# | por | spa |
---|
1 | Como um jornal da Índia dá poder às mulheres da zona rural para escreverem sobre suas comunidades | Cómo un periódico local de la India ayuda a empoderar a la mujer |
2 | As leitoras do jornal. | Mujeres leyendo el periódico. |
3 | Crédito da fotografia: Yashas Chandra | Autoría de la foto: Yashas Chandra |
4 | [Todos os links conduzem a sites em inglês, exceto quando indicado o contrário] | |
5 | Como fazer para serem ouvidas as vozes das mulheres de áreas pobres e rurais da Índia? | ¿Cómo hacer que se escuchen las voces de las mujeres que viven en zonas pobres y rurales? |
6 | Um eficiente jornal local é uma boa oportunidade para começar. | Un buen lugar para empezar es el periódico local. |
7 | O Khabar Lahariya é um jornal semanal organizado por mulheres da zona rural publicado nos dialetos awadhi [pt], bajjika, bhojuri [pt] e bundeli nos estados indianos de Uttar Pradesh e Bihar. | Khabar Lahariya es un periódico semanal gestionado completamente por mujeres que se publica en los siguientes idiomas Awadhi, Bajjika, Bhojuri, y Bundeli y se distribuye por los Estados de Utter Pradesh y Bihar. |
8 | E é distribuído para 80.000 leitores em 600 vilas. | Dicho periódico tiene una tirada de 80.000 lectores y llega a 600 aldeas. |
9 | Ele se descreve como um “cão de guarda da região” e uma “arma dos fracos”, cobrindo as injustiças e a corrupção que afetam as populações rurais e que normalmente não recebem a atenção dos meios de comunicação. | Asimismo, el periódico se autodefine como “garante de los derechos” y “voz para los débiles”, ya que hace eco [en] de las injusticias y de la corrupción que afecta a las comunidades rurales (casos que, normalmente, no reciben atención por parte de los medios). |
10 | Lançado em 2002, o Khabar Laharia foi disponibilizado online em fevereiro de 2013. | Por otra parte, el periódico se inició en 2002 y empezó a estar disponible en Internet a partir de febrero de 2013. |
11 | Todo ano, a empresa de radiodifusão internacional Deutsche Welle [pt] organiza uma competição para os melhores blogs criados nos últimos 12 meses - esse ano, o Khabar Laharia ganhou o prêmio do Fórum Global de Mídia [pt]. | Cada año, la cadena internacional Deutsche Welle realiza una competencia entre los mejores blogs creados a lo largo de los últimos 12 meses y, este año, Khabar Laharia se ha hecho con el Premio Global Media Forum. |
12 | O membro do júri e blogger Rohini Lakshane disse “um exemplo brilhante de que o funcionamento da democracia depende do acesso às informações para todos.” | Al respecto, Rohini Lakshane, miembro del jurado y blogger, elogió al periódico diciendo que era “un perfecto ejemplo de que toda la gente ha de tener acceso a la información en una democracia que funcione”. |
13 | Para aprender mais sobre a história deles, falamos com Poorvi Bhargava, a coordenadora editorial do Khabar Laharia. | Para saber más sobre esta historia, nos entrevistamos con Poorvi Bhargava, coordinadora editorial de Khabar Laharia. |
14 | Uma leitora indiana da zona rural com o jornal Khabar Laharia. | Una mujer de un pueblo de la India lee el periódico Khabar Laharia. |
15 | Crédito da foto: Yashas Chandra | Autoría de la foto: Yashas Chandra |
16 | Rising Voices (RV): Por que vocês escolheram o nome Khabar Lahariya, que significa “Novas Ondas” em português? | Rising Voices (RV): ¿Por qué elegieron Khabar Lahariya, que significa “Nuevas Olas” en español? |
17 | Poori Bhargava (PB): Grande parte do que o Khabar Lahariya é, até o nome, vem das repórteres. | Poori Bhargava (PB): La mayor parte de Khabar Lahariya y, en este caso, incluso el nombre, pertenece a las reporteras. |
18 | Na verdade, o nome veio de um grupo de exercícios quando as fundadoras se sentaram com o primeiro time de mulheres repórteres em 2002. | De hecho, el nombre proviene de una reunión que tuvieron los fundadores del periódico con el primer grupo de reporteras allá por el año 2002. |
19 | Foram as repórteres das vilas que quiseram dar um nome que mostrasse uma familiaridade com os leitores, fosse fácil e significasse algo para elas. | Fueron las reporteras de las aldeas quienes quisieron ponerle un nombre al periódico que causara familiaridad entre sus lectores, que fuese simple y a la vez tuviese un significado. |
20 | RV: É um time composto de voluntários? | RV: ¿El equipo está formado por voluntarias? |
21 | PB: Não, não. Todas essas mulheres são funcionárias em tempo integral do Khabar Lahariya. | PB: No, no. Cada una de las mujeres está empleada a tiempo completo en Khabar Lahariya. |
22 | Para a maioria, isso se tornou uma fonte de renda que poderiam usar com elas mesmas ou um ganho extra que as ajudasse a melhorar o padrão da vida delas e de seus familiares. | Para muchas de ellas, el periódico se convirtió en una fuente de ingresos de la que podían hacer uso o un ingreso adicional con el que mejorar su calidad de vida y la de sus familias. |
