# | por | sqi |
---|
1 | Kuwait: Protesto contra o Primeiro Ministro | Kuvait: Protesta kundër Kryeministrit |
2 | O Primeiro Ministro do Kuwait, Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah, ainda não teve trégua de ataques do parlamento e de contínuos protestos desde fevereiro de 2006. | Fotografi nga protestuesit afër Parlamentit, e postuar nga blogu Zëri i Kuvajtit Kryeministri i Kuvaitit Sheikh Nasser Al-Mohammed Al-Sabah nuk ka mundur të pushojë nga sulmet e parlamentit dhe nga protestat e vazhdueshme që nga Shkurti i vitit 2006. |
3 | Os mais recentes, iniciados em 8 de março graças à Primavera Árabe, têm prosseguido com a demanda de retirada do Primeiro Ministro, que acabou de formar seu sétimo gabinete. | Që nga 8 marsi, dhe duke iu faleminderuar Burimit Arab, popullata e Kuvaitit ka vazhduar protestat për të kërkuar largimin e Kryeministrit, i cili sapo pati formuar qeverinë e tij të shtatë. |
4 | Na sexta-feira, 27 de maio, a oposição do Kuwait fez mais um protesto com o mesmo propósito, chamando-o de A Sexta-Feira da Revolta (ou “The Friday of Anger“, em inglês). | Të premten më 27 maj opozita e Kuvaitit mbajti një tjetër protestë me të njejtin qëllim, duke e quajtur E premtja e Hidhërimit. |
5 | Tem havido muita confusão nos últimos dias: os protestantes insistiram em ir à Praça Safat, apesar dos avisos contrários do Ministro do Interior, o que levou a oposição a ter duas opiniões distintas. Um lado insistia em ir à Praça Safat para deixar uma mensagem clara e o outro pedia para que se mudasse os protestos para a Praça Irada para evitar confrontos com forças de segurança. | Shumë njerëz janë të habitur në Kuvait ditëve të fundit; protestuesit insistonin të shkojnë në sheshin Safat, ndërsa Ministri i punëve të brendshme i paralajmroi të mos shkojnë atje, që solli deri në përçarja e opozitës në dy mendime të ndryshme; njëra anë insistonte të shkojnë në sheshin Safat për të bërë një deklaratë të qartë dhe ana tjetër kërkonte të shkojnë në tjetër vend, në sheshin Irada, për të shmangur përplasjet me forcat e sigurisë. |
6 | Foto de protestantes próximos ao parlamento, postada pelo blog A Voz do Kuwait | |
7 | No fim, o protesto ocorreu e se moveu de uma praça à outra, terminando na Praça Safat sem nenhum confronto reportado pelas forças de segurança, que não queriam conflito. | Në fund, protesta u bë, dhe u zhvendos nga një shesh në tjetrin, duke përfunduar në sheshin Safat pa përplasje me forcat e sigurimit, të cilat nuk donin konfrontime. |
8 | Os protestantes queimaram fotos de membros do parlamento que apoiam o Primeiro Ministro, enquanto o Ministro do Interior impediu que o canal Mubashar TV continuasse a transmitir os protestos ao vivo. | Protestuesit djegën fotografitë e anëtarëve të parlamentit që mbështesin Kryeministrin, përderisa Ministri i punëve të brendshme ndaloi Kanalin televiziv Mubashar të transmetojë protestën drejtë për drejtë. |
9 | O tuiteiro kuwaitiano Abdullah Al-Shatti cumprimentou os jovens em seu protesto, dizendo: | Përdoruesi i Twitter nga Kuvaiti, Abdullah Al-Shatti komplimentoi rininë për protestën e tyre duke thënë: |
10 | @abdullahahmad81: Entre a Praça Irada e a Praça Safat, os jovens se uniram com muita força de vontade e com as almas puras, almejando mudanças melhores. | @abdullahahmad81: Mes sheshit Irada dhe sheshit Safat, rinia u mblodh me një vullnet të fortë dhe me një shpirt të pastër duke kërkuar ndryshime më të mira. |
11 | Alguns se perguntam, até quando devem continuar as Sextas-Feiras da Revolta? | Disa pyesin, deri kur do të vazhdojnë Të premtet e Hidhërimit? |
12 | Outro tuiteiro kuwaitiano, Naser AlMutairi, dirigiu-se ao Primeiro Ministro com uma questão: | Një tjetër përdorues i Twitter nga Kuvaiti, Naser AlMutairi, bën pyetje Kryeministrit duke thënë: |
13 | @q87ar: Nasser Al-Mohammed está esperando que todo o povo kuwaitiano proteste e permaneça nas praças Safat ou Irada até que renuncie em nome do Kuwait? | @q87ar: Vallë, mos është duke pritur Nasser Al-Mohammed që tërë popullata e Kuvaitit të protestojnë në sheshin Irada ose Safat që të japë dorëheqje për të mirën e Kuvaitit? |
14 | Por outro lado, outro(a) usuário(a), de apelido Aladly criticou os jovens que participaram do protesto: | Nga ana tjetër, përdoruesi i Twitter nga Kuvaiti me nofkën Aladly ka kritikuar rininë që mori pjesë në demostrata duke thënë: |
