# | por | sqi |
---|
1 | Egito: Vídeos dos protestos de 25 de janeiro | Egjipt: Protestat e 25 janarit në video |
2 | Os manifestantes tomaram as ruas do Cairo e de várias outras cidades egípcias na terça, 25 de janeiro, feriado nacional em comemoração do “Dia da Polícia”, para protestar contra o governo autocrático do Presidente Muhammad Hosni Mubarak, há 30 anos no poder. | Demostruesit dolën nëpër rrugët e Kairos dhe të shumë qyteteve të tjera egjiptiane, të martën më 25 janar, që përkon me festën shtetërore, “Dita e policisë”, për të protestuar kundër sundimit autokratik 30 vjeçar të kryetarit Muhamed Hosni Mubarak. |
3 | Seguindo os passos dos protestos na Tunísia, que derrubaram o então presidente Zine El Abidine Ben Ali há algumas semanas, os manifestantes usaram as redes sociais como o Facebook e o Twitter para coordenar a ação. | Duke i kopjuar protestat tuniziane që çuan në përmbysjen e, tanimë ish-kryetarit Zine El Abidine Ben Ali disa javë më parë, protestuesit i shfrytëzuan rrjetet sociale siç janë Facebook dhe Twitter për t'i koordinuar aktivitetet e tyre. |
4 | Na noite do dia do protesto, as cadeias de notícias mencionaram que milhares de egípcios acamparam na Praça El-Tahrir, a principal praça pública do Cairo, em protestos que estão marcados para prosseguir nessa quarta. | Sonte, rrjetet e lajmeve flasin për dhjetëra mijëra egjiptianë të vendosur në sheshin qendror të Kairos, El-Tahrir, dhe demonstratat janë paraparë të vazhdojnë të mërkurën. |
5 | Muitos observadores, no entanto, notaram a pouca cobertura por parte da imprensa tradicional. | Shumë vëzhgues e vërejtën mungesën e mbulimit të protestave nga rrjetet kryesore të lajmeve. |
6 | A cobertura da Aljazeera, em especial, foi claramente limitada. | Mbulimi nga Al-Xhazira ishte në veçanti shumë i vogël. |
7 | Enquanto isso, jornalistas cidadãos têm alimentado internautas com vários vídeos feitos do olho do furacão. | Qytetarët gazetarë i furnizonin njerëzit në Internet me video nga demonstratat. |
8 | Centenas de pessoas começaram a se reunir em várias praças públicas, formando gradualmente uma grande multidão de manifestantes que chegaram a quebrar as barreiras policiais, como mostra esse vídeo, postado por lukasjakubicka: | Njerëzit të bashkuar në qindra në disa sheshe publike, dalëngadalë u grumbulluan për të formuar grupe të mëdha të marshuesve të cilët arritën ta thejnë kordonin policor siç mund të shihet në këtë video të postuar nga lukasjakubicka: |
9 | Os protestos começaram pacificamente, como mostra esse vídeo (áudio interrompido) postado por ramzyam, que comenta: | Protestat filluan ashtu siç duket në këtë video (me zë të prishur), të postuar nga ramzyam i cili komenton: |
10 | Bem civilizados e protegidos pelas forças policiais egípcias. | Shumë të civilizuar dhe të mbrojtur nga forcat policore egjiptiane. |
11 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
12 | v=WCvFVJ46P_o | v=WCvFVJ46P_o |
13 | Esse outro vídeo, postado por no2again, mostra mais manifestantes, cantando pacificamente palavras de ordem como: “Abaixo, abaixo Hosni Mubarak!”, “Segurança estatal? | Kjo video tjetër, e postuar nga no2again, tregon më shumë protestues duke bërtitur në mënyrë paqësore në mes tjerash: “Poshtë, poshtë me Hosni Mubarakun!”, “Sigurimi shtetëror? |
14 | Segurança estatal? | Sigurimi shtetëror? |
15 | Não temos segurança nem estado!”: | Nuk kemi shtet e as siguri!”: |
16 | A tropa de choque foi enviada ao Cairo, em uma aparente tentativa de intimidar os manifestantes, como mostra esse vídeo, postado por motherofthetribe: | Thuhej se policia speciale ishte vendosur në Kairo, në kryeqytet, që paraqiste një përpjekje të qartë për t'i frikësuar protestuesit, siç mund të shihet në këtë video të postuar nga motherofthetribe: |
17 | Pouco depois, começaram a aparecer notícias de combates com a tropa de choque. | Së shpejti filluan të përhapen lajmet për përleshjet me policinë speciale. |
18 | Esse vídeo foi postado por Midogonpapa: | Kjo video është postuar nga Midogonpapa: |
19 | No vídeo a seguir, postado por MFMAegy, um jovem encara de frente um canhão d'água da polícia, impedindo-o de perseguir os manifestantes, à la homem-tanque da Praça da Paz Celestial: | Në këtë video, të postuar nga MFMAegy, një i ri qëndron para kamionit me top uji, në stilin e njeriut para tankut në Tianenmen, duke e ndaluar atë para protuestuesve të ndjekur: |
20 | Esse vídeo, postado por MrPeopleNews, lembra as imagens dos manifestantes tunisianos rasgando fotos do presidente deposto: | Kjo video, e postuar nga MrPeopleNews, t'i përkujton protestuesit tunizianë duke i grisur portretet e kryetarit të tyre: |
21 | A mesma cena se repete em vários bairros do Cairo, como mostra esse vídeo, postado por Ba7ary: | Skenë e ngjashme është përsëritur në shumë lagje të Kairos, siç mund të shihet nga kjo video e postuar nga Ba7ary: |
22 | Mais tarde, no mesmo dia, os manifestantes juntaram-se na praça principal do Cairo, a El-Tahrir, onde foram cercados pela barreira do Batalhão de Choque enquanto entoavam cânticos de “o povo quer derrubar esse regime”, como capturado nesse vídeo, postado por nadiaharoun: | Më vonë gjatë ditës, protestuesit u mblodhën në sheshin qendror El-Tahrir të Kairos, të rrethuar nga kordone të policisë speciale. Ata bërtisnin “Njerëzit duan ta rrëzojnë këtë regjim”, siç shihet në këtë video të postuar nga nadiaharoun: |
23 | Ao final da noite, começaram a surgir notícias de embates violentos entre a tropa de choque e os manifestantes, que se recusavam a deixar a Praça El-Tahrir. | Natën vonë, arritën lajmet për përleshjet e ashpra ndërmjet të policisë speciale dhe protestuesve që refuzuan të largoheshin nga sheshi El-Tahrir. |