# | por | rus |
---|
1 | Diário de uma prisão etíope: O depoimento de Befeqadu Hailu | Дневник из эфиопской тюрьмы: заявление Бефекаду Хайлу |
2 | Este depoimento foi escrito pelo blogueiro e ativista de direitos humanos Befeqadu Hailu, no final de agosto de 2014. | Это заявление было написано блогером и правозащитником Бефекаду Хайлу в конец августа 2014 года. |
3 | Um dos fundadores do coletivo de blogueiros Zone 9 e membro da comunidade do Global Voices, ele foi preso no dia 25 de abril de 2014, junto com outros cinco companheiros do Zone 9 e três jornalistas. | Основатель коллектива блогеров Zone9 и член сообщества Global Voices, 25 апреля 2014 года он был арестован и заключён в тюрьму [анг] вместе с другими пятью членами Zone9 и ещё тремя журналистами. |
4 | No dia 17 de julho, os nove presos foram indiciados sob o código penal e a lei de Proclamação de Terrorismo de 2009 do país. | 17 июля 2014 года всем девяти заключённым были предъявлены обвинения [анг] по уголовному кодексу страны и Террористической прокламации 2009 года. |
5 | Befeqadu menciona em seu texto os nomes de vários companheiros detidos incluindo Abel, Mahlet e Natnael. | Бефекаду упоминает в этом тексте имена нескольких заключённых, включая Абеля, Махлета и Натнаэля. |
6 | Todos são membros do coletivo Zone 9. | Все - члены коллектива Zone9. |
7 | Esta é a primeira de duas partes de uma versão resumida do depoimento de Befeqadu. | Это первая из двух частей сокращённой версии заявления Бефекаду. |
8 | Foi traduzido do amárico para o inglês por Endalk Chala e editado, por questões de contexto, por Ellery Roberts Biddle. | Оно было переведено с амхарского на английский Эндолком Чалой и отредактировано для ясности и понимания Эллери Робертс Биддл. |
9 | A versão completada, na íntegra, está disponível em PDF aqui. | Полная версия заявления доступна в PDF формате здесь [анг]. |
10 | “Então, qual você acha que é seu crime?” | «Итак, как вы думаете, в чём ваше преступление?» |
11 | Meu interrogador fez essa pergunta depois de me forçar a contar novamente o meu trabalho como ativista e blogueiro progressista. | Мой следователь поставил этот вопрос после того, как заставил меня рассказать о моей работе в качестве активиста и прогрессивного блогера. |
12 | Pouco antes do interrogatório, quando meus captores me juntaram aos meus amigos blogueiros, percebemos que fizeram a todos nós a mesma pergunta: | Вскоре после допроса, когда мои тюремщики воссоединили меня с моими друзьями-блогерами, мы поняли, что нам всем задали один и тот же вопрос: |
13 | Befeqadu Hailu. | Бефекаду Хайлу. |
14 | Foto utilizada com permissão. | Фотография использована с разрешения. |
15 | A pergunta é intrigante. | Вопрос интригует. |
16 | Ela lança luz na nossa inocência, na nossa recusa em reconhecer quaisquer crimes que nossos captores suspeitam que tenhamos cometido. | Он проливает свет на нашу невиновность, на наш отказ признать все преступления, в совершении которых подозревают нас наши тюремщики. |
17 | Sim, eles nos provam severamente, mas cada sessão termina com a mesma pergunta. | Да, они серьёзно занялись нами, но каждый допрос оканчивался одним и тем же вопросом. |
18 | A investigação não foi feita para provar ou não provar as acusações contra nós. | Расследование не должно было доказать или опровергнуть наши прегрешения. |
19 | Foi feita simplesmente para nos fazer confessar a culpa. | Оно должно было просто заставить нас признать свою вину. |
20 | Depois de dois anos escrevendo e trabalhando para engajar cidadãos no debate político, fomos detidos e investigados. | После двух лет написания и работы для вовлечения граждан в политические дебаты мы были задержаны и попали под расследование. |
21 | Estão nos acusando de termos cometido atos criminosos, de supostamente sermos membros e “ter aceitado missões” do Ginbot7/May 15 e OLF (partidos políticos de oposição). | На нас возложена вина в совершении преступных действий, мы якобы являемся членами и «приняли миссию» [оппозиционных политических партий] Ginbot7/May 15 и OLF [все - анг]. |
22 | [1] O próximo passo é o “devido processo” e nosso indiciamento, mas acredito que ainda há perguntas a serem respondidas. | [1] Следующий шаг - «надлежащая правовая процедура» и наше обвинение, но я считаю, что ещё остаются вопросы без ответа. |
23 | Como chegamos aqui? | Как мы оказались здесь? |
24 | Sobre o que foi nosso interrogatório? | Какими были наши допросы? |
25 | Somos mesmo membros do Ginbot7/May15? | Действительно ли мы члены Ginbot7/May15? |
26 | Senão, por que nos prenderam? | Если нет, то почему нас арестовали? |
27 | Vão nos liberar logo? | Нас скоро освободят? |
28 | Não importa o que aconteça, existem limites neste país. | Не важно какие, но границы в этой стране существуют. |
29 | Pessoas que escrevem sobre a realidade política da Etiópia vão enfrentar ameaças de prisão durante todo o tempo em que viverem aqui. | Люди, которые пишут о политической реальности Эфиопии, будут стоять перед угрозой лишения свободы всё время, пока живут здесь. |
