# | por | spa |
---|
1 | R.D. Congo: Assassinato de jornalista mostra fragilidade da democracia | R.D. Congo: El asesinato de un periodista pone de manifiesto la fragilidad de la democracia |
2 | Enquanto a luta continua [en] na província de North Kivu na República Democrática do Congo, apesar do tão divulgado cessar fogo, na relativamente calma província de South Kivu mais um jornalista foi assassinado. | Mientras los enfrentamientos continúan en la provincia de Kivu Norte en la R.D. Congo a pesar del anunciado alto al fuego, en la relativamente tranquila provincia vecina de Kivu Sur otro periodista ha sido asesinado. |
3 | No dia 21 de novembro, Didace Namujimbo, que trabalhava para a Rádio Okapi, apoiada pela ONU, foi baleado na cabeça [en] ao voltar para casa naquela noite. | El 21 de noviembre Didace Namujimbo, que trabajaba para Radio Okapi, medio respaldado por la ONU, recibió un disparo en la cabeza [ing] cuando volvía a casa por la noche. |
4 | O jornalista espanhol Hernán Zin conheceu Namujimbo em sua redação, durante uma viagem a Bukavu no verão passado para escrever sobre a violência sexual como arma de guerra. | El periodista español Hernán Zin conoció a Namujimbo en su oficina durante su paso por Bukavu el pasado verano para un reportaje sobre la violación como arma de guerra. |
5 | Ele o descreveu [es] em seu blogue Viaje a la guerra (Jornada na guerra): | Lo describió en su blog Viaje a la guerra: |
6 | Um homem alto, de boa aparência, que falava um francês impecável. | Un hombre alto, de buena presencia, que hablaba un francés impoluto. |
7 | O primeiro rosto amigo que encontrei no Congo. | El primer rostro amigo que encontré en el Congo. |
8 | E acrescenta: | Y añadió: |
9 | Além de uma tristeza profunda, fico refletindo sobre as conversas que tivemos sobre a morte de seu companheiro Serge Maheshe [en] no dia 13 de junho de 2007. | Además de una honda tristeza, me vuelven recuerdos de las conversaciones que mantuvimos sobre la muerte de su compañero Serge Maheshe, el 13 de junio del 2007. |
10 | Conversamos sobre quem poderiam ter sido os culpados, pois eu planejava incluir essa história numa seção deste blogue chamado Morir para contar (Morrer para contar). | Hablamos sobre quiénes podrían ser los culpables, pues yo tenía la intención de incluir su historia en la sección de este blog Morir para contar. |
11 | Serge Maheshe, editor de notícias da Rádio Okapi, foi baleado na cabeça em 13 de junho de 2007 ao voltar para casa, exatamente da mesma forma que morreu, um ano e meio depois, seu colega e amigo Didace Namujimbo. | El editor de Radio Okapi Serge Maheshe fue asesinado de un tiro en la cabeza cuando volvía a casa la noche del 13 de junio del 2007, exactamente del mismo modo en que su colega y amigo Didace Namujimbo murió año y medio más tarde. |
12 | Um ano depois do assassinato de Maheshe, um ex-jornalista da Radio Okapi em Kinshasa, Cédric Kalonji [fr], escreveu sobre a impunidade aos crimes do tipo na República Democrática do Congo: | Un año después del asesinato de Maheshe, el antiguo periodista de Radio Okapi en Kinshasa Cédric Kalonji escribió [fr] sobre la impunidad en la que quedan semejantes crímenes en la R.D. Congo: |
13 | É com grande amargura que me dou conta de que a justiça, o pilar da autoridade do estado que é a base fundamental da democracia, não está funcionando no Congo. | Constato amargamente que la justicia, el pilar de la autoridad estatal que se trata a su vez de los cimientos de la democracia, no funciona en el Congo. ¿Cuándo volveremos a tener y cuándo se restablecerá un sistema judicial eficaz e independiente en este país? |
14 | Quando restauraremos um sistema judicial independente e eficiente nesse país? | Ahora Cédric Kalonji se pregunta [fr] de nuevo sobre el estado de la democracia en su país: |
15 | Agora Cédric Kalonji reflete [fr] mais uma vez sobre a democracia no seu país: | Tras tener noticia de los hechos, el dolor, la tristeza y la rabia me invadieron. |
16 | Depois que soube da notícia, eu me dividi entre dor, tristeza e raiva. | Me pregunto cómo perdurará la democracia en un país tan visiblemente alérgico a los periodistas independientes y profesionales. |
17 | Me perguntei como a democracia pode perdurar em um país tão visivelmente alérgico a jornalistas independentes e profissionais. | ¿Debemos dejar el Congo solamente en las manos de los hombres fuertes, en las manos de aquellos que van armados? |
18 | Devemos que deixar o Congo apenas nas mãos de homens fortes e armados? | Kalire [fr] cree que el asesinato de Didace Namujimbo está relacionado con muchos otros: |
19 | Kalire acha [fr] que o assassinato de Didace Namujimbo representa muitos outros: | Al igual que Didace, muchos están siendo asesinados en Kivu. |
20 | Sendo mortos por “estranhos”, nem sabemos quem: “rebeldes”? | Están siendo asesinados por “desconocidos”, por no se sabe quién siquiera: ¿“rebeldes”? |
21 | Soldados congoleses? | ¿soldados congoleños? |
22 | Gangstêrs de saqueadores? | ¿bandas de saqueadores? |
23 | Vizinhos invejosos? | ¿vecinos celosos? |
24 | Como Didace, há centenas de pessoas sendo mortas e estupradas por “estranhos”. | Al igual que Didace, hay cientos de personas que están siendo asesinadas, violadas por “desconocidos”. |
25 | Mas Didace é … era jornalista. | Pero Didace es… era periodista. |
26 | É por isso que sua morte pode falar pelas mortes dos outros. | Ésa es la razón por la que su muerte puede hablar en nombre de las del resto. |
