# | por | rus |
---|
1 | As vítimas de violência doméstica das Bermudas não possuem mais abrigos para pedir ajuda | Жертвам домашнего насилия Багамских островов больше не куда обратиться за помощью |
2 | Uma nota para as vítimas de abuso doméstico, foto de The Waiting Room. | Записка для жертв домашнего насилия. |
3 | Used under a CC BY-NC-SA 2.0 license. | Фото контента The Waiting Room / Domestic Violence Tableau. |
4 | [Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira se aprofundar no assunto]. | Used under a CC BY-NC-SA 2.0 license. |
5 | O único abrigo para as vítimas de violência doméstica, nas Bermudas, foi fechado por falta de recursos para se manter. | Единственному пристанищу, где могли укрыться жертвы домашнего насилия с Бермудских островов, пришлось закрыть свои двери из-за отсутствия надлежащего финансирования. |
6 | De acordo com o site The Royal Gazette, moravam no abrigo 31 pessoas, entre mulheres e crianças, no último ano. | По информации сайта новостей The Royal Gazette [анг], за последний год в данном центре находился 31 человек: в основном женщины и дети. |
7 | A falta de doações e cortes no subsídio do governo contribuíram para a crítica situação financeira do local. | Отсутствие пожертвований и финансовой помощи со стороны государства привели к “острой” нехватке денежных средств для дальнейшей работы центра. |
8 | A situação é preocupante, considerando as estatísticas de violência doméstica no país. | Рост домашнего насилия в стране вызывает всеобщую тревогу, что подтверждают данные статистики. |
9 | O Relatório do conselho de saúde das Bermudas - 2013 descobriu, entre outras coisas, que um em cada oito adultos já foram vítimas da violência doméstica, mulheres e crianças são as os alvos mais comuns, transformando uma em cada cinco mulheres do país numa vítima desses abusos. | В отчете за 2013 год Совета по здравоохранению Багамских островов [анг] среди прочего указано, что каждый восьмой взрослый был жертвой домашнего насилия, в основном это женщины и дети. По крайней мере каждая пятая женщина на Бермудах является жертвой домашнего насилия. |
10 | Outro relatório, embora seja mais antigo, sugere que o índice de abuso doméstico teve um aumento de 7% de 2006 a 2011. | В другом более позднем отчете [анг] указано, что случаи домашнего насилия в период с 2006 по 2011 год выросли на 7%. |
11 | O mais recente relatório de estatísticas do crime no país não categoriza os diferentes tipos de crimes, mas de maneira geral, o número de agressões sexuais e crimes contra menores subiram, indicando o aumento da violência doméstica. | Последний статистический отчет по криминальной обстановке [анг] не содержит разделение насилия по типам, всё относится к преступлениям на почве сексуального насилия и в адрес несовершеннолетних, о чем свидетельствует увеличение случаев домашнего насилия. |
12 | O fechamento do abrigo inspirou o blogger catch-a-fire a escrever sobre o que essa perda significa para o país, especialmente quando um famoso advogado de divórcio foi atacado, na Suprema Corte, pelo ex-marido de uma de suas clientes. | Рассказавший о закрытие центра блогер catch-a-fire описал, какое значение данное событие имеет в рамках страны, особенно после случая, в котором известный адвокат по разводам подверглась нападению со стороны бывшего мужа одной из своей клиентки в здании Верховного Суда. |
13 | O advogado foi tratado no hospital, com ferimentos no rosto: | Адвоката доставили в больницу с множественными порезами лица: |
14 | Bermudas está sem um abrigo para mulheres que escapam da violência doméstica. | Теперь на Бермудах нет безопасного места, где бы могли укрыться женщины от домашнего насилия. |
15 | Este fato sozinho é uma triste contatação das prioridades equivocadas de como o país gasta nosso dinheiro - para um ilha de nossa riqueza, é chocante que nós não possamos financiar um serviço tão importante e por isso estamos condenando mulheres e crianças (que são as maiores vítimas da violência doméstica) a serem abusadas, inclusive assassinadas. | Один этот факт вызывает печальное негодование о неверных приоритетах в применении наших денежных средств - в основном на остров и наше благоустройство. Шокирует, что мы не можем выделить средства на такую важную сферу, тем самым подвергая риску женщин и детей (которые являются главными жертвами домашнего насилия) и возможно даже способствуем их убийству. |
16 | A violência doméstica é um crime que não afeta apenas as vítimas, afirma o blog catch-a-fire. | Домашнее насилие является самым распространенным преступлением, которое затрагивает не только самих жертв, по словам блогера catch-a-fire [анг]. |
17 | As crianças têm um risco maior de enfrentar abuso de substâncias e as mulheres, a longo prazo, sofrem com problemas de saúde, o que significa “maiores custos de saúde para todos nós”: | Дети также подвергаются огромному риску, злоупотребляя алкоголем и насилием в их дальнейшей жизни. Кроме того, женщины страдают от продолжительных проблем со здоровьем, что является “высокой ценой сохранения здоровья для всех нас”: |
18 | Os abrigos coordenados pelo Centro Contra o Abuso não são a pílula mágica para acabar com a violência doméstica, mas é a chave para lidar com o problema e ajudar a quebrar os ciclos de abuso. | Центр безопасности, который был открыт организацией “Центр Против Насилия” - это не волшебное избавление от домашнего насилия, но он играет основную роль в разрешении главных проблем, помогая разорвать круговое движение насилия в регионе. |