Sentence alignment for gv-por-20121003-35256.xml (html) - gv-zhs-20121014-11695.xml (html)

#porzhs
135 Milhões Saem da Pobreza: Conseguirá o Brasil Superar as Desigualdades?3,500万人脱离贫穷:巴西真能克服不平等吗?
2Aparentemente, a campanha das Nações Unidas para acabar com a pobreza até 2015 [en] é só mais um desafio a ser enfrentado por muitos países pelo mundo, ainda que alguns poucos países estejam mais perto de suas metas do que outros.联合国要在2015年前消除贫穷的运动宣言,对世界上许多国家来说,显然只是另一项挑战而已,虽然,有些国家比其他国家更接近这个目标。
3Brasil, o maior país da América do Sul e residência para 194 milhões de pessoas, atraiu a atenção do mundo graças a sua conquista: 35 millhões de brasileiros saíram da pobreza ao longo da última década [en] graças a uma economia em rápido crescimento que tem, como resultado, reforçado a classe média no Brasil. Economy Watch [en] escreveu:巴西是南美洲最大的国家,拥有 1 亿 9,400 万人口,在过去的十年间,由于经济快速发展,已成功使3,500万人口脱离贫穷,此举获得举世瞩目,也因此强化了巴西的中产阶级。
4At least 53 percent of Brazil's population - 104 million Brazilians - are now part of the nation's middle class, compared to just 38 percent ten years ago, said an official study by the government on Thursday […..] “If Brazil's middle class formed a country, it would be the 12th largest, behind Mexico,”经济观察(Economy Watch)报导:
5Pelo menos 53% da população do Brasil - 104 milhões de brasileiros - fazem agora parte da classe média da nação, comparado a somente 38% de dez anos atrás, declarou um estudo oficial feito pelo governo na última quinta-feira […..] “Se a classe média do Brasil fosse reunida para forma um país, seria o 12º maior país, depois do México,”至少53%的巴西人口计1 亿 400万人,现已成为中产阶级,10年前仅有 38%而已,上周四一份由政府所作的官方研究宣称,「…假如将巴西的中产阶级组成一个国家,将是紧随墨西哥之后的世界第12大国。」
6Entretando o Christian Aid [en] levantou alguns questionamentos sobre os esforços do governo para superar a pobreza e que aparecem no relatório [en, pdf] de 2012 ‘O Brasil Verdadeiro: A Desigualdade por trás das Estatísticas' no qual verifica贫民窟。 照片取自Formae Mentis NGO博客。
7o impacto de várias medidas anti-pobreza introduzidas pelos dois governos Lula, em especial o Bolsa Família, o programa de assentamento para pequenos agricultores e o sistema de pensão para trabalhadores rurais e constata que essas medidas tiveram efeito reduzido sobre a desigualdade.然而,基督救助会(Christian Aid)对政府克服贫困的努力提出质疑,在2012年的报告“真正的巴西:统计数字背后的不平等”中指出:
8Isto porque o que realmente faz diferença para a renda da população pobre é seu salário e, apesar dos aumentos sucessivos dados ao salário mínimo pelo governo Lula tenham sido importantes para a redução da pobreza, não chegaram a diminuir a diferença entre os salários mais altos e os mais baixos.鲁拉两任政府推行的各项济贫措施,尤其是家庭补助金(Bolsa Família)、小农土地安置计划及早些时候的农民退休计划,对改善不平等影响甚微。 这是因为真正改变穷人收入的,是他们的工资,虽然鲁拉政府不断调升最低薪资,这对消除贫穷固然重要,但还不足以缩减最高薪与最低薪之间的薪资差距。
9O Bolsa Família, antes conhecido como Bolsa Escola, foi lançado em 1995 pelo Senador Cristovam Buarque quando era governador do Distrito Federal. Foi transformado, mais tarde, num programa nacional na administração 2003-2011 de Lula da Silva.家庭补助金的前身为助学金计划,1995 年由时任巴西联邦特区州长的参议员Cristovam Buarque提出,稍后,这计划成为2003年至2011 年执政的鲁拉(Lula da Silva)政府的全国性计划。
10Os números da pobreza no Brasil巴西的贫穷数字
11Robson Leite, Membro do Parlamento pelo estado do Rio de Janeiro, escreveu no seu blog que o Brasil alcançou a meta de redução de pobreza estabelecida para 25 anos:里约热内卢州议员Robson Leite在他的博客说,巴西已达成 25 年内减少贫穷的目标:
12De acordo com a 16ª edição do relatório do Ministério da Fazenda, “Economia Brasileira em Perspectiva”, divulgada no final de agosto, a queda da taxa de pobreza vai atingir 70% em meados de 2014, seja pela ação dos programas sociais inclusivos, seja pelo crescimento de oportunidades no mercado de trabalho para jovens.根据财政部8月底公布的第16期“巴西经济综览”,贫穷人口减少的比率在2014年中旬将达到 70%,这是因为包容性的社会计划,及提供年轻人的工作机会增加所致。
13Proporção de pobres em porcentagem.贫穷人口的比例。
14Fonte: blog de Robson Leite Blog资料来自Robson Leite博客
