# | por | spa |
---|
1 | A Kindumba da ANA: “Gente que se parece consigo mesma” | “Gente que parece ella misma”: Un comic orgulloso del pelo negro y natural |
2 | | Este artículo forma parte de una serie que celebra el Día de la conciencia negra en Brasil (20 de noviembre). |
3 | Este artigo é parte da cobertura especial 20.11 - Dia da Consciência Negra. | Lea la primera entrevista: Estereotipos persistentes, prejuicios latentes: los personajes de color en los cómics brasileños. |
4 | Leia a primeira entrevista Estereótipos persistentes, preconceitos latentes: negros e histórias em quadrinhos no Brasil | Imagen que explica el origen del nombre A Kindumba da ANA en su página de Facebook. |
5 | | Fue bautizada como ANA el día de su nacimiento, que tuvo lugar en el seno del grupo de Angolanas Naturais e Amigos (Angoleñas Naturales y Amigos), un foro de discusión en Facebook sobre, aparte de otros muchos asuntos, el pelo rizado natural. |
6 | Imagem que explica a origem do nome “A Kindumba da ANA” em sua página no Facebook. | Kindumba - Kimbundo, es un término para un peinado y/o un tipo de pelo. |
7 | Francisca Nzenze Meireles, também conhecida como Chiquinha: “Na rua, vejo surgir aos poucos, outro modelo de gente. | “Adapté el término despues de leer la historia A kindumba da minguinha, del escritor angoleño Arnaldo Santos”. |
8 | Gente que se parece consigo mesma”. | Otro término que usa para definir el cabello es Jimbumba. |
9 | Foto utilizada com permissão. | Así es como nació A Kindumba da ANA. |
10 | Na semana em que se comemora o Dia da Consciência Negra, conheça um pouco mais dessa artista, suas impressões sobre trabalhar entre diferentes culturas e sobre a afirmação das identidades. | (Y Chiquinha, la autora, dibujó algunos pelos rizados en la palabra “ANA”). Francisca Nzenze Mireiles, también conocida como Chiquinha, es la autora de A Kindumba da ANA, un comic que usa el humor para promover la belleza de un cabello natural y rizado. |
11 | E, no espírito das lusofonias, aproveite para conhecer um pouquinho mais do sotaque e das coisas de Angola. | Es angoleña y ha vivido en Brasil durante unos años. El nombre de ANA viene de las iniciales Angolanas Naturais e Amigos [pt], un foro online. |
12 | Global Voices em Português (GV): Fale um pouco sobre o cenário dos quadrinhos de Angola. | Se pueden ver las tiras de este tebeo en la página de Chiquinha [pt]. |
13 | | Durante la semana en la que Brasil celebra el Día de la conciencia negra [pt], se puede aprender un poco más sobre la artista, sus impresiones sobre trabajar entre culturas diferentes y sobre la afirmación de la identidad propia. |
14 | (falamos em cenário, e não em mercado, para que não fique restrita ao mercado comercial. | Y, en el espíritu de la lengua portuguesa, tener la oportunidad de conocer el acento y la cultura de Angola. |
15 | Ao contrário, preferimos que pense nos quadrinhos que te interessam). | Francisca Nzenze Meireles, también conocida como Chiquinha: “En la calle veo que está surgiendo, poco a poco, otro tipo de gente. |
16 | O que você leu e lê? | Gente que es ella misma”. |
17 | O que você recomenda? | Foto con permiso de la autora. |
18 | Chiquinha: Eu era leitora assídua de uma tirinhas Angolanas nos anos 90. | Global Voices (GV): Háblenos un poco de la situación del comic en Angola. |
19 | O MANKIKO [en, pt], de Sérgio Piçarra, um Angolano. | ¿Cuáles ha leído y lee actualmente? ¿Cuáles nos recomienda? |
20 | | Chiquinha (CH): “Solía leer unas tiras angoleñas de los noventa: MANKIKO, de Sergio Piçarra, un dibujante de allí. |
21 | Era muito bom, mas já não existe. | Era muy bueno, pero ya no se publica. |
