# | por | urd |
---|
1 | Paquistão: Depois da Violência – Projeto Limpeza pela Paz | پاکستان: فساد کے بعد – صفائی مہم برائے امن |
2 | [Todos os links levam a artigos em inglês] | ۲۱ ستمبر ۲۰۱۲ کا دن بہت عرصے تک پاکستان میں یاد رکھا جائے گا. |
3 | O dia 21 de setembro de 2012 será lembrado por um longo tempo no Paquistão. | پچھلے جمعے کو پاکستانی حکومت نے حضرت محمّد(ص) کی توہین آمیز فلم کے خلاف چھٹی کا اعلان کیا تھا. |
4 | Naquela sexta-feira, o governo paquistanês anunciou um dia de protestos contra um filme que insultava o Profeta Maomé (Paz Esteja Com Ele), cujo trailer, lançado no YouTube, causou polêmica em todo o mundo. | یہ فلم یوٹیوب پر نشر ہونے کے بعد بین الاقوامی تنازعہ کا باعث بنی ہے۔ احتجاج پرامن طریقے سے شروع ہوئے، جن میں ہزاروں لوگوں اس ویڈیو کے خلاف مظاہرے کیے. |
5 | Os protestos começaram pacificamente, com milhares de pessoas indo às ruas em solidariedade contra o vídeo, mas a ausência de liderança em solo acarretou que os protestos acabassem em violência. | مگر قیادت کے نہ ہونے کی وجہ سے یہ پرامن احتجاج پرتشدد ہوگئے۔ اس کے بعد پوری دنیا نے جلتے سینما گھروں ، بنکوں کے لوٹنے اور دیگر دہشتگردی کے مناظر دیکھے. |
6 | O mundo testemunhou imagens de multidões saqueando, queimando cinemas, invadindo bancos e lojas e de caos geral, até que líderes religiosos clamaram pela paz. | یہ مظاہرے جب تک چلتا رہے جب تک مذہبی رہنماؤں نے پرامن رہنے کی التجا نہ کی. |
7 | A multidão dispersou-se à noite, não antes de 19 paquistaneses terem perdido suas vidas. | مگر اس وقت تک تقریباً ١٩ پاکستانی اپنی جان سے ہاتھ دکھو بیٹھے تھے۔ |
8 | Pessoas se unem na Igreja Luterana Sarhadi, que foi queimada por manifestantes durante as manifestações contra o blasfêmico filme anti-islâmico. | (لوگ سرهدى لوثهىرن کلیسا میں جمع ہیں۔ یہ کلیسا توہین آمیز فلم کے خلاگ احتجاجیوں نے جلا ڈالی (تصویر از اویس اسلم علی. |
9 | Foto de Owais Aslam Ali. | جملہ حقوق: ڈیموتیکس |
10 | Copyright Demotix (22/9/2012) Sabahat Ahmed [en] afirma em seu blog Pak Tea House: | صباحت احمد پاک ٹی ہاوس بلاگ میں لکھتی ہی: |
11 | Recentemente, alguns elementos, usando a liberdade de consciência e a liberdade de expressão como desculpa, fizeram um filme anti-Islã para mostrar o seu rancor contra o Islã e o Profeta Sagrado, ou talvez para espalhar o ódio contra o Islã. | حال ہی میں کچھ ایسے عناصر جن کا مقصد اسلام کے خلاف نفرت پھیلانا اور حضرت محمّد کی توہین کرنا لگتا ہے، آزادیِ اظہار اور شعور کی آزادی کے نام پر ایک توہین آمیز فلم بنائی. |
12 | Como resultado, verificou-se uma violenta reação entre várias organizações e países. | اس کے نتیجے میں بہت سارے ملکوں میں پرتششد ردعمل دیکھا گیا. |
13 | Para extravasar sua raiva e descontentamento, recorreram a protestos furiosos, muitas vezes causando incêndio e destruição de propriedade privada e pública. | اپنا غصہ نکالنے کے لئے کچھ لوگوں نے پرتشدد احتجاج کی راہ اپنائی، اور نجی و سرکاری املاک کی آتشزنی اور تباہی سے بھی گریز نہیں کیا گیا. |
