# | por | rus |
---|
1 | O sexismo na Alemanha: Dos sussurros ao grito de revolta | От шепота к выкрикам: сексизм в Германии |
2 | [Todos os links levam a sites em alemão] | [Все ссылки в статье ведут на немецкие сайты] |
3 | A 25 de janeiro de 2013, lançou-se um grito de revolta - #Aufschrei - pela blogosfera germânica em resposta a um artigo publicado no semanário alemão Stern. | 25 января 2013 года по всей немецкоговорящей блогосфере раздавались гневные выкрики протеста (#Aufschrei). Они были вызвали статьей в известном немецком еженедельнике “Штерн”. |
4 | Nele, a jornalista Laura Himmelreich descrevia o seu encontro com Rainer Brüderle, membro do Partido Democrático Liberal (FDP), alegando que este a abordou de forma imprópria e que teceu comentários sobre os seus seios. | Журналистка Лаура Химмельрайх рассказала о своей встрече с Райнером Брюдерле, политиком из Свободной демократической партии [СвДП], который, по ее словам, позволил себе замечания насчет ее бюста и вел себя неподобающим образом. |
5 | A experiência vivida por Himmelreich é apenas um dos muitos exemplos de sexismo existentes no dia a dia. Agora, utilizadoras do Twitter começaram a relatar experiências semelhantes de sexismo casual, assédio e, em alguns casos, até de abusos sexuais, através da hastag #aufschrei (#gritoderevolta). | История Химмельрайх - лишь один из многих примеров сексизма, встречающихся в обычной жизни. Используя хэштег #aufschrei (крик), пользовательницы Twitter рассказали о схожих случаях повседневного сексизма, сексуальной агрессии и, в некоторых случаях, даже насилия. |
6 | Mostramos alguns exemplos a seguir: | Ниже представлены некоторые из твитов: |
7 | @terrorzicke: O professor que, durante uma festa Erasmus, sussurrou-me “I want to see you naked!” | @terrorzicke: На вечеринке образовательной программы “Эразмус” лектор прошептал мне: “Хочу увидеть тебя обнаженной!” |
8 | (“quero ver-te nua!”) #aufschrei #Inglaterra | #aufschrei #England |
9 | @Ine_12e: Estou cosendo a sutura perineal para ficar mais apertada do que antes, seu marido deve ficar contente. | @Ine_12e: Врач сразу после родов: “Я сделаю шов на промежности потуже. |
10 | Médico, após um parto. | Вашему мужу понравится”. |
11 | #aufschrei | #aufschrei |
12 | Street Art em Karlsruhe. | Стрит-Арт в Карлсруэ. |
13 | Imagem retirada do Flickr por theodoritsis (CC BY-ND 2.0) | Фото с сайта Flickr theodoritsis (CC BY-ND 2.0) |
14 | @KatiKuersch: O supervisor que me disse que se alguém me fosse à espinha de certeza me sentiria melhor psicologicamente. | @KatiKuersch: Руководитель, заявивший, что мне всего лишь нужно “оказаться в горизонтальном положении” и я сразу почувствую себя лучше. |
15 | #aufschrei | #aufschrei |
16 | @marthadear: O pai de uma amiga dos tempos de escola que batia nos traseiros de todas as amigas nas festas de aniversário da filha. | @marthadear: Отец моей подруги, который на вечеринке в честь ее дня рождения шлепал всех девочек по заднице. |
17 | Eu escondia-me sempre. | Весь вечер я от него пряталась. |
18 | #aufschrei | #aufschrei |
19 | @Wendelherz: O sentimento inicial de não ter nada para contribuir, e depois a sensação de me ir lembrando de tudo aos pouquinhos e querer vomitar. | @Wendelherz: Вначале чувство, что я уже ничего не могу добавить к этим историям. А потом стали всплывать все новые и новые воспоминания, и возникло ощущение, что меня от этого всего просто тошнит. |
20 | #aufschrei | #aufschrei |
21 | hanhaiwen: E todas as pessoas que, confrontadas com relatos de situações como estas, alguma vez responderam só com um “e daí?” | hanhaiwen: И все те, кто реагируют на такие истории своим равнодушным “Ну и что?” |
22 | #aufschrei | #aufschrei |
23 | @sincerelyjurs: E o sentimento constante de não poder classificar estas situações como sexistas sem ser acusada de ser desmancha-prazeres. | @sincerelyjurs: Постоянное ощущение, что не могу назвать эти ситуации сексизмом без того, чтобы меня обозвали занудой. |
24 | #aufschrei | #aufschrei |
25 | MmeCoquelicot: Não é uma questão de não PODER me defender. | MmeCoquelicot: Дело не в том, что я не МОГУ себя защитить. |
26 | A questão é que eu não devia ter de fazer isso constantemente. | Дело в том, что я не должна постоянно этим заниматься. |
27 | #aufschrei | #aufschrei |
28 | Muitos alemães julgam que o sexismo não é um problema existente na sociedade atual. | С точки зрения многих немцев сексизм прекратил свое существование в современном обществе. |
