# | por | srp |
---|
1 | Américas: Blogueiros Participam no Blog Action Day – Parte I | Amerike: Blogeri učestvuju u Danu aktivnog blogovanja – deo I |
2 | O dia 15 de outubro último foi marcado pelo evento anual do Blog Action Day [“Dia de Ação Blogueira”, em inglês]. | |
3 | Nesta data, blogueiros de todo o mundo atendem ao chamado de publicar um post a respeito de um tópico em particular. | 15. oktobar obeležava Dan aktivnog blogovanja. Tog dana, blogeri iz celog sveta obavežu se da će objaviti jedan blog na određenu temu. |
4 | O tema escolhido para este ano foi a pobreza. | Ove godine tema je siromaštvo. |
5 | Esta campanha espera [En] “mudar a conversação global neste dia, para gerar conscientização, começar uma discussão global e adicionar impulso a uma causa importante”. | Ova kampanja želi da 'promeni razgovor toga dana, da podigne zainteresovanost, da pokrene globalnu diskusiju i da da zamah jednom važnom povodu.' |
6 | Aqui está a primeira parte de uma coleção daquilo que foi dito por blogueiros latino-americanos durante a campanha: | Sledi deo kolekcije južnoameričkih blogera koji su uzeli učešće u ovoj kampanji: |
7 | Paraguai | Paragvaj |
8 | Osval reflete sobre o por quê de seu pais ser consistentemente colocado [En] como um dos países mais pobres do mundo: | Osval se čudi zašto je njegova zemlja rangirana kao jedna od najsiromašnijih zemalja sveta: |
9 | “O Paraguai é um país cheio de recursos e oportunidades. | Paragvaj je zemlja koja ima mnogo resursa i mogućnosti. |
10 | Nós temos três usinas hidrelétricas, incluindo a maior do mundo, Itaipú, e nós temos muitas terras para a agricultura, o melhor e mais fértil solo, muita água em todos os lugares, fábricas de cimento e aço, então… por que é que nós somos considerados um dos mais pobres da América Latina? | Mi imamo tri hidrocentrale, uključujući najveću na svetu Itaipú, obilje zemlje za poljoprivredu, najbolje i najplodnije tlo, mnogo vode, cementare i čeličane. Zašto smo mi onda jedna od najsiromašnijih zemalja u Južnoj Americi? |
11 | Eu realmente não sei. | Zaista ne znam. (…) |
12 | (…) Nós gostaríamos de ver nos próximos anos, com a ajuda do novo governo, uma mudança em tudo isso. | Voleli bismo da u narednim godinama, a uz pomoć nove vlade, vidimo promene. |
13 | Nós só precisamos de gente boa, bons administradores, pessoas que realmente se importem com o benefício do país inteiro e não com seus próprios bolsos. | Nama su potrebni dobri ljudi, dobri direktori, ljudi koji će zaista brinuti o dobrobiti za ceo narod, a ne samo za svoje džepove. |
14 | Por que é que nós usamos fogões a gás quando temos três usinas hidrelétricas!?” | Zašto mi koristimo peći na gas kada imamo tri hidrocentrale!! |
15 | Colombia | Kolumbija |
16 | Sandel provê links para outros blogueiros colombianos [Es] que estão participando do Blog Action Day, incluindo DianaCats. | Sandel je obezbedio linkove ka drugim kolumbijskim blogerima (es) koji učestvuju u kampanji, uključujući DianaCats. |
17 | Ela escreve que há muitas pessoas que são muito apegadas a coisas materiais [Es] e que nós temos que olhar para as nossas coisas, em busca daquelas que não precisamos mais, e partilhá-las. | Ona piše da su mnogi previše vezani za materijalne stvari [es] i da bismo mi trebali gledati kroz naše stvari za nešto što nam nije potreban da bismo ga delili sa drugima. |
18 | Juliana Rincón, do Medea Material [Es] partilha um email de Andrea, um dos membros do Hiperbarrio [Es], um projeto de mídia cidadã de Medellín, que está uma vez mais organizando uma campanha de coleção de brinquedos para crianças da comunidade de Choco [Es]. | Juliana Rincón deli sa nama medijski materijal, jedan e-mail od Andrie [es] jednog od članova Hiperbarrio, projekta građanskih medija u Medellín, koji još jednom organizuje kampanju sakupljanja igrački za decu iz Choco zajednice. |
19 | México | Meksiko |
20 | Jorge Landa crê que o Blog Action Day não é para os legisladores, mas sim para a reflexão interior [Es]: | Jorge Landa smatra da Dan aktivnog blogobvanja nije namenjen vodećim političarima, nego je pre za duboko razmišljanje [es]: |
21 | “Hoje eu não pensem nem por um segundo em acabar com a probreza do mundo, [pois] esperar por esta mudança na realidade seria no mínimo ingenuidade, mas espero que continuemos mudando a forma como nos aproximamos desta realidade.” | Hoy no pensé jamás en acabar con la pobreza del mundo, esperar ese cambio de la realidad resultaría ingenuo cuando menos, pero espero que continuemos cambiando la forma en que nos acercamos a esta realidad. |
