# | por | spa |
---|
1 | Conheça cinco brasileiras que amam o que fazem e fazem o que amam | Cinco brasileñas que hacen lo que aman y aman lo que hacen |
2 | A revista #AMF, ou #AmoMeuFazer é uma publicação da Editora Florista. www.amomeufazer.com.br | www.editoraflorista.com.br | Facebook | @amomeufazermagr Fotos: Gleice Bueno, usadas com permissão | #AMF, o #AmoMeuFazer (amo lo que hago) es una publicación de Editora Florista. www.amomeufazer.com.br | www.editoraflorista.com.br | Facebook | @amomeufazermagr Fotos: Gleice Bueno, usadas con autorización |
3 | Lançada em setembro de 2013, #AmoMeuFazer (#AMF) é uma revista quinzenal sobre pessoas que amam o que fazem, contando a história e o processo criativo delas: | [Todos los enlaces llevan a páginas en portugués] Lanzada en setiembre de 2013, #AmoMeuFazer (#AMF) es una revista digital trimestral sobre gente que ama lo que hace y que comparte sus historias y proceso creativo: |
4 | Gente que - a partir de seu fazer - mudou sua trajetória de pensar, sentir, se relacionar, trabalhar e viver. | Gente que -a partir de lo que hace- ha cambiado su manera de pensar, sentir, relacionarse, trabajar y vivir. |
5 | Ou simplesmente encontrou uma forma de realização e de alegria cotidiana naquilo que produz. | O que simplemente encontró una manera de realización y alegría cotidiana en lo que hacen. |
6 | Retratamos os mais diversos fazeres, seus processos criativos e a beleza de cada um. | Retratamos sus diversos quehaceres, sus procesos creativos y la belleza de cada uno. |
7 | Tudo começou como um blog, A Florista, que há três anos colecionava relatos de pessoas que amam o que fazem, as chamadas “flores”. | Todo comenzó con el blog A Florista, que durante tres años estuvo recogiendo historias de personas que aman lo que hacen, los llamados “flores”. |
8 | Aos poucos, as amigas blogueiras - Karine Rossi, Gleice Bueno e Dani Scartezini - perceberam que o que amavam mesmo no blog era “encontrar, conhecer de perto, retratar e compartilhar histórias reais e transformadoras”. | Poco a poco, las blogueras -Karine Rossi, Gleice Bueno y Dani Scartezini- se dieron cuenta de que lo les gustaba más acerca de bloguear era “encontrar, llegar a conocer, retratar y compartir historias reales y transformadoras”. |
9 | Foi assim que o blog virou Editora Florista, cujo primeiro fruto é a revista digital #AMF, que encerra o primeiro trimestre de existência com 18 entrevistas, acompanhadas de belas fotos e, algumas, de vídeos. | El blog se convirtió en la Editora Florista, editorial cuya primera publicación es la revista digital #AMF, que celebra sus primeros tres meses de existencia con 18 entrevistas que van acompañadas de bellas fotos y, en algunos casos, videos. |
10 | O segundo fruto da editora, a Escola do Fazer, é um projeto que busca aproximar pessoas que amam o que fazem com pessoas que queiram aprender uma atividade onde possam encontrar prazer, compartilhando a experiência de fazer. | El segundo fruto de la editorial, la Escola do Fazer (Escuela de hacer), es un proyecto que tiene la finalidad de reunir a personas que aman lo que hacen con personas a las que les gustaría aprender una actividad donde podrían encontrar alegría, compartiendo la experiencia de hacer. |
11 | Para este artigo, selecionamos cinco das mulhares destacadas na revista #AmoMeuFazer, que em comum tiveram a coragem de largar uma carreira - ou várias - para fazer o que amam, e começaram amar o que fazem. | Para este artículo, hemos seleccionado a cinco de las mujeres destacadas de la revista #AmoMeuFazer que han tenido el valor de abandonar su carrera y trabajo para hacer lo que les gustaba y que empezaron a amar lo que hacen. |
