# | por | rus |
---|
1 | Arábia Saudita: Mulheres ao Volante | Саудовская Аравия: женщины за рулем |
2 | Esta reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. | |
3 | Várias mulheres sauditas assumiram o volante ontem para romper o cerco contra a condução na Arábia Saudita, onde as mulheres são proibidas de dirigir carros. | Несколько арабских женщин сели вчера за руль, нарушив тем самым законы Саудовской Аравии, где женщинам запрещено водить машину. |
4 | A campanha pela direção foi anunciada no Facebook, e estimulada por conversas em outras plataformas de mídia social, tais como o site do Twitter. | Кампания в поддержку женщин-водителей была объявлена в Facebook и «заправлялась» разговорами на других платформах гражданского журнализма, в частности на сайте для микроблогинга Twitter. |
5 | Laila Sindi da cidade de Jidá compartilha sua experiência em uma série de tweets [ar]. | Лайла Синди из Джеддаха делится своим опытом в твит-сообщениях [aр]. |
6 | Ela começa dizendo: | Она начинает, говоря: |
7 | Of course, the announcement and place were just a decoy. | Конечно, объявление о месте и времени было просто приманкой. |
8 | We did not take off at 5am and were not in the Awali area É claro, o anúncio e lugar foram apenas uma isca. | Мы не стартовали в 5 утра и были не в районе Авали |
9 | Nós não saímos às 5h00 da manhã e não estávamos na área de Awali. | Вместо того, они отправились в путь в 9 утра: |
10 | Em vez disso, elas saíram às 9h00 da manhã : Saímos às 9h00 e começamos a dirigir dos arredores de Nuzha e o plano era continuar até a rua 60 e depois pegar a estrada circular para os arredores de Khalidia antes de regressar. | Мы стартовали в 9 утра в районе Нужа и планировали ехать до 60-й улицы, а затем, прежде чем вернуться, мы планировали проехаться кольцевой дороге в Халидию. |
11 | Acompanhada por sua prima e uma amiga, Laila dirigiu. | В сопровождении двоюродной сестры и подруги, Лайла вела машину. |
12 | Todas elas usavam o véu na cabeça (Hijab), mas tinham seus rostos à mostra. | У всех у них головы были покрыты хиджабом, но их лица были открыты. |
13 | As estradas estavam livres, mas não vazias: | Улицы были свободны, но не пусты: |
14 | Saímos às 9h00 da manhã em ponto e calmamente saímos para a rua Nuhza…as ruas estavam relativamente livres, mas elas não estavam vazias e algumas pessoas nos viram | Мы выехали ровно в 9 и спокойно доехали до улицы Нужа… Улицы были достаточно свободными, но не пустыми, и некоторые люди видели нас. |
15 | Laila resume abaixo as reações dos transeuntes: | Лайла суммирует реакции проезжавщих мимо следующим образом: |
16 | Algumas das pessoas acenaram para nós em forma de estímulo, enquanto outras gesticulavam para que voltássemos…mas não houve lobos que nos comessem. | Некоторые вдохновенно махали нам, другие же указывали нам жестами вернуться… но не было волков, которые бы нас съели |
17 | Dez minutos dirigindo, o inesperado acontece: | Через десять минут поездки случилось непредвиденное: |
18 | Após 10 minutos, nós completamos a rua 60 e iniciamos o começo da estrada circular. | Через 10 минут мы проехали 60ю улицу и выехали на кольцевую дорогу. |
19 | Lá encontramos um posto de controle, apesar de termos verificado tantas vezes que não haveria um posto de controle naquele lugar | Там мы наткнулись на патрульную машину, хотя до этого мы неоднократно проверяли, и полицейских там не должно было быть. |
20 | No posto de controle, um oficial e um soldado pediu-lhes para parar o carro e sair. | Офицер и солдат попросили их остановить машину и выйти. |
21 | Laila explica: | Лайла объясняет: |
22 | Nós descemos e o oficial nos pediu para entrar em seu carro, que era um Ford. | Мы были сбиты с толку и офицер попросил нас проследовать в его машину, в Форд. |
23 | Todas nós ficamos no banco de trás. | Все мы сели на заднее сидение. |
24 | Ele não disse nada para nós, mas levou nossas bolsas | Он ничего нам не сказал, но забрал наши сумки |
25 | Ela acrescenta: | Она добавляет: |
26 | Ele nos pediu para manter a calma depois que nós começamos a argumentar e discutir por que ele havia pego as nossas bolsas, mas ele insistiu em mantê-las e prometeu-nos o melhor | После того как мы начали жаловаться и спрашивать, почему он забрал наши сумки, он попросил нас оставаться спокойными, но настоял на том, чтобы держать их у себя, и пообещал нам, что все будет в порядке. |
