# | por | rus |
---|
1 | Coréia: Morre o Ditador Norte-coreano, Kim Jong Il | Южная Корея: севернокорейский диктатор Ким Чен Ир скончался. |
2 | Kim Jong Il, o ditador norte-coreano que dominou o reino baseado na personalidade pelas últimas três décadas, morreu aos 69 anos. | Северокорейский диктатор Ким Чен Ир правил своим “отшельническим королевством” в течение трех предшествующих десятилетий и скончался на 69-ом году жизни. |
3 | De acordo com o anúncio oficial na segunda-feira [en] feito pela TV estatal da Coréia do Norte, Kim faleceu de “fadica física e mental” durante uma viagem de trem no dia 17 de dezembro de 2011. | По заявлению Северокорейского государственного телевидения [анг], Ким скончался из-за “умственной и физической нагрузки” во время путешествия на поезде 17 декабря 2011 года. |
4 | A tuitosfera sul-coreana emergiu com várias respostas ao fato. | Южнокорейская твиттерсфера взорвалась разнообразными ответами и предположениями. |
5 | Embora a morte de um dos mais famosos ditadores do mundo seja um acontecimento que as pessoas poderiam comemorar, a maioria dos sul-coreanos expressaram preocupação sobre a instabilidade que a morte súbita do ditador pode causar na península coreana. | Несмотря на то, что некоторые могут тепло встретить смерть одно из самых известных диктаторов, большинство южных корейцев выражают беспокойство насчет стабильности в районе Корейского полуострова, которая может пошатнуться со смертью Ким Чен Ира. |
6 | A resposta pública inicial da Coréia do Sul para a notícias foi de absoluto choque. | Первоначальной реакций публики на новость был шок. |
7 | Son Byung-gwan (@sonkiza), um repórter do site de mídia cidadã coreano Ohmynews, tuitou [ko]: | Сон Бьюн Гван(@sonkiza), репортер южнокорейского сайта гражданских меди Ohmynews, написал в твиттере: |
8 | A Coréia do Norte deu uma notícia urgente sobre a morte de Kim Jong-il. | Северная Корея предоставила невероятную историю о смерти Ким Чен Ира. |
9 | Essa notícia é tão grande que até mesmo nossa editoria ficou perplexa. | Эта история представляет собой такие громадные новости, что даже наш стол новостей был смятен. |
10 | Kim Gil-su (@yourKGS) tuitou [ko]: | Ким Гил-су (@yourKGS) написал в твиттере: |
11 | Em vez de me sentir aliviado, fico preocupado com a notícia da morte de Kim Jong-il. | Вместо того что бы почувствовать облегчение, я озадачен новостями о смерти Ким Чен Ира. |
12 | Talvez seja porque eu seja um velho homem. | Наверное, потому что я старик. |
13 | Muitos no Twitter também estavam preocupados que as constantes alegações de fraude nas eleições pelo partido governista fossem encobertas pela notícia. | Также многие в Твиттере волнуются, что текущие заявления о фальсификации выборов со стороны правящей партии затмят новость о смерти лидера Северной Кореи. |
14 | @photo_jjang tuitou [ko]: | @photo_jjang написал в Твиттере: |
15 | Há manchetes sobre a morte de Kim Jong-il em todas as páginas dos meios de comunicação… o que significa que todas as outras questões (abaixo dessa notícia) serão ignoradas. | На сайтах всех компаний смерть Ким Чен Ира стала главным заголовком…что значит, что все остальные проблемы (показанные после этой новости) будут проигнорированы. |
16 | Após a onda de choque inicial, muitos no Twitter começaram a culpar o governo sul-coreano por sua lenta reação. | После первоначальной волны шока многие в Твиттере стали обвинять правительство Южной Кореи за медленную реакцию. |
17 | Acredita-se que eles não tiveram ideia da morte de Kim por pelo menos 50 horas. | Предполагается, что они не знали о смерти Ким Чен Ира более 50 часов. |
