# | por | spa |
---|
1 | Irã: Rádio Zamaneh, “uma rádio para blogueiros” | Irán: Radio Zamaneh, una “radio para bloggers” |
2 | A Rádio Zamaneh [Fa] (em persa, رادیو زمانه) é uma rádio de língua persa localizada em Amsterdam. | Radio Zamaneh (en persa: رادیو زمانه) es una radio en idioma persa con sede en Ámsterdam. |
3 | “Zamaneh” é o termo literário para “tempo” em persa. | “Zamaneh” es el término literario de “tiempo”. |
4 | A Rádio Zamaneh (RZ) é uma emissora independente, registrada como uma organização não-lucrativa nos Países Baixos, com um estúdio em Amsterdam. | Radio Zamaneh (RZ) es una organización de difusión independiente, registrada como organización sin fines de lucro en los Países Bajos, cuya oficina central y estudio están en Ámsterdam. |
5 | A coordenação da rádio cabe à ONG holandesa Press Now [En]. | La coordinadora de la radio es la ONG holandesa Press Now. |
6 | A emissora foi lançada há cerca de 2 anos e se auto-denomina uma “rádio para blogueiros”. | Se lanzó hace cerca de dos años y se llama a sí misma una ‘radio para bloggers'. |
7 | Kamran Ashtary [En], blogueiro, fotógrafo e diretor de Comunicação e Desenvolvimento da Zamaneh, compartilha os desafios, esperanças e conquistas da rádio e fala sobre a mídia cidadã iraniana. | Kamran Ashtary, blogger, fotógrafo y director de Comunicación y Desarrollo de Zamnaeh comparte los retos, esperanzas y logros de Zamaneh y los medios ciudadanos iraníes. |
8 | A RZ se auto-denominou uma rádio para blogueiros. | RZ se ha llamado a sí misma una radio para bloggers. |
9 | Por que vocês escolheram esse slogan? | ¿Por qué un slogan así? |
10 | Qual a influência dos blogueiros sobre a RZ ? | ¿Cuánta influencia han tenido los bloggers en RZ? |
11 | | En Irán muchos periodistas se han volcado hacia el blogueo para comunicar pues muchos periódicos son continuamente acosados y clausurados. |
12 | Existem vários sites de notícias fora do Irã que cobrem blogs iranianos, como a versão em persa da Deutsche Welle (DW). | La mayoría de los colaboradores de Radio Zamaneh fueron, y siguen siendo, bloggers. Nuestro director, Mehdi Jami, empezó a bloguear muchos años antes de unirse a Radio Zamaneh. |
13 | Há alguma diferença entre a abordagem da RZ e a desses sites? | Como Radio Zamaneh ha basado su política de medios en periodismo ciudadano, llegar a los bloggers es natural. |
14 | | Desde agosto del 2006, cuando empezó Radio Zamaneh, hemos estado promocionando bloggers activamente en nuestro sitio y en nuestros programas de radio. |
15 | Nós não cobrimos blogs simplesmente, nós somos blogueiros e o nosso estilo é blogueiro: amigável, informal, diferente, personalizado e diversificado. | Muchos estuvieron involucrados en el desarrollo de RZ. En muchas maneras, Radio Zamaneh está conectada con bloggers y blogueo. |
16 | Blogar faz parte do nosso dia-a-dia. | Solamente dale un vistazo a nuestra extensa lista de blogs. |
17 | Nós falamos através de blogs e citamos blogs. | Radio Zamaneh apunta a una comunicación de dos vías. |
18 | Nós vemos os blogs como uma fonte de informação sobre o que as pessoas pensam da política e das questões sociais. | Esto es algo por lo que los blogs son conocidos. Esa es la razón por la que nuestro sitio está trabajando como un grupo de blogs. |
19 | Nós vemos a cultura jovem iraniana como uma cultura promovida pelos blogs e nós estamos trabalhando para tornar a informalidade dos blogs uma tendência no fazer midiático. | Cada colaborador frecuente tiene su propia página/blog y los lectores pueden comentar en cada página. Hay varios sitios de noticias fuera de Irán, tales como el sitio persa de la Deutsche Welle, que cubren blogs iraníes. |
20 | A Rádio Zamaneh é derivada e inspirada no ato de blogar. | ¿Hay alguna diferencia entre el enfoque de RZ respecto del blogueo y el de ellos? |
21 | Isso é bem diferente de simplesmente cobrir blogs através de outros canais midiáticos. | Nosotros no cubrimos bloggers, nosotros somos bloggers y nuestro estilo es de blog: amigable, informal, diferente, personalizado y diverso. |
