Sentence alignment for gv-por-20110331-18024.xml (html) - gv-spa-20110320-58126.xml (html)

#porspa
1Blogando Positivamente: Entrevista com a bloguer Leah OkeyoBlogueando Positivamente: Entrevista con la blogger Leah Okeyo
2Leah Okeyo é uma activista comunitária, bloguer, autora e correspondente do World Pulse [en].Leah Okeyo es un activista comunitaria, blogger, escritora y corresponsal de World Pulse [en].
3É co-fundadora de organizações para mulheres - Jacolo, para Mulheres Rurais em Resposta ao HIV/SIDA e da Acção Positiva para a Mudança (APM/PACHO) - e participa no projecto do Rising Voices “Blogando Positivamente” [en].Es co-fundadora de dos organizaciones de mujeres -Respuesta Femenina del Jacolo Rural al VIH/SIDA y Acción Positiva para el Cambio (PACHO)- y es una participante del proyecto de RV “Blogging Positively” [Blogueando Positivamente].
4Leah é cidadã do Quénia e mãe de seis filhos, que sonha levar a tecnologia dos computadores e o acesso à internet para a sua comunidade e escreve regularmente para uma audiência global.Ella es una ciudadana keniana y madre de seis hijos, que sueña con llevar la tecnología informática y el acceso a internet a su comunidad y que bloguea con regularidad para una audiencia global.
5“Dar voz aos sem voz” é um dos seus objectivos principais e isto inclui não apenas mulheres e pessoas que vivem em áreas rurais, mas pessoas como ela própria, que vivem com o HIV/Sida.“Dar voz a los que no la tienen” es uno de sus principales objetivos y esto incluye no sólo a las mujeres y a las personas que viven en las zonas rurales, sino a la gente como ella que viven con VIH/SIDA.
6Segue-se uma entrevista conduzida recentemente por Janet Feldman e Serina Kalande, membros do projecto “Blogar Positivamente”, a esta dinâmica defensora do jornalismo cidadão, que acredita apaixonadamente no poder da comunicação para a mudança de vidas e em forjar laços duradouros de apoio e cuidados entre culturas.La siguiente es una entrevista realizada recientemente por miembros de Blogging Positively, Janet Feldman y Kalande Serina, con esta dinámica defensora del periodismo ciudadano, que cree apasionadamente en el poder de la comunicación para cambiar la vida y forjar lazos duraderos de apoyo y cuidado en todas las culturas.
7A entrevista foi conduzida pessoalmente em Nairobi e também por email.La entrevista se llevó a cabo en persona en Nairobi y por correo electrónico.
8Rising Voices: Fale-nos por favor da organização Jacolo e da sua participação nesta organização:Rising Voices: Por favor, háblanos de Respuesta Femenina del Jacolo Rural al VIH/SIDA y tu participación en el proyecto:
9Leah Okeyo: Eu e um grupo de mulheres HIV positivas fundámos a organização Jacolo para Mulheres Rurais em Resposta ao HIV/Sida há cinco anos.Leah Okeyo: Un grupo de mujeres VIH-positivo y yo, fundamos Respuesta Femenina del Jacolo Rural al VIH/SIDA hace cinco años.
10Na altura, o grande trabalho das fundadoras da organização cingia-se a melhorar os padrões de vida das mulheres seropositivas, que não tinham fonte de rendimento e não conseguiam pôr comida na mesa.Para entonces, el principal trabajo de las fundadoras era mejorar el nivel de vida de las mujeres VIH-positivo, que no tenían ingresos y no podían llevar comida en sus mesas.
11Actualmente, a Jacolo gere programas diferentes no apoio aos direitos das mulheres com HIV.Hoy en día, Jacolo ejecuta diferentes programas en apoyo de los derechos de las mujeres con VIH.
12Fundei recentemente uma nova organização, chamada APM/PACHO.Hace poco fundé una nueva organización, llamada PACHO.
13Os meus sonhos mudaram.Mis sueños han cambiado.
14Continuo a apoiar imenso a Jacolo, mas agora concentro-me mais no poder da voz.Por mucho que apoyo todos los proyectos en Jacolo, ahora me concentro más en el poder de la voz.
15Na partilha de histórias e soluções.De compartir historias y soluciones.
16Esta será uma abordagem simples que me levará eventualmente aos objectivos que tenho traçados.Esto va a ser el criterio básico que con el tiempo me llevará hacia mis objetivos previstos.
17Foto de Leah (à direita) com amiga, Irene, tirada na Cidade do México.Foto de Leah (derecha) con su amiga Irene, tomada en Ciudad de México.
