Sentence alignment for gv-por-20120920-34926.xml (html) - gv-rus-20120918-18579.xml (html)

#porrus
1Índia: Maridos Devem Pagar Esposas pelas Tarefas Domésticas?Индия: будут ли мужья платить женам за работу по дому?
2O Ministério de Desenvolvimento da Mullher e Criança [En - todos os links] na Índia está considerando um projeto de lei que, caso aprovado, obrigaria por lei os maridos a pagarem uma porção de suas rendas a suas mulheres donas de casa, pelas tarefas domésticas.Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы. Министерство по делам женщин и развитию детей Индии предложило законопроект, в случае принятия которого мужья будут по закону обязаны выплачивать часть месячной зарплаты своим женам-домохозяйкам за работу по дому.
3Segundo a proposta do Ministério, um modelo está sendo feito, e permitiria uma avaliação do trabalho feito pelas donas de casa em termos econômicos e do reconhecimento e contribuição à economia, pela compensação às donas de casa pelo seu trabalho.Предложение министерства предполагает создание модели, с помощью которой можно проводить экономическую оценку труда домохозяек и отмечать их вклад в экономику путем компенсации за работу.
4Espera-se que o projeto de lei refira-se às donas de casa como “engenheiras do lar“.В данном законопроекте домохозяйки именуются “домашними инженерами” (home engineers).
5A ministra Krishna Tirath afirmou que esta quantidade, que pode variar entre 10 a 20% do salário mensal do marido, não deve ser encarada como um salário pelo trabalho doméstico; mas sim como um honorário ou algo similar.По словам министра Кришны Тират, эту выплату (которая может составлять 10-20% месячной зарплаты мужа) не следует рассматривать как жалованье за работу по дому - скорее это нечто вроде гонорара.
6Enquanto a ministra enxerga isso como um passo a frente em direção ao empoderamento das mulheres, o projeto tornou-se um polêmico debate, tanto offline quanto online.Однако инициативу министерства поддерживают не все, и предложенный закон быстро стал предметом жарких споров как в реальной, так и в виртуальной среде.
7Alguns acham que “medir o valor do trabalho doméstico não pago é conceitualmente correto e vale a pena tentar”, mesmo que tornar obrigatório para os maridos pagar uma porcentagem fixa de seus salários possa ser o caminho errado.
8Mulher lavando roupas.Женщина стирает одежду.
9Imagem de Neil Moralee CC BY-NC-ND 2.0Источник изображения: Neil Moralee CC BY-NC-ND 2.0
10Outros questionam como será possível colocar um preço em todo o trabalho que acontece dentro de cada e como tal lei seria implementada - dada as diversas dúvidas que com certeza surgirão. E as perguntas já começaram a aparecer.Некоторые считают, что “измерение ценности неоплачиваемой работы по дому является концептуально правильной идеей, которую стоит опробовать”, но заставлять мужей выплачивать фиксированную часть своей зарплаты за эту работу - шаг в неверном направлении.
11Por exemplo, LordRaj questiona:
12Are you suggesting an Employee / Employer relationship for the married couple? Who is going to decide on the working hours and job description?Другие задаются вопросом как можно “повесить ценник” на домашние дела, и как этот закон будет исполняться на практике, учитывая его специфичность.
13Estão sugerindo uma relação de Funcionária / Chefe em um casamento?Так блогер LordRaj иронически интересуется:
14Quem irá decidir sobre as horas de trabalho e a descrição de funções?Вы предлагаете ввести в супружеских парах отношения по типу “работодатель\работник”?
15No Ground Report, uma plataforma aberta de notícias, D.А кто тогда будет определять рабочие часы и обязанности?
16Chaitanya questiona ainda mais o assunto que pessoas (tanto homens e mulheres) parecem estar calorosamente debatendo.
17Por exemplo:D.
18Se no lugar da esposa, uma empregada doméstica se ocupa todos os dias com as tarefas, então como a empregada deveria ser tratada?Chaitanya, участник открытой новостной платформы Ground Report, также озвучивает ряд вопросов касаемо активно обсуждаемого законопроекта:
19Ela não deveria ser tratada em igualdade com a esposa? (Em tais casos), quem é o responsável legítimo pela quantia de 10 a 20%?Блогер Surya Murali интересуется, как правительство планирует реализовывать данный закон на практике:
20Se 10 ou 20% são depositados em nome da esposa, o que acontece com a pensão alimentícia, caso ela se separe do marido e peça uma pensão?Я полностью поддерживаю расширение возможностей и финансовую независимость для женщин… (но) мой главный вопрос законодателям: как они собираются претворять свое предложение в жизнь?
21Essa lei criará novas disputas entre maridos e esposas? Assim como a lei 498-A do Código Penal, as leis de pensão, leis de violência doméstica, esta lei será mal usada por algumas esposas?Если они планируют просто сделать так, чтобы муж делился частью своего жалованья с женой за ее труды, я не вижу, как это улучшает экономическое положение их семьи или делает женщин более независимыми и свободными.
22A blogueira Surya Murali também está questionando como o governo propõe implementar uma lei assim. Ela escreve em seu blog:Совокупный доход от этого не меняется, следовательно, и экономические условия остаются прежними.
23Sou totalmente a favor do empoderamento da mulher e sua independência financeira…. (mas) Minha maior pergunta para esses legisladores é como eles estão planejando implementar o projeto?Я считаю, самые ответственные мужья и без того делились доходами со своими женами… а в семьях, где такого не было, подобный закон вряд ли что-то изменит.
24Se eles fizerem de uma maneira na qual o marido compartilha uma porcentagem de seu salário com sua esposa pelo trabalho dela, eu não sei como isto torna a situação econômica da casa melhor ou como isto fortalece ou torna as mulheres independentes.
