# | por | spa |
---|
1 | Alemanha: Refugiados fazem greve de fome contra política de dissuasão | Refugiados en huelga de hambre en Alemania contra políticas de disuasión |
2 | No dia 24 de outubro de 2012, 25 requerentes de asilo entraram em greve de fome diante do Portão de Brandemburgo em Berlim. | |
3 | A ação nesse local simbólico, que representa a divisão violenta de uma comunidade humana pela política [o Muro de Berlim, que dividiu a cidade em duas partes, uma socialista e a outra capitalista, entre 1961 e 1989, passava pelo Portão de Brandemburgo, que deixou de ser uma área de trânsito livre até a queda do Muro], é o último ponto de uma reação em cadeia iniciada em fevereiro pelo suicídio do iraniano Mohammad Rahsepar em um abrigo para requerentes de asilo em Wurtzburgo. | El 24 de octubre del 2012, 25 solicitantes de asilo iniciaron una huelga de hambre frente a la Puerta de Brandenburgo en Berlín. La protesta en un lugar tan simbólico, que representa la alguna vez violenta división de un pueblo por la política, fue la última de una reacción en cadena que empezó en febrero con el suicidio del iraní Mohammad Rahsepar en un campo de refugiados en Würzburg. |
4 | Acampamento de protesto em frente ao Portão de Brandemburgo, em Berlim (Foto: Metronaut.de, CC-BY-SA) | “Cierren los campos de refugiados, paren la deportación. Pongan fin al impedimento de salir”. |
5 | Suicídios não são raridade em abrigos para requerentes de asilo na Alemanha. | Los suicidios no son raros en las viviendas alemanas de personas que buscan asilo. |
6 | Em muitos lugares, refugiados são despachados para campos distantes que parecem prisões. Suas garantias sociais são pagas em forma de vales, eles não podem trabalhar e não há cursos de alemão suficientes para todos. | En muchos lugares, a los refugiados se les aloja en campos aislados, parecidos a prisiones, donde los servicios sociales se reparten en forma de comprobantes, no se les permite trabajar y no hay suficientes clases de idiomas. |
7 | Enquanto os requerentes de asilo - excluídos espacial e socialmente, amontoados em moradias apertadas - aguardam durante anos até que seu requerimento seja processado, eles não podem deixar o distrito designado para eles pelas autoridades de imigração (permanência obrigatória). | Mientras los solicitantes de asilo -recluidos y excluidos socialmente, confinados a recintos estrechos- esperan durante años a que se procese su solicitud de asilo, no se les permite salir del distrito de la autoridad de inmigración responsable por ellos (llamado Residenzpflicht [en], o domicilio obligatorio en alemán). |
8 | Apesar da pressão exercida há anos pela população e das denúncias feitas por organizações de defesa dos direitos humanos, o governo tem mantido essas condições desumanas com o objetivo de dissuadir refugiados, como resume Kay Wendel no blog no-racism [de]: | A pesar de la constante presión de los alemanes y las denuncias de las organizaciones de derechos humanos, la política se ha aferrado hasta ahora a estas inhumanas condiciones de vida para desalentar a los refugiados, como describe Kay Wendel en el blog no-racism [de]: |
9 | O consenso entre os partidos tradicionais, do SPD [Partido Social-Democrata da Alemanha] ao CDU/CSU [União Democrata-Cristã], foi contruir “diques contra a inundação” e dissuadir futuros refugiados, tornando suas condições de vida o menos atrativas possíveis. | El consenso entre los principales partidos, desde el Partido Social Democrático (SPD, por sus siglas en alemán) a la Unión Democrática Cristiana/Unión Social Cristina (CDU/CSU, por sus siglas en alemán) era construir “diques contra las inundaciones” y disuadir a más refugiados haciendo que sus condiciones de vida fueran lo menos atractivas posible. |
10 | Um “pacote de medidas” foi aprovado: acampamentos obrigatórios, permanência obrigatória, proibição de trabalhar, vales ao invés de dinheiro, pacotes de alimentação, até hoje em vigor. | Se aprobó un “paquete de medidas complementarias”: residencia obligatoria en el campo (Lagerpflicht), residencia obligatoria (Residenzpflicht), prohibición de trabajar (Arbeitsverbot), comprobantes en lugar de dinero, paquetes de comida, lo que sigue vigente hasta hoy. |