22 | | Nikada nisam razmišljao o zaustavljanju siromaštva u svetu, a čekanje na tu promenu u stvarnosti bi značilo biti naivan, ali se nadam da mi nastavljamo da menjamo put koji nas približava toj realnosti. |
23 | Peru | Peru |
24 | Para o Blog Action Day, Menos Canas [Es] crê que seja difícil falar sobre pobreza, não porque ela não exista, mas porque não se sabe por onde começar. | Povodom Dana aktivnog blogovanja, Menos Canas [es] smatra da je teško govoriti o siromaštvu, ne zato što ne postoji, nego zato što niko ne zna odakle da počne. |
25 | El Útero de Marita [Es] sabe por onde começar e crê que não se pode falar sobre a pobreza sem ligá-la ao sempre presente problema da corrupção. | El Útero de Marita [es] zna odakle siromaštvo potiče i misli da niko ne može govoriti o siromaštvu a da ga ne poveže sa raširenim problemom korupcije. |
26 | El Salvador | El Salvador |
27 | Samuel Bran reflete sobre a pobreza [Es] em seu país: | Samuel Bran razmišlja o siromaštvu [es] u njegovoj zemlji: |
28 | | La pobreza el nuestro país El Salvador es una realidad que vemos día tras día, todos los días vemos cuadros tan difíciles, tan dolorosos y muchas veces como leí hace un tiempo en Andando a Pie no tengo reacciones a este a ellos, realmente cuando te pones a pensar detenidamente a meditar un poco, cuando de tu cabeza salen por un solo minuto la Disco, el vacil, el mascón e inviertes ese pequeño minuto en pensar que de aquellos que no tienen una casa, o del que esta buscando comida entre la basura… que hacemos por ellos son nuestros hermanos salvadoreños y aunque no podemos ir por la vida levantando a todos nuestros hermanos por lo menos ayudar a uno cada cierto tiempo nos ayudará a nosotros a mejorar algo de nuestro país. |
29 | “A pobreza em nosso país El Salvador é uma realidade que vemos dia após dia. Todos os dias vemos cenas tão difíceis, tão dolorosas e muitas vezes como lí há um tempo no [blogue] Andando a Pie [Andando a Pé] não tenho reação frente a elas. | |
30 | Quando você realmente começa a pensar detidamente e meditar, e tira por só minuto a sua cabeça das discotecas e brincadeiras, e dedica este pequeno minuto a pensar sobre aqueles que não tem casa, ou que estão procurando comida no lixo… o que podemos fazer por eles que são nossos irmãos salvadorenhos, e ainda que não possamos seguir pela vida ajudando a todos os nossos irmãos mas ao menos podemos ajudar um ou outro de vez em quando, e isso nos ajudará a melhorar algo em nosso país” | Siromaštvo u našoj zemlji El salvadoru je realnost koju gledamo iz dana u dan, svaki dan gledamo teške i bolne prizore, i mnogo puta dok čitam u Andando a Pie (blog), ne znam kako da reagujem. Kada zaista malo počnete da razmišljate i meditirate i potrošite minut na razmišljanje o onima koji nemaju kuću ili onima koji traže hranu u smeću … šta radimo za one koji su nam braća, pa iako ne možemo da im pomažemo celoga života, možemo pomoći nekome makar do momenta kada će država početi da pomaže svima. |
31 | Honduras | Honduras |
32 | Em países de grandes contrastes, Hugo Chinchilla relembra-se de visitar a pequena cidade de Marale e encontrar pessoas famintas e desesperadas [En]. | U zemljama potpunih kontrasta Hugo Chinchilla priseća se posete gradiću Marale i susreta sa beznadežnim ljudima i onima koji su skoro umirali od gladi. |
33 | Então, ele se pergunta quanto dinheiro os políticos gastam em luxos mesmo sabendo que seus compatriotas estão em tão terrível situação. | U svom osvrtu, on se čudi koliko mnogo novca političari potroše na luksuzan život, iako znaju da su njihovi sunarodnici u ovako teškoj situaciji. |
34 | Aaron Ortiz do Pensieve descobre qual a sua colocação [En] na Global Rich list [Lista dos Ricos Globais], e Laurie [En] comenta sobre a história de um pai lutando para comprar comida para bebê. | Aaron Ortiz of Pensieve pronalazi gde je rangiran na globalnoj listi bogatih, a Laurie komentariše priču o jednom ocu koji se bori da svojoj bebi kupi hranu. |
35 | Agradecimentos especiais a Juliana Rincón por nos dar links para este artigo. | Posebno se zahvaljujem Juliani Rincón koja je obezbedila linkove za ovaj post. |