# | por | spa |
---|
1 | Brasil: Vidas em trânsito em meio às obras no Rio Madeira | Brasil: Vidas en tránsito en medio de las obras en Rio Madeira |
2 | A reportagem Vidas em Trânsito, de Ana Aranha, sobre o impacto das grandes obras na região amazônica do Rio Madeira, Rondônia, faz parte da cobertura especial #AmazôniaPública da Agência Pública, e será publicada numa série de cinco artigos no Global Voices Online. | El reportaje de Ana Aranha en Vidas em Trânsito [pt], sobre el impacto de las grandes obras en la región amazónica de Rio Madeira, Rondonia, es parte de la cobertura especial #AmazôniaPública [pt] de la Agencia Pública, que será publicada en una serie de cinco artículos en Global Voices Online. |
3 | Em meio às obras em Rondônia, milhares de homens e mulheres se encontram e desencontram, e o dinheiro desaparece com a mesma velocidade que surge, em meio a sexo, violência e ausência dos órgãos públicos. | En medio de las obras de Rondonia, millares de hombres y mujeres se encuentran y desencuentran, y el dinero desaparece con la misma velocidad que surge en medio del sexo, violencia y ausencia de los organismos públicos. |
4 | Micheli (nome fictício) tem 20 anos. | Micheli (nombre fictício) tiene 20 años. |
5 | Há quatro meses, deixou sua cidade natal, no Pará, e desembarcou na vila de Jaci Paraná, distrito de Porto Velho, Rondônia. | Hace cuatro meses dejó su ciudad natal en Pará y desembarcó en la villa de Jaci Paraná, distrito de Puerto Viejo, Rondonia. |
6 | Encontrou trabalho e morada em um brega, nome local para bordel, onde começou ajudando na limpeza. | Encontró trabajo y alojamiento en una ‘brega', nombre local para prostíbulo, donde comenzó ayudando en la limpieza. |
7 | Em duas semanas estava se prostituindo, como “quase todas as meninas”. | Dos semanas después se estaba prostituyendo como “casi todas las jóvenes”. |
8 | Quando cheguei aqui, achei triste, chorava toda noite. | Cuando llegué aquí estaba triste, lloraba toda la noche. |
9 | Essa poeira, as ruas sem asfalto. | El polvo, Las calles sin asfalto. |
10 | Eu trabalhava lavando louça, não lembro como fui pela primeira vez. | Trabajaba lavando platos, no recuerdo bien cómo fue la primera vez. |
11 | Ele era estranho, levou pó pra cheirar no quarto, queria beijar na boca, transar de novo. | Él era extraño, llevó pólvora para aspirar en el cuarto, me quería besar en la boca, tener sexo de nuevo. |
12 | Depois chorei. | Después lloré. |
13 | Se fosse na minha cidade, ia ter vergonha, nojo. | Si fuese en mi ciudad tendría vergüenza, disgusto. |
14 | Aqui é normal, quase todas as meninas fazem. | Aquí es normal, casi todas las mujeres lo hacen. |
15 | Eu mudei, não sou a mesma mulher. | Cambié, ya no soy la misma mujer. |
16 | Prostituta em salão de beleza em Jaci Paraná, a vila mais próxima da usina de Jirau Foto: Marcelo Min | Prostituta en un salón de belleza en Jaci Paraná, la villa más próxima de la hidroeléctrica de Jirau. Foto: Marcelo Min |
17 | É impossível andar pelas ruas de Jaci e não topar com um brega. | Es imposible andar por las calles de Jaci sin encontrar un prostíbulo. |
18 | São bares abertos, às vezes com mesinhas de plástico espalhadas pela calçada. | Hay bares abiertos algunas veces con mesas de plástico afuera, distribuidas en la calzada. |
19 | À noite, a música toca no último volume. | En la noche la música toca a todo volumen. |
20 | Durante o dia, as mulheres que os frequentam andam pela vila de shorts curtos e barriga de fora. | Durante el día las mujeres que los frecuentan andan por la villa con pantalones cortos y el torso desnudo. |
