# | por | spa |
---|
1 | Japão: Nós não esqueceremos Hiroshima e Nagasaki | Japón: No olvidaremos Hiroshima y Nagasaki |
2 | Há 64 anos, nos dias 6 e 9 de agosto, bombas atômicas foram jogadas pelo exército dos Estados Unidos sobre as cidades de Hiroshima e Nagasaki [en]. | Hace 64 años, el 6 y 9 de agosto, las fuerzas de Estados Unidos lanzaron bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki respectivamente. |
3 | Mais de duzentas mil pessoas morreram e todos os anos são realizadas cerimônias para homenagear aquelas vítimas e lembrar à humanidade dos horrores trazidos pela guerra e pelo uso de armas nucleares. | Más de 200,000 personas murieron, y cada año se realizan ceremonias para recordar a aquellas victimas y para recordarle a la humanidad los horrores de la guerra y del uso de armas nucleares. |
4 | Alguns blogueiros japoneses refletem sobre sua história e o significado deste aniversário. | Algunos bloggers japoneses reflexionan sobre su historia y el significado de este aniversario. |
5 | "Duomo Bomba Atômica" em Hiroshima. | Cúpula de la bomba atómica en Hiroshima. |
6 | Foto do usuário "kamoda" no Flickr. | Del usuario de Flickr kamoda. |
7 | touhen 03, de Hiroshima, nos conta [ja] a história do edifício (foto acima) que hoje é símbolo da Bomba-A e as memórias relacionadas a ele. | Desde Hiroshima, touhen 03 nos cuenta la historia de la construcción (que se puede ver arriba) que se ha convertido en el símbolo de la bomba-A, y de sus recuerdos relacionados con esto. |
8 | O Industrial Promotion Hall foi construído antes da guerra, no ano 15 da Era Taisho [1933] durante a Era Taisho, em 1915, e aparentemente era um edifício muito bonito. | El Salón de Fomento Industrial se construyó antes de la guerra, en el año 15 de la era de Taisho [1933], y parece un edificio muy agradable. |
9 | Agora, que ele é chamado de A-Bomb Dome, alguns dos belos elementos decorativos da fachada ainda podem ser vistos. | Ahora se llama Cúpula de la Bomba Atómica, todavía se pueden ver algunas de las agradables decoraciones en la fachada. |
10 | O dia 6 de agosto deste ano chegou. | Llegó el 6 de agosto de este año. |
11 | O aniversário do dia em que a bomba atômica foi jogada sobre Hiroshima. | El aniversario del día en que tiraron la bomba atómica sobre Hiroshima. |
12 | Naquela manhã, minha mãe, que vivia em Yano-Cho, subúrbio de Hiroshima, era uma aluna do ensino fundamental e estava cumprimentando as pessoas na entrada da escola. | En esa época, mi madre que vivía en Yano-Cho, un suburbio de Hiroshima, estaba en primaria y estaba haciendo el saludo matutino en el patio del colegio. |
13 | Ela me disse que por um instante a atmosfera assumiu tons de um branco transparente e ela acreditou que a bomba tiha cadído perto de sua casa. | Me dijo que por un momento la atmósfera se tiñó de blanco transparente, y que ella creyó que la bomba había caído cerca de su casa. |
14 | Minha avó estava na costa, trabalhando na produção de sal. | Mi abuela estaba en la orilla del mar trabajando como fabricante de sal. |
15 | Acreditando que o inimigo tinha chegado, ela pegou minha bisavó pela mão e ambas começaram a correr tão rapidamente quanto podiam. | Pensando que el enemigo había llegado, tomó a mi bisabuela de la mano y las dos corrieron tan rápido como pudieron. |
16 | Neste meio tempo, um rumor se espalhou, afirmando que a bomba tinha caído onde então estava a Toyo Factory (hoje Matsuda Inc.) no vilarejo próximo de Akigun Fuchu. | Mientras tanto, se difundió un rumor, que una bomba había caído sobre lo que en ese tiempo era la Fábrica Toyo (ahora Matsuda Inc.) en la cercana aldea de Akigun Fuchu. |
17 | Mas quando elas achavam que teriam que ir lá para ajudar seus parentes, a notícia de que Hiroshima era um mar de fogo estava na boca de todos. | Pero cuando pensaron en que tenían que ir a ayudar a sus parientes, la noticia de que Hiroshima era un mar de fuego estaba en boca de todo el mundo. |
