# | por | sqi |
---|
1 | Blogueiros iranianos escrevem cartas a Jesus Cristo. | Blogerët Iranian shkruajnë letra deri te Krishti |
2 | Pode parecer surreal, mas muitos blogueiros islâmicos escreveram cartas a Jesus Cristo em seus blogues reclamando dos insultos ocidentais contra os muçulmanos, e particularmente do filme anti-islâmico Fitna, do cineasta e parlamentar holandês Geert Wilders. | Ndoshta duket joreale, por disa blogerë mysliman në bloget e tyre kanë shkruar letra deri te Krishti, në të cilat ankohen për fyerjet perëndimore ndaj myslimanëve, veçanërisht për filmin anti-islamik të ministrit holandez Gert Vilders, Fitna. |
3 | Enquanto isso, jovens paramilitares islâmicos do Basij fizeram manifestações em frente à embaixada da Holanda em Teerã, condenando o filme de Wilders. | Në ndërkohë, i riu islamik Basij protestonte para ambasadës së Holandës në Teheran, duke dënuar filmin Vilders. |
4 | Kosoof, um iminente fotoblogueiro iraniano, publicou várias fotos da manifestação. | Kosov, drejtuesi i fotoblogeve në Iran, paraqiti disa fotografi nga demonstruesit. |
5 | Um dos dizeres na foto significa “Se não usar véus significa civilização, então os animais são os mais civilizados.” | Një nga kushtimet e fotografisë më lartë do të thotë “Nëse mosmbajtja e ferexhesë do te thotë civilizim, atëherë kafshët janë më të civilizuara”. |
6 | Goldokhtar, uma estudante de religião, começa sua carta a Jesus dizendo “Olá Sr. Jesus Cristo”. | Goldoktar, studente fetare femër, e filloi letrën e vetë deri te Krishti me “Tungjatjeta z. Isus Krisht”. |
7 | E ela continua[Fa]: | Ajo vazhdon [Fa]: |
8 | “Você sabe o que eu estou pensando? | “A e dini çka mendoj unë? |
9 | Quando e onde é que começaram todas estas Fitnas? | Ku dhe kur filloi kjo fitn? |
10 | Há alguns anos estes filmes anti-islâmicos começaram a ser produzidos. | Para disa vitesh ky film anti-islam filloi me produksionin. |
11 | Antes da Revolução Islâmica, ninguém prestava atenção ao Islã e seus santos… Depois da Revolução Islâmica outras revoluções decolaram… E eles não souberam o que fazer, e então começaram a fazer coisas infantis para ferir a imagem do Islã no mundo.” | Para revolucionit islamik, asnjë nuk i kushtonte vëmendje islamit dhe të shenjtëve të tyre…Pas revolucionit islamik ndodhën edhe revolucione të tjera…Atëherë ata nuk dinin çka të bënin dhe për atë arsye filluan të bëjnë punë fëmijësh që të dëmtojnë imazhin e botës islame”. |
12 | A blogueira completa que vários filmes, como “Nunca Sem Minha Filha” e 300, deveriam ser confrontado wikipedias com filmes feitos por muçulmanos. | Blogeri shton se disa filma, si “jo pa vajzën time” dhe “300”, duhet të kontestohen me filma nga myslimanët. |
13 | Mehdi escreve[Fa]: | Мehdi shkruan [Fa]: |
14 | “Cristo, eu sou um muçulmano que gosta de você. | “Krisht, unë jam mysliman i cili të donë. |
15 | Não fique triste pelos insultos a seu irmão Muhammad, o Profeta. | Mos u mërzit për fyerjet e vëllait tënd profetit Muhamed. |
16 | Todos nós sabemos que estas pessoas não são seus seguidores. | Të gjithë e dimë që ata njerëz nuk janë pasuesit tuaj. |
17 | Eles não são aqueles que carregam a cruz, e sim aqueles que lançam cruzadas e matam pessoas.” | Ata nuk janë ata që mbajnë kryqin, por krijojnë lufta dhe vrasin njerëz”. |
18 | O blogueiro pergunta se o crescente número de ataques cinematográficos aos muçulmanos são um esforço coordenado. | Blogeri pyet nëse është i koordinuar numri i madh i sulmeve nga ana e kinematografisë. |
19 | Pangare escreve a Jesus [Fa]: “Ajude-nos a suportar estes insultos… Eu sei que você nos apóia e que pode ler o meu coração.” | Pangare i shkruan Isusit [Fa]: “Na ndihmo që t'u kundërvihemi këtyre fyerjeve… E di që na përkrah dhe që mund ta lexosh zemrën time”. |
20 | Em adição a estes islamistas, vários outros blogueiros partilharam seus sentimentos e idéias sobre o filme. | Si shtesë e këtyre islamikëve, disa bloger të tjerë i ndanë ndjenjat dhe idetë e veta për filmin. |
21 | Arsham Parsi, um líder ativista dos direitos homossexuais no Irã, diz [Fa]: “Estes são modos irracionais de expressar uma opinião sobre algo ou desafiar idéias. | Arsham Parsi, udhëheqësi i aktivistëve për të drejtat e homoseksualëve në Iran thotë [Fa}: “Ekzistojnë arsye racionale të shprehjes së ndonjë mendimi ose të ngacmimit të ndonjë ideje. |
22 | Eu assisti este filme, e eu também protesto contra ele.” | E kam shikuar këtë film dhe shprehi protestën time ndaj tij”. |
23 | Paroo Zadan escreve [Fa]: | Paro Zadan shkruan: |
24 | “Eu o assistí e o achei ridículo. | “E shikoj dhe mendoj që është i pakuptimtë. |
25 | Quantos são os muçulmanos que são extremistas? | Sa nga myslimanët janë ekstremist? |
26 | Eu acho que os muçulmanos deveriam antes de mais nada produzir filmes para se opor ao impacto de Fitna, e então refletir sobre o que faz com que as pessoas nos vejam desta forma. | Mendoj që myslimanët fillimisht duhet të bëjnë film më të cilën do të kontestohet ndikimi i Fitnës, dhe pastaj të tentojnë të dinë pse njerëzit nuk duken ashtu. |
27 | Censurar e ameaçar apenas fortalece o filme. | Censurimi dhe kërcënimet vetëm e përforcojnë filmin. |
28 | Em vez de jihads para matar pessoas, nossos líderes religiosos deveriam fazer jihads para divulgar para todos o lado bom do Islã.” | Në vend të xhihadit për vrarje të njerëzve, udhëheqësit tonë fetar duhet ët bëjnë xhihad që të njihet ana e mirë ë islamit”. |