# | por | spa |
---|
1 | Ossétia do Sul: Pensamentos de um Fotojornalista sobre a Guerra | Osetia del Sur: Meditaciones de un reportero gráfico sobre la guerra |
2 | Veja a página especial da cobertura do Global Voices sobre crise na Ossétia do Sul (em inglês). | Ver la página de cobertura especial de Global Voices sobre la crisis de Osetia del Sur. |
3 | Relatos de primeira mão sobre a zona de conflito no Cáucaso continuam a aparecer aqui e ali na blogosfera russófona. | Reportes de primera mano de la zona del conflicto en el Cáucaso siguen apareciendo aquí y allá en la blogósfera rusófona. |
4 | No dia 8 de setembro, um mês depois do início da guerra na Ossétia do Sul e Geórgia, o fotojornalista russo Oleg Klimov publicou seus pensamentos [Ru] sobre como ele vê a guerra, qual o seu cheiro, sobre a imprensa e a propaganda, e sobre o que parece ser a natureza humana universal de realizar saques em tempos de guerra. | El 8 de setiembre, a un mes del comienzo de la guerra en Osetia del Sur y Georgia, el reportero gráfico ruso Oleg Klimov publicó sus meditaciones (rus) acerca de cómo es la guerra y cómo huele, en los medios y en la propaganda, y en lo que parece a la naturaleza universal del saqueo en tiempos de guerra. [Foto de Oleg Klimov de cuerpos de paz “entre Tsjinval y Gori”] |
5 | [foto de Oleg Klimov de uma ‘lamentação pós-funeral entre as ruinas de Tskhinvali‘] | [Foto de Oleg Klimov de un “despertar post funeral en medio de las ruinas en Tsjinval”] |
6 | [foto de Oleg Klimon de ‘uma vila entre Tskhinvali e Gori‘] | [Foto de Oleg Klimov de “una aldea entre Tsjinval y Gori”] |
7 | O que eu mais detesto é o cheiro da guerra. | Lo peor de todo es que me disgusta el olor de la guerra. |
8 | O seu fedor. | Su hedor. |
9 | Uma combinação de madeira húmida molhada, plástico e o cheiro de cadáveres. | Una combinación de madera húmeda quemada, plástico y el olor de cadáveres. |
10 | ‘A parfume'. | “Un perfume.” |
11 | O sentido do cheiro da guerra é um dos cinco sentidos importantes, uma habilidade de perceber e reconhecer o cheiro de eventos do passado. | Un sentido del olor de la guerra es uno de los cinco sentidos importantes, una capacidad de percibir y reconocer el olor de los hechos del pasado. |
12 | Eu sempre lamentei que as fotos, assim como o dinheiro, não tenham cheiro… Se elas tivessem, definitivamente estaríamos todos nauseados agora. | Siempre he lamentado que las fotos, como el dinero, no huelan… Si olieran, definitivamente estaríamos todos enfermos ahora. |
13 | Desde o princípio, no mínimo, mais do que pelas imagens fortes de corpos desmembrados e outros horrores… | Al comienzo, al menos, más que de las imágenes gráficas de cuerpos desemembrados y otros horrores… |
14 | Na noite passada assistí um ‘documentário' do Vesti-24 [em um canal controlado pelo Estado Russo]. | Anoche, vi un “documental” de Vesti-24 [en un canal de propiedad del estado ruso]. |
15 | Pelo que parece os Georgianos vem ‘genocidando' os Ossétios e os Abkhazis através dos séculos. | Resulta que los georgianos han estado “genocidiando” a los osetios y a los abjasios por siglos. |
16 | Eu realmente não entendo onde foi parar a lei contra a ‘incitação de ódio étnico'. | Realmente no entiendo dónde está la ley de “incitar el odio étnico”. |
17 | Este ódio está sendo imposto não apenas no nível dos ‘políticos e jornalistas', mas também no nível das pessoas. | Este odio viene siendo impuesto no solamente a nivel de “políticos y periodistas”, sino a nivel de los pueblos. |
