# | por | srp |
---|
1 | VIDEO: “No Woman, No Drive” surpreende Árabia Saudita em dia de ativismo | VIDEO: “Ne Ženo, Nemoj da Voziš” iznenadio Saudijsku Arabiju |
2 | Todos os links levam a sites em inglês, exceto quando indicado outro idioma. Sábado, 26 de outubro, foi o dia escolhido por ativistas sauditas para protestar contra a lei que proíbe mulheres do país de dirigir. | 26 oktobra su aktivisti u Saudijskoj Arabiji odlučili da protestuju protiv zabrane vožnje za žene u ovom kraljevstvu. |
3 | Enquanto as redes sociais se agitavam com o número crescente de relatos sobre mulheres dirigindo em todo o país, uma brilhante versão à capela do clássico “No Woman, No Cry”, de Bob Marley, se espalhou na velocidade da luz, em apoio às mulheres corajosas que decidiram desafiar uma legislação conservadora e sexista e a justificativa pseudo-científica [pt] de por que elas devem ser proibidas de aproveitar a liberdade de ir e vir: | Pošto su društvene mreže bile preplavljene sve većim brojem izveštaja o ženama koje voze u celoj zemlji, briljantna a capella obrada Bob Marley-eve pesme “No Woman, No Cry” se proširila brzinom svetlosti, uz veliku podršku hrabrim ženama koje izazivaju konzervativno seksističko zakonodavstvo i tzv. naučno opravdanje koje im zabranjuje da se slobodno kreću: [prim.prev. |
4 | | : U prozoru ispod videa izaberite ‘Serbian, Latin' da vidite prevod teksta na naš jezik] |