# | por | rus |
---|
1 | “Ask Angy” humaniza a experiência dos imigrantes indocumentados | “Спросите Aнжи” озвучивает опыт нелегальных иммигрантов |
2 | [Todos os links levam a sites em inglês] “Não acham irónico sermos imigrantes sem documentação, mas mesmo assim termos que ter estes documentos todos para provar que somos imigrantes sem documentação?” - é esta a conclusão de Angy Rivera num dos seus vídeos. | “Разве это не иронично, что мы - нелегалы, но должны еще и доказывать это всякими документами?” - такое заключение делает Анжи Ривера в одном из своих видео [анг]. |
3 | A Angy é estudante universitária, nasceu na Colômbia e cresceu em Nova Iorque. | Анжи - студентка колледжа, родилась в Колумбии и выросла в Нью-Йорке. |
4 | Através de vídeos, partilha a sua história de imigração, tentando, assim, dar alguma humanidade a esta discussão complexa. | Она делится со всем миром своей историей иммиграции в надежде на гуманизацию этой сложной дискуссии. |
5 | Angy, fotografia da sua conta Facebook, usada com permissão. | Фото Анжи, взято с ее Facebook-страницы (использовано с разрешения). |
6 | Há alguns anos, Angy anunciou publicamente não ter “medo de ser imigrante sem documentação”. | Несколько лет назад Aнжи публично заявила, что “не боится быть нелегальной иммигранткой”. |
7 | Desde então tem escrito uma coluna, em Inglês, chamada Ask Angy (Perguntem à Angy), na qual responde às infindáveis perguntas, dúvidas e comentários que vai recebendo regularmente. | С тех пор она ведет колонку на английском языке с названием “Спросите Анжи” [анг], где она отвечает на бесконечные вопросы, сомнения и комментарии, которые она получает регулярно. |
8 | Em entrevista (por e-mail) com o Global Voices, Angy explica que, durante a sua participação numa sessão de treino do New York State Youth Leadership Council (Conselho de Liderança Jovem do Estado de Nova Iorque), foi-lhe perguntado o que gostaria de incluir no plano de trabalho; ela sugeriu “uma coluna para dar conselhos”. | Анжи объяснила в интервью по электронной почте с Global Voices, что когда она принимала участие в тренинге Совета молодежных лидеров штата Нью-Йорк [анг], ее спросили, что бы она хотела включить в план работы, и она предложила “колонку советов”. |
9 | Assim nasceu a primeira coluna dedicada a aconselhar jovens sem documentação, atualmente publicada no site da organização. | Вот так появилась первая колонка, опубликованная на сайте организации и посвященная курированию нелегальной молодежи на национальном уровне. |
10 | Esta coluna já recebeu a atenção de vários órgãos noticiosos de relevo (BBC News, NBC Latino, New York Magazine), sendo também utilizada como referência em muitos dos fóruns online organizados por ativistas. | О колонке уже рассказали многочисленные средства массовой информации (BBC News, NBC Latino, New York Magazine), а также многие интернет-форумы, организованные активистами. |
11 | Nas suas colunas, Angy discute questões como as relações interpessoais, os direitos humanos, a educação e o emprego. | Колонка затрагивает темы, связанные с личными отношениями, правами человека, образованием и работой. |
12 | Mas recentemente, os temas mais abordados têm sido certos processos legais, tais como o programa Deferred Action for Childhood Arrival (que dá às autoridades de imigração a opção de não extraditar indivíduos que imigraram ilegalmente para os Estados Unidos durante a sua infância, caso preenchem outros requisitos). | Все же в последнее время некоторые правовые процессы, а в частности программа Deferred Action for Childhood Arrival [анг], являются наиболее широко обсуждаемыми вопросами. |
13 | Para além disso, Angy produz também uma série de vídeos muito popular no YouTube, com o intuito de complementar a informação disponível nas suas colunas. | Её видео на YouTube также очень популярны и дополняют информацию, содержащуюся в её статьях. |
14 | Mas a vlogger também utiliza estes vídeos para partilhar a sua criatividade visual, a sua poesia e, claro, o seu sentido de humor acídico. | Анжи также делится своим визуальным творчеством, поэзией и, конечно же, острым чувством юмора. |
15 | No vídeo embutido abaixo, Angy discute as esperanças levantadas pela reeleição de Barack Obama e pela sua proposta de criar uma “reforma alargada da imigração”. | В следующем видео, например, она делится своими надеждами на то, что переизбранный президент Обама предложит “комплексную иммиграционную реформу” [анг]. |
16 | A reação geral do seu público tem sido bastante positiva. | В целом все комментарии её аудитории были весьма положительными. |
17 | Muitos partilharam as suas histórias com ela, e outros agradecem-lhe constantemente por servir-lhes de inspiração. | Многие из интернет-пользователей поделились своими историями, другие постоянно благодарили её за вдохновение. |
18 | Mas também tem havido comentários ofensivos, e até ameaças. | Тем не менее, все же были вредные и даже угрожающие комментарии. |
19 | “Já me disseram que o mundo seria melhor se eu não existisse, que eu devia matar-me, que sou uma barata, que estou apenas a desperdiçar recursos e espaço deste país. | “Мне сказали, что жизнь была бы намного лучше, если бы я не существовала, и что я должна убить себя, потому что я таракан и просто занимаю место в стране и трачу ресурсы. |
20 | Houve pessoas que me disseram que queriam que não só eu mas que a minha família inteira fosse deportada”, explica Angy por e-mail. | Многие люди хотели бы, чтобы не только я, но и моя семья были бы депортированы”, - объясняет Анжи в нашем разговоре по электронной переписке. |
21 | Abaixo pode ver outro vídeo inteligente, este com o título “More than 9 Digits” (“mais de nove algarismos”), que subverte as tendências reacionárias patentes em alguns dos comentários publicados online: | Ниже приводится еще одно гениальное видео под названием “Больше, чем 9 цифр”, которое так или иначе подрывает реакционные тенденции, присутствующие в некоторых комментариях, опубликованных на сайте: |
22 | A ativista afirma que a sua história (bem como a de muitos “sonhadores“) poderá motivar outros a juntarem-se ao movimento pró-imigração e, mesmo que não se juntem, “que façam o melhor das suas vidas, agora que sabem quantos privilégios têm”. | Активистка признается, что её история (как и многих “мечтателей” [анг]) мотивирует других присоединиться к движению в пользу иммигрантов, а если они не присоединяются, то они “делают все наилучшее в их жизни, потому что они прекрасно осознают данные им привилегии”. |
23 | Angy diz que, se amanhã já não tivesse o estatuto de imigrante ilegal, continuaria a dar importância às suas exigências, principalmente no que toca à deportação, aos cidadãos de segunda categoria e às mudanças que estão a ocorrer no país. | Если завтра Анжи больше не будут классифицировать как нелегальную иммигрантку, то её требования будут по-прежнему иметь важное значение, особенно когда речь идет о депортации, гражданах второго сорта [анг] и преобразовании страны. |
24 | Mesmo que consiga a “cidadania americana”, não lhe é difícil imaginar-se a iniciar debates sobre o respeito incondicional pelos direitos humanos, independentemente do estatuto de imigrante. | И если в будущем ей будет предоставлено “американское гражданство”, то будет не трудно представить начало её дебатов по безусловному уважению прав человека, независимо от его миграционного статуса. |