# | por | spa |
---|
1 | Imigrantes: Muito mais do que um número abstracto | Inmigrantes: mucho más que un número abstracto |
2 | Este post faz parte da nossa série sobre a América Latina: Migrant Journeys em colaboração com o Congresso Norte Americano sobre a América Latina (NACLA - a sigla inglesa). | Este artículo es parte de nuestra serie sobre Latinoamérica: Viajes migrantes en colaboración con el Congreso Norteamericano sobre Latinoamérica (NACLA por sus iniciales en inglés). |
3 | Fique atento a mais artigos e podcasts. | Estén atentos a más artículos y podcasts. |
4 | Esta é a primeira parte de uma entrevista com a jornalista Mexicana Eileen Truax. | Esta es la primera parte de la entrevista con la periodista mexicana Eileen Truax. |
5 | Eileen Truax [es], jornalista mexicana e autora no Huffington Post Voces, lançou recentemente o seu livro Dreamers, la lucha de una generación por su sueño americano (Sonhadores: A Luta de uma Geração pelo seu Sonho Americano, em tradução livre). | Eileen Truax, periodista mexicana y autora de Huffington Post Voices, lanzó recientemente su libro Dreamers: La Lucha de una Generación por su Sueño Americano. |
6 | Migrant Journeys falou com Truax, que ofereceu os seus pareceres sobre a a proposta de lei [en] que o Senado dos Estados Unidos passou recentemente, e explicou a razão pela qual os DREAMers [os SONHAdores, en] - mais de 65.000 jovens trazidos para os Estados Unidos pelos seus pais imigrantes ainda na infância, e que permanecem classificados como “indocumentados” - representam um exemplo perfeito de algumas das contribuições feitas por imigrantes aos Estados Unidos. | Travesías de inmigrantes la entrevistó y nos ofreció su opinión acerca del actual proyecto de ley que la plenaria del senado estadounidense recién aprobó y el por qué los DREAMers -más de 65.000 jovenes que fueron traídos a este país durante su infancia por sus padres y que aun siguen clasificados como “indocumentados”- son el mejor ejemplo del aporte que los inmigrantes hacen en Estados Unidos. |
7 | Robert Valencia: Diga-nos mais sobre o seu livro Dreamers. | Robert Valencia: Coméntanos acerca de este libro DREAMers. |
8 | O que a fez escrever este livro? | ¿Qué te llevo a escribir este libro? |
9 | Foto cortesia do Editorial Océano | Foto cortesía de Editorial Océano |
10 | Eileen Truax: Porque eu própria sou imigrante, nasci na Cidade do México e morei por nove anos em Los Angeles, onde trabalhei para o La Opinión, o jornal de língua espanhola mais influente na América. | Eileen Truax: Porque yo personalmente soy inmigrante, soy de la ciudad de México y llevo nueve años viviendo en Los Ángeles, donde trabajé para el periódico más influyente en Estados Unidos que es La Opinión. |
11 | Durante o meu período neste jornal cobri temas de imigração, e encontrei histórias envolventes e comoventes, algumas das quais relativas a sucessos, outras bastante dramáticas. | Durante mi tiempo en este periódico cubría la fuente de inmigración y me encontraba con historias muy conmovedoras, otras muy exitosas, otras verdaderamente dramáticas. |
12 | Neste processo apercebi-me deste padrão, especialmente a presença de filhos de imigrantes, ou os chamados DREAMers. | Y en este proceso me di cuenta de esa constante, especialmente la presencia de los hijos de estos inmigrantes-o los DREAMERs. |
13 | Na realidade, esse não era o foco da atenção de quem cobria as notícias, mas os DREAMers estavam sempre presentes. | En realidad no era un foco de atención para aquellos que estábamos en la noticia, pero ellos siempre están ahí. |
14 | Eu considerei necessário dar um novo olhar a histórias particulares destes jovens que possuem características que parecem distingui-los do resto dos imigrantes. | Al cabo de un tiempo consideré que sería necesario darle un segundo vistazo a las historias particulares de estos chicos y que tiene características que los diferencian del resto de los inmigrantes. |
15 | Eu acredito que é assim que poderemos criar condições para um sistema de imigração mais humanitário. | Y pienso que así se le puede dar paso a un sistema migratorio más humano. |
