# | por | rus |
---|
1 | México sedia encontro de ativistas digitais das línguas indígenas | Мексика: цифровые активисты выступают за сохранение языков коренных народов |
2 | Participantes do 1 Encontro de Ativistas Digitais da Lingua Indígena. | Участники 1-й встречи цифровых активистов, выступающих за сохранение языков коренных народов. |
3 | Foto: Biblioteca Juan de Córdova. | Фотография: Библиотека Хуан де Кордова. |
4 | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. | С 68 языками коренных народов и более чем 300 их вариантами Мексика является одной из наиболее неоднородных стран Латинской Америки с лингвистической точки зрения. |
5 | Com 68 línguas indígenas e mais de 300 variantes faladas por todo o país, o México se destaca como um dos países de maior diversidade linguística na América Latina. Existem preocupações porque muitas destas línguas são consideradas ameaçadas e continuam a enfrentar os presentes desafios, tais como a pressão da língua dominante, o espanhol, e a discriminação da sociedade. | Но причины для беспокойства все же остаются, так как многие из этих языков находятся на грани исчезновения и должны противостоять продолжающимся вызовам со стороны испанского языка как преобладающего, а также в связи с социальной дискриминацией. |
6 | Se não forem tomadas medidas, muitas dessas línguas poderão ter um futuro incerto. | Если не будут приняты необходимые меры для их сохранения, многие из этих языков ждет неопределённое будущее. |
7 | Todavia, existe a boa notícia que a Internet passou a ser um espaço onde muitos membros da comunidade mexicana podem se comunicar usando as línguas indígenas, bem como podem criar novos conteúdos digitais em vez de serem apenas consumidores dos conteúdos existentes. | Однако есть и хорошая новость: в Мексике Всемирная паутина стала пространством, где многие могут общаться на языках коренных народов и создавать новые цифровые сообщества вместо того, чтобы быть обычными пользователями Интернета. |
8 | Mais importante ainda é que muitos estão se tornando defensores ativos, encorajando e dando apoio para que outras pessoas façam parte desse movimento. | Но есть еще и вещь более важная. Многие становятся активными защитниками, воодушевляя и помогая другим выступать и становиться частью этого движения. |
9 | O ativismo digital é parte de uma estratégia global que, juntamente com a pesquisa acadêmica, a documentação, e a introdução do aprendizado da língua nas escolas, pode ajudar na construção da base para a geração futura revitalizar as línguas indígenas. | Цифровой активизм является частью глобальной стратегии по академическому изучению этих языков, их документированию и началу изучения в школах. Такого рода активность может заложить основу для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в языки в плане использования новыми поколениями. |
10 | Encontro | Встреча |
11 | Nesse contexto, 25 participantes de todo o país foram reunidos em um evento para colocar os ativistas digitais das línguas indígenas em contato. | В данном контексте 25 человек из разных уголков Мексики встретились на мероприятии, посвященном языкам коренных народов. |
12 | O objetivo principal desse evento, com duração de três dias, foi fornecer um espaço para que os ativistas digitais se encontrassem pessoalmente e dividissem o compromisso de preservação e revitalização das línguas indígenas pelo uso da mídia digital participativa. | Основной идеей трехдневной встречи было предоставление активистам пространства для диалога, разделение инициативы по защите и возрождению этих языков посредством использования цифровых медиа. |
13 | Entre os dias 3 e 5 de outubro de 2014, o diversificado grupo se reuniu na cidade de Oaxaca, onde organizaram workshops práticos liderados pelos próprios participantes. | С 3 по 5 октярбря 2014 года разные участники этого движения встретились в городе Оксака и здесь смогли обсудить вопросы, принять участие в семинарах и провести вместе время, просто общаясь. |
14 | Também promoveram discussões e passaram o tempo socializando e dividindo os seus sucessos, desafios, e estratégias para promover o uso das línguas nativas rumo a uma diversidade linguística maior na Internet. | Они поделились успехами, вызовами и стратегиями для увеличения использования родных языков, которые способствуют обогащению Интернета с лингвистической точки зрения. |
15 | Quanto mais pessoas puderem se comunicar e se conectar em mais línguas, tanto mais a Internet se tornará um espaço inclusivo, fornecendo mais oportunidades de compartilhamento do conhecimento. | Когда многие люди могут общаться на разных языках Интернет на самом деле становится местом, содержащим больше возможностей для того, чтобы поделиться своими знаниями. |
16 | O anfitrião do workshop foi o Centro Cultural San Pablo e o encontro foi coorganizado pelo Rising Voices, pela Biblioteca de Pesquisas Juan de Córdova, pela organização sem fins lucrativos SURCO AC. | Семинары прошли в Культурным центре Сан-Пабло [исп], организацию мероприятия взял на себы проект Rising Voices [анг] в сотрудничестве с библиотекой Хуан де Кордова и SURCO AC. |
17 | Parceiros locais, tais como a Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, e Rancho Electrónico também se juntaram para dividir os seus conhecimentos e apoiar os ativistas com habilidade específicas e estratégias no uso da mídia digital. | Местные партнеры (такие как Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz и Rancho Electrónico) явились, чтобы поделиться своими познаниями и поддержать цифровых активистов, предоставив им возможности и стратегии по использованию цифровых медиа. |