21 | Elas estão em Jaci para prestar serviço aos milhares de homens que entram e saem da vila em turnos, às 7 e às 17 horas. | Ellas están en Jaci para prestar servicio a los millares de hombres que entran y salen de la villa en turnos de las 7 a las 17h. |
22 | São os horários de entrada e saída da construção da usina hidrelétrica de Jirau, uma das maiores obras do Programa de Aceleração do Crescimento (PAC) em curso no país. | Son los horarios de entrada y salida de la construcción de la central hidroeléctrica de Jirau [en], una de las obras mas grandes del Programa del aceleración del crecimiento [en] (PAC) en curso en el país. |
23 | A usina cresce em torno de uma barragem no rio Madeira, no meio da floresta amazônica. | La central crece en torno a la represa del rio Madeira en medio de la selva amazónica. |
24 | A vila de Jaci é o núcleo urbano mais próximo, a 20 quilômetros. | La villa de Jaci es el núcleo urbano mas cercano a 20 km. de la represa. |
25 | A obra chegou a ter 25 mil funcionários no seu pico, mais que o dobro do que era previsto no plano inicial. | La obra llegó a tener 25 mil trabajadores en el momento de su apogeo lo que era el doble de lo previsto en el plan inicial. |
26 | Alguns trabalhadores se instalaram na vila, outros passam os dias de folga lá. | Algunos se instalaron en la villa, otros pasan sus días libres allí. |
27 | O Ministério Público de Rondônia estima que a vila saltou de 4 mil para cerca de 16 mil habitantes desde 2009, quando a usina de Jirau começou a ser construída. | El Ministerio Público de Rondonia estima que la villa pasó de 4 a 16 mil habitantes desde el 2009 cuando la represa de Jirau comenzó a ser construida. |
28 | Os trabalhadores carregam sotaques do Norte, Nordeste, Sul e Centro-Oeste do Brasil. Alguns ainda não dominam o português, como os haitianos e bolivianos. | Los trabajadores tienen acentos del Norte, Nordeste, Sur y Centro-Oeste de Brasil, algunos no dominan el portugués como es el caso de haitianos y bolivianos. |
29 | “Uns só querem farrear, outros são tristes. Dizem que traem a mulher porque precisam, mas não gostam”, diz Michele. | La mayor parte de los trabajadores viajó solo, permanecen entre tres meses y un año sin volver a casa. |
30 | A maior parte dos trabalhadores viajou sozinha. | “Algunos solo quieren divertirse, otros están tristes. |
31 | Ficam de três meses a um ano sem voltar para casa. | Dicen que engañan a la esposa porque lo necesitan pero no les gusta, dice Michele”. |
32 | É trabalho pesado. | El trabajo es pesado. |
33 | Quando acaba, eles querem se divertir, beber | Cuando acaban solo quieren divertirse, beber. |
34 | Por isso, há 68 pontos de prostituição em Jaci. | Por eso hay 68 lugares de prostitución en Jaci. |
35 | Para ela, os piores momentos do ofício são quando o cliente fica agressivo depois de exagerar na bebida ou na cocaína, que circula em fartura pelos bregas. | Para ella, los peores momentos de su trabajo es cuando los clientes se ponen agresivos después de tomar mucho alcohol o cocaína, los que circulan en abundancia en los prostíbulos. |
36 | Ou, quando pedem para passar a noite. | O cuando piden quedarse toda la noche. |
37 | “Deus me livre dormir abraçado como se fosse marido e mulher”. | “Dios me libre de dormir abrazada como si fuéramos marido y mujer”. |
38 | Quartos onde mulheres se prostituem no fundo de um brega, nome local para bordel Foto: Marcelo Min | Cuartos donde las mujeres se prostituyen en el fondo de una ‘brega', nombre local de un prostíbulo. Foto: Marcelo Min |
39 | A vila de pescadores virou um lugar de passagem. | La villa de pescadores se convirtió en un lugar de paso. |
40 | As pessoas estão em busca de dinheiro, não de vínculos. | Las personas están allí en búsqueda de dinero, no de vínculos. |
41 | Há uma tensão constante no ar. | Hay una tensión constante en el aire. |
