Sentence alignment for gv-por-20150806-59345.xml (html) - gv-rus-20150812-40543.xml (html)

#porrus
1A nova roupa da direita: como velhas ideias neoliberais têm seduzido a juventude latinoamericanaНовые одежды правых: как латиноамериканскую молодежь очаровывают старыми неолиберальными идеями
2Glória Álvarez, a estrela da juventude latino-americana.Глория Альварес, «звезда» молодежи Латинской Америки.
3Foto: Fernando Conrado/DivulgaçãoФото: Фернандо Конрадо / Divulgação
4Esta reportagem foi produzida pela repórter Marina Amaral e publicada originalmente pela Agência Pública.Эта статья была написана Мариной Амарал и первоначально опубликована Agência Pública [пор].
5Será reproduzida pelo Global Voices em três partes, via parceria de conteúdo.Она будет перепечатана Global Voices в трех частях, по соглашению об обмене контентом.
6“O corpo é a primeira propriedade privada que temos; cabe a cada um de nós decidir o que quer fazer com ele”, brada em espanhol a loirinha de voz firme, enquanto se movimenta com graça no palco do Fórum da Liberdade, ornado com os logotipos dos patrocinadores oficiais - Souza Cruz, Gerdau, Ipiranga e RBS (afiliada da Rede Globo).«Наше тело - наша частная собственность и только мы можем решать, что с ним делать», - говорит на испанском языке красноречивая блондинка, изящно передвигаясь по сцене «Форума свободы», украшенной плакатами с брендами официальных спонсоров форума - Souza Cruz (сигареты), Gerdau (сталь), Ipiranga (нефть) и RBS (местная телевизионная станция).
7O auditório de 2 mil lugares da PUC-RS, em Porto Alegre, completamente lotado, explode em risos e aplausos para a guatemalteca Gloria Álvarez, 30 anos, filha de pai cubano e mãe descendente de húngaros.Аудитория, заполнившая театр на две тысячи мест Папского католического университета Риу-Гранди-ду-Сул (Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul, PUC-RS) в Порту-Алегри, взрывается смехом и аплодисментами, реагируя на речь Глории Альварес, 30-летней гражданки Гватемалы, дочери кубинца и родившейся в семье выходцев из Венгрии матери.
8Gloria ou @crazyglorita (55 mil seguidores no Twitter e 120 mil em sua fanpage do Facebook) ascendeu ao estrelato entre a juventude de direita latino-americana no final do ano passado, quando um vídeo em que ataca o “populismo” na América Latina durante o Parlamento Iberoamericano da Juventude em Zaragoza (Espanha) viralizou na internet.Глория, или @crazyglorita (которая может гордиться тем, что у нее 55 тысяч подписчиков в Twitter и 20 тысяч подписчиков в Facebook), славу в среде придерживающейся правых взглядов молодежи Латинской Америки завоевала в конце 2014 года, когда запись ее выступления на заседании Молодежного ибероамериканского парламента в Сарагосе (Испания) с атаками на «популизм» в Латинской Америке, была размещена в YouTube [исп] и быстро набрала популярность.
9No principal fórum da direita brasileira, Gloria e o ex-governador republicano da Carolina do Sul David Bensley são os únicos entre os 22 palestrantes, brasileiros e estrangeiros, escalados para os keynote - palestras-chave que norteiam os debates nos três dias do evento, batizado de “Caminhos da Liberdade”.На главном форуме правых сил в Бразилии Глория и бывший губернатор штата Южная Каролина, республиканец Дэвид Бесли, были единственными из 22 бразильских и иностранных руководителей дискуссионных групп, которые удостоились чести выступить с ключевыми речами на основных заседаниях, которые дали направление дебатам трехдневного мероприятия, прошедшего в этом году под девизом «Пути свободы».
10Radialista há dez anos, hoje com um programa na TV, Gloria é uma showwoman cativante.Глория, радиоведущая с 10-летним стажем, представляющая сейчас свое ТВ-шоу - настоящая шоувумен.
