# | por | spa |
---|
1 | África: Brancos podem ser africanos? Parte 1 | Africa: ¿Puede la gente blanca ser africana? – Parte 1 |
2 | Brancos podem ser africanos? | ¿Puede la gente blanca ser africana? |
3 | O blogueiro sul-africano Sentletse Diakanyo acha que não [en]. | Sentletse Diakanyo [eng], un bloguero de Sudáfrica, no lo cree [eng]. |
4 | Ele diz, “Historicamente, o termo ‘africano' nunca teve significado ambíguo. | Afirma, “históricamente, el término “africano” nunca tuvo ningún significado equívoco. |
5 | Para os africanos hoje, ainda não há nenhuma ambiguidade. Africanos de todo o continente e os da diáspora entendem há muito tempo a definição, que é a de referir-se a eles como negros”. | Para los africanos no tiene hoy ningún significado ambiguo y en todo el continente y su diáspora se refiere a gente de color”. |
6 | Seu post entitulado “Não somos todos africanos, os negros é que são” gerou reações interessantes online, com as quais algumas pessoas concordam e outras acreditam que seus argumentos são separatistas. | Su post, titulado “We are not all Africans, black people are” (“no todos somos africanos, la gente de color lo es”) generó diferentes reacciones en línea, algunas a favor y otras en desacuerdo: |
7 | Ele diz, “Você pode ser um africano de qualquer cor, desde que seja negro”: | Él dice: “usted puede ser africano en cualquier color, siempre y cuando sea negro”: |
8 | Henry Ford já disse alguma vez, “Você pode ter qualquer cor, desde que seja o negro”. | Henry Ford afirmó alguna vez, “usted puede tener cualquier color, siempre y cuando sea negro”. |
9 | De modo parecido, habitantes nativos da África dizem, “Você pode ser um africano de qualquer cor, desde que seja negro”. | De forma similar, los habitantes nativos de África dicen, “usted puede tener cualquier color, siempre y cuando sea negro”. |
10 | Tem havido uma demanda repentina para que africanos se apresentem em uma variedade de cores. | Hay una demanda súbita para que el africano tenga variedad de colores. |
11 | Nos dias de escravidão, quando o africano era uma commodity vendida no balcão, nunca houve demanda para que ele fosse de nenhuma cor, só negra. | En los días de la esclavitud, cuando el africano era un bien comercial, nadie lo quería en un color diferente al negro. |
12 | Há uma tentativa agora no século 21 de redefinir a cartela de cores dos africanos. | En el siglo XXI, hay un inento para redefinir el esquema del color del africano. |
13 | Brancos querem ser classificados como africanos. | Los blancos quieren ser llamados africanos. |
14 | Sentletse argumenta que até mesmo Nelson Mandela, o primeiro presidente democraticamente eleito da África do Sul, entendeu o significado verdadeiro do termo “África”: | Sentletse argumenta que incluso Nelson Mandela, el primer presidente electo democráticamente en Sudáfrica, entendió el significado verdadero de “África”: |
15 | Na ocasião da posse de Nelson Mandela como primeiro presidente democraticamente eleito da República da África do Sul, ele disse: “A África do Sul pela qual nós lutamos - na qual todo o nosso povo, seja africano, de cor, indiano ou branco, se considere cidadão - está ao nosso alcance”. | Durante la inauguración del mandato de Nelson Mandela como el primer presidente democráticamente electo de Sudáfrica, éste afirmó: “Tenemos la Sudáfrica que habíamos soñado, en la que toda la gente, sean africanos, “colorados”, indios o blancos, se considera parte de una misma nación”. |
16 | No seu livro, Facing Mount Kenya [Encarando o Monte Quênia], o primeiro presidente do Quênia, Jomo Kenyatta, deixa claro que o termo “africano” designava os habitantes nativos da África: | En su libro “Facing Mount Kenya” (Enfrentando al Monte Kenia), el primer presidente de Kenia, Jomo Kenyatta, escribió claramente que el término “africano” corresponde a los habitantes originales del continente: |
