Sentence alignment for gv-por-20120612-32028.xml (html) - gv-rus-20120607-14897.xml (html)

#porrus
1Quirguistão: Iniciativas Cívicas Procuram Combater o Rapto de NoivasКыргызстан: общественные инициативы против похищения невест
2[Os links levam para páginas em inglês, a não ser quando marcados de outra forma.]После падения Советского Союза в отдаленных городах и селах Кыргызстана снова начали практиковать древний обычай ала качуу, или похищение невесты.
3Desde a independência da União Soviética em 1991, o ala kachuu, ou rapto de noivas, tornou-se uma ocorrência corriqueira nas cidades provincianas e nos vilarejos do Quirguistão [pt].Хотя теоретически за это должны привлекать к уголовной ответственности, правительство страны, похоже, никаким образом не способствует пресечению данной практики. А большинство похитителей, между тем, считает это “традицией” и своим неотъемлемым правом.
4Embora registrada como crime no código penal do Quirguistão, falta ao governo força de vontade política para punir os praticantes, muitos dos quais - principalmente homens do campo - consideram o ato uma tradição e um rito de nascimento.К данной проблеме недавно обратились общественные организации и творческие объединения: они организуют специальные выступления и создают видеоматериалы с целью просветить местное население и поспособствовать прекращению похищений.
5Nos últimos meses, organizações da sociedade civil e trupes criativas têm explorado o poder da representação teatral para tentar educar a população e reprimir a prática.Кадр из видео ‘Похищение невесты в Киргизии', опубликованном 17 января 2012 на YouTube пользователем Vice.
6O Ouvidor do Quirguistão, Tursunbek Akun, informa que chega a 8.000 o número de mulheres jovens que são raptadas por ano.Ежегодно в стране похищается более 8000 молодых женщин, сообщает омбудсмен Кыргызстана Турсунбек Акун.
7Desses casos de rapto, somente uns poucos chegam ao tribunal, em parte por causa do desinteresse da polícia local e dos promotores públicos, e em parte devido a normas culturais que desencorajam as famílias a retomar suas filhas vítimas de rapto.Однако в таких случаях дело крайне редко доходит до суда - отчасти из-за равнодушия местных правоохранительных органов, отчасти из-за культурных установок, мешающих семье похищенной невесты оказать ей поддержку.
8No início de 2012, o parlamento do Quirguistão, dominado por homens das regiões, votou contra uma legislação proposta para proibir os clérigos islâmicos de abençoar casamentos não registrados (tais como os que ocorreram por meio de rapto).Ранее в этом году парламент Кыргызстана, большинство депутатов которого мужчины, отклонил законопроект, запрещающий мусульманским муллам благословлять браки, не зарегистрированные официально (а похищения обычно сопровождаются именно такими браками).
9O interesse internacional pelo fenômeno tem altos e baixos, e organizações internacionais de direitos humanos raramente possuem as ferramentas culturais para poder sugerir reações apropriadas a um problema que polariza as comunidades dos vilarejos.Мировое сообщество периодически обращает внимание [анг] на киргизскую проблему похищений. Однако иностранные правозащитные организации зачастую недостаточно понимают культурную специфику проблемы и не могут предложить действенного решения.
10Por esta razão, iniciativas tais como a oficina de produção de vídeo [ru] para jovens, administrada em março pela ONG quirguiz Open Line [Linha Aberta, em inglês], e que teve à frente o guru da “propaganda social” Georgi Molodtsov, tem uma importância singular como maneira de transmitir mensagens sobre essa prática em termos que se tornam acessíveis às comunidades locais.В свете этого на первый план выходят инициативы, способные достучаться до местных жителей, такие как мастер-класс по созданию видео, организованный киргизской НПО “Открытая линия” и проведенный режиссером социальных проектов Георгием Молодцовым. В ходе шестидневного мастер-класса молодые участники ознакомились с методами создания действенной социальной рекламы и попробовали свои силы в создании роликов о проблеме похищения девушек.
11Os quatro vídeos a seguir, subidos na internet sob o perfil de Youtube MsBeknazarova no dia 4 de abril de 2012, são alguns dos resultados da oficina:Эти ролики (на русском и киргизском языках) теперь доступны на YouTube на канале пользователя MsBeknazarova.
12O vídeo acima em línguas Quirguiz e Russo faz lembrar às pessoas que roubo de noivas é ilegal e sujeito à punição por lei.Например, в этом видео зрителям напоминается, что за похищение невест полагается уголовное наказание.
13O lenço matrimonial branco que se encontra nas mãos das mulheres de dente-de-ouro no lado esquerdo do vídeo é colocado cerimonialmente sobre a cabeça da noiva raptada para reafirmar o ‘direito' dos contra-parentes sobre a mulher raptada.Белый брачный платок, который держит в руках одна из женщин, по традиции надевается на голову похищенной девушки как символ того, что теперь она принадлежит семье похитителя:
14Este vídeo combate o estigma relacionado à iniciativa de retomar uma filha roubada do seio da família.Следующее видео посвящено борьбе с предрассудками и давлением общины, мешающим семьям принимать похищенных девушек назад.
