Sentence alignment for gv-por-20150408-57697.xml (html) - gv-spa-20150516-284362.xml (html)

#porspa
1Um coletivo de jovens está mudando a história da comunidade amazônica de Cabelo Seco, no ParáUn grupo de jovenes cambia la comunidad de Cabelo Seco en la Amazonia brasileña
2Sandoval Maia, Évany Valente, Elisa Dias, Caroline Valente, Carol Sousa, Matheus Sá, Camylla Alves, Rafael Varão, Pablo Diego e João Paulo Sousa, juntos no Barracão da Cultura do Rios de Encontro.Sandoval Maia, Évany Valente, Elisa Dias, Caroline Valente, Carol Sousa, Matheus Sá, Camylla Alves, Rafael Varão, Pablo Diego y João Paulo Sousa, juntos en el Barracão da Cultura (Almacén Cultural) de Rios de Encontro.
3Foto: Rios de Encontro/DivulgaçãoFotografía: Rios de Encontro/Communicación
4Em uma pequena cidade próxima à Serra dos Carajás, região amazônica onde está a maior jazida com ferro de qualidade do mundo, jovens do coletivo Rios de Encontro promovem arte e reflexão para preservar a cultura ribeirinha local.En una pequeña ciudad cerca de las montañas de Carajá, la región amazónica donde se encuentran las mejores y mayores minas de hierro, un grupo de jóvenes del grupo Rio Encontro promueven el arte como una manera de salvaguardar la cultura local ribereña.
5O Global Voices foi visitá-los pessoalmente em Cabelo Seco, comunidade onde atuam localizada na cidade de Marabá, no Pará, para conhecer seus projetos.Global Voices les visitó, en la comunidad de Cabelo Seco, en la ciudad de Marabá del estado de Pará, para conocer un poco más sobre lo que hacen.
6O coletivo, fundado pela arte-educadora e gestora cultural Manoela Souza e o escritor e artista plástico Dan Baron, tem 14 microprojetos em curso cujo objetivo é disseminar a ideia de que desenvolvimento não precisa destruir rios e matas locais.El grupo fundado por la educadora y directora cultural, Manoela Souza, y el escritor y artista, Dan Baron, cuenta con 14 micro proyectos alternativos con los que pretenden impulsar la idea de que el desarrollo no tiene por que conllevar necesariamente la destrucción de los ríos y los bosques.
7Dentre esses projetos, estão a banda Latinhas de Quintal, vencedora do premio nacional da UNICEF em 2011, e a Companhia de Dança AfroMundi, vencedora do prêmio nacional de Jovem Agente de Cultura (MinC 2012).Entre los proyectos se encuentra, Latinhas de Quintal, ganador del Premio Nacional de Unicef del 2011, y el grupo de danza AfroMundi, ganador del Premio Nacional Agente de Cultura Joven, premiado por el Ministerio de Cultura.
8Juntos, os dois projetos também ganharam o prêmio anual da Organização Internacional de Ensino Cultural Creative Connections, em 2014, com o CD Amazônia Nossa Terra e o espetáculo de dança Lágrimas Secas:Ambos proyectos recibieron también en 2014, y de manera conjunta, el premio anual otorgado por Creative Connections, una organización internacional cultural y educativa, por su albúm Amazônia nuestra tierra y su representación de danza en Lágrimas Secas:
9No dia 16 de abril, o grupo viaja para se apresentar o espetáculo Lágrima Secas em Nova Iorque. Com apoio de Dan Baron, as coreografias foram elaboradas pela coordenadora jovem da Companhia, Camylla Alves, de 19 anos.El grupo viajó en abril hasta Nueva York para representar Lágrimas Secas, con el cofundador Dan Baron y Caymilla Alves, la bailarina de 19 años líder de la compañía, quienes conjuntamente crearon la coreografía.
10Ela contou ao Global Voices:Esta última comentó a Global Voices:
11O projeto mostrou isso, que a gente tem a capacidade de sonhar e realizar nossos sonhos.El proyecto mostró que la gente tiene capacidad de soñar y cumplir sus sueños.
12A gente pode dançar, cantar, ser livre.La gente puede cantar, bailar y ser libre.
13Lágrimas Secas dramatiza os grandes rios do mundo secando e pegando fogo depois da construção das hidrelétricas e assassinatos das nascentes.Lágrimas secas sube a la escena como protagonistas a los ríos que se están secando como consecuencia de la quema, la construcción de las hidroeléctricas y la destrucción de las cabeceras de agua.
14Em seu trabalho, Camylla combina músicas e coreografias africanas com linguagens contemporâneas, refletindo a história do seu povo e suas próprias raízes.Camylla mezcla la música y la coreografía africana con un lenguaje contemporáneo para reflejar la historia de la gente y sus raíces étnicas.
15Assim como outros jovens coordenadores, ela ganhou uma bolsa do Rios de Encontro para realizar pesquisas artísticas, o que garante o seu sustento.A raíz de su trabajo en Rios de Encontros le otorgaron una beca para poder mantenerse y subsistir, mientras continúa con el trabajo de investigación artística.
