# | por | spa |
---|
1 | França: Desinformação ameaça iniciativa pela igualdade de gênero nas escolas | De la igualdad entre niños y niñas a los días de boicot escolar, rumores y manipulación |
2 | [Todos links levam para páginas em francês, exceto quando indicado outro idioma] | Enero 13, 2013 - “Apoyamos el sexo, no el género” . |
3 | Uma iniciativa a favor da igualdade entre meninas e meninos na escola, o ABCD da Igualdade está causando grande polêmica na França. | Una pancarta en francés en una protesta por los valores familiares. Foto por Mon_Tours vía Flickr. |
4 | O projeto do Ministério da Educação pretendia passar por cima dos estereótipos, usando novos métodos e avaliando a reação dos alunos ao programa em escolas piloto durante quatro meses. | CC BY-NC 2.0 [Este artículo fue coescrito por Jean-Pierre Wetzels [fr], Elise Lecamp [fr] y Suzanne Lehn [fr].] |
5 | Os adversários da iniciativa entenderam que se trata de um ataque aos valores tradicionais da família e iniciaram uma grande campanha para lembrar as diferenças naturais entre os gêneros, além de afirmarem que não é papel do estado ensinar assuntos privados na escola. | Un reciente estudio piloto en Francia sobre igualdad entre niños y niñas en las escuelas ha generado una gran polémica y ha encontrado una fuerte oposición de aquellos que lo ven como un ataque a los valores familiares y a los roles de género tradicionales. |
6 | Manifestações chamadas de dias de raiva foram organizadas em várias cidades, assim como foram planejados boicotes as aulas em dias específicos, através da internet. A desinformação gerada durante a campanha tomou tamanha proporção que o Ministério da Educação organizou encontros com os pais de alunos para restabelecer a verdade dos fatos. | La iniciativa llamada “L'ABCD de l'égalité” [fr] (el ABCD de la igualdad de género) busca romper los estereotipos de género en las escuelas, y las autoridades educativas francesas han lanzado un estudio piloto en algunas pocas escuelas durante el curso de cuatro meses para ver cómo éstas nuevas herramientas y materiales educativos pueden funcionar con los niños. |
7 | Em uma matéria do dia 28 de janeiro, o jornal “Le Monde” apontou cinco mentiras sobre a teoria do gênero. | No obstante, los opositores ven a la iniciativa como una afrenta a lo que ellos denominan como diferencias naturales entre niños y niñas, y sostienen que el estado no debería enseñarle a los niños sobre cuestiones privadas. |
8 | Em seguida, chamou a atenção para uma falsa citação usada pela extrema direita para desaprovar a ação do governo, no que diz respeito aos valores familiares. | Se ha difundido una fuerte campaña anti ABCD en blogs y en redes sociales, y se han organizado protestas en varias ciudades bajo el nombre de “Día de Ira” [fr]. |
9 | De acordo com os opositores, a senadora pelo partido socialista francês Laurence Rossignol teria dito meses atrás que as “crianças não pertencem aos pais, e sim ao estado”. | Mensajes de texto alientan a los padres a sacar a sus hijos de las escuelas en los “días de boicot escolar” [fr] designados. Logo de el ABCD de la igualdad de género de Francia |
10 | Só que a segunda parte desta frase foi inteiramente inventada, conforme mostra este vídeo encontrado no site Arrêt sur images com a fala da senadora: | El debate público sobre el tema ha sido contaminado por “no verdades” a tal grado que el ministro francés de educación ordenó que se llevaran a cabo sesiones informativas para padres en las escuelas para combatir los rumores. |
11 | Foram atribuídas palavras a Laurence Rossignol que ela nunca quis dizer e, sobretudo, que nunca disse, como ela explicou ao Dailymotion: | El periódico Le Monde intentó desmentir la información errónea en un artículo titulado “Cinco rumores sobre la teoría de género” [fr] el cual fue publicado el 28 de enero del 2013. |
