# | por | spa |
---|
1 | Palestina: “Em Gaza, somos notícia mas não podemos ver TV” | Palestina: “En Gaza, somos sujetos de las noticias pero no podemos ver televisión” |
2 | Ontem (6 de janeiro) uma escola da ONU no campo de refugiados Jabaliya [en], que estava sendo usado como abrigo, foi atingida por bombas israelenses e cerca de 40 pessoas foram mortas. | El 6 de enero un colegio de la ONU en el campo de refugiados en Jabaliya que estaba siendo usado como refugio, fue alcanzado por bombas israelíes y cerca de 40 personas murieron. |
3 | Hoje, o exército israelense suspendeu suas operações militares [en] por três horas, para permitir que a ajuda humanitária chegue a Gaza Strip. | El 8 de enero, el ejército israelí suspendió sus operaciones militares durante tres horas, para permitir que la ayuda humanitaria entre a la Franja de Gaza. |
4 | Nesse artigo, ouvimos reações de blogueiros em Gaza. | En este post escuchamos las reacciones de bloggers en Gaza. |
5 | Prof. Said Abdelwahed, que ensina inglês na Universidade de Al-Azhar, escreve no Moments of Gaza [Momentos de Gaza, en]: | El profesor Said Abdelwahed, que enseña inglés en la Universidad Al-Azhar, escribe en Moments of Gaza: |
6 | Milhares de palestinos se refugiaram nas escolas de UNRWA. 40 deles foram mortos em um ataque aéreo hoje na escola!!! | Miles de los palestinos tomaron refugio en colegios de la Agencia de Naciones Unidas para los Refugiados Palestina en Oriente Próximo (UNRWA, por sus siglas en inglés). |
7 | Será que nem mesmo a bandeira da ONU tem algum significado para Israel? | ¡¡¡40 de ellos han muerto a causa de un ataque aéreo hoy en ese colegio!! |
8 | Como é que [esse país] pode se considerar parte da comunidade internacional? | ¿Incluso parece que la bandera de la ONU no tiene ningún significado para Israel? |
9 | A ativista canadense Eva Bartlett, bloga no In Gaza [en] o seguinte: | ¡¿Cómo puede considerarse a sí mismo una parte de la comunidad internacional?! |
10 | Se sua incrivelmente pequena e superlotada terra estivesse sendo aterrorizada, pulverizada por bombas pela do quarta maior potência militar do mundo, e suas fronteiras fossem fechadas; se sua casa não fosse segura, sua mesquita (igreja) não fosse segura, as escolas não fossem seguras, a rua não fosse segura, o acampamento de refugiados da ONO não fosse seguro… Para onde você iria, correria, se esconderia? | La activista canadiense, Eva Bartlett, bloguea en In Gaza: Si tu tierra increíblemente pequeña y sobrepoblada estuviera siendo aterrorizada, pulverizada por bombas del cuarto ejército del mundo, y tus fronteras estuvieran cerradas; si tu casa no estuviera segura, mezquita (iglesia) no segura, colegio no seguro, calle no segura, campo de refugio de la ONU no seguro…¿A dónde irías, correrías, te esconderías? |
11 | Mais de 15 mil pessoas ficaram desabrigadas, são refugiados internos dos bombardeios das casas, disparos e tiroteios por parte de Israel. | Más de 15,000 se han quedado sin hogar, refugiados internos por los bombardeos a casas por parte de Israel, lanzamiento de obuses y tiroteos. |
12 | Algumas foram alojadas em escolas das Nações Unidas nos arredores de Gaza. | Algunos han sido acogidos en colegios de la ONU alrededor de Gaza. |
13 | Hoje, em Jabaliya, aviões israelenses bombardearam essa escola. | Hoy en Jabaliya, aviones israelíes bombardearon uno de esos colegios. |
14 | O diretor [do hospital] de Shifa estima, conservadoramente, que são 40 mortos e 10 feridos. | El director del [hospital] de Shifa conservadoramente calcula 40 muertos, decenas de heridos. |
15 | Deve ter mais. | Debe ser más alto. |
16 | […] O diretor também me disse que as ambulâncias de emergência ainda não podem chegar a casa em Zaytoun que foi bombardeada ontem de manhã, com moradores trancados dentro. | […] El director de Shifa también me dijo que los paramédicos de emergencia todavía no pueden llegar a la casa Zaytoun que ayer en la mañana fue bombardeada con habitantes encerrados dentro. |
