# | por | rus |
---|
1 | Beijo gay: A TV brasileira sai do armário | Первый поцелуй гомосексуальной пары на бразильском телевидении |
2 | | [Если не указано иное, все ссылки ведут на ресурсы на португальском языке.] |
3 | Cena do beijo entre Felix e Niko no último episódio da novela “Amor à Vida” | Поцелуй Феликса и Нику в финале сериала “Amor à Vida” («Любовь к жизни»). |
4 | Na noite de sexta, 31 de janeiro de 2014, milhões de brasileiros ficaram em casa para assistir ao final da novela “Amor à Vida”, da Rede Globo. | В пятницу 31 января 2014 г. заключительная серия «мыльной оперы» “Amor à Vida” («Любовь к жизни»), снятая крупной бразильской телекомпанией Rede Globo, собрала у экранов миллионы телезрителей. |
5 | Mesmo muitos que costumeiramente não assistem a novelas acabaram por esperar, ansiosos, pelo último capítulo. A razão? | За развитием событий с нетерпением следили даже те, кто обычно не смотрит сериалы, - ведь в заключительной серии должны были показать первый гомосексуальный поцелуй в истории бразильского телевидения. |
6 | O chamado primeiro beijo gay da teledramaturgia brasileira. Após uma imensa campanha pelas redes sociais pedindo ao autor da novela, Walcyr Carrasco, para que o casal homossexual composto por Félix (Mateus Solano) e Niko (Thiago Fragoso) se beijassem, tudo saiu como os ativistas, simpatizantes e população em geral esperavam. | Такое событие далось нелегко: желающие увидеть поцелуй влюбленных - Феликса (Матеус Солано) и Нику (Тьяго Фрагозу) - организовали масштабную кампанию в социальных сетях и обратились с просьбой к автору сериала Валсиру Карраску (Walcyr Carrasco). |
7 | Era possível sentir a tensão [en] nas ruas e nas redes sociais e apesar das cenas surreais, do enredo irreal e das mudanças abruptas de roteiro, o país inteiro esperava por uma única cena. | Бурные обсуждения [анг] кипели на улицах и в социальных сетях и, несмотря на малоправдоподобный сценарий и резкие повороты сюжета, вся страна ждала завершения сериала затаив дыхание. |
8 | Sem dúvida a cena do beijo não mudará a realidade de um país abertamente homofóbico, onde mais se matam LGBTs no mundo, mas é um avanço na luta, uma pequena vitória depois de toda a pressão exercida pelo movimento LGBT e simpatizantes. | Безусловно, поцелуй немногое изменит в реалиях Бразилии, открыто гомофобной страны, которая по некоторым оценкам занимает первое место в мире по числу убийств на почве гомофобии. Тем не менее, это победа, пусть и небольшая, завоеванная неустанными усилиями ЛГБТ-движения и его сторонников. |
9 | É necessário para nos fazer sair de nossa zona de conforto e enfrentar a realidade, mostrar ao mundo que gays existem, e não só, que são pessoas normais, que amam como qualquer outro e tem os mesmos direitos. | Необходимо вывести общество из его зоны комфорта и заставить признать, что люди нетрадиционной ориентации реальны и существуют, более того - что они нормальны и, как и все, любят и имеют право на любовь. |
10 | Todo beijo é um ato político e como comentou o professor Tulio Vianna: | Каждый поцелуй - политический жест, и, как отмечает профессор Тулиу Вианна: |
11 | Estou feliz por meus amigos e amigas LGBTs, mas estou feliz sobretudo por nós heterossexuais que nos tornamos um pouquinho menos opressores, com a violência simbólica que exercemos a todo dia para obrigar a todos a terem a mesma orientação sexual que a nossa. | Estou feliz por meus amigos e amigas LGBTs, mas estou feliz sobretudo por nós heterossexuais que nos tornamos um pouquinho menos opressores, com a violência simbólica que exercemos a todo dia para obrigar a todos a terem a mesma orientação sexual que a nossa. |
12 | Este é um avanço não só para os LGBTs, mas para a laicidade e para toda a democracia. | Este é um avanço não só para os LGBTs, mas para a laicidade e para toda a democracia. |
