# | por | sqi |
---|
1 | Jordânia: Cinco jornalistas jordanianos aprisionados | Jordan: Burgim për 5 gazetarë jordanez |
2 | Cinco jornalistas jordanianos foram sentenciados[en] a três meses de prisão cada, em dois casos separados, por quebrar as leis do país. | Pesë gazetarë jordanez u dënuan me 3 muaj burgim, në dy raste të ndryshme, për shkak të shkeljes së ligjit në vendin e tyre. |
3 | Os blogueiros jordanianos se levantam contra este recente ataque à liberdade de expressão. | Blogerat jordanez shpjegojnë kundër këtij sulmi të fundit të të shprehurit të lirë. |
4 | De acordo com o Intercâmbio Internacional de Liberdade de Expressão, “dois dos principais jornais diários jordanianos, ‘Ad-Dustour‘ e ‘Al Arab Al Yawm‘, foram considerados culpados pelo judiciário por publicar uma notícia a respeito de uma ação judicial movida por um jordaniano contra a decisão dos juízes de privá-lo de sua cidadania” no primeiro caso. | Sipas organizatës Ndërkombëtare për këmbim të lirë i të shprehurit, “dy nga gazetat më të mëdha në Jordani, “Ad-Dastur” dhe “Al Arab Al Jam”, u ballafaquan me përbuzje të gjykimit për shkak të paraqitjes së lajmit të padisë së ngritur nga një Jordanez kundër vendimit të një gjykatësi për të ja marrë nënshtetësinë” në rastin e parë. |
5 | No segundo, um artigo de um escritor satírico a respeito do Conselho Superior de Mídia foi considerado difamatório pela corte. | Në rastin e dytë, shkrimi për një satirik për Këshillin e lartë të mediave gjyqi e llogariste si ofendim. |
6 | Escrevendo no Black Iris of Jordan [“Iris Negra da Jordânia, En], Naseem Tarawnah pergunta[en]: | Shkruar për Irisin e zi në Jordani, Nasim Taravna pyetën: |
7 | “Quando Sua Majestade o Rei Abdullah disse há algum tempo que ‘o céu é o limite' quando o assunto é a liberdade de imprensa, eu não acho que era isso que ele tinha em mente. | Kur madhëria e tij Mbreti Abdulla para një kohe lajmëroi se “qielli është kufi” kur është fjala për shtypin e lirë, nuk mendoj se kjo ishte ajo çka ai kishte paramenduar. |
8 | O que mais posso dizer? | Çka të them më tepër? |
9 | Nada.” | Asgjë . |
10 | Mental Mayhem[en] está ultrajada com a situação e escreve: | Меntal Mejhem është е zemëruar për këtë gjendje dhe shkruan: |
11 | “Eu perdí a esperança sobre a liberdade de imprensa na Jordânia há muito tempo. | Para shumë kohësh humba shpresën për shtypin e lirë në Jordani. |
12 | Eu não consigo me lembrar exatamente quando foi, mas acredito que foi lá pelo início dos meus vinte anos quando eu me juntei às fileiras dos jornalistas jordanianos reprimidos. | Nuk mund të kujtohem saktësisht se kur, por mendoj që hyra në radhët e gazetarëve jordanez në vitet e mia të hershme të njëzeta. |
13 | Eu escreví a respeito das violações da liberdade de imprensa neste blogue muitas vezes, e então eu me cansei disso. | Shumë herë shkruaja për lëndimet e shtypit të lirë në këtë blog, por tani më u mërzita. |
14 | Até quando, na verdade? | Në të vërtetë, deri kur? |
15 | As coisas parecem estar indo de mal a pior.” | Punët si duket shkojnë keq e më keq. |
16 | E então ela completa: | Ajo mëtej shton: |
17 | “Desde quando relatar um caso judicial é crime na Jordânia? | Prej kur lajmërimi për një rast të gjyqit paraqet krim në Jordani? |
18 | Estou chocada.” | Jam e hutuar. |
19 | Lina Ejeilat[en] também faz as seguintes perguntas: | Lina Ejeilat i parashtron pyetjet vijuese: |
20 | “Então é contra a lei que a imprensa debata decisões judiciais. | Domethënë është e ndaluar që shtypi të debatoj për aktgjykimet gjyqësore. |
21 | Mas eu estou um pouco confusa a respeito do que isso quer dizer exatamente. | Jo, nuk e kamë plotësisht të qartë në çka saktësisht sillet kjo. |
22 | Não criticamos as sentenças reduzidas nos assim chamados crimes de honra o tempo todo? | Apo edhe ashtu i kritikojmë dënimet e zvogëluara për të ashtuquajturat kriminalitete nderi? |
23 | Isso é contra a lei? | A është edhe kjo kundërligjore? |
24 | É claro, todos nós queremos viver em um país em que ninguém está acima da lei, mas isso não quer dizer que a lei é perfeita do jeito que está e não pode ser questionada. | |
25 | Comentar as leis e criticá-las, e obedecer às mesmas, não são mutuamente excludentes.” | |
26 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
27 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | Sigurisht, të gjithë ne dëshirojmë të jetojmë në vend në të cilin askush nuk është jashtë ligjit, por kjo nuk donë të thotë që ligji është i përsosur kështu siç është dhe se nuk mund të rishqyrtohet. |
28 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | Komentimi, kritikat dhe përkrahjet për ligjin nuk përfshihen në mes veti. |