# | por | spa |
---|
1 | Nicaragua: Softwares Open Source em Instituições Públicas | Nicaragua: Software de Código Abierto en Instituciones Públicas |
2 | “Territorio Liberado” é uma expressão nascida nos anos 1970 para marcar o fim da ditadura, ou governo de Anastasio Somoza, em uma cidade ou região em particular. | “Territorio Liberado”, en una expresión nacida en los 70′ para marcar el fin del gobierno de la dictadura de Anastasio Somoza en una región o ciudad particular. |
3 | Atualmente, os grupos locais de usuários de Linux e Código Aberto estão falando sobre uma nova liberdade: a liberdade de criar e desenvolver seus próprios softwares e tecnologias, sem licenças restritivas e custos proibitivos. | En estos días, los grupos locales que apoyan Linux y el Código Abierto, están hablando sobre un nuevo tipo de libertad: la libertad de crear y desarrollar su propio software y tecnologías, sin licencias restrictivas o costos inhibitorios. |
4 | O blogueiro LEOGG vem trabalhando junto a instituições públicas para tirar o máximo proveito destas tecnologias e torná-las mais eficientes. | El bloguero LEOGG ha estado trabajando con instituciones públicas para tomar la mayor ventaja de estas tecnologías y hacerlas mas eficientes. |
5 | Em seu post “Nicaragua Libre” [En], LEOGG [En] explica como eles ajuradam Jalapa, uma cidade rural próxima à fronteira com Honduras no norte do país, a deselvover e usar softwares baseados em Linux: | En su post “Nicaragua Libre” , LEOGG explica como ayudó a Jalapa, un poblado rural cerca de la frontera de Honduras en el norte del país, a desarrollar y usar software basado en Linux. |
6 | “Há dois projetos interessantes que envolvem o Ubuntu por lá. | Hay dos proyectos interesantes que usan Ubuntu allí. |
7 | O primeiro se trata da digitalização de milhares de arquivos públicos usando Ubuntu Hardy e XSane. | El primero es la digitalización de cientos de grabaciones públicas utilizando Ubuntu Hardy y XSane. |
8 | Há 15 computadores devotados exclusivamente a esta tarefa. | Hay 15 computadoras dedicadas a esta tarea. |
9 | O outro projeto envolve 12 caixas bancários rodando Ubuntu e um software feito especialmente para receber e fazer pagamentos.” | El otro proyecto involucra 12 cajeros automáticos con Ubuntu y un software customizado para la recepción y realización de pagos. |
10 | “Além disso, na primeira fase do Projeto de Migração, por volta de 50 computadores serão migrados para o Ubuntu agora mesmo, em diferentes departamentos.” | Adicionalmente, como una primera fase del Proyecto de Migración, alrededor de 50 computadoras estan siendo migradas a Ubuntu en este momento en diferentes departamentos. |
11 | “O mais legal a respeito de tudo isso é que o governos nos pediu ajuda, e como consequência, três membros de nossa equipe estão agora empregados em tempo integral, dando suporte em Ubuntu aos usuários.” | Lo mejor de todo esto, es que la oficina de gobierno nos solicitó ayuda, y en consecuencia, tres de nuestros miembros del equipo ahora son empleados full-time, dando soporte Ubuntu a sus usuarios. |
12 | As fotos são da autoria de LEOGG e estão sendo usadas sob licença Creative Commons. | Fotos de LEOGG. Uso bajo Licencia Creative Commons. |
13 | Para mais fotos, visite o blog de LEOGG. | Para mas fotos por favor visite su blog. |
14 | A “comuNIdad” (é assim que eles chamam a si mesmos) não se focaliza apenas em grupos rurais ou governamentais. | La “comuNIdad” (así es como se autodenominan) no se focaliza en grupos rurales o gubernamentales solamente. |
15 | LEOGG explica em sua outra blogada que eles estão “tornando-se a situação” [En]: | LEOGG explica en el post siguiente que ellos estan “yendo a los medios“ |
16 | “O Canal 2, a maior rede de televisão da Nicarágua, irá transmitir um programa semanal sobre tecnologia toda terça-feira, a partir de 15 de julho. | Canal 2, la mayor red de televisión de Nicaragua, estará transmitiendo un show de tecnología semanal, que dará inicio el 15 de Julio. |
17 | Os produtores do programa são… sim, você adivinhou! | Los productores de este show son….si, advinaron! …. |
18 | … nosso GUL (Grupo de Usuários de Linux) local.” | .nuestro LUG (Linux User Group) local |
19 | O GUL na Nicarágua coordena usuários de linux de várias distribuições e disciplinas, incluindo deselvolvedores do Ubuntu, SUSE, Mandriva e outros sabores. | El LUG para Nicaragua coordina los usuarios linux de distintas distribuciones y disciplinas, incluyendo desarrolladores de Ubuntu, SUSE, Mandriva, y otros gustos. |
20 | Seu website comum é Linux.org.ni. | Su sitio web comun es Linux.org.ni. |
21 | Você pode encontrar mais notícias e idéias sobre o trabalho destes grupos no Arquivo de Mídia deles. | Puede encontrar mas noticias y profundizar en el trabajo de estos grupos en su Archivo de Prensa. |