12 | A arquiteta que virou educadora | La arquitecta que se convirtió en educadora |
13 | Fabi Diaz se formou em Arquitetura, foi dona de um popular bar em São Paulo e largou tudo para ir morar na Bahia, onde o contraste entre as belezas naturais e a pobreza local a inspirou a trabalhar com a educação infantil. | Fabi Diaz se graduó de arquitecta, era dueña de un popular bar en São Paulo, y lo dejó todo atrás para vivir en el estado de Bahía, donde la inspiró el contraste entre los bellos paisajes y la pobreza local para trabajar en educación para niños. |
14 | Há seis anos, ela abriu a escola Jardim do Cajueiro, um espaço para o aprendizado através da arte, da música, do convívio social e da consciência ambiental: | Hace seis años, empezó la escuela Jardim do Cajueiro, un espacio para aprender a través del arte, la música, la convivencia social y la sensibilidad medioambiental: |
15 | A coragem sempre presente, o olhar para as crianças, as necessidades delas e de suas famílias, nos norteava e a costura era feita através de muito estudo, antroposofia e pedagogia waldorf. | El coraje siempre presente, la mirada a los niños, a sus necesidades y sus familias nos orientó, y el trabajo se ha hecho a través de mucho estudio, y, antropología y pedagogía Waldorf. |
16 | […] A escola ainda vive de apadrinhamentos. Pessoas que pagam os custos da manutenção de uma criança na escola. | […] El colegio depende del auspicio de las personas que pagan los costos de tener a un niño en el colegio. |
17 | Como trabalhamos com 75% de bolsitas, este apadrinhamentos são fundamentais. | El 75 por ciento de nuestros estudiantes tienen becas, estos auspicios son esenciales. |
18 | A ajuda de cada um é importantíssima e estamos sempre nesta batalha de conseguir cada vez mais padrinhos. | Cada persona que ayuda es importante, y siempre estamos batallando para tener más auspiciadores. |
19 | Este ano conseguimos uma ajuda financeira para a construção de nossa sede própria, outro grandioso sonho! | Este año tuvimos ayuda financiera para construir nuestro propio colegio, ¡otro gran sueño! |
20 | Ganhamos um terreno da prefeitura em reconhecimento por nosso trabalho e depois de um ano de batalha começamos nossa obra. | El gobierno de la ciudad nos dio un terreno en reconocimiento a nuestro servicio, y después de un año de luchas comenzamos la construcción. |
21 | Temos apenas um terço do valor total da obra, e para concluir este importante passo, precisamos também da participação de todos que possam ajudar de alguma forma, ou doando ou nos ajudando a captar estes recursos. | Solamente tenemos un tercio del valor total de la construcción, y para completar este importante paso, necesitamos la participación de todos los que puedan ayudar de alguna manera, ya sea donando o ayudándonos a recaudar fondos. |
22 | O tamanho da escola, 70 crianças hoje, e com a previsão de crescimento de uma turma por ano, já está com proporções que não cabem mais em casas alugadas. | El tamaño del colegio, 70 niños ahora y con una predicción de crecimiento de una clase por año, ya es demasiado grande y no entra en locales alquilados. |
23 | Precisamos mesmo de nosso espaço. | Realmente necesitamos nuestro espacio. |
24 | Os planos são grandes, não dá mais para desistir, agora somos muitos, muitas famílias, muitas vidas, muitos destinos… A empreitada é enorme. | Nuestros planes son grandes, y ya no hay vuelta atrás ahora que hay muchas, muchas familias, muchas vidas, muchos destinos… La hazaña es enorme. |
25 | Sinto que precisamos de mais e mais sonhadores conosco: tocar corações é nossa meta, transformar amorosamente é nosso desafio. | Siento que necesitamos más y más soñadores con nosotros: nuestro objetivo es tocar corazones, la transformación a través del amor es nuestro desafío. |
