Sentence alignment for gv-por-20071227-699.xml (html) - gv-spa-20071228-956.xml (html)

#porspa
1Paquistão: Reações à morte de BhuttoPakistán: Reacciones frente a la muerte de Bhutto
2A morte de Benazir Bhutto foi um choque para muitos dos blogueiros que escrevem do Paquistão e sobre o país.La muerte de Benazir Bhutto ha sido un gran impacto para la mayoría de los bloggers que escriben desde y sobre Pakistán.
3Enquanto as opiniões políticas de Bhutto podem ser controversas, o assassinato dela vem num momento em que se esperava que o Paquistão pudesse ultrapassar os anos em que faltou democracia.Aunque la política de Bhutto haya podido ser controvertida, su asesinato sucedió en un momento en el que se esperaba que Pakistán pueda superar los años de ausencia de la democracia.
4No Metroblogging Islamabad [en], uma postagem provocou alguns comentários - de incredulidade, de preocupação com as iminentes eleições.En Metroblogging Islamabad, lo publicado ha originado algunos comentarios: desde incredulidad hasta preocupación por las elecciones inminentes.
5This is a sad day for Pakistan.Este es un día triste para Pakistán.
6Bhutto was not perfect, but at least she was for a democratic process.Bhutto no era perfecta, pero al menos, ella estaba a favor de un proceso democrático.
7Democracy once again dies with her.Una vez más, la democracia muere con ella.
8Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai.Nuestras condolencias a la gente de Pakistán de parte de Metroblogging Mumbai.
9Este é um dia triste para o Paquistão.
10Bhutto não era perfeita, mas pelo menos ela era a favor de um processo democrático. A democracia morre, mais uma vez, com ela.Abu Muqawam afirma que aunque sea esencial lamentar la muerte de Benazir Bhutto, también es importante tener en mente la naturaleza de su política.
11Nossas condolências ao povo do Paquistão, do Metroblogging Mumbai. Abu Muqawam [en] afirma que, enquanto uma coisa é lamentar a morte de Benazir Bhutto, outra coisa importante é levar em conta a natureza da sua política.La gente de NBC, sin embargo, está haciendo creer como si Bhutto fue una alternativa valiente y liberal para el régimen Musharraf, haciendo creer ciegamente esta historia que Benazir Bhutto fue un tipo de Aun San Suu Kyi pakistaní.
12The folks on NBC, though, are making it sound as if Bhutto was some brave liberal alternative to the Musharraf regime, swallowing hook, line, and sinker this narrative that Benazir Bhutto was some kind of Pakistani Aung San Suu Kyi.
13Okay, folks, we all know she was eloquent, went to Harvard and Oxford and was a darling of the English-language media.Bien, nosotros sabemos que ella era elocuente, fue a Harvard y Oxford y fue una niña mimada de los medios de comunicación en inglés.
14But she was arguably the most corrupt woman in the history of South Asia.Pero ella fue, posiblemente, la mujer más corrupta en la historia de Asia meridional.
15O povo do NBC, no entanto, está fazendo soar como se Bhutto fosse a alternativa liberal corajosa ao regime de Musharraf, engolindo a tudo e todos nessa narrativa de que Benazir Bhutto era uma espécie paquistanesa de Aung San Suu Kyi.
16Certo, gente, todos sabemos que ela foi eloquente, foi para Harvard e Oxford e foi uma querida na imprensa de lingua inglesa. Mas ela foi indiscutivelmente a mulher mais corrupta da história do Sul da Ásia.Mientras algunos bloggers expresan sus opiniones sobre Benazir Bhutto como algo bueno para Pakistán, en All Things Pakistan, Adil Nijam escribe que en este momento, el acontecimiento es trágico a cualquier nivel humano.
17Enquanto alguns blogueiros expressam reservas quanto se Benazir Bhutto era boa para o Paquistão, no All Things Pakistan [en], Adil Nijam escreve que, neste momento, o caso é trágico em um nível muito humano.
18At a human level this is a tragedy like no other.En este nivel, esta tragedia no supera a ninguna otra.
19Only a few days ago I was mentioning to someone that the single most tragic person in all of Pakistan - maybe all the world - is Nusrat Bhutto. Benazir's mother.Apenas hace unos días le estaba comentando a alguien que la única persona más trágica en todo Pakistán, quizá en todo el mundo, es Nusrat Bhutto.
20Think about it. Her husband, killed.La madre de Benazir.
21One son poisoned.Piénselo.
22Another son assasinated.
23One daughter dead possibly of drug overdose.
