# | por | spa |
---|
1 | Geórgia: Noticiário-zombaria causa pânico | Georgia: Informe de falsa noticia causa pánico |
2 | No sábado, 13 de março, a emissora nacional de televisão Imedi levou ao ar uma reportagem-zombaria afirmando que tanques russos invadiram a Geórgia e que o presidente estava morto. | Logo tachado del canal El sábado 13 de marzo, el canal de televisión nacional Imedi propaló el informe de una falsa noticia según la cual tanques rusos habían invadido Georgia y que el presidente había muerto. |
3 | Exibido às 8 da noite, no horário habitual das notícias do dia, a mais confiável emissora do país (de acordo com o estudo do ano passado [feito] pelo Cáucaso Research Resource Center) ofereceu à sua audiência o pior cenário possível do que poderia acontecer uma semana depois das eleições municipais previstas para o final de maio na capital do país, Tbilisi. | Fue transmitido a las 8 pm, la hora habitual de las noticias diarias por el canal en el que más confía el país (según el estudio del año pasado del Centro de Recursos de Investigación del Cáucaso), que ofreció a su audiencia el peor escenario posible de lo que podría pasar, una semana después de haber programado las elecciones municipales para fines de mayo en la capital del país, Tiflis. |
4 | De acordo com este cenário, a oposição poderia tomar o poder e transformar o país em uma confederação e aliada da Rússia. | Según esa posibilidad, la oposición podría tomar el poder y convertir al país en una confederación aliada de Rusia. |
5 | Ademais, algumas tropas georgianas decidem não defender o Presidente Saakashvili e, ao invés disto, defender o governo provisório da oposição. | Además, algunos tropas georgianas deciden no defender al presidente Saakashvili, y más bien respaldarían el gobierno temporal de la oposición. |
6 | As imagens que acompanham a reportagem-zombaria, assim como o âncora do programa, eram exatamente as mesmas que as das reportagens regulares, além da breve introdução informando aos telespectadores que o que se seguiu foi uma simulação de eventos possíveis. | Las imágenes que acompañaban al informe falso, así como el conductor del programa, eran exactamente iguales al de las transmisiones normales, además de una breve presentación que informaba a los espectadores que lo que seguía era una simulación de hechos posibles. |
7 | Captura de tela da reportagem-zombaria na rede Imedi - RFE/RL | Imagen del falso informe en Imedi Televisión - RFE/RL |
8 | No entanto, utilizando-se de filmagens da guerra de 28 de agosto com a Rússia apresentada no formato de um programa regular de notícias, [as imagens] causaram pânico momentâneo no país. | Sin embargo, usar material de la guerra con Rusia de agosto de 2008 presentado en el formato de un noticiario habitual, causó pánico momentáneo en el país. |
9 | “Requiem de um Sonho Georgiano“, como os produtores a chamaram, detalhando um fim apocalíptico para a democracia na Geórgia, após os líderes da oposição Nino Burjanadze e Zurab Noghaideli, que recentemente fizeram amizade com o presidente da Rússia, tomarem o poder. | El “Réquiem del sueño georgiano”, como lo llamaron los productores, detallaba un apocalíptico final a la democracia en Georgia luego que los líderes de la oposición Nino Burjanadze y Zurab Noghaideli, que hace poco se hicieron amigos del presidente de Rusia, tomaran el poder. |
10 | Durante o programa, que durou meia hora, alguns moradores de vilas próximas às zonas de conflito informaram terem fugido para as florestas próximas para escapar do que eles acreditavam ser um avanço de tropas russas, enquanto pessoas chocadas ligaram para a ajuda de emergência, se alinharam em mercearias e caixas eletrônicos, e carros pararam em postos de gasolina, preocupados [com o fato de que] a história recente estava se repetindo. | Durante el programa, que duró media hora, se dice que algunos de los que viven en las aldeas cercanas a la zona de conflicto huyeron a bosques cercanos para escapar de lo que creían eran tropas rusas que avanzaban, mientras que horrorizadas personas pedían ayuda de emergencia, hacían colas en las tiendas de comestibles y cajeros automáticos, y los autos estaba en fila en las estaciones de gasolina, preocupados porque su historia reciente se repetía. |
11 | A companhia privada, que também transmitiu o mesmo programa no rádio, violou o Código de Conduta para Radiodifusores, que diz que re-encenações devem ser evitadas ou, ao menos, claramente identificadas como tal, enquanto cidadãos ultrajados protestavam em frente à estação de TV. | La empresa privada, que también emitió el mismo programa en la radio, violó el Código de Conducta de Estaciones de Trasmisión, que establece que se debe evitar las reconstrucciones o al menos se les debe identificar claramente como tales, mientras que indignados ciudadanos realizaban una protesta delante de la estación de televisión. |