26 | Quero proporcionar com essa história, um verdadeiro foco de luz para iluminar as diversas possibilidades de caminhos que existem para todos aqueles que cruzam o nosso caminho, e que de alguma forma, querem ajudar a fazer um mundo melhor. | Con esta historia, quiero dar un verdadero haz de luz para iluminar los diversos caminos posibles que existen para los que cruzan nuestro camino, y que quieren ayudar a hacer un mundo mejor. |
27 | “Tantas crianças soltas, que lindo, mas será que não estão soltas demais? | “Tantos niños corriendo libres, es tan bello, pero ¿estarán demasiado libres? |
28 | Que liberdade é esta que se mistura tão facilmente com o abandono?” | ¿Qué clase de libertad es esta que se mezcla tan fácilmente con el abandono?” |
29 | (Fabi Diaz) | (Fabi Diaz) |
30 | A dançarina que virou doula | La bailarina que se convirtió en doula |
31 | Maíra Duarte resolveu deixou três empregos e viajar “pra ver o mar, meditar e pensar na vida”. | Maíra Duarte decidió dejar sus tres trabajos y viajar “a ver el mar, meditar y pensar sobre la vida”. |
32 | Foi em vilarejo sem energia elétrica que ela re-descobriu talento para terapias diversas, e ter seus filhos de parto natural foi um dos passos mais importantes para chegar à carreira de doula: | En una aldea simple que no tiene electricidad, redescubrió su talento para diversas terapias, y tener a sus hijos con parto natural fue uno de los pasos más importantes para que empezara su carrera como doula: |
33 | Estava sem dinheiro nem para voltar e meu plano não tinha dado certo. | Estaba sin dinero para regresar a casa y mi plan no había dado resultado. |
34 | “O que eu faço agora?!“ | “¿Qué voy a hacer ahora?” |
35 | O dono da casa em que eu me hospedava disse: “quando eu não sei o que fazer, desço o rio”. | El dueño de la casa donde me alojaba dijo: “cuando no sé qué hacer, me voy al río”. |
36 | Peguei uma bóia bem grande e fui para o Rio Caraíva. | Agarré una gran boya y me fui al río Caraíva. |
37 | Correnteza me levando até o mar. | La corriente me llevaría al mar. |
38 | Olhando o céu, chorando, limpando o coração, deixei o corpo seguir no curso do rio. | Mirando el cielo, llorando, sacudiendo mi corazón, dejé que mi cuerpo siguiera el curso del río. |
39 | E entreguei para o mar os meus medos. | Y le di mis lágrimas al mar. |
40 | No caminho fui fazendo uma retrospectiva mental. | En el camino, empecé una retrospectiva mental. |
41 | Lembrei das coisas fundamentais, das pessoas fundamentais, de minhas aulas de dança e das massagens que lá aprendi. | Recordé las cosas fundamentales, las personas clave de mis clases de danza, y los masajes que aprendí ahí. |
42 | Chegando na praia me veio uma ideia. | Al llegar a la playa, tuve una idea. |
43 | Em uma camiseta escrevi: “Massagem! | Escribí en una camiseta: “¡Masaje! |
44 | Fale comigo” e desenhei uma mão aberta, com uma espiral no centro. | Háblame”, y dibujé una mano abierta con un espiral en el centro. |
45 | Pedi umas dicas básicas para uma amiga massagista que estava por lá, relembrei o que já sabia e confiei nos meus sentidos. | Le pregunté a un amigo que hace terapia con masajes quién estaba ahí para darme recomendaciones básicas, recordó lo que ya sabía y confié en mis sentidos. |
46 | Saí pra andar na praia vestindo a camiseta. | Fui a caminar a la playa usando la camiseta. |
47 | Logo uma pessoa se aproximou interessada, depois outra e outra… Foi um mês de bastante trabalho. | Pronto se me acercó una persona que estaba interesada, luego otra y otra… Fue un mes de trabajo duro. |
