Sentence alignment for gv-por-20140214-49668.xml (html) - gv-spa-20140111-220170.xml (html)

#porspa
1É “angustiante”!¡Es “angustiante”!
2Autores do RV contam histórias e entrevistam estranhosNuestros narradores fuera de línea (y en línea de nuevo)
3[Todos os links apontam para fontes em inglês, exceto o vídeo final, com áudio em português e legenda em inglês]
4Transom é uma fonte online de recursos para contadores de histórias. A organização se dedica à produção de áudio, mas começa a mergulhar no mundo das mídias digitais visuais também.Transom [en] es un recurso en línea para narradores, en su mayoria de audio, que también indaga en el mundo de los medios digitales visuales.
5Recentemente, ofertou uma oficina online que durou seis semanas, hospedada integralmente em um página do Facebook, e vários autores do Rising Voices (RV) participaram.Recientemente, impartió un taller en línea [en] de seis semanas de duración -completamente en Facebook- donde participaron varios escritores de Rising Voices.
6Silvia Viñas, a editora do Global Voices para a América Latina, disse nos primeiros dias:Silvia Viñas [en], editora regional de América Latina de Global Voices, dijo de los primeros días:
7É muito bom estar com outros GVers*!¡Es grandioso estar con otros colaboradores de GV!
8É mais ou menos como entrar em sala no primeiro dia de aula e já conhecer alguns dos alunos ;)Es como caminar por un nuevo salón de clases donde ya conoces a algunas personas. ;)
9As tarefas orientavam os participantes a saírem para as ruas e entrevistarem pessoas desconhecidas, passando por múltiplos meios - da foto e áudio ao vídeo.Las tareas encomendadas [en] a los participantes consistían en salir a la calle y entevistar a las personas que se encontraban, yendo de audio a fotografía, a video.
10Nem sempre foi fácil cumpri-las.No siempre fue lo más fácil.
11O autor Luis Henrique [pt], do Brasil, disse:El autor Luis Henrique [en] de Brasil:
12Estou achando difícil porque eu tenho todas as reservas em relação a declarações públicas e fotos, especialmente porque elas terminarão publicadas em uma página aberta do Facebook.Se me está haciendo difícil porque tengo todas esas reservas con declaraciones y fotos, sobre todo porque terminarán en una página abierta de Facebook.
13E eu sou tímido.Y soy tímido.
14Mas eu postei a minha tarefa hoje.Pero publiqué mi asignación hoy.
15Marianna Bretyman, uma autora e tradutora do RV que vive em Nova York (uma cidade notoriamente cheia de pessoas muito ocupadas) comentou que o lugar [onde se cumpre a tarefa do curso] é muito importante:Marianna Bretyman [en], autora de RV y traductora que vive en Nueva York (una ciudad curiosamente llena de personas muy ocupadas) mencionó que la ubicación importa mucho:
16No fim, eu gostei da ideia da oficina, mas eu acho que depende muito do tipo das pessoas que participam e das cidades em que vivem… em Nova York, eu achei difícil conseguir que as pessoas falassem comigo, e ainda mais em entrevistas gravadas.Básicamente, me gustó la idea del taller, pero creo que también depende mucho del tipo de personas que participan y las ciudades en las que viven… En la Ciudad de Nueva Yor, encontré difícil que las personas me hablaran, menos que las grabara.
17A maioria das pessoas fica na sua então foi um tanto desencorajador… pessoalmente eu acho que tenho um longo caminho antes de conseguir abordar estranhos no meio da rua.La mayoría de la gente es reservada, así que fue un poco desalentador… personalmente creo que tengo un largo camino que recorrer antes de abordar a extraños en la calle.
18É realmente angustiante!¡De verdad que es angustiante!
19A tarefa final de Marianna:La asignación final de Marianna:
20Outros acharam que conversar com as pessoas foi um pouco mais fácil.A otros les fue un poco más fácil hablar con la gente.
21Luis:Luis:
22A pessoa com quem falei ficou um pouco desconfiada no início. Mas, no final das contas, falou sobre questões muito importantes para ela… A entrevistada era uma varredora de rua, um trabalho que é meio invisível nas ruas, as pessoas passam por eles sem perceber.La persona con la que hablé estaba un poco suspicaz al comienzo, pero al final, habló de asuntos suyos muy intensos… Ella es barrendera de calles, un trabajo usualmente invisible en la calles pues la gente pasa sin notarla, pero al final, tiene una historia que contar, tiene sueños, estudia en una universidad, cada acción es decisiva en su vida pues asume que a su edad el reloj avanza y no a su favor.
