# | por | spa |
---|
1 | Caraíbas: Será que está alguém à espreita? | Caribe: ¿Hay alguien mirando? |
2 | A contínua saga de Edward Snowden, o informador anónimo que divulgou ao mundo o programa de vigilância da Internet dos Estados Unidos [en], captou a atenção do mundo - incluindo a dos blogueiros das Caraíbas. | Según los blogueros caribeños, la actual historia acerca del espía de la vigilancia de Internet en Estados Unidos, Edward Snowden, ha llamado la atención de todo el mundo. |
3 | Tem havido alguns debates sobre o assunto no Facebook: os utilizadores da rede social têm partilhado links de notícias actualizadas ao minuto e assinado a petição online Avaz.org de “Apoio a Snowden”. | Se han producido muchos debates acerca de este tema en Facebook: usuarios de las redes sociales actualizan cada minuto enlaces de noticias y firman la petición de Avaaz.org [en] “Apoyen a Snowden”. |
4 | Em duas postagens no blog, um de Trindade e Tobago e outro de Cuba, existe uma justaposição interessante entre a espionagem de alta tecnologia e os serviços secretos antiquados, ainda que ambos pervertam os cidadãos contra o Estado. | En dos artículos de diferentes blogs, uno de Trinidad y Tobago, y el otro de Cuba, hay una interesante comparación entre el espionaje de alta tecnología y la inteligencia tradicional, a pesar de que ambas ponen a los ciudadanos en contra del estado. |
5 | O ICT Pulse, o qual se orgulha de abordar assuntos de tecnologia global do ponto de vista caribenho, começa da seguinte forma [en]: | ICT Pulse se enorgullece de debatir asuntos de tecnología global desde un punto de vista caribeño y comienza de la siguiente manera [en]: |
6 | As recentes revelações sobre a amplitude e profundidade da vigilância nas telecomunicações conduzida pelos Estados Unidos têm realçado que realmente as comunicações já não são privadas. | Las revelaciones recientes de la amplitud y profundidad de las telecomunicaciones de vigilancia que han realizado los Estados Unidos han destacado la afirmación de que la comunicación ya no es privada. |
7 | A não ser que se tenha estado completamente desconectado das notícias internacionais durante o último mês, fomos inundados com informações sobre a extensão da vigilância e espionagem efectuada pela Agência de Segurança Nacional dos Estados Unidos (NSA). | A menos que hayas estado totalmente desconectado de las noticias internacionales durante las dos últimas semanas, sabrás que nos hemos visto inundados con noticias acerca de la amplitud de la vigilancia y el espionaje llevadas a cabo por la Agencia Nacional de Seguridad de los Estados Unidos (NSA). |
8 | Ainda que de tempo a tempo aqui na ICT Pulse abordemos o facto de que a privacidade na Internet é uma ilusão [en], e sugiramos formas de como melhorar a sua privacidade online [en], estas recentes revelações indicam a existência de um intenso (sancionado pelo governo) programa de vigilância. | Aunque de vez en cuando hemos debatido en ICT Pulse acerca de que la privacidad de internet es una ilusión [en], y hemos aportado maneras para mejorar tu privacidad en línea [en], estas revelaciones recientes indican que existe un programa más persuasivo (y sancionado por el gobierno). |
9 | O artigo resume então a abordagem dos Estados Unidos relativamente à vigilância das telecomunicações, ao explicar: | El artículo resume el acercamiento de los Estados Unidos a la vigilancia de las telecomunicaciones, y explica: |
10 | Através de projectos de vigilância electrónica, mais notavelmente um com a denominação de PRISM, a NSA tem colectado dados provenientes de … empresas de telecomunicações, tais como a AT&T e a Verizon, e de grandes empresas de internet, tal como a Microsoft, o Yahoo, o Google, o Facebook, a AOL, o YouTube, o Skype e a Apple. | Mediante proyectos electrónicos de vigilancia, especialmente el llamado PRISM, la NSA ha estado recogiendo datos de… las empresas de telecomunicaciones tales como AT&T y Verizon, y también de internet como Microsoft, Yahoo, Google, Facebook, AOL, YouTube, Skype y Apple. |
11 | Quando as notícias sobre o PRISM foram divulgadas publicamente, algumas empresas tentaram refutar as acusações de que a NSA estava a colectar dados “directamente dos servidores”. | Cuando se hizo pública la noticia de PRISM, algunas compañías intentaron negar las afirmaciones acerca de que la NSA estaba recogiendo datos “directamente de los servidores”. |
12 | No entanto, relatórios subsequentes sugeriam que o governo americano tem de facto obtido acesso ao conteúdo dos utilizadores. | Sin embargo, los informes posteriores han sugerido que el gobierno de los Estados Unidos ha tenido acceso al contenido de los usuarios. |
