# | por | spa |
---|
1 | China: O Prêmio Nobel vai mesmo ferir nossos sentimentos? | China: ¿Un Premio Nobel de la Paz realmente herirá nuestros sentimientos? |
2 | | Este post es de nuestra cobertura de las Olimpiadas del 2008 Olympics en Pekín China, dirigida por John Kennedy y asupiciada por Reuters. |
3 | Não poderia ter sido tão ruim quando Gao Xingjian [en] ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 2000; O proeminente político Zhu Rongji parabenizou [en] o ex-cidadão chinês na ocasião, e a Wikipedia em inglês continua dizendo que ele ter ganhado o Prêmio Nobel no ano de seu centésimo aniversário representa um momento feliz para a literatura chinesa [en], mesmo sendo que o trabalho dele tenha sido banido [en] na China. | · Todos los posts No pudo haber sido tan malo cuando Gao Xingjian fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en el 2000; Zhu Rongji felicitó al entonces ex ciudadano chino, y Wikipedia mantiene que haber ganado el Premio Nobel en el año de su centésimo aniversario es una ocasión feliz para la literatura china, aun cuando sus trabajos han sido prohibidos in China. |
4 | Agora em 2008, com os rumores que o ativista Hu Jia [en] pode ser o concorrente principal para o Prêmio Nobel da Paz deste ano, notícia que foi pelo menos divulgada, embora rapidamente harmonzada [cn], deixando apenas aquelas [cn] que apóiam a visão harmonizadora [cn] do Ministro Chinês de Relações Exteriores Liu Jianchao [en] de que um Prêmio Nobel da Paz para Hu irá, sem dúvidas, machucar os sentimentos do povo chinês, e apenas o boato foi suficiente para tanto. | Ahora en el 2008 en Hu Jia está voceado como un competidor importante para el Premio Noberl de la Paz de este año, por lo menos la noticia fue informada, aunque la armonizaron rápidamente, dejando solamente a los que sostienen el armonioso punto de conversación de Liu Jianchao de que un Premio Nobel de la Paz para Hu sin duda herirá los sentimientos del pueblo chino, y solamente el rumor ya lo ha hecho. |
5 | O relevante post [cn] Anti-CNN, usando uma reportagem do Deutsche Welle, ainda está lá; alguns comentários: | El importante post Anti-CNN, que usa un informe de la Deutsche Welle, sigue vigente; algunos comentarios: |
6 | O Prêmio Nobel da “Paz” agora é só uma piada. | Este Premio Nobel “de la Paz” es simplemente una broma ahora. |
7 | Agora, é aquele que é o mais firmemente anti-China que ganha o Prêmio Nobel da Paz. | Ahora, es cualquiera que sea el más ferozmente anti-China el que recibe el Premio Nobel de la Paz. |
8 | Esse prêmio internacional proeminente, controlado pelos países ocidentais, com certeza muito visado por lá. | Este destacado premio internacional, controlado por los países occidentales, está dirigido. |
9 | China quer crescer e veja como é difícil para a gente. | China quiere alzarse y ver lo difícil que tenemos todo. |
10 | Jiayou*, terra-mãe; quanto mais eles tentam uma coisa dessas, mais unidos deveríamos ser. | |
11 | [Nota da Tradutora: 加油 = jia1 you2 significa colocar petróleo, tentar mais arduamente, incentivar ou animar alguém, melhorar] | Jiayou, madre patria; cuando más traten de hacer cosas como esta, más unidos debemos estar. |
12 | Muita raiva? | ¿Muy molesto? |
13 | Mais parece grande desprezo! | ¡Mejor dicho de grave menosprecio! |
14 | Aqueles bas*****s estúpidos fazem o que querem. | Que esos estúpidos c***s hagan lo que quieran. |
15 | Verdadeiramente desprezível… Se isso é chamado de paz, então o que mais vejo é hipocrisia… | Verdaderamente despreciable… Si a esto le llaman paz, entonces todo lo que veo es más hipocresía… |
16 | O Prêmio Nobel se desviou! | ¡El Premio Nobel ha degenerado! |
17 | Agora é o prêmio anti-China! | ¡Ahora es el premio anti-China! |
18 | Que piada! | ¡Qué chiste! |
19 | Vale a pena mesmo responder? | ¿Vale la pena siquiera responder? |
