# | por | rus |
---|
1 | Angola/China: Internautas Debatem uma Cidade Fantasma | Ангола, Китай: интернет-пользователи обсуждают “город-призрак” |
2 | Como ocorre em muitos países africanos, as pessoas em Angola dificilmente conseguem ganhar dois dólares por dia. O governo angolano iniciou um processo para desenvolver o país e alçá-lo ao mesmo patamar de outros países do mundo. | Как и в большинстве африканских стран, заработок многих жителей Анголы едва ли составляет 2 доллара в день. Правительство Анголы сделало шаг в попытке развить страну таким образом, чтобы она могла походить на другие страны мира. |
3 | Desta vez, a escolha foi um projeto de construção de apartamentos na região de Kalimba, distante cerca de 30km de Luanda, a capital. | На этот раз они решили построить жилье в районе Калимба в 30 км от столицы Луанды. |
4 | Para tanto, o governo contratou uma empresa chinesa, a China International Trust and Investment Corporation, que recebeu como pagamento o recurso natural do país: petróleo. | Правительство наняло Международную китайскаю инвестиционную корпорацию по управлению имуществом для выполнения работы, при этом оплата была выполнена природным ресурсом страны - нефтью. |
5 | Os novos apartamentos na Nova Cidade Kalimba. | Новое жилье в Нова Сидад де Калимба. |
6 | Foto: cortesia de constructiondigital.com | Фото предоставлено constructiondigital.com |
7 | A companhia chinesa fez o seu devido trabalho e construiu 750 prédios de apartamento de 8 andares. | Китайская компания довольно хорошо справилась с задачей и построила 750 8-этажных зданий, квартира в которых стоит 75000 евро. |
8 | Cada apartamento seria vendido por 75 mil euros, um preço que não está ao alcance da população local, nem mesmo se financiado por 20 anos. | Правда, квартиру за такую цену местные жители не смогут себе позволить и через 20 лет. |
9 | O blogueiro Francois-Xavier [en] pensa que o governo deveria usar o petróleo para desenvolver as indústrias locais, o que poderia prover empregos aos cidadãos: | Блогер Франсуа-Ксавье [анг] считает, что правительство должно использовать нефть для развития местной промышленности, которая обеспечивала бы работой граждан: |
10 | Ou como a exploração do recurso natural da África pode beneficiar apenas bancos e multinacionais! | От освоения природных ресурсов выигрывают только банки и транснациональные корпорации! |
11 | É uma vergonha para um governo africano adotar essa estratégia. | Позор для африканского правительства пойти на такой шаг. |
12 | Os lucros do petróleo e dos recursos naturais devem ser usados para desenvolver a indústria pesada, o principal motor de qualquer economia, e que tanta falta faz na África. | Доходы от нефти и природных ресурсов должны идти на развитие тяжелой промышленности - главного двигателя любой экономики, которого так нахватает в Африке. |
13 | Isso permitirá o acesso ao emprego e a uma redistribuição justa da riqueza, aumentando o poder de compra dos bravos africanos. | Такой шаг позволил бы создать рабочие места и справедливо перераспределить богатства, и тем самым повысить покупательную способность храбрых африканцев. |
14 | Os africanos não estão carentes de luxo. | Африканцы не нуждаются в роскоши. |
15 | Essa é uma mentira divulgada pela mídia corporativista ocidental, atuando em conjunto com a pequena, porém altamente corrupta, elite africana. | Это чистая ложь, распространяемая западными корпоративистскими СМИ, сотрудничающими с небольшой, но коррумпированной африканской элитой. |
16 | Comentando o preço dos apartamentos, ele diz: | Вот что он так говорит о стоимости на жилье: |
17 | Vai levar mais de 20 anos para um homem com esposa e quatro filhos para pagar [a dívida caso compre o apartamento]. | Мужчине, который имеет жену и 4 детей понадобится 20+ лет, чтобы оплатить жилье. |
18 | Algum maluco pode perguntar; ”Por que ele tem quatro filhos?” e eu vou responder “Vá pro inf****”. | Сумасшедший спросит: «Зачем ему 4 детей?», - и я ему отвечу: «Иди к черту. |
19 | Não jogue a África em sua espiral da crise. | Не втягивай нас в ваш кризис». |
20 | This is Africa [Aqui é a África] tenta explicar [en] por que há cidades fantasmas na China e em Angola: | На сайте “This is africa” была сделана попытка объяснить [анг], почему в Китае и Анголе существуют города призраки: |
21 | Seria fácil condensar a real razão para essa insanidade em uma palavra, especificamente: “Comunismo!” - ou talvez quatro palavras: “Comunismo e Marxismo-Leninismo” - considerando que o partido único que comanda a República Popular da China está oficialmente comprometido com essas ideologias sócio-políticas, mas o meu instinto diz que por trás desse fenômeno da construção de cidades há algo mais. | Очень легко втиснуть настоящую причину этого сумасшествия в одно слово, а именно «коммунизм!», или три: «коммунизм и марксизм-ленинизм», принимая во внимание, что в Народной Республике Китая одна и единственная правящая партия привержена этой социально-политической идеологии. Но мое шестое чувство подсказывает мне, что есть еще что-то в этом таинственном явлении заблаговременной постройки городов, что скрыто от обычного глаза. |
