# | por | rus |
---|
1 | Brasil: Pesquisa e Avanços em Fontes Renováveis de Energia | Бразилия: Научные исследования и прогресс в области возобновляемых источников энергии |
2 | O Brasil nas últimas décadas consagrou-se como um país de energias limpas incluindo de maneira significativa em sua matriz energética fontes como hidroelétrica e álcool. | В течение последних десятилетий Бразилия получила признание как страна чистой энергии, а такие источники как гидроэлектроэнергия и алкоголь начали играть особо заметную роль в энергетическом балансе страны. |
3 | Essas inclusões foram possíveis graças a pesquisas de diversos atores sociais e a adoção de tais sistemas pelo governo. | Применение данных источников альтернативной энергии стало возможным благодаря проводимым разными организациями исследованиям, а также в связи с внедрением правительством предлагаемых систем. |
4 | O blog Amazônia News resume os dados de oferta de energia por fontes: | Блог Amazônia News суммирует данные энергоснабжения по каждому источнику [пор]: |
5 | De acordo com dados da Empresa de Pesquisa Energética (EPE), 90% da energia gerada no Brasil em 2009, veio de fontes renováveis - principalmente hidráulica (83,7%), biomassa (5,9%) e eólica, com uma pequena participação (0,3%). | В соответствии с данными Компании по Энергетическим Исследованиям [Empresa de Pesquisa Energética] (EPE), 90% энергии, произведенной в Бразилии в 2009-м году, было получено из возобновляемых источников, в основном из воды (83.7%), биомассы (5.9%) и, номинально, ветра (0.3%). |
6 | Transformar esse potencial natural em capacidade instalada e produção exige superar uma série de gargalos econômicos, tecnológicos, logísticos e regulatórios. | Преобразование этого природного потенциала в установленную и производственную мощность требует предварительного решения ряда экономических, технологических, логистических и правовых вопросов. |
7 | A previsão da EPE é de que, até 2019, o perfil da matriz energética brasileira como um todo não mude muito. | EPE предполагает, что к 2019-му году общий энергетический баланс Бразилии изменится совсем не намного. |
8 | Apesar da oferta predominante de energias renováveis que o Brasil apresenta [ver gráfico do Balanço Nacional de Energia - BEN], a evolução do consumo de energia mostra que o maior consumo no país é ainda de derivados do petróleo. | Несмотря на то, что потенциальный объем возобновляемой энергии в Бразилии превышает потенциал других энергоносителей, [см. диаграмму от Balanço Nacional de Energia (BEN, пор)], траектория энергопотребления показывает, что нефтепроизводные источники обеспечивают все еще самую высокую долю потребления. |
9 | Assim cria-se um excedente de energias renováveis que são vendidas para outros países enquanto ocorre a importação de derivados do petróleo que o Brasil ainda é obrigado a realizar. | Таким образом, Бразилия обладает избытком возобновляемой энергии, которую она продает другим странам, в то время как сама вынуждена импортировать нефтепроизводную энергию. |
10 | Evolução Histórica do Consumo de Energia por fontes no Brasil - 2009, Fonte : BEN -2010 (CC) | История Энергопотребления в Бразилии с Разбивкой по Источникам за 2009-ый год. Источник: BEN - 2010 (CC) |
11 | A solução dessa situação repousa sobre os avanços tecnológicos. | Решение этой ситуации кроется в техническом прогрессе. |
12 | Um dos principais propósitos dos pesquisadores é explorar novos horizontes para a humanidade, desenvolvendo novas tecnologias e adaptando os avanços tecnológicos as mais diversas realidades. | Одной из основных задач исследователей является освоение новых горизонтов в гуманитарных целях, развитие новых технологий и адаптация технологических достижений к самым разнообразным ситуациям. |
13 | No campo da energia, esses esforços se concentram na viabilização de novas fontes energéticas e em estudos para tornarem viáveis tais fontes. | В области выработки и потребления электроэнергии данные усилия направлены на то, чтобы облегчить развитие и внедрение новых источников энергии, и чтобы сделать их использование экономически рентабельным. |
