# | por | srp |
---|
1 | Hong Kong: como deter o fluxo de turistas que vem da China Continental para dar à luz? | Hong Kong: Kako zaustaviti porodiljni turizam iz Kine? |
2 | Um dos maiores conflitos entre Hong Kong e China deriva do dito “turismo de mães expectantes“. | Jedan od glavnih sukoba između Hong Konga i Kine potječe iz porodiljnog turizma. |
3 | De acordo com estatísticas oficiais, 95.337 bebês nasceram em Hong Kong em 2011 e o equivalente a 40% de pais desses bebês são turistas expectantes da China Continental que vêm para Hong Kong com o objetivo de ter seus bebês na cidade. | Po službenim statistikama je 95,337 beba rođeno u 2011. u Hong Kongu od čega je 40% porodiljnih turista iz kontinentalne Kine. |
4 | Conforme estabelecido na Lei Básica de Hong Kong, a mini-constituição de Hong Kong, crianças nascidas de pais de origem chinesa podem usufruir do direito de moradia e de cidadania completa mesmo quando nenhum dos dois é um cidadão ou cidadã residente local. | Hong Kongški Temeljni zakon, mini-ustav Hong Konga, dozvoljava djeci rođenoj od kineskih roditelja pravo na boravak i potpuno državljanstvo unatoč tome što nijedan roditelj nije lokalni stanovnik. |
5 | Como consequencia, um grande número de mulheres grávidas da China Continental viajam para Hong Kong para dar à luz de tal maneira a evadir a política de filho único e preparar um futuro melhor para seus filhos. | Posljedica je putovanje brojnih trudnica iz kontinentalne Kine u Hong Kong u cilju poroda i bijega od politike jednog djeteta i osiguravanje budućnosti svojim potomcima. |
6 | Imagem do perfil do Facebook do grupo “Diga Não às mulheres da China Continental que dão à luz em Hong Kong!” | Profilna slika grupe na Facebook-u “Recite Ne kontinentalnim trudnicama koje rađaju u Hong Kongu!” |
7 | A partir de 2009, a falta de vagas nas alas de maternidade dos hospitais particulares deixaram as mães locais em alerta. | Nedostatak porodiljskih mjesta u privatnim bolnicama od 2009. uzbunio je lokalne majke. |
8 | O descontentamento público explodiu quando um jornal local fez uma matéria, ao final de 2011, sobre o fato de que vagas nas maternidades desses hospitais se encontram totalmente reservadas até outubro de 2012. | Javno nezadovoljstvo se povećalo nakon što je lokalni list krajem 2011. javio da su porođajna mjesta u bolnicama u potpunosti rezervirana sve do oktobra 2012. |
9 | Contra este pano de fundo, o Facebook Group “Diga Não às mulheres da China Continental que dão à luz em Hong Kong!” | Na toj pozadini je Facebook grupa “Recite Ne kontinentalnim trudnicama koje rađaju u Hong Kongu!” |
10 | [lançado em julho de 2011] já recrutou mais de 112.000 seguidores em 6 meses. | [osnovana u julu 2011] regrutirala više od 112 tisuća sljedbenika u roku od šest mjeseci. |
11 | As mães locais, insatisfeitas com a situação, também culpam o fluxo de mulheres expectantes originárias da China Continental pelo declínio na qualidade dos serviços prestados pelas maternidades de Hong Kong. | Nezadovoljne lokalne majke smatraju kako je priliv kontinentalnih trudnica ugrozio kvalitetu rodilišta u Hong Kongu. |
12 | Abaixo encontramos a experiência compartilhada no Facebook de uma mãe novata [Link para a nota, amplamente compartilhada, não está disponível uma vez que o perfil de usuário não é público]: | Slijedi iskustvo nove rodilje u rodilištu koje je postavila na Facebook [link ove jako raširene vijesti nije stavljen jer korisnik nema javni profil]: |
13 | Em meados de janeiro dei à luz no Hospital Queen Mary. | Sredinom januara sam rodila u bolnici Queen Mary. |
14 | Na sala de espera vi uma mãe, falando em mandarim, cuja bolsa de líquido amniótico havia rompido. | U čekaonici sam vidjela majku sa puknutom vodom koja je govorila na mandarinskom jeziku. |
15 | O médico perguntou-lhe sobre suas consultas pré-natais, e ela respondeu repetidamente ‘Não sei'. | Kad ju je doktor upitao za prenatalnu kontrolu, ona je samo odgovarala “Ne znam”. |
16 | No dia da cesariana, vi a agenda do médico. | Na dan operacije vidjela sam doktorov raspored. |
17 | Cinco numa única manhã. | Pet samo u jedno jutro. |
18 | Não é de se estranhar que muitos dos médicos mais experientes dos hospitais públicos tenham pedido exoneração. | Nije čudno što viši lječnici u javnim bolnicama daju otkaze. |
19 | Na ala pós-natal, havia muitas mães de fora. | Na post-natalnom odjelu vidjela sam mnogo ne-lokalnih rodilja. |
20 | Fiquei no hospital por três dias e duas noites. | U bolnici sam ostala tri dana i dvije noći. |