29 | Mas os tweets na categoria #aufschrei mostram que isto não é o caso e que, mesmo hoje em dia, o sexismo é um problema muito comum. | Однако твиты с хэштегом #aufschrei демонстрируют, что это не так и что сексизм - все еще распространенная проблема. |
30 | Segundo o tweet de Journelle: | Журнелле пишет в своем твите: |
31 | O que me agrada no #aufschrei é que, por uma vez, este “minisexismo” é retratado em massa, mostrando assim a sua verdadeira face, em vez de ser subestimado. | В историях под тегом #aufschrei мне нравится то, что они привлекают заслуженное внимание к тем отвратительным случаям повседневного сексизма, которые иначе игнорируются или превращаются в шутку. |
32 | Antje Schrupp escreve sobre o valor-notícia do sexismo e investiga as causas do debate: | Антье Шрупп пишет о том, что проблема сексизма должна освещаться в СМИ, и исследует причины развернувшегося обсуждения: |
33 | Muitos homens que nunca se portaram de forma imprópria perante mulheres achavam, até anteontem, que o assunto podia não ser bonito, mas também não rendia notícia - e por isso, procuravam encontrar razões adicionais para explicar a publicação. | Несмотря на отталкивающую природу этих инцидентов, до позавчерашнего дня многие из мужчин не подумали бы, что такие истории заслуживают появления в новостях, даже те из мужчин, кто относится к женщинам с уважением. |
34 | Mas agora já não são necessárias razões adicionais para publicar uma notícia deste tipo: um número cada vez maior de mulheres, e também de homens, considera que a notícia vale por si. | Поэтому они пытались найти дополнительные причины, чтобы обосновать освещение этих инцидентов в СМИ. Тем не менее, множество женщин и некоторые из мужчин считают, что подобные случаи заслуживают публикации и для этого не требуется никаких дополнительных причин. |
35 | O assédio sexual já não é considerado uma ninharia, mesmo quando se passa “a um nível mais baixo”. | Сексуальная агрессия в любом виде это не мелочь. |
36 | Infelizmente, como muitas vezes acontece em debates do tipo, os utilizadores ignorantes ou mal-informados também sentiram a necessidade de fazer com que a suas vozes fossem ouvidas. | К сожалению, как часто происходит в процессе обсуждения, те, у кого нет достаточной информации или знаний по вопросу, тоже считают необходимым высказаться. |
37 | Este foi um dos comentários mais amigáveis dentre aqueles que surgiram a criticar ou a ridicularizar a campanha: | Ниже представлен один из более или менее дружелюбных твитов, критикующих или высмеивающих кампанию: |
38 | @robby_eberlein: #aufschrei Os vossos cotidianos devem ser mesmo entediantes e desinteressantes para ficarem tão revoltadas com parvoíces deste tipo… | @robby_eberlein: #aufschrei Как же невыносимо скучна ваша жизнь, если вы расстраиваетесь по таким пустякам… |
39 | No seu blogue, Meike Lobo critica, entre outras coisas, a ambiguidade inerente aos termos “sexismo”, “assédio” e “violência sexual”: | Майке Лобо в своем блоге критикует, помимо прочего, размытость понятий “сексизм”, “насилие”, “сексуальное насилие”: |
40 | Misturar estes termos serve para dramatizar algumas situações e - o que é muito pior - para trivializar outras. | Прежде всего из-за того, что все эти модные слова используются вместе, ситуации придается излишний драматизм, а также, что гораздо хуже, ситуация предстает в упрощенном виде. |
41 | Pode ser que a atitude geral seja a mesma em todos os casos - a objectificação do sexo oposto - mas a meu ver, para além disso não há semelhanças. | Основная идея, стоящая за использованием каждого из этих слов, едина, это объектификация личности, но как мне кажется, на этом сходства заканчиваются. |
42 | O abuso de crianças e a violação são crimes hediondos, e por isso mesmo há que distinguí-los do sexismo, que pode ser desagradável, seboso ou de mau tom, mas não é crime. | Детское насилие или изнасилование - это тягчайшие преступления, и они радикально отличаются от сексизма, который, будучи неприятным, мерзким и безвкусным, все же не является преступлением. |
43 | Na minha opinião, usar crimes tão graves para retratar um problema social é dar um tapa na cara de todas as vítimas de violência sexual (mesmo que estas possam não partilhar da minha opinião). | Мне кажется, причислять сексизм к серьезным преступлениям в попытке решить чисто социальную проблему - это пощечина всем жертвам сексуального насилия (которые, конечно, могут и не согласиться со мной). |
