# | por | spa |
---|
1 | Timor Leste: Celebrando a Solidariedade Global pela Liberdade | Timor Oriental: Celebrando solidaridad mundial por la libertad |
2 | Dez anos após o referendo, vozes no mundo todo estão mais uma vez falando por aí [en] sobre Timor Leste, mas dessa vez para celebrar o grande apoio internacional que naquela época culminou no reconhecimento da autodeterminação do país: | Diez años después del referéndum, hay voces en todo el mundo corriendo la voz por Timor Oriental, pero esta vez celebrando la fuerte solidaridad internacional que en ese entonces culminó en el reconocimiento de la autodeterminación del país: |
3 | Em 30 de agosto de 1999, centenas de milhares de eleitores timorenses enfrentaram uma campanha terrorista dirigida pela Indonésia para votar pela independência em um referendo organizado pela Organização das Nações Unidas. | El 30 de agosto de 1999, cientos de miles de votantes timorenses desafiaron una campaña de terror dirigida por indonesios para decidir por votación la independencia en un referéndum organizado por la ONU. |
4 | Este evento, que encerrou 24 anos de uma ocupação militar ilegal e violenta por parte da Indonésia, levou à criação da República Democrática de Timor-Leste, a primeira nova nação do milênio. | Este acontecimiento, que terminó con la brutal e ilegal ocupación militar de Indonesia de 24 años de duración, llevó a la creación de la República Democrática de Timor-Leste como la primera nueva nación del milenio. |
5 | A votação foi a culminação de décadas de luta do povo timorense, apoiadas por ativistas em solidariedade em todo o mundo. | La elección fue la culminación de décadas de lucha por parte del pueblo timorense, con el apoyo de activistas solidarios de todo el mundo. |
6 | O lançamento do vídeo do jornalista Max Stahl relatando o ultrajante Massacre de Santa Cruz [en] em 1991 aumentou a conscientização global sobre os crimes ocorridos em Timor Leste durante a época da ocupação pela indonésia. | La difusión del video del periodista Max Stahl, que registraba la indignante Masacre de Santa Cruz de 1991 aumentó la atención global acerca de los crímenes que tenían lugar en Timor Oriental bajo la ocupación indonesia. |
7 | Em 1996, José Ramos-Horta e o Bispo Ximenes Belo foram agraciados com o Prêmio Nobel da Paz, e somente três anos depois o presidente indonésio Habibie permitiu que o povo de Timor Leste escolhesse entre autonomia dentro da Indonésia e independência. | En 1996, Jose Ramos-Horta y el Obispo Ximenes Belo recibieron el Premio Nobel de la Paz y solamente tres años después el presidente indonesio Habibie permitió al pueblo de Timor Oriental que eligiera entre Indonesia y la independencia. |
8 | E o mundo se juntou a Timor Leste. | Y el mundo se unió a Timor Oriental. |
9 | Protesto nos EUA. | Protesta "de muerte" en EEUU. |
10 | Crédito: www.etan.org | Crédito: www.etan.org |
11 | Movimentos de solidariedade capazes de pressionar os seus governos e protestar contra os abusos da Indonésia surgiram na Austrália, Nova Zelândia, Japão, Portugal, França, Holanda, Irlanda, Alemanha, Reino Unido, Canadá e nos Estados Unidos durante a década de 90. | Aparecieron movimientos de solidaridad con capacidad de presionar a sus gobiernos y protestar por los abusos por parte de los indonesios en Australia, Nueva Zelanda, Japón, Portugal, Francia, Holanda, Irlanda, Alemania, el Reino Unido, Canadá y EEUU durante los años noventa. |
12 | Mesmo dentro da Indonésia, Timor Leste contava com amigos trabalhando para por um fim aos abusos e promover a autodeterminação [en]. | Incluso dentro de Indonesia, los timorenses orientales tenían amigos que trabajaban para detener los abusos y promover la autodeterminación. |
