# | por | rus |
---|
1 | Uganda: O Projeto de Lei Anti-Gay Está de Volta | Уганда: закон против геев возвращается |
2 | A Uganda desengavetou novamente o controverso projeto de lei anti-gay. | Вызвавший споры закон против гей-меньшинств [здесь и далее все ссылки ведут на источники на английском языке] снова вынесен на обсуждение в Уганде. |
3 | O membro do Parlamento ugandense David Bahati, que propôs o projeto em 2009, estuda lançar novamente esta lei draconiana, mas com algumas mudanças. | Член парламента Уганды Давид Бахати, предложивший этот сверхсуровый закон еще в 2009 году, предложил его вновь в новой редакции. |
4 | Ele alega haver desistido da pena de morte e da prisão para familiares que não reportarem homossexuais às autoridades, previstos inicialmente no projeto de lei. | По его словам, уже не предусматриваются смертная казнь и тюремное заключение для людей, не донесших властям на своих родственников-гомосексуалистов. |
5 | RedPepper relatou [página fora do ar]: | RedPepper сообщает [ссылка не работает]: |
6 | O parlamentar David Nahati, de Ndorwa West, que está por trás do draconiano projeto da lei anti-gay que causou protestos internacionais, disse que pretende abrir mão das cláusulas que prevêem a introdução de pena de morte para atos homossexuais. | … Давид Бахати, стоящий за предложенным законом против гей-меньшинств, вызвавшим мощный международный резонанс, заявил, что намерен отменить статьи, карающие смертной казнью за гомосексуальный акт. |
7 | “Não haverá pena de morte alguma… Tudo isso será retirado,” afirmou Bahati. Bahati disse que deseja apagar propostas de punir a “homossexualidade grave”, o que inclui a sentença de morte para alguém tachado como “criminoso serial”. | “Смертной казни не будет вообще …,” - сказал Бахати, добавив, что отверг все предложения о смертной казни за “отягченный гомосексуализм”, к которому можно отнести “серийных преступников”. |
8 | A matéria continua: | Далее он продолжает: |
9 | Entretanto, Bahati disse que a legislação proposta já estava em vias de ser mudada, seguindo recomendações feitas na última sessão parlamentar. | Предложенный закон проходит дальнейшую переработку, учитывающую рекомендации предыдущего парламента. |
10 | “A pena de morte não é parte do processo de que estamos falando,” afirmou Bahati, acrescentando que também estava desistindo das propostas para prender familiares que não denunciassem parentes gays às autoridades. | “Смертная казнь не является компонентом этого процесса,” - сказал Бахати и добавил, что также отказался от предложений тюремного заключения для родных, не сообщивших о наклонностях родственника. |
11 | No entanto, Warren Throckmorton assinalou [en] que a pena de morte não foi removida do projeto de lei: | Тем не менее, Уоррен Трокмортон отметил, что казнь в законе не отменена: |
12 | A propósito, a BBC simplesmente não consegue fazer a cobertura direito. | В Би-Би-Си, похоже, неверно истолковали новость. |
13 | Eles estão novamente reportando que a pena de morte foi removida do projeto de lei. | Они снова говорят об отмене смертной казни. |
14 | Ontem, a porta-voz do Parlamento Helen Kadaga me contou que o projeto era o mesmo que foi apresentado em 2009. | Вчера спикер парламента Хелен Кадага сообщила мне, что закон поступил в том же виде, что и в 2009 году. |
15 | Bahati afirmou que ele estaria aberto a remover a pena de morte, mas isso nunca foi feito. | Бахати говорит, что открыт предложениям об отмене смертной казни, но это не соответствует действительности. |
16 | Em um relatório feito em 2011 pelo Comitê de Assuntos Legais e Parlamentares, a pena de morte continuava no projeto de lei. | Согласно докладу Комитета по делам юриспруденции и парламента от 2011 года, смертная казнь осталась в законопроекте. |
17 | Hoje pela manhã eu recebi uma confirmação adicional de Charles Tuhaise, membro do Serviço de Pesquisa Parlamentar, de que o projeto de lei original, sem modificações, foi apresentado ontem. | Сегодня утром я получил очередное подтверждение от штатного сотрудника службы парламентских расследований Чарлза Тухайза о том, что законопроект рассматривается в старом виде, без поправок. |
