# | por | spa |
---|
1 | Blogando o Dia de Luta Contra a AIDS | Blogueando el Día Mundial del SIDA |
2 | Blogueiros de todo o mundo marcaram o Dia Internacional de Luta contra a Aids [en] no primeiro dia de dezembro falando abertamente e de forma clara sobre HIV e AIDS. | Los bloggers alrededor del mundo marcaron el 1ro de diciembre, Día Mundial de la lucha contra el SIDA hablando con fuerza y abiertamente acerca del HIV y el SIDA. |
3 | Cada postagem é um tributo contra a epidemia, que apenas segue fortalecida através de silêncio e desinformação. | Cada post es un tributo a la lucha contra una epidemia que se fortalece debido al silencio y la desinformación. |
4 | Malawi: Conte a sua história | Malawi: Cuenta tu historia |
5 | De Malawi, o jornalista e autor do Global Voices, Victor Kaonga, compartilha a lembrança [en] da primeira entrevista de todas que ele conduziu com uma mulher assumidamente soro-positiva: | |
6 | I had traveled from Malawi's capital Lilongwe for over 350 km to meet this lady in a rural area in Zomba. | |
7 | Connecting to her village, I had to cycle about 20 km with my recorder and notebook. The lady had a story which I thought was worth pursuing and capturing for broadcast. | En Malawi, el periodista y escritor de Global Voices Víctor Kaonga comparte un recuerdo de la primera entrevista que tuvo con una mujer que aceptaba abiertamente ser HIV positiva |
8 | What attracted me to her was the fact she did not hide she was HIV positive and to declare so in 1999 in Malawi was almost a taboo. | Yo había viajado desde la capital de Malawi, Lilongwe, recorriendo alrededor de 350 km para encontrarme con esta mujer en un área rural de Zomba. |
9 | Yet she defied all odds of the time even when ARVs were no there. | |
10 | Eight years down the road, it is still difficult to do away with the golden silence over AIDS in Malawi. | Para llegar al pueblo tuve que ir en bicicleta unos 20 km con mi grabadora y mi cuaderno de notas. |
11 | Eu tinha viajado da capital de Malawi, Lilongwe, por cerca de 350 km para encontrar essa senhora em uma zona rural de Zomba. | Esta mujer tenía una historia que yo consideraba que valía la pena seguir y capturar para transmitir. |
12 | Chegando no vilarejo, tive que pedalar 20 km com meu gravador e caderno de notas. A senhora tinha uma estória que eu considerei que valeria a pena seguir e gravar para difusão. | Lo que más me atrajo de ella era el hecho de que no escondía ser HIV positiva; y decir eso en el Malawi de 1999 era casi un tabú. |
13 | O que mais me atraiu foi o fato de que ela não escondia ser soro-positiva e declarar tal coisa em 1999 em Malawi era praticamente um tabu. | |
14 | Ainda assim, ela desafiava todas as probabilidades em dias em que não havia ARV. | Aún así, contra todo pronóstico, se mantuvo aún cuando no había medicinas retrovirales. |
15 | Oito anos se passaram e ainda é difícil quebrar o silêncio quando o assunto é AIDS em Malawi. | Después de ocho años, aún es difícil romper el silencio de piedra que hay con el SIDA en Malawi. |
16 | Bangladesh: Quebrando tabus | Bangladesh: Rompiendo tabúes |
17 | Em Bangladesh, a socióloga e ativista da causa da AIDS, Kathryn B. | En Bangladesh, la socióloga y activista de la lucha contra el SIDA, Kathryn B. |
18 | Ward [pt], criou uma série de cartazes sobre sexo seguro, com o personagem “Seu Coelhinho”, um brinquedo de pelúcia com camisinhas para janelas de carro. | Ward ha creado una serie de afiches de sexo seguro con un personaje llamado Mr Bunny (“Sr. Conejito”), un adorno para el retrovisor que contiene dos condones. |
19 | Em um dos cartazes, ele diz em bengali: “Eu tenho camisinhas e dinheiro. | En este afiche, dice (en bengalés) Tengo condones y dinero. |
20 | Vamos fazer amor. | Hagamos el amor. |
21 | Coelhinhos espertos sempre usam camisinha.” | Los conejos listos siempre llevan y usan condones |
22 | Mundo: Mudando opiniões | Alderedor del mundo: Cambiando de opinión |
23 | Internews criou um mapa interativo do jornalismo do Local Voices sobre saúde pública e HIV/Aids ao redor do mundo. | Internews ha creado un un mapa interactivo del periodismo de Local Voices acerca de salud pública y HIV/SIDA alrededor del mundo. |
24 | Ele traz estórias de jornalistas que passaram por treinamento para fazer reportagens de maneira aberta sobre as crises, além de áudio e textos da Ásia, África e Europa. | Ahí se ven las historias de los periodistas que han completado entrenamiento para reportar abiertamente acerca de la crisis, un audio-texto desde Asia, África y Europa del este. |