27 | E continua: | Она продолжает: |
28 | Ele não falou nada conosco no início e após 20 minutos dirigindo ele parou o carro na beira da estrada circular e saiu, deixando-nos trancadas dentro. | Вначале он совсем не разговаривал с нами, а через 20 минут он остановил машину, вышел и оставил нас запертыми. |
29 | Daí nós começamos a ficar preocupadas | Тогда мы начали беспокоиться. |
30 | Enquanto lá fora, o soldado falava no telefone: | Снаружи солдат говорил по телефону: |
31 | Ele desceu e falou sobre seu celular, depois voltou, pegou nossas bolsas e começou a vasculhá-las fora do carro. | Он отошел в сторону и говорил по мобильному телефону, затем вернулся, взял наши сумки и стал рыться в них. |
32 | Admito que eu comecei a gritar e xingar e nossa amiga começou a chorar | Я признаю, что я начала кричать и проклинать его, а подруга просто разревелась. |
33 | Cerca de 15 minutos depois, o soldado voltou para o carro, entregando de volta para as meninas suas bolsas, mas mantendo os seus celulares para que elas não registrassem qualquer coisa ou ligassem para seus parentes. | Через 15 минут солдат вернулся к машине, вернул девушкам их сумки, но оставил у себя их телефоны, чтобы они не могли ничего записать или позвонить родственникам. |
34 | Laila explica: | Лайла объясняет: |
35 | Eu ameacei ele dizendo que iria criar um escândalo e que iria levá-lo ao tribunal. | Я пригрозила, что устрою скандал и привлеку его к суду. |
36 | Sana, minha prima disse-lhe que seu pai era um advogado e que iria apresentar um processo contra ele, mas ele não respondeu. | Моя двоюродная сестра Сана сказала ему, что ее отец юрист и он начнет против него дело, но тот никак не отреагировал. |
37 | Ele dirigiu o carro até a estrada de Abidiya e daí ficamos realmente preocupadas | Он вел машину в сторону улицы Абидия, и мы действительно начали волноваться. |
38 | Ela então continua: | Затем она продолжает: |
39 | Enquanto estava dirigindo o carro, ele nos disse para acalmar-nos e que as coisas iriam ficar bem. | Когда он вел машину, он сказал нам не волноваться и то, что все будет хорошо. |
40 | Naturalmente, nós não mantivemos a calma, nem paramos de achar que estávamos em ameaça. | Конечно, мы не были спокойны и не прекратили угрожать. |
41 | De repente, ele parou o carro e gritou para nós: “Juro por Deus que eu estou do lado de vocês”. | Внезапно он остановил машину и закричал: “Клянусь, что я на вашей стороне”. |
42 | E acrescenta: | И добавляет: |
43 | Ele nos contou que alguém nos viu e que fez uma queixa para a polícia. | Он сказал, что кто-то видел нас и пожаловался в полицию. |
44 | Quando pegaram o despacho, ele e outro soldado concordaram em transportá-las clandestinamente | Получив донесение, он и еще один солдат решили тайно перевезти нас. |
45 | Laila tuita que o soldado disse que ele estava lá para ajudá-las. | Лайла пишет, что, по словам солдата, он был там, чтобы помочь девушкам. |
46 | Ele nos disse que era de Meca e que se ele tivesse nos prendido, algo de ruim teria acontecido conosco, então ele tinha decidido ajudar-nos. | Он сказал нам, что он с Мекки и что, если бы он нас арестовал, то с нами произошло бы что-то плохое, поэтому он решил помочь нам. |
47 | Eu, claro, não acreditei nele e insisti em chamar de meu pai | Я, конечно, не поверила ему и настаивала на звонке отцу. |
48 | Ela observa: | Она замечает: |
49 | Ele nos explicou que seu dever ali era muito além do oficial e que ele e o soldado não estavam de plantão agora e ele estava seguro…mas se nós chamássemos alguém, ele estaria em apuros | Он объяснил ему, что официально он и его на парник были сейчас не на службе и поэтому ему ничего не грозит… но, если мы кому-то позвоним, то у него будут проблемы. |
50 | E continua: | и продолжает: |
51 | Ele nos disse que a escolha estava em nossas mãos…ele retornaria ao nosso carro e nós assumiríamos a responsabilidade da denúncia e a busca que já havia se iniciado por nós, ou esperaríamos no carro por duas horas até que ele nos trouxesse de volta para casa | Он сказал, что выбор за нами.. он возвращает нас в нашу машину, и мы несем ответственность за то, что поступил донос и нас ищут, или же мы ждем два часа в его машине, пока он вернет нас домой. |
