# | por | srp |
---|
1 | Porto Rico é a chave principal na espionagem dos países da América Latina | Portoriko: Glavna karika u špijuniranju latinoameričkih zemalja |
2 | | Nakon što je Edvard Snouden progovorio i razotkrio program vlade Sjedinjenih Država za masivno nadgledanje kao i njegov obim [eng. |
3 | Veja a nossa cobertura especial Snowden: Os EUA estão a vigiar-te. | ] i dalje se osećaju posledice te vesti. |
4 | As divulgações de Edward Snowden sobre o gigantesco programa de vigilância do governo dos Estados Unidos [en] e o seu alcance global, continuam a ter repercussões. | Centar za istraživačko novinarstvo (CPI - akronim na španskom) je jedanaestog jula objavio reportažu [špa. |
5 | O Centro para Jornalismo de Investigação de Porto Rico (CPI) escreveu [es] sobre o papel da Ilha na espionagem dos seus vizinhos da América Latina. | ] u kojoj se govori o ulozi koju Portoriko ima u špijuniranju latinoameričkih suseda. |
6 | Várias fontes de comunicação social da América Latina e Espanholas revelaram a informação inicialmente. | Ta informacija je originalno potekla od raznih latinoameričkih i španskih medija. |
7 | O CPI explica que na actualmente encerrada base naval, na área de Sábana Seca do município de Toa Baja, próximo da cidade de San Juan, a NSA e a CIA (Agência de Segurança Nacional e a Agência Central de Inteligência) mantiveram uma operação conjunta durante anos para colectar dados de comunicações de cidadãos dos países da América Latina, tais como Brasil, Colômbia e Venezuela. | Reportaža CPI objašnjava da su, u sada zatvorenoj pomorskoj bazi, u kraju Sabana Seka opštine Toa Baha, u blizini glavnog grada San Huana, Državna bezbednosna agencija (NSA - engleski akronim) i Centralna obaveštajna agencija (CIA - engleski akronim) godinama obavljale zajedničke operacije sa namerom da iskoriste centar radi prikupljanja podataka u vezi sa komunikacijama građana latinoameričkih zemalja. |
8 | A informação secreta que Snowden revelou fornece a prova. | Poverljiva informacija koju je Snouden obelodanio dokaz je toga. |
9 | De acordo com o artigo: | U članku se navodi da je: |
10 | Esta operação em Porto Rico servia para coordenar com outros escritórios em Brasília, Bogotá, Caracas, Cidade do México e Cidade do Panamá através de um programa chamado Fornsat, com o qual a NSA e a CIA interceptaram bilhões de chamadas telefónicas, mensagens electrónicas e de texto, e comunicações privadas através da Internet. | Ova operacija u Portoriku služila je za koordinisanje sa kancelarijama u Braziliji, Bogoti, Karakasu, Meksiko Sitiju i Panami preko programa Fornsat, koji je služio NSA i CIA sa presretanje hiljade miliona telefonskih poziva, elektronskih i tekstualnih privatnih Internet poruka. |
11 | Apesar do facto de que a base em Sábana Seca foi encerrada derivado às alterações tecnológicas a terem tornado obsoleta - de acordo com a Marinha [en] - existe ainda uma instalação no bairro de Ingenio que, de acordo com o CPI, é o “pilar” de Echelon, um programa conjunto dos Estados Unidos e nações aliadas criado durante a Guerra Fria dos anos 60 “para interceptar comunicações vitais através de satélite.” | Uprkos tome što je baza u Sabani Sekoj zatvorena jer je zastarela zbog promena u tehnologiji - prema rečima Marine [eng. ] - ipak je preostala instalacija u kraju Inhenio koji je, prema pomenutoj reportaži, „kičmeni stub” Ečelona, programa koji sačinjavaju nacije otuđene od Sjedinjenih Država i koji je osnovan šestdesetih godina prošlog veka za vreme Hladnog rata „radi presretanja jezgra komunikacije putem satelita“. |
12 | O artigo do CPI, foi difundido extensivamente no Twitter. | Reportaža CPI se raširila na Tviteru. |
13 | Mais que surpresas, as pessoas expressaram o sentimento de que as suas suspeitas, as quais guardavam já hà algum tempo, sobre a base de Toa Baja - ainda estar sob o controlo da Marinha americana - terem sido confirmadas: | Više od iznenađenja, korisnici su izrazili opšte osećanje da su potvrđene njihove stare sumnje u vezi sa terenima Toa Bahe dok su još bili pod nadležnošću američke luke: |
14 | @Nancy_Millan: Quem estiver surpreendido com esta notícia não sabe em que país vive. http://fb.me/6orBuTQWh | @Nancy_Millan: Onaj koga iznenađuje ova vest ne zna u kojoj zemlji živi.http://fb.me/6orBuTQWh |
