# | por | srp |
---|
1 | Brasil: “Tsunami” atinge duramente cidades do Nordeste | Brazil: “Cunami” pogodio neke od najsiromašnijih gradova na obalama reka |
2 | Pelo menos 46 pessoas morreram e centenas continuam desaparecidas desde sexta-feira, 18 de junho, após inundações torrenciais que varreram os estados nordestinos de Alagoas e Pernambuco, na pior tragédia ambiental da memória da população local. | Najmanje 46 osoba je poginulo, a procenjuje se da je stotine njih nestalo od 18. juna, nakon obilnih poplava u susednim državama Alagoas i Pernambuco, na severoistoku Brazila, u najgoroj prirodnoj katastrofi koju pamti lokalno stanovništvo. |
3 | Apelidadas de o “tsunami nordestino”, as enchentes foram comparadas com catástrofes similares na Ásia, como o tsunami no Oceano Índico em 2004. | Nazvane „severoistočni cunami, ove poplave su upoređene sa sličnim katastrofama u Aziji, kao što je cunami 2004. godine u Indijskom okeanu. |
4 | São pelo menos 180 mil pessoas desalojadas pelo desastre, sendo que muitas encontraram abrigo em escolas, igrejas ou na casa de parentes. | Najmanje 180 hiljada ljudi je iseljeno, a mnogi su pronašli sklonište u školama, crkvama ili kod rodbine. |
5 | A maioria das pessoas perdeu tudo que tinha e agora depende exclusivamente de ajuda humanitária. | Većina je izgubila sve što je imala i sada zavisi jedino od humanitarne pomoći. |
6 | Com a demora na chegada da assistência, muitos estão passando fome e adoecendo. | Kašnjenje u dostavljanju pomoći znači da će ljudi postati gladni i bolesni. |
7 | De Santana do Mundaú, uma das mais atingidas pelas chuvas em Alagoas, um repórter cidadão filmou o momento em que a enchente invadiu a cidade, na última sexta-feira. | Jedan građanin reporter iz Santana do Mundau, jednog od najugroženijih gradova u Alagoas, snimio je trenutak kada je poplava zahvatila grad u petak. |
8 | O usuário do YouTube TheWelligton1 fez as imagens de cima do telhado de sua casa: | YouTube korisnik TheWelligton1 snimio je video sa krova svoje kuće: |
9 | Depois de ter perdido tudo, Teresa Aragão publicou imagens da destruição ao seu redor e celebra o fato de estar viva, sã e salva, depois da maior catástrofe que já presenciou em sua cidade natal, Palmares (Pernambuco). | Nakon što je izgubila sve, Teresa Aragão objavila je fotografije sa uništenom okolinom i fotografije slavlja što je posle najveće katastrofe koju je videla u svom gradu Palmares (Pernambuco), ostala živa i zdrava. |
10 | | Ona je takođe koristila svoj blog da objavi lokalne vesti i da kordinira donacijama za one kojima su potrebne, posebno onima sa invaliditetom: |
11 | Ela usa o próprio blog para divulgar notícias e coordenar doações para aqueles que precisam, com especial ênfase para pessoas especiais: | A maior catástrofe que eu já presenciei aqui na minha cidade. a maior enchente de todos os tempos!!! |
12 | A maior catástrofe que eu já presenciei aqui na minha cidade. | Toda a minha família perdeu tudo!!!estamos sem roupas , documentos e sem remédios também. |
13 | a maior enchente de todos os tempos!!! | Graças a Deus não houve mortes na família. |
14 | Toda a minha família perdeu tudo!!!estamos sem roupas , documentos e sem remédios também. | O desespero está grande , um verdadeiro caos de lama e amontoados,carros virados submersos…destruiçaõ total. |
15 | Graças a Deus não houve mortes na família. | Bila je to najveća katastrofa koju sam videla u svom gradu, najveća poplava ikad. |
16 | O desespero está grande , um verdadeiro caos de lama e amontoados,carros virados submersos…destruição total. | Svi iz moje familije izgubili su sve. Nemamo odeću, dokumente, lekove. |
17 | Branquinha, depois da enchente. | Hvala Bogu, niko nije poginuo. |
18 | | Očajanje je ogromno, svuda je blato i ruševine, automobili su pod vodom i izvrnuti su na krov… totalna katastrofa. |
19 | Foto Marcelo Albuquerque, usada com permissão. | Branquinha, nakon poplave. |
