Sentence alignment for gv-por-20121212-37765.xml (html) - gv-spa-20130204-167879.xml (html)

#porspa
1Indígenas Xavantes de Marãiwatsédé lutam pelo direito às suas terrasBrasil: Indígenas xavante luchan por el derecho a su tierra
2Habitando há séculos o território de Marãiwatsédé, no norte do estado do Mato Grosso, indígenas da etnia Xavante vem enfrentando a ocupação e ameaças por parte de fazendeiros que tentam expulsá-los de suas terras.[Este artículo fue publicado originalmente en portugués el 12 de diciembre de 2012.] Los nativos del grupo étnico de los xavante que han vivido en el territorio Marãiwatsédé en el norte de Mato Grosso durante siglos, enfrentan la ocupación y las amenazas de los agricultores que están tratando de desalojarlos de su hogar.
3Há 14 anos homologada, encontra-se invadida em quase sua totalidade por latifundiários e posseiros.Las tierras, que les fueran devueltas hace 14 años, habían sido invadidas casi completamente por colonizadores y terratenientes.
4No passado dia 6 de dezembro, após acórdão do Supremo Tribunal Federal anunciado a 17 de outubro, a Justiça em Mato Grosso deu início à entrega das intimações para a retirada dos ocupantes ilegais das terras ancestrais.El 6 de diciembre de 2012, luego de una resolución de la Suprema Corte del 17 de octubre, el departamento de justicia de Mato Grosso ordenó el envío de citacones para el retiro de ocupantes ilegales de estas tierras ancestrales.
5O jornalista Felipe Milanez, especializado em questões indígenas, escreveu:Un mes y medio después, el proceso casi ha terminado [pt].
6O território xavante, chamado Marãiwatséde, está no centro de um eixo de escoamento de soja e gado, onde o governo federal quer asfalta a BR-158.El periodista Felipe Milanez, especializado en asuntos indígenas, escribió [pt]: El territorio xavante, llamado Marãiwatséde, está en medio de la ruta de comercialización de soya y ganado, donde el gobierno federal quiere asfaltar la BR-158.
7O traçado ficaria fora da reserva, e da Ferrovia Centro-Oeste, que liga as cidades de Campinorte (GO) e Lucas do Rio Verde (MT).La ruta estaría fuera de la reserva y la ferrovía Centro Oeste que conecta las ciudades de Campinorte (GO) y Lucas do Rio Verde (MT).
8A disputa por este território expõe a dificuldade do governo em controlar os conflitos fundiários na Amazônia.La disputa por este territorio expone la dificultad que ha tenido el gobierno en controlar conflictos fundamentales en el Amazonas.
9Os pequenos posseiros, tradicionais inimigos dos índios na região, deram lugares aos grandes ruralistas - que se negam a deixar o território.Pequeños terratenientes, enemigos tradicionales de los pueblos indígenas de la región, dieron lugar a grandes ruralistas -que se niegan a salir del territorio.
10A pressão externa tem provocado divisões internas dos Xavantes, que colocam em risco a vida das principais lideranças.La presión externa ha provocado divisiones al interior de los xavantes que pone en peligro la vida de los principales líderes.
11Aldeia Xavante.Aldea xavante.
12Foto de Adriano Gambarini/OPAN, usada com permissão.Foto de Adriano Gambarini/OPAN, usada con autorización.
13Ainda segundo Milanez, os problemas começaram em 1966, com a expulsão dos índios da região que, transportados em aviões da FAB (Força Aérea Brasileira) para um outro território Xavante a 400km de distância, foram vítimas de uma epidemia de sarampo que matou ao menos 150 índios, forçando o espalhamento da comunidade por outros territórios indígenas, em uma espécie de “exílio interno no país”.También según Milanez, los problemas empezaron en 1966, con la expulsión de la población indígena de la región, que fue transportada en aviones de la Fuerza Aérea Brasileña (FAB) a otro territorio xavante a 400 km. Fueron víctimas de una epidemia de sarampión que mató al menos a 150 miembros de la comunidad indígena, lo que los obligó a separarse en otros territorios indígenas en una especie de “exilio interno en el país”.