13 | | Я рад за моих гомосексуальных знакомых, но еще больше я рад за нас гетеросексуалов - ведь это означает, что мы стали чуть менее агрессивны в ежедневном проявлении символического насилия, которое состоит в том, что мы принуждаем всех к одной сексуальной ориентации - нашей собственной. |
14 | Um dos incitadores da campanha #BeijaFelix, o deputado federal e único gay assumido no parlamento brasileiro, Jean Wyllys, comentou: | Это прорыв не только для сообщества ЛГБТ, но и для светского общества и демократии в целом. |
15 | Foi um passo adiante e positivo na representação dos modos de vida homossexuais e da homoafetividade. | Одним из организаторов кампании #BeijaFelix (#KissFelix) был Жеан Вилис (Jean Wyllys), единственный конгрессмен бразильского парламента, открыто признающий свою гомосексуальную ориентацию. По его словам: |
16 | Tem um efeito pedagógico para as próximas gerações e obriga as atuais a ao menos repensarem seus preconceitos. | Это шаг вперед в раскрытии образа гомосексуальной жизни и гомосексуальной любви, который имеет образовательную ценность для будущих поколений, а сегодняшнему по меньшей мере поможет пересмотреть свои предрассудки. |
17 | Foi um acréscimo de autoestima na vida dos gays e lésbicas, na medida quem valorizou nossa forma de amar e nossos arranjos familiares | Этот шаг позволит геям и лесбиянкам больше ценить себя и уважать собственную любовь и свои семейные ценности. |
18 | O ativista argentino radicado no Brasil Bruno Bimbi escreveu em seu blog sobre o significado do beijo para o público brasileiro: | Аргентинский активист Bruno Bimbi, проживающий в Бразилии, в своем блоге размышляет [исп] о том, как поцелуй повлиял на бразильское общество: |
19 | É difícil entender o peso simbólico daquele beijo sem ser brasileiro. | Трудно прочувствовать всю символичность этого поцелуя, не будучи бразилианцем. |
20 | Mesmo para aqueles que, como o autor desta coluna, vivem há vários anos no Rio de Janeiro e nunca antes havia se sentido tão estranho no sentido mais alienígena da palavra, tentando entender a controvérsia e todas as emoções, pressões, medos e as esperanças que corriam atrás de um final feliz que finalmente aconteceu há poucas horas. | Это нелегко даже тем, кто, как ваш покорный слуга, много лет живет в Рио-де-Жанейро и тем не менее никогда не сталкивался с такими противоречиями, как сейчас, пытаясь понять эмоции, страхи и надежды, грозившие разрушить счастливый финал, всё же состоявшийся несколько часов назад. |
21 | A novela das nove da TV Globo é um produtor poderoso de significados e formador de subjetividades que a cada noite reúne jovens e velhos, homens e mulheres, negros e brancos, gays e heterossexuais de todas as classes sociais. | Вечерний сериал от TV Globo много значит для каждого из нас, ведь изо дня в день он собирает у экранов молодых и старых, мужчин и женщин, черных и белых, геев и гетеросексуалов, богатых и бедных. |
22 | É a companhia de milhões de casas durante o jantar. | Миллионы семей вместе смотрят сериал за ужином. |
23 | É do que o porteiro do meu prédio falará amanhã, do que meus professores de doutorado, meus colegas de trabalho e militância, a vizinha e o barman da esquina [falarão] [ …] Em suas contas do Twitter, mesmo sem palavras, enquanto muitos comemoravam, os pastores do ódio ficaram em silêncio | Его будут обсуждать и портье в моем доме, и профессора из моего университета, и коллеги, и соратники, и соседи, и бармен из бара на углу. […] В Твиттере многие праздновали это событие (некоторые даже без слов), а вездесущие ненавистники в этот раз молчали. |
24 | Beijos passados mais discretos | Поцелуи украдкой из прошлого |
