# | por | srp |
---|
1 | Costa Rica: Conflito de Fronteira com a Nicarágua | Konflikt na granici Kostarike i Nikaragve |
2 | O que teve início como simples limpeza ou dragagem do Rio San Juan, [es] a fronteira natural entre a Costa Rica e a Nicarágua, acabou se tornando um conflito diplomático e militar. | Ono što je počelo kao obično čišćenje ili bagerovanje reke San Huan, koja je prirodna granica između Kostarike i Nikaragve, završilo se kao diplomatski i vojni konflikt. |
3 | San Juan River. | Reka San Huan. |
4 | Imagem do Flickr do usuário Guillermo A. | Slika korisnika Flickr Giljermo A. |
5 | Durán, usada sob uma licensa de atribuição não comercial. | Duran |
6 | O governo da Nicarágua decidiu iniciar dragagem do Rio San Juan para facilitar a navegação dos barcos de maior porte. | Vlada Nikaragve je odlučila da započne bagerovanje reke San Huan da bi tako olakšala plovidbu većih brodova. |
7 | Não seria um problema, pois o rio pertence a eles. | Do tada nije bilo nikakvog problema, budući da im reka pripada . |
8 | Mas alguns dias depois de iniciado o trabalho no rio, o governo da Costa Rica se deu conta que os materiais retirados do rio estavam sendo depositados em território costa-riquenho. | Ali nekoliko dana posle početka radova vlada Kostarike je shvatila da se izvađeni materijali iz reke deponuju na njihovu teritoriju. |
9 | Depois da Costa Rica reclamar sobre a questão, a Nicarágua disse que tudo não passava de um engano e que não ocorreria novamente, mas aquele seria somente o inicio do problema. | Nakon prigovora vlade Kostarike Nikaragva kaže da je sve to bila greška i da se neće ponoviti, ali to je bio samo početak problema. |
10 | No dia 1º de novembro, o jornal costa-riquenho La Nación [es] relatou: “O governo confirma incursão do exército nicaraguense no território nacional,” | Prvog novembra La Nación izveštava: ,,Vlada potvrđuje upad Vojske Nikaragve na nacionalnu teritoriju,'' |
11 | O governo confirmou, esta tarde, a incursão de soldados nicaraguenses no território costa-riquenho, mais especificamente na Ilha Calero localizada na área de fronteira na foz dos rios San Juan e Colorado. | Vlada je potvrdila ovog popodneva upad trupa Vojske Nikaragve na teritoriju Kostarike posebno na ostrvo Kalero, koje se nalazi u pograničnoj zoni, na ušću reka San Huan i Kolorado. |
12 | “Trata-se de uma agressão à soberania nacional, não dá para se interpretar de outra maneira,” [Ministro da Segurança José María Tijerino.] | To je kršenje nacionalnog suvereniteta i ne može se tumačiti drugačije,'' [Ministar bezbednosti Hose Marija Tiherano. ] |
13 | Como resultado, a Costa Rica instou o conselho permanente da Organização dos Estados Americanos (OEA), onde apresentará evidência por meio de fotografias, vídeos e depoimentos de vizinhos na região. | Zbog toga je Kostarika pozvala stalni savet Organizacije američkih država (OAD) gde će izložiti odgovarajuće dokaze sa fotografijama, video snimcima i svedočenjima suseda u toj oblasti. |
14 | O Ministro Tijerino afirmou [es] que, | Ministar Tiherino je rekao |
15 | “Costa Rica, que não possui exército, depende de meios diplomáticos para evitar um confronto que irá somente piorar a situação.” | ,,Kostarika, koja nema vojsku, uzda se u diplomatske kanale da izbegne sukob koji bi samo pogoršao situaciju”. |
16 | Este problema pode acabar tendo um impacto maior do que apenas um conflito de fronteira, pois poderia iniciar um aumento nos problemas enfrentados pelos imigrantes. | Problem ne ostaje samo na ovome budući da bi mogli da se povećaju problemi sa imigrantima. |
17 | Na Costa Rica vivem aproximadamente 600,000 Nicaraguenses, a maioria sem documentos, e não é segredo que a xenofobia é uma questão, algo que o conflito de fronteira pode piorar. | U Kostariki živi oko 600 hiljada Nikaragvanaca, većina bez dokumenata i nije tajna da je ksenofobija aktuelna, nešto što bi ovaj pogranični problem mogao pogoršati. |
18 | Dean Cornito em La Suiza Centroamericana [es] escreve, | Dean Kornito, La Suiza Centroamericana piše: |
19 | Qualquer outro país latino americano que tivesse sofrido violação de seu território já teria entrado em guerra com seu vizinho. | Bilo koja druga latinoamerička zemlja koja je pretrpela povredu svoje teritorije već bi bila u ratu sa svojim susedom. |
20 | E é isto exatamente o que quer Daniel Ortega [o presidente da Nicarágua], que sempre que tem um problema interno procura desviar a atenção pública criando um conflito externo artificial. | I to je upravo ono što želi Danijel Ortega, koji uvek ima neki unutrašnji problem, da nađe način kako da skrene pažnju javnosti stvarajući veštački spoljašni konflikt. |
21 | De acordo com comentários feitos em diversos blogs, os costariquenhos chegaram a ver esses problemas como situação completamente normal, e é dito que toda vez que a Nicarágua se encontra num momento eleitoral procura desviar a atenção para outras coisas de tal maneira que seus problemas internos não se sobressaiam e o governo em exercício não perca votos. El infierno en Costa Rica [es] escreve sobre isto, | Prema komentarima na raznim blogovima, Kostarikanci konačno vide ove probleme kao totalno normalnu situaciju, gde se komentariše da uvek kada je za vreme izbora Nikaragva traži način kako da skrene pažnju na druge teme i da se tako njihovi unutrašnji problemi ne ističu i da to ne košta glasova aktuelnu Vladu: O tome, El Infierno en Costa Rica kaže |
