# | por | srp |
---|
1 | Espanha: “Yes We Camp” – Mobilização nas Ruas e na Internet | Španija: “Da, Mi Kampujemo” mobiliše se na ulicama i Internetu |
2 | Desde 15 de Maio de 2011 que em Espanha as pessoas saíram às ruas [en], para exigirem democracia na antevisão das próximas eleições, com milhares a acamparem em diferentes cidades. | Španci su od 15. maja izašli na ulice da traže demokratiju pre predstojećih izbora, s hiljadama njih koji logoruju u različitim gradovima. |
3 | A 18 de Maio, ao mesmo tempo que os protestos eram manchete na imprensa internacional [en], a Junta Eleitoral de Madrid proibiu o movimento 15-M [15 de Maio], mas os organizadores desafiaram-nos ao concentrarem-se na praça Puerta del Sol pelo terceiro dia, apesar da chuva. | Madridski Odbor za Izbore je 18 maja zabranio pokret 15-M, kada su protesti došli na naslovne strane međunarodnih novina, ali organizatori su ih prevarili tako što su se sastajali na Puerta del Sol trgu čak tri dana, uprokos kiši. |
4 | Meia noite na Puerta del Sol. | Ponoć na Puerta del Solu. |
5 | Madrid, 19 de Maio. | Madrid, 19. maj. |
6 | Fonte da imagem: Mikel el Prádanos | Fotografija: Mikel el Prádanos |
7 | Segundo a Junta Eleitoral de Madrid não existem “razões sérias nem especiais” [es] por trás da convocatória urgente para as manifestações em massa. | Prema Madridskom Odboru za Izbore nema“posebnih ili ozbiljnih razloga” [es] za hitan poziv na masovne demonstracije. |
8 | Estas declarações mostram o fosso que existe entre o discurso oficial e as exigências dos cidadãos, e expandiram a oposição contra os dois principais partidos políticos. | Ove izjave pokazuju jaz između službenog diskursa i zahteva građana, i okrenule su oproziciju protiv dve glavne političke stranke. |
9 | Os protestos têm-se espalhado pelo país e pela internet, com centenas de milhares a manifestarem-se em diferentes cidades - como Málaga, Granada e Tenerife - e a partilharem actualizações e apoiando-se uns aos outros através das redes sociais, especialmente pelo Twitter: | Protesti su se proširili na celu zemlju i na Internet, sa stotinama hiljada protestanata u raznim gradovima, kao na primer u Malagi, Granadi i na Tenerifama, a korisnici dele ažuriranja i podržavaju jedni druge putem društvenih medija, posebno na Twitteru: |
10 | #acampadasol A ficar molhado pela democracia e por direitos e deveres mais justos. | #acampadasol Kisnemo za demokratiju i za nepristrasna prava i dužnosti. |
11 | Muita animação na #acampadasegovia #nonosvamos | Puno podrške od #acampadasegovia #nonosvamos |
12 | Foram também organizados eventos de solidariedade, principalmente através do Facebook e Twitter, à frente de embaixadas de Espanha em diferentes cidades como Londres e Jerusalém. | Organizovana je i podrška za događaje u Španiji, uglavnom na Facebooku i Twitteru, ispred španskih ambasada u različitim gradovima, kao u Londona ili Jerusalimu. |
13 | Às 19h o acampamento na embaixada de Espanha em Londres (UK) irá começar. | @Anon_Leakspin: U 19:00h započeće kamp pored španske ambasade u Londonu (UK). |
14 | #spanishrevolution #europeanrevolution #yeswecamp #acampadasol | #spanishrevolution #europeanrevolution #yeswecamp #acampadasol” |
15 | Os cidadãos organizaram-se eficientemente em comités que se dedicam a questões legais, de comunicação, limpeza, comida, saúde e até música. | Građani su se efektno organizovali u odbore za pravna pitanja, komunikacije, čišćenje, hranu, zdravlje, pa čak i za muziku. |
16 | Foi levada tanta comida para os acampamentos que os organizadores tiveram de encontrar uma forma de a armazenar. | Toliko je hrane doneto u kamp da su organizatori morali tražiti mesto da sve to odlože. |
17 | E dezenas continuam ainda a voluntariar-se para traduzirem as decisões do comité para inglês, francês, árabe e linguagem gestual. | Takođe, desetine njih volontira u prevođenju dokumenata i odluka ovog odbora na engleski, francuski, arapski i znakovni jezik. |
18 | Manifestantes em Madrid, Espanha. | Demonstranti u Madridu, Španija. |
19 | Foto de Julio Albarrán, republicada com uma licença CC. * | Foto: Julio Albarranova, (CC dozvola)* |
20 | Com o rápido aparecimento, mudança e substituição de hashtags no Twitter, torna-se difícil tanto para a mídia como para os partidos políticos acompanharem: #democraciarealya, #spanishrevolution, #acampadasol, #nonosvamos, #yeswecamp, #notenemosmiedo, #juntaelectoralfacts, #esunaopcion, #tomalaplaza, #pijamabloc, coexistem com as tags dos acampamentos locais, uma para cada cidade: #acampadavalencia, #acampadalgño, #acampadabcn… | Uz rasprave koje se brzo pojavljuju, menjaju i zamenjuju jedna drugu na Twitteru, teško je i medijima i glavnim političkim strankama da održe korak: #democraciarealya, #spanishrevolution, #acampadasol, #nonosvamos, #yeswecamp, #notenemosmiedo, #juntaelectoralfacts, #esunaopcion, #tomalaplaza, #pijamabloc, cpostoje zajedno s oznakama za lokalne kampove, jedan za svaki grad: #acampadavalencia, #acampadalgño, #acampadabcn… |
