# | por | rus |
---|
1 | África do Sul: Cartaz Estudantil Contra Racismo Causa Celeuma | ЮАР: студенческий антирасистский постер вызывает споры |
2 | [Todos os links levam para páginas em inglês] Recentemente, a Organização Estudantil Aliança Democrática [Democratic Alliance Students Organisation] (DASO, na sigla em inglês) divulgou um cartaz polêmico como parte de sua campanha contra o racismo. | Студенческая Организация Демократический Альянс (Democratic Alliance Students Organisation, DASO) выпустила скандальный постер как часть антирасистской кампании, вызвавший довольно противоречивую реакцию. |
3 | O cartaz, seguindo a noção de que “Em NOSSO futuro, você não olharia duas vezes”, exibe um casal nu, de raças diferentes, num abraço. | На нем изображена обнаженная обнимающаяся пара людей разных рас, со словами “В НАШЕМ будущем вы не посмотрели бы еще раз”. |
4 | O cartaz causou uma grande celeuma no Facebook, no Twitter e nos blogs, e até mesmo levou à criação de cartazes virais que parodiam o original. | За публикацией последовали жаркие споры в Фейсбуке, Твиттере, блогах и даже пародии на сам постер. |
5 | Aqui estão algumas reações virtuais sobre esta questão. | Вот некоторые примеры реакции. |
6 | Impendingboom diz: | Impendingboom говорит: |
7 | | Если не полениться почитать комментарии в Фейсбуке, то будет интересно увидеть, как по-разному южноафриканцы отреагировали на один и тот же плакат. |
8 | Se você puder se ater aos comentários do Facebook, é bem interessante ver como os sul-africanos reagem de maneiras diferentes à mesma imagem. | Ответы можно разделить примерно на четыре категории: 1. Это дешевка в стиле 90-х 2. |
9 | Assim por cima, podemos dividir as reações em quatro categorias: 1. É brega e pertence à década de 1990. 2. O retrato simplista que faz das relações entre as raças é ofensivo 3. É maravilhoso, precisamos mais deste tipo de coisa 4. É repugnante, e vocês perderam o meu voto | Это слишком упрощенное изображение межрасовых отношений, оскорбительно. 3. Это прекрасно, побольше бы такого. |
10 | Jacques Rousseau, no synapses, afirma: | 4. Это отвратительно, вы потеряли мой голос. |
11 | É o que este cartaz faz. | Jaсques Rousseau подводит итоги в synapses: |
12 | Simplesmente dá ênfase ao fato de que algumas pessoas olhariam duas vezes para um casal inter-racial, e relembra aqueles que o veem que no futuro ideal da DASO isto não aconteceria. | Вот чего добился этот постер. Он лишь подчеркнул тот факт, что некоторые как раз посмотрели бы еще раз на подобную пару, и лишний раз напомнил, что идеальное будущее невозможно. |
13 | Baas De Beer observa: | Baas De Beer отмечает: |
14 | Uma campanha como esta nunca deixará de receber crítica. | Кампания такого рода не бывает без критики. |
15 | Grande parte no sentido de taxá-la como imoral, claramente sexual e que fornece mensagens conflitantes para os jovens. | Большинство заявит, что она аморальна, чрезмерно сексуальна и провокационна для молодежи. |
16 | A isto, acrescentaria somente: Acorde, seja bem vindo ao ano 2012. | Я на это скажу так: “Проснитесь, на дворе 2012 год. |
17 | Há mais anúncios ousados que promovem tampões, chocolates e máquinas fotográficas. | Мы смотрим еще более сомнительную рекламу тампонов, шоколадок и фото/видеокамер. |
18 | Este cartaz não promove, de maneira alguma, promiscuidade sexual (quem disse que esses dois não são casados (O CDP reclamou sobre isto)). | Она не считается пропагандой сексуальной неразборчивости (а кто сказал, что эти двое не женаты? - жалуются на критику в CDP). |
19 | A única mensagem com a qual esta entra em conflito é a mensagem de ódio e segregação que os adultos brancos e pretos, que ainda estão presos à idade da pedra, apregoam a seus garotos. | Единственное, с чем конфликтует новый постер - это то, что современные черные и белые взрослые застряли в каменном веке и насаждают ненависть и разъединение среди своих детей. |
20 | Quanto à declaração que faz, eu pessoalmente a respeito e acredito que já era hora de alguém dizer isto. | Что касается самого лозунга, то лично я его полностью одобряю и думаю, что пришло время ему прозвучать. |
21 | | Разве не был бы этот мир лучше, чем он есть, если бы люди перестали осуждать друг друга, лишь потому что сами боятся посмотреть в лицо собственным демонам? |
22 | Não seria um mundo muito melhor se as pessoas parassem de procurar defeitos nas vidas alheias simplesmente porque tem medo demais para enfrentar seus próprios demônios? | Не стала бы наша планета более уютной, если общество не изгоняло бы, а принимало? |
23 | Não seria mais prazeroso viver neste mundo se a sociedade não fosse excludente, mas inclusiva? | Если бы раса, культура, пол и религия не использовались в качестве оружия? |
24 | Você tem permissão para ter sua própria opinião, mas é só isto: SUA opinião. | Никто не мешает вам иметь ваше собственное мнение, но это именно ВАШЕ мнение. |
25 | Se você não aprecia relações inter-raciais, ENTÃO NÃO ENTRE NUMA. | Если межрасовые отношения вам не нравятся, то просто НЕ ВСТУПАЙТЕ В НИХ. |
26 | Fácil, hein? | Просто ведь, не правда ли?” |
27 | Slicktiger assume uma posição irônica: | Slicktiger саркастически замечает: |
28 | De qualquer forma, os caras da DASO estão totalmente numa OUTRA ao colocar este amigo em seu cartaz de cunho político e tratar de uma QUESTÃO CRUCIAL para a sociedade sul-africana onde não há CARAS QUE GOSTEM DE ENFRENTAR A POLÍTICA. | Эти ребята из DASO действительное продвинутые, если выставили этого парня на политический плакат и обозначили очень важную для ЮАР проблему: умеющих по-настоящему зажигать в политике здесь что-то маловато. |
29 | Jaqamba lança um olhar crítico à DASO: | Jaqamba критикует DASO: |
30 | Em minha opinião, os cartazes são um constrangimento para a DASO e seus associados. | По-моему, организация скорее компрометирует себя подобными постерами. |
31 | Não são nem polêmicos e nem servem como parâmetro para julgar as relações raciais na África do Sul. | Тут нет ничего скандального, да и этапными событиями в межрасовых отношениях в ЮАР они служить не могут . |
32 | Em qualquer sociedade, não importa o grau de integração que se declare ter, haverá conservadores e fundamentalistas. | В любом обществе, каким бы интегрированным оно ни было, всегда будут консерваторы и фундаменталисты. |
33 | De forma semelhante, há sul-africanos (pretos e brancos) que se agarram às suas opiniões pré-democráticas sobre raça e moralidade racial, da era da segregação racial. | Также и в ЮАР полно и белых, и черных, смотрящих на расу и расовую мораль в категориях апартеида или пре-демократического периода. |
34 | Entretanto, por não haver leis que impeçam integração racial ou que promovam pureza racial, a questão permanece inútil e debatê-la não serve a nenhum propósito significativo para a sociedade sul-africana. | Тем не менее, нет никаких законов, которые могли бы предотвратить расовую интеграцию или обеспечить расовую чистоту, так что проблема слишком сложна, и если лишний раз ее задевать в южноафриканском обществе, это, в лучшем случае, не принесет ничего хорошего. |
35 | Para uma turma supostamente progressiva, a DASO parece estar desperdiçando seu tempo. | А для так называемых прогрессивных граждан DASO жует вчерашнюю жвачку. |
36 | Rosealix, em 10and5, afirma: | Rosealix в 10and5 говорит: |
37 | Enquanto alguns se colocam firmemente a favor, outros tem certeza que a DA está acusando a atual África do Sul de ser racista e se alguns conservadores se sentem consternados com a nudez, outros se perguntam se haverá demonstração de amor entre homossexuais num próximo da série. | Пока одни горячо поддерживают идею, другие убеждены, что Демократический Альянс обвиняет современных южноафриканцев в расизме, и пока консерваторы в ужасе от обнаженных тел, другие интересуются, будут ли пары геев в следующих сериях постеров? |
