Sentence alignment for gv-por-20110613-21197.xml (html) - gv-spa-20110623-71920.xml (html)

#porspa
1Egito: Quando a Mídia Cidadã Fez o que a Mídia Tradicional Não FariaEgipto: Cuando los medios ciudadanos hicieron lo que los medios de comunicación omitieron
2Este post é parte de nossa cobertura especial da Revolução no Egito em 2011.Este post forma parte de nuestra cobertura especial de la Revolución Egipcia 2011.
3Esta primeira parte de um documentário [en] sobre a Revolução Egípcia conta-a da perspectiva de um blogueiro e produtor de vídeos virais, Aalam Wassef, focando em como os vídeos online e outras mídias acompanharam o processo de revolução civil.Esta primera parte de un documental sobre la Revolución Egipcia, narrada desde la perspectiva de el bloguero y productor de videos virales Aalam Wassef, se enfoca sobre cómo los videos en la red y otros medios acompañaron al proceso de descontento social.
4O documentário foi produzido por NarcoNews [en], um site que relata a guerra contra as drogas e a democracia na América Latina, e que também sediou a Escola de Jornalismo Autêntico [en] em maio deste ano, quando o vídeo fora lançado.El documental fue producido por NarcoNews, un sitio web en el que se informa sobre la guerra contra las drogas y la democracia en América Latina, y en donde también se presentó la Escuela de Periodismo Auténtico en mayo de este año, cuando el video se lanzó.
5Apesar de seu foco ser a América Latina, o Egito tem tido atenção especial na agenda deste ano: uma seção específica para a revolução egípcia, contada por personagens centrais [en], está sendo mantida pelo site, bem como pela mídia que estava no ponto zero na Praça Tahrir contando a história [en], para o resto do mundo.Aunque la atención estaba en América Latina, Egipto parece haber sido el principal objetivo del programa de este año: una sesión que se ocupó de la Revolución Egipcia, narrada por personajes clave en el proceso, así como por los medios que también se encontraban en el epicentro en la Plaza Tahrir contando la historia al resto del mundo.
6O vídeo é descrito como o manual para se construir uma resistência civil vencedora e segue a história dos protestos no Egito partindo de alguns anos atrás.Este video se describe como un manual sobre cómo se formó una resistencia civil para ganar, y continúa con la historia del descontento en Egipto retrocediendo varios años.
7Aalam Wassef conta a história de como ele começou a postar vídeos, sob um pseudônimo em 2007, criticando o governo, e de como esses vídeos se tornaram virais.Aalam Wassef narra la historia de cómo, desde 2007 y con un seudónimo, comenzó a publicar videos en donde criticaba al gobierno, y la forma en que se hicieron virales.
8Mas não fora somente sorte: Wassef, blogando sob diferentes nomes, também publicara artigos, comprara espaços publicitários na ferramenta de busca do Google e, resumidamente, certificara-se de que quem quer que fosse recebesse sua mensagem.Pero no fue únicamente suerte: Wassef, quien blogueaba utilizando diferentes nombres, también publicaba posts en blogs, conseguía espacios publicitarios en el buscador de Google y, en definitiva, se aseguraba de que cualquiera que pudiera recibir su mensaje, lo recibiera.
9Então, partindo para o mundo “real”, chegou à imprensa.Y después, iba al mundo “real”, la prensa.
10Apesar dele explicar que seus esforços se ativeram a conscientizar os egípcios quanto aos problemas do país, foi somente após a BBC pegar uma de suas histórias que ele percebeu que, após 28 anos da ascensão de Hosni Mubarak ao poder, as pessoas estavam finalmente compreendendo a mensagem dentro e fora das fronteiras, atingindo mais de 10% da população egípcia com acesso à internet.Aunque explica cómo sus esfuerzos se concentraron en despertar conciencia entre los egipcios, no fue sino hasta que la BBC tomó una de sus historias que se dio cuenta de que 28 años después de que Hosni Mubarak llegara al poder, el mensaje finalmente estaba llegando a las audiencias y estaba cruzando fronteras, pues llegó a más del 10% de la población egipcia con acceso a Internet.
11O vídeo também está disponível em espanhol [es].El video también está disponible en español.
12Depois de outras campanhas virais bem-sucedidas, eles se perceberam caminhando à revolução juntamente com outros milhares de compatriotas egípcios com um objetivo em comum: acabar com o regime.Después de otras exitosas campañas virales, se encontraron dirigiéndose hacia una revolución junto a miles de egipcios con una meta común: poner fin al régimen.
13Este outro vídeo [ar], publicado 20 dias antes da revolução começar, pode ter sido a gota d'água.Este siguiente video, publicado 20 días antes de que la revolución se iniciara, pudo haber sido la gota que derramó el vaso.
14No final, há uma breve mensagem pedindo a todos para chamarem seus amigos, irem para as ruas e gritarem “Fora Mubarak”, e, em 25 de janeiro de 2011, eles o fizeram.Al final hay un breve mensaje en el que se invita a todos a traer a sus amigos y dirigirse a las calles a gritar ¡Fuera Mubarak! y el 25 de enero de 2011, lo hicieron.
15[ar] O trabalho de egípcios que querem reconstruir seu país está longe de acabar: eles continuam seus esforços por seus blogs, pela mídia e nas ruas.El trabajo de los egipcios que desean reconstruir su país está lejos de terminarse: continúan sus esfuerzos desde sus blogs, en los medios y en las calles.
16Aalam Wassef faz o mesmo com seus vários sites: duas [ar] contas [en] no YouTube, um blog [en] e seu portfolio artístico online [ar].Aalam Wassef hace lo mismo desde diferentes sitios web: dos cuentas en YouTube, un blog y su cartera artística en línea.
17Como conclui Wassef no documentário:Wassef concluye en el documental:
18A democracia não é algo que se pega, é algo que você almeja, porque nunca se tem 100% de democracia… todos têm que acordar de manhã pensando que esta revolução depende de si.La democracia no es algo que obtienes, es algo hacia lo que te diriges porque nunca obtienes el 100% de democracia… cada uno debe despertarse en la mañana y pensar que esta revolución depende de cada uno.
19É assim que funciona, é isso que faz uma revolução dar certo.Así es como funciona, esto es lo que hace que una revolución tenga éxito.
20Se cada um de nós tivermos a impressão de que, se não fizermos nada, tudo acaba.Es cuando cada uno de nosotros tiene la impresión de que si no hace algo al respecto, todo estará perdido.
21E eu realmente acordo com essa sensação todas as manhãs.Yo me despierto con esta sensación todas las mañanas.