# | pol | urd |
---|
1 | Pakistan: Przestańcie nas zaśmiecać | پاکستان: اپنا کچرا ہم پرمت پھینکیں! |
2 | Globalizacja jest często promowana jako rozwiązanie na wszystkie problemy dzisiejszego świata. | اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں۔ |
3 | Jednak mamy również do czynienia z kilkoma wysoce groźnymi efektami tego procesu. | گلوبلائیزیشن کو دنیا کے تمام مسائل کا حل سمجھا جاتا ہے۔ |
4 | Przykładem jest pozorne rozpraszanie granic, które prowadzi do tego, że świat zachodni angażuje się w proceder wyrzucania zużytego plastiku i odpadów medycznych do krajów trzeciego świata. | مگر اس کے چند انتہائی خطرناک اثرات بھی ہیں۔ مثلاً، آزاد سرحدوں کا مطلب یہ ہے کہ مغربی ممالک کو اجازت ہے کہ وہ اپنا کچرا تیسری دینا کے ممالک میں پھینکیں۔ |
5 | Bogate kraje mogą to robić, poniważ nikt o tym nie alarmuje i brakuje mechenizmów kontrolnych w krajach takich jak Pakistan, gdzie ten proceder trwa od przeszło 30-tu lat. | کیونکہ تیسری دنیا کے ممالک، جیسے پاکستان، میں اس فعل پر احتجاج کرنے والا کوئی نہیں اور حدود و قیود پر عمل بھی ممکن نہیں۔ اس لیے وہ پچھلے تیس سال سے پاکستان میں اپنا کچرا پھینک رہے ہیں۔ |
6 | Skeptic life donosi: | اسکپٹک لائف کہتا ہے: |
7 | Jak to się dzieje, że nie ma żadnej systematycznej metody gospodarowania odpadami medycznymi w Pakistanie. | پاکستان میں اہسپتالوں کے کوڑے سے نمٹنے کا کوئی نظام موجود نہیں۔ |
8 | Nie wszystkie placówki medyczne mają piece do spopielania i dość często można znaleźć skażone odpady w stertach śmieci, na zewnątrz. | اکثر ادویات کے مراکز میں فضلہ سوز موجود نہیں اور کھلے آسمان کے نیچے آلودہ کوڑے کے ڈھیر عام بات ہے۔ |
9 | Ostatnia rzecz jakiej nam trzeba w obliczu tego problemu, to niebezpieczne odpady z innych krajów, zwłaszcza, że takie odpady mogą być skażone i wywoływać choroby takie jak zapalenie wątroby czy AIDS. | اب اس خرابی پر ضربیں لگانے کے لیے دوسرے ممالک کا کچرا بھی آجاتا ہے، جن میں آیڈز اور ہپیٹائٹس جیسے موزی امراض بھی شامل ہوتے ہیں۔ |
10 | Niezabezpieczone odpady medyczne trafiające do morza. | ادویات کے کچرے کو بغیر پاک کیے سمندر میں پھینک دیا جاتا ہے۔ |
11 | Zdjęcie: Raja Islam. | تصویر از راجا اسلام۔ |
12 | Copyright Demotix (1/11/2010). | حق اشاعت: ڈیموٹکس(۱/۱۱/۲۰۱۰)۔ |
13 | Uroos informuje o swojej wizycie na śmietniku w Lahore: | عروس جنہوں نے لاہور میں ایک کچرا کنڈی کا دورہ کیا، لکھتی ہیں: |
14 | Dwa dni temu wraz z kilkoma kolegami z innych mediów pojechaliśmy do Shadranu na wysypisko śmieci, które jest rajem złomiarzy w Lahore. | دو دن پہلے، میں اور میرے دو صحافی دوستوں نے لاہور میں شادران کا دورہ کیا۔ شادران لاہور کی سب سے بڑی کباڑیا بازار ہے۔ |
