# | por | srp |
---|
1 | Snowden, NSA e América Latina além das manchetes de jornais | Snouden, NSA i Latinska Amerika: Šira slika od zvaničnih naslova |
2 | Este post faz parte de nossa cobertura especial Snowden: Os EUA estão a vigiar-te [Todos os links direcionam para páginas em inglês salvo indicação em contrário] | Ukoliko bi se poslednje nedelje čitali samo naslovi vesti iz Latinske Amerike [špa. |
3 | Se você tivesse que ler apenas as manchetes dos jornais dos Estados Unidos sobre a polêmica em torno de Edward Snowden e a vigilância da Agência de Segurança Nacional [pt] (NSA, em inglês) sobre a América Latina ao longo das últimas duas semanas [post original publicado em 12 de julho], seria fácil pensar que a América Latina era um único bloco de nações que quase sempre agiu em conjunto contra os Estados Unidos. | ] o slučaju Edvarda Snoudena i nagledanju NSA (engleski akronim za Državnu bezbednosnu agenciju SAD), ne bi bilo teško doći od zaključka da je ova oblast snažan blok zemlja koje se uvek drže ujedinjene protiv Sjedinjenih Američkih Država. Međutim, na društvenim mrežama, rasprava o nadgledanju zemalja regiona od strane NSA je otišla malo dalje od severnoameričkih medijskih naslova. |
4 | | Naslovi kao što su “Latin American leaders, on first-name basis, unite against critics” [eng.] („Latinoamerički lideri, koji se međusobno oslovljavaju po ličnim imenima, ujedinjeni protiv kritka“), “Rerouted Morales plane has South American leaders irate” [eng.] („Preusmeren Moralesov avion je razbesneo lidere zemalja Južne Amerike“) i “Evo Morales' Plane Grounding Causes Uproar Throughout Latin America” [eng.] („Sletanje aviona Eva Moralesa prouzrokovalo je metež u Latinskoj Americi“), objavljeni nekoliko dana nakon incidenta sa letom bolivijanskog predsednika Eva Moralesa, dali su sliku jedinstva zemalja koje zapravo imaju različite politike prema SAD, Evropi i čak jedni prema drugima. |
5 | No entanto, debates nas mídias sociais foram além das peculiares manchetes de notícias no idioma inglês. | Ostali komentari u medijima su skrenuli pažnju da bi „Evov krug“ [špa. |
6 | Títulos como , “Líderes latino-americanos chamando-se pelo primeiro nome, se unem contra críticos”, “Avião redirecionado de Morales faz líderes sul-americanos ficarem enfurecidos” e “Plano de aterrissagem de Evo Morales provoca tumulto em toda a América Latina”, publicados nos dias seguintes a aterrissagem do avião do presidente boliviano, Evo Morales, levou adiante a imagem de um bloco de nações unidas que, na realidade, mantêm relações muito distintas com os EUA, Europa e outras nações da região. | |
7 | Reunião da UNASUL após avião de Evo Morales ser redirecionado na Europa. | ] ili „Evova osa“ [eng. |
8 | Foto compartilhada pela Presidência da República do Equador no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) | ] mogla da kontroliše regionalna tela kao što je Unasur (Unija Južnoameričkih zemalja). |
9 | Comentaristas alertaram também para um “eixo do Evo” ou “circo do Evo” [es] que poderia controlar os organismos regionais como a União de Nações Sul-Americanas (UNASUL) [pt]. | Međutim, poslednje akcije zemalja, pripadnica Unasura, koji nije uspeo da sakupi dvanaest država učesnica u hitnom sastanku u Kočambi [špa. |
10 | Isso, apesar da incapacidade da UNASUL em reunir todos os 12 países signatários na conferência de emergência realizada em Cochabamba, Bolívia (imediatamente após a detenção do avião de Morales na Europa) e do contínuo debate no MERCOSUL [pt] sobre o retorno do Paraguai para o bloco - demonstrar notáveis divisões regionais. | ], u Boliviji, radi osude incidenta sa avionom predsednika Moralesa; kao i dešavanja u Merkosuru, gde se raspravlja o povratku Paragvaja u blok, pokazatelji su određanih regionalnih razmimoilaženja. Upravo je vlada SAD to i prepoznala, pa je u izveštaju iz dve hiljade jedanaeste godine za Kongres Sjedinjenih Američkih Država [eng. |
11 | Isso é algo do conhecimento do governo dos EUA, que, em um relatório de 2011 para o Congresso dos EUA, destacou as fortes relações de intercâmbio mantidos com a Colômbia, Chile e Peru - países que têm os EUA como o principal parceiro de importações e exportações, e com os quais novos acordos de livre comércio com os EUA foram implementados. | ] podvukla dobre međunarodne odnose razmene koje ima sa Kolumbijom, Čileom i Peruuom, kojima je SAD prvi partner u uvozu i izvozu i sa kojima je ova država ostvarila nove dogovore o slobodnoj trgovini. Istoimeni izveštaj ukazuje na to da postoji „manja zavisnost“ od SAD u zemljama kao što su Brazil, Argentina, Venecuela, Ekvador i Bolivija. |