52 | Laila diz que elas decidiram confiar neles e deixarem eles levá-las de volta para casa | Лайла говорит, что они решили довериться ему и позволить ему вернуть их домой. |
53 | As moças ficaram na parte de trás do carro por cerca de duas horas. | Девушки сидели на заднем сидении машины примерно два часа. |
54 | Laila escreve: | Лайла пишет: |
55 | Ficamos presas no carro por mais de duas horas, nas quais ele nem sequer falou conosco. | Мы находились в его машине более двух часов, в течение которых он даже не говорил с нами. |
56 | Minha prima precisava de um medicamento, o qual ele recusou-se a deixarmos o carro para ir buscá-lo | Моей двоюродной сестре понадобились некоторые лекарства, но он отказал нам в возможности покинуть машину и сходить за лекарствами. |
57 | E prossegue: | и продолжает: |
58 | Isso significa que ele decidiu proteger-nos da prisão, sem causar a si mesmo qualquer perigo ou embaraço, que é algo que nós entendemos | Это означает, что он решил уберечь нас от тюрьмы, не подставляя себя, что мы прекрасно понимаем. |
59 | Depois de uma hora, o soldado disse-lhes que iria voltar para casa durante a oração do meio-dia, quando as estradas estariam vazias. | Через час солдат сказал, что вернет их домой во время обеденной молитвы, когда дороги пусты. |
60 | Ela explica: | Она объясняет: |
61 | Nós permanecemos em seu carro por mais de duas horas e depois que as orações iniciaram, ele começou a dirigir na direção da casa de meu tio, com o soldado conduzindo o nosso carro atrás dele | Мы находились в его машине более двух часов, и после начала молитвы он поехал в направлении дома моего дяди, а второй солдат ехал за нами. |
62 | O oficial acabou sendo um bom samaritano. | Офицер оказался добрым Самаритянином. |
63 | Perguntei-lhe por seu número de telefone para que nossas famílias pudessem agradecê-lo, mas ele recusou. | Я спросила номер его телефона, чтобы наши семьи могли позвонить ему и поблагодарить, но он отказался давать свой номер. |
64 | Ele disse para fazermos de conta que ele não nos viu e não nos conhecia e que ele faria o mesmo | Он сказал, что не видел и не знает нас, и что мы не видели и не знаем его. |
65 | O oficial no entanto manteve os telefones celulares: | Однако офицер забрал их телефоны: |
66 | Chegamos na casa do meu tio e saímos do carro agradecendo-lhes e ele e o soldado partiram. | Мы подъехали к дому моего дяди, вышли из машины, поблагодарили офицера, и он уехал. |
67 | Levaram os nossos telefones e desculparam-se, pedindo-nos para esquecê-los | Они забрали наши телефоны, попросили прощения и сказали нам забыть про них. |
68 | Ela conclui: | Она заключает: |
69 | Este é um resumo do que aconteceu, então, desculpem-me pelo grande número de tweets. | Это краткое изложение того, что произошло, поэтому извините меня за огромное количество твит-сообщений. |
70 | Admito que o meu corpo ainda está tremendo de preocupação e horror | До сих пор мое тело дрожит от ужаса. |
71 | Muitos vídeos foram divulgados no YouTube, mostrando mulheres dirigindo seus carros no Reino. | На YouTube было загружено множество видеороликов, где сняты женщины за рулем машин в Королевстве. |
72 | As estimativas mostram que entre 20 a 50 mulheres desafiaram a proibição da condução de veículos e assumiram o volante. | По примерным подсчетам, от 20 до 50 женщин решили нарушить запрет на вождение автомобиля. |
73 | A notícia foi transmitida em redes sociais, onde até mesmo os maridos exibiram as habilidades de condução de suas esposas. | Новости распространялись по социальным сетям. Даже мужья хвастались навыками вождения своих жен. |
74 | Aziza134 compartilha este vídeo mostrando uma mulher dirigindo: | Aziza134 выложила видео с женщиной за рулем: |
75 | No Storify, PaulTOwen compartilha esta compilação de reações do Twitter sobre as mulheres na direção na Arábia Saudita veja aqui. Para mais reações no Twitter, siga a hash tag Women2Drive | В Storify пользователь PaulTOwen выложил коллекцию реакций Twitter-пользователей на вождение машин женщинами в Саудовской Аравии (посмотреть можно здесь). |
76 | Essa reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. | Остальные реакции можно найти в Twitter через хеш-таг Women2Drive |