# | por | spa |
---|
1 | Ucrânia: A História de Vida de Anna Boiko | Ucrania: La historia de vida de Anna Boiko |
2 | Gostaria de falar sobre a minha avó - Boiko Anna. | Me gustaría contarles acerca de mi abuela, Anna Boiko. |
3 | Ela nasceu e ainda vive na aldeia de Yaglush, distrito de Rogatyn, província de Ivano-Frankivsk. | Nació y vivió en el pueblo de Yaglush en el distrito de Rogatyn de Óblast de Ivano-Frankivsk. |
4 | Ela é uma pessoa alegre, talentosa e forte. | Es una persona alegre, talentosa y fuerte. |
5 | Uma pessoa que passou por muita coisa, que é cheia de conhecimentos e de lembranças. | Una persona que ha pasado por mucho, sabe muchas cosas y está llena de recuerdos. |
6 | É assim que a neta de Anna Boiko, Olya Suprun, começa [uk] seu blog, chamado “A História de Vida de Anna Boiko“. | Así es cómo la nieta de Anna Boiko, Olya Suprun, comenzó [uk] su blog llamado “La historia de vida de Anna Boiko” [uk]. |
7 | Na internet, Olya compartilha as memórias de sua avó, inclusive estórias de vida de sua família e da vida de outros residentes de Yaglush. | En Internet Olya comparte los recuerdos de su abuela, incluyendo las historias de su familia y otros residentes de Yaglush. |
8 | Yaglush, vilarejo natal de sua avó, está localizado onde hoje é a província de Ivano-Frankivsk [en] no oeste da Ucrânia. | El pueblo natal de su abuela, Yaglush, está ubicado en la actual provincia de Ivano-Frankivsk, al oeste de Ucrania. |
9 | Essa região pertenceu ao Império Austro-Húngaro a partir 1772, à República Popular de Ucrânia Ocidental [en] por um curto período durante a Primeira Guerra Mundial, à Polônia no período de entreguerras, entre a década de 1920 e final dos anos 30, à União Soviética e depois às forças nazistas durante a Segunda Guerra Mundial, e de volta aos soviéticos de 1944 até a independência da Ucrânia [en] em 1991. | Esta región perteneció al Imperio austrohúngaro desde 1772, luego a la República Popular de Ucrania Occidental por un corto periodo después de la Primera Guerra Mundial, luego a Polonia en el periodo de entreguerras, entre la década de 1920 y finales de la década de 1930, de allí a la Unión Soviética, luego a las fuerzas nazis durante la Segunda Guerra Mundial, y nuevamente a la Unión Soviética desde 1944 hasta la Independencia de Ucrania en 1991. |
10 | Anna Boiko com seu marido, Mykhailo. | Anna Boiko con su esposo Mykhailo. |
11 | Foto digitalizada por Olya Suprun, publicada com permissão. | Foto escaneada por Olya Suprun, usada con autorización. |
12 | As memórias de Anna Boiko, narradas por sua neta, começam 1939 e abrangem as experiências dos moradores de Yaglush nos tempos da anexação do território [en], que passou do regime polonês para o soviético, o período da Segunda Guerra Mundial e o subsequente retorno ao poder soviético. | Los recuerdos de Anna Boiko registrados por su nieta se remontan al año 1939 y describen las experiencias de los residentes de Yaglush durante el traslado del mando de Polonia al soviético [en], el periodo de la Segunda Guerra Mundial, y el posterior retorno al poder soviético. |
13 | Elas tocam em assuntos muito doloridos da história da Ucrânia, como a ocupação nazista, as repressões e deportações da população local durante os primeiros anos do comunismo e o destino dos partidários do Exército Insurreto Ucraniano. | Se tratan temas dolorosos de la historia de Ucrania como la ocupación nazi, las represiones y deportaciones de la población local durante los primeros años del comunismo y el destino de los partidarios del Ejército Insurgente Ucraniano. |
14 | É assim que Anna descreve [uk] a vida do vilarejo com a Segunda Guerra Mundial entrando no panorama: | Así es cómo Anna describe [uk] la vida en el pueblo mientras la Segunda Guerra Mundial se avecinaba: |
15 | As coisas na política estavam balançadas, [as pessoas] também estavam esperando tempos melhores do que sob o regime da Polônia, mas as coisas não mudaram para melhor. | La situación en la política era confusa y la población esperaba vivir tiempos mejores que bajo el gobierno de Polonia, pero las cosas no resultaron así. |
16 | Começaram as prisões e acusações. | Empezaron los arrestos y las persecuciones. |
17 | Várias famílias foram deportados para a Sibéria: Zakhariy Zliukovsky, Dutka e algumas famílias que foram reassentadas aqui, vindas da Polônia. | Muchas familias fueron deportadas a Siberia: Zakhariy Zliukovsky, Dutka y unas cuantas familias más fueron reubicadas aquí desde Polonia. |
