# | por | spa |
---|
1 | Blogando pela democracia ao redor do mundo | Blogueando por la democracia alrededor del mundo: |
2 | Antony Loewenstein[En] é um jornalista freelance baseado em Sidney, autor e blogueiro. | P: ¿Podrías presentarte y también a tu nuevo libro en proyecto? |
3 | Atualmente ele está escrevendo um livro sobre “Democracia e Blogagem” e recentemente viajou para Cuba, Egito, Irã, Síria, Arábia Saudita e China para se encontrar com blogueiros. | Como periodista y autor en Australia, me he interesado desde hace mucho en las formas en que el blogueo reta a la eterna arrogancia de los medios masivos. |
4 | P: Você pode se apresentar e ao seu novo projeto para um livro? | ¿Por qué los autoproclamados “expertos” deben ser más respetados que los ciudadanos promedio? |
5 | Como jornalista e autor na Austrália, há muito me interesso pelos modos com que blogar desafia a arrogância que a mídia mainstream vem sustentando por um longo tempo. Por que auto-declarados experts deveriam ser mais respeitados do que cidadão normais? | Por años, he visto a muchos informantes periodísticos que llevan su rol poco más allá de promover el actual poder de élite, en lugar de hacer su trabajo, que es retar al status-quo. |
6 | Por muitos anos, tenho visto muitos membros do meio jornalístico que representam um papel pouco além de promover a atual elite poderosa, ao invés de fazerem seu trabalho, que é desafiar o status-quo. | |
7 | Os blogues podem alcançar isso. | Los blogs pueden lograr esto. |
8 | Meu último livro foi sobre Israel e Palestina,My Israel Question[En] (Minha Questão Israel), e me tornei fascinado pelas vozes de várias nações ao redor do mundo, principalmente ás dos países onde a mídia do estado é tradicionalemente a única autoridade. | Mi ultimo libro fue acerca de Israel y Palestina, Mi Pregunta Israel, y me quedé fascinado en las voces de varias naciones en el mundo, a menudo en países donde los medios estatales han sido tradicionalmente la única autoridad. |
9 | Francamente, escrever sobre Israel/Palestina também é fisica e emocinalmente desgastante- correspondências com declarações odiosas e ameaças de morte não são incomuns- e a chance de abraçar uma assunto diferente era de um grande apelo para mim. | Francamente, escribir acerca de Israel/Palestina es física y emocionalmente agotador -correos de odio y amenazas de muerte son comunes- y la oportunidad de abarcar un tema diferente me atrajo enormemente. |
10 | Então, meu novo projeto para um livro ( que deve ser lançado no final de 2008) é sobre a internet em regimes repressores, de que maneira a rede mudou o debate ao redor do mundo, como multinacionais Ocidentais estão prestando assistência aos governos na filtragem da rede e como estereótipos Ocidentais sobre o mundo não-Ocidental estão finalmente sendo desafiados. | Así que, mi Nuevo libro en proyecto (a lanzarse a finales del 2008) es acerca del internet en regímenes represivos, las formas en que la web ha cambiado el debate en el mundo, cómo las multinacionales occidentales están ayudando a los gobiernos a filtrar la red y cómo los estereotipos occidentales acerca del mundo no occidental están siendo retados. |
11 | Recentemente viajei para Cuba, Egito, Irã, Síria, Arábia Saudita e China e conversei com vários escritores, blogueiros, criadores de confusão online, políticos e dissidentes. | He viajado recientemente a Cuba, Egipto, Irán, Siria, Arabia Saudita y China y hablé con varios escritores, bloggers, alborotadores en línea, políticos y disidentes. |
12 | A nação mais demonizada do planeta | La nación más demonizada del planeta: |
13 | P: Você esteve no Irã e conversou com blogueiros. | P: Has ido a Irán y has hablado con bloggers. |
14 | Você ficou sabendo de alguma coisa que não sabia antes? | ¿Aprendiste algo que no supieras antes? |
