# | por | spa |
---|
1 | Somos o Global Voices. | Somos Global Voices. |
2 | Cinco Anos Depois. | Van cinco años ya |
3 | A seguir, o primeiro de uma série de posts em apoio à campanha de arrecadamento de fundos 2009-2010 do Global Voices. | El siguiente es el primero de una serie de posts de apoyo a la campaña de Global Voices 2009-2010 para recaudar fondos en lìnea. |
4 | Se você deseja apoiar nosso trabalho, por favor visite nossa página de Doações. | Si quieres apoyar nuestro trabajo, por favor visita nuestra página de Donación. |
5 | Obrigado! -- | ¡Gracias! -- |
6 | David Sasaki, diretor do Rising Voices, escreveu uma retrospectiva encantadora para o quinto aniversário do Global Voices. | David Sasaki, Director de Rising Voices, ha escrito una encantadora retrospectiva por el quinto cumpleaños de Global Voices. |
7 | Cinco anos atrás, neste mês, David viajava pelos Estados Unidos, da Califórnia até Harvard, para um longo dia de workshop sobre global blogging. | En este mes, hace cinco años, David cruzó los Estados Unidos, desde California a Harvard para un taller de un día de duración sobre blogueo global. |
8 | O workshop - pouco mais que uma sessão estruturada de brainstorming - foi chamado de “Global Voices Online.” | El taller -poco más que una estructurada sesión de lluvia de ideas- se llamó “Global Voices Online”. |
9 | O site que você está lendo hoje começou como um blog que Ethan Zuckerman e eu criamos para organizar o workshop. | El sitio web que estás leyendo hoy se inició como un blog que Ethan Zuckerman y yo armamos para organizar ese taller. |
10 | Nosso objetivo, de maneira simples, era discutir como “utilizar blogs e ferramentas de blog para ajudar pessoas em diferentes países a manter conversações mais significativas e diretas entre si.” | Nuestro objetivo, puesto muy simplemente, fue discutir cómo “usar el blogueo y las herramientas de blogs para ayudar a que las personas en diferentes países sostengan conversaciones más significativas y directas entre sí”. |
11 | A discussão do dia foi parte de uma grande conferência de Sociedade e Internet organizada pelo Centro Berkman para Internet e Sociedade. | La discusión del día fue parte de una conferencia sobre Internet y Sociedad organizada por el Centro Berkman de Harvard para Internet y Sociedad. |
12 | O Open Society Institute generosamente nos concedeu alguns fundos para trazer blogueiros de várias partes do mundo. | El Instituto Open Society aportó generosamente algunos fondos para traer a diversos bloggers de varias partes del mundo. |
13 | Fizemos a divulgação do evento na web, e muitos outros - como David - simplesmente apareceram. | Publicitamos el evento en la web, y muchos otros -como David- simplemente se aparecieron. |
14 | Graças a Deus. | Gracias a Dios. |
15 | Aqui está um artigo que eu escrevi logo após a reunião. | Acá hay un artículo que escribí poco después de la reunión. |
16 | Aqui está o post do Ethan no dia seguinte. | Acá el post de Ethan del “día siguiente”. |
17 | Nós não inventamos um plano concreto para dominar o mundo - ou mesmo para um projeto coerente. | No surgimos con un plan concreto para la dominación mundial -ni siquiera para un proyecto coherente. |
18 | Os participantes concordaram em criar uma wiki para compartilhar informação, um canal no Internet Relay Chat (IRC) para novas reuniões on-line, e um agregador de blogs dos participantes da conferência e de outros como eles que passamos a chamar de “blogueiros ponte”. | Los participantes estuvieron de acuerdo en armar una wiki para compartir información, un Chat por Internet (IRC, por sus siglas en inglés) para reuniones en línea posteriores y un agregador de blogs de los participantes de la conferencia y otros como ellos a los que empezamos a llamar “bloggers puente”. |
19 | Não estávamos certos de onde chegaríamos a partir disso. | No estábamos seguros de a dónde iríamos a partir de ahí. |
20 | Uma coisa, porém, era clara: uma massa crítica de blogueiros com valores semelhantes estava surgindo ao redor do globo. | Sin embargo, algo era claro: una masa crítica de bloggers con valores similares estaba surgiendo en todo el globo. |