21 | Quantos diziam que uma mudança não era possível? | @LaKylaB: Koliko njih je reklo da je promena nemoguća? |
22 | Quantos acreditavam que iríamos viver sempre assim? | Koliko njih je verovalo da ćemo uvek ovako živeti? |
23 | Quantos? | Koliko? |
24 | Isto é só o começo. | Ovo je tek početak. |
25 | #acampadabcn | #acampadabcn |
26 | Dezenas de tags transformaram este protesto, ironicamente, num movimento que é difícil de conter. | Desetine oznaka su pretvorili ovaj protest, ironično, u pokret koji je teško zaustaviti. |
27 | Sem líderes visíveis e um sistema de comunicação descentralizado, as mobilizações em Espanha estão a tornar-se em mais um movimento global que as estruturas tradicionais têm dificuldade de interpretar. | Bez vidljivih vođa i uz decentralizovan sistem komunikacije, pokretanja u Španiji postaju još jedan događaj globalnog pokreta koji tradicionalne strukture veoma teško tumače. Demonstranti u Madridu, Španija. |
28 | A utilização das redes sociais não se limita à organização e partilha de actualizações, mas também passa pela adopção efectiva de ferramentas digitais colaborativas. | Foto: Julio Albarrán (CC License)* Ljudi koriste društvene medije ne samo za organizovanje i deljenje ažuriranja, već veoma efektno koriste digitalne alate za saradnju. |
29 | Os objectivos e exigências em jogo podem ser lidos no website Democracia Real Já. | Njihovi ciljevi i zahtevi se mogu pročitati na web stranici Prava Demokratija Sada. |
30 | Também há uma wiki onde os utilizadores incluem informação e materiais, documentos online com conselhos legais sobre o direito à associação e reunião, e uma petição urgente que exige um fim à proibição do acampamento. Um blog post publicado no mesmo dia por diversos activistas do movimento #nolesvotes (não votes neles) é mais um exemplo das várias iniciativas que resultam do trabalho colaborativo online: “#nolesvotes: pelo voto responsável”: | Postoji i Wiki koji uključuje informacije i materijale, online dokumente uz pravne savete on o ostvarivanju prava na udruživanje i okupljanje,hitnu peticiju koja zahteva da se ukine zabrana protiv kampa, i jedan blog post objavljen na isti dan od strane nekoliko aktivisti iz pokreta #nolesvotes (ne glasajte za njih), među mnogim drugim inicijativama koje proizilaze iz online zajedničkog rada: “#nolesvotes: za odgovorno glasanje” |
31 | Colaboração distribuída: Convidamos-te a copiar este texto e a criar páginas que referenciam hiperligações para todos os sites que apoiam a iniciativa. | Podeljena saradnja: Pozivamo Vas da kopirate ovaj tekst i da napravite stranice uz linkove ka svim stranicama koje podržavaju inicijativu. |
32 | Do mesmo modo, convidamos outros grupos que partilham a nossa proposta a levarem a cabo acções semelhantes. | Isto tako, pozivamo i druge grupe koje se slažu sa našim predlogom da sprovedu slične akcije. |
33 | A força da rede reside na distribuição e colaboração entre os seus elos. | Snaga mreže leži u raspodeli i saradnji među njenim čvorovima. |
34 | Acampamento na Puerta del Sol, Madrid, Espanha. | Kamp na Puerta del Sol, Madrid, Španija. |
35 | Foto de Julio Albarrán, republicada com uma licença CC. * | Foto: Julio Albarranova (CC Licenca)* |
36 | Alguns meios de comunicação e líderes políticos acusaram o movimento de uma falta de estrutura definida. | Neki mediji i političke vođe su optužili pokret da ne poseduje definisanu strukturu. |
37 | Mas os cidadãos, jovens e não tão jovens, estão a organizar-se de formas diferentes e inovadoras. | Međutim, građani, mladi i ne tako mladi, se organiziraju na različite i inovativne načine. |
38 | Têm ocupado espaços públicos, tanto nas ruas como na internet, e estão a tirar partido de ferramentas digitais para organizarem, partilharem e construírem as suas próprias histórias. | Oni zauzimaju javne prostore, kako na ulicama tako i na Internetu, i koriste digitalne alate za organizovanje, deljenje i izgradnju vlastitih priča. |
39 | Um “grito silencioso” [es] está planeado para o 20 de Maio à meia noite, e aparenta ser uma metáfora bastante forte para este fosso de comunicação. | Danas je planiran “tihi vrisak” 20 maja, tačno u ponoć, a izgleda da je to prilično snažna metafora za ovaj komunikacijski jaz. |