# | por | spa |
---|
1 | Iraque: As eleições chegaram e já se foram | Iraq: Las elecciones llegaron y se fueron |
2 | A volta do dedo violeta por saminkie | El retorno del dedo Violeta de saminkie |
3 | As eleições no Iraque chegaram e já se foram. | Las elecciones llegaron y se fueron en Iraq. |
4 | Com relatos de que aconteceu pacificamente, o processo inteiro poderia ser visto com o mais entediante evento nacional depois da guerra. | Con informes que cuentan que el día transcurrió pacíficamente, todo el proceso pudo ser visto como el acontecimiento nacional más aburrido después de la guerra. |
5 | É isso o que Najma destaca em uma divagação [en] que termina assim: | Najma resalta eso en un enmarañado post que termina con: |
6 | Um carro bomba explodiu perto de nossa casa anteontem, mas tínhamos sido avisados e estavámos esperando que isso acontecesse, por isso os danos foram pequenos (apenas uma janela). | Anteayer un coche bomba hizo explosión cerca de nuestra casa, pero nos habían advertido y lo esperábamos así que hubo pocos daños (una sola ventana). |
7 | Não houve perda de vidas humanas no bairro, graças a Deus. | No hubo pérdidas humanas en el vecindario, gracias a Dios. |
8 | Ah, eu quase esqueci o suposto assunto desse post :) Ontem, finalmente, fui votar por algo sem ter que pegar uma briga (esse ‘algo' é a eleição para o Conselho Provincial de Ninevah). | Oh, casi me olvido de qué se suponía debía tratar este post :) Ayer finalmente fui a votar por algo sin tener una lucha (ese algo eran las elecciones del consejo provincial de Ninevah). |
9 | Eu estava me sentindo tonta, e foi, na verdade, como ir a uma prova sem ter estudado, me mostrei bastante estúpida na seção de voto: eu quase coloquei minha identidade na urna em vez da cédula de voto, não sabia que dedo colocar no tinteiro, e, por fim, quase trouxe a caneta para casa! | Estaba sintiéndome mareada, y casi se sentía como ir a un examen sin estudiar, y probé ser bastante tonta en la cámara de votación: estuve a punto de poner mi carné de identidad en la urna electoral en lugar de la cédula de votación, no sabía qué dedo poner en el frasco de tinta y, finalmente, ¡casi me llevé el lapicero para votar a casa! |
10 | Mas FINALMENTE EU FUI LÁ e votei! | ¡pero al FINAL LO HICE y voté! |
11 | Agora tenho um dedo violeta e tomo um choque a cada vez que o vejo, até me lembrar. | Ahora tengo un dedo morado y me molesta cada vez que lo veo, hasta que me acuerdo. |
12 | Mas quais foram as impressões dos próprios blogueiros? | Pero, ¿qué de las impresiones de los propios bloggers? |
13 | Políticas da Democracia | Política de Democracia |
14 | Não sou Communista, nem Marxista-Leninista, Não sou Socialista nem Baathista, quanto mais a Nacionalista nem mesmo a Pan-Arabista mais possível mas não, uma Trotskyista Troto, sozinha e amo a solidão a apatia e a vastidão… Na floresta de tigres de papel nem Maoista sou eu. | No Paper Tiger by Layla Anwar No soy comunista, ni marxista-leninista, no soy socialista ni baathista, apenas nacionalista ni siquiera pan-arabista más probablemente no un trotskista Troto solo y amo la soledad el distancimiento lo salvaje… En la selva de tirgres de papel tampoco soy maoísta. |
15 | Rótulos, eu os estudo e então os rasgo um a um… E que prazer tenho rasgando… Poeta também não sou, e a tinta já secou e as páginas estão estalando… como madeira que estala em floresta queimando… Você senta e sabe que está aí, aqui, em qualquer canto… É esse o seu lugar algum canto, suspenso no meio, no meio das chamas, Você não tem raça nem religião nem nacionalidade, Você está além papéis, tigres de papel… Amo a humildade de ser só uma, apenas uma voz solitária no frio, Apenas você e eu trilhando um caminho um caminho, sem nome… | Etiquetas, las estudio después las rompo una por una… Y qué placer romperlas… Tampoco soy poeta, la tinta está seca y los papeles están crujiendo… como la crujiente madera en un fuego chisporroteante… Te sientas y sabes que estás ahí, acá, por todos lados… Acá es donde perteneces a algún sitio, colgando entre, entre las llamas, No tienes raza ni religión ni nacionalidad, Estás más allá de papeles, tigres de papel… Amo la humildad de ser nadie, solamente una voz solitaria en el frío, Solos tú y yo pisando el camino un camino, sin nombre… Salam Pax, el blogger iraquí original regresa al blogueo y regresa a Iraq. |
