Sentence alignment for gv-por-20141020-54557.xml (html) - gv-srp-20140928-13595.xml (html)

#porsrp
18 perguntas sobre Madagascar que você sempre quis fazer mas nunca teve coragemOsam stvari koje ste želeli da znate o Madagaskaru a niste smeli da pitate
2Meninas malgaxes por Hery Zo Rakotondramana no FlickR - CC BY-SA 2.0Devojčice sa Madagaskara- Heri Zo Rakotondramana na sajtu ,,Flickr”.
3[Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto].CC BY-SA 2.0a
4Mesmo sendo a quarta maior ilha do mundo, Madagascar é ainda um mistério para muita gente.Madagaskar je po površini četvrto najveće ostrvo na svetu, ali i dalje za mnoge ljude predstavlja misteriju.
5Recentemente sob os holofotes graças à visita de Valérie Trierweiler, ex-companheira do presidente francês François Hollande e autora do best-seller “Merci pour ce Moment”, Madagascar é fascinante por se tratar de uma ponte entre a Ásia e a África e também por causa da sua biodiversidade.Nedavno je dospeo u žižu interesovanja zbog posete Valérie Trierweiler, bivše partnerke francuskog predsednika Fransoa Olanda i autorke veoma prodavane knjige “Merci pour ce moment” (Hvala Vam za ovaj trenutak). Madagaskar je interesantan zbog svog biodiverziteta, kao i zbog načina na koji povezuje Afriku i Aziju.
6Se você está planejando uma primeira viagem a Madagascar ou se você deseja saber mais sobre a terra de seus amigos ou, ainda, se você quer apenas saber um pouco mais sobre essa parte do mundo, você talvez já tenha feito as seguintes perguntas sobre o país.Ukoliko planirate svoje prvo putovanje na Madagaskar, želite da naučite nešto više o zemlji svojih prijatelja, ili samo da saznate nešto o ovom delu sveta, evo osam stvari o Madagaskaru o kojima ste se možda pitali a niste smeli da pitate.
7As respostas foram dadas por cidadãos malgaxes ativos na web cujos blogs merecem uma visita:Odgovori dolaze od stanovnika Madagaskara koji su aktivni na internetu. Pogledajte njihove blogove i video zapise.
81) Estou de viagem marcada para Madagascar e gostaria de conhecer melhor o cotidiano dos malgaxes.1) Putujem uskoro na Madagaskar i želeo bih da steknem predstavu o tome kako izgleda svakodnevni život ljudi koji tamo žive.
9Qual é o modo de vida padrão no país?Kakav je to tipični način života žitelja Madagaskara?
10Tudo depende da pessoa a quem você pergunta.To zavisi od toga koga pitate.
11Segundo o Banco Mundial, 90% dos malgaxes vive com menos de dois dólares por dia. A desigualdade social é tanta que não se pode falar realmente de um modo de vida típico.Kako pokazuju podaci Svetske banke, 90 posto stanovništva živi sa manje od dva dolara dnevno u svom džepu. Socijalne razlike na Madagaskaru su takve da se ne može govoriti o nekom načinu života koji važi za sve.
12Randriamihaly descreve perfeitamente essas disparidades:Randriamihali, bloger sa Madagaskara, opisuje jaz koji postoji:
13Assim, os príncipes e princesas são aqueles que mais possuem.Prinčevi i princeze su oni koji poseduju najviše.
14Não é de se espantar que eles descrevam suas vidas em Tana como um conto de fadas.Nemojte se iznenaditi ukoliko vam njihov život u Tani izgleda bajkovito.
15Eles vivem numa bolha indestrutível.Oni žive u neprobojnom mehuru.
16Seus palácios vigiados pelas agências de segurança estão cheios de móveis dourados e de equipamentos de alta tecnologia.Njihovi luksuzni hoteli imaju svoje obezbeđenje, unutra se nalazi pozlaćeni nameštaj i proizvodi visoke tehnologije.
17Eles saem de lá em seus veículos 4×4 para ir aos lugares reservados a eles: escolas americanas ou francesas, restaurantes, piscinas, spas, shoppings. [..]Voze se četvorotočkašima do mesta gde samo oni idu: američke i francuske škole, restorani, bazeni, šoping centri. . . .
18A alguns metros de lá, em Antananarivo, o inferno é o que vive a família de Ernestine.U Antanarivu, udaljenom nekoliko metara, Ernestinina porodica živi u pravom paklu.
