# | por | srp |
---|
1 | Irã: Prisioneiros políticos em greve de fome | Iran: Politički zatvorenici štrajkuju glađu |
2 | Relatives of the hunger striking prisoners protest in front of Evin Prison in Tehran | Rođaci zatvorenika koji štrajkuju glađu protestuju ispred zatvora Evin u Tehranu |
3 | Dezessete prisioneiros políticos iniciaram uma greve de fome no fim de julho para protestar contra a deterioração das condições da notória prisão de Evin, em Teerã. | Krajem jula, 17 političkih zatvorenika započelo je strajk glađu zbog pogoršanih prilika u zloglasnom zatvoru Evin u Teheranu. |
4 | Aqui está a lista completa dos grevistas. | Ovde je kompletna lista štrajkača. |
5 | O Irã prendeu centenas de jornalistas, ativistas de direitos humanos e políticos após o movimento de protesto surgido contra os resultados da eleição presidencial de 12 de junho de 2009. | Nakon protesta protiv izbornog rezultata od 12. juna 2009., u Iranu je uhapšemo na stotine novinara, aktivista za ljudska prava i političara. |
6 | Mir Hussein Mousavi e Mehdi Karoubi [en], os dois principais líderes da oposição, instaram os prisioneiros a parar a greve de fome. | Mir Hussein Mousavi i Mehdi Karoubi, dva vodeća opoziciona lidera, pozvali su zatvorenike da prestanu sa štrajkom. |
7 | Blogueiros iranianos relataram que Babak Bordbar, um fotógrafo preso que também havia entrado em greve de fome, foi solto hoje. | Iranski blogeri su izvestili da je fotoreporter Babak Bordbar, koji je takođe štrajkovao, danas oslobođen. |
8 | Várias organizações de direitos humanos anunciaram sua preocupação com as condições de saúde dos grevistas, especialmente dos dos jornalistas detidos Bahman Ahmadi-Amouei e Keyvon Samimi, e do estudante e ativista Majid Tavakoli. | Nekoliko organizacija za ljudska prava je izrazilo zabrinutost za zdravstveno stanje novinara Bahman Ahmadi-Amoueia, Keyvon Samimia, i studenta Majid Tavakolia . |
9 | Estes três indivíduos iniciaram uma greve de fome “seca” em 4 de agosto. | Njih trojica su započela štrajk glađu i žeđu 4. avgusta. |
10 | Sight escreve [fa] sobre a indiferença do mundo em relação aos grevistas no Irã: | Sight piše o ravnodušnosti sveta prema štrajkačima glađu u Iranu. Bloger piše: |
11 | O que aconteceu? | Šta se dogodilo? |
12 | A voz dos prisioneiros políticos se tornou fraca ou o mundo está sonolento? | Da li je glas političkih zatvorenika postao slab ili svet spava? |
13 | … Bahman Ahmadi-Amouei e Keyvon Samimi são meus compatriotas e seus ossos estão sendo quebrados nos porões do Velyateh Faghie's [regime iraniano] | Bahman Ahmadi-Amouei i Keyvon Samimi su moji zemljaci i njihove kosti su lomljene u Velyateh Faghie's [Iranski režim] undergrounds |
14 | 23 Khordad, um grupo que alega ter surgido depois das eleições presidenciais para apoiar o Movimento Verde, diz [fa] que: | 23 Khordad, grupa koja tvrdi da se pojavila posle predsedničkih izbora da podrži Zeleni pokret, kaže : |
15 | Nós estamos preocupados com a saúde dos prisioneiros políticos que estão em greve de fome, e nós respeitamos suas vontades de continuar ou parar [ a greve]. | Brinemo za zdravlje zatvorenika koji štrajkuju i poštujemo njihovu volju da nastave ili da prekinu sa štrajkom. |
16 | Mas nós nos opomos ao convite de um grupo reformista, Jebheye Moshrekat, que está pedindo que as pessoas façam jejum político para apoiar os presos. | Ali, mi smo protiv poziva reformske grupe, Jebheye Moshrekat, koja moli ljude da se politički uzdrže kako bi podržali zatvorenike. |
17 | Sim à greve de fome, não ao jejum político. | Da za štrajk, ne za političko uzdržavanje. |
18 | Porque é que este grupo reformista quer dar uma cor política a sua greve de fome [?]. | To je zato što ova reformistička grupa želi da da političku boju njihovom štrajku. |
19 | Arash Ashouri, um importante foto-blogueiro baseado no Irã, escreve eu seu blog, Kosoof, sobre os que fazem a greve de fome: | Arash Ashouri, vodeći iranski foto bloger, na svom blogu Kosoof, piše o jednom štrajkaču : |
20 | Bahman Ahmadi Amouee, um famoso jornalista econômico de vários jornais reformistas, está em greve de fome hoje na famosa prisão de Evin, em Teerã. | Bahman Ahmadi Amouee, poznati novinar za oblast ekonomije koji piše za razne reformske novine, danas štrajkuje u zloglasnom teheranskom zatvoru Evin. |
21 | Bahman, ao lado de sua esposa, Jila Baniyaghoub, jornalista e ativista dos direitos das mulheres foi preso após a disputada eleição presidencial em 2009. | On je, zajedno sa svojom ženom, Jila Baniyaghoubom, novinarkom i aktivistkinjom za ženska prava, uhapšen posle spornih predsedničkih izbora 2009. |
22 | Ele foi mantido durante várias semanas em confinamento solitário na seção 209 da prisão de Evin, sem quaisquer acusações oficiais. | Nekoliko meseci je držan u samici u odeljenju 209 zatvora Evin bez bilo kakve zvanične krivične prijave. |
23 | Mais tarde, ele foi condenado a 7 anos e 4 meses de prisão e 34 chicotadas pelo tribunal revolucionário. | Kasnije je osuđen na 7 godina i 4 meseca zatvora i 34 udarca bičem u revolucionarnom sudu. |
24 | Bahman Ahmadi Amouee, juntamente com outros 16 presos políticos, está em greve de fome na prisão de Evin, em protesto contra a terrível condição da seção 350 da prisão de Evin e comportamento severo dos guardas da prisão. | Zajedno sa 16 političkih zatvorenika, Bahman Ahmadi Amouee štrajkuje glađu protestvujući protiv užasnih prilika u odeljenju 350 zatvora Evin i surovog ponašanja zatvorskih stražara. |
25 | Autoridades não deixam sua família visitá-lo ou ter qualquer contato com ele e, de acordo com as fontes de dentro da prisão, sua saúde física está em grave perigo. | Vlasti ne dozvoljavaju porodici posetu niti bilo kakav kontakt sa njim, a prema izvorima iz zatvora, njegovo zdravlje je ozbiljno ugroženo. |