Sentence alignment for gv-por-20110522-20446.xml (html) - gv-zhs-20110515-9077.xml (html)

#porzhs
1Índia: Privacidade para a falecida?印度:亡者隐私何在?
2A morte acidental de uma pesquisadora do NIT (Instituto Nacional de Tecnologia em Calicut, Kerala) [En] despertou mais uma vez controvérsias sobre a privacidade das mulheres, a privacidade dos mortos e, em geral, sobre o chauvinismo machista da sociedade de Kerala - considerado um dos estados avançados [En] da Índia e frequentemente comparado a muitos países desenvolvidos.
3Infelizmente, as mulheres desse estado ainda são submetidas à violência sexual característica do século XVIII de muitas formas. Isso se mostrou uma realidade quando uma pesquisadora e estudante foi declarada desaparecida [En] de um trem em movimento e encontrada mais tarde morta, em um rio próximo.印度“国家科技研究中心”一名研究员意外身亡,却再度引发人们讨论女性隐私、死者隐私、社会残存男性沙文主义等议题。
4Como ela viajava na companhia de um homem, a grande mídia se apressou em dar a notícia e reconstruir os fatos da morte sem qualquer compaixão, tendo como único foco o tal acompanhante.
5Sua castidade, suas mensagens de texto no celular, seus “relacionamentos sórdidos”, tudo foi colocado abertamente em discussão com o de linchar uma mulher que já estava morta.该机构位于印度喀拉拉邦(Kerala),一般认为是国内较进步的地区,也常与许多已开发国家并驾齐驱,然而当地女性却仍得忍受各种犹如源于18世纪的性暴力。
6Blogueiros do país ficaram horrorizados com o tratamento dado pela grande mídia a uma pessoa morta, sem cuidado algum com a privacidade da falecida. Mulheres em um trem em Varkala, Kerala.事件起因为一名女性研究员在行驶的列车上失踪,之后却陈尸在邻近河中,由于她与一名男子同行,可恶的主流媒体集团Malayalam陷入疯狂,将死因调查全都导向该名男性友人,她的贞操、手机简讯、“下流情事”全都遭到公诸于世,不断羞辱这位已亡故的女子。
7Foto de jynxzero, usuário do Flickr. Publicada sob licença CC BY-SA.对于主流媒体无视亡者隐私的行径,博客全都吓得目瞪口呆。
8Netha Hussain escreve uma nota contundente [Ml] em seu Google Buzz: Eu moro em Kerala e, nos últimos 19 anos, tenho viajado de trem e outros meios de transporte públicos dia e noite.喀拉拉邦搭乘火车的女性,照片来自Flickr用户jynxzero,依据创用CC BY-SA授权使用
9Eu continuarei viajando do mesmo jeito no futuro. Não estou certa de quanto tempo viverei ou se enfrentarei algum imprevisto na vida.Netha Hussain激动地写道:
10Se alguma coisa acontecer comigo, apenas espero e rezo para que não seja submetida às mesmas circunstâncias desse incidente recente.
11Não quero que os jornais tragam manchetes como ‘Garota morta sob circunstâncias suspeitas' e ‘Mensagens de textos da garota são investigadas pela polícia'.
12Poderiam haver mensagens que dizem “Amo você Neetha”, enviadas por amigos, que seriam interpretadas como sinais de um relacionamento e, com isso, minha família e meus amigos seriam pressionados. Dr. Sudeep KS, professor do NIT, onde a falecida Indu era pesquisadora, escreveu uma carta aberta [Ml] ao editor do jornal Deepika, publicado no idioma Malayalam.我住在喀拉拉邦,过去19年来,每天都搭乘火车及其他大众交通工具,未来也不会变,我不知道自己寿命长短,也不知道是否会遇到意 外,若我发生什么事,只希望自己不会遭遇近期事件,希望报纸头条不会写着,“女性死因存疑,警方正在检视手机简讯”,可能会有许多朋友传来“我们爱你”的 内容,届时就编造为男女关系,导致亲友受到骚扰。
13Prezada equipe editorial de Deepika, Há uma matéria na edição de hoje que relata a morte de Indu, estudante e pesquisadora do NIT Kozhikode.“国家科技研究中心”的Sudeep KS博士撰写公开信给Malayalam集团旗下报纸《Deepika》编辑:
14Citando ‘grupos policiais', a matéria afirma que Indu e seu amigo Subhash (um professor assistente no Departmento de Engenharia Elétrica do NIT) estavam morando juntos há pelo menos um ano.
15Como morador do campus de NIT, eu sei que isso é mentira e que Indu habitava a residência para moças do NIT.亲爱的《Deepika》编辑团队,
16Por gentileza, detenham-se antes de publicar esse tipo de “notícia” sensacionalista sem fundamento em seu jornal sem nem mesmo verificá-la, pois isso apenas contribui para assassinar o caráter da estudante morta. Berly Thomas, jornalista e blogueiro ativo, faz uma análise [Ml] sobre todos os tópicos discutidos pela grande mídia.贵报今天有则消息,涉及本中心一位研究生之死,报导内引述“警界”说法,指称她与朋友(本中心电子系助理教授)过去一年同居,本人在此工作,明知此为不实,死者一直住在女性宿舍。
17Um ponto constantemente alardeado pela mídia é que Indu e seu acompanhante masculino viajaram juntos.请不要刊载如此毫无根据的煽动内容,却完全不加查证,只是在破坏这位女性死者的名誉。
18Não é a primeira vez que um casal de amigos viaja junto.记者兼博客Berly Thomas进一步说明主流媒体讨论的各种角度:
19A maioria das pessoas na mídia que levantou essa polêmica teria feito a mesma coisa com seus colegas jornalistas. Assim, é surpreendente que eles estejam usando isso para promover o caso e fazer calúnias.主流媒体时常提及,死者与男性友人同行,这并非世界初次有两名朋友一同出游,多数媒体强调这个论点时,也会影响其他同业的态度,但看到记者藉以诽谤当事人,还是令人惊讶。
20Sreejithd escreve [Ml] em defesa de leis que garantam a privacidade.Sreejithd询问能否求助法律保障隐私:
21Se eu, ou alguém da minha família ou amigos, morresse em circunstâncias misteriosas, há alguma lei que me dê alguma privacidade longe dos olhares inquisidores?假若家人或我自己因不明情况死亡,是否有任何法律能维护隐私,不受外界窥探?
22E eu seria protegida, igualmente, da ação da imprensa e da polícia, que não teriam pudores em promover uma devassa nas minhas mensagens de textos pessoais e também em destruir minha privacidade.
23Amanhã, isso poderia acontecer com um de nós e nós precisamos conhecer as leis que governam essa área.无论是对于媒体或警方皆然,因为两者都会乐于查看个人简讯,进而侵犯我的隐私,相同情况随时可能发生在我们身上,我们必须瞭解相关法律。
24A mídia indiana ainda está em um estágio inicial, com a profusão de novas mídias e canais, e ainda não formulou uma política sensível de auto-regulamentação e de aproximação respeitosa à privacidade dos cidadãos.
25E junto às leis de privacidade, a cultura de violência sexual contra mulheres e o código de moralidade de Kerala precisa de uma dura e longa revisão.印度媒体发展仍在初期,在大量新媒体及频道丛生之时,却尚未形成合理的自制原则,以尊重民众隐私,除了法律层面之外,喀拉拉地区女性所受的性暴力与道德规范也需要深思。