# | por | spa |
---|
1 | Mianmar: Soldados Tentam Reduzir Influência dos Monges | Birmania: Soldados tratan de disminuir la influencia de los monjes |
2 | A Democratic Voice of Burma (DVB - Voz Democrática de Burma), uma organização de notícias sem fins lucrativos e um dos poucos lugares onde notícias de Mianmar ainda estão vazando postou um relato em burmanês sobre soldados tentando fazer com que os monges desistam de sua vida religiosa. | |
3 | “Some 300 monks who were arrested a few days ago were delivered to a garage just out side of Insein GTI College. | Alrededor de unos 300 monjes que fueron arrestados hace algunos días, fueron trasladados a un garage justo en las afueras de la universidad de Insein (GTI). |
4 | The soldiers are reported to be trying to force the monks to ” give up the secular life, to disrobe - become a layperson and no longer honour the ethics of being a monk.” “ “Cerca de 300 monges que foram presos há poucos dias atrás foram deixados em uma garagem nas cercanias da faculdade GTI de Insein. | Los soldados fueron reportados intentando forzar a los monjes para que “renuncien a su vida secular, a su vestimenta - y se conviertan así en personas regulares y no puedan seguir ostentando el honor y la ética de ser un monje.” |
5 | Relatou-se que os soldados estavam tentando forçar os monges a “desistirem da vida secular, a tirar seu robe - se transformar em uma pessoa comum e não mais honrar a ética de ser um monge.”” | |
6 | É considerado um pecado apenas desistir da vida de monge sem razões válidas. | Se considera un pecado renunciar al sacerdocio sin razones válidas. |
7 | Os soldados estão tentando baixar significativamente a influência dos monges no povo, envergonhando-os. | Los soldados están intentando disminuir perceptiblemente su influencia en la gente común al avergonzarlos. |
8 | DVB também mencionou que soldados ordenaram ao “monge mais velho em Insein” a saírem e lerem as escrituras pali que começaria o processo de “envergonhar os monges” fazer os monges se transformarem em pessoas comuns. | DVB también mencionó que los soldados ordenaron a “los más ancianos de los monjes de Insein” acercarse y leer las escrituras del pali que comenzaran el proceso de “avergonzar a los monjes” para hacer que ellos pasen a ser personas no religiosas. |
9 | Entretanto, os monges, que deveriam repetir as escrituras pali lidas pelos monges, se recusaram a repetir e depois de um tempo, o monge mais velho disse que ele não pode convertê-los a pessoas comuns e que isso simplete não aconteceria, se recusou a ler as escrituras e depois supostamente partiu. | Sin embargo, los monjes, que se suponen repetirían las escrituras del pali leídas por los monjes mayores, rehusaron repetírlas y poco después, el monje mayor dijo que él no podía convertirlos en simples personas y que eso no sucedería y rehusándose, supuestamente se marchó. |
10 | Há relatos de que os soldados também estão batendo nos monges em Insein. | Hay informes que los soldados también están golpeando a los monjes en Insein. |
11 | Quando um encanador foi consertar o encanamento no local, um monge olhou para cima para vê-lo e um soldado o acertou (o monge) com seu cinto. | Cuando un fontanero vino a arreglar los tubos de agua en el lugar, un monje lo estaba mirado y un soldado según dicen, lo azotó con su correa. |
12 | Há também um relato de que quando o caminhão do exército com esses monges passaram por carros na rua, um motorista cometeu o erro de buzinar (provavelmente apavorado) e os soldados pararam o carro e prenderam o motorista. Há também relatos de que um monge com feridas nos pés foi levado ao hospital geral e os soldados ordenarm aos médicos que só tratassem do monge se ele se convertesse de volta a uma pessoa comum. | Hubo también un informe que cuando el carro del ejército con éstos monjes a bordo, era rebasados por el tránsito vehicular en la calle, un conductor incurrió en la equivocación de tocar la bocina (probablemente de miedo) y los soldados detuvieron el carro y arrestaron al conductor que tocó la bocina. |
13 | O monge respondeu que não revertaria ao status de pessoa comum e que preferiria morrer das feridas. Aparentemente, a equipe do hospital teve que conseguir a permissão do Primeiro Ministro substituto Dr. Mya Oo para finalmente poderem tratar o monge. | Hay también un reporte de que un monje con heridas en sus pies fue traído al hospital general y los soldados ordenaron a los médicos que no atendieran al monje hasta que este se conviertiera en un ex-monje. |
14 | Testemunham relatam que os soldados cercaram as entradas e saídas do hospital e estão interrogando qualquer um que visite. | El monje entonces respodió que él no se convertiría y que preferia morir con sus heridas. |
15 | (Texto original de yangonthu) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Al parecer, el personal del hospital tuvo que conseguir el permiso del primer ministro Dr. Mya Oo para poder finalmente tratar al monje. |
16 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Testigos aseguran que los soldados han rodeado las entradas y las salidas del hospital general y están interrogando a todos y cada uno de los que entran para visitas. |
17 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | Escrito por yangonthu. Email |
18 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Escrito poryangonthu Traducido por Milton Ramirez@tonnets |