# | por | spa |
---|
1 | Quênia: Blogueiros buscam curar uma nação ferida | Kenia: Blogueros Intentan Curar Nación Herida |
2 | Depois de uma semana de assassinatos, roubos e de loucura política testemunhados no Quênia após as eleições gerais do mês passado, blogueiros quenianos estão à frente da reconciliação, encorajando as pessoas a darem as mãos, independentemente da sua origem étnica. | Después de una semana de matanzas, saqueos y locura política vista en Kenia tras las elecciones generales del mes pasado, los blogueros keniatas están encabezando la reconciliación, alentando a la gente a tender la mano sin importarles la procedencia étnica. |
3 | Kenyan Pundit narra os sentimentos de todos os quenianos e como eles foram afetados pela violência. | |
4 | No post; Diary 12 - Reach Out, ela estimula as pessoas a fazerem esforços deliberados para alcançar outros: | Kenyan Pundit hace una crónica de los sentimientos de todos los keniatas y de cómo les afectó la violencia. |
5 | “However, if there is a silver lining from this, at least from a personal perspective, it is that I will make deliberate effort to reach out to people from more different communities and my hope is that if we all did a little of reaching out, those preconceived notions and stereotypes will be dispelled and may be, just may be, we'll know better next time some politician tries to exploit our diversity. | |
6 | That's not to say that the authorities don't need to address the underlying socio-economic issues.” | En el post Diario 12 - Tender la mano, anima a la gente a hacer esfuerzos conscientes para tender la mano a los demás: |
7 | “No entanto, se houver uma luz no fim do túnel, pelo menos a partir de uma perspectiva pessoal, é daí que vou fazer esforço deliberado para alcançar mais pessoas de diferentes comunidades e a minha esperança é que se todos nós fizermos cada um a nossa parte, os preconceitos e estereótipos serão dissipados e pode ser que conheçamos melhor da próxima vez algum político que tente explorar a nossa diversidade. | “Sin embargo, si hay un resquicio de esperanza en todo esto, al menos desde una perspectiva personal, que voy a hacer un esfuerzo consciente de tender la mano a más comunidades distintas, y mi esperanza es que si todos ayudáramos un poco, esas ideas preconcebidas y estereotipos se disiparían y quizás, sólo quizás, sabríamos mejor qué hacer la próxima vez que algún político intentara explotar nuestra diversidad. |
8 | Isso não quer dizer que as autoridades não vão precisar lidar com as questões sócio-econômicas “. | Eso no significa que las autoridades no necesiten abordar las cuestiones socio-económicas subyacentes. |
9 | Kenya imaginar olhares sobre questões tribais e interroga-se se somos detentores dos nossos irmãos: | Kenya Imagine toca las cuestiones tribales y se pregunta si somos los guardas de nuestros hermanos: |
10 | Our strength as Kenya and our united future lies in our setting aside those tribal passions and working together to make Kenya what we dream it could be. This will require forgiveness, empathy, compromise and humility. | Nuestra fuerza como Kenia y nuestro futuro unido reside en apartar esos fervores tribales y trabajar juntos para hacer de Kenia lo que soñamos que podría ser. Eso requerirá perdón, empatía, compromiso y humildad. |
11 | There is no other way and a perpetuation of what we have witnessed in the last 10 days is not an option…… To this group the political class plays master puppeteer with the consequences visible in the tears and the ashes around us. | No hay otra manera y una perpetuación de lo que hemos visto en los últimos 10 días no es una opción…… Con este grupo la clase política juega a maestro de marionetas con las consecuencias bien visibles en las lágrimas y las cenizas a nuestro alrededor. |
12 | It is this that our challenge presents itself. | Éste es el desafío que se nos presenta. |
13 | The solution to Kenya's troubles lie in a quiet and distinct revolution in the minds of the middle class who may not control the wealth but are most certainly the only real buffer this country has to true and bloody revolution. | La solución a los conflictos en Kenia se encuentra en una clara revolución silenciosa en las mentes de la clase media que quizás no controla la riqueza pero que sin duda alguna son el único amortiguador real que tiene este país contra la verdadera revolución sangrienta. |
14 | So beyond the bonds of tribe, am I my brother's keeper? Yes. | Así pues, más allá de los lazos de tribu, ¿soy el guarda de mi hermano? |
15 | Yes I am. | Sí. |
16 | I must be. | Sí, lo soy. |