18 | As vítimas começaram a chegar uma após a outra e minha avó foi convocada a ajudar como enfermeira. | Las vícitmas empezaron a llegar una tras otra, y a mi abuela la reclutaron para que ayudara como enfermera. |
19 | Eu cresci ouvindo as histórias daquelas horas da manhã do dia 6 de agosto. | Yo crecí escuchando las historias de esas horas de la mañana del 6 de agosto. |
20 | Sempre que entro no ônibus lembro da minha avó dizendo “olhe, naquela área muita, muita gente morreu”. | Cada vez que me subía al bus, recordaba a mi abuela diciéndome “mira, en esa zona muchas muchas personas murieron”. |
21 | No ônibus que passa na área onde a bomba caiu, eu costumava ouvir essas histórias que me deixavam uma impressão muito forte. | En el bus, yendo por la parte en que cayó la bomba, escuchaba esas historias, que me dejaron con una impresión muy fuerte. |
22 | Quando eu era um garoto, toda vez que eu estava naquele ônibus que vai para o centro da cidade, em um canto da minha mente, eu costumada pensar ‘Eu acabei de entrar em uma parte da cidade de onde você pode não voltar vivo' e, no caminho de volta, depois de passar sobre Fuchu-cho eu lembro de me sentir levemente aliviado. | Cuando era chico, cada vez que iba al centro de la ciudad en ese bus, en un rincón de mi mente pensaba ‘acabo de entrar a una parte de la ciudad desde la que no puedes regresar vivo', y en el camino de regreso, después de pasar Fuchu-cho recuerdo sentirme levemente aliviado. |
23 | Eu vi de perto o que significa ser uma vítima da bomba atômica, além de ouvir sobre isso tantas muitas vezes, mesmo na escola, durante a hora do lanche. | Experiementé lo que significa ser una víctima de la bomba atómica de cerca, además de escucharla tantas veces y también en el colegio, durante el refrigerio. |
24 | Histórias de quem viveu a Bomba-A eram transmitidas pela TV nos anos 60 e 70 e, em Hiroshima, a queda da bomba atômica era lembrada como se tivesse acontecido no dia anterior. | El diario de la experiencia de la bomba atómica era transmitido en los años sesenta y setenta en Hiroshima, se recordaba el lanzamiento de la bomba atómica como si apenas hubiera sido ayer. |
25 | Um texto em ocntoday relembra [ja] um dos mais populares trabalhos que aborda o trágico evento: Hadashi no Gen [Gen Pés Descalços] de Keiji Nakazawa (aqui, a versão em quadrinhos [en]) | El blogger en ocntoday recuerda [ja] una de las obras más populares que cuenta del trágico acontecimiento: Hadashi no Gen [Gen descalzo] de Keiji Nakazawa (acá la versión en caricaturas [in]) |
26 | No Dia do Aniversário da Bomba Atômica, o cantor japonês Masaharu Fukuyama (福山 雅治), durante seu programa de rádio, admitiu publicamente pela primeira vez ser o filho de dois sobreviventes da Bomba-A. | En el Día del Aniversario de la Bomba Atómica, durante su programa de radio, el cantante japonés Masaharu Fukuyama (福山 雅治), admitió públicamente por primera vez ser hijo de un sobreviviente de dos bombas atómicas. |
27 | Esta atitude reflete bastante a discriminação social que as vítimas da bomba (被爆者 hibakusha) e seus parentes sofreram por anos e que impediu muitos filhos de hibakusha de falarem a verdade sobre o passado de sua família. | Esto hizo reflexionar a muchos acerca de la discriminación social que durante años sufrieron las víctimas de la bomba (被爆者 hibakusha) y sus parientes, y que evitó que muchos de la segunda generación de hibakusha contaran la verdad acerca del pasado de sus familias. |
28 | Aqui está o testemunho de um blogueiro [ja]. | Acá el testimonio de un blogger. |
29 | É possivel que ainda existam muitas pessoas que nunca admitiram ser descendentes das vítimas da Bomba-A. | Es posible que todavía haya mucha gente que nunca admitió ser descendiente de vícitmas de la bomba atómica. |
30 | Aconteceu o mesmo comigo e ouvir que essa experiência foi anunciada publicamente me fez sentir um pouco desconfortável. | Fue igual conmigo y escuchar que una experiencia así fuera anunciada de manera tan pública me hizo sentir un poco incómodo. |