15 | Alguma surpresa? | ¿Alguna sorpresa? |
16 | O Irã é, provavelmente a nação mais demonizada do planeta no momento. | Irán, en este momento, es probablemente la nación más demonizada del planeta. |
17 | ~Antes de chegar, esperava ver uma população assustada, pessoas com medo de expressar suas opiniões verdadeiras. | Antes de llegar, esperaba una población asustada, gente temerosa de expresar sus verdaderas opiniones. |
18 | Apesar de ter descoberto isso em partes, eu também senti ao conversar com blogueiros que muitos estavam combatendo ativamente o governo de Mahmoud Ahmadinejad e suas políticas sociais cada vez mais insanas. | Aunque descubrí esto en parte, también sentí, al hablar con bloggers, que muchos estaban luchando activamente contra el gobierno de Mahmoud Ahmadinejad y sus crecientes y desarticuladas políticas sociales. |
19 | Obviamente, esses indivíduos podem ser apenas uma minoria vocal, mas muitas das mídias ocidentais raramente retrata os iranianos como mais do que religiosos e fundamentalistas. | Por supuesto, estos individuos pueden ser una minoría vocal, pero la mayoría de los medios occidentales rara vez retrata iraníes como algo más que fundamentalistas religiosos. |
20 | Encontrei muitos blogueiros ocidentalizados, sofisticados, ateus, viciados em internet, bêbados, hip-hoppers, fumantes e liberais. | Conocí muchos bloggers occidentalizados, urbanos, sofisticados, ateos, adictos del internet, bebedores, hip-hoppers, fumadores y liberales. |
21 | De novo, muitos iranianos são o oposto disso - na verdade, me disseram que os mullahs estão ativamente melhorando seus blogues conservadores agora, em Qom para servir aos seus propósitos - mas a sociedade iraniana é muito mais complexa do que eu esperava. | De nuevo, muchos iraníes son lo opuesto de estos atributos -de hecho, me han dicho que los mullahs ahora están preparando activamente bloggers conservadores en Qom para servir a su causa- pero la sociedad iraní fue mucho más compleja de lo que quizás yo esperaba. |
22 | Filtragem na internet está aumentando no Irã e ficando cada vez pior ( meu artigo para o Guardian[En] se aprofunda neste assunto.) | Los filtros de internet están proliferando en Irán y empeorando (mi artículo en The Guardian se extiende en el tema). |
23 | Muitos blogueiros que conheci viram isso como desafios, mas quando, por exemplo, inúmeras palvras-chaves são bloqueadas - de “adolescente” a “pau”, “asiático” a “mulher” - está claro que a internet está desafiando regras autoritárias como nenhuma outra tecnologia na História. | La mayoría de los bloggers que conocí veían estos desarrollos como retos, pero cuando, por ejemplo, numerosas palabras claves son rutinariamente bloqueadas -desde ‘adolescente' hasta ‘gallo', ‘asiático' y ‘mujer'- es claro que el internet está desafiando reglas autoritarias como ninguna otra tecnología en la historia. |
24 | Uma fonte essencial de expressão | Una fuente esencial de expresión: |
25 | P: Como você avalia a influência da blogosfera iraniana na sociedade? | P: ¿Cómo evalúas la influencia de la blogósfera iraní en la sociedad? |
26 | é difícil dizer. | Es difícil decirlo. |
27 | Não há dúvidas que o uso da internet no Irã é massiva e que há um número estimado em um milhão de blogues, mas eles realmente afetam a sociedade? | No hay duda que el uso de internet en Irán es masivo y hay un estimado de un millón de blogs iraníes en existencia, pero ¿realmente afectan a la sociedad? |
28 | Acredito que sim. | Yo creo que sí. |
29 | Vi um dos maiores jornais falando sobre posts de blogues, até mesmo os citando (incluindo as publicações mais conservadoras.) | He visto a algunos de los principales diarios hablando acerca de los posts en los blogs, incluso citándolos (incluyendo a la más conservadora de las publicaciones). |
