# | por | spa |
---|
1 | Censura e violência policial marcam três semanas de protestos turcos | Censura y brutalidad policial marcan tres semanas de protestas en Turquía |
2 | Este artigo foi publicado originalmente no blogue do autor, Azadolu [en/tr]. | Este post se publicó originalmente en el propio blog del autor, Azadolu. |
3 | Passaram três semanas desde o início dos protestos em massa por toda a Turquia. | Han pasado tres semanas desde que las masivas protestas empezaron en toda Turquía. |
4 | Desde que começaram no dia 31 de Maio, o país assistiu à censura nos meios de comunicação, à violência policial, a protestos aos milhares e a mortes e feridos entre os manifestantes. | Desde su inicio el 31 de mayo, el país ha sido testido de la censura informativa, la brutalidad policial, las protestas de miles y las muertes y lesión de manifestantes. |
5 | Aqui vai o resumo das últimas três semanas: | Este es el resumen de las últinas tres semanas: |
6 | Na fase inicial das manifestações, o Primeiro-Ministro turco Recep Tayyip Erdogan definiu os manifestantes como “Çapulcu” [en], o que, traduzido do turco, significa “saqueadores”. | En los primeros momentos de las manifestaciones, el Primer Ministro Turco, Recep Tayyip Erdogan, definió a los manifestantes como “Capulcu“, que se traduce el turco como “saqueadores”. |
7 | Esse tiro saiu pela culatra quando os manifestantes adoptaram o rótulo. | Esta acción tuvo un efecto indeseado cuando los que protestaban aceptaron la etiqueta. |
8 | Fizeram mesmo um videoclipe, mudando a letra da música “Everyday I'm Shuffling” para “Everyday I'm Çapuling”. | Los manifestantes incluso hicieron un vídeo musical modificando la letra de la canción “Cada día arrastro los pies” para decir en voz alta “Cada día capulco”: |
9 | Censura nos meios de comunicação: | Censura mediática |
10 | Apesar da censura auto-imposta nos meios de comunicação tradicionais [en], as redes sociais estiveram e ainda estão a fazer uma activa cobertura dos protestos. | Aunque los principales medios turcos autocensuraron las protestas [en], las redes sociales estuvieron y están muy activas en la cobertura de las protestas. |
11 | A CNN Turquia, a NTV e a Haberturk (os principais canais noticiosos na Turquia), todas estiveram envolvidas em autocensura. | CNNTurk, NTV y Haberturk (los principales medios de noticias de Turquía) practicaron la autocensura. |
12 | Depois da CNNTurquia ter emitido um documentário sobre pinguins [en] em vez de cobrir os protestos, o utilizador emre erdem [tr] twitou com sarcasmo: | Después de que CNNTurk publicara un documental sobre pingüinos [en] en lugar de informar sobre las protestas, el usuario de Twitter emre erdem tuiteó [tr] con sarcasmo: |
13 | @emreerdem Todo o país agitado e a CNN Turquia transmitindo um documentário sobre pinguins, adoro os nossos meios de comunicação… | @emreerdem: El país entero se tambalea, pero hay un documental sobre pingüinos en CNNTurk. Me encantan nuestros medios … |
14 | Os protestos contra a censura nos meios de comunicação continuaram em frente à sede da NTV [en], desde que a estação decidiu minimizar a dimensão das manifestações contra o governo. | Las protestas contra la censura informativa continuaron ante la sede de NTV, ya que la emisora optó por restar importancia a las protestas antigubernamentales. |
15 | O Garanti Bank, banco nacional e empresa associada à NTV, foi também visado pelos manifestantes - muitos dos quais deixaram de usar os seus serviços. | Su empresa asociada, el banco nacional Garanti Bank, también se convirtió en objetivo de los manifestantes -muchos de los cuales dejaron de usar sus servicios. |
16 | O banco anunciou que perdeu cerca de 1 500 clientes [en]. | El banco anunció la pérdida de casi 1.500 clientes [en]. |
