# | por | spa |
---|
1 | Palestina: “Não quero que meus filhos me vejam em pedaços” | Palestina: “No quiero que mis hijos me vean rota en pedazos” |
2 | Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos? | ¿Cómo se siente uno de no poder proteger a sus hijos? |
3 | Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: “Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? | En este resumen de blogs de Gaza nos enteramos de una madre que es destrozada por la culpa de ver el terror de sus hijos: “¿Me equivoqué al tener hijos, para empezar? |
4 | Não tenho o direito de ser mãe?” | ¿No tengo el derecho de ser madre? |
5 | O fotojornalista palestino Sameh Habeeb bloga no Gaza Strip, The Untold Story [Faixa de Gaza, a História não Contada, en]: | El reportero gráfico palestino Sameh Habeeb bloguea en Gaza Strip, The Untold Story: |
6 | A maior parte da Faixa de Gaza está mergulhada na escuridão profunda desde o início desta guerra. | La mayor parte de la Franja de Gaza se sumerge en oscuridad profunda desde el comienzo de esta guerra. |
7 | Tenho várias dificuldades para enviar a essa reportagem, devido ao problema da falta de eletricidade. | Encuentro varias dificultades en mandar este informe debido al problema de energía. Hoy, un cohete cayó en la casa de mi tío. |
8 | Hoje, um foguete atingiu a casa do meu tio. | Mi casa recibió varias esquilas y metralla de cohetes. |
9 | Minha casa ficou com vários pedaços e estilhaços do foguete. | Gracias a Dios, todos estamos a salvo pero no sé qué pasará después. |
10 | Graças a Deus, todos nós estamos a salvo, mas não sei o que vai acontecer daqui para frente. | Vivo al este de Gaza, el área de Toffah, donde los proyectiles de artillería han llovido en todo momento. |
11 | Eu vivo ao leste de Gaza, na área de Toffah, onde chove artilharia o tempo inteiro. | Natalie Abou Shakra, una activista libanesa, escribe en el blog grupal Moments of Gaza. |
12 | Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, escreve no blogue coletivo Moments of Gaza [Momentos de Gaza, en]. | En su post traduce dos volantes arrojados por el ejército israelí pidiendo a los ciudadanos de Gaza que brinden información del paradero de los combatientes de Hamás. |
13 | Em sua postagem, ela traduz dois folhetos enviados pelo exércido isreaelense pedindo aos residentes de Gaza que fornecessem mais informações sobre o paradeiro dos soldados do Hamas. | Natalie comenta: Lo que de veras me impactó es el nombre de usuario que escogieron para su e-mail. |
14 | Natalie comenta: | ¡¿“Helpgaza2008″?! |
15 | Acho que esse e-mail deles merece ser bombardeado com mensagens do tipo certo! | (ayuden a Gaza). ¡Creo que este e-mail merece que lo bombardeen con la clase correcta de mensajes! |
16 | Nirmeen Kharma Elsarraj escreve no blogue coletivo Lamentations-Gaza [Gaza-Lamentações, en] : | Nirmeen Kharma Elsarraj escribe en el blog grupal Lamentations-Gaza: |
17 | Há coisas que não são bem retratadas nas notícias, os sentimentos! | Hay cosas que no están bien informadas en las noticias, ¡¡sentimientos!! |
18 | Tenho três filhos, Nour, uma menina de 14 anos, Adam, um menino de 9 e mais um filho de 3, chamado Ali. Vivemos em uma área da Cidade de Gaza que costumava ser descrita como “segura”. | Tengo tres hijos, una hija Nour de 14, un hijo Adam que tiene 9 y otro hijo Ali que tiene 3. Vivimos en el área de la ciudad de Gaza que era descrita como ‘segura'. |
19 | Lugar nenhum é seguro agora. | Ningún sitio es ya seguro. |
20 | Meus filhos não conseguem dormir e eu não posso ajudá-los. | Mis hijos no pueden dormir y yo no puedo ayudarlos. |
21 | Os sentimentos de impotência e culpa (que sempre acompanham a incapacidade de proteger ou de, pelo menos, reconfortar as crianças) são mais fortes do que os de medo e horror. | Los sentimientos de impotencia y culpa (que siempre acompañan a tu incapacidad de proteger o al menos consolar a tus hijos) son más fuertes que los del miedo y el horror. |
