Sentence alignment for gv-por-20110701-21374.xml (html) - gv-spa-20110731-79145.xml (html)

#porspa
1Índia: Logo atrás da China no Continente AfricanoIndia compite con China en África
2Em maio, foi realizado o segundo Encontro Índia e África na sede da União Africana, em Addis Ababa, Etiópia.En mayo, en la sede de la Unión Africana en Adís Abeba, Etiopía, tuvo lugar el segundo encuentro entre la India y África.
3O Encontro deveria levar à adoção [Fr - para todos os links a não ser quando indicado] de dois documentos: a Declaração de Addis Ababa e o Plano de Cooperação entre Índia e África, que podem ser encontrados no website oficial da União Africana.Este encuentro debiera conducir a la adopción [fra] de dos documentos: la Declaración de Adís Abeba y el Plan de cooperación entre la India y África (puede ser encontrado en el sitio web de la Unión africana [en]). (Los enlaces a continuación están en francés a menos que se indique lo contrario).
4O evento inspirou comentários de blogueiros da África francófona sobre as influências concorrentes de China e Índia em território africano.El encuentro ha inspirado comentarios en la blogósfera africana francófona sobre la carrera de influencia de China e India en África; también al TheLeadersOfTheWorld a incluir este satírico y corto video en YouTube:
5Também inspirou o TheLeadersOfTheWorld a publicar um curta no YouTube, satirizando o evento:Primer Ministro hindú Manmohan Singh. Foto de la Agencia Brasil, Creative Commons (2.5 Brasil).
6Manmohan Singh, primeiro-ministro indiano. Imagem da Agência Brasil, Creative Commons (2.5 Brazil).El blog journaldutchad.com entrega las principales estadísticas de este encuentro:
7Como a Índia vai abrir o cofre, os índices financeiros já estão enlouquecendo com uma lista de empréstimos que totalizam 5 bilhões de dólares para o continente africano nos próximos três anos.La India va a romper su cajita de ahorros y los contadores se están volviendo locos con la lista de préstamos que totalizan 2400 mil millones de francos CFA [5 mil millones de USD] para el continente africano en los próximos tres años.
8Além disso, o primeiro-ministro Manmohan Singh, que compartilha a mesma visão para o continente, tem a intenção de aprovar um subsídio 700 milhões de dólares em financiamentos para a África.Por otro lado, su primer ministro, Manmohan Singh, que comparte la misma visión para el continente, tiene la intención de conceder a África una subvención de 336 billones de francos CFA [700 millones de USD] en forma de donaciones.
9Patrice Garner em afrique7.com dá mais detalhes sobre os novos projetos:Patrice Garner en afrique7.com da más detalles de los nuevos proyectos:
10Ações falam mais alto do que palavras e, de acordo com essa nova parceria, serão construídos um Instituto de Tecnologia da Informação em Gana, um Instituto para o Planejamento Educacional no Burundi, um Instituto de Comércio Exterior em Uganda e um Instituto do Diamante em Botswana.Los hechos valen más que las palabras y de acuerdo con esta asociación, se construirá un instituto de información tecnológica en Ghana, otro de planificación educacional en Burundí, un instituto de comercio exterior en Uganda y un instituto del diamante en Botswana.
11Os investimentos indianos já são visíveis no cotidiano dos africanos, lembra Assanatou Baldé em Afrik.com:Assanatou Baldé en Afrik.com recuerda que las inversiones indias son actualmente visibles en la vida diaria de los africanos:
12Um dos investidores mais importantes é a gigante telecom indiana Bharti Airtel, que desembolsou US$ 10 bilhões para ter acesso à indústria de celulares em 15 países africanos.Uno de las más importantes es la del gigante hindú de las comunicaciones Bharti Airtel, que ha desembolsado $10 mil millones de dólares para conquistar la industria de la telefonía móvil en 15 países africanos.
13A fábrica indiana Tata comercializa seus veículos em 11 países do continente e tem o monopólio do transporte público em Uganda e no distrito de Thiès, no Senegal.Los fabricantes de vehículos Tata comercian en 11 países del continente y tienen el monopolio del transporte público en Uganda y en el distrito de Thiès [es] en Senegal.
