# | por | spa |
---|
1 | Imigrantes: Muito mais do que um número abstracto (Parte II) | Inmigrantes: mucho más que un número abstracto (Parte II) |
2 | Este post faz parte da nossa série sobre a América Latina: Migrant Journeys em colaboração com o Congresso Norte Americano sobre a América Latina (NACLA - a sigla inglesa). | Este artículo es parte de nuestra serie sobre América Latina: travesías de inmigrantes en colaboración con The North American Congress on Latin America (NACLA) [en]. |
3 | Fique atento a mais artigos e podcasts. | Estén atentos a más artículos y podcasts. |
4 | Esta é a segunda e última parte de uma entrevista com a jornalista mexicana Eileen Truax. | Esta es la segunda parte (y final) de la entrevista con la periodista mexicana Eileen Truax. |
5 | Pode ler a primeira parte aqui. | Puede encontrar la primera parte aquí. |
6 | Eileen Truax [es], jornalista mexicana e autora no Huffington Post Voces, lançou recentemente o seu livro Dreamers, la lucha de una generación por su sueño americano (Sonhadores: A Luta de uma Geração pelo seu Sonho Americano, em tradução livre). | Eileen Truax [es] periodista mexicana y autora de Huffington Post Voices, lanzó recientemente su libro Dreamers: La Lucha de una Generación por su Sueño Americano. |
7 | Migrant Journeys falou com Truax que, entre outros tópicos, nos falou sobre a responsabilidade dos principais meios de comunicação social e a cobertura por estes dada a temas de imigração. | Travesías de inmigrantes conversó con Truax, quien habló acerca de la responsabilidad de los grandes medios y su cobertura de los asuntos de inmigración, entre otros temas. RV: Hablemos del rol de los medios de comunicación y de los medios especialmente en inglés. |
8 | Robert Valencia: Falemos sobre o papel dos media, especialmente dos media de língua Inglesa. Ouvimos frequentemente histórias relativas a latinos, mas unicamente nas secções a eles dedicadas, tais como a NBC Latino ou a Fox Latino. | Siempre escuchamos de temas que conciernen a los latinos por medio de los medios principales en inglés pero en sus secciones exclusivamente dedicadas a los latinos, por ejemplo, Fox Latino, NBC Latino y ahora con el lanzamiento del canal Fusion de Univisión y ABC, se enfocan exclusivamente en los latinos cuyo primer idioma es el inglés. |
9 | Pensa que o facto de que os principais meios de comunicação social possuírem plataformas exclusivas para latinos pode ter um efeito contraproducente, uma vez que o objectivo é o de partilhar as histórias dos imigrantes com aqueles que não estão ligados a este tema ou que não detêm uma proximidade com a comunidade latina? | ¿Crees el hecho de que los medios en ingles quienes tienen estas plataformas exclusivas para los latinos tienen un efecto contraproducente ya que la idea es de llegar a aquellos que no son latinos o que no tienen un acercamiento más profundo con la comunidad hispana? |
10 | Eileen Truax: Partilho dessa mesma questão, no entanto, isto não significa que estas alternativas devam desaparecer. | Eileen Truax: Comparto esa inquietud, sin embargo esto no quiere decir que estas alternativas deban desaparecer. |
11 | É importante que estas plataformas abordem os tópicos de uma comunidade. | Es importante que estas plataformas aborden los temas de una comunidad. |
12 | O problema é que estas plataformas tornam-se o único lugar onde se fala sobre essa comunidade. | El problema es cuando estos medios se conviertan en los únicos espacios que hablan sobre esta comunidad. |
13 | Os principais meios de comunicação social ainda vêem os imigrantes (ou o que designam por grupos “étnicos”) como corpos estranhos que invadem este país. | El problema de los medios “mainstream” es que siguen viendo a las comunidades que ellos llaman “étnicas”, como algo que llegó a Estados Unidos pero que no forman parte de este país, como un cuerpo ajeno que invade a este país. |
14 | Quando se lê o Los Angeles Times ou o New York Times ou se vê televisão, o discurso ainda é relativo a “eles”, ou “os salvadorenhos” ou “os asiáticos”, mas nunca existe uma linguagem inclusiva ou algo como “nós enquanto sociedade americana.” | Cuando lees Los Angeles Times o el New York Times o los canales de televisión el discurso sigue siendo “ellos”, o “ellos los salvadoreños” o “ellos los orientales”, pero nunca se usa el lenguaje inclusivo o el “nosotros como sociedad estadounidense.” |
