# | por | spa |
---|
1 | Um sírio no Brasil: entrevista com o colaborador do Global Voices Rami Alhames | Un sirio en Brasil: Entrevista a Rami Alhames, colaborador de Global Voices |
2 | Hames, a jovem família de sírios-brasileiros. | La joven familia sirio-brasileña Alhames. |
3 | Foto usada com permissão de Rami. | Foto publicada con permiso de Rami |
4 | Os autores e tradutores voluntários do Global Voices trazem até você histórias e retratos de todas as partes do mundo. | Los escritores y traductores voluntarios de Global Voices nos presentan historias y semblanzas de todo el mundo. |
5 | Interessantemente, porém, cada um desses voluntários tem uma história própria que vale a pena ser contada. | Pero además, cada uno de estos voluntarios tiene una historia propia que merece ser contada. |
6 | Rami Alhames é um desses voluntários. | Rami Alhames es uno de estos voluntarios. |
7 | Eles se auto-descreve no perfil do Global Voices como sendo um sírio no Brasil, mas ainda existem mais coisas a respeito desse colaborador prolífico. | Él se describe en su perfil de Global Voices como un sirio que vive en Brasil, pero hay mucho más para decir de este prolífico colaborador. |
8 | Ele é um poliglota e escreve e traduz para o Árabe, Inglês, e Português. | Rami Alhmes es un políglota que escribe y traduce al árabe, al inglés y al portugués. |
9 | Ele também tem um blog próprio e é bastante ativo no Twitter. | También tiene su propio blog y es un activo comunicador en Twitter. |
10 | Rami é engenheiro e pai de duas crianças pequenas. | Además es ingeniero y padre de dos niños pequeños. |
11 | Eu conversei com ele no verão, durante aquele período de excitação que ocorria na época da Copa do Mundo no Brasil. | Tuve esta charla con él, durante la fiebre que se desató en Brasil en el mundial de fútbol. |
12 | Global Voices (GV): Conte-nos um pouco sobre você e como se envolveu com o GV. | Global Voices (GV): Cuéntanos algo sobre ti y cómo fue que te uniste a GV. |
13 | Sou um engenheiro mecânico sírio que viveu e trabalhou em quatro países do Oriente Médio antes de perder o emprego em Barein, em 2011, sendo forçado a cruzar os mares e ir para o longínquo e maior país da América do Sul com minha esposa que possui cidadanias brasileira e síria, e grávida de cinco meses. | Rami Alhames (RA): Soy un ingeniero mecánico sirio que vivía y trabajaba en países del Oriente medio antes de perder mi trabajo en Bahréin en el 2011; por lo que me vi forzado a cruzar el océano junto a mi esposa sirio-brasileña embarazada de cinco meses, con destino al país más grande de Sudamérica. |
14 | Eu conheci o GV quando eu pesquisei no Google o nome da Amira, editora para o Oriente Médio e Norte da África, que é uma amiga minha. | Encontré a GV al buscar en google a mi amiga Amira (editora de GV para la región MENA). |
15 | Porém, quando fui para o Brasil e estava desempregado, eu me envolvi com o GV em Português para enriquecer o meu vocabulário e aí então me tornei autor, tradutor e co-editor do GV na língua árabe. | Como sea, durante el período en que estuve desempleado en Brasil, me uni a GV en portugués para mejorar el idioma y con el tiempo terminé como autor, traductor y co-editor de GV en árabe. |
16 | GV: Sabemos que os sírios se estabeleceram no Brasil há centenas de anos atrás, e que durante as últimas décadas do século XX o fluxo imigratório sofreu desaceleração. | GV: Sabemos que los sirios se han establecido en Brasil desde hace más de cien años. Este proceso migratorio se hizo más lento en las últimas décadas del siglo XX. |
17 | O que você pode nos contar acerca da sua experiência? | ¿Qué puedes decirnos de tu experiencia? |
18 | Quais são as similaridades e as diferenças entre o Brasil e a Síria? | ¿En qué se parecen y en qué se diferencian Siria y Brasil? |