22 | Minha filha contou a um jornalista pelo telefone ontem que ela nunca teve o verdadeiro apoio que procurava em mim, sempre que havia bombardeios. | Mi hija le decía ayer a un periodista por teléfono que ella nunca recibía verdadero apoyo de mi parte cuando había un bombardeo. |
23 | Eu fiquei chocada! | ¡¡Quedé impactada!! |
24 | Senti-me tão culpada, porque a minha filha percebeu os meus receios. | Me sentí tan culpable porque mi hija sentía mis miedos. |
25 | Mas não é normal se ter medo, afinal? | ¡¿Pero no es normal que esté asustada, después de todo?! |
26 | Adam é asmático e usa um ventilador. | Adam es asmático y usa un ventilador. |
27 | Devido ao estresse e à poluição resultante dos destroços, ele tem crises asmáticas cada vez mais frequentes e não há eletricidade para ligar o ventilador. | Debido al estrés y a la contaminación que resulta de los escombros, le están dando ataques de asma con más frecuencia y no hay electricidad para su ventilador. |
28 | Cada vez que ele tem um ataque, temos de ligar o gerador para ele e, em seguida, desligá-lo. | Cada vez que tiene un ataque, tenemos que prender el generador para él y después apagarlo. |
29 | Não há combustível suficiente para manter o gerador ligado, e não temos nenhuma idéia de até quando isso vai continuar. | No hay suficiente combustible para tener el generador prendido y no tenemos idea de hasta cuándo esto va a seguir. |
30 | Ali não tem a menor idéia do que se passa. | Ali no tiene idea de qué se trata todo esto. |
31 | Ele só faz gritar de medo sempre que há um bombardeio, e quando acaba, ele usa a imaginação para contar estórias sobre “qasef” [bombas, em árabe]. | Todo lo que hace es gritar de miedo cada vez que hay un bombardeo y cuando termina, usa su imaginación para contar historias acerca de ‘qasef - bombardeo'. |
32 | As crianças não dormem. | Los niños no duermen. |
33 | Passamos os dias e noites em um quarto de solteiro, com a minha cunhada e sua filha. | Pasamos nuestros días y noches en un solo cuarto con mi cuñada y su hija. |
34 | Você sente o estresse e medo. | Sientes el estrés y el miedo. |
35 | Você pode ver isso nos rostos de todos. | Lo puedes ver en las caras de los demás. |
36 | Na noite passada eu estava pensando sobre tudo isso. | Anoche pensaba en todo esto. |
37 | Eu não quero que ninguém da minha família se machuque, e pensei que se alguma coisa tiver de acontecer, rezo para que aconteça comigo e não com meus filhos. | No quiero que nadie de familia resulte herido y pensaba que si esto pasaba, rezo para que me pase a mí y no a mis niños. |
38 | Então pensei que não quero que meus filhos me vejam destruída em pedaços. | Después pensaba que no quiero que mis hijos me vean rota en pedazos. |
39 | As cenas das pessoas mortas na TV são tão aterrorizantes e sei o que significa para crianças ver tal coisa. | Las escenas en televisión de personas muertas son tan aterradoras y sé lo que significa para los niños ver cosas así. |
40 | O que realmente queremos é que tudo isto chegue ao fim, e para mim e meus filhos desejo que possamos apenas viver, como todos no mundo. | Lo que de veras quiero es que todo esto termine para mí y mis hijos para vivir como cualquier otra persona en el mundo. |
41 | Quero me livrar do sentimento de culpa em relação a meus filhos. | Quiero librarme del sentimiento de culpa hacia mis hijos. |
42 | Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? | ¿Fue un error tener hijos, para empezar? |
43 | Não tenho o direito de ser mãe? | ¿No tengo el derecho de ser madre? |
44 | Mas será que estou fazendo um bom “trabalho” de mãe sendo fonte de conforto para meus filhos? | Pero en realidad estoy haciendo un buen ‘trabajo' de madre en ser la fuente de consuelo para mis hijos. |
45 | Sei que não é minha culpa, mas também sabia que vivo em Gaza e Gaza nunca foi um ambiente saudável para se criar filhos. | Sé que no es mi culpa, pero también sabía que vivo en Gaza y Gaza nunca ha sido un ambiente saludable para criar hijos. |
