# | por | srp |
---|
1 | Chile: Primeiro País a Legislar sobre Neutralidade da Rede | Čile: Prva zemlja koja je donela Zakon o neutralnosti interneta |
2 | Após cerca de três anos de debates, o Chile aprovou a lei da chamada Neutralidade da Rede [es], que abrange a inclusão de três novos artigos na Lei Geral de Telecomunicações. | Nakon skoro trogodišnje rasprave, u Čileu je odobren takozvani Zakon o neutralnosti interneta, koji podrazumeva uključivanje tri člana u opšti Zakon o telekomunikacijama. |
3 | A reforma implica [en], entre outras coisas, que os provedores de internet não poderão arbitrariamente bloquear, interferir, discriminar, entravar or restringir conteúdos, aplicativos ou serviços legalmente realizados pelos usuários via rede. | Pomenuta reforma podrazumeva, između ostalog, da pretplatnici na internet usluge neće moći svojevoljno da blokiraju, mešaju se, diskriminišu, kvare i ograničavaju sadržaje, aplikacije ili legalne usluge koje korisnici ostvaruju putem svojih mreža. |
4 | Adicionalmente, a reforma estabelece a obrigação de transparência das informações sobre planos de conexão e permite que sejam requisitados recursos como controle dos pais às expensas do usuário. | Pored toga, reforma određuje obavezu da informaciju u vezi sa planovima konekcije interneta učini transparentnom, kao i mogućnost za podnošenje zahteva za roditeljsku kontrolu na račun podnosioca. |
5 | O estabelecimento dessa garantia legal foi visto como um grande triunfo para o princípio da neutralidade da rede [en] e o Chile se destacou como o primeiro país a estabelecer tal princípio por lei [es]. | Utvrđivanje ovakve legalne garancije doživljava se kao jedna velika pobeda za princip neutralnosti interneta, a Čile se istakao kao prva zemlja koja je zakonski uspostavila ovaj princip. |
6 | Vídeo [en] que explica a neutralidade de rede, por Public Knowledge, utilizado sob licença CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5. | Snimak objašnjava šta u teoriji znači neutralnost interneta, sa Bloga Enrikea Dansa. |
7 | Um dos traços mais importantes dessa nova lei é que a iniciativa foi promovida por um grupo de cidadãos organizados na comunidade Neutralidad Sí [es], que convenceu representantes no Congresso sobre a importância de se ter uma lei dessa natureza garantindo o direito dos usuários. | Jedan od najbitnijih elemenata ovog novog zakonodavstva je promovisanje njegove inicijative od strane grupe građana organizovanih putem zajednice Neutralnost - Da, koji su uspeli da ubede predstavnike Kongresa u važnost postojanja jedne ovakve norme koja garantuje prava korisnicima. |
8 | Anteriormente, esse grupo trabalhou intensamente para demonstrar que importantes provedores de internet vinham agindo contra os princípios da neutralidade, por exemplo, bloqueando portas que permitem o intercâmbio de arquivos via P2P [es]. | Ranije se ova grupa korisnika trudila da pokaže da su važni internet servis provajderi delali protiv principa neutralnosti, kao što je blokiranje portova za razmenu fajlova P2P. |
9 | Felipe Morandé, Ministro dos Transportes e das Telecomunicações, disse [es]: “É um passo concreto em direção à maior transparência no mercado de banda larga, estimulando a competição pela qualidade dos serviços, que é o pilar de nossa política pública de telecomunicações”, e enfatizou que a lei “coloca o país na vanguarda global em termos de neutralidade de rede. | Felipe Morande, ministar za saobraćaj i telekomunikacije, istakao je: „Ovo je jedan konkretan korak za dobijanje veće transparentnosti na širokom tržištu, čime se stimuliše takmičenje za kvalitetnom uslugom, što je stub naše javne politike u telekomunikacijama,“ i naglasio je da ovaj zakon „smešta našu zemlju u prve redove sveta po pitanju neutralnosti mreže. |
10 | Isso demonstra que existe vontade política no Chile para modernizar a regulação das telecomunicações e empoderar os consumidores. | To pokazuje da postoji politička volja u Čileu za modernizacijom propisa u telekomunikacijama i osposobljavanju korisnika. |
11 | Esse é o caminho que estamos seguindo para beneficiar os cidadãos”. | Ovo je put koji pratimo za dobrobit građana. “ |
12 | A iniciativa foi bem recebida pelo público. Em ChileGeek, por exemplo, Diego Narvaez citou [es] quatro razões pelas quais a legislação é boa, afirmando que: | Inicijativa je generalno imala dobar odjek u javnosti, tako na primer u ChileGeek Diego Narvaes spominje četiri razloga zbog čega je ovo zakonodavstvo dobro, ističući da: |
