Sentence alignment for gv-por-20111116-25025.xml (html) - gv-srp-20111116-6905.xml (html)

#porsrp
1Itália: Fim da Estrada para BerlusconiItalija: Berlusconi na kraju puta
2Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.Ovaj post je deo našeg posebnog izveštavanja o Krizi u Evropi.
3No final de uma semana dramática da sua história recente, a Itália testemunhou aquilo que muitos cidadãos pensavam que nunca chegariam a ver em vida: depois de 17 anos no poder, Silvio Berlusconi, um primeiro ministro “preparado para o combate”, entregou a sua demissão no último Sábado.Na kraju jedne od najdramatičnijih nedelja u bliskoj prošlosti, Italija je prisustvovala nečemu što mnogi građani nisu ni sanjali da će doživeti: Nakon sedamnaest godina na vlasti, nepopustljivi premijer Silvio Berlusconi, podneo je ostavku prošle subote.
4Na Terça-feira passada, a coligação de Berlusconi perdeu a maioria parlamentar depois de um voto crucial sobre o orçamento, e o país precisava de acalmar os mercados financeiros de forma a manter as taxas de juro da dívida soberana controladas.Prošlog utorka, Berlusconijeva koalicija izgubila je većinu, nakon ključnog glasanja o budžetu, a zemlji je bilo potrebno da smiri finansijsko tržište kako bi se kamatne stope duga dovele pod kontrolu.
5Na Segunda-feira de manhã (14 de Novembro), o economista Mario Monti deu início às conversações formais enquanto líder do novo governo técnico, com o apoio das principais figuras da política e finanças do país.U ponedeljak ujutro (14 novembra), ekonomista Mario Monti formalno je započeo konsultacije kao glavni na čelu nove tehničke vlade, uz podršku većine političkih i finansijskih likova u zemlji.
6“Obrigado Napolitano” e “Finalmente”, lia-se nas faixas em riste pelas mãos dos manifestantes que tinham cercado todos os principais edifícios políticos em Roma: Palazzo Grazioli, Palazzo Chigi, Montecitorio, Quirinale [it].“Hvala ti Napolitano” i “Konačno”, bilo je napisano na transparentima koje su držali protestanti koji su se skupili ispred svih glavnh političkih zgrada u Rimu: Palazzo Grazioli, Palazzo Chigi, Montecitorio, Quirinale.
7Do lado de fora da residência privada de Berlusconi, um coro cantava o Aleluia.Ispred Berlusconijeve privatne rezidencije, hor je pevao Aleluja.
8Depois do Senado ter aprovado as medidas de estabilidade [it] com uma larga maioria de 380 contra 26 na tarde de Sábado, uma multidão reuniu-se em frente ao Palazzo del Quirinale, onde, às 20.30, se esperava que Berlusconi entregasse a demissão formal ao Presidente Giorgio Napolitano.Nakon što je Senat odobrio mere stabilnosti s velikom većinom od 380-26 u subotu poslepodne, grupa ljudi se okupila ispred Palazzo del Quirinale, gde se očekivalo da u 20:30h Berlusconi službeno uruči svoju ostavku predsedniku Giorgio Napolitano-u.
9À sua chegada, a multidão vaiava e gritava “Palhaço”, como se vê neste vídeo.Kada se pojavio okupljeni su podrugljivo dobacivali i vikali “Pajac”, kao što je prikazano u ovom videu.
10Os italianos tomaram as ruas também em Milão, onde cantavam adaptações de hinos de futebol acenando com a bandeira nacional, como mostra o seguinte vídeo:Italijani su izašli na ulice i u Milanu, gde su pevali himne s italijanskih stadiona prilagodjene ovoj situaciji, mahali nacionalnim zastavama, kao što prikazuje video koji sledi:
11Os slogans incluíam “demissões”, “mafioso”, assim como uma série de referências aos vários julgamentos contra o anterior primeiro ministro: “na prisão”, “vão prendê-lo ou não?”, e “nós temos um sonho no nosso coração: ver o Berlusca na San Vittore” [uma prisão infame em Milão], como se a sua demissão pudesse repentinamente revogar leis de amnistia e retomar julgamentos que tinham sido invalidados pelo estatuto das limitações.Slogani su uključivali “Ostavke”, “Mafijaši”, kao i niz referenci za mnogobrojna suđenja protiv bivšeg premijera: “U zatvor”, “Da li ćete ga uhvati ili ne?”, i “Imamo san u našim srcima: da vidimo Berlusca u San Vittore “[zloglasni zatvor u Milanu], kao da bi njegova ostavka odjednom mogla ukinuti zakon o amnestiji i nastaviti suđenja koja su odložena kao zastarela.
12Alguém cantava a canção popular partidária da 2ª Guerra Mundial Bella Ciao e o hino nacional.Neko je pevao popularnu partizansku pesmu tokom Drugog Svetskog rata Bella Ciao i nacionalnu himnu.
13A multidão aguardava o regresso de Berlusconi depois da sua reunião com o Presidente, mas ele foi embora por uma saída lateral.Okupljeni su čekali Berlusconija da se vratiti nakon sastanka s predsednikom, ali on je izašao na drugu stranu.
14Reações onlineOnline reakacije
15No Twitter, as hashtags mais usadas foram #finecorsa (fim da estrada), #maipiù (nunca mais) e #graziegiorgio (obrigado Giorgio):Na Twitter-u, najpopularnije rasprave su #finecorsa (kraj puta), #maipiù (nikad više) i #graziegiorgio (hvala ti Giorgio):
16@ezekiel: O centro de Roma está em modo “vitória do mundial”: pessoas enroladas na bandeira e por aí em diante.@ezekiel: Centar Rima je kao da je “osvojen svetski kup”: ljudi su zamotani u zastave i tako dalje.
17#maipiù #finecorsa#maipiù #finecorsa
18@Neclord: E amanhã, a tricolor [bandeira] lavadinha e passada a ferro à janela!@Neclord: A sutra, sveže oprana i ispeglana trobojnica na prozoru!
19#maipiù #finecorsa#maipiù #finecorsa
20@fabiux: Esta noite demos-te um bunga bunga.@fabiux: Večeras smo ti isporučili kamatne stope.
21Alguém atirou moedas a Berlusconi, um acto com reminescências na queda de outro político italiano famoso, Bettino Craxi, na sequência do escândalo de corrupção “mani pulite” (mãos limpas) no início dos anos 90.Neko je bacio kovanice na Berlusconija, čin koji podseća na pad jednog drugog poznatog italijanskog političara, Bettino Craxi-ja, nakon “Mani pulite” (Čiste ruke) korupcijskog skandala ranih 90-tih.
22No Twitter, muitos faziam alusões a este episódio histórico.Na Twitter-u, mnogi su aludiraju na ovaj istorijski dogadjaj.
23@civati [it] escrevia:@civati [it] piše:
24Esta noite não vão atirar-lhe moedas mas sim obrigações do tesouro.Večeras nećemo bacati na njega novac nego trezorske obveznice
25@tomasoledda [it] acrescentava:@tomasoledda [it] dodaje:
26Ninguém atira moedas hoje.Niko ne baca novac večeras.
27Deve ser da #crise.To mora biti #crisis (kriza).
28#graziegiorgio #finecorsa#graziegiorgio (hvala ti giorgio) #finecorsa (granica)
29No Facebook, houve várias tentativas de organizar comemorações em diversas cidades italianas [it].Na Facebooku je bilo nekoliko pokušaja da se organizuje proslava u nekoliko italijanskih gradova [it].
30Momentos antes de Berlusconi sair do palácio Quirinale, Luca Cuman [it] escreveu na página da “Festa de demissão do Berlusconi”:Malo pre nego što je Berlusconi zakoračio u Quirinale palatu, Luca Cuman [it] je napisao na stranici pod nazivom “Partija za Berlusconijevu ostavku”:
31Daqui a poucos minutos, o segundo “Dia de Libertação de Itália” vai tornar-se realidade.Za nekoliko minuta, drugi “Italijanski Dan Oslobođenja” će postati stvarnost.
32Propomos que o 12/11 passe a ser FERIADO NACIONAL!!!!!Predlažemo da 12/11 postane nacionalni praznik!!!!!!
33Celebrations in front of Congress buidingProslava ispred zgrade Kongresa
34Sobre o “dia da libertação”, @tigella [it] chamou a atenção para o facto de este dia ser mais comparável com o dia da detenção de Mussolini em 1943, que pouco depois foi libertado e formou um estado fantoche no Norte de Itália, do que com a libertação pelas forças partidárias de 25 de Abril, dois anos depois:Po pitanju “dana oslobođenja”, @tigella [it] skreće pažnju na činjenicu da ga je možda bolje uporediti sa danom kada je Mussolini uhvaćen 1943, da bi ubrzo nakon toga bio oslobođen, pa je osnovao marionetsku državu na severu Italije, nego sa danom oslobođenja od strane partizanskih snaga 25. aprila dve godine kasnije:
35[Vou dizê-lo de novo] hoje é o 25 de Julho, não o 25 de Abril: abram os olhos![Opet ću ponoviti] danas je 25. jul, ne 25. april: otvoriti oči!
36Da mesma forma, @Groucho68 [it] refere-se ironicamente ao facto da era Berlusconi poder ainda não ter chegado ao fim:Isto tako, @Groucho68 [it] se ironično odnosi prema činjenici da je doba Berlusconija zavšeno:
37Ele deixa-nos, mas convicto que irá ressuscitar ao 3º dia.Napušta nas, uveren u to da će uskrsnuti trećeg dana.
38Apesar das celebrações de Sábado, a preocupação com a crise económica e política que assola o país manifesta-se tanto nas ruas como na web.Uprkos proslavama u subotu, zabrinutost oko duboke političke i ekonomske krize koja je zahvatila zemlju ogleda se i na ulicama i na webu.
39Em Roma, para além do Aleluia e do hino nacional, podia ouvir-se “expulsem os bancos do Estado”.U Rimu, kao i u Aleluji i himni, moglo se čuti “izbacite banke iz države”.
40Na última Sexta-feira, no entanto, a hashtag #rimontiamo (“voltemos a levantar-nos”, anagrama de Mario Monti) era “trending topic” no Twitter, sintoma de um consenso generalizado de que o remédio de Monti, por mais que amargo, pode ser necessário.Prošlog petka, međutim, rasprava #rimontiamo (“podignimo ledja”, anagram od Mario Monti) bila je glavni trend na Twitter-u, simptom opšteg dogovora da je lek pod imenom Monti, kolikogod gorak, možda ipak neophodan.
41O jornalista @sandroruotolo [it] escreveu:Novinar @sandroruotolo [it] piše:
42#rimontiamo.#rimontiamo.
43ESta noite Berlusconi demite-se.Večeras je Berlusconi podneo ostavku.
44É um bom dia para a Itália.To je dobar dan za Italiju.
45Agora é a vez do Monti.Sada je Monti na redu.
46Vamos esperar que ele consiga.Nadajmo se da će uspeti.
47Deus salve a Itália!Bože spasi Italiju!
48@ggrch [it] escreveu:@ggrch [it] piše:
49Italianos, vamos aproveitar esta noite porque amanhã, teremos de reconstruir o país.Italijani, hadje da uživamo večeras, jer od sutra ćemo morati ponovo da gradimo zemlju.
50#rimontiamo #finecorsa#rimontiamo #finecorsa
51Outros, como o grupo de estudantes Rete della Conoscenza (Rede do Conhecimento), estão menos optimistas.Drugi, kao što je studentska mreža Rete della Conoscenza (Mreža Znanja), su manje optimistični.
52Referindo-se aos cortes esperados no orçamento para a educação que o governo tem planeado implementar, @reteconoscenza [it] tuitou:Pozivajući se na očekivana smanjenja u budžetu za obrazovanje koje vlada namerava da primeni, @reteconoscenza [it] tweet-uje:
53Um monte de “bocconianos” do privado no nosso governo.Hrpa privatno obrazovanih “štrebera” u našoj vladi.
