# | por | spa |
---|
1 | Movimento Occupy convoca “Greve à Dívida” em todo o mundo | El movimiento Occupy unido para una «huelga de la deuda» mundial |
2 | [Todos os links neste artigo levam a páginas em inglês] Este post faz parte da nossa cobertura especial #Occupy Worldwide. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Movimiento #Occupy a nivel mundial. |
3 | Sob o mote “You are not a loan, you are not alone” (“Não és um empréstimo, não estás sozinho”), o grupo “Strike Debt” (Greve à Dívida) do Occupy Wall Street ambiciona desencadear um movimento de resistência ao reembolso das dívidas. | Bajo el eslogan «No eres un préstamo, no estás solo», el grupo de acción contra la deuda «Strike Debt» del movimiento Occupy Wall Street pretende insuflar vida a la resistencia contra el reembolso de la deuda. |
4 | A operação tem vindo a ganhar apoio em todo o mundo, e é bem capaz de trazer um novo fôlego ao movimento de protestos nascido há um ano. | La iniciativa está cosechando apoyos en todo el mundo, y podría revivir fácilmente el movimiento de protesta nacido hace un año. Cartel de «Strike Debt» - Dominio público |
5 | A premissa base, lançada numa declaração conjunta pelos movimentos Occupy Wall Street, Democracia Real Já, 15-M, e várias outras organizações, é a exigência de uma auditoria cidadã à dívida, com o seguinte anúncio: Poster de Strike the Debt - Domínio público | Diversas organizaciones, entre las que se encuentran Occupy Wall Street, Democracia Real Ya y el movimiento 15-M, han expuesto, en un comunicado conjunto, la exigencia popular de una auditoría de la deuda como principio fundamental de sus reivindicaciones. |
6 | Às instituições financeiras do mundo só temos uma coisa a dizer: não vos devemos nada. | Solo tenemos una cosa que decir a las instituciones financieras del mundo: no les debemos nada. |
7 | Dívidas de hipoteca, de saúde, empréstimos a estudantes, cartões de crédito, ou até dívidas municipais: o novo objectivo de um número cada vez maior de movimentos de protesto em todo o mundo é abrir guerra contra todas as formas de dívida ilegítima. | Hipotecas, deudas médicas, préstamos educativos, tarjetas de crédito o incluso deudas de municipios: un número creciente de movimientos de protesta de todo el mundo declara la guerra, en un nuevo combate, contra cualquier forma de deuda ilegítima. Ya se han publicado varios vídeos en Internet para exigir la condonación de las deudas [en]: |
8 | O movimento já é mundial, mas o impulso vem dos Estados Unidos, onde existe uma realidade possante que não pode ser negada: a greve da dívida já está de facto a tomar lugar. | El movimiento se ha extendido por todo el mundo propulsado desde Estados Unidos, donde existe una realidad innegable: ya está en proceso una «stike debt» (huelga de la deuda). |
9 | Na internet, já se encontram vários vídeos apelando à anulação das dívidas: | |
10 | No seu blog, Nicholas Mirzoeffe dá mais detalhes: | Nicholas Mirzoeffe escribe [en] en su blog: |
11 | 27% dos empréstimos a estudantes entraram em default, e os números estão a aumentar. | Los impagos afectan al 27% de los préstamos educativos, y esta cifra sigue aumentando. |
12 | 1.200 milhares de dólares em dívidas hipotecárias estão “afundadas” (o montante da dívida excede o valor da propriedade), ou cerca de um terço de todas as propriedades. | Hay 1,2 billones de dólares de deuda hipotecaria sumergida [en] (deuda que excede el valor de la propiedad), lo que constituye alrededor de un tercio de todas las propiedades. |
13 | 5 milhões de casas foram hipotecadas e outros 5 milhões estão sob ameaça de hipoteca, o que quer dizer que os proprietários estão em dívida ou com pagamentos atrasados. | Se han ejecutado las hipotecas de 5 millones de hogares, y otros 5 millones viven bajo esta amenaza, lo cual significa que sus dueños no pagan o efectúan pagos morosos. |
