# | por | spa |
---|
1 | Palestina: Blogueiros em Gaza relatam o terror | Palestina: Bloggers en Gaza describen el miedo |
2 | Contra todas as probabilidades, novas postagens chegam de Gaza e os blogueiros de lá descrevem incisivamente o medo que os aflige frente aos ataques israelenses em curso. | Contra todo pronóstico, todavía llegan posts de blogs desde Gaza, y los bloggers están describiendo vívidamente el miedo del que están llenos frente a los ataques israelíes en curso. |
3 | Exiled diz que não é um herói [ar]: | Exiled dice que no es un héroe: |
4 | “Estou vivo, mas não estou bem. | Todavía estoy vivo, pero no estoy bien. |
5 | A qualquer momento posso me encontrar com a morte, aí estarei bem. | Y en cualquier momento puedo estar dentro de la visión de la muerte, y estaré bien. |
6 | Somente os mortos estão seguros em Gaza. | Solamente los muertos están seguros en Gaza. |
7 | Deixamos o apartamento, minha esposa e eu, e fomos para casa da minha família, mas não em busca de um lugar seguro contra os bombardeios. | Dejé mi departamento y mi esposa y yo fuimos a la casa de la familia, pero no buscando un lugar seguro para el bombardeo. |
8 | Quero estar ao lado da minha mãe em uma situação assim. | Quiero estar al lado de mi madre en un circunstancia así. |
9 | Não sou um herói: assim como meu pequeno sobrinho, temo o explosivo som metálico dos projéteis. | No soy un héroe; como mi pequeño sobrino estoy temblando por el explosivo sonido metálico en el acá cerca. |
10 | Mas, envergonhado, contenho o meu temor; não sou um herói. | Pero contengo mi temblor avergonzado; no soy un héroe. |
11 | Laila El-Haddad, autora do blog Raising Yousuf and Noor, entra em contato com os pais em Gaza [en]: | Laila El-Haddad, que bloguea en Raising Yousuf and Noor, está en contacto con sus padres en Gaza: |
12 | Um pouco depois chamei a minha mãe, somente para ouvi-la chorar no telefone. | Mi padre acaba de llamar para informarme que está bien - después que aviones de guerra bombardearon la Universidad Islámica, considerada como la primera institución académica de la Franja. |
13 | “Os aviões estão sobrevoando nossas cabeças” - gritava - “Os aviões estão sobrevoando nossas cabeças”. | Un poco después llamé a mi madre, solamente para escucharla llorar en el teléfono. |
14 | Tratei de acalmá-la: “Se aviões estão sobrevoando nossas cabeças é sinal de que os alvos estão distantes”. | “Los aviones están volando” gritaba “los aviones están volando”. Traté de calmarla - aviones volando querían decir que el “objetivo” está lejos. |
15 | Mas, em tais momentos de medo intenso, não há lugar para a razão, nem para a lógica.” | Pero en momentos tales de intenso miedo, no hay sitio para la racionalidad ni la lógica. |
16 | Outra blogueira de origem palestina, a Doutora Mona El-Farra, que se encontra na Grã-Bretanha assistindo os acontecimentos está desconsolada [en]: | Otro blogger de Gaza, el doctor Mona El-Farra está actualmente en el Reino Unido, y está viendo lo que está pasando con desesperación: |
17 | Com o coração dolorido sigo acompanhando Gaza à distância. | Con el corazón adolorido sigo viendo Gaza desde la distancia. |
18 | Não posso desligar a televisão, não posso me isolar do que está acontecendo por lá. | No puedo apagar el televisor, no puedo despegarme de lo que está pasando allá. |
19 | Não enquanto meus colegas médicos trabalham duramente sob tais circunstâncias extraordinárias. | No mientras mis colegas médicos trabajan arduamente bajo tales extraordinarias circunstancias. |
20 | | No mientras mis amigos, mi familia y toda la población de Gaza enfrenta atrocidades tan horribles y miedo constante. |
21 | Não enquanto meus amigos, minha família e toda população de Gaza enfrentam atrocidades tão horríveis e o medo constante. | La pesadilla no ha terminado. La activista de derechos humanos canadiense Eva Bartlett, que bloguea en In Gaza, describe cómo está tratando de arreglárselas: |