18 | Tuhaise afirmou que todas as mudanças propostas para o projeto de lei são primeiramente levadas ao Parlamento, onde são debatidas pelos parlamentares. Toda mudança só é aceita após ser apoiada por uma maioria de votos. | Тухайз сообщил о том, что все предложения поправок к законопроекту вносятся сначала на повестку дня, и в случае их поддержки парламентским большинством, принимаются в качестве изменений. |
19 | Por ora, o projeto de lei está no Comitê de Assuntos Legais e Parlamentares sem nenhuma modificação. | На сегодняшний день законопроект представлен Комитету по делам юриспруденции и парламента без каких-либо изменений. |
20 | Melanie Nathan postou em seu blog [en]: | Мэлани Натан пишет в блоге: |
21 | Os relatos estão divididos sobre se o projeto de lei incluirá a pena de morte inicialmente discutida. | Поступают разные сообщения о том, будет ли включена казнь в Закон, как предусматривалось изначально. |
22 | Muitos acreditam que o projeto não tem como passar na sua forma atual, por ser oneroso e controverso demais, porém os parlamentares continuam desafiadoramente homofóbicos e, de um forma ou de outra, o futuro dos LGBTs em Uganda está claramente em perigo. | Многие считают, что законопроект не пройдет в его нынешней форме в силу его жесткости и спорности. Впрочем, члены парламента остаются ярыми гомофобами, и, в любом случае, будущее граждан Уганды, имеющих нетрадиционную сексуальную ориентацию, остается в серьезной опасности. |
23 | […] Parlamentares ugandenses que continuam provocativamente indiferentes e estão decididos a aprovar a legislação não parecem se importar neste momento se a pena de morte será ou não finalmente excluída, visto que expressam sua homofobia e ignorância em termos inconfundíveis. | […] Тем парламентариям Уганды, которые твердо намерены провести законопроект несмотря ни на что, похоже, все равно, будет ли из него исключена смертная казнь или нет, т.к. их гомофобия и невежество не вызывают сомнений. |
24 | Em maio do ano passado, Warren discutiu [en] a seção 3 do projeto de lei, a qual aborda a pena de morte: | В мае прошлого года Уоррен обсуждал часть 3 законопроекта, где предусматривается смертная казнь: |
25 | Por ora, vou focar na seção três do relatório, que é onde a pena de morte pode ser encontrada. | Итак, остановимся на части 3, содержащей ссылку на смертную казнь. |
26 | Aqui está a seção três do projeto de lei: | 3. Отягчающие обстоятельства гомосексуализма. |
27 | 3. Homossexualidade grave. (1) Uma pessoa comete o crime de homossexualidade grave quando | (1) К отягчающим обстоятельствам для лиц, обвиняемых в гомосексуализме, относятся: |
28 | (a) a pessoa contra a qual o crime é cometido tem menos de 18 anos de idade; | а. возраст жертвы до 18 лет |
29 | (b) o criminoso é uma pessoa vivendo com o vírus HIV; | b. обвиняемый ВИЧ-положителен |
30 | (c) o criminoso é um dos pais ou guardião legal da pessoa contra a qual o crime é cometido; | с. обвиняемый приходится потерпевшему родителем или опекуном |
31 | (d) o criminoso possui autoridade sobre a pessoa contra quem o crime é cometido; | d. обвиняемый облечен властью по отношению к потерпевшему |
32 | (e) a vítima do crime é uma pessoa com deficiência; | e. жертва насилия ограничена в физических возможностях |
33 | (f) o criminoso é um criminoso serial, ou | f. обвиняемый является серийным преступником или |
34 | (g) o criminoso aplica, administra ou causa que qualquer homem ou mulher use alguma droga, material ou objeto com a intenção de sobrejulgar a ele ou a ela, de modo a permitir que qualquer pessoa tenha uma conexão carnal ilegal com qualquer pessoa do mesmo sexo, | g. обвиняемый применяет, дает лично или провоцирует прием любым мужчиной или женщиной любого препарата, вещества или другого средства, облегчающего обладание им/ей с целью незаконного физического контакта с лицом того же пола. |
35 | (2) Uma pessoa que cometa o crime de homossexualidade grave está suscetível a ser condenada à morte. | (2) Лицо, совершившее гомосексуальный акт при отягчающих обстоятельствах, лишается свободы с последующей смертной казнью. |
36 | (3) Ao ser acusada do crime descrito nesta seção, a pessoa deve se submeter a exames médicos para determinar seu status em relação ao HIV. | (3) В случае обвинения по данной статье, лицо проходит медицинский осмотр для определения ВИЧ-статуса. |
37 | Call Me Kuchu é um documentário que foca nos direitos dos gays na Uganda. | "Зовите меня Кучу" - документальный фильм о правах геев в Уганде. |
38 | Fonte: Página do Facebook do filme Call Me Kuchu. | Источник: страница фильма в Фейсбуке. |
