# | por | rus |
---|
1 | Grécia: “Dar à Luz Não é Privilégio dos Ricos!” | Греция: “возможность рожать – не привилегия богатых!” |
2 | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Европа в кризисе [анг]. |
3 | Sentimentos de repulsa e raiva foram causados pela notícia publicada no jornal Eleftherotypia (Liberdade de Imprensa) [el] a 5 de Dezembro de 2011, que revela que alguns hospitais públicos na Grécia recusaram atendimento a mulheres em trabalho de parto, porque não tinham dinheiro para pagar as taxas de 950 euros. | Люди испытали смешанные чувства отвращения и злости в связи с новостями, опубликованными в газете Eleftherotypia (Свобода печати) [греч] 5 декабря 2011, изобличающими некоторые государственные больницы, отказавшиеся обслуживать беременных женщин, у которых не оказалось 950 евро для оплаты больничных услуг. |
4 | Os incidentes aconteceram em Novembro de 2011, em hospitais públicos de Atenas, Tessalónica, Rhodes e Rethymnon. | Инциденты произошли в ноябре в государственных больницах в Афинах, Салониках, Родосе и Ретимноне. |
5 | Nestes casos o custo do “tratamento hospitalar integrado unificado”, segundo a lista de preços do Ministério da Saúde, sai a 950 euros para parto natural e 1500 euros para partos por cesariana. | Стоимость “комплексного стационарного лечения” согласно прайс-листу Министерства здравоохранения при естественных родах составляет 950 евро, при кесаревом сечении сумма поднимается до 1 500 евро. |
6 | As mulheres grávidas pagam o valor adiantado e depois os custos são compensados com o subsídio de nascimento. | Беременные женщины должны заранее оплатить пребывание в больнице, а затем издержки покроются компенсацией в связи с родами. |
7 | Nascimento. | Новорожденный. |
8 | Foto do utilizador do Flickr riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). | Фотография пользователя Flickr riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). |
9 | Depois de vários dias de atraso, o Ministério da Saúde interveio com uma circular a informar que [el] no futuro não serão exigidos pagamentos adiantados nessa quantia, deixando no entanto em aberto a questão das diferenças de preço entre a lista oficial de preços e o subsídio de nascimento atribuído. | После нескольких дней проволочек Министерство здравоохранения и социальной солидарности опубликовало циркуляр, согласно которому [греч] предварительно оплачивать такие суммы в дальнейшем не придется. Однако вопрос о разнице между ценами, указанными в официальном прайс-листе, и компенсацией в связи с родами, остается открытым. |
10 | Duas organizações ligadas aos direitos da mulher, a “Iniciativa das Mulheres Contra a Dívida e Medidas de Austeridade”e o “Movimento das Mulheres Independentes” começou a alertar para estes episódios: | Две организации по защите прав женщин: “Женская инициатива против долговых обязательств и мер жесткой экономии” и “Независимое женское движение”, стали распространять информацию об этих происшествиях: |
11 | Dar à luz não é privilégio dos ricos! | Возможность рожать - не привилегия богатых! |
12 | Exigimos partos gratuitos, exigimos que os fundos de resgate vão directamente para o sector da saúde… | Мы требуем бесплатных родов, мы требуем, чтобы денежные средства по программе срочной помощи шли напрямую в сектор здравоохранения… |
13 | A notícia foi partilhada e comentada em várias redes sociais pelos cidadãos gregos online. | Новости распространялись через социальные сети и комментировались греческими интернет-пользователями. |
14 | Dimitris Oikonomou expressou a sua vergonha sobre o sucedido [el]: | Dimitris Oikonomou выражает досаду по поводу таких событий [греч]: |
15 | @d_oikon: QUE VERGONHAAAA…! | @d_oikon: КАКОЙ ПОЗООООООР…! |
16 | Raios, como viemos parar aqui? | Что это за ад, как мы докатились до такого? |
17 | [Mulheres em parto foram descartadas por hospitais porque não tinham dinheiro…] | [Больницы отвергли рожениц, потому что у тех не было денег…] |
18 | Enquanto o utilizador da rede Gangelakis acrescenta, no espírito da época natalícia [el]: | Между тем пользователь Gangelakis добавляет в духе предстоящих праздников [греч]: |
19 | @Gangelakis: O próprio Jesus Cristo nasceu numa caverna: Hospitais públicos recusaram tratamento a mulheres em parto porque não tinham dinheiro para pagar | @Gangelakis: Иисус Христос был рожден в пещере: государственные больницы не принимали рожениц, потому что у них не было денег |
20 | A utilizadora Nemi Vl comentou [el] no status update do seu Facebook: | Пользователь Nemi Vl прокомментировала [греч] события статусом в Фейсбуке: |