11 | Manifestação organizada por refugiados em Wurtzburgo (Foto: Blog dos refugiados iranianos em greve de fome em Wurtzburgo, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA) | “Queremos ser reconocidos como refugiados políticos”. Protesta de refugiados en Würzburg (foto: Blog of Striking Iranian Refugees Würzburg, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA). |
12 | Após Mohammad Rahsepar se enforcar em fevereiro ocorreram manifestações espontâneas [de] em Wurtzburgo. | Luego que Mohammad Rahsepar se ahorcara en febrero, empezaron protestas espontáneas en Würzburg [de]. |
13 | Como elas foram completamente ignoradas pelos políticos, muitos refugiados entraram em greve de fome e ergueram um acampamento de protesto permanente. | Totalmente ignorados por los políticos, varios refugiados iniciaron una huelga de hambre y montaron un campo de protesta semipermanente. |
14 | Eles precisaram defender seu direito a organizar manifestações e à greve de fome em um processo jurídico contra a cidade de Wurtzburgo. | Primero, tuvieron que luchar una batalla legal con la ciudad de Würzburg por su derecho a manifestarse y para iniciar una huelga de hambre. |
15 | Ainda assim, os políticos não esboçaram qualquer reação. | Aun así, ninguna reacción llegó a materializarse. |
16 | Requerentes de asilo de outras cidades tiveram sua participação nos protestos em Wurtzburgo, em parte, proibida, com base na residência obrigatória. | A los solicitantes de asilo de otras ciudades se les prohibió unirse a las protestas, en cumplimiento con la disposición de residencia obligatoria (Residenzpflicht). |
17 | Como resultado, durante o verão, refugiados ergueram acampamentos de protesto em outras oito cidades, batizados de “Refugee Tent Action” [“Ação em Tendas dos Refugiados”]. | Posteriormente, los refugiados construyeron campos de protesta en otras ocho ciudades durante los meses de verano boreal con el nombre de “Acción de Carpas de Refugiados”. |
18 | Por fim, no dia 8 de setembro, cerca de 70 refugiados e simpatizantes da causa organizaram uma marcha [de] de quase 600 km de Wurtzburgo até Berlim, onde eles - após um choque com neo-nazistas - chegaram no dia 6 de outubro. | Después, el 8 de setiembre, cerca de 70 refugiados y simpatizantes realizaron una caravana de refugiados [de] en los casi 600 km de trecho de Würzburg a Berlín, a donde llegaron el 6 de octubre -luego de un enfrentamiento con neonazis. |
19 | Eles estão decididos a permanecer no acampamento até que suas demandas sejam atendidas: abolição da permanência e dos acampamentos obrigatórios, além do fim das deportações. | Están decididos a quedarse hasta que se satisfagan sus demandas: derogación de la residencia obligatoria, residencia obligatoria en el campo y deportación. |
20 | Apoiadora do acampamento de protesto em Berlim (Foto: Usuário do Flickr @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0) | Simpatizante del campamento de protesta en Berlín (foto en Flickr de @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0). |
21 | A manifestação é conduzida principalmente por refugiados iranianos, jovens que precisaram deixar sua terra natal após a Revolução Verde. | La protesta está encabezada en su mayoría por refugiados iraníes, jóvenes que se vieron obligados a dejar su país luego de la Revolución Verde. |
22 | Eles possuem, além da disposição para lutar por seus direitos, a consciência das possibilidades oferecidas pela Internet e pelas mídias sociais, as quais utilizam agora nas suas manifestações contra as condições de asilo na Alemanha. | Además de su voluntad de luchar por sus derechos, también han traído una valoración de las posibilidades de internet y los medios sociales, que ahora están usando para su protesta contra las condiciones alemanas de asilo. |
23 | Os acampamentos de protesto nas diversas cidades [de] e o acampamento principal em Berlim [de] criaram blogs e grupos no Facebook [de], suas ações encontram no Twitter um eco massivo. | Los campos de protesta en ciudades individuales [de] y el principal campo en Berlín [de] iniciaron blogs y grupos de Facebook [de], y sus acciones han tenido mayor eco en Twitter [en]. |
