Sentence alignment for gv-por-20070728-150.xml (html) - gv-spa-20070801-228.xml (html)

#porspa
1Blogueira Americana na Terra do “Abaixo a América”Una Blogger americana en la tierra de “Abajo Estados Unidos”:
2View from Iran [EN] é um blogue que sempre me atraiu muito.P: ¿Te presentarías a ti misma, a tu blog y tu libro?
3Uma blogueira americana baseada no Irã fala sobre seu dia-a-dia na terra do “abaixo a América.” Tori Egherman, a blogueira americana, deixou o Irã.Durante los últimos cuatro años viví en Irán, donde me vi en la necesidad de crearme nuevas identidades.
4Ela e seu marido acabaram de publicar um livro de fotos e ensaios sobre a experiência de morar quatro anos lá.
5Falei com ela sobre seu blogue, livro e sua vida real e virtual no Irã. P: Você pode nos apresentar a você, a seu blogue e ao seu livro?En línea, me convertí en Esther Herman, la americana que escribía el blog View from Iran y para Mideast Youth.
6Nos últimos quatro anos, morei no Irã onde me vi precisando criar novas identidades para mim.
7Na internet, virei Esther Herman, a americana que escrevia o blogue View from Iran e para o Mideast Youth[EN].
8Para os outros, continuei sendo Tori Egherman.Para otros, permanecí como Tori Egherman.
9Meu marido e eu passamos quase quatro anos vivendo em Terã onde batalhavamos em meio aos nossos problemas do dia-a-dia, de manter um pequeno negócio, e podemos conhecer a família dele melhor (ele passara toda sua vida adulta na Holanda e nos E.U.A e não via a maior parte de sua família por quase 22 anos antes de termos ido a Terã)Mi esposo y yo pasamos casi cuatro años viviendo en Teherán, donde lidiábamos con situaciones del día a día, los problemas de gerenciar una pequeña empresa y el aprender a conocer mejor a la familia de su esposo (él había pasado toda su vida adulta entre los Países Bajos y los Estados Unidos y no había visto a la mayor parte de su familia en 22 años antes de irse a Teherán).
10Nosso blogue começou como um meio de nos comunicar com família e amigos e logo começou a virar um fórum mais público.Nuestro blog comenzó como una forma de comunicarnos con nuestra familia y amigos y pronto se volvió un foro más público.
11Nosso livro Iran: View from Here (Irã: Uma Visão Daqui) é um livro de ensaios e fotografias que Kamran e eu tiramos enquanto estávamos no Irã.Nuestro libro Irán: Visto desde Aquí es un libro de ensayos y fotografías que Kamran y yo tomamos mientras estábamos en Irán.
12As fotos contam a história de nossa experiência lá e apresentar um Irã que é difícil de se imaginar.Las fotos cuentan la historia de nuestra experiencia allí y presentan un Irán que puede ser difícil de imaginar.
13Kamran e eu estávamos interessados nos aspectos públicos da vida diária no Irã.Kamran y yo estábamos interesados en los aspectos públicos de la vida diaria en Irán.
14Muitos livros lidam com um Irã histórico, um Irã belo, um Irã étnico.Muchos libros muestran el Irán histórico, el Irán hermoso y el Irán étnico.
15O nosso é uma visão do dia-a-dia no Irã.La nuestra es una mirada al día a día en Irán.
16(Clique aqui para uma apresentação em Flash do livro)(Pulsen aquí para una presentación en Flash del libro).
17“Uma estranha em Ter㔓Un extraño en Teherán”
18P: Como foi ser uma americana e viver no Irã onde o “abaixo a América” é quase um lema do Estado?P: ¿Cómo fue ser americana y vivir en Irán donde “abajo América” es casi un lema nacional?
19Posso contar em uma mão as vezes que me fizeram me sentir incomodada por ser uma americana.Por un lado, son contadas las veces que me hicieron sentir incómoda por ser americana.
20Os iranianos que conheci eram todos infalivelmente muito educados e bondosos.Los iraníes que conocí fueron infaliblemente educados y amables.
21Todo lugar que eu fui as pessoas ficavam genuinamente animadas em conhecer uma americana.A cualquier lugar donde fuera la gente se emocionaba genuinamente de conocer un americano.
22Durante minha estadia no Irã, conheci muitos iranianos de todos os caminhos da vida: do religioso ao secular ao revolucionário e tudo que pode haver no meio.Durante mi estadía en Irán, conocí iraníes de todos los tipos posibles: desde los religiosos hasta los laicos, los revolucionarios y todos los demás.
