# | por | srp |
---|
1 | Guatemala: Ex-presidente Portillo é extraditado | Gvatemala: Isporučen bivši predsednik Portilo |
2 | Stop Corruption por Kenny Miller | Zaustavite Korupciju, fotografiju snimio Kenny Miller |
3 | Depois de manter-se escondido da Justiça por quatro anos no México, o ex-presidente Alfonso Portillo [pt] foi extraditado para a Guatemala, onde enfrentará graves acusações de corrupção e outros crimes de traição. | Posle 4 godine skrivanja u Meksiku, bivši predsednik Alfonso Portillo ispručen je Gvatemali, gde će se suočiti sa ozbiljnim optužbama za korupciju i druga krivična dela. |
4 | Blogger Tigre 007 diz que a Guatemala está celebrando a captura. | Bloger Tigre 007 [es] je rekao da će Gvatemala proslaviti hapšenje. |
5 | Pode ser que o caso marque o declínio dos níveis de corrupção no país. | Upravo bi ovaj slučaj mogao označiti početak opadanja nivoa korupcije u Gvatemali. |
6 | Boas notícias para os guatemalteco, porque uma das maiores fraudes com dinheiro público poderia ter caído no esquecimento - o que não mais acontecerá: um ex-presidente será processado em um dos países com os maiores níveis de corrupção. | To je dobra vest za građane Gvatemale, zato što je jedan od najvećih prevaranata u vezi sa javnim novcem mogao biti zaboravljen… ali ne zauvek: bivši predsednik će biti procesuiran u jednoj od zemalja sa najvišim nivoom korupcije. |
7 | No entanto, muitas pessoas, de acordo com o blogue Megachapines, ainda simpatizam com Zacapaneco (apelido de Portillo) alegando que esse processo foi alimentado por pressões políticas e que não foi justo. | Međutim, prema Megachapines Blogu [es], mnogi ljudi još uvek imaju simpatije za ”Zacapaneco” (Portilov nadimak) tvrdeći da je ovaj postupak podstaknut političkim pritiskom i da suđenje neće biti fer. |
8 | Algumas horas depois, o pensamento de que esse seria um julgamento justo evaporou e ficou a sensação que tudo não passa de uma cortina de fumaça da mídia. | Kasnije je odbačeno mišljenje da bi ovaj postupak mogao biti fer, a sumnja se da je sve to bila medijska dimna zavesa. |
9 | No Carpe Diem, Luis Figeroa escreve: “Arranjada como partida com juiz comprado”: | At Carpe Diem, Luis Figeroa piše [es]: “Očigledna i savršena nameštaljka”: |
10 | Mais arranjada do que partida de futebol com juiz comprado foi a entrega de Alfonso Portillo. | Predaja Alfonso Portilloa je bila očigledna i savršena nameštaljka. |
11 | Você acreditaria que tinha gente nos prédios do Tribunal que, de maneira espontânea, gritava “Zacapa te apóia”? | Da li biste verovali da su se u zgradu suda spontano probili ljudi uzvikujući: “Zacapa podržava vas”? |