25 | Este não foi o primeiro beijo gay da TV brasileira, mas sem dúvida foi o mais importante, dado o significado das novelas da Rede Globo e o fato desta rede ser a maior do país. | Это не первый гомосексуальный поцелуй на бразильском телевидении, но однозначно самый важный в силу популярности сериалов производства Rede Globo, крупнейшей телевещательной компании страны. Первый же гомосексуальный поцелуй, как отмечает экономист Рената Линс на своей странице в Facebook, зрители увидели 24 года назад, в 1990 г., |
26 | O primeiro beijo gay da TV brasileira, segundo a economista Renata Lins, no Facebook, foi dado na minissérie “Mãe de Santo”, da extinta TV Manchete, em 1990, há 24 anos, entre um homem branco e outro negro. | в мини-сериале “Mãe de Santo” [буквальный перевод названия - “Мать святого” - отсылает к жрицам некоторых афробразильских верований], который транслировался на канале Manchete TV i (в настоящее время не существует). |
27 | Em 12 de maio de 2011, ocorreu o que muitos consideraram o primeiro beijo gay lésbico da TV brasileira, no SBT, durante a novela Amor e Revolução, de Tiago Santiago. | Действующими лицами были белый и афробразилианец. 12 мая 2011 г. произошло еще одно значимое событие: первый поцелуй женской пары на бразильском телевидении. |
28 | Nela, Marcela (Luciana Vendramini) e Marina (Giselle Tigre) se beijaram apaixonadamente, mas por se tratar de uma emissora de menor porte e somente com tradição recente em novelas, o fato foi considerado de menor importância na época. | К сожалению, страстный поцелуй героинь сериала “Amor e Revolução” (“Любовь и революция”, автор сценария - Тьягу Сантьяго) Марселы (Luciana Vendramini) и Марины (Giselle Tigre) остался незамеченным, поскольку сериал транслировался на небольшом канале SBT, который на тот момент только начинал создавать кассовые “мыльные оперы”. |
29 | Cena de beijo na novela “Amor e Revolução” | Сцена поцелуя из сериала “Любовь и революция” |
30 | Em 2010, ainda, o PSOL - Partido Socialismo e Liberdade - veiculou durante a campanha eleitoral um beijo gay muito comentado à época. | В 2010 году внимание к проблеме привлекла Партия социализма и свободы (Partido Socialismo e Liberdade, PSOL), включив гомосексуальный поцелуй в проморолик своей избирательной кампании. |
31 | É gol! | Свершилось! |
32 | “A torcida pelo beijo gay na novela foi bem maior do que a torcida por qualquer time de futebol”, comentou o professor Eduardo Sterzi. | По словам профессора Эдуарду Стерци, “этого поцелуя ждали больше, чем победы любимой команды”. |
33 | Muitos internautas comentaram sobre as comemorações que eram ouvidas por todo o país, com pessoas gritando de suas janelas como se seu time tivesse feito um gol. | Как отметили многие пользователи социальных сетей, ликования прогремели на всю страну, люди открывали окна и кричали от радости, как будто их команда забила долгожданный гол”. |
34 | Gritos de “Chupa Feliciano“, em referência ao deputado federal evangélico e notoriamente homofóbico Marco Feliciano, sobre o qual o Global Voices reportou em março de 2013 quando o deputado foi eleito presidente da Comissão de Direitos Humanos e Minorias da Câmara de Deputados, podiam ser ouvidos. | В числе прочих слышны были и крики Chupa Feliciano (“Вот тебе, Фелисиано!”) в адрес пастора, члена правительства и Национального конгресса Марку Фелисиано, известного своими открыто гомофобными взглядами. Мы писали о нем [анг] в марте 2013 г. после избрания его вице-председателем Комиссии по правам человека и меньшинств при Палате депутатов. |
35 | No Twitter, foram várias as reações bem humoradas ao beijo gay e em repúdio a Marco Feliciano. | С юмором новость встретили и пользователи Twitter, которые не упустили случая заявить конгрессмену свое мнение о нем. “Я счастлив! |
36 | Tuíte do ator Thiago Fragoso agradecendo aos fãs | Спасибо за сообщения, спасибо за всё!” - актер Тьяго Фрагозу благодарит своих поклонников |
