# | por | rus |
---|
1 | Bulgária: Vivendo com Hepatite C | Болгария: жизнь с гепатитом C |
2 | Eu descobri esse blog [bg] por acaso. | Я обнаружила этот блог [болг] случайно. |
3 | O título dizia: “Pensando na Hepatite: Ideias de uma pessoa Infectada”, e era tocante chegar tão perto da luta diária de alguém com a Hepatite C, esta doença terrível e insidiosa. | Заголовок его гласит: “Мысли о гепатите: размышления зараженной”. Блог касается темы ежедневной борьбы с гепатитом C - этой ужасной и коварной болезнью. |
4 | As palavras eram simples, mas ainda assim afiadas e emocionantes [bg]: | Слова были простыми, но впечатляющими и трогательными: |
5 | Eu sou a garota que aguarda transporte na parada de ônibus ao seu lado. | Я - девушка, которая ждет с тобой автобуса на остановке. |
6 | A mesma garota que senta perto de você e olha desatenta pela janela. | Та самая девушка, которая сидит рядом с тобой на сидении и рассеяно смотрит в окно. |
7 | Eu sou a pessoa rindo alto na mesa ao lado, que sorri para você diante do elevador no escritório. | Я та, которая громко смеется за соседним столиком, которая улыбается тебе перед лифтом в офисе. |
8 | Eu sou apenas uma entre tantas. | Я всего лишь одна из многих. |
9 | E eu continuei lendo, e recordando que em 2007 eu trabalhava com doenças infecciosas em um famoso instituto na França. | И я продолжаю читать, вспоминая 2007 год, когда работала с инфекционными болезнями в известном французском институте. |
10 | Nós éramos obrigadas a tomar todas as vacinas possíveis para lidar com amostras humanas infectadas. | Мы были обязаны сделать все возможные прививки, работая с зараженными человеческими образцами. |
11 | Enquanto esperava a médica transformar meu braço em um coador com todas aquelas injeções, nós conversamos, e foi um choque perceber o quão preocupada ela estava: a hepatite C havia se tornado uma séria ameaça à saúde pública na França, e particularmente em Paris. | Пока я ждала, чтобы врач превратил уколами мои руки в сито, мы разговаривали, и было довольно неожиданно видеть, как она волновалась: гепатит C стал серьезной угрозой здоровью граждан во Франции, особенно в Париже. |
12 | Ainda mais chocante era o fato de não existir nenhuma campanha de abrangência nacional para conscientizar as pessoas e convidá-las a fazerem exames. | Было еще более шокирующим узнать, что была организована небольшая кампания по всей стране, чтобы информировать людей и приглашать их пройти анализы. |
13 | É compreensível, portanto, que eu estivesse lendo o blog “Pensando na Hepatite” com grande interesse: esse blog desempenha um papel fabuloso informando sobre o Vírus da Hepatite C (VHC) e porque é tão importante identificá-lo. | Вот почему я читала блог “Мысли о гепатите” с большим интересом: этот блог информирует людей о вирусе гепатита С и рассказывает о том, почему это важно знать. |
14 | Eu estava a pensar em como as pessoas estavam pouco informadas aqui na França, um país com um sistema de saúde ainda funcional, e como em um país devastado como a Bulgária isso deveria ser ainda pior. | Я думала о том, как мало люди знали об этой болезни во Франции, стране со стабильно работающей системой здравоохранения; а в такой менее развитой стране как Болгария дела, вероятно, идут гораздо хуже. |
15 | E quando Toshka - a mulher responsável pelo blog - postou que seu tratamento havia sido bem-sucedido, decidi conversar com ela. | А когда Тошка, хозяйка блога, написала о том, что лечение прошло успешно, я решила с ней поговорить. |
16 | Toshka. | Тошка. |
17 | Foto por Andrey Katanski, uso autorizado. | Фото Андрея Катански, использовано с разрешения |
18 | Quem é você, Toshka? | Кто ты, Тошка? |
19 | Uma garota búlgara com 30 anos. | Тридцатилетняя женщина из Болгарии. |
20 | Redatora e blogueira. | Копирайтер и блогер. |
