# | por | rus |
---|
1 | As ruas de Paris são tão familiares para mim quanto as de Beirute | Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута |
2 | Imagens de solidariedade às vítimas dos ataques em Paris que circulam nas redes sociais. | Эти мемы использует каждый желающий выразить свои соболезнования жертвам террористических актов в Париже. |
3 | Venho de uma comunidade Francófona privilegiada no Líbano. | Я родом из франкоязычной коммуны Ливана. |
4 | Isso significa que sempre enxerguei a França como minha segunda casa. | Это значит, что я всегда рассматривал Францию как мой второй дом. |
5 | As ruas de Paris são tão familiares para mim quanto as ruas de Beirute. | Улицы Парижа знакомы мне так же хорошо, как и улицы Бейрута. |
6 | Estive em Paris há poucos dias, aliás. | Я покинул Париж всего несколько дней назад. |
7 | Foram duas noites horríveis de violência. | В эти две ужасные ночи было слишком много насилия. |
8 | A primeira tirou a vida de mais de 40 pessoas em Beirute; a segunda, de mais de 120 em Paris. | В первую погибло более 40 человек в Бейруте, во вторую - более 120, включая Париж. |
9 | Também me parece claro que, para ao mundo, a morte do meu povo em Beirute não importa tanto quanto a do meu povo em Paris. | Конечно, я прекрасно понимаю, что для всего мира погибшие в Бейруте значат не так много, как погибшие в Париже. |
10 | Nós não ganhamos um botão de “seguro” no Facebook. | У нас нет кнопки “в безопасности” в сети Facebook. |
11 | Nós não ganhamos pronunciamentos tarde da noite dos homens e mulheres mais poderosos do mundo, e de milhões de usuários das redes sociais. | Мы не читаем сообщения по ночам от самых влиятельных мужчин и женщин мира и миллионов других пользователей. |
12 | Nós não mudamos políticas que vão afetar as vidas de incontáveis refugiados inocentes. | Мы не вносим изменения в политические курсы, от которых будут зависеть жизни бесчисленных беженцев. |
13 | Não podia estar mais claro. | Нельзя передать это яснее. |
14 | Digo isto sem ressentimento algum, apenas tristeza. | В моих словах нет возмущения или чего-то подобного, я просто расстроен. |
15 | É difícil ter que admitir que, apesar de tudo que já foi dito, apesar de toda a retórica progressista que tenhamos conseguido criar sob a forma de uma voz humana aparentemente unida, a maioria de nós, membros desta espécie estranha, segue excluída das principais preocupações do mundo. | Тяжело осознавать, что после всего, что было сказано, после всех этих красноречивых слов о прогрессе, которого нам удалось достигнуть в качестве якобы “единого человеческого голоса”, большинство из нас до сих пор не стали тем, что заслуживает внимания “мира”. |
16 | E eu sei que quando digo “mundo”, já estou excluindo boa parte do mundo. | И я знаю, что говоря о “мире”, я имею в виду меньшую его часть. |
17 | Porque é assim que estruturas de poder funcionam. | Потому что именно так работает система власти. |
18 | Eu não são importante. | Я не против. |
19 | Meu “corpo” não importa para o “mundo”. | Мое тело не против того, что является “миром”. |
20 | Se eu morrer, não fará diferença alguma. | Если я умру, ничего не изменится. |
21 | Mais uma vez, digo isso sem nenhum ressentimento. | Опять же повторюсь, в моих словах нет возмущения. |
22 | Esta é apenas a constatação de um fato. | То, что я пишу - всего лишь факт. |
23 | É um fato político, sim, mas não deixa de ser um fato. | Да, это политический факт, но все же факт. |
24 | Talvez eu até deveria ter algum ressentimento, mas estou muito cansado. | Возможно, я чувствую возмущение внутри себя, но я слишком устал. |
25 | É um peso grande ter que se dar conta disso. | Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это. |
26 | Sei que tenho sorte porque, quando eu morrer, serei lembrado por meus amigos e entes queridos. | Я знаю, что мне в каком-то смысле повезло, потому что когда я все-таки умру, меня будут помнить мои друзья и близкие. |
27 | Talvez meu blog e minha presença online gerem algumas manifestações de pessoas de outros países. | Возможно, мой блог и присутствие онлайн даже натолкнет людей с разных уголков планеты на какие-то мысли. |
28 | Essa é a beleza da internet. | В этом вся прелесть Интернета. |
29 | E mesmo ela está fora de alcance para muitos. | И даже это недоступно для многих. |
30 | Nunca havia percebido tão claramente o que Ta-Nehisi Coates quis dizer quando ele escreveu sobre o corpo negro nos Estados Unidos. | Никогда так четко, как сейчас, не понимал я слов Та-Нехаси Коутса касательно “тела чёрного” в Америке. |
31 | Acho que há uma história sobre o corpo árabe que deve ser contada também. O corpo ameríndio. | Думаю, что также существует история, рассказанная от лица “тела араба, индейца, туземца, латиноамериканца, индийца, курда, пакистанца, китайца” и многих других. |
32 | O corpo indígena. O corpo latinoamericano. | Человеческое тело не единственное в своем роде. |
33 | O corpo indiano. O corpo curdo. | Но сейчас кажется, что оно определенно должно быть таковым. |
34 | O corpo paquistanês. O corpo chinês. | Может, это просто иллюзия. |
35 | E tantos outros corpos. | |
36 | O corpo humano não é um só. | |
37 | Deveria ser, a esta altura. | |
38 | Talvez isso em si mesmo já seja uma ilusão. Mas talvez seja uma ilusão que vale a pena preservar, porque sem esse desejo vago de unidade não sei em que tipo de mundo estaríamos vivendo agora. | Но, может, это иллюзия, которую стоит сохранить, так как даже без этого непонятного стремления к тому, чтобы какая-то часть тела была исключительной, нельзя с уверенностью сказать, в каком бы мире мы сейчас жили. |
39 | Alguns corpos são globais, enquanto outros são apenas locais, regionais, “étnicos”. | Какие-то тела являются всемирными, но большинство остаются на местном, региональном, этническом уровне. |
40 | Meu coração está com todas as vítimas dos ataques de ontem e anteontem, e com todos aqueles que serão discriminados por conta das ações de alguns assassinos e da falha geral da humanidade de se imaginar como uma entidade unida. | Сейчас я мысленно со всеми жертвами ужасных нападений, произошедших вчера и сегодня, а также со всеми теми, кто будет испытывать на себе жестокую дискриминацию в результате действий нескольких террористов и неспособности человеческого воображения представить самих себя единым обществом. |
41 | Minha única esperança é que consigamos ser fortes o suficiente para gerar respostas opostas àquelas que esses criminosos desejam. | Единственное, на что я надеюсь - это то, что у нас имеется достаточно сил ответить на действия этих преступников иным путем. |
42 | Quero ser otimista e dizer que estamos quase lá, onde quer que esse “lá” seja. | Мне хочется иметь достаточно оптимизма, чтобы сказать, что мы стремимся к “этому”, что бы “это” ни означало. |
43 | Precisamos falar sobre essas coisas. | Нам нужно говорить. |
44 | Precisamos falar sobre raça. | Нам нужно говорить о расовой дискриминации. |
45 | Não tem jeito. | Мы просто обязаны это делать. |