Sentence alignment for gv-por-20071120-585.xml (html) - gv-spa-20071123-700.xml (html)

#porspa
1Síria: Facebook bloqueadoSiria: Prohibieron Facebook
2Os cidadãos da Internet na Síria levaram outro golpe com a proibição do site de redes sociais Facebook.Los internautas de Siria han recibido otra bofetada con la prohibición del sitio de red social Facebook.
3Com o Blogger também bloqueado, os blogueiros do país estão irados e têm muito o que dizer sobre a mais recente resolução.Con Blogger ya bloqueado, los bloggers del país están echando humo y tienen mucho que decir acerca de los últimos sucesos relacionados.
4Escrevendo de Damasco, Golaniya dá o tom:Desde Damasco, Golaniya pone el tono de la discusión:
5“Facebook is blocked in Syria, would I sound naïve if I said I didn't see it coming?“Facebook está bloqueado en Siria, ¿sonaría ingenua si dijera que no lo vi venir?
6Why should I?¿Por qué debí saberlo?
7How are the Syrians facebooking? Launching opposition campaigns?¿Qué están haciendo los sirios?
8What's Facebook in Syria anyway?¿Iniciando campañas de oposición?
9Active civil society? Syrian groups calling to overthrow the Syria regime?¿Qué hace Facebook en Siria a todas estas?
10What's so dangerous about Syrian facebookers that they shouldn't be using it anymore?
11Or perhaps because the site is American so it should be blocked?
12Or maybe the Syrian officials have no idea what's Facebook except that it's an American and it's getting popular in Syria?
13All the above? My theory?¿Sociedad civil activa?
14I think the Syrian officials don't have a thorough idea how Syrians are facebooking, I think they did not block Facebook-the-site, but the unfamiliar reaction to this site, the unknown consequences of this reaction that might be very much, uncontrolled!” she rants.
15“Facebook está bloqueado na Síria, eu pareceria ingênua se dissesse que não o vi chegando?
16Por que eu deveria? Como são os sírios usando o Facebook?¿Grupos sirios llamando a derrocar al régimen?
17Lançando campanhas de oposição? Como é o Facebook na Síria, afinal?¿Qué tienen de peligroso los usuarios sirios para que no deban usar más Facebook?
18Uma sociedade civil ativa? Grupos sírios convocando os cidadãos a derrocarem regime do país?¿O quizás es porque el sitio es americano y por eso debería ser bloqueado?
19O que há de tão perigoso no Facebook dos sírios que eles não possam mais usá-lo? Ou talvez porque o site é americano, então devesse ser bloqueado?¿O tal vez los oficiales sirios no tienen idea de lo que es Facebook, excepto que es un sitio americano haciéndose popular en Siria?
20Ou talvez os governantes da Síria não façam a menor idéia do que seja o Facebook, exceto que é americano e está se tornando popular na Síria?
21Ou talvez tudo isso junto?¿Todo lo anterior?
22Minha teoria?¿Mi teoría?
23Creio que os governantes sírios não fazem a menor idéia de como os sírios usam o Facebook. Acho que eles não bloquearam o Facebook site, mas a reação não familiar a esse site, as conseqüências desconhecidas dessa reação que não pode ser controlada!”, ela esbraveja.Creo que los oficiales sirios no tienen la más mínima idea de cómo los sirios usan Facebook, creo que no bloquearon ‘el sitio' Facebook, sino la reacción poco conocida a este sitio, las consecuencias desconocidas a esta reacción ¡que podrían salirse de control!”, opina.
24Golaniya explica mais adiante o rebuliço que a proibição causou - com mais grupos sírios aderindo ao Facebook como um resultado direto da censura e como os cidadãos da Internet estão encontrando uma voz, apesar da repressão.Golaniya explica más adelante la reacción violenta que ocasionó el bloqueo -con más grupos sirios creándose en Facebook como resultado directo de la censura y cómo los internautas encuentran una voz a pesar de la represión:
25“Who lives in Syria knows that it's the country of “nothing's going on” except to hang out in old Damascus' cafes, but recently there has been a cultural awakening; people are starting to organize their interests in concerts, galleries, conferences, plays, screenings…etc. and Facebook is facilitating the process which is very hard to do in an inactive militarily controlled society.“Quien vive en Siria sabe que es el país donde “nada pasa” excepto salir a compartir en los cafés de Damasco, pero recientemente ha habido un despertar cultural; la gente está comenzando a organizar sus intereses en conciertos, galerías, conferencias, juegos, investigaciones, etc.… y Facebook está facilitando el proceso, lo que es muy difícil de hacer en una sociedad inactiva controlada militarmente.