14 | Esse trabalho só é possível com a formação de profissionais qualificados e a implantação de centros de pesquisas. | Такая работа становится возможной только при помощи подготовки квалифицированного персонала и поддержки научно-исследовательских центров. |
15 | Relâmpagos - alvo para nova fonte de energia renovável, foto de Brujo+ no Flickr (CC) | Молния - Возможный Новый Источник Энергии, фото: Brujo+ на Flickr (CC) |
16 | Nos últimos meses blogs como Lapsblog, Sandro Nasser Sicuto e Tecnólogos Ambientais, reportaram mais um avanço brasileiro no campo energético. | В течение последних нескольких месяцев такие блоги как Lapsblog, Sandro Nasser Sicuto и Tecnólogos Ambientais [все ссылки пор] сообщили о нескольких выдающихся научно-технических открытиях в сфере энергетики. |
17 | No dia 25 de agosto de 2009 foi apresentado durante a reunião da American Chemical Society (ACS), em Boston, nos Estados Unidos, pelo professor Fernando Galembeck, da Unicamp, um modelo que propõe a capitação de energia elétrica que é acumulada nas gotículas de água na atmosfera, higroeletricidade. | 25-го августа 2009-го года на встрече Американского Химического Общества (ACS) [анг] в Бостоне профессор от Unicamp [пор] Фернандо Галембек впервые предложил модель улавливания электричества, накопленного в водяных атмосферных каплях, то есть гидроэлектроэнергии. |
18 | Esse estudo esclarece alguns pontos controversos sobre a formação dos relâmpagos e apresenta os primeiros passos para utilizar essa fonte de energia para o desenvolvimento da sociedade humana. | Это исследование представляет академический взгляд на некоторые спорные вопросы в отношении формирования молнии, а также предлагает начальные шаги по эксплуатации данной энергии в целях развития человеческого потенциала. |
19 | A aplicação dessa descoberta ainda está em fase de estudo e pode demorar ainda algum tempo para estar presente no cotidiano dos consumidores. | Практическое внедрение данного открытия пока еще находится на стадии изучения, и до того, как его применение станет реальностью каждодневной жизни потребителей, может пройти еще некоторое время. |
20 | A captação dessa eletricidade provavelmente será realizada através de placas de metal, mas os materiais e os mecanismos envolvidos demandam mais estudos. | Гидроэлектроэнергию по всей вероятности можно будет получить при помощи металлических пластин, но материалы и механизмы, связанные с этим процессом, требуют дальнейшего изучения. |
21 | Em discussão no blog do jornalista Luis Nassif sobre um artigo republicado de António Sisoto, Marko comenta a respeito do posicionamento da pesquisa do Professor Galembeck: | В обсуждении на блоге, написанном журналистом Луисом Нассифом [пор] в отношении статьи, первоначало опубликованной Антонио Сисото, Марко комментирует исследовательскую позицию профессора Галембека: Замечательно, но давайте отнесемся к этому спокойно. |
22 | Ok Legal mas vamos [com] calma, afinal explicar determinado fenômeno é 1 coisa, extrair utilidade [de] tal explicação são ooooutro$$$$$ 500 (mto$ quinhento$ aliá$$ ) inclusive “outros quinhentos” políticos, e não apenas financeiros… | В конце концов, объяснение данного феномена - это одно, а его применение - $$$овсем другое ($$$овершенно другое), вероятно еще что-то другое с политической точки зрения, и не только с финан$$$овой … |
23 | Ademais, a história está cansada d demonstrar q nem sempre a explicação d determinado fenômeno precede ou é essencial p/a utilização prática do mesmo. | |
24 | Esse longo caminho a percorrer já foi superado pela energia solar. | На этой долгой дороге уже были первопроходцы в стремлении покорить солнечную энергию. |
25 | Os primeiros passos na elaboração teórica da energia solar foram realizados no década de 30 . | Первые шаги [пор] в теоретическом развитии солнечной энергии были предприняты в 1930-м году. |
26 | Nessa época, a utilização de células fotovoltaicas estava em fase de inicial. | В то время применение фотоэлектрических панелей [анг] было в зародышевом состоянии. |
27 | Hoje é uma realidade utilizada por inúmeras empresas e uma das fontes de obtenção de energia limpa para projetos sustentáveis. | На сегодняшний день, это уже реальность [пор] для многочисленных компаний, и солнечные батареи как источники чистой энергии уже снабжают многие экологически устойчивые проекты. |
