# | por | rus |
---|
1 | Suíça: Iniciativa pretende estabelecer renda básica para todos | Швейцария: инициатива об установлении основного дохода для всех граждан |
2 | Uma iniciativa para estabelecer uma nova lei federal, conhecida como “Por uma Renda Básica Incondicional” [fr], foi apresentada formalmente na Suíça em abril. | В апреле в Швейцарии был представлена инициатива принятия нового федерального закона “О безусловном основном доходе”. |
3 | A ideia, que consiste basicamente em oferecer uma renda mensal a todos os cidadãos desvinculada de condições trabalhistas ou de benefício social, tem provocado comentários em toda a blogosfera suíça. | Идея, суть которой заключается в предоставлении ежемесячного дохода всем гражданам независимо от их материального положения или занятости, активно обсуждается в блогосфере страны. |
4 | O processo de iniciativa popular federal na Suíça [en] é um sistema de democracia direta que permite a cidadãos solicitarem mudanças na legislação em nível federal ou constitucional. | В Швейцарии референдумы представляют собой систему прямой демократии, которая позволяет гражданам требовать тех или иных изменений на федеральном и конституционном уровнях. |
5 | Se a iniciativa para introduzir uma renda básica juntar mais de 100 mil assinaturas até 11 de novembro de 2013, a Assembleia Federal será obrigada a analisá-la e poderá convocar um referendo se a iniciativa for considerada crível. | Если предложение о принятии закона соберет более 100 000 подписей до 11 октября 2013 года, Федерального Собрание рассмотрит этот вопрос и, если предложение окажется стоящим, созовет референдум. Швейцарские франки; фотография пользователя Flickr Джима (CC BY-NC-SA 2.0). |
6 | Em seu blog, Pascal Holenweg explica a iniciativa em detalhes [fr]: | В своем блоге Паскаль Холенвег объясняет, о чем идет речь [фр]: |
7 | A iniciativa popular “Por uma Renda Básica Incondicional” propõe que “a criação de um benefício universal e incondicional” seja prevista na constituição federal, “permitindo que toda a população possa ter uma existência digna e participar na vida pública”. | Народная инициатива о безусловном основном доходе предлагает закрепить в федеральной конституции “установление безусловной всеобщей прибыли”, что обеспечит “всему населению достойную жизнь и участие в общественной жизни”. |
8 | A lei tratará de financiamento e definirá o valor do benefício (os proponentes sugerem cerca de 2.000-2.500 francos suíços mensais (US$ 2.200-2.700 por mês), aproximadamente o mesmo valor do pagamento máximo do benefício de segurança social vigente, mas isso não está explícito no texto da iniciativa [fr]). | В законе будут рассмотрены вопросы финансирования и будет установлена сумма прибыли (организаторы инициативы предлагают сумму 2000 - 2500 швейцарских франков (или 2200 - 2700 американских долларов) в месяц, что примерно соответствует максимальному социальному пособию, однако эти цифры не указаны в тексте законодательной [фр]). |
9 | A renda básica é incondicional: não está sujeita a nenhuma obrigação. É universal (todos vão recebê-la) e igualitária (todos receberão o mesmo valor). | Не существует определенных условий для получения основного дохода, так же как и материальная обеспеченность не является преградой. |
10 | Também é pessoal (paga aos indivíduos e não a famílias). | Пособие будет универсальным (каждый будет его получать) и эгалитарным (его сумма будет равна для всех). |
11 | A renda não deve substituir o salário, mas em vez disso, substitui todos os subsídios econômicos inferiores (seguro desemprego, pensões, bônus família, bolsas estudantis, benefício por incapacidade). Como será financiada? | Оно не будет являться возмещением за потерю работы, но будет заменять все субсидии (пособие по безработице, пенсии, семейное пособие, студенческие гранты, пособию по инвалидности). |
12 | Através da tributação direta sobre renda e riqueza, da tributação indireta sobre o consumo (ICMS/IVA), da tributação sobre operações financeiras e, principalmente, através da redistribuição de recursos atualmente alocados para financiamento de pensões estatais e pagamentos de seguro desemprego, benefícios de segurança social e bem-estar, e de outros subsídios inferiores ao valor da renda básica. | Где взять средства на финансирование этого закона? Посредством прямого налогообложения доходов, налога на добавленную стоимость, налога на финансовые операции, а особенно, через распределение ресурсов, выделенных для выплаты государственных пенсий и пособий по безработице, иных социальных пособий, которые меньше основного дохода. |
13 | Em seu blog [fr], Fred Hubleur compartilha um ponto de vista: | В своем блоге [фр] Фред Хаблер раскрывает положение вещей: |
14 | O importante é que esta renda fixa vale para todos sem que haja obrigação de trabalhar, é um direito, é salário sem emprego. | Важным моментом является то, что выплаты предусмотрены для каждого, и чтобы их получать, необязательно иметь работу. |
