# | por | spa |
---|
1 | Parte Dois – A defesa da liberdade de expressão on-line e dos direitos ambientais na Bulgária | Defendiendo la libertad de expresión en línea y los derechos ambientales en Bulgaria: Segunda parte |
2 | Na Parte Um deste artigo [PT], eu descrevi ameaças recentes ao meio ambiente da Bulgária e o vibrante movimento de protesto conduzido pela internet que se formou em resposta. | |
3 | Neste artigo eu converso com Milena Bokova [EN], diretora executiva da BlueLink Information Network [EN], que fala sobre a intimidação contra o seu colega, o blogueiro Michel Bozgounov [EN], as ameaças à liberdade de expressão on-line em seu país, e a campanha Freenet [BG] da Bluelink: | |
4 | Sami: Por que a diretoria geral do Combate ao Crime Organizado escolheu Michel Bozgounov como alvo por ter blogado sobre o caso Strandja, apesar de outros blogueiros búlgaros estarem fazendo a mesma coisa? | Sami: ¿Por qué la Dirección General de Combate contra el Crimen Organizado fichó a Michel Bozgounov por bloquear acerca del problema de Strandzha aún cuando otros bloggers búlgaros estaban haciendo lo mismo? |
5 | E você pode explicar por que isso está sendo tratado como “Crime Organizado”? | Y ¿puedes explicar por qué ésto ha sido tratado como “Crimen Organizado”? |
6 | Milena: É um grande mistério. | Milena: Esto es un gran misterio. |
7 | Até agora as autoridades policiais búlgaras não deram explicações pertinentes para essas questões. | Hasta ahora las autoridades de la policía búlgara no han dado información relevante acerca de éstas interrogantes. |
8 | Nós só podemos fazer hipóteses. | Sólo podemos hacer suposiciones. |
9 | Um dos motivos pode ser o fato de Michel ser um cidadão comum sem nenhuma proteção política, financeira ou de outra natureza. | Una de las razones podría ser el hecho que Michel es un ciudadano promedio sin ninguna protección política o financiera. |
10 | Outro motivo pode ser o fato de ele ser funcionário da BlueLink - uma rede com opiniões alternativas e que em alguns casos contradizem as do governo (como por exemplo o website BeleNE que faz campanha contra a construção de uma segunda usina nuclear na Bulgária [EN]). | La otra podría ser el hecho que él es un empleado de BlueLink -una red que da una opinión alternativa y en algunos casos contradice la versión gubernamental (como por ejemplo el sitio de campaña BeleNE contra la construcción de un segundo NPP en Bulgaria). |
11 | Pode ser uma tentativa de nos calar. | Podría ser un intento para apabullar nuestra voz. |
12 | Ou pode ser uma seleção aleatória, realmente não sabemos. | O podría ser una selección aleatoria, no sabemos realmente. |
13 | Sami: A investigação contra o seu colega Michel Bozgounov abre um precedente para políticos controlarem sobre o que você pode ou não blogar? | Sami: ¿Esta investigación contra tu colega Michel Bozgounov marca un precedente negativo para los políticos, al controlar acerca de lo que se puede y no se puede bloguear? |
14 | Milena: Com certeza. | Milena: Definitivamente sí. |
15 | O problema é que tudo isso tem repercussão negativa para a imagem deles. | El problema es que esto los refleja negativamente. |
16 | O caso ficou realmente muito visível na Bulgária, por seu absurdo. | El caso se hace realmente notorio en Bulgaria por lo absurdo. |
17 | A polícia não tem absolutamente o direito de dizer às pessoas sobre o que podem ou não blogar. | La policía no tiene ningún derecho a decirle a la gente acerca de lo que pueden y no pueden bloguear. |
18 | Isso é uma violação da constituição búlgara, que garante a liberdade de expressão. | Es una violación a la Constitución Búlgara que garantiza la libertad de expresión. |
19 | Sami: Qual foi o papel da internet em geral e da blogosfera em particular na organização dos flash-mobs [EN] (multidões instantâneas) e dos protestos ambientalistas que alguns gostam de descrever [EN] como “os maiores desde os protestos contra o governo socialista em 1997”? | Sami: ¿Cuál fue el rol general de Internet y en particular de la blogósfera al organizar las multitudes instantáneas y las protestas ambientales que a algunos incluso describen como “la más grande desde las protestas contra el gobierno Socialista en 1997″? |
