# | por | rus |
---|
1 | Sérvia: A Guerra da Mídia contra Angelina Jolie | Сербия: СМИ против Анджелины Джоли |
2 | Não faz muito tempo Angelina Jolie se mostrava “mais preocupada” [en] com a recepção de seu filme de estreia como diretora, In the Land of Blood and Honey [Na Terra de Sangue e Mel, em inglês] na Bósnia e na Sérvia do que nos Estados Unidos [en]. | Недавно Анджелина Джоли отмечала,что “больше переживает” [анг] о том, как ее режиссерский дебют, военную драму “В краю крови и меда“, примут в Боснии и Сербии, а не в США [анг]. |
3 | Ela estava ansiosa à espera das reações das plateias locais, retratadas em seu drama de guerra, e alguns de seus temores acabaram sendo justificados. | Она с нетерпением ожидала реакции местных жителей, занимающих центральное место в ее картине, и некоторые ее опасения оправдались. |
4 | Se por um lado o público bósnio recebeu com entusiasmo [bs] esta história de amor que se passa na guerra, entre um policial sérvio e uma muçulmana bósnia, por outro, a mídia sérvia lançou uma verdadeira guerra contra a atriz americana, acusando-a de espalhar ódio contra os sérvios. | Боснийская публика тепло приняла эту военную историю любви между сербским полицейским и боснийской мусульманкой. Но сербские СМИ жестко атаковали актрису, обвиняя ее в разжигании ненависти к сербам. |
5 | O diário sérvio Kurir deu início a uma série de artigos [sr] que danificaram seriamente a boa reputação de Jolie na Sérvia: | Сербская газета Kurir опубликовала ряд статей [серб], которые сильно навредили репутации Джоли в Сербии: |
6 | Angelina declara no filme que 300.000 muçulmanos foram mortos na guerra bósnia e que 50.000 mulheres muçulmanas foram estupradas. | В фильме Анджелина заявляет, что в ходе боснийской войны было убито 300 000 мусульман и изнасиловано 50 000 мусульманских женщин. |
7 | A atriz tem como objetivo buscar a abolição da República Sérvia enquanto criação genocida. | Актриса намеревается добиться ликвидации Сербской Республики как продукта геноцида. |
8 | Tudo isto foi encomendado pelas políticas islâmicas extremistas que apresentam os sérvios como criminosos, matadores, assassinos e estupradores, e os muçulmanos como as únicas vítimas. | Все это заказано крайними происламскими движениями, выставляющими сербов как преступников, убийц и насильников, а мусульман - единственными жертвами. |
9 | Ao explicar a razão para o suposto viés pró-muçulmano de Jolie, o jornal afirmou [sr] que o filme contou com o apoio financeiro dos sauditas com investimentos diretos de US$ 10 milhões: | В попытке объяснить причину, якобы, происламских симпатий Джоли, газета заявляет [серб], что фильм получил финансовую поддержку из Саудовской Аравии в размере 10 миллионов долларов: |
10 | Em geral, é sabido que Jolie usufrui da proximidade a políticos em Washington. | Общеизвестно, что Джоли очень близка к политическим кругам Вашингтона. |
11 | Talvez sua intenção fosse a de levar o público a considerar o filme como um filme de arte, mas na verdade é pura propaganda anti-sérvia. | Может она и рассчитывает убедить публику, что это авторское кино, но на самом деле это антисербская пропаганда в чистом виде. |
12 | A diretora passa uma mensagem para a plateia de que os sérvios são feras selvagens e loucas, enquanto os muçulmanos são vítimas inocentes. | Режиссер создает у зрителей впечатление, что Сербы - жестокие чудовища, а мусульмане - невинные жертвы. |
13 | Momir Stojanovic, ex-diretor da Agência Militar Sérvia de Inteligência, também deu apoio às declarações do Kurir de que extremistas muçulmanos teriam financiado o projeto de Angelina e disse que “estavam bem próximos da verdade”. | Бывший начальник сербской военной разведки Момир Стоянович поддержал заявление Kurir о том, что проект Джоли спонсировали мусульманские экстремисты. Он сказал, что “это очень близко к правде”. |
14 | O jornal sérvio desencadeou milhares de votos pró-sérvia, negativos, no imdb.com, um dos mais respeitados sítios na internet de classificação de filmes, causando uma queda drástica da nota do filme, de uma média de 5.4 para 3.3. | В результате данных негативных комментариев и тысяч просербских голосующих рейтинг фильма на одном из самых известных сайтах о кино imdb.com понизился с 5.4 до 3.3 [анг]. |
