Sentence alignment for gv-por-20130104-38860.xml (html) - gv-rus-20130109-20762.xml (html)

#porrus
1Lobby e transparência: União Europeia sob pressãoЛоббирование и транспарентность в Евросоюзе
2Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.Эта статья является частью нашей специальной рубрики Кризис в Европе.
3Desde que a crise económica começou, tem havido cada vez mais atenção dos cidadãos sobre escândalos de corrupção e sobre as ligações existentes entre políticos e empresas privadas, nas quais os primeiros muitas vezes conseguem obter posições de topo.С наступлением экономического кризиса жители Евросоюза стали пристальнее отслеживать взаимосвязи между политической властью и бизнесом.
4Os cidadãos começaram a denunciar aquilo a que chamam “a ditadura global dos mercados”, e a forte ligação entre os poderes político e financeiro passaram a estar debaixo de holofote.Так, в Испании недавно была раскрыта попытка приватизации системы здравоохранения [исп] частной компанией CAPIO [исп], с которой был связан ряд местных высокопоставленных политиков.
5Recentemente, foi possível compreender a tentativa de privatização do sistema público de saúde em Espanha [es] em parte devida à estreita ligação entre alguns políticos e a empresa privada CAPIO [es].Широко известна и практика, когда бывшие государственные чиновники “устраиваются на работу” в многонациональные компании.
6Também ficaram conhecidas contratações de anteriores políticos por grandes multinacionais (um fenómeno conhecido como “porta giratória”), tais como a da ex Ministra da Economia, Elena Salgado, pela gigante eléctrica, Endesa [es].К примеру, бывшего министра экономики Испании Елену Сальгадо приняла в свой штат [исп] крупная энергетическая компания Endesa.
7Estes acontecimentos colocam em perigo a soberania popular, a democracia e a participação cidadã nos processos de tomada de decisão.Подобные тенденции подрывают основы народного суверенитета, демократии и гражданского участия.
8A falta de demarcação entre o poder financeiro e os políticos faz com que o interesse privado muitas vezes prevaleça sobre o interesse público.Стирание границ между бизнесом и политикой неизбежно приводит к тому, что частные интересы ставятся выше общественных.
9Transparência e LobbyingЛоббирование и транспарентность
10Imagem da campanha “Limpar o fumo em Bruxelas” (ALTER-EU)“Лоббирование вредит вам и окружающим”, кампания “Расчистим дымовую завесу в Брюсселе” (ALTER-EU)
11Outro elemento que participa activamente neste vínculo amistoso entre poderes e que afecta directamente os cidadãos é a falta de transparência do lobbying.Одним из ключевых факторов, определяющих возможность осуществления финансовых интересов через политику, является степень транспарентности в процессе лоббирования.
12A palavra lobby designa qualquer indivíduo ou colectivo que tenta influenciar representantes políticos para conseguir que estes legislem a favor dos seus interesses.Лоббирование - это продвижение интересов частных лиц и групп с целью добиться принятия выгодных для них политических решений.
13Os grandes lobistas operam de acordo com interesses privados em processos sobre os quais os cidadãos não estão informados ou carecem de oportunidade de participação e que muitas vezes vão contra os seus interesses.Такой процесс исключает участие широкой общественности и зачастую не принимает во внимание нужды большинства.
14Há umas semanas atrás o escândalo Dalli [es] saltava para as manchetes da mídia, quando o Comissário para a Saúde na União Europeia (UE), John Dalli, consentiu que um empresário maltês pedisse, em seu nome, dinheiro a uma tabaqueira sueca em troca de influência sobre a reforma das leis da UE sobre o consumo de tabaco.Так, прошлой осенью разразился крупный скандал [исп], когда выяснилось, что еврокомиссар по вопросам здравоохранения Джон Далли получал взятки от шведской табачной компании в обмен на изменение правил торговли табачными изделиями на территории ЕС.
15A UE tem cada vez mais influência sobre as leis que afectam mais de 500 milhões de europeus.Органы власти ЕС отвечают за принятие законов, влияющих на жизни более чем 500 миллионов европейцев.
16No entanto, pouco se sabe sobre os representantes europeus e sobre os grupos de pressão que os influenciam.Вместе с тем, о занятых в них представителях и их группах давления известно крайне мало.