23Durante todo esse tempo, conheci uma pessoa que me assustou.Durante todo ese tiempo conocí a sólo una persona que me asustó.
24Quando disse a Kamran que aquela pessoa me assustou, ele disse, “Aquele cara?Cuando le dije a Kamran que el tipo me asustaba me dijo, “¿Ese tipo?
25Ele assusta todo mundo, então, não se preocupe.Ese tipo asusta a todos, así que no te preocupes.
26Não é porque você é americana.”No es porque seas americana.”
27Uma vez meu marido, uma amiga britânica e eu viajamos a Bandar Abbas: uma parte etnicamente árabe perto do Golfo Pérsico.Una vez mi esposo, una amiga británica y yo viajamos a Bandar Abbas: una parte étnicamente árabe de Irán cerca del Golfo Pérsico.
28“Não vou contar a ninguém que eu sou americana,” eu disse a Kamran e nossa amiga Kate.“No le voy a decir a nadie que soy americana”, le dije a Kamran y a nuestra amiga Kate.
29O caos que se instalou depois do ataque americano ao Iraque me deixou nervosa quanto a revelar minha nacionalidade aos àrabes.El caos que siguió a los ataques americanos a Irak me puso nerviosa acerca de revelar mi nacionalidad ante los árabes.
30No aeroporto, pegamos um táxi.En el aeropuerto, tomamos un taxi.
31O motorista, como era de se prever, perguntou a Kamran de onde éramos e Kamran respondeu, “ Nossa amiga é britânica e minha mulher americana mas ela quer dizer a todo mundo que é do Canadá.”El conductor, muy predeciblemente, le preguntó a Kamran de dónde éramos y Kamran le contestó, “Nuestra amiga es británica y mi esposa es americana, pero quiere que le diga a todos que es de Canadá.”
32O motorista riu, explicou que éramos todos irmãos e irmãs, e então começou uma reclamação anti-regime.El taxista rió, explicó que todos éramos hermanos y hermanas y entonces se enfrascó en una queja sobre el régimen.
33Então, a única vez que resolvi ser uma canadense em vez de uma americana meu marido tagalera destruiu meus planos.Así que la única vez que decidí ser canadiense en lugar de americana, mi parlanchín esposo dañó mis planes.
34Há muitas pessoas no Irã com sentimentos anti-americanos, meu marido Kamran conheceu alguns.Hay mucha gente en Irán con sentimientos anti-americanos y mi esposo Kamran conoció a unos pocos.
35O que se tem que entender é que no Irã a hospitalidade quase sempre supera a ideologia e a crença.Lo que tienes que entender es que en Irán la hospitalidad casi siempre triunfa ante la ideología y las creencias.
36Sempre digo que a hospitalidade no Irã é a religião principal.Siempre digo que la hospitalidad en Irán está primero que la religión.
37Se eu realmente encontrei pessoas com sentimentos anti-americanos, eles reprimiram esses sentimentos para não me insultar.Si conocí gente con sentimientos anti-americanos, debieron haber reprimido esos sentimientos en lugar de insultarme.
38Dito isso, eu odeio o coro “Abaixo a América”.Dicho eso, odio el cántico de “Abajo América”.
39Lembro-me de ver peregrinos iranianos em Meca de punhos levantados e cantando “Abaixo a América!”Recuerdo observar a los peregrinos iraníes hacia la Meca levantando sus puños y cantando “¡Abajo América!”
40Se eu reclamasse, meus amigos iranianos diriam, “Não significa nada, por que te incomoda?”Cuando me quejaba, mis amigos iraníes me decían “No significa nada, ¿por qué te molesta?”
41Eu diria a eles “Quando vamos a cerimônias religiosas não cantamos “Abaixo o Irã!”.Les dije, “Cuando yo voy a un servicio religioso no cantamos ‘¡Abajo Irán!'
42Não vamos às ruas gritar contra seu país.”No vamos por las calles elevando cánticos contra su país.”
43É um mundo diferente.Es un mundo diferente.
44No Irã, esses tipos de lemas têm pouco peso.En Irán, este tipo de lemas tienen poco peso.
45Nos Estados Unidos, significam muito.En América, significan mucho.
46Conversas de TáxisConversación de Taxi
47P: Em View from Iran você tem uma categoria chamada “taxi talk” (“conversas de táxis).P: En View from Iran tienes una categoría llamada “charla de taxi.”
48Você pode nos explicar um pouco?¿Puedes explicarla un poco?
49Nós, como muitos no Irã, não tínhamos carro (ou um motorista).Nosotros, como mucha gente en Irán, no teníamos auto (o un chofer).
