# | por | rus |
---|
1 | Netizen Report: Empresas britânicas comprometem-se a censurar sítios web “terroristas” | В интернете за неделю: компании Великобритании пообещали цензуру «террористических» сайтов |
2 | Ellery Roberts Biddle, Lisa Ferguson, Hae-in Lim e Sarah Myers West contribuíram para este relatório. | В создании этой статьи участвовали Эллери Робертс Биддл, Лиза Фергюсон, Ха-ин Лим и Сара Майерс Уэст [все - анг]. |
3 | O Netizen Report do Global Voices Advocacy oferece um instantâneo internacional de desafios, vitórias e tendências emergentes no campo dos direitos na Internet por todo o mundo. | Рубрика «В интернете за неделю» от Global Voices Advocacy предлагает международный обзор проблем, побед и новых тенденций касательно интернет-прав по всему миру. |
4 | Esta semana começamos no Reino Unido, onde os principais fornecedores de serviços de Internet (ISP), incluindo BT, TalkTalk, Virgin Media e Sky, concordaram em começar a bloquear sítios “terroristas” e “extremistas” nas suas redes. | Мы начинаем репортаж этой недели в Великобритании, где ведущие интернет-провайдеры, включая BT, TalkTalk, Virgin Media и Sky, согласились начать блокировать доступ к «террористическим» и «экстремистским» сайтам [анг]. |
5 | Os fornecedores vão instalar um botão que permitirá a qualquer utilizador reportar conteúdo considerado de natureza terrorista ou extremista. | Провайдеры установят кнопку, с помощью которой пользователи смогут сообщить о материале, который кажется им террористическим или экстремистским. |
6 | Colecção de cartazes da Work Projects Administration, Estados Unidos (Biblioteca do Congresso). | Коллекция плакатов Work Projects Administration США (Библиотека Конгресса). |
7 | Imagem de domínio público. | Изображение передано в общественное достояние. |
8 | Não se sabe ao certo quais serão os critérios utilizados para determinar se um sítio deve ou não ser bloqueado. | Неясно, какие критерии будут использоваться для определения того, должен ли быть заблокирован сайт. |
9 | As denúncias serão avaliadas pela unidade de contra-terrorismo na Internet (CTIRU, do original em inglês), uma divisão especial da Polícia Metropolitana de Londres cujo historial se tem marcado pelo rastreio e remoção de imagens online de pornografia e abuso infantis. | Сообщения будут рассматриваться отделением по борьбе с терроризмом в интернете [анг] Службы столичной полиции, чья деятельность исторически была сосредоточена на отслеживании и удалении из интернета изображений детской порнографии и насилия. |
10 | Vários críticos têm observado que filtrar conteúdo “terrorista” é um assunto completamente diferente, exigindo um profundo conhecimento contextual e precisão linguística que podem bem estar para além dos recursos da unidade. | Некоторые критики отметили, что фильтрация «террористического» контента - полностью иная задача, которая потребует глубокого знания контекста и лингвистической точности, что может быть не по карману этому отделению. |
11 | Num comunicado de imprensa, o director da ONG sedeada em Londres Open Rights Group, Jim Killock, sublinhou a necessidade de transparência e responsabilização no sistema proposto: | В заявлении для прессы директор Open Rights Group [анг] Джим Киллок подчеркнул необходимость открытости и отчётности предложенной системы. |
12 | “Precisamos de transparência sempre que conteúdo político é bloqueado, mesmo quando se trata de sítios que subscrevem posições extremistas. | «Нам нужна открытость, когда блокируется политический контент, даже если мы говорим о сайтах, которые распространяют экстремистские взгляды. |
13 | O governo deve esclarecer quais são os sítios que consideram que devem ser bloqueados, quais os motivos do bloqueio e se os proprietários que entenderem que o seu website foi incorrectamente bloqueado serão compensados.” | Правительство должно чётко выразить, какие сайты, по его мнению, должны быть заблокированы, почему оно блокирует их и будет ли компенсация для владельцев сайты, которые верят, что их сайты были заблокированы без причины». |
14 | Do outro lado do Canal da Mancha, os deputados franceses tomaram medidas semelhantes para combater a proliferação de mensagens terroristas na Internet, adoptando uma lei que permite ao governo bloquear sítios que “apoiam o terrorismo”. | А по другую сторону от Ла-Манша французские парламентарии предприняли похожие шаги [анг] для борьбы с распространением террористических сообщений в интернете, приняв закон, который позволяет правительству блокировать сайты, «поощряющие терроризм». |
15 | A lei criminaliza explicitamente a transmissão de mensagens de incitamento ao terrorismo que sejam “susceptíveis de serem vistas ou recebidas por menores de idade”. | Закон полностью запрещает передачу сообщений, разжигающих терроризм, которые «скорее всего будут увидены или получены несовершеннолетними». |
16 | Fica pior? | Все меняется к худшему? |