27 | Freddy Mulongo do blogue Rádio Revéil FM, lembra-se dos seis profissionais de imprensa que foram assassinados em circunstâncias parecidas nos últimos três anos, incluindo Didace Namujimbo e Serge Maheshe. | En el blog Radio Revéil FM [fr], Freddy Mulongo recuerda a los seis profesionales de los medios de comunicación que han sido asesinados en los últimos tres años, entre los que se encuentran Didace Namujimbo y Serge Maheshe. |
28 | Nessa postagem, ele resume o que esses casos têm em comum [fr]: | En su post, resume todo lo que tienen en común estos casos: |
29 | Os cenários são sempre os mesmos: todos os jornalistas congoleses são mortos à noite, perto de casa, o dinheiro que carregam não é roubado, nem mesmo os celulares… E então algumas pessoas “inocentes” são presas e apresentadas como assassinos. | Los escenarios son los mismos: todos los periodistas congoleños son asesinados por la noche, cerca de sus hogares, no les roban el dinero aunque sí los teléfonos móviles… Y después se detiene a “inocentes” a los que tildan de asesinos. |
30 | Um julgamento de fachada é organizado, normalmente na corte militar, algumas vezes os supostos assassinos se defendem e durante aquele período os verdadeiros mandantes dormem livres e desfrutam da impunidade. | Se organiza una farsa de juicio, con frecuencia en el tribunal militar, a veces los supuestos asesinos se defienden y mientras tanto los verdaderos socios comanditarios corren libres y gozan de impunidad. |
31 | Para Freddy Mulongo, a situação dos profissionais da imprensa do Congo está sinistra: | Para Freddy Mulongo, la situación de los periodistas en la R.D. Congo es desalentadora: |
32 | Os jornalistas e profissionais da imprensa estão em perigo, porque reza o ditado do povo Peuls do norte da República dos Camarões: “Se estão raspando a cabeça de seu vizinho, prepare a sua - você será o próximo!”. | Se trata de periodistas y profesionales de los medios de comunicación en peligro, porque tal y como dice el adagio del pueblo de los Peuls en el extremo norte de Camerún: “Si tu vecino es rapado. Pon a remojo la cabeza, ¡que te llegó el turno!”. |
33 | De quem é a vez então? | Por tanto, ¿de quién es el turno? |
34 | Quem será a próxima vítima? | ¿Quién va a ser la próxima víctima? |
35 | Colette Braeckman, jornalista belga e especialista em África Central, ao saber do assassinato de Didace Namujimbo se perguntou [fr]: | Tras conocer el asesinato de Didace Namujimbo, Colette Braeckman [fr], periodista belga y autora experta en África Central, se preguntó: |
36 | Como podemos conciliar esses assassinatos, que parecem ter uma máfia ou motivação política por trás, com a volta da lei marcada pelas eleições de 2006, com o “o fim do recreio” anunciado solenemente pelo presidente no dia de sua posse? | ¿Cómo podemos reconciliar estos asesinatos, que parecen tener un móvil político o mafioso, con el imperio de la ley que debería haber nacido tras las elecciones del 2006, con “el fin del esparcimiento” anunciado solemnemente por el presidente el día de su investidura? |
37 | Também nessa semana, a Human Rights Watch divulgou um novo relatório chamado “Vamos esmagar você” [en] , sobre a restrição do espaço político no Congo. Sobre isso, Colette Braeckman comenta que “eles fazem um julgamento muito sério nos dois anos que se seguiram às eleições”. | Asimismo, esta semana la organización Human Rights Watch ha publicado un nuevo informe titulado “We will crush you”[ing] (“Os aplastaremos”) sobre la limitación del espacio político de la R.D. Congo en el que tal y como Colette Braeckman señala “los dos años que han seguido a las elecciones han sido criticados con severidad”. |
38 | No resumo do relatório está escrito [en]: | En el resumen del informe escribieron: |
39 | Os agentes do governo também ameaçam, prendem, torturam ou perseguem jornalistas e membros da sociedade civil que são conectados aos adversários políticos ou que protestam contra abusos da parte deles. | Agentes del gobierno también han amenazado, detenido, torturado o, al menos, acosado a periodistas y miembros de la sociedad civil que tenían relación con los oponentes políticos o que protestaron por los abusos cometidos contra ellos. |
40 | O sumário conclui: | El resumen concluye: |
41 | As eleições por si só não podem trazer democracia. | Las elecciones por sí solas no pueden traer la democracia. |
42 | Cidadãos congoleses e internacionais devem estabelecer um judiciário independente e um parlamento atuante com uma oposição eficaz para melhorar a questão dos direitos humanos, tornar o executivo responsável por suas ações e contrabalançar a restrição ao espaço político. | Agentes congoleños e internacionales deben trabajar de forma conjunta para establecer un sistema judicial independiente y un parlamento vibrante con una oposición efectiva con el fin de mejorar los derechos humanos, exigir a los miembros del poder ejecutivo que rindan cuentas de sus actos y compensar la limitación del espacio político. |
43 | O não estabelecimento de compensações desse tipo colocará em risco a jovem democracia do Congo. | De no establecerse tales contrapesos, peligrará la joven democracia del Congo. |
44 | (Foto de Didace Namujimbo no escritório da Radio Okapi em Bukavu, tirada em maio passado Elia Varela Serra) | (Foto de Didace Namujimbo tomada en su oficina de Radio Okapi en Bukavu el pasado mayo por Elia Varela Serra) |