Sentence alignment for gv-por-20081202-1468.xml (html) - gv-spa-20081208-3363.xml (html)

#porspa
1R.D. Congo: Assassinato de jornalista mostra fragilidade da democraciaR.D. Congo: El asesinato de un periodista pone de manifiesto la fragilidad de la democracia
2Enquanto a luta continua [en] na província de North Kivu na República Democrática do Congo, apesar do tão divulgado cessar fogo, na relativamente calma província de South Kivu mais um jornalista foi assassinado.Mientras los enfrentamientos continúan en la provincia de Kivu Norte en la R.D. Congo a pesar del anunciado alto al fuego, en la relativamente tranquila provincia vecina de Kivu Sur otro periodista ha sido asesinado.
3No dia 21 de novembro, Didace Namujimbo, que trabalhava para a Rádio Okapi, apoiada pela ONU, foi baleado na cabeça [en] ao voltar para casa naquela noite.El 21 de noviembre Didace Namujimbo, que trabajaba para Radio Okapi, medio respaldado por la ONU, recibió un disparo en la cabeza [ing] cuando volvía a casa por la noche.
4O jornalista espanhol Hernán Zin conheceu Namujimbo em sua redação, durante uma viagem a Bukavu no verão passado para escrever sobre a violência sexual como arma de guerra.El periodista español Hernán Zin conoció a Namujimbo en su oficina durante su paso por Bukavu el pasado verano para un reportaje sobre la violación como arma de guerra.
5Ele o descreveu [es] em seu blogue Viaje a la guerra (Jornada na guerra):Lo describió en su blog Viaje a la guerra:
6Um homem alto, de boa aparência, que falava um francês impecável.Un hombre alto, de buena presencia, que hablaba un francés impoluto.
7O primeiro rosto amigo que encontrei no Congo.El primer rostro amigo que encontré en el Congo.
8E acrescenta:Y añadió:
9Além de uma tristeza profunda, fico refletindo sobre as conversas que tivemos sobre a morte de seu companheiro Serge Maheshe [en] no dia 13 de junho de 2007.Además de una honda tristeza, me vuelven recuerdos de las conversaciones que mantuvimos sobre la muerte de su compañero Serge Maheshe, el 13 de junio del 2007.
10Conversamos sobre quem poderiam ter sido os culpados, pois eu planejava incluir essa história numa seção deste blogue chamado Morir para contar (Morrer para contar).Hablamos sobre quiénes podrían ser los culpables, pues yo tenía la intención de incluir su historia en la sección de este blog Morir para contar.
11Serge Maheshe, editor de notícias da Rádio Okapi, foi baleado na cabeça em 13 de junho de 2007 ao voltar para casa, exatamente da mesma forma que morreu, um ano e meio depois, seu colega e amigo Didace Namujimbo.El editor de Radio Okapi Serge Maheshe fue asesinado de un tiro en la cabeza cuando volvía a casa la noche del 13 de junio del 2007, exactamente del mismo modo en que su colega y amigo Didace Namujimbo murió año y medio más tarde.
12Um ano depois do assassinato de Maheshe, um ex-jornalista da Radio Okapi em Kinshasa, Cédric Kalonji [fr], escreveu sobre a impunidade aos crimes do tipo na República Democrática do Congo:Un año después del asesinato de Maheshe, el antiguo periodista de Radio Okapi en Kinshasa Cédric Kalonji escribió [fr] sobre la impunidad en la que quedan semejantes crímenes en la R.D. Congo:
13É com grande amargura que me dou conta de que a justiça, o pilar da autoridade do estado que é a base fundamental da democracia, não está funcionando no Congo.Constato amargamente que la justicia, el pilar de la autoridad estatal que se trata a su vez de los cimientos de la democracia, no funciona en el Congo. ¿Cuándo volveremos a tener y cuándo se restablecerá un sistema judicial eficaz e independiente en este país?
14Quando restauraremos um sistema judicial independente e eficiente nesse país?Ahora Cédric Kalonji se pregunta [fr] de nuevo sobre el estado de la democracia en su país:
15Agora Cédric Kalonji reflete [fr] mais uma vez sobre a democracia no seu país:Tras tener noticia de los hechos, el dolor, la tristeza y la rabia me invadieron.
16Depois que soube da notícia, eu me dividi entre dor, tristeza e raiva.Me pregunto cómo perdurará la democracia en un país tan visiblemente alérgico a los periodistas independientes y profesionales.
17Me perguntei como a democracia pode perdurar em um país tão visivelmente alérgico a jornalistas independentes e profissionais.¿Debemos dejar el Congo solamente en las manos de los hombres fuertes, en las manos de aquellos que van armados?
18Devemos que deixar o Congo apenas nas mãos de homens fortes e armados?Kalire [fr] cree que el asesinato de Didace Namujimbo está relacionado con muchos otros:
19Kalire acha [fr] que o assassinato de Didace Namujimbo representa muitos outros:Al igual que Didace, muchos están siendo asesinados en Kivu.
20Sendo mortos por “estranhos”, nem sabemos quem: “rebeldes”?Están siendo asesinados por “desconocidos”, por no se sabe quién siquiera: ¿“rebeldes”?
21Soldados congoleses?¿soldados congoleños?
22Gangstêrs de saqueadores?¿bandas de saqueadores?
23Vizinhos invejosos?¿vecinos celosos?
24Como Didace, há centenas de pessoas sendo mortas e estupradas por “estranhos”.Al igual que Didace, hay cientos de personas que están siendo asesinadas, violadas por “desconocidos”.
