Sentence alignment for gv-por-20110202-15993.xml (html) - gv-spa-20110203-52028.xml (html)

#porspa
1Egito: Online novamente, autor do Global Voices compartilha sua históriaEgipto: Conectado de nuevo, autor de Global Voices comparte su historia
2Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. Tarek Amr, membro do time do Global Voices no Egito, ficou offline desde o dia 26 de janeiro, quando o governo forçou os provedores de internet a fechar.Tarek Amr, un miembro del equipo egipcio de Global Voices, ha estado desconectado desde el 26 de enero, cuando el gobierno obligó que la mayoría de los proveedores de servicios de internet limitaran el acceso a Internet.
3Hoje, como a internet de volta, ele compartilha sua história:Hoy, después de la vuelta de internet en Egipto comparte su historia [en]:
4Eu não participei no primeiro dia da revolução.No participé en el primer día de la revolución.
5Estava com um pouco de medo, e não muito convencido de que alguma coisa iria mudar, por isso preferi seguir os acontecimentos pelo twitter e facebook ao invés de ir para as ruas.Tenía algo de miedo y no sabía si iba a ocasionar cambios y prefería seguir los acontecimientos por Twitter y Facebook en vez de participar en ellos.
6Tarek em recente viagem a LondresTarek, hace poco, durante un viaje a Londres
7Entretanto, quando o acesso a internet foi bloqueado, Tarek se aventurou.Sin embargo, después que se cortara internet, Tarek decidió salir.
8Ele explica:Explica:
9Dois dias depois, o governo o bloqueou o acesso a telefones celulares, internet, blackberrys e outros meios de comunicação.Después de dos días, el gobierno cortó los celulares, internet, los Blackberrys y todos los demás medios de comunicación.
10Eles pensaram que assim estariam impedindo pessoas de se comunicar e organizar passeatas.Su motivo era impedir que la gente se comunicara y organizara más manifestaciones.
11Mas a verdade é que o bloqueio ao acesso fez com que eu - e milhares de outras pessoas - passasse a ter uma enorme vontade de ir para as ruas e participar da “Sexta-Feira da Ira”.Pero, en realidad un apagón de información así, me dio - y a muchos otros también- ganas de salir a las calles para participar en “el Viernes de Ira”.
12Tarek compartilha sua história sobre o “Dia da Ira”, em 28 de janeiro:Tarek comparte su experiencia del viernes 28 de enero, el “Día de Ira”:
13Novamente, a brutalidade da policia não parou.Había, otra vez, malos tratos por parte de la polícia.
14Balas de borracha, bombas de gás lacrimogênio, e até mesmo balas letais foram usadas em diferentes lugares no Egito.Balas de goma, gas lacrimógeno e incluso se usaba balas reales en distintos lugares de Egipto.
15Estavam fazendo o que podiam para evitar que os protestantes atravessassem as pontes para chegar na praça de Tahrir.Se esforzaban mucho por impedir que los manifestantes cruzaran los puentes y bajaran a la Plaza de Tahrir.
16Tentamos por pontes diferentes em locais diferentes, mas enfrentamos a mesma resistência da polícia, até que um toque de recolher foi anunciado e eu preferi ir para casa, assim como outras pessoas.Intentamos cruzar diferentes puentes en varias regiones pero nos veíamos frente a la misma resistencia por parte de la policía en todos lados. Y seguía así hasta que anunciaron el toque de queda y me parecío mejor volver a casa con muchos otros.
17"Mubarak voe longe!" é o que está escrito neste grafite.""¡Mubarak vuela lejos!" dice este grafiti.
18Foto por Tarek Amr.Foto de Tarek Amr.
19Ele compartilha um sentimento ecoado por muitos egípcios - o sentimento da espera:Y comparte el sentir de muchos egipcios, el de esperar:
20Nos três dias seguintes, toda a força policial havia sumido das ruas.Durante los siguientes tres días, todas las fuerzas de seguridad y policías iban desapareciendo de las calles.