14Com a posterior chegada de Ariosto da Riva, um empresário paulista que comprou o território de Marãiwatsédé, a região passa a ser conhecida como Suiá-Missu, um latifúndio com 1,8 milhão de hectares.Con la llegada de Ariosto da Riva, empresario de Sao Paulo que compró el territorio Marãiwatsédé, la región se ha hecho conocida como Suiá-Missu, propiedad inmobiliaria con 1.8 millones de hectáreas.
15A terra passou então pelas mãos de diversas empresas até a Eco-92, no Rio de Janeiro, quando a empresa italiana que então detinha posse da terra - a Agip Petrolli - decidiu devolver a terra aos índios.La tierra pasó luego a las manos de varias empresas hasta la Cumbre de la Tierra, en Río de Janeiro, cuando la empresa italiana que en ese momento era dueña de la tierra -Agip Petrolli- decidió devolver la tierra al pueblo indígena.
16Como se vê, a terra foi devolvida para ser invadida por fazendeiros e posseiros que, hoje, estão sendo expulsos por decisão judicial favorável aos indígenas.Como resultado, la tierra fue devuelta solamente para ser invadida por agricultores y colonizadores que ahora han sido expulsados por la decisión judicial [pt] a favor del pueblo indígena.
17Sobre este processo, iniciado a 10 de dezembro, informa o Greenpeace:Acerca de este proceso, iniciado el 10 de diciembre, Greenpeace informó [pt]:
18Este é um momento crucial para a desintrusão da terra dos Xavante, processo liderado pela Funai (Fundação Nacional do Índio) e que conta com respaldo de forças policiais.Este es un momento crucial para el desalojo de los invasores de la tierra de los xavante, un proceso liderado por Funai (Fundación Nacional del Indio) que cuenta con el respaldo de las fuerzas policiales.
19Indígenas Xavantes.Indígenas xavantes.
20Foto de Felipe Milanez, usada com permissão.Foto de Felipe Milanez, impresa con autorización.
21A desintrusão dos posseiros invasores não vem, porém, de forma pacífica.Sin embargo, la transgresión de los colonizadores invasores no viene de manera pacífica [pt].
22Bloqueios de estrada foram feitos por posseiros e há ameaça de violência, como tuitou a jornalista Andreia Fanzeres (@Andreiafanzeres):Los ocupantes ilegales construyeron bloques en el camino e incluyeron amenazas de violencia, como tuiteó la periodista Andreia Fanzeres (@Andreiafanzeres) en setiembre de 2012:
23Jornais de MT noticiam hj que invasores de #maraiwatsede bloquearam BR 158 e só vão sair “qdo a Justiça suspender a decisão de retirá-los”Los periódicos en Mato Grosso informaron hoy que los intrusos #maraiwatsede han bloqueado la BR 158 y solamente se irán “cuando el juez suspenda la decisión de sacarlos”.
24A ONG REpórter Brasil escreveu um longo relatório no qual resume a situação atual, indicando que “alguns grupos decidiram não cumprir a decisão judicial e têm procurado desestabilizar o processo forçando conflitos com as tropas”, e destaca o que aconteceu nos primeiros dias da desinstrusão, em que “a Força Nacional recuou disparando balas de borracha e bombas de gás”:La ONG Repórter Brasil escribió un largo informe [pt] que resume la situación hasta mediados de diciembre, indicando que “algunos grupos han decidido no acatar la decisión judicial y han buscado desestabilizar el proceso forzando el conflicto con tropas”. También estudian la situación de lo que ocurrió durante los primeros días de la ocupación, cuando las “fuerzas nacionales se retiraron disparando balas de goma y bombas de gas:
25Os manifestantes apareceram na Fazenda Jordão, onde a operação teve início, no momento em que as forças de segurança realizavam as primeiras abordagens.Los manifestantes aparecieron en la Hacienda Jordão, donde la operación comenzó, en el momento en que las fuerzas de seguridad hicieron su primer acercamiento.
