Sentence alignment for gv-por-20120417-29786.xml (html) - gv-spa-20120428-117606.xml (html)

#porspa
1Guiné-Bissau: Um Lugar Melhor Para Estar OnlineGuinea-Bissau: Un mejor lugar para estar en internet
2É pouco provável que nos esbarremos com uma ligação à internet fiável e de qualidade na Guiné Bissau.El acceso a conexiones confiables y de calidad a internet son a menudo difíciles de conseguir en Guinea-Bissau.
3Não há dúvida que existem cibercafés disponíveis ao público em geral na capital, Bissau, mas a velocidade das ligações e a manutenção das máquinas deixam muito a desejar.Ciertamente, hay cibercafés disponibles para el uso del público en general en la ciudad capital de Bissau, pero las velocidades de conexión y el mantenimiento de las máquinas dejan mucho que desear.
4E é dessa mesma internet, lenta e cara, que as organizações e instituições dependem para a concretização do seu trabalho.En esta misma red lenta y costosa también deben confiar las organizaciones e instituciones locales para la conexión de sus trabajos.
5As redes sem fios que meia dúzia de cafés e restaurantes oferecem aos seus clientes, podem estar fora do alcance dos bolsos da média dos guineenses.Y el wifi ofrecido por un puñado de cafés y restaurantes reservado solo para consumidores con frecuencia puede no estar al alcance del bolsillo del guineano promedio.
6De forma a dar resposta a este abismo de acessibilidade, uma ONG local deu o primeiro passo no fornecimento de um acesso mais económico, e de assistência a indivíduos e organizações interessados em explorarem formas de trazerem benefícios ao seu trabalho através de uma melhor ligação à internet.Para ayudar a atender esta falta de accesibilidad, ha surgido una ONG local para proveer un acceso más asequible y apoyar a las personas y organizaciones interesadas en explorar cómo una mejor conexión puede beneficiar sus trabajos.
7Este centro informático chamado “CENATIC” e localizado no bairro de Missira é gerido pela ONG Nadel, com o apoio da agência de cooperação espanhola IEPALA.Este centro de computación se llama “CENATIC”, está ubicado en el vecindario de Missira y es administrado por la ONG Nadel, con apoyo de la agencia española de cooperación IEPALA.
8Apesar dos custos de manutenção de um centro destes serem relativamente altos, todos os envolvidos acreditam que se trata de um investimento essencial e que permite assegurar que organizações e indivíduos conseguem assim tirar partido das tecnologias de forma a elaborarem as suas mensagens e alcançarem uma maior diversidade de públicos.Aunque los costos para sustentar un centro de este tipo son relativamente altos, todas las partes involucradas sienten que es una inversión esencial el asegurar que las organizaciones y las personas sean capaces de tomar ventaja de estas tecnologías y ayudar a que sus mensajes lleguen a una mayor variedad de audiencias.
9CENATIC Em Fevereiro de 2012, o CENATIC abriu as suas portas ao Rising Voices numa parceria estabelecida para a realização de uma oficina com ONGs locais, que tinham participado numa formação com Filipa Oliveira da ONG portuguesa ACEP.En febrero de 2012, CENATIC abrió sus puertas a Rising Voices para una alianza en un taller de actualización ofrecido a las ONGs locales que ya hayan participado en un entrenamiento con Filipa Oliveira de la ONG portuguesa ACEP [pt].
10Esses cursos de formação anteriores estavam integrados nas primeiras actividades levadas a cabo pela Casa dos Direitos.Estos cursos previos de formación fueron parte de las primeras actividades ofrecidas por la Casa dos Direitos [Casa de los Derechos].
11A oficina também contou com a participação de membros do projecto Rising Voices “Vozes dos Jovens de Bandim e Enterramento“, tendo um dos coordenadores do projecto, Ector Diogenes Cassamá, tido um papel activo na instrução individual de alguns dos participantes.Miembros del proyecto becario de Rising Voices “Voces Jóvenes de Bandim y Enterramento” [en] también fueron parte de los talleres. Además, uno de los coordinadores del proyecto, Ector Diogenes Cassamá, tuvo un rol activo en facilitar algunas instrucciones puntuales a los participantes.
12Neste vídeo, Pascoal Nalanquite - o coordenador do centro - faz um resumo dos serviços prestados pelo CENATIC e das suas expectativas para uma futura expansão.En este video, el coordinador del centro Pascoal Nalanquite facilita una visión general de los servicios del centro y sus proyecciones de expensión.
13Pascoal demonstra também um interesse activo sobre o uso de mídias cidadãs, e tem o seu próprio perfil no Facebook, e também mantem a página de Facebook e o blog do CENATIC.Pascoal también ha tenido un interés activo en los medios ciudadanos con su propia cuenta personal de Facebook [pt], así como en la actualización de la página de Facebook [pt] y blog [pt] de CENATIC.
14Outros participantes falaram sobre os seus blogs emergentes e como esperam que uma imersão no mundo da mídia cidadã venha ajudá-los a promover a missão das suas organizações.Otros participantes hablaron sobre sus blogs recien creados y cómo estar involucrados en el mundo de los medios ciudadanos puede ayudar en el avance de la misión de sus organizaciones.
15Bacar Fati, fundador e vice-presidente da ONG Senim Mira Nassequê:Bacar Fati, fundador y vicepresidente de la ONG Senim Mira Nassequê [en]:
16Agostinho Dias, coordenador do projecto de assistência jurídica para mães e crianças da Liga Guineense de Direitos Humanos:Agostinho Dias, coordinador de la ayuda legal del proyecto para madres y niños, de la Liga Guineana por los Derechos Humanos:
17Mamadu Ali Jalo, da ONG AD - Acção e Desenvolvimento:Mamadu Ali Jalo, de la ONG AD - Acción de Desarrollo:
18Tendo uma das ligações à internet mais rápidas do país, o CENATIC está bem posicionado para vir a tornar-se um recurso de apoio a indivíduos e organizações por toda a cidade. À medida que o coordenador do centro, Nalanquite, continua a aprender mais com a sua própria prática, vai poder tornar-se um formador de mídia cidadã e ajudar os outros.Como una de las conexiones más rápidas del país, CENATIC está bien posicionado para convertirse en una fuente de apoyo a personas y organizaciones en toda la ciudad y Nalanquite, como coordinador del centro, continúa aprendiendo a través de su propia formación, y se desarrollará como facilitador de medios ciudadanos para ayudar a otros.
19Os vídeos foram legendados em português e inglês pela autora desta tradução, Sara Moreira.Agradecimientos especiales a la Editora de Lusofonía de Global Voices Sara Moreira por ayudar en la subtitulación de los videos.