Sentence alignment for gv-por-20071107-551.xml (html) - gv-spa-20071108-621.xml (html)

#porspa
1Paquistão: Estabilidade, ativismo e emergênciaPakistán: Estabilidad, Activismo y la Emergencia
2À medida que a realidade da situação de emergência vai se assentando, as reações dos blogueiros exploram a idéia da democracia e estabilidade no país, olhando para as conseqüências da situação política atual.
3Metroblogging Lahore [en] destaca os altos e baixos na Bolsa de Valores de Karachi, e uma tendência similar pode ser vista na Bolsa de Valores de Lahore Stock.
4Karachi Stock Exchange (KSE 100) nose-dived on the first trading day under Emergency rule this Monday while registering a record fall of 635 points. However, the market regained some ground on Tuesday by jumping up 146.87 points to close at 13,426.1Mientras la realidad de la emergencia se impone, las reacciones de los bloggers exploran la idea de la democracia y la estabilidad en el país, con la mira en las consecuencias de la situación política actual.
5A Bolsa de Valores de Karachi (KSE 100) mergulhou de ponta no primeiro dia de transações sobre o estado de emergência nessa segunda feira, enquanto registrava uma queda recorde de 635 pontos.Metroblogging Lahore; apunta a las subidas y bajadas en el más grande mercado de valores en Karachi, y que una tendencia similar podría verse en la Bolsa de Valores de Lahore.
6No entanto, o mercado reconquistou algum terreno na terça, pulando de 146.87 pontos e fechando de 13.426,1 O blogue também traz atualizações constantes de um protesto estudantil [en] em Lahore.La Bolsa de Valores de Karachi (KSE 100) cayó estrepitosamente en la primera jornada (lunes) bajo el estado de emergencia decretado, mientras se registraba una caída récord de 635 puntos.
7iFaqeer [en] tem uma opinião diferente da situação, uma perspectiva que sublinha que as pessoas provavelmente não serão participantes passivos nessa situação política.Sin embargo, el mercado recuperó terreno el martes, con un alza de 146.87 puntos, cerrando en 13,426.1
8As Adil says, people see a picture and all they feel is shame for the 5 policemen beating up a lawyer; I feel nothing but pride, for I see one Pakistani putting his self on the line for his principle.
9People see a media blackout; I see journalists that a dictator has no choice but to ban.El blog también da una constante actualización de la protesta estudiantil en Lahore.
10Como Adil diz, as pessoas vêem uma imagem e tudo o que elas sentem é vergonha de cinco policiais batendo em um advogado; eu só sinto orgulho, porque vejo um paquistanês se arriscando por seus princípios.
11O povo vê uma supressão da imprensa, eu vejo jornalistas a quem um ditador não tem outra escolha, a não ser bani-los.iFaqeer tiene un enfoque diferente; en su perspectiva subraya que el pueblo probablemente no será un participante pasivo en la situación política.
12Uma idéia e um comentário provocaram uma discussão no Sepia Mutiny como Abhi [en] escreve: To be clear, I do not condone the jailing of lawyers and judges but Pakistan is not ready for the type of democracy they currently protest in favor of.Como dice Adil, la gente mira una foto y siente vergüenza por los cinco policías que golpearon a un abogado; yo no siento más que orgullo, porque veo a un pakistaní poniéndose en la mira por sus principios.
13There is not one shred of proof pointing to a better outcome if elections were to take place, nor a single candidate that one could point to as a competent successor to Musharraf, one likely to provide stability in Pakistan and by extension in Afghanistan and Iraq.
14Para esclarecer, eu não condeno a prisão de advogados e juízes, mas o Paquistão não está pronto para o tipo de democracia que eles pelo qual eles protestam no momento.El pueblo ve el silencio de los medios; yo veo periodistas que no le dejan al dictador otra salida que vetarlos.
15Não tem nem uma nesga ou a mínima prova de que uma solução melhor viria se eleições tivessem que acontecer, nem um único candidato que poderia se apontar como um sucessor competente a Musharraf, um que provavelmente venha a alcançar a estabilidade no Paquistão, e por conseqüência, no Afeganistão e Iraque.
16Amardeep, outro blogueiro do Sepia Mutiny argumenta contra o seu ponto de vista.Un pensamiento y comentario que provocan discusión en Sepia Mutiny como Abhi escribe
17My point is this: elections are necessary for democracy to occur, but they aren't sufficient for democracy to sustain itself.Para ser claro, yo no apruebo el encarcelamiento de abogados ni jueces, pero Pakistan no está listo para el tipo de democracia que se está reclamando.
