# | por | spa |
---|
1 | Arpilleras: Usando agulha e linha, mulheres costuram histórias de abusos em construções de barragens no Brasil | Con hilo y aguja, las mujeres cosen el lado más oscuro de la construcción de represas en Brasil |
2 | Arte feita pelo cartunista brasileiro Vitor para o projeto “Arpilleras: Bordando a Resistência” (Imagem: Arpilleras: Bordando a resistência/Facebook) | Obra realizada por el caricaturista brasileño Vitor para el proyecto Arpilleras. (Imagen: Arpilleras: Bordando La resistencia/Facebook) |
3 | Na época em que Pinochet mandava no Chile, histórias não podiam ser contadas. | En la época en que Pinochet gobernó Chile, había historias que no se podía contar. |
4 | Um grupo de mulheres chilenas - mães e esposas de presos políticos - encontrou uma maneira de subverter a ordem. | Hasta que un grupo de mujeres chilenas - madres y esposas de presos políticos - encontró una manera. |
5 | Usando retalhos contrabandeados de roupas velhas, às escondidas e à luz de velas, elas passaram a denunciar através da costura - como Violeta Parra, antes delas - o que acontecia no país. | Utilizando retazos de tela y trabajando a la luz de las velas, empezaron a denunciar lo que estaba sucediendo en el país, a través de la costura, al igual que la cantante y compositora Violeta Parra hizo antes, a través de la música. |
6 | Anos depois, as telas costuradas pelas arpilleras se tornaram documento dos abusos, tortura e a vida do Chile sob ditadura e percorreram o mundo em exposições. | Años después, el lienzo hecho por las arpilleras ha sido exhibido en museos de todo el mundo como un documento de la vida, abuso y tortura en Chile bajo la dictadura. |
7 | Foi em uma dessas exposições - no Memorial da América Latina, em São Paulo, em 2011 - que o Movimento dos Atingidos por Barragens (MAB) no Brasil descobriu a técnica da arpilleria. | Fue en una de esas exposiciones - en el Memorial de América Latina en São Paulo, el 2011 - que el Movimiento de Personas Afectadas por las Represas en Brasil (MAB) descubrió la técnica de la arpillería. |
8 | A exposição, criada para encorajar o bordado como ferramenta de empoderamento e resistência, serviu perfeitamente com o coletivo de mulheres do MAB. | La exposición, creada para fomentar el bordado como una herramienta para el empoderamiento y la resistencia, encajaba perfectamente con el colectivo de mujeres del MAB. |
9 | Como contaram ao Global Voices em uma entrevista por email, depois de conseguir apoio da União Europeia para documentar e denunciar violações de direitos humanos em áreas afetadas por construções de barragens, em 2014, o coletivo passou a realizar workshops pelo país ensinando arpilleria. | Como contaron a Global Voices en un correo electrónico, luego de conseguir el apoyo de la Unión Europea para documentar y denunciar las violaciones de los derechos humanos en las zonas afectadas por la construcción de presas, los grupos comenzaron a impartir talleres el 2013, enseñando la técnica de la arpillería por todo el país. |
10 | No Brasil, como em muitos países, quanto maior o discurso de desenvolvimento que acompanha uma barragem, maior o efeito colateral trazido por ela. | En Brasil, como en muchos países, cuanto más beneficios las empresas constructoras afirmen que sus presas traerán, más daños parecen causar. |
11 | Uma pesquisa, realizada pelo Conselho Nacional de Direitos Humanos, identificou 16 violações aos direitos humanos em áreas de barragens no Brasil. | En una declaración emitida por el Consejo Nacional de Derechos Humanos, 16 violaciones de derechos humanos fueron identificadas en las zonas de represas en Brasil. |
12 | E, como afirma o MAB, “para as mulheres, as violações são ainda piores”: | Y como declaró el MAB, “Para las mujeres, las violaciones son aún mayores”: |
13 | Com a chegada de milhares de operários nas cidades pequenas onde estão os canteiros de obras das hidrelétricas, por exemplo, há um aumento dos casos de assédio sexual, tráfico de mulheres, prostituição e estupro. | Con la llegada de miles de trabajadores a los pequeños pueblos donde las obras de construcción de las hidroeléctricas tienen lugar, hay, por ejemplo, un aumento de los casos de acoso sexual, de la trata de mujeres, prostitución y violaciones. |