16 | Exceptuando um documento, eles são americanos. | Son estadounidenses salvo en un papel. |
17 | RV: Muitas vezes ouvimos nos media a retórica anti-emigrante. | RV: Muchas veces en los medios de comunicación escuchamos el lado negativo o la retórica anti-inmigrante. |
18 | Porque acha que isto acontece? | ¿Cuál crees que sea la causa? |
19 | ET: Durante muito tempo, pensei que era devido a uma falta de sensibilidade, mas nos últimos anos descobri que se deve à falta de uma abordagem a este problema. | ET: Durante mucho tiempo pensé que era falta de sensibilidad, pero en años recientes he encontrado que es la falta de cercanía con el problema. |
20 | Temos a tendência para falar da imigração como um todo, como algo genérico que subitamente se torna abstracto: 11 milhões de pessoas. Mas onde está a peculiaridade disto? | Tendemos a hablar de inmigración como un todo, como algo muy general que a la vez se convierte en algo muy abstracto, 11 millones de indocumentados, ¿y eso qué cara tiene? |
21 | Não podemos atribuir alma a uma entidade abstracta. | No podemos darle alma a un ente abstracto. |
22 | Por esta razão, temos de relatar as histórias de pelo menos um imigrante. | Por eso, debemos empezar a contar las historias de uno de los inmigrantes. |
23 | Esqueçamo-nos deste valor de 11 milhões, vamos falar da pessoa que chegou aos E.U.A. sem documentos e sem conhecimentos de Inglês. | Olvidémonos de los 11 millones, vamos a pensar en una persona que llegó a Estados Unidos sin documentos y sin saber el idioma. |
24 | Como é que ele ou ela consegue sobreviver o primeiro dia se essa pessoa não conheçe ninguém, não tem um sítio para dormir ou uma autorização de trabalho? | ¿Cómo le hace el primer día si no conoce a nadie, no tiene dónde dormir, no tiene permiso de trabajo? |
25 | Se se trata de uma família, como é que os filhos que não falam Inglês conseguem ir à escola? | Si viene con una familia, ¿cómo le hacen los hijos que no hablan inglés para ir a la escuela? |
26 | Desta forma podemos ver uma cadeia de histórias e os desafios que estas pessoas enfrentam, bem como os esforços para conquistar os “pequenos Everestes” que enfrentam cada dia. Quando se entende o drama do imigrante, a sensibilidade floresce. | Así, podemos hacer una larga cadena de ver los retos a los que se enfrentan estas personas y los esfuerzos que hacen para conquistar estos “pequeños Everest” a los que se enfrentan todos los días. Cuando una persona logra entender el drama de la inmigración a través de un inmigrante la sensibilidad aflora. |
27 | Não nos esqueçamos que estamos a falar sobre seres humanos que, no final de contas, são os beneficiários de uma refoma de imigração. | Como medio de comunicación no debemos olvidar que estamos hablando de seres humanos y los que al final son los beneficiarios. |
28 | RV: Janet Napolitano deixou o cargo de Secretária de Segurança Interna. | RV: Como sabemos, Janet Napolitano renunció como Secretaria de Seguridad Nacional. |
29 | Durante o seu mandato vimos medidas importantes para com os SONHadores tais como ação deferida, um programa com a duração de dois anos que lhes permite tornarem-se elegíveis para uma autorização de trabalho. De que forma é que esta demissão afecta o movimento pró-imigrante? | Durante su cargo vimos medidas importantes para los DREAMERS como la acción diferida, un programa de dos años que les permite ser elegibles para una autorización laboral ¿Cómo su renuncia podría afectar al movimiento pro-inmigrante? |
30 | ET: Temos de considerar duas coisas. | ET: Hay que considerar dos cosas. |
31 | A primeira é que o nível de impacto vai depender de quem vier a substituir Napolitano, e que continuidade será dada às políticas do Governo ou se iremos ver uma mudança de direcção. | La primera es que la magnitud de la afectación depende de quién llegue a reemplazar a Napolitano y qué continuidad se le va a dar a las políticas de la administración Obama o si habrá un viraje. |
32 | Irá também depender da visão da equipa. | También depende de la visión que se tenga como equipo. |
