# | por | rus |
---|
1 | Projeto de lei autoriza plantio de cana e ameaça Amazônia Legal | Новый закон о выращивании сахарного тростника в Бразилии угрожает Амазонке |
2 | O Brasil está prestes a receber o plantio da cana de açúcar em regiões onde antes não era permitido, na floresta amazônica cerrado e pantanal, preocupando especialistas. | Бразилия впервые открыла дверь выращиванию сахарного тростника на участках лесов Амазонки и окружающих заболоченных землях и саваннах, что привело к серьезной обеспокоенности защитников окружающей среды. |
3 | O Projeto de Lei de número 626/2011, aprovado pelo Senado Federal em 15 de maio de 2013, autoriza o cultivo da cana na área chamada de Amazônia Legal, que compreende as regiões geográficas da floresta amazônica, cerrados e Pantanal. | Федеральный закон номер 626/2011 [порт], одобренный бразильским сенатом 15 мая 2013 г., позволяет сажать сахарный тростник на участке Amazônia Legal [анг], состоящем из географических регионов лесов Амазонки, тропической саванны Серрадо и болотистых земель Пантанал. |
4 | Apesar do Projeto de Lei se limitar à áreas já desmatadas e 20% das propriedades rurais, especialistas e ONGs alertam sobre problemas futuros. | Несмотря на то, что закон применяется к областям, на которых уже нет леса, и к 20% сельскохозяйственных угодий [порт], некоторые эксперты и активисты боятся, что эффект, оказываемый на лес сахарным тростником, будет устрашающим. |
5 | Limites da Amazônia Legal. | Границы Amazonia Legal. |
6 | Mapa de InfoAmazonia.org | Карта InfoAmazonia.org |
7 | Membros da ONG WWF-Brasil afirmam que o projeto não trará benefícios econômicos ou ambientais à região. | Члены неправительственной организации WWF-Brasil [порт] утверждают, что это не принесет экономического преимущества или выгоды для защиты окружающей среды в регионе. |
8 | Especialistas avaliam que a monocultura da cana desequilibra a biodiversidade dos biomas, prejudica a sobrevivência das populações indígenas e tradicionais e resulta no avanço da agropecuária para outras áreas da floresta amazônica. | Эксперты предполагают, что монокультура сахарного тростника [порт] разрушит разнообразие экосистемы, повредит выживанию коренного населения и приведет к распространению фермерства в других районах лесов Амазонки. |
9 | O geógrafo João Humberto Camelini, da Universidade Estadual de Campinas, em entrevista ao site do Instituto Humanitas Unisinos analisa o caso: | Географ Хуао Хумберто Камелини из Бразильского государственного университета Кампинас проанализировал случай в интервью на сайте Instituto Humanitas Unisinos [порт]: |
10 | (…) esta aprovação é um fato lamentável que demonstra o comprometimento com agentes econômicos, sustentado por um discurso totalmente equivocado. | Амазонка, река Урубу. Фотография Андре Дика на Flickr (Creative Commons BY 2.0) |
11 | É possível alcançar o desenvolvimento de uma região por meio de um planejamento integrado que envolva, entre outros fatores, a instalação de usinas de açúcar e etanol. | (…) это одобрение - позорный факт, демонстрирующий компромисс с экономическими агентами в поддержку совершенно неправильного дискурса. |
12 | Porém, a ideia que se propaga erroneamente é que a mera presença de uma usina conduz ao desenvolvimento. Amazônia, Rio Urubu. | Можно достичь экономического роста региона при помощи плана, включающего в себя помимо других факторов строительство сахарных заводов и заводов по производству этанола. |
13 | Foto de André Deak no Flickr (Creative Commons BY 2.0) | Однако идея пропагандируется неправильно, так что к развитию ведет только само присутствие заводов. |
14 | Quando uma cultura regulamentada como a cana-de-açúcar recebe autorização formal e incentivos para ocupação, isso implica o uso exclusivo de grandes porções de terras no entorno das usinas, dentro de um raio aproximado de 40 a 50 quilômetros, o que leva à rápida e agressiva substituição das atividades existentes, deslocando-as para áreas inalteradas. | Когда регулируемая культура, такая как сахарный тростник, получит формальное одобрение и стимуды для оккупации, это послужит причиной чрезмерного использования больших участков земли вокруг заводов, в радиусе примерно 40-50 километров, что приведет к быстрой и агрессивной замене существующих видов деятельности и перемещению к неизмененным участкам. |
15 | Isso gera grandes pressões por desmatamentos clandestinos e de difícil fiscalização | Это приводит к значительному давлению в целях вырубки лесов, что будет носить нелегальный характер и будет сложно отследить. |
16 | O Projeto de Lei 626/2011 foi aprovado em caráter terminativo no Senado, ou seja, apenas a Comissão do Meio Ambiente da casa Legislativa decidiu sobre o projeto. | Закон 626/2011 был принят в Сенате в заключительном чтении [порт], что означает, что за закон проголосовала только Комиссия по защите окружающей среды. |
17 | Não houve votação do plenário do Senado e o Projeto seguiu direto a Câmara e Presidência. | Пленарного голосования в Сенате не было, закон был передан непосредственно в законодательную палату и президенту. |
18 | Luiz Bento do Science blogs destaca porquê o relatório foi aprovado de forma verticalizada: | Луи Бенто из Science blogs [порт] объяснил, почему закон принимался таким вертикальным образом: |
