# | por | spa |
---|
1 | Snowden, NSA e América Latina além das manchetes de jornais | Snowden, la NSA y Latinoamérica: Más allá de los titulares |
2 | Este post faz parte de nossa cobertura especial Snowden: Os EUA estão a vigiar-te [Todos os links direcionam para páginas em inglês salvo indicação em contrário] | |
3 | Se você tivesse que ler apenas as manchetes dos jornais dos Estados Unidos sobre a polêmica em torno de Edward Snowden e a vigilância da Agência de Segurança Nacional [pt] (NSA, em inglês) sobre a América Latina ao longo das últimas duas semanas [post original publicado em 12 de julho], seria fácil pensar que a América Latina era um único bloco de nações que quase sempre agiu em conjunto contra os Estados Unidos. | Si un lector leyera únicamente los titulares de las noticias estadounidenses que cubren el caso de Edward Snowden y la vigilancia de la NSA (siglas en inglés de la Agencia Nacional de Seguridad de EEUU) en Latinoamérica en la ultima semana, sería fácil pensar que la región es un bloque sólido de países que siempre tienen voz unida contra Estados Unidos. Sin embargo, en las redes sociales, el debate sobre la vigilancia de la NSA en la región ha ido más allá de los titulares publicados en los medios estadounidenses. |
4 | No entanto, debates nas mídias sociais foram além das peculiares manchetes de notícias no idioma inglês. Títulos como , “Líderes latino-americanos chamando-se pelo primeiro nome, se unem contra críticos”, “Avião redirecionado de Morales faz líderes sul-americanos ficarem enfurecidos” e “Plano de aterrissagem de Evo Morales provoca tumulto em toda a América Latina”, publicados nos dias seguintes a aterrissagem do avião do presidente boliviano, Evo Morales, levou adiante a imagem de um bloco de nações unidas que, na realidade, mantêm relações muito distintas com os EUA, Europa e outras nações da região. | Titulares como “Latin American leaders, on first-name basis, unite against critics” [en] (“Líderes latinoamericanos, que se llaman por sus nombres de pila, se unen contra sus críticos”), “Rerouted Morales plane has South American leaders irate” [en] (“Avión desviado de Morales enoja a líderes suramericanos”) y “Evo Morales' Plane Grounding Causes Uproar Throughout Latin America” [en] (“Aterrizaje de avión de Evo Morales causa conmoción en América Latina”), publicados días después del incidente con el vuelo del presidente boliviano Evo Morales, han dado una apariencia de unidad entre países que en realidad tienen diferentes políticas hacia Estados Unidos, Europa e incluso entre ellos mismos. |
5 | Reunião da UNASUL após avião de Evo Morales ser redirecionado na Europa. | Reunión de la UNASUR en respuesta al incidente con avión de Evo Morales en Europa. |
6 | Foto compartilhada pela Presidência da República do Equador no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Foto compartida por Presidencia de la República de Ecuador en Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
7 | Comentaristas alertaram também para um “eixo do Evo” ou “circo do Evo” [es] que poderia controlar os organismos regionais como a União de Nações Sul-Americanas (UNASUL) [pt]. | Otros comentarios en los medios han advertido que el “circo de Evo” o el “eje de Evo” [en] podría estar controlando cuerpos regionales como la UNASUR (la Unión de Naciones Sudamericanas). |
8 | Isso, apesar da incapacidade da UNASUL em reunir todos os 12 países signatários na conferência de emergência realizada em Cochabamba, Bolívia (imediatamente após a detenção do avião de Morales na Europa) e do contínuo debate no MERCOSUL [pt] sobre o retorno do Paraguai para o bloco - demonstrar notáveis divisões regionais. | Sin embargo, las ultimas acciones de los países de UNASUR -que no logró unir a los 12 países participantes en la reunión de emergencia en Cochabamba, Bolivia, para condenar el incidente con el avión de Morales- y del MERCOSUR -donde se debate el retorno de Paraguay al bloque- demuestran ciertas divisiones regionales. |
9 | Isso é algo do conhecimento do governo dos EUA, que, em um relatório de 2011 para o Congresso dos EUA, destacou as fortes relações de intercâmbio mantidos com a Colômbia, Chile e Peru - países que têm os EUA como o principal parceiro de importações e exportações, e com os quais novos acordos de livre comércio com os EUA foram implementados. | Esto es algo que ha reconocido el gobierno de Estados Unidos, que en un informe de 2011 para el Congreso estadounidense [en] subrayó las buenas relaciones de intercambio que tiene con Colombia, Chile y Perú, para quienes Estados Unidos existe como su primer socio de importaciones y exportaciones, y con quienes este país ha implementado nuevos tratados de libre comercio. |
