# | por | spa |
---|
1 | Eleições na Nigéria 2011: Opiniões das Urnas | Nigeria: Votación 2011, opiniones desde las urnas |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial das Eleições na Nigéria 2011 [en]. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Elecciones en Nigeria 2011. |
3 | Os nigerianos votaram ontem [en] na terceira eleição presidencial desde que a nação passou para o governo civil em 1999. | Los nigerianos votaron el sábado 16 en la tercera elección presidencial desde que la nación hizo la transición a un gobierno civil en 1999. |
4 | Até o momento, as eleições têm sido consideradas um sucesso, com apenas alguns casos esporádicos de violência e irregularidades [en]. | Hasta ahora, la elección ha sido ampliamente declarada un éxito, con apenas reportes esporádicos de violencia e irregularidades en los votos. |
5 | Fontes reportaram um grande comparecimento da população, filas organizadas e eleitores esperando pelo fechamento das urnas para garantir que os votos fossem contados. | Las fuentes de noticias hablan de un gran número de asistentes, filas ordenadas y votantes esperando hasta que las urnas cerraran para asegurarse de que su voto fuera contado. |
6 | Como a maior nação africana e como um grande fornecedor internacional de petróleo, a Nigéria ganha atenção durante o período de votações. | Ya que es la nación africana más grande y uno de los principales proveedores internacionales de petróleo, Nigeria es el centro de atención durante la temporada electoral. |
7 | As eleições anteriores de 2003 e 2007 foram marcadas por fraudes e violência; como resultado, grandes expectativas foram depositadas nas eleições deste ano. | Las anteriores elecciones del 2003 y 2007 fueron empañadas con fraude y violencia; como resultado, hay grandes expectativas puestas en las votaciones de este año. |
8 | Os votos das eleições parlamentares são contados no estado de Oyo | Resultados de las elecciones parlamentarias son contados en el Estado de Oyo |
9 | O presidente interino Goodluck Johnathan, ex-vice-presidente que assumiu a presidência do país depois da morte de seu predecessor no ano passado, é considerado o favorito; seu competidor mais próximo é Muhammadu Buhari, que governou o país brevemente na década de 1980. | Al actual presidente Goodluck Johnathan, ex-vicepresidente que asumió luego que su predecesor muriera el año pasado, se le percibe como el favorito; se espera que su competidor más cercano sea Mohammadu Buhari, que gobernó brevemente el país durante los años 80. |
10 | Outros candidatos são o ex-chefe anti-corrupção Nuhu Ribadu e o governador do estado de Kanu Ibrahim Shekarau, além de outros 16 outros candidatos de partidos menores. | Otros postulantes son el ex-jefe de anticorrupción Nuhu Ribadu y el gobernador del Estado de Kano Ibrahim Shekarau, junto con otros 16 candidatos de partidos pequeños. |
11 | Resultados oficiais são esperados na segunda-feira. | Se esperan resultados oficiales el lunes. |
12 | Para mais informações, confira a página especial do GV para as Eleições da Nigéria [en]. | Para más cobertura, revise nuestra página especial de GV sobre las Elecciones en Nigeria. |
13 | Informações das urnas | Informes desde las urnas |
14 | No Bella Naija [en], Chiedu Ifeozo escreveu [en] como ele mudou de opinião quanto às eleições na Nigéria. | En Bella Naija, Chiedu Ifeozo escribió cómo cambió su opinión acerca de votar en Nigeria. |
15 | Ele disse que, apesar de ter votado em “todas as eleições que houve enquanto morei na Inglaterra”, em sua terra natal, a Nigéria, ele “simplesmente não via motivo”, por conta da assunção predominante de que ‘os votos nigerianos não contam' e de que ‘os vencedores já foram escolhidos'. | Dijo que a pesar de que había votado en “todas las elecciones que ha habido desde que vivo en Inglaterra,” en casa, Nigeria, simplemente “no le veía el sentido”, por la predominante suposición de que ‘los votos nigerianos no cuentan' y que ‘los ganadores ya están decididos'. |
16 | Mas, como muitos jovens nigerianos, Ifeozo mudou de ideia e foi às urnas nestas eleições. | Pero como muchos jóvenes nigerianos, Ifeozo cambió su opinión y se dirigió a las urnas en esta época electoral. |
17 | Apesar do cinismo, tem havido um vigor renovado entre as pessoas da minha geração quanto às eleições de 2011. | A pesar de todo el cinismo, hay una renovada energía entre la gente de mi generación con respecto a las elecciones del 2011. |
18 | Várias coalições de jovens têm falado publicamente para mostrar que vota não é apenas ‘legal', mas foram tão longe a ponto de dar mais informações acerca de quem exatamente estava concorrendo aos vários cargos, fazendo votações online, organizando debates e até mesmo desenvolvendo aplicativos web e mobile para facilitar o monitoramento das eleições através de depoimentos dos eleitores. | Varios grupos de coalición de jóvenes han salido a mostrar que no sólo es ‘genial' votar sino que también han entendido quiénes postulaban a los diferentes cargos haciendo sondeos en línea, organizando un debate y hasta desarrollando aplicaciones web y móviles para seguir fácilmente de cerca las elecciones a través de informes ciudadanos. |
19 | Com esses processos, os candidatos passaram a ser mais que apenas nomes e rostos em pôsteres de campanha. | A través de estos procesos, los candidatos han llegado a ser más que sólo nombres o caras en los afiches de campaña. |
20 | Eles se transformaram os possíveis agentes de mudança que meu país precisava. | Se han convertido en posibles agentes del cambio que mi país necesita. |
21 | Ele então deu um passo-a-passo [en] de sua experiência no dia da votação: | Luego dio un jugada-a-jugada de su experiencia el día de las votaciones: |
22 | 13h04: Quando foi minha vez de votar, meu coração começou a bater um pouco mais rápido, não posso negar. | 1.04pm: Cuando llegó mi turno, mi corazón latía un poco rápido, no puedo mentir. |
23 | Nós temos sido ensinados a como completar corretamente o processo para que nossos votos contem, e eu não queria cometer erros, certamente não no último momento. | Hemos sido educados en cómo completar correctamente el proceso para que nuestros votos cuenten, y no quería cometer algún error, ciertamente no en este momento. |
24 | Eu entreguei meu documento ao oficial e ele o passou a outro oficial enquanto procurava meu nome na lista. | Le entregué al funcionario mi tarjeta de registro, y él se la pasó a otro funcionario mientras buscaba mi nombre en la lista. |
25 | Quando o encontrou, ele pôs um pouco de tinta no meu dedão da mão direita e me encaminhou à agente do NYSC (“National Youth Service Corps“, ou “Corpo de Serviço Nacional de Jovens”) de antes, que rasgou duas cédulas, dobrou-as e carimbou algumas informações no verso. | Cuando lo encontró, puso un poco de tinta en mi pulgar derecho y me acompañó con el personal femenino de Cuerpo Nacional de Servicio Juvenil (NYSC) anterior, que arrancó dos papeletas de votación separadas, las dobló y estampó cierta información al revés. |
26 | Ela então escreveu alguns detalhes também antes de entregá-las a mim e então me direcionou à cabine de votação, uma proteção branca e dobrada, com viseiras dos dois lados para prevenir que alguém visse minha escolha. | Luego también escribió algunos detalles antes de entregármelas y me dirigió a la casilla electoral, un cubículo blanco con visores a ambos lados para evitar que alguien viera mientras tomaba mi decisión. |
27 | Eu fui às urnas, uma para o senado e outra para a Câmara dos Representantes, coloquei minhas cédulas no receptáculo e estava pronto. | Me dirigí a las urnas, una para el senado, otra para la Cámara de Representantes, introduje mis papeletas a través de la ranura y había terminado. |
28 | Eu havia votado pela primeira vez e honestamente a primeira coisa que me veio à mente foi: “até que não foi tão ruim, foi?” | Había votado por primera vez, y honestamente la primera cosa que cruzó por mi cabeza fue, “no fue tan malo, o si”. |
29 | Ele concluiu [en]: | Concluyó: |
30 | 17h15: Eu vi o resultado da minha seção de votação pela internet. | 5.15pm: Vi los resultados de mi unidad de votación por Internet. |
31 | Meus lábios formaram um sorriso… “este é o começo de um novo dia para meu país”. | Mis labios se estrecharon en una sonrisa… “este es el comienzo de un nuevo día para mi país.” |
32 | Agente eleitoral nigeriano. | Agente electoral nigeriano. |
33 | Foto cortesia de Damisi Pikuda | Foto cortesía de Damisi Pikuda |
34 | Num post intitulado “A different kind of war” (ou “Um tipo diferente de guerra”), Salisu Suleiman escreveu [en] sobre como as eleições interrompem o dia-a-dia: | En un post titulado “Un tipo de Guerra Diferente”, Salisu Suleiman escribió acerca de cómo la temporada electoral interrumpe los menesteres diarios: |
35 | Todas as escolas foram fechadas. | Todas las escuelas estaban cerradas. |
36 | Nenhuma forma de ensino ou aprendizado ocorreu no período. | Ninguna forma de enseñanza o aprendizaje sucedió durante su duración. |
37 | Quando se descobriu que a escola particular que os filhos do presidente frequentam não fechou juntamente com as demais, o clamor público a forçou a fechar também. | Cuando se descubrió que la escuela privada a la que asisten los hijos del presidente no había cerrado como el resto, el clamor del público forzó a que fuese cerrada también. |
38 | Após as duas semanas iniciais, uma extensão foi emitida e aprovada. | Después de las dos semanas iniciales, se buscó una extensión y se concedió. |
39 | Por um mês inteiro, todas as escolas primárias e secundárias em todo o país foram fechadas. | Hasta ahora, durante un mes, todas las escuelas primarias y secundarias en el país han estado cerradas. |