17 | Nossa força, o Quênia e nosso futuro unido dependem da renúncia às paixões tribais, e de trabalharmos juntos para tornar o Quênia aquilo que sonhamos que pode ser. Isso requer perdão, empatia, compromisso e humildade. | |
18 | Não há outro caminho, e a perpetuação do que o que temos assistido nos últimos 10 dias não é uma opção…… | |
19 | Para este grupo, a classe política desempenha o titereiro, com consequências visíveis nas lágrimas e nas cinzas ao redor da gente. | |
20 | É esse o nosso desafio que se apresenta. | |
21 | A solução para os problemas do Quênia residem em uma calma e distinta revolução nas mentes da classe média, que não pode controlar a riqueza, mas que é certamente o único e verdadeiro protetor que este país tem para uma verdadeira e sangrenta revolução. | |
22 | Assim, para além dos laços da tribo, sou eu o detentor do meu irmão? | |
23 | Sim. Sim, eu sou. | Tengo que serlo. |
24 | Devo ser. Kenya Hapa traz a história da política queniana e prevê que o milagre de Kalonzo's ainda está para vir: | Kenya Hapa explica la historia de la política keniata y predice que el milagro Kalonzo aún está por llegar: |
25 | When the new cabinet was announced, there was a new vice president in town. | Cuando el nuevo gabinete ministerial fue anunciado, había un nuevo vice presidente en la ciudad. |
26 | The vice president elect- Kalonzo Musyoka, was third in the presidential elections and was fond of telling people to expect miracles. Quando o novo governo foi anunciado, houve um novo vice-presidente na cidade. | El vice presidente electo - Kalonzo Musyoka, quedó tercero en las elecciones presidenciales y se sintio a gusto de decirle a la gente que esperara milagros. |
27 | O vice-presidente eleito- Kalonzo Musyoka, foi o terceiro nas eleições presidenciais e gostava de dizer que as pessoas para que esperassem por milagres. | |
28 | Kenya Imagine prevê o futuro…: | Kenya Imagine predice el futuro…: |
29 | Here is what will pan out over the next five years, as the images in my crystal ball now relay to me. | Esto es lo que sucederá durante los próximos cinco años, tal y como las imágenes en mi bola de cristal me lo han transmitido. |
30 | Kalonzo Musyoka will continue as Vice President but with an increasing tension between him, Kalonzo, Uhuru Kenyatta and George Saitoti as the Kibaki succession battle warms up. | |
31 | The former Vice President will soon fall by the way side, however. | El punto de vista de la diáspora, de Project Sunshine: |
32 | Aqui está o que vai acontecer durante os próximos cinco anos, assim como as imagens na minha bola de cristal agora se reestabelecem para mim. | |
33 | Kalonzo Musyoka continuará como vice-presidente, mas com um aumento da tensão entre ele, Kalonzo, Uhuru Kenyatta e George Saitoti, já que a batalha pela sucessão de Kibaki começa. | |
34 | No entanto, o ex-vice-presidente em breve cairá pela lateral. Uma visão da diáspora pelo Projeto sunshine: | Estando tan alejado del país, fue difícil evaluar la severidad de la situación. |
35 | Being so removed from the country, it was hard to gauge the severity of the situation. | |
36 | Were those numbers real? | ¿Eran esas cifras reales? |
37 | Was there something that even the ubiquitous observers had missed? | ¿Había algo que incluso los omnipresentes observadores no vieron? |
38 | With Safaricom jammed on new years' day, I went to the net… | Con Safaricom saturado durante el primer día del año, fui a internet… |
39 | My write-up comes a little late in the game, but I hope that we can learn from our neighbors conflict and find peace. | |
40 | The real problem is how to remove this cancer called counter-democracy, when the politicians decide that what they want is to stay in power at all costs. | |
41 | Today, I heard that Kibaki went to see the humanitarian areas. The date is the ninth of January; we are only just getting back to some sanity. | Mi comentario llega un poco tarde en todo esto, pero espero que podamos aprender del conflicto de nuestros vecinos y encontrar la paz. |
42 | Thanks for stopping by, you are days and days late. Sendo tão retirado do país, era difícil avaliar a gravidade da situação. | El verdadero problema es cómo extirpar este cáncer llamado contra-democracia, cuando los políticos deciden que lo que quieren es quedarse en el poder a toda costa. |
43 | Foram reais esses números? Houve algo que nem mesmo os observadores onipresentes tivessem perdido? | Hoy me he enterado que Kibaki fue a ver las zonas humanitarias. |
44 | Com o Safaricom apinhado no dia do ano novo, eu fui para a rede… | La fecha fue el 9 de enero; justo estamos volviendo a la cordura. |