21 | Duas pessoas que falavam mandarim gritavam com os funcionários da saúde. | Dvije mandarinske osobe su vikale na medicinsko osoblje. |
22 | Uma delas disse que tinha um filho em Shenzhen, e sendo assim exigia um pediatra, de imediato, que a liberasse para ir embora. | Jedna od njih je rekla da joj je dijete u Shenzhenu i zahtjevala da joj pedijatar dopusti da ode. |
23 | Os funcionários disseram a ela que o ICU natal estava cheio e que os médicos estavam ocupados. | Osoblje je izjavilo da je odjel intenzivne njege novorođenčadi prepunjen i da su doktori zauzeti. |
24 | Mas ela continuou insistindo. | Međutim ona je inzistirala. |
25 | Não consegui tolerar isto e pedi-lhe que não perturbasse os funcionários. | Nisam više mogla podnijeti i rekla sam joj da ostavi osoblje na miru. |
26 | Mais tarde, um membro da equipe reclamou enquanto limpava minha ferida, contando-me que tinha sido repreendida por aquelas mães da China Continental. | Djelatnica koja je čistila moju ranu se jadala kako se kontinentalne rodilje ponašaju. |
27 | Elas eram obrigadas a falar mandarim como se estivessem trabalhando na China Continental… e contou-me que eu tinha tido sorte de ter sido operada um dia antes, pois no dia seguinte uma mulher com gravidez de alto risco havia sido levada às pressas para a ala de emergência. | Govore mandarinskim jezikom kao da oni rade na kontinentu…i kako sam ja sretna što sam obavila operaciju dan prije, jer je slijedeći dan na odjel za hitne slučajeve došla visoko rizična trudnica. |
28 | Ela precisou de uma operação de urgência. | Trebala je biti obavljena hitna operacija. |
29 | Em vista disto, o hospital havia sido obrigado a adiar todas as reservas subsequentes! | Bolnica je zbog toga odgodila sve naknadne rezervacije! |
30 | O cartaz com um gafanhoto gigante representando a invasão de Hong Kong | Oglas koji oslikava invaziju Hong Konga od strane divovskog skakavca. |
31 | Em resposta ao descontentamento geral, o governo de Hong Kong decidiu, finalmente, suspender reserva para serviço de maternidade em hospitais públicos feita por parte de mulheres grávidas da China Continental. | Reagirajući na javno negodovanje, vlada Hong Konga je konačno odlučila ukinuti rezerviranja porodiljskih usluga za kontinentalne trudnice u državnim bolnicama. |
32 | No entanto, muitos ainda acreditam que o grande número de filhos nascidos de turistas da China Continental torna-se uma sobrecarga às iniciativas de cunho social da cidade. | Međutim mnogi i dalje vjeruju kako će veliki broj potomaka ovakvog turizma iz kontitentalne Kine povećati teret grada. |
33 | No início de fevereiro de 2012, cidadãos internautas do Baby Kingdom e do Golden Discussion Forum, fizeram uma publicação conjunta de um anúncio num jornal popular que retrata a invasão de Hong Kong por um gafanhoto gigante, uma metáfora que representa os intrusos da China Continental em Hong Kong. | Početkom februara 2012. su netizenovci sa Dječjeg kraljevstva i Zlatnog foruma zajednički objavili oglas u poznatim novinama, na kojem je prikazana invazija Hong Konga od strane divovskog skakavca kao metafora kontinentalnih kineskih uljeza u Hong Kongu. |
34 | Margaret Ng uma advogada, deputada e membro do partido político, o Civic Party, chamou a atenção para o fato de que a razão que está por debaixo deste súbito fluxo de turistas da China Continental cuja intenção é dar à luz em Hong Kong é o relaxamento do controle alfandegário que ocorre devido ao Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) [Contrato mais Próximo de Parceria Econômica, em inglês], um acordo de livre comércio assinado entre Hong Kong e a China Continental que abre os enormes mercados para as manufaturas e serviços oferecidos por Hong Kong. | Margaret Ng, odvjetnik, zakonodavac i član Građanske stranke je istaknula kako je glavni uzrok naglog dolaska kontinentalnih rodilja smanjenje kontrole graničnih prijelaza uvjetovanih Sporazumom o bližem ekonomskom partnerstvu (CEPA), dogovor o slobodnoj trgovini između Hong Konga i kontinentalne Kine, koji je otvorio veliko tržište za hongkongške proizvode i usluge. |
35 | Ng fez uma análise da história de imigração da cidade em relação a sua política de controle de fronteira num seminário [zh]: | Ng je preispitala imigracijsku povijest grada u odnosu na zakone o graničnoj kontroli u svom seminaru [zh]: |
36 | Hong Kong tem sido uma sociedade de migrantes desde o início da era colonial até a criação da República Popular da China. | Hong Kong je otprije bio migrantsko društvo, od početka kolonijalne ere do stvaranja Narodne Republike Kine. |
