# | por | rus |
---|
1 | Reino Unido: Aos 77 anos, uma vida de inspiração | Великобритания: Жизнь в 77 лет как вдохновение |
2 | Julie Kertesz é uma pessoa que comemora seus 77 anos de idade como alguém que celebra a própria vida. | Джулия Кертес празднует свое 77-летие так же, как она умеет наслаждаться жизнью. |
3 | Aposentada porém muito ativa, Julie se auto define como contadora de histórias e fotógrafa. | Несмотря на пенсионный возраст, она все еще полна жизненной энергии и называет себя рассказчиком [здесь и далее все ссылки на английском языке, пока не указано иное] и фотографом. |
4 | Ela também é blogueira e videomaker e acaba de começar a sua carreira de comediante. | Она еще и активный блогер, снимает видео, а недавно увлеклась сатирическими выступлениями. |
5 | Nascida na Transilvânia (na época, parte da Hungria, depois da Romênia), ela mudou-se para a França aos 30 anos, e mora em Londres desde julho de 2008. | Джулия родилась в Трансильвании (которая являлась частью Венгрии на тот момент, а позднее присоединилась к Румынии), переехала во Францию в 30 лет и с июля 2008 года живет в Лондоне. |
6 | De acordo com Patrick Barry Barr, um dos fãs que acompanham seu trabalho no Flickr, site de compartilhamento de fotografias, Julie é um “modelo e exemplo para pessoas de todas as idades que desejem viver uma vida plena e ativa, cheia de aprendizado e ação”. | Как говорит один из ее подписчиков на сайте Flickr Патрик Бэрри Барр, она как “пример для подражания в любом возрасте, для всех тех, кто хочет жить полной и активной жизнью, учиться и делать”. |
7 | Segundo ele (em 2005): | Он пишет: |
8 | Julie70 exibe um espírito que desmente a sua idade, como tendemos a imaginar pessoas aos 70, e fico maravilhado com o seu entusiasmo, com o jeito como ela aprecia conhecer pessoas estranhas e compartilha o seu entusiasmo com elas. | Julie70 проявляет силу духа, противоречащую ее возрасту и тому, что мы привыкли думать о 70-летних. Я поражаюсь ее энтузиазму, тому с каким удовольствием она встречает новых людей и как делится своим энтузиазмом с ними. |
9 | Farei 67 anos em 11 de maio, e, quando eu crescer, quero ser igualzinho a Julie Kertesz. | 11 мая мне самому исполнится 67 лет, и когда я вырасту, я хочу быть похожим на Джулию Кертес. |
10 | Auto-retrato - Julie Kertesz | Автопортрет. Джулия Кертес |
11 | Julie adora aprender e nunca parou de estudar - nem mesmo quando foi proibida pelo governo comunista da Romênia de dar continuidade aos estudos. | Джулия любит знания и никогда не прекращала учиться, даже когда это было запрещено коммунистическим режимом в Румынии. |
12 | Enquanto trabalhava em Paris, ela voltou às salas de aula, já mãe de dois filhos, e só deixou a universidade, aos 43 anos, com um PhD em Física. | Работая в Париже, она снова села за парту, уже будучи матерью двух детей, и закончила университет в 43 года со степенью Кандидат физических наук. |
13 | Como ela conta na estória de sua vida descrita em seu blog, há vida depois dos 70: | Она рассказывает историю своей жизни в блоге и утверждает, что жизнь после 70 существует: |
14 | Não vamos desistir! | Мы не сдаемся! |
15 | Todos nós fazemos alguma coisa, seja para viver melhor ou para descansar em vida. | Каждый что-то делает либо, чтобы жить лучше, либо, чтобы остаться живым. |
16 | Ah, também conheci gente de idade que parece já ter desistido, e até mesmo alguns bem jovens. | К сожалению, я встречаю пожилых людей, которые выглядят, как будто уже сдались, хотя они еще так молоды. |
17 | Solitários, no metrô. | Одинокие в метро. |
18 | Basta olhar para eles no metrô de Paris. | Просто взгляните на них в парижском метро. |
19 | O quão diferente são do homem que conheci ontem, trabalhando na feira. | Как же не похож на меня мужчина, работающий на рынке, которого я встретила вчера. |
20 | E tantos outros de nós, vivendo nossas vidas o mais plenamente possível. | Мы все такие разные, проживаем свою жизнь как можно насыщенней. |
21 | Ok, já temos uma certa idade, mas não me sinto velha por dentro! | Хорошо, мы достигли определенного возраста, но мы не чувствуем себя старыми в душе. |
22 | Julie usa o Flickr, blogs e contação de estórias pessoais para inspirar outras pessoas. | Джулия пользуется Flickr, блогами и рассказывает о своей жизни, чтобы вдохновить других. |
23 | Em um comentário deixado no post “Coragem para rir de si mesma” (em françes) uma leitora mostra apreço pelos esforços dela: | В одном из комментариев к записи в ее блоге “Осмелься посмеяться над собой” [фр] читатель выражает признательность [фр] за то, что она делает: |
24 | […] sabe, Julie, acho que você é uma sábia. | […] Знаешь Джулия, я считаю тебя мудрой женщиной. |
25 | Você sempre me ajuda em meus complicados momentos, eu digo para mim mesma “aguarde, o efeito Julie se materializará, vai ficar tudo bem”. | Ты часто помогаешь мне пережить сложности, я просто говорю себе “погоди, эффект Джулии материализуется, все будет хорошо”. |
26 | Talvez a fonte de tamanha sabedoria seja a prontidão para se atrever a experimentar algo novo. | Возможно, источником этой мудрости является готовность осмелиться испытать что-то новое. |
27 | No vídeo abaixo, Julie usa o seu quarto idioma para ilustrar algumas das muitas vezes que experimentou algo pela primeira vez entre os 25 e 70 anos: Primeiras vezes, versão 1 por julie70 | Ниже представлено видео, где Джулия говорит на своем четвертом языке и рассказывает о своих “первых опытах” в возрасте между 25 и 70: |
28 | E foi precisamente aos 70 anos de idade que Julie descobriu a fotografia. | Джулия открыла для себя фотографию, когда ей исполнилось 70. |
29 | Em 2006, ela criou o grupo !afterclass!, uma masterclass no Flickr onde hoje cerca de 2.500 pessoas aprendem fotografia juntas. | В 2006 она организовала группу !afterclass!, своеобразный мастер класс на сайте Flickr, где собралось 2500 человек, чтобы вместе учиться фотографировать. |
30 | Ela é também a criadora do grupo de leitura; o grupo nunca velho demais; e o não mais estranhos: | Она также стала организатором группы “чтецы”, “ты никогда не станешь слишком старым” и “уже не незнакомцы”: |
31 | Não mais estranhos. | Уже не незнакомцы. |
32 | Eu os conheci, falei com eles. Lembro deles. | Я встречаюсь с ними, я разговариваю с ними, я помню их. |
33 | Esse último grupo inspira as pessoas a se aproximarem umas das outras e, com cada interação, um belo ser humano é revelado. | Последняя группа вдохновляет людей по-новому взглянуть на жизнь, и каждый разговор, срывает маску с человека. |
34 | Clique nas imagens abaixo para descobrir as estórias de vida Julie revelou através de suas “interações humanas” com pessoas estranhas. | Ниже представлены фотографии людей, удивительные истории которых обнаружила Джулия в “человеческом общении” при встречах с незнакомцами. |
35 | [Exceto onde indicado, todos links levam a sites em inglês] | Перевод Виктории Чуйкиной |