14Minivan da Tata na África.Un minivan Tata en Africa.
15Imagem de Robin Elaine no Flickr (CC BY 2.0).Foto de Robin Elaine en Flickr (CC BY 2.0).
16Um debate foi iniciado na plataforma Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique (Chama da África, outras vozes africanas), aberta pelo website do Instituto Panos, na qual Ousseini Issa compara as aproximações chinesas e indianas à África:Se ha abierto un debate en la plataforma Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique [La llama de África, otras voces africanas] en el sitio web del Instituto Panos donde Ousseini Issa compara la estrategia India y China en África:
17O modo como Delhi gerencia o comércio e a cooperação com a África difere do modo chinês, com um só golpe sobre as empresas locais, compradas com subsídios do Estado indiano, por meio de estratégias de fusão e aquisição, enquanto a China favorece a negociação direta com o governo.La forma como Delhi administra el comercio y la cooperación con África difiere de la forma en que lo hace China; la estrategia india se basa en las compañías privadas mientras que China favorece el comercio directo con los gobiernos.
18Mas a Índia também usa esse recurso e tenta desenvolver aproximações inclusive com instituições econômicas regionais como ECOWAS e SADC.Pero la India tiene la particularidad de buscar el desarrollo de estrategias de integración de las instituciones económicas tales como la CEDEAO [Comunidad económica de los Estados de África del Oeste ] y la SADC [Comunidad de desarrollo de África Austral].
19[…] a questão é, para muitos, a perspectiva do continente construir relações diferentes daquelas marcadas pela exploração de séculos sob o eixo norte-sul.[…] el reto está, para muchos, en la perspectiva de ver el continente situarse en relaciones diferentes de las que han marcado su explotación durante siglos siguiendo el eje Norte-Sur.
20O comentarista NIBIZI espera que tal parceria seja o arauto de uma nova era:NIBIZI espera que esta asociación marque una nueva era:
21Com esta nova parceria, os líderes africanos deveriam aprender uma lição e acabar com os meios corruptos que infestaram o continente.Con esta nueva asociación los líderes africanos debieran aprender una lección y romper la práctica de corrupción que ha plagado el continente.
22A cultura dos direitos humanos deve vir em primeiro lugar se nós quisermos gerar a maior parte dos dividendos e colocar fim às guerras e às lutas pelo poder interno que têm impedido a África de começar bem.La cultura de los derechos humanos debe llegar primero si queremos sacar buenos dividendos que pondrán fin a las guerras y las luchas internas de poder que han impedido un buen comienzo en África.
23karl é mais pragmático, confiante e preocupado ao mesmo tempo, e se mostra vigilante sobre uma possível “apropriação de terras” [En]:karl es más pragmático, al mismo tiempo confiado e inquieto, en particular de un acaparamiento de las “tierras cultivables“:
24Este encontro deveria ser uma oportunidade para a África negociar meios de colaborar para resolver a questão crítica da energia.Este encuentro debiera ser para África una oportunidad de negociar las formas de colaborar para resolver el problema crucial de la energía.
25Mas deveria também colocar um ponto final na locação e venda de terras africanas, enquanto agricultores estão lutando pelo acesso a elas para obter auto-suficiência alimentar e satisfazer suas necessidades de moradia.Pero debiera poner fin al arrendamiento y venta de la tierra africana mientras que los productores tienen dificultades para acceder a ella y ayudarlos a terminar con las dificultades de acceso y a satisfacer su derecho a tener un lugar donde vivir.
26No website da Radio France International, um artigo sobre o Encontro Addis Abeba também gerou comentários dos leitores.En el sitio web de Radio France International, un artículo sobre el encuentro de Adís Abeba ha generado también reacciones de los lectores.
27Eles são muito mais eloquentes ao rejeitar “L'indépendance sous haute surveillance” (A independência sob estrita vigilância, como diz a letra da canção do africano Alpha Blondy), ou seja, o modelo de cooperação pós-colonial imposto pela França.Son mucho más virulentos para rechazar “La independencia bajo vigilancia” [palabras de una canción del cantante africano Alpha Blondy [es], lo que equivale a decir el modelo de cooperación post-colonial impuesto por Francia.
