# | por | spa |
---|
1 | A visão dos expatriados franceses sobre a retórica anti-imigratória | La perspectiva de los franceses expatriados sobre el discurso anti-inmigración |
2 | Total de cidadãos franceses no exterior por continente, conforme compilação do Ministério da Relações Exteriores - Domínio Público | Número total de ciudadanos franceses en el extranjero por continente. Cifras del Ministerio de Asuntos Exteriores. |
3 | O debate imigratório [en] tem polarizado cada vez mais a opinião pública francesa nos últimos anos. | Imagen de dominio público. Desde hace unos años, el debate sobre la inmigración [fr] polariza cada vez más la opinión pública en Francia. |
4 | A ascensão da extrema direita, como o partido Frente Nacional, nas recentes eleições catalizaram uma retórica anti-imigratória que parece penetrar os partidos conservadores mais moderados. | El ascenso en las últimas elecciones de los partidos de extrema derecha, como el Frente Nacional, ha catalizado una retórica contra la inmigración que parece haber calado en los partidos conservadores más moderados. |
5 | As histórias mais notórias envolveram o caso do “pain au chocolate” [fr] (croissant de chocolate), no qual o líder da oposição, JF Copé, declarou ter ficado incomodado ao saber que em alguns bairros, crianças são assediadas por jovens muçulmanos [fr] por estarem comendo croissant de chocolate durante o Ramadã. | Una de las historias más notables es la del «pain au chocolat» [fr] (medialuna o croissants de chocolate), en la que el líder de la oposición JF Copé afirmó que le disgustaba saber que en algunos distritos, grupos de jóvenes musulmanes acosan a los niños [fr] por comer medialunas de chocolate durante el Ramadán. |
6 | O impulso para mais políticas imigratórias restritivas que limitariam os candidatos sem qualificação (sem diploma do Ensino Médio) a migrar para a França encontrou ecos [fr] no atual governo progressista. | Las presiones para promover políticas de inmigración más restrictivas que limitarían la emigración a Francia de candidatos poco calificados (sin diploma de estudios secundarios) ha tenido eco [fr] en el actual gobierno progresista. |
7 | Na verdade, um livro publicado pelo filósofo Alain Finkelkraut, chamado “L'idendité malheureuse” (A Identidade Infeliz) tenta justificar a imposição de regulamentações imigratórias mais severas a fim de proteger a identidade francesa [fr]: | Ciertamente, el libro del filósofo Alain Finkelkraut, titulado «La identidad desgraciada» intenta justificar la imposición de reglas más estrictas a la inmigración con el fin de proteger la identidad francesa [fr]: |
8 | O povo francês “original” perdeu o status de referência cultural, uma condição que eles detinham no início do período imigratório. | Los franceses originales han perdido la condición de referente cultural, condición que les pertenecía en los primeros periodos de la inmigración. |
9 | Eles não são mais a referência normativa. | Ya no son ellos los que hacen las reglas. |
10 | Quando eles vêem o aumento das conversões ao Islã, eles se perguntam onde eles vivem. | Ya no son la referencia normativa. Cuando ven el incremento de las conversiones al Islam, se preguntan dónde viven. |
11 | Eles não se mudaram, porém tudo mudou ao seu redor. | No se han trasladado, pero todo ha cambiado a su alrededor. |
12 | […] Quanto mais aumenta a imigração, mais se fragmenta o país. | (…) Cuanto más aumenta la inmigración, más se fragmenta un país. |
13 | Frederic Martel, diretor do IRIS, um instituto de pesquisas sobre relações internacionais, explica por que o discurso de Finkelkraut é equivocado [fr]: | Frederic Martel, director del instituto IRIS de relaciones internacionales, explica por qué el discurso de Finkelkraut es equívoco [fr]: |
14 | Il y a, c'est certain, une forte anxiété dans la France d'aujourd'hui. | Il y a, c'est certain, une forte anxiété dans la France d'aujourd'hui. |