48 | Voltei com dinheiro no bolso e sabendo o primeiro passo a dar no novo ciclo: estudar Ayurveda*. [ …] | Regresé con dinero en el bolsillo y sabiendo mi primer paso en el nuevo ciclo: estudiar Ayurveda […]. |
49 | Acompanho toda a gestação em um pré-natal terapêutico, paralelo ao médico, com massagens, conversas e orientações ayurvédicas. | Acompaño los embarazos con un prenatal terapéutico, al lado de médicos, ofreciendo masajes, conversaciones y guía ayurvédica. |
50 | Procuro criar um espaço aberto para a gestante se informar, trabalhar os medos, se preparar física e emocionalmente para o parto e o pós parto. | Busco crear un espacio abierto para que la madre obtenga información, trabaje en sus temores, se prepare física y emocionalmente para el nacimiento y el postparto. |
51 | Esse espaço é também para os companheiros (ou companheiras em alguns casos) encontrarem seu lugar nisso tudo. | Este espacio es también para que las parejas (en algunos casos, mujeres) encuentren su lugar en todo esto. |
52 | Assim, aprendem a cuidar das mulheres e de si, entendendo melhor esse processo do qual por décadas foram excluídos. | Así aprenden a cuidar a las mujeres y a ellos mismos, con una mejor comprensión de este proceso del cual han estado excluidos por décadas. |
53 | As massagens são momentos de forte conexão entre o bebê e a mãe. Sinto-me muito ligada a eles particularmente nessa hora. | Los masajes. son momentos de fuerte conexión entre el bebé y la madre, Me siento muy conectada con ellos en ese momento en particular. |
54 | Massagear um bebê dentro da barriga de sua mãe durante vários meses estabelece um vínculo profundo. | Darle masajes a un bebé dentro del vientre de su madre durante varios meses genera un fuerte lazo. |
55 | E assim vamos juntos trilhando um caminho para aquela gestação. | Y así, forjamos un camino juntos para ese embarazo. |
56 | Isso pode envolver muitas conversas, banhos terapêuticos, orientações alimentares e de práticas respiratórias. | Esto puede implicar conversaciones, baños terapéuticos, guías de dietas y prácticas de respiración. |
57 | Cada gravidez traz uma demanda que a gente vai sentindo enquanto a gestação flui. | Todo embarazo tiene un cierta demanda que se va sintiendo mientras el embarazo fluye. |
58 | “Tive o segundo filho, num parto natural rápido, intenso e prazeroso. | “Tuve a mi segundo hijo en un parto natural rápido, intenso y placentero. |
59 | Esse parto abriu uma porta, me trouxe firmeza e alguma compreensão a respeito da entrega. | Este parto ha abierto una puerta, y me trajo entendimiento con respecto al parto. |
60 | Fiz o curso de doula e de educadora perinatal.” | Asistí a cursos de doula y de educadora perinatal” (Maíra Duarte). |
61 | (Maíra Duarte) A professora que virou padeira | La profesora que se convirtió en panadera |
62 | Luciana Sápia se formou em Ciências Sociais, estudou pedagogia, trabalhou com professora, contadora de histórias e atriz. | Luciana Sápia se formó en ciencias sociales, estudió pedagogía, trabajó como profesora, narradora de cuentos y actriz. |
63 | Quando se tornou mãe, descobriu suas mãos e, com elas, passou a fazer pães, bolos e outras delícias. | Cuando se convirtió en madre, descubrió sus manos y con ellas, pasó a hacer panes, pasteles y otras delicias. |
64 | Em sua cozinha, nasceu a Confraria Santa Bárbara, uma “padaria caseira que utiliza processos artesanais para a elaboração de alimentos, resgatando saberes tradicionais de forma criativa”: | La Confraria Santa Bárbara, “panadería casera que usa métodos tradicionales para la preparación de comida, rescatando conocimiento tradicional creativamente”, comenzó en su cocina: |
