# | por | spa |
---|
1 | Mapeando a tuitosfera celta | Mapeando la tuitósfera celta |
2 | Nas últimas semanas, eu criei mapas mostrando conversas do twitter nos idiomas irlandês, basco, e maorí. | Nota de Rising Voices: este artículo es reproducido en consenso con Indigenous Tweets. Lea el post original aquí [en]. |
3 | | En las últimas dos semanas he creado mapas que muestran las conversaciones en Twitter en las lenguas irlandés [en], vasco [en] y maorí [en]. |
4 | A inspiração para isso veio de um conversa por e-mail que tive com Paora Mato, da Universidade de Waikato em Aotearoa, uma das autoras de uma excelente análise da comunidade maorí no twitter, baseado em dados de tuítes indígenas. | La inspiración para esto provino de una conversación vía correo electrónico con Paora Mato de la Universidad de Waikato en Aotearoa, quien ha coescrito (con Te Taka Keegan) un excelente análisis de la comunidad Māori en Twitter con base en datos de Indigenous Tweets (próximamente disponibles). |
5 | Dado que as pessoas aparentemente gostaram dos mapas, eu decidi fazer a mesma coisa com outras línguas celtas (galês, gaélico escocês, manês, córnico e bretão), conforme você pode ver abaixo. | Dado que las personas disfrutaron los mapas, decidí hacer similares para las otras lenguas celtas (galés, gaélico escocés, manés, cornuallés y bretón) que podrán encontrar más abajo. |
6 | Conversas no Twitter em galês (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Conversaciones en galés (CC-BY-SA) - Haga click para una vista más grande. |
7 | Esses mapas foram todos criados mais ou menos da mesma maneira. | Estos mapas fueron creados, más o menos, de la misma manera. |
8 | Eu comecei com as listas de pessoas tuitando em cada língua a partir do site Indigenous Tweets - o site mostra todos que estão tuitando em línguas minoritárias como o bretão, córnico e maorí, e os 500 usuários mais ativos para irlandês, basco, galês, etc. | Comencé con las listas de personas tuiteras en cada idioma a partir de los datos de la web Indigenous Tweets [en] -el sitio incluye a todos los tuiteros en idiomas más pequeños como bretón, cornuallés y maorí y la lista de 500 usuarios más activos para irlandés, vasco, galés, etc. |
9 | Conversas no Twitter em irlandês (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la | Conversaciones en Twitter en irlandés (CC-BY-SA) - Click para ver en mayor escala |
10 | Depois, uma pequena porcentagem de usuários do twitter permite que seja exibida a localização geográfica dos tuítes, isso significa que quando tuítam de um aparelho móvel, a latitude e longitude ficam registradas na base de dados do twitter. | En segundo lugar, un pequeño porcentaje de los usuarios Twitter cuentan con geolocalización activada para sus tuits. Esto significa que cuando tuitean desde un teléfono móvil, la latitud y longitud de su ubicación es grabada en la base de datos de Twitter, además del tuit en sí. |
11 | Porém, essas coordenadas estão disponíveis para desenvolvedores como eu através da API do Twitter. | Estas coordenadas son accesibles posteriormente para desarrolladores como mi persona, vía API de Twitter [en]. |
12 | No caso dos usuários sem localização ativada, eu simplesmente coletei as localizações (fornecidas pelo usuário) nos perfis, correlacionei os nomes dos lugares e busquei as coordenadas no sistema. | Para tuiteros sin geolocalización activada, recolecté la ubicación (reportada por los propios usuarios) de su perfil Twitter, correlacioné los nombres de las ubicaciones y busqué su latitud y longitud respectivas en una base de datos. |
13 | Para esses usuários, tomei nota de que todos os tuítes foram enviados da localidade resultante. | Para dichos usuarios, asumí que todos sus tuits fueron enviados desde la ubicación resultante. |
