# | por | rus |
---|
1 | Irã Bloqueia Acesso ao Google e ao Gmail | Иран блокирует доступ к поисковой системе Google и электронной почте Gmail |
2 | O regime iraniano tem sido um inimigo da liberdade de expressão há décadas, mas no domingo, 23 de setembro de 2012, ainda conseguiu surpreender muita gente ao anunciar que iriam filtrar o Google e o Gmail durante as horas seguintes. | Иранский режим на протяжении десятков лет являлся врагом свободы слова, но в воскресенье 23 сентября 2012 года Ирану все-таки удалось удивить многих, объявив о том, что через несколько часов начнется ограничение доступа к поисковой системе Google и электронной почте Gmail. |
3 | Um representante do governo iraniano, Abdolsamad Khoramabadi, disse que tal medida se devia [fa] a uma solicitação feita pelo público como forma de se opor a um filme contrário ao Islã exibido no YouTube que muitos julgavam ser uma blasfêmia (o Google é proprietário do YouTube). | Иранский чиновник Абдолсамад Корамабади (Abdolsamad Khoramabadi), заявил, что это связано [фа] с требованием общества оказать противодействие антиисламскому фильму на YouTube [анг], который многие считают кощунственным (Google владеет YouTube). |
4 | Khoramabadi é membro importante de uma “Commissão responsável por definir casos de Conteúdo Criminoso”. | Корамабади возглавляет Комиссию по разрешению вопросов, связанных с контентом преступного содержания [анг]. |
5 | Enquanto isto, alguns suspeitam que a verdadeira razão para o bloqueio do Google tem mais a ver com a promoção daquilo que é chamado de “Internet nacional” iraniana que era para ter sido operacionalizada no dia 22 de setembro, mas que, até o momento, ainda não foi lançada. | Тем временем появилось мнение, что настоящая причина блокирования Google связана с продвижением так называемого иранского “национального Интернета” [анг], запуск которого планировался на 22 сентября, но так и не состоялся. |
6 | Cartum por Mana Neyestani. | Автор карикатуры: Мана Нейестани (Mana Neyestani). |
7 | Fonte: Projeto Internet Freedom (Liberdade na Internet) no Facebook | Источник: Internet Freedom Project на Facebook |
8 | O Global Voices entrou em contato com vários iranianos de diferentes cidades, incluindo Tehran, Shiraz e Qom. | Global Voices связались с несколькими иранцами из разных городов, в частночти из Тегерана, Шираза и Кума. |
9 | Quase todos disseram que estavam sem acesso ao Gmail. | Почти все говорят, что не имеют доступа к электронной почте Gmail. |
10 | Um punhado deles estão, também, sem possibilidade de acessar o site de busca do Google. | У некоторых из них также нет доступа к поисковой системе Google. |
11 | Arash Abadpour, um blogueiro e cientista da computação iraniano cuja base é no Canadá explicou da seguinte maneira a situação para o Global Voices: | Араш Абадпур (Arash Abadpour), иранский блоггер и компьютерный специалист, живущий в Канаде, следующим образом прокомментировал ситуацию для Global Voices: |
12 | Cercear o acesso ao site de busca do Google basicamente estimula uma população significativamente maior a tentar encontrar outras maneiras de burlar o regime de filtro. | Блокирование доступа к поисковой системе Google в сущности вынуждает огромную часть населения искать обходные пути. |
13 | O que vem como resultado deste processo pode não ser, necessariamente, uma Internet “melhor” ou “mais livre”, mas nem tampouco o curso de ação atual irá ajudar o governo iraniano. | Результатом этого не обязательно станет “лучший” или “более свободный” Интернет, также нынешний курс не поможет и иранским властям. |
14 | Eles estão levando as pessoas a adotar uma abordagem de mais vigilância à Internet. | Они вынуждают людей быть более осведомленными в отношении Интернета. |
15 | Estão dizendo às pessoas “aprendam como usar um VPN” e vejo que será exatamente isto o que irá se suceder. | Они говорят людям: “учитесь использовать VPN”, и я предвижу, что именно так и случится. |
16 | Uma campanha no Facebook foi lançada para clamar por liberdade na Internet e pelo direito de acessar o Google. | В Facebook появилась группа [анг], призывающая к свободе в Интернете и праву пользоваться поисковой системой Google. |
17 | Uma tira de Mana Neyestani (direita) que mostra o Google sendo filtrado chama a atenção nesta página do Facebook. | Карикатура Маны Нейестани (выше) из этой Facebook-группы, посвященная ограничению доступа к Google, сразу бросается в глаза. |
18 | Vários netizens iranianos também usaram o Twitter para ironizar sobre o filtro. | В своих Twitter-аккаунтах несколько иранских интернет-пользователей с иронией отозвались об ограничениях. |
19 | Behran Tajdin tuitou [fa]: | Твит [фа] Бехрана Тадждина (Behran Tajdin): |
20 | @Behrang: Este “público” que pediu que o Google fosse filtrado, não seriam donos de contas no gmail? | @Behrang: То “общество”, которое попросило ограничить доступ к Google, у них что, не было аккаунтов на Gmail? |
21 | Se eram, para que usavam estas contas? | Если были, для чего они их использовали? |
22 | Saye Roshan tuitou [fa]: | Твит [фа] Сайе Рошана (Saye Roshan): |
23 | @sayeeeeh: Bloqueamos o Gmail e o Google, elevamos o câmbio para o dólar, duvido que possamos transformar para pior a vida para os EUA com ações como estas. | @sayeeeeh: Мы заблокировали Gmail и поисковик Google, мы подняли курс доллара, сомневаюсь, что мы еще как-то можем насолить США, ситуация для них и так хуже некуда. |
24 | Na verdade, a principal vítima desta decisão não é o Google, mas a liberdade dos iranianos. | На самом деле непосредственной жертвой этого решения является не Google, а свобода иранцев. |
25 | Aparentemente, até mesmo as liberdades virtuais são demais para o regime islâmico. | Похоже, что для исламского режима даже свобода в сети - это слишком. Перевод: Георгий Акмен |