# | por | spa |
---|
1 | Sul da Ásia: Impacto dos Protestos do Egito | Sur de Asia: Impacto de las protestas en Egipto |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial dos Protestos no Egito em 2011. | Miles de personas acudieron a Tahrir, la plaza de la liberación en El Cairo. |
3 | Centenas de milhares de pessoas inundaram a Praça da Liberação, no Cairo. Esta é a maior demonstração em uma semana de incessantes pedidos para que o presidente Hosni Mubarak renuncie depois de quase 30 anos no poder. | Esta es la mayor protesta durante una semana de incesantes demandas para que Hosni Mubarak abandone la presidencia tras 30 años en el poder. |
4 | Foto de Mohamed Elmaymony. | Foto: Mohamed Elmaymony. |
5 | Copyright Demotix. | Copyright Demotix. |
6 | Os recentes protestos no Egito estão sendo discutidos na blogosfera do Sul da Ásia sob diferentes perspectivas, com os blogueiros acompanhando o desenrolar da insurreição avidamente. | Las recientes protestas en Egipto son discutidas en la blogósfera del sur de Asia bajo diferentes perspectivas. Los blogueros están muy atentos al desarrollo de las manifestaciones. |
7 | Do Sri Lanka, Indrajit Samarajiva compartilha esta ânsia [en]: | La bloguera de Sri Lanka Indrajit Samarajiva comparte el empeño: |
8 | Tenho acompanhado a Revolução Egípcia como se fosse um jogo de críquete, checando a pontuação ao longo do dia. Neste momento é o povo 1 milhão x Mubarak um. | He estado viendo a la revolución egipcia como un partido de cricket, pendiente durante todo el día de los resultados. Justo ahora es: la gente, 1 millón; Mubarak cero. |
9 | O blog paquistanês PK Politics traça paralelos com os protestos contra antigos ditadores do Paquistão [en]: | El blog de Pakistán PK Politics hace un paralelo con las manifestaciones contra antiguos dictadores paquistaníes: |
10 | A onda tunisiana provocou o levante dos egípcios contra um ditador que mantinha o poder absoluto há décadas. | La ola tunecina logró que los egipcios se levanten contra un dictador que ha tenido el poder absoluto durante décadas. |
11 | O ditador Hosni Mubarak está repetindo a mesma sequência de erros que o ditador militar paquistanês cometeu em seus últimos anos ao se recusar a aceitar a voz da nação. | El dictador Hosni Mubarak está cometiendo los mismos errores que el dictador militar en Pakistán durante sus últimos años: no aceptar la voz de la nación. |
12 | O blogueiro nepalês Paramendra Bhagat pergunta quantas pessoas Mubarak consegue matar [en]: | El bloguero nepalí Paramendra Bhagat pregunta cuántas personas podría asesinar Mubarak: |
13 | O ponto é que trata-se de um número finito. | Hay tantas personas que Mubarak pudiera matar. |
14 | Há apenas um certo número de pessoas que Mubarak conseguiria matar. | Nosotros lo hicimos en Nepal en 2006. |
15 | Fizemos isso no Nepal em 2006. O rei do Nepal emitiu uma ordem de atirar em quem se movesse, e as pessoas desafiaram os tiros. | El rey de Nepal ordenó un tiroteo abierto y la gente desafió a las balas. |
16 | Cerca de duas dezenas de pessoas foram baleadas antes do regime entrar em colapso. | Cerca de dos docenas de personas fueron tiroteadas antes del colapso del régimen. |
17 | Há apenas um certo número de pessoas que Mubarak consegue matar. | Hay tanta gente que Mubarak pudiera asesinar. |
18 | O bravo povo do Egito não deve parar. | La gente valiente de Egipto no debe detenerse. |
19 | [A revolução] é possível. | Pueden lograrlo. |
20 | A democracia não é uma exportação americana. | La democracia no es una exportación estadounidense. |
21 | Liberdade é uma exportação do coração humano. | La libertad es una exportación del corazón humano. |
22 | Ela vem de dentro. | Viene desde adentro. |
23 | Não tem nada a ver com a América [EUA]. Você não precisa de internet. | No tiene nada que ver con Estados Unidos. |
24 | Não precisa de celulares. | No necesitas internet. |
25 | Não precisa do Twitter. | No necesitas teléfonos celulares. |
26 | Só precisa de ar. | No necesitas Twitter. |
