Sentence alignment for gv-por-20140507-51934.xml (html) - gv-spa-20140507-236324.xml (html)

#porspa
150 anos da ditadura no Brasil: Um torturador francês na América do SulA 50 años de la dictadura en Brasil: Un torturador francés en Sudamérica
2A versão original deste artigo, escrito por Anne Vigna, foi publicada pela Agência Pública no 50º aniversário do golpe militar no Brasil, 1 de abril de 2014.Este artículo, escrito por Anne Vigna, se publicó originalmente en la web brasileña a Pública [pt], el 1 de abril de 2014, y se republica bajo un acuerdo para compartir contenidos.
3O artigo sofreu edições para publicação no Global Voices. Todos os links indicam sites em português, exceto quando indicado outro idioma.Nadie sabe por qué el viejo general decidió abrir el juego con la periodista Florence Beaugé a principios del milenio.
4A entrevista, estampada na edição do Le Monde[fr] de 23 de novembro de 2000, caiu como uma bomba na França e na Argélia.Pero la consiguiente entrevista, que apareció en la edición de Le Monde [fr] del 23 de noviembre del año 2000, cayó como una bomba en Francia y en Argelia.
5Há tempos, historiadores e jornalistas buscavam o testemunho de um militar sobre os métodos atrozes utilizados pelos franceses contra os militantes da Frente de Libertação Nacional (FLN) durante a guerra de independência da Argélia (1955-1962).Hacía tiempo que historiadores y periodistas perseguían el testimonio de un militar sobre los métodos atroces empleados por los franceses durante la guerra de la independencia de Argelia (1955-1962) contra el Frente de Liberación Nacional (FLN).
6Paul Aussaresses [en], à época com 82 anos, reconheceu a prática de torturas, os desaparecimentos para encobrir assassinatos, as execuções, os esquadrões da morte. Dizia não se arrepender de nada.Paul Aussaresses [en], que en ese momento tenía 82 años de edad, reconoció la práctica de torturas, las desapariciones para encubrir asesinatos, las ejecuciones y los escuadrones de la muerte -decía no arrepentirse de nada-.
7Até o seu falecimento, em dezembro do ano passado, não revelou a identidade dos homens de seus esquadrões da morte.Hasta su fallecimiento [pt], en diciembre del año pasado, no reveló la identidad de los hombres que formaban sus escuadrones de la muerte.
8Aussaresses era considerado um dos oficiais franceses mais capacitados em contra-insurgência.Aussaresses era considerado uno de los oficiales franceses más capacitados para actuar en contra de la insurgencia.
9Aussaresses permaneceu por muito tempo um mistério de mil guerras, com poucas respostas.Aussaresses fue durante mucho tiempo un misterio de mil guerras con pocas respuestas.
10Sua participação na execução da ditadura militar brasileira e as atividades da própria França no período, eram um capítulo quase desconhecido.Su participación en la dictadura militar brasileña y en las actividades de la propia Francia en la época conformaban un capítulo de la historia desconocido casi por completo.
11Até um historiador carioca, há muito radicado na França, mergulhar através de documentos oficiais do governo francês e trazer a tona a voz do próprio “carrasco de Argel” sobre seu tempo na América do Sul.Así fue hasta que un historiador carioca, instalado en Francia desde hace mucho tiempo, se sumergió en documentos oficiales del gobierno francés y sacó a la luz la voz del mismísimo “verdugo de Argel” que narraba su tiempo en Sudamérica.
12Rodrigo Nabuco escreveu a tese: “Conquista das mentes e comércio de armas: a diplomacia militar francesa no Brasil” - os informes dos adidos militares mantidos há 30 anos em sigilo na embaixada francesa.Rodrigo Nabuco elaboró la tesis [pt]: “Conquista de las mentes y comercio de armas: la diplomacia militar francesa en Brasil” - informes de los agregados militares mantenidos en secreto desde hace 30 años en la embajada francesa.
13O general no comandoEl general al mando
14Aussaresses era considerado um dos oficiais franceses mais capacitados em contra-insurgência.Aussaresses era considerado uno de los oficiales franceses más capacitados para actuar contra la insurgencia.