14 | Essas são algumas das histórias que um documentário produzido pelo movimento via crowdfunding quer contar. | Estas son algunas de las historias que quiere contar el documental de financiación colaborativa realizado por el movimiento. |
15 | Dos 25 mil reais (aproximadamente 8 mil dólares) de seu objetivo, o projeto já atingiu 20 mil através da plataforma de financiamento coletivo Catarse, e tem apenas dois dias para conseguir o resto. | El proyecto ya ha conseguido 20.000 reales de su meta de 25.000 reales (unos 8.000 dólares norteamericanos) en la plataforma de financiación colaborativa Catarse, y sólo quedan dos días para conseguir el resto. Pequeñas historias, mujeres no tan pequeñas |
16 | O documentário pretende seguir as histórias de cinco mulheres das cinco regiões do Brasil e mostrar como suas vidas mudaram com a chegada das companhias de energia e seus projetos gigantes de construção. | El documental tiene la intención de contar las historias de cinco mujeres, de cinco regiones de Brasil y enseñar cómo sus vidas han cambiado con la llegada de las empresas de energía y sus mega proyectos de construcción. |
17 | Ainda sem personagens definidas, como contam ao Global Voices, os produtores já sabem que os contos de barragens só mudam de endereço: | Los productores todavía no han definido quiénes serán los protagonistas, sin embargo, como han dicho a Global Voices, ya saben que los cuentos de las presas son muy parecidos entre sí, sólo cambian los sitios de los sucesos: |
18 | Temos escutado todo tipo de histórias. | Hemos estado escuchando todo tipo de historias. |
19 | O leque das perdas é muito grande e vai desde o caso da Maria, que foi ameaçada pela empresa caso não aceitasse a carta de crédito; a Fernanda, que perdeu a fonte de renda porque trabalhada fazendo doces para festas; a Damiana, que não conseguiu mais deixar a sua filhinha ao cuidado da vizinha; a Jose, que, com 15 anos, engravidou de um operário, dando à luz a mais um “filho da barragem”, porque aquele operário voltou a casa com a sua família; a Lucenilda, que conseguiu escapar do “boate Xingú” (na barragem de Belo Monte), onde estava presa, em regime de cárcere privado e escravidão, sendo obrigada a se prostituir várias vezes ao dia. | El alcance de las pérdidas es amplio y va desde el caso de María, amenazada por la empresa si no aceptaba la carta de crédito que le ofrecían; a Fernanda que perdió su ingreso porque solía trabajar haciendo pasteles para fiesta; pasando por Damiana, que ya no podía dejar a su hija pequeña con la vecina; y Jose, quien a los 15 años se quedó embarazada de un trabajador, dando a luz a un nuevo “bebé de presa” porque el trabajador tenía que volver a su hogar y su familia; hasta Lucenilda, quien logró escapar de la “Boate Xingu” (club de mujeres en Belo Monte), donde se la mantenía en condiciones de prisión privada y esclavitud, y se veía obligada a prostituirse varias veces al día. |
20 | Nos seus 30 anos de existência, o Movimento dos Atingidos por Barragens passou a traçar um padrão empregado por empresas de energia elétrica nas suas usinas de norte a sul. | En sus 30 años de existencia, el Movimiento de Personas Afectadas por las Represas ha notado que existe un patrón en la instalación de plantas de energía por las empresas de energía, de norte a sur del país. |
21 | Indenizações e reassentamentos, por exemplo, são sempre emitidos em nome de homens, excluindo as mulheres. | Las reparaciones y los reasentamientos, por ejemplo, siempre se emiten por las empresas bajo los nombres de los hombres, dejando a las mujeres fuera. |
22 | Os números de violência nessas regiões mostram uma imagem ainda mais macabra: | Los números de la violencia apuntan hacia una imagen horripilante: |
23 | (…) são inúmeras as evidências de aumentos das ocorrências de assédio sexual, tráfico de mulheres e prostituição nas proximidades dos canteiros de obras das barragens. | […] Hay mucha evidencia de un incremento del acoso sexual, de la trata de mujeres y la prostitución, en torno a las obras de construcción de las presas. |
24 | Porto Velho (RO), município que abriga a hidrelétrica de Santo Antônio e Jirau, registrou um aumento significativo nos índices de violência após o início das obras. | Porto Velho, Rondonia, donde se encuentra la planta de Santo Antonio y Jirau, registró un aumento significativo en los índices de violencia después de que comenzara los trabajos de construcción. |