17 | Grupo de apoio LGBT russo processado por “propaganda gay” O organismo responsável pela fiscalização das comunicações na Rússia, o Roskomnadzor, determinou que o Children-404, um programa de apoio online para jovens LGBT na Rússia, viola a proibição governamental sobre “propaganda homossexual”. | Российский интернет-проект «Дети-404. ЛГБТ подростки» обвинили в гей-пропаганде Федеральное ведомство по надзору в сфере массовых коммуникаций Роскомнадзор постановило, что проект «Дети-404», интернет-проект по поддержке ЛГБ-подростков, нарушает запрет российского правительства [анг] на «гей-пропаганду». |
18 | A Children-404 difunde nas redes sociais mensagens de apoio aos jovens que se sentem perdidos e marginalizados, à semelhança da campanha “It Gets Better”, nos Estados Unidos. | Группа «Дети-404» распространяет письма в социальных сетях для оказания психологической поддержки молодым людям, которые чувствуют себя изгоями в обществе. |
19 | A fundadora da Children-404, Lena Klimova, declarou que pretende contestar a decisão em tribunal. | Проект очень напоминает собой американскую кампанию «It Gets Better» [анг] («Все изменится к лучшему»). |
20 | Blogueiro gambiano detido, depois libertado Na Gâmbia, o blogueiro e activista dos direitos das mulheres Sait Matty Jaw foi preso a 5 de Novembro, ficando detido sem acusação formada até ser libertado a 13 de Novembro, na sequência de protestos na Internet que apelavam à sua libertação. | Основатель интернет-проекта Дети-404 Лена Климова планирует оспорить решение суда. Задержание и освобождение гамбийского блогера Гамбийский блогер и защитник прав женщин Саит Мэтти Джо [анг] был задержан 5 ноября и содержался под стражей без предъявления обвинения вплоть до его освобождения перед лицом развернувшейся интернет-кампании, призывавшей к его освобождению. |
21 | A lei gambiana proíbe a detenção sem culpa formada por mais de 72 horas. | Согласно законодательству Гамбии содержание человека под стражей без предъявления обвинения более 72 часов является незаконным. |
22 | Índia reforça tácticas de bloqueio de pornografia O governo indiano anunciou que tenciona criar uma lista negra de websites de pornografia que os ISP indianos serão obrigados a bloquear. | Индия усиливает тактику блокировки порнографии Индийское правительство объявило о планируемом создании [анг] черного списка содержащих порнографию веб-сайтов, которые индийские интернет-провайдеры будут обязаны заблокировать. |
23 | A lista negra terá custos avultados - de acordo com a Equipa de Resposta a Incidentes de Segurança Informática indiana, existem mais de 40 milhões de sítios web de pornografia em todo o mundo, a maioria dos quais funciona legalmente fora da Índia. | Черный список будет иметь изрядные технологические расходы. В соответствии с Компьютерной группой реагирования на чрезвычайные ситуации (Indian Computer Emergency Response Team) в мире насчитывается более 40 миллионов порнографических сайтов, большинство из которых работает легально за пределами Индии. |
24 | Para combater o risco de que uma filtragem em larga escala torne a Internet mais lenta, os ISP serão também obrigados a melhorar a sua infraestrutura. | Чтобы воспрепятствовать замедлению Интернета в результате масштабной фильтрации, провайдерам понадобится [анг] обновить свою инфраструктуру. |
25 | O alojamento e a difusão de pornografia são ilegais na Índia, embora o seu visionamento em privado seja legal. | Размещение и распространение порнографии в интернете является незаконным в Индии, хотя за просмотр порнографии закон ответственности не предусматривает. |
26 | Começou a guerra Estados Unidos / União Europeia pela privacidade dos dados Várias grande empresas de tecnologia, incluindo a Apple, a Microsoft e a HP, apelaram à Comissão Europeia para se pronunciar contra a apreensão de dados dos seus clientes dos servidores europeus, por parte das autoridades dos Estados Unidos. | Война США и ЕС в вопросе о защите персональных данных Ряд крупных технологических компаний, в том числе Apple, Microsoft и HP, призвал Европейскую комиссию [анг] высказаться против захвата американскими правоохранительными органами персональных данных клиентов, содержащихся на европейских серверах. |
27 | Um tribunal norte-americano ordenou à Microsoft que entregasse os e-mails de um utilizador acusado de tráfico de droga, armazenados em servidores na Irlanda. | Суд США обязал Microsoft передать электронные адреса пользователей, обвиняемых в незаконной торговле наркотиков, чьи персональные данные хранились на серверах Ирландии. |
28 | Um juiz desembargador determinou que a localização física dos dados não é importante, uma vez que a empresa norte-americana exerce “controlo” sobre eles. | Судья по этому делу заявил, что не имеет значения, в какой стране располагались данные, находящиеся «под контролем» американской компании. |
29 | Entretanto nos EUA, o director jurídico da Google, David Drummond, apelou ao governo norte-americano para estender aos cidadãos europeus as protecções previstas na lei de protecção da privacidade dos EUA (U.S. Privacy Act), o que lhes permitiria contestar em tribunais norte-americanos o uso indevido dos seus dados pelo governo. | В то же время в США главный сотрудник Google по правовым вопросам Дэвид Драммонд призвал [анг] правительство распространить действие Закона о защите конфиденциальности [анг] на европейских граждан, которые имели бы возможность оспаривать неправомерное использование их персональных данных правительством США в американских судах. |
