Sentence alignment for gv-por-20120816-33485.xml (html) - gv-rus-20120915-18527.xml (html)

#porrus
1Brasil: Bicicleta Leva Livros a Moradores de RuaБразилия: велосипед развозит книги бездомным
2Se boas idéias ultrapassam fronteiras, esta continua indo e indo de bicicleta.Если хорошие идеи преодолевают границы, то одна из них сделала это на велосипеде.
3Quer dizer, de Bicicloteca, uma bicicleta que transporta uma pequena biblioteca pela cidade de São Paulo, Brasil. A Bicicloteca na Praça da Sé, São Paulo.То есть с помощью “велотеки” (Bicicloteca, порт) - велосипеда, который возит маленькую библиотеку по городу Сан-Паулу в Бразилии.
4Foto de GreenMobility no Flickr (CC BY-NC 2.0) O projeto é uma maneira ágil e criativa de incentivar o hábito da leitura, principalmente entre pessoas que moram nas ruas, por ser comum que as bibliotecas exijam registros de identificação civil e comprovantes de residência para permitir o empréstimo de livros, documentos que moradores de rua não possuem.Этот проект предлагает нестандартный и результативный подход к увеличению числа читающих людей, особенно среди тех, кто живет на улице, потому что для получения книг в библиотеках требуется, как правило, удостоверение личности и документ о прописке - те документы, которых у бездомных нет.
5A iniciativa da bicicloteca surgiu especialmente dessa privação e conquistou apoio de paulistanos, meios de comunicação e empresas.Исходя из этих нужд родилась инициатива под названием “Велотека”, которая в итоге получила поддержку со стороны жителей Сан-Паулу, СМИ и бизнес-структур.
6Em agosto de 2012, ela completa um ano de difusão do livro e da leitura.Начиная с августа 2011 года происходит раздача книг, и количество читающих выросло за год.
7Quem pedala a bicicloteca é Robson Mendonça, 61 anos, um bibliotecário que já foi morador das ruas de São Paulo.“Велотека” у Praça da Sé в Сан-Паулу. Фотогорафия GreenMobility с сайта Flickr (CC BY-NC 2.0)
8A leitura d'A Revolução dos Bichos, livro escrito por George Orwell, provocou nele uma mudança de perspectivas, comprovando que a leitura transforma a vida das pessoas.“Велотека” путешествует под управлением Робсона Мендонсы (Robson Mendonça), 61-летнего библиотекаря, также когда-то жившего на улицах Сан-Паулу. Его жизнь перевернула повесть «Скотный двор» Джорджа Оруэлла, подтвердив тем самым, что книга способна изменить человека.
9Robson Mendonça mantém o caminho aberto para que outros possam segui-lo, saindo das ruas assim como os vendedores da revista Ocas”, da qual já falamos em outro post, ou através do Movimento Estadual da População em Situação de rua, que Mendonça lidera e que advoga por uma população de milhares de pessoas sem residência.Выходя на улицы вместе с продавцами журнала Ocas [порт], который уже обсуждался в другой статье, Робсон Мендонса готов рассказать свою историю, чтобы другие могли последовать его примеру. Также он возглавляет общественное движение, выступающее в поддержку бездомных и помогающее тысячам нуждающимся (Movimento Estadual da População em Situação de Rua).
10O vídeo abaixo mostra a atividade da Bicicloteca em São Paulo:Видео ниже [порт] демонстрирует работу “велотеки” в Сан-Паулу:
11Essa iniciativa é parte das atividades do Instituto Mobilidade Verde, uma ONG sem fins lucrativos que atua na reflexão de meios de transporte alternativos sustentáveis para as cidades.Эта инициатива - один из примеров работы Института зеленого движения (Instituto Mobilidade Verde, порт), некоммерческой неправительственной организации, которая занимается развитием альтернативных и удобных видов транспортных средств для городов.
12Por e-mail, o presidente da organização, Lincoln Paiva, conta como tudo começou:Президент организации Линкольн Пайва (Lincoln Paiva) рассказал, как все начиналось:
13A Bicicloteca é um movimento independente que nasceu em diversos lugares do mundo com o objetivo de chegar onde as bibliotecas tradicionais não chegam e da forma mais simples e barata possível.“Велотека” - это независимое движение, которое появилось в различных местах по всему миру, стремясь добраться туда, куда традиционные библиотеки добраться не могут, и сделать это наиболее простым способом с наименьшими затратами.
