Sentence alignment for gv-por-20111213-25461.xml (html) - gv-srp-20130526-11253.xml (html)

#porsrp
1Grécia: “Dar à Luz Não é Privilégio dos Ricos!”Grčka: “Rađanje Nije Privilegija Bogatih”
2Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Kriza u Evropi.
3Sentimentos de repulsa e raiva foram causados pela notícia publicada no jornal Eleftherotypia (Liberdade de Imprensa) [el] a 5 de Dezembro de 2011, que revela que alguns hospitais públicos na Grécia recusaram atendimento a mulheres em trabalho de parto, porque não tinham dinheiro para pagar as taxas de 950 euros.Vest koja je objavljena 05 decembra, 2011 u Eleftherotypia (Sloboda Štampe), izazvala je osećanje gađenja i besa, a otkrila je da su neke javne bolnice u Grčkoj odbile tretman porodiljama, jer nisu mogle pokriti bolničke naknade od €950.
4Os incidentes aconteceram em Novembro de 2011, em hospitais públicos de Atenas, Tessalónica, Rhodes e Rethymnon.Ovaj incident se dogodio decembra 2011 godine, u javnim bolnicama u Atini, Solunu, Roda-i i Rethymnonu.
5Nestes casos o custo do “tratamento hospitalar integrado unificado”, segundo a lista de preços do Ministério da Saúde, sai a 950 euros para parto natural e 1500 euros para partos por cesariana.Prema cenovniku Ministarstva Zdravlja, u ovakvim slučajevima, trošak “integrisanog jedinstvenog bolničkog lečenja” iznosi 950 euro za prirodni porođaj i 1,500 za carski rez.
6As mulheres grávidas pagam o valor adiantado e depois os custos são compensados com o subsídio de nascimento.Trudnice moraju platiti unapred, a nakon toga se troškovi nadoknade preko plate.
7Nascimento.Rađanje.
8Foto do utilizador do Flickr riqfy (CC BY-NC-SA 2.0).Fotografija Flickr korisnika riqfy (CC BY-NC-SA 2.0).
9Depois de vários dias de atraso, o Ministério da Saúde interveio com uma circular a informar que [el] no futuro não serão exigidos pagamentos adiantados nessa quantia, deixando no entanto em aberto a questão das diferenças de preço entre a lista oficial de preços e o subsídio de nascimento atribuído.Nakon nekoliko dana zakašnjenja, Ministarstvo Zdravstva i Socijalne Solidarnosti je intervenisalo s obaveštenjem, navodeći da ovakvo avansno plaćanje iznosa neće biti potrebno ubuduće, što je ipak ostavilo otvoreno pitanje razlike u ceni u službenom cenovniku i nadoknada za porođajn.
10Duas organizações ligadas aos direitos da mulher, a “Iniciativa das Mulheres Contra a Dívida e Medidas de Austeridade”e o “Movimento das Mulheres Independentes” começou a alertar para estes episódios:Dve organizacije za ženska prava, ‘Ženska Inicijativa Protiv Duga i Mera Štednje' i ‘Nezavisni Pokret Žena', počeli su da ističu važnost ovih incidenata:
11Dar à luz não é privilégio dos ricos!GRađanje nije privilegija bogatih!
12Exigimos partos gratuitos, exigimos que os fundos de resgate vão directamente para o sector da saúde…Tražimo besplatan porođaj, tražimo da sredstva za izlazak iz krize idu pravo u zdravstveni sektor…
13A notícia foi partilhada e comentada em várias redes sociais pelos cidadãos gregos online.Mnogi su podelili ovu vest i ona je imala dosta komentara od strane grčkih posetioca interneta na raznim kanalima društvenih medija.
14Dimitris Oikonomou expressou a sua vergonha sobre o sucedido [el]:Dimitris Oikonomou se oseća sramotu zbog ovog događaja:
15@d_oikon: QUE VERGONHAAAA…!@d_oikon: KAKVA SRAMOTAAAAA…!
16Raios, como viemos parar aqui?Kako smo, dovraga, završili ovde?
17[Mulheres em parto foram descartadas por hospitais porque não tinham dinheiro…][Bolnica nije primila žene koje su trebale da se porode zato što nisu imale novca…]
18Enquanto o utilizador da rede Gangelakis acrescenta, no espírito da época natalícia [el]:Korisnik Gangelakis dodaje, u duhu proslava:
19@Gangelakis: O próprio Jesus Cristo nasceu numa caverna: Hospitais públicos recusaram tratamento a mulheres em parto porque não tinham dinheiro para pagar@Gangelakis: JI sam Isus Hrist je rođen u pećini: Javne bolnice su odbile da prime trudne žene jer nisu imale novca da plate
20A utilizadora Nemi Vl comentou [el] no status update do seu Facebook:Korisnik Nemi Vl je prokomentarisala putem ažuriranja svog Facebook statusa:
21A ler as notícias de hoje, é uma a seguir à outra…. como levar um estalo na cara…Čitam vesti danas jednu po jednu… svaku doživljavam kao šamar…
22O utilizador Lector realça a essência do incidente [el] num fórum de discussão:Korisnik Lector naglašava suštinu ovog incidenta na forumu:
23Não olharam para o bilhete de identidade, olharam à carteira.Nisu pogledali dokumente, pogledali su u novčanik.