28 | Apesar da disponibilidade dessa tecnologia no mercado, segundo o blog Amazônia News, a maioria dos Brasileiros ainda não tem condições de acessar essa forma de energia: | Однако, по утверждению блога Amazônia News, несмотря на наличие данной технологии на рынке, большинство бразильцев не в состоянии получить доступ к возобновляемой энергии [пор]: |
29 | O problema é o preço. | Главная проблема - это цена. |
30 | A energia solar, ainda é relativamente cara, tornando um empreendimento deste porte inviável economicamente. | Солнечная энергия все еще относительно дорога, а это означает, что попытки такого масштаба являются экономически нецелесообразными. |
31 | O que não significa que ela não desempenhe um papel estratégico no desenvolvimento sustentável do país. | Однако это не означает, что солнечная энергия не играет стратегической роли в устойчивом развитии страны. |
32 | Segundo [Enio Bueno] Pereira, a estratégia mais simples, seria disseminar o uso de painéis solares em telhados para uso doméstico, como forma de reduzir a demanda sobre o sistema e, assim, liberar mais energia para uso industrial, principalmente nos horários de pico. | По словам [Энио Буено] Перейры [пор], самой простой стратегией было бы стимулирование использования солнечных панелей на крышах в целях домашнего потребления. Это помогло бы снизить спрос на поставки центральной электросети, высвободив энергию для промышленного потребления, в основном в течение часов пик. |
33 | Foto do site Sociedade do Sol, usada com permissão | Фото: Sociedade do Sol, использовано с разрешения |
34 | Grande parte do consumo nas residências dos brasileiros é oriundo dos chuveiros elétricos. | Самое высокое потребление энергии в бразильских домах исходит из работы электрических душей. |
35 | Atento às necessidades da sociedade brasileira, um grupo de pesquisadores da USP, desenvolveu um sistema denominado Aquecimento Solar de Baixo Custo - ASBC. | Учитывая нужды бразильского общества, группа исследователей при USP [пор] разработала недорогую систему солнечного отопления (ASBC по-португальски). |
36 | Esse sistema utiliza forros de PVC que irá captar a energia solar e aquecer a água contida em uma reservatório especial o que é capaz de reduzir o consumo mensal de eletricidade em 60 % ao final de um mês, essa economia permite o pagamento do investido em 5 meses aproximadamente. | Данная система использует покрытие из ПВХ для улова солнечной энергии и обогрева воды, содержащейся в особом контейнере. Это может потенциально привести к снижению ежемесячного энергопотребления на 60% - экономия, которая возместит первоначальные вложения в течение пяти месяцев. |
37 | Inúmeros blogs brasileiros, como o de Carol Daemon, tem divulgado esse sistema e sua implantação, e o site Sociedade do Sol disponibiliza para download manuais para implantação e uma lista com fornecedores de materiais. | Многочисленные бразильские блоги, такие как блог Карол Дэмон [пор], активно распространяют информацию об этой системе и ее установке, а сайт Sociedade do Sol [пор] даже предлагает бесплатные инструкции по установке системы и список поставщиков материалов. |
38 | A energia eólica, energia gerada pelos ventos, também tem recebido atenção por inúmeras empresas que apostam na importância dessa fonte limpa de energia como uma alternativa viável para o futuro. | Ветровая энергия также набирает ход, и уже большое количество компаний сделало ставки на этот вид чистой энергии как веской альтернативы на будущее. |
39 | Postes de iluminação a energia solar e eólica, foto da Revista Fiec de 28/03/2010 usada com permissão | Фонарные Столбы, Питаемые Солнечной и Ветряной Энергией, 23 марта 2010-го года. Использовано с Разрешения Fiec Magazine |
40 | O blog Ética Global divulga o projeto, publicado na Revista Fiec, de um engenheiro mecânico Fernadez Ximentes proprietário da empresa Gram Eolic, no Ceará. | Блог Ética Global [пор] помогает продвигать инновационный проект, опубликованный в Fiec magazine и разработанный инженером-механиком Симентесом, владельцем Gram Eolic в штате Сеара. |