13 | Para acalmar alguns dos protestos que ocorreram nos Estados Unidos quando a história foi divulgada, o governo revelou que a sua vigilância tinha sido engendrada com o objectivo principal de identificar ameaças potenciais para a América. | Para suavizar la protesta que tuvo lugar en los Estados Unidos cuando la noticia salió a la luz, el gobierno reveló que su vigilancia se ha orientado principalmente hacia las amenazas a América identificadas. |
14 | No que respeita a chamadas de voz, o governo americano revelou que colecta os metadados das transacções, e não escutaram necessariamente as conversações das pessoas. | Respecto a las llamadas, el gobierno estadounidense indicó que recogen los metadatos de las transacciones sin necesidad de escuchar las conversaciones de las personas. |
15 | No entanto, os metadados, embora não captem o conteúdo actual das interacções das pessoas, podem fornecer suficiente informação para a dedução da natureza dessas conversações. | Sin embargo, los metadatos, mientras que no obtengan el contenido real de las interacciones de las personas, pueden proporcionar información suficiente para deducir la naturaleza de esas conversaciones. |
16 | Então o que é que isso significa [en] para as pessoas que vivem nas Caraíbas? | ¿Qué significa eso [en] para las personas que viven en el Caribe? |
17 | As nossas conversas telefónicas, normalmente, puderam estar fora da jurisdição dos Estados Unidos, e como tal não estarem imediatamente sujeitas ao PRISM e outras formas de escrutínio. | Por lo general nuestras conversaciones telefónicas no se encuentran dentro de la jurisdicción de los Estados Unidos y, por tanto, no están sujetas a PRISM ni a otras formas de escrutinio de manera inmediata. |
18 | No entanto, em circunstâncias onde os tipos de serviço utilizados sejam mensagens através da Internet e Voz sobre IP - (VoIP), ex. o Skype, o Viber, o iChat, e especialmente quando os servidores possam estar localizados nos Estados Unidos, essas interacções poderiam ser sujeitas a vigilância pelo governo dos Estados Unidos. | Sin embargo, en circunstancias donde la mensajería web y la voz sobre protocolo de Internet - (VoIP) servicios que se usan, por eejmplo Skype, Viber e iChat, y en especial cuando los servidores se encuentran en Estados Unidos, estas interacciones pueden estar sujetas a la vigilancia del gobierno estadounidense. |
19 | O blog teve o cuidado de emitir um aviso: | El blog tiene cuidado al hacer público el siguiente aviso: |
20 | Nós… devemos manter em mente, que até mesmo nesta região, as forças policiais buscam cada vez mais obter acesso e contar com escutas telefónicas (rede fixa e móvel/celular) nas suas investigações. | Deberíamos… tener presente que, incluso en la región, la fuerza de la ley busca de manera conciente tener acceso a los teléfonos (fijos y móviles) y basarse en ellos en sus investigaciones. |
21 | Em muitos países das Caraíbas, o registo de telemóveis/celulares é mandatário, o que significa que, até certo ponto, o dono inicial de um dispositivo é conhecido. | En muchos países caribeños, el registro de los móviles es obligatorio lo que significa que, hasta cierto punto, se conoce al propietario del aparato. |
22 | Além do mais, de tempo a tempo, são discutidas propostas para moderar os procedimentos necessários para escutas de dispositivos e intercepção de chamadas - por exemplo, para que um Ministro do governo possa sancionar tais actividades em vez dos tribunais. | Además, de vez en cuando se plantean propuestas para minimizar los procedimientos de interceptación de las llamadas -por ejemplo, que sea un ministro de gobierno el que pueda sancionar tales actividades en lugar de los tribunales. |
23 | Ainda que, geralmente tenha existido uma oposição a tais propostas, eles continuaram a recostar as suas cabeças, assim como as forças policiais continuaram a lutar contra o crime, e os governos aumentaram a sua concentração na “segurança nacional”. | Aunque esto ha suscitado una negación generalizada, continuarán alzando las cabezas ya que la fuerza de la ley continua luchando con el crimen y los gobiernos ponen especial atención en la “seguridad nacional”. |
24 | Com a excepção da União Europeia, países em volta do mundo têm estado relativamente silenciosos relativamente às divulgações sobre a profundidade e amplitude da vigilância electrónica pelos Estados Unidos. | Excepto la Unión Europea, el resto de los países se han mantenido en silencio acerca de las revelaciones respecto la profundidad y amplitud de la vigilancia electrónica de los Estados Unidos. |
