# | por | srp |
---|
1 | Global: Reflexões sobre Dia da Paz 2011 | Globalno: Reakcije na Dan mira 2011. |
2 | Todo ano, desde 1982, pessoas ao redor do mundo unem forças em 21 de setembro, o Dia Internacional da Paz, para mostrar seu comprometimento à paz mundial e para trabalhar em cooperação para essa meta. | Svake godine od 1982. godine, ljudi celoga sveta 21. septembra, na međunarodni Dan mira, udružuju snage kako bi pokazali sopstvenu posvećenost miru širom sveta i u saradnji radili na ostvarenju ovog cilja. |
3 | Eventos pelo mundo variam em escala, de encontros privativos a concertos públicos, passando por iniciativas online. | Dešavanja u celom svetu imaju rasprostranjenost od privatnih skupova do javnih koncerata, i inicijativa na internetu. |
4 | Entre elas, está o The SunFlower Post (O Jornal Girassol), um novo projeto no qual jovens mulheres de diversas partes do mundo reportam notícias locais numa perspectiva de gênero. | Među ovima je i SunFlower Post, novi projekat u kome mlade pripadnice ženskog pola iz različitih delova sveta pišu lokalne vesti iz perspektive svog pola. |
5 | Suas blogueiras escolheram a paz mundial como tema do mês, como a editora-chefe e autora do Global Voices Andrea Arzaba explica: | Njihovi blogeri su izabrali mir u celom svetu kao temu meseca, kako glavni urednik, i autor na Global Voices, Andrea Arzaba objašnjava: |
6 | Nossas blogueiras escreverão sobre diferentes assuntos relacionados à Paz com uma perspectiva local e de gênero. | Naši blogeri će pisati o različitim temama o miru iz perspektive pola i lokalne perspektive. |
7 | Não perca a oportunidade de aprender sobre seus países. | Ne propustite priliku da naučite nešto o njihovim kulturama. |
8 | Vamos criar um espaço para discussões multiculturais e compreensão do outro. | Hajde da stvorimo jedan prostor za multikulturalne diskusije i razumevanje. |
9 | Coordenando a série desde o México, Andrea Arzaba comenta sobre o último discurso anual do presidente sobre o relatório de governança e seu foco no futuro. | Započinjući seriju iz Meksika, Andrea Arzaba komentariše o poslednjem sumirajućem govoru o godišnjoj upravi koji je održao predsednik, i njegovom fokusu na budućnost. |
10 | Ela defende que para um país alcançar a paz, é necessário focar nas ações do presente: | Ona se zalaže da ako zemlja želi da postigne mir u budućnosti, nepophodno je da se koncentriše na akcije u sadašnjosti: |
11 | Calderon focou nos problemas da guerra às drogas e na situação nascida durante seu governo, assim como a crise econômica que o México enfrenta. | Kalderon se koncentrisao na probleme sa ratom droge i na situaciju koja je nastala za vreme negovog predsednikovanja, kao i na ekonomsku krizu sa kojom se Meksiko suočava. |
12 | Ele focou na insegurança, no momento de confusão e tristeza que as pessoas vivem hoje. | Fokusirao se na neizvesnost, na prilike konfuzije i tuge u kojima ljudi danas žive. |
13 | Ele destacou o “um amanhã melhor”. | Koncentrisao se na „bolje sutra”. |
14 | Mas… e o hoje? | Ali … šta je sa današnjicom? |
15 | Eu senti que ele não deu o melhor de si em suas ações para alcançar a paz, que é crucial neste momento de incerteza. | Osetila sam da nije dao značaja svojim akcijama za postizanje mira, što je najvažnije u ovim trenucima neizvesnosti. |
16 | Eu acredito que suas intenções sejam boas - tentando derrotar o tráfico de drogas e seus crimes, mas precisamos prestar atenção nas raízes do problema. | Verujem da su njegove namere dobre - pokušava da porazi kriminal u vezi sa drogom, ali moramo obratiti pažnju na suštinu problema. |
17 | Educação infantil e valores são o essencial para alcançarmos a paz. | Obrazovana deca i vrednosti su ključni za postizanje mira. |
18 | Temos jovens envolvidos com a guerra das drogas porque não há uma educação de qualidade, eles não tiveram oportunidade de fazer algo melhor e conseguir dinheiro de outra maneira. | Kada imamo mlade ljude umešane u rat droge to je zato što nisu imali odgovarajuće obrazovanje, nisu imali dovoljno mogućnosti da se bave nečim drugim i zarade novac na drugačiji način. |
19 | Eles estão dentro deste ciclo, que não te deixará fugir facilmente. | Oni su unutar ovog kruga, iz koga neće moći lako da izađu. |
20 | Foto do usuário jm no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Fotografija od Flickr korisnika jm (CC BY-NC-SA 2.0) |
21 | Da China, Amily Yang aponta que a sabedoria tradicional chinesa, como o Dao e o Zen, podem ser receitas para alcançar a paz interior. | Iz Kine, Amily Yang ističe da tradicionalne mudrosti poput Daoa i Zena mogu biti recepti za postizanje unutrašnjeg mira. |
22 | Paradoxalmente, refletindo sobre a recente colisão de um trem de alta velocidade que matou mais de 35 passageiros, ela lamenta que a sabedoria está mal representada na rápida China atual. | Paradoksalno, razmišljajući o nesreći brzog voza koja je ubila više od 35 putnika, ona žali što su ove mudrosti jedva prisutne u Kini današnjice koja živi brzim životom. |
23 | Ela desafia seus conterrâneos chineses a diminuir o ritmo para encontrar a paz interior: | Ona izaziva svoje sunarodnike Kineze da uspore kako bi našli unutrašnji mir: |
24 | O trem de alta velocidade era para ser um presente à nação, e os trabalhadores estavam recebendo a ordem de acelerar o projeto. | Brzi voz je trebalo da bude poklon naciji, ali su službenici dobijali naredbe da se projekat požuri. |
25 | Um exemplo é que o motorista ficou apenas 10 dias aprendendo a pilotá-lo - o que normalmente levaria 3 ou 4 meses de treinamento. | Jedan od primera je da je vozač proveo samo 10 dana učeći - a u normalnim okolnostima bi mu trebalo 3 do 4 meseca obuke. |
26 | TUDO é rápido na China. | SVE je brzo u Kini. |
27 | Estudantes correm para encontrar um emprego e serem promovidos, trabalhadores correm para produzir mais, mulheres correm para encontrar um marido e se casarem oficiais correm para fazerem um GDP bom e brilhante para sua promoção. | Studenti jure da nađu posao i dobiju unapređenje, radnici žure da proizvedu više, žene jure da nađu muževe i udaju se, službenici žure da iznos BDP-a zablista i bude blagodaran za njihovo unapređenje. |
28 | Estamos nos movendo em direção à uma sociedade melhor, para que pensemos que estamos nos movendo rápido e nos desenvolvendo. | Krećemo se ka boljem društvu, jer mislimo da se krećemo brže i da napredujemo. |
29 | Sim, desenvolvimento é a palavra-chave, principalmente como a economia é emergente. | Da, napredovanje je ključna reč, naročito kada se ekonomija razvija. |
30 | Este é o único foco do país hoje. | Danas je to jedini fokus za svaku zemlju. |
31 | “Por favor, minha China, diminua as velocidade e espere que as pessoas a alcancem, não foque muito na pressa. ” é um ditado popular muito conhecido. | „Molim te, moja Kino, uspori i sačekaj ljude da te sustignu, ne posvećuj puno pažnje na samo to da žuriš” je popularna fraza, široko rasprostranjena. |
32 | Nós temos paz agora, sem guerras ou conflitos no país. | Sada smo u miru, bez rata ili konflkta u zemlji. |
33 | Nós temos paz agora que o Estado se dedicou a desenvolver nossa economia. | Sada smo u miru, tako da se država koncentriše na razvoj naše ekonomije. |
34 | Mas e a paz interior? | Ali šta je sa unutrašnjim mirom? |
35 | Pode o Estado de alguma forma diminuir o ritmo um pouco para alcançar aqueles cidadãos que realmente necessitam de valores familiares, segurança alimentar, confiança em uma nação sem corrupção. | Da li bi država mogla nekako malčice da uspori, da se usaglasi sa onim što građanima zaista treba, kao što su porodične vrednosti, obezbeđivanje hrane, poverenje između pripadnika nacije, nepostojanje korupcije. |