41 | Esse projeto consiste em postes de iluminação alimentados 100% por energia solar e eólica. Esse poste possui uma autonomia de 7 dias, sem qualquer entrada de energia no sistema. | Проект заключается в том, что фонарные столбы, питаемые исключительно ветряной и солнечной энергией, могут продолжать работать в течение 7-ми дневного интервала без какого-либо использования солнечной или ветряной энергии. |
42 | Esses postes contém um sistema de energia denominado PEI - Produção de Energia Independente - que é capaz de gerar energia para outros três postes de luz. | Эти столбы оснащены системой автономного энергоснабжения (IEP), которая способна снабдить электричеством еще три подобных столба. |
43 | O formato de avião foi escolhido para poder conjugar as placas de energia solar, junto com a captação de energia eólica. | Самолетный формат был выбран для того, чтобы свести солнечные панели и ветряной двигатель вместе в единое устройство. |
44 | Segundo a empresa, esses postes apresentam economia de R$ 21.000,00 por quilômetro/mês quando substituído por uma matriz plenamente elétricas e apresentam um custo de implantação 10% menor que os postes convencionais. | По утверждению компании, данные фонарные столбы предлагают экономию в 21.000 реалов на километр в месяц, если их использовать в качестве замены чисто электрическим столбам, а стоимость их установки - на 10% меньше, чем установка традиционных столбов. |
45 | O governo do estado é o parceiro desse projeto e pretende implantar esse sistema nos próximos anos. | Правительство штата является партнером по данному проекту и планирует внедрить эту систему в течение последующих нескольких лет. |
46 | Resta-nos aguardar saber se as previsões do Nobel da Química, Waler Kohn, estavam corretas quando dizia que a energia solar e eólica podem encerrar a era do petróleo. | А сейчас остается просто подождать и посмотреть, сбудутся ли прогнозы Вальтера Кона, лауреата Нобелевской Премии по химии, о том, что солнечная и ветровая виды энергии приведут к концу нефтяной эпохи [пор]. |
47 | A sociedade humana depende da energia para sua manutenção e seu desenvolvimento. | Развитие человечества и экономический рост зависят от энергоснабжения. |
48 | Através dos estudos realizados pelos diversos atores sociais é possível desonerar os grandes centro geradores, como hidrelétricas e combustíveis fósseis, representando uma alternativa viável para a questão energética do país. | С помощью исследований, проводимых разными организациями, мы можем снизить значимость огромных энергетических комплексов типа гидроэлектростанций и сжигающих ископаемое топливо электростанций, предложив вескую альтернативу для обеспечения энергетических потребностей страны. |
49 | Apesar da opção do Brasil por energias renováveis, grandes impactos ainda são oriundos da geração de biocombustíveis e hidrelétrica, destacando-se a perda de biodiversidade através da supressão de vegetação . | Несмотря на то, что Бразилия сделала выбор в пользу возобновляемой энергии, энергопроизводство посредством сжигания ископаемого топлива и эксплуатации гидроэлектростанций уже оказало серьезное воздействие на окружающую среду, что особо касается утраты биологического разнообразия в связи с подавлением растительного мира. |
50 | Essas novas tecnologias permitiram uma produção de energias renováveis com menor impacto ambiental em sua geração e implantação. | Новые технологии позволят человечеству произвести возобновляемую энергию с наименьшим воздействием на окружающую среду. |
51 | O desenvolvimento de tecnologias com intuito de substituir os combustíveis fósseis por fontes renováveis é de fundamental importância para a soberania e desenvolvimento nacional. Cabe agora ao governo e lideranças adotarem essas novas tecnologias em seus planejamentos, fazendo com que o Brasil continue sendo o país das energias renováveis, e cada vez mais limpas. | Так как развитие технологий, направленных на замену ископаемого топлива возобновляемыми источниками энергии, имеет фундаментальное значение для национального суверенитета и развития, наступило время для того, чтобы правительство и другие лидеры общества включили эти новые технологии в свои будущие планы, что даст возможность Бразилии оставаться страной все более чистой возобновляемой энергии. |