Sentence alignment for gv-por-20131220-49036.xml (html) - gv-srp-20140306-12674.xml (html)

#porsrp
1Ponte entre Portugal e Brasil causa “revolução silenciosa” no sistema educacionalPortugalija inspirisala ‘Tihu revoluciju’ u obrazovanju u Brazilu
2Espetáculo em comemoração ao Dia do CircoPredstava prilikom proslave dana Cirkusa
3Há 18 anos, uma revolução começou no sistema educacional brasileiro com o nascimento do Projeto Âncora em Cotia, São Paulo, um espaço para o aprendizado, a prática e multiplicação da cidadania com a proposta de desenvolver e transformar a realidade da comunidade local.Pre 18 godina, počela je prava revolucija u obrazovnom sistemu u Brazilu kada je Projekat Âncora pokrenut u gradu Cotia u Sao Paolu. To je počelo kao mesto za učenje, praksu i poboljšanje principa školarine sa ciljem poboljšanja i transformacije stvarnosti lokalne zajednice.
4Desde 1995, o projeto sem fins lucrativos Já atendeu a mais de seis mil crianças, adolescentes e suas famílias por meio de atividades extra-curriculares, como aulas de música, circo-teatro, artesanato e cursos profissionalizantes.Od 1995. godine ovaj neprofitni prijekat se pobrinuo za više od 6,000 dece, tinejdžera i njihovih porodica preko vanškolskih aktivnosti kao što su časovi muzike, pozorišni kursevi, zanati i profesionalni kursevi.
5Em 2012, um antigo sonho foi realizado com a inauguração da Escola Projeto Âncora de Educação Infantil e Ensino Fundamental.2012. godine, stari san je ostvaren otvaranjem Projekta Âncora Škola odojčadi i osnovnog obrazovanja .
6Inspirada nos métodos ousados da Escola da Ponte, em Portugal, que desafiam o conceito tradicional de educação e o modelo-padrão escolar predominante no mundo, a Escola do Projeto Âncora segue a “filosofia educativa de que o autoconhecimento e as experiências são as ferramentas-chave para o aprendizado, o qual gira em torno do educando, suas particularidades e sua passagem da heteronomia para a autonomia”.Prateći metode Escola da Ponte iz Portugalije, koji izaziva tradicionalni metod obrazovanja i način obrazovanja koji preovladava svugde u svetu, Projekat Âncora Škola sledi “obrazovnu filozofiju koja predlaže da su samo-spoznaja i iskustvo glavni alat i ključ za učenje, koji počinju sa učiteljem, njegovim/njenim posebni interesovanjima i njegovim/njenim transformacijama od heteronomije do autonomije”.
7Cerca de 300 crianças e adolescentes frequentam a escola, pautada em três currículos paralelos: o individual, o social e o comunitário.Oko 300 dece i tinejdžera je došlo u ovu školu, koja se zasniva na tri paralelna nastavna plana i programa: individualnom, društvenom i javnom.
8O modelo inovador foi inspirado na educação democrática e vem sendo implementado no Brasil com a ajuda do professor português José Pacheco, que se tornou conhecido em todo o mundo por idealizar e tornar realidade a Escola da Ponte, em Portugal, utilizando uma metodologia revolucionária.Ovaj novi model je inspirisao demokratsko obrazovanje i izvršen je u Brazilu uz pomoć portugalskog nastavnika jezika Hozea Paheka, koji je širom sveta bio poznat po tome što je stvorio Escola da Ponte (Školu Mosta) u Portugaliji tako što je iskoristio revolucionarnu metodologiju (pdf).
9Marusia Meneguin, autora do blog Mãe Perfeita, se encantou com a proposta original:Maruša Meneguin, autorka bloga Mãe Perfeita, je bila oduševljena originalnim predlogom:
10Imagine uma escola sem classes, horários, provas.Zamislite školu bez učionica, rasporeda ili ispita.
11Um currículo que é decidido pelas crianças, em consenso, e inclui matérias como circo e meditação.Nastavni plan koji biraju deca, preko dogovora, i koji uključuje predmete kao što su cirkus i meditacija.
