Sentence alignment for gv-por-20141112-55421.xml (html) - gv-rus-20141116-32447.xml (html)

#porrus
1Fotos: jovens da Maré retratam seu dia a dia através de câmeras pinholeВзглянуть на фавелы Рио-де-Жанейро через объективы крошечных фотокамер его жителей
2Santa Tereza, bairro do Rio de Janeiro.Район Санта-Тереза, рядом с Рио-де-Жанейро.
3Foto de Juliana de Oliveira, publicada com autorização.Фото Джулианы Де Оливера, опубликовано с разрешения автора.
4Uma lata com um pequeno furo e fita isolante.Жестяная банка с небольшим отверстием, заклеенная клейкой лентой.
5Parece simples, mas é aí que reside o paradoxo.Обыденность, но в этом и заключается весь парадокс.
6Para se fotografar com uma câmera digital, no automático, basta um clique.Для того, чтобы снимать в авторежиме на цифровую камеру, нужно просто нажать на кнопку.
7Mas a câmera pinhole, ancestral do processo fotográfico analógico, exige muito mais: uma boa dose de concentração e paciência, para começar, além de entender o fundamento básico da fotografia, que é o controle da luz.Но крошечное отверстие, родоначальник всех фотокамер подобного рода, требует больших усилий: для начала хорошего запаса терпения и концентрации внимания, а также понимания основных принципов процесса фотографирования, в которые входит контроль за уровнем света.
8De resto, basta incentivo, imaginação e inspiração.А затем завершит всё некоторая доля воображения, имеющееся вдохновение и воодушевление.
9Ao menos é o que acredita o projeto “Mão na Lata”.По крайней мере, об этом проект «Mão na Lata» [порт] (Рука на камере).
10A iniciativa consiste em distribuir câmeras pinhole a adolescentes de 12 a 18 anos do Complexo da Maré, conjunto de 16 favelas no Rio de Janeiro onde habitam cerca de 130 mil pessoas.Он заключается в том, чтобы раздать маленькие камеры подросткам от 12 до 18 лет, которые живут в районе трущоб Комплексо Да Марэ , что по соседству с Рио, и состоит из 16 фавел.
11Da confecção das câmeras, feitas a partir de latas de leite em pó, até a revelação dos negativos, tudo é feito pelos jovens participantes, que recebem o desafio de registrar o cotidiano de sua comunidade em preto em branco.Это дом, по некоторым подсчетам, для 130 000 жителей. От момента создания камер, сделанных из пакетов из под сухого молока, до получения негативов - всё дело рук жителей фавел, которых попросили запечатлеть свою обыденную жизнь в данном районе в черно-белых тонах.
12O Mão na Lata é uma iniciativa da fotógrafa Tatiana Altberg e desde 2003 oferece oficinas de fotografia artesanal e literatura para jovens da comunidade em parceria com a organização Redes da Maré.Основоположник проекта Mão na Lata, фотограф Татьяна Альтберг [порт], предложила молодым людям поучаствовать в фото-литературном воркшопе при поддержке НГО Redes da Maré [порт] еще в 2003 году.
13Mas foi só em 2012 que Tatiana conseguiu apoio da Petrobrás, via Lei Rouanet de Incentivo à Cultura, para tocar o projeto “Do artesanal ao digital”, no qual os estudantes puderam aprender também os princípios da fotografia digital.В 2012 Альберг получила поддержку государственной нефтяной компании Petrobrás в рамках закона Rouanet Law (который поощряет компании, поддерживающие финансово культурные проекты страны) на разработку проекта «от мастерства к цифровым технологиям», в котором студенты изучали основы цифровой фотографии в добавок к обычному фотографированию.
14O projeto também incentivava os alunos a retratar locais citados na obra de Machado de Assis, escritor brasileiro que viveu no Rio de Janeiro no século 19, considerado um dos mais importantes nomes da literatura brasileira.Этот проект также сподвигнул студентов на то, чтобы запечатлеть места, упомянутые в книге бразильского писателя Машаду Де Ассиса, который жил в Рио в 19 веке и занимал важное место в литературе нации.
15Um ano de atividades resultou no livro Cada Dia Meu Pensamento é Diferente, uma compilação do trabalho dos jovens lançado pela editora NAU em 2013.Данная инициатива в итоге реализовалась в книгу «Cada Dia Meu Pensamento é Diferente» ( Каждый день может быть истолкован по разному), как сборник работ подростков, который был издан в 2013 году издательством НГО.
16Ramos, bairro vizinho ao Complexo da Maré.Рамос, рядом с районом Комплексо Да Марэ.
17Foto de Yasmin Lopes, publicada com autorização.Фото Ясмин Лопес, опубликовано с разрешения автора.
18Passeio Público, Centro do Rio de Janeiro.Passeio Público, даунтаун Рио-де-Жанейро.
19Foto de Rafael Oliveira, publicada com autorização.Фото Рафаель Оливера, опубликовано с разрешения автора.
20No livro, Eliana Souza Silva, diretora da Redes da Maré, assina um texto em que reflete sobre o projeto:В книге Элиана Соуза Сильва, руководитель Redes da Maré, рассказывает о проекте:
21Essa obra coletiva caracteriza-se por articular qualidade artística e impacto político.Эта коллективная работа объединила в себе творчество и политику.