15 | Mas nós, imigrantes e cidadãos, partilhamos os mesmos problemas. | Pero nosotros, tanto inmigrantes como otros ciudadanos que vivimos en Estados Unidos compartimos las mismas inquietudes. |
16 | Quando se dá a queda do mercado habitacional ou há mudanças no sistema de saúde, todos somos afectados. | Cuando viene una caída del mercado inmobiliario o un cambio en el sistema de salud nos afecta a todos por igual. |
17 | Se o nosso sistema educativo sofre outro golpe, tanto os seus filhos como os meus são afectados. | Si hay una baja en la calidad de la educación afecta tanto a mis hijos como a los tuyos. |
18 | Isto significa que temos problemas não apenas relativos a latinos ou asiáticos, mas relativos à sociedade americana como um todo porque somos um só país. | Es decir, tenemos problemas no de latinos, no de iranís, no de orientales, sino tenemos problemas como habitantes de Estados Unidos porque somos un país. |
19 | Pensar que alguém não será afectado pelo que ocorre na comunidade latina simplesmente porque não se chama Gonzalez é não possuir senso comum e não estar familiarizado com a realidade do nosso país. | El que piense que porque no se apellida González no es afectado por lo que ocurre en la comunidad latina no tiene un verdadero sentido y no está completamente familiarizado con la realidad de su país. |
20 | O grande problema é que os principais meios de comunicação social estão em negação, ou seja, ainda não aceitaram que a diversidade é uma realidade neste país. | Nada de lo que ocurre en el país nos es ajeno. El gran problema también es que los medios “mainstream” siguen sin aceptar que la diversidad es una realidad en este país |
21 | RV: Imigrantes indocumentados também pagam impostos que perfazem um total de 1 bilião de dólares, mas estas histórias nunca recebem destaque national. | |
22 | Como jornalistas ou comunicadores, o que devemos fazer de modo a levar estas histórias ao público em geral e contra-atacar a retórica de “amnistia” ? ET: O que precisamos fazer é dar continuamente [as estas histórias] uma face humana. | RV: Hablamos de que los indocumentados también pagan impuestos cuya suma llega a $1 mil millones, pero estas historias no salen a la luz como debe ser. ¿Qué debemos hacer como comunicadores o como periodistas ciudadanos para hacer llegar estas historias y contrarrestar la retórica de la amnistía? |
23 | Eileen Truax. | Eileen Truax. |
24 | Foto de René Miranda, usada com permissão | Foto de René Miranda, usada con permiso. |
25 | Penso que devíamos parar de perseguir o tipo de notícias que geram controvérsia. | ET: Lo que tenemos que hacer es de poner el rostro humano todo el tiempo. |
26 | Infelizmente, o ritmo no qual nos encontramos imersos como resultado da vaga da Internet, apesar de positivo, forçou-nos a tornarmo-nos “escravos do botão de clique.” Para aqueles que estão envolvidos na área do jornalismo, há três mitos que têm existido desde o aparecimento da Internet. | Pienso que debemos dejar de buscar la nota que produzca escándalo, lamentablemente el ritmo en el que nos hemos sumergido a partir del surgimiento de internet, que a pesar de ser muy positivo, nos ha obligado a un inmediatismo absoluto y a ser esclavos del click. |
27 | O primeiro é que temos de ser os primeiros antes de todos os outros na transmissão de notícias, ou ficamos a perder. O segundo mito é que quanto mais cliques a nossa história receber, mais importante se torna, e o terceiro é o de que as pessoas não lêem na totalidade, pelo que temos de fornecer informação parcelar porque as pessoas não gostam de ler online. | Hay tres grandes mitos desde el surgimiento del internet para los que estamos en el periodismo: el primero es que tenemos que ser los primeros en dar la noticia y decir todo antes que los demás porque si no perdemos, el segundo es que dependiendo de la cantidad de clicks que recibamos nuestra historia es más importante, y el tercero es que la gente no lee largo, entonces tenemos que dar frases telegráficas porque la gente no quiere leer en internet. |
