# | por | zhs |
---|
1 | Georgia: Repórteres Regionais Visite também a página de cobertura especial da Crise na Ossétia do Sul no Global Voices Online (em inglês). | 格鲁吉亚:区域记者的力量 |
2 | O conflito entre Geórgia e Rússia [En] a respeito do território separatista da Ossétia do Sul foi acompanhado por ciber-ataques [En] a vários websites da imprensa oficial e independente da Geórgia. | |
3 | Mas em vez de impedir os jornalistas de utilizar a internet para cobrir a guerra, estes ataques causaram o oposto. Muitos georgianos - tanto profissionais de comunicação de massa quanto jornalistas cidadãos - criaram blogues para relatar ou comentar os conflitos. | 为了南奥塞梯,格鲁吉亚与俄罗斯两国爆发冲突,同时间多个格鲁吉亚政府与独立媒体网站也面临互联网攻击,但黑客攻击非但无法阻止记者运用互联网进行报导,许多格鲁吉亚专业记者与公民记者反而纷纷设立博客,报导或评论这场战事。 |
4 | O Editor Regional para o Cáucaso do Global Voices Online, Onnik Krikorian, falou com Shorena Ratiati, Diretora Nacional do Institute for War & Peace Reporting [Instituto de Reportagem de Guerra e Paz, em inglês], e com um editor de web, Giorgi Kupatadze, no próprio blogue onde eles cobrem o conflito Geórgia-Rússia: o Regional Reporters [Ru]: | |
5 | Onnik Krikorian: When was the Regional Reporters blog set up and why? Giorgi Kupatadze: It was set up on 8 August when most of the local Georgian web sites were hacked and breiught down. | 全球之声高加索区域编辑Onnik Krikorian访问「战争暨和平报导中心」格鲁吉亚主任Shorena Ratiani,以及该网站编辑Giorgi Kupatadze,讨论他们有关乔俄两国冲突的博客「Regional Reporters」[俄文]。 |
6 | We decided to create a blog although not in the classical sense. We just posted news with no comments from our journalists participating in our projects throughout the region. | Onnik Krikorian:Regional Reporters博客何时成立? |
7 | We received news from from reporters in Russia, Armenia, Azerbaijan, Georgia and so on.during this period about the conflict. | |
8 | As we found it later - yesterday, in fact, our blog was the 12th most popular of all the blogs hosted by WordPress.com. | |
9 | Page views are not very clear statistics, of course, but when we set up the blog in the afternoon, we had almost 30,000 page views in the evening and that was just for the first day. | |
10 | However, we had to turn comments off after many obscenities were left by the “other side,” shall we say. | |
11 | OK: That's a pity because some kind of discussion in the comments section of each post would have been useful. | |
12 | Wouldn't it have been possible to moderate them? | 为何成立? |
13 | GK: Yes, it's a pity, but we just didn't have the necessary human resources and time to do so. Comments were on for the first five posts before we announced the creation of the blog, but then in just five minutes there were more than 100 comments. | Giorgi Kupatadze:博客成立于8月8日,当时格鲁吉亚多数网站若非遭黑客入侵,便是遭到封锁,我们于是决定成立博客,不过形式有些不同,请区域内参与计划的记者提供报导,但没有加入评论,之后在冲突期间,得到来自俄罗斯、亚美尼亚、亚塞拜然、格鲁吉亚等国记者的消息。 |
14 | Unfortunately, most of them needed moderation and we just don't have the resources to do that. | |
15 | OK: The site was set up because of the events in South Ossetia, but why use a blogging platform? GK: Well, we just decided that in such a situation it would be useful to have a source of news from people both inside and outside of Georgia. | 我们在8月23日发现,我们的博客在Wordpress.com热门列表排名第12位,浏览页面数当然不是很清楚的指标,不过我们于8月8日下午成立博客后,当晚便有近三万人次浏览量,那只是第一天,不过我们后来得把回应区关闭,因为所谓的「另一方」留下许多不雅字句。 |
16 | It was also necessary for people here, and especially in the regions where there is limited access to information. | OK:真可惜,有时响应区里的讨论也很有意义,有没有可能稍微调整留言内容后张贴? |
17 | Shorena Ratiani: IWPR has never used blogs before, but because we received so many phone calls from the beginning of the conflict it was necessary. | |
18 | We started with limited resources and a limited staff, but Giorgi managed to get it running and it became a huge success. OK: Why did you choose WordPress over LiveJournal which is very popular in the former Soviet space? | GK:确实很可惜,但我们的人力与时间实在不足,在博客正式对外公告前发布的五篇文章里,原本有开放响应区,但五分钟之内便出现超过百件留言,而且多数都需要调整,可是我们没有人力。 |
19 | GK: Mainly it was because I have more experience with WordPress and it seemed natural. OK: Have you had much feedback from other IWPR offices about the blog? | OK:这个网站是因为南奥塞梯战事而成立,但为何要使用博客形式? |
20 | SR: Yes, the IWPR main office [in London] are very pleased which is particularly satisfying as we weren't sure this blog would find as much success as it did. | |
21 | OK: Are there plans to have posts in other languages other than Russian? SR: This wasn't planned and it exists only as a voluntary effort. | GK:我们觉得在这种情况下,能汇集格鲁吉亚国内外民众提供的消息最有用,这对当地人民也很必要,尤其许多国家的信息都受到管控。 |
22 | OK: I assume you never had any experience of blogs before, but can you know see their potential as a medium for the dissemination of information. | |