15Formado em Londres durante a II Guerra Mundial na área de inteligência, tornou-se comandante da brigada de paraquedistas “El 11e Choc”[fr] , o braço armado dos serviços secretos franceses no exterior.Entrenado en Londres durante la Segunda Guerra Mundial en el servicio de inteligencia, se convirtió en comandante de la brigada de paracaidistas “El 11e Choc” [fr], o brazo armado de los servicios secretos franceses en el exterior.
16Anos depois, em seu primeiro livro de memórias, explicou claramente sua missão:Años después, en su primer libro [pt] de memorias explicaba con claridad en qué consistía su misión:
17Fazer o que chamávamos “guerra psicológica“, em todos os lugares que fosse necessário, como na Indochina.Llevar a cabo lo que denominábamos “guerra sicológica“, en todos los lugares en los que fuera necesario, como en Indochina.
18Preparava meus homens para realizar operações clandestinas, colocação de bombas, ações de sabotagem ou a eliminação de inimigos.Preparaba a mis hombres para operaciones clandestinas, colocación de bombas, acciones de sabotaje o eliminación de enemigos. Documento militar de Aussaresses.
19Três anos depois da derrota no Vietnã- entre 1957 e 1958 - as tropas do general Jacques Massu venceram a Batalha de Argel.Tres años después de la derrota en Vietnam -entre 1957 y 1958- las tropas del general Jacques Massu ganaron la batalla de Argel.
20Aussaresses teve um papel capital para a vitória dos pára-quedistas franceses, divididos em zonas operacionais e atuando na “inteligência” - desde o cerco aos alvos até torturas, execuções e massacres que totalizaram o “desaparecimento” de 4 mil pessoas.Aussaresses jugó un papel muy importante en la victoria de los paracaidistas franceses, los cuales se repartieron en zonas operacionales y actuaron de acuerdo con la “inteligencia” - llevando a cabo desde el asedio de blancos hasta torturas, ejecuciones y masacres que supusieron la desaparición de un total de cuatro mil personas.
21A Argélia acabaria conquistando a independência em 1962, mas a experiência anti-guerrilha dos franceses os converteu em “especialistas” em “guerra revolucionária” no momento em que os Estados Unidos entravam no Vietnã.Argelia conseguiría su independencia en 1962, sin embargo la experiencia antiguerrilla de los franceses los convirtió en “especialistas” en “guerra revolucionaria”, al momento en que los Estados Unidos realizaban su entrada en Vietnam.
22Sua doutrina militar foi difundida pelos aliados da guerra fria através de revistas, livros, cursos ministrados pelo próprio Aussaresses nos Estados Unidos.Así su doctrina militar fue difundida por los aliados de la Guerra Fría a través de revistas, libros y cursos impartidos por el propio Aussaresses en Estados Unidos.
23Lá, sua influência perdurou.Allí su influencia perduró.
24O filme “A Batalha de Argel”, de 1966, em que Gillo Pontecorvo denuncia a matança, a tortura e as mentiras das tropas francesas - e que Aussaresses considerava “magnífico, muito próximo da realidade” - chegou a ser exibido no Pentágono.La producción cinematográfica “La Batalla de Argel” [fr, pt], de 1966, en la que Gillo Pontecorvo denuncia la matanza, la tortura y las mentiras de las tropas francesas llegó a ser exhibida en el Pentágono [pt]. Aussaresses calificó esta película de “magnífica, muy cercana a la realidad”.
25Brasil, 11 de setembro de 1973Brasil, 11 de setiembre de 1973
26Admirado no mundo, com o perfil de um militar treinado para a tortura e a execução, o general parecia o homem certo para compor a missão diplomática do governo Pompidou no Brasil dos anos de chumbo.Admirado en el mundo, con el perfil de militar entrenado para la tortura y la ejecución, el general parecía el hombre adecuado para llevar a cabo la misión diplomática del gobierno Pompidou en Brasil durante los años de plomo.
27Em seus primeiros informes, Paul Aussaresses conta ter reencontrado vários antigos alunos de seus cursos nos Estados Unidos; o que “resultou em contatos amigáveis do ponto de vista pessoal e úteis para os serviços”, escreveu.En sus primeros informes, Paul Aussaresses cuenta haberse reencontrado con varios de sus antiguos alumnos de los cursos que impartió en los Estados Unidos; quienes, escribía [pt] “se convirtieron en contactos amigables desde el punto de vista personal y útiles para los servicios”.