36 | É permitido que as pessoas diminuam um pouco o ritmo para encontrar a paz? | Da li je ljudima dozvoljeno da malo uspore, da pronađu mir? |
37 | Essa também poderia ser uma pergunta aos indivíduos. | Ovo bi moglo biti i pitanje za pojedince. |
38 | Eu os desafio a diminuir a velocidade para entre todas as coisas boas que vocês desejam e encontrar aquilo com o que vocês realmente se importam? | Izazivam vas da usporite, da napravite izbor između svih onih vrednih stvari koje želite, i pronađete ono do čega vam je zaista stalo. |
39 | Encontrar a paz interior… | Da pronađete unutrašnji mir… |
40 | Onde começa a paz? | Odakle počinje unutrašnji mir? |
41 | Este é um dos eternos questionamentos que Natalia Semicheva faz a si mesma. | Ovo je jedno od večitih pitanja koje Natalia Semicheva stalno sebi postavlja. |
42 | Ela é da Rússia, um país que, de acordo com Global Peace Index 2011 ocupava o 147o lugar entre 153 Estados pacíficos, o que indica um alto índice de crimes e violência. | Ona je iz Rusije, zemlje koja po Indeksu globalnog mira iz 2011. zauzima 147. mesto od 153 miroljubivih država, što znači visok nivo nasilja i kriminala. |
43 | Ela argumenta que quanto mais agressivo você é, mais começa a entender a paz: | Ona tvrdi da što si agresivniji, to više počinješ da razumeš mir: |
44 | Não nas resoluções das Nações Unidas, mas em nossas famílias. | Ne u rezolucijama UN, već u našim porodicama. |
45 | Paz deveria vir de um abraço de mãe, do beijo de um marido, dos passos de seu filho. | Mir treba da dođe iz zagrljaja majke, iz poljupca muža, iz prvih dečijih koraka. |
46 | Deveríamos começar a focar em nossos parentes e amigos, respeitando nossos pais e cuidando de nossas crianças. | Treba da počnemo da se koncentrišemo na rođake i prijatelje, da poštujemo roditelje, da vodimo računa o deci. |
47 | Antes de amar a humanidade deveríamos aprender a amar nosso pequeno mundo familiar. | Pre osećanja ljubavi prema ljudskom rodu, trebalo bi prvo da naučimo da volimo jedni druge u malom svetu porodice. |
48 | Só quando pudermos compartilhar essa paz interior com todo o mundo que a encontraremos em nossa vida. | Samo tako ćemo moći da podelimo unutrašnji mir sa svakim koga sretnemo u životu. |
49 | Foto do usuário Trey Ratcliff no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | Fotografija od Flickr korisnika Trey Ratcliff (CC BY-NC-SA 2.0) |
50 | Da Turquia, Neslihan Çiflik se pergunta sobre o fim da guerra: | Iz Turske, Neslihan Çiflik se pita o kraju rata: |
51 | Eu nunca havia enfrentado um período de guerra em minha vida. | U toku svog života nisam bila prisutna ni u jednom ratu. |
52 | Estou assistindo a morte como se fosse um filme na TV. | Gledam smrt kao da gledam neki film na TV-u. |
53 | Minha consciência não consegue aceitar a realidade. | Moja svest ne može da prihvati stvarnost. |
54 | Não conseguia acreditar que aquilo estava acontecendo comigo. | Čak ne mogu da se stavim u njihovu poziciju. |
55 | Infelizmente, há uma guerra com ou sem armas. | Ne mogu da zamislim da bi to moglo i meni da se desi. |
56 | É vergonhoso sentar tranquilamente em casa e escrever uma carta de paz. | Nažalost, postoji rat i sa i bez pušaka. Neprijatno je sedeti kući u sigurnosti i pisati pismo mira. |
57 | Sabe por que? | Znate li zašto? |
58 | Por que soa terrível que uma pessoa esteja matando outra, mais do que quando alguém é morto em algum lugar distante. | Zato što zvuči strašno da ljudsko biće ubija neko drugo, strašnije nego kada je neko poginuo negde, daleko. |
59 | Não estou morrendo com esta morte. | Ja ne umirem sa osobom koja umire. |
60 | Estou ficando suja com o assassinato e carrego essa desgraça em minha pele, meu sangue. | Zbog ubice postajem prljava i nosim tu sramotu u svojoj koži, u krvi. |