13 | No verão de 1999, às vésperas do Referendo, a IEFT - International Federation for East Timor [Federação Internacional pelo Timor Leste, en] montou o Projeto Observatório, com uma equipe internacional de membros de pelo menos 22 países indo ao Timor Leste para acompanhar a votação. | En el verano de 1999, en el camino al referéndum, la Federación Internacional para Timor Oriental (IFET, por sus siglas en inglés) reunió al Proyecto Observador, un equipo internacional de miembros de al menos 22 países, para que fueran a Timor a observar la elección. |
14 | As medidas de segurança nos meses que precederam o referendo eram instáveis, uma vez que o acordo mediado pela ONU para a votação deixava segurança a cargo da polícia da Indonésia. | Los arreglos de seguridad para los meses que precedieron al referéndum fueron poco firmes, pues el acuerdo de la ONU para el referéndum dejaba la seguridad a cargo de la policía indonesia. |
15 | Pôster da ONU diz: “Não iremos embora”. Crédito: Australia Timor-Leste Friendship Network | Afiche de la ONU que dice "No nos iremos" de Australia Timor-Leste Friendship Network |
16 | Os monitores da IFET bravamente se deslocaram por todo o território, segundo explica um relatório do projeto de 22 de agosto de 1999 [en]: | Los encargados del IFET valientemente se desplegaron por todo el territorio. Un informe del proyecto del 22 de agosto de 1999 explica: |
17 | Alugamos casas e posicionamos equipes em todos os cantos do Timor Leste. | Hemos alquilado casas y desplegado equipos en cada área de Timor Oriental. |
18 | Ao chegar em uma cidade, uma equipe da IFET-OP faz o primeiro contato com a polícia e autoridades locais, e depois com vários líderes comunitários e defensores de ambos os lados da campanha. | Al llegar a un pueblo, un equipo de operaciones del IFET primero contacta con la policía y las autoridades locales, y después con diversos líderes de la comunidad y defiende a los dos lados de la campaña. |
19 | Eles assentam-se em uma casa arranjada por uma equipe preparatória da IFET-OP, e começam a observar e a indagar sobre eventos e percepções relacionados com a campanha e outros aspectos do processo de consulta. | Se instalan en una casa que un equipo del Proyecto Observador de IFET ha dispuesto, y empiezan a observar y a averiguar acerca de los acontecimientos y percepciones relacionadas con la campaña y otros aspectos de la consulta. |
20 | Cada equipe provê relatórios todas as noites por telefone e envia um relatório escrito semanalmente. | Cada equipo informa de noche por teléfono y semanalmente presenta un informe por escrito. |
21 | | Aunque nadie de ninguno de nuestros equipos ha sufrido heridas de ningún tipo, varios han sido testigos de incidentes violentos o de intimidación, y han informado de tales hechos a las autoridades competentes, la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET, por sus siglas en inglés) y la sede central del Proyecto Observador de IFET en Dili. |
22 | Embora ninguém em nenhuma de nossas equipes tenha se ferido, vários testemunharam casos de violência ou intimidação, e relataram tais eventos para as autoridades competentes, UNAMET, e a sede em Díli da IFET-OP. | Los observadores de IFET informaron que la violencia tomó por asalto a Timor Oriental tras las elecciones, que resultó que estaban abrumadoramente a favor de la independencia de Indonesia. El Proyecto Observador del IFET informó el 3 de setiembre: |
23 | | Los observadores, miembros del Proyecto Observador de la Federación Internacional para Timor Oriental (IFET-OP, por sus siglas en inglés), viajaron al barrio de Becora de Dili para investigar informes de ayer de quema de casas en la zona por parte de la milicia. |
24 | Os observadores do IFET relataram a violência que tomou conta do Timor Leste após a votação, o que resultou no apoio esmagador à independência da Indonésia. | Cuando llegaron, encontraron una casa que había estado recientemente en llamas, y con bomberos y periodistas en el lugar, el equipo de IFET-OP fue a investigar. |
25 | O Projeto Observatório do IFET informou em 3 de setembro [en]: | Diez minutos después de la llegada de los observadores, la milicia respaldada por el ejército indonesio apareció en la casa. |