12 | O mesmo relatório especifica que existe consideravelmente “menor dependência” dos EUA em países como Brasil, Argentina, Venezuela, Equador e Bolívia. | Međutim, nedelju dana nakon kontroverznog događaja sa Moralesovim avionom, možemo da vidimo različite rasprave u različitim zemljama. |
13 | Mas, uma semana depois da polêmica em torno da detenção do avião de Morales na Europa, uma gama de debates nacionais, que foram provocados pelo mesmo incidente, oferece a oportunidade de ver a diversidade das relações exteriores que são mantidas na região - o que junto demonstra a improbabilidade de que qualquer nação tenha o poder de “controlar” o debate regional. | Upravo to i potvrđuje postojeću raznovrsnost u zemljama regiona kada se radi o njihovim odnosima sa državama van regiona, kao i to, da je mala verovatnoća da samo jedna zemlja može da „kontroliše“ regionalnu raspravu. |
14 | A conversa no Twitter | Rasprava na Tviteru |
15 | A conversa no Twitter reflete a forte atuação de ativistas regionais que têm trabalhado para garantir que os debates não se concentrem apenas nos papéis das pessoas públicas que chamam atenção tais como Evo Morales ou Edward Snowden. | Regionalni aktivisti su na Tviteru doprineli tome da se rasprava ne usmeri jedino na ključne osobe kao što su Evo Morales, ili na samog Edvarda Snoudena. |
16 | No Brasil, os tweets do jornalista do The Guardian, Glenn Greenwald (@GlennGreenwald), o primeiro repórter de jornal a descobrir a quantidade de e-mails e telefonemas que a NSA havia coletado sobre a América Latina, fez recircular globalmente as revelações publicadas em O Globo - sobre as quais Greenwald primeiro havia tuitado em 6 de julho: | U Brazilu, na Tviteru je aktivan Glen Grinvald (@GlennGreenwald), prvi novinar koji je, objavivši članak [špa. ] u „Globu“, otkrio informacije o špijuniranju električne pošte i telefonskih razgovora koje je u Latinskoj Americi sprovodila NSA. |
17 | @ggreenwald: NOVO: Os EUA estão espionando milhões de ligações e e-mails de brasileiros: meu artigo na edição de domingo do @JornalOGlobo http://oglobo.globo.com | O tome je Grinvald 06. jula, napisao na svom Tviter profilu: @ggreenwald: Novo: SAD špijunira milione poziva & imejlova Brazilaca: o tome u mom članku u nedeljnom izdanju @JornalOGlobo [port. |
18 | Os vários artigos de Greenwald ajudaram a pressionar o governo brasileiro a lançar uma investigação sobre a colaboração de empresas brasileiras com a vigilância dos EUA. | ] http://oglobo.globo.com [port.] Brojni Grinvaldovi članci ističu da će brazilska vlada da pokrene istragu u vezi sa saradnjom brazilskih kompanija u nagledanju od strane SAD. |
19 | Os artigos dele também ajudaram na cobertura internacional de plantão que rapidamente emergiu sobre o assunto em fontes que vão desde o New York Times, The Guardian até o Associated Press. | Pored toga, njegovi članci su pokrenuli globalnu reportažu koristeći izvore kao što su „Njujork tajms“ [eng. ], „Gardijan“ [eng. |
20 | No Equador, ativistas de direitos digitais como Rafael Bonifaz (@RBonifaz) [es], usam Twitter e blogs [es] para distribuir informações chaves em torno do gigante programa de espionagem da NSA que tem coletado e-mails e telefonemas não só no Brasil, mas em toda a América Latina, de forma geral. | ] i „Asošiejted pres“ [eng.]. U Ekvadoru, aktivisti digitalnih prava kao što je Rafael Bonifas (@RBonifaz) iskoristili su Tviter i blogove kao izvore za distribuciju ključnih informacija u vezi sa masivnim špijuniranjem električne pošte i telefonskih razgovora od strane NSA, ne samo u Brazilu već i čitavoj Latinskoj Americi. |
21 | Ressaltando a gravidade das últimas notícias sobre a extensa campanha de espionagem na região, Bonifaz tuitou no dia 10 de julho: | Ističući ozbiljnost poslednjih vesti o rasprostranjenoj i masivnoj kampanji regionalnog špijuniranja, Bonifas je 10. jula napisao na Tviteru: |
22 | @rbonifaz: América Latina indignada com a espionagem. | @rbonifaz: Latinska Amerika je ogorčena zbog špijuniranja. |
23 | | Sada zaista jeste http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html… O tome sam pisao pre nekoliko nedelja http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ … |
24 | Agora é sério. http://www.elcomercio.com/mundo/Americalatina-EEUU-Snowden-espionaje-Ecuador-asilo_0_953304835.html … O que eu escrevi há algumas semanas: http://rafael.bonifaz.ec/blog/2013/06/indignacion-en-america-latina/ …” | U Boliviji, blogeri, kao što je rediteljka Violeta Ajala, pitaju se kako to da Sjedinjene Države i dalje pružaju utočište kriminalcima traženim u Boliviji [eng. |
25 | Na Bolívia, blogueiros como a cineasta Violeta Ayala têm questionado como os EUA podem oferecer refúgio para criminosos procurados na Bolívia (incluindo o ex-presidente Gonzalo Sánchez de Lozada e dois dos ministros dele, acusados de matar dezenas de cidadãos), enquanto, ao mesmo tempo, continuam a pressionar outros governos para extraditar Snowden. | ], optuženim za ubistva hiljade ljudi (što je slučaj sa bivšim predsednikom Gonsalom Sančesom de Losadom i dvojicom ministara iz njegove vlade), a ipak uporno vrše pritisak na ostale državne vlade radi Snoudenovog izručenja. |
26 | Enquanto isso, ativistas de tecnologias abertas como Mario Duran (@mrduranch) [es] organizam eventos online para ensinar públicos locais do que se trata o programa de vigilância eletrônico PRISM [pt]. Sobre um evento online realizado na noite de 15 julho, Durán tuitou em 11 de julho: | Sa druge strane, aktivisti slobodne tehnologije u Boliviji, kao što je Mario Duran (@mrduranch), su organizovali razne događaje na Internetu i uživo, sa ciljem edukovanja lokalne javnosti o elektronskom programu za nadgledanje, Prizma. |
27 | @mrduranch: Software Livre, Criptografia e Privacidade para governos e indivíduos, saiba + no https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … segunda-feira 15 julho 21: 30 (GMT-4) #fb | O poslednjem Internet događaju, održanom 11. Jula, Duran je na Tviteru napisao: |
28 | Na Colômbia, geralmente tida como um dos aliados regionais mais fortes dos EUA, reações mordazes rapidamente surgiram, após revelações de que o país estava entre as três principais nações espionadas pela NSA na América Latina. | @mrduranch: Slobodan softver, Kriptografija i Privatnost za vlade i inividue para gobiernos informiši se + https://www.facebook.com/events/342717335858232/ … ponedeljak, 15. jul, 2013. |
29 | A jornalista Carolina Botero Cabrera, cuja coluna semanal no El Espectador trata de temas sobre direitos digitais, escreveu que o caso do PRISM deve impulsionar cidadãos a questionar mais os próprios hábitos no compartilhamento de informações online e deve também levá-los ao questionamento sobre o quanto vale a pena abdicar de direitos humanos e civis para continuar a “lutar contra o terrorismo e preservação da segurança” [es]? | (GMT-4) #fb I u Kolumbiji, koja se obično smatra za jednu od najvećih saveznika Sjedinjenih Država u region, takođe se vidi značajna reakcija nakon što je otkriveno da bi Kolumbija mogla biti treća zemlja Latinske Amerike koju je NSA najviše špijunirala [špa.]. |
30 | | Takođe, novinarka Karolina Botero Kabrera, koja koristi svoju nedeljnu kolumnu u „El Espektadoru“ kako bi otvorila prostor za digitalna prava, skoro je pisala o tome da slučaj američkog špijuniranja znači više od običnog pitanja o navici deljenja informacija na Internetu. |
31 | | Ona ističe da se ovaj slučaj takođe odnosi i na pitanje cene ljudskih i građanskih prava koju smo spremni da platimo u „borbi protiv terorizma i radi sticanja sigurnosti“ [špa.]. |
32 | Como o PanAmerican Post (@PanAmericanPost) tuitou no dia 10 de julho: | Prema rečima na Panamerikan postu, na Tviteru, 10. jula (@PanAmericanPost): |
33 | @PanAmericanPost: Quando até mesmo a #Colombia pede formalmente por esclarecimentos sobre as atividades de vigilância da NSA, é um claro sinal de que os EUA realmente irritaram toda a LatAm. | @PanAmericanPost: Kada čak i #Colombia zatraži zvanična objašnjenja za aktivnosti nagledanja NSA, to je siguran znak das u SAD zaista potkačile Latinsku Ameriku |
34 | Apesar das preocupações regionais em comum em torno da NSA, há, no entanto, um longo e substancial registro histórico demonstrando que manchetes que reduzem a política regional em um único bloco, simplesmente, não são suficientes para representar a região. | Ipak, bez obzira na zajedničku zabrinutost kada su u pitanju aktivnosti NSA, očigledno je da naslovi u medijima, koji politiku regiona svode na jedan blok, nisu dovoljni da se objasni šta ovaj slučaj zapravo znači za Latinsku Ameriku. |
35 | Isso, com certeza vai ser algo interessante de ser observado nas análises que irão surgir após a mais recente Cúpula do Mercosul [pt] no dia 13 de julho. | Biće zanimljivo videti sve to na delu, nakon sastanka [špa.] Merkosura koji je održan trinaestog jula. |