# | por | rus |
---|
1 | Irã: Varredor de rua encontra e devolve US$ 500.000,00 | Иран: дворник нашел 500 000 $ и вернул владельцу |
2 | Manchetes sobre casos de corrupção envolvendo milhões de dólares geralmente bailam nas primeiras páginas dos jornais iranianos. | Заголовки о многомиллионных взятках зачастую попадают на передовицы иранских газет. |
3 | A notícia quente do momento é o maior escândalo bancário do Irã, envolvendo pessoas que teriam conexões com o governo. | Недавно в Иране произошло крупнейшее банковское мошенничество, в котором, якобы, замешаны люди из правительства. |
4 | De repente, uma notícia positiva ecoa dentro e fora do Irã: Ahmad Rabani, um varredor de rua da cidade de Bojnourd [en], a 700km de Teerã, encontrou um 1 bilhão de riais iranianos (cerca de 570.000 dólares americanos) e devolveu o dinheiro ao dono. | Но внезапно в Иране и за пределами страны засияла хорошая новость: дворник по имени Ахмад Рабани из Боджнурда, в 700 километрах от Тегерана, нашел 1 миллиард туманов (около 570 000 долларов США) и вернул деньги владельцу. |
5 | Em agradecimento, ele ganhou uma recompensa de 200.000 Toman (US$ 120,00). | В качестве благодарности, он получил награду в 200 000 туманов (120 долларов США). |
6 | O blogueiro iraniano Unirani elogia o varredor de rua e diz que a atitude dele é uma lição para os oficiais da República Islâmica envolvidos em corrupção. | Иранский блогер Унирани похвалил дворника и ставит его в пример чиновникам-взяточникам Исламской Республики. |
7 | Ele diz [fa]: | Блогер пишет: |
8 | … um homem da classe trabalhadora e morador do município achou 1 bilhão de riais e devolveu tudo ao proprietário. | … человек из рабочего класса и член муниципалитета нашел 1 миллиард туманов в мешке и вернул владельцу. |
9 | Nos damos conta do mérito de suas ações quando percebemos que ele vive na pobreza por causa da péssima situação econômica ruim. | Мы понимаем значимость его поступка, когда узнаем, что он живет в нищете из-за жуткой экономической ситуации в стране. |
10 | Naturalmente, ele poderia ter ficado com o dinheiro, pedido demissão do emprego e se tornado um desses milionários. | Естественно, он мог оставить себе деньги, уволиться с работы и стать одним из этих миллионеров. |
11 | Mas não foi o que fez. | Но он не сделал этого. |
12 | Que fique a lição para os ladrões e corruptos que roubam o país todo e criam políticas impuras que causam uma dificuldade econômica sem fim. | Пускай это будет уроком для тех воров и взяточников, которые разворовывают страну и ведут нечестную политику, которая создает бесконечные экономические трудности. |
13 | Pesarirouni, outro blogueiro, escreve sobre o seu próprio passado, contando [fa]: | А вот что пишет другой блогер, Песарироуни, об этой истории: |
14 | Ainda existe dignidade… em tempos onde um irmão não tem piedade pelo outro… Eu nasci em família de classe trabalhadora e me compadeço com todas as dificuldades que essas pessoas enfrentam… Louvo a sua dignidade e acho que deveria ganhar uma medalha de honra por suas ações. | Достойные люди все еще существуют… во времена, когда у брата нет сочувствия к брату… Я родился в семье рабочих и понимаю все трудности, с которыми сталкиваются эти люди… Я хвалю его за достойное поведение и думаю, что ему нужно вручить почетную медаль за такой поступок. |
15 | Del2del imagina [fa] que Rabani deve ter superado grandes tentações ao devolver o dinheiro, já que a estimativa é que o valor equivale ao salário de 166 anos como varredor de rua. | Del2del пишет, что Рабани, скорее всего, преодолел огромное искушение оставить деньги себе, так как подсчитал, что сумма денег равна зарплате дворника за 166 лет. |