Sentence alignment for gv-por-20120208-27431.xml (html) - gv-spa-20120206-103989.xml (html)

#porspa
1Ucrânia: A História de Vida de Anna BoikoUcrania: La historia de vida de Anna Boiko
2Gostaria de falar sobre a minha avó - Boiko Anna.Me gustaría contarles acerca de mi abuela, Anna Boiko.
3Ela nasceu e ainda vive na aldeia de Yaglush, distrito de Rogatyn, província de Ivano-Frankivsk.Nació y vivió en el pueblo de Yaglush en el distrito de Rogatyn de Óblast de Ivano-Frankivsk.
4Ela é uma pessoa alegre, talentosa e forte.Es una persona alegre, talentosa y fuerte.
5Uma pessoa que passou por muita coisa, que é cheia de conhecimentos e de lembranças.Una persona que ha pasado por mucho, sabe muchas cosas y está llena de recuerdos.
6É assim que a neta de Anna Boiko, Olya Suprun, começa [uk] seu blog, chamado “A História de Vida de Anna Boiko“.Así es cómo la nieta de Anna Boiko, Olya Suprun, comenzó [uk] su blog llamado “La historia de vida de Anna Boiko” [uk].
7Na internet, Olya compartilha as memórias de sua avó, inclusive estórias de vida de sua família e da vida de outros residentes de Yaglush.En Internet Olya comparte los recuerdos de su abuela, incluyendo las historias de su familia y otros residentes de Yaglush.
8Yaglush, vilarejo natal de sua avó, está localizado onde hoje é a província de Ivano-Frankivsk [en] no oeste da Ucrânia.El pueblo natal de su abuela, Yaglush, está ubicado en la actual provincia de Ivano-Frankivsk, al oeste de Ucrania.
9Essa região pertenceu ao Império Austro-Húngaro a partir 1772, à República Popular de Ucrânia Ocidental [en] por um curto período durante a Primeira Guerra Mundial, à Polônia no período de entreguerras, entre a década de 1920 e final dos anos 30, à União Soviética e depois às forças nazistas durante a Segunda Guerra Mundial, e de volta aos soviéticos de 1944 até a independência da Ucrânia [en] em 1991.Esta región perteneció al Imperio austrohúngaro desde 1772, luego a la República Popular de Ucrania Occidental por un corto periodo después de la Primera Guerra Mundial, luego a Polonia en el periodo de entreguerras, entre la década de 1920 y finales de la década de 1930, de allí a la Unión Soviética, luego a las fuerzas nazis durante la Segunda Guerra Mundial, y nuevamente a la Unión Soviética desde 1944 hasta la Independencia de Ucrania en 1991.
10Anna Boiko com seu marido, Mykhailo.Anna Boiko con su esposo Mykhailo.
11Foto digitalizada por Olya Suprun, publicada com permissão.Foto escaneada por Olya Suprun, usada con autorización.
12As memórias de Anna Boiko, narradas por sua neta, começam 1939 e abrangem as experiências dos moradores de Yaglush nos tempos da anexação do território [en], que passou do regime polonês para o soviético, o período da Segunda Guerra Mundial e o subsequente retorno ao poder soviético.Los recuerdos de Anna Boiko registrados por su nieta se remontan al año 1939 y describen las experiencias de los residentes de Yaglush durante el traslado del mando de Polonia al soviético [en], el periodo de la Segunda Guerra Mundial, y el posterior retorno al poder soviético.
13Elas tocam em assuntos muito doloridos da história da Ucrânia, como a ocupação nazista, as repressões e deportações da população local durante os primeiros anos do comunismo e o destino dos partidários do Exército Insurreto Ucraniano.Se tratan temas dolorosos de la historia de Ucrania como la ocupación nazi, las represiones y deportaciones de la población local durante los primeros años del comunismo y el destino de los partidarios del Ejército Insurgente Ucraniano.
14É assim que Anna descreve [uk] a vida do vilarejo com a Segunda Guerra Mundial entrando no panorama:Así es cómo Anna describe [uk] la vida en el pueblo mientras la Segunda Guerra Mundial se avecinaba:
15As coisas na política estavam balançadas, [as pessoas] também estavam esperando tempos melhores do que sob o regime da Polônia, mas as coisas não mudaram para melhor.La situación en la política era confusa y la población esperaba vivir tiempos mejores que bajo el gobierno de Polonia, pero las cosas no resultaron así.
16Começaram as prisões e acusações.Empezaron los arrestos y las persecuciones.
17Várias famílias foram deportados para a Sibéria: Zakhariy Zliukovsky, Dutka e algumas famílias que foram reassentadas aqui, vindas da Polônia.Muchas familias fueron deportadas a Siberia: Zakhariy Zliukovsky, Dutka y unas cuantas familias más fueron reubicadas aquí desde Polonia.