10 | O mesmo relatório especifica que existe consideravelmente “menor dependência” dos EUA em países como Brasil, Argentina, Venezuela, Equador e Bolívia. | El mismo reporte indica que “hay menos dependencia” de Estados Unidos en países como Brasil, Argentina, Venezuela, Ecuador y Bolivia. |
11 | Mas, uma semana depois da polêmica em torno da detenção do avião de Morales na Europa, uma gama de debates nacionais, que foram provocados pelo mesmo incidente, oferece a oportunidade de ver a diversidade das relações exteriores que são mantidas na região - o que junto demonstra a improbabilidade de que qualquer nação tenha o poder de “controlar” o debate regional. | Pero una semana después de la controversia por el avión de Evo Morales, vemos una gran variedad de debates en distintos países, lo que demuestra la diversidad que existe entre los países de la región en sus relaciones con países externos, y que es poco probable que un solo país pueda “controlar” el debate regional. |
12 | A conversa no Twitter | El debate en Twitter |
13 | A conversa no Twitter reflete a forte atuação de ativistas regionais que têm trabalhado para garantir que os debates não se concentrem apenas nos papéis das pessoas públicas que chamam atenção tais como Evo Morales ou Edward Snowden. | En Twitter, activistas regionales han contribuido a que el debate no se enfoque solamente en personajes clave como Evo Morales o el propio Edward Snowden. |
14 | No Brasil, os tweets do jornalista do The Guardian, Glenn Greenwald (@GlennGreenwald), o primeiro repórter de jornal a descobrir a quantidade de e-mails e telefonemas que a NSA havia coletado sobre a América Latina, fez recircular globalmente as revelações publicadas em O Globo - sobre as quais Greenwald primeiro havia tuitado em 6 de julho: | En Brasil, vemos los tuits de Glenn Greenwald (@GlennGreenwald), el primer periodista que reveló información sobre el espionaje de correos electrónicos y llamadas telefónicas realizado por la NSA en América Latina con un artículo que publicó O Globo, y sobre el cual Greenwald tuiteó el 6 de julio: |
15 | @ggreenwald: NOVO: Os EUA estão espionando milhões de ligações e e-mails de brasileiros: meu artigo na edição de domingo do @JornalOGlobo http://oglobo.globo.com | @ggreenwald [en]: NUEVO: EEUU está espiando millones de llamadas y correos electrónicos de brasileños: mi artículo en la edición del domingo de @JornalOGlobo [pt] http://oglobo.globo.com [pt] |
16 | Os vários artigos de Greenwald ajudaram a pressionar o governo brasileiro a lançar uma investigação sobre a colaboração de empresas brasileiras com a vigilância dos EUA. Os artigos dele também ajudaram na cobertura internacional de plantão que rapidamente emergiu sobre o assunto em fontes que vão desde o New York Times, The Guardian até o Associated Press. | Los múltiples artículos de Greenwald fomentaron que el gobierno brasileño lanzara una investigación sobre la colaboración de empresas brasileñas en la vigilancia de Estados Unidos; además, sus artículos impulsaron la cubertura global de fuentes como el New York Times [en], The Guardian [en] y Associated Press [en]. |
17 | No Equador, ativistas de direitos digitais como Rafael Bonifaz (@RBonifaz) [es], usam Twitter e blogs [es] para distribuir informações chaves em torno do gigante programa de espionagem da NSA que tem coletado e-mails e telefonemas não só no Brasil, mas em toda a América Latina, de forma geral. | En Ecuador, activistas de derechos digitales como Rafael Bonifaz (@RBonifaz) han usado fuentes de Twitter y blogs para distribuir información clave sobre el espionaje masivo de correos electrónicos y llamadas telefónicas por parte de la NSA, no solo en Brasil, sino en todo Latinoamérica. |
18 | Ressaltando a gravidade das últimas notícias sobre a extensa campanha de espionagem na região, Bonifaz tuitou no dia 10 de julho: | Subrayando la gravedad de las ultimas noticias de la extensa y masiva campaña de espionaje regional, Bonifaz tuiteó el 10 de julio: |
19 | @rbonifaz: América Latina indignada com a espionagem. | @rbonifaz: América Latina indignada por espionaje. |
20 | Agora é sério. http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html … O que eu escrevi há algumas semanas: http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ …” | Ahora sí de verdad http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html … Lo que escribí hace unas semanas http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ …” |
