# | por | spa |
---|
1 | As causas do declínio econômico em Madagascar | Causas de la decadencia económica en Madagascar |
2 | [Todos os links levam a páginas em francês, exceto quando outro idioma for indicado] | [Todos los enlaces externos dirigen a páginas en francés a menos que se especifique lo contrario] |
3 | A menos de um mês da data prevista para as eleições, muitas questões se colocam sobre o futuro de Madagascar. | A menos de dos meses de la fecha prevista para las elecciones, surgen varias cuestiones sobre el futuro de Madagascar. |
4 | Na primeira parte da análise da crise malgaxe, vimos os obstáculos políticos a uma saída definitiva da crise [pt]. | En la primera parte de este análisis de la crisis malgache revisamos los obstáculos políticos que impiden una salida duradera de la crisis [en]. |
5 | Nesta segunda parte, tratamos do declínio socioeconômico da ilha, suas causas (que não são necessariamente aquelas que imaginamos) e possíveis soluções. | En esta segunda parte, trataremos la decadencia socioeconómica de la isla, sus causas (que no siempre son las que se cree) y las soluciones que se deben plantear. |
6 | O mercado de Toliara - via wikimédia CC-NC-BY 3.0 | Mercado de Toliara - via wikimedia CC-NC-BY 3.0 |
7 | Impasse político, declínio econômico | Atolladero político y decadencia económica |
8 | Na primeira parte, mostramos que a crise política e o abrupto declínio econômico estão intrinsecamente ligados. | La crisis política y la abrupta decadencia económica de Madagascar están intrínsecamente vinculados. |
9 | No entanto, esses 4 anos de impasse não explicam por si só a pobreza crônica do país, mas vamos examinar essa questão mais tarde neste artigo. | No obstante, estos cuatro años de atasco político no explican por sí mismos la pobreza económica del país, pero eso se examinará más adelante en este artículo. |
10 | As consequências da crise política sobre a população são inegáveis. | Las consecuencias de la crisis política sobre la población son innegables. |
11 | Madagascar é, atualmente, o país mais pobre do mundo com 90% da população vivendo com menos de dois dólares por dia. A transição política já dura 4 anos e se eterniza em detrimento de uma população que tem pressa de ver o debate passar de “quem vai governar” a “como sair da crise”. | Madagascar es en la actualidad el país más pobre del mundo: un 90% de su población vive con menos de dos dólares al día. Esta transición dura ya cuatro años y se eterniza en detrimento de una población temerosa de que el debate pase del «quién va a gobernar» a «cómo piensan sacarnos de esta crisis», como atestigua este vídeo: |
12 | É o que nos mostra este vídeo (em francês): As estatísticas são irrefutáveis: as consequências da crise política sobre a população malgaxe são trágicas e mergulharam a maior parte da população em uma miséria sem precedentes. | Las estadísticas son irrefutables: las consecuencias de la crisis política sobre la población malgache son trágicas y han sumido a la mayor parte en una miseria indescriptible. |
13 | O relatório do Banco Mundial detalha os diferentes setores afetados pela crise: | El informe del banco mundial detalla los distintos sectores azotados por esta crisis: |
14 | O número de crianças não escolarizadas talvez tenha aumentado em mais de 600.000. | El número de niños sin escolarizar ha aumentado quizá en más de 600,000. La malnutrición aguda de los niños sigue siendo un problema crítico. |
15 | A subnutrição infantil aguda continua sendo um problema crítico; em algumas zonas, ela aumentou em mais de 50%. | En ciertas zonas, se ha incrementado en más del 50%. Se han cerrado numerosos centros de salud (…). |
16 | Vários centros de saúde foram fechados [..], as receitas fiscais estão em queda, a fraude fiscal aumentou e a capacidade de manter o nível de despesas globais foi colocada em questão [..], 60% da colheita de arroz está ameaçada. | Los ingresos fiscales caen, el fraude fiscal aumenta y se duda de la capacidad de mantener los gastos globales (…). 60% de la cosecha de arroz está amenazada. |
