# | por | spa |
---|
1 | Israel: Juventude beduína usa IM para driblar as proibições culturais | Israel: Juventud beduina usa mensajería instantánea para sortear prohibiciones culturales |
2 | Adnan Gharabiya, 34, vive em Wadi al-Na'am, uma comunidade beduína próxima a Ramat Hovav, no sul de Israel. | Adnan Gharabiya, 34, vive en Wadi al-Na'am, una comunidad de beduinos colindante a Ramat Hovav en el sur de Israel. |
3 | O lugar não tem conexão à rede elétrica ou água encanada. | El sitio no está conectado a la red de suministro eléctrico ni tiene agua potable. |
4 | Enquanto trabalhava em sua tese, Gharabiya descobriu que aplicativos de mensageria instantânea são extremamente populares entre a juventude beduína, o segmento mais pobre e negligenciado da população de Israel. | Mientras trabajaba en su tesis, Gharabiya descubrió que las aplicaciones de mensajería instantánea eran extremadamente populares entre la juventud beduina, los más pobres, el segmento más descuidado de la población israelí. |
5 | As jovens acham a mensageria instantânea extremamente útil, pois as permite driblar proibições culturais e fugir da observação alheia enquanto conversam com garotos, ou mesmo se apaixonar. | Las chicas encuentran el servicio de mensajería instantánea muy útil, pues les permite sortear las prohibiciones culturales y no ser examinadas por conversar con chicos, o incluso por enamorarse. |
6 | Logo abaixo, uma entrevista com Gharabiya[En]: | Citas y enlaces de una entrevista con Gharabiya debajo: |
7 | “‘A estrutura tribal é muito forte, e até os 18 anos um garoto adolescente estárá constantemente na tribo e na comunidade,' diz Gharabiya. | “La estructura tribal es muy fuerte, y un adolescente hasta los 18 años está casi constantemente rodeado por la tribu y la comunidad,” dice Gharabiya. |
8 | ‘Os beduínos são geralmente isolados e excluídos do resto da sociedade israelense, do resto do setor árabe, que vive principalmente no norte, e dos árabes de outros países. | “Los beduinos están aislados por lo general e incomunicados con el resto de la sociedad israelí, del resto del sector árabe, que mayormente vive en el norte, y de los árabes en otros países. |
9 | Salas de chat abrem uma janela.' | Los salones de chat abren una ventana.” |
10 | A internet causou a maior mudança na vida das adolescentes. | Internet hizo el mayor cambio en las vidas de las jóvenes. |
11 | ‘Na sociedade beduína há uma separação bastante estrita dos sexos, e uma sala de bate papo é o único lugar onde se pode falar com membros do sexo oposto', diz Gharabiya. | “En la sociedad beduina, hay una estricta separación de los sexos, y un salón de chat es el único sitio donde pueden hablar con miembros del sexo opuesto,” dice Gharabiya. |
12 | ‘Isso é ainda mais significativo para as meninas, pois seu círculo social é ainda menor, e sua liberdade de movimentação é limitada. | “Es especialmente significativo para las niñas, porque su círculo social es todavía más reducido, y su libertad de movimiento es limitada. |
13 | Nem todas elas podem deixar a comunidade dos pais. | No todas pueden dejar la comunidad de sus padres. |
14 | Ao contrário dos rapazes, às moças não é permitido ir para a cidade depois das aulas, ou visitar amigos. | A diferencia de los chicos, a las chicas no se les permite ir al pueblo después de clases, o visitar a sus amigas. |
15 | A este respeito, a tecnologia é muito importante.' | A este respecto, la tecnología es muy importante.” |
16 | ‘Em nossa sociedade, a jovem precisa ser respeitável e agir com moderação, pois o que é importante para uma garota nesta sociedade é a sua reputação,' disse A., uma das garotas entrevistadas para a pesquisa. | “En nuestra sociedad, la chica debe ser respetable y actuar recatadamente, porque lo que es importante para una chica en esta sociedad es su reputación,” dijo A., una de las chicas entrevistadas para la investigación. |
17 | ‘Na sociedade beduína, é proibido falar com um garoto, enviar-lhe cartas ou apaixonar-se por ele… mas em uma sala de bate papo, ninguém sabe se você está falando com garotos lá. | “En la sociedad beduina, está prohibido hablarle a un chico, mandarle cartas o enamorarse… pero en un salón de chat, nadie sabe que estás hablando con chicos. |
18 | Eles pensam que você é uma garota boa e respeitável, e isso que importa. | Creen que eres una chica buena, respetable, y eso es lo principal. |
19 | Você escreve para as pessoas enquanto ninguém te vê, mas você e seu comportamento na vida real está sempre sob observação.' | Le escribes a gente mientras nadie te ve, pero tú y tu comportamiento de la vida real están siempre bajo vigilancia.” |
20 | Salas de bate papo os permite driblar os costumes e as proibições, e ultrapassar os limites estritos em uma sociedade tradicional, primáriamente a separação dos sexos e as severas restrições impostas às mulheres. | Los salones de chat les permiten sortear costumbres y prohibiciones, y superar los límites estrictos en la sociedad tradicional, sobre todo la separación de los sexos y las severas restricciones impuestas a las mujeres. |
21 | ‘Há muito mais liberdade nas salas de bate papo,' diz Gharabiya. | “Hay mucha libertad en un salón de chat,” dice Gharabiya. |
22 | ‘Entre a família, não é comum discutir-se todos os temas, principalmente quando os filhos são adolescentes. | “Entre la familia, no es común discutir todos los temas, sobre todo cuando los hijos son adolescentes. |
23 | Em uma sala de bate papo você pode conversar sobre tudo, se encontrar alguém que seja receptivo.'” | En un salón de chat, puedes discutirlo todo, si encuentras alguien que sea receptivo.” |