# | por | spa |
---|
1 | Nigéria: Um debate sobre pedofilia, lei Sharia e as “duas” Nigérias | Nigeria: Debate sobre las leyes de pedofilia, Sharia y las “dos” Nigerias |
2 | Ahmad Sani Yerima. | Ahmad Sani Yerima. |
3 | Fonte: Wikimedia Commons | Fuente: Wikimedia commons |
4 | A manchete parece de tablóide: “Nigerian senator marries 13-year-old girl” [Senador nigeriano casa com menina de 13 anos, em português]. | Los títulares anunciaban: Senador Nigeriano contrae matrimonio con niña de 13 años. |
5 | Da mesma forma que muitas das notícias recentes vindas da Nigéria, parece estar mais à altura de um roteiro de Nollywood [pt] do que da cena política do país mais populoso da África. | Este titular, como los que últimamente provienen de Nigeria, parece sacado de un guión de Nollywood y no describe en nada el paisaje político de uno de los países más populares de África. |
6 | E também, como muitas das notícias da Nigéria, o fato de que uma trajédia lúgubre circula as manchetes internacionais é só a ponta de um iceberg político complexo. | Contiene también otra de las características de las noticias nigerianas, el drama morboso que ronda en los titulares del mundo y que es apenas la punta del iceberg de los problemas políticos. |
7 | Os pormenores da história são os seguintes: Ahmad Sani Yerima [en], senador e governador, no passado, do Estado do Zamfara [pt] na região Norte da Nigéria, foi acusado, várias semanas atrás, de se casar com uma menina egípcia de 13 anos de idade [en]. | Estos son los detalles de la historia: Ahmad Sani Yerima, senador y ex gobernador del Estado Zamfara en el Norte de Nigeria, fue denunciado hace varias semanas por haberse casado con una niña egipcia de 13 años de edad. |
8 | Outros detalhes logo surgiram - Yerima, tornou-se claro, pagou aos pais da menina um dote equivalente a US$100,000; o pai da menina era o motorista de taxi de Yerima, o casamento teve que ser feito na Nigéria para evitar que houvesse repercussões devido às leis no Egito. | Posteriormente aparecieron más detalles: Yerima declaró haberle pagado a los padres de la muchacha un dote de $100, 000, el padre de la joven era chofer de Yerima. Mientras que el matrimonio se realizaba en Nigeria para eludir las repercusiones legales en Egipto, blogeros, activistas, legisladores y médicos protestaban vehementemente. |
9 | Blogueiros, ativistas, advogados e profissionais da saúde protestaram [en] veementemente à medida que a história se desenvolvia. Organizações de direitos das mulheres temiam pela saúde da menina, afirmando que ela ficaria exposta à fístula vesicovaginal (FVV). | La Organización de los Derechos de la Mujer temían por la salud de la joven indicando que podría estar expuesta a una fístula vesicovaginal (FVV). |
10 | Grupos de direitos humanos se referiram ao incidente como um caso de tráfico de criança. | Grupos en favor de los Derechos Humanos denunciaron que se trata de un caso de tráfico de niños. |
11 | Numa época em que o choque de civilizações [pt] conquistou a imaginação do público em geral e na qual o terrorismo domina a agenda internacional, pode ser difícil separar o pessoal do político. | En una era en la que el “choque de civilizaciones” ha capturado la imaginación del público y el terrorismo ha dominado las agendas internacional, puede ser muy díficil discernir entre la persona y el político. |
12 | Yerima já há bastante tempo tem sido controverso por ser uma ponte nesta separação: ele estava entre os líderes que re-introduziram a lei Sharia na região norte da Nigéria e em 2006 ficou no centro dos protestos por ter se casado com uma menina de 15 anos, de quem se divorciou dois anos depois. | Yerima siempre ha sido controversial, esto se argumenta con el hecho que fue uno de los líderes que re-introdujó la ley de Sharia en la región del Norte de Nigeria, y en el 2006 protagonizó otro escándalo por casarse con una niña de 15 años, de quien se divorció dos años después del matrimonio. |
13 | A população da Nigéria está dividida, a grosso modo, entre uma maioria islâmica no norte e uma maioria cristã no sul, um equilíbrio que foi colocado à prova devido a vários incidentes [en] nos últimos meses. | La población de Nigeria está dividida en una mayoría Musulman en el Norte y otra mayoría Cristiana en el Sur, un equilibrio que se vió amenazado por varios incidentes en los últimos meses. |
14 | O casamento de Yerima se insere nesta separação, ele justifica a união como sendo sancionada pelo Islã. | El matrimonino de Yerima ha contribuído a esta división, y el político justifica la unión que sanciona el Islám. |
