Sentence alignment for gv-por-20080521-1045.xml (html) - gv-sqi-20080525-122.xml (html)

#porsqi
1Iran: “A internet é um presente para nós”Iran: “Interneti është dhuratë për ne“
2Arsham Parsi [En] é o fundador e diretor da Iranian Queer Organization [algo como “Organização Iraniana para a Diversidade Sexual”, em inglês], com base em Toronto, Canadá.Arsham Parsi Arsham Parsi është themeluesi dhe drejtori i organizatës së homoseksualëve iranian i cili gjendet në Toronto, Kanada.
3Ele falou conosco sobre a presença dos homossexuais iranianos no cyberespaço, seus desafios e projetos.Ai na foli për pjesëmarrjen e homoseksualëve iranian në sajber-sferën, propozime dhe projektet e tyre.
4A homossexualidade é proibida no Irã, e punível com prisão e morte.Si e vlerësoni pjesëmarrjen e blogeve homoseksuale në blogosferën iraniane?
5Como você avalia a presença de blogues de homossexuais na blogosfera iraniana?A ka shumë bloger të cilët flasin për homoseksualitetin e tyre?
6Há muitos blogueiros que falam sobre sua homossexualidade? Sim, nós temos muitos blogueiros LGBTIQ [En], e muitos deles vivem dentro do Irã.Po, ne kemi shumë bloger Iranian LGBTIQ, dhe shumica e tyre jetojnë brenda në Iran.
7Eles usam apelidos e escrevem anonomamente, o que é mais adequado para a sua segurança, mas por vezes o governo os encontra através de seus endereços IP.Ata kanë pseudonime dhe shkruajnë si anonim, gjë e cila është më e sigurt për ta, por ndonjëherë qeveria i gjen nëpërmjet të IP adresave të tyre.
8Mas eles existem e são muito ativos.Por ata ekzistojnë dhe janë shumë aktiv.
9Como vocês usam a internet, incluindo blogues e vídeos, para falar sobre a homossexualidade no Irã?Si e shfrytëzoni internetin, duke përfshirë bloget deh video filmat, të bisedoni për homoseksualitetin Iranian?
10A internet é uma de nossas mais importantes ferramentas de comunicação.Interneti është njëri ndër veglat komunikuese më të rëndësishme.
11Sem a internet, nossa organização não poderia ter feito muitas coisas.Pa internet organizata jonë nuk do të mundeshe të bënte shumë punë.
12Nós não temos representantes no Irã, pois tememos por sua segurança; e não queremos criar problemas para eles.Ne nuk kemi përfaqësues në Iran për shkak se frikësohemi për sigurinë e tyre, ne nuk duam të ju bëjmë probleme.
13Nós monitoramos seus blogues, e estes são parte de nossas fontes e recursos.I përcjellim bloget e tyre dhe ajo është një ndër burimet tona.
14A internet é um presente para nós.Interneti është dhuratë për ne.
15Quais são as reações iranianas ao seu website/blogue?Si janë reagimet iraniane për veb faqet/bloget tuaja?
16Existe algum diálogo entre pessoas homossexuais, ou que defendem os direitos dos homossexuais, e pessoas que consideram a homossexualidade um “pecado” ou “um ato imoral”?A ka ndonjë dialog në mes njerëzve që janë homoseksual, dhe njerëzve të cilët homoseksualitetin e llogarisin si “mëkat” ose “sjellje amorale”?
17Há diferentes reações.Ka reagime të ndryshme.
18Nós recebemos muitas mensagens de ódio, mas também muitas mensagens de apoio.Ne pranojmë shumë porosi me urrejtje, dhe gjithashtu shumë porosi me përkrahje.
19Nos blogues LGBTIQ iranianos, há diálogos com outras pessoas, e várias vezes os blogueiros falam sobre este assunto.Në bloget e homoseksualëve Iranian, ata kanë dialogë me njerëz të tjerë, dhe ndonjëherë blogerët u kushtojnë vëmendje këtyre problemeve.
20Mas em geral, as pessoas tem mudado seus pontos de vista nos últimos anos.Por përfundimisht, njerëzit u ndruan shikimet e tyre në disa vite të fundit.
21Existe algum forum online onde homossexuais iranianos compartilham suas idéias ou deixam seus comentários?A ka ndonjë forum onlajn ku homoseksualët iranian i këmbejnë idetë e tyre ose lënë komente?
22Nós temos uma revista, chamada Cheraq [Fa].Ne kemi revistë, Sherag.
23E nós temos um forum para homossexuais iranianos também.Gjithashtu ekziston edhe forum për homoseksualët Iranian.
24Foi iniciado há poucos meses.Ai filloi me punë para disa muajve.
25Mas os blogues são mais comuns.Por bloget janë më të zakonshëm.
26Como você vê a situação dos homossexuais no Irã?Si e shikoni ju situatën e homoseksualëve ne Iran?
27Eles estão envolvidos no ciberespaço para expressar a si mesmos?A janë ata të involvuar në sajber-sferën me qëllim që të shprehin veten?
28Como eu disse, muita coisa tem mudado.Ashtu siç thashë, shumë punë kanë ndërruar.
29Eu me lembro como a poucos anos atrás ninguém falava sobre nossos direitos, mas hoje você pode encontrar milhares de páginas sobre o assunto na rede.Kujtohem para disa vitesh, askush nuk bisedonte për të drejtat tona, por tani mund të gjenden me mijëra faqe onlajn.
30De acordo com eles, eles não podem ter relações físicas livremente, mas eles existem e eles tentam ser ativos.Sipas tyre, ata nuk mund të kenë lidhje fizike të lirë, por ata ekzistojnë dhe tentojnë të jenë aktiv.
31Eu acredito que agora as questões dos homossexuais iranianos se tornaram uma questão de direitos humanos.Unë tani mendoj, pyetjet për homoseksualët iranian bëhet pyetje për të drejtat e njeriut.
32Quando você olha para os blogues de gays e lésbicas iranianos, eles parecem enfrentar tipos diferentes de dificuldades?Kur i shikojmë bloget e homoseksualëve Iranian dhe lezbikeve, a ballafaqohen ata me lloje të ndryshme të vështirësive?
33É claro que sim. É totalmente diferente.Kuptohet që po, krejtësisht është e ndryshme.
34Eles vivem situações diferentes.Ata kanë situatë të ndryshme.
35As lésbicas são mais invisíveis, e isso se dá ao fato da quase inexistência de direitos femininos no Irã.Lezbiket janë më të padukshme, ndërsa ajo është për shkak të mungesës gjenerale të të drejtave të grave në Iran.
36Nós não temos muitos blogues de lésbicas, mas aqueles que conheço estão empenhados em tentar dizer que as lésbicas também existem.Ne nuk kemi shumë bloge lezbikesh, edhe ata për të cilat di, janë aktiv në tentim që të tregojnë se lezbiket gjithashtu ekzistojnë.
37Nós temos uma revista online para lésbicas, Hamjens-e man [Fa].Ne kemi gazetë onlajn për lezbiket, Hamjens-e men.
38É a primeira revista para lésbicas iranianas.Kjo është gazetë e parë për lezbiket iraniane.
39Você tem algum projeto, comentário ou idéia para partilhar conosco?A keni ndonjë projekt, koment ose ide që ta ndani me ne?
40Nós existimos, mas nós não podemos falar.Ne ekzistojmë, por nuk mund të flasim haptas.
41Nós temos que apoiar uns aos outros.Ne duhet të përkrahemi njëri me tjetrin.
42É o preço de nossa liberdade.Ajo është tatimi i lirisë sonë.