17 | O africano é condicionando - por instituições culturais e sociais de séculos de existência - a uma liberdade da qual a Europa não tem muita noção, e não é da sua natureza aceitar a servidão para sempre”. Estas são as palavras de Jomo Kenyatta, primeiro presidente do Quênia, tiradas da conclusão do seu livro Facing Mount Kenya, em 1938. | “El africano está condicionado, por instituciones culturales y sociales con siglos de existencia, a una libertad que Europa poco conoce y no está en su naturaleza aceptar la servidumbre por siempre” Esas son las palabras de Jomo Kenyatta, el primer presidente de Kenia, escritas como conclusión a su libro “Enfrentando al Monte Kenya” en 1938. |
18 | Kenyatta também não aparenta ter sofrido da ilusão de que o termo “africano” se referia a alguém além dos habitantes nativos da África - os negros. | Tampoco Kenyatta parece haber pensado que el término “africano” se refiriera a otra persona distinta a las personas de tez negra, nativas del continente. |
19 | Sentletse distingue entre identidade nacional e identidade racial: | Sentletse distingue entre identidad nacional e identidad racial: |
20 | Enquanto a história antiga e recente confirma que brancos não são africanos, persiste a ideia de que eles são, nascida primariamente da falta de distinção entre identidades racial e nacional. | Aunque la historia antigua y reciente confirma que los blancos no son africanos, la noción que sí lo son permanece, causada por la falta de distinción entre identidad nacional y racial. |
21 | Europeus que migraram e se estabeleceram na África, num processo de naturalização, assumiram a identidade nacional dos países adotados por eles. | Los europeos que migraron y se establecieron en África a través de la naturalización, asumieron la identidad nacional de los países que adoptaron como propios. |
22 | Seus descendentes, em gerações posteriores, assumiram através do nascimento a identidade nacional desses países, mas não a identidade racial dos africanos. | Sus descendientes nacidos en esos países, asumieron la identidad nacional del lugar donde nacieron, más no la identidad racial como africanos. |
23 | Eles continuaram brancos ou europeus, que é como os opressores dos africanos se auto-identificavam. | Permanecieron como blancos, europeos, se vieron a sí mismos como los opresores de los africanos. |
24 | Nenhum branco pode, nem por nascimento, nem por naturalização, assumir a identidade de um africano. | Ninguna persona blanca puede asumir una identidad como africana, sea por nacimiento o naturalización. |
25 | “Africano” nunca foi nem nunca vai ser uma identidade nacional. | “Africano” no es -y nunca ha sido- una identidad nacional. |
26 | Não existe nenhum país chamado África. | No existe ningún país llamado “África”. |
27 | Nem mesmo os árabes do Norte da África são africanos: | Tampoco los árabes residentes en el norte del continente son africanos: |
28 | Nossos revisionistas históricos que querem ser classificados como africanos e não mais como europeus ou brancos, tendem a olhar para o norte, para os países árabes, e alegam, no seu estado de desorientação, que árabes são africanos e, portanto, também têm o direito de se proclamar africanos. | Nuestros revisionistas que quieren ser reclasificados como africanos y no más como europeos o blancos, tienden a ver a los países árabes del norte y claman, sorprendidos, que los árabes son africanos. |
29 | Talvez seja a falta de conhecimento histórico que leva alguns deles a concluir que árabes são africanos. | Quizás, por desconocimiento histórico, algunos aceptan que así es. |