65 | Essa maneira de atuar no mundo, me permitiu resolver o dilema de muitas mães modernas: como trabalhar fora e cuidar dos meus filhos? | Esta manera de actuar en el mundo me permitió resolver el dilema de muchas madres modernas: ¿cómo trabajar y cuidar de mis hijos? |
66 | Antes de ser padeira, era professora em um pequeno jardim de infância, o que ganhava não era suficiente para arcar com as despesas da vida, e não queria estar ausente da vida cotidiana de meus filhos. | Antes de trabajar como panadera, era profesora en un pequeño kindergarten, no ganaba mucho para cubrir el costo de vida y no quería estar ausente de la vida diaria de mis hijos. |
67 | Estar dentro do mercado de trabalho, em um “emprego” convencional, seguramente remunerado, me consumiria muitas horas diárias e seguramente não supriria minhas necessidades anímicas, não poderia ser tudo o que quero: ser mãe, mulher, amiga, cozinhar, pintar, plantar, dançar… ser verdadeiramente feliz. | Participar en el mercado laboral a través de un trabajo “convencional” con una remuneración segura consumiría muchas horas del día y ciertamente no satisfacería las necesidades de mi alma, y tal vez no podría hacer todo lo que quería: ser madre y amiga, cocinar, pintar, plantar, bailar… ser realmente feliz. |
68 | Foi quando comecei a fazer pão. | Así que empecé a hacer pan. |
69 | Era apenas uma maneira de incrementar a renda mensal fazendo algo que eu gosto e oferecendo alguma coisa boa para as pessoas, logo percebi que se eu realmente quisesse poderia me bancar e ir muito fundo com essa história. | Era solamente una manera de aumentar mi ingreso mensual haciendo algo que me gustaba y ofreciendo algo bueno a la gente, pero pronto me di cuenta de que si realmente lo quería, podía llegar hasta el final. |
70 | Comprei o forno, ajeitei a cozinha, arrumei os pães num cesto e agora estamos aqui! | Compré el horno, limpié la cocina, puse pan en una canasta y ¡acá estamos ahora! |
71 | Assim, daqui, da minha casa, no aconchego do meu lar, ao lado dos meus filhos eu proponho á vc: quer um pão fresquinho? | Así que acá, en mi casa, en la comodidad de mi hogar, cerca de mis hijos, les diría: ¿te gustaría un poco de pan recién horneado? |
72 | Meus sonhos são grandes. | Mis sueños son grandes. |
73 | E a cada pão concretizo e alimento um pouco de cada um deles. | Y con cada rebanada de pan, los hago realidad y los alimento un poco. |
74 | “A parte do meu corpo que mais mudou com a gravidez foram minhas mãos - mãos maternas, mãos que tateiam o mundo, buscando amor para oferecer ao filho recém-chegado” (Luciana Sapia) | “La parte de mi cuerpo que más cambió con el embarazo fueron mis manos - manos maternales, manos que acarician el mundo, buscando amor para darle al recién nacido” (Luciana Sapia). |
75 | A designer que virou costureira | La diseñadora que se convirtió en costurera |
76 | Gisele Dias deixou a carreira de designer para se tornar modista, especializando-se em vestidos românticos e femininos, feitos a partir de rendas e flores. | Gisele Dias dejó atrás una carrera como diseñadora y se convirtió en costurera, se especializó en ropa romántica y femenina, hecha con encajes y flores. |
77 | Quando trabalha com encomendas sob-medida, conta histórias de amor em forma de vestidos: | Cuando trabaja con pedidos a la medida, cuenta historias de amor en la forma de vestidos: |
78 | A Modista abriu em 2005. | La tienda ‘A Modista' abrió en 2005. |
79 | Foram tantas dificuldades… É normal encontrarmos muitas delas quando decidimos fazer algo novo que não dominamos. | Había tantas dificultades… Es normal encontrarse con muchas cuando decidimos hacer algo nuevo, de lo que no conocemos mucho. |
80 | Abandonar uma profissão é uma difuculdade. | Dejar una profesión es difícil. |
