# | por | rus |
---|
1 | Refugiado sírio lança campanha de crowdfunding para abrir restaurante em São Paulo | Беженец из Сирии собирает средства на собственный ресторан с помощью краудфандинга |
2 | Talal Al-Tinawi, o engenheiro mecânico que virou cozinheiro. | Инженер-механик Талаль Аль-Тинави превратился в повара. |
3 | Foto: Arquivo pessoal | Фото из личного архива, использовано с разрешения владельца |
4 | Este post foi publicado originalmente no blog Migramundo e é reproduzido pelo Global Voices via parceria de conteúdo. | Данный пост изначально появился в блоге Migramundo и опубликован на сайте Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. |
5 | Engenheiro mecânico de formação, o refugiado sírio Talal Al-Tinawi encontrou um novo campo de trabalho no Brasil, onde chegou no final de 2013. | Беженец из Сирии Талаль Аль-Тинави является по профессии инженер-механиком, но с момента его прибытия в Бразилию в конце 2013 года он открыл для себя новую профессию. |
6 | | Оказавшись в сложном положении из-за проверки на достоверность его диплома чиновниками в Бразилии, он нашел альтернативный способ зарабатывания денег путём применения своих кулинарных навыков и благодаря любвьи местных жителей к ливанско - сирийской кухне (которую они называют «арабской кухней»). |
7 | Com dificuldades para validar o diploma no país, viu no ramo gastronômico e no gosto do brasileiro pela culinária sírio-libanesa (que no Brasil é conhecida como “árabe”) uma alternativa para ganhar a vida - e que agora deve ganhar nova dimensão, caso sua campanha de financiamento coletivo dê certo. | Теперь благодаря новому призванию Талаль он может подняться на новый уровень, открыв дело с помощью краудфандинговой кампании [анг]. Все началось в конце 2014 года, когда господин Талаль пригласил в свой дом друзей и волонтеров из института Adus [порт] - неправительственной организации, оказывающей помощь беженцам в городе Сан-Пауло, где господин Талаль живет со своей семьей. |
8 | A história começou no final de 2014, quando Talal recebeu em casa um grupo de amigos voluntários do Adus, instituto que dá assistência a refugiados em São Paulo. | Его блюда и закуски безумно понравились гостям, и они предложили ему использовать свой талант в открытии собственного бизнеса. Так появилась «Сирийская кухня у Талаля» [порт], которая осуществляет службу доставки продуктов на заказ прямо из его дома. |
9 | Os pratos e petiscos preparados por ele fizeram sucesso e levaram Ana Claudia Madaleno, uma das voluntárias do Adus, a sugerir que Talal transformasse seu talento para a cozinha em negócio. | Еда доставляется на вечеринки и мероприятия, проходящие в Сан-Пауло, включая традиционный праздник «Иммигрантская вечеринка», которая в этом году отпраздновала свое 20-летие. |
10 | Assim surgiu o Talal Cozinha Síria, serviço de culinária síria por encomenda. | Во время Рамадана были заказаны блюда на 400 человек в мечеть Пари (главная мечеть города). |
11 | “Desde aquela festa, não parei mais de cozinhar”, ele contou ao MigraMundo. | Господин Талаль также дает кулинарные уроки иммигрантам в институте Adus. |
12 | Além das entregas, Talal já participou de vários eventos, entre eles a tradicional Festa do Imigrante, que acontece anualmente em São Paulo. | «С той вечеринки я не прекращаю готовить», - сообщил господин Талаль в интервью Migramundo. |
13 | Também já deu aulas de culinária promovidas periodicamente pelo Adus, jantares na Mesquita do Pari durante o Ramadã - período no qual os muçulmanos jejuam durante o dia e se alimentam somente à noite -, onde atendeu cerca de 400 pessoas. | Иммиграция из Сирии и Ливана в Бразилию началась в конце 19-того века, и к 1930-м годам в южноамериканской стране насчитывалось более 100 000 выходцев из этих стран, в основном христиане. |
14 | Talal conta que esfihas e kibes, petiscos muito conhecidos dos brasileiros, ainda são os itens mais pedidos. | На сегодняшний день по меньшей мере 6 миллионов бразильцев связывают своё происхождение с землями Леванта. |
15 | | Господин Талаль сообщает, что блюда «sfihahs» (открытые мясные пироги) и «kibbehs» (обжаренный говяжий фарш), которые известны жителям Бразилии как и любые другие местные закуски, до сих пор остаются самой популярной едой. |
16 | “Mas depois que fiz o cardápio, as pessoas têm se interessado por outros pratos”, afirma. | «Но после того как я создал пункты меню, люди начали проявлять интерес и к другим блюдам». |
17 | O interesse crescente levou Talal a querer expandir o negócio e abrir um restaurante. | Благодаря растущему интересу к своей кухне, господин Талаль начал рассматривать вопрос о расширении своего бизнеса и открытии ресторана. |
