# | por | spa |
---|
1 | Guatemala: Saudades de casa | Guatemala: Extrañando al hogar |
2 | Migrações tanto internamente ou para um país estrangeiro são um fenômeno normal na Guatemala. | La migración, ya sea interna o hacia fuera del país, es un fenómeno común en Guatemala. |
3 | Durante o conflito armado e nos anos de extrema pobreza e violência, vários guatemaltecos decidiram que faltavam oportunidades de verdade. | Durante los años de conflicto armado y pobreza extrema, mucho guatemaltecos se dieron cuenta que existía una falta real de oportunidades. |
4 | Como resultado, muitos deixaram a terra natal indo à capital ou para o norte em busca de outras formas de sobreviver e melhorar a qualidade de vida. | Como resultado, muchos dejaron sus tierras para ir a la ciudad capital o para ir al Norte, a buscar otras maneras de sobrevivir y mejorar su calidad de vida. |
5 | De fato, a vida mudou radicalmente para muitos, quando foram forçados a deixaram suas casas, dia-a-dia, amigos e família. | Ciertamente la vida de muchos cambió radicalmente cuando se vieron forzados a dejar sus hogares, su vida diaria, su familia y amigos. |
6 | Diario Meridiano [es] conta a estória de uma garota que decidiu sair de casa: | Diario Meridiano, cuenta la historia de una chica que tomó la decisión de dejar su hogar: |
7 | Erika Carolina Hernández dejó su poblado, Soloma, en los Altos de Guatemala, para aventurarse llegar a Los Ángeles, pero no lo consiguió. | Erika Carolina Hernández dejó su poblado, Soloma, en los Altos de Guatemala, para aventurarse llegar a Los Ángeles, pero no lo consiguió. |
8 | Fue detenida por agentes del Instituto Nacional de Migración (INM), 90 kilómetros de la línea fronteriza de su país. | Fue detenida por agentes del Instituto Nacional de Migración (INM), 90 kilómetros de la línea fronteriza de su país. |
9 | “Esta es la primera vez que salgo. | “Esta es la primera vez que salgo. |
10 | Salí por necesidad porque donde vivo no tengo trabajo”, cuenta la mujer, madre de un niño que dejó a cargo de sus padres… | |
11 | Ericka Carolina Hernández saiu de seu povoado, Soloma, nas montanhas da Guatemala, para aventurar-se a chegar em Los Angeles, mas ela não conseguiu. | |
12 | Foi detida por agentes do Instituto Nacional de Migração (INM) a 90 quilômetros da fronteira de seu país. “Essa é a primeira vez que eu saio. | Salí por necesidad porque donde vivo no tengo trabajo”, cuenta la mujer, madre de un niño que dejó a cargo de sus padres… “ |
13 | Saí por necessidade, porque onde eu moro não tem trabalho”, conta a mulher, mãe de um filho, que foi deixado por conta de seus pais. | |
14 | Mas para aqueles guatemaltecos que conseguem sair, blogues são pedacinhos de casa na internet, um lugar para saber o que está acontecendo em seus vilarejos e manter o contato: | |
15 | Um blogueiro nos EUA, mas nascido em San Pedro, Soloma, diz: Llegó un momento en mi vida que sentía alejado de la cultura de mi pueblo, me sentía desconectado de mi gente. | Pero para aquellos guatemaltecos que pueden lograrlo, los blogs son un pedacito de hogar en la web, un lugar para observar lo que sucede en sus pueblos y para mantenerse en contacto: |
16 | Me puse a navegar la red para ver si podía encontrar algo acerca de Solóma, encontré algunos sitios. | Como un bloguero que se encuentra en Estados Unidos, pero que nació en San Pedro Soloma, quien dijo: |
17 | Teve um momento em minha vida que eu me sentia aleijado da cultura do meu povo, me sentia desconectado de minha gente. | Llegó un momento en mi vida que sentía alejado de la cultura de mi pueblo, me sentía desconectado de mi gente. |
18 | Me pus a navegar na rede para ver se encontrava algo sobre Soloma. E encontrei alguns blogues. | Me puse a navegar la red para ver si podía encontrar algo acerca de Solóma, encontré algunos sitios. |
19 | No entanto, blogues não são apenas formas de permitir que as comunidades continuem em contato, mas também servem para ajudar aqueles que moram fora, como o Santa Eulalia Village Blog [es] disse: | Sin embargo, los blogs no son sólo formas de permitir a las comunidades mantenerse en contacto, sino también para pedir apoyo a quienes se encuentran en el extranjero, como menciona el blog del pueblo de Santa Eulalia: |
20 | Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q'anjob'ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango. | |
21 | Solicitamos o apoio solidário de nossos irmãos Q'anjob'es que se encontram trabalhando nos Estados Unidos, pois é necessário se fortalecer os movimentos sociais para rejeitar qualquer manobra e intenções de exploração das riquezas naturais da população indígena e camponesa de Huehuetenango. | Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q'anjob'ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango. |
