Sentence alignment for gv-por-20140204-49219.xml (html) - gv-rus-20131216-27087.xml (html)

#porrus
1Guifi.net, a rede sem fios “faz-tu-mesmo” que é fenómeno de sucesso em Espanhaguifi.net, свободный беспроводной интернет Испании
2A qualquer momento em Espanha milhares e milhares de pessoas navegam pela Internet.Каждый момент тысячи людей в Испании используют интернет.
3Mas são cada vez mais aquelas que optam por usar um tipo de Internet paralela que permite evitar os custos elevados dos fornecedores de serviços de Internet comerciais e também fazer a ponte com lugares que antes não tinham acesso.Но всё больше и больше испанцев заинтересовано в поиске альтернативного интернета, дающего способность преодолеть цифровые барьеры без крупных выплат коммерческим провайдерам.
4A guifi.net é uma rede aberta e neutra que pertence aos seus utilizadores.guifi.net [исп.
5] - это независимая сеть в собственности самих пользователей; подключаясь к ней, растущее сообщество волонтеров имеет как доступ в интрасеть, так и выход в интернет.
6Através desta rede, uma comunidade de voluntários em crescimento pode ligar os seus computadores de forma a criar uma espécie de intranet ao mesmo tempo que partilha a própria ligação à Internet.Эта некоммерческая сеть является бесплатной, за исключением индивидуальных расходов на приобретение оборудования для подключения; любой желающий может подсоединиться и пользоваться ей по собственному усмотрению.
7Esta rede sem fins lucrativos é gratuita, tirando os custos do equipamento da rede, e qualquer pessoa pode juntar-se e usá-la como quiser.На сегодняшний день guifi.net насчитывает более 22 000 активных точек [исп.
8Actualmente a guifi.net tem mais de 23.000 nós activos [es], sendo que a maioria deles concentra-se na Catalunha, pela costa mediterrânica da Espanha, e os restantes um pouco por toda a Península Ibérica, apesar de muitos estarem tão longe quanto a Argentina, China, Índia, Nigéria, Estados Unidos e Iémen.], большая часть из которых сконцентрирована на территории Каталонии (испанский прибрежный регион Средиземноморья), остальные расположены по Иберийскому полуострову, а отдельные установлены в таких удаленных от Испании регионах как Аргентина, Китай, Индия, Нигерия, США и Йемен.
9Logotipo da guifi.net.Логотип guifi.net.
10O texto em catalão diz: “Corta os fios que te prendem.Текст на каталонском гласит: “разорви путы, которые тебя связывают.
11Uma rede livre para todos é possível.”Свободная сеть возможна для всех”.
12Descrita como a maior rede mesh do mundo deste tipo, a guifi.net começou no início dos anos 2000 como uma forma de trazer Internet de banda-larga às zonas rurais da Catalunha, onde os fornecedores de serviços de Internet (ISPs) comerciais não tinham ligações à disposição.Известная как самая большая в мире ячеистая топология [анг. ] в своей категории, guifi.net появилась в начале 2000 для обеспечения высокоскоростным интернетом сельских зон Каталонии, которым коммерческие провайдеры отказывали в этой услуге.
13Tudo começou quando o co-fundador Ramon Roca, um funcionário da Oracle na altura, não queria ter de fazer uma longa viagem de regresso a Barcelona só para ter acesso à Internet.Рамон Рока, соучредитель проекта, в те времена работающий в Oracle, не хотел проделывать долгий путь до Барселоны лишь для того, чтобы иметь возможность выйти в интернет.
14Roca, e outras pessoas com ideias semelhantes que sustentam o esforço da comunidade, travaram amizade com as autoridades locais que lhes deram permissão para colocarem equipamentos de rede em pontos estratégicos, tais como torres de igrejas, e assim o alcance da guifi.net foi-se expandindo.Рока и его единомышленники подружились с местной администрацией, которая дала разрешение на установку оборудования для сетей в стратегических точках, на церковных колокольнях [анг. ], и постепенно радиус охвата guifi.net расширился.
15Apesar de já ter passado uma década desde que a rede sem fios “faz-tu-mesmo” guifi.net foi criada como uma forma de levar a Internet a sítios onde não existiam fornecedores de serviços comerciais, a situação não melhorou muito, como explicou [es] Roca numa entrevista em 2010 ao site de notícias Eroski Consumer:Однако, не смотря на то, что уже прошло почти десятилетие с момента рождения проекта беспроводной “самодельной” сети guifi.net для проведения интернета туда, куда не доходили коммерческие провайдеры, в целом ситуация почти не изменилась; Рока в своем интервью порталу Eroski Consumer в 2010 году объяснил [исп.
16Não partilho de todo a ideia das “ofertas variadas”.] это следующим образом:
17É aquilo em que alguns querem que os cidadãos acreditem de forma a dissuadir novos competidores, mas a realidade é que há muito pouca oferta, de má qualidade e quase obsoleta.Я вовсе не сторонник идеи “возможности выбора”. Это то, в чем некоторые пытаются убедить общество и, таким образом, оставить позади новоиспеченных конкурентов.
18Ainda são necessárias alternativas em Espanha, um país que tem taxas de penetração mais baixas do que a média europeia.А правда заключается в том, что предложений мало, а те, что есть - плохого качества и почти устарели.
