# | por | srp |
---|
1 | Líbia: Cidadãos Relatam do Campo de Batalha | Libija: Građani izveštavaju sa bojnog polja |
2 | Essa matéria é parte de nossa cobertura especial sobre a Revolta na Líbia 2011. [en] | Ovaj post je deo specijalne reportaže o ustanku u Libiji 2011. |
3 | Vídeos de uma Líbia devastada continuam a ser divulgados, ao passo que manifestantes combatem as forças do Coronel Muamar Kadafi, numa tentativa para derrubar o regime de 42 anos. | Video zapisi i dalje pristižu iz ratom zahvaćene Libije dok se demonstranti bore sa snagama pukovnika Moamera Gadafija u pokušaju da svrgnu njegovu vladavinu dugu 42 godine. |
4 | Aqui está uma seleção dos últimos vídeos feitos por internautas na linha de frente das principais cidades, onde a batalha pela Líbia ainda está sendo travada. | Ovo je izbor najnovijih video zapisa koje su građani interneta snimili na linijama fronta u najvećim gradovima, gde bitka za Libiju još uvek traje. |
5 | A cidade de Ajdabiya, a cerca 160 quilômetros ao sul de Bengazi, foi invadida por forças de Kadafi, em meados de março. | Grad Ajdabiju, 160 km južno od Bengazija, su sredinom marta zauzele Gadafijeve snage. |
6 | Muitos dos 130 mil moradores fugiram, deixando para trás uma cidade fantasma. | Većina od 130.000 stanovnika je pobegla, ostavljajući za sobom grad duhova. |
7 | Os poucos que resistiram tiveram que suportar um cerco duro e bombardeios diários, numa cidade com privações de água e eletricidade. | Nekolicina koja je ostala u gradu bez vode i struje suočena je sa žestokom opsadom i svakodnevnim bombardovanjem. |
8 | O vídeo a seguir mostra a destruição sofrida nas áreas civis da cidade. | Sledeći snimak prikazuje štetu koju su pretrpeli civilni delovi grada. |
9 | Quando o câmera pergunta ao jovem na rua como ele conseguiu ficar por ali, ele responde: “Nós estamos vivendo em estado de medo”, enquanto levanta a sua mão para demonstrar um sinal de vitória. | Kada je snimatelj pitao mladića na ulici zašto je ostao u gradu, odgovorio mu je “Živimo u strahu”, podižući ruku da bi pokazao znak za pobedu. |
10 | (Vídeo postado por benghazi17feb) | (Video postavio benghazi17feb) |
11 | Na madrugada de sábado, e na sequência de ataques aéreos realizados pela Coalizão contra as forças de Kadafi, os combatentes pró-democracia puderam entrar na cidade novamente, entregando à oposição a sua primeira vitória desde que a exclusão aérea foi colocada em prática na Líbia. | Rano ujutru u subotu, nakon vazdušnih napada koalicije na Gadafijeve snage, borci za demokratiju su ponovo ušli u grad, donevši opoziciji prvu veću pobedu otkako je uspostavljena zona zabrane leta iznad Libije. |
12 | Az Zintan, 160 quilômetros ao sudoeste de Trípoli, é a cena de uma batalha que ainda não chegou ao fim. | Grad Az Zintan, 160 km jugozapadno od Tripolija, je stalno poprište bitke. |
13 | As forças de Kadafi têm bombardeado a cidade por vários dias numa tentativa de forçar a saída dos combatentes pró-democracia. | Gadafijeve snage gađaju grad danima, u pokušaju da iz njega isteraju borce za demokratiju. |
14 | No vídeo a seguir, os rebeldes afirmam vitória em posições-chave dos aliados de Kadafi na periferia das cidades disputadas. | Na sledećem snimku vide se pobunjenici koji proglašavaju pobedu nad Gadafijevim lojalistima na obodima spornog grada. |
15 | (Vídeo postado por zintan2011) | (Video postavio zintan2011) |
16 | Misurata é a terceira maior cidade da Líbia. | Misurata je treći po veličini grad u Libiji. |
17 | Foi ocupada por forças pró-democracia em fevereiro, incitando um contra-ataque violento das forças pró-Kadafi. | Borci za demokratiju su ga zauzeli u februaru na šta su Gadafije pristalice žestoko uzvratile . |