15Muitas famílias enfrentam uma pressão pesada por parte dos parentes no sentido de que venham a aceitar o resultado de um sequestro.В прошлом году в Иссык-Кульской области две девушки, ставшие жертвами похищения, покончили с собой [анг].
16Ano passado, duas noivas sequestradas na região Issyk-Kuel do Quirguistão acabaram se suicidando, levando a população local a lançar uma campanha contra ala kachuu sob o título “Spring Without Them.” [Primavera Sem Elas, em inglês].Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию “Весна без них” с целью призвать общество к прекращению губительной традиции.
17O texto em russo e em quirguiz no vídeo acima diz: “Vocês estavam sempre presentes no momento de dar apoio a sua filha.Другое видео обращается к истории Курманжан Датки, известной киргизской правительницы.
18Agora, deixe-a fazer sua própria escolha.” O vídeo acima se baseia na personagem de Kurmanjan Datka, a mulher mais famosa da história quirguiz.Курманжан, несмотря на традиции, сбежала от назначенного ей жениха, но это не помешало ей стать “Алайской царицей”, женщиной, почитаемой всем киргизским народом.
19Kurmanjan Datka, ela mesma, escapou de um casamento arranjado para se tornar a “Queen of Alai” [Rainha de Alai, em inglês], uma região montanhosa na região sul do Quirguistão.Социальная реклама призывает всех девушек страны последовать примеру Курманжан - взять свою судьбу в собственные руки и противостоять насильным союзам.
20O anúncio estimula mulheres quirguizes jovens a tomarem seus destinos em suas mãos e resistir a uniões forçadas, inspirando-se na “escolha de Kurmanjan”. Este vídeo estimula a juventude quirguiz a fazer uso da “principal função” de seus celulares e discar “102” - a linha direta para noivas sequestradas - quando testemunhar o rapto-de-mulher.Последний социальный ролик обращается ко всем молодым людям и призывает их в случае, если они стали свидетелем похищения девушки, тут же звонить в милицию, а не стоять и снимать происходящее на телефон, чтобы потом показать друзьям.
21No lugar de filmar o sequestro para mostrar mais tarde para os amigos, eles deveriam lembrar que “toda garota é filha ou irmã de alguém”, alerta o anúncio.“Каждая девушка - чья-то дочь или сестра”, - напоминает видео.
22O último vídeo em russo e quirguiz, publicado pela Chalkan TV [kg] em sua página no dia 17 de maio de 2012, não tem relação com a oficina.Недавно на информационном портале Чалкан.kg тоже выложили видео, посвященное проблеме похищений - запись интерактивного спектакля “Суд”, поставленного студентами киргизского города Каракола.
23O vídeo é uma apresentação teatral de estudantes da cidade provinciana de Karakol, em maio de 2012: “Mulheres não são Animais de Criação!”.Во время выступления зрителям раздавали белые шарфы с написанным на них номером 155.
24Entrevistado após a apresentação, Jypargul Kadyralieva, um dos organizadores, explicou [kg] a decisão de distribuir lenços matrimoniais brancos com o número “155” para os espectadores, assim como a razão para incluir a expressão “animais de criação” no título da peça de teatro.Жыпаргуль Кадыралиева, одна из организаторов мероприятия, объяснила, что они символизируют, а также рассказала о целях акции:
25Há um artigo do código penal - 155 - para punir o roubo de mulheres para fins de casamento.Мы бы хотели, чтобы эта 155-я статья [предусматривающая наказание за похищение невест] работала.
26Queremos que esta lei funcione. Por alguma razão, [no Quirguistão] quando alguém rouba animais de criação, ele é severamente punido, mas quando rapta uma mulher, ele não é punido.В законодательстве есть такой закон, что девушек когда крадут, их [похитителей] ничем не наказывают, а когда крадут скот, наказывают очень сурово.
27Queremos fazer a sociedade entender que uma mulher é uma pessoa merecedora de amor…queremos fazer pressão junto ao parlamento para que [a lei 155] seja posta em prática, ou mudar esta lei [de “rapto de uma mulher para fins de casamento”] para, simplismente, “rapto de uma pessoa.”Мы хотели бы [напомнить] общественности, что девушка - тоже человек, что она тоже хочет свободы, человеколюбия и любви. <…> Мы хотим лоббировать, чтобы работал этот закон, чтобы он был ужесточен или приравнен к краже человека.
28De acordo com pesquisa conduzida pela organização não-governamental Kyz-Korgon Institute, por volta de até 45% de mulheres casadas na cidade de Karakol em 2010 e 2011 haviam sido sequestradas, contra sua vontade, para fins de casamento.Согласно исследованию, проведенному НПО “Институт Кыз-Коргон”, 45% женщин, заключивших брак в Караколе в 2010-2011 годах, были жертвами похищения.