30 | O termo “árabe” denota a identidade racial do povo da Península Arábica que conquistou o Egito (então parte do Império Bizantino) e a Líbia no século 600 a.C. e acabou controlando boa parte do norte da África, incluindo a Argélia, Tunísia e Marrocos. | El término “árabe” denota la identidad racial de las personas de la Penísula Arábiga que conquistaron Egipto (parte entonces del Imperio Bizantino) y Libia en el año 600 DC y que terminaron por controlar la mayor parte del norte de África, incluyendo a Algeria, Túnez y Marruecos. |
31 | Portanto, árabes não são africanos. | En consecuencia, los árabes no son africanos. |
32 | O africâner, uma língua germânica falada na África do Sul e na Namíbia, não é uma língua africana: | Afrikaans, un idioma germánico hablado en Namibia y Sudáfrica, no es un lenguaje africano: |
33 | É muito confuso que os brancos aceitem facilmente que línguas africanas sejam somente aquelas comumente conhecidas como “línguas negras”; e mesmo assim não consigam aceitar que o termo “africano” se refira somente aos negros. | Sorprende que los blancos acepten como lenguajes africanos a aquellos conocidos corrientemente como “lenguajes negros”, pero no pueden admitir que la descripción “africano” se refiere exclusivamente a la gente de color. |
34 | A ideia de que o africâner é uma língua africana é tão ridícula quanto qualquer demanda de africanidade por parte da descendência de ocupantes europeus. | La idea que el Afrikaans es un lenguaje africano es tan rídicula como el reclamo de cualquier africanidad por parte de la prole de los colonizadores europeos. |
35 | O africâner, em sua origem, é um holandês bastardo e, como alguns dizem, “uma outra forma de Fanagalo“. | Por sus orígenes, Afrikaans es un holandés devaluado y como algunos afirman, “otra forma de Fanagalo”. |
36 | Não é uma língua africana, do mesmo modo que o dialeto arábico no Egito não é uma língua africana. | No es un lenguaje africano, tal y como el dialecto árabe de Egipto. Al momento de escribir este artículo, había 281 comentarios en el post de Diakanyo. |
37 | Quando este texto foi escrito, o post de Sentletse tinha 281 comentários. | Veamos algunos: Perry Curling-Hope escribe: |
38 | Vamos dar uma olhada em alguns deles: | Nací en Sudáfrica, como mis padres y sus padres. |
39 | Perry Curling-Hope diz: | ¡¡Eso me hace africano!! |
40 | Se você for usar este argumento então também podemos ir mais longe e chegar aos primeiros humanos. | (soy, como dicen, “colorado”, no blanco). Si usan este argumento, podemos regresar al primer ser humano. |
41 | Isso nos faz todos africanos. | Eso nos hace a todos africanos. |
42 | Eu acho que este blog idiota equivale a um discurso de ódio e é o típico racismo neo-africano. | Creo que este estúpido blog se suma al discurso de odio y racismo neo-africano. wannaknow dice: |
43 | wannaknow diz: | Soy blanco. |
44 | Você tira o meu direito de me dizer africano - mas eu também não posso me dizer europeu. | Nací en África, como mis padres y abuelos. Puedo trazar mis antepasados, maternos y paternos a siete generaciones atrás, todos nacidos en África antes que podamos encontrar a europeos. |
45 | O que eu sou então? Você é tão atrevido a ponto de me negar qualquer identidade? | Mi familia ha estado aquí por más tiempo que muchos estadounidenses en América y sin embargo ellos se llaman a sí mismos “americanos”. |
46 | Estou condenado a viver sem rumo num mundo onde nem a África nem a Europa me aceitariam? | Nunca he ido a Europa, ni tampoco tengo ancestros allá. Retiras mi derecho a llamarme africano - y no puedo llamarme a mi mismo europeo. |
47 | Eu sou branco. | Entonces, ¿qué soy? |
48 | Eu sou africano. | ¿Eres tan valiente como para privarme de una identidad? |
49 | Se isso te incomoda, então é a sua mente que é pequena, não é minha. | ¿He de vivir sin un lugar en este mundo, donde ni África ni Europa me recibirían? |
