Sentence alignment for gv-por-20121103-36199.xml (html) - gv-rus-20130217-21523.xml (html)

#porrus
1Alemanha: Refugiados fazem greve de fome contra política de dissuasãoГермания: беженцы объявили голодовку против политики отпугивания
2No dia 24 de outubro de 2012, 25 requerentes de asilo entraram em greve de fome diante do Portão de Brandemburgo em Berlim.
3A ação nesse local simbólico, que representa a divisão violenta de uma comunidade humana pela política [o Muro de Berlim, que dividiu a cidade em duas partes, uma socialista e a outra capitalista, entre 1961 e 1989, passava pelo Portão de Brandemburgo, que deixou de ser uma área de trânsito livre até a queda do Muro], é o último ponto de uma reação em cadeia iniciada em fevereiro pelo suicídio do iraniano Mohammad Rahsepar em um abrigo para requerentes de asilo em Wurtzburgo.24 октября 2012 года 25 беженцев объявили голодовку перед Бранденбургскими воротами в Берлине. Эта акция проходит в символичном месте, которое напоминает о том, как политические силы жестоко разделили общество, и является кульминационным моментом цепной реакции, начавшейся с самоубийства иранца Мохаммеда Рахсепара в феврале в общежитии для беженцев в Вюрцбурге.
4Acampamento de protesto em frente ao Portão de Brandemburgo, em Berlim (Foto: Metronaut.de, CC-BY-SA)Лагерь протестующих в Берлине у Бранденбургских ворот (Фото: Metronaut.de, CC-BY-SA)
5Suicídios não são raridade em abrigos para requerentes de asilo na Alemanha.Самоубийства в немецких общежитиях для беженцев не редкость.
6Em muitos lugares, refugiados são despachados para campos distantes que parecem prisões. Suas garantias sociais são pagas em forma de vales, eles não podem trabalhar e não há cursos de alemão suficientes para todos.Во многих местах беженцев селят в удаленных лагерях, похожих на тюрьмы, социальная помощь им выплачивается в форме вещевых талонов, им не разрешено работать, курсов немецкого языка не хватает.
7Enquanto os requerentes de asilo - excluídos espacial e socialmente, amontoados em moradias apertadas - aguardam durante anos até que seu requerimento seja processado, eles não podem deixar o distrito designado para eles pelas autoridades de imigração (permanência obrigatória).Беженцы годами ждут ответа на свое ходатайство об убежище, живя в территориальной и социальной изоляции, забитые в малейшие помещения, и при этом не имея права покидать район ответственного за них ведомства по делам иностранцев (т.н. обязанность проживания на отведенной территории).
8Apesar da pressão exercida há anos pela população e das denúncias feitas por organizações de defesa dos direitos humanos, o governo tem mantido essas condições desumanas com o objetivo de dissuadir refugiados, como resume Kay Wendel no blog no-racism [de]:Как пишет Кай Вендель в блоге no-racism [нем], политические силы Германии с целью отпугнуть беженцев до сих пор настаивали на этих нечеловеческих условиях, несмотря на непрекращающееся годами давление со стороны населения и критику со стороны организаций по защите прав человека:
9O consenso entre os partidos tradicionais, do SPD [Partido Social-Democrata da Alemanha] ao CDU/CSU [União Democrata-Cristã], foi contruir “diques contra a inundação” e dissuadir futuros refugiados, tornando suas condições de vida o menos atrativas possíveis.Этаблированные партии, от СДПГ до ХДС, сошлись на том, что необходимо возвести “плотины против наплыва” беженцев и отпугивать будущих беженцев, создав как можно более непривлекательные условия для жизни.
10Um “pacote de medidas” foi aprovado: acampamentos obrigatórios, permanência obrigatória, proibição de trabalhar, vales ao invés de dinheiro, pacotes de alimentação, até hoje em vigor.Была принята целая “пачка дополняющих друг друга мер”, действующих до сих пор: обязанность жить в лагерях, обязанность проживания на отведенной территории, запрет работать, выдача вещевых талонов вместо наличных денег, выдача готовой пищи.
