Sentence alignment for gv-por-20100217-6292.xml (html) - gv-spa-20100217-24350.xml (html)

#porspa
1Rússia: “Reconstrução” da Morte do Advogado Magnitsky no TeatroRusia: Obra de teatro para “reconstruir” la muerte del abogado Magnitsky
2Sergei Magnitsky, um advogado tributarista de 37 anos, morreu numa prisão em Moscou no dia 16 de novembro de 2009, depois de ter ficado preso quase um ano aguardando julgamento sem acesso a um atendimento médico adequado.Sergei Magnitsky, un abogado tributarista ruso de 37 años, murió en una prisión de Moscú el 16 de noviembre de 2009, tras pasar casi un año en detención previa al juicio sin acceso a un adecuado tratamiento médico. Las circunstancias de su muerte recibieron amplia cobertura tanto en Rusia (rus) como en el extranjero (ing).
3As circunstâncias da sua morte foram amplamente divulgadas na Rússia [ru] e no exterior [en]. Cartas e pedidos escritos por ele foram publicados (leia a tradução de uma de suas cartas, en).También se publicaron las cartas y apelaciones que escribió desde la prisión (una traducción al inglés de una carta - en Radio Free Europe/Radio Liberty; originales escaneadas en ruso de los originales de documentos tipeados y escritos a mano - en NewTimes.ru).
4A Comissão Pública de Supervisão dos Diretos Humanos no Centro de Detenção de Moscou analisou as condições da permanência de Magnitsky na prisão (em russo e inglês no blog Lei e Ordem na Russia)La Comisión de Supervisión Pública para el Cumplimiento de los Derechos Humanos en los centro de detención de Moscú emitió un resumen de las condiciones de la estadía en prisión de Magnitsky (en ruso y en inglés - en el blog Law and Order in Russia).
5Devido aos protestos, as autoridades russas reagiram demitindo um grande número de altos funcionários - assim como proibiu a prisão preventiva de suspeitos de infrações fiscais e começou a elaborar “um projeto de lei para prevenir executivos de serem presos por crimes contra a economia”. (link para o artigo no Moscow Times, en)Debido a la publicidad, las autoridades rusas reaccionaron despidiendo a funcionarios de alto nivel - y prohibiendo la detención anterior al juicio para sospechosos de delitos tributarios y redactando “un proyecto que evitaría que a los ejecutivos los arresten por la mayoría de los delitos económicos” (enlace a un artículo en el Moscow Times, ing).
6A discussão pública das condições da prisão que levaram a morte de Magnitsky continua - e está agora indo para outro novo nível: Mikhail Ugarov (usuário m_u do LiveJournal), dramaturgo e diretor artístico do Teatr.doc [ru], um teatro em Moscou especializado em teatro documental dramático, está trabalhando numa peça que pretende “reconstruir” o horror das últimas horas de vida de Magnitsky.La discusión pública sobre las condiciones de las prisiones, provocadas por la muerte de Magnitsky, continúa - y es probable que ahora pasen a un nuevo nivel: Mikhail Ugarov (usuario de LiveJournal m_u), un dramaturgo y director artístico de Teatr.doc (rus), un teatro de Moscú que se especializa en teatro documental, está trabajando en una obra que “reconstruiría” el horror de las horas finales de la vida de Magnitsky.
7Aqui está o que Ugarov escreveu [ru] em seu blog no dia 22 de janeiro:Esto es lo que Ugarov escribió (rus) en su blog el 22 de enero:
8Trabalhando numa peça do Teatr.doc sobre a morte de Sergei Magnistky.Trabajando en una obra en Teatr.doc sobre la muerte de Sergei Magnitsky.
9[O ator russo] Aleksey Devotchenko atuará na peça.[El actor ruso] Aleksey Devotchenko actuará ahí.
10O recolhimento de material está em andamento.La recolección de material está en proceso.