50Todo dia, Kamran e eu pegávamos no mínimo dois táxis.Todos los días, Kamran y yo tomábamos al menos dos taxis.
51Algumas vezes mais.A veces más.
52Algumas vezes pegávamos táxis privados e outras vezes, públicos.A veces tomábamos taxis privados y a veces públicos.
53Táxis públicos têm uma rotina determinada e pegam passageiros dentro dessa rota.Los taxis públicos tienen una ruta establecida y recogen pasajeros a lo largo de ella.
54Em ambos os casos, você pode se encontrar envolvido em conversas sobre uma miríade de assuntos: política, sociedade, cultura, esporte, saúde… Um amigo nosso especulava que os táxis no Irã eram um tipo de pesquisa de opinião pública informal.En ambos casos, te podías ver envuelto en conversaciones de una gran variedad de temas: política, sociedad, cultura, deportes, salud… Un amigo nuestro especulaba que los taxis iraníes eran una especie de sistema de encuestas informal.
55Motoristas te diriam que um em três deles trabalham para a inteligência.Los taxistas te dirán que uno de cada tres de ellos trabaja en inteligencia.
56Muitas pessoas que conheci no Irã confirmariam.La mayoría de la gente que conocí en Irán confirmaría esta teoría.
57Um em três é uma proporção muito alta, mas não há dúvidas de que muitos taxistas realmente fazem relatórios para serviços de inteligência… Os táxis são uma rede informal que é, de muitos modos, a rede de comunicação mais efetiva do Irã.Mientras que uno de tres podría ser exagerado, no hay duda que muchos conductores sí reportan a los servicios de inteligencia. Los taxis son una red informal que, en muchas formas, es la vía más efectiva de comunicación en Irán.
58Rumores e novidades são comentados, piadas são passadas para frente, suculentas fofocas aparecem.Se discuten rumores y noticias, se cuentan chistes, salen jugosos chismes.
59Durante a última exigência às vestimentas femininas, por exemplo, os taxistas eram os que tinham mais informações.Durante las recientes medidas acerca de los vestidos femeninos, por ejemplo, los taxistas eran los que manejaban más información.
60Eles sabiam onde estavam conversando gentilmente (mas com firmeza) com as mulheres e onde elas estavam sendo assediadas fisicamente.Ellos sabían dónde trataban gentilmente a las mujeres (pero con firmeza) y dónde estaban siendo físicamente acosadas.
61Blogues humanizam o IrãLos blogs humanizan a Irán
62P: Como você avalia a influência dos blogues no Irã?P: ¿Cómo evalúas la influencia de los blogs en Irán?
63A influência principal dos blogues é permitir às pessoas terem um fórum para idéias e experiências que elas não podem discutir em público.La principal influencia de los blogs es que permiten a las personas tener un foro para ideas y experiencias que no pueden discutirse en público.
64No Irã há poucas oportunidades para discussões públicas e/ou conhecer estranhos e fazer novos amigos.En Irán, hay pocas oportunidades para las discusiones públicas o para reunirse con extraños y hacer nuevos amigos.
65A blogosfera vem oferecendo essa oportunidade para muitos iranianos.La blogósfera le ha ofrecido a muchos iraníes esta oportunidad.
66Acredito que a influência dos blogues na esfera política, no Irã, é limitada.Creo que su influencia en la esfera política iraní es limitada.
67Por outro lado, acredito que os blogues oferecem uma visão valorosa de dentro da vida iraniana para pessoas que vivem fora do Irã.Por otro lado, creo que los blogs ofrecen una valiosa mirada de la vida iraní para los que viven fuera de Irán.
68Eles humanizam o Irã.Ellos humanizan a Irán.
69Imagem vs. RealidadeImagen vs. Realidad
70P: Você acha que no Ocidente, temos uma visão precisa do Irã?P: ¿Crees que en Occidente tenemos una imagen acertada de Irán?
71Você acha que os blogues podem ter o papel de servir como ponte entre o Ocidente e o Irã?¿Crees que los blogs pueden servir de puente entre Occidente e Irán?
72Não, não acho que temos uma visão precisa do Irã.No, no creo que tengamos una imagen acertada de Irán.
73Acredito, sim, que os blogues podem ter o papel de ligar os dois.Sí creo que los blogs pueden enlazar ambos lados.
74Eu chamaria a atenção para o fato de que o Irã é uma sociedade extremamente baseada em classes.Yo advertiría que Irán es una sociedad extremadamente clasista.
75Os iranianos que conheci costumavam usar suas próprias experiências do Irã para extrapolar para todo o Irã.Los iraníes que conocí parecían usar sus propias experiencias de Irán para extrapolarlas para todo el país.