17Por esse motivo, várias organizações de toda a Europa, entre elas ALTER-EU [en], Friends of the Earth Europe [en] e Unlock Democracy [en], têm lutado pela transparência do lobbying, procurando implementar em diferentes países um registo de lobbying obrigatório e acessível ao público para que haja maior controlo sobre os grupos de pressão.Многочисленные общественные организации по всей Европе, такие как ALTER-EU, Friends of the Earth Europe и Unlock Democracy [анг], борются за транспарентное лоббирование и предлагают создать общий реестр лоббистов, открытый для доступа всем гражданам.
18Este registo permite saber com quem é que os políticos reúnem, quando, com que objectivo e por quanto dinheiro, para além de disponibilizar informação sobre as empresas que os lobistas representam.В таком реестре будет видно, с кем встречается каждый чиновник, когда, по какому вопросу и за какое вознаграждение.
19A group of citizens before the European Parliament enclosure.Группа активистов перед огороженным зданием Европарламента.
20By Elena ArrontesФото: Elena Arrontes
21Várias ONGs, como a Access Info Europe, HAI, Environmental Service Law e Spinwatch, juntaram-se numa campanha de alerta e consciencialização sobre a necessidade de se controlarem as práticas de lobby através do projecto EU Citizens [en].Ряд НПО, включая Access Info Europe, HAI, Environmental Service Law и Spinwatch, решили привлечь внимание к проблеме контроля лоббирования и организовали проект EU Citizens Project [анг].
22O projecto levou mais de 40 cidadãos europeus comprometidos com a transparência à Bélgica com o objectivo de descobrirem a rede de instituições europeias, reunirem com representantes europeus e reflectirem sobre os problemas gerados pelos lobbys.В рамках данной инициативы более сорока жителей ЕС, выступающих за транспарентность, смогли посетить Брюссель и лично пронаблюдать структуру работы институтов ЕС, встретиться с европейскими политиками и обсудить проблемы и риски, связанные с явлением лоббирования.
23O evento principal foi a conferência Participação, Ética e Transparência: O que é que os cidadãos querem de Bruxelas [en], a 16 de Novembro.Главным событием проекта стала прошедшая 16 ноября конференция Участие, этика и транспарентность: чего граждане ожидают от Брюсселя [анг].
24Participaram no evento Rainer Wieland (Vice-Presidente do Parlamento Europeu, responsável pela Transparência) [en], membros do gabinete do Provedor da Justiça Europeu e outros representantes políticos.В конференции принял участие вице-президент Европарламента Райнер Виланд, представители европейского омбудсмена и другие европейские чиновники.
25Durante o evento, surgiram duas posições contrárias no que diz respeito à transparência: Isabelle Durant, Vice-Presidente do Parlamento e responsável pelo grupo de trabalho sobre Código de Conduta [es], mostrou-se de acordo com a obrigatoriedade dos membros do parlamento em declararem todas as suas despesas e tornarem públicas as suas agendas; na posição contrária estava Wieland, que defendeu que isso dificultaria a papelada.В целом, на конференции наблюдалось противоборство двух позиции: заместитель председателя Европарламента Изабель Дюран [исп] согласилась с тем, что чиновники обязаны обнародовать сведения о всех своих расходах и связях, в то время как Райнер Виланд заявил, что это непомерно увеличит объем бумажной работы.
26Membros das ONGs organizadoras recordaram os eurodeputados que ao trabalharem com dinheiros públicos deveriam prestar contas àqueles que representam.В свою очередь, представители НПО-организаторов мероприятия напомнили политикам, что поскольку те управляют общественными деньгами, то должны предоставлять подробный отчет о своих действиях.
27Wieland não considera que o facto de alguns deputados terem um segundo emprego, combinando as suas obrigações políticas com funções empresariais, seja um lapso ético.Виланд также не считает, что наличие у чиновника финансовых интересов в бизнес-секторе является этическим нарушением.
28Algumas das ONGs estão totalmente contra isso, já que o trabalho parlamentar exige um compromisso full-time, o salário é suficientemente elevado, e para além disso combinar um ofício público com o privado traz grandes riscos de criação de situações em que surjam conflitos de interesses.Но многие активисты категорически против подобной ситуации: они отмечают, что участие в работе парламента требует полной концентрации, и зарплаты достаточно высоки, так что у чиновников нет никакой необходимости в поиске дополнительных источников дохода. Кроме того, при совмещении государственной службы с коммерческой деятельностью слишком велик риск возникновения конфликта интересов.
