# | por | spa |
---|
1 | Lusosfera unida por Obama | La Lusósfera unida por Obama |
2 | A América e o mundo testemunham um momento histórico com a chegada de Barack Obama à presidência. | Estados Unidos y el mundo han presenciado un momento histórico con la elección de Barack Obama como presidente. |
3 | Não só pela cor do 44º presidente americano - o que seria bastante redutor - mas pela mudança que Obama transporta no olhar, nas palavras, na convicção e nos projectos futuros. | No solamente por el color de la piel del 44° presidente de EEUU - que por sí solo sería suficiente - sino también por el cambio que Obama trae a través de sus ideas, palabras, creencias y proyectos futuros. |
4 | Barack Obama herda uma economia aos solavancos, traumas produzidos pela infindável guerra no Iraque e a luta pelo meio ambiente, entre outros sintomas da má gestão levada a cabo por George W. | Barack Obama hereda una economía complicada, el trauma producido por la interminable guerra en Iraq y la pelea por salvar el ambiente, junto con otros síntomas de mala gestión de la administración de George W. |
5 | Bush. | Bush. |
6 | A vitória de Obama emociona americanos e pessoas de todo o mundo. | La victoria de Obama ha emocionado a los norteamericanos y a personas en todo el mundo. |
7 | Como se estivessemos todos sedentos de mudança. | Es como si hubiéramos estado sedientos de cambio. |
8 | Como se tivesse finalmente chegado o grande líder que ansiamos seguir. | Es como si el gran líder que hemos estado esperando hubiera llegado por fin. |
9 | Direto de Nova York, o moçambicano Manuel Araújo conta o movimento de gente na Times Square para ver Obama e diz que terá orgulho de contar aos seus netos que estava lá nesse momento histórico: | Desde Nueva York, el blogger mozambiqueño Manuel Araújo [pt] cuenta de la enorme multitud que se congregó en Times Square para ver a Obama. |
10 | “Estive la, nao apenas por mim. | |
11 | Estive la porque tinha que la estar, para todos aqueles que queriam la estar e por varias razoes, quer materiais, quer financeiras, quer emocionais nao podiam la estar! | El blogger dice que estará orgulloso de contarle a sus nietos que estuvo ahí en este histórico momento: |
12 | A explosao de alegria no Time Square foi tanta que por momentos fiquei surdo! | “¡La explosión de alegría en Times Square era tan grande que me quedé sordo por un momento! |
13 | As lagrimas foram tantas que me senti por segundos sufocado e afogado naquele mar de alegria! | ¡Había tantas lágrimas que por un segundo me sentí sofocado y ahogado en ese mar de alegría! |
14 | A felicidade tao grande que por segundos senti um no pescoco! | ¡La alegría era tan grande que por un segundo sentí que tenía un nudo en la garganta! |
15 | O ar tao quente que por segundos senti o calor da raca humana! | ¡El aire, tan caliente que en segundos sentí el calor de la raza humana! |
16 | Um calor que nuna tinha sentido antes. | Un calor que nunca había sentido antes. |
17 | No Times square, hoje descobri que quando o ideal e a esperanca e grande existe apenas uma raca - A RACA HUMANA! | En Times Square hoy descubrí que cuando hay grandes ideales y esperanza, solamente hay una raza - ¡la raza humana! |
18 | Que nao ha negros ou brancos, mulatos ou latinos, africanos ou asiaticos, vermelhos, azuis, pobres, ricos, nordicos, autralianos, pakistanis, kenyanos, zambianos, dominiquenhos, costariquenos, japoneses! | ¡No hay blanco ni negro, mulato ni latino, africano ni asiáticos, rojo, azul, pobre, rico, escandinavo, australiano, pakistaní, kenianos, zambianos, dominicanos, costarricenses, ni japoneses! |
19 | A diversidade de racas, nacionalidades, estratos sociais representadas fez-me recordar a figura biblica da Arca de Noe!”. | La diversidad de razas, nacionalidades, los estratos sociales ahí representados ¡me recordaron de la figura bíblica del Arca de Noé!” |
20 | O blog A Casa de Luanda fez questão de partilhar com os seus leitores a esperança depositada em Obama: | El blog angoleño A Casa de Luanda [pt] dejó en claro con otros lectores que compartía las esperanzas depositadas en Obama: |
21 | “Obama emocionou-me com o seu discurso. | “Obama me conmovió con su discurso. |
22 | Lembrou-nos de como um país deve ir muito além de uma colectividade de indíviduos. | Nos recordó de cómo un país debe ir más allá de una comunidad de individuos. |
23 | Deve ser uma unidade de pessoas que olham umas para as outras. | Debe haber personas cuidándose unas a otras. |
24 | Lembrou que temos histórias diferentes, mas um mesmo destino. | Nos recordó que tenemos diferentes historias, pero el mismo rostro. |
