Sentence alignment for gv-por-20121019-35828.xml (html) - gv-rus-20130203-19447.xml (html)

#porrus
1Dia Ada Lovelace: Celebrando a Genialidade das Mulheres Quero desafiar você.День Ады Лавлейс: во славу женского гения
2Sim, você que está lendo este artigo: cite cinco - apenas cinco - nomes de mulheres surpreendentes que você conheça que atuam em ciência ou tecnologia em cinco países no mundo.[Если не указано иное, все ссылки в данной статье ведут на англоязычные ресурсы.] Я обращаюсь к вам.
3A pessoa média irá, provavelmente, falhar neste desafio.Да-да, именно к вам, читателям этой статьи.
4Muitos irão se restringir a citar alguns nomes que tenham ouvido em noticiários recentes, como Marisa Mayer, a nova CEO do Yahoo.Назовите пять, всего пять женщин из пяти стран мира, известных своими научными или техническими достижениями.
5O Dia Ada Lovelace, comemorado todo dia 16 de outubro, homenageia mulheres na cena internacional que têm contribuído com esforço e pouco reconhecimento nos campos da ciência, tecnologia, engenharia e matemática - mulheres cujas habilidades são urgentemente procuradas [en] em prol do futuro do mundo.Среднестатистическому человеку такая задача, скорее всего, будет не под силу. Многие сумеют лишь назвать несколько имен, знакомых им по выпускам новостей, таких как Марисса Майер, новый генеральный директор компании Yahoo.
6День Ады Лавлейс, который отмечается 16 октября, посвящен женщинам во всем мире, усердно трудящимся на благо науки, технологий, инженерного дела и математики, но, как правило, непризнанным, - женщинам, чьи навыки крайне необходимы миру для построения его будущего.
7Aqui colocamos em destaque algumas dessas mulheres extraordinárias de todo o mundo.В этой статье мы расскажем вам о нескольких выдающихся женщинах из разных уголков планеты.
8Например, молекулярный биолог и генетик Маяна Затц (Mayana Zatz) из Бразилии возглавляет Центр исследования генома человека при Университете Сан-Паулу.
9Por exemplo: A bióloga e geneticista molecular brasileira Mayana Zatz dirige o Centro de Pesquisa do Genoma Humano da Universidade de São Paulo (USP); a engenheira ambiental mexicana Blanca Jiménez Cisneros [es; en] é a Diretora da Divisão das Ciências da Água e Secretária do Programa Internacional Hidrológico da UNESCO; Sijue Wu [en], da China, recebeu a Morningside Medal, considerado o prêmio de maior prestígio para especialistas chineses em matemática.Инженер-эколог Бьянка Хименез Сиснерос (Blanca Jiménez Cisneros) [исп] из Мексики руководит Отделом наук о воде и является секретарем Международной гидрологической программы ЮНЕСКО. Работы Сицзюэ Ву (Sijue Wu) из КНР были отмечены медалью Morningside, самой престижной наградой для китайских математиков.
10Wu é também a primeira mulher ao longo dos anos de premiação a receber esta medalha.Кроме того, Ву стала первой женщиной-лауреатом. Основы инженерного дела для девочек.
11‘Apresente uma garota para a engenharia', por Argonne Library (CC-BY-NC-SA)Фото предоставлено Библиотекой Аргонн. (CC-BY-NC-SA)
12Liderando a lista de mulheres cientistas encontramos Fabiola Gianotti [en] que dirige o experimento ATLAS do Large Hadron Collider (LHC) no CERN na Suiça, considerado o maior de todos os experimentos científicos no mundo.Возглавляет список женщин-ученых Фабиола Джианотти ( Fabiola Gianotti), руководитель эксперимента ATLAS в составе швейцарского проекта «Большой адронный коллайдер» в ЦЕРН, который считается самым крупным научным экспериментом в мире.
13Logo após Gianotti, vem Sunita Williams, uma astronauta que detém a marca da mais longa viagem espacial feita por uma mulher.На втором месте космонавт Сунита Уильямс (Sunita Williams), совершившая самый продолжительный среди женщин полет в космос.
14Por sua vez, Jennifer Seberry é conhecida na Austrália como A Avó da criptografia e da segurança em informática. Ela é uma criptógrafa, matemática e cientista computacional reconhecida globalmente que participou na descoberta dos fundamentos daquilo que é a segurança em informática hoje em dia.Внимания заслуживает и Дженнифер Себерри (Jennifer Seberry), «бабушка» австралийской криптографии и компьютерной безопасности, криптограф с мировым именем, математик и ученый в области компьютерных технологий, участвовавшая в разработке основ того, чем сегодня является компьютерная безопасность.
