# | por | spa |
---|
1 | EUA: Declaração de Direitos Indígenas é Reexaminada | EUA: La declaración de los derechos indígenas bajo re-evaluación |
2 | Quase três anos depois de rejeitar a Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indigenas em Setembro de 2007, o governo dos Estados Unidos pede agora a contribuição de líderes nativo-americanos, renovando suas esperanças [en] que a eleição do Presidente Barack Obama possa ajudar a encontrar o caminho para a ratificação. | Casi tres años después de rechazar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (DDPI - Siglas en inglés) en septiembre del 2007, el gobierno de los Estados Unidos solicitó el aporte de los líderes nativos en este país, renovando la esperanza de que la elección del presidente Barack Obama puede ayudar a abrir un camino hacia la ratificación. |
3 | A declaração pede “reparações razoavéis” pelas terras indígenas roubadas, mas não à custa da violação da integridade territorial de um estado-nação. | La declaración hace un llamado a “reparaciones razonables” para tierras robadas a los indígenas, pero a costa de no violar la integridad territorial del estado-nación. |
4 | Apenas três outros países se opuseram inicialmente à declaração, que não tem força de lei mas estabelece uma base sólida para o respeito e avanço dos direitos coletivos dos povos indígenas. | Sólo otros tres países se han opuesto a la declaración, que es jurídicamente solo una resolución pero ofrece un sólido marco para el respeto y la promoción de los derechos colectivos indígenas. |
5 | Dois destes, Nova Zelândia e Austrália, mudaram de posição desde então, deixando os Estados Unidos e o Canadá como os unicos que votaram “não”. | Dos de ellos, Nueva Zelanda y Australia, han cambiado desde entonces su opinión, dejando a los EE.UU. y a Canadá como los únicos votantes con un “no” . |
6 | (Onze outros - Azerbaijão, Bangladeche, Butão, Burundi, Colombia, Georgia, Quénia, Nigéria, Rússia, Samoa and Ucrânia - abstiveram-se de votar.) | (Otros once - Azerbaiyán, Bangladesh, Bután, Burundi, Colombia, Georgia, Kenia, Nigeria, Rusia, Samoa y Ucrania - se han abstenido de votar.) |
7 | Escultura de Crazy Horse em construção numa montanha de Black Hills no South Dakota, a alguns quilómetros de Mount Rushmore. | Un tallado de montaña en curso de Crazy Horse en los Black Hills de Dakota del Sur, a pocas millas del Monte Rushmore. |
8 | Os Lakota dizem que lhes roubaram esta terra que consideram sagrada. | Los Lakota dicen que esta es tierra sagrada que les fue robada. |
9 | © Simon Maghakyan 2010 | © Simon Maghakyan 2010 |
10 | A 4 de junho de 2010, o Departmento de Estado norte-americano anunciou [en] que sugestões públicas deveriam ser enviadas para o endereço de email declaration@state.gov até 15 de Julho. | El 4 de junio de 2010, el Departamento de Estado de los EE.UU anunció que la opinión del público debía ser enviada a la dirección de correo electrónico declaration@state.gov hasta el 15 de julio. |
11 | Préviamente, um post do blog oficial do Departamento de Estado [en] prometia rever o processo: | Antes, un post del blog oficial del Departamento de Estado prometió un proceso de revisión: |
12 | A 21 de abril, a embaixadora dos Estados Unidos para as Nações Unidas, Susan Rice, anunciou a decisão norte-americana de rever sua posição relativamente à Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indigenas no Forum Permanente das Nações Unidas sobre Assuntos Indigenas. | El martes 21 de abril, Susan Rice, la Embajadora de EE.UU. en la ONU, anunció la decisión de EE.UU. de revisar nuestra posición respecto a la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. |
13 | O Presidente Obama prometeu maior empenho com governos tribais federalmente reconhecidos, e melhor comunicação com tribos nativas é um tema proeminente na administração. | El presidente Obama ha prometido un mayor compromiso con los gobiernos tribales, reconocidos federalmente, y una mejor comunicación con las tribus nativas norteamericanas es un tema prominente en la administración. |
14 | Foi também em abril que a Nova Zelândia se tornou no segundo país depois da Austrália, a apoiar a Declaração depois de um inicial voto no “não”. | Fue también en abril que Nueva Zelanda se convirtió en el segundo país, después de Australia, en aprobar la Declaración después de un voto inicial de “no”. |
15 | Mas nem todos pensam que a Nova Zelândia tomou a decisão certa. | Pero no todos piensan que Nueva Zelanda tomó la decisión correcta. |
16 | Nanaia Mahuta, uma política da oposição indigena Maori cujo Partido Trabalhista votou contra o documento em 2008, argumenta que o governo está exagerando a natureza “simbólica” da Declaração. | Nanaia Mahuta, política en oposición por parte de los indígenas cuyo Partido Laborista votó en contra del documento en el 2008, afirma que el gobierno hace hincapié en la naturaleza “simbólica” de la Declaración. |
17 | Ela escreveu em seu blog [en]: | Ella escribe en su blog: |
