# | por | srp |
---|
1 | Argentina: 35 anos depois, viva o carnaval! | Argentina: Posle 35 godina, živeo karneval! |
2 | Foto da conta do Governo da cidade de Buenos Aires no Flickr (CC BY 2.0) | Slika preuzeta sa Flickr-a. Autor: Gradska vlada Buenos Ajresa (CC BY 2.0) |
3 | Enquanto falar sobre carnaval em outros países da América Latina é tão comum como conversar sobre política, salsa ou rumba, na Argentina, por muitos anos, esta foi um assunto do passado. | Kada govorimo o karnevalu u drugim zemljama Latinske Amerike to je uobičajeno kao i rasprave o politici, salsi i rumbi, ali u Argentini karneval je tokom mnogo godina pripadao prošlosti. |
4 | Em junho de 1976, época da ditadura militar, a Lei nº 21329 retirou o carnaval do calendário de feriados do país. | U junu 1976. godine, tokom vojne diktature, karneval je kao praznik uklonjen iz rasporeda neradnih dana po zakonu br. |
5 | Esta lei foi alterada no ano passado e este ano a Argentina voltou a comemorar a festa, com feriados nos dias 7 e 8 de março. | 21329. Zakon je izmenjen prošle godine, a ove godine Argentina proslavlja karneval 7. i 8. marta kao praznične dane. |
6 | Devido à proibição de 1976, muitas tradições foram perdidas: foram-se os feriados, os desfiles de bairro, a brincadeira de jogar água em quem passa na rua ou os famosos balões e baldes cheios de água. | Usled zabrane 1976. godine, mnoge tradicije su izgubljene: nestali su praznici, komšijske parade, bacanje vode na one koji prolaze ulicom ili čuveni vodeni baloni i kofe pune vode. |
7 | Muitas cidades em todo o país continuaram realizando festas de carnaval, como Gualeguaychú [es], Corrientes [es], Salta e Humahuaca [es], dentre outras. | Ipak, mnogi gradovi širom zemlje održali su karnevalske svečanosti, kao što su, između ostalih, Gualeguaychú [es], Corrientes [es], Salta i Humahuaca [es]. |
8 | Buenos Aires não perdeu a tradição e continuou com suas “murgas“, ritmo popularmente conhecido como “comparsas” (bandas carnavalescas de rua) em outros países. | Buenos Ajres nije izgubio tradiciju i nastavio je održavanje “murgas-a” ili ono što je u drugim zemljama poznato kao “comparsas” (tj. ulični karnevalski bendovi). |
9 | Mas a Argentina ainda não tinha uma data - dias de feriados bancários oficiais - para celebrar as festividades. | Ali, Argentina i dalje nije imala svoj dan, zvanične neradni dane, da bi ovekovečila svečanosti. |
10 | Em 1983, com o retorno da democracia na Argentina, as famosas murgas argentinas [es] começaram a reaparecer, mas o carnaval em si não era feriado. | Godine 1983., sa povratkom demokratije u Argentinu, čuveni argentinski murgas [es] počeo je da se ponovo pojavljuje, ali karnevalski praznični dani uglavnom su ostali neostvareni. |
11 | Até novembro de 2010, quando a presidente Cristina Fernandez de Kirchner reformou a lei 21.329 e a alegria retornou, especialmente para aqueles que lutaram pela restauração das festas de carnaval, como a Associação MURGAS [es] que alcançou seus objetivos depois de 14 protestos: | U novembru 2010. godine, predsednica Cristina Fernandez de Kirchner izmenama i dopunama Zakona 21,329 vratila je radost, posebno onima koji su se borili za obnovu karnevalskih svečanosti, kao što je Udruženje MURGAS [es] koje je postiglo svoj cilj nakon četrnaest protesta: |
