Sentence alignment for gv-por-20081028-1425.xml (html) - gv-spa-20081031-3126.xml (html)

#porspa
1Irã: Blogando da Menor Escola do MundoIrán: Blogueando desde la escuela más pequeña del mundo
2Aqui está outra história de como blogar pode mudar vidas de uma forma positiva e atrair atenção para partes invisíveis deste mundo.He aquí otra historia de cómo bloguear puede cambiar la vida de una manera positiva y atraer la atención hacia lugares invisibles en este mundo.
3Abdul Mohammed She'rani, um jovem professor iraniano de uma vila muito remota do Irã, blogou sobre sua minúscula escola e seus quatro alunos [En] da pequena vila iraniana de pescadores de Jamalabad Kalu, próxima à cidade portuária sulina de Bushehr.Abdul Mohammad She'rani, un joven maestro iraní en un villorrio muy alejado en Irán, bloguea acerca de su pequeña escuela y sus cuatro estudiantes en una pequeña aldea pesquera de Jamalabad Kalu cerca de la ciudad portuaria de Bushehr.
4Abdul Mohammad She'rani com seus quatro alunos.Abdul Mohammad She'rani con us cuatro estudiantes.
5E a mídia social fez algo realmente milagroso pela vila e pela escola. A imprensa iraniana e até mesmo a CNN falaram sobre esta vila, e o governo os ajudou com a construção de uma estrada e outras benfeitorias.Los medios de comunicación social hicieron algo casi milagroso: Los medios iraníes e inclusive CNN reportaron acerca de esta villa y el gobierno ayudó con la construcción de carreteras y otras instalaciones.
6A UNESCO reconheceu [En] a escola como a menor do mundo.La UNESCO reconoce a la escuela como la más pequeña en el mundo.
7Você pode ver várias fotos da escola aqui [Fa].Pueden verse varias fotografías de la escuela aquí.
8CNN fez uma matéria sobre esta escola, que acabou chegando ao YouTube.CNN hizo un reportaje sobre esta escuela, que ha dado la vuelta (al mundo) en un video en YouTube.
9O blogue Notes of a teacher as soldier (um blogue em inglês que traduziu alguns dos posts de Mohammad) escreve sobre a primeira experiência do professor com esta escola:El Blog Notas de un maestro como soldado (un blog en inglés que tradujo algunos artículos de Abdul Mohammad) habla sobre la primera experiencia del profesor con esta escuela:
10“No primeiro dia eu me tornei o soldado professor, e uma pequena garotinha com voz doce e aquela adorável timidez sulina veio me dar as boas vindas.Durante el primer día me convertí en el maestro soldado, una pequeña de dulce voz y con la encantadora modestia del sur se acercó para hablarme.
11Ela pegou minha mão em sua pequena mão, colocou um bracelete verde para afastar o mal, e me mostrou a nova escola de Kalou; uma escola que não tinha paredes e que ficava a apenas alguns passos do mar.”Ella tomó mi mano con la suya, rodeada con una pulsera verde para rechazar el mal, y me mostró la nueva escuela de Kalou; una escuela que no tenía ninguna pared y estaba sólo a unos pocos pasos del mar.
12Em seu blogue, Abdul Mohmmad escreve [Fa] que certa vez ele deu “Se eu fosse o presidente” como tema para um ensaio a seus quatro estudantes.En su blog, Abdul Mohmmad escribe que una vez dio a sus cuatro estudiantes, “Si yo fuera el Presidente” como un tema para un ensayo.
13“Um dos estudantes escreveu, ‘Se eu fosse o presidente eu iria ajudar as pessoas pobres, eu não iria deixar ninguém viver na pobreza… eu iria prover água e eletricidade para as vilas para ajudar as pessoas do campo a viverem uma vida confortável com as da cidade… eu iria estabelecer a paz entre os diferentes países e não deixaria que países poderosos atacassem os mais fracos'.”Uno de los estudiantes escribió: “Si yo fuera el Presidente me gustaría ayudar a los pobres, no dejaría que nadie viviera en la pobreza… Proporcionaría agua y electricidad para las aldeas a fin de ayudar a la población rural a tener una vida cómoda como en las ciudades… yo establecería la paz entre los diferentes países y no dejaría que los países poderosos ataquen a los débiles”.
14Baz Ham Zendegi (que significa “vida novamente) escreve [Fa]:Baz Ham Zendegi (significa “vida de nuevo”) escribe [fa]:
15“Abdul Mohammad não reclama sobre a falta de recursos, sobre as dificuldades ou problemas.Abdul Mohammad no se queja de la carencia de instalaciones, dificultades y problemas.
16Ele escreve sobre a vida, o amor pelo aprendizado e pelo ensinar em todas as circunstâncias.Él escribe acerca de la vida, el amor al estudio y la enseñanza en cualquier circunstancia.
17Ele ensina a seus alunos que a gentileza reina aqui e sobre a vida com todos os seus altos e baixos…”Él enseña a sus estudiantes que la bondad reina aquí y que la vida con todos sus altibajos… continúa.