12 | Uma blogueira local, Dodka estava entre as 300-500 pessoas [que protestavam em frente à estação de TV] e postou atualizações no Facebook. | Una blogger local, Dodka, estaba entre las 300 a 500 personas y publicó actualizaciones en Facebook. |
13 | Acusada por alguns de ser uma provocadora porque ela disse estar lá para protestar contra a ação da Imedi ao invés de para apoiar a oposição, ela também postou algumas fotos. | Algunos la acusaron de ser una provocadora porque dijo que estaba ahí para protestar en contra de las acciones de Imedi más que para apoyar a la oposición. También publicó algunos fotos. |
14 | Protesto em frente da TV Imedi por Dodka | Protesta frente a Imedi TV, por Dodka |
15 | A oposição, claro, não perdeu a chance e estava representada por vários membros, mas a figura principal era Nino Burjanadze. | Por supuesto, la opositción no pierde una oportunidad y estuvo representada por muchas caras, pero la figura principal fue Nino Burjanadze. |
16 | Um amigo meu, que eu encontrei lá [no protesto], tentava evitar a multidão ficando um pouco afastado, e especialmente [afastado] “daquela mulher”. [Burjanadze] | Un amigo mío, con el que me encontré ahí, estaba tratando de evitar a la multitud parándose un poco lejos, y sobre todo de “esa mujer” [Burjanadze]. |
17 | Outras pessoas também ficaram online para ventilar sua raiva. | Otras personas también ventilaron su rabia en línea. |
18 | Uma das primeiras reações em blogs e Facebook vieram de Rocko, na forma de um excerto, do código de radiodifusão acima mencionado. | Una de las primeras reacciones en blogs y Facebook vino de Rocko en forma de un extracto del mencionado código de la estación transmisora de noticias. |
19 | Outro blogueiro, Dv0rsky argumentou que a decisão de levar ao ar o programa ficou a cargo de Giorgi Arveladze, Diretor da Imedi TV, e do ex-ministro da economia que é amigo de longa data do presidente georgiano, especialmente após uma corte em Gibraltar decidir que Ina Gudavadze, viúva do antigo dono da Imedi, tinha o direito de reclamar parte da propriedade de seu marido, entre outras, ações da estação de TV. | Al diablo su: Otro blogger, Dv0rsky, expuso que detrás de la decisión de emitir el programa estaba Giorgi Arveladze, Director de Imedi TV, y ex-Ministro de Economía, así como viejo amigo del presidente georgiano, sobre todo después que una corte en Gibraltar resolviera que Ina Gudavadze, viuda del antiguo magnate dueño de Imedi, tenía el derecho de reclamar parte de las propiedades de su esposo, entre ellas, las acciones en el canal. |
20 | Não é difícil compreender que os jornalistas da Imedi TV não tiveram nada a ver com o programa de hoje - eles fizeram o que haviam sido ordenados a fazer. | No es difícil entender que los periodistas de Imedi TV no tienen que nada que hacer con el programa de hoy -hicieron lo que les ordenaron hacer. |
21 | E [Averladze] quem deu a ordem sabia muito bem que se ele estava perdendo o canal iria usar quaisquer meios para afundá-lo antes de abandonar o barco. | Y [Arveladze] que dio esta orden sabía muy bien que si está perdiendo el canal, usará todos los medios para hundirlo antes de abandonar el barco. |
22 | Fazanda ironicamente endereçou um post àqueles que justificaram a decisão de transmitir o programa. | Fazanda, en tono irónico, dirigió un post a los que justificaron la decisión de emitir el programa. |
23 | Se você perguntar a eles [aqueles justificando a decisão da Imedi TV de transmitir o programa], [eles diriam que] as pessoas não deveriam ter sentido medo [da reportagem] porque era um alerta de Arveladze. | Si les preguntas [a los que justifican la decisión de Imedi TV de emitir], la gente no debería de estar asustada [por el informe de TV] porque era una llamada de Arveladze. |
24 | Eles deveriam ter sentido medo disso, e ao invés de culpá-lo, deveríamos todos estar procurando por nossas almas. | Deberían estar asustados por eso, y en lugar de culparlo, todos tendríamos que estar buscando nuestras almas. |
25 | Outras opiniões foram compartilhadas por Sweet, Zurrius, Tiny e Gabo, que estavam no teatro aproveitando “Noite de Reis” de Shakespeare quando os presentes começaram a receber ligações informando-os da invasão imaginária e da morte do presidente. | Sweet, Zurrius, Tiny y Gabo, que estaban en el teatro disfrutando de la Duodécima Noche de Shakespeare, compartieron sus opiniones cuando la audiencia empezó a recibir llamadas telefónicas donde les informaban de la imaginaria invasión y la muerte del presidente. |
26 | Os atores pararam sua performance, mas retornaram depois que descobriram que a história era falsa. | Los actores detuvieron su actuación, pero regresaron al descubrir que la historia era falsa. |
27 | De volta ao palco, eles conversaram com as poucas pessoas que restaram no hall, e o líder [dos atores] deu aos blogueiros o título de seus posts depois que ele disse que “o teatro é imortal”. | De vuelta al escenario hablaron con las pocas personas que quedaban en el pasadizo, y el protagonista les dio a algunos bloggers el título para sus posts cuando dijo que “el teatro es immortal”. |