# | por | spa |
---|
1 | Parabéns, novos Rising Voices | Felicitaciones, nuevos Rising Voices |
2 | O primeiro grupo de projetos de mídia cidadã do Rising Voices nos deram novas e poderosas vozes por parte de comunidades que anteriormente eram raramente vistas participando da internet. | El grupo original de proyectos de alcance social con medios de comunicación ciudadanos de Rising Voices nos brindó nuevas y poderosas voces de comunidades que antes habían tenido poca participación online. |
3 | No mês passado, nós fizemos um convite para novas propostas de projetos de mídia cidadã, dentre as quais cinco seriam selecionadas para se juntarem aos nossos projetos atuais, que têm como base Bangladesh, Bolívia, Colômbia, Índia e Serra Leoa. | El mes pasado hicimos un llamado para nuevos proyectos de medios de comunicación ciudadanos, de los cuales cinco serán seleccionados para unirse a nuestros actuales proyectos con sede en Bangladesh, Bolivia, Colombia, India y Sierra Leona. |
4 | No total, recebemos 63 propostas de projetos vindos de mais de 35 países diferentes. | En total recibimos 63 propuestas de proyectos de más de 35 diferentes países. |
5 | Embora a quantidade de pedidos tenha sido inferior às 142 propostas que recebemos em julho, a qualidade e a inovação que se destacaram ao longo de todas as propostas apresentadas nesta rodada fizeram o processo de seleção muito mais difícil. | Aún cuando la cantidad de solicitudes fue menor a las 142 que recibimos en julio, la calidad e innovación que destacaron en toda la ronda de propuestas hizo que el proceso de selección fuera mucho más difícil. |
6 | A resposta esmagadora à última concorrência ao financiamento do Rising Vozes é, mais uma vez, uma prova do entusiasmo global pela mídia cidadã, de comunidades rurais da Uganda a comunidades ortodoxas em Israel, passando pelas montanhas da Guatemala e pelos bairros da classe trabalhadora da Sérvia. | La abrumadora respuesta a la última competencia de subvención de Rising Voices es, una vez más, una muestra del entusiasmo global hacia los medios de comunicación ciudadanos desde la Uganda rural a las comunidades ortodoxas de Israel, de las montañas de Guatemala a los barrios de la clase trabajadora de Serbia. |
7 | Os cinco vencedores são representantes da inovação, da finalidade e da boa vontade que Rising Vozes busca incentivar. | Los cinco ganadores son representantes de la innovación, determinación y buena voluntad que Rising Voices tiene el propósito de apoyar. |
8 | Fórum Consultivo Mídia Jovem em Nairobi, Quênia | Foro Consultivo de Medios de Comunicación para Jóvenes en Nakuru, Kenia |
9 | Dennis Kimambo, Collins Oudour, e o resto da equipe do REPACTED, treinarão moradores que vivem na periferia de Nairobi, Quênia para coletar notícias e histórias locais e compartilhá-las com um público internacional através da utilização de fotografia, blogues, vídeos e uma revista impressa local. | Dennis Kimambo, Collins Oudour y el resto del equipo de REPACTED capacitarán practicantes que viven en las afueras de Nakuru, Kenia, para reunir noticias locales e historias y compartirlas con una audiencia internacional a través de la fotografía, blogs, videos y una revista local. |
10 | REPACTED continuará utilizando o teatro do improviso para incentivar os participantes a discutir abertamente temas considerados tabus, como a transmissão do HIV. | REPACTED seguirá con su uso de Magnet Theater para animar a los participantes a discutir abiertamente temas tabú como la transmisión del VIH. |
11 | Você pode ler a proposta completa da REPACTED no wiki. | Puedes leer el proyecto completo de REPACTED en la wiki. |
12 | Iran Inside Out (Irã às avessas): Uma iniciativa de vídeo-blogue | Irán de Adentro Afuera: una Iniciativa de Videoblogging |
13 | Shaghayegh Azimi e colegas veteranos do vídeo-blogue no Irã farão parceria com Young Cinema Society [Sociedade de Cinema Jovem], com base em Teerã, para identificar jovens aspirantes a cineastas e ensinar-lhes os conhecimentos necessários tanto para produzir curta-metragens cativantes, quanto para publicá-los on-line. | Shaghayegh Azimi y sus veteranos compañeros videobloggers iraníes se asociarán con la Young Cinema Society, con sede en Teherán, para identificar a jóvenes cineastas y enseñarles la capacidad tanto para producir videos cortos convincentes como para publicarlos online. |