22 | Como os blogueiros iranianos reagiram à RZ? | El blogueo es una parte de nuestra vida diaria. |
23 | Colaborando ou criticando? | Hablamos de blogs y citamos blogs. |
24 | Além disso, o Didish Report [En] feito por Arash Kamangir [En], blogeiro iraniano baseado no Canadá, procura feeds de sites iranianos para links de outros sites e mostra de maneira consistente que nós estamos no topo da lista dos linkados. | Los vemos como una fuente de información acerca de cómo piensa la gente sobre política y temas sociales. Vemos la cultura juvenil iraní como una cultura promovida por blogs y estamos trabajando para hacer de la informalidad del blogueo una tendencia en hacer medios. |
25 | Isso mostra que muitos blogueiros estão interessados na RZ e estão se referindo a nós. | Radio Zamaneh se deriva de y está inspirada por el blogueo. |
26 | Muitos deles trabalham conosco de formas diferentes e alguns são bem críticos também. | Eso es muy diferente de solamente cubrir blogs por parte de otros medios de comunicación. |
27 | Os blogueiros não estão ignorando o que nós publicamos. | ¿Cómo han reaccionado los bloggers iraníes a RZ? |
28 | Nós acolhemos tanto colaborações quanto críticas. | ¿Colaborando o criticando? |
29 | Na verdade, um dos nossos colaboradores acha que nós bem que precisamos de mais pessoas caçoando da gente. | Una búsqueda en Technorati te mostrará que hay más de 30,000 enlaces a los rubros que publicamos en nuestro sitio. |
30 | | Además, el blogger iraní radicado en Canadá, Didish Report de Arash Kamangir, que busca feeds de sitios iraníes para enlaces a otros sitios, sistemáticamente muestra que estamos a la cabeza de la lista de recibir enlaces. |
31 | Nós incentivamos críticas à Rádio Zamaneh e até já patrocinamos uma competição que tinha como foco uma revisão do site. | Estos muestran que muchos bloggers están interesados en RZ y en consultarnos. Muchos de ellos trabajan con nosotros en diferentes maneras y algunos también son críticos. |
32 | Essa competição nos ajudou a descobrir algumas pessoas que são nossas colegas atualmente. | Los bloggers no están ignorando lo que publicamos. Acogemos por igual la colaboración y la crítica. |
33 | A Rádio Zamaneh tem um histórico sólido de publicar opiniões diferentes. | De hecho, uno de nuestros colaboradores piensa que podríamos usar a más personas hurgando entre nosotros. |
34 | | Invitamos a la crítica de Radio Zamaneh y hasta auspiciamos una competencia con la crítica del sitio como su centro. |
35 | A RZ tem uma lista de blogueiros na sua primeira página. | Esta competencia nos ayudó a descubrir a algunos de nuestros actuales colegas. |
36 | Alguns criticaram a RZ por somente listar blogs “politicamente corretos” e não os que são contra a República Islâmica. | Radio Zamaneh tiene un sólido record de publicar opiniones discrepantes. RZ tiene una lista de bloggers en su primera página. |
37 | | Algunos han criticado a RZ por enumerar únicamente blogs “políticamente correctos”, y no los que están en contra de la República Islámica. |
38 | Como você responde a essas críticas? | ¿Cómo les responde? |
39 | | El Centro Berkman de la Universidad de Harvard informa que más de 60,000 blogs en Irán se actualizan continuamente. |
40 | A Rádio Zamaneh não promove blogueiros com base em seus pontos de vista políticos. | Obviamente, no podemos enlazarlos a todos. Radio Zamaneh no promociona bloggers basados en sus opiniones políticas. |
41 | Enquanto tentamos ser independentes, nós linkamos blogs com pontos de vista políticos fortes, incluindo aqueles que podem ser vistos como *a favor* ou *contra* o regime. | Mientras tratamos de permanecer independientes, enlazamos a blogs con fuertes puntos de vista políticos, incluidos los que pueden ser vistos como *a favor* o *en contra* del régimen. |
