# | por | spa |
---|
1 | A Mauritânia através dos olhos de uma artista portuguesa | Mauritania a través de los ojos de una artista portuguesa |
2 | A artista portuguesa Isabel Fiadeiro (@Isabelfiadeiro) vive em Nouakchott, Mauritânia, onde se dedica à pintura e gere uma galeria de arte. | La artista portuguesa Isabel Fiadeiro (@Isabelfiadeiro) vive en Nuakchot, Mauritania, donde se dedica a pintar y dirige una galería de arte [fr]. |
3 | Ela também desenha à vista, preenchendo o seu blogue Sketching in Mauritania (Desenhando na Mauritânia) com imagens da vida quotidiana naquela nação da África Ocidental. | Fiadeiro también realiza bocetos, que recoge en su blog Bocetos en Mauritania, con imágenes de la vida cotidiana en este país de Noroeste de África. |
4 | O Global Voices falou com Fiadeiro sobre a sua arte e como o desenho a ajudou a conhecer a Mauritânia. | Global Voices ha tenido la oportunidad de hablar con Fiadeiro sobre su arte y sobre cómo sus bocetos le han ayudado a conocer Mauritania. |
5 | Global Voices (GV): De onde é originariamente? | Global Voices (GV): ¿De dónde procede originalmente? |
6 | Há quanto tempo vive na Mauritânia? O que a levou até lá em primeiro lugar? | ¿Cuánto tiempo lleva viviendo en Mauritania y qué fue lo que le llevó allí? |
7 | Isabel Fiadeiro (IF): O meu pai é português e a minha mãe é espanhola. | Isabel Fiadeiro (IF): Mi padre es portugués y mi madre, española. |
8 | Cresci em Portugal e sinto-me portuguesa. | Crecí en Portugal y me siento portuguesa. |
9 | Também vivi na Inglaterra durante quase 15 anos (com intervalos). | También viví en Reino Unido durante casi 15 años, aunque no de manera continuada. |
10 | Na verdade deixei Londres em Março de 2003 com o objectivo de regressar e assentar em Portugal; tinha terminado um Bacharelato em Belas Artes na Wimbledon School of Arts em 2000, e parei de pintar nos três anos seguintes, por isso decidi que estava na altura de partir. | Ciertametnte, me fui de Londres en marzo de 2003 para volver a Portugal; había terminado Bellas Artes en la Escuela de Arte de Wimbledon en el año 2000, y dejé la pintura durante los tres años siguientes, así que decidí que era el momento de marcharme. |
11 | Em Novembro de 2003, eu e um amigo português decidimos viajar até à Guiné-Bissau numa Renault 4L. O carro avariou no Parque Nacional do Banco de Arguim, na costa da Mauritânia. | En noviembre de 2003, un amigo portugués y yo decidimos viajar a Guinea-Bissau en un Renault 4. El coche se averió en el Parque Nacional del Banco de Arguin, en la costa de Mauritania. |
12 | O meu amigo ficou em Nouakchott e eu fui com um grupo de franceses à descoberta da região de Adrar. | Mi amigo se quedó en Nuakchot y yo me marché con un grupo de franceses a conocer la región de Adrar. |
13 | Fomos por caminhos de terra e pelo deserto afora, parando ocasionalmente em pequenas aldeias para comprar pão ou arranjar os pneus. | Fuimos por caminos difíciles y atravesamos el desierto. De vez en cuando, parábamos en pequeños pueblos para comprar pan o cuando había que reparar los neumáticos. |
14 | Tinha um livro de esboços comigo e pela primeira vez comecei a desenhar à vista. | Llevaba conmigo un cuaderno de dibujo y, por primera vez, empecé a dibujar basándome en la observación. |
15 | Foi a curiosidade de saber mais sobre as pessoas que vivem nestes espaços vastos e desocupados que me fez voltar em Janeiro de 2004 e em Setembro de 2004 mudei-me para Nouakchott e ainda cá estou. | La curiosidad por conocer más acerca de ese pueblo que vivía en medio de la nada fue lo que me hizo volver en enero de 2004, y en septiembre del mismo año me mudé a Nuakchot… y aquí sigo. |
16 | Diallo e Mamadou, alfaiates em Nouakchott. | Diallo y Mamadou, sastres de Nuakchot. |
17 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Boceto de Isabel Fiadeiro. |
18 | GV: Como é que os desenhos a ajudam a compreender um lugar? | GV: ¿Cómo le ayudan los bocetos a comprender un lugar? |
19 | IF: Desenhar e a observação que envolve faz-nos ver o mundo de maneira diferente. | IF: Dibujar, y el acto de observar que conlleva, te hace ver el mundo de una forma diferente. |
20 | Abrandamos, observamos e descobrimos coisas. | Te paras, miras y descubres cosas. |
21 | Para mim o acto de desenhar é também uma espécie de memória e de interrogação. | Para mí, el acto de dibujar también es como un ejercicio de la memoria y de la curiosidad. |
22 | As pessoas à nossa volta vêm ver o que estamos a fazer, portanto funciona de duas maneiras. | La gente que hay a tu alrededor se acerca a ver lo que estás haciendo, así que funciona en ambos sentidos. |
23 | Estamos a registar o que atraiu a nossa atenção, mas a nossa acção torna a comunicação possível, mesmo se não falarmos a língua. | Tú plasmas lo que te llama la atención, pero a través de tu acción haces posible la comunicación, incluso aunque no hables un idioma. |
