# | por | srp |
---|
1 | Peru: A Amazônia Peruana | Peru: Peruanska Amazonija |
2 | A Amazônia | Amazonija |
3 | De uma maneira ou de outra, a região amazônica do Peru se faz quase sempre presente nas notícias nacionais. | Peruanska Amazonija je skoro uvek u nacionalnim vestima, ali ne uvek iz pravih razloga. |
4 | Lamentavelmente, grande parte destas notícias não é exatamente encorajadora, pois tem a ver com poluição ambiental [es], extração ilegal de madeira [es], depredação da fauna [es], biopirataria [es] e desertificação [es], entre outros problemas não menos graves, que assolam a selva peruana. | Ta oblast ima mnogo problema sa životnom sredinom, što obuhvata zagađenje, seču drva, krađu i gubitak flore i faune i, na kraju, dezertifikaciju tla. |
5 | Mas o que representa a Amazônia para si mesma e para o Peru? | Ali, šta Amazonija znači za Peru, a šta Peru za Amazoniju? |
6 | O Peru está classificado como um país andino, porém mais de 60% da extensão territorial do país está ocupado pela selva amazônica. | Peru je klasifikovan kao zemlja Anda, ali džungla Amazona zauzima više od 60% zemlje. |
7 | Ademais, a Amazônia peruana já teve uma extensão muito maior que a atual (entre 13 e 16% do total da Amazônia), mas desde tempos coloniais [es] -no que era então o Vice-Reino do Peru- esteve a perder terreno frente ao avanço dos portugueses. | |
8 | Isso levou ao Tratado de Tordesilhas, e finalmente ao de Santo Ildefonso. | A njen domet je nekada bio mnogo veći, između 13-16% od ukupne veličine Amazonije. |
9 | Também a criação de novos vice-reinos, como o de Nova Granada e o do Rio da Prata, afetaram o tamanho da Amazônia peruana. | Tokom kolonijalnog doba, vicekraljevstvo Perua je nastavilo da gubi zemlju uz napredovanje Portugalaca, što je rezultiralo sporazumima Tordesillas i San lldefonso. |
10 | E já em épocas republicanas, ela foi reduzida mais uma vez devido às guerras com a Gran Colômbia [es], Colômbia [es] e os conflitos [es] com o Equador [es]. | Stvaranje novih regiona, kao što su Nova Granada i Río de la Plata, takođe je uticalo na veličinu peruanske Amazonije. |
11 | Inclusive, a Guerra do Acre, entre Brasil e Bolívia (chamada no Brasil de “Revolução Acreana”), prejudicou territórios peruanos em virtude dos tratados limítrofes subsequentes. | Dodatna teritorija je izgubljena tokom ratova koji su se vodili protiv Gran Kolumbije, Kolumbije i Ekvadora. |
12 | No entanto, apesar de que se possa chamar o Peru de um país amazônico com pleno direito, somente 13% dos peruanos vivem na região (30% dos peruanos vivem na capital, Lima, e na região da costa) e muitos deles pertencem ou descendem das mais de 60 etnias amazônicas [es] existentes, que falam diversas línguas. | A jači udarac se desio tokom akreanskog rata, između Brazila i Bolivije, u kome su pomerene granice Perua, pri čemu su prekršeni uslovi navedeni u ranijim sporazumima. Uprkos velikom prisustvu Amazona, tamo živi samo 13% Peruanaca, dok 30% Peruanaca živi u Limi, na samoj obali. |
13 | Dessa forma, para a maioria dos peruanos, a floresta amazônica é uma região quase desconhecida, e às vezes até exótica [es]. | Veliki procenat peruanskog stanovništva su potomci više od 60 postojećih etničkih grupa Amazona, i govore više jezika, ali za veliku većinu, peruanska Amazonija je nepoznato i egzotično mesto. |
14 | Lima - Iquitos, 13 por Cyberjuan, no Zooomr | Lima - Iquitos, 13, fotografisao korisnik Zooomr-a Cyberjuan |