37 | O acadêmico Fabio Malini, no Facebook, alertou aos políticos dos perigos que correm enquanto se colocam contra os direitos das minorias e lembrou das reivindicações dos protestos massivos que tomaram o país em junho de 2013, cujos reflexos são ainda muito visíveis: | Фабиу Малини на своей странице в сети Facebook предостерегает политиков от высказываний против меньшинств и напоминает о требованиях, заявленных во время массовых протестов в июне 2013 г., последствия которых ощутимы до сих пор: |
38 | Há várias interpretações possíveis para o que ocorre na sociedade brasileira. Mas eu queria salientar que a afirmação dos direitos das minorias foi amplamente reivindicada nos protestos de junho. | Для того, что сейчас происходит в бразильском обществе, существует несколько объяснений, однако с моей точки зрения несомненно одно: во время июньских протестов очень многие выступили в защиту прав меньшинств, причем в весьма радикальной форме. |
39 | Foi algo radical nas ruas. E a Globo se viu pressionada por um lado pelo fãs do casal da novela; e, por outro, pelo imaginário do “O Povo Não é Bobo” recuperado pelos “vândalos” de junho. | Телеканал Globo TV оказался между двух огней: поклонниками гомосексуальной пары с одной стороны и протестующими, скандирующими слоган протестного движения (“Граждане не дураки”) с другой. |
40 | Não havia outra solução para a emissora, senão Liberar. | У телеканала не было иного выбора, кроме равноправия. |
41 | Que o fato vire um recado político das urnas em 2014: no lugar de ceder à base religiosa conservadora, as forças políticas de esquerda (se elas ainda existirem) afirmem todos os direitos possíveis das minorias. | Отсюда следует политический урок выборов 2014 года: “левые” должны противостоять религиозным консерваторам и всеми возможными способами защищать права меньшинств, чтобы не стать заложниками ретроградного политического меньшинства. |
42 | Do contrário, virarão ainda mais reféns de uma minoria política que só anda para atrás. | Журналиста Леонарду Сакамото поцелуй обрадовал. |
43 | O jornalista Leonardo Sakamoto comemorou o beijo, mas lembrou que a “Globo tem seu milhão de defeitos, mas não é burra”, e que “acabou criando um fato histórico que faz esquecer sua própria relutância em abordar o tema”. | По его словам, “сколько бы ни было недостатков у Globo TV, глупость в их число не входит. Они создали исторический эпизод, за который телеканалу можно простить долгое нежелание освещать эту тему”. |
44 | Em outras palavras, o beijo “poderia ter aparecido em qualquer um dos capítulos do último mês”, mas a Globo preferiu criar expectativa, atrair o público e mesmo medir a popularidade que teria um beijo gay junto ao público em um momento em que a emissora tenta se aproximar do público evangélico conservador e diante de posições conservadoras mesmo do governo federal, cuja máxima representante, a presidente Dilma Rousseff, já havia declarado em anos anteriores que não faria “propaganda de opção sexual” quando perguntada sobre políticas pró-LGBTs em seu governo e o cancelamento recente de um programa de combate a homofobia em escolas. | Другими словами, “поцелуй можно было показать в любой серии за прошлый месяц”, однако телеканал решил подогреть интерес к этому эпизоду, привлечь к поцелую внимание большей аудитории и даже замерить его популярность у зрителей, несмотря на то, что одновременно телеканал пытается завоевать симпатии проевангелической консервативной аудитории. Консервативное влияние оказывает и федеральное правительство: несколькими годами ранее президент страны Дилма Русеф в ответ на вопрос о правительственных программах в поддержку ЛГБТ-сообщества и прекращении программы по борьбе с гомофобией в школах заявила, что “не намерена пропагандировать нетрадиционные сексуальные отношения“. |
45 | Imagem do instagram de @ane_molina com a notificação de que sua foto foi deletada por infringir regras da rede social | Фото уведомления об удалении изображения в связи с нарушением правил пользования социальной сетью Instagram (публикация обнаженной натуры или порнографического материала). |
