Sentence alignment for gv-por-20140807-53524.xml (html) - gv-rus-20140719-29768.xml (html)

#porrus
1No Chile, judeus e árabes clamam por paz em Israel e GazaЕвреи и арабы в Чили, доме для одной из самых больших палестинских общин, призывают к миру в Израиле и Газе
2Deputados chilenos exibem cartazes que clamam pelo fim do massacre e ocupação da Palestina.Чилийские конгрессмены показывают плакаты, призывающие к окончанию резни и оккупации Палестины.
3Imagem amplamente partilhada no Twitter.Изображение широко разошлось по Twitter.
4Não passou despercebido no Chile o bombardeio de Israel sobre Gaza.Бомбардировка Израилем Газы не прошла незамеченной в Чили.
5Representantes da comunidade palestina no país, cujo tamanho é bastante significativo, exortaram o governo a tomar uma posição mais ativa em relação ao conflito entre israelenses e palestinos e a fortalecer a declaração de censura [es] ao bombardeio feita pela Presidente Michelle Bachelet na semana passada.Представители значительной палестинской общины в Чили призывали правительство принять более активные действия касательно израильско-палестинского конфликта, основываясь на осуждении обстрела на прошлой неделе президентом Мишель Бачелет.
6Até o momento, 243 palestinos [en], incluindo muitas mulheres e crianças, foram mortas e mais de 1.500 ficaram feridas desde o início do bombardeio no dia 8 de julho de 2014, segundo informação do ministro da saúde de Gaza.С начала бомбардировок 8 июля к настоящему времени было убито 243 палестинца, из которых многие - женщины и дети, и более 1500 получили ранения, согласно министерству здравоохранения Газы.
7Em Israel, os foguetes lançados do território de Gaza que não foram identificados pelo sistema de defesa contra mísseis, denominado Iron Dome, acabaram por ferir várias pessoas.В Израиле запущенные из Газы ракеты, которые не были обезврежены системой противовоздушной обороны “Железный купол”, ранили несколько человек.
8Um cidadão israelense morreu depois de ter sido atingido por estilhaços [en] perto da fronteira de Gaza, e um soldados israelense foi morto [en] durante operações no solo [en] iniciadas no dia 17 de julho.Один израильтянин погиб после того, как был ранен шрапнелью рядом с границей с Газой, и израильский солдат был убит во время наземных операций, начавшихся 17 июля.
9Chile, que reconheceu a Palestina como um “estado soberano, independente e livre” no dia 7 de janeiro de 2011, é o país onde a maior comunidade de palestinos fora de Oriente Médio tem residência.Чили, которое 7 января 2011 года признало Палестину “свободным, независимым и суверенным государством”, является домом для самой большой палестинской общины за пределами Среднего Востока.
10Estimativas do número de descendentes de palestinos no Chile [en] variam entre 450.000 e 500.000.По подсчётам, в Чили проживают от 450000 до 500000 кровных палестинцев.
11Aproximadamente 1.000 pessoas participaram de manifestações [es]na capital chilena, Santiago, no sábado, 12 de julho, inspiradas pelo mote “ficar em silêncio é ser cúmplice”.12 июля около 1000 людей выступили с протестом в столице Чили Сантьяго под плакатом “молчание - это соучастие”.
12Dois dias depois, com o aumento do número de vítimas palestinas, deputados exigiram ação urgente por parte do Ministério do Exterior, incluindo a suspensão das negociações a favor do Contrato de Livre Comércio (FTA, na sigla em inglês); a retirada do embaixador chileno de Tel Aviv; e um pedido de condenação de Israel pelo Comitê de Segurança das Nações Unidas (UNSC, na sigla em inglês), do qual o Chile é, no momento, membro não-permanente.Двумя днями позже, когда число жертв в Палестине выросло, члены конгресса потребовали от министерства иностранных дел незамедлительных действий, включая приостановление соглашения о свободной торговле (FTA), отзыв посла из Тель-Авива и призыв к осуждению Израиля Советом безопасности ООН, в который Чили сейчас входит как непостоянный член.
13“Chile precisa ser um instrumento de paz, pois a partir do momento que reconheceu o Estado da Palestina, o Chile passou a reconhecer também os esforços [da Palestina] para se tornar um Estado livre e soberano,” declarou à imprensa [en]o senador Iván Moreira.“Чили должно быть инструментом мира, потому что с момента, когда оно признало палестинское государство, Чили также признало [палестинскую] борьбу за то, чтобы быть свободным и суверенным государством”, - сказал прессе сенатор Иван Морейра.
14Por outro lado, o grupo Chileno-Israelense na Câmara dos Deputados teve um encontro com o Ministro das Relações Internacionais, Heraldo Muñoz, para expressar sua preocupação [es] com as declarações do Ministro e alertar o governo quanto ao foco único nos ataques de Israel sobre Gaza no lugar de focar no papel dos palestinos no conflito.С другой стороны, чилийско-израильская группа в Палате депутатов встретилась с министром иностранных дел Эральдо Муньосом, чтобы выразить своё беспокойство касательно заявлений МИДа и предупредить правительство против сосредоточения внимания лишь на израильских атаках Газы, а не палестинской роли в конфликте.
15“Pedimos ao ministro para que seja cuidadoso e evite trazer o conflito Israel-Palestino para o Chile,” Deputado Gabriel Silber disse.“Мы попросили министра иностранных дел быть осторожным и не приносить израильско-палестинский конфликт в [Чили]”, - сказал конгрессмен Габриэль Силбер.