26 | A milícia Aitarak (Espinho) agrediu um americano membro da IFET-OP do rosto. | La milicia Aitarak (espina) golpeó en la cara a uno de los miembros de IFET-OP de EEUU. |
27 | Uma filandesa, também parte da equipe, foi atingida na traseira por um membro armado da milícia. | A otra miembro del equipo, una mujer de Finlandia, la golpeó en la espalda un miliciano que sostenía una pistola. |
28 | Outro membro da equipe finlandesa foi ameaçado com uma arma também. | Otro miembro finlandés del equipo fue amenazado a punta de pistola. |
29 | Os milicianos ainda esmurraram o motorista da IFET-OP e quebraram uma janela do seu carro. | Los miembros de la milicia también le dieron un puñetazo a un chofer del IFET-OP y rompieron una ventana de su carro. |
30 | | Con el estallido de la violencia por parte de la milicia, que empezó casi inmediatamente después de las elecciones, los grupos de solidaridad en todo el mundo empezaron a exigir a sus gobiernos que prestaran atención a la situación de Timor Oriental, que empeoraba. |
31 | Com a violência da milícia começando de novo quase que imediatamente após a votação, grupos de solidariedade em todo o mundo começaram a exigir dos seus governos uma atenção para o agravamento da situação no Timor Leste. | El siguiente video de Jose Budha, ilustra cómo Portugal se alzó e intervino en ese periodo: Después de conocerse los resultados el 4 de setiembre, ocurrieron numerosas atrocidades, matanzas y devastación, como lo informó TAPOL en 1999: |
32 | O video a seguir, de Jose Budha, retrata a forma como Portugal se levantou e parou no mesmo período: | Después del anuncio de los resultados el 4 de setiembre, las milicias y sus jefes Kopassus desataron una política de gran crueldad de proporciones gigantescas. |
33 | Após os resultados no dia 4 de setembro, numerosas atrocidades, mortes e devastações aconteceram, como TAPOL relatou [en] em 1999: | Fuerzas paramilitares se unieron a la lucha, junto con seis batallones TNI, incluidos dos infames batallones locales, 744 y 745. En conjunto, cerca de 15,000 hombres estuvieron involucrados. |
34 | Embora a [operação] Sapu Jagad-II tenha procurado dar a impressão de que essa foi uma manifestação espontânea de raiva das forças pró-Indonésia, há provas contundentes de que a destruição foi uma operação militar bem-preparada. | Sin un contingente de hombres tan grande, nunca se hubiera podido resolver todo tan rápidamente. Aunque [la Operación] Sapu Jagad-II buscó crear la impresión de que esto fue un desborde espontáneo de rabia por parte de las fuerzas pro-Indonesia, hay abrumadora evidencia de que la destrucción fue una operación militar bien preparada. |
35 | Em muitos lugares, os moradores foram obrigados a destruir e a queimar seus próprios bairros, até mesmo suas próprias casas. | En muchas aldeas, los alderanos fueron obligados a destruir y quemar sus propios barrios, incluso sus propias casas. |
36 | O objetivo era destruir o máximo possível e punir os pilares do movimento pró-independência. | El objetivo era destruir tanto como fuera posible y castigar a los pilares del movimiento en pro de la independencia. |
37 | A Igreja Católica, que havia dado refúgio a fugitivos de Timor Leste durante a ocupação, foi um dos principais alvos. | La Iglesia Católica, que había dado refugio a timoreneses orientales que huyeron a lo largo de la ocupación, fue uno de los objetivos principales. |
38 | Foto do “Observatório do Genocídio: Timor Leste1975-1999″, pesquisado e escrito por Adam Jones. | Foto del "Reloj del Genocidio: Timor Oriental 1975-1999", investigado y escrito por Adam Jones. |
39 | Compartilhado sob uma licença para uso não comercial. | Compartido con licencia para uso sin fines de lucro |
40 | Todos os voluntários do IFET-OP foram forçados a deixar Díli antes de 7 de setembro de 1999 sob condições extremamente angustiantes: | Todos los voluntarios de IFET OP fueron obligados a salir de Dili para el 7 de setiembre de 1999 bajo circunstancias extremadamente angustiosas: |
