Sentence alignment for gv-por-20090807-3788.xml (html) - gv-spa-20090810-14062.xml (html)

#porspa
1Alex Castro: Um blogueiro liberal, libertário e libertinoAlex Castro: Un blogger brasileño liberal, libertario y libertino
2Por trás de um dos blogs mais populares do Brasil, o Liberal Libertário Libertino, há um romancista independente, um acadêmico apaixonado e um livre pensador.Detrás de uno de los blogs más populares de Brasil, Liberal Libertário Libertino [liberal, libertario y libertino, pt], hay un escritor independiente, un académico apasionado y un librepensador.
3Nesse papo às vésperas do lançamento da primeira edição não virtual de seu primeiro romance, projeto que só pôde ser lançado com o patrocínio de um exército de leitores de seu blog - os mecenas da blogosfera - Alex Castro fala de blogs, das prisões que acorretam o ser humano de como se livrou delas para abraçar a sua vida libertária, e, claro, de seu primero romance, agora lançado fora da rede, Mulher de Um Homem só - já muito bem conhecido por seus leitores que o baixaram mais de 30 mil vezes durante o período que esteve disponível para download gratuito.En esta charla, justo antes del lanzamiento de la primera edición offline de su primera novela, un proyecto que pudo realizarse gracias al auspicio de un ejército de lectores de su blog [pt] - los Mecenas de la Blogósfera - Alex Castro habla de los blogs, de las prisiones que esclavizan el alma humana y de cómo él escapó de ellas para vivir como libertario, y, por supuesto, de su primera novela, Mulher de Um Homem só [Mujer de un solo hombre, por el momento sólo disponible en portugués] - un e-book muy popular, descargado más de 30,000 veces, que acaba de ser publicado en papel.
4Quem é Alex Castro?¿Quién es Alex Castro?
5Alex Castro é um grandecíssimo mentiroso, como todos os autores de ficção.Alex Castro es un mentiroso caradura y desvergonzado, como todos los autores de ficción.
6Não confie em nada do que ele diz.Jamás creas una palabra de lo que dice.
7Em auto-definção no flickr, Alex Castro se diz (originalmente em inglês): Hedonista, novelista, ateísta, pedólatra. Destro, divorciado, maduro, viajado.En su perfil de flickr, Alex Castro se define como: hedonista, novelista, ateo, fetichista de los pies.
8Livre pensador, escritor, professor, pro-ativo.
9Foto: Roberto Rivera: robertorivera.com/portfolio.htm O Liberal, Libertáro, Libertino está online desde 2003 e é hoje um dos mais populares blogs do Brasil.Liberal, Libertario, Libertino [LLL] está online desde 2003 y hoy en día eres uno de los bloggers más populares de Brasil.
10Como você entrou na blogosfera?¿Cómo empezaste con esto?
11Vários e vários motivos.Por muchas razones.
12O mais engraçado é que, quando abri o LLL, eu nunca tinha lido um blog, nem sabia o que era.Cuando creé el blog, jamás había leído uno, ni siquiera sabía lo que era.
13Minha amiga Isabel (a quem “Mulher de um Homem Só” está dedicado) é que ficou me pentelhando, dizendo que era a melhor ferramenta possível para um artista expor seu trabalho - e estava certa.Mi amiga Isabel (a quien está dedicado “Mujer de un solo hombre”) me insistía, diciéndome que los blogs eran la mejor nueva herramienta para que un escritor promoviera su arte - y tenía razón, como siempre, pero no se lo digas.
14Mais ainda, eu estava escrevendo uma série de textos chamados As Prisões, sobre as diversas prisões que acorrentam o homem, como heterossexualidade, monogamia, verdade, religião, vergonha, ambição, obediência, etc, e achei que seria legal ver quais seriam as relações das pessoas a eles.En aquel momento yo estaba trabajando en una serie de textos llamados “Las prisiones”, tratando de catalogar las distintas “cadenas” que todavía retienen a los seres humanos, como la heterosexualidad, la monogamia, la religión, la verdad, la vergüenza, la humildad, la ambición, la obediencia, etc., y pensé que sería bueno recibir comentarios y opiniones en tiempo real acerca de este polémico material.