37 | As pessoas tinham livre trânsito para entrar e sair de Hong Kong até a década de 1950 quando o governo colonial adotou uma política denominada “Touch Base” [en] e passou a emitir carteiras de identidade para aqueles que tiveram sucesso em chegar na cidade [dentro de um prazo estipulado]. | Građani su mogli slobodno putovati iz i u Hong Kong sve do 1950-tih godina, kada je kolonijalna vlada usvojila zakon o ograničavanju useljavanja i izdala osobne karte onima koji su uspješno stigli u grad. |
38 | Esta medida foi abolida na década de 1970… A fronteira ficou, então, sob controle rígido. | Ovaj zakon je ukinut 1970-tih godina…kada je granica bila pod strogom kontrolom. |
39 | Para aquela mulheres que deram à luz na China Continental nos anos 1980, seus filhos não podiam entrar em Hong Kong com facilidade. | Oni koji su rođeni u kontinentalnoj Kini 1980-tih godina nisu mogli jednostavno doći u Hong Kong. |
40 | Os dois governos propuseram, então, num “sistema de quota”. | Dvojna vlada je tada izdala “kvotni sustav”. |
41 | A Sino British Joint Declaration [Declaração Conjunta Sino-britânica, em inglês] foi assinada neste contexto e havia se tornado o princípio na elaboração da Lei Básica… Até 2001 era ainda muito difícil para chineses da China Continental entrarem em Hong Kong. | U ovom kontekstu je potpisana Združena deklaracija koja je postala osnova za izradu Temeljnog zakona….i sve do 2001. je bilo jako teško kontinentalnim Kinezima ući u Hong Kong. |
42 | Mas desde 1º de julho de 2003, a política de visto individual foi implementada e, só no ano passado, mais de 14 milhões chineses da China Continental visitaram Hong Kong. | Međutim uvođenjem politike izdavanja pojedinačnih viza od 1. jula 2003., a pogotovo od prošle godine, više od 14 miljona kontinentalnih Kineza je posjetilo Hong Kong. |
43 | Comparativamente, 40 mil “turistas de dar à luz” era uma cifra pequena. | U tom kontekstu je 40 tisuća porodiljnih turista mala brojka. |
44 | Neste contexto, o usuário do Facebook, Edwin Chau, condena o setor médico privado por tirar vantagem da brecha que existe na política governamental e vender seus serviços de maternidade como parte de um pacote de uma suposta “cidadania” para Hong Kong, uma vez que a maioria dos turistas de dar à luz entram a cidade portando comprovantes de reservas em hospitais particulares: | Facebook korisnik Edwin Chau je osudio privatni medicinski sektor za iskorištavanje zakonske rupe u cilju prodavanja porodiljskih usluga zajedno sa hongkongškim državljanstvom u jednom paketu, pošto većina porodiljnih turista dolazi u grad sa ispravnim prijavama iz privatnih bolnica: |
45 | A realidade é que 96% das 30 mil mães expectantes da China Continental já fizeram reservas de leitos de maternidade endossadas pelo governo. | Činjenica je da je 96% od 30 tisuća kontinentalnih trudnica već rezerviralo porodiljna mjesta koja su odobrena od strane vlade. |
46 | Isto significa que elas visitaram Hong Kong legalmente no âmbito da política existente. | To znači da će one unutar postojećeg zakonskog okvira legalno posjetiti Hong Kong. |
47 | Em nome de um “desenvolvimento da indústria da medicina”… Simplificando, pode-se dizer que estão comercializando o direito à residência. | Pod krinkom “razvoja medicinske radinosti”…a zapravo se radi o prodaji prava na prebivalište. |
48 | E este é a brecha existente que [o governo] deveria estar combatendo. | I to je zakonska rupa koju [vlada] treba rješiti. |
49 | Alguns grupos sociais e políticos decidiram fazer defesa por uma emenda constitucional para lidar com o problema. | Određene socijalne i političke grupacije su počele zagovarati ustavni amandman u rješavanju ovog problema. |
50 | No entanto, uma emenda na Lei Básica tem que ser aprovada por pelo menos dois-terços dos membros do Conselho Legislativos e dois-terços de deputados de Hong Kong no National People's Congress (NPC)[Congresso Popular Nacional, em inglês] antes de ser submetida ao Comitê Gestor do Congresso Popular Nacional [Steering Committee of the National People's Congress, em inglês]. | Međutim, amandman Temeljnog zakona treba biti odobren od najmanje dvije trećine članova Zakonodavnog Vijeća i dvije trećine hongkoških poslanika u Nacionalnom Narodnom Kongresu (NPC) prije nego što će biti uručen Upravnom Vijeću Nacionalnog Narodnog Kongresa. |
51 | Isto tudo parece ser mais uma missão impossível. | Ovo izgleda kao još jedan nemogući pothvat. |