Sentence alignment for gv-por-20120324-28819.xml (html) - gv-rus-20120126-9097.xml (html)

#porrus
1Uma História do Sucesso Político das Mulheres Negras na EuropaЧернокожие женщины в европейской политике: путь от борьбы к успеху
2Atualmente, não é raro encontrar mulheres oriundas da diáspora africana que tiveram sucesso em seus percursos socioprofissionais fora de seus países de origem.Сегодня в Европе все чаще можно встретить женщин африканского происхождения, добившихся небывалого карьерного роста.
3Muitas se destacaram também na política, ou seja, num contexto bem mais difícil. Contudo, não faz muito tempo e esse sucesso parecia impossível.Несмотря на очевидные трудности, с которыми им приходилось сталкиваться, многие из них преуспели в политике, хотя еще совсем недавно казалось, что это совершенно невозможно.
4Para conquistar este espaço, estas mulheres percorreram não só um longo caminho geográfico, mas também cultural e histórico cheio de armadilhas.Но для достижения высоких результатов им пришлось пройти довольно длинный путь, причем, как в прямом, так и переносном смысле.
5Para melhor apreciar o caminho percorrido, é necessário remontar ao século XIX e lembrar-se da imagem que os europeus tinham da mulher negra.Для того, чтобы оценить весь масштаб проделанной работы, необходимо вернуться на столетие назад и вспомнить о положении чернокожих женщин в Европе 19 века.
6Este artigo tratará somente dos casos de mulheres da diáspora africana que foram eleitas ou nomeadas a postos de responsabilidade em outros países que não a antiga potência colonial que dominava seus países de origem.В данной статье мы расскажем истории женщин африканского происхождения, которые занимают руководящие посты в государствах, ранее не являвшихся колонизаторами их родных стран. Открытка с изображением Сары Бартман, Wikipedia (свободный доступ)
7Uma história de racismoИстория расизма
8A história da “Vênus hotentote” é sintomática das relações do Ocidente com a mulher africana nos séculos passados.В отношениях между западными и африканскими женщинами за последние два столетия показательной является история “готтентотской Венеры”.
9Sébastien Hervieu [en, fr] conta a história da sul-africana Saartjie Baartman, mais conhecida como a “Vênus hotentote”.Себастьян Эрвьё [фр], африканский корреспондент газеты Le Monde во Франции, рассказал историю Сары Бартман из ЮАР, более известную как “готтентотская Венера”.
10Num artigo publicado em outubro de 2010 em seu blog afriquedusud.blog.lemonde.fr, ele faz uma resenha [fr] do filme de Abdellatif Kechichesobre esta trágica história: Um cartão postal representando Saartjie Baartman, Wikipedia (licença CC)В статье, которую он опубликовал в октябре 2010 года в своем блоге afriquedusud.blog.lemonde.fr, Себастьян комментирует [фр] трагическую историю, описанную режиссером Абделатифом Кешишем в фильме “Черная Венера”:
11No início do século XIX, esta escrava foi levada à Europa e tornou-se objeto de atração nas feiras por causa de seus proeminentes atributos físicos.Когда в начале 19 века эту служанку привезли в Европу, она сразу же стала достопримечательностью местных ярмарок благодаря уникальной конституции своего тела.
12Alguns “cientistas” utilizaram-na para teorizar a inferioridade da “raça negra”.Некоторые псевдоученые того времени использовали ее тело в качестве примера, призванного продемонстрировать ничтожество “черной расы”.
13Quando ela morreu, com somente 25 anos, seus órgãos genitais e seu cérebro foram colocados em frascos com formol, e seu esqueleto e um molde de seu corpo foram expostos no Museu do Homem em Paris.Когда она умерла в возрасте 25 лет, ее гениталии и мозг были помещены в раствор формальдегида, а скелет и копия ее тела были выставлены в Музее человека в Париже.
14Apenas em 2002 que a França aceitou devolver os despojos de Saartjie Baartman à África do Sul, concluindo assim um longo imbróglio [fr] jurídico e diplomático.Лишь в 2002 Франция согласилась передать останки Сары Бартман на ее родину в ЮАР, тем самым положив конец этой многолетней щекотливой истории, вызывавшей многочисленные дипломатические и юридические споры [фр].