21 | A ler as notícias de hoje, é uma a seguir à outra…. como levar um estalo na cara… | Читая новости по отдельности… каждый чувствует, будто ему залепили пощечину… |
22 | O utilizador Lector realça a essência do incidente [el] num fórum de discussão: | Пользователь Lector подчеркивает истинную суть этих событий [греч] в дискуссии на форуме: |
23 | Não olharam para o bilhete de identidade, olharam à carteira. | Они не смотрели на удостоверение личности, они смотрели в кошелек. |
24 | No mesmo fórum, simonbolivar faz uma comparação [el] com o sistema de saúde americano: | На том же самом форуме пользователь simonbolivar проводит сравнение [греч] с американской системой здравоохранения: |
25 | UMA HUMILHAÇÃO COMPLETA! | ЧИСТОЙ ВОДЫ УНИЖЕНИЕ! |
26 | A VILIFICAÇÃO DE UM MECANISMO E UM GOVERNO! | ПОЛИВАНИЕ ГРЯЗЬЮ САМОЙ СИСТЕМЫ И ПРАВИТЕЛЬСТВА! |
27 | Tornaram-nos na América, onde estás acabado se não tens um bom seguro! | Они превратили нас в Америку, где тебе ничего не светит, если у тебя нет хорошей страховки! |
28 | Enquanto que, no mesmo tom, Isis junta um trago de ironia à mistura num fórum diferente [el]: | Между тем, высказываясь в том же ключе, пользователь Isis добавляет нотку иронии в обсуждениях на другом форуме [греч]: |
29 | Sinto-me tocado, estamos a tornar-nos na América. | Я тронут, мы становимся Америкой. |
30 | Dar à luz de graça em hospitais públicos? | Бесплатные роды в государственных больницах? |
31 | Impossível. | Нереально. |
32 | É acabar com o subsídio de nascimento já AGORA também. | Так отмените СЕЙЧАС и компенсацию в связи с родами. |
33 | Num portal de notícias onde a notícia foi partilhada, o leitor Harry deixa clara a sua raiva num comentário ao post original sobre as despesas de hospital [el] e a forma como se lida com a maternidade: | На новом портале, где обсуждались новости, пользователь Harry выражает свою злость в комментариях к оригинальному сообщению о больничных расходах [греч] и о том, как относятся к материнству: |
34 | De entre todos os ataques que já sofri pelo estado (impostos pesados, electricidade, impostos adicionais), tenho a dizer que o que me deixa mais furioso é o tratamento que a minha mulher grávida enfrenta. | Среди всего того, чему мы подвергаемся со стороны государства (высокие налоги, плата за электричество, дополнительные налоги), больше всего меня выводит из себя то, как обходятся с моей беременной женой.. |
35 | O meu seguro já não cobre nada (Fundo para Trabalhadores Independentes e Artesãos) e o hospital é muito caro com um serviço revoltante. | Моя страховка уже ничего не покрывает (Фонд независимых профессионалов и ремесленников), больницы очень дорогие и сервис возмутителен. Каждая страна оказывает поддержку материнству, за исключением Греции. |
36 | Se esta situação continua, vou pegar na minha família toda e vamos para fora como imigrantes. | Если это не прекратится, я возьму всю свою семью с собой, и мы переедем как иммигранты за границу. |
37 | O utilizador do Twitter Jordi critica os responsáveis [el]: | Пользователь Jordi в Твиттере критикует тех, кто ответственен за это [греч]: |
38 | Mulheres em trabalho de parto foram rejeitadas por hospitais porque não tinham dinheiro… Culpa do Loverdos [Ministro da Saúde]? | Роженицам было отказано в обслуживании , так как у тех не оказалось денег…Ошибка Ловедоса [Министра здравоохранения]? |
39 | Claro que não, culpem a administração cruel… | Конечно нет, вините жестокую администрацию… |
40 | A discussão depois passou para assuntos completamente diferentes sobre o futuro do país e os seus futuros cidadãos [el]: | В дальнейшем дискуссия перешла на абсолютно отвлеченные темы о будущем страны и ее будущих граждан [греч]: |
41 | @katerinas_diary: @jorjito73 Eles interferem com o futuro da raça, isto é… Se mulheres desempregadas que querem dar à luz não são admitidas em hospitais públicos!!! | @katerinas_diary: @jorjito73 Они портят будущее целой расы тем, что…безработные женщины,которые хотят родить ребенка, не смогут попасть в государственные больницы!!! |
42 | @jorjito73: @katerinas_diary É o princípio da formação do eleitorado durante os próximos anos, de uma vez por todas… Vergonha e degradação. | @jorjito73: @katerinas_diary Это начало формирования электората на последующие годы…Это низость и позор. |
43 | O número de nascimentos na Grécia parece ter decrescido em 15% ao longo do último ano [el], enquanto a situação económica agreste tem forçado muitos casais a adiarem o primeiro ou segundo filho. | За прошедший год рождаемость в Греции предположительно упала на 15 % [греч], так как тяжелая экономическая ситуация заставляет многие пары отложить рождение первого или второго ребенка. |