12Não há lista de chamada nem ponto, mas estudantes e professores não faltam.Ovde nema prozivki ni izbegavnja časa, i još nema izostanaka na delu učenika ili nastavnika.
13Tudo de graça.Sve je besplatno.
14Agora imagine que esses estudantes provêm de lugares violentos, e já foram expulsos de diversas escolas.Sada, zamislite da ovi učenici dolaze iz okruženja gde postoji nasilje i da su bili izbačeni iz nekoliko škola.
15Pode parecer utopia.To može izgledati kao utopija.
16Até o dia em que você conhece a proposta da Escola da Ponte.Do dana kada je predložena Escola da Ponte.
17Em entrevista ao G1, Pacheco afirmou que a educação no Brasil, cujo modelo ignora a contribuição de Paulo Freire e outros grandes pedagogos do país, desperdiça recursos e produz 30 milhões de analfabetos.U razgovoru sa G1,Paheko kaže da obrazovanje u Brazilu, čiji model ignoriše doprinose date od Paulo Freire i drugih odličnih učitelja iz zemlje, rasipa izvore i proizvodi 30 miliona nepismenih ljudi.
18Os resultados do modelo alternativo de educação, ao contrário, são visíveis na própria comunidade:Postignuti rezultati putem alternativnog modela, s druge strane, se polako vide unutar same zajednice:
19Os ex-alunos da Ponte - alguns já com mais de 50 anos de idade - são a prova da boa qualidade do projeto.Bivši učenici Škole Mosta - neki koji sada imaju više od 50 godina - su živi dokaz kvaliteta ovog projekta.
20São seres humanos plenamente realizados, com elevado nível de consciência cívica, éticos, empreendedores, solidários.Oni su ispunjena ljudska bića koja pokazuju visok nivo društvene svesnosti, moralni su, prepoznatljivi, podržavaju ih drugi.
21Deverei acrescentar que a Ponte recebe alunos que as outras escolas jogam fora, e os recupera.Trebalo bih da dodam da Most dočekuje učenike koji su odbačeni od drugih škola, i rade na tome.
22Aluno que não aprende em outra escola, ou aluno que põe professor em estado de coma em outra escola, vai para a Ponte.Učenici koji ne uče u drugim školama ili oni koji učitelje doživljavaju kao šok u drugim školama, oni dolaze u Most.
23Campanha de arrecadação de doações para o Projeto ÂncoraKampanja prikupljanja sredstava za Projekat Âncora
24Se a Escola da Ponte existe há quase 40 anos, os resultados da Escola Projeto Âncora no Brasil, que tem apenas pouco mais de um ano, devem demorar um pouco mais para serem visíveis.S obzirom da Škola Mosta postoji gotovo 40 godina, rezultat Projekta Ankora Škola u Brazilu, koji postoji tek nešto više od godinu dana, potrajaće malo duže da postane očigledan.
25Ainda assim, o projeto já chama a atenção, inspirando outras escolas e recebendo visitas de educadores de várias partes do país.Ipak, projekat je već privukao pažnju i inspirisao druge škole, koje prihvataju posete učitelja iz drugih delova zemlje.
26Após uma destas visitas, Talita Morais destaca o que há de diferente nesse modelo educacional utópico:Nakon jedne od ovih poseta, Talita Morais opisala je razlike koje je ona našla u ovim utopijskim obrazovnim modelima:
27O grande diferencial do Projeto Âncora, assim como na Escola da Ponte em Portugal, é que as crianças são conscientizadas a trabalhar o coletivo, o respeito e o amor ao próximo, e a autonomia em seu processo de estudo.Velika razlika Projekta Âncora, za razliku od Škole Mosta u Portugaliji, jeste u tome što su deca stvorila svest kolektivne perspektive, poštovanja i ljubavi prema drugima, i vrednosti autonomije u ostvarivanju njegovog ili njenog studiranja.