39 | O projeto de lei possui cláusulas ridículas, tais como a retirada do registro de ONGs que promovam a distribuição de materiais de cunho homossexual e a prisão do seu diretor, a prisão de pessoas que digam que são casadas com alguém do mesmo sexo e a proibição de que a Uganda tome parte em qualquer novo instrumento internacional que inclua expressamente a proteção a comportamento homossexual. | Закон имеет смехотворные статьи, такие как лишение регистрации для некоммерческих организаций, распространяющих материалы о гомосексуализме; тюремное заключение их председателей, а также тех, кто заявляет о том, что женат на лице своего пола; запрет для Уганды входить в состав любых международных структур, открыто поддерживающих гомосексуальное поведение. |
40 | Doadores ameaçaram cortar a ajuda [en] à Uganda, citando a infração aos direitos e à liberdade dos gays: | Доноры предупредили о сокращении помощи Уганде на основании нарушения прав и свобод геев в случае принятия закона: |
41 | Sexo gay é ilegal na Uganda e parlamentares apoiaram seu colega para bani-lo. | В Уганде секс между людьми одного пола вне закона, это поддерживают и члены парламента. |
42 | Entretanto, ativistas em prol dos direitos humanos e a comunidade internacional protestaram contra o projeto de lei, afirmando que este estava infringindo os direitos e a liberdade dos gays. | Однако правозащитники и международное сообщество протестуют против закона, говоря, что он нарушает права и свободы геев. |
43 | Os doadores também ameaçaram cortar sua ajuda à Uganda, se tal projeto virar lei. | “Это совершенно бессмысленный закон,” - сказал бывший президент Уганды Табо Мбеки. |
44 | O projeto de lei não faz sentido [en], declarou o ex-presidente da África do Sul Thabo Mbeki: | |
45 | “Quer dizer, o que você queria? | “А чего вы хотели? |
46 | Não faz nenhum sentido. | Это же не имеет смысла. |
47 | Isso é o que eu diria ao parlamentar. | Я так и сказал в парламенте. |
48 | O que dois adultos fazem consensualmente realmente não é assunto para leis,” disse. | То, что взрослые люди могут делать по взаимному согласию, не в компетенции закона”. |
49 | O senhor Mbeki também respondeu a uma série de perguntas sobre o fracasso dos intelectuais africanos de hoje em dia em cultivar ideias para um movimento progressista de mudanças no continente e sobre a fraqueza da União Africana em defender e promover os interesses dos africanos. | Господин Мбеки ответил также на вопросы о том, почему сегодня интеллектуальная часть африканского общества не в состоянии создать сильное движение за перемены на континенте, а также о слабости Африканского Союза в защите интересов африканцев. |
50 | Ajude a Deter o projeto de lei anti-gay de Uganda. | Помогите остановить законопроект против сексуальных меньшинств. |
51 | Fonte: www.humanrightsfirst.org/ | Источник: www.humanrightsfirst.org/ |
52 | Algumas igrejas na Uganda se opõem ao projeto de lei: | Некоторые церкви в Уганде также против против постановления: |
53 | “Eu estou muito decepcionado com o retorno do projeto de lei,” contou o ex-bispo anglicano Christopher Ssenyonjo, de West Buganda, ao ENInews em uma entrevista por telefone no dia 8 de fevereiro de Kampala, capital da Uganda. | “Я крайне разочарован возвращением этого закона,” - сказал англиканский епископ Западной Буганды Кристофер Ссеньонджо в телефонном интервью из столицы Уганды Кампалы 8 февраля. |
54 | Uma mudança significativa é a retirada da pena de morte, mas o projeto de lei ainda aumenta a punição de prisão perpétua para atividade homossexual, que é ilegal na Uganda, com muitos líderes espirituais rejeitando-a como pecaminosa e contrária à Escritura. | Отмена смертной казни - это серьезная перемена, но закон все еще увеличивает наказание за гомосексуализм до пожизненного заключения, рассматривая его не только как преступление, но и как грех, осуждаемый религиозными лидерами и самим Писанием . |
55 | Melanie Nathan entrevistou [en] David Bahati: | Мелани Натан из интервью с Давидом Бахати: |
56 | Perguntei sobre a pena de morte e ele me disse que o projeto dele vai ser apresentado primeiro na forma original. | Я спросила его о смертной казни, и он ответил, что сначала законопроект был представлен в своей первоначальной форме. |