15 | Obviamente isso não se aplica às etnias que a habitam [es] desde aproximadamente 12,000 anos atrás, pois seu conhecimento sobre a floresta é muito grande, tendo alcançado alto grau de adaptação ao meio ambiente e ao uso de seus recursos. | Za one domorodačke zajednice koje su naseljavale Amazoniju tokom poslednjih 12.000 godina džungla je daleko od nepoznatog. Oni imaju ogromno znanje o terenu i uspešno su se prilagodili toj životnoj sredini i njenim resursima. |
16 | Por isso, é quase anedótico falar, por exemplo, do descobrimento do Amazonas por parte de Francisco de Orellana, sendo mais correto dizer que com isso foi marcado o início da desapropriação das terras e das riquezas dos primeiros habitantes. | Gotovo je smešno govoriti o Franciskovom de Oreljanovom “otkriću” Amazonije, događaju koji se može posmatrati kao početak okupacije domorodačke zemlje i bogatstvu koje su oni ponudili. |
17 | Mesmo durante a época do império dos Incas, tentou-se conquistar os povos da Amazônia [es], na região do Antisuyo [es], com resultados que ainda hoje se discutem; e então o processo de evangelização das tribos amazônicas e a exploração da floresta por parte dos colonizadores começam com a chegada das missões católicas a mando de jesuítas [es] e franciscanos durante a conquista e o vice-reino espanhol. | Iako je od carstva Inka bilo pokušaja da se osvoji narod Amazonije i Antisuyu, istočni deo nekada carstva Inka, sa rezultatima koji su danas još uvek sporni, proces hrišćanizacije domorodačkog naroda i istraživanje džungle počinje sa dolaskom katoličkih misionara za vreme španskog osvajanja na čelu sa Jezuitima i Franjevcima. |
18 | Com o início do processo de independência e consolidação da república, essas atividades decaem até meados do século XIX, quando o governo de Castilla dá um certo impulso à “colonização” dessas terras, sobretudo a selva central [es]. | Sa početkom nezavisnosti i konsolidacijom teritorije u regionu, okupacija zone Amazona postala je manje važna do sredine XIX veka, kada vlada Kastilja ponovo počinje kolonizaciju regiona, posebno u centralnom delu džungle. |
19 | | Kolonizacija džungle je na kratko stala za vreme rata između Perua i Čilea, ali je ubrzo ponovo počela početkom XX veka. |
20 | Novamente, o impulso colonizador decai na época da guerra com o Chile e logo renasce em duas frentes, com a busca por rotas transversais até os rios navegáveis e o aproveitamento de terras, mais uma vez na selva central [es], e a febre do ciclo da borracha [es] na selva baixa. Este último em princípios do século XX. | Međutim, ovog puta bila je vođena uz dva principa koji su imali za cilj: pronalaženje puteva kroz džunglu ka plovnim rekama i korišćenje resursa Amazonije, kako u centralnoj džungli, tako i u nizinskim delovima, gde je započela “gumena groznica”. |
21 | Os governos mantiveram um permanente interesse pela Amazônia (Fernando Belaúnde [es] e sua “Marcha ao leste”, por exemplo) até os anos 70, quando se dá o boom de petróleo em Loreto [es], boom que se extingue ao fim da mesma década. | Interesovanje vlade za tu oblast bila je povremena (na primer, Fernando Belaúnde i njegov “Marš ka istoku”) sve do 1970. godine, kada je oktrivena nafta u Loretu. Ekspanzija nafte je trajala sve do kraja decenije. |
22 | No entanto, a exploração petrolífera não parou e há vários poços em produção, especulando-se um novo boom de petróleo na região [es]. | Ipak, potraga za naftom nije prekinuta, a uz brojne naftne bušotine predviđa se buduća ekspanzija nafte u ovoj oblasti. |
