Sentence alignment for gv-por-20080417-942.xml (html) - gv-sqi-20080416-66.xml (html)

#porsqi
1Egito: Independência ResidencialЕgjipt: Pavarësia e banimit
2O OTV é um canal privado de televisão por satélite egípcio que tem atraído a atenção de seus espectadores desde que foi lançado, graças à sua postura liberal, as questões que aborda e a maneira como as aborda, que é diferente daquela dos canais conservadores e tradicionais.OTV është një TV kanal privat satelitor në Egjipt, i cili tërhoqi vëmendjen e shikuesve të vetë prej ditës së parë kur filloi të emitohet duke i'u falënderuar qasjes liberale të tij, problemi me të cilin merret dhe mënyrën me të cilën e shiko është ndryshe nga TV kanalet tjera konservatore dhe tradicionale.
3A blogueira egípcia Zaman El Wasl[Ar] discute aqui um episódio de um programa de entrevistas a respeito da independência feminina.Blogeri egjiptian Zaman El Vasl (Ar), këtu diskuton për një episod nga ky tok-shou që ishte emituar për pavarësinë e grave.
4Eu adoro acompanhar - sempre que possível - “um programa chamado Masa'ak Sukkar Zeyada” na OTV.Unë dua ta ndjek - çdoherë kur kam mundësi - programin i cili quhet “Masa'ak Sukar Zejada” në OTV.
5E uma parte do programa visa tentar solucionar os problemas emocionais das pessoas.Një pjesë e këtij programi mundohet ti zgjedh problemet emocionale të njerëzve.
6E é nesta parte que vim a conhecer a jovem escritora Marwa Rakha, que tenta ajudar a resolver os problemas dos espectadores, e os dá conselhos que eu geralmente aprecio.Dhe në këtë mënyrë, unë u njoha për shkrimtarin e ri Marva Raka, i cili tenton ti zgjedh problemet e shikuesve, dhe u jep këshilla që mua thjeshtë më pëlqejnë.
7De qualquer forma, no episódio do último domingo, Marwa, Georgette Quelleny - uma parlamentar, e a apresentadora de rádio e TV Buthaina Kamel foram convidadas para discutir a independência feminina através de seus comentários a um documentário chamado Six Girls (Seis Garotas).Sidoqoftë, në kohën e episodit të javës së kaluar, Marva, Zhorzhet Kueleni - anëtarë i parlamentit, dhe udhëheqës i radio televizionit Butaina Kamel ishin të ftuar të diskutojnë për pavarësinë e grave nëpërmjet komentimit të tyre për dokumentarin e quajtur Gjashtë femra.
8E então a blogueira continua:Blogeri vazhdon edhe më tej:
9Até onde eu entendi, o filme era sobre garotas e mulheres que eram forçadas a deixarem a casa de seus pais e viverem sozinhas para trabalhar ou estudar em outras cidades.Me sa e kuptova unë, filmi është për gratë dhe për vajzat të cilat ishin të detyruara të lëshojnë shtëpitë e prindërve të tyre dhe të jetojnë vetëm për të punuar apo studiuar në qytete të tjera.
10A maior parte da discussão era sobre a idéia da independência feminina - mais do que sobre o filme em si.Pjesa më e madhe e diskutimit ishte për idenë e pavarësisë së grave - më tepër se sa diskutimi i gjithë filmit.
11Suas opiniões sobre independência eram mais ligadas à partida da mulher da casa de seus pais, e a subsequente vida por conta própria, assim que possível.Opinioni i tyre për pavarësinë më shumë ishte i lidhur me largimin e femrave nga shtëpitë e prindërve dhe vetë jetesa, kur kjo është e mundshme.
12Marwa e Buthaina estavam defendendo este ponto de vista enquanto Georgette - e eu também - era contra ele, contanto que as mulheres não tenham que fazê-lo.Marva dhe Butaina e mbronin këtë pamje, përderisa Zhorzhet - edhe unë gjithashtu - ishim kundra saj, derisa femrat nuk janë të lodhura për ta bërë atë.
13Minha postura contra esta idéia não se dá por questões morais ou religiosas, e também não se deve a um medo daquilo que a socidade vai falar sobre uma mulher que vive sozinha em uma casa separada enquanto seus pais moran na mesma cidade!!Qëndrimi im kundra kësaj ideje nuk është për shkaqe religjioze ose morale, dhe nuk është sepse unë frikohem nga ajo se çka do të thotë rrethi për një vajzë e cila jeton vetëm në shtëpi të veçantë përderisa prindërit jetojnë në qytetit e njëjtë!!
14Eu sou contra esta idéia pois não considero a independência residencial como um símbolo da independência do ser humano, seja ele homem ou mulher.Unë jam kundra kësaj ideje për shkak se unë nuk e konsideroj - banimin - të pavarur si simbol real të pavarësisë së njeriut, qoftë për mashkull ose për femër.
15Eu acredito que a independência é a habilidade de alguém em tomar decisões sem precisar dos outros - a não ser que ele peça seus conselhos.Unë besoj që pavarësia është ndonjë aftësi për të sjellë ndonjë vendim pa nevojën e të tjerëve - përveç që nëse kërkon këshillë nga ata.
16Independência pode ser também a independência financeira de alguém e sua habilidade de depender só de si mesmo para atender suas necessidades diárias, assim como cuidar das demandas dos membros de sua família.Pavarësia, gjithashtu mund të jetë ndonjë pavarësi financiare dhe aftësia e saj të mbështetet në vete në mbarimin e nevojave të veta të përditshme si dhe të kujdeset për nevojat e anëtarëve të familjes.
17Uma das espectadoras do programa tinha um ponto de vista diferente:Njëri nga shikuesit e shout kishte këndvështrim të ndryshëm.
18Uma das espectadoras - cuja voz parecia ser uma voz de mãe - perguntou: Por que é que as crianças querem privar suas famílias de estar próximos uns dos outros e partilhar amor e cuidado até que seja o momento de partirem?Njëri nga shikuesit-zëri it ë cilës dukeshe si zë nëne - pyeti: Pse fëmijët dëshirojnë ti heqin familjet e tyre nga të qenit të afërm në mes veti dhe të shpërndajnë dashuri dhe kujdes derisa koha të kaloj?
19De fato, as pessoas aqui no Egito estão acostumadas a viver com seus pais até o dia em que se casam.Në fakt, njerëzit në Egjipt janë mësuar të jetojnë me familjet e tyre derisa të martohen.
20E é por isso que muitos dos que comentaram a este post foram contra a idéia das pessoas saírem da casa de seus pais, principalmente no caso das mulheres.Dhe pikërisht për këtë arsye shumica e njerëzve që komentuan në këtë postim ishin kundra idesë që të rinjtë të shpërngulen nga shtëpitë e prindërve, veçanërisht kur është fjala për vajzat.