# | por | rus |
---|
1 | Dia Ada Lovelace: Celebrando a Genialidade das Mulheres Quero desafiar você. | День Ады Лавлейс: во славу женского гения |
2 | Sim, você que está lendo este artigo: cite cinco - apenas cinco - nomes de mulheres surpreendentes que você conheça que atuam em ciência ou tecnologia em cinco países no mundo. | [Если не указано иное, все ссылки в данной статье ведут на англоязычные ресурсы.] Я обращаюсь к вам. |
3 | A pessoa média irá, provavelmente, falhar neste desafio. | Да-да, именно к вам, читателям этой статьи. |
4 | Muitos irão se restringir a citar alguns nomes que tenham ouvido em noticiários recentes, como Marisa Mayer, a nova CEO do Yahoo. | Назовите пять, всего пять женщин из пяти стран мира, известных своими научными или техническими достижениями. |
5 | O Dia Ada Lovelace, comemorado todo dia 16 de outubro, homenageia mulheres na cena internacional que têm contribuído com esforço e pouco reconhecimento nos campos da ciência, tecnologia, engenharia e matemática - mulheres cujas habilidades são urgentemente procuradas [en] em prol do futuro do mundo. | Среднестатистическому человеку такая задача, скорее всего, будет не под силу. Многие сумеют лишь назвать несколько имен, знакомых им по выпускам новостей, таких как Марисса Майер, новый генеральный директор компании Yahoo. |
6 | | День Ады Лавлейс, который отмечается 16 октября, посвящен женщинам во всем мире, усердно трудящимся на благо науки, технологий, инженерного дела и математики, но, как правило, непризнанным, - женщинам, чьи навыки крайне необходимы миру для построения его будущего. |
7 | Aqui colocamos em destaque algumas dessas mulheres extraordinárias de todo o mundo. | В этой статье мы расскажем вам о нескольких выдающихся женщинах из разных уголков планеты. |
8 | | Например, молекулярный биолог и генетик Маяна Затц (Mayana Zatz) из Бразилии возглавляет Центр исследования генома человека при Университете Сан-Паулу. |
9 | Por exemplo: A bióloga e geneticista molecular brasileira Mayana Zatz dirige o Centro de Pesquisa do Genoma Humano da Universidade de São Paulo (USP); a engenheira ambiental mexicana Blanca Jiménez Cisneros [es; en] é a Diretora da Divisão das Ciências da Água e Secretária do Programa Internacional Hidrológico da UNESCO; Sijue Wu [en], da China, recebeu a Morningside Medal, considerado o prêmio de maior prestígio para especialistas chineses em matemática. | Инженер-эколог Бьянка Хименез Сиснерос (Blanca Jiménez Cisneros) [исп] из Мексики руководит Отделом наук о воде и является секретарем Международной гидрологической программы ЮНЕСКО. Работы Сицзюэ Ву (Sijue Wu) из КНР были отмечены медалью Morningside, самой престижной наградой для китайских математиков. |
10 | Wu é também a primeira mulher ao longo dos anos de premiação a receber esta medalha. | Кроме того, Ву стала первой женщиной-лауреатом. Основы инженерного дела для девочек. |
11 | ‘Apresente uma garota para a engenharia', por Argonne Library (CC-BY-NC-SA) | Фото предоставлено Библиотекой Аргонн. (CC-BY-NC-SA) |
12 | Liderando a lista de mulheres cientistas encontramos Fabiola Gianotti [en] que dirige o experimento ATLAS do Large Hadron Collider (LHC) no CERN na Suiça, considerado o maior de todos os experimentos científicos no mundo. | Возглавляет список женщин-ученых Фабиола Джианотти ( Fabiola Gianotti), руководитель эксперимента ATLAS в составе швейцарского проекта «Большой адронный коллайдер» в ЦЕРН, который считается самым крупным научным экспериментом в мире. |
13 | Logo após Gianotti, vem Sunita Williams, uma astronauta que detém a marca da mais longa viagem espacial feita por uma mulher. | На втором месте космонавт Сунита Уильямс (Sunita Williams), совершившая самый продолжительный среди женщин полет в космос. |
14 | Por sua vez, Jennifer Seberry é conhecida na Austrália como A Avó da criptografia e da segurança em informática. Ela é uma criptógrafa, matemática e cientista computacional reconhecida globalmente que participou na descoberta dos fundamentos daquilo que é a segurança em informática hoje em dia. | Внимания заслуживает и Дженнифер Себерри (Jennifer Seberry), «бабушка» австралийской криптографии и компьютерной безопасности, криптограф с мировым именем, математик и ученый в области компьютерных технологий, участвовавшая в разработке основ того, чем сегодня является компьютерная безопасность. |
