# | por | rus |
---|
1 | Moçambique: A luta da comunidade de Sant'Egidio contra o HIV/AIDS | Мозамбик: сообщество Святого Эгидия наносит ответный удар по ВИЧ / СПИДу |
2 | A falta de acesso a cuidados médicos para pessoas portadoras do HIV é um problema bem documentado no continente africano, mas há muitas iniciativas que se esforçam para mostrar que este panorama pode ser diferente, e que buscam o esforço colaborativo para melhorar a situação. | Факт отсутствия доступа к медицинской помощи для ВИЧ-инфицированных людей на африканском континенте был хорошо задокументирован. Многие инициативные группы стремятся показать, что ситуация может улучшиться, если приложить коллективные усилия. |
3 | Dentre elas, está o programa Drug Resource Enhancement against AIDS and Malnutrition (DREAM, cujo acrônimo resulta na palavra sonho em inglês). | Примером является программа, которая называется Улучшение качества лекарственных средств в борьбе со СПИДом и недоеданием (DREAM) [фр]. |
4 | O DREAM foi criado em 2002 pela Comunidade de Sant'Egidio em Moçambique, e adota uma abordagem abrangente na luta contra o HIV/AIDS. | Программа DREAM была создана Сообществом Святого Эгидия [рус] в Мозамбике в 2002 году. В основу программы положен всеобъемлющий подход к борьбе с ВИЧ / СПИДом. |
5 | Cristina Cannelli, líder do programa DREAM em Guiné, explica o relacionamento especial [it] com o continente africano, e em especial com Moçambique: | Кристина Каннелли, лидер программы DREAM в Гвинее, рассказывает об особых отношениях [ит], сложившихся с африканским континентом, особенно с Мозамбиком: |
6 | "Free care here". | "Бесплатная медицинская помощь". |
7 | Image by Sant'Egidio photo service. | Изображение предоставлено службой фотографии Святого Эгидия . |
8 | A comunidade de Sant'Egidio é profundamente ligada à África, em parte porque ela própria tem raízes no continente. | Между сообществом Святого Эгидия и Африкой существует глубокая связь отчасти потому, что само сообщество расположено на континенте. |
9 | Ela está presente em 26 países e conta com mais de 20 mil membros africanos. | Сообщество действует в 26 африканских странах и имеет более 20 000 членов. |
10 | Um relacionamento especial existe com Moçambique porque, em 1992, a comunidade de Sant'Egidio contribuiu para o tratado de paz que acabou com a guerra civil. | Особые отношения существуют с Мозамбиком. В 1992 году община Святого Эгидия оказала содействие в достижении соглашения и подписания мирного договора, положившего конец гражданской войне. |
11 | É por isso que Moçambique foi o primeiro país escolhido para o lançamento do programa DREAM. | Именно поэтому Мозамбик стал первой страной, где была реализована программа DREAM. |
12 | Hoje, o DREAM está presente no Malawi, Tanzânia, Quénia, Guiné (Conacri), Guiné (Bissau), Nigéria, Angola, República Democrática do Congo e Camarões. A filosofia básica do programa é: | Сегодня программа DREAM действует в Малави, Танзании, Кении, Гвинее (Конакри), Гвинее (Бисау), Нигерии, Анголе, Демократической Республике Конго и Камеруне. |
13 | DREAM é concebido para a excelência. | Основная философия программы [фр]: |
14 | | …Программа DREAM предназначена для обеспечения качества медицинского обслуживания, диагностики и технологий, а также является высшей структурой здравоохранения. |
15 | Excelência dos tratamentos, do diagnóstico, da informatização. | DREAM функционирует по индивидуально адаптированным западным стандартам. |
16 | DREAM propõe também em África os standard ocidentais, utilizando rotineiramente a avaliação da carga viral e introduzindo a terapia anti-retroviral (HAART) | В рамках программы, в Африке регулярно выполняется вирусное тестирование и происходит внедрение высокоактивной антиретровирусной терапии [рус] (ВААРТ) |
17 | Sucesso DREAM | Успех программы DREAM |
18 | As estatísticas de atividade do projeto DREAM no continente falam por si mesmas: 150 mil pessoas foram tratadas, das quais 25 mil tinham até 15 anos de idade, 65 mil pacientes foram beneficiados com terapia anti-retroviral, dentre os quais 6 mil crianças. | Точные данные [фр] о деятельности DREAM по всему континенту впечатляют: 150 000 человек прошли лечение из которых 25 000 это дети в возрасте 15 лет или моложе; 65 000 пациентов прошли антиретровирусную терапию из которых 6 000 - дети. |