30 | Os mullahs reconhecem que a blogagem não é somente mais uma moda, veio para ficar. | Los mullahs han reconocido que bloguear no es una moda pasajera, llegó para quedarse. |
31 | Para algumas mulheres iranianas que conheci, este era seu único meio para expressar insatisfação com a rigidez do governo na questão de sua liberdade, incluindo códigos de vestimenta, comportamento em público, etc. | Para algunas mujeres iraníes que conocí, era la única forma que tenían de expresar su insatisfacción acerca de las medidas del gobierno sobre sus libertades, incluyendo los códigos de vestimenta, comportamiento público, etc. |
32 | Os blogues não começarão uma revolução, mas eles já acenderam uma chama poderosa no país. | Los blogs no van a iniciar una revolución, pero ya han encendido una poderosa llama dentro del país. |
33 | Para uma população jovem desesperada para se engajar no mundo, e uma mídia estatal que culpa os E.U.A, Israel e os judeus por qualquer problema concebível, os blogues continuarão a ser uma fonte essencial de expressão. | Para una población joven desesperada en conectarse con el mundo y un medio estatal que culpa a los Estados Unidos, a Israel y a los judíos por cada problema, los blogs continuarán siendo una fuente esencial de expresión. |
34 | P: Você esteve na Arábia Saudita também. | P: Has estado en Arabia Saudita también. |
35 | Você pode me contar sobre sua blogosfera? | ¿Me contarías acerca de su blogósfera? |
36 | Há alguma base para comparação entre a blogosfera saudita e a iraniana? | ¿Hay alguna base de comparación entre la blogósfera saudita y la iraní? |
37 | De muitas formas, a Arábia Saudita faz o Irã parecer muito liberal. | En muchas formas, Arabia Saudita hace parecer a Irán muy liberal. |
38 | O Reino é um lugar muito mais conservador. | El Reino es un lugar mucho más conservador. |
39 | Mulheres não podem dirigir, trabalhar em lojas. | Las mujeres no pueden conducir o trabajar en tiendas. |
40 | Como um ocidental, era virtualmente impossível para mim conversar com mulheres sauditas. | Como occidental, era virtualmente imposible para mí hablar con mujeres sauditas. |
41 | Mas, quando se trata da internet, os sauditas não prendem blogueiros e censuram pouco se comparados com a república islâmica ( meu artigo para o Guardian[En] aprofunda mais neste ponto.) | Pero en lo que se refiere al internet, los sauditas no encarcelan a los bloggers y su censura es leve comparada con la república islámica (mi artículo en The Guardian se expande más en este punto). |
42 | Conheci um número de blogueiros sauditas, incluindo Saudi Jeans[En], que me contou sobre a frustação de ver sua sociedade se movendo tão devagar na direção da reforma política. | Conocí un grupo de bloggers sauditas, incluyendo a Saudi Jeans, quienes me hablaron acerca de la frustración de ver su sociedad moviéndose tan lentamente hacia la reforma política. |
43 | A cena blogueira iraniana é muito mais avançada que a da Arábia Saudita, e é bem mais integrada na sociedade (mas não na burocracia governamental, onde as rodas giram bem devagar.) | La escena bloguera iraní está mucho más avanzada que la de Arabia Saudita y está mucho más integrada a la sociedad (aunque no en la burocracia gubernamental, donde de hecho los engranajes se mueven muy lentamente). |
44 | A democracia está sob ameaça | La democracia está amenazada: |
45 | P: Pode a democracia ser servida pelos blogues? | P: ¿Puede la democracia ser servida por los blogs? |
46 | A democracia está inquestionavelmente sob ameaça ao redor do mundo, tanto no Ocidente quanto no mundo não-Ocidental. | La democracia está indudablemente amenazada en el mundo, tanto en occidente como en oriente. |
