Sentence alignment for gv-por-20130706-44656.xml (html) - gv-spa-20130623-193038.xml (html)

#porspa
1‘Qandisha’, a webzine feminina que está causando alvoroço em Marrocos‘Qandisha’, página web que se las trae en Marruecos
2Uma webzine feminina (revista da web) em Marrocos está causando alvoroço por sua abordagem aberta em religião e sexualidade.Una página web para mujeres en el Marruecos está causando un gran revuelo por su trato franco de la religión y de la sexualidad.
3Um ano e meio atrás, Fedoua Miski, que vive em Casablanca, lançou Qandisha [fr], uma revista feminina em Marrocos e além.Hace un año y medio, Fedoua Miski, que vive en Casablanca, lanzó Qandisha [fr], una revista digital para mujeres dentro y fuera de Marruecos.
4Para a médica de 32 anos, seu envolvimento em direitos humanos a propulsionou se engajar em jornalismo cidadão.A esta médica de 32 años, su participación en temas de derechos humanos la impulsó a involucrarse en el periodismo ciudadano.
5Desde então a revista vem ganhando um acompanhamento forte em Marrocos e no exterior, mas ao longo do caminho seu site na web foi hackeado duas vezes e atraiu uma leva de comentários depreciativos e ameaças em reposta a sua cobertura de matérias.La revista cuenta con un gran número de seguidores dentro y fuera del país, pero a lo largo del camino su página web ha sido atacada dos veces y ha tenido su cuota de comentarios despreciativos y amenazas en respuesta a sus artículos.
6Global Voices recentemente se encontrou com a fundadora da “magazwine” como Miski chama Qandisha para lincar as palavras “magazine” (em inglês, revista) e “webzine” (revista da web), durante sua viagem a Montpellier para a terceira instância do 4M [fr], uma conferência atendida por membros da mídia em ambos os lados do Mediterrâneo, organisado pelo CIF ( Canal Internacional da França) e Montpellier.Global Voices se reunió recientemente con la fundadora de la “magazwine” como Miski nombra a Qandisha, juntando las palabras “magazine” (revista) y “webzine” (revista digital), en su viaje a Montpellier para el tercer encuentro de 4M [fr], conferencia a la que asisten miembros de los medios de comunicación de ambos los lados del Mediterráneo, organizada por CFI (Canal Internacional Francés) y Montpellier.
7Fedoua Miski, fundadora da Qandisha “Magazwine”.Fedoua Miski, fundadora de la revista digital Qandisha.
8Foto pela autoraFoto del autor.
9Global Voices (GV): Por que você criou essa revista feminina?Global Voices (GV): ¿Por qué has creado esta revista digital para mujeres?
10Para trazer algo diferente.Por traer algo de nuevo.
11Há muitas webzines em Marrocos, mas essa é a primeira webzine feminina sem o trio comum de beleza-moda-cozinha.Hay muchas revistas digitales en Marruecos, pero esta es la primera que no habla del trío belleza, moda y cocina.
12Esta é também uma revista colaborativa. Nosso redator é o nosso leitor.Es también una revista de colaboración: nuestros escritores son nuestros lectores.
13O sentimento de pertencer à revista é muito importante.Esa sensación de pertenecer a la revista es muy importante.
14Através dos assuntos que abordamos, temos uma marca de engajamento militante bastante evidente.En los temas que tratamos, hay una marca de activismo que es bastante evidente.
15Os valores universais, o respeito aos direitos humanos e a liberdade individual.Valores universales, respeto por los derechos humanos, libertades individuales.
16Mais concretamente, nós queremos estimular todas as mulheres que desejam discutir e comentar sobre a atualidade, seja ela política ou social; encourajando-as a se expressarem.En concreto, queremos incentivar a todas las mujeres que quieren debatir y comentar sobre los temas actuales, sean sociales o políticos -estimular a las mujeres a dar su opinión.
17Em nossos países, conservadores árabe-mulçumanos, as mulheres têm menos costume de se expressarem.En nuestros países árabes musulmanes conservadores, las mujeres tienen menos costumbre de dar su opinión en público.
18GV: O que o nome Qandisha significa?GV: ¿Qué significa el nombre Qandisha?
19É o nome de um demônio dentro da mitologia local de uma mulher diabólica que perturbava a todos.Es lo nombre de un demonio de la mitología local. Una mujer que fue satanizada por causar revuelo.
20Sabíamos que seríamos endemoninhados, daí pegamos um nome de um diabo feminino.Sabíamos que seriamos satanizados, así que tomamos el nombre de un demonio femenino.