19 | Somente os senadores Rodrigo Rollemberg (PSB-DF) e Ana Rita (PT-ES) votaram contra. | Только сенаторы Родриго Роллемберг (PSB-DF) и Ана Рита (PT-ES) проголосовали против. |
20 | Você está espantado com isso? | Вы удивлены? |
21 | Eu não. | Я нет. |
22 | Sabe quem é o presidente da comissão de Meio Ambiente do senado? | Вы знаете, кто является президентом Комиссии по защите окружающей среды? |
23 | O digníssimo senador Blairo Maggi, um dos líderes da bancada ruralista e um dos maiores produtores de soja do Brasil. | Почетный сенатор Блэро Магги, один из лидеров руралистской скамьи и один из самых больших производителей сои в Бразилии. А вы думали, что нашей самой большой проблемой был Феличиано…. |
24 | E você achando que o nosso maior problema era o Feliciano… | [священник, противник лиц нетрадиционной сексуальной ориентации, избранный главой Комитета по правам человека в Бразилии] |
25 | Cana-de-açúcar. | Сахарный тростник. |
26 | | Фотография Эльца Фьюса, Agência Brasil, взято с Portal Ecodebate (CC BY-NC-SA 3.0) |
27 | Foto de Elza Fiuza, Agência Brasil, partilhada no Portal Ecodebate | Некоторые опасаются, что сахарным тростником дело не закончится. |
28 | O cientista florestal Paulo Barreto, do Instituto do Homem e do Meio Ambiente da Amazônia (Imazon), acredita que haverá pressão econômica para a produção do etanol a longo prazo. | Специалист по лесам Пауло Боррето из Instituto do Homem e do Meio Ambiente da Amazônia (Институт людей и окружающей среды в Амазонке, IMAZON), считает [порт], что в долгосрочной перспективе может иметь место экономическое давление, связанное с производством этанола: |
29 | O problema é se o etanol se tornar uma comodity global. | Проблема в том, что этанол становится продуктом массового потребления. |
30 | Aí seria negativo pois criaria demanda para desmatar mais, mesmo que indiretamente. | Это станет отрицательным фактором, так как приведет к обезлесению, даже если не напрямую. |
31 | Desmatamento na Amazônia. | Вырубка лесов Амазонки. |
32 | Foto de Bruno Taitson da WWF-Brasil | Фотография Бруно Тайтсона из WWF-Бразилия |
33 | De acordo com dados da Agência Reuters, o Brasil exportou em maio deste ano, 139,8 milhões de litros de etanol, 36,6% acima dos 102,3 milhões de litros embarcados em abril e a receita com a venda do combustível somou US$ 93,9 milhões em maio, uma alta de 30,6% em relação ao US$ 71,9 milhões registrados em abril. | В соответствии с данными [порт] Рейтерс, в мае 2013 Бразилия экспортировала 139,8 миллионов литров этанола, что на 36,6 процентов больше 102,3 миллионов литров, отгруженных в апреле того же года. В мае прибыли от продажи топлива увеличились на 93,9 миллионов долларов США, что на 30,6 % больше по сравнению с 71,9 миллионами долларов, зарегистрированными в апреле. |
34 | Porém, teve queda em volume e valor financeiro em relação ao mesmo período do ano passado. | Однако по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года, наблюдается спад в объеме и денежном эквиваленте. |
35 | No twitter, especialistas da área ambiental também criticaram a decisão do Senado Federal. | В Twitter эксперты по защите окружающей среды также критиковали решение. |
36 | O geógrafo Gustavo (@Guveronesi) tuitou: | Географ Густаво (@Guveronesi) написал: |
37 | @Guveronesi: Rumo a virarmos um imenso canavial. | @Guveronesi: Идем в направлении огромного поля сахарного тростника. |
38 | “Comissão aprova plantio de cana na Amazônia Legal” http://www.oeco.org.br/salada-verde/2 | “Комиссия одобряет посадку сахарного тростника в бассейне Амазонки” http://www.oeco.org.br/salada-verde/2 |
39 | A ex-senadora Marina Silva (@silva_marina) comentou: | Экс-сенатор Марина Сильва (@silva_marina) прокомментировала: |
40 | @silva_marina: Liberação da cana na Amazônia não tem lógica. outro retrocesso ambiental fruto d barganha política. | @silva_marina: посадка сахарного тростника в Амазонке - это нелогично. Ещё одно отступление в защите окружающей среды из-за политической торговли. |
41 | Meu artigo de hj http://migre.me/eAB9S | Моя статья сегодня http://migre.me/eAB9S |
42 | O escritor Frei Betto (@freibetto) destacou: | Писатель Фрей Бетто (@freibetto) подчеркнул: |
43 | @freibetto: Plantar cana ou soja na Amazônia é decretar o fim da floresta e o início de futuro deserto do Saara no norte do Brasil. | @freibetto: посадить в районе Амазонки сахарный тростник или сою значит приговорить лес и положить начало будущей пустыне Сахара на севере Бразилии. |
44 | Petições online contra o desmatamento na Amazônia tentam mobilizar a sociedade. | Онлайн-петиции против вырубки лесов Амазонки призваны объеденить людей. |
45 | Criada pela entidade Action B. | Петиция, созданная обществом Action B. |
46 | Brasil, a petição contra a monocultura da cana-de-açúcar na Amazônia teve mais de 126 mil assinaturas e une-se a outras em prol da preservação desse patrimônio natural. | Brasil, направленная против монокультуры сахарного тростника [порт], собрала более 126000 подписей. Самая большая петиция в защиту национального достояния “Salve a Amazônia!” |
47 | A maior delas é a“Salve a Amazônia!”, que já alcançou mais de 2,2 milhões de assinaturas. | [порт] (Спасите Амазонку!) уже собрала более 2,2 миллионов подписей. |