Sentence alignment for gv-por-20110922-23806.xml (html) - gv-srp-20111002-5803.xml (html)

#porsrp
1Global: Reflexões sobre Dia da Paz 2011Globalno: Reakcije na Dan mira 2011.
2Todo ano, desde 1982, pessoas ao redor do mundo unem forças em 21 de setembro, o Dia Internacional da Paz, para mostrar seu comprometimento à paz mundial e para trabalhar em cooperação para essa meta.Svake godine od 1982. godine, ljudi celoga sveta 21. septembra, na međunarodni Dan mira, udružuju snage kako bi pokazali sopstvenu posvećenost miru širom sveta i u saradnji radili na ostvarenju ovog cilja.
3Eventos pelo mundo variam em escala, de encontros privativos a concertos públicos, passando por iniciativas online.Dešavanja u celom svetu imaju rasprostranjenost od privatnih skupova do javnih koncerata, i inicijativa na internetu.
4Entre elas, está o The SunFlower Post (O Jornal Girassol), um novo projeto no qual jovens mulheres de diversas partes do mundo reportam notícias locais numa perspectiva de gênero.Među ovima je i SunFlower Post, novi projekat u kome mlade pripadnice ženskog pola iz različitih delova sveta pišu lokalne vesti iz perspektive svog pola.
5Suas blogueiras escolheram a paz mundial como tema do mês, como a editora-chefe e autora do Global Voices Andrea Arzaba explica:Njihovi blogeri su izabrali mir u celom svetu kao temu meseca, kako glavni urednik, i autor na Global Voices, Andrea Arzaba objašnjava:
6Nossas blogueiras escreverão sobre diferentes assuntos relacionados à Paz com uma perspectiva local e de gênero.Naši blogeri će pisati o različitim temama o miru iz perspektive pola i lokalne perspektive.
7Não perca a oportunidade de aprender sobre seus países.Ne propustite priliku da naučite nešto o njihovim kulturama.
8Vamos criar um espaço para discussões multiculturais e compreensão do outro.Hajde da stvorimo jedan prostor za multikulturalne diskusije i razumevanje.
9Coordenando a série desde o México, Andrea Arzaba comenta sobre o último discurso anual do presidente sobre o relatório de governança e seu foco no futuro.Započinjući seriju iz Meksika, Andrea Arzaba komentariše o poslednjem sumirajućem govoru o godišnjoj upravi koji je održao predsednik, i njegovom fokusu na budućnost.
10Ela defende que para um país alcançar a paz, é necessário focar nas ações do presente:Ona se zalaže da ako zemlja želi da postigne mir u budućnosti, nepophodno je da se koncentriše na akcije u sadašnjosti:
11Calderon focou nos problemas da guerra às drogas e na situação nascida durante seu governo, assim como a crise econômica que o México enfrenta.Kalderon se koncentrisao na probleme sa ratom droge i na situaciju koja je nastala za vreme negovog predsednikovanja, kao i na ekonomsku krizu sa kojom se Meksiko suočava.
12Ele focou na insegurança, no momento de confusão e tristeza que as pessoas vivem hoje.Fokusirao se na neizvesnost, na prilike konfuzije i tuge u kojima ljudi danas žive.
13Ele destacou o “um amanhã melhor”.Koncentrisao se na „bolje sutra”.
14Mas… e o hoje?Ali … šta je sa današnjicom?
15Eu senti que ele não deu o melhor de si em suas ações para alcançar a paz, que é crucial neste momento de incerteza.Osetila sam da nije dao značaja svojim akcijama za postizanje mira, što je najvažnije u ovim trenucima neizvesnosti.
16Eu acredito que suas intenções sejam boas - tentando derrotar o tráfico de drogas e seus crimes, mas precisamos prestar atenção nas raízes do problema.Verujem da su njegove namere dobre - pokušava da porazi kriminal u vezi sa drogom, ali moramo obratiti pažnju na suštinu problema.
17Educação infantil e valores são o essencial para alcançarmos a paz.Obrazovana deca i vrednosti su ključni za postizanje mira.