23Mas ela tem histórias para contar.Todas esas emociones yacen ahí, latentes.
24A entrevistada tem sonhos, estuda na universidade, cada movimento é decisivo em sua vida porque ela acha que, na sua idade, o tempo está correndo e não é a seu favor.
25Todas aquelas emoções ali, latentes. E daí nós chegamos, fazemos uma entrevista e desencadeamos aquelas forças.Y ahí vamos, haciendo preguntas y liberando esas fuerzas.
26É uma grande responsabilidade, da maneira como eu vejo.Una responsabilidad enorme, por como lo veo.
27“Eu tenho medo de fracassar.“Tengo miedo de fracasar.
28Quando eu erro, eu fico muito mal, quase entro em depressão.Cuando fracaso, me siento miserable, cerca de la depresión.
29Eu sou uma varredora de rua.”Soy barrendera de calles”.
30A estrutura da OficinaEstructura de taller
31Rachael Petersen, uma autora do RV e do Global Voices, tirou um retrato e fez uma entrevista para a sua primeira tarefa, cujo tema era “do que você tem medo?”
32O resumo das respostas do seu entrevistado, como foi postado na página da Oficina no Facebook, foi o seguinte:
33Cara, meus medos são tipo Alice no País das Maravilhas - até onde você quer ir? Se você não quer ir muito longe: cobras.Rachael Petersen [en], autora de RV y GV, tomó una foto e hizo una entrevista para la primera asignación titulada “¿A qué le temes?”
34Uma vez, quando era criança, eu peguei um graveto e ele se moveu.
35Agora eu tenho medo de montes - amontoados gigantes! - de cobras se acasalando, sabe? Nem posso mais assistir ao Discovery Channel.El resumen de las respuestas de sus entrevistados, como se publicaron en la página de Facebook del taller [en], fue este:
36Após a entrega das tarefas, o instrutor Scott Carrier fazia comentários ao longo da própria postagem no Facebook:
37Rachael Petersen (RP): Eu tive dificuldades para escolher uma frase; e eu odiei usar a resposta típica em torno do “medo de cobras, de altura , de aranhas”.
38Mas eu amei sua resposta inicial, comparando os seus medos com os de Alice no País das Maravilhas.
39Ele era hilário. Scott Carrier (SC): eu tenho medo de montes - amontoados gigantes! - de cobras se acasalando, sabe?“Caramba, mis temores son como Alicia en el País de las Maravillas -¿qué tan profundo quieres llegar?
40Nem posso mais assistir ao Discovery Channel.Si no profundizamos mucho, serpientes.
41RP: Scott, você está dizendo para eu cortar todo o resto?Una vez de niño, recogí un palo y se movió.
42SC: Rachael, eu acho que funcionaria melhor assim, mas a decisão é sua.Ahora le temo a los montículos -¡piscinas masivas!- de serpientes emparejadas todas unas encima de otras, ¿cierto?
43Talvez eu esteja errado. Isso definitivamente é possível.Ya ni siquiera puedo ver Discovery Channel”.
44Minha lógica é a de buscar o efeito emocional. Cortando alguns trechos, você consegue chegar à emoção com mais precisão.Después, el instructor del taller Scott Carrier [en] hizo comentarios en la misma públicación de Facebook:
45No entanto, uma preocupação recorrente ocorreu com relação à publicação dos projetos em uma página pública do Facebook.Sin embargo, una preocupación más recurrente fue que los proyectos finales se publicaran en una página pública de Facebook.
46Às vezes por questões de privacidade, como falou o Luis:A veces por los derechos de privacidad (Luis)…
47É curioso como algumas pessoas realmente desejam compartilhar suas histórias… [mas] eu queria que os meus entrevistados estivessem mais cientes de todas as questões que cercam a privacidade online, o direito de imagem e as redes sociais.Es curioso cómo algunas personas realmente quieren compartir sus historias… [pero] me gustaría que mis entrevistados fueran más conscientes de todos los asuntos de privacidad y otros asuntos en torno a derechos de imagen y redes sociales.
48Muitas das pessoas que entrevistei e que disseram “não” para mim mencionaram não quererem aparecer em fotos.Los muchos que me decían no por lo general mencionaban no querer aparecer en una foto.
49Eu também usaria essa desculpa facilmente.Yo usaría fácilmente esa carta tambien.