17 | Existem duas versões principais para a história, as duas criminosas. | Hay dos grandes relatos de la historia, ambos criminales. |
18 | Primeira: os soldados isrealenses renderam os moradores do prédio de vários andares, separaram os homens - 15, segundo me disseram - e atiraram neles à queima roupa na frente das mulheres e crianças da família, 20, segundo me disseram. | Uno: soldados israelíes rodearon a los habitantes de la casa de varios pisos, separaron a los hombres - 15, me dijeron- y les dispararon a quemarropa delante de las mujeres y niños de la familia, 20, me dijeron. |
19 | Em seguida, lançaram explosivos ao redor da casa e bombardearam o resto da família. | Después, pusieron explosivas alrededor de la casa y bombardearon al resto de la familia extendida. |
20 | Segunda: os soldados isrealenses renderam os moradores do prédio de vários andares, trancaram-nos em um cômodo por um dia, e bombardearam o prédio na manhã seguinte. | Dos: soldados israelíes rodearon a los habitantes de la casa de varios pisos, los encerraron en un cuarto durante un día, y los bombardearon la siguiente mañana. |
21 | De qualquer modo, os soldados isrealenses aprisionaram e bombardearam deliberadamente os moradores da casa. | Como sea, los soldados israelíes intencionalmente apresaron y bombardearon a los habitantes de la casa. |
22 | E estão ativamente prevenindo que a ambulância socorra quaisquer sobreviventes em potencial. | Y están evitando activamente que los paramédicos lleguen a cualquier sobreviviente potencial. |
23 | Os médicos tentaram coordenar com o ICRC (Comitê Internacional da Cruz Vermelha), sem sucesso: ninguém pode chegar à casa. | Los paramédicos han tratado de coordinar con el CIRC (Comité Internacional de la Cruz Roja) sin éxito: nadie puede llegar a la casa. |
24 | Philip Rizk, blogueiro egípicio-alemão que bloga no Tabula Gaza, relata uma conversa que teve com Dr Attalah Tarazi em Gaza [en]: | El egipcio-alemán Philip Rizk, que bloguea en Tabula Gaza, informa sobre una conversación que tuvo con el doctor Attalah Tarazi en Gaza: |
25 | Os números de mortos e feridos relatados nos meios de comunicação estão muito abaixo da realidade, já que é a imprensa não é capaz de cobrir os incidentes à medida que estes se desdobram. | Las cifras de muertos y heridos informados en los medios están muy por debajo de la realidad pues los medios no pueden cubrir los incidentes a medida que se desarrollan. |
26 | Sei de casos em que as casas ficaram rodeadas pelo exército isrealense, as pessoas no interior se renderam e mesmo assim foram fuzilados ao saírem. | Sé de casos donde las casas fueron rodeadas por el ejército israelí y las personas dentro se rindieron y de todas maneras les dispararon cuandio salieron. |
27 | […] Temos visto armas que nunca havíamos visto antes em nossas vidas. | […] Hemos presenciado armas que nunca antes hemos visto en nuestras vidas. |
28 | Algumas explodem no céu e espalham bombas por todos os lados. | Algunas explotan en el cielo y esparcen bombas por todas partes. |
29 | Esporadicamente, senti odores de algumas queimaduras e feridas que nunca testemunhei antes […] Que Deus nos proteja, que Deus tenha piedade de nós. | Esporádicamente, he sentido olores de algunas de las quemaduras y heridas que nunca antes había presenciado […] Que Dios nos proteja, que Dios tenga piedad de nosotros. |
30 | Em outra postagem, Prof. Said Abdelwahed diz [en]: | En otro post el profesor Said Abdelwahed dice: |
31 | 1:00-4:00 da tarde - A trégua trouxe um pouco alívio para os civis na cidade. | La tregua de 1:00-4:00 p.m. fue un poquito de alivio para los civiles en la ciudad. |
32 | A principal preocupação do povo foi obter água nos centros de distribuição. | La principal preocupación de la gente era conseguir agua de los centros de distribución. |