21 | Qual é a sua história com a Hepatite C (VHC)? | Расскажи нам свою историю. |
22 | Como você descobriu que estava infectada? | Как ты обнаружила, что заражена? |
23 | Foi por acaso, como acontece com a maioria das pessoas. | Случайно, как и большинство людей. |
24 | Durante uma série de testes, me ofereceram a chance de fazer exames gratuitos de VHC e VHB (vírus da Hepatite B) - e eu aceitei. | Вместе с другими анализами мне предложили бесплатно пройти анализы на гепатит В и С, и я согласилась. |
25 | Fiquei chocada ao ouvir o resultado - positivo para Hepatite C. | Я была шокирована, когда узнала, что у меня положительный результат на гепатит С. |
26 | O problema é que eu partilhava do senso comum sobre a doença - eu acreditava que só acontecia com os usuários de drogas intravenosas. | Проблема в том, что я разделяла всеобщее мнение об этой болезни: я думала, что это случается только с теми, кто вкалывает наркотики внутривенно. |
27 | E eu não sabia que poderia estar infectada e não apresentar sintomas. | И я не знала, что можно быть зараженным без проявления симптомов. |
28 | Eu posso estar infectada há dez anos ou mais. | У меня это могло длится 10 лет и больше. |
29 | Como a sua família reagiu? | Как отреагировала твоя семья? |
30 | Eu não contei a eles em um primeiro momento. | Сначала я им не сказала. |
31 | Eu não contei para ninguém. | Я никому не сказала. |
32 | Eu não conseguia juntar forças para falar sobre isso. | У меня не хватило сил говорить об этом. |
33 | Quanto eu contei, eles ficaram impressionados, preocupados, amedrontados. | Когда я им сказала, они были шокированы, обеспокоены, испуганы. |
34 | A maioria das pessoas desconhece que a hepatite C pode ser curada. | Здесь большинство людей не знает, что гепатит С лечится. |
35 | Como os profissionais de saúde conduziram o seu tratamento? | Как проводилось лечение? |
36 | Felizmente o tratamento do VHC na Bulgária é coberto pela Fundo Nacional do Seguro Saúde. | К счастью, в Болгарии расходы на лечение от гепатита С покрывает государственный фонд социального страхования. |
37 | Há também profissionais qualificados e experientes nessa área. | В этой сфере работают квалифицированные и опытные специалисты. |
38 | Talvez, por ser um tratamento caro, cerca de 4 mil lv. [equivalente a dois mil euros] por mês, há uma série de questões burocráticas e requisitos a serem atendidos pelos pacientes. | Может быть, из-за того, что это дорогостоящее лечение (почти 4 000 левов [~2 000 евро] в месяц) пациентам нужно решить множество бюрократических вопросов и требований. |
39 | Não é algo fácil de se fazer, considerando que o tratamento dura mais de um ano e tem muitos efeitos colaterais. | Это нелегко сделать, учитывая, что лечение длится больше одного года и у него множество побочных эффектов. |
40 | Por que um blog para falar sobre isso? | Почему ты начала вести блог об этом? |
41 | Porque a escrita é a minha forma de racionalizar o que acontece comigo e os meus sentimentos. | Потому что таким образом я рационализирую то, что со мной случается, и то, что я чувствую. |
42 | Eu decidi compartilhar os meus pensamentos online em um blog anônimo porque eu sabia o quanto é importante para todo mundo que tem esse problema ter apoio e poder contar com alguém. | Я решила делиться своими мыслями в сети в анонимном блоге, потому что я знала, как важно всем столкнувшимся с этой проблемой почувствовать поддержку и понять, что они не одни. |
43 | Eu acreditava, e ainda acredito, que a minha história poderia ser útil. | Я верила, и все еще верю, что моя историю может кому-то помочь. |
44 | Como uma questão de saúde pública tão perigosa é abordada na Bulgária? | Как в Болгарии относятся к этой очень опасной проблеме здравоохранения? |
