# | por | rus |
---|
1 | Geórgia: Segundo aniversário da Guerra da Ossétia do Sul | Грузия: Вторая годовщина Южно-Осетинской войны |
2 | Ao tempo em que a Geórgia marcava o segundo aniversário da sua guerra contra a Rússia de agosto 2008 na questão do território separatista da Ossétia do Sul, a reação online foi misturada e em grande medida polarizada por razões geopolíticas. | В то время, как Грузия отметила вторую годовщину августовской войны 2008 года с Россией по поводу отколовшейся территории Южной Осетии, онлайн реакция по данному вопросу была неоднозначной и в значительной степени поляризованной по геополитическим основаниям. |
3 | Evolutsia, por exemplo, aborda o conflito a partir de uma perspectiva principalmente pró-georgiana. | Evolutsia, например, рассматривает конфликт в основном с про-грузинской точки зрения. |
4 | […] A maioria dos especialistas agora concorda, mesmo que discordem da orientação final da região, que a guerra estava longe de ser apenas um produto de 2008, mas tinha raízes muito mais antigas. | […] Большинство экспертов, в основном, на сегодня сходятся во мнении, даже если они расходятся во мнениях относительно окончательной обстановки в регионе о том, что война разразилась не в 2008 году, а ее корни упирались еще глубже. |
5 | Na verdade, o envolvimento da Rússia no Cáucaso tem sido há vários séculos na tomada [ou conquista da região], e o estudioso mais empreendedor pode, de forma realista, rastrear as raízes da guerra de Agosto de 2008 até a expansão da Rússia czarista, nos séculos 18 e 19. […] | Действительно, присутствие России на Кавказе уже чувствовалось несколько столетий подряд, и более предприимчивый ученый вполне реально мог бы проследить корни августовской войны 2008 года уже со времен царской русской экспансии в 18-19 веках. […] |
6 | Por um lado, você tem as palavras do senador americano John McCain, que declarou recentemente em um artigo de opinião no Washington Post que muita coisa mudou desde 2008, mas nada “para melhor.” | […] С одной стороны, у вас есть обещание американского сенатора Джона Маккейна, который недавно заявил в “Washington Post”, что многое изменилось с 2008 года, но ни одно изменение не произошло ” в лучшую сторону “. |
7 | Por outro lado, o cientista político georgiano Ghia Nodia, em uma coluna para o site Free Europe/Radio Liberty, minimiza a importância da guerra e seus efeitos geopolíticos a longo prazo. | С другой стороны, грузинский политолог Гия Нодия в колонке веб-сайта “Radio Free Europe/Radio Liberty” преуменьшает значение войны и ее долгосрочные геополитические последствия. |
8 | […] “A guerra não produziu caos na Geórgia ou provocou uma grave crise política ou econômica.” | […] “Война не ввела Грузию в хаос и не спровоцировала серьезного политического или экономического кризиса”. |
9 | Então, quem entendeu direito? | Итак, кто понял это правильно? |
10 | […] Na pior das hipóteses, a Geórgia perdeu alguns territórios - a maioria dos quais não tinha realmente antes da guerra, de qualquer maneira - e levou um duro golpe em seu orgulho, para não mencionar o custo humano e material de guerra. | […] В худшем случае, Грузия потеряла несколько территорий, - большинство из которых у нее на самом деле и не было до войны - и приняла удар по своей гордости, не говоря уже о человеческих и материальных потерях. |
11 | Na melhor das hipóteses, a guerra expôs claramente as intenções da Rússia na região e falhou em transformar a Geórgia em um vassalo do Kremlin ou em um Estado Falido. | В лучшем случае, война показала истинные намерения России в этом регионе и ей не удалось превратить Грузию в вассал Кремля или несостоявшееся государство. |
12 | Posto de fronteira russo em Gori, Geórgia © Onnik Krikorian 2008 | Российский контрольно-пропускной пункт, Гори, Грузия © Oнник Крикориан 2008 |
13 | Enquanto isso, em Nova Iorque, cerca de 50 georgianos realizaram uma manifestação em frente às Nações Unidas contra o que eles consideraram ser uma agressão russa contra um de seus ex-satélites. | Между тем, в Нью-Йорке около 50 грузин выступили с демонстрацией перед Организацией Объединенных Наций против того, что они считают агрессией России против одного из ее бывших союзников. |
14 | O Voices from Russia [Vozes da Rússia] relatou que uma missa e vigília à luz de velas foi realizada em Moscou. | Voices from Russia сообщает , что была проведена церемония зажигания свечей и демарш в Москве. |
15 | Todos se lembram da cronologia destes eventos na Ossétia do Sul de cór. | Все помнят хронологию этих событий в Южной Осетии наизусть. |