21Os protestantes permaneceram na praça de Tahrir pedindo para um milhão de pessoas aparecerem para o protesto/marcha na terça.Los manifestantes se quedaban en la Plaza de Tahrir exigiendo una manifestación/marcha de protesta de un millón de personas para el martes.
22As pessoas em casa estavam em estado de nervos, com facas e pedaços de pau todas as noites, e passavam suas noites nas ruas protegendo suas casas e negócios.La gente en sus casas vivía atemorizada, llevando palos y cuchillos todas las noches, las cuales pasaban en las calles protegiendo sus casas y comercios.
23A população também ajudou a limpar as ruas, além de proteger alguns prédios nacionais e governamentais.Los ciudadanos también limpiaban las calles y protegían algunos de los edificios gubermentales y nacionales.
24Durante estes três dias, toda ida à praça de Tahrir fazia você crer que Mubarak deveria fazer suas malas e deixar o palácio presidencial, mas ai uma olhadela na TV nacional faz você acreditar que ele está se preparando para mais trinta anos dentro do palácio.Cada vez que se visitaba la Plaza de Tahrir durante esos tres días te hacía creer que Mubarak estaba a punto de hacer la maleta para salir del palacio presidencial. Sin embargo, cuando se veía la televisión nacional parecía que Mubarak se estaba preparando para 30 años más dentro del palacio.
25Foto das ruas de Cairo, por Tarek AmrFoto de las calles de Cairo, foto de Tarek Amr
26Tarek expressa a sensação de insegurança após dias de revolta no Cairo:Luego, Tarek expresa la incertidumbre que siente después de los días de sublevación en su El Cairo natal:
27E mais uma vez, experienciei a montanha russa de Mubarak.Y una vez más, experimenté la montaña rusa de Murbarak.
28Fiquei feliz depois de seu discurso.Estaba contento después de su discurso.
29Apesar dele não ter renunciado, ele prometeu não concorrer nas eleições e também fazer com que o Parlamento corrija partes da constituição que limita que os candidatos a presidência sejam membros do NDP ou somente aqueles aprovados pelo partido.Aunque no renunció a su puesto, prometió no ser candidato en las siguientes elecciones presidenciales además de arreglar las partes de la consitución que limitaban los candidatos presidenciales a miembros de la PDN o a personas aprobadas por el partido. Pero, después de un rato me preguntaba si este era otro ardid más del presidente…
30Ele conclui:Concluye diciendo:
31Ainda estou confuso.Todavía estoy confundido.
32Não sei se conseguiram uma parte significante de suas demandas ou se a revolução morreu.No sabría decir si los revolucionarios han conseguido al menos una parte significativa de lo que querían, o si la revolución fue ‘asesinada'.
33Eu não sou o único confuso aqui, muitos protestantes estão confusos também.No soy el único que está así, muchos de los manifestantes también están confundidos.
34Alguns dizem que precisam ficar e convidam outros para mais uma passeata na próxima sexta, e alguns estão telefonando e dizendo para todos voltarem para casa e terminarem o protesto todos juntos.Algunos, dicen que hay que quedarse y a la vez exigen otra manifestación el viernes que viene, pero otros piden que la gente vuelva a su casa y ponga fin a las manifestaciones.
35Nada está certo, mas tenho certeza de uma coisa, o Egito mudou.Nada es seguro, pero yo estoy seguro de una sola cosa; Egipto ha cambiado.
36Eu ainda me lembro da pobre senhora que conheci em Tahrir que disse uma coisa que resumiu tudo com poucas palavras.Todavía me acuerdo esa pobre mujer, a la que conocí en Tahir, y lo que dijo, en muy pocas palabras, sirve para resumir todo lo que ha pasado durante las manifestaciones.
37Ela disse, “Alguns dias atrás, eu tinha medo de todos os policiais, mas hoje eu estou aqui protestando contra o cabeça do governo”.Me dijo: “Hace unos días tenía mucho miedo de cualquier miembro de la policía pero hoy estoy aquí manifestandome contra el jefe del estado”.