Sentence alignment for gv-por-20130314-41549.xml (html) - gv-spa-20130329-178692.xml (html)

#porspa
1Demissões na revista Caros Amigos expõem precarização da mídia no BrasilBrasil: Despedidos exponen precariedad de los medios de comunicación
2No dia 8 de março foi publicada no Facebook pelos jornalistas da Revista Caros Amigos a notícia de que a redação de uma das publicações de esquerda mais importantes do Brasil entrava em greve por tempo indeterminado contra o que chamaram de precarização do trabalho.Once periodistas fueron despedidos de la revista alternativa brasileña Caros Amigos en marzo de 2013 tras una huelga contra las precarias condiciones de trabajo. Este suceso constituye el último ataque en la batalla que enfrenta la industria mediática del país.
3Fundada em abril 1997 por um grupo de jornalistas, publicitários, escritores e intelectuais, a revista, hoje dirigida por Wagner Nabuco, contava com onze jornalistas e designers fixos e diversos colaboradores e teria a redação reduzida pela metade, assim como seus salários:Caros Amigos, fundada en abril de 1997 por un grupo de periodistas, publicistas, escritores e intelectuales, contaba con once periodistas y diseñadores, además de muchos otros colaboradores. Su director, Wagner Nabuco, declaró que tenía pensado reducir la oficina y el salario [pt] de los trabajadores a la mitad.
4Nós, integrantes da equipe de redação da revista Caros Amigos, responsáveis diretos pela publicação da edição mensal, o site Caros Amigos e as edições especiais e encartes da Editora Casa Amarela, denunciamos a crescente precarização das nossas condições de trabalho, seja pela ausência de registro na carteira profissional, o não recolhimento das contribuições FGTS [Fundo de Garantia do Tempo de Serviço] e do INSS [Instituto Nacional da Segurança Social] e, agora, o agravamento da situação pela ameaça concreta de corte da folha salarial em 50%, com a demissão de boa parte da equipe.En respuesta, el 8 de marzo de 2013, los trabajadores anunciaron [pt] en Facebook que iban a irse a una huelga indefinida como protesta contra lo que califican de “inestabilidad en el trabajo”: Nosotros, integrantes del equipo de redacción de la revista Caros Amigos, responsables directos de la publicación mensual, de la página web, de las ediciones especiales y de los agregados publicados por Casa Amarela, denunciamos la creciente precariedad de nuestras condiciones de trabajo, la ausencia de registro en la carteira profissional [documento que regula las admisiones, los despidos y los salarios], el impago de las contribuciones al FGTS [Fondo de Garantía del Tiempo de Servicio] y al INSS [Instituto Nacional de Seguridad Social].
5A esto se suma la amenaza real de reducir la nómina al 50 % y el despido de la mayoría de los miembros del equipo, lo que empeora aún más la situación.
6Imagem retirada do perfil do facebook dos demitidos da Caros Amigos.“¡El personal de Caros Amigos declara la huelga!
7Por el fin de la precariedad en el trabajo”: Imagen tomada del perfil Facebook de los empleados despedidos de la revista Caros Amigos.
8Uso livre.Uso libre.
9Desde o dia 4 de março, quando avisados por Nabuco de suas intenções de precarizar ainda mais a situação dos trabalhadores da revista, tentava-se negociar uma saída para se evitar a greve, porém sem sucesso.Desde el 4 de marzo de 2013, momento en que Nabuco comunicó sus intenciones de acentuar la situación precaria del personal, los trabajadores han tratado de negociar, en vano, una salida para evitar la huelga.
10Imediatamente após o anúncio da greve, a Chapa 2 “Sindicato é pra lutar!”, de oposição à atual gestão do Sindicato dos Jornalistas de São Paulo, reproduziu a nota dos trabalhadores em greve e prestou solidariedade.Inmediatamente después del anuncio de huelga, el Chapa 2 “¡Un sindicato es para luchar!”- grupo que denuncia la administración actual del Sindicato de Periodistas en San Paulo- transmitió [pt] el mensaje de los huelgistas y les brindó apoyo.
