# | por | rus |
---|
1 | Libéria: Projeto de Lei “Mate os Gays” se Espalha | Либерия: законопроект о введении смертной казни за гомосексуализм |
2 | A ex-primeira-dama da Libéria Jewel Howard Taylor apresentou um projeto de lei [en] para tornar a homossexualidade um crime a ser punido com pena de morte. | Бывшая первая леди Либерии Джевел Говард Тэйлор внесла на рассмотрение законопроект [анг], предусматривающий смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм. |
3 | Jewel é uma senadora e ex-mulher do ex-presidente Charles Taylor. | Джевел занимает пост сенатора и является бывшей супругой экс-президента страны Чарльза Тэйлора. |
4 | a Uganda re-apresentou [en] um polêmico projeto de lei anti-gay semelhante recentemente. | Недавно Уганда вынесла на обсуждение похожий противоречивый законопроект, направленный против гомосексуалистов. |
5 | A homossexualidade é ilegal em 38 países africanos [en] e pode ser punida com a morte na Mauritânia, Sudão e no norte da Nigéria. | Гомосексуализм объявлен вне закона в 38 африканских странах [анг] и может быть наказан смертной казнью в Мавритании, Судане и северной Нигерии. |
6 | Escrevendo sobre projeto de lei anti-gay da Libéria, Melanie diz [en]: | Мэлани, пишущая о либерийском законопроекте против гомосексуализма, отмечает [анг]: |
7 | Expressado muitas vezes no meu blog, é o medo que o projeto de lei “Mate os Gays” de David Bahati, atualmente em discussão no Parlamento de Uganda, possa se espalhar para outras partes da África, visto que é acompanhada pela promoção da muita retórica anti-gay e mito. | Как уже много раз говорилось в моем блоге, есть опасение, что законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов, вынесенный Дэвидом Бахати на рассмотрение парламента Уганды, может успешно распространиться и на другие части Африки; особенно учитывая, что проект сопровождается большим количеством мифов и полемики. |
8 | Parece que a idéia [por trás do projeto] Mate os Gays está realmente se espalhando, mesmo que a idéia tenha sido recebida com críticas em torno do mundo. | Кажется, что идея казнить геев и в самом деле распространяется, несмотря на то, что во всем мире к ней относятся очень критично. |
9 | Em conversas no ano passado, David Bahati disse a mim e a Warren Throckmorton que outras nações africanas tinham manifestado interesse na sua lei anti-homossexualidade, que viemos a conhecer como o projeto de lei Mate os Gays. | В прошлогоднем обсуждении Дэвид Бахати сказал нам с Ворреном Трокмоктон, что другие африканские народы выразили заинтересованность в его законопроекте против гомосексуалистов, который стал известен как законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов. |
10 | Mapa que mostra as penas tendo gays e lésbicas como alvos na África. | На карте отмечены наказания, грозящие геям и лесбиянкам в Африке. |
11 | Fonte da imagem: http://ilga.org/ | Источник изображения: http://ilga.org/ |
12 | Warren escreve [en]: | Воррен пишет [анг]: |
13 | Nenhuma data foi ainda proposta para se debater ou votar. | Ни дата дебатов, ни дата выборов не были назначены. |
14 | Ambas as casas legislativas teriam de debater o projeto de lei para enviar ao Presidente para assinatura ou vetar. | Необходимо, чтобы обе законодательные палаты приняли законопроект прежде, чем он будет отправлен президенту для подписания или отклонения. |
15 | Eu escrevi sobre esse projeto de lei e outro projeto associado presente no legislativo na semana passada. | Я написал в их палату парламента об этом законопроекте и о сопроводительном законопроекте на прошлой неделе. |
16 | Tanto quanto eu possa determinar, na Libéria as penas para Crimes de Primeiro Grau podem variar de 10 anso de prisão à morte. | Насколько я понимаю, в Либерии наказание за уголовное преступление первой степени может варьироваться от 10 лет тюремного заключения до смертной казни. |
17 | A emenda é curta e sem definições. | Поправка к ним коротка и не содержит определений. |
18 | Evan se pergunta porque [en] a vencedora do prêmio Nobel da Paz e presidente da Libéria Ellen Johnson Sirleaf permanece calada: | Эван интересуется [анг], почему обладатель Нобелевской премии и президент Либерии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание: |
19 | Se condenado, tal crimegarantiria uma punição que varia de 10 anos de prisão à morte. | В случае признания виновным в таком преступлении, осужденному грозит наказание от тюремного заключения сроком от 10 лет до смертного приговора. |
20 | E a Prêmio Nobel, Ellen Johnson Sirleaf, tem permanecido em silêncio sobre o assunto. | А обладатель Нобелевской премии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание по этому вопросу. |
21 | A questão continua a aquecer devido à pressão dos EUA e o Reino Unido que consideram os direitos dos homossexuais como direitos humanos no ano passado. | Этот вопрос продолжает вызывать горячее обсуждение из-за давления со стороны США и Соединенного Королевства, которые за последний год отнесли права гомосексуалистов к числу прав человека. |
22 | Deveria os EUA cortar a ajuda [en] que envia à Libéria?: | Следует ли США сократить размер помощи [анг], оказываемой Либерии?: |
23 | Os EUA dão uma boa ajuda para a Libéria. | США оказывают довольно много помощи Либерии. |
