Sentence alignment for gv-por-20120409-29424.xml (html) - gv-spa-20120205-102957.xml (html)

#porspa
1África: TICs para Refugiados e Pessoas DeslocadasÁfrica: TICs Para refugiados y personas desplazadas
2Nas últimas semanas, o Global Voices apresentou aos seus leitores mais exemplos de como a mídia cidadã é utilizada para amplificar as vozes de refugiados e pessoas deslocadas [en].En las últimas semanas Global Voices ha presentado a sus lectores más ejemplos de cómo los medios ciudadanos se utilizan para amplificar las voces de los refugiados y desplazados.
3No entanto, enquanto blogs e redes sociais têm um claro papel a cumprir no empoderamento de grupos marginalizados, também o possuem as Tecnologias de Informação e Comunicação (TICs) em geral.Sin embargo, mientras que los blogs y sitios de redes sociales tienen claramente un papel que desempeñar en el empoderamiento de los grupos marginados, también lo hacen las TIC en general.
4A MobileActive, por exemplo, é estimulada pelo potencial da telefonia móvel [en] para permitir que refugiados não apenas mantenham-se em contato com seus entes queridos, mas também para localizá-los com mais facilidade.MobileActive, por ejemplo, se ve alentada por el potencial de los teléfonos móviles [en] que permite que los refugiados no sólo permanezcan en contacto con sus seres queridos, sino también que sea más fácil localizarlos.
5A atenção é direcionada para a edição especial da revista Forced Migration Review [en], na qual o uso de TICs neste contexto é observado com profundidade.La atención a este tema es particularmente cubierta por un número especial de la Revista Migraciones Forzadas [en], que ofrece una visión profunda en el uso de las TIC en este contexto.
6Refugiados em Uganda estão usando SMS e celulares para reencontrar familiares e amigos próximos.Los refugiados en Uganda están usando SMS y celulares para reconectarse con los miembros de sus familias y amigos cercanos.
7Foto via MobileActiveFoto via MobileActive
8Los refugiados a menudo sufren un doble trauma: La situación que los llevó a huir en primer lugar, así como el hecho que muchas familias se separan durante la migración.
9Para la salud de los refugiados, su bienestar y la posibilidad de reubicarse, es de vital importancia conocer el paradero de sus familiares, su seguridad y su capacidad para permanecer en contacto.
10Hoy en día, los teléfonos móviles constituyen la tecnología más importante para que los refugiados puedan encontrar a sus parientes y permanecer en contacto.
11O número 38 da Forced Migration Review, edição Tecnologia, aborda tecnologias para refugiados em particular.Migraciones Forzadas número 38, en su edición del tema de la tecnología, cubre aquellas tecnologías para refugiados en particular.
12Dos capítulos arrojan una luz sobre el uso de teléfonos móviles entre los refugiados, así como algunos de los problemas que trae el uso de esta tecnología para encontrar y contactar con los miembros de la familia, tales como cuestiones de seguridad y accesibilidad.
13Dois capítulos lançam luz no uso da telefonia celular nesses grupos, assim como em alguns problemas dessa tecnologia para encontrar e contatar familiares como uma questão de segurança e acessibilidade.El Comisionado Adjunto de las Naciones Unidas para los Refugiados, T Alexander Aleinikoff, brinda una introducción a la edición especial [en]: Al menos superficialmente, los campos de refugiados de hoy no parecen significativamente diferentes de los que existían 30 o 40 años atrás.
14O Alto-comissário adjunto da ONU para Refugiados T.La modernización parece haber pasado de largo.
15Alexander Aleinikoff proveu uma introdução para esta edição especial [en]:Pero una mirada más de cerca, y se hace evidente que las cosas están cambiando
16En la actualidad, los refugiados y los desplazados internos en los países más pobres a menudo tienen acceso a un teléfono móvil y son capaces de ver televisión por satélite.
17Hoje, refugiados e pessoas deslocadas internamente (IDPs) nos países mais pobres frequentemente têm acesso à telefonia móvelr e TV a cabo.Cafés Internet han surgido en algunos asentamientos, con hardware adquirido por empresarios refugiados o donados por organizaciones humanitarias como el ACNUR.
18Lan-houses têm-se disseminado em alguns campos de refugiados - os equipamentos são adquiridos por empreendedores refugiados ou doados por organizações humanitárias como a Comissão Humanitária das Nações Unidas para Refugiados.Y las mismas agencias de ayuda están haciendo cada vez más uso de tecnología avanzada: sistemas de información geográfica, Skype, bases de datos biométricas y Google Earth, para dar sólo algunos ejemplos.