50 | Christopher diz que não é africano, mas que pertence à África: | Soy blanco y africano. Si esto te molesta, tu mente es estrecha, no la mía. |
51 | EU AMO ser uma pessoa sem cor! | Christopher asegura que él no es africano, pero que pertenece a África: |
52 | Faz todo sentido do mundo… os fatos são certeiros… tudo lógico e bem pensado. | Soy una persona sin color alguno y ¡AMO esto! |
53 | Eu não sou africano, mas saiba que com certeza eu *pertenço* à África… | Tiene mucho sentido… los hechos son certeros… es lógico y bien pensado. |
54 | X Cepting diz que ninguém pode se declarar dono do termo “africano”: | No soy un africano, pero ¨pertenezco” a África. X Cepting cree que nadie puede adueñarse del término “africano”: |
55 | Eu sou indiano e africano. | Soy indio y africano. |
56 | Ponto. | Punto. |
57 | Nasci neste continente e nunca fui à Índia. | Nací en este continente y nunca he estado en India. |
58 | Você não é dono do conceito e eu me sinto muito confortável usando-o. | Usted no tiene propiedad sobre el término y estoy contento con emplearlo para describirme. |
59 | yeahboet diz: | yeahboet expresa: |
60 | | Nací en Zambia (sólo viví allí por dos años), de padres blancos sudafricanos y me considero a mí mismo nativo de Sudáfrica. |
61 | No entanto, não me classifico como europeu, porque não pertenço à Europa. | Si los extranjeros me preguntan por mi nacionalidad, soy sudafricano, y si he de detallar, soy un sudafricano blanco. |
62 | Não obstante, também não me classifico como africano, porque concordo com Sentletse, pode não haver uma definição universal, mas todos nós sabemos o que entendemos por “africano”. | Sin embargo, no me clasifico como europeo, porque no pertenezco a Europa. Pero tampoco me clasifico como africano y estoy de acuerdo con Sentletse; no hay una definición universal, pero todos sabemos qué se entiende por africano. |
63 | Pergunte a qualquer cidadão da América como classificam-se a si mesmo e eles vão dizer “americanos”, mas todos sabemos que eles querem dizer “americanos dos Estados Unidos” e não toda a América, no seu sentido geográfico. | Pregunten a cualquier ciudadano de América por una clasificación de sí mismos y dirán “americano”, pero todos sabemos que se refieren a los Estados Unidos, no a toda América en sentido geográfico. |
64 | Eu não entendo qual é o problema, estou feliz de ser sul-africano - hela! | No entiendo el problema. ¡Estoy feliz de ser sudafricano, je! |
65 | Verdadeiro sul-Africano é descendente dos Khoisan: | Un verdadero sudafricano es el descendiente de los Khoi-San: |
66 | Sentletse, De acordo com a sua lógica, é igualmente verdade que nenhum africano tem o direito de se auto denominar “sul-africano”, a não ser que seja descendente dos Khoisan. | Sentletse, Según tu lógica, sería igualmente cierto que ningún africano puede llamarse a sí mismo sudafricano, a menos que descienda de los Khoi-San. |
67 | Eram as únicas tribos nesta área até que foram invadidas e destituídas de suas terras. | Ellos eran la única tribu del área hasta que fueron invadidos y desposeídos. |
68 | MoBear diz: | MoBear escribe : |
69 | Tá bom, você é africano e eu sou europeu - e aí? | Bien, eres un africano y yo un europeo - ¿y ahora? |
70 | Nascer na China não faz de ninguém chinês: | Nacer en China no hace a alguien chino: |
71 | Estou com você nessa, Sentletse, nascer na China não faz de ninguém chinês. | Concuerdo contigo Sentletse, nacer en China no convierte a alguien en chino. |
72 | E além disso, se os formulários de Assuntos Internos classificam negros como africanos, então não somos todos africanos, só os negros são. | Además, si los documentos oficiales clasifican a la gente de tez negra como africanos, entonces no todos somos africanos, ellos sí. |