Sentence alignment for gv-por-20141112-55421.xml (html) - gv-srp-20141118-13737.xml (html)

#porsrp
1Fotos: jovens da Maré retratam seu dia a dia através de câmeras pinholePogledajte naselje u Rio de Žaneiru kroz objektiv mladog stanovnika
2Santa Tereza, bairro do Rio de Janeiro.Santa Tereza, naselje u Rio de Žaneiru.
3Foto de Juliana de Oliveira, publicada com autorização.Fotografija: Juliana de Oliveira, objavljena uz dozvolu.
4Uma lata com um pequeno furo e fita isolante.Limenka sa malom rupom i malo trake za lepljenje.
5Parece simples, mas é aí que reside o paradoxo.Zvuči jednostavno, ali tu leži paradoks.
6Para se fotografar com uma câmera digital, no automático, basta um clique.Ako želite da fotografiše sa digitalnom kamerom u automatskom režimu, sve što treba da uradite je da kliknete.
7Mas a câmera pinhole, ancestral do processo fotográfico analógico, exige muito mais: uma boa dose de concentração e paciência, para começar, além de entender o fundamento básico da fotografia, que é o controle da luz.Ali pinhol, majka svih analognih kamera, zahteva mnogo više od toga: dobru dozu strpljenja i koncentracije, za početak, ali i razumevanje osnovnih principa fotografije, a to je kontrola svetlosti.
8De resto, basta incentivo, imaginação e inspiração.Nakon toga, malo mašte, inspiracije i ohrabrenja će učiniti ostalo.
9Ao menos é o que acredita o projeto “Mão na Lata”. A iniciativa consiste em distribuir câmeras pinhole a adolescentes de 12 a 18 anos do Complexo da Maré, conjunto de 16 favelas no Rio de Janeiro onde habitam cerca de 130 mil pessoas.To je barem ono čime se bavi projekat “Mão na Lata” (Ruka na konzervi). koji se sastoji od distribucije pinhol kamera tinejdžerima od 12 do 18 godina u Komplekso da Mare, naselju u Rio de Žaneiru koje se sastoji od 16 favela u kojima živi oko 130.000.
10Da confecção das câmeras, feitas a partir de latas de leite em pó, até a revelação dos negativos, tudo é feito pelos jovens participantes, que recebem o desafio de registrar o cotidiano de sua comunidade em preto em branco.Od pravljanja kamera, koje se prave od konzervi od mleka u prahu, do razvijanja negativa, sve rade sami učesnici, od kojih se traži da dokumentuju svakodnevni život svoje zajednice crno i belo.
11O Mão na Lata é uma iniciativa da fotógrafa Tatiana Altberg e desde 2003 oferece oficinas de fotografia artesanal e literatura para jovens da comunidade em parceria com a organização Redes da Maré.Mão na Lata, koji je osnovala fotograf Tatiana Altberg, je ponudila zanat fotografisanja i radionice književnosti za mlade ljude iz zajednice u partnerstvu sa NVO Redes da Maré (Maré mreža) od 2003 godine.
12Mas foi só em 2012 que Tatiana conseguiu apoio da Petrobrás, via Lei Rouanet de Incentivo à Cultura, para tocar o projeto “Do artesanal ao digital”, no qual os estudantes puderam aprender também os princípios da fotografia digital.Altberg je 2012 godine dobila podršku država naftne kompanije Petrobrás, kroz Brazilski Rouanet Zakon (koji podstiče preduzeća da finansiraju kulturne projekte), za razvoj projekta “Od zanata do digitalnog”, u kojoj učenici uče osnove digitalne fotografije pored pinhol fotografije.
13O projeto também incentivava os alunos a retratar locais citados na obra de Machado de Assis, escritor brasileiro que viveu no Rio de Janeiro no século 19, considerado um dos mais importantes nomes da literatura brasileira.Ovaj projekat je takođe ohrabrio učenike da fotografišu mesta koja su navedena u knjigama Mačado de Asisa, brazilskog pisca koji je živeo u Rio de Žaneiru u 19 veku, a bio je jedan od najznačajnijih imena nacionalne književnosti.
14Um ano de atividades resultou no livro Cada Dia Meu Pensamento é Diferente, uma compilação do trabalho dos jovens lançado pela editora NAU em 2013.Rezltat ove inicijative je knjiga “Cada Dia Meu Pensamento é Diferente” (Svakog dana moja misao je drugačija), gde su sakupljeni radovi tinejdžera, a objavila ih je izdavačka kuća NAU 2013 godine.
15Ramos, bairro vizinho ao Complexo da Maré.Ramos, u blizini Komplekso da Maré.
16Foto de Yasmin Lopes, publicada com autorização.Fotografija: Yasmin Lopes, objavljena uz dozvolu.
17Passeio Público, Centro do Rio de Janeiro.Passeio Público, centar Rio de Žaneira.
18Foto de Rafael Oliveira, publicada com autorização.Fotografija: Rafael Oliveira, objavljena uz dozvolu.
19No livro, Eliana Souza Silva, diretora da Redes da Maré, assina um texto em que reflete sobre o projeto:U knjizi, Eliana Souza Silva, direktorka Redes da Maré, piše o projektu:
20Essa obra coletiva caracteriza-se por articular qualidade artística e impacto político.Ovaj zajednički rad spaja umetnički kvalitet i politički uticaj.
