# | por | spa |
---|
1 | Quando a polícia argelina falha, jornalistas-cidadãos intervêm | Cuando la policía de Argelia no actúa, intervienen los periodistas ciudadanos |
2 | [Todos os links levam a páginas em inglês, exceto quando indicado o contrário] | |
3 | Nunca antes uma evidência de abuso da polícia [en] tinha sido exposta por jornalistas-cidadãos como foi no mês passado. Actvistas cibernautas na cidade de Ghardaïa [en] actuaram mais uma vez contra as falhas das forças policiais da Argélia, desta vez para proteger um homem que foi morto em público depois de ter sido sequestrado por um grupo de gangs locais. | Poco después que periodistas ciudadanos expusieran el mes pasado evidencia de abusos policiales, los ciberactivistas en la ciudad de Ghardaïa han destapado una vez más los fallos de las fuerzas policiales de Argelia, esta vez por no intervenir para proteger a un hombre que fue asesinado en público tras haber sido secuestrado por un grupo de mafiosos locales. |
4 | As tensões sectárias na região, situada no coração do vale do M'zab [en], são elevadas. Actvistas cibernautas e jornalistas-cidadãos estão a dobrar seus esforços para expor os violentos confrontos entre a minoria Ibadites (também conhecido na região como Mozabites [en]) e a maioria feita de comunidades muçulmanas sunitas, publicando vídeos como evidências no Youtube. | Las tensiones sectarias en esta región situada en el corazón del valle de M'zab son notables, y ciberactivistas y periodistas ciudadanos están duplicando sus esfuerzos para exponer los violentos enfrentamientos entre la minoría ibadí (también conocida como mozabitos en esta región) y la mayoría compuesta de comunidades musulmanas suníes, publicando pruebas en vídeo en YouTube. |
5 | A repercussão gerada pelos primeiros vídeos dos atcivistas que mostram abuso policial contra Ibadites levou as autoridades argelinas a iniciar uma investigação e punir os policiais envolvidos. | La publicidad generada por los primeros vídeos de los activistas mostrando los abusos policiales contra ibadíes llevó a las autoridades argelinas a abrir una investigación y sancionar a los oficiales involucrados. |
6 | O objectivo desses jornalistas-cidadãos é clara: compartilhar a realidade do terreno com a população argelina, cuja consciência da situação é obscurecida pela falta de reportagens na mídia tradicional. | El objetivo de estos periodistas ciudadanos es claro: compartir la realidad sobre el terreno con la población argelina, cuyo conocimiento de la situación se ve oscurecido por la falta de informes en los medios de comunicación. |
7 | Na verdade, muitos factos e elementos da situação não são relatados. | De hecho, no se reportan muchos hechos y elementos de la situación. |
8 | Por exemplo, a mídia raramente reporta sobre a cumplicidade das forças de segurança com bandidos locais que vandalizam e causam destruição na cidade para aumentar o conflito sectário entre os Ibadites e os sunitas. | Por ejemplo, los medios de comunicación rara vez informan sobre la complicidad de las fuerzas de seguridad con los matones locales, que destrozan y causan estragos en la ciudad para incrementar el conflicto sectario entre ibadíes y suníes. |
9 | As fotos abaixo tiradas por activistas Mozabites mostram a realidade dos crimes que ocorrem em Ghardaïa bem debaixo do nariz da polícia: | Las siguientes fotos tomadas por activistas mozabitos muestran la realidad de los crímenes que ocurren en Ghardaïa ante las narices de la policía: |
10 | Foto publicada no facebook por um actvista de Ghardaia mostrando evidências de crime na cidade. | Foto publicada en Facebook por activistas de Ghardaia mostrando pruebas del crimen en la ciudad. |
11 | Usada com permissão. | Utilizada con permiso. |
12 | Entre os crimes expostos pelos activistas, há o caso de um jovem Mozabite de 21 anos de idade Babaousmail Azzedine [en; artigo não mais disponível]. | Entre los delitos expuestos por los activistas está el caso de un joven mozabito de 21 años de edad, Babaousmail Azzedine [en]. |
