# | por | srp |
---|
1 | Brasil: Travestis colocam silicone para atrair clientes durante a Copa | Brazilski transvestiti stavljaju silikone da privuku klijente tokom svetskog kupa |
2 | Este post escrito por Andrea Dipp, da Agência Pública, foi originalmente publicado como reportagem de título “VOU BOMBAR PARA COBRAR MAIS NA COPA” e faz parte da cobertura especial #CopaPública sobre a Copa do Mundo 2014. | Ovaj post je napisala Andrea Dipp, i prvenstveno je objavljen kao izveštaj pod naslovom “Idem da se Doteram, da Naplatim Više Tokom Kupa” deo je specijalnog pokrivanja Svetskog kupa 2014 od strane agencije #CopaPública koja se bavi istraživačkim novinarstvom. |
3 | O material será publicado numa série de três artigos no Global Voices Online. Esta é a primeira parte da série. | Ovaj post je prvi u seriji od tri članka koji će biti objavljeni na Globalnim Glasovima Online. |
4 | Muito antes de Fortaleza ser confirmada como cidade sede da Copa do Mundo de 2014, as travestis Carla e Luana [nomes fictícios] já trabalhavam nas imediações da imponente Arena Castelão, área histórica de prostituição na cidade. | Mnogo pre nego što je brazilski grad na obali Fortaleza potvrđen kao domaćin za Svetsko prvenstvo 2014, transvestiti Carla i Luana (izmišljena imena) su već radile u blizini impresivnog stadiona Castelão, a to je dobro poznato područje za prostituciju u gradu. |
5 | Nas avenidas que rodeiam o estádio e em algumas ruas que adentram os bairros pobres da região, elas, as colegas e prostitutas dividem as calçadas e os clientes em busca de programas que custam de 5 a 50 reais. | Ulicama koje okružuju stadion i prolaze kroz siromašne krajeve u tom području, oni dele trotoar s drugim prostitutkama, gde klijenti dolaze u potrazi za prostitutkama koje koštaju od 5 do 50 brazilskih reala (od dva do 25 US$). |
6 | Durante a tarde de uma segunda-feira quente e seca, típica de abril nordestino, quando acompanhei o trabalho do pessoal da Associação Barraca da Amizade (ONG que há 26 anos atende e acolhe crianças e adolescentes em situação de rua e desde 2009, a pedido das meninas e meninos, também desenvolve um trabalho de combate a exploração sexual) o movimento não era tão grande - duas prostitutas e três travestis se esgueiravam pelas poucas sombras oferecidas pelos muros altos de uma grande empresa, perto de uma rotatória, fugindo do calor. | Tokom vrućeg, suvog popodneva tipičnog za april u severoistočnom Brazilu, pratila sam rad zaposlenih u Associação Barraca da Amizade (Šator Prijateljstva), nevladine organizacije koja se već 26 godina brine i zbrinjava decu i adolescente s ulice, i koja je, na zahtev dečaka i devojčica 2009 godine, razvila projekte za borbu protiv seksualnog iskorišćavanja. Međutim, ta akcija nije bila dovoljna - dve prostitutke i tri transvestita upali su u ono malo hlada koji su ponudili visoki zidovi velike kompanije, u blizini kružnog toka, skrivajući se od vrućine. |
7 | Carla e Luana descansavam em casa de uma noitada de diversão. | Carla i Luana su se odmarale nakon noći provedene u gradu. |
8 | Sem cafetinas a quem prestar contas, as duas podem fazer seu horário de trabalho. | Pošto nemaju valsnicu bordela kojoj bi podnosile račune, same mogu da napravite svoje planove rada. |
9 | As que estavam na pista, eram abordadas pelos educadores da Barraca, que distribuem preservativos e gel lubrificante como forma de redução de danos e de aproximação. | Onima koji su bili na ulici prišli su pedagozi zaposleni u Šatoru Prijateljstva koji su delili kondome i gelove u nadi da će smanjiti rizike, i kao način približavanja. |
10 | Paulinha, como a assistente é carinhosamente conhecida entre as travestis, explica: | Paulinha, kako asistenta od milja zovu transvestiti, objašnjava: |
11 | Hoje, além das mulheres e adolescentes, trabalhamos com 30 travestis aqui da área, levando insumos, marcando exames nos postos de saúde, oferecendo cursos profissionalizantes e atendendo a algumas demandas delas. | Ovih dana, osim žena i adolescenata, radimo s 30 transvestita i ovom području, delimo materijale, zakazujemo preglede u zdravstvenim klinikama, nudimo stručne kurseve i ispunjavamo neke njihove zahteve. |
