# | por | sqi |
---|
1 | Sérvia: Dia Internacional Contra a Homofobia | Serbi: Ditë ndërkombëtare kundra homofobisë |
2 | No Dia Internacional Contra a Homofobia [En], marcado para 17 de maio, a Labris, uma organização sérvia que defende os direitos humanos de lésbicas, publicou um manifesto. | Në ditën ndërkombëtare kundra homofobisë, e mbajtur me 17 maj, organizata serbe për të drejtat e lezbikeve Labris kishte paraqitjen e vetë. |
3 | Jasmina Tesanovic [En], uma ativista política e escritora sérvia, re-publicou [Sr] o texto do manifesto em seu blogue B82. | Jasmina Tesanovic, politikane aktiviste serbe dhe shkrimtare, përsëri paraqiti tekstin me deklaratën në blogun e saj B92. |
4 | Abaixo está a tradução do texto em sérvio: | Vijon përkthim nga serbishtja: |
5 | “[Associação Médica da Sérvia]: A Homossexualidade não é uma doença. | [Shoqata mjekësore serbe]: Homoseksualiteti nuk është sëmundje. |
6 | A Homossexualidade não é uma doença, de acordo com a resposta dada pela Associação Médica da Sérvia ao requerimento do Labris para verificar qual a conclusão oficial da Organização Mundial de Saúde (WHO) a este respeito. | Homoseksualiteti nuk është sëmundje, qëndron në shkrimin e repartit psikiatrik të shoqatës mjekësore serbe, e cila ka fituar Labris si përgjijge për kërkesën kjo organizatë shtëpiake ta vërteton qëndrimin zyrtarë të shoqatës shëndetësore botërore [World Health Organization, (WHO)] tani më 18 vite. |
7 | Em 17 de maio, o Dia Internacional Contra a Homofobia - e como parte da iniciativa “Você é homofóbico?” - a Labris voltou a olhar para a Câmara Médica da Sérvia e para o futuro ministro da saúde. | Me 17 maj, dita ndërkombëtare kundra homofobisë - dhe si pjesë e iniciativës “A je homofobik?” - Labris iu drejtua SMA, dhomës shëndetësore serbe dhe ministrit të ardhshëm të shëndetësisë. |
8 | A Labris espera que o novo ministro declare imediatamente que a homossexualidade não é uma doença. | Labris pret që ministri i ardhshëm menjëherë pas shpalljes të deklaron se homoseksualiteti nuk është sëmundje. |
9 | A Labris também espera que a Câmara Médica da Sérvia adote um código de ética a respeito de orientação sexual, para ajudar a prevenir a discriminação contra pessoas necessitadas de auxílio médico. | Gjithashtu, pret adoptim të kodit etik për orientimin seksual nga dhoma shëndetësore serbe, që të ndihmon në ndalimin e diskriminimit kundra njerëzve të cilët kanë nevojë për ndihmë mjekësore. |
10 | Devemos lembrar que a Labris - a organização pelos direitos humanos lésbicos - tentou insistentemente levar várias instituições, incluindo o ministério da saúde, a se manifestarem publicamente endossando a posição da Organização Mundial de Saúde. | Kujtohemi që Labris - organizata për të drejtat e lesbikeve - këtë vit vazhdimisht tenton të ndikon në shumë organizata, duke përfshirë edhe ministrinë e shëndetësisë, të bëjnë marrëveshje me organizatën shëndetësore botërore. |
11 | Uma relevante instituição doméstica, a Camara Médica da Sérvia, expressou sua concordância com a OMS. | Njëra nga organizatat shtëpiake relevante - SMA - tregoi pajtueshmëri me WHO. |
12 | Desta forma, a Labris quer ajudar outras instituições a se juntarem a nós nesta luta contra o preconceito. | Në këtë mënyrë, Labris dëshiron ti mbështes organizatat tjera të përfshihen në luftën për zhdukjen e paragjykimeve. |
13 | O dia 17 de maio é o dia da promoção dos direitos de lésbicas e gays, porque foi neste dia que em 1990 a Organização Mundial de Saúde tirou oficialmente a homossexualidade de sua lista de doenças mentais. | 17 maj është ditë për promovimin e të drejtave të lezbikeve dhe homoseksualëve, për shkak se në këtë ditë në vitin 1990 WHO zyrtarisht e hoqi homoseksualitetin nga lista e saj e të sëmurëve. |
14 | Dragana Vuckovic | Dragana Vuckovic |
15 | Labris - organização pelos direitos humanos lésbicos Belgrado, República da Sérvia E-mail: lobi@labris.org.yu Tel: + 381 11 334 1855, + 381 11 334 7401 E-mail: labris@labris.org.yu Tel/fax: + 381 11 3225 065 Mob: +381 63 8 513 170 Web: www.labris.org.yu | Labris - organizata për të drejtat e lezbikeve Beograd, Republika e Serbisë E-mail: lobi@labris.org.yu Tel: + 381 11 334 1855, + 381 11 334 7401 E-mail: labris@labris.org.yu Tel/fax: +381 11 3225 065 Mob: +381 63 8 513 170 Web: www.labris.org.yu |
16 | Dawngreeter comenta: | Daungriter komenton: |
17 | “Eu estou feliz pelo passo que deram, mas eu tenho certeza de que serão atacados por diferentes lados. | Më vinë mirë për hapin e ri, por jam i sigurt që do të sulmohen nga të gjitha anët. |
18 | Eu acho que é necessária muita coragem para publicar estas afirmações, principalmente quando ainda não se sabe quem irá seguras o cetro em suas mãos (depois da eleição de 11 de maio, o novo governo ainda está sendo formado).” | Mendoj që është shumë e guximshme të shpallet kjo deklaratë, veçanërisht kur nuk është e njohur se kush do të përgjigjet [pas zgjedhjeve të 11 majit, qeveria e re akoma duket të formohet]. |
19 | Drago Kovacevic responde ao comentário de Dawngreeter: | Drago Kovaçeviç i përgjigjet kometimit të Daungriter: |
20 | “Os ataques não serão muito poderosos. | Sulmi nuk do të jetë shumë i fuqishëm. |
21 | Todos tem medo de médicos, porque todos têm que lidar com eles um dia.” | Të gjithë kanë frikë nga mjekët, për shkak se çdonjëri patjetër të përballet me ta një ditë. |