# | por | rus |
---|
1 | A Evolução do Sistema Africano de Bem-Estar Social | Развитие систем социального обеспечения в странах Африки |
2 | Este post faz parte de nossa cobertura especial Desenvolvimento Global. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие. |
3 | Ao se levar em conta o debate gerado pela reforma dos planos de saúde nos Estados Unidos [en] e a retirada gradual do Estado francês da ação social financiada pelo poder público, pode-se pensar que a noção de proteção social está em perigo. | На фоне неутихающих споров по поводу реформы здравоохранения в США, а также постепенного уменьшения финансируемых государством социальных гарантий во Франции может показаться, что концепция социальной защиты теряет популярность. |
4 | Muito pelo contrário, o direito à segurança é um componente integral da Declaração Universal dos Direitos Humanos (Artigo 22) [en] e uma parte importante [en] das Metas de Desenvolvimento do Milênio (MDG, na sigla em inglês) [en], como criados pelas Nações Unidas. | Между тем, право на социальное обеспечение закреплено во Всеобщей декларации прав человека (Статья 22) и включено в цели развития тысячелетия (ЦРТ), сформулированные в Декларации тысячелетия, принятой ООН. |
5 | Na maioria dos países africanos, os sistemas de bem-estar social estão ainda num estágio de desenvolvimento. | В большинстве стран Африки системы социального обеспечения еще пребывают на стадии развития. |
6 | Cada governo africano escolheu um sistema específico de acordo com sua cultura, com graus variados de sucesso, mas todos reconhecem a necessidade de proteger minimamente as populações mais vulneráveis. | Правительство каждого африканского государства разработало свою систему, отвечающую местным культурным установкам. Не все они одинаково эффективны, но в каждой признается первоочередная необходимость защитить самые уязвимые группы населения. |
7 | Um sistema insuficiente de proteção social | Недостаточное социальное обеспечение |
8 | verdadeiro sistema de bem-estar social na África [fr]: | Журналист Ассан Фалл-Диоп обрисовывает нынешнее состояние систем социального обеспечения в Африке [фр]: |
9 | A proteção social tornou-se um tema necessário nos debates eleitorais na África. | Ни одни предвыборные дебаты в Африке теперь не обходятся без обсуждения вопросов социальной защиты. |
10 | Na Costa do Marfim e na República Democrática do Congo, ou a Constituição ou a lei faz do seguro de saúde uma meta prioritária. | Создание государственной программы страхования здоровья предусмотрено конституцией или законодательством в Кот-д'Ивуар и Демократической Республике Конго. |
11 | Entretanto, o grande florescimento da economia informal e as fraquezas financeiras e políticas dos estados africanos tornam difícil alcançar um progresso real. | Однако из-за стремительного роста неформального сектора экономики, а также финансовой и политической слабости африканских государств достичь реального прогресса очень сложно. |
12 | Na África, “apenas 5 a 10% da força de trabalho recebe cobertura de seguro social,” de acordo com a Organização Internacional do Trabalho (ILO, na sigla em inglês), que percebe que a situação se deteriorou ao longo dos últimos 20 anos. | По данным Международной организации труда (МОТ), в Африке “только 5-10% рабочей силы имеет социальные гарантии”, из чего можно заключить, что за последние 20 лет ситуация лишь ухудшилась. |
13 | A organização enfatiza que “perto de 80% da população não tem acesso a assistência básica à saúde.” | МОТ также подчеркивает, что “около 80% населения не имеет доступа к базовому медицинскому обслуживанию”. |
14 | Filas de pensionistas de final de mês. | Очередь на выдачу ежемесячных пособий, пригород Дурбана, провинция Квазулу-Натал, ЮАР. |
15 | Clermont Township, Kwazulu-Natal, África do Sul de HelpAge no Flickr (CC-license-BY). | Источник изображения: HelpAge on Flickr (CC-license-BY). |
16 | Lambert Gbossa, vice-diretor do Escritório Regional para a África da Organização Internacional do Trabalho, explica porque ele acredita que o bem estar social está em declínio em todo o continente. | Ламберт Гбосса, заместитель директора африканского отделения МОТ, делится своими соображениями [фр] по поводу того, почему во всех странах Африки уровень социального обеспечения так низок: |
17 | A força da economia informal é, em sua opinião, uma das causas principais [fr]: Em primeiro lugar, uma explosão no crescimento populacional que produz a cada ano um grande contingente de candidatos a primeiro emprego; em seguida, uma crise econômica severa, beirando à recessão, que acabou com a capacidade de absorção [en] do setor moderno; finalmente, um êxodo rural em massa que força muitos a “fazer confusão” nas cidades. | Во-первых, из-за бесконтрольного роста населения на рынок труда ежегодно поступает огромное количество новой рабочей силы; во-вторых, сильный экономический спад, граничащий с рецессией, свел на нет абсорбционную способность [анг] передовых отраслей; наконец, в ходе массового исхода из деревень многие переселяются в города и вынуждены там “слоняться без дела”. |