46 | Outros ainda criticaram a demora para que tal beijo acontecesse, como o diplomata Hugo Lorenzetti Neto ou alertaram para um fato importante: Ainda há muito para se lutar. | Изображение предоставлено пользователем @ane_molina. С другой стороны, многие пользователи, в том числе дипломат Уго Нету Лоренцетти, отмечают, что поцелуй мог произойти намного раньше и предупреждают: борьба еще не окончена. |
47 | Um beijo gay na TV não é o fim da luta, mas apenas uma pequena vitória. | Показ однополого поцелуя по ТВ - не счастливый финал, а лишь маленькая победа. |
48 | O ator Mateus Solano, interprete de Félix, comentou em entrevista sobre o beijo: | Актёр Матеус Солано (Matthew Solano), сыгравший Феликса, одного из влюбленных, так прокомментировал поцелуй в интервью: |
49 | É um pequeno passo na dramaturgia, mas um grande passo na sociedade | É um pequeno passo na dramaturgia, mas um grande passo na sociedade |
50 | Por outro lado, ativistas e jornalistas não se juntaram às comemorações. | Шажок для драматургии - шажище для общества. |
51 | Felipe chagas, em seu facebook, comentou: | Однако не все активисты и журналисты присоединились к поздравлениям. |
52 | A realidade, gente, é que nós estamos aqui, e o que vimos ontem nas telinhas (sic) foi apenas uma realidade retratada de forma mais que atrasada a partir do ponto de vista da burguesia (com seu núcleo familiar patriarcal, heterossexual e com prole) sobre a nossa existência. | По словам Фелипе Шагаса (Felipe Chagas): Друзья, то, что мы вчера видели на экранах, на самом деле не более чем реальность - наше существование, показанное, конечно, с большим опозданием и с точки зрения буржуазии (патриархальной гетеросексуальной нуклеарной семьи с ребенком). |
53 | É tão vergonhoso as LGBTs se arrastarem por várias novelas para conseguirem um único beijo gay no principal canal de televisão no “horário nobre”, que me sinto revoltado. | Мне стыдно, что за столько “мыльных опер”, в которых фигурирует сообщество ЛГБТ, на ведущих каналах в прайм-тайм был показан один-единственный однополый поцелуй. |
54 | Sinto-me revoltado porque é humilhante saber que depois de tantos anos, com uma audiência exorbitante causado pelo principal personagem dessa obra ficcional (que é um ex-vilão gay que virou mocinho), que o tão esperado beijo foi um selinho que durou 4 segundos (ou menos que isso), na penúltima cena da novela depois das 23h duma sexta-feira. | Меня оскорбляет тот факт, что после стольких лет, в сериале, которому гомосексуальный герой (раскаявшийся злодей) собрал многомиллионную аудиторию, долгожданный поцелуй продолжался 4 секунды (или даже меньше), и показали его в предпоследней серии после 23:00 в пятницу вечером. |
55 | Patético, apenas. | Это отвратительно. |
56 | Fernando Pardal acrescentou que a Globo apresentaria “um casal gay que se comporta exatamente como um casal heterossexual burguês” com o “propósito [de] tentar fazer com que este movimento histórico de aceitação de diferentes sexualidades […] seja feito de forma o mais “tranquila” possível (para a burguesia e a família). | Как отметил Фернанду Пардал, телеканал Globo “представил нам гомосексуальную пару, которая ведет себя в точности как буржуазная гетеросексуальная”, - с целью “замолчать, насколько это возможно, исторический момент признания различных форм сексуальности […] (буржуазией и семьей)”. |
57 | E quem comemora acriticamente este beijo como um “progresso” da Globo está ajudando nesta falsificação. | Тот, кто безоговорочно приветствует этот поцелуй как “прогресс” на телеканале Globo, таким образом одобряет эту подделку. |
