# | por | rus |
---|
1 | Moçambique: Polícia Ataca Trabalhadores em Protesto | Мозамбик: Полиция атакует протестующих работников |
2 | No passado dia 6 de Abril, agentes da Força de Intervenção Rápida (FIR) da Polícia da República de Moçambique (PRM) usaram da violência para pôr fim a um protesto dos trabalhadores da empresa de segurança privada Group Four Security (G4S). | Шестого апреля официальные сотрудники отделения полиции Республики Мозамбик (ПРМ) - Силы быстрого реагирования (СБР) использовали методы насилия, чтобы положить конец протесту сотрудников частной охранной фирмы Групп 4 Секьюрити (Г4С). |
3 | Alegadamente a G4S tem aplicado descontos ilegais aos salários dos seus funcionários que se queixam de agravamentos desde Junho de 2010, pelo não pagamento do subsídios de férias e das horas extraordinárias ao serviço. | Как утверждают [порт], руководство Г4С дисконтировали заработные платы работников и теперь, они [работники] жалуются на ухудшение ситуации с июня 2010 года. |
4 | Na manifestação, apelavam também à necessidade de reposição de outras remunerações descontadas de forma injustificada pela entidade patronal. | На демонстрации рабочие обратились за выплатой необоснованно дисконтированных работодателем выплат, а также выплатой выходных пособий и сверхурочных. |
5 | Screenshot do vídeo da intervenção violenta das FIR disponibilizado no Youtube por verdadetruth | Скриншот с видео о насильственном вмешательстве ГБР. Видео доступно на Youtube. |
6 | No Facebook, o jurista Hbro Chipas diz que a greve era ilegal, por não ter sido convocada segundo “o que a lei preconiza para tal”, e faz uma análise do caso defendendo a ideia de que há “duas perspectivas” sobre o ataque: | Автор: verdadetruth. На сайте Facebook юрист Эйчбро Чипас говрит, что забастовка, организованная рабочими, является незаконной, так как не была организована в соответствии с тем “что требует закон”. |
7 | a da violência gratuita protagonizada pelos agentes da FIR, e a outra, os estragos perpetrados pelos seguranças | Чипас анализирует данный случай и утверждает, что атаку можно рассматривать с “двух точек зрения” [pt]: |
8 | Num comentário na página Facebook do Jornal @Verdade, o fotógrafo Hugo Costa corrobora a observação de Chipas: | Необоснованное применение силы агентами группы быстрого реагирования и, с другой стороны, ущерб, причиненный самими охранниками. |
9 | Uns acham que “fazer greve” significa que têm o direito de agir como selvagens e vandalizarem tudo o que encontram pela frente destruindo propriedade privada e agredindo quem não tem nada a ver com o que reivindicam; e os outros acham que “intervenção policial” significa ter luz verde para demonstrações de violência gratuita e abuso de autoridade gozando de plena imunidade!! | Фотограф Уго Костa в комментарии на странице газеты @Verdade в Фейсбук подтверждает наблюдения, сделанные Чипасом. Некоторые считают, что проведение забастовки означает право вести себя как дикари, причинять ущерб и уничтожать все, что стоит у них на пути, включая частную собственность, которая не имеет ничего общего с их жалобой. |
10 | | Другие же думают, что “вмешательство полиции” означает зеленый свет для проявлений необоснованного применения силы и злоупотребления служебным положением с использованием права на абсолютную неприкосновенность!! |
11 | Independentemente das “duas perspectivas” apresentadas, Chipas considerou a acção policial contra os grevistas uma brutalidade e acrescentou: | Независимо от “двух точек зрения” высказанных выше, Чипас считает действия полиции против забастовщиков жестокими и говорит: |
12 | espero que as autoridades competentes nao fiquem impávidas e serenas perante essa situação deveras chocante. | Я надеюсь, что компетентные органы не останутся равнодушными и, не будут молчать в этой поистине шокирующей ситуации. |
13 | Aquele senhor nao constituía nenhum perigo futuro nem iminente, não fornecendo qualquer tipo de resistência. | Этот парень не представлял непосредственной или будущей угрозы и не оказывал никакого сопротивления. |
14 | Num vídeo da TVM, pode assistir-se à reacção violenta dos agentes da FIR que se detêm sobre um vigilante da G4S já dominado e colocado na carrinha da polícia. | На одном из ТВМ видео можно увидеть, как полицейские из Сил Быстрого Реагирования проявляют агрессию по отношению к охраннику компании Г4С, который уже подчинился и посажен в полицейский грузовик. |