61 | Talvez eu esteja invadindo a casa de alguém, que é segura, e roubando seu fôlego e seu sorriso neste mundo. | Možda rušim nečiju sigurnu kuću, kradem njegov ili njen dah i njegov ili njen osmeh na ovom svetu. |
62 | Talvez roubando o sorriso do filho de alguém. | A možda takođe kradem i osmeh njene dece. |
63 | Não consigo acreditar que possa ou vá fazer isso. | Nisam verovala da mogu ili da bih mogla da uradim sve od ovoga. |
64 | É uma vergonha terrível. | To je strašna sramota. |
65 | Isso não é nem quer ser. Minha existência não causa dor em ninguém. | Ovo ne može biti naš cilj po rođenju. Moje postojanje ne može da prouzrokuje bol kod neke druge osobe. |
66 | Acredito que essa guerra seja inaceitável do nosso lado. | Po mom mišljenju taj rat je nezamisliv sa ove strane. |
67 | Pessoas morem de doença ou desaste, mas isso não é doença, nem desaste, nem destino. | Ljudi umiru od bolesti ili katastrofe. Ali ovo nije bolest, ovo nije katastrofa, ovo nije verovanje. |
68 | Por que defendo isso? | Zašto ovo radim? |
69 | Nosso mundo precisa de paz. | Našem starom svetu je potreban mir. |
70 | Humana, entre nações, no meio ambiente, animais e plantas, e menos Estado. | Čovek, nacije, prirodna sredina, životinje i biljke, i države su umorni. |
71 | Finalmente, Anna Zemblicka, da Látvia, recorda-se de 23 de agosto de 1989, o dia em que dois milhões de Estônios, Letônios e Lituanianos deram-se as mãos para formar uma gigantesca corente. | Naposletku, Anna Zemblicka iz Letonije se seća 23. avgusta 1989. godine, dan kada je dva miliona Estonaca, Letonaca i Litvanaca spojilo ruke kako bi napravili masivni lanac ljudi. |
72 | Era o movimento bálcãn que moveu o mundo: | Upravo je baltički način bio taj koji je pokrenuo svet: |
73 | O movimento Bálcãn encorajou movimento democráticos em toda a União Soviética e com isso a sociedade internacional prestou atenção nos Bálcãns. | Baltički način je ohrabrio demokratske pokrete širom Sovjetskog Saveza, a sa njim je međunarodna zajednica obratila više pažnje na baltičku regiju. |
74 | Em um ano e meio, todas os três países declararam formalmente suas independências. | U toku jedne i po godine, sve tri baltičke zemlje su formalno objavile nezavisnost. |
75 | Em setembro de 10991 os maiores governos do mundo reconheceram as independências. | Do septembra 1991. godine svetske vlade su priznale njihovu nezavisnost. |
76 | Historiadores e outros especialistas aclamaram que o movimento Bálcãn “criou um precedente que foi e com esperança será seguido por vários países ao redor do mundo - o triunfo pacífico da humanidade sobre o totalitarismo”. | Istoričari i drugi eksperti tvrde da je baltički način „stvorio primer koji su i koji će nadamo se ispratiti veliki broj zemalja u svetu - pobeda humanosti nad totalitarizmom na miran način”. |
77 | O Jornal Girassol irá publicar mais histórias ao longo do mês. | SunFlower Post će objaviti još priča u toku meseca. |
78 | Volte para conferir o site e seguir o projeto no Twitter e no Facebook para ler o que blogueiros de diversos países irão escrever em suas séries sobre paz. | Proverite na veb strani ili pratite projekat na Twitter-u i Facebook-u kako biste pročitali šta će blogeri iz drugih zemalja dodati ovoj seriji o miru. |
79 | Foto de Fabio Gismondi (CC BY-NC-SA 2.0) | Fotografija od Fabio Gismondi (CC BY-NC-SA 2.0) |
80 | O Dia da Paz é uma oportunidade de reflexão individual e planetário em direção à paz, e tempo para “celebrar e fortalecer ideais de paz dentro e entre nações e pessoas”, como diz a resolução das Nações Unidas que estabelece o Dia Internacional da Paz. | Dan mira je prilika da se razmišlja o pojedinačnom i planetarnom napretku u pravcu mira, i vreme za „prisećanje i osnaživanje ideala mira i unutar i između svih nacija i naroda”,kako rezolucija UN koja je uspostavila Međunarodni dan mira objašnjava. |