Sentence alignment for gv-por-20071209-641.xml (html) - gv-spa-20071216-545.xml (html)

#porspa
1Entrevista com Cristina Quisbert, do Voces BolivianasEntrevista a Cristina Quisbert de Voces Bolivianas
2Voces Bolivianas [es] (‘Vozes Bolivianas') foi um dos cinco primeiros projetos de mídia cidadã a ganharem um micro-financiamento do Rising Voices [en] em julho.Voces Bolivianas fue uno de los cinco primeros proyectos ciudadanos de alcance social que ganaron un micro financiamiento de Rising Voices en Julio.
3O projeto piloto de dois meses, encabeçado por Mario Duran [es], Eduardo Ávila [en] e Hugo Miranda [es], promoveu uma série de quatro oficinas quinzenais em uma internet café em El Alto, na Bolívia.El proyecto piloto de dos meses, dirigido por Mario Duran, Eduardo Ávila, y Hugo Miranda, organizó una serie de cuatro talleres bi-semanales en un café de internet en El Alto, Bolivia.
4Além de ser a cidade de maior altitude do mundo, El Alto é também conhecida pela sua população de descendência majoritária indígena e pelo papel que teve no conflito boliviano por causa do gás em 2003 [en].Además de ser la una de las ciudad importantes a mayor altura en el mundo, El Alto es también conocida por su mayoría de población indigena y el rol que jugaron en el conflicto del Gas Boliviano el 2003.
5Embora El Alto também seja porta de entrada [en] para todos os visitantes internacionais, é com frequência desconectada do resto do país, tanto online quanto offline.Aunque El Alto es el punto de entrada para todos los visitantes internacionales, está bastante desconectada del resto del país, tanto online como en otros sentidos.
6No total, o projeto piloto de El Alto, Voces Bolivianas, treinou 23 participantes [es] sobre como blogar, publicar fotos digitais e até como fazer vídeos.En total, el proyecto piloto de Voces Bolivianas de El Alto entrenó 23 participantes a como bloguear, postear fotos digitales, e incluso grabar videos.
7Uma das mais consistentes e esclarecedoras vozes que emergiram do grupo foi a de Cristina Quisbert, uma estudante universitária que escreve no Bolivia Indígena [es].Una de las mas consistentes y claras nuevas voces que han emergido del grupo es Cristina Quisbert, una estudiante universitaria que escribe en Bolivia Indígena (”Indigenous Bolivia”).
8Com muita gentileza, ela concordou em conceder essa entrevista por e-mail.Ella fue lo bastante amable de aceptar esta entrevista por email.
9O que lhe motivou a entrar no Voces Bolivianas?¿Qué te dio las ganas de formar parte del equipo de Voces Bolivianas?
10Como você ficou sabendo do projeto?¿Como supiste del proyecto?
11Eu soube do Voces Bolivianas através da internet.Me informé de Voces bolivianas a través del internet.
12Foi quando o encontro de bloguivianos estava sendo organizado.Esto fue en las etapas previas a la realización de la conferencia de Bloguivianos.
13Eu estava interessada em fazer parte do projeto porque trata-se de um espaço onde você pode expressar suas idéias. É como se você fosse transmitido através do rádio - alguém fala e muita gente de muitos outros lugares escutam.Me interesó formar parte porque es un espacio a través del cual podemos expresar nuestras ideas, es como estar en un parlante, uno habla y muchas personas en muchos lugares escuchan.
14Quais foram suas primeiras impressões do Voces Bolivianas e de blogar em geral?¿Cuáles fueron tus primeras impresiones de Voces Bolivianas y del blogging en general?
15Eu acho que o Voces Bolivianas é pioneiro por aqui, em fornecer o conhecimento para que outros possam fazer parte do mundo virtual dos blogues.Voces Bolivianas pienso es pionero aquí en proporcionar los conocimientos para ingresar y caminar en el mundo virtual a través de los blogs.
16Para mim, Voces Bolivianas é uma ponte que permite a comunicação com os outros.Para mí Voces Bolivianas es un nexo que posibilita la comunicación con otros.
17Blogar é algo novo, motivador, recompensante e dinâmico que atravessa barreiras.El blogging es algo nuevo, motivante, enriquecedor, cambiante, que atraviesa barreras, donde se puede experimentar con colores, fotos, letras, etc..