21 | Parecia uma boa idéia para “ligar os pontos” (como Jeff Ooi pontuou) entre essas pessoas e criar uma plataforma para esta comunidade emergente. | Parecía una buena idea “unir los puntos” (tal como lo puso Jeff Ooi) entre estas personas y crear una plataforma para esta comunidad que emergía. |
22 | Nas semanas seguintes à conferência, um número de participantes usaram uma wiki para articular os valores desta comunidade. | En las semanas que siguieron a la conferencia, una cantidad de participantes usaron una wiki para expresar los valores compartidos de esta comunidad. |
23 | O Manifesto Global Voices foi o resultado. | El resultado fue el Manifiesto de Global Voices. |
24 | Vale a pena reproduzir na íntegra aqui, porque tudo que o Global Voices faz hoje continua a ser impulsionado por esses valores fundamentais: | Vale la pena reproducirlo completo porque todo lo que Global Voices hace hoy sigue impulsado por estos valores fundamentales: Creemos en la libre expresión: en proteger el derecho a hablar -y el derecho a escuchar. |
25 | Para esse fim, nós queremos que todo mundo que queira se expressar tenha os mecanismos adequados - e qualquer um que queira ouvir e entender essa mensagem, tenha os recursos para ouvi-la e compreendê-la. | Creemos en un acceso universal a las herramientas de expresión. Con ese fin, buscamos facilitar a todo el que quiera hablar que tenga los medios para hablar -y que todo el que quiera escuchar ese discurso, que tenga los medios para escucharlo. |
26 | Graças as novas ferramentas, as formas de expressão não precisam mais ser controladas pelos que possuem os mecanismos tradicionais de publicação e distribuição, ou pelo governo que pode restringir a reflexão e a comunicação. | Gracias a las nuevas herramientas, la expresión ya no necesita estar controlada por los que poseen los medios de publicación y distribución, o por los gobiernos que restrinjen ideas y comunicaciones. |
27 | Agora, qualquer um pode experimentar o poder da imprensa. | Ahora, cualquiera puede ejercer el poder de la prensa. |
28 | Todos podem contar suas histórias para o mundo. | Todos pueden contarle sus historias al mundo. |
29 | Nos queremos construir ligações entre as culturas e línguas que dividem as pessoas, para que elas se entendam mais profundamente. | Buscamos construir puentes a lo largo de los golfos que dividen a las personas, para entendernos entre nosotros mucho más plenamente. |
30 | Nós queremos trabalhar juntos e mais efetivamente, agindo de forma mais enérgica. | Buscamos trabajar juntos mucho más efectivamente, y actuar más poderosamente. |
31 | Nós acreditamos no poder da comunicação direta. | Creemos en el poder de la conexión directa. |
32 | O elo entre indivíduos de diferentes mundos é pessoal, político e poderoso. | El vínculo entre las personas de mundos diferentes es personal, político y poderoso. |
33 | Nós acreditamos que o diálogo através das fronteiras é essencial para um futuro livre, justo, próspero e sustentável - para todos os cidadãos deste planeta. | Creemos que la conversación entre fronteras es esencial para un futuro que es libre, justo, próspero y sostenible -para todos los ciudadanos de este planeta. |
34 | Enquanto nós continuamos a trabalhar e a se expressar como indivíduos, nós também queremos identificar e promover nossos interesses e objetivos comuns. | Aunque seguimos trabajando y hablando como individuos, también buscamos identificar y promover nuestros intereses y objetivos compartidos. |
35 | Nós nos comprometemos a respeitar, assistir, ensinar, aprender e a ouvir o próximo. | Nos comprometemos a respetar, asistir, enseñar, aprender y a escucharnos entre nosotros. |
36 | Nós somos o Global Voices (Vozes Globais) | Somos Global Voices. |
37 | Temos agora uma equipe multinacional surpreendente que atua como administradores de várias partes do Global Voices. | Ahora tenemos un asombroso equipo multinacional que actúa como encargados en diversas partes de Global Voices (GV). |