15E, realmente, As Prisões tiveram, e ainda têm, uma repercussão muito legal.Y la verdad es que las Prisiones fueron muy bien recibidas.
16Além disso, eu tinha acabado de reencontrar uma antiga amiga de escola, Andreia, que tinha se tornado dominadora profissional na Austrália e vivia um casamento aberto, e levava uma vida parecida com a minha, mais libertária e mais libertina, e eu achei que alguns daqueles valores que eu e a Andreia tínhamos descoberto e praticávamos mereciam ser articulados, tinham que ser vividos em público.Por otra parte, yo acababa de retomar el contacto con una amiga de la escuela, Andreia, que se había vuelto dominatrix en Australia, también tenía un matrimonio abierto y vivía de manera parecida a mí, de forma más libertina y libertaria; y pensé que esos valores que Andreia y yo practicábamos merecían una articulación apropiada y pública, tenían que ser vividos en forma pública.
17Na verdade, ela me fez sentir envergonhado por meu pudor público perante a vida.Es más, ella hizo que me avergonzara de cuán privada era mi vida.
18Então, o blog também foi um meio de discutir publicamente questões muito importantes e vitais pra mim até hoje, como amor livre, poliamor, ciúmes, monogamia, relacionamentos abertos, etc. E assim entrei na blogosfera.Así que el blog se convirtió en un foro político en el cual se habla públicamente sobre temas tan vitales como el amor libre, el poliamor, los celos, la monogamia, las relaciones abiertas, etc. Y así fue como me convertí en un blogger.
19O LLL gira em torno dessas prisões que acorrentam a humanidade - medo, vergonha, religião, patriotismo, felicidade, monogamia, heterossexualidade, dentre outras.LLL es un blog acerca de las prisiones que esclavizan a la humanidad [pt] - miedo, vergüenza, religión, patriotismo, felicidad, monogamia y heterosexualidad, entre otras.
20Como você conseguiu se livrar delas?¿Cómo lograste escapar de estas prisiones?
21Basta querer.Sólo se necesita fuerza de voluntad.
22Controle de si é tudo na vida.El auto-control lo es todo en la vida.
23Quase nada na vida a gente controla mas eu mesmo, como eu reajo aos estímulos do mundo, como me coloco diante deles, isso depende de mim, sim.Controlamos muy pocas cosas aparte de nosotros mismos, cómo reaccionamos a los estímulos externos, cómo nos posicionamos en relación con el mundo.
24E, assim, aos poucos, um dia de cada vez, eu fui me tornando menos tímido, menos travado, menos humilde, menos envergonhado, menos bundão, menos preocupado com a opinião dos outros, menos medroso, menos consumista, menos careta, essas coisas.Teniendo esto en cuenta, poco a poco y de a un día por vez, me volví menos humilde, menos tímido, menos cuadrado, menos temeroso, menos preocupado acerca de las opiniones de los demás y ese tipo de cosas.
25Mas é um processo consciente.Pero esto implica un esfuerzo consciente.
26Todas as forças do mundo nos empurram pra conformar com o rebanho.Todo en este mundo nos empuja hacia el conformismo.
27Então, “ser você mesmo” não é algo que venha naturalmente a ninguém, é uma luta diária.Ser uno mismo no es algo natural para nadie, sino una lucha cotidiana.
28Você tem que se perguntar: “hoje, eu fui a pessoa que eu quero ser?”Todos los días tienes que preguntarte: “¿He sido la persona que quiero ser?”
29Fumando, companhia do cachorro Oliver“Fumando en compañía del cachorro Oliver”
30[O LLL é] um blog sobre rebeldia, contemplação e sacanagem, regado a muita literatura e humor.[LLL es] un blog rebelde, contemplativo y sucio, condimentado con una gran dosis de literatura y humor.
31Mas você disse para não acreditar em nada do que você diz então fica a dúvida: o Alex Castro hedonista, na prática, é um personagem?Pero me dijiste que no creyera en nada de lo que dices. Después de todo, ¿el Alex Castro hedonista no será un personaje de ficción?
