# | por | spa |
---|
1 | Saara Ocidental: Um novo canal saaraui de TV via satélite | Sahara Occidental: Nueva estación de TV satelital saharaui |
2 | Essa é a nossa primeira tentativa de fazer uma cobertura da blogosfera saaraui. | Este será nuestro primer intento de cubrir la blogósfera saharaui. |
3 | Eu, Yazan Badran, junto Jillian York e Renata Avila, vamos tentar desvendar o que os blogueiros saaraui - como são chamados os habitantes autóctones do Saara Ocidental - estão comentando todas as semanas, em árabe, inglês e espanhol. | Junto con Jillian York y Renata Ávila, trataré de destacar lo que los bloggers saharauis dicen cada semana, en árabe, inglés y español. |
4 | O Saara Ocidental é um assunto com um histórico extremamente complexo, e a tendência é de que as emoções venham à flor da pele sempre que o tema é descutido. | El tema de Sahara Occidental tiene antecedentes complicados, y las emociones tienden a llegar al tope cuando se habla del tema. |
5 | Tentaremos fazer a cobertura da blogosfera saaraui com o máximo de objetividade possível dentro dos limites humanos. | Trataremos de cubrir el lado saharaui con tanta objetividad como sea humanamente posible. |
6 | O ponto alto dessa semana vem do blogue Western Sahara blog, escrevendo sobre um novo canal saaraui de TV via satélite, TV R.A.S.D. (Emissora de Televisão da República Árabe Saaraui Democrática de acordo com a sigla em inglês): | La elección de esta semana viene del blog Western Sahara (Sahara Occidental), que escribe acerca de la nueva estación de televisión satelital R.A.S.D. TV (Televisión de la República Árabe Democrática Saharaui): |
7 | Tenho que dizer o quanto pessoalmente eu esperei, como tantas outras pessoas em territórios ocupados, por essa criança que acaba de nascer. | Tengo que decirles cuánto he esperado, personalmente, como muchos otros en las áreas ocupadas, a que este recién nacido vea la luz. |
8 | Depois de uma longa espera, pronto, agora temos nosso próprio canal de televisão a cabo. | Después de una larga espera, sí, ahora tenemos nuestra propia estación de televisión satelital. |
9 | O blogueiro diz que a missão mais importante para a estação deveria ser avançar as discussões sobre o caso saaraui entre outros países árabes: | El blogger dice que la misión más importante para la estación debería ser el avance del caso saharaui entre otros países árabes: |
10 | O papel mais importante [para o canal] é chamar a atenção sobre a nossa causa nacional entre os nossos irmãos árabes. | El rol más importante [para la estación] es arrojar luz sobre nuestra causa nacional a otros hermanos árabes. |
11 | Já que a Liga Árabe tem se mantido silenciosa sobre a questão, esperamos que a estação seja capaz de quebrar essa barreira de silêncio e venha a ser um fórum de debate construtivo e interativo com os nossos irmãos árabes, que será o maior desafio para o canal, considerando que os funcionários da TV árabe Satellites terem se recusado a acolher o canal em suas freqüências. | Ya que la Liga Árabe se ha guardado silencio con relación a este tema, esperamos que la estación sea capaz de romper esta barrera de silencio y sea un foro para discutir constructiva e interactivamente con nuestros hermanos árabes, lo que será el mayor desafío que enfrente el canal, teniendo en cuenta que los funcionarios en los satélites de televisión árabes se han negado a alojar al canal en sus frecuencias. |
12 | Ele acrescenta: | Agrega: |
13 | E finalmente, esperamos que o canal também venha a revelar a realidade nas áreas ocupadas através da divulgação de imagens mostrando o Saara a partir de um olhar interior, e documentando essa importante era e essa importante conjuntura na história da nossa justa causa nacional. | Y finalmente, esperamos que también el canal pueda revelar las realidades de las áreas ocupadas transmitiendo documentales que muestren al Sahara desde adentro, y para documentar esta era y este importante momento en la historia de nuestra justa causa nacional. |