27 | Você tira a energia no ar. Tudo que você tem a fazer é ser capaz de sentir o toque da liberdade. | Todo lo que necesitas es aire, sentir el anillo de la libertad. |
28 | Não tem nada a ver com tecnologia. Diz respeito àquela coisa que bate em qualquer coração humano. | Esto no se trata de la tecnología, se trata del llamado que está en todo corazón humano. |
29 | Vem de dentro. | Viene desde adentro. |
30 | O blogueiro indiano SM espera que os indianos tomem os protestos egípcios como exemplo para criar coragem para lutar contra a corrupção [en]: | El bloguero hindú SM espera que los hindúes tomen coraje de las protestas egipcias para luchar contra la corrupción: |
31 | A revolução e o protesto podem não ter sucesso hoje, mas as pessoas vão perceber o poder do Twitter e do Facebook e o poder da unidade quando cidadãos inocentes dão as mãos e saem às ruas. | La revolución y la protesta puede que logren sus objetivos hoy, pero la gente se dará cuenta del poder de Twitter y Facebook y de la unidad cuando ciudadanos inocentes unan sus manos y se encuentren en el camino. |
32 | Hoje a nossa situação na índia também não é boa[,] a corrupção está aumentando dia após dia, espero que o governo pare a corrupção antes que o povo saia às ruas para protestar contra a corrupção. | Hoy nuestra situación en India tampoco es buena. La corrupción aumenta día a día, espero que el gobierno la detenga antes que la gente se encuentre para protestar. |
33 | Afzal Rahim Khan Yusufzai se pergunta [en] se o Paquistão estria maduro para uma revolução similar à que o Egito está experimentando: | Afzal Rahim Khan Yusufzai se pregunta si Pakistán está lista para una revolución similar a la experimentada por Egipto: |
34 | A maioria dos paquistaneses adoraria ser uma nação daquelas, esperando que a onda revolucionária da Tunísia, já balançando o Egito e cutucando o Iêmen, chegue ao Paquistão também. | La mayoría de los paquistaníes quisieran ser esa nación, esperando que las ondas revolucionarias de Túnez, en marcha en Egipto y rozando a Yemen, alcancen a Pakistán. |
35 | Aguentando uma violenta inflação, corrupção maligna, serviços públicos dilapidados, um governo ultra-incompetente e desonesto e uma oposição extra-hipócrita, recursos judiciais ineficientes, brutais senhores feudais e chefes tribais, turbas de linchamento, ataques diários terroristas e com drones, assembléias fraudulentas, sonegadores de impostos e detentores de diploma falso, certamente o Paquistão está pronto para a revolução? | La inflación en alza, corrupción, servicios públicos dilapidados, un gobierno deshonesto e incompetente y una oposición mentirosa, soluciones judiciales ineficientes, señores feudales y jefes tribales brutales, linchamientos, ataques terroristas diarios, asambleas de falsificadores, evasores fiscales y dueños de títulos universitarios falsos, ¿hacen que Pakistán esté lista para una revolución? |
36 | Infelizmente não! | ¡tristemente no! |
37 | O blogueiro explica porque o Paquistão não fará parte do movimento revolucionária: | El bloguero explica por qué Paquistán no se unirá al tren de la protesta: |
38 | Simplesmente, os ingredientes para a revolução não estão disponíveis. | Los ingredientes para una revolución no están maduros. |
39 | O Paquistão tem uma nítida divisão religiosa, baixos níveis de educação e uma sensação geral de apatia e derrotismo na população, dentre outros fatores que militam contra a revolução: profundas e múltiplas divisões étnicas, linguísticas, tribais e sectárias, escassez de narrativas intelectuais alternativas, líderes radicais ou sindicatos fortes; e um governo eleito e liberdade de expressão. | La división religiosa en Pakistán, bajos niveles de alfabetización y una sensación general de apatía y derrota en la población, más otros elementos que están en contra de una revolución: obstáculos étnicos, linguísticos y tribales múltiples; escasez de ideas intelectuales alternativas, líderes radicales o sindicatos fuertes o un gobierno electo, con libertad de expresión. |
