# | por | spa |
---|
1 | Timor: 9 anos de internet, só um ISP e um grande abismo digital | Timor: Nueve años de Internet y aún un solo ISP y una gran brecha digital |
2 | Nove anos após a chegada da internet no Timor Leste, as grandes dificuldades enfrentadas pelo país não estão apenas relacionadas ao acesso físico à tecnologia, mas também à capacitação e ao acesso a recursos que aumentem a participação do “cidadão digital”. | A nueve años de la llegada de Internet a Timor Oriental, las grandes dificultades a las que se enfrenta el país no estás relacionadas con el acceso físico a las tecnologías, sino también conciernen a la necesidad de la capacidad de acceder a contenido que fomente la participación del “ciudadano digital”. |
3 | O país é limitado em termos de acesso a tecnologias da informação e comunicações (TIC) e também carece na aquisição de competências relacionadas a essa área. | El país tiene limitado el acceso a las tecnologías de información y comunicaciones y también carece de la adquisición de competencias relacionadas con este ámbito. |
4 | Timor Leste enfrentou longos períodos de ocupação e teve que lutar pela sua independência com resultados trágicos. | Timor Oriental ha vivido largos periodos de ocupación y ha tenido que luchar trágicamente por su independencia. |
5 | A violência que se alastrou após o referendo devastou a infra-estrutura social e de comunicação. | La violencia post referendum ha devastado las infraestructuras sociales y de comunicación. |
6 | Quando o país se tornou a primeira nação do século XXI, não havia praticamente nenhum aparato tecnológico. | Cuando el país se convirtió en la primera nueva nación del siglo 21, casi no tenía un entorno tecnológico. |
7 | Resumindo, | En resumen |
8 | o primeiro computador só chegou no início dos anos 90. [en] | el primer ordenador personal no llegó hasta primeros de la década de los 90. |
9 | Em 1997, antes da independência de Timor, .tp foi registrado como domínio de país pela Connect-Ireland, em um gesto de apoio aos líderes timorenses exilados, Bispo Carlos Ximenes Belo e José Ramos-Horta, que tinham ganhado o Prêmio Nobel da Paz em 1996. | En 1997, antes de la independencia de Timor, el dominio de primer nivel .tp fue registrado por Connect-Ireland, en un gesto de apoyo a los líderes Timorenses exiliados, Bishop Carlos Ximenes Belo y José Ramos-Horta, que ganaron el Premio Nobel de la Paz en 1996. |
10 | Martin Maguire, diretor de projeto na Connect, fez a seguinte declaração em 1999 [en] depois que a empresa sofreu um ataque, aparentemente por parte de hackers na indonésia: | Martin Maguire, director de proyecto en Connect, hizo la siguiente declaración en 1999 después que la compañía sufriera un ataque, presumiblemente por hackers indonesios: |
11 | Percebemos que o domínio de Timor Leste estava disponível e presumimos que a Indonésia não quereria registrá-lo devido a motivos políticos. | Nos dimos cuenta que el dominio para Timor Oriental estaba disponible y asumimos que los indonesios no querían registrarlo por razones políticas. |
12 | Sugerimos [o registro] à Campanha Timor Leste e eles se interessaram, então configuramos o primeiro país virtual da internet como uma plataforma para o povo de Timor. | Le hicimos una propuesta a la Campaña por Timpor Oriental y estuvieron interesados, así que creamos el primer país virtual en la web como una plataforma para los timorenses. |
13 | Em um empreendimento com a Telstra da Asutrália, ao que consta | Tal y como dice la empresa australiana Telstra |
14 | a primeira conexão à internet foi estabelecida em 2 de fevereiro de 2000 pela UNDP. | la primera conexión a Internet fue establecida el 2 de febrero del 2000 por UNDP |
15 | [en] Isso foi há nove anos. | Hoy hace de eso nueve años. |