26Segundo a listagem de propriedades do governo, a propriedade onde a confusão aconteceu pertence a Antonio Mamed Jordão, ex-vice-prefeito de Alto Boa Vista, que detém uma das maiores áreas invadidas dentro da Terra Indígena, um latifúndio com mais de 6 mil hectares.Según el listado de propiedades del gobierno, la propiedad donde ocurrió la confusión pertenece a Antonio Mamed Jordão, ex teniente alcalde de Alto Boa Vista, propietario de una de las mayores áreas invadidas dentro de tierras indígenas, un predio con más de 6,000 hectáreas.
27Em 2008, Jordão declarou patrimônio de R$ 4,5 milhões.En 2008, Jordão declaró activos de 4.5 millones de reales [pt] (unos 2.2 millones de dólares).
28Além dele, outros políticos donos de extensas porções da terra indígena são, ainda de acordo com as listas oficiais do governo, Mohmad Khalil Zaher, vereador em Rondonópolis (MT), Sebastião Ferreira Prado, Sebastião Ferreira Mendes, entre outros.Además de él, otros políticos que tienen grandes porciones de tierra indígena, según registros oficiales del gobierno, Mohmad Khalil Zaher, concejal de Rondonópolis (MT), Sebastião Ferreira Prado y Sebastião Ferreira Mendes, entre otros.
29Os latifundiários, representados pela Confederação Nacional da Agricultura e Pecuária (CNA), reclamam da desintrusão e chegam a questionar se as terras são mesmo indígenas (leia nota divulgada nesta terça-feira, 11).Los propietarios de tierras, representados por la Confederación Nacional de Agricultura y Ganadería (CNA), se quejan del desalojo y han empezado a cuestionar si la tierra es verdaderamente indígena (leer una declaración dada a conocer el jueves 11 de dicembre de 2012) [pt].
30Já durante a primeira tentativa de desocupação em 10 de dezembro, a Força Nacional entrou em confronto com agricultores, deixando vários feridos.Durante el primer intento de desalojo el 10 de diciembre, las Fuerzas Nacionales se enfrentaron con los agricultores, lo que dejó muchos heridos.
31O bispo emérito de São Félix do Araguaia, o catalão Dom Pere Casaldàliga (conhecido como Pedro Casaldáliga), de 84 anos e sofrendo de Parkinson, foi ameaçado de morte pelo apoio que dá aos indígenas e foi forçado a ser evacuado de sua casa pela Polícia Federal a fim de garantir sua segurança.El exobispo de São Félix do Araguaia, el catalán Don Pere Casaldàliga (conocido como Pedro Casaldáliga), que tiene 84 años y está aquejado de Parkinson, ha recibido amenazas de muerte por el apoyo que ha dado al pueblo indígena y la policía federal lo obligó a desocupar su casa con la finalidad de garantizar su seguridad.
32As notícias sobre as ameaças ao bispo foram largamente noticiadas pela mídia espanhola [es] e catalã [cat], encontrando, em geral, silêncio da mídia brasileira.La noticia sobre estas amenazas al obispo fueron informadas ampliamente por medios en castellano y en catalán [ca], mientras los medios brasileños permanecían en silencio.
33O jornalista Altamiro Borges explicou:El periodista Altamiro Borges explicó [pt]:
34Segundo o Conselho Indigenista Missionário (Cimi), um grupo de jagunços anunciou abertamente que Dom Casaldáliga “era o problema” da tensa região e que “faria uma visita para ele”.Según el Consejo Indígena Misionero (Cimi), un grupo de pandilleros anunció abiertamente que Dom Casaldáliga “era el problema” de la tensa región y “que le harían una visita”.
35A própria Polícia Federal recomendou a imediata retirada do religioso da cidade devido à vulnerabilidade da humilde residência em que ele vivia há muitos anos.La misma Policía Federal recomendó el retiro inmediato del religioso de la ciudad, debido a la vulnerabilidad de su humilde casa donde ha vivido muchos años.
