# | por | spa |
---|
1 | Moldávia: Dia de Protesto “Nossa Língua Romena” | Moldavia: Protesta en el día de “Nuestra lengua rumana” |
2 | Este post faz parte de nossa cobertura especial Idiomas e a Internet. | |
3 | [en] A Moldávia é um dos poucos países no mundo a celebrar o Dia da Língua, um feriado celebrado, em geral, por nações que têm lutado pelo direito de falar sua língua materna. | Moldavia es uno de los pocos países del mundo que celebra el Día de la Lengua, un día festivo generalmente observado por naciones que han luchado por el derecho a hablar su lengua materna. |
4 | Há vinte e dois anos, em 31 de Agosto de 1989, quando ainda parte da União Soviética e após intenso debate, a Moldávia adotou o idioma romeno como língua oficial, adotando também o alfabeto latino. | Hace 22 años, el 31 de agosto de 1989, cuando aún formaba parte de la Unión Soviética, y tras intensas deliberaciones, Moldavia adoptó la lengua rumana como lengua estatal y volvió al alfabeto latino. |
5 | Durante o domínio soviético, o país foi forçado, por quase 50 anos, a utilizar o alfabeto cirílico [en], período no qual a União Soviética propagava sistematicamente a existência da língua moldávia como uma entidade própria, distinta da língua romena. | Durante el período de dominio soviético, el país se había visto obligado durante casi 50 años a usar el alfabeto cirílico [en], y la Unión Soviética propagaba continuamente la existencia de la lengua moldava como entidad propia distinta a la lengua rumana. |
6 | "Nossa língua romena" | "Nuestra lengua, el rumano" |
7 | Vinte anos após a dissolução da União Soviética, a língua oficial continua motivo de controvérsia no país. | Veinte años después de la disolución de la Unión Soviética, la lengua oficial sigue siendo objeto de debate en Moldavia. |
8 | Enquanto a Constituição considera a língua moldávia como oficial, o sistema educacional ensina romeno e as minorias étnicas insistem em formalizar o russo como a segunda língua oficial. | Mientras la Constitución la denomina moldava, el sistema educativo enseña el rumano y las minorías étnicas insisten en formalizar el ruso como segunda lengua oficial. |
9 | Antecipando a celebração deste ano do Dia da Nossa Língua Romena, cibercidadãos do país organizaram, através do Facebook [ro], um protesto demandando às autoridades a substituição da expressão “língua moldávia” para “língua romena” do controverso 13º Artigo da Constituição da Moldávia. | Con anterioridad a la celebración de este año del Día de Nuestra Lengua Rumana, los cibernautas moldavos organizaron una protesta a través de Facebook [ru] en la que exigían a las autoridades que sustituyeran la expresión “lengua moldava” por “lengua rumana” en el sumamente polémico Artículo 13º de la Constitución Moldava. |
10 | Os organizadores da iniciativa adotaram os seguintes slogans para motivar os participantes: | Los organizadores de la iniciativa motivaron a los asistentes con los siguientes eslóganes: |
11 | Durante 20 anos, uma injustiça tem sido oficializada na Constituição da República da Moldávia que fere a Verdade Histórica de nossa nação. | ¡EXIGE LO QUE TE PERTENECE; EXIGE LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LENGUA RUMANA! Durante 20 años ha permanecido escrita en la Constitución de la República de Moldavia una injusticia que daña la Verdad Histórica de nuestra nación. |
12 | Os cidadãos de ontem, hoje e de amanhã estão vivendo essa injustiça todos os dias, toleram-na e a desacreditam, revoltam-se e conformam-se, mas o que deixaremos para nossos descendentes e como conseguiremos olhar em seus olhos com a vergonha de nossa covardia? | Los de ayer, los de hoy y los de mañana viven esta injusticia todos los días, la toleran y la condenan, se rebelan contra ella y se avienen a ella, pero ¿qué dejaremos a nuestros descendientes y cómo podremos mirarlos a los ojos con la vergüenza de nuestra cobardía? |
13 | Nossos antepassados lutaram para deixar o Império Soviético; o que faremos para manter a dignidade de seus nomes? | Nuestros padres lucharon por abandonar el Imperio Soviético, ¿qué hacemos nosotros para mantener la dignidad de sus nombres? |
14 | Cibercidadãos utilizaram o Facebook para protestar utilizando o slogan “VENHA proteger a LÍNGUA e a HISTÓRIA”" | Los cibernautas utilizaron Facebook para organizar una protesta bajo el eslogan: "¡VEN! ¡a proteger la LENGUA y la HISTORIA!" |