11Manifestação organizada por refugiados em Wurtzburgo (Foto: Blog dos refugiados iranianos em greve de fome em Wurtzburgo, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA)Протест беженцев в Вюрцбурге (Фото: Блог протестующих иранских беженцев Вюрцбурга, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA)
12Após Mohammad Rahsepar se enforcar em fevereiro ocorreram manifestações espontâneas [de] em Wurtzburgo.После того как в феврале повесился Мохаммад Рахсепар, начались спонтанные Протесты в Вюрцбурге [нем].
13Como elas foram completamente ignoradas pelos políticos, muitos refugiados entraram em greve de fome e ergueram um acampamento de protesto permanente.Так как политические силы полностью проигнорировали эти протесты, несколько беженцев объявили голодовку и организовали постоянный лагерь протестующих.
14Eles precisaram defender seu direito a organizar manifestações e à greve de fome em um processo jurídico contra a cidade de Wurtzburgo.Добиваться своего права на демонстрации и голодовку им пришлось в рамках судебного разбирательства с городскими властями Вюрцбурга.
15Ainda assim, os políticos não esboçaram qualquer reação.От политики, тем не менее, реакции не последовало.
16Requerentes de asilo de outras cidades tiveram sua participação nos protestos em Wurtzburgo, em parte, proibida, com base na residência obrigatória.С ссылкой на обязанность проживания на отведенной территории беженцам из других городов запретили участвовать в протестах в Вюрцбурге.
17Como resultado, durante o verão, refugiados ergueram acampamentos de protesto em outras oito cidades, batizados de “Refugee Tent Action” [“Ação em Tendas dos Refugiados”].В ответ на это беженцы в восьми других городах летом организовали свои протестные лагеря под названием »Refugee Tent Action« (“Палаточная акция беженцев”).
18Por fim, no dia 8 de setembro, cerca de 70 refugiados e simpatizantes da causa organizaram uma marcha [de] de quase 600 km de Wurtzburgo até Berlim, onde eles - após um choque com neo-nazistas - chegaram no dia 6 de outubro.Наконец, восьмого сентября около 70 беженцев и их сторонников пешком отправились в почти 600-километровый путь из Вюрцбурга в Берлин в Караване беженцев [нем], куда они - после стычки с неонацистами - добрались шестого октября.
19Eles estão decididos a permanecer no acampamento até que suas demandas sejam atendidas: abolição da permanência e dos acampamentos obrigatórios, além do fim das deportações.Они решительно настроены оставаться там до тех пор, пока не будут выполнены их требования: отмена обязанности проживания на отведенной территории, отмена обязанности жить в лагерях, прекращение депортов.
20Apoiadora do acampamento de protesto em Berlim (Foto: Usuário do Flickr @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0)Сторонница Берлинского лагеря протестующих (Фото: Flickr-Nutzer @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0)
21A manifestação é conduzida principalmente por refugiados iranianos, jovens que precisaram deixar sua terra natal após a Revolução Verde.Протест в основном держится на иранских беженцах, молодых людях, которые были вынуждены покинуть родину после “зеленой революции”.
22Eles possuem, além da disposição para lutar por seus direitos, a consciência das possibilidades oferecidas pela Internet e pelas mídias sociais, as quais utilizam agora nas suas manifestações contra as condições de asilo na Alemanha.Помимо готовности бороться за свои права, они привнесли в протест и знания о возможностях интернета и социальных медиа, которыми они теперь пользуются в рамках своего протеста против немецких условий жизни для беженцев.
23Os acampamentos de protesto nas diversas cidades [de] e o acampamento principal em Berlim [de] criaram blogs e grupos no Facebook [de], suas ações encontram no Twitter um eco massivo.Протестные лагеря в отдельных городах [нем] и главный лагерь в Берлине [анг] создали блоги и группы в Facebook [нем]/[анг], их акции находят широкую поддержку в Twitter [нем].