23 | RV: Vocês tem algum homem no time? | RV: ¿Hay algún hombre en su equipo? |
24 | PB: Não. | PB: No. |
25 | RV: Quantas de vocês executam o projeto? | RV: ¿Cuántas mujeres conforman su equipo? |
26 | PB: Ele começou em um espaço que as próprias mulheres fizeram. | PB: Empezó siendo un lugar de reunión para las mujeres y se quedó así. |
27 | Tudo aconteceu dentro de um contexto que fosse muito importante a elas, determinando os espaços e as dinâmicas. | Todo comenzó en un contexto en el que era muy importante para las mujeres hacerse con el control de espacios y dinámicas. |
28 | E sim, 40 mulheres difundiram para mais 2 estados, todos da zona rural, principalmente das comunidades marginalizadas. | Y sí, somos 40 mujeres repartidas por dos Estados, de las que la mayor parte provienen de zonas rurales y de comunidades marginadas. |
29 | O time de 40 mulheres do Khabar Lahariya. | Las 40 mujeres que conforman el equipo de Khabar Lahariya. |
30 | Crédito da fotografia: Poorvi Bhargava | Autoría de la foto: Poorvi Bhargava |
31 | RV: A princípio, algumas das participantes mal sabiam ler e escrever, e agora elas são repórteres. | RV: Al principio, algunas de las participantes apenas sabían leer y escribir, pero acabaron convirtiéndose en periodistas profesionales. |
32 | Isso foi um processo difícil? | ¿Fue un proceso difícil? |
33 | PB: […] As mulheres vieram de diferentes níveis de escolaridade. | PB: […] Las mujeres provenían de diversos contextos. |
34 | Algumas estavam neoalfabetizadas [com alfabetização básica] e não possuíam uma educação formal, porém outras estavam matriculadas nos programas educacionais. | Por tanto, algunas de ellas estaban escasamente alfabetizadas y no contaban con una educación formal; sin embargo, otras sí que estaban asistiendo a programas educativos. |
35 | Foi uma experiência interessante, um aprendizado para todos nós também, por existir tantas coisas que pudemos aprender delas […] | Fue una experiencia muy interesante donde aprendimos todas, ya que había mucho que aprender de cada una de nosotras […]. |
36 | RV: Vocês possuem um estilo especial para os seus leitores, que vêm de outras províncias da zona rural possivelmente com baixa instrução? | RV: ¿Usas un estilo especial para acercarte a tus lectoras que provienen de provincias más rurales y, posiblemente, poseen un nivel educativo menor? |
37 | Como vocês os atingem? | ¿Cómo te has acercado a ellas? |
38 | PB: O estilo do Khabar Lahariya não é difícil, é diferente. | PB: El estilo de Khabar Lahariya no es difícil; pero es diferente. |
39 | Cada uma das seis edições saiu no idioma local (algumas pessoas os chamam de “dialetos” porém preferimos manter o termo “idiomas”). | Cada una de las seis ediciones sale en cada uno de los idiomas locales (algunos los denominan “dialectos”, pero nosotros nos quedamos con “idiomas”). |
40 | Muitos desses idiomas não mais são usados para a produção de texto escrito, assim [o idioma impresso nos jornais] é algo que os nativos falam e conhecem, e as repórteres falam sempre. | En este aspecto, muchos de estos idiomas ya no se usan de forma escrita, así que [el idioma en el que se imprime el periódico] es algo con lo que están familiarizadas las lectoras y que usan las reporteras todo el tiempo. |
41 | Dessa forma, os idiomas são preservados. Caso contrário, desapareceriam. | De esta forma, también se preservan idiomas que de otra forma acabarían desapareciendo. |
42 | Desde que o idioma seja fácil e o jornal seja criado diferentemente do modo convencional (fontes maiores, palavras fáceis, definições conceituais para assuntos complexos), ele se torna uma boa leitura aos moradores pobres da zona rural que podem não ter frequentado a escola por muito tempo. | Entonces, debido a que el lenguaje es fácil y el periódico está diseñado de una forma diferente a la convencional (fuentes más grandes, vocabulario simple, definiciones de conceptos para temas complejos), Khabar Lahariya se convierte en una buena opción de lectura para los humildes habitantes de las poblaciones rurales que probablemente no hayan podido asistir a la escuela por mucho tiempo. |
43 | A distribuição do jornal. | Distribuyendo el periódico. |
44 | Crédito da fotografia: Khabar Lahariya | Autoría: Khabar Lahariya |
45 | RV: Vocês podem nos dizer um pouco sobre sua decisão de publicar online no ano passado? | RV: ¿Podrías contarnos un poco sobre su estrategia del año pasado para empezar a publicar online? |
46 | Como isso foi possível? | ¿Cómo llegó a ser viable? |
47 | PB: Em 2012 conseguimos um incentivo do Fundo Democrático das Nações Unidas por dois anos. | PB: En 2012, conseguimos una beca del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. |
