# | por | srp |
---|
1 | Global: Do Grego para o Inglês, do Chinês para o Russo e do Espanhol para o Macedónio | Globalno: Sa grčkog na engleski, sa kineskog na ruski i sa španskog na makedonski |
2 | Todos nós já ouvimos falar de situações engraçadas [en] quando traduções pobres em expressões idiomáticas de uma língua criaram significados ridículos numa outra língua. | Svi smo čuli za smešne situacije kada je loš prevod idiomatskih izraza sa jednog jezika proizveo smešno značenje na drugom jeziku. |
3 | A tradução de idiomas é de facto um dos grandes desafios da tradução, tanto para humanos como para as máquinas. | Prevod idioma je zaista jedan od najvećih izazova u prevodu, kako za ljude tako i za automatsko prevođenje. |
4 | A dificuldade principal reside no carácter linguístico dos idiomas, cujo significado não pode ser derivado do significado de palavras constituintes. | Glavni problem leži u jezičkom karakteru idioma, čije značenje se ne može izvesti iz značenja sastavnih reči. |
5 | Por exemplo, a conhecida palavra worn out [desgaste, en] do idioma inglês kick the bucket [en], de significado literal “bater as botas”, não tem nada a ver com bater ou com botas. | Na primer, već izlizan primer engleskog idioma kick the bucket, doslovno znači “umreti”, i nema nikakve veze sa šutiranjem ili kofom. |
6 | A WikIdioms é um novo recurso online que visa ajudar os tradutores a lidarem com este desafio. | WikIdioms je novi online resurs koji ima za cilj da pomogne prevodiocima da se izbore sa ovim izazovom. |
7 | Falámos com Pavel Kats, criador do site, e com Yasna Trandafilovska [en] uma das colaboradoras do site para que pudessem explicar este tipo de serviço à sua maneira [in the best manner, en]. | Razgovarali smo sa osnivačem sajta, Pavelom Katsom, i jednom od njegovih saradnica, Jasnom Trandafilovskom, kako bi nam objasnili ovaj projekat na najbolji način. |
8 | P: Pavel pode fazer uma apresentação do Wikidiomas em meia dúzia de linhas? | Q: Pavel, možeš li da nam predstaviš Wikidioms u par rečenica? |
9 | R: Bom, a ideia básica é fornecer um meio na rede onde as pessoas ajudar-se-iam a lidar com a tradução de idiomas, talvez um dos desafios mais complicados na tradução. | A: Pa, u osnovi ideja je da se obezbedi web okruženje gde bi ljudi pomagali jedni drugima da se izbore sa teškoćama kod prevođenja idioma, možda jednim od najtežih izazova u prevođenju. |
10 | Claro, quando digo “traduzir um idioma”, não me refiro a uma tradução literal, mas sim uma expressão idiomática equivalente, ou quaisquer outros meios que transmitam o significado. | Naravno, kada kažem “prevođenje idioma,” ne mislim na bukvalan prevod, već na ekvivalentan idiomatski izraz za ciljani jezik, ili neki drugi način da se prenese značenje. |
11 | O projecto tem como base essencial a colaboração, portanto a rede é o local ideal para tal. | Projekat je u suštini namenjen timskom radu, zato je internet idealno mesto za to. |
12 | P: A comunidade está organizada de que forma? | Q: Kako je zajednica organizovana? |
13 | A maioria dos membros da comunidade são tradutores profissionais que encontram algum tempo entre os seus trabalhos de tradução para nos auxiliarem. | A: Većina članova zajednice su profesionalni prevodioci koji su našli malo vremena između svojih prevoda da nam pomognu. |
14 | Estas pessoas estão bastante conscientes do desafio que é traduzir expressões idiomáticas, tal como acontece com eles constantemente. | Ovi ljudi su veoma svesni izazova kod prevođenja idiomatskih izraza, budući da se sa tim susreću sve vreme. |
15 | Mas não limitamos os colaboradores a tradutores e temos visto contribuições significantes de amantes da língua desligados do negócio da tradução. | Ali ne ograničavamo se samo na saradnike prevodioce, isto tako imamo značajan doprinos od jezičkih entuzijasta koji nisu vezani samo za posao prevođenja. |
16 | Repare, muitas pessoas amam lidar com desafios linguísticos quando têm a ver com as suas línguas de origem. | Vidite, mnogi ljudi vole da se hvataju u koštac sa jezičkim izazovima kada se radi o njihovom maternjem jeziku. |
17 | P: Como é em termos estatísticos? | Q: Možeš li nam dati neke statističke podatke? |
18 | Quantos colaboradores, quantas línguas… | Koliko saradnika, na koliko jezika … |
19 | R: A contribuição activa da comunidade conta com mais de 100 tradutores e está a crescer. | A: Zajednica koja aktivno doprinosi broji više od 100 prevodilaca i stalno raste. |
20 | O projecto é bastante novo mas já estamos orgulhosos de ter mais de 30 mil expressões em mais de 30 línguas. | Projekat je prilično nov, ali mi smo već ponosni što imamo više od 30 hiljada izraza na više od 30 jezika. |
21 | E o céu é o limite… [“the sky is the limit“, en] | I nema granica… |
22 | P: Quem pode contribuir com o site? | Q: Ko sve može pomoći sajtu? |
23 | R: Bem, tal como mencionei acima nós não impomos limites aos nossos colaboradores, por isso toda a gente pode contribuir. | A: Pa, kao što sam već spomenuo, nemamo ograničenja, tako da, svako može da pomogne. |
