# | por | spa |
---|
1 | Rising Voices: ganhadores das micro-bolsas 2013 | Anunciamos los becarios 2013 de Rising Voices |
2 | O Rising Voices tem a satisfação de anunciar os cinco ganhadores de micro-bolsas na competição de projetos de apoio à mídia cidadã de 2013 [en]. | Rising Voices se complace en anunciar los cinco ganadores del concurso 2013 de microbecas para proyectos de formación en medios ciudadanos. |
3 | Neste ano, recebemos 870 propostas de projetos de mídia cidadã provindas de 97 países ao redor do mundo. | Este año, recibimos 870 propuestas para proyectos en medios ciudadanos de 97 países de todo el mundo. |
4 | Esta torrente de interesse é uma demonstração da contínua necessidade das comunidades locais com pouca representação por este tipo de envolvimento. | Esta efusión de interés continúa demostrando la necesidad actual para este tipo de acción de las comunidades subrepresentadas. |
5 | Também é uma prova da existência de centenas de indivíduos e organizações ansiosos por ajudar suas comunidades locais a se juntar à conversação global que ocorre on-line por meio do uso da mídia cidadã. | También muestra que hay centenares de individuos y organizaciones deseosos de ayudar a sus comunidades locales en unirse a la conversación digital global a través del uso de medios ciudadanos. |
6 | Ficamos honrados com a escolha que essas pessoas fizeram de partilhar suas ideias com a comunidade do Rising Voices. | Nos honra que hayan elegido compartir sus ideas con la comunidad de Rising Voices. |
7 | Este ano teve a marca de uma mudança significativa na maneira como o Rising Voices reuniu estas propostas numa plataforma pública [en] criada para facilitar o trabalho na rede e o intercâmbio entre os pares. | Este año representó un cambio importante en la manera como Rising Voices reunió estas propuestas para compartirlas en una plataforma pública [en] diseñada para facilitar el intercambio en red y entre semejantes. |
8 | Graças ao novo sítio alojado no WordPress e criado por Jeremy Clarke, responsável pela seção de Código e Projeto do Global Voices, tivemos a possibilidade de oferecer uma nova página na rede onde se publicava a proposta submetida por cada candidato(a). | Gracias al nuevo sitio apoyado en WordPress, diseñado por el director de programación y diseño de Global Voices, Jeremy Clarke, pudimos ofrecer un nuevo sitio web que publicaba la propuesta enviada por cada postulante. |
9 | A cada candidato(a) foi dada a opção de expor ou não sua proposta ao público. | A cada uno de ellos se les concedió la opción de mostrar o no su idea al público. |
10 | Depois da proposta ter sido classificada por localização geográfica, assunto e ferramentas a serem utilizadas no treinamento, o projeto era mapeado visualmente com a maior precisão possível para mostrar o local onde se desenvolveria. | Luego que las propuestas fueron organizadas por ubicación geográfica, temas y herramientas a ser utilizadas en los entrenamientos, la postulación se asentaba visualmente en un mapa, lo más preciso posible, para mostrar la ubicación donde su proyecto tendría lugar. |
11 | Visitantes da página podiam, então, procurar pelas propostas de acordo com estas diferentes categorias ou ao focar num local específico no mapa. | Los visitantes del sitio pudieron entonces buscar las propuestas públicas según las distintas categorías o enfocándose en un lugar particular del mapa. |
12 | Da mesma forma, ficamos satisfeitos de ver a interação entre os candidatos na seção de comentários, que partilharam suas ideias nas páginas das redes sociais, tais como o Twitter e o Facebook. | También estuvimos complacidos de ver la interacción entre los postulantes en la sección de comentarios, quienes también compartieron sus ideas sobre sitios de redes sociales como Twitter y Facebook. |
13 | Deste grupo de propostas públicas e privadas, nossos voluntários da comunidade Global Voices ajudaram a avaliar e selecionar 74 candidatos pré-selecionados [en], que foram, então, convidados a apresentar uma proposta mais detalhada para uma análise mais aprofundada. | De este grupo de propuestas públicas y privadas, nuestros voluntarios de la comunidad de Global Voices ayudaron a revisar y seleccionar 74 candidatos preseleccionados, quienes luego fueron invitados a enviar una proposición más detallada para mayor consideración. |
14 | Após mais uma rodada de análise dos projetos desses candidatos, nosso comitê de seleção escolheu cinco novos beneficiários de micro-bolsas para implementar seus projetos. | Después de una ronda adicional de revisión de estos candidatos, nuestro comité de selección eligió cinco nuevos becarios a ser premiados con una microbeca para implementar sus proyectos. |