14 | 300.000 pessoas receberam uma notificação de hipoteca nos extractos dos seus cartões de crédito nos primeiros quatro meses do ano. | En el primer trimestre del año, se incluyó una notificación de ejecución a los informes de crédito de 300.000 personas. |
15 | 27% das hipotecas estão realmente em atraso - o que ironicamente representa uma melhoria. | El 27% de las hipotecas presentan problemas graves de morosidad, lo cual, aunque parezca irónico, representa una leve mejora. |
16 | 300.000 pessoas entraram em falência. | Otras 300.000 personas están en la ruina. |
17 | A dívida média de cartões de crédito por agregado familiar baixou de 17.936$ em 2009 para 14.336$ actualmente: devido aos defaults em massa. | La deuda media de tarjetas de crédito por hogar ha caído de 17.936 a 14.336 dólares desde 2009 a causa de la generalización de los impagos [en]. |
18 | Em 2010, as empresas de cartões de crédito tiveram de eliminar por completo 10% de todas as dívidas. | En 2010, las compañías de tarjetas de crédito tuvieron que dar por perdido el 10% del total de la deuda. |
19 | Estas constatações são impressionantes. | Esta información es alarmante. |
20 | Mas como é que se passa da acção individual - muitas vezes involuntária - à revolta colectiva contra a dívida? | Pero, ¿cómo transformar la negativa del pago - que muchas veces se produce involuntariamente - en una rebelión contra la deuda? |
21 | É esse o objectivo da operação Strike Debt. | Este es el objetivo del grupo de acción «Strike Debt». |
22 | No site oficial está até disponível um “Manual de Operações para Resistir à Dívida”. | En su sitio web oficial [en] podemos encontrar hasta un manual de resistencia contra la deuda, el «Debt Resisters' Operations Manual». |
23 | Este documento aprofundado, referenciado e argumentado ao longo de 100 páginas, explica como negociar um cartão de crédito a descoberto, os riscos que se correm quando o empréstimo de estudante não é pago, ou o mérito - ou falta dele - de declarar bancarrota. | Se trata de un documento de 100 páginas, exhaustivo, bien argumentado y referenciado, en el que se explica cómo negociar un descubierto en la tarjeta de crédito, los riesgos que se corren si no se salda el préstamo educativo o las posibilidades de declararse o no insolvente. |
24 | Outra secção dá conselhos sobre como melhor gerir dívidas ligadas a cuidados médicos. | En otro apartado se aconseja sobre cómo afrontar de la mejor manera posible las deudas ocasionadas por cuidados médicos. |
25 | Em cada secção, breves histórias sobre a evolução do sistema bancário e financeiro permitem compreender melhor a perversidade do sistema. | En cada apartado hay una breve historia de la evolución del sistema bancario y financiero, que facilita la comprensión de la corrupción del sistema financiero. |
26 | É apresentada por exemplo a colaboração entre bancos e universidades: | Se aborda, por ejemplo, la colaboración entre bancos y universidades [en]: |
27 | Em 2006, uma investigação da Procuradoria Geral do Estado de Nova York concluiu que a relação de negócios entre credores e responsáveis de universidades era uma “aliança profana”. | Una investigación de la Fiscalía General del Estado de Nueva York del año 2006 concluyó que las relaciones comerciales entre prestamistas y dirigentes de la universidad venían a ser una «alianza nefasta». |
28 | Os credores pagavam propinas às universidades com base no volume de empréstimos que os escritórios de assistência financeira lhes encaminhavam; os credores também ofereciam férias nas Caraíbas em regime “tudo incluído” aos administradores financeiros, e até chegavam mesmo a incluí-los nas suas declarações de salários. | Los prestamistas pagaban sobornos a las universidades en función del volumen de crédito que las oficinas de ayuda financiera les dirigían. Además, los prestamistas ofrecían vacaciones en el Caribe con todos los gastos pagados a los administradores de ayuda financiera. |