18Temos jovens envolvidos com a guerra das drogas porque não há uma educação de qualidade, eles não tiveram oportunidade de fazer algo melhor e conseguir dinheiro de outra maneira.Kada imamo mlade ljude umešane u rat droge to je zato što nisu imali odgovarajuće obrazovanje, nisu imali dovoljno mogućnosti da se bave nečim drugim i zarade novac na drugačiji način.
19Eles estão dentro deste ciclo, que não te deixará fugir facilmente.Oni su unutar ovog kruga, iz koga neće moći lako da izađu.
20Foto do usuário jm no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Fotografija od Flickr korisnika jm (CC BY-NC-SA 2.0)
21Da China, Amily Yang aponta que a sabedoria tradicional chinesa, como o Dao e o Zen, podem ser receitas para alcançar a paz interior.Iz Kine, Amily Yang ističe da tradicionalne mudrosti poput Daoa i Zena mogu biti recepti za postizanje unutrašnjeg mira.
22Paradoxalmente, refletindo sobre a recente colisão de um trem de alta velocidade que matou mais de 35 passageiros, ela lamenta que a sabedoria está mal representada na rápida China atual.Paradoksalno, razmišljajući o nesreći brzog voza koja je ubila više od 35 putnika, ona žali što su ove mudrosti jedva prisutne u Kini današnjice koja živi brzim životom.
23Ela desafia seus conterrâneos chineses a diminuir o ritmo para encontrar a paz interior:Ona izaziva svoje sunarodnike Kineze da uspore kako bi našli unutrašnji mir:
24O trem de alta velocidade era para ser um presente à nação, e os trabalhadores estavam recebendo a ordem de acelerar o projeto.Brzi voz je trebalo da bude poklon naciji, ali su službenici dobijali naredbe da se projekat požuri.
25Um exemplo é que o motorista ficou apenas 10 dias aprendendo a pilotá-lo - o que normalmente levaria 3 ou 4 meses de treinamento.Jedan od primera je da je vozač proveo samo 10 dana učeći - a u normalnim okolnostima bi mu trebalo 3 do 4 meseca obuke.
26TUDO é rápido na China.SVE je brzo u Kini.
27Estudantes correm para encontrar um emprego e serem promovidos, trabalhadores correm para produzir mais, mulheres correm para encontrar um marido e se casarem oficiais correm para fazerem um GDP bom e brilhante para sua promoção.Studenti jure da nađu posao i dobiju unapređenje, radnici žure da proizvedu više, žene jure da nađu muževe i udaju se, službenici žure da iznos BDP-a zablista i bude blagodaran za njihovo unapređenje.
28Estamos nos movendo em direção à uma sociedade melhor, para que pensemos que estamos nos movendo rápido e nos desenvolvendo.Krećemo se ka boljem društvu, jer mislimo da se krećemo brže i da napredujemo.
29Sim, desenvolvimento é a palavra-chave, principalmente como a economia é emergente.Da, napredovanje je ključna reč, naročito kada se ekonomija razvija.
30Este é o único foco do país hoje.Danas je to jedini fokus za svaku zemlju.
31“Por favor, minha China, diminua as velocidade e espere que as pessoas a alcancem, não foque muito na pressa. ” é um ditado popular muito conhecido.„Molim te, moja Kino, uspori i sačekaj ljude da te sustignu, ne posvećuj puno pažnje na samo to da žuriš” je popularna fraza, široko rasprostranjena.
32Nós temos paz agora, sem guerras ou conflitos no país.Sada smo u miru, bez rata ili konflkta u zemlji.
33Nós temos paz agora que o Estado se dedicou a desenvolver nossa economia.Sada smo u miru, tako da se država koncentriše na razvoj naše ekonomije.
34Mas e a paz interior?Ali šta je sa unutrašnjim mirom?
35Pode o Estado de alguma forma diminuir o ritmo um pouco para alcançar aqueles cidadãos que realmente necessitam de valores familiares, segurança alimentar, confiança em uma nação sem corrupção.Da li bi država mogla nekako malčice da uspori, da se usaglasi sa onim što građanima zaista treba, kao što su porodične vrednosti, obezbeđivanje hrane, poverenje između pripadnika nacije, nepostojanje korupcije.
