Sentence alignment for gv-por-20110418-19744.xml (html) - gv-srp-20110422-3849.xml (html)

#porsrp
1Argentina: Juiz Reconhece Genocídio ArmênioArgentina: Sudija priznaje genocid nad Jermenima
2Norberto Oyarbide [es], juiz federal da Argetina, deu uma sentença histórica em 1º de Abril de 2011, quando condenou o governo turco por cometer o crime de genocídio contra o povo armênio.Federalni sudija Argentine, Norberto Ojarbide, je 1. aprila 2011. doneo istorijsku presudu da je Turska država izvršila zločin genocida nad jermenskim narodom.
3A causa se iniciou no ano 2000 depois do depoimento apresentado pelo escriba Gregario Hairabedian, de acordo com a página Miradas al Sur [es]:Sve je počelo 2000. godine zahtevom koji je podneo beležnik Gregorio Hairabedian, prema rečima stranice Miradas al Sur (Pogledi ka jugu):
4A causa se iniciou como resultado da demanda apresentada em dezembro de 2000 pelo escriba Gregorio Hairabedian, descendente de armênios assassinados, que pediu que se investigasse o paradeiro de 50 familiares diretos nas províncias armênias (vilayetos) de Palú e Zeitún, em poder do então Império Otomano.Čitava stvar se pokrenula na zahtev koji je u decembru 2000. podeneo beležnik Gregorio Hairabedian, potomak ubijenih Jermena, i koji je zatražio da se istraži sudbina 50 osoba direktnog srodstva u jermenskim provincijama (vilajetima) Paluu i Seitunu, koje su tada bile pod vlšaću Otomanske imperije.
5A esta ação foi então somada o Coletivo Armênio de Buenos Aires pelo massacre da população armênia nas províncias de Trebizonda, Erzerum, Bitlis, Diarbekir, Jarput e Sivas, que, de acordo com estimativas históricas, custaram a vida de um milhão e meio de armênios no primeiro genocídio do século XX.Zatim se ovoj žalbi pridružila jermenska zajednica u Buenos Ajresu zbog ubistva jermenskog stanovništva u provincijama Trebisonde, Erserum, Bitlis, Diarbekir, Harput i Sivas, gde je prema istorijskim procenama izgubilo život oko milion i po Jermena u prvom genocidu XX veka.
6O site Genocidio Armenio [es] relata os eventos que levaram à declaração do genocídio:Internet stranica Henosidio Armenio (Jermenski genocid) pripoveda od događajima koji su doveli do deklaracije Genocida:
7De 23 a 24 de abril de 1915, foram detidos, deportados a Anatólia e assassinados cerca de 650 dirigentes armênios de Constantinopla.Od 23. do 24. aprila 1915. uhvaćeno je, deportovano u Anatoliju i ubijeno 650 jermenskih vođa iz Konstantinopolja.
8A partir de então, deu-se a ordem de deportação da população civil, desde as zonas de guerra no Cáucaso, até os centros de reinstalação, nos desertos da Síria e Mesopotâmia.Od tada, izdato je naređenje za deportaciju civilnog stanovništva od ratnih zona u Kaukasou ka centrima u Siriji i Mesopotamiji.
9O mesmo esquema de prisão e assassinato dos líderes e dos homens com mais de 15 anos, assim como a deportação do resto da população - mulheres, idosos e crianças -, para os desertos da Síria, se repetiu em todas as localidades armênias.Isti sistem hapšenja i ubijanja vođa i muškaraca starijih od 15 godina, kao i deportacija ostatka stanovništva (žene, stari i deca) u pravcu sirijskih pustinja, se ponovio u svim jermenskim gradovima.
10O texto continua:Tekst nastavlja:
11Esta longa marcha, que para muitos fora o caminho de sua morte, era acompanhada de violência, torturas e roubo do pouco que os deportados levavam consigo.Ovaj dugačak put, koji je za mnoge bio put u smrt, praćen je silovanjima, mučenjima i krađom male svojine koju su sa sobom nosili oni koje su deportovali.
12Os poucos que conseguiram sobreviver foram movidos a pontos distintos do Oriente Médio, onde a fome e as epidemias fizeram sua parte.Mali broj onih koji su uspeli da prežive prebačeni su na različite lokacije na Srednjem istoku, gde su glad i epidemije učinile svoje.
13Os eventos descritos foram enquadrados dentro do conceito de GENOCÍDIO.Opisani događaji zabeleženi su pod pojmom GENOCID.
14Este termo foi criado por Raphael Lemkin e aplicado pela primeira vez durante o julgamento dos principais responsáveis pelos crimes contra os judeus, durante a Segunda Guerra Mundial.Ovaj termin je sačinio Rafael Lemkin i prvi put ga upotrebio tokom suđenja odgovornima za zločine protiv Jevreja, za vreme Drugog svetskog rata.
15Vale mencionar que a Argentina recebeu uma importante leva de imigrantes armênios fugindo do genocídio, cujos descendentes mantêm seus costumes e tradições, agrupados em diversas intituições que formam o Coletivo Armênio, como comenta o site Armenios On Line [es]:Treba istaći da je Argentina, prema rečima internet stranice Armenios On Lajn (Jermeni na internetu) primila veliki broj jermenskih imigranata koji su bežali od genocida i čiji potomci čuvaju svoje običaje i tradiciju grupisani u različite institucije koje čine Jermensku zajednicu:
16Atualmente, estima-se que a coletividade armênia da Argentina conte com entre cem e cento e vinte mil armênios aproximadamente.Jermenska zajednica procenjuje da u Argentini trenutno ima približno od sto do sto dvadest hiljada Jermena.