19 | R.A: Os primeiros imigrantes sírios chegaram ao Brasil e à América do Sul no início do século XIX e uma outra leva deles chegou após a Primeira Guerra Mundial. | RA: Los primeros inmigrantes sirios llegaron a Brasil y a Sudamérica a principios del siglo XIX y luego hubo una segunda ola migratoria tras la primera guerra mundial a principios del siglo XX. |
20 | Eles eram chamados de turcos porque tinham passaportes da Turquia. | Los llamaban turcos, porque viajaron con pasaportes de Turquía. |
21 | Como imigrante recém chegado, eu conheci a terceira geração desses imigrantes; eles têm orgulho de suas raízes muito embora não saibam a língua árabe, apenas os nomes das comidas. | Como recién llegado, me encontré con la tercera generación de esos inmigrantes. Los jóvenes árabes están orgullosos de sus orígenes, pero no saben hablar árabe, salvo por el nombre de sus comidas. |
22 | Na Síria você pode encontrar uma pedra do ano 3000 A.C, enquanto que no Brasil, considerado o “país do futuro”, você não irá encontrar essa história tão antiga. | En Siria puedes encontrar rocas del año 3000 A.C., en cambio Brasil es considerado un “país del futuro”, donde no encontrarás una historia tan antigua. |
23 | O Brasil é um país bastante liberal com relação aos direitos humanos, à política e à democracia. | Brasil es un país muy libre en cuanto a derechos humanos, política y democracia. |
24 | A Síria é mais fechada na sua cultura oriental e nos vínculos familiares onde as frases proibidas perseguem você o tempo todo. | Siria es un país más cerrado, con su cultura oriental y sus lazos familiares, un país donde las prohibiciones te persiguen todo el tiempo. |
25 | GV: Enquanto o Brasil é um pioneiro na liberdade e nos direitos da Internet, a Síria é infamemente conhecida por ser uma das piores inimigas da Internet. | GV: Mientras que Brasil es pionero en defender los derechos humanos y la libertad en la Red, Siria es conocida por ser una de las peores enemigas de Internet. |
26 | O que você acha que os ativistas sírios podem ou precisam fazer para obterem progressos? | ¿Qué piensas que los activistas sirios pueden o deben hacer para cambiar esa situación? |
27 | R.A: Sim, o Brasil está à frente das muitas nações do primeiro mundo que estabeleceram as boas regras de liberdade na Internet, as quais não surgiram sem motivo. | RA: Es cierto, Brasil está por delante de muchas naciones del primer mundo, que han establecido reglas sanas para que Internet sea libre, y eso no vino de la nada. |
28 | Os ativistas sírios revelaram sua criatividade durante a revolução síria mas eles podem aprender mais ainda com os defensores dos direitos brasileiros sobre como usar a inteligência na luta contra a vigilância pelo regime sírio, que usou a Internet como um mecanismo para censurar e deter os protestos pacíficos. | Los activistas sirios demostraron su creatividad durante la revolución siria, pero todavía pueden aprender mucho de los brasileños defensores de los derechos humanos sobre cómo usar la imaginación para luchar contra la vigilancia del régimen sirio que usa Internet como un recurso para amordazar y encarcelar a opositores pacíficos. |
29 | Eu sou um defensor das táticas pacíficas online que não arriscam a vida das pessoas. | Yo apoyo las estrategias pacíficas anti-gobierno en la Red, que no pongan en riesgo la vida de las personas. |
30 | O GV tem escrito muitos artigos e mencionado muitas práticas boas com respeito a isso. | GV ha escrito muchos artículos y ha difundido muchas buenas prácticas en ese sentido |
31 | GV: Quais são as opiniões dos sírios que vivem no Brasil sobre o que está acontecendo na Síria? | GV: ¿Cuál es la visión que tiene la diáspora siria en Brasil sobre lo que está ocurriendo en su tierra natal? |
32 | Eles estão divididos da mesma forma que os sírios estão internamente? | ¿Están aquí tan divididos como lo están en Siria? |
33 | Existe algum movimento organizado, especialmente na canalização da assistência e da ajuda humanitária? | ¿Hay algún movimiento organizado, especialmente en cuanto a la ayuda y la asistencia humanitaria? |