18 | “Com um local fixo, a comercialização e visibilidade dos produtos ficariam mais acessíveis e eu teria uma estrutura melhor para elaborar pratos mais complexos e diversificar o cardápio”, explica. | «Если я буду работать в определенном месте, то мои продукты станут более известными, поэтому было бы лучше придумать более сложные блюда и разнообразить меню», - заявил он. |
19 | Kibes, esfihas e charutos de folha de uva estão entre os quitutes disponíveis no Talal Cozinha Síria. | Блюда «kibbehs», «sfihas» и другие сирийские деликатесы, приготовленные господином Талалем. Фото из личного архива, использовано с разрешения владельца |
20 | Foto: Divulgação Para isso ele lançou uma campanha no site de financiamento coletivo Kickante, com a ajuda de voluntários do Adus. | С помощью волонтеров института Adus господин Талать запустил в интернете краудфандинговую кампанию [порт], чтобы собрать сумму до 60 000 бразильских реалов (около 15 000 долларов США). |
21 | Talal pretende arrecadar R$ 60 mil para comprar os itens necessários para o estabelecimento, como fogão, geladeira, batedeira, máquinas para moer carne e fazer suco, entre outros equipamentos. | На эти деньги он планирует купить основное оборудование для своего бизнеса: печи, холодильники, миксеры, кухонные комбайны и другую технику, необходимую для развития ресторана. |
22 | Até agora, a campanha arrecadou menos de R$ 5 mil reais, mas ela só será encerrada no dia 21 de setembro. | На настоящий момент собрано чуть менее 15 000 бразильских реалов (около 3 500 долларов США). Планируется, что намеченная сумма будет собрана к 21 сентября. |
23 | Como em outras plataformas de crowdfunding, inclui recompensas para quem colaborar, como almoço grátis no futuro restaurante, festas e cartões de desconto válidos por até um ano. | Как и в ходе других краудфандинговых кампаний, спонсоры получат угощения в виде обедов в будущем ресторане или дисконтную карту, действительную в течение года. Данная кампания является «гибкой». |
24 | A campanha é ‘flexível', o que significa que, caso a meta não seja atingida, o dinheiro não será devolvido ao colaborador, mas as recompensas poderão ser usadas no esquema de encomendas que Talal já opera. | Это означает, что если сумма не достигнет установленной цифры, то вложенные в бизнес деньги не будут возвращены спонсорам, но будут использованы в бизнесе господина Талаля, а спонсоры все равно получат угощения с помощью службы доставки продуктов, которая уже осуществляет свою деятельность. |
25 | Talal pretende expandir o negócio abrindo um restaurante, Foto: Rodrigo Borges Delfim | Господин Талаль мечтает расширить свой бизнес, открыв ресторан. |
26 | Voluntários do Adus ainda ajudam Talal na difícil tarefa de lidar com a burocracia brasileira para formalizar o negócio - problema que afeta outros empreendedores e micro e pequenos empresários estrangeiros no país. | Автор фото: Родриго Боргес Дельфим, Migramundo Волонтеры организации Adus помогают Талалю разобраться с бразильской бюрократией и оформить его бизнес - проблема, с которой сталкиваются другие зарубежные владельцы небольшого дела в стране. |
27 | No vídeo abaixo, Talal conta um pouco da própria história e pede ajuda aos fãs de comida árabe para alcançar o seu objetivo de abrir um restaurante. | В видео, приведенном ниже, господин Талаль рассказывает (на португальском языке) более подробно о своей истории и просит любителей сирийской кухни помочь ему в открытии ресторана. |
28 | De acordo com dados do Comitê Nacional para Refugiados (Conare), o Brasil abriga atualmente com 7.700 refugiados de 81 nacionalidades diferentes, sendo a maior parte da Síria (23%), seguidos de Colômbia, Angola e República Democrática do Congo. | По данным Комитета по делам иммигрантов в Бразилии (Conare), на настоящий момент в Бразилии нашли убежище 7 700 иммигрантов из 81 страны, во большинстве случае прибывших из Сирии (23%), затем следуют иммигранты из Колумбии, Анголы и Демократической Республики Конго. |
29 | O número de pedidos de refúgio no Brasil cresceu 2.131% nos últimos cinco anos - de 1.165 em 2010 para 25.996 em 2014. | Число заявок о предоставлении убежища в Бразилии возросло на 2,131% за последние пять лет - начиная с 1 165 заявок в 2010 до 25 996 заявок за последний год. |
30 | É o país que mais recebeu solicitações na América Latina no ano passado. | Среди всех стран Латинской Америки за прошлый год Бразилия одобрила самое большое число заявок о предоставлении убежища. |