76Uma história para exemplificar isso: É comum viajantes encontrarem iranianos que dizem coisas como: “No Ocidente vocês acham que nós somos um país de desertos e camelos.Hay una historia que ejemplifica esto: Es común para los viajeros conocer iraníes que digan cosas como: “En Occidente, creen que somos un país de desiertos y camellos.
77Não somos.No lo somos.
78Vocês não verão camelos nem muito deserto.”En Irán no se ven camellos ni muchos desiertos.”
79Bem o fato é que, grande parte do Irã é deserto e camelos selvagens vivem nesses desertos.Bueno, el hecho es que, gran parte de Irán es desértico y hay camellos salvajes viviendo por todo el desierto.
80Eu os vi!¡Los he visto!
81Iranianos tendem a viajar no Irã para ver a família… Eles raramente saiem de suas próprias classes ou círculos sociais, e eles acreditam que todos no Irã compartilham de suas opiniões.Los iraníes tienden a viajar para ver a sus familias… ellos rara vez rompen su clase o círculo social y creen que todos los demás en Irán comparten sus puntos de vista.
82P: Você vê alguma similaridade entre blogues iranianos e os americanos?P: ¿Ves alguna similitud entre los blogs iraníes y los americanos?
83Sim!¡Sí!
84Blogues iranianos são incrivelmente diversificados, assim como os americanos.Los blogs iraníes son sorprendentemente diversos, así como los americanos.
85Você tem blogues políticos como Kamangir's[EN], Abtahi's[AR], até Ahamadinejad's[AR] … nossos sobrinhos no Irã lêem blogues sobre Harry Potter e David Beckham.Tienes blogs de política como el de Kamangir, el de Abtahi e incluso el de Ahamadinejad… nuestros sobrinos y sobrinas en Irán leen blogs acerca de Harry Potter y David Beckham.
86Há blogues de pessoas que trilham todos os caminhos da vida.Hay blogs de todo tipo de gente.
87Pensem, quando o Iraque tinha um blogue (Salaam Pax blogando agora no Raed in the middle[EN]) relatou-se que no Irã havia 70.000!Piensa, cuando Irak tenía un blog (Salaam Pax, quien ahora bloquea en Raed in the middle) ¡Irán reportó que tenía 70.000!
88Filtragem dóiBloquear duele
89P: Você pode me dizer os nomes de alguns sites em inglês que foram filtrados no Irã?P: ¿Puede decirme los nombres de algunos sitios en inglés que son bloqueados en Irán?
90Muitos sites em inglês são bloqueados no Irã.Muchos sitios en inglés son bloqueados en Irán.
91Meu favorito, The Onion[EN], está bloqueado.Mi favorito, The Onion, está bloqueado.
92Acho que sim porque reporteres iranianos não o usam involuntariamente como fonte como The Beijing Evening News já o fez.Creo que es para que los reporteros iraníes no lo usen inadvertidamente como fuente así como The Beijing Evening News hizo una vez.
93Um site de design chamado Boxes and Arrows [EN] também está bloqueado.Un sitio de diseño llamado Boxes and Arrows también está bloqueado.
94Mandei mensagens de protesto todos os dias por cerca de um ano, mas o site nunca foi desbloqueado.Yo envié protestas diariamente por casi un año, pero el sitio nunca fue desbloqueado.
95Sites de saúde feminina estão bloqueados.Los sitios de salud femenina están bloqueados.
96Isso, eu tenho certeza, é o efeito colateral acidental da política de filtragem super protetora do regime.Esto es, estoy segura, el accidental efecto colateral de la política sobreprotectora de filtro del régimen.
97E mesmo que muitos sites de saúde feminina estejam bloqueados, você ainda pode ler Savage Love(mas não contem pra ninguém ;-) ).Y aunque la mayoría de los sitios de salud femenina están bloqueados, aún así puedes leer Savage Love (pero no le digas a nadie ;-) ).
98No nosso site tenho uma lista de alguns dos sites que foram bloqueados quando tentei acessá-los.En nuestro sitio, tengo una lista de algunos de los sitios que estaban bloqueados cuando trataba de acceder a ellos.
99Apenas leve a barra de rolagem para baixo na coluna lateral do site e vá até “Filtrados”.Sólo desplázate hasta “Filtrados” en la barra lateral del sitio.
100(Texto original de Hamid Tehrani)Escrito por Hamid Tehrani.
101O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.Email Escrito porHamid Tehrani
102Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
103Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
104Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Traducido por Adriana Gutiérrez@adri021