41 | Saímos de Timor Leste por causa da segurança, mas com uma tristeza enorme. | Hoy, 7 de setiembre, el último de nuestros observadores fue obligado a dejar Timor Oriental. |
42 | O povo timorense não têm Austrália nenhuma para correr, nenhum lugar para se esconder do terror da milícia. | Durante los últimos dos días, la Real Fuerza Aérea Australiana evacuó a 60 de nuestros voluntarios a Darwin desde Dili y Baucau. |
43 | Ontem à noite, militares da Austrália e da Indonésia impediram um dos membros timorenses da nossa equipe de embarcar no avião com a gente - e ele enfrenta um horror indescritível compartilhado por centenas de milhares de conterrâneos. | Salimos de Timor Oriental por seguridad, pero con tremenda tristeza. El pueblo timorense oriental no tiene una Australia a donde huir, ni lugar donde esconderse del terror de la milicia. |
44 | A maioria dos observadores internacionais e meios de comunicação fugiram do Timor Leste antes da IFET-OP ter que sair, e fomos a última ONG internacional a deixar o país. | Anoche, oficiales del ejército de Australia e Indonesia evitó que uno de los miembros timorenses orientales de nuestro personal se subiera al avión con nosotros - y enfrenta un horror innombrable compartido por cientos de miles de sus compatriotas timoreneses orientales. |
45 | | Muchos observadores y medios internacionales salieron de Timor Oriental antes de la salida de IFET-OP, y fuimos la última ONG internacional en salir. |
46 | A UNAMET havia se retirado de todo o país, com excepção de Díli, onde a comunicação e eletricidade foram cortadas, e eles estão cercados por milícias que atiram em seus recintos praticamente sem parar. | UNAMET se ha retirado de todo el país, excepto de Dili, donde han cortado sus comunicaciones y electricidad, y están rodeados por milicia que disparan a su complejo habitacional virtualmente sin interrupción. |
47 | A já mencionada “pressão internacional” se tornou ainda maior e mais real a medida que os cidadãos não desistiam. | La mencionada “presión mundial” se hizo más y más real pues los ciudadanos no renunciaron. |
48 | Algumas fotos dos laços de solidariedade em Portugal podem ser vistas no site Tane Timor. | Se puede ver algunas fotos de lazos de solidaridad en Portugal en el sitio web Tane Timor. |
49 | Maremargo publica imagens da Espanha. | Maremargo publicó fotos desde España. |
50 | Antonio José, do blog Uma Lulik, ilustrou e descreveu emocionado o que estava acontecendo em Lisboa, em solidariedade nunca antes vista nos dias 7 e 8 [pt] de setembro de 1999: | Antonio José, del blog Uma Lulik, ilustró y describió emocionalmente en Lisboa lo que estaba pasando en una solidaridad nunca antes vista durante el 7 y el 8 [pt] de setiembre de 1999: |
51 | As sirenes dos bombeiros ouviram-se ininterruptas nesses 3 minutos… parámos por Timor-Leste como nunca parámos por mais nada… TODOS (…) Durante toda a tarde do cimo daquele prédio foram lançados constantemente papeis e papelinhos, rolos de papel higiénico, tudo o que vinha à mão era material para protesto. | Las sirenas de los camiones de bomberos se escucharon durante tres minutos ininterrumpidos… paramos por Timor Oriental como nunca hemos parado por nada más… TODOS (…) A lo largo de la tarde desde la parte de arriba de los edificios, papel, pequeños trozos de papel y rollos de papel higiénico fueron arrojados constantemente, todo lo que llegaba a las manos era material para protestar. |
52 | No final da tarde percebe-se que esse stock acabou pois eram as páginas amarelas que fluíam nessa altura… aquele ventinho sempre a ajudar e a depositar os protestos em plena embaixada dos EUA, nas árvores, no seu jardim e envolventes. | Más tarde, descubrimos que se habían acabado las reservas solamente porque estaban tirando las páginas amarillas… el viento también nos estaba ayudando a enviar las protestas directamente a la Embajada de EEUU, en los árboles, en su jardín y en los alrededores. |