42 | A sexualidade pulsa das roupas curtas, que às vezes expõem as partes íntimas das mulheres à luz do dia. São comuns as histórias de brigas dentro dos bregas. | La sexualidad potenciada por la ropa corta que a veces exponen las partes íntimas de las mujeres a la luz del día. Son comunes las historias de peleas dentro de los prostíbulos. |
43 | Elas acontecem entre os trabalhadores ou entre as prostitutas - há uma crescente tensão entre as brasileiras e a leva de bolivianas. | Suceden entre los trabajadores o entre las prostitutas - hay una tensión creciente entre las brasileras y la oleada de bolivianas. |
44 | Muitas terminam em facadas, algumas em morte. | Muchas terminan en apuñalamientos, otras en muertes. |
45 | A rota do dinheiro: da usina ao crime | La ruta del dinero: la fábrica de crimen |
46 | Em época de pagamento na usina, Jaci Paraná ferve com o dinheiro dos trabalhadores. | En época de pago de la represa, Jaci Paraná hierve con el dinero de los trabajadores. |
47 | Começa pelos bordéis. | Comenzando por los prostíbulos. |
48 | Além das prostitutas locais, mulheres vêm de outros estados para fazer programa só na semana do pagamento. | Además de las prostitutas locales, vienen mujeres de otros estados en la semana de pago. |
49 | Segundo Michele, algumas vivem na ponte aérea com Belo Monte, usina hidrelétrica em construção no Pará. | Según Michele algunas aprovechan el puente aéreo con Belo Monte [pt], represa hidroeléctrica en construcción en Pará. |
50 | Elas se deslocam de acordo com o dia do pagamento em cada usina. | Ellas se desplazan de acuerdo al día de pago de cada represa. |
51 | Nessas semanas, o valor do programa cresce expressivamente. | En esas semanas el valor del servicio crece significativamente. |
52 | As mais experientes chegam a negociar R$ 400 por meia hora com um funcionário de melhor salário. | Las más experimentadas llegan a negociar un cobro de R$ 400 (aprox. $US 200) por media hora con un empleado de alto rango. |
53 | Como Michele tem restrições (ela não faz sexo anal ou em grupo), o máximo que já conseguiu em meia hora foi R$ 130. | Como Michele tiene restricciones (ella no hace sexo anal o en grupo), el máximo que ha conseguido obtener por media hora fue R$ 130. |
54 | Em semanas normais ela cobra R$ 80, dos quais R$ 20 vão para a cafetina, pelo uso do quarto. | En semanas normales ella cobra R$ 80, de los cuales R$ 20 son para la dueña del prostíbulo por el uso de la habitación. |
55 | Shirley, uma das muitas cabelereiras que foram morar em Jaci para atender essas mulheres, diz: | Shirley, una de las muchas peluqueras que fueron a vivir a Jaci para atender a esas mujeres, dice: |
56 | Quem ganha mesmo são elas, as donas dos bregas, sempre prostitutas muito experientes, | Quienes ganan son ellas, las dueñas de los prostíbulos, son siempre prostitutas con mucha experiencia. |
57 | Ela não quer ter o nome identificado. | Ella no quiere ser identificada. |
58 | Shirley conta que as cafetinas ganham com o aluguel do quarto, com as bebidas consumidas pelos trabalhadores e fazendo empréstimos às prostitutas. | Shirley cuenta que las dueñas ganan con el alquiler del cuarto, con las bebidas consumidas por los trabajadores y haciendo préstamos a las prostitutas. |
59 | Como a competição é dura, elas oferecem ajuda para as mulheres “investirem na beleza”. | Como la competencia es dura ellas ofrecen ayuda para que las mujeres “inviertan en belleza”. |
60 | Michele foi convencida pela cafetina a trocar seus cachos por fios lisos e longos. | Michele fue convencida por la dueña del prostíbulo para cambiar sus rizos por pelo liso y largo. |
