# | por | srp |
---|
1 | Argentina: 35 Anos Depois do Golpe de Estado | Argentina: 35 godina od državnog udara |
2 | 35 anos depois do golpe de estado na Argentina, em 24 de Março de 1976, diversas atividades foram realizadas no país. | Širom Argentine održane su brojne manifestacije povodom obeležavanja 35 godina od državnog udara, koji se dogodio 24. marta 1976. godine. |
3 | Uma das celebradas frases que resume os eventos ocorridos foi do Procurador Strassera, proferida durante os procedimentos jurídicos às juntas militares: “Nunca Mas” [es] [Nunca Mais]: | Jedna od poznatih rečenica, koja objedinjuje sve događaje koji su se desili, bila je ona koju je tokom suđenja vojnim huntama izrekao državni tužilac Strasera: „Nikada više. “: |
4 | Senhores juízes: quero expressamente renunciar a qualquer pretensão de originalidade para encerrar este interrogatório. | Gospodo sudije, želim izričito da se odreknem svake pretenzije da budem originalan u zaključnoj reči ove optužbe. |
5 | Quero utilizar uma frase que não pertence a mim, porque já pertence a todo o povo argentino. | Želim da upotrebim jedan izraz koji ne pripada meni, već pripada čitavom argentinskom narodu. |
6 | Senhores juízes: nunca mais! | Gospodo sudije: nikada više! |
7 | Argentinos marcham à Plaza de Mayo, celebrando as vítimas do golpe de 1976 que instarou a junta militar no poder. | Kada se 2006. godine proglasio nacionalni praznik, bilo je velikih polemika jer reč praznik asocira na proslavu. |
8 | Buenos Aires, Argentina. Imagem de Ezequiel Kopel, copyright Demotix (24/03/2011). | Dejvid Rej11 u svom blogu komentariše na ovu temu: |
9 | Em 2006, quando feriado público nacional foi instituído, controvérsias extremas foram despertadas, uma vez que as palavras “feriado nacional” são associadas a dias festivos. Em seu blog, David Rey11 [es] comentou a respeito disso: | Ono što je nasuport čitavoj normi kastiljanskog i, samim tim, zdravom razumu, jeste što se jedan takav dan čiji je istorijski bilans, navodno prema rečima samih pokretača manifestacije, za žaljenje, osudu, proteste, napade, uvredu… Jasan primer toga nalazi se u „prazniku“ 24. marta. |
10 | Algo que vai contra toda a norma do castelhano [espanhol] e, igualmente, do senso comum, é que se estabeleça como feriado (repito, “dia festivo”) um dia cujo saldo histórico seja, supostamente (segundo os próprios criadores), para lamentar, repudiar, atacar, reclamar… O claro exemplo disso é o “feriado” de 24 de Março. | |
11 | Quando o ex-presidente Néstor Kirchner apresentou o projeto, houve muita resistência em aprová-lo como lei, como informa o blog de Luis Maria Mariano [es]: | Kada je bivši predsednik Nestor Kiršner predstavio projekat, bilo je mnogo otpora da se prizna zakonom. O tome obaveštava blog Luisa Maria Mariana: |
12 | Várias organizações defensoras dos direitos humanos haviam planejado uma resistência porque consideravam que “feriado” é sinônimo de dia festivo e, do golpe militar, é preciso recordá-lo com “dor, reflexão e luta”. | Brojne organizacije za odbranu ljudskih prava su iskazale svoje protivljenje jer su smatrale da je reč „praznik“ sinonim za dan proslavljanja, a kada je u pitanju državni udar, treba ga se sećati sa „bolom, razmišljanjem i borbom“. |
13 | Em 2006, Ruben Kotler [es] também partilhou sua reação ao feriado público recentemente decretado: | Takođe, Ruben Kotler je 2006. podelio svoju reakciju na tadašnji praznik, skoro propisan zakonom: |
14 | Semana passada, quanto o governo nacional decretou que o dia 24 seria convertido em feriado, um certo calafrio percorreu meu corpo. Mães da Praça de Maio - foto: Laura Schneider | Kada je prošle nedelje nacionalna vlada propisala da se 24. pretvori u praznični dan, telom su mi prošli žmarci. |