45 | A minha crítica chega um pouco tarde no jogo, mas espero que possamos aprender com os conflitos dos nossos vizinhos e encontrar a paz. | |
46 | O verdadeiro problema está em saber como remover esse câncer chamado contra-democracia, quando os políticos decidem o que querem para se manterem no poder a todo o custo. | |
47 | Hoje, eu ouvi que Kibaki foi ver áreas humanitárias. | Gracias por pasarse por aquí, llega días y días tarde. |
48 | A data é nove de Janeiro; estamos apenas voltar a ser um pouco mais sãos. | |
49 | Agradeço por fazerem uma visita, vocês estão atrasados dias e dias. | |
50 | E o que passa com a nossa paixão? | ¿Qué hay de nuestro fervor [tribal]? |
51 | Uma mulher africana dá a sua opinião: | Una mujer africana nos ofrece sus pensamientos: |
52 | However passionate we might be, one way or the other, if we have committed ourselves to a one man one vote system, then we must respect its fair result, even if that fair result is not according to our preference. | |
53 | So when our candidates of choice loose, we expect them to accept such loss with dignity in the public space, retreat to the private place to lick their wounds, and begin to come to terms with what happened, and why it happened. | |
54 | See Uhuru Kenyatta 2002 for further information. We cannot afford to indulge the haughty clique that mocked us and disrespected us by hijacking the ballot box. | Por mucho fervor que tengamos, si nos hemos comprometido a un sistema de un hombre un voto, de una manera u otra tenemos que aceptar su justo resultado, aunque ese justo resultado no sea de nuestro agrado. |
55 | We cannot afford to tolerate those who have ridiculed this symbol of our nationhood. What they have attempted to steal from us is something fundamental to our self-understanding as a Kenyan people in the early 21st century. | Así que cuando los candidatos de nuestra elección pierden, esperamos que acepten esa pérdida con dignidad en el espacio público, retirarse a su espacio privado a lamerse las heridas, y empezar a asumir lo sucedido, y por qué sucedió. |
56 | Mesmo que sejamos passionais, de uma forma ou de outra, se nos comprometemos com um homem um sistema de voto, então temos que respeitar o resultado justo, mesmo que esse resultado justo não esteja de acordo com a nossa preferência. | |
57 | Então, quando o candidatoque escolhemos perde, esperamos que eles aceitem essa perda com dignidade no espaço público, recolham-se privadamente para curar suas feridas, e começam a entrar em acordo com o que aconteceu e por que aconteceu. | |
58 | Veja Uhuru Kenyatta 2002 para mais informações. | Ver Uhuru Kenyatta 2002 para más información. |
59 | Não se pode dar ao luxo de render-se à facção arrogante que zombou de nós e nos desrespeitou ao sequestrar as urnas. | No podemos permitirnos consentir a la altanera camarilla que se mofó de nosotros y nos faltó al repeto apropiándose de las urnas electorales. |
60 | Não se pode dar ao luxo de tolerar aqueles que têm ridicularizado este símbolo da nossa nação. | No podemos permitirnos tolerar a los que han puesto en ridículo a este símbolo de nuestra nación. |
61 | O que eles têm tentado roubar de nós é algo fundamental para o nosso auto-conhecimento como um povo queniano no início do século 21. | |
62 | O Cellar Group, uma rede profissional, desenvolveu uma estrutura para ser usada pelos políticos quenianos: | |
63 | It is hoped that the framework would be widely discussed and guide the path to reconciliation and healing from the present circumstances. | |
64 | We remain positive and hopeful that Kenya has the wherewithal to competently manage the present crisis and emerge a stronger nation. | Lo que han intentado robarnos es algo fundamental a nuestra propia conciencia como pueblo keniata a principios del siglo 21. |
65 | Espera-se que a estrutura seja amplamente discutida e oriente o caminho para a reconciliação e a cura das atuais circunstâncias. | The Cellar Group, una red de profesionales, ha desarrollado un marco para ser usado por los políticos keniatas: |
66 | Continuamos positivos e esperamos que o Quénia possua os meios necessários para gerir com competência a atual crise e emerja como uma forte nação. | |
67 | Matéria de Rebecca Wanjiku. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Se espera que el marco sea analizado ampliamente y que guíe el camino hacia la reconciliación y la curación de las circunstancias presentes. |
68 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
69 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Nos mantenemos positivos y esperanzados que Kenia tiene los recursos para gestionar de manera competente la crisis presente y emerger como una nación más fuerte. |