Sentence alignment for gv-por-20110113-14291.xml (html) - gv-spa-20110119-49085.xml (html)

#porspa
1Costa do Marfim: a Busca por Normalidade e o Impasse ColonialCosta de Marfil: La búsqueda de la normalidad y el acertijo colonial
2Cidadãos a pedir PazLos ciudadanos hacen un llamado por la paz
3No dia 4 de janeiro, enquanto os enviados da ECOWAS (sigla em inglês da Comunidade Econômica dos Estados da África Ocidental) deixavam a Costa do Marfim após negociações com os dois supostos presidentes, as Forças de Defesa e Segurança (FDS) de Gbagbo atacaram a sede do paartido de Ouattara, em Abidjan.El 4 de enero, mientras los emisarios de la Comunidad Económica de los Estados del Oeste de África (ECOWAS, por sus siglas en inglés) salían de Costa de Marfil luego de las negociaciones con los dos supuestos presidentes, las Fuerzas de Seguridad y Defensa (FSD) de Gbagbo atacaron la sede central del partido de Ouattara en Abiyán.
4Um vídeo particularmente perturbador publicado no Youtube mostra esse grupo lidando com os corpos dos homens mortos.Un video particuarmente perturbador publicado en YouTube muestra a esas fuerzas manipulando el cadáver de un hombre.
5Todavia, como fazem para qualquer outro ano, a população da Costa do Marfim quis celebrar o Ano Novo, apesar da crise [en].Sin embargo, como normalmente lo hacen en cualquier otro año, la gente en Costa de Marfil quería celebrar el nuevo año a pesar de la crisis.
6Como explicou Suy Kahofi em artigo [fr] no website marfinense avenue225, mulheres se prepararam para a véspera de Ano Novo:Como lo explicó Suy Kahofi en un artículo en el sitio web marfileño avenue225, las mujeres se arreglaron para la víspera del Año Nuevo:
7“Os cabeleireiros e outros salões de beleza receberam pessoas até a meia-noite ou mesmo uma hora da manhã.”“Las peluquerías y otros espacios de belleza acogieron a todo el mundo hasta la medianoche e incluso a la una de la mañana”.
8Outro artigo [fr] fala que alguns decidiram entrar no ano de 2011 a rezar e meditar:Otro artículo explica que algunos decidieron entrar en el año 2011 rezando y meditando:
9“Por um lado, existem aqueles (cristãos ou não) que consagram o fim do ano à prece, à meditação.”“De un lado, aquellos (cristianos o no) que dedican el fin de año a la oración, a la meditación”.
10Enquanto a maior parte do mundo pediria por sucesso, amor e felicidade em 2011, o desejo principal dos cidadãos marfinenses foi de um retorno à paz.Mientras la mayoría del mundo desea éxito, amor y felicidad en 2011, el principal deseo de los ciudadanos de Costa de Marfil fue regresar a la paz.
11Após um “brainstorming” organizado pelo blogueiro Diaby Mohamed em 20 de dezembro de 2010, uma operação de paz foi lançada sob o nome “Operation Candlelight and white symbol for peace” (em português, Operação Luz de Velas e símbolo branco de paz); os mesmos ativistas de paz também conseguiram obter uma declaração do famoso Didier Drogba e da seleção nacional de futebol, que clamaram por respeito à paz [en].Luego de la tormenta de ideas organizada por el blogger Diaby Mohamed el 20 de diciembre de 2010, se lanzó una operación de paz bajo el nombre de “Operación Luz de vela y símbolo blanco de la paz“. Los mismos activistas de la paz también se las arreglaron para conseguir una declaración del famoso Didier Drogba y la selección nacional marfileña de fútbol, que hizo un llamado a respetar la paz.
12Esse pedido de paz foi espalhado por todo o país e contrastou com a narrativa geralmente encontrada na mídia sobre a situação da Costa do Marfim, um país que se diz com frequência estar à beira da guerra [en].Este llamado a la paz fue compartido en todo el país, y contrastó con la narración a menudo encontrada en los medios tradicionales sobre la situación en Costa de Marfil, un país del que a menudo se dice que está al borde de la guerra.
13O impasse colonial francêsEl acertijo colonial francés
14A disputa pós-eleitoral entre os dois candidatos à presidência foi transformada num símbolo da luta da África francófona contra a interferência da comunidade internacional.La disputa post electoral entre dos candidatos a una votación presidencial ha sido transformada en un símbolo de la lucha del África francófona en contra de la interferencia de la comunidad internacional.
