# | por | spa |
---|
1 | Singapura: Taxista-blogueiro é PhD | Singapur: Taxista-blogger es doctor universitario |
2 | Ele é um taxista singapureano [en], blogueiro, e possui PhD pela Universidade de Stanford. | En Singapur un taxista [in], que además es blogger, obtuvo un doctorado por la Universidad de Stanford. |
3 | Os internautas de Singapura o descrevem como “o taxista mais educado no mundo”. | Los ciudadanos de la red de Singapur lo describen como “el más instruido taxista del mundo”. |
4 | Seu nome é Dr. Mingjie Cai. | Su nombre es Dr. Mingjie Cai. |
5 | Dr. Cai trabalhou por 16 anos como Investigador Chefe no Instituto de Biologia Celular e Molecular do A*STAR [Agência para Ciência, Tecnologia e Pesquisa, en], em Singapura. | El Dr. Cai trabajó durante 16 años como investigador principal en el Instituto de Biología Molecular y Celular (IMCB, por sus siglas en inglés) de ASTAR (Agency for Science, Tecnology and Research) [in], en Singapur. |
6 | Ele foi demitido de sua função em 2007 (sem indenização). | Fue despedido del trabajo en el 2007 (sin recibir compensación). |
7 | Após uma tentativa sem sucesso de buscar de novo emprego, ele decidiu, em novembro de 2008, tornar-se um taxista. | Después de un intento infructuoso por buscar un trabajo nuevo, decidió el pasado noviembre (2008) convertirse en taxista. |
8 | Começou a blogar há 4 meses e seu blog atraiu a atenção dos blogueiros de Singapura, assim como da mídia de massa [en]. | Él comenzó a bloguear hace cuatro meses. Su blog ha captado la atención de los blogueros singapurenses, incluyendo a los principales medios de comunicación [in]. |
9 | Dr. Cai apresenta a si mesmo e a seu blog dessa maneira: | El Dr. Cai se presenta a sí mismo y a su blog de esta manera: |
10 | | Probablemente el único taxista en el mundo con un doctorado de Stanford y una comprobada trayectoria de logros científicos [in], se me echó a la fuerza de mi empleo como investigador en la cúspide de mi carrera científica, y no estoy ahora en condiciones de encontrar otro, por razones que sólo puedo describir como algo “único de Singapur”. |
11 | Provavelmente o único taxista nesse planeta com um PhD pela Universidade de Stanford e um histórico comprovado de realizações científicas [en]. | Debido a eso, estoy manejando taxi para ganarme la vida y escribiendo estas historias de la vida real únicamente para hacer el tedioso trabajo un poco más interesante. Espero que estas historias sean interesantes para Uds. también. |
12 | Fui forçado a abandonar minha pesquisa no auge da minha carreira científica, e impossibilitado de achar outro emprego, por razões que somente consigo descrever como algo ‘unicamente da Singapura'. | El Dr. Cai menciona las circunstancias [in] que lo obligaron a convertirse en taxista: Convertirme en un desempleado a mi edad es quizá la peor pesadilla que le puede suceder a un hombre común y corriente, sin mencionar la pérdida de una carrera duradera. |
13 | Como resultado, estou dirigindo um táxi para me sustentar e escrevendo essas histórias da vida real só pra fazer esse trabalho tedioso um pouco mais interessante. | … He enviado innumerables CV y solicitudes de empleo a varios lugares en Singapur incluyendo universidades, agencias de gobierno y compañías privadas. |
14 | Espero que essas histórias também sejam interessantes para vocês. | La mayoría de ellos, no obstante, nunca respondieron. |
15 | | Un par de respuestas que sí llegué a recibir jamás se materializaron en algo positivo… Más tarde, la explosión de la crisis financiera a nivel mundial ayudó a desvanecer mi última esperanza de encontrar pronto un empleo en algún momento. |
16 | Dr. Cai menciona as circunstâncias que o forçaram a se tornar um taxista: | En noviembre del 2008, finalmente tomé la decisión de convertirme en taxista. |
17 | Esse blog registra alguns dos eventos que experimentei como taxista. | Este blog registra algunos incidentes que he experimentado como taxista. |