36A PF alegou temer por sua segurança, já que a casa nem sequer possui muros e o bispo emérito com a sua saúde debilitada, em decorrência de sofrer do “mal de Parkinson”.La Policía Federal sostuvo que temía por su seguridad, ya que la casa no tiene muros, a lo que hay que agregar la debilitada salud del obispo emérito como consecuencia de tener el “mal de Parkinson”.
37E o jornalista continuou, explicando que Casaldàliga tem longo histórico de resistência à Ditadura brasileira (1964-1985) e de apoio a grupos indígenas ameaçados e movimentos sem terra e enfrenta mais uma vez o ódio do poderosos com sua luta e coragem:El periodista siguió explicando que Casaldàliga tiene una larga historia de resistencia contra la dictadura brasileña (1964-1985) y de apoyo a grupos indígenas amenazados y personas sin hogar, y de nuevo enfrenta el desdén de los poderosos por su valentía y coraje:
38Ele sempre esteve ligado às lutas das camadas mais carentes da sociedade.Siempre ha estado vinculado con las luchas de las clases más pobres de la sociedad.
39Com a guinada conservadora no Vaticano a partir dos anos 1990, o bispo emérito sofreu forte pressão da cúpula da Igreja Católica.Con el cambio conservador en El Vaticano a partir de los años 1990, el obispo emérito sufrió fuerte presión de la cúpula de la Iglesia Católica.
40Em 2005, ele se aposentou, mas continuou residindo em São Félix do Araguaia e participando dos bons combates na região.En 2005, anunció su retiro, pero siguió viviendo en São Félix do Araguaia y participando en las peleas justas en la región.
41Dedicava-se, especialmente, à defesa das comunidades indígenas, perseguidas pelos latifundiários.En particular, se dedicó a la defensa de las comunidades indígenas, perseguidas por los latifundistas.
42Várias organizações lançaram uma nota em solidariedade a Casaldàliga.Diversas organizaciones dieron a conocer una carta [pt] en solidaridad con Casaldàliga.
43A Terra Indígena de Marãiwatsédé foi homologada em 1998 por decreto presidencial e, desde então, diversas instâncias da justiça tem dado ganho de causa aos indígenas que, porém, não são respeitados.En 1998, un decreto presidencial autorizó la tierra indígena. Desde entonces, se han ganado varias instancias de justicia para la causa indígena, aunque no se les ha respetado [pt].
44Cerca de 800 xavantes ocupam [en] 10% do território.Cerca de 800 xavantes ocupan [en] 10% del territorio.
45Os demais 90% encontram-se ocupados por latifundiários e posseiros.El restante 90% lo ocupan propietarios y ocupantes ilegales.
46Cacique Xavante Damião Paridzane.Cacique xavante Damião Paridzane.
47Foto de Felipe Milanez, usada com permissão.Foto de Felipe Milanez, publicada con autorización.
48Em tom de revolta, o jornalista Felipe Milanez (@Felipedjeguaka) tuitou:En tono rebelde, el periodista Felipe Milanez (@Felipedjeguaka) [pt] tuiteó:
49Invadem terra indigena, desmatam a Amazonia, ameaçam de morte um Bispo de 84 anos, fazendas com milhares de ha, descumprem ordem judicial!Invaden tierra indígena, causan deforestación de la Amazonía, amenazan de muerte a un obispo de 84 años, haciendas con miles de hectáreas, ¡incumplen órdenes judiciales!
50Os Xavantes de Marãiwatsédé publicaram uma Carta Aberta, assinada pelo cacique Damião Paridzane, na qual explicam sua situação e pedem respeito (e publicamos trechos) :El pueblo xavante de Marãiwatsédé publicó una carta abierta [pt], firmada por el jefe Damião Paridzane, que explica la situación y pide respeto (extractos publicados debajo):
51Nesse território, os ancestrais, nossos bisavós viviam em cima da terra.En este territorio, los ancestros, nuestros bisabuelos vivían en la tierra.