14 | Isso quer dizer que se a localização do perfil é “Dublin”, “Baile Átha Cliath”, “BÁC” ou outros variantes, pertencerá provavelmente a uma localidade próxima da cidade, não importa o que esteja na base de dados (a Dublin Spire, nesse caso). | Esto quiere decir, por ejemplo, que todos los tuiteros cuya ubicación de perfil contenga a “Dublin”, “Baile Átha Cliath”, “BÁC” o sus variantes, pertenecerá probablemente a alguna localidad cercana al centro de la ciudad -cualquiera esté en la base de datos (la Spire de Dublín, en este caso). |
15 | Isso não é um problema, porque eu sou o único interessado em criar esses mapas buscando por países ou continentes. | Este no es realmente un problema ya que solo estoy interesado en crear mapas en el ámbito nacional o continental. |
16 | Conversas no Twitter em gaélico escocês (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Conversaciones en Twitter en gaélico escocés (CC-BY-SA) - Click para ver en mayor escala. |
17 | Correlacionar os nomes dos lugares requer um pouco de trabalho manual, por algumas razões. | Correlacionar los nombres de las ubicaciones implica un poco de trabajo manual. |
18 | Em primeiro lugar, às vezes as pessoas fornecem sua localização no perfil, algo como “americano expatriado vivendo em Galway”, e os serviços de geolocalização que eu experimentei costumam falhar nesses casos. | En primer lugar, algunas veces las personas establecen su ubicación en su perfil como “expatriado estadounidense residente en Galway” y los servicios de geolocalización fallan usualmente en estos casos. |
19 | Em segundo lugar, muitas pessoas tuitando em línguas minoritárias ou indígenas fornecem sua localização na língua nativa, e os nomes dos lugares em línguas como galês, córnico e maori não estão disponíveis nos sistemas de geolocalização. | En segundo lugar, muchas personas tuiteras en idiomas indígenas y minioritarios escriben su ubicación en dicho idioma nativo e idiomas como el galés, cornuallés, maorí y otros que no están presentes en las bases de datos de geolocalización. |
20 | E por último, há erros de escrita e outros problemas nos perfis das pessoas, que são mais fáceis de resolver manualmente. | Finalmente, hay errores de escritura y otros detalles en los perfiles de las personas que han de ser ajustados a mano. |
21 | Escócia, Grã-Bretanha e Irlanda apenas (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Gaélico escocés en Gran Bretaña e Irlanda (CC-BY-SA) - Haga click para una vista más grande. |
22 | Nesse momento, tenho coordenadas adequadas para cerca de 50-60% dos usuários listados nas páginas de indigenous tweets. | Para este momento tengo coordenadas adecuadas para el 50-60% de los usuarios de Indigenous Tweets. |
23 | Depois eu reúno todos os tuítes do sistema que foram escritos na língua desejada e nos quais um usuário “menciona” outro. | Luego reúno todos los tuits de la base de datos que están en el idioma deseado y en los cuales un usuario “menciona” a otro. |
24 | Nos casos em que eu tenho as coordenadas tanto dos remetentes quando dos usuários mencionados, eu desenho um arco de um grande círculo no mapa conectando os dois pontos. | En el caso que tenga coordenadas para el remitente y para el usuario mencionado, dibujo un arco en el mapa conectando los dos puntos. |
25 | Eu renderizei os mapas usando o pacote estatístico R, que tem bibliotecas que facilitam esse tipo de trabalho. (Por exemplo, aqui tem um ótimo tutorial). | Hice “render” en los mapas utilizando el paquete estadístico R, el cual cuenta con bibliotecas que hacen de esto algo muy fácil (un tutorial agradable está aquí [en], por ejemplo). |
26 | É muito comum que um grande número de conversas tenham lugar entre dois pontos específicos. | Es muy común que un gran número de conversaciones tengan lugar entre dos puntos específicos. |
27 | Por exemplo, há 5878 tuítes em galês enviados de Caerdydd que mencionam um usuário em Caernarfon, e 1519 tuítes em irlandês enviados de An Cheathrú Rua que mencionam um usuário em Baile Átha Cliath. | Por ejemplo, hay 5878 tuits en galés enviados desde Caerdydd que mencionan un usuario en Caernarfon y 1519 tuits en idioma irlandés enviados desde An Cheathrú Rua mencionan un usuario en Baile Átha Cliath. |
