Sentence alignment for gv-por-20110202-15991.xml (html) - gv-srp-20110205-2865.xml (html)

#porsrp
1Egito: Os embates na Praça Tahrir na ótica dos blogueirosEgipat: sukobi na Trgu Tahrir prema rečima blogera
2Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011.Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011.
3Milhões de cidadãos protestaram ontem em todos os cantos do Egito contra o regime de Mubarak.Milioni Egipćana su juče širom Egipta protestovali protiv Mubarakovog režima.
4Bahey El-Din escreveu aqui [en] sobre as manifestações pacíficas que aconteceram no Cairo e em outras partes do país:Bejhi El-Din je pisao ovde o mirnim protestima koji su se održali u Kariu i čitavom Egiptu.
5Ontem, havia cerca de 8 milhões de manifestantes genuínos em todo o Egito.Juče je pravih protestanata bilo oko osam miliona po čitavom Egiptu.
6Estima-se que eram 1,5 milhões só na Alexandria e mais 2 milhões no Cairo.Brojke se procenjuju na milion i po u Aleksandriji i dva miliona u Kairu.
7Eles estavam protestando de maneira totalmente pacífica, em um clima que foi descrito como “festivo” e “celebrativo” por vários veículos de comunicação.Bili su potpuno mirnog kraktera, a raspoloženje koje je među protestantima vladalo mnoge novine su opisale kao „praznično“ i „slavljeničko“
8Foi então que Mubarak fez um pronunciamento.Zatim je Mubarak u noć održao govor.
9Muitas pessoas, inclusive eu mesmo, consideraram que o discurso foi um indicativo de mudança nos rumos do regime.Mnogi, uključujući i mene, smatraju to dobrim potezom vladajućeg režima.
10Depois do pronunciamento do presidente, as pessoas ficaram divididas entre aceitar a mensagem como uma boa iniciativa ou continuar protestando no centro de Cairo até que ele renunciasse.Nakon Mubarakovog govora, ljudi su se podelili na one koji su to prihvatili kao dobru inicijativu i na druge koji su smatrali da bi trebalo da se nastavi sa protestima u centru Kaira, sve dok ne siđe sa vlasti.
11Raafatology contou como ficou decepcionado com a oferta feita por Mubarak [ar]:Rafatolodži je ovde napisao kako nalazi Mubarakove ponude razočaravajućim:
12Não sei como Mubarak quer que um parlamento ilegítimo reforme a constituição.Ne znam kako Mubarak želi da nezakoniti parlament popravi ustav.
13Os parlamentares assumiram os cargos depois de eleições fraudulentas e há acusações que ainda nem foram investigadas pelos tribunais.Parlament je sastavljen posle pokradenih izbornih glasova i postoje mnoge optužbe jer to još uvek nije odvedeno na sud.
14Então, como pode um parlamentar desse quilate tomar a responsabilidade de emendar a constituição?Dakle, kako je takav parlament glavni za popravljanje ustava?
15Em questão de poucas horas, uma nova rodada de eventos tomou conta do Cairo.Ali nekoliko sati kasnije, u Kairu se desila serija novih događaja.
16Bahey El-Din conta aqui [en] o que aconteceu, de acordo com a própria experiência:Baheja El-Din je ovde napisao o tome što se dogodilo.
17Várias pessoas receberam um torpedo de texto pelo celular sobre um imenso comício em apoio a Mubarak em Mohandeseen.Mnogi su dobili SMS poruku preko mobilnog telefona o masovnom okupljanju radi podrške Mubaraku u Mohandesinu.
18Outros receberam mensagens oferecendo 70 libras egípcias para quem participar dos comícios.Drugi su dobili poruke u kojima se nude 70 egipatskih funti po osobi (LE) za odlazak na mitinge.
19Minha mãe me contou que quando perguntaram aos manifestantes pró-Mubarak por que estavam indo às ruas, eles responderam “cada um de nós ganhou 200 libras egípcias”.Majka mi je rekla da kada su pitali Mubarakove pristalice zašto izlaze na ulice, oni su rekli: „Svako od nas je dobio po 200 LE. “
20Notícias davam conta que funcionários de estações de TV/Rádio assim como de companhias de petróleo tiveram que ir às ruas protestar a favor de MubarakBilo je vesti o radnicima televizijskih i radio stanica, kao i naftnih kompanija, koji su bili primorani da izađu da protestuju u Mubarakovu korist.
21Foto tirada por Nasser Nouri/Licança Creative Commons Raafatology também escreveu aqui sobre os embates que aconteceram no centro da cidade hoje [en]:Rafatolodži je takođe ovde pisao o sukobima koji su se danas (02. februar) desili u centru grada.