15 | Uma tomada da página do filme de Jolie' no imdb.com. | Скриншот страницы фильма Джоли на imdb.com. |
16 | Muito rapidamente a página do filme de Jolie no imdb.com tornou-se um campo de batalha virtual entre sérvios e muçulmanos. (Nos últimos dias, entretanto, 11 páginas de comentários foram, de alguma forma, reduzidas a cinco). | Страница фильма Джоли на imdb.com быстро превратилась в виртуальное поле боя между сербами и мусульманами (днако за последние несколько дней 11 страниц комментариев таинственным образом сократились до шести). |
17 | Sanja_Cancar diz: | Sanja_Cancar: |
18 | Angelina devia se restringir aos assuntos que conhece, ex: destruição de casamentos, roubo de maridos, adoção de crianças de diferentes partes do mundo, usar tubo de sangue [do ex-marido] no pescoço. | Анджелине стоит сконцентрироваться на знакомых ей темах, например: как разрушать браки, красть мужей, усыновлять детей по всему миру. |
19 | Ao invés disto, ela optou pelo caminho irônico de uma “embaixadora da paz” que a leva a se envolver com questões políticas sobre as quais ela não sabe nada e a criar filmes que irão, unicamente, gerar mais ódio…[…] | Вместо этого она выбрала роль так называемого “посла мира”: вмешивается в политику, в которой ничего не понимает, и создает фильмы, которые только породят больше ненависти… <…> |
20 | Vitezbg faz a seguinte observação: | Vitezbg: |
21 | O filme está cheio de manipulações políticas, mentiras, informações falsas, etc[…] Assim também, a cifra de 50.000 mulheres muçulmanas estupradas é muito discutível. | В фильме полно политических махинаций, лжи, дезинформации и так далее <…> Очень сомнительны также данные о 50 000 изнасилованных мусульманок. |
22 | Há o caso famoso da ‘mulher de Sarajevo estuprada' que deu à luz uma criança africana. | Всем известен случай, когда “изнасилованная женщина из Сараево” родила африканского ребенка. |
23 | Na verdade, o pai, neste caso, teria sido membro do quadro de pessoal da ONU. [ | И в этом случае отцом оказался сотрудник ООН. <…> |
24 | …] | Johnny NT: |
25 | Johnny NT conclui: | Замечательно, Анджелина. |
26 | Bravo, Angie, Goebbels e Hitler teriam ficado orgulhosos de você e de seu trabalho fascinante neste filme. [ | Геббельс и Гитлер очень бы гордились тобой и твоим увлекательным фильмом. <…> |
27 | …] rudeedee2 pergunta: | rudeedee2: |
28 | Como essas pessoas se atrevem a pensar em fazer um filme (“divertimento”) sobre uma situação tão horrivelmente devastadora ??? | Как эти люди осмелились снять фильм (“развлечение”) о такой ужасно мучительной ситуации ??? |
29 | Parece que tudo que importa é o dinheiro. [ | Похоже, нет ничего превыше денег. |
30 | …] Será que Angelina Jolie teria gostado de imaginar sua família passar por uma situação infernal, de ter perdido qualquer aparência de normalidade, vivenciado pavor, desolamento, morte e devastação só para encontrar um pseudo produtor cinematográfico que visse tudo isto como capital artístico? psysd3 recorda Angelina sobre os crimes cometidos por seu próprio povo: | <…> Как бы самой Анджелине Джоли понравилось, если бы ее семья прошла через такой ад, потеряла представление о нормальной жизни, пережила страхи, боль, смерть и потери, а какой-то “кинопродюсер” потом расценил все это как возможность нажиться и потешить свое творческое самолюбие? |
31 | […] Desde o início, ao chegar em solo americano no qual estima-se que, nos anos 1500 havia cerca de 12 milhões de nativos cujo número estava reduzido a aproximadamente 237 mil nos anos 1900 […] | |
32 | Alex_Michael revela: | Alex_Michael: |
33 | Suponho que minhas expectativas em relação à Angelina eram altas demais. | Думаю, я слишком многого ожидал от Анджелины. |
34 | Ainda que tenha cabelos pretos, o filme, certamente, parece ter sido feito por uma loira. | Хоть она и брюнетка, такое впечатление, что фильм создавался блондинкой. |