11Conduz com desenvoltura a plateia formada majoritariamente por estudantes da PUC gaúcha, uma das melhores e mais caras universidades do Sul do país.Она находчиво руководит аудиторией, состоящей в основном из студентов PUC-RS - элитного учебного заведения, находящегося в самом южном штате Бразилии.
12“Quem aqui se declara liberal ou libertarista que levante a mão?”, pede ao público, que responde com mãos erguidas.«Кто из присутствующих считает себя либералом или либертарианцем - поднимите руки!» - просит она. Зрители в ответ поднимают руки.
13“Ah, ok”, relaxa.«А, хорошо!» - она успокаивается.
14Sua missão é ensinar a seus pares ideológicos como “seduzir e enamorar os públicos de esquerda” e vencer “os barbudos de boina de Che”, explica a jovem líder do Movimiento Cívico Nacional (MCN), uma pequena organização que surgiu em 2009 na Guatemala na esteira dos movimentos que pediam - sem êxito - o impeachment do presidente social-democrata Álvaro Colom.Ее миссия заключается в том, чтобы научить идеологических союзников тому, «как очаровать и обольстить толпу левых» и победить «эскадрон бородачей, одетых в че-геварианские береты», объясняет молодой лидер Национального гражданского движения, небольшой организации, созданной в Гватемале в 2009 году, на волне движений, которые требуют (без успеха) импичмента лидера социал-демократической партии Альваро Коломы.
15A primeira lição é utilizar nas redes sociais o hashtag criado por ela, “república x populismo”, para superar “a divisão obsoleta entre direita e esquerda”.Первый урок - использовать в социальных медиа созданный Глорией хэштег «RepXPop» (Республика против популизма), который, как она думает, заставляет взглянуть по-новому на «устаревшее разделение на левых и правых».
16“Um esquerdista intelectualmente honesto tem de reconhecer que a única saída é o emprego, e um direitista do século 21, que já se modernizou, tem de reconhecer que a sexualidade, a moral, as drogas são um problema de cada um; ele não é a autoridade moral do universo”, continua, sob uma chuva de aplausos.«Честный интеллектуал левых взглядов должен признать, что трудовая занятость - единственный путь создания богатства, а тот, кто в 21 веке придерживается правых взглядов, должен признать, что сексуальность, мораль и наркотики являются проблемами отдельно взятого индивидуума; они не моральная власть во Вселенной», - продолжает она; за этой фразой опять следует очередной раунд аплодисментов.
17Nada de culpa, nem moral nem social, ensina.Нет - чувству вины, моральной или социальной, говорит она.
18A mensagem é liberdade individual, “empoderamento” da juventude, impostos baixos, Estado mínimo - a plataforma da direita liberal (em termos econômicos) no mundo todo: “A riqueza não se transfere, senhores, a riqueza se cria a partir da cabecinha de cada um de vocês”, diz.Индивидуальная свобода, «расширение прав и возможностей» для молодежи, низкие налоги, минимальное вмешательство государства - повестка дня правых либералов (в экономических терминах) по всему миру. «Богатство не передается, дамы и господа, богатство создается, начинаясь в голове каждого из вас», - говорит она.
19Da mesma maneira, Gloria rebate programas sociais de assistência aos mais pobres, política de cotas para mulheres, negros, deficientes e até mesmo a existência de minorias: “Não há minorias, a menor minoria é o indivíduo, e a ele o que melhor serve é a meritocracia”.Глория отвергает социальные программы помощи бедным, также как и политику признания прав женщин, темнокожих, инвалидов. Она ставит под сомнение даже само существование концепции «меньшинств»: «Нет никаких меньшинств; наименьшее меньшИнство - индивидуум и для него меритократия работает наилучшим образом!»
20“Há uma verdade que todo ser humano deve alcançar para ter paz, se não quiser viver como um hipócrita.[Меритократия - принцип управления, согласно которому руководящие посты должны занимать наиболее способные люди, независимо от их социального происхождения и финансового достатка - прим. пер.].