28 | Em casos assim, ajustei o brilho dos arcos para que os trajetos mais frequentes fiquem em destaque no mapa. | En tales casos ajusté el brillo de los arcos para que los trayectos más frecuentes se destaquen más en los mapas. |
29 | Conversa no Twitter em bretão (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Conversaciones en bretón en Twitter (CC-BY-SA) - Haz click para una vista más grande |
30 | Eu não sou um linguista, então não cabe a mim tomar conclusões sobre geografia linguística, vitalidade das línguas minoritárias ou qualquer outro assunto a respeito dos mapas. | No soy un lingüista o sociolingüista, por lo que no estoy en la posición para hacer conclusiones sobre la geografía de los idiomas, vitalidad del lenguaje o cualquier otro tema semejante a partir de estos mapas. |
31 | Prefiro deixar isso para os próprios membros das comunidades linguísticas, que compreenderão melhor a situação local. | Es mejor dejar esto en manos de las comunidades lingüísticas, quienes buscarán la mejor comprensión de las situaciones locales. |
32 | Dito isso, quero tratar de duas questões que as pessoas levantaram no twitter depois que eu publiquei os mapas dos idiomas irlandês, basco e maori. | Dicho esto, quiero tratar dos temas que plantearon los tuiteros después de que publiqué los mapas en irlandés, vasco y maorí. |
33 | O mais impressionante no mapa basco é o quanto é geograficamente compacto, especialmente quando comparado ao mapa do idioma irlandês onde vemos muitas conversas entre Irlanda, América do Norte, Europa e até Brasil. | Impresiona cuán compacto es el mapa del vasco [en], geográficamente hablando, especialmente cuando comparamos con el mapa del irlandés, donde vemos conversaciones en marcha entre Irlanda, América del Norte, Europa e incluso Brasil. |
34 | Em contraste, todos as conversas em basco foram registradas basicamente dentro do próprio País Basco. | Todas las conversaciones en vasco tienen lugar dentro del País Vasco, aproximadamente. |
35 | E o mapa do galês, que aparece aqui pela primeira vez, se parece mais com o mapa basco que com o irlandês, com apenas uma pequena porcentagem de tuítes envolvendo um usuário fora do País de Gales, a maioria deles de Londres. | Y el mapa galés, que aparece aquí por vez primera, luce mucho más como el mapa vasco y menos como el irlandés, con sólo el uno por ciento de los tuits con usuarios externos a Gales (hacia o desde Londres en este caso). |
36 | Isso quer dizer que, de alguma maneira, a língua irlandesa é mais “internacional” que as outras duas, ou que os disseminadores do irlandês estão mais engajados? | ¿Esto significa que el irlandés es un idioma “más internacional” que los otros dos o que la diáspora irlandés-hablante está más comprometida con el idioma? |
37 | Pode ser, mais é preciso um estudo mais cuidadoso para afirmar isso. | Puede ser, pero se necesita más investigación para establecer esto. |
38 | Na minha opinião, as comunidades galesa e basca parem mais compactas em parte, porque eu só estou levando em conta os 500 principais usuários em cada caso, o que não é muito eficiente visto que essas línguas possuem comunidades muito vibrantes no twitter. (atualmente, o 500º usuário mais ativo em galês tem 1073 tuítes publicados nesse idioma, para o basco, o número é 1958, para o irlandês apenas 176), e eu imagino que os usuários com milhares de tuítes no idioma vivam no país onde é falado diariamente pela comunidade local. | Mi opinión es que las comunidades del galés y el vasco parecen más compactas porque estoy sólo mostrando los 500 tuiteros principales (actualmente, el tuitero 500 más activo en galés cuenta con 1073 tuits en el idioma, para el vasco el número es 1958, pero para irlandés es solo 176) y espero que usuarios con miles de tuits en el idioma vivan en el lugar donde el mismo sea usado diariamente en la comunidad local. |