25 | Derivado a tal, poderíamos questionar se, ou até que extensão os países, incluindo os pertencentes às Caraíbas, puderam ter colaborado com os Estados Unidos em tais assuntos, ou não. | De ahí que nos pueda surgir la duda de si países, incluyendo también aquellos en el Caribe, puedan haber cooperado con Estados Unidos. |
26 | Para resolver o que o blog chama de uma “dependência exagerada das instalações de Internet dos Estados Unidos”, o artigo sugere uma possível solução: | Respecto a lo que se llama “dependencia en las facilidades de internet estadounidenses”, el artículo propone una posible solución: |
27 | Precisamos… reconhecer que os nossos dados pessoais e laborais podem também ser sujeitos a escrutínio pelos Estados Unidos, caso sejam guardados nos Estados Unidos. | Necesitamos… reconocer que nuestros datos personales y laborales podrían también estar sujetos al escrutinio estadounidense, deberían estar almacenados en Estados Unidos. |
28 | De uma perspectiva de soberania e de segurança nacional, um caso poderia ser feito para cada país ou até mesmo as regiões em conjunto, desenvolverem activamente a sua própria web, instalações de servidores, infra-estruturas de Internet, etc., para assim encorajar os seus cidadãos a trazerem os seus dados para mais próximo de casa. | Desde una perspectiva de soberanía y seguridad nacional, un caso se puede realizar mediante países individuales o incluso regiones conjuntas para desarrollar de forma activa su propia web, servidores, infraestructura de internet, etc., con el fin de animar a los ciudadanos a tener de una forma más cercana sus datos, esto es, en sus propias casas. |
29 | Contudo, em Cuba e de acordo com Yoani Sanchez [en], em casa é exactamente onde a espionagem começa: | En Cuba, sin embargo, según Yoani Sanchez [en], “en sus propias casas” es exactamente donde los espías inician sus investigaciones: |
30 | O seu próprio vizinho vigia-o. | Su propio vecino lo vigila. |
31 | Ninguém o confirmou, ele não o leu num relatório, e ele não tem amigos na polícia que o avisaram. | Nadie lo ha confirmado, no lo ha leído en ninguna noticia, y no tiene amigos en la polícia que le hayan podido avisar. |
32 | Ele simplesmente não é estúpido. | Simplemente no es estúpido. |
33 | Sempre que ele abre o portão da sua casa, uma cabeça branca põe-se à espreita da porta ao lado. | Siempre que abre la puerta de su casa, una cabeza blanca lo mira desde la otra puerta. |
34 | Por cada cinco vezes que ele sai e entra, pelo menos por 3 vezes ele cruza-se com o idoso que vive no apartamento ao lado a fingir que está a regar as plantas no corredor. | De cada cinco veces que viene y va, al menos tres veces se encuentra con el anciano que vive en el apartamento de al lado haciendo como que riega las plantas en el pasillo. |
35 | Os vasos já estão alagados, mas o vigia improvisado continua a adicionar mais água. | Las macetas se inundan pero el vigilante continua echando más y más agua. |
36 | Ele também pergunta imensas coisas, sobre os tópicos mais inesperados: Mmm… O que tens nesse saco, onde o compras-te? | También hace preguntas, muchas preguntas, acerca de los temas más inesperados: Mmm…¿Qué tienes en la bolsa? |
37 | Já faz algum tempo desde que visitas-te a tua sogra, não? | ¿Dónde lo compraste? Hace mucho que no visitas a tu suegra, ¿verdad? |
38 | Ele tem o seu próprio informador privado, uma célula de vigilância - de um só membro - concentrado na sua existência. | De manera que tiene a su propio informador: un elemento inteligente - de un solo miembro - centrado en su existencia. |
39 | O artigo continua: | El artículo continúa: |
40 | Numa fórmula que não está escrita, mas muito frequente, a maior parte das pessoas envolvidas na traição de outros cubanos também demonstram uma grande frustração na sua vida pessoal. | En una fórmula verbal y muy frecuente, la mayoría de las personas traicionadas por otros cubanos también muestran su frustración en las vidas de las personas. |
41 | Nem todas as pessoas infelizes se transformam em informadores para a Segurança do Estado, mas o fracasso é uma das características base de que os recrutadores de informadores se aproveitam mais. | |
42 | Com estes indivíduos eles formam tropas de choque dispostas a destruir outros. A imagem utilizada neste artigo, “Estou por detrás da tua Internet” [en], é da tk-link, utilizada sob uma licença Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 da Generic Creative Commons [en]. | No que cada persona infeliz se convierte en un informador de la seguridad del estado, sino que el fracaso es algo de lo que se aprovechan los reclutadores de informadores. |
43 | Visite a galeria de fotos de tk-link no flickr [en]. | Desarrollan tropas de choque con estas personas que están deseando de destruir a otras. |