16 | Sendo o mais pobre dos países da Ásia, com mais de 40% da população analfabeta e desempregada, e enfrentando frequente instabilidade política, é o setor das telecomunicações que parece ser, no entanto, um fator vital para a reconstrução de Timor Leste. | Como uno de los paises más pobres de Asia, con más del 40% de la población analfabeta y sin empleo, y sufriendo la ya frecuente inestabilidad política, el sector de las telecomunicaciones sin embargo, parece ser un factor vital para la reconstrucción de Timor Oriental. |
17 | Em 2003, o governo de Timor Leste estabeleceu a Timor Telecom (TT) [en] como o provedor de todos os serviços de comunicação, em conjunção com a Portugal Telecom (a quem pertence 50,1% da TT). | En el 2003, el gobierno de Timor Oriental estableció la Timor Telecom (TT) como proveedor para todos los servicios de comunicación, en unión con Portugal Telecom (que posee el 50,1% de TT). |
18 | Além de atender à toda a população, através de um monopólio que durará pelo menos até 2017, TT é também responsável pela reconstrução da infraestrutura de dados e voz responsible, além de prover serviços de internet. | Además de dar servicio a toda la población, a través de un monopolio hasta por lo menos 2017, TT es también responsable de la reconstrucción de las infraestructuras de voz y datos así como de proveer de conexiones a Internet. |
19 | Até 2004, estimava-se que o governo possuia 1.000 computadores, embora apenas 70 deles estivessem conectados à nternet. | Hasta el 2004, el número de ordenadores gubernamentales estaba estimado en 1,000, solo 70 de ellos estaban conectados a Internet. |
20 | A internet é rara, lenta e cara, o que simplesmente acarreta a inexistência de serviços como e-commerce e até blogues. | El uso de Internet es raro, lento y caro, lo que significa que servicios como el comercio electrónico, incluso los blogs, simplemente no existen. |
21 | Em um país onde as pessoas vivem com menos de US$ 2,00 ao dia, o preço cobrado por 15 minutos de Internet chega a US$ 0,50. | En un país donde la gente vive con menos de 2$ (US) al día, el precio de 15 minutos para navegar por Internet sale por 0,50$ (US). |
22 | Até mesmo a Universidade Federal de Timor Leste encontra sérias restrições, já que sua conexão de 56 Kbps custa US$ 3.000,00 ao mês para ser dividida por 40 computadores. | Incluso la Universidad Nacional de Timor Oriental sufre serias restricciones como conexiones de 256 Kbps a 3,000$ (US) al mes para 40 ordenadores. |
23 | De acordo com uma usuária: | Como dice un usuario: |
24 | A ligação é muito lenta pelo que fica muito caro qualquer consulta na internet. | A ligação é muito lenta pelo que fica muito caro qualquer consulta na internet. |
25 | [pt] | [pt] |
26 | “Sem…pre …que… você… fala… há… um… atra…so | La conexión es tan lenta que es demasiado caro hacer cualquier busqueda en Internet. |
27 | Luis Ramos, um protuguês ex-professor de TI na Universidade Federal, escreveu em 2007 [pt]: | Luis Ramos, un antiguo profesor portugués de informática de la Universidad Nacional, declaró en el 2007 [pt]: |
28 | Alguém me disse que o governo de Timor Leste tem no total 13Mbps de largura de banda para acesso ao backbone internacional, isto é, a ligação de todo o país à internet é de 13Mbps. Ora, destes 13Mbps: 6Mbps são reservados ao governo e os outros 7 para uso geral, isto é: toda a gente em Timor. | Alguien me dijo que el gobierno de Timor Oriental tiene, en total, 13 Mbps de ancho de banda para acceso a la red internacional, lo que significa que la conexión de todo el país es de 13 Mbps. Bien, de esos 13 Mbps, 6 Mbps están reservados para el gobierno, y los otros 7 Mbps son para uso general, esto es: para todo el mundo en Timor. |
29 | Quanto é que se consegue ter numa casa Portuguesa? | ¿Cuánto se puede encontrar en una casa media en Portugal? |
30 | 4Mbps? | ¿4 Mbps? |
31 | Como tenho andado a ensinar aos meus alunos de redes, 13Mbps são pouco mais que 13300 kbps. Na universidade temos uma rede local com cerca de 40 computadores que partilham uma ligação de internet de 256kbps. | Como enseño a mis estudiantes de Redes, 13 Mbps no es mucho más de 13,300 Kbps. En la Universidad tenemos una red local con 40 ordenadores que comparten una conexión a una velocidad de 256 Kbps. En casa, tenemos 64 Kbps para la conexión a Internet que es compartida por todos los profesores que vivimos allí. |