20 | Milena: A principal ferramenta para organizar os flash-mobs foram as listas de discussão (muitas delas mantidas pela BlueLink para permitir a comunicação entre os usuários). | Milena: La principal herramienta para organizar las multitudes instantáneas fue a través de listas de correos (muchas de los cuales BlueLink mantiene y provee a los usuarios para comunicarse entre ellos). |
21 | Os organizadores usaram essa ferramenta para contatar muitas pessoas em seus endereços de e-mail particular de modo rápido e direto. | Los organizadores utilizaron estas herramientas como una forma rápida y directa para llegar a la gente en sus direcciones privadas de e-mail. |
22 | Eles também usaram o SMS [PT] - serviço de mensagens curtas das operadoras de telefonia celular. | También usaron mensajes de texto a través de operadoras móviles. |
23 | A maioria dos flash-mobs só era anunciada uma ou duas horas antes do evento, para garantir que as autoridades não tivessem tempo de impedir a sua realização. | La mayoría de los mensajes para las concentraciones fueron difundidos hasta una o dos horas antes del evento, para poder garantizar que las autoridades no tuvieran suficiente tiempo para impedirlo. |
24 | Na verdade a blogosfera estava em geral cobrindo os flash-mobs após a sua realização, não antes. | De hecho, en la blogósfera se cubrió el evento de las concentraciones después que sucedieron y no antes. |
25 | Havia um site especialmente criado [BG] para publicar informações sobre os próximos flash-mobs (http://savestrandja.ludost.net/). | Hubo un sitio especialmente creado para publicar información acerca de las próximas concentraciones (http://savestrandja.ludost.net/). |
26 | As informações nesse site eram geralmente publicadas cerca de 2-3 horas antes de cada flash-mob. | La información usualmente se publicaba cerca de 2 ó 3 horas antes de la multitud instantánea. |
27 | Eu não diria que esses protestos ambientalistas tenham sido os maiores realizados desde os protestos contra o governo socialista em 1997 - é muito exagero dizer isso, uma vez que o maior protesto juntou não mais que 2000 pessoas e não foi um flash-mob, mas uma manifestação previamente anunciada na cidade. | Yo no diría que estas protestas ambientales son las más grandes desde aquellas contra el gobierno Socialista en 1997 -es bastante exagerado, ya que la protesta más grande reunió a no más de 2.000 personas y no fue una multitud instantánea, si no una previamente anunciada en la municipalidad. |
28 | Mas isso não é o mais importante. | Pero ésto no es lo más importante. |
29 | O mais importante é que um pequeno grupo de pessoas conseguiu provocar um grande impacto na mídia, no governo e na população inteira da Bulgária. | Lo más importante es que un pequeño grupo de personas logró tan notorio impacto en los medios, el gobierno y toda la población en Bulgaria. |
30 | Sami: Você acha que o Strandja Mountain Nature Park está seguro e que a comunidade on-line búlgara alcançou seu objetivo de protegê-lo? | Sami: ¿Cree que el Parque Natural Monte Strandzha está ahora a salvo y que la comunidad búlgara en internet ha logrado su meta al proteger el parque? |
31 | Milena: Ele está só temporariamente seguro. | Milena: Me temo que está solo temporalmente a salvo. |
32 | Infelizmente o parlamento tomou a decisão de mudar a lei para áreas protegidas de um modo que muitos juristas definem como legalmente inconsistente e que pode ser questionado na justiça. | Desafortunadamente el Parlamento tomó una decisión al cambiar la ley de las áreas protegidas de una forma que muchos juristas definen como judicialmente inconsistente y podría ser atacada en la corte. |
33 | Os juristas dizem ainda que outros parques da Bulgária tampouco estão protegidos. | Los juristas también dicen que otros parques búlgaros tampoco están protegidos. |
34 | Mas essa não é a questão principal. | Pero ese no es el problema principal aquí. |
35 | Muitas das leis da Bulgária são muito boas e fortes e contemplam medidas para a proteção da natureza. | Muchas de las leyes en Bulgaria son positivas y sólidas y prevén medidas para la protección de la naturaleza. |
36 | O problema é a implementação das leis. | El problema es la implementación de las leyes. |