23 | O fio condutor desta breve história da Amazônia peruana é que ela sermpre foi vista como um território livre e sem donos, disponível para ser colonizado [es] explorado ao bel prazer. | Ono što ova kratka istorija peruanske Amazonije pokazuje jeste da je ova oblast oduvek bila viđena kao besplatna za sve, teritorija bez vlasnika, zrela za kolonizaciju i eksploatisanje po želji. |
24 | Além disso, seus habitantes originais praticamente não têm direitos [es] junto ao estado peruano, sobretudo com relação à propriedade das terras [es] onde vivem (Entre outros [es], esse foi o motivo que originou os conflitos de Bagua [es], no ano de 2009). | Prvobitni stanovnici Amazonije nemaju praktično nikakva prava, posebno u pogledu vlasništva nad zemljom (to je jedan od razloga koji stoji iza sukoba u Baguaji 2009. godine), čak i u očima njihove vlade. |
25 | Também as atividades extrativistas que se deram durante anos nessas terras não deixaram maiores benefícios para sua população. | Lokalno stanovništvo nije uspelo da izvuče korist od dugoročnog vađenja rude i nafte. |
26 | E, finalmente, não sabemos sobre a Amazônia tudo o que deveríamos saber. | Ukratko, ljudi ne znaju šta bi sve trebalo da znaju o Amazoniji. |
27 | Pampa Michi, 13 por Cyberjuan, no Zooomr | Pampa Michi, 13, fotografisao korisnik Zooomr-a Cyberjuan |
28 | Mas seria injusto falar somente dos problemas da Amazônia e não mencionar também seu potencial e sua riqueza, que sabiamente explorados ofereceriam muito às comunidades que nela habitam e a todo o país. | Ali nisu sve vesti o peruanskoj Amazoniji loše. Postoji veliki potencijal i resursi koji, ako se mudro iskoriste, mogu doneti veliku korist ne samo zajednicama koje tamo žive, već i zemlji kao celini. |
29 | Segundo o Wikipédia, a selva amazônica peruana contribui muito para que o Peru seja o segundo país com a maior diversidade de aves no mundo. | Prema Vikipediji, peruanska Amazonija je stanište za drugu po veličini raznolikoj vrsti ptica u svetu. |
30 | Algo semelhante se dá com mariposas e samambaias, uma amostra da grande biodiversidade da região. | I stanište je za jednu od najvećih zbirki leptira i paprati. |
31 | Quatro reservas nacionais do Peru se encontram na Amazônia, além de três parques nacionais e uma reserva comunal. | Četiri nacionalna rezervata u Peruu se nalaze u Amazoniji, kao i tri nacionalna parka i prirodni rezervati. |
32 | No blog Perú Hoy, republica-se um artigo de jornal que informa [es] sobre a origem, ainda em estudo, dessa grande biodiversidade: | Blog, Perú Hoy [es], objavio je novinski članak koji objašnjava poreklo ovog velikog biodiverziteta, u studiji koja je u toku. |
33 | A região amazônica da América do Sul é, provavelmente, a de maior biodiversidade no planeta, e essa riqueza de espécies é mais antiga do que pensavam até agora os cientistas, de acordo com os artigos que sobre a lenta formação da Cordilheira dos Andes, […] [que] remonta a mais de 65,5 milhões anos | Prema studiji koja se fokusira na sporo podizanje planinskog venca Anda, Amazonija u Južnoj Americi je verovatno oblast sa najvećim biodiverzitetom na planeti i njen bogat odabir vrsta je stariji nego što su to naučnici do sada mislili. […. |
34 | Por outro lado, é imprescindível mencionar o rio Amazonas, o mais extenso e de maior volume do mundo, grande coletor de águas da imensa bacia à qual dá nome, também a maior do mundo. | ] seže više od 65,5 miliona godina unazad. Takođe, bitno je pomenuti reku Amazon, najdublju, najdužu i najveću reku na svetu i skupljača vode u ogromnom slivu kome daje svoje ime. |