22 | E a conexão é um espelho para um blogue de Santa Eulalians nos EUA, Ewulene in US [en]: | Y la conección es un blog espejo de los pobladores de Santa Eulalia en los EE.UU., Ewulene in US: |
23 | The Association Q'anjobal Ewulense was created in response to the need for rebuilding the Roman Catholic Church of Santa Eulalia, which for unknown reasons suffered a devastating fire in the early 1990's. | La asociación Q'anjobal Ewulense fue creada en respuesta a la necesidad de reconstruir la iglesia Católica Romana de Santa Eulalia, la cual por razones no conocidas, sufrió un devastador incendio a principios de los años 90. |
24 | In an effort to rebuild the church building, a group of conscientious people from Santa Eulalia, who reside in Los Angeles, got together and started collecting donations from among the Q'anjobales who wanted to be part of this effort. | |
25 | A associação Q'anjobal Ewulense foi criada em resposta à necessidade de se criar a Igreja Católica Romana de Santa Eulalia, que por razões desconhecidas sofreram um incêndio devastador no início de 1990. | En un esfuerzo para reconstruir la iglesia, un grupo de personas preocupadas de Santa Eulalia, quienes residen en Los Angeles, se juntaron y empezaron a recolectar donaciones entre los Q'anjobales quienes querían ser participes de este esfuerzo. |
26 | Em um esforço para reconstruir o prédio da igreja, um grupo de pessoas conscientes de Santa Eulalia, que residem em Los Angeles, se juntou e começou a arrecadar donativos entre os Q'anjobales que quiseram tomar parte do esforço. | |
27 | Algumas comunidades que tem conectado vilarejos através do uso de blogues também praticam as mesmas práticas culturais que costumavam ter na Guatemala, por exemplo, a associação Q´anjob´al tem a até a sua rainha, e cerimônias indígenas, como o blogue San Pedro Soloma [es] mostra: Victoria González nació en Los Ángeles sus padres son de Soloma y Santa Eulalia. | Tales comunidades que han estado conectando pueblos a traves del uso de blogs, también hacen uso de las mismas prácticas culturales que solían tener en Guatemala; por ejemplo la Asociación Q'anjob'al tiene incluso su propia reina y ceremonias indígenas, como nos muestra el blog de San Pedro Soloma: |
28 | El 23 de Junio del 2007 ella fue coronada como Princesa Solomera en Estados Unidos. | Victoria González nació en Los Ángeles sus padres son de Soloma y Santa Eulalia. |
29 | Victoria González nasceu em Los Angeles, mas seus pais são de Soloma e Santa Eulalia. | El 23 de Junio del 2007 ella fue coronada como Princesa Solomera en Estados Unidos. |
30 | No dia 23 de junho de 2007 ela foi coroada a Princesa Solomerana nos EUA. | |
31 | Pensamentos nostálgicos sobre os vilarejos são sempre presentes para blogueiros fora de casa, como Cuilco Blogdiario [es] escreve: | Pensamientos nostálgicos acerca de sus pueblos están siempre ahí para los blogueros en el extranjero, como escribe el Cuilco Blogdiario: |
32 | Por la noches leo todos los mensajes y poemas que escriben los buenos cuilquenses, y me siento estar en esos momentos en ese pueblito que fue la cuna de nuesta juventud, cuando parrandeabamos los sábados y después salíamos a darle serenata a la novia y echarnos las copitas donde el tío Cundino Ruiz, tiempos felices e inolvidables. | |
33 | Á noite eu leio todas as mensagens e poemas que escrevem os bons cuilquenses (moradores de Culico), e me sinto estar nesses momentos nesse povoado que foi o palco de nossa juventude, quando aprontávamos aos sábados e depois saíamos dando serenatas à noiva e enchendo o copo no Tio Cundino Ruiz, tempos felizes e inesquecíveis. | Por la noches leo todos los mensajes y poemas que escriben los buenos cuilquenses, y me siento estar en esos momentos en ese pueblito que fue la cuna de nuesta juventud, cuando parrandeabamos los sábados y después salíamos a darle serenata a la novia y echarnos las copitas donde el tío Cundino Ruiz, tiempos felices e inolvidables. |
34 | É incrível analisar os resultados inesperados de imigração, e como os blogues permitem que não apenas as pessoas, mas comunidades inteiras permaneçam conectadas. | Es increíble analizar los inesperados resultados de la migración, y como los blogs permiten, no solamente a las personas, sino también a comunidades completas el mantenerse conectados. |
35 | (Texto original por Renata Avila) | Escrito por Renata Avila. |
36 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
37 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
38 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
39 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |