Sentence alignment for gv-por-20110701-21852.xml (html) - gv-spa-20110717-75397.xml (html)

#porspa
1Guiné-Bissau: Apresentação das “Vozes da Juventude de Bandim e Enterramento”Guinea-Bissau: Presentación de “Voces Jóvenes de Bandim y Enterramento”
2Tal como outros países à volta do mundo, a Guiné-Bissau é uma nação da África Ocidental com a sua dose de problemas.Como en otros países del mundo, Guinea-Bissau, país del oeste de África, tiene su cuota de problemas.
3Desde a elevada taxa de pobreza às cicatrizes remanescentes de uma guerra civil que terminou há apenas 12 anos, o clima de instabilidade política e social coloca por vezes os cidadãos em situações vulneráveis.Ya sea la alta tasa de pobreza o las visibles cicatrices de una guerra civil que culminó hace ya doce años, la inestable situación política y social pueden a menudo ubicar a sus ciudadanos en posiciones vulnerables.
4As crianças guineenses são muitas vezes quem carrega o fardo de tratamentos injustos e de violações de direitos humanos, que se reflectem em problemas enfrentados pelas famílias, tais como a questão do tráfico de crianças.Los niños guineanos con frecuencia son los que sufren lo peor de tratos injustos y violaciones a los Derechos Humanos, como se ve en los problemas que enfrentan las familias locales, tales como el tráfico infantil.
5Têm havido relatos frequentes de casos em que os pais são convencidos por homens que se fazem passar por professores do Corão a enviarem os seus filhos para o vizinho Senegal, onde lhes é prometida educação religiosa conhecida como “talibé” [en].Ha habido una cantidad frecuente de casos donde los padres son persuadidos por hombres que se hacen pasar por maestros del Corán para enviar a sus hijos a la vecina Senegal, donde se les promete que recibirán educación religiosa como “talibé” [estudiante del Islam; en].
6Após a chegada a Dakar, estas crianças são, então, forçadas a trabalhar como pedintes, e muitas vezes são maltratadas quando não trazem para casa a quantia esperada de dinheiro.A la llegada a Dakar, estos niños son obligados a trabajar como mendigos, y a menudo son maltratados cuando no traen a casa determinada cantidad de dinero.
7A organização SOS Talibé estima que 200 crianças são traficadas todos os meses [en] para o Senegal, e que aproximadamente 30% de todas as crianças que mendigam em Dakar são provenientes da Guiné-Bissau.La organización SOS Talibé estima que 200 niños son secuestrados cada mes [en] hacia Senegal y aproximadamente el 30% de todos los niños mendigos en Dakar provienen de Guinea-Bissau.
8A organização nacional Associação dos Amigos de Criança (AMIC) tem trabalhado desde 1984 na consciencialização sobre os direitos da criança e na prevenção de casos de tráfico.La organización nacional Associação dos Amigos de Criança (Asociación de Amigos de los Niños), mejor conocida como AMIC, ha estado trabajando desde 1984 para crear conciencia acerca de los derechos de los niños y para evitar los casos de tráfico.
9A AMIC também tem trabalhado com uma série de organizações no resgate de crianças que trazem de volta à Guiné-Bissau para o reencontro familiar.AMIC también ha estado trabajando con una coalición de organizaciones para rescatar a los niños y llevarlos de vuelta a Guinea-Bissau para reunirlos con sus familias.
10Vozes de Nós A AMIC também trabalha pro-activamente na promoção de actividades culturais para crianças e jovens à volta do país e em bairros periféricos da capital, Bissau.Sin embargo, AMIC también trabaja de forma proactiva apoyando actividades culturales para niños y jóvenes de todo el mundo y en vecindarios periféricos de la ciudad capital de Bissau.
11Recentemente, a AMIC organizou workshops de arte com o apoio da ONG portuguesa Associação para a Cooperação Entre os Povos (ACEP) para a produção de um livro intitulado Vozes de Nós, que contém uma selecção de trabalhos artísticos criados por crianças com materiais recolhidos na comunidade.Recientemente, AMIC organizó talleres de arte apoyada por la ONG portuguesa Associação para a Cooperação Entre os Povos [pt] (Asociación por la Cooperación entre los Pueblos) para producir un libro llamado Vozes de Nós [pt] (Nuestras Voces), que contiene los trabajos artísticos creados por niños a partir de materiales hallados cada día en la comunidad.
12O trabalho da AMIC consiste também em estreitas colaborações com grupos culturais na procura de saídas criativas para crianças e jovens, através da arte, teatro e actividades de dança.AMIC además trabaja de cerca con grupos culturales para proveer de un medio creativo a los niños y jóvenes al impartir actividades de arte, teatro y danza.
13Para além disso, a AMIC proporciona oportunidades de liderança a jovens adultos, que trabalham como animadores em vários bairros.También provee de oportunidades de liderazgo a los adultos jóvenes, que trabajan como “animadores” u organizadores en los distintos vecindarios.