38 | Alguns chamam isto de estereótipo e outros categorizam a questão como irrelevante para os dias de hoje e, frente a todos aqueles horrorizados com o nível do trabalho criativo, outros se perguntam se há razão para tanto barulho. | Одни называют такой подход слишком стереотипным, другие - неуместным; в то время, как одних возмущает уровень креативности, другие искренно не понимают: а из-за чего, собственно, вокруг столько суеты? |
39 | Mafedi Selepe comenta: | Mafedi Selepe замечает: |
40 | Ainda que os sentimentos da DASO tenham, provavelmente, sido provocados por intenções nobres, não se consegue ver para além do fato de que trata-se de um cartaz equivocado, fruto de uma lógica incorreta. | Даже если благие намерения DASO заслуживают Нобелевской премии, нельзя упускать из вида ложные выводы, которые тоже можно сделать, глядя на постер. |
41 | Quanto a mim, enquanto olhava com desapontamento para o cartaz e usava o mesmo método que me foi ensinado na escola burguesa, cheguei com segurança à conclusão de que DASO estava tentando nos dizer que é permitido conviver somente se estivermos preparados para dizer que o homem branco é superior ao preto, assim perpetuando, mas cuidadosamente aperfeiçoando o arquiteto de Hendrick Verwoerd de uma sociedade de boa vizinhança que tem consciência e abraça suas indiferenças para permitir que a nação arco-íris de meia-cura que não passou de um sonho para os Mandelas, os Sisulos e os heróis e heroínas et al. | Лично я сел и рассмотрел его, применяя метод, которому нас учили в буржуазной школе, и четко увидел совершенно другую мысль, - именно, что мы можем жить вместе, только если признаем превосходство белых, т.к. в нем скрыто утверждается теория Хендрика Верверда о соседском обществе, в котором спокойное сознательное равнодушие оставляет народу радуги лишь возможность мечтать о Манделах, Сизулу и прочих героях и героинях. |
42 | AKanyangaafrica identifica aquilo que foi alcançado pelo cartaz polêmico: | AKanyangaafrica так подводит итог публикации скандального постера: |
43 | A propaganda faria, infelizmente, você querer amar os sul-africanos ainda mais, se é que você não os amava até então. | К сожалению, вероятно, что, глядя на эти рекламные плакаты, вам захочется полюбить южноафриканцев с новой силой, если до этого не любили. |
44 | Até mesmo as redes sociais ficaram movimentadas, com muitas acusações feitas ao partido de declarar não ser racista quando na verdade o é. | Даже социальные сети бурлят обвинениями альянса в том, что он называет себя антирасистским, тогда как в действительности он таковым не является. |
45 | Embora as opiniões fossem variadas de uma lado a outro da linha racial - mas podia-se perceber que muitas pessoas pretas ficaram com mais raiva do que os brancos uma vez que para eles DA estava longe de ser o partido de oposição sem filiação racial que declarava ser.” | Хотя мнения по расовому вопросу и разошлись, сильнее чувствовалось негодование именно черного населения, увидевшего в плакате как раз проявление расизма от организации, называющей себя антирасистской оппозицией. |
46 | “Pode ser que o DA não tenha alcançado um dos objetivos que tinha como meta (de se auto-retratar como uma partido sem filiação racial) mas conseguiu levar os sul-africanos a debater a questão espinhosa e polêmica da raça e, ao mesmo tempo, expor nossas tendências racistas. | Возможно, Демократический Альянс и не достиг поставленной цели (представить себя антирасистами), но все же он спровоцировал обсуждение тяжелого и запутанного расового вопроса, выявив попутно наши скрытые расистские тенденции. |
47 | Para Sarah Britten os cartazes tinham a intenção de nos confrontar com o fato de que os acharíamos incomuns ou ofensivos o que implicaria que estamos sempre “excessivamente cientes de raça” o que demandaria, por sua vez, uma re-educação “dentro dos princípios do não-racialismo de autoria do DA” (minha ênfase) | Для Сары Бриттен смысл этих постеров в том, что наши недоумение или обида при виде их говорят о нашей “излишней расовой озабоченности”, что требует нового образования на “принципах антирасизма по ДА” (курсив мой). |