24Another daughter rises to be Prime Minister twice, but jailed, exiled, and finally gunned down. Today, in shock, I can think only of Benazir Bhutto the human being.Su esposo fue asesinado, su hijo fue envenenado, el otro hijo fue asesinado, su hija murió posiblemente por una sobredosis de fármacos, y la otra hija llegó a ser Primer Ministra dos veces, pero fue encarcelada, exiliada y finalmente, asesinada a balazos.
25Tomorrow, maybe, I will think of politics. Em nível humano, esta é uma tragédia como nenhuma outra.Hoy, con este gran impacto, solo puedo pensar en Benazir Bhutto como ser humano.
26Há apenas alguns dias atrás eu estava comentando com alguém que a pessoa com a vida mais trágica de todo o Paquistão - talvez de todo o mundo - é Nusrat Bhutto.
27Mãe de Benazir.
28Pense nisso. Seu marido, morto.Mañana, quizá, pensaré en política.
29Um filho envenenado. Outro filho assassinado.Chapati Mysteri escribe:
30Uma filha morta possivelmente por overdose de drogas. Outra filha vem a ser primeira-ministra duas vezes, mas é presa, exilada, e finalmente, baleada.En la nación cuya historia está invadida por golpes militares, asesinatos y ejecuciones en la horca de personas públicas, esta es, sin duda, la mancha más sangrienta.
31Hoje, em choque, consigo pensar apenas de Benazir Bhutto, o ser humano. Amanhã, talvez, eu pense em política.Ella llamó a su autobiografía “La hija del destino”, pero definitivamente merecía un destino diferente al de su padre y Liaqut Ali Khan.
32Chapati Mystery [en] escreve:
33In the nation whose history is dotted by military coups, assassinations and hangings of public figures, this is surely the bloodiest stain.
34She titled her autobiography, the Daughter of Destiny - but surely she deserved a fate other than the destiny of her father and Liaqut Ali Khan.
35It is truly a tragedy and a revelation of the chaos gripping the nation.Realmente es una tragedia y una revelación del caos que está atrapando a la nación.
36Na nação cuja história é pontilhada por golpes militares, assassinatos e enforcamentos de figuras públicas, esta é, sem dúvida, a mancha mais sangrenta.Pakistan Policy Blog proporciona detalles de cómo Bhutto fue asesinada y algunos detalles sobre otras personas que fueron heridas gravemente.
37Ela intitulou sua autobiografia, Filha do Destino - mas certamente ela merecia um destino diferente do destino de seu pai e de Liaqut Ali Khan.
38É realmente uma tragédia e uma mostra do caos que assola a nação. Pakistan Policy Blog [en] fornece detalhes de como Bhutto foi assassinada e alguns detalhes sobre outros que estão gravemente feridos.“El Presidente de Pakistan People Party estaba saliendo de Liaquat Park en Rawalpindi, donde ella estaba dirigiendo un mitin del partido, cuando un asesino le dió 3 a 5 disparos, uno de los cuales alcanzó su cuello.
39“A presidente do Partido Popular do Paquistão estava saindo do Parque Liaquat, em Rawalpindi, onde falava em um comício do partido, quando o assassino disparou de 3 a 5 tiros nela, um dos quais atingiu no pescoço.
40O assassino então explodiu a si mesmo.El asesino luego explotó.
41Rehman Malik, conselheiro-chefe de segurança de Bhutto, e Naheed Khan, um amigo próximo, estão gravemente feridos.Rehman Malik, el principal asesor de seguridad de Bhutto y Naheed Jhan, un amigo cercano de ella, fueron heridos gravemente.
42Mais de trinta pessoas foram assassinadas”.Casi 30 personas han muerto”.
43Enquanto blogueiros refletem sobre esta tragédia, há quem expresse preocupações de que isso venha a levar violência e protestos às ruas.Así como los bloggers reflexionan sobre esta tragedia, hay quienes expresan su preocupación ya que esto podría conllevar a más violencia y protestas en las calles.
44Metroblogging Karachi [en] relata que escritórios estão sendo fechados e as pessoas estão se apressando para voltar para casa.Metroblogging Karaci informa que las oficinas están cerrando y la gente se apresura más para llegar pronto a casa.
45Um comentarista afirma que tiros podem ser ouvidos nas ruas.Un comentarista afirma que los disparos se pueden escuchar desde afuera.
46The Pakistani Spectator [en] escreve: “Em outras áreas de Rawalpindi, como Faizabad, Saddar e Murree Road, uma multidão está queimando lojas e veículos e gritando palavras de ordem contra os terroristas”.The Pakistani Spectator escribe,”En otras áreas de Rawalpindi como Faizabad, Saddar y Murree Road, las multitudes enojadas están quemando las tiendas y vehículos y gritan lemas contra los terroristas”.
47(texto original de Neha Viswanathan)Escrito por Neha Viswanathan.
48O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
49Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
50Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
51Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.