Sentence alignment for gv-por-20141230-55552.xml (html) - gv-rus-20141113-32367.xml (html)

#porrus
1Ao invés do desafio do balde de água gelada, faça o desafio da língua indígenaЗабудьте о холодной воде, лучше примите участие в Indigenous Language Challenge!
2Capturas de tela de alguns participantes dos vídeos do desafio da língua indígenaСкриншоты некоторых видео, записанных участниками Indigenous Language Challenge
3Este artigo contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso queiras aprofundar o assunto. Ame ou odeie, a corrente virtual do desafio do balde gelado, realizada no início deste ano, gerou mais atenção para a doença esclerose lateral amiotrófica (ELA).Как бы вы не относились к Ice Bucket Challenge, поднявшийся ранее в этом году онлайн-шум вокруг этого флешмоба привлёк большое внимание к проблеме бокового амиотрофического склероза (ALS).
4Os participantes do desafio se filmaram jogando um balde de água gelada sobre suas cabeças e desafiando outra pessoa a fazer o mesmo ou doar dinheiro para o financiamento da pesquisa da cura da doença.Участники снимали себя выливающими на голову ведро холодной воды и бросали вызов другим участникам: сделать тоже самое или внести пожертвование на поиск лекарства.
5Agora é a vez de um conceito similar com o objetivo de chamar a atenção para as línguas indígenas, o qual já está se espalhando pela internet.Теперь свой путь в интернете делает подобная концепция, направленная на привлечение внимания к языкам коренных народов.
6No desafio da língua indígena, aquele que aceita o desafio deve gravar um vídeo falando uma língua indígena e indicando outra pessoa para fazer o mesmo.В Indigenous Language Challenge («испытание коренными языками») тот, кто принимает вызов, должен записать видео, на котором говорит на языке какого-либо коренного народа, и опросить кого-то ещё сделать это.
7O resultado é uma corrente de pessoas ao redor do mundo que estão produzindo vídeos, alguns pela primeira vez, no intuito de compartilhar online o seu idioma e encorajar outras pessoas a fazer o mesmo.Результат - большое количество людей по всему миру записали такие видео, некоторые впервые, чтобы с гордостью поделиться своим языком в интернете и воодушевить других людей на это.
8Um grupo do Facebook foi criado para juntar os links para os vídeos nos quais as pessoas compartilham as suas motivações e, além disso, conectá-los com outros participantes do desafio.В Facebook была создана группа [анг] для сбора ссылок на видео, где люди смогли делиться своими мотивами и связываться с другими принимающими участие в «испытании».
9Alguns escolheram carregar os vídeos diretamente no Facebook onde se pode escutar línguas norte-americanas como Kwak'wala e Lakota ou a língua Miriwoong da Austrália, por exemplo.Многие решили загрузить свои видео прямо в Facebook, где теперь можно услышать, к примеру, такие североамериканские языки, как квакиутль и лакота, а также язык миривунг [анг] из Австралии.
10Ainda se busca determinar a origem precisa deste desafio. No entanto, de acordo com o administrador do grupo, um dos primeiros participantes foi James Gensaw, falando no idioma Yurok.Попытки точно определить происхождение этого «испытания» продолжаются, но, по словам администратора группы, одним из первых участников был Джеймс Дженсоу [анг], сказавший несколько слов на языке юрок.
11Quem são alguns dos participantes?Кем являются некоторые из участников?
12E por que a atividade é tão importante?И почему их действия так важны?
13Colleen Fitzgerald, diretora do laboratório de línguas americanas nativas na Universidade do Texas em Arlington, compartilha alguns de seus pensamentos no seu post no blog do Huffington Post:Коллин Фицджеральд, директор Лаборатории языков коренных народов Америки в Техасском университете в Арлингтоне, поделилась своими мыслями в посте в блоге на Huffington Post:
14Muitos destes vídeos vem de adultos que são aprendizes secundários da língua.Многие из этих видео приходят от взрослых, которые учат второй язык.