48 | Tsholo faz uma descrição do que as pessoas pensam ao olhar para o cartaz: | Tsholo описывает впечатление тех, кто смотрит на постер: |
49 | Focar a atenção na raça de alguém não leva a eliminar o racismo, acho eu. | Если все время фокусироваться на расе, расизма не преодолеть, как мне кажется. |
50 | No fim das contas, devido ao fato de que o cartaz é SOBRE raça, quando você olha para o cartaz o que você vê é uma menina PRETA e um cara BRANCO, e não simplesmente um casal. | В конечном счете, вы видите плакат о расовых различиях, т.е. ЧЕРНУЮ девушку и БЕЛОГО парня, а не просто влюбленную пару. |
51 | No entanto, SihleMthembu acredita que a campanha tenha sido um sucesso: | Однако, SihleMthembu верит в достигнутый успех кампании: |
52 | Pessoalmente, acho que estamos todos reagindo emo (emotivamente) por conta de nada (riso alto). | Лично мне кажется, что вы все тут страдаете ерундой, lol. |
53 | Não importa se tivesse sido uma cara preto e uma garota branca, a mensagem seria a mesma. | Ну был бы тут черный парень с белой цыпочкой, или наоборот, смысл был бы тот же. |
54 | Na minha opinião, esta campanha é um sucesso no sentido de que fez com que as pessoas falassem. | Думаю, эта кампания успешна, потому что заставила людей говорить. |
55 | Acredito que a ideia é sobre cruzar as fronteiras raciais… e minha aposta é de que aqueles que acham muito difícil aceitar esta campanha pelo que ela é são indivíduos que ainda não se sentem confortáveis com as relações inter-raciais. | Здесь была идея в преодолении расовых границ… и мне кажется , что те, кому оказалось тяжело принять кампанию с этой стороны, все еще не готовы принять и возможность межрасовых отношений. |
56 | Abaixo, algumas reações no Twitter: | Ниже приведены некоторые ответы из Твиттера: |
57 | @wildebees: Se a ala jovem de um partido político no Reino Unido conseguisse esta quantidade de debate no Twitter, seria alçada ao patamar de genialidade #DASO | @wildebees: если бы в Великобритании молодежное крыло политической партии сумело бы спровоцировать подобные жаркие дебаты, их бы встречали как гениев. |
58 | @joshjordaan: Acabei de saber que o cartaz de ontem da #DASO apareceu no noticiário SkyNews pela manhã! | @joshjordaan:Только что слышал,что вчерашний постер был этим утром по Скай Ньюс. |
59 | Internacional! | В международных новостях! |
60 | @ryguy_smith: Como se faz para encontrar o homem que posou para o cartaz homossexual recente da #DASO? | @ryguy_smith: Как найти парня с последнего гомосексуального постера #DASO? |
61 | E, também, quem tem um vestido de casamento para me emprestar? :P | Кстати, никто не одолжит мне свадебное платье? |
62 | @simphiwedana: Se você quer abordar o tema da raça, discuta a questão do privilégio dos brancos. | @simphiwedana: Если интересует расовый вопрос, надо начинать с привилегий для белых. |
63 | Da mesma forma como o pessoal de Duluth tem feito #DASO | Так сделали в Дулуте. |
64 | @thealexparker: Bocejo. | @thealexparke: Скучно. |
65 | O cartaz da #DASO é tão JCR. | Этот постер слишком в духе JCR. |
66 | Com certeza traz o benefício de irritar as pessoas certas, se é que você percebe” | В том смысле, что нормального человека скорее взбесит. |
67 | @OliverHermanus: Como alguém que está numa relação inter-racial, não olho duas vezes e, pessoal, não olhe duas vezes para mim. | @OliverHermanus: Как состоящий в межрасовых отношениях, я сам вокруг не озираюсь и на меня никто дважды не смотрит. |
68 | É importante, mas não seria o futuro maior que isto? #DASO | Вещь вообще-то правильная, но разве будущее только в этом? |
69 | @scrookson: O cartaz da DASO foi feito, obviamente, para ser polêmico. | @scrookson: Постер сознательно провокационный. |
70 | Buscando atenção porque a DA está precisando:” | Похоже, ищут внимания любой ценой? |
71 | O cartaz também conseguiu gerar cartazes que o parodiam de forma viral, tais como: | Плакат уже повлек за собой создание вереницы постеров-пародий. |