14 | Na sua proposta, Shaghayegh escreve: “os dois objetivos mais importantes que gostaríamos de alcançar são: 1) Introduzir e inspirar a juventude iraniana de comunidades periféricas a empenharem-se na interação com a comunidade global on-line, e em especial com a comunidade de videoblogging; e 2) Educar e inspirar tolerância no Irã através de histórias humanas”. | En su proyecto, Shaghayegh señala “que los dos objetivos más importantes que esperamos conseguir son 1) proponer e inspirar a jóvenes iraníes de comunidades sin representación a comprometerse en la interacción con la comunidad global online, y especialmente con la comunidad de videblogging y 2) educar e inspirar la tolerancia de Irán a través de historias humanas. |
15 | Você pode ver exemplos de trabalhos anteriores de Shaghayegh no site PBS's Frontline/World website. | “Pueden ver ejemplos de trabajos previos de Shaghayegh's en el sitio web de PBS's Frontline/World. |
16 | Bloggers Desde la Infancia (Blogueiros desde a infância) - Uruguai | Bloggers Desde la Infancia (Bloggers Since Infancy) - Uruguay |
17 | O projeto Um Laptop por Criança (OLPC, de acordo com a sigla em inglês) criado por membros do corpo docente do MIT Media Lab recebeu uma atenção enorme da mídia internacional enquanto tenta alcançar o objetivo de equipar cada estudante ao redor do globo com um computador portátil. | El proyecto Una Laptop por Niño (OLPC por sus siglas en inglés) creado por miembros del Laboratorio de Medios del MIT recibió una enorme atención de los medios internacionales, ya que trata de cumplir con el objetivo de dotar a cada estudiante alrededor del mundo con una computadora portátil (laptop). |
18 | Mas, por enquanto, ainda precisamos ver como jovens estudantes no Uruguai, Peru, Nigéria e outros cantos usarão os pequenos e esverdeados laptops. | Pero, mayormente, todavía nos falta ver cómo usarán estudiantes en Uruguay, Perú, Nigeria y de otros lugares las pequeñas portátiles verde neón. |
19 | Pablo Flores do Ceibal, organização governamental encarregada de distribuir os laptops OLPC no Uruguai, vai organizar uma série de seminários que reunirão blogueiros nacionais e internacionais com os jovens estudantes de laptop na mão, para mostrar a eles como criar um blogue e aproveitar outras ferramentas de interação social. | Pablo Flores de Ceibal, la entidad gubernamental a cargo de la distribución de las laptops de OLPC en Uruguay, organizará una serie de talleres que reunirán a bloggers nacionales e internacionales con jóvenes estudiantes usuarios de laptops para mostrarles cómo iniciar un blog y sacar ventaja de otras herramientas de medios sociales de comunicación. |
20 | Mais tarde, o cerimônias de premiação irão fornecer incentivos aos novos blogueiros para compartilharem suas histórias tanto com a comunidade local quanto internacional. | Más adelante, las ceremonias de premiación brindarán incentivos a los nuevos bloggers para compartir historias de sus comunidades, tanto local como internacionalmente. |
21 | A proposta completa de Pablo está disponível (em espanhol) no wiki. | El proyecto completo de Pablo está disponible (en castellano) en la wiki. |
22 | Trazendo partcipantes de fóruns em malgaxe ao mundo do jornalismo cidadão - Madagascar | Llevando Participantes Malgaches de Foros al Mundo del Periodismo Ciudadano - Madagascar |
23 | Serasera [mg] é um popular fórum em língua malgaxe com base Antananarivo, Madagascar, com mais de 400 membros ativos. | Serasera es foro popular en idioma malgache con sede en Antananarivo, Madagascar, con más de 400 miembros activos. |