17 | Recentemente, a BBC suspendeu a sua colaboração com a NTV [en], depois de esta se ter recusado a emitir o programa da primeira, “World Agenda”. | Y últimamente, la BBC suspendió su colaboración con NTV [en] después de que esta última rechazara emitir su programa “Agenda Mundial”. |
18 | O programa foi preparado por Selin Girit, que escreveu [en/tr] no Twitter: | Dicho programa fue elaborado por Selin Girit, quien tuiteó: |
19 | @selingirit BBC suspende parceria com o canal de informação turco @ntv por censura televisiva num trabalho sobre liberdade de imprensa. @bbcworld @bbcturkce | @selingirit [en]: BBC suspende colaboración con el canal de noticias turco @ntv por censura televisiva en un artículo sobre la libertad de información @bbcworld @bbcturkce |
20 | Sete jornais turcos publicaram a mesma manchete sobre os protestos. | Siete periódicos turcos usaron el mismo titular durante las protestas. |
21 | Fotografia partilhada por @ozlemmisler no Twitter | Fotografía compartida por @ozlemmisler en Twitter |
22 | Também aconteceram algumas coincidências interessantes na cobertura dos protestos feita pelos meios de comunicação turcos. | También se dieron interesantes coincidencias en la cobertura que los medios turcos hicieron de las protestas. |
23 | No mesmo dia, sete jornais diferentes publicaram a mesma manchete. | Siete periódicos usaron el mismo titular el mismo día. |
24 | O utilizador do Twitter Ozlem Isler [tr] partilhou uma fotografia dos jornais: | El usuario de Twitter Ozlem Isler compartió una fotografía de los diarios: |
25 | @ozlemmisler sete jornais, mesmas manchetes! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU | @ozlemmisler [tr]: Siete periódicos, ¡el mismo titular! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU |
26 | A manchete diz: “Daria a própria vida por reivindicações democráticas.” | El titular dice: “daría hasta mi vida por cualquier reivindicación democrática”. |
27 | Brutalidade policial: | Brutalidad policial: |
28 | A brutalidade policial [en] foi a maior preocupação dos manifestantes. | La brutalidad policial [en] era la gran preocupación de los manifestantes. |
29 | Um vídeo em que agentes da polícia detinham um manifestante, enquanto outras pessoas tentavam protegê-lo atirando aos polícias o que encontravam, trouxe ao de cima o sentimento de muitos contra a mão de ferro da polícia. | Un vídeo de un policía deteniendo a un protestante y que mostraba a varios curiosos tratando de protegerle, arrojando al policía cualquier cosa que pudieran encontrar, retrata el sentimiento que muchos albergan contra la mano dura policial. |
30 | Este é o vídeo: | Este es el vídeo: |
31 | Çapulcu S A [en/tr] explicou no Twitter a união da nação contra a brutalidade policial: | El usuario de Twitter Capulcu S A [en] explica la unión de la nación contra la brutalidad policial: |
32 | @Sedat2Aral Nunca foi assim… Médicos, jornalistas, estudantes, artistas, actores, empresários… toda Turquia se ajuda, uns aos outros, contra a brutalidade policial. | @Sedat2Aral Nunca ha sido así… Médicos, periodistas, estudiantes, artistas, actores, hombres de negocios… toda Turquía ayudándose unos a otros contra la brutalidad policial. |
33 | A morte de Ethem Sarisuluk depois de ser baleado pela polícia foi certamente o momento mais angustiante dos protestos. | La muerte de Ethem Sarisuluk luego de que la policía le disparara fue seguramente el momento más desgarrador de las protestas. |
34 | O polícia que matou o manifestante está ainda desaparecido. | El policía que lo mató continúa desaparecido. |
35 | Sarisuluk foi um dos quatro mortos e cerca de 5000 feridos [en] durante as manifestações. | Sarisuluk estaba entre las cuatro personas muertas y casi 5.000 heridas [en] durante las protestas. |