37 | Há corrupção das autoridades, negócios obscuros que se aproveitam de brechas nas leis e ficam impunes. | Aquí es donde entra la corrupción de las autoridades, están los llamados negocios ‘grises' utilizados para evadir la ley y beneficiarse de ella sin ser castigados. |
38 | Sami: Estamos testemunhando com o lançamento da campanha Freenet, o envolvimento da rede BlueLink - uma rede ambientalista, criada e gerenciada por ativistas verdes - na defesa da liberdade de expressão. | Sami: Desde una red electrónica ambiental, creada y dirigida por ambientalistas, hemos sido testigos, con el lanzamiento de la Campaña Red Libre, como la red BlueLink se ha visto envuelta en la defensa de la libertad de expresión en línea. |
39 | Qual é o motivo da mudança e quais são seus planos futuros em relação a essa questão? | ¿Cuál es la razón del cambio y cuáles son sus planes futuros con respecto a este tema? |
40 | Milena: Na verdade, não é mudança de modo algum. | Milena: En realidad, no es un cambio. |
41 | A BlueLink, além de ser uma rede ambientalista, trabalha na área de políticas de informação e comunicação desde a sua criação. | BlueLink, aparte de ser una red ambiental, trabaja en el campo de las políticas de información y comunicación desde su nacimiento. |
42 | Somos uma parte do movimento internacional que contribui para o processo WSIS e ultimamente para o Internet Governance Forum. | Somos parte del movimiento internacional que contribuye con el proceso WSIS y recientemente con el Foro de Gobierno en Internet. |
43 | Até mesmo criamos um portal especial ‘Bulgarian ICT policy monitor‘ [EN]. | Incluso creamos un portal especial ‘política de monitoreo búlgara ICT‘. |
44 | A liberdade de expressão na internet é algo com o que estamos trabalhando para estabelecer na Bulgária desde 1998. | El tema de la libertad de expresión en internet es algo en lo que hemos estado trabajando para establecerlo en Bulgaria desde 1998. |
45 | A BlueLink é o membro búlgaro da Association for Progressive Communication (apc.org) [EN], através de cuja rede somos capazes de nos conectar com pessoas com idéias afins de todo o mundo. | BlueLink es miembro de la Asociación de la Comunicación Progresiva (apc.org), por cuya red podemos conectarnos con gente afín de todas partes del mundo. |
46 | Sami: A blogosfera búlgara e o movimento ambientalista on-line receberam apoio de outras comunidades ou blogosferas européias? | Sami: ¿La blogósfera búlgara y el movimiento ambiental iniciado en la web recibió apoyo de alguna otra comunidad o blogósfera europea? |
47 | A divulgação de informações sobre a questão do Strandzha através de sites de compartilhamento de vídeos e fotos como Youtube e Flickr de algum modo ajudou a atrair a atenção da grande mídia e/ou da mídia cidadã fora do país? | ¿La diseminación de la información acerca de Strandzha a través de sitios para compartir videos y fotos, como Youtube y Flickr, ayudaron a atraer la atención de los medios y/o de medios ciudadanos fuera del país? |
48 | Milena: As comunidades de blogosfera da União Européia e do mundo começaram a nos apoiar logo depois que a BlueLink iniciou a campanha FreeNet. | Milena: La Unión Europea y las comunidades blogueras del mundo comenzaron a apoyarnos justo luego que BlueLink comenzó la Campaña Red Libre. |
49 | Não tenho informação sobre apoio antes disso. | No tengo información de algún apoyo antes de eso. |
50 | A divulgação de informações sobre o Strandja e outros casos ambientais da Bulgária através de sites de compartilhamento de vídeos e fotos ajudou muito a atrair a atenção da grande mídia búlgara. | La diseminación de la información acerca de Strandzha y de otros casos ambientales en Bulgaria a través de sitios para compartir videos y fotos ayudó mucho a atraer la atención de los medios masivos búlgaros. |
51 | Até agora não temos informação a respeito do interesse da mídia estrangeira. | Hasta ahora no tenemos información de medios extranjeros interesados en el tema. |
52 | (texto original de Sami Ben Gharbia) | Escrito por Sami Ben Gharbia. |
53 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Email Escrito porSami Ben Gharbia |
54 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
55 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
56 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Traducido por Adriana Gutiérrez@adri021 |