# | por | spa |
---|
1 | Gana: Em Busca da “Mulher Ideal”: Conheça a Blogueira e Jornalista Linda Annan | Ghana: Hacia la “Mujer ideal”: Conozcan a la blogger y periodista Linda Annan |
2 | Apesar de ter o mesmo sobrenome de um ganense mundialmente famoso, Linda Annan não tem parentesco com o ex-Secretário Geral das Nações Unidas, Kofi Annan. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Global Development 2011 [en]. Aunque comparte su apellido con el mundialmente famoso ghanés, Kofi Annan, Linda Annan no está emparentada con el ex Secretario General de la UN. |
3 | Linda é uma jornalista e blogueira [en] ganense que contribui para o Global Voices Online a respeito da blogosfera em Gana. | Linda es una periodista y blogger ghanesa [en] que contribuye con Global Voices Online [en] en el escenario del blogueo ghanés. |
4 | Linda fundou e edita Obaasema [en], uma revista on-line para mulheres. | Linda es la fundadora y editora de Obaasema [en], una revista online para mujeres. |
5 | Obaasema significa “mulher ideal” em Twi, uma língua ganense. | Obaasema quiere decir “mujer ideal” en Twi, una lengua ghanesa. |
6 | Iniciada em 2006, a revista possui um website [en], um canal YouTube, uma versão televisiva on-line, uma página no Facebook, e também está no Twitter. | Establecida en el 2006, la revista tiene página web [en], un canal en Youtube [en], una versión online de tv, una página en Facebook [en], y también se encuentra en Twitter. |
7 | Linda Annan: blogueira ganense, jornalista e fundadora da revista Obaasema. | Linda Annan: blogger ghanesa, periodista y fundadora de la revista Obaasema. |
8 | Linda nasceu em Gana, mas mudou para os Estados Unidos em meados de sua adolescência. | Linda nació en Ghana, pero se mudó a los Estados Unidos a mediados de su adolescencia. |
9 | Enquanto nos Estados Unidos, obteve o grau de Bacharelado de Artes em Comunicação Corporativa, assim como uma segunda habilitação em Jornalismo na Faculdade Bernard M. | Estando allí obtuvo su Licenciatura en Artes en Comunicación Corporativa, con especialización en Periodismo en el Bernard M. |
10 | Baruch em Nova Iorque. | Baruch College de Nueva York. |
11 | Recentemente, Linda retornou a Gana e trabalha com as mídias e comunicações. | Recientemente regresó a Ghana, y está trabajando en los medios de comunicación. |
12 | Nesta entrevista com Steve Sharra, Linda fala sobre blogs, a paixão por partilhamento de conhecimento e empoderamento de mulheres, a revista Obaasema e todas as outras coisas que ela realiza na Internet. | En su entrevista con Steve Sharra, Linda habla acerca de su tarea como blogger, su pasión por impartir conocimiento y el emponderamiento de la mujer, la revista Obaasema y todas las demás cosas que realiza a través de Internet. |
13 | Steve Sharra (SS): Para dar início à nossa entrevista, conte-nos sobre você. | Steve Sharra (SS): Para empezar, cuentanos sobre ti. |
14 | Quem é Linda Annan? | ¿Quién es Linda Annan? |
15 | Você tem o mesmo sobrenome de um ganense global, o ex-Secretário Geral das Nações Unidas Kofi Annan. | Compartes tu apellido con un conocido ghanés, el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan. |
16 | Você tem algum parentesco com ele? | ¿Estás emparentada con él? |
17 | Linda Annan (LA): Sou uma jornalista e especialista em comunicação, ganense, e tenho uma paixão por política e ativismo que envolvam o empoderamento de mulheres e de jovens, assim como por várias questões sociais relacionadas à África. | Linda Annan (LA): Soy una periodista ghanesa y una especialista en comunicaciones, apasionada por la política y el activismo en lo que se refiere al emponderamiento de mujeres y jóvenes así como tantos otros asuntos sociales relacionados con África. |
18 | Não, não tenho parentesco com Kofi Annan, embora sejamos ambos de um mesmo grupo étnico, o dos Fante. | No, no estoy emparentada con Kofi Annan, aunque ambos pertenecemos al grupo étnico Fante. |