29 | Acima de tudo, o Strike Debt pretende promover a solidariedade entre os cidadãos, e lembrar as pessoas que não estão sozinhas com as suas dívidas: | Estas incluso figuraban en sus nóminas. Más precisamente, el grupo de acción «Strike Debt» apunta a sensibilizar a la población en general, recordándoles que no están solos frente a sus deudas [en]: |
30 | Se estás prestes a falhar o pagamento do teu empréstimo de estudante, lembra-te que não estás sozinho. | Si te ves próximo al impago de tu préstamo educativo, recuerda que no estás solo. |
31 | Há aproximadamente 4 a 5 milhões de americanos a quem já aconteceu o mesmo. | Entre 4 y 5 millones de estadounidenses ya han pasado por ello. |
32 | A 15 de Novembro, o Greve à Dívida anunciou o lançamento de uma operação chamada “Rolling Jubilee”. | El 15 de noviembre, «Strike Debt» anunciará el lanzamiento de una acción denominada «Rolling Jubilee» [en]. |
33 | A ideia é criar uma rede de ajuda mútua, que permita àqueles que não estão em dívida a compra legal das dívidas pessoais daqueles que estão a entrar em colapso com os seus pagamentos. | La idea es tejer una red de ayuda común para que personas libres de deudas puedan hacerse cargo de las deudas personales de aquellos que se están arruinando a causa de los pagos. |
34 | Rolling Debt Jubilee _ Domínio Público | «Rolling Debt Jubilee»_ Dominio público |
35 | No Twitter, @Occupytheory acrescenta: | La cuenta de Twitter @Occupytheory [en] añade: |
36 | Um resgate do povo para o povo #undebt (desdívida) #n15 | @Occupytheory: Un rescate por el pueblo para el pueblo #undebt #n15 |
37 | Até que o povo se resgate? | ¿Hacia un rescate del pueblo? |
38 | Para além da pedagogia e das acções em solidariedade, vários activistas do Strike Debt têm uma proposta mais generalizada para pôr em prática: propõem um jubileu moderno da dívida, isto é, a anulação massiva da dívida. | Sin embargo, más allá de la didáctica y de los actos de solidaridad, varios activistas de «Strike Debt» exponen una propuesta más general. Proponen un jubileo moderno de la deuda, entendido como una cancelación total de la misma. |
39 | O economista australiano Steve Keen também chama a esta ideia a “flexibilização quantitativa para o povo”, em referência ao grande apoio que os bancos centrais têm dado aos bancos privados através das suas políticas de compra de activos. | El economista australiano Steve Keen se refiere a esta idea como «flexibilización cuantitativa para el pueblo», haciendo referencia al enorme apoyo que los bancos centrales ofrecen a los bancos privados a través de su política de adquisición de activos. |
40 | Ele explica a proposta no seu site: | Explica la propuesta en su sitio web [en]: |
41 | Um Jubileu Moderno criaria moeda fiduciária da mesma forma que a Flexibilização Quantitativa o faz, mas dirigiria esse dinheiro para as contas bancárias do público com o requisito de que esse dinheiro deveria ser primeiramente usado para reduzir a dívida. | Un Jubileo Moderno de la deuda crearía dinero fiduciario de la misma manera que la flexibilización cuantitativa, pero dirigiría ese dinero a cuentas bancarias del público en general con la condición de que la prioridad en el uso de este dinero fuera reducir la deuda. |
42 | Os endividados cuja dívida fosse superior à injecção teriam a sua dívida reduzida, mas não eliminada, enquanto que, no outro extremo, os recipientes que não tivessem dívida receberiam uma injecção de dinheiro nas suas contas. | Las personas cuya deuda excediera su inyección de capital, verían su deuda disminuir, pero no desaparecer, mientras en el otro extremo, los receptores no endeudados recibirían una inyección de dinero en sus cuentas de ahorros. |
43 | Fistfullproductions publicou uma entrevista a Keen: | Fistfullproductions [en] ha publicado una entrevista con Keen [en]: |
44 | O antropólogo David Graeber é uma das principais fontes de inspiração por trás da operação. | El antropólogo David Graeber es uno de los principales inspiradores de la acción. |