18 | Todos são eventos verdadeiros e são apresentados o mais veridicamente possível… O objetivo desse blog é prover aos leitores em primeira mão a minha experiência de me converter de um cientista veterano a um taxista novato na Singapura atual. | Todos ellos son incidentes verdaderos y son presentados con tanta veracidad como es posible…El propósito de este blog es proporcionar a los lectores relatos de primera mano de mi experiencia de haberme convertido de científico veterano en bisoño taxista en la Singapur de hoy. |
19 | Mas será que o Dr. Cai é uma pessoa de verdade? | ¿Pero es el Dr. Cai una persona real? |
20 | Ele é realmente um cientista? | ¿Es, en verdad, un científico? |
21 | Toward the Green [Em Direção ao Verde] pesquisou o perfil do Dr. Cai e confirmou que ele publicou alguns artigos científicos. | Toward the Green investiga [in] el perfil del Dr. Cai y confirma que el Dr. Cai ha publicado varias investigaciones científicas. |
22 | Então porque o Dr. Cai tem problemas para achar outro emprego como Pesquisador? | los hechos parecen bastante claros: el Dr. Cai sí existe, y tiene una bien documentada historia como bioquímico desde 1989 al 2009. |
23 | | Hay, en el mejor de los casos, pruebas circunstanciales que sugieren que él tuvo una querella con el IMCB en algún momento del 2007, pero apenas algo definitivo en este punto. |
24 | O mercado de Pesquisa e Desenvolvimento não está tão aquecido atualmente. | ¿Por qué entonces el Dr. Cai no llega a encontrar otro trabajo en investigación y desarrollo? |
25 | A economia ruim significa que não há muitas empresas contratando cientistas profissionais. | Este sector no constituye un mercado de trabajo con demasiada demanda actualmente. |
26 | A academia não ajuda muito - há um longo histórico de uma alta demanda de PhDs em busca de pouca oferta de emprego. | La mala economía significa que sólo unas pocas compañías están contratando científicos profesionales. La academia no es de mucha ayuda -existe una larga historia de muchos doctorados yendo en pos de poquísimos empleos. |
27 | Não ajuda também que muitas pessoas tenham um sentimento extremo de preconceito em relação a pessoas mais velhas no mercado de trabalho em P&D. | Tampoco ayuda el hecho que mucha gente tenga la sensación de un desenfrenado envejecimiento en el mercado de trabajo de investigación y desarrollo. |
28 | Dr. Cai recebeu seu PhD por volta dos anos 1990, está atualmente em torno dos 45 anos, que em qualquer indústria é uma época particularmente desafiadora para se encontrar emprego. | El Dr. Cai, habiendo recibido su doctorado en 1990 o más, tiene actualmente alrededor de 45 años, lo que es visto como un momento difícil para encontrar un trabajo en cualquier sector. |
29 | Dr. Cai agora escreve histórias cativantes de suas experiências enquanto taxista. | El Dr. Cai escribe ahora simpáticas historias de su experiencia como taxista. |
30 | Entretanto, para alguém como eu, sua experiência implica em um conto claramente cauteloso para qualquer pessoa interessada na carreira de Pesquisa e Desenvolvimento, sem mencionar àqueles interessados na carreira de P&D em Singapura e na A*STAR. | Sin embargo, para alguien como yo, su experiencia nos deja una moraleja aleccionadora para cualquier persona interesada en la carrera de investigación y desarrollo, para no hablar de alguien interesado en una carrera de investigación y desarrollo en Singapur y en A*STAR. |
31 | Rambling Librarian [Bibliotecário Errante] descreve Dr. Cai como “a verdadeira voz de todos os taxistas singapureanos“: | Rambling Librarian describe al Dr. Cai como la “voz de facto de todos los taxistas en Singapur” [in] |
32 | …ele provavelmente se tornou a verdadeira voz de todos os taxistas noturnos de Singapura. | …él se ha convertido probablemente, de la noche a la mañan, en la voz de facto de todos los taxistas de Singapur. |