19Esta mulher que se levanta muito cedo de manhã para preparar seus filhos para a escola: se lavar com a água fria da garrafa, comer a sopa de arroz com um pedaço de carne defumada e sair à pé.Ustaje rano svakog jutra kako bi pripremila decu za odlazak u školu: umiva se hladnom vodom iz kante i jede čorbu od pirinča sa malo suvog mesa pre nego što krene peške.
20A escola é o sonho ao qual ela se agarra. Ela acredita que, se seus filhos conseguirem obter um diploma, não importa qual, eles poderão vencer na vida e não precisarão viver um calvário cotidiano como ela.Ona sanja o dobrom obrazovanju, veruje da ako njena deca uspeju da steknu bilo kakvu diplomu, oni će se moći snaći i neće patiti svakog dana kao ona.
21Ela vai à casa dos patrões e faz de tudo: lava roupa e louça, faz faxina, carrega água, cuida das crianças, tudo.Svakog dana ide u kuće svojih poslodavaca i obavlja za njih gotovo sve: pere sudove i veš, donosi vodu, čuva decu i sve drugo.
22E, à noite, quando ela volta exausta, seus filhos já estão dormindo.Kada se uveče vrati iscrpljena, njena deca već spavaju.
23Ela fica de guarda enquanto eles dormem por causa dos possíveis ataques de ratos.Ostaje budna dok oni spavaju kako bi pazila na pacove koji ih napadaju.
24E, além do mais, como dormir bem quando são quatro, cinco ou seis dormindo em um único cômodo de dois metros de largura?Kako uopšte petoro ljudi može spavati zajedno u sobi 2×2?
25Não existe, então, um cotidiano típico em Madagascar. Isso é verdade para todos os países, mas ainda mais num país onde a classe média é reduzida.Kao da ne postoji neki karakterističan način života na Madagaskaru i to posebno važi za ovu zemlju u kojoj srednja klasa gotovo da ne postoji.
262) Como pronunciar o nome do atual presidente?2) Kako se izgovara ime predsednika države?
27O presidente malgaxe desde janeiro de 2014 se chama Hery Martial Rajaonarimampianina Rakotoarimanana.Heri Martal Rajaonarimampianina Rakotoarimanana je predsednik Madagaskara od januara 2014. godine.
28É atualmente o nome mais longo de um dirigente, segundo o jornal britânico The Guardian.Kako tvrdi list ,,The Guardian”, on ima najduže ime među svetskim liderima.
29E de difícil pronúncia, mesmo para um malgaxe.Nije ga lako izgovoriti,čak i ako ste sa Madagaskara.
30Se você o encontrar, no lugar de arriscar um erro diplomático ao pronunciar seu nome de forma incorreta, talvez seja melhor se referir a seu partido, o Hery Vaovao, ou oferecer a ele uma lanterna para paliar seus problemas de eletricidade.Ako ikada sretnete predsednika, umesto da rastegnete njegovo ime i izazovete diplomatski skandal, bolje bi Vam bilo da ga oslovite imenom njegove partije Hery Vaovao (,,Snage”) ili mu date baterijsku lampu i poštedete ga briga o nedostaku električne energije koji je sve vreme prisutan.
31Ako baš insistirate da izgovorite njegovo ime, evo kako to treba da učinite (deveta sekunda sledećeg videa):
323) Nós planejamos fazer trilhas na ilha.3) Planiramo da pešačimo po ostrvu.
33O que é preciso saber para reduzir os riscos?Šta treba da znamo kako bi sve proteklo bezbedno?
34Os jornais malgaxes dos últimos anos trazem muitas reportagens alarmantes sobre a pobreza, as crises de saúde pública, a insegurança e a criminalidade.Vesti van Madagaskara su proteklih nekoliko godina bile ispunjene pričama o siromaštvu, zdravstvenim problemima, nestabilnošću i drumskim razbojništvima.
35O episódio do linchamento de dois estrangeiros em Nosy Be continua na mémoria.Sećanje na dva vazaha (bela stranca) linčovana na madagaskarskom ostrv Nos Be su i dalje u svesti meštana.
36No entanto, os passeios pelas trilhas da ilha são experiências únicas que muitos turistas e malgaxes realizam a cada ano.Rečeno na taj način, pešačenje po ostrvu je jedinstveno iskustvo u koje se upuštaju brojni turisti svake godine.
37Para a saúde, o principal risco é a malária.Malarija predstavlja najveću opasnost po zdravlje.
38Cela zemlja se nalazi u Zoni 3, što znači da je ovdašnja vrsta malarije donekle otporna na llorokvin (lek koji se u svetu najčešće upotrebljavan za lečenje i prevenciju malarije).