35 | Os nazistas sérvios que não têm problema algum em matar qualquer coisa de animais de estimação a bebês, de um lado, e bons muçulmanos, no outro… Um exemplo disto é Srebrenica, onde os sérvios cometeram crimes ao se vingar após um número de vilarejos sérvios ao redor de Srebrenica terem sido completamente destruídos, e seus habitantes terem sido mortos por muçulmanos de Srebrenica. | С одной стороны сербские нацисты, без разбора убивающие кого угодно - от домашних животных до младенцев, а с другой стороны невинные мусульмане. <…> …зверства совершались всеми сторонами в гражданской войне. |
36 | Este fato foi bem descrito num documentário norueguês “Srebrenica, a Town Betrayed”. A comunidade muçulmana bósnia se opõe, on-line, aos comentários sérvios e apoia o filme de Jolie. | Ярким примером является Сребреница, где сербы совершали преступления в знак мести за то, что мусульмане из Сребреницы сравняли с землей ряд окрестных сербских деревень, и поубивали их обитателей. |
37 | f_s mostra-se agradecido à Angelina: | Этому событию посвящен норвежский документальный фильм ““Сребреница: преданный город”. |
38 | Obrigada Jolie por ser a voz das mulheres depreciadas, humilhadas e torturadas. | В противовес комментариям сербов, боснийские мусульмане одобряют фильм Джоли. |
39 | Recomendo a todos verem o filme, especialmente às mulheres mundo afora, para que possam ouvir o não dito, testemunhar o oculto. [ | f_s: <…> Спасибо вам, Мисс Джоли, за то, что вы стали голосом поруганных, униженных и замученных женщин. |
40 | …] | Я рекомендую посмотреть этот фильм всем, особенно женщинам, чтобы услышать замалчиваемое, увидеть скрытое. <…> |
41 | Sibaak acrescenta: | Sibaak: |
42 | Nós, os bósnios, não odiamos. | <…> Мы, боснийцы, не знаем ненависти. |
43 | Somos a mais pacífica nação no mundo, e é por isso que os fatos daquela guerra nos são tão brutais! | Мы - самый мирный народ в мире, и именно поэтому правда той войны такая жестокая! |
44 | Porque não acreditávamos que pudessem ocorrer. | Потому что мы не верили, что это может произойти. |
45 | Não acreditávamos que nossos amigos iriam se virar contra nós, estuprar-nos, matar nossos filhos, se apoderar de nossas casas. | Мы не верили, что наши друзья обернутся против нас, станут насиловать нас, убивать наших детей, отбирать наши дома. |
46 | Mas eles o fizeram. | Но они стали. |
47 | Aqueles de nós que sobrevivemos para contar, da mesma maneira como eu, ainda acreditamos que há bons sérvios. | Мы, пережившие все это, по-прежнему верим, что есть хорошие сербы. |
48 | Mas o que machuca, de verdade, é ver quantas pessoas, como estas aqui, pessoas que não têm a menor ideia da verdade, são tão cegas, e tão detestáveis, pois dizem a mim que seriam capazes de fazer tudo de novo. | Но больнее всего видеть как столько людей, не имея никакого представления о правде, могут быть так слепы и полны ненависти; это наталкивает на мысль, что они сделали бы это и снова. |
49 | De certa forma, sinto que é bom que estejam mostrando suas faces reais. | В каком-то смысле, мне кажется, это хорошо, потому что они раскрывают свои истинные личины. |
50 | Mostrando o quão ignorante são. […] | Показывают, как они невежественны. <…> |
51 | Mela Fatkic expressa seu agradecimento à Jolie na página do filme no Facebook. Ela escreve: | Mela Fatkic выражает благодарность Анджелине Джоли за ее фильм на странице фильма в Фейсбуке: |
52 | Angelina, obrigada por este filme, mas não podemos nos esquecer do que se trata. | Анджелина, спасибо вам большое за фильм, мы не можем забыть, как это было. |
53 | Obrigada pela verdade que não muitos aceitam, e ninguém acredita até vê-las… | Спасибо вам за правду, которую не многие люди готовы принять, и в которую никто не верит, пока не увидит… |
54 | Dino Gligic compartilha esta opinião: | Dino Gligic разделяет это мнение: |
55 | Angelina, obrigada por contar ao mundo a verdade sobre o que os sérvios fizeram. | Анджелина, спасибо вам за то, что рассказали всему миру о том, что сотворили сербы. |
56 | Foi pior do que está no filme… | Правда еще страшнее, чем было в фильме… |