15Particularmente, de acordo com a retórica dos partidários de Laurent Gbagbo, alguns consideram que a situação atual na Costa do Marfim é prova de mais uma tentativa de “Françáfrica”; como exemplo, a atualmente infame rede de lobby entre França e África, a por e a derrubar chefes de Estado no continente africano.Particularmente, después de la retórica de los partidarios de Laurent Gbagbo, algunos consideran que lo que está pasando en Costa de Marfil es la prueba de otro intento más de “Franciáfrica”, es decir, la famosa red de los grupos de presión entre Francia y África, para hacer y deshacer jefes de estado en el continente africano.
16Tal posição suscitou variados debates na comunidade africana francófona, fazendo do problema na Costa do Marfim uma causa para toda a região francófona da África.Esa posición planteó múltiples debates entre la comunidad africana francófona, haciendo del problema en Costa de Marfil una causa para toda la región africana de habla francesa.
17Na página de Laurent Gbagbo no Facebook, que congrega um pouco mais de 22,000 fãs, um artigo [fr] intitulado “Françafrique… le racket continue” (em português, Françáfrica… a extorsão continua) e escrito depois da transmissão do documentário “Françafrique” em rede nacional francesa, denuncia a tentativa do mundo ocidental, e especificamente a França, de impor Ouattara como presidente.En la página de Facebook de Laurent Gbagbo, que reúne a un poco más de 22,000 fans, un artículo titulado “Franciáfrica… el asunto sigue” y escrito luego de la transmisión en televisión nacional francesa de un documental llamado Franciáfrica, denuncia el intento del mundo occidental, y precisamente Francia, de imponer a Ouattara como presidente.
18“Até que se prove o contrário, a Costa do Marfim não está sob tutela conjunta da ONU e da França.“Justo como prueba de lo contrario, Costa de Marfil no está bajo la tutela conjunta ONU-Francia.
19Por que esses dois predadores, especialmente a França, querem impor Ouattara na presidência ao invés do presidente eleito Laurent Gbagbo?”¿Por qué esos dos depredadores, sobre todo Francia, quieren imponer a Ouattara en la presidencia de ese país en lugar del presidente electo Laurent GBAGBO?”
20O artigo atraiu 180 comentários que demonstram a radical oposição entre africanos.El artículo recibió más de 180 comentarios que muestran la radical oposición entre los africanos.
21Um usuário diz:Un usuario dice:
22“Thomas Sankara (presidente da Burkina Faso assassinado) costumava dizer: “Abaixo os preguiçosos, abaixo os corrompidos…etc…abaixo.”“Thomas Sankara (ex presidente asesinado de Burkina Faso) decía esto: “abajo los perezosos, abajo los corruptos… etcétera… abajo”.
23Nós dizemos: abaixo o neocolonialismo, abaixo o governo Sarkozy, abaixo os cúmplices da ONU; abaixo os inimigos da África, abaixo os dirigentes africanos de marionete…, abaixo…”Nosotros decimos: abajo el neocolonialismo, abajo el gobierno de Sarkozy, abajo los cómplices de la ONU, abajo los enemigos de África, abajo los dirigentes africanos “marionetas”, abajo…”.
24Victoir Seyram Komla Agbogbo, no mesmo artigo, pensa o oposto:Victoir Seyram Komla Agbogbo en el mismo artículo piensa lo contrario:
25“Não, eu repudio o discurso de Gbagbo.“No, yo no rechazo el discurso de Gbagbo.
26Sair do jugo colonial não significa confiscar o poder.”Salir del yugo del colonialismo no quiere decir confiscar el poder”.
27Para além das fronteiras marfinenses, manifestações são organizadas por toda a África.Más allá de las fronteras marfileñas, se organizan manifestaciones en todo África.
28Nos Camarões, por exemplo, 3 partidos de oposição e membros da sociedade civil convocaram uma marcha [en] pró-Gbagbo em Douala e em Yaoundé no dia 23 de dezembro.Por ejemplo, en Camerún, tres partidos de oposición y miembros de la sociedad civil llamaron a una marcha a favor de Gbagbo en Douala y Yaoundé el 23 de diciembre.
29A demonstração foi desfeita por forças policiais, que deixaram 3 pessoas feridas.La manifestación fue dispersada por las fuerzas de la policía, y tres personas quedaron heridas.
30Segundo Flora Boffy, uma blogueira francesa que vive nos Camarões, cidadãos no país consideram a Costa do Marfim como um exemplo para as próximas eleições presidenciais de Outubro ou Novembro de 2011 (data a ser confirmada pela comissão eleitoral).Según Flora Boffy, una blogger francesa que vive en Camerún, los ciudadanos del país consideran a Costa de Marfil un ejemplo de las elecciones presidenciales que se vienen, que se llevarán a cabo en octubre o noviembre de 2011 (fecha a ser confirmada por el comité electoral).