24No mesmo fórum, simonbolivar faz uma comparação [el] com o sistema de saúde americano:Na istom forumu, korisnik simonbolivar poredi ovo sa američkim zdravstvenim sistemom:
25UMA HUMILHAÇÃO COMPLETA!TOTALNO PONIŽENJE!
26A VILIFICAÇÃO DE UM MECANISMO E UM GOVERNO!OCRNJIVANJE MEHANIZMA I VLADE!
27Tornaram-nos na América, onde estás acabado se não tens um bom seguro!Pretvorili su nas u Ameriku gde ste gotovi ako nemate dobro osiguranje!
28Enquanto que, no mesmo tom, Isis junta um trago de ironia à mistura num fórum diferente [el]:S druge strane i u istom duhu, korisnik Isis dodaje ironiju ovom miksu na drugom forumu:
29Sinto-me tocado, estamos a tornar-nos na América.Dirnut sam, postajemo Amerika.
30Dar à luz de graça em hospitais públicos?Porođaj besplatan u javnim bolnicama?
31Impossível.Nemoguće.
32É acabar com o subsídio de nascimento já AGORA também.Obrišite i porođajni dodatak SADA.
33Num portal de notícias onde a notícia foi partilhada, o leitor Harry deixa clara a sua raiva num comentário ao post original sobre as despesas de hospital [el] e a forma como se lida com a maternidade:Na novinskom portalu za razmenu vesti, korisnik Harry izražava svoju ljutnju kroz komentar na originalni post o bolničkim troškovima i suočavanju sa materinstvom:
34De entre todos os ataques que já sofri pelo estado (impostos pesados, electricidade, impostos adicionais), tenho a dizer que o que me deixa mais furioso é o tratamento que a minha mulher grávida enfrenta.Među svim napadima koje sam doživeo od države (teško oporezivanje, struja, dodatni porezi), moram reći da sam najviše besan zbog tretmana na koji moja trudna žena nailazi.
35O meu seguro já não cobre nada (Fundo para Trabalhadores Independentes e Artesãos) e o hospital é muito caro com um serviço revoltante.Moje osiguranje više ne pokriva ništa (Fond za nezavisne stručnjake i preduzetnike) a bolnica je vreoma skupa i njihovi službenici su nezamislivi.
36Se esta situação continua, vou pegar na minha família toda e vamos para fora como imigrantes.Svaka zemlja, osim Grčke, podržava materinstvo. Ako se ovo nastavi, povešću svoju porodicu u inostranstvo kao doseljenike.
37O utilizador do Twitter Jordi critica os responsáveis [el]:Twitter korisnik Jordi kritikuje one koji su odgovorni:
38Mulheres em trabalho de parto foram rejeitadas por hospitais porque não tinham dinheiro… Culpa do Loverdos [Ministro da Saúde]?Bolnica je odbila porodilje jer nisu imale novca…Loverdosova [ministar zdravlja] greška?
39Claro que não, culpem a administração cruel…Naravno da nije, krivite okrutnu administraciju…
40A discussão depois passou para assuntos completamente diferentes sobre o futuro do país e os seus futuros cidadãos [el]:Rasprava se zatim preselila na sasvim drugu temu o budućnosti zemlje i o njenim budućim građanima:
41@katerinas_diary: @jorjito73 Eles interferem com o futuro da raça, isto é… Se mulheres desempregadas que querem dar à luz não são admitidas em hospitais públicos!!!@katerinas_diary: @jorjito73 Mešaju se u budućnost trke tj.,… Ako nezaposlene žene koje žele da rode dete ne prime u javne bolnice!!!
42@jorjito73: @katerinas_diary É o princípio da formação do eleitorado durante os próximos anos, de uma vez por todas… Vergonha e degradação.@jorjito73: @katerinas_diary To je početak formiranja biračkog tela u budućnosti, jednom i za svagda … Sramota i grozota.
43O número de nascimentos na Grécia parece ter decrescido em 15% ao longo do último ano [el], enquanto a situação económica agreste tem forçado muitos casais a adiarem o primeiro ou segundo filho.Izgleda da se tokom prošle godine broj rođenih u Grčkoj smanjio za 15% , pošto nepovoljna ekonomska situacija prisiljava mnoge parove da odgode rađanje prvog ili drugog deteta.