# | por | rus |
---|
1 | Moçambicanos criam petição contra o custo elevado da Internet | Мозамбикцы выступают с петицией против высокой стоимости интернет-услуг |
2 | Redes Móveis em Moçambique. | Мобильные сети в Мозамбике. |
3 | Foto: Brough Turner /Flickr (CC BY-NC 2.0) | Фото: Brough Turner /Flickr (CC BY-NC 2.0) |
4 | Novas regras dificultam o acesso à Internet em Moçambique. Os internautas moçambicanos estão preocupados. | Все ссылки ведут на страницы на португальском языке, если не указано иное. |
5 | Nos últimos dias houve um agravamento no preço dos pacotes de acesso à Internet fornecidos pelas operadoras. | Новые правила, затрудняющие доступ в Интернет в Мозамбике, огорчают мозамбикских кибернотов [прим.пер. |
6 | O Instituto Nacional de Comunicações de Moçambique (INCM) publicou uma resolução (19/CA/INCM/2015) a anunciar o corte do bónus (apoio financeiro) às operadoras moçambicanas (que incluem serviços de dados, sms e voz) em 75%, com o objectivo de: | : кибернот - человек, использующий сенсорные устройства, чтобы испытать виртуальную реальность] и веб-серферов. 26 октября три крупных местных провайдера интернет-сервиса подняли цены на пакеты доступа в Интернет примерно на 75%. |
7 | Preservar o ambiente de uma regulação imparcial que assegure a consolidação e desenvolvimento [saudável] na competição entre as operadoras de telecomunicações e proteja os interesses dos consumidores”. Esta atitude pode prejudicar mais de 25 milhões de Moçambicanos à custa da “referida” concorrência do mercado das telecomunicações. | Это решение последовало за принятием Национальным институтом коммуникаций Мозамбика (INCM) резолюции (19/CA/INCM/2015, опубликована 29 июля) о сокращении на 75% субсидий для мозамбикских интернет-провайдеров (что включало финансовую поддержку услуг передачи данных, текстовых и голосовых сообщений) с целью: |
8 | Em reacção à medida tomada pelo INCM, um grupo de cidadãos está a levar a cabo uma petição pública dirigida ao Governo de Moçambique, Deputados da Assembleia da República e o Instituto Nacional de Comunicações de Moçambique (INCM). | Поддерживать атмосферу объективного регулирования, которая обеспечивает консолидацию и (здоровое) развитие конкуренции между телекоммуникационными операторами, а также защищает интересы потребителей. Решение затрагивает 25 млн мозамбикцев. |
9 | A mesma ressalva que o Presidente da República de Moçambique fez promessas que agora não estão a ser cumpridas: | Новая конкуренция на рынке телекоммуникаций привела к повышению цен на соединения. |
10 | O Presidente da República, Filipe Jacinto Nyusi, mostrou estar interessado em expandir o acesso às Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC): “Quero que os Moçambicanos vivam num país cada vez mais iluminado, muito para além das sedes distritais, com fontes de energia diversificadas (…) e que tenham o acesso universal às tecnologias de informação e comunicação.” | По данным Альянса за доступные цены на Интернет, цена на доступ в Интернет в Мозамбике в среднем равна половине зарплаты рядового гражданина, если использовать при подсчете минимальную ставку по стране. |
11 | Estas lindas palavras trouxeram esperança para uma geração ávida em aceder às TIC's, mas [o] que se vê nos dias de hoje [é] uma atitude oposta por parte do Governo em limitar o acesso à Internet. | В #Мозамбик по информации @webfoundation, оплата при скорости подключения 1 Mбит/с достигает 50% от ВВП на душу населения. |
12 | O texto, na petição, destaca ainda que: | Это сумасшествие по сравнению с другими странами. |
13 | Segundo a Internet World Stats (IWS:2015), Moçambique continua sendo um dos países de África e do mundo com baixa percentagem da população com acesso à Internet, situando-se em apenas 5.9%, isto é, 94. 1% da população não tem acesso à Internet. | В ответ на решение, принятое INCM, группа граждан продвигает петицию общественности, которая адресована правительству Мозамбика, членам Национальной ассамблеи и Национальному институту коммуникаций Мозамбика (INCM). |