30 | Este apelo ocorre no contexto do debate sobre um acordo para protecção de dados pessoais transferidos entre os dois governos para a investigação e instauração de processos penais. | Его призыв пришелся на время дебатов о соглашении [анг] по защите персональных данных, передаваемых между правительствами двух стран для расследования уголовных дел и в ходе судебных разбирательств. |
31 | Decisão judicial protege domínios com código de país para Síria, Irão e Coreia do Norte Um tribunal dos EUA determinou que os domínios de topo de código de país para a Síria (.sy), o Irão (.ir) e a Coreia do Norte (.kp) não podem ser apreendidos num processo contra esses governos. | Постановление суда в защиту национальных доменов Сирии, Ирана и Северной Кореи Один из судов Соединенных Штатов постановил, что [анг] на национальные домены верхнего уровня Сирии (.sy), Ирана (.ir) и Северной Кореи (.kp) не может быть наложен арест в рамках судебного иска против правительств этих стран. |
32 | Os queixosos pretendiam penhorar os domínios para fazer cumprir sentenças pecuniárias contra o Irão que eram inaplicáveis porque o país não tinha outros bens penhoráveis nos Estados Unidos. | Истцы по этому делу пытались конфисковать домены [анг] в соответствии с решением о наложении финансовых санкций против Ирана, исполнить которое было невозможно в связи с отсутствием у этой страны других активов в США. |
33 | A Corporação da Internet para Atribuição de Nomes e Números (ICANN, do inglês), que gere a atribuição de nomes dos domínios de código de país, argumentou que estes não podem ser penhorados porque não constituem propriedade. | Корпорация по управлению доменными именами и IP-адресами (ICANN), осуществляющая надзор за распределением доменных имен, утверждает, что они не подлежат аресту, поскольку не являются собственностью. |
34 | Embora o juiz não se tenha pronunciado sobre a questão dos domínios como propriedade, a decisão contraria os esforços dos Estados Unidos para controlarem elementos essenciais da infraestrutura da Internet. | Хотя судья не высказался о том, являются ли доменные имена собственностью, это постановление пресекает исходящие из США попытки контролировать ключевые элементы инфраструктуры Интернета. |
35 | IAB e WhatsApp começam a levar a sério a encriptação A super-popular aplicação de mensagens WhatsApp lançou um serviço de encriptação “extremo-a-extremo” para todos os utilizadores. | IAB и WhatsApp осознают необходимость шифрования Суперпопулярный мессенджер WhatsApp внедрил сквозное шифрование сообщений [анг] для всех пользователей. |
36 | Veículo frequente para vigilância de telemóveis e ataques de malware, o WhatsApp integrou nos seus sistemas Textsecure, um serviço seguro de código aberto para mensagens criado pelo programador de topo e especialista em criptografia, Moxie Marlinspike. | Будучи распространенным инструментом для слежки через мобильные телефоны и атак вредоносного ПО [анг], WhatsApp интегрировал свою систему с Textsecure, приложением для шифрованного общения с открытым кодом, созданным ведущим разработчиком и криптографом Мокси Марлинспайком (Moxie Marlinspike). |
37 | E é isso o que se passa [what's up]. | Такой вот теперь WhatsApp. |
38 | O Internet Architecture Board (IAB), organismo-chave de definição de normas para os protocolos e a arquitectura da Internet, apelou aos criadores de protocolos para tornarem “a encriptação na regra geral para o tráfego da Internet” - por defeito e ao longo da pilha de protocolos. | Совет по архитектуре Интернета (IAB), ключевой орган, устанавливающий стандарты для протоколов и архитектуры интернета, призвал разработчиков протоколов сделать «шифрование нормой для Интернет-трафика» - по умолчанию и по всему стеку протокола. |
39 | Activismo internauta: vamos brincar à vigilância! | Сетевой активизм: поиграем в слежку! |
40 | Um grupo de investigadores na área da segurança lançou o Estojo NSA, um projecto que pretende aplicar engenharia reversa às ferramentas de vigilância criadas pela NSA e publicá-las. | Группа исследователей в области безопасности запустила проект NSA Playset [анг], направленный на переконструирование и выпуск инструментов, разработанных Агентством национальной безопасности США (АНБ) для надзорных целей. |
41 | Recorrendo ao catálogo NSA ANT, que descreve as tecnologias disponibilizadas por encomenda pela divisão de tecnologia avançada da NSA (ANT, do inglês), o grupo procura recriar as ferramentas utilizando hardware livre e software de código aberto para torná-las acessíveis ao público. | При помощи каталога NSA ANT [анг], выделяющего технологии, предоставляемые по заказу подразделения расширенных сетевых технологий АНБ, а также открытого аппаратного и программного обеспечения, группа стремится создать такие инструменты и сделать их более доступными для общества. |
42 | Novos estudos | Новые (исследовательские) работы |
43 | Subscrever o Netizen Report por correio electrónico | Подпишитесь для получения «В интернете за неделю» [английская версия] по почте |