24Assim, apesar da decidida desatenção dos políticos e da mídia, foi possível organizar, no dia 13 de outubro, uma manifestação contra as condições de vida dos requerentes de asilo com cerca de 6 mil participantes, a maior até agora.Таким образом, несмотря на решительное невнимание со стороны этаблированных политических сил и их СМИ, 13 октября им удалось организовать демонстрацию против условий жизни беженцев в Германии, которая собрала шесть тысяч участников и явилась самой большой демонстрацией беженцев до сих пор.
25No dia 15 de outubro, refugiados e ativistas ocuparam a embaixada nigeriana em Berlim, para protestar contra a cooperação das embaixadas, sem as quais a deportação da Alemanha não seria possível.15 октября протестующие беженцы и активисты захватили посольство Нигерии в Берлине, чтобы таким образом высказать протест против сотрудничества посольств с немецкими властями, без которого депортация беженцев из Германии была бы невозможна.
26Vários requerentes de asilo foram presos e, segundo eles próprios, receberam maltratos da polícia, o que é relatado no vídeo postado pelo usuário do YouTube leftvision clips:При этом несколько беженцев были арестованы и, по их собственным заявлениям, были подвержены суровому обращению со стороны полиции, о чем они рассказывают в этом видео leftvision clips, пользователя YouTube [нем]/[анг]:
27Por fim, cerca de duas dúzias de refugiados entraram em greve de fome.Наконец, около двух десятков беженцев объявили голодовку.
28No último final de semana de outubro, eles foram surpreendidos pela súbita chegada do inverno, com uma queda de temperatura de até 20 graus Celsius.В последние выходные октября их застало внезапное начало зимы и падение температуры на 20 градусов.
29Desde então, os inúmeros apoiadores têm providenciado cobertas, roupas quentes, sacos de dormir e tendas contra a chuva, as quais são sempre confiscadas pela polícia.Многие люди с тех пор поддерживают демонстрантов и приносят им одеяла, теплую одежду, изоляционные подстилки и палатки, но полиция каждый раз конфискует эти вещи.
30A justificativa: estes são equipamentos de camping, e camping não é permitido em frente ao Portão de Brandemburgo.Они обосновывают это тем, что эти вещи являются снаряжением для кемпинга, запрещенного у Бранденбургских ворот.
31Se os refugiados já haviam recebido grande apoio na mídia cidadã e nas redes sociais, a Web explodiu com reações indignadas contras as medidas policiais.Уже с самого начала социальные медиа и гражданские СМИ поддерживали беженцев, а после таких суровых действий со стороны полиции интернет и вовсе взорвался от возмущения.
32Canan Bayram (@friedhainerin), por exemplo, escreveu:Так, Канан Байрам (@friedhainerin) написала:
33@friedhainerin 4 refugiados em uma viatura de polícia, prisão brutal de uma apoiadora, à noite os policiais agem de forma mais extrema - Berlim fria #refugeecampЧетверо беженцев в полицейской машине, жестокий арест сторонницы беженцев, по ночам полицейские переходят на экстремальные меры - в Берлине холодно #refugeecamp
34Outros, como Marina Weisband [ex-diretora política do Partido Pirata Alemão], convocam apoio material às manifestações pacíficas:Другие, как, например, Марина Вайсбанд, призывают оказывать мерзнущим демонстрантам материальную помощь:
35@Afelia Berlinenses!Берлинцы!
36Será que vocês podem levar debaixo do braço um pouco de mel, casacos e cobertas quando forem ver a situação na Pariser Platz?Не могли бы вы прихватить с собой немного меда, курток и одеял и прогуляться до Парижской площади?
37#refugeecamp#refugeecamp
38Também as consequências políticas e jurídicas têm sido levadas em conta.Также появляются мысли о политических и юридических последствиях.
39Anne Roth tuíta:Анне Рот написала в Twitter:
40@annalist Tentem documentar a violência policial detalhadamente, especialmente os rostos dos policiais.Старайтесь подробно документировать жестокие действия полицейских, особенно их лица.
41É a única maneira de identificá-los.Это единственная возможность опознать их.
42#refugeecamp#refugeecamp
43Os acontecimentos no local são capturados em live-streams e documentados em blogs [de].События у Бранденбургских ворот освещаются в прямом эфире [нем] и документируются в блогах [нем].
