# | por | rus |
---|
1 | O fim da Copa: Dentro do Maracanã, festa alemã; do lado de fora, a reprise da violência policial | Чемпионат Мира в Бразилии закончился тем же, чем начался: слезоточивым газом, светошумовыми гранатами и жестокостью полицейских |
2 | Manifestantes tentam caminhar no Rio. | Попытка марша протеста в Рио. |
3 | Foto de Mauricio Campos dos Santos, usada com permissão | Фото Маурисиу Кампоса дос Сантоса (Mauricio Campos dos Santos), использовано с разрешения автора |
4 | As prisões ilegais de ativistas contra a Copa do Mundo, às vésperas da grande final entre Alemanha e Argentina, com intuito de esvaziar ou impedir manifestações antes do encerramento do evento, não impediram brasileiros de se manifestar. | “Превентивные” аресты противников Чемпионата Мира накануне финального матча между сборными Германии и Аргентины не заставили бразильцев отказаться от протестов в Рио-де-Жанейро. |
5 | Um protesto reuniu centenas de pessoas e, como de costume, foi reprimido com extrema violência. | |
6 | Impedidos de caminhar até o Maracanã e isolados por cordões policias, os ativistas foram alvo de bombas de gás, bombas de efeito moral e cacetetes enquanto tentavam gritar e cantar contra a polícia e contra a Copa. | На одну из демонстраций собрались сотни людей, недовольных чрезмерными тратами на “mega-event” (так в Бразилии называют Чемпионат Мира по футболу). |
7 | A cada tentativa de reagrupar e marchar, visando furar o bloqueio policial, choviam bombas e gás. | Как и ожидалось, протестующих встретили слезоточивый газ, светошумовые гранаты и дубинки полицейских. |
8 | Ativistas pacíficos, além de jornalistas e midialivristas foram chutados pela PM, enforcados, espancados e agredidos, como denuncia o coletivo Mídia Ninja: | Полицейские кордоны не позволили протестующим добраться до стадиона Маракана. Попытки прорвать блокаду встретили жёсткий отпор. |
9 | 17h, Rio de Janeiro - O documentarista canadense Jason O'hara teve sua câmera roubada por um policial militar, sofreu muitas agressões nos braços e está ferido na perna. | Против демонстрантов даже были брошены силы вооружённой мечами полицейской кавалерии. Активисты и журналисты рассказывают как их пинали, хватали и избивали. |
10 | O jornalista Felipe Peçanha, Mídia Ninja, foi cercado por 8 policiais, teve sua lente quebrada e sofreu agressões enquanto transmitia os cuidados médicos ao Jason O'hara. A documentarista Aloyana Lemos, MIC, foi detida enquanto registrava as agressões à manifestantes no ato até então pacífico na praça Saens Peña, Tijuca. | Газета A nova democracia (Новая Демократия) сообщает о том, что проходивший мимо полицейский пнул в голову канадского кинематографиста Джейсона О'Хара (Jason O'Hara), а прикреплённая к его шлему GoPro камера была украдена. |
11 | Aloyana está sendo encaminhada para a 21º DP. | Видеозапись нападения доступна на YouTube. |
12 | O fotógrafo Bernardo Guerreiro, Mídia Ninja, teve sua lente quebrada e foi agredido com spray de pimenta no olho de curta distância. Manifestantes tentam caminhar em direção ao Maracanã. | Другой эпизод, в котором уже обвинявшийся ранее общественными движениями в нападении на протестующих женщин офицер полиции Рожерио Коста де Оливейра (Rogério Costa de Oliveira) пинает активистку, был зафиксирован на видео пользователем YouTube под ником Alexandre Firmino: |
13 | Foto do Coletivo Mariachi, uso livre. O documentarista canadense teve seu material quebrado e foi brutalmente espancado, como relata o jornal alternativo A Nova Democracia, com chutes na cabeça e foi atendido em um hospital. | По словам Союза Журналистов Рио-де-Жанейро (Union of Journalists of Rio de Janeiro), по меньшей мере 15 журналистов подверглись нападению полиции в ходе протестов. |
