Sentence alignment for gv-por-20071210-642.xml (html) - gv-spa-20071220-829.xml (html)

#porspa
1Meio-Ambiente: Bali, energia nuclear e opiniões verdes na ÁfricaMedio ambiente: Bali, energía nuclear y puntos de vista verdes de África
2O debate sobre mudanças climáticas em Bali está entre os assuntos principais de muitos blogues ao redor do mundo.Las conversaciones sobre cambio climático en Bali han estado a la vanguardia de muchos blogs alrededor del mundo.
3Um protesto internacional aconteceu em 8 de dezembro para chamar a atenção sobre as mudanças climáticas e para pedir que líderes unam forças para juntos combaterem o problema.Una protesta mundial se llevó a cabo el 8 de diciembre para llamar la atención sobre el cambio climático y exhortar a los líderes a trabajar juntos para enfrentar el problema del cambio climático.
4Um mapa dos protestos foi criado pelo blogue Avaaz e pode ser visto aqui.Un mapa de protestas fue creado por el grupo activista online Avaaz y puede verse acá.
5Na África subsaariana, particularmente na África do Sul, blogueiros escreveram sobre o debate de Bali, energia nuclear, com alguns compartilhando dicas em como viver de foram ecologicamente correta, fornecendo idéias práticas que podem ser implementadas no dia-a-dia.En el África Sub Sahariana, sobre todo en Sudáfrica, los bloggers escribieron sobre las conversaciones de Bali, energía nuclear, y algunos compartieron consejos sobre vida verde, con ideas prácticas para incorporar en la vida diaria.
6Urban Sprout publica um útil ‘Glossário de Acrônimos de Bali' para ajudar o leitor mediano a entender o significado por trás de muitas das siglas no site da ONU sobre mudança climática.Urban Sprout publicó un práctico ‘Bali Acronym buster' para ayudar al lector promedio a entender los significados detrás de los muchos acrónimos en el sitio web de las Naciones Unidas sobre el cambio climático.
7O acrônimo mais comum com o qual você pode se deparar ao ler sobre mudanças climáticas é COP13, que ele explica:El acrónimo más común que se puede ver al leer sobre el cambio climático es COP13, que él explicó como:
8COP 13 - The Conference of the Parties (COP) is the “supreme body” of the Convention, i.e. its highest decision-making authority. It is an association of all the countries that are Parties to the Convention.COP13 - Conferencia de los Miembros (COP, por sus siglas en inglés) es el “órgano supremo” de la Convención, es decir, es la máxima autoridad en la toma de decisiones.
9The COP meets every year, unless the Parties decide otherwise.Es una asociación de todos los países que son miembros de la Convención.
10COP 13 at Bali is the 13th Conference of the Parties to the UNFCCC.La COP se reúne cada año, a menos que las Partes decidan lo contrario.
11COP 13 - A Conferência das Partes (COP) é o “corpo supremo” da Convenção, ou seja, é a autoridade de maior de tomada de decisões.COP13 en Bali es la Décimo Tercera Conferencia de los Miembros de la Convención Marco de Naciones Unidas sobre Cambio Climático (UNFCCC, por sus siglas en inglés).
12Trata-se de uma associação de todos os países que são as partes da Convenção. COP se reúne a cada ano, a não ser que as Partes tomem uma decisão em contrário.Rory discute las políticas y consideraciones que la COP debe tener en cuenta, poniendo atención en que ‘equidad en el desarrollo es la clave para las negociaciones del clima‘.
13COP-13 em Bali é a 13ª Conferência das Partes da UNFCCC. Rory discute as políticas e considerações que COP precisa levar em consideração, observando que ‘eqüidade no desenvolvimento é a chave para negociações climáticas'.Uno de los puntos de fricción en las conversaciones sobre el clima en la COP13 de Bali es el impacto de los acuerdos sobre comercio, y cómo las estrategias de mitigación del clima afectan la economía y los desafíos sociales en los países en desarrollo.
