# | por | rus |
---|
1 | Austeridade é pretexto para privatizar a água em Portugal | Может ли государственный долг быть оправданием приватизации водных ресурсов в Португалии? |
2 | Privatização da água em Portugal. | Приватизация воды в Португалии. |
3 | Imagem: WeHaveKaosInTheGarden | Изображение: WeHaveKaosinTheGarden. |
4 | A privatização da água volta a ser tema de debate em Portugal. | Используется с разрешения Приватизация водных ресурсов страны снова оказалась в центре общественного внимания Португалии. |
5 | O tema foi recentemente discutido no parlamento Português, onde a líder do partido “Os Verdes”, Heloísa Apolónia, acusou o governo de “se desdizer sobre o sector da água”. | Эта тема недавно обсуждалась в португальском парламенте, где лидер Партии зелёных Элоиза Аполония обвинила правительство в «невыполнении своих обещаний относительно государственной политики в этой области» [пор]. |
6 | O forte endividamento faz com que o país esteja à mercê do capital estrangeiro tornando-o mais vulnerável face às privatizações. | Министр охраны окружающей среды Жорже Морейра да Силва в мае этого года уверял португальских граждан в том, что власти не будут приватизировать [пор] Águas de Portugal (ADP) - государственную компанию, отвечающую за водоснабжение страны. |
7 | O ministro do Ambiente, Jorge Moreira da Silva, garante que “não vai fazer a privatização das Águas [de Portugal]”. No entanto, defende a reestruturação do sistema de tratamento e fornecimento da água para assegurar a sua “sustentabilidade económica e financeira”. | Тем не менее министр поддерживает идею реструктуризации системы водоподготовки и водоснабжения, которая включает в себя повышение тарифов на воду в прибрежных муниципалитетах с целью снижения аналогичных тарифов во внутренних районах страны, что по замыслу правительства должно обеспечить их большую «экономическую и финансовую устойчивость». |
8 | Os autarcas locais temem que esta reestruturação seja um passo para privatizar esse bem essencial. Mas o ministro rejeita essa teoria e justifica que a reforma implementada permite evitar esse cenário. | Члены местных муниципальных советов опасаются [пор], что так называемая «реструктуризация» является лишь подготовительным шагом к приватизации [пор] этого жизненно важного ресурса, как это произошло в 2014 году с государственной управляющей компанией-оператором по переработке и утилизации твёрдых бытовых отходов [пор]. |
9 | Moreira da Silva explica que “foi necessário aumentar as tarifas em municípios do litoral para que se possam reduzir os custos no interior”, dando assim “maior equidade”, no custo da água, “a nível nacional”: | Причиной тому стал высокий уровень государственной задолженности, вынуждающий высокопоставленных чиновников идти на приватизацию госактивов. Однако министр охраны окружающей среды категорически отверг подобные предположения, утверждая что данная реформа не будет развиваться по такому сценарию [пор]. |
10 | Noticias ao Minuto - Águas de Portugal: Afinal, o preço da água subirá em todo o país: http://t.co/W7lfjUlUTI via @noticiaaominuto | Морейра да Силва говорит, что план правительства должен привести к установлению в стране более справедливых тарифов на воду. |
11 | - Elton Mello (@medindoagua) May 22, 2015 | Последние известия об ADP: в конце концов цена на воду вырастет по всей стране. |
12 | As explicações do ministro não convencem o utilizador do twitter, Artur Amorim, que acredita que privatizar a água em Portugal faz parte da agenda política: ÁGUA / URGENTE = NÃO ACREDITEM NOS POLÍTICOS PORTUGUESES! | Согласно расчётам реформаторов из правительства реструктуризация приведёт к снижению тарифов на воду внутри страны и к их увеличению в остальных регионах, но на самом деле домохозяйства по всей стране будут платить за воду больше. |
13 | Privatizar toda a água em Portugal, está na agenda deles. http://t.co/vcZusKH5MI - Artur Amorim (@ArturAmorim59) April 17, 2015 | Бывший глава региональной водоснабжающей компании Águas do Douro e Paiva Нуно Кардосо назвал «обманом» [пор] утверждения о том, что люди в результате этой реформы будут платить за воду меньше. |