11No dia 11 de março, os trabalhadores foram convocados para uma reunião e foram informados que, devido à “quebra de confiança” estavam todos demitidos, uma flagrante violação do direito constitucional à greve no país.El 11 de marzo, los trabajadores fueron convocados a una reunión en donde se les informó que debido a un “abuso de confianza” todos estaban despedidos; lo que constituye una evidente violación del derecho constitucional a la huelga.
12O jornalista André Deak esteve entre os primeiros a divulgar a notícia no Facebook, reproduzindo carta da equipe de redação:El periodista André Deak fue uno de los primeros en publicar la noticia [pt] en Facebook, difundiendo la carta del equipo:
13(…) lamentamos a decisão da Direção.(…) lamentamos la decisión de la dirección.
14Consideramos a precarização do trabalho e a atitude unilateral como passos para trás no fortalecimento do projeto editorial da revista, que sempre se colocou como uma publicação independente, de jornalismo crítico e de qualidade, apoiando por diversas vezes, inclusive, a luta de trabalhadores de outras áreas contra a precarização no mercado de trabalho.Consideramos que la precariedad en el trabajo y la actitud unilateral representa un retroceso en el fortalecimiento del proyecto editorial de la revista, que se ha destacado siempre por ser una publicación independiente, orgullosa del periodismo crítico y de calidad, que ha incluso apoyado, en numerosas ocasiones, conflictos laborales relativos a la precariedad del mercado de trabajo en otras áreas.
15O diretor da revista, Wagner Nabuco tentou se justificar em artigo para o jornal Brasil de Fato, reproduzido pelo blog Vi o Mundo, no qual ele afirma que tomou a decisão em meio a uma crise financeira da revista, sem maiores explicações sobre as demissões ou a precarização pretendida:Wagner Nabuco, editor de la revista, intentó justificarse por medio de un artículo para el diario Brasil de Fato, reproducido [pt] por el blog Vi o Mundo, en el cual explica que tomó la decisión en medio de la crisis financiera que atraviesa la revista, sin embargo, no dió ninguna explicación concerniente a los despidos o la precariedad laboral:
16Ressalto que nessas reuniões mostrei todos os números da editora, sua movimentação financeira e o prejuízo mensal que a revista vem acumulando pois, mesmo com os milhares de leitores, as receitas de publicidade são pequenas (e agora com mais restrições da SECOM/PR [Secretaria de Comunicação da Presidência da República]), todo o mercado de circulação - bancas e assinaturas - está em queda, os custos vem aumentando acima da inflação, e não podemos repassar para o preço de capa.Debo destacar que en estas reuniones mostré las cifras de los anunciantes, sus transacciones financieras y la pérdida mensual que ha venido acumulando la revista. Aún si contáramos con miles de lectores, los ingresos por publicidad son ínfimos (y ahora con más restricciones por parte del SECOM/PR [Departamento de Comunicación de la Presidencia de la República]), todos los movimientos del mercado - venta en quioscos y suscripciones- están en baja, el costo se ha incrementado por encima de la inflación, y no podemos transladar esto al precio de venta.
17Essa situação atingiu duramente os veículos alternativos e contra hegemônicos, que tiveram que fazer ajustes para continuar suas operações e produzir um jornalismo crítico e independente.Esta situación ha golpeado fuertemente los medios alternativos y contra hegemónicos, que han tenido que hacer ajustes para continuar con las operaciones y continuar produciendo un periodismo independiente y crítico.
18A jornalista Gabriela Moncau, uma das demitidas, desabafou em entrevista para a oposição sindical:Gabriela Moncau, una de las periodistas despedidas, se expresó [pt] en una entrevista para el grupo sindical de la oposición:
19É triste ver tamanha incoerência em um veículo que cumpre o papel de crítica e contra-hegemonia em um cenário estarrecedor de concentração dos meios de comunicação.Es triste ver tanta incoherencia en un vehículo que cumple el papel de crítico y de figura contra la hegemonía, contra el retroceso y contra la situación general de concentración mediática.
