# | por | zhs |
---|
1 | Relatório Netizen: O mundo reage ao PRISM A sede da NSA em Fort Meade, Maryland, EUA. | 网民报导:稜鏡计画(PRISM)后续反应 |
2 | Foto publicada para o domínio público. A maior parte desta reportagem foi pesquisada, escrita e editada por Yugi Chen, Ellery Roberts Biddle e Sarah Myers. | NSA Headquarters in Fort Meade, MD. Released to public domain. |
3 | A reportagem Netizen do Global Voices Advocacy oferece um ponto de vista internacional de desafios, vitórias e tendências emergentes sobre os direitos da Internet por todo o mundo. | 全球之声倡议计画中的网民报导专区,整理全世界各国与网际网路权利相关的挑战、胜利以及成形中的趋势,提供简明的网路发展概况。 |
4 | A reportagem desta semana apresenta um registo de respostas e reacções à nova informação sobre o programa de vigilância de telefones e internet gerido pelo governo dos EUA. | 本周的网民报导聚焦美国政府主导的电话及网路监控计画(简称为「稜鏡计画」)曝光后,各国如何回应。 |
5 | Vigilância | 监控 |
6 | Edward Snowden, o ex-contratado da Agência de Segurança Nacional (NSA) e responsável pela divulgação da informação relativa aos programas de vigilância dos EUA, afirma que não forneceu [en] qualquer informação confidencial ao governo chinês. | 泄露美国政府监控计画相关资料的前美国国家安全局员工艾德华. 史诺登表示他从未向中国政府提供任何机密信息。 |
7 | Os seus comentários foram feitos num forum online [en] no website do jornal The Guardian. | 他是在英国的《卫报》网站的论坛上发表了这些言论。 |
8 | De acordo com Der Spiegel, apesar da agitação causada pela divulgação dos detalhes relacionados com o programa PRISM da NSA, o serviço federal de inteligência alemão (BND) planeia expandir o seu programa de vigilância [en] com o aumento do seu financiamento até 100 milhões de euros durante os próximos cinco anos. | 根据德国《明镜周刊》报导,尽管美国的稜鏡计画激起满城风雨,德国的外交情报系统仍然打算在未来5年内增加1亿欧元,以扩张监控计画。 |
9 | Apesar da chanceler alemã Angela Merkel ter declarado que iria pressionar para uma maior transparência relativa às práticas de vigilância nas conversas com o presidente dos EUA, Barack Obama no final desta semana. | 德国总理梅克尔则表示稍后她与美国欧巴马总统会面时,会努力要求执行监控行为时应有更高的透明度。 |
10 | Naquilo que uma das plataformas de notícias do Reino Unido, The Register, chamou de um “excelente sentido de oportunidade,” um grupo de assessoria de segurança governamental japonesa, o centro nacional de segurança de informação, procura descobrir a opinião pública [en] sobre um relatório [en] que recomenda a formação de uma agência similar à NSA para monitorizar as comunicações na internet. | 而在这个被英国资讯技术专业媒体The Register称之为「完美时机」的此刻,日本政府安全咨议单位国家资讯安全中心也正在征求公众咨询,针对的正是一份建议成立类似美国国家安全局的报告,希望借此机构监控网路沟通。 |
11 | A soberania do espaço cibernético | 电子空间主权 |
12 | O Google publicou uma carta aberta [en] na qual pedia ao departamento de justiça dos EUA a permissão para publicar a “quantidade e âmbito” dos pedidos que recebe relacionados com dados de segurança nacional. | 网路搜寻龙头谷歌公司发表公开信,要求美国司法部同意该公司公开其所收到的有关国家安全的「数据和牵涉范围」的请求。 |
13 | O Google actualmente publica a informação sobre os pedidos de policiamento e encerramento de websites devido a infracção de direitos de autor que recebe no seu relatório de transparência, mas a lei do país impede que a companhia publique pedidos da segurança nacional dos EUA e da lei de vigilância da inteligência estrangeira. | 谷歌目前在其资讯公开报告中有列出因为国家法令和著作权考量而拒绝显示搜寻的请求,不过美国的国内法令规定谷歌不得刊出与美国国家安全以及外交情报监控法相关的请求。 |