14 | Em 2012, num artigo publicado no Jornal de Negócios, a ministra do Ambiente de então, Assunção Cristas, demonstrava as intenções da troika para privatizar a empresa “Águas de Portugal”: | Объяснения министра не убедили и пользователя Twitter Артура Аморима, который убеждён, что приватизация воды в Португалии - часть тайного политического плана правящих кругов: |
15 | A privatização da Águas de Portugal foi já abordada várias vezes com a troika, explicou Assunção Cristas aos deputados. | ВОДА / СРОЧНО = НЕ ВЕРЬТЕ ПОРТУГАЛЬСКИМ ПОЛИТИКАМ! В их негласных планах - приватизация всей воды в Португалии. |
16 | “Dissemos que precisávamos de tempo e temos 2012 para fazer uma reestruturação do grupo ADP e só depois disso será conhecido o modelo de privatização”, concretizou, remetendo a concretização do processo para 2013. | Начало обсуждения вопроса о возможной приватизации португальских систем водоснабжения было положено несколько лет тому назад и совпало с вступлением страны в экономический кризис и получением ею в 2011 году антикризисного пакета [анг] на обслуживание государственного долга от так называемой «тройки» - Международного валютного фонда, Европейской комиссии и Европейского центрального банка. |
17 | Em 2013, a mesma ministra foi ao parlamento defender “a venda das empresas públicas de gestão de resíduos e a sub-concessão a privados dos sistemas de abastecimento de água”: | В 2011 году занимавшая в то время пост министра охраны окружающей среды Асунсан Кристас во время своего выступления в парламенте проговорилась [пор] о желании «тройки» приватизировать ADP. |
18 | 2013-01-25 SICN - Assunção Cristas defende… by tretasorg | Материал об этом был опубликован в португальском деловом издании Jornal de Negocios [пор]: |
19 | Em reacção a este anúncio, foi criado o Movimento pela Água - Privatização da Água a referendo nas redes sociais. | Вопрос о приватизации ADP уже несколько раз затрагивался представителями «тройки», сказала Асунсан Кристас членам парламента. |
20 | A plataforma aparenta estar menos activa mas, ainda em 2013, um post no Facebook dizia que “nenhuma empresa privada ou multinacional arriscaria no negócio da água se o mesmo não gerasse lucros de milhões” e questiona “qual o interesse do actual governo em privatizar este bem público que é acima de tudo um direito humano?” | «Мы ответили, что нам нужно время и что в 2012 году мы должны провести реструктуризацию ADP, и только после этого будет возможно определить модель приватизации», - сказала она, относя завершение данного процесса на 2013 год. Асунсан Кристас сдержала своё обещание и в 2013 году пришла в парламент, чтобы отстоять намерение правительства «продать государственную управляющую компанию по сбору и утилизации бытовых отходов [Empresa Geral do Fomento (EGF), на тот момент - субхолдинг ADP] и её субконцессии в частные руки»: |
21 | Ricardo Carvalho reage ao post com o seguinte comentário: A água potável é fonte de riqueza apetecível às empresas privadas. | В ответ на приватизаторские поползновения властей активисты, выступающие против приватизации предприятий водоснабжения, создали в социальной сети Facebook специальную страницу «Движение за воду - вопрос о приватизации воды должен быть вынесен на референдум» [пор]. |
22 | Se não são mais rentáveis é porque não sabem gerir o serviço. | Кажется, активность на этой интернет-площадке снизилась в последнее время, однако её материалы до сих пор остаются актуальными. |
23 | Deve ser dada a devida importância aos Sistemas de Informação Geográfico assim como à gestão com o intuito de minimizar as perdas. | Например, автор одного из сообщений [пор] 2013 года написал следующее: «Ни одна частная компания или транснациональная корпорация не станет рисковать денежными вложениями в водоснабжение, если не будет при этом иметь чёткого расчёта на получение многомиллионных барышей впоследствии». |
24 | Também a pressão existente na rede e contadores qualificados fazem com que o negócio da água seja rentável. | И далее он задаётся вопросом: «Какой интерес имеют государственные чиновники в приватизации этого общенационального достояния, доступ к которому является, прежде всего, естественным и неотъемлемым правом каждого человека?» |