32Tenho uma pergunta melhor: e daí?Tengo una pregunta todavía mejor: ¿y qué si lo es?
33Metade das coisas que eu disse nessa entrevista é mentira.La mitad de las cosas que dije en esta entrevista son falsas.
34Mas qual metade?¿Pero qué mitad?
35Ou talvez isso que eu disse agora seja mentira e só falei sempre a verdade.En realidad, acabo de volver a mentir: todo lo que dije es verdad.
36Mas e daí?O no. ¿Y qué?
37A verdade é que existe um livro chamado “Mulher de Um Homem Só” e ele é bom ou ruim independente de ter sido escrito por um homem ou por uma mulher, por um carioca ou um goiano, por um branco ou por um negro, por um adolescente ou por um velho.La verdad es que hay una novela llamada “Mujer de un solo hombre” y tiene o no tiene valor, más allá de haber sido escrita por un hombre o por una mujer, por un blanco o por un negro, por un adolescente o por un anciano.
38A mensagem das Prisões é válida ou não independente de eu ter esses valores ou não, de eu acreditar neles ou não.El mensaje de las Prisiones es válido (o no), más allá de que yo crea honestamente en ellas.
39Vai ver eu escrevi tudo ironicamente, mas isso não impede alguém de levar o texto ao pé da letra e mudar sua vida.Aún si yo lo hubiera escrito todo como una ironía, es posible que alguien lo lea al pie de la letra y le cambie la vida.
40O texto é real, entende?El texto es real.
41Só isso importa.Eso es lo único que importa.
42Eu, minhas mentiras, minhas verdades, minhas intenções, somos todos irrelevantes.Mis mentiras, mis verdades, mis intenciones, incluso yo mismo, son completamente irrelevantes.
43Talvez a Prisão mais importante a ser vencida seja a Prisão Verdade, essa nossa necessidade quase infantil de questionar a veracidade de tudo o tempo todo.La Verdad es la peor prisión de todas, esa necesidad infantil de cuestionar la veracidad de cada una de las cosas que tocamos.
44Eu sou um escritor de ficção: meu trabalho é justamente implodir a verdade.Yo soy un autor de ficción: mi trabajo consiste en hacer que la verdad haga implosión.
45A ficção é uma mentira que, se bem dita, nos leva a verdades maiores do que a maioria das verdades que andam por aí bradando sua veracidade aos quatro ventos.La ficción es una mentira que, si está bien contada, puede resultar más verdadera que muchas de las verdades que andan por ahí.
46E qual a reação de seus leitores a essa vida “mais libertária e mais libertina”, considerando que foge completamente dos padrões aceitáveis no Brasil, um país ainda tão sexista?¿Cuál es la reacción de tus lectores a esta “vida más libertaria, más libertina”, teniendo en cuenta que rompe con las normas de comportamiento aceptables en un país tan sexista como Brasil?
47Há até uma campanha, “Eu Odeio o LLL”, com o seu aval.Incluso hay una campaña llamada “Yo odio a LLL”, que cuenta con tu apoyo.
48A campanha “Eu Odeio o LLL” não tem apenas o meu aval. Eu a criei e a promovi.En realidad, la campaña “Yo odio a LLL” la creé y la promoví yo mismo.
49Oras, não há porque só as pessoas que gostam de mim terem banner me linkando.No veo motivos para que sólo mis fans pongan enlaces a mi blog.
50Quem me odeia também tem direito de me promover!Mis enemigos también tienen el derecho de promocionar mi trabajo.
51Mas, obviamente, foi uma campanha humorística, pra brincar com aquele tipo de leitor que, justamente, diz que me odeia e discorda de tudo, mas lê e comenta obsessivamente todo dia. Esses leitores me divertem muito, mas são uma minoria, ainda bem.Hablando en serio, la idea de la campaña era burlarse de ese tipo de lectores que dice odiarme, que está en desacuerdo con todo lo que digo, pero que vuelve por más todos los días, haciendo comentarios obsesivos y todas esas cosas.
52Logo enchem o saco e vão embora, porque eu não dou corda.Esos lectores me divierten enormemente, pero lamentablemente son una minoría y pronto se cansan de discutir conmigo y siguen su camino hacia tierras más propicias.