15 | Mais pourquoi caricaturer tous les «étrangers» comme s'ils ne voulaient ni s'intégrer ni accepter le passé de la France? | Mais pourquoi caricaturer tous les «étrangers» comme s'ils ne voulaient ni s'intégrer ni accepter le passé de la France? |
16 | Que sait-il des Français de deuxième et troisième génération? | Que sait-il des Français de deuxième et troisième génération? |
17 | De leur langue, de leur culture? | De leur langue, de leur culture? |
18 | De l'énergie créatrice des quartiers? | De l'énergie créatrice des quartiers? |
19 | […] L'identité française, pourtant, n'est pas malheureuse. | […] L'identité française, pourtant, n'est pas malheureuse. |
20 | Elle bouge, elle change, elle se cherche, elle fait des allers-retours avec son passé. | Elle bouge, elle change, elle se cherche, elle fait des allers-retours avec son passé. |
21 | Et tous ceux qui pensent qu'exalter «l'identité nationale» permettrait de sortir des difficultés sociales et économiques que nous traversons se trompent. | Et tous ceux qui pensent qu'exalter «l'identité nationale» permettrait de sortir des difficultés sociales et économiques que nous traversons se trompent. |
22 | Certamente, há muita ansiedade hoje em dia na França. | Desde luego, hay mucha ansiedad hoy en Francia. |
23 | Mas por quê caricaturar todos os estrangeiros como se eles não quisessem se adaptar nem aceitar a história da França? | Pero ¿por qué caricaturizar a todos los extranjeros como si no quisieran encajar ni aceptar la historia de Francia? |
24 | O que [Finkelkraut] sabe a respeito da segunda e da terceira geração de imigrantes? | ¿Qué sabe [Finkelkraut] de la segunda y tercera generación de inmigrantes? |
25 | Da língua e da cultura deles? | ¿De su lengua y de su cultura? |
26 | Da energia criativa que eles trazem aos seus bairros? | ¿De la energía creadora de los barrios? |
27 | […] A identidade francesa não é infeliz. | Y sin embargo, la identidad francesa no es infeliz. |
28 | “Ela se move, muda, avança, volta em direção ao passado e avança novamente. | Se mueve, cambia, se busca, hace viajes de ida y vuelta a su pasado. |
29 | Todos osque pensam que a exaltação da “identidade nacional” resolveria os nossos desafios socio-econômicos estão se enganando. | Y todos los que piensan que exaltar «la identidad nacional» permitiría salir de las dificultades sociales y económicas que atravesamos se equivocan. |
30 | O contraponto natural ao aumento das políticas anti-imigratórias é o fato de que há um número crescente de cidadãos franceses que tem escolhido viver no exterior. | El contrapunto natural a las políticas antiinmigración cada vez más serveras es el hecho de que haya un número creciente de ciudadanos franceses que han decidido vivir en el extranjero. |
31 | Christian Lemaitre, do instituto de pesquisa Français-Etranger (Franceses no Exterior) aponta que o número total de cidadãos franceses fora da França é bastante significativo e pode ser maior [fr] que o total oficial divulgado pelo Ministério das Relações Exteriores: | Christian Lemaitre, del comité de expertos Français-Etranger (Francés-Extranjero) señala que el número total de franceses que viven fuera de Francia es considerable y podría superar [fr] la cifra oficial que publica el ministerio francés de Asuntos Exteriores: |
32 | Em dez anos, a população francesa no exterior teve um aumento 40 por cento, com aumento entre 3 a 4 por cento ao ano, e um total de mais de dois milhões de franceses morando no exterior atualmente. | En diez años, la población francesa que vive fuera de nuestras fronteras habría aumentado un 40%, es decir, un aumento del 3 al 4% por año, con un total de más de dos millones de franceses instalados en el extranjero. |
33 | Essa é apenas uma estimativa porque o registro no consulado não é obrigatório. | Es solo una estimación, porque la inscripción en el censo consular no es obligatoria. |
