# | por | srp |
---|
1 | Palestina: “Não quero que meus filhos me vejam em pedaços” | Palestina: “Ne želim mojoj deci da me vide raznetu, u komadima” |
2 | Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos? | Kako se osećate kada niste u mogućnosti da zaštitite svoju decu? |
3 | Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: “Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? | U ovom izboru blogova iz Gaze, čućemo jednu majku koja je opterećena krivicom glrdajući teror nad svojom decom : “Da li sam, na prvom mestu, pogrešila što imam decu? |
4 | Não tenho o direito de ser mãe?” | Zar nemam pravo da budem majka?” |
5 | O fotojornalista palestino Sameh Habeeb bloga no Gaza Strip, The Untold Story [Faixa de Gaza, a História não Contada, en]: | Palestinski fotoreporter u pojasu Gaze Sameh Habeeb piše blog “Neopisiva priča“: |
6 | A maior parte da Faixa de Gaza está mergulhada na escuridão profunda desde o início desta guerra. | Od kada je počeo ovaj rat, pojas Gaze je utonuo u duboku tamu. |
7 | Tenho várias dificuldades para enviar a essa reportagem, devido ao problema da falta de eletricidade. | Imao sam poteškoća da pošaljem ovaj izveštaj zbog problema sa strujom. |
8 | Hoje, um foguete atingiu a casa do meu tio. | Danas je raketa pogodila kuću mog strica, a nekoliko šrapnela je zakačilo moju kuću. |
9 | Minha casa ficou com vários pedaços e estilhaços do foguete. | Hvala bogu, svi smo dobro ali ne znam šta će se dalje dešavati. |
10 | Graças a Deus, todos nós estamos a salvo, mas não sei o que vai acontecer daqui para frente. | Živim u oblasti Toffah, istočna Gaza, a ta oblast je neprekidno bila zasuta artiljerijskom vatrom. |
11 | Eu vivo ao leste de Gaza, na área de Toffah, onde chove artilharia o tempo inteiro. | Natalie Abou Shakra, aktivistkinja iz Libana, piše na grupnom blogu Momenti Gaze. |
12 | Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, escreve no blogue coletivo Moments of Gaza [Momentos de Gaza, en]. | U svom postu prevodi dva letka koja su bacile izraelske vojne snage u kojima traže od stanovnika Gaze da pruže informacije o tome gde se nalaze Hamasovi borci. |
13 | Em sua postagem, ela traduz dois folhetos enviados pelo exércido isreaelense pedindo aos residentes de Gaza que fornecessem mais informações sobre o paradeiro dos soldados do Hamas. | Natalie komentariše: Ono što me je zaista šokiralo je korisničko ime koje su izabrali za svoj e-mail. |
14 | Natalie comenta: | “Helpgaza2008” ?! |
15 | Acho que esse e-mail deles merece ser bombardeado com mensagens do tipo certo! | Mislim da njihov e-mail zaslužuje da bude bombardovan upravo tom vrstom poruka! |
16 | Nirmeen Kharma Elsarraj escreve no blogue coletivo Lamentations-Gaza [Gaza-Lamentações, en] : | Nirmeen Kharma Elsarraj piše u grupnom blogu Leleci -Gaze: |
17 | Há coisas que não são bem retratadas nas notícias, os sentimentos! | Postoje stvari o kojima se u vestima dobro ne izveštava, a to su osećanja!! |
18 | Tenho três filhos, Nour, uma menina de 14 anos, Adam, um menino de 9 e mais um filho de 3, chamado Ali. | Ja imam troje dece, ćerku Nour koja ima 14 godina, sinove Adama od 9 i Alija od 3 godine. |
19 | Vivemos em uma área da Cidade de Gaza que costumava ser descrita como “segura”. | Živimo u oblasti grada Gaze koja se nekad opisivala kao “bezbedna”. |
20 | Lugar nenhum é seguro agora. | Nigde više nije bezbedno. |
21 | Meus filhos não conseguem dormir e eu não posso ajudá-los. | Moja deca ne mogu da spavaju, a ja ne mogu da im pomognem. |
22 | Os sentimentos de impotência e culpa (que sempre acompanham a incapacidade de proteger ou de, pelo menos, reconfortar as crianças) são mais fortes do que os de medo e horror. | Osećanja bespomoćnosti i krivice (koja uvek prate nemoć da zaštitite ili makar utešite vašu decu) su jača od straha i užasa. |
