Sentence alignment for gv-por-20121220-38113.xml (html) - gv-spa-20121214-157920.xml (html)

#porspa
1Conheça Janet Gunter, colaboradora do Global VoicesConociendo a la colaboradora de Global Voices – Janet Gunter
2Sempre que membros da comunidade do Global Voices viajam para outro país, eles geralmente encontram um jeitinho de encontrar um ou mais colegas do ‘GV'.Cuando algún miembro de la comunidad de Global Voices viaja a otro país, suele buscar la forma de encontrarse con sus compañeros de GV en los sitios a los que llega.
3Há alguns dias, Janet Gunter esteve em Lima, no Peru, e eu marquei um bate-papo, ao sabor de um autêntico Pisco, para falar sobre o envolvimento dela no Global Voices.Hace unos días Janet Gunter [en] estuvo por Lima y nos encontramos para degustar unos típicos pisco sours, pero también para charlar de diversos temas.
4A seguir, veja algumas das perguntas e respostas que brotaram em nossa conversa.A continuación unas preguntas y respuestas basadas en dichas charlas.
5Se preferir, assista ao vídeo da entrevista com Janet (em espanhol, com legendas em português):Janet Gunter, foto de http://pattamanuch.com usada con autorización.
6Juan Arellano (JA): Como você começou no Global Voices?¿Cómo empezaste a participar en GV?
7Janet Gunter (JG): Por intermédio de Sarita [Editora de Países de Língua Portuguesa], e por meio de nossos blogs sobre Timor Leste.A través de Sarita [en] y nuestros blogs sobre Timor Oriental.
8Na verdade, a gente se conheceu pessoalmente lá.De hecho, nos conocimos en persona en Timor Oriental.
9Depois conheci Paula [Editora Multilíngue do Global Voices] em Londres.Luego conocí a Paula [en] en Londres.
10O GV sempre significou, para mim, conhecer e trabalhar com pessoas do bem.Para mí, GV siempre ha estado relacionado con conocer y trabajar con gente estupenda.
11Na lista do Global Voices em Português, sinto que tenho dezenas de amigos, em todos os cantos do mundo, com interesses e valores semelhantes. Isso é algo muito raro no meu caso.En la lista de email de GV en portugués siento que tengo decenas de amigos en todo el mundo, con los que comparto intereses y valores similares.
12Janet Gunter, foto de pattamanuch.com, usada com autorização.Y eso es algo bastante inusual para mí.
13JA: Então você começou a colaborar com o Global Voices em Português como tradutora, autora ou ambos?¿Entonces empezaste a colaborar con GV en portugués como traductora, redactora o ambas?
14JG: Como autora - cobrindo países africanos de lingua portuguesa.Como autora, cubriendo la África lusoparlante.
15Depois, quando o pessoal começou a produzir artigos em português, comecei a traduzir os posts em inglês.Luego, cuando la gente comenzó a escribir en portugués, empecé a traducir los textos al inglés.
16Eu traduzo mais artigos de nossos autores africanos.Por lo general traduzco artículos de autores africanos.
17JA: Pode nos falar do seu papel na cobertura especial “Europa em Crise” do Global Voices?Háblanos sobre tu papel en la cobertura especial de Global Voices “Europa en Crisis“.
18JG: Sou a instigadora / animadora de torcida!¡Instigadora / animadora!
19Morei em Portugal por três anos e sinto que o que está acontecendo lá tem uma importância pessoal para mim.Viví en Portugal durante tres años y los acontecimientos que tienen lugar allí tienen valor personal.
20Sara e eu sentimos que precisávamos de mais cobertura das opiniões dos cidadãos com o agravamento da crise econômica na Europa em 2011.Sara y yo pensamos que con la creciente crisis de 2011 en Europa, era necesaria una cobertura más amplia de las voces de ciudadanos de a pie, y lanzamos la página de Cobertura Especial.
21Então a gente criou uma página de cobertura especial, que contou com uma resposta tremenda dos autores, tradutores e da nossa audiência.Hemos recibido una respuesta buenísima por parte de autores y traductores, así como por parte del público.
22Além disso, as equipes do Global Voices em Grego, Italiano, Espanhol, Português e Francês contam com editores bem engajados.Además, las ediciones en griego, italiano, español, portugués y francés tienen todas editores muy comprometidos.
23É um grande prazer conectar e conhecer o pessoal Europa afora.Ha sido un verdadero placer conectar y conocer a todo el mundo en Europa.
24Somos no momento entre 60 e 70 autores e tradutores colaborando e trocando ideias.Actualmente somos entre sesenta y 70 redactores y traductores colaborando y comunicándonos.
25JA: Em sua opinião, há algo que possa ser feito para melhorar a cobertura da crise na Europa no Global Voices?¿Crees que hay algo que podría mejorar la cobertura que GV hace de Europa (en Crisis)?
26JG: Precisamos de um feed de RSS, e o ideal seria contar com um editor mas estamos em busca de patrocínio institucional para viabilizar isso.Necesitamos notificaciones RSS y lo ideal sería conseguir un editor, pero estamos buscando apoyo económico institucional para ello.
27Você trabalha como freelancer para ONGs, ao mesmo tempo que mantém um pé em outras áreas. Como você concilia esferas às vezes tão diferentes?Como trabajadora independiente, trabajas con ONGs a la vez que haces labores en otras áreas, ¿cómo consigues conciliar estos mundos a veces tan distintos?
28JG: Com 30 colunas abertas no meu Tweetdeck e vivendo “sem vida pessoal”!Con treinta columnas en mi Tweetdeck y renunciando a una “vida propia”.
