Sentence alignment for gv-por-20080925-1344.xml (html) - gv-spa-20080930-2898.xml (html)

#porspa
1Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos: Em Busca da Educação de QualidadeSemana de Concientización en favor de los sordos: Luchando por una educacion de calidad
2Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos (clique aqui para ler a primeira parte), nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta.En esta segunda parte de la semana de concientización en favor de los sordos (ver primera parte), le traemos una perspectiva sobre la educación para sordos y los diferentes desafíos que ello implica.
3Primeiro, da República Centro-Africana, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor.En primer lugar, desde la República Centroafricana, una escuela que después de quedarse sin fondos, ha seguido trabajando sólo por amor.
4Segundo, das Filipinas, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem.En segundo lugar, desde las Filipinas, los estudiantes sordos han creado y producido un video mostrando las luchas que muchos de ellos enfrentan después de graduarse.
5Na Venezuela, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural. E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro.En Venezuela, los maestros para sordos explican la importancia de una educación bilingüe y bi-cultural Y, por último, un ejemplo visual de cómo el lenguaje de signos puede ser diferente en al menos dos países.
6Este primeiro vídeo, da República Centro-Africana [En] documenta a luta que a única escola para deficientes auditivos que eles possuem está enfrentando: eles estão reduzidos a apenas dois professores, que trabalham por puro amor à profissão, já que não recebem seus salários há 4 anos.Este primer vídeo de la República Centroafricana, documenta la difícil situación a la que su única escuela para sordos se enfrenta: son dos maestros que trabajan por amor, ya que no se les han pagado sus sueldos durante 4 años, y se encuentran en necesidad de suministros y libros.
7Eles estão também com grande carência de suprimentos e livros.Este vídeo se encuentra en lenguaje de señas africano con subtítulos en Inglés.
8Este vídeo é em Linguagem Africana de Sinais, com legendas em inglês:
9O Time de Parceria Humanitária e Desenvolvimento da República Centro-Africana [En] é uma organização sem fins lucrativos, que foi responsável pela produção e publicação deste vídeo.La Ayuda Humanitaria y la Sociedad para el Desarrollo de la República Centroafricana es la organización sin fines de lucro que produjo y publicó este vídeo.
10Em seu blogue, eles informam quais são as necessidades desta escola e da região, de acordo com a diretoria: salários, material, treinamento de professores, transporte, mais escolas para deficientes auditivos e treinamento vocacional para os estudantes mais velhos.En su blog señalan cuales son las necesidades de esta escuela, de acuerdo con su director: sueldos, materiales, formación del profesorado, movilidad, más escuelas para sordos y la formación profesional para estudiantes de más edad.
11Informações sobre como contactar a organização para ajudar esta escola e sua comunidade podem ser encontradas aqui [En].Información acerca de cómo ponerse en contacto con esta organización para ayudar a esta escuela se puede encontrar aquí.
12Das Filipinas, o Instituto Cristão de Computação para Deficientes Auditivos de Manila presta treinamento nas habilidades básicas do uso de computadores para seus estudantes, preparando-os para o mercado de trabalho da melhor forma que podem. Contudo, como se pode ver neste vídeo [En] produzido e dirigido pels próprios estudantes, eles se deparam com frustrações e falta de oportunidades de trabalho quando saem da escola.De Filipinas, el Instituto Cristiano de Computadoras para Sordos en Manila, ofrece capacitación en computación para sus alumnos, preparándolos para el mercado de trabajo, tanto como pueden, sin embargo, como puede verse en este video que produjeron y dirigieron ellos mismos, se enfrentan a la frustración y a la falta de oportunidades de empleo una vez que salen de la escuela.
13O vídeo é feito em Linguagem de Sinais das Filipinas com legendas em inglês:El vídeo está en el lenguaje de señas filipino con subtítulos en Inglés:
14A Venezuela também provê educação especializada para sua população deficiente auditiva. Neste vídeo, a equipe de uma escola explica como eles procedem para ensinar crianças deficientes auditivas, que podem também sofrer de deficiências cognitivas, naquilo que eles chamam de um ambiente bilíngue.Venezuela también ofrece educación especializada para la población sorda y, en este vídeo, el personal de la escuela explica cómo le hacen en torno a la enseñanza de niños sordos que también pueden sufrir de deficiencias cognitivas en lo que ellos llaman un entorno bilingüe.
15Lá os estudantes recebem aulas em linguagem de sinais como sua primeira língua e em espanhol como sua segunda língua, o que se acredita ser de grande ajuda na integração dos estudantes à comunidade ouvinte.Ahí, a los estudiantes se les enseña el lenguaje de señas como su primera lengua y el español como segunda lengua, lo que con suerte les permitirá integrarse mejor al resto de la comunidad que sí escucha.
16Uma das professores explica como ela não considera o uso incorreto de verbos em um dever de casa como um erro, e sim como uma oportunidade de explicar aos estudantes que as pessoas ouvintes usam os verbos de formas diferentes, e que eles devem aprender a expressar-se apropriadamente quando estiverem se comunicando com eles.Una de las profesores explica cómo ella no considera el incorrecto uso de un verbo en la tarea como un error, sino como una oportunidad para explicar a los estudiantes que las personas que pueden escuchar, utilizan los verbos de diferentes maneras y que ellos también deberían aprender a expresarse adecuadamente cuando se comunican con ellos.
17Este vídeo [Es] é apresentado em Linguagem Venezuelana de Sinais e Espanhol.El video está en el lenguaje de señas venezolano y en español.
18Por fim, este breve vídeo do gruposenaslibres do México: Uma jovem mexicana e um rapaz austríaco assinalam seus respectivos alfabetos manuais, os números e os meses do ano, para ilustrar as diferenças entre as linguagens de sinais de seus países.Por último, un vídeo de corta duración de los gruposenaslibres en Mexico: Al mismo tiempo, una mexicana y una niña austriaca muestran sus respectivos alfabetos de manos, los números y los meses del año.
19A imagem de thumbnail usada é Hands, de John-MorganLa imagen usada en miniatura es Manos por John Morgan