18Foto de cortesia de Leah.Foto cortesía de Leah.
19RV: O que representa a APM/PACHO e quais são os seus planos para a organização?RV: ¿Qué significan PACHO y cuáles son sus planes para la organización?
20LO: Na língua local, PACHO significa “casa”.LO: PACHO en el idioma local significa “hogar”.
21Supostamente, a casa é um porto seguro.Este es un lugar que pretende ser un espacio seguro.
22Além disso, é igualmente um acrónimo [em inglês] para “Acção Positiva para a Mudança Organizacional”.También es el acrónimo de “Organización de Acción Positiva para el Cambio” [de sus siglas en inglés].
23Precisamos de uma mudança.Necesitamos un cambio.
24A acção deve ser positiva a fim de a alcançarmos.La acción debe ser positiva para alcanzar dicho objetivo.
25A organização deve ser capaz de endereçar assuntos que afectam as mulheres ao nível das bases e de participar activamente em temas que assegurem alterações locais e internacionais.La organización debe ser capaz de abordar cuestiones que afectan a las mujeres a nivel popular y participar activamente en temas que garanticen el cambio a nivel local e internacional.
26Quando os mulheres ganharem força, as comunidades e o mundo ganharão força também.Una vez que las mujeres sean empoderadas, las comunidades y el mundo serán empoderados.
27O meu trabalho terá então um impacto mais poderoso.Mi trabajo entonces tendrá un impacto más fuerte.
28Este é o meu sonho e a minha paixão.Este es mi sueño y mi pasión.
29RV: Qual é a sua ligação com o World Pulse e que papel tem dentro da organização?RV: ¿Cuál es tu conexión con World Pulse y qué haces ahí?
30LO: O World Pulse é o site que mudou a minha vida.LO: World Pulse es el sitio que cambió mi vida.
31Foi onde encontrei o poder da minha voz.Ahí es donde conocí el poder de la voz.
32Foi ali que aprendi a blogar.Ahí es donde aprendí a bloguear.
33Faço a divulgação do World Pulse em África.Hago divulgación para World Pulse en África.
34Encorajo homens e mulheres a partilharem vozes.Animo a hombres y mujeres a compartir sus voces.
35Isto tem funcionado bem em grande medida.Esto ha funcionado bien en gran medida.
36Tivemos hoje uma reunião com membros do World Pulse em Nairobi.Hoy tuvimos una reunión con miembros de World Pulse en Nairobi.
37Toda a gente concorda que existe a necessidade para fóruns deste tipo, onde podemos ter conversas orientadas para conclusões.Todo el mundo está de acuerdo en que hay una necesidad de estos foros, donde podemos tener los debates en curso para proponer soluciones.
38RV: O World Pulse faz formação em jornalismo cidadão: já participou de alguma?RV: World Pulse ofrece capacitaciones sobre periodismo ciudadano: ¿ha realizado alguna?
39LO: Aprendi tudo sobre Web 2.0 através destas formações.LO: Yo aprendí todo sobre la web 2.0 a través de estas capacitaciones.
40Aprendi a utilizá-lo como ferramenta em prol do meu activismo e advocacia.Aprendí a usar esto como una herramienta para mi activismo y defensa.
41A World Pulse e o jornalismo cidadão em geral dão-me o espaço e a capacidade para espairecer os meus sentimentos e pontos de vista, sem limitações, e permite-me aprender mais e partillhar esses conhecimentos com outras pessoas, especialmente com os menos privilegiados.World Pulse, y el periodismo ciudadano en general, me da el espacio y la capacidad de expresar mis sentimientos y puntos de vista sin límites, así como aprender más y compartir con o para los demás, especialmente con los menos privilegiados para ello.
42Por vezes os nossos representantes (governos e os formadores de políticas) fingem conhecer os nossos problemas, mas na realidade não sabem de nada ou são passivos.A veces nuestros representantes (gobiernos y políticos) pretenden conocer nuestros problemas, pero en el verdadero sentido no lo hacen o son pasivos ante ellos.
43A oportunidade de gritar e fazermo-nos ouvir está aqui.La oportunidad de decirlo todo, alto y claro, está aquí.
44Estas plataformas também dão aos outros a oportunidade de partilhar as suas vozes comigo, com a comunidade e com o mundo.Estas plataformas también dan a otros la oportunidad de compartir sus voces conmigo, la comunidad y el mundo. Cuando se está en una forma orientada a las soluciones, entonces más beneficios se obtienenl.