18Você pode experimentar cores, fotos, palavras, etc. O fato que eu comecei a blogar é algo surpreendente; eu nunca achei que pudesse desenvolver um blogue, escrever textos e documentar as coisas novas que estou aprendendo.El iniciarme en el blogging fue algo sorprendente, nunca pensé que podía estar elaborando yo un blog, escribir los textos, colocar las cosas nuevas que iba aprendiendo.
19Eu percebi que há mais homens que mulheres no Voces Bolivianas.Me doy cuenta que hay más hombres que mujeres en Voces Bolivianas.
20Você acha que blogar é algo que chama mais a atenção dos homens do que das mulheres?¿Crees que el blogging es una actividad que llama la atención de hombres más que de las mujeres?
21Em áreas rurais, as garotas são as primeiras a largar a escola, a quantidade de jovens mulheres que conseguem completar a educação é, geralmente, mais baixa que entre jovens rapazes. Isso é consequência do fato de que o analfabetismo é maior entre mulheres do que em homens.En al área rural las niñas son las que primero abandonan la escuela, el número de mujeres jóvenes que logran terminar sus estudios es menor al de los varones generalmente, Ello deriva en que el analfabetismo sea mayor en las mujeres que en los varones.
22Em relação ao acesso à tecnologia e mídias online, a diferença continua. Eu acho que blogar é algo ainda desconhecido entre muitas mulheres na Bolívia.A nivel de acceso a los medios tecnológicos también persiste esta diferenciación marcada, Yo pienso que el blogging es todavía una actividad desconocida para muchas mujeres en el contexto boliviano.
23Sendo algo novo, não são muitas as pessoas que entendem como isso pode ajudar em suas atividades.Al ser algo nuevo muchas personas no conocen cómo podría ayudarles en sus actividades.
24Por que você escolheu o título Bolivia Indígena para o seu blogue?¿Por qué elegiste el título de ‘Bolivia Indígena' para tu blog?
25Bolívia é muito diversificada em termos de sua população indígena.Bolivia es un país muy diverso en cuanto a población indígena.
26Há mais de 30 grupos indígenas, dentre os quais Aymara, Quechua e Guarani são os maiores. Mas também existem outros grupos.Hay más de 30 nacionalidades indígenas de las cuales los aymaras, los quechuas, los guaranies, son los grupos más numerosos, pero hay otros grupos también.
27De acordo com o censo populacional de 2001, 62% dos bolivianos se identificam como indígenas e com o passar dos anos, essa porcentagem têm crescido.Según el censo de población de 2001 el 62% se identifica como indígena y con los años este porcentaje se ha incrementado.
28Para mim, é muito importante conhecer a identidade de nossos ancestrais.Para mí es importante hacer saber sobre la identidad milenaria de nuestros pueblos.
29Bolivia Indígena, eu acho, é um nome que reflete a realidade desse país.Bolivia Indígena, pienso que es un nombre que refleja la realidad de este país.
30Parece que no primeiro mês do seu blogue, você escreveu mais sobre a cidade de El Alto, mas agora você toca em uma variedade de assuntos.Me parece que en el primer mes de tu blog, escribiste mayormente sobre la ciudad de El Alto, pero ahora tocas temas más diversas.
31Como o conteúdo do seu blogue mudou?¿Cómo ha evolucionado el contenido de tu blog?
32Verdade, no começo eu escrevia mais sobre como é o dia a dia da vida em El Alto.Efectivamente a un principio he escrito más sobre lo cotidiano de El Alto.
33O conteúdo do blogue se diversificou até certo ponto desde então.El contenido ha ido diversificándose en cierta medida.
34Eu continuo a escrever sobre El Alto, mas eu também passei a incluir outros assuntos que tocam mais na realidade da Bolívia e dos povos indígenas que estão em outros países.He continuado escribiendo sobre El Alto, pero también he ido incluyendo otros temas que son más sobre la realidad de Bolivia y de pueblos indígenas que están en otros países.