20Entendemos a importância que a Caros Amigos tem e, claro, por isso muitas vezes nos submetemos a condições que em outros veículos não nos submeteríamos.Entendemos la importancia que Caros Amigos tiene y, es por eso que hemos aceptado condiciones que no hubiéramos aceptado en otras circunstancias.
21Mas era o nosso trabalho, não a nossa militância.Sin embargo, se trataba de nuestro trabajo y no de la militancia.
22Até quando patrões de instituições de esquerda utilizarão a “militância” dos que ali trabalham para fechar os olhos às condições precárias a que estes são submetidos?¿Hasta cuándo los patrones de las instituciones de izquierda utilizarán la “militancia” de los que allí trabajan, para ignorar las condiciones precarias en que se encuentran?
23Uma crise mais amplaUna crisis con proporciones más amplias
24Para o jornalista Rodrigo Vianna, do blog Escrevinhador, a situação na Caros Amigos expõe “a precariedade e a falta de recursos que afetam vários sites e publicações”:El periodista Rodrigo Vianna del blog Escrevinhador [pt], expresa que lo ocurrido en Caros Amigos deja en evidencia la “inestabilidad de la situación y la falta de recursos que está afectando a varios sitios y publicaciones”:
25De maneira crescente, empresas de comunicação (inclusive na “grande imprensa”) precarizam o trabalho do jornalista, que de funcionário passa a ser um “colaborador fixo” ou “prestador de serviços” para que as empresas cortem os gastos com impostos e contribuições trabalhistas.Cada vez con más frecuencia, las empresas de comunicación (incluso la “gran prensa”) precariza el trabajo del periodista que, de funcionario pasa a ser un “colaborador fijo” o “prestador de servicio”, reduciendo el pago de impuestos y contribuciones laborales.
26Há anos a situação é denunciada por entidades da categoria, mas com poucas vitórias.Por años, representantes del gremio han denunciado esta situación, pero han obtenido pocas victorias.
27Vianna ainda discorre sobre o fechamento de diversos jornais no Brasil ou a decisão de outros de aderir exclusivamente à plataformas online em meio à crise e termina fazendo uma crítica ao governo da presidente Dilma Rousseff cuja SECOM mantém pesada concentração de verbas oficiais de publicidade “nas mãos de poucos”:Vianna también comenta acerca del cierre de varios periódicos en Brasil y de la decisión de seguir exclusivamente las plataformas en línea en tiempos de crisis. Termina por criticar el gobierno de la presidente Dilma Rousseff, cuyo SECOM mantiene una gran parte de los fondos publicitarios oficiales “en manos de unos pocos”:
28Age, assim, na contramão das políticas adotadas por democracias ocidentais que destinam parte da verba para “fundos de democratização da mídia”; e parece mais preocupado em não criar “zonas de atrito” com meia dúzia de famílias que, donas de revistas e jornais conservadores, se esbaldam com a verba de publicidade oficial.Por tanto, se opone a las políticas adoptadas por las democracias occidentales que destinan parte del dinero a “fondos de democratización de medios”. Parecen más preocupados por no crear “fricciones” con media docena de familias, propietarias de revistas y diarios conservadores, que se regocijan de contar con los fondos publicitarios oficiales.
29A Agência Carta Maior, veículo alternativo de esquerda, considera que a origem do problema está na “ asfixia financeira, decorrente das decisões do governo federal de suprimir publicidade de utilidade pública nos veículos da mídia alternativa”.La Agência Carta Maior, un actor alternativo de izquierda, opina [pt] que el origen del problema es la “asfixia financiera, producto de la decisión del gobierno federal de suprimir la publicidad de utilidad pública de los medios alternativos”.
30Imagem retirada do perfil do facebook de Jornalistas Freelas.“ESTAMOS EN HUELGA”: Imagen tomada del perfil de Facebook de los periodistas despedidos de Caros Amigos.
31Uso livre.Uso libre.