21 | Na Bolívia, blogueiros como a cineasta Violeta Ayala têm questionado como os EUA podem oferecer refúgio para criminosos procurados na Bolívia (incluindo o ex-presidente Gonzalo Sánchez de Lozada e dois dos ministros dele, acusados de matar dezenas de cidadãos), enquanto, ao mesmo tempo, continuam a pressionar outros governos para extraditar Snowden. | En Bolivia, blogueros como la cineasta Violeta Ayala se preguntan cómo Estados Unidos sigue dando refugio a criminales buscados en Bolivia [en] que están acusados de matar a docenas de personas (como el expresidente Gonzalo Sánchez de Lozada y dos de sus ministros), mientras que el mismo país sigue presionando a otros gobiernos para que entreguen a Snowden. |
22 | Enquanto isso, ativistas de tecnologias abertas como Mario Duran (@mrduranch) [es] organizam eventos online para ensinar públicos locais do que se trata o programa de vigilância eletrônico PRISM [pt]. | Por otro lado, activistas de tecnología libre en Bolivia como Mario Duran (@mrduranch), han organizado eventos en linea y en vivo para educar al público local sobre el programa de vigilancia electrónica PRISM. |
23 | Sobre um evento online realizado na noite de 15 julho, Durán tuitou em 11 de julho: | Del ultimo evento en linea del 11 de julio, Durán tuiteó: |
24 | @mrduranch: Software Livre, Criptografia e Privacidade para governos e indivíduos, saiba + no https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … segunda-feira 15 julho 21: 30 (GMT-4) #fb | @mrduranch: Software Libre, Criptografía y Privacidad para gobiernos e individuos, enterate + https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … lunes 15 julio 2130 (GMT-4) #fb |
25 | Na Colômbia, geralmente tida como um dos aliados regionais mais fortes dos EUA, reações mordazes rapidamente surgiram, após revelações de que o país estava entre as três principais nações espionadas pela NSA na América Latina. | Y en Colombia, normalmente considerado como uno de los países más fuertemente aliado de Estados Unidos en la región, ya se ve también una reacción importante después de que se revelara que Colombia sería el tercer país más espiado por la NSA en Latinoamérica. |
26 | A jornalista Carolina Botero Cabrera, cuja coluna semanal no El Espectador trata de temas sobre direitos digitais, escreveu que o caso do PRISM deve impulsionar cidadãos a questionar mais os próprios hábitos no compartilhamento de informações online e deve também levá-los ao questionamento sobre o quanto vale a pena abdicar de direitos humanos e civis para continuar a “lutar contra o terrorismo e preservação da segurança” [es]? | La periodista Carolina Botero Cabrera, que usa su columna semanal en El Espectador para abrir un espacio sobre derechos digitales, escribió recientemente que el caso de espionaje estadounidense plantea más que solamente la pregunta sobre los hábitos de compartir información en linea - Botero sostiene que el caso además apunta a la pregunta de qué precio de derechos humanos y civiles queremos pagar para “luchar contra el terrorismo y darnos seguridad”. |
27 | Como o PanAmerican Post (@PanAmericanPost) tuitou no dia 10 de julho: | Como tuiteó PanAmerican Post (@PanAmericanPost) el 10 de julio: |
28 | @PanAmericanPost: Quando até mesmo a #Colombia pede formalmente por esclarecimentos sobre as atividades de vigilância da NSA, é um claro sinal de que os EUA realmente irritaram toda a LatAm. | @PanAmericanPost [en]: Cuando hasta #Colombia pide formalmente una explicación de las actividades de vigilancia de NSA, es una señal segura de que Estados Unidos en verdad ha molestado a América Latina. |
29 | Apesar das preocupações regionais em comum em torno da NSA, há, no entanto, um longo e substancial registro histórico demonstrando que manchetes que reduzem a política regional em um único bloco, simplesmente, não são suficientes para representar a região. | Aun con las preocupaciones compartidas sobre la NSA, hay bastante evidencia de que los titulares que simplifican la política de la región como un bloque no bastan para explicar lo que este caso significa para Latinoamérica. |
30 | Isso, com certeza vai ser algo interessante de ser observado nas análises que irão surgir após a mais recente Cúpula do Mercosul [pt] no dia 13 de julho. | Será interesante observar esto en acción cuando Mercosur se reúna el próximo 13 de julio. |