# | por | sqi |
---|
1 | Egito: Detentos Empilhados Como Sardinha em uma Jaula? | Egjipt: Të burgosurit si sardele në kafaz? |
2 | Prisioneiros empilhados uns sobre os outros em uma jaula? | Të burgosurit mbushur njëri përmbi tjetrin në kafaz? |
3 | O premiado blogueiro egípcio Wael Abbas expõe mais uma terrível violação dos direitos humanos em seu popular blog Misr Digital [Ar]. | Bllogeri egjiptian Wael Abbas i cili është fitues çmimi, në bllogun e tij Misr Digital e paraqet edhe një thyerje të tmerrshme të të drejtave të njeriut. |
4 | Wael explica: | Wael sqaron: |
5 | “Esta foto me foi enviada em meu messenger e foi tirada por um telefone celular na sala de detenção de uma delegacia de polícia - eu ainda não sei qual - e como você pode ver, a sala é uma jaula de metal onde os detentos estão empilhados como se fossem macacos. | Këtë fotografi ma dërguan në mesenxherin tim, është bërë me telefon celular, paraqet një dhomë për të dënuarit në një stacion policor. Akoma nuk e di për cilin stacion policor - dhe siç mund të shihni, dhoma është një kafaz prej metali ku të burgosurit janë ngarkuar si majmunë. |
6 | É tão inumano, e tão pior do que a maneira que um animal seria tratado, pois nenhum animal seria tratado assim simplesmente pois nós nos preocuparíamos que ele poderia morrer. | Është aq johumane, dhe akoma më keq, është një mënyrë në të cilën as kafshët nuk duhet të trajtohen, sepse pot ë trajtohen në këtë mënyrë do të brengoseshit se mund të vdesin. |
7 | Esta é uma cena difícil de imaginar até mesmo em uma pintura surreal, e inimaginável demais até mesmo para um espetáculo daqueles em que se fala de empilhar pessoas umas sobre as outras. | Kjo është një pamje që vështirë mund ta imagjinosh në një pikture të ëndrrave, as edhe në imagjinatën më të errët të një shfaqe e cila do të fliste për rrjepjen e qenieve njerëzore njëri përmbi tjetrin. |
8 | Contudo, uma imagem fala mais do que mil palavras e que Allah proteja a tecnologia para nós.” | Megjithatë, fotografia flet njëmijë fjalë dhe Allahu ta mbrojë teknologjinë për ne. |
9 | Os comentadores da blogada estão sem palavras. | Komentuesit për këtë artikull nuk kanë fjalë. |
10 | Misr Al Muslima escreve: | Misr Al Muslima shkruan: |
11 | “Isso não foi feito nem em Abu Ghraib e em Guantanamo Bay. | Kjo nuk ka ndodhur as edhe në kohën e Abu Ghraib dhe Guantanamo Bay. |
12 | Isso não é nem mesmo uma cena de um filme de ficção científica. | Nuk është as skenë nga një film fantastiko-shkencor. |
13 | A que ponto chegaram os egícios, mantidos em jaulas como animais, e tratados de modo ainda pior? | Deri në këtë masë kanë ra egjiptianët, ruhen në kafaze si kafshë, dhe trajtohen akoma më keq? |
14 | Que Allah tenha piedade de nós.” | Allahu na mëshiroftë. |
15 | Hamoodi diz: | Hamoodi thotë: |
16 | “As forças policiais em todos os países árabes são corruptas corruptas corruptas” | Forcat policore në të gjitha vendet arabe janë të korruptuar, të korruptuar, të korruptuar.. |
17 | E Mohamed completa sarcasticamente: | Dhe Mohamed shton me sarkazëm: |
18 | “O Egito é realmente o berço das civilizações… esperem por mais invenções para humilhar ainda mais a humanidade” | Egjipti është me të vërtetë djepi i civilizimit… pritni për më tepër zbulime të cilat do të poshtërojnë njerëzimin |
19 | Haitham, contudo, explica calmamente: | Haitham, megjithatë, sqaron qetë: |
20 | “Esta foto foi photoshopada :P” | Kjo fotografi është e përpunuar në fotoshop ? |