# | por | rus |
---|
1 | Global: Protestos em Apoio à Flotilha da Liberdade Continuam | Мир: Акции протеста в поддержку Флотилии Свободы продолжаются |
2 | Nos dias seguintes à invasão das Forças de Defesa de Israel sobre o [navio] Mavi Marmara que deixou nove pessoas mortas e várias feridas, o mundo tem visto uma onda de apoio a Gaza. | В первые дни после налета Армии Израиля [анг] на корабль Mavi Marmara, что привело к многочисленным ранениям и гибели девяти человек, в мире наблюдается всплеск поддержки по отношению к сектору Газа. |
3 | Vários países, incluindo a Turquia, Equador e África do Sul, chamaram seus embaixadores de Israel, enquanto outros apelaram para uma investigação independente dos acontecimentos por uma parte neutra. | Ряд стран, в том числе Турция, Эквадор и Южная Африка, отозвали своих послов в Израиле, в то время пока другие еще призывают провести независимое расследование событий. |
4 | A Nicarágua foi um passo além, cortando relações diplomáticas com Israel. | Никарагуа пошел еще дальше, разорвав дипломатические отношения с Израилем. |
5 | Ao mesmo tempo, manifestações vêm ocorrendo em todo o mundo. | В то же время, демонстрации прошли по всему миру. |
6 | De Estocolmo a São Paulo, ativistas e cidadãos interessados foram às ruas para protestar contra a violência e o contínuo bloqueio de Israel sobre Gaza. | От Стокгольма до Сан-Паулу активисты и сочувствующие граждане вышли на улицы в знак протеста против насилия и продолжающейся блокады Израилем сектора Газа. |
7 | Nas proximidades de Beirute [capital do Líbano], os manifestantes foram vistos carregando bandeiras turcas em apoio ao Marmara Mavi [navio de origem turca]. | В соседнем Бейруте протестующие пронесли по улицам турецкий флаг в знак поддержки Mavi Marmara. |
8 | Manifestantes em Beirute levaram bandeiras turcas em apoio ao Mavi Marmara. | Протестующие в Бейруте несут турецкий флаг в знак поддержки Mavi Marmara. |
9 | Foto de Mokhtar Joundi. | Фото Мохтара Джоунди. |
10 | Do outro lado do mundo, em Boston, os manifestantes americanos se reuniram do lado de fora do consulado israelense, agitando bandeiras palestinas e pedindo ao presidente Obama para denunciar as ações de Israel. | На другом конце мира - в Бостоне американские протестующие собрались возле Израильского консульства, размахивая Палестинскими флагами и призывая Президента Обаму осудить действия Израиля. |
11 | Bostonianos se reuniram do lado de fora do consulado israelense. | Жители Бостона, собравшиеся возле Израильского консульства. |
12 | Foto de Anas Qtiesh. | Фото Анаса Ктиша. |
13 | Manifestantes na capital da Bulgária, Sofia, levaram uma enorme bandeira palestina para demonstrar sua solidariedade com Gaza. | Протестующие в столице Болгарии Софие повесили огромный знак Палестины, выражая тем самым солидарность с сектором Газа. |
14 | Manifestantes búlgaros com uma enorme bandeira palestina. | Протестующие в Болгарии с огромным флагом Палестины. |
15 | Foto de Ruslan Trad. | Фото Руслана Трада |
16 | Manifestantes na cidade de Nova Iorque encheram a movimentada Times Square com bandeiras palestinas e cartazes de apoio. | С флагами Палестины и транспарантами протестующие заполнили площадь Тайм-Сквер в Нью-Йорке. |
17 | Manifestantes em Nova Iorque com um cartaz em que se lê: "Israel mata civis em auto-defesa". | Протестующие в Нью-Йорке с транспарантом, на котором написано: «Израиль убивает гражданских лиц в целях самообороны». |
18 | Foto de asterix611. | Фото asterix611. |
19 | Em Londres, o rapper e poeta Lowkey estava à frente de uma das demonstrações, cantando “we are sick of it!” [“Estamos cansados disto!”] com outros manifestantes. | Рэппер и поэт Лоуки (Lowkey) присутствовал на одной из демонстраций в Лондоне, скандируя наряду с другими демонстрантами «нам это надоело!». |
20 | Um blogueiro, Have a Good Time [Divirta-se], escreve sobre a presença de Lowkey: | Блоггер Have a Good Time пишет об этом: |
21 | Lowkey começa por recordar o seu público britânico de sua cumplicidade com o ataque israelense à Flotilha e do cerco israelense em Gaza. | Lowkey напоминает своей британской аудитории об их соучастии в нападении Израиля на флотилию и блокады Израилем Газы. |