50Outras vezes, por questões de caráter pessoal, como falou a Silvia:Y a veces por razones más personales (Silvia):
51No geral, eu gostei de usar o Facebook, mas em alguns momentos eu me senti um pouco “tímida” em relação a compartilhar as versões preliminares das tarefas porque eu sabia que qualquer um poderia vê-las - incluindo a pessoa que eu entrevistei para o trabalho final.En general, me gusta usar Facebook, pero a veces me sentía un poco “tímida” de compartir mis borradores, porque sabía que cualquiera podría verlos -incluida la persona que entrevisté para mi artículo final.
52Silvia também disse que, do ponto de vista organizacional, o tamanho do grupo é um fator-chave quando você trabalha online:Silvia también dijo que, desde un punto de vista organizacional, el tamaño del grupo es clave cuando estás en línea:
53Eu acho que a oficina funcionaria melhor com um grupo menor.Creo que el taller funcionaría mejor con un grupo más chico.
54Isso daria aos participantes chances maiores de interagir mais com o instrutor… Ele me deu orientação personalizada na minha tarefa final, apontando exatamente em que pontos do roteiro ele faria os cortes para tornar a história mais curta e mais direta.Eso les daría a los participantes una mayor oportunidad de interactuar más con el instructor… Me dio comentarios de manera personal en mi asignación final y me mostró en el guión exactamente dónde editaría para hacer la historia más corta y más al grano.
55Eu estou muito feliz com o resultado.Estoy contenta con el resultado.
56O trabalho final de Silvia, em áudio:El audio de la contribución final de Silvia:
57Afinal, os participantes do Rising Voices parecem ter gostado do desafio de trabalharem offline.Por último, los participantes de Rising Voices parecieron disfrutar el desafío de ir fuera de línea.
58Luis:Luis:
59…de uma perspectiva pessoal, foi uma grande oportunidade para desafiar a minha timidez e conversar com as pessoas sem a mediação de nenhum equipamento.…desde una perspectiva personal, es un gran reto desafiar mi timidez y hablar con personas sin la intermediación de ningún aparato.
60Olhar nos olhos das pessoas. E ser olhado de volta por elas também.Mirar a los ojos y que me miren también.
61A contribuição final do Luis:La contribución final de Luis:
62Thalia Rahme, uma autora do Global Voices que participou do curso a partir de Beirute, no Líbano, também ficou satisfeita com a sua contribuição:Thalia Rahme [en], autora de Global Voices que se unió desde Beirut, también estuvo contenta con su contribución…
63Eu também me sinto um pouco orgulhosa de mim… Eu pensei que, como sempre, eu desistiria ou abandonaria o curso, como fiz com muitos MOOCs [cursos abertos ofertados online e em massa, para um grande número de alunos] ou muitos outros projetos, mas, eu não sei, de alguma maneira eu consegui completar o curso.Pero también estoy un poco orgullosa de mí… Pensé que, como siempre, me iba a retirar o salir como hice con muchos cursos abiertos en línea o muchos otros proyectos, pero no sé, hasta pensé que era el último día y como siempre llegué tarde, pero lo hice :)
64Mesmo finalizando tudo no último dia, atrasada como sempre, mas eu completei o curso :)
65and Silvia:Y Silvia:
66Na oficina eu aprendi que podemos encontrar grandes histórias em lugares inesperados. Basta que tenhamos coragem (e ousadia) e que conversemos com os amigos e com os desconhecidos.En el taller, aprendí que podemos encontrar historias grandiosas en lugares inesperados, solamente debemos ser valientes (y atrevidos) y contactar a amigos y extraños.
67Você pode ver os outros trabalhos publicados online na página do curso no Facebook e no site da Transom.Puedes ver el resto del trabajo publicado en línea en el grupo de Facebook [en] y en el sitio web de Transom [en].
68As Oficinas Online da Transom [TOW] foram financiadas pelo Knight Prototype Fund, fundo que “ajuda jornalistas, desenvolvedores e experimentadores a transformarem ideias inovadoras para a mídia em protótipos.”Los talleres en línea de Transom son financiados por el Fondo Knight Prototype [en], que “ayuda a periodistas, creadores de software y reparadores a tomar las innovaciones de los medios de la idea a la demostración”.
69A logo da Transom foi reproduzida conforme sua página no Twitter @Transom_org.El logo de Transom se ha tomado de su página de Twitter @Transom_org.