Sentence alignment for gv-por-20120528-31740.xml (html) - gv-rus-20120530-14725.xml (html)

#porrus
1Moçambique: Mergulhar e Defender a Vida MarinhaМозамбик: дайвинг и защита океанских обитателей
2Chegam a Moçambique turistas da África do Sul e de todo o mundo para relaxarem nas suas praias, partirem em expedições de pesca recreativa e mergulharem nas águas quentes do Oceano Índico.Туристы со всего мира стекаются в Мозамбик чтобы расслабиться на местных пляжах, отправиться на спортивную рыбалку или заняться дайвингом в теплых водах Индийского океана.
3Estima-se que dois terços dos moçambicanos vivem na costa e grande parte da população faz do mar a sua fonte de sustento.Примерно две трети населения Мозамбика проживают на побережье.
4Ao mesmo tempo, o dinheiro do turismo em circulação muitas vezes não chega às comunidades que vivem perto de grandes destinos turísticos.Для многих из них океанская рыбная ловля является единственным источником средств к существованию - доходы от туризма редко пускаются на развитие местных общин, даже в крупных туристических зонах.
5Torna-se portanto crucial o envolvimento dos moçambicanos em actividades profissionais como mergulho e turismo, para a preservação ambiental e o futuro sustentável das áreas costeiras de Moçambique.В свете этого вовлечение мозамбикцев в такие сферы бизнеса, как профессиональный дайвинг, профессиональный туризм, и охрану окружающей среды представляется важнейшим условием дальнейшего устойчивого развития прибрежных районов Мозамбика.
6Tubarão-baleia em Moçambique.Китовая акула, Мозамбик.
7Foto de gigi_h no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Источник изображения: пользователь Flickr gigi_h (CC BY-NC-SA 2.0)
8É nesse cenário que entra em cena a ONG Bitonga Divers (Mergulhadores de Bitonga), liderada pelo primeiro profissional de mergulho de Moçambique, o inspirador Carlos Macuacua, da pequena cidade da província de Inhambane, o Tofo.В городке Тофо провинции Иньямбане действует неправительственная организация Bitonga Divers [анг], поддерживаемая первым профессиональным дайвером Мозамбика Карлосом Макуакуа; основной задачей организации является обучение местного населения.
9Citando o respectivo website:Вот что рассказывает вебсайту [анг] организации:
10Em 2006, quando o Bitonga Divers foi criado, não havia “divemasters” ou instrutores de mergulho moçambicanos.В 2006 году, когда Bitonga Divers только образовалась, в Мозамбике не было ни одного местного инструктора по дайвингу.
11Desde essa altura, em parceria com a Ocean Revolution e centros de mergulho mantidos por estrangeiros, o Bitonga Divers já treinou oito instrutores moçambicanos e 11 “divemasters”.С тех пор наша организация совместно с Ocean Revolution и иностранными дайв-центрами уже подготовила 8 инструкторов и 11 младших инструкторов по дайвингу из числа мозамбикцев.
12Imagem disponibilizada por Bitonga DiversИсточник изображения: Bitonga Divers
13O Bitonga Divers investe também em trabalho de alcance junto de comunidades locais, levando imagens da megafauna e do mundo subaquático a pessoas que vivem perto da costa embora muitas delas nunca tenham feito mergulho ou visto tais animais vivos.Инициативы Bitonga Divers также позволяют увидеть вживую подводный мир с его уникальной фауной местным жителям, многие из которых ранее не имели такой возможности, хоть и живут на побережье.
14Primeiro a resposta foi fraca, mas depois de anos de trabalho incansável, os Divers dizem que conseguem juntar facilmente 250 pessoas em sessões nocturnas, participadas também por líderes das comunidades.Сначала желающих было немного, но теперь на один ночной сеанс может набраться порядка 250 участников. В таких акциях участвуют и лидеры местных общин.