11Esse material está me deixando fisicamente doente.Tal material que me está enfermando físicamente.
12Magnitsky morreu numa camisa de força.Magnitsky murió en una camisa de fuerza.
13Ele se contorcia com dor (pancreatite ou até mesmo pancreanecrosis), e eles puseram uma camisa de forca nele.Se retorcía de dolor (pancreatitis o incluso pancreonecrosis), y en cambio le pusieron una camisa de fuerza.
14Ele passou 1 hora e dezoito minutos com ela.Y pasó una hora y 18 minutos con eso puesto.
15O médico nunca apareceu.Y el doctor nunca apareció.
16Ele morreu de “insuficiência cardíaca”.Murió de “insuficencia cardiaca”.
17Penso que seu coração simplesmente parou.Creo que su corazón simplemente se detuvo.
18Se o ator fizer uma reconstrução física simples destes acontecimentos (o protocolo da atividade física), a plateia ficará enojada…Si el actor hace una simple reconstrucción física de estos acontecimientos (el protocolo de actividad física), la audiencia se enfermaría…
19Depois disso tudo, não quero mais nada, não quero pensar, não quero sentir.Luego de todo esto, no quiero nada, no quiero pensar, no quiero sentir.
20Em teatros sérios, deixem que reencenem como Konstantin Gavrilovich se matou [ Konstantin Gavrilovich Treplyov, um personagem de “A Gaivota” de Anton Chekhov].Y en teatros serios, que representen cómo fue que Konstantin Gavrilovich se dio un tiro [Konstantin Gavrilovich Treplyov, un personaje en La gaviota de Anton Chekhov].
21E aqui está uma atualização [ru] publicada por Ugarov em 2 de fevereiro:Y acá una actualización (rus), publicada por Ugarov el 2 de febrero:
22Ontem novamente tivemos uma reunião sobre o caso da morte do advogado Magnitsky.Ayer de nuevo tuvimos una reunión sobre el caso de la muerte del abogado Magnitsky.
23As coisas não estão exatamente como eu descrevi - tudo é mais horrível, na realidade.Las cosas no son exactamente de la manera en que las describí - en realidad, todo fue más espantoso.
24Ele disse à médica da prisão, “Eles querem me matar”.Le dijo a la doctora de la prisión, “quieren matarme”.
25E baseado nisso, ela o diagnosticou como mentalmente perturbado.Y sobre esta base, lo diagnosticó como transtornado mental.
26E convocou a chamada “equipe de reforço” - oito guardas prisionais, acostumados a bater nos presos.Y citó a los llamados “refuerzos” - ocho guardias de prisión acostumbrados a golpear [a los prisioneros].
27E chamou os psiquiatras.Y llamó a los psiquiatras.
28E depois ela saiu, como se nada tivesse acontecido.Y después se fue, como si nada pasara.
29Seu sobrenome é conhecido, mulher de jaleco branco, “Doutora Morte”.Su apellido es conocido, esta mujer con bata blanca, “Doctora Muerte”.
30A equipe de socorro chegou (auto-intitulados psiquiatras), mas por 1 hora e 18 minutos não conseguiram ter acesso ao paciente.El equipo de una ambulancia llegó (los llamados psiquiatras), pero durante una hora y 18 minutos no pudieron tener acceso al paciente.
31Quando tiveram permissão, viram o homem já morto.Y cuando al fin les permitieron entrar, vieron un hombre muerto.
32O médico se aproximou, foi observar… A paramédica Vasya (nome fictício) ficou no corredor por 1 hora e 18 minutos e não tem ideia do que a brigada da “equipe de reforço” estava fazendo com aquele homem doente…Entonces la doctora también llegó, para echar una mirada… El paramédico Vasya (no es su nombre verdadero) se paró en el pasadizo durante esta hora y 18 minutos y no tiene idea de los que esta brigada de “refuerzo” estaba haciéndole a una persona enferma…