Sentence alignment for gv-por-20090716-3547.xml (html) - gv-rus-20120201-9691.xml (html)

#porrus
1Japão: Oito línguas ameaçadas no arquipélago japonêsЯпония: восемь исчезающих языков на Японском архипелаге
2Em Fevereiro, a UNESCO apresentou o Atlas das Línguas em Perigo no Mundo [en], fornecendo uma descrição precisa e preocupante dos idiomas considerados em risco (cerca de 2.500).Еще в феврале 2009 года ЮНЕСКО представила Атлас исчезающих языков мира [все ссылке в статье на английском, если не указано другое], в котором дается точное и волнующее описание языков, находящихся на грани исчезновения (их приблизительное количество - 2 500).
3Entre esses idiomas, oito pertencem ao arquipélago japonês.Восемь из этих языков принадлежат японскому архипелагу.
4Isso não é uma grande surpresa, se pensarmos a nas políticas severas de assimilação lingüística e cultural conduzidas pelo governo japonês até o fim da Segunda Guerra Mundial, após completar a incorporação - durante o século XIV - do reino de Ryukyu (agora conhecido como Okinawa) e da ilha de Hokkaido, habitada pelo povo Ainu [en].Не такая большая неожиданность, если вспомнить о жесткой политике, направленной на лингвистическую и культурную ассимиляцию, проводимую японским правительством до конца Второй мировой войны, после аннексии в 19 веке королевства Рюкю (теперь Окинава)[ рус] и населяемого айнами [рус] острова Хоккайдо.
5Ainda assim, a presença contínua de uma variedade de línguas diferentes do japonês em um país em que (até mesmo em um passado recente) algumas figuras políticas importantes clamavam ser “uma nação de etnia única” [en], surpreendeu muitos dos que leram a notícia em um jornal de circulação nacional [ja].Однако, существующее разнообразие языков, отличающихся от японского, в стране, которую политики с гордостью называли “страной одной расы“, удивило многих, кто прочитал новости в национальной газете [яп].
6O proprietário do pequeno restaurante Amami no Ie, em uma ilha do arquipélago de Amami (Okinawa), comentou [ja] sobre a notícia de que seu dialeto é considerado em risco de extinção e considera a assimilação do idioma japonês à força por parte do governo principal japonês, que começou na educação durante as primeiras décadas do século XX, como uma das causas do desaparecimento da língua.Владелец небольшого ресторана Aмами Но Ие на одном из островов архипелага Амами (Окинава), комментирует новость о том, что его диалект рассматривается как находящийся под угрозой исчезновения. Он считает, что одной из причин этому была принудительная ассимиляция, проводимая японским правительством и начавшаяся с внедрением новой формы образования в течение первых десятилетий 20-го столетия.
7Entre os idiomas em risco de extinção está a língua de nossa ilha, a língua Amami.Среди языков, находящихся под угрозой исчезновения, есть также язык нашего острова Амами.
8Desta vez não vou me deter nos detalhes, mas se olharmos a nossa história, antes e depois da guerra o uso de línguas [com exceção do japonês] era proibido e desde então o hábito de usá-las passou a diminuir.Не будем сейчас говорить о деталях, которых слишком много. Но если окунуться в историю, до и после войны использование языков [отличных от стандартного японского] было запрещено, и с тех пор привычка говорить на этих языках стала исчезать.
9Além disso, o que chamamos de idioma Amami é na verdade diferente a depender da ilha e da região, tanto nas palavras quanto na entonação.Более того, то, что называют языком Амами, на самом деле имеет свои различия на островах и в районах как в лексике, так и в интонации.
10Alguns dizem que a razão do idioma Amami estar padecendo é resultado da constante movimentação dos habitantes Amami entre as ilhas com o avanço dos meios de transporte, então parando de usar seu idioma local para se comunicar com outras pessoas.Некоторые говорят, что причиной исчезновения языка Амами является регулярные поездки островетян между островами в результате улучшения транспортной системы. И, как следствие, в общении с другими людьми они перестали общаться на своих местных языках.
