Sentence alignment for gv-por-20111201-25215.xml (html) - gv-spa-20111204-95966.xml (html)

#porspa
1Irã: Embaixada Britânica em Teerã AtacadaIrán: Atacaron embajada británica en Teherán
2Em 29 de novembro de 2011, uma multidão de cerca de mil pessoas realizavam uma manifestação em frente à Embaixada Britânica em Teerã, após os britânicos terem cortado os laços econômicos com o Irã com base no temor em relação ao programa nuclear do país.Embajada Británica El 29 de noviembre, una multitud de unas mil personas se manifestó cerca de la embajada británica en Teherán después que Gran Bretaña recortara todos los vínculos financieros con Irán por dudas sobre su programa nuclear.
3O encontro era pacífico, até alguns participantes invadirem [en] o prédio.La reunión fue pacífica, antes que algunos manifestantes tomaran [en] el edificio por asalto.
4O incidente lembrou a muitos analistas a invasão à embaixada dos EUA, em Teerã, em 1979.Este incidente le recordó a muchos observadores el ataque de 1979 en la embajada de Estados Unidos en Teherán.
5Alguns dias antes, o parlamento iraniano votou pela expulsão do embaixador britânico depois da deterioração das relações entre os países.Unos cuantos días antes, el parlamento de Irán votó para expulsar al embajador británico pues las relaciones se han deteriorado.
6Aqui há um vídeo da manifestação:Este es un video de la manifestación:
7O blogueiro iraniano Xcaliburalertou as pessoas a não seguir a linha oficial que chamava os manifestantes de “estudantes”.Xcalibur, blogger iraní, aconseja a las personas no seguir la línea oficial de llamar “estudiantes” a los atacantes.
8O blogueiro disse [fa]:El blogger dice [fa]:
9não é correto chamar esta gente selvagem de estudantes.No está bien llamar estudiantes a estos salvajes.
10Outro blogueiro, Snotes, disse [fa] que era a milícia Basij a responsável por atacar a embaixada, roubar documentos da “velha raposa” e queimar a bandeira britânica.Otro blogger, Snotes, dijo [fa] que fueron estudiantes paramilitares basij los que atacaron la embajada, confiscaron documentos del “viejo Zorro” y quemaron la bandera británica.
11Rahayi Iran disse [fa] que foram terroristas que atacaram a embaixada.Rahayi Iran dice [fa] que fueron terroristas los que atacaron la embajada británica.
12Hamedemofidi blogou [en]:Hamedemofidi bloguea:
13Um Guarda Revolucionário de alta patente, Sajadi, entrou na embaixada e tal ato pode ser considerado uma declaração de guerra, porque a embaixada é considerado território britânico.Sajadi, un guardia revolucionario de alto rango, entró a la embajada británica y ese acto puede ser considerado una declaración de guerra, porque la embajada es considerada suelo británico.
14Tal ato está em contradição com a constituição do Irã.Un acto así va en contra de la Constitución de Irán.
15H-naderifar se preocupa [fa] que:A H-naderifar le preocupa [fa] que:
16O Irã paga um alto preço por tais ações.Irán pague un alto precio por esas acciones.
17Acatar uma embaixada é atacar um país e insultar seus símbolos nacionais.Atacar una embajada es atacar a un país e insultar sus símbolos nacionales.
18Somayeh Tohidlou, uma ativista iraniana que recebeu [en] 50 chibatadas em Teerã, em setembro de 2011, escreveu [fa] no Friendfeed:Somayeh Tohidlou, activista iraní que recibió 50 latigazos en Teherán en setiembre de 2011, escribió [fa] en Friendfeed:
19Eles estão errados quanto à data?¿Se han equivocado con la fecha?
20Estamos em 2011 e não em 1979 [quando manifestantes tomaram a embaixada dos EUA em Teerã].Esto es 2011, no 1979 [cuando los manifestantes tomaron la embajada de Estados Unidos en Teherán].
21O regime tem 32 anos, não um.El régimen tiene 32 años, no uno.