45 | Este anarquista, um dos instigadores nos primórdios do Occupy Wall Street, é autor do trabalho publicado em 2011 “Debt: the first 5,000 years” (Dívida, os primeiros 5.000 anos) no qual explora a história da dívida e lança um apelo ao jubileu da dívida - um costume na antiguidade, como aponta no seu livro. | Este anarquista fue uno de los primeros promotores de Occupy Wall Street y ha escrito «Debt: the first 5,000 years». Se trata de una obra fundamental publicada en 2011, en la que analiza la historia de la deuda y hace un llamamiento al jubileo, que, tal y como indica en su libro, era una costumbre importante en la antigüedad. |
46 | Na terceira edição da revista Tidal, editada pelo movimento Occupy, ele argumenta: | En la tercera edición de la revista Tidal [en], editada por el movimiento Occupy, argumenta lo siguiente: |
47 | Sem dúvida, os leitores vão contestar: “mas se imprimires biliões de dólares, isso não causaria uma inflação severa?” | Sin duda los lectores se opondrán: pero si se imprimen billones de dólares, ¿no causaría eso una gran inflación? |
48 | Bem, sim, em teoria, deveria. | Pues sí, en teoría debería causarla. |
49 | Mas parece que aqui a teoria se engana, visto que é exactamente isso que o governo está a fazer: têm estado a imprimir biliões de dólares sem que, até agora, isso tenha tido algum efeito inflacionário visível. (…) | Pero parece que la teoría falla en este caso, pues esto es precisamente lo que está haciendo el gobierno: se han imprimido billones de dólares, que, de momento, no han causado ningún efecto inflacionario considerable. (…) |
50 | O problema é que não funcionou. Nem para pôr a economia a mexer, nem para aumentar a inflação. | El problema es que no ha logrado poner la economía en movimiento ni incrementar la inflación. |
51 | Antes de mais, os bancos não investiram o dinheiro. | En primer lugar, los bancos no invirtieron el dinero. |
52 | Na maioria dos casos, [os bancos] emprestaram-no de volta aos governos, ou depositaram-no na Reserva Federal, que lhes pagou taxas de juro mais elevadas só para guardá-lo lá, do que cobravam aos mesmos bancos que pediam empréstimos. | En su mayoría, volvieron a prestarlo al gobierno o lo depositaron en la Reserva Federal, que les pagaba un tipo de interés más elevado por guardarlo del que ellos estaban cobrando a esos mismos bancos al prestarlo. |
53 | Portanto na prática o governo tem estado a imprimir dinheiro e a dá-lo aos bancos e os bancos sentam-se sobre ele. | Así que, en realidad, el gobierno ha estado imprimiendo dinero y dándoselo a los bancos, y estos, lo único que han hecho, ha sido sentarse encima. |
54 | Portanto a ideia primordial é: porque não dar dinheiro directamente às pessoas se já estamos a fazê-lo aos bancos? | Entonces, ¿por qué no dar dinero al pueblo directamente en vez de a los bancos? |
55 | Apresentada desta forma provavelmente a ideia parece menos absurda. | La idea, presentada de esta manera, parecerá menos absurda probablemente. |
56 | Em nome de que tipo de ética é que os contratos da dívida se baseiam? | ¿Qué tipo de ética permite que gobierne la deuda? |
57 | Indo um pouco mais além das justificações económicas, os activistas do Occupy rejeitam de todo os argumentos morais normalmente associados à dívida segundo os quais “todas as dívidas devem ser pagas”. | Los activistas de Occupy van más allá de las explicaciones económicas y rechazan por completo el argumento moral que se asocia generalmente a la deuda afirmando que «toda deuda debe saldarse». |
58 | No site The Occupied Times, Michael Richmond escreve: | En el sitio web The Occupied Times [en], Michael Richmond escribe: |
59 | Que tipo de moral é esta que diz que pagar as dívidas é mais importante do que tudo o resto? | ¿Qué tipo de moralidad es esta, que afirma que no hay nada más importante que pagar las deudas? |