45 | Há muito mais mitos e falácias do que informações aqui. | Здесь гораздо больше мифов и заблуждений, чем фактов. |
46 | O senso comum é que o VHC foi um problema de usuários de drogas, que não tem cura, e que não está muito disseminado. | Считается, что гепатитом С страдают бывшие наркоманы, что его невозможно вылечить и это не очень распространенная болезнь. |
47 | Apenas alguns números: a população da Bulgária tem menos de sete milhões de pessoas. | Всего лишь несколько фактов: население Болгарии меньше 7 миллионов человек. |
48 | De acordo com as estatísticas mais recentes, cerca de duas mil pessoas são soropositivas. | Согласно последним статистическим данным, примерно 2 000 людей заражены ВИЧ. |
49 | E há mais de 400 mil pessoas com Hepatite B, mais de 150 mil pessoas com Hepatite C, a maioria ainda sem saber que está doente. | Более 400 000 заражены гепатитом В, более 150 000 - гепатитом С, большинство из них все еще не знает о своей болезни. |
50 | Com sorte, eles descobrirão o problema antes que seja tarde. | Надеюсь, что они узнают об этом, пока не станет слишком поздно. |
51 | Há o envolvimento de ONGs na abordagem desse problema? | Существуют ли какие-нибудь неправительственные организации, работающие с этой болезнью? |
52 | Sim, há duas ONGs. | Да, их две. |
53 | A primeira, Hepasist [bg], tem os contatos e a influência para promover algumas mudanças no sistema e nas práticas de saúde pública na Bulgária. | Первая организация, “Hepasist”, пользуется связями и влиянием, чтобы внести некоторые изменения в систему охраны здоровья в Болгарии. |
54 | A segunda - Hepactive - é uma organização formada por pacientes e que oferece ajuda diária a pessoas com hepatite e as suas famílias. | Вторая, “Hepactive”, работает с пациентами, предоставляет больным гепатитом и их семьям ежедневную помощь. |
55 | Hepactive provê informação e apoio online [bg] e agora está começando a formar Grupos de Apoio Mútuo offline. | “Hepactive” предоставляет онлайн информацию и поддержку и теперь организует группы взаимопомощи вне сети. |
56 | O que mais te surpreendeu enquanto você combatia a doença? | Что было самым необычным во время твоей борьбы с болезнью? |
57 | A coisa mais difícil no tratamento do VHC é, talvez, o fato de que ele dura um ano inteiro. | Наверное, самый трудный момент в лечении гепатита С - это то, что оно занимает целый год. |
58 | Seus hábitos e modo de vida se transformam consideravelmente durante esse período. | За это время привычки и образ жизни сильно меняются. |
59 | Há algo em particular que me chamou a atenção na primeira vez em que li sua biografia no blog. | Когда я впервые прочитала твою биографию в блоге, меня особенно поразила одна вещь. |
60 | Você escreve: | Ты пишешь: |
61 | Eu tenho um pedido. | У меня есть одна просьба. |
62 | Se o ato de ler esse blog te deprimir, se te fizer sentir-se mal, use o pequeno x no canto superior direito da tela. | Если этот блог угнетает тебя, если ты чувствуешь себя плохо, нажми на маленький крестик в правом верхнем углу экрана. |
63 | Falo sério. | Серьезно. |
64 | Saia para tomar um café com os amigos, compre algo inútil, vá caminhar. | Сходи в кафе с друзьями, купи что-нибудь ненужное, погуляй. |
65 | A vida é maravilhosa e a coisa mais normal do mundo é querer ser saudável e não se preocupar. | Жизнь прекрасна, и самые нормальные желания в мире - это желание быть здоровым и не волноваться. |
66 | Você tem a escolha entre visitar este site ou não, entre lê-lo ou não. | У тебя есть выбор, посещать этот сайт или нет, читать его или нет. |
67 | Use o seu poder de escolha! | Используй его! |
68 | Eu imaginei que, ao contrário do que você propõe, deveria na verdade convidar as pessoas a ficarem e a lerem o blog, especialmente se não for algo prazeroso para elas. | Напротив, я думаю, что ты должна просить людей не уходить и читать, если им это неприятно. |