35 | Mas, enquanto muitos se empenham para votar nele [es] como uma das 7 maravilhas naturais do mundo [en], a realidade cotidiana é que o peruano comum vive de costas para a Amazônia, e que o Estado faz pouco para melhorar a situação. | Uprkos žurbi mnogih da reku izglasaju kao jedno od sedam prirodnih čuda sveta, svakodnevna realnost jeste da je prosečni Peruanac “slep” za Amazon, a vlada svojom politikom čini malo da ga podstakne na drugačije mišljenje. |
36 | Algo semelhante escreveu [es] Juan Ochoa em seu blog: | Juan Ochoa piše o ovome na svom blogu [es]: |
37 | Temos sustentado, nesse tempo todo, o acercamento necessário às realidades culturais de nossos irmãos amazônicos. | Mi smo utvrdili, u ovom prostoru, neophodan pristup kulturnoj stvarnosti naše amazonske braće. |
38 | Que a selva não seja um agregado do Peru, um número, um bosquezinho povoado por analfabetos que atiram flechas. Não. | I da džungla nije nešto što je dodato Peruu, deo, mala šuma naseljena bacačima strela. |
39 | Aqui defendemos que nossa floresta seja considerada “a metade mais um” do Peru, que o rio Amazonas se converta no símbolo peruano do mundo, que as culturas étnicas silvícolas sejam apreciadas não com olhos ocidentais, e que o Peru se orgulhe de ser tão amazônico como pátria do pisco, do ceviche e dos Incas. E é como sinaliza [es] César Álvarez Falcón em seu blog, a propósito de um livro que publicou: | Ne. Ovde smo izneli ideju o tome da bi naša džungla trebalo da se uzme u obzir kao najveći deo Perua, da bi Amazonija trebalo da postane peruanski simbol sveta, da domorodačke zajednice iz džungle ne bi trebalo da budu vrednovane kroz oči zapada i da Peru treba da bude ponosan na svoj Amazon kao što je ponosan na pisco (lozovu rakiju), ceviche (sirovu ribu) i Inke. |
40 | O grande paradoxo do Peru reside no fato de que é um país com grande riqueza natural e cultural, mas apresenta uma pobreza estrutural secular em todos os seus aspectos. | I kao što César Álvarez Falcón tvrdi u svom blogu [es], Veliki paradoks Perua proističe iz činjenice da on nije samo zemlja sa velikim prirodnim bogatstvom i kulturom, već je i siromašan. |
41 | O Desenvolvimento Sustentável não deve ser alheio à realidade, porque a atividade extrativista sem responsabilidade social nem ambiental, associada a uma grande biodiversidade, pode provocar impactos negativos com efeitos não apenas de degradação dos recursos naturais, mas na diminuição crítica das condições de vida da população. | Održivi razvoj ne sme ignorisati realnost, jer rudarstvo i vađenje nafte, bez socijalne ili ekološke odgovornosti može izazvati negativne uticaje, kvareći ne samo prirodne resurse, već što je još važnije mesto stanovanja i kvalitet života onih koji žive u toj oblasti. |
42 | Iquitos - Yurimaguas, 158, por Cyberjuan, no Zooomr | Iquitos - Yurimaguas, 158, fotografisao korisnik Zooomr-a Cyberjuan |
43 | Para a realização deste post, guiei-me em parte por “La amazonía peruana”, de Alberto Chirif e Carlos Mora, publicado no tomo XII da “Historia del Perú”, publicada por Juan Mejía Baca em 1980. | Za pisanje ovog posta delom sam se vodio knjigom “Peruanski Amazon” koju su napisali Alberto Chirif i Karlos Mora, objavljenu u XII tomu “Istorije Perua”, u izdanju Juana Mejía Baca 1980. godine. |
44 | O mapa que ilustra este post foi obtido do blog giselamf05. | Karta u ovom postu je preuzeta sa bloga giselamf05. |
45 | As fotos restantes são do autor, Juan Arellano. | Ostale fotografije su moje. |