53 | No topo do prédio viam-se gente de gravata e camisa, a causa era a mesma… | Encima del edificio vimos hombres con terno, la causa era [el papel] … |
54 | “Não-obediência civil para Timor Loro Sa'e” na frente da sede da ONU em Lisboa, Portugal, Setembro de 1999. | "Desobediencia civil por Timor Loro Sa'e" delante de la sede central de la ONU en Lisboa, Portugal, setiembre de 1999. |
55 | Foto do usuário do Flickr nopasaran, usada com permissão. | Foto del usuario de Flickr nopasaran, usada con permiso |
56 | Enquanto o East Timor Action Network (ETAN) colocava as pessoas nas ruas em setembro de 1999, a rede foi também capaz de contar com os telefonemas e cartas de mais de dez mil americanos | Aunque la Red de Acción de Timor Oriental (ETAN por sus siglas en inglés) puso gente en las calles en setiembre de 1999, también se pudo contar llamadas telefónicas y cartas de más de diez mil estadounidenses: |
57 | A ETAN cresceu em 1999, ampliando de 8.500 para 11.700 participantes. | ETAN creció durante 1999, nuestros miembros aumentaron de 8,500 a 11,700. |
58 | […] Usando a nossa experiência e a rede nacional de ativistas desenvolvida durante oito anos de dedicação a uma causa que muitos chamavam de infrutífera, a ETAN mobilizou a pressão da opinião pública e oficial. | […] Usando nuestra experiencia y nuestra red activista nacional desarrollada a lo largo de ocho años de dedicación a una causa que para muchos no tenía esperanza, ETAN movilizó presión pública y oficial. |
59 | […] Em setembro, o site da ETAN foi visitado por mais de 40.000 pessoas por semana. | […] En setiembre, el sitio web de ETAN fue visitado por más de 40,000 personas a la semana. |
60 | […] Em setembro, os nossos funcionários mais ativos e voluntários foram destacados ou citados em inúmeros artigos e programas na grande imprensa, atingindo dezenas de milhões. | […] Durante setiembre, nuestro personal y voluntarios más activos fueron presentados o citados en incontables artículos y programas de los medios convencionales, y llegaron a decenas de millones. |
61 | Os ativistas da ETAN assinaram editoriais nos maiores jornais americanos, escreveram cartas ao editor e apareceram nas rádios locais e nacionais e em programas de TV. | Los activistas de ETAN escribieron editoriales en los principales periódicos de EEUU, escribieron cartas al editor y aparecieron en programas de radio y televisón, locales y nacionales. |
62 | Do outro lado do mundo, o momento decisivo para a intervenção internacional aconteceu na véspera da Cúpula da APEC na Nova Zelândia, quando Bill Clinton se reuniu com líderes do Pacífico em privado. | En el otro lado del mundo, el momento decisivo para la intervención internacional ocurrió en la Cumbre de APEC en Nueva Zelanda, cuando Bill Clinton se reunió en privado con los líderes del Pacífico. |
63 | Apenas alguns dias antes, ele havia anunciado a suspensão de treinamento militar entre os Estados Unidos e a Indonésia. | Apenas días antes había anunciado la suspensión de entrenamiento militar estadounidense con Indonesia. |
64 | Segundo o blogueiro Nigel Morley, Writing for the Future (Escrevendo para o Futuro, en): | Según el blogger Nigel Morley de “Writing for the Future“ |
65 | Para alguns leitores isso pode parecer fantasioso, mas quando o Prêmio Nobel da Paz timorense José Ramos-Horta encontrou o presidente dos Estados Unidos (EUA) Bill Clinton na reunião da APEC na Nova Zelândia em 1999, Clinton afirmou que Ramos-Horta tinha mais influência no Congresso do que ele próprio (Zubrycki: 2002). | Para algunos lectores esto puede sonar extravagante, pero cuando el ganador timorense del Premio Nobel de la Paz José Ramos-Horta se reunió con el presidente de Estados Unidos, Bill Clinton, en la Cumbre de APEC en Nueva Zelanda en 1999, Clinton comentó que Ramos-Horta tenía más influencia con el Congreso que él (Zubrycki: 2002). |
