# | por | rus |
---|
1 | Céticos das Mudanças Climáticas Insuflados por Vazamento de Emails | Утечка информации спровоцировала скептицизм по вопросу изменения климата |
2 | Na véspera da Conferência de Mudanças Climáticas das Nações Unidas, em Copenhague, a comunidade científica que estuda o aquecimento global tem recentemente estado sob os holofotes. | В преддверии Конференции ООН в Копенгагене по вопросам изменения климата, ученые, занимающиеся проблемой изменения климата, попали «под свет прожекторов». |
3 | O motivo: centenas de e-mails e documentos trocados entre funcionários da Climate Research Unit (CRU), da Universidade de East Anglia (UEA), entre 1996 e 2009, foram recentemente hackeados e colocados online, como confirmado pelo New York Times [en]. | Причиной этому послужил взлом сотни электронных писем и документов, которыми обменивалось руководство Climate Research Unit (CRU) и Университета East Anglia (UEA) в период между 1996 и 2009 г.г. |
4 | De acordo com os céticos a respeito das alterações climáticas, os e-mails supostamente oferecem provas de que os cientistas manipularam dados para coincidir com as previsões de mudanças de temperatura feitas por computadores. | Издание New York Times подтвердило, что данная переписка была взломана хакерами и выложена в Интернете. Как утверждают скептики, электронные письма служат доказательством тому, что ученые подтасовывали данные так, чтобы они совпадали с температурными предсказаниями компьютеров. |
5 | O escândalo já se tornou conhecido popularmente como “Climategate” [en], embora muitos cientistas e blogueiros insistem que parece ser um caso de tentativa de manipulação política. | Скандал уже получил название “Climategate”, хотя многие ученые и блоггеры утверждают, что все это является неудавшейся политической манипуляцией. |
6 | Documentos hackeados | Взломанные документы |
7 | Os e-mails e documentos foram publicados em um servidor russo, e continuam a ser compartilhados em muitos sites e nas redes P2P. | Сначала электронные письма и документы были выложены на российском сервере, а затем и на других сайтах и сетях P2P. |
8 | Robert Graham, um especialista em segurança informática, emitiu, em seu site Errata Security, algumas suposições sobre o hacker [en]: | Специалист по компьютерной безопасности Роберт Грахам, написал на своем сайте Errata Security несколько предположений о хакере: |
9 | Os dados são estranhamente específicos. | Данные очень специфичны. |
10 | Apenas os emails de Phil Jones foram copiados, e vários dos dados que foram hackeados são específicos a certas controvérsias climáticas. | Были скопированы только письма Фила Джонса, и большинство взломанной информации относится к некоторым спорам по вопросам климата. |
11 | Se não fosse alguém de dentro, foi certamente alguém familiarizado com a discussão central sobre a reprodutibilidade das reconstruções climáticas. | Если это был не «свой» человек, то однозначно кто-то, кто знаком с основными дебатами по вопросу повторяемости климатических изменений. |
12 | O fato de terem publicado os dados em um site FTP anônimo na Rússia também aponta para alguém que está ativo na comunidade de hackers. | Тот факт, что информация была опубликована на анонимном FTP сайте в России, также указывает на личность, достаточно активную в хакерском сообществе. |
13 | Isso reduz as coisas. | Это несколько облегчает поиск. |
14 | Eu suspeito que, no final dos dados, eles podem encontrar algum tipo de administrador do computador que trabalha para o CRU. | Я подозреваю, что, в конце концов, они найдут некого компьютерного администратора, работающего на CRU. |
15 | O CRU rapidamente reconheceu o furto e a autenticidade dos documentos, pela voz do seu diretor Phil Jones, um dos principais participantes no escândalo. | По голосу директора CRU Фила Джонса - одного из главных участников скандала, CRU сразу же признало как кражу, так и подлинность документов. |
16 | “O truque da Natureza de Mike” | “Выдумка Майка” |
17 | Os céticos das mudanças climáticas têm se apoderado do Climategate como prova de que há espaço para dúvidas sobre a realidade do aquecimento global. | Скептики в отношении изменения климата уцепились за Climategate как за доказательство оправданности сомнений по-поводу глобального потепления. |
18 | Vários blogs e sites de notícias têm linkado para os “suspeitos” e-mails. | Некоторые блоги и вебсайты разместили ссылки на «вызывающие сомнения» электронные письма. |
19 | Um e-mail de Phil Jones recebeu tratamento completo em vários blogs e sites de notícias por mencionar algo chamado “truque da Natureza de Mike” que se refere a um “truque” usado por Michael Mann para mascarar um “declínio” (em vez de um esperado aumento) de temperatura . | Одно из писем Фила Джонса было полностью опубликовано в нескольких блогах и новостных сайтах, так как в нем упоминается нечто, названное «выдумкой Майка». Это выражение относится к «хитростям», которые использовал Майкл Манн чтобы «скрыть падение» (вместо ожидаемого повышения) температуры. |