36É permitido que as pessoas diminuam um pouco o ritmo para encontrar a paz?Da li je ljudima dozvoljeno da malo uspore, da pronađu mir?
37Essa também poderia ser uma pergunta aos indivíduos.Ovo bi moglo biti i pitanje za pojedince.
38Eu os desafio a diminuir a velocidade para entre todas as coisas boas que vocês desejam e encontrar aquilo com o que vocês realmente se importam?Izazivam vas da usporite, da napravite izbor između svih onih vrednih stvari koje želite, i pronađete ono do čega vam je zaista stalo.
39Encontrar a paz interior…Da pronađete unutrašnji mir…
40Onde começa a paz?Odakle počinje unutrašnji mir?
41Este é um dos eternos questionamentos que Natalia Semicheva faz a si mesma.Ovo je jedno od večitih pitanja koje Natalia Semicheva stalno sebi postavlja.
42Ela é da Rússia, um país que, de acordo com Global Peace Index 2011 ocupava o 147o lugar entre 153 Estados pacíficos, o que indica um alto índice de crimes e violência.Ona je iz Rusije, zemlje koja po Indeksu globalnog mira iz 2011. zauzima 147. mesto od 153 miroljubivih država, što znači visok nivo nasilja i kriminala.
43Ela argumenta que quanto mais agressivo você é, mais começa a entender a paz:Ona tvrdi da što si agresivniji, to više počinješ da razumeš mir:
44Não nas resoluções das Nações Unidas, mas em nossas famílias.Ne u rezolucijama UN, već u našim porodicama.
45Paz deveria vir de um abraço de mãe, do beijo de um marido, dos passos de seu filho.Mir treba da dođe iz zagrljaja majke, iz poljupca muža, iz prvih dečijih koraka.
46Deveríamos começar a focar em nossos parentes e amigos, respeitando nossos pais e cuidando de nossas crianças.Treba da počnemo da se koncentrišemo na rođake i prijatelje, da poštujemo roditelje, da vodimo računa o deci.
47Antes de amar a humanidade deveríamos aprender a amar nosso pequeno mundo familiar.Pre osećanja ljubavi prema ljudskom rodu, trebalo bi prvo da naučimo da volimo jedni druge u malom svetu porodice.
48Só quando pudermos compartilhar essa paz interior com todo o mundo que a encontraremos em nossa vida.Samo tako ćemo moći da podelimo unutrašnji mir sa svakim koga sretnemo u životu.
49Foto do usuário Trey Ratcliff no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Fotografija od Flickr korisnika Trey Ratcliff (CC BY-NC-SA 2.0)
50Da Turquia, Neslihan Çiflik se pergunta sobre o fim da guerra:Iz Turske, Neslihan Çiflik se pita o kraju rata:
51Eu nunca havia enfrentado um período de guerra em minha vida.U toku svog života nisam bila prisutna ni u jednom ratu.
52Estou assistindo a morte como se fosse um filme na TV.Gledam smrt kao da gledam neki film na TV-u.
53Minha consciência não consegue aceitar a realidade.Moja svest ne može da prihvati stvarnost.
54Não conseguia acreditar que aquilo estava acontecendo comigo.Čak ne mogu da se stavim u njihovu poziciju.
55Infelizmente, há uma guerra com ou sem armas.Ne mogu da zamislim da bi to moglo i meni da se desi.
56É vergonhoso sentar tranquilamente em casa e escrever uma carta de paz.Nažalost, postoji rat i sa i bez pušaka. Neprijatno je sedeti kući u sigurnosti i pisati pismo mira.
57Sabe por que?Znate li zašto?
58Por que soa terrível que uma pessoa esteja matando outra, mais do que quando alguém é morto em algum lugar distante.Zato što zvuči strašno da ljudsko biće ubija neko drugo, strašnije nego kada je neko poginuo negde, daleko.
59Não estou morrendo com esta morte.Ja ne umirem sa osobom koja umire.
60Estou ficando suja com o assassinato e carrego essa desgraça em minha pele, meu sangue.Zbog ubice postajem prljava i nosim tu sramotu u svojoj koži, u krvi.