15 | @aladly: A juventude civilizada, que quer desenhar o futuro político do pais, não possui a mais simples linguagem de diálogo e se perdeu entre as praças Irada e Safat. | @aladly: Rinia e qytetëruar që deshi të tërheqë ardhmërinë politike nga vendi, nuk e posedon gjuhën më të thjeshtë të dialogut dhe për atë u humb mes shesheve Irada dhe Safat. |
16 | Aqeel Al-Qallaf, também pelo Twitter, criticou o membro do parlamento Walid Al-Tabtabi, que participou da Sexta-Feira da Revolta, dizendo: ! | Një tjetër përdorues i Twitter, i quajtur Aqeel Al-Qallaf ka kritikuar anëtarin salafi të parlamentit, Walid Al-Tabtabi, i cili mori pjesë në Të premten e Hidhërimit duke thënë: ! |
17 | @aqeelov: Walid Al-Tabtabi, que insistiu em protestar na Praça Safat, havia rejeitado esse comportamento em 2006 numa questão enviada ao governo! | @aqeelov: Walid Al-Tabtabi, i cili insistoi për të protestuar në sheshin Safat, ka kundërshtuar këtë në vitin 2006 në një pyetje që i drejtohej qeverisë! |
18 | O advogado Mohammed Fahad Al-Ajmi escreveu um tuíte exigindo a saída do Primeiro Ministro: | Avokati Mohammed Fahad Al-Ajmi ka shkruar një postim në Twitter duke kërkuar largimin e Kryeministrit: |
19 | @DrAlajmi: Há muitas praças no meu país: Safat, Irada, Tahrir, Horiya, Al-Alam, Taghier, Majles… Sete praças e sete gabinetes… Há muitas praças, mas há um objetivo… Sair. | @DrAlajmi: Ka shumë sheshe në vendin tim; Safat, Irada, Tahrir, Horiya, Al-Alam, Taghier, Majles.. shtatë sheshe dhe shtatë qeveri….ka shumë sheshe por vetëm një qëllim.. Largohu. |
20 | O jovem tuiteiro Abdulrahman Alshaibani escreveu seu comentário sobre a Sexta-Feira da Revolta: | Përdoruesi i ri i Twitter, Abdulrahman Alshaibani ka shkruar komentin e tij mbi Të premten e Hidhërimit duke thënë: |
21 | @A_Alshaibani: Praça Safat: a praça da juventude - a praça do protesto pacífico - a praça da liberdade de expressão - a praça da constituição - e a praça dos mártires. | @A_Alshaibani: Sheshi Safat : është sheshi i të rinjve - sheshi i protestave paqësore - sheshi i lirisë së të shprehurit - sheshi i kushtetutës - dhe sheshi i martirëve. |
22 | O blogueiro kuwaitiano Hamad escreveu um artigo [ar] avaliando a posição do Ministro do Interior quanto aos protestos. | Blogeri i Kuvaitit, Hamad, ka shkruar një postim duke vlerësuar pozitën e Ministrit për punë të brendshme ndaj protestuesve. |
23 | Muitos têm congratulado o Ministro pela decisão de não entrar em confronto com os protestantes, apesar de tomarem a Praça Safat. | Shumë persona kanë komplimentuar vendimin e ministrit që të mos ketë ndeshje me protestuesit edhe përskaj hyrjes së tyre në sheshin Safat. |
24 | Hamad, entretanto, diz que isso não pode dizer realmente qual a verdadeira posição do Ministro: | Hamad thotë se prapë se prapë kjo nuk tregon për pozitën e vërtetë të ministrit: |
25 | O que aconteceu na Praça Safat não é um assunto sério, portanto não podemos auferir a posição do Ministro do Interior a respeito dos protestos. | Ajo çka ndodhi në sheshin Safat nuk është një çështje aq serioze, kështuqë, ne nuk mund të kuptojmë qartë pozitën e Ministrit të punëve të brendshme ndaj protestuesve. |
26 | O blogueiro kuwaitiano Mohammed Alhujailan escreveu um post [ar] defendendo os jovens protestantes daqueles que os descreveram como antipatrióticos: | Blogeri nga Kuvaiti Mohammed Alhujailan shkroi një postim duke mbrojtur rininë që ka protestuar nga ata që i përshkruajnë si jopatritotikë: |
27 | Aqueles que estão atacando os protestantes deveriam ter usado uma palavra ou uma posição de apoio no lugar. | Ata që po sulmojnë protestuesit duhet të kenë mbështetur ata me ndonjë fjalë apo qëndrim. |
28 | Se você não pode, e não vai, então você deveria permanecer em silêncio e deveria deixar os jovens salvarem o país que você não pode salvar, porque eles são melhores que você. | Nëse nuk mundeni, dhe nuk do ta bëni, atëherë duhet të heshtni dhe të lëni rininë të mbrojnë vendin që ju nuk mundet të mbroni sepse ata janë më të mirë se ju. |
29 | Outro(a) blogueiro(a), 3ajel, escreveu um post [ar] a respeito do problema da localização do protesto: | Një tjetër bloger, 3ajel, shkroi një postim sa i përket çështjes së vendndodhjes së protestave: |
30 | A praça Safat é uma cilada, a praça Irada é uma vantagem para vocês, não contra vocês, e, enquanto vocês pretenderem expressar sua raiva, o local não importará. | Sheshi Safat është kurth, sheshi Irada është një përparsi për ju, jo kundër jush, dhe përderisa ju keni për qëllim të shprehni hidhërimin tuaj atëherë vendi nuk është me rëndësi. |