# | por | zhs |
---|
1 | América Latina: O rápido aumento da desertificação | 拉丁美洲:迅速沙漠化之苦 |
2 | O termo “desertificação” soa parecido com “deserto”, mas há uma diferença fundamental entre ambos: enquanto os desertos são algumas das formações maravilhosas da natureza, a desertificação é um processo de degradação das terras após terem sido afetadas pelas mudanças climáticas, por atividades humanas e forças naturais até eventualmente se tornarem desertos. | 「沙漠化」与「沙漠」或许听来相似,但两者本质上有其差异,沙漠是自然生成的景观,沙漠化则是土地受气候变迁、人类活动与自然力量影响,逐渐恶化成为沙漠。 |
3 | Foto por Macnolete e usada sob uma licença Creative Commons. | 照片来自Flickr用户Macnolete,依据创用CC授权使用 |
4 | Apesar da influência das mudanças climáticas na desertificação ainda não ser completamente compreendida, de acordo com o GreenFacts [en], sabe-se que altas temperaturas resultantes do aumento do nível de dióxido de carbono podem ter um impacto negativo através da crescente perda d'água do solo e da redução de chuvas em terras áridas. | |
5 | Ao mesmo tempo, a desertificação contribui para as mudanças climáticas na medida em que libera na atmosfera o carbono mantido na vegetação de terras áridas e no solo. A desertificação está causando danos em todos os lugares. | 虽然人类尚未彻底瞭解气候变迁对沙漠化的冲击,非政府组织GreenFacts指出,高二氧化碳浓度导致增温,也会造成各种负面现象,包括土壤失去水份、旱地降雨减少等,此外,沙漠化也会将旱地土壤与植物内部原有的碳排放至大气中,进一步加速气候变迁。 |
6 | Neste exato momento, está destruindo colheitas, aumentando o preço dos alimentos que ainda restam, e em algumas áreas, animais estão morrendo. Pessoas também estão sendo levadas de suas casas, como o blogueiro Miguel Angel Alvarado de El Salvador explica com a situação da residência presidencial precisar ter sido movida por causa da desertificação [es]: | 世界各地都在出现沙漠化现象,目前已损及作物收成、抬高粮价、动物死亡等,人们被迫离家,萨尔瓦多博客Miguel Angel Alvarado指出,连总统官邸都得因沙漠化而搬迁: |
7 | De acordo com documentos não-judiciais, a relocação da residência presidencial do bairro de San Jacinto para a área onde o Ministério de Relações Internacionais estava situado foi uma medida preventiva do setor executivo para evitar um possível desmoronamento do chão como consequência dos sulcos que se formaram na terra. | |
8 | O continente mais afetado é a África, e isto pode ser visto especialmente no Quênia, onde a parte mais suscetível aos efeitos da desertificação são jovens garotas. | 依据非司法文件,行政单位之所以将总统官邸从San Jacinto地区迁至外交部旧址,是为避免当地形成的沟渠导致地层可能下陷。 |
9 | Quando o reservatório de água se esgota no orfanato de Dago Dala Hera, ao oeste do Quênia, mães voluntárias e crianças têm de retirar água suja de um rio próximo ao local para cozinhar e beber. | |
10 | “Ir ao rio sozinhas tarde da noite tornam as garotas mais vulneráveis a homens que podem abusá-las sexualmente,” [en] disse Edwin Odoyo, cuja mãe Pamela fundou o orfanato. | |
11 | Apesar da desertificação ter seu maior impacto na África, as condições ambientais da América Latina também estão sob transformações significativas, como discutido recentemente em Buenos Aires, Argentina, na Nona Sessão da Conferência da Convenção das Nações Unidas para Combater a Desertificação. | |
12 | O perito italiano Massimo Candelori, representante da Convenção para Combater a Desertificação disse em uma entrevista para a Tierramerica que a situação na América Latina é preocupante, considerando-se que não há informações suficientes sobre o escopo da desertificação na região. “Não temos dados atuais. | 非洲地区所受影响最为严重,尤其许多肯亚年轻女性都易于感受到沙漠化与旱象威力,西部Dago Dala Hera孤儿院的储水用尽之后,志工与儿童不得不使用邻近不洁的河水供煮食与饮用,孤儿院创办人Pamela的女儿Edwin Odoyo表示:「光是在夜晚前往取水便很危险,让女孩可能遭到男子性侵害」。 |
13 | Uma das metas discutidas durante a nona sessão foi a de obter indicadores que nos permitam compreender melhor a situação… os últimos dados que temos datam de 10 anos atrás” disse Candelori. Em países da América Latina onde a agricultura e criação de gado são alguns dos maiores setores da economia, a desertificação pode ser um predador silencioso, entretanto terrível. | 虽然沙漠化在拉丁美洲产生的冲击不若非洲,但当地环境亦经历巨大变化,联合国对抗沙漠化会议先前在阿根廷首都布宜诺斯艾利斯举行,第九场次便触及相关问题,义大利专家Massimo Candelori接受Tierramerica访问时强调,拉美地区状况令人忧心,因为当地沙漠化规模和程度资讯不足,他表示:「我们缺乏最新资料,第九场次其中一项目标即为取得指标,让我们更加瞭解现况,…手边最近数据皆为十年前资讯」。 |