53Via de regra, a mensagem das Prisões acaba tocando mais dois grupos de pessoas: em primeiro lugar, adolescentes ou pós-adolescentes de ambos os sexos que estão em processo de tentar se tornar adultos, livres e independentes.Por lo general, el mensaje de la serie Prisiones tiene más eco con dos tipos de personas: por un lado, adolescentes y adultos jóvenes de ambos géneros, que están en proceso de crecimiento, de madurar, de independizarse.
54Uma amiga brinca que passo boa parte do meu tempo no MSN, como Sócrates na ágora, tentando corromper “meus jovens”.Uno de mis amigos se burla de mí diciendo que mi actividad por MSN me convierte en una especie de nuevo Sócrates en el ágora, corrompiendo a la juventud.
55E, em segundo lugar, mulheres que estão naquela famosa crise dos sete anos, que subitamente se descobrem em casamentos mornos e insatisfatórios, e que de repente querem ser livres e realizar seu potencial.Por el otro, están las mujeres de treinta y pico que de pronto se encuentran en matrimonios sin amor y sólo quieren liberarse y vivir un poco la vida.
56Esses dois grupos representam uma parcela desproporcionalmente enorme dos leitores que me procuram, então imagino que a mensagem das Prisões é relevante para quem está nessas situações.Esos dos grupos representan a la enorme mayoría de mis lectores, por lo que tengo que concluir que mi mensaje de liberación personal resulta especialmente relevante para las personas que están en este tipo de situaciones.
57Alex Castro, em foto de Roberto Rivera: robertorivera.com/portfolio.htmFoto: Roberto Rivera: robertorivera.com/portfolio.htm
58Mudando para a literatura na rede, há bons blogs literários no Brasil?Pasando al tema de la literatura en la Web, ¿hay buenos blogs literarrios?
59O que passa pelo seu seu blogroll?¿Qué se puede encontrar en tu blogroll?
60Olha, eu confesso que nunca fui fã de blogs e, faz muito tempo, desencanei totalmente deles.Verás, debo confesar que jamás he sido fan de los blogs y hace mucho tiempo que los excluyo del mío.
61Hoje, leio pouquíssimos blogs, e quase que só os de amigos próximos, pra saber como eles estão.Hoy por hoy leo muy pocos blogs, la mayoría de amigos cercanos, sólo para saber en qué están.
62Alguns bons escritores contemporâneos têm blogs, mas o blog é sempre uma coisa diferente da ficção.Hay unos pocos buenos autores contemporáneos que tienen blogs, pero escribir un blog es muy distinto a escribir ficción.
63Até porque é difícil colocar ficção em blog. Então o blog acaba funcionando como uma ferramenta para o autor polir seu texto e construir um círculo de leitores para quem possa, depois, vender ou dar seu livro.Es difícil crear ficción en un blog, por lo que el blog se convierte en una herramienta para que el escritor afine sus capacidades y para crear un círculo de lectores a los que eventualmente dará o venderá su libro.
64Sinceramente, eu acho bem possível que existam bons blogs literários no Brasil.Sinceramente opino que hay excelentes blogs literarios en Brasil, pero no conozco ninguno, por cuestión de ignorancia.
65Mas eu, por deficiência minha, não conheço.Fuiste uno de los pioneros de los e-books pagos en Brasil.
66Você foi um dos pioneiros em experiência de e-books pagos no Brasil.En tu opinión, ¿en qué medida Internet ayuda a los autores independientes y a los artistas en general?
67Em que grau, na sua opinião, a internet ajuda autores e artistas independentes em geral? A internet é fundamental, por permitir ao artista um contato direto com seu público, um contato que antes dependia de diversos mediadores: gravadoras, editoras, jornais, etc. Está surgindo um novo paradigma na arte que funciona mais ou menos assim: você distribui a sua arte de graça, para construir um público, e depois vende pra eles produtos diferenciados, raros, assinados, exclusivos, etc, do seu trabalho.La Internet es fundamental, porque le permite al artista mantenerse en contacto con sus lectores, un contacto que hasta hace poco dependía de intermediarios: sellos, editoriales, periódicos, etc. Está emergiendo un nuevo paradigma en el arte, y funciona más o menos así: tú compartes tu trabajo artístico de manera gratuita para crearte un público; después de eso, le vendes a ese público versiones limitadas, raras y exclusivas del producto, etc. Es un poco lo que yo estoy haciendo con “Mujer de un solo hombre”, que tuvo más de 30 mil descargas gratuitas y se vendió en una edición limitada y numerada, en la que los lectores que más pagaban obtenían las versiones con números más bajos.