32O jornalista Leonardo Sakamoto concorda mas vai além e culpa também a desunião de jornalistas e pouca ação de sindicatos do setor no combate à precarização.El periodista Leonardo Sakamoto comparte la misma opinón [pt] pero agrega que la situación es también el resultado de la desunión entre los periodistas y de la falta de acción por parte del sindicato frente a la precariedad.
33Ele ainda faz uma previsão sombria:Adicionalmente, hace un pronóstico sombrío del porvenir:
34Talvez o futuro seja um misto de tudo isso, emprego CLT [com carteira assinada], frilas, empreendedores individuais ou coletivos, pessoas produzindo conteúdo em redes, ONGs, enfim.Quizá el futuro sea una mezcla de todo eso: empleo CLT [con todos los beneficios], independientes, emprendedores individuales o colectivos, personas que produzcan contenidos a través de redes, ONG.
35Mas, hoje, o que me preocupa são os viventes e suas contas a pagar.Sin embargo, lo que me preocupa actualmente es cómo viven y cómo pagan sus cuentas.
36O que estou pedindo?¿Qué les pido?
37Jornalistas do mundo, uni-vos?¿periodistas del mundo? Únanse.
38Que tamancos sejam jogados nas prensas dos jornais?¿Para manifestar a las puertas de los periódicos?
39Nem… isso seria muito brega. Ou melhor, kitsch.No, eso sería muy cursi, o kitsch.
40O que gostaria de lembrar é que as coisas vão mudar cada vez mais rápido.Lo que me gustaría pensar es que las cosas van a cambiar cada vez más rápido.
41E temos duas opções: encarar isso sozinhos ou juntos, lutando contra a indiferença.Tenemos dos opciones: enfrentarlo solos o unidos, luchando contra la indiferencia.
42Enquanto que uns como o jornalista e cartunista Gilberto Maringoni, no Facebook, lembram que, apesar de tudo, o editor Wagner Nabuco não deveria ser demonizado “como se ele fosse inteiramente responsável pela dramática situação da revista”, outros como o jornalista Julio Delmanto, no blog Passa Palavra, pedem boicote à revista.Mientras que unos como Gilberto Maringoni, periodista y caricaturista, destaca en Facebook que el editor Wagner Nabuco no debería ser visto como un demonio, “único responsable de la dramática situación de la revista”, otros, como el periodista Julio Delmanto, pide [pt] en su blog Passa Palavra boicotear la revista.
43Os onze trabalhadores demitidos são Alexandre Bazzan, Caio Zinet, Cecília Luedemann, Débora Prado, Eliane Parmezani, Gabriela Moncau, Gilberto Breyne, Otávio Nagoya, Paula Salati, Ricardo Palamartchuk e Hamilton Octavio de Souza.A continuación la lista de los once trabajadores despedidos: Alexandre Bazzan, Caio Zinet, Cecilia Luedemann, Débora Prado, Eliane Parmezani, Gabriela Moncau, Gilberto Breyne, Otávio ​​Nagoya, Paula Salati, Ricardo Palamartchuk y Hamilton Octavio de Souza.
44Este último deixou no Facebook uma mensagem em que demonstra esperança e informa que o ânimo dos demitidos era o melhor, pois sabiam ter feito a coisa certa:De Souza publicó un mensaje en Facebook [pt] donde expresa su confianza y comunica que los empleados despedidos conservan los ánimos todavía en alto, ya que piensan que han actuado correctamente:
45Ser demitido por defender condições dignas de trabalho e fazer greve, aos 64 anos de idade, só pode ser a glória.Ser despedido por defender unas condiciones de trabajo dignas y por protestar, a los 64 años de edad, no puede ser otra cosa que una victoria.
46Ser demitido por ficar ao lado de jovens trabalhadores dispostos ao sacrifício por um mundo mais justo e igualitário, não tem preço.Ser despedido por apoyar a jóvenes trabajadores dispuestos a hacer un sacrificio por un mundo más justo y equitativo, no tiene precio. Este post fue revisado en inglés por Georgi McCarthy [en].