Sentence alignment for gv-por-20090916-4377.xml (html) - gv-spa-20091031-18832.xml (html)

#porspa
1Japão: Preocupações sobre a propagação do HIV/AIDSJapón: Preocupados por propagación del VIH y SIDA
2Por alephnaught no Flickr.Por Flickr id: alephnaught.
3Há algumas estatísticas alarmantes sobre a propagação do HIV/AIDS [en] no Japão.Las estadísticas sobre la propagación del VIH y SIDA en Japón son alarmantes.
4Enquanto no resto do mundo desenvolvido os casos de infecção diminuem de acordo com a UNAIDS [en], o Japão parece ser o único país [ja] em que o número de soropositivos e indivíduos infectados com AIDS continua aumentando.Mientras que los países desarrollados miembros de la ONUSIDA reportan que los casos de infección están decreciendo, Japón parece ser el único país en donde el número de personas infectadas con VIH positivo o SIDA sigue creciendo.
5De acordo com o AIDS Trend Committee [Comitê de Tendências sobre a AIDS], 2008 foi o ano com o maior número de casos registrados: 432 pessoas foram diagnosticadas com AIDS e 1113 como soropositivas.Según el AIDS Trend Committee (Comisión de incidencia de SIDA), el 2008 fue el año con el número más alto de casos registrados: 432 personas fueron diagnosticadas con SIDA y 1113 con VIH+.
6Até agora as estatísticas para 2009 [ja] não são tranquilizantes: para o mês de junho, 249 pessoas foram diagnosticadas soropositivas e 124 com AIDS.Las estadísticas del 2009 hasta ahora son igual de preocupantes: En junio, se diagnosticaron 249 personas con VIH+ y 124 con SIDA.
7Os pacientes são na maioria homens, homossexuais e com idade em torno de 20 e 30 anos.La mayoría de los pacientes son hombres homosexuales de entre 20 y 30 años.
8Dentre as causas, frequentemente é citada a falta de informação e a necessidade de campanhas para sensibilizar as pessoas sobre o problema, especialmente na comunidade gay.Entre las principales causas, la más frecuente es la falta de información y la necesidad de una campaña preventiva sobre el problema, especialmente dirigida a la comunidad gay.
9Enquanto organizações como a WADS [ja], JFAP [ja], dentre outras, buscam ampliar a sensibilidade do público sobre a causa entre jovens e jovens adultos, as políticas governamentais não se provaram efetivas até o momento.Mientras que organizaciones como WADS, JFAP entre otras buscan que la conciencia de la población sobre este hecho aumente, especialmente entre los jóvenes, las políticas del gobierno han probado ser poco efectivas hasta ahora.
10Com as recentes eleições gerais e o novo governante do Partido Democrático, há esperança de que as políticas que envolvem questões sobre HIV/AIDS serão consideradas com mais seriedade, embora nenhum dos partidos tenha destinado atenção ao problema em seus manifestos.Junto con la reciente elección general y la nueva elección del PDJ, existe la esperanza de que las medidas conciernientes al VIH/SIDA se consideren más seriamente aunque ninguno de los partidos haya mencionado el tema en sus manifestaciones.
11Um comentário anônimo no blog da AIDS & Society Association [jp] evidencia este ponto:Un comentario anónimo en el blog de la Asociación Sociedad & SIDA señala este aspecto:
12As medidas contra a AIDS desapareceram do debate eleitoral.Las contramedidas para combatir el SIDA brillaron por su ausencia durante el debate.
13Hmm, então imagino que essa será a intenção do governo japonês?Mmm, me pregunto si esa era la intención del gobierno japonés.
14Em todos os lugares do mundo conferências internacionais sobre a AIDS acontecem, e o que é enfatizado é a necessidade de “liderança do governo”, mas, embora todos anúncios ou declarações oficiais pelo governo japonês seguiram essa linha, quando se trata de política interna, pouco é feito!Las conferencias internacionales sobre SIDA se dan en cualquier parte del mundo, y lo que resalta es la necesidad de que el gobierno tome liderazgo, sin embargo cada manifestación o declaración del gobierno ha obviado este punto, en efecto, si hablamos de política interna, ¡No se ha hecho casi nada!
