Sentence alignment for gv-por-20071031-522.xml (html) - gv-spa-20071229-968.xml (html)

#porspa
1Burkina Faso: Blogs ajudam aos cidadãos a burlarem a censura na InternetBurkina Faso: Los blogs ayudan a eludir la censura burkinesa
2Em Burkina Faso, blogar é mais do que um passatempo.En Burkina Faso, bloguear es más que un pasatiempo.
3São os olhos e os ouvidos de milhares de usuários da Internet.Son los ojos y oídos de miles de usuarios de la red.
4Foi por isso que entre os dias 11 e 17 de outubro, durante o 20º. aniversário do assassinato de Thomas Sankara, a conexão com a Internet de Burkina Faso foi suspensa com o objetivo de impedir que as pessoas pudessem se expressar relembrando o assassinato.Es por eso que del 11 al 17 de Octubre, durante el vigésimo aniversario del asesinato de Thomas Sankara, la conexión a Internet de Burkina Faso fue suspendida para evitar que los que conmemoraban el asesinato hicieran escuchar sus voces.
5Em um país em que há tantos segredos, os blogs libertam as mentes.En un país donde todavía hay tantos secretos, los blogs liberan la mente.
6Em um país onde a censura reina e a mídia tradicional vive na sombra do poder, os blogueiros são os reais jornalistas.En un país donde la censura reina y los medios tradicionales viven a la sombra del poder, los bloggers son a menudo los verdaderos periodistas.
7Eles são os únicos que podem publicar informação potencialmente ofensiva ao governo.Son los únicos que pueden publicar información ofensiva hacia el gobierno.
8Embora os blogs ainda precisem se popularizar entre a maioria do povo de Burkinabe, alguns cidadãos e jornalistas estão blogando.Aunque los blogs aún deben llegar a la mayoría de los burkineses, algunos ciudadanos y periodistas ya bloguean.
9Alguns publicam noticias que já saíram em jornais, no rádio ou na televisão.Algunos publican noticias que ya han salido en prensa, radio o televisión.
10Outros analisam as notícias e opinam sobre o que viram ou ouviram.Otros analizan las noticias y dan cuenta de lo que han visto y escuchado.
11Mas eles também publicam matérias censuradas.Pero también publican artículos vetados.
12O blog se torna um espaço para controvérsias, uma oportunidade de estimular o debate sobre como a política e feita e desfeita em Burkina.El blog se convierte en un lugar de controversia, una oportunidad de iniciar el debate sobre cómo se hace y se deshace con la política en Burkina.
13E então um estado que priva seu povo do direito a esse modo de expressão deveria ser considerado ditador.Entonces, un estado que priva a su gente del derecho a esta forma de expresión, debería ser considerado una dictadura.
14Um autoritarismo obrigado que corrói o espaço democrático do pais.Un autoritarismo servil se aleja del espacio democrático del país.
15Censura e auto-censura enfraquece a liberdade de imprensa e a liberdade de expressão.La censura y la autocensura minan la libertad de prensa y de expresión.
16Jornalistas se sentem amordaçados, assim como o público.Los periodistas se sienten amordazados, pero el público también.
17Eles tem a impressão de que as coisas estão sendo escondidas deles.Tienen la impresión que hay cosas que están siendo escondidas.
18A imprensa underground presta um papel importante, mas o blog dá a todos o direito de se expressarem sem medo, é um fórum que permite que suas experiências pessoais sejam apreciadas por outros.La prensa clandestina juega un rol importante, sin embargo, el blog les da a todos el derecho a expresarse sin temor y un foro para observar sus experiencias personales apreciadas por otros.
19Amétépée Koffi, um dos raros jornalistas de Burkina a ter um blog, espera que blogar produza um impacto positivo na mídia mainstream em Burkina Faso.Amétépée Koffi, uno de esos raros periodistas burkineses que tienen un blog, espera que el blogueo tenga un impacto positivo en los medios masivos de Burkina Faso.
20“I have the hope I will see my compatriots and public opinion follow the movement.“Tengo la esperanza que veré a mis compatriotas y a la opinión pública seguir el movimiento.
21I hope Burkina media will join the debate.Espero que los medios en Burkina se unan al debate.
22They will have the capability to give new path of analysis, expression and democracy…hopefully be without limits or censorship.”Tendrían la capacidad de darle un nuevo sendero al análisis, la expresión y la democracia… sin límites o censuras”.
23“Tenho a esperança de que verei meus compatriotas e a opinião pública se unindo ao movimento. Espero que a mídia de Burkina se junte ao debate.El blogger disidente El blogger disidente Felix Amétépée Koffi cuenta que creó su blog le10sident hace dos años, para promover la libertad de expresión y el periodismo ciudadano en internet.