68De certo modo, estou fazendo isso com “Mulher de Um Homem Só”, que foi baixado gratuitamente mais de 30 mil vezes e foi vendido em edição limitada, numerada, na qual os leitores que pagaram mais ganharam os menores números.El ejemplar 001 fue comprado por un lector de Turquía, que pagó R$200 [aproximadamente $110 dólares] por él. Para mí, los beneficios consisten en ganar más dinero que si hubiera publicado el libro como un novato, el patito feo de una editorial tradicional, y en mantener un contacto más estrecho con mi público.
69O exemplar número 001 foi para uma leitora da Turquia que pagou R$200 por ele.La gran desventaja de no estar en el circuito editorial tradicional es la falta de visibilidad y de prestigio.
70Marcador de livro exclusivo para os mecenas da blogosfera que compraram o livro antes do lançamento.Yo escribo literatura y tengo un blog, pero la gente me llama blogger.
71Como surgiu essa idéia dos mecenas da blogosfera para transformar o Mulher de um Homem Só virtual em edição em papel?El tipo que publica en Rocco (aún cuando nadie haya leído su libro) y tiene un blog, es un escritor - que además, circunstancialmente tiene un blog.
72“Mulher de Um Homem Só” ficou disponível para download gratuito por 4 anos, entre 2002 e 2006, quando foi baixado 30 mil vezes.Pero esa perspectiva ya está empezando a cambiar. “Mecenas de un libro”, se lee en este marcador especial para aquellos lectores que ordenaron su copia antes del lanzamiento.
73Depois disso, contratei uma agente literária para tentar vender o livro para editoras, mas ela não conseguiu nada.¿Cómo se te ocurrió la idea de los “Mecenas de la Blogósfera”, para pasar el ebook “Mujer de un solo hombre” al papel?
74Nesse meio tempo, lancei vários ebooks - sabe como é, tem custo zero - e fui vendendo, mas todo mundo vinha perguntar: “ah, nao tem de papel? odeio ler na tela!” etc. O problema é que, sem uma editora, imprimir em papel custa caro, tenho que pagar a edição do meu próprio bolso e fazer tudo sozinho.“Mujer de un solo hombre” estuvo disponible para descargarlo gratis durante cuatro años, del 2002 al 2006, y fue descargado más de 30,000 veces. Después de eso, contraté a una agente literaria para que tratara de vender mi libro a las editoriales, pero no lo logró.
75E pensei, hmm, se os leitores querem tanto livros de papel, por que então não pagam por eles?Entretanto, publiqué muchos ebooks - ya sabes que no cuestan nada - y seguí vendiéndolos; pero la gente a menudo me preguntaba : “oye, ¿no hay una versión del libro en papel?
76Vou colocar o livro em pré-venda, quando arrecadar o suficiente pra impressão, imprimo; senão, devolvo o dinheiro de todo mundo. E foi um sucesso.¡Detesto leer en la pantalla!” etc. El tema es que, sin el apoyo de una editorial, la impresión se vuelve muy cara, ya que tienes que pagar la edición y encargarte de todo.
77“Mulher de Um Homem Só” vendeu 150 exemplares na pré-venda e o valor arrecadado daria para custear uma edição de 700 exemplares.Entonces pensé: “Bueno, si los lectores desean tanto la versión en papel, ¿por qué no pagan por ella?
78Quais as vantagens e desvantagens de publicar na internet, em vez de seguir os caminhos tradicionais?Ofreceré el libro para que se realicen pedidos por adelantado, y cuando junte el dinero suficiente para imprimirlo, lo haré; si no, devolveré el dinero”.
