# | por | spa |
---|
1 | Cobertura especial: Protestos na Birmânia em 2007 | Cobertura especial: manifestaciones birmanas 2007 |
2 | Não é sempre que os blogueiros se tornam a principal fonte de informação em uma notícia internacional. | No es frecuente que los blogueros constituyan la fuente primaria de un hecho en una noticia mundial. |
3 | Os protestos que ocorreram recentemente em Mianmar simplesmente não seriam considerados algo grande se não houvesse pessoas lá dentro (e também fora) dispostas a arriscar tudo para espalharem as notícias, fotos e vídeos por meio da internet. | |
4 | Os blogueiros birmaneses se tornaram uma notícia por mérito próprio, emplacando manchetes [en] em veículos de comunicação tradicionais, e causando ultraje quando a internet foi bloqueada [en] pela junta em uma tentativa de mantê-los calados. | |
5 | No alto dos protestos, o editor do Global Voices para o sudeste asiático Preetam Rai postou diariamente reportagens, links e traduções, com a ajuda de autores birmaneses dedicados. | Las recientes manifestaciones en Myanmar no habrían constituido una gran historia si no hubiera gente valiente en el interior (y exterior) dispuesta a arriesgarlo todo para difundir noticias, fotos y videos vía internet. |
6 | A gente juntou essas matérias em uma página de Cobertura Especial que apresenta links para artigos sobre os blogueiros birmaneses publicados pela imprensa tradicional, e mais links para campanhas de mídia cidadã em apoio aos protestantes. | |
7 | Como o repórter de tecnologia do MSNBC, Will Fernia diz: For international news of this nature Global Voices should be your first click, not just for news but for further links and translations. | Los blogueros birmanos se han convertido en una noticia atrayendo titulares de los principales medios de comunicación y la indignación cuando internet fue bloqueado por la junta en un intento de silenciarlos. |
8 | It's certainly better than randomly clicking through blog directories for worthwhile blog content. | |
9 | Para obter notícias internacionais dessa natureza, Global Voices deve ser o seu primeiro clique, não apenas para as notícias em si, mas também para obter mais links e traduções. | En el momento álgido de las protestas, Preetam Rai, editor de Goblal Voices para Asia Sureste, publicó informes diarios, enlaces y traducciones con la ayuda de autores birmanos. |
10 | É com certeza muito melhor do que sair clicando de maneira aleatória em diretórios de blogues em busca de um conteúdo que valha a pena. [Nota da tradução: Muitas das matérias no especial foram traduzidas para o português] | Reunimos esos informes en una página de Cobertura especial que incluye enlaces escritos sobre blogueros birmanos en los principales medios de comunicación y otros enlaces a las campañas de medios ciudadanos en apoyo a los manifestantes. |
11 | (Texto original por Solana Larsen) | Como Will Fernia, bloguero de tech MSNBC, informa: |
12 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
13 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Para noticias internacionales de esta naturaleza Global Voices debe ser vuestro primer click, no solo para noticias si no para otros enlaces y traducciones. |
14 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Es sin duda mejor que hacer click al azar vía directorios de blog para conocer contenidos de blogs que valen la pena. |