15 | O vídeo despoletou diversas reacções de repúdio na mídia cidadã, e foi principalmente através do Facebook que vários cidadãos moçambicanos, e não só, mostraram a sua indignação face aos actos de violência | Данное видео вызвало реакцию отвращения в средствах массовой информации. Многие мозамбикцы и иностранцы возмутились таким актам насилия, главным образом через Фейсбук. |
16 | Referindo-se a um comunicado [pdf] da Liga Moçambicana de Direitos Humanos (LDH) - que exige o apuramento dos responsáveis pelo ataque e a demissão do comandante das FIR, General Binda - a psicóloga Linette Olofsson escreveu: | Ссылаясь на заявление [pdf], сделанное Мозамбиканской Лигой по защите прав человека (ЛПЧ), с выражением требований о расследовании и поиске ответственных за нападение и обстрел командира Группы Быстрого реагирования Бинда, психолог Линетт Олофссон пишет: |
17 | inaceitável num Estado de Direito! | В соответствии с принципом верховенства закона, применение насилия является неприемлемым. |
18 | Faz-me lembrar dos tempos da ditadura em Moçambique, 1975-1994 onde não se respeitava os Direitos Humanos; (ainda hoje são violados com se vê) O comandante da FIR deve ser demitido imediatamente. | Это событие напоминает мне времена диктатуры в Мозамбике 1975-1994 гг., когда не соблюдались права человека (даже сегодня, как видно, они применяют насилие). Командир Сил Быстрого Реагирования должен быть немедленно уволен. |
19 | Segundo a LDH, este mesmo Comandante fez estragos na Província de Nampula. | В соответствии с ЛПЧ, тот же самый командир нанес ущерб в городе Нампула. |
20 | O nosso Estado ainda é dominado por militaristas camuflados de democratas! | Милитаристы до сих пор управляют нашим государством, но при этом они претворяются демократами! |
21 | São horríveis estas cenas. | Эти сцены [насилия] ужасны. |
22 | Relatório da Amnistia Internacional "Licença Para Matar - Responsabilização da Polícia em Moçambique" (2008) .pdf | “Люди больше боятся полиции, чем преступников”- доклад Международной Амнистии. |
23 | Em Moçambique violência protagonizada por agentes que deveriam assegurar a lei e ordem não é novidade, como mostra o relatório publicado em 2008 pela Amnistia Internacional (AI) - Licença para Matar. | “Лицензия на убийство - задержание полицейских, ответственных за насилие в Мозамбике” (2008) .pdf |
24 | Um ano mais tarde, em 2009, outro relatório da AI - Já não acredito na Justiça [pdf] - documenta diversos “casos de homicídios praticados pela polícia em Moçambique”. | Как показал отчет Лицензия на убийство, подготовленный Международной Амнистией в 2008 году, в проявлении насилия сотрудниками полиции Мозамбика, которые должны поддерживать закон и порядок, нет ничего нового. |
25 | | Год спустя, в 2009 году Международная амнистия подготовила другой отчет - Я больше не верю в справедливость (Já não acredito na Justiça [порт]), где документально подтверждены “случаи убийств, совершенных полицией в Мозамбике”. |
26 | Um caso semelhante ao que tomou lugar na manifestação dos trabalhadores da G4S aconteceu em Abril de 2009, quando a polícia disparou sobre grevistas de uma empresa de contrução. | Случай, аналогичный протесту рабочих Г4С произошел в апреле 2009 года. Тогда полицейский выстрелил в бастующих строительных рабочих [порт]. |
27 | Também na revolta popular de 1 e 2 de Setembro de 2010 (acompanhada pelo Global Voices [en]) a polícia disparou contra os manifestantes, matando 11 pessoas, segundo um relatório do Centro de Integridade Pública [pdf]. | Также, согласно докладу [порт] Центра общественной неприкосновенности, во время народного восстания 1 и 2 сентября 2010 года (по сведениям Global Voices) полиция открыла огонь по демонстрантам, убив 11 человек. |
28 | A estudante Oflia Macie comentou: | Студент Офлия Маси прокомментировал: |
29 | Estes polícias pensam que podem fazer o que quiserem e nada é feito por eles…eu pessoalmente ja vi 2 polícias em Tete agora em fevereiro batendo em dois miudos dos seus 12 e 13 anos de idade so porque não tinham BI, aí sairam chapadas, murros, pontapés e ate bateram-lhes com a própria AKM, quando viram que os miudos ja estavam a sangrar levaram-nos para a 1ª Esquadra… eu pergunto eles estao para proteger, fazer justiça? ou para pôr terror a população?? | Эти полицейские считают, что они могут делать все, что захотят и им за это ничего не будет… Я лично видел 2 полицейских в Тете в феврале, которые избивали двух детей 12 и 13 лет только потому, что они не имели при себе удостоверений личности. Их оставили, чтобы избить, поколотить и пинать ногами. |