39 | Conversa no Twitter em córnico (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Conversaciones en cornuallés en Twitter (CC-BY-SA) - Click para una vista más amplia. |
40 | Uma ou duas palavrinhas sobre o mapa manês. | Una palabra o dos sobre el mapa manés. |
41 | Das 6 línguas celtas, o manês é a que tem menos usuários no tuíter e provavelmente o menor número de falantes também. | De los seis idiomas celtas, el manés cuenta con el número más reducido de usuarios en Twitter y probablemente con el número más chico de hablantes también. |
42 | Muitos dos usuários tem a “Isle of Men” (Ilha dos Homens), “Ellan Vannin” (ou variantes) como localização (sem localização específica na ilha). | Varios usuarios tienen “Isle de Man” (Isla de Man”), “Ellan Vannin” (o variantes) como su ubicación (sin mayores detalles en cuanto a lugares en la isla). |
43 | Por isso, eu reduzi todas as localizações da ilha a uma coordenada única, e portanto (infelizmente), o mapa não mostra o que eu considero uma rede interessante de comunicação na ilha; em vez disso, mostra trajetórias de conversas entre a ilha e outros três usuários que moram fora dela. | Dado esto, normalicé todas las localidades de la isla a una coordenada de latitud y longitud única y en consecuencia (lamentablemente) el mapa no muestra lo que considero debe ser una red interesante de comunicación en la isla. Sólo visualiza el trayecto de la conversación entre la isla y tres usuarios fuera de ella. |
44 | Conversa no Twitter em manês (CC-BY-SA) - Clique para ampliá-la. | Conversaciones en manés en Twitter (CC-BY-SA) - Click para agrandar. |
45 | Por último, sobre a privacidade. | Finalmente, una consideración sobre privacidad. |
46 | Não mapeei localizações exatas, nada além de cidade ou povo, exceto nos casos em que os usuários escolheram revelar sua localização exata. | No he mapeado las ubicaciones más allá que una ciudad o pueblo, a excepción de casos en los que los usuarios han activado explícitamente geolocalización para sus tuits. |
47 | E mesmo nesses casos, já que os mapas estão em uma escala bem grande, é impossível apontar a sua localização exata. | Es imposible señalar la ubicación exacta de cualquier tuitero en particular. Incluso en los casos antes mencionados, ya que los mapas están a gran escala y es imposible señalar el lugar exacto de un usuario en particular. |
48 | Dito isto, as pessoas não vão ficar olhando minunciosamente para o mapa para saber onde você está, e se a ideia de ter alguém espiando seus movimentos te assusta (Se não, acho que deveria), você deveria desativar a localização da sua conta do twitter (em configurações, clique em “Segurança e Privacidade”, e depois desmarque a opção “adicionar localização aos meus tweets”). | Dicho esto, no todo el mundo será tan escrupuloso con tus datos. Si te disgusta la idea que un extraño ilustre tus movimientos en un mapa (creo que debería ser así [en]), deberías desactivar la geolocalizción de tus tuits (en Configuración, acude a “Seguridad y Privacidad”, y luego desactiva la opción “Añadir ubicación a mis tuits”). |
49 | Se você não quer que ninguém saiba de onde você é, você pode também remover a sua localização do perfil (Configurações → Perfil → Localização). | Si no quieres que nadie sepa dónde estás, para nada, también pueden retirar tu ubicación de tu perfil Twitter (Configuración → Perfil → Ubicación). |
50 | E se você não quer que sites de como o Indigenous Tweets tenham acesso ao que você escreve, a solução mais fácil é “privatizar” o seu perfil. (Configurações → Perfil, e marque a caixa ao lado de “Proteger meus tweets”). | Y si quieres que sitios como Indigenous Tweets carezcan de acceso alguno a tus tuits, la vía más fácil es hacer privados tus tuits (Configuración → Perfil, y selecciona la caja aledaña a “Proteger mis Tuits”). |
51 | Email | |
52 | Escrito porKevin Scannell | |
53 | Traduzido por Lucas Barbosa | |