52Esse território é origem do povo de Marãiwatsédé.Este territorio es el hogar del pueblo Marãiwatsédé.
53Nessa terra amada foi criado o povo de Marãiwatsédé.En esta amada tierra, nació el pueblo Marãiwatsédé.
54Agora a desintrusão já começou.Ahora ha comenzado la invasión.
55Os anciões esperaram muito tempo para tirar os não-índios da terra.Los ancianos han esperado mucho tiempo para sacar a los no indios de la tierra.
56Sofreram muito.Han sufrido mucho.
57A vida inteira sofrendo, esperando tirar os fazendeiros grandes.La vida entera sufriendo, esperando sacar a los grandes hacendados.
58Quem ocupava a terra eram nossos pais, nossos avós, nossos bisavós, que nasceram aqui, cresceram aqui, fizeram festa para adolescente.Los que ocuparon la tierra eran nuestros padres, nuestros abuelos, nuestros bisabuelos, que nacieron ahí, crecieron ahí, envejecieron ahí.
59Lutaram muito, faziam ritual dentro do território de Marãiwatsédé.Lucharon mucho, hicieron rituales dentro del territorio Marãiwatsédé.
60Nem fazendeiro e nem posseiro viviam aqui antes de 1960.Ningún agricultor ni colonizador vivió acá antes de 1960.
61Quem destruiu, foi o índio ou foi o branco?Quién destruyó: el indio o el hombre blanco.
62A gente sabe mesmo, foi o branco que destruiu a floresta, essa não é a nossa vida.Todos sabemos que fue el hombre blanco el que destruyó el bosque, este no es nuestro estilo de vida.
63Nossa vida é preservar a terra, a natureza, os rios, os lagos.Nuestro estilo de vida es preservar la tierra, el medio ambiente, los ríos y los lagos.
64É assim que a gente vive, nosso povo respeita nossa mãe e nossa mãe é a natureza.Esta es la manera en que vivimos, nuestro pueblo respeta a nuestra madre y nuestra madre es la naturaleza.
65Esperamos tranqüilos a nossa vitória.Esperamos nuestra victoria pacientemente.
66Dormimos tranqüilos, sonhamos bonito com a vitória da nossa terra.Dormimos pacíficamente y tenemos bellos sueños de la victoria de nuestra tierra.
67Antes da retirada de nossa terra, mataram muitos xavantes.Antes del retiro de nuestra tierra, mataron a muchos xavantes.
68Os fazendeiros daquele tempo é muito bandido.Los agricultores de ese tiempo fueron bandidos.
69Mataram com tiro.Mataron con pistolas.
70Morreu Tseretemé, Tserenhitomo, Tsitomowê, Pa'rada, Tseredzaró, tudo morto com tiro.Tseretemé, Tserenhitomo, Tsitomowê, Pa'rada y Tseredzaró murieron, todos por armas de fuego.
71Não vamos trair o espírito deles.No traicionaremos su espíritu.
72Essa terra é nossa origem.Esta tierra es nuestro origen.
73Os Xingus também protegiam nossa terra, os antepassados dos Kalapapos eram amigos dos antepassados dos xavantes de Marãiwatsédé.El pueblo xingu también protegió nuestra tierra, los ancestros de los kalapapos eran amigos de los ancestros de los xavantes de Marãiwatsédé.
74Os animais não podem sofrer mais com tanta destruição da natureza.Los animales no podían sufrir más esa destrucción de la naturaleza.
75Quando a terra for devolvida para o nosso povo, a floresta vai viver novamente, vão voltar os animais e plantas.Cuando la tierra regrese a nuestro pueblo, el bosque volverá a vivir, las plantas y los animales regresarán.
76Nossa mãe vai ficar muito forte e muito bonita, como sempre foi.Nuestra madre se pondrá muy fuerte y muy bella, como siempre fue.
77É assim que tem que ser.Así es como debe ser.