24 | Assim, apesar da decidida desatenção dos políticos e da mídia, foi possível organizar, no dia 13 de outubro, uma manifestação contra as condições de vida dos requerentes de asilo com cerca de 6 mil participantes, a maior até agora. | Así, han podido organizar la mayor manifestación a la fecha contra las condiciones de vida de los solicitantes de asilo, con 6,000 manifestantes el 13 de octubre, a pesar de la decidida falta de atención entre los políticos y sus medios. |
25 | No dia 15 de outubro, refugiados e ativistas ocuparam a embaixada nigeriana em Berlim, para protestar contra a cooperação das embaixadas, sem as quais a deportação da Alemanha não seria possível. | El 15 de octubre, refugiados y activistas manifestantes tomaron la Embajada de Nigeria en Berlín para manifestarse en contra de la cooperación de embajadas, sin la cual la deportación de Alemania no sería posible. |
26 | Vários requerentes de asilo foram presos e, segundo eles próprios, receberam maltratos da polícia, o que é relatado no vídeo postado pelo usuário do YouTube leftvision clips: | Muchos solicitantes de asilo fueron arrestados en el proceso y según la propia declaración de la policía, maltratados, lo que informan en este video del usuario leftvision de YouTube: |
27 | Por fim, cerca de duas dúzias de refugiados entraram em greve de fome. | Al final, cerca de dos docenas de refugiados iniciaron huelga de hambre. |
28 | No último final de semana de outubro, eles foram surpreendidos pela súbita chegada do inverno, com uma queda de temperatura de até 20 graus Celsius. | El último fin de semana de octubre, se vieron sorprendidos por el repentino comienzo del invierno, con un descenso de la temperatura de 20 grados. |
29 | Desde então, os inúmeros apoiadores têm providenciado cobertas, roupas quentes, sacos de dormir e tendas contra a chuva, as quais são sempre confiscadas pela polícia. | Los numerosos simpatizantes se han estado ocupando de los manifestantes con frazadas, ropa abrigada, colchones para dormir y carpas para la lluvia, que fue confiscado por la policía, según se informó. |
30 | A justificativa: estes são equipamentos de camping, e camping não é permitido em frente ao Portão de Brandemburgo. | La justificación: esto constituye equipo de campamento y acampar no está permitido frente a la Puerta de Brandenburgo. |
31 | Se os refugiados já haviam recebido grande apoio na mídia cidadã e nas redes sociais, a Web explodiu com reações indignadas contras as medidas policiais. | Si al comienzo los refugiados hallaron amplio apoyo de los periodistas de medios ciudadanos y los medios sociales, ahora la web reventó de indignación por las medidas de la policía. |
32 | Canan Bayram (@friedhainerin), por exemplo, escreveu: | Canan Bayram (@friedhainerin) escribe [de]: |
33 | @friedhainerin 4 refugiados em uma viatura de polícia, prisão brutal de uma apoiadora, à noite os policiais agem de forma mais extrema - Berlim fria #refugeecamp | @friedhainerin cuatro refugiados en el auto de la policía, el arresto brutal de un defensor, en la noche la policía se puso extrema - fría. |
34 | Outros, como Marina Weisband [ex-diretora política do Partido Pirata Alemão], convocam apoio material às manifestações pacíficas: | Otros, como Marina Weisband, pidieron apoyo material para los manifestantes muertos de frío: |
35 | @Afelia Berlinenses! | @Afelia [de]: ¡Berlinés! |
36 | Será que vocês podem levar debaixo do braço um pouco de mel, casacos e cobertas quando forem ver a situação na Pariser Platz? | ¿Podrías ponerte un poco de miel, abrigos y frazadas bajo el brazo y venir a Pariser Platz? |
37 | #refugeecamp | #refugeecamp [campo de refugiados] |
38 | Também as consequências políticas e jurídicas têm sido levadas em conta. | También hay consideración a las consecuencias políticas y legales. |
39 | Anne Roth tuíta: | Anne Roth tuiteó: |
40 | @annalist Tentem documentar a violência policial detalhadamente, especialmente os rostos dos policiais. | @annalist [de]: Traten de documentar la violencia policial con detalle, en particular las caras. |
41 | É a única maneira de identificá-los. | La única posibilidad de identificarlos. |
42 | #refugeecamp | #refugeecamp |
43 | Os acontecimentos no local são capturados em live-streams e documentados em blogs [de]. | Los acontecimientos fueron captados en transmisiones en vivo y documentados en blogs [de]. |