16 | Salam Pax, o blogueiro pioniero no Iraque está de volta à blogosfera e ao Iraque. | Se sentó con su familia y trató de resolver por quién votar: |
17 | Ele sentou-se com a família e tentou descobrir [en] quem votou em quem: | Hay 18 provincias en Iraq y cada una tendrá su propio consejo. |
18 | Nas últimas duas vezes que tivemos eleições legislativas foi mais fácil já que os mesmos partidos e indivíduos concorreram em todo o país. | El más grande está en Bagdad con 57 consejeros. El número de candidatos en campaña por estos asientos es asombroso… hay 2371 candidatos solamente para Bagdad. |
19 | Desta vez, é diferente em cada província. | El número total de candidatos en todo Iraq es un increíble 14,400. |
20 | E tentar descobrir o que cada um dos 14 mil candidatos defende não é apenas difícil, é impossível. | Y la bulla que estos miles de candidatos están creando es suficiente para hacerte retener tu voto justamente como una protesta… |
21 | Se Salam achou as eleições confusas, Last of Iraqis as achou suspeitas [en]: | Pero todo lo que puedo pensar es ‘¿quiénes son estas personas?' |
22 | Ontem, um candidato independente foi a um debate em um canal de TV local iraquiano e discutiu uma das leis que é muito estranha; se uma chapa não alcançar um determinado número de votos então todos os votos serão dados a uma chapa grande!!! | y puedo asegurarles que la mayoría de los 15 millones de iraquíes que forman el electorado piensan igual. Las dos últimas veces que tuvimos elecciones legislativas fue más fácil, los mismos partidos y personas estaban postulando para elecciones en todo el país. |
23 | Mas quem é que decide qual chapa é grande e qual é pequena? | Esta vez es diferente en cada provincia. |
24 | Isso é um absurdo, por exemplo, se eu escolher uma chapa de candidatos seculares e eles não chegarem lá, porque deveria minha voz ser direcionada a um partido islâmico fanático? | Y tratar de descubrir qué representa cada uno de los 14 mil candidatos no es difícil sino imposible. Si a Salam las elecciones le parecieron confusas, Last of Iraqis las encontró turbias: |
25 | | Ayer un candidato independiente llamó a un progrma de debate en un canal local iraquí y discutió acerca de una de las leyes que era realmente extraña; si una lista no conseguía el número necesario de puntos, ¡¡¡entonces todos sus puntos se los daban a la lista grande!!! |
26 | | Bueno, ¿quién decide qué lista es grande y cuál es chica? |
27 | Qual a lógica disso? | Esto es absurdo. |
28 | | Digamos que escojo una lista para candidatos seculares y no lo logran, ¿por qué razón debe dirigir mi voz a un partido fanático islámico? |
29 | Há alguns dias, eu estava conversando com um parente que chegou a ler os detalhes da candidatura do Primeiro Ministro Almaliki e a gente se acabou de dar risada… Nessa lista, constavam o nome do candidato, seu número e seu grau de escolaridade mais alto… No campo do grau de escolaridade se vê absurdos, um dos canditados é “futuro-doutor”!!! | ¿Qué lógica es esta? … Hace pocos días hablaba con un pariente que leyó la lista detallada del miembro del Parlamento y de veras que nos reímos mucho… en la lista está el nombre del candidato, su número y su nivel académico más alto…. en el campo del nivel académico puedes ver los milagros: ¡¡¡uno de los candidatos es “futuro doctor”!!! |
30 | Outro é “Meu pai foi doutor”!!! | ¡¡¡Otro es “su padre es un doctor”!!! |
31 | E outro candidato é um doutor de verdade (médico) mas que tipo de médico era ele? | Y otro candidato es un doctor de verdad (médico) pero, ¿qué clase de médico es? |
32 | … Deus tenha piedade de nós. | … Ten piedad de nosotros, dios |
33 | Mas Hammorabi estava otimista [en]: | Pero Hammorabi estaba más optimista: |
34 | Essa é uma eleição importante que definirá o mapa da política demográfica de uma forma tão diferente da anterior, já que o processo democrático no Iraque está a caminho de melhor amadurecimento. | Esta es una importante elección que dará forma al mapa político demográfico en una manera tan diferente a la anterior pues el proceso democrático en Iraq avanzó hacia una mejor maduración. |