39O país é classificado na zona 3, o que significa que, lá, o parasita que gera a doença apresenta um pouco de resistência ao tratamento à base de cloroquina.Malarija je prisutna na više od 90 procenata teritorije Madagaskara. Evo nekoliko saveta kako da se zaštitite: (preko Routardov Vodič, ugledni turistički vodič za putnike na francuskom jeziku):
40A malária está presente em 90% do território de Madagascar.- Lek protiv malarije je obavezan.
41Para se proteger, confira alguns conselhos:- Uveče nosite odeću koja pokriva što veću površinu tela.
42- é indispensável fazer um tratamento anti-malária; - à noite, usar roupas que cubram o máximo possível o corpo e, o que é ainda melhor, tratadas com um repelente para roupas (Insect Ecran® trempage, por exemplo); nas partes do corpo expostas, aplicar repelentes eficazes a partir do pôr-do-sol; - utilizar um mosquiteiro.Ako je odeća zaštićena (npr, tečnošću protiv malarije za tkanine poput Insect Ecran®), tim bolje. Namažite dobrim losionom protiv komaraca ili kremom otkrivene delove tela, posebno nakon zalaska Sunca.
43A febre chikungunya e outras doenças tropicais também estão presentes em Madagascar.- Koristite mrežu za komarce Čikungunia i druge tropske bolesti su takođe prisutne na Madagaskaru.
44As regras básicas são as mesma que em todos os países.Osnovna pravila o tome kako ih izbeći su ista kao i u drugim zemljama.
45No que diz respeito à insegurança, não existem estudos estatísticos oficiais sobre a criminalidade mas ela é suficientemente presente no imaginário para ter um impacto negativo sobre o turismo.Kada se radi o nestabilnosti, ne postoji zvanična statistika o kriminalu na Madagaskaru, ali je on prisutan u svesti javnoisti u dovoljnoj meri da može imati negativan uticaj na turizam.
46Veja a opinião de um habitante da capital, Mofo Lany:Mofo Leni, koji živi u glavnom gradu Antananarivu, pruža svoje viđenje stvari:
47Não tem uma semana em que os jornais não relatem casos de violência na capital malgaxe, Antananarivo.Ne prođe ni nedelja dana a da se u novinama ne pojavi priča o nasilju u Antanarivu, prestonici Madagaskara.
48Todas as camadas da população, das mais abastadas às mais modestas, são vítimas desse fenômeno.Svi slojevi društva, od najbogatijeg do najnižeg su žrtve ove pojave.
49Nem mesmo os estrangeiros são poupados.Čak ni stranci nisu izuzeti.
50Os ataques à mão armada são particularmente numerosos.Otimačine su zajednički problem na neki način.
514) Eu devo aprender malgaxe quando estiver em Madagascar?4) Kada sam na Madagaskaru, da li treba da naučim malagaški?
52Se sim, como?Ako je to tako, kako?
53O ideal seria que sim.Najbolje bi bilo da naučite.
54Como o aprendizado de qualquer língua, o malgaxe requer, no entanto, muita determinação e motivação.Ali poput svakog drugog jezika, malagaški zahteva odlučnost i veliku motivaciju.
55E, como todas as línguas, ela possui tanto algumas facilidades como alguns desafios.Kao i svaki drugi jezik, on ima svojih i lakih i teških strana.
56As vantagens:Olakšice:
57Quanto aos desafios, essa foi a experiência de Lilikely, uma vazaha (“estrangeira” em malgaxe), sobre o aprendizado do malgaxe:Lilikeli, francuski doseljenik, nabraja poteškoće tako što deli svoje iskustvo učenja malagaškog kao vazaha (,,stranac” na malagaškom):
58- Muitas pessoas falam um pouco de francês: muitas nas grandes cidades, e poucas no interior.- Samo nekolicina govori francuski. Više se govori u gradovima nego na selima.
59Assim, é mais fácil de ser entendida, acabamos sempre encontrando alguém para nos ajudar se o que buscamos é complicado.To znači da je lakše ako te ljudi razumeju, a neko Vam uvek može pomoći ako imate problem da pronađete ono što vam je potrebno.
60Então, a gente não precisa se forçar e, se somos meio preguiçosos, nos aproveitamos disso.Tako da ne morate toliko da se trudite, a ako ste lenji, to je onda u redu.
61- A gramática parece simplicíssima no começo.- Gramatika. U početku deluje lako.
62MAS… Isso diz respeito à forma ativa.Ali… To važi samo za aktivne oblike.
63E os malgaxes acabam se expressando principalmente com a forma passiva… claramente mais difícil de dominar.Ali na kraju se ispostavi da govornici malagaškog najčešće upotrebljavaju pasivni oblik, što je mnogo teže savladati.