40 | A experiência sugere que é provável que os acontecimentos nos países árabes não alterem o Paquistão. | Experiencias pasadas sugieren que los eventos en los países árabes no causarán cambio alguno en Pakistán. |
41 | Os protestos só se tornam espontâneos depois de uma certa massa crítica é atingida. | Las protestas se vuelven espontáneas tras alcanzar a cierta masa crítica. |
42 | Antes disso, eles são idealizados. | Antes de eso, están limitadas. |
43 | Nitin Pai no The acorn sugere [en] como o governo indiano deve reagir à situação: | Nitin Pai en The acorn sugiere cómo el gobierno de India debería reaccionar ante la situación: |
44 | Nova Deli faria bem em evitar tomar partido neste conflito - deixando para os governos dos Estados Unidos e da Europa pagarem pelas encomendas que fizeram. | Nueva Delhi debería no apoyar a facción alguna en este conflicto - que dejen a los Estados Unidos y Europa pagar por los platos que ordenaron. |
45 | Ao mesmo tempo, o governo indiano deve sinalizar que fechará negócios com quem permaneça ou chegue ao poder. | Al mismo tiempo, el gobierno hindú debe indicar que hará negocio con quien venga o se quede en el poder. |
46 | O blogueiro de Bangladesh Sirat no blog Sachalayatan analiza [be] o que a fase pós-revolucionária do Egito promete: | El bloguero bangladesí Sirat analiza qué puede esperarse de las postrimerías de los hechos de Egipto: |
47 | Os espectadores conservadores ocidentais têm medo da penetração do Islã na sociedade egípcia. | Los espectadores conservadores de Occidente temen la penetración del Islam en las sociedades egipcias. |
48 | Hoje ou amanhã um governo islâmico vai chegar ao poder. | Hoy o mañana un gobierno islámico asumirá el poder. |
49 | Como? | ¿Cómo? |
50 | Pode ser derrotando o exército, o que pode acontecer em qualquer noite sangrenta. | Puede ser derrotando a la armada, cosa que puede ocurrir en cualquier noche sangrienta. |
51 | Depois disso, a Irmandade Muçulmana será invencível. | La Hermandad Musulmana será entonces invencible. |
52 | Ou pode acontecer através de um golpe de Estado por parte do exército. | O pudiera ocurrir con un golpe de Estado por los militares. |
53 | Ou através de eleição - a Irmandade Muçulmana é o partido mais popular no Egito, barrando o partido de Mubarak. | O a través del voto - la Hermandad Musulmana es el partido más popular en Egipto, sin contar al partido de Mubarak. |
54 | Então o que acontecerá com o equilíbrio do eixo EUA-Israel-Egito? | Entonces, ¿qué pasará con el balance del eje EEUU-Israel-Egipto? |
55 | O blogueiro Paquistanês Sepoy, do blog Chapati Mstery, traduz [en] um poema do famoso poeta paquistanês Faiz Ahmed Faiz (publicado pela primeira vez emn 1979) como uma homenagem aos manifestantes: | El bloguero paquistaní Sepoy en Chapati Mystery tradujo un poema del poeta paquistání Faiz Ahmed Faiz (publicado en 1979) como homenaje a los manifestantes: |
56 | Digam, governantes assumam responsabilidade, por seus atos agora quando levantarmos, com a vontade descartar nossas vidas vocês vão enfrentar a cadeia, a prisão aqui, bem aqui, será sua recompensa, a represália aqui, bem aqui, será a punição, benção a partir daqui, será o ronco do julgamento Aqui, bem aqui, será o Dia do Juízo Final. | Digan, a los Gobernantes que toman nota de sus actos, ahora cuando nos levantemos, con la voluntad para descartar nuestras vidas entonces ustedes enfrentarán la cadena, la prisión aquí, ahora, habrá premio, represalia aquí, ahora, habrá castigo, bendición aquí, ahora, se levantará el dictamen de la ley aquí, ahora, será el Día del Ajuste de Cuentas |
57 | O blogueiro conclui com: | El bloguero concluye: |
58 | A violência eclodiu em Tahrir enquanto posto. | La violencia estalló en Tahrir mientras escribía esto. |
59 | A violência do esquadrão de assassinos de Mubarak contra manifestantes pacíficos. | La violencia de los escuadrones de Mubarak sobre los manifestantes pacíficos. |
60 | No entanto, Obama e Blair continuarão a proteger Mubarak. | Sin embargo, Obama y Blair protegerán a Mubarak. |
61 | Não importa, a vontade do povo do Egito vai prevalecer. | La voluntad de los egipcios se impondrá finalmente. |