25 | Segundo pesquisa da Plataforma Dhecas, entre 2008 e 2010, o número de homicídios dolosos subiu 44%, e o índice de estupros cresceu 208% em três anos após a chegada dos empreendimentos. | Según un estudio de la Plataforma Dhecas, entre el 2008 y 2010, el número de homicidios premeditados subió 44%, y el porcentaje de violaciones creció 208% en tres años luego del inicio del proyecto de construcción. |
26 | De acordo com pesquisas conduzidas por uma comissão especial que investiga as zonas de barragens, 16 violações de direitos humanos foram identificadas em várias regiões do Brasil. | Investigación realizada por una comisión especial sobra las zonas de las presas, ha identificado 16 violaciones de derechos humanos en varias regiones brasileñas. |
27 | (Imagem: Vitor/Arpilleras: Bordando a resistência/Facebook) | (Imagen: Vitor/Arpilleras: Bordando la resistencia/Facebook) |
28 | E aí entra a arpilleria. Utilizando uma técnica com a qual mulheres de zonas afetadas por barragens já são familiarizadas - a costura e o bordado -, ela ajudou a criar um espaço seguro para que compartilharem suas experiências e opiniões, segundo o MAB: | Según el MAB, la costura y el bordado son habilidades con que las mujeres de las zonas afectadas por las represas ya están familiarizadas y que han ayudado a crear un espacio seguro para que puedan compartir sus experiencias y opiniones sobre la situación en que se encuentran: |
29 | As mulheres são as que mais sofrem com a construção de barragens, mas também elas possuem uma força extraordinária para se unir, se empoderar coletivamente e ir para frente na defesa dos seus direitos e os direitos da sua família e comunidade. | Las mujeres son las que más sufren con la construcción de presas, pero también poseen una fuerza extraordinaria para unirse, fortalecerse colectivamente y avanzar defendiendo sus derechos, los derechos de sus familiares y los derechos comunitarios. |
30 | Em dois anos de trabalho do Coletivo Nacional de Mulheres do MAB com as arpilleras no Brasil, 100 oficinas foram realizadas em 10 estados com 900 mulheres. | En los dos años en que el Colectivo Nacional de la Mujer, del MAB, ha estado trabajando con las arpilleras por todo Brasil, 100 talleres han tenido lugar, en 10 estados, con la participación de 900 mujeres. |
31 | Como Neudicléia Oliveira, integrante do grupo, contou em uma entrevista ao jornal Brasil de Fato, se antes a costura costumava ser fonte de renda para muitas dessas mulheres, agora é uma arma política. | Como Neudicléia de Oliveira, miembro del MAB, dijo en una entrevista al periódico Brasil de Fato, la costura solía ser una forma en que muchas de estas mujeres se ganaban la vida. Ahora, es un arma política. |
32 | Enquanto ainda há pouca vontade política de fazer algo pelas comunidades violadas pelos grandes projetos de energia no Brasil, para o MAB, as arpilleras podem ser o começo de uma revolução: | Aunque todavía hay muy poca voluntad política para hacer algo por las comunidades violadas por los mega proyectos de energía en Brasil, para el MAB las arpilleras podría ser el comienzo de una revolución: |
33 | Violeta Parra definia as arpilleras como “canções que se pintam”. | Violeta Parra definía a las arpilleras como “canciones que se pintan”. |
34 | Para as chilenas, foram uma forma de luto e de luta. | Para las mujeres chilenas, era una forma de duelo y de lucha. |
35 | Arpillera para nós é como um grito escancarado em forma de bordado. | Arpillera para nosotros es como un grito en forma de costura. |
36 | Arpillera é transgredir o significado histórico da costura, que apenas corroborava que o lugar da mulher era no ambiente doméstico, privado. | Arpillera es transgredir el sentido histórico de la costura, que se limita a corroborar el lugar de la mujer en el ámbito privado doméstico. |
37 | Arpillera é a revolução costurada. | Arpillera es una revolución a través de la costura. |
38 | Para apoiar a realização do documentário sobre o trabalho das Arpilleras no Brasil, visite a página do Catarse aqui. | Para apoyar la realización del documental sobre las arpilleras de Brasil, visite la página del proyecto, Catarse, aquí. |