Sentence alignment for gv-por-20121130-39429.xml (html) - gv-spa-20121201-156462.xml (html)

#porspa
1Workshop: Mídia digital para idiomas ameaçados da América LatinaTaller: Medios digitales para idiomas en peligro en Latinoamérica
2Workshop de Mídia Digital do Enduring Voices (Vozes Duradouras) Para Falantes de Idiomas Ameaçados na América LatinaNota de Rising Voices: Estamos muy contentos de poder colaborar con este próximo evento próximo a comienzos de 2013.
3Esta es una republicación del artículo original en castellano en el blog de Living Tongues.
4Datas: De 7 a 11 de Janeiro de 2013 Local: Biblioteca Santiago [es], Rua Matucana 151, Chile Colaboradores: Enduring Voices Project [en] (Living Tongues Institute + National Geographic Society), UTEM University [es], Fundación Imagen of Chile [es] e Rising Voices [en]Voces Duraderas: taller de medios tecnológicos para los hablantes de lenguas en peligro en Latinoamérica. Fechas: 7, 8, 9, 10 y 11 de enero 2013 Lugar: Biblioteca de Santiago, Matucana 151, Chile.
5(Metro Quinta Normal)
6Colaboradores: Enduring Voices Project (Living Tongues Institute + National Geographic Society), Universidad UTEM, Fundación Imagen de Chile, y Rising Voices.
7Contexto: Quando ideias são extintas, todos nós ficamos mais pobres.Contexto. Cuando las ideas se extinguen, todos nos empobrecemos.
8Metade dos 7 mil idiomas existentes em nosso planeta está ameaçada de extinção: uma mudança dramática na história intelectual da humanidade.La mitad de las 7000 lenguas del planeta están hoy en peligro de extinción: un cambio drástico en la historia intelectual de la humanidad.
9A base do conhecimento humano é duradoura e, durante 99% da nossa história, foi transmitida oralmente. Mesmo assim, é muito frágil.La base de conocimiento humano es perdurable, y durante el 99% de la historia de la humanidad se ha transmitido únicamente de boca en boca.
10Uma grande parte dela não é escrita, tornando-se, assim, vulnerável ao esquecimento.Sin embargo, es frágil, mayormente no está escrita y es vulnerable al olvido.
11Tecnologias digitais podem ajudar a documentar e preservar o conhecimento encontrado nesses idiomas.La tecnología digital puede ayudar a documentar y conservar el conocimiento codificado en estos idiomas.
12Objetivo: Treinar 12 participantes indígenas para que assim possam aprender como criar um registro de seus idiomas, que estão ameaçados de extinção, utilizando novos materiais linguísticos, tais como áudio dicionários, e usando computadores, câmeras, gravadores e outras tecnologias.Objetivos: capacitar a 12 participantes indígenas con el fin de que aprendan a crear un registro de sus lenguas en peligro, creando nuevos materiales lingüísticos como audio-diccionarios a través de computadoras, cámaras y grabadoras de audio y otras tecnologías.
13(O workshop será conduzido em espanhol).(Toda la capacitación se impartirá en español.)
14Agenda: Cada dia será dedicado a diferentes atividades relacionadas à documentação linguística digital.Programa: cada día estará dedicado a una actividad diferente sobre la documentación lingüística digital.
15Todo material será produzido nas línguas indígenas dos participantes.Todos los materiales producidos serán en la lengua indígena de los participantes.
16Veremos a seguir a agenda preliminar do workshop:A continuación podrá ver un programa preliminar:
17Dia 1 - Segunda-feira, 7 de janeiro de 2013DÍA 1. Lunes, 7 de enero, 2013.
18Dia 2 - Terça-feira, 8 de janeiro de 2013DÍA 2. Martes, 8 de enero, 2013.
19Dia 3 - Quarta-feira, 5 de janeiro de 2013DÍA 3. Miércoles, 9 de enero, 2013.
20Dia 4 - Quinta-feira, 10 de janeiro de 2013DÍA 4. Jueves, 10 de enero, 2013.
21Dia 5 - Sexta-Feira, 11 de janeiro de 2013 ===============================================================DÍA 5. Viernes, 11 de enero 2013. ===============================================================
22Abaixo seguem os participantes indígenas que são especialistas em suas línguas nativa:Los participantes indígenas son expertos en sus lenguas maternas:
23Os mediadores são:Los capacitadores son:
24Dr. Gregory D.Dr. Gregory D.
25S.S.
26Anderson (Living Tongues Institute), Anna Luisa Daigneault [en] (Living Tongues Institute), Eddie Avila [en] (Rising Voices) e Luis Godoy Saavedra [es] (Centro de Desarollo Social, UTEM).Anderson (Living Tongues Institute), Anna Luisa Daigneault (Living Tongues Institute), Eddie Avila (Rising Voices) y Luis Godoy Saavedra (Centro de Desarollo Social, UTEM).
27Contatos:CONTACTO
28Websites: Enduring Voices | Voices Duraderas from National Geographic [en] em colaboração com Living Tongues Institute [en].
29Para mais informações:¡Gracias a nuestros colaboradores!
30Anna Luisa Daigneault, coordenadora do projeto Enduring Voices (Vozes Duradouras).
31Telefone (Estados Unidos): +001-415-613-0795 annaluisa@livingtongues.org