# | por | urd |
---|
1 | Costa do Marfim: Vídeo denúncia cenas de tortura na mais populosa prisão | آئیوری کوسٹ : سب سے زیادہ آبادی والی جیل میں تشدد کے مناظر |
2 | Um vídeo está revoltando os internautas da Costa do Marfim por mostrar policiais militares batendo nos prisioneiros do presídio “Maison d'Arrêt et de Correction” (conhecido pela sigla MACA). | یہ ویڈیو فی الحال ایکائورین آن لائن کمیونٹی کے درمیان ہلچل پیدا کر رہی ہے۔ یہ”میزن ڈ اہرٹ یٹ ڈی تصحیح” جیل (ایم اے سی اے)میں افواج کو قیدیوں کی پٹائی کرتے دکھا رہی ہے۔ |
3 | Segundo a pessoa que postou o vídeo, os prisioneiros seriam partidários do oposicionista Alassane Ouattara [en]. | ایک شخص کے مطابق، جس نے یہ ویڈیو پوسٹ کی۔ یہ قیدی الیسن اوتارہ کے مثل گروہوں کی ہیں۔ |
4 | Desde o início da crise política na Costa do Marfim, dezenas de pessoas foram presas em Abidjan e encarceradas em MACA devido a opiniões políticas divergentes. | جب سے آئیوری کوسٹ میں سیاسی بحران کا آغاز ہوا ، درجنوں لوگوں کو ان کی سیاسی رائے دینے پر عابد جان میں گرفتار کر لیا گیا۔ |
5 | Quem assistiu o vídeo ficou chocado. Traore Tidiane comentou no Facebook [Fr]: | اور (ایم اے سی اے) کی جیل میں بھیج دیا گیا۔ |
6 | “Eis o ponto mais baixo do regime moribundo de Gbagbo! | ویڈیو نے ناظرین کو حیران کر دیا۔ |
7 | Quem disse que ele não quer o poder?” | ٹرور ٹیڈین فیس بک[ایف آر] پر تبصرہ کرتے ہیں: |
8 | No dia 10 de dezembro, Jean-Paul Ney, um jornalista francês acusado por Laurent Gbagbo de tentar um golpe de estado em dezembro de 2007, postou no seu site “Les grandes oreilles” um vídeo gravado em 2008, enquanto estava detido em MACA. | 10دسمبر، جینز پول ، ایک فرانسیسی صحافی پر لوریں باگبو کی طرف سے دسمبر 2007 میں بغاوت کی کوشش کا الزام عائد کیا گیا۔ اس نے اپنی ویب سائٹ پر پوسٹ کیا، ”لیس گراںڈ آریلس“، ایک ویڈو جو 2008 میں شوٹ کی گئی۔ |
9 | Ele mostra um motim dos prisioneiros seguido de atos desumanos de tortura por parte das forças militares. | جب وہ (ایم اے سی اے) میں اپنی سزا کاٹ رہا تھا۔ |
10 | | ویڈیو میں قیدیوں کا باغی پن دکھایا گیا ہے جو فوجی دستوں کی طرف سے غیر انسانی سختی اور تشدد کی رروائیوں کی تقلید کرتا ہے۔ |
11 | No dia 17 de dezembro de 2010, um dia depois dos massacres que aconteceram no protesto [en] organizado pelos partidários de Ouattara em Abdijan, o mesmo jornalista fez um chamamento na sua conta no twitter para que as pessoas ajudassem os prisioneiros de MACA: | 17 دسمبر 2010 کو، وہ دن جب ایک مظاہرے کے دوران قتل عام ہوا ۔ عابد جان اوتارہ کےمثل گروہوں کی طرف سے کیا گیا،اس کے ٹویٹر اکاؤنٹ پر وہی صحافی(ایم اے سی اے) کے قیدیوں کی مدد کے لئے لوگوں کو بلا رہا تھا : |
12 | “#civ2010: para MACA, quem em Abidjan pode mobilizar-se para trazer comida para a prisão? | “#سو2010 (ایم اے سی اے) کے لئے ،جو عابد جان کے قید خانہ کے لئے کھانا لانے کے لئے ریلی نکال سکتے ہیں؟ |
13 | Western Union é impossível na República da Costa do Marfim!” | ویسٹرن یونین آئیوری کوسٹ کے ریپبلک کے لئے ناممکن ہے! “ |