14A bicicloteca dos Moradores de rua nasceu depois de um encontro que eu tive com o Robson Mendonça, ex-morador de rua que saiu das ruas depois de ter lido “Revolução dos Bichos”.“Велотека” для бездомных родилась после моей встречи с Робсоном Мендонсой, бывшим жителем улиц, который покинул их, прочитав «Скотный двор». Институт профинансировал первую “велотеку”, а последующие создавались на средства частных лиц.
15O instituto doou a primeira bicicloteca e depois vieram outras doadas pela iniciativa privada.Логотип проекта, GreenMobility с Flickr (CC BY-NC 2.0)
16Em um ano, a Bicicloteca realizou mais de 107.000 empréstimos sem nenhuma burocracia e contando com um acervo de mais de 30.000 livros.В течение года “велотека” выдала читателям книги более 107 000 раз без какой-либо бюрократии, перемещая коллекцию из более чем 30 000 книг.
17Atualmente, o Instituto Mobilidade Verde trabalha no monitoramento desse projeto e na sua expansão para outras ONGs interessadas em adotá-lo.Теперь работа Instituto Mobilidade Verde заключается в наблюдении за проектом, а забота о его расширении перешла в руки других неправительственных организаций.
18A bicicloteca também empresta livros em braille para deficientes visuais, promove saraus em praças públicas, ocupa as ruas com passeios por locais históricos. Logomarca do projeto, no Flickr de GreenMobility (CC BY-NC 2.0)В “велотеке” также есть книги Брайля для людей с ослабленным зрением, библиотека работает в общественных скверах или проводит исторические экскурсии [порт] по улицам города.
19Todo esse trabalho tem gerado repercussões positivas, e um dos exemplos do seu reconhecimento foi o fato do Prêmio Cidadão Sustentável indicar o IMV e a iniciativa bicicloteca nas categorias Meio Ambiente e Cultura.Вся это работа дает положительные результаты, такие как, например, номинация инициативы IMV и “велотеки” на награждение Городской премией за рациональные решения (Prêmio Cidadão Sustentável, порт) в категориях “Окружающая среда” и “Культура”.
20Até mesmo uma adversidade, que poderia ter encerrado o trabalho, revelou o respeito e o afeto de toda a cidade de São Paulo.Несмотря на трудности, которые могут свести на нет всю работу, весь город Сан-Паулу относится с признательностью и поддерживает библиотеку.
21Em setembro de 2011, a bicicloteca foi roubada, mas a grande repercussão na imprensa local contribuiu para que o equipamento fosse recuperado.В сентябре 2011 велотека была украдена, но местные СМИ оказали большую помощь в возвращении похищенного.
22Essa adversidade foi transformada em mobilização no Movere, uma plataforma online de financiamento coletivo.Эта неприятность привела к трансформации сайте Movere [порт] в платформу для сбора небольших сумм денег с участием большого числа людей, так называемого краудфандинга (crowd funding).
23O vídeo abaixo foi usado para solicitar o apoio de 12 mil reais para a construção de duas biciclotecas:Видео ниже помогло собрать 12 тысяч реалов для создания двух “велотек”:
24Continuando a inovar, a bicicloteca também leva internet gratuita por onde passa, utilizando energia solar no empreendimento.Продолжая вводить инновации, “велотека” также предоставляет бесплатный доступ в интернет, работающий от солнечных батарей (free solar-powered internet access, порт), где бы она ни находилась.
25E já não atende apenas moradores de rua.И это не только для бездомных.
26Sem nenhum impedimento a bicicloteca democratiza o acesso à informação, entretenimento, cultura, à população em geral, trabalhadores e estudantes.Без каких-либо ограничений “велотека” предоставляет доступ к информации, развлечениям и культуре для обычных людей: рабочих и студентов.
27No Brasil, por onde passa, a bicicloteca leva a mensagem de que um livro pode mudar uma vida.В Бразилии, где бы ни появлялась “велотека”, она несет послание о том, что книга может изменить жизнь.
28Com esse mesmo pensamento, a organização Bibliothèque Sans Frontières (Bibliotecas Sem Fronteiras, fr), por exemplo, está possibilitando a leitura em situações de risco e necessidade no Haiti, inaugurando bibliotecas móveis para atender a população local.С похожей идеей, создавая мобильные библиотеки для местного населения, организация “Библиотеки без границ” (Libraries Without Borders), например, делает чтение доступным для жителей неблагоприятных районов на Гаити.
29O mundo tem espaço de sobra para toda a inventividade de bibliotecas.В мире больше чем достаточно мест, где необходим творческий подход к библиотекам.