# | por | spa |
---|
1 | Crise política em Madagascar: a luz no fim do túnel? | Crisis política de Madagascar: ¿La luz al final del túnel? |
2 | [Todos os links levam a páginas em francês] A organização de eleições presidenciais prevista para o fim de outubro de 2013, depois de vários adiamentos, indica uma possível solução ao impasse político em Madagascar. | La propuesta de organizar elecciones [en] a finales de octubre de 2013 parece ser una solución ante el punto muerto político en el que se encuentra Madagascar. |
3 | No entanto, as repetidas crises após eleições no país incitam à prudência, face a um otimismo precoce que vê as eleições como uma etapa em direção à saída durável da crise. | |
4 | Isso porque, se alguns entreveem, enfim, a proverbial “luz no fim do túnel”, o canteiro da reconstrução econômica ainda está em ruínas. | La crisis, que ya dura cuatro años, empezó con el golpe militar de 2009 y ha llevado al país a una grave situación política y económica. |
5 | De fato, a pobreza endêmica com a qual sofre a população malgaxe não começou com esta crise, mesmo que os indicadores econômicos mostrem que ela se agravou muito nos últimos 4 anos. | No obstante, el país cuenta con un largo historial de crisis post-electorales, por lo que, ¿no es un optimismo prematuro hablar del fin de la crisis? |
6 | Vários observadores da grande ilha se debruçaram sobre as causas e as soluções possíveis para a crise que abala o país. | Aunque muchos observadores vean el proverbial rayo de luz al final del túnel, los intentos de reconstruir la economía siguen siendo un desastre. |
7 | Este primeiro texto trata da crise política e das condições para solucioná-la. Um segundo texto vai se debruçar sobre o aspecto econômico da crise e as soluções a considerar. | De hecho, la pobreza endémica que la población malgache sufre no se debe simplemente a la crisis actual, aunque los indicadores económicos revelen que en los últimos cuatro años ha empeorado de forma dramática. |
8 | Eleições e acesso equitativo à informação A realização de eleições em 2013 seria o começo de saída da crise, mas certamente não a panaceia. | Esta serie dividida en dos partes tiene como objetivo presentar las causas y las soluciones potenciales ante el círculo vicioso que está actualmente arruinando al país. |
9 | Muitos têm dificuldade em acreditar em eleições que quebrariam o ciclo de crise periódica em Madagascar, mas querem, mesmo assim, acreditar nisso, como Sahondra Rabenarivo, jurista e especialista em direito internacional: | En esta primera parte, analizaremos la crisis política y las condiciones para salir de ella, mientras que la segunda parte tratará del componente económico y sus posibles soluciones. |
10 | Eu estou voltando da zona rural, onde as eleições não têm nenhuma repercussão. | Las elecciones y el acceso equitativo a la información |
11 | Quando não evita-se falar das questões nacionais, volta-se a Deus para resolver os problemas, pois o sentimento de impotência diante da enormidade do problema é tanto que afasta o cidadão de todo poder de agir […] As eleições de saída de crise seriam supostamente diferentes, a lista eleitoral seria profundamente revista, mas o que aconteceu? | La lucha por el poder en 2009 (puede leerse la cobertura especial de Global Voices aquí [en]) llenó el país de violencia y protestas, dando como resultado unas 130 muertes desde que empezó la crisis. Luego, el 21 de marzo, tuvo lugar un golpe de Estado, que hizo que el país se detuviera y tuvo a los ciudadanos hartos y cuestionando su fe. |
12 | Onde estava a sociedade civil? | |
13 | […] Ainda não é tarde demais, mas logo será. A mídia não deve deixar uns e outros ter visibilidade. | Un grupo militar [en] subió a Andry Rajoelina al poder durante el periodo de transición para gobernar el país hasta las próximas elecciones. |
14 | Pois, para acreditar, é preciso ter confiança, e para ter confiança, é preciso uma demonstração credível de progresso (título de eleitor, boletim final orientado para a compreensão dos eleitores e não para as preferências dos políticos, acesso igualitário às antenas nacionais, abandono das prerrogativas ministeriais). | Las razones de la crisis son innumerables, pero la combinación de una desigualdad que aumentaba cada vez y la intromisión del poder extranjero hizo que el por entonces presidente Marc Ravalomanana finalizara su mandato y volara con su familia a Sudáfrica. Las elecciones de 2013 serán el principio de la recuperación de la crisis, pero no la cura total. |
15 | Voto de um cidadão malgaxe (via Andrimaso, com a permissão deles) Tsilavina Ralaindimby, antigo ministro da cultura, vai nesse mesmo sentido e defende o acesso equitativo aos meios de comunicação a todos os candidatos: | Mucha gente cree que es difícil de creer que las elecciones cambien el ciclo periódico de crisis, pero aun así mantienen la esperanza de que acabará en algún momento, tal y como apunta Sahondra Rabenarivo [fr], abogado y experto en derecho internacional, situado en Antananarivo, Madagascar: |
16 | Se o sufrágio universal é sagrado, é porque a opinião expressa pela escolha do cidadão é sagrada. | Yo vengo de una parte del país en la que las elecciones no tienen resonancia. |
17 | Mas como realmente ter escolha se não dispomos da totalidade das informações? | Cuando no podemos evitar hablar de asuntos nacionales, confiamos en que Dios solucionará los problemas. |
18 | Como será assegurado o acesso igualitário dos candidatos aos meios de comunicação em particular? | La sensación de impotencia al enfrentarse a la magnitud del problema hace que el ciudadano descarte cualquier poder de actuación […]. |
19 | Sabendo hoje que os meios de comunicação privados dominantes são ligados a candidatos, os preços do tempo de propaganda correm o risco de ser proibitivos. | Las elecciones del final de crisis debían ser diferentes: se revisaría la lista de votantes de forma exhaustiva, pero ¿dónde estaba aquí la sociedad civil? |
20 | Não sonhemos, todavia, com condições ideais que serão respeitadas. | […] Todavía no es demasiado tarde, pero lo será pronto. |
21 | Nós empilhamos tantas camadas complexas na nossa forma de pensar e de fazer, que aplicar ideias precisas e simples se tornou complicado. | |
22 | Mas se essas diversas condições são observadas na maioria dos locais de votação e se, através de seus representantes nas diferentes regiões, os candidatos em competição o admitem, eles concordam em assinar um documento em que eles se comprometem a respeitar os resultados e a dar uma nova chance à democracia em Madagascar? | Los medios de comunicación no deben dejar que uno u otro ocupen el espacio mediático, porque para creer en ello, debemos tener confianza, y para tener confianza necesitamos una demostración creíble de progreso (tarjeta de votante, un boletín final orientado a que los votantes entiendan, no preferencias políticas, acceso equitativo a los poderes nacionales y abandono de los derechos ministeriales). |
23 | As causas ocultas da crise de 2009 | Un ciudadano malgache vota. De Andrimaso, usado con autorización. |
24 | A periodicidade das crises políticas em Madagascar se acelera de maneira inquietante: 1975, 1991, 1996, 2002 e 2009. | Tsilavina Ralaindimby, antiguo Ministro de Cultura, está de acuerdo [fr] y promueve un acceso equitativo a los medios de comunicación para todos los candidatos: |
25 | No que diz respeito à crise de 2009, vários especialistas se debruçaram sobre as razões que provocaram essa espiral irreversível do país no impasse atual. | Si el sufragio universal es sagrado, es porque la opinión expresada por la elección del ciudadano es sagrada. Pero, ¿cómo podemos elegir correctamente si no contamos con toda la información? |
26 | Um estudo recente publicado na revista “Les Afriques” explica “os segredos profundos da [última] crise malgaxe”. | ¿Cómo podemos asegurar que los candidatos tienen el mismo acceso a los medios de comunicación públicos? |
27 | O estudo argumenta que os interesses geopolíticos divergentes em torno da grande ilha atiçaram o golpe de Estado que derrubou Marc Ravalomanana: | Sabiendo hoy que los medios de comunicación privados que dominan están atados a los candidatos, es probable que el precio del tiempo de antena sea prohibitivo. Sin embargo, no estamos soñando con condiciones ideales y respetadas. |
28 | O golpe de Estado de Andry Rajoelina, no dia 18 de março de 2009, foi classificado como sendo um «french Coup», um golpe de Estado orquestrado pela França, segundo um diplomata europeu, após a reunião do Grupo Internacional de Contato sobre Madagáscar, do 6 ao 7 de outubro de 2009 em Antananarivo […] Nos telegramas diplomáticos americanos revelados pela WikiLeaks no outono de 2011, a mesma ideia é mencionada por M. | Tenemos muchas capas de complejidad en nuestra forma de pensar y hacer aquello que es justo y simple se ha convertido en complicado. Pero si se juntan varias de las condiciones en la mayoría de las mesas electorales y a través de sus representantes en varias regiones, los candidatos que compiten lo admiten, ¿están dispuestos a firmar un acuerdo en donde accedan a respetar los resultados y a dar a Madagascar una nueva oportunidad de democracia? |
29 | Pierre Van den Boogaerde, antigo representante do Fundo Monetário Internacional (FMI) em Antananarivo. | Las causas camufladas detrás de la crisis de 2009 |
30 | «Van den Boogaerde afirmou que a França pagou a fatura pelos “extras” do CAPSAT», nota o embaixador americano na época, M. | La frecuencia en la que se suceden las crisis políticas en Madagascar ha aumentado de una forma alarmante: 1975, 1991, 1996, 2002 y 2009. |
31 | Niels Marquart, em referência aos motins do CAPSAT (Corpo dos funcionários e serviços administrativos e técnicos, em tradução livre), que tiveram um papel central na derrubada de M. | En la crisis del 2009, muchos expertos estudiaron las razones que llevaron al país a una irreversible espiral en el estancamiento actual. |
32 | Ravalomanana e na subida ao poder de M. Rajoelina em março de 2009. | Un estudio reciente publicado en la revista Les Afriques explica “los profundos secretos de la [última] crisis malgache”. |
33 | […] A chegada de Rajoelina fez com que Madagascar caísse entre as mãos de aprendizes de feiticeiro que abriram a caixa de Pandora. | El estudio explica que la gran competición de intereses geopolíticos de la isla fomentaron el golpe de Estado [fr] que acabó con Marc Ravaomanana. |
34 | […] A crise política malgaxe desde 2009 foi, então, o resultado de um desentendimento entre França e Estados Unidos, e os interesses petrolíferos estão no centro desta querela. | Los autores detallan las razones por las que aseguran que Francia apoyó la retirada de Ravalomanana, principalmente porque Ravalomanana amenazó los intereses económicos franceses en el país, especialmente la explotación de las concesiones francesas de petróleo ya establecidas en la parte sureña de Madagascar. |
35 | | El golpe de Estado de Andry Rajoelina el 18 de marzo de 2009 fue caracterizado como un ‘golpe francés', un golpe de Estado dirigido por Francia, según un diplomado europeo al final de una reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre Madagascar el 6 y 7 de octubre de 2009 que tuvo lugar en Antanarivo. |
36 | O plano energético americano e francês, que consiste em se envolver com as questões políticas, econômicas e militares dos Estados exportadores de petróleo para colocar as mãos nessa matéria-prima, não é uma invenção recente… | […] Desde 2009, la crisis política malgache ha sido el resultado de un desacuerdo entre Francia y los Estados Unidos y los intereses petrolíferos fueron el centro de la disputa. |
37 | As afirmações da revista “Les Afriques” sobre o papel da França se baseiam principalmente no artigo de Thomas Deltombe no “Le Monde Diplomatique” de março de 2012. | El plan de energía de Estados Unidos y Francia (es decir, tomar partido en los asuntos políticos, económicos y militares del abastecimiento de petróleo de los estados) ha sido un hecho bien conocido por un tiempo. […] |
38 | Neste artigo, Deltombe afirma que: As causas da tensão franco-malgaxes se multiplicaram ao longo da presidência de Ravalomanana. | Este argumento se confirmó recientemente por el antiguo presidente malgache Didier Ratsiraka, quien afirmó durante una entrevista [fr] en la televisión pública: |
39 | Dizem que o grupo Bolloré ficou muito insatisfeito com o fato de não conseguir a concessão do porto de Toamasina, privatizado em 2005 por um concorrente filipino. | Francia me pidió ayudar a Andry Rajoelina para expulsar a Marc Ravalomanana. […] Yo dije que no estaba de acuerdo con el golpe de Estado. |
40 | Com relação à Total, foi preciso uma forte pressão da presidência francesa para que o governo malgaxe assinasse, em setembro de 2008, uma licença permitindo à multinacional francesa explorar as areias petrolíferas de Bemolanga, na região oeste de Madagascar [..] | […] Estuvimos de acuerdo en que Marc Ravalomanana dejaría el poder sin violencia. Las afirmaciones de la revista Les Afriques sobre el papel de Francia se basan principalmente en el artículo de marzo de 2012 de Thomas Deltombe en Le Monde Diplomatique y apoyan sus argumentos. |
41 | Se a hipótese do apoio francês ao golpe de Estado perdura, isso se deve também ao fato de a França nunca ter dissimulado sua proximidade com o presidente da Alta Autoridade de Transição, Andry Rajoelina. | En este artículo, Deltombe explica que el grupo industrial Bolloré [en], conocido por su agresiva política de adquisición [en] en países en vías de desarrollo, y la compañía francesa de petróleo Total estaban decepcionados con las decisiones de Ravalomanana de realocar algunos mercados preferentes. |