66 | A Nova Zelândia foi em massa dar as boas-vindas a Clinton, Ramos Horta e ao Primeiro Ministro australiano Howard. | Los neozelandeses salieron por montones a recibir a Clinton, Ramos Horta y el Primer Ministro australiano Howard. |
67 | Os australianos também “Foram as Ruas por Timor Leste” [en]. | Los australianos también “toman las calles por Timor Oriental”: |
68 | De Sidney, Austrália, “Mãe e Filho” foto do usuário do Flickr Potsy, usada com permissão | Desde Sidney, Australia, "Madre e hijo" foto del usuario de Flickr Potsy, usada con permiso |
69 | “Nós precisamos de vocês, irmãos e irmãs da Austrália, precisamos da sua voz”, Xanana Gusmão, em Jacarta, disse por telefone: “Eu acho que é importante enviar uma mensagem ao governo indonésio de que a comunidade da Austrália e os trabalhadores australianos vão fazer tudo o que podem para parar a matança. | Cartelones diciendo “Paren la matanza” y “Wiranto - asesinato.” Cánticos de “liberen a Timor Oriental” y “Viva Timor Leste” venían de la multitud después que escucharon al líder de la resistencia timorense oriental, el señor Jose “Xanana” Gusmão durante una conexión telefónica en vivo desde Yakarta. |
70 | | “Los necesitamos, hermanos y hermanas de Australia, necesitamos de su voz”, dijo Xanana Gusmao en Yakarta por teléfono, “creo que es importante enviar un mensaje al gobierno indonesio, que la comunidad y los trabajadores australiana harán todo lo que puedan para parar las matanzas. |
71 | Viva Timor Leste”, disse ele. | Viva Timor Oriental”, dijo. |
72 | “Viva”, a multidão gritou de volta. | “Viva”, respondió la multitud. |
73 | Alunos da Escola Secundária Kingsgrove prometem seu apoio a um Timor Leste livre, em 1999. | Estudiantes de la secundaria Kingsgrove manifiestan su apoyo por un Timor libre en 1999. |
74 | Foto do usuário do Flickr sHzaam!, usada com permissão | Foto del usuario de Flickr sHzaam!, usada con permiso |
75 | Durante os tortuosos dias de setembro de 1999, os líderes do mundo se moveram lentamente para intervir em Timor Leste, quando ficou claro que o exército indonésio e os seus comparsas estavam destruindo completamente o território, e desencadeando uma crise humanitária de enormes proporções. | Durante los torturantes días de setiembre de 1999, los líderes mundiales se movieron lentamente para intervenir en Timor Oriental, mientras era claro que los militares indonesios y sus representantes estaban destruyendo completamente el territorio, y provocaron una crisis de proporciones masivas. |
76 | Mas os protestos decisivos e grupos de defesa formados por cidadãos preocupados em todo o mundo envergonharam os Estados Unidos, a Austrália e a Indonésia até que essa página fosse virada na história de Timor Leste. | Pero la protesta y defensa decisiva de grupos de ciudadanos preocupados en todo el mundo avergonzaron a EEUU, Australia e Indonesia para empezar una nueva página por Timor Oriental. |
77 | Uma década depois, é hora de celebrar essa união internacional. | Una década más tarde, es momento de celebrar esa unión global. |
78 | | En Dili, se han programado varios actos, como una exhibición de fotos en Fundação Oriente (donde fue el lugar de una masacre ocurrida en 1999) que describe movimientos de solidaridad a lo largo de los años. |
79 | | Este es el primero de una serie de posts para conmemorar el décimo aniversario del referéndum popular en Timor Oriental, una elección que condujo a la independencia de un territorio reconocido internacionalmente. |
80 | Vários eventos estão marcados para acontecer em Díli, como uma exibição fotográfica na Fundação Oriente (que foi por sua vez o lugar onde ocorreu um massacre em 1999) descrevendo os movimentos de solidariedade no decorrer dos anos. | Si quieres compartir recuerdos de los actos de solidaridad global por Timor Oriental en 1999, por favor, hazlo debajo. Escrito en colaboración con Sara Moreira. |