19As próprias agências de ajuda estão aumentando o uso de tecnologias avançadas como sistemas de informação geográfica, Skype, bancos de dados biométricos e Google Earth, para dar apenas alguns exemplos.En un artículo, el ejemplo de un proyecto de rastreo establecido por el Consorcio para los Refugiados de Kenia (RCK), en cooperación con los refugiados Unidos (RU) es destacado [en]:
20Em um artigo, o exemplo de rastreamento de pessoas implementado pelo Refugee Consortium of Kenya (RCK) em cooperação com o Refugees United (RU) é ressaltado [en]:En 1991, Ahmed Hassan Osman* huyó del conflicto en Somalia, dejando a su familia en Kismayu, y se dirigió a Kenia en busca de asilo.
21Ahmed vivió un tiempo en el campamento de refugiados de Ifo, antes de ser reasentado en Colorado en los EE.UU. donde se le concedió la plena ciudadanía de los EE.UU.
22Em 1992, seu primo Abdulahi Sheikh chegou ao Quênia em busca de apoio.En 1992, su primo Abdulahi Sheikh llegó a Kenia en busca de apoyo.
23Com o status de refugiado garantido, Abdulahi acabou indo para o campo de refugiados de Dagahaley, em Dadaad.Reconocido como refugiado, Abdulahi terminó en el campo de Dagahaley en Dadaab.
24Ele acreditou que Ahmed estava ou esteve nesse mesmo campo de refugiados, mas seus esforços para encontrá-lo não tiveram sucesso e ele perdeu as esperanças de encontrá-lo logo.Él creía que Ahmed estaba en Dadaab o había estado allí, pero sus esfuerzos por encontrarlo no tuvieron éxito y pronto abandonó la esperanza de encontrarlo.
25Na verdade, Abdulahi acreditava que Ahmed havia retornado à Somália.De hecho, pensaba que Abdulahi Ahmed había regresado a Somalia.
26No início de 2011, o Refugee Consortium do Quênia contratou Abdulahi para apoiar o projeto Refugee United no campo de refugiados de Dagahaley.A principios de 2011 RCK empleo a Abdulahi para que asistiera con el proyecto de RU en el campamento de refugiados de Dagahaley.
27Abdulahi registrou com o projeto de rastreamento e começou a procurar por seus entes queridos desaparecidos.Abdulahi se registro con el proyecto de rastreo y comenzó una búsqueda de sus seres queridos.
28Reconhecendo um nome que lhe era familiar, ele contactava a pessoa através do sistema de mensagens da RU.Habiendo encontrado un nombre que le era familiar, Abdulahi se puso en contacto con ésta persona a través del sistema de mensajes de RU.
29Quando ele recebeu a resposta, confirmou que, após 20 anos de separação e procura, ele havia encontrado seu primo querido.Cuando recibió una respuesta se dio cuenta que, después de 20 años de separación y de búsqueda, él había encontrado a su querido primo.
30Eles trocaram seus números de telefone, e Ahmed ligou, quebrando 20 anos de silêncio.Se intercambiaron números de teléfono y Ahmed llamó, rompiendo 20 años de silencio.
31Hoje, os dois se mantêm em contato regulrmente e tanto Abdulahi quanto Ahmed continuam a procurar por mais amigos e familiares.Hoy en día, los dos se mantienen en contacto regularmente y ambos Abdulahi y Ahmed, continúan la búsqueda de más amigos y familiares.
32Como a MobileActive enfatiza, é claro que alguns problemas com a infraestrutura local continuam a ser um obstáculo para a adoção em larga escala de sistemas como esse:Por supuesto, como MobileActive también hace hincapié, algunos problemas con la infraestructura local siguen siendo un obstáculo para la adopción generalizada de estos sistemas [en]: En algunas zonas de África no hay cobertura de las telecomunicaciones.
33Opções mais baratas como email, falar através da internet ou mensagens instantâneas podem não ser acessíveis ou baratas, e a conexão de internet na África é muito cara.Los participantes en el taller comentaron que, donde existen, las conexiones telefónicas se cortan regularmente, y algunos de ellos también había experimentado la intrusión en las comunicaciones, tales como líneas cruzadas.
34La fuerza de la señal de red en el extranjero es débil, y la falta de una fuente confiable o estable de electricidad en el país de destino puede ser un problema importante, aunque esto varía según la región.
35Além disso, membros de famílias deslocadas no exterior talvez não saibam como usar essas facilidades.El crecimiento de la población en algunas zonas debilita la fuerza de la red, debido a la fuga de energia.