14One of the sticking points in the Bali COP 13 climate talks is the impact of agreements on trade, and how climate mitigation strategies affect economic and social challenges particularly in developing countries.
15Um dos pontos fixos do debate sobre mudanças climáticas no COP-13 em Bali é o impacto de acordos no comércio, e como estratégias de aplacamento climático afeta desafios econômicos e sociais, especialmente nos países em desenvolvimento.
16Rory também escreve sobre uma revolução verde que começa vagarosamente a acontecer na Cidade do Cabo, África do Sul, apesar da falta de regulamentações ou parâmetros legais para prédios ecologicamente corretos.Rory también escribe de una revolución verde que está forjándose lentamente en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, a pesar de la falta de regulación o marco legal para edificaciones verdes.
17Ele menciona dois empreendimentos que incorporam energia solar e técnicas de construção ecológicas, acrescentando que:Cita dos urbanizaciones que incorporan soluciones alternas de energía y técnicas de construcción verdes, y agrega que:
18The green building revolution will be supported by the Green Building Council of South Africa, which is developing a South African accreditation system, but in the absence of a legal framework the real force for change is the investing public.La revolución del edificio verde estará respaldada por el Consejo del Edificio Verde de Sudáfrica, que está desarrollando un sistema sudafricano de crédito pero ante la falta de un marco legal la real fuerza de cambio es la inversión pública.
19A revolução da construção ecológica terá o apoio do Conselho de Construção Ecológica da África do Sul, que está desenvolvendo um sistema de credenciamento para a África do Sul, mas na falta de parâmetros legais, a verdadeira força para promover mudanças é o público investidor.
20Glenn Ashton do EkoGaia faz uma espécie de ‘metanálise', dizendo que o problema implícito das mudanças climáticas é (em parte) o modelo econômico do ‘capitalismo 2.0′ e que novas idéias se fazem necessárias ao procurar soluções para mudanças climáticas.Glenn Ashton de EkoGaia hace un meta análisis mediocre y postula que el problema subyacente del cambio climático es (en parte) el modelo económico del ‘capitalismo 2.0′ y que se necesita nuevas ideas para pensar en soluciones al cambio climático.
21Ele apresenta a idéia do capitalismo 3.0, acrescentando:Presenta una idea de capitalismo 3.0 y añade:
22We need a new system.Necesitamos un nuevo sistema.
23I am not saying here that Capitalism 3.0 is the final solution.No estoy diciendo que el capitalismo 3.0 sea la solución final.
24What I am saying is that it is one truly constructive part of a shift towards a final solution.Lo que digo es que es una parte verdaderamente constructiva de un cambio hacia una solución final.
25But the true final solution must include bringing corporate control of global resources under democratic control.Pero la verdadera solución final debe incluir control corporativo de recursos globales bajo control democrático.
26If we fail to manage this, we fail to gain any proper control of the global ecosystem degradation in a manner that even begins to approach a meaningful solution. Precisamos de um novo sistema.Si fracasamos en el manejo de esto, fracasamos en ganar cualquier control adecuado de la degradación del ecosistema global en un modo que siquiera empiece a acercarse a una solución significativa.
27Não estou dizendo aqui que o Capitalismo 3.0 é a solução final. O que estou dizendo é que ele é parte verdadeiramente construtiva de uma mudança no sentido de uma solução final.Omar Barsawad considera los efectos del calentamiento global en África, y también los comentarios del presidente de Uganda Yoweri Museveni en una anterior Cumbre de la Unión Africana.
28Mas na verdadeira solução final, o controle coorporativo dos recursos mundiais deve estar sob um controle democrático. Se não conseguirmos gerenciar isso, não seremos capazes de obter qualquer controle adequado da degradação do ecossistema mundial de um jeito que chegue pelo menos perto de uma solução sensata.Cuando hace algún tiempo, en una cumbre de la Unión Africana, Yoweri Museveni, presidente de Uganda, declaró que el cambio climático es un acto de agresión por parte de los países más ricos y que África debería ser compensada -muchos observadores entonces simplemente lo ignoraron.