19 | SS: Onde você nasceu, onde você cresceu e onde você mora atualmente? | SS: ¿En dónde naciste, creciste, y estás asentada actualmente? |
20 | LA: Eu nasci e cresci em Gana, onde vivi até meados da minha adolescência. | LA: Nací y me crié en Ghana, donde viví hasta mediados de mi adolescencia. |
21 | Depois disto, fui morar nos Estados Unidos; acabei de mudar para Gana, três meses atrás. | Luego me fui a Estados Unidos; hace tres meses volví a asentarme en Ghana. |
22 | SS: O que a trouxe de volta a Gana, e o que você faz agora? | SS: ¿Qué fue lo que te trajo de vuelta a Ghana, y qué estás haciendo ahora? |
23 | LA: Foi sempre meu desejo voltar para Gana em algum momento; a questão era quando deveria ser este momento? | LA: Siempre fue mi deseo retornar a Ghana en algún momento; la pregunta era cuándo iba a ser eso. |
24 | Este ano pareceu adequado, já que meus planos haviam caído por terra, e Gana está madura, agora, para o tipo de projeto que eu queria iniciar. | Este año me pareció propicio ya que mis planes se malograron y Ghana está en su momento oportuno para la clase de proyectos que quiero encarar. |
25 | Além disto, a meta, desde que lancei a Obaasema, era de um dia, eventualmente, lançá-la em Gana e em outros países africanos. | Además, la meta, desde creé Obaasema, fue la de eventualmente lanzarla en Ghana y otros países africanos. |
26 | Agora é chegado o momento de iniciar estas mudanças. | Ahora es el momento de hacerlo. |
27 | O que estou fazendo agora: trabalho como Consultora Associada num firma de Comunicações Integradas de Marketing [Integrated Marketing Communications, em português]. | Actualmente, trabajo como socia consultora en una firma de Marketing y Comunicaciones Integrada. |
28 | SS: Você mantém uma presença notável on-line, começando com Obaasema, a revista que você fundou e edita. | SS: Tienes una destacable presencia online, empezando por Obaasema, la revista que fundaste y editas. |
29 | Conte-nos sobre o porquê e como você fez para dar início à revista. | Cuentanos cuál fue la razón de crear esta revista. |
30 | LA: Obrigada. | LA: Gracias. |
31 | Dei início à revista poucos meses após ter me formado na faculdade. | Comencé la revista unos meses después que me gradué de la universidad. |
32 | Em geral, adoro inspirar e empoderar as pessoas, e já que acredito no poder das palavras e sou apaixonada pela questões femininas, fazia sentido que usasse este meio para alcançar meus objetivos. | En general, me encanta inspirar y capacitar a la gente y, ya que creo en el poder que poseen las palabras y me apasionan los asuntos relacionados con las mujeres, tenía sentido que usara este medio para llevarlo a cabo. |
33 | Partilhar conhecimentos é outra coisa que adoro fazer e a revista on-line parecia ser a plataforma perfeita para fazê-lo naquele momento. | El impartir conocimiento es otra cosa que disfruto mucho y la revista online fue la plataforma perfecta para ello en su momento. |
34 | Assim, também, na pós-graduação notei a necessidade de uma plataforma que fornecesse mensagens de empoderamento e de inspiração para jovens africanas como eu, utilizando vários canais. | Además me dí cuenta de la necesidad de esta plataforma para hacerle llegar a las jóvenes mujeres africanas (como yo) mensajes de inspiración y motivación a través de varios canales. |
35 | Pelo fato de ser algo que eu queria muito ter em minha vida naquele momento e sabia que outras mulheres apreciariam e se beneficiariam com isto, decidi criar a revista Obaasema. O nome “Obaasema” por si só já carrega muito peso. | Como era algo que deseaba fuertemente tener en mi vida en esa época, y sabía que otras mujeres la apreciarían y se beneficiarían, me decidí a crear Obaasema; el nombre “Obaasema” tiene su propio peso. |