20 | Basta se certificar que você não esquece. | Solamente asegúrense de que no lo olviden. |
21 | O Dalai Lama não ganhou o prêmio há 20 anos? | ¿No lo ganó el Dalái Lama hace 20 años? |
22 | Foi ele que estava por trás dos protestos em Lhasa nesse ano, agitando as coisas com seu bocão. | Era él quien estaba detrás de los disturbios de Lasa este año, agitando las cosas con su gran boca. |
23 | Faz a pessoa pensar seriamente, os jurados do Prêmio Nobel da Paz foram castrados ou o quê? | De verdad te hace preguntarte, ¿han castrado a los jurados del Premio Nobel de la Paz o qué? |
24 | Como eles podem ser tão ridículos??!! | ¡¡¿¿Cómo han podido ser tan absurdos??!! |
25 | Prêmio Nobel da Paz = Prêmio Armação para Subverter o Governo? | ¿Premio Nobel de la Paz=Complot para Subvertir el Premio del Gobierno? |
26 | Esses ocidentais estão apenas enganando a si próprios! | ¡Esos occidentales de verdad se están engañando! |
27 | Por um lado eles fantasiam sobre a China vindo resgatar seus mercados, por outro vão dizer à China como fazer isso. | De un lado fantasean acerca de que China venga al rescate de sus mercados, y de otro lado van a China y le dicen qué hacer y cómo hacerlo. |
28 | Eles acham mesmo que nós Chineses somos tão fáceis de sermos intimidados? | ¿De verdad creen que los chinos somos tan fáciles de intimidar? |
29 | E do quadro de mensagens mais influente, o Paowang, veja comentários quanto à afirmação feita por Liu Jianchao sobre os ‘sentimentos feridos': | Y desde el más influyente tablero de mensajes Paowang, comentarios de la declaración de ‘sentimientos heridos' de Liu Jianchao: |
30 | Não me surpreendo ter estado tão doente recentemente, parece que fui abatido pelo vírus Nobel. | No es de sorprender que haya estado enfermo últimamente, resulta que he adquirido el Virus Nobel. |
31 | Favor dar o Prêmio da Paz a mim. | Pueden darme el Premio de la Paz a mí por favor |
32 | China é realmente muito forte nesse momento Tão forte que só porque outras pessoas jogam merda em nossas mãos, nossos sentimentos ficam feridos | China es realmente tan fuerte ahora Tan fuerte que solamente porque otras personas nos tiran basura en las manos, nuestros sentimientos quedan heridos |
33 | O quê, me machuquei? | ¿Qué, estoy herido? |
34 | Por que não sinto nada então? | ¿Entonces por qué no siento nada? |
35 | @O quê, me machuquei? | para ¿Qué, estoy herido? |
36 | Lá vamos nós sendo representados, e machucados, novamente | Allá vamos, nos representan, y quedamos heridos, de nuevo |
37 | @O quê, me machuquei? | para ¿Qué, estoy herido? |
38 | De qualquer forma, se a gente não tivesse tendo que usar três relógios [en], outra pessoa estará querendo que a gente use três relógios [en] ocidentais, deveríamos já estar acostumados com isso a essa altura | Como sea, si no estamos hechos para usar tres relojes rojos, otra persona nos está haciendo usar tres relojes occidentales, deberíamos estar acostumbrados ya |
39 | Eu exijo com todo o vigor que o Misnitro Chinês de Relações Exteriores pare de machucar os sentimentos do povo chinês | Exijo fuertemente que el Minsterio de Asuntos Externos chino deje de herir los sentimientos del pueblo chino |
40 | Eu acho que meu corpo está todo machucado a esta altura | Creo que me duele todo el cuerpo en este momento |
41 | Merda, fomos estuprados novamente… | Maldita sea, volvieron a violarnos… |
42 | Oh, nos machucaram de novo.. | Oh, nos volvieron a herir.. |
43 | O quão retardado é preciso ser para ser tratado dessa forma? | ¿¿Qué tan retrasado debe ser alguien para que lo traten así?? |
44 | Os sentimentos do povo chinês são mais importantes que seus corpos! | ¡Los sentimientos del pueblo chino son más importantes que sus cuerpos! |
45 | Não deveria ser Yang Jia [en]? | ¿No debería ser Yang Jia? |