15 | Todas as mulheres incluídas na listagem acima estão no ápice de suas carreiras consolidadas. Elas são modelos e exemplos que inspiram muitas garotas mundo afora. | Карьера этих женщин упрочена и находится на пике, а сами они - образец для подражания и пример, вдохновляющий многих девушек из разных уголков планеты. |
16 | Uma nova geração de cientistas, especialistas em ciência da computação e pesquisadoras estão dando seus primeiros passos na liderança da ciência e da tecnologia por toda parte. | Новое поколение ученых, исследователей и специалистов в области компьютерных технологий по всему миру делает первые шаги на пути к лидерству в науке и технологиях. |
17 | Em Cuba Martha Zoe, uma especialista em medicina natural que utiliza ervas nativas que crescem na ilha, descobriu de que forma as pílulas de ‘anamu' [en] ajudam os doentes terminais. | Кубинка Марта Зоэ (Martha Zoe), специалист по медикаментам природного происхождения, применяя растения островов для лечения больных, выяснила, какую пользу лекарства из растения анаму могут принести людям, страдающим неизлечимыми заболеваниями. |
18 | Na Tunísia, Sarrah Ben M'Barek [fr] está envolvida em pesquisa semelhante, descobrindo usos inovadores de plantas. | Жительница Туниса Сара Бен Мбарек (Sarrah Ben M'Barek) также исследует инновационные свойства растений. |
19 | Ela também defende a ideia de ensinar as crianças como a ciência pode ser fascinante por meio de uma abordagem criativa [en]. | Кроме того, она выступает за более «интересное» преподавание науки детям при помощи творческих подходов. |
20 | Ao mesmo tempo, Esther Duflo, da França, fundou o Abdul Latif Jameel Poverty Action Lab [Laboratório de Ação Contra a Pobreza Abdul Latif Jameel, em inglês], uma rede de professores de todos os lugares do mundo que utilizam Avaliações Aleatórias [en] para responder perguntas sobre redução da pobreza. | Француженка Эстер Дуфло (Esther Duflo) основала Лабораторию действий против нищеты (Abdul Latif Jameel Poverty Action Lab), объединяющую профессоров из разных уголков мира. В своих исследованиях они используют методы случайной выборки, чтобы найти решения для сокращения масштабов нищеты. |
21 | A cientista de computação da Universidade de Princeton, Nadia Heninger [en], escaneou a Internet inteira [en] e descobriu centenas de milhares de casos de conexões inseguras na Internet. | Надя Хенингер (Nadia Heninger), специалист в области компьютерных технологий из Принстонского университета, провела полный скрининг Всемирной сети и выявила сотни тысяч незащищенных интернет-соединений. |
22 | Ao passo que Linet Kwamboka [en], do Quênia, é uma especialista em computadores que comanda a Iniciativa de Dados Abertos e a Parceria para Governo Aberto no Comitê ICT do Quênia. | Ее коллега Линет Квамбока (Linet Kwamboka) из Кении возглавляет Инициативу открытого доступа к данным, а также партнерство «Открытое правительство» при кенийском Совете по вопросам информационно-коммуникационных технологий. |
23 | Ana Domb [es], da Costa Rica-Chile, é uma pesquisadora que estuda sistemas de distribuição e reflete sobre as intersecções entre cultura e tecnologia. | Ана Домб (Ana Domb), исследователь, базирующаяся в Коста-Рике и Чили, изучает системы распределения и взаимодействие культуры и технологий. |
24 | Erinn Clark [en], uma especialista auto-didata em computação, é uma das mentes brilhantes por trás do Tor Project [en], que ao atualizar a codificação do Tor Project permite que centenas de usuários se comuniquem com privacidade e segurança. | Информатик-самоучка Эрин Кларк (Erinn Clark) - один из «светлых умов», реализующих проект Tor Project. Путем обновления кода проект предоставляет сотням пользователей возможность конфиденциального и безопасного общения в Интернете. |
25 | Ela conjuga suas atividades de codificação com a defesa dos direitos do público. | Помимо составления кодов, Эрин также занимается общественной деятельностью. |
26 | Berglind Ósk Bergsdóttir [en], por sua vez, é uma surpreendente desenvolvedora de aplicativos móveis da Islândia. | А Бедлинд Оуск Берхсдоутир (Berglind Ósk Bergsdóttir) из Исландии разрабатывает потрясающие приложения для мобильных устройств. |