57 | Nat Taschetti Garcia Angie admite seu desconhecimento e indaga : | Nat Taschetti Garcia Angie признается в своем незнании и спрашивает : |
58 | Acabei de me formar no ensino médio e nunca aprendi sobre a guerra da Bósnia, assim como também nunca aprendi nada sobre campos de refugiados. | Я только что закончила школу и там никогда не слышала ни о боснийской войне, ни о лагерях беженцев. |
59 | Você acredita que algo tem que ser feito em relação à educação, como mãe e como ativista? | Не кажется ли вам, как активистке и как матери, что нужно внести изменения в образовательную программу? |
60 | Frustrada com a reação furiosa dos sérvios, Jolie respondeu no Twitter: | Расстроенная агрессивной реакцией сербов, Джоли ответила в Твиттере: |
61 | Seria possível uma nação inteira acreditar numa história inventada por um lixo de revista @KurirVesti, baseada em e-mail falso de uma pessoa imaginária? | Как это возможно, что целая страна верит полностью выдуманной истории @KurirVesti, основанной на несуществующем электронном сообщении от воображаемого человека? |
62 | No entanto, uns poucos dias depois este tweet foi apagado, e um novo apareceu: | Однако через несколько дней это сообщение было удалено, и на его месте появилось новое [анг]: |
63 | Não expresse seu amor por sua própria nação, raça, religião, etc… por meio de ódio às outras. | Не выражайте любовь к своему народу, расе, религии и так далее через ненависть к другим. |
64 | No outro lado, Kurir retirou o artigo de tom ameaçador: “Os sérvios declararam guerra contra a atriz: você não sabe o que te aguarda, Angelina” [“Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina”, em português] do sítio oficial do jornal, publicado em resposta ao tweet ofensivo de Jolie. | С другой стороны, в ответ на оскорбительное сообщение Джоли, на официальном сайте газеты Kurir появилась статья с угрожающими призывами: “Сербы объявили актрисе войну: вы еще не знаете, что вас ожидает, Анджелина”. |
65 | Jolie também fez este apelo pelo Twitter: | Джоли также написала следующее [анг]: |
66 | Não acredite em tudo que você lê…”Eles matam boas árvores para produzir jornais ruins”. | Не верьте всему, что читаете… “Люди рубят хорошие деревья, чтобы печатать плохие газеты”. |
67 | Numa entrevista à Slobodna Evropa, Jolie expressou sua afeição pela Bósnia, dizendo que “é fácil se apaixonar pela Bósnia”: | В интервью Slobodna Evropa [серб] Джоли выразила свою привязанность к Боснии, сказав, что “в Боснию сложно не влюбиться”: |
68 | Eu não teria criado este filme se os bósnios não tivessem concordado com o roteiro. | Я бы не стала создавать этот фильм, если бы боснийцы не одобрили сценарий. |
69 | Eu o teria jogado ao fogo… | Я бы сожгла его… |
70 | Zeljko Mitrovic, o proprietário da Pink TV, é um dos sérvios mais influentes que havia, no princípio, condenado Jolie por causa de seus preconceitos contra os sérvios e havia, até mesmo, se retirado do projeto do filme. | Один из самых влиятельных сербов и владелец TV Pink Желько Митрович изначально осудил Джоли за ее антисербские предрассудки и даже прекратил свое участие в ее проекте. |
71 | Agora, no entanto, ele mudou de opinião: | Однако, теперь он передумал: |
72 | Está errado atacar Angelina agora que o filme está acabado. | Неправильно атаковать Анджелину теперь, когда фильм уже закончен. |
73 | Poderíamos ter mudado alguma coisa antes que tivessem iniciado a fazê-lo. | Мы могли изменить что-то до того, как они начали снимать. |
74 | Agora não faz sentido gerar hostilidade. | Сейчас уже поздно порождать враждебность. |
75 | Aquela coisa não pode ser mudada por antagonismos adicionais. | Дополнительными разногласиями ситуации уже не поможешь. |
76 | Ela deveria ser convidada a vir a Belgrado, pois pessoas como ela podem nos ajudar no futuro a melhorar nossa imagem no mundo. | Ее следует пригласить в Белград, потому что люди вроде нее смогут помочь нам улучшить мировое восприятие нашего народа. |
77 | Eu chamo Angelina à Sérvia como convidada da TV Pink. | Я приглашаю Анджелину приехать в Сербию в качестве гостя TV Pink. |