18 | Participantes | Участники |
19 | Seguido de um convite aberto à participação por todo o país, a equipe organizadora selecionou 28 participantes vindos de 10 estados mexicanos, que falavam 20 línguas e variantes diferentes entre eles. | Приглашение поучаствовать в мероприятии было сделано на национальном уровне, впоследствии организация отобрала 28 участников из 10 мексиканских штатов, которые разговаривали на 20 языках и их разных вариантах. |
20 | Três dos participantes não puderam comparecer. | Три участника не смогли принять участие. |
21 | | Отобранные участники сформировали неоднородную группу цифровых активистов, каждый из которых уже работал над собственным проектом по возрождению этих языков. |
22 | O grupo selecionado era composto de ativistas digitais com misturas de diversidade, alguns deles já trabalhando no seus próprios projetos de revitalização e outros usando blogues para criar notícias e histórias. | Некоторые были задействованы в бесплатных проектах по локализации программного обеспечения, другие в производстве подкастов на аборигенных языках, а некоторые в создании новостей и историй в блогах. |
23 | O que todos tinham em comum era o desejo de compartilhar o conhecimento. | Общее, что было у всех участников, это желание поделиться собственными познаниями. |
24 | A lista completa dos participantes pode ser encontrada aqui. | Полный список участников можна найти здесь. |
25 | Sessões plenárias, workshops e eventos públicos | Обсуждения, семинары и открытые для всех сессии |
26 | O encontro foi designado para facilitar as conversações entre os participantes, em sessões plenárias de 90 minutos, lideradas por facilitadores e pelos próprios integrantes. | Встреча была организована так, чтобы содействовать общению между участниками на протяжении 90-минутных сессий, редактированных модераторами и участниками. |
27 | Após uma pequena apresentação, eles começaram a compartilhar as suas visões locais, baseadas em experiências pessoais. | После короткой презентации каждый мог взять слово и поделиться собственной точкой зрения, основанной на личном опыте. |
28 | Essas sessões trataram especificamente dos desafios linguísticos, técnicos, organizacionais, e socioculturais enfrentados pelos ativistas digitais. | Рассматриваемые темы касались лингвистических, технических, организационных и социально-культурных вызовов, которым противостоят цифровые активисты. |
29 | Por exemplo, a maioria dos participantes envolvidos nessas iniciativas de revitalização das línguas não têm nenhuma expectativa de compensação, mas caso sejam capazes de construir alianças com grupos públicos, privados e comunitários poderão ajudar a fortalecer os trabalhos e aumentar as chances de impacto. | Большая часть участников, например, не извлекла пользы с этих инициатив по лингвистическом возрождению, но тот факт, что им удалось посотрудничать с общественными группами, может усилить работу и повысить возможность успеха. |
30 | Outra sessão plenária deu ênfase aos desafios linguísticos da escrita nas línguas indígenas. Abordou-se desde a falta de teclados até as estratégias para a criação de neologismos, os quais são bastante úteis nos projetos de localização. | Другая сессия рассматривала письменность языков коренных народов, проблемы по созданию клавиатуры и стратегии по созданию неологизмов, необходимых в первую очередь для локализации. |
31 | As outras sessões incluíram a sustentabilidade e o tópico do compartilhamento na rede do conteúdo pertencente a uma comunidade. | Другие сессии рассматривали вопросы использования в Интернете собственности общества. |
32 | Além das discussões plenárias, os seis blocos com três workshops simultâneos liderados pelos próprios integrantes ofereceram a oportunidade de aprendizado de uma nova habilidade, como o formato BarCamp. | Кроме этих сессий было еще шесть блоков семинаров, проведенных одновременно и организованных в формате Баркемпа. |
33 | Os workshops tiveram o objetivo de produzir conteúdos utilizando as ferramentas digitais. Foram incluídos tópicos como a criação de um podcast na forma de áudio usando o Audacity, a utilização do aplicativo móvel OjoVoz para contar uma história na forma de foto ou áudio, a criação de um blog com o WordPress, a legendagem de vídeos usando o Amara, como fazer a edição de um artigo na Wikipedia, entre outros. | Cеминары были организованы с использованием цифровых инструментов и включали такие темы, как создание подкастов с помощью Audacity [анг], реализацию истории через фото и аудио с приложением OjoVoz, запуск проекта по локализации бесплатного программного обеспечения, создание блога с помощью WordPress [анг], создание субтитров для видео с Amara [анг] и редактирование статей на сайте Wikipedia. |
34 | Devido à grande procura, muitos workshops foram repetidos ao longo dos três dias para que os participantes pudessem assistir mais de um, enquanto alguns novos workshops foram propostos com base em interesses. | По причине большого успеха многие семинары были повторены на протяжении трех дней, в то время как многие другие лабораторные были просто предложены. |
35 | Diversos grupos aproveitaram o tempo para produzir conteúdos durante os workshops. | Многие группы извлекли пользу из этого мероприятия. |
