Sentence alignment for gv-por-20111219-25614.xml (html) - gv-rus-20111220-8120.xml (html)

#porrus
1Coréia: Morre o Ditador Norte-coreano, Kim Jong IlЮжная Корея: севернокорейский диктатор Ким Чен Ир скончался.
2Kim Jong Il, o ditador norte-coreano que dominou o reino baseado na personalidade pelas últimas três décadas, morreu aos 69 anos.Северокорейский диктатор Ким Чен Ир правил своим “отшельническим королевством” в течение трех предшествующих десятилетий и скончался на 69-ом году жизни.
3De acordo com o anúncio oficial na segunda-feira [en] feito pela TV estatal da Coréia do Norte, Kim faleceu de “fadica física e mental” durante uma viagem de trem no dia 17 de dezembro de 2011.По заявлению Северокорейского государственного телевидения [анг], Ким скончался из-за “умственной и физической нагрузки” во время путешествия на поезде 17 декабря 2011 года.
4A tuitosfera sul-coreana emergiu com várias respostas ao fato.Южнокорейская твиттерсфера взорвалась разнообразными ответами и предположениями.
5Embora a morte de um dos mais famosos ditadores do mundo seja um acontecimento que as pessoas poderiam comemorar, a maioria dos sul-coreanos expressaram preocupação sobre a instabilidade que a morte súbita do ditador pode causar na península coreana.Несмотря на то, что некоторые могут тепло встретить смерть одно из самых известных диктаторов, большинство южных корейцев выражают беспокойство насчет стабильности в районе Корейского полуострова, которая может пошатнуться со смертью Ким Чен Ира.
6A resposta pública inicial da Coréia do Sul para a notícias foi de absoluto choque.Первоначальной реакций публики на новость был шок.
7Son Byung-gwan (@sonkiza), um repórter do site de mídia cidadã coreano Ohmynews, tuitou [ko]:Сон Бьюн Гван(@sonkiza), репортер южнокорейского сайта гражданских меди Ohmynews, написал в твиттере:
8A Coréia do Norte deu uma notícia urgente sobre a morte de Kim Jong-il.Северная Корея предоставила невероятную историю о смерти Ким Чен Ира.
9Essa notícia é tão grande que até mesmo nossa editoria ficou perplexa.Эта история представляет собой такие громадные новости, что даже наш стол новостей был смятен.
10Kim Gil-su (@yourKGS) tuitou [ko]:Ким Гил-су (@yourKGS) написал в твиттере:
11Em vez de me sentir aliviado, fico preocupado com a notícia da morte de Kim Jong-il.Вместо того что бы почувствовать облегчение, я озадачен новостями о смерти Ким Чен Ира.
12Talvez seja porque eu seja um velho homem.Наверное, потому что я старик.
13Muitos no Twitter também estavam preocupados que as constantes alegações de fraude nas eleições pelo partido governista fossem encobertas pela notícia.Также многие в Твиттере волнуются, что текущие заявления о фальсификации выборов со стороны правящей партии затмят новость о смерти лидера Северной Кореи.
14@photo_jjang tuitou [ko]:@photo_jjang написал в Твиттере:
15Há manchetes sobre a morte de Kim Jong-il em todas as páginas dos meios de comunicação… o que significa que todas as outras questões (abaixo dessa notícia) serão ignoradas.На сайтах всех компаний смерть Ким Чен Ира стала главным заголовком…что значит, что все остальные проблемы (показанные после этой новости) будут проигнорированы.
16Após a onda de choque inicial, muitos no Twitter começaram a culpar o governo sul-coreano por sua lenta reação.После первоначальной волны шока многие в Твиттере стали обвинять правительство Южной Кореи за медленную реакцию.
17Acredita-se que eles não tiveram ideia da morte de Kim por pelo menos 50 horas.Предполагается, что они не знали о смерти Ким Чен Ира более 50 часов.
18Até o momento, o presidente sul-coreano Lee ordenou um estado de emergência.Пока что Южнокорейский президент Ли объявил о введении чрезвычайного положения.
19Barry Lee (@barry_lee) tuitou [ko]:Барри Ли (@barry_lee) написал в Твиттере:
20Kim morreu no dia 17 de dezembro.Ким умер 17-го декабря.
21E o presidente Lee Myung-bak estava em visita ao Japão entre os dias 17-18.А президент Ли Мьюн-бак находился в Японии с визитом с 17 до 18-го декабря.
22Se o presidente Lee não soube da notícia, significa que os serviços de inteligência do governo sul-coreano são realmente péssimos.Если президент Ли не знал о новостях, это значит что у Южной Кореи очень плохая разведка.
23Se ele já sabia da notícia, significa que ele é muito ruim em administração de situações de risco.Ну, или же, если он знал о новостях, это значит что он очень неуклюж в управлении риском.
24No Twitter da Coréia do Sul, as mensagens eram cobertas com especulação sobre o futuro da Coréia do Norte e seu impacto na paz da península coreana.Южнокорейский Твиттер был заполнен предположениями о будущем Северной Кореи и его влиянии на мир в районе Корейского полуострова.
25O usuário do Twitter CafeVine (@CafeVine) tuitou [ko]:CafeVine (@CafeVine) написал:
26Os elementos que causam grande instabilidade não são as chances de tumulto dentro do exército norte-coreano, MAS sim a mudança da conjuntura política da península coreana por parte de países vizinhos fortes e também pelas reações dos cidadãos norte-coreanos.Элементы дестабилизации заключаются не в беспорядках, которые могут случиться в рядах Севернокорейской армии, но в изменении политической ситуации благодаря ходам соседних больших странам. Еще один фактор - реакция Севернокорейских граждан.
27E se houvesse um crescimento no número de desertores norte-coreanos por causa da instabilidade do exército?Что, если возрастет число беженцев из армии из-за того, что она настолько нестабильна.
28Pode ser perigoso.Это может быть опасным.
29@trimutri100 expressou inquietação acerca do herdeiro norte-coreano inexperiente de 27 anos, Kim Jong-un:@trimutri100 выразил опасения по поводу молодого и неопытного 27-ми летнего наследника Ким Чен Ын-я:
30A Coréia do Norte está em crise.Северная Корея в настоящем кризисе.
31O filho (referindo-se ao Kim Jong-un) nunca conseguiria assumir tranquilamente o regime… Há alguma chance deles enviarem um chamado de emergência para Kim Jong-nam [o filho mais velho de Kim Jong-il]?Тот недоносок (имея в виду Ким Чен Ыня) никогда не сможет плавно перенять власть от умершего диктатора. Есть ли шанс, что они пошлют экстренный вызов о помощи Ким Чен Нама (старший сын Ким Чен Ира)?
32Em seguida apontou que [ko] pelo fato da notícia ter sido dada pela TV estatal norte-coreana significa que a situação está razoavelmente sob controle:Позже, он выразил мнение [кор] что, учитывая тот факт, как северокорейские СМИ преподнесли новость, можно полагать, что ситуация более-менее под контролем:
33O fato da Coréia do Norte ter anunciado a notícia significa que a transição de poder aconteceu razoavelmente de uma boa forma. Mas o problema que persiste aqui é QUEM assumiu o poder…Тот факт, что Северная Корея сообщила о смерти Ким Чен Ира, означает что передача власти прошла довольно безболезненно.
34Siga o Global Voices (@globalvoices, en) no Twitter para mais atualizações.Но тут одна проблема: КТО же теперь находится у власти…