32 | No bairro temos uma ligação à internet de 64kbps que é partilhada por todos os professores. | |
33 | Ora vamos lá falar de Quality of Service (QoS). | Así que hablemos de Calidad del Servicio (Quality of Service - QoS). |
34 | O QoS é um serviço que ajuda a garantir que todos os utilizadores tenham a largura de banda que subscreveram. | QoS es un servicio que asegura que todos los usuarios tienen el ancho de banda que han contratado. |
35 | Em Timor não deve haver isso. | Supongo que no podrás encontrar esto en Timor. |
36 | Lembram-se dos modems que se usavam em Portugal há uns anos? | ¿Recuerdan los modems que se usaba hace años? |
37 | Esses modems tinham velocidades de 33kbps e depois de 56kbps, aqui temos um de 64kbps. Como não há QoS (suponho), esta ligação aqui em Timor é mais lenta que esses modems em Portugal. | Estos modems tenían una velocidad de 33 Kbps y después 56 Kbps, aquí tenemos una de 64 Kbps. Así que aquí no tenemos QoS (supongo), esta conexión en Timor es más lenta que aquellos modems en Portugal. |
38 | 13Mbps dá para 200 ligações de 64, e 5 eu já as conheço. | 13 Mbps es suficiente para 200 conexiones a 64, y ya conozco a 5 de ellas. |
39 | Se por um lado é necessário um grande esforço para reconstruir a infraestrutura de comunicação, por outro, a receita da Timor Telecom é tida alta, como Hilário Nolasco [tet], trabalhador timorense da Timor Telecom, reclama: | |
40 | Fui a pessoa mais jovem a trabalhar para a TT em 2007 e 2008. Alguns colegas me chamam de “kid”, outros dizem que sou uma criança, mas isso não faz diferença nenhuma para o meu trabalho. | Por un lado es necesario un gran esfuerzo para reconstruir las infraestructuras de comunicación, y por el otro, los ingresos de Timor Telecom se sabe que son muy altos, como explica Hilario Nolasco [tet], un trabajador de Timor Telecom: |
41 | Gosto de trabalhar para TT porque o ambiente é bom, embora meu trabalho não seja valorizado quando comparado ao rendimento da empresa… Tem muita exploração, na moral! | |
42 | O mesmo blogueiro, em um comentário no Facebook no vídeo Tempo Semanal Vox Pop [tet] onde uma mulher responde à pergunta “Timor Telecom, Boa ou Ruim?”, enfatiza a necessidade de se equilibrar pontos de vista sobre a infraestrutura de telecomunicações ao falar da reconstrução do país: | Hau mak kiik liu compara ho trabalhador tomak TT nian iha tinan 2007 no 2008, colega balun bolu hau putu, balun dehan hau labarik maibe ida nee la iha diferencia iha servicu laran, hau gosta servico iha TT tamba iha ambiente nebe diak excepto valorizacao ba hau nia servico quando compara ho rendimento empresa nian ………. .iha exploracao nebe bot la halimar!. |
43 | Todos nós devemos passar por um processo de desenvolvimento, assim como todos os outros países precisam, para que o Timor não sofra de um abismo em termos de informação. Não podemos apenas olhar um lado da questão, devemos também olhar o outro. | El mismo blogger, en un comentario de Tempo Semanal Voz Pop Videos en Facebook [tet] donde una mujer respondía a la pregunta “Timor Telecom, ¿bueno o malo?”, subraya la necesidad de igualar los puntos de vista sobre las infraestructuras de la Telecomunicación cuando se trata de reconstruir el país: |
44 | Entretanto, começam a aparecer peças de zombaria contra o monopólio da TT, como o vídeo “Timor Telecom Você é Uma Piada” publicado no YouTube pelo usuário kmfw72, cujas imagens capturadas da tela ilustram esse artigo. | Sin embargo, algunas propaganda burlescas contra el monopolio de TT están en el camino, como el vídeo “Timor Telecom eres un chiste” publicado en YouTube por el usuario kmfw72: |
45 | Jeremy Wagstaff expresa seu desapontamento [en] quanto ao abismo digital formado em Timor Leste à época da crise timorense de 2006. | Jeremy Wagstaff expresó su pesar por la división digital que se desarrolló durante la crisis del 2006 en Timor Oriental. |