36 | Por exemplo, durante o workshop sobre podcast, os participantes aprenderam como gravar, editar e fazer o upload de um podcast na forma de áudio como esse com saudações em Mixteco e Mazahua: | Например, во время семинара по сайту Audacity участники научились регистрироваться, изменять и загружать подкаст, следующую аудиозапись, здороваться на языке микстека и mazahua: |
37 | Outras produções incluíram um blogue criado para compartilhar notícias em Tsotsil, imitações em Triqui, legendagem de vídeos em Mixe usando o Amara, e tweets com o uso do hashtag #activismolenguasMX. | Другим результатом был блог по совместному использованию новостей на языке tzotzil, мемы на языке trichi, умение создавать субтитры с помощью Amara на видеозаписях на языке mixe и писать в Twitter с хеш-тегом #activismolenguasMX (лингвистический активизм MX). |
38 | Outros inspiraram-se com os workshops para fortalecer os seus compromissos na iniciação de projetos de localização com o uso do browser Firefox ou com sistema operacional. | Другие остались довольными семинарами, обретя собственную определенность, чтобы начать проекты по локализации браузера и оперативной системы Firefox [анг]. |
39 | Também houve o desejo dos participantes em tirar da incubadora e inicializar o projeto Wikipedia in Maya Yucateco, fazendo com que se tornasse uma versão oficial da enciclopédia online. | Также появилось желание со стороны участников официально осветить проект Wikipedia в Maya Yucateco с публикацией официальной версии энциклопедии онлайн. |
40 | Painel Público- “A Internet na minha língua ” Foto: Eddie Avila | Сессия по теме “Интернет на моем языке”. Фото: Эдди Авилла |
41 | Dois painéis - ” A Internet na minha língua” e “Compartilhando o Conteúdo Online Implicações Legais e Comunitárias”- também foram gratuitos e abertos ao público. | Другие две сессии (“Интернет на моем языке” и “Поделимся содержимым онлайн - правовые и социальные трудности”) были открыты и бесплатны для общества. |
42 | Após as apresentações e as sessões de perguntas e respostas, os participantes e convidados conversaram no pátio do Centro Cultural San Pablo e degustaram o mezcal, uma bebida típica da região. | После дискусий и вопросов участники и гости смогли пообщаться между собой во внутреннем дворике Культурного центра города Сан-Пабло, дегустируя мецкал - типичный напиток этого региона. |
43 | Construindo uma rede | Создать сеть |
44 | Os participantes voltaram para casa tendo o conhecimento de mais ferramentas digitais disponíveis para trabalharem em metas de revitalização das suas línguas e, mais importante ainda, com muitos novos amigos e contatos interessados em apoiar mutuamente o trabalho de cada um. | Участники вернулись домой со знанием многих новых цифровых инструментов для работы по возрождению собственных языков. Но что еще больше важно, так это то, что они вернулись со многими новыми друзьями и контактами, необходимыми для их работы. |
45 | A tarefa se concentra em como melhor sustentar essa comunidade a medida em que ela ruma para o espaço virtual. | Теперь их задачей является создание и поддержание сообщества во Всемирной паутине. |
46 | No entanto, a nova rede irá explorar formas de replicar esse encontro de uma forma mais local, inspirando outras comunidade em todas a regiões sobre o que é possível alcançar com ferramentas digitais relativamente fáceis de serem utilizadas. | Но вопреки всему эта сеть активистов найдет способ, чтобы стимулировать другие сообщества региона по существу и сделать возможным использование цифровых инструментов относительно простым. |
47 | A rede também servirá para compartilhar o conteúdo digital, histórias de sucesso e oportunidades que possam ajudar com o avanço do trabalho desses ativistas para que a rede possa começar a crescer. | Сеть также будет стремиться поделиться историями успеха и возможностью помочь прогрессу работы цифровых активистов, в конце концов чтобы помочь росту собственной сети. |
48 | Um blogue está sendo desenvolvido para melhor destacar o trabalho desses ativistas digitais, não apenas no México mas por toda a América Latina. | Также развивается блог, чтобы лучше показать работу цифровых активистов не только в Мексике, но также и во всей Латинской Америке. |
49 | Graças a divulgação dos trabalhos entendemos melhor como podemos dar o apoio necessário a esses trabalhos. | Характеризуя их работу и знакомя их с другими, будет легче понять, как лучше поддерживать эти сообщества. |
50 | Também faremos a apresentação dos participantes e suas atividades nas entrevistas de vídeo ocorridas durante o encontro, as quais serão publicadas na Global Voices. | Мы будем знакомить читателей с участниками и их деятельностью при помощи публикаций на Global Voices видеоинтервью, сделанных во время этого события. |
51 | Tem sido inspirador ver tantos ativistas digitais comprometidos com causas que eles acreditam ter responsabilidade para assegurar que a próxima geração não apenas encontre, mas também crie o seu conteúdo digital próprio em todas as línguas indígenas mexicanas. | Было очень здорово увидеть столько цифровых активистов, занимающихся такими вопросами, потому что они верят, что их ответственностью является гарантирование того, что следующее поколение сможет не только найти, но и создавать собственное цифровое содержимое на всех языках коренных народов Мексики. |