Sentence alignment for gv-por-20130109-39944.xml (html) - gv-rus-20130111-20945.xml (html)

#porrus
1Censura enfrenta rara resistência com greve de jornalistas na China
2Esse artigo é parte de nossa cobertura especial: Protestos contra censura na ChinaЦензоры столкнулись с редким актом неповиновения, или забастовка журналистов в Китае
3O dia 6 de janeiro de 2013 entrou para história do jornalismo chinês como o dia em que o Southern Weekend, jornal altamente aclamado que um dia liderou a onda de reformas na imprensa na China, caiu em desgraça.6 января 2013 года запомнится в истории китайской журналистики как день, когда весьма прославленная газета Southern Weekend (“Южный Еженедельник”), бывшая когда-то флагманом средств массовой информации в проведении реформ, попала в опалу.
4Por volta das 21h30, a conta oficial do jornal no Sina Weibo [chi] emitiu uma declaração destinada “aos leitores”, na qual negava o papel do departamento de propaganda de Guangdong no recente caso de censura em que o editorial de ano novo foi reescrito.Около 9:30 утра на официальном микроблоге общественной сети Sina Weibo (“Сина-Вейбо”) [кит] газета поместила заявление, адресованное “К читателям”, в котором отрицалось вмешательство местного отдела пропаганды в недавнее проведение цензуры и переписку передовицы новогоднего номера газеты [анг].
5Uma hora depois, uma legião de funcionários do editorial anunciou uma greve e manteve distância da declaração destinada “aos leitores”, emitindo uma declaração conjunta [chi], através de uma conta no site de microblogs 163.com, expondo que a conta oficial do microblog no Sina Weibo fora tomada à força.Час спустя некоторые сотрудники существующей редакции выступили с совместным заявлением [кит] через аккаунт микроблога 163.com, в котором объявили о своей забастовке и отмежевались от заявления, высказанного в воззвании “К читателям”. По их словам, аккаунт официального микроблога был насильственно захвачен.
6Muitos intelectuais e jornalistas do Sina Weibo mostraram seu apoio mudando suas fotos do perfil pelo logo preto e branco do Southern Weekend.Многие влиятельные представители интеллектуальной общественности и журналисты продемонстрировали свою поддержку, поменяв фотографии в своем профиле на Sina Weibo на черно-белую версию логотипа газеты Southern Weekend.
7Um grupo de estudantes de jornalismo na China demonstra seu apoio ao Southern Weekend.Группа студентов-журналистов в Китае выразила свою поддержку редакции газеты Southern Weekend.
8Imagem retirada do site inmediahk.net. Sem fins comerciais.Фото предоставлено inmediahk.net для некоммерческого использования.
9Por dentro do incidenteПодробности инцидента
10No dia seguinte, a equipe editorial do Southern Weekend publicou uma longa declaração no site 163.com, especificando como surgiu a declaração direcionada “aos leitores”.На следующий день на сайте 163.com сотрудниками редакции Southern Weekend был опубликован длинный микроблог, разъясняющий, каким образом появилось заявление “К читателям”.
11No início, a direção do Southern Weekend e seus funcionários estavam do mesmo lado e concordou em investigar a fundo o incidente.Изначально руководство и сотрудники Southern Weekend придерживались единого мнения и согласились провести тщательное расследование инцидента с перепиской передовицы.
12Mas, sob pressão de Wang Genghui, ministro de propaganda da província de Guangdong, o editor adjunto do Nanfang Media (dono do Southern Weekend) e Huang Can, membro do comitê editorial e atual editor-chefe do Southern Weekend, pediram que a redação do jornal emitisse uma declaração direcionada “aos leitores” que distorcia os fatos.Однако Ванг Генхуи, заместитель редактора компании Nanfang Media (которой принадлежит газета Southern Weekend) и Хуанг Кан, член редакторской комиссии и временно исполняющий обязанности главного редактора газеты, под давлением отдела пропаганды провинции Гуандун попросили редакцию опубликовать заявление “К читателям” с искажением фактов.
13Wu Wei (@风端) [chi], responsável pelo blog oficial do Southern Weekend, discordou da ação mas acabou entregando a conta e a senha do blog oficial, e, em seu site pessoal, anunciou que não iria assumir a responsabilidade pelo conteúdo postado no blog oficial do Southern Weekend.Сотрудник Ву Вей (@风端), ответственный за публикации на официальном блоге газеты Southern Weekend, не был согласен с этим, но в конечном итоге ему пришлось передать права на управление аккаунтом и пароль. В своем персональном микроблоге он заявил, что не возьмет на себя ответственность за содержание официального блога (это его заявление было впоследствии стерто).
14Posteriormente, o anúncio foi deletado.Редкий акт неповиновения
15Rara resistência A censura à imprensa não é novidade na China.Факт проведения политической цензуры в Китае широко известно.
16A maioria dos jornalistas do país não tem outra alternativa a não ser colocar um sorriso amarelo no rosto e compactuar com a censura durante a carreira.У многих китайских журналистов просто нет выбора, кроме того как делать вид, что все в порядке и мириться с цензурой на протяжении всей своей карьеры.
