# | por | rus |
---|
1 | Itália: Trabalhadores Ocupam Mina de Carvão na Sardenha | Италия: рабочие захватили угольную шахту в Сардинии |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial sobre a Europa em Crise. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Кризис в Европе [анг]. |
3 | Cerca de 460 empregos em jogo, 350 quilos de explosivos e mais de 100 mineiros a 373 metros da superfície do solo. | 460 рабочих мест под вопросом, 350 кг взрывчатого вещества и более 100 шахтеров на глубине 373 метров под землей. |
4 | Estes são os números envolvidos no mais recente drama [en] a surgir na Itália, causado pela crise econômica que está afetando toda a Europa. | Таковы цифры последнего драматического события, разразившегося в Италии, спровоцированного экономическим кризисом, который затронул всю Европу [анг]. |
5 | A história envolve trabalhadores da mina de carvão da Carbosulcis em Nuraxi Figus, um vilarejo da cidade de Gonnesa na ilha da Sardenha. | В ситуацию вовлечены шахтеры, работающие на угольной шахте «Карбосулчис» (Carbosulcis) в деревне Нуракси Фигус (Nuraxi Figus), округ Гоннеса (Gonnesa) [анг] на острове Сардиния. |
6 | Empresa controlada pelo governo regional da Sardenha, a Carbosulcis administra a única mina de carvão da Itália, localizada numa das regiões mais afetadas pelo desemprego no país. | Будучи компанией, принадлежащей местной администрации Сардинии, «Карбосулчис» управляет единственной угольной шахтой в Италии, которая расположена в регионе, где наихудшая ситуация с безработицей. |
7 | Em 26 de agosto de 2012, 50 mineiros (que depois ganharam o reforço de mais 80 no dia seguinte) ocuparam seu local de trabalho, declarando que eles estavam “prontos para fazer qualquer coisa” - até mesmo explodir a mina -, depois de se ter ameaçado fechá-la até o final do ano. | 26 августа 2012 года 50 шахтеров (к которым присоединилось еще более 80 человек на следующий день) захватили свои рабочие места с заявлением, что они «готовы на все», даже взорвать шахту, после угроз, что шахта может быть закрыта к концу года. |
8 | Por oito dias, esses homens permaneceram em profundidade de aproximadamente 400 metros, apenas decidindo encerrar a ocupação da mina no dia 3 de setembro, após o anúncio do governo [en] de que a mina não seria fechada. | На протяжении восьми дней эти люди оставались на глубине примерно 400 метров, решив завершить свою забастовку только 3 сентября, после заявления правительства [анг] о том, что шахта не будет закрыта. |
9 | Protesto em apoio aos mineiros de Nuraxi Figus. | Демонстрация в поддержку шахтеров Нуракси Фигус. |
10 | Foto do grupo do Facebook “Sulcis in Fundo”. | Фотография опубликована в группе “Sulcis in Fundo” на Facebook. |
11 | Políticos paralisados, protestos mantidos | Политики буксуют, протесты продолжаются |
12 | Enquanto os efeitos da crise econômica ainda ecoam, políticos se mantêm paralisados no tempo e os protestos seguem. | Пока бушуют последствия экономического кризиса , политики теряют время впустую, а протесты продолжаются. |
13 | Trabalhadores da Ilva steel works [en], em Taranto, conduziram protestos similares, bem como os da usina de alumínio da Alcoa [en] na Sardenha. | Похожие демонстрации были проведены рабочими металлургического завода «Илва» [анг] в Таранто и алюминиевого завода «Алко» [анг] на Сардинии. |
