Sentence alignment for gv-por-20150425-58389.xml (html) - gv-rus-20150429-36833.xml (html)

#porrus
1Angola: Jornalista Premiado Enfrenta Tribunal por Investigar “Diamantes de Sangue”Ангола: титулованный журналист предстал перед судом из-за расследования связанного с “Кровавыми алмазами”
2Escrito com a colaboração de Jonathan McCullyДжонатан МакКалли (Jonathan McCully) принял участие в написание этой статьи.
3No mês passado, Rafael Marques de Morais foi galardoado com o prémio de jornalismo Index Liberdade de Expressão, pelo “jornalismo de investigação impactante, original e corajoso” que tem feito na sua terra natal de Angola.В прошлом месяце Маркес де Мораис получил награду в области журналистики (Index on Censorship Freedom of Expression Award for Journalism) [анг] за свои “впечатляющие, незаурядные и смелые журналистские расследования” в родной стране Анголе.
4Amanhã [23 de Abril], enfrenta o tribunal sob acusação de denúncia caluniosa por causa do seu trabalho como jornalista.Завтра он предстанет перед судом по нескольким обвинениям в клевете из-за своей работы в качестве журналиста.
5No seu discurso da entrega do prémio, Rafael Marques disse acreditar no “poder da solidariedade” e dedicou o galardão a Eskinder Nega e Reeyot Alemu, seus colegas Etíopes que estão na prisão por exercerem o seu direito à liberdade de expressão. Rafael Marques é um destacado jornalista de investigação em Angola com vinte anos de experiência.В своей благодарственной речи Маркес де Мораис сказал, что верит в “силу солидарности” и посвящает награду своим коллегам из Эфиопии [анг] Эскиндер Нега (Eskinder Nega) и Реейот Алему (Reeyot Alemu), которые в данный момент отбывают тюремное заключение за использование права свободно выражать своё мнение.
6Trabalhou para meios de comunicação nacionais e internacionais. É o fundador do site de noticias Maka Angola, onde publica parte do jornalismo de investigação que é autor.Маркес де Мораис является одним из выдающихся журналистов-расследователей Анголы уже более 20 лет, работая как для национальных и международных [анг] новостных изданий, так и для своего собственного новостного сайта - Maka Angola [анг].
7A razão que o levou a tribunal foi a publicação do seu livro Diamantes de Sangue: Corrupção e Tortura em Angola, livro que foi proclamado não só pela qualidade da investigação mas também pela sua importância na denúncia de sérios casos de violação dos direitos humanos alegadamente cometidos por generais angolanos envolvidos na industria diamantífera do país.Предметом судебного разбирательства послужила его книга “Кровавые алмазы: коррупция и пытки в Анголе”, которая представляет собой не просто пример серьезного журналистского расследования, но также является весомым докладом в области прав человека. В книге задокументированы бесчисленные нарушения прав человека, совершённые ангольскими генералами в ходе добычи алмазов в стране, обращено особое внимание на часто заниженный сектор экономики Анголы.
8Denúncia, muitas vezes, negligenciada pela opinião pública devido à falta de noticias nesta matéria. Como resultado, Rafael Marques enfrenta um pedido de indemnização por calúnia que ascende a 1.6 milhões de dólares americanos e nove anos de prisão.После публикации доклада на эту тему, против Маркеса де Мораиса был подан иск о возмещении ущерба в размере 1,6 мил. долларов и лишении свободы сроком на 9 лет.
9Uma pena pesada por informar o público sobre alegadas violações dos direitos humanos.Это чрезмерное наказание за информирование общества о серьёзных нарушениях прав человека.
10[actualizado, 25/04/2015] A audiência, que foi adiada em Março último, teria lugar no dia 23 de Abril, no Tribunal Provincial de Luanda.Судебный процесс по этому делу начинается 23 апреля в областном суде Луанды, Ангола. Ранние обвинения за важные доклады
11Voltou a ser adiada para o dia 14 de Maio.Маркесу де Мораису уже знакомы такие формы притеснения прав.
12[actualizado, 25/04/2015] Esta forma de opressão não é nova para Rafael Marques.В 1999 году он написал критикующие статьи о президенте Дос Сантосе в независимую ангольскую газету Агора.
13Por três ocasiões, em 1999, escreveu artigos críticos do Presidente José Eduardo dos Santos no jornal angolano Agora.В которых заявил, что президент ответсвенен за “крах страны” и обвинил его в поощрении некомпетентности и коррупции в политической сфере.
14Marques afirmou que o Presidente era responsável pela “destruição do país”, e acusou-o de promover a incompetência e a corrupção na vida política. O activista, foi preso por 43 dias sem acusação formal e, posteriormente, foi processado pelo “crime de calúnia”, seis meses de pena suspensa e condenado a pagar uma indemnização.Маркес де Мораис провел 43 дня в тюрьме без предъявления обвинений, после чего преследовался в судебном порядке и в конечном счете был признан виновным в причинении “морального ущерба” президенту, за что получил 6 месяцев условного заключения и был обязан возместить нанесенный ущерб.