15 | @ImperioCaliban: Eu sabia que era uma questão de tempo para que Porto Rico terminasse envolvido na espionagem denunciada por Snowden cpipr.org/historias/48-a… | @ImperioCaliban: Znao sam da je pitanje vremena kada će Portoriko da bude uključen u špijuniranje koje je Snouden prijavio cpipr.org/historias/48-a… |
16 | @LeilaMovil: A equipa de espionagem dos Estados Unidos está aqui há décadas. | @LeilaMovil: El equipo de espionaje de EEUU ha estado aquí hace décadas. |
17 | Isto confirma que continuam a usa-la. | Esto confirma que siguen usándolo. |
18 | #PuertoRico#Snowdenhttp://ow.ly/mTRnF | #PuertoRico#Snowdenhttp://ow.ly/mTRnF |
19 | @Felotrompeta: Então existirão alguns que justificarão e/ou verão estas acções com bons olhos… http://fb.me/RVCz0fvt | @LeilaMovil: Oprema SAD za špijuniranje je bila ovde pre nekoliko decenija. |
20 | @rickyreys: E não acreditam que a #NSA não verifica os Bancos de Dados de Porto Rico. | To potvrđuje da je i dalje koriste. #PuertoRico#Snowdenhttp://ow.ly/mTRnF |
21 | Cartoon feito por Kike Estrada uma alusão ao slogan da Companhia de Turismo de Porto Rico “Em Porto Rico faz-se melhor” (Tradução: “De Porto Rico espia-se melhor. ”) | @Felotrompeta: Hoće li biti onda neki koji će pravdati i/ili videti ove akcije sa optimistično http://fb.me/RVCz0fvt @rickyreys: Nemojte da mislite da #NSA ne proverava podatke servere sala Portorika |
22 | Curiosamente, dada a gravidade e implicações da informação divulgada pelo CPI, esta notícia não teve nem de perto a presença que deveria ter tido na tradicional comunicação social de Porto Rico. | Karikatura Kikea Estrade koja aludira na slogan turističke agencije iz Portorika „Portoriko to najbolje radi“. (Prevod: Iz Portorika se bolje špijunira) |
23 | | Zanimljivo je da, uprkos tome što je CPI razotkrivo informacije o umešanosti, ova vest nije imala ni približan odjek kakav bi trebalo da ima u portorikanskim tradicionalnim medijima informisanja. |
24 | O jornalista Hiram Guadalupe (@hiramgp) comentou sobre isto numa coluna publicada a 12 de Julho no website do Metro [es]: | Novinar Iram Gvadalupe (@hiramgp) je u jednoj kolumni objavljenoj dvanaestog jula na portalu Metro [špa. ] u vezi sa ovim prokomentarisao: |
25 | É, no entanto, impressionante a pouca importância que os meios de comunicação social corporativos de Porto Rico deram a este assunto e a cautela demonstrada na divulgação desta investigação que, devido à sua importância, deveria ocupar a primeira página dos jornais impressos e electrónicos. | Ipak, privlači pažnju to koliko su portorikanski društveni mediji pokazali slabo interesovanje za ovu vest i bili su veoma obazrivi po pitanju obelodanivanja ovog istraživanja koje bi, zbog svoje važnosti, trebalo da se nađe na naslovnim stranama štampanih i elektronskih medija. |
26 | Salvador Tió, num artigo para o Kaos en la Red [es], entende que com estas divulgações, é evidente que as recentes tentativas dos Estados Unidos para resolver o estatuto político de Porto Rico são um acto de hipocrisia: | Salvador Tio, pišući za Kaos en la Red [špa.] (Haos na Internetu), shvata da se sa ovim otkrićima ističe licemerje vlade Sjedinjenih Država kada govori o rešenju političkog statusa Portorika: |
27 | Estas actividades de espionagem dos serviços de inteligência dos Estados Unidos em Porto Rico, constituem uma violação grave dos direitos do povo da Nossa América e da sua auto determinação. | Estas actividades de espionaje que dirigen los servicios de inteligencia de los EUA en Puerto Rico constituyen una grave violación al derecho de los pueblos de Nuestra América a su libre determinación. |
28 | Além do mais, são a contradição das próprias palavras da Casa Branca quando dizem estar interessados em proporcionar um verdadeiro processo de descolonização [sic] para Porto Rico. | Además constituyen la negación misma de las palabras de Casa Blanca en el sentido de que interesan propiciar un verdadero proceso de descolonixzación [sic] en Puerto Rico. |
29 | Pode ver um Storify preparado pela Al Jazeera sobre a presença de programas de espionagem em Porto Rico e a reacção dos utilizadores da Internet aqui [en]. | Ovde [eng. ] možete da pogledate jedan Storifaj koji je napravio Al Džaira a u vezi sa programima za špijuniranje u Portoriku i reakcijama na Internetu. |