16“Temos que ter cuidado especial para que as declarações reflitam um grau de imparcialidade com o que está ocorrendo no Oriente Médio.”” Мы должны быть особенно осторожны, чтобы заявления отражали определённую беспристрастность к событиям на Среднем Востоке”.
17Houve uma troca de cartas entre as comunidades judia e palestina.Еврейская и палестинская община в Чили обменялись письмами.
18Uma carta, endereçada aos judeus jovens no Chile e assinada por líderes da comunidade Chilena-Palestina, exortava os judeus a mostrar sua indignação aos abusos praticados por Israel [es] contra os direitos do povo palestino:Одно письмо, адресованное молодым евреям в Чили и подписанное лидерами чилийско-палестинской общины, призывало евреев высказаться против нарушения Израилем прав человека палестинцев:
19[…] Não lhes culpamos já que, talvez, vocês tenham sido criados com a ideia de que somos apenas um grupo de pessoas sem rostos e vocês não tenham tido a chance de nos olhar cara a cara. […][…] Мы не виним вас, поскольку, возможно, вы выросли, думая, что мы только группа безличных людей, и у вас не было шанса посмотреть нам глаза в глаза. […]
20Sabemos que vocês já sentiram isto: a sensação de que para os outros vocês não passam de um número.Мы знаем, что вы чувствовали это: чувство, что для других вы всего лишь число.
21O sentimento de que seu povo está sendo massacrado enquanto o mundo permanece insensível.Чувство, что ваш народ уничтожают, а мир остаётся спокойным.
22Compreendemos, mais do que ninguém, a dor que seus ancestrais enfrentaram e, assim sendo, não entendemos a razão que faz com que a geração mais jovem de judeus não esteja empunhando as bandeiras dos direitos humanos conosco. [..]Мы понимаем более, чем кто-либо, боль, которую чувствовали ваши предки, и тем самым мы не понимаем, почему молодое еврейское поколение не держит знамёна прав человека с нами. [..]
23No Chile, não existe conflito porque ninguém impede os outros de retornar a seus lares, ou controla onde e quando podem viajar ou lidar com suas terras, ou rapta seus filhos.В Чили нет конфликта, потому что никто не мешает другим вернуться в их дом, или контролирует где и когда они путешествуют, или забирает их земли, или похищает их детей.
24Fica claro que precisamos provar que podemos viver sem ódio e sem ocupação; mas sobretudo, que o caminho para a paz e para a fraternidade não é de submissão, mas de justiça e reconhecimento mútuo.Ясно, что мы должны показать, что мы моем жить без ненависти и без оккупации; но прежде всего то, что дорога к миру и братству - это не подчинение, а справедливость и взаимное признание.
25Quatro dias depois, uma carta aberta, assinada por líderes da comunidade jovem de judeus-chilenos respondeu [es]:Четыре дня спустя открытое письмо, подписанное лидерами чилийско-еврейской молодёжной общины, ответило:
26Não recordamos quando, mas aprendemos a nos referir uns aos outros como primos.Мы не помним, когда это было, но мы научились обращаться друг к другу как к двоюродным братьям.
27Hoje em dia, ousamos chamá-los de irmãos.Сегодня мы осмелимся назвать вас братьями.
28Irmãos, não porque compartilhamos uma mesma mãe, mas porque ansiamos por uma mesma nação.Братьями не потому, что мы делим одну мать, но потому, что мы стремимся к одной нации.
29[…] Vocês nos convidaram a acusar Israel, a torná-la totalmente responsável pelo conflito, sem deixar qualquer espaço para compreensão mútua.[…] Мы пригласили нас показать пальцем на Израиль, возложить на него полную ответственность за конфликт, не оставив места для взаимопонимания.
30Vocês desejam que lutemos pelos direitos humanos?Вы хотите, чтобы мы боролись за права человека?
31Claro que faremos isto.Конечно, мы будем.
32Condenaremos com toda força e de forma direta a violação dos direitos humanos no Oriente Médio ou em qualquer outro lugar no mundo.Мы будем осуждать напрямую и серьёзно нарушение прав человека на Среднем Востоке и где-либо ещё в мире.
33Nos uniremos a vocês na busca por paz, mas e vocês?Мы будем протестовать с вами в поисках мира, но что вы будете делать?
34Vocês aplicarão ao Hamas e à Autoridade Palestina o mesmo padrão moral que vocês exigem por parte de Israel? […]Примените ли вы к ХАМАС и палестинским властям те же моральные стандарты, которых требуете от Израиля? […]
35Nós, de nossa parte, estamos desejosos de chegar a um acordo porque estamos convencidos que o diálogo e o desejo por viver em harmonia no Oriente Médio são a única forma de acabar com o conflito . […]Мы, со своей стороны, готовы идти на компромисс, потому что мы убеждены, что диалог и желание жить в гармонии на Среднем Востоке - единственный путь к завершению конфликта. […]
36[…] Hoje, estendemos nossas mãos a vocês, não para convidá-los a se unir a nossa causa, mas para que entendam que o objetivo de ambas as comunidades pode ser alcançado, desde que seja o mesmo.[…] Сегодня мы протягиваем наши руки к вам, не чтобы попросить вас присоединиться к нашему делу, но понять, что цель обеих общин может быть исполнена, только если она одинакова.
37Estamos convidando vocês a caminharem junto conosco, do Chile, pela paz na Palestina e Israel.Мы приглашаем вас пойти вместе из Чили к миру для Палестины и Израиля.