21Todos nós, 7 bilhões e meio de seres humanos que habitamos este planeta, somos egoístas.«Существует истина, которую должен познать каждый, чтобы обрести мир и если он не хочет жить как лицемер.
22É essa a verdade, meus queridos amigos do Brasil, todos somos egoístas.Все мы, семь с половиной миллиардов человек, живущих на этой планете - эгоисты.
23E isso é ruim?Это правда, мои дорогие бразильские друзья!
24É bom?Это плохо?
25Não, é apenas a realidade”, diz, definitiva.Это хорошо? Нет, это просто реальность! - безапелляционно заявляет она.
26“Há pessoas que não aceitam essa verdade e saem com a maravilhosa ideia: ‘Não!- Некоторые люди не принимают эту реальность и говорят: „Нет!
27[imita a voz de um homem], eu vou fazer a primeira sociedade não egoísta'.(Глория кричит, подражая мужскому голосу) Я создам первое альтруистичное общество!“
28Cuidem-se, brasileiros; cuide-se, América Latina!Берегитесь, бразильцы! Берегись, Латинская Америка!
29Esses espertinhos são como Stálin, na União Soviética, como Kim Jong-il, Kim Jong-un, na Coreia do Norte, Fidel Castro, em Cuba, Hugo Chávez, na Venezuela.”Эти люди - как Сталин в Советском Союзе, Ким Чен Ир в Северной Корее, Фидель Кастро на Кубе или Уго Чавес в Венесуэле.
30E por que “seguimos como carneirinhos” atrás desses “hipócritas”?И почему мы, как овцы, следуем за этими лицемерами?
31Porque [faz careta e vozinha de velha] “nos ensinam que é feio ser egoísta e que pensar em nós mesmos é pecado.Потому что (она теперь подражает голосу пожилой женщины) они учат нас, что неправильно быть эгоистичными и что думать только о себе - грех.
32Quantos de vocês já não viram alguém dizer ‘ah, necessitamos de um homem bom, que não pense só em si”, diz, encurvando-se à medida que fala para em seguida recuperar a postura altiva: “Mira, señores, a menos que seja um marciano, esse homem não existe, nunca existiu, nem existirá jamais”.Кто из вас не слышал такой фразы: „Нам нужен хороший человек, который думает не только о себе!“» - говорит Глория, наклоняясь вперед, а затем выпрямляясь, чтобы вернуться в горделивую позу. «Mira, señores [Посмотрите, господа - исп.
33], такого человека не существует, никогда не существовало и не будет существовать, если только он не космический пришелец!»
34Aplausos frenéticos.Бурные аплодисменты.
35Mas, explica, os “defensores da liberdade” também tem sua parcela de responsabilidade.Она объясняет, что известные борцы за свободу также несут определенную ответственность.
36Eles não sabem comunicar suas ideias, usar a tecnologia para “empoderar os cidadãos” e “libertar” a América Latina.Они не знают, как донести свои идеи или как использовать технологии, чтобы расширить полномочия граждан и сделать Латинскую Америку свободной.
37“Se ficarmos discutindo macroeconomia, PIB etc., vamos perder a batalha.«Если мы будем продолжать обсуждать макроэкономику, ВВП и тому подобное, мы проиграем битву.
38Temos que aprender com os populistas a falar o que as pessoas entendem, fazer com que se identifiquem”, ela diz.Нам нужно учиться у популистов говорить то, что люди понимают, чтобы они идентифицировали себя с нашим делом, - говорит она.
39“E aqui vou lhes dar outro conselho porque dizem que nós, os liberais, somos malditos exploradores”, ironiza.- Я вам дам другой совет, поскольку говорят, что мы, либералы - проклятые эксплуататоры», - говорит она с сарказмом.
40“Encontrei um maneira muito bonita de definir o conceito de propriedade privada.«Я нашла очень хороший способ описать концепцию частной собственности.
41E com esse conceito de propriedade privada os esquerdistas fazem assim: Ôooooo! [inclina o corpo para trás].”Левые по поводу этой концепции высказываются: „О-о-о!“», - говорит она, отклоняясь телом назад.