27 | Doze anos atrás, Chiaki Hayashi [en] fundou o LoftWork, que compreende mais de 7 mil criadores, incluindo projetistas gráficos e de páginas da web, ilustradores, fotógrafos e artistas plásticos, o que possibilita que centenas de criadores digitais trabalhem juntos, compartilhem seus portfólios e construam projetos que nunca conseguiriam desenvolver se estivessem trabalhando isoladamente. | Двенадцать лет назад Тиаки Хаяси (Chiaki Hayashi) основала проект LoftWork, объединяющий более 7000 представителей творческих профессий - веб-дизайнеров, специалистов по компьютерной графике, иллюстраторов, фотографов, художников. LoftWork - это возможность сотрудничать, создавать общие портфолио и вместе разрабатывать проекты, которые никогда не удалось бы реализовать в одиночку. |
28 | Debbie Sterling [en] é engenheira e fundadora do GoldieBlox [en], um brinquedo e série de livros com Goldie, uma menina inventora que adora construir, buscando atrair meninas para a mecânica e para as engenharias. | Инженер Дебби Стерлинг (Debbie Sterling) - создатель серии книг и игрушек GoldieBlox о девочке-изобретателе по имени Голди, которая очень любит строить. |
29 | A arquiteta Joumana Al-Jabri [en], por sua vez, está fazendo uso de suas habilidades técnicas para promover os direitos humanos por meio de uma variedade de projetos tecnológicos, incluindo o Visualizing Palestine [Visualizando a Palestina, em inglês]. | Таким образом Дебби надеется пробудить интерес девочек к механике и инженерному делу. Наима Зариф (Naeema Zarif) из Ливана возглавляет «революцию свободного использования», призывая к открытости в виртуальном пространстве. |
30 | Na Costa Rica, Giannina Segnini [es] lidera um grupo de cientistas e jornalistas que trabalham com a mais ambiciosa iniciativa de jornalismo orientado para dados na região. | Архитектор Джумана аль-Джабри (Joumana Al-Jabri) использует свои технические навыки на благо прав человека. |
31 | Kate Doyle, nos Estados Unidos é a diretora do Evidence Project [Projeto de Evidência, em inglês] do Arquivo de Segurança Nacional, e utiliza ciência de dados para desvendar abusos dos direitos humanos e para levar criminosos a serem responsabilizados por seus crimes hediondos. | Она автор многочисленных технологических проектов, в том числе инициативы Visualizing Palestine. Жительница Коста-Рики Джаннина Сеньини (Giannina Segnini) руководит командой ученых и журналистов, которая реализует крупнейший в регионе проект по журналистике данных. |
32 | Modelos a serem seguidas, vidas a nos inspirar e nomes que precisamos não esquecer para enfrentar os estereótipos [en] que empurram as mulheres para longe da ciência. | Кейт Дойль (Kate Doyle), директор проекта Evidence при Архиве Службы национальной безопасности США, использует методы анализа данных для выявления нарушений прав человека и изобличения преступников, на совести которых наиболее тяжкие преступления. |
33 | Se por um lado alguns dos nomes mencionados acima pertencem a especialistas sênior que são muito inteligentes e famosas, não podemos nos esquecer as mulheres incríveis que lideram e formam comunidades, tais como Mitchell Baker [en] que lidera o Mozilla, Cathy Casserly [en] CEO do Creative Commons, Kat Walsh [en] como Presidente do Conselho da Wikimedia, assim como todas as mulheres autoras e editoras do Global Voices Online que perfazem a maior parte de nossa comunidade. | Примеры для подражания, деятельность, вдохновляющая нас, и имена, которые мы должны помнить, чтобы продолжать борьбу со стереотипами, преграждающими женщинам путь к науке. Многие из тех, кто назван в этой статье, - известные ученые с мировым именем, однако восхищения достойны и женщины, которые работают в бизнесе и занимаются общественной деятельностью. |
34 | | Например, это Митчелл Бейкер (Mitchell Baker), председатель правления Mozilla Firefox, Кэти Кэссерли (Cathy Casserly), генеральный директор проекта Creative Commons, Кэт Уолш (Kat Walsh), а также все женщины и девушки, которые участвуют в работе Global Voices Online в качестве авторов или редакторов и составляют большинство в нашем сообществе. |
35 | Devemos também nos lembrar aqueles grupos de mulheres que são depositárias e guardiãs do conhecimento tradicional em todas as culturas. | Не стоит забывать и о женщинах, выступающих в роли хранительниц традиционного знания во всех культурах. |
36 | Mulheres têm sido, em todos os momentos, as guardiãs da cultura, as depositárias de conhecimento e das sementes para o futuro. | Женщины во все времена были преемницами культуры и знания и потенциалом для будущего развития. |
37 | Vamos homenageá-las, a todas, neste dia. | Давайте помнить об их заслугах. |