15 | Pode parecer chocante. | На первый взгляд, это кажется сумасшествием. |
16 | Mas no fundo, é uma ideia totalmente defensável. | Однако по своей сути это очень самодостаточная идея. |
17 | Por um lado, estamos lutando contra a pobreza e a insegurança, não haverá mais necessidade de benefício social para reforçar o salário, nem dezenas de benefícios diferentes e complexos. | С одной стороны, мы боремся против бедности и нестабильности; это приведет к тому, что потребность в социальных пособиях исчезнет, а взамен мы получим много чего положительного. |
18 | Esta renda incondicional é também uma boa notícia para a inovação e criatividade. | Независимый доход - также хорошая новость для инноваций и творчества. |
19 | (…) Há também um novo paradigma que pode assustar os capitalistas selvagens: a libertação do homem de trabalho, devolvendo-lhe a sua condição de homo sapiens acima daquela de homo operarious que predomina em nossa sociedade. | (…) Благодаря нам произошел сдвиг в парадигме, который может сильно напугать закоренелых капиталистов: мы отстояли права рабочих, возвратив им статус homo sapiens, то есть человека разумного, вместо homo travaillus (прим. ред. |
20 | Martouf lista argumentos a favor da renda básica [fr], como ilustrado abaixo: | : homo travaillus - игра слов, которую используют для описания работающего человека), что обладает такой властью над обществом. |
21 | Razões humanas para trabalhar, por freeworldcharter.org via active rain e adaptado por Martouf para o francês, com permissão para republicar | Мартуф представляет нашему вниманию аргументы в пользу основного дохода [фр], см. иллюстрацию: Причины, по которым человек работает. freeworldcharter.org через active rain; переработано Martouf во Франции |
22 | Esta nova visão de mundo foi explorada de forma notável no filme suíço-alemão Renda Básica: Um Ímpeto Cultural, de Ennon Schmidt e Daniel Hani, dois dos oito cidadãos suíços que começaram a iniciativa: | Этот новый мировой взгляд на деньги здорово раскрыт в швейцарско-немецком фильме “Основной доход: Культурный толчок” Эннона Шмидта и Дэниэла Хэни, двух из восьми граждан Швейцарии, выступивших с инициативой. |
23 | “E o que seria uma renda básica?” | Как швейцарцы распорядятся основным доходом? |
24 | No site do IEN_Switzerland, a agência suíça da rede global que clama por uma renda básica, os internautas responderam às seguintes perguntas [fr]: | На сайте BIEN_Switzerland, швейцарской части глобальной сети, призывающей к введению основного дохода, интернет-пользователям был задан следующий вопрос [фр]: |
25 | Então lá vai. | Итак, закон приняли. |
26 | Você recebe 2.500 francos suíços por mês sem condições. | Вы получаете 2500 швейцарских франков каждый месяц без каких-либо условий. |
27 | Diga para a gente como a sua vida mudaria. | Расскажите, как это изменит Вашу жизнь. |
28 | Conte-nos como você empregaria o seu tempo. A que você dedicaria a sua vida? | Как Вы будете проводить время, чему посвятите свою жизнь? |
29 | As respostas foram variadas. | Ответы были очень разными. |
30 | Antoine abriria um restaurante. | Антоний открыл бы ресторан. |
31 | Gaetane, uma fazenda. | Жэтан ферму. |
32 | Renaud devotaria seu tempo à música: | Рено бы посвятил себя музыке: |
33 | Meu primeiro projeto seria terminar um instrumento musical do qual estou no processo de criação e tentar colocá-lo em produção. | Моим первым проектом стало бы завершение работы над новым музыкальным инструментом и его массовое производство. |
34 | Ao mesmo tempo, gostaria de ensinar como tocar o meu instrumento favorito, que não é muito conhecido na região. | В то же время, я бы давал уроки игры на моем любимом музыкальном инструменте, который, к сожалению, не очень популярен в нашем регионе. |
35 | O usuário herfou70 daria prioridade à sua família [fr]: | Пользователь herfou70 стал бы уделять больше времени семье [фр]: |
36 | Sou pai (3 filhos - 6, 11 e 14 anos) e o único assalariado da família. | У меня трое детей ( 6, 11 и 14 лет), материально обеспечиваю семью лишь я. |
37 | Ter uma renda básica permitiria que eu dedicasse mais tempo aos meus filhos. | Основной доход сделал бы возможным для меня уделять больше времени детям. |
38 | | Моя жена также смогла бы заняться чем-нибудь помимо домашних хлопот, что позволило бы ей развиваться как личности. |
39 | | В социальной сети Facebook сторонники новой законодательной инициативы организовали соревнование [фр], названное “стань главным героем в своей жизни”. |
40 | Minha esposa também poderia fazer algo além de cuidar de nossa casa, permitindo que ela cresça e se desenvolva. | Посетителей сайта приглашают разместить свои фотографии, как если бы они были приговорены к пожизненному заключению. |
41 | Uma renda básica “trará mais prejuízos que vantagens” | Основной доход принесет больше вреда, чем пользы |
42 | Mas nem todos estão convencidos de que a ideia é boa. | Однако не всем по душе эта идея. |