46 | Naquela época, apenas um site timorense tinha informações sobre o levante, Suara Timor Lorosae (site que esteve inativo até recentemente), e que fora a fonte principal de notícias no país. | En ese tiempo, solo una web timoresa tenía información sobre el levantamiento, la Suara Timor Lorosae (web que ha estado inactiva hasta hace poco), antiguamente la primera fuente de información del país. |
47 | Existe também uma boa quantidade de pontos de vista timorenses colhidos durante uma investigação da ONU sobre a crise. | Hubo importantes puntos de vista de Timorenses realizados durante la investigación especial de la ONU en la crisis. |
48 | O relatório foi publicado em um grupo no Yahoo de Estudos sobre o Timor Leste. | Este informe está publicado en el grupo de Yahoo Estudios sobre Timor Oriental. |
49 | Eu não consigo encontrar nenhum site do Timor Leste que funcione a partir do Timor Leste e que tenha informações sobre esse levante, o mais significante processo da recente história do país. | No encuentro ningún sitio web trabajando fuera de Timor Oriental que tenga alguna información sobre el levantamiento, el más importante desarrollado en el país en su historia reciente. |
50 | OK, não são muitos os timorenses que têm acesso à internet mas esse é um link fundamental com o mundo lá fora, uma chance para o timorense expressar o que está acontecendo para governos, timorenses exilados, leitores interessados e outros. | Vale, no muchos timorenses tienen acceso a Internet pero esto es un enlace vital con el mundo exterior, una oportunidad de los timorenses de expresar qué está ocurriendo con el gobierno, los exiliados timoreses, lectores interesados y otros. |
51 | Agora, em meio a uma terrível violência e a humilhação de buscar intervenção militar exterior, mais uma vez, não tem nenhum organismo de imprensa nacional trazendo notícias para os veículos mais importantes do mundo. | Ahora, en medio de una terrible violencia y humillación por buscar una intervención militar del exterior, no hay, de nuevo, medios nacionales que pongan la noticia en el medio más importante del mundo. |
52 | Embora o número de usuários da internet em 2006 fosse estimado em 1.200, a quantidade de sites apoiados pelos cidadãos timorenses, no idioma tetum, tem crescido. | A pesar que el número de usuarios de Internet en el 2006 estuviera estimado en 1,200, el número de webs creadas por ciudadanos timorenses, en idioma tetum, se ha incrementado. |
53 | Alguns exemplos a serem destacados são a versão da Wikipedia em tetum, e alguns sites de notícias, como Tempo Semanal e Kla'ak Semanal. | Algunos ejemplos remarcables son la versión Tetum de la Wikipedia, y algunos sitios de noticias como el Tempo Semanal y el Kla'ak Semanal. |
54 | Nove anos após a primeira conexão, em 2 de fevereiro de 2009, estão disponíveis apenas conexões analógicas discadas e 285 servidores de internet. | Después de nueve años desde la primera conexión, al dos de febrero del 2009, solo hay conexiones telefónicas analógicas disponibles para internet y 285 ordenadores en Internet. |
55 | …e ainda estamos aguardando a chegada da banda larga também! No próximo artigo dessa série, você conhecerá Jen Hughes, fundadora do Suai Media Space [en] - um projeto de mídia social conectando o povo de Suai à comunidade internacional, cujo sonho é: “fazer que as vozes da juventude de Suai sejam ouvidas no mundo inteiro”. | En el siguiente artículo de esta serie, conocerá a Jen Hughes, fundador de Suai Media Space - un proyecto de medios sociales para conectar a la gente de Suai con la comunidad mundial, ese sueño es: “Para que las voces de la juventud de Suai sea escuchada por todo el mundo”. |
56 | A documentarista australiana descreverá sua experiência tentando trazer a tecnologia a Suai, ao sul de Timor Leste. | El documentalista australiano describirá su experiencia tratando de traer tecnología a Suai, en el sur de Timor Oriental. |