20 | De acordo com Gilvan Júnior, caiu o equivalente a um mês de chuva em menos de uma semana - Junho é normalmente a temporada de chuvas no Brasil, mas esse nível de precipitação não havia sido previsto: | Fotografija Marceloa Albuquerque, korišćena uz dozvolu. Prema Gilvan Júnior, [uobičajena] jednomesečna količina vode je izručena na ugroženu oblast za manje od nedelju dana - jun je najvlažniji mesec, ali ovolika zapremina padavina nije bila predviđena: |
21 | Na capital alagoana, a expectativa era que chovesse 298,3 milímetros (mm) durante todo o mês, mas até ontem (22) foram registrados de 470,2 mm. Em Recife, choveu 456,7 mm até a manhã de hoje (23), enquanto eram esperados 388,9 mm em todo o mês. | U Maceió, glavnom gradu Alagoas, bilo je očekivano 298.3 milimetara kiše tokom meseca (juna) ali do juče (22. juna) zabeležena je količina od 470.2 mm. Do jutros (23. Juna) u Recife je bilo 456.7 mm, dok je bilo očekivano 388.9 mm. |
22 | Algumas cidades menores foram quase completamente destruídas pelas enchentes, enquanto comunidades inteiras às margens dos rios Mundaú e Capibaribe, em Alagoas e Pernambuco respectivamente, foram completamente arrastadas pelas águas. | Neki mali gradovi su potpuno uništeni, dok su cele zajednice sa obala reka Mundau i Capibaribe, u Alagoas i Pernambuco, potpuno poplavljene. |
23 | Pontes quebradas e estradas inundadas deixaram muitas cidades isoladas; não há energia elétrica, água potável ou serviços telefônicos em vários locais. | Zbog srušenih mostova i poplavljenih puteva mnogi gradovi su otsečeni; u najugroženijim mestima nema struje, pijaće vode, telefonske linije su prekinute. |
24 | Lays descreve a imagem desoladora em Alagoas, incluindo a situação em Branquinha, uma das mais pobres cidades do país, que sofreu mais de 90% de destruição. O município precisará ser reconstruído em outro local: | Lays opisuje fotografije sa ruševinama u Alagoas, uključujući one iz Branquinha, jednog od najsiromašnijih gradova u državi, koji je 90% uništen i na različitim lokacijama moraće biti potpuno rekonstruisan: |
25 | Em cidades como Branquinha e Quebrangulo não restou um só prédio público de pé. | U gradovima kao što su Branquinha i Quebrangulo sve javne zgrade su uništene. |
26 | Não há postos de saúde, mercadinhos ou farmácias que possam dar uma ajuda emergencial à população. | Nema pošta, marketa ili apoteka da pruže prvu pomoć. |
27 | Essas cidades terão que ser reconstruídas por completo, visto que também nenhuma documentação restou nos cartórios de registro públicos. | Ovi gradovi će morati biti izgrađeni iz temelja. Celokupna dokumentacija je izgubljena iz javnih arhiva. |
28 | "A estimativa é que 70% da Cidade de Quebrangulo, distante 115 km de Maceió, foi destruído pelas águas do rio Paraíba". | Procenjuje se da je reka Paraíba uništila 70% grada Quebrangulo, koji je udaljen 150 km od glavnog grada Alagoas, Maceió. |
29 | Foto Marcelo Albuquerque, usada com permissão | Fotografija Marcela Albuquerque, korišćena uz dozvolu. |
30 | A blogosfera ficou devastada pela notícia de enchentes dessa magnitude em uma área já castigada pela pobreza. | Blogosfera je zatrpana vestima o poplavama ovolikih razmera u oblasti koja je već bila zahvaćena ekstremnim siromaštvom. |
31 | Mas foi a informação de que as condições climáticas adversas não foram a causa principal do desastre e sim a destruição do meio-ambiente que deixou muitos enfurecidos. | Međutim, bilo je vesti za koje glavni uzrok katastrofe nisu bile samo nepovoljne vremenske prilike nego uništena priroda što mnoge ljuti. |
32 | Alcides Faria aproveitou a oportunidade para enviar um recado para um político local que adota políticas polêmicas na área de meio-ambiente: | Alcides Faria iskoristio je priliku da pošalje poruku jednom lokalnim političaru koji je zastupao protivrečnu politiku o životnoj sredini: |
33 | Como todos sabem, o ocorrido em Alagoas também está relacionado ao desmatamento e à não proteção das microbacias. | Kao što svi znamo, ovaj problem u Alagoas je povezan sa sečom šuma i nedostatkom vegetacije koja štiti vododelnice. |