14 | Na mina da Carbosulcis, a quantidade de carvão que está sendo extraída não justifica a manutenção das operações, portanto novas ideias de negócio são necessárias, especialmente aquelas que encorajarem tecnologias de captura de gás carbônico. | В шахте «Карбосулчис» добывается недостаточно угля для для окупаемости работ по его добыче, следовательно, необходимы новые инициативы, особенно те, что поддерживают технологию CCS - Carbon Capture and Storage) [анг] - технологию улавливания и удержания СО2 . |
15 | No dia 28 de agosto, dois dias após o início da ocupação da mina, um novo grupo - Sulcis in Fundo - foi criado no Facebook para apoiar os mineiros. | 28 августа, два дня спустя после начала забастовки на шахте, на Facebook в поддержку шахтеров была создана новая группа - Sulcis in Fundo [ит]. |
16 | Veja abaixo alguns dos comentários deixados na página do grupo: | Ниже приведены некоторые комментарии на странице группы: |
17 | Mariano Attardi [it] escreve: | Марино Аттарди (Mariano Attardi) [ит] пишет: |
18 | NÃO TENHAM DÚVIDA: QUANDO AS ELEIÇÕES VIEREM, NÓS NOS LEMBRAREMOS DE QUEM FORÇOU OS MINEIROS DA SARDENHA A FAZER ISSO, PERMANEÇAM FORTES, ESTAMOS COM VOCÊS | НЕ СОМНЕВАЙТЕСЬ, КОГДА МЫ ПРИДЕМ НА ВЫБОРЫ, МЫ НЕ ЗАБУДЕМ, КТО ВЫНУДИЛ ШАХТЕРОВ САРДИНИИ ПОЙТИ НА ЭТО. БУДЬТЕ СТОЙКИМИ, МЫ ЗА ВАС |
19 | Franco Giannoni [it]: | Франко Джаннони (Franco Giannoni) [ит]: |
20 | […] A mineração é uma indústria e, como tal, deve ser administrada com um olho nos mercados internacionais, com custos justos e não com passivos assustadores como parece ter sido o caso na Itália nos últimos 30 anos! | […] Добыча полезных ископаемых - это индустрия и, будучи таковой, она должна управляться с оглядкой на международные рынки, устанавливая справедливую цену и не нарушая денежных обязательств, как это, кажется, было принято в Италии на протяжении последних 30 лет! |
21 | Faixas nos portões da mina da Carbosulcis. | Плакаты на воротах шахты «Карбосулчис». |
22 | Foto do grupo “Sulcis in Fundo” no Facebook. | Фотография опубликована в группе “Sulcis in Fundo” на Facebook. |
23 | Sobre este ponto, Roberto Serra [it], um dos mineiros envolvidos na disputa e um membro ativo do grupo Sulcis in Fundo no Facebook, escreveu: | Об этом же написал Роберто Серра (Roberto Serra) [ит], один из шахтеров, участвующий в дискуссии и активный участник группы «Sulcis in Fundo» на Facebook: |
24 | Naturalmente, as pessoas estão ansiosas quanto aos efeitos de novas tecnologias, mas não se pode parar o progresso. | Естественно люди беспокоятся о влиянии новых технологий, но прогресс остановить невозможно. |
25 | Ou se vai adiante, crescendo, ou se permanece parado e não se avança no tempo, ficando num estado de subdesenvolvimento. | Либо ты двигаешься вперед и растешь, либо остаешься на месте, не изменяешься вместе со временем и остаешься неразвитым. |
26 | A União Europeia está planejando financiar seis projetos de Captura e Armazenamento de Gás Carbônico na Europa, mas apenas um destes será na Itália, e os trabalhadores da Carbosulcis visam uma clara explicação do governo quanto ao futuro da empresa - e das quase 500 famílias que dependem de sua existência. | Европейский союз планирует финансировать шесть CCS-проектов в Европе, но только один из них будет в Италии,и шахтеры «Карбосулчис» ждут от правительства четких объяснений о будущем компании, от существования которой зависят почти 500 семей. |
27 | Em uma entrevista para o Sussidiario.net [it], Giovanni Matta, secretário regional da CISL [en] (Confederazione Italiana Sindacato Lavoratori), um grupo sindical, declarou: | В интервью для Sussidiario.net [ит], Джованни Матта (Giovanni Matta), региональный секретарь CISL [ит]- -Итальянской конфедерации профсоюзов, заявил, что: |
