# | por | spa |
---|
1 | Paquistão: A Luta Contra o Talibã e os Aviões-Robôs | Pakistán: La lucha contra el Talibán y los aviones no tripulados |
2 | Imagine como deve ser viver no Paquistão, sabendo que você pode passar por todo o tipo de infortúnios num mesmo dia, seja por força da natureza, seja pela ação humana. Um lugar onde um dia sem bombardeios suicidas ou ataques de aviões-robôs viraria notícia e onde, a cada momento, os cidadãos têm de lidar com emoções como choque, raiva, desconforto e um profundo sentimento de impotência. | Imaginen lo que es vivir en Pakistán, un lugar en el que un día sin ningún bombardero suicida o un ataque de un avión no tripulado puede ser noticia, donde las personas deben lidiar a diario con emociones como el sobresalto, la rabia, la incomodidad y una profunda sensación de impotencia. |
3 | Numa manhã recente, o primeiro tuíte que me chamou a atenção foi de um colunista paquistanês, Fasi Zaka [en]: | Hace poco, una mañana, el primer tuiteo que captó mi ojo fue el de un columnista pakistaní, Fasi Zaka (@fasi_zaka): |
4 | Os últimos momentos de um homem-bomba que não morreu imediatamente por conta da explosão | @fasi_zaka: Los últimos momentos de un bombardero suicida que no murió inmediatamente después de la explosión https://www.facebook.com/video/video.php? |
5 | Um de seus seguidores no Twitter respondeu a esse tuíte [en]: | v=201156813237903 Uno de los seguidores de Zaka en Twitter respondió a esto: |
6 | O garoto ainda está vivo! | @Suprah_: ¡El muchacho todavía está vivo! |
7 | Ele está se recuperando num hospital local e até mesmo deu uma entrevista para a BBC depois | Se está recuperando en un hospital local y después dio una entrevista a la BBC http://bbc.in/gFbx1r. |
8 | Vítimas da explosão no Clube Rummy, em Karachi, são colocadas num necrotério. | Víctimas de la explosión en Rummy Club, Karachi en la morgue. |
9 | Imagem de Syed Yasir Kazmi. Copyright Demotix (21/04/2011). | Imagen de Syed Yasir Kazmi, derechos reservados Demotix (21/04/2011). |
10 | Num dia comum, muitos paquistaneses retuítam e compartilham no Facebook notícias como essas baseadas em ataques suicidas, bombardeios de aviões-robôs da OTAN e a retaliação Talibã a eles. | En un día promedio, muchos pakistaníes retuitean o distribuyen a través de Facebook noticias de bombarderos suicidas, ataques de la OTAN con aviones no tripulados y las represalias del Talibán. |
11 | Ali Chishti, no Pakistanpal's blog (ou “Blog do Amigo Paquistanês”, em tradução livre) escreve [en]: | Ali Chishti en Pakistanpal's blog escribe [ing]: |
12 | Houve um total de 234 ataques de aviões-robôs no Paquistão desde 2004, de acordo com a New America Foundation, incluindo 22 só em 2011. | Ha habido un total de 234 ataques con aviones no tripulados en Pakistán desde 2004, según la Fundación New America, incluidos 22 en 2011. |
13 | O número estimado de vítimas está entre 1.439 e 2.290 - dos quais entre 1.149 e 1.819 são descritos como militantes em relatos confiáveis da imprensa. […] | Se estima las víctimas mortales entre 1,439 y 2,290 - de las cuales de 1,149 a 1,819 fueron descritos como militantes en confiables relatos de prensa. [..] |
14 | A resposta paquistanesa tem sido cheia de confusão e contradição. | La respuesta pakistaní ha estado llena de confusión y contradicciones. |
15 | O exército, depois de chegar a um entendimento com os Estados Unidos em 2006, permitiu o uso limitado de força dentro do Paquistão, por conta das duras condições nas FATA [en] (ou “Áreas Tribais Adimistradas pelo Governo”) puramente por questões de custo-benefício. | El ejército, luego de haber llegado a un entendimiento con Estados Unidos en 2006, ha permitido un limitado uso de la fuerza dentro de de Pakistán debido a las duras condiciones en las Áreas Tribales de Administración Federal (FATA, por sus siglas en inglés) exclusivamente por razones de costo-beneficio. |
16 | Ao mesmo tempo, o exército tem usado constantemente a opinião pública sobre a questão para pressionar os EUA. | Al mismo tiempo, ha usado constantemente a la opinión pública pakistaní en el tema de presionar a Estados Unidos. |
17 | A aceitação desses ataques de aviões-robôs no Paquistão fez do povo paquistanês um aliado adverso. | La aceptación de estos ataques con aviones no tripulados en Pakistán ha convertido al pueblo un aliado poco dispuesto. |
18 | Entretanto, independentemente de qual aliança unilateral for formada, o povo ainda sofrerá. O sofrimento virá tanto dos ataques dos aviões-robôs quanto dos ataques dos Tehrik-i-Taliban [en] (grupo de jovens militantes islâmicos paquistaneses). | Sin embargo, y sin importar las alianzas unilaterales que puedan crearse, la gente seguirá sufriendo, ya sea como resultado de los ataques de aviones no tripulados o como de los ataques del Tehrik-i-Talibán. |
19 | Kathy Gannon, uma ex-correspondente americana dos assuntos afegãos e paquistaneses durante o período de 1986-2005, afirma algo similar [en] em seu artigo publicado em The Journal Gazette: | Kathy Gannon, antigua corresponsal estadounidense de asuntos afgano-pakistaníes en el periodo 1986-2005, afima algo similar [ing] en su artículo publicado en The Journal Gazette: |