17 | A crise política representa um obstáculo ao estabelecimento de uma resposta apropriada. | La crisis política representa un obstáculo a la puesta en marcha de una respuesta adecuada. |
18 | A crise (e seus responsáveis) foi, certamente, nociva ao país, mas as causas profundas do declínio econômico e da pobreza do país não estão neste imbróglio, afinal a pobreza crônica do país é muito anterior a 2009. | Está claro que la crisis (y sus responsables) ha sido nociva para el país, pero las causas profundas del declive de la economía y de la pobreza del país no se encuentran en este embrollo. Después de todo, la pobreza crónica del país data de mucho antes de 2009. |
19 | Causas da crise e possíveis soluções | Causas de la crisis y soluciones a considerar |
20 | Um estudo realizado por Mireille Razafindrakoto, François Roubaud e Jean-Michel Wachsberger analisou cerca de 50 anos da história econômica de Madagascar para tentar extrair as razões de um mal-estar econômico permanente. | Un estudio realizado por Mireille Razafindrakoto, François Roubaud y Jean-Michel Wachsberger revisa unos 50 años de historia económica de Madagascar e intenta extraer las razones de un malestar económico permanente. |
21 | O artigo intitulado “L'énigme et le paradoxe” (“O enigma e o paradoxo”, em tradução livre. O PDF completo do estudo está disponível aqui) indica que não é possível identificar causas únicas que explicariam esse declínio, mas, sim, que a instabilidade social cíclica deve-se à fragmentação das classes e à resistência à evolução rumo a uma sociedade mais inclusiva. | El artículo titulado «L'enigme et le paradoxe» («El enigma y la paradoja», estudio completo en PDF) estipula que no existen causas únicas identificables que expliquen este declive, sino que la inestabilidad social cíclica se debe sobre todo a una fragmentación de las clases y a la inercia de la evolución hacia una sociedad más inclusiva. |
22 | Curva de crescimento do PIB de diferentes países africanos | Curva de crecimiento del PIB de distintos países africanos en la presentación del estudio |
23 | Com efeito, o estudo coloca em evidência a tendência natural à centralização e à personalização do poder pelas diferentes instâncias dirigentes na sociedade malgaxe. | En efecto, el estudio saca a la luz la tendencia natural a la centralización y a la personalización del poder por las diferentes instancias dirigentes en la sociedad malgache. |
24 | Essa apropriação dos poderes, combinada a um isolamento crescente das elites com relação ao resto do país, tende a favorecer a instabilidade política e a deslegitimar as instituições. | Esta apropiación de poderes combinada con el creciente aislamiento de las élites respecto al resto del país tiende a favorecer la inestabilidad política y a «deslegitimizar» las instituciones. |
25 | Assim, o estudo estabelece que : | Así, el estudio afirma que: |
26 | Disso resulta uma diferença abismal entre as elites e a população. | De estos elementos resulta un abismo entre las élites y la población. |
27 | Nas grandes cidades, um minúsculo grupo de privilegiados se beneficia de condições de vida que os aproximam dos cidadãos dos país desenvolvidos (as “elites globalizadas”) enquanto a imensa maioria da população tem somente o suficiente para sua subsistência e continua presa nas armadilhas da pobreza. [..] | En las grandes ciudades, un pequeño grupo de privilegiados disfruta de condiciones de vida que los acercan a los ciudadanos de los países desarrollados (las «élites globalizadas»), mientras que una inmensa mayoría de la población sobrevive con una economía de subsistencia y sigue atrapada en las garras de la pobreza. |
