Sentence alignment for gv-por-20110502-14714.xml (html) - gv-zhs-20110122-7260.xml (html)

#porzhs
1Índia: Mulheres empoderadas e seus videoblogs印度:女性力量与影音博客
2Women Aloud Videoblogging for Empowerment (WAVE) - que pode ser traduzido como “Mulheres em Voz Alta Videoblogando pelo Empoderamento”- é uma plataforma e um programa que têm como objetivo levar mulheres de áreas semi-urbanas da Índia a emitir suas opiniões sobre assuntos de seu interesse através de ferramentas de vídeo na internet.
3O lema de WAVE [en - para todos os links] diz: “30 mulheres, 30 regiões, vídeos on line todos os dias”.WAVE这项平台与计划希望印度半都会区女性能透过網絡影片工具,对于攸关自身的话题表达看法。
4E, de fato, há muitos vídeos diferentes no website, cobrindo uma larga variedade de temas que parecem vir de todas as regiões da Índia. As mulheres participantes foram escolhidas por universidades ou organizações não-governamentais para integrar um programa de formação com duração de nove meses, no qual elas recebem treinamento, equipamentos e uma remuneração em dinheiro pelos seus vídeos.这项计划的副标题是:“三十位女子、三十个地区,每天使用影音博客不懈”,网站上也确实有许多不同的影片,主题似乎也涵盖印度每个区域,参加的女性是由大学或非政府组织遴选,参与为期九个月的指导计划,期间获得训练、设备及津贴,让她们能拍摄作品。
5A filosofia de WAVE é que aquelas jovens mulheres na Índia precisam ser ouvidas e encorajadas a analisar os problemas das suas comunidades e a se tornarem as lideranças que indicarão soluções efetivas para que a sociedade seja empoderada social e economicamente
6Chinju Prakash, 24 anos, jovem de Trivandrum, em Kerala, trabalha para a SPACE, uma ONG que desenvolve e implementa projetos em Novas Mídias e Tecnologias da Informação e da Comunicação.WAVE计划的精神是,印度年轻女性必须发声让众人听见,并鼓励她们分析社区内存在的问题,进而成为领袖,提出有效的解决方案,在社会及经济上获得更多力量。
7Em um dos seus vídeos ela nos mostra a Kalavara, uma cantina dirigida exclusivamente por mulheres e nós descobrimos como tem sido esta experiência para aquelas que, agora, podem tomar as rédeas de suas próprias vidas. Preeti Jain, 27 anos, moradora de Bilaspur, Chattisgarh.24岁的Chinju Prakash来自克拉拉邦Trivandrum地区,在非政府组织SPACE服务,努力开发各种新媒体及资通讯科技课程,她有一段影片拍摄当地全由女性经营的小商店Kalavara,记录这些女性如今能自力更生的经验与感想。
8Em seus vídeos, ela adotou como foco a comunidade nativa de Chattisgarh como meio de estimular sua conscientização sobre os assuntos de seu interesse. Neste vídeo, ela aborda os estranhos trajes para casamentos arranjados: de acordo com a regra na Índia, o jovem homem da tribo Baiga encontra e escolhe sua esposa durante eventos sociais, como as danças da tribo, e então comunica a escolha aos pais de ambos.Preeti Jain现年27岁,来自恰蒂斯加尔邦Bilaspur,她的作品聚焦于当地一个原住民族群,要让社会看见他们遭遇的问题,在下段影片中,她呈现当地婚嫁的特殊习俗,和印度一般情况不同之处,在于Baiga部落的年轻男性是在舞会等社交场合认识及选择妻子后,再将人选告知父母。
9Salam Babina Devi é de Imphal, Manipur, e atua como voluntária em tempo integral em uma organização de base voltada para o desenvolvimento de mulheres e crianças.Salam Babina Devi来自曼尼普尔邦Imphal,在一个地方组织担任全职志工,负责妇孺发展问题,她的作品着重于当地文化层面,例如下段影片与舞蹈相关:
10Seus vídeos tratam dos aspectos culturais de Manipur, como a dança exibida a seguir: Em Manipur, todo evento social e religioso importante é celebrado com um tipo de dança especial.在曼尼普尔邦所有重大社会及宗教活动上,一定会以特殊舞蹈庆祝,以下是这块古老地区部落、民俗、传统舞蹈片段。
11Aqui, estão traços de danças tribais, folclóricas e clássicas vindas das montanhas e vales de uma terra antiga.欢迎浏览计划网站,观赏更多印度各地女性拍摄的故事及影片。
12Visite o site da WAVE para saber mais sobre as histórias e vídeos feitos por mulheres de diferentes cantos do país.校对:Soup