24 | Claro que esta política exige algum nível de moderação no conteúdo de colaboração e esta moderação é feita por vários membros da nossa comunidade. | Naravno, takva politika zahteva određeni nivo moderacije unetog sadržaja, a moderaciju čini nekoliko članova naše zajednice. |
25 | Convidamos também tradutores profissionais que nos ajudariam com contribuições esporádicas a contactarem-nos directamente. | Takođe, pozivamo profesionalne prevodioce koji bi, osim sporadičnih doprinosa, želeli da pomognu, da nas kontaktiraju direktno. |
26 | Existe um número específico de projectos, todos ligados à tradução multi-linguística, que estamos a desenvolver dentro da WikIdiomas e estamos à procura de parceiros. | Postoji veliki broj konkretnih projekata povezanih sa višejezičkim prevodom, koji se razvijaju u okviru WikIdioms-a i za koje potražujemo partnere. |
27 | P: Porque é que devemos usar este site? | Q: Zašto bi trebalo da koristimo ovaj sajt? |
28 | R: Eis um belo exemplo. | A: Primer koji se ovde uklapa najbolje. |
29 | Imagine que está a traduzir um artigo para o Global Voices de inglês para outras línguas e o artigo contém a expressão inglesa “it's greek to me!” | Zamislite da prevodite članak na Global Voices sa engleskog na drugi jezik koji sadrži engleski izraz ‘It's Greek to me! |
30 | [“Isto para mim é grego!”, en] no sentido de que um texto qualquer é pouco claro a quem fala. | u smislu da je neki tekst potpuno nejasan govorniku. |
31 | Como é que você encontraria o mesmo significado em outras línguas da mesma forma pitoresca? | Kako bi ste preneli isto značenje na druge jezike na isti slikovit način? |
32 | Agora, com a ajuda do WiKidiomas você sabe que outras línguas têm a sua própria maneira de expressar a mesma ideia: os Russos referem-se aos Chineses e os Macedónios aos… Espanhóis! | Sada, uz pomoć WikIdioms znate da drugi jezici takođe imaju svoje načine na koje će izraziti istu ideju: Rusi će se obratiti Kinezima a Makedonci … Špancima! |
33 | Obrigada Pavel! | Hvala, Pavel! |
34 | P: Yasna, como é que se envolveu com a WikidIomas e porquê? | Q: Jasna, kako si se uključila u projekat Wikidioms i zašto? |
35 | R: O meu envolvimento com a WikIdiomas aconteceu do nada [out of the blue, en], quando um colega e amigo grego enviou-me um email com o apelo do Pavel para a contribuição de tradutores no WikIdiomas. | A: Moje učešće u WikIdioms se dogodilo iznenada, kada mi je grčki kolega i prijatelj poslao e-mail sa Pavelovim pozivom prevodiocima za pomoć Wikidioms. |
36 | Uma vez que tenho trabalhado como tradutora há algum tempo, reparei que no que toca à língua Macedónia, é bastante difícil encontrar fontes e dicionários na rede que ajudem todos os tradutores a fazerem os seus trabalhos rapidamente, adequadamente e eficazmente. | Pošto radim kao prevodilac već neko vreme, primetila sam da kada je makedonski u pitanju prilično je teško naći izvore i rečnike na internetu koji će pomoći prevodiocima da urade svoj posao brzo, tačno i efikasno. |
37 | Por isso percebi que esta é uma ótima oportunidade para mudar a situação. | Tako da sam shvatila da je ovo odlična prilika da se situacija promeni. |
38 | Mas como uma pessoa sozinha é incapaz de saber tudo e porque as línguas são organismos vivos que mudam e desenvolvem-se continuadamente, gostaria de convidar todos os meus colegas e especialmente os que fazem parte das equipas de Língua do Global Voices à volta do mundo a visitarem-nos e a contribuírem. | Ali, pošto nije moguće da jedna osoba zna sve i jer su jezici živi “organizmi” koji se neprestano menjaju i razvijaju, ja bih da pozovem sve moje kolege, a naročito one iz Global Voices Lingua tima iz celog sveta, da nas posete i da pomognu. |
39 | P: Você contribui igualmente para o Global Voices na Macedónia, pode dizer-nos como soube do projecto e o que o motivou a juntar-se a nós? | Q: Ti si takođe urednik Global Voices na makedonskom, možeš li nam reći kako si saznala za taj projekat i šta te je motivisalo da se pridružiš? |
40 | R: Vivo na Grécia há pelo menos 11 anos. | A: Živim u Grčkoj poslednjih 11 godina. |
41 | Estou casada com um grego e por isso, em casa falamos grego. | Jer sam udata za Grka, kod kuće govorimo grčki. |
42 | Com o tempo percebi que começava a esquecer-me de palavras da minha língua de origem e isso era muito aborrecido. | S vremenom sam primetila da sam počela da zaboravljam reči mog maternjeg jezika i to je vrlo nezgodno. |
43 | Comecei a pesquisar por alguma solução e encontrei-a através da tradução de vários textos do Global Voices. | Počela sam da tragam za rešenjem i našla sam ga u prevođenju raznih tekstova na stranici Global Voices. |
44 | Penso que é muito estimulante porque não existem prazos, não há estresse, não há pressas e acredito que quando se faz alguma coisa por puro prazer, o resultado é muito, muito melhor. | Mislim da je to veoma stimulativno, jer ne postoje rokovi, stres, žurba i kada radite nešto samo iz zadovoljstva, rezultat je mnogo, mnogo bolji. |
45 | Yasna Trandafilovska ajudou a compilar as informações contidas neste post. | Jasna Trandafilovska je pomogla u izradi ovog posta. |