# | por | spa |
---|
1 | África: TICs para Refugiados e Pessoas Deslocadas | África: TICs Para refugiados y personas desplazadas |
2 | Nas últimas semanas, o Global Voices apresentou aos seus leitores mais exemplos de como a mídia cidadã é utilizada para amplificar as vozes de refugiados e pessoas deslocadas [en]. | En las últimas semanas Global Voices ha presentado a sus lectores más ejemplos de cómo los medios ciudadanos se utilizan para amplificar las voces de los refugiados y desplazados. |
3 | No entanto, enquanto blogs e redes sociais têm um claro papel a cumprir no empoderamento de grupos marginalizados, também o possuem as Tecnologias de Informação e Comunicação (TICs) em geral. | Sin embargo, mientras que los blogs y sitios de redes sociales tienen claramente un papel que desempeñar en el empoderamiento de los grupos marginados, también lo hacen las TIC en general. |
4 | A MobileActive, por exemplo, é estimulada pelo potencial da telefonia móvel [en] para permitir que refugiados não apenas mantenham-se em contato com seus entes queridos, mas também para localizá-los com mais facilidade. | MobileActive, por ejemplo, se ve alentada por el potencial de los teléfonos móviles [en] que permite que los refugiados no sólo permanezcan en contacto con sus seres queridos, sino también que sea más fácil localizarlos. |
5 | A atenção é direcionada para a edição especial da revista Forced Migration Review [en], na qual o uso de TICs neste contexto é observado com profundidade. | La atención a este tema es particularmente cubierta por un número especial de la Revista Migraciones Forzadas [en], que ofrece una visión profunda en el uso de las TIC en este contexto. |
6 | Refugiados em Uganda estão usando SMS e celulares para reencontrar familiares e amigos próximos. | Los refugiados en Uganda están usando SMS y celulares para reconectarse con los miembros de sus familias y amigos cercanos. |
7 | Foto via MobileActive | Foto via MobileActive |
8 | | Los refugiados a menudo sufren un doble trauma: La situación que los llevó a huir en primer lugar, así como el hecho que muchas familias se separan durante la migración. |
9 | | Para la salud de los refugiados, su bienestar y la posibilidad de reubicarse, es de vital importancia conocer el paradero de sus familiares, su seguridad y su capacidad para permanecer en contacto. |
10 | | Hoy en día, los teléfonos móviles constituyen la tecnología más importante para que los refugiados puedan encontrar a sus parientes y permanecer en contacto. |
11 | O número 38 da Forced Migration Review, edição Tecnologia, aborda tecnologias para refugiados em particular. | Migraciones Forzadas número 38, en su edición del tema de la tecnología, cubre aquellas tecnologías para refugiados en particular. |
12 | | Dos capítulos arrojan una luz sobre el uso de teléfonos móviles entre los refugiados, así como algunos de los problemas que trae el uso de esta tecnología para encontrar y contactar con los miembros de la familia, tales como cuestiones de seguridad y accesibilidad. |
13 | Dois capítulos lançam luz no uso da telefonia celular nesses grupos, assim como em alguns problemas dessa tecnologia para encontrar e contatar familiares como uma questão de segurança e acessibilidade. | El Comisionado Adjunto de las Naciones Unidas para los Refugiados, T Alexander Aleinikoff, brinda una introducción a la edición especial [en]: Al menos superficialmente, los campos de refugiados de hoy no parecen significativamente diferentes de los que existían 30 o 40 años atrás. |
14 | O Alto-comissário adjunto da ONU para Refugiados T. | La modernización parece haber pasado de largo. |
15 | Alexander Aleinikoff proveu uma introdução para esta edição especial [en]: | Pero una mirada más de cerca, y se hace evidente que las cosas están cambiando |
16 | | En la actualidad, los refugiados y los desplazados internos en los países más pobres a menudo tienen acceso a un teléfono móvil y son capaces de ver televisión por satélite. |
17 | Hoje, refugiados e pessoas deslocadas internamente (IDPs) nos países mais pobres frequentemente têm acesso à telefonia móvelr e TV a cabo. | Cafés Internet han surgido en algunos asentamientos, con hardware adquirido por empresarios refugiados o donados por organizaciones humanitarias como el ACNUR. |
18 | Lan-houses têm-se disseminado em alguns campos de refugiados - os equipamentos são adquiridos por empreendedores refugiados ou doados por organizações humanitárias como a Comissão Humanitária das Nações Unidas para Refugiados. | Y las mismas agencias de ayuda están haciendo cada vez más uso de tecnología avanzada: sistemas de información geográfica, Skype, bases de datos biométricas y Google Earth, para dar sólo algunos ejemplos. |
