# | por | rus |
---|
1 | Hackers se unem para criar aplicativos e sensores de monitoramento de qualidade da água | Хакеры объединяют усилия, чтобы создать приложения и оборудование для контроля качества воды |
2 | Encontros aconteceram no Garoa Hacker Clube, em São Paulo, em setembro. | Сентябрьская встреча в Garoa Hacker Clube, Сан Паулу. |
3 | Foto por Bruno Fernandes/InfoAmazônia, publicada com autorização. | Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения. |
4 | Este post foi publicado originalmente no blog da InfoAmazônia e republicado pelo Global Voices via parceria de conteúdo. | Первоначальный вариант данной статьи был размещен в блоге платформы InfoAmazônia [порт], занимающейся сбором данных и составлением карт крупнейших на земле тропических лесов, и повторно опубликован Global Voices в рамках информационного партнерства. |
5 | Preocupados com a atual crise hídrica no Brasil, profissionais de diversas disciplinas se reuniram no evento “Hackatona: dados e sensores para medir a qualidade da água”, promovido pela equipe da Rede InfoAmazonia, plataforma de dados e mapeamento focada na maior floresta tropical do mundo. | Представители различных отраслей науки, занимающиеся проблемой водного кризиса в Бразилии [анг], собрались на организованное командой Rede InfoAmazônia [анг] мероприятие «Хакатон: Данные и датчики для измерения качества воды». |
6 | O objetivo dos dois encontros, realizados em São Paulo nos dias 5 e 15 de setembro, foi discutir formas alternativas de monitoramento da qualidade da água (como sensores de baixo custo) e de difundir esses dados de maneira eficaz e transparente. | Целью двух встреч, состоявшихся в Сан Паулу 5 и 15 сентября, было обсуждение альтернативных способов измерения качества воды (например, недорогие датчики) и эффективного и надежного распространения полученных данных. |
7 | O primeiro encontro foi focado na Amazônia e o segundo na crise da água em São Paulo. | Первая встреча была посвящена реке Амазонке, вторая - снижению запасов водных ресурсов в Сан-Паулу. |
8 | Ao todo, participaram 60 pessoas, entre acadêmicos, consultores na área de recursos hídricos, programadores, jornalistas e ativistas, que se dividiram em duas trilhas de pesquisa: desenvolvimento de hardware livre e uso de dados públicos. | Общее количество участников насчитывало 60 человек, среди них были исследователи, консультанты по водным ресурсам, программисты, журналисты и активисты. Они разделились по двум направлениям: разработка открытого аппаратного обеспечения и общедоступность данных. |
9 | A trilha de hardware foi liderada por Ricardo Guima, pesquisador e desenvolvedor de hardware livre. | Первое направление возглавлял разработчик открытого аппаратного обеспечения Рикардо Гуима. |
10 | Para Guima, a criação de sensores de baixo custo é um desafio frente aos equipamentos patenteados que hoje são utilizados para monitoramento do meio ambiente. | Для него создание низкозатратных датчиков - это очень важная задача, учитывая, что в настоящее время для экологического мониторинга используется оборудование, защищенное авторским правом. |
11 | Ele acredita que o desenvolvimento desses sensores garante a transparência dos dados desde a captura até a publicação. | По его мнению, разработка таких датчиков обеспечит надежность данных с момента их получения и до опубликования. |
12 | Ricardo Guima, desenvolvedor de sensores do projeto Rede InfoAmazônia, coordenou a trilha de pesquisa em hardware livre. | Рикардо Гуима, разработчик оборудования для проекта Rede InfoAmazônia, координирующий исследования. |
13 | Foto por Bruno Fernandes/InfoAmazonia, publicada com autorização. | Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения. |
14 | Já a trilha de dados públicos foi coordenada pelo jornalista Gustavo Faleiros, da InfoAmazonia. | Направление общедоступности данных вел журналист Густаво Фалейрос, координатор проекта в InfoAmazônia. |
15 | O grupo de trabalho buscou relacionar bases de dados públicas de saúde e saneamento e disponibilizá-las na internet por meio de mapas e infográficos. | Эта группа работала над совмещением открытых баз данных по здравоохранению и санитарии для публикации результатов исследования в Интернете в виде карт и инфографики. |
16 | O trabalho deu origem aos portais Visaguas e mananciais.tk, realização dos desenvolvedores da InfoAmazonia Miguel Peixe e Vitor George. Os dois aplicativos fazem acompanhamento de dados da qualidade e disponibilidade da água na Amazônia e em São Paulo, respectivamente. | Итогом их работы стали порталы Visaguas и mananciais.tk [порт], отображающие информацию о качестве воды в Амазонке и ее доступности в Сан-Паулу. |