29No segundo painel, mais focado no controlo do lobbying, os funcionários dos comissários europeus unanimemente afirmaram-se “satisfeitos” com o registo de lobbying introduzido há um ano atrás na UE.В ходе дискуссии, посвященной контролю лоббирования, представители Еврокомиссии единогласно заявили, что находят реестр лоббирования, введенный в ЕС в прошлом году, “удовлетворительным”.
30Por outro lado, membros na ONG EU Citizens queixaram-se do registo ser voluntário e portanto ineficiente.Однако, участники проекта EU Citizens Project справедливо отметили [анг], что поскольку регистрирование в данном реестре не является обязательным, он малоэффективен.
31O seguinte vídeo mostra um resumo da conferência com as conclusões dos palestrantes:Обзор основных событий конференции и мнение главных докладчиков можно посмотреть на видео ниже:
32Alguns dos cidadãos que participaram nesta viagem publicaram as suas impressões nos seus blogs.Представители общественности, принявшие участие в данном проекте, делились своими впечатлениями с помощью социальных медиа.
33Alex Soler, no blog Ominids [es], diz:Так, Алекс Солер пишет в своем блоге Ominids [исп]:
34Cento e cinquenta euros.Сто пятьдесят евро.
35É o valor máximo legalmente aceite para qualquer presente que seja oferecido a um eurodeputado por alguém que tenha interesse no seu bem estar, quer se trate de um admirador ou de um lobista que esteja a representar os interesses de um determinado grupo de multinacionais.По закону это максимальная цена подарка, который может принять член Европарламента от кого-либо - будь то просто поклонник или лоббист, представляющий интересы определенной группы лиц.
36A lei não impõe limites ao número de vezes que se pode oferecer os tais presentes de 150€, nem sequer ao valor dos presentes que os assistentes [do deputado] podem receber.Однако в законе нет ограничений на то, сколько раз можно вручать такие “подарки” в 150 евро, а также не указано, подарки какой ценности разрешается вручать ассистентам чиновников.
37Jonás Candalija, no blog El Desactivador de Minas [es], considera que o problema da transparência afecta não só a Espanha mas toda a União Europeia, e bem mais do que ele imaginava:Джонас Кандалия в своем блоге The Deactivating of Mines [исп] отмечает, что проблема транспарентности в Евросоюзе намного серьезнее, чем может показаться на первый взгляд:
38Não posso dizer que seja um especialista em lobby.Не могу назвать себя экспертным лоббистом.
39Mal consigo convencer-me a mim próprio do que quer que seja.Я даже сам себя мало в чем могу убедить.
40No entanto, acontece que é um exercício reparador conhecer até que ponto a opacidade informativa obscurece a actividade política em Espanha e na Europa.Однако, осознание того, насколько в новостях искажают политические процессы, происходящие в Испании и по всей Европе, стало для меня настоящим откровением.
41Quando pensava que o obscurantismo e a falsa prestação de contas eram assuntos claramente espanhóis [es], a Europa descobre-se como um elemento paradigmático.Раньше я считал, что сокрытие информации и фабрикация материалов происходит только в Испании, но оказывается, что это общая проблема для всей Европы.
42Na UE, há uma resistência política considerável à cultura da transparência, facto preocupante se considerarmos que 50% das leis nacionais são originadas em Bruxelas.Политические деятели ЕС продолжают противиться идее повсеместной транспарентности, что вызывает серьезные опасения в свете того, что от решений Европарламента зависит более 50% национальных законов Европы.
43É difícil compreender tanta resistência e conformismo neste sentido, dado que as instituições europeias estão a passar por uma crise de credibilidade [es], crise esta que poderia ser ultrapassada com transparência, ética, e maior participação cidadã nos assuntos europeus em resposta às exigências dos cidadãos por uma democracia real e participativa.Такое упорное противостояние кажется особенно непонятным, если учесть, что все институты ЕС в настоящее время переживают кризис доверия [исп] - кризис, из которого можно выйти только с помощью открытости, соблюдения этических норм и обеспечения активного участия общественности. *Мини-фото к статье взято из данного видео.
44*A imagem de destaque foi retirada do deste vídeo.Эта статья является частью нашей специальной рубрики Кризис в Европе.