# | por | spa |
---|
1 | Como Organizar uma Campanha Anti-ACTA? | Manual de instrucciones: cómo crear una campaña anti-ACTA |
2 | Nos últimos cinco meses, nossa pequena ONG alemã, Digitale Gesellschaft e. | Durante los pasado cinco meses, nuestra pequeña ONG Digitale Gesellschaft e. |
3 | V. [de, Sociedade Digital] trabalhou ativamente contra o ACTA [Acordo Comercial Anticontrafação]. | V. [de] ha estado actuando activamente contra el ACTA (Acuerdo Comercial Anti-falsificación). |
4 | Nosso principal objetivo foi criar uma ampla coalizão de organizações e pessoas protestando contra o ACTA por diferentes razões, comunicar os motivos para criticar o Acordo de maneira abrangente e também estabelecer uma ligação entre os protestos que ocorriam online e offline. | Nuestros objetivos principales han sido el de crear una amplia coalición de organizaciones e individuos que protestan contra el ACTA por diversas razones, y dar a conocer las críticas contra el ACTA de forma sencilla, así como el de conectar entre sí las protestas que se llevan a cabo dentro y fuera de internet. |
5 | Trabalhando com uma pequena equipe de voluntários, nós nos esforçamos para manter os protestos ativos e vigorosos no período entre fevereiro e julho. | Nos hemos esforzado mucho en intentar mantener las protestas vivas y activas desde febrero a julio contando sólo con un pequeño grupo de personas que trabajaron de forma voluntaria. |
6 | Depois de derrubarmos o ACTA, revisamos as atividades dos últimos meses e extraímos as lições aprendidas. | Después de nuestra victoria frente al ACTA, hemos revisado las actividades que hemos llevado a cabo los meses pasados y sacado conclusiones al respecto. |
7 | Como você organiza uma ampla campanha para os direitos digitais com um baixo orçamento, mas com muita motivação, colaboração e diversão? | ¿Cómo organizar una campaña de amplia cobertura sobre derechos en la Red contando con un pequeño presupuesto, pero mucha motivación, ayuda y buen humor? |
8 | Nós fizemos assim: | Así lo logramos: |
9 | Como parte da organização European Digital Rights (EDRi) [en] e como blogueiros do netzpolitik.org [de], estamos envolvidos no debate sobre o ACTA já há algum tempo. | Como miembros del European Digital Rights (EDRi) [en] y blogueros de netzpolitik.org [de], hemos estado involucrados en todo el debate acerca del ACTA desde hace bastante. |
10 | No entanto, por um longo período, o público não tinha interesse pelo assunto. | Sin embargo, durante mucho tiempo el público en general no estaba interesado en el asunto. |
11 | O ponto de transição veio quando os protestos anti-SOPA [Lei de Combate à Pirataria Online] atraíram a atenção do público para o Acordo na Alemanha. | El punto de inflexión llegó con las protestas anti-SOPA (Stop online Piracy Act - Acta de cese de piratería en línea). |
12 | No ano passado, traduzimos para o alemão a publicação da EDRi “What makes ACTA so controversial - and why meps should care” [de, O que torna o ACTA tão controverso, e por que os membros do parlamento europeu deveriam se importar com isso] e, com isso, tínhamos informações já traduzidas sobre o Acordo quando o debate começou. | Las protestas anti-SOPA permitieron que la atención pública en Alemania se interesara por el ACTA. El año pasado tradujimos al alemán el folleto del EDRi “ Qué es lo que hace al ACTA tan controvertida - y por qué es importante para los europarlamentarios” [de] y así tuvimos material disponible en alemán para comenzar el debate. |
13 | Como essa era basicamente a única informação sobre o assunto disponível em alemão online, nós rapidamente nos tornamos um ponto de contato para a imprensa e outros ativistas. | Como esa era prácticamente la única información disponible en alemán en ese momento, rápidamente nos convertimos en un punto de contacto muy buscado por la prensa y otros activistas. |
14 | No dia 11 de fevereiro, mais de 100 mil pessoas apareceram para participar das demonstrações que ocorriam em 60 cidades na Alemanha em protesto contra o ACTA. | El 11 de febrero, casi 100.000 personas se manifestaron en 60 ciudades de Alemania en protestas contra el ACTA. |
15 | Ninguém, nem nós, esperava tanta adesão; considerando que fazia muito frio [o termômetro marcava dez graus negativos], as demonstrações foram um imenso sucesso. Em Berlim, registramos na polícia uma demonstração prevendo 600 pessoas. | Nadie, comenzando por nosotros mismos, esperábamos reunir tanta gente, considerando que la temperatura era de unos 10 grados bajo cero, pero las manifestaciones fueron un éxito total. |