15 | Widzę tu połamany plastik, stosy odpadów medycznych, worki od kroplówek i strzykawki, które leżą na ziemi w magazynie, gdzie ludzie przychodzą je kupować. | میں نے زمین پر کچلا ہوا پلاسٹک، ادوایاتی کوڑے کا ڈھیر اور سرنج کی تھلیاں پڑی ہوئی دیکھیں۔ لوگ یہ سامان خریدنے یہاں آتے ہیں۔ |
16 | Zatrzymałem jedno z dzieci, które tu pracują i ku mojemu zdziwieniu opowiada mi o tym, że lokalni producenci wyrobów z tworzyw sztucznych, nawet takich jak naczynia, przyjeżdżają i kupują te odpady do powtórnego użycia! | میں نے وہاں کام کرنے والے دو بچوں سے بات کی اور ان کی یہ بات سن کر حیران رہ گئی کے ضنعتکار یہاں سے پلاسٹک خرید کر پلاسٹک کے بنے برتنوں میں بھی ملاتے ہیں! |
17 | Green Action informuje o procederze składowania odpadow tworzyw sztucznych w Pakistanie: | پاکستان میں پلاسٹک کے کچرے کے بارے میں گرین آیکشن لکھتا ہے: |
18 | W chwili obecnej mamy w Pakistanie setki importerów i nabywców, którzy zajmują się handlem różnego rodzaju zużytymi produktami z tworzyw sztucznych. | موجود حالات میں، درآمد کنندگان اور خریداروں کے لیے اس معیار کا پلاسٹک خریدنا معاشی طور پر سودمند بھی ہے اور پاکستان کے درمیانی طبقے کا صارف کی قوت خرید کے اندر ہے۔ |
19 | Produkty tego rodzaju są zdecydowanie tańsze i bardziej dostępne na rynku, zwłaszcza dla przeciętnego pakistańskiego konsumenta. | لیکن اس پلاسٹک کے بد اور خطرناک اثرات اتنے ہیں کے یہ اس کے نام نہاد فائدے کسی کام کے نہیں رہتے۔ |
20 | Jednak potencjalne, ogólne zagrożenia wynikające z nieograniczonego i niekontrolowanego użycia takich produktów przewyższają realne korzyści i zalety. | کسی پالتو جانور کی بوتل سے پانی پینا دنیا کے کسی خطے میں صحت بخش نہیں سمجھا جاتا۔ |
21 | Picie wody z butelki używanej wcześniej przez zwierzaka nie jest dobrym rozwiązaniem dla każdego dbajacego o zdrowie człowieka na świecie, ale w Pakistanie jest wielu handlarzy, którzy cieszą się z możliwości czepania korzyści ekonomicznych ze składowanych śmieci, pochodzących z bardziej rozwiniętych krajów świata | مگر پاکستان کا تاجر طبقہ اس کچرے کے خزانے سے خوب معاشی فائدہ اٹھا رہا ہے۔ یہ کچرا ترقی یافتہ ممالک میں کسی استعمال میں نہیں آتا۔ |
22 | Ktoś mógłby zapytac jak władze Pakistanu mogą pozwalać na szmuglowanie niebezpiecznych odpadów na naszą ziemię. | پھر پاکستانی ادارے اس کچرے کو پاکستان میں جمع کرنے کی اجازت کیوں دیتے ہیں؟ |
23 | Odpowiedż nie jest taka prosta, ponieważ z jednej strony wiele z tych produktów jest przemycanych i niezgłaszanych do oclenia jako “plastikowy złom”, a z drugiej strony są one powtórnie wprowadzane na rynek i sprzedawane przez importerów. | یہ ایک ہمہ جہتی مسئلہ ہے۔ پلاسٹک کے اس کوڑے کو پاکستانی کسٹمز میں ‘پلاسٹک کی ردی' کے زمرے میں لکھا جاتا ہے اور پھر درآمدکنندگان کو بیچ دیا جاتا ہے۔ |