36Fornecendo aos refugiados o acesso a informações sobre saúde e oportunidades educacionais para usar o Facebook, Gmail e Skype para manter ligações com seus familiares e amigos em todo o território, esta edição da Forced Migration Review fornece uma visão abrangente de como as TICs estão utilizadas.Las personas también pueden tener dificultades para acceder a electricidad y así cargar sus teléfonos móviles. […] Encontrar la mejor tecnología para diferentes miembros de la familia puede ser difícil, particularmente si ellos mismos son desplazados, debido a factores tales como la variedad de servicios disponibles, si el miembro de la familia puede pagarlos y si tiene las habilidades y conocimientos para usar dichas tecnologías.
37O projeto Ushahidi também foi mencionado em relação ao terremoto que ocorreu no Haiti em 2010, assim como em tantos outros fatos que incluam conflitos, desastres e refugiados.Un participante observó que la mayoría de los miembros de su familia en el extranjero necesitaban acceder a la tecnología de la comunicación a través de otros. Una participante describió las dificultades que tuvo en contactar a su esposo en un campamento.
38Na verdade, PBS'Idea Lab observa as colaborações da Al Jazeera e Ushahidi para conectar e capacitar somalianos separados por causa de conflitos ou fome:Ella le envió dinero a su esposo para que este comprara un teléfono, pero otras personas en el campamento también lo utilizaban, dejandola a ella esperando durante horas hasta ponerse en contacto.
39O Somalia Speaks é uma colaboração entre Souktel, um organização baseada na Palestina que fornece serviço de mensagens SMS, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower e African Diaspora Institute.Opciones baratas, tales como correo electrónico, mensajería de voz sobre Internet o instantánea puede no ser accesible o asequible, y el acceso a Internet en África es muy caro. Además, los miembros de la familia desplazada en el extranjero pueden no saber cómo utilizar estas facilidades.
40Desde proporcionar a los refugiados el acceso a la información sobre salud y oportunidades educativas, hasta el uso de Facebook, chat de Gmail y Skype para mantener los contactos con familiares y amigos a través de la fractura geográfica, el tema ofrece un panorama completo de cómo las TIC se están utilizando.
41Ushahidi también recibe una mención en relación con el terremoto de 2010 en Haití [en], así como, en general, en lo que respecta a conflictos, los desastres y refugiados [en].
42“Queríamos descobrir a perspectiva de cidadãos somalianos normais que nos contasse como a crise os afetaram e a diáspora somaliana”, disse Soud Al Jazeera Hyder em uma entrevista.De hecho, el Idea Lab de PBS, da un vistazo a la colaboración entre Al Jazeera y Ushahidi para conectar y empoderar a los somalíes separados por el conflicto y el hambre [en]:
43Somalia habla es una colaboración entre Souktel, una organización con sede en Palestina que proporciona servicios de mensajería SMS, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower, y el Instituto de la Diáspora Africana.
44“Queríamos conocer la perspectiva de los ciudadanos somalíes que nos diga cómo la crisis ha afectado su vida y la diáspora somalí”, dijo Soud Al Jazeera Hyder, en una entrevista.
45[…] O objetivo da Somalia Speaks é agregar vozes inaudíveis dentro da região, bem como da diáspora somaliana perguntando via mensagem de texto: Como é que o conflito afetou sua vida?El objetivo de Somalia habla es agregar las voces no escuchadas desde el interior de la región, así como de la diáspora Somalia pidiendo que respondan a través de mensaje de texto: ¿Cómo ha afectado el conflicto de Somalia de su vida?
46As respostas são traduzidas para ingliês e postada em um mapa.Las respuestas se traducen al inglés y son trazadas en un mapa.
47Desde o lançamento do projeto, foram recebidas cercade 3.000 SMS.Desde su lanzamiento, unos 3.000 mensajes SMS se han recibido.
48[…] Para a Al Jazeera, Somalia Speaks também é uma chance de testar abordagens inovadoras para a mídia cidadã e para captação de notícias.Para Al Jazeera, Somalia habla también es una oportunidad para poner a prueba enfoques innovadores de los medios de comunicación móvil para los ciudadanos y el periodismo.
49Em outubro de 2010, a MobileActive também criou uma base móvel do projeto implementado pela Refugees United em Uganda com a apoio da Ericsson, o ACNUHR e o Omidyar Network, observando que um blog os haviam chamado de “a rede social que é mais importante do Facebook”.En octubre de 2010, MobileActive también mostró un proyecto móvil implementado por los Refugiados Unidos en Uganda [en], con el apoyo de Ericsson, el ACNUR y la Red Omidyar, señalando que un blog lo denominó “la red social que es más importante que Facebook”.
50A edição “A tecnologia” da Forced Migration Review pode ser lida online aqui.La edición de la tecnología de Forced Migration Review se puede leer en línea aquí [en].