15 | “Não me importo com a questão de idade pois não violei qualquer regra no que diz respeito ao Islã” ele disse à BBC [en] uma afirmação provocativa para o ambiente já carregado da Nigéria. | “No me importa la diferencia de edad ya que no he violado ninguna ley del Islám” le dijo a la BBC. Esta declaración agravó más la ya cargada atmósfera nigeriana. |
16 | Expressando os sentimentos de muitos blogueiros, Adeola escreveu [en] que a religião não deveria ser trazida para a discussão do que é essencialmente uma questão de direitos da criança: | Para expresar el sentir de muchos blogueros, Adeola escribe que la religión no debe intervenir en un asunto que es básicamente un tema de los derechos del niño: |
17 | Não vamos nos esconder atrás de qualquer forma de religião ou cultura para retirar o direito de crianças viverem ou levarem suas vidas de maneira normal. | No nos escondamos bajo ninguna forma de religión o cultura para privar a los niños de una vida normal. |
18 | Akin, também, vê [en] religião como uma forma de desviar a atenção para a verdadeira questão: | Akin, también piensa que la religión distrae a la opinión pública del verdadero tema de discusión: |
19 | Será que o Islã deveria levar uma surra só por causa do desejo pecaminoso de um homem por satisfazer sua atração por carne jovem [?] | ¿Acaso el Islám debe sufrir un ataque porque un hombre quiere satisfacer su lujuria por carne fresca? |
20 | As ações de Yerima funcionam, ainda que por acaso, como uma espécie de ativismo devido a sua interpretação individual do Islã. | Las acciones de Yerima funcionaron, sin querer, como un tipo de activismo según su interpretación personal del Islám. |
21 | Muitos políticos nigerianos não desejam enfrentar o cisma que há entre as partes norte e sul do país, apesar da evidência de tensão crescente. | Muchos políticos nigerianos están dispuestos a confrontar la brecha entre el norte y el sur del país, a pesar de la evidente tensión. |
22 | No que foi visto, em geral, como uma gafe, Ayogu Eze, porta-voz do Senado, disse inicialmente que o problema de Yerima era de natureza pessoal. | Ayogu Eze,vocero del Senado cometió el error de decir inicialmente que el tema Yerima es un asunto privado. |
23 | Mas o público vê de outra forma e, quer tenha sido a intenção de Yerima ou não, o casamento certamente levou os nigerianos a discutir sobre a implementação da lei Sharia no Norte da Nigéria. | Sin embargo, el público piensa, sin tener en cuenta si Yerima lo planeó o no, que la unión provocó que los nigerianos debatan sobre la implementación de la ley Sharia en el Norte de Nigeria. |
24 | Escrevendo para This Day, Funke Aboyade reagiu [en] assim: | Escribiendo en This Day, Funke Aboyade responde: |
25 | Você pensou que poderia, como fez por oito anos em seu feudo em Zamfara impondo sua marca peculiar da Shar'a para os seus cidadãos empobrecidos, transferir, sem sanções, o mesmo para a arena nacional? | ¿Crees que puedes, como lo has hecho por ocho años en tus feudos en Zamfara imponiendo tus peculiares estilos Shari'a en tu empobrecida ciudadanía, hacer lo mismo a nivel nacional sin ninguna sanción? |
26 | Bem, aqui vai uma novidade para você, Senador: você feriu uma lei, uma lei que você jurou defender. E você sofrerá as sanções de acordo com a lei. | Bueno, senador ahora te doy algunas noticias, has violado una ley, una ley que tu juraste cumplir, y serás sancionado según lo que dice esa ley. |
27 | Sokari escreveu [en]: | Sokari escribe: |
28 | Women Empowerment and Legal Aid [WELA] [Empoderamento das Mulheres e Ajuda Legal, em português] exige que o Governo Federal prenda e processe judicialmente Yerima por tráfico, mas não por casamento à força e estupro. | La Asociación a favor de la mujer “Women Empowerment and Legal Aid” [WELA] solicita al Gobierno Federal el arresto de Yerima por tráfico, secuestro pero no por matrimonio forzado. ¿Por qué? |
29 | Por que - porque Yerima casou-se com a jovem menina sob a lei Sharia e a idade de consentimento no norte da Nigéria continua sendo 13 [en]. | Porque Yerima se casó bajo la ley Sharia y en esta ley la edad permitida para casarse en el Norte de Nigeria son los 13 años. |
30 | Isto é tão típico em todos os níveis. | Esto es normal en todos los niveles. |