36 | Em língua ganense Twi, é traduzida como “mulher ideal” - a mulher que eu pretendia ser e a mulher que quero convidar toda mulher a aspirar a ser. Qualquer que seja a interpretação que ‘ideal' tem, é definitivamente de ter sua raiz fincada em conteúdo. | En la lengua Ganesa, Twi, se traduce como “la mujer ideal” - esa es la mujer a la que aspiro ser y es la que quiero que cada mujer aspire a ser. Lo que sea que “ideal” fuere, sin dudas tiene que estar arraigado en esencia. |
37 | SS: Quem é seu público leitor da revista? | SS: ¿Cuál es tu audiencia para la revista? |
38 | Onde se encontram os limites de seu alcance até aqui? | ¿Cuál ha sido tu alcance hasta ahora? |
39 | LA: O público alvo para a Obaasema é a mulher africana, embora qualquer um estaria certo em afirmar que as questões referentes à mulher transcendem fronteiras territoriais. | LA: Mi audiencia para Obaasema son las mujeres africanas, aunque cualquiera estaría en lo cierto en cuestionar que los problemas de las mujeres traspasan este tipo de audiencia. |
40 | Nossas leitoras não são somente mulheres africanas ou mulheres de descendência africana; temos um público on-line global. | Nuestros lectores no son sólo mujeres africanas o descendientes africanos; tenemos una audiencia global online. |
41 | A mulher Obaasema pode tanto ser a mulher posicionada em escalões superiores de um ambiente corporativo, tomando decisões maiores, quanto a artista que cultiva com beleza a sua habilidade ou mesmo a mulher no vilarejo que não possui qualquer conhecimento de seus direitos. | La mujer Obaasema puede ser esa mujer en lo alto de un ambiente corporativo, tomando importantes decisiones; la artista que maravillosamente cultiva su oficio; o aquella en una aldea que no conoce sus derechos. |
42 | Todas estas mulheres precisam de estímulo e necessitam ser empoderadas em diferentes níveis para se tornarem as mulheres que foram criadas para ser. É aí que entra a revista Obaasema. | Todas estas mujeres necesitan de coraje y motivación en diferentes niveles para convertirse en lo que están destinadas a ser. Allí es donde entra Obaasema. |
43 | Posso dizer, honestamente, que temos sido capazes de cumprir com a missão principal da Obaasema, qual seja, a de inspirar e empoderar, embora, com certeza, há mais trabalho a ser feito. | Honestamente puedo decir que hemos podido cumplir la principal misión de Obaasema, que es la de inspirar y fortalecer; igualmente queda mucho trabajo por hacer. |
44 | Por meio dos comentários feitos por nosso público sabemos que as pessoas tem sido desafiadas a se conectar consigo mesmas e lutar por coisas que tenham conteúdo, independente de ter a ver com suas relações com as pessoas, suas relações consigo próprias ou a realização daquele sonho. | A través de la retroalimentación con la audiencia sabemos que las personas estás siendo desafiadas a conectarse con ellas mismas y luchar por las cosas que les son esenciales, ya sean las relaciones con otros; con ellas mismas; o la realización de sus sueños. |
45 | Me faz feliz ver que nossas contribuições para com a sociedade tenham chegado tão longe. | Me llena el corazón de alegría ver que nuestras contribuciones a la sociedad llegan lejos. |
46 | SS: Conte-nos sobre seu trabalho para o Global Voices Online [en]. | SS: Cuentanos acerca de tu trabajo para Global Voices Online [en]. |
47 | Como você deu início a ele? | ¿Cómo fue que empezaste? |
48 | LA: Eu vim a saber do Global Voices Online em 2009 e achei que era um incrível recurso de notícias. | LA: Me topé con Global Voices Online en el 2009 y pensé que era una fuente de noticias increíble. |
49 | Eu adoro a diversidade da equipe do GV e queria fazer parte disto; tenho escrito itens relativos à política que coloca Gana em foco. | Me encantó la diversidad del equipo de Global Voices y quise formar parte de él; he estado escribiendo artículos de política referidos a Ghana. |