60 | Estamos a ver uma regressão aos tempos Vitorianos em que os endividados eram criminalizados, presos e associados a um estigma que não podia ser apagado. | Estamos ante un retroceso a la época victoriana, cuando los deudores eran juzgados, penalizados, encarcelados y estigmatizados para siempre. |
61 | E ainda assim, toda a gente tem algum tipo de dívida porque o sistema constrói-se sobre ela, e ninguém mais do que todo o sistema financeiro que só consegue sobreviver com resgates públicos. | Aún así, todos tenemos alguna deuda, pues el sistema se ha construido sobre ella, sobre todo el sector financiero al completo, que solo puede sobrevivir a costa de rescates públicos. |
62 | Quanto tempo irá durar a greve? | ¿Por cuánto tiempo se prolongará la huelga? |
63 | É difícil prever, mas o que é certo é que um ano depois do nascimento do Occupy Wall Street, a emergência de um consenso global à volta da operação marca o começo de uma nova era para o movimento. | Es difícil de predecir, pero lo que es seguro es que un año después del nacimiento de Occupy Wall Street, la aparición de un consenso global alrededor de la acción está marcando el comienzo de una nueva era para el movimiento. |
64 | Como analisou Astra Taylor a 5 de Setembro de 2012 no site The Nation: | Astra Taylor lo interpretaba así el 5 de septiembre de 2012 en el sitio web The Nation [en]: |
65 | Um número crescente de organizadores acredita que a dívida tem potencial para servir como uma espécie de tecido agregador do movimento Occupy, unindo os esforços de organização cada vez mais dispersos sobre um problema comum (dívida) por oposição a uma tática comum (ocupação). | Un número creciente de organizadores cree que la deuda tiene el potencial de servir como una especie de tejido conectivo para el movimiento Occupy, combinando esfuerzos de organización cada vez más dispersos alrededor de un problema común (deuda) a la que se opone una táctica común (ocupación). |
66 | Num outro artigo no mesmo site, David Graeber chega mesmo a questionar-se se a dívida poderia desencadear uma revolução: | En otro artículo del mismo sitio web, David Greaber llega incluso a preguntarse si la deuda podría provocar una revolución [en]: |
67 | O Occupy fez bem em resistir à tentação de emitir reivindicações concretas. | Occupy tenía razón al resistirse a la tentación de emitir reivindicaciones concretas. |
68 | Mas se hoje eu quisesse formular uma reivindicação, seria pela mais ampla anulação possível da dívida, seguida de uma redução em massa das horas de trabalho - digamos cinco horas de trabalho por dia, ou 5 meses de férias garantidos por ano. | Pero si yo tuviera que formular una hoy, sería a favor de una anulación de la deuda lo más amplia posible, seguida de una reducción drástica de las horas de trabajo, una jornada laboral de cinco horas, por ejemplo, o una garantía de cinco meses de vacaciones. |
69 | Ao atacar a dívida, o movimento Occupy está a atacar a base do sistema, e já não só aqueles que beneficiam dele ou das suas ferramentas (austeridade, resgates, bancos centrais). | Con el ataque a la deuda, Occupy no solo está atacando a aquellos que se benefician del sistema con sus herramientas (austeridad, rescates, bancos centrales), sino que también está atacando a la base del sistema. |
70 | A mudança de direcção do movimento Occupy é sem dúvida ambiciosa, difícil e decididamente mais subversiva. | El cambio de dirección del movimiento Occupy es, sin lugar a dudas, ambicioso, difícil y decididamente más subversivo. |
71 | No entanto para David Graeber, esse não é o problema: | Sin embargo, para David Greaber, este no es el problema: |
72 | | Si una propuesta como esta resulta escandalosa, o inconcebible incluso, estamos ante una muestra del tamaño hasta el que han encogido nuestros horizontes. |
73 | Se esta sugestão parece ultrajante, até inconcebível, então isso mostra o quanto os nossos horizontes se encolheram. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Movimiento #Occupy a nivel mundial. |