25Mas Didace é … era jornalista.Pero Didace es… era periodista.
26É por isso que sua morte pode falar pelas mortes dos outros.Ésa es la razón por la que su muerte puede hablar en nombre de las del resto.
27Freddy Mulongo do blogue Rádio Revéil FM, lembra-se dos seis profissionais de imprensa que foram assassinados em circunstâncias parecidas nos últimos três anos, incluindo Didace Namujimbo e Serge Maheshe.En el blog Radio Revéil FM [fr], Freddy Mulongo recuerda a los seis profesionales de los medios de comunicación que han sido asesinados en los últimos tres años, entre los que se encuentran Didace Namujimbo y Serge Maheshe.
28Nessa postagem, ele resume o que esses casos têm em comum [fr]:En su post, resume todo lo que tienen en común estos casos:
29Os cenários são sempre os mesmos: todos os jornalistas congoleses são mortos à noite, perto de casa, o dinheiro que carregam não é roubado, nem mesmo os celulares… E então algumas pessoas “inocentes” são presas e apresentadas como assassinos.Los escenarios son los mismos: todos los periodistas congoleños son asesinados por la noche, cerca de sus hogares, no les roban el dinero aunque sí los teléfonos móviles… Y después se detiene a “inocentes” a los que tildan de asesinos.
30Um julgamento de fachada é organizado, normalmente na corte militar, algumas vezes os supostos assassinos se defendem e durante aquele período os verdadeiros mandantes dormem livres e desfrutam da impunidade.Se organiza una farsa de juicio, con frecuencia en el tribunal militar, a veces los supuestos asesinos se defienden y mientras tanto los verdaderos socios comanditarios corren libres y gozan de impunidad.
31Para Freddy Mulongo, a situação dos profissionais da imprensa do Congo está sinistra:Para Freddy Mulongo, la situación de los periodistas en la R.D. Congo es desalentadora:
32Os jornalistas e profissionais da imprensa estão em perigo, porque reza o ditado do povo Peuls do norte da República dos Camarões: “Se estão raspando a cabeça de seu vizinho, prepare a sua - você será o próximo!”.Se trata de periodistas y profesionales de los medios de comunicación en peligro, porque tal y como dice el adagio del pueblo de los Peuls en el extremo norte de Camerún: “Si tu vecino es rapado. Pon a remojo la cabeza, ¡que te llegó el turno!”.
33De quem é a vez então?Por tanto, ¿de quién es el turno?
34Quem será a próxima vítima?¿Quién va a ser la próxima víctima?
35Colette Braeckman, jornalista belga e especialista em África Central, ao saber do assassinato de Didace Namujimbo se perguntou [fr]:Tras conocer el asesinato de Didace Namujimbo, Colette Braeckman [fr], periodista belga y autora experta en África Central, se preguntó:
36Como podemos conciliar esses assassinatos, que parecem ter uma máfia ou motivação política por trás, com a volta da lei marcada pelas eleições de 2006, com o “o fim do recreio” anunciado solenemente pelo presidente no dia de sua posse?¿Cómo podemos reconciliar estos asesinatos, que parecen tener un móvil político o mafioso, con el imperio de la ley que debería haber nacido tras las elecciones del 2006, con “el fin del esparcimiento” anunciado solemnemente por el presidente el día de su investidura?
37Também nessa semana, a Human Rights Watch divulgou um novo relatório chamado “Vamos esmagar você” [en] , sobre a restrição do espaço político no Congo. Sobre isso, Colette Braeckman comenta que “eles fazem um julgamento muito sério nos dois anos que se seguiram às eleições”.Asimismo, esta semana la organización Human Rights Watch ha publicado un nuevo informe titulado “We will crush you”[ing] (“Os aplastaremos”) sobre la limitación del espacio político de la R.D. Congo en el que tal y como Colette Braeckman señala “los dos años que han seguido a las elecciones han sido criticados con severidad”.
38No resumo do relatório está escrito [en]:En el resumen del informe escribieron:
39Os agentes do governo também ameaçam, prendem, torturam ou perseguem jornalistas e membros da sociedade civil que são conectados aos adversários políticos ou que protestam contra abusos da parte deles.Agentes del gobierno también han amenazado, detenido, torturado o, al menos, acosado a periodistas y miembros de la sociedad civil que tenían relación con los oponentes políticos o que protestaron por los abusos cometidos contra ellos.
40O sumário conclui:El resumen concluye:
41As eleições por si só não podem trazer democracia.Las elecciones por sí solas no pueden traer la democracia.
42Cidadãos congoleses e internacionais devem estabelecer um judiciário independente e um parlamento atuante com uma oposição eficaz para melhorar a questão dos direitos humanos, tornar o executivo responsável por suas ações e contrabalançar a restrição ao espaço político.Agentes congoleños e internacionales deben trabajar de forma conjunta para establecer un sistema judicial independiente y un parlamento vibrante con una oposición efectiva con el fin de mejorar los derechos humanos, exigir a los miembros del poder ejecutivo que rindan cuentas de sus actos y compensar la limitación del espacio político.
43O não estabelecimento de compensações desse tipo colocará em risco a jovem democracia do Congo.De no establecerse tales contrapesos, peligrará la joven democracia del Congo.
44(Foto de Didace Namujimbo no escritório da Radio Okapi em Bukavu, tirada em maio passado Elia Varela Serra)(Foto de Didace Namujimbo tomada en su oficina de Radio Okapi en Bukavu el pasado mayo por Elia Varela Serra)