29Omar Barsawad considera os efeitos do aquecimento global na África, e também se lembra da participação do presidente da Uganda, Yoweri Museveni, em um encontro anterior. When some times back, at an African Union summit, Yoweri Museveni, the President of Uganda, declared that Climate Change is an act of aggression by the wealthier countries and that Africa should be compensated - most observers, then, simply ignored him.Pero, tal como están las cosas ahora, y teniendo en cuenta las recientes predicciones de la IPCC sobre cuán gravemente África será afectada por el Calentamiento Global - Museveni tuvo muchas buenas razones para decir lo que dijo: África, el continente más pobre y el que menos consume, sufrirá más a causa del Cambio Climático.
30But, as it is now, and considering the recent predictions by the IPCC on how gravely Africa will be affected by Global Warming - Museveni had very good reasons to say what he did: Africa, the poorest continent and the least consumer, will suffer most due to Climate Change.
31Quando, há algum tempo em uma reunião da União Africana, Yoweri Museveni, presidente da Uganda, declarou que mudanças climáticas é um ato de agressão por parte dos países mais ricos e que a África deveria ser compensada - muitos observadores, na época, apenas o ignoraram.
32Mas, do jeito que é hoje, e considerando as recentes predições por parte do IPCC sobre como a África será afetada de forma grave pelo aquecimento global - Museveni tinha razões muito boas para dizer o que disse: a África, o continente mais pobre e o menos consumidor será o que mais sofrerá com as mudanças climáticas.
33Ele termina com uma nota esperançosa:Termina con una nota de esperanza, exhortando
34Africa's own politicians and leaders should, and need to, show: practical, constructive leadership with foresight, in what could turn out to be Africa's greatest challenge and gravest danger since slavery: Climate Change.
35Hopefully, too, the ongoing negotiations in Bali, will come up with positive results and a way forward to save our planet from the devastating effects of Global Warming.
36Os próprios políticos e líderes da África devem, e precisam, mostrar: liderança prática e construtiva com visão de futuro sobre o que pode vir a ser o maior desafio da África e o perigo mais grave desde a escravidão: as mudanças climáticas.
37Espera-se, também, que as negociações em curso Bali tragam um resultado positivo e apontem um caminho para salvar o nosso planeta dos efeitos devastadores do aquecimento global.
38Andreas do blogue Antidote destaca um novo documentário chamado ‘Uranium Road' [Rua de Urânio], que está sendo exibido na Cidade do Cabo.
39Ele observa que esse filme deve gerar debates sérios e convida os leitores a entrar na discussão sobre energia nuclear na África do Sul. Dax assistiu ao documentário e publica uma resenha dele, dizendo:Los mismos políticos y líderes de África deberían, y necesitan, mostrar: liderazgo prático y constructivo con previsión, en lo que podría convertirse en el reto más grande y el peligro más grave desde la esclavitud: Cambio Climático.
40The main thrust of the documentary was demonstrating how nuclear energy in apartheid times was shrouded in secrecy and the government used it for profit and for weapons.Ojalá, también, que las negociaciones en curso en Bali terminen con resultados positivos y un camino hacia adelante para salvar a nuestro planeta de los devastadores efectos del Calentamiento Global.
41When the ANC government came into power, before the actually developed a nuclear policy they stated that everything would be done with public input and transparency.Andreas del Antidote blog destaca un nuevo documental llamado ‘Camino de Uranio', que se proyecta en Ciudad del Cabo.
42Uranium Road then goes on to show how that has not happened and that it is still shrouded in secrecy and there is still very little public participation.
43Whenever there is a lack of transparency I become very suspicious. The fact that the government and industry is being so secrective makes me worry.Hace notar que probablemente generará serios debates e invita a los lectores a unirse a la discusión sobre la energía nuclear en Sudáfrica.