79Para mim, as vantagens foram ganhar mais dinheiro do que ganharia publicando livro como o novato patinho feio de uma editora tradicional e também um maior contato com o meu público.Fue un gran éxito: “Mujer de un solo hombre” vendió 150 ejemplares durante esta etapa preliminar, y el dinero reunido alcanzó para pagar el costo de 700 ejemplares.
80A grande desvantagem de não estar no caminho tradicional é a falta de visibilidade e prestígio. Eu escrevo literatura e tenho um blog, mas sou chamado de “blogueiro”.¿Este contacto más cercano con los lectores influye en tu manera de escribir, o incluso en la trama de tus historias, al conocer mejor a tu público y sus expectativas?
81O cara que tem um livro publicado pela Rocco (mesmo que ninguém tenha lido) e tem um blog, é um escritor - que, por um acaso, tem um blog.¿O prefieres mantener un poco la distancia, para producir exactamente lo que mejor te parezca, sin que el lector influya en tu trabajo?
82Mas isso já está mudando.Sí, influye.
83Esse contato maior com os leitores muda de alguma forma a forma como você escreve, ou até o enredo de suas histórias, uma vez que você passa também a conhecer mais o público e a saber o que ele quer, ou você mantêm, nesse caso, uma distância para produzir exatamente o que acha que deve, sem influências do consumidor de sua obra?
84Muda. Mas não do jeito que você perguntou.Pero no exactamente de la forma que lo acabas de describir.
85Não existe muito isso de dar o que o povo quer.En realidad, no existe eso de darle a la gente lo que quiere.
86Não sou balconista, que pergunta ao cliente o que ele quer, vai e entrega.Yo no soy un empleado, no le pregunto al cliente lo que desea, lo busco en el depósito y se lo doy.
87Na literatura, o cliente quase nunca tem razão.En la literatura, el cliente casi nunca tiene la razón.
88O espírito da literatura é o da complexidade.La esencia de la literatura es la complejidad.
89Um bom livro te leva a lugares que você não queria ir, te ensina coisas que você não queria saber, mostra que o mundo, as pessoas, as coisas, são mais complexos do que você imaginava.Un buen libro te lleva a lugares a los que no querías ir, te enseña cosas que no querías aprender, te muestra que el mundo, la gente y las cosas son mucho más complejas de lo que nunca imaginaste.
90No momento em que um autor de ficção se propõe a dar os que os leitores querem, ele abdicou de uma das prerrogativas básicas da arte.En el mismo momento en que el autor de ficción quiere darle al lector lo que éste desea, está abdicando de uno de los derechos básicos del arte.
91Aliás, talvez seja esse um dos tão buscados limites entre literatura-dita-arte e a chamada literatura de entretenimento: na segunda, você busca entreter e dar ao leitor o que ele quer.En realidad, tal vez éste sea uno de esos límites tan esquivos entre la literatura como arte y la llamada literatura de entretenimiento: con esta última, la intención del autor es la de entretener y darle al lector lo que desea.
92Na primeira, não.La primera no es tan así.
93Obviamente, na literatura, você pode perfeitamente dar ao leitor o que ele quer, mas esse não pode ser um dos critérios fundamentais da criação da arte.Desde ya, en literatura puedes también darle al lector lo que quiere, pero éste no es el criterio fundamental a la hora de hacer arte.
94Em tempo: não estou estabelecendo nenhuma relação de hierarquia entre ambas.Dicho sea de paso, no estoy tratando de establecer una relación jerárquica entre las dos.
95Qualquer livro policial de Nero Wolfe é melhor do que 90% da literatura-dita-arte.Cualquiera de las novelas de misterio de Nero Wolfe's es mucho mejor que el 90% de la literatura artística.
96Resta o fato de que ambos tipos de literatura tem um objetivo e uma relação com seu leitor bem diferentes.Lo que quiero decir es que estos dos tipos de literatura tienen un objetivo y una relación con el lector muy distinta.
97E, respondendo a pergunta, sim, o contato com os leitores muda tudo, mas por outro motivo.Volviendo a tu pregunta: sí, el contacto con los lectores lo cambia todo, pero en otro sentido.
