# | por | srp |
---|
1 | Chile: Controvérsia Sobre A Proposta de Perdão da Igreja Católica | Čile: Kontroverzan predlog katoličke crkve za pomilovanje |
2 | Como parte das comemorações do Bicentenário da República, a Igreja Católica chilena anunciou uma proposta [es] sobre a necessidade de perdoar certas pessoas condenadas por crimes por razões humanitárias [en]. | U znaku proslave dvestagodišnjice Republike, katolička crkva Čilea je objavila predlog na humanoj osnovi koji se tiče potrebe za pomilovanjem određenih osuđenika za teška krivična dela . |
3 | Nas palavras do bispo Goic, | Prema rečima biskupa Goika: |
4 | Nosso pedido não contradiz o império da Lei e da Justiça, mas o pressupõe e o exige. | Naš zahtev ne poništava niti poriče vladavinu Zakona i Pravde, već ih podrazumeva i zahteva. |
5 | Em outras palavras, zelando pelo império da justiça - nada é mais injusto que a impunidade - e salvaguardando o pleno império dos direitos humanos em matéria de crimes de lesa-humanidade, acreditamos que se podem dar passos [no caminho] da clemência, atuando dentro do marco do Estado de Direito, do ordenamento constitucional e dos tratados internacionais vigentes. | Drugim rečima, osigurava vladavinu pravde - ništa nije nepravednije od nekažnjenosti - i štiti vladavinu ljudskih prava koja se tiču zločina protiv čovečnosti. Mi verujemo da se mogu preduzeti neki koraci popustljivosti, delajući unutar pravila zakona, konstitucionalnog reda i aktuelnih međunarodnih ugovora. |
6 | A proposta - anunciada em meio a controvérsia sobre as alegações de abuso sexual contra o padre Karadima [en] em Santiago - foi enviada ao Presidente Piñera para sua análise e eventual resposta afirmativa [en], causando grande controvérsia por todo o espectro político [en]. Em particular, a possibilidade de que esse perdão inclua os condenados por violações dos direitos humanos durante a ditadura de Augusto Pinochet. | Navedeni predlog - objavljen u jeku polemike zbog prijava za seksualno zlostavljanje protiv sveštenika Karadime iz Santijaga - bio je poslat predsedniku Pinjeri na analizu i eventualni pozitivni odgovor, izazvavši velike protivrečnosti na čitavoj političkoj sceni, posebno zbog mogućnosti da ovo pomilovanje uključuje i osuđenike za kršenje ljudskih prava tokom diktature Augusta Pinočea. |
7 | O perdão é uma instituição legal antiga no Chile. | Pomilovanje je jedna legalna institucija koja odavno datira u Čileu. |
8 | Nas palavras do professor Marcelo Brunet [es]: | Prema rečima profesora Marsela Bruneta: |
9 | O perdão presidencial é um absoluto vício das monarquias soberanas, uma instituição propensa à arbitrariedade e ao abuso de poder, que não se justifica no século XXI. | (…) predsedničko pomilovanje je jedan apsolutistički porok vladajućih monarhija, institucija koja je sklona bezakonju i zloupotrebi moći, nešto što se ne opravdava u XXI veku. |
10 | Em geral, a proposta foi aceita apenas em certos setores dos partidos políticos que fazem aprte da coalizão governista [es]. | Uopšteno, predlog je naišao na prihvatanje samo u nekim sektorima koalicionih političkih partija Vlade. |
11 | A Associação de Familiares de Detidos Desaparecidos se opôs fortemente à medida. | Asocijacija porodica otetih i nestalih se odlučno usprotivila ovim merama . |
12 | Nas palavras [es] de Minerva García, vice presidente da organização: | Prema rečima Mireje Garsije, potpredsednice organizacije: |
13 | A proposta da Igreja não descarta, mas inclui, apesar do que está sendo assinalado de forma bastante diplomática, mas quando se fala de que deve-se ter clemência em crimes contra a humanidade, o que está dizendo é que os violadores dos Direitos humanos também são suscetíveis de serem beneficiados com um indulto. | Predlog crkve ne isključuje već uključuje, uprkos tome što je predstavljen na prilično diplomatski način, ali kada se govori o milosti za zločine protiv čovečnosti , govori se zapravo da su oni koji krše ljudska prava takođe podložni beneficijama pomilovanja. |
14 | É uma proposta que claramente nos causa grande angústia. | To je jedan predlog koji kod nas očigledno izaziva veliku uznemirenost. |
15 | Durante esta semana, a blogosfera chilena publicou uma série de interessantes artigos sobre a questão. | Tokom ove nedelje, blogosfera Čilea je prikazala seriju zanimljivih članaka koji se tiču ove teme. |
16 | Rodrigo Mora no Blog de la República [es] se opõe à proposta, argumentando que, | Rodrigo Mora, na blogu Republike, protivi se predlogu crkve, ističući da: |
17 | Seria inconveniente para Piñera sucumbir a tamanho erro de prudência. | Za Pinjeru bi bilo nezgodno da podlegne tako velikoj greški obazrivosti. |
18 | O opinativo e vigilante solitário dos Direitos humanos da direita poderia cometer o pior de todos os erros: A volta dos fantasmas e a exumação de vários cadáveres que já pareciam enterrados e que não estavam sequer desaparecidos. | Samouvereni i usamljeni borac za ljudska prava u desnici bi mogao da načini najgoru od svih grešaka: povratak duhova i ekshumaciju nekoliko leševa za koje se činilo da su sahranjeni, a koji čak nisu ni nestali. |