34 | A vegetação marginal de córregos, lagoas e rios é essencial para conter o assoreamento e a crescida rápida do nível das águas. | Vegetacija na obalama jezera, potoka i reka je neophodna da zaustavi lavine i spreči brz rast vode. |
35 | Ruas debaixo d'água em Quebrangulo, Alagoas. | Ulice pod vodom Quebrangulo, Alagoas. |
36 | Foto: Marcelo Albuquerque, sob autorização. | Fotografija: Marceloa Albuquerque. |
37 | Muitos blogueiros publicaram informações sobre como ajudar. | Mnogi blogeri su objavili informacije o tome kako pružiti pomoć. |
38 | Redes de solidariedade começam a aparecer na internet e fora dela, como o SOS Alagoas, um site que usa o OpenStreetMaps para mapear as áreas mais afetadas e divulgar informações sobre pontos de coleta de donativos. | Mreže solidarnosti se pojavljuju offline i online, kao što je SOS Alagoas, web sajt koji koristi OpenStreetMap da obeleži najugroženije oblasti i da obezbedi informacije o centrima za donacije. |
39 | Outros blogueiros se unem para fazer uma blogagem coletiva de emergência com o objetivo de conscientizar a população sobre a necessidade e as maneiras de ajudar os necessitados. | Blogeri su se udružili u postavljanju hitnih tema, blogujući da podignu svest o načinima pružanja pomoći |
40 | Décio Junior diz que as imagens da tragédia fazem com que ele se lembre do Tsunami na Indonésia e o terremoto no Haiti. | Décio Junior kaže da ga slike podsećaju na cunami u Indoneziji i zemljotres u Haitiju. |
41 | No momento em que todos só pensam na Copa do Mundo na África do Sul, ele tenta capturar a atenção dos leitores para assuntos mais urgentes: | Dok svi razmišljaju o Svetskom prvenstvu u Južnoj Africi, on pokušava da privuče pažnju ljudi za urgentnije stvari: |
42 | Mas não há diferença para a mãe natureza, não há hiato, não há desigualdade. | Za majku Prirodu ne postoje razlike, nema jaza, nema nejednakosti. |
43 | A tragédia pode acontecer para John ou pra João. | Tragedija se može dogoditi i Žoau i Jovanu. |
44 | E é uma pena ter que repetir esta retórica, mas preciso de alguma maneira contagiar todos os tocedores nesta corrente pelo Brasil. | Sramota je ponavljati ovaj diskurs, ali ja moram da pronađem način da ohrabrim sve da se pridruže ovoj mreži solidarnosti za Brazil. |
45 | Vamos juntos, tudo é um só coração, um só povo irmão. | Hajdemo zajedno, mi imamo samo jedno srce, samo jedno bratstvo. |
46 | Pra frente Brasil, salve seus filhos, salve seus irmãos. | Napred Brazil, sačuvaj svoje sinove, svoju braću. |
47 | Linha férrea destruída pela enchente em Quebrangulo. | Poplava uništila šine u Quebrangulo. |
48 | Foto Marcelo Albuquerque, usada com permissão | Fotografija Marceloa Albuquerque, korišćena uz dozvolu. |
49 | Depois de alguns dias de trégua, a chuvarada que assolou a região nos últimos dias ainda não chegou ao fim, pelo menos por enquanto. | Posle nekoliko prilično sušnih dana, kišnom vremenu koje je poslednjih dana mučilo ovu oblast neće doći kraj, makar ne uskoro. |
50 | De acordo com o Serviço Nacional de Meteorologia, a previsão é de chuva para os próximos dias, o que poderá causar uma nova subida de rios e córregos na área e dificultar a chegada das equipes de resgate nas áreas afetadas. | Prema Nacionalnoj službi za vreme, kiša koja se prognozira za naredne dane mogla bi da prouzrokuje porast nivoa reka i potoka, i napravi poteškoće spasilačkim timovima da stignu do ugroženih oblasti. |
51 | As cidades alagadas ficam no nordeste do Brasil, uma região já castigada por níveis extremos de pobreza e normalmente afetada por clima extremamente árido e seca. | Ugrožene oblasti su deo severoistočnog Brazila, ekstremno siromašnog regiona, u kome su suše normalna pojava. |
52 | Enchentes, no entanto, tornaram-se um desastre anual recorrente: em maio de 2009, pelo menos 44 pessoas morreram e 380 mil ficaram desabrigadas nas mesmas áreas. | Poplave su, međutim, postale godišnja katastrofa koja se ponavlja: u istioj oblasti u maju 2009, najmanje 44 osobe su poginule, a 380 hiljada je raseljeno. Ovaj članak je korigovala Marta Kuper. |