25 | Que enquanto respiramos, temos esperança. | Que mientras respiramos, tenemos esperanza. |
26 | E principalmente, convocou os americanos e o mundo para um novo espírito de trabalho, baseado na responsabilidade, nas alianças, na esperança, na liberdade e na paz. | Y sobre todo, hizo un llamado a un nuevo espíritu de trabajo entre los norteamericanos y el mundo, basado en la responsabilidad, las alianzas, la esperanza, la libertad y la paz. |
27 | Espero que o discurso ecoe em Angola, pois este país precisa como ninguém de todos esses valores”. | Espero que este discurso tenga eco en Angola porque este país necesita muchos esos valores.” |
28 | Com a chegada de Barack Obama à presidência, aparecem sentimentos confusos. | Con Barack Obama como presidente vienen sentimientos confusos. |
29 | A maioria dos apoiantes do agora presidente está feliz por esta vitória porque Obama descende de negros e acreditam que devido a este facto, poderá ajudar no combate à discriminação racial e tornar-se um porta-estandarte para a raça negra. | La mayoría de los partidarios del presidente están ahora contentos con este victoria porque Obama es de ascendencia negra, y creo que esto puede ayudarlo a combatir la discriminación racial y a comvertirse en un abanderado de la raza negra. |
30 | No Quénia, país Natal do pai do agora presidente americano, esperam ingénuamente a salvação pelas mãos de Obama, esperando que este corra com os corruptos daquele país e facilite a obtenção de vistos para entrada em solo americano. | En Kenia, el país de nacimiento del padre del presidente electo de EEUU, ingenuamente esperan la salvación de manos de Obama, con la esperanza de que él perseguirá a los políticos corruptos y que será más fácil conseguir visas para entrar en suelo norteamericano. |
31 | É o “american dream” em acção, concretizado e proferido por Obama no discurso pós-vitória. | Es el “sueño norteamericano” en acción, materializado y entregado por Obama en su discurso post-victoria. |
32 | Mas antes de mais nada, Barack Obama é americano e fez questão de frisar isso mesmo durante a campanha eleitoral. | Pero primero y principalmente, Barack Obama es norteamericano y fue entusiasta en hacer hincapié en esto incluso durante la campaña. |
33 | A autora do blog Menina de Angola reflecte sobre este assunto: | La autora de Menina de Angola [pt] reflexiona sobre lo mismo: |
34 | “Angola está sorrindo, bom pelo menos a minoria que entende ou acha que entende o que está acontecendo mundo. | “Angola está sonriendo, bueno al menos la minoría que cree o piensa que entiende lo que está pasando en todo el mundo. |
35 | Os poucos angolanos com acesso à informação comemoram a vitória de Barack Obama, brindam ao primeiro negro da história mundial, mas cá com os meus botões, não vejo bem o que muda para nós pobres mortais. | Los pocos angoleños con acceso a la información celebran la victoria de Barack Obama, brindan por la primera persona negra en la historia mundial, pero acá conmigo mismo no veo cambios para nosotros, pobres mortales. |
36 | Não vejo como a cor da pele pode alterar o rumo da história do dia para a noite. | No veo cómo el color de la piel puede cambiar el curso de la historia de la noche a la mañana. |
37 | Por acaso o racismo vai acabar? | ¿De verdad terminará el racismo? |
38 | A fome e miséria do mundo vão desaparecer como num passe de mágica? | ¿Desaparecerá el hambre y la miseria de la faz de la tierra como magia? |
39 | Os conflitos intermináveis no médio oriente terão fim? | ¿Terminarán los conflictos en el Medio Oriente? |
40 | Ele é apenas mais um americano no poder, com os mesmos ideiais de todos os americanos. | Él es solamente otro norteamericano en el poder, con los mismos ideales de todos los nortemericanos. |
41 | É mais um capitalista rico que veio de família rica e teve acesso às melhores escolas. | Es otro rico capitalista que vino de una familia rica y que tuvo acceso a los mejores colegios. |
42 | Mas acima de tudo ele é apenas um ser humano, não um mágico, messias ou super homem com super poderes, capaz de resolver todos os problemas do mundo do dia para a noite. | Pero, sobre todo, es simplemente un ser humano, no un mago, un mesías ni un superhombre con super poderes, que es capaz de solucionar todos los problemas del mundo de la noche a la mañana. |