81 | A passagem de uma coisa para outra implica escolhas… Escolher e escolher certo é tarefa dificil! | La transición de una cosa a otra implica elecciones… ¡Escoger y elegir bien es una tarea difícil! |
82 | No meu caso, sou exemplo de alguém que tinha uma carreira e foi para o comércio. | En mi caso, soy un ejemplo de alguien que tenía una carrera y la dejó por el comercio. |
83 | Sim, é comercio! | Sí, ¡es comercio! |
84 | A gente não se lembra dessa parte quando decide montar um negócio e tem uma cabeça criativa. | No recordamos esta parte cuando tenemos una mente creativa y decidimos iniciar un negocio. |
85 | “Acredito que a filosofia de vida que me move e também move o trabalho de A MODISTA é um grande diferencial: a celebração dos sentimentos mais profundos e verdadeiros por meio do traje de noiva…” (Gisele Dias) | “Creo que la filosofía de vida que me mueve y tambén mueve el trabajo de ‘A Modista' tiene una gran diferencia: la celebración de los sentimientos más profundos y sinceros a través del vestido novia…” (Gisele Dias). |
86 | Particularmente, sofri bastante lidando com gente. | Particularmente sufrí mucho lidiando con la gente. |
87 | Assumo que não sou a pessoa mais sociável do planeta. | Confieso que no soy la persona más sociable del planeta. |
88 | Sou muito, muito reservada, nunca tive muito contato com público e o comércio me obrigou a isso. | Soy muy, muy reservada, nunca tuve mucho contacto con el público y el comercio me obligó a hacerlo. |
89 | Foi bem dificil no começo. | Fue muy difícil al comienzo. |
90 | Mas, na verdade, foi uma grande escola. | Pero en realidad fue una escuela grandiosa. |
91 | As dificuldades nos fazem crescer, quando temos humildade para aprender com elas. […] | Las dificultades nos hacen crecer cuando tenemos la humildad de aprender de ellas. […] |
92 | Estou muito feliz com o que faço, mas me acho uma insatisfeita incondicional. | Estoy muy feliz con lo que hago, pero creo que estoy incondicionalmente insatisfecha ;-P. |
93 | ;-P. Quando não é uma coisa é outra e, ao meu ver, estamos apenas começando, apesar dos oito anos da loja. | Cuando no es una cosa, es otra y, en mi opinión, recién estamos empezando a pesar de los ocho años en el negocio. |
94 | Temos muitas conquistas na mão, muitos objetivos para serem alcançados ainda e é isso que me move e que me faz olhar pra frente e para o futuro. | Tenemos muchos logros en las manos, muchos objetivos por alcanzar y eso es lo que me mueve y me hace ver hacia adelante y al futuro. |
95 | Para viver fazendo o que se gosta é preciso humildade e entrega incondicional. | Para vivir de lo que haces con amor, necesitas humildad y rendición incondicional. |
96 | Sem dúvida também o que move os desejos de qualquer pessoa é determinação e muita coragem. | Sin duda, lo que mueve los deseos de cualquier persona es también mucha determinación y coraje. |
97 | Vai sempre haver momentos dificeis, momentos de felicidade total, enfim… Lembro sempre de um ditado zen que diz que o segredo é: ser flexível como uma árvore e balançar com o vento sem se quebrar. | Siempre habrá momentos difíciles, momentos de dicha total, así… siempre recuerdo un dicho zen sobre el secreto: ser flexible como un árbol y mecerse con el viento sin romperse. |
98 | Na minha vida acho que tudo acontece de forma muito orgânica e não muito racional. | En mi vida, creo que todo pasa de una manera muy orgánica y no muy racional. |
99 | Tudo movido muito pelo emocional. | Todo muy movido por las emociones. |
100 | A advogada que virou terapeuta | La abogada que se convirtió en terapista |