20 | “Será que eles inventam os números?”, Pergunta-Sophie Verney Caillat em Rue89.com [fr]. | «Они выдумали цифры?» - спрашивает Софи Верне-Калие на Rue89.com [фр]. |
21 | Os céticos têm a sua resposta. | У скептиков есть свой ответ. |
22 | Jean S, no site ClimateAudit, mostra gráficos de várias fontes diferentes que ajudam a ilustrar alegações de manipulação de dados. | На вебсайте ClimateAudit Джен С., приводит из различных ресурсов таблицы, иллюстрирующие фальсификацию данных. |
23 | Uma manipulação coordenada | Скоординированная фальсификация |
24 | Lubos Motl Pilsen, que se descreve como um físico “conservador” em seu blog The Reference Frame, diz ter lido [en] os arquivos e e-mails completamente. | Лубос Мотл Пилсен, который называет себя «консервативным физиком», говорит в своем блоге The Reference Frame, что он тщательно изучил электронные письма и документы. |
25 | Ele vê indícios de que o cientista não só inventou dados, mas também manipulou as partes interessadas. | Он видит доказательства не только тому, что ученые выдумали данные, но также и тому, что они оказали умелое воздействие на заинтересованные стороны. |
26 | Ele encontrou um arquivo “explicando 20 recomendações para um bom propagandista”, sobre como “usar as emoções”, a necessidade de “ligar alarme com ‘casa' e não com ‘regiões distantes”, e assim por diante “. | Он нашел файл с «20 рекомендациями хорошему пропагандисту», с материалами о том, «как использовать эмоции», о необходимости «связать тревогу с ‘родным', а не ‘отдаленным' регионом» и так далее. |
27 | Além disso, ele escreve, “os cientistas climáticos também sincronizam os seus esforços para impedir que certos documentos sejam publicados, ou mesmo eliminar uma revista (Climate Research) [en] de uma verdadeira lista de revistas e jornais avaliados”. | Кроме того, он пишет, что «ученые по климату также скоординировали свои усилия, чтобы не допустить публикации определенных документов, и даже уничтожили журнал (Climate Research) из фактического списка журналов, редактируемых учеными того же уровня». |
28 | Esta trama para desacreditar a ciência da mudança climática tem sido habilitada pela mídia, de acordo com blogueiros que repreendem tal postura. | По мнению блоггеров, несогласных с данной позицией, этот план дискредитации науки об изменении климата был осуществлен посредством СМИ. |
29 | Vincent Bénard, em seu blog Objectif Liberté (Destino Liberdade), descreve [fr] como a mídia (francesa) falhou ao continuar reportando: | Винсент Бенар описывает в своем блоге Objectif Liberté [фр], как (французские) медиа потерпели неудачу в исполнении этого плана: |
30 | É bastante lamentável que os meios de comunicação, incluindo meios de comunicação franceses, saltam sobre estas questões sobre a tese dos cientistas do IPCC, de uma forma quase pavloviana. | К сожалению, СМИ, в том числе и французские, набросились на все эти вопросы о приведенных учеными данных. |
31 | Sua postura é puramente ideológica e se esquecem de toda a base do jornalismo: a confirmação da autenticidade (pelo New York Times e os seus colegas anglo-americanos), a análise, cruzamento de referências e conclusões. | Их позиция - чистая идеология, и они напрочь забыли все основы журнализма: подтверждение подлинности (изданием New York Times и его англо-американскими коллегами), анализы, перекрестные проверки и заключения. |
32 | Nossos jornalistas ambientais escrevem primeiro a conclusão, e então enfeitam com análises inteligentes, assumindo um único ponto de vista e menosprezando qualquer oposição em antecedência. | Наши журналисты пишут сначала вывод, а потом приукрашивают его умными анализами, рассматривая лишь одну точку зрения и заранее недооценивая противоположное мнение. |
33 | "Os dados não fazem nenhum sentido; vamos ter de recorrer à estatísticas." | рисунок с сайта vadlo.com |
34 | Imagem de vadlo.com “Muito Barulho Por Nada”? | “Много суеты из-за ничего”? |
35 | A UEA e o CRU refutaram as acusações de que qualquer um dos seus dados seja falso. | UEA и CRU опровергают обвинения в том, что какая-либо их информация неверна. |
36 | Em um artigo [en] publicado no site da universidade, eles afirmam que 95% dos dados climáticos coletados foi publicado. | В статье, размещенной на сайте университета, утверждается, что 95% информации об изменении климата было опубликовано. |
37 | Segundo eles, “… não há nada no material roubado que indica que as publicações revisadas pelo CRU, e outros, sobre a natureza do aquecimento global e relacionado às mudanças climáticas não são da mais alta qualidade de investigação científica e de interpretação.” | Согласно этой статье «… в украденном материале нет ничего, что свидетельствовало бы о том, что публикации CRU и других организаций о природе глобального потепления и иных, относящихся к изменению климата вопросов, не являются научными исследованием и истолкованием высокого качества». |
