Sentence alignment for gv-por-20071130-614.xml (html) - gv-spa-20071206-793.xml (html)

#porspa
1No olho do furação: Blogueiras de Bangladesh falamEn el ojo de la tormenta: los bloggers de Bangladesh hablan
2Você provavelmente soube das notícias do ciclone Sidr que devastou as regiões da costa sul de Bangladesh, levou centenas de vidas e deixou milhões desabrigados.Probablemente han escuchado las noticias sobre el ciclón Sidr que devastó las zonas costeras del sur de Bangladesh, que dejó miles de muertos y millones de evacuados.
3Possivelmente você leu as notícias em jornais ou blogues, viu as imagens gráficas na TV ou ouviu a terrível reportagem no rádio.Es posible que usted haya leído las noticias en los periódicos o blogs y visto imágenes en la televisión o escuchado los reportes en la radio.
4Mas o seu conhecimento sobre a destruição causada pelo ciclone e a resistência do povo de Bangladesh estará incompleta se você não ler descrições dadas em primeira mão por blogueiros locais.Sin embargo, le es incomprensible la destrucción que causó el ciclón y la resistencia de la gente de Bangladesh si es que no leyó las primeras estadísticas de los bloggers locales.
5As blogueiras do Nari Jibon [en] contam como reagiram ao desastre natural em seu blogue em inglês, Bangladesh from our view [en] e no blogue em bengalês, Amader Kotha [bn].Los bloggers de Nari Jibon escribieron sus reacciones ante el desastre natural en sus blogs en Inglés, Bangladesh from our view y en su Blog Bangla, Amader Kotha.
6Kazi Rafiqul Islam narra a experiência da capital Dhaka:Kazi Rafiqul Islam cuenta su experiencia en la capital de Dhaka:
7“Due to strong wind electricity was cut off at about 10:15 pm (Thursday).“Debido al fuerte viento, se cortó la electricidad aproximadamente a las 10:15 pm (jueves).
8Then I went to bed but could not sleep as the roaring of the wind was increasing. ….Luego fui a la cama pero no pude dormir porque el rugir del viento aumentaba. ….
9At 2:00 am I got a phone call from my eldest sister who was in her sister's house at Barisal city.
10She informed that they were in great danger. The roof of the house (tin shed house) was flown away by the cyclone and somehow they were saved. …..A las 2:00 am recibí una llamada de mi hermana mayor que estaba en la casa de su hermana en la ciudad de Barisal.
11I phoned my youngest sister in village.Me dijo que estaba en un gran peligro.
12She informed me that she is safe but many trees were broken and fallen down by the Cyclone….El techo de la casa (casa con tejado de paja) se inundó por el ciclón y por alguna razón se salvaron. …..
13At about 2:30am I heard a big sound outside.Llamé a mi hermana menor que se encontraba en el pueblo.
14I looked outside and saw that the Eucalyptus tree had fallen down on a tin shed house and people are shouting.
15Since there was no electricity I could not turn on the TV or Radio all day long (Friday).Me dijo que estaba a salvo pero que mucho árboles se habían destrozado y caído por el Ciclón….
16We could not contact cyclone affected people as we could not get the mobile charged. ….
17So we were detached from the world. At night Dhaka city became ghost city.Aproximadamente a las 2:30am escuché un fuerte sonido que venía de afuera.
18We did not have electricity, no water; we could not take bathe also many people could not cook as they did not have water.”Miré y vi que los árboles de eucalipto se habían caído encima de una casa con tejado de paja y la gente gritaba.
19“Por causa dos ventos fortes, a eletricidade foi cortada por volta das 22h15 (quinta-feira).Desde ese momento no hubo electricidad, no pude encender el televisor ni la radio todo el día (viernes).
20Então fui pra cama, mas não consegui dormir porque o barulho do vento estava aumentando… Às 2h00 da manhã, eu recebi um telefonema de minha irmã mais velha, que estava na casa de uma irmã dela na cidade de Barisal.
21Ela me informou que eles estavam passando or um grande perigo.
22O telhado da casa (um barraco pequeno) foi arrancado pelo ciclone e de alguma forma eles se salvaram.No pudimos contactarnos con la gente afectada por el ciclón porque no pudimos cargar los celulares. ….
23… Eu telefonei para minha irmã mais nova na vila.Por lo tanto, estábamos desconectados del mundo.
24Ela me contou que estava salva, mas que muitas árvores foram quebradas e derrubadas pelo ciclone… Por volta das 2h30am eu ouvi um barulho grande do lado de fora.
25Eu olhei para fora e um pé de eucalipto tinha caído sob um barraco e as pessoas estavam gritando.
26Uma vez que não havia eletricidade, eu não pude ligar a TV ou rádio o dia inteiro (na sexta).
27Não pudemos contactar as pessoas afetadas pelo ciclone, já que não pudemos carregar o celular… Portanto estávamos isolados do mundo.
28Durante a noite, Dhaka se transformava em uma cidade fantasma.En la noche, la ciudad de Dhaka se convirtió en una ciudad fantasma.
29Não tínhamos eletricidade, nem água; não podíamos tomar banho e muita gente ficou sem poder cozinhar, já que elas não tinham água.”No teníamos electricidad ni agua; no podíamos bañarnos, la gente no podía cocinar porque no tenía agua.”