31 | Hoje, não há discriminação contra os sobreviventes da Bomba-A na região de Hiroshima e ao menos naquela vizinhança este tipo de discriminação não faria sentido. | A la fecha, no hay discriminación en contra de los sobrevivientes de la bomba atómica en el área de Hiroshima, y al menos en esos barrios esa discriminación no debería significar nada. |
32 | Se algo similar ainda existe, é uma situação muito triste. | Si todavía existe algo similar, es solamente un asunto muy triste. |
33 | Entretanto, é verdade que aquelas pessoas que tiveram sérios problemas de saúde devido à exposição à radiação foram afastadas da sociedade por conta dos danos causados pela bomba. | Sin embargo, es verdad que esas personas que tuvieron problemas de salud debido a la exposición a la radiación fueron alejadas de la sociedad debido a las heridas causadas por la bomba. |
34 | Preconceito contra os sobreviventes e diferença de tramento em relação a eles, infelizmente, continuam a existir entre a população japonesa. | Desafortunadamente, siguen existiendo prejuicios en contra de los sobrevivientes y una actitud diferente en contra de ellos entre la población japonesa. |
35 | Ser exposto à radiação de uma bomba atômica não apenas causa danos externos diretos, mas também provoca sérios danos internos que resultam na perda de cabelo, sangramentos, diarréia e vômitos, leucemia crônica e a possibilidade de desenvolver câncer na tireóide. | La exposición a la bomba atómica no solamente causa heridas externas directas, también causa serias heridas internas que tienen como consecuencia pérdida de cabello, hemorragias, diarrea y vómitos, leucemia crónica y la posibilidad de desarrollar cáncer de tiroides. |
36 | Em curto prazo, causa doenças relacionadas à radiação. | En resumen causa enfermedad de radiación. |
37 | Os filhos de sobreviventes da Bomba-A são chamados de a ‘segunda geração de hibakusha' e seus filhos são, por sua vez, a ‘terceira geração de hibakusha'. | A los hijos de sobrevivientes de la bomba atómica se les llama ‘hibakusha de segunda generación‘ y a sus hijos ‘hibakusha de tercera generación'. |
38 | Embora alguns digam que eles têm maior probabilidade de apresentar problemas de saúde de origem genética, isto não está cientificamente provado e uma pesquisa que monitora a evolução do tema ainda está em andamento. | Aunque se dice que tienen más probabilidades de mostrar daños genéticos en su salud, esto todavía no ha sido probado científicamente y todavía está en proceso una encuesta de seguimiento. |
39 | Uma vez que não há casos similares no passado, a impossibilidade de entender por completo os mecanismos das doenças relacionadas à radiação permite o surgimento de mal-entendidos. | Debido a que anteriormente no ha habido casos similares, la imposibilidad de entender completamente los mecanismos de la enfermedad de la radiación permite que surjan malos entendidos. |
40 | A Virgem da Paz, em Nagasaki. | Dama de la Paz en Nagasaki. |
41 | Foto do usuário Kamoda, no Flickr. | Del usuario de Flickr Kamoda. |
42 | Cientes do que representa uma experiência com a bomba atômica, muitos japoneses apoiam a política anti-nuclear do país. | Teniendo en mente la experiencia de la bomba atómica, muchas personas en Japón apoyan las políticas anti-nucleares del país. |
43 | Recentemente, no entanto, notícias de que no passado o Japão secretamente permitiu o trânsito de armas nucleares norte-americanas em seu território provocaram indignação daqueles que ainda valorizam o triplo princípio não-nuclear adotado como resolução nos anos 60. | Sin embargo, la reciente noticia de que Japón había permitido secretamente el tránsito de armas nucleares estadounidenses en el país ha hecho surgir la indignación de los que todavía valoran el triple principio no nuclear adoptado como resolución en los años sesenta. |
44 | O blog Canada de Nihongo chama a atenção para as atitudes ambivalentes de alguns políticos em relação ao posicionamento do Japão como um país sem armas nucleares. | La blogger de Canada de Nihongo señala con el dedo la actitud ambivalente de algunos políticos hacia la posición de Japón como país sin armas nucleares. |