14 | Estes dados são preocupantes quando pensamos em ter uma sociedade mais informada, que participe e exerça a sua cidadania através da Internet. | В петиции подчеркивается, что президент Мозамбика Филипе Жасинто Ньюси давал обещания, которые не были выполнены: |
15 | Contudo, lembramos que a Organização das Nações Unidas (ONU) publicou, em 2011, um relatório sobre promoção e protecção do direito à liberdade de opinião e expressão. No documento, a instituição ressalta que desconectar as pessoas da Internet é um crime e uma violação dos Direitos Humanos. | Президент Филипе Жасинто Ньюси проявил интерес к расширению доступа к информационно-коммуникационным технологиям (ИКТ): “Я хочу, чтобы мозамбикцы жили в более освещенной стране, находясь даже в отдалении от центральных штаб-квартир, используя различные источники энергии (…) и имели универсальный доступ к информационно-коммуникационным технологиям”. |
16 | Impedir o acesso à informação pela web infringe, segundo a ONU, o Pacto Internacional de Direitos Civis e Políticos, de 1966. | Эти прекрасные слова вселили надежду в поколение, которое жаждет доступа к ИКТ. |
17 | De acordo com o Artigo, “todo cidadão possui direito à liberdade de expressão e de acesso à informação por qualquer tipo de veículo.” | Но сегодня они видят другое поведение правительства - ограничить доступ к Интернету. |
18 | A petição colheu o apoio do Jornal @Verdade: | В петиции также подчеркивается: |
19 | Deviam antes baixar @AlexandreMZz: Petição contra o aumento dos preços de pacotes de Internet em #Moçambique https://t.co/iMyYy5WghT - Verdade Democracia (@DemocraciaMZ) 27 outubro 2015 | По информации Internet World Stats [анг] (IWS:2015), Мозамбик продолжает оставаться страной с одним из самых низких показателей доступа в Интернет среди всех других стран Африки и мира. |
20 | Cabe recordar que segundo a Aliança para a Internet Acessível, o preço médio de acesso à Internet em Moçambique equivale a metade do salário mínimo nacional. | Этот показатель составляет 5,9%, что означает 94,1% населения не имеет доступа в Интернет. |
21 | Numa publicação feita por uma das operadoras que alterou o preço nos pacotes dos serviços de dados, os clientes não pouparam nas reclamações e Mauro Justino Muianga disse: | Эти цифры вызывают тревогу, когда мы думаем о том, чтобы иметь более информированное общество, которое может полностью участвовать и реализовывать свои гражданские права с помощью Интернета. |
22 | A Vodacom diz que pode alterar as tarifas sem pré-aviso aos clientes, mas meus senhores, isso é uma pura falta de respeito para com os vossos fieis clientes. | Напомним, что Организация Объединенных Наций (ООН) опубликовала в 2011 году доклад о продвижении и защите права на свободу слова и выражения мнения. |
23 | Moçambicano é compreensivo mas até esse ponto não dá. Já é hábito pedir licença e mesmo com “porta aberta”. | В этом документе организация подчеркивает, что лишать людей Интернета - преступление и нарушение прав человека. |
24 | Porque custa a vocês também copiarem esse hábito? Djossey Konoty, por exemplo, diz que precisa da Internet para estudar e não se conforma com o “reajuste”. | Согласно ООН, ограничение доступа к информации в Интернете является нарушением Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 года. |
25 | Outros não percebem as razões da subida dos preços, alegando que não houve informação prévia: | В соответствии с одной из статей, “каждый гражданин имеет право на свободу выражения и доступ к информации, независимо от способа передачи информации”. |
26 | É proibido reclamar que apagaram os meus comentários? | Петиция получила незамедлительную поддержку мозамбикской газеты Jornal @Verdade: |
27 | Sem nenhuma satisfação moral ao menos comentarem porquê a subida do preço dos Mbs [Megabytes disponíveis nos pacotes] eu como cliente da Voda[com] tenho direito de saber. | Вы все должны зайти на @AlexandreMZz: петиция против повышения цены на пакеты доступа в Интернет в #Moçambique |
28 | George Nevess, cliente de uma das operadoras falou da concorrência desleal existente no campo da comunicação móvel em Moçambique: | Клиенты тем временем направили жалобы на сервис-провайдеров, которые повысили цены на их пакеты передачи данных. |
