# | por | srp |
---|
1 | Língua: A criação de um projeto de tradução global | Lingva: Stvaranje Globalnog Online Prevodilačkog Projekta |
2 | Já se perguntou como juntar dezenas de pessoas para trabalharem juntas em traduções para inúmeros idiomas diferentes? | Jeste li se ikada zapitali na koji način desetine ljudi zajedno posredstvom interneta sarađuje na prevođenju postova na više jezika? |
3 | Nos seus quase dois anos, a comunidade de tradução Lingua do Global Voices cresceu para chegar a 15 idiomas diferentes (7 mais estão a caminho!) e abarcar mais de 75 tradutores voluntários. | Za približno dve godine Global Voices-ova Lingua prevodilačka zajednica je narasla i uključuje 15 različitih jezika (a više od 7 su u pripremi; * uključujući i srpski - primedba prevodioca!) i preko 75 prevodilaca volontera. |
4 | Para falar a verdade, estamos espantados com nosso próprio crescimento. | Pošteno govoreći, mi smo zapanjeni našim rastom. |
5 | Em dezembro de 2006, blogueiros que participavam do Global Voices Summit em Deli [en] decidiram criar um projeto que possibilitasse que tradutores voluntários tornassem artigos selecionados do Global Voices disponíveis em outros idiomas. | U decembru 2006. godine učestvujući na Global Voices-ovom Samitu u Nju Delhiju, blogeri su odlučili da pokrenu projekat koji bi omogućio prevodiocima volonterima da prave selekciju Global Voices'ovih postova i učine ih dostupnim na različitim jezicima. |
6 | Em dois anos, agora temos sites em bengalês, francês, árabe, albanês, chinês, e muitos outros idiomas. | Za samo dve godine mi imamo web sajt na bangladeškom, francuskom, arapskom, albanskom, kineskom i mnogim drugim jezicima. |
7 | Leonard Chien, no Taiwan, é o co-coordenador do Projeto Lingua, ao lado de Portnoy Zheng. | Leonard Chien u Tajvanu je ko-menadžer Lingua sa Portnoy Zheng. |
8 | Ele criou uma linha do tempo interativa, mapeando o crescimento do projeto e incluindo o primeiro artigo em cada idioma, parcerias chave com outras organizações, cobertura na mídia sobre o projeto e entrevistas com participantes. | |
9 | Movimente o ponto verde para a direita para ler as entradas na linha do tempo. Clique nessas entradas para ler mais detalhes sobre cada acontecimento. | On kreirao interaktivnu mapu rasta Lingua projekta [koju možete videti ovde], uključujući prvi prevod na svakom jeziku, ključne partnerske odnose sa drugim organizacijama, medijsko pokrivanje projekta, intervjue sa učesnicima. |
10 | Novos voluntários aparecem de todos os cantos do mundo para colaborar com esse projeto. | Novi volonteri iz svih delova sveta se javljaju da sarađuju na ovom projektu. |
11 | Um e-mail para o Língua por parte de um tradutor interessado é o primeiro passo para fazer parte do projeto. | Jedan e-mail zainteresovanog volontera prevodioca upućen Lingua je jednostavan prvi korak ka uključenju u projekat. |
12 | Cada grupo opera de forma autônoma na tradução de artigos, e todos trabalham juntos mediados por grupos de e-mails para decidir conjuntamente o futuro do projeto. | Svaka jezička grupa radi autonomno na prevodima, a svi zajedno rade u e-mail grupi kako bi zajednički odlučivali o daljim pravcima projekta. |
13 | Muitos tradutores acabam também virando autores de textos originais do Global Voices e vice-versa. | Mnogi prevodioci su i autori postova na Global Voices i obrnuto. |
14 | Claire Ulrich, coordenadora do Global Voices em Francês, criou um mapa da comunidade de tradutores do projeto língua. | Claire Ulrich koja rukovodi Global Voices na francuskom kreirala je ovu mapu zajednice Lingua prevodilaca. |
15 | Ver em tamanho maior | [Mapu možete videti ovde] |
16 | Envolva-se no projeto Língua se você tiver dotes e tempo para contribuir. | Molimo i Vas da se pridružite Lingua ukoliko imate veštine i vremena da date doprinos. |
17 | Todos são bem-vindos e a comunidade é cheia de gente legal. | Svi su dobrodošli, a zajednicu čine neverovatni ljudi. |
18 | Mande um e-mail! (na parte inferior dessa página) | Kontaktirajte nas posredstvom e-mail koji se nalazi u dnu stranice. |