# | por | rus |
---|
1 | Tunísia: Estudante preso por entrevista à mídia | Тунис: Студент в тюрьме после интервью со СМИ |
2 | O estudante tunisiano Mohamed Soudani, 24, desapareceu em 22 de outubro de 2009 na Tunísia, depois de dar entrevistas à Rádio Monte Carlo Internacional e Rádio França Internacional. | 22 октября 2009 года в Тунисе исчез 24-летний тунисский студент Мохамед Соудани после дачи интервью Радио Monte Carlo International и Радио France International. |
3 | Soudani ficou desaparecido por 18 dias até que a polícia da Tunísia contatou sua família e os informou que ele estava detido na prisão de Murnaguiya, a cerca de 15 km da capital Tunis. | Соудани никто не видел в течение 18 дней, пока полиция Туниса ни связалась с его семьей и ни сообщила им, что он содержится под стражей в тюрьме Мурнагуя в 15 км от столицы Туниса. |
4 | De acordo com fontes, a polícia também informou à família de Soudani que ele havia sido levado a julgamento e condenado por “conduta desordeira” durante sua detenção sem um advogado, e foi sentenciado a quatro meses de prisão. | По сообщениям источников, полиция также проинформировала семью Соудани о том, что он был предан суду и осужден за “мелкое хулиганство” во время его содержания под стражей без адвоката, и был приговорен к четырем месяцам тюремного заключения. |
5 | Eles também souberam que ele já havia apelado de sua sentença. | Они также узнали, что сразу после этого он подал на апелляцию своего приговора. |
6 | Durante seu julgamento, em 6 de dezembro, Soudani negou as acusações postas contra ele e denunciou que havia sido agressivamente torturado durante sua detenção extra-judicial. | На судебном слушании 6 декабря Саудани отрицал обвинения, выдвинутые против него, и заявил, что во время внесудебного задержания его жестоко пытали. |
7 | Seus advogados pediram um recesso para estudar o caso e sua soltura sob fiança. | Его адвокаты попросили перерыв для ознакомления с материалами дела и о его освобождении под залог. |
8 | O pedido de soltura foi negado enquanto seu julgamento foi suspenso até 14 de dezembro de 2009. | Прошение об освобождении под залог было отклонено, а судебный процесс был отложен до 14 декабря 2009 года. |
9 | Soudani foi entrevistado a respeito de suas atividades passadas como líder estudantil no Sindicato Geral dos Estudantes da Tunísia. | С Саудани была проведена беседа о его прошлой деятельности в качестве студенческого лидера Всеобщего союза студентов Туниса. |
10 | No ano passo, ele se envolveu em uma greve de fome de 56 dias com outros quatro estudantes exigindo seus direitos de voltar à escola. | В прошлом году он принимал участие в 56-дневной голодовке, вместе с другими четырьмя студентами, отстаивая свои права на возвращение в школу. |
11 | Eles também blogaram sobre a experiência da greve de fome dia a dia em um blog que foi censurado na Tunísia. | Каждый день они писали о том как проходит голодовка на блоге, который был заблокирован в Тунисе. |
12 | Um grupo no Facebook e um blog foram criados para apoiar Mohamed Soudani nas dificuldades que está enfrentando. | Для поддержки Мохамед Соудани, была создана Facebook-группа и блог. Nasser Weddady оказал помощь в написании этой статьи |