34 | R.A: Na verdade, os sírios no Brasil estão bastante divididos entre os pró-governo de Assad e os contra. | RA: En realidad los sirios en Brasil están muy divididos entre los que están a favor y en contra del gobierno de Assad. |
35 | Enquanto você encontra pessoas defendendo os bombardeios do governo em nome da “guerra contra os terroristas”, muito poucas ofertas se tornam públicas devido a falta de cobertura pela mídia, que exerce um papel significativo ao trazer a conscientização pública. | Encuentras personas que defienden los bombardeos del gobierno como una “guerra contra los terroristas”, pero hay muy poca cobertura de los medios, que juegan un rol fundamental para crear conciencia en las personas. |
36 | Além disso, a maioria dos brasileiros acha que os conflitos do “Oriente Médio” são uma fonte de problemas que nunca terminam, portanto, eles não se importam. | Por otro lado, la mayoría de los brasileños creen que el “Medio Oriente” es una fuente de problemas que no termina nunca, y por lo tanto, no piensan mucho en ello. |
37 | GV: Nesse ano, todos os olhares parecem estar voltados para o Brasil porque ele sediou a Copa do Mundo e a NetMundial, o encontro sobre a governança na Internet. | GV: Este año toda la atención parece haber estado sobre Brasil porque fue sede del Mundial de fútbol y de la NetMundial, la cumbre internacional sobre la gobernanza de la Red. |
38 | Na sua opinião, o que isso significa para o país? | ¿Qué piensas que significa esto para el país? |
39 | Rami falando durante o Cumbre Mundial de Indignados no México, em dezenbro de 2012. | Rami en la Cumbre Mundial de Indignados, México, diciembre de 2012. |
40 | Um evento focado nas insurreições populares em todo mundo. | La Cumbre se centró en las revueltas populares alrededor del mundo. |
41 | R.A: Embora a NetMundial seja considerada no plano internacional uma conquista e um orgulho para os direitos humanos e a tecnologia, a Copa do Mundo não foi tão tranquila como o governo brasileiro gostaria que fosse. | RA: Mientras que la NetMundial se considera un logro y un orgullo por los estándares internacionales del país en cuanto a los derechos humanos y la tecnología, el mundial de fútbol no se desarrolló tan bien como el gobierno hubiera querido. |
42 | Desde os atrasos dos projetos, os desabamentos de construções, e os protestos nas ruas onde as pessoas queriam expressar objeção contra a corrupção que o governo e a FIFA queriam ocultar com o esporte popular, quase considerado como uma religião no Brasil. | Hubo atrasos en los proyectos, derrumbes y protestas en las calles donde las personas expresaron su oposición a la corrupción que el gobierno y la FIFA quieren ocultar detrás del popular deporte, casi una religión en Brasil. |
43 | Nem todos os brasileiros são fanáticos ferrenhos por futebol, a ponto de perdoar e esquecer os elefantes brancos que os políticos gananciosos construíram. | No todos los brasileños son ciegos fanáticos de fútbol que perdonan y olvidan el elefante blanco que la codicia de los políticos los obligó a tener. |
44 | GV: Conte algumas de suas preferências? | GV: Cuéntame las cosas que más te gustan. |
45 | R.A: Eu adoro o Gabriel Garcia Marques e o seu livro “Cem Anos de Solidão”. | RA: Me gusta mucho Gabriel Garcia Márquez y “Cien años de soledad”. Muhammad Al Maghut es uno de mis escritores favoritos. |
46 | Muhammad Al Maghut também é um dos meus autores favoritos. | Escucho a Fairouz y me gusta la música oriental tanto como el jazz de Frank Sinatra. |
47 | Eu escuto Fairouz e admiro a música oriental tanto quanto eu amo o jazz de Frank Sinatra. | La pizza es mi comida preferida y el país de la pizza, Italia, es el país que aliento en los Mundiales. |
48 | Pizza é a minha comida favorita e a Itália é o time da Copa do Mundo para o qual eu torci. | Viajo a través del mundo del señor de los anillos y disfruto todas las películas que se estrenan de la saga. |