24 | Mialy Andriamananjara, Lova Rakotomalala, Harijanka [fr] e outros membros do Foko Madagascar chegarão até essa ativa comunidade de internautas do fórum e ensinar a eles como participar da comunidade global de blogues, podcasts e vídeo online. | Mialy Andriamananjara, Lova Rakotomalala, Harijanka y otros miembros del equipo Foko Madagascar llegarán a esta comunidad activa de participantes en foros de Internet y les enseñarán cómo participar en la comunidad global de blogs, podcasts y videos en línea. |
25 | Na proposta, eles estressaram que o projeto dará aos participantes “uma voz e impressão digital ao mundo… E será também uma forma do mundo dar uma olhada nas idéias, trabalhos e perspectivas de Madagascar sobre o mundo.” | En su propuesta, hacen énfasis en que el proyecto dará a los participantes “una voz y un sello digital en el mundo… Es también un modo para que el mundo dé una miradita a las ideas, trabajo y perspectiva del mundo de los malgaches”. |
26 | Diary of an Inmate (Diário de um presidiário) - Jamaica | Diario de un Prisionero - Jamaica |
27 | O fundador do projeto, Kevin Wallen, destaca que “nos últimos dois anos, a Jamaica, com uma população de 2,6 milhões, foi rotulada internacionalmente como o “a capital mundial do assassinato”. | Como fundador del proyecto Kevin Wallen señala que, “en los últimos dos años Jamaica, con una población de 2.6 millones, ha sido catalogada internacionalmente como ‘la capital mundial del homicidio'. |
28 | Em 2007 o índice de assassinatos já chega a mais de 1.400 indivíduos. | Ya el ha registrado un índice de homicidios de más de 1,400 individuos. |
29 | “A culpa de grande parte da cultura do crime na Jamaica é a veneração de líderes de gangues populares. | “Mucha de la cultura del crimen en Jamaica se ha achacado a la veneración popular hacia líderes de pandillas. |
30 | O projeto Diary of an Inmate [Diário de um Presidiário] tentará enfrentar essa “veneração ao bandido” treinando presidiários a usarem blogues e podcasts. | El proyecto Diario de un Prisionero tratará de hacerle frente a esta ‘veneración al chico malo' capacitando a presos en blogs y podcasts. |
31 | Kevin descreve os objetivos do projeto: “Por meio de blogues, os detidos serão capazes de contar as suas histórias. | Tal como describe Kevin los objetivos del proyecto: “A través del blogueo, los presos podrán contar sus historias. |
32 | Eles serão capazes de pintar um retrato realista da vida atrás das grades e das consequências do crime. | Serán capaces de pintar una imagen realista de la vida tras las rejas y las consecuencias del crimen. |
33 | Atualmente, a música e mídia da Jamaica idolatram o ‘bandido' e o ‘fora-da-lei' e retratam aqueles que foram encarcerados como modelos. | Actualmente, la música y los medios de Jamaica idolatran al ‘chico malo' o ‘shotta' y describen como modelo a seguir a los que han estado encarcelados. |
34 | Muitos dos nossos jovens de hoje pensam que é a prisão é um lugar ‘bacana', até que eles se deparam com a dura verdade. | Muchos de nuestros jóvenes ahora piensan que la prisión es un sitio ‘cool' en donde estar, hasta que ellos mismos se enfrentan con la dura realidad. |
35 | O blogue Diary of an Inmate permitirá que todos os jamaicanos descubram a realidade do superlotado sistema prisional da Jamaica, com a esperança de que isso irá contrariar as idéias falsas plantadas pelos meios de comunicação”. | |
36 | Estamos entusiasmados em acolher estes cinco novos projetos para a comunidade que não pára de crescer e amadurecer de ativistas da mídia cidadã do Rising Vozes. [Onde não indicado o contrário, os links levam a sites em inglês] | El blog Diario de un Prisionero permitirá que todos los jamaicanos se enteren de la realidad del sobrepoblado sistema carcelario de Jamaica con la esperanza de que esto contrarreste las falsas ideas impartidas por los medios de comunicación.” |
37 | (Texto original de David Sasaki) Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Nos emociona dar la bienvenida a estos cincos nuevos proyectos a la comunidad en expansión y en proceso de maduración de ciudadanos activistas de Rising Voices. |
38 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
39 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Escrito por David Sasaki. |