24Eles terão a capacidade de dar novos caminhos de analise, expressão e democracia…com a esperança de que seja sem limites ou censura.” O blogueiro dissidenteLa mayoría de los posts en le10sident ya están publicados en las versión impresa del semanario satírico, Le Journal du Jeudi, donde él trabaja.
25Blogueiro dissidente, Felix Amétépée Koffi, diz que criou seu blog le10sident dois anos atrás para promover a liberdade de expressão e o jornalismo cidadão na Internet.
26A maioria dos posts em le10sident já estão publicados na versão impressa do semanário satírico, Le Journal du Jeudi, onde ele trabalha.
27Koffi também publica em seu blog estórias ou críticas produzidas por seus colegas.Koffi también narra en su blog historias o críticas escritas por sus colegas.
28Lefaso.net, o portal em Burkina Lefaso.net é um novo portal que publica artigos escritos por vários jornais em Burkina Faso.Lefaso.net, el portal sobre Burkina Lefaso.net es un portal de noticias que publica artículos escritos por varios diarios en Burkina Faso.
29Leitores podem deixar comentários, e portanto, é um espaço de debate sobre muitos assuntos.Los lectores pueden dejar comentarios y también es un espacio para debatir acerca de muchos temas.
30Lefaso.net ganhou notoriedade e os números mostram isso.Lefaso.net también ha ganado notoriedad y los números lo muestran.
31O boletim eletrônico possui quase 6000 assinantes e o site recebe 2500 pageviews por dia, principalmente da França, Burkina Faso, EUA e Canadá.El boletín ya tiene cerca de 6.000 suscriptores y el sitio recibe 2.500 visitantes diarios, principalmente de Francia, Burkina Faso, Estados Unidos y Canadá.
32Quatro anos depois do seu lançamento, Lefaso.net tornou-se a principal fonte de informação para a diáspora.Cuatro años luego de su lanzamiento, Lefaso.net se ha convertido en la principal fuente de información de las etnias.
33Uma coisa pequena se abriu para o mundo “Bem-vindos a todos que desejam compartilhar alegrias e tristezas, esperanças, lutas por justiça, sinais de amor: outro mundo é possível!”, escreve o Padre Lacour em seu blog.Algo pequeño que abrió al mundo “Bienvenido a todos aquellos que quieren compartir sus alegrías y penas, esperanzas, luchas por la justicia y cantan al amor: ¡otro mundo es posible!” escribe el Pastor Lacour en su blog.
34Lacour é missionário em Burkina há 30 anos.Lacour ha sido misionero en Burkina por 30 años.
35Ele criou seu blog para compartilhar suas paixões: África, a vida cristã, justiça, filatelia e genealogia.Creó su blog para compartir sus pasiones: África, la vida cristiana, justicia y paz, la filatelia y genealogía.
36Ele escreveu seu primeiro post em abril de 2006, uma carta endereçada a Nicolas Sarkozy, outro ministro europeu do interior.Publicó su primer post en el 2006, una carta que escribió para Nicolas Sarkozy y otros de los ministros del interior europeos.
37Muitos dos seus posts são artigos escritos para o diário Le Pays ou abcburkina.Muchos de sus posts son artículos escritos para el diario Le Pays o abcburkina.
38Mostre Burkina e promova sua cultura O portal Monburkina quer promover a cultura tradicional de Burkina Faso, através da criação de oportunidades para artistas, artesãos e guias turísticos.Muestra a Burkina y promueve su cultura El portal web monburkina quiere promover la cultura tradicional de Burkina Faso al crear oportunidades para los artistas, artesanos y guías turísticos.
39Também é um fórum de troca de informação para qualquer pessoa que se interesse por Burkina Faso.También es un foro para el intercambio para cualquiera interesado en Burkina Faso.
40Monburkina tem vídeos sobre mascaras e danças tradicionais, filmes educativos sobre AIDS, assim como também historias e poemas.Monburkina tiene videos sobre máscaras y bailes tradicionales y películas educativas acerca del SIDA, así como poemas e historias.
41“A notícia e um direito, exija-a!”“¡Los noticias son un derecho, exígelas!”
42“A notícia e um direito, exija-a!” Frederic Ilboudo, um jornalista do semanário L'Opinion também escreve um blog de notícias.“¡Las noticias son un derecho, exígelas!”, por Frederic Ilboudo, un periodista en el semanario L'Opinion, también escribe un blog de noticias.
43Matéria de Ramata Sore.Escrito por Ramata Sore.
44O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
45Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
46Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
47Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.