16 | Eles ficaram tão surpresos quanto nós quando dez mil pessoas apareceram no dia. Nós havíamos produzido muitas placas de sinalização e cartazes e levamos também uma pequena van com sistema de som. | En Berlín, habíamos avisado a la policía de la presencia de unas 600 personas, y se sorprendieron tanto como nosotros cuando ese día aparecieron más de 10.000. Habíamos preparado muchos carteles, pancartas, además de una furgoneta con altavoces. |
17 | E ficou assim: Anonymous com placas de demonstração. | Así se vio: Carteles de Anonymus en la manifestación. |
18 | Nosso principal slogan foi “Não consolidem o direito autoral, reformem”! | Nuestra principal consigna fue: “¡No enterremos el copyright - hay que reformarlo”! |
19 | Após esses atos, percebemos que seria um grande desafio manter a dinâmica desses protestos ativa até a época da votação do ACTA. | Después de las concentraciones, nos dimos cuenta que sería todo un desafío mantener viva la dinámica de las protestas hasta el día del voto del ACTA. |
20 | Fizemos um vídeo para ajudar a mobilizar os manifestantes e motivá-los a seguir em frente [de]: | Hicimos un vídeo para ayudar a movilizar a los que protestaban y mantenerlos motivados y activos: http://youtu.be/jway31DMZp0 |
21 | Em cooperação com Bitbureauet [da] da Dinamarca, criamos a plataforma acta.digitalegesellschaft.de [de], que ajudou as pessoas a se conectarem diretamente com os seus Representantes no Parlamento Europeu, além de mostrar quem provavelmente votaria contra ou a favor do ACTA, e quem eram os indecisos. | En colaboración con Bitbureauet [da] de Dinamarca, creamos la plataforma acta.digitalegesellschaft.de [de]. Esta plataforma ayudó a la gente a conectarse directamente con su Euro-parlamentario correspondiente y mostrar quienes estaban más inclinados a votar en contra o a favor del ACTA y los indecisos. |
22 | Banners diferentes foram desenvolvidos para ajudar a atrair atenção para a plataforma: Liguem para Bruxelas [sede do Parlamento Europeu]. | Se crearon banners para llamar la atención hacia la plataforma: Llamar a Bruselas. |
23 | Coletamos fontes de informações relevantes para oferecer uma visão geral dos temas relacionados ao ACTA no nosso website [de]. | Recabamos las fuentes relevantes de información y así, en nuestra página web [de] pudimos aportar una visión más amplia de los asuntos relacionados con el ACTA. |
24 | Um cidadão iniciou uma petição online no sistema do parlamento alemão exigindo a descontinuidade do processo de ratificação do Acordo. | Un ciudadano presentó una petición en el sistema electrónico de peticiones del Parlamento Alemán, pidiendo que no se prosiguiera con la ratificación. |
25 | Em um mês, 61 mil pessoas assinaram a petição. | En el plazo de un mes, 61.000 personas habían firmado la petición. |
26 | Imprimimos todos esses nomes em um grande banner que foi usado durante as demonstrações e ações de protesto: | Entonces imprimimos esos 61.000 nombres en un banner gigante que usamos durante las concentraciones y manifestaciones de protesta: |
27 | Próximos passos: Campanha contra o ACTA. | Paso siguiente: Campaña anti-ACTA. |
28 | Nós queríamos ainda mais ação. Um dia internacional de protesto [en] foi programado para 9 de junho. | Queríamos más acción para el día internacional de protesta programado para el 9 de junio. |
29 | Durante a demonstração em fevereiro, muitos dos manifestantes pediram folhetos e outras formas de informação impressa. | Durante la concentración de febrero muchos de los participantes pidieron folletos u otro tipo de información impresa. |
30 | Como somos uma ONG muito pequena e com baixo orçamento, lançamos uma campanha de crowdfunding [de]. | Como somos una pequeña ONG con limitada financiación, iniciamos una campaña de recolección de fondos [de]. |
31 | Prometemos imprimir material suficiente para protestos que ocorreriam na Alemanha e na Áustria se alcançássemos nossa meta de 15 mil euros. | Prometimos que imprimiríamos suficiente material para las protestas que tuvieran lugar en Alemania y Austria si alcanzábamos nuestra meta de recogida de fondos de 15.000 euros. |
32 | Coletamos 12 mil euros pela campanha e atingimos a meta por meio de uma doação de três mil euros feita pelo Chaos Computer Club (CCC). | Recolectamos 12.000 a través de esta campaña y llegamos a nuestro objetivo de 15.000 con una donación que nos proporcionó el Chaos Computer Club (CCC). |