28Kamerun:Kamerun:
29Com a chegada de Índia e China ao continente africano, estamos muito orgulhosos porque isso nos ajuda a chutar os ladrões imperialistas que vêm pilhando o continente desde 1960. […]Con la llegada de India y China al continente africano, estamos orgullosos, nos ayudará a echar con fuerza a los ladrones que han saqueado el continente desde 1960. […]
30Anonymous:Anonymous:
31[…] Eu não vejo Ouattara (Presidente da Costa do Marfim) assegurar os melhores mercados para indianos e chineses, enquanto priva a França deles, em nenhum momento num futuro breve.[…] No veo a Ouattara (Presidente de Costa de Marfil) ceder mercados importantes, en un futuro cercano, a los indios o chinos en detrimento de Francia.
32A menos que ele não deseje permanecer no poder por muito tempo.A menos que no desee quedarse mucho tiempo en el poder.
33Ma belle Afrique:Mi África hermosa:
34L'approche indienne de coopération avec l'Afrique est plus altruiste que celle qu'adoube la France sous M.Sarkozy.En el enfoque de la cooperación con África, India es más altruista que en el privilegiado por Francia bajo el mandato del señor Sarkozy.
35Désormais les africains doivent tourner les dos aux pays qui imposent la gouvernance avec la pointe des armes.
36O modelo de cooperação indiano é mais altruísta do que aquele privilegiado pela França sob o domínio do Sr. Sarkozy.A partir de ahora los africanos deben dar la espalda a los países que imponen el gobierno a punta de pistola.
37De agora em diante, os africanos devem virar as costas para países que impõem seu controle sob a mira de uma arma.
38RéaPar:RéaPar:
39These forms of cooperation, where Africa's natural resources are coveted by many (Europe and the BRIC countries) cannot be a sustainable solution for the development of this continent.Estas formas de cooperación donde los recursos naturales africanos son deseados por muchos (Europa o los países del BRIC o Brasil, Rusia, India y China) no puede ser una solución durable para el desarrollo de este continente.
40Cooperation must be built around a long term vision that will allow African to sell some day Tata cars to India, China or France (ok, I'm caricature there).La cooperación debe construirse con una visión a largo plazo que permitirá a los africanos vender algún día automóviles Tata a India, China o Francia (OK, hago una caricatura).
41This involves training young people, democracy, and long term ambitious economic policies the outstretched hand (begging) of this continent.Esto significa entrenar jóvenes, democracia y políticas económicas (mendicidad) existentes en este continente.
42Estas formas de cooperação, na qual os recursos naturais da África são reservados por muitos (Europa e países do BRIC) não pode ser a solução sustentável para o desenvolvimento do continente.
43A cooperação deve ser construída em torno de uma visão de longo prazo que permitirá à África, algum dia, vender carros da Tata para Índia, China ou França (OK, estou falando no sentido figurado aqui).
44Isso envolve (começar a) estender a mão ao continente para que ele possa treinar jovens, estabelecer a democracia e desenvolver políticas econômicas ambiciosas de longo prazo.
45O encontro de Addis Ababa foi, ainda, uma oportunidade para a banda de percussionistas Rufisque, cidade a sudeste de Dakar, levar um toque da cultura do Oeste da África para a Etiópia.El encuentro de Adís Abeba fue asimismo una oportunidad para la banda de percusionistas de Rufisque [es], una ciudad al sur este de Dakar, de llevar un poco del sonido africano a Etiopía.
46No website rufisquenews.com, Cherif FAYE anunciou que eles haviam sido convidados para tocar na Etiópia pela Embaixada da Índia em Senegal:En rufisquenews.com, Cherif FAYE anunció que han sido invitados a tocar en Etiopía por la Embajada de India en Senegal:
47O grupo «Kër Gi» de Bargny [deve] apresentar o concerto denominado «Guur Nduuy» que quer dizer «tradição léboue».La banda “Kër Gi” de Bargny (podría) dar un concierto llamado “Guur Nduuy” que significa “tradición léboue“.
48O espetáculo «Guur Nduuy» traça alguns aspectos da rica herança imaterial da comunidade léboue.El “Guur Nduuy” es un espectáculo que retrata algunos aspectos de la rica herencia inmaterial de la comunidad léboue [en].