# | por | srp |
---|
1 | Rio de Janeiro: Francisca perdeu tudo por estar no caminho da Transoeste | VIDEO: Buldožeri u Brazilu, bez upozorenja ruše stambene objekte zbog Svetskog prvenstva |
2 | Este artigo, de Andrea Dip, faz parte da cobertura especial #CopaPública da Agência Pública, e foi publicado originalmente a 1 de fevereiro de 2013 com o título Minidoc: Francisca perdeu tudo por estar no caminho da Transoeste. | Ovaj post, koji je napisala Andrea Dip, je deo posebnog pokrivanja #CopaPública (Javnog Kupa) od strane Agencia Publica i prvi put je objavljen 01 februara 2013, pod naslovom Minidokumentarac: Francisca gubi sve zato što se nalazi na putu Transoeste |
3 | Vídeo mostra o momento em que, sem aviso prévio, tratores e agentes da prefeitura do Rio chegaram para demolir as casas e comércios de 153 famílias que viviam na comunidade Restinga | Video prikazuje trenutak kada su se službenici Rio de Janeira, opremljeni buldožerima, spustili u Resting, s namerom da ruše domove i kancelarije 153 porodice koje žive u okolini. Francisca de Pinho Melo opisuje svoje očajničke pokušaje da zaustavi ekipe za rušenje: |
4 | Foto: Agência Pública Vi a máquina arrebentando o portão. | Videla sam kad su buldožeri krenuli na kapiju. |
5 | Eu tentei entrar na frente e um rapaz que estava lá trabalhando com eles me segurou. | Pokušala sam da im stanem na put, ali jedan od momaka me je zaustavio. |
6 | Foi espontâneo eu ficar segurando na corrente, achando que eles iriam parar para conversar comigo e com os outros moradores. | Bilo je normalno da radim ono što bi svako očekivao, nadajući se da će se zaustaviti i porazgovarati sa mnom i sa drugim stanovnicima. |
7 | Mas minha irmã e minha filha ficaram gritando, pedindo para eu sair. | Međutim, moja sestra i moja ćerka su vikale, moleći me da se toga manem. |
8 | Fui na minha casa, peguei um saco de documentos e fui para a casa de um irmão. | Vratila sam se u kuću, uzela torbu punu dokumenata i krenula ka mom bratu. |
9 | Fiquei em estado de choque, chorando sem parar. | Bila sam u šoku, stalno sam plakala. |
10 | Por que aquilo? | Koji je bio razlog za to? |
11 | Por que tirar a moradia de tantas pessoas necessitadas? | Zašto se moraju oduzeti stanovi koji trebaju tolikom broju ljudi? |
12 | É impossível assistir ao video que traz a história de Francisca de Pinho Melo sem que um nó se forme na garganta. Lançado no começo de janeiro, o minidoc é o segundo da série “O Legado Somos Nós”, produzida pela organização de direitos humanos Witness em parceria com o Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas. | Postavljen u januaru 2013, ovaj snimak je deo druge postavke mini dokumentarne serije “O Legado Somos Nós” (Svi Smo Mi Nasledstvo), koji je napravila organizacija za ljudska prava Svedok, u partnerstvu s Riov Ljudski Svetski Kup i Olimpijski Komitet (Comitê Popular Rio Copa e Olimpíadas). |
13 | Lá está a cena em que, sem aviso prévio, tratores e agentes da prefeitura do Rio chegam para demolir as casas e comércios de 153 famílias que viviam na comunidade Restinga, na zona oeste do Rio de Janeiro. | Ove deložacije i rušenja u okolini Restinga na zapadnoj strani Rio de Janeira, koji se pojavljuju u dokumentarcu, dogodili su se 2010 godine, da bi se proširile na Avenida das Américas u pokrajini Recreio dos Bandeirantes, jer su preduslov za postavljanje autobuske ekspres linije Transoeste. |
14 | As remoções foram feitas em 2010 para ceder espaço às obras de alargamento da Av. das Américas, no bairro do Recreio dos Bandeirantes, necessárias para a instalação do BRT Transoeste (corredores de ônibus). | Do sada su stanovnici primili zanemarivu nadoknadu za svoj gubitak, dok vlasnici poslovnih objekata nisu dobili ništa. Opštinska Uredba br. |
15 | Até agora, os moradores receberam um valor irrisório como indenização e os comerciantes nenhuma indenização, apesar do Decreto Municipal 20.454 de 2001 determinar que, no caso de remoção de estabelecimento comercial, “será ofertada uma nova unidade comercial, indenização ou compra de outra benfeitoria sujeitas aos mesmos critérios definidos para as edificações de uso residencial, previstos em projetos da SMH”. | 20.454, iz 2001 godine je utvrdila da, u slučaju poslovanja, “nova poslovna jedinica, naknada ili kupovina nekog drugog objekta treba biti ponuđena jer podleže istim kriterijumima kao i onih koji su utvrđeni za korišćenje stambenih prostora, kao što je predviđeno u SMH projektima”. |