33 | A minha segunda observação é que, embora Napolitano tivesse uma voz forte relativamente a vários temas, assistimos, no entanto, ao maior número de deportações na história recente da América, ou seja, 400.000 deportações por ano, o que não é de subestimar. | Mi segunda observación es que aunque Napolitano ha sido muy vocal en algunos temas, también hay que recordar que hemos tenido el mayor número de deportaciones en la historia reciente de Estados Unidos-es decir, 400,000 deportaciones al año no es poca cosa-. |
34 | Estamos a falar de resultados aleatórios neste governo. | Así que hablamos de luces y sombras en esta administración. |
35 | O Presidente Barack Obama tem estado ao lado do movimento SONHadores e do movimento imigrante em geral, mas ele é o chefe deste governo que tem realizado estas deportações massivas. | Obama que ha sido simpatizante con el movimiento de los DREAMER y con el movimiento inmigrante es también la cabeza de esta administración que ha hecho estas deportaciones masivas. |
36 | Temos de esperar para ver quem vier a ser o responsável e se iremos ver uma mudança de direcção nas políticas actuais. | Falta ver quién llegue y si existirá un giro en las políticas actuales. |
37 | RV: Ann Coulter, figura proeminente do movimento conservativo dos E.U.A., afirmou que legalizar 11 milhões de pessoas irá colocar o futuro do Partido Republicano em risco, sugerindo que os beneficiários irão votar em favor dos Democratas como forma de agradecimento pela aprovação da proposta de lei. Pensa que é prudente categorizar uma comunidade Latina que, claramente, não possui uma visão monolítica nas suas preferências políticas? | RV: Ann Coulter, una de las figuras más sobresalientes del movimiento conservador, dijo que de legalizarse a los 11 millones de inmigrantes el futuro de los Republicanos se vería en peligro, dando a entender que los beneficiarios votarían a favor de los demócratas en señal de agradecimiento ¿crees que es prudente encajar a una comunidad que claramente no es monolítica en sus preferencias partidistas? |
38 | O que pensa sobre isto? | ¿Qué piensas al respecto? |
39 | Eileen Truax, foto cortesia de René Miranda | Eileen Truax, foto cortesía de René Miranda |
40 | ET: É perverso falar sobre uma reforma de imigração enquanto se foca a atenção em partidos políticos. | ET: Es perverso hablar de una reforma migratoria con los ojos puestos en los partidos. |
41 | O que é preciso entender é a necessidade de uma reforma de imigração justa vista a partir da perspectiva dos direitos humanos e justiça criminal, e não apenas vantagem partidária ou ganhos de capital em favor de um determinado partido. | Lo que hay que empezar a entender es la necesidad de una medida migratoria justa viéndolo desde la perspectiva de los derechos humanos y de la justicia social, no como un botín electoral ni como capital de un partido. |
42 | Se não mudarmos a nossa perspectiva não poderemos fazer justiça. | Si no cambiamos nuestra perspectiva no podemos hacer justicia. |
43 | O tema da imigração tem de ser baseado no respeito pelos direitos humanos. | El tema migratorio tiene que estar basado en el respeto a los derechos humanos. |
44 | Se usarmos estes 11 milhões de pessoas como um prémio político não estaremos a agir correctamente como país ou como sociedade, e os legisladores não estarão a cumprir as suas funções. | Si usamos a estos 11 millones de personas como un premio político no estamos haciendo lo correcto ni como país ni como sociedad y los gobernantes no están cumpliendo su función. |
45 | Uma reforma de Imigração deve procurar dar certeza política aos 11 milhões de pessoas que já aqui estão e que contribuem para a nossa sociedade, e nós como sociedade devemos proteger aqueles que nela vivem. | La reforma migratoria busca dar una certeza política a 11 millones de personas que ya están aquí y que contribuyen a nuestra sociedad y nosotros como sociedad debemos proteger a los que viven en ella. |
46 | Este tipo de comentários fazem desviar o objectivo da reforma. | Por comentarios como estos hace que se desvíe el objetivo de una reforma. |
