Sentence alignment for gv-por-20080715-1143.xml (html) - gv-rus-20120223-10508.xml (html)

#porrus
1Marrocos: Corpos em MudançaМарокко: отношение к телу меняется
2Obesidade e imagem corporal são dois tópicos que raramente são discutidos no Marrocos.Темы ожирения и имиджа тела [анг] редко обсуждаются в Марокко.
3O país, que ainda é considerado “em deselvolvimento” em vários aspectos, parece ter sempre cultivado uma relação saudável com a comida. A cozinha do Marrocos, muito conhecida em todo o mundo, usa muitas carnes frescas, frutas, vegetais e azeite de oliva.В этой стране, до сих пор развивающейся по многим направлениям, всегда разумно относились к питанию; известная во всем мире марокканская кухня изобилует свежим мясом, фруктами, овощами и оливковым маслом.
4Mas esta relação saudável parece estar mudando, assim como em muitos outros lugares do mundo, conforme o Marrocos recebe um crescente influxo de cadeias de fast-food e de produtos alimentícios industrializados.Но, кажется, такое разумное отношение к системе питания в Марокко, как и в других странах, стало меняться. Объясняется это глобальным распространением сетей фаст-фуда и продуктов на вынос.
5Embora alguns estudos [En] tenham sido realizados, o tema foi muito pouco abordado na blogosfera, ao menos até agora.Хотя некоторые исследования [анг] по этому вопросу уже проводились, эта тема до недавнего времени редко обсуждалась в местной блогосфере.
6Em uma série de seis blogadas, Margot the Marrakesh Mystic lança um olhar mais aprofundado sobre como os corpos marroquinos (e consequentemente a imagem corporal dos marroquinos) está mudando.В разделенной на шесть частей статье пользователь Марго, мистик из Марракеша обращается к теме имиджа тела в Марокко, подробно рассказывая, как меняются формы тела в этой стране.
7Na primeira blogada da série, a blogueira reflete [En] sobre a obesidade e sobre o aumento da diabetes no Marrocos:В первой части блогер размышляет над темой ожирения и возрастания такого заболевания, как диабет, в Мароккo:
8“De acordo com as Bases de Dados Mundiais da Organização Mundial de Saúde (OMS) sobre crescimento infantil e desnutrição, ‘a porcentagem de crianças acima do peso no Marrocos mais do que triplicou entre 1987 e 2004.'.Согласно глобальной базе данных ВОЗ по детскому росту и недоеданию, “за период между 1987 и 2004 годами в Марокко процент детей с избыточным весом возрос более чем в три раза”.
9Isto é atribuído à dupla tendência de diminuição dos níveis de atividade física e de mudança nas dietas com aumento da ingestão de gorduras e açúcares.К причинам относят следующие тенденции: уменьшение уровня физической активности и изменения в диетах, включающих теперь больше жиров и сахара.
10A tendência de obesidade na infância está ocorrendo majoritariamente nas cidades e principalmente nas classes média e alta.В больших городах показатель детей с избыточным весом выше, и в основном, это представители среднего и высшего класса.
11Eu tenho um amigo marroquino que é assistente em uma das turmas da Escola Americana local.У меня есть один друг из Марокко, который работает в своей стране ассистентом в местной американской школе.
12As crianças desta escola são em grande maioria das classes alta e média-alta.Дети в этой школе в основном из состоятельных семей.
13Eu perguntei a ele, ‘Das 21 crianças marroquinas em sua turma (crianças estrangeiras foram excluídas da contagem), quantas estão acima do peso?'.Я спросил его, сколько ребят из 21 учеников (не считая детей-иностранцев) в классе имеют проблемы с избыточным весом.
14Ele respondeu, ‘cinco são bem gordas, sete são um tanto fofinhas, mas ainda não obesas; as outras nove tem peso normal'.Он ответил: “Пять детей в классе довольно толстые, семь- полноватые, оставшиеся девять имеют нормальный вес”.
15Então isso significa que 57% dos alunos está acima do peso, enquanto 43% tem peso normal.”Таким образом, 57 % детей из класса полные, и только у 43 % детей нормальный вес. Вторая и третья части статьи освещают схожие вопросы.
16Enquanto a segunda e a terceira blogadas da série tratam de questões similares (o aumento de supermercados e de eletrodomésticos modernos no Marrocos), a quarta blogada lida com um tópico interessante: o desejo das jovens marroquinas de ganhar peso.В них уделяется внимание увеличению числа супермаркетов и современной бытовой техники в Марокко. В четвертой же части рассказа Марго затрагивает интересную тему: желание молодых марокканских женщин набрать вес.
17Nesta blogada, a blogueira compartilha uma anedota sobre sua irmã mais nova:В своем рассказе блогер приводит забавную ситуацию со своей младшей сестрой:
18“Minha irmã PENSA que é muito magra (ou ao menos é provocada pelas colegas de escola que dizem que ela o é, mas elas são gordinhas, e devem estar com inveja).Моя младшая сестра ДУМАЕТ, что она слишком тощая (по крайней мере, так ее дразнят девочки в школе, хотя они полные, и вероятнее всего, это просто зависть).
19Então ela usa quatro calcinhas debaixo de seu jeans.Именно поэтому она носит под джинсами еще четыре пары белья.
20Eu pergunto a ela por quê ela está fazendo isso, principalmente quando está fazendo quase 40 graus lá fora!Однажды я спросила ее, зачем она надевает столько штанов, особенно когда на улице 37 градусов, жара!
21Ela diz que faz isso para que a área ‘apertada' da calça não pareça ‘frouxa', mas preenchida, e toda apertada, como ficam nos jeans de suas amigas.На что она мне ответила: “Чтобы джинсы на бедрах не висели, а плотно облегали, как у моих подружек в школе.”
22Tudo que posso dizer é que eu me lembro de ter tido sua idade (quatorze anos) e como era importante naquela época me vestir como minhas amigas.”Я могу сказать по этому поводу, что я помню себя в этом возрасте (14 лет) и я помню, как важно в этом возрасте одеваться так же, как и твои друзья.
23A parte cinco [En] trata dos restaurantes de fast-food no Marrocos.В пятой части говорится о ресторанах быстрого питания в Марокко.
24Curiosamente, a blogueira conclui:Блогер достаточно интересно пишет об этом явлении:
25“Não havia restaurantes de fast-food por aqui até recentemente.До недавнего времени в стране не было таких ресторанов.
26Mas em minha opinião, eles NÃO estão contribuindo para o problema da obesidade no Marrocos.Но на мой взгляд, они НЕ являются причиной проблемы ожирения населения.
27Em vez disso, eles melhoraram nosso estilo de vida consideravelmente.Наоборот, они значительно улучшили стиль жизни в Марокко.
28Nós queremos estas escolhas disponíveis para nós aqui também, assim como elas estão disponíveis em países mais desenvolvidos.”Мы хотим, чтобы в нашей стране было такое же разнообразие выбора еды, как и в более развитых странах.
29A parte seis, que ainda não foi publicada, irá atacar a questão do diabetes no Marrocos [En].В шестой, еще неопубликованной, части говорится о диабете в Марокко [анг].
30Algo que, embora não seja novidade, é um problema crescente no país.Это заболевание не является чем-то новым, но показатель его распространения в стране растет.