57 | O que acontece depois disso, disse ele, “agradará a vocês, já que o projeto vai ser mais moderado.” | “Что будет дальше, - сказал он, - должно понравиться вам всем, так как на этот раз он будет очень умеренным”. |
58 | Ainda assim, ele não pôde confirmar o que seria modificado. | Что же конкретно будет изменено, он не уточнил. |
59 | Ele me disse que o mais importante é que, uma vez que o projeto de lei passe, não poderá mais haver “promoção desse comportamento” na Uganda. | “Наиболее важно то, - сказал он далее, - что теперь, пройдя слушания, законопроект больше не будет снисходителен к “подобному поведению” в Уганде. |
60 | E que o governo vai fechar o cerco em torno de organizações e ONGs que promovem a homossexualidade. | Правительство сможет сурово обойтись с любыми организациями, пропагандирующими гомосексуализм”. |
61 | Ele disse: “mas não se preocupe, o projeto de lei não vai causar dano a vocês; e ele vai proteger as crianças da Uganda. | “Но людям этот закон не угрожает”, - добавил Бахати. “Он должен лишь защитить угандских детей. |
62 | Nós não podemos brincar com o futuro das nossas crianças.” | Мы обязаны защищать их будущее”. |
63 | Ele me contou que os ugandenses não serão chantageados pelo Ocidente. | “Запад не будет больше шантажировать Уганду, - заявил он. |
64 | Ele afirmou que o Ocidente é que está trazendo a ideia da homossexualidade para os ugandenses e dizendo aos africanos como agir quanto à homossexualidade e isso, disse ele, é “imperialismo; nós não vamos ser chatageados por uns poucos dólares.” | Запад занес сюда идею гомосексуализма и объясняет теперь угандцам, что хорошо, и что плохо, а это и есть империализм; нас больше не купишь за ваши несколько долларов.” |
65 | Eu perguntei a Bahati sobre o turismo: “você não está preocupado com a possibilidade de as pessoas pararem de visitar a Uganda se o projeto de lei for aprovado?” | Я спросила Бахати и о туризме: “Вас не беспокоит, что в Уганду перестанут приезжать, если закон будет принят?” |
66 | Ele disse: “não, a Uganda foi votada o melhor destino na África ano passado. | “Нет, - ответил он, - Уганда в прошлом году была признана самой популярной страной Африки. |
67 | Não estou preocupado com isso.” | Поводов для волнений нет”. |
68 | Ele me disse que o propósito do projeto de lei anti-homossexualidade é “proteger as nossas crianças contra esse comportamento.” | “Целью закона против гей-меньшинств, - продолжал он, - является защита детей от влияния подобного поведения”. |
69 | Eu então perguntei sobre adultos que se relacionam consensualmente na esfera privada. | “Но как насчет поведения взрослых людей по взаимному согласию?” - спросила я. |
70 | Ele disse que isso era proibido “porque eles estão fazendo a coisa errada.” | “Оно вне закона, - ответил он, - потому что это неправильное поведение”. |
71 | Mark Widdicombe ressaltou [en] que o projeto de lei se baseia em uma falsa premissa: | Марк Уиддикоум указывает на ложные предпосылки в законопроекте: |
72 | Além da barbaridade das penas previstas, o projeto de lei inteiro se baseia em uma falsa premissa. | Помимо варварского характера предполагаемых наказаний, сам законопроект исходит из ложных предпосылок. |
73 | O primeiro parágrafo declara: Esta legislação continua reconhecendo que a atração por pessoas do mesmo sexo não é uma característica inata nem imutável. | Его первый параграф утверждает: данным законом в дальнейшем признается, что сексуальное влечение к своему полу не является природной и неизменной характеристикой. |
74 | Mas a atração por pessoas do mesmo sexo tem demonstrado ser, em numerosos artigos científicos revisados por comissões de especialistas, exatamente uma característica inata e imutável. | Однако многочисленные исследования показывают как раз естественность и неизменность влечения к своему полу. |
75 | Aqui vão alguns exemplos. | Вот несколько примеров. |
76 | Mas, mesmo se a homossexualidade fosse uma escolha, não uma característica imutável, ainda seria imperdoável aprovar uma legislação desse tipo, que procura criminalizar comportamento sexual consensual entre adultos. | Но, даже если гомосексуальность стала личным выбором, а не природной склонностью, то и это не извиняет законодательство, которое криминализирует добровольные отношения взрослых людей. |