13 | Azzedine foi atacado em público depois de ter sido sequestrado por bandidos locais em 5 de fevereiro de 2014. | Azzedine fue atacado en público tras haber sido secuestrado por mafiosos locales el 5 de febrero de 2014. |
14 | O jovem morreu pouco depois devido aos seus ferimentos, como resultado de 20 facadas que recebeu. | El joven sucumbió poco después a sus lesiones, a consecuencia de las veinte heridas de arma blanca que recibió. |
15 | O crime abalou Ghardaïa no nível central. | El crimen sacudió el corazón de Ghardaïa. |
16 | No entanto, os assassinos de Azzedine ainda estão livres. | Sin embargo, los asesinos de Azzedine siguen en libertad. |
17 | Activistas recuperaram fotos feitas por amadores do assassino capturadas por testemunhas oculares e adicionaram todos os vídeos e provas fotográficas, inserindo legendas, bem como anotações geográficas e históricas. | Los activistas recuperaron fotos amateur del asesinato, tomadas por testigos presenciales, y montaron toda la evidencia fotográfica y de vídeo y le añadieron subtítulos, así como anotaciones geográficas e históricas. |
18 | As imagens mostram os agressores de Azzedine como eles o atacaram: | Las imágenes muestran a los agresores de Azzedine mientras lo agredían: |
19 | Disseminado via YouTube, site de jornalismo cidadão Envoyés Spéciaux Algériens (Enviados especiais da Argélia) [fr, ar] e pelo site de notícias independente Algérie-Focus [fr], o vídeo se tornou viral e provocou clamor público. | Difundido a través de YouTube, el sitio web de periodismo ciudadano Envoyés Spéciaux Algériens [fr/ar] (Enviados especiales argelinos) y el sitio independiente de noticias Algérie-Focus [fr], el vídeo se hizo viral y provocó indignación pública. |
20 | Ele vem num momento em que o ministro do Interior e o chefe da Polícia argelino foram visitar a região na tentativa de apaziguar a situação. | Llegó en un momento en que el Ministro del Interior y el Jefe de la Policía argelinos estaban de visita en la región en un intento de apaciguar la situación. |
21 | Ainda assim, as autoridades locais estão para prender qualquer pessoa pelo assassinato, mas uma investigação foi lançada pelas forças armadas nacionais para rastrear assassinos de Azzedine, que podem ser claramente identificados neste vídeo: | Aún así, las autoridades locales todavía no han arrestado a nadie en relación con el asesinato, pero las fuerzas armadas nacionales iniciaron una investigación para localizar a los asesinos de Azzedine, que pueden ser claramente identificados en este vídeo: |
22 | Entretanto, numerosas comunidades on-line estão a trabalhar juntas para alertar as autoridades argelinas para a situação na região e para pressioná-los a agir contra a violência sectária no M'zab. | Mientras tanto, numerosas comunidades en línea trabajan juntas para alertar a las autoridades argelinas de la situación en la región y para presionarlos a actuar contra la violencia sectaria en M'zab. |
23 | Ghardaïa News [fr] e Ahdath Ghardaïa (Gharadaia Eventos) [fr, ar] são dois sites de notícias que lutam regularmente para reportar sobre a violência contra a população Mozabite. | Ghardaïa News [ar/fr] y Ahdath Ghardaïa [ar/fr] (acontecimientos de Ghardaïa) son dos sitios de noticias que regularmente se esfuerzan por informar sobre la violencia contra la población mozabita. |
24 | O enorme trabalho desses activistas não foi em vão. | El tremendo trabajo de estos activistas no fue en vano. |
25 | A impunidade dos criminosos foi revelada publicamente, colocando as autoridades argelinas numa situação comprometedora e forçando-os a agir. | La impunidad de los criminales fue revelada públicamente, poniendo a las autoridades argelinas en una situación comprometida y obligándolos a actuar. |
26 | A violência não parou em Ghardaïa, mas este é um passo positivo para a população local. | La violencia no se ha detenido en Ghardaïa, pero éste es un positivo paso adelante para la población local. |