15Saartjie morreu em Paris a 29 de dezembro de 1815, os khoikhoi então apelaram a Nelson Mandela para pedir a restituição dos seus restos a fim de dar-lhe uma sepultura.Сара Бартман умерла в Париже 29 сентября 1815 года. Спустя более сотни лет люди южноафриканского племени кой-коин обратились к Нельсону Манделе с просьбой инициировать возврат останков Сары на родину.
16O pedido foi recebido com a negativa das autoridades e do mundo científico francês em nome do patrimônio inalienável do Estado e da ciência, mas ao fim a França restituíu os despojos de Saartjie à África do Sul, onde, de acordo com os ritos de seu povo, foram purificados e postos numa cama de ervas secas ao qual se tocou fogo.Правительство и представители ученого сообщества Франции отказались вернуть останки, аргументировав свое решение тем, что это неотъемлемая часть научного наследия страны. Однако в итоге, Франция все же согласилась репатриировать останки в ЮАР, где, в соответствии с традициями местных народов, очищенное тело Сары было сожжено на ложе из высушенных трав.
17NoruegaНорвегия
18Dois séculos mais tarde, o lugar da mulher negra na Europa mudou drasticamente.Спустя два столетия положение чернокожих женщин в Европе значительно изменилось.
19Entre outros, muitas dentre elas foram eleitas a postos de responsabilidade política.Они получили возможность профессионально развиваться по многим направлениям, в том числе и в политической сфере.
20Manuela Ramin-Osmundsen é uma das mais interessantes entre elas, pois ilustra as contradições que existem ainda em certos países.Мануэла Рамин-Осмундсен, Wikipedia (Норвегия) (CC-BY 3.0) Норвежская история Мануэлы Рамин-Осмундсен является наиболее примечательной, так как она наглядно демонстрирует наличие определенных трудностей в ряде современных стран.
21Ela teve de demitir-se da função de ministra na Noruega quando tinha só quatro meses na posição.Мануэла была вынуждена сложить полномочия министра правительства Норвегии спустя всего 4 месяца после назначения на пост.
22O blog grioo.com descreve-nos seu percurso [fr]: Manuela Ramin-Osmundsen no Wikipedia (Noruega) (Licença Creative Commons).В статье на сайте Grioo.com рассказывается [fr] о том, как она начинала свою карьеру:
23Originária da Ilha da Martinica, Manuela Ramin-Osmundsen, de 44 anos, xhegou ao posto de ministra da Infância e da Igualdade no governo de centro-esquerda norueguês a 18 de outubro de 2007 […].18 октября 2007 года 44-летняя уроженка Мартиники Мануэла Рамин-Осмундсен была назначена на пост Министра по делам детей и равноправия в левоцентристском правительстве Норвегии […] Она является женой Терье Осмундсена, норвежского политика и члена партии консерваторов.
24Ela é casada com Terje Osmundsen, um político membro do partido conservador da Noruega.После их свадьбы она взяла норвежское гражданство и была вынуждена отказаться от французского, так как законодательство Франции запрещает двойное гражданство.
25Após seu casamento, ela adquiriu a nacionalidade norueguesa e renunciou à francesa. O país não autoriza a dupla nacionalidade.В 2008 году в интервью с Патриком Карамом, работающем на веб-ресурс fxgpariscaraibe.com, она рассказала [фр] о некоторых факторах, которые повлияли на ее назначение на должность министра.
26Numa entrevista dada a Patrick Karam do site fxgpariscaraibe.com, ela explica algumas das razões que jogaram em seu favor para sua nomeação e as forças que a levaram a se demitir quatro meses depois de sua posse:Также она объяснила, почему ей пришлось уйти с поста после разгоревшегося скандала о предположительном конфликте интересов, который, якобы, имел место при назначении на должность новой политической фигуры: В исполнительных органах власти Норвегии количество женщин не должно быть ниже 40%.
27Na Noruega se é obrigado a representar os dois sexos nos conselhos de administração, no mínimo com 40% de mulheres.Мы стремимся к тому, чтобы стимулировать мужчин брать на себя ответственность за бытовые хлопоты, тем самым оставляя женщинам больше времени для карьерного роста.