40 | Até mesmo em instituições terciárias não houve muita atividade. | Incluso instituciones superiores no hubo mucha actividad. |
41 | Naquele período de um mês, todo nigeriano com 18 anos ou mais foi praticamente obrigados a colocar seus nomes e impressões digitais em vários centros. | En el periodo de un mes, todos los nigerianos de 18 años o más fueron prácticamente obligados a poner sus nombres y huellas digitales en varios centros. |
42 | O governo disse que era o dever civil. | El gobierno dijo que era un deber cívico. |
43 | Apoiadores doutrinavam os cidadãos quanto à necessidade de cumprir com essa responsabilidade de inspiração divina. | Los pastores arengaron a los ciudadanos sobre la necesidad de llevar a cabo esta responsabilidad de inspiración divina. |
44 | Os partidos tentaram todos os truques conhecidos e desconhecidos para levar as pessoas a esses centros. | Los partidos realizaron cuanto truco sabían para lograr que la gente acudiera a los centros. |
45 | Grupos de sociedade civil garantiram que não fosse deixados de fora e clamaram fervorosamente pela necessidade dos cidadãos de participarem no nobre exercício. | Grupos sociales civiles se aseguraron de que nadie quedara fuera y gritaban alto la necesidad de que los ciudadanos participaran en este noble ejercicio. |
46 | Feriados públicos foram declarados em vários estados para garantir que os detalhes de todos os cidadãos elegíveis fossem capturados. | Se declararon días de asueto en varios estados para asegurarse de que los detalles de todo ciudadano elegible fuesen capturados. |
47 | Equipamento digital sofisticado, valendo mais de USD 500 milhões, foram importados. | Equipo digital sofisticado, de un costo superior a los 500 millones de dólares, fue importado. |
48 | No final desse mês de atividade frenética, incluindo uma semana de extensão, mais de 73 milhões de bravos nigerianos haviam participado voluntariamente dessa nobre causa. | Al fin del mes de actividad frenética, incluyendo la extensión de una semana, más de 73 millones de gallardos nigerianos habían participado voluntariamente en esta noble causa. |
49 | Imnakoya expressou [en] um otimismo cauteloso compartilhado por muitos na blogosfera: | Imnakoya expresó un optimismo cauto compartido por muchos en la blogósfera: |
50 | As pessoas saíram para votar e até mesmo esperaram os votos serem contados sem serem intimidadas capangas armados, como ocorreu em 2007. | La gente salió a votar, votó, e incluso esperó a que sus votos fuesen contados, sin ser intimidados por matones armados, como fue el caso en 2007. |
51 | Isto parece ser o ocorrido na maior parte da região sudoeste do país. | Así parece haber sucedido en la mayor parte de la región suroeste del país. |
52 | Esta é uma mudança significativa para as eleições passadas. | Es un significativo cambio a las pasadas elecciones. |
53 | Escrevendo no NigeriansTalk [en], Kunle Durojaiye concordou [en]: | Escribiendo en NigeriansTalk, Kunle Durojaiye estuvo de acuerdo: |
54 | Não se pode negar que há um senso de ventos de mudança. | No se puede negar que hay un sentimiento de cambio en el aire. |
55 | Pessoas votaram e esperaram para testemunhar a contagem e compilação dos votos; a mídia fez uma cobertura ao vivo das eleições enquanto duraram, e, bastante significativamente, jovens influenciaram o exercício com uma enxurrada de infomações disponível via twitter, facebook e mensagens via blackberry. | La gente votó, y esperó para ser testigos del conteo y escrutinio de los votos; los medios tuvieron cobertura en vivo de las elecciones mientras sucedían, y lo más importante, los jóvenes influenciaron el ejercicio con flujos de información disponible en Twitter,Ffacebook y mensajes de Blackberry. |
56 | Sem delongas, a mudança é inevitável, mas pode-se apenas imaginar se o cenário está mesmo montado. | Sin palabras afectadas, el cambio es inevitable, pero sólo se puede imaginar en qué etapa realmente está. |
57 | Read election day diary [en], (ou “Leitura do diário da eleição”), do Autor do Global Voices Nwachukwu Egbunike, que descreve seu dia na Seção de Votação em Agbowo, Ibadan, estado de Oyo. | Lea el diario de las elecciones del autor de Global Voices, Nwachukwu Egbunike, quién describe su día en la Unidad de Votación en Agbowo, Ibadan, estado de Oyo. |
58 | As eleições parlamentares da Nigéria ocorreram no sábado, 9 de abril. | Las elecciones parlamentarias nigerianas se llevaron a cabo el pasado sábado, 9 de abril. |
59 | As eleições presidenciais ocorreram em 16 de abril. | Las elecciones presidenciales se llevaron a cabo ayer, 16 de abril. |
60 | A votação para os governadores estaduais está agendada para 26 de abril. | Las votaciones por gobernadores estatales están programadas para el 26 de abril. |