25 | Não é preciso privatizar mas sim ser eficiente. O Ouro azul | Интернет-пользователь Рикарду Карвалью [пор] тогда же ответил на это комментарием: |
26 | A água é chamada como o novo “ouro azul”, um paralelismo com a designação de “ouro negro” para o petróleo. | Питьевая вода - это очень привлекательный источник обогащения для частных компаний. Если этот ресурс больше не приносит прибыли, значит государство попросту не умеет управлять этой отраслью. |
27 | A sua exploração é um negócio à escala mundial que rende milhões. | Чтобы минимизировать убытки к этому вопросу необходимо подойти со всей надлежащей серьёзностью, применяя методы геоинформатики и исправляя недочёты в управлении. |
28 | O seu valor comercial e estratégico não escapou ao interesse das multinacionais. | Грамотное использование сетей водоснабжения и работа квалифицированных бухгалтеров способны сделать этот сектор экономики прибыльным. |
29 | A Nestlé, a maior produtora de alimentos do mundo, lidera o mercado da água engarrafada. | Поэтому не нужна никакая приватизация, нужно просто добиться эффективности в управлении. Это правда, что на воде можно сделать большие деньги. |
30 | O seu presidente defende que “a água é um alimento e como qualquer alimento deve ter um valor de mercado“. | Вода с её колоссальной коммерческой и стратегической ценностью, которую также называют «голубым золотом» (по аналогии с «чёрным золотом» - нефтью), не избежала меркантильного интереса со стороны транснациональных корпораций. |
31 | Encarada como uma mercadoria, defende-se portanto a sua privatização. | Крупнейший в мире производитель продуктов питания корпорация Nestlé занимает лидирующие позиции на рынке бутилированной питьевой воды. |
32 | Essas privatizações já deram origem a tensões sociais (in) em várias regiões do mundo. | Президент этой компании Питер Брабек-Летмат утверждает: «Вода - это продукт питания, и как всякий продукт питания она должна иметь свою рыночную стоимость» [нем]. |
33 | O documentário Ouro Azul - A Guerra Mundial pela Água, mostra a “sede em privatizar a água” pelas grandes multinacionais e o envolvimento do Banco Mundial. | Приватизация водных ресурсов уже вызвала социальную напряжённость в ряде регионов планеты. Документальный фильм «Голубое золото - мировая война за воду» [анг] показывает, как транснациональные корпорации при поддержке Всемирного банка «жаждут приватизировать воду». |
34 | O plano da Troika Uma reportagem realizada em 2013, para um canal de televisão alemão, mostra como a União Europeia (UE) iniciou um projecto de privatização da água em toda a Europa que inclui algumas regiões de Portugal. | В репортаже, вышедшем в 2013 году на одном из немецких телеканалов, рассказывалось о том, как Европейский Союз инициировал проект приватизации водных ресурсов по всей Европе, в том и числе и в ряде регионов Португалии. |
35 | Estas serviram como as percursoras desse plano “secreto”: | В «секретном» плане этим регионам предназначена роль своего рода экспериментального полигона для отработки модели дальнейших действий [нем]: |
36 | Em 2014, quando se celebrava a Iniciativa de Cidadania Europeia “Água e Saneamento São Direitos Humanos”, o euro-deputado pelo partido “Os Verdes”, Bas Eickhout, criticou a Comissão Europeia por, em conjunto com a troika, exigir a privatização da empresa “Águas de Portugal”: | В 2014 году во время слушаний в Европарламенте, посвящённым рассмотрению Европейской гражданской инициативы «Вода и санитарно-гигиенические условия - право человека!», депутат от Европейской партии зелёных Бас Айкхаут подверг резкой критике Европейскую комиссию и «тройку» за их требование приватизации ADP [анг]: |
37 | A água é um Direito Humano | Что касается приватизации воды, то пока это ещё не является официальной политикой Еврокомиссии […] И это правда. |