18 | Desta maneira, a força de trabalho cresceu para mais de 40% em todos os países, com uma taxa de crescimento de mais de 4,5 %, que é um pouco mais alta do que a taxa de crescimento da população como um todo. | В результате рабочая сила возросла на 40%, демонстрируя темп роста в 4,5 %, что несколько выше, чем рост населения в целом. |
19 | Permanecendo a taxa atual, a taxa de emprego pode vir a ser maior do que 2 a 3% nos próximos 25 anos. | При таких показателях коэффициент сменности рабочей силы в ближайшие 25 лет может составлять более 2-3%. |
20 | Considerando que esta população seria aquela a se beneficiar de um sistema organizado de segurança social, há uma previsível redução nos benefícios sociais de um tal sistema. | На этом фоне можно ожидать значительный спад в сфере социального обеспечения населения. |
21 | Progresso desigual no continente | Неравномерное развитие континента |
22 | Algumas medidas foram tomadas para minorar esta diferença de desenvolvimento do sistema de bem-estar social para a África. | Чтобы устранить это отставание в области социального обеспечения, в Африке стартовал ряд инициатив. |
23 | A Plataforma Africana para a Proteção Social (APSP, na sigla em inglês) [en] tem como objetivo ver que medidas concretas sejam adotadas para aumentar e reforçar o contrato social entre os Estados e seus cidadãos. | Например, была создана Африканская платформа социальной защиты (APSP), направленная на укрепление общественного договора между африканскими государствами и их гражданами. |
24 | A APSP recomenda [en ou fr]: | APSP руководствуется следующими принципами [анг]: |
25 | Para a APSP, um programa precisa ser construído em cima de estruturas existentes, incluindo os sistemas tradicionais de proteção social. | В рамках APSP разработка новых программ должна основываться на уже существующих практиках, включая традиционные системы социальной защиты. |
26 | Ao mesmo tempo, a Plataforma dá destaque ao fato de que a atenção às situações e percepções locais e nacionais tem que andar lado a lado com o desenvolvimento de abordagens regionais e continentais. | В то же время платформа сочетает внимание к национальным и местным особенностям с построением региональных и общеконтинентальных стратегий развития. |
27 | No entanto, Lambert Gbossa preocupa-se com o perigo que representa o desejo de se fornecer um sistema padrão de bem estar sem se considerar as especificidades de cada região e sem um diálogo participativo [fr]: | Ламберт Гбосса также обеспокоен тем, что принятие стандартных систем социального обеспечения без учета конкретной ситуации в каждом регионе и без установления диалога [fr] может иметь негативные последствия: |
28 | …a questão de se reformar o sistema de bem estar social nos países africanos é boa. | …вопрос о социальной реформе в странах Африки стоит остро. |
29 | Esta questão está confinada ao atual sistema e raramente existiu qualquer tentativa de a inserir numa política abrangente. | Он неизменно рассматривается в рамках нынешней системы и редко приводит к попыткам разработать новую всестороннюю программу действий. |
30 | Como resultado deste confinamento ocorre não somente a marginalização da grande maioria da população, mas, mais importante, perpetua-se um modelo frequentemente mal interpretado que prioriza a proteção social para o setor formal em detrimento dos problemas afetos às identidades. | Это приводит не только к маргинализации большей части населения, но и, прежде всего, к сохранению предыдущей несовершенной модели, уделяющей первостепенное внимание официальному сектору, а не насущным потребностям. |
31 | Os sistemas muito técnicos e na maioria das vezes extremamente formais foram concebidos fora do âmbito destas populações e não faziam parte de um plano nacional por um desenvolvimento integrado… | Такие модели были разработаны формально, без учета нужд основного населения страны и не смогли гармонично влиться в национальную стратегию комплексного развития… |
32 | Alguns exemplos de aplicações bem-sucedidas Antes de o Mali ter sido abalado pela crise política atual [en], o país havia feito progresso considerável no que diz respeito à proteção social e à cobertura de assistência à saúde. | Успешные преобразования До воцарения нынешнего политического хаоса [анг] в Мали удалось достигнуть заметных успехов в области социальной защиты и здравоохранения. |
33 | Este vídeo de um projeto para melhorar o tratamento do diabetes no Mali, realizado pela ONG Santé Diabète Mali, mostra uma instância de ação social que exerce forte impacto sobre a cobertura de assistência à saúde: | Ярким примером удачной инициативы в этой сфере является проект малийской НПО Santé Diabète Mali, направленный на борьбу с диабетом: |
34 | O seguro-saúde obrigatório foi estabelecido no Mali em 2010. | В 2010 году в Мали была установлена система обязательного медицинского страхования. |