42A propriedade privada, diz, é o que acumulamos em toda uma vida, a partir de nossas primeiras propriedades: corpo e mente.Затем продолжает: «Частная собственность - это то, что мы накопили за нашу жизнь, начиная с нашей главной собственности: тела и разума.
43O passado, afirma, não é igual para ninguém, esse acúmulo é pessoal.Прошлое - разное для каждого, это накопление - личное, - говорит она.
44“Isso nos humaniza, dá um coraçãozinho a nós, liberais, tão desgraçados.” Risos.- Это делает нас, позорных либералов, чуть более человечными и чуть более сердечными», - улыбается она.
45Aplausos.Аплодисменты.
46“Há pessoas que querem o direito à saúde, à educação, ao trabalho, à moradia.«Некоторые люди хотят иметь право на охрану здоровья и медицинскую помощь, образование, труд, жилище.
47A ONU agora quer até o direito universal à internet”, desdenha, embora tenha acabado de dizer que a tecnologia é a chave para mudar o mundo.ООН теперь хочет закрепить универсальное право на Интернет», - презрительно говорит она, хотя сама только что подчеркнула, что технологии - ключ к изменению мира.
48“Imaginem que, nesse auditório, alguns queiram o direito à educação, outros o direito à saúde, outros o direito à moradia.«Представьте, здесь и прямо сейчас, одни хотят иметь право на образование, вторые - на охрану здоровья, третьи - на жилище.
49Então, se eu dou a vocês a educação, todos aqui vão pagar por isso, e vocês vão ser VIPs, e eles, cidadãos de segunda categoria.Итак, чтобы предоставить медицинские услуги некоторым из вас, всем присутствующим здесь придется платить налоги, чтобы финансировать эти услуги.
50Se eu dou a eles a saúde, todos neste auditório vão pagar pela saúde deles, e eles vão ser VIPs.Затем одни станут ВИП-гражданами, разве не так? А другие - гражданами второго сорта.
51Se eu dou a esses as moradias, vou ter que tirar de todos vocês para dar moradia a eles, e eles vão ser esses VIPs.Если я предоставлю некоторым из вас возможность получать образование, а оплачивать это будет каждый, одни станут ВИП, а другие - гражданами второго сорта.
52Isso não é justiça social, é desigualdade perante a lei”, conclui, novamente sob risos e aplausos.Это - не пренебрежение социальной справедливостью, это неравенство перед законом», - делает вывод она, на фоне аплодисментов.
53“Se cada um na América Latina tiver direito à vida, liberdade e propriedade privada, então cada um que vá atrás da educação que queira, da saúde que queira, da casa onde quer morar, sem precisar de super-Chávez, super-Morales, super-Correa”.«Если все и каждый в Латинской Америке будет иметь право на жизнь, свободу и частную собственность, все и каждый будет стремиться получать образование, медицинскую помощь, иметь дом, который хочет - не будет нужды в супер-Чавесе, супер-Моралесе и супер-Коррее».
54Ovação. Assobios.Овации и свист.
55Antes de encerrar os 40 minutos de exposição, Gloria convida os presentes a contrapor a visão de mundo que “vitimiza os latino-americanos”, “joga a culpa nos ianques”, mina a “autoestima” e a coragem de assumir riscos que exige o espírito empreendedor.Незадолго до окончания своей 40-минутной презентации Глория приглашает публику бросить вызов миру, который считает латиноамериканцев жертвами, а также подходу «во всем виноваты янки», который разрушает самооценку и смелость рисковать, чего требует предпринимательский дух.
56A plateia aplaude de pé.Публика аплодирует стоя.
57Gloria Álvarez não representa nada exatamente novo.Глория Альварес Америки не открыла.
58A grande diferença é a linguagem.Новое - это язык, который она использует.