61Talvez eu esteja invadindo a casa de alguém, que é segura, e roubando seu fôlego e seu sorriso neste mundo.Možda rušim nečiju sigurnu kuću, kradem njegov ili njen dah i njegov ili njen osmeh na ovom svetu.
62Talvez roubando o sorriso do filho de alguém.A možda takođe kradem i osmeh njene dece.
63Não consigo acreditar que possa ou vá fazer isso.Nisam verovala da mogu ili da bih mogla da uradim sve od ovoga.
64É uma vergonha terrível.To je strašna sramota.
65Isso não é nem quer ser. Minha existência não causa dor em ninguém.Ovo ne može biti naš cilj po rođenju. Moje postojanje ne može da prouzrokuje bol kod neke druge osobe.
66Acredito que essa guerra seja inaceitável do nosso lado.Po mom mišljenju taj rat je nezamisliv sa ove strane.
67Pessoas morem de doença ou desaste, mas isso não é doença, nem desaste, nem destino.Ljudi umiru od bolesti ili katastrofe. Ali ovo nije bolest, ovo nije katastrofa, ovo nije verovanje.
68Por que defendo isso?Zašto ovo radim?
69Nosso mundo precisa de paz.Našem starom svetu je potreban mir.
70Humana, entre nações, no meio ambiente, animais e plantas, e menos Estado.Čovek, nacije, prirodna sredina, životinje i biljke, i države su umorni.
71Finalmente, Anna Zemblicka, da Látvia, recorda-se de 23 de agosto de 1989, o dia em que dois milhões de Estônios, Letônios e Lituanianos deram-se as mãos para formar uma gigantesca corente.Naposletku, Anna Zemblicka iz Letonije se seća 23. avgusta 1989. godine, dan kada je dva miliona Estonaca, Letonaca i Litvanaca spojilo ruke kako bi napravili masivni lanac ljudi.
72Era o movimento bálcãn que moveu o mundo:Upravo je baltički način bio taj koji je pokrenuo svet:
73O movimento Bálcãn encorajou movimento democráticos em toda a União Soviética e com isso a sociedade internacional prestou atenção nos Bálcãns.Baltički način je ohrabrio demokratske pokrete širom Sovjetskog Saveza, a sa njim je međunarodna zajednica obratila više pažnje na baltičku regiju.
74Em um ano e meio, todas os três países declararam formalmente suas independências.U toku jedne i po godine, sve tri baltičke zemlje su formalno objavile nezavisnost.
75Em setembro de 10991 os maiores governos do mundo reconheceram as independências.Do septembra 1991. godine svetske vlade su priznale njihovu nezavisnost.
76Historiadores e outros especialistas aclamaram que o movimento Bálcãn “criou um precedente que foi e com esperança será seguido por vários países ao redor do mundo - o triunfo pacífico da humanidade sobre o totalitarismo”.Istoričari i drugi eksperti tvrde da je baltički način „stvorio primer koji su i koji će nadamo se ispratiti veliki broj zemalja u svetu - pobeda humanosti nad totalitarizmom na miran način”.
77O Jornal Girassol irá publicar mais histórias ao longo do mês.SunFlower Post će objaviti još priča u toku meseca.
78Volte para conferir o site e seguir o projeto no Twitter e no Facebook para ler o que blogueiros de diversos países irão escrever em suas séries sobre paz.Proverite na veb strani ili pratite projekat na Twitter-u i Facebook-u kako biste pročitali šta će blogeri iz drugih zemalja dodati ovoj seriji o miru.
79Foto de Fabio Gismondi (CC BY-NC-SA 2.0)Fotografija od Fabio Gismondi (CC BY-NC-SA 2.0)
80O Dia da Paz é uma oportunidade de reflexão individual e planetário em direção à paz, e tempo para “celebrar e fortalecer ideais de paz dentro e entre nações e pessoas”, como diz a resolução das Nações Unidas que estabelece o Dia Internacional da Paz.Dan mira je prilika da se razmišlja o pojedinačnom i planetarnom napretku u pravcu mira, i vreme za „prisećanje i osnaživanje ideala mira i unutar i između svih nacija i naroda”,kako rezolucija UN koja je uspostavila Međunarodni dan mira objašnjava.