# | por | srp |
---|
1 | Irã, Israel: “Não Estamos Prontos Para Morrer em Sua Guerra” | Iran, Izrael: ‘Nećemo da umremo u vašem ratu’ |
2 | [Todos os links do post levam a páginas em inglês] | Izgleda da su, prema glavnim novinskim naslovima, Iran i Izrael na rubu rata. |
3 | | Izraelski političari i dalje prete napadima na iranska nuklearna postrojenja, a Iranske vlasti ponavljaju svoje stare parole da će Izrael ‘nestati s karte.' |
4 | Pelas manchetes de grandes jornais parece que o Irã e Israel estão à beira da guerra. | Međutim, kako se buka oko rata diže s obe strane, tako se pokreće aktivizam za mir. |
5 | Políticos israelenses continuam a ameaçar atacar instalações nucleares iranianas, e autoridades iranianas recitam seus antigos slogans dizendo que Israel vai “desaparecer do mapa”. | Nedavno su Izraelci zatražili mir u protestima u njihovom glavnom gradu Tel Avivu i iskoristili su Internet da pošalju poruku protiv rata. |
6 | Mas enquanto o ruído de guerra aumenta, em ambos os lados, o ativismo pela paz também cresce. | “Dakle, još jednom, jasno i glasno, kažemo NE ovom ratu.” Preuzeto od kampanje na Facebooku, Izraelci-Vole-Iran. |
7 | Recentemente israelenses se manifestaram pela paz na capital Tel Aviv e usaram a Internet para enviar uma mensagem de “não à guerra”. “Então, mais uma vez, alto e claro, nós estamos dizendo NÃO a esta guerra.” | Oni koji podržavaju mir i dalje se pridružuju Facebook stranici koju je 19 marta 2012 pokrenuo Izraelac Pushpin Mehina (takođe poznat kao Ronny) koji govori Irancima, ‘Izraelci Vas vole i neće bombardovati Vašu zemlju. ‘ |
8 | Da campanha do Facebook Israeli-Loves-Iran [Israelenses amam Iranianos]. | Ova stranica trenutno ima više od 70,000 lajkova. |
9 | | Istoga dana, Iranci su pokrenuli Facebook stranicu ‘Iz Irana za Mir i Demokratiju‘, koja je brzo započela kampanju koja će Izraelcima poručiti, “Mi smo Vam Prijatelji.” |
10 | Ambas as campanhas se juntaram novamente quando a página iraniana repostou a seguinte mensagem da página israelense: | Obe kampanje su se opet ujedinile kada je Iranska stranica ponovo postavila sledeću poruku sa Izraelske Facebook stranice: |
11 | Somos milhões de pessoas que serão feridas. | Mi smo taj milion ljudi koji će patiti. |
12 | Seremos alistados, teremos de lutar, perder nossas vidas, nossos parentes. | Bićemo pozvani da se borimo, platićemo svojim životima, životima naših rođaka. |
13 | Nós, os pais de Tel Aviv e Teerã, teremos que correr com as nossas crianças para os abrigos e rezar que os mísseis não nos achem. | Mi, roditelji iz Tel Aviva i Teherana ćemo morati da bežimo s našom decom u skloništa i da se molimo da nas rakete zaobiđu. |
14 | Mas eles vão cair em algum lugar, em alguém. | Ali, one će pasti negde, na nekoga. |
15 | Estes últimos dias o som da guerra tem se tornando mais forte. | Ovih dana zvuk rata postaje glasniji. |
16 | Então, mais uma vez, alto e claro, estamos dizendo NÃO a esta guerra. | Zato, još jednom, jasno i glasno, kažemo NE ovom ratu. |
17 | Estamos dizendo para o povo do Irã: Nós te amamos. | Mi poručujemo narodu Irana: Volimo Vas.. |
18 | Na quarta, 16 de agosto, mais de 400 pessoas, incluindo professores universitários e ativistas dos direitos humanos, assinaram uma petição online pedindo que os pilotos israelenses se recusem a bombardear o Irã caso sejam mandados fazê-lo. | U sredu, 16 avgusta, više od 400 ljudi, uključujući univerzitetske profesore i zastupnike ljudskih prava, su potpisali online peticiju koja poziva Izraelske pilote da ne bombarduju Iran, ukoliko im se naredili da to urade. |
19 | Se lê na petição online: | Ovo je text online peticije: |
20 | consideramos a decisão de lançar um ataque contra o Irã como uma aposta muito errada, o que acarretaria riscos graves para o Estado de Israel e não resolveria o problema básico. | Piloti, mi smatramo da je odluka da se pokrene napad na Iran pogrešna, i da bi prouzrokovala ozbiljne posledice za državu Izrael, i ne bi rešila osnovni problem. |
21 | Como já mencionado, até mesmo o melhor sucesso operacional não iria parar o programa nuclear iraniano, mas apenas adiá-lo - e para este atraso temporário todos nós teríamos que pagar um preço exorbitante, possivelmente um preço terrível. | Kao što je već spomenuto, čak i najbolji uspeh operacije neće zaustaviti Iranski nuklearni program, već će ga samo odgoditi - a za to privremeno odlaganje svi mi ćemo platiti ogromnu cenu, verovatno onu najstrašniju. |
22 | Vocês, pilotos da Força Aérea - mais do que qualquer outra pessoa - tem em suas mãos o poder real para evitar este desastre. | Vi, kao piloti našeg Ratnog Vazduhoplovstva, više nego iko drugi - imate u svojim rukama stvarnu moć da sprečite ovu katastrofu. |