# | por | spa |
---|
1 | Burkina Faso: Blogs ajudam aos cidadãos a burlarem a censura na Internet | Burkina Faso: Los blogs ayudan a eludir la censura burkinesa |
2 | Em Burkina Faso, blogar é mais do que um passatempo. | En Burkina Faso, bloguear es más que un pasatiempo. |
3 | São os olhos e os ouvidos de milhares de usuários da Internet. | Son los ojos y oídos de miles de usuarios de la red. |
4 | Foi por isso que entre os dias 11 e 17 de outubro, durante o 20º. aniversário do assassinato de Thomas Sankara, a conexão com a Internet de Burkina Faso foi suspensa com o objetivo de impedir que as pessoas pudessem se expressar relembrando o assassinato. | Es por eso que del 11 al 17 de Octubre, durante el vigésimo aniversario del asesinato de Thomas Sankara, la conexión a Internet de Burkina Faso fue suspendida para evitar que los que conmemoraban el asesinato hicieran escuchar sus voces. |
5 | Em um país em que há tantos segredos, os blogs libertam as mentes. | En un país donde todavía hay tantos secretos, los blogs liberan la mente. |
6 | Em um país onde a censura reina e a mídia tradicional vive na sombra do poder, os blogueiros são os reais jornalistas. | En un país donde la censura reina y los medios tradicionales viven a la sombra del poder, los bloggers son a menudo los verdaderos periodistas. |
7 | Eles são os únicos que podem publicar informação potencialmente ofensiva ao governo. | Son los únicos que pueden publicar información ofensiva hacia el gobierno. |
8 | Embora os blogs ainda precisem se popularizar entre a maioria do povo de Burkinabe, alguns cidadãos e jornalistas estão blogando. | Aunque los blogs aún deben llegar a la mayoría de los burkineses, algunos ciudadanos y periodistas ya bloguean. |
9 | Alguns publicam noticias que já saíram em jornais, no rádio ou na televisão. | Algunos publican noticias que ya han salido en prensa, radio o televisión. |
10 | Outros analisam as notícias e opinam sobre o que viram ou ouviram. | Otros analizan las noticias y dan cuenta de lo que han visto y escuchado. |
11 | Mas eles também publicam matérias censuradas. | Pero también publican artículos vetados. |
12 | O blog se torna um espaço para controvérsias, uma oportunidade de estimular o debate sobre como a política e feita e desfeita em Burkina. | El blog se convierte en un lugar de controversia, una oportunidad de iniciar el debate sobre cómo se hace y se deshace con la política en Burkina. |
13 | E então um estado que priva seu povo do direito a esse modo de expressão deveria ser considerado ditador. | Entonces, un estado que priva a su gente del derecho a esta forma de expresión, debería ser considerado una dictadura. |
14 | Um autoritarismo obrigado que corrói o espaço democrático do pais. | Un autoritarismo servil se aleja del espacio democrático del país. |
15 | Censura e auto-censura enfraquece a liberdade de imprensa e a liberdade de expressão. | La censura y la autocensura minan la libertad de prensa y de expresión. |
16 | Jornalistas se sentem amordaçados, assim como o público. | Los periodistas se sienten amordazados, pero el público también. |
17 | Eles tem a impressão de que as coisas estão sendo escondidas deles. | Tienen la impresión que hay cosas que están siendo escondidas. |
18 | A imprensa underground presta um papel importante, mas o blog dá a todos o direito de se expressarem sem medo, é um fórum que permite que suas experiências pessoais sejam apreciadas por outros. | La prensa clandestina juega un rol importante, sin embargo, el blog les da a todos el derecho a expresarse sin temor y un foro para observar sus experiencias personales apreciadas por otros. |
19 | Amétépée Koffi, um dos raros jornalistas de Burkina a ter um blog, espera que blogar produza um impacto positivo na mídia mainstream em Burkina Faso. | Amétépée Koffi, uno de esos raros periodistas burkineses que tienen un blog, espera que el blogueo tenga un impacto positivo en los medios masivos de Burkina Faso. |
20 | “I have the hope I will see my compatriots and public opinion follow the movement. | “Tengo la esperanza que veré a mis compatriotas y a la opinión pública seguir el movimiento. |
21 | I hope Burkina media will join the debate. | Espero que los medios en Burkina se unan al debate. |
22 | They will have the capability to give new path of analysis, expression and democracy…hopefully be without limits or censorship.” | Tendrían la capacidad de darle un nuevo sendero al análisis, la expresión y la democracia… sin límites o censuras”. |
23 | “Tenho a esperança de que verei meus compatriotas e a opinião pública se unindo ao movimento. Espero que a mídia de Burkina se junte ao debate. | El blogger disidente El blogger disidente Felix Amétépée Koffi cuenta que creó su blog le10sident hace dos años, para promover la libertad de expresión y el periodismo ciudadano en internet. |
24 | Eles terão a capacidade de dar novos caminhos de analise, expressão e democracia…com a esperança de que seja sem limites ou censura.” O blogueiro dissidente | La mayoría de los posts en le10sident ya están publicados en las versión impresa del semanario satírico, Le Journal du Jeudi, donde él trabaja. |
25 | Blogueiro dissidente, Felix Amétépée Koffi, diz que criou seu blog le10sident dois anos atrás para promover a liberdade de expressão e o jornalismo cidadão na Internet. | |
26 | A maioria dos posts em le10sident já estão publicados na versão impressa do semanário satírico, Le Journal du Jeudi, onde ele trabalha. | |
27 | Koffi também publica em seu blog estórias ou críticas produzidas por seus colegas. | Koffi también narra en su blog historias o críticas escritas por sus colegas. |
28 | Lefaso.net, o portal em Burkina Lefaso.net é um novo portal que publica artigos escritos por vários jornais em Burkina Faso. | Lefaso.net, el portal sobre Burkina Lefaso.net es un portal de noticias que publica artículos escritos por varios diarios en Burkina Faso. |
29 | Leitores podem deixar comentários, e portanto, é um espaço de debate sobre muitos assuntos. | Los lectores pueden dejar comentarios y también es un espacio para debatir acerca de muchos temas. |
30 | Lefaso.net ganhou notoriedade e os números mostram isso. | Lefaso.net también ha ganado notoriedad y los números lo muestran. |
31 | O boletim eletrônico possui quase 6000 assinantes e o site recebe 2500 pageviews por dia, principalmente da França, Burkina Faso, EUA e Canadá. | El boletín ya tiene cerca de 6.000 suscriptores y el sitio recibe 2.500 visitantes diarios, principalmente de Francia, Burkina Faso, Estados Unidos y Canadá. |
32 | Quatro anos depois do seu lançamento, Lefaso.net tornou-se a principal fonte de informação para a diáspora. | Cuatro años luego de su lanzamiento, Lefaso.net se ha convertido en la principal fuente de información de las etnias. |
33 | Uma coisa pequena se abriu para o mundo “Bem-vindos a todos que desejam compartilhar alegrias e tristezas, esperanças, lutas por justiça, sinais de amor: outro mundo é possível!”, escreve o Padre Lacour em seu blog. | Algo pequeño que abrió al mundo “Bienvenido a todos aquellos que quieren compartir sus alegrías y penas, esperanzas, luchas por la justicia y cantan al amor: ¡otro mundo es posible!” escribe el Pastor Lacour en su blog. |
34 | Lacour é missionário em Burkina há 30 anos. | Lacour ha sido misionero en Burkina por 30 años. |
35 | Ele criou seu blog para compartilhar suas paixões: África, a vida cristã, justiça, filatelia e genealogia. | Creó su blog para compartir sus pasiones: África, la vida cristiana, justicia y paz, la filatelia y genealogía. |
36 | Ele escreveu seu primeiro post em abril de 2006, uma carta endereçada a Nicolas Sarkozy, outro ministro europeu do interior. | Publicó su primer post en el 2006, una carta que escribió para Nicolas Sarkozy y otros de los ministros del interior europeos. |
37 | Muitos dos seus posts são artigos escritos para o diário Le Pays ou abcburkina. | Muchos de sus posts son artículos escritos para el diario Le Pays o abcburkina. |
38 | Mostre Burkina e promova sua cultura O portal Monburkina quer promover a cultura tradicional de Burkina Faso, através da criação de oportunidades para artistas, artesãos e guias turísticos. | Muestra a Burkina y promueve su cultura El portal web monburkina quiere promover la cultura tradicional de Burkina Faso al crear oportunidades para los artistas, artesanos y guías turísticos. |
39 | Também é um fórum de troca de informação para qualquer pessoa que se interesse por Burkina Faso. | También es un foro para el intercambio para cualquiera interesado en Burkina Faso. |
40 | Monburkina tem vídeos sobre mascaras e danças tradicionais, filmes educativos sobre AIDS, assim como também historias e poemas. | Monburkina tiene videos sobre máscaras y bailes tradicionales y películas educativas acerca del SIDA, así como poemas e historias. |
41 | “A notícia e um direito, exija-a!” | “¡Los noticias son un derecho, exígelas!” |
42 | “A notícia e um direito, exija-a!” Frederic Ilboudo, um jornalista do semanário L'Opinion também escreve um blog de notícias. | “¡Las noticias son un derecho, exígelas!”, por Frederic Ilboudo, un periodista en el semanario L'Opinion, también escribe un blog de noticias. |
43 | Matéria de Ramata Sore. | Escrito por Ramata Sore. |
44 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
45 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
46 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
47 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |