Sentence alignment for gv-por-20120515-35139.xml (html) - gv-rus-20120512-14027.xml (html)

#porrus
1Europa: Crise Económica Desperta Políticas Anti-ImigraçãoЕвропа: подъем антииммиграционных настроений на фоне экономического кризиса
2Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. As eleições presidenciais francesas podem já ter passado, mas o facto de o presidente cessante Nicolas Sarkozy ter escolhido a imigração como tema central da sua campanha [fr] ainda alimenta amplos debates na web.Хотя президентские выборы во Франции [анг] уже завершены, на просторах интернета не утихают дискуссии по поводу того, почему Николя Саркози сделал главной темой своей предвыборной кампании [фр] именно иммиграцию.
3Muitos internautas questionam se a sua opção de flirt com a extrema direita ajudou a amenizar a sua derrota, ou se, pelo contrário, foi um dos motivos que terá levado o seu eleitorado a abandoná-lo [fr].Одни считают, что такое решение принесло ему больше голосов, сделав его поражение не таким сокрушительным; в то время как другие убеждены, что его обращение к крайне правым темам стало одной из причин, по которым электорат от него отвернулся [фр].
4Dado o aparente declínio do apetite dos eleitores europeus por multiculturalismo [en], apontar a imigração como raiz da crise económica global tem trazido proveitos aos partidos de extrema direita por todo o continente.На фоне нарастающего разочарования европейцев в политике мультикультурализма [анг], обличение иммиграции как основной причины глобального экономического кризиса уже не раз оказалось выгодным для местных ультраправых партий.
5Refugiados africanos.Африканские беженцы.
6Foto de Vito Manzari no Flickr (CC BY 2.0)Источник изображения: Vito Manzari on Flickr (CC BY 2.0)
7Se esta retórica soa familiar, é porque tem afectado o velho continente em tempos de crise de forma cíclica desde há séculos.Подобные утверждения не отличаются оригинальностью: в Европе их повторяют при каждом новом кризисе, и уже не первое столетие.
8Valérie, no seu blog ‘Crêpe Georgette', fez uma análise cronológica das percepções sobre a imigração em França [fr] desde a primeira metade do século XIX até aos dias de hoje:Valérie приводит в своем блоге “Crêpe Georgette” хронологию восприятия иммигрантов во Франции [фр] с начала 19-го века до современности:
9Se esta é uma ideia em voga, há que pensar que as anteriores vagas de imigração (italianos, polacos, espanhóis, belgas, …) estão agora perfeitamente integradas [na sociedade francesa] ao contrário das vagas mais recentes do Magrebe e África.Сейчас крайне популярно убеждение, что ранние волны иммиграции (из Италии, Польши, Испании, Бельгии…) уже полностью интегрированы в наше общество, чего не скажешь о более поздних иммиграционных волнах из Африки и стран Магриба.
10As antigas vagas de imigrantes eram trabalhadoras, não levantavam problema algum e os franceses aceitavam-nas perfeitamente, ouve-se muitas vezes.Мы часто слышим, что “прежние наплывы иммигрантов были мотивированы потребностью в рабочей силе, и поэтому они не вызывали никаких проблем и были легко приняты французами”.
11Constatemos então que os comentários actuais sobre os imigrantes mais recentes não são mais do que uma repetição de estereótipos já antigos e que todas as comunidades migrantes já enfrentaram (quer venham da província ou de países estrangeiros).Я считаю очевидным, что недавние комментарии о последних волнах иммиграции - это лишь повторение старых стереотипов, которые в свое время применялись к каждому иммигрантскому сообществу (будь то внутренняя миграция из сельских районов или внешняя, из других стран).
12Valérie fez um paralelo entre as acusações de não integração de imigrantes italianos e espanhóis no passado, e aquelas que hoje apontam o dedo aos imigrantes da Europa de Leste e de África:Valérie также провела параллели между бытующими ранее убеждениями, что иммигранты из Испании и Италии не могут и не хотят интегрироваться, и аналогичными опасениями, высказываемыми сейчас по поводу иммигрантов из Африки и Восточной Европы:
13Todas as populações de imigrantes - mas também as comunidades pobres em geral - têm sido vistas ao longo dos séculos como sujas, desintegradas, entregues à luxúria e a costumes exóticos.Каждое иммигрантское сообщество, как и бедные слои населения вообще, в свое время считалось грязным, неинтегрированным, погрязшим в похоти и прочих экзотических обычаях.
14Como pode observar-se, o que se diz hoje sobre os bairros “islamizados”, “invadidos” de mulheres de burca com 10 filhos, é só uma repetição de comentários sobre todas as anteriores vagas de imigração.Как можно заметить, все, что сегодня говорится об “исламизированных” кварталах, “наводненных” женщинами в мусульманских бурках, у каждой из которых по дюжине детей, - это лишь повторение недовольств, высказываемых ранее о других волнах иммиграции.
15O imigrante italiano também faz uma comida horrível, tem demasiados filhos e veste-se de trapos.Об итальянских иммигрантах тоже говорили, что они готовят ужасную пищу, заводят слишком много детей и одеваются в лохмотья.