42 | Nós lemos muitos blogs e não limitamos nossa lista a um grupo seleto. | Leemos muchos blogs y no limitamos nuestra lista a un selecto grupo. |
43 | Dito isso, a Rádio Zamaneh tenta não linkar para blogs com fortes filiações a grupos políticos ou extremistas. | Dicho esto, Radio Zamaneh trata de no enlazar a blogs con fuertes afiliaciones a grupos políticos o extremistas. |
44 | Alguns sites de notícias temem dar mais voz à mídia cidadã por considerá-la uma fonte de informação pouco confiável. | Algunos sitios de noticias temen darle más voz a los medios ciudadanos porque los consideran fuentes de información no confiables. |
45 | O que você acha disso? | ¿Qué piensas? |
46 | É difícil abrir mão do controle. | Es difícil ceder el control. |
47 | Felizmente, a maioria de nós já blogou, então nós vemos os dois lados. | Afortunadamente, la mayoria de nosotros mismos hemos sido bloggers, así que vemos los dos lados. |
48 | O que nós normalmente pegamos dos blogs são pontos de vista, não notícias. | Lo que normalmente obtenemos de los blogs son opiniones, no noticias. |
49 | Qualquer notícia vinda dos blogs precisa ser checada em outras fontes. | Cualquer noticia que venga de los blogs debe ser confrontada con otras fuentes. |
50 | Os blogs podem ser um ponto de partida para uma história, mas nós não confiamos neles como uma fonte. | Los blogs pueden ser el punto de inicio para una historia, pero no dependemos de ellos como fuente. |
51 | Ao mesmo tempo, tentamos realizar treinamentos e trabalhar com jornalistas cidadãos, de modo que eles possam proporcionar informação confiável. | Al mismo tiempo, tratamos de entrenar y trabajar con periodistas ciudadanos para que podamos brindar información confiable. |
52 | Na verdade, atualmente, nós estamos trabalhando em um treinamento especial em jornalismo cidadão que vai servir para a nossa rede e para usuários cadastrados. | De hecho, ahora estamos trabajando en un sitio especial de entrenamiento para periodismo ciudadano que será para nuestra red y usuarios registrados. |
53 | Fora do Irã, muitos sites em persa que cobrem política, como o DW e o Gozarr [Fa], trazem seleções de blogs. | Fuera de Irán muchos sitios en persa que cubren política, como DW o Gozarr, tienen secciones de blogs. |
54 | Dentro do Irã, muito poucos sites de notícias têm uma seção do tipo. | Dentro de Irán muy, muy pocos medios de noticias tienen una sección como esa. |
55 | Por que essa diferença? | ¿Por qué la diferencia? |
56 | Dentro do Irã, eles querem ter maior controle sobre o que as pessoas lêem. | Dentro de Irán, se quiere tener más control sobre lo que la gente lee. |
57 | Eles simplesmente não têm o hábito de apresentar pontos de vista que não podem controlar. | Simplemente no hay el hábito de presentar puntos de vista que no pueden controlar. |
58 | Para ser justo, as grandes fontes de notícias ocidentais também têm sido lentas em acolher os blogueiros. | Para ser justos, las principales fuentes de noticias occidentales han sido lentos en acoger a los bloggers también. |
59 | Não é normal, para uma organização jornalística, linkar para fontes de informação concorrentes. | No es normal para una organización de noticias enlazar a fuentes de información competidoras. |
60 | Qual foi o valor mais importante agregado pela RZ à mídia iraniana? | ¿Cuál ha sido el valor agregado más importante de RZ a los medios iraníes? |
61 | Além disso, nós transmitimos uma programação que desafia os tabus da sociedade iraniana, como relacionamentos e sexo. | RZ ha probado que es posible presentar un aspecto independiente sobre Irán y las noticias. |
62 | | Provee una voz para los no escuchados, y destaca a grupos marginados en Irán: escritores, sunitas, mujeres, bloggers, armenios, zoroastrianos y otras minorías éthicas y religiosas. |
63 | Às vezes, o desafio é à leitura oficial da política e das notícias; às vezes, é às visões dogmáticas sustentadas por muitos dentro e fora do Irã. | Radio Zamaneh vuelva a publicar, destaca y enlaza a artículos escritos en la web por críticos locales de la política iraní, que son ignorados por los medios locales en Irán. |
64 | | Además tenemos una programación que desafía los tabúes de la sociedad iraní como las relaciones y el sexo. |
65 | | A veces, el reto está con la lectura oficial de la política y las noticias; a veces está con las opiniones dogmáticas que tienen muchos dentro y fuera de Irán. |
66 | Quais são os desafios mais importantes? | ¿Cuáles son los retos más importantes? |
67 | Muita gente gostaria que assumíssemos um lado, seja contra ou a favor do governo no Irã, mas nós trabalhamos duro para continuarmos independentes apesar de nossas crenças pessoais. | Si queremos seguir a la cabeza del juego y conservar nuestra audiencia, necesitamos constantemente seguir en comunicación con ellos. Tienes que tener abierto un canal de comunicación. |
68 | O outro grande desafio para nós é sobreviver e manter uma mídia sustentável. | Necesitamos alentar la participación de más lectores y oyentes. Necesitamos tener abiertos nuestros oídos. |
69 | | Tenemos que permanecer frescos y ser nuestros críticos más duros, y tenemos que trabajar arduamente para seguir siendo justos e independientes. |
70 | | A mucha gente le gustaría que tomáramos ambos lados, ya sea en contra del gobierno en Irán o a su favor, pero trabajamos duro para permanecer independientes a pesar de cualquier creencia personal que tengamos. |
71 | Nós acreditamos que, para termos uma sociedade sustentavel no Irã, precisamos de uma mídia democrática sustentável no e para o Irã. | El otro desafío principal para nosotros es cómo sobrevivir y hacer un medio sostenible. Creemos que para una sociedad civil sostenible en Irán necesitamos medios democráticos sostenibles en y por Irán. |
72 | Como a RZ lida com a filtragem? | ¿Cómo enfrenta RZ los filtros? Es un juego del gato y el ratón. |
73 | Às vezes, publicamos um texto vindo de blogueiros locais ou das províncias. | Continuamente tenemos que encontrar nuevos huecos de escondite. ¡Hemos cambiado cinco veces nuestro nombre de dominio! |
74 | Existem diferenças gritantes entre o que escrevem os blogueiros de Teerã e os das províncias? | Enviamos todos los días nuestros boletines de noticias a mucha gente que quiere leer RZ y no tiene acceso directo. |
75 | De muitas formas, aqueles que vivem fora da capital se sentem isolados ou ignorados. | Pero no podemos decir que podemos evadir los filtros. Muchas páginas están bloqueadas. |
76 | Para muitos, o Irã significa Teerã. | A pesar de eso, más del 60% de nuestros lectores son de Irán. |
77 | Teerã é muito importante, mas nós não ignoramos cidades no Curdistão, em Khorasan, no Azarbaijão, em Khuzistan, em Fars e no resto do país. | A veces un artículo sale publicado por bloggers provincianos o locales. ¿Hay alguna marcada diferencia entre lo que escriben los bloggers que radican en Teherán y los provincianos? |
78 | Nós tentamos ver todos e dar voz a eles e confiar e apoiar. | En muchas maneras, los que viven fuera de la capital se sienten aislados e ignorados. |
79 | Nós temos um programa criado para encontrar bons blogs das províncias e promovê-los, citando-os e falando sobre eles. | Para muchos, Irán significa Teherán. Teherán es muy importante, pero no ignoramos ciudadades en Kurdistán, Khorasan, Azerbaiján, Khuzistan, Fars y el resto del país. |
80 | Nós sempre acolhemos contribuições das áreas provincianas, mesmo que não possamos passar tanto tempo cobrindo-as quanto passamos cobrindo as cidades maiores. | Tratamos de verlos a todos y darles una voz, confianza y apoyo . Tenemos un programa diseñado para encontrar buenos blogs provincianos y promoverlos citándolos y hablando de ellos. |
81 | | Siempre le damos la bienvenida a colaboradores de las áreas provincianas a pesar que no podemos pasar mucho tiempo cubriéndolos como hacemos con las ciudades principales. |