28 | Os camponeses malgaxes e muitos trabalhadores informais não foram verdadeiramente “convencidos” nem pelo sistema político - apesar da legitimidade (ou do apoio de fachada) dada, a priori, ao detentor do Fanjakana Fototra (os valores ancestrais malgaxes) -, nem pelo sistema econômico. [..] | (…) Los campesinos malgaches y muchos trabajadores de la economía sumergida no han sido verdaderamente «captados» ni por el sistema político -a pesar de la legitimidad (o del apoyo aparente) que a priori conceden a quien detenta el Fanjakana-, ni por el sistema económico. |
29 | Dentre os países em que as mesmas perguntas foram colocadas, Madagascar é aquele onde a legitimidade das instituições (justiça, polícia, administração fiscal) parece mais fraca. | (…) De entre los países donde se han planteado las mismas cuestiones, en Madagascar es donde la legalidad de las instituciones (justicia, policía, administración fiscal) parece más débil. |
30 | Essa situação, particularmente inquietante, demonstra a deterioração da confiança no Estado. | Esta situación, particularmente inquietante, muestra hasta qué punto se ha deteriorado la confianza en el estado. |
31 | Um estudo da pesquisadora americana Charlotte McDonald corrobora a ideia de que a separação entre a elite e a maioria da população não para de crescer. | Un estudio de la investigadora estadounidense Charlotte McDonald apoya la noción de que la brecha entre la élite y la mayor parte del pueblo se hace cada vez mayor. |
32 | O estudo sobre o recenseamento em Madagascar sugere que uma parte importante dos habitantes malgaxes não aparece nos relatórios sobre a população. | El estudio sobre el censo en Madagascar sugiere que una importante parte de los malgaches no aparece en los informes de población. |
33 | Essa situação só pode impactar negativemente as ações de desenvolvimento: | Esta situación solo puede tener un impacto negativo en cualquier intento de desarrollo: |
34 | Um grande número de malgaxes é desconhecido do Estado e essas pessoas são necessariamente prejudicadas. | Un vasto número de malgaches es desconocido para el estado, y por tanto, carece de servicios. |
35 | Não é um exagero dizer que sem um recenseamento regular, Madagascar não poderá jamais atingir seu potencial. | No es exagerado decir que sin un censo regular, Madagascar no podrá alcanzar jamás su potencial. |
36 | Um exemplo sintomático dessa apropriação pela elite e da falta de consideração pela população se encontra na gestão recente das atividades de mineração. | Un ejemplo sintomático de esta apropiación por parte de la élite y de su falta de consideración hacia la población se encuentra en la gestión reciente de las explotaciones mineras. |
37 | Jean-Luc Hariniaina e Serge Zafimahova explicitam o contexto do projeto de extração de ilmenita na região de Manakara pela Mainland mining Ltd: | Jean-Luc Hariniaina y Serge Zafimahova explican el contexto del proyecto de explotación de ilmenita en la región de Manakara por parte de Mainland mining Ltd: |
38 | A sociedade MAINLAND cometeu inúmeras irregularidades com relação à aplicação dos Cadernos de Encargos Ambientais do projeto e a certos dispositivos das leis e textos regulamentários malgaxes em matéria de meio ambiente e de exploração mineral [..] | La empresa MAINLAND ha cometido enormes irregularidades debido a las carencias constatadas en la aplicación del pliego de condiciones medioambientales del proyecto y desde luego, de ciertas disposiciones legales y textos reglamentarios malgaches en materia de medioambiente y de explotación minera (…). |
39 | Devido à implantação da sociedade MAINLAND, a população de Manakara disparou o alarme. | Después de que la empresa MAINLAND se estableciera en la zona, la población de Manakara ha hecho saltar las alarmas. |
40 | Há uma mobilização do povo de Antemoro, dos poderes tradicionais, das entidades e pessoas que realmente querem lutar contra essas fraudes e a favor dos interesses do povo malgaxe e da região de Vatovavy Fito Vinagny. | Existe una movilización del pueblo antemoro, en el que se llama a los poderes tradicionales, entidades y personas de buena voluntad a luchar contra los fraudes en el entorno de las riquezas del pueblo malgache y de la región de Vatovavy Fito Vinagny. |