20 | O Paquistão está frustrado por conta dos crescentes ataques de aviões-robôs e das acusações de que sejam fracos contra os militantes islâmicos, apesar dos cerca de 3.000 soldados mortos, de uma guerra de cinco anos nas áreas tribais e dezenas de prisões de soldados e afiliados suspeitos de envolvimento com a al-Qaida. | Pakistán está frustrado ante los crecientes ataques con aviones no tripulados y las acusaciones de debilidad en contra de militantes islámicos a pesar de sus casi 3,000 soldados muertos, cinco años de guerra en sus zonas tribales y docenas de arrestos de presuntos operativos o afiliados de al-Qaida. |
21 | O Harfang é um robô de reconhecimento, guiado à distância por experientes pilotos de guerra, transportam pilotos ou um navegador. | El Harfang es un avión no tripulado para reconocimiento, guiado a distancia por experimentados pilotos de combate, pilotos de transporte o un navegador. |
22 | É usado pelo exército dos EUA na fronteira afegã-paquistanesa. | Lo usa el ejército de EE.UU. en Afganistán en la frontera afgano-pakistaní. |
23 | Copyright Demotix (11/03/2010). | Imagen de DigVID, derechos reservados Demotix (11/03/2010). |
24 | | En mi blog [ing] he compartido las opiniones de personas con las que me he encontrado, donde describen los cambios radicales que ha tenido la vida en las ciudades por el miedo y las frustraciones. |
25 | Fahd Dar, estudante de Lahore, diz: | Fahd Dar, estudiante de Lahore, dice: |
26 | A vida continua, mas definitivamente não é a mesma. | La vida sigue, pero definitivamente no es la misma. |
27 | As pessoas restringiram suas saídas. | La gente ha restringido sus salidas. |
28 | Apesar dos pontos de encontro ainda permanecerem cheios, o medo do desconhecido ainda está lá. | Aunque los lugares famosos para pasar el rato siguen llenos, el miedo a lo desconocido sigue allí. |
29 | Com aparatos de vigília instalados em quase todas os cantos da cidade, até mesmo em instituições educacionais, você fica naturalmente com uma sensação de hesitação e vulnerabilidade. | Con escáners instalados en casi cada esquina de la ciudad, incluso en institutos de educación, naturalmente te da una sensación de duda y vulnerabilidad. |
30 | Lahore não parece tão segura agora, para se comer sua comida favorita tarde da noite, ou para assistir a uma inteligente peça no Al-Hamra. | Lahore ya no se siente segura para comer lo que más te gusta tarde en la noche o ver una ingeniosa obra en Al-Hamra. |
31 | Mesmo assim ainda temos esperança de que as coisas vão melhorar. | Aun así, nuestras esperanzas están altas, las cosas tal vez mejoren. |
32 | Haris Hameed, um gerente numa agência de publicidade em Islamabad: | Haris Hameed, gerente de una empresa de publicidad en Islamabad: |
33 | Dirigir de uma ponta de Islamabad para a outra significava que você tinha duas opções. | Un recorrido de un extremo de Islamabad al otro significaba que tenías dos opciones. |
34 | Pegar a rota da paisagem, passando ao largo dos majestosos Montes Margalla, ou pegar a rota que passa pelo coração do distrito econômico, carinhosamente apelidado de Área Azul. | Tomar la ruta escénica que va paralela a las majestuosas colinas Margalla o el que va por el corazón del distrito comercial, cariñosamente apodado Área Azul. |
35 | Entretanto essa era a escolha. | Pero eso era antes. |
36 | Agora, quando planejar sua rota, apenas uma coisa é considerada: ‘Qual rota tem o menor número de postos de segurança?' […] | Ahora, cuando planeas tu salida, solamente se tiene en cuenta una cosa: ‘¿qué ruta es la que tiene menos cantidad de puestos de control de seguridad?' […] |
37 | Entendendo que essas medidas de segurança, que se parecem com uma corrida de obstáculos para ratos num experimento científico, são uma necessidade nestes tempos turbulentos, o povo de Islamabad já viram de tudo ao se locomover. | Entendiendo que estas medidas de seguridad que se parecen a una carrera de obstáculos para ratones en un experimento científico es una necesidad en los recientes tiempos turbulentos, las personas en Islamabad han tomado todo con calma. |
38 | Sempre há remorso e empatia pelas vítimas quando há uma explosão ou ataque terrorista na cidade, mas, com um dia ou dois de cautela, os locais voltam a suas rotinas. | Siempre hay remordimiento y solidaridad por las víctimas cuando hay una explosión o un ataque terrorista en la ciudad, pero tras un día o dos de cuidado, los lugareños se aventuran a regresar a sus rutinas. |
39 | Eu acredito no raciocínio comum dentre as pessoas da capital (independentemente da seção da sociedade a que pertencem), que é o de que eles seguem vivendo. | Creo que el hilo común entre las personas de la capital (sin importar a qué sección de la sociedad pertenecen), es que siguen viviendo. |
40 | Acovardar-se em casa com medo e parar de viver as vidas normais é exatamente o que os terroristas querem que façamos. | Encogerse en casa con miedo y dejar de hacer una vida normal es exactamente lo que los terroristas quieren que hagamos. |
41 | Se o fizéssemos, significaria que os terroristas teriam alcançado seus objetivos, e que venceram. | Si hiciéramos eso, significaría que los terroristas tuvieron éxito en sus objetivos y que ganaron. |
42 | Nós certamente não podemos deixar que isso aconteça. | Ciertamente, no podemos permitir que eso pase. |
43 | Então vivemos, um dia de cada vez. | Así que vivimos, un día a la vez. |
44 | Podemos apenas esperar que as coisas se normalizem logo no Paquistão, mas a esperança parece estar longe. | Solamente podemos esperar que las cosas se normalicen pronto en Pakistán, pero la esperanza parece estar lejana. |