50 | Não tenho tido como contribuir por algum tempo, mas espero fazê-lo ativamente em breve. | No he podido contribuir últimamente, pero espero poder hacerlo pronto. |
51 | SS: Você tem um blog, Abi speaks [en]. | SS: Tienes un blog, Abi speaks [en]. |
52 | O que te fez pensar em iniciar o blog? | ¿Qué te llevó a crearlo? |
53 | LA: Sou muito opiniática e, como mencionei antes, adoro partilhar conhecimento com as pessoas. | LA: Tengo opiniones muy fuertes, como ya te mencioné, me encanta impartir conocimiento. |
54 | “Abi Speaks” é outra plataforma que uso para fazer isto. | “Abi Speaks” es otra plataforma que utilizo para ello. |
55 | Ela me possibilita escrever livremente sobre meus pensamentos sem as limitações de, por exemplo, Obaashema, que é uma publicação oficial. | Me da la oportunidad de escribir libremente lo que pienso sin las limitaciones de, por ejemplo, Obaasema, que es una publicación oficial. |
56 | Além disto, “Abi Speaks” é minha maneira de criar uma outra voz, uma voz pessoal, fora da Obaasema. | Además “Abi Speaks” es mi manera de crear otra voz, una personal, fuera de Obaasema. |
57 | SS: Em 2007 você foi destaque no Black Star News, como Empreendedora do Dia. | SS: En el 2007 apareciste en el Black Star News como Empresaria del día. |
58 | Como o BSN ficou sabendo de você? | ¿Cómo se enteró el BSN de ti? |
59 | O que o fato de ter sido destaque no website do BSN trouxe para você? | ¿Qué fue lo que hizo que aparecieras en su página web? |
60 | LA: Black Star News me encontrou on-line e se aproximou de mim para conseguir uma entrevista. | LA: Black Star News me contactó vía online y me propuso una entrevista. |
61 | O destaque que me deram trouxe um certo grau de exposição à Obaasema, com certeza, principalmente porque ela era bem nova na web naquele momento. | Su artículo dio a Obaasema cierta exposición, ya que era muy reciente su aparición en la web en ese tiempo. |
62 | SS: O que você acha interessante na blogosfera ganense? | SS: ¿Qué te interesa de la blogósfesra ghanesa? |
63 | LA: Eu gosto da vibração; a ousadia exibida em partes é emocionante e indica que os ganenses estão avançando nesta área de ‘liberdade'. | LA: Me gusta su vitalidad; la audacia expuesta es excitante e indica que los ghaneses están avanzando en esta área de “libertad”. |
64 | Os blogueiros aqui são bastante ativos; eles promovem encontros e parecem ter construído amizades entre si como resultado. | Los bloggers aquí son bastante activos; organizan reuniones y parece que han construido amistades entre ellos como resultado. |
65 | SS: Por fim, quais são suas ambições futuras para a Obaasema? | SS: Por último ¿Cuáles son tus futuras ambiciones para Obaasema? |
66 | E para você mesma? | ¿Y para ti? |
67 | LA: Nos próximos meses, Obaasema Online passará por uma renovação para recuperar a energia ligada à publicação. | LA: En los próximos meses Obaasema Online estará sometida a una renovación para revivir la energía en relación a la publicación. |
68 | Depois que tivermos alcançado o ponto que queremos com esta nova direção, uma ação se seguirá no sentido de lançar a versão impressa da revista na África. | Luego de encaminarnos en esta nueva dirección, lo que sigue es lanzar la versión impresa en África. |
69 | Ambições para mim mesma: minha carreira em Comunicações está tomando uma direção que não havia previsto, de uma forma bem boa, e estou aprendendo a relaxar e ver até onde Deus me levará nesta área. | Mis ambiciones: mi carrera en comunicaciones está yendo en una dirección que no esperaba, en un muy buen sentido, y estoy aprendiendo a relajarme y a ver a dónde me lleva Dios en esta área. |
70 | Enquanto isto, pretendo explorar ainda mais outras plataformas em mídia para ajudar a Obaasema a passar para o próximo nível. | Mientras tanto, estoy en la exploración de nuevas plataformas para que Obaasema pase al siguiente nivel. Este post es parte de nuestra cobertura especial Global Development 2011. |