# | por | srp |
---|
1 | Existem realmente “valores europeus”? | Da li ”evropske vrijednosti” stvarno postoje? |
2 | Europe Day 2008: Participantes na Praça da Promessa Europeia. | Dan Evrope 2008: učesnici na Trgu evropskog obećanja . |
3 | Fotografia: Sabitha Saul; publicada com permissão | Fotografija: Sabitha Saul; objavljeno uz dozvolu |
4 | A ideia de “valores europeus” não é nova, no entanto, tendo em conta os ataques terroristas, em novembro, em Paris, bem como o fluxo de refugiados que chegam ao continente - e o aumento do nacionalismo e da xenofobia que se seguiram - este conceito é objeto de um renovado debate. | Teško da je ideja o evropskim vrijednostima nekome nepoznata, ali imajući u vidu nedavne napade u Parizu i rijeke izbjeglica koje stižu na kontinent - što je propraćeno zabranjujućim porastom nacionalizma i ksenofobije - diskusije o ovom konceptu se obnavljaju. |
5 | Existe realmente um conjunto de princípios partilhados entre os 28 Estados Membros da União Europeia? | Postoji li stvarno paket zajedničkih principa i vrijednosti 28 zemalja članica Evropske Unije? |
6 | Se sim, quais são eles? | Ukoliko postoji, šta su te vrijednosti? |
7 | E estará a Europa a viver de acordo com os seus próprios ideais? | Živi li Evropa u skladu sa svojim idealima? |
8 | O blogger alemão Johannes Korten e o artista Jochen Gerz juntaram-se para convidar todos os europeus a participar de um “blog carnival” sobre o tema. | Njemački bloger Johannes Korten i umjetnik Jochen Gerz su se udružili kako bi pozvali sve Evropljane da učestvuju na blog-karnevalu o tom predmetu. |
9 | Korten escreve: | Korten piše: |
10 | Atualmente, esta ideia é verdadeiramente posta em questão. | Ovih dana se ideja o tome ozbiljno preispituje. |
11 | Torna-se cada vez mais evidente que a ideia de uma Europa “oficial” foi forjada especialmente pelos interesses financeiros e económicos. | Postaje sve jasnije da je ideja ”zvanične” Evrope obilježena uglavnom finansijskim i ekonomskim interesima. |
12 | E enquanto foi possível resolver os desafios e conflitos de interesses com dinheiro, a ideia europeia parecia estar bem. | Sve dok izazovi i konflikti interesa mogu biti riješeni novcem, evropska ideja će se činiti dobrom. |
13 | Neste momento, centenas de milhares de pessoas estão a caminho desta mesma Europa. | U ovom trenutku, stotine hiljada ljudi su na putu ka toj istoj Evropi. |
14 | Elas fogem da guerra, da violência e do terror, ou fogem das dificuldades económicas, que frequentemente resultam do nosso próprio comportamento enquanto consumidores ou de interesses geoestratégicos. | Bježe od rata, nasilja, terora ili ekonomskih poteškoća koje su često posljedica naših konzumerskih navika ili geostrateških interesa. |
15 | Os desafios provocados por este fluxo de pessoas, que procuram paz e felicidade na Europa, não pode ser resolvido apenas com recursos financeiros. | Izazovi podstaknuti prilivom ljudi u potrazi za mirom i srećom u Evropi ne mogu biti riješeni isključivo putem finansijskih resursa. |
16 | A Europa é suficientemente rica para acolher estas pessoas. | Evropa je dovoljno bogata da ih smjesti. |
17 | Os desafios situam-se em níveis muito diferentes, eles são culturais. | Na potpuno drugačijim nivoima smješteni su izazovi. |
18 | Constituem o verdadeiro teste para o que é frequentemente denominado como os “valores europeus” em grande discursos, sejam discursos aquando da entrega de prémios pela paz ou ocasiões semelhantes. | To su kulturni izazovi i oni tvore pravi test za ono što se u većini govora odnosi na ”evropske vrijednosti” , bar u sklopu razgovora o cijeni mira i sličnim prilikama. |
19 | Gerz é o artista por trás do projeto “Praça da Promessa Europeia” em Bochum, na Alemanha, inaugurada a 11 de dezembro de 2015. | Gerc je umjetnik iza projekta ”Trg evropskog obećanja” u Bohumu (Njemačka), koji je svečano otvoren 11. decembra 2015. |
20 | Ele dedicou a última década à criação da Praça, na qual serão inscritos os nomes de 14.726 pessoas que fizeram uma promessa à Europa. | Poslednju deceniju posvetio je stvaranju trga na kojem će biti upisana imena 14 726 ljudi koji su Evropi nešto obećali. |
21 | As promessas individuais permanecem secretas mas os nomes inscritos na Praça representam a promessa de uma Europa diversa e unida. | Individualna opredjeljenja ostaju tajna, ali njihova imena ugravirana na trg predstavlja obećanje raznovrsne, ujedinjene Evrope. |
22 | O ponto de partida para os artistas foram duas listas que já existiam na Igreja de Cristo, perto da Praça: uma com 28 “inimigos da Alemanha” de 1931 e outra com os mortos na I Grande Guerra. | Polazna tačka za umjetnika su bile dvije liste iz crkve u blizini trga: jedna se satoji od 28 ”neprijatelja Njemačke” i potiče iz 1931, a druga se sastoji od imena poginulih u Prvom svjetskom ratu. |
23 | Gerz quis contrapor a estas uma “lista dos vivos”. | Gerc je htio da tim listama suprotstavi ”listu živih”. |
24 | Korten propõe ainda para o “blog carnival” um conjunto de questões que, atualmente, muitas pessoas na Europa estão a ponderar: | Korten nastavlja svoja razmišljanja za blog setom pitanja koja se u ovom trenutku u Evropi uveliko razmatraju : |
25 | Hoje em dia, devemos encontrar as respostas a questões urgentes. | Ovih dana moramo naći odgovore na hitna pitanja. |
26 | O nosso Governo deve fazê-lo, bem como cada um de nós. | To ne trebaju učiniti samo naše politike, već svako od nas. |
27 | Quanto vale para nós a nossa liberdade? | Od kakvog nam je značaja naša sloboda? |
28 | E a liberdade dos outros? | Koliko nam znači sloboda drugih? |
29 | Temos consciência e damos o devido valor ao facto de termos tido a boa fortuna de viver em sociedades democráticas? | Da li shvatamo i cijenimo našu sreću da živimo u demokratskim društvima? |
30 | Quanto vale a nossa educação para nós? | Koliko nam vrijedi naše obrazovanje? |
31 | A nossa cultura, as nossas culturas? | Naša kultura, naše kulture? |
32 | Como nos tratamos uns aos outros nesta Europa? | Kako se u ovoj Evropi ponašamo jedni prema drugima? |
33 | Ainda existe algo como um ideia comum? | Postoji li i dalje nešto poput zajedničke ideje? |
34 | Uma ideia do que esta Europa possa representar, além da prosperidade económica? | Ideje za šta se to Evropa još zalaže, pored ekonomskog napretka? |
35 | Os criadores do “blog carnival” querem começar um diálogo sobre o que o conceito de Europa significa para os seus cidadãos. | Pokretači ovog blog karnevala žele da pokrenu dijalog o tome šta Evropa kao koncept znači njenim građanima. |
36 | Saiba mais sobre como participar clicando aqui. Traduzido por Cláudia Sequeira | Ako želite da saznate više o tome kako možete učestvovati, kliknite ovde [nemački]. |