33 | Havia longas filas de pessoas esperando para levar água potável em jarras de plástico! | ¡Había largas colas de gente esperando para conseguir agua potable en jarras de plástico! |
34 | Tanques e artilharia ainda estão operando em Gaza, nas fronteiras da cidade! | ¡Los tanques y la artillería siguen operando en los límites de la ciudad de Gaza! |
35 | Mais pessoas evacuaram suas casas e recorreram a familiares e escolas da UNRWA …. mas ontem um bombardeio meteu medo em todos os que estavam dormindo nas escolas! | Más personas evacuaban sus casas y recurrían a parientes y a colegios de UNRWA…. ¡pero el bombardeo de ayer asustó a todo el mundo que dormía en los colegios! |
36 | Hoje, caminhões de urgência com alimentos e outros auxílios médicos foram autorizados a entrarem em Gaza a partir de Rafah. | Hoy, había camiones de artículos urgentes de comida y se ha autorizado la entrada de otros suministros médicos desde Rafah hacia Gaza. |
37 | Em Gaza, somos notícia mas não podemos ver televisão. | En Gaza, todos somos sujetos de las noticias pero no podemos ver televisores. |
38 | Ouvimos isso de parentes, que nos telefonam a partir do estrangeiro. | Nos enteramos por los parientes que nos llaman por teléfono desde el extranjero. |
39 | Estamos ainda sem electricidade e água, e mais um grande número de pessoas está sem gás para cozinhar! | Seguimos sin electricidad ni agua, ¡además del gran número de personas que están sin gas para cocinar! |
40 | O fotojornalista palestino Sameh Habeeb, que bloga no Gaza Strip, The Untold Story [Faixa de Gaza, a Estória Não Contada, en], explica como ele está cobrindo os eventos: | El reportero gráfico palestino Sameh Habeeb que bloguea en Gaza Strip, The Untold Story, explica cómo puede seguir informando: |
41 | Prezados editores, jornalistas e amigos, Alguns de vocês ficam pensando como eu envio notícias sob tais condições. | Queridos Editores, Periodistas y Amigos, Algunos de ustedes se preguntan cómo envío noticias bajo estas condiciones. |
42 | Eu realmente tenho muita dificuldade em lhes enviar essas atualizações, devido a falta de eletricidade. | De veras sufro mucho para mandarles esta actualización debido a la falta de energía. |
43 | Eu ando cerca de 4 km por dia nesta guerra cruel para poder carregar a bateria de meu laptop e poder enviar meu trabalho! | Voy alrededor de 4 kilómetros al día en este cruel guerra ¡donde cargo la batería de mi laptop para poder enviar este trabajo! |
44 | Isso é muito arriscado, uma vez que chovem bombas e aviões pairam sobre mim! | ¡Esto es muy peligroso pues las bombas caen y los zumbidos me rondan! |
45 | Eu vou continuar. | Continuaré con esto. |
46 | Laila El-Haddad, cujo pais estão em Gaza, bloga no Raising Yousuf and Noor [Criando Youself e Noor], descreve uma conversa com o pai, ao vivo no Canadian Broadcasting: | Laila El-Haddad, cuyos padres están en Gaza, bloguea en Raising Yousuf and Noor, y describe una conversación con su padre en vivo en una transmisión canadiense: |
47 | Perguntei se ele tinha saído em algum momento - disse que minha mãe não sai de casa há dias, mas que precisavam de tomates para cozinhar o jantar. | Le preguntó si había salido para algo - dijo que mi madre no ha dejado la casa en días, pero que necesitaban tomates para cocinar la cena. |
48 | “As lojas estão vazias, há muito pouco nas prateleiras, e a padaria Shanti tinha cerca de 300 pessoas aguardando na fila”. | “Las tiendas están vacías- hay muy poco en las repisas; y la panadería Shanti tenía como a 300 personas esperando en cola.” |
49 | Surpreendentemente, ele disse as pessoas estão tentando tocar suas vidas. | Sorprendentemente, dijo que las personas están tratando de seguir con sus vidas. |
50 | É o mundano e ordinário que normalmente salvam a sanidade mental, ajudam a viver o terror. | Es lo mundano y ordinario lo que a menudo salva tu cordura, te ayuda a vivir a través del terror. |