45Ao enquadrarmos uma orientação virada para a solução, somos capazes de retirarmos mais benefícios.Ya no importa si usted está en las bases o en la cima, las oportunidades de escuchar y ser escuchado están disponibles.
46Não importa mais se alguém pertence à base ou ao topo, as oportunidades de ouvir e de ser ouvida estão disponíveis.RV: ¿Cómo te involucraste en el uso de medios ciudadanos y cuáles estás utilizando? LO: Antes de World Pulse, tenía una pasión por la escritura.
47RV: Como é que se envolveu com a utilização da mídia cidadã e que formas tem usado?Expresaba todos mis sentimientos a través de la escritura y a veces a través de la poesía.
48LO: Antes da World Pulse tinha paixão pela escrita.Me pareció importante hablar de temas que mi prensa local jamás habría publicado.
49Expressava todos os meus sentimentos através da escrita e por vezes, através da poesia.Esto, por lo tanto, se convirtió en mi mayor motivación.
50Represento actualmente as vozes vindas da base.Ahora represento a las voces de las bases.
51Vozes que não seriam ouvidas de outra forma.Esas voces que de otra manera no serían escuchadas.
52Trabalho especialmente com o vírus HIV/Sida e em outras questões que afectam mulheres e pessoas jovens.En especial de trabajo sobre el VIH/SIDA y otros problemas que afectan a las mujeres y los jóvenes.
53RV: Já publicou alguns dos seus escritos e poesia?RV: ¿Se ha publicado alguno de tus escritos o poesías?
54LO: Expresso-me através da poesia.LO: Me expreso a través de la poesía.
55A poesia não só envia mensagens, como entretém.No sólo envía mensajes, sino que es entretenida también.
56A maior parte das pessoas acha mais fácil ler poesia do que textos.Muchas personas encuentran más fácil de leer poesía de versos sencillos.
57Estou a usar esta oportunidade para “pregar o meu evangelho”!¡Aprovecho esta oportunidad para “predicar mi evangelio”!
58Através da minha escrita, vejo-me sempre como representante de um grupo maior.A través de mis escritos, siempre me veo a mí misma como una representante de un grupo más grande.
59Como activista, fico por vezes na ofensiva ou na defensiva.Como activista, a veces estoy a la ofensiva o a la defensiva.
60Às vezes sou embaixadora ou simplesmente oradora.A veces soy una embajadora o simplemente una vocera.
61Às vezes sou mensageira.A veces soy una mensajera.
62Muitas vezes sou a quem leva informação, obtendo informação para transmitir a grupos ou a comunidades vastas.Muchas veces, soy una informante, obteniendo información para grupos y comunidades más grandes y amplias.
63A minha poesia nunca foi publicada, mas tenho isso como objectivo, actualmente.Mi poesía nunca ha sido publicada, pero esa es la meta ahora mismo.
64RV: Levar o acesso à informática e à tecnologia para a sua comunidade é importante para si: como é que o faz?RV: Llevar acceso a computadoras y tecnología a tu comunidad es importante para ti, ¿cómo haces frente a eso?
65LO: Esse é o meu grande sonho!LO: ¡Ese es mi mayor sueño!
66Vou fazê-lo!¡Lo lograré!
67Neste momento, muitos membros da minha comunidade utilizam o meu computador pessoal para fazerem trabalhos.En este momento muchos miembros de mi comunidad comparten mi computadora personal para hacer su trabajo.
68Deixo que o façam.Yo se los permito.
69Eu sei como seria se estivesse no lugar deles.¡Sé cómo se sentiría si estuviera en sus zapatos!
70Sei como sentem-se gratos quando terminam.Sé lo agradecidos que son cuando terminan.
71RV: Escreve no blogue sobre assuntos relacionados ao HIV/SIDA?RV: ¿Blogueas sobre temas relacionados el VIH/SIDA?
72Se sim, quais são os tópicos favoritos?Si es así, ¿qué problemas o asuntos son de especial interés?
73LO: O meu coração (e a minha boca) está aí.LO: ¡Para eso está mi corazón (y mi boca)!
74Os meus interesses especiais focam-se na advocacia e no tratamento da doença.Mis intereses especiales están en la defensa y tratamiento.
75Partilho toda a informação que obtenho nos fóruns e nas conferências através de blogues e conversas.Comparto toda la información que obtengo de los foros y conferencias a través de los blogs y el chat.
76Anseio por um tempo em que os pesquisadores aparecerão com o próximo desenvolvimento que terá um impacto positivo sobre todos nós.Espero un momento en que los investigadores lograrán dar con el siguiente desarrollo que tendrá un impacto positivo en nosotros.