12 | Depois de 27 anos de democracia e 14 marchas de protesto organizadas pelas bandas carnavalescas de rua que se apresentaram ano após ano para exigir o retorno do feriado nacional de segunda e terça-feiras de carnaval, conseguimos um evento histórico, sem precedentes e de uma profunda e enorme alegria: voltamos a ter os feriados de carnaval | Posle 27 godina demokratije i 14 masovnih marševa koje su iz godine u godinu organizovali ulični karnevalski bendovi kako bi zahtevali povratak nacionalnog ponedeljka i utorka kao karnevalskog praznika, ostvarili smo istorijski događaj bez presedana, koji je doveo do apsolutne i velike radosti: ponovo imamo karnevalske praznike. |
13 | Foto da conta do Governo da cidade de Buenos Aires no Flickr (CC BY 2.0) | Slika preuzeta sa Flickr-a. Autor: Gradska vlada Buenos Ajresa (CC BY 2.0) |
14 | Blogs como La república de las palabras [es] expressaram contentamento pelo retorno do feriado de carnaval. | Blog La república de las palabras [es] (Republika reči) izrazio je svoju radost zbog povratka karnevalskih praznika. |
15 | Muitos jornais na América Latina, como o equatoriano El Comercio [es], o Prensa Libre [es] da Guatemala e, na Bolívia, o El Deber anunciaram o retorno do feriado. | Mnoge novine u Latinskoj Americi, kao ekvadorska El Comercio [es], gvatemalska Prensa Libre [es] i bolivijska El Deber najavile su povratak karnevala. |
16 | Se considerarmos que 35 anos se passaram desde a eliminação dos feriados de carnaval, isso significa que muitas gerações não conhecem a causa da alegria ou celebração. | Ako uzmemo u obzir da je prošlo 35 godina od nestanka karnevalskih praznika, to znači da mnoge generacije ne znaju značenje svečanosti, odnosno uzrok takve radosti i slavlja. |
17 | Ou talvez muitos achem que para vivenciar o carnaval, seria necessário ir ao Brasil. | Ili, možda su mislili da moraju otići u Brazil da bi doživeli karneval. |
18 | Perla A. escreve em seu blog pessoal sobre as experiências relatadas por outras gerações, por onde os mais jovens aprendiam sobre a festividade através das histórias contadas por seus pais ou avós: | Perla A. piše u svom ličnom blogu o iskustvima generacija iz kojih će mladi kroz priče ispričane od strane njihovih roditelja ili baka i deka učiti o ovoj svečanosti: |
19 | Todos nós que temos entre 30 e 40 anos de idade crescemos com os relatos de carnaval contados por nossos pais, sobre as fantasias que usavam e a atmosfera festiva que se vivia, não em vão uma canção dizia, “por esses quatro dias loucos que vamos a vivier, em clara referência a essa festividade. | Svi mi koji smo stari između 30 i 40 godina odrasli smo uz priče naših roditelja o karnevalu, nošenju kostima i veseloj atmosferi koja je tada postojala, i ne kaže uzalud pesma: “živećemo tokom tih ludih četiri dana”, koja se jasno odnosi na ovaj festival. |
20 | É por isso que, durante o fim de semana prolongado, muitas pessoas aproveitaram a oportunidade para viajar. | To je razlog zašto su tokom dugog vikenda mnogi ljudi iskoristili priliku za putovanje. |
21 | A lotação dos hoteis chega a mais de 80% de turistas nacionais desfrutando do feriadão. | Hotelski kapacitet je bio popunjen sa više od 80% domaćih turista koji su uživali u kratkom odmoru. |
22 | Certamente haverá uma avaliação para saber se a decisão de adotar um novo feriado foi uma idéia boa ou ruim, especialmente por este ano ser ano eleitoral, mas, à primeira vista, considerando o tráfego de turistas, não há opiniões em contrário. | Sada će sigurno biti procena o tome da li je odluka o ovom novom prazniku bila dobra ili loša ideja, naročito jer je ovo izborna godina. Ali, na prvi pogled, s obzirom na promet turista tokom praznika, nema negativnih mišljenja. |
23 | O carnaval da Argentina é novamente parte do calendário nacional. | Argentinski karneval je ponovo zvanični praznik. |