28 | A responsabilidade do governo é que hoje, apesar da necessidade, não há uma posição clara… Fala-se de se produzir energia do carvão, de caminhar em direção a alternativas aos hidrocarbonetos, mas o governo não se decidiu e, no caso da mina da Sulcis, parece escolher não intervir e não valorizar o projeto. | Эта вина правительства, несмотря на необходимость, не была заявлена его четкая позиция… Получение энергии из угля, прогрессивные альтернативы углеводородному топливу упоминались, но правительство не сформировало свою точку зрения и, в случае шахты Sulcis [анг], создается впечатление, что правительство не желает вмешиваться и вложить немного средств в этот проект. |
29 | Então, na mesma estrevista [it] ele explicou que: | Позже в том же интервью [ит] он объясняет, что: |
30 | O protesto se tornou explosivo, porque somente agora o governo afirmou que não tem intenção de apoiar a causa e sustentar o projeto na região. | Сейчас протесты становятся взрывоопасными, потому что правительство только что подтвердило, что оно не собирается отстаивать это дело и поддерживать проект на местном уровне. |
31 | Em março último, o presidente da região Ugo Cappellacci declarou que tudo estava a postos, que o projeto estava liberado e que os empregos dos 400 trabalhadores estavam, portanto, a salvo. | Только в прошлом марте президент данного региона, Уго Каппеллаччи, заявил, что работает над этим, что они получили “зеленый свет”, и рабочие места 400 шахтеров будут, следовательно, сохранены. |
32 | Numa entrevista [it] com o site de notícias Tiscali em 28 de agosto, o mineiro Sandro Mereu explicou o que os motivou a ocupar a mina: | 28 августа в интервью [ит] новостному сайту Тискали (Tiscali), служащий шахты, Сандро Мереу (Sandro Mereu) объясняет, что вынудило его и его коллег начать забастовку на шахте: |
33 | A mina é nossa vida e queremos que ela fique aberta. | Эта шахта - это наша жизнь и мы хотим, чтобы она продолжала работать. |
34 | Dizem que é uma relíquia, mas, ao longo dos anos, propusemos projetos inovadores para explorar o carvão de Sulcis e, cada vez que uma solução parecia vir à tona, alguém colocava uma barreira no caminho e nada ia a lugar algum. | Они говорят, что она - реликт из прошлого, но на протяжении многих лет мы предлагаем инновационные проекты по добыче угля в Сулчис и каждый раз, когда решение, казалось, достигнуто, кто-нибудь вставлял палки в колеса и ничего не выходило. |
35 | […] Nós temos explosivos na mina para executarmos nosso trabalho e tememos que um dos mineiros pudesse perder a cabeça e fazer algo impensado, dado que a situação pudesse se tornar ingovernável. | […] Мы используем взрывчатку в своей работе в шахте, и боимся, что один из шахтеров потеряет голову и поступит неразумно, что может вывести ситуацию из-под контроля. |
36 | A situação se tornou ainda mais dramática no dia seguinte, quando um trabalhador e um representante sindical (RSU - Rappresentanze sindacali unitarie), Stefano Meletti, cortou seu pulso [AVISO: Imagens fortes] na frente de jornalistas. | На следующий день ситуация стала еще более драматичной, когда рабочий и член профсоюза RSU (Единого представительства профсоюзов), на глазах у журналистов порезал себе вены на запястье [ОСТОРОЖНО: Содержит видео]. |
37 | As imagens se alastraram como um incêndio. | Эти кадры распространились как лесной пожар. |
38 | No mundo digital, no entanto, o gesto gerou reações diversas. | В Cети, однако, этот поступок вызвал смешанную реакцию. |
39 | Um comentário no YouTube, de yyuri51, diz: | Один пользователь YouTube, yyuri51, заявил: |