15Todas as mulheres incluídas na listagem acima estão no ápice de suas carreiras consolidadas. Elas são modelos e exemplos que inspiram muitas garotas mundo afora.Карьера этих женщин упрочена и находится на пике, а сами они - образец для подражания и пример, вдохновляющий многих девушек из разных уголков планеты.
16Uma nova geração de cientistas, especialistas em ciência da computação e pesquisadoras estão dando seus primeiros passos na liderança da ciência e da tecnologia por toda parte.Новое поколение ученых, исследователей и специалистов в области компьютерных технологий по всему миру делает первые шаги на пути к лидерству в науке и технологиях.
17Em Cuba Martha Zoe, uma especialista em medicina natural que utiliza ervas nativas que crescem na ilha, descobriu de que forma as pílulas de ‘anamu' [en] ajudam os doentes terminais.Кубинка Марта Зоэ (Martha Zoe), специалист по медикаментам природного происхождения, применяя растения островов для лечения больных, выяснила, какую пользу лекарства из растения анаму могут принести людям, страдающим неизлечимыми заболеваниями.
18Na Tunísia, Sarrah Ben M'Barek [fr] está envolvida em pesquisa semelhante, descobrindo usos inovadores de plantas.Жительница Туниса Сара Бен Мбарек (Sarrah Ben M'Barek) также исследует инновационные свойства растений.
19Ela também defende a ideia de ensinar as crianças como a ciência pode ser fascinante por meio de uma abordagem criativa [en].Кроме того, она выступает за более «интересное» преподавание науки детям при помощи творческих подходов.
20Ao mesmo tempo, Esther Duflo, da França, fundou o Abdul Latif Jameel Poverty Action Lab [Laboratório de Ação Contra a Pobreza Abdul Latif Jameel, em inglês], uma rede de professores de todos os lugares do mundo que utilizam Avaliações Aleatórias [en] para responder perguntas sobre redução da pobreza.Француженка Эстер Дуфло (Esther Duflo) основала Лабораторию действий против нищеты (Abdul Latif Jameel Poverty Action Lab), объединяющую профессоров из разных уголков мира. В своих исследованиях они используют методы случайной выборки, чтобы найти решения для сокращения масштабов нищеты.
21A cientista de computação da Universidade de Princeton, Nadia Heninger [en], escaneou a Internet inteira [en] e descobriu centenas de milhares de casos de conexões inseguras na Internet.Надя Хенингер (Nadia Heninger), специалист в области компьютерных технологий из Принстонского университета, провела полный скрининг Всемирной сети и выявила сотни тысяч незащищенных интернет-соединений.
22Ao passo que Linet Kwamboka [en], do Quênia, é uma especialista em computadores que comanda a Iniciativa de Dados Abertos e a Parceria para Governo Aberto no Comitê ICT do Quênia.Ее коллега Линет Квамбока (Linet Kwamboka) из Кении возглавляет Инициативу открытого доступа к данным, а также партнерство «Открытое правительство» при кенийском Совете по вопросам информационно-коммуникационных технологий.
23Ana Domb [es], da Costa Rica-Chile, é uma pesquisadora que estuda sistemas de distribuição e reflete sobre as intersecções entre cultura e tecnologia.Ана Домб (Ana Domb), исследователь, базирующаяся в Коста-Рике и Чили, изучает системы распределения и взаимодействие культуры и технологий.
24Erinn Clark [en], uma especialista auto-didata em computação, é uma das mentes brilhantes por trás do Tor Project [en], que ao atualizar a codificação do Tor Project permite que centenas de usuários se comuniquem com privacidade e segurança.Информатик-самоучка Эрин Кларк (Erinn Clark) - один из «светлых умов», реализующих проект Tor Project. Путем обновления кода проект предоставляет сотням пользователей возможность конфиденциального и безопасного общения в Интернете.
25Ela conjuga suas atividades de codificação com a defesa dos direitos do público.Помимо составления кодов, Эрин также занимается общественной деятельностью.
26Berglind Ósk Bergsdóttir [en], por sua vez, é uma surpreendente desenvolvedora de aplicativos móveis da Islândia.А Бедлинд Оуск Берхсдоутир (Berglind Ósk Bergsdóttir) из Исландии разрабатывает потрясающие приложения для мобильных устройств.