59O MCN (movimento a que ela pertence) recebe “fundos de algumas das maiores empresas da elite empresarial tradicional, conta o jornalista investigativo Martín Rodríguez Pellecer, diretor do site guatemalteco Nómada, parceiro da Pública.Национальное гражданское движение, к которому она принадлежит, «финансируют некоторые крупнейшие компании из списка принадлежащих традиционной бизнес-элите» - информирует журналист Мартин Родригез Пейесер, руководитель компании-владельца гватемальского сайта Nómada, партнера Agência Pública.
60“Por fontes próximas, soube que uma das indústrias que os apoiam para campanhas de massa e lobby no Congresso é a Azúcar de Guatemala, um cartel poderosíssimo de treze empresas (a Guatemala é o quarto maior exportador mundial de açúcar) e as usinas guatemaltecas têm, inclusive, investimentos em usinas no Brasil.”«Из близких к Движению источников я узнал, что одна из корпораций, поддерживающих его массовые акции и лоббирование в Конгрессе - Azúcar de Guatemala, мощный картель из 14 компаний (Гватемала является крупнейшим в мире экспортером сахара). Кстати, у гватемальских компаний есть инвестиции в Бразилии», - резюмирует журналист.
61O mesmo pode-se dizer em relação a suas ideias.То же самое можно сказать и об идеях.
62Apesar do título sedutor, os libertarians - libertaristas em português - “são um segmento minoritário entre as correntes que ganharam influência no pós-guerra em oposição às políticas intervencionistas de inspiração keynesiana”, explica o economista Luiz Carlos Prado, da Universidade Federal no Rio de Janeiro.Несмотря на привлекательное название, либертарианцы занимают «скромное положение среди тех, чьи идеи оказали влияние в послевоенную эру - в отличие от интервенционистских [захватнических - прим.пер. ] политик, подпитываемых идеями Кейнса», - объясняет экономист Луис Карлос Прадо из Университета Рио-де-Жанейро.
63A partir da crise do petróleo dos anos 1970, economistas pró-mercado como o austríaco Friedrich Hayek (Prêmio Nobel de 1974), monetaristas da Escola de Chicago de Milton Friedman (Prêmio Nobel de 1976) e os novo-clássicos associados a Robert Lucas (Prêmio Nobel de 1995) passaram a dominar o pensamento econômico global e se tornaram conhecidos do grande público sob um único rótulo: “neoliberal”.[Джон Мейнард Кейнс - английский экономист, один из основателей макроэкономики как самостоятельной науки; основатель кейнсианства, макроэкономического течения, сформировавшегося как реакция экономической теории на Великую депрессию в США - прим.пер.]. После нефтяного кризиса 70-х годов прорыночные экономисты - Фридрих Хайек (лауреат Нобелевской премии по экономике 1974 года), монетаристы Чикагской школы Милтона Фридмана (лауреат Нобелевской премии по экономике 1976 года) [Чикагская школа - направление в экономической теории, основанное Милтоном Фридманом - прим. пер.
64Seus conceitos foram trazidos para a América Latina pelo setor mais conservador americano, representado principalmente pelos think tanksligados a Ronald Reagan, que depois de ter perdido as primárias republicanas em 1968 e 1976, se elegeu presidente em 1980, tendo Friedman como principal conselheiro.], а также новые классики, объединившиеся вокруг Роберта Лукаса (лауреат Нобелевской премии по экономике 1995 года) [Роберт Лукас-мл. - американский экономист, вместе с Полом Ромером является основоположником новой теории экономического роста - прим. пер.
65Também predominaram no governo de Margaret Thatcher (1979-1991) na Inglaterra.] - начинают доминировать в сфере глобального экономического мышления и становятся известны публике как «неолибералы».
66Их концепции были представлены Латинской Америке наиболее консервативными секторами американского общества, состоящими по большей части из научно-исследовательских институтов, связанных с Рональдом Рейганом, который проиграл праймериз от республиканской партии на президентских выборах 1968 и 1976 годов; позже, в 1980 году, победив в президентской гонке, Рейган сделал Фридмана своим советником.