35 | Os cidadãos iraquianos agora estão procurando dar suas vozes àqueles que têm uma melhor visão sobre os serviços e a construção de uma vida melhor. | Los ciudadanos de Iraq están ahora mirando para dar sus voces a los que tienen mejor visión acerca de los servicios y en construir una vida mejor. |
36 | Trata-se de uma forma mais amadurecida, em comparação com as eleições anteriores, quando mais atenção foi dada a questões étnicas e sectárias. | Esta es una manera más madura comparada con la elección previa cuando se dio más hacia los temas étnicos y sectarios. |
37 | Todos estão agora buscando uma mudança, o que é um bom caminho e indica uma certa maturidade. | Cada uno está buscando un cambio que es una buena manera e indica cierta madurez. |
38 | O processo correu mais ou menos de forma melhor e com mais liberdade do que na eleição anterior, o que o torna uma forma mais responsável de respeitar mais as escolhas individuais, sem pressão. | Más o menos el proceso anduvo suave con mejor libertad que la elección anterior que lo hace de una manera más responsable de respetar las opciones individuales sin presión. Intimidación |
39 | | Dos bloggers señalaron amenazas e intimidación por partidos rivales. |
40 | | Leila Fadel habla acerca de tres candidatos a los que mataron antes de las elecciones. |
41 | Intimidação | Escribe: |
42 | Dois blogueiros citaram ameaças e intimidações por parte de partidos rivais. | Las elecciones provinciales son el sábado y los candidatos están abandonando. Hoy mataron a tres. |
43 | Leila Fadel fala de três candidatos [en] que foram mortos antes da eleição. | Uno en Mosul, otro en in Bagdad y uno en la provincia Diyala. Es casi lo que se espera acá. |
44 | Ela escreve: | A otros dos también los mataron recientemente. |
45 | Nos Estados Unidos, isso seria manchete. | En Estados Unidos esto hubiera sido una noticia enorme. |
46 | Aqui é uma linha no noticiário da violência do dia. Melhor que nos velhos tempos, uma grande melhoria dos tempos assustadores de mais de um ano atrás mas ainda assim com derramamento de sangue. | Acá hay una línea en el informe de la violencia del día. Mejor que otros días, una enorme mejora sobre los aterradores tiempos de hace más de un año pero sigue el derramamiento de sangre. |
47 | E Fatima tem uma amiga concorrendo a uma vaga no conselho em Bagdá. | Y Fatima tiene una amiga que postula al consejo de Bagdad. |
48 | No dia da votação, um carro passou perto da casa da amiga dela, atirando e matando uma cunhada. | El día anterior a la votación un auto pasó por la casa de la amiga y disparó y mató a su cuñada. |
49 | Fatima escreve [en]: | Fatima escribe: |
50 | Esses loucos precisam acordar e parar com esse jogo imbecil de usar táticas amendrontadoras, de comércio da morte e do medo. | Estos locos necesitan despertar y deja su tonto juego de táctica de terror, muerte y azuzadores de miedo. |
51 | Precisam se dar conta que Deus não está do lado deles, Ele não está do lado da violência, da morte, da matança, do orfanato, da viúvez, ou de bobagens. | Deben darse cuenta que Dios no está de su lado, Él no está del lado de la violencia, muerte, matar, dejar huérfanos, dejar viudas, de tonterías. |
52 | O que o povo falou no dia da votação | Palabra de la calle el día de la elección |
53 | Shaggy foi votar mas teve que andar o bairro inteiro para encontrar uma seção de votação que o aceitasse: | Shaggy fue a votar en el día pero lo mandaron por todo su barrio a buscar un centro de votación que lo aceptara: |
54 | | Al final lo encontramos y nos quedamos muy molestos porque nos mandaron a un centro de votación en el otro lado del vecindario desde nuestra casa mientras que había al menos dos dentro un rango moderado. |
55 | Escolher votar foi uma escolha de último minuto para mim… Mas não acho que ninguém naquela chapa será eleito, de qualquer forma. | Elegir votar fue como una decisión de último minuto para mí… Pero de todas maneras no creo que nadie en esa lista vaya a conseguir un sitio. |
