Sentence alignment for gv-por-20070810-202.xml (html) - gv-spa-20070827-327.xml (html)

#porspa
1Blogues de mulheres são alvo de filtragem no IrãMujeres bloggers blanco de los filtros en Irán
2O blogue de Mehdi Mohseni's, Jomhour [Fa] (que quer dizer República em persa) é uma fonte de informação sem tamanho sobre questões sociais e políticas no Irã.
3Se você quer “correr atrás” de blogues iranianos, não deve perder este de vista.
4São cerca de mil visitas diárias.P: ¿Podrías presentarte, y a tu blog?
5P: Pode se apresentar e apresentar o seu blogue? Meu nome é Mehdi Mohseni e nasci em 1980 no Qom.Mi nombre es Mehdi Mohseni y nací en 1979 en Qom.
6Estudei engenharia civil.Estudié Ingeniería Civil.
7Eu sou tipo jornalista independente.Soy una especie de periodista independiente.
8Publiquei meu primeiro blogue em 2002.Publiqué mi primer blog en el 2002.
9P: Você tem como base o sudoeste do Irã.P: Vives en el suroeste de Irán.
10É possível falar sobre blogueiros locais?¿Podemos hablar de los bloggers locales?
11Quer dizer, blogueiros que apenas falam sobre suas cidades? Como vocês sabem, blogues são uma forma de mídia sem fronteiras.Me refiero a los bloggers que sólo hablan acerca de sus propios pueblos Como sabes, los blogs son medios sin fronteras.
12Blogueiros podem escrever de qualquer lugar do Irã e ter audiência em qualquer canto do mundo.Los bloggers pueden escribir desde cualquier parte en Irán y tienen una audiencia en cualquier parte del mundo.
13Eles podem falar sobre qualquer coisa.Pueden hablar de cualquier cosa.
14Eu acho que existem blogues locais que apenas escrevem sobre suas cidades ou local em que estão estão, mas em geral esse tipo de blogue com um foco tão local não é muito levado em consideração.Creo que hay blogs locales que sólo dan información acerca de su pueblo o ciudad, pero en general este tipo de blogueo local no es muy tomado en consideración.
15Mulheres na linha de fogoMujeres en la línea de fuego
16P: Quais é o principal problema de blogueiros iranianos além da filtragem?P: ¿Cuál es el principal problema de los bloggers iraníes, aparte de los filtros?
17Os hackers causam problemas?¿Los hackers dan problema?
18Blogueiros, assim como os outros, enfrentam várias dificuldades no Irã.Los bloggers, como otros, enfrentan severas dificultades en Irán.
19Muitos sites iranianos em geral, e os políticos em especial, são filtrados.Muchos websites iraníes en general, y los políticos en particular, han sido filtrados.
20Nos últimos dois anos, filtragem e censura pioraram.En los últimos dos años, los filtros y la censura han ido empeorando.
21Em especial, blogues escritos por mulheres passam por filtros.Especialmente, muchos blogs de mujeres fueron filtrados.
22Os assuntos dos quais você fala não contam tanto.No es realmente importante acerca de lo que bloguees.
23Se você for mulher, existe um risco real de que seu blogue será filtrado.Si eres mujer, hay un gran riesgo que tu blog sea filtrado.
24Sites políticos, e sites escritos por reformistas e religiosos nacionalistas também são alvos.Sitios políticos y blogs escritos por reformistas y gente religioso-nacionalista también están en la mira.
25Mas os blogues mais afetados pela filtragem pertencem a ativistas civis da sociedade, como estudantes, a mulheres e a ativistas sindicais.Pero los blogs se llevan lo peor con los filtros, al pertenecer a sociedades civiles de activistas tales como estudiantes, mujeres y trabajadores.
26Hackers não chegam a ser um problema para blogueiros.Los hackers no han sido realmente un problema para los bloggers.
27Até o momento, apenas sites oficiais foram vítimas de hackers.Hasta ahora sólo sitios oficiales han sido hackeados.
28No geral, as pessoas também sofrem com conexões à internet muito devagar, altos custos e baixa qualidade técnica.En general, la gente también padece de conexiones lentas de internet, altos costos y problemas de baja calida técnica.
29Além da imaginaçãoMás allá de la imaginación
30P: Como você avaliaria a evolução de blogues iranianos nos últimos anos?P: ¿Cómo evalúas la evolución de los blogs iraníes en los últimos años?
31Eu posso expressar minhas próprias idéias com base em observações pessoais em vez de análises científicas.Puedo expresar mis propias ideas basadas en observaciones personales, en lugar de darte un análisis científico.
32Eu acredito que há uma pressão muito grande nas pessoas dessa sociedade e blogar é um bom instrumento para ajudar essas pessoas a se expressarem na sociedade.Creo que hay mucha presión en la gente de la sociedad y bloquear es un buen instrumento que ayuda a la gente a expresarse en esa sociedad.
33Esse pode ser o motivo pelo qual tantas mulheres e garotas estão blogando.Esta puede ser la razón por la que muchas mujeres y niñas bloguean.
34Recentemente, muitas pessoas de meia-idade começaram a usar blogues para expressar suas opiniões também.Recientemente, mucha gente de mediana edad ha comenzado a usar los blogs para expresar sus opiniones también.
35P: Como você vê a influência dos blogues na sociedade?P: ¿Cómo ve la influencia de los blogs en la sociedad?
36Existe uma censura cada vez maior no Irã e na ausência de jornais e portais de notícias, os blogues realizam algo que vai além da imaginação, mesmo que não possamos confiar em todas as informações que encontramos neles.Ha crecido la censura en Irán y en la ausencia de periodistas y websites de noticias, los blogs logran algo más allá de la imaginación, aunque no podamos confiar en toda la información que encontramos en ellos.
37Blogueiros têm o poder de transformar tópicos em assuntos da hora dentro da sociedade e de forçarem o governo a reagir.Los bloggers pueden transformar temas en asuntos de actualidad en la sociedad y obligar a los gobiernos a reaccionar.
38(texto original de Hamid Tehrani)Escrito por Hamid Tehrani.
39O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.Email Escrito porHamid Tehrani
40Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
41Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
42Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Traducido por Adriana Gutiérrez@adri021