# | por | rus |
---|
1 | Rússia: Redes Sociais Mobilizam a Sociedade | Россия: Социальные сети мобилизуют общество |
2 | Mais de um mês se passou desde que ocorreu o maior protesto russo [en] da última década, na praça Bolotnaya em Moscou. | Уже прошло более недели со дня крупнейшего за последнее десятилетие митинга на Болотной площади и у меня нет нужны сейчас описывать, что там происходило. |
3 | Aqui está uma seleção das contas [ru] de bloggers que estiveram no protesto, assim como alguns de seus pensamentos para um próximo passo. | Для удобства я сошлюсь на подборку отчетов блогеров об этом митинге, а также на подборку их размышлений о том, что же следует делать дальше. |
4 | Nesse artigo descreverei a influência das redes sociais na sociedade russa, vale a pena notar vários “momentos tecnológicos” importantes que estão ligados a esses eventos recentes. | Для истории, которая будет описывать влияние социальных сетей на общество и его настроения в России стоит зафиксировать несколько важных технологических моментов, связанных с прошедшими событиями. |
5 | Eu gostaria de descrever como essas ferramentas funcionaram para influenciar o que ocorreu antes, depois e durante os eventos na praça de Bolotnaya. | Хотелось бы описать, какие механизмы сработали и привели к тому, что произошло до, после, и непосредственно на самой Болотной площади. |
6 | Estréia do Facebook | Замечание первое. |
7 | Primeiramente, na Rússia, essa é a estréia do Facebook como a principal plataforma para mobilização. | В России впервые в качестве основной площадки мобилизации выступила социальная сеть Facebook |
8 | Por muitos anos, Eu tenho acompanhado como as redes sociais agem como ferramentas para mobilizar a sociedade. | Я уже несколько лет слежу за тем, как социальные сети в России работают в качестве мобилизующих общественных механизмов. |
9 | Vkontakte social network se tornou uma das pioneiras nessa tecnologia no nosso país, quando os espectadores do canal de televisão 2×2 foram para as ruas, alarmados com a possibilidade da licença do canal ser revogada. | Одним из первопроходцев этой технологии в нашей стране стала сеть ВКонтакте, когда на улицы вышли зрители телеканала 2х2, встревоженные возможностью лишения его лицензии. |
10 | Outra plataforma que tem servido como ferramenta para mobilização na Rússia é o LiveJournal (como exemplo, ela se tornou a principal plataforma na mobilização do movimento ‘Blue Bucket‘) [en]. | Механизмом мобилизации в России часто становился Livejournal.com (например, став основной мобилизационной площадкой для движения «Синих ведерок»). |
11 | O Facebook, no entanto, nunca desempenhou um papel tão significativo nesse tipo de evento até dezembro de 2011, quando ele auxiliou no desenvolvimento do evento de forma decisiva. | Однако до декабря 2011 года Facebook ни разу не играл значимой роли в подобных событиях, которые развивались следующим образом. |
12 | O protesto principal deveria ter ocorrido no dia 10 de dezembro de 2011 na praça da Revolução. | Первоначально митинг должен был пройти 10 декабря на площади Революции. |
13 | Ele foi planejado antecipadamente e um pedido para que ele fosse realizado foi feito pelo líder da Frente da Esquerda [en], Sergei Udaltsov, sua esposa Anastasia e uma representante do Moscow Solidarnost, Nadezhda Mitjushkina. | Он был запланирован заранее и заявку на него подали лидер «Левого фронта» Сергей Удальцов, его супруга Анастасия и представитель московской «Солидарности» Надежда Митюшкина. |
14 | De forma surpreendente, o protesto foi aprovado pelas autoridades de Moscou, embora, é claro, apenas para 300 participantes. | Удивительно, но митинг был даже согласован московскими властями, правда, всего на 300 участников. |
