# | por | sqi |
---|
1 | Irã: Uma misteriosa explosão em uma mesquita | Iran: Eksploziv misterioz në xhami |
2 | A explosão de uma mesquita na cidade de Shiraz, no sul do Irã, matou ao menos 12 pessoas e feriu aproximadamente 200 no dia 12 de abril. | Në Iranin Jugor, në eksplozivin në xhaminë e qytetit Shiraz, me 12 prill, humbën jetën më së paku 12 njerëz dhe u plagosën rreth 200 persona. |
3 | Fars, um site de notícias semi-oficial do governo, relatou que a explosão foi causada por uma bomba. | Fars, një veb faqe gjysmë-zyrtare lajmëroi se eksplozivi I fuqishëm ishte nga një bombë. |
4 | Depois, vários oficiais iranianos insistiram [En] que a explosão foi resultado de um acidente. | Më vonë disa zyrtatrë Iranian insistonin në atë se eksplozivi ishte ngjarje fatkeqësie. |
5 | O Imam da mesquita acredita que tratou-se de um ataque a bomba realizado por militantes não identificados, e chamou as vítimas de “mártires”. | Imami i xhamisë beson se ajo ishte sulm me bombë nga ana e aktivistëve ushtarak të paidentifikuar, dhe viktimat i quajti “martirë. |
6 | Blogueiros iranianos cobriram a história e partilharam suas idéias sobre o sangrento evento e os rumores que o cercam. | Blogerët Iranian e mbuluan këtë tregim dhe i shpërndanë mendimet e tyre për këtë ngjarje të përgjakshme dhe thashethemeve përreth saj. |
7 | Necas disse[Fa]: | Nеcas thotë [Fa]: |
8 | “Para mim enquanto iraniano, a censura destas notícias na mídia iraniana é muito significativa. | Për mua si Iranian, censurimi i këtyre lajmeve në mediat iraniane është shumë domethënës. |
9 | Até as 2 da manhã não havia notícia alguma sobre esta explosão na TV iraniana. | Deri në orën 2 të mëngjesit nuk kishte lajme për këtë eksploziv në televizionin Iranian. |
10 | A mesma estação que cobre cada tomada de reféns em escolas e supermercados norte-americanos e tece várias especulações. | Stacioni i njëjtë lajmëroi tregime për mbajtjen peng në shkollë ose në vetëshërbime në SHBA dhe filloi të spekuloj përreth saj. |
11 | Depois diz que os EUA impõe censura à sua mídia. | Pastaj do të thonë se SHBA imponon censurimi në mediat e veta. |
12 | No Irã, 12 horas depois da explosão, as notícias são divulgadas, e eles dizem que a explosão não foi causada por uma bomba. | Në Iran, 12 orë pas eksplozivit, u dha lajmi, dhe ata deklaruan se eksplozivi nuk ishte i shkaktuar nga bomba. |
13 | Eles não chamam as vítimas de mártires, mas simplesmente de pessoas mortas.” | Ata nuk i quajnë viktimat martirë, por thjeshtë njerëz të vdekur. |
14 | O vídeo desta explosão foi visitado mais de 60.000 vezes no YouTube¹. | Videoja e këtij eksplozivi është shikuar më shumë se 60,000 herë në JuTub. |
15 | Alguns momentos depois da explosão no vídeo, uma voz grita para que as pessoas evacuem a área, e também diz, “nos tornarmos mártires é o nosso desejo…”: | DIsa minuta pas eksplozivit të shfaqur në video, një zë u thotë njerëzve të largohen, dhe gjithashtu thotë “Dëshira jonë është të bëheni martirë…”: |
16 | [O referido vídeo havia sido retirado do YouTube no momento da tradução] Parcham critica [Fa] a TV iraniana por não ter mencionado notícias a respeito da explosão. | Parçam e kritikon [Fa] TV Iraniane për arsye se nuk i përmendi lajmet në lidhje me eksplozivin. |
17 | O blogueiro diz que pode-se pensar que os árabes devem ser os verdadeiros donos do Irã, uma vez que notícias sobre o Iraque e a Palestina recebem cobertura imediata, mas não as notícias sobre o Irã. | Blogeri thotë, ndoshta ju do të mendoni se arabët patjetër të jenë pronarët e vërtetë të Iranit, përderisa lajmet e Irakut dhe Palestinës tregohen menjëherë, por jo edhe tonat. |
18 | O centro religioso focalizava seus ensinamentos na Fé Bahá'í e no Wahhabismo. | Qendra religjioze mësimin e vetë e fokusoi në besim në Bahi dhe Vahabism. |
19 | Bacheyeh khat escreve [Fa] sobre o centro religioso Rahpouyan Vesal [Fa]. | Baçeja Kat shkruan [Fa] për qendrën religjioze Rahpojan Vesal. |
20 | O blogueiro diz que um jovem clérigo que foi ferido na guerra Irã-Iraque, chamado Mohmmad Anjavinejad, foi seu fundador. | Blogeri thotë që një klerik i r ii cili ishte i plagosur në luftën mes Iranit dhe Irakut, me emrin Muhamed Anxhavinexhad ishte themeluesi. |
21 | Embora a maioria dos frequentadores fosse aparentemente de jovens entre 15 e 20 anos, alguns consideram que seus ensinamentos estavam ultrapassados, e brincavam que seus seguidores dormiam em tumbas vazias em cemitérios. O blogueiro completa que membros do grupo religioso concorreram nas eleições municipais, mas conseguiram apenas uma cadeira das 11 do Conselho Municipal. | Edhe pse pjesa më e madhe e publikut llogariten si njerëz të rinj në mes 15 dhe 20 vjetësh, disa llogarisin se mësimi është vjetruar, dhe tallen se pasuesit e tyre flenë në varre të zbrazëta në varreza. |
22 | ¹[nota do tradutor: o referido vídeo foi retirado do YouTube pouco depois da publicação da matéria original, e não há até o momento maiores informações sobre sua retirada.] | Blogeri shton se anëtarë të grupit religjioz janë kandiduar për zgjedhjet komunale por kanë fituar vetëm një vend nga gjithsejtë 11 në Këshillin Qytetar. |