29Falando sério, eu tenho ciência que muitas de minhas habilidades como ativista - especialmente nas áreas de networking e comunicação, são úteis em minha vida profissional.Ahora en serio, me he dado cuenta que mis dotes como activista, especialmente lo relacionado con el networking y la comunicación, son muy útiles en mi vida laboral.
30Na “esfera profissional”, muitas pessoas reagem de maneira cada vez mais favorável ao meu auto-retrato, que é muito verdadeiro em termos das coisas que me motivam e sobre que tipo de pessoa eu sou.En la “esfera profesional”, recibo cada vez más respuestas favorables a mi descripción de mí misma [en], la cual es muy precisa en cuanto a lo que me motiva y al tipo de persona que soy.
31Os lados pessoal e profissional se reforçam mutualmente, se é que isso faz sentido.La parte personal y la profesional se apoyan mutuamente en cierto sentido.
32(Isso ficou bem evidente quando eu “tracei” meus interesses.)(Esto surgió cuando puse sobre papel mis intereses [en]).
33JA: Duas perguntas então: o que lhe motiva de verdade? E quais desafios você enfrenta com tantas funções diferentes?Dos preguntas: ¿qué es lo que más te motiva, y cuáles crees que son los retos a los que te has enfrentado en los diferentes trabajos que has tenido?
34JG: O que me motiva?¿Que qué es lo que me motiva?
35Antes de tudo, outras pessoas!Lo primero, ¡los demás!
36Quero trabalhar com gente dinâmica e de bem.Me gusta trabajar con personas dinámicas y buenas.
37Além de pessoas, uma combinação de reação contra injustiças, criatividade e vontade de estar no mundo.Además de las personas, lo que me motiva es una combinación de reacción frente a las injusticias, creatividad, y el deseo de ver el mundo.
38Os desafios são lidar com exaustão, sistemas que não são eficientes ou feitos para pessoas de verdade, convencer gestores e instituições a correrem riscos.Retos: manejar la fatiga laboral, los sistemas no receptivos o no pensados para la gente real, y convencer a la dirección y a las instituciones para que acepten correr riesgos.
39JA: Você se diz que é uma péssima turista, mas ao mesmo tempo viaja um monte.Dices que eres mala turista, pero has viajado mucho.
40Fale um pouco sobre isso.Cuéntanos algo sobre esto.
41JG: A única razão para acumular dinheiro ou riqueza é para gastar em experiências!La única razón para acumular dinero o riqueza es para luego gastarlo en experiencias.
42Eu não possuo casa, carro, não tenho quase nada.No tengo una casa ni un coche.
43Viajo um monte a trabalho.De hecho, no tengo casi nada.
44Mas também gosto de viagens lentas de trem e de visitar vários amigos meus que vivem em lugares remotos.Viajo mucho por trabajo, pero también me gustan los viajes lentos en tren y las visitas a mis amigos que viven lejos.
45JA: Seria possível compartilhar algumas dessa fantásticas experiências de viagem conosco?¿Puedes compartir alguna de esas maravillosas experiencias de viaje con nosotros?
46JG: São muitas - dariam um livro por si só!Tengo demasiadas, ¡daría para escribir un libro!
47No inverno passado, fui de trem de Los Angeles a Nova Orleans, partindo da casa de minha família na Califórnia, parando por uns dois dias nas campinas do oeste do Texas e acabando na casa de amigos em Nova Orleans.El invierno pasado tomé el tren desde Los Ángeles a Nueva Orleans, saliendo de casa de unos familiares en California, parando en las llanuras de Texas occidental durante un par de días, y terminado con una visita a unos amigos en Nueva Orleans.
48Foi lenta, mágica, meditativa.Fue lento, mágico, contemplativo.
49Adoro espaços vazios, então o oeste do Texas foi um interlúdio perfeito.Me encantan los espacios vacíos y el oeste de Texas fue un paréntesis estupendo.
50Não há nada melhor que viajar sozinha por uma curta temporada, para depois chegar na casa de amigos ou parentes.No hay nada como viajar uno solo para luego encontrarte con familiares y amigos.
51Em Nova Orleans eu finalmente consegui me reconectar com um amigo que havia perdido há tempos, então Nova Orleans teve um significado muito maior para mim após trabalhar e viajar pelo Brasil e outros lugares.En Nueva Orleans consiguí reconectar con un amigo al que hacía tiempo que no veía, y la visita a la ciudad significó mucho para mí, incluso después de haber trabajado y viajado por Brasil y otros lugares.
52Depois fui visitar meu avô, de 94 anos, que nasceu em Nova Orleans, e passei dois dias na estrada dirigindo até minha cidade natal, em St Louis, com meu pai, nos esquivando de alertas de tornados e ouvindo música country na rádio AM, chegando em casa a tempo de pegar a sopa quentinha de minha mãe no jantar.Luego me fui a ver a mi abuelo, de 94 años, nacido en Nueva Orleans, y conduje dos días de vuelta al lugar donde nací, St. Louis, junto a mi padre, esquivando alertas de tornados y escuchando música country en radio de amplitud modulada (AM). Llegamos a tiempo para cenar la sopa que nos había preparado mi madre.
53É esse tipo de viagem que eu adoro.Ese es el tipo de viaje que me encanta.
54Além de todas as coisas nas quais está trabalhando no momento, Janet ainda encontra tempo para trabalhar em um projeto pessoal: o Restart Project.Aparte de todas las cosas que nos ha contado, Janet se da tiempo para tener un proyecto personal, the restart project.
55Ela fala sobre isso no vídeo a seguir:De eso nos habla a continuación:
56Janet pode ser encontrada online aqui e também no Twitter (@JanetGunter).Y bueno, pueden encontrar a Janet acá y también en Twitter claro.