15Isso está certo?¿Eso está bien?
16Não, é claro que não; e enquanto eu me faço perguntas retóricas e me revolto com tudo isso, fico calmo e posso dizer que as organizações japonesas para soropositivos Network JaNP+, AIDS&Society Association e uma rede de mais quatro NPOs (organização sem fins lucrativos) que trabalham com a questão da AIDS no país questionaram oficialmente cada partido a respeito de suas políticas voltadas à AIDS.Claro que no, y mientras hago esta pregunta retórica y me enfado, me tranquilizo y digo que la Red Japonesa de VIH positivo (JaNP+), la Asociación SIDA & Sociedad y una red de cuatro NPOS dedicadas a los temas de SIDA preguntaron oficialmente a cada partido sobre sus tendencias y políticas a seguir en el caso del SIDA.
17(Nota) As respostas de cada partido político foram publicadas [ja, pdf] no site oficial da JaNP+.(Nota) Las respuestas de cada partido se publicaron (ja, pdf) en el portal oficial de JaNP+
18Apesar da contradição em que se encontra o país com a segunda maior economia do mundo na repescagem da luta contra a AIDS, aqui, como em outras as partes do mundo, soropositivos e pessoas com AIDS aprenderam a expressar seus sentimentos, ansiedades, bem como os momentos tristes ou felizes de seu cotidiano, em diários online.A pesar de la paradoja de que somos el segundo país con mayor crecimiento económico y estamos al final de la lista de los países que luchan contra el SIDA, aquí como en otras partes del mundo, los infectados con VIH o SIDA han aprendido a expresar sus sentimientos, ansiedades y momentos dulces y amargos en sus vidas diarias a través de diarios en línea.
19Ryuta, por exemplo, começou seu blog algumas horas após ser informado que era HIV positivo, como uma forma de lutar contra a questão, ele diz.Ryuta, por ejemplo, empezó su blog pocas horas después que se enterara que era VIH+, “Como si fuera una manera de luchar” él dice.
20Neste post, ele relembra o momento em que ele descobriu que estava infectado:En este post, nos cuenta cómo se enteró de su situación.
21No último sábado eu fiz o teste de HIV em um local próximo de casa.El sábado pasado me hice la prueba de Elisa en un lugar cerca a mi casa.
22Hoje, eu fui levado a uma sala, onde o médico parado em minha frente me disse que eu era HIV positivo.Hoy, me llevaron a un cuarto en donde un doctor frente a mi me dijo que era VIH+.
23“Vamos checar seu número juntos, ok?“Verifiquemos tu número ¿Sí?
24295657. É seu número, certo??”295657. Es el tuyo ¿Verdad?”
25“Sim, 295657. Correto” “Veja aqui.“Sí, 295657, ese es” “Mira este papel.
26Esse valor representa a quantidade de virus.Éste es el número que indica la cantidad de virus.
27Normalmente é abaixo de 1.0, mas em seu caso é 105.00” “Compreendo” “Esse é o resultado do teste.Generalmente es menor a 1.0, pero en tu caso es 105. 00″ “Ya veo” “Estos son los resultados.
28Significa que você é soropositivo.”Significa que estás contagiado”.
29Ao ouvir aquilo, eu chequei o papel mais uma vez.Al oir eso, volví a mirar el papel.
30É verdade, pude ver o valor <1.0 e, próximo a ele o número 105.00.Es verdad, el valor normal es 1.0 y al lado aparecía el número 105.00.
31Mesmo após olhar para o resultado várias vezes, da direita pra esquerda, da esquerda para direita, o número permanece o mesmo.Después de mirarlo mil veces, de izquierda a derecha y derecha a izquierda, el número no desaparecía.
32Por mais que eu olhe para o número impresso, ele não muda.No importa cuantas veces mire ese número impreso, no va a desaparecer.
