# | por | sqi |
---|
1 | Egito: Grupo anti-greve formado no Facebook | Еgjipt: U formua anti-grevë e grupit Fejsbuk |
2 | Para burlar a censura, ativistas no mundo árabe estão fortemente engajados no uso de ferramentas on-line para comunicar suas mensagens e expor o que descrevem como estado de brutalidade contra civis. | Për tu liruar nga censurimi, aktivistët nga bota arabe janë anuar fuqimisht në veglat onlajn për ti përcjell porositë e veta dhe ta paraqesin atë çka ata e shkruajnë si brutalitet i shtetit ndaj qytetarëve. |
3 | Palavra sobre a greve do dia 6 de abril, semana passada, no Egito, foram espalhadas em um grupo no Facebook, que até agora tem atraído mais de 71.200 membros. | Për grevën e javëve të kaluara me 6 prill në Egjipt u hap bisedë në grupin e Fejsbuk, e cila deri më tani ka tërhequr 71,200 anëtarë. |
4 | Agora o blogueiro egípcio GEMYHOoOD (Ar) nos informa sobre um grupo anti-greve no Facebook, que tem cerca de 1000 seguidores. | Tani blogeri egjiptian GEMYHOoOD (Ar) na tregon për një anti-grevë të grupit Fejsbuk, e cila ka rreth 1,000 përkrahës.. |
5 | Obviamente, GEMYHOoOD não está satisfeito com o fato de os que apoiam o Presidente Hosni Mubarak terem encontrado seu caminho no Facebook e diz: | GEMYHOoOD shihet qartë që nuk është i kënaqur që përkrahësit e presidentit Hosni Mubarak e gjetën rrugën e tyre deri në Fejsbuk dhe thotë: |
6 | É óbvio que os hipócritas e os cães de Mubarak descobriram que o Facebook é agradável e que, através dele, você é capaz de reunir uma juventude ociosa, que não têm mais nada para fazer, e do mesmo modo que 70000 pessoas se uniram para a greve, elas podem reunir 70000 contra ela. | Është e dukshme që hipokritët dhe qentë e Mubarak gjetën që Fejsbuk është i këndshëm dhe nëpërmjet tij ju mund ti bashkoni njerëzit e ri të papunësuar të cilët nuk kanë tjetër çka të bëjnë, dhe njëjtë sikur 70,000 njerëz që janë mbledhur për grevë ata mund në një vend të mbledhin 70,000 të tjerë kundra tij. |
7 | De repente, você encontra um anúncio pago à esquerda do site do Facebook, que condena protestos e perturbações na segurança nacional do Egito e apela à participação em um grupo Facebook contra a idéia do que aconteceu durante a greve e a perturbação da segurança nacional do país. | Menjëherë mund të shihet një publicitet i paguar në anën e majtë të faqes së Fejsbuk, i cili i dënon shkatërruesit dhe shqetësuesit e sigurisë nacionale Egjiptiane dhe ftesa për pjesëmarrje në Fejsbuk grupin kundra idesë për grevën dhe për atë çka ndodhi në kohën e grevës dhe e shqetëson nacionalitetit Egjiptian. |
8 | O grupo se descreve no Facebook dizendo: Do Facebook veio o apelo à greve de 6 de Abril, e do Facebook deve vir também a campanha para denunciar a destruição de propriedades que aterroriza este povo pacífico. | Grupi e përshkruan veten në Fejsbuk dhe thotë: Thirrja për grevë me datë 6 prill erdhi nga Fejsbuk, dhe nëpërmjet të Fejsbuk duhet të vije edhe kampanja për ndëshkimin e shkatërrimit të pronave të njerëzve dhe terrorizmin e njerëzve të qetë. |
9 | O que aconteceu em Al Mahalla é um perigo para todos nós e para a segurança nacional do Egito. | Ajo çka ndodhi në Al Amhala është rrezik për çdokënd, por edhe për sigurinë nacionale Egjiptiane. |
10 | Poderes políticos assumem a responsabilidade da situação estar fora de controle. | Forcat politike veçanërisht e mbajnë përgjegjësinë e situatës e cila ka dalë nga duart pa mos mund të kontrollohej. |
11 | As forças de segurança também são culpadas, após terem agido com brutalidade com as pessoas, sem discriminação. | Forcat e sigurisë gjithashtu duhet të akuzohen prej kur ishin brutal ndaj njerëzve pa diskriminime. |