12 | Outra afirmação falsa bastante difundida é que o ensino de ‘teoria de gênero' passaria a ser obrigatório nas escolas. | El reporte resalta varias imprecisiones citadas por los opositores, incluyendo una declaración inexacta de la senadora francesa Laurence Rossignol [fr] diciendo que “los niños no pertenecen a sus padres, pertenecen al estado”. |
13 | Esses e outros boatos fizeram com que pais ausentassem os seus filhos das escolas para protegê-los, nos chamados “dias de ausência programada da escola”. | Se comprobó que la segunda parte de la oración es ficticia, como se muestra en el siguiente video publicado en el sitio de internet “Arrêt sur images” [fr]: |
14 | O Le Monde também se pronunciou: Segunda mentira: O ensino da teoria do gênero se torna obrigatório. | De hecho, la cita completa es: “los niños no pertenecen a sus padres, la escuela debe proveerles de herramientas para que ellos puedan posteriormente tomar sus propias decisiones”. |
15 | Este clima de histeria coletiva rondando as questões de igualdade homens-mulheres ou de luta contra a homofobia sempre dá origem à fenômenos dramáticos, tal como essa onda de SMS chamando os pais para retirar os filhos das escolas em determinados dias, para denunciar este ensino obrigatório do gênero. | En una entrevista [fr], Rossignol explicó que ella nunca dijo que los “niños pertenecen al estado” y que llevará a la corte a cualquiera que asegure lo contrario: Otro concepto erróneo sobre la iniciativa de igualdad de géneros es la noción que el enseñar teoría de género será obligatorio en las escuelas. |
16 | Por trás desses boatos está a extrema direita. | Gaëlle Dupont escribió [fr] lo siguiente respecto a ese rumor: |
17 | Ou com mais exatidão, ativistas próximos à extrema direita que inventaram um dia de ausência da escola, convencidos de que o Estado, fingindo lutar contra a homofobia, queria introduzir a teoria do gênero na escola, sem dizer nada: homossexualidade, bissexualidade e transexualidade vão entrar de gaiato em todos os programas escolares. É bom comparar essas afirmações com o texto do site governamental ABCD da Igualdade, que motivou o debate: | Segundo rumor: Será obligatorio enseñar “teoría de género”: La actual atmósfera de histeria que rodea los temas de igualdad entre mujeres y hombres o lucha contra la homofobia han crecido a un punto un tanto dramático, como la lluvia de mensajes de texto que instan a los padres a sacar a sus hijos de la escuela en un día en particular como protesta a “la enseñanza obligatoria de género”. |
18 | Transmitir os valores de igualdade e de respeito entre meninas e meninos, mulheres e homens, é uma das missões essenciais da escola. | Las corrientes de ultra derecha de nuevo se encuentran detrás de estos rumores. |
19 | Entretanto, desigualdades no sucesso escolar, na orientação e na carreira profissional ainda permanecem entre os dois sexos. | Para ser más precisos, los activistas con afinidad de extrema derecha han iniciado el día del “boicot escolar”. |
20 | O objetivo do programa ABCD da igualdade é lutar contra isto interagindo sobre as representações dos alunos e as práticas dos atores da educação. Sites, páginas das redes sociais e até mesmo mensagens de texto de telefones celulares (SMS) estão sendo utilizadas para espalhar esses boatos: | Argumentan que “bajo la protección para abordar la homofobia, el estado está introduciendo una teoría de género en las escuelas sin nuestra aprobación: las nociones de homosexualidad, bisexualidad y transexualidad son introducidas en los programas educativos“. |
21 | Como Facebook e os SMS fazem para minorar os boatos absurdos sobre a “teoria do gênero” >> http://t.co/CXM9ngXO9C pic.twitter.com/aCEStUDjGe - Le Plus (@leplus_obs) 30 Janvier 2014 | Armados con información errónea, los oponentes señalan a los defensores de la teoría de género y la intrusión gubernamental en las redes sociales y en los blogs para movilizar a aquellos que estén en contra de la iniciativa. |