15Enquanto que o relatório mencionado acima faz o seguinte alerta:然而,上述报告也警告:
16Quanto maior a desigualdade regional e local, menor a possibilidade de escapar da desigualdade por meio de mecanismos tradicionais - transferência de renda e geração de emprego formal.当区域及地方的不平等差距愈加扩大,透过传统机制如收入移转、创造正规就业方式来脱离贫困的机会就愈小。
17Pobreza e desigualdade.贫穷与不平等。
18Fonte: OCED, Filips pagnoli blog资料来自OCED,Filip Spagnoli博客
19As causas da pobreza贫穷的原因
20No meio de uma longa lista de artigos e charges, Filip Spagnoli define em seu blog P.a.p.-Blog, Human Rights Etc. uma série de causas para a pobreza, tais como dívida externa, globalização, falta de liberdade econômica, educação, superpopulação, estrutura familiar, escravidão e superpopulação: se queremos reduzir o número de pessoas pobres, temos que saber o que os torna pobres, em primeiro lugar.在一长串的文章和漫画中,Filip Spagnoli在他的博客P.a.p.-Blog, Human Rights Etc.中定义一些引发贫困的因素,如外债、全球化、经济缺乏自由、经济缺乏成长、教育、人口过剩、家庭结构、奴役、及人口过剩:
21Em seu último artigo sobre aumento de preços dos alimentos ele se aprofunda e afirma:如果我们要减少贫穷人口,首先,我们必须知道是什么原因造成他们贫穷。
22Trabalho infantil no Brasil. Fonte: UN website …..在他的最新一篇有关食品价格上涨的文章里,他更深入分析:
23Os pobres de fato gastam uma grande proporção de sua renda em comida, o que significa que os aumentos nos preços tem um efeito direto sobre sua situação financeira e podem causar até mesmo fome.一方面,穷人将大部分的收入花费在粮食,这意味(食品)价格上涨直接影响他们的财务状况,甚至导致挨饿。
24Por outro lado, muitos pobres tiram seu sustento da agricultura. Preços mais altos podem significar ganhos mais altos para eles.另一方面,许多穷人以农业维生,更高的价格意味更 多的收入,然而,都会区的穷人却更加贫穷,对于他们来说,粮食价格上涨完全是个坏消息。
25Os pobres são, no entanto, cada vez mais pobres urbanos e para eles os preços mais elevados dos alimentos vem a ser uma notícia completamente ruim.因此,将贫穷归咎于食品价格上涨并不疯狂,世界银行指出,2010 年至2011年间,食品价格上涨使44亿人口陷入贫困。
26Sendo assim, não é maluquice culpar os aumentos de preços de comida pela pobreza.巴西的童工。
27De acordo com o Banco Mundial, os preços dos alimentos levaram 44 milhões de pessoas à pobreza entre 2010 e 2011.照片取自联合国网站。
28Ainda assim, o Brasil é uma nação que tem uma longa história de pobreza e em 2012 pressiona quase 1,4 milhão de crianças a trabalhar [en], conforme os números oficiais divulgados no Dia Mundial Contra o Trabalho Infantil [en, pdf], junho de 2012.巴西有非常久远的贫困历史,依据在6月12日“世界无童工日”公布的资料,2012年巴西有近140万名儿童被迫工作。
29Trabalho infantil no Brasil é um fenômeno de natureza eminentemente rural.巴西童工现象具有强烈的农村特质。
30De acordo com o estudo, a maioria daquelas crianças trabalham nas área rurais onde a pobreza prevalece e as escolas são poucas e distantes entre si.研究显示,大部分的童工在农村工作,农村普遍贫穷,学校少且距离遥远。
31Contabiliza 304.415 crianças entre 5 e 10 anos (9,9%) e 755.973 crianças entre 11 e 14 anos (36,6%); enquanto que, no total, há algo em torno de 1,4 milhão de crianças brasileiras, variando em idade de 5 a 14 anos, que estão no mercado de trabalho.统计5至10岁的儿童30万4,415人(9.9%),以及11至14岁的儿童75万5,973人(36.
32No caso de crianças com idade entre 11 e 14 anos, que fazem parte de famílias chefiadas por mulheres sem a presença de marido, por volta de 12,2% trabalham ou estão à procura de emprego.6%),整体而言,约莫有140万名介于5-14岁的巴西儿童在工作。 11至14岁的儿童中,生活在母亲持家、父亲不在家的家庭者,约12.
33Por outro lado, quase 15% de crianças que vivem com casais se encontram no mercado de trabalho.2%的在工作或正在找工作;另外,生活在父母同住的家庭者,近15%在就业市场上。
34Enquanto está em curso o debate sobre o esforço do governo para superar a pobreza no país, novas medidas para reduzi-la estão sendo implementadas, como os Projetos Dom Távora e Paulo Freire no valor de US$56 milhões financiados pelo Fundo Internacional de Desenvolvimento Agrícola (FIDA), das Nações Unidas.当全国在讨论政府如何致力消除贫穷时,新的措施也在实施,例如由联合国国际农业发展基金(IFAD)补助,总额5,600万美元的Dom Távora e Paulo Freire计划。
35Os projetos “são nomeados em homenagem a educadores e defensores brasileiros do pobres, e vêem o conhecimento como ferramenta fundamental para a superação da pobreza”.这计划「是以倡导穷人服务的巴西人士及教育家命名,并承认知识为克服贫穷最重要的工具。」