17Este incidente, no entanto, permitiu que uma rara resistência contra a censura, até mesmo buscando apoio coletivo de intelectuais conhecidos.Этот инцидент, однако, вызвал редкий открытый акт неповиновения против цензуры, нисходящей сверху, а так же воззвал к коллективной поддержке представителей интеллектуальной общественности.
18Esta rara resistência não só reflete a credibilidade e a visibilidade do Southern Weekend para o público, como ressalta novas dinâmicas de poder entre o governo e o público sob a influência das redes sociais.Этот акт неповиновения отражает не только доверие общества и популярность газеты Southern Weekend, но и подчеркивает новую динамику сил между правительством и общественностью, находящейся под влиянием мультимедиа.
19@五岳散人, uma figura conhecida, escreveu no Sina Blog:@五岳散人, заметная фигура на микроблоге Sina, написал:
20@五岳散人: Obviamente, o incidente enfureceu o público e todo o incidente vai se intensificar.@五岳散人: Очевидно, что этот инцидент возмутил общественность, и напряженная ситуация будет только нарастать.
21Se o governo não pode resolver o problema pela raiz, será uma questão de tempo para que o problema se agrave.Если правительство не искоренит причину проблемы, оно в конечном итоге себя же и подпалит.
22O governo deveria deixar fluir ao invés de censurar a voz do povo.Вместо того чтобы заглушать голос общественности, правительство должно к нему прислушаться.
23Se existe censura é porque o governo faz coisas erradas e então o governo deve ser confrontado sobre seus problemas de administração.Если имеет место цензура, это означает, что правительство делает что-то неправильно, и потом ему придется отвечать за свои проблемы в управлении.
24É fato que escritores, dramaturgos e diretores são reféns da censura na China.В действительности писатели, драматурги и режиссеры находятся в Китае в ситуации заложников, когда речь идет о цензуре.
25Hanhan, blogueiro e escritor famoso, retrata em seu blog [chi] o real cenário que os artistas têm de enfrentar na China (ele escreveu o post depois de ter duas contas no Sina Weibo deletadas):В своем блоге [кит] Ханхан, известный блогер и писатель, так описывает реальное положение дел, с которым сталкиваются представители творческих профессий в Китае (он написал этот блог после того, как два его предыдущих микроблога были стерты):
26“Enquanto você aproveita uma falsa liberdade, eles desfrutam da liberdade de punir você.“Пока ты наслаждаешься так называемой свободой, они наслаждаются свободой тебя наказывать.
27Não importa se você é um profissional de literatura, jornalismo, filme ou televisão, você terá que percorrer um longo caminho para obter uma permissão da parte deles.Не имеет значения, работаешь ли ты в сфере литературы, журналистики, кино или на телевидении, тебе приходится идти на все, чтобы добиться их разрешения.
28Não existem regras estabelecidas a seguir ou respeitar, então, de uma maneira ou de outra, você acaba quebrando essas regras [arbitrárias].Поскольку нет четких ограничений, которых нужно придерживаться, тебе приходится в конечном итоге более или менее нарушать [установленные ими] правила.
29Você, praticamente, tem que se tornar um “deles” e seguir estas regras [arbitrárias].По существу, тебе придется стать такими же, как они, и следовать этим [установленным] правилам.
30Portanto, já estamos censurando nosso trabalho e o trabalho de nossos colegas, quando tentamos entender quais são as regras e, por isso, somos cuidadosos e temos medo.”По этой причине мы сами подвергаем цензуре свою же работу и работу своих коллег, стараемся понять эти правила, мы все очень осторожны и напуганы”.
31Ao contrário dos funcionários do Southern Weekend, muitos outros profissionais não querem comprometer suas posições e se juntar à resistência.В отличие от редакции газеты Southern Weekend, многие не хотят компрометировать свое положение и присоединяться к акту неповиновения.
32O editor-chefe adjunto da revista People escreveu no seu blog:Вот как заместитель главного редактора журнала People прокомментировал ситуацию в своем микроблоге:
33@林天宏: Em todos esses anos, nós nos acostumamos ao fato de que nossos rascunhos serão descartados e nossa voz censurada.@林天宏: За все эти годы мы уже привыкли к тому, что наши черновики будут уничтожены и наши мнения подвергнуты цензуре.
34Começamos a abrir mão e a nos enganar.Мы начали идти на компромисс и стали обманывать самих себя.
35Nos acostumamos com esses limites ambíguos e começamos a nos autocensurar.Мы постигли эти размытые границы и начали сами себя проверять.
36Não mais conseguimos sentir entusiasmo [pela nossa profissão].Мы не чувствуем больше энтузиазма [к своей профессии].
37Fomos bem longe e por isso nem lembramos por que escolhemos esta carreira no princípio.Мы ушли так далеко, что забыли, зачем мы выбрали эту карьеру в самом начале.
38Por que deveríamos apoiar os funcionários do Southern Weekend?Почему мы должны поддержать сотрудников газеты Southern Weekend?
39Em apenas uma frase: a vida é curta, como é que podemos nos esquecer de nossa determinação inicial [para escolher a carreira de jornalismo]?Ответ прост: жизнь коротка, как же мы можем забыть о нашем первоначальном предопределении [выборе журналистской карьеры]?