19 | Héctor Salazar, um advogado dos Direitos humanos, escreve para o El Quinto Pode [es] sobre a falta de ralacionamento entre as as celebrações pelo bicentenário do país e o perdão para aqueles que cometeram crimes: | Sa druge strane, Ektor Salasar, advokat za ljudska prava piše za El Quinto Pode o nedostatku povezanosti proslave dvestogodišnjice države sa oproštajem onima koji su počinili zločine. |
20 | Não há dúvida de que uma anistia geral, decretada pela lei, significa um sacrifício significativo da justiça, e isso, em um padrão de crescimento da impunidade, em vez de pacificar, perturba a vida social, conseguindo o oposto do que se diz querer: paz e tranquilidade. | Nesumnjivo je da jedno opšte pomilovanje, određeno zakonom, znači žrtvovanje pravde, a to, unutar jednog rastućeg obrasca nekažnjavanja, pre nego što smiruje, uznemirava društveni život, postižući tako suprotno od željenog: mir i smirenost. |
21 | O blogueiro Julio Suárez [es] também se opõe à proposta da Igreja, dizendo que , | Bloger Hulio Suares, takođe se protivi predlogu crkve, izjavljujući da: |
22 | No Chile, os autores de crimes de lesa humanidade não forma todos detidos e processados. | Nisu svi počinioci zločina protiv čovečnosti u Čileu bili uhvaćeni i nije im bilo suđeno i nisu zatvoreni. |
23 | E muitos que foram, receberam penas leves. | A mnogi koji jesu, dobili su lake kazne. |
24 | E agora, os perdoar? | I sada, da ih pomiluju? |
25 | O argumento é que [eles] são velhos. | Argument je da su stari. |
26 | Sim, são assassinos que ficaram velhos, não são “bons velhinhos”. | Da, to su ubice koje su ostarele, ali nisu „dobri starčići“. |
27 | É possível imaginar que, com este argumento do ‘bom velhinho”, estar hoje soltando Paul Shäefer, por causa do perdão? | Možete li da zamislite da se ovim argumentom „bolesni starac“ Paul Shaefer?“ sada oslobodi zbog pomilovanja. |
28 | [Dentre] Aqueles que foram a favor da medida [estão] as associações de militares aposentados [es], que em uma declaração conjunta argumentaram que, | Oni koji su bili za spomenute mere jesu asocijacije penzionisanih vojnika, koji su u zajedničkoj izjavi naglasili : |
29 | Também expressamos nossa esperança de que o atual Presidente do Chile, afastado das impróprias e ofensivas pressões de quem, de forma interessada, insiste em perpetuar o ódio e a divisão entre os chilenos, adote a mais sábia e justa resolução para esta transcendente matéria que afeta a alma nacional, primando em sua condição de estadista que precisa nosso país para enfrentar em unidade seu terceiro século. | Mi takođe izražavamo nadu da će sadašnji predsednik Čilea, zanemarujući neosnovane i uvredljive pritiske od strane onih koji sebično insistiraju na očuvanju mržnje i podeljenosti među Čileancima, usvojiti najrazumniju i najpravedniju odluku u vezi sa ovim transcendentnim pitanjem koje utiče na dušu nacije, dajući joj prednost kao državnik koji je potreban našoj zemlji kako bi se ujedinjena suočila sa svojim trećim vekom. |
30 | No domingo, o Presidente Sebastián Piñera anunciou sua decisão final sobre a proposta, declarando que [es], | U nedelju, predsednik republike Sebastijan Pinjera je objavio svoju odluku povodom predloga, ukazujući da: |
31 | Não é conveniente, nem prudente, nos atuais tempos e circunstâncias, promover uma nova lei de perdão geral. | … nije prigodno ni mudro, u sadašnjim vremenima i okolnostima, promovisati jedan novi zakon opšteg pomilovanja. |
32 | No entanto, ele anunciou que iria usar sua capacidade de perdão presidencial de uma forma “muito prudente e restritivo” por razões humanitárias, deixando de lado os condenados por crimes graves, entre os quais ele incluiu direitos humanos, terrorismo, tráfico de drogas, estupro, homicídio e abuso de crianças. | Međutim, objavio je da će iz humanitarnih razloga upotrebiti svoju predsedničku moć za pomilovanje na jedan „veoma promišljen i veoma ograničen“ način, ostavljajući po strani osuđenike za teške zločine, među koje je uključio one protiv čovečnosti, terorizam, trgovinu drogom, silovanja, ubistva i zloupotrebe maloletnika. |
33 | O anúncio presidencial foi apoiado [es] pelos diferentes partidos políticos chilenos. | Predsedničko obaveštenje je podržano preko različitih političkih stranaka Čilea. |
34 | Carlos Moffat, no Blog de la República [es], reflete sobre isso: | Karlos Mofat, u Blogu republike, osvrće se na: |
35 | Para uma coalizão que gasta muitos anos fazendo da segurança cidadã e da porta giratória um tema de campanha política, um perdão geral apreceria uma contradição fundamental. | Za jednu koaliciju koja dugi niz godina od javne bezbednosti i revolving vrata čini temama svoje političke kampanje, jedno opšte pomilovanje bi bilo fundamentalna protivrečnost . |
36 | E para esta mesma coalizão, que deve - apesar de muitos de seus membros - demonstrar ao país um compromisso mais retórico com a inviolabilidade dos direitos humanos, um perdão aos militares teria tido um custo político significativo, sem vantagens aparentes. | I za tu istu kaoliciju, koja mora - uprkos mnogim svojim članovima - da pokaže zemlji više nego retorički kompromis sa nekršenjem ljudskih prava, pomilovanje onih iz vojske bi imalo značajnu političku cenu, bez ikakvih očiglednih prednosti. Fotografiju snimio korisnik adri021 flirck i reprodukuje se pod licencom CC. |
37 | | Od Claudio Ruiz (špa); Preveo Silvia Viñas |