# | por | spa |
---|
1 | “Obama” tem dor de barriga ao visitar Manila, Filipinas | A “Obama” le da dolor de barriga mientras visita Manila |
2 | Primeiro, assista a esse curto vídeo: | Vean primero este corto video: |
3 | Esse é um anúncio na TV filipina que apareceu no mês passado. | Este fue un comercial de TV filipino que apareció el mes pasado. |
4 | Ele mostra sósias da presidente das Filipinas Gloria Arroyo e do presidente dos Estados Unidos, Barack Obama. | Presentaba a los símiles de la presidenta filipina Gloria Arroyo (GMA) y el presidente de Estados Unidos Barack Obama. |
5 | Para aqueles que não entendem o idioma filipino, Random Detoxification traz uma tradução do comercial em inglês: | Para los que no entienden el idioma filipino, Random Detoxification brinda una traducción del comercial: |
6 | Obama: Obrigado pelo delicioso jantar. | Obama: Gracias por una cena encantadora. |
7 | GMA: Oh, mas ainda não acabamos. | GMA: Oh, todavía no hemos terminado. |
8 | Experimente o nosso kare-kare. | Pruebe nuestro kare-kare. |
9 | É carne de boi. | Es buey. |
10 | [Kare-kare é uma sopa filipina de rabo de boi com legumes] Obama: Tá bom. | [Kare-kare es una sopa filipina que combina cola de buey y verduras.] |
11 | GMA: Guinataang mais! | Obama: Bueno, claro. |
12 | É grão de milho. | GMA: ¡Guinataang mais! |
13 | Mas usamos nosso próprio côco. | Es maíz. Pero usamos nuestro coco. |
14 | [Guinataang Mais é uma iguaria filipina, meio doce, feita de milho cozido em leite de coco. | [Guinataang Mais es una exquisitez filipina dulzona hecha de granos de maíz en cocinada en leche de coco. |
15 | Quando GMA diz “usamos nosso próprio côco”, ela se refere à cabeça.] | Cuando GMA dice “usamos nuestro coco”, se refiere a la mente.] |
16 | Obama: Oh, aceito. | Obama: Oh, bueno. |
17 | [Obama aparenta sentir dor e solta um gemido.] | [Obama parece estar adolorido, y lanza un gruñido.] |
18 | GMA: Oh céus, é impatso na. | GMA: Oh por Dios, eso es impatso na. |
19 | Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! | Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! |
20 | [Oh céus, já é indigestão. | [Oh Dios mío, eso es indigestión. |
21 | É dispepsia! | ¡Es dispepsia! |
22 | Você comeu demais, foi por isso! | Comió demasiado, ¡esa es la razón! |
23 | Traga Motilium, corra!] [O remédio é oferecido a Obama e ele o toma.] | ¡Tome Motilium, rápido!] [A Obama le sirven la medicina, y la toma.] |
24 | GMA: A indigestão desaparecerá em 30 minutos, não? | GMA: El impatso desapaprecerá en treinta minutos, ¿no? |
25 | [Obama abotoa seu casaco.] | [Obama se abotona el smoking.] |
26 | GMA: Kapeng baracks? | GMA: ¿Kapeng baracks? |
27 | [Ela se refere ao Kape Barako que está servindo. | [Se refiere al Kape Barako que está sirviendo. |
28 | Kape Barako é um tipo de café cultivado nas Filipinas.] [Os dois sorriem e apertam as mãos para as câmeras.] | Kape Barako es una clase de café que se cultiva en las Filipinas.] [Los dos sonríen y se estrechan la mano para las cámaras.] |
29 | Além dos motivos óbvios, o anúncio é muito engraçado para os filipinos porque a presidente Arroyo foi “desdenhada” por Obama em duas ocasiões. | Además de las obvias razones, el comercial es gracioso para los filipinos porque la presidenta Arroyo ha sido “tratada con desdén” por Obama en dos ocasiones. |
30 | Ela tentou ligar para Obama para parabenizá-lo pela vitória em novembro passado, mas Obama não retornou a ligação. | Ella estaba tratando de llamar a Obama para felicitarlo por su victoria electoral el pasado noviembre pero Obama no le devolvió la llamada. |
31 | Nesse anúncio, “Obama” não apenas retornou a ligação, ele aceitou um convite para jantar no Palácio Malacanang, a residência presidencial filipina | En este comercial, “Obama” no solamente devolvió la llamada; aceptó una invitación a cenar en el Palacio Malacanang, la casa presidencial de Filipinas. |
32 | Quais são as reações dos blogueiros filipinos? | ¿Cuáles son las reacciones de los bloggers filipinos? |
33 | Menard escreve: | Menard escribe: |
34 | “Sempre achei que Obama estava se distanciando de Gloria Macapagal Arroyo, mas acho que meu palpite estava errado. | “Siempre pensé que Barack Obama se estaba distanciando de Gloria Macapagal Arroyo, pero creo que estaba aquivocado. |