98Porque o autor escreve sempre com um leitor ideal em mente, e buscando criar um efeito nele.El autor siempre escribe pensando en un lector ideal, y trata de causar un efecto sobre él.
99O contato com o leitor permite medir se você está atingindo seus objetivos e ajustá-los de acordo.El contacto con el lector te permite saber si estás alcanzando tus objetivos, y ajustarlos si es necesario.
100Os exemplos são inúmeros.De esto tengo varios ejemplos.
101Uma vez, uma leitora me disse que uma cena de um conto fazia com que ela voltasse a uma época mais simples, mais idílica, que se sentisse como se estivesse dentro do Almoço da Relva, de Manet, fazendo um bucólico piquenique num bosque à beira no Sena em pleno século XIX… E eu agradeci a opinião, e naturalmente a leitora não estava nem um pouco errada, cada leitura é válida, mas reescrevi a cena, coloquei um celular desligado em sua bolsa e uma asa delta passando no céu, justamente para cortar esse efeito, que não era o que eu buscava.Una vez una lectora me dijo que una escena de un cuento la retrotraía a una época menos complicada, más idílica, que se sintió como si estuviera dentro del cuadro de Manet “Desayuno al aire libre”, en un picnic bucólico en un bosque a la orilla del Sena en el siglo diecinueve… Y yo le agradecí el comentario; desde ya, no se equivocaba, ya que cualquier lectura es válida, pero me llevó a reescribir la escena, con un teléfono celular en el bolsillo y un aladelta sobrevolando, simplemente para romper ese efecto bucólico, que no era el que yo buscaba.
102Mas, veja, a internet não tem nada a ver com isso.Pero ya ves que Internet no tiene nada que ver con esto.
103Esse tipo de coisa acontece desde que existe literatura.Este tipo de cosas suceden desde que existe la literatura.
104Como você tem base nos Estados Unidos no momento, enquanto , qual é a sua visão sobre as diferenças entre os mercados editoriais brasileiros e estadunidenses?Ya que vives en los Estados Unidos, ¿qué diferencias ves entre el mercado editorial en Brasil y en los Estados Unidos?
105(pergunta de @emanuelcampos, via twitter)(pregunta del usuario de Twitter @emanuelcampos)
106Nem sei.No lo sé.
107Eu vivo nos Estados Unidos de maneira muito estranha.Yo vivo en Estados Unidos de una manera muy extraña.
108Estou lá fisicamente, mas dentro da bolha universitária, que é como se fosse outro mundo.Físicamente estoy ahí, pero dentro de la burbuja de la universidad, que es como otro mundo.
109Estudo e dou aulas no Departamento de Espanhol e Português.Estudio y doy clases en el Departamento de Español y Portugués.
110Boa parte dos meus colegas, todos os meus alunos, quase todos do meu círculo social não apenas falam português fluentemente como têm um forte interesse pelo Brasil.La mayor parte de mis colegas, todos mis estudiantes, casi todo mi entorno no sólo hablan portugués fluido, sino que sienten un gran interés por Brasil.
111Minha pesquisa é sobre Brasil.Mi trabajo de investigación es sobre Brasil.
112Minhas leituras, minha ficção, meu blog, minha producão acadêmica eu escrevo em português.Mis conferencias, mi ficción, mi blog, toda mi producción académica están en portugués.
113Minha namorada, minha família, meus leitores, estão no Brasil.Mi novia, mi familia, mis lectores están en Brasil.
114Eu publico no Brasil.Publico en Brasil.
115Ou seja, todo meu olhar é voltado pro Brasil.Es decir, toda mi perspectiva está dirigida a Brasil.
116Não acompanho, estudo, observo o mercado americano.No sigo, estudio ni observo el mercado norteamericano.
117Há planos de tradução para esse, ou outros de seus livros?¿Tienes la intención de hacer traducir tus libros al inglés o a otros idiomas?
118Um casal de tradutores, ele brasileiro e ela argentina, se ofereceu para traduzir “Mulher de Um Homem Só” ao espanhol.Un par de traductores, un brasileño y una argentina, se ofrecieron a traducir “Mujer de un solo hombre” al español. Quiero tener esta versión y mostrarla.