24 | W ten właśnie sposób pozbywają się tego, czego nie mogą sprzedać, co oznacza, że oni również uczestniczą w tym całym procesie. | جو سامان فروخت نہیں ہوپاتا وہ کچرے کا ڈھیر بن جاتا ہے۔ اس طرح یہ عمل باآسانی چلتا رہتا ہے۔ |
25 | Wiele naszych szpitali często składuje odpady medyczne na terenie swoich posesji albo sasiadujących z nimi wysypisk, w związku z czym zdarzało się znaleść nienarodzone płody w stertach śmieci na terenie Karachi. | ہمارے کئی ہسپتال اپنا کوڑا ان ہی کچرا کنڈیوں میں ڈالتے ہیں، حتیٰ کہ کراچی میں جنین بھی اس ڈھیر میں ملنا عام بات ہے۔ |
26 | Day and Night News donosiły o takim incydencie na swoim blogu: Coś takiego można nazwać ogromną ignorancją wobec zdrowia i bezpieczeństwa ludzi. | ان واقعات کے بارے میں ڈے اینڈ نائٹ نیوز اپنے بلاگ پر لکھتے ہیں: |
27 | Około 900 kg odpadów medycznych, takich jak zużyte strzykawki, zakrwawione bandaże i opatrunki zapakowane w jednorazowe worki plastikowe, które zostały porzucone na otwartej przestrzeni kompleksu szpitalnych budynków administracyjnych oznaczonych symbolem GMCH-32. | تقریباً ۹۰۰ کلو ادواتی فضلہ جس میں سرنج، خون لگا ہوا اون اور مرم پٹی شامل ہیں یو-ٹی اہسپتال (جی ام سی اچ- ۳۲) کے احاطہ میں پھینک دا گیا ہے۔ |
28 | Zważywszy na fakt, że szpital jest instytucją cieszącą się dużym zaufaniem i należy do jednego z najbardziej uczęszczanych miejsc w regionie, to tylko pogarsza sytuację tych, którzy pozwalają by takie incydenty miały tam miejsce. | لوگوں کی صحت کو مکمل طور پر بالائے تاق رکھ دیا گیا ہے۔ کیونکہ اس اہسپتال کا شمار علاقے کے بہترین اہسپتالوں میں ہوتا ہے اس لیے اس جرم کے مرتقب لوگوں کو سخت سزا دینا چاہیے۔ |
29 | Przez to właśnie zdrowie tysięcy ludzi nie wyłączając pracowników szpitali, pacjentów i odwiedzających bylo narażone na infekcje i śmiertelne choroby. | فضلے کی وجہ سے ہزاروں ملازمین، مریضوں اور تیمارداروں کی صحت داو پر لگ گئی ہے۔ |
30 | Nierozkładalny plastik na wysypisku śmieci w Karachi. | کراچی کی ایک کچرا کنڈی میں پلاستک فضلہ۔ |
31 | Zdjęcie: Syed Yasir Kazmi. | تصویر از سید یاست کاظمی۔ |
32 | Prawa autorskie: Demotix (15/12/2009). | حق اشاعت: ڈیموٹکس(۱۵/۱۲/۲۰۰۹)۔ |
33 | Pakistan Today w ironicznym tonie szczegółowo omawiał rzeczywiste koszty importowania odpadów z tworzyw sztucznych, jakimi są choroby w Lahore: | پاکستان ٹوڈے بھی پلاسٹک مع آبی بیماریوں کے درآمد کرنے کے بارے میں لکھتا ہے: |
34 | W Pakistanie kupienie choroby jest rzeczą dość prostą. | پاکستان میں بیماری خریدنا بہت آسان ہے۔ |