77RV: A sua experiência com blogues ajudou nos avanços de consciência e acção em relação ao HIV/Sida?RV: ¿Tu experiencia con los blogs ha ayudado a avanzar en la conversación (conciencia y acción) sobre VIH/SIDA?
78LO: Quando não obtenho ajuda a obter informação, ajuda-me a espalhar a palavra.LO: Cuando no me ayuda a obtener información, me ayuda a correr la voz.
79Recordo-me que há alguns meses havia falta de preservativos no Quénia e escrevi sobre isso no meu blogue. Surpreendentemente, a resposta foi maior e mais rápida do que esperava!Recuerdo que hace unos meses, cuando hubo una escasez de preservativos en Kenia, escribí sobre eso y, sorprendentemente, ¡la respuesta fue rápida y mucho más de lo que esperaba!
80Pensei que ajuda viria do Quénia, mas em vez disso, veio dos estudantes da Universidade do Estado de Portland (EUA).Yo pensé que llegaría de Kenia, pero en su lugar vino de los estudiantes de la Universidad de Portland.
81Eles enviaram uma caixa com mais de 1000 preservativos!¡Enviaron una caja de más de 1000 unidades!
82Foi uma acção de responsabilidade colectiva, e o resultado foi imediato.Esta fue la responsabilidad colectiva en acción y el resultado fue inmediato.
83Li muitas vezes em outros blogues, sobre oportunidades no campo do HIV/SIDA que estão disponíveis.Muchas veces, he leído en otros blogs acerca de las oportunidades disponibles en el campo del VIH/SIDA.
84Ganhei bolsas de estudo e oportunidades de falar sobre a doença e, também, de ouvir pessoas além-fronteiras.He recibido becas y oportunidades para hablar y compartir sobre VIH/SIDA y también para escuchar a las personas a lo largo de las fronteras.
85São inúmeros os benefícios.Los beneficios son numerosos.
86RV: Qual é a sua ligação actual com o projecto Blogando Positivamente [en] e o que visiona para o futuro?RV: ¿Cuál es tu conexión con el proyecto Blogging Positively ahora y qué imaginas para el futuro?
87LO: O chat do dia Mundial da Sida 2010 que ocorreu em Dezembro foi fantástico!LO: El chat de diciembre (Día Mundial del SIDA 2010) fue genial!
88Nunca tinha “blogado positivamente” em directo em conversa, com mais de uma pessoa.Nunca he “blogueado positivamente” directamente por el chat con más de una persona.
89Visiono uma comunidade que irá trabalhar em conjunto pelo bem de outros e por si mesmos.Yo imagino una comunidad que trabaja unida por el bien de los demás y de ellos mismos.
90Tenho uma cópia do e-guia “Blogando Positivamente” [en] e espero usá-la no futuro!¡Tengo una copia de la guía electrónica de “Blogging Positively” y espero usarla en el futuro!
91RV: Tem alguma sugestão para tornar o projecto o mais útil possível?RV: ¿Tienes sugerencias para hacer el proyecto lo más útil posible?
92LO: Este projecto será bastante útil.LO: Este proyecto será muy útil.
93Para mim, o projecto “blogando com positividade” (a actividade em si) é uma escola, uma vez que me dá a oportunidade de recolher informação de todo o mundo que de outro modo não conseguiria.Para mí, “bloguear positivamente” (la actividad) es un maestro, porque me da la oportunidad de obtener información de todo el mundo que no obtendría de otra forma.
94A informação é útil quando partilhada.La información es útil cuando se comparte.
95Sinto que o sucesso deste projecto vai depender do número de pessoas que se conseguir alcançar além de um grupo imediato, bem como da capacidade de se ter planos de acção e de monitorização.Siento que el éxito de este proyecto dependerá de la gente alcanzada más allá del grupo inmediato y la capacidad de tener planes de acción y seguimiento.
96Sem isto, nunca teremos a capacidade para medir o sucesso.Sin esto, no tendremos la aptitud de medir nuestro éxito.
97RV: Antevê a possibilidade de colaborações entre o projecto Blogando Positivamente, o World Pulse e os seus próprios empreendimentos?RV: ¿Ves posibilidades de colaboración entre el proyecto Blogging Positively, World Pulse y tu propio esfuerzo?
98LO: Adoraria uma colaboração, porque atingíriamos os mesmos objectivos.LO: Me gustaría una colaboración, ya que nos dirigiríamos a lograr los mismos objetivos.