44 | Enno Lenze escreveu no seu blog [de]: | Enno Lenze escribe en su blog [de]: |
45 | Eu não consigo entender como pode alguém, no meio da noite, com base em uma regra marcial, levar embora as garrafas térmicas das pessoas. | ¿Por qué es necesario llevarse las botellas de agua caliente de las personas en mitad de la noche con un escuadrón policial tan militar detrás de mí. |
46 | Eles estão fazendo uma manifestação pacífica, sem provocações ou xingamentos, e certamente não representam nenhum perigo. | Están protestando pacíficamente, no están provocando a nadie, no están insultando a nadie y ciertamente no representan ningún peligro. |
47 | Por favor, leiam o que leva as pessoas a abandonar sua terra natal e mendigar asilo em outro lugar. | Por favor, piensen qué hace que estas personas dejen su patria para ir a otro lado a rogar por un asilo. |
48 | Durante meses, a mídia tradicional ignorou a manifestação dos refugiados, a não ser por algumas notas curtas na imprensa local. | Durante meses, los medios convencionales ignoraron la protesta de los refugiados, con la excepción de unas cuantas líneas en la prensa local. |
49 | Somente nos últimos dias, com a enorme repercussão na Internet, principalmente desde que a polícia começou a tratar os manifestantes de forma cada vez mais dura, a mídia tradicional se viu obrigada a lidar com o tema. | Solamente el enorme eco en Internet, sobre todo desde que la policía empezó a perseguir a los manifestantes con creciente severidad, los ha obligado a tratar el asunto en los últimos días. |
50 | Usuários no Twitter, como Flüchtlingsstreik, comentaram sobre esse cinismo: | El cinismo de los medios tradicionales fue comentado por el usuario Fluechtlingsstreik en Twitter: |
51 | @FluchtundAsyl A mídia alemã gosta de noticiar quando os direitos humanos são desrespeitados em outros países, mas onde está ela agora? | @FluchtundAsyl [de]: A los medios alemanes les gusta informar cuando se violan derechos humanos en otros países, pero ¿dónde están ahora? |
52 | #refugeecamp | #refugeecamp |
53 | Talvez o apoio conquistado online tenha contribuído para que os refugiados tomassem coragem para perseguir medidas legais: após a ocupação da embaixada nigeriana, vários policiais foram acusados de cometer lesão corporal [de]. | Tal vez este apoyo en Internet haya contribuido en darles a los refugiados la confianza de tomar acciones legales: luego de la toma de la Embajada de Nigeria, se reportaron muchas quejas de ataques contra muchos oficiales de policía [de]. |
54 | De acordo com o site metronaut.de [de], foram prestadas queixas contra o prefeito do distrito Christian Hanke e contra o diretor administrativo da área governamental Frank Henkel por ferirem a liberdade de reunião e lesão corporal por negligência. Update | Según Metronaut.de [de], también se han presentado quejas penales contra el alcalde del distrito de Hanke y el Ministro del Interior de la ciudad Henkel por violación de la libertad de reunión y por no tomar acción. |
55 | Após uma reunião com a representante do setor de integração do governo federal Maria Böhmer, os refugiados decidiram encerrar a greve de fome na sexta-feira, dia 2 de novembro. | Actualización al 2 de noviembre Tras una discusión con el Comisionada Federal para Migración, Refugiados e Integración, Maria Böhmer, los refugiados terminaron su huelga de hambre el viernes 2 de noviembre. |
56 | Böhmer demonstrou-se disposta a negociar as demandas relativas aos abrigos para refugiados e à permanência obrigatória, porém não cedeu quanto às deportações por parte do governo. | Böhmer parecía realmente lista para cumplir con los asuntos de campos de refugiados y residencia obligatoria, pero mantuvo la línea oficial del gobierno con respecto a la deportación. |
57 | Na segunda-feira, 5 de novembro, a praça que fica em frente ao Portão de Brandemburgo precisa ser liberada para outra manifestação anteriormente agendada. | El lunes 5 de noviembre, Berliner Platz en la Puerta de Brandenburgo debió ser despejada para una manifestación registrada. |
58 | Ainda não se sabe onde e como o acampamento de protesto prosseguirá. | No se sabe dónde y cómo seguirá el campo de protesta. |