# | por | rus |
---|
1 | Mãe e Filha andam em Sarajevo vestidas com bandeiras palestinas | Мать и дочь прошли по красной дорожке в Сараево в платьях цвета флага Палестины |
2 | Sabina Šabić e sua filha, Sara, vestidas com bandeiras no Sarajevo Film Festival, Agosto 2014. Foto por Davorin Sekulić/klix.ba, usada com permissão. | Сабина Шабич и её дочь Сара в “платьях из флага” на красной дорожке Сараевского кинофестиваля, август 2014 года. |
3 | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira se aprofundar no assunto. | Фотография Davorin Sekulić/klix.ba любезно предоставлена Media Centar Sarajevo, используется с разрешения. |
4 | A produtora executiva de uma companhia de teatro e sua filha utilizaram a moda no tapete vermelho como uma declaração política no Sarajevo Film Festival no mês de Agosto, com vestidos feitos de bandeiras palestinas. | На Сараевском кинофестивале [анг] в этом месяце исполнительный продюсер театральной компании и её маленькая дочь превратили свои костюмы для красной ковровой дорожки в политическое заявление, придя в платьях, сшитых и из палестинских флагов. |
5 | Sabina Šabić de Sarajevo War Theater e sua filha chegaram à cerimônia de abertura do festival de cinema, o maior do sudeste da Europa e um dos maiores do continente, com as roupas de bandeira. | Сабина Шабич из Сараевского военного театра [анг] и её дочь прибыли на церемонию открытия крупнейшего в юго-восточной Европе и одного из самых известных на континенте кинофестиваля в необычных костюмах. |
6 | Sarajevo Media Center, uma organização não-governamental que promove meios de comunicação independentes e jornalismo profissional na Bósnia-Herzegovina, informou sobre este e outros exemplos de “ativismo de moda” no festival, inclusive um vestido inspirado pelas recentes inundações trágicas na região, visto por alguns como uma tentativa de mau gosto para aumentar a conscientização sobre o desastre natural. | Медиа-центр Сараево, неправительственная организация, помогающая независимым СМИ и профессиональному журнализму в Боснии и Герцеговине, рассказал об этом [босн] и других примерах “модного активизма” на фестивале, включая платье, вдохновлённое недавними трагическими наводнениями в регионе, в котором некоторые увидели безвкусную попытку привлечь внимание к природной катастрофе. |
7 | Os “vestidos de bandeira Palestina” da Šabić foram apoiados por outros convidados na cerimônia de abertura do festival, mas têm levantado alguma discussão em redes sociais da região em relação à utilização do local e a filha da Šabić nesta declaração para o mundo. | По сообщениям, палестинское “платье из флага” Шабич было встречено с поддержкой другими гостями церемонии открытия фестиваля, но запустило некоторые дискуссии в социальных сетях региона касательно использования места и ребёнка Шабич в этом послании миру. |
8 | O Sarajevo Film Festival sempre foi um espaço para mensagens políticas. | Сараевский кинофестиваль всегда был местом для политических сообщений. |
9 | Artistas internacionais como Bono, Angelina Jolie entre outros já participaram e apoiarem o festival, cada um expressando suas próprias opiniões sobre questões políticas regionais e globais. | Фестиваль посещали и поддерживали международно известные артисты, такие как Боно, Анджелина Джоли и другие, и каждый выражал своё мнение по региональным и мировым вопросам. |
10 | A edição de 2014 foi a vigésima do festival desde a sua criação incomum no final de outubro de 1995, durante o cerco de Sarajevo. | В 2014 году фестиваль прошёл 20 раз после необычного появления в конце октября 1995 года во время осады Сараева. |