21Afirma que os moradores da Maré criam e se (re)inventam todos os dias, como quaisquer cidadãos da polis.On potvrđuje da stanovnici naselja Maré stvaraju i ponovo otkrivaju sebe svaki dan, kao i bilo koji drugi građanin iz polisa.
22A iniciativa é parte do projeto maior da Redes da Maré, instituição que aposta em iniciativas que criem/estimulem experiências estéticas como parte fundamental da vida humana, numa região importante da cidade do Rio de Janeiro, a Maré.Ova inicijativa je deo većeg projekta Redes da Maré, institucije koja se zalaže za inicijative koje stvaraju/stimulišu estetska iskustva kao temeljni deo ljudskog života u važnom regionu Rio de Žaneira, Maré.
23[…] Tudo isso, reconhecendo esse processo como um direito que se negou historicamente a uma parcela da sociedade brasileira”[…] Sve ovo odaje priznanje ovom procesu kao pravu koje je istorijski bilo uskraćeno određenom delu brazilskog stanovništva.
24Rua do Miolo em Nova Holanda, Complexo da Maré.Miolo ulica u Nova Holanda, Komplekso da Maré.
25Foto de Géssica Nunes, publicada com autorização.Fotografija: Géssica Nunes, objavljena uz dozvolu.
26Arcos da Lapa.Lapa Arches, centar Rio de Žaneira.
27Foto de Nicole Cristina da Silva, publicada com autorização.Fotografija: Nicole Cristina da Silva, objavljena uz dozvolu.
28Tatiana Altberg e Luiza Leite, professora de literatura que colaborou no processo de elaboração do livro, explicam o que as inspirou na escolha do título:Altberg i Luiza Leite, profesori književnosti koji su sarađivali na ovoj knjizi, objašnjavaju šta ih je podstaklo da izaberu ovaj naslov za knjigu:
29O título do livro é um fragmento de um dos textos produzidos por um dos alunos do projeto.Naslov knjige predstavlja odlomak iz jednog eseja koji je napisao jedan od učenika.
30Queríamos um título capaz de ressaltar a qualidade cambiante do pensamento reflexivo, conquistado pelos alunos após um prolongado processo de criação.Tražili smo naslov koji bi mogao da izrazi promenu kvaliteta dubokog razmišljanja, nešto što su učenici postigli nakon dugog procesa stvaranja.
31Rua do Rosário, Centro.Ulica Rosário, Centar.
32Foto de Jonas Willami Ferreira, publicada com autorização.Fotografija: Jonas Willami Ferreira, objavljena uz dozvolu.
33Morro do Livramento, Gamboa.Livramento brdo, Gamboa.
34Foto de Larisse Paiva, publicada com autorização.Fotografija: Larisse Paiva, objavljena uz dozvolu.
35O autor da frase em questão é Jonas Willami, de 17 anos, que deu a seguinte declaração na ocasião do lançamento:Autor spomenutog eseja je Jonas Willami, 17-ogodišnjak, koji je rekao da je ovo promocija knjige:
36Me deu mais paixão pela fotografia.Dala mi je više strasti za fotografiju.
37Foi uma sensação muito boa, de ver a felicidade de todos aqui no lançamento, pois não é apenas um projeto, somos uma família.Bio je to divan osećaj da se vidi sreća svih okupljenih na promociji knjige, jer ovo nije samo projekat, mi smo porodica.
38E a frase se encaixa perfeitamente no eixo da história que se passa o livro.A ta rečenica se savršeno uklapa sa pričom u ovoj knjizi.
39Rua Sargento Silva Nunes, Nova Holanda, Complexo da Maré.Sargento Silva Nunes st., Nova Holanda, Komplekso da Maré.
40Foto de Augusto Araújo, publicada com autorização.Fotografija: Augusto Araújo, objavljena uz dozvolu.
41Palácio do Itamaraty, Centro.Itamaraty Palata, centar Rio de Žaneira.
42Foto de Lucas Eduardo Mercês da Costa, publicada com autorização.Fotografija: Lucas Eduardo Mercês da Costa, objavljena uz dozvolu.
43Tatiana Altberg também produziu um documentário sobre o projeto:Altberg je takođe bio producent dokumentarca o ovom projektu (na portugalskom, bez prevoda):
44Também no livro, Ana Maria Mauad, professora associada do Departamento de História da Universidade Fluminense, reflete sobre o simbolismo e caráter atemporal das imagens:U knjizi, Ana Maria Mauad, vanredni profesor na odseku za Istoriju Državnog Univerziteta Fluminense, piše o značaju i večnom karakteru slika:
45O mundo que conhecemos com essas imagens atravessa os tempos, reunindo passado e presente - os Rios de Machado, do conflito, da pacificação, da vida das pessoas comuns nas suas fascinantes excepcionalidades.Svet koji spoznamo kroz ove slike prelazi vreme, ujedinjuje prošlost i sadašnjost - više “Rio de Žaneira” Makado de Assisa o konfliktu, učestvovanju, o životu običnih ljudi uz njihove predivne izuzetnosti.