18 | O regime teria enviado navios de guerra para o porto da cidade, usando artilharia pesada, e chegou a ter sucesso no avanço para a cidade em meados do mês de março. | Navodno je režim poslao ratne brodove u luku tog grada, upotrebio tešku artiljeriju i ušao u grad sredinom marta. |
19 | A situação em Misurata permanece incerta. | Situacija u Misurati je i dalje nejasna. |
20 | Os bombardeios na cidade realizados por aliados de Kadafi continuam, apesar de aviões da coalizão terem forçado a interrupção dos ataques. | Gadafijevi lojalisti nastavljaju sa bombardovanjem grada, iako je rečeno da su avioni koalicije uspostavili povremene prekide vatre. |
21 | O vídeo a seguir desmonstra um outro aspecto da violência que a cidade tem sofrido: um minarete (torre de uma mesquita) é o alvo, sendo atacada várias vezes, até finalmente ir ao colapso (vídeo postado por ibnomar2005): | Sledeći snimak prikazuje koliku je štetu grad pretrpeo: gađan je jedan minaret, pogođen je nekoliko puta pre nego što se srušio (video postavio ibnomar2005): |
22 | Também da cidade de Misurata, esse vídeo pretende mostrar atiradores posicionados sob telhados (vídeo postado por TheLibyaFreedom): http://www.youtube.com/watch? | Ovaj video navodno prikazuje snajperiste na krovovima, takođe u Misurati (video postavio TheLibyaFreedom): http://www.youtube.com/watch? |
23 | v=VY8RqPW9EoI | v=VY8RqPW9EoI |
24 | Bengazi, no leste, é o reduto das forças pró-democracia, onde começou a revolta nos primeiros dias de fevereiro. | Na istoku, Bengazi je uporište prodemokratskih snaga koje su ga zauzele u prvim danima februarskog ustanka. |
25 | No dia 18 de março, tropas de Kadafi tentaram retomar a cidade, sendo repelidas por forças da oposição, mas milicianos fiéis ao Líder Líbio continuaram operando dentro da cidade durante a noite. | Pokušaj Gadafijevih trupa da 18. marta preuzmu grad su odbile snage opzicije, ali je milicija lojalna Gadafiju nastavila da dejstvuje tokom noći. |
26 | Cidadãos organizaram grupos de vigília para patrulhar e vigiar bairros como é mostrado no vídeo a seguir. (vídeo postado por AliveinLibya): | Građani su se organizovali u stražarske grupe koje patroliraju i čuvaju susedstva, kao što se vidi na sledećem snimku (video postavio AliveinLibya): |
27 | Trípoli tem sido a fortaleza do regime desde que a revolta começou na Líbia. | Tripoli je uporište režima od početka ustanka u Libiji. |
28 | A TV estatal quer representá-la como uma cidade cheia de leais a Kadafi. | Državna televizija ga prikazuje kao grad privržen Gadafiju. |
29 | O vídeo a seguir demonstra, no entanto, manifestantes claramente se identificando como habitantes da capital e gritando hostilidades ao líder Líbio, enquanto armas de fogo são sustentadas, parecendo ser destinadas a eles. | Međutim, na sledećem snimku se vide demonstranti koji se predstavljaju kao stanovnici prestonice kako uzvikuju slogane protiv libijskog vođe dok su ka njima usmereni neprestani rafali. |
30 | “Eles não estão disparando para o ar”, disse um deles, enquanto outra pessoa é ouvida, pedindo a câmera para continuar filmando. | “Ne pucaju u vazduh” kaže jedan od njih, dok druga osoba traži od snimatelja da ne prekida sa snimanjem. |
31 | Manifestantes podem ser ouvidos gritando: “Não, Deus, mas Deus, Kadafi é o inimigo de Deus… Onde estão os homens de Trípoli”. (Vídeo postado por QuatchiCanada.) | Čuje se kako demonstranti uzvikuju “Nema Boga osim Boga, Gadafi je neprijatelj Boga … Mi smo ljudi Tripolija”. |
32 | ATUALIZAÇÃO 29/3: Este vídeo não está mais disponível. | (Video postavio QuatchiCanada.) |
33 | Uma nota no YouTube declara: “Este vídeo foi removido pelo usuário”. | [Napomena: Ovaj video je obrisan od strane njegovog autora ] |
34 | Essa matéria é parte de nossa cobertura especial sobre a Revolta na Líbia 2011. [en] | Ovaj post je deo specijalne reportaže o ustanku u Libiji. |