35Quando eu comecei esse blogue, eu achei que o conteúdo teria um foco histórico, mas os assuntos foram se desenvolvendo e eu deixei de me concentrar mais no dia a dia.Cuando inicié este blog, pensé en que su contenido tendría más un enfoque histórico, pero los temas fueron surgiendo y se concentraron más en la vida diaria.
36Você participou do encontro bloguivianos.Fuiste a la conferencia de Bloguivianos.
37Quais foram as suas impressões?¿Cuáles fueron tus impresiones?
38Participar do Bloguivianos foi uma experência alucinante.Estar en Bloguivianos fue una experiencia emocionante.
39Antes de ir ao Bloguivianos, eu não tinha amigos que sabia algo sobre blogues.Antes de ir a Bloguivianos yo no tenía a ningún amigo o amiga que supiera de blogs.
40Portanto, conhecer outros blogueiros, alguns já com experiência na área, foi como chegar a uma casa onde todas as portas se abrem para uma surpresa.Así que conocer blogeros, algunos ya experimentados en este tema, fue como llegar a una casa, donde cada puerta que se abre, es una sorpresa total.
41Lá eu conheci vários blogueiros como angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision dentre outros [todos os links em espanhól].Ahí conocí a angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision entre varios.
42E também participou de uma conferência em Santa Cruz, com foco na mulher.Eduardo me dijo que también asististe una conferencia de mujeres en Santa Cruz.
43Qual foi o propósito dessa conferência?¿Por qué?
44Você acha que blogar é uma poderosa ferramenta para mulheres na Bolívia?¿Crees que el blog es una herramienta poderosa para las mujeres de Bolivia?
45Em setembro, aconteceu o sexto encontro anual feminista em Santa Cruz. Eu achei que seria importante conhecer o que mulheres em outras cidades estão pensando.En el mes de septiembre se realizó en Santa Cruz el VI Encuentro Feminista de Bolivia, el cual lo encontré importante para poder conocer lo que piensan las mujeres de otras ciudades.
46Acredito que blogues podem ser úteis para que nós mulheres possamos mostrar nossa experiência e situação, mas é também necessário observar que o acesso à internet é uma dificuldade para muitas pessoas.Creo que el blog puede ser una herramienta útil para que las mujeres podamos mostrar nuestras vivencias y nuestra situación.
47Enquanto há internet nos grandes centros urbanos, ela ainda não está disponível em muitas cidades de médio e pequeno porte, o que reduz as possibilidades de comunicação para muita gente.Pero también es necesario hacer notar que el acceso al internet es una limitante para muchas personas, puesto que hay internet en las ciudades pero no en las poblaciones medianas y pequeñas y esto reduce las posibilidades de comunicación de mucha gente.
48O que motiva você a escrever e compartilhar histórias sobre a sua vida e sua comunidade na internet?¿Qué te da animos de escribir y compartir historias de tu vida y comunidad en el internet?
49Blogar oferece a possibilidade de escrever o que você pensa, como você vive a sua realidade.Es blog es una posibilidad muy grande para escribir cómo uno piensa, como uno vive su realidad.
50Eu me inspirei a escrever para mostrar o que acontece entre os povos indígenas da Bolívia.Me anima a escribir la necesidad de mostrar lo que sucede con las poblaciones indígenas en Bolivia.
51São poucos os blogues que relatam esses assuntos e portanto eu me senti impulsionada a continuar escrevendo sobre isso.Hay pocos blogs que escriben sobre estos temas y es un deber continuar escribiendo sobre esto.
52O que mais você gostaria de dizer aos leitores do Global Voices?Y, bueno, ¿hay algo más que te gustaría decir a los lectores de Global Voices?
53Leitores do Global Voices: estou escrevendo de uma atitude maior do que 4.000 metros acima do mar.Lectores de Global Voices: Les escribo desde más de 4000metros de altura.
54Daqui a gente voa e chega ao seu computador para que você possa saber um pouco mais sobre nós através dessa nossa jornada virtual.Desde aquí volamos y nos posamos en su computador para que conozca algo sobre nosotros en este camino virtual.
55Atualização: Eduardo Avila disponibiliza uma breve vídeo-entrevista com Cristina.
56(Texto original de David Sasaki)Gracias por su atención.
57Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
58Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
59Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Update: Eduardo Avila ha colgado una video entrevista con Cristina.