23 | Minha filha contou a um jornalista pelo telefone ontem que ela nunca teve o verdadeiro apoio que procurava em mim, sempre que havia bombardeios. | Juče je moja ćerka preko telefona govorila novinaru da nikada od mene nije dobila stvarnu podršku za vreme granatiranja. |
24 | Eu fiquei chocada! | Bila sam šokirana! |
25 | Senti-me tão culpada, porque a minha filha percebeu os meus receios. | Osećala sam se krivom zato što je moja ćerka osetila moje strahove. |
26 | Mas não é normal se ter medo, afinal? | Ali, zar nije normalno biti uplašen posle svega?! |
27 | Adam é asmático e usa um ventilador. | Adam boluje od astme i koristi inhalator. |
28 | Devido ao estresse e à poluição resultante dos destroços, ele tem crises asmáticas cada vez mais frequentes e não há eletricidade para ligar o ventilador. | Usled stresa i zagaðenosti vazduha zbog razaranja, astmatični napadi su postali učestaliji a nije bilo električne struje za njegov inhalator. |
29 | Cada vez que ele tem um ataque, temos de ligar o gerador para ele e, em seguida, desligá-lo. | Svaki put kada ima napad moramo da uključimo agregat, a potom da ga isključimo. |
30 | Não há combustível suficiente para manter o gerador ligado, e não temos nenhuma idéia de até quando isso vai continuar. | Nemamo dovoljno goriva za agregat i nemamo ideju do kada će ovo da traje. |
31 | Ali não tem a menor idéia do que se passa. | Ali ne zna očemu se tu radi. |
32 | Ele só faz gritar de medo sempre que há um bombardeio, e quando acaba, ele usa a imaginação para contar estórias sobre “qasef” [bombas, em árabe]. | On samo vrišti od straha tokom bombardovanja, a kada se to završi, koristi svoju maštu da ispiča priču o “qas - bombardovanju”. |
33 | As crianças não dormem. | Deca ne spavaju. |
34 | Passamos os dias e noites em um quarto de solteiro, com a minha cunhada e sua filha. | Dane i noći provodimo u jednoj sobi sa mojom zaovom i njenom ćerkom. |
35 | Você sente o estresse e medo. Você pode ver isso nos rostos de todos. | Živimo pod stresom i u strahu, a to se vidi na svačijem licu. |
36 | Na noite passada eu estava pensando sobre tudo isso. | Prošle noći sam razmišljala o svemu ovome. |
37 | Eu não quero que ninguém da minha família se machuque, e pensei que se alguma coisa tiver de acontecer, rezo para que aconteça comigo e não com meus filhos. | Želim sve najbolje mojoj porodici, a ako nešto treba da se dogodi, preklinjem da se to dogodi meni, a ne mojoj deci. |
38 | Então pensei que não quero que meus filhos me vejam destruída em pedaços. | Onda sam pomislila da ne bih želela da me deca vide raznetu, u komadima. |
39 | As cenas das pessoas mortas na TV são tão aterrorizantes e sei o que significa para crianças ver tal coisa. | Prizori ubijenih ljudi na TV-u su užasni i znam šta znači kad deca to vide. |
40 | O que realmente queremos é que tudo isto chegue ao fim, e para mim e meus filhos desejo que possamos apenas viver, como todos no mundo. | Ja zaista želim da se ovo okonča i da živimo kao bilo ko drugi na svetu. |
41 | Quero me livrar do sentimento de culpa em relação a meus filhos. | Želim da se otarasim osećanja krivice prema mojoj deci. |
42 | Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? | Da li sam na prvom mestu pogrešila što imam decu? |
43 | Não tenho o direito de ser mãe? | Zar nemam pravo da budem majka? |
44 | Mas será que estou fazendo um bom “trabalho” de mãe sendo fonte de conforto para meus filhos? | Ali da li ja zaista radim dobar majčinski “posao” u pružanju udobnosti mojoj deci. |
45 | Sei que não é minha culpa, mas também sabia que vivo em Gaza e Gaza nunca foi um ambiente saudável para se criar filhos. | Znam da nije moja greška ali takođe znam da živim u Gazi, a Gaza nikada neće biti zdrava sredina za podizanje dece. |