14Um dos grupos, chamado “Netos de Bandim”, tem-se dedicado aos bairros de Bandim e Enterramento, onde, envolvidos com a juventude, os animadores coordenam aquele tipo de actividades.Uno de estos grupos llamados “Netos de Bandim” [Nietos de Bandim] ha estado trabajando en los vecindarios de Bandim y Enterramento, donde se involucran con los jóvenes y les facilitan estas actividades.
15São talvez os grupos de dança que dão mais nome às actividades coordenadas pelos Netos de Bandim.Aun así, es en los grupos de baile que pueda estar la actividad por la que Netos de Bandim es mejor conocido por su coordinación.
16O grupo de dança regressou recentemente do Brasil, onde tinha sido convidado a actuar em diversas celebrações de Carnaval, em Março de 2011.El grupo de baile regresó recientemente de Brasil luego de una invitación para presentarse en varios eventos del Carnaval en marzo de 2011 [pt].
17O vídeo seguinte mostra uma actuação recente que tomou lugar no bairro de Bandim.El siguiente es un video de la presentación reciente en el vecindario de Bandim.
18O Rising Voices estará a apoiar a AMIC e o grupo cultural Netos de Bandim com um micro-financiamento para a implementação o projecto de mídia cidadã “Vozes da Juventude de Bandim e Enterramento“.Rising Voices estará apoyando a AMIC y al grupo cultural Netos de Bandim con una microbeca, para que así puedan implementar el proyecto de difusión de medios ciudadanos “Youth Voices of Bandim and Enterramento” [Voces Jóvenes de Bandim y Enterramento; en].
19O projeto visa trabalhar com os animadores dos grupos e as crianças dos bairros de Bandim e Enterramento, ensinando-as a usar ferramentas digitais, como câmaras digitais e gravadores de áudio, com o intuito de documentar imagens e sons das suas comunidades e consequentemente gerar discussões sobre os problemas que são ali enfrentados.El proyecto está dirigido a trabajar con los “animadores” del grupo y con los niños de los vecindarios de Bandim y Enterramento, enseñándoles a utilizar las herramientas digitales como cámaras y grabadores de audio para ayudar a capturar imágenes y sonidos de sus comunidades, como una forma de generar discusiones acerca de los problemas que enfrentan su colectividad.
20De acordo com a proposta submetida pela AMIC, estes bairros sofrem de “falta de acesso água potável, um sistema de saneamento débil, infra-estrutura educacional medíocre, e poucos lugares seguros para as crianças brincarem”.Según la propuesta enviada por AMIC, estos vecindarios encaran una “falta de acceso al agua potable, un frágil sistema de saneamiento, precaria infraestructura escolar y pocos lugares seguros para que los niños jueguen”.
21As discussões que se pretende gerar concentrar-se-ão na procura de um papel activo para os moradores dessas comunidades, mostrando dessa forma que eles também têm papel nas soluções para a melhoria da situação.Estas conversaciones también se enfocarán fuertemente en cómo los residentes de estas comunidades pueden tener un rol activo en la mejora de la situación, mostrando que también tienen su cuota de soluciones.
22Crianças e animadores da AMIC no bairro de EnterramentoNiños de AMIC y jóvenes organizadores en el vecindario de Enterramento.
23O coordenador do projecto, Ector Diogenes Cassamá, falou sobre as suas expectativas para o projecto e da sua importância para os residentes de Bissau.El coordinador del proyecto, Ector Diogenes Cassamá, habló de sus esperanzas para el mismo y por qué este es importante para los residentes de Bissau.
24O projecto terá certamente de enfrentar alguns desafios, já que a Guiné-Bissau tem uma taxa de penetração de internet muito baixa, nos 2.4%.Pulsa en la foto para ver el video Ciertamente el proyecto enfrentará retos, ya que Guinea-Bissau tiene una muy baja penetración de Internet, con apenas una tasa de 2,4% [en].
25Aqueles que têm acesso à internet têm de lidar com velocidades de ligação lentas, e frequentemente a preços elevados.Los que sí tienen acceso a Internet deben lidiar con conexiones muy lentas y a menudo a altos costos.
26Equanto isso, o que já existe é um grupo entusiasta e cheio de vontade, de jovens ansiosos por mostrar ao mundo que apesar de poderem haver circunstâncias difíceis que o país enfrenta, há grupos de jovens preserverantes que desejam apresentar actividades positivas nos bairros de Bissau.Sin embargo, lo que sí hay es un grupo de jóvenes voluntariosos y emocionados deseosos de mostrar al mundo que aunque puede haber duras situaciones enfrentadas por el país, también hay grupos de jóvenes resistentes ansiosos de mostrar que hay actividades positivas realizándose en los vecindarios de Bissau.
27Será através do uso de mídia cidadã que estes jovens líderes pretendem mostrar e documentar esses esforços.Será a través del uso de los medios ciudadanos que estos jóvenes líderes planean difundir y documentar estos esfuerzos.
28Nos próximos artigos, mostraremos ambos os bairros de Bandim e Enterramento, e as diferentes actividades que tomam lugar em Bissau.En los próximos posts, mostraremos ambos vecindarios de Bandim y Enterramento y las diferentes actividades que tienen lugar en Bissau. Agradecimiento especial a Sara Moreira por ayudar con los subtítulos en inglés.