# | por | rus |
---|
1 | Europa: Crise Económica Desperta Políticas Anti-Imigração | Европа: подъем антииммиграционных настроений на фоне экономического кризиса |
2 | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. As eleições presidenciais francesas podem já ter passado, mas o facto de o presidente cessante Nicolas Sarkozy ter escolhido a imigração como tema central da sua campanha [fr] ainda alimenta amplos debates na web. | Хотя президентские выборы во Франции [анг] уже завершены, на просторах интернета не утихают дискуссии по поводу того, почему Николя Саркози сделал главной темой своей предвыборной кампании [фр] именно иммиграцию. |
3 | Muitos internautas questionam se a sua opção de flirt com a extrema direita ajudou a amenizar a sua derrota, ou se, pelo contrário, foi um dos motivos que terá levado o seu eleitorado a abandoná-lo [fr]. | Одни считают, что такое решение принесло ему больше голосов, сделав его поражение не таким сокрушительным; в то время как другие убеждены, что его обращение к крайне правым темам стало одной из причин, по которым электорат от него отвернулся [фр]. |
4 | Dado o aparente declínio do apetite dos eleitores europeus por multiculturalismo [en], apontar a imigração como raiz da crise económica global tem trazido proveitos aos partidos de extrema direita por todo o continente. | На фоне нарастающего разочарования европейцев в политике мультикультурализма [анг], обличение иммиграции как основной причины глобального экономического кризиса уже не раз оказалось выгодным для местных ультраправых партий. |
5 | Refugiados africanos. | Африканские беженцы. |
6 | Foto de Vito Manzari no Flickr (CC BY 2.0) | Источник изображения: Vito Manzari on Flickr (CC BY 2.0) |
7 | Se esta retórica soa familiar, é porque tem afectado o velho continente em tempos de crise de forma cíclica desde há séculos. | Подобные утверждения не отличаются оригинальностью: в Европе их повторяют при каждом новом кризисе, и уже не первое столетие. |
8 | Valérie, no seu blog ‘Crêpe Georgette', fez uma análise cronológica das percepções sobre a imigração em França [fr] desde a primeira metade do século XIX até aos dias de hoje: | Valérie приводит в своем блоге “Crêpe Georgette” хронологию восприятия иммигрантов во Франции [фр] с начала 19-го века до современности: |
9 | Se esta é uma ideia em voga, há que pensar que as anteriores vagas de imigração (italianos, polacos, espanhóis, belgas, …) estão agora perfeitamente integradas [na sociedade francesa] ao contrário das vagas mais recentes do Magrebe e África. | Сейчас крайне популярно убеждение, что ранние волны иммиграции (из Италии, Польши, Испании, Бельгии…) уже полностью интегрированы в наше общество, чего не скажешь о более поздних иммиграционных волнах из Африки и стран Магриба. |
10 | As antigas vagas de imigrantes eram trabalhadoras, não levantavam problema algum e os franceses aceitavam-nas perfeitamente, ouve-se muitas vezes. | Мы часто слышим, что “прежние наплывы иммигрантов были мотивированы потребностью в рабочей силе, и поэтому они не вызывали никаких проблем и были легко приняты французами”. |
11 | Constatemos então que os comentários actuais sobre os imigrantes mais recentes não são mais do que uma repetição de estereótipos já antigos e que todas as comunidades migrantes já enfrentaram (quer venham da província ou de países estrangeiros). | Я считаю очевидным, что недавние комментарии о последних волнах иммиграции - это лишь повторение старых стереотипов, которые в свое время применялись к каждому иммигрантскому сообществу (будь то внутренняя миграция из сельских районов или внешняя, из других стран). |
12 | Valérie fez um paralelo entre as acusações de não integração de imigrantes italianos e espanhóis no passado, e aquelas que hoje apontam o dedo aos imigrantes da Europa de Leste e de África: | Valérie также провела параллели между бытующими ранее убеждениями, что иммигранты из Испании и Италии не могут и не хотят интегрироваться, и аналогичными опасениями, высказываемыми сейчас по поводу иммигрантов из Африки и Восточной Европы: |
13 | Todas as populações de imigrantes - mas também as comunidades pobres em geral - têm sido vistas ao longo dos séculos como sujas, desintegradas, entregues à luxúria e a costumes exóticos. | Каждое иммигрантское сообщество, как и бедные слои населения вообще, в свое время считалось грязным, неинтегрированным, погрязшим в похоти и прочих экзотических обычаях. |
14 | Como pode observar-se, o que se diz hoje sobre os bairros “islamizados”, “invadidos” de mulheres de burca com 10 filhos, é só uma repetição de comentários sobre todas as anteriores vagas de imigração. | Как можно заметить, все, что сегодня говорится об “исламизированных” кварталах, “наводненных” женщинами в мусульманских бурках, у каждой из которых по дюжине детей, - это лишь повторение недовольств, высказываемых ранее о других волнах иммиграции. |
15 | O imigrante italiano também faz uma comida horrível, tem demasiados filhos e veste-se de trapos. | Об итальянских иммигрантах тоже говорили, что они готовят ужасную пищу, заводят слишком много детей и одеваются в лохмотья. |