40 | … que idiota! | … что за идиот! |
41 | O que ensina a seu filho um homem que finge se suicidar? | Чему этот человек научит своего сына, инсценируя самоубийство? |
42 | Que problemas podem ser resolvidos com atos de loucura? | Что проблемы можно решить актом безумия? |
43 | Se ele realmente quisesse se matar, não o teria feito na frente das câmeras… Parabéns, sua vaga como sindicalista está assegurada. | Если бы он действительно хотел убить себя, он не стал бы делать это перед камерами… мои поздравления, тебе обеспечена профсоюзная работа. |
44 | Empresas subsidiadas e não competitivas devem justamente fechar! | Одно у него верно - что субсидируемые и не конкурентноспособные компании должны закрываться! |
45 | Os trabalhadores deveriam receber suporte econômico, mas não se deve ajudar empresas falidas. | Рабочие должны получить экономическую поддержку, но не стоит поддерживать на плаву разоряющиеся компании. |
46 | Isso vale para a Fiat também? | Относится ли это и к Fiat тоже? |
47 | A Sardenha está cheia de graduados desempregados! | В Сардинии полно безработных выпускников университетов! |
48 | Mas muitas pessoas têm se mostrado a favor dos mineiros. | Но многие люди высказываются в поддержку шахтеров. |
49 | No site do jornal sardo La Nuova Sardegna [it], Andrea Randaccio comentou: | На сайте сардинской газеты La Nuova Sardegna [ит] Андреа Рандаччо (Andrea Randaccio) комментирует: |
50 | E é assim que, no país que se discute quem será o novo jogador do meio de campo do Milan, o mineiro desesperado irrompe. | Вот так доведенный до отчаянья шахтер заставил услышать свои слова, в то время как вся страна гадает, кто будет новым полузащитником Милана. |
51 | Greves e até mesmo protestos proeminentes são inúteis. | Забастовки, даже заметные демонстрации - бесполезны. |
52 | Eles querem sangue. | Им нужна кровь. |
53 | No blog Running Life, Carolina Duepuntozero [it] escreveu em 30 de agosto: | 30 августа в блоге Running Life [ит] Каролина Дуэпунтозеро (Carolina Duepuntozero) [it] написала: |
54 | Vi a reportagem ontem e fiquei realmente chocada com o caso e com o gesto desesperado desse homem. | Я посмотрела репортаж новостей вчера и была действительно потрясена этим инцидентом и отчаянным поступком этого человека. |
55 | Na verdade, se eles não estivessem cercados de explosivos, os jornais não teriam nem mesmo tomado nota. | На самом деле, если бы они не были окружены взрывчаткой, газеты вряд ли обратили бы на это внимание. |
56 | As bandeiras e os cartazes dos grupos sindicais representando os mineiros. | Флаги и плакаты профсоюзов, представляющих шахтеров. |
57 | Foto do grupo “Sulcis in Fundo” no Facebook. | Фотография опубликована в группе “Sulcis in Fundo” на Facebook. |
58 | No dia 31 de agosto, depois de quase uma semana de protestos no subsolo, realizou-se uma marcha de Carbonia a Gonessa, a 14 quilômetros de distância. | 31 августа, спустя почти неделю протестов под землей, прошел марш протеста от Карбонии (Carbonia) до Гоннесы, это 14 километров. |
59 | | Примерно 200 человек приняли участие в демонстрации, включая рабочих из компаний Sulcis, которых затронул кризис, и граждан, сочувствующих их проблемам, которые - по большей части - остаются нерешенными. |
60 | Cerca de 200 pessoas participaram no protesto, incluindo trabalhadores de empresas da Sulcis afetadas pela crise e cidadãos simpáticos com as circunstâncias, que - em grande parte - se mantêm sem solução. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Кризис в Европе [анг]. Корректорская правка: Ирина Плясовских |