# | por | rus |
---|
1 | Indonésia: Ministério ordena a remoção de estátua budista | Индонезия: правительство приказало снести статую Будды |
2 | O compromisso da Indonésia de promoção da tolerância religiosa foi questionado mais uma vez depois que o Ministro das Relações Religiosas ordenou [En] a retirada de uma grande estátua da fachada do monastério budista de “Tri Ratna” em Tanjungbalai [En], em Sumatra do Norte, devido às reclamações de alguns religiosos “linha-dura”. | Обещания индонезийских властей о толерантном отношении к религии были нарушены снова, после того, как министерство по вопросам религии постановило снести большую буддистскую статую, находящуюся в монастыре Три Ратна в городе Танжунгбалай, который находится на севере Суматры, после того, как поступили жалобы от некоторых жителей, раздраженных её присутствием. |
3 | Há alguns meses, líderes e membros de outras igrejas foram atacados por “fanáticos” muçulmanos, o que levou muitas pessoas a notar que as minorias religiosas estão sendo alvo de intimidação no país. A Indonésia é o país com maior população islâmica no mundo. | Несколько месяцев назад лидеры и члены других церквей были атакованы мусульманскими “фанатиками”, что привело многих людей к пониманию факта преследования религиозных меньшинств в Индонезии, которая, кстати, является самой многонаселенной мусульманской страной в мире. |
4 | A polêmica estátua de Buda que deve ser derrubada em Tanjungbalai. | Статуя Будды, которая должна быть снесена в Танжунг Балаи. |
5 | Fonte: Website of Buddhism Discussion Forum | Источник: Сайт Буддистского Форума |
6 | O problema em Sumatra do Norte começou depois que um grupo auto-intitulado GIB / Gerakan Islam Bersatu (Movimento Muçulmanos Unidos) considerou a estátua de Buda em Tri Ratna uma ameaça à fé islâmica na cidade. | Проблемы на севере Суматры начались после того, как члены движения GIB/Gerakan Islam Bersatu(Объединенное Исламское Движение) начали считать статую Будды в Три Ратна угрозой исламской вере в городе. |
7 | O grupo também argumentou que a estátua poderia ofuscar o símbolo histórico da cidade, o “Balai di Ujung Tanduk”, localizado em frente. | Они утверждают, что статуя может испортить вид исторического символа города “Бала иди Учунг Тандук”, расположенного прямо напротив неё. |
8 | A carta em que o GIB pede a remoção da estátua foi publicada em um fórum virtual de discussão sobre Budismo [Bh - para os links não sinalizados a partir deste ponto]. | Письмо движения GIB, требующее сноса статуи, было размещено на Буддийском форуме. Так же хлынул поток писем в поддержку буддийских монахов, ищущих помощи у местного правительства: |
9 | Foi criada também uma corrente virtual para apoiar o apelo feito por monges budistas ao governo local: | Пожалуйста, убедите мэра города Танжунг Балаи, северная Суматра, отменить постановление о сносе статуи Будды в монастыре Три Ратна. |
10 | Por favor, pressionem o prefeito de Tanjung Balai, em Sumatra do Norte, a revogar o decreto sobre a derrubada da estátua de Buda no monastério Tri Ratna. | Были приложены огромные усилия со стороны монастыря и сочувствующих граждан для предотвращения сноса статуи, однако министерство отклонило прошение. |
11 | Vários esforços tem sido feitos pelo monastério e seus simpatizantes para evitar a remoção da estátua, mas o Ministério, no fim, escolheu declarar uma ordem contra o apelo dos monges. | Блогер EKSPRESI HATI опубликовал хронологию попыток, предпринятых Исполнительным директором объединения северной Суматры Верьянто Ситоханг. |
