# | por | spa |
---|
1 | Brasil: Protesto relâmpago contra a Lei Azeredo | Brasil: Protesta relámpago contra el proyecto de ley de crímenes digitales |
2 | Blogueiros e internautas brasileiros foram às ruas de São Paulo para protestar contra o Projeto de Lei de Cibercrimes que estabelece os crimes na internet e propõe novas formas de enquadramento para os mesmos. | Los bloggers y cibernautas brasileños tomaron las calles de São Paulo para protestar en contra del proyecto de ley de crímenes digitales, que tipifica los cíbercrímenes punibles por ley y estipula las penalidades correspondientes. |
3 | Eles alegam que o projeto apresenta tantas falhas que, em vez de punir criminosos de fato, ele pode acabar decretando como crimes comportamentos triviais ao surfar na internet. | Ellos alegan que la ley tiene muchos defectos que, en vez de sancionar a los reales criminales, podría terminar considerando como crímenes cualquier conducta trivial al navegar en Internet. |
4 | Proposto pelo senador Eduardo Azeredo, o projeto de lei foi aprovado no Senado e agora tramita em regime de urgência na Câmara de Deputados, o que significa que a votação pode acontecer a qualquer momento. | Propuesta por el senador Eduardo Azeredo, el proyecto ha pasado por el Senado, ha seguido a la Cámara de Diputados y ha recibido la calificación de urgente, lo que significa que la votación puede ocurrir en cualquier momento. |
5 | Cerca de 50 blogueiros, estudantes e internautas participaram de um flash mob na última sexta-feira na Avenida Paulista, uma das avenidas mais importantes e o coração financeiro da cidade. | Más de 50 bloggers, estudiantes y cibernautas participaron en la protesta relámpago el viernes pasado en la Avenida Paulista, una de las avenidas y centros financieros más importantes de la ciudad. |
6 | O protesto foi organizado por meio de blogues e principalmente pelo twitter. | La protesta se organizó por medio de blogs y mayormente twitter. |
7 | Lúcia Freitas relata: | Lúcia Freitas informa: |
8 | A postos, mostramos nossos cartazes. alguém de dentro do ônibus acena. | Una vez en el lugar, mostramos nuestros carteles. Alguien nos saluda desde dentro de un bus. |
9 | Pessoas param nas calçadas de ambos os lados. | La gente para en ambos lados de las veredas. |
10 | Motos e carros buzinam. | Las motocicletas y los autos tocan sus bocinas. |
11 | Ao comando, viramos para o outro lado (ímpar) da avenida. | A la señal, volteamos al otro lado de la avenida. |
12 | Os fotógrafos fazem farra. | Los fotógrafos lo disfrutan. |
13 | A gente diz em alto e bom som: Não! | Decimos en voz alta y clara: ¡No! |
14 | Na verdade, por causa do mau tempo e terrível trânsito, muita gente não conseguiu chegar a tempo. | En verdad, debido al mal clima y al terrible tráfico, hubo mucha gente que llegó tarde. |
15 | O cientista político Sérgio Amadeu diz que esses retardatários exigiram fazer parte do protesto, portanto uma decisão rápida foi tomada para que uma outra performance acontecesse, dessa vez com mais de 100 participantes: | El científico político Sérgio Amadeu [pt] dice que los que llegaron tarde exigieron ser parte de la protesta, por lo que se tomó una rápida decisión para otra realizar otra, a la que asistieron más de 100 personas: |
16 | Bom, como uma manifestação auto-organizada ela resolveu se auto-constituir de novo. | Bueno, como una protesta auto-organizada, decidió reproducirse de nuevo. |
17 | A flashmob virou uma refreshmob. | La protesta relámpago pasó a ser una protesta vivificada. |
18 | Foto de Paulo Fehlauer que também tem um vídeo mostrando o protesto na Avenida Paulista | Foto de Paulo Fehlauer que también tiene un video que muestra la protesta en la Avenida Paulista |
19 | No dia anterior, uma audiência pública aconteceu em Brasília e alguns blogueiros estiveram presentes no debate (veja o vídeo na íntegra e reações no twitter). | En el día anterior, una audiencia pública se llevó a cabo en Brasília y algunos bloggers se dieron el tiempo para asistir al debate (ver un video y reacciones en twitter). |
20 | De bocas tapadas com fita adesiva, eles protestaram contra o vigilantismo na internet que a lei pode vir a causar se aprovada. | Estaban con la boca cerrada con cinta adhesiva para protestar en contra de la supervisión en Internet que el proyecto podría traer si se aprueba. |
21 | Daniel Padua estava lá e disse que o debate teve um resultado positivo uma vez que pontos contra o projeto foram muito bem expostos por ambos, especialistas e deputados: | Daniel Padua [pt] estuvo ahí y dijo que tuvo un resultado positivo pues el caso en contra fue muy bien presentado tanto por especialistas como por miembros del parlamento: |