12 | Há pouco tempo nós conseguimos, após articulação com orgãos oficiais, a transferência de um médico que fazia piadas homofóbicas com as travestis de um posto de saúde da região. | Nedavno, nakon dogovora sa službenim telima, bili smo u mogućnosti da prebacimo doktora koji je pravio homofobne šale s transvestitima na regionalnoj poliklinici. |
13 | Esses resultados ajudam a fortalecer essa confiança no nosso trabalho. | Ti rezultati povećavaju njihovo poverenje u naš rad. |
14 | Por confiarem em Paulinha, Carla e Luana abriram as portas de sua casa próxima à Arena e me receberam para falar sobre suas expectativas e medos com a chegada da Copa, e também sobre um fenômeno que têm crescido com a aproximação do megaevento na cidade. | Pošto veruju Paulinha-i, Carla i Luana su otvorile vrata svoje kuće u blizini stadiona, i dozvolile mi da razgovaram s njima o njihovim očekivanjima i strahovima u vezi sa Svetskim kupom, ali i o rastućim fenomenom među transvestitima kako se veliki događaj približava. Silikonsko putovanje |
15 | | S jednim okom na Svetskom kupu, transvestiti putuju južno iz severoistočnog grada Fortaleza u São Paulo da bi ugradili silikonske implantate u grudi, stražnjicu, i druge delove tela |
16 | Carla, 25 anos, que há 10 se prostitui no entorno do Castelão, apontando para as partes do corpo que pretende aumentar e diz: | Carla, 25 godina, se bavi prostitucijom već deset godina u području Castelão stadiona. Pričajući o delovima tela koje namerava da poboljša, rekla je: |
17 | Eu vou agora em julho para São Paulo botar silicone no peito, 450, 500 ml em cada. | Idem u junu u São Paulo da stavim više silikona u grudi, 450, 500 ml u svakoj. |
18 | Também vou bombar de novo [por mais silicone industrial no corpo]: bunda, quadril, perna e joelho. | Opet ću da napumpam [ubrizga više industrijskog silikona u telo]: stražnjicu, bokove, noge, i kolena. |
19 | Aí na Copa eu vou cobrar mais… O silicone industrial dói demais, você fica pra morrer! | Tako ću na Kupu naplatićivati više…. Ugradnja industrijskih silikona jako boli, osećaš kao da ćeš umreti. |
20 | A mulher injeta e vai fazendo uma massagem para ele espalhar. | Žena ga ubaci i uz masažu ga širi okolo. |
21 | Mas é a dor da beleza, né? | To je cena koja se plaća za lepotu, zar ne? |
22 | Carla afirma que foi para a “pista” com 15 anos porque quis, assim como a amiga Luana, de 22 anos, que diz ter começado a fazer programas aos 17 também por opção: | Carla kaže da se okrenula poslu prostitucije kada je imala 15. godina zato što je to želela, baš kao i njena prijateljica 22-ogodišnja Luana, koja kaže da se počela baviti ovim poslom sa 17 godina, po svom izboru: |
23 | Eu fui uma das primeiras a chegar aqui no Castelão. | Ja sam jedna od prvih koja je došla ovde u Castelão. |
24 | Hoje a coisa está feia, tem muita postituta fumando pedra e isso queima nosso filme. | Danas je situacija grozna, ima puno prostitutki koje puše heroin i to nas stavlja na loš glas. |
25 | Ao mesmo tempo que a gente espera que a Copa aumente o movimento, tem medo que a polícia queira limpar a área. | Dok se nadamo da će Svetsko prvenstvo povećatki posao, u isto vreme se bojimo da će policija hteti da očisti područje. |
26 | Você acha que o prefeito vai querer mostrar isso para os gringos? | Da li mislite li da bi gradonačelnik voleo da stranci vide ovo? |
27 | A deficiência visual de Luana parece não atrapalhar o trabalho ou seus planos e nunca é mencionada. | Izgleda da Luanau njen problem sa okom ne sprečava da se bavi ovim poslom ili njenim planovima i nikada ga ne spominje. |
28 | Entre um comentário e outro sobre a reprise da novela que está passando na televisão, ela diz: | Između komentara o reprizama sapunica na TV-u, ona kaže: |
29 | Mas a gente é atrevida, se me tirarem daqui vou para ali! | Ja sam odlučila, ako me uklone odavde, otići ću tamo! |
30 | …Peitão e bundão chamam a atenção aqui. | … Prsa i guza privlače pažnju ovde. |
31 | Em São Paulo não, porque as mariconas sabem que trava que é muito bombada, é mais rodada, preferem as com carinha de menino. | Ne u Sao Paulu, jer homoseksualci znaju da ako je transvestit više nabildovan on je iskorišten više, a i više ih vole s dečačkim licima. |
32 | Mas aqui no Ceará quem tem peitão é mais procurada. | Međutim ovde u Ceará-i, traže se one s velikim grudima. |
