Sentence alignment for gv-por-20070720-118.xml (html) - gv-spa-20070724-189.xml (html)

#porspa
1Só brincadeira, nada de papo de paz nos blogues da UgandaBlogs en Uganda: puro juego y nada de las conversaciones de paz
2No happy hour dos blogues da Uganda [EN] do mês passado, fiz uma pesquisa informal sobre os motivos pelo qual o blogren [EN] (termo cunhado por 27th Comrade para a blogosfera de Uganda) postam e o que eles fazem.
3Minha resposta predileta veio de Carlo [EN], que disse que blogar era “como o Facebook [EN]”, o site de redes sociais que no momento está tomando conta [EN] do mundo jovem e conectado. Cada blogueiro presente declarou que blogar em Uganda é um mero exercício de socialização, evidenciado recentemente pela idéia do “8 Coisas Aleatórias” que circula entre Ivan, Magoola, Magintu [EN] e outros.Quizás esa fue la razón por la que nadie ha mencionado el 1er aniversario del comienzo de las conversaciones de paz entre el gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor (en inglés, LRA), un “sádico grupo militar que ha convertido el norte del país en un infierno durante dos décadas“.
4Talvez por esse motivo quase ninguém tenha mencionado o primeiro aniversário [EN], na semana passada, do início das negociações pela paz entre o Governo de Uganda e as forças rebeldes do LRA (Lord's Resistance Army), uma “milícia rebelde cruel que fez um inferno do norte do país por duas décadas” [EN].
5Aqueles que estão escrevendo - a maioria expatriados vivendo em Uganda e ativistas nos Estados Unidos - estão expressando com cautela esperança no sucesso das conversações.Aquéllos que escriben -principalmente expatriados que viven en Uganda y activistas en los Estados Unidos- expresan prudentemente su esperanzas de que estas conversaciones sean exitosas.
6O maior obstáculo para a paz no ano que passou foi a tensão entre a justiça restauradora ou punitiva, o que foi recentemente examinado por Nora Boustany no Washington Post [EN].El obstáculo principal para llegar a la paz durante el último año ha sido la tensión entre la justicia restitutiva y la retributiva, recientemente examinada por Nora Boustany en el Washington Post.
7A abordagem restauradora incluiria os tradicionais rituais, como a cerimônia do “mato oput”, descrita [EN] por Glenna Gordon:Una aproximación restitutiva incluiría rituales de reconciliación tradicionales como la ceremonia del mato oput descrita aquí por Glenna Gordon:
8“People in Uganda's north would prefer “mato oput”, a form of traditional justice, which literally means to drink a bitter potion made from the oput tree…La gente del norte de Uganda preferiría el “mato oput”, una forma de justicia tradicional, que significa literalmente beber una poción amarga hecha del árbol de oput.
9Mato oput could solve the problem for them, but the government isn't ready to concede to such a bitter solution.”El mato oput podría resolver el problema para ellos, pero el gobierno no está listo para ceder a tan amarga solución.
10“As pessoas no norte da Uganda preferem “mato oput”, uma forma tradicional de justiça que literalmente significa beber a parte amarga da árvore do oput…. Mato oput poderia resolver o problema para eles, mas o governo não está pronto para ceder a solução amarga como essa.”La justicia restitutiva significaría muy probablemente juicios para los cabecillas de la LRA en la Corte Criminal Internacional, una perspectiva que ha encontrado mucha resistencia no sólo en la misma LRA sino también de parte de algunos ugandeses del norte del país.
11A justiça punitiva significaria julgamento para os maiores comandantes do LRA em Corte Criminal Internacional, uma abordagem que tem encontrado resistência séria não apenas por parte do próprio LRA [EN] mas também por muitos cidadãos do norte da Uganda.
12Willy Akena do Diocese of Northern Uganda escreve [EN]:Willy Akena de la diócesis de Uganda del Norte escribe
13“One year down the road, the major question is the ICC.A un año de camino, la pregunta más importante es la Corte Penal Internacional.