35 | Uma vídeo-reportagem diz que o presidente eleito Obama passou pelo Malacañang, em Manila, durante um fim de semana para tomar café com a Madame Gloria Macapagal Arroyo.” | El informe de video report nos dice que el presidente electo Barack Obama se escabulló dentro de Malacañang, Manila el fin de semana para tomar café con la señora Gloria Macapagal Arroyo.” |
36 | Cathy primeiro ficou indignada com a peça impressa: | Cathy estuvo primero indignada con el aviso impreso: |
37 | “Quando vi o anúncio impresso dessa campanha, fiquei meio irada. | “Cuando recién vi el cartel impreso de esta campaña estuve como indignada. |
38 | Como eles poderiam ter feito aquilo com o presidente eleito Obama?! | ¡¿Cómo han podido hacerle eso al presidente electo Obama?! |
39 | MAS… depois de ver tudo em contexto no comercial da TV, morri de rir! | PERO…después de ver en todo su contexto este comercial de televisión, ¡me carcajeaba! |
40 | Parabéns para a agência de publicidade que teve a idéia dessa campanha genuinamente engraçada e eficaz :)” | Felicitaciones a la agencia de publicidad que pensó en esta campaña realmente graciosa y efectiva:)” |
41 | Needle in a heisstack também curte o comercial: | A needle in a heisstack también le gusta el comercial: |
42 | “Toda vez que eu vejo o presidente Obama agora não posso evitar a lembrança do comercial, bobo mas absolutamente hilário, que passou no canal local de TV em dezembro passado. | “Ahora, cada vez que veo al presidente Obama no puedo evitar recordar el tonto y extremadamente cómico comercial de televisión que se estrenó en la TV local el pasado diciembre. |
43 | “Eu raramente gosto de comerciais locais porque a maioria é lixo, mas esse é puramente genial e é tão engraçado que me faz rir sem parar. | “Casi nunca me gustan los comerciales locales porque la mayoría son basura, pero este es genio puro y es tan gracioso que me hizo reir sin parar. |
44 | A primeira vez que o vi, eu disse “PQP???” | La primera vez que lo vi, dije, “¿¿¿QUÉ COSA???” |
45 | e comecei a rir ao mesmo tempo. | y rompí a reír a la vez. |
46 | Minha irmã também mandou um link dele no YouTube e eu não pensei duas vezes em espalhá-lo para os outros.” | Mi hermana también me mandó un enlace de YouTube ese mismo día, y no perdí tiempo en pasárselo a otros.” |
47 | A estrela do comercial é Ilham Anas, fotógrafo de uma revista da Indonésia, que tem sido apelidado de “Obama Asiático”. | La estrella de este comercial es Ilham Anas, un indonesio fotógrafo de revistas, que ha sido apodado como el “Obama asiático”. |
48 | O fotógrafo de 34 anos virou celebridade por causa de sua “semelhança” com Obama. | El fotógrafo de 34 años es ahora una celebridad debido a su “similitud” con Obama. |
49 | Enquanto estava filmando o comercial, Anas fez alguns passeios paralelos por Manila. | Mientras hacía el comercial, Anas hizo algunos viajes a Manila. |
50 | Ele visitou escritórios de atendimento ao cliente (dentro da indústria de terceirização de processos comerciais) para a surpresa e alegria dos jovens que trabalhavam lá. | Visitó oficinas de una central de llamadas (industria de subcontratación de procesos de negocios) para sorpresa y deleite de los jóvenes trabajadores de oficina. |
51 | Chuvaness publica imagens: | Chuvaness publica fotos: |
52 | A visita à central de atendimento foi simbólica porque a indústria de terceirização nas Filipinas está com receio de que Obama venha a “levar alguns dos empregos terceirizados de volta à América.” | La visita a la central de llamadas fue simbólica porque la industria de subcontratación filipina teme que el verdadero Obama pueda “devolver algunos de los puestos de trabajo de subcontración a Estados Unidos”. |
53 | Anas está ganhando popularidade na Indonésia. | Anas está ganando popularidad en Indonesia. |
54 | Multibrand escreve: | Multibrand escribe: |
55 | Fico muito feliz em ter Ilham Anas que tem tido a capacidade de fazer as pessoas, na Indonésia e exterior, rirem ao ver um rosto tão parecido com o de Obama. | “Me sentí muy feliz por tener a Ilham Anas, que ha podido hacer que la gente, en Indonesia y en el extranjero, se ría al ver que su cara es parecida a la de Obama. |
56 | Espero que o Obama ‘real' Obama também traga felicidade para as pessoas ao redor do mundo, especialmente na Indonésia. | Espero que el ‘verdadero' Obama también pueda traer felicidad a la gente alrededor del mundo, sobre todo en Indonesia.” |