15Através deste tipo de alcance são despoletadas novas ligações positivas entre a proteção da vida marinha, o turismo e o desenvolvimento económico.Подобные проекты помогают населению глубже осознать связь между защитой водной среды, туризмом и экономическим развитием.
16Alerta sobre pesca excessivaЧрезмерный рыбный промысел и его последствия
17Recentemente, operadores turísticos e associações comunitárias baseados no Tofo lançaram o alerta sobre o impacto de programas governamentais criados com o objectivo de impulsionar a pesca comercial mas que resultam na pesca excessiva de raias, tubarões e golfinhos naquela área.Туроператоры и общественные организации Тофо недавно подняли тревогу по поводу того, что государственные программы, направленные на увеличение промыслового рыболовства, привели к чрезмерному вылову скатов, акул и дельфинов.
18O escritor de viagem Aaron Gekoski explica na revista online de viagem Go World Travel [en]Автор путевых заметок Аарон Гекоски в интервью [анг] онлайн-журналу о путешествиях Go World Travel объясняет:
19A maior ameaça que o Tofo enfrenta, infelizmente, é familiar.Самая большая угроза, перед лицом которой находится Тофо, увы. не нова.
20A pesca excessiva tem tido um efeito dramático nestas águas nos últimos anos.За последние годы чрезмерный вылов рыбы нанес катастрофический урон водным ресурсам близ Тофо.
21Há apenas cinco anos atrás, mergulhadores eram presenteados com cardumes de 300 raias.Еще пять лет назад дайверам часто встречались косяки морских дьяволов, насчитывавшие свыше 300 особей.
22Agora têm sorte se virem 10 de cada vez.Сейчас же встретить лишь десяток вместе - редкая удача.
23Muralhas gigantescas e implacáveis de redes de emalhar frequentemente apanham-nas.А всему виной огромные жаберные сети, в которых постоянно застревает большое количество морских дьяволов.
24Casa Barry, um dos grandes resorts de mergulho no Tofo, escreve sobre preservação e chama a atenção sobre a pesca ilegal no seu blog, como neste post sobre o salvamento e libertação bem sucedida de uma tartaruga marinha [en].В блоге Casa Barry, крупного туристического центра в Тофо, ориентированного на дайверов, часто освещаются проблемы защиты океанских обитателей и случаи незаконного промысла, как например, в этом посте [анг] о спасении головастой морской черепахи и ее успешном возвращении в воду.
25A declaração mais polémica (feita recentemente num artigo do jornal Canal Moz [pt]), é de que é o Banco Mundial quem financia estes programas do governo, com o objectivo de ajudar os pescadores locais a apanharem mais e maiores espécies.Недавняя статья в газете Canal Moz [порт] содержала противоречивое заявление о том, что государственные программы, направленные на помощь местным рыбакам в отлове более крупных видов рыбы в больших объемах, финансируются Всемирным банком.
26Pescadores moçambicanos.Мозамбикские рыбаки.
27Foto de stignygaard no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Источник изображения: пользователь Flickr - stignygaard (CC BY-NC-SA 2.0)
28Márcia Horst reagiu no blog Reflectindo Sobre MoçambiqueБлогер Марсия Хорст выразила свою реакцию на данное заявление в блоге Reflectindo Sobre Moçambique [порт]:
29Isto eh inacreditável…alguém acredita que o Banco mundial financiou barcos a motor e redes aos pescadores das zonas turísticas, sem uma previa formacao, sem capacitação nenhuma, sobre as espécies mais importantes destas praia, que nós todos dependemos delas para o nosso desenvolvimento turistico, e hoje, a cada dia esses pescadores só pescam essas espécies que o povo depende delas.. EU ESTOU EM ESTADO DE CHOQUE, e me pergunto, onde estavam essas ditas associações de preservação, concernência, whatever se chamam, quando o banco mundial fez essa entrega?Просто невероятно…только представить, что Всемирный банк финансировал моторные лодки и сети для рыбной ловли в туристических зонах, без какой-либо подготовки, без изучения объемов популяции важнейших подвидов обитающих здесь рыб, от которых зависит развитие туризма… и рыбаки каждый день вылавливают этих рыб, от которых зависят жизни многих людей… Я ПРОСТО В ШОКЕ, и я задаюсь вопросом, где же были все так называемые природоохранные организации, когда Всемирный банк поставлял сюда эти лодки и сети?