45 | No Japão os três princípios não-nucleares são: ‘não possuir armas nucleares, não produzir armas nucleares, não permitir a introdução de armas nucleares no país.' | En Japón, los tres principios no nucleares que rigen son: ‘no poseer ni fabricar armas nucleares, ni permitir que ingresen'. |
46 | No presente, acredita-se que o Japão não tem armas nucleares, mas como não há lei específica sobre o assunto alguns dizem que dentro de um ano podemos nos tornar um país com armas nucleares. | A la fecha, se cree que Japón no tiene armas nucleares, pero no hay leyes específicas al respecto. Algunos dicen que en el lapso de un año se puede convertir en un país con armas nucleares. |
47 | Há, de fato, a suspeita de que no passado um porta-aviões da Marinha dos Estados Unidos transportou [armas nucleares] dentro do país, naqueles portos onde estão as bases militares. | De hecho, existe la sospecha de que en el pasado, un portaaviones de la Marina estadounidense llevó [armas nucleares] dentro del país, en los puertos donde están las bases militares. |
48 | Há rumores de que o governo japonês teria permitido às forças norte-americanas trazerem essas armas secretamente. | Según un rumor, el gobierno japonés debe haber permitido a las fuerzas estadounidenses traer secretamente las armas nucleares. |
49 | Também de acordo com o princípio anti-nuclear, há uma enorme diferença entre o que acreditam o Primeiro-Ministro Idio-Taro Aso e o líder da oposição Hatoyama. | También respecto del principio antinuclear, hay una enorme diferencia en las creencias del Primer Ministro Idio-Taro Aso y el líder de la oposición Hatoyama. |
50 | Quando ele era o Ministro das Relações Exteriores, Aso defendeu a posição de Shoichi Nakagawa quando afirmou que o ‘Japão deveria ter armas nucleares'. | Cuando fue Ministro del Exterior Aso defendió la posición de Shoichi Nakagawa cuando afirmó que ‘Japón debería tener armas nucleares'. |
51 | Este é o motivo do partido de oposição ter apresentado um voto de falta de confiança nele como Ministro das Relações Exteriores. | Es por eso que el partido de oposición planteó un voto de falta de confianza en él como Ministro de Asuntos Exteriores. |
52 | Em outras palavras, ele parece não apreciar o significado do triplo princípio anti-nuclear. | En otras palabras, parece no apreciar el significado del triple principio antinuclear. |
53 | Como escreve [ja] Hiroseto, na Declaração de Paz [ja]deste ano, Mr. Akiba, Prefeito de Hiroshima, declarou seu apoio à Obama, em referência ao discurso feito pelo presidente norte-americano em abril quando ele declarou que os Estados Unidos “dariam passos concretos em direção a um mundo sem armas nucleares.” | Como informa Hiroseto, en la Declaración de Paz [ja] de este año, el señor Akiba, alcalde de Hiroshima, manifestó su apoyo a Obama, refiriéndose al discurso del presidente de EEUU cuando, en abril, afirmó que Estados Unidos “daría pasos concretos hacia un mundo sin armas nucleares”. |
54 | Estas são as últimas linhas da Declaração. | Estas son las últimas líneas de esa declaración. |
55 | (O website Chugoku Shimbun tem a versão integral traduzida para o inglês) | (En el sitio web Chugoku Shimbun la versión traducida completa). |
56 | Nós temos o poder. | Tenemos el poder. |
57 | Nós temos a responsabilidade. | Tenemos la responsabilidad. |
58 | E nós somos a maioria com Obama. | Y somos la Obamayoría. |
59 | Juntos, nós podemos abolir as armas nucleares. | Juntos podemos abolir las armas nucleares. |
60 | Sim, nós podemos. | Sí se puede. |
61 | Com a meta de “atingir um mundo livre de armas nucleares” em 2020 [en], Hiroshima e Nagasaki tornaram-se, em 2008, promotoras da iniciativa conjunta Hiroshima Nagasaki Protocol [en, pdf], complementar ao Tratado de Não-Proliferação de Armas Nucleares. | Con el objetivo de “lograr un mundo libre de armas nucleares” para 2020, en 2008 Hiroshima y Nagasaki se convirtieron en promotores del Protocolo Conjunto de Hiroshima Nagasaki [.pdf] en inglés, complementario del Tratado de No Proliferación. |