23 | SR: Yes, but it depends on our resources. However, while I couldn't say that blogs are popular in Georgia, now we've started on this, I've certainly become more interested in them. | Shorena Ratiani:「战争暨和平报导中心」从未使用博客平台,但因为在战事初期,我们接到许多来电,所以有必要使用博客,一开始资源与人力都有限,不过Giorgi还是努力运作,结果非常成功。 |
24 | GK: I'm not a very active blogger myself, but I'm an avid reader. For sure, it has huge potential. | OK:LiveJournal在前苏联地区很热门,为何你们却选用Wordpress? |
25 | In terms of the Georgian blogs, there's more and more of them now, and I think that their number will increase. | |
26 | Onnik Krikorian: Quando foi que o blogue Regional Reporters foi criado, e por quê? | GK:因为我对Wordpress较熟悉,所以很自然就选择它。 |
27 | Giorgi Kupatadze: Ele foi criado em 8 de agosto, quando a maioria dos websites locais da Georgia foram hackeados e derrubados. | |
28 | Nós decidimos criar um blogue, mas não no sentido clássico. Nós apenas publicávamos notícias sem comentários sobre o conflito, produzidas pelos jornalistas participantes em nossos projetos por toda a região. | OK:其他「战争暨和平报导中心」分支对这个博客有无反应? |
29 | Nós recebíamos notícias de repórteres da Rússia, Armênia, Azerbaijão, Geórgia, etc…, durante este período. Como descobrimos depois - ontem, de fato - nosso blogue era o 12º mais popular hospedado pelo WordPress.com. | SR:有,伦敦总部相当高兴与满意,因为我们过去对于博客模式是否会成功不太确定。 |
30 | Page views não são estatísticas muito claras, obviamente, mas na noite do dia em que nós colocamos o blogue no ar nós já tinhamos quase 30.000 page views, e isso foi apenas o primeiro dia. Contudo, nós tivemos que desligar os comentários depois que muitas obscenidades foram deixadas pelo “outro lado”, como eu diria. | |
31 | O.K.: Isso é uma pena, pois um pouco de discussão na sessão de comentários de cada post poderia ter sido útil. | |
32 | Não era possível então moderar os comentários? G.K.: Sim, é uma pena, mas nós não tínhamos os recursos humanos e o tempo necessário para fazê-lo. | OK:除了俄文,有没有计划使用其他语言? |
33 | Os comentários estavam habilitados nos primeiros cinco posts do blogue, antes de anunciarmos sua criação, mas então apenas 5 minutos depois do anúncio nós já tínhamos mais de 100 comentários. | |
34 | Infelizmente, a maioria deles precisava de moderação e nós simplesmente não temos os recursos para fazer isso. | SR:事前并无此规划,一切都是志愿进行。 |
35 | O.K.: O site foi criado por conta dos eventos na Ossétia do Sul, mas por quê usar uma plataforma de blogue? | |
36 | G.K.: Bem, nós apenas decidimos que na atual situação seria útil se ter uma fonte de notícias de pessoas tanto dentro quanto fora da Geórgia. | |
37 | Isso é também uma necessidade para as pessoas daqui, especialmente nas regiões onde o acesso às informações é limitado. | |
38 | Shorena Ratiani: O Instituto de Reportagem de Guerra e Paz nunca havia usado blogues antes, mas depois de termos recebido tantas ligações desde o início do conflito, isso se tornou uma necessidade. | |
39 | Nós começamos com recursos limitados e uma equipe limitada, mas Giorgi conseguiu fazer com que o blogue funcionasse e se tornasse um grande sucesso. | |
40 | O.K.: Por que é que vocês escolheram o WordPress em vez do LiveJournal, que é muito popular na região da antiga União Soviética? | |
41 | G.K.: Principalmente porque eu tenho mais experiência com o WordPress, e a escolha me pareceu natural. | OK:我推测你们过去并无博客经验,而现在是否看见博客做为散播信息媒介的潜力? |
42 | O.K.: Vocês receberam muito feedback dos outros escritórios do Instituto de Reportagem de Guerra e Paz a respeito do blogue? | |
43 | S.R.: Sim, o escritório principal do Instituto de Reportagem de Guerra e Paz (em Londres) ficou muito satisfeito, e isso é muito bom pois nós não estávamos certos se este blogue iria dar certo do jeito que deu. | |
44 | O.K: Existem planos para que o site tenha posts em outras línguas além do russo? S.R.: Isso não foi planejado, e existe apenas como um esforço voluntário. | SR:的确,但这取决于我们有多少资源,博客在格鲁吉亚虽称不上热门,但我们成立博客后,我肯定对它更加有兴趣。 |
45 | O.K.: Eu assumo que você nunca teve qualquer experiência com blogues antes, mas agora você pode ver seu potencial como uma mídia para a disseminação de informação? | |
46 | S.R.: Sim, mas isso depende dos nossos recursos. Contudo, embora eu não possa dizer que blogues são populares na Geórgia, agora que eu comecei com isso, certamente me tornei mais interessada neles. | GK:我没有常更新博客,但时常浏览,博客潜力确实很大,格鲁吉亚国内的博客数也在增加,这个趋势应该不会变。 |
47 | G.K.: Eu não sou um blogueiro muito ativo, mas sou um leitor ávido. Certamente, eles tem um grande potencial. | Regional Reporters[俄文]。 |
48 | Em termos de blogues georgianos, há cada vez mais deles agora, e eu acredito que este número ainda vai crescer. | |
49 | O blogue Regional Reporters [Ru] está em http://www.regionalreporters.wordpress.com. | 校对:nairobi |