Sentence alignment for gv-por-20071030-518.xml (html) - gv-spa-20071104-590.xml (html)

#porspa
1Guatemala: Saudades de casaGuatemala: Extrañando al hogar
2Migrações tanto internamente ou para um país estrangeiro são um fenômeno normal na Guatemala.La migración, ya sea interna o hacia fuera del país, es un fenómeno común en Guatemala.
3Durante o conflito armado e nos anos de extrema pobreza e violência, vários guatemaltecos decidiram que faltavam oportunidades de verdade.Durante los años de conflicto armado y pobreza extrema, mucho guatemaltecos se dieron cuenta que existía una falta real de oportunidades.
4Como resultado, muitos deixaram a terra natal indo à capital ou para o norte em busca de outras formas de sobreviver e melhorar a qualidade de vida.Como resultado, muchos dejaron sus tierras para ir a la ciudad capital o para ir al Norte, a buscar otras maneras de sobrevivir y mejorar su calidad de vida.
5De fato, a vida mudou radicalmente para muitos, quando foram forçados a deixaram suas casas, dia-a-dia, amigos e família.Ciertamente la vida de muchos cambió radicalmente cuando se vieron forzados a dejar sus hogares, su vida diaria, su familia y amigos.
6Diario Meridiano [es] conta a estória de uma garota que decidiu sair de casa:Diario Meridiano, cuenta la historia de una chica que tomó la decisión de dejar su hogar:
7Erika Carolina Hernández dejó su poblado, Soloma, en los Altos de Guatemala, para aventurarse llegar a Los Ángeles, pero no lo consiguió.Erika Carolina Hernández dejó su poblado, Soloma, en los Altos de Guatemala, para aventurarse llegar a Los Ángeles, pero no lo consiguió.
8Fue detenida por agentes del Instituto Nacional de Migración (INM), 90 kilómetros de la línea fronteriza de su país.Fue detenida por agentes del Instituto Nacional de Migración (INM), 90 kilómetros de la línea fronteriza de su país.
9“Esta es la primera vez que salgo.“Esta es la primera vez que salgo.
10Salí por necesidad porque donde vivo no tengo trabajo”, cuenta la mujer, madre de un niño que dejó a cargo de sus padres…
11Ericka Carolina Hernández saiu de seu povoado, Soloma, nas montanhas da Guatemala, para aventurar-se a chegar em Los Angeles, mas ela não conseguiu.
12Foi detida por agentes do Instituto Nacional de Migração (INM) a 90 quilômetros da fronteira de seu país. “Essa é a primeira vez que eu saio.Salí por necesidad porque donde vivo no tengo trabajo”, cuenta la mujer, madre de un niño que dejó a cargo de sus padres… “
13Saí por necessidade, porque onde eu moro não tem trabalho”, conta a mulher, mãe de um filho, que foi deixado por conta de seus pais.
14Mas para aqueles guatemaltecos que conseguem sair, blogues são pedacinhos de casa na internet, um lugar para saber o que está acontecendo em seus vilarejos e manter o contato:
15Um blogueiro nos EUA, mas nascido em San Pedro, Soloma, diz: Llegó un momento en mi vida que sentía alejado de la cultura de mi pueblo, me sentía desconectado de mi gente.Pero para aquellos guatemaltecos que pueden lograrlo, los blogs son un pedacito de hogar en la web, un lugar para observar lo que sucede en sus pueblos y para mantenerse en contacto:
16Me puse a navegar la red para ver si podía encontrar algo acerca de Solóma, encontré algunos sitios.Como un bloguero que se encuentra en Estados Unidos, pero que nació en San Pedro Soloma, quien dijo:
17Teve um momento em minha vida que eu me sentia aleijado da cultura do meu povo, me sentia desconectado de minha gente.Llegó un momento en mi vida que sentía alejado de la cultura de mi pueblo, me sentía desconectado de mi gente.
18Me pus a navegar na rede para ver se encontrava algo sobre Soloma. E encontrei alguns blogues.Me puse a navegar la red para ver si podía encontrar algo acerca de Solóma, encontré algunos sitios.
19No entanto, blogues não são apenas formas de permitir que as comunidades continuem em contato, mas também servem para ajudar aqueles que moram fora, como o Santa Eulalia Village Blog [es] disse:Sin embargo, los blogs no son sólo formas de permitir a las comunidades mantenerse en contacto, sino también para pedir apoyo a quienes se encuentran en el extranjero, como menciona el blog del pueblo de Santa Eulalia:
20Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q'anjob'ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango.