14 | Eu sempre me pergunto porque não tentam dar uma resposta satisfatória à crítica dos críticos, e fazer um esforço para transmitir a verdadeira e real mensagem do Islã para o mundo. | میں ہمیشہ سوچتی ہوں کہ یہ لوگ ان ناقدوں کی تنقید کا کوئی مثبت جواب دینے کی کوشش کیوں نہیں کرتے؟ ایسا جواب جس سے اسلام کا اصل پیغام دنیا تک پہنچے۔ |
15 | Ali Ahmed retrata o pretenso choque da elite urbana em seu blog “My Bit For Change” [en]: | علی احمد, امیر شہریوں کے “نمائشی صدمے” کے بارے میں اپنے بلاگ مائی بٹ فار چینج میں لکھتے ہیں: |
16 | A elite deve parar de reagir com esse admirável choque. E, por favor, por favor, parem de zombar da multidão. | امرا کو اس احتجاج پر حیران نہیں ہونا چاہیے، اور برائے مہربانی حملہ کرنے والوں کا مزاق اڑانا بند کریں. |
17 | Se você é privilegiado o bastante a ponto de ter uma voz, use-a para enfrentar a doença principal, não sintomas selecionados. | اگر آپ خوش نصیب ہیں کہ اپنی رائے کا اظہار کرسکیں، تو اپنی طاقت بڑی بیماریوں کو ختم کرنے کیلئے استعمال کریں نہ کہ ان کی علامات کی نشاندہی کرنے کیلئے۔ |
18 | Os responsáveis pela lei e ordem e os que se dizem nossos líderes são responsáveis não apenas pela violência na sexta-feira, mas pelos horrores diários com os quais os paquistaneses fora da Zona Vermelha [centro de Islamabad] têm que lidar. | قانون کے محافظ اور ہمارے رہنما نہ صرف جمعے کو ہونے والے احتجاج کے ذمہ دار ہیں بلکہ ہر اس دہشتگردی کہ بھی جو “ریڈ زون” کے باہر پاکستانیوں کو روز برداشت کرنی ہوتی ہے۔ |
19 | Outros, no entanto, sentiram que havia mais a ser feito do que apenas sentar e declarar que os protestos foram justos ou não: eles acharam que deveriam fazer algo em relação à destruição causada. | تاہم کچھ لوگوں نے فیصلہ کیا کہ بجائے گھر بیٹھ کر اس صورتحال کو غلط یا صحيح کہا جائے، اس سے کہیں بہتر یہ ہے کہ اس تباہی کے خلاف کوئی عملی اقدام اٹھایا جائے. |
20 | Faran Rafi e um grupo de voluntários em todo o Paquistão começaram um evento no Facebook chamado “Projeto Limpeza Pela Paz“. | اسی خیال نے فاران رفعی اور کچھ دوسرے رضاکاروں کو فیس بک پر “پروجیکٹ صفائی پاکستان برائے امن” بنانے پر مجبور کیا. |
21 | Dentro de cinco horas, o projeto contava com 2.500 voluntários e no dia 23 de setembro, apenas dois dias depois da carnificina, eles foram às ruas de Karachi, Lahore e Islamabad. | صرف ۵ گھنٹوں کے اندر کوئی ۲۵۰۰ رضاکار اس کا حصہ بن چکے تھے. ان رضاکاروں نے ٢٣ ستمبر، یعنی صرف دو دن بعد ہی کراچی، لاہور، اور اسلام آباد کی گلیوں پر ایک قبضہ سا کرلیا۔ |
22 | A lot of mess to cleanup. Protesters loot and burn a family park in peshawar. | کچرے کا ڈھیر- احتجاجیوں نے پشاور کے ایک فیملی پارک کو لوٹ کر جلا دیا. |
23 | Image by Musharrat Ullah Jan. Copyright Demotix (22/9/2012) | تصویر از مشارت الله جان. جملہ حقوق: ڈیموتیکس (22/9/20129)۔ |
24 | Entrevista com Faran - projectcleanupforpeace, vídeo de Faisal Kapadia no Vimeo. | :فاران رفعی سےلیا گیا انٹرویو Faran rafis interview - projectcleanupforpeace from Faisal Kapadia on Vimeo. |
25 | Eu fiz aos meus seguidores no Twitter a seguinte pergunta: | :میں نے ٹوئیٹر پر اپنے صارفین سے سوال پوچھا |