16O polaco é ridicularizado pelo seu catolicismo peculiar e por se levantar na missa enquanto que o bom francês fica sentado.Польских же иммигрантов высмеивали за необычность их католических традиций, а особенно за привычку стоять на протяжении всего богослужения, в то время как нормальные французы сидят.
17Recessão económica não é a única razãoЭкономический кризис - не единственная причина
18No entanto, a recessão da economia por si só não explica a atracção por argumentos anti-imigração.Тем не менее, усиление антииммиграционных настроений нельзя объяснить только экономическим спадом.
19Num editorial sobre o futuro do multiculturalismo em França, Julie Owono destaca [en]:Журналистка Джули Овоно в своей статье о будущем мультикультурализма во Франции отмечает следующее [анг]:
20A razão para a preocupação crescente sobre o futuro da Europa não está só relacionada com a crise.Беспокойство за будущее Европы возрастает не только из-за кризиса.
21Ao contrário do que alguns políticos rapidamente explicaram na noite da primeira volta [das eleições], parece que os franceses que deram o seu voto ao extremismo não sofrem assim tanto com o flagelo da imigração.Вопреки объяснениям, высказанным некоторыми политиками вечером после первого тура, французы, отдавшие свои голоса в поддержку правого экстремизма, не особо страдают от засилья иммигрантов.
22Analistas franceses descobriram que enquanto que a [imigração] representa uma grande preocupação para 62 por cento dos eleitores da Frente Nacional, as áreas a partir das quais o partido tem recebido um número significativo de votos não têm uma taxa de imigração particularmente elevada.Французские аналитики обнаружили, что хотя это и было основным мотивом для 62% избирателей, проголосовавших за партию “Национальный фронт”, в районах, где эта партия набрала больше всего голосов, доля иммигрантского населения относительно невысока.
23Fenómeno europeuЕвропейский феномен
24Estrangeiros na Europa.Иммигранты в Европе.
25Imagem de Digital Dreams no Flickr (CC-BY)Источник изображения: Digital Dreams on FlickR License-CC-BY
26Os políticos que entoam esta velha canção contra a imigração não se limitam a França.Подобные аргументы против иммиграции распространены не только во Франции.
27Na Grécia, o partido neo-nazi conhecido como Aurora Dourada está a tirar partido das dificuldades económicas do país e teve uma grande subida nas eleições gerais mais recentes.В Греции неонацистская партия “Золотой рассвет” воспользовалась экономическими сложностями в стране [анг] и в результате недавних выборов заполучили места в парламенте.
28Na Grã-Bretanha, um comentador que assina com o nome James reagiu ao facto de Cameron, Merkel e Sarkozy declararem a falha do multiculturalismo [en] na Europa:Один из комментаторов к статье Daily Mail о том, что провал политики мультикультурализма в Европе признали и Дэвид Кэмерон, и Меркель, и Саркози [анг], пишет следующее:
29Ela [Merkel] queria que as Pessoas das nações mais ricas acolhessem e formassem os que vêm de regiões mais pobres!Она [Меркель] хотела, чтобы более богатые страны приняли к себе и обучили обитателей более бедных регионов!
30Não funcionou, custou-nos biliões a todos e está a tornar-se mais caro ano após ano!Ничего не получилось; это стоило нам миллиардов, и расходы возрастают с каждым годом!
31Preferias ter um agricultor da Roménia a trabalhar na Bretanha, com a desculpa de ser pobre e enviando todo o dinheiro para casa para construir uma mansão!Как вам понравится румынский фермер, работающий в Великобритании и выставляющий себя бедным, при этом посылая все деньги домой, где он отстраивает себе особняк?!
32é isso que está a acontecer.А таких случаев полно.
33Valérie disse que já não está surpreendida com a reciclagem de retórica anti-imigração. Ela sugere algumas leituras no seu blog para alargar o debate [fr]:В своем блоге Valérie пишет, что ее больше не удивляет повторение старых антииммиграционных доводов, и советует ознакомиться с несколькими книгами [фр], чтобы понять более широкий контекст проблемы:
34Para enfrentar os medos sobre os imigrantes do Magrebe e de África, ganhar-se-ia com as leituras de textos do século XIX e início do século XX que permitem entender as fundações de tais receios e como os mesmos argumentos estão a ser usados ao longo dos séculos.При рассмотрении вопроса об иммигрантах из Африки и стран Магриба полезно было бы прочесть труды, написанные в конце 19 - начале 20 веков, чтобы понять корни всех опасений и убедиться, что подобные аргументы против иммиграции приводились еще несколько столетий назад.
35Leituras recomendadas:Предлагаемые источники:
36- Sugerido por Melle S. [fr]: A.- Рекомендовано Melle S. [фр]: A.
37Sayad, Imigração ou os Paradoxos da Alteridade [fr] (1. A ilusão da efeméride e 2. Os filhos ilegítimos) - Gérard Noiriel, The French Melting-Pot (O Caldeirão Francês) - Laurent Dornel, França Hostil.Сайад, Иммиграция, или Парадоксы различий [фр] - Жерар Нойриель, Французский плавильный котел - Лоран Дорнель, Враждебная Франция.
38Uma História da Xennofobia em França no século XIX [fr]История ксенофобии во Франции 19 века [фр]