46 | Fui muito egoísta em pensar apenas em minha vontade de querer ser mãe, e ignorar o meu esperado fracasso em proteger meus filhos? | ¿Fui tan egoista en pensar en mis propios sentimientos de querer ser madre e ignorar mi esperado fracaso en proteger a mis hijos? |
47 | A ativista australiana Sharyn Lock escreve no Tales to Tell [Estórias para Contar, en]: | La activista australiana Sharyn Lock escribe en Tales to Tell: |
48 | Então, na quinta-feira: a Cruz Vermelha coordenou a evacuação em Zaytoun. | Entonces, jueves: la Cruz Roja coordinó la evacuación en Zaytoun. |
49 | Doutor Said ficaria muito bem em um cartaz da Cruz Vermelha - suéter preto, cabeça raspada, com músculos suficientes para manter a bandeira da Cruz Vermelha no ar acima de sua cabeça pelas duas horas que estávamos atrás das filas do exército. | El doctor Said se vería bien en un afiche de la Cruz Roja - chompa negra, cabeza afeitada, músculos suficientes para mantener esa bandera de la Cruz Roja encima de su cabeza durante las dos horas que estuvimos detrás de las líneas del ejército. |
50 | Você definitivamente o convidaria para tomar um café e perguntar sua opinião sobre o estado do mundo. | Definitivamente lo hubieras invitado a tomar un café y perguntarle su opinión sobre el estado del mundo. |
51 | Seu colega tem mais a aparência de contador, mas seu trabalho é nos manter vivos - ele está munido de um walkie-talkie e negocia o nosso trajeto o tempo todo com o exército, enquanto nos movemos. | Su colega tenía más aspecto de contador, pero su trabajo es mantenernos vivos - está armado con un walkie-talkie y está constantemente negociando nuestro camino con el ejército mientras avanzamos. |
52 | Com May, uma mulher pequena e ágil, Engenheira da Lua Crescente que fiscaliza todos os veículos, etc, carrego uma maca e água. | Con May, una pequeña, rápida mujer que es la ingeniera para la Media Luna Roja, que supervisa todos los vehículos etc, llevó una camilla y agua. |
53 | Cerca de 8 intrépidos paramédicos da Lua Crescente juntam-se a nós, vestindo pesados coletes à prova de balas, ou não, de acordo com suas opções entre uma possível morte ou dores nas costas. | Unos ocho intrépidos paramédicos de la Media Luna Roja se nos unieron, con chalecos antibalas o no según sus preferencias de una posible muerte o cierto dolor de espalda. |
54 | […] Quando eu era criança, era muito consciente sobre as zonas de guerra, mas sempre soube que elas aconteciam em lugares que não fossem minha casa. | […] Cuando era chica, era muy consciente de las zonas de guerra, pero siempre entendía que ocurrían en lugares diferentes a mi hogar. |
55 | Gostaria de contar a vocês que o que estou vendo agora mesmo, enquanto ando. | Me gustaría contarles acerca de lo que estoy viendo ahora mientras camino. |
56 | Estou vendo vinhedos floridos. | Veo parras que florecen. |
57 | Cortinas coloridas nas janelas. | Brillantes cortinas en las ventanas. |
58 | Galinhas correndo para lá e para cá. | Pollos que corren. |
59 | Esta é a sua casa, sabe. | Este es tu hogar, ya sabes. |
60 | Este é o jardim onde as crianças brincam. | Este es el jardín donde tus hijos juegan. |
61 | Esta é a sua casa com buracos obscenos bombardedos nela, com atiradores israelenses escondidos nas sombras do seu telhado, com uma lutador da resistência morto, sentado com as costas para a parede. | Esta es tu casa con agujeros obscenos sobre ella, con francotiradores israelíes merodeando en las sombras de su techo, con un luchador de la resistencia muerto sentado con la espalda en tu pared. |
62 | Blogueiros de toda a blogosfera árabe publicam o vídeo Não vamos cair (Canção para Gaza) de Michael Heart. | En el mundo árabes, los bloggers han estado posteando una canción que se llama We will not go down (Song for Gaza) (No vamos a dejarnos) de Michael Heart. |
63 | Adham Khalil, do campo de refugiados de Jabaliya, que bloga no Free Free Palestine [Palestina Livre, Livre, en], é um deles: | Adham Khalil del Campo Jabaliya, que bloguea en Free Free Palestine, es uno de ellos: |