15 | Essa chamada para protesto culminou com a seguinte mensagem: | Este llamamiento a la protesta culminó con el siguiente mensaje: |
16 | A afirmação da identidade romena não afeta nossa atitude com relação à identidade de minorias étnicas (ucranianos, russos, búlgaros e gagaúzos) que vivem entre nós na República da Moldávia. | La afirmación de la identidad rumana no afecta nuestra actitud hacia la identidad de los grupos étnicos minoritarios (ucranianos, rusos, búlgaros, gagauzos) que viven junto a nosotros en la República de Moldavia. |
17 | Temos respeito uns pelos outros. | Tenemos que respetarnos los unos a los otros. |
18 | Sergiu Scarlat escreveu [ro] na página de evento do Facebook: | Sergiu Scarlat escribió [ru] en la página Facebook del evento: |
19 | Temos que lutar contra os invasores (adeptos do russo) e demonstrar claramente que estamos em casa e aqui falamos romeno ou no mínimo moldávio, se alguém notar a diferença… | Tenemos que luchar contra los invasores (amigos rusos) y demostrar claramente que estamos en casa y que aquí hablamos rumano o al menos moldavo, si alguien encuentra la diferencia… |
20 | Cerca de 200 pessoas entre as mais de mil inscritas na página do Facebook compareceram ao protesto do dia 30 de agosto na capital Chisnau. | Alrededor de 200 personas, de las más de 1000 que habían firmado en la página de Facebook, asistieron finalmente a la protesta celebrada el 30 de agosto en la capital, Chisinau. |
21 | Os protestantes levaram cartazes que diziam: | Los manifestantes llevaban pancartas en las que se leía: |
22 | 20 anos de “língua moldávia”. | Sin lengua, sin historia. |
23 | Quanto mais tempo suportaremos? | ¿Nos quedamos con pan y circo? |
24 | Língua Moldávia - uma invenção dos invasores? | 20 años de “lengua moldava”. |
25 | A língua romena é minha terra natal. | ¿Cuánto tiempo más vamos a soportar? |
26 | O evento recebeu cobertura de grandes veículos do país. | La lengua moldava - ¿un invento de los invasores? |
27 | O boca a boca na blogosfera retrata o status frágil e ainda controverso da língua romena. | ¡La lengua rumana es mi patria! El evento recibió cobertura [ru] por parte de los principales medios de comunicación. |
28 | Traian Vasilcau relata [ro] o status da língua romena existente hoje em dia na Moldávia: | Los rumores en la blogosfera retratan el estatus aún frágil y controvertido de la lengua rumana. |
29 | Posta no muro da infâmia, a língua romena vê sob seus olhos um mar de escuridão, tão grande que, estando nele, não seria difícil esbarrar contra alguém. | Traian Vasilcau denuncia [ru] el estatus actual de la lengua rumana en Moldavia: Puesta sobre el muro de la infamia, la lengua rumana ve ante sus ojos un mar de oscuridad tan grande que es fácil chocar unos contra otros. |
30 | E continua: | Continúa: |
31 | | Desde la declaración de independencia de la República de Moldavia, sepan que sólo el 1 por ciento de los extranjeros besárabes han aprendido la lengua pseudoestatal. |
32 | “Pseudo” porque o eterno problema da língua romena parece uma história de ficção científica. | “Pseudo”, porque el eterno problema del nombre de la lengua rumana forma parte de la ciencia ficción. |
33 | É moldávia para as populações ignorantes e para os pro-Comunistas, e é romena para a população consciente da [Bessarábia]. | Es moldavo para las poblaciones inconscientes y para los pro-comunistas, y rumano para la población consciente de [Besarabia]. |
34 | Alex Cozer avalia [ro] a situação da mesma maneira: | Alex Cozer evalúa [ru] la situación de la misma manera: |
35 | Assim como a “independência”, nossa língua “romena” é uma celebração falsa, porque, de fato, a língua romena, como a independência, é pisoteada e desrespeitada. | Aun así, al igual que ocurre con la “independencia”, nuestra lengua “rumana” es una celebración falsa, porque, de hecho, la lengua rumana, como la independencia, es pisoteada y no respetada. |
36 | O blogueiro apela ao Primeiro-Ministro para que mantenha sua promessa de cobrar à principal rede (na verdade um monopólio) de cinemas a dublagem ou legendagem de seus títulos em romeno. | Este bloguero pide al Primer Ministro que mantenga su promesa de obligar a la principal (y monopolística) cadena de cines que doble o subtitule las películas en rumano. |