15 | Conversas sobre esse protesto e a permissão começaram a acontecer após 6 de dezembro, quando outro protesto ocorreu e terminou em prisões, no dia 5 de dezembro na Chistye Prudy. Ninguém esperava tamanha mudança, nem uma agravada e intensa demonstração de emoções. | Об этом митинге и разрешении на него стали говорить только после 6 декабря, уже после того, как прошел и завершился задержаниями митинг 5 декабря на Чистых прудах, от которого никто не ожидал такой численности и накала страстей. |
16 | Alexey Sidorenko escreveu sobre isso em detalhes no seu artigo ‘A Revolta dos Hamsters. ' [en] | Об этом митинге подробно написал Алексей Сидоренко в своей статье «Восстание “сетевых хомячков”». |
17 | No próximo dia, 6 de dezembro, um grande grupo de cidadãos, com o intuito de protestar contra eleições injustas, saíram outra vez para Praça do Triunfo, a qual tinha se tornado um símbolo de oposição ao regime de Putin nos últimos anos. | На следующий день, 6 декабря большая группа граждан в знак протеста против нечестных выборов снова вышла Триумфальную площадь, за последние годы ставшую символом сопротивления путинскому режиму. |
18 | Esse protesto foi suprimido pela polícia que deteve muitos participantes. | Эта акция также была пресечена полицией, многие были задержаны. |
19 | Imediatamente depois da repressão no encontro na Praça do Triunfo no dia 6 de dezembro, um grupo [ru] apareceu no Facebook chamando as pessoas para se inscreverem e participar de outro protesto na Praça da Revolução. | Именно после разгона митинга на Триумфальной 6 декабря в Facebook появилась группа следующего митинга на площади Революции с призывом записываться и принимать в нем участие. |
20 | Interessantemente, esse grupo foi criado por um blogger sem nenhuma relação com grupos políticos ou órgãos - Ilya Klishin - líder de uma ferramenta online Epic Hero [ru], uma publicação para jovens ‘hipsters' criativos,modernos e urbanos. | Интересно, что эту группу создал блогер, не имеющий отношения ни к каким политическим структурам и группам: Илья Клишин возглавляет интернет-ресурс «Герой нашего времени», который считается изданием для модной творческой городской молодежи - «хипстеров». |
21 | O grupo para o protesto rapidamente começou a adquirir popularidade. | Группа митинга очень быстро стала набирать популярность. |
22 | Logo após de 24 horas da sua criação, no dia 8 de dezembro, quase 25.000 pessoas declararam sua intenção de participar da campanha para eleições justas. | Всего через сутки после открытия, 8 декабря, о своем намерении участвовать в акции за честные выборы на Площади революции в Facebook заявили почти 25 тысяч. |
23 | Além disso, quase 8.000 pessoas, que se inscreveram para o evento, atualizaram o seu próprio status para “Participação é possível.” | Кроме того, около 8 тысяч человек, которые подписались под событием, поставили статус «возможно приму участие». |
24 | Em um similar grupo [ru], criado no site Vkontakte foram obtidas mais de 12.000 inscrições de participantes. | В подобной группе, созданной в сети ВКонтакте о своем участии заявило более 12 тысяч человек. |
25 | ‘Contagem' do protesto que viria Até o dia do protesto, 10 de dezembro, o número daqueles que declararam intenção de participar eram de cerca de 40 mil pessoas. | Ко дню митинга, 10 декабря, число заявивших о своем намерении принять в нем участие составило около 40 тысяч человек. |
26 | Na minha opinião, essa é a segunda mais importante observação a ser feita; que apenas graças a “contagem” e a possibilidade de ver o número real de pessoas com o desejo de participar do protesto, que as autoridades foram forçadas a se comprometer com o protesto por meio de sérias e inéditas concessões. | И это стало второй важной особенностью: на мой взгляд, только благодаря «счетности» и возможности увидеть реальное число желающих участвовать в митинге власти вынуждены были пойти на серьезные и невиданые ранее уступки митингующим. |
