Sentence alignment for gv-por-20131121-48215.xml (html) - gv-spa-20131201-215083.xml (html)

#porspa
1A Kindumba da ANA: “Gente que se parece consigo mesma”“Gente que parece ella misma”: Un comic orgulloso del pelo negro y natural
2Este artículo forma parte de una serie que celebra el Día de la conciencia negra en Brasil (20 de noviembre).
3Este artigo é parte da cobertura especial 20.11 - Dia da Consciência Negra.Lea la primera entrevista: Estereotipos persistentes, prejuicios latentes: los personajes de color en los cómics brasileños.
4Leia a primeira entrevista Estereótipos persistentes, preconceitos latentes: negros e histórias em quadrinhos no BrasilImagen que explica el origen del nombre A Kindumba da ANA en su página de Facebook.
5Fue bautizada como ANA el día de su nacimiento, que tuvo lugar en el seno del grupo de Angolanas Naturais e Amigos (Angoleñas Naturales y Amigos), un foro de discusión en Facebook sobre, aparte de otros muchos asuntos, el pelo rizado natural.
6Imagem que explica a origem do nome “A Kindumba da ANA” em sua página no Facebook.Kindumba - Kimbundo, es un término para un peinado y/o un tipo de pelo.
7Francisca Nzenze Meireles, também conhecida como Chiquinha: “Na rua, vejo surgir aos poucos, outro modelo de gente.“Adapté el término despues de leer la historia A kindumba da minguinha, del escritor angoleño Arnaldo Santos”.
8Gente que se parece consigo mesma”.Otro término que usa para definir el cabello es Jimbumba.
9Foto utilizada com permissão.Así es como nació A Kindumba da ANA.
10Na semana em que se comemora o Dia da Consciência Negra, conheça um pouco mais dessa artista, suas impressões sobre trabalhar entre diferentes culturas e sobre a afirmação das identidades.(Y Chiquinha, la autora, dibujó algunos pelos rizados en la palabra “ANA”). Francisca Nzenze Mireiles, también conocida como Chiquinha, es la autora de A Kindumba da ANA, un comic que usa el humor para promover la belleza de un cabello natural y rizado.
11E, no espírito das lusofonias, aproveite para conhecer um pouquinho mais do sotaque e das coisas de Angola.Es angoleña y ha vivido en Brasil durante unos años. El nombre de ANA viene de las iniciales Angolanas Naturais e Amigos [pt], un foro online.
12Global Voices em Português (GV): Fale um pouco sobre o cenário dos quadrinhos de Angola.Se pueden ver las tiras de este tebeo en la página de Chiquinha [pt].
13Durante la semana en la que Brasil celebra el Día de la conciencia negra [pt], se puede aprender un poco más sobre la artista, sus impresiones sobre trabajar entre culturas diferentes y sobre la afirmación de la identidad propia.
14(falamos em cenário, e não em mercado, para que não fique restrita ao mercado comercial.Y, en el espíritu de la lengua portuguesa, tener la oportunidad de conocer el acento y la cultura de Angola.
15Ao contrário, preferimos que pense nos quadrinhos que te interessam).Francisca Nzenze Meireles, también conocida como Chiquinha: “En la calle veo que está surgiendo, poco a poco, otro tipo de gente.
16O que você leu e lê?Gente que es ella misma”.
17O que você recomenda?Foto con permiso de la autora.
18Chiquinha: Eu era leitora assídua de uma tirinhas Angolanas nos anos 90.Global Voices (GV): Háblenos un poco de la situación del comic en Angola.
19O MANKIKO [en, pt], de Sérgio Piçarra, um Angolano.¿Cuáles ha leído y lee actualmente? ¿Cuáles nos recomienda?
20Chiquinha (CH): “Solía leer unas tiras angoleñas de los noventa: MANKIKO, de Sergio Piçarra, un dibujante de allí.
21Era muito bom, mas já não existe.Era muy bueno, pero ya no se publica.
22Aliás o mercado livreiro e editorial em Angola não é muito vivo.De hecho, el comercio de libros en Angola no es muy activo.
23Não sei o que se produz agora.No se qué se está haciendo ahora mismo.
24Fui convidada a participar de uma exposição de banda desenhada em Angola promovida pelo OLINDOMAR estúdios.Fui invitada a participar en una exposición de comics en mi país llevada a cabo por los estudios OLINDOMAR.
25Enviei alguns trabalhos, mas nem sei se foram expostos.Les envié algunos trabajos, pero no estoy segura si los expusieron.
26Eles não voltaram a me contactar.Y no se han vuelto a poner en contacto conmigo.
27Mas imagino que a banda desenhada, como se chamam os quadrinhos em Angola, estejam sim “vivos e bem de saúde”.Pero imagino que la “banda desenhada”, como llamamos a los comics en Angola, está sana y salva.
28Jovens talentosos lá há muitos!Hay muchos jóvenes talentosos allí.
29Problemas existem nas editoras.El problema es con los editores”.
30GV: Seu trabalho começou em Angola e agora segue no Brasil.GV: Su trabajo comenzó en Angola y ahora continúa en Brasil.
31Isso mudou de alguma maneira a inspiração do dia-a-dia que alimenta seu trabalho?¿Ha cambiado esto su inspiración diaria a la hora de trabajar?
32Chiquinha: Em Angola eu tenho um livro infantil escrito e ilustrado por mim, mas não tinha nada feito nada parecido com ilustração em quadrinhos.CH: En Angola tengo un libro para niños que escribí e ilustré, pero nada de lo que he hecho se puede comparar con la ilustración de un comic.
33Os quadrinhos A Kindumba da ANA começaram aqui mesmo no Brasil (onde hoje moro) a partir do meu interesse em cabelos naturais, curiosidade e amor aos cabelos naturais crespos.Los comics de A Kindumba da ANA empezaron en Brasil, donde vivo actualmente, cuando me interesé por el pelo natural y me entró la curiosidad por el pelo rizado.
34Foi quase por acaso que nasceu “a Kindumba da ANA”.A Kindumba da ANA nació casi por casualidad.
35Eu participava de um grupo do Facebook chamado Angolanas Naturais e Amigos, e lá se discutia muito sobre cabelos naturais.Anteriormente había participado en un grupo de Facebook llamado Angolanas Naturais e Amigos y ahí tenían lugar muchísimos debates sobre el pelo crespo.
36Na conversa com outras meninas , sempre surgiam cenas do quotidiano engraçadas, chatas, polêmicas, tristes, alegres… enfim, como gosto muito de desenhar, decidi brindar algumas meninas com historinhas que teriam um final feliz e/ou engraçado.En estos debates con otras mujeres, había siempre historias del día a día y de todo tipo: divertidas, aburridas, polémicas, tristes, alegres… por lo que, como me encantaba dibujar, decidí mostrar mi reconocimiento hacia algunas de ellas con pequeñas historias que tuviesen un final feliz o gracioso.
37Assim nasceu a Kindumba da ANA.Así comenzó A Kindumba da ANA.
38O facto de estar no Brasil não mudou, porque a fonte de inspiração continua sendo cabelo crespo natural, e nada mais.El hecho de estar en Brasil no ha cambiado nada porque la fuente de inspiración ha seguido siendo el pelo rizado y nada más.
39Algunos episodios hacen referencia específicamente a este país, pero siempre con el cabello como protagonista principal.
40En esta viñeta, Ana piensa en todo el tiempo que le dedica a su pelo y que es una pena que haya gente que se alisen su kindumba (pelo rizado).
41“He llegado a la conclusión de que ahora, con un pelo crespo y natural, soy sólo yo quien se lo peina”.
42Alguns episódios referem-se ao Brasil especificamente, mas sempre tendo o cabelo como protagonista principal.(1) “Ana, ¿no crees que pierdes el tiempo y la paciencia con tu pelo?” (2) “¡Qué va!
43Antes era: (3) Esperar a mi peluquera: (4) Esperar que estuviese de buen humor; (5) Que no me tirase del pelo y me hiciese daño; (6) Y que no me lo quemase…” [Preocupada, Ana dice: “¡Cuidado con mi oreja!”
44Y la peluquera responde impaciente: “¡Sé lo que estoy haciendo!”] (7) “Ahora sólo depende de mí”.
45A Kindumba da ANA.(8) “¡Cuando quiera!”
46Tira em quadrinhos utilizada com permissão.(9) “¡¡¡Y me está creciendo el pelo!!!”
47Chiquinha: Eu não considero o Brasil tão diferente de Angola culturalmente falando.CH: No pienso que Brasil sea tan diferente de Angola culturalmente hablando.
48Aliás, Angola consome actualmente muita cultura do mundo inteiro. Principalmente os mais jovens.De hecho, Angola actualmente está muy metida en la cultura global, en especial los más jóvenes.
49Nem a língua chega a ser um entrave à compreensão das tirinhas que faço.Ni siquiera las diferencias lingüísticas son un obstáculo para entender mis comics.
50Aliás, a maioria dos fãs da Kindumba da ANA são Brasileiros.Por poner un ejemplo, la mayoría de los seguidores de A Kindumba da ANA son brasileños.
51Não sei se porque a internet é mais acessível aqui no Brasil, ou se existem outros motivos para isso.No sé si es porque Internet es más accesible en este país o si hay otras razones.
52GV: Para os quadrinhos brasileiros, as possibilidades do mundo online e o aumento da participação de autores de outros cantos do país, fora do eixo Rio-São Paulo, parece estar levando a uma maior diversidade, com a inclusão de novos temas e outras visões de mundo nas obras que chegam aos leitores.GV: En los comics brasileños, las posibilidades del mundo online y el aumento en la participación de autores de otras partes del país parece que han traído una gran diversidad al campo. A esto se añade la inclusión de otros temas y puntos de vista culturales en los comics que se venden ahora.
53Do seu ponto de vista, como estrangeira, acredita que é uma tendência?Desde su punto de vista como extranjera, ¿cree que esto es una moda? ¿Cómo la recibieron a usted?
54Como foi sua acolhida?CH: No estoy familiarizada con muchos comics brasileños.
55Conozco Turma da Mônica, los dibujos de Laerte, Henfil… pero no leo con asiduidad comics en sí.
56Incluso no sabría contestarle si hay una moda que abogue por el cambio y por la inclusión de nuevos temas.
57En cuanto a mi acogida, debo decir que las opiniones han sido bastantes positivas.
58Chiquinha: Eu não conheço muitos quadrinhos Brasileiros.A la gente le gusta verse representada.
59Intento darle a ANA una personalidad agradable y brillante que permita tanto a niños como a adultos pensar en su pelo como lo que realmente es: un pelo natural, sin productos de belleza.
60Conheço a Turma da Mônica, as charges do Laerte, Henfil… mas não sou leitora assídua de revistinhas em quadrinhos.ANA trata de un tema que podría perfectamente causar una gran polémica. En esta viñeta, Ana sufre el acoso de su jefe con respecto a su pelo.
61Então não saberia responder se existe essa tendência de mudança e inclusão de novos temas.(1) El jefe dice: “Explíqueme por qué su pelo es así. ¿Ha tenido algún incidente?
62Sobre a minha acolhida, devo dizer que a resposta tem sido bastante positiva.¿Hizo una apuesta con alguien? ¿Alguien le lanzó una maldición?
63¿Castigo?
64¿Reto?
65As pessoas gostam de se ver representadas.¿Deuda? ¿Es viuda?
66Eu tento dar à A.N.A uma personalidade leve e agradável, um tipo abordagem que permita que crianças e adultos considerem os cabelos naturais, simplesmente como eles são: cabelos naturais.¿Alguien la ha dejado?” (2) Ana piensa: <Si no fuese el jefe, una palabra bastaría, pero como no es posible…> (3) Ana responde: “¡Es orgullo, es buen gusto, es ser humana, quererse a una misma, tener alta estima, es moderno, es una decisión, es algo que me hace atractiva, libre, fabulosa, poderosa y bella!
67A A.N.A vem para imprimir leveza a um tema que poderia facilmente ser revestido de polêmica.¿Alguna pregunta más?” (4) El jefe piensa: <¡Ups, ahora parezco idiota…! >
68GV: Vivemos um tempo de afirmação das identidades em suas múltiplas variantes - etnia, gênero, religião, e outras.GV: Vivimos en una época de afirmación de la identidad propia (etnia, género, religión y demás).
69A manifestação dessas identidades é bastante perceptível online, e um dos exemplos é o seu próprio trabalho com A Kindumba da Ana.El deseo de mostrar estas identidades es más notorio en el mundo online y un ejemplo es su trabajo con A Kindumba da ANA.
70Entende que essa mudança consegue ultrapassar o mundo virtual e firmar-se nas ruas também?¿Piensa que esto puede saltar del mundo virtual a la calle? Eso creo, y hay que decir que las redes sociales lo hacen posible.
71Chiquinha: Acho que sim, e devo dizer que as redes sociais permitem que isso aconteça de um modo bastante abrangente.Es obvio. Yo misma he vuelto a llevar mi pelo al natural despues de haber buscado en YouTube qué hacer con él, porque no sabía realmente cómo cuidarlo.
72Eu mesma consegui voltar a usar o meu cabelo natural depois de pesquisar no You Tube o que fazer com o meu cabelo, porque eu de facto não sabia como cuidar dele.No sabía cómo llevarlo, cómo ponérmelo, cómo peinármelo, cómo lavarlo… Y después de todo eso entré en Facebook, compartí mis experiencias y tuve contacto con otra gente como yo.
73Não sabia o que usar, como pentear , estilizar, lavar… Depois foi o Facebook, troca de experiências, contacto com outras pessoas iguais a mim e a cada dia eu me sentia mais encorajada a perseguir um modelo meu, um modelo que não se vê na televisão , nas revistas, na literatura.Cada día que pasa tengo más confianza a la hora de perseguir una nueva versión de mí misma, una que no se haya visto ya en televisión, revistas o literatura. En la calle veo que poco a poco la gente está desarrollando sus propias normas para ser ellos mismos.
74Na rua, vejo surgir aos poucos, outro modelo de gente.Esta gente no quiere seguir los estándares prefabricados de la sociedad. (1) ¿Por qué llevar el pelo al natural?
75(2) Ana, vestida con ropa puramente africana, dice: “Porque quería ‘contactar' con mis ancestros”.
76(3) Ana, con gafas, sentada en su escritorio, con una taza de café en la mano.
77Dice: “¡Qué pregunta más tonta!”
78(4) Ana con una falda corta, blusa, grandes pendientes, enseñando el dedo corazón con una sonrisa pícara.
79Gente que se parece consigo mesma.Comenta: “¡Porque mandé la moda a tomar por culo!”
80Gente que não quer se parecer com o padronizado da sociedade pré fabricada!(5) Ana en un traje de flores y con una sonrisa cándida. Opina: “¡Porque creo que es hermoso!”
81Este artículo forma parte de una serie que celebra el Día de la conciencia negra en Brasil (20 de noviembre).
82Lea la primera entrevista: Estereotipos persistentes, prejuicios latentes: los personajes de color en los cómics brasileños.