# | por | rus |
---|
1 | Quirguistão: Polêmica com a Venda de Operadora Nacional de Telecomunicações | Кыргызстан: Скандал с продажей национального оператора связи |
2 | Usuários do fórum de internet “Diesel”, líder no Quirguistão, fizeram sua própria investigação da transação, na qual ações da operadora nacional Kyrgyztelecom foram vendidas. | Пользователи интернет-форума «Дизель» провели собственное расследование по поводу продажи акций национального оператора связи «Кыргызтелеком». |
3 | De acordo com eles, os novos donos têm ligação com Maksin, filho do presidente Quirguiz Kurmanbek Bakiyev, recentemente apontado para uma posição econômica chave no governo. | По их данным, связи новых владельцев ведут к Максиму Бакиеву, сыну президента страны. |
4 | As primeiras notícias sobre a venda de uma grande quantidade de ações da Kyrgyztelecom chegaram ao “Diesel” na manhã de 4 de fevereiro, antes do que em qualquer meio de comunicação de massa. | Первые сообщения о том, что большая часть акций «Кыргызтелекома» будет объявлена проданными, появилась на «Дизеле» вечером 4 февраля, когда об этом не написало ещё ни одно средство массовой информации. |
5 | “No dia 2 de fevereiro eles venderam [a Kyrgyztelecom], mas toda a mídia manteve o silêncio, começou a discussão o usuário S.S.S.R. | «2 февраля продали [«Кыргызтелеком»], а в СМИ тишина», - начал тему пользователь С. |
6 | O fato foi aprovado mais de 12 horas depois. | С.С.Р. |
7 | O Ministro da Propriedade Estatal Tursun Turdumamatov chamou uma conferência de imprensa para informar que 78% das ações da operadora nacional haviam sido vendidas a um consórcio de quatro companhias em um leilão. | Новость подтвердилась спустя более чем 12 часов - министр государственного имущества Турсун Турдумаматов заявил на специальной пресс-конференции, что 78 процентов акций национального оператора связи были проданы консорциуму из четырёх компаний по результатам тендера. |
8 | Duas das quatro companhias são registradas no Chipre, uma no Cazaquistão. | Из четвёрки новых покупателей, две зарегистрированы на Кипре, одна в Казахстане. |
9 | O quarto membro do consórcio é “Ala-Too Keni”, uma companhia de sociedade anônima Quirguiz. Os membros do “Diesel” focaram suas atenções na última. | Четвёртый участник консорциума - открытое акционерное общество «Ала-Тоо Кени», которое и привлекло внимание «дизельчан». |
10 | Duas horas depois da declaração do ministro, o usuário maka postou informação da base de dados online do Ministério da Justiça Quiguiz. De acordo com ele, o dono da “Ala Too Keni” é Adai Rustemov. | Пользователь maka через два часа после обнародования новости о продаже акций выложил на форуме информацию с веб-сайта министерства юстиции Кыргызской Республики, согласно которому владельцем «Ала-Тоо Кени» является Адай Рустемов. |
11 | Outros usuários instantaneamente apontaram que a mesma pessoa está listada entre os diretores da JSC “MNG Capital”, que possui os direitos de administrar os ativos do Fundo de Desenvolvimento da República Quirguiz. | Остальные пользователи мгновенно подметили, что он же является одним из директоров открытого акционерного общества «MGN Capital», которое в свою очередь имеет право на управление активами Фонда развития Кыргызской Республики. |
12 | Finalmente, o Fundo de Desenvolvimento é diretamente conectado à Agência Central de Desenvolvimento, Investimentos e Inovações, o recém-criado órgão do Estado, comandado por Maksim Bakiyev. | Наконец, Фонд развития Кыргызской Республики непосредственно связан с Центральным агентством по развитию, инвестициям и инновациям (ЦАРИИ) - новой государственной структурой, которую возглавляет Максим Бакиев, сын президента Курманбек Бакиева. |
13 | De maneira interessante, a revista russa “Standard” escreveu sobre o interesse de M. | О том, что Бакиев-младший может быть причастен к привитазации «Кыргызтелекома», писал в 2009 году российский журнал «Стандарт», освещающий новости связи и процитированный «дизельчанами». |
14 | Bakiyev na privatização da Kyrgyztelecom em 2009 - membros do “Diesel” citaram a publicação: | «По данным “Стандарта”, в приватизационный процесс вмешался младший сын президента Киргизии Курманбека Бакиева - Максим. |
15 | De acordo com a revista, Maksim Bakiyev, o filho do presidente, tem envolvimento no processo de privatização. | Киргизские источники “Стандарта” сообщают, что Максим Бакиев хочет самостоятельно установить контроль над “Кыргызтелекомом”», - сообщило в 2009 году российское издание. |
16 | Fontes Quirguizes do “Standard” informam que M. | Реакция сообщества |
17 | Bakiyev quer garantir seu controle pessoa sobre a Kyrgyztelecom. | Пользователь Могул считает, что «с каждым днём всё хуже», правда, без указания, что именно «хуже». |
18 | O usuário Mogul se sente “deprimido” pelo agravante da redistribuição da propriedade estatal entre um clã. | «Я себя прям угнетенным чувствовать стал, чем ниже опускают человека, тем еще сильнее его забивают», - пишет Могул. |
19 | O usuário joomla tem medo de que os “Telefones sejam grampeados pelos serviços especiais Cazaques”, porque Adai Rustemov é um cidadão Cazaque. | Пользователь joomla считает, что теперь «нас будут прослушивать казахи» - Адай Рустемов является гражданином Казахстана. |
20 | O usuário e-220 dá a sugestão de: | Наконец, пользователь e-220 предложил «от имени народа поздравить Максима [Бакиева] с последними покупками». |
21 | “Congratular Maksim Bakiyev pela recente compra em nome do povo. | «Освоение российских кредитов идет успешно. |
22 | Ele sabe como usar as linhas de crédito do governo russo*”. * | Молодчик», - пишет e-220. Также опубликовано на kloop. |