Sentence alignment for gv-por-20121112-36418.xml (html) - gv-spa-20121118-151272.xml (html)

#porspa
1China: Intelectuais Discutem sobre Política e Prêmio Nobel de LiteraturaChina: Intelectuales debaten política de concesión del Premio Nobel de Literatura
2Graças a seu projeto espacial, a suas medalhas olímpicas de ouro e a seu desenvolvimento econômico, a China fortaleceu sua imagem de país forte mundo afora.Gracias a su programa espacial, a las medallas de oro Olímpicas, y a su desarrollo económico, China ha reforzado su imagen de país fuerte en todo el mundo.
3O fato de que a China superou o Japão para se tornar a segunda maior economia [en] do mundo, dá confiança ao governo chinês.El hecho de que China haya adelantado a Japón como segunda economía mundial le ha otorgado confianza al gobierno chino.
4Entretanto, na área da cultura e das artes, a China tem ficado para trás.Sin embargo, en el ámbito de la cultura y las artes, se ha quedado rezagado.
5Muitos costumavam lamentar seu insucesso de ganhar o Prêmio Nobel de Literatura apesar de seus 5 mil anos de civilização e história.Muchos lamentaban el hecho de que aún no hubiese ganado el Premio Nobel de Literatura a pesar de sus 5000 años de civilización e historia.
6Por um lado, intelectuais pró-governo questionavam o julgamento da comissão do Prêmio Nobel, mas por outro lado, eles haviam procurado o reconhecimento da arte e da cultura chinesa por parte de seus inimigos ocidentais.Por un lado, los intelectuales que apoyan al gobierno cuestionaban el buen juicio del Comité del Premio Nobel; pero, por otro lado, siempre han buscado el reconocimiento a la cultura y artes chinos por parte de sus enemigos occidentales.
7Sendo assim, quando o comitê concedeu ao escritor chinês Mo Yan o prêmio deste ano, seus corações, endurecidos pelo longo legado de desprezo por parte dos organizadores do prêmio, amoleceram.Así pues, cuando el Comité concedió el premio este año al escritor chino Mo Yan, sus corazones, acostumbrados a una larga tradición de desaires por parte de la organización sueca, se ablandaron.
8A primavera havia, finalmente, chegado. [en]Por fin, llegó la primavera.
9Mo Yan.Mo Yan.
10Foto do usuário do Flickr Isaac Mao.Foto del usuario de Flickr Isaac Mao.
11(CC: BY)(CC: BY)
12Muitos comentaristas acreditam que os membros do Comitê do Nobel para Literatura não levaram em conta o tema da política internacional em suas decisões.Muchos han afirmado creer que el Comité del Premio Nobel de Literatura no tiene en cuenta las políticas internacionales a la hora de tomar su decisión.
13O escritor chinês Guangdi reafirmou [zh] a conquista literária de Mo Yan:El escritor chino Guangdi reafirma [zh] el logro literario de Mo Yan:
14Mo Yan é, provavelmente, o escritor mais experiente e perseverante na China.Mo Yan es probablemente el escritor más culto y diligente que haya en China.
15Ele já transitou por muitos tipos diferentes de gênero literário.Ha experimentado con muchos géneros diferentes.
16Seu estilo literário é rústico, poderoso, maravilhoso e sincero.Su estilo literario es al mismo tiempo salvaje, impactante, magnífico y sincero.
17Ainda é cedo para afirmar que suas obras sejam profundas, pois só a história poderá fazer o julgamento.Es muy pronto todavía para decir si sus obras son profundas, puesto que la propia historia será la que lo juzgue.
18No entanto, ele é muito produtivo e seus trabalhos são de boa qualidade.Sin embargo, es un escritor muy productivo y sus obras son buenas.
19Ele está sempre explorando novos temas e gêneros.Sigue investigando nuevos temas y géneros.
20Neste sentido, não há outro escritor contemporâneo que possa competir com ele.En ese sentido, ningún otro escritor contemporáneo puede competir con él.
21Um grande escritor deveria intervir na sociedade e explorar a natureza humana.Los grandes escritores deberían intervenir en la sociedad y explorar la naturaleza humana.
22Os esforços de Mo Yan e seu domínio da linguagem são plenamente reconhecidos.Los esfuerzos y el dominio de la lengua de Mo Yan están enteramente reconocidos.
23No entanto, alguns são da opinião de que Mo Yan está longe de ser um grande escritor.Sin embargo, algunos creen que Mo Yan está lejos de poder ser considerado un buen escritor.
24Por exemplo, o funcionário de mídia Kai Feng assinalou [zh]:Por ejemplo, el trabajador de los medios Kai Feng puntualiza [zh]:
25A literatura pode não ter nada a ver com política, mas a política sempre invade a literatura.La literatura puede no tener nada que ver con la política, pero la política siempre acaba invadiendo la literatura.
26O fato de que vivemos num país que no passado promoveu a ideia de que “a literatura tem que estar a serviço do operário, do camponês do exército do povo” e que ainda exerce total controle do setor da literatura, de que maneira poderia a literatura estar separada da política?La cuestión es que estamos en una nación que una vez propugnó que “la literatura tiene que servir al trabajador, al campesino y al ejército popular” y todavía ejerce un control total sobre el sector literario, ¿de qué forma podría acaso estar la literatura desligada de la política?
27De fato, quando o Prêmio Nobel de Literatura foi anunciado, uma autoridade chinesa do alto escalão, Li Changchun [en], um membro da liderança do Comitê Central do Partido Comunista Chinês (CCP) [en], emitiu uma carta de parabéns à Associação Chinesa de Escritores.De hecho, cuando se anunció el Premio Nobel de Literatura, el funcionario chino de alto rango, Li Changchun [en], miembro directivo del Comité Central del Partido Comunista de China (PCC), hizo pública una carta que felicitaba a la Asociación China de Escritores.
28É por isto que Kai Feng levantou a questão [zh]:Por este motivo, Kai Feng formulaba la pregunta [zh]:
29Pode-se avaliar uma obra literária unicamente por sua estrutura e sintaxe?¿Podemos evaluar una obra literaria teniendo en cuenta sólo su estructura y su sintáxis?
30E quanto ao suposto “realismo mágico”?¿El tan conocido “realismo mágico”?
31O que dizer de sua alma?¿Y que pasa con el alma de la obra?
32De sua relação com a sociedade?¿Y su relación con la sociedad?
33Seu humanitarismo e sua aspiração por uma sociedade ideal?¿Y su humanitarismo y su aspiración por una sociedad ideal?
34O ceticismo do público para com Mo Yan surge por causa de sua associação com o CCP e sua história de representante da Associação Chinesa de Escritores.El escepticismo público hacia Mo Yan estriba en su pertenencia al PCC y de su pasado como subdirector de la Asociación China de Escritores.
35Além disto, as pessoas não ficaram satisfeitas quando ele se negou a comparecer em um evento em Frankfurt em 2005 só porque o organizador havia convidado também o escritor dissidente Dai Qing.Además, la gente no está contenta con que declinase la invitación a asistir a un acto en Frankfurt, allá por el 2005, debido a que el organizador también había invitado al escritor disidente Dai Qing.
36Muitos também são da opinião de que a participação de Mo Yan na cópia manuscrita de uma peça da obra de Mao Zedong “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] em maio de 2012 foi um ato vergonhoso.Muchos también consideran la participación de Mo Yan en la transcripción del discurso de Mao Zedong “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] en mayo de 2012, un acto vergonzoso.
37Algumas pessoas chegam a comparar Mo Yan com Haruki Murakami, um famoso escritor japonês e outro candidato forte ao Prêmio Nobel de Literatura, e enfatizam a escolha de Murakami em “colocar-se do lado dos ovos e não do muro” [no sentido de se colocar do lado do oprimido].Algunos incluso comparan a Mo Yan con Haruki Murakami, un famoso escritor japonés, también importante candidato al Nobel de Literatura, y destacan la elección de Murakami de “ponerse del lado de los huevos, más que del lado del muro” (dando a entender que se pone del lado del oprimido).
38Zhu Zhenqiang, colunista do My1510.cn, se solidariza [zh] com a posição de Mo Yan:El columnista de my1510.cn, Zhu Zhenqiang, simpatiza [zh] con la posición de Mo Yan:
39Mo Yan é obrigado a viver numa sociedade política altamente opressora e rígida.Mo Yan ha sido forzado a vivir en una sociedad muy represiva y políticamente rígida.
40Ele tem que ser esperto a fim de sobreviver.Necesita ser listo para poder sobrevivir.
41Ele é um reflexo vivo daqueles que nadam nas águas enlameadas deste sistema enlameado.Él es el vivo reflejo de aquellos que nadan en las aguas turbias de este turbio sistema.