35 | Este programa propiciou melhor proteção para populações pobres e marginalizadas [en], mas não reforçou os dois outros pilares do bem-estar social no país: o desenvolvimento de uma infraestrutura de produção e a consolidação de ajustes estruturais. | Она поспособствовала защите бедных и маргинализованных слоев населения [анг], но никак не укрепила основы социального обеспечения страны - развитие производственной инфраструктуры и проведение структурных преобразований. |
36 | O suporte financeiro permanece um dos maiores obstáculos que afetam a sustentabilidade destes programas sociais. A base do bem-estar social em Burkina Faso, enquanto isto, está sendo construída no momento. | Кроме того, одним из главных препятствий на пути к осуществлению долгосрочных социальных программ по-прежнему остается недостаточное финансирование. |
37 | O princípio básico de um sistema de proteção social se baseia em duas ferramentas fundamentais: serviços e transferências. Olivier Louis dit Guérin define estas ferramentas [fr]: | Тем временем, в Буркина-Фасо тоже закладываются основы для создания системы социального обеспечения. |
38 | - Serviços: Acesso geográfico e financeiro a serviços essenciais, tais como água, descontaminação, saúde, alimentação, educação, habitação, poupança e seguro. | Olivier Louis dit Guérin выделяет два основных инструмента социальной защиты [фр]: |
39 | - Transferências: Ajuda financeira a crianças, idosos e indivíduos na ativa que recebem menos do que o necessário para garantir os serviços essenciais identificados acima. Num estudo que compara os sistemas de bem estar social de Ruanda e Burundi, a Solidarité Mondiale apresenta as seguintes conclusões sobre o bem-estar social nestes dois países vizinhos [fr]: | - Обеспечение географической и финансовой доступности основных услуг и ресурсов: вода, санитарная обработка, здравоохранение, питание, образование, жилье, накопление сбережений, страхование - Выплата пособий детям, пожилым людям и работающим людям, зарплата которых недостаточна для обеспечения вышеуказанных ресурсов и услуг. |
40 | O estudo que compara os sistemas de proteção social de Ruanda e Burundi mostra, claramente, que Ruanda já deu passos significativos neste setor-chave, que atualmente recebe o impulso de uma decisão política forte e que se beneficia do apoio da equipe da unidade de apoio técnico (CTAMS-la Cellule Technique d'Appui aux Mutuelles de Santé) do Ministério da Saúde. | Организация Solidarité Mondiale исследовала системы социального обеспечения в Руанде и Бурунди и пришла к следующим заключениям [фр]: При сравнении систем социальной защиты в Руанде и Бурунди четко видно, что Руанда уже достигла значительных успехов, подкрепленных сильной политической волей и поддержкой технического отдела министерства здравоохранения. |
41 | O governo estimula fortemente por uma colaboração extremamente sofisticada no sistema estatal de proteção social, reformas atuais e um sistema de seguro de saúde com base na comunidade. | Правительство всячески старается поддерживать тесную связь между государственной программой социальной защиты, новыми реформами и системой территориального медицинского страхования. |
42 | Esta colaboração representa um importante trunfo no processo de fortalecimento e ampliação dos sistemas de proteção social […] Burundi, depois de uma guerra prolongada, não conseguiu suportar os sistemas existentes a fim de estendê-los aos setores informal e rural. | Эта связь является ключевым фактором в укреплении и расширении социальных гарантий […] В Бурунди из-за продолжительной войны не удалось укрепить существующую систему и расширить ее на неформальный и сельский секторы. |
43 | Entretanto, algumas iniciativas de natureza privada trouxeram avanços marcantes nesse campo. | Однако, некоторые частные инициативы в данной сфере добились большого прогресса. |
44 | Se o intuito é garantir direito à propriedade e à sustentabilidade, Burundi deveria estimular que se désse prioridade aos sistemas de proteção social por meio de forte participação popular. | Для сохранения контроля и поддержания устойчивости стране необходимо сконцентрироваться на построении системы социальной защиты, предусматривающей активное участие населения. |
45 | Pode ser tentador lançar um sistema de cobertura universal, amplamente financiado por doadores externos. | На данном этапе легко поддаться искушению и создать подобную систему, основываясь на поддержке внешних доноров. |
46 | [Mas] a retirada do suporte financeiro por parte desses doadores levaria, rapidamente, a um desastre, como já ocorreu em algumas províncias do país. | Однако если такая донорская поддержка вдруг прекратится, это может привести к очень плачевным последствиям, как уже происходило в некоторых провинциях страны. |
47 | Este post faz parte de nossa cobertura especial Desenvolvimento Global. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие. |