44When they fast track environmental studies and subsidise the research 20x more than alternative fuels, I get very worried.Dax fue a ver el documental, y publica una reseña sobre esto, y declara en parte…
45A tônica principal do documentário foi demonstrar como a energia nuclear nos tempos do Apartheid foi envolta em uma aura de segredo e que o governo a utilizou com fins lucrativos e para armas.La idea central del documental era demostrar cómo la energía nuclear en tiempos del apartheid estuvo cubierta de secreto y el gobierno la usó para lucro y para armas.
46Quando o governo do CNA [Congresso Nacional Africano] chegou ao poder, antes de efectivamente desenvolver uma política nuclear, eles afirmaram que tudo deveria ser feito com participação pública e transparência.Cuando el gobierno del Congreso Nacional Africano llegó al poder, ante la verdaderamente desarrollada política nuclear, declaró que todo se haría con fondos públicos y con transparencia.
47Uranio Road segue mostrando como é que isso não aconteceu, que tudo continua ainda segredo e que ainda há muito pouca participação pública.El Camino del Uranio sigue pues mostrando cómo eso no ha sido así y que todavía hay un velo de secreto y que todavía hay muy poca participación pública.
48Sempre que há falta de transparência, eu desconfio.Siempre que no hay transparencia, me pongo a sospechar.
49O fato de que o Governo e a indústria são tão secretos me preocupa.El hecho que el gobierno y la industria sean tan reservados me preocupa.
50Quando eles acelerarem os estudos ambientais e subsidiarem a pesquisa de combustíveis 20 vezes mais alternativos, eu me preocupo demais.Cuando aceleran estudios sobre ambiente y subsidian la investigación 20x más que combustibles alternativos, me preocupo mucho.
51Em uma postagem anterior sobre energia nuclear, Dax reflete sobre a influência do dinheiro nas decisões relativas à energia nuclear na África do Sul.En un post previo sobre energía nuclear, Dax se lamenta de la influencia del dinero en las decisiones sobre energía nuclear en Sudáfrica.
52The next ride we're being taken on (well, there have been many but this is the next one I want to talk about) is nuclear power.El próximo paseo al que nos han llevado (bueno, hubo muchos pero este es el siguiente del que quiero hablar) es poder nuclear.
53I'm not going to go into the details here, but it is abundantly clear (read 10 reasons here) that nuclear power is not the solution to our energy problems in SA.
54However, because some companies and people stand to make a ton of money, you can bet your bottom dollar that your tax money will be paying for the construction of the Pebble Bed Modular Reactor.
55Who cares about what's right for the people, who cares about what's right for the environment, as long as some powerful people can make lots of money we are going to go for it.
56This really frustrates me. O próximo engodo que vem aí (bem, são muitos, mas este é o próximo sobre o qual eu quero falar) é a energia nuclear.No voy a entrar en detalles, pero está suficientemente claro (léase 10 razones acá) que el poder nuclear no es la solución en nuestros problemas de energía en SA.
57Não vou entrar nos pormenores aqui, mas é muito claro (leia 10 razões aqui) que a energia nuclear não é a solução para os nossos problemas energéticos na África do Sul.Dado que algunas empresas y personas hacen una tonelada de dinero, usted puede apostar su último dólar que el dinero de sus impuestos pagará por la construcción del reactor modular de cama de guijarros.
58No entanto, porque algumas empresas e as pessoas estão para fazer uma grana preta, você pode apostar o único dólar de sua carteira que o seu dinheiro de imposto estará pagando pela construção do reator modular Pebble Bed.
59Quem se importa com o que é bom para o povo, quem se preocupa com o que é certo para o meio ambiente, desde que algumas pessoas poderosas possam fazer rios de dinheiro vamos embarcar nessa.A quién le importa lo que está bien para el pueblo, a quién le importa lo que está bien para el ambiente, en tanto algunos poderosos puedan ganar montones de dinero vamos a hacerlo.