101 | Titi Vidal atuou como advogada de Direito de Família durante alguns anos, teve bons empregos e escritório, mas foi a partir de um hobby que ela encontrou sua verdadeira vocação. | Titi Vidal trabajó como abogada de derecho familiar algunos años, tenía un buen trabajo y una buena oficina, pero fue a través de un hobby que encontró su verdadera vocación. |
102 | Hoje, Titi é astróloga, taróloga e terapeuta holística, trabalhando de 12 a 14 horas por dia, e nunca esteve tão feliz: | |
103 | Trabalhava como advogada durante o dia. À noite e aos finais de semana comecei aos poucos a atender e continuei a estudar. | Hoy, Titi es astróloga, lee el tarot y es terapista holística, trabaja de 12 a 14 horas al día, y nunca ha sido tan feliz: |
104 | E fui me tornando Astróloga e Taróloga. Acabei conhecendo e estudando algumas técnicas terapêuticas e me tornei, também, terapeuta holística. | Un día, después de mucho tiempo de pedir señales, recibí una muy clara y renuncié a mi trabajo. |
105 | Sei que um dia, depois de muitos sinais que pedi, recebi um muito claro e pedi demissão em meu emprego. | |
106 | Já tinha recebido vários pequenos sinais, mas este não teve como não ser ouvido. | Había recibido varias señales pequeñas, pero no pude evitar escuchar esta. |
107 | Fazia, na época, um curso de mitologia. | En ese momento, estaba haciendo un curso de mitología. |
108 | O professor falava de um determinado mito quando, no mesmo dia em que eu havia pedido aos anjos um claro sinal, interrompeu a aula do nada para falar sobre Apolo, que nada tinha a ver com o que vinha falando até então. | El profesor hablaba de un mito cuando, el mismo día en que le pedí una señal clara a los ángeles, interrumpió la lección y de la nada empezó a hablar de Apolo, que no tenía nada que ver con la lección. |
109 | Disse claramente que na vida tínhamos que ser como Apolo, que abandonou tudo para seguir sua verdadeira vocação. | Claramente, dijo que en la vida debíamos ser como Apolo, que lo dejó todo para seguir su verdadera vocación. |
110 | E sobre isso falou por um tempo considerável, talvez até que eu percebesse que o recado era para mim. | Y habló de esto un rato considerable, tal vez hasta que me di cuenta de que el mensaje era para mí. |
111 | Então decidi, no dia seguinte, pedir demissão. | Así que decidí renunciar al día siguiente. |
112 | A minha surpresa foi quando me ofereceram o dobro para eu ficar. | Para mi sorpresa, me ofrecieron el doble del dinero para que me quedara. |
113 | “E agora?” Pensei eu! | Y pensé “¿ahora qué? |
114 | “Será que o sinal era para isso?”. | ¿Esta fue la razón de la señal?” |
115 | Mas firme e forte mantive minha decisão e comecei a me dedicar em período integral ao que em breve seria mesmo minha profissão. | Pero me mantuve firme y empecé a dedicarme a tiempo completo a lo que poco después se convertiría en mi profesión. |
116 | E assim foi e ainda é. | Así fue y sigue siendo. |
117 | Sou Astróloga e Taróloga. | Soy astróloga y leo el tarot. |
118 | E das técnicas terapêuticas que pratiquei encontrei-me principalmente na Radiestesia e então me tornei também Radiestesista. | Y a partir de las técnicas terapéuticas que practiqué, me encontré interesada en la rabdomancia, así que me convertí en rabdomante. |
119 | E estas são minhas profissões, minhas áreas de atuação e o que hoje me faz muito feliz. | Y estas son mis profesiones, mis rubros de trabajo y lo que me hace muy feliz hoy. |
120 | Amo o que faço. | Me encanta lo que hago. |
121 | “Só que chega um momento em que somos colocados a prova. | “Llega un momento en que nos ponen a prueba. |
122 | Somos testados e o universo nos pergunta se é isso mesmo que desejávamos fazer. ” (Titi Vidal) | Se nos pone a prueba y el universo nos pregunta si eso es lo que queríamos hacer” (Titi Vidal). |