19 | As próprias agências de ajuda estão aumentando o uso de tecnologias avançadas como sistemas de informação geográfica, Skype, bancos de dados biométricos e Google Earth, para dar apenas alguns exemplos. | En un artículo, el ejemplo de un proyecto de rastreo establecido por el Consorcio para los Refugiados de Kenia (RCK), en cooperación con los refugiados Unidos (RU) es destacado [en]: |
20 | Em um artigo, o exemplo de rastreamento de pessoas implementado pelo Refugee Consortium of Kenya (RCK) em cooperação com o Refugees United (RU) é ressaltado [en]: | En 1991, Ahmed Hassan Osman* huyó del conflicto en Somalia, dejando a su familia en Kismayu, y se dirigió a Kenia en busca de asilo. |
21 | | Ahmed vivió un tiempo en el campamento de refugiados de Ifo, antes de ser reasentado en Colorado en los EE.UU. donde se le concedió la plena ciudadanía de los EE.UU. |
22 | Em 1992, seu primo Abdulahi Sheikh chegou ao Quênia em busca de apoio. | En 1992, su primo Abdulahi Sheikh llegó a Kenia en busca de apoyo. |
23 | Com o status de refugiado garantido, Abdulahi acabou indo para o campo de refugiados de Dagahaley, em Dadaad. | Reconocido como refugiado, Abdulahi terminó en el campo de Dagahaley en Dadaab. |
24 | Ele acreditou que Ahmed estava ou esteve nesse mesmo campo de refugiados, mas seus esforços para encontrá-lo não tiveram sucesso e ele perdeu as esperanças de encontrá-lo logo. | Él creía que Ahmed estaba en Dadaab o había estado allí, pero sus esfuerzos por encontrarlo no tuvieron éxito y pronto abandonó la esperanza de encontrarlo. |
25 | Na verdade, Abdulahi acreditava que Ahmed havia retornado à Somália. | De hecho, pensaba que Abdulahi Ahmed había regresado a Somalia. |
26 | No início de 2011, o Refugee Consortium do Quênia contratou Abdulahi para apoiar o projeto Refugee United no campo de refugiados de Dagahaley. | A principios de 2011 RCK empleo a Abdulahi para que asistiera con el proyecto de RU en el campamento de refugiados de Dagahaley. |
27 | Abdulahi registrou com o projeto de rastreamento e começou a procurar por seus entes queridos desaparecidos. | Abdulahi se registro con el proyecto de rastreo y comenzó una búsqueda de sus seres queridos. |
28 | Reconhecendo um nome que lhe era familiar, ele contactava a pessoa através do sistema de mensagens da RU. | Habiendo encontrado un nombre que le era familiar, Abdulahi se puso en contacto con ésta persona a través del sistema de mensajes de RU. |
29 | Quando ele recebeu a resposta, confirmou que, após 20 anos de separação e procura, ele havia encontrado seu primo querido. | Cuando recibió una respuesta se dio cuenta que, después de 20 años de separación y de búsqueda, él había encontrado a su querido primo. |
30 | Eles trocaram seus números de telefone, e Ahmed ligou, quebrando 20 anos de silêncio. | Se intercambiaron números de teléfono y Ahmed llamó, rompiendo 20 años de silencio. |
31 | Hoje, os dois se mantêm em contato regulrmente e tanto Abdulahi quanto Ahmed continuam a procurar por mais amigos e familiares. | Hoy en día, los dos se mantienen en contacto regularmente y ambos Abdulahi y Ahmed, continúan la búsqueda de más amigos y familiares. |
32 | Como a MobileActive enfatiza, é claro que alguns problemas com a infraestrutura local continuam a ser um obstáculo para a adoção em larga escala de sistemas como esse: | Por supuesto, como MobileActive también hace hincapié, algunos problemas con la infraestructura local siguen siendo un obstáculo para la adopción generalizada de estos sistemas [en]: En algunas zonas de África no hay cobertura de las telecomunicaciones. |
33 | Opções mais baratas como email, falar através da internet ou mensagens instantâneas podem não ser acessíveis ou baratas, e a conexão de internet na África é muito cara. | Los participantes en el taller comentaron que, donde existen, las conexiones telefónicas se cortan regularmente, y algunos de ellos también había experimentado la intrusión en las comunicaciones, tales como líneas cruzadas. |
34 | | La fuerza de la señal de red en el extranjero es débil, y la falta de una fuente confiable o estable de electricidad en el país de destino puede ser un problema importante, aunque esto varía según la región. |
35 | Além disso, membros de famílias deslocadas no exterior talvez não saibam como usar essas facilidades. | El crecimiento de la población en algunas zonas debilita la fuerza de la red, debido a la fuga de energia. |