58 | Sobrou espaço ainda para que a homofobia fosse pregada livremente pelas redes sociais por usuários como Natanael Martins (@Dc_Natanael) que considerou que a “apologia ao homossexualismo” da Rede Globo foi “um tapa na cara dos cristãos”, ou Coxa® (@Marcio1914) que disse que “as pessoas estão aplaudindo dois GAYS se beijando, não vai demorar muito e ser Viado será requisito obrigatório, quero morrer antes”. | Однако не заставили себя ждать и гомофобы. Пользователь Nathanael Martins (@Dc_Natanael) счел поцелуй “пропагандой гомосексуализма” и назвал его “пощечиной христианству”, а по словам пользователя Coxa® (@Marcio1914), “если аплодируют тому, как геи целуются, быть геем скоро будет обязательно. |
59 | Série de tuítes coletados pelo ativista Celso Dossi da autointitulada “Psicóloga Cristã”, Marisa Lobo (@marisa_lobo), aliada do deputado Marco Feliciano | Тогда лучше смерть”. С юмором на гомофобные выпады отреагировала активистка Карла Жоис (Karla Joyce): |
60 | Com humor, a ativista Karla Joyce respondeu aos homofóbicos: | Никто не погиб. |
61 | Ninguém morreu. Não doeu. | Никто не пострадал. |
62 | Ninguém virou gay. | Никто не сменил ориентацию. |
63 | Nenhuma autoridade não veio em pronunciamento à nação falar que agora haverá uma cartilha gay ou que entramos no regime da “””Ditadura Gay”””. | Правительство не объявило об издании брошюры о нетрадиционной ориентации или наступлении “диктатуры гомосексуализма”. |
64 | Ninguém foi obrigado a consumar um casamento homoafeitvo. | Никого насильно не женили на представителе его пола. |
65 | Não foi um “agora vão se comer no meio da rua”. | Это не был призыв к совокуплению на улицах. |
66 | Os cavaleiros do apocalipse não chegaram. | Не появились всадники Апокалипсиса. |
67 | A meteorologia não indica que esteja chovendo enxofre ou meteoros no Brasil. | На Бразилию не обрушились серные дожди или метеориты. |
68 | A ativista Jarid Arraes, em seu facebook, escreveu emocionada: | Активистка Жарид Аррайнш (Jarid Arraes) рассказала на своей странице в Facebook трогательную историю друга: |
69 | Um amigo viu meu último post, falando da importância política do beijo na novela, e ligou chorando, muito feliz, dizendo que graças a cena final entre Félix e o Pai, o seu próprio pai bateu na porta do quarto dele as 4 da manhã. | Увидев мою последнюю статью о политическом значении поцелуя в заключительном эпизоде сериала, мне позвонил друг. Он плакал от счастья: после финальной сцены между Феликсом и его отцом в комнату к моему другу поздно ночью постучался отец и со слезами на глазах извинился за дискриминацию и оскорбления в адрес сына. |
70 | O pai, que chorava de soluçar, pediu perdão ao filho por toda discriminação e palavras de ódio. Disse que a partir daquele dia ele se arrependia e o aceitava. | Он сказал, что раскаялся и с этого дня принимает его таким, какой он есть, и даже пригласил друга сына на семейный обед в воскресенье. |
71 | E que podia inclusive levar o namorado para almoçar no domingo com a família inteira. | Это может понять только тот, кто пережил подобное… |
72 | Só quem já passou por isso sabe… | Наконец, чувства многих выразил ТВ-блогер Густаву Байна (Gustavo Baena): |
73 | Por fim, o blogueiro especializado em Tv, Gustavo Baena, expressou o sentimento de muitos: Imagine o que significou o gesto dos personagens de Solano e Thiago para que milhares de jovens homossexuais possam elevar sua autoestima e conquistar espaço para o diálogo, a aceitação e o respeito dentro das próprias famílias, inclusive. | Представьте себе, как много значит поцелуй героев Солано и Тьяго для тысяч молодых людей нетрадиционной ориентации, которые благодаря этому событию чувствуют себя более уверенно и получили признание, уважение и пространство для диалога, в том числе в собственных семьях. |
74 | Este post foi escrito com a colaboração de Marcela Canavarro e Luis Henrique. | Данная статья написана в соавторстве с Марселой Канаварро и Луишем Энрик. |