18 | E as pessoas odeiam umas às outras. | Y los pueblos se odian entre ellos. |
19 | E os ‘políticos mais espertos' dizem que, em um nível humano, é possível entender as pessoas… Mas o esperado é que seja exatamente no nível humano que seja impossível entender isso. | Y los “políticos más inteligentes” dicen que a un nivel humano, es posible entender a las personas… Siento que es exactamente en un nivel humano que es imposible entender esto. |
20 | As casas georgianas estão sendo incendiadas e saqueadas. | Están quemando y saqueando las casas georgianas. |
21 | A mesma coisa está acontessendo com as casas ossétias. | Lo mismo está pasando con las casas osetias. |
22 | E eles vão continuar a queimá-las e saqueá-las. | Y seguirán quemándolas y saqueándolas. |
23 | Talvez isso seja da natureza humana. | Tal vez esta es la naturaleza humana. |
24 | Isso sempre acontece deste jeito durante ‘guerras étnicas'. | Siempre pasa así durante las “guerras étnicas”. |
25 | Aconteceu na Bósnia e Kosovo. | Estuvo en Bosnia y Kosovo. |
26 | Em Pala (perto de Sarajevo), na [zona neutra], destacamentos de ‘Cossacos Russos' e [mercenários] estavam entre aqueles que faziam os saques. | En Pala (cerca de Sarajevo), en la [zona neutral], destacamentos de “cosacos rusos” y [mercenarios] estaban entre los que saquearon. |
27 | Havia todo um ‘sistema' para isso: arriscando suas vidas, eles estavam levando tapetes, aparelhos de TV, etc., para a zona Sérvia e os vendiam no atacado pra intermediários, que, por sua vez, estavam vendendo os ‘espólios de guerra' em mercados civis. | Había todo un “sistema”: arriesgando sus vidas, entregaban alfombras, televisores, etc., a la zona serbia y los vendían al por mayor a los intermediarios, quienes, a su vez, vendían los “bienes de trofeo” en mercados civiles. |
28 | Eu testemunhei isso pessoalmente e ouvi tentativas de justificação: ‘mercenários de ocasião' não tem como não fazê-lo, porque ninguém os está pagando para serem ‘heróis em uma guerra alheia'. | Yo presencié esto en persona y escuché intentos de justificación: “mercenarios por cuenta propia” no tienen otra cosa que hacer porque nadie les paga por “heroísmo en guerra ajena”. |
29 | Fora de Tskhinval (e dentro da cidade, também), qualquer carro perto de uma casa deserta significa apenas uma coisa: saqueadores. | Fuera de Tsjinval (y también dentro de la ciudad) cualquier auto cerca de una casa desierta significa una cosa: saqueadores. |
30 | Se você pergunta a eles, ‘o que vocês estão fazendo?', eles irão lhe responder: ‘Ah, nada, nossos parentes moravam aqui…'. Contudo, alguns assassinatos ocorreram, também. | Si les preguntas, “¿Qué hacen?”, responderán: “Oh, nada, nuestros parientes vivían acá…” Ha habido ejemplo de homicidios, también. |
31 | [Assassinatos] de mulheres, também, e não só de homens. | De mujeres, también, no solamente hombres. |
32 | E também há extorsão. | Y hay chantaje. |
33 | Por exemplo, em uma vila a polícia local reuniu os moradores e lhes deu um ultimato: ‘se vocês não pagarem $10.000, nós iremos queimar a vila inteira!' | Por ejemplo, en una aldea la policía local rodeó a los habitantes y les dio un ultimátum: “¡Si no pagan $10,000, quemaremos toda la aldea!” |
34 | (esta é uma informação quase oficial da embaixada holandesa) […]” | (Esta es información casi oficial de la embajada holandesa.) […] |