47 | Em países como Inglaterra, E.U.A e Australia, os governos foram à guerra no Iraque contra a vontade do povo, continuam mantendo tropas lá contra a vontade do povo e lutariam uma nova guerra - talvez contra o Irã, nos próximos anos - contra o desejo da população. | En países como Gran Bretaña, Estados Unidos y Australia, los gobiernos fueron a la guerra en Irak en contra de la voluntad de la gente, continúan manteniendo tropas allí en contra de los deseos de la gente y probablemente irían a otra guerra -quizás contra Irán en los próximos años- en contra de los deseos de la población. |
48 | Isto não é democracia; é um autoritarismo iludido fantasiado de uma forte política externa. | Esto no es democracia; es un autoritarismo disfrazado de fuerte política exterior. |
49 | Os blogues certamente democratizaram o processo político, e deram a cidadãos “comuns” uma chance de se engajarem. | Los blogs ciertamente han democratizado los procesos políticos y permitieron a los ciudadanos “promedio” la oportunidad de comprometerse. |
50 | No meu país, Austrália, a internet vem sendo ativamente utilizada [En] por todos os maiores partidos políticos na corrida para as próximas eleições federais. | En mi país, Australia, internet está siendo activamente usada por la mayoría de los partidos políticos en la carrera por la próxima elección federal. |
51 | Em países como o Irã, China e Egito, a internet está ameaçando o governo de governos não democráticos, e blogueiros estão, na maioria das vezes, pagando um preço muito alto por simplemente estarem ameaçando, digamos, a brutalidade da polícia. | En países como Irán, China y Egipto, internet está amenazando las reglas de los gobiernos no democráticos y los bloggers a menudo pagan un alto precio por simplemente retar, por ejemplo, la brutalidad policíaca. |
52 | Os blogues não podem trazer a democracia por si só, mas eles com certeza colocam um número maior d epessoas no processo. | Los blogs no hacen democracia por sí solos, pero ciertamente permiten a un número mucho mayor de gente involucrarse en el proceso. |
53 | Isto é apenas algo ruim para aqueles que não querem desistir do poder. | Esto es algo malo solo para aquellos que no esperan renunciar a sus niveles de poder. |
54 | P: Você tem algumas idéias para o Global Voices se tornar mais eficiente em criar uma ponte entre diferentes comunidades? | P: ¿Tienes algunas ideas de cómo Global Voices podría volverse más eficiente en crear un puente entre las diferentes comunidades? |
55 | O Global Voices já está fazendo um trabalho maravilhoso ao revelar o mundo. | Global Voices ya está hacienda un trabajo maravilloso en revelar al mundo. |
56 | Ler sobre blogueiros em países como a Palestina, Fiji e o Iraque, para nomear alguns, faz com que viremos pessoas mais compreensívas. | El leer acerca de bloggers en países como Palestina, Fiji e Irak, por nombrar algunos, nos hace gente más comprensiva. |
57 | Adoraria que o GV assistisse mais aos cidadãos de países pobres para terem acesso à rede e terem uma voz. | Me encantaría que GV ayudara a los ciudadanos de los países pobres a tener acceso a la web y tener una voz. |
58 | Este é o dever de todos nós que somos privilegiados o suficiente em usar tecnologia todo dia. | Este es el deber de todos nosotros que tenemos el privilegio de poder usar la tecnología todos los días. |
59 | Foto por: Antony Lowenstein,do muro da Embaixada Americana em Terã. | Foto de: Antony Lowenstein, del muro en la Embajada de los Estados Unidos en Teherán. |
60 | (Texto original de Hamid Tehrani) | Escrito por Hamid Tehrani. |
61 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Email Escrito porHamid Tehrani |
62 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
63 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
64 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Traducido por Adriana Gutiérrez@adri021 |