28Realizamos também uma política para estimular os homens a tomar mais responsabilidades em casa e assim permitir que as mulheres tenham uma carreira profissional.Я также работала с такими проблемами, как детская безопасность, насилие и жестокое обращение.
29Trabalhei também com a infância em perigo, as violências, os maus-tratos… Trabalhei durante quatro meses sem ser criticada: uma experiência de sucesso.На протяжение четырех месяцев я успешно выполняла свою работу без какой бы то ни было критики в мой адрес.
30As críticas vieram com a nomeação de uma mediadora.Недовольство началось с момента назначения омбудсмена по вопросам детей.
31Em retrospectiva, todos podiam ver que foi algo que saiu do nada. Eu cedi ante o poder da imprensa.Оглядываясь назад, становится очевидным, что конфликт был раздут на пустом месте, но я поддалась натиску СМИ.
32SuéciaШвеция
33Nyamko Sabuni, Wikipedia (CC-BY-SA) Nyamko Sabuni, originária da República Democrática do Congo, é uma ex-ministra da Suécia.Уроженка Демократической Республики Конго Ньямко Сабуни в прошлом занимала должность министра в Швеции.
34Ela nasceu em 1969 no Burúndi, seu pai teve de fugir da perseguição.Ее отец родился в 1969 году в Бурунди, но был вынужден покинуть страну по причине политического преследования.
35Ela foi eleita deputada no Riksdag em 2002 e aos 37 anos tornou-se ministra de 2006 a 2010 na Suécia.В 2002 она была выбрана членом Риксдага (шведского парламента), а в возрасте 37 лет в 2006 году стала министром, пробыв на этой должности вплоть до 2010 года.
36Um artigo publicado por congopage.com conta [fr] seu percurso:В статье на сайте congopage.com рассказывается [фр] история ее успеха:
37Em 1981, com a idade de 12 anos, ela chegou à Suécia com sua mãe e três de seus cinco irmãos e irmãs.Ньямко Сабуни, Wikipedia (CC-BY-SA) В 1981 году, когда ей было всего 12 лет, Ньямко и трое из ее пяти братьев и сестер переехали в Швецию вместе с матерью.
38Lá, encontrou seu pai, um político da oposição que fora encarcerado várias vezes no Congo (atualmente República Democrática do Congo), que havia vindo ao país nórdico com a ajuda da Anistia Internacional.Там они присоединились к отцу, который в силу своих оппозиционных политических взглядов не раз подвергался тюремному заключению в Конго (ныне Демократическая Республика Конго). Он был вынужден уехать в Швецию при поддержке международной организации Amnesty International.
39Países BaixosНидерланды
40Ayaan Hirsi Ali, Wikipedia (domínio público).Айаан Хирси Али, Wikipedia (свободный доступ)
41O blog hirsiali.wordpress.com apresenta-nos o perfil de Ayaan Hirsi Ali :В блоге Hirsiali представлена [фр] краткая биография Айаан Хирси Али:
42Nascida na Somália em 1969 e circuncidada aos 5 anos, Ayaan Hirsi Ali estudou num colégio muçulmano para meninas.Айаан Хирси Али родилась в 1969 году в Сомали. В пять лет ей было сделано обрезание.
43Submetida aos seus pais, seu clã e sua religião até os 23 anos, ela aproveitou uma viagem para visitar a família na Alemanha para fugir e escapar a um casamento forçado.Она посещала женскую мусульманскую школу. Находясь под строгой родительской опекой, а также в плену религиозных и общинных традиций, в 23 года она воспользовалась первой же возможностью и сбежала во время поездки к родственникам в Германию, спасаясь от уготованного родителями принудительного брака.
44Refugiada nos Países Baixos, ela adotou os valores liberais do Ocidente a ponto de se tornar uma jovem deputada da Haia e dizer-se ateia.Получив статус беженки в Голландии, она переняла все либеральные ценности западного мира до такой степени, что стала молодым членом парламента в Гааге и объявила себя атеисткой.