25A renda bruta continua a mesma, a economia doméstica não muda.В статье на портале iDiva журналистка Archana Jayakumar ставит вопрос следующим образом:
26A maioria dos maridos responsáveis, na minha opinião, compartilhariam os custos de uma casa com suas esposas de qualquer jeito… Se este não é o caso, então isto é um tipo de esquema que não vai melhorar a equação marido-mulher nestas casas.
27No iDiva, Archana Jayakumar pergunta: Como tudo isso não torna a esposa em uma mera serva glorificada?Разве все это не делает ее просто возвеличенной прислугой?
28Sunita no Supari.org concorda e chama este projeto de lei como “movimento de quebra familiar” do governo.Блогер Sunita согласна с этим мнением и называет предложенный законопроект “разрушителем семей“.
29O blogueiro LordRaj conclui queLordRaj заключает:
30Sob a máscara de “desenvolvimento e bem estar” das mulheres, tudo o que vocês estão fazendo é promover um preconceito contras os homens.Под прикрытием “развития и социального обеспечения” женщин, вы просто распространяете предвзятое отношение к мужчинам.
31Grupos de direitos para o homens tendem a concordar.Группы, посвященные защите прав мужчин, поддерживают данную точку зрения.
32Vicky Nanjappa aponta que:Блогер Vicky Nanjappa отмечает:
33A proposta de dividir uma porção do salário do marido e entregá-la à esposa tem sido fortemente contestada por grupos de direitos para os homens… A “Fundação Salve a Família” escreveu uma carta para Krishna Tirath, Ministra do Desenvolvimento da Mulher e Criança, buscando a retirada imediata do projeto.Группы по правам мужчин крайне негативно восприняли идею отдавать часть зарплаты мужей женам… Организация Save Family Foundation написала министру по делам женщин и развитию детей Кришне Тират письмо с призывом немедленно отозвать законопроект.
34A fundação, representando cerca de 40 organizações masculinas diferentes do país, afirma que o projeto é enviesado.Организация, представляющая около 40 различных групп по правам мужчин страны, назвала этот законопроект предвзятым.
35O Cursed Indian Male parece já estar sentido a pressão. Ele lamenta:Блогер Sandesh, похоже, уже ощущает давление и сетует:
36Com tais incentivos, não é surpresa que muitas esposas prefiram ficar ociosas e receber o auxílio de seus maridos, com a gentil bênção do sistema judicial indiano.С такими инициативами неудивительно, что многие жены предпочитают бездельничать и получать подачки от своих мужей с благословения индийской судебной системы.
37E tudo isso sob a desculpa do empoderamento da mulher.И все это делается под прикрытием развития прав женщин.
38Contudo, outros estão mais positivos em relação ao projeto por vários motivos.С другой стороны, многие восприняли данную идею положительно, по тем или иным причинам.
39Por exemplo, em uma discussão no Defence Forum India, Yusuf parece satisfeito. Ele escreve:Например, участник форума Defence Forum India пишет:
40Na verdade, esta notícia é música para meus ouvidos.Я вообще очень рад новостям.
41Me dá mais formas de economizar impostos. :-)Это откроет больше путей сэкономить на налогах :-)
42A blogueira Surya Murali socializa o que ela pensa ser uma solução mais prática para o tema, algo que verdadeiramente beneficiará as mulheres sem colocá-las na hierarquia “funcionária-chefe” dentro da família. Ela sugere:Блогер Surya Murali предлагает, на ее взгляд, более практичное решение проблемы, которое может улучшить положение женщин, не загоняя семейные отношения в рамки “работодатель-работник”:
43Deixemos que o governo trabalhe em um método no qual eles avaliam os lares economicamente e dê às esposas / empregadas domésticas um abono.Правительству следует выработать метод экономической оценки домашних хозяйств и на основании этого выплачивать домохозяйкам пособие.
44Isso descarta totalmente o marido como um intermediário e é um acordo direto tanto entre as pessoas que querem mais autonomia para as donas de casa quanto as próprias donas de casa.Таким образом мужья не будут выступать в качестве посредников, и установится прямой контакт между домохозяйками и теми, кто хочет развития их прав.
45Na minha opinião, isso não só ajudaria as mulheres a serem mais independentes, mas também iria aprimorar a qualidade de vida em geral nos lares nos quais, de outra forma, lidam com meios mais escassos.Я считаю, это не только поможет женщинам стать более независимыми, но и в целом улучшит качество жизни в семьях, которые без этого располагают недостаточными средствами.
46Além disso, tanto os objetivos de melhoramento econômico e empoderamento feminino seriam alcançados.Таким образом удастся достичь и экономического подъема, и улучшения положения женщин.
47InfoQueenBee concorda e adiciona:Блогер InfoQueenBee соглашается и прибавляет:
48Em vez de fazer a lei fornecer o “salário” para a dona de casa, outros esquemas podem ser introduzidos como um seguro de vida obrigatório legalmente regulado, seguro médico, investimentos, etc. para donas de casas e crianças.Вместо введения закона о предоставлении “жалованья” домохозяйкам следует создать другие вспомогательные механизмы, такие как минимальное обязательное страхование жизни, медицинское страхование, инвестирование и прочее для домохозяек и детей.
49Enquanto se espera para ver o que acontece com o projeto da Ministra, parece que o debate ao redor desta questão do marido ser forçado a pagar um “honorário” a sua “engenheira do lar” pelo trabalho doméstisco está longe de acabar.Судьба министерской инициативы пока не ясна, и споры о том, стоит ли обязывать мужей платить “гонорары” своим “домашним инженерам”, похоже, утихнут еще нескоро.