15 | Estes novos projetos são diversificados em suas abordagens e demonstram um compromisso com o trabalho em seus contextos singulares. | Estos nuevos planteamientos son diversos en su enfoque y han demostrado compromiso con el trabajo en un contexto único. |
16 | Estamos super entusiasmados que eles vão se juntar à comunidade de projetos beneficidos pelo Rising Voices. | Nos emociona saber que se unirán a la comunidad de proyectos becarios de Rising Voices. |
17 | Os quatro ganhadores (por ordem alfabética): | Los cinco ganadores (en orden alfabético) son: |
18 | Argentina: Los Inestables Radio [en; sp] | Argentina: Radio Los Inestables [en] |
19 | Em Córdoba, Argentina, um grupo local de voluntários já vinha, regularmente, fazendo visitas ao hospital psiquiátrico público onde vieram a conhecer muitos dos pacientes num nível mais pessoal. | En Córdoba, Argentina, un equipo local de voluntarios había estado realizando visitas regulares al hospital psiquiátrico público, donde llegaron a conocer a muchos de los pacientes a un nivel más personal. |
20 | Descobriram que boa parte da percepção que a comunidade local tinha daqueles que se encontravam ali internados era incorreta ou resultado de estereótipos. | Descubrieron que mucha de la percepción externa por parte de la comunidad local hacia los hospitalizados en la instalación era errónea o resultado de estereotipos. |
21 | A partir desta experiência, os voluntários e os pacientes decidiram produzir um programa semanal de rádio ao vivo com o nome de “Radio Los Inestables” [sp] [Rádio Os Instáveis, em espanhol] que acontece no pátio externo do hospital e é transmitida por uma estação de rádio local. | De esta experiencia, los voluntarios y los pacientes decidieron producir un programa semanal de radio en vivo llamado “Radio Los Inestables“, transmitido desde el patio externo del hospital y difundido en una estación de radio local. |
22 | O conteúdo varia de tópicos sérios, tais como a relação entre saúde mental, pobreza e discriminação, a programas mais leves na forma de peças de teatro e declamação de poesias. | El contenido abarca desde temas serios, como la exploración de la relación entre la salud mental, la pobreza y la discriminación, hasta presentaciones más ligeras como teatro radial y lectura de poemas. |
23 | O projeto busca colocar uma parcela maior de responsabilidade gerencial dos programas nas mãos dos pacientes pela adição de um componente on-line, por meio do qual eles possam alcançar uma audiência nacional e global. | El proyecto busca emplazar la mayor parte de la responsabilidad del manejo del programa de radio a manos de los pacientes, agregándole un componente digital para que puedan alcanzar una audiencia nacional y global. |
24 | Os participantes irão aprender como gravar, editar e carregar podcasts de áudio e como administrar as contas de mídia social pertencentes aos programas da rádio para manter uma interação regular com ouvintes ao redor do mundo. | Los participantes aprenderán a grabar, editar y subir podcasts de audio y administrar las cuentas de medios sociales del programa para tener una interacción regular con la audiencia alrededor del mundo. |
25 | Fiji: Tukuni Yadua (Falando sobre Yadua) [en] | Fiyi: Tukuni Yadua (Hablando sobre Yadua) [en] |
26 | Ao longo dos últimos quarenta anos, residentes da comunidade de Denimanu na ilha distante de Yadua em Fiji têm concentrado esforços na proteção da Iguana-de-crista-de-fiji que se encontra em perigo de extinção. | En los últimos 40 años, los residentes de la comunidad de Denimanu, en la lejana isla de Yadua en Fiyi, han estado comprometidos en los esfuerzos por proteger a la iguana crestada, especie en peligro. |
27 | Estes animais têm sido ameaçados por pressões externas e pela mudança climática, tornando sua proteção algo muito mais urgente. | Estas criaturas han estado amenazadas por presiones externas y por el cambio climático, haciendo de su protección algo urgente. |
28 | A proteção da vida selvagem e do estilo tradicional de vida dos residentes tem sido uma das características definidoras da identidade local. | La preservación de la vida salvaje y de la forma de vida tradicional de los pobladores ha sido una de las características que definen la identidad de la comunidad. |
29 | Entretanto, devido ao isolamento da ilha, algumas destas histórias que retratam os desafios, assim como as vitórias obtidas, não têm sido contadas de maneira adequada. | Sin embargo, debido al aislamiento de la isla algunas de estas historias que representan los retos, así como el éxito de estos esfuerzos, no han sido contadas adecuadamente. |
30 | Agora, os residentes desejam transmitir esta paixão pela conservação para as próximas gerações, com a esperança de que darão continuidade a este trabalho. | Ahora los residentes quieren transmitir esta pasión por la conservación a la siguente generación, con la esperanza de que su labor continúe. |
31 | The National Trust of Fiji (NTF) [en] [Fundação Nacional para Lugares de Interesse Histórico ou de Beleza Natural de Fiji, em inglês] trabalhará lado a lado com a comunidade local para cultivar, entre residentes jovens, a habilidade de contar esta história por meio do uso de recursos digitais na forma de vídeo e fotografia. | El Fondo Nacional de Fiyi (NTF) [en] trabajará en conjunto con la comunidad local para formar a los jóvenes pobladores en la narración de esta historia a través del uso de vídeo y fotografía. |
32 | Estas imagens digitais poderão ser uma vitrine da biodiversidade singular que se encontra na ilha e de como a relação entre seres humanos e natureza é uma parte integrante do passado, presente e futuro da comunidade. | Estas imágenes digitales mostrarán la biodiversidad única de la isla y cómo la relación entre humanos y naturaleza es una parte integral del pasado, presente y futuro de la comunidad. |
33 | Mapping for Niger [en] [Mapeamento para o Rio Níger, em inglês] | Mapping for Niger Cartografiando a Níger [en] |
34 | Através de uma parceria com o Departamento de Geografia da Universidade Abdou Moumouni [fr] em Niamey, República do Níger, estudantes do campus Clube de Geografia se unirão para formar uma Volunteer Technical Community (VTC) [Comunidade Técnica de Voluntários, em inglês] para levantar as necessidades e as histórias da comunidade do entorno. | A través de una alianza con el Departamento de Geografía de la Universidad Abdou Moumouni [eng] en Niamey, Níger, los estudiantes del campus del Club de Geografía se unirán para formar una Comunidad Técnica de Voluntarios (VTC) para descubrir las necesidades e historias de su comunidad circundante. |
35 | Com o uso de ferramentas do OpenStreetMap [en], o grupo irá adquirir as habilidades necessárias para participar de um projeto humanitário de mapeamento colaborativo e de código aberto. | Utilizando las herramientas de OpenStreetMaps, el equipo aprenderá las habilidades necesarias para formar parte de un proyecto colaborativo humanitario de cartografía en código abierto. |
36 | Uma vez habilitados em mapeamento e mídia cidadã, os participantes sairão pela capital e vilarejos rurais do entorno para mapear pontos de referência, tais como escolas, ruas e hospitais. | Una vez que desarrollen estas habilidades en cartografía y medios ciudadanos, los participantes se desplegarán por la ciudad capital y los poblados rurales cercanos para ubicar puntos clave de referencia como escuelas, calles y hospitales. |
37 | Eles também usarão outras modalidades de mídia cidadã para ligar os objetos que localizam com as necessidades destas comunidades. | También utilizarán otras formas de medios ciudadanos para vincular los objetos que cartografíen con las necesidades de estas comunidades. |
38 | O monitoramento deste processo de mapeamento, com atualizações regulares feitas no blogue e nas contas de Twitter e Facebook do projeto, permitirá que este mapa venha a adquirir significado para a comunidade, com as histórias e realidades da República do Níger. | Al complementar este proceso de cartografía con actualizaciones regulares en el blog del proyecto y las cuentas de Twitter y Facebook, este mapa tomará vida con las historias y realidades de Níger. |
39 | México: Dizha Kieru para o SMS [en] | México: Dizha Kieru para SMS [en] |
40 | Dizha Kieru (“Nossa Voz” em língua Zapoteca) é uma estação de rádio comunitária localizada na aldeia Zapoteca indígena de Talea de Castro que fica nas montanhas Juarez de Oaxaca, México. | Dizha Kieru (“Nuestra Voz” en lengua zapoteca) es una estación de radio comunitaria local ubicada en el poblado indígena zapoteco de Talea de Castro, en las montañas de Juárez de Oaxaca, México. |
41 | A cidade possui e opera sua própria rede móvel GSM que oferece serviço de celulares a baixo custo para sua população de aproximadamente 2.500 residentes. | El pueblo posee y opera su propia red móvil GSM que provee un servicio de telefonía a bajo costo a los casi 2.500 residentes. |