28Dessa forma, passando pelos níveis - na Escola não há divisão por salas ou séries - os alunos vão se tornando cada vez mais autônomos na sua aprendizagem, escolhendo o quê, como e a que momento deve aprender determinado conteúdo, tudo com o auxílio e orientação de professores e tutores, que vão desde funcionários até voluntários da própria comunidade.Na ovaj način, gde prolaze kroz različite nivoe - pošto nema podele po učionicama ili ocena u školi - učenici postepeno postaju samostalni u svom procesu učenja, biraju šta, kako i u kom trenutku uče određene predmete, sve to uz pomoć i orjentaciju nastavnika ili učitelja, koji su tu kao osoblje škole kao i volonteri iz same zajednice.
29Além dessa autonomia na escolha do estudo, eles também participam ativamente das decisões e gerenciamento da escola, por meio das assembleias semanais, que re-definem as regras da instituição.Pored tolike autonomije izbora šta će učiti, oni takođe imaju svoj deo u odlukama i vođenju škole putem nedeljnih rasporeda koji redefinišu pravila koja usmeravaju instituciju.
30Relatando outra visita, a professora Fernanda Rodrigues compara o Projeto Âncora com escolas tradicionais:Nastavnica Fernanda Rodrigues je uporedila Âncoru sa drugim tradicionalnim školama:
31Lá, fomos recebidos por uma menina de 11 anos, super esperta e comunicativa!Tamo nas je dočekala veoma simpatična i pričljiva 11-ogišnja devojčica!
32Ela nos contou que estuda lá desde que nasceu e foi nítido o quanto ela era sentia um verdadeiro orgulho de fazer parte do dia a dia do Âncora.Rekla nam je da ona uči tamo od kako se rodila i postalo je veoma jasno kako je zaista bila ponosna što je postala deo dan-po-dan života u Ankori.
33Os olhos dela brilhavam e era nítido o profundo sentimento de pertencimento que a educanda tem em relação a tudo o que ali acontece.Njene oči su se zacaklile i postalo je jasno da postoji duboko osećanje pripadnosti koje učenik ima u odnosu na sve što se dešava tamo.
34Aproveitando, vale dizer que é impossível não se encantar com o espaço, que além de amplo, inspira a Educação em sua magnitude.Takođe treba reći da je nemoguće da se ne postane očajan zbog mesta, što je ne samo široko, ali i podstiče obrazovanje u svojoj veličini.
35Pudemos presenciar diversas cenas não muito comuns em escolas tradicionais como garotos zelando pelo espaço, bolsas penduradas na entrada da escola, mural com a pauta da assembleia e muitas pessoas conversando sem aquela típica gritaria que é comum nos ambientes escolares.Imali smo priliku da prisustvujemo nekim događanjima koji se ne tako često sreću u tradicionalnim školama, kao što su da dečaci vode računa o prostoru, torbe kače na ulazu u školu, oglasna tabla prikazuje dnevni red okupljanja i mnogi ljudi pričaju a da ne bez viču, što je veoma uobičajeno u školskom okruženju.
36Comunidades de Aprendizagem do Projeto Âncora em Cotia, São Paulo.Zajednice učenja iz Projekta Ankora u Cotiu, São Paulo.
37O próximo passo do projeto é expandir essa experiência para além dos muros da entidade e ampliá-la para toda a cidade, por meio da integração dos alunos às “comunidades de aprendizagem”.Sledeći korak projekta je da proširi ovo iskustvo van svojih zidova i da dostigne do čitavog grada integrišući učenike u “zajednice učenja”.
38Uma vez por semana, os alunos devem visitar espaços comunitários, como postos de saúde e igrejas, para estudar assuntos locais e conversar diretamente com os moradores.Jednom nedeljno, učenici moraju da posete javna mesta, kao što su državna zdravstvena ustanova i crkva, u cilju da nauče lokalne probleme i pričaju direktno sa stanovnicima.