30 | Nós acreditamos que todo mundo que experimenta essa realidade, temendo as consequências de expressar seu ponto de vista, vive no círculo fora da prisão - a própria nação. | Мы верим, что каждый, кто испытывает на себе эту реальность, боясь последствия выражения своих взглядов, живёт во внешнем кольце тюрьмы - самой нации. |
31 | Por isso chamamos nosso blog de Zone 9. [2] | Поэтому мы называем наш блог Zone9. |
32 | O Zone 9 tinha apenas duas semanas de existência quando, em 2012, o governo fez com que nosso blog coletivo ficasse inacessível na Etiópia. | [2] Zone9 было всего две недели, когда в 2012 году правительство сделало наш коллективный блог недоступным по всей Эфиопии. |
33 | Apesar do bloqueio, continuamos escrevendo, mas sabíamos que o nosso destino poderia ser o mesmo dos nossos blogs bloqueados. | Несмотря на блокировку, мы продолжили писать, но мы знали, что судьба наших заблокированных блогов может быть нашей. |
34 | Sabíamos que poderíamos terminar presos. | Мы знали, что всё может закончиться нашим арестом. |
35 | Nos dias e semanas que antecederam nossa prisão, em abril de 2014, agentes de segurança do governo nos ameaçaram com prisão iminente, mas ainda estávamos abalados com o que nos havia acontecido. | В дни и недели перед нашим заключением в апреле 2014 года правительственные агенты безопасности угрожали нам неминуемым арестом, но нас всё равно потрясло то, что случилось с нами. |
36 | Seis membros locais do blog coletivo e os três jornalistas que eram nossos aliados foram detidos e presos. | Шесть местных членов блогерского коллектива и трое наших союзников-журналистов были арестованы и заключены под стражу. |
37 | Com exceção de um dos jornalistas (Asmamaw Hailegiorgis do jornal Addis Guday), fomos presos na sexta-feira, 25 de abril, perto das 11h da noite, retirados de nossos respectivos locais. | За исключением одного их журналистов (Асмамау Хэилегеоргис из газеты Addis Guday), мы были арестованы в пятницу 25 апреля около 11 вечера и увезены из мест нашего нахождения. |
38 | Asmamaw foi preso na manhã seguinte. | Асмамау был арестован на следующее утро. |
39 | Quando fomos levados ao centro de detenção, o “mandado” de busca que autorizava nossa prisão havia passado muito de seu prazo, de acordo com a lei etíope. | Ко времени нашего задержания и доставки в следственный изолятор «ордер», разрешающий наш арест, уже давно потерял срок действия, согласно законам Эфиопии. |
40 | A intrusão ilegal dos nossos direitos começou aí. | Незаконное нарушение наших прав началось здесь. |
41 | Sem atraso, nos tornamos vítimas de uma série de violações da lei etíope pelas autoridades. | Без промедления мы стали жертвами многих нарушений законов Эфиопии со стороны властей. |
42 | A ideia de pisar no complexo maldito do centro de detenção Maekelawi dá calafrios em qualquer um que conheça sua história. | Идея попасть в центр печально известной тюрьмы Маекелави бросает в дрожь любого, кто знаком с её историей. |
43 | Mas meu puro otimismo e confiança de que o tratamento brutal e inumano das pessoas era uma memória distante me salvaram de tremer ao ser encaminhado ao complexo. | Но мой чистый оптимизм и вера в то, что жестокое и бесчеловечное обращение с людьми стало воспоминанием, спасли меня от дрожи, когда меня везли туда. |
44 | O mesmo valia para meus amigos, creio eu. | Я предполагаю, то же было и с моими друзьями. |
45 | Além disso, não tínhamos nada a temer, porque não éramos nem agentes secretos, nem membros das forças armadas. | Более того, у нас не было ничего, чтобы бояться, поскольку мы не тайные агенты или члены вооружённых сил. |
46 | Éramos apenas escritores. | Мы просто писатели. |
47 | Mas assim que chegamos a Maekelawi, os presos me informaram que eu havia sido colocado em um dos setores mais notórios do centro de detenção, conhecido como “Sibéria”. | Но как только я прибыл в Маекелави, задержанные сообщили мне, что я был помещён в одну из печально известных секций тюрьмы, известную как «Сибирь». |
48 | Em menos de uma semana, eu senti como se estivesse vivendo em um depoimento do relatório do Human Rights Watch de 2013, intitulado “Eles Querem uma Confissão” (“They Want a Confession”) [3]. | За менее чем неделю у меня появилось чувство, что я живу в центре отчёта из доклада Human Rights Watch 2013 года под заглавием «They Want a Confession». |
49 | Esta é a primeira de duas partes de uma versão resumida do depoimento de Befeqadu. | [3] Это первая из двух частей сокращённой версии заявления Бефекаду. |
50 | Foi traduzido do amárico para o inglês por Endalk Chala e editado, por questões de contexto, por Ellery Roberts Biddle. | Оно было переведено с амхарского на английский Эндолком Чалой и отредактировано для ясности и понимания Эллери Робертс Биддл. |
51 | A versão completada, na íntegra, está disponível em PDF aqui. | Полная версия заявления доступна в PDF формате здесь [анг]. |
52 | Seis dos blogueiros detidos em Addis Ababa. | Шесть задержанных блогеров в Аддис-Абебе. |
53 | Foto utilizada com permissão. | Фото использовано с разрешения. |