11Infelizmente não sei falar o shima yumuta, o idioma da ilha, também.К сожалению, я не говорю на языке шима юмута.
12O idioma que nossa geração fala é chamado de “idioma comum ton”, e é uma mistura de dialeto com japonês.Язык, на котором говорит наше поколение, называют обычным языком, это смесь диалекта и стандартного японского.
13Entretanto, as canções da ilha de Amami são cantadas no “dialeto”, que garante sua transmissão corretamente.Однако островные песни Амами поются на “правильном диалекте”.
14De fato acredito que aqueles que perpetuam essas canções populares serão os que manterão viva a língua Amami.Я действительно считаю, что люди, которые берегут эти народные песни, будут одними из тех, кто сможет сохранить язык. Остров Амами.
15Outro blogueiro [ja], nativo da Ilha Hachijô (uma das ilhas japonesas mais distantes, que pertence à Prefeitura de Tóquio) descobriu que o dialeto de sua cidade é na verdade um idioma.Пользователь Flicr: Takayukix Еще один блогер, уроженец острова Хачийо (одного из самых отдаленных Японских островов, принадлежащих префектуре Токио), обнаружил, что его родной диалект на самом деле является языком.
16O IDIOMA Hachijô e não DIALETO? […]Хачийо- это не диалект, а язык? […]
17A ilha Hachijo tem seu dialeto específico e quando vou a um spa e escuto as pessoas mais velhas conversando, parece um tanto estranho e familiar ao mesmo tempo.У острова Хачийо есть свой собственный специфический диалект и когда я слушаю разговаривающих на этом диалекте стариков, он кажется мне немного странным, но в тоже самое время знакомым.
18Além disso, se chamamos de dialeto Hachijo, na verdade existem cinco diferentes dialetos (ou línguas) nesta pequena ilha: Sueyoshi, Nakanogo, Kashi, Okago, Mine. Cada um desses dialetos desenvolveu e herdou um jeito particular de se falar.К тому же, раз уже мы говорим об диалекте Хачийо, фактически, существует пять разных диалектов (или языков?) на этом небольшом острове.
19Apesar disso, não sei distinguir uns dos outros…Суйоши, наканого, каши, окаго, майн
20Disseram que a razão das línguas estarem em risco é porque os habitantes mais jovens não mais falam o idioma de sua ilha, e acredito que isso seja verdade.В каждом из них сформировалась своя собственная манера произношения. Но я их совсем не могу различить …
21Em conjunto com o desenvolvimento da TV, da internet e de comunicação mais rápida, é possível viajar para Tóquio em 40 minutos, e facilmente ir e vir entre as cidades.Говорят, что причиной возникновения риска исчезновения этих языков является тот факт, что молодые люди не говорят на своем островном языке, и, на мой взгляд, это верно.
22Além disso, ao atingir uma determinada idade, algumas pessoas tendem a se mudar para Tóquio ou outras regiões… As mudanças de um idioma estão estritamente relacionadas às mudanças no jeito de vida de uma população.С развитием телевидения, Интернета и быстрой связи, возможно долететь до Токио за 40 минут, между городами стало легко передвигаться, к тому же в определенном возрасте люди склонны переезжают в Токио или в другие области …
23Eu pessoalmente não posso carregar a responsabilidade de transmitir a língua Hachijo mas por ser um tanto divertido eu gosto de usá-la às vezes.Изменения языка тесно связаны с изменениями образа жизни. Лично мне не под силу всегда говорить на языке хачийо, но отчасти оттого, что это весело, мне иногда нравится говорить на нем.
24Hachijojima.Хачийойима.
25Flickr id: world waif.Пользователь Flickr: world waif.
26Entre as línguas indicadas como “seriamente ameaçadas” pelo relatório da UNESCO está o idioma Ainu, atualmente falado corretamente apenas por 15 pessoas.Согласно отчету ЮНЕСКО, среди языков, отмеченных как “находящиеся в серьезной опасности исчезновения”, есть айнский язык, в настоящее время на нем правильно говорит только 15 человек.