60Isso me deixa de fato frustrado.Esto realmente me frustra.
61Também da África do Sul, environment.co.za posta fotos de cicadáceas derrubadas.También desde Sudáfrica, environment.co.za publica fotos de cicadas modjadji caídas.
62Como fica explicado na postagem, as razões dadas para a derrubada das árvores foi abrir caminho para pedestres terem acesso às áreas de churrasco (Braais) durante a Copa do Mundo de 2010.explicó en el post, la razón dada para talar las cicadas es hacer un camino para que los peatones accedan a áreas de parrillada (Braais) durante el próximo campeonato mundial de fútblo 2010.
63O administrador que postou as imagens pergunta:El administrador ambiental que publicó las fotos pregunta
64How many more horrors will be instituted in the name of 2010?¿Cuántos horrores más se harán en nombre del 2010?
65Quantos mais horrores serão cometidos em nome de 2010? Treevolution elogia a atitude de um acionista ativista que falou durante o AGM (Encontro Geral Anual) do SASOL, uma grande empresa petroquímica da África do Sul.Treevolution alaba la actuación de un accionista activista quien opinó libremente durante la Junta General Anual (AGM, por sus siglas en inglés) de SASOL, una gran empresa petroquímica en Sudáfrica.
66Treevolution is thrilled with shareholder activist Theo Botha for raising concerns about Sasol's level of commitment to reduce its greenhouse gas emissions at the petrochemical giant's AGM last Friday.Treevolution está emocionado con el accionista activista Theo Botha por dejar escuchar sus preocupaciones sobre el nivel de compromiso de SASOL para reducir las emisiones de gas invernadero en la AGM del gigante petroquímico el pasado viernes.
67A report in Business Day said Botha had pointed out that the company, which is the second biggest carbon dioxide emitter in South Africa after Eskom, had as yet made no capital commitments to address environmental issues, while its shareholders had received dividends worth R5.Un informe del Business Day sostiene que Botha señaló que la compañía, que es el segundo emisor más grande de dióxido de carbono en Sudáfrica después de Eskom, todavía no ha efectuado grandes compromisos para tratar temas ambientales, mientras sus accionistas han recibido dividendos avaluados en R5.
686-billion this year.6 mil millones este año.
69“Shareholders have to acknowledge that this company is making substantial profits but is damaging our environment.“Los accionistas deben reconocer que esta empresa está obteniendo ganancias sustanciales pero está perjudicando nuestro ambiente.
70This damage has a knock-on effect on the community,” Botha was quoted as saying.Este perjuicio tiene repercusión en la comunidad,” fue citado Botha.
71Treevolution está contente com o acionista ativista Theo Botha por ele ter levantado questões sobre o nível de compromisso do Sasol em reduzir emissões de gases na gigante petroquímica AGM na última sexta-feira.
72Uma reportagem na Business Day disse que Botha salientou que a empresa, que é a segunda maior emissora de dióxido de carbono na África do Sul depois da Eskom, ainda não tinha se comprometido a abordar questões ambientais, ao passo que os seus acionistas receberam dividendos no valor de R5,6 bilhões neste ano.
73“Os acionistas devem reconhecer que a empresa está ganhando lucros substanciais, mas que está prejudicando o nosso meio-ambiente. Este dano causa um efeito dominó na comunidade”, teria dito Botha.Manufacturing Hub.co.za expone cómo mantenerse al día en las huellas de carbono, y destaca un sitio que tiene una herramienta gratuita para calcular las huellas de carbono.
74Treevolution também posta algumas dicas para viver de forma ecologicamente correta, sugerindo “Não jogue fora recipientes de vidro, como garrafas e jarras. Vidro não é biodegradável, mas é 100% reciclável”.Coda ha reunido consejos sobre vida verde y ha agregado más información a los consejos en la medida que aprende más de cómo ‘vivir verde'.