14 | O jornal chegou a gravar a imagem de um PM chutando a cabeça do jornalista já no chão. | Midia Ninja также сообщает о пострадавших: |
15 | Uma ativista foi chutada pelo PM Rogério Costa de Oliveira, já conhecido dos movimentos sociais por agredir mulheres em manifestações, e o exato momento da agressão foi gravado pelo usuário do Youtube Tandy Firmino: Segundo o Sindicato dos Jornalistas do Rio, ao menos 15 jornalistas forma agredidos na manifestação pela PM. | Журналист Фелипе Песанья, Midia Ninja, снимавший, как врачи оказывают помощь Джейсону О'Хара, был окружён и подвергся нападению восьми полицейских, объектив его камеры был разбит. Документалистка Алояна Лемос, MIC, была арестована, снимая нападение на мирную демонстрацию на площади Саэнса Пеньи (район Тижука), после чего была доставлена в полицейское управление. |
16 | Até mesmo a cavalaria, com policiais armados com espadas foi usada contra os manifestantes. Sobre o isolamento imposto pela PM aos manifestantes, a jornalista Tâmara Cardoso resumiu a situação: | Фотограф Бернарду Геррейру, Midia Ninja, пострадал от выпущенного по глазам с близкого расстояния содержимого перцового баллончика, объектив его фотоаппарата был разбит. |
17 | estou sendo mantida refém pela polícia. | Протестующие пытаются добраться до стадиона Маракана. |
18 | Identificada como jornalista, dentro de um carro identificado como um carro de reportagem, não posso sair da praça Saens Pena. | Фото предоставлено Mariachi Collective. В некоторых случаях полиция не давала демонстрантам и репортёрам покинуть определённую область. |
19 | Ta bom ou precisa mais? | Журналистка Тамара Кардозу (Tamara Cardoso) вкратце описала ситуацию: |
20 | Foto de Camila Nóbrega - Canal Ibase | Взята в заложники полицией. |
21 | E a Rede de Comunidades e Movimentos Contra a Violência completou, postando uma foto da jornalista Camila Nóbrega, da ONG Ibase: | Установлено, что журналистка, что машина моя для репортажей, запрещено покидать площадь Саэнса Пеньи. Вам достаточно или продолжать? |
22 | “SOS”. | Фото Камилы Нобрега - Canal Ibase |
23 | É a mensagem que pessoas encurraladas pela polícia nas imediações do Maracanã acabam de escrever no chão da rua Desembargador Isidro, na Tijuca: um pedido de socorro. | Rede de Comunidades e Movimentos Contra a Violência (Сеть Сообществ и Движений против Насилия) опубликовала фотографию, сделанную журналисткой негосударственного канала Ibase Камилой Нобрега (Camila Nobrega), на фото можно видеть демонстрантов, сложивших своими телами надпись “SOS”: |
24 | Após reprimir de forma truculenta a manifestação que ocorria no entorno da Praça Saens Pena, a Polícia Militar fez um cerco em todas as ruas do local, impedindo a circulação. | “SOS”. Это сигнал бедствия от людей в окрестностях стадиона Маракана, они стали заложниками полиции на одной из улиц района Тижука. |
25 | Cerca de mil pessoas estão “presas” nas ruas da Tijuca, cercadas de policiais. | После жёсткого подавления демонстраций близ площади Саэнса Пеньи полиция оцепила все прилегающие улицы, препятствуя движению. |
26 | O engenheiro Maurício dos Santos postou uma série de fotos da repressão e comentou, no Facebook: | Порядка тысячи человек “застряли” на улицах района Тижука, окружённые полицией. |
27 | PM fecha metrô, joga bombas, destrói faixas e cartazes, espanca pessoas e transforma a Praça Saens Peña em praça de guerra. | Инженер Маурисиу дос Сантос (Maurício dos Santos) на своей странице в Facebook выложил ряд фотографий со следующим комментарием: |