22Afirma que os moradores da Maré criam e se (re)inventam todos os dias, como quaisquer cidadãos da polis.Тем самым, это подтверждает тот факт, что жители района Марэ ежедневно сталкиваются с творческой стороной жизни и открывают себя с новой стороны подобно любому жителю из города.
23A iniciativa é parte do projeto maior da Redes da Maré, instituição que aposta em iniciativas que criem/estimulem experiências estéticas como parte fundamental da vida humana, numa região importante da cidade do Rio de Janeiro, a Maré.Идея проекта исходила по большей части от общества Redes da Maré, института, которые делает основной упор на проявление инициативы, которая дает/поощряет проявление эстетических знаний в качестве основы жизни человека в районе Марэ значимом для Рио-де-Жанейро.
24[…] Tudo isso, reconhecendo esse processo como um direito que se negou historicamente a uma parcela da sociedade brasileira”[…] Это является подтверждением права этих граждан, которое не признавалось в определенных кругах бразильского общества с давних времен.
25Rua do Miolo em Nova Holanda, Complexo da Maré.Миоло-Стрит в Нова-Голанда, район Комплексо Да Марэ.
26Foto de Géssica Nunes, publicada com autorização.Фото Гессики Нунес, опубликовано с разрешения автора.
27Arcos da Lapa.Ара Лаппа, даунтаун Рио-де-Жанейро.
28Foto de Nicole Cristina da Silva, publicada com autorização.Фото Николь Кристины Да Силва, опубликовано с согласия автора.
29Tatiana Altberg e Luiza Leite, professora de literatura que colaborou no processo de elaboração do livro, explicam o que as inspirou na escolha do título:Во время публикации книги свое сотрудничество Альберг оказала профессор литературы Луиза Лейтэ. Они рассказали что именно их натолкнуло остановить свой выбор именно на таком названии книги:
30O título do livro é um fragmento de um dos textos produzidos por um dos alunos do projeto.Название книги представляет собой выдержку из сочинения одного из студентов.
31Queríamos um título capaz de ressaltar a qualidade cambiante do pensamento reflexivo, conquistado pelos alunos após um prolongado processo de criação.Мы хотели, чтобы в названии отражалось качественное изменения мыслей, то, чего удалось достичь нашим студентам после длительного периода творчества.
32Rua do Rosário, Centro.Район Руа До Росарио, Центр.
33Foto de Jonas Willami Ferreira, publicada com autorização.Фото Джонас Уиллами Феррера, фото опубликовано с разрешения автора.
34Morro do Livramento, Gamboa.Ливраменто Хилл, Гамбоа.
35Foto de Larisse Paiva, publicada com autorização.Фото Лариссэ Паива, опубликовано с разрешения автора.
36O autor da frase em questão é Jonas Willami, de 17 anos, que deu a seguinte declaração na ocasião do lançamento:Автором упомянутого выше сочинения является Джонас Уиллами, 17-летний юноша, чьи слова на празднике по случаю публикации книги были следующими:
37Me deu mais paixão pela fotografia.Происходящее всё больше вдохновляет меня на то, чтобы продолжать фотографировать.
38Foi uma sensação muito boa, de ver a felicidade de todos aqui no lançamento, pois não é apenas um projeto, somos uma família.Удивительно, столько счастливых лиц можно увидеть на этом празднике, потому что это не просто очередной проект, мы все стали одной семьей.
39E a frase se encaixa perfeitamente no eixo da história que se passa o livro.Эта строчка идеально подходит для книги.
40Rua Sargento Silva Nunes, Nova Holanda, Complexo da Maré.Саргенто Силва Нунес Стрит, район Нова Голанда, район Комплексо Да Марэ.
41Foto de Augusto Araújo, publicada com autorização.Фото Аугусто Арауджо, опубликовано с разрешения автора.
42Palácio do Itamaraty, Centro.Дворец Итамарати, даунтаун Рио-де-Жанейро.
43Foto de Lucas Eduardo Mercês da Costa, publicada com autorização.Фото Лукас Эдуардо Мерсес Да Коста, опубликовано с разрешения автора.
44Tatiana Altberg também produziu um documentário sobre o projeto:Кроме того, Альберг записала документальный фильм о проекте (на португальском языке без субтитров): https://vimeo.com/62876770
45Também no livro, Ana Maria Mauad, professora associada do Departamento de História da Universidade Fluminense, reflete sobre o simbolismo e caráter atemporal das imagens:В книге Ана Мария Маунд, доцент Федерального Университета Флуминенсе, факультета истории, говорит о символичном и вневременном характере снимков:
46O mundo que conhecemos com essas imagens atravessa os tempos, reunindo passado e presente - os Rios de Machado, do conflito, da pacificação, da vida das pessoas comuns nas suas fascinantes excepcionalidades.Мир, о котором мы узнаем из этих снимков, существует вне времени, объединяя в себе прошлое и настоящее - «Рио-де-Жанейро», район Мачшаду Дэ Ассиса, конфликты, умиротворение, жизнь простых людей во всей ее завораживающей уникальности.