21A lenda diz que essa mulher deixou os homens loucos, os enfeitiçou.Cuenta la leyenda que esta mujer trastornaba a los hombres, los hechizaba.
22Na realidade, ela deveria ter sido uma mulher muito bela ou muito forte.En realidad, debe haber sido una mujer muy bella y fuerte.
23As pessoas quiseram isolá-la, daí elas a endemoninharam.Como la querían aislar, la satanizaron.
24GV: Qual foi o artigo mais lido em Qandisha?GV: ¿Cuál ha sido el artículo más leído en Qandisha?
25O testemunho de uma jovem no qual o síndico do prédio a impede de receber amigos masculinos no apartamento dela, em Agadir.El relato de una joven en Agadir a quien la administración de su edificio prohibió recibir visitas de sus amigos varones.
26Ele não permitia que ela entrasse no apartamento dela com amigos.No la dejaban entrar en su piso con los amigos.
27Nós a encorajamos e lhe demos apoio para que ela reclamasse, no que ela o fez e assim foi iniciado um debate sobre moralidade e liberdade individual.Nosotros la apoyamos y la incentivamos a denunciar el hecho a las autoridades, y eso hizo, con lo que desató un debate sobre la moral y la libertad individual.
28A mulher marroquina não tem liberdade no espaço público, mas ela também não tem liberdade nem na própria casa.La mujer marroquí no tiene libertad en los espacios públicos, y tampoco dentro de su casa.
29As reações foram muito diversas.Las reacciones fueron diversas.
30Alguns homens e mulheres a encorajaram para que ela exigisse que os direitos dela fossem respeitados, outros a aconselharam que ela se curvasse às regras sociais.Algunos hombres la incentivaron a exigir que sus derechos fueran respetados: otros le aconsejaron a doblegarse a las normas sociales.
31GV: Quem lê Qandisha?GV: ¿Quién lee Qandisha?
32Poucas revistas ou webzines femininas em Marrocos podem se orgulhar de ter tantos leitores masculinos do que nós.Pocas revistas o publicaciones digitales pueden presumir de tener tantos lectores hombres como nosotros.
33Porque nossos assuntos são societais, políticos.Porque nuestros temas son sociales y políticos.
34Os homens estariam mais tranquilos se nós nos devotássemos à moda, à beleza e à cozinha, isso os reassegurariam.Los hombres estarían más relajados si solamente tratáramos de belleza y cocina, seria más tranquilizador para ellos.
35E ao mesmo tempo, muitos homens nos apoiam mesmo em Marrocos.Pero a la vez, muchos hombres nos apoyan, incluso en Marruecos.
36As pessoas precisam parar de achar que o marroquino é um macho primário, há muitos homens que apoiam a emancipação feminina.La gente tiene que parar de pensar en los varones marroquíes como simplistas y machistas; muchos apoyan la emancipación de la mujer.
37Em nossas estatísticas , nós vemos que o maior número de leitores vêm de Casablanca e em segundo lugar de Paris… Nossos artigos foram republicados pelos Correios Internacional, pela ‘Rue 89′.Desde nuestras estadísticas vemos que la mayor parte de nuestros lectores está en Casablanca, y en París… Nuestros artículos fueron reeditados por el Courrier International y por Rue 89.
38Nós temos agora contribuições francesas, tunisianas, algerianas.Tenemos colaboradores en Francia, Túnez y Argelia.
39Seria genial se outras mulheres de outras origens escrevessem (em francês ou árabe) para gente.Sería estupendo si mujeres de diferentes culturas escribieran (en francés o árabe) para la revista.
40GV: Você encontrou algum problema devido as causas em que você está envolvida ou aos assuntos que seus artigos dizem respeito?GV: ¿Tuvieron algún problema ocasionado por involucrarse en alguna causa o por un tema tratado por ustedes?
41O site foi hackeado duas vezes, em represália por artigos em religião e sexualidade.La página web fue atacada dos veces, en represalia por artículos sobre religión o sexualidad.
42Nós fomos hackeados depois que publicamos um relato de um jovem homosexual morando em Marrocos.Fuimos ciberatacados inmediatamente después de un relato sobre un joven homosexual que vive en Marruecos.
43Nós recebemos comentários anônimos, ameaças, mas estamos acostumados com isso.Recibimos comentarios anónimos, amenazas, pero estamos habituados a eso.
44O time oposto não tem argumentos sólidos, ele se sente abalado em suas convicções.A los adversarios les falta argumentos sólidos, terminan con sus convicciones sacudidas.