24 | A questão é se vamos colocar nosso dinheiro onde estão as bocas e realmente cortar ajuda por causa desta questão, assim como a influência americana no continente diminui em face do massivo investimento chinês. | Вопрос в том, стоит ли начать принимать активные действия, и вправду, уменьшить размер помощи из-за возникшего разногласия, несмотря на то, что американское влияние на континенте итак уступает массивным китайским инвестициям. |
25 | Será que essa postura cairia bem junto ao eleitorado americano? | Как это отразится на американских избирателях? |
26 | Pode haver algum debate sobre o casamento gay, mas eu tenho certeza que a maioria saudável dos americanos reconhecem a “morte por sodomia” como uma violação massiva dos direitos humanos… | Мнения о поддержании или запрете однополых браков могут разделяться, но я вполне уверен, что абсолютное большинство американцев сочтет “смерть за содомию” вопиющим нарушением прав человека… |
27 | Carta da ex-primeira dama ao parlamento liberiano sobre o projeto anti-gay. | Письмо, касающееся законопроекта о запрете гомосексуализма, которое бывшая первая леди Либерии отправила членам парламента. |
28 | Imagem cortesia de http://sebaspace.wordpress.com/. | Изображение использовано с разрешения: http://sebaspace.wordpress.com/. |
29 | Sebaspace pensa [en] que a ex-primeira-dama não é genuína: | Sebaspace считает [анг], что бывшая первая леди не совсем откровенна: |
30 | Parece que a Sra. Jewel Taylor aprendeu uma ou duas coisas sobre como campanhas deste tipo tem virado moda em outras partes da África. | Кажется что, Мисс Джевел Тэйлор известна парочка причин, по которым кампании такого рода потерпели крах в других частях Африки. |
31 | Então, ela está cobrindo seu flanco, disfarçando seus sentimentos anti-gay em uma linguagem que sugere que ela está tentando impedir o “casamento gay”. | Поэтому свой настрой против гомосексуалистов она прикрывает выражениями, слыша которые, может показаться, что она пытается предотвратить однополые браки. -- |
32 | -- Sério? | Серьезно? |
33 | Em um país onde a língua da lei é contra o amor entre o mesmo sexo, a única preocupação da senhora Taylor é o casamento gay? | В стране, где язык закона против однополой любви, единственное, чем обеспокоена Мисс Тэйлор - это однополые браки? |
34 | Por que eu acho difícil de acreditar? | Почему мне с трудом в это верится? |
35 | Boima J. | Boima J. |
36 | V. | V. |
37 | Boima alerta [en]: | Boima предостерегает [анг]: |
38 | Mas a lei, se aprovada, poderia ter implicações econômicas para a Libéria visto que potências ocidentais, incluindo os EUA e o Reino Unido estão amarrando os direitos dos homossexuais com a ajuda externa aos países do terceiro mundo, incluindo a Libéria. | В случает принятия закона, могут возникнуть и экономические последствия для Либерии, так как правительства западных стран, включая США и Великобританию, связывают права геев с оказанием помощи странам третьего мира, в том числе и Либерии. |
39 | O projeto de lei surgiu após repetidos apelos do Secretário Geral da ONU Ban ki-moon e das potências ocidentais, instando os líderes africanos a legalizar o casamento entre pessoas do mesmo sexo sob o risco de serem privados de assistência externa para o desenvolvimento. | За появлением законопроекта последовали неоднократные призывы генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и правительств западных стран к африканским лидерам 0 легализации однополых браков, в противном случае они рискуют лишиться зарубежной помощи. |
40 | Ativistas em defesa do casamento gay e simptizantes podem assinar uma petição [en] para protestar contra o projeto de lei “Mate os Gays” da Libéria: | Активисты и сторонники борьбы за права гомосексуалистов могут подписать петицию [анг] против смертной казни гомосексуалистов в Либерии: |
41 | Alvo: Senadora liberiana Jewel Haward Taylor | Цель: Сенатор Либерии Джевел Говард Тэйлор |
42 | Objetivo: Instar a senadora Taylor a não pressionar por esse projeto de lei, que permitiria aos juízes punir os atos homossexuais com a pena de morte na Libéria. | Задача: убедить сенатора Тэйлор не лоббировать в конгрессе законопроект, который позволит судьям Либерии выносить смертельный приговор за проявления гомосексуализма. |
43 | No país oeste-Africano da Libéria, casais LGBT têm lutado para obter o reconhecimento legal. | В западной африканской стране Либерии ЛГБТ пары всегда боролись за правовое признание. |
44 | Mas a senadora Taylor, que recentemente apresentou um projeto que tornaria os atos homossexuais puníveis com a morte, poderia servir como um obstáculo enorme para a igualdade. | Но сенатор Тэйлор, недавно внесшая на рассмотрение законопроект, который может установить смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм, может послужить серьезным препятствием в борьбе за равноправие. |
45 | A senadora Taylor deve parar de defender a aprovação de uma lei que basicamente tiraria as vidas de alguns liberianos LGBT. | Сенатор Тэйлор должна прекратить пропагандировать принятие закона, который непременно лишит жизни некоторое число ЛГБТ, проживающих в Либерии. |
46 | Muitos líderes acfricanos afirmam que a homossexualidade é anti-natural e anti-Africano. | Многие африканские лидеры заявляют, что гомосексуализм противоестественен и не подобает людям Африки. |
47 | A África do Sul é uma exceção [en] com uma constituição que garante a mais completa proteção dos direitos gays do mundo. | ЮАР с ее конституцией, обеспечивающей наиболее полную защиту прав гомосексуалистов в мире, является исключением [анг]. |