42 | […] Se Rajoelina tem a preferência da França, é preciso ainda saber de que “França” estamos falando. | Deltombe afirma [fr] que: Los temas polémicos franco-malgaches se han multiplicado durante la presidencia de Ravalomanana. |
43 | Pois Paris sempre teve vários canais de intervenção paralelos na África subsaariana. | El grupo Bolloré lamentaba, decía, de ver la pérdida de la concesión del puerto de Toamasina, privatizado en 2005 por un competidor filipino. |
44 | Assim, enquanto Stéphane Gompertz, por exemplo, tentava no Quai d'Orsay convencer Rajoelina a não se apresentar à eleição presidencial que deve intervir, um dia, para pôr fim à “transição”, outros, particularmente do lado de Claude Guéant, antigo secretário geral do Palácio do Eliseu e então ministro do interior, adotavam uma linha claramente menos consensual, defendendo a ideia de uma eleição rápida suscetível de impor o “queridinho” pelas urnas. | En total, el Elíseo [las oficinas de presidencia francesas] presionó mucho al gobierno malgache para que firmara en septiembre del 2008 una licencia permitiendo que la multinacional francesa explorara las arenas petrolíferas de Bemolanga, al Oeste de Madagascar. […] Si la suposición del apoyo francés al golpe de Estado continúa, es cierto que Francia nunca ha ocultado su proximidad al presidente de la Suprema Autoridad de la Transición, Andry Rajoelina. |
45 | Por que Madagascar incita tanta cobiça, fazendo o país mergulhar irremediavelmente em repetidas crises? | ¿Por qué Madagascar atrae tantos intereses económicos conflictivos que irreparablemente le hunde en repetitivas crisis? |
46 | “Les Afriques” lembra que Madagascar possui os recursos para tirar sua população da pobreza endêmica: | La revista Les Afriques resalta que Madagascar es un país que está lleno de recursos [fr] para sacar a su población de la pobreza endémica: |
47 | Madagascar é rico em recursos florestais e piscícolas. | Madagascar es rico en recursos forestales y de pesca. |
48 | Seus 5000 km de litoral, compostos de mangues e recifes de corais, produzem a cada ano um excedente biológico (peixes, caranguejos, camarões e ostras) superior a 300 000 toneladas. | Tiene 5,000 km de costa, que consisten en manglares y arrecifes de coral que producen un superávit biológico anual (peces, cangrejos, langostinos, pepinos de mar y ostras) de más de 300,000 toneladas. |
49 | Os manguezais do Canal do Moçambique servem para a reprodução de camarões de qualidade chamados de «ouro rosa de Madagascar». | Los manglares del Canal de Mozambique que se utilizan para el cultivo de langostinos de calidad se llaman ‘las rosas de oro de Madagascar'. |
50 | Seu subsolo é repleto de petróleo pesado e leve, de quartzo, de diamante, de ouro, de ilmenita etc. […] Madagascar dispõe, então, de tudo para decolar. | Su subsuelo está lleno de luz y aceite pesado, cuarzo, diamante, oro, ilmenita, etc. […] Por lo tanto, todo puede ser extraído de Madagascar. |
51 | No entanto, esta ilha é um dos 12 países mais pobres do mundo, 80% da população vive abaixo da linha la pobreza […] A insegurança dos bens e das pessoas é máxima tanto nas grandes cidades quanto nas zonas mais afastadas. | Pero esta isla es una de los 12 países más pobres del mundo (80% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza). […] La inseguridad de los bienes y de la gente es más alta en las ciudades que en las áreas periféricas. |
52 | O processo de saída da crise deverá, então, navegar através de vários obstáculos e interesses divergentes para poder colocar as bases de uma reconstrução sólida. | El proceso de recuperación de la crisis tendrá que superar muchos obstáculos e intereses competitivos para formar la base de una sólida recuperación. |
53 | Mas o tempo também está contra a grande ilha. | Pero el tiempo también juega en contra de la gran isla. |
54 | Os próximos dirigentes deverão encontrar soluções a curtíssimo prazo para a frágil situação econômica do país. | Los próximos líderes tendrán que encontrar soluciones en muy poco tiempo en cuanto a la situación económica tan frágil del país. |
55 | A segunda parte dessa análise da crise malgaxe vai ter por foco a questão econômica e social. | La segunda parte de este análisis por parte de observadores de la crisis malgache se centrará en los aspectos económicos y sociales. |