22 | Uma das tradições mais bem enraizadas na cultura política nicaraguense em décadas recente é que quando as eleições se aproximam, deve-se provocar uma disputa com a Costa Rica, preferencialmente no que tange o Rio San Juan; isto de tal maneira a limpar a imagem do governante da vez, pleno de problemas de corrupção, incapaz de resolver os problemas, etc.[ …] | Jedna od duboko ukorenjenih tradicija u političkoj kulturi Nikaragve poslednjih decenija je, kad se približe izbori, mora da se izazove spor sa Kostarikom, po mogućstvu oko reke San Huan, kako bi se očistila slika aktuelnog vladara, puna korupcije, nesposobnost da se reše problema, itd. [..] |
23 | A opinião de muitos blogueiros é que agora é o momento de pensar claramente e tomar boas decisões, de tal maneira que nenhum dos dois países seja afetado, pois enquanto vizinhos, a cooperação mútua torna-se muito importante. | Mišljenje različitih blogera je da je ovo trenutak da se dobro razmisli i da se donesu najbolje odluke kako nijedna od ove dve zemlje ne bi bila pogođena, budući da su susedi, obostrana saradnja je preko potrebna. |
24 | Costa Rica e Nicarágua são parceiros nos negócios e estes problemas têm um efeito sobre as exportações de ambos os lados; muitas fontes de empregos poderiam ser prejudicadas. | Kostarika i Nikaragva su trgovački partneri i ovaj vid problema pogađa izvoz sa obe strane; mnogi izvori posla mogu biti ugroženi. |
25 | Julio Córdoba do Ciencia Ficción con Julio Córdoba [es] acredita que, | Hulio Kordoba, Ciencia Ficción con Julio Córdoba, misli da |
26 | Como representante de nosso país, o Ministro tem que promover a paz como valor superior e a lei como único instrumento para resolver o conflito, e deixar para os outros a promoção da guerra, um valor que não faz parte da personalidade costariquenha. | Kao predstavnik naše zemlje ministar treba da promoviše mir kao superiornu vrednost i Pravo kao jedino sredstvo za razrešenje konflikta i da ostavi drugima promociju rata, vrednost koja ne predstavlja mišljenje Kostarike. |
27 | O sentimento que impera na Costa Rica, o único país sem exército no continente desde 1948, é claro: A opção por um conflito armado com a Nicarágua não é um tópico para discussão, uma vez que a Costa Rica não possui os meios para confrontá-los. | Opšti osećaj u Kostariki, jedinoj zemlji na kontinentu bez vojske od 1948- opcija oružanog sukoba sa Nikaragvom nije tema diskusije budući da Kostarika nema s kim da se sukobi. |
28 | H3dicho [es] afirma: | H3dicho kaže: |
29 | As autoridades nicaraguenses são os trogloditas da região, e a fim de desviar a atenção dos problemas internos, não se importam de por em risco as vidas de costariquenhos e de nicaraguenses. […] | Vladari Nikaragve su najveći trogloditi regiona i time što skreću pažnju sa unutrašnjih problema, nije im važno što rizikuju živote Kostarikanaca i Nikaragvanaca [..] |
30 | Felizmente, nunca é tarde demais, e frente a um novo ataque do exército nicaraguense em nossa fronteira, nosso governo buscou a intervenção da OEA, como país pacífico que somos. […] | Srećom, nikada nije kasno i pre nove povrede naše granice od strane Vojske Nikaragve, naša vlada traži intervenciju od OAD-a, kao zemlja mira. [..] |
31 | Temos que enfrentar as autoridades nicaraguenses com muita força, sem dar um passo para trás, mas com diplomacia, nunca com armas contra um país irmão. | S vlastima Nikaragve treba da se suočimo čvrsto, ne da ustuknemo, ali diplomatski, nikad sa oružjem prema bratskoj zemlji. |
32 | Para evitar que esta situação afete as relações comerciais em ambas as direções, e ao mesmo tempo para evitar prejudicar os nicaraguenses que vivem na Costa Rica, as autoridades se voltaram para os organismos internacionais para dar uma solução ao conflito da melhor maneira possível. | |
33 | Dean Córnito no La Suiza Centroamericana [es] observa: No final das contas, é melhor tolerar uma violação de nossa soberania por umas poucas semanas até que o sistema inter-Americano de defesa mútua faça um movimento a favor da Costa Rica, do que se envolver numa guerra sem sentido e desnecessária para nós. | Da ne bi doživeli da situacija kao ova utiče na trgovačke odnose u oba smera i da u isto vreme ne utiče na Nikaragvance koji žive u Kostariki, vlasti su se obratile međunarodnim institucijama da bi rešile ovaj konflikt na najbolji mogući način. |
34 | Nossas autoridades estão certas ao proceder com cautela. | Dean Kornito, La Suiza Centroamericana ističe: |
35 | Atualização de 06 de novembro: Depois que este post havia sido escrito em espanhol, o AFP [en] e outras fontes relataram que um oficial nicaraguense “citou a versão do Google do mapa da fronteira numa entrevista para o jornal costariquenho La Nacion para justificar um ataque a uma região de fronteira disputada.” | Sve u svemu, bolje je tolerisati povredu našeg suvereniteta nekoliko nedelja dok američki sistem uzajamne odbrane se kreće u korist Kostarike nego da se pokrene besmisleni i nepotrebni rat za nas. |
36 | Global Voices publicou este breve post de atualização [en] sobre o assunto. | Naše vlasti su i dalje u pravu što su oprezni. |