28 | Acredito que estes três mitos estão a arruinar o jornalismo de reportagem, que tem precisamente a função de tornar a realidade compreensível para a sociedade. | Considero que los tres mitos están acabando con el periodismo de profundidad que justamente tiene como función hacer que se entienda la realidad de la sociedad. |
29 | Estamos a tornar-nos em pessoas que simplesmente apresentam notícias sem tomar tempo para compreender o que está a acontecer. Caso em apreço: “Acidente de camião. | Estamos convirtiéndonos en personas que se dedican a enunciar mas no a entender lo que ocurre: Un ejemplo: “Se volteó un camión, agarraron a un pollero, secuestraron a cuatro, mataron a dos.” |
30 | Traficante de seres humanos detido. | |
31 | Quatro raptados. | |
32 | Dois mortos.” | |
33 | Isto soa como se fosse um anúncio, mas não aprofundamos estas histórias. | |
34 | Não sabemos quem é a pessoa que foi para a prisão, nem o que aconteceu ao imigrante que acabou de chegar ou à pessoa que foi para a prisão. | Esto es un enunciado, pero no damos a entender con profundidad quién es el que fue a la cárcel, de entender quién es el pollero, qué es lo que ocurre con el inmigrante que llega. |
35 | Não estamos a ver estas histórias a longo prazo; apenas nos preocupamos em saber quem publica a história primeiro na web e quantos cliques recebemos. | No estamos viendo a largo plazo las historias, nos preocupamos más por quien sube primero a la red y cuántos clicks recibimos. |
36 | Até nos esquecemos da nossa própria missão e temos a obrigação moral de relatar as histórias de que nos damos conta. | Nosotros nos olvidamos de nuestra propia función y tenemos la obligación moral de contar las historias de las que nos enteramos. |
37 | Como repórteres, se temos o privilégio de descobrir histórias em primeira mão, temos a obrigação de as contar e encontrar forma de o fazer. | Si eres reportero y tienes el privilegio de tener las historias de antemano, entonces tienes la obligación de contarlas y encontrar la forma de hacerlo. |
38 | RV: Crê ser necessário mobilizar mais oficiais de segurança fronteiriça, ainda que a imigração para os E.U.A. tenha diminuído consideravelmente, podendo isto representar assim uma despesa desnecessária para os contribuintes? | RV: ¿Crees que igual es necesario tener refuerzos en la frontera a pesar de que la inmigración hacia Estados Unidos ha bajado considerablemente y que por ende puede representar un gasto innecesario para los contribuyentes? |
39 | ET: Uma coisa é que a proposta de lei promulgue um programa que vá alocar recursos humanos e materiais para segurança fronteiriça, e outra é que um orçamento venha a ser aprovado para este fim. | ET: Una cosa es que la iniciativa de ley apruebe un programa que va a destinar recursos humanos y materiales a la seguridad fronteriza, y otra es que se apruebe el presupuesto para ello. |
40 | Tivemos uma experiência similar em 2007 com a criação de uma potencial parede na fronteira. Veio a Recessão e não houve fundos para financiar o que havia sido aprovado pela lei. | Ya tuvimos una experiencia similar en 2007 con la creación del muro virtual en la frontera, luego vino la recesión y no hubo recursos para financiar lo que se había aprobado en la ley. |
41 | Agora, os orçamentos são aprovados anualmente, portanto, apenas porque a lei diz que podemos destinar millhões e milhões de dólares para a fronteira não significa que em cada ano quando os orçamentos são aprovados o dinheiro esteja disponível. | Ahora, los presupuestos se aprueban cada año, entonces el que la ley diga “vamos a dedicarle millones y millones de dinero a la frontera” no quiere decir que cada año cuando se apruebe este presupuesto los millones vayan a estar ahí. |
42 | Não creio que este seja o factor mais importante, o problema é que estamos a perder o foco acerca do que é a reforma de imigração. | No creo que esto sea lo más importante, el problema es que estamos perdiendo el foco de qué es la reforma inmigratoria. |
43 | A própria iniciativa da reforma está baseada no seu nome; começa com a determinação do elemento de segurança e mais tarde refere-se à imigração. | La propia iniciativa de la reforma está plantada desde su nombre, empieza diciendo en el título el elemento de la seguridad y luego migratorio. |
44 | Determinar o bem-estar ou o reconhecimento de direitos de mais de 11 milhões de pessoas com base no sucesso do governo em proteger a fronteira é despropositado. | Determinar que el bienestar o el reconocimiento de los derechos de 11 millones de personas dependen en que la forma que el gobierno exitosamente pueda proteger la frontera me parece un despropósito. |
45 | Mais uma vez, do meu ponto de vista, onde tudo isto falha é que não estamos a entender a reforma de imigração como um tema de direitos humanos e justiça social, mas antes como um assunto de segurança de estado e partidarismo. | Nuevamente, desde mi punto de vista, la falla es que no se entiende la reforma migratoria como un asunto de derechos humanos y de justicia social, sino como un asunto de seguridad de estado y de partidismo. RV: ¿Algo que quieras agregar que no se discutió durante esta entrevista? |
46 | RV: Mais alguma coisa que gostasse de acrescentar que não tenha sido discutida nesta entrevista? | ET: Yo lo que creo es que en este momento estamos en un punto perfecto para asomarnos al tema migratorio como un asunto de derechos humanos y de justicia social. |
47 | ET: Temos de parar de pensar sobre imigração como um assunto partidário e prémio de negociação quando chegam as Eleições. | Tenemos que dejar de pensar en la migración como un tema de política partidista y como un botín de negociación cuando vienen las elecciones. |
48 | Temos de pensar nas pessoas e acredito que de forma a atingirmos este fim, uma ferramenta fundamental é fazer uma abordagem das histórias dos DREAMers. | Tenemos que pensar en personas y yo creo que para lograr este objetivo una herramienta fundamental es acercarnos a las historias de los DREAMers. |
49 | Volto ao ínicio desta entrevista, porque continuo a acreditar que a geração DREAMer é a face mais generosa da imigração indocumentada e do que este país se pode tornar. | Regreso al inicio de esta conversación, ya que sigo pensando que los niños y los jóvenes DREAMers son el rostro más generoso de la migración indocumentada y de lo que puede ser este país. |
50 | Estes jovens procuram legalizar o seu estatuto e retribuir com algo de volta ao país. | Estos chicos buscan legalizarse para devolverle a los Estados Unidos lo que ese país les ha dado. |
51 | Por definição, os DREAMers são pessoas que querem continuar os seus estudos de educação superior para se tornarem médicos, advogados, enfermeiros, etc. São jovens que se irão tornar na força laboral neste país, que irão pagar as aposentações daqueles que presentemente se sentam no Capitólio e dos “baby boomers” que sabem não possuir abaixo de si uma geração suficientemente ampla para sustentar os seus fundos de segurança social e aposentação. | Por definición, los DREAMers son personas que quieren continuar sus estudios superiores y convertirse en médicos, en abogados, en enfermeras. Son chicos que se convertirán en la fuerza productiva de este país, la que va a pagar el retiro de los señores que hoy están sentados en Washington y la de los “baby boomers“ que saben que no tienen una generación abajo de ellos suficientemente amplia para sostener su seguro social y sus cesantías y pensiones. |
52 | Não estamos apenas a falar em fazer um favor a uma mão cheia de jovens; estamos a falar em manter este país à tona se estes forem os jovens que serão a força laboral quando estivermos aposentados. A questão é, portanto, aonde os queremos? | Es decir, no estamos hablando nada más de hacerle el favor a un puñado de chicos, estamos hablando de mantener este país andando si estos son los jóvenes que van a hacer la fuerza productiva cuando nosotros estemos en retiro, entonces, ¿en dónde los queremos? |
53 | Queremo-los a trabalhar nas sombras num restaurante ou queremos que se tornem profissionais bem sucedidos estimulando crescimento económico e estabilidade? | |
54 | Respondamos a estas questões e então entenderemos a necessidade de uma reforma de imigração. | ¿Trabajando en las sombras de un restaurante o siendo profesionales exitosos que mueven los engranajes de este país? |
55 | Traduzido por Alex Alexandre, tradutora em treinamento. | Respondamos estas preguntas y entonces entenderemos la necesidad de una reforma migratoria. |