26There are no cultural institutions in Syria, no private independent NGOs, no civic institutions, who represent the populations except the government?¿No hay instituciones culturales en Siria, no hay ONGs privadas e independientes, no hay instituciones civiles, que representen a la población aparte del gobierno?
27Syrian Facebookers are trying now to represent themselves.Los usuarios de Facebook sirios ahora están tratando de representarse ellos mismos.
28Those who cannot be activists in a “real” Syria can be one in a virtual Syria,” she writes.Los que no pueden ser activistas en la Siria ‘real', pueden serlo en una Siria virtual”, escribe.
29“Quem vive na Síria sabe que é o país em que “nada está acontecendo”, exceto a possibilidade de dar uma volta pelos cafés de Damascus, mas recentemente tem acontecido um despertar cultural: as pessoas começando a organizar seus interesses pelos shows, galerias, conferencias, peças de teatro, cinema…etc. e o Facebook está facilitando o processo que é muito difícil de ser feito em uma sociedade controlada militarmente.
30Não há nenhuma instituição cultural na Síria, nenhuma ONG privada independente, nenhuma instituição cívica, quem representa a população, a exceção do governo?Su grito final para abrir la world wide web es fuerte y claro:
31Os usuários sírios do Facebook estão tentando representar a si mesmos.“¡No queremos censura en Siria!”, exclama.
32Aqueles que não podem ser ativistas na Síria “real” podem sê-los na Síria “virtual',” ela escreve.Escrito en árabe, el blog de Alloush exhorta a las autoridades a reconsiderar el bloqueo.
33Seu grito final pela abertura da World Wide Web é alto e claro:
34“We want Syria uncensored!” she wails.Él escribe:
35“Queremos uma Síria sem censura!” ela lamenta.“Facebook en Siria no es tan famoso.
36Escrevendo em Árabe, o blog Alloush pede às autoridades para que reconsiderem a proibição Ele escreve: “O Facebook na Síria não é lá tão famoso.Su distribución es muy limitada, al punto que muchos familiarizados con Internet no entienden de qué trata el sitio.
37Sua distribuição é bem limitada, pelo fato de que muitos familiarizados com a Internet não entendem do que se trata. Entretanto, depois que divulgaram a fama do site, ele começou a se tornar popular na Síria e tornou-se natural que um grande número de grupos iniciantes sírios apoiassem e promovessem o pais, além de tentativas de formar pequenas redes no Facebook sírio.Sin embargo, luego de las noticias divulgadas acerca de su fama, comenzó a hacerse popular en Siria y luego se hizo natural ver grandes números de sirios iniciando grupos en apoyo a Siria y promoviéndola, además de los intentos de iniciar redes más pequeñas para la red de Siria en Facebook.
38O Sudão tem mais redes menores do que a Síria.”Sudán tiene redes más pequeñas que Siria”.
39Parece que temos um grande número de blogs que estão bloqueados, e agora o maior concentrador social também está sendo censurado, assim como um grande número de sites.Parece que tenemos el mayor número de blogs bloqueados y ahora la red social más grande está siendo censurada, así como un gran número de sitios.
40Quando alguém começa a analisar as razoes para as proibições, ele termina tirando conclusões ilógicas e engraçadas.Cuando alguien comienza a analizar las razones del bloqueo, terminará en conclusiones ilógicas y entretenidas.
41Por exemplo, meu amigo hoje me disse que a pessoa que bloqueou o site deve ter cometido um erro e ao invés de exaltar a proibição que havia sido imposta.Por ejemplo, mi amigo me informó hoy que la persona que bloqueo el sitio puede que haya cometido un error y en lugar de levantar el bloqueo lo ha impuesto.
42Logo, o Google deve ser banido e com isso, a Internet na Síria será somente um sistema interno, que lhe permitirá navegar nos websites das empresas que fazem sorvete e chiclete.Pronto, Google puede ser prohibido y con eso Internet en Siria será sólo un sistema interno, que les permitirá navegar por los sitios web de las compañías que hacen helado y goma de mascar.
43Isso seria interessante.Eso sería interesante.
44Bloquear o acesso a tais sites que são ricos em informação prejudica aos sírios.Bloquear el acceso a tales sitios, ricos en información, causa un daño a los sirios.