67“Os defensores do liberalismo clássico eram também defensores da liberdade política, mas a corrente chamada de ‘neoliberal' defendia essencialmente a não intervenção do Estado na economia sem uma preocupação particular com a questão da liberdade política, chegando, em alguns casos, a apoiar sem constrangimentos governos ditatoriais como o de Pinochet no Chile”, observa Luiz Carlos Prado.Неолибералы также доминировали в правительстве Маргарет Тэтчер (1979-1991) в Великобритании. «Защитники классического либерализма защищали также и политические свободы, сторонники же „неолиберализма“ защищают только невмешательство государства в экономику, не заботясь о политических свободах; это они беззастенчиво поддержали диктаторские режимы - такие как режим Пиночета в Чили», - говорит Прадо.
68A Guatemala de Gloria Álvarez é um bom exemplo de como as ideias libertarians se traduziram na América Latina.Гватемала, откуда родом Глория Альварес - хороший пример того, почему либертарианские идеи распространились в Латинской Америке.
69Em 1971,“uma parte muito representativa da elite econômica guatemalteca assumiu como projeto político o libertarismo de direita, quando fundou a Universidade Francisco Marroquín (UFM)”, conta o jornalista Martín Rodríguez Pellecer.В 1971 году «солидная часть экономической элиты Гватемалы выбрала правый либерализм как свой политический проект. Это случилось тогда, когда они основали Университет Франциско Маррокин (UFM)», - говорит Пейесер.
70“O fundador da universidade, Manuel Ayau, conhecido como El Muso, em alusão a Mussolini, se uniu ao projeto fascista anticomunista da MLN.«Основатель Университета Мануэль Айау, известный как Эль Мусо (намек на Муссолини), стал участвовать в фашистском, антикоммунистическом проекте MLN [Movimiento de Liberación Nacional, или Национальное освободительное движение].
71С тех пор UFM готовит политические и академические кадры для дискредитации государственной политики и политики социальной справедливости и для того, чтобы превратить Гватемалу в страну, в которой платят налогов меньше, чем во всех странах Латинской Америки (11 процентов от ВВП) и в страну, в которой налоги распределяются по минимуму», - говорит он.
72Desde então, a UFM vem formando quadros políticos e acadêmicos para desacreditar o Estado e a justiça social e converter a Guatemala no país que arrecada menos impostos na América Latina (11% em relação ao PIB) e o que menos redistribui”, explica.Именно в этом университете Глория училась и «стала либертарианкой, менее консервативной, чем ее профессора, взгляды которых являют собой смесь неолиберализма и Opus Dei [Opus Dei - в переводе с латинского „промысл Божий“ - прим.пер.].
73Foi nessa universidade que Gloria estudou e “se converteu em uma libertarista um tanto menos conservadora que seus professores, uma mistura de neoliberais e Opus Dei.Альварес провозглашает себя атеистом и поддерживает право на аборт.
74Álvarez se declara ateia e a favor do aborto e, embora tenha se tornado uma estrela da direita latino-americana, na Guatemala é uma referência menor para a direita, não tem base política nem vai ser candidata.И хотя она и является „звездой“ правых Латинской Америки, в Гватемале на нее ссылаются мало. У нее нет твердой политической платформы и она не будет кандидатом на политический пост.
75Eu a vejo mais como uma enfant terrible libertarista”, diz Martín.Я ее вижу больше как своего рода либертарианского enfant terrible», - говорит Пейесер.
76Os libertarians ressurgiram com força nos Estados Unidos depois da crise de 2008 - e ao clamor subsequente pela regulamentação do mercado - e em decorrência da ascensão do democrata Barack Obama ao poder.[Enfant terrible - в переводе с французского «непослушный ребенок»; выражение употребляется также, когда говорят об успешном «гении» в какой-то сфере, который ломает сложившиеся стереотипы и является мятежником - прим.пер.].
77Pregam a predominância do indivíduo sobre o Estado, a liberdade absoluta do mercado, a defesa irrestrita da propriedade privada.Либертарианцы обрели большую силу в США после финансового кризиса 2008 года (за ним последовали громкие требования регулирования рынка) и выборов Барака Обамы.