43 | Segundo Jean Christophe Schwaab, membro da câmara dos deputados da Suíça, os socialistas não devem apoiar a proposta, que segundo ele acredita “trará mais prejuízos que vantagens e será um desastre para os trabalhadores”. | Джин Кристоф Шваб, скорее всего, выступит против данного предложения, так как, по его мнению, эта инициатива “принесет больше вреда, чем пользы и станет настоящей катастрофой для рабочих”. |
44 | Ele dá a explicação a seguir em seu blog [fr]: | В своем блоге он привел следующие доводы [фр]: |
45 | Os defensores da renda básica alegam que ela vai “libertar as pessoas da obrigação de ganhar a vida” e levar ao desaparecimento do emprego instável ou mal remunerado, porque, como a renda básica garantirá um salário mínimo vital, ninguém vai querer tais empregos. | Сторонники основного дохода заявляют, что “закон освободит людей от необходимости зарабатывать себе на жизнь”, а также будет способствовать исчезновению нестабильных и низкооплачиваемых рабочих мест, так как, если основной доход будет равен прожиточному минимуму, никто не захочет такую работу. |
46 | Agora, é mais do que provável que ocorra o efeito oposto. | Однако более вероятно, что в результате получится обратный эффект. |
47 | À medida que o baixo nível dos pagamentos não seja suficiente para satisfazer o objetivo principal da iniciativa, ou seja, garantir um padrão de vida decente, os beneficiários serão obrigados a trabalhar de qualquer maneira, apesar da renda básica. | Так как выплата представляет собой небольшую сумму, ее будет недостаточно для удовлетворения главных целей инициативы, а именно обеспечить достойный уровень жизни. В итоге людям все равно придется работать, несмотря на основной доход. |
48 | A pressão para aceitar qualquer trabalho disponível não acabará. | Необходимость найти хоть какую-нибудь работу не исчезнет. |
49 | Ele acrescenta: | Он добавил [фр]: |
50 | Por fim, uma renda básica incondicional poderia, na pior das hipóteses, excluir permanentemente um bom número de trabalhadores do mercado de trabalho (ao negar-lhes o direito ao trabalho): aqueles que são considerados com potencial de ganho insuficiente (por exemplo, devido à incapacidade, doença ou falta de qualificações) terão que se contentar com a renda básica. | В конечном итоге, безусловный основной доход навсегда лишит рынок труда большого числа рабочих (отрицая их право на работу). Люди, которые имеют низкий доход в силу инвалидности, болезни или недостаточной квалификации, будут вынуждены довольствоваться лишь основным доходом. |
51 | Sua análise é polêmica, como é possível ver na caixa de comentários do post. | Как видно из комментариев к посту, этот анализ является довольно спорным. |
52 | A partir de uma perspectiva francesa, Jeff Renault explicou porque a esquerda “está contra até a morte” [fr] uma renda básica incondicional: | От лица французов Джефф Рено объяснил, почему левые категорически против безусловного основного дохода: |
53 | A esquerda do final do século 19 e do século 20 foi calcada em cima dos valores trabalhistas e de defesa dos trabalhadores. | Левые конца 19-го и 20-го веков были воспитаны на ценностях работы и защиты прав рабочих. |
54 | A luta centra-se em torno da defesa incessante do trabalhador assalariado e do Santo Graal dos contratos permanentes e assalariados, ainda que esse “status” se aplique a apenas uma minoria. | Битва разгоралась вокруг ни на секунду не прекращающейся защиты оплаты труда рабочего и Чаши Грааля в виде длительных, оплачиваемых рабочих контрактов, даже если это касалось меньшинства населения. |
55 | Com o lançamento da iniciativa, Hubleur espera [fr] que um grande debate social tenha início na Suíça: | Хаблер надеется [фр], что с запуском этой инициативы в Швейцарии будут проходить масштабные дебаты: |
56 | Pelo menos, as portas para um grande debate na sociedade serão abertas, trazendo a oportunidade de refletirmos sobre o que queremos e que tipo de vida aspiramos. | По крайней мере это предложение спровоцирует общественные дебаты, а также возможность заявить о том, чего мы хотим, и о той жизни, которую мы стремимся достичь. |
57 | Tenho acompanhado a ideia de um sistema de benefício universal (com outros nomes) há um tempo. | Некоторое время меня не дает покоя идея системы разделения общественной прибыли. |
58 | Lembro-me de ter falado sobre isso há uma década na universidade, em uma aula sobre instabilidade e vínculos sociais. | Я помню, как десять лет назад общался на эту тему со студентами в рамках курса по нестабильности и социальным связям. |
59 | A ideia é francamente muito sedutora e merece uma análise mais profunda. | На самом деле идея очень соблазнительная и заслуживает более пристального изучения. |
60 | Quando olhamos para o mundo criado pelo atual modelo capitalista e produtivista, facilmente ficamos ansiando algo mais, um mundo que dê a todos uma chance melhor. | Когда смотришь на мир глазами современного капиталиста, через какое-то время понимаешь, что хочется другого, более доброго мира, который дает каждому шанс на лучшую жизнь. Перевод: Ольга Одинцова |