75As estatísticas são: Only 140,000 tons, or 20 percent, of all glass containers produced annually in South Africa are retrieved for recycling.En este post, Coda mira las estadísticas sobre el uso de abua embotellada, incluyendo hechos sobre la calidad del agua en Sudáfrica, con relación a otros países.
76About 550,000 tons of waste glass still finds its way into our landfills.Incluye algunos hechos inquietantes sobre agua embotellada, uno de los cuales es
77Apenas 140.000 toneladas, ou 20 porcento de todos os recipientes de vidro produzidos anualmente na África do Sul são separados para reciclagem. Cerca de 550.000 toneladas de vidro desperdiçadas se encontram em nossos aterros sanitários.Sin un desinfectante residual presente en el agua embotellada (está solamente desinfectada en su origen), los microorganismos son libres de crecer y multiplicarse en el agua una vez fuera de su origen.
78Manufacturing Hub.co.za posta sobre como manter a par das emissões individuais de carbono, destacando um site que disponibiliza uma ferramenta gratuita que calcula o rastro de carbono de uma pessoa.
79Coda tem colecionado dicas sobre como viver de forma ecologicamente correta e acrescenta mais informações a essas dicas a medida que ele aprende a como ‘viver verde'.Como resultado, se ha demostrado que los microorganismos crecen en las botellas luego de ser embotelladas y mientras están en las repisas de las tiendas.
80Nessa postagem, Coda olha as estatísticas sobre o uso de água engarrafada, inclusive fatos sobre a qualidade da água na África do Sul em relação a outros países.
81Ele inclui alguns fatos incômodos sobre água engarrafada, sendo um deles:
82With no residual disinfectant present in bottled water (it's only disinfected at source), microorganisms are free to grow and multiply in the water once it leaves the source.
83As a result, it has been shown that microorganisms grow in the bottles after bottling and while they stand on shop shelves.Desde Kenia viene una idea del empresario John Wesonga, quien ve potencial en el crowdsourcing para resolver problemas en África.
84Sem desinfetantes residuais presentes na água engarrafada (que é só desinfetada na fonte), microorganismos crescem e multiplicam-se livremente uma vez que a água deixa a fonte. Como resultado, foi demonstrado que microrganismos multiplicam-se nas garrafas após o engarrafamento e enquanto as garrafas esperam nas prateleiras das lojas.Los problemas de África son muchos, y las soluciones a esos problemas pueden ser halladas en su gente, crowdsourcing puede ayudar a afrontar temas tan importantes como el ambiente, donde las comunidades que son las más afectadas puedan ser usadas para llegar a soluciones que pueden ser luego implementadas.
85Do Quênia vem uma idéia do empresário John Wesonga, que vê um potencial em terceirização comunitária [en] para resolver problemas na África.
86Africa's problems are many, and the solutions to these problems can be found in its people, crowd sourcing may help with tackling such important issues as the environment, where the communities that are affected the most may be used to come up with solutions that can then be implemented.
87Os problemas da África são muitos, e as soluções para esses problemas podem ser encontradas em seu povo, terceirização comunitária pode ajudar na resolução de problemas importantes como os do meio-ambiente, onde as comunidades que são mais afetadas podem ser usadas para encontrar soluções que podem então ser colocadas em prática.
88Concluimos com um pouco de humor, cortesia de Reluctant Memsahib que descreve uma excursão da qual perticiparam seu marido, uns japoneses sérios e um ministro do meio-ambiente, viajando em 23 4X4 Land Cruisers; ‘Só na África'. [Nota da tradução: Todos os links levam a sites em inglês]Terminamos con un poco de humor cortesía de Reluctant Memsahib, quien describe un paseo que involucra a su esposo, un honesto japonés y un ministro de ambiente en 23 camionetas 4×4; ‘Solamente en África'.
89(texto original de Juliana Rotich)Escrito por Juliana Rotich.
90O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
91Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
92Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
93Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.