46 | Fui muito egoísta em pensar apenas em minha vontade de querer ser mãe, e ignorar o meu esperado fracasso em proteger meus filhos? | Da li sam bila sebična kada sam razmišljala o tome da postanem majka i ignorišem očekivani neuspeh da zaštitim svoju decu? |
47 | A ativista australiana Sharyn Lock escreve no Tales to Tell [Estórias para Contar, en]: | Australijski aktivista Sharyn Lock piše u Tales to Tell: |
48 | Então, na quinta-feira: a Cruz Vermelha coordenou a evacuação em Zaytoun. | Da, četvrtak: Crveni Krst je organizovao evakuaciju u Zaytoun. |
49 | Doutor Said ficaria muito bem em um cartaz da Cruz Vermelha - suéter preto, cabeça raspada, com músculos suficientes para manter a bandeira da Cruz Vermelha no ar acima de sua cabeça pelas duas horas que estávamos atrás das filas do exército. | Doktor Said bi izgledao dobro na posteru Crvenog Krsta - crni džemper, obrijana glava, mišići dovoljno snažni da dva sata iznad glave drži zastavu Crvenog Krsta dok smo bili na borbenim linijama. |
50 | Você definitivamente o convidaria para tomar um café e perguntar sua opinião sobre o estado do mundo. | Sigurno biste ga pozvali na kafu da pitate za njegovo mišljenje o situaciji u svetu. |
51 | Seu colega tem mais a aparência de contador, mas seu trabalho é nos manter vivos - ele está munido de um walkie-talkie e negocia o nosso trajeto o tempo todo com o exército, enquanto nos movemos. | Njegov kolega ima nekako promišljeniji stav o njemu, ali njegov posao je da nas održi u životu - naoružan je toki-vokijem i dok se krećemo on stalno sa vojskom dogovara našu putanju. |
52 | Com May, uma mulher pequena e ágil, Engenheira da Lua Crescente que fiscaliza todos os veículos, etc, carrego uma maca e água. | Sa May, niskom, hitrom ženom koja je inženjer Crvenog polumeseca, nadgleda sva vozila itd., ja vozim nosila i vodu. |
53 | Cerca de 8 intrépidos paramédicos da Lua Crescente juntam-se a nós, vestindo pesados coletes à prova de balas, ou não, de acordo com suas opções entre uma possível morte ou dores nas costas. | Pridružuje nam se 8 neustrašivih bolničara Crvenog Polumeseca, noseći teške pancirne prsluke koji se ne boje smrti ili bola u leđima. […] |
54 | […] Quando eu era criança, era muito consciente sobre as zonas de guerra, mas sempre soube que elas aconteciam em lugares que não fossem minha casa. | Kada sam bio dete, veoma dobro sam poznavao ratne zone, ali sam uvek mislio da se ratovi događaju negde daleko od moje kuće. |
55 | Gostaria de contar a vocês que o que estou vendo agora mesmo, enquanto ando. Estou vendo vinhedos floridos. | Želeo bih da Vam kažem šta upravo vidim. |
56 | Cortinas coloridas nas janelas. Galinhas correndo para lá e para cá. | Vidim kako cveta vinova loza, vidim svetle zavese na prozorima, kokoške koje trče. |
57 | Esta é a sua casa, sabe. Este é o jardim onde as crianças brincam. | Znate, ovo je i vaš dom. Ovo je dvorište gde se Vaša deca igraju. |
58 | Esta é a sua casa com buracos obscenos bombardedos nela, com atiradores israelenses escondidos nas sombras do seu telhado, com uma lutador da resistência morto, sentado com as costas para a parede. | Ovo je Vaša kuća sa odvratnim rupama u zidovima, sa izraelskim snajperima skrivenim u njenoj neposrednoj blizini, i sa mrtvim otporašem koji Vam je okrenut leđima. |
59 | Blogueiros de toda a blogosfera árabe publicam o vídeo Não vamos cair (Canção para Gaza) de Michael Heart. | Svuda u arapskom svetu blogeri postavljaju pesmu Majkla Harta nazvanu “Nećemo otići” (Pesma za Gazu). |
60 | Adham Khalil, do campo de refugiados de Jabaliya, que bloga no Free Free Palestine [Palestina Livre, Livre, en], é um deles: | Adham Khalil iz Jabaliya Camp, koji piše blog u “Slobodna Palestina”, je jedan od njih: |