41 | Essa oposição já foi expressa aos dirigentes do atual regime de transição na forma de resoluções escritas. | Esta oposición ya se ha hecho llegar a los dirigentes del régimen actual de transición en forma de resoluciones escritas. |
42 | No entanto, ela não é recebida favoravelmente por aqueles que detêm o poder atualmente. | No obstante, no ha sido recibida favorablemente por quienes ocupan actualmente el poder. |
43 | Um mecanismo para melhor considerar os interesses regionais deve então ser estabelecido urgentemente. | Por tanto, es urgente poner en marcha un mecanismo que permita tener en cuenta los intereses regionales. |
44 | Num estudo sobre a relação entre emprego e pobreza em Madagascar, Epstein et al. argumentam que o acesso a um emprego estável (fora do setor informal) é uma das chaves [en] para o desenvolvimento durável: | En un estudio sobre el vínculo entre el empleo y la pobreza en Madagascar, Epstein y otros argumentan que el acceso a un empleo estable (fuera de la economía sumergida) es una de las claves [en] de un desarrollo duradero: |
45 | O estudo destaca o impacto sobre o emprego e sobre a renda de um melhor acesso ao crédito pelas famílias, assim como de investimentos estruturais orientados para setores específicos para melhorar os laços entre as classes na economia malgaxe. | El estudio señala el impacto sobre el empleo y los ingresos de un mejor acceso al crédito por parte de las familias, así como de la inversión en infraestructuras en sectores clave que pueden mejorar los vínculos nacionales en la economía malgache. |
46 | O estudo sugere ações a serem realizadas pelo governo e pelo banco central que comportam as condições para os empréstimos, o crédito direto e a consolidação de ativos a fim de tornar os recursos financeiros mais acessíveis às pequenas empresas e agricultores. | El estudio sugiere políticas que podrían poner en marcha el gobierno y la banca central -como las exigencias que deben aplicarse a los avales, al crédito directo y a las reservas bancarias- que facilitarían una mayor accesibilidad de los pequeños productores y empresarios a los activos financieros. |
47 | O estudo de Mireille Razafindrakoto et al. também enfatiza, na conclusão da pesquisa, os vínculos a consolidar entre o Estado e a base para solucionar a crise: | El estudio de Mireille Razafindrakoto y otros, en la conclusión de sus investigaciones, insiste también en los vínculos que se deben consolidar entre el estado y la población de base para decidir las soluciones: |
48 | O uso da violência pelas facções de elite asseguram sua estabilidade no poder. | El uso de la violencia por las facciones de élite aseguraría la estabilidad de su poder. |
49 | Um tal esquema permitiria a instauração progressiva de uma ordem social estável, mas significaria um abandono do processo democrático. | Tal esquema permitiría la instauración progresiva de un orden social estable, pero significaría un abandono del proceso democrático. |
50 | A segunda via consiste, por outro lado, em consolidar as instituições cidadãs e estimular a formação de organismos intermediários para (r)estabelecer o elo ausente entre a cúpula do Estado e a base [..] | Por el contrario, la segunda vía consiste en consolidar las instituciones ciudadanas y estimular la formación de cuerpos intermedios para (r)establecer el eslabón que falta entre la cúspide del estado y su base (…). |
51 | Para nós, essa segunda via é possível e, claro, mais desejável, mas também mais difícil de colocar em prática e, sobretudo, levaria mais tempo. | Según nuestra opinión, esta segunda vía es posible, evidentemente más deseable, pero también más difícil de seguir, y sobre todo, necesita tiempo. |
52 | Ela exige a instauração de um novo contrato social entre os atores presentes na cena malgaxe. | Exige la instauración de un nuevo contrato social entre los actores presentes en el escenario malgache. |