# | por | rus |
---|
1 | A Mauritânia através dos olhos de uma artista portuguesa | Мавритания глазами португальской художницы |
2 | A artista portuguesa Isabel Fiadeiro (@Isabelfiadeiro) vive em Nouakchott, Mauritânia, onde se dedica à pintura e gere uma galeria de arte. | Художница из Португалии Изабель Фиадейро (@Isabelfiadeiro) живет, рисует и держит художественную галерею в городе Нуакшот, Мавритания. |
3 | Ela também desenha à vista, preenchendo o seu blogue Sketching in Mauritania (Desenhando na Mauritânia) com imagens da vida quotidiana naquela nação da África Ocidental. | Изабель также делает наброски с натуры, наполняя свой блог Sketching in Mauritania (Мавританские наброски) изображениями из повседневной жизни людей с Западной Африки. |
4 | O Global Voices falou com Fiadeiro sobre a sua arte e como o desenho a ajudou a conhecer a Mauritânia. | Global Voices провели интервью с Изабель об искусстве и о том, как ее работа над зарисовками помогла ей узнать Мавританию. |
5 | Global Voices (GV): De onde é originariamente? | Global Voices (GV): откуда вы родом? |
6 | Há quanto tempo vive na Mauritânia? O que a levou até lá em primeiro lugar? | Как долго вы живете в Мавритании и что вас в ней, главным образом, привлекло? |
7 | Isabel Fiadeiro (IF): O meu pai é português e a minha mãe é espanhola. | Изабель Фиадейро (ИФ): Мой отец - португалец, а мать - испанка. |
8 | Cresci em Portugal e sinto-me portuguesa. | Я выросла в Португалии, и считаю себя португалкой. |
9 | Também vivi na Inglaterra durante quase 15 anos (com intervalos). | Кроме того, почти 15 лет я проживала в Англии (время от времени). |
10 | Na verdade deixei Londres em Março de 2003 com o objectivo de regressar e assentar em Portugal; tinha terminado um Bacharelato em Belas Artes na Wimbledon School of Arts em 2000, e parei de pintar nos três anos seguintes, por isso decidi que estava na altura de partir. | Но в действительности я покинула Лондон в марте 2003 для того, чтобы вернуться в Португалию. Я получила диплом бакалавра в области изобразительных искусств в Уимблдонской школе искусств в 2000 году, сделала творческую паузу на 3 года, а потом решила, что пора идти дальше. |
11 | Em Novembro de 2003, eu e um amigo português decidimos viajar até à Guiné-Bissau numa Renault 4L. | В ноябре 2003 мой португальский друг и я решили поехать в Гвинею-Бисау на Рено 4L. |
12 | O carro avariou no Parque Nacional do Banco de Arguim, na costa da Mauritânia. | Машина поломалась в национальном парке Банк-д'Арген. |
13 | O meu amigo ficou em Nouakchott e eu fui com um grupo de franceses à descoberta da região de Adrar. | Мой друг остался в Нуакшоте, а я пошла с группой французов исследовать область Адрар. |
14 | Fomos por caminhos de terra e pelo deserto afora, parando ocasionalmente em pequenas aldeias para comprar pão ou arranjar os pneus. | Мы продвигались по пустыне, иногда останавливаясь в маленьких деревнях, чтобы купить хлеба и починить наши покрышки. |
15 | Tinha um livro de esboços comigo e pela primeira vez comecei a desenhar à vista. | У мены был блокнот для зарисовок, и тогда впервые я начала делать рисунки со своих наблюдений. |
16 | Foi a curiosidade de saber mais sobre as pessoas que vivem nestes espaços vastos e desocupados que me fez voltar em Janeiro de 2004 e em Setembro de 2004 mudei-me para Nouakchott e ainda cá estou. | Это было именно то любопытство, которое заставляет больше узнавать людей, проживающих посреди этого огромного пустынного моря, и которое заставило меня вернуться туда же в январе 2004, а в сентябре 2004 я переехала в Нуакшот и все еще здесь и живу. |
17 | Diallo e Mamadou, alfaiates em Nouakchott. | Диалло и Мамаду, швеи в Нуакшоте. |
18 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Рисунок Изабель Фиадейро |
19 | GV: Como é que os desenhos a ajudam a compreender um lugar? | GV: как зарисовки помогли вам понять новое место? |
20 | IF: Desenhar e a observação que envolve faz-nos ver o mundo de maneira diferente. | ИФ: рисование и наблюдение, которое ему, как следствие, сопутствует, помогает по-другому взглянуть на мир. |
21 | Abrandamos, observamos e descobrimos coisas. | Ты успокаиваешься, смотришь и видишь трудноуловимое. |
22 | Para mim o acto de desenhar é também uma espécie de memória e de interrogação. | Для меня подобного рода рисование также является неким видом запоминания и исследования. |
23 | As pessoas à nossa volta vêm ver o que estamos a fazer, portanto funciona de duas maneiras. | Люди вокруг подходят и смотрят, что ты делаешь, и таким образом это работает в обе стороны. |
24 | Estamos a registar o que atraiu a nossa atenção, mas a nossa acção torna a comunicação possível, mesmo se não falarmos a língua. | Ты рисуешь то, что привлекло твое внимание, но своими действиями ты делаешь возможным общение, даже если не владеешь языком. |
25 | Polícia numa manifestação, Nouakchott. | Полиция на демонстрации, Нуакшот. |