45Primeiro, eles são um golpe contra a livre promoção da Síria. Em segundo lugar, eles negam aos sírios o acesso aos serviços que estão disponíveis mundialmente.Primero, son una bofetada a la libre promoción de Siria y segundo, le niegan el acceso a los sirios a servicios disponibles para la gente alrededor del mundo.
46Espero que os responsáveis por essa medida reconsiderem tais medidas de censura.Espero que los responsables de esta política reconsideren sus censuras.
47Um outro blogueiro sírio apareceu com uma solução melhor para impedir a censura.Otro blogger sirio, Redman, ha planteado una mejor solución para frustrar la censura.
48Ele escreve:Él escribe:
49Eu não sei se a discussão terminará assim ou se qualquer coisa que dissermos produziria algum benefício .No sé si la discusión terminará con esto o si cualquier cosa que digamos será de algún beneficio.
50As empresas de Internet aparecem com novas ofertas todos os dias e o custo do acesso à Internet é mais barato do que o valor das batatas (1 quilo de batatas custa 45 Liras)…mas eu tenho uma sugestão: por que não banir a Internet e pedir aos donos dos sites para requerer (ao governo) a permissão para ter sites.Las compañías de Internet idean nuevas ofertas cada día y el costo del acceso a Internet es más barato que las papas (un kilo de papas cuesta 45 Liras)… pero tengo una sugerencia: por qué no bloqueamos Internet y les pedimos a los dueños de los sitios que se enlisten (con los oficiales) para que se les permita tener los sitios.
51O problema na Síria é que não sabemos quem ordena o bloqueio dos sites.El problema en Siria es que no sabemos quién ordena el bloqueo de los sitios.
52O ministro dos transportes negou em um julgamento na semana passada que seu ministério estava envolvido com as proibições e disse que ele não ordenou nenhum bloqueio de sites.El Ministro de Transporte negó en un juicio la semana pasada que su ministerio estuviera envuelto en los bloqueos y dijo que él no había ordenado el cierre de ningún sitio.
53Mohammed também usa o humor para expressar sua fúria com a proibição nesse post.Mohammed también usa el humor para expresar su molestia con el bloqueo en este post.
54Ele nota que:Él nota:
55Por Allah, estou envergonhado e não sei por onde começar, mas tenho certeza de que nenhum dos usuários da Internet na Síria ficaram surpresos com o bloqueio do Facebook.Por Alá, estoy avergonzado y no sé por dónde comenzar, pero estoy seguro que ningún usuario de Internet en Siria se sorprendió cuando Facebook fue bloqueado.
56Eu me surpreendi quando não estava.Me sorprendió que no lo estuviera.
57Apenas imagine um site que começa com w e termina com .com e não ser bloqueado na Síria!Imaginen tener un sitio que comience con w y termine en .com ¡y que no sea prohibido en Siria!
58Fico grato a Deus que foi banido, só assim a gente não continua vivendo tendo surpresas.Le agradezco a Dios que haya sido bloqueado, para que no continuemos viviendo sorprendidos.
59Ele também tem uma sugestão para os cidadãos da Internet que estão desenvolvendo websites.Él también tiene una sugerencia para los internautas que desarrollan sitios web.
60Ele diz:Dice:
61Também tenho uma sugestão para desenvolvedores de sites na Síria.También tengo una sugerencia para los desarrolladores de webs en Siria.
62Eles não deveriam tornar seus sites populares porque de um modo ou de outro, será bloqueado e eles estariam se cansando por nada.No deberían popularizar sus sitios con nada porque, de todas formas, será bloqueado y estarán exhaustos por nada.
63E falando sério, gente, o que a Internet significa pra gente?Y, en serio amigos, ¿qué significa Internet para nosotros?
64Os sites estão bloqueados e a net é tão lenta que nos mata do coração.Los sitios son bloqueados y la red es tan lenta que causa paro cardíaco.
65Por que você precisa de Internet?¿Para qué necesitan Internet?
66Para e-mails?¿Para e-mails?
67Tenho uma solução pra você.Les tengo una solución.
68Podemos voltar a usar pombo-correio.Podemos volver a usar palomas mensajeras.
69Pelo menos, são mais garantidos e mais rápidos do que a Internet que temos.Al menos son más confiables y rápidas que el Internet que tenemos.
70Matéria de Amira Al Hussaini.Escrito por Amira Al Hussaini.
71O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
72Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
73Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
74Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.