16 | Segundo o documentário, oito mil pessoas já perderam suas casas no Rio de Janeiro desde o início dos preparativos para os megaeventos e o dossiê do Comitê Popular Rio da Copa e Olimpíadas fala que cerca de 30 mil pessoas sofrerão remoções forçadas na cidade por causa da Copa e das Olimpíadas. | Prema dokumentarcu, 8000 ljudi je već izgubilo svoje kuće u Rio de Janeiru od početka priprema za predstojeće Svetsko Prvenstvo i Olimpijske Igre, a dosije koji je objavio Riov Ljudski Svetski Kup i Olimpijski Odbor navodi da će oko 30.000 ljudi u gradu biti iseljeno zbog Svetskog Prvenstva 2014 i Olimpijskih Igara 2016. |
17 | O fim da marcenaria, o ganha-pão da família | Porodice “gube sve” |
18 | Francisca de Pinho Melo em “Minidoc: Francisca perdeu tudo por estar no caminho da Transoeste.” | Francisca de Pinho Melo u videu “Minidokumentarac: Francisca gubi sve zato pot se nalazi na putu Transoeste.” |
19 | Agência Pública | Agência Pública |
20 | No vídeo, Francisca conta que perdeu a marcenaria na qual trabalhava com o marido, a filha e dois parentes e que teve que recomeçar a vida em outra comunidade, vendendo refeições. | U ovom videu, Francisca kaže da je izgubila stolarsko poslovanje, gde je radila rame uz rame s mužem, ćerkom i dva rođaka kad su demolirali okolinu. |
21 | Eu estava na marcenaria há uns seis, sete anos. | Kaže da je morala da započne život u drugoj zajednici, da živi od prodaje jela: |
22 | Tinhamos uma renda até boa, que estava dando para a gente suprir nossas necessidades. | Radila sam u stolarskoj struci šest, sedam godina. Zarađivali smo novac, dovoljno da zadovoljimo naše potrebe. |
23 | Quando aconteceu isso a gente ficou uns três meses sem ganhar nada, só gastando. | Kada se ovo dogodilo, tri meseca nismo ništa zaradili, samo smo trošili. |
24 | Aí viemos morar de aluguel. | Onda smo morali početi plaćati stanarinu za kuću. |
25 | O mais difícil são os filhos, é difícil ver um filho pedir. | Za decu je bilo najteže, teško je gledati kako dete moli. |
26 | Meus amigos, parentes, vizinhos foram doando uma porta, um balcão e agora eu estou vendendo refeição, lanche, refrigerante. | Moji prijatelji, rodbina, komšije dali su nam vrata, kasu, i sada zarađujem prodajući obroke, grickalice, bezalkoholna pića. |
27 | Chego a trabalhar 18 horas por dia. | Radim i do 18 sati svaki dan. |
28 | Francisca que perdeu, além da casa, o trabalho e a fonte de renda, disse ao Copa Pública que continua lutando junto à defensoria pública para obter uma indenização justa pela perda da marcenaria - pela casa teve que aceitar o valor simbólico de 3.800 reais oferecido pela prefeitura: | Francisca, koja je izgubila ne samo svoju kuću, već i posao i izvor prihoda, rekla je Copa Pública da se još uvek bori zajedno s javnim braniocem da dobije prihvatljivu naknadu za gubitak stolarskog posla; a što se tiče gubitka kuće, morala je da prihvati simboličnu sumu od oko 3,800 reais [oko 1,800 SAD dolara] koju je ponudila gradska vlast: |
29 | Eu perdi tudo, minha casa, meu trabalho, a fonte de renda da minha família. | Sve sam izgubila, kuću, posao, i izvor prihoda moje porodice. |
30 | Pior ficou quem morava e trabalhava no mesmo lugar, que não recebeu nada. | Još gore je za one ljude koji su i živeli i radili na istom mestu, a nisu dobili nikakvu naknadu za to. |
31 | Veja o vídeo: | Pogledajte video [s titlovima na engleskom] (prim.prev. |
32 | | : Video sadrži informacije koje su predstavljene u ovom postu, uz činjenicu da je 8,000 ljudi izgubilo svoje domove u Rio de Janeiru od početka priprema za Svetski Kup 2014 i Olimpijske Igre 2016): |
33 | Conheça a história de Elisângela no primeiro doc da série | Saznajte više o Elisângelainoj priči u prvom od dokumentaraca. |
34 | Para entrar em contato com a Comissão de Moradores Atingidos pela Transoeste escreva para: atingidos@gmail.com | Ukoliko želite da stupite u kontakt s Odborom Stanovnika Pogođenih Transoesteom, pošaljite e-mail na atingidos@gmail.com |
35 | | Blog #CopaPública je inicijativa građanskog novinarstva koji izveštava šta sve stanovništvo Brazila trpi - i koje akcije preuzima - zbog priprema za Svetsko prvenstvo 2014. |