26 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Рисунок Изабель фиадейро |
27 | Durante anos ia passar um mês numa aldeia remota, alojava-me com uma família local e desenhava a sua vida quotidiana. | Я бы годами посещала отдаленные от цивилизации деревни, где бы жила где-то месяц с местной семьей, делая зарисовки из их повседневной жизни. |
28 | Fiz isso em duas aldeias piscatórias em Banc d'Arguin, mas também em Oualata, Goungel e Ouadane. | Я уже проделала это в двух рыбацких деревнях в Банк-д'Аргене, а также в Уалате, Гаунджили и Уадане. |
29 | A minha última grande estadia foi em Tindouf, nos campos de refugiados do Saara Ocidental [en], onde fui para fazer esboços das mulheres e do seu trabalho nos campos. | Моим последним долгим привалом стали лагеря беженцев в западной Сахаре [анг], расположенные возле города Тиндуф, куда я поехала для того, чтобы запечатлеть на холсте женщин и их работу в лагере. |
30 | Todas aquelas pessoas se tornaram amigas e ainda hoje trocamos emails e chamadas telefónicas e encontramo-nos se por acaso vêm até Nouakchott. | Все те люди стали моими друзьями, и мы до сих пор обмениваемся электронными письмами и звонками и встречаемся, если мне выпадает шанс приехать в Нуакшот. |
31 | Para além disso descobri em cada área um novo vocabulário, relacionado com o mar, a terra, o gado ou a revolução. | Кроме того, в каждом регионе я открываю новые слова, связанные с рыболовным делом, сельским хозяйством или животноводством, а также революцией [анг]. |
32 | Griots na Fundação Malouma. | Народные музыканты в фонде Малоума. |
33 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Рисунок Изабель Фиадейро |
34 | GV: É também membro da comunidade online Urban Sketchers. | GV: вы также являетесь членом интернет-сообщества Urban Sketchers [Городские художники]. |
35 | Pode falar-nos sobre ela? | Можете ли вы рассказать про них? |
36 | IF: O Urban Sketchers é uma organização internacional sem fins lucrativos, dedicada a promover a arte de desenhar e pintar à vista. | ИФ: Urban Sketchers -это некоммерческая, международная организация, посвящённая распространению искусства рисунка и живописи с натуры. |
37 | Eu sou uma de 100 correspondentes [en] convidados em todo o mundo. | Я являюсь одной из 100 корреспондентов [анг], приглашенных со всего мира. |
38 | O nosso objectivo é inspirar outros a desenhar diariamente, melhorando as suas aptidões e capacidades de observação. | Наша цель - вдохновить других рисовать каждый день и, таким образом, улучшать свои навыки и наблюдательные способности. |
39 | Descobri-os em 2008; foi uma grande descoberta, porque até então eu estava isolada e encontrar esta comunidade de repente fez-me querer desenhar mais e melhor. | Я узнала о них в 2008, и это было великое открытие, потому что до того времени я была сама по себе, а эта находка неожиданно заставила меня рисовать чаще и лучше. |
40 | O fundador do Urban Sketchers, Gabi Campanario, usa os desenhos como ferramenta de reportagem; o seu trabalho está publicado no Seattle Times. | Основатель Urban Sketchers Габи Кампанарио использует наброски как материал для репортажей; его работы публикуются в издании Seattle Times. |
41 | Esta forma de usar os desenhos deixou-me muito impressionada. | Такое использование зарисовок произвело на меня сильное впечатление. |
42 | Discutindo “O Grande Gatsby” num clube de leitura. | Обсуждая “Великого Гетсби” в читательском клубе. |
43 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Русунок Изабель Фиадейро |
44 | Já participei [en] em vários simpósios do Urban Sketchers. | Я принимала участие [анг] в ряде симпозиумов Urban Sketchers. |
45 | O próximo [en] será em Barcelona. | Следующий [анг] будет проведен в Барселоне. |
46 | Agora já temos outro correspondente da Mauritânia, o Oumar Ball [en], que começou a desenhar à vista há alguns anos e publica o seu trabalho no Flickr. | Сейчас у нас есть еще одни корреспондент из Мавритании, Омар Болл [анг], который несколько лет назад начал делать наброски со своих наблюдений и размещать свои работы на Flickr. |
47 | Ainda este ano gostaria de organizar algumas palestras e oficinas para encorajar mais pessoas na Mauritânia a desenhar à vista. A Citymag [fr], uma revista gratuita distribuída mensalmente em Nouakchott, começou a publicar os meus desenhos. | Позднее в этом году я хотела бы провести несколько бесед и семинаров для того, чтобы побудить больше людей в Мавритании делать зарисовки с натуры. |
48 | Talvez isso inspire mais pessoas a pegar numa caneta ou num lápis e começar a desenhar. | Citymag [анг], бесплатный журнал, издающийся ежемесячно в Нуакшоте, начал печатать мои рисунки. |
49 | N. da T.: A comunidade Urban Sketchers tem colectivos locais também em Portugal e no Brasil. | Возможно, это вдохновит людей взять в руки карандаш или ручку и начать рисовать. |