Sentence alignment for gv-por-20100324-7177.xml (html) - gv-rus-20100326-1771.xml (html)

#porrus
1Irã: Nova onda de prisões de blogueirosИран: Новая волна арестов блогеров
2O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos.Иранский государственный информационный сайт Irna [фарси] и ультра консервативная газета Keyhan [фарси] в этом месяце объявили, что члены Iran Proxy, группа, которая борется против цензуры и фильтрации, были арестованы.
3O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas.В объявлении новостные сайты также утверждали, что иранское правительство нарушило несколько “кибер-военных сетей при поддержке США” и арестовали 30 человек.
4Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy.Иранские новостные сайты не уточнили сколько из арестованных принадлежат к группе Iran Proxy.
5O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web.Iran Proxy использовал Twitter и свой веб-сайт для борьбы с веб-фильтрацией.
6Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura.В интервью с Радио Фарда представитель группы заявил, что они работали в течение шести лет, “подпольно” борясь против цензуры.
7Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades.Три месяца назад на своем веб-сайте группа объявила [фарси] , что из-за финансовых трудностей они приостанавливают свою деятельность.
8Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger.Keyhan сообщила, что лидер группы блогеров под названием “Seyed Hussein Ronaghi Melki” подписывается как Babak Khoramdin или Babak blogger.
9O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos.В газете утверждается, что блогер находился в Тебризе и участвовал в деятельности по правам человека.
10Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança.По данным Keyhan он был арестован силами безопасности.
11Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos.Babak Khoramdin использовал [фарси] фото выше для Твиттера и своего блога [фарси], где он делился идеями о правах человека и политических вопросах.
12Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso.Между тем, иранские реформистские сайты объявили [фарси], что Мехди Абоутораби, основатель персидского блога, ведущего провайдера блогов в стране, был также арестован.
13Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi.Абоутораби был сторонником президентской кампании одного из основных иранских лидеров оппозиции, Мир Хуссейн Мусави.
14Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros.После президентских выборов 12 июня иранские власти арестовали сотни журналистов и политических активистов, а также многих блогеров.
15A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran.Арест не имеет никакого отношения к группе Iran Proxy.