22 | “Fomos lá através dos nossos impostos: os nossos impostos eram as balas que foram disparadas em nossos amigos e nossos irmãos e irmãs… nossos impostos estavam lá, a nossa Declaração de Balfour estava lá.” | “Мы причастны к этому через налоги: наши налоги были тех пулях, которые посыпались на наших друзей, наших братьев и сестер … наши налоги там, наша Декларация Бальфура тоже там.” |
23 | Mas Lowkey transitou deste lembrete deprimente de cumplicidade para uma visão de solidariedade. | Но Лоуки перешел от этого удручающего напоминания о причастности к видению солидарности. |
24 | “Quando eles soltam bombas de fósforo branco em Gaza, eles soltam bombas de fósforo branco em nós… devemos manifestar a nossa solidariedade para com as pessoas, porque eles somos nós.” | “Когда они бросают белые фосфорные бомбы на сектор Газа, они бросают их на нас … мы должны выразить нашу солидарность с теми людьми, потому что они - это мы.” |
25 | Nós não estamos só a Flotilha da Liberdade: somos Gaza. | Мы не только Флотилия Свободы: мы - Газа. |
26 | Além de saber que causamos danos em Gaza, também sentimos o dano como se ele nos afetasse. | В дополнение к осознанию того, что происходит в Газе, мы также ощущаем все эти события, как если бы они происходили с нами. |
27 | A manifestação foi gravada: | Протест был записан на видео: |
28 | O autor do Global Voices Raphael Tsavkko Garcia tirou fotos do protesto em São Paulo, Brasil, que ele postou em seu blog junto com a descrição do protesto. | Автор Global Voices Рафаэль Тсавко Гарсия сделал фотографии протеста, прошедшего в Сан-Паулу, Бразилия, которые он опубликовал на своем блоге вместе с описанием протеста. |
29 | Manifestantes em São Paulo usaram camisetas onde se lia "I am Palestinian." "Eu sou palestino" em português. | Демонстранты в Сан-Паулу были одеты в майки с надписью «Я палестинец». |
30 | Foto por Raphael Tsavkko Garcia | Фото Рафаэля Тсавко Гарсия. |
31 | O protesto em si foi breve, durou cerca de uma hora, mas os discursos foram enérgicos e emocionados. | Сама акция протеста была краткой, продолжительностью около часа, но выступления были энергичными и пылкими. |
32 | Gritos de “Israel Genocida”, “Israel Nazista” e “Palestina Livre” eram constantes e distribuímos muitos folhetos entre quem passava. | Крики: “Израиль геноцидальный”, “Израиль - нацистский” и “Свободу Палестине” были постоянными, и мы также распространяли брошюри среди многих прохожих. |
33 | Estes, aliás, em geral nos apoiava, acenando, comentando que era um absurdo a situação dos Palestinos e repudiando Israel e suas ações criminosas. | Это в целом поддержало нас, отмечая,что это была абсурдная ситуация для палестинцев и отрицание Израилем и их преступных действий. |
34 | […] Foi um ato pequeno mas cheio de significado. | […] Это был маленький акт, но полный смысла. |
35 | Pelo menos algumas poucas pessoas mostraram seu desagrado, seu repúdio e deixaram claro que não tolerarão mais agressões. | По крайней мере, некоторые люди показали свое недовольство и возмущение и дали понять, что они не потерпят дальнейших нападений. |
36 | Finalmente, Israel não era imune à crítica de seus próprios cidadãos. | Израиль не был застрахован от критики со стороны своих собственных граждан. |
37 | Em Tel Aviv, manifestantes levaram cartazes protestando contra a ocupação. | В Тель-Авиве, демонстранты несли плакаты с надписями против оккупации. |
38 | De acordo com o fotógrafo, um dos manifestantes foi detido, como também foi um cidadão contrário ao protesto. | По словам фотографа, один из протестующих был задержан был, так как он выступал против протестующих. |
39 | Clique na imagem para ver o original e a tradução dos cartazes em hebraico. | Щелкните по рисунку, чтобы увидеть фото в оригинальном размере и перевод надписей с иврита. |
40 | Foto de Dan Halutz. | Фото Дена Халутца. |
41 | Manifestantes também se reuniram na cidade portuária de Ashdod, apesar de alegadas tentativas da polícia de os levarem de volta a Tel Aviv. | Протестующие также собрались в порту Ашобод, несмотря на все попытки полиции отправить их назад в Тель-Авив. Демонстранты в порту Ашбод. |
42 | Linha de manifestantes na praia em Ashdod. | Фото Миа Гуарниери. Демонстранты в порту Ашбод. |
43 | Foto de Mya Guarnieri. | Фото Миа Гуарниери. |