14 | Privacidade | 隐私 |
15 | Em resposta ao programa PRISM, o investigador de segurança informática Moxie Marlinspike [en] escreveu o post intitulado, Todos nós deveríamos ter algo a esconder [en]. | 回应美国的稜鏡计画,电脑安全研究员Moxie Marlinspike在部落格发表了一篇称作「我们应该都有不想讲的事」的文章。 |
16 | No seu artigo, Moxie aponta para o facto que muitos indivíduos não estão preocupados com vigilância porque pensam que não têm nada a esconder, mas na verdade o volume de informação online poderia fazer com que fosse fácil para agentes do governo encontrarem violações de qualquer número de leis já ultrapassadas ou triviais - tal como a detenção de uma lagosta inferior a um certo tamanho [en]. | 在该文中,Moxie指出许多人都没有考虑到监控的问题,因为他们认为自己没有什么不可告人的事,但事实上网路里的个人资讯可以使政府官员轻易地以琐碎的法令将人入罪,比如抓了一只还太小的龙虾等等。 |
17 | Activismo Netizen | 网民倡议 |
18 | Os grupos de defesa no Reino Unido escreveram uma carta aberta [en] ao primeiro ministro David Cameron a condenar a vigilância dos cidadãos britânicos pelos EUA e a exigir uma protecção doméstica firme no que respeita a privacidade digital. | 英国的倡议团体给首相卡麦隆一封公开信,谴责美国政府对英国公民的监控,也要求首相应该采取高度的国内保护措施以保障数位隐私议题。 |
19 | Uma coligação internacional de defensores [en] está a pressionar o concelho dos Direitos Humanos da ONU a convocar uma sessão especial para discutir as recentes revelações referentes aos programas de vigilância do governo dos EUA e para desenvolver recomendações para os estados membros sobre como proteger a privacidade dos cidadãos. | 国际倡议人士联盟也呼吁联合国人权理事会召开特别会议,以讨论近来对美国政府监控计画的诸多回应,以及提供会员国保护公民隐私权的建议措施。 |
20 | Um grupo iraniano de bloggers e activistas escreveram uma carta ao Presidente eleito Hassan Rouhani [en], a pedir-lhe uma melhoria nas infraestruturas e velocidade da internet, através da nação. | 一群伊朗的部落客和倡议人士致函总统当选人Hassan Rouhani,要求改善全国的网路基础通讯设施以及速度。 |
21 | Também se queixaram a cerca da censura e relembraram Rouhani que a internet era um bem essencial na sua campanha. | 他们对言论审查有所抱怨,也提醒Rouhani别忘记网路是他竞选活动中的关键环节。 |
22 | Censura | 言论审查 |
23 | O British Board of Film Classificationestá [organização responsável pela classificação etária de filmes] está a desenvolver um programa para classificação de filmes[en] pelo público que tem como objectivo alertar os utilizadores de imagens de vídeo que estejam rotuladas como prejudiciaisou inapropriadas para crianças. | 英国电影分级审查委员会正在发展一套由大众群力提出的电影分级程式,试图使观众留意到对儿童有害或者不宜的影像内容。 |
24 | Tanto os cineastas profissionais como os amadores poderão classificar os filmes que colocam online com o “sistema de semáforo luminoso” no qual uma luz verde indica que o conteúdo é apropriado para toda a audiência, luz amarela denota o conteúdo como sendo apropriado para maiores de 12 anos de idade, e uma luz vermelha significa “só para adultos”. | 专业和业余的电影讨论者都可以对他们放上网的影像内容,以「交通号志系统」进行分级,绿灯包括内容适合所有观众观看,黄灯则是给12岁以上的观众,而红灯为「仅限成年人」的内容。 |
25 | Ao invés de filtrar o conteúdo, o sistema permitirá aos utilizadores efectuarem uma escolha informada sobre os vídeos antes de os escolheram para visualização. | 这套系统并不去过滤内容,而是让使用者在观看影像之前能有足够的资讯去判断内容是否合宜。 |