45Por ter trabalhado nos serviços sociais do reino, ela conhecia por dentro os horrores que se toleram contra as mulheres em nome do multiculturalismo.Благодаря опыту работы в общественных учреждениях она знает не понаслышке о всех тех ужасах, с которыми приходится сталкиваться женщинам, и на которые зачастую просто закрывают глаза во имя концепции мультикультурализма.
46Feroz oponente de vários aspectos do Islão e das tradições africanas contrárias ao respeito dos direitos humanos, ela fundou uma ONG cujos objetivos [en] são definidos da seguinte forma no blog ayaanhirsiali.org:Будучи ярой противницей некоторых из исламских и африканский традиций, противоречащих основным правам человека, она основала общественную организацию, с целями которой можно ознакомиться на ее сайте Ayaan Hirsiali [анг]:
47Em resposta aos contínuos abusos contra os direitos das mulheres, Ayaan Hirsi Ali e seus apoiadores criaram a Fundação AHA em 2007 para ajudar a proteger e defender os direitos das mulheres no Ocidente da opressão justificada pela religião e pela cultura.В 2007 году в ответ на непрекращающиеся нарушения прав женщин Айаан Хирси Али вместе со своими единомышленниками основала фонд «AHA», призванный защитить женщин западных стран от ущемления их прав, основанном на соблюдении религиозных и культурных традиций.
48ItáliaИталия
49A primeira pessoa negra a ser eleita para o parlamento italiano foi Mercedes Lourdes Frias.Первым чернокожим членом итальянского парламента стала доминиканка Мерседес Лурдес Фриас [фр].
50O blog Black Women in Europe apresenta-a [en] da seguinte forma:В блоге “Чернокожие женщины Европы” ее карьера описана [анг] следующим образом:
51Mercedes Lourdes Frias nasceu na República Dominicana.Мерседес Лурдес Фриас родилась в Доминиканской Республике.
52Foi a primeira negra eleita para o parlamento italiano em 2006, onde serviu até abril de 2008.Она стала первым чернокожим политиком, избранным в итальянский парламент, в котором она состояла с 2006 года по апрель 2008.
53Foi membro da Comissão de Assuntos Constitucionais e da Comissão Parlamentar para a implementação dos controles sobre os Acordos de Schengen e o Controle e Supervisão da Imigração.Она была членом Комиссии по Конституционным вопросам, членом Парламентского Комитета по осуществлению контроля над выполнением условий Шенгенского соглашения, а также контроля и надзора в сфере иммиграции.
54Ela trabalha em atividades antirracistas e de recepção de imigrantes.Она борется с проблемой расизма и оказывает помощь новым иммигрантам.
55De 1994 a 1997, foi membro do Conselho da Federação das Igrejas Protestantes na Itália.В период с 1994 по 1997 год она состояла в Совете Федерации протестантских церквей в Италии.
56Na cidade de Empoli, Mercedes Frias serviu como conselheira para o meio ambiente, direitos da cidadania e igualdade de oportunidades.В городе Имполи она служила в качестве советника по вопросам окружающей среды, гражданских прав и равных возможностей.
57O caso mais surpreendente dessas mulheres negras que foram eleitas por sufrágio universal ou nomeadas a postos de alta responsabilidade em países europeus é o de Sandra Maria (Sandy) Cane, eleita em 2009 no programa da Liga Norte, o partido mais racista e xenófobo da Itália.Но среди европейских историй об успешных чернокожих женщинах, выбранных благодаря всеобщему избирательному праву и назначенных на весьма ответственные должности, выделяется история Сандры Марии (Сэнди) Кейн. В 2009 году она была кандидатом от партии “Северная Лига”, самой расистской и ксенофобской политической партии Италии.
58Um dos objetivos deste partido é a secessão de uma parte do Norte da Península Italiana (cujos limites ainda não estão muito definidos) já que seus dirigentes nãose dão com os italianos do sul.Также партия открыто заявляла о своей неприязни к итальянцам, живущим на юге страны. В связи с этим, несмотря на отсутствие четко очерченных границ, “Северная Лига” активно пропагандировала идею отделения северной части Апеннингского полуострова.
