# | por | rus |
---|
1 | Aprende a proteger os teus e-mails em menos de 30 minutos | Как защитить свою электронную переписку менее чем за полчаса |
2 | #EmailSelfDefense (Autodefesa no e-mail) infografia criada por Journalism++ para a Free Software Foundation (CC BY 4.0) | Инфографика Защита эл. почты, созданная компанией Journalism++ для Фонда свободного программного обеспечения (использована по лицензии CC BY 4.0) |
3 | Autodefesa no e-mail, um guia para iniciantes sobre criptografia por e-mail, foi lançado pela Free Software Foundation (FSF) em seis novas línguas [fr, de, jp, ru, pt, tr] no dia 30 de Junho de 2014. Mais traduções estão a caminho. | 30 июня 2014 г. вышло в свет руководство по шифрованию электронной почты для начинающих “Защита эл. почты“. |
4 | Mesmo que não tenhas nada a esconder, o uso da encriptação ajuda a proteger a privacidade das pessoas com quem comunicas, e torna a vida mais difícil aos sistemas de vigilância em massa. | Руководство разработано Фондом свободного программного обеспечения (FSF) и опубликовано на шести языках [анг]: французском, немецком, японском, русском, бразильском португальском и турецком. Скоро появятся переводы и на другие языки. |
5 | Caso tenhas algo importante a esconder, estás em boa companhia: estas são as mesmas ferramentas que Edward Snowden usou para partilhar os seus famosos segredos sobre a NSA. | Даже если вам нечего скрывать, использование шифрования позволит защитить конфиденциальность тех людей, с которыми вы общаетесь, и усложнить работу системам массового слежения. |
6 | “A vigilância em massa viola os nossos direitos fundamentais e torna a liberdade de expressão arriscada. | Если есть что-то важное, что вам необходимо скрыть, вы пришли по адресу. |
7 | Mas estamos longe de não poder fazer nada a respeito.” Edward, um bot amigável, ajuda os utilizadores de Autodefesa no e-mail a testarem os seus sistemas de encriptação. | Это те же самые инструменты, которые Эдвард Сноуден использовал для передачи секретной информации об АНБ (Агентство Национальной Безопасности). |
8 | O guia da FSF foi lançado [en] originalmente, em inglês, como parte da campanha Reset The Net [en] que tomou lugar a 5 de Junho de 2014 - um dia de acção global contra a vigilância em massa que marcou o primeiro aniversário das revelações de Edward Snowden sobre a máquina global de espionagem massiva e indiscriminada da Agência Nacional de Segurança americana (NSA). | Данное руководство FSF изначально было разработано [анг] в рамках кампании Reset The Net, проводившейся 5 июня 2014 г., во Всемирный день против Интернет-слежки, ровно через год после того, как Эдвард Сноуден сообщил всему миру о международной системе массового неизбирательного слежения, организованной Агентством национальной безопасности США. |
9 | “Autodefesa no e-mail é apenas uma parte importante da solução para a vigilância em massa”, afirma a FSF: | “Защита эл. почты” - единственное существенное решение проблемы массовой слежки”, - заявлено на сайте FSF. Далее говорится: |
10 | Ao mesmo tempo que aprendemos a usar ferramentas de encriptação, também precisamos de fazer pressão política de forma a dominar a vigilância, construir uma Internet mais segura, e forçar os governos e empresas a reduzirem a quantidade de dados que colectam sobre nós. | Хотя мы и учимся использовать средства шифрования, нам также необходимо предпринять политические меры, чтобы ограничить слежку, сделать Интернет безопаснее [анг] и заставить правительства и корпорации сократить количество информации [анг], которое они о нас собирают. |
11 | Esperamos que as versões traduzidas de Autodefesa no e-mail sirvam de porta de entrada para este movimento multifacetado de pessoas em todo o mundo. | Мы надеемся, что переводы руководства “Защита эл. почты” смогут положить начало этому многогранному движению людей во всём мире. |
12 | A tradução para português do Brasil foi feita por CMI-Rio e Thiago Marinello. | |