22 | Ainda que o blogue Teoria do gênero, vírus ideológico não seja atualizado desde setembro do ano passado, e que a página no facebook A verdade sobre o pai da teoria dos estudos de gênero tenha uma audiência reduzida (1587 “likes”), em poucos dias o ex-ativista de esquerda anti-racista, que mudou para extrema-direita, participando da oposição ao projeto ABCD da Igualdade Farida Belghoul conseguiu organizar reuniões para planejar os dias de ausência em algumas cidades da França. | |
23 | Entre 24 e 27 de janeiro, as reuniões ocorreram em Lyon, Rennes e Strasbourg, na Ile-de-France, no departamento do Oise, em Vernon, Metz, Nancy e Nantes nas quais os pais de alunos foram instigados à retirar os filhos das escolas como forma de manifestar o seu desacordo com o suposto ensino da teoria do gênero. | Cómo se utiliza Facebook y los mensajes de texto para blanquear los descabellados rumores respecto a la “teoría de género” Encabezando la campaña contra el ABCD por la igualdad de género está Farida Belghoul, quien a inicios de la década de 1980 fue una activista por los derechos de los inmigrantes. |
24 | O site em construção JRE2014 reúne conteúdo contrário à teoria do gênero e ao debate de questões de gênero nas escolas. | Ella organizó varias “reuniones informativas” y llamó a los padres a mantener a sus hijos en casa como boicot a la iniciativa y la supuesta enseñanza de la teoría de género que implica la iniciativa. |
25 | Nas redes sociais, conteúdo semelhante pode ser encontrado e também uma mobilização para convencer os pais a aderir aos dias de ausência da escola. Em poucas semanas, a conta do facebook JRE2014 juntou mais de 18.000 leitores. | El sitio de internet Journée de Retrait de l'Ecole [fr] (Día de boicot escolar) se creó con el objetivo de documentar y organizar el movimiento, y en tan sólo unas pocas semanas la página de Facebook del sitio JRE2014 [fr] reclutó más de 18 000 seguidores. |
26 | Aberta no dia 19 de dezembro 2013, ela totaliza hoje 20.000 “likes”. | Creada el 19 de diciembre de 2013, la página ahora cuenta con más de 20 000 “likes”. |
27 | Nesta mesma conta, é possível ler os comentários dos pais que receberam SMS pedindo para não levar os filhos à escola. Logo de l'ABCD de l'égalité | Los comentarios de los padres que recibieron mensajes de texto pidiendo que retiraran a sus hijos de la escuela están pegados en la página. |
28 | Céline Violette a respeito desta página: | Céline Violette escribió [fr] : |
29 | Será que existe alguma petição oficial para evitar a intromissão da teoria de gênero na escola? | ¿Hay una petición oficial para prevenir la introducción de la teoría de género en las escuela? |
30 | Para que seja possível determinar quantas pessoas são mães e pais e todos os cidadãos que não possuem filhos, mas que estão cientes do que está acontecendo. | Eso podría permitir determinar cuánta gente, padres, madres y ciudadanos sin hijos están al tanto del riesgo latente. |
31 | Quanto mais irracional é o boato mais as pessoas acreditam nele. | Mientras más irracional sea el rumor, parece ganar más público. |
32 | Numa matéria publicada no Le Monde no dia 1 de fevereiro 2014 com o título Dia de ódio, escuridão para todos, o jornalista Jean Birnbaum revelou a sua preocupação com a campanha em geral: | En un artículo publicado el 1º de febrero, titulado “‘Día de rabia', noche para todos”, el periodista Jean Birenbaum manifestó [fr] su preocupación: |
33 | No momento, esta campanha com uma sombra de niilismo condena os coletivos raivosos à impotência política. | Por el momento, esta afinidad con un nihilismo oscuro condena a estos grupos iracundos a la impotencia política. |
34 | Mas, também é isso que os torna tão difíceis de serem enfrentados por partidos tradicionais de direita e de esquerda. | Sin embargo, son ellos también quienes son los más difíciles de combatir para los partidos tradicionales, tanto de derecha como de izquierda. |