54Nas universidades públicas, nada temos a celebrar…Na državnim univerzitetima, nemamo zbog čega da slavimo…
55Com semelhança, o blogger anónimo One Big Onion [it] reflecte sobre as implicações de um governo tecnocrático imposto pelos mercados e pela União Europeia:Slično tome, anonimni bloger One Big Onion (Jedan Veliki Luk) [it] razmišlja o skrivenom smislu tehnokratske vlade koju nameće tržište i EU:
56Dizem que Berlusconi hoje vai sair.Kažu da će Berlusconi otići danas.
57Não sentiremos certamente a falta dele, camaradas do Carlo no protesto em Genova, e dos que estavam em Diaz e Bolzaneto (…) Neste momento, gostaríamos de apresentar uma proposta.Nama sigurno neće nedostajati Carlovi drugari na protestima u Genovi, i onih koji su bili na Diaz i Bolzaneto (…) U ovom trenutku, želimo da predložimo nešto.
58Para além de ajustes ao orçamento nacional, devíamos acrescentar um artigo à nossa constituição que diria que de cada vez que o spread do crédito cresce até aos 500 pontos, Bruxelas e Berlim podem delegar um comissário da Goldman Sachs para ser o nosso Primeiro Ministro.Osim prilagodjavanja državnom budžetu, trebali bi dodati član u našem Ustavu koji bi govorio da svaki put kada povećanje kredita predje 500 bodova, Bruxelles i Berlin će izabrati visokog poverenika iz Goldman Sachs-a da bude naš premijer.
59Ou que com um decreto urgente, a comissão trilateral até pode vender o Palazzo Madama, com o resto da propriedade do Estado a leilão.Ili da s hitnim dekretom, trilateralna komisija može prodati čak i Palazzo Madama, a ostatak italijanske državne imovine da se stavi na aukciji.
60No Domingo, 13 de Novembro, os italianos acordaram no #doposilvio (literalmente, pós-Silvio).U nedelju, 13. novembra, Italijani su se probudili u #doposilvio (doslovno, nakon Silvija).
61O blog de Simona Melani [it] apanha o tom de muitas das conversas online sobre um dia tão crucial na história do país:Blog Simona Melani [it] sažima ton mnogih online razgovora na tako presudan dan u istoriji jedne zemlje:
62Todos nós, na casa dos 20s, 30 e poucos, devíamos era começar a correr.Svi mi, nas 20 i 30-ak ovaj put bi trebali početi trčati.
63Vamos fazer desta demissão o começo simbólico da nossa Itália, e não simplesmente o fim de um pesadelo.Neka ova ostavka bude simbolični početak naše Italije, a ne samo kraj noćne more.
64Porque se nos encostarmos o pesadelo vai continuar.Jer ako povijemo leđa, noćna mora će se nastaviti.
65(…) É a nossa vez; vamos correr com a bagagem pesada que trazemos aos ombros, porque há muito trabalho a ser feito.(…) Ovo je naše vreme, hajde da trčimo s teškim prtljagom na ledjima, jer puno posla treba obaviti.
66A primeira coisa a reformar é o nosso sistema politico, libertá-lo de fantoches de borracha e comediantes.Prva stvar koju treba promeniti je naš politički sistem, da ga oslobadimo od gumenih lutkica i komičara.
67Agora somos nós.Sada je došao red na nas.
68Vamos levantar-nos do raio da cadeira.Ustanimo iz prokletih stolica.
69O Twitter pode ser actualizado a partir dos nossos smart phones, enquanto nos apressamos a construir um país, alegremente presunçosos de que somos melhores do que eles têm sido nos últimos anos.Twitter se može ažurirati s naših pametnih telefona, kao što pokrećemo izgradnju zemlje, radosno drski što smo bolji nego što smo bili u poslednjih nekoliko godina.
70É o fim do mundo (tal como o conhecemos).Došao je kraj svetu (kao što znamo).
71Temos cinco minutos de felicidade.Imamo 5 minuta radosti. Zavrnimo rukave.
72Vamos arregaçar as mangas.Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Krize u Evropi.