16Em uma cidade classificada como uma das dez mais violentas para jovens negros no Brasil, o Rios de Encontro fornece ferramentas de auto-afirmação e auto-estima para esta população.En una ciudad clasificada entre las diez más violentas en Brasil para la gente joven de raza negra, Rios de Encontro, proporciona las herramientas para desarrollar la autoestima y la autoconfianza entre los residentes.
17Hoje somos uma família, segredos tudo a gente compartilha.Actualmente somos una familia sin secretos, donde la gente comparte todo.
18A comunidade ainda tem fraquezas, brigas e rixas, muita preocupação em casa e nas ruas, mas a gente tenta passar por cima disso.Es verdad que en la comunidad hay todavía puntos débiles, peleas, riñas y muchas preocupaciones tanto en los hogares como en las calles, pero intentamos sobreponernos a todo eso.
19Camylla Alves, Lorena Melissa e João Paulo Sousa em performance do espetáculo Lágrimas Secas/ Foto: Rios de Encontro/Divulgação
20Outro projeto é a Rádio Arraia, que ganhou uma das bolsas do Rising Voices Amazonia de 2014.Camylla Alves, Lorena Melissa y João Paulo Sousa durante la actuación de la representación Lágrimas Secas/ Fotografía: Rios de Encontro/Communicación
21A rádio funciona como uma grande difusora da produção artístico-cultural da turma.Otro proyecto es Radio Arraia que ganó una beca de Rising Voices Amazonia en 2014.
22Jingles são feitos para espalhar a notícia sobre as apresentações ou trazer mais consciência sobre práticas ecológicas como o uso da energia solar.El proyecto crea jingles para difundir las noticias sobre las producciones del grupo artístico y desarrollar una mayor conciencia medioambiental sobre buenas prácticas como el uso de la energía solar.
23A ideia é contrapor o discurso oficial a favor da construção de hidrelétricas e trazer à discussão alternativas sustentáveis de desenvolvimento.Una idea que se opone al discurso oficial que favorece la construcción de plantas hidroeléctricas, sin proponer alternativas de desarrollo que se puedan debatir.
24Ouça jingle que convida as pessoas a carregarem os celulares no barracão do Rios de Encontro, onde já existe uma placa solarEscuchen este jingle que invita a la gente a recargar los teléfonos móviles en el almacén de Rios dos Encontros, donde se puede acceder a un panel solar.
25Esse jingle circulou convidando a vizinhança para a apresentação do espetáculo Lágrimas SecasY un jingle que invita a los vecinos a asistir a la representación de Lágrimas Secas:
26Os encontros do coletivo acontecem em dois locais na comunidade de Cabelo Seco.Las reuniones del grupo tienen lugar en dos lugares diferentes en la Comunidad de Cabelo Seco.
27Próximo à orla, onde os Rios Itacaiúnas e Tocantins se encontram fica a Casinha de Cultura. Lá acontecem as reuniões do grupo facilitada pelos coordenadores adultos Dan Baron e Manoela Sousa.En la casa de cultura, cerca de la orilla del encuentro de los ríos Itacaiúnas y Tocantins, con la ayuda de dos coordinadores adultos, Dan y Manoela, que supervisan las reuniones y donde se puede saber sobre todo lo que sucede en el vecindario.
28É onde se fica sabendo de tudo que acontece na vizinhança.
29“A janela é nosso grande meio de comunicação”, brinca Manoela.“La ventana es nuestro mejor medio de comunicación”, dice Manoela entre risas.
30A 50 metros dali fica o outro ponto de encontro: um barracão com área coberta, onde acontecem as apresentações artísticas.A cincuenta metros de allí esta el segundo punto de encuentro: un almacén cubierto donde el grupo trabaja en la producciones artísticas.
31Elisa Dias, 18, e Caroline Valente, 18, também conversaram com o Global Voices.Elisa Dias y Caroline Valente, ambas de 18 años, también conversaron con Global Voices.
32Elisa coordena o Roupas ao Vento, projeto dedicado às questões de gênero, e costuma aconselhar as garotas sobre como evitar violência em casa e nas ruas.Elisa es la lider del grupo Ropas al Viento, un proyecto que se dedica a las cuestiones de genero y ella misma se dedica a aconsejar a las chicas sobre como evitar la violencia doméstica y en las calles. Nos cuenta lo importante que son para ella Dan y Manoela:
33Ela conta como Dan e Manoela foram marcantes na vida dela:Cuando me quedé embarazada, Dan y Manoela me dieron todo el apoyo que no recibí en casa.
34Quando engravidei, com 15 anos, recebi muito apoio de Dan e Manoela, o que não recebi em casa. Decidi ficar com o bebê (Pietro).Decidí quedarme con el bebe, porque estaba acostumbrada a cuidar de niños, ya que cuidaba a mis hermanos cuando mi madre tenía que salir a lavar las ropas al río.