22Mubarak está agindo da forma pela qual é conhecido; matando o seu próprio povo.Mubarak radi ono po čemu je poznat, a to je ubijanje sopstvenog naroda.
23Os manifestantes na Praça Tahrir e em Alexandria estavam sentados sem fazer nada, e de repente algumas pessoas vestidas como gente comum começaram a atirar pedras neles.Protestanti u Tahriru i Aleksandriji su samo mirno sedeli, i odjednom su neki ljudi obučeni kao civili počeli da ih gađaju kamenicama.
24O exército apenas advertiu os baderneiros, mas não interferiu no momento.Vojska je samo upozorila siledžije, ali se još uvek nije umešala.
25Os manifestantes prenderam um desses baderneiros e descobriram que se tratava de um membro da Segurança Nacional do governo Mubarak.Protestanti su uhvatili jednog od njih i otkrili da je u pitanju jedan od članova Mubarakovog nacionalnog obezbeđenja.
26Baheyya descreveu como aqueles manifestantes pró-Mubarak usaram cavalos para atacar o povo [en]:Baheja je potom napisala kako su te Mubarakove pristalice upotrebil konje za napad na protestante:
27A multidão a cavalo, batendo nos manifestantes como se fossem saqueadores selvagens.Gomila na konjima je prebijala protestante kao neke divljačke bandite.
28Membros do [Partido Nacional Democrático] NDP e funcionários públicos marcharam em procissões, das quais participavam policiais fardados, carregando bandeiras do Egito e fotos de Mubarak para demonstrar apoio a ele.Članovi NDP-a (Nacionalna demokratska partija) i sllužbenici javnog sektora, kao i uniformisani policajci su visoko držali egipatske zastave i Mubarakove fotografije kako bi izrazili svoju podršku njemu.
29Zeinobia disse nesse post que foram atacadas também pessoas que não eram manifestantes [en]:Zenobija je istakla da ovde nisu samo protestani napadnuti:
30Jornalistas estrangeiros foram atacados e assediados, seus equipamentos foram destruídos.Strani novinari su napadnuti i maltretirani, i njihova oprema je polomljena.
31[O repórter da CNN] Anderson Cooper foi atacado pelos capangas de Mubarak no Cairo.Mubarakovi nasilnici su napali Andersona Kupera u Kairu.
32Os capangas do [partido] NDP tentaram invadir o escritório do jornal Al Shorouk e aterrorizar os jornalistas, que acabaram deixando o trabalho para proteger-se e salvar o prédio.Siledžije NDP-a su pokušali da upadnu u uredništvo Al Šorouka, terorišući njegove novinare koji su prekinuli svoj posao kako zaštitili sebe i zgradu u kojoj rade. Egipatski bloger @BooDy pokriva maramicom rane.
33Foto tirada por Nasser Nouri/Licença da Creative CommonsFotografija Nasser Nouri, pod Creative Commons licencom
34Onde está o exército?Ali gde je vojska?
35Zeinobia questiona o papel das forças armadas nisso tudo.Zeinobija se pitala o ulozi vojske u svemu ovome:
36- Por que o exército deixou os capangas entrarem com armas daquele jeito ?? - Por que o exército deixou os capangas atacarem os manifestantes daquele jeito ??- Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da uđu sa svojim oružjem?? - Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da napadnu protestante??
37Fomos vendidos pelo exército ou, para ser mais preciso, os comandantes do exército nos vendeu.Vojska nas je prodala do sada. Ili preciznije, vojni komandanti su nas prodali.
38Talvez ele não tenha entendido o que Mubarak realmente quis dizer no discurso de ontem.Možda i nismo zaista razumeli šta je Mubarak mislio u jučerašnjem govoru.
39Baheyya explicou aqui o que ela leu nas entrelinhas do pronuncionamento [en]:Baheja je ovde istakla ono što je ona u jučerašnjem govoru pročitala između redova:
40Eis o que Mubarak quis dizer em seu discurso ontem: que “todos devem escolher entre o caos ou a ordem”, entre o seu governo e sua violência.Ovo je Mubarak mislio u svom jučerašnjem govoru, da „svi moraju da izaberu između haosa i reda“, između njegovog pravila i njegovog nasilja.
41Por fim, Nawara Negm [ar] chamou todos os cidadãos egípcios para unirem-se em apoio aos manifestantes na Praça Tahrir:Na kraju, Navara Negm je pozvala sve Egipćane da dođu na trg Tahrir i stanu tamo uz protestante:
42Um pedido para todos aqueles que participaram dos protestos ontem: dirijam-se agora para a Praça Tahrir.Poziv svima koji su učestvovali u jučerašnjim demonstracijama da istog trenutka odu na trg Tahrir Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011.