38 | Segundo o ClimateChange [en], um blog coletivo por cientistas americanos e europeus, a trama que os céticos afirmam terem revelado está longe de ser encontrada: | Согласно данным ClimateChange, группа американских и европейских ученых пишет на одном из блогов, что нет никаких доказательств разоблачения: |
39 | Não há nenhuma evidência de qualquer conspiração mundial, nenhuma menção do nefasto financiamento em pesquisa climática de George Soros, nenhum grande plano para ‘livrar-se do ‘MWP', nenhuma admissão de que o aquecimento global é uma farsa, nenhuma prova da falsificação dos dados, e nem “ordens de marcha” de nossos senhores comunistas/socialistas/vegetarianos. | Нет никаких доказательств мировой конспирации, ни одного упоминания о нечестном финансировании Джорджем Соросом исследований в области изменения климата, никакого признания, что глобальное потепление является обманом, доказательств фальсификации данных или ‘приказов на марш' от наших социалистов/коммунистов / господ вегетарианцев. |
40 | Entretanto, os verdadeiros paranóicos vão considerar isso culpa dos hackers por também estarem na trama. | Только настоящий параноик отдаст это хакерам, находясь при этом также в данной системе. |
41 | No que diz respeito ao truque da Natureza de Mike, afirmam que é tudo questão de vocabulário: | Говоря о «выдумке Майка», они утверждают, что все дело в игре слов: |
42 | Os cientistas costumam usar o termo “truque” para se referir a “uma boa maneira de lidar com um problema”, ao invés de algo que é “secreto”, e assim não há nada de problemático em tudo isso. | Когда речь идет о «хорошем способе решения проблемы», ученые часто используют слово «трюк, выдумка», нежели «секрет». Так что с этим нет никаких проблем. |
43 | O “Newtongate” | «Ворота Ньютона» |
44 | O blog Carbon Fixated, dedicado à fotossíntese e às mudanças climáticas, negou a trama com humor. | Посвященный фотосинтезу и изменению климата блог Carbon Fixated подходит к ситуации с юмором. |
45 | Ele imaginou [en] o que aconteceria se cartas de Newton a outros cientistas tivessem sido publicadas: | В частности, описываются предположения о том, что бы произошло, если бы письма Ньютона, адресованные другим ученым, получили бы огласку: |
46 | Se você possui quaisquer ações em empresas que produzem telescópios refletores, usa cálculos diferenciais e integrais, ou dependa das leis do movimento, [você] deve começar a jogá-los fora AGORA. | Если вы владеете акциями компаний, которые производят отражающие телескопы, используют дифференциальное и интегральное исчисление или полагаются на законы движения, вы должны начать избавляться от них уже СЕЙЧАС. |
47 | A conspiração por trás do mito de cálculo foi repentina, brutal e muito deliciosamente exposta após volumes de correspondências privadas de Newton serem compilados e publicados. | Тайна, скрывающаяся за мифом исчисления, внезапно и достаточно очаровательно выставлена на показ после того, как масса частной корреспонденции Ньютона была собрана и опубликована. |
48 | Transparência | Прозрачность |
49 | Não está claro o impacto que o Climategate terá sobre a Conferência de Copenhague, mas podemos esperar que possa pelo menos ter tido um efeito positivo e estimular um debate transparente, como sugeriu o famoso físico americano Richard Feynman em 1974: | Еще не ясно, какой эффект будет иметь этот скандал на Саммит в Копенгагене. Но хотелось бы надеяться, что, во всяком случае, это положительно отразится на поддержании открытых дебатов, как это предлагалось 1974 году знаменитым американским физиком Ричардом Фейнманом: |
50 | É um tipo de integridade científica, um princípio do pensamento científico que corresponde a um tipo de honestidade absoluta - uma espécie de inclinação para trás. | Это нечто вроде научной честности, принцип научного мышления, который соответствует полной открытости. |
51 | Por exemplo, se você está fazendo uma experiência, você deve relatar tudo o que você acha que poderia torná-la inválida, não apenas o que você acha que está certo sobre tal experiência: outras causas que poderiam explicar os seus resultados, e itens que você pensou sobre a experiência mas que você “já havia eliminado por alguma outra experiência, e como essas coisas funcionaram - para se certificar de que o outro cientista possa dizer que os items foram eliminados.” | Например, если вы проводите эксперимент, вы должны сообщить о любых фактах, которые, на ваш взгляд, могут сделать его неудачным - не только то, что вы считаете верным, но и другие причины, которые, возможно, смогут объяснить ваш результат. А также сообщить о вещах, которые, вы могли бы устранить при помощи другого эксперимента, и принцип их работы - чтобы убедиться что другой сотрудник может сказать, что они устранены. |