17 | Os ativistas Rodrigo de Luna e Maru Whately apresentaram a plataforma “Cidade Democrática” como exemplo de participação cidadã em políticas públicas, como aquelas relacionadas à crise da água em São Paulo, além de mostrar como a visualização de dados pode ser um fator decisivo para articulação e fomento de propostas. | Активисты Родриго де Луна и Мару Уотли представили платформу Cidade Democrática [порт], послужив примером неравнодушия граждан к общественным интересам, таким, как водный кризис в Сан Паулу. Они также продемонстрировали, как визуальное представление данных может стать ключевым фактором при подготовке и поддержке проектов. |
18 | Desenvolvimento de sensores | Разработка оборудования |
19 | Nos encontros, foram discutidas metodologias de análise da água que utilizam uma amostra maior do que aquelas atualmente empregadas pelos órgãos oficiais da Amazônia Legal. | Участники встреч обсуждали методы анализа воды с использованием большей частоты отбора образцов, чем при методах, применяющихся в настоящее время государственными учреждениями крупнейшего бразильского социально-географического региона «Amazônia Legal» [анг], расположенного в бассейне реки Амазонки. |
20 | A discussão foi orientada por especialistas em monitoramento de qualidade da água e por meio da literatura de ciência cidadã disponível na internet, a qual descreve projetos semelhantes que passaram por obstáculos já conhecidos daqueles que trabalham com sensores. | Дискуссию вел эксперт по контролю качества воды. Участники также опирались на доступную в Интернете литературу по гражданской науке, описывающую подобные проекты и связанные с ними трудности для тех, кто работает с датчиками. |
21 | Testando as placas de arduino para futuros protótipos de sensores de qualidade da água. | Тестирование плат Arduino для будущих образцов датчиков качества воды. |
22 | Foto Bruno Fernandes/InfoAmazônia, publicada com autorização. | Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения. |
23 | Alguns participantes chegaram à conclusão de que sistemas de sensoriamento autônomo, por ficarem expostos às intempéries da natureza, encontram dificuldades em seguir padrões rigorosos de coleta de dados. | По мнению некоторых участников, при использовании системы автономных датчиков, подверженных воздействию окружающей среды, могут возникнуть сложности с соблюдением жестких стандартов сбора данных. |
24 | Por exemplo, o fato de ter que deixar o eletrodo químico para leitura de pH na água por aproximadamente um mês, sem manutenção ou limpeza, aumenta consideravelmente a imprecisão dos dados adquiridos. | Например, тот факт, что химический электрод должен находиться в воде почти месяц, существенно увеличивает неточность данных. |
25 | Ricardo Guima conta alternativas apresentadas pelo grupo para contornar o problema: | Для решения этой проблемы Рикардо Гуима предложил несколько представленных группой альтернатив: |
26 | “Foi sugerido um sistema capaz de bombear um volume de água em uma câmara interna da caixa do sensor e decidimos investigar tecnologias que solucionem a leitura de dados a partir de técnicas in vitro. | Была предложена система, способная перекачивать объем воды во внутренней камере коробки датчика, и мы решили изучить технологии, при помощи которых можно считывать данные в лабораторных условиях. |
27 | O projeto ganhou cara de um microlaboratório de espectrometria (técnica que utiliza a luz para medir concentrações em soluções por meio da interação da luz com a matéria). | Этот проект приобрел некие черты спектрометрической микролаборатории (оборудования, использующего свет для измерения концентрации раствора через взаимодействие света и вещества). |
28 | Para muitos dos colaboradores de São Paulo, que desejavam um sistema para análise da própria água em casa, a solução é viável, mas colocar um microlaboratório de espectrometria à deriva em um rio, lago ou reservatório, é um desafio. | Для многих участников из Сан-Паулу, желающих применять такую систему для анализа воды в домах, это решение практически осуществимо, но пустить спектрометрическую микролабораторию свободно плавать по реке, озеру или другому водоему - это, определенно, сложная задача. |
29 | O sistema precisaria de uma colaboração mínima da comunidade local.” | Такой системе понадобилось бы минимальное взаимодействие с местным сообществом. |
30 | Com lançamento previsto para o final deste ano, o InfoAmazonia projetou um hardware que utiliza sensores menos complexos e que podem atender aos padrões mínimos de coleta de dados exigidos. | В рамках проекта InfoAmazônia было разработано оборудование, запуск которого планируется на конец этого года. В этом оборудовании используются более простые датчики, способные удовлетворить базовые требования к сбору данных. |
31 | De acordo com Gustavo Faleiros, será possível articular com as comunidades locais um grupo para analisar a água utilizando este sensor. | Таким образом, становится возможным создание группы, в сотрудничестве с местным сообществом, для проведения анализа воды при помощи датчиков открытого аппаратного обеспечения, аналогичных встроенным в спектрометрическую лабораторию. |