Sentence alignment for gv-por-20110221-17450.xml (html) - gv-spa-20110220-55593.xml (html)

#porspa
1Marrocos: “Sou Marroquino e Vou Participar!”Marruecos: “Soy marroquí y voy a participar”
2Desde a derrubada do regime egípcio, marroquinos têm planejado um movimento deles.Desde la caída del régimen egipcio, los marroquíes han estado planeando un movimiento propio.
3A se realizar dia 20 de Fevereiro, o “movimento pela dignidade” reúne algumas das frustrações dos marroquinos com o governo, que eles acreditam ter feito muito pouco para combater a corrupção.Programado para el domingo 20 de febrero, el “movimiento por la dignidad” condensa la frustración de algunos marroquíes con un gobierno que creen ha hecho poco para combatir la corrupción.
4Os manifestantes exigem uma reforma constitucional, a dissolução do parlamento e a diminuição de preço dos alimentos, entre outras coisas.Los manifestantes están exigiendo una reforma constitucional, la disolución del Parlamento y la rebaja de los precios de los alimentos, entre otras cosas.
5Em um vídeo que circula na Web, jovens marroquinos explicam - em darija [nome para o árabe marroquino] e em dialetos “Amazigh” locais [do povo berbere] - o porquê de juntarem-se aos protestos:En un video que está circulando en la web, varios jóvenes marroquíes explican -tanto en dialecto marroquí darija como en dialectos amazigh locales- por qué se unirán a las protestas:
6O vídeo gerou controvérsia entre aqueles que percebem os manifestantes como intermediários “laranjas” para o Polisário, um movimento rebelde para a independência do Saara Ocidental do controle do Marrocos.El video ha provocado controversia entre algunos que ven a los manifestantes como cómplices de Polisario, un movimiento rebelde para la independencia de Sáhara Occidental de Marruecos.
7En el Servicio de Noticas de MoroccoBoard (parte de la asociación Marroquí-Estadounidense), alguien ha publicado fotos [eng] que dicen que prueban que los jóvenes en el video no son marroquíes y que están tratando de derrocar al gobierno.
8Pero como periodista marroquí-estadounidense Laila Lalami señala [eng] en un artículo para The Nation, “…Nada en la plataforma del 20 de febrero o su video promocional sugiere que alguien esté pidiendo derrocar a la monarquía; sin embargo, la atención está en una significativa reforma constitucional”.
9No Serviço de Notícias MoroccoBoard (parte da Associação Marroquino-Americana), alguém publicou fotos [en] que eles dizem que comprovam que os jovens no vídeo não eram marroquinos e tentavam derrubar o governo.En respuesta al rumor, el grupo de jóvenes detrás del primer video ha emitido un segundo, explicando quiénes son y qué quieren: Desde El Cairo, el blogger marroquí Arabist ha publicado el video en su blog, y escribe:
10Porém, como destaca [en] a jornalista marroquina-americana Laila Lalami em artigo para o jornal The Nation, “…Nada na plataforma do dia 20 de Fevereiro ou no seu vídeo promocional sugere que alguém deseja a queda da monarquia; o foco, todavia, tem sido para uma reforma constitucional significativa.”Arriba está el segundo video antes de las protestas del 20 de febrero para una reforma constitucional, la disolución del parlamento y la formalización del (los) idiomas amazigh (berebere) en Marruecos. Estos videos han sido atacados por estar demasiado bien producidos como para ser el trabajo de jóvenes marroquíes, lo que dice mucho sobre el desprecio que el régimen tiene por la juventud del país.
11Incidentalmente, creo que fue un error agregar los dos últimos pedidos - la pasada elección parlamentaria fue bastante limpia (aun cuando el dinero jugó un gran papel) y la cuestión del amazigh es a) divisiva y b) algo que el parlamento puede votar.
12Em resposta aos rumores, o grupo de jovens por trás do primeiro vídeo lançou um segundo, a explicar quem são e o que querem.El verdadero problema es el debilitamiento del parlamento por un marco de trabajo constitucional que da todo el poder al palacio.
13O blogueiro marroquino Arabist, residente no Cairo, postou o vídeo no seu blog e escreveu [en]:Pero esa es apenas mi humilde opinión y de todo corazón apoyo el movimiento de protesta.
14O protesto do dia 20 receberá todo tipo de pessoa, mas parece-me que dois grupos vão se destacar.A la protesta del domingo se unirá toda clase de personas, pero me parece que dos grupos destacarán.
15Um é uma rede composta principalmente por uma juventude de esquerda envolvida em diversas formas de ativismo nos últimos anos, e também ligada ao mundo dos direitos humanos e à AMDH [sigla da Associação Marroquina de Direitos Humanos] especificamente.Uno es una red de juventud mayormente de izquierda que ha estado involucrada en toda clase de activismo en los últimos años y es próximo al mundo de los derechos humanos y a la Asociación Marroquí de Derechos Humanos (AMDH) específicamente.
16O grupo orbita em torno de partidos de esquerda como o PSU e provavelmente para incluir membros da USFP, um partido de centro-esquerda com história.Gravita alrededor de partidos de izquierda como el Partido Socialista Unificado (PSU) y probablemente incluirá miembros desafectos de la Unión Socialista de Fuerzas Populares (USFP), el histórico partido de centro izquierda.
17O outro grupo consiste majoritariamente do Adl wal-Ihsan, o maior movimento islâmico do Marrocos, que há muito defende a reforma constitucional.El otro grupo consistirá mayormente de Adl wal-Ihsan, el mayor movimiento islamista en Marruecos, que durante mucho tiempo ha defendido una reforma constitucional.
18Ele foi oficialmente banido.Legalmente está prohibido.
19Também deve estar presente o braço do partido islâmico PJD, cujos líderes foram em grande parte “Makhzenados” [do termo “makhzen”, usado para a elite do país], mas que ainda existe uma forte figura de resistência em Mustafa Ramid, um membro do parlamento por Casablanca.También deberá de estar presente el ala del partido islamista legal, el Partido de la Justicia y el Desarrollo (PJD), cuyos líderes han sido muy “Makhzenized” pero tiene una fuerte figura de resistencia en Mustafa Ramid, parlamentario por Casablanca.
20E, claro, haverá toneladas de pessoas comuns, sem afiliação política.Y por supuesto habrá toneladas de personas comunes y corrientes sin afiliación política.
21Em preparação para as manifestações, marroquinos estão - como seus irmãos tunisianos e egípcios - aproveitando-se das mídias sociais para disseminar a mensagem.En preparación para las manifestaciones, los marroquíes -como sus hermanos tunecinos y egipcios- están aprovechando los medios sociales para difundir su mensaje.
22Além dos vídeos, um novo website chamado Mamfakinch [fr] foi lançado para agregar notícias sobre os protestos.Además de los videos, se acaba de lanzar un nuevo sitio web llamado Mamfakinch [fr, ar], para agregar noticias sobre las protestas.
23Mamfakinch também registra atualizações no Twitter.Mamfakinch también publica actualizaciones en Twitter.
24Um grupo no Facebook chamado “Moroccans for Change” [en] [Marroquinos por Mudança] compartilha fotos e vídeos e hospeda conversas sobre os protestos planejados.Un grupo de Facebook llamado “Marroquíes para el cambio” [eng, fr, ar] comparte fotos, videos y aloja conversaciones sobre las planificadas protestas.