47 | Além disso, esta é uma preocupação prematura e oportunista pois irá demorar 13 anos, uma vez que a lei seja aprovada, até que uma pessoa se possa tornar cidadão. | Además que esta preocupación es prematura y oportunista, ya que le tomaría 13 años a una persona, una vez aprobada esta ley, a convertirse en ciudadano. |
48 | RV: Temos observado oposição a esta lei na Câmara dos Representantes liderada pelo Representante John Boehner (Republicano-Ohio). | RV: Hemos visto la oposición a este proyecto de ley en la cámara baja en cabeza de John Boehner. |
49 | Podemos falar de optimismo dada a possibilidade de a reforma poder vir a morrer no chão da Câmara? | ¿Se puede hablar de optimismo ante la posibilidad de que la reforma muera en la plenaria de la cámara? |
50 | ET: Neste preciso momento não podemos ter quaisquer certezas, nem sequer os próprios membros do congresso sabem exactamente quais são as perspectivas no que se refere ao avanço da proposta de lei nos próximos meses. | ET: En este momento no se puede tener ninguna certeza, ni los propios congresistas saben muy bien cuáles son las perspectivas de que esto avance en los próximos meses. |
51 | Acredito que será após o interregno de Agosto que algumas posições relativas à proposta de lei serão definidas quando os legisladores voltarem às suas respectivas localidades. | Pienso que será después del receso de agosto que se definirán algunas posturas cuando sus legisladores regresen a sus localidades. |
52 | Espero que estas comunidades recordem os legisladores da razão pela qual foram eleitos para o Capitólio e de que temos o direito de dizer-lhes qual a postura que devem adoptar relativamente a este assunto. | Espero que las comunidades les recuerden a sus legisladores el por qué están allí y que nosotros tengamos derecho de decirles la postura que deben adoptar. |
53 | Não falaria de optimismo porque a perspectiva é vaga. | No te diría optimismo porque la perspectiva es muy ambigua. |
54 | No entanto, o que acredito é que estamos numa conjunctura na qual todos têm de fazer algo. | Lo que sí creo es que estamos en una coyuntura en la que todo el mundo tiene que hacer algo. |
55 | Apesar do que não gostamos acerca desta reforma e das suas peculiaridades, o facto de que temos uma proposta de lei de imigração é uma oportunidade que ninguém deve desperdiçar. | Con lo que está en juego y más allá de las condiciones de la reforma, es decir, a pesar de que hay cosas que no nos gusta y de sus particularidades, el hecho de tener una reforma migratoria nos da una oportunidad que nadie debe desaprovechar. |
56 | Activistas e organizações tem o dever de juntar esforços tornado-se uma força unida, enquanto o dever dos jornalistas é o de procurar os diferentes ângulos da história, fazendo lembrar aos congressistas e sociedade em geral de que esta situação vai para além da militarização da fronteira. | Es tarea de las organizaciones activistas de cerrar filas y presentar un solo frente, y también es tarea de los periodistas la de buscar distintos ángulos de las historias, recordarle a los congresistas y a la sociedad en general que esto va más allá de la militarización en la frontera. Nos olvidamos de los que verdaderamente se benefician y las particularidades de cada grupo. |
57 | Não nos esqueçamos de quem na realidade irá beneficiar e das características de cada groupo: Há secções da proposta de lei relativas a trabalhores agrícolas, outra acerca dos SONHadores, etc., e talvez aconteça que nos esqueçamos de relatar estes casos. | Hay un apartado que se habla sobre los trabajadores agrícolas, otro apartado sobre los DREAMERS, etcétera. Y de pronto nos olvidamos de contar las historias y las particularidades de cada grupo. |
58 | Há bastantes particularidades na proposta de lei de cerca de 1.000 páginas, do modo que não podemos centrar o debate sobre a imigração simplesmente na questão da segurança da fronteira. Traduzido por Alex Alexandre, tradutora em treinamento. | Hay muchas particularidades dentro de la muy extensa reforma de 1,000 páginas, y no nos podemos enfocar el debate migratorio solamente en la seguridad de la frontera. |