38 | Mas a alma da GV são as centenas de voluntários que dedicam seu tempo fora de seus empregos, estudos, e obrigações familiares para ajudar a construir uma sociedade mais aberta e participativa do discurso público mundial. | Pero el alma de GV son los cientos de voluntarios que sacan tiempo de sus trabajos, estudios y obligaciones familiares para ayudar a construir un discurso público global más abierto y participativo. |
39 | Membros da comunidade Global Voices na Conferência de 2006, em Delhi, Índia. | Miembros de la comunidad de Global Voices en la Cumbre de 2006 en Nueva Delhi, India. |
40 | Foto por Jace. | Foto de Jace. |
41 | A história detalhada de como o Global Voices evoluiu e como seus vários ramos funcionam - incluindo o Rising Voices, o Global Voices Advocacy, e Global Voices Lingua - pode ser encontrada em muitos lugares, incluindo na seção Sobre e no FAQ deste site. | Se puede encontrar la historia detallada de cómo evolucionó Global Voices y cómo funcionan sus diversas ramas -incluidos Rising Voices, Global Voices Advocacy y Global Voices Lingua- en muchos lugares, incluido la sección Acerca de y FAQ. |
42 | As notícias sobre o projeto estão aqui. | Acá se pueden encontrar noticias sobre el proyecto. |
43 | Desde 2004, nós tivemos encontros físicos em Londres (2005), Delhi (2006) e Budapeste (2008). | Desde 2004 hemos tenido reuniones físicas en Londres (2005), Delhi (2006) y Budapest (2008). |
44 | Estamos ansiosos para outra reunião em 2010 (local e data a serem anunciados em breve). | Esperamos con ansias otra reunión en 2010 (pronto se anunciarán el lugar y la fecha). |
45 | Em 2006, Ethan e eu escrevemos um artigo para a revista Nieman Reports em que procuramos explicar a relação entre o Global Voices e o Jornalismo. | En 2006 Ethan y yo escribimos un artículo para la revista Nieman Reports en donde buscamos explicar la relación entre Global Voices y el periodismo. |
46 | David tem um outro excelente post sobre porque outreach, advocacia e tradução são necessários para ajudar as pessoas a superar os obstáculos de falar, ser ouvidos, e ouvir os outros. | David tiene otro excelente post sobre por qué el alcance, la defensa y la traducción son necesarias para ayudar a las personas a superar los obstáculos de hablar, ser escuchado y escuchar a otros. |
47 | Muitas pessoas ao redor do mundo estão frustradas que a mídia de massa em Inglês ignora seu país a maior parte do tempo, ou cobre apenas as coisas ruins sobre o seu país, ou tende a estereotipá-los. | Muchas personas alrededor del mundo están frustradas porque los medios convencionales globales en inglés ignoran a sus países buena parte del tiempo, o solamente cubren lo malo de su país o tienden a estereotiparlos. |
48 | Eles vêem o GV como uma valiosa plataforma através da qual podem levar suas histórias e pontos de vista, ampliados para uma ampla audiência global. | Ven a GV como una valiosa plataforma a través de la cual ven ampliadas sus historias y sus puntos de vista a una mayor audiencia global. |
49 | Outros estão frustrados por seus próprios meios de comunicação nacionais falharem em cobrir grande parte do mundo, fazerem isso de forma ruim ou de uma forma tendenciosa que suporta a visão de mundo de seu governo e, portanto, acreditam que traduzindo o conteúdo do GV em sua língua local podem melhorar a compreensão da sua comunidade a respeito do mundo. | Otros están frustrados porque sus propios medios de noticias internas fallan en informar de buena parte del mundo, lo hacen mal o de una manera sesgada que apoya la visión del mundo que tienen sus gobiernos, y por ende piensan que traduciendo el contenido de GV a su propio idioma pueden mejorar el entendimiento que su comunidad tiene del mundo. |
50 | Outros se concentram em ajudar as comunidades que ainda não estão tirando proveito das novas tecnologias para divulgar sua história. | Otros se ocupan de ayudar a las comunidades que todavía no están aprovechando las nuevas tecnologías para hacer públicas su historia. |
51 | Outros se uniram numa causa comum contra a censura e repressão daqueles que estão meramente exercendo seu direito universal à liberdade de expressão nos termos do artigo 19 da Declaração Universal dos Direitos Humanos. | Otros se han unido en una causa común en contra de la censura y la represión de los que no hacen más que ejercer su derecho universal de libertad de expresión según el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. |
