# | por | rus |
---|
1 | ‘O Choque de Civilizações’ Representado em Vídeo Equivocado da Comissão Européia | Просчет Европейского Сообщества с видео “Столкновение цивилизаций” |
2 | Um vídeo que parodia o filme Kill Bill e se baseia no tema do “conflito entre civilizações” foi feito pela Comissão Européia (EU, na sigla em inglês) para promover a Comissão Européia junto a jovens adultos. | Европейское Сообщество создало видеоролик, пародирующий фильм “Убить Билла” и основывающийя на теме столкновения цивилизаций в целях содействия расширению Европейского Союза за счет привлечения молодежи. |
3 | No entanto, o vídeo foi retirado do ar no dia 6 de março de 2012, depois de ter circulado on-line e de ter sido alvo viral de acusações de racismo. | После многочисленных просмотров видео подверглось ожесточенным обвинениям в расизме и было удалено из Интернета 6 Марта 2012г. |
4 | A retirada do vídeo de circulação não impediu que a controvérsia inflamasse os ânimos nos blogues e redes sociais. | Тот факт, что видео было удалено, не помог избежать дискуссий, взбудораживших блоги и социальные сети. |
5 | Enquanto escrevia este texto, o videoclipe ainda encontrava-se disponível no Daily Motion [fr] e no YouTube: | На момент написания данной статьи видео-ролик все еще доступен для просмотра на Daily Motion [фр] и YouTube: |
6 | O site de notícias 24heures.ch [fr] descreve o cenário do vídeo em detalhe: | Новостной веб-сайт 24heures.ch [фр] описал сценарий видео в деталях: |
7 | Uma jovem caucasiana numa vestimenta de cor amarelo brilhante semelhante àquela de Uma Thurman do filme de Quentin Tarantino, Kill Bill, enfrenta cada adversário masculino que entra o armazém onde se encontra. | Молодая белая женщина, одетая в ярко-желтый костюм, напоминающий костюм Умы Турман в фильме “Убить Билла” Квентина Тарантино, смело встречает всех противников мужского пола, которые появляются в здании склада, где она находится. |
8 | Um homem é, claramente, de origem oriental, um outro parece ser árabe ou indiano e o último parece ser um praticante de kickboxing com dreads. | Можно с точностью определить, что один из мужчин восточного происхождения, другой кажется либо арабом, либо индийцем, а последний выглядит как кикбоксер с дредами. |
9 | Seria a representação dos poderes emergentes opostos à Europa? | Должно ли это все изображать противостояние Европы развивающимся странами? |
10 | A linguagem corporal dos homens é agressiva até o momento em que a jovem fecha os olhos e se multiplica em várias, criando um círculo ao redor dos lutadores que imediatamente se tornam dóceis como carneirinhos. | Язык тела мужчин агрессивен до тех пор, пока женщина не закрывает глаза, и количество женщин приумножается, и они окружают воинов, которые внезапно становятся покорными как овцы. |
11 | O simbolismo desajeitado do vídeo finaliza com um slogan que declara: “Quanto mais numerosos somos, mais fortes nos tornamos”. | Нескладный символизм видео заканчивается слоганом: “Чем больше нас, тем мы сильнее”. |
12 | Logo antes desta afirmação, o círculo de mulheres visto de cima se transforma na bandeira de estrelas da União Européia. | Перед появлением этого слогана камера берет вид сверху на круг, состоящий из женщин, и он превращается в звездный флаг Евросоюза. |
13 | O site traz o seguinte comentário: | Комментарии на вебсайте: |
14 | O incrível desta história é que provavelmente os muitos funcionários graduados em Bruxelas simplesmente não viram nenhuma ofensa nestas imagens. | Невероятным в этой истории является то, что в Брюсселе, наверняка, нашлось несколько чиновников, которые просто не увидели ничего оскорбительного в этих образах. |
15 | Este vídeo ficou disponível on-line ontem em vários sítios de notícias, mas foi retirado no início da tarde e a campanha foi cancelada. | Это видео было вчера на нескольких новостных вебсайтах, но сегодня днем его убрали, а кампанию прекратили. |
16 | A página do Facebook [fr] do Parti des Indigènes de la République cita um artigo do Regards.fr [fr], a publicação “mensal anti-capitalista”: | Страница в Фейсбуке [фр] Parti des Indigènes de la République цитирует статью с Regards.fr [фр]: |
17 | Este surpreendente pequeno filme, cheio de estereótipos racistas e personagens previsíveis, foi concebido, criado e depois colocado na web na sexta-feira, 2 de março, por representantes da delegação da Comissão Européia para a Ampliação da União Européia. | Этот выдающийся короткий фильм, полный расистских стереотипов и избитых персонажей, был задуман, создан и выложен онлайн в пятницу, 2 марта, представителями общей делегации Европейского Сообщества в целях расширения Европейского Союза. |
18 | Em vista da indignação pública crescente, foi retirado na terça-feira seguinte, dia 6 de março. | Видео было встречено растущим общественным негодованием, вследствие чего, было удалено из Интернета во вторник, 6 марта. |
19 | Tempo o suficiente para criar uma onda de comentários na Internet, mas sem que a imprensa francesa, de qualquer jeito, conseguir tirar o melhor proveito disto. | Было достачно времени, чтобы создать небольшую шумиху в Интернете, но не в прессе, во всяком случае, только французские СМИ уделили большое внимание этому случаю. |
20 | Na outra ponta do espectro político a interpretação é diferente. | Другая сторона дает иную интерпретацию. |