56 | O que me incomodou mais do que ir de uma seção a outra foi que eu percebi uma placa sugerindo que um banco será contruído em um parque público que fica no meio de uma área residencial. | Lo que más me molesta es que mientras caminábamos de un centro de votación a otro noté un cartel que sugería que van a construir un banco encima de un parque público que está en medio de un área residencial. |
57 | O parque está uma bagunça nesse momento, mas tem muito potencial… Foi também o lugar onde fiquei chapado pela primeira vez. | El parque es un desastre ahora, pero tiene tanto potencial… Es también el lugar donde me drogué por primera vez. |
58 | Saminkie curtiu o dia [en]: | Saminkie disfrutó el día: |
59 | Na sala de votação, vi mulheres muito bonitas. | Me desperté a las 11:00 am. Waaaw. |
60 | Elas estavam todas sorrindo. | Se siente tan bien. |
61 | | Hoy seré tan flojo como quiera… Terminé mi café, saqué mi ropa y me fui a votar. |
62 | | Mi nombre no estaba en el primer colegio, ni en el segundo. |
63 | | Me dijeron que revisara un tercer colegio que estaba un poquito lejos. |
64 | | Fui triste y asustado de no encontrarlo, pero lo encontré y dije en voz alta “¡Acá está!” |
65 | | En la cámara de votación vi mujeres muy bellas. |
66 | Foram muito educadas, como se caídas do céu. | Todas sonreían. Era muy amables como si estuviéramos en el cielo. |
67 | Votei. | Voté. |
68 | Disseram: “Obrigada”. | Dijeron: “Gracias”. |
69 | Eu disse: “obrigado” com um sorriso e sai andando. | Dije: “gracias” con una sonrisa y me fui caminando. |
70 | Vi muitas famílias caminhando felizes. | Vi muchas familias caminando alegres. |
71 | | Los dedos índices del padre y la madre estaban pintados con esa tinta. |
72 | Os dedos do pai e da mãe estavam coloridos com essa tinta. | Lo vi venir. Nos saludamos con besos como los iraquíes por lo general hacemos. |
73 | Eu o vi chegando. | Regresé con él esperando mientras votaba. |
74 | Nós nos cumprimentamos com beijos, como os iraquianos costumam fazer. | No me preguntó por quién había votado. Ni yo le pregunté a éI. |
75 | | Somos iraquíes con opiniones diferentes y esta es nuestra manera de mostrarnos respeto. |
76 | | Regresamos caminando lentamente y hablando de recuerdos de cómo nuestro barrio era tan bello antes de volver a tener esperanza en que volverá a tener su encanto mientras estamos orgullosos de nuestros dedos morados. |
77 | | Y en el día de la elección Caesar of Pentra estaba indeciso acerca de qué hacer: |
78 | | Para ser honesto, no estaba seguro de que debía votar este año por muchas razones; |
79 | Voltei com ele, esperei que votasse. | a. Ningún candidato específico en mente por el cual votar. |
80 | | No estoy convencido con la mayoría de los partidos y candidatos enumerados en la tarjeta de votación. |
81 | Ele não me perguntou em quem votei. | b. Estar escéptico acerca de la integridad e imparcialidad de las elecciones. |
82 | | Los rumores dicen que en las últimas elecciones del 2005 hubo varios incidentes de falsificación que alcanzaron un porcentaje de 30% del total del proceso electoral. |
83 | Nem eu perguntei a ele. | c. |
84 | | El toque de queda de los vehículos motorizados, y el centro de votación más cercano está a 2 km. |
85 | Somos iraquianos com diferentes pontos de vista e esta é a nossa forma de mostrar respeito mútuo. | d. No quiero que esa estúpida tinta se pegue en mi índice… Honestamente, sentí que sería un desperdicio no participar en procesos así de “democráticos”. |
86 | | Si quiero criticar la actuación del gobierno, el parlamento, o los consejos locales, al menos debí haber participado en tomar la decisión de votar por el lado o el candidato que me gusta. |
87 | | Y para ser más honesto, me siento tan enormemente aburrido y sería una idea genial caminar para tomar aire refrescante en un bello día soleado de invierno. |
88 | Seguimos caminhando lentamente de volta, falando das lembranças de como o nosso quarteirão era tão bonito, antes de ter esperança que ele venha a recuperar o seu charme, enquanto nos orgulhamos dos nossos dedos violeta. | Fui al local de la elección y marqué el mismo viejo bloque por el que voté hace cuatro años. Son seculares pero no ganaron muchos asientos en ese momento. |
89 | E no dia das eleições, Caesar do Pentra ficou dividido sobre o que fazer: | Ojalá que este año ganen. De hecho, espero que todo aquel que quiera servir de verdad en Iraq gane. |