31 | Ninguém tem a coragem de se expor, dar nome ao homem e seus crimes e desafiar uma lei, religiosa ou não, que transgride os direitos das crianças como no acordo assinado por todos, legislação internacional e dos direitos humanos africanos. | Nadie tiene las agallas para salir en favor del hombre ni su crimen ni mucho menos retar la ley o la religión, ya que viola los derechos de los niños según las legislaciones de derechos humanos africanas e internacionales. |
32 | Um país com duas religiões e três grupos étnicos principais, e mais de 500 línguas nativas, a Nigéria se apresenta como um estudo de caso interessante em multiculturalismo. | Nigeria, un país con dos religiones importantes, tres grupos étnicos mayoritarios y más de 500 lenguas indígenas; presenta un interesante elemento de estudio de multiculturalismo. |
33 | Mas, da mesma forma como em outras sociedades híbridas, integrar culturas diferentes sob um código legal único é frequentemente uma tarefa difícil. | Sin embargo, como en otras sociedades híbridas, la integración de diversas culturas en un sólo código legal suele ser una ardua labor. |
34 | Nove dos 36 estados da Nigéria, incluindo o próprio Zamfara, estado do senador, seguem a lei Sharia que coloca os 13 anos como a idade de consentimento. | Nueve de los 36 estados en Nigeria, incluyendo el estado del senador, se rigen por la ley Sharia que impone la edad de consentimento de 13 años para el matrimonio. |
35 | Mas em Abuja, onde o casamento ocorreu, 13 está bem abaixo da idade de consentimento. | Pero en Abuja, donde se llevó a cabo el matrimonio, 13 años está bastante lejano de lo permitido. |
36 | Para aumentar ainda mais a confusão está o fato de que o Governo Federal ratificou a Convenção Internacional sobre os Direitos da Criança assim como outros tratados de proteção à criança que aparentemente se sobrepõem às leis estaduais e colocam a idade de consentimento em 18 anos. | Además, la confusión que se ocasiona por la ratificación de la Convención de los Derechos del Niño y los demás tratados de protección al menor aparentemente invalidan la ley estatal e impone la edad legal de 18 años. |
37 | É neste contexto que Yerima fez uso do Islã para justificar a legalidade do casamento. | En este contexto, Yerima usó el Islám para justificar su matrimonio. |
38 | Falando para a BBC [en], ele disse: | Para la BBC, declaró: |
39 | Considero as leis de Deus e aquelas de Seus profetas acima de qualquer outra lei. | Considero a la ley de Dios y la de sus profetas por sobre todas las demás leyes. |
40 | Não respeitarei qualquer lei que se ponha contra isso e qualquer pessoa é livre para me sancionar por isso se quiser. | No respetaré ninguna ley que la contradiga y quien quiera sancionarme por esto es libre de hacerlo. |
41 | Funke Aboyade deu uma resposta [en] cáustica: | Funke Aboyade comentó: |
42 | Verdade? | ¿En serio? |
43 | Então por que, Senador, o senhor se encontra no Senado? | ¿Por qúe entonces usted está en el Senado? |
44 | O senhor jurou ou não jurou defender a Constituição da República Federal da Nigéria? | ¿Acaso no juró respetar la Constitución de la República Federal de Nigeria? |
45 | Sokari concluiu [en]: | Sokari concluyó: |
46 | As duas questões são os direitos das crianças e, em segundo, o fato de que no momento existem duas Nigérias - os estados Sharia do norte e o resto do país e os primeiros estão se distanciando cada vez mais da estrutura federal e escolhendo aqui e acolá que leis federais e internacionais vão defender e quais irão ignorar. | Los dos problemas se basan en los derechos del niño y luego está el hecho de que actualmente hay dos Nigerias: los estados Sharia del norte y el resto de los países pero estos últimos están deslindándose cada vez más de la estructura federal y escogen que leyes internacionales y federales adoptar y cuales no. |
47 | Desde que a notícia saiu, uma investigação [en] foi lançada pelo Senado. | Desde que se publicaron estas noticias, el Senado realizó una investigación sobre el asunto. |
48 | Mas Boma Tai-Osagbemi mostrou-se crítico [en]: | Boma Tai-Osagbemi criticó: |
49 | Nada vai resultar da ‘investigação'… Desconfio que este homem sairá inteiro e ileso!” | Nada se obtendrá de esa ‘investigación'…. |
50 | Se a investigação produzirá quaisquer resultados é [algo que] está para ser visto. | Sospecho que este hombre aún es intocable e irreprochable” |
51 | Qualquer que seja o resultado, o incidente coloca um precedente importante e, pelo menos, reacende o debate sobre federalismo na Nigéria. | Aunque la investigación aún no arroja ningún resultado, cualquiera que éste sea, el incidente será un importante precedente en el debate sobre federalismo nigeriano. |