14 | Pelo menos 25% do território regional já está em degradação e a população está cada vez mais se preocupando com este assunto, como se vê em diversos blogs. Eco Briefings, um blog brasileiro, aponta que a população na região nordeste está testemunhando uma expansão alarmante da desertificação: | 在拉美多国,农牧均为经济一大收入来源,故沙漠化确实默默但可怕地形成威胁,当地至少25%的土地情况恶化,民众也对此日渐忧心忡忡,并透过博客反映心声。 |
15 | Mais um alerta está ligado. Temos pouco tempo para corrigir as coisas. (…) | 巴西的Eco Briefings指出,巴西东北部居民已面对沙漠化日益严重: |
16 | No Brasil a desertificação tem avançado na caatinga, e zonas do polígono da seca no Nordeste e Norte de Minas Gerais, e também em Estados que antes não tinham áreas secas ou desertificadas como o Rio Grande do Sul. | |
17 | O Rio Amazonas viveu já uma grande seca a pouco tempo, grande com mortandade de peixes. A Argentina também possui diversas áreas afetadas. | 又出现另一个警讯,我们拨乱反正的时间有限。[ …] |
18 | Na região de Valles Aridos, ao nordeste, onde a maior atividade econômica é a criação de ovelhas, estipula-se que durante os últimos 100 anos pelo menos 180 mil pessoas emigraram [es] (formado .pdf). O sul do país também não escapou da desertificação. | 巴西北部及东北部Minas Gerais州的旱象及沙漠化问题不断恶化,就连过去没有这些现象的Rio Grande do Sul,如今也为此受苦,亚马逊河不久前也曾历经严重枯水期,大批鱼类因此暴毙。 |
19 | O blogueiro Ailen Romero comenta no blog Geoperspectivas [es] que na região da Patagônia as ações do governo para combater a desertificação não são suficientes: Na Patagônia, a magnitude do problema é tão ampla ao ponto de o público em geral perceber a situação. | 阿根廷也有多个地区受到影响,东北部Valles Aridos区域以牧羊为主要经济活动,据统计,过去百年来已有18万人离开[PDF档];南部亦未幸免于沙漠化之外,Ailen Romero在Geoperspectivas博客留言表示,政府在巴塔哥尼亚地区(Patagonia)抗沙漠化工作不足: |
20 | Poucas pessoas ignoram o problema e somente algumas têm a chance ou o conhecimento para tomar ações a respeito. O problema da desertificação na Patagônia supera os planos que foram elaborados para combatê-lo. | 巴塔哥尼亚地区因为沙漠化问题十分普遍,故让大众有所感受,少数人忽视这个现象,但只有极少数人具备知识或机会采取行动, 目前问 题远大于解决方案,是故各种努力不应间断,也该尽力想像各种可能的因应之道,国家巴塔哥尼亚中心研究员Valle及Coronato表示:「若地貌反映出 社会活动空间,空间恶化就代表社会恶化」。 |
21 | É por isso que os esforços não podem ser tímidos, nem se deve limitar a imaginação para se pensar em soluções alternativas. | 智利62%的领土受沙漠化冲击,Alfredo Erlwein在El Ciudadan博客很担心民众对沙漠化问题所知甚微: |
22 | “Se a geografia é a manifestação da sociedade no espaço físico, um espaço físico deteriorado é a reflexão de uma sociedade deteriorada”, afirmam Valle e Coronato (pesquisadores do Centro Nacional da Patagônia). | 沙漠化是智利最大环境问题,但社会所知却最有限,例如在第八区海岸等广大地区内,地表超过半数面积都出现严重侵蚀现象,亦即我们失去半数土地,有些沟渠超过50公尺深,一般沟痕形成速度每年大约只有0. |
23 | No Chile, onde 62% do território nacional já é afetado pela desertificação [es], o blogueiro Alfredo Erlwein expressou preocupação no blog El Ciudadano a respeito do pouco conhecimento dos cidadãos sobre este problema [es]. | |
24 | De fato, a desertificação é o maior, embora menos conhecido, problema ambiental no Chile. | 2公分,更反映出问题多么严重。 |
25 | Há enormes áreas, como as da costa da Região Oito, onde a erosão severa excede 50% da superfície: isto significa que mais da metade da terra foi perdida, literalmente. | 义大利专家Massimo Candelori另表示,在碳市场里使用土壤计算有助于对抗沙漠化,这也将成为12月在丹麦哥本哈根的气候变迁会议内容,举世都在注目这场会议发展与成果。 |
26 | Nestas áreas há sulcos com mais de 50 metros de profundidade. | 葡萄牙文内容由Diego Casaes译为英文 |
27 | A escala normal de formação da terra é de cerca de 0,2 centímetros por ano, o que comprova a gravidade da questão. | |
28 | De acordo com o perito italiano Candelori, usar o solo no mercado de carbono ajudará a combater a desertificação; isso pode ser decidido durante a conferência de Copenhague. | |
29 | A contagem regressiva para Copenhague começou, e o mundo espera por isso. | 校对:Soup |