26 | Um grupo de jovens organizou recentemente um evento de limpeza em Karachi, Lahore e Islamabad após os recentes tumultos #projectcleanupforpeace. | @faisalkapadia (Faisal Kapadia): نوجوانوں کے ایک گروپ نے حال ہی میں ہونے والے فسادات کے بعد کراچی لاہور اور اسلو(اسلام آباد) میں صفائی مہم شروع کی. |
27 | Que vocês acham? | آپ کے خیالات؟ |
28 | A seguir, veja algumas reações sobre a operação limpeza: | #projectcleanupforpeace نیچے اس مہم کے حوالے سے کچھ ردعمل: |
29 | para ser justo, eles fizeram algum esforço, não é de se negar, mas algo construtivo também pode ser feito em prol das vítimas | @norbalm: حقیقت پسندی سے دیکھا جائے تو انھوں نے کچھ کوشش کی ہے۔ اگر متاثرین کی مدد بھی کی جاتی تو اور اچھا ہوتا۔ |
30 | Uma salva de palmas para eles | @chatmasala9: . ان سب کے لئے پر زور طالیاں |
31 | Projetos exemplares por jovens paquistaneses. | @Rida_Umar: پاکستانی نوجوانوں کا ایک مثالی منصوبہ. |
32 | Definitivamente demora para a revolução ocorrer, mas ela acontece. | انقلاب آنے میں وقت ضرور لگتا ہے، مگر یہ ضرور آتا ہے۔ |
33 | É ótimo ver que há aspectos positivos na sociedade e que é hora dessa positividade ser mobilizada para extirpar todos os males | @HaseebAfsar: معاشرے میں ایسی مثبت چیزیں دیکھ کر بہت اچھا لگتا ہے. یہی وقت ہے جب ان مثبت چیزوں کو منظم کرکے برایوں کو ختم کیا جائے۔ |
34 | #ProjectCleanUpForPeace contou com o apoio de pessoas que estavam frustradas após a zombaria feita com o #IshqeRasoolDay. | @silverskyN: یہ صفائی مہم ان نوجوانون نے کی مدد سے شروع ہوئی جو یوم عشقِ رسول کا مزاق اڑانے سے تنگ آچکے تھے. |
35 | A mensagem era simplesmente que acreditamos no respeito a TODAS as religiões, na tolerância, na coexistência e harmonia entre crenças. | پیغام بہت ہی صاف تھا: ہم تمام مذاہب کی عزت کرتے ہیں۔ اس کے ساتھ ہی ایک دوسرے کو برداشت کرنے اور بین المذاہب ہم آہنگی پر یقین رکھتے ہیں. |
36 | Apesar de termos sido ofendidos, NÃO apoiamos a violência! O Islã é uma religião de paz e amor. | بیشک ہمیں غصہ ہے، مگر ہم دہشتگردی اور لوٹمار پر یقین نہیں رکھتے، اسلام امن اور محبت کا مذہب ہے۔ |
37 | Os protestos acabaram, a limpeza foi feita, as paredes foram pintadas, as ruas varridas. | احتجاج ختم ہوچکا، صفائی بھی ہوچکی، دیواریں رنگ دی گئيں اور سڑکوں کو صاف کرلیا گیا ہے. |
38 | O que dizer sobre aqueles que perderam suas vidas durante essa anarquia? | مگر ان کا کیا ہوگا جنہوں نے اس بدامنی میں اپنی جانیں کھو دیں؟ |
39 | Será que o Paquistão vai conseguir se recuperar da perturbação emocional e psicológica que o país sentiu naquela sexta-feira? | کیا پاکستانی کبھی بھی اس جذباتی اور نفسیاتی صدمے سے باہر آسکتے ہیں جو اس ملک نے جمعے کو دیکھا؟ |
40 | “Eles devem”, parece ser a resposta retumbante. | ان کو ضرور اس سے نکلنا ہوگا۔ |
41 | | انہیں اپنے جذبات کو قابو میں لانا پڑے گا جس کی وجہ سے قیمتی جانوں کا نقصان ہوا. |
42 | Eles devem aprender a controlar pelo menos algumas de suas emoções para que vidas não sejam perdidas. Esses jovens mostraram resiliência nos esforços de limpeza, indicando uma mudança. | اس صفائی مہم کے ذریعے یہ بات ثابت ہوگئی ہے کہ نوجوان اپنی اغلاط سے رجوع کرسکتے ہیں، اور اپنے آپ کو بدلنے کے خواہشمند بھی ہیں۔ |