69 | Por quê? | Почему? |
70 | Bem, porque é a vida real e porque escrever sobre isso e ser lida ajudará as pessoas a perceberem que a Hepatite C não acontece apenas com os outros. | Ну это жизнь, и блог как раз про это, и, прочитав его, люди поймут, что гепатитом С может заболеть каждый. |
71 | Justamente por isso as pessoas deveriam ficar, ler e refletir ao invés de fechar a página como se ela não existisse. | Именно по этим причинам люди должны оставаться, читать и анализировать, а не просто закрывать страницу, как будто проблемы не существует. |
72 | Você poderia comentar sobre isso? | Что ты скажешь по этому поводу? |
73 | Você pode ter mudado de ideia desde o momento em que escreveu isso e talvez já tenha discutido isso com alguém :) | Ты могла уже передумать после того, как написала это, и, может быть, ты уже обсудила это с кем-нибудь :) |
74 | "Pensando na Hepatite" em um livro: "Pozitivno". | Блог “Мысли о гепатите” в форме книги: “Позитивно.” |
75 | Créditos: Toshka Ivanova. | Тошка Иванова. |
76 | Eu ainda acredito no que escrevi e, para mim, funciona da mesma maneira com o livro. | Я все еще верю в то, что написала, и точно также отношусь и к книге. |
77 | Você não pode forçar as pessoas a fazer nada. | Нельзя заставить людей сделать что-то. |
78 | Você não pode fazê-las sentir, entender ou gostar de alguma coisa. | Нельзя ЗАСТАВИТЬ их чувствовать, понять или ценить что-либо. |
79 | É uma questão de escolha pessoal e é assim que deve ser. | Это их выбор, так оно должно и быть. |
80 | Se alguém sente que essa história é muito dolorosa ou assustadora, talvez ele/a não esteja preparado/a para ler a respeito. | Если кто-то считает, что эта история слишком неприятная или страшная, он, может быть, просто не готов ее читать. |
81 | Não se trata apenas da Hepatite C, é também sobre o que estamos fazendo com as nossas vidas, por que estamos aqui, se nos amamos o suficiente ou não. | Тут рассказывается не только про гепатит С, но и про то, как мы проживаем свои жизни, почему мы здесь, любим ли мы себя достаточно. |
82 | Algumas pessoas não querem pensar sobre isso. | Некоторые люди не хотят про это думать. |
83 | É muito doloroso. | Это слишком неприятно. |
84 | E mesmo que elas se obriguem a ler o livro, não tirarão proveito dele. | И даже если они заставят себя прочитать книгу, они не извлекут никакой пользы. |
85 | “Pozitivno” [Positivamente] é a minha história e os meus pensamentos sobre essas questões. | “Позитивно” - это моя история и мои мысли по этим вопросам. |
86 | Para ler, sentir, entender ou não, é uma questão de escolha. | Читать, чувствовать, понимать ее или нет - это вопрос выбора. |
87 | E, como eu disse, é assim que deve ser. | И, как я уже сказала, так оно и должно быть. |
88 | Você coletou todos os artigos de “Pensando na Hepatite” em um livro e você está lançando um novo blog. | Ты собрала все посты блога “Мысли о гепатите” в книгу и начинаешь новый блог. |
89 | É compreensível. | Это понятно. |
90 | Mas o que vai acontecer com o blog sobre a Hepatite C daqui para a frente: a batalha para informar se encerrou? | Но что случится теперь с твоим блогом о гепатите С, окончена ли информационная битва? |
91 | O blog permanecerá e será atualizado regularmente. | Я оставлю его и буду регулярно обновлять. |
92 | Eu vou utilizá-lo para postar informações valiosas e notícias sobre a Hepatite C. | Я буду использовать его, чтобы поделиться ценной информацией и новостями о гепатите С. |
93 | Mas os pensamentos e experiências pessoais irão para o novo blog. | Но личное теперь будет публиковаться в другом блоге. |
94 | Eu preciso de um novo começo. | Мне нужно новое начало. |
95 | É uma longa estrada, mas o caminho floresce cheio de esperança :) | Путь долог, но надежда всегда с нами :) |