27Doze anos atrás, Chiaki Hayashi [en] fundou o LoftWork, que compreende mais de 7 mil criadores, incluindo projetistas gráficos e de páginas da web, ilustradores, fotógrafos e artistas plásticos, o que possibilita que centenas de criadores digitais trabalhem juntos, compartilhem seus portfólios e construam projetos que nunca conseguiriam desenvolver se estivessem trabalhando isoladamente.Двенадцать лет назад Тиаки Хаяси (Chiaki Hayashi) основала проект LoftWork, объединяющий более 7000 представителей творческих профессий - веб-дизайнеров, специалистов по компьютерной графике, иллюстраторов, фотографов, художников. LoftWork - это возможность сотрудничать, создавать общие портфолио и вместе разрабатывать проекты, которые никогда не удалось бы реализовать в одиночку.
28Debbie Sterling [en] é engenheira e fundadora do GoldieBlox [en], um brinquedo e série de livros com Goldie, uma menina inventora que adora construir, buscando atrair meninas para a mecânica e para as engenharias.Инженер Дебби Стерлинг (Debbie Sterling) - создатель серии книг и игрушек GoldieBlox о девочке-изобретателе по имени Голди, которая очень любит строить.
29A arquiteta Joumana Al-Jabri [en], por sua vez, está fazendo uso de suas habilidades técnicas para promover os direitos humanos por meio de uma variedade de projetos tecnológicos, incluindo o Visualizing Palestine [Visualizando a Palestina, em inglês].Таким образом Дебби надеется пробудить интерес девочек к механике и инженерному делу. Наима Зариф (Naeema Zarif) из Ливана возглавляет «революцию свободного использования», призывая к открытости в виртуальном пространстве.
30Na Costa Rica, Giannina Segnini [es] lidera um grupo de cientistas e jornalistas que trabalham com a mais ambiciosa iniciativa de jornalismo orientado para dados na região.Архитектор Джумана аль-Джабри (Joumana Al-Jabri) использует свои технические навыки на благо прав человека.
31Kate Doyle, nos Estados Unidos é a diretora do Evidence Project [Projeto de Evidência, em inglês] do Arquivo de Segurança Nacional, e utiliza ciência de dados para desvendar abusos dos direitos humanos e para levar criminosos a serem responsabilizados por seus crimes hediondos.Она автор многочисленных технологических проектов, в том числе инициативы Visualizing Palestine. Жительница Коста-Рики Джаннина Сеньини (Giannina Segnini) руководит командой ученых и журналистов, которая реализует крупнейший в регионе проект по журналистике данных.
32Modelos a serem seguidas, vidas a nos inspirar e nomes que precisamos não esquecer para enfrentar os estereótipos [en] que empurram as mulheres para longe da ciência.Кейт Дойль (Kate Doyle), директор проекта Evidence при Архиве Службы национальной безопасности США, использует методы анализа данных для выявления нарушений прав человека и изобличения преступников, на совести которых наиболее тяжкие преступления.
33Se por um lado alguns dos nomes mencionados acima pertencem a especialistas sênior que são muito inteligentes e famosas, não podemos nos esquecer as mulheres incríveis que lideram e formam comunidades, tais como Mitchell Baker [en] que lidera o Mozilla, Cathy Casserly [en] CEO do Creative Commons, Kat Walsh [en] como Presidente do Conselho da Wikimedia, assim como todas as mulheres autoras e editoras do Global Voices Online que perfazem a maior parte de nossa comunidade.Примеры для подражания, деятельность, вдохновляющая нас, и имена, которые мы должны помнить, чтобы продолжать борьбу со стереотипами, преграждающими женщинам путь к науке. Многие из тех, кто назван в этой статье, - известные ученые с мировым именем, однако восхищения достойны и женщины, которые работают в бизнесе и занимаются общественной деятельностью.
34Например, это Митчелл Бейкер (Mitchell Baker), председатель правления Mozilla Firefox, Кэти Кэссерли (Cathy Casserly), генеральный директор проекта Creative Commons, Кэт Уолш (Kat Walsh), а также все женщины и девушки, которые участвуют в работе Global Voices Online в качестве авторов или редакторов и составляют большинство в нашем сообществе.
35Devemos também nos lembrar aqueles grupos de mulheres que são depositárias e guardiãs do conhecimento tradicional em todas as culturas.Не стоит забывать и о женщинах, выступающих в роли хранительниц традиционного знания во всех культурах.
36Mulheres têm sido, em todos os momentos, as guardiãs da cultura, as depositárias de conhecimento e das sementes para o futuro.Женщины во все времена были преемницами культуры и знания и потенциалом для будущего развития.
37Vamos homenageá-las, a todas, neste dia.Давайте помнить об их заслугах.