61 | Para isso, fez um aplique de mega hair (aplicação de mechas) que lhe custou R$ 1.150. | Para eso se compró unas extensiones de cabello que le costaron R$ 1.150 (unos 575 $US). |
62 | Ela fez uma dívida com a cafetina para comprar as mechas e outra com a cabelereira, pela mão-de-obra de aplicar as mechas ao seu cabelo. | Ahora está endeudada con la dueña del prostíbulo por comprar las extensiones de cabello y con la peluquera por aplicárselas. |
63 | Desde então, todos os programas de Michele vão para a cafetina, mas a dívida não diminui no ritmo que deveria | Desde entonces todos las ganancias de Michele son para la dueña del prostíbulo, pero la deuda no disminuye al ritmo que debiera. |
64 | É assim mesmo, elas mandam as meninas aqui e depois não passam o dinheiro do trabalho delas. | Así funciona, mandan a las chicas aquí y después no pasan el dinero de su trabajo. |
65 | Depois dos bregas, os salões de beleza são a segunda atividade comercial a se beneficiar da circulação dos salários da usina. | Después de los prostíbulos los salones de belleza son la segunda actividad comercial para beneficiarse del movimiento de los salarios de la represa. |
66 | A vila tem um salão em cada esquina. | La villa tiene un salón en cada esquina. |
67 | Desde que começou a aplicar o mega hair, Shirley ganha mais do que o marido, que é encarregado na construção das turbinas em Jirau. | Desde que comenzó a aplicar extensiones Shirley gana más que su marido, que es el encargado de la construcción de las turbinas en Jirau. |
68 | Jaci Paraná tem 68 pontos de prostituição e um salão de beleza em cada esquina Foto: Marcelo Min | Jaci Paraná tiene 68 lugares de prostitución y un salón de belleza en cada esquina. Foto: Marcelo Min |
69 | Mas, acumular bens é perigoso em Jaci. | Sin embargo acumular bienes es peligroso en Jaci. |
70 | A parca estrutura de segurança pública fica impotente diante da força do dinheiro que circula na vila. | La mínima infraestructura de seguridad pública es impotente frente a la fuerza del dinero que circula en la villa. |
71 | Duas semanas antes da entrevista, Shirley teve sua casa assaltada, e o marido levado como refém. | Dos semanas antes de la entrevista, a Shirley le asaltaron su casa y su marido fue tomado como rehén. |
72 | O prejuízo foi de mais de R$ 20 mil em dinheiro e equipamentos eletrônicos, mas ela não vai fazer a denúncia, pois todos sabem quem são os assaltantes e o que fazem. | El robo fue de más de R$ 20 mil en dinero y equipos electrónicos, pero ella no hará una denuncia pues todos saben quienes son los asaltantes y lo que hacen. |
73 | Apesar disso, nada acontece. | A pesar de ello no sucede nada. |
74 | A polícia não dá conta da força que ganhou o crime local. | La policía no se ha dado cuenta de la fuerza adquirida por el crimen local. |
75 | Os comerciantes pagam uma empresa particular, que tem carros e motos bem identificados, para circular pelas três principais ruas da vila. | Los comerciantes pagan a una empresa particular que dispone de vehículos y motos bien identificados para circular por las tres principales calles de la villa. |
76 | Em setembro deste ano, o comandante da Polícia Militar de Jaci foi assassinado dentro do posto policial. | En septiembre del año 2012 el comandante de la Policía Militar de Jaci fue asesinado dentro del puesto policial. |
77 | O mesmo grupo rendeu os outros policiais, que foram obrigados a deitar no chão da rua, com o rosto para baixo, enquanto os assaltantes explodiam os caixas da pequena agência do Bradesco. | El mismo grupo hizo rendirse a otros policías que fueron obligados a permanecer con la cara sobre el suelo mientras los asaltantes hacían explotar los cajeros de la pequeña agencia de Bradesco (NdT: importante banco privado de Brasil). |