# | por | rus |
---|
1 | Em Hong Kong, cerveja acompanhada de aprendizado | Гонконг: учитесь в пабе! |
2 | Em Hong Kong, professor Jason Ng discutindo a cultura alimentar no Kee Club. | Профессор Джейсон Нг обсуждает культуру питания Гонконга в клубе Kee. |
3 | Foto do “Raising Bar”. | Фото проекта «Поднимая планку». |
4 | Usada com permissão. | Использование только с разрешения правообладателя. |
5 | Na noite de 31 de março de 2015, uma terça-feira, dez acadêmicos saíram de suas torres de marfim para proferir palestras para uma plateia de “estudantes” alcoolizados em dez bares situados na parte central de Hong Kong. | Во вторник вечером, 31 марта 2015 года, десять профессоров покинули стены учебных аудиторий и направились в десять баров центра Гонконга, чтобы прочесть там лекции для подвыпивших «студентов». |
6 | O evento faz parte de uma iniciativa mundial chamada “Raising the Bar“, que visa fazer da educação parte da cultura popular. | Данное мероприятие является частью акции «Поднимая планку» (анг, Raising the Bar), которая проходит по всему миру. |
7 | Conforme anunciado no website da campanha, o objetivo é elevar o que as pessoas consomem no bar cotidianamente. | Смысл акции в том, чтобы сделать образование популярной частью городской культуры, а также, как заявлено на сайте кампании, повысить качество информации, которую жители городов получают каждый день. |
8 | O evento teve início em 2014, em Nova York. | Первое подобное мероприятие было проведено в Нью-Йорке в 2014 году. |
9 | Cinquenta acadêmicos deram palestras em cinquenta estabelecimentos, desde cafeterias até bares. | 50 ученых выступили с лекциями в 50 заведениях города, начиная с кафе и заканчивая пабами. |
10 | Um dos acadêmicos foi Joseph Stiglitz, ganhador do prêmio Nobel, que falou sobre o preço da desigualdade. | Среди них был нобелевский лауреат Джозеф Стиглиц, который рассказал о цене неравенства. |
11 | A iniciativa se espalhou pelo mundo todo e Hong Kong foi a primeira cidade asiática a organizar esse evento com a presença dez acadêmicos em dez locais diferentes em uma única noite: | Инициатива нью-йоркских ученых завоевала популярность и распространилась по всему миру. В итоге Гонконг стал первым азиатским городом, где прошла подобная акция [анг]; одной ночью десять учёных посетили десять заведений. |
12 | Queremos revolucionar como a cidade funciona e interage após o anoitecer, incorporando a educação como parte da cultura popular da cidade e modificando a reputação e o falso juízo sobre a vida noturna de Hong Kong melhorando a qualidade do que é consumido diariamente. | Мы хотим провести в ночной том, как город живёт после заката, сделав образование частью популярной культуры города, и изменить репутацию и заблуждения о ночной жизни Гонконга, повысив качество информации, которую горожане потребляют ежедневно. |
13 | Com o slogan “Revolucione a Cidade”, não é de surpreender que um dos tópicos do programa inaugural do evento tenha sido “Longa Vida à Revolução!” como visto no “Let the Bullets Fly“. | В Гонконге акция проходит под лозунгом «Революционизируй город», поэтому нет ничего удивительного в том, что темой одной из лекций, включённых в первую программу [анг] стала «Да здравствует революция! Как показано в “Пусть пули летят“». |
14 | Dr Kristof v.d.Troost, da Universidade de Hong Kong, expressou seus pontos de vista sobre a revolução, conforme representado no filme chinês. | Доктор Кристоф в.д. Трост из Китайского университета Гонконга поделился мыслями о революции, как она была показана в китайском фильме. |
15 | Com uma discussão voltada ao tema da revolução, outros bares realizaram palestras com os seguintes títulos: “A internet livre e aberta está morrendo?”( | Темы других дискуссий в пабах звучали следующим образом: «Умирает ли открытый и свободный интернет?» |
16 | Prof. Lokman Tsui, da Universidade Chinesa de Hong Kong), “Respeito, vergonha e empoderamento: a jornada pela igualdade para as vítimas da violência doméstica” (Prof. Puka Kapai, da Universidade de Hong Kong), “Traduzindo música: como o aprendizado computacional explica o modo pelo qual aprendemos a música e a língua”(Prof. De Kai, da Universidade de Ciências e Tecnologia de Hong Kong), e “A cultura da comida em Hong Kong à sombra da gentrificação” (Prof. Jason Ng, da Universidade de Hong Kong). | (от профессора Локмана Цуя из Китайского университета Гонконга), «Честь, стыд и сила: путь к равенству для жертв домашнего насилия» (от профессора Пуджа Капая из Китайского университета Гонконга), «Переводя музыку: как вычислительное обучение объясняет, каким образом мы ценим музыку и язык» (от профессора Де Кая из Китайского Гонконгского университета науки и технологии), «Культура питания Гонконга в тени джентрификации» (от профессора Джейсона Нг из Китайского университета Гонконга). |
17 | Numa única noite, 10 palestras em 10 estabelecimentos. | Одна ночь, 10 лекций в 10 заведениях. |
18 | Foto: Raising the Bar. Usado com permissão | Фото проекта «Поднимая планку». Использовать с разрешения правообладателя. |
19 | Global Voices entrevistou Elson Tong, um dos organizadores do evento, que explicou a importância da iniciativa para Hong Kong: | Портал Global Voices побеседовал с одним из организаторов мероприятия в Гонконге Элсоном Тонгом, который объяснил, почему данная акция так важна для города: |
20 | A iniciativa “Raising the Bar” floresce no contexto de um grande número de iniciativas básicas na educação pública recentemente lançadas em Hong Kong. | Наш проект отлично вписывается в контекст местных образовательных инициатив, которые некоторое время назад были запущены в Гонконге. |