51 | Não é pouca coisa a suportar: sabendo que, tanto deliberadamente ou por extensão, esse é um ataque sem precedentes nos tempos modernos, contra um povo apátridas, assentado - sendo a maioria refugiada. | No es poca cosa resistir: saber que tanto por lo deliberado y el alcance, es un asalto moderno sin precedentes en contra de un pueblo ocupado, sin estado - la mayoría de ellos refugiados. |
52 | Safa Joudeh escreve no Lamentations-Gaza [Lamentações-Gaza, en] sobre aproveitar os momentos ordinários ao máximo: | Safa Joudeh escribe en Lamentations-Gaza acerca de valorar los momentos ordinarios: |
53 | Acordei com o cheiro de pão fresco assado, por volta do meio-dia de hoje. | Me desperté con el olor de pan fresco recién horneado, cerca del mediodía de hoy. |
54 | Fiquei acordado a noite toda e tirei um cochilo de algumas horas após o nascer do sol. | Esuve levantado casi toda la noche y dormí unas cuantes horas antes de la salida del sol. |
55 | […] Minha mãe começou a fazer pão caseiro nos últimos dez dias. | […] Mi madre ha empezado a hacer pan casero los últimos diez días. |
56 | Graças a sua cuidadosa gestão da pequena quantidade de gás de cozinha que temos, e à sua idéia de comprar um forno a gás antecipando uma invasão israelense apenas alguns dias antes dos ataques começarem, ela pode assar ocasionalmente. | Gracias al cuidadoso manejo de la pequeña cantidad de gas de cocina que tenemos, y a su idea de comprar un horno a gas en previsión de una invasión israelí solamente días antes que empezaran los ataques, ella puede hornear de vez en cuando. |
57 | Além disso, encontramos uma loja com as portas parcialmente abertas na nossa região alguns dias atrás e pudemos armazenar farinha de trigo. | Más aun, hemos encontrado una tienda con las puertas parcialmente abiertas en nuestra zona hace un par de días y pudimos proveernos de harina. |
58 | Depois de almoçar com os meus irmãos mais novos e meus pais, comendo pão, queijo, ovos e sobras de macarrão, todos nós fomos para a varanda, e que belo dia ensolarado era! | Después de almorzar con mis hermanos menores y padres pan, queso, huevos y un poco de sobras de pasta, todos fuimos al balcón, ¡y qué bello día soleado era! |
59 | O frio tinha se dissipado um pouco com o sol do início do dia, as poucas árvores lá fora estavam verdes e luminosas e os passarinhos cantavam! | El hielo se había disipado de alguna manera con la temprana luz del sol, los pocos árboles afuera eran verdes y luminosos ¡y los pájaros cantaban! |
60 | Fcamos todos por cerca de meia hora, olhando para fora através da grade de metal, como pássaros em gaiolas. | Todos estuvimos por cerca de media hora, mirando a través del enrejado metálico como pájaros enajaulados. |
61 | Podíamos ouvir uma explosão ocasional na distância, mas isso não nos deteu em ficar de pé lá, respirando o ar fresco tão almejado por nós. | Pudimos escuchar una explosión ocasional a la distancia pero no nos impidió pararnos ahí y respirar el aire fresco que tanto añorábamos. |
62 | RafahKid não está acreditando [en]: | RafahKid está incrédulo: |
63 | O que dizer? | ¿Qué se puede decir? |
64 | Você acreditaria que em outubro passaso tivemos nosso primeiro [concerto [en]] de ópera em Gaza? | Creerían que en octubre tuvimos nuestro primer [concierto de música] de ópera en Gaza. |
65 | A vida é difícil quando se é mantido prisioneiro por toda a sua vida mesmo que você seja reconhecido como a vítima. | La vida es dura cuando te mantienen prisionero toda tu vida aun cuando se te reconoce como la víctima. |
66 | Mas tentamos com todas as forças viver uma vida e estudamos muito. | Pero nos esforzamos mucho para vivir una vida y estudiamos mucho. |
67 | Mesmo dizer que Hamas é a causa disso tudo é o mesmo que culpar a vítima de estupro pela roupa que ela estava usando. | Hasta decir que Hamás es la causa de esto es culpar a la víctima de violación por la ropa que usaba. |