12 | O blog EKSPRESI HATI publicou a cronologia dos esforços de defesa feitos por Veryanto Sitohang, diretor executivo da organização The Alliance of North Sumatra United. Primeiro, eles reclamaram ao prefeito; então eles foram ao parlamento local; e depois disso contataram o Ministério das Relações Religiosas; até que, finalmente, eles apelaram à Câmara de Representantes. | В начале организация подала жалобу мэру, после они обратились в органы местного самоуправления, после чего подали прошение в министерство по вопросам религии, пока в итоге не дошли до палаты представителей (нижняя палата законодательного собрания Индонезии). |
13 | Mas o grupo falhou em obter uma resposta satisfatória. | Но ответ был отрицательный. |
14 | Por esse motivo, muitos ficaram surpresos ao descobrir que o Ministério havia finalmente decidido pela remoção da estátua. | Многие были шокированы тем фактом, что министерство приняло решение о сносе статуи. |
15 | A seguir, estão algumas reações na rede. | Реакция интернет сообщества на случившееся: |
16 | THE INDONESIAN ANTI DISCRIMINATION MOVEMENT publicou a declaração abaixo: | Индонезийское движение по борьбе с дискриминацией: |
17 | | По заявлению Вахью Эффенди - главного председателя движения по борьбе с дискриминацией: “Государство не имеет прав распоряжаться, а тем более сносить существующие памятники, принадлежащие церквям. |
18 | “O Estado não tem o direito de regular nem de remover a existência de estruturas fixas em lugares de culto. | Перемещение статуи Будды может быть классифицировано как форма религиозного насилия со стороны государства. Это нарушение конституции и прав человека”. |
19 | A remoção da estátua de Buda no monastério pode ser considerada uma forma de violência religiosa cometida pelo Estado. | Блогер JOEBIGJOE: Walaupun agama Buddha dianggap sebagai agama minoritas, tetapi apakah agama yang mayoritas harus menindas yang minoritas? |
20 | Isto é uma infração contra a Constituição e os direitos humanos”, afirmou Wahyu Effendy, presidente do Movimento de Luta contra a Discriminação. | Apakah hanya sebuah patung Buddha saja harus mendapatkan restu dari yang beragama mayoritas? |
21 | O blog JOEBIGJOE disse: | Dan dimana rasa saling menghormati antar beragama di Negara ini? |
22 | Embora o Budismo seja considerada uma minoria religiosa, deveria a religião majoritária oprimi-la? | Буддизм является религией меньшинства, так должна ли доминирующая религия подавлять меньшинства? |
23 | Isso tudo é apenas para que monges budistas recebam uma aprovação da maioria religiosa? | Разве только буддисты поддаются нападкам со стороны большинства? |
24 | Onde está o respeito mútuo entre religiões neste país? | Где же толерантность в отношении веры в этой стране? |
25 | Colson [En], um blogueiro de Pelopor escreveu:: | Еще одни блогер Colson написал: |
26 | Bem, estamos em Aceh em 2011 e não no Afeganistão em 2001, é Shariah “ao estilo Varanda de Mecca” não Talibã, a estátua é apenas mais um Buda e não um patrimônio cultural mundial de 1700 anos e sua altura é de apenas seis e não 53 metros. | Хорошо, но это Ачин [провинция в Индонезии - GV] 2011, это не Афганистан 2001. Это Шариат, не Талибан, а статуя - просто еще один Будда, а не 1700 летняя часть мирового культурного наследия, да и в высоту всего лишь 6 метров, а не 53. |
27 | Mas, em ambos os casos, o cenário de intolerância religiosa e mesmo de agressividade, pretensão, estreiteza mental e barbarismo cultural, tudo respaldado pelo sistema político, está presente. | Но в любом случае ощущается подоплека религиозной нетерпимости, возможно даже агрессии, лицемерия, фанатизма и культурного варварства, поддерживаемые правящими кругами. |
28 | LAPAK INFO observa que o pluralismo religioso está morto na Indonésia: | Блогер LAPAK INFO отметил, что религиозный плюрализм в Индонезии мертв: |
29 | Esta é a destruição da liberdade religiosa, do pluralismo e o colapso da Unidade na Diversidade. | Это уничтожение религиозной свободы, плюрализма и коллапс “единства в разнообразии”. |
30 | “Unidade na Diversidade” é o lema nacional da Indonésia. | “Единство в разнообразии” - это национальный девиз Индонезии. |