# | por | rus |
---|
1 | Luta contra o tráfico de mulheres: abolir ou regulamentar a prostituição? | Проституция: запретить или контролировать? Часть I |
2 | No dia 4 de Dezembro de 2012, 200 ONGs europeias reuniram-se no Parlamento Europeu em Bruxelas, pedindo a abolição da prostituição [fr] e apresentando os contornos de uma política europeia abolicionista. | Все ссылки в статье содержат материалы на французском языке. Более 200 НПО со всей Европы собрались 4 декабря 2012 г. |
3 | E a primeira vez que tal discussão tem lugar no Parlamento Europeu, que está atualmente a desenvolver um relatório de avaliação global das políticas europeias sobre a prostituição [fr]. | у здания Европарламента в Брюсселе. Они призывали запретить проституцию и предложили внести ряд соответствующих изменений в политику ЕС. |
4 | Para os abolicionistas, a criminalização da prostituição é a chave para combater o tráfico de pessoas para exploração sexual. | Эта акция послужила толчком к дальнейшему рассмотрению данного вопроса, и в настоящий момент Европейский парламент начал процесс оценки существующих в ЕС предписаний касательно проституции. |
5 | Gregory Théry [fr], secretário-geral da associação Le Nid declarou numa entrevista publicada no site Egalité [fr] que “regulamentar não é só a legalização da prostituição, mas também do proxenetismo. | В парижском марше против насилия над женщинами приняли участие различные феминистские группы. Их мнения по поводу статуса проституции разделились. |
6 | Regulamentar a prostituição é permitir tirar proveito da prostituição de outrem.” | Фото: Tom Craig copyright Demotix (25/11/2012) |
7 | Diferentes grupos feministas fizeram uma marcha contra a violência contra a mulher em Paris, integrada num movimento internacional. | Сторонники запрета убеждены, что криминализация проституции положит конец торговле людьми с целью сексуальной эксплуатации. |
8 | Manifestaram-se opiniões feministas opostas tanto a favor como contra a penalização das prostitutas e clientes. | Генеральный секретарь ассоциации Movement du Nid Грегуар Тери выразил следующее мнение: |
9 | Foto Tom Craig copyright Demotix (25/11/2012) | Разрешить проституцию - значит сделать сутенерство легальным. |
10 | Na França, onde 90% das prostitutas são estrangeiras, a Ministra dos Direitos da Mulher Najat Vallaud Belkacem introduziu um projeto de lei para abolir a prostituição. | |
11 | Seu objetivo é “proteger a grande maioria das prostitutas que são vítimas de violência, antes de tudo por parte de redes de cafetões.” | А это означает законную возможность эксплуатировать людей, торгующих своим телом. 90% проституток во Франции - иностранки. |
12 | Na Holanda, onde a prostituição é regulamentada e autorizada, a polícia estima que 50 a 80% de prostitutas são forçadas. | Вслед за аналогичной шведской инициативой, министр Франции по правам женщин Наджат Валло-Белкасем предложила законопроект, вводящий запрет на проституцию. |
13 | Manifestação dos trabalhadores do sexo em Paris. “Direitos para todos: clientes, prostitutas, imigrantes”. | Его основная цель - “защитить большое количество проституток, которые становятся жертвами организованных сутенерских сетей”. |
14 | Foto Tom Craig copyright Demotix (07/07/2012) É difícil fornecer dados confiáveis sobre o número de prostitutas vítimas de tráfico internacional. | По подсчетам властей, в Нидерландах, где проституция легальна и регулируется законодательством, 50-80% проституток изначально обращаются к этому занятию по принуждению. |
15 | Por um lado as práticas de contabilidade para estes casos são diferentes de um país para outro. Por outro lado, vítimas não denunciam o crime por medo de represálias. | Сложно найти достоверную информацию об объеме международного трафика проституток: во-первых, способы его подсчета индивидуальны в каждой стране, а во-вторых, жертвы часто боятся сообщать о подобных преступлениях, опасаясь расправы. |
16 | Às vezes, as prostitutas são voluntárias para trabalhar fora do país. Na Suíça [fr], de acordo com o Office fédéral de la statistique (Escritório Federal de Estatística), havia 147 queixas nos últimos três anos (2009-2011) e apenas 66 pessoas foram condenadas por tráfico de seres humanos desde 2000. | По данным федеральной службы статистики страны, за период с 2009 по 2011 год в Швейцарии было зарегистрировано 147 случаев торговли людьми, и только 66 человек были осуждены по таким обвинениям. |
17 | Na França, 60 investigações de tráfico de seres humanos foram abertas desde 2004, e outros casos foram julgados sob diferentes qualificações: escravidão ou proxenetismo. Quarenta redes criminosas foram desmanteladas em 2011 revelando vítimas da Colômbia, China, Equador, Nigéria, Roménia e Brasil. | Во Франции с 2004 года ведется 60 следствий по делам о торговле людьми, а также по ряду смежных преступлений, таких как удержание в рабстве и сутенерство. |
18 | De acordo com novas informações da Organização Internacional do Trabalho [fr] publicadas em junho de 2012, 4,5 milhões de pessoas em todo o mundo são vítimas de tráfico de seres humanos para exploração sexual, a maioria mulheres e crianças. | В 2011 году было раскрыто порядка 40 криминальных сетей в Париже, Кане, Бордо и Страсбурге; их жертвами оказались выходцы из Колумбии, Китая, Эквадора, Нигерии, Румынии и Бразилии. Бразильская проститутка-транссексуал на марше протеста против закона о проституции, принятого Саркози в 2002 году. |