18What Musharraf should have done, if he really cared about transitioning to democracy, was, first of all, let the Supreme Court rule on whether the recent Presidential election was valid.No hay ningún indicio que el desenlace sea mejor si se realizáran elecciones, ni ningún candidato que pueda ser un competente sucesor de Musharraf, alguien que pueda brindar estabilidad en Pakistán y por extensión en Afganistán e Iraq.
19Secondly, he needed to give up his uniform (though admittedly, that should probably have happened first).Amardeep, otro blogger de Sepia Mutiny argumenta contra este punto de vista.
20Thirdly, Parliamentary elections. Meu ponto de vista é: eleições são necessárias para que ocorra democracia, mas elas não são suficientes para que a democracia se sustente.Mi punto es: las elecciones son necesarias para que haya democracia, pero no son suficientes para que la democracia se sostenga por sí misma.
21O que Musharraf deveria ter feito, se ele se preocupasse de verdade com a transição à democracia, era, primeiro de tudo, deixar que a Suprema Corte decidisse se as recentes eleições presidenciais foram ou não válidas. Em segundo lugar, ele deveria abrir mão de seu uniforme (embora reconhecidamente isso deveria ter acontecido antes).Lo que Musharraf debería haber hecho, si en realidad le importaran la transición y la democracia, sería, primero que nada, dejar que la Corte Suprema decida si la reciente elección presidencial es válida o no. En segundo lugar, debía dejar el uniforme (aunque la verdad es que eso debería haber ocurrido antes).
22Em terceiro, eleições parlamentares.En tercer lugar, convocar elecciones parlamentarias.
23Law and Other Things [en], um blogue indiano, refletiu sobre o ativismo judicial sobre a mudança de rumos no Paquistão.
24Indian Muslims [en] comenta sobre o Paquistão voltando ao passado, e como Musharraf parece ter quem o apóie dos dois lados.Law and Other Things, un blog Indio, reflexiona en torno al activismo judicial dado el devenir de los acontecimientos en Pakistán.
25Gradually Musharraf has found himself losing his grip. Tribesmen accuse him of killing his own people and have adapted suicide bombings, a deadly new import to Pakistan.Indian Muslims comenta acerca de la vuelta al pasado a la que Pakistán ha sido sometido, y en cómo Musharraf parece no tener apoyo de ningún sector.
26The secular Pakistanis chafing under dictatorship accuse him of failing to protect Pakistan from the growing reactionary extremism within Pakistan.
27Gradualmente, Musharraf se encontrou perdendo terreno.Gradualmente, Musharraf ha tenido que aflojar el puño.
28Gente das tribos o acusam de matar o seu próprio povo e adaptaram os homens-bombas, um novo e mortal artigo de importação no Paquistão.Los miembros de las tribus lo acusan de asesinar a su propia gente y han recurrido a los atentados suicidas, una mortífera nueva importación a Pakistán.
29Os paquistaneses seculares magoados durante a ditadura o acusam de falhar em proteger o Paquistão do crescimento do extremismo reacionário no Paquistão. Ativismo parece estar no ar.Los pakistaníes laicos irritados bajo la dictadura lo acusan de no proteger al país de la creciente violencia extremista reaccionaria.
30Chapati Mystery [en] linca a um documento:El activismo parece estar en el aire.
31From students and activists in Pakistan comes The Emergency Telegraph [pdf link] - the first issue of a comprehensive booklet that hopes to fill in the vacuum created by the media blackout in Pakistan”.
32It includes a short note from Asma Jahangir as well other links, eye-witness reports etc.
33Dos estudantes e ativistas do Paquistão, vem o The Emergency Telegraph [pdf link] - o primeiro número de um folheto abrangente que espera encher o vácuo criado pela supressão da imprensa no Paquistão”.
34Ele inclui uma nota rápida de Asma Jahangir assim como outros links, relatos de testemunhas, etc.
35(texto original de Neha Viswanathan)Chapati Mystery enlaza a un documento -
36O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.“De los estudiantes y activistas en Pakistán proviene The Emergency Telegraph [pdf link] - el primer número de un folleto explicativo que espera llenar el vacío creado por el silencio de los medios en Pakistán”.
37Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.Incluye una breve nota de Asma Jahangir así como otros enlaces, reportes de testimonios, etc.
38Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Escrito por Neha Viswanathan.