29 | Voltem com o pacote da Internet ilimitada a Vodacom está sem concorrentes nessa área e está a subir os custos. | Мауру Жюстину Муянга очень разозлен: Vodacom говорит, что он может изменить цены, не уведомляя предварительно клиентов. |
30 | Elísio Cuna Lmb, editor de um portal de notícias on-line questionou se a subida do preço da Internet tinha a ver com o escalar do dólar: | Но, дамы и господа, это полное отсутствие уважения к вашим лояльным клиентам. Да, мозамбикцы очень понимающие люди, но не до такой же степени, нет. |
31 | Será que isso tudo tem haver com a subida do “Dolar?” | Обычно вы спрашиваете разрешения, даже если “дверь открыта”. |
32 | 1- Movitel me cortou os serviços BB; 2- Movitel me cortou os pacotes de Internet ilimitada e 3- O governo aumenta mais 1,50 no preço do pão? | Почему для вас так трудно следовать этой практике? Программист Жилберту Мануэль Маиса сетует на молчание гражданского общества: |
33 | Gilberto Manuel Manhiça, informático e programador, lamentou o silêncio da sociedade perante este cenário: | Люди, это невероятно, что происходит в этой прекрасной стране. |
34 | O que está a acontecer neste meu grande País é incrível pessoal. | Наше правительство, которое имеет своих людей на высоких позициях, доставляет нам хлопоты из-за нашей пассивности. |
35 | Esse nosso governo que tem infiltrados nas posições mais importante do País chega a chatear-nos muito na maior parte das vezes, por causa da nossa passividade. | Я полностью уверен в том, что эти свои государственные люди владеют долями и акциями в этих компаниях, которые продают услуги передачи данных и голосовых сообщений. |
36 | Tenho máxima certeza que esses infiltrados no governo têm acções nessas empresas que vendem serviços de dados e voz. Esses infiltrados Calaram a # MOVITEL para que fosse possível embutir preços altos de tal modo que a gente ficasse refém desses preços e sem alternativas nenhumas. | Эти свои люди заставили замолчать # MOVITEL, чтобы сделать возможным внедрение новых цен, когда люди окажутся в заложниках этих новых цен и будут оставлены без каких-либо альтернатив |
37 | Hoje temos esta tristeza da # Vodacom de diminuir o volume de dados para gastarmos mais. | . Сегодня у нас […] # Vodacom понижает объем данных и в то же время вынуждает нас платить за это больше. |
38 | Mauro Brito, ambientalista e activista social, mostrou-se indignado com esta situação que inibe o acesso à Informação no país: | Эколог и социальный активист Мауру Бриту назвал решение “мерой в целях запрета осведомленности и участия”: |
39 | Não compreendo. | Я не понимаю. |
40 | Aumentar os preços dos pacotes com que propósito? | Зачем повышать цены на пакеты? |
41 | Não era suposto depois do mercado aberto e a multiplicidade de empresas provedoras de serviços de Internet, reduzir o preço por conta da concorrência? | Не предполагалось ли, что предоставление доступа на рынок нескольким интернет-провайдерам вызовет снижение цен в результате конкуренции? |
42 | Isto parece-me claramente uma medida com vista a proibir o conhecimento, a participação, se somente 5.9% tem acesso numa altura em que os pacotes de Internet são caros e de baixa qualidade não quero imaginar se estes forem elevados dificultando ainda mais o acesso para grande maioria que não tem possibilidades financeiras. O que será do país? | […] Ведь сегодня только 5,9% населения имеют доступ [к Интернету] на уровне дорого и плохого качества… Мне не хочется даже представлять, какова будет [цифра], если Интернет станет еще дороже, что еще более затруднит доступ к нему большинству населения, у которого не имеется достаточно денег. |
43 | Os custos de Internet em Moçambique, são de longe muito díspares se comparado com outros países. | |
44 | Tomás Queface, autor do GlobalVoices refere que: | |
45 | Em #Moçambique, de acordo com a @webfoundation Internet de 1mb/s corresponde 50% do PIB per Capita. | |
46 | Loucura comparando com outros países - Tomás Queface (@tomqueface) 21 outubro 2015 | Что будет со страной? |