18As terras de fazendeiros foram divididas e [minha] mãe ganhou algumas centenas de metros quadrados […]. Mas a terra era de solo de argila e inacessível em época de chuva - não havia estrada boa. […]Las tierras de los propietarios fueron divididas y mi madre obtuvo unos cientos de metros cuadrados, pero la tierra era de suelo arcilloso y era inaccesible en temporada de lluvia, no habían buenos caminos. […]
19Naquela época, a guerra com os alemães se aproximava.En ese momento, la guerra con los alemanes estaba aproximándose.
20Eu lembro que era um domingo, um dia brilhante e ensolarado.Recuerdo que era un domingo, un día brillante y soleado.
21Vovó estava conversando com uma vizinha em casa.Mi abuela estaba conversando con un vecina en la casa.
22Fui para o quintal para soltar a galinha […].Fui al patio para dejar salir a los pollos […].
23De repente, [ouvi] um grande estrondo de um trovão - um, depois outro.De repente, escuché un fuerte rugido de trueno y luego otro.
24Corri para a casa e disse a avó: “Vovó, busque a galinha, está vindo aí uma tempestade!”.Corrí a la casa y le dije a mi abuela: “Abuela, mete a las gallinas, ¡se viene una tormenta!”
25No entanto, o céu estava claro, sem uma nuvem sequer e nenhuma tempestade à vista.Aunque el cielo estaba despejado, sin una sola nube y sin una tormenta a la vista.
26Logo, mamãe chegou em casa dizendo que ouviu falar na vila que havia uma guerra!Mi madre vino a casa pronto y dijo que había escuchado en el pueblo ¡que había estallado la guerra!
27Não era trovão, mas o som de bombas caindo.No era una tormenta, era el sonido de las bombas cayendo.
28Daquele dia em diante, as pessoas tornaram-se muito cautelosas.A partir de ese día, las personas empezaron a ser muy precavidas.
29Era o ano de 1941.Era el año 1941.
30Apesar da infância difícil de sua avó, Olya a retrata como uma mulher que no alto de seus 75 anos é sábia e ainda curiosa, que escreve poesia e memórias, faz belos bordados, joga no computador e gosta de cozinhar.A pesar de la dura niñez de su abuela, Olya describe a su abuela como una mujer de 75 años culta y aún curiosa que escribe poesía y memorias, hace bellos bordados, se entretiene con juegos de computadora y disfruta cocinar.
31Ela compartilha com frequência os poemas, receitas e estórias cotidianas do vilarejo contadas por Anna, prestando atenção em especial aos costumes e tradições mantidas por seus moradores.Olya a menudo comparte los poemas de Anna, recetas e historias de la vida cotidiana del pueblo, mientras presta especial atención a las queridas costumbres y tradiciones de los residentes.
32Comida tradicional feita por Anna Boiko para a ceia de Natal, tradicionalmente com 12 pratos.Platos tradicionales preparados por Anna Boiko, los 12 platos para la víspera de Navidad.
33Foto de Olya Suprun, publicada com permissão.Foto de Olya Suprun, usada con autorización.
34Em uma de suas postagens, Olya admite [uk] que é novata no mundo dos blogs, mas que sabe que seu blog é bastante incomum:En una de las entradas, Olya admite [uk] que bloguear es algo nuevo para ella y se da cuenta que su blog es bastante inusual:
35Eu sei que este blog é um pouco estranho e que tem um formato incomum: casa estranha, desconhecida no fundo, histórias impopulares nas quais é difícil encontrar algum significado, e, além disso, sua autora - a minha avó - não é a autora deste blog… mas ele não está aí para ser classificado, nem para lucrar; para compreender o seu significado, é preciso ler nas entrelinhas…Se que este blog es un poco raro y tiene un formato inusual: una casa extraña y desconocida en el fondo, historias desconocidas que son difíciles de encontrarles algún significado, y además de eso, su autora, mi abuela, no es la autora de este blog, pero tampoco es por rating, ni ganancias; para entender su significado, uno debe leer entre líneas…
36Anna Boiko lê o blog sobre ela própria, ao lado de seu marido.Anna Boiko lee un blog acerca de ella junto con su esposo.
37Foto de Olya Suprun, publicada com permissão.Foto de Olya Suprun, usada con autorización.
38Tudo indica, no entanto, que a popularidade do blog A História da Vida de Anna Boiko já ultrapassou as expectativas da autora.Sin embargo, al parecer la popularidad de La historia de vida de Anna Boiko [uk] ha excedido las expectativas de su autora.
39Em 2011, ele foi reconhecido como o melhor blog pessoal no Prêmio Melhores Blogs Ucranianos [uk], e a quantidade de leitores e fãs continua crescendo.En 2011, fue reconocido como el mejor blog personal en los premios al mejor blog ucraniano [uk] y el número de sus lectores y fans continúa creciendo.