15Por muitos anos, as escolas do governo tiraram as crianças de suas famílias nativas.Многие годы правительственные пансионы в США и Канаде принимали детей из семей коренных народов.
16Isto teve um efeito enorme na aquisição da língua nativa.Это оказало огромное влияние на владение родными языками.
17As crianças perderam anos preciosos de convívio diário com seus pais e avós, se comunicando com eles nas suas línguas nativas.Дети потеряли бесценные годы ежедневной домашней среды, в которой родители и родители родителей общались бы с ними на родном языке.
18O lar é o local onde o desenvolvimento da língua cresce e evolui, onde as crianças adquirem as diferentes formas de discurso que expressam a experiência humana.Дом - это место, где языковое развитие ребёнка процветает и растёт и где дети приобретают множество речевых форм, которые выражают человеческий опыт.
19O que fica perdido?Что теряется?
20É tanto, da linguagem de instruções diárias até o contar de piadas, ou de uma receita até a linguagem ritualística das preces, discursos cerimoniais, ou o compartilhamento de histórias dos ancentrais.Так много: от повседневного языка поручений, шуток и рецептов до ритуального языка молитв, торжественных речей и историй предков.
21Aqui estão dois exemplos de participantes do desafio que carregaram os seus vídeos no youtube.Вот два примера от участников этого «испытания», которые загрузили свои видео на YouTube.
22Jackelyn Seitcher falando a língua Nuu-chah-nulth compartilha palavras depois de aceitar o desafio.Жакелин Ситчер, приняв вызов, говорит на языке нутка.
23Monica Peters aproveita a oportunidade do desafio para mostrar a tradução de trabalhos em Kanienkeha.Моника Питерс использует возможность, предоставляемую испатнием, чтобы показать перевод нескольких слов на могаукский.
24Em seguida, ela passa o desafio aos membros do grupo do facebook do “Mantendo forte a língua Kanienkeha“, que são líderes comunitários, professores e estudantes, que estão apenas começando a falar o idioma.Затем она бросает вызов членам группы Facebook «Поддержка могаукского языка» [анг], лидерам сообщества и учителям и ученикам, которые только начали говорить на этом языке.
25Há outros vídeos coletados no blog Notícias da nativa Califórnia.Другие видео также собраны в блоге News From Native California (Новости из коренной Калифорнии).
26Konwennenhon Marion Delaronde também postou o seu vídeo no grupo falando em Kanien'keha (Mohawk).Конвенненхон Марион Деларонд тоже опубликовала в группе своё видео на могаукском.
27Depois de ser desafiada por Kehte Deer, ela participou com entusiasmo e compartilhou as suas reflexões depois de carregar seu vídeo:После того как её вызвал Кехте Дир, она с энтузиазмом приняла участие и поделилась своими раздумьями, загрузив видео:
28Eu pensava que eu já tinha ouvido todas as línguas de todas as diferentes nações.Уже я думаю, что я слышала все языки разных народов.
29Eu tenho que dizer que todas as suas línguas são tão bonitas.Я должна сказать вам, что все ваши языки так прекрасны.
30Sempre falem as suas línguas próprias se vocês puderem.Всегда говорите на своих родных языках, если можете.
31Dá esperança.Это надежда.
32Eu quero incentivar todos vocês a continuar a aprender, a ensinar um ao outro e a realmente colocar a sua vida nisso, em falar.Я хочу воодушевить всех вас продолжать учиться, продолжать учить других и действительно вложить свою жизнь в это, в говорение.
33Eu sou tão feliz por poder falar Mohawk.Я так счастлива, что могу говорить на могаукском.
34Eu não tenho fluência, ainda falta muito, mas eu queria agredecer a todos que gravaram vídeos, pois vocês realmente me inspiraram. Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices LinguaЯ не очень хорошо владею им, многих вещей по-прежнему не хватает, но я хочу поблагодарить всех, кто записал себя для этого «испытания», потому что вы вдохновили меня.