119Pretendo pegar essa versão e bater perna um pouco com ela.Tengo algunos contactos en los círculos editoriales de Cuba y me encantaría que me leyeran ahí.
120Tenho alguns contatos nos meios editorais cubanos e adoraria ser lido por lá.En los Estados Unidos existe un gran mercado para la literatura en español - ¡del que no conozco absolutamente nada!
121E também já existe todo um mercado literário em língua espanhola nos Estados Unidos que posso procurar - e que eu não conheço!Una versión en español, el segundo idioma occidental más hablado hoy en día, me abriría muchas posibilidades.
122Uma versão em espanhol, a segunda língua ocidental mais falada, já abriria inúmeras possibilidades.Por cierto, el traductor brasileño no es otro que Emanual, el que envió la pregunta anterior.
123Aliás, o brasileiro do casal é justamente o Emanuel que sugeriu a pergunta acima.Démosle a tus lectores hispanoparlantes un adelanto de tu libro, al menos por ahora.
124E qual o trecho que mais gosta de Mulher de um Homem Só?¿Podrías traducir tu párrafo preferido de Mujer de un solo hombre?
125Não sei se é o que eu mais gosto, mas acho que é um trecho bem representativo.No estoy seguro de que éste sea el párrafo que más me gusta, pero creo que es un pasaje representativo del libro:
126“Eu não desconfiei porque nem todos esses almoços serviam pra despontar o vício de Murilo que Júlia tinha.“Ni siquiera todos esos almuerzos podían despuntar el vicio de Julia por Murilo.
127Eu, que me achava sua clínica de reabilitação, era na verdade sua fornecedora clandestina: ela vinha me ver e fungava cada carreirinha de Murilo que pudesse encontrar.Yo, que me creía su rehabilitación, era en realidad su proveedora clandestina: Julia me venía a ver y esnifaba cada línea de Murilo que encontraba.
128E eu fazia o mesmo, porque um gambá cheira o outro e eu também não sou lá muito diversa.Y yo hacía lo mismo, porque no soy tan diferente.
129Ela me sugava o presente, e eu, o passado.Ella me absorbía el presente, y yo a ella el pasado.
130Júlia sabia tudo sobre o Murilo, cresceram juntos, nunca não se conheceram.Julia sabía todo sobre Murilo, habían crecido juntos, nunca no se conocieron.
131Um era a constante da vida do outro.Cada uno era una constante en la vida del otro.
132Júlia era tão constante que me fazia sentir a variável e isso me deixava tonta, eu precisava ir ao banheiro depois: eu imaginava Júlia, amanhã, fazendo a mesma coisa com a segunda esposa dele, indo visitar, contando histórias do passado e sugando o futuro.Julia era hasta tal punto una constante que me hacía sentir como una variable y eso me atontaba, tenía que correr al baño después: me imaginaba a Julia, el día de mañana, haciendo lo mismo con su segunda esposa, visitándola y contándole historias del pasado para absorber el futuro.
133E eu pensava: o juramento foi comigo, a mulher dele sou eu.”Y yo pensaba: el juramento me lo hizo a mí, yo soy su mujer”.
134Amigos, no lançamento no Rio, alguns dos quais mecenasAmigos, durante el lanzamiento de Mujer de un solo hombre en San Pablo, algunos de ellos “Mecenas”
135Autógrafos:Autógrafos:
136Depois do lançamento no Mulher de Um Homem Só em São Paulo, no final de semana passado, o livro será lançado nesse sábado, 7 de agosto, no Rio de Janeiro.Después de lanzar Mulher de Um Homem Só en San Pablo el pasado fin de mes, Alex Castro firmó autógrafos el viernes 7 de agosto en Rio de Janeiro.
137Veja o convite aqui.Puedes ver la invitación aquí.
138Para comprar o Mulher de Um Homem Só, acesse esse link.Para comprar Mulher de Um Homem Só en portugués, haz click en este enlace.
139Para ver outros livros do de Alex Castro, lançados com o apoio do selo independente OsViralata, clique aqui.Para ver otros llibros de Alex Castro, haz click aquí.