18 | Até o momento, o presidente sul-coreano Lee ordenou um estado de emergência. | Пока что Южнокорейский президент Ли объявил о введении чрезвычайного положения. |
19 | Barry Lee (@barry_lee) tuitou [ko]: | Барри Ли (@barry_lee) написал в Твиттере: |
20 | Kim morreu no dia 17 de dezembro. | Ким умер 17-го декабря. |
21 | E o presidente Lee Myung-bak estava em visita ao Japão entre os dias 17-18. | А президент Ли Мьюн-бак находился в Японии с визитом с 17 до 18-го декабря. |
22 | Se o presidente Lee não soube da notícia, significa que os serviços de inteligência do governo sul-coreano são realmente péssimos. | Если президент Ли не знал о новостях, это значит что у Южной Кореи очень плохая разведка. |
23 | Se ele já sabia da notícia, significa que ele é muito ruim em administração de situações de risco. | Ну, или же, если он знал о новостях, это значит что он очень неуклюж в управлении риском. |
24 | No Twitter da Coréia do Sul, as mensagens eram cobertas com especulação sobre o futuro da Coréia do Norte e seu impacto na paz da península coreana. | Южнокорейский Твиттер был заполнен предположениями о будущем Северной Кореи и его влиянии на мир в районе Корейского полуострова. |
25 | O usuário do Twitter CafeVine (@CafeVine) tuitou [ko]: | CafeVine (@CafeVine) написал: |
26 | Os elementos que causam grande instabilidade não são as chances de tumulto dentro do exército norte-coreano, MAS sim a mudança da conjuntura política da península coreana por parte de países vizinhos fortes e também pelas reações dos cidadãos norte-coreanos. | Элементы дестабилизации заключаются не в беспорядках, которые могут случиться в рядах Севернокорейской армии, но в изменении политической ситуации благодаря ходам соседних больших странам. Еще один фактор - реакция Севернокорейских граждан. |
27 | E se houvesse um crescimento no número de desertores norte-coreanos por causa da instabilidade do exército? | Что, если возрастет число беженцев из армии из-за того, что она настолько нестабильна. |
28 | Pode ser perigoso. | Это может быть опасным. |
29 | @trimutri100 expressou inquietação acerca do herdeiro norte-coreano inexperiente de 27 anos, Kim Jong-un: | @trimutri100 выразил опасения по поводу молодого и неопытного 27-ми летнего наследника Ким Чен Ын-я: |
30 | A Coréia do Norte está em crise. | Северная Корея в настоящем кризисе. |
31 | O filho (referindo-se ao Kim Jong-un) nunca conseguiria assumir tranquilamente o regime… Há alguma chance deles enviarem um chamado de emergência para Kim Jong-nam [o filho mais velho de Kim Jong-il]? | Тот недоносок (имея в виду Ким Чен Ыня) никогда не сможет плавно перенять власть от умершего диктатора. Есть ли шанс, что они пошлют экстренный вызов о помощи Ким Чен Нама (старший сын Ким Чен Ира)? |
32 | Em seguida apontou que [ko] pelo fato da notícia ter sido dada pela TV estatal norte-coreana significa que a situação está razoavelmente sob controle: | Позже, он выразил мнение [кор] что, учитывая тот факт, как северокорейские СМИ преподнесли новость, можно полагать, что ситуация более-менее под контролем: |
33 | O fato da Coréia do Norte ter anunciado a notícia significa que a transição de poder aconteceu razoavelmente de uma boa forma. Mas o problema que persiste aqui é QUEM assumiu o poder… | Тот факт, что Северная Корея сообщила о смерти Ким Чен Ира, означает что передача власти прошла довольно безболезненно. |
34 | Siga o Global Voices (@globalvoices, en) no Twitter para mais atualizações. | Но тут одна проблема: КТО же теперь находится у власти… |