24 | Polícia numa manifestação, Nouakchott. | Policía en una manifestación, Nuakchot. |
25 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Boceto de Isabel Fiadeiro. |
26 | Durante anos ia passar um mês numa aldeia remota, alojava-me com uma família local e desenhava a sua vida quotidiana. | Durante años visité algunos pueblos remotos, donde me quedaba un mes con una familia local, y dibujaba su día a día. |
27 | Fiz isso em duas aldeias piscatórias em Banc d'Arguin, mas também em Oualata, Goungel e Ouadane. | Estuve en dos pueblos pesqueros del Banco de Arguin, pero también en Oualata, Goungel y Ouadane. |
28 | A minha última grande estadia foi em Tindouf, nos campos de refugiados do Saara Ocidental [en], onde fui para fazer esboços das mulheres e do seu trabalho nos campos. | Mi última estancia prolongada fue en Tinduf, en los campamentos de refugiados de Sáhara Occidental, donde tuve la oportunidad de realizar bocetos de las mujeres y de su trabajo en los campamentos. |
29 | Todas aquelas pessoas se tornaram amigas e ainda hoje trocamos emails e chamadas telefónicas e encontramo-nos se por acaso vêm até Nouakchott. | Todas esas personas se conviertieron en grandes amigos míos y a día de hoy aún mantenemos el contacto por correo y por teléfono, e incluso nos vemos si vienen a Nuakchot. |
30 | Para além disso descobri em cada área um novo vocabulário, relacionado com o mar, a terra, o gado ou a revolução. | Además, en cada lugar descubrí nuevo vocabulario sobre el mar, la tierra, la ganadería o la revolución. |
31 | Griots na Fundação Malouma. Desenho por Isabel Fiadeiro. | Griots [es] en la Fundación Malouma. |
32 | GV: É também membro da comunidade online Urban Sketchers. | |
33 | Pode falar-nos sobre ela? | Boceto de Isabel Fiadeiro. |
34 | IF: O Urban Sketchers é uma organização internacional sem fins lucrativos, dedicada a promover a arte de desenhar e pintar à vista. | IF: Urban Sketchers es una organización internacional sin ánimo de lucro que se dedica a promover el arte de dibujar “in situ”. |
35 | Eu sou uma de 100 correspondentes [en] convidados em todo o mundo. | Tengo el honor de ser una de los 100 corresponsales [en] que hay en el mundo. |
36 | O nosso objectivo é inspirar outros a desenhar diariamente, melhorando as suas aptidões e capacidades de observação. | Nuestro objetivo es inspirar a otros a que hagan bocetos cada día, para que así mejoren sus habilidades y su capacidad de observación. |
37 | Descobri-os em 2008; foi uma grande descoberta, porque até então eu estava isolada e encontrar esta comunidade de repente fez-me querer desenhar mais e melhor. | Descubrí esta comunidad en 2008; fue un hallazgo fantástico porque hasta entonces me había sentido aislada, y de repente unirme a ellos me hizo querer dibujar más y mejor. |
38 | O fundador do Urban Sketchers, Gabi Campanario, usa os desenhos como ferramenta de reportagem; o seu trabalho está publicado no Seattle Times. | El fundador de Urban Sketchers, Gabi Campanario, utiliza los bocetos como una herramienta de información. Es más, sus dibujos se publican en el periódico americano Seattle Times. |
39 | Esta forma de usar os desenhos deixou-me muito impressionada. | Esta manera de usar los bocetos me impactó profundamente. |
40 | Discutindo “O Grande Gatsby” num clube de leitura. | Hablando de El Gran Gatsby en un club de lectura. |
41 | Desenho por Isabel Fiadeiro. | Boceto de Isabel Fiadeiro. |
42 | Já participei [en] em vários simpósios do Urban Sketchers. | He participado [en] en varios simposios de Urban Sketchers. |
43 | O próximo [en] será em Barcelona. | El próximo [en] es en Barcelona. |
44 | Agora já temos outro correspondente da Mauritânia, o Oumar Ball [en], que começou a desenhar à vista há alguns anos e publica o seu trabalho no Flickr. | Ahora tenemos otro corresponsal de Mauritania, Oumar Ball, que empezó a dibujar partiendo de la observación hace unos años y que publica su trabajo en Flickr. |
45 | Ainda este ano gostaria de organizar algumas palestras e oficinas para encorajar mais pessoas na Mauritânia a desenhar à vista. | Dentro de poco me gustaría organizar charlas y talleres para animar a más gente en Mauritania a dibujar lo que ven. |
46 | A Citymag [fr], uma revista gratuita distribuída mensalmente em Nouakchott, começou a publicar os meus desenhos. | Citymag [fr], una revista mensual gratuita de Nuakchot, ha empezado a publicar mis bocetos. |
47 | Talvez isso inspire mais pessoas a pegar numa caneta ou num lápis e começar a desenhar. | Quizá servirá para animar a la gente a tomar un lápiz o un bolígrafo y comenzar a dibujar. |
48 | N. da T.: A comunidade Urban Sketchers tem colectivos locais também em Portugal e no Brasil. | |