30Experiências e reações similares foram postadas por outras participantes do Nari Jibon:Experiencias y reacciones similares han sido posteadas por otros participantes de Nari Jibon:
31Sofia Khatun [bn]: “Milhões de pessoas estão desprotegidas em Bangladesh.Sofia Khatun [bn]: “Millones de Bangladeshis están desamparados.
32Por favor, estenda a sua mão.”Por favor ayudémosles.”
33Zannat Ara Amzad Liva [bn]: “Dúvidas surgem em minha mente sobre o porquê dessa fúria da natureza ter sido descarregada em crianças inocentes e em pessoas extremamente pobres?”Zannat Ara Amzad Liva [bn]: “En mi mente se plantean preguntas; ¿Por qué esta ira de la naturaleza arrasó con niños inocentes y gente extremadamente pobre?”
34Irin Sultana [bn] “As vítimas do ciclone são pessoas afetadas pela necessidade de água potável, alimentos, roupas e medicamentos.Irin Sultana [bn] “La gente afectada por el ciclón - sigue afectada porque necesitan agua para beber, comida, vestimenta y medicina.
35Esse ciclone deixou muita gente sem um centavo.”Este ciclón ha hecho que mucha gente se encuentre sin dinero.”
36Laily Jahan Meghla [bn] “a notícia que me deixou muito deprimida o nascimento de uma menina no dia 15 de novembro em Shariatpur e sua morte na tempestade na mesma noite.”Laily Jahan Meghla [bn] “la noticia que me apenó mucho fue que una niña nació el 15 de noviembre en la mañana en Shariatpur y murió más tarde en la noche en la tormenta.”
37Taslima Akhter “Passamos medo naquela noite.Taslima Akhter “Esa noche la pasamos con miedo.
38Eu e minha família adoecemos por ter tomado chuva”Mi familia y yo nos enfermamos por la lluvia”
39A diretora executiva de Nari Jibon, Dr. Kathryn Ward, nos fala sobre a inspiração que vem da resistência dos funcionários e estudantes de Nari Jibon [en].La directora ejecutiva de Nari Jibon, la Dr. Kathryn Ward, habla sobre la inspiradora resistencia del personal y de los estudiantes.
40Os funcionários e estudantes do projeto Nari Jibon chegaram no escritório para o trabalho e aulas no sábado apesar de uma falta total de eletricidade e internet.El personal y los estudiantes del proyecto de Nari Jibon acudieron a la oficina el sábado para trabajar y tomar clases a pesar de la falta total de electricidad e internet.
41Ela também postou notícias regularmente [en] sobre a situação e os esforços do resgate.Ella también posteó actualizaciones regulares sobre la situación y los esfuerzos de ayuda.
42MG Rabbany Sujan mostra com fotos como os moradores de favelas da capital Dhaka estão se virando com os prejuízos que o ciclone de terceira categoria trouxeram. Sujan postou mais relatos atualizados e fotos que foram até destaque na CNN.MG Rabbany Sujan muestra en las fotos cómo los habitantes de los barrios pobres de la capital de Dhaka se las arreglan con los daños que trajo el ciclón de categoría 3. Sujan ha posteado más reportes y fotos actualizados los cuales incluso fueron destacados en la CNN.
43Rafiq também foi entrevistada pela CNN apesar da conexão telefônica de baixa qualidade.Rafiq también fue entrevistado por CNN a pesar de la mala conexión telefónica.
44Sujan também posta fotos e notícias sobre os trabalhos de resgate das comunidades locais.Sujan también postea fotos y noticias sobre los esfuerzos de ayuda de las comunidades locales.
45Na sexta-feira passada, o projeto Nari Jibon organizou um treinamento sobre vídeo e fotografia digital para blogueiras [en].El viernes pasado, el proyecto de Nari Jibon organizó una capacitación en video y fotografía digital para las bloggers.
46Uma das participantes, Shirin Sultana, diz:Shirin Sultana, una de las participantes dice:
47I enjoyed this training very much and also very happy to join this program.Me divertí mucho en esta capacitación y también estoy muy feliz por haberme unido a este programa.
48I think of buying a digital camera so that I can take lots of pictures from Bangladesh and I would like to show how beautiful is our Bangladesh.Pienso que comprando una cámara digital voy a poder tomar muchas fotos de Bangladesh y me gustaría mostrar cuán hermoso es nuestro Bangladesh.
49Eu curti bastante esse treinamento e estou feliz em entrar nesse programa.Leer más sobre las reacciones de los participantes.
50Estou pensando em comprar uma câmera digital para que eu possa tirar um monte de fotos de Bangladesh e eu gostaria de mostrar como ela é bonita.
51Veja mais impressões de participantes [en]. Aqui tem um vídeo postado pelos funcionários da Nari Jibon em julho do ano passado retratando as enchentes que áreas baixas de Dhaka, capital.Aquí posteamos un video realizado por el personal de Nari Jibon en Julio donde se ven inundadas las áreas pobres de Dhaka, la ciudad capital.
52Em breve veremos mais fotos e mais vídeos feitos pelas participantes que atenderem à oficina recentemente.Pronto veremos más fotos y videos de los participantes de los recientes talleres.
53(Texto original de Rezwan)Escrito por Rezwan.
54O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
55Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
56Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
57Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.