# | por | rus |
---|
1 | Mães de mexicanos desaparecidos fazem greve de fome | Мексика: матери пропавших детей объявили голодовку |
2 | [Todos os links neste artigo levam a páginas em espanhol, exceto quando indicado de outra forma] | Напротив здания Генеральной прокуратуры в столице Мексики Мехико Сити собрались матери пропавших без вести детей. |
3 | Um grupo de mães em greve de fome celebrou o Dia das Mães em frente ao escritório da Procuradoria Geral da República na Cidade do México, pressionando o governo mexicano a cumprir sua promessa de fazer buscas por seus filhos e suas filhas desaparecidos. | Таким образом они провели [исп] Всемирный день матери и призвали правительство сдержать своё обещание [исп] разыскать их дочерей и сыновей. |
4 | Segundo relatórios oficiais [en], mais de 26 mil pessoas desapareceram no México entre 1º de dezembro de 2006 e 30 de novembro de 2012, durante a gestão do ex-presidente Felipe Calderón. | По официальным заявлениям [анг], в период правления администрации бывшего президента Фелипе Кальдерона в Мексике с 1 декабря 2006 года по 30 ноября 2012 года пропало без вести более 26 000 человек. |
5 | As mulheres estão em greve desde 9 de maio de 2013. | Голодовка продолжается с 9 мая. Ирвин К. |
6 | Erwin C., no blog The Latin Americanist [en], citou uma das mães grevistas de fome: | в блоге “The Latin Americanist” (Латиноамериканец), цитирует слова одной участницы голодовки: |
7 | “Nós não vamos sair daqui até que nossos casos sejam resolvidos, que o presidente marque um encontro conosco e que ele forme um grupo de trabalho capaz de dizer quando e como vão começar a localizar nossos queridos que estão desaparecidos”, declarou a grevista de fome Maragarita López. | “Мы не покинем это место [исп] до тех пор, пока наша проблема не будет разрешена. Пока президент не встретится с нами и не соберет рабочую группу, которая должна будет сообщить нам, когда и как будет начат поиск наших дорогих детей,” - сказала участница голодовки Маргарита Лопес. |
8 | Ela disse que sua filha “desaparecida”, Yahaira Guadalupe Bahena, foi sequestrada há dois anos por “homens armados” e torturada até a morte. | Она также рассказала, что её “пропавшая” дочь, Иаира Гваделупе Банера, была похищена “вооруженными людьми” два года назад, а затем подвергалась пыткам до тех пор, пока не скончалась. |
9 | López insistiu para que autoridades investigassem uma vala comum onde alega-se que sua filha esteja enterrada, mas seus pedidos foram ignorados até o momento. | Лопес пыталась заставить власти эксгумировать тело дочери из братской могилы, где, по слухам, она была похоронена, но её мольбы до сих пор остаются неуслышанными. |
10 | López foi também uma das participantes da greve de fome de 7 dias que aconteceu em novembro passado e que terminou depois que autoridades da Cidade do México se encontraram com as manifestantes. | Лопес также принимала участие в семидневной голодной забастовке, которая прошла в ноябре прошлого года [исп]. Тогда забастовка прекратилась после встречи протестующих с представителями администрации Мехико Сити. |
11 | Paris Martínez, do veículo digital Animal Político, tem feito a cobertura da greve de fome desde o início. | Парис Мартинес, журналист цифрового издания Animal Político, следил на голодовкой от самого её начала [исп]. |
12 | Numa das publicações, ele apresentou os leitores a algumas das mães que participam da greve, como Nancy Rosete, cujo filho, Elvis Axell Torres Rosete, está desaparecido desde 29 de dezembro de 2010: | В одной из своих статей [исп], он познакомил читателей с некоторыми участниками забастовки. Например, Нэнси Росет, мать, чей сын Элвис Аксель Торрес Росет числится пропавшим без вести с 29 декабря 2010 года: |
13 | Eu decidi participar da greve de fome porque, como vítimas, não temos garantias com relação às ações que as autoridades realizam. | Я решила принять участи в голодовке, потому что, как пострадавшие, как жертвы, мы не знаем ничего конкретного о мерах, предпринятых властями. |