22 | Aliás o mercado livreiro e editorial em Angola não é muito vivo. | De hecho, el comercio de libros en Angola no es muy activo. |
23 | Não sei o que se produz agora. | No se qué se está haciendo ahora mismo. |
24 | Fui convidada a participar de uma exposição de banda desenhada em Angola promovida pelo OLINDOMAR estúdios. | Fui invitada a participar en una exposición de comics en mi país llevada a cabo por los estudios OLINDOMAR. |
25 | Enviei alguns trabalhos, mas nem sei se foram expostos. | Les envié algunos trabajos, pero no estoy segura si los expusieron. |
26 | Eles não voltaram a me contactar. | Y no se han vuelto a poner en contacto conmigo. |
27 | Mas imagino que a banda desenhada, como se chamam os quadrinhos em Angola, estejam sim “vivos e bem de saúde”. | Pero imagino que la “banda desenhada”, como llamamos a los comics en Angola, está sana y salva. |
28 | Jovens talentosos lá há muitos! | Hay muchos jóvenes talentosos allí. |
29 | Problemas existem nas editoras. | El problema es con los editores”. |
30 | GV: Seu trabalho começou em Angola e agora segue no Brasil. | GV: Su trabajo comenzó en Angola y ahora continúa en Brasil. |
31 | Isso mudou de alguma maneira a inspiração do dia-a-dia que alimenta seu trabalho? | ¿Ha cambiado esto su inspiración diaria a la hora de trabajar? |
32 | Chiquinha: Em Angola eu tenho um livro infantil escrito e ilustrado por mim, mas não tinha nada feito nada parecido com ilustração em quadrinhos. | CH: En Angola tengo un libro para niños que escribí e ilustré, pero nada de lo que he hecho se puede comparar con la ilustración de un comic. |
33 | Os quadrinhos A Kindumba da ANA começaram aqui mesmo no Brasil (onde hoje moro) a partir do meu interesse em cabelos naturais, curiosidade e amor aos cabelos naturais crespos. | Los comics de A Kindumba da ANA empezaron en Brasil, donde vivo actualmente, cuando me interesé por el pelo natural y me entró la curiosidad por el pelo rizado. |
34 | Foi quase por acaso que nasceu “a Kindumba da ANA”. | A Kindumba da ANA nació casi por casualidad. |
35 | Eu participava de um grupo do Facebook chamado Angolanas Naturais e Amigos, e lá se discutia muito sobre cabelos naturais. | Anteriormente había participado en un grupo de Facebook llamado Angolanas Naturais e Amigos y ahí tenían lugar muchísimos debates sobre el pelo crespo. |
36 | Na conversa com outras meninas , sempre surgiam cenas do quotidiano engraçadas, chatas, polêmicas, tristes, alegres… enfim, como gosto muito de desenhar, decidi brindar algumas meninas com historinhas que teriam um final feliz e/ou engraçado. | En estos debates con otras mujeres, había siempre historias del día a día y de todo tipo: divertidas, aburridas, polémicas, tristes, alegres… por lo que, como me encantaba dibujar, decidí mostrar mi reconocimiento hacia algunas de ellas con pequeñas historias que tuviesen un final feliz o gracioso. |
37 | Assim nasceu a Kindumba da ANA. | Así comenzó A Kindumba da ANA. |
38 | O facto de estar no Brasil não mudou, porque a fonte de inspiração continua sendo cabelo crespo natural, e nada mais. | El hecho de estar en Brasil no ha cambiado nada porque la fuente de inspiración ha seguido siendo el pelo rizado y nada más. |
39 | | Algunos episodios hacen referencia específicamente a este país, pero siempre con el cabello como protagonista principal. |
40 | | En esta viñeta, Ana piensa en todo el tiempo que le dedica a su pelo y que es una pena que haya gente que se alisen su kindumba (pelo rizado). |
41 | | “He llegado a la conclusión de que ahora, con un pelo crespo y natural, soy sólo yo quien se lo peina”. |