37 | Nos principais cinemas da capital da Moldávia, só é possível assistir filmes em russo. | En los principales cines de la capital moldava sólo pueden verse películas en ruso. |
38 | Do outro lado da barricada, o blogueiro Nicolae Pascaru se engaja [ro] no debate [ro] e afirma que o nome da língua deve ser moldávia pois este é o nome que está escrito na Constituição. | Al otro lado de la barricada, el bloguero Nicolae Pascaru participa en un debate [ru] en el que argumenta que el nombre del idioma debería ser moldavo, ya que así aparece escrito en la Constitución. |
39 | Comentários sobre este ponto de vista foram em grande parte críticos. | Los comentarios sobre esta opinión han sido mayoritariamente críticos. |
40 | Um usuário que se denomina Infinit diz [ro]: | Un usuario que se hace llamar Infinit dice [ru]: |
41 | Sinto muito em dizer que existe um problema com a Constituição. | Siento decirles esto, pero existe un problema con la Constitución. |
42 | Receio que vários erros foram introduzidos nela. | Me temo que se han colado varios errores. |
43 | A língua moldávia é um deles e nem de longe o mais grave. | La lengua moldava es uno de ellos y ni siquiera es el más serio. |
44 | Não lembro de ter visto na Constituição Moldávia que Smirnov [o auto-proclamado líder da entidade separatista Transnístria] teve o controle da Transnístria desde 1990, nem que as unidades militares de outros países devessem estar estacionadas no território da Moldávia. | No he visto que la Constitución Moldava mencione que Smirnov [el autoproclamado líder de la entidad secesionista de Transnistria] deba controlar Transnistria desde 1990, ni que las unidades militares de otros estados deban estacionarse en el territorio de Moldavia. |
45 | Tudor Darie lamenta [ro] o fato de que certos membros do Parlamento Moldávio não falem a língua romena. | Tudor Darie deplora [ru] el hecho que determinados miembros del parlamento moldavo no sepan hablar rumano. Según él, la solución es ésta: |
46 | | El Gobierno y el Parlamento necesitan crear las condiciones necesarias para proteger y promover “la lengua estatal” y nosotros (quienes seguimos la verdad histórica) ¡no debemos mendigar, sino imponer respeto hacia la lengua rumana! |
47 | De acordo com ele, a solução é que: | Corneliu Gandrabur se remonta hasta el 31 de agosto de 1989 en su post [ru]: |
48 | O governo e o parlamento criem as condições necessárias para proteger e promover a “língua oficial” e nós (que acompanhamos a verdade histórica) não imploremos, mas imponhamos respeito pela língua romena. | El 31 de agosto de 1989 yo tenía 2 años y 9 meses; posiblemente hablaba aún rumano. Ese día, cuando probablemente jugaba sobre la arena delante de la casa, en la calle Lenin, había mucha gente reivindicando al unísono la lengua rumana y el alfabeto latino. |
49 | Corneliu Gandrabur remonta em um post em seu blog [ro] à data: | Consiguieron lo que pedían, pero con derecho a hablarla sólo una vez al año. […] |
50 | Quantos anos a mais continuaremos falando romeno uma vez por ano? | ¿Durante cuántos años más hablaremos rumano sólo un día al año? |
51 | Uma questão difícil mesmo para mim, e não vou nem mencionar aqueles que estão hoje no poder. | Pregunta difícil incluso para mí, ¡ni siquiera voy a escribir nada sobre quienes están ahora en el poder! |
52 | Alexandru Tanase escreve [ro] em seu mural do Facebook: | Alexandru Tanase escribe [ru] en su muro de Facebook: |
53 | Em 89 eu estava na Praça Nacional [National Square] com milhares de pessoas que lutavam pela adoção da língua romena como língua oficial e o retorno do alfabeto latino. | En el 89 estuve en la plaza [Plaza Nacional] junto a miles de personas que luchaban por la adopción de la lengua rumana como lengua estatal y el regreso al alfabeto latino. |
54 | De fato, a batalha acontecia não somente pelo retorno da língua romena à vida pública. | De hecho, no se luchaba solamente por el regreso de la lengua rumana a la vida pública. |
55 | Em 89, lutávamos por dignidade, que é a base e soma de todos os direitos e valores humanos. | En el 89 luchábamos por la dignidad, que es la base y la suma de todos los derechos y valores humanos. |
56 | Parabéns a todos pela conquista. | ¡Enhorabuena a todos! |