15A Comissão de Direitos Humanos da ONU, argumentou que a gravidade dessas sanções penais “não pode ser considerada como uma medida proporcional seja para proteger a ordem pública ou a honra e a reputação do Presidente, que é uma figura pública e, como tal, deverá estar sujeito ao escrutínio público e a oposição.”Комитет ООН по правам человека [анг] обозначил, что суровость данного наказания “не может рассматривается как соизмеримая мера наказания для защиты общественного порядка и чести или репутации президента, который является публичной фигурой, а значит предметом публичной критики и несогласия.” Победители премии Index on Censorship 2015 Рафаэль Маркес де Мораис, Сафа Аль Ахмад, Амран Абдунди, Моуд “Эль Хакед” Белгоут (автор GV Advox) и Тамас Бодоки для Атлаццо.
16Vencedores do prémio 2015 Index-Liberdade de Expressão.Фото Алекса Бреннера для Index on Censorship.
17Rafael Marques, Safa Al Ahmad, Amran Abdundi, Mouad “El Haqed” Belghouat (Membro GV Advox) e Tamas Bodoky da Atlatszo. Photo de Alex Brenner para Index on Censorship.В начале 2000-х Маркес де Мораис расследовал торговлю кровавыми алмазами в Анголе и нарушения прав человека в регионе Анголы, Лунде.
18Durante o início da década de 2000, Rafael Marques investigou sobre o comércio de “diamantes de conflito” em Angola e descobriu abusos dos direitos humanos na região da Lunda. Em 2011, publicou Diamantes de Sangue: Corrupção e Tortura em Angola, em Portugal.В 2011 году, в Португалии, он опубликовал книгу под названием “Кровавые алмазы: коррупция и пытки в Анголе (Corrupção e tortura em Angola /Blood Diamonds: Corruption and Torture in Angola).
19O livro relata homicídios, tortura, intimidação e possessão de terras contra os habitantes das áreas de mineração de diamantes da região de Lunda ao longo de um período de 18 meses.В книге подробно описаны сообщения местных жителей об убийствах, пытках, запугивании и захвате земель, которые происходили на территории добычи алмазов региона Лунды на протяжении 18 месяцев.
20No livro constam relatórios inéditos de 500 casos de tortura e 100 mortes.Это ранее неизвестные сообщения о 500 случаях пыток и 100 убийствах.
21O mesmo refere um caso onde guardas de uma empresa de segurança privada e de uma série de generais das Forças Armadas Angolanas foram cúmplices de tais abusos.По книге, в этом замешены охранники из частной охранной фирмы и несколько генералов Вооружонных сил Анголы.
22Em Novembro de 2011, Rafael Marques entrou com uma queixa-crime, em Luanda, acusando nove generais angolanos de crimes contra a humanidade e corrupção em conexão com as actividades de mineração de diamantes que haviam ocorrido na região da Lunda.В ноябре 2011 в Луанде, Маркес де Мораис подал жалобу, в которой обвинил девятерых ангольских генералов в преступлениях против человечности и коррупции, связанной с добычей алмазов в регионе Лунда.
23Mas o gabinete do Procurador-Geral recusou-se a dar seguimento à queixa, argumentando que as informações fornecidas pelas vítimas eram “irrelevantes”, pois “não forneciam nenhuma informação nova” além das que eles tinham dado ao jornalista para o seu livro.Но офис генпрокурора отказался заводить дело, аргументировав это тем, что информация предоставленная пострадавшими неубедительна и они “не предоставили никакой новой информации”, кроме того, что дали интервью для книги Маркесу де Мораису.
24Em 2012, um grupo de generais angolanos apresentou uma queixa por difamação contra Rafael Marques em Portugal por causa do livro publicado.В 2012, в Португалии, группа ангольских генералов подала жалобу о привлечении Маркеса де Мораиса к уголовной ответственности за клевету в его книге.
25No dia 11 de fevereiro de 2013, para a insatisfação dos generais, o Ministério Público Português optou por não levar o assunto adiante, afirmando que a intenção de Marques “é claramente informar e não para ofender”.11 февраля 2013, к сожалению генералов, которые подали жалобу, Португальская прокуратура решила не рассматривать это дело [анг], аргументируя это тем, что “намерением Маркес де Мораиса было информировать, а не оскорбить”.
26Em março de 2013 , os generais levantaram uma acção civil no Tribunal de Lisboa exigindo uma indemnização de 400 mil dólares para as supostas declarações difamatórias feitas no livro.В марте 2013 генералы подали гражданский иск в Лиссабонский суд, требуя компенсацию в 400 тыс. долларов за, как утверждалось, клеветнические заявления, сделанные в его книге.