28Sentia-se em casa na companhia do amigo general e futuro presidente João Batista Figueiredo, prestes a assumir a chefia do SNI (Serviço Nacional de Informações) no governo Geisel (1974).Se sentía como en casa en la compañía de su amigo general y futuro presidente João Batista Figueiredo, listo para asumir la dirección del SNI [en] (Servicio Nacional de Información) en el gobierno Geisel (1974).
29Também era próximo do delegado Sérgio Fleury, torturador-símbolo da ditadura brasileira - chegou a mencioná-lo no seu segundo livro de memórias “Não falei de tudo” (“Je n'ai pas tout dit”, em francês, 2008) como chefe do esquadrão da morte.También mantenía una relación cercana con el delegado Sérgio Fleury [en], torturador y símbolo de la dictadura brasileña, al que llegó a mencionar en su segundo libro de memorias “No lo he dicho todo” (“Je n'ai pas tout dit”, en francés, 2008) como jefe del escuadrón de la muerte.
30Em entrevista à jornalista Leneide Duarte-Plon, logo depois da publicação do seu livro de memórias, Aussaresses contou um episódio revelador sobre como o chefe da missão diplomática francesa, Michel Legendre, encarava as atividades de seu adido militar no Brasil:En una entrevista [pt] concedida al periodista Leneide Duarte-Plon, poco después de la publicación de su libro de memorias, Aussaresses narró un episodio revelador sobre cómo el jefe de la misión diplomática francesa, Michel Legendre, evaluaba las actividades de su agregado militar en Brasil:
31Um dia o embaixador me disse: ‘Você tem amigos estranhos'.Un día el embajador me dijo: ‘Tienes amigos extraños'.
32Eu respondi: ‘São eles que me permitem manter o senhor bem informado'.A lo que yo le respondí: ‘Son ellos los que me permitem mantenerle bien informado'.
33Ele não disse mais nada.No me dijo nada más.
34Da estada de Aussaresses no Brasil pouco se sabia até pouco tempo, além do que o próprio general havia revelado.Hasta hace poco no se sabía mucho de la estancia de Aussaresses en Brasil, salvo lo que el propio general había revelado.
35Do lado brasileiro, os arquivos continuam fechados.Del lado brasileño, los archivos siguen cerrados.
36O jornalista Lúcio Castro, durante uma investigação para um especial da ESPN sobre a Operação Condor - não conseguiu obter nenhuma documentação oficial do Itamaraty, em resposta ao pedido de informações sobre Aussaresses.El periodista Lúcio Castro, durante una investigación para un especial de la ESPN [pt] sobre la Operación Condor, no logró conseguir ninguna documentación oficial de Itamaraty.
37Os únicos documentos enviados pelo órgão foram cartas da embaixada francesa pedindo visto para as filhas dele e outras coisas de menor interesse.Como respuesta a la solicitud de información sobre Aussaresses los únicos documentos que envió el órgano fueron las cartas de la embajada francesa pidiendo el visado para sus hijas y otras cosas de poco interés.
38Nem mesmo a data de chegada do general consta nos papéis, que podem ser encontrados no site Documentos Revelados.En los papeles, que pueden encontrarse en la web Documentos Revelados [pt], ni siquiera consta la fecha de llegada del general a Brasil.
39Do lado francês, porém, as revelações começam a surgir.No obstante, de la parte francesa comenzaron a surgir revelaciones.
40O historiador carioca Rodrigo Nabuco obteve acesso a uma documentação fundamental para compreender o papel dos adidos franceses na ditadura brasileira e o comércio de armas.El historiador carioca Rodrigo Nabuco obtuvo acceso a una documentación fundamental para comprender el papel de los agregados franceses en la dictadura brasileña y en el comercio de armas.
41Baseado nessa documentação, Nabuco conseguiu determinar, por exemplo, a data exata da chegada de Aussaresses no Brasil: 11 de setembro de 1973, mesmo dia do golpe militar no Chile.Basándose en esta documentación, Nabuco logró determinar, por ejemplo, la fecha exacta en que Aussaresses llegó a Brasil: el 11 de setiembre de 1973, el mismo día del golpe militar en Chile.