68 | Vittorio Arrigoni, um ativista italiano bloga no Guerrilla Radio: | Vittorio Arrigoni es un activista italiano que bloguea en Guerrilla Radio |
69 | Ontem, tirei umas fotos em preto-e-branco de uma caravana de carros puxados por mulas, carregada de uma forma fora do usual com crianças sacudindo uma bandeira branca nos céus, com as faces pálidas, amendrontadas. | En otro post, Eva Bartlett dice: Caminar en la ciudad de Gaza ahora es caminar a través de una ciudad fantasma, pasar cascos de edificios, calles llenas de escombros, tiendas cerradas y calles desprovistas de vida. |
70 | Ao olhar hoje para essas fotos de refugiados em fuga, um arrepio pecorre minha espinha. | |
71 | Se pudessem ser sobrepostas às fotografias que são testemunhas do “Nakba” de 1948, a Catástrofe Palestina, elas se combinariam perfeitamente. Por causa da vil inércia dos estados e governos que intitulam-se democráticos, há uma nova catástrofe em curso, um novo Nakba, uma nova limpeza étnica atingindo a população palestina. | Antes que comenzaran los ataques de Israel a lo largo de la Franja de Gaza en áreas densamente pobladas el 27 de diciembre, Gaza era un escenario diferente: estaba sofocada bajo un sitio […] pero los palestinos en Gaza todavía caminaban por las calles, seguían frecuentando los parques y los espacios públicos, seguían sus estudios dentro de la Franja y se casaban. |
72 | Em outro artigo, Eva Bartlett diz [en]: Caminhar em Gaza agora é como caminhar por uma cidade fantasma, passando por cascas de edifícios, ruas cheias de escombros, lojas fechadas e ruas sem vida. | En cualquier día, la calle principal, Omar Mukthar, estaría llena de taxis dirigiéndose el camino oeste-este, niños yendo y volviendo del colegio, compradores y vendedores. |
73 | Antes dos ataques de Israel em áreas de alta densidade populacional civil na Faixa de Gaza começarem em 27 dezembro, Gaza tinha uma paisagem diferente: estava sufocada sob um cerco […], mas palestinos na Faixa de Gaza ainda caminhavam pelas ruas, parques e ainda frequentavam o espaços públicos, ainda iam em busca de educação na faixa e havia casamentos. | |
74 | A qualquer dia, a rua principal, Omar Mukthar, estaria repleta de táxis posicionados ao longo da estrada leste-oeste, crianças indo para as escolas, compradores e vendedores. Caminhar pela Omar Mukthar agora é uma misteriosa escabrosa […] Nos primeiros dias após os mísseis atingirem delegacias, mesquitas, prédios da administração pública, edifícios municipais, carros, casas, ferralherias e universidades por toda a minúscula Faixa de Gaza, as pessoas andavam com cuidado, evitando as zonas bombardeadas, bem conscientes de que elas poderiam voltar a ser bombardeadas. | Caminar ahora por Omar Mukthar es una experiencia que da miedo […] En los primeros días después que los misiles cayeran en las estaciones de policía, mezquitas, edificios de administración civil, edificios municipales, autos, casas, talleres de fierro y madera y universidades a lo largo de la corta longitud de la Franja de Gaza, las personas caminaban con cuidado, evitando los sitios bombardeados, muy al tanto de que pudieran ser bombardeados de nuevo. |
75 | […] Mas agora chegou a tal ponto que toda a Gaza está tão completa e exaustivamente bombardeada, que os desvios que tomamos inicialmente são inúteis: há simplesmente demais edifícios e locais bombardeados para que a gente se preocupe em evitar determinada rua. | […] Pero ahora se ha llegado a un punto, todo Gaza está tan completa y minuciosamente bombardeado, que los desvíos iniciales que tomamos no tenían sentido: simplemente hay demasiados edificios y sitios bombardeados como para molestarse evitando la calle. |