22 | O pesadelo ainda não acabou.” | ¿Cómo explicar este sentimiento? |
23 | | Estoy físicamente insensible a las explosiones, no es que sea valiente, sino solamente físicamente no afectada. |
24 | A ativista de direitos humanos, Eva Bartlett, canadense, autora do blog In Gaza, descreve como ela está fazendo para dar conta: | Esto es útil, me permite seguir escribiendo, tomando fotos, hablando. Pero es mi lado racional el que continúa estas cosas. |
25 | É quase impossível terminar esta postagem… a freqüência das explosões está cada vez mais maior enquanto a distância vem diminuindo: um carro no campo [de refugiados] Al Bureijj, centro de Gaza, outra no Zaytoun, área residencial de Gaza, uma no norte… Desta vez, não é a falta de eletricidade que me impede de escrever, nem tampouco a certeza, a falta palavras ou de informação. | Alberto, un periodista español que se sienta a mi lado, me ayuda a recordar que anoche le dije: “Estoy tan ocupada en expresar el relato del testigo presencial que no estoy pensando en el peligro.” […] Es casi imposible terminar esta entrada…aun más explosiones están estallando cada pocos minutos: un auto en el campo Al Bureijj, Gaza central, otro en el Zaytoun el área residencial de ciudad de Gaza, otro en el norte… Esta vez, no es la electricidad lo que me impide escribir, ni ciertamente no querer palabras o información. |
26 | É que o terrível bombardeio a curta distância que Israel está desencadeando sobre nós em Gaza - desde logo depois das 11 horas de 27 de dezembro - segue a todo vapor, apesar dos mais de 300 mortos e mais de 800 feridos pelas estimativas conservadoras (1.000 segundo outras estimativas), sem incluir as vitimas e as baixas dos últimos ataques em curso. | Es que el terrible bombardeo a corta distancia que Israel está desencadenando sobre nosotros acá en Gaza, desde después de las 11 am el 27 de diciembre sigue a toda máquina, toda fuerza, a pesar de los más de 300 muertos y más de 800 heridos, por estimados conservadores (1000 según otros estimados), sin incluir las víctimas y bajas desde el último y los ataques en curso. |
27 | O mundo lá fora tem todo o direito de saber o que está se passando em Gaza, e eu também quero saber. | El mundo exterior merecidamente quiere saber qué está pasando en Gaza, y yo también quiero saber, aunque estoy acá. |
28 | Gaza tornou-se uma área isolada, onde as pessoas estão trancadas em suas casas por medo. | Gaza se ha vuelto áreas aisladas, donde la gente está atrapada en sus casas por miedo a estar afuera en la calle. |
29 | E, como resultado, nenhuma casa também é segura. | Y, como resulta, ni las casas son seguras. |
30 | Não há nenhum lugar seguro em Gaza. | No hay ningún lugar seguro en Gaza. |
31 | Qualquer lugar pode ser um alvo. | Cualquier sitio puede ser un blanco. |
32 | Qualquer alvo pode ser justificado como alvo programado ou simplesmente por estar localizado próximo a um verdadeiro alvo programado. | Cualquier blanco puede ser justificado por ser un blanco planeado o por estar cerca de un blanco planeado. |
33 | Mais tarde, ela simplesmente diz [en]: | En un post más tarde, simplemente dice: |
34 | Neste momento, me preparo para não ter acesso à eletricidade, Internet e para o pior. | |
35 | Estou rezando para que cada um de vocês faça sua parte fora de Gaza para pôr fim a este horror. Mais 7 mortos e dezenas de feridos no último ataque israelense no norte de Gaza. | Por ahora…me preparo para no tener electricidad, Internet y lo peor Estoy rezando para que ustedes hagan su parte fuera de Gaza para terminar este horror 7 más muertos, decenas de heridos en el último ataque en el norte de Gaza |
36 | [Nota da edição: Artigo publicado originalmente no Global Voices em 29 de dezembro de 2008. | |
37 | Essa tradução apareceu pela primeira vez no blog LivreAção]. | |