# | por | sqi |
---|
1 | Indonésia: Ministério ordena a remoção de estátua budista | Indonezi: Ministria urdhëron heqjen e statujës së budës |
2 | O compromisso da Indonésia de promoção da tolerância religiosa foi questionado mais uma vez depois que o Ministro das Relações Religiosas ordenou [En] a retirada de uma grande estátua da fachada do monastério budista de “Tri Ratna” em Tanjungbalai [En], em Sumatra do Norte, devido às reclamações de alguns religiosos “linha-dura”. | Përkushtimi i Indonezisë për të promovuar tolerancë fetare është vënë në pikëpyetje pasi Ministria për çështje fetare urdhëroi të hiqej një statujë e madhe budiste në manastirin budist Tri Ratna, në Tanxhungbalai, në Sumatrën Veriore, pasi disa pjesëtarë të vijës së ashpër të asaj zone janë ankuar për praninë e saj. |
3 | Há alguns meses, líderes e membros de outras igrejas foram atacados por “fanáticos” muçulmanos, o que levou muitas pessoas a notar que as minorias religiosas estão sendo alvo de intimidação no país. | Para disa muajsh, udhëheqës dhe anëtarë të kishave të tjera u sulmuan nga ‘fanatikët' muslimanë, që bëri shumë njerëz të shohin se pakicat fetare në Indonezi po keqkrajtohen. |
4 | A Indonésia é o país com maior população islâmica no mundo. | Indonezia është vendi me popullsi më të madhe muslimane në botë. |
5 | A polêmica estátua de Buda que deve ser derrubada em Tanjungbalai. | Statuja kontroverze e budës që duhet të largohet në Tanxhungbalai. |
6 | Fonte: Website of Buddhism Discussion Forum | Burimi: Ueb-faqja forumit për diskutim të budizmit. |
7 | O problema em Sumatra do Norte começou depois que um grupo auto-intitulado GIB / Gerakan Islam Bersatu (Movimento Muçulmanos Unidos) considerou a estátua de Buda em Tri Ratna uma ameaça à fé islâmica na cidade. | Problemi në Sumatrën Veriore filloi pasi një numër njerëzish që veten e quajnë GIB / Gerakan Islam Bersatu (Lëvizja e Bashkuar Islame) filloi ta konsideronte statujën e Budës në Tri Ratna si kërcënim për besimin islam në qytet. |
8 | O grupo também argumentou que a estátua poderia ofuscar o símbolo histórico da cidade, o “Balai di Ujung Tanduk”, localizado em frente. | Ata thoshin se statuja mund ta lë “nën hije” simbolin historik të qytetit ‘Balai di Ujung Tanduk' që është i vendosur para tij. |
9 | A carta em que o GIB pede a remoção da estátua foi publicada em um fórum virtual de discussão sobre Budismo [Bh - para os links não sinalizados a partir deste ponto]. | Letra e GIB-it ku ata kërkonin largimin e statujës u publikua një ueb-faqe me forum për diskutim të budizmit. |
10 | Foi criada também uma corrente virtual para apoiar o apelo feito por monges budistas ao governo local: | U krijua një temë diskutimi për t'i dhënë përkrahje apelit të murgjve budistë ndaj pushtetit lokal: |
11 | Por favor, pressionem o prefeito de Tanjung Balai, em Sumatra do Norte, a revogar o decreto sobre a derrubada da estátua de Buda no monastério Tri Ratna. | Ju lutemi bëni shtypje kryetarit të komunës Tanxhung Balai, të Sumatrës Veriore, ta tërheqë vendimin për heqjen e statujës së Budës në manastirin Tri Ratna. |
12 | Vários esforços tem sido feitos pelo monastério e seus simpatizantes para evitar a remoção da estátua, mas o Ministério, no fim, escolheu declarar uma ordem contra o apelo dos monges. | Janë bërë përpjekje të ndryshme nga manastiri dhe palë të tjera që i japin përkrahje asaj, ta pengojnë largimin e statujës, mirëpo ministria, në fund, vendosi të lëshojë një urdhër kundër ankesës së murgjve. |
13 | O blog EKSPRESI HATI publicou a cronologia dos esforços de defesa feitos por Veryanto Sitohang, diretor executivo da organização The Alliance of North Sumatra United. | Bloguesi EKSPRESI HATI e postoi kronologjinë e përpjekjeve për përfaqësim të ndërmarra nga Veryanto Sitohang, Direktur Eksekutif Aliansi Sumut Bersatu (Drejtor ekzekutiv i Aleancës së Sumatrës së Bashkuar Veriore). |