25 | Sylvia Chebet produziu essa peça para a TV Cidadão, no Quênia, sobre segurança quando o assunto é sangue: | Sylvia Chebet produjo esta pieza de información acerca de la seguridad sanguínea para Citizen TV en Kenia: |
26 | Caribe: Recuperando as últimas esperanças | Caribbean: Recuperando esperanzas perdidas |
27 | Na Jamaica, Yardflex [en] fala sobre mulheres soro-positivas que recuperaram a sexualidade: | En Jamaica, Yardflex habla acerca de las mujeres HIV positivas que han recuperado su sentido de la sexualidad |
28 | “You can have your sexuality…you don't have to lose it because you have HIV…” People tend to think that contracting HIV can spell the end of their sex lives, but HIV-positive Africans of all ages are now being urged to reclaim their sexuality and live healthy, normal lives. | |
29 | “I got this [HIV] through sex, so [I thought] my sexuality was gone and I felt I needed to stop dressing attractively and wait to die,” Florence Anam, 28, an information officer at the Kenya Network of Women with AIDS, told IRIN/PlusNews. | |
30 | “Você pode manter sua sexualidade… você não precisa perdê-la porque você tem HIV…” As pessoas tendem a pensar que contrair HIV pode ser o fim de suas vidas afetivas, mas africanas soro-positivas de todas as idades estão agora sendo motivadas a recuperar a sexualidade delas e a viver de maneira sadia. | “Estar en contacto con tu sexualidad es posible… no debes perderla por tener HIV…” La gente suele pensar que al contraer HIV se puede ya dar por sentado que se acabó su vida sexual, pero a mujeres africanas HIV positivas de todas las edades se les exhorta a recuperar su sexualidad y a vivir vidas normales y saludables. |
31 | “Eu peguei [HIV] através do sexo, então [pensei] minha sexualidade tinha acabado e eu senti a necessidade de parar de me vestir de maneira atrativa e esperar para morrer”, disse Florence Anam, 28, uma trabalhadora da Rede Queniana de Mulheres com AIDS, ao IRIN/PlusNews. | |
32 | O Pulitzer Center of Crisis Reporting [en] criou um belo website multimídia chamado os Heróis do HIV no Caribe [en]. Brasil: Tratamento e preconceito | “Contraje esto [HIV] a través del sexo, así que [creí] que mi sexualidad se había ido para siempre, dejé de vestirme para verme atractiva y me quería morir”. |
33 | Apesar de taxas de infecção por HIV altamente devastadoras, o Brasil conseguiu transformar sua estratégia em uma história de sobrevivência. | Así dijo Florence Anam, de 28 años, una funcionaria de la Red de Mujeres con SIDA de Kenia a IRIN/Plus News |
34 | Desde 1996, o governo brasileiro garante acesso aos medicamentos anti-retrovirais a todos que necessitem. O blogue Olhares da Stelinha [pt] diz que apenas tratar não basta: | El Centro Pulitzer para el Reporte de Crisis ha creado un hermoso sitio multimedia llamado Heroes of HIV in the Caribbean (Héroes del HIV en el Caribe) |
35 | O Brasil já encontrou um modelo de tratamento para a Síndrome de Imunodeficiência Adquirida, que hoje é considerado pela OMS (Organização Mundial de Saúde) uma referência para o mundo. | Brasil: Tratamiento y prejuicio A pesar de las devastadoras cifras de infectados de HIV, Brasil se las ha arreglado para convertir la tragedia en una historia de supervivencia. |
36 | Agora nós, brasileiros, precisamos encontrar uma forma de quebrarmos os preconceitos contra a doença e seus portadores e sermos mais solidários do que somos por natureza. | Desde 1996, el gobierno de Brasil ha garantizado el acceso a los medicamentos retrovirales a todos aquellos que las necesitan. |
37 | Acabar com o preconceito e aumentar a prevenção devem se tornar hábitos diários de nossas vidas. | La blogger Olhares da Stelinha (pt), dice que el tratamiento por sí mismo no es suficiente: |
38 | (Texto original de Solana Larsen) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Brasil ha encontrado un método ejemplar de tratar el Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida que es considerado como punto de referencia por la Organización Mundial de la Salud. |
39 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Ahora, nosotros los brasileros, necesitamos encontrar una forma de poner fin al prejuicio en contra de la enfermedad y sus portadores y brindar más apoyo de lo que damos por naturaleza. |
40 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | Terminar con los prejuicios y aumentar la prevención deben convertirse en hábitos diarios en nuestra vida. |
41 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Escrito por Solana Larsen. |