22 | A força dos argumentos foi uma surpresa pros defensores do projeto, que acabaram soando ridículos e despreparados - como no caso do delegado da PF (alguma coisa Sobral) - que apresentou uma história na qual a PF tinha os IPs de suspeitos de pedofilia, mas só conseguiu prender 1/5 deles pela falta de um processo jurídico adequado, e foi questionado pelo deputado Paulo Teixeira: “bom, a PF tinha os IPs, não? então se vocês já conseguem os IPs das pessoas, porque precisam desse projeto de lei?” | La fuerza de los argumentos (en contra del proyecto) fue una sorpresa para los partidarios del proyecto, que terminaron pareciendo tontos y no preparados - como en el caso de un oficial de policía que tenía una historia en la que el policía tenía protocolos de Internet (IP) de sospechosos de pedofilia, pero solamente pudo arrestar a la quinta parte de ellos debido a la falta de un adecuado proceso legal. El parlamentario Paulo Teixeira le preguntó: “Bueno, la Policía Federal tenía los IPs, ¿verdad? |
23 | Marcelo Träsel diz que uma batalha foi ganha, mas que a luta continua. | Si ya tienen los IPs de las personas, ¿para qué necesitan esta ley?”. |
24 | Ele revela quem na verdade são os interessados por trás do projeto: | Marcelo Träsel [pt] dice que se ganó una batalla pero que la lucha sigue. |
25 | Porque no fim das contas é disso que se trata: os bancos estão tentando impor uma legislação estúpida para deixarem de assumir a responsabilidade por tornar seus sistemas de transação eletrônica mais seguros. | Revela de quién son los intereses que están detrás del proyecto: La verdad es esta: los bancos están tratando de imponer esta estúpida ley para que no tengan la responsabilidad de hacer más seguros sus sistemas de transacciones electrónicas. |
26 | Afinal, garantir a segurança de dados custa dinheiro. | Después de todo, asegurar los datos cuesta dinero. |
27 | E dinheiro é o que os bancos deram, coincidentemente, para a campanha a senador de Azeredo e muitos outros deputados. | Y el dinero es lo que los bancos, coincidentemente, han donado a las campañas del Senador Azeredo y de muchos otros [políticos]. |
28 | Estão pouco ligando se vão emperrar o processo cultural ou o avanço da inclusão digital no Brasil. | A ellos no les importa si esto paralizará el proceso cultural o el mejoramiento de la inclusión digital en Brasil. |
29 | De acordo com João Carlos Caribé, essa audiência pública, virtualmente o primeiro debate aberto sobre o projeto de lei, é fruto de esforços por parte dos organizadores da petição online em defesa da liberdade e do progresso do conhecimento na internet brasileira. | Según João Carlos Caribé [pt], esta audiencia pública, virtualmente el primer debate abierto acerca del proyecto, fue posible por medios del contacto de los organizadores de una petición en línea [pt] en defensa de la libertad y el progreso del conocimiento en Internet brasileña. |
30 | Mais de 121.400 cidadãos assinaram a petição até agora, o que não é tanto, considerando a população brasileira de quase 200 milhões de pessoas. | Ha sido firmada por más de 121,400 ciudadanos, que no es mucho, considerando la población de Brasil de casi 200 millones. |
31 | Gabriel Sadoco escreve sobre isso na blogagem coletiva sobre política desse sábado, e diz que as pessoas não deveriam ser tão apáticas quanto a esse e outros temas: | Gabriel Sadoco [pt] escribe acerca de esto en este carnaval de blog de sábado [pt] sobre política y dice que la gente no debería estar tan apática respecto de este y otros temas: |
32 | E a esses brasileiros que não se incomodam com o que acontece no seu país. Que preferem assistir as tragédias do jornal antes da novela das oito e só servem pra fazer peso no mundo, acordem para a realidade e comecem a protestar, porque você ainda tem direito a isso. | Para aquellos brasileños a los que nos les importa lo que pase con en su país, que prefieren leer las tragedias en el periódico antes de la novela de las ocho y solamente son buenos para agregarle peso al mundo, despierten a la realidad y empiecen a protestar, porque todavía tienen el derecho de hacerlo. |
33 | Não ao vigilantismo. | Digan no a la supervisión. |
34 | Privacidade e liberdade pra todo mundo! | ¡Privacidad y libertad para todos! |
35 | Mário Amaya desenhou o pôster que muitos blogueiros têm levado consigo, que pode ser baixado e impresso. | Mário Amaya [pt] ha diseñado este afiche que muchos bloggers han llevado con ellos, que puedes descargar e imprimir. |
36 | Ele é também o designer de muitos dos selos que têm se espalhado na blogosfera. | Es también el diseñador de muchas de las pancartas en línea que se han difundido por la blogósfera. Libertad en Internet |