64- As referências culturais e a forma de expressar as ideias são também muito distantes das nossas.- Kulturni odlici i načini na koje ljudi ovde izražavaju svoje ideje se razlikuju od naših.
65- As especificidades regionais nos desmotivam rápido quando viajamos.- Karakteristike govora u pojedinim regionaima Vas mogu lako obeshrabriti kada putujete.
66Como aprender?Kako se može učiti malagaški?
67Alguns recursos para iniciar-se no idioma: o básico no site mylanguages.org e no Wikitravel e uma explicação dos tempos verbais.Evo nekoliko izvora za govornike engleskog kao uvod u jezik: osnove na mylanguages.org, zbirka fraza na sajtu ,,Wikitravel” i objašnjenje vremena.
685) Os malgaxes são africanos, asiáticos ou outra coisa?5) Da li je narod Madagaskara afrički, azijski ili neki drugi?
69Betsileo, Madagascar, 1908 CC-BY-2.Betsileo, Madagaskar, 1908 CC-BY-2.
700 Ah, a pergunta que não quer calar!0 Ahh, pitanje koje nikada neće prestati da se postavlja!
71Aqui começa a parte dos assuntos controversos em Madagascar.Ovo je stvar zbog koje postavljamo još kontraverznija pitanja o Madagaskaru.
72A questão é legítima, pois o país fica no cruzamento dos continentes africano e asiático e sua população é de uma grande diversidade.To pitanje je razumljivo zato što je ostrvo smešteno između Afrike i Azije i zato što je stanovništvo veoma raznoliko.
73O problema está no debate que acompanha a questão.Problem je što je rasprava koja sledi nakon tog pitanja često ispunjena predrasudama i rasističkim tonovima.
74Na verdade, a discussão sobre esse assunto acaba muitas vezes em pressuposições racistas e preconceitos de todo tipo.Dominik Ranavozon, profesor i stručnjak za madagaskarsku književnost, je dugo pisao na francuskom jeziku o toj temi.
75Se você quiser esclarecer a questão, Dominique Ranaivoson, especialista em literatura malgaxe e professora, fala sobre o assunto em seu livro. Em Madagascar existem 18 tribos tradicionais, incluindo populações de origem africana, asiática ou árabe.Jedna od prvih činjenica koje treba znati jeste da na Madagaskaru postoji 18 plemena koji uključuju ljude koji vode poreklo iz Azije, Afrike i arapskog podneblja.
76Mas é verdade que um racismo latente existe entre esses diferentes grupos.Sledeća činjenica je da postoji latentni rasizam među različitim etničkim grupama.
77Pescador Vézo por Jean-Louis Vandevivère CC-BY-2.Ribar Vezo - Žan Luj Vandeviver CC-BY-2.
780 6) Por que alguns malgaxes “reviram seus mortos” (famadihana) ?0 6) Zašto neki žitelji Madagaskara ,,prevrću kosti” (famadihana) svojih pokojnih?
79Ah, outra questão polêmica!Još jedno kontraverzno pitanje!
80O famadihana é um costume funerário que consiste em honrar os ancestrais.Famadihana ili ,,prevrtanje kostiju” je pogrebna tradicija slavljenja predaka.
81Lay explica assim o ritual:Lej iz Antanariva objašnjava ovaj ritual:
82Um razana (antepassado) pode aparecer a um de seus descendentes em um sonho ou em uma visão dizendo que tem frio.Razana (predak) se možda ukazuje svojim potomcima u snu ili viziji, negodujući zbog hladnoće i deleći blagoslove svojim rođacina.
83Ele promete, em troca, abençoar seus descendentes na vida cotidiana. É por isso que os malgaxes reabrem os jazigos e trocam os tecidos que cobrem os restos mortais.Zbog toga stanovnici Madagaskara otvaraju ponovo grobnice članova svoje porodice i menjaju pokrov koji prekriva njihova tela.
84Essa é também a ocasião para festas monumentais, danças e bebedeiras.To je vreme velikog slavlja, igara i pića.
85Soahary explica a particularidade deste costume no contexto malgaxe:Soahari objašnjava kako se tradicija uklapa u okvir malagaške kulture:
86A relação dos malgaxes com a morte e com os familiares já falecidos é bem particular.Veze malageške porodice sa mrtvima i drugom upokojenom familijom je stvarno posebna.
87Eles consideram que os antepassados os protegem. Então, eles nunca vão embora realmente.Mi smatramo da nas naši preci posmatraju i da zbog toga nikada nisu ni otišli.