35 | Temos aí um pesadelo para qualquer um que se apega à uma ética da racionalidade, seja ela religiosa ou política. | […] Esto es una pesadilla para quienes se mantienen en una postura racional ya sea religiosa o política. |
36 | […] Muito além dos slogans políticos, a galáxia “da raiva” representa um desafio às práticas de ensino e às instituições democráticas. | […] En los eslogans políticos, esta galaxia de “ira” representa un reto tanto para los métodos de enseñanza así como para las instituciones democráticas. |
37 | Se este desafio não for enfrentado, então, “o dia de raiva” bem que pode vir a se tornar uma noite para todos. | Si este reto no se supera, el “Día de la ira” podría convertirse en noche para todos. |
38 | Uma comentário mais ameno pode ser visto em l'appel des enfants (O chamado das crianças), que foi partilhado pelo site de humor Le Gorafi.fr: | En un tranquilizador giro de acontecimientos, se creó una nota humorística llamada “Petición de los niños” [fr] en forma de parodia en el sitio de internet Gorafi.fr [fr]. |
39 | As crianças pedem que cessem estes rumores e falsas informações para que eles possam voltar à escola. | La petición de los niños pide a los adultos que paren con la fabricación de rumores y que empiecen por actuar como adultos: |
40 | No que diz respeito à teoria do gênero, elas acham que não tem fundamento: «Às vezes, as meninas são tão fortes quanto os meninos, até mesmo ontem, Joachim perdeu todas as bolas de gude dele contra a Sofia da classe da Tia Dumas, a gente riu que só». | Los niños piden terminar con los rumores y la información falsa para que puedan regresar a la escuela. Respecto a todo el asunto de la teoría de género, los niños no creen que signifique nada: “A veces las niñas son tan fuertes como los niños. |
41 | No dia 30 de janeiro 2014, um debate no canal iTélé tentou definir os desafios políticos: http://www.youtube.com/watch? | Ayer Joachim perdió todas sus canicas contra Sofia de la clase de la señorita Dumas, todos nos reímos mucho” |
42 | v=X8VYO4VEhZo Outras iniciativas estão tentando frear a boataria da campanha. | Otras iniciativas han rechazado la campaña instigadora de rumores. |
43 | Percebendo a facilidade com que os rumores criaram raízes em alguns bairros onde residem principalmente minorias , Kaissa Titous questionou sua antiga colega e agora líder da campanha de oposição Farida Belghoul, que é de ascendência argelina, para impedir o avanço do seu movimento de boicote à escola: | Viendo lo fácil que es para los rumores enraizar en ciertas áreas desfavorecidas con una población alta de minorías, Kaissa Titous pidió a su antigua colega y ahora líder de campaña, Farida Balghoul, de descendencia argelina, parar el movimiento por el boicot escolar [fr] : |
44 | Hoje você quer que nós façamos alianças com forças políticas que fizeram crescer o ódio contra o nosso povo [minorias] e os nossos bairros. | Tu hoy quieres que hagamos alianzas con las fuerzas políticas que han prosperado al odiar a nuestra gente [minorías] y a nuestros vecindarios. |
45 | Eles estão apontando para nós como os culpados pelas dores da França a cada eleição, chamando-nos invasores, você tem tirar croissants de chocolate e pão da boca dos franceses “de verdade”. | |
46 | [NdT: A polêmica do “pãozinho de chocolate” agitou o pais em outubro de 2012. | |
47 | Um dos candidatos à presidência da UMP, o partido do presidente da época, Nicolas Sarkozy, disse entender o sofrimento dos pais dos meninos que tinham o “seu pãozinho de chocolate arrancado das mãos por meninos (muçulmanos) gritando ‘nos dias de ramadão ninguém come'”. | |
48 | Neste caso, a comparação é feita com os franceses que não seriam “de verdade”, em outras palavras “muçulmanos”.] Este post foi escrito com a colaboração de Jean-Pierre Wetzels, Elise Lecamp e Suzanne Lehn. | En cada elección nos señalan como los culpables de las molestias de Francia, nos dicen invasores, que le quitamos los croissants de chocolate y el pan de las bocas a los “verdaderos” franceses. |