21Solicitamos o apoio solidário de nossos irmãos Q'anjob'es que se encontram trabalhando nos Estados Unidos, pois é necessário se fortalecer os movimentos sociais para rejeitar qualquer manobra e intenções de exploração das riquezas naturais da população indígena e camponesa de Huehuetenango.Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q'anjob'ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango.
22E a conexão é um espelho para um blogue de Santa Eulalians nos EUA, Ewulene in US [en]:Y la conección es un blog espejo de los pobladores de Santa Eulalia en los EE.UU., Ewulene in US:
23The Association Q'anjobal Ewulense was created in response to the need for rebuilding the Roman Catholic Church of Santa Eulalia, which for unknown reasons suffered a devastating fire in the early 1990's.La asociación Q'anjobal Ewulense fue creada en respuesta a la necesidad de reconstruir la iglesia Católica Romana de Santa Eulalia, la cual por razones no conocidas, sufrió un devastador incendio a principios de los años 90.
24In an effort to rebuild the church building, a group of conscientious people from Santa Eulalia, who reside in Los Angeles, got together and started collecting donations from among the Q'anjobales who wanted to be part of this effort.
25A associação Q'anjobal Ewulense foi criada em resposta à necessidade de se criar a Igreja Católica Romana de Santa Eulalia, que por razões desconhecidas sofreram um incêndio devastador no início de 1990.En un esfuerzo para reconstruir la iglesia, un grupo de personas preocupadas de Santa Eulalia, quienes residen en Los Angeles, se juntaron y empezaron a recolectar donaciones entre los Q'anjobales quienes querían ser participes de este esfuerzo.
26Em um esforço para reconstruir o prédio da igreja, um grupo de pessoas conscientes de Santa Eulalia, que residem em Los Angeles, se juntou e começou a arrecadar donativos entre os Q'anjobales que quiseram tomar parte do esforço.
27Algumas comunidades que tem conectado vilarejos através do uso de blogues também praticam as mesmas práticas culturais que costumavam ter na Guatemala, por exemplo, a associação Q´anjob´al tem a até a sua rainha, e cerimônias indígenas, como o blogue San Pedro Soloma [es] mostra: Victoria González nació en Los Ángeles sus padres son de Soloma y Santa Eulalia.Tales comunidades que han estado conectando pueblos a traves del uso de blogs, también hacen uso de las mismas prácticas culturales que solían tener en Guatemala; por ejemplo la Asociación Q'anjob'al tiene incluso su propia reina y ceremonias indígenas, como nos muestra el blog de San Pedro Soloma:
28El 23 de Junio del 2007 ella fue coronada como Princesa Solomera en Estados Unidos.Victoria González nació en Los Ángeles sus padres son de Soloma y Santa Eulalia.
29Victoria González nasceu em Los Angeles, mas seus pais são de Soloma e Santa Eulalia.El 23 de Junio del 2007 ella fue coronada como Princesa Solomera en Estados Unidos.
30No dia 23 de junho de 2007 ela foi coroada a Princesa Solomerana nos EUA.
31Pensamentos nostálgicos sobre os vilarejos são sempre presentes para blogueiros fora de casa, como Cuilco Blogdiario [es] escreve:Pensamientos nostálgicos acerca de sus pueblos están siempre ahí para los blogueros en el extranjero, como escribe el Cuilco Blogdiario:
32Por la noches leo todos los mensajes y poemas que escriben los buenos cuilquenses, y me siento estar en esos momentos en ese pueblito que fue la cuna de nuesta juventud, cuando parrandeabamos los sábados y después salíamos a darle serenata a la novia y echarnos las copitas donde el tío Cundino Ruiz, tiempos felices e inolvidables.
33Á noite eu leio todas as mensagens e poemas que escrevem os bons cuilquenses (moradores de Culico), e me sinto estar nesses momentos nesse povoado que foi o palco de nossa juventude, quando aprontávamos aos sábados e depois saíamos dando serenatas à noiva e enchendo o copo no Tio Cundino Ruiz, tempos felizes e inesquecíveis.Por la noches leo todos los mensajes y poemas que escriben los buenos cuilquenses, y me siento estar en esos momentos en ese pueblito que fue la cuna de nuesta juventud, cuando parrandeabamos los sábados y después salíamos a darle serenata a la novia y echarnos las copitas donde el tío Cundino Ruiz, tiempos felices e inolvidables.
34É incrível analisar os resultados inesperados de imigração, e como os blogues permitem que não apenas as pessoas, mas comunidades inteiras permaneçam conectadas.Es increíble analizar los inesperados resultados de la migración, y como los blogs permiten, no solamente a las personas, sino también a comunidades completas el mantenerse conectados.
35(Texto original por Renata Avila)Escrito por Renata Avila.
36O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
37Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
38Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
39Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.