48 | Isso foi no mesmo período quando o Khabar Lahariya aumentou as edições de três [idiomas] para seis. | Esta también fue la temporada en la que Khabar Lahariya aumentó los idiomas de sus ediciones de tres a seis. |
49 | Um site e a digitalização do conteúdo do Khabar Lahariya fizeram parte das ações que a UNDEF financiou. | Una página web y la digitalización del contenido de Khabar Lahariya era parte de las actividades que el FNUD financió. |
50 | Também estivemos muito empenhados em marcar presença na internet nessa época quando vimos muitas pessoas (em especial jovens) acessando a internet dos seus telefones, inclusive das vilas onde trabalhamos. | También, nos entusiasmaba la idea de tener presencia en Internet debido a la época en que vivimos donde tantísima gente (especialmente los más jóvenes) acceden a Internet con sus teléfonos, incluso en las aldeas en las que trabajamos. |
51 | Quisemos da mesma forma que as repórteres tivessem domínio tanto na versão digital quanto na impressa, assim começamos os treinamentos com um grupo de profissionais para entenderem a internet além do email e do Google […] Atualmente tentamos criar um grupo de leitores para o site (da zona rural e do exterior). | Asimismo, quisimos que las reporteras, al igual que con la edición impresa, también tuviesen autoría de la versión online, por lo que empezamos a formar, más allá de lo básico, a un grupo de reporteras sobre Internet […]. Actualmente, intentamos captar lectores para nuestra web (tanto en el ámbito rural como en el resto del mundo). |
52 | Pela primeira vez, essa línguas (bundeli, awadhi [pt]) encontraram um espaço na internet e as traduções ao inglês expuseram os locais onde trabalhamos e seus assuntos disponíveis para que todos leiam. | Por primera vez, los idiomas Bundeli [en] y Awadhi [en] han encontrado su lugar en Internet y las traducciones al inglés han hecho posible que cualquier persona pueda leer sobre nuestro trabajo. |
53 | O Khabar Lahariya. | Khabar Lahariya. |
54 | Crédito da fotografia: Yashbas Chandra | Autoría: Yashbas Chandra |
55 | RV: Em poucas palavras, o que vocês podem dizer sobre a tecnologia e o empoderamento das mulheres no contexto do Khabar Lahariya? | RV: De forma breve, ¿qué podrías contarnos sobre tecnología y empoderamiento de la mujer dentro del contexto de Khabar Lahariya? |
56 | A leitura do Khabar Laharia. | Leyendo Khabar Laharia. |
57 | Crédito da fotografia: Khabar Laharia. | Autoría: Khabar Laharia. |
58 | PB: De várias maneiras, a tecnologia é uma outra questão (muito semelhante aos espaços públicos) para a qual o acesso foi limitado a elas. | PB: De muchas formas diferentes, la tecnología también ha sido una cosa (como los lugares públicos) a la que las mujeres han tenido un acceso limitado. |
59 | Se o jornalismo fosse uma profissão sem estereótipos para as mulheres, assim seria o acesso à tecnologia. | Si el periodismo no fuese una profesión con estereotipos para las mujeres, también lo sería el uso de la tecnología. |
60 | Ela se tornou um importante instrumento de acesso às informações, que por sua vez tem um impacto direto no conhecimento e na reivindicação dos direitos. | La tecnología se ha convertido en un instrumento clave para acceder a la información, lo cual tiene un impacto directo en el conocimiento y la demanda de derechos. |
61 | Como resultado, para nós a tecnologia nas mãos das mulheres está diretamente associada ao empoderamento delas. | Como resultado, la tecnología, en manos de las mujeres, significa mayor empoderamiento. |
62 | Mesmo no contexto do Khabar Laharia, vimos que, durante os primeiros anos, foi um desafio colocar as mulheres como jornalistas na esfera pública, onde elas perguntavam e exigiam respostas. | Incluso en el contexto de Khabar Laharia, hemos podido observar como al principio, durante los primeros años, era todo un desafío hacer que mujeres entrasen en la esfera pública como periodistas, haciendo preguntas y demandando respuestas. |
63 | Hoje a internet […] é outra esfera pública que precisa ser povoada de vozes femininas. | A día de hoy, Internet […] es otro espacio público que necesita estar poblado con voces femeninas. |
64 | Isso é o que o Khabar Lahariya tenta fazer - disponibilizar as informações e ajudar mais e mais mulheres a acessá-las. | Esto es lo que Khabar Lahariya está intentado hacer - ofrecer información y ayudar a más y más mujeres a acceder a esta. |
65 | Você pode seguir online as últimas notícias do Khabar Lahariya e ficar a par do trabalho delas no Facebook e no Twitter @KabarLahariya. | Puedes seguir las últimas noticias del periódico Khabar Lahariya online, así como estar actualizado a través de sus cuentas de Facebook y Twitter @KabarLahariya. |
66 | Todas as imagens foram publicadas com a autorização do Khabar Laharia. | Todas las imágenes han sido publicadas con el permiso de Khabar Laharia. |