36 | O Presidente da Câmara [nota de tradução: prefeito, em pt-br] de Ankara, capital da Turquia, afirmou em directo para a TV [tr] que não foi a polícia que o matou; foram os outros manifestantes a matá-lo com uma pedrada. | El alcalde de Ankara, la capital de Turquía, dijo en un programa de TV en directo que [tr] no fue la policía quien lo asesinó sino otros manifestantes, al lanzarle una piedra. |
37 | Este vídeo, que surgiu online na sequência da morte, conta uma história diferente. | Este vídeo, que apareció en línea tras su muerte, cuenta una historia diferente. |
38 | Mostra um agente da polícia fugindo com um revólver, depois de aparentemente alvejar um manifestante à queima-roupa (aviso: imagens gráficas): | Muestra a un policía huyendo con una pistola tras lo que parece ser el disparo a quemarropa de un manifestante. |
39 | Mais sobre a violência policial durante os protestos pode ser consultado aqui [en]. | [Advertencia: explícito]: Puedes saber más sobre brutalidad policial durante las protestas aquí. |
40 | Redes sociais: “A maior ameaça à sociedade” | Medios sociales: “la peor amenza para la sociedad” |
41 | Em resposta, o Primeiro Ministro Tayyip Erdogan dirigiu a sua raiva para as redes sociais, dizendo que são “a pior ameaça à sociedade” [en]. | A cambio, el Primer Ministro Tayyip Erdogan dio rienda suelta a su enfado con los medios sociales y los llamó “la peor amenaza para la sociedad” [en]. |
42 | A twitteira Pelin [tr] explica as razões por trás da raiva de Erdogan, partilhando o relatório da Bloomberg [en] sobre a utilização do Twitter na Turquia durante os protestos: | El usuario de Twitter Pelin explica qué hay tras la ira de Erdongan con la publicacion del informe de Bloomberg [en] sobre el uso de Twitter en Turquía durante las protestas: |
43 | @BettySpades Os dados mostram por que o Twitter é uma ameaça para Erdogan. | @BettySpades Los datos muestran por qué Twitter es una amenaza para Erdogan. |
44 | Impacto das redes sociais nos protestos de gezi: #occupygezi #direnankara http://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … | El impacto de los medios sociales en las protestas de Gezi: #occupygezi #direnankarahttp://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … |
45 | Erdogan ficou furioso também com os manifestantes que se abrigaram numa mesquita durante os ataques da polícia. | Erdogan se enfadó también con aquellos manifestantes que se refugiaron en una mezquita durante los ataques policiales. |
46 | Afirmou aos meios de comunicação [en] que os manifestantes desonraram a mesquita entrando calçados, e que beberam álcool na mesquita. | Contó a los medios [en] que esta personas habían deshonrado la mezquita al entrar con zapatos, y que bebieron alcohol dentro. |
47 | Este vídeo [tr] mostra o oposto do que Tayyip Erdogan disse. | Este vídeo aquí muestra lo contrario de lo que Tayyip Erdogan dijo. |
48 | No vídeo podem ver-se manifestantes a refugiarem-se na mesquita e médicos tratando feridos (aviso: imagens gráficas): | En el vídeo, se va a los manifestantes refugiándose en la mezquita, y a médicos atendiendo a varios heridos. (Advertencia: vídeo explícito): |
49 | Mensagens contraditórias: | Mensajes contradictorios: |
50 | Huseyin Avni Mutlu, o governador de Istambul, também passou mensagens contraditórias. | Huseyin Avni Mutlu, gobernador de Estambul, también lanzó mensajes contradictorios. |
51 | Na sua conta do Twitter, escreveu que não aconteceriam ataques da polícia no Parque Gezi, onde os protestos começaram. | En su cuenta de Twitter escribió que no se produciría ningún ataque de la policía sobre el parque Gezi cuando las protestas comenzaran. |