26 | Se o programa obtiver sucesso poderá fornecer uma forte respostas não reguladora para aqueles que desejam restringir o conteúdo online no âmbito de proteger as crianças. | 如果这个系统能成功运作,此程式就能够为许多以保护儿童为理由而呼吁限制线上内容的人,提供一个强而有力的非管制手段的答案。 |
27 | Violência | 恶行 |
28 | Ye Haivan, uma activista dos direitos sexuais e trabalhadora sexual, a qual liderou um protesto online contra agressão sexual em crianças[en], foi detida[en] por uma semana pela polícia na província de Guangxi na China após ter utilizado um cutelo para se defender de um grupo de indivíduos que irromperam pelo seu apartamento, em resposta à sua campanha. | 在线上反儿童性侵案挺身而出、带领网民抗议的女权运动人士及性工作者叶海燕,日前因住家被多名人士侵入破坏,对峙之余被指以菜刀伤人,而遭到广西省警方行政拘留一周。 |
29 | Direitos de Autor | 著作权 |
30 | Um esboço inicial de uma proposta de lei anti-pirataria denominada de “SOPA russa [en]” foi aprovada[en] pela câmara inferior do parlamento russo, a Duma, apesar dos enormes protestos por parte de netizens individuais e por grandes corporações da internet, incluindo a Yandex, a qual é o maior motor de busca online da Russia. | 尽管有大批网民抗议和包括俄罗斯最大的线上搜寻引擎Yandex在内的主要网路公司反对,有「俄罗斯禁止网路盗版法案」之称的反盗版法案初期草案仍在众议院中闯关成功。 |
31 | Um cidadão chinês foi processado num tribunal americano por roubo de IP pela primeira vez[en]. | 一位中国籍人士因为窃取智慧财产权而首次在美国法院被判刑。 |
32 | Xiang Li foi detido em Junho de 2011, em Saipan, e sentenciado a 12 anos de prisão por roubar software de 200 fabricantes dos EUA e vender cópias pirateadas do software por um valor superior a 100 milhões de dólares americanos. | 李翔(音译)于2011年6月在塞班岛被捕,因窃取200个美国制造商的软体以及贩卖盗版价值超过美金1亿元的软体,而被判处12年徒刑。 |
33 | Coisas Boas | 新鲜事 |
34 | A agência de internet tunisiana, uma entidade governamental envolta em secretismo durante o governo de Ben Ali, alberga agora o #404Lab [en] o qual servirá de centro para programadores e outros inovadores tecnológicos em Tunes. | 在阿里统治下负责进行政府秘密行动、突尼西亚的网路机构,现在是「404实验室」所在,未来将会对突国程式开发人员和其他技术创新人员扮演集散角色。 |
35 | O laboratório alberga uma conexão openwireless.org [en], facilitando assim a conexão à internet para alguém que esteja dentro ou próximo do edifício. | 这个实验室与openwireless.org保持连线,让大楼内以及周围的人可以连上网路。 |
36 | O Google começou a testar [en] o “Project Loon [en]” (projecto balão, em tradução livre), redes de internet wireless colocadas em balões com antenas buscam proporcionar uma conectividade à internet rápida e acessível para as partes rurais e remotas do mundo. | 谷歌开始对以高空气球为基础的无线网路架构「Project Loon」计画进行测试,该计画希望为世界各地偏远乡村地区的人们带来快速及负担得起的网路通讯。 |
37 | Publicações e estudos Subscreva o Relatório Netizen por email | 著作与研究 |
38 | | The Great Firewall and the Peril of Censorship in Modern China - Yale Journal of International Affairs |
39 | | Spies Without Borders Series: Using Domestic Networks to Spy on the World - Electronic Frontier Foundation |
40 | Para os próximos eventos relacionados com o futuro dos direitos dos cidadãos na era digital, veja o Calendário de Eventos do Global Voices. | Online Survival Kit for Journalists - Reporters Without Borders 若需更多数位时代公民权利未来的相关事件资讯,请见全球之声事件行事历。 |