76 | […] Assim, uma população já sitiada, sem para onde correr, bombardeada e fuzilada ao tentar fugir para canto nenhum, já privada de medicamentos e cuidados médicos, está agora em um novo nível de fome e de privação de água (que 70% das pessoas não têm), e continua a ser psicologicamente aterrorizada pela atividade e bombardeios aéreos. | […] Así una población bombardeada ya asediada, sin ningún lugar a donde correr, disparada y bombardeada cuando corrían a ninguna parte, ya privada de medicinas y atención médica, está ahora en un nuevo nivel de hambre, privados de agua (70 % de las personas no la tienen), y sigue siendo psicológicamente aterrorizada por la actividad aérea y bombardeo. |
77 | Onde passear? | ¿A dónde ir? |
78 | Em qualquer canto, não faz mesmo diferença. | A cualquier parte, de verdad no interesa. |
79 | Fida Qishta, que bloga no Sunshine, é jornalista freelance, cineasta e ativista morando em Rafah, ao sul da Faixa de Gaza: | Fida Qishta, que bloguea en Sunshine, es un periodista freelance, cineasta y activista que vive en Rafah en el sur de la Franja de Gaza: |
80 | A ajuda humanitária é ainda um grande problema, incluindo a falta de remédios e alimentos. | La ayuda humanitaria es todavía un gran problema, incluida la falta de medicinas y comida. |
81 | O governo israelense disse que abriu as fronteiras para permitir que palestinos viajem ao Egito para tratamento médico e para a ajuda humanitária entrar na Faixa de Gaza. | El gobierno israelí dijo que han abierto los cruces de frontera para dejar que los palestinos viajen a Egipto para tratamiento médico y para que la ayuda humanitaria entre a la Franja de Gaza. |
82 | É como o lobo matando a ovelha e depois vendendo o couro. | Es como el lobo que mata a la oveja y después vende su cuero. |
83 | Por que atirar neles se eles querem que tenham boa saúde? | ¿Por qué les disparan si quieren que estén con buena salud? |
84 | Por que não pararam os ataques aéreos antes de matarem e ferirem todos estes civis? | ¿Por qué no paran los ataques aéreos antes que maten y hieran a todos estos civiles? |
85 | Eles dizem ao mundo que caminhões de alimentos entram na Faixa de Gaza. | Dicen al mundo que los camiones de comida entran a la Franja de Gaza. |
86 | Você sabe quantos caminhões? | ¿Ustedes saben cuántos camiones? |
87 | Você sabia que a Faixa de Gaza está agora dividida em duas partes pelo exército israelense? | ¿Ustedes saben que la Franja de Gaza está cortada en dos partes ahora por el ejército israelí? |
88 | Isso significa que o que se obtém através da ajuda humanitária em Rafah, nunca chegará à Cidade de Gaza, porque eles dividiram a estrada principal em duas partes. | Esto significa que si la ayuda humanitaria entra en Rafah, nunca llegará a la ciudad de Gaza, porque han cortado el principal camino en dos partes. |
89 | Isso me lembra do posto de fronteira Abu Houly [en] utilizado para dividir a Faixa de Gaza em duas. | Me recuerda el puesto de control de Abu Holy que dividía la Franja de Gaza en dos. |
90 | Meus amigos e eu costumávamos esperar por horas e horas para ir a nossa universidade. | Mis amigos y yo esperábamos para ir a nuestra universidad durantes horas y horas. |
91 | E no final do dia voltávamos para casa, sem assistir a nenhuma aula. | Al final del día regresábamos a casa, sin asisitir a ninguna clase. |
92 | Nossa lição era sobre como esperar. | Nuestra única clase era sobre cómo esperar. |
93 | Minha mãe está sentada na porta de nossa casa contando as aeronaves não-tripuladas e os F16. | Mi madre está sentada en la puerta de nuestra casa contando los zumbidos y los F16. |
94 | Acho que se pedisse a ela para contar os ataques aéreos, ela o faria. | Creo que si le pidiera que contara los ataques aéreos ella lo haría. |
95 | Nader Houella, que gerencia o blogue coletivo Moments of Gaza [Momentos de Gaza], escreve um artigo explicando o que as pessoas interessadas em ajudar podem fazer. | Nader Houella, que administra el blog grupal Moments of Gaza, escribe un post explicando lo que puede hacer la gente que quiere ayudar. |