52 | A comunidade GV não se deixou ficar atolada em debates infindáveis sobre se os bloggers são ou não são jornalistas, ou o que a Internet significa para o negócio de notícias. | La comunidad de GV no se ha permitido enredarse en interminables debates sobre si los bloggers son o no son periodistas, o qué es lo que significa Internet para las empresas de noticias. |
53 | Nem o GV se complica em discussões sobre se a Internet será ou não uma força para a democratização global. | GV tampoco se complica con discusiones sobre si Internet va o no a ser una fuerza para la democratización global. |
54 | Como uma comunidade, estamos mais interessados em arregaçar as mangas e começar a trabalhar, resolvendo um problema mais tangível: preencher algumas das lacunas no discurso público global e fazer o necessário a respeito dos enormes desequilíbrios, desigualdades e injustiças na mídia global. | Como comunidad, estamos más interesados en subirnos las mangas y ponernos a trabajar ocupándonos de un problema más tangible: llenar algunos de las brechas del discurso público global, y hacer lo que podemos respecto de los enormas desequilibrios, desigualdades e injusticia en los medios globales. |
55 | Independentemente de como definam esse trabalho, nós acreditamos que o que estamos fazendo tem valor e faz a diferença. | Como sea que este trabajo se defina, creemos que lo que estamos haciendo tiene un valor y marca una diferencia. |
56 | Somos gratos que uma série de organizações tem considerado o nosso trabalho merecedor de seu apoio financeiro. | Estamos agradecidos porque una amplia gama de organizaciones han considerado que nuestro trabajo es digno de su apoyo financiero. |
57 | Nós desenvolvemos relacionamentos com organizações de notícias que seguem o nosso trabalho e nos procuram porque - independemente de como definam o que nós fazemos - a nossa comunidade é uma fonte valiosa de informação global e novas perspectivas. | Hemos desarrollado relaciones con organizaciones de noticias que siguen nuestro trabajo y nos buscan porque -sin importar cómo se defina lo que hacemos- nuestra comunidad es una valiosa fuente de información global y perspectivas frescas. |
58 | É por isso que a Reuters proveu um apoio central crítico em nossos primeiros três anos, e por isso que muitas organizações de notícias continuam a trabalhar com os nossos editores e entrar em contato com nossos voluntários para entrevistas. | Esa es la razón por la que Reuters brindó apoyo crucial en nuestros tres primeros años, y es la razón por la que muchas organizaciones de noticias siguen trabajando con nuestros editores y contactando a nuestros voluntarios para entrevistas. |
59 | Embora não possamos dizer que transformamos completamente a mídia global, acreditamos que chamamos a atenção da mídia global para uma série de histórias que poderiam, de outra forma, não serem relatadas, e fornecemos novas perspectivas em outras inúmeros grandes notícias internacionais. | Aunque no podemos decir que hemos transformado completamente los medios globales, si creemos que hemos atraído la atención global a historias que, de otra manera, podrían no haber sido informadas, y aportado con perspectivas frescas respecto de otras importantes noticias internacionales. |
60 | Isso por si só fez toda a empresa valer a pena. | Solamente eso ha hecho que la empresa entera valga la pena. |
61 | O que é ainda mais emocionante é a maneira pela qual o Global Voices tem impactado a vida dos nossos editores, voluntários e membros da comunidade mais ampla. | Lo que es todavía más emocionantes es la forma en que Global Voices ha tenido impacto en las vidas de nuestros editores, voluntarios y miembros de nuestras comunidades más amplias. |
62 | Nós nos tornamos um hub através do qual um grupo incrível de pessoas talentosas, articuladas e carinhosas podem encontrar satisfação, reconhecimento global, e apoio da comunidade. | Nos hemos convertido en un centro a través del cual un asombroso grupo de personas talentosas, preocupadas y que se expresan muy bien, han encontrado realización, reconocimiento global y apoyo de la comunidad. |