14While many people in the north think the ICC is a stumbling block to the peace process, the ICC prosecutor Louis Ocampo thinks that is what Kony wants people to believe. And the prosecutor thinks Kony will get a fair trial in the court.”Mientras mucha gente en el norte cree que la CPI representa un tropiezo en el proceso de paz, el fiscal del CPI Louis Ocampo cree que eso es lo que Kony quiere que la gente crea.
15“Um ano passado e a maior dúvida é o ICC.Del mismo modo, Ocampo piensa que Kony tendrá un juicio justo dentro de la Corte.
16Enquanto muitos no norte pensam que o ICC é uma pedra no caminho do processo de paz, o promotor público do ICC, Louis Ocampo, pensa que isso é o que Kony quer que as pessoas acreditem.
17E o promotor acha que Kony terá um julgamento justo na corte.”El blog de la diócesis presenta también una cronología excelente de estas conversaciones
18O blogue The Diocese também traz uma excelente cronologia [EN] das negociações. Finalmente, logo do lado de fora de Gulu, norte da Uganda, Locus Amoenus reflete [EN] nos efeitos que as negociações tiveram na vida de muitos campos para Pessoas Deslocadas Internamente (PDIs):Finalmente, justo fuera del Gulu, al norte de Uganda, Locus Amoenus reflexiona acerca de los efectos de estas conversaciones en la vida dentro de muchos campos de los Desplazados Internos (Internally Displaced Persons - IDPs, en inglés)
19“On the ground, this translates into another notch of success in strengthening the fragile sense of security in the region. After a decade of life in the camps, IDPs are going home.En la realidad, esto se traduce en otro corte en el proceso de reforzar el frágil sentido de seguridad de la región.
20At Paicho, this means that during the day adults and older children are traveling to their ancestral lands to begin digging and planting - a return to the rich agricultural tradition of Acholiland, and a hopeful sign for a people beginning to feed themselves.
21The signal of a future step away from the packs from UN World Food Program.Después de una década viviendo en los campos, los Desplazados vuelven a casa.
22It truly is a sign of hope, albeit a mixed one for the children back at Paicho, who are unsupervised until about 2 p.m., when the adults typically return from tilling the land. Another fold in the ever-complex issue of achieving peace and development in this region.”En Paicho, esto significa que durante el día, algunos adultos y los niños más grandes viajan a las tierras de sus ancestros para comenzar a plantar y a cavar -una vuelta a la rica tradición agicultora de Acholiland y una señal de esperanza para la gente que comienza a alimentarse.
23“Em termos práticos, tal fato representa uma fenda no sucesso em fortalecer o frágil senso de segurança da região.La señal de una futura separación de los paquetes del Programa Mundial de Alimentación de la ONU.
24Após uma década de vida nos campos, os PDIs estão indo para casa.
25Em Paicho, isso quer dizer que durante o dia adultos e crianças mais velhas estão viajando para suas terras ancestrais para começar a cavar e a plantar - a volta para uma rica tradução agrária de Acholiland, e um símbolo otimista para pessoas que começam a se alimentar por conta própria.
26Os sinais de um passo adiante das parcelas do programa “World Food Program” das das Nações Unidas. É um verdadeiro sinal de esperança para as crianças de Paicho, que são deixadas por conta própria até cerca das 2 horas da tarde, quando os adultos normalmente voltam do cultive à terra.Verdaderamente es una señal de esperanza, aunque una un tanto confusa para los niños en Paicho, que pasan sin supervisión hasta alrededor de las 2 p.m., que es cuando los adultos por lo general regresan de trabajar la tierra.
27Uma outra página em no sempre complexo assunto de se atingir paz e desenvolvimento nessa região”Otro pliegue en el siempre complejo asunto de lograr la paz y el desarrollo dentro de esta región.
28(texto original de Rebekah Heacock)Escrito por Rebekah Heacock.
29O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
30Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
31Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.Email Escrito porRebekah Heacock
32Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Traducido por Laura Vidal@Lenguaraz