Sentence alignment for gv-por-20120429-30229.xml (html) - gv-rus-20120503-13580.xml (html)

#porrus
1Vídeo: Mães ao Redor do Mundo Compartilham suas Diferentes ExperiênciasВидео: матери всего мира делятся своим различным опытом
2No Museu Internacional das Mulheres, a exposição online atualmente em cartaz é só sobre as mães.В Международном музее женщин (ММЖ) проходит онлайн выставка - “Все о матерях”.
3MAMA: Motherhood around the Globe [en] explora diferentes aspectos da maternidade através de vídeo-entrevistas com mulheres da Nigéria, Quênia, Afeganistão, EUA, Colômbia, Hungria, China e Noruega.MAMA: Motherhood around the Globe (англ: “MAMA: Mатеринство во всем мире”) исследует различные аспекты материнства через видео-интервью [англ] женщин Нигерии, Кении, Афганистана, США, Колумбии, Венгрии, Китая и Норвегии.
4Lusina, do Quênia, é uma das mães entrevistadas para o Museu Internacional das Mulheres.Лусина из Кении - одна из интервьюируемых матерей для ММЖ
5Mama to Be [en: “Prestes à ser Mamãe”] é a seção sobre as expectativas em torno da maternidade e da gravidez, e sobre como diferentes mulheres, muitas delas ainda nem saídas da adolescência, reagem e enfrentam a sua iminente maternidade.Pаздел Mama to Be (англ: “Будущая мама”) посвящен ожиданию материнства и беременности, и тому, как разные женщины, а некоторые из них ёще подростки, отреагировали на новость о предстоящем материнстве.
6Quantas mulheres no mundo realmente têm a oportunidade de decidir se, como e quando construir uma família?Сколько женщин в мире фактически имеют возможность решать когда и как создавать семью?
7Por que motivos as mulheres hoje em dia estão escolhendo - ou deixando de escolher - a maternidade?По каким причинам женщины сегодня выбирают материнство или отказываются от него?
8Em Healthy Mama, Healthy Baby [en: “Mamãe Saudável, Bebê Saudável”], as histórias que essas mulheres compartilham sobre suas experiências de parto servem para ilustrar como as diferentes culturas vêem o parto e a saúde.Healthy Mama, Healthy Baby (англ: “Здоровая мама - здоровый ребенок”) - это подборка рассказов, в которых женщины делятся своим опытом для иллюстрации взглядов различных культур на роды и здоровье.
9Todos os dias, milhares de mulheres no mundo inteiro dão à luz a uma nova vida humana.Ежедневно тысячи женщин во всем мире дают жизнь.
10Enquanto muitas dessas mulheres terão partos felizes e bem sucedidos, outras centenas morrerão em decorrência de complicações no parto.У многих из них роды проходят успешно, но в то же время сотни женщин не перенесут родов.
11De que maneira fatores como geografia, renda, e idade afetam as chances de um parto seguro?Каким образом такие факторы, как география, доход и возраст влияют на вероятность успешного исхода родов?
12O que tem sido feito para melhorar a taxa mundial de mortalidade materna, e como você pode ajudar?Что было сделано для улучшения мировых показателей материнской смертности и как вы можете принять в этом участие ?
13Na seção Featured Voices [en: “Vozes em destaque”], relatos foram encaminhados pelo público e seis deles foram selecionados por um júri internacional para o Community Choice Awards.Истории были представлены аудитории в Featured Voices section (англ: “раздел Публичного Голосования”), шесть из которых были отобраны международным жюри для Присуждения Наград Сообществом.
14Um dos relatos é este extrato sobre a difícil situação nas enfermarias de um hospital-maternidade colombiano produzido por Jorge Caballero para a Gusano Films.Одна из них - этo свидетельство о сложной ситуации в материнской палате колумбийской больницы, полученное благодаря камере Хорхе Кабальеро для Gusano Films.
15No Birth Journal Maternity Excerpt [es], uma mãe de seis filhos chega para fazer alguns exames e então dar à luz.В Отрывке из Дневника Материнства мать шестерых детей приходит на осмотр и для проведения родов.
16Во время осмотра врач задает ей вопросы, мы узнаем о её ситуации и его отношении к произошедшим изменениям.
17Durante os exames, sua história vem à tona através das perguntas e das atitudes do médico em relação às mudanças na vida dela, terminando com uma sugestão de ligadura das trompas.Врач краток и предлагает произвести перевязку маточных труб и даёт быстрое напутствие. Все происходит в такой суматохе, что роженицу не успевают поместить на каталку.
18Durante o trabalho de parto, sequer há tempo para conduzir a mulher, solteira, a uma maca até a sala de parto; ela dá à luz em sua cama de hospital.И вместо операционной она рожает прямо в палате. В индивидуальных интервью Meet the Mamas (англ: “Познакомьтесь с мамами”) разговоры сосредоточены вокруг женщины и ее личной истории.
19Entrevistas autobiográficas no Meet the Mamas [en: “Conheça as Mamães”] concentram as conversas em torno de mulheres e sua história pessoal, ajudando a comparar, por exemplo, diferentes situações entre uma mãe adolescente na Libéria, vivendo o que ela chama de “uma situação crítica”, e uma mãe adolescente nos Estados Unidos, que, com a ajuda da família, foi capaz de superar as dificuldades e de continuar seus estudos.Это помогает противопоставить, казалось бы, похожие ситуации. Так, например, мать-подросток в Либерии [англ] живет, как она свидетельствует, в экстремальных условиях, в то время как мать-подросток в Соединенных Штатах [англ] благодаря поддержке семьи может продолжать учебу и не останавливается в своем развитии.
20Esta exposição do Museu Internacional das Mulheres tem por objetivo informar mais pessoas acerca do estado da saúde maternal.Цель выставки, проходящей в Международном музее женщин, проинформировать как можно больше людей о состоянии материнского здоровья.
21Em sua página Get Involved [en: “Envolva-se”], são sugeridas diferentes maneiras por meio das quais os leitores podem participar na melhoria das estatísticas e podem tornar-se mais conscientes a respeito dessas importantes questões.На Get Involved page (англ: “страница Присоединяйтесь”) читатели узнают, как стать участником, улучшая статистику и повышая свою осведомленность в этих важных вопросах. Корректорская правка: Марианна Петрова