19 | 880.000 são contabilizadas na União Europeia. | Фото: Tom Craig copyright Demotix (21/03/2012) |
20 | “Compradas às vezes por apenas alguns euros, elas rendem uma média de 150.000 euros líquidos por ano nos países ocidentais”, frisa a Fundação Scelles, mostrando que o tráfico humano está mudando de jeito “preocupante” [fr] na Europa. | По данным Международной организации труда, опубликованным в июне 2012 года, более 21 млн человек по всему миру - жертвы торговли людьми и принудительного труда. |
21 | De acordo com um relatório da Fundação publicado em dezembro de 2012, intitulado “A exploração sexual: prostituição e crime organizado” [fr] que faz o balanço da prostituição em 54 países, os proxenetas organizaram tráfico seguindo um modelo capitalista que gera grandes lucros. | Из них 4,5 млн - преимущественно женщины и дети - подвергаются сексуальной эксплуатации. Как сообщает организация Scelles Foundation, в европейских государствах людей иногда покупают “всего за пару евро”, а потом ежегодно получают с них более €150 000 дохода. |
22 | O volume de negócios da indústria do sexo é estimado em mais de US $ 1,5 bilhão na Grécia (cerca de 0,70% do PIB) e de até 18 bilhões de euros na Espanha, onde a prostituição é permitida e regulamentada como qualquer outro trabalho. | Scelles Foundation подчеркивает, что в Европе торговля людьми прошла тревожную трансформацию. В декабре прошлого года организация опубликовала доклад “Сексуальная эксплуатация: проституция и организованная преступность”, в котором рассматриваются сети проституции и сутенерства “истинно капиталистического устройства”, функционирующие в 54 странах. |
23 | Campanha das Prostitutas Indignadas em Barcelona. Prostitutas mascaradas protestam contra o anúncio feito pela Câmara Municipal de uma possível alteração à lei da prostituição em Barcelona. | В Греции доход от проституции составляет около 1,5 млрд евро (0,7% ВНП страны), а в Испании, где проституция узаконена и рассматривается как обычная профессия, эта сумма достигает 18 млрд. |
24 | Foto Pau Barrena copyright Demotix (26/04/2012) | Идею о запрете проституции поддержали в различных СМИ, а также в социальных медиа-платформах. |
25 | Vozes em favor da criminalização da prostituição expressam-se na mídia [fr]. Elas também são expressas em mídias sociais. | Адвокат Christine Le Doaré 18 декабря написала в своем блоге Полная солидарность, феминизм и прочее! пост в поддержку запрета: |
26 | No dia 18 de dezembro de 2012, a advogada francesa Christine Le Doaré, fez uma campanha pela abolição no blog dela irréductible et solidaire, féministe, quoi ! [fr] | В противовес всем этим клише о свободе выбора прежде всего хочется представить многочисленные исследования и показания, свидетельствующие о том, что большинство проституток в детстве подвергались сексуальному насилию. |
27 | Será que os regulacionistas são tão cínicas a ponto de admitir que a nossa sociedade não tem proposta mais generosa do que a prostituição para ajudar a reconstruir? […] Uma sociedade não deveria pensar primeiro em proteger os mais vulneráveis? | […] Тот, кто выступает против запрета, как будто цинично признает, что кроме проституции у общества просто нет иного способа реабилитировать и интегрировать таких людей […] А сторонники легализации вообще задавались вопросом, какова средняя продолжительность жизни у проституток? |
28 | Os princípios de integridade e não-comercialização do corpo humano não são direitos inalienáveis que devem ficar fora do negócio e das leis do mercado? | Разве общество не должно в первую очередь заботиться о том, чтобы защитить самых уязвимых своих членов? |
29 | Com apoio de alguns movimentos feministas, profissionais do sexo reivindicam o direito à auto-determinação e ao reconhecimento de um estatuto pleno de sua profissão. | Одетые в маски проститутки Барселоны протестуют против возможных поправок в закон о проституции. Фото: Pau Barrena copyright Demotix (26/04/2012) |
30 | Prostitutas transexuais brasileiras prostestando em Paris contra a Lei Anti-Prostituição, aprovada 10 anos antes por Nicolas Sarkozy, à frente do Senado. | Однако работники сексуальной индустрии в Европе и по всему миру выражают несогласие с введением уголовной ответственности за занятие проституцией. |
31 | Foto de Tom Craig copyright Demotix (21/03/2012) | Они требуют уважения к их праву на самоопределение и призывают сделать их профессию законной. |
32 | Uma nota de intelectuais e feministas franceses [fr] publicada em agosto, diz: | В открытом письме, составленном в августе прошлого года французской интеллигенцией и феминистками, говорится: |
33 | Todos os adultos deveriam ser livres para fazer o que eles querem fazer ou não com o seu corpo. | Каждый взрослый человек должен быть в праве делать или не делать со своим телом все, что ему вздумается. |
34 | Declarar ilegal o que é imoral não é um grande passo para o Bem, é uma deriva despótica. | Провозглашать аморальное незаконным - это шаг не к всеобщему Добру, а к диктатуре. |
35 | O poder político não deve intervir nas práticas sexuais de adultos. | Политика не должна вмешиваться в то, чем занимаются взрослые люди по обоюдному согласию. |
36 | A prioridade é fazer com que a luta contra os traficantes se vira uma causa nacional e colocar os meios. | В данной ситуации нужно скорее сконцентрироваться на борьбе с торговлей людьми и бросить все силы на решение этой всеобщей проблемы. |