78Afirmam que a crise econômica que jogou 50 milhões de pessoas na pobreza não se deveu à falta de regulação do mercado financeiro, mas pela proteção do governo a alguns setores da economia.Либертарианцы проповедуют превосходство личности над государством, абсолютную свободу рынка и яростно защищают частную собственность. Они считают, что причиной экономического кризиса, который привел к нищете 50 млн людей, были не слабые механизмы регулирования финансового рынка, а поддержка правительством отдельных отраслей экономики.
79E rejeitam enfaticamente os programas sociais do governo Obama.Они настойчиво отвергают социальную политику администрации Обамы.
80No entanto, uma parte significativa dos libertaristas tem se distanciado do tradicionalismo da direita no campo do comportamento, defendendo posições associadas à esquerda, como a defesa da liberação das drogas e a tolerância aos homossexuais, em nome da liberdade do individual.Тем не менее, значительное количество либертарианцев начали дистанцироваться от традиционализма, принципы которого (в плане поведения) ассоциируются с принципами правых, и защищать позицию, которая обычно ассоциируется с левыми - легализация наркотиков и толерантное отношение к гомосексуалистам, во имя индивидуальной свободы.
81O senador republicano Rand Paul, pré-candidato à presidência, é um de seus representantes mais conhecidos.Американский сенатор Рэнд Пол, подающий надежды кандидат в президенты, является одним из самых известных представителей движения.
82“Os libertarians que estão com os conservadores no Tea Party (a corrente radical de direita no Partido Republicano americano) estão em think tanks como o Cato Institute e compõem a direita pós-moderna, representada, por exemplo, por Cameron, na Inglaterra, que modernizou a agenda da redução do estado do bem-estar social”, resume o professor.«Либертарианцы, члены „Движения чаепития“ консерваторов (радикальное правое крыло Республиканской партии в США), сотрудничают также с научно-исследовательскими институтами (такими как Институт Като) и активны в сфере пост-модернистских прав (пример - Кэмерон в Великобритании, который модернизировал государственную повестку дня относительно пособий)», - говорит Прадо.
83Ele acha graça quando falo em libertarians brasileiros, seguidores da escola austríaca de economia de Ludwig von Mises e Friedrich Hayek.Он посмеивается, когда я спрашиваю его о бразильских либертарианцах, последователях Фридриха Хайека и Австрийской школы Людвига фон Мизеса [Австрийская школа - теоретическое направление экономической науки, подчеркивающее роль самоорганизаующей силы рыночного ценового механизма - прим. пер.].
84“A escola austríaca é uma corrente muito minoritária mesmo na academia”, diz.«Австрийская школа не имеет большого влияния, даже в академических кругах, - говорит он.
85“Quem são esses libertarians?- Кто эти либертарианцы?
86O que temos no Brasil são economistas sofisticados que seguem correntes como a dos novo-clássicos do prêmio Nobel Robert Lucas e outras similares, políticos de direita pouco elaborados como o Ronaldo Caiado (senador do DEM-GO) e essa classe média conservadora que lê Rodrigo Constantino na Veja”, resume.В Бразилии мы имеем опытных экономистов, которые следуют трендам, продвигаемым новыми классиками в экономике - например, Робертом Лукасом (лауреат Нобелевской премии по экономике), кроткими политиками с правыми взглядами (такими как Рональду Кайаду - сенатор от штата Гояс) и представителями консервативного среднего класса, читающими статьи Родригу Константину (коммунист-либерал) в журнале „Veja“», - утверждает он.
87Caiado e Constantino são participantes veteranos do Fórum da Liberdade em Porto Alegre.Кайаду и Константину - давние участники Форума свободы в Порту-Алегри.
88A novidade é que os libertarians do Tea Party mostraram-se enfim capazes de se apresentar como a face convidativa da direita para a juventude brasileira.Новое - только то, что либертарианцы, члены «Движения чаепития», умудряются представлять себя бразильской молодежи в качестве дружелюбного нового лица правых.