27Enquanto decorria o processo em Portugal, no dia 3 de Abril de 2013, Rafael Marques de Morais foi chamado para interrogatório pela Unidade de Crime Organizado da Polícia Nacional em Luanda, Angola.В то время, как в Португалии продолжался гражданский процесс, 3 апреля 2013, Маркес де Мораис был вызван на допрос отделением по борьбе с организованной преступностью национальной полиции Луанды, Ангола.
28O activista foi detido sem um mandato, interrogado na ausência do seu advogado, e não foi informado sobre a natureza das provas que tinham sido recolhidas contra ele.Его вызвали без ордера, допрашивали в отсутствии адвоката и не сообщили о природе доказательств, которые были собраны против него.
29Após uma série de convocatórias irregulares e encontros com a procuradoria, Marques foi finalmente informado de que o seu julgamento teria lugar em Dezembro de 2014.После серии нерегулярных допросов и встреч с прокурором, Маркесу де Мораису в итоге сообщили, что суд состоится в декабре 2014 года.
30Esta audiência foi adiada pelas autoridades angolanas, numa aparente tentativa de dissuadir os observadores internacionais e membros do público de assistirem à audiência.В конце концов, слушание было перенесено ангольскими властями в явной попытке разубедить иностранных наблюдателей и представителей общественности от посещения слушания.
31No final de 2014, o Tribunal Africano dos Direitos Humanos e dos Povos decretou que penas de privação da liberdade só poderiam ser usadas como uma interferência legítima com a liberdade de expressão em circunstâncias muito limitadas tais como o incitamento ao ódio ou à violência.В конце 2014 года Африканский суд по правам человека и народов постановил [анг], что наказание в виде лишения свободы может быть применимо исключительно как законное вмешательство в свободу выражения мнения при весьма ограниченных обстоятельствах, например таких, как подстрекательство к ненависти или насилию. Суд также постановил, что любые наказания уголовного характера, включая штрафы, должны быть необходимыми и соразмерными совершенным преступлениям.
32O mesmo tribunal decretou também que todas as sanções que são de natureza criminal, incluindo multas civis, devem ser necessárias e proporcionais ao crime em questão.Ангольские власти стремятся наказать Маркеса де Мораиса в соответствии с уголовным делом о клевете, что является явным ущемлением права на свободу выражения мнения.
33As autoridades angolanas estão a tentar punir Rafael Marques sob leis de difamação criminal que apresentam uma clara afronta ao direito à liberdade de expressão.Это право официально признано в статье 9 Африканской Хартии, которая определяется Африканским судом как обязательная к выполнению Анголой.
34Este direito é reconhecido pelo artigo 9 da Carta Africana, que é obrigatória para Angola, tal como interpretado pelo Tribunal Africano.Маркес де Мораис был лишён свободы на девять месяцев из-за того, что сообщил о проблемах вызывающих интерес общественности.
35O jornalista está a enfrentar uma sentença de nove meses de prisão por informar sobre questões de interesse público, quando não existe nenhuma razão legítima que levam as autoridades a aplicar uma pena tão dura.Законных причин того, почему власти требую такое суровое наказание преведино не было. Дело Маркеса де Мораиса является явным примером продолжающийся кампании уголовного преследования в Анголе тех, кто использует своё право на свободу выражения мнения в законных целях журналистики.
36Este caso é um claro exemplo da constante perseguição, adoptada pelo governo de Angola, sobre aqueles que exercem o seu direito de liberdade de expressão para fins jornalísticos legítimos.Его история наглядно показывает, как часто несоответствующее уголовное наказание применяется к тем, кто стремится выступить против коррупции и нарушения прав человека в Анголе.
37A história do jornalista e activista Rafael Marques destaca as sanções penais, muitas vezes desproporcionais, que podem ser efectuadas por aqueles que procuram falar contra a corrupção e abusos dos direitos humanos em Angola.Мы надеемся, что суд Анголы будет придерживается своих обязательств, изложенных в статье 9 Африканской Хартии, во время рассмотрения дела от 23 апреля 2015. Но нам также известно, что позиция Маркеса де Мораиса остается рискованной.
38Esperamos que o tribunal angolano tenha em conta os compromissos assumidos nos termos do artigo 9 da Carta Africana dos Direitos Humanos e dos Povos quando se realizar a audiência no Tribunal.Джонатан МакКалли - специалист поддержки данного проекта Инициативы юридической защиты журналистов (Media Legal Defence Initiative (MLDI)), всемирной правозащитной организации, которая оказывает поддержку журналистам, блогерам и независимым изданиям, защищая их права, оказывая им, как финансовую помощь, так и существенную поддержку вовремя судебных разбирательств.
39Sabemos que a posição de Rafael Marques de Morais, em relação a este caso, continua precária.Нани Янсен [анг] (Nani Jansen) - юридический директор Инициативы юридической защиты журналистов. Корректорская правка: Vitaliy