19De acordo com dados da Eurostat, 68 porcento das casas tinham acesso à Internet em Espanha em 2012, um número que está bastante abaixo da média na União Europeia - 76 porcento - ao mesmo nível de países como a República Checa, Croácia e Itália.Испании всё ещё необходима альтернатива, этой стране, где показатели интернет-активности ниже среднеевропейских. По данным агенства Eurostat [анг.
20] на 2012 год, выход в интернет имели 68 % испанских семей, что существенно ниже стандартных 76 % по странам Европейского Союза; полученные данные ставят Испанию в один ряд с Чешской Республикой, Хорватией и Италией.
21Espanha também tem algumas das ligações de banda larga mais caras da Europa, segundo um estudo elaborado pelo observatório das telecomunicações Ofcom.При этом именно в Испании установлены самые дорогие тарифы в Европе на отдельные услуги высокоскоростного интернета, согласно [анг.
22A guifi.net ajuda os utilizadores a dividirem o alto custo da Internet de banda larga ao permitir que um grupo de famílias, por exemplo, faça um contrato com um ISP, estabeleça uma rede virtual privada (VPN), e partilhe a ligação através da guifi.net.] организации по исследованию телекоммуникаций Ofcom. guifi.net помогает пользователям сократить расходы на высокоскоростной интернет, позволяя, например, группам семей заключать договор с интернет-провайдером с VPN (Virtual Private Network или виртуальной частной сетью) и совместно пользоваться соединением через guifi.net.
23Местные администрации уже готовятся пополнить ряды пользователей [исп.
24Os governos locais também estão a alinhar-se de forma a tirarem partido [es] da rede.] guifi.net. Небольшие муниципалитеты, такие как Авиньонет-дель-Пенедес [кат.
25Pequenos municípios como Avinyonet del Penedès [en], uma vila com pouco mais de 1.500 habitantes no sudeste da Catalunha, e Cabanes [es], uma vila com cerca de 2.900 habitantes ao largo da costa norte de Valencia, usam a guifi.net para levar acesso à Internet a residentes que normalmente não o teriam e apoiam a rede com a instalação de super nós que retransmitem o sinal sem fios./анг. ] на юго-востоке Каталонии, где проживает 1500 человек, и Кабанес, поселок с 2900 жителями на северном побережье Валенсии, пользуются guifi.net, обеспечивая резидентам выход в интернет, который был бы невозможен в обычных условиях, и поддерживают связь, устанавливая точки для расширения зоны действия беспроводного сигнала.
26O esforço da comunidade tem sido tão bem sucedido que já foi possível acrescentar cabos de fibra óptica à rede, para além da infraestrutura sem-fios.Всеобщие усилия имели такой успех, что было решено не ограничиваться беспроводным интернетом и начать работать с проводами оптического волокна.
27Em 2010 a guifi.net assinou um acordo [es] com o governo regional da Catalunha para levar acesso à Internet a áreas rurais através de ligações de fibra óptica, começando na pequena cidade de Gurb.В 2010 году guifi.net подписала соглашение [кат. ] с местным правительством Каталонии на проведение интернета в сельские зоны с помощью оптоволокна, начав с небольшого поселка Гурб.
28A última localização a ligar-se à rede de fibra óptica foi o Hospital Geral de Vic [ca] no verão de 2013, no âmbito do esforço para ligar toda a área de Osona à Internet.Последним учреждением, подключившимся к оптоволоконной сети связи стала Больница общей медицины города Вик [кат.]. Интернет здесь заработал прошлым летом - результат общих усилий по подготовке зоны Осона для подключения к глобальной сети.
29“As grandes empresas não estão interessadas em fazê-lo e as pequenas não conseguem.“Крупные компании в этом не заинтересованы, а маленькие не могут.
30Провести связь всеобщими усилиями […] это лучшее и единственно возможное решение”, - заявил Рока новостному порталу El9Nou.cat.
31Fazê-lo entre todos […] é a melhor e única forma”, disse Roca ao website El9Nou.cat.Несколько месяцев назад испанский банк Bankia передал три километра [кат.
32] проводов оптоволокна - когда-то бывших собственностью сберегательного банка Caja Laeitana, позже вошедшего в состав упомянутого Bankia - в пользование сети guifi.net в Матаро (Каталония).
33No início de 2013, o banco espanhol Bankia doou três quilómetros [ca] de ligação de fibra óptica - que pertencera ao banco de poupanças Caja Laeitana, absorvido pelo conglomerado bancário - em Mataró na Catalunha à guifi.net.Все это является частью плана, как заявил Рока порталу openSUSE.org [анг. ] в 2012 году, по созданию “интернета для всех.
34Faz tudo parte do plano, disse Roca à openSUSE.org [en] em 2012, de construir uma “Internet para todos.Это означает создание альтернативных сетей общего доступа по всей планете, и не важно, будут они называться guifi.net или нет”.
35O que significa ter uma rede alternativa como bem-comum à volta do mundo, independentemente de se chamar guifi.net ou não”.Перевод: Анна Безносова-Эрнандес. Корректорская правка: Анна Щетникова.