39Seguindo a fórmula de Pacheco, chamada de “MC² - mudança potencializada por contágio e contexto”, as crianças devem se apropriar da realidade do lugar em que vivem e buscar respostas para as questões confrontadas:Prateći Pahokovu formulu, nazvanu “MC² - promenite pojačanje kontaminacijom i projektom”, učenici moraju da zgrabe i zadrže realnost mesta gde žive i traže rešenje za probleme sa kojima se suočavaju:
40Comunidades de aprendizagem são práxis comunitárias baseadas em um modelo educacional gerador de desenvolvimento sustentável.Zajednice učenja su komunalne prakse zasnovane na modelu obrazovanja koji generiše održivi razvoj.
41É a expansão da prática educacional do Projeto Âncora para além de seus muros, envolvendo ativamente a comunidade na consolidação de uma sociedade participativa.To je širenje obrazovnih praksi Projekta Âncora izvan njihovih zidova, i koji aktivno uključuje zajednicu u konsolidaciju participativnog društva.
42Na ocasião do aniversário de 18 anos do Projeto Âncora, em outubro deste ano, João Carlos diz que o sonho que se tornou realidade “alcançou a maioridade já faz tempo”.Kada je Projekat Ãncora napunio 18 godina u oktobru 2013, João Carlos, sa bloga Soliarte, izjavio je da je san postao realnost “dostigao zrelo doba pre mnogo godina”:
43Um novo Brasil que nasce.Novi Brazil je rođen.
44Viva!Živeo!
45Viva!Živeo!
46Obrigado Pacheco pela revolução silenciosa que ocorre na educação do Brasil.Hvala ti Paheko za tihu revoluciju koja zauzima mesto u brazilskom obrazovanju.
47E não é apenas a meninada que se beneficia desse modelo revolucionário de educação.Nemaju samo deca koristi od ovog revolucionalnog modela obrazovanja.
48Lembrando da celebração de aniversário, e educadora voluntária Johana Barreneche-Corrales reflete sobre a importância dos vínculos lúdico e afetivo fortalecidos entre os professores, em uma época em que educadores cada vez mais carecem de tempo para compartilhar com os próprios colegas:Kako se ona setila proslave godišnjice, volonter prosvetitelj Johana Barenehe-Korales razmišljala je o značaju razigranosti i emotivnih veza između nastavnika:
49Finalmente podemos pensar que para que um projeto coletivo vingue, é preciso que um grupo seja construído, e o grupo é grupo, não pela quantidade de pessoas que dele fazem parte, mas pela força com que os laços entre eles são tecidos.Na kraju, mi smo možda mislili da za projekat da bi bio uspešan mora postojati tim koji će ići zajedno, i da će tim zaista biti tim, ne po broju ljudi koji će se pridružiti, nego po snazi veza među članovima.
50O Projeto Âncora foi uma das escolas de educação alternativa já existentes no Brasil visitadas pela equipe do documentário Quando Sinto Que já Sei, filme financiado via Catarse que deve ser lançado no primeiro semestre de 2014.Projekat Âncora bio je jedan od alternativnih obrazovnih škola u Brazil koji je posetio dokumetarni tim Quando Sinto Que já Sei, film snimljen i finansijski omogućen putem politike finansiranja kroz internet stranicu Katarse, a koji će biti pušten početkom 2014. godine.
51A proposta é levantar uma discussão sobre o atual momento da educação no Brasil, explorando as novas maneiras de aprender, baseadas na participação e na autonomia de crianças, que estão surgindo e se consolidando no país.Cilj je da počne razgovor o sadašnjem stanju obrazovanja u Brazilu ustražujući nove načine učenja zasnovane na učešću dece i autonomije, vrednosti koje se pojavljuju i snalaženje u praksi širom zemlje. “Sve se rešava uz dva jednostavna predloga: zameni “ka” sa “sa”.
52Banner do filme Quando Sinto que Já Sei no Catarse.Sa “ka” postoji prenos, uz “sa” imamo traganje ka razumevanju.”
53José Pacheco na reklami za film Quando Sinto que Já Sei (Kada osetim, tad već znam) na web stranici Catarse.