19 | O projeto DREAM também foi bem-sucedido em impedir a transmissão vertical do HIV de mãe para filhos em 14 mil partos de mães soropositivas. | DREAM также показала успехи в предотвращении вертикальной передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку для 14 000 детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных матерей. |
20 | Desde o início do programa DREAM, mais de um milhão de pessoas usufruíram de educação sanitária, filtros de água, ajuda nutrimental, mosquiteiros, cursos de prevenção nos lugares de trabalho, no rádio, na televisão. | С начала программы, DREAM помогла более 100 0000 человек посредством санитарного просвещения, фильтрации воды, обеспечения продовольствия и противомоскитных сеток, проведения профилактических программ на телевидении, радио и на рабочих местах. |
21 | No total, os centros do DREAM conduziram 1.300.000 consultas médicas, 276 mil testes de carga viral e 540 mil exames contagem do linfócito CD4. | В общей сложности, в центрах DREAM было проведено 1 300 000 медицинских консультаций, 276 000 вирусных тестов и 540 000 тестов CD4. |
22 | Comemoração da boa saúde das crianças nos centros de prevenção da transmissão do vírus da AIDS de mães para filhos. | Празднование хорошего здоровья детей в центре профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
23 | Cortesia: Comunidade Sant'Egidio. | Изображение предоставлено сообществом Святого Эгидия. |
24 | Para uma organização tão grande, gerenciar de maneira efetiva tantos países com tantos idiomas diferentes implica a necessidade de contar com um corpo de funcionários qualificados, motivo pelo qual a comunidade organizou 18 oficinas em todo o continente para 4 mil profissionais de saúde. | Такой крупной организации для осуществления успешного функционирования во многих странах, где работа ведется на множестве различных языках, наличие квалифицированного персонала является обязательным. Именно поэтому сообществом были проведены 18 семинаров для 4 000 медицинских работников по всему континенту. |
25 | As equipes móveis viajam para alcançar até os mais isolados pacientes. | Мобильные бригады выезжают к больным даже в самых изолированных местностях. |
26 | Ao envolver instituições locais, o projeto DREAM afirma que: | Для привлечения местных учреждений, представители DREAM говорят следующее [фр]: |
27 | Algumas destas estruturas estão activas graças à colaboração e a acordos com centros sanitários locais que replicaram o programa. | Многие структуры действуют благодаря сотрудничеству и соглашениям с местными центрами здоровья. Программа DREAM действует благодаря выполнению самой программы DREAM. |
28 | Entretanto, os pacientes também contribuem diligentemente ao tornarem-se voluntários para lutar como ativistas contra a a pandemia de HIV: | Пациенты также вносят активный вклад, принимая активное участие в борьбе с [фр] пандемией ВИЧ-инфекции в качестве волонтеров: |
29 | Em cada centro DREAM, juntamente com o pessoal médico e paramédico, estão activos e constituem um recurso indispensável para o sucesso do programa, grupos mais ou menos numerosos de homens e de mulheres locais que tendo entrado em contacto com o nosso trabalho, ficaram com a vida radicalmente transformada, de tal maneira que decidiram empenhar-se em prol dos pacientes que se apresentam nas nossas estruturas. | В каждом центре DREAM, мужчины и женщины, принявшие решение посвятить себя работе с пациентами нашего центра, обращаются к нашим врачам и парамедикам с предложениями помощи. Они приняли такое решение после того, как их собственные жизни круто изменились благодаря услугам наших центров. |
30 | | Группы таких людей относительно велики и они представляют собой незаменимый ресурс, необходимый для успеха программы. |
31 | A maior parte deles está doente mas, não todos. | Не все, но большинство из них больны. |
32 | São os nossos “activistas”. | Они наши “борцы”. |