27 | Antes, ninguém sabia quantas pessoas apareceriam para esse ou qualquer outro protesto. | Ранее никогда и никому не было заране известно, сколько людей придет на ту или иную акцию. |
28 | O sucesso de uma das primeiras aglomerações para a “Marcha dos Dissidentes”, a qual ocorreu em São Petesburgo em 2007, foi inesperada tanto para as autoridades quanto para os organizadores. | Успех одного из самых первых и массовых «Маршей Несогласных» в 2007 году в Санкт-Петербурге был неожиданностью как для властей, так и для организаторов. |
29 | Agora, as redes sociais nos permitem ver o número real de participantes que desejam participar de um protesto, um número que cresce com o passar das horas e dias. | Теперь же социальные сети позволили заранее увидеть реальное число желающих участвовать в митинге и это число росло с каждым днем и часом. |
30 | E, nesse caso, as autoridades compreenderam que esses cálculos no Facebook e Vkontakt não podem ser “manipulados” de forma alguma ou por ninguém e que o protesto adquiriu um real potencial de massa. | И в данном случае власти понимали, что эти счетчики на Facebook и ВКонтакте никем и никак не «подкручиваются» и что протест приобретает реальные очертания и массовость. |
31 | E, é claro, o governo teme essas manifestações de protesto em massa. | И, конечно, эта ожидающаяся массовость власть испугала. |
32 | Eles obrigam que o protesto seja realizado longe do Kremlin e outros prédios oficiais. | |
33 | Ao mesmo tempo, no entanto, eles se esforçam para que ele seja realizado de forma pacífica; foi organizado para que se movesse calmamente seguindo uma linha da Praça da Revolução até o protesto na Praça Bolotnaya. Entretanto, muitas pessoas estavam dispostas a serem presas, mas a polícia não deteu ninguém e as manifestações foram realizadas sem nenhuma violência. | Они заставили перенести митинг подальше от Кремя и других административных зданий, однако, в то же время, максимально приложили усилия к тому, чтобы он прошел мирно: был организован мирный проход «по коридору» от площади Революции до места митинга на Болотной, полиция никого не задерживала и была настроена очень мирно. |
34 | Simplestemente calculando o número de participantes pelo evento no Facebook, pessoas foram salvas dos cassetetes da polícia. | Хотя многие участники митинга готовились к задержаниям. |
35 | Isso não é um precedente ruim para a Rússia seguir. | Так простой «счетчик»участников «события» в Фейсбуке спас людей от полицейских дубинок. |
36 | Slogans inspirados na internet | Неплохой прецедент для России! |
37 | A terceira importante observação que deve ser feita sobre os eventos é que esse foi o primeiro protesto de massa, onde pessoas chegaram com slogans criados na Internet. | Третьей особенностью этих событий стало то, что впервые на массовый митинг люди пришли с лозунгами «из интернета». |
38 | E assim, foi o LiveJournal, aliás, que definiu o tom. | И вот тут, кстати, тон задавал уже ЖЖ. |
39 | Na praça, nós vimos os mesmos temas em cartazes dos manifestantes que foram vistos primeiramente no LiveJournal. | Именно в ЖЖ подробно освещались темы, которые мы увидели на плакатах митингующих на Болотной. |
40 | Em particular, nos cartazes [ru] a distribuição de Gauss era visível - evidência matemática para a falsificação de votos em favor do partido da Rússia Unida. | |
41 | Distribuição' de Gauss no cartaz de um manifestante na Praça de Bolotnaya. | В частности, на плакате появилось распределение Гаусса - математическое свидетельство фальсификации голосов в пользу «Единой России»: |
42 | O slogan diz "Nós acreditamos em Gauss". Foto de Norweigen Forest no Live Journal. | Распределение Гаусса на плакате митинга на Болотной, фото из ЖЖ Норвежского Лесного |
43 | Bloggers russos analisaram a distribuição de porcentagens na eleição de 4 de dezembro de acordo com a informação oficial circulada no país. | Российские блоггеры проанализировали распределение процентов на выборах 4 декабря по официальным данным голосования по участкам всей страны. |
