Sentence alignment for gv-por-20080521-1045.xml (html) - gv-spa-20080529-2072.xml (html)

#porspa
1Iran: “A internet é um presente para nós”Irán: “Internet es un regalo para nosotros”
2Arsham Parsi [En] é o fundador e diretor da Iranian Queer Organization [algo como “Organização Iraniana para a Diversidade Sexual”, em inglês], com base em Toronto, Canadá.Arsham Parsi es el fundador y director de la Organización Homosexual Iraní con sede en Toronto, Canadá.
3Ele falou conosco sobre a presença dos homossexuais iranianos no cyberespaço, seus desafios e projetos.Nos habló acerca de la presencia de homosexuales iraníes en el ciberespacio, su desafíos y proyectos.
4A homossexualidade é proibida no Irã, e punível com prisão e morte.La homosexualidad está prohibida en Irán, y se castiga con la prisión o la muerte.
5Como você avalia a presença de blogues de homossexuais na blogosfera iraniana?¿Cómo evalúa la presencia de blogs homosexuales en la blogósfera iraní?
6Há muitos blogueiros que falam sobre sua homossexualidade?¿Hay muchos bloggers que hablan de su homosexualidad?
7Sim, nós temos muitos blogueiros LGBTIQ [En], e muitos deles vivem dentro do Irã.Si, tenemos muchos bloggers LGBTIQ iraníes, y la mayoría de ellos vive dentro de Irán.
8Eles usam apelidos e escrevem anonomamente, o que é mais adequado para a sua segurança, mas por vezes o governo os encontra através de seus endereços IP.Tienen apodos y escriben anónimamente, que es lo mejor para su seguridad, sin embargo a veces el gobierno los encuentra a través de las direcciones IP.
9Mas eles existem e são muito ativos.Pero existen y son muy activos.
10Como vocês usam a internet, incluindo blogues e vídeos, para falar sobre a homossexualidade no Irã?¿Cómo usa Internet, incluyendo blogs y películas de video, para hablar acerca de la homosexualidad iraní?
11A internet é uma de nossas mais importantes ferramentas de comunicação.Internet es una de nuestras más importantes herramientas de comunicación.
12Sem a internet, nossa organização não poderia ter feito muitas coisas.Sin Internet habría muchas cosas que nuestra organización no podría hacer.
13Nós não temos representantes no Irã, pois tememos por sua segurança; e não queremos criar problemas para eles.No tenemos representantes en Irán porque tememos por su seguridad; no queremos causarles problemas.
14Nós monitoramos seus blogues, e estes são parte de nossas fontes e recursos.Controlamos sus weblogs, y es uno de nuestros recursos.
15A internet é um presente para nós.Internet es un regalo para nosotros.
16Quais são as reações iranianas ao seu website/blogue?¿Qué hay de las reacciones de los iraníes hacia su website/blog?
17Existe algum diálogo entre pessoas homossexuais, ou que defendem os direitos dos homossexuais, e pessoas que consideram a homossexualidade um “pecado” ou “um ato imoral”?¿Hay diálogos entre las personas que son homosexuales o que defienden los derechos de homosexuales, y las personas que consideran la homosexualidad un “pecado” o “un acto immoral”?
18Há diferentes reações.Hay diferentes reacciones.
19Nós recebemos muitas mensagens de ódio, mas também muitas mensagens de apoio.Recibimos muchos mensajes de odio, y también muchos mensajes de apoyo.
20Nos blogues LGBTIQ iranianos, há diálogos com outras pessoas, e várias vezes os blogueiros falam sobre este assunto.En los weblogs homosexuales iraníes, tienen diálogos con otras personas, y a veces los bloggers tratan estos temas.
21Mas em geral, as pessoas tem mudado seus pontos de vista nos últimos anos.Pero en general, las personas han cambiado sus opiniones en los últimos años.
22Existe algum forum online onde homossexuais iranianos compartilham suas idéias ou deixam seus comentários?¿Hay algún foro online donde los homosexuales iraníes intercambien sus ideas o dejen comentarios?
23Nós temos uma revista, chamada Cheraq [Fa].Tenemos una revista, Cheraq.
24E nós temos um forum para homossexuais iranianos também.Y también tenemos un foro para homosexuales iraníes.
25Foi iniciado há poucos meses.Empezó hace unos cuantos meses.
26Mas os blogues são mais comuns.Pero los weblogs son más comunes.
27Como você vê a situação dos homossexuais no Irã?¿Cómo ve la situación de homosexuales en Irán?
28Eles estão envolvidos no ciberespaço para expressar a si mesmos?¿Están involucrados en el ciberespacio para expresarse?
29Como eu disse, muita coisa tem mudado.Como dije, mucho ha cambiado.
30Eu me lembro como a poucos anos atrás ninguém falava sobre nossos direitos, mas hoje você pode encontrar milhares de páginas sobre o assunto na rede.Recuerdo hace unos cuantos años, nadie hablaba de nuestros derechos, pero ahora puedes encontrar miles de páginas online.
31De acordo com eles, eles não podem ter relações físicas livremente, mas eles existem e eles tentam ser ativos.Según ellos, no pueden tener relaciones físicas libremente, pero pueden existir y tratan de estar activos.
32Eu acredito que agora as questões dos homossexuais iranianos se tornaram uma questão de direitos humanos.Creo que ahora, los temas homosexuales iraníes se han vuelto un tema de derechos humanos.
33Quando você olha para os blogues de gays e lésbicas iranianos, eles parecem enfrentar tipos diferentes de dificuldades?Cuando mira a los blogs de gays y lesbianas iraníes, ¿enfrentan diferentes clases de dificultades?
34É claro que sim. É totalmente diferente.Por supuesto que si, es totalmente diferente.
35Eles vivem situações diferentes.Tienen diferentes situaciones.
36As lésbicas são mais invisíveis, e isso se dá ao fato da quase inexistência de direitos femininos no Irã.Las lesbianas son más invisibles, y esto se debe a la falta de derechos de la mujer en general en Irán.
37Nós não temos muitos blogues de lésbicas, mas aqueles que conheço estão empenhados em tentar dizer que as lésbicas também existem.No tenemos muchos blogs de lesbianas, y los que conozco, son activos en tratar de decir que las lesbianas también existen.
38Nós temos uma revista online para lésbicas, Hamjens-e man [Fa]. É a primeira revista para lésbicas iranianas.Tenemos una revista online para lesbianas, Hamjens-e man. Es la primera revista para lesbianas iraníes.
39Você tem algum projeto, comentário ou idéia para partilhar conosco?¿Tiene algún proyecto, comentario o idea para compartir con nosotros?
40Nós existimos, mas nós não podemos falar.Existimos, pero no podemos decir lo que pensamos.
41Nós temos que apoiar uns aos outros.Debemos apoyarnos entre nosotros.
42É o preço de nossa liberdade.Es nuestro tributo de libertad.