63 | Clique aqui para ler sobre como o Rising Voices trouxe mais vozes diversas para conversas nacionais e globais, e o que isso significou para os indivíduos e as comunidades envolvidas. | Hacer click acá para leer acerca de cómo Rising Voices ha traído voces más diversas a las conversaciones nacionales y mundiales, y lo que esto ha significado para las personas y las comunidades participantes. |
64 | Para ter uma noção do quão incríveis são os nossos voluntários, leia e ouça alguns dos perfis dos blogueiros publicados aqui. | Para tener una idea de lo asombrosos que son nuestros voluntarios, lean y escuchen algunos de los perfiles de los bloggers publicados acá. |
65 | O GV teve também um impacto sobre várias comunidades de blogs em todo o mundo; comunidades as quais não temos nenhuma relação formal - a exceção de referenciá-las e traduzir alguns dos seus posts de vez em quando. | GV también ha tenido un impacto en diversas comunidades de blogueo alrededor del mundo con los que no tenemos una relación formal -no más que enlazar y traducir algunos de los posts de sus blogs de vez en cuando. |
66 | Apenas um exemplo: Ethan descreveu recentemente uma reveladora conversa com um jovem blogueiro do Quirguistão, Bektour Iskender sobre o impacto que alguns de nossos trabalhos têm tido na Ásia Central. | Apenas un ejemplo: hace poco Ethan describió una conversación que le hizo abrir los ojos con un joven blogger kirguiso, Bektour Iskender sobre el impacto que nuestro trabajo ha tenido en Asia Central. |
67 | O que poderia resultar de um ambiente de mídia global um pouco mais democrático, aberto e participativo não está claro. | No está claro lo que podría resultar de un ambiente de medios globales apenas un poco más democráticos, abiertos y participativos. |
68 | Na reunião de 2004, o blogueiro iraniano Hossein Derakhshan manifestou a esperança de que a difusão da mídia cidadã online tornaria as sociedades mais democráticas e guerras mais difíceis de serem justificadas pelos governos. | En la reunión de 2004, el blogger iraní Hossein Derakhshan expresó la esperanza de que la difusión de los medios ciudadanos en línea hagan que las sociedades sean más democráticas y que para los gobiernos, la guerra sea mucho más difícil de justificar. |
69 | “Hoder”, como ele é conhecido na internet, está preso pelo regime de Ahmadinejad há mais de um ano, e não está claro se contatos entre iranianos e ocidentais seria um fator decisivo na posição dos EUA em atacar ou não o Irã . | A “Hoder”, como se le conoce en Internet, lo tiene prisionero el régimen de Ahmedinejad desde hace ya más de un año, y no está claro si sus extendidos contactos entre iraníes y occidentales serán un factor decisivo en la decisión de EEUU sobre si ataca o no a Irán. |
70 | Escritores como Evgeny Morozov argumentam que, ao contrário do otimismo inicial sobre a Internet como uma força de democratização, as ditaduras estão descobrindo como usar a Internet para consolidar seu poder e suprimir a dissidência - e que a Internet em muitos países é dominada por manipulação, desinformação e ódio. | Escritores como Evgeny Morozov alegan que contrariamente al prematuro optimismo acerca de Internet como una fuerza democratizadora, las dictaduras están tratando de ver cómo usar Internet para consolidar su poder y suprimir el desacuerdo -y que en muchos países, Internet está dominada por giros manipulados, desinformación y odio. |
71 | Outros, como Clay Shirky e Patrick Meier argumentam que ainda há razão para otimismo. | Otros como Clay Shirky y Patrick Meier sostienen que todavía hay razones para ser optimistas. |
72 | Outros ainda apontam que a maioria das pessoas do planeta têm problemas mais urgentes - como a sobrevivência física - e todos acima, incluindo o trabalho do Global Voices, são irrelevantes para eles de qualquer maneira. | Otros más señalan que la mayoría de las personas en el mundo tienen problemas más apremiantes -como sobrevivencia física- y el trabajo de todos los anteriores, incluido Global Voices, es irrelevante para ellos de cualquier manera. |