42Coincidência?¿Casualidad?
43Difícil acreditar em coincidência.Es difícil creer en la casualidad.
44Com a liberação dos documentos [sobre o golpe no Chile] nos últimos anos, não resta dúvida sobre o respaldo do Brasil ao golpe do Chile, e é impossível imaginar que um coronel paraquedista altamente especializado como ele, não haja dado ao menos sua opinião”, diz Nabuco.Con la divulgación de los documentos [sobre el golpe militar en Chile], durante los últimos años, no queda duda sobre el respaldo de Brasil al mismo, y es imposible pensar que un coronel paracaidista altamente especializado como era Aussaresses no diese al menos su opinión”, dice Nabuco.
45Brasil e França: caso velhoBrasil y Francia: antigua relación
46Nabuco também constatou que a participação francesa na ditadura militar brasileira começou antes do golpe de 1964.Nabuco constató también que la participación de Francia en la dictadura militar brasileña comenzó antes del golpe de 1964:
47A cooperação militar francesa com o Brasil é antiga e significativa desde os anos 1920, com as missões militares, o intercâmbio de oficiais em escolas militares, etc. Mas esta cooperação vai assumir um papel fundamental nos anos 1960, 1970, um papel nunca visto nem antes nem depois.La cooperación militar francesa con Brasil es antigua y significativa, desde los años 1920 se llevan efectuándo misiones militares, el intercambio de oficiales en escuelas militares, etc. No obstante, esta cooperación asume un papel fundamental durante los años 1960-1970 que no se había observado antes ni se observó después.
48A ditadura brasileira foi vista pelos franceses como uma oportunidade de recuperar a influência das missões militares, perdida para os americanos.La dictadura brasileña fue vista por los franceses como una oportunidad para recuperar la influencia de las misiones militares, que habían perdido con los norteamericanos.
49No livro “A Ditadura Escancarada”, o jornalista Elio Gaspari lembra que quando “a hierarquia militar brasileira associou as Forças Armadas à tortura, dispunha de dois casos clássicos de ação antiinsurrecional”.En el libro “A Ditadura Escancarada” (La Dictadura al descubierto), el periodista Elio Gaspara recuerda que cuando “la jerarquía militar brasileña vinculó a las Fuerzas Armadas con la tortura, contaba con dos casos clásicos de acción contra la insurreción”.
50O primeiro era o Vietnã, porém, por frequentes casos de execução de civis, “não convinha”.El primero era Vietnam, sin embargo, por situaciones frecuentes de ejecuciones civiles “no convenía”.
51Já “o segundo exemplo, a ação francesa na Argélia, encontrava-se nas estantes das bibliotecas militares”.Y “el segundo ejemplo, la actuación de Francia en Argelia, se encontraba ya en las estanterías de las bibliotecas militares”.
52O homem que o governo francês nomeou adido militar e foi recebido de braços abertos no Brasil de Médici havia comandado um massacre na Argélia que resultou na morte de 7.500 pessoas em dois dias - 2 mil delas executadas depois de presas e interrogadas em um estádio transformado em campo de concentração.El hombre que el gobierno francés nombró agregado militar y fue recibido con los brazos abiertos en el Brasil de Médici había dirigido una masacre en Argelia que resultó en la muerte de 7.500 personas en dos días -de las cuales dos mil fueron ejecutadas después de haber estado presas y de haber sido interrogadas en un campo deportivo convertido en campo de concentración.
53E, como apontam os fatos, qualquer semelhança com o Estádio Nacional chileno que teve o mesmo destino em 1973 não é mera coincidência.Y, tal y como apuntan los hechos, cualquier parecido con el Estadio Nacional Chileno que sufrió el mismo destino en 1973 no es mera coincidencia. Las relaciones entre los dos países - a través de Paul Aussaresses - apenas se estaban calentando.
54As relações entre os dois países - através de Paul Aussaresses - estavam apenas esquentando. Leia a segunda parte desta série.Lea la segunda parte de este artículo: A 50 años de la dictadura en Brasil: las manos y ojos franceses en la tortura brasileña.
55Lea la tercera parte de este artículo: A 50 años de la dictadura en Brasil: los informes oficiales del torturador francés Paul Aussaresses.