16 | O polaco é ridicularizado pelo seu catolicismo peculiar e por se levantar na missa enquanto que o bom francês fica sentado. | Польских же иммигрантов высмеивали за необычность их католических традиций, а особенно за привычку стоять на протяжении всего богослужения, в то время как нормальные французы сидят. |
17 | Recessão económica não é a única razão | Экономический кризис - не единственная причина |
18 | No entanto, a recessão da economia por si só não explica a atracção por argumentos anti-imigração. | Тем не менее, усиление антииммиграционных настроений нельзя объяснить только экономическим спадом. |
19 | Num editorial sobre o futuro do multiculturalismo em França, Julie Owono destaca [en]: | Журналистка Джули Овоно в своей статье о будущем мультикультурализма во Франции отмечает следующее [анг]: |
20 | A razão para a preocupação crescente sobre o futuro da Europa não está só relacionada com a crise. | Беспокойство за будущее Европы возрастает не только из-за кризиса. |
21 | Ao contrário do que alguns políticos rapidamente explicaram na noite da primeira volta [das eleições], parece que os franceses que deram o seu voto ao extremismo não sofrem assim tanto com o flagelo da imigração. | Вопреки объяснениям, высказанным некоторыми политиками вечером после первого тура, французы, отдавшие свои голоса в поддержку правого экстремизма, не особо страдают от засилья иммигрантов. |
22 | Analistas franceses descobriram que enquanto que a [imigração] representa uma grande preocupação para 62 por cento dos eleitores da Frente Nacional, as áreas a partir das quais o partido tem recebido um número significativo de votos não têm uma taxa de imigração particularmente elevada. | Французские аналитики обнаружили, что хотя это и было основным мотивом для 62% избирателей, проголосовавших за партию “Национальный фронт”, в районах, где эта партия набрала больше всего голосов, доля иммигрантского населения относительно невысока. |
23 | Fenómeno europeu | Европейский феномен |
24 | Estrangeiros na Europa. | Иммигранты в Европе. |
25 | Imagem de Digital Dreams no Flickr (CC-BY) | Источник изображения: Digital Dreams on FlickR License-CC-BY |
26 | Os políticos que entoam esta velha canção contra a imigração não se limitam a França. | Подобные аргументы против иммиграции распространены не только во Франции. |
27 | Na Grécia, o partido neo-nazi conhecido como Aurora Dourada está a tirar partido das dificuldades económicas do país e teve uma grande subida nas eleições gerais mais recentes. | В Греции неонацистская партия “Золотой рассвет” воспользовалась экономическими сложностями в стране [анг] и в результате недавних выборов заполучили места в парламенте. |
28 | Na Grã-Bretanha, um comentador que assina com o nome James reagiu ao facto de Cameron, Merkel e Sarkozy declararem a falha do multiculturalismo [en] na Europa: | Один из комментаторов к статье Daily Mail о том, что провал политики мультикультурализма в Европе признали и Дэвид Кэмерон, и Меркель, и Саркози [анг], пишет следующее: |
29 | Ela [Merkel] queria que as Pessoas das nações mais ricas acolhessem e formassem os que vêm de regiões mais pobres! | Она [Меркель] хотела, чтобы более богатые страны приняли к себе и обучили обитателей более бедных регионов! |
30 | Não funcionou, custou-nos biliões a todos e está a tornar-se mais caro ano após ano! | Ничего не получилось; это стоило нам миллиардов, и расходы возрастают с каждым годом! |
31 | Preferias ter um agricultor da Roménia a trabalhar na Bretanha, com a desculpa de ser pobre e enviando todo o dinheiro para casa para construir uma mansão! | Как вам понравится румынский фермер, работающий в Великобритании и выставляющий себя бедным, при этом посылая все деньги домой, где он отстраивает себе особняк?! |
32 | é isso que está a acontecer. | А таких случаев полно. |
33 | Valérie disse que já não está surpreendida com a reciclagem de retórica anti-imigração. Ela sugere algumas leituras no seu blog para alargar o debate [fr]: | В своем блоге Valérie пишет, что ее больше не удивляет повторение старых антииммиграционных доводов, и советует ознакомиться с несколькими книгами [фр], чтобы понять более широкий контекст проблемы: |
34 | Para enfrentar os medos sobre os imigrantes do Magrebe e de África, ganhar-se-ia com as leituras de textos do século XIX e início do século XX que permitem entender as fundações de tais receios e como os mesmos argumentos estão a ser usados ao longo dos séculos. | При рассмотрении вопроса об иммигрантах из Африки и стран Магриба полезно было бы прочесть труды, написанные в конце 19 - начале 20 веков, чтобы понять корни всех опасений и убедиться, что подобные аргументы против иммиграции приводились еще несколько столетий назад. |
35 | Leituras recomendadas: | Предлагаемые источники: |
36 | - Sugerido por Melle S. [fr]: A. | - Рекомендовано Melle S. [фр]: A. |
37 | Sayad, Imigração ou os Paradoxos da Alteridade [fr] (1. A ilusão da efeméride e 2. Os filhos ilegítimos) - Gérard Noiriel, The French Melting-Pot (O Caldeirão Francês) - Laurent Dornel, França Hostil. | Сайад, Иммиграция, или Парадоксы различий [фр] - Жерар Нойриель, Французский плавильный котел - Лоран Дорнель, Враждебная Франция. |
38 | Uma História da Xennofobia em França no século XIX [fr] | История ксенофобии во Франции 19 века [фр] |