15 | Cinco anos já se passaram desde a declaração do feriado nacional e, este ano, junto com a quinta-feira, 24 de Março de 2011, foi incluído o dia seguinte, a sexta-feira 25, como uma extensão do feriado. | Već je prošlo pet godina od donošenja odluke o prazniku, a posle četvrtka, 24. marta, praznik se spojio sa petkom kao dugačak vikend, što je ponovo izazvalo polemike. |
16 | Isso fez ressurgir a controvérsia. | Bloger Tukumano in London iznosi mišljenje: |
17 | O blogueiro Tucumano in London [es] expressa sua opinião: Essa data, que deveria nos fazer lembrar o que “nunca mais deveria acontecer na Argentina”, hoje se vê totalmente desfigurada com um grande fim-de-semana de folga do trabalho para favorecer o turismo | Ovaj datum koji bi trebalo da nas podseća na nešto „što nikada više ne bi smelo da se dogodi u Argentini“, danas se predstavlja drugačije, kao produženi neradni vikend u korist poboljšanja turizma. |
18 | Nem todos os blogueiros, no entanto, concordam. | Međutim, ne dele svi blogeri isto mišljenje. |
19 | Em seu blog, Agustina Trinidad [es] conta: | Agustina Trinidad nam u svom blogu kaže: |
20 | Hoje é para muitos um dia que ninguém pode esquecer e que cada pessoa que nasça seja enterrada[.] Como alguém me disse ontem, “Quem esquece sua memória, está condenado a repeti-la”. | Danas je za mnoge dan koji niko ne može da zaboravi i za koji će svaka nova osoba saznati, jer kako mi je neko juče rekao: „Onaj ko zaboravi svoje sećanje, osuđen je da ga ponovi. “ |
21 | O mesmo ocorre com Maria Claudia Cambi [es], que expõe em seu blog a história de Manuel, filho de um homem desaparecido que finalmente descobriu sua identidade verdadeira: | Isti je slučaj i sa Marijom Klaudijom Kambi koja u svom blogu pripoveda priču o Manuelu, sinu jednog od nestalih, i koji je uspeo da povrati svoj pravi identitet: |
22 | É dia de refletir sobre a Memória, a Verdade e a Justiça, sobre histórias épicas e sobre a grandeza das pequenas histórias individuais. | Ovo je dan za razmišljanje o Sećanju, Istini i Pravdi, o epskim pričama i o veličini malih, ličnih priča. |
23 | Em Buenos Aires, multidões reunidas para recordar o dia de maneiras diferentes, como mostram as fotos de Ezequiel Kopel, Alejo Costa e Patricio Murphy no portal Demotix. | Brojni građani su se okupili u Buenos Ajresu i na različite načine su obeležil sećanje na ovaj dan. |
24 | Fora da capital, também houve a realização de atos, como na cidade de Rosario, por exemplo. | To može da se vidi na fotografijama Esekiela Kopela, Aleha Koste i Patrisia Marfija na Demotiksu. |
25 | Na rua Scalabrini Ortiz, na presença do governador de Sante Fe e do prefeito de Rosario, a tradicional cerimônia de plantio de árvores se fez no local onde uma vez uma delegação das Mães da Praça de Maio [es] se fez presente. | Ali izvan glavnog grada su se takođe organizovali razni događaji, kao što je slučaj sa gradom Rosario. Tamo se na šetalištu Skalabrini Ortis, uz prisustvo guvernera provincije Santa Fe i gradonačelnika grada Rosario, održalo tradicionalno sađenje drveća sa jednom delegacijom Majki sa Plasa de Majo. |
26 | Feriado de 24 de Março. | |
27 | Plantio de árvores em Rosario - foto: Laura Schneider | |
28 | Pela tarde, uma imensa marcha teve início na Praça San Matin, de frente ao Museo de la Memoria [es] [Museu da Memória], e seguiu até o Monumento Nacional à Bandeira [en], congregando grandes grupos de pessoa de diferentes gerações, a mesclar aqueles que viveram durante a ditadura militar argentina com aqueles que a conhecemos somente pelos livros de História argentina. | Posle podne se uz prisustvo velikog broja ljudi održala šetnja koje je krenula od Trga San Martin, ispred Muzeja sećanja, i išla je do Spomenika nacionalne zastave. Bile su tu brojne grupacije različitih generacija, onih koji su živeli u vreme argentinske vojne diktature i onih koji o tome znaju jedino putem knjiga istorije Argentine. |
29 | Passeata na cidade de Rosario - foto: Laura Schneider | |