33 | Em cooperação com os nossos amigos da empresa de design 10hoch16 [de] criamos diferentes materiais impressos, incluindo: | En colaboración con nuestros amigos en la empresa de diseño 10hoch16 [de], creamos diferentes materiales impresos, que incluyeron: |
34 | 75.000 folhetos com informações detalhadas sobre o ACTA (PDF) [de]: | 75.000 folletos con información detallada del ACTA (PDF, de): |
35 | 180 rolos de fita zebrada preta e amarela para simbolizar como o ACTA bloqueará o nosso direito à internet livre no futuro: | 180 rollos de bandas de balizamiento simbolizando cómo el ACTA impedirá nuestros derechos a un Internet libre en el futuro: |
36 | 50.000 folhetos para mobilizar as pessoas a participarem das demonstrações do dia 9 de junho, como o slogan “nós somos muitos e nós queremos compartilhar”. | 50.000 folletos para movilizar a los ciudadanos a participar en las manifestaciones el 9 de junio bajo el lema: “somos muchos y queremos compartir” |
37 | Quando todos os materiais foram impressos, organizamos a distribuição massiva e enviamos os pacotes para mais de 200 pessoas em 180 cidades na Alemanha e na Áustria. | Cuando tuvimos listo el material, organizamos una campaña masiva de distribución postal y enviamos material a más de 200 personas en 180 ciudades de Alemania y Austria. |
38 | Oferecemos tamanhos variados; estes eram os dois menores: | Ofrecimos pegatinas de varios tamaños. Aquí los dos más pequeños: |
39 | O trabalho de embalagem ocupou dois dias e nós tivemos que usar dez carrinhos de mercado para levar os pacotes até os correios: | El proceso de embalaje nos llevó dos días y tuvimos que usar diez carros de compra para poder llevar estos paquetes a la oficina de correos: |
40 | Produzimos um pequeno vídeo documentando esta ação: | Hicimos un pequeño vídeo para documentar esta etapa: |
41 | Também imprimimos adesivos com seis slogans diferentes contra o ACTA elaborados via crowdsourcing: | http://youtu.be/4ffsxpKBrPk |
42 | Postamos os seis slogans no Twitter e no Facebook para ver qual era o mais popular. | También imprimimos pegatinas con seis diferentes lemas anti-ACTA que habíamos escogido entre las propuestas de los participantes: |
43 | O vencedor foi “deixem a nossa internet em paz ou vamos sumir com as suas máquinas de fax”, que imprimimos em um banner para a demonstração do dia 9/6: | Posteamos estos lemas en Twitter y Facebook para ver cuál resultaba el más popular y el ganador fue “dejen nuestro Internet tranquilo o nos llevamos sus faxes”. Imprimimos banners para las manifestaciones el 9 de junio usando este lema: |
44 | (Foto: (c) CAMPACT) | (Foto (c) CAMPACT) |
45 | Enviamos 99 sacos de juta com o seguinte texto serigrafado: Diga não ao gato por lebre (em alemão, “Die Katze im Sack” ou o saco de gatos) e enviamos a todos os 99 membros alemães do parlamento Europeu junto com uma carta explicando por que [aprovar] o ACTA é levar gato por lebre. | Preparamos 99 bolsas de yute con un logo que decía: Que no te den gato por liebre (en alemán “gato en un saco” / “Die Katze im Sack”) y lo enviamos a los 99 euro-parlamentarios alemanes con una carta que explicaba porque el ACTA era recibir “gato por liebre”. |
46 | Esta campanha foi uma oportunidade para nós mostrarmos como fazer campanhas offline pelos direitos digitais. | Esta campaña ha sido una oportunidad para nosotros de demostrar cómo llevar a cabo movilizaciones por derechos digitales fuera de internet. |
47 | Nós estávamos muito motivados e sentimos que os esforços para testar novas alternativas [de mobilização] valeram a pena. | Estábamos muy motivados y sentíamos que los esfuerzos por probar cosas nuevas daban sus frutos. |
48 | Fomos soterrados pela grande quantidade de manifestações de apoio e respostas positivas que recebemos durante os últimos meses e gostaríamos de agradecer a todos que participaram dos protestos. | Nos hemos sentido abrumados por el apoyo y retroalimentación positiva que hemos recibido durante los meses pasados y nos gustaría agradecer a todos los que se unieron a las protestas. |
49 | E ficamos muito felizes quando vimos o ACTA virar história em julho, quando a maioria do parlamento Europeu votou contra a medida! | ¡Estamos muy contentos de que el ACTA haya pasado a la historia desde julio, cuando la mayoría del Parlamento Europeo votó en contra! |