44 | Os resultados da análise foram publicados [ru] na página de Maksim Pshenichnikov no LiveJournal. | Результаты анализа были опубликованы на странице Максима Пшеничникова в ЖЖ. |
45 | É perfeitamente claro que antes do dia da votação apenas poucas pessoas tinham ouvido falar de Gauss e sua teoria da distribuição, mas no dia 10 de dezembro ela estava em todos os cartazes. | Совершенно ясно, что до дня голосования лишь минимальное число блогеров слышало про Гаусса и его распределение, однако уже 10 декабря он оказался на плакатах. |
46 | Além disso, é claro que “Churov, o mágico”, líder da comissão eleitoral, se tornou um dos assuntos mais populares nos cartazes artesanais. | И, конечно же, одной из самых популярных тем самодельных плакатов стала тема «волшебника Чурова», главы Центральной избирательной комиссии. |
47 | Isto deriva de Medvedev que chamou “Cherov um mágico”, como comentário sobre como ele realizou as eleições. | «Волшебником» Чурова назвал президент Медведев, похвалив его за хорошо проведеные выборы. |
48 | O líder da Comissão central eleitoral, de maneira modesta, respondeu dizendo “Eu não sou um mágico, só estou aprendendo”. | На что глава ЦИК скромно ответил: «Я не волшебник, я только учусь». |
49 | "Onde está meu voto, mágico?" | "Где мой голос, волшебник?" |
50 | Um cartaz na praça de Bolotnaya. | Плакат на болотной площади. |
51 | Foto tirada de um usuário do Liver Journal mamouse. | Фото ЖЖ-пользователь mamouse |
52 | Protesto dos gadgets E a quarta observação que deveria ser notada do recente protesto, é que foi uma audiência da internet o qual ativamente usa jornais modernos e aparelho móveis que se tornaram aparentes. | И четвертой особенностью прошедшего митинга, которую хотелось бы отметить, стало то, что на него вышла именно интернет-аудитория, причем та, которая активно пользуется современными гаджетами и мобильными устройствами. |
53 | Enquanto é incerta a quantidade de participantes que tinham smartphones, há dados que os smartphones saíram por cima. | Несмотря на то, что доподлинно неизвестно, у какой доли участников были смартфоны, есть данные по поводу того, какие смартфоны преобладали. |
54 | Uma pesquisa [ru] demonstrando isso foi realizada por um grupo analítico de “Smart Marketing”. | Об этом свидетельсвует исследование, которое провела аналитическая группа SmartMarketing. |
55 | De acordo com o seus dados, no dia 10 de dezembro na praça de Bolotnaya, usuários de aparelhos da Apple lideraram a pesquisa: de todos os gadgets a parcela de Iphones e Ipads foi de 46. 6%, como observado no curso da análise. | Согласно их данным, 10 декабря на Болотной площади «задавали тон» пользователи «яблочных» устройств: доля iPhone и iPad среди всех гаджетов, отмеченных в ходе мониторинга, составила 46,6%. |
56 | É interessante perceber que os participantes dos protestos usaram o seus aparelhos eletrônicos não apenas para compartilhar na internet a informação dos eventos que viriam mas também como meio para campanha e slogans [ru]. | Интересно, что участники митинга использовали свои мобильные устройства не только для трансляции происходящего в интернет, но и в качестве носителей для агитации и лозунгов. |
57 | Eventos subsequentes mostraram a influência que a força organizada no Facebook criou para o próximo protesto, o qual foi agendado para acontecer no dia 24 de dezembro, no Sakharov Prospect em Moscou. | Последующие события показывают, что влияние организующей силы сети Facebook в российских политических событиях по-прежнему велика - здесь снова создана группа уже следующего митинга, который пройдет 24 декабря на проспекте Сахарова в Москве. |
58 | Na noite de 19 de dezembro, 30 mil pessoas estavam planejando participar do protesto. | По состоянию на вечер 19 декабря в этом митинге собираются принять участие почти 30 тысяч человек. |