27Sua extinção, portanto, é um problema sério também por não haver alfabeto escrito dessa língua e por isso as tradições só podem ser transmitidas oralmente.Его исчезновение является серьезной проблемой еще и потому, что в языке нет письменного алфавита, и он может быть передан только в устной форме.
28Um blogueiro pontua [ja] a necessidade de algo prático ser feito para evitar o desaparecimento do idioma Ainu.Один из блогеров призывает предпринять необходимые меры, которые на практике помогут избежать исчезновение языка Айну.
29A condição do idioma Ainu já é conhecida e o necessário não é apenas a preservação da cultura, mas a freqüência de uso de tal língua.Положение айнского языка уже хорошо известно, и необходимым стало не только сохранение культуры, то и ее распространение.
30Uma resolução que reconhece o povo Ainu como os aborígenes do Japão já foi passada pela Dieta [Ver artigo do GV, en] e um “Grupo de Peritos” [para estudar os problemas dos Ainu] foi constituído.Резолюция, признающая айнов аборигенами Японии, была одобрена и уже создана группа экспертов [по изучению проблем айнов].
31Entretanto, de que forma os direitos dos Ainus serão legalmente assegurados e como sua língua e cultura serão repassadas permanece um mistério.Однако пока остается загадкой, каким образом права айнов будут охраняться законом и как будет передаваться их язык и культура.
32Não é tão simples apagar o preconceito e a discriminação, assim como o estigma que as políticas japonesas de assimilação e opressão causaram.Совсем непросто избавиться от несправедливых предубеждений, дискриминации и тени, которую бросила японская политика ассимиляции и притеснения.
33A rádio STV em Hokkaido transmite lições do idioma Ainu [ja] e há iniciativas para espalhar o uso da língua Ainu.Радио STV в Хокайдо транслирует уроки айнского языка [яп], также есть движения, целью которых является распространение этого языка.
34No Centro de Pesquisa da Cultura Ainu em Hokkaido [ja], por exemplo, são mantidas gravações de voz originais do idioma.Например, в Центре исследования культуры айнов в Хоккайдо [яп] хранятся голосовые записи носителей языка.
35Todavia, o número de indivíduos fluentes em Ainu estão diminuindo, além da preocupação de que não somente nas escolas, mas também nas residências, somente o idioma Japonês é utilizado.Но численность людей, говорящих на айнском языке, сокращается, и тот факт, что на японском языке теперь разговаривают не только в школе, но и дома, действительно вселяет тревогу.
36Biei, Hokkaido.Бией, Хоккайдо.
37Flickr id: Taro416Пользователь Flickr: Taro416
38Masayuki reflete [ja] sobre a morte de línguas e do que isso significa.Масаюки размышляет об исчезновении языка и его значении.
39Não sei muito sobre as recentes teorias, mas penso que a teoria [en] que diz que a língua tem certa influência no modo de pensar é relevante.Я не много знаю о современных теориях, но теория, в которой говорится о влиянии языка на образ мыслей, на мой взгляд, является верной.
40Por isso, quando uma língua morre, também cessa o mundo de valores representados e implicados por tal língua.По этой причине, когда язык исчезает, вместе с ним исчезает огромный мир ценностей, который был представлен этим языком.
41Frequentemente há debates sobre manter uma língua como ela era no passado ou modificá-la ser positivo ou não.Часто возникают споры по поводу того, стоит ли сохранять язык таким, каким он был в прошлом, или лучше вносить в него изменения.
42Однако, чем размышлять о “правильности” языка, не лучше ли сосредоточиться на том, что возможность обогащения, возникающая из символизируемого каждым языком мира, может исчезнуть или продолжать существовать?
43Entretanto, mais do que pensar se uma língua está ‘correta' ou ‘errada', não deveríamos talvez focar na possibilidade de enriquecimento e derivações do mundo que cada língua simboliza desaparecer ou [caso preservada] se propagar?Это видео Исаму Шимоджи (下地 勇), поющего песню Обаа на диалекте острова Мияко. Говорят, что только три тысячи человек в Японии понимают это наречие.