22 | A história provou que em quase todo país no mundo em que o movimento socialista revolucionário floresceu, e em especial naqueles países governados por apenas um partido, sempre há má alocação massiva de capital (roubo legalizado) sob o comando do governo. | История доказала, что почти в каждой отдельно взятой стране мира, где прижилось социально-революционное движение, и тем более, когда людьми управляет одна государственная партия, всегда имеет место ошибочное распределение (узаконенная кража) капитала правящей властью. |
23 | Então, o que planejam esses ‘Mestres da Escuridão' construindo essas estruturas numerosas, a maioria desabitada, em lugares estranhos e remotos, principalmente em países controlados por forças comunistas? | Итак, кто же они, «Повелители тьмы», планирующие многочисленные, в основном, необитаемые стоения, которые неожиданно появляются в странных отдаленных местах, и в основном, в странах, которые находятся под властью коммунистических сил? |
24 | Essas novas cidades, com suas estradas pavimentadas, gramados verdes aparados, fileiras elegantes de blocos de apartamentos com certeza não virão para o benefício das classes trabalhadoras, pois o custo de qualquer um desses empreendimentos está bem além das possibilidades de uma família de classe média. | Эти новые города с их просмоленными дорогами, зелеными газонами и ровными рядами многоквартирных домов не могут быть построены для рабочего класса, поскольку цена на жилье в любой из этих новостроек вообще недоступна для среднестатистической рабочей семьи. |
25 | [Quando] o manifesto comunista afirma: “…nós representamos os interesses das classes trabalhadoras,” é portanto uma completa e absoluta besteira! | В манифесте коммунистической партии говорится: «…мы представляем интересы рабочего класса», так вот - это полная и абсолютная собачья чушь! |
26 | UChinaTravel blog escreveu [en]: | Блог UChinaTravel пишет [анг]: |
27 | Acredita-se que este é um dos maiores projetos de construção em todo o continente africano. | Считается, что это один из самых крупных строительных проектов на всем африканском континенте. |
28 | No entanto, a razão pela qual essa história recebeu tanta atenção reside no fato de que o empreendimento foi retratado com uma “Cidade Fantasma”, pois quase todos os 12.355 acres da propriedade estão aparentemente desocupados. | Однако причиной, по которой эта история получила столько внимания, является тот факт, что район был описан как «город-призрак», поскольку свободно еще 12 355 акров [499 998, 89 кв.м. ] жилой площади. |
29 | Faz quase um ano desde que o primeiro lote de 2.800 apartamentos começou a ser ofertado no mercado, e apenas 220 foram vendidos. | Прошел почти целый год с того момента, как были выставлены на продажу первые 2800 квартир, но только 220 были проданы. |
30 | Fauna postou comentários traduzidos de internautas chineses no site chinaSMACK. | Фауна опубликовала перевод комментариев [анг] пользователей китайского сайта SMACK. |
31 | Abaixo está uma amostra desses comentários: | Ниже наведены примеры комментариев: |
32 | Aquele bando de estúpidos e perdedores foi especular/inflar (n)o mercado imobiliário lá da África? | Та кучка глупых неудачников надула/спекулирует на рынке жилья в Африке? |
33 | [O Chefe do Escritório de Pesquisa sobre a África da Academia Chinesa de Ciências Sociais] He Wenping disse, “Este é um projeto que beneficia a todos e impulsiona o crescimento econômico africano”. | [Глава Центра африканских исследований при Китайской академии социальных наук] Хи Веньпин говорит: «От этого строительного проекта выгоду получают все, это основа экономического развития Африки». |
34 | == Soa familiar! | = = Звучит знакомо! |
35 | Internamente [o país] fica tentando nos taxar e aumentar a idade para aposentadoria enquanto esbanja dinheiro no exterior!!! | Внутри страны нас облагают налогами и поднимают пенсионный возраст, при этом выбрасывают деньги заграницу!!! |
36 | China, tenho orgulho de você, é tanta honra!!! | Китай, я горжусь тобой, я чувствую такую гордость!!! |
37 | A área residencial supostamente deve ajudar a melhorar os meios de susbsitência das pessoas -- Se é esse o caso lá eu não sei, mas aqui isso vem sendo usado para nos explorar [com usura]! | Жилой массив предназначен для улучшения жизни людей -- Я не знаю, тот ли это там случай, но тут это используется, чтобы эксплуатировать нас [с помощью ростовщичества]! |
38 | Um bando de homens de negócios inescrupulosos que depois de enganar as pessoas e tomar seu dinheiro na China, agora foram para a África para queimar a cara do povo chinês. | Кучка недобросовестных людей, которые кинули на деньги людей в Китае, теперь поехали в Африку, чтобы опозорить китайский народ. |
39 | Porém, um internauta contesta o uso do termo “cidade fantasma”: | Однако,один пользователь сети оспаривает использование термина «город-призрак»: |
40 | BBC, dessa vez você realmente entendeu tudo errado, uma “cidade fantasma” para a China é um local onde nenhuma pessoa vive, e esse novo distrito residencial em Angola, apesar de tudo, tem algumas pessoas vivendo lá, então como vocês podem chamar isso de uma “cidade fantasma”???? | BBC, в этот раз такое суждение ошибочно, ведь «город-призрак» в китайском языке означает район, в котором не живет ни один человек, а в этом жилом районе в Анголе уже живет несколько человек. Итак, как вы можете называть его «городом-призраком»???? |
41 | O povo angolano poderá ter acesso a esses apartamentos, construídos com o dinheiro e os recursos naturais do país? | Смогут ли граждане Анголы получить доступ к этим квартирам при помощи государственных денег и природных ресурсов? |