21 | Naturalmente, os eventos políticos foram os maiores catalisadores. | Естественно, политические события стали основным катализатором. |
22 | Cada iniciativa tem o seu próprio foco, mas todas elas respondem ao aumento da conscientização que a cidade tem o potencial de se tornar um núcleo para a cultura, educação e ideias inovadoras. | Конечно, у каждой инициативы свои цели, но их появление свидетельствует о том, что у города есть потенциал к тому, чтобы стать центром для образовательных, культурных и инновационных идей. |
23 | Outro importante aspecto é que transformamos o evento de um nível básico para um patamar mais alto, sem que houvesse planejamento ou ajuda financeira. | Другой важный аспект состоит в том, что мы подняли идею этого проекта на новый уровень, без какого-либо дополнительного финансирования и планирования. |
24 | Muitas pessoas generosas nos ajudaram em diferentes estágios. | Немало щедрых людей помогали нам на различных стадиях проекта. |
25 | No fim, desenvolvemos o “Raising the Bar” em torno de ‘um modelo de consumo sustentável', onde parte da nossa receita é revertida para a comunidade local, em especial para os artistas locais e designers. | В итоге мы построили «Поднимая планку» вокруг модели «устойчивого потребления», то есть часть нашего дохода возвращается в местное сообщество, в частности, к местным художникам и дизайнерам. |
26 | Na verdade, os organizadores do Raising the Bar em Hong Kong tiveram parceria com uma série de ONGs e startups para promover o evento e construir suas comunidades. | На самом деле, организаторы «Поднимая планку» действительно сотрудничают [анг] с рядом неправительственных организаций и стартапов, чтобы с их помощью как можно больше людей узнали о новом образовательном проекте. |
27 | Entre as organizações parceiras estão a EnrichHK, que tem como objetivo o enriquecimento, empoderamento e a melhoria de vida das mulheres migrantes em Hong Kong, e a Project Little Dream, instituição de caridade que planeja, constrói e mantém escolas em povoados rurais em Takeo, no Cambodja. | Среди организаций-партнеров проекта есть и компания EnrichHK [анг], деятельность которой направлена на расширение возможностей и улучшение жизни для женщин-мигрантов в Гонконге. Кроме того, проект поддерживает и благотворительная организация «Маленькая мечта» [анг], которая строит и курирует школы в камбоджийской деревне Такео. |
28 | O professor Lokman Tsui, um dos oradores para o Raising the Bar Hong Kong, disse ao Global Voices que decidiu participar porque ele acredita que a educação é um bem público e não deve ficar confinado nas salas de aula das universidades. | Профессор Локман Цуй, один из лекторов «Поднимая планку», пояснил, что захотел поучаствовать в проекте, так как образование - это общественное благо, и процесс получения новых знаний не должен быть ограничен стенами университетских аудиторий: |
29 | Acredito que uma sociedade sadia é aquela onde as ideias fluem livremente, onde as pessoas podem debater, discutir e aprender umas com as outras. | Я верю, что здоровое общество - это общество, где идеи могут свободно распространяться, где люди могут спорить, дискутировать и учиться друг у друга. |
30 | Também creio que a educação não precisa ser formal ou rígida, mas pode ser atraente, fortalecedora e agradável - portanto, para mim não foi uma decisão difícil participar quando recebi o convite do ‘Raising the Bar'. | Я также считаю, что образование не должно быть слишком формальным, напротив, этот процесс можно сделать приятным и увлекательным. |
31 | Em longo prazo nós precisamos começar a pensar na educação como uma conversa. | Поэтому, когда мне предложили поучаствовать в проекте «Поднимая планку», я с легкостью согласился. |
32 | Isso é uma transformação cultural e algo que o Raising Bar está nos ajudando a compreender e a desenvolver. | В долгосрочной перспективе нам стоит подумать о том, как сделать так, чтобы процесс обучения вышел за рамки лекций и превратился во взаимодействие. |
33 | Louie, participante de uma dessas conversas, disse que ele está pronto para adotar esse novo uso de espaço: | Это культурное преобразование, и данный проект помогает нам осознать это и двигаться дальше в нужном направлении. |
34 | Quando eu pensava em bares, era sobre bebidas, garotas e me meter em briga após ficar bêbado. | Луи, который стал одним из «студентов», послушавших лекцию в пабе, признал, что ему понравилась идея нового использования знакомого пространства: |
35 | | Раньше, когда я думал о пабах, мне в голову приходили выпивка, знакомства с девушками и драки, которые происходят после того, как напьешься. |
36 | Eu nunca pensei que eles poderiam ser lugares para conversas intelectuais. | Я даже и не думал, что паб может быть местом, где также возможно вести интеллектуальные беседы. |
37 | São eventos como esse que fazem com que uma cidade verdadeiramente dinâmica e criativa se destaque. | Такие события, как проект «Поднимая планку», позволяют по-настоящему динамичным и креативным городам выделиться. |
38 | Hong Kong, apesar das notícias preocupantes recentemente veiculadas, é uma cidade que ainda brilha à noite com ideias fascinantes e inspiração, vindas especialmente da população mais jovem. | Гонконг, несмотря на тревожные новости последних дней, - это город, который сияет ночью, полный вдохновения и волнующих идей, в особенности идей, которые исходят от молодежи. Переводчик: Евгения Красавцева |