42 | A estação de rádio, juntamente com a organização denominada Rhizomatica [en], irá ensinar os residentes a se tornarem coletores de notícias, seja por reportagem presencial ou via SMS ou chamadas telefônicas feitas pelos cidadãos. | La estación de radio, junto con la organización Rhizomatica [en], formará a los residentes locales para convertirlos en recolectores de noticias comunitarias a través del reportaje en persona o a través de mensajería de texto o llamadas de los ciudadanos. |
43 | O grupo Dizha Kieru, que administra tanto a rádio quanto a estação-base de GSM irá coletar, sintetizar, formatar e transmitir, duas vezes ao dia, os boletins de notícias para os residentes locais por meio do dispositivo SMS em massa e irá postar estas notícias no Twitter para emigrantes que vivem fora da comunidade. | El equipo de Dizha Kieru, que administra tanto la radio como la estación GSM reunirá, sintetizará, editará y enviará los reportes noticiosos a los residentes dos veces al día a través de mensajes de texto masivos y publicados en línea a través de Twitter para los emigrantes. |
44 | A rede móvel da comunidade ajudará a reduzir os custos nesta forma de coleta e distribuição de notícias e poderá enriquecer a conversa entre os residentes locais e a diáspora. | La comunidad de la red móvil ayudará a reducir los costos para esta forma de recolección y distribución de noticias y podrá ayudar a enriquecer el diálogo entre los miembros de la comunidad y la diáspora. |
45 | Youth Stories from Bhutan's Maturing Democracy [en][Histórias de Jovens da Democracia em Desenvolvimento no Butão, em inglês] | Youth Stories from Bhutan's Maturing Democracy [Historias de la juventud en la creciente democracia de Bután; en] |
46 | O Butão abriga uma das democracias mais jovens no mundo, pois foi em 2008 que o país fez a transição de uma monarquia absolutista para uma monarquia constitucional. | Bután es el hogar de una de las democracias más jóvenes del mundo, cuando en 2008 pasó de una monarquía absoluta a una constitucional. |
47 | Desde então, várias organizações, tais como o Centre for Media and Democracy [en] [Centro de Mídia e Democracia, em inglês] com sede na capital, Thimpu, têm exercido seu papel de auxiliar os cidadãos a assumir de forma mais ativa sua participação nesta nova sociedade. | Desde entonces, muchas organizaciones como el Centro para los Medios y la Democracia (CMD) [en], con sede en la ciudad capital de Timbu, han estado desempeñando su papel en ayudar a los ciudadanos a asumir un rol más activo en esta sociedad. |
48 | Com o estabelecimento local de Clubes de Mídia, o CMD passou a oferecer oficinas de jornalismo cidadão a jovens universitários, dando-lhes a oportunidade de se juntar ao debate nacional relacionado a estas mudanças democráticas. | A través del establecimiento de los Clubs de Medios, el CMD ha estado facilitando talleres de periodismo ciudadano a jóvenes en edad universitaria, dándoles la oportunidad de agregr su voz al debate nacional y a la conversación relacionada a estos cambios democráticos. |
49 | Com este novo projeto, o CMD planeja expandir seu alcance ao oferecer oficinas sobre podcasts de áudio para as comunidades de Samtse, Trongsa, Kanglung e Paro. | Con este nuevo proyecto, el CMD planea expandir su alcance al ofrecer talleres de podcasting a las comunidades de Samtse, Trongsa, Kanglung y Paro. |
50 | Grande parte do conteúdo criado por estes jovens criadores de podcasts terá como foco a segunda eleição jamais ocorrida no país e será compartilhada on-line e nas rádios locais. | La mayoría del contenido creado por estos jóvenes podcasters se enfocará en la segunda elección nacional en la historia del país y será compartida en línea y en las ondas locales. |
51 | Nas próximas semanas, uma introdução mais aprofundada a cada um dos novos projetos será disponibilizada. | Durante las próximas semanas, estaremos facilitando una introducción más profunda de cada uno de los nuevos proyectos. |
52 | Embora este ciclo de financiamento tenha sido finalizado, nossa plataforma [en] permanecerá à disposição por algum tempo. | Aunque este ciclo de financiamiento ha concluido, nuestra plataforma permanecerá disponible para el futuro. |
53 | Convidamos você a continuar a explorar as várias ideias apresentadas na página e entrar em contato com aquelas pessoas que partilham dos mesmos interesses ou colaborar com alguma proposta que você possa ter. | Los invitamos a continuar explorando las múltiples ideas presentadas en el sitio y contactar a quienes compartan sus intereses o si tienen propuestas de colaboración. |
54 | Por favor, junte-se a nós em parabenizar e dar as boas-vindas aos cinco mais recentes beneficiários de bolsas do Rising Voices. | Por favor, únanse a nuestra felicitación y bienvenida a los más recientes becarios de Rising Voices. |