# | por | rus |
---|
1 | Irã: Nova onda de prisões de blogueiros | Иран: Новая волна арестов блогеров |
2 | O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos. | Иранский государственный информационный сайт Irna [фарси] и ультра консервативная газета Keyhan [фарси] в этом месяце объявили, что члены Iran Proxy, группа, которая борется против цензуры и фильтрации, были арестованы. |
3 | O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas. | В объявлении новостные сайты также утверждали, что иранское правительство нарушило несколько “кибер-военных сетей при поддержке США” и арестовали 30 человек. |
4 | Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy. | Иранские новостные сайты не уточнили сколько из арестованных принадлежат к группе Iran Proxy. |
5 | O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web. | Iran Proxy использовал Twitter и свой веб-сайт для борьбы с веб-фильтрацией. |
6 | Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura. | В интервью с Радио Фарда представитель группы заявил, что они работали в течение шести лет, “подпольно” борясь против цензуры. |
7 | Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades. | Три месяца назад на своем веб-сайте группа объявила [фарси] , что из-за финансовых трудностей они приостанавливают свою деятельность. |
8 | Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger. | Keyhan сообщила, что лидер группы блогеров под названием “Seyed Hussein Ronaghi Melki” подписывается как Babak Khoramdin или Babak blogger. |
9 | O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos. | В газете утверждается, что блогер находился в Тебризе и участвовал в деятельности по правам человека. |
10 | Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança. | По данным Keyhan он был арестован силами безопасности. |
11 | Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos. | Babak Khoramdin использовал [фарси] фото выше для Твиттера и своего блога [фарси], где он делился идеями о правах человека и политических вопросах. |
12 | Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso. | Между тем, иранские реформистские сайты объявили [фарси], что Мехди Абоутораби, основатель персидского блога, ведущего провайдера блогов в стране, был также арестован. |
13 | Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi. | Абоутораби был сторонником президентской кампании одного из основных иранских лидеров оппозиции, Мир Хуссейн Мусави. |
14 | Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros. | После президентских выборов 12 июня иранские власти арестовали сотни журналистов и политических активистов, а также многих блогеров. |
15 | A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran. | Арест не имеет никакого отношения к группе Iran Proxy. |