77 | Parece razoável perguntar por que o senhor Bahati tem tanta antipatia por aqueles que preferem as carícias de pessoas do próprio sexo. | Резонно спросить Бахати, откуда у него такая антипатия к тем, кто находит ласку в объятиях лиц того же пола? |
78 | Ele diz que é porque a homossexualidade foi introduzida na África por poderes coloniais e que ele quer erradicá-la e restaurar os fortes valores familiares africanos. | “Потому что гомосексуализм насажден в Африке колониальными властями и подлежит полному искоренению и замене на глубоко традиционные для Африки семейных ценности”. |
79 | Um exame do folclore africano, como, por exemplo, incorporado em Indaba, Minhas Crianças, por Credo Mutwa, mostra a mentira nessa afirmação. | Однако ознакомление с африканским фольклором, например, “Мои дети” Кредо Мутва, опровергает эти утверждения. |
80 | A homossexualidade era conhecida milênios antes da chegada dos colonizadores europeus, e era bem tolerada. | Гомосексуализм существовал в Африке за тысячелетия до прихода европейских колонистов, и к нему относились вполне терпимо. |
81 | Como parte da campanha global para apoiar os direitos dos gays na Uganda, um documentário [en] chamado Call Me Kuchu foi lançado [en]: | В рамках всемирной кампании по защите прав геев в Уганде вышел документальный фильм “Зовите меня Кучу“: |
82 | Filmado ao longo de dois anos durante três visitas a Uganda a partir de janeiro de 2010, Call Me Kuchu é um documentário que foca nos direitos dos gays (para ser exato - na ausência desses direitos) na “Pérola da África”. | Снятый во время трех поездок в Уганду, начиная с января 2010, это фильм о правах геев (точнее, об их отсутствии) в “жемчужине Африки”. |
83 | Co-dirigido pela vídeo-jornalista Malika Zouhali-Worrall e pela premiada fotógrafa Katherine Fairfax Wright, o filme estreou no dia 11 de fevereiro no 62o Festival Internacional do Filme de Berlim, na mostra Panorama Documentários. | Сорежиссеры - документалист Малика Зухали-Уоррол и лауреат многих премий фотограф Кэтрин Фэрфакс Райт, - представили фильм 11 февраля на 62-м международном Берлинском Фестивале в рамках программы “Документальная Панорама”. |
84 | O filme acompanha a vida de David Katos, o primeiro ativista abertamente gay da Uganda, e sua luta contra o projeto de lei anti-homossexualidade que grupos religiosos na Uganda tentaram aprovar em 2011. | В фильме показана жизнь первого в Уганде гея-активиста Давида Катоса, его борьба против закона “О борьбе с гомосексуализмом”, который пытались провести религиозные группы Уганды в 2011г. |
85 | Desprovidos de um dos direitos humanos básicos - o direito de amarem a quem quiserem, sem medo de serem assassinados na rua ou presos por sete anos por causa disso, como o projeto de lei permitiria - David e seus companheiros ativistas (“kuchus”, como os homossexuais são chamados na Uganda) compartilham suas dolorosas histórias de vida e encorajamentos diários. | Лишенные главного человеческого права - права любить кого пожелаешь и не быть при этом убитым на улице или посаженным в тюрьму на 7 лет, как это было предусмотрено законопроектом, - Давид и его три соратника (“кучу”, как зовут геев в Уганде) делятся и своими тяжелыми историями, и своими радостями. |
86 | Eles acreditam que a situação pode mudar um dia, se eles continuarem lutando e tiverem orgulho de quem são. | Они верят, что ситуация когда-нибудь изменится, если только они будут продолжать бороться и не стыдиться самих себя. |
87 | Ao mesmo tempo, um dos tablóides mais populares da Uganda, Rolling Stone, continua publicando artigos cheios de ódio que revelam gays que não queriam sair do armário na atual situação e abertamente encorajando atos violentos contra eles. | В то же время, один из популярнейших таблойдов в Уганде, “Rolling Stone”, продолжает печатать яростные статьи против геев, боящихся открыться в нынешней ситуации, и открыто призывает к актам насилия против них. |
88 | Ativistas de direitos humanos criaram uma petição online, Stop The Kill The Gays Bill (Pare o Projeto de Lei Anti-Gay), como parte da campanha para deter o projeto de lei. | Правозащитниками составлена электронная петиция, Stop The Kill The Gays Bill (“Остановите закон об убийстве геев”), которая является частью их кампании против принятия закона. |
89 | É possível encontrar o texto completo do projeto de lei anti-homossexualidade de 2009 aqui [en]. | Здесь приведен полный текст законопроекта против гомосексуализма от 2009 г. |