44Enno Lenze escreveu no seu blog [de]:Так, Энно Ленце пишет в своем блоге [нем]:
45Eu não consigo entender como pode alguém, no meio da noite, com base em uma regra marcial, levar embora as garrafas térmicas das pessoas.До сих пор не понимаю, почему необходимо столь воинственное выступление, чтобы посреди ночи отобрать у людей грелки.
46Eles estão fazendo uma manifestação pacífica, sem provocações ou xingamentos, e certamente não representam nenhum perigo.Они мирно протестуют, не провоцируют, не оскорбляют и уж точно не представляют никакой опасности.
47Por favor, leiam o que leva as pessoas a abandonar sua terra natal e mendigar asilo em outro lugar.Пожалуйста, прочитайте, что доводит людей до того, чтобы покинуть родину и умолять где-то об убежище.
48Durante meses, a mídia tradicional ignorou a manifestação dos refugiados, a não ser por algumas notas curtas na imprensa local.В течение многих месяцев этаблированные СМИ игнорировали протесты беженцев, если не считать несколько коротких заметок в местной прессе.
49Somente nos últimos dias, com a enorme repercussão na Internet, principalmente desde que a polícia começou a tratar os manifestantes de forma cada vez mais dura, a mídia tradicional se viu obrigada a lidar com o tema.Только обширные отзывы в интернете, особенно после того, как полиция начала принимать все более жестокие меры против демонстрантов, заставили их, наконец, заняться этой темой.
50Usuários no Twitter, como Flüchtlingsstreik, comentaram sobre esse cinismo:Среди прочих, пользователь Twitter Flüchtlingsstreik (протест беженцев) прокомментировал цинизм традиционных СМИ [нем]:
51@FluchtundAsyl A mídia alemã gosta de noticiar quando os direitos humanos são desrespeitados em outros países, mas onde está ela agora?Немецкие СМИ с удовольствием пишут о том, как не соблюдаются права человека в других странах. Где же они сейчас?
52#refugeecamp#refugeecamp
53Talvez o apoio conquistado online tenha contribuído para que os refugiados tomassem coragem para perseguir medidas legais: após a ocupação da embaixada nigeriana, vários policiais foram acusados de cometer lesão corporal [de].Может, именно эта поддержка в интернете помогла беженцам набраться смелости и предпринять юридические меры: после захвата посольства Нигерии на нескольких полицейских было подано заявление в обвинении нанесения телесных повреждений [нем].
54De acordo com o site metronaut.de [de], foram prestadas queixas contra o prefeito do distrito Christian Hanke e contra o diretor administrativo da área governamental Frank Henkel por ferirem a liberdade de reunião e lesão corporal por negligência.Согласно metronaut.de [нем] было подано заявление и на мэра района Ханке и сенатора по внутренним делам Хенкель из-за нарушения свободы собраний и неумышленного нанесения телесных повреждений.
55UpdateОбновление 02.11.
56Após uma reunião com a representante do setor de integração do governo federal Maria Böhmer, os refugiados decidiram encerrar a greve de fome na sexta-feira, dia 2 de novembro.После беседы с Марией Бёмер, уполномоченной правительства по вопросам интеграции, беженцы в пятницу закончили голодовку.
57Böhmer demonstrou-se disposta a negociar as demandas relativas aos abrigos para refugiados e à permanência obrigatória, porém não cedeu quanto às deportações por parte do governo.Бёмер заявила, что в вопросе о лагерях и обязанности проживания на отведенной территории беженцам, возможно, пойдут на встречу.
58Na segunda-feira, 5 de novembro, a praça que fica em frente ao Portão de Brandemburgo precisa ser liberada para outra manifestação anteriormente agendada.Что касается депортов, то Бёмер бескомпромиссно придерживается курса правительства Германии. В понедельник площадь перед Бранденбургскими воротами должна быть освобождена для другой заявленной демонстрации.
59Ainda não se sabe onde e como o acampamento de protesto prosseguirá.Будет ли дальше существовать протестный лагерь беженцев и где, пока неизвестно.