42 | Alguns episódios referem-se ao Brasil especificamente, mas sempre tendo o cabelo como protagonista principal. | (1) “Ana, ¿no crees que pierdes el tiempo y la paciencia con tu pelo?” (2) “¡Qué va! |
43 | | Antes era: (3) Esperar a mi peluquera: (4) Esperar que estuviese de buen humor; (5) Que no me tirase del pelo y me hiciese daño; (6) Y que no me lo quemase…” [Preocupada, Ana dice: “¡Cuidado con mi oreja!” |
44 | | Y la peluquera responde impaciente: “¡Sé lo que estoy haciendo!”] (7) “Ahora sólo depende de mí”. |
45 | A Kindumba da ANA. | (8) “¡Cuando quiera!” |
46 | Tira em quadrinhos utilizada com permissão. | (9) “¡¡¡Y me está creciendo el pelo!!!” |
47 | Chiquinha: Eu não considero o Brasil tão diferente de Angola culturalmente falando. | CH: No pienso que Brasil sea tan diferente de Angola culturalmente hablando. |
48 | Aliás, Angola consome actualmente muita cultura do mundo inteiro. Principalmente os mais jovens. | De hecho, Angola actualmente está muy metida en la cultura global, en especial los más jóvenes. |
49 | Nem a língua chega a ser um entrave à compreensão das tirinhas que faço. | Ni siquiera las diferencias lingüísticas son un obstáculo para entender mis comics. |
50 | Aliás, a maioria dos fãs da Kindumba da ANA são Brasileiros. | Por poner un ejemplo, la mayoría de los seguidores de A Kindumba da ANA son brasileños. |
51 | Não sei se porque a internet é mais acessível aqui no Brasil, ou se existem outros motivos para isso. | No sé si es porque Internet es más accesible en este país o si hay otras razones. |
52 | GV: Para os quadrinhos brasileiros, as possibilidades do mundo online e o aumento da participação de autores de outros cantos do país, fora do eixo Rio-São Paulo, parece estar levando a uma maior diversidade, com a inclusão de novos temas e outras visões de mundo nas obras que chegam aos leitores. | GV: En los comics brasileños, las posibilidades del mundo online y el aumento en la participación de autores de otras partes del país parece que han traído una gran diversidad al campo. A esto se añade la inclusión de otros temas y puntos de vista culturales en los comics que se venden ahora. |
53 | Do seu ponto de vista, como estrangeira, acredita que é uma tendência? | Desde su punto de vista como extranjera, ¿cree que esto es una moda? ¿Cómo la recibieron a usted? |
54 | Como foi sua acolhida? | CH: No estoy familiarizada con muchos comics brasileños. |
55 | | Conozco Turma da Mônica, los dibujos de Laerte, Henfil… pero no leo con asiduidad comics en sí. |
56 | | Incluso no sabría contestarle si hay una moda que abogue por el cambio y por la inclusión de nuevos temas. |
57 | | En cuanto a mi acogida, debo decir que las opiniones han sido bastantes positivas. |
58 | Chiquinha: Eu não conheço muitos quadrinhos Brasileiros. | A la gente le gusta verse representada. |
59 | | Intento darle a ANA una personalidad agradable y brillante que permita tanto a niños como a adultos pensar en su pelo como lo que realmente es: un pelo natural, sin productos de belleza. |
60 | Conheço a Turma da Mônica, as charges do Laerte, Henfil… mas não sou leitora assídua de revistinhas em quadrinhos. | ANA trata de un tema que podría perfectamente causar una gran polémica. En esta viñeta, Ana sufre el acoso de su jefe con respecto a su pelo. |
61 | Então não saberia responder se existe essa tendência de mudança e inclusão de novos temas. | (1) El jefe dice: “Explíqueme por qué su pelo es así. ¿Ha tenido algún incidente? |
62 | Sobre a minha acolhida, devo dizer que a resposta tem sido bastante positiva. | ¿Hizo una apuesta con alguien? ¿Alguien le lanzó una maldición? |
63 | | ¿Castigo? |
64 | | ¿Reto? |
