# | por | rus |
---|
1 | Apaixonados do Oriente Médio, unam-se! | Влюбленные Ближнего Востока, объединяйтесь! |
2 | Jovens amantes do Marrocos. | Молодые влюбленные из Марокко. |
3 | Fotógrafo: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | Фотограф Александр Барон (источник: Flickr, лицензия Creative Commons). |
4 | Esta matéria contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar no assunto. | [Все ссылки ведут на страницы на английском языке] |
5 | O mapa do amor do Oriente Médio e do Norte da África está procurando histórias de amor ocorridas durante a tão chamada Primavera Árabe. | Карта любви MENA ищет истории о любви во время так называемой “арабской весны”. |
6 | O objetivo é colecionar e publicar “100 histórias de amor na região do Oriente Médio e Norte da África para mostrar ao mundo que as revoltas árabes ocasionaram uma mudança social singular.” | Цель проекта - собрать и опубликовать “100 историй о любви со всего Ближнего Востока и Северной Африки (MENA), чтобы показать миру что арабские восстания вызвали уникальные социальные изменения”. |
7 | Para isso, eles pedem sua contribuição. | Нужна и ваша история. |
8 | A ideia original é de um casal anônimo, que se apaixonou durante esse período. | Этот проект - детище анонимной влюбленной пары, которая встретилась в этот период, это их история. |
9 | Essa é a história deles. Maya Norton (MN): Sei que querem ficar anônimos. | Мая Нортон (МН): Я знаю, что вы хотите оставаться анонимными. |
10 | O que pode falar de vocês? | Что вы можете рассказать нам о себе? |
11 | Mapa do Amor(MA): Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias. | Карта любви MENA (КЛМ): Мы останемся анонимными пока собираем 100 историй. |
12 | Somos blogueiros e amantes de diferentes países do Oriente Médio e Norte da África que cruzamos caminhos após as revoluções [da Primavera Árabe] e que decidimos lutar juntos em nossas diferentes causas e apoiar um ao outro. | Мы - два блогера и двое влюбленных из разных стран Ближнего Востока и Северной Африки, чьи пути пересеклись после революции [арабской весны] и мы решили бороться вместе в наших разных делах и поддерживать друг друга. |
13 | É por isso que acreditamos que as revoltas em nossa região deveria ser vistas como uma oportunidade e não apenas como crises. | Поэтому мы верим, что восстания в нашем регионе следует рассматривать как возможности, нежели только как кризис. |
14 | MN: Quando você diz “histórias de amor”, você quer dizer as românticas ou também notícias favoráveis que aconteceram como resultado da Primavera Árabe? | МН: Когда вы говорите “истории о любви” вы имеете в виду романтические истории или также хорошие новости, которые произошли в результате арабской весны? |
15 | MA: Realmente detestamos a expressão “Primavera Árabe.” | КЛМ: Мы действительно ненавидим выражение “арабская весна”. |
16 | Achamos que é uma criação do ocidente para decidir nosso destino. | Мы думаем, что это западный креатив для определения нашей судьбы. |
17 | Quando falamos “histórias de amor”, queremos dizer qualquer coisa que foi inspirada, influenciada, resultante ou desenvolvida após os movimentos de 2010 em nossa região, quando novas esperanças começaram a surgir e novas formas de resistência se manifestaram, resistência através de demonstrações, mas também através do amor. | Что мы имеем в виду под “историями о любви” - все, что было вдохновлено, все что повлияло и пришло как результат периода того времени после движений 2010 года в нашем регионе, когда начали появляться новые надежды и новые формы проявления сопротивления: сопротивления посредством демонстрации, но также сопротивления посредством любви. |
18 | MN: Como se originou a ideia do Mapa do Amor? | МН: Как зародилась идея создания Карты любви MENA? |
19 | MA: A ideia surgiu do amor mútuo, dando as mãos pela nossa batalha e lutando pelas nossas causas na região. | КЛМ: Идея родилась из нашей любви друг к другу, из наших переплетенных рук в схватке и борьбе с проблемами в регионе. |
20 | Começamos a discutir a ideia no verão passado, durante a guerra na Faixa de Gaza, no Iraque, o golpe no Egito, os massacres contínuos na Síria etc. O ponto máximo foi alcançado nesse verão, quando tudo estava ferrado e devastado na região, gerando apenas desespero. | Мы начали обсуждать эту идею прошлым летом во время войны в секторе Газа, в Ираке, переворота в Египте, непрерывной резни в Сирии и т.д. Все это достигло своего апогея этим летом, когда все было разрушено и разорено в регионе, что приводило только к отчаянию. |
21 | Pensamos: somos fortes com o poder do amor, de apoiar um ao outro além das fronteiras, apesar do que nossos países estão passando, e tivemos sucesso em continuar lutando por esperança, determinação e [com um] sorriso largo no rosto. | Мы подумали: мы сильны в нашей любви, чтобы поддерживать друг друга, не взирая на границы, несмотря на то, что наши страны переживают, и нам удалось продолжить борьбу за надежду и решимость с широкой улыбкой на лице. |
22 | Pensamos: definitivamente não somos os únicos amantes que tiveram essa oportunidade de se encontrar, se unir e se apaixonar por causa das mesmas crises na região. | Мы подумали: мы определенно не единственные влюбленные, у которых была такая же возможность встретиться, объединиться и полюбить в действительности благодаря тому же самому кризису в регионе. |
23 | Queremos disseminar a energia do amor entre nossos companheiros da região. | Мы хотим поделиться этой энергией любви с нашими товарищами в регионе. |
24 | MN: Como será o Mapa do Amor? | МН: Как будет выглядеть Карта любви? |
25 | MLM: A ideia principal do mapa será clicar nos países onde há uma história que possa levar a pontos de encontros de amantes além das fronteiras. | КЛМ: Главная идея карты - кликнуть на страну где есть история, и ссылка приведет к интересным встречам влюбленных, несмотря на границы. |
26 | Sabe, o conceito de fronteiras é muito importante na região do Oriente Médio e do Norte da África, sobretudo em países como, por exemplo, Bahrein, Síria, Líbia, Egito e outros que deixaram seus países como refugiados e não podem retornar. | Вы знаете, концепция границ очень важна для Ближнего Востока и Северной Африки, особенно в таких странах как Бахрейн, Сирия, Ливия, Египет, а также для тех, кто покинул свою страну в качестве беженца и не может вернуться обратно. |
27 | Assim, o mapeamento é, na verdade, do cruzamento de fronteiras e da capacidade de encontrar seu amor no outro lado do Mediterrâneo ou de outro oceano. | Поэтому картография - это возможность пересечь границы и встретиться с любимым человеком, который находится на другом берегу Средиземного моря или любого другого океана. |
28 | MN: Qual é o objetivo maior do site? | МН: Что является конечной целью проекта? |
29 | MLM: O site é apenas uma plataforma para colecionar, documentar e divulgar. | КЛМ: Сайт - это только платформа для сбора, документирования и распространения. |
30 | Nosso objetivo é o processo de recolher, contar e compartilhar essas histórias pelos próprios amantes. | Наша цель - это сам процесс сбора, рассказа и обмена историями влюбленными парами. |
31 | Obrigado aos fundadores do Mapa do Amor por conceder a entrevista. | Спасибо основателям Карты любви MENA за согласие на участие в интервью. |
32 | Se você não tem uma história de amor para contar, mas está interessado em ajudar no projeto, participe como voluntário. | Если у Вас нет истории о любви, которой можно было бы поделиться, но Вы хотите помочь проекту, то можете зарегистрироваться как волонтер. |