17Estabeleceram-se sete escolas armênias, sete igrejas armênias, além de igrejas católicas e evangélicas armênias, além de dois jornais diários, três programas de rádio, várias organizações políticas, grupos de beneficência, clubes sociais, desportivos, restaurantes, grupos culturais como coros, grupos de danças folclóricas armênias, grupos de teatro, bandas musicais, numerosos agrupamentos juvenis e também operam três grupos de escoteiros, entre outros. Imagem do usuário no Flickr pablodf, Pablo Flores (CC BY-NC-ND 2.0)Osnovano je sedam jermenskih škola, sedam jermenskih, Katoličkih i Evangelističkih crkvi; u funkciji su dva dnevna lista, tri radio stanice; prisutne su razne političke i dobrotvorne organizacije, društveni i sportski klubovi, restorani, kulturne grupe kao što su horovi, jermenskih folklornih igara, pozorišne grupe, muzički bendovi, brojne omladinske organizacije, izviđači i drugi.
18Identificar-se com suas raízes e costumes e reviver as tradições, aquelas que emergem de valores familiares, eram alguns dos sonhos de Valeria Cherekian, nascida argentina e descendente de armênios, que conta sua experiência em seu blog, Birth Right Armenia [es] (ou “Direito de Nascer Armênia”):Identifikovati se sa korenima i običajima, ponovo oživeti tradiciju koja proističe iz porodičnih priča, bio je jedan od snova Valerije Čerekian, Argentinka po rođenju, a potomak Jermena, koja priča o svom iskustvu u Birth Right Armenia:
19Quando penso nas razões e nos sentimentos que motivaram minha viagem à Armênia para trabalhar como voluntária, lembro-me de meus avós: Nazik e Meguerdich Cherekian e Lusin e José Dadourian.Kada pomislim na razloge i osećanja koji su me motivisali da putujem u Jermeniju kako bih radila kao volonterka, setim se svojih baba i deda: Nasika i Megerdiča Čerekiana i Lusin i Hosea Dadouriana.
20Meus avós me ensinaram canções armênias, que cantávamos todos juntos em cada reunião familiar íntima… Assim cresci, entre livros da escola, histórias que meus avós contavam e canções que nos aproximavam da pátria mãe… Entre o idioma do meu sangue e o idioma da minha vizinhança, entre a escola armênia e a Universidade de Buenos Aires… Se me perguntam, sou armênia e argentina.Oni su me naučili jermenskim pesmama, koje smo zajedno pevali na svakom intimnom porodičnom okupljanju… Tako sam odrasla, među školskim udžbenicima, pričama koje su mi pripovedali i pesmama koje su nas približavale rodnoj zemlji… Između jezika moje krvi i jezika moga kraja, između jermenske škole i Univerziteta u Buenos Ajresu… Ako me pitaju, ja sam i Jermenka i Argentinka.
21Provavelmente nesta ordem.Verovatno tim redosledom.
22Como resultado do importante número de pessoas que forma o Coletivo armênio na Argentina [es], principalmente descendentes de terceira ou quarta gerações das vítimas do genocídio, os testemunhos apresentados e as provas serviram para incitar o início da demanda apresentada.Kao rezultat značajnog broja pripadnika jermenske zajednice u Argentini, uglavnom se radi o potomcima čak i do treće ili četvrte generacije žrtava genocida, prikazane izjave i dokazi su poslužili da se pokrene pomenuti zahtev.
23No blog de Lic.Na blogu Lic.
24Baleno, El Magna [es], os leitores podem ver algumas das atuais declarações dos descendentes armênios que serviram de testemunhos-base para a sentença.Balenoa, El Manga, mogu se videti neke od izjava koje su dali jermenski potomci i koje su poslužile kao osnovna svedočenja za izricanje kazne.
25Ao mesmo tempo, o site El Argentino.com [es] publicou “A resolução declaratória dos eventos históricos conhecidos como o genocídio do vilarejo armênio - anos 1915/1923, a sentença [es].”Istovremeno, na internet stranici El Argentino.com nalazi se objavljenja „Deklaratorna rezolucija istorijskih događaja poznatih kao genocid jermenskog naroda, godina 1915/1923, kazna“.
26O discurso da sentença do juiz Oyarbide pode ser visto num video [es] no YouTube.Čitanje presude može da se vidi na jednom snimku sa Jutjuba.
27A reação turca não demorou, de acordo com uma reportagem do jornal La Voz [es]:Na reakcije Turske nije trebalo dugo da se čeka, prema izveštajima dnevnog lista La Vos (Glas):
28A Turquia se revoltou com a sentença do juiz argentino Norberto Oyarbide em que determinou que o governo do país euroasiático cometera genocídio contra armênios durante a Primeira Guerra Mundial.Turska je juče oštro osudila presudu argentinskog sudije Norberta Ojarbidea u kojoj je izrekao da je vlada evroazijske države počinila genocid nad Jermenima tokom Prvog svetskog rata.
29Segundo o ministro de Relações Exteriores da Turquia, Ahmet Davutoglu, esta sentença “é um exemplo de como os nacionalistas extremos pertencentes à diáspora armênia abusam dos sistemas legais”.Prema rečima ministra spoljnih poslova Turske, Ahmeta Davutoglua, ova presuda „je primer kako ekstremni nacionalisti jermenske dijaspore zloupotrebljavaju zakonodavne sisteme. “