# | por | rus |
---|
1 | Bulgária: Protestos Contra Lei Florestal em Sófia | Болгария: протест в Софии против закона «О лесе» |
2 | Na última semana, a capital da Bulgária esteve bloqueada por dois dias, 13 e 14 de junho, devido a protestos não sancionados contra a modificação na vaga Lei Florestal, conhecida como “Emendas ‘ski Vitosha'” [en], porque alega-se que as proposições foram feitas sob pressão da empresa que controla os resorts de ski na montanha Vitosha, nos arredores de Sófia. | На этой неделе движение в столице Болгарии Софии было заблокировано на два дня, 13 и 14 июня, из-за несанкционированного протеста против изменений в законе «О лесе», известных как «Поправки Витоша-Ски» [болг]. Как утверждают, поправки были внесены под давлением компании, которой принадлежат горнолыжные курорты на горе Витоша, возле которой расположена София. |
3 | Cerca de 5,000 pessoas (2,000 no primeiro dia e 3,000 no segundo) participaram dos protestos. | Около 5000 протестантов (2000 в первый день и 3000 на второй) приняли участие в акции протеста. |
4 | A Lei Florestal já permite a instalação de alguns serviços e equipamentos de ski sem alteração no status da propriedade. | Закон «О лесе» уже позволяет устанавливать горнолыжное оборудование, при этом не измененяя статуса земли. |
5 | Muitas pessoas pensam que os “oligarcas”, com seus lobbies no Parlamento, querem essas terras para uso privado. | Многие люди думают, что «олигархи», заняв место в парламенте, хотят получить эти земля для частного пользования. |
6 | Manifestantes ambientalistas e outros apoiadores se organizaram com a ajuda do Facebook [bg], do Twitter e de mensagens de texto. | Защитники окружающей среды и другие протестующие соморганизовались с помощью Facebook, Twitter и текстовых сообщений. |
7 | Em 13 de junho, primeiro dia dos protestos, foi o aniversário do primeiro-ministro búlgaro Boiko Borisov [en], suspeito de conexões com os “oligarcas”. | 13 июня, в первый день протеста, болгарский депутат Бойко Борисов, подозреваемый в связях с «олигархами» праздновал свой день рождения. |
8 | O jornalista búlgaro Ivan Bedrov escreveu “Feliz aniversário, caro Boiko” no seu blog [bg], publicando um vídeo da marcha de 13 de junho: | Болгарский журналист Иван Бедров написал в своем блоге [болг] «С днем рождения, дорогой Бойко» и выложил видео протеста, снятое 13 июня: |
9 | Doraid al Hafid, ativista e membro da Associação de Jornalistas Europeus - Bulgária [en], publicou esta foto do primeiro dia da marcha no Facebook: | Дораид аль Хафид, активист и член Ассоциации европейских журналистов в Болгарии [анг], выложил это фото от 13 июня на своей странице в Facebook: |
10 | Chega de Boiko! | Долой Бойко! |
11 | A polícia deteve um total de 24 pessoas nos dois dias de protesto, e três pessoas foram contabilizadas como feridas. | Сообщается, что за два дня протеста полиция арестовала 24 человека, 3 были ранены. |
12 | Abaixo está um vídeo gravado pelo autor deste post, mostrando o começo das detenções policiais de 13 de junho: | В видео, снятом автором этой статьи, показано начало арестов 13 июня: |
13 | Após a marcha de 14 de junho, as cidadãos rumaram espontaneamente para a sede de trabalho do presidente. | После протеста 14 июня люди спонтанно направились к зданию администрации президента. |
14 | O vídeo mostra uma expressiva presença policial: | На видео видно присутствие большого числа полицейских. |
15 | Aqui e aqui seguem mais vídeos dos protestos. | Другие видео о протесте можно найти тут и тут. |
16 | A página “Occupy Bulgaria” no Facebook, com mais de 14,000 membros, publicou 44 fotos do protesto de 14 de junho. | На Facebook-странице «Occupy Bulgaria» [Захвати Болгарию] (страница насчитывает более 14000 подписчиков) выложено 44 фото с протеста 14 июня. |
17 | Foi criada uma petição no Avaaz: “Clame o presidente da Bulgária a vetar a nova Lei Florestal e por fim à ajuda inescrupulosa do governo aos oligarcas” [en]. | Петиция, выложенная в Avaaz,: «Призыв к президенту Болгарии наложить вето на новый закон «О лесе» и положить конец беспринципной правительственной помощи олигархам». [анг] |
18 | O terceiro protesto foi marcado para o dia 15 de junho. | Проведение третьей акции протеста было запланировано на 15 июня. |
19 | O evento criado no Facebook [bg] intitula-se “Bloqueemos a Ponte Orlov III.” | Акция в Facebook называется «Заблокируем Орлов мост III». |