36 | Fornecendo aos refugiados o acesso a informações sobre saúde e oportunidades educacionais para usar o Facebook, Gmail e Skype para manter ligações com seus familiares e amigos em todo o território, esta edição da Forced Migration Review fornece uma visão abrangente de como as TICs estão utilizadas. | Las personas también pueden tener dificultades para acceder a electricidad y así cargar sus teléfonos móviles. […] Encontrar la mejor tecnología para diferentes miembros de la familia puede ser difícil, particularmente si ellos mismos son desplazados, debido a factores tales como la variedad de servicios disponibles, si el miembro de la familia puede pagarlos y si tiene las habilidades y conocimientos para usar dichas tecnologías. |
37 | O projeto Ushahidi também foi mencionado em relação ao terremoto que ocorreu no Haiti em 2010, assim como em tantos outros fatos que incluam conflitos, desastres e refugiados. | Un participante observó que la mayoría de los miembros de su familia en el extranjero necesitaban acceder a la tecnología de la comunicación a través de otros. Una participante describió las dificultades que tuvo en contactar a su esposo en un campamento. |
38 | Na verdade, PBS'Idea Lab observa as colaborações da Al Jazeera e Ushahidi para conectar e capacitar somalianos separados por causa de conflitos ou fome: | Ella le envió dinero a su esposo para que este comprara un teléfono, pero otras personas en el campamento también lo utilizaban, dejandola a ella esperando durante horas hasta ponerse en contacto. |
39 | O Somalia Speaks é uma colaboração entre Souktel, um organização baseada na Palestina que fornece serviço de mensagens SMS, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower e African Diaspora Institute. | Opciones baratas, tales como correo electrónico, mensajería de voz sobre Internet o instantánea puede no ser accesible o asequible, y el acceso a Internet en África es muy caro. Además, los miembros de la familia desplazada en el extranjero pueden no saber cómo utilizar estas facilidades. |
40 | | Desde proporcionar a los refugiados el acceso a la información sobre salud y oportunidades educativas, hasta el uso de Facebook, chat de Gmail y Skype para mantener los contactos con familiares y amigos a través de la fractura geográfica, el tema ofrece un panorama completo de cómo las TIC se están utilizando. |
41 | | Ushahidi también recibe una mención en relación con el terremoto de 2010 en Haití [en], así como, en general, en lo que respecta a conflictos, los desastres y refugiados [en]. |
42 | “Queríamos descobrir a perspectiva de cidadãos somalianos normais que nos contasse como a crise os afetaram e a diáspora somaliana”, disse Soud Al Jazeera Hyder em uma entrevista. | De hecho, el Idea Lab de PBS, da un vistazo a la colaboración entre Al Jazeera y Ushahidi para conectar y empoderar a los somalíes separados por el conflicto y el hambre [en]: |
43 | | Somalia habla es una colaboración entre Souktel, una organización con sede en Palestina que proporciona servicios de mensajería SMS, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower, y el Instituto de la Diáspora Africana. |
44 | | “Queríamos conocer la perspectiva de los ciudadanos somalíes que nos diga cómo la crisis ha afectado su vida y la diáspora somalí”, dijo Soud Al Jazeera Hyder, en una entrevista. |
45 | […] O objetivo da Somalia Speaks é agregar vozes inaudíveis dentro da região, bem como da diáspora somaliana perguntando via mensagem de texto: Como é que o conflito afetou sua vida? | El objetivo de Somalia habla es agregar las voces no escuchadas desde el interior de la región, así como de la diáspora Somalia pidiendo que respondan a través de mensaje de texto: ¿Cómo ha afectado el conflicto de Somalia de su vida? |
46 | As respostas são traduzidas para ingliês e postada em um mapa. | Las respuestas se traducen al inglés y son trazadas en un mapa. |
47 | Desde o lançamento do projeto, foram recebidas cercade 3.000 SMS. | Desde su lanzamiento, unos 3.000 mensajes SMS se han recibido. |
48 | […] Para a Al Jazeera, Somalia Speaks também é uma chance de testar abordagens inovadoras para a mídia cidadã e para captação de notícias. | Para Al Jazeera, Somalia habla también es una oportunidad para poner a prueba enfoques innovadores de los medios de comunicación móvil para los ciudadanos y el periodismo. |
49 | Em outubro de 2010, a MobileActive também criou uma base móvel do projeto implementado pela Refugees United em Uganda com a apoio da Ericsson, o ACNUHR e o Omidyar Network, observando que um blog os haviam chamado de “a rede social que é mais importante do Facebook”. | En octubre de 2010, MobileActive también mostró un proyecto móvil implementado por los Refugiados Unidos en Uganda [en], con el apoyo de Ericsson, el ACNUR y la Red Omidyar, señalando que un blog lo denominó “la red social que es más importante que Facebook”. |
50 | A edição “A tecnologia” da Forced Migration Review pode ser lida online aqui. | La edición de la tecnología de Forced Migration Review se puede leer en línea aquí [en]. |