35 | Właściwie jeśli chcesz kupić sobie jakąś infekcję prosto z sali operacyjnej z Niemiec czy Japonii, jedyne co musisz zrobić, to iść do jednego z handlarzy niebezpiecznymi odpadami z tworzyw sztucznych na rynku w Shahdara i powiedzieć mu, by sprzedał ci wirusa HIV, zapalenie wątroby, albo gruźlicę. | اگر آپ کو جرمنی یا جاپان کے آپریشن اتاق سے کوئی بیماری خریدنی ہے، مثلاً ایڈز، ہپیٹائٹس اور ٹی-بی وغیرہ، تو آپ شادرا بازار سے باآسانی خرید سکتے ہیں۔ |
36 | Stawki wahają się w zależności od pakietu jaki kupujesz: za dobrze zainfekowane rzeczy trzeba zapłacić od 100 do 150 Rs za kg. Może myślisz sobie co to wszystko ma znaczyć. | قیمتوں میں بیماریوں کے تناسب سے فرق پڑھتا ہے، اور قیمتیں ۱۰۰ روپے سے ۱۵۰ فی کلو تک جاسکتی ہیں۔ |
37 | Dzień w dzień wszyscy mówią o braku odpowiedzialności w Pakistanie. Władze, które są odpowiedzialne za dopilnowanie przestrzegania procedur same uczestniczą w tym procederze dając ciche przyzwolenie handlarzom plastikowego złomu w Lahore do dysponowania tysiącami ton skażonych odpadów sprowadzanych na lokalny rynek. | ہم دن رات پاکستان میں احتساب کی باتیں کرتے ہیں جن اداروں کا کام احتساب کرنا ہے، وہ ان پلاسٹک کے تاجروں کے ساتھ خفیہ معاہدے کر لیتے ہیں اور اس طرح یہ مال لاہور کی عام بازاروں تک آجاتا ہے۔ |
38 | Wzmocnienie i rewizja dotychczasowego prawa celnego, jak również dokładniejsze kontrole takiego importu powinny poprawić sytuację. | اگرجہ کسٹمز کے قوانین کو مضبوط کرنے سے فائدہ ہوگا لیکن اس معاملے ہر عوامی سرگرمی بہت ضروری ہے۔ |
39 | Jest rzeczą niezmiernie ważną, aby lokalne społecznści zaangażowały się w walkę o wstrzymanie napływu takich produktów do nas. | اس لیے ان کچرا کنڈیوں کی نشاندہی بہت ضروری ہے۔ |
40 | Dlatego też zgłaszanie takich spraw jest rzeczą kluczową, ponieważ z powodu braku czujności zbyt długo byliśmy narażeni na działanie szkodliwych dla zdrowia czynników. | اس کے تدارک کے لیے ہمیں چائیے کے ہم کچرا کنڈیوں کے پاس سے ناگزریں اور سوال کریں کے یہ زہریلا کوڑا یہاں کیوں پڑا ہے۔ |
41 | Będzie to wymagać podjęcia wysiłku, by nie przechodzić obojętnie obok płonących stosów śmieci składowanych na otwartej przestrzeni, ale zatrzymać sie i zapytać kto i dlaczego naraża nas na takie niebezpieczneństwo. | اس کے وعلاوہ، کوڑا صفائی مہم بھی سود بخش ثابت ہوسکتی ہیں۔ |
42 | Więcej można również osiągnąć poprzez organizowanie inicjatyw społecznego sprzatania zaśmieconych miejsc i nie ograniczanie ich jedynie do plaż. | ان کوڑا صفائی مہموں کو صرف ساحل تک محدود نہیں رکھنا چاہیے۔ |
43 | Tylko wtedy, gdy sami zatroszczymy się o nasze środowisko możemy tak naprawdę coś zmienić, aby w Pakistanie żyło się dobrze i bezpiecznie. | اگر ہم خود موحول کی حفاظت کریں گے تو جب ہی ہم پاکستان کو محفوظ اور رہنے کے لائق بناسکتے ہیں۔ |