38 | O Parlamento da Grécia prepara-se para aprovar legislação que pretende enquadrar a Água como um Direito Humano na sua constituição, podendo tornar-se pioneira na Europa no que diz respeito à conservação de um bem essencial e de acesso universal. | Если вы посмотрите, например, на Меморандум о взаимопонимании между «тройкой» и Португалией, то вы увидите, что в нём ничего не сказано об этом вопросе. Но если затем вы прочтёте текущие рабочие отчёты, то вы обнаружите, что Еврокомиссия как часть «тройки» требует дальнейшей приватизации ADP. |
39 | Se esta lei for aprovada na Grécia, fica o caminho aberto para que aconteça o mesmo nos restantes países europeus. | Поэтому если речь действительно идёт о неотъемлемом праве всякого человека, и если мы действительно настроены на серьёзную поддержку наших граждан и этой инициативы, то нам надо начинать действовать […] |
40 | A iniciativa grega deu o mote para o movimento Right2Water que junta várias organizações europeias com o objectivo de obter dois milhões de assinaturas para que a UE inicie o debate e crie a devida legislação a nível europeu. | Парламент Греции готовится ввести закон, согласно которому «право на воду» будет закреплено в Конституции как неотъемлемое право каждого гражданина. Если эта инициатива будет успешной, то Греция станет первым государством Европы, вставшим на защиту жизненно важных общенациональных природных ресурсов и права свободного доступа к ним для своих граждан. |
41 | Tal ainda não aconteceu mas o assunto vai voltar a ser discutido no Parlamento Europeu em breve, segundo o portal InfoGrécia. [actualizado, 08/06/2015] As privatizações prosseguem a um ritmo alucinante em Portugal. | Инициатива греческих парламентариев задаёт тон в движении поддержки Европейской гражданской инициативы Right2Water [анг], объединившей ряд европейских правозащитных и экологических организаций [анг], чтобы собрать два миллиона подписей жителей Евросоюза для начала официального обсуждения вопроса о «праве на воду» и принятия соответствующего закона на общеевропейском уровне. |
42 | A empresa “Águas de Portugal”, ligada à EDP (entretanto privatizada em 2011) poderá gerar o interesse da Nestlé, que foi dona da marca “Água Castello”(1981) e detém a “Fonte Campilho”. | Хотя в Греции закон о «праве на воду» ещё не принят, по информации портала InfosGrécia [пор] вскоре в парламенте страны состоится его очередное обсуждение. |
43 | [actualizado, 08/06/2015] | Тем временем стремительный натиск приватизаторов [пор] в Португалии продолжается. |
44 | No Facebook, o utilizador Hélio Moreira cita uma célebre reflexão do escritor e Nobel da Literatura, José Saramago, que em jeito de desabafo escreveu um registro sobre as privatizações, em Cadernos de Lanzarote - Diário III, págs. | ADP, частью которой владеет компания Energias de Portugal (национальный поставщик электроэнергии, приватизированный в 2011 году), может стать объектом притязаний со стороны Nestlé. Пользователь Facebook Элиу Морейра [пор] процитировал превосходное высказывание знаменитого португальского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Жозе Сарамаго, в порыве сарказма написавшего о приватизации [пор] в своих «Лансаротских тетрадях»: |
45 | 147 e 148.: Privatize-se tudo, privatize-se o mar e o céu, privatize-se a água e o ar, privatize-se a justiça e a lei, privatize-se a nuvem que passa, privatize-se o sonho, sobretudo se for diurno e de olhos abertos. | Приватизируйте это всё, приватизируйте море и небо, приватизируйте воду и воздух, приватизируйте правосудие и закон, приватизируйте мимолётные облака, приватизируйте сновидения, особенно те, что приходят в дневное время, когда ваши глаза открыты. |
46 | E finalmente, para florão e remate de tanto privatizar, privatizem-se os Estados, entregue-se por uma vez a exploração deles a empresas privadas, mediante concurso internacional. | И в довершение, когда уже почти всё будет приватизировано, приватизируйте государства, передайте окончательно управление ими в руки частных компаний, выставив их на продажу на международных торгах. |
47 | Aí se encontra a salvação do mundo… e, já agora, privatize-se também a p*** que os pariu a todos. | В этом и заключается спасение мира… А уж заодно приватизируйте и женское чрево, давшее каждому из вас жизнь. |