33“É isso então… eu entendi.” […]“Bueno, así es… entiendo” (…)
34“Agora, na sala ao lado, a enfermeira lhe explicará em detalhes o que você tem de fazer de agora em diante.Ahora en la habitación contínua, una enfermera me explicará lo que tengo que hacer de ahora en adelante.
35Tem alguma pergunta para mim?” “Não, está bem” “Bem, essa é uma carta de introdução.“Tienes alguna otra pregunta” “No, todo está claro” “Bueno, esta es una ficha de presentación.
36Por favor apresente ao médico no hospital que cuidará de você futuramente” “Muito obrigado” “Chamarei a enfermeira então.”Por favor, dásela al doctor en el hospital donde decidas tratarte” “Muchas gracias” “Llamaré a la enfermera, entonces”.
37Um médico cuja expressão nunca mudava, do começo ao fim.Un doctor con una expresión en el rostro que no cambiaría nunca, ni al principio ni al final.
38Isso é o que chamamos de profissional… Não sei porque, mas essas tolices chamam minha atenção.Es lo que conocemos como profesional… No sé por qué, pero tonterías como esas llaman mi atención.
39Eu abri a porta e uma enfermeira estava à minha espera; uma expressão suave em seu rosto.Abrí la puerta y me esperaba una enfermera con una expresión tierna en el rostro.
40“Traga sua mochila e entre por favor” Em uma sala visivelmente limpa e brilhante, guias sobre HIV e artigos relacionados estavam alinhados no canto da mesa. “Sente-se.”“Traiga sus cosas y venga conmigo por favor” En una habitación limpia y brillante, habían guías sobre VIH y papeles relacionados con el tema alineados en la esquina de un escritorio.
41“Sim, obrigado… Posso anotar algumas coisas enquanto te escuto?”“Siéntese” “Sí, gracias… ¿Puedo tomar notas?” “Por supuesto”.
42“Com certeza” Tirei um caderno de minha mochila e posicionei sobre a mesa.Saqué un cuaderno de mi bolso y lo puse sobre la mesa.
43“Você parece preparado, hein?” disse a enfermeira.“Parece que estás listo” dijo la enfermera.
44“Mais ou menos…” Eu respondi com um sorriso vago.“Más o menos…” dije con un bosquejo de sonrisa.
45Consultei a enfermeira e escolhi o hospital para futuramente.Consulté con ella y elegí el hospital donde me trataría.
46Já que não possuo carro, escolhi um lugar de fácil acesso por transporte público. Já que eu terei de ir para sempre, a conveniência é importante.Puesto que no tengo auto, escogí un lugar al que puedo ir fácilmente con el bus; y ya que tengo que ir para siempre, escogí lo más conveniente.
47Então eu perguntei a forma de se marcar um horário para o exame médico inicial, o nome do médico e algumas coisas mais.Luego pregunté cómo sacar la primera cita de examinación y el nombre del doctor y ese tipo de cosas.
48Enquanto conversávamos a enfermeira murmurou: “Você tinha algum pressentimento quanto a isso?”Mientras conversábamos de aquello la enfermera me preguntó: “¿Tuviste algún presentimiento?”
49Eu respondi após uma pausa.Me demoré en contestar.
50“Pressentimento?“¿Presentimiento…?
51…Mmm, sim… Eu tinha.Mmmm, sí… tenía.
52Eu acho que tinha.” Quando fui embora, ainda estava chovendo.Creo que tenía” Cuando salí, seguía lloviendo.
53Rana, 26 anos, compartilha seus pensamentos sobre sua decisão em informar ou não seus amigos e sua família a respeito de sua condição:Rana, 26 y.o., comparte sus pensamientos en cuanto a decirle a sus amigos y familiares sobre su condición.
54Eu não contei à minha família que estou doente.No le he dicho a mi familia que padezco de esta enfermedad.
55Eu tenho pena deles, por isso não posso contar.Me da pena, por eso no puedo.