65 | As pessoas gostam de se ver representadas. | ¿Deuda? ¿Es viuda? |
66 | Eu tento dar à A.N.A uma personalidade leve e agradável, um tipo abordagem que permita que crianças e adultos considerem os cabelos naturais, simplesmente como eles são: cabelos naturais. | ¿Alguien la ha dejado?” (2) Ana piensa: <Si no fuese el jefe, una palabra bastaría, pero como no es posible…> (3) Ana responde: “¡Es orgullo, es buen gusto, es ser humana, quererse a una misma, tener alta estima, es moderno, es una decisión, es algo que me hace atractiva, libre, fabulosa, poderosa y bella! |
67 | A A.N.A vem para imprimir leveza a um tema que poderia facilmente ser revestido de polêmica. | ¿Alguna pregunta más?” (4) El jefe piensa: <¡Ups, ahora parezco idiota…! > |
68 | GV: Vivemos um tempo de afirmação das identidades em suas múltiplas variantes - etnia, gênero, religião, e outras. | GV: Vivimos en una época de afirmación de la identidad propia (etnia, género, religión y demás). |
69 | A manifestação dessas identidades é bastante perceptível online, e um dos exemplos é o seu próprio trabalho com A Kindumba da Ana. | El deseo de mostrar estas identidades es más notorio en el mundo online y un ejemplo es su trabajo con A Kindumba da ANA. |
70 | Entende que essa mudança consegue ultrapassar o mundo virtual e firmar-se nas ruas também? | ¿Piensa que esto puede saltar del mundo virtual a la calle? Eso creo, y hay que decir que las redes sociales lo hacen posible. |
71 | Chiquinha: Acho que sim, e devo dizer que as redes sociais permitem que isso aconteça de um modo bastante abrangente. | Es obvio. Yo misma he vuelto a llevar mi pelo al natural despues de haber buscado en YouTube qué hacer con él, porque no sabía realmente cómo cuidarlo. |
72 | Eu mesma consegui voltar a usar o meu cabelo natural depois de pesquisar no You Tube o que fazer com o meu cabelo, porque eu de facto não sabia como cuidar dele. | No sabía cómo llevarlo, cómo ponérmelo, cómo peinármelo, cómo lavarlo… Y después de todo eso entré en Facebook, compartí mis experiencias y tuve contacto con otra gente como yo. |
73 | Não sabia o que usar, como pentear , estilizar, lavar… Depois foi o Facebook, troca de experiências, contacto com outras pessoas iguais a mim e a cada dia eu me sentia mais encorajada a perseguir um modelo meu, um modelo que não se vê na televisão , nas revistas, na literatura. | Cada día que pasa tengo más confianza a la hora de perseguir una nueva versión de mí misma, una que no se haya visto ya en televisión, revistas o literatura. En la calle veo que poco a poco la gente está desarrollando sus propias normas para ser ellos mismos. |
74 | Na rua, vejo surgir aos poucos, outro modelo de gente. | Esta gente no quiere seguir los estándares prefabricados de la sociedad. (1) ¿Por qué llevar el pelo al natural? |
75 | | (2) Ana, vestida con ropa puramente africana, dice: “Porque quería ‘contactar' con mis ancestros”. |
76 | | (3) Ana, con gafas, sentada en su escritorio, con una taza de café en la mano. |
77 | | Dice: “¡Qué pregunta más tonta!” |
78 | | (4) Ana con una falda corta, blusa, grandes pendientes, enseñando el dedo corazón con una sonrisa pícara. |
79 | Gente que se parece consigo mesma. | Comenta: “¡Porque mandé la moda a tomar por culo!” |
80 | Gente que não quer se parecer com o padronizado da sociedade pré fabricada! | (5) Ana en un traje de flores y con una sonrisa cándida. Opina: “¡Porque creo que es hermoso!” |
81 | | Este artículo forma parte de una serie que celebra el Día de la conciencia negra en Brasil (20 de noviembre). |
82 | | Lea la primera entrevista: Estereotipos persistentes, prejuicios latentes: los personajes de color en los cómics brasileños. |