16 | NA manhã de 7 de agosto, na TV georgiana, Mikhail Saakashvili prometeu que ele não iria à guerra, e que a Ossétia do Sul poderia dormir em paz. | Вечером 7 августа по грузинскому телевидению Михаил Саакашвили пообещал, что он не начнет войну, и, что Южная Осетия может спать спокойно. |
17 | As pessoas foram para casa e, literalmente, em uma hora, Tskhinvali foi engolfada por fogo de lançadores de foguetes Grad. | Люди пошли домой, и буквально в течение часа, Цхинвали был охвачен огнем из ракетных установок . |
18 | As pessoas se lembram de como a cidade queimou, enquanto crianças se escondiam nos porões, enquanto tanques atiravam em civis a queima-roupa. | Люди помнят, как город горел, как дети прятались в подвалах, как танки стреляли мирных жителей в упор. |
19 | Estes dias permanecerão para sempre me nossas memórias. | Эти дни навсегда останутся в их памяти. […] |
20 | Embora ambas as opiniões, sem dúvida, talvez pintem um quadro completo, com muitas pessoas acreditando que a Rússia tenha provocado a Geórgia, mas com um relatório da União Européia claramente acusando o presidente georgiano, Mikhail Saakashvili, de culpa pelos primeiros tiros disparados em agosto de 2008, Three Kings [Três Reis] diz que a guerra continua a ser manipulada dentro da Geórgia para o consumo interno doméstico. | Хотя, возможно, обе точки зрения, вероятно представляют полную картину случившегося, и многие верят, что Россия спровоцировала Грузию, но доклад Европейского Союза четко отмечает, что Президент Грузии Михаил Саакашвили ответственен за первые выстрелы в августе 2008. Three Kings сообщает , что войной продолжают манипулировать в самой Грузии по собственным внутренним соображениям. |
21 | Sem dúvid,a diz o blog, Saakashvili começou a transformar a derrota militar em uma vitória política pessoal com fogos de artifício iluminando a noite em Tbilisi, a capital georgiana, para marcar o aniversário. | Более того, блог говорит: чтобы отпраздновать годовщину, Саакашвили начал превращать военное поражение в личную политическую победу и осветил ночное небо столицы Грузии - Тбилиси фейерверками. Президент Грузии Михаил Саакашвили сделал все, чтобы отпраздновать крупнейшую ошибку своего президентства. […] |
22 | É triste para mim como a Geórgia continua a enganar-se de formas tão absurdas […] e a maior parte da culpa pelo que cai sobre as políticas teimosas da Geórgia para estas repúblicas separatistas desde a queda da União Soviética. | Мне печально видеть, как Грузия продолжает обманывать себя так абсурдно […] и большая доля вины за это ложится на упрямую политику Грузии в отношении этих самопровозглашенных республик после распада Советского Союза. |
23 | A Rússia tem sido uma influência útil aqui? | Было ли присутствие здесь России полезным? |
24 | Certamente que não. | Конечно, нет. |
25 | Eles queriam derrubar o regime de Saakashvili em 2008? | Хотели ли они свергнуть режим Саакашвили в 2008 году? |
26 | Certamente. | Безусловно, да. |
27 | Eles foram impedidos de fazê-lo pelos militares da Geórgia? | Были ли они приостановлены со стороны грузинских военных сил? |
28 | Nem perto disso. | Ничего подобного. |
29 | | В течение нескольких дней боев, […] Путин понял, что он может остаться безнаказанным за дестабилизацию одного маленького из стратегически расположенных стран-фаворитов Запада, но это повлекло бы за собой серьезные последствия полной оккупации и смены режима. |
30 | Em alguns dias de combates, […] Putin corretamente percebeu que ele poderia sair com a desestabilização de um dos pequenos e estrategicamente localizados países favoritos do ocidente, mas que haveria consequências graves para uma ocupação total e mudança de regime. | Оппозиция была представлена как про-российская и Саакашвили лично вряд ли сможет произнести два слова публично без того как русские пушки нацелятся в голову Грузии. […] Оглядываясь на последние два года становится ясно, что победителем в августовской войне оказалась Грузия. |
31 | Conferência de imprensa de Mikhail Saakashvili, Palácio Presidencial, Tbilisi, Geórgia © Onnik Krikorian 2008 | Но это уже был не грузинский народ в целом, или будущее нации. Михаил Саакашвили выиграл, Грузия проиграла. |
32 | Global Voices monitorou a mídia cidadã durante a guerra de agosto de 2008 e este post foi parte de sua cobertura especial Caucasus Conflict Voices [Vozes do Conflito Caucasiano]. | Михаил Саакашвили, Пресс-Конференция, Президентский Дворец, Тбилиси, Грузия © Oнник Крикориан 2008 Global Voices наблюдали за войной в августе 2008-го года посредством гражданского медиа и эта статья является частью проекта Global Voices Кавказ: Голоса Конфликтов. |