44 | Homens sensíveis | Чуткие мужчины |
45 | Alguns homens mostraram melhor discernimento e prometeram reagir de forma mais sensível a estas questões no futuro. | Некоторые из мужчин оказались более восприимчивыми и пообещали в будущем более чутко реагировать на подобные случаи: |
46 | John tweeta: | Джон пишет: |
47 | @einbequemesbrot: É chocante ouvir que as coisas ainda andam assim. | @einbequemesbrot: Отвратительно, что такое все еще происходит в наше время. |
48 | No futuro vou estar mais atento. | Теперь буду более внимательным. |
49 | #Aufschrei | #Aufschrei |
50 | No seu blogue Siegstyle.de, Alf Frommer descreve as mudanças de atitude decorrentes desta discussão: | В своем блоге Siegstyle.de Альф Фроммер рассказал о том, как изменилось его отношение к проблеме в связи с развернувшейся дискуссией: |
51 | Há um [Rainer] Brüderle em cada um de nós. Um grosseirão ou um voyeur maroto. | В каждом из нас есть Брюдерле [политик СвДП], любитель грязных шуток и престарелый извращенец. |
52 | Apesar de nunca me ter considerado sexista, devia olhar para o meu comportamento. | Мне нужно заново взглянуть и на свое собственное поведение, хотя я никогда не считал себя сексистом. |
53 | E talvez o problema seja mesmo isso: considero-me um homem moderno, que leva as mulheres a sério e que apoia as quotas femininas. | Может быть, именно в этом и заключается опасность. Я считаю себя современным мужчиной, который серьезно относится к женщинам и поддерживает равенство полов. |
54 | E mesmo assim, em certas coisas, não sou melhor do que um velhaco do Brüderle ou um Franz-Josef Wagner (jornalista alemão), que medem uma ministra da educação de acordo com o seu aspeto exterior. | И все же, как человек, по крайней мере, поначалу оценивавший министра образования исключительно по ее внешности, в чем-то я не лучше старого извращенца Брюдерле или какого-нибудь Франца-Йозефа Вагнера [немецкий колумнист в желтой прессе, известный своим сексизмом]. |
55 | É isto que me agrada nesta discussão - para mim trata-se de um desafio, para que olhe mais cuidadamente para o meu próprio comportamento. | Поэтому я рад продолжающейся дискуссии. Я вижу в ней повод переосмыслить свое поведение. |
56 | A 25 de janeiro, o debate iniciado no Twitter chegou até aos veículos de imprensa tradicionais: Handelsblatt (um jornal económico de destaque) e Spiegel (um semanário noticioso). | К 25 января дискуссия в Twitter уже достигла основных СМИ: ведущей немецкоязычной деловой газеты “Хандельсблатт” и немецкого новостного еженедельника “Шпигель”. |
57 | Desde então, o debate alastrou-se a toda imprensa, incluindo a televisão. | Тем временем, дебаты распространились и на другие виды СМИ, в том числе телевидение. |
58 | Os principais noticiários abordaram o tema, ao mesmo tempo que sexistas e feministas se lançaram nos programas de debate político para discutir a terminologia usada, e debater se o sexismo é sequer um problema. | На государственных телеканалах основные новостные программы сообщили о данном инциденте, а сексисты и феминистки в формате политических шоу обсудили использующуюся терминологию и даже вопрос о том, существует ли на самом деле сексизм. |
59 | A visibilidade mediática deste debate cresceu tão rapidamente principalmente porque ele expõe a existência continuada de um fenómeno cultural que se acreditava ter sido superado há muito tempo. | Дискуссия, касающаяся сексизма, так стремительно развивалась и достигла такой степени публичности прежде всего потому, что она выявила существование культурного феномена, считавшегося давно исчезнувшим. |
60 | Como membros de uma sociedade moderna, os alemães parecem acreditar que questões como o sexismo e os estereótipos sexuais pertencem ao passado, mas os relatos patentes no Twitter afirmam o contrário. | Будучи частью современного общества, немцы привыкли думать, что сексизм, гендерные стереотипы и другие подобные явления остались далеко в прошлом, однако ситуации, описанные в Twitter, говорят об обратном. |
61 | Isto levou a um debate aceso e emocional no qual sente-se, por vezes, uma certa falta de respeito e de sensibilidade para com o assunto. | В связи с этим развернулась пылкая, эмоционально-напряженная дискуссия, которой временами не хватает уважения и чуткости к предмету обсуждения. |
62 | A hashtag do Twitter, enquanto isso, já se tornou global. | С тех пор хэштег в Twitter успел стать международным: #outcry и #assez. |
63 | Veja: #outcry e #assez. | Перевод: Мария Васильева |