30Tubarão morto.Мертвая акула.
31Foto de anaadi+ no Flickr (CC BY-NC-SA)Источник изображения: пользователь Flickr anaadi+ (CC BY-NC-SA)
32Independentemente do suposto envolvimento do Banco Mundial (que não comentou publicamente o assunto), é seguro dizer que este tipo de pesca é incentivado por motivos económicos.Вне зависимости от того, причастен ли Всемирный банк к данной ситуации (официальных заявлений по этому вопросу им сделано не было), нет сомнений, что чрезмерный рыбный промысел обусловлен экономическими соображениями.
33A Fundação Marine Mega Fauna, uma organização que trabalha com Bitonga Divers, explica [en]Marine Mega Fauna Foundation, организация, сотрудничающая с Bitonga Divers, объясняет [анг]:
34A pesca costeira é extremamente lucrativa para os standards locais, com as barbatanas de um único tubarão a valerem cerca de 3000 meticais (aproximadamente 120 dólares americanos).Прибрежное рыболовство крайне прибыльно по местным стандартам - плавники одной акулы приносят около 3000 метикалов (примерно 120 USD) [Метикал - национальная валюта Мозамбика].
35O documentário “Shiver“, filmado no ano passado com Macuacua e a Fundação Marine Mega Fauna, analisa em profundidade a problemática da pesca de tubarão.В прошлом году при участии Карлоса Макуакуа и Marine Mega Fauna Foundation был снят документальный фильм “Shiver” [анг], посвященный проблеме отлова акул.
36Muito do que é pescado no Tofo é na verdade processado e exportado a partir de Maputo para a China e mercados asiáticos.Большая часть рыбы, пойманной в Тофо, перерабатывается и экспортируется из Мапуту в Китай и другие страны Азии.
37A ONG ambiental de Moçambique Centro Terra Viva descreve o flagrante de uma casa ocupada por chineses “a processar ilegalmente” produtos marinhos no ano passado:На сайте Centro Terra Viva, природоохранной мозамбикской НПО, рассказывается [порт] о прошлогодней полицейской облаве на заведение, где китайцы занимались нелегальной переработкой морепродуктов:
38Apesar do inventário das quantidades e espécies encontradas ainda não ter finalizado a STV publicou imagens, adiantando que foram encontradas grandes quantidades de barbatanas de tubarão, entre as quais algumas ainda estavam no processo de secagem, holotúrias (também designados por pepinos-do-mar e localmente por megajojos), diversas conchas, cavalos-marinhos secos em sacos de serapilheira, cágados vivos em tanques e carapaças de tartarugas marinhas.Хотя подсчеты числа обнаруженных на месте подвидов и их объемов еще не завершены, STV опубликовало изображения с места события, добавив, что были найдены большие количества акульих плавников, голотурии (морские огурцы), различные моллюски, сушеные морские коньки, обернутые в мешковину, живые черепахи в резервуарах и черепаховые панцири.
39As autoridades acreditam que estes produtos conservados seriam exportados para a China ou outros mercados asiáticos.Власти считают, что найденные припасы готовились для экспорта в Китай и другие азиатские страны.
40O governo de Moçambique tem afirmado repetidamente, a nível local, nacional e internacional, que está a combater a pesca ilegal - mas ao que parece os seus esforços, bem como os de quem se dedica à preservação, como o Bitonga Divers, não são suficientes para pôr um fim ao problema.Правительство Мозамбика неоднократно заявляло, что оно ведет борьбу с незаконным промыслом, однако похоже, что пока ни их действий, ни инициатив организаций вроде Bitonga Divers недостаточно чтобы положить конец проблеме. Корректорская правка: Ирина Плясовских