52 | Apenas algumas horas depois, a polícia atacou o parque: | Pocas horas después, la policía atacó Gezi: |
53 | @Valimutlu O Parque Gezi e Taksim não serão tocados, ninguém vos vai tocar. | @Valimutlu [tr]: El parque Gezi y Taksim no se tocarán, nadie los tocará. |
54 | Vocês estão entregues aos vossos irmãos polícias desde esta manhã e de agora em diante. | Pueden confiar en vuestros hermanos policías desde esta mañana en adelante. |
55 | O twitteiro Utangac Adam [tr] respondeu ao governador: | El usuario de Twitter Utangac Adam [tr] respondió: |
56 | @UtangacAdam Os mais velhos costumavam dizer: “Não há escola para aprender Humanidade”. | @UtangacAdam [tr]: Como nuestros mayores dirían: “no hay una escuela para aprender qué es la humanidad”. |
57 | Agora compreendo-os melhor… @Valimutlu | Ahora lo entiendo mejor … |
58 | O Primeiro Ministro Erdogan [en] convocou vários comícios para os seus apoiantes, incluindo em Ankara e Istambul. | El Primer Ministro Erdogan [en] organizó varias manifestaciones para sus partidarios, incluyendo en Ankara y en Estambul. |
59 | Erdogan ameaçou os manifestantes [en] para evacuarem o Parque Gezi chamando-lhes terroristas. | Erdogan amenazó a los que protestaban [en] con desmantelar el parque Gezi y les llamó terroristas. |
60 | Depois do seu comunicado sobre a evacuação do parque, a 16 de Junho a polícia turca atacou Gezi [en] e tomou a Praça Taksim e o parque. | Tras su declaración sobre el desalojo de los manifestantes del parque Gezi, la policía turca atacó el parque el 16 de junio [en] y se hizo con el control de la Plaza Taksin y del parque Gezi. |
61 | Resistência passiva: protestos “Homem de Pé” | Resistencia pasiva: la protesta de un hombre de pie |
62 | Agora os protestos transformaram-se numa resistência passiva. | Ahora las protestas se han convertido en resistencia pasiva. |
63 | Os protestos “Duran Adam” (Homem de Pé) começaram com um artista de performance, Erdem Gunduz [en], que ficou de pé na Praça Taksim sem se mover durante três horas. | La Duran Adam (Hombre en Pie) protesta comenzó con el actor Erdem Gunduz [en], quien permaneció en pie en la Plaza Taksim sin moverse durante tres horas. |
64 | Protestos semelhantes depressa se espalharam [en] por todo o país. | Protestas similares rápidamente se extendieron por todo el país [en]. |
65 | A poetisa Bejan Matur disse no seu Twitter [tr]: | La poetisa Bejan Matur comentó en su cuenta de Twitter [tr]: |
66 | @bejanmatur o homem de pé é o protesto mais sofisticado na história da República Turca. | @bejanmatur [tr] : El Hombre en Pie es la protesta más sofisticada en la historia de la república de Turquía. |
67 | Uma grande performance que o partido do governo não pode superar, nunca. | Una gran representación con la que el partido del gobierno no puede lidiar, nunca. |
68 | O povo turco mostrou o seu desejo de democracia, direitos humanos e conservação ambiental nas últimas semanas. | El pueblo turco ha mostrado su anhelo de democracia, derechos humanos y conservación ambiental a lo largo de las últimas tres semanas. |
69 | Apesar da agressividade dos polícias, da raiva dos políticos e do silêncio dos meios de comunicação, continuaram o seu caminho para uma vida melhor. | Incluso a pesar de la fiereza policial, el enfado de los políticos y el silencio de los medios, continuaron su búsqueda hacia una vida mejor. |
70 | Talvez este vídeo em que os manifestantes pedem de forma sarcástica que a polícia lhes atire mais gás lacrimogéneo diga muito pela sua ambição por um melhor país e um melhor amanhã: | Quizás el vídeo de los manifestantes aplaudiendo sarcásticamente para que la policía les lanzara más gas lacrimógeno dice todo sobre su ambición por un mejor país y un mejor mañana: |