56Eu realmente sou uma filha desobediente.En verdad soy una hija desobediente.
57E também acho que é melhor que eles não saibam.También creo que es mejor que no se enteren.
58É claro que, já que essa não é uma doença que se pode suportar sozinho, eu contei para meus melhores amigos. Porque eu quero que eles me dêem suporte e porque quero que eles entendam o que é ser soropositivo.Claro, puesto que no es una enfermedad, puedo encargarme de mi misma, se lo dije a mis mejores amigos, porque me gustaría que me apoyen y que entiendan lo que se siente ser VIH positivo.
59Até eu ter sido infectada eu nunca conversei com meus amigos sobre HIV.Nunca había hablado de VIH con mis amigos hasta que me contagíe.
60Apesar de eles serem bons amigos eu não tinha ideia do que eles pensavam a respeito do HIV.A pesar que son buenos amigos no sabía cómo ellos pensaban sobre el VIH.
61É por isso que eu tinha medo de contar para eles.Por eso tenía miedo decirles.
62“O que eu faço se eles me rejeitarem?”“¿Qué hago si me rechazan?”
63“Eles serão meus amigos?”“¿Seguirían siendo mis amigos?”
64Eu não podia parar de pensar nisso mas nenhum deles me rejeitou na verdade.No podía dejar de pensar en eso pero en realidad ninguno me rechazó.
65Foi incrível.Quedé muy sorprendida.
66Eu entendi então que meus amigos são verdadeiros amigos.Entonces entendí que mis amigos eran de verdad.
67De certo modo, quando essas coisas coisas acontecem você realmente descobre se a amizade é verdadeira ou não! Na primeira vez em que eu falei sobre HIV houve diferentes reações.De cierto modo, en ese tipo de situaciones te das cuenta cual amistad es verdadera y cual no. La primera vez que hablé de VIH obtuve diferentes reacciones.
68Um de meus amigos já tinha feito o teste com sua parceira, outro não está ciente do problema, e outro queria fazer o teste, mas tinha medo…Alguien ya se había hecho la prueba con su pareja, otra persona no tenía idea del problema, y hubo quien quería ir a hacerse la prueba pero tenía miedo…
69Agora que eles sabem que sou soropositiva eles se preocupam mais com esse problema e com a minha saúde.Ahora que saben que soy portadora se han informado más sobre el problema y se preocupan por mi salud.
70Eu também tive experiências ruins.También tuve experiencias negativas.
71Havia um cara que não sabia que eu era soropositiva.Había un chico que no sabía que yo era positiva.
72Logo que o assunto ‘HIV' surgiu, com uma expressão de nojo ele disse: Até mesmo em tê-los próximos a mim eu me sentiria contaminado!”. Eu fiquei tão chocada que não consegui falar nem uma palavra.Cuando se tocó el tema del VIH, dijo con un gesto de asco: “Incluso sólo de tener a mi lado alguien así me sentiría contaminado” Me chocó tanto que no pude pronunciar una palabra.
73Provavelmente há muitas pessoas no planeta que pensam dessa forma.Debe haber mucha gente que piensa así.
74Minha maior esperança é que uma revolução de sensibilização aconteça com essa pessoas.Mi más grande ilusión es que ocurra una revolución de conciencia para ese tipo de personas.
75Provavelmente um dos primeiros blogs japoneses a manter um diário online sobre uma pessoa infectada com AIDS foi o blog da Eizu [jp], uma prostituta de 23 anos de idade que, em 2006, pôde escrever somente alguns posts antes que sua condição piorasse.Probablemente uno de los primeros bloggers en llevar un diario en línea como portador de SIDA fue el de Eizu, una prostituta de 23 años quien en el año 2006 pudo escribir apenas unos cuantos posts antes que su situación empeorara.
76Uma de suas amigas continuou atualizando o diário para os leitores da Eizu até o final e tais palavras ainda permanecem presentes na web.Un amigo suyo mantuvo actualizados a los lectores de Eizu hasta el final y sus últimas palabras aún siguen en la web.