43 | Não estou fazendo propaganda contra, muito pelo contrário, fiquei muito feliz com a vitória de Obama, mas não porque ele é negro, branco, amarelo ou rosa choque, mas sim porque a sua plataforma de governo inclui entre outras coisas, uma grande preocupação com o meio ambiente. | No estoy haciendo propaganda en contra de él, por el contrario, me sentí muy feliz con la victoria de Obama, sin embargo no porque sea negro, blanco, amarillo o rosado, sino porque su plataforma de gobierno incluye, entre otros, una gran preocupación por el ambiente. |
44 | Eu vou comemorar de verdade daqui a 4 ou 5 anos quando as promessas de campanha tornarem-se realidade”. | Celebraré de verdad dentro de 4 o 5 años cuando las promesas de la campaña se vuelvan realidad.” |
45 | O blog Chez Ludgero de Cabo Verde manifesta o seu entusiasmo por Barack, escrevendo: | El blog Chez Ludgero [pt] de Cabo Verde muestra su entusiasmo por Barack Obama, y escribe: |
46 | “Barack Obama é um fenómeno global. | “Barack Obama es un fenómeno global. |
47 | Fala-se dele em todas as línguas, em todos os países. | Hablan de él en todos los idiomas, en todos los países. |
48 | Aqui em Cabo Verde tornou-se usual ver-se gente de todas as raças, de culturas diferenciadas, oriundas de vários pontos do globo, falando de Obama. | Acá en Cabo Verde se ha vuelto normal ver personas de todas las razas, diferentes culturas, de varios sitios en el mundo hablando acerca de Obama. |
49 | A África lusófona ficou orfã depois de perder os seus líderes históricos (Cabral, Neto, Mondlane e Machel). E isso um pouco em consequência de alguma reticência em relação a Kalungano e alguns outros, por causa da mistura de raças que corporizam. | La parte de África que habla portugués se sintió huérfana tras perder a sus líderes históricos (Cabral, Neto, Mondlane y Machel) y hay una especie de rechazo a aceptar a Kalungano y otros, debido a la mixtura de razas que personifican. |
50 | A consagração de Obama, num ambiente como o dos Estados Unidos, pode chamar toda a África à razão, mormente os países lusófonos, cuja maior riqueza reside na mistura de raças e no encontro de culturas. | La consagración de Obama en un ambiente como EEUU puede ayudar a toda África a ver la razón, sobre todo en los países de habla portuguesa, cuyo activo máyor es la mixtura de razas y el encuentro de culturas. |
51 | A consagração da educação como a chave que abre todas as portas (mesmo as da Casa Branca) seria a maior lição a tirar da trajectória de Obama.” | La consagración de la educación como la clave que abre todas las puertas (incluso las de la Casa Blanca) puede ser la mayor lección que se puede recoger del camino de Obama.” |
52 | Sejam quais forem os motivos de apoio a Obama, o novo presidente americano conseguiu gerar à sua volta uma forte empatia, tanto a nível nacional como internacional. | Cualesquiera sean las razones para apoyar a Obama, el nuevo presidente norteamericano se las ha arreglado para generar una fuerte empatía a su alrededor, tanto local como internacionalmente. |
53 | Kianda do blog O silêncio da Kianda expressa sem pudores, a admiração por Barack Obama: | Kianda de O silêncio da Kianda [pt] expresa sin vergüenza su admiración por el presidente electo: |
54 | “Gosto de Obama porque sou muito mais democrata do que republicana, na minha essência de mais de esquerda do que conservadora. | “Me gusta Obama porque soy mucho más demócrata que republicano, en mi corazón soy mucho más de izquierda que conservador. |
55 | Sou a favor do aborto, do casamento dos homossexuais, da sensibilidade para questões sociais, da não ingerência arbitrária dos EUA na política interna do resto do mundo. | Estoy a favor del aborto, matrimonios del mismo sexo, sensibiildad a los temas sociales, a la interferencia no arbitraria en la política interna del resto del mundo por parte de EEUU. |
56 | Acredito muito mais no programa de Obama para resolver ou controlar os problemas económicos dentro dos Estados, o que tem sempre consequências no resto do mundo. | Creo mucho más en el programa de Obama para controlar o resolver los problemas económicos en EEUU, que siempre tiene consecuencias por el resto del mundo. |
57 | Acredito mais na calma e na serenidade de Obama para julgar os problemas. | Creo más en la calma y serenidad de Obama para juzgar los problemas. |
58 | Tem o sangue frio necessário para esta altura da história.” | Tiene la sangre fría necesaria para esta hora de la historia.” |
59 | O arquiteto, ilustrador e cartunista João agradece Obama com um cartum no Timor Cartoon International: | El arquitecto, Ilustrador, caricaturista João agradece a Obama con esta caricatura en Timor Cartoon International: ¡Gracias Barack! |
60 | Seja qual for o resultado… | Sea cual fuere el resultado… Originalmente escrito en portugués, traducción de Paula Góes |