42Chen Geng, outro escritor no my1510.cn, também concorda [zh]:Chen Geng, otro de los escritores en my1510.cn también se muestra de acuerdo [zh]:
43Não deveríamos ser tão duros com Mo Yan.No deberíamos ser demasiado duros con Mo Yan.
44Todas as grandes pessoas não passam de pessoas comuns e têm suas fraquezas.Todas las grandes personas son, por otra parte, gente ordinaria, y tienen, por suspuesto, sus debilidades.
45Mo Yan é apenas uma dessas pessoas.Mo Yan sólo es uno más de ellos.
46Chen acredita que o Prêmio Nobel de Literatura de Mo Yan porá um fim ao debate entre Hu Shih que foi influenciado pela literatura ocidental e Lu Xun que acreditava que a literatura existe para servir ao oprimido, que tura o desenvolvimento da cultura contemporânea chinesa.Chen cree que el Nobel de Literatura de Mo Yan terminará con el debate entre Hu Shih, que fue influido por la literatura occidental, y Lu Xun, que creía firmemente que la literatura está para servir al oprimido; que enmarca el desarrollo de la cultura china contemporánea.
47Que tipo de pessoa é Mo Yan?¿Qué tipo de persona es Mo Yan?
48Xi Wai, que conhece Mo Yan desde que ele era um jovem escritor, disse que ao mesmo tempo que Mo Yan é muito tímido e não gosta de falar abertamente, que é exatamente aquilo que seu nome significa - Mo [Não] Yan [Manifestar-se livremente] - ele é também um divertido grande irmão para seus amigos e se recorda [zh] do período em que viveram juntos num vilarejo rural:Xi Wai, que ha conocido a Mo Yan desde que era un joven escritor, dijo que mientras que Mo Yan es muy tímido y no le gusta hablar alto, que es exactamente lo que significa el nombre de Mo (No) Yan (habla alto); es, por otro lado, un “hermano mayor” muy divertido para sus amigos y recuerda [zh] aquel tiempo en que estuvieron juntos en una aldea rural:
49O Partido nos incluiu numa experiência de vida camponesa em Kuan Dian.El partido quiso que experimentásemos la vida del campesino en Kuan Dian.
50Morávamos num albergue camponês, homens e mulheres em dois quartos separados.Vivimos en un hostal de campesinos, hombres y mujeres en dos habitaciones diferentes.
51Antes de irmos para a cama, os rapazes disseram que Mo Yan alegou que, para evitar que pulgas tomassem conta de seus corpos, eles tinham que dormir sem roupa e se espanar antes de se vestir de manhã.Antes de que fuésemos a dormir, los chicos dijeron que Mo Yan pedía que para evitar que las moscas se estableciesen en sus cuerpos, tenían que dormir desnudos y barrer sus cuerpos por la mañana antes de vestirse.
52Demos boas gargalhadas no quarto das meninas aquela noite.Estuvimos riéndonos mucho en la habitación de las chicas aquella noche.
53Independente de se gostar ou não de Mo Yan, não se pode deixar de reconhecer que ele é o primeiro chinês a ganhar o Prêmio Nobel com a aprovação do governo chinês.No importa ya si te gusta Mo Yan o no, él es el primer chino que ha ganado el Premio Nobel bajo la aprobación del gobierno chino.
54Notícias de que a literatura de Mo Yan será incluída nos livros didáticos da escola fundamental ou de que a cidade natal de Mo Yan irá construir o parque temático “Red Sorghum”, baseado em um de seus romances, para atrair turistas, vão continuar aparecendo.Los rumores sobre si las obras de Mo Yan se van a incluir en los libros de texto de primaria, o sobre si el condado de orígen de Mo Yan va a construir un parque temático sobre “Red Sorghum” para atraer al turismo van a seguir escuchándose.
55Mo Yan e seu Prêmio Nobel se tornaram assunto público e continuarão a ser calorosamente debatidos tanto nos círculos político quanto social.Mo Yan y su Premio Nobel se han convertido en un tema de dominio público y el tema se va a seguir discutiendo acaloradamente tanto en los círculos sociales como en los políticos.
56My1510.cn compilou o debate inédito sobre Mo Yan a partir do website my1510.cn e organizou as discussões na página de reportagens especiais em Nobel Prize Complex [zh].My1510.cn ha recogido el debate sin precedentes sobre Mo Yan en la website my1510.cn y ha organizado foros en la página web especialmente dedicada al Premio Nobel [zh].