21 | Jean-Patrick Grumberg, em nome do dreuz.info [fr] afirma: | Жан-Патрик Грумбер утверждает в dreuz.info [фр]: |
22 | Acho este vídeo desonesto, mas não racista. | Я считаю это видео скорее нечестным, чем расистским. |
23 | Desonesto porque não vejo o que a Europa esteja fazendo para se proteger contra a invasão islâmica. | Нечестным, потому что я не замечаю, чтобы Европа принимала какие-либо меры защититы от исламского нашествия. |
24 | Pelo contrário, vejo o que a Europa está fazendo para encorajar esta invasão. | Напротив, я вижу как Европа потворствует ему. |
25 | Não vejo o que a Europa esteja fazendo para se proteger contra a imigração africana, mas vejo o que está fazendo para encorajá-la, e não vejo de que maneira a China, a qual os líderes europeus incessantemente buscam para ajuda, possa representar um perigo. | Я не замечаю, чтобы Европа принимала какие-либо меры защититы от африканской иммиграции, но я вижу, что она делает, чтобы побудить к ней. Я не вижу, каким образом представляет угрозу Китай, который европейские лидеры бесконечно призывают себе на помощь. |
26 | Uma tomada do vídeo ofensivo da Comissão Européia | A still from the offending European Commission video |
27 | No Twitter as reações são as mais variadas e, frequentemente, apaixonadas: | Реакции, последовавшие в Твиттере были различные и зачастую пылкие: |
28 | @LauraLardy: Os Estados Unidos estão promovendo uma guerra de civilizações e racismo… | @LauraLardy: ЕС призывает к войне с цивилизаций и расизму… |
29 | @sergiomarx: Seria o vídeo da Comissão Européia de fato racista? | @sergiomarx: Действительно ли видео, снятое Европейским Сообществом является расистским? |
30 | Ou não estaria o racismo, na verdade, nos olhos do espectador? | Или расизм в глазах смотрящего? |
31 | Será que este caso não se tornaria um exemplo clássico para os estagiários da Comissão Européia? | Могла ли эта история стать хрестоматийным примером для стажеров Еврокомиссии? |
32 | O blogue Décrypter la communication européenne [fr] explica os pontos chaves deste “conflito de interpretação” ao mesmo tempo que lista os artigos na imprensa que cobrem esta história: | Блог Décrypter la communication européenne [фр] объясняет ключевые пункты этого “истолкования конфликта” и дает перечень статей в прессе, посвященных этой истории: |
33 | Le communiqué officiel signé par le Directeur général de la DG Élargissement justifie la diffusion de la vidéo en expliquant que la cible a laquelle la vidéo était destinée avait réagi positivement lors des tests de pré-lancement : “C'était un clip viral, ciblant à travers les réseaux sociaux, un public jeune (16-24) qui comprend l'intrigue et les thèmes des films d'arts martiaux et de jeux vidéo. | |
34 | Les réactions de ces publics ciblés ont en effet été positives, tout comme celles des focus groupes sur lesquels le concept avait été testé. “ A comunicação oficial assinada pela Diretoria Geral para Ampliação justifica a distribuição do vídeo ao mesmo tempo que explica que o público alvo para este vídeo havia reagido positivamente durante as exibições-testes na fase de pré-lançamento: | Официальное сообщение [анг], подписанное Генеральным директоратом по расширению [анг], оправдывает распространение видео и объясняет, что во время предварительного просмотра, проводимого перед запуском видео, целевая аудитория отреагировала позитивно: “Распрастранение видео было вирусным, и проходило через социальные сети и новые медиа. |
35 | “It was a viral clip targeting, through social networks and new media, a young audience (16-24) who understand the plots and themes of martial arts films and video games. | Оно было нацелено на молодежную аудиторию (16-24 лет), которой понятны сюжет и тема фильмов и игр о восточных единоборствах. |
36 | The reactions of these target audiences to the clip have in fact been positive, as had those of the focus groups on whom the concept had been tested.” | Реакция этой целевой аудитории на видео на самом деле была позитивной, так же как и у фокус-групп, на которых испытывали концепцию.” |
37 | “Foi um clip viral que se dirigia a uma plateia jovem (16-24), por meio das redes sociais e da nova mídia, capaz de compreender as tramas e os temas de filmes e jogos virtuais referentes às artes marciais. | |
38 | As reações ao vídeo dessas plateias-alvo foram na verdade positivas, assim como haviam sido as dos grupos focais em quem o conceito havia sido testado.” | |
39 | A conclusão do blogue concorda com as opiniões da maioria dos usuários da Internet [fr]: | Заключение, сделанное в блоге созвучно мнению большинства пользователей интернета [фр]: |
40 | A Comissão Européia reconhece que houve um problema com este vídeo controverso e daí a decisão de retirá-lo do ar. | Удалив видео из Интернета, Европейская комиссия тем самым признала, что с неоднозначностью видео возникли проблемы. |
41 | No entanto, as diferentes interpretações feitas pelos meios de comunicação sobre a razão da retirada do vídeo é prova de que a Comissão está tendo ouvidos moucos para denúncias de falta de capacidade de prever o potencial para uma interpretação racista. | Однако СМИ по-разному интерпретировали причину для удаления видео, тем самым доказав, что Еврокомиссия не обращает внимания на обвинения в недальновидности касательно потенциально расистской интерпретации данного видео. |