18 | As terras de fazendeiros foram divididas e [minha] mãe ganhou algumas centenas de metros quadrados […]. Mas a terra era de solo de argila e inacessível em época de chuva - não havia estrada boa. […] | Las tierras de los propietarios fueron divididas y mi madre obtuvo unos cientos de metros cuadrados, pero la tierra era de suelo arcilloso y era inaccesible en temporada de lluvia, no habían buenos caminos. […] |
19 | Naquela época, a guerra com os alemães se aproximava. | En ese momento, la guerra con los alemanes estaba aproximándose. |
20 | Eu lembro que era um domingo, um dia brilhante e ensolarado. | Recuerdo que era un domingo, un día brillante y soleado. |
21 | Vovó estava conversando com uma vizinha em casa. | Mi abuela estaba conversando con un vecina en la casa. |
22 | Fui para o quintal para soltar a galinha […]. | Fui al patio para dejar salir a los pollos […]. |
23 | De repente, [ouvi] um grande estrondo de um trovão - um, depois outro. | De repente, escuché un fuerte rugido de trueno y luego otro. |
24 | Corri para a casa e disse a avó: “Vovó, busque a galinha, está vindo aí uma tempestade!”. | Corrí a la casa y le dije a mi abuela: “Abuela, mete a las gallinas, ¡se viene una tormenta!” |
25 | No entanto, o céu estava claro, sem uma nuvem sequer e nenhuma tempestade à vista. | Aunque el cielo estaba despejado, sin una sola nube y sin una tormenta a la vista. |
26 | Logo, mamãe chegou em casa dizendo que ouviu falar na vila que havia uma guerra! | Mi madre vino a casa pronto y dijo que había escuchado en el pueblo ¡que había estallado la guerra! |
27 | Não era trovão, mas o som de bombas caindo. | No era una tormenta, era el sonido de las bombas cayendo. |
28 | Daquele dia em diante, as pessoas tornaram-se muito cautelosas. | A partir de ese día, las personas empezaron a ser muy precavidas. |
29 | Era o ano de 1941. | Era el año 1941. |
30 | Apesar da infância difícil de sua avó, Olya a retrata como uma mulher que no alto de seus 75 anos é sábia e ainda curiosa, que escreve poesia e memórias, faz belos bordados, joga no computador e gosta de cozinhar. | A pesar de la dura niñez de su abuela, Olya describe a su abuela como una mujer de 75 años culta y aún curiosa que escribe poesía y memorias, hace bellos bordados, se entretiene con juegos de computadora y disfruta cocinar. |
31 | Ela compartilha com frequência os poemas, receitas e estórias cotidianas do vilarejo contadas por Anna, prestando atenção em especial aos costumes e tradições mantidas por seus moradores. | Olya a menudo comparte los poemas de Anna, recetas e historias de la vida cotidiana del pueblo, mientras presta especial atención a las queridas costumbres y tradiciones de los residentes. |
32 | Comida tradicional feita por Anna Boiko para a ceia de Natal, tradicionalmente com 12 pratos. | Platos tradicionales preparados por Anna Boiko, los 12 platos para la víspera de Navidad. |
33 | Foto de Olya Suprun, publicada com permissão. | Foto de Olya Suprun, usada con autorización. |
34 | Em uma de suas postagens, Olya admite [uk] que é novata no mundo dos blogs, mas que sabe que seu blog é bastante incomum: | En una de las entradas, Olya admite [uk] que bloguear es algo nuevo para ella y se da cuenta que su blog es bastante inusual: |
35 | Eu sei que este blog é um pouco estranho e que tem um formato incomum: casa estranha, desconhecida no fundo, histórias impopulares nas quais é difícil encontrar algum significado, e, além disso, sua autora - a minha avó - não é a autora deste blog… mas ele não está aí para ser classificado, nem para lucrar; para compreender o seu significado, é preciso ler nas entrelinhas… | Se que este blog es un poco raro y tiene un formato inusual: una casa extraña y desconocida en el fondo, historias desconocidas que son difíciles de encontrarles algún significado, y además de eso, su autora, mi abuela, no es la autora de este blog, pero tampoco es por rating, ni ganancias; para entender su significado, uno debe leer entre líneas… |
36 | Anna Boiko lê o blog sobre ela própria, ao lado de seu marido. | Anna Boiko lee un blog acerca de ella junto con su esposo. |
37 | Foto de Olya Suprun, publicada com permissão. | Foto de Olya Suprun, usada con autorización. |
38 | Tudo indica, no entanto, que a popularidade do blog A História da Vida de Anna Boiko já ultrapassou as expectativas da autora. | Sin embargo, al parecer la popularidad de La historia de vida de Anna Boiko [uk] ha excedido las expectativas de su autora. |
39 | Em 2011, ele foi reconhecido como o melhor blog pessoal no Prêmio Melhores Blogs Ucranianos [uk], e a quantidade de leitores e fãs continua crescendo. | En 2011, fue reconocido como el mejor blog personal en los premios al mejor blog ucraniano [uk] y el número de sus lectores y fans continúa creciendo. |