88Periodicamente, eles os homenageiam cobrindo seus corpos com novas mortalhas.Odajemo im poštu tako što povremeno menjamo pokrov preko njihovih tela.
89Hemerson Andrianetrazafy, professor de civilização na Universidade de Antananarivo, acrescenta:Hemerson Andrianetrazafi, predavač i istraživač na Univerzitetu u Antanarivu, dodaje:
90O famadihana é exatamente o ritual pelo qual, através do despojo, um parente atinge o status de razana (ancestral).
91Um momento capital na espiritualidade malgaxe, pois nem todos os mortos se tornam automatiquemente razana [..]Famadihana je ritual nakon kog član porodice dobije status razana (predaka).
92Para os Malgaxes, a morte não é uma dissolução, uma destruição total, mas uma etapa que conduz ao status de antepassado.To je najznačajniji obred malagaške duhovnosti zato što ne postaju svi mrtvi odmah razana. . . .
93« Tsy maty fa lasan-ko razana », (Eles vivem mas sob uma outra forma), servindo de intermediários entre os vivos e os zanahary (divindades).Tsy maty fa lasan-ko razana (Oni i dalje žive, ali u drugačijem obliku), služeći kao posrednici između živih i zanahary, božanstava.
94Vários cristãos malgaxes afirmam que essa prática contradiz os princípios bíblicos.Mnogi ovdašnji hrišćani smatraju da izvođenje ovog rituala nije u skladu sa biblijskim principima.
95A prática do famadihana tende a diminuir também por causa do custo elevado da cerimônia.Iz ovog razloga je izvođenje famadihane manje često, kao i zbog velikih troškova same ceremonije.
967) Por que a circuncisão (ou hasoavana em malgaxe) é tão difundida em Madagascar?7) Zašto je obrezivanje (ili hasoavana na malagaškom) toliko prisutno na Madagaskaru?
97Um outro costume tradicional em Madagascar é a circuncisão dos meninos antes de completar dois anos.Sledeća tradicija koja je prisutna na Madagaskaru jeste obrezivanje dečaka od jedne ili dve godine.
98É também a ocasião de fazer uma festa em família.Ovo je još jedna prilika za slavlje u porodici.
99A prática, que em Madagascar não está ligada a um costume religioso, causa polêmica.Na Madagaskaru to nije povezano sa nekim verskim običajem, ali nije pošteđeno kontraverzi.
100Ariniaina explica porque ela circuncisou seu filho:Ariniaina objašnjava zašto je njen sin obrezan:
101Mas por que fazer esse ritual?Ali zašto učestvovati u ovom ritualu?
102Eu ia me justificar dizendo que foi por motivo de saúde.Pokušao sam da to opravdam navodeći medicinske razloge.
103A sujeira pode ficar no prepúcio e, mais tarde, talvez seja mesmo necessário circuncisar por causa de problemas de saúde.Na koži se skuplja prljavština zbog čega bi on iz medicinskih razloga kasnije mogao biti podvrgnut obrezivanju.
104Ele será então mais velho, mais consciente da dor. Então, eu iria me arrepender de não ter feito a circuncisão mais cedo.Tada bi on bio stariji i samim tim svesniji bola, a ja bih onda bi mi bilo žao što obrezivanje nije obavljeno ranije.
105Mas, no fundo, é a cultura que prevalece? Só é considerado homem de verdade aquele que é circuncisado.Ali je istina da je to stvar l. Kada on ne bi bio obrezan, ljudi ga ne bi smatrali pravim muškarcem.
1068) Qual a relação entre Madagascar, o país e Madagascar, o desenho animado?8)Kakva veza postoji između Madagaskara i crtanog filma ,,Madagaskar”?
107Nenhuma.Nikakva.
108Na verdade, sim, duas coisas: 1) as boates malgaxes dançaram bastante ao som de “Eu me remexo muito” nos anos 90. 2 ) M.Postoje dve stvari: 1) U noćnim klubovima na Madagaskaru se stvarno čuje “I Like to Move It, Move It” (Volim da pomeram to, pomeram to) iz devedesetih godina.
109Katzenberg, presidente da DreamWorks, que produziu a trilogia de filmes Madagascar, fez uma doação de 500 mil dólares à ONG Conservação Internacional para promover o ecoturismo em Madagascar.2) Džefri Kacenberg, izvršni direktor kompanije ,,Dreamworks” koja je stvorila filmsku trilogiju “Madagascar” je donirao pola miliona dolara neprofitnoj organizaciji ,,Conservation International” u svrhu promocije ekoturizma na Madagaskaru.