31Uma cobertura [fr] especial de eventos marfinenses está sendo organizada pela mídia local.Los medios locales organizan una cobertura especial de las actividades marfileñas.
32“Acontecimentos na Costa do Marfim engajam os cidadãos camaroneses em conjecturas e transposições: Camarões - Costa do Marfim, o mesmo combate?“Los acontecimientos en Costa de Marfil invitan a los ciudadanos camerunenses a conjeturas y traslados: Camerún - Costa de Marfil, ¿mismo combate?
33Como os Camarões se preparam para as eleições presidenciais de 2011, a identificação é forte.”Ahora que Camerún se prepara para las presidenciales de 2011, la identificación es fuerte”.
34Intelectuais africanos também participam do debate, e o contraste entre suas posições é tão marcante quanto entre os cidadãos.Los intelectuales africanos también participan en el debate, y el contraste entre sus posiciones es tan claro como lo es entre sus ciudadanos.
35Intelectuais pró-Gbagbo lançaram um manifesto [en] contra a intervenção militar na Costa do Marfim e a interferência internacional.Los intelectuales a favor de Gbagbo emitieron un manifiesto en contra de la intervención militar en Costa de Marfil y la interferencia internacional.
36Entre os primeiros signatários estão Calixthe Beyala, famoso escritor camaronês com cidadania francesa, e Theophile Kouamouo, um antigo autor do Global Voices Online e jornalista em Abidjan.Entre los primeros firmantes: Calixthe Beyala, famoso escritor camerunés con ciudadanía francesa y Theophile Kouamouo, antiguo autor de Global Voices Online y periodista en Abiyán.
37Venance Konan, escritor, jornalista e blogueiro marfinense, publicou o texto satírico “Dear Françafrique” (em português, Prezada Françáfrica), no qual faz um paralelo entre acusações de bruxaria em África e a suposta conspiração ocidental.Venance Konan, escritor y blogger marfileño, publicó un folleto satírico “Dear Françafrique” (Querida Franciáfrica) donde hace un paralelo entre las acusaciones de brujería en África y el supuesto complot occidental.
38“Procurar os piolhos nos cabelos da França é procurar acusar um feiticeiro da morte de um homem embriagado ao volante de um carro.”“Acusar a Francia es acusar a una bruja cuando un borracho se mata al volante de su auto”.
39Não ao Franco CFA como moeda!¡No al franco centroafricano!
40Monnaie Ivoirienne de Résistance (Ivorian Resistance Currency)Moneda marfileña de resistencia
41Seguindo sua oposição ao neocolonialismo, Laurent Gbagbo e seus partidários agora convocam para a criação de uma moeda marfinense [fr].De acuerdo con su oposición al neocolonialismo, Laurent Gbagbo y sus partidarios están llamando ahora a la creación de una moneda marfileña.
42Isso consistiria em abandonar a zona do Franco CFA para garantir uma independência completa do país.Consistiría en dejar la zona del franco centroafricano (CFA) para asegurar la total independencia del país.
43O Franco CFA é considerado um produto genuíno da Françáfrica, portanto essa sugestão tem o apoio de muitos africanos.El franco CFA se considera como un producto puro de Franciáfrica, y por consiguiente, esa sugerencia encuentra el apoyo de muchos africanos.
44Nash Kpokou, economista de Gbagbo, explica as vantagens de uma moeda local num artigo publicado no jornal Le Temps:Nash Kpokou, economista del lado de Gbagbo, explica las ventajas de una moneda local en un artículo publicado en Le Temps Newspaper:
45“Não ao Franco CFA e ao governo eleito pela França.“No al franco CFA y a un gobierno elegido por Francia.
46Sim à moeda honesta e nacional, emitida sem dívidas.”Si a una moneda honesta y nacional, emitida sin deuda”.
47De acordo com o jornal local Le Patriote [fr], Gbagbo enviou seus conselheiros de Economia à Venezuela para obter instruções sobre como criar uma moeda nacional, seguindo o modelo do “Bolivar Fuerte”, lançado em 2008 por Hugo Chávez.Según el periódico local Le Patriote, Gbagbo envió a sus asesores económicos a Venezuela con la finalidad de recibir asesoría para crear una moneda nacional, siguiendo el modelo del “bolívar fuerte” lanzado en 2008 por Hugo Chávez.