73 | Cinco anos atrás Ory Okolloh - que viria a fundar a descontroladamente bem sucedida plataforma de reportagem cidadã Ushahidi - fez alguns comentários que valem a pena revisitar, no contexto dos debates. | Hace cinco años Ory Okolloh -que fundó la absolutamente exitosa plataforma de reportaje ciudadano Ushahidi- hizo algunos comentarios que vale la pena volver a leer en el contexto de esos debates. |
74 | Aqui está como eu relatei as suas palavras no momento: | Acá está cómo informé sobre sus palabras en esa ocasión: |
75 | A blogueira queniana Ory Okolloh não espera que a África se transforme pelos blogs tão brevemente. | La blogger keniana Ory Okolloh no espera que África se transforme a causa del blogueo en el futuro inmediato. |
76 | Estreitar a inclusão digital é talvez o menor de muitos problemas da África. | Superar la división digital tal vez sea el menor de los muchos problemas de África. |
77 | No entanto, ela acha que blogar é importante - se não uma tarefa transformadora - para o pequeno número de africanos que blogam. | No obstante, piensa que el blogueo es importante -si no transformativo- para la pequeña cantidad de africanos que bloguean. |
78 | “Para os jovens, não temos sido ouvidos, não temos um espaço dentro da política na África ou em outras áreas para nos expressarmos”, diz Okolloh. | “Para los jóvenes, no hemos sido escuchados, no tenemos un espacio en África dentro de la política o en otras áreas para expresarnos”, dice Okolloh. |
79 | “Eu acho que blogs poderiam fornecer um fórum para jovens criarem seu próprio espaço. | “Creo que podría dar un foro a los jóvenes para que creen su propio espacio. |
80 | Eu não acho que vá mudar a política per se ou determinar uma eleição, mas acho que ele pode criar uma comunidade em formas que jamais aconteceram antes.” | No creo que cambie a la política per se ni que determine una elección, pero creo que puede producir una comunidad en modos que no han podido ocurrir antes”. |
81 | A mídia cidadã online está produzindo novas formas de comunidade a nível local, nacional e global. | Los medios ciudadanos en línea están generando nuevas formas de comunidad en el nivel local, nacional y global. |
82 | O GV se tornou um tecido conjuntivo amplo entre a comunidade queniana de blogs da Ory e outros blogueiros em todo o mundo que compartilham valores semelhantes. | GV se ha convertido en un holgado tejido conector entre la comunidad de blogueo keniana de Ory y otros bloggers alrededor del mundo que comparten valores similares. |
83 | Enquanto o Global Voices procura influenciar as histórias relatadas pela mídia tradicional - a maioria das quais servem nações ou regiões específicas - também estamos construindo uma plataforma para um discurso global, e uma comunidade de cidadãos globais em torno desse discurso. | Aunque Global Voices busca influir en las historias de las que informan los medios noticiosos tradicionales -de los cuales la mayoría sirve a países o regiones específicas- también estamos construyendo una plataforma para un discurso global, y una comunidad de ciudadanos globales alrededor de ese discurso. |
84 | Nós usamos a Internet não para escapar de nossa humanidade, mas para afirmá-la. | Usamos Internet, no para escapar de nuestra humanidad sino para reafirmarla. |
85 | Nós acreditamos que escolhas e ações individuais fazem a diferença. | Creemos que las elecciones y acciones individuales marcan la diferencia. |
86 | Se a Internet vai, em última análise, capacitar mais do que escravizar depende se assumimos responsabilidade sobre o nosso futuro e agimos. | Que a la larga Internet favorezca más de lo que esclaviza depende de si asumimos la responsabilidad de nuestro futuro y actuamos. |
87 | Construir uma comunidade multi-cultural e multi-linguística focada em projetos específicos apoiados por um conjunto de valores humanistas é apenas um pequeno esforço nesse sentido. | Construir una comunidad multicultural, políglota, centrada en proyectos específicos apuntalados por un grupo medular de valores humanísticos es apenas un pequeño esfuerzo en esa dirección. |