13 | com esse projeto, a legislação se posiciona na vanguarda em relação a países como os da União Europeia e EUA, onde a neutralidade de rede não foi regulada graças ao pesado lobby realizado pelas operadoras de telecomunicações e pelos provedores de internet. | Sa ovim projektom zakonodavstvo se stavlja u prve redove u odnosu na zemlje kao što je SAD i zemlje evropske zajednice, gde zakon o neutralnosti interneta nije donesen zbog jakog lobija telekomunikacionih kompanija i pristupnih provajdera. |
14 | Mas nem todo mundo está de acordo. | Ipak, ne dele svi isto mišljenje. |
15 | Embora a regulação desse tipo de assunto soe como uma notícia positiva, há dúvidas sobre o real alcance da lei recentemente aprovada. | Iako se donošenje zakona o jednom tako važnom pitanju čini kao pozitivna vest, postoje sumnje po pitanju pravog obima skoro odobrenog zakona. |
16 | Em Blawier, um blog especializado em direito, Miguel Morachimo afirma que [es]: | Tako na Blawyeru, blogu specijalizovanom za pravna pitanja, Migel Moračimo ističe da: |
17 | O projeto foi denominado “neutralidade da rede”, mas na verdade, sinaliza várias obrigações para os provedores de internet e para as empresas de telecomunicações que lhes prestam serviços, entre as quais está a não-discriminação arbitrária na camada de aplicações, serviços ou conteúdos legais com objetivos de conter a competição. | Projekat je nazvan „neutralnost interneta“ ali zapravo pokazuje različite obaveze za internet servis provajdere i telekomunikaciona preduzeća koja ih snabdevaju uslugama, među kojima se nalazi i neproizvoljna diskriminacija aplikacija, usluga ili legalnih sadržaja sa netakmičarskim efektima. |
18 | No entanto, a não-discriminação já é uma obrigação presente na regulação setorial chilena. | Međutim, diskriminacija je zabranjena što je [kao odredba] već prisutno u čileanskom regulativnom sektoru. |
19 | Do mesmo modo, a ONG Derechos Digitales [Direitos Digitais], organização chilena que defende os direitos online, também levantou dúvidas sobre a lei [es], afirmando que: | U istom smislu, NVO (ONG) Digitalna prava, čileanska nevladina organizacija za odbranu prava na internetu, takođe je iznela svoje sumnje po pitanju zakona, naglašavajući da: |
20 | A consagração legal da neutralidade não é absoluta, constitui-se como um direito dos usuários sujeito a limitações significativas. | Legalno posvećenje neutralnosti nije apsolutno, već se postavlja kao pravo korisnika podržano važnim granicama. |
21 | Por um lado, a lei estabelece que os provedores de internet “não poderão arbitrariamente bloquear, interferir, discriminar, entravar ou restringir” o direito a utilizar conteúdos e redes (Art. 24 H a), deixando aberta a possibilidade de interferência desde que esta não seja arbitrária. | Sa jedne strane, utvrđivanjem zakona kojim internet provajderi „ne mogu svojevoljno da blokiraju, mešaju se, diskriminišu, kvare i ograničavaju“ pravo na na korišćenje sadržaja i interneta (član 24 H a), ostavlja otvorenu mogućnost za intervenisanjem na neproizvoljan način. |
22 | Além disso, a neutralidade é garantida como um direito ao uso de conteúdos e serviços, e ao desempenho de atividades de caráter legal por meio da internet, sem nenhuma interferência discriminatória. | Uz prethodno rečeno, neutralnost je zagarantovana kao jedno pravo na korišćenje sadržaja ili usluga i ostvarivanje aktivnosti legalnog karaktera putem interneta bez pomenute diskriminatorske intervencije. |
23 | Portanto, em caso de uso ilegal, o provedor poderia adotar medidas contrárias ao princípio da neutralidade. | Kao posledica, nelegalno korišćenje ovlastiće provajdera za upotrebu suprotnih mera od principa neutralnosti. |
24 | Em resumo, a lei é vista como um projeto com boas intenções mas também com escopo e efeitos imprevisíveis. | Konačno, zakon se prihvata kao jedan projekat zanimljiv u svojim namerama ali nepredvidiv po pitanju dostignuća i efekta. |
25 | São muitas as lacunas a serem preenchidas pela regulamentação que será publicada em noventa dias, e ela não será submetida ao debate público como ocorreu com o texto da lei. | Mnogo praznina treba popuniti jednim zakonikom koji će se objaviti u roku od devedeset dana, ali čiji sadržaj neće biti deo javne rasprave kao što je bio slučaj sa tekstom zakona. |
26 | Ao mesmo tempo, é interessante notar que foi uma organização cidadã - antes da iniciativa política - a responsável por encarar os desafios impostos pelo mundo digital. | Takođe, čini se zanimljivim što je organizacija građana pre političara ta koja pokušava da se suoči sa nedaćama koje nameće digitalni svet. |