# | por | rus |
---|
1 | Reconstrução da memória histórica: voz das vítimas de esterilizações em massa no Peru | Реконструкция исторической памяти: голос жертв массовой стерилизации в Перу |
2 | Com o objectivo de recolher 3000 assinaturas, a associação MujeresMundi [en] acaba de lançar uma petição na plataforma online Change.org [en] pedindo ao Estado peruano uma reconstrução da memória histórica para dar voz às vítimas de esterilizações: | С целью сбора 3000 подписей ассоциаций MujeresMundi [анг] совсем недавно опубликовала петицию на онлайн-платформе Change.org [анг], обращаясь к государству Перу с просьбой реконструкции исторической памяти через голоса жертв стерилизации: |
3 | […] [durante o] segundo período do governo de Alberto Fujimori foi implementado o Programa Nacional de Saúde Reprodutiva e Planeamento Familiar […], política que visava reduzir as taxas globais de fertilidade. | […] второй период правления Альберто Фухимори; тогда была реализована Национальная программа репродуктивного здоровья и планирования семьи […] политика, направленная на снижение общих показателей рождаемости. |
4 | A investigação mais recente envolveu casos de cerca de 2000 mulheres. | Последнее исследование включило случаи 2000 женщин. |
5 | Contudo, estatísticas e documentos mostram que aproximadamente 300 000 mulheres peruanas das zonas rurais foram pressionadas para serem esterilizadas durante esse período. | Однако статистика и документы показывают, что около 300 000 женщин Перу из сельской местности были в это время вынуждены пройти стерилизацию. |