59O blog stranieriinitalia.it (estrangeiros na Itália) dá [it] um breve relato de sua carreira:В блоге stranieriinitalia.it, название которого переводится как “иностранцы в Италии”, дается краткое описание [ит] карьеры Сандры Марии (Сэнди) Кейн:
60A primeira prefeita de cor da Itália usa a camisa verde [a cor dos seguidores da Liga Norte].Первый цветной мэр Италии носит майку зеленого цвета - цвета, символизирующего принадлежность к партии “Северная Лига”.
61Sandra Maria (Sandy) Cane ganhou com somente 38 votos o lenço tricolor da prefeitura de Viggiù, 5 mil habitantes em Valceresio, entre a província de Varese e o cantão de Tessino.Получив традиционный трехцветный шарф после победы на местных выборах с разрывом в 38 голосов, Сандра Мария (Сэнди) Кейн стала мэром города Виджу, численность населения которого составляет 5 тысяч человек. Город расположен в регионе Вальчересио между городом Варез и кантоном Тессин.
62Um passado com longa história de migração.У ее семьи богатое миграционное прошлое.
63A família da mãe da nova prefeita era de pedreiros originários de Viggiù e que emigraram para a França, onde durante a Segunda Guerra Mundial chegou o pai, um soldado afro-americano dos Estados Unidos.Предки по материнской линии были каменщиками родом из Виджу, которые позже мигрировали во Францию. Во время Второй мировой войны ее будущий отец, афроамериканский солдат, приехал во Францию из США.
64A nova prefeita nasceu em Springfield, Massachusetts, em 1961, mas dez anos depois da separação de seus pais seguiu sua mãe em sua vila natal.Сандра родилась в 1961 году в Спрингфилде, Массачусетс, но, когда через 10 лет ее родители развелись, она вместе с матерью переехала в итальянскую деревушку.
65O blog associazioneumoja.wordpress.com mostra como ela entrou para a política [it], onde menos se esperava encontrá-la:Если верить блогу associazioneumoja.wordpress.com, в политике и с довольно спорной идеологической платформой она оказалась [ит] следующим образом:
66Eu sempre fui partidária da Liga, sem jamais ser muito militante.Независимо от степени моей политической активности, я всегда поддерживала “Северную Лигу”.
67Quando era pequena, morria de rir ao ver os posters deles, curiosos mas com grande impacto.Когда я была маленькой, меня все время забавляли их плакаты, которые впоследствии оказали на меня большое влияние.
68Depois, há mais ou menos quinze anos, aproximei-me um pouco mais.Примерно 15 лет назад я стала более активно интересоваться их деятельностью.
69[…] Vejo como “muito americano”, mesmo a Liga, por causa de sua insistência pelo respeito rigoroso à lei, até mesmo para os imigrantes ilegais.[…] Мне кажется, что линия партии до некоторой степени основывается на американских идеалах, так как “Северная Лига” строго уважает закон, даже для нелегальных иммигрантов.
70Ainda assim, ela ressalta que em Viggiù não há problemas de integração e muito menos de segurança.При этом она подчеркивает, что в Виджу нет проблем с интеграцией и безопасностью.
71Entre suas prioridades, ela busca relançar o turismo na cidade através de uma atenção especial aos eventos e à cultura.Одной из ее целей является развитие туризма в регионе с упором на культуру и организацию разнообразных праздников.
72Apesar desses progressos notáveis na inclusão de mulheres africanas na política europeia, elas representam casos isolados, pois além das dificuldades que encontram por causa do racismo ou de natureza cultural e religiosa, incluindo suas próprias famílias e suas sociedades de origem, tiveram também de enfrentar os desafios que enfrentam todas as mulheres do mundo [fr]: violência conjugal, reesponsabilidade da procriação e da educação, marginalização e falta de presentação política.Несмотря на значительный прогресс в адаптации африканских женщин в европейской политике, им все равно приходится сталкиваться с религиозными, расистскими или культурными предрассудками в обществе. Кроме того, даже в своих семьях и среди близких людей они вынуждены бороться с трудностями [фр], так хорошо знакомыми женщинам во всем мире: домашнее насилие, трудности при вынашивании детей, маргинализация и недостаточная представленность в разных сферах жизни.
73Перевод Полины Бродик