30 | | Они [полицейские] даже били их АК винтовками, а когда увидели, что дети были в крови, забрали их в полицейский участок… Я спрашиваю, они там находятся чтобы защищать и вершить правосудие? |
31 | E estes da FIR são os piores selvagens!! | Или терроризировать население? А эти полицейские из СБР хуже, чем дикари!! |
32 | Na sequência da intervenção policial sobre os trabalhadores da G4S, 24 manifestantes foram detidos e estão encarcerados nas celas da 18ª esquadra da Polícia. | Во время вмешательства полиции в протест рабочих Г4С 24 протестующих были задержаны и заключены под стражу в камерах 18 го участка полиции. |
33 | Informações não confirmadas indicam que um dos trabalhadores da G4S perdeu a vida, na sequência dos violentos golpes sofridos durante a brutal intervenção. | По неподтвержденным сообщениям [порт], один из рабочих Г4С погиб от сильных ударов, нанесенных ему во время протеста. На сегодняшний день, все сотрудники СБР остаются на свободе. |
34 | Até à data, todos os agentes da FIR permanecem em liberdade. | После предполагаемой смерти охранника фирмы, Инуссо Марио Джохо Мутамбе призвал к мобилизации: |
35 | Sobre a presumível morte do vigilante da empresa, no Facebook Inusso Mario Jojo Mutambe apelou à mobilização: | Всем сотрудникам Г4С следует принять участие в марше протеста против СБР на национальном уровне |
36 | toda G4S a nível nacional deveria fazer uma marcha atê a FIR | Селсo Мигeл, специалист по связи и маркетингу, поделился своим негодованием: |
37 | O técnico de comunicação e marketing Celso Miguel partilhou a sua indignação: | Сколько еще мы должны мириться с этой безнаказанностью? |
38 | até quando teremos de viver com essas impunidades??? uma vida se foi, uma mulher ficou viúva, crianças ficaram sem pai, o país perdeu um cidadão… esses polícias se esquecem que os impostos que aquele indivíduo descontava, todo santo mês, servia também para pagar o salário dele??? nunca soube! sinceramente, quem se responsabiliza????? | Жизнь потеряна, женщина осталась вдовой, дети остались без отца, а страна потеряла своего гражданина… эти полицейские забывают, что из налогов, которые этот человек платил каждый божий месяц, им начислялась заработная плата??? Да они никогда и не знали! |
39 | | Честно, кто будет нести ответственность? |
40 | QUEM???? | КТО???? |
41 | … é revoltante ver uma coisa destas acontecer no nosso país!!!! | … противно видеть, как подобное происходит в нашей стране!!!! |
42 | Quem nos devia defender é quem nos mata!!!! | Нас убивают те, кто должен нас защищать!!!! |
43 | Para Ivone Gonçalves ainda “existem muitas barreiras” à prossecução dos direitos humanos em Moçambique. | Ивона Гонсалвис считает, что существует еще “много препятствий” для соблюдения прав человека в Мозамбике. |
44 | Pessimista no que diz respeito à justiça, lamenta: | Пессимистичная обо всем, что относиться к справедливости, она сокрушается: |
45 | Infelizmente o Ministro do Interior nada vai fazer para punir os agressores e como sempre vão ficar impunes porque não existe justiça no nosso País. | К сожалению, Министерство Внутренних Дел ничего не будет делать, чтобы наказать агрессоров и, как всегда, они останутся безнаказанными потому, что в нашей стране справедливости не существует. |
46 | A justiça só funciona para o ladrão de galinha! | Правосудие эффективно работает только при поимке воров кур! |
47 | Finalmente, Boa Matule apela a união de todos contra a intimidação: | В заключение, Боа Матуле призывает объединиться в борьбе против запугивания: |
48 | Isto é resultado de uma força politizada e cujo único objectivo é intimidar as pessoas! | Это результат работы политизированных сил, единственной целью которых является запугивание людей. |
49 | Mas a verdade é que nós somos maiores que eles! | Но мы сильнее, чем они! Вместе мы сможем революционизировать Мозамбик. |
50 | Unidos podemos revolutionar Moz [Moçambique]. | Перевод на русский Natalia Dresner, Alyona Bulgakova |