28 | Nessa praça jaz a democracia. Ao menos 7 pessoas foram detidas, incluindo um menor de idade, informou o Coletivo Mariachi pelo Facebook. | Полиция перекрыла метро, бросает гранаты, уничтожает растяжки и плакаты, бьёт людей, превращая площадь Саэнса Пеньи в зону боевых действий. |
29 | O coletivo ainda descreveu a cena de guerra na cidade: | Демократия погибла на этой площади. |
30 | Na praça Saens Peña: Cacetadas em repórteres, bombas de lacrimogêneo coloridas (acreditamos que seja uma alusão à torcida pela Argentina), bombas de efeito moral na cabeça de Professores e um cenário de guerra ao passo que PMs dão risada e comemoram as arbitrariedades. | |
31 | A ativista Paula Kossatz gravou um vídeo de um dos momentos em que a PM avançou com bombas e violência contra a manifestação: | Collective Mariachi в Facebook сообщает о семи арестованных, включая одного несовершеннолетнего. |
32 | Publicação by Paula Kossatz. Assim como a ativista Anna Baptista Marim, que gravou o ataque da PM contra manfiestantes e transeuntes dentro de uma estação de metrô: | Активистки Паула Козац (Paula Kossatz) и Анна Баптишта Марим (Anna Baptista Marim) выложили в Facebook видеоролики, в которых полиция без видимых провокаций набрасывается на протестующих. |
33 | Publicação by Anna Baptista Marim. | Баптишта Марим описывает заснятое: |
34 | Ela ainda escreveu: PM ataca passageiros no metrô. | Полиция нападает на пассажиров метро. |
35 | Minutos antes deu apanhar: Durante muitas bombas, prisões e porradarias de PMs com cacetete na praça Saens Pena, eu e meu marido fomos os últimos a conseguir entrar na estação cheia de gás. | За минуты до моего избиения: Мы с мужем были последними, кто сквозь гранаты, арестовываемых и избиваемых на площади Саэнса Пеньи людей прорвался к заполненной газом станции метрополитена. |
36 | Ficamos filmando a caça da polícia que tentava identificar quem era manifestante e quem não era. | Мы снимали попытки полиции определить кто был, а кто не был демонстрантом. |
37 | Nosso grande crime, merecedor de muita porrada, foi ter ficado filmando a ação da PM. Por isso que é dificil encontar vídeos denunciando a covardia da policia. | Величайшим из наших грехов, ни одним из которых мы не заслужили таких побоев, были съёмки действий полиции. |
38 | O cartunista André Dahmer, autor dos quadrinhos Malvados, descreveu em tom bem humorado a situação dos protestos e manifestantes no país: | Вот почему так трудно отыскать видео, обличающее моральную слабость полицейских. |
39 | Eu queria manifestar meu pesar pela seleção argentina, mas quem se manifesta vai preso. Enquanto os alemães celebravam o campeonato mundial dentro do Maracanã, centenas de pessoas eram vítimas da brutalidade policial e impedidas de exercer um direito constitucional, o de protestar. | В то время, как на стадионе Маракана болельщики сборной Германии праздновали победу над сборной Аргентины, столкновения полиции и протестующих за пределами стадиона до боли напоминали события во время прошлогоднего Кубка Конфедераций. |
40 | A cena se repete desde junho de 2013, quando a repressão policial acabou causando uma onda de revolta popular e as manifestações alcançaram as cifras dos milhões nas ruas exigindo direitos, durante a Copa das Confederações. | Карикатурист Андре Дамер (André Dahmer), автор комикса Malvados (Зло), так выразил своё отношение к происходящему в Бразилии: “Хотел было продемонстрировать свою печаль по поводу поражения сборной Аргентины, но лучше не буду, за демонстрации нынче сажают”. Переводчик: Игорь Медведев |
41 | Um ano após os grandes protestos de junho de 2013 as cenas de violência não apenas se repetem, como proliferam. | |