18 | Secretamente o Ministro de Assuntos Maori aderiu à Declaração. | En forma secreta el Ministro de Asuntos Maoríes firmó por el Gobierno para la UNDRIP. |
19 | Os Ministros Nacionais apressaram-se a minimizar a medida como algo a “ambicionar” e “sem força de lei”! | Ministros del país se apresuraron a restar importancia a la medida tildándola como “aspiracional” y se ser solo una “resolución”. |
20 | O Primeiro-Ministro deve ter enfatizado esse ponto pelo menos três vezes durante o questionamento. | El primer ministro subrayó estos puntos por lo menos tres veces durante el pliego de preguntas. |
21 | O teste para o National é se pretendem deixar que este documento seja um simbolo de algo a ambicionar sem valor na Nova Zelândia ou se pretendem cumprir os resultados esperados a que o Partido M aludiu?? | La prueba para los ministros es si su intención es dejar este documento como un símbolo de aspiraciónes que no tenga validez en Nueva Zelanda o si su intención es poner en marcha algunos de los resultados a los que hace alusión el partido M?? |
22 | […] Uma exibição de amontoadas promessas vazias e ganhos ocos - e entretanto o desemprego Maori continua a subir. | […] Un montón de promesas vacías y falsas ganancias - mientras que el desempleo sigue aumentando entre los maoríes … |
23 | Se tal como a Nova Zelândia e a Austrália, os Estados Unidos ratificarem a declaração, como tudo parece indicar, o Canadá será o unico país não-signatário. | Si, como Nueva Zelanda y Australia, los EE.UU. ratifican la declaración, que parece ser lo más probable, Canadá seguirá siendo el único de los signatarios con un “no”. |
24 | No blog do Centro de Estudos Globais Indigenas, Fourth World Eye, Rudolph Ryser descreve as razões do Canadá [en] para ser contra a declaração, e conclui que a mudança virá dos próprios indigenas e não dos governos. | En el blog del Centro de Estudios Indígenas del Mundo, Fourth World Eye, Rudolph Ryser describe el razonamiento de Canadá para estar en contra de la declaración, y concluye que el cambio vendrá de los propios pueblos indígenas, no de los gobiernos. |
25 | O simbolismo de dar lugar aos povos indigenas na Assembleia Geral das Nações Unidas é poderoso, mas não há substituto para o exercicio de autoridade politica. | El simbolismo de los pueblos indígenas sentados en el Salón de la Asamblea General de la ONU es poderoso, pero no hay sustituto para el ejercicio de la autoridad política. |
26 | Países como os Estados Unidos e o Canadá continuam a oferecer trivialidades e expressões cansadas de confiança sobre o futuro desenvolvimento dos povos nativos, mas apenas uma vigorosa ação politica vinda destes, obrigará ao respeito e aceitação legal dos povos indigenas sentados na mesa das tomadas de decisão como tanto merecem. | Estados como Canadá y Estados Unidos continuarán ofreciendo lugares comunes y repetidas expresiones de confianza para el futuro desarrollo de los pueblos nativos, pero sólo una acción política vigorosa de los pueblos indígenas forzará el respeto y la aceptación legal de los pueblos indígenas sentados en la mesa de toma de decisiones que tanto se merecen. |
27 | No blog ativista Docudharma um autor de nome “winter rabbit” oferece argumentos vários [en] para as razões pelas quais o Presidente Obama (alternativamente conhecido pelo nome Awe Kooda Bilaxpak Kuuxshish - seu nome adotado da tribo Crow[en]) deveria ratificar a declaração. | En el blog de activismo progresista Docudharma un escritor con el nombre de “conejo de invierno” ofrece varios argumentos del por qué el presidente Obama (alternativamente conocido como Awe Kooda Bilaxpak Kuuxshish - su nombre adoptado de la tribu Crow) debe ratificar la declaración. |
28 | Um de vários links em seu post liga a uma noticia de 2009, onde é citado o promotor público de South Dakota dizendo que nunca leu o original Tratado de Ft. Laramie [en] de 1868, que garante o direito de propriedade de Black Hills ao povo Lakota, antes de ter sido eventualmente confiscado quando aí foi encontrado ouro [en]. | Uno de los varios enlaces en su post va a una noticia del 2009 que cita al abogado general de Dakota del Sur por haber dicho que nunca había leído el original del Tratado del Fuerte de Laramie de 1868 que garantizaba la propiedad de las colinas en Back Hills para los Lakota, antes de que fuese seccionado cuando se descubrió oro ahí. |
29 | Não é claro se a adesão à Declaração poderá levar o South Dakota, entre outros estados norte-americanos, a repensar os direitos dos indigenas no país. | No está claro si la adopción de la UNDRIP obligará a los residentes de Dakota del Sur, entre otros norteamericanos, a reflexionar sobre los derechos indígenas en su país. |
30 | Mas o fato de que os Estados Unidos pede a contribuição dos nativo-americanos no processo de re-examinação é encorajador. | Pero el hecho de que los EE.UU. esté solicitando el aporte de sus nativos en el proceso de re-evaluación es alentador. |