99Comunico pessoalmente com várias pessoas seropositivas e que fazem também parte do World Pulse.Estoy en comunicación personal con muchas personas que son VIH-positivo y también defensores World Pulse.
100O World Pulse é a plataforma para inúmeras pessoas que vivem com o vírus.World Pulse es la base que tiene muchas voces de personas que viven con VIH.
101Tenho ligações pelo mundo relacionadas com este assunto.Tengo conexiones en todo el mundo con el mismo interés.
102A ideia é juntar estes grupos numa voz comum e ser a voz dos que não a têm.Queremos unir a estos grupos para convertirlos en una voz común y la voz de los que no la tienen.
103Enquanto organização, a PACHO traçaria um plano em conjunto com o projecto Blogando Positivamente, de forma a fazer dos blogues ferramentas importantes que foquem problemas ligados ao HIV/SIDA. Pessoalmente, estou treinada em Aconselhamento e Testes de despistagem do HIV.PACHO, como organización, elaboraría un plan en conjunto con el proyecto Blogging Positively, para alentar al blogueo como medio principal y como una herramienta para abordar los problemas que rodean al VIH/SIDA.
104Tenho sido uma motivação entre os meus pares.Personalmente, estoy capacitada en Orientación y Pruebas del VIH.
105Isso faz com que esteja ao alcance de muitos e que me possibilita ao mesmo tempo chegar a muita gente.He sido una motivación para muchos de mis compañeros. ¡Me hace acceder y ser accesible por muchos!
106Assim sendo, gostaria de alcançar outros programas paralelos com pujança!Por lo tanto, ¡yo alcanzaría otros programas paralelos con gran impacto!
107RV: Tem algum interesse na área da pesquisa além do tratamento e da advocacia?RV: ¿Tienes interés en la investigación, además del tratamiento y la defensa?
108LO: Sei bem onde o sapato aperta.LO: Yo sé dónde aprieta más el zapato.
109Começa com o pré-teste, o pós-teste, a medicação, os cuidados… o que quiser!Desde antes de la prueba, después de la prueba, los medicamentos, la atención… ¡lo que sea!
110Defenderei tratamentos e políticas melhores.Voy a abogar por un mejor tratamiento y políticas.
111Defenderei os nossos direitos.Voy a abogar por los derechos.
112Lutarei por todos aqueles cujas vozes foram sufocadas ou silenciadas por várias razões!¡Voy a hablar en nombre de todos aquellos cuyas voces han sido ahogadas o silenciadas, por varias razones!
113No que respeita à pesquisa, estou certa que existe uma enorme ligação entre a medicação e o estatuto de HIV negativo.En temas de investigación, estoy segura que hay un gran vínculo entre el medicamento y un estatus negativo de VIH.
114Observo um mundo onde todas as formas de tratamento produzirão resultados (benéficos).Estoy buscando un mundo donde todas las formas de tratamiento producirán algunos resultados positivos (beneficiosos).
115Quero ser um objecto de investigação positiva, como pessoa e na minha comunidade para o bem da minha gente, independentemente da geração.Quiero ser un objeto para la investigación positiva, como persona y con mi comunidad, por el bien de mi pueblo, independientemente de la generación.
116RV: Quer acrescentar mais alguma coisa?RV: ¿Algo más que añadir?
117LO: Não falei sobre a esterilização forçada ou sobre o planeamento familiar coercivo que acontecem actualmente em Nairobi.LO: No hablé de la planificación familiar forzada y la esterilización que se está produciendo en Nairobi ahora, en mujeres VIH-positivo.
118Este assunto requer atenção urgente.Este problema requiere una atención urgente.
119Na maioria dos centros de saúde, onde nos tratamos, o pessoal médico é mandão e autoritário.El personal médico en la mayoría de los centros donde acudimos para recibir tratamiento son mandones y autoritarios.
120Fica impossível lidar com isso.Por tanto, es muy difícil hacerle frente.
121Adoraria saber por outras pessoas o custo do tratamento retroviral e ouvir a experiência de outras mulheres em boas instalações de saúde, por exemplo. Poderia partilhar essas informações com outras pessoas.Me encantaría saber de los demás el costo del tratamiento ARV y las experiencias de las mujeres en un buen centro, por ejemplo, para poder compartirlo con otros.
122A Leah foi igualmente entrevistada por Wanyama a Chebusiri como parte do programa Superpower da BBC.Leah también fue entrevistada por Wanyama wa Chebusiri como parte de la serie de la BBC: Superpotencia en África.
123Pode ouvir o podcast aqui.Pueden escuchar el podcast aquí [en].