35Já estava acostumada a tomar conta dos meus irmãos. Eu cuidava dos meus irmãos enquanto minha mãe ia lavar roupa no rio.A Caroline le gusta contar historias y se ha convertido en la reportera social del proyecto; incluso ha creado su propio proyecto Ni una gota para registrar la vida de los residentes locales:
36Caroline gosta de contar histórias e por isso se tornou a jornalista social do projeto.Rios de Encontro me ha hecho más fuerte a la hora de decidir lo que quiero para mí.
37Ela chegou também a criar o projeto Nem um Pingo para documentar a vida dos moradores locais:Puse en práctica el proyecto Ni una gota que estuvo genial, porque pudimos grabar, documentar y presentar a toda la comunidad, mientras escuchábamos todo tipo de historias diferentes y muy divertidas.
38O Rios de Encontro fortaleceu mais o que quero pra mim. Criei o Nem um Pingo e foi bem legal.Las dos han formado parte de Rios de Encontro durante los últimos siete años, desde que decidieron junto con otras tres chicas a crear un grupo musical que se llamaba Latinhas de Quintal y todavía siguen juntas.
39A gente filmava, documentava e apresentava para a comunidade toda.Camila y Caroline son las cantantes principales y Elisa toca los tambores.
40Escutava várias histórias diferentes e engraçadas.Abajo un video de una de sus actuaciones en Cabelo Seco.
41Elas estão no Rios de Encontro há sete anos, desde que fundaram o grupo musical Latinhas de Quintal, formado por cinco meninas.El tren Vale do Rio Doce forma parte de una compañia minera y atraviesa 892 kilómetros entre los estados de Pará y Maranhão para transportar unos 120 millones de toneladas de mineral cada año.
42Elas continuam juntas: Camila e Caroline são as cantoras principais à frente da banda e Elisa toca percussão.
43Apresentação do grupo cultural Latinhas de Quintal no palco da comunidade de Cabelo Seco Mais envolvimento, menos des-envolvimentoAl mismo tiempo, el movimiento artístico y cultural Rios de Encontro busca reafirmar la identidad del Amazonas en Marabá, así como el modo de vida ribereño.
44Enquanto o trem da Vale do Rio Doce, uma grande empresa brasileira de mineração, cruza 892 quilômetros entre os estados do Pará e do Maranhão carregando mais de 120 milhões de toneladas de minério por ano, toda a movimentação artístico-cultural do Rios de Encontro busca reafirmar a memória amazônica em Marabá e o modo de vida ribeirinho local.
45O foco é o desenvolvimento pessoal e a capacidade de construir vínculos saudáveis como grupo.El objetivo es el desarrollo personal y la capacidad de crear relaciones saludables como grupo.
46“Queremos mais envolvimento e não des-envolvimento”, diz Manoela Souza.“Queremos más participación y no la imposición de un modelo de desarrollo”, dice Manoela.
47Além de lidar com os problemas causados pela construção de hidrelétricas em rios locais, a comunidade também tem tido que lidar com a possibilidade de ser desfeita, pois muitos moradores estão indo morar em um bairro do Minha Casa, Minha Vida, projeto de habitação popular do Governo Federal.Además de la construcción de presas hidroeléctricas en los ríos, la comunidad se enfrenta a otra amenaza: el peligro de desaparecer. Muchos de los residentes se han trasladado a vivir a un distrito donde el gobierno federal ha creado un proyecto de vivienda social conocido como “Mi casa, mi vida.”
48Sem muita estrutura como escola, hospital e muito menos um belo rio próximo, o bairro construído pelo governo tem o nome de Morada Nova.Sin infraestructuras, como escuelas y hospitales, y muy alejado de las bonitas vistas del río, el distrito del gobierno se llama Vivienda Nueva.
49Distante 15 quilômetros de Cabelo Seco, para se deslocar entre um local e outro, é preciso viajar até duas horas dentro do ônibus. Assim, irmãos, primos e até mesmo amigos começaram a conviver cada vez menos.Se encuentra a 15 km de distancia de Cabelo Seco y viajar de un lugar a otro supone dos horas por la falta de transporte público en el área, con lo que las relaciones familiares y entre amigos son cada vez menos frecuentes.
50Para o mestre da comunidade, Zequinha Sousa, Cabelo Seco corre o risco de dar lugar a um ponto turístico:Según la opinión de la profesora Zequinha Sousa, Cabelo Seco corre el riesgo de desaparecer por los intereses turísticos de la zona.
51Cabelo Seco é uma área perigosa, mas todo mundo quer.Cabelo Seco es un área muy peligrosa, pero todo el mundo quiere convertirse en su propietario.
52É um lugar privilegiado de beleza. As pessoas não têm consciência do lugar onde moram.Es un lugar privilegiado por su belleza, de la que mucha gente que vive allí no tiene conciecia.
53Muitas foram e estão arrependidos, porque o rio deu vida à cidade.Muchos se fueron y se han arrepentido porque el río da vida a la ciudad.
54Eu fui pescador, meu pai foi pescador. Ele sofreu por causa da barragem não tem mais aquela fartura, mas ainda é um lugar com um pôr do sol todo especial.Fui pescador como mi padre, y aunque hemos sufrido con las construcción de la presa y no se puede decir que sea lo mismo vivir aquí ahora que antes, todavía es un lugar con un atardecer muy especial.