33 | De olho na Copa, travestis viajam do Ceará para São Paulo em busca do silicone/Juliano Rocha/Agência Pública/Sob licença Creative Commons | S jednim okom na Kupu, transvestiti putuju iz Ceará u São Paulo u potrazi za silikonom. Slika: Juliano Rocha za Agência Pública. |
34 | Luana, que já foi para São Paulo colocar as próteses, explica como funciona: | Koristi se pod Creative Commons licencom. Luana, koja je već bila u São Pauli da ugradi implantante, objašnjava kako se to radi: |
35 | Tem as cafetinas que levam a gente, pagam a passagem e a operação em uma clínica clandestina. | Postoje gazdarice koje nas odvedu, koje plaćaju račune za operacije u tajnoj klinici. |
36 | Deve sair uns dois mil reais para elas. | To ih košta oko 2,000 reaisa (oko 1,000 US$). |
37 | Aí ela cobram o dobro ou o triplo e mais uma diária de 30 a 50 reais para a gente morar na casa delas, e a gente vai trabalhando para pagar. | Onda oni naplate dvostruko ili trostruko plus dnevnu cenu od 30 do 50 reais-a (između 15 i 25 US$) da bi mi ostale u njihovim kućama, gde radimo da to isplatimo. |
38 | Trabalha muito, muito mesmo. | Puno se radi, jako puno. |
39 | Carla acrescenta: | Carla dodaje: |
40 | Eu já fui fazer programa em São Paulo. | Ja sam već radila u São Paulu. |
41 | É bom porque você ganha mais, mas por outro lado você tem que trabalhar de qualquer jeito, mesmo se estiver doente, não importa. | Dobro je zato što se više zaradi, ali s druge strane, moraš da radiš u svakom slučaju, čak i ako si bolesna, nema veze. |
42 | Ninguém vai te dar um remédio. | Niko ti ne pomaže. |
43 | Eu já vi umas travestis apanharem de pau de uma cafetina. | Videla sam da su neki transvestiti dobijali batine štapom od gazdarice. |
44 | Segundo as duas, o movimento entre as cidades aumenta a cada dia. Luana comenta: | Kako njih dve kažu, promet između dva grada se povećava svaki dan. Luana komentariše: |
45 | Só essa semana, fiquei sabendo de quatro que foram. | Samo ove nedelje sam saznala da je četiri njih otišlo. |
46 | Mês que vem sei de mais cinco. | Sledeći mesec znam da će otići još pet. |
47 | É muita travesti botando peito. | To je puno transvestita koji ugrađunu implantate u grudi. |
48 | Ela conta que pagou três mil reais por suas próteses de cerca de 400 ml porque era conhecida da cafetina e que ficou oito meses trabalhando em São Paulo para pagar a dívida. | Ona je rekla da je platila 3,000 reais-a (oko 1,400 US$) za njene 400 ml implantate jer poznaje gazdaricu, a ostala je osam meseci da radi u São Paulu da bi isplatila svoj dug. |
49 | Muitas acabam não voltando porque viram dependentes químicas da cocaína - que ajuda a aguentar o trabalho intenso e é mais acessível na cidade - e não conseguem pagar suas dívidas. | Mnogi završe ostajući tamo jer postanu ovisni od kokaina - koji im pomaže da izdrže naporan rad i lakše se može nabaviti u gradu - i tako nisu u mogućnosti da otplate svoje dugove. |
50 | Uma delas fugiu da casa onde estava e neste momento está desaparecida, como me contaria depois Marcela [outra travesti] que conheci já em São Paulo. | Jedna od njih je pobegla iz kuće gde je odsela i vodi se kao nestala, kako kasnije kaže Marcela, drugi transvestit koga znam iz Sao Paula. |
51 | Lídia Rodrigues, outra educadora da Barraca da Amizade, conta que algumas travestis chegam a fazer de 30 a 40 programas por dia em São Paulo e que os educadores têm percebido que este trânsito para a capital paulista está se intensificando. | Lídia Rodrigues, još jedna od zaposlenih u Šatoru Prijateljstva, nam je ispričala da neki transvestiti okrenu do 30 ili 40 mušterija na dan u São Paulu, a službenici su primetili da se broj odlazaka u São Paulo povećava. |
52 | Lídia comenta: | Lídia objašnjava: |
53 | Não dá para afirmar que é somente por causa da Copa, mas elas sabem que virão muitos turistas e muitos homens para a área. | Ne može se reći da je to samo zbog Kupa, ali oni znaju da će mnogi turisti i mnogi muškarci doći ovde. |
54 | Ao mesmo tempo a gente tem medo de uma higienização massiva. | U isto vreme bojimo se operacije velikog čišćenje. |
55 | Provavelmente o termômetro disso vai ser a Copa das Confederações. | Verovatno će termometar za sve ovo biti Kup Konfederacija. |