14 | Primeiro, eles reclamaram ao prefeito; então eles foram ao parlamento local; e depois disso contataram o Ministério das Relações Religiosas; até que, finalmente, eles apelaram à Câmara de Representantes. | Së pari, Aleanca u ankua te kryetari i komunës, pastaj shkuan te parlamenti lokal, pastaj vazhduan në Ministrinë për çështje fetare, dhe në fund lobuan në Kuvendin shtetëror. |
15 | Mas o grupo falhou em obter uma resposta satisfatória. | Mirëpo, ky grup nuk arriti të marrë përgjigje pozitive. |
16 | Por esse motivo, muitos ficaram surpresos ao descobrir que o Ministério havia finalmente decidido pela remoção da estátua. | Prandaj, edhe shumë njerëz u befasuan kur kuptuan se ministria paska vendosur se statuja duhet të hiqet. |
17 | A seguir, estão algumas reações na rede. THE INDONESIAN ANTI DISCRIMINATION MOVEMENT publicou a declaração abaixo: | Ja disa nga reagimet onlajn: LËVIZJA INDONEZIANE KUNDËR DISKRIMINIMIT e lëshoi këtë deklaratë: |
18 | “O Estado não tem o direito de regular nem de remover a existência de estruturas fixas em lugares de culto. | “Shteti nuk ka të drejtë ta rregullojë këtë çështje, e aq më pak t'i largojë pjesët ekzistuese të një vendi për adhurim. |
19 | A remoção da estátua de Buda no monastério pode ser considerada uma forma de violência religiosa cometida pelo Estado. | Largimi i statujës së budës nga manastiri mund të kategorizohet si një formë e dhunës fetare nga ana e shtetit. |
20 | Isto é uma infração contra a Constituição e os direitos humanos”, afirmou Wahyu Effendy, presidente do Movimento de Luta contra a Discriminação. | Kjo është një shkelje e kushtetutës dhe e të drejtave të njeriut”, theksoi Wahyu Effendy, Kryetari i përgjithshëm i Lëvizjes për luftë kundër diskriminimit. |
21 | O blog JOEBIGJOE disse: | Bloguesi JOEBIGJOE tha: |
22 | Embora o Budismo seja considerada uma minoria religiosa, deveria a religião majoritária oprimi-la? | Edhe pse budizmi konsiderohet si fe minoritare, a duhet që feja shumicë ta shtypë pakicën? |
23 | Isso tudo é apenas para que monges budistas recebam uma aprovação da maioria religiosa? | A është e drejtë që murgjit budistë të marrin leje nga feja shumicë? |
24 | Onde está o respeito mútuo entre religiões neste país? | Ku është respekti i ndërsjellë ndërmjet religjioneve në këtë shtet? |
25 | Colson [En], um blogueiro de Pelopor escreveu:: | Colson, një blogues i Pelopor tha: |
26 | Bem, estamos em Aceh em 2011 e não no Afeganistão em 2001, é Shariah “ao estilo Varanda de Mecca” não Talibã, a estátua é apenas mais um Buda e não um patrimônio cultural mundial de 1700 anos e sua altura é de apenas seis e não 53 metros. | Është Aceh 2011 e jo Afganistani 2001, është sheriati “Veranda e stilit të Mekkes” e jo talebanët, statuja është vetëm një budë tjetër, e jo pjesë e trashëgimisë kulturore botërore 1700 vjeçare, dhe lartësia e saj është mezi 6 metra e jo 53. |
27 | Mas, em ambos os casos, o cenário de intolerância religiosa e mesmo de agressividade, pretensão, estreiteza mental e barbarismo cultural, tudo respaldado pelo sistema político, está presente. | Por, në të dyja rastet prapavija e mostolerancës fetare , bile edhe agresiviteti, të dhënit të drejtë vetvetes, mendjengushtësia dhe barbarizmi kulturor, të mbështetura nga strukturat politike, janë aty. |
28 | LAPAK INFO observa que o pluralismo religioso está morto na Indonésia: | Bloguesi LAPAK INFO thekson se pluralizmi fetar në Indonezi tani është i vdekur: |
29 | Esta é a destruição da liberdade religiosa, do pluralismo e o colapso da Unidade na Diversidade. | Ky është shkatërrim i lirisë dhe pluralizmit fetar, si dhe dështim i Bashkimit në dallim (Unity in Diversity) |
30 | “Unidade na Diversidade” é o lema nacional da Indonésia. | ‘Bashkimi në dallim (Unity in Diversity) është motoja kombëtare e Indonezisë. |