34 | O instituto de pesquisa French-etranger.org acredita que aquele número estaria mais próximo de três milhões de pessoas. | El comité de expertos de francais-etranger.org opina que el total se acercaría más a los tres millones. |
35 | Por que eles deixaram a França? | ¿Por qué se han ido? |
36 | 65 por cento dos expatriados diz que eles estavam em busca de novas experiências de trabalho e quase um terço deles queria ter uma renda melhor. | El 65% de los migrantes afirma buscar una nueva experiencia profesional, y cerca de un tercio, un aumento de ingresos. |
37 | O desejo de conhecer um novo país é mencionado em primeiro lugar, antes de qualquer motivação profissional ou linguística. | El deseo de descubrir un nuevo país va por delante de las motivaciones profesionales o lingüísticas. |
38 | Na realidade, a visão sobre a imigração é diferente quando vista pelos cidadãos franceses vivendo fora da França. | El hecho es que el punto de vista sobre la inmigración difiere cuando corresponde a los franceses que viven fuera de Francia. |
39 | Apesar da crença popular de que os cidadãos franceses que vivem no exterior são na maioria conservadores, os seus votos têm mostra uma tendência à esquerda na década passada. | Y es que a pesar de la creencia generalizada de que los ciudadanos franceses que viven en el extranjero son más conservadores, sus votos se han ido inclinando más hacia la izquierda en la última década. |
40 | Cécile Dehesdin [fr] explica: | Cécile Dehesdin [fr] explica: |
41 | Desde 1981, [a esquerda] ganhou mais de 20 pontos na França, provenientes de eleitores no exterior, e a diferença em relação a pontuação nacional foi menos de um ponto em 2007 (46,01 por cento contra 46,94 por cento) | Desde 1981, la izquierda ha ganado más de 20 puntos entre los franceses del extranjero, y la diferencia con la tasa nacional era menor de un punto en 2007 (46,01% contra 46,94%) |
42 | Joëlle Garriaud-Maylam, uma analista, complementa [fr]: | La analista Joëlle Garriaud-Maylam añade [fr]: |
43 | Esse é um grupo votante mais de centro-esquerda e realmente não atraído pelas visões da extrema direita; ele tem uma tendência maior à direita progressista do que à direita radical e a disparidade com a esquerda tem sido menor e menos importante. | Es un público mayoritariamente de centro-derecha, más que de derechas y en absoluto de extrema derecha, más de derecha humanista que de derecha popular, y cada vez a menos distancia de la izquierda. |
44 | Além do mais, a experiência de viver no exterior parece ter dado a muitos cidadãos franceses uma perspectiva diferente. | Además, la experiencia de vivir en el extranjero parece haber dado a muchos ciudadanos franceses una perspectiva diferente. |
45 | Etoile66, em Toronto, opina [fr] | Etoile66, desde Toronto, opina [fr]: |
46 | A França que eu quero ver deveria olhar para aqueles países nos quais as pessoas falam línguas diferentes sem qualquer problema e se sentem à vontade no mundo. Até agora, a França tem apenas ensinado a população a ter medo do que eles chamam “globalização”. | Mi Francia debería tomar ejemplo de esos países donde los habitantes hablan varios idiomas sin ningún problema y se sienten cómodos cuando circulan por el mundo, mientras que Francia ha educado a sus habitantes para que tengan miedo de lo que llaman «el extranjero» en general, y «la mundialización» en particular, lo que no sucedería si estuvieran seguros de sí mismos. |
47 | O medo sentido pelos franceses dos “estrangeiros” em geral e da “globalização” em particular desapareceria se eles tivessem confiança em si próprios. | |
48 | As pessoas que têm auto-confiança não temem o “outro”, “o estrangeiro”, nem o mundo. Ao contrário, eles interagem com respeito mútuo. | Los que tienen confianza no temen a los otros, ni al extranjero, ni al mundo, sino que por el contrario, sus relaciones se basan en el respeto mutuo. |