# | por | rus |
---|
1 | Irã: Khatami responde perguntas de blogueiros | Иран: Хатами отвечает на вопросы блоггеров |
2 | No domingo, Mohamad Khatami, o antigo presidente reformista iraniano, que está apoiando a candidatura de Mir Hussein Mousavi às eleições presidenciais iranianas, participou de um programa para a TV da internet lançado por reformistas chamados Mowj4. | В воскресенье Мохамад Хатами - бывший иранский президент-реформист, поддерживающий кандидатуру Мир Хуссейна Мусави на президентских выборах в Иране, принял участие в телевизионной программе , транслируемой через интернет и созданной группой реформистов, называющих себя Mowj4. |
3 | Khatami respondeu perguntas da internet, vindas de blogueiros, membros do FaceBook e do Twitter. Ele respondeu questões de assuntos variados, sobre as eleições, política internacional, e da internet. | Хатами ответил на разные вопросы блоггеров и пользователей Facebook и Twitter по таким темам, как выборы, международная политика и интернет. |
4 | Khatami também disse que gasta pelo menos uma hora por dia lendo blogs e websites. Também disse que, mesmo não sendo propriamente um blogueiro, adora blogs. | Хатами заметил, что он тратит по крайней мере один час в день на просмотр блогов и веб-сайтов, и что хотя он не является блогерром, ему нравятся блоги. |
5 | Este evento foi organizado por blogueiros e a maioria das perguntas foi lida por dois blogueiros iranianos, Hanif Manzori e Somayeh Tohidloo. | Это мероприятие было организовано блоггерами. Большинство вопросов зачитывали два иранских блоггера - Ханиф Манзори и Сомае Тохидлу. |
6 | Usuários da internet tiraram proveito de diferentes ferramentes, tais como o Twitter, FaceBook, email e Yahoo! | Интернет пользователи присылали вопросы через Twitter, Facebook, Yahoo! |
7 | Messenger para enviar as perguntas. | Messenger, а также по электронной почте. |
8 | Também podemos ler as reações da entrevista de Khatami via FriendFeed. | Прочитать комментарии к интервью Хатами можно через FriendFeed. |
9 | Pelo FriendFeed também podemos ver que Khatami diz que estabelecer uma relação diplomática com os EUA não deveria ser um tabu, e as aproximações internacionais iranianas, com Mousavi presidente, seriam diferentes e mais racionais do que são hoje. | На FriendFeed, также можно узнать о том, что Хатами считает, что установление дипломатических отношений с США не должно быть табу, и что иранская международная политика при Мусави в роли президента будет иной и более рациональной в отличии от настоящей. |
10 | Khatami também citou que é impossível deter a internet, e que é da responsabilidade do governo prover o serviço apropriado para a população. | Хатами также отметил, что развитие интернета невозможно остановить, и что правительство обязано предоставлять соответствующие услуги для населения. |