33 | Sem planejar ser líder, ele se tornou um ao seu próprio modo. | Sin habérselo propuesto, se ha convertido en un líder a su manera.. |
34 | Alvinology II louva a atitude do taxista-blogueiro: | Alvinology II elogia la actitud [in] del taxista-blogger: |
35 | | El blog se lee como una especie de novela, acerca de un científico convertido en taxista que documenta con diligencia extravagantes observaciones que él hace mientras conduce en el camino - los pasajeros que conoció, los diversos cambios que se producen en nuestra sociedad. |
36 | No entanto, tenho pena de seu sofrimento. | No obstante, lamento su difícil situación. |
37 | É um desperdício de capital humano quando qualificação e habilidades acadêmicas não combinam com o emprego que uma pessoa tem. | Es un desperdicio de capital humano cuando las habilidades y la calificación académica no se adecúan al empleo que tiene una persona. |
38 | Definitivamente não é uma tendência saudável se vermos mais e mais singapureanos nessa contrariedade. | No es, sin duda, una tendencia positiva ver cada vez a más singapurenses en una situación similar. |
39 | Mr Wang Says So [Sr. Wang Diz Assim] aprecia o estilo de escrita do Dr. Cai: | Mr Wang Says So aprecia [in] el estilo literario del Dr. Cai: Me encanta cómo escribe. |
40 | Eu realmente gosto de sua escrita. | Es honesto, observador, auténtico y deja relucir un genuino sabor local. |
41 | É honesta, atenta, autêntica e tem muito de um sabor local genuíno. | Las entradas de su blog me han inspirado en parte a comenzar a escribir mi siguiente libro de poesía. |
42 | | Heyzanie's World piensa [in] que manejar un taxi no es un empleo inferior incluso para alguien que tiene un doctorado en Stanford: |
43 | Seus artigos no blog quase me inspiram a começar a escrever meu próximo livro de poesias. | Es un negocio que puedes tener con bastante independencia y que si lo manejas bien, te reporta buenos ingresos. |
44 | Heyzanie's World [Mundo de Heyzanie] acha que dirigir um taxi não é um emprego inferior até mesmo para alguém com PhD de Stanford: | Más importante aún, le da a uno flexibilidad de tiempo para dedicarse a otros aspectos de la vida. Después de todo, el Dr. Cai se ha pasado toda una vida investigando en laboratorios de otras personas. |
45 | Pessoalmente, sinto que dirigir um taxi não deve ser visto como algo abaixo da dignidade de alguém - nem mesmo para um PhD repleto de títulos - se alguém souber tirar o máximo de proveito disso. | Es bueno que ahora pueda explorar y experimentar una ocupación autónoma para cambiar su vida. Personalmente, pienso que manejar un taxi no debería ser visto como algo que rebaja la dignidad - ni siquiera para alguien que ostenta un doctorado - si uno sabe cómo sacarle el mayor provecho. |
46 | O Kent Ridge Common espera que os cientistas trabalhem em um ambiente em que seus talentos possam florescer: | Kent Ridge Common espera [in] que a los científicos se les permita trabajar en un medio donde los talentos tengan la posibilidad de prosperar |
47 | A experiência do Dr. Cai foi como um peixe sendo sufocado fora d'água, ou mais precisamente em um ambiente sufocante marcado pela dominação, preconceito e arrogância como ele mesmo diz. | La experiencia del Dr. Cai es parecida a la de un pez que se ahoga fuera del agua, o más precisamente en un medio sofocante caracterizado por el poder, el prejuicio y la arrogancia en sentido estricto. |
48 | É bom para uma nação como a nossa sonhar em ser uma referência em Biomedicina, mas antes de tudo, devemos criar um ambiente que permita nossos talentos desse campo florescerem. | Es bueno que una nación como la nuestra sueñe con llegar a ser algún día un centro biomédico, pero primero y sobre todo, debemos crear un medio en el que nuestros talentos puedan prosperar. |
49 | Se tal ambiente permanecer sufocante, sonhos permanecerão somente como alucionações. | Si dicho medio se vuelve sofocante, tales sueños sólo quedarán como alucinaciones. |