14 | Já se passaram mais de dois anos e, mesmo quando há supostos avanços nas investigações, nós não podemos verificá-los. | Прошло уже больше двух лет, и даже если до нас доходят слухи об успехах в расследовании, то мы не находим им подтверждения. |
15 | Em 13 de maio, Martínez escreveu para o Animal Político que “com exceção de uma breve troca de comentários com o subprocurador Ricardo Garcia Cervantes -no dia em que o protesto começou- nenhuma autoridade apareceu para perguntar sobre as demandas dos manifestantes ou para iniciar uma diálogo formal. “ | 13 мая Мартинес написал [исп] в заметке для Animal Político, что “за исключением короткого комментария от заместителя генерального прокурора генерала Рикардо Гарсии Сервантеса - в самом начале протестной акции - ни один представитель власти не спросил протестующих об их требованиях и даже не начал формального диалога. “ |
16 | Mães e familiares dos desaparecidos [en] organizaram atos em 10 de maio [en], o Dia das Mães no México. | 10 мая [анг], в День матери в Мексике, матери пропавших [анг], а также другие члены их семей провели акцию протеста. |
17 | Martínez compartilhou um vídeo que mostra as mães em greve de fome, celebrando o Dia das Mães enquanto cantam em coro “Se foram levados vivos, queremos de volta vivos!” | Парис Мартинес выложил в Интернет видео [исп], где сняты женщины на забастовке, приуроченной ко Дню матери, скандируют: “Они отняли наших детей живыми, живыми мы хотим их вернуть обратно!” |
18 | e “Onde estão? | и “Где они? |
19 | Onde estão? | Где же они? |
20 | Nossos filhos onde estão?”: | Наши дети, где они?”: |
21 | Em outro vídeo, Martínez entrevistou mães e familiares de desaparecidos, que estavam no quarto dia de greve de fome. | В другом видео [исп] Мартинес берет интервью у матерей и других членов семей пропавших детей на четвертый день голодной забастовки. |
22 | Erica, uma das mães, segura um cartaz que diz: “Quatro dias em greve de fome e nenhuma resposta. | Эрика, одна из тех женщин, чей ребенок пропал без вести, держит плакат с надписью: “Четыре дня голодовки, а ответов так и нет. |
23 | Queremos que nossos filhos apareçam. | Мы требуем, чтобы наших детей нашли. |
24 | Justiça!” | Нам нужна справедливость!” |
25 | Erica comentou que estão sentindo os efeitos da falta de comida, que a temperatura cai à noite, e que não se sentem seguras. | Она также сообщила, что уже ощущает последствия отсутствия еды; о том, что по ночам становится холодно, и что женщины не чувствуют себя в безопасности перед зданием Генеральной прокуратуры. |
26 | Ela diz ainda que cidadãos têm lhes dado ajuda. | Также она добавила, что местные жители помогали участникам забастовки. |
27 | Outro manifestante afirma que eles não vão sair dali: “Não estamos aqui por conta de uma pessoa só, nós estamos aqui por um objetivo comum, que é a busca pelos desaparecidos”: | Другая женщина подтверждает общее настроение остаться и продолжить голодовку: “Мы пришли сюда не ради конкретного человека, мы здесь ради общей цели - поиск наших пропавших близких”. |
28 | Na quarta-feira, dia 15 de maio, Martínez escreveu que um grupo representando os manifestantes visitou Los Pinos - a residência e o gabinete oficiais da Presidência do México - para apresentar demandas por escrito para o Presidente Enrique Peña Nieto, “para que ele explique sobre a falta de ações concretas de busca por nossos filhos e nossas filhas”. | В среду, 15 мая, Парис Мартинес сообщил [исп], что небольшая группа представителей из числа протестующих направится с визитом в Лос-Пинос - официальную резиденцию президента Мексики, чтобы представить свою письменную петицию президенту Энрике Пенья Ньето, “и теперь он сможет объяснить отсутствие конкретных действий в поиске пропавших детей”. |