Sentence alignment for gv-por-20071001-416.xml (html) - gv-zhs-20071007-674.xml (html)

#porzhs
1Japão: Novo Ministro da Justiça quer execução “automática”日本:死刑执行自动化?
2O novo Ministro da Justiça, Hatoyama Kunio, ao assumir o gabinete em 25 de setembro (na verdade, durante a conferência à imprensa, antes de ser nomeado para a posição), disse que ele apoiava a criação de um processo do tipo “esteira rolante” para execuções, de forma que o ministro da justiça (quer dizer, o próprio) não tivesse que assinar mandatos de execução.
3Do ponto de vista da já problemática natureza do sistema de pena de morte japonês, como já foi descrito aqui [en] antes, trata-se de um prospecto alarmante A blogosfera japonesa, como era de se esperar, se dividiu sobre esse assunto.日本新内阁上任后,法务大臣鸠山邦夫(Hatoyama Kunio)获留任,不过9月25日他在内阁总辞前召开记者会时,表示他支持让死刑执行自动化,不必非得等法务大臣签署后才能执行。
4Os blogueiros conservadores vieram a apoiar o discurso. Como exemplo, Chimata no Wadai disse [jp]:如前文所说,日本死刑程序原本就有问题,因此这番发言更令人感到不安。
5O Ministro da Justiça Hatoyama disse que “Deveria haver uma forma para que o procedimento de execução que fosse executado de maneira automática dentro de um período de seis meses após o julgamento, sem que fosse preciso ter que contar com a autoridade do ministro da justiça”.
6Eu assino embaixo concordando plenamente.
7Finalmente, temos um ministro da justiça que fala com razão. O sistema judiciário não pode ser independente se para fazer valer a pena de morte é necessário ter a assinatura do Ministro da Justiça.日本博客圈对此自然也评价两极,保守派博客大多赞许这个构想,例如Chimata no Wadai[jp]便认为:
8O blogueiro Otama obasan de mo wakaru, que não parece ser pessoalmente contra a pena de morte, acha que a posição de Hatoyama's foi irresponsável. Hatoyama faz a sua proposta.鸠山大臣主张「死刑应于判决定谳后六个月内自动执行,毋需经法务大臣签署同意」,我完全支持此事,日本终于有个头脑清楚的法务大臣,假若死刑必须要法务大臣签字才可执行,司法体系根本不算独立。
9Mas parece mais uma proposta feita por alguém que não entende a constituição. Será que ele pensa que os Ministros da Justiça que no passado se negaram a assinar uma sentença o fizeram apenas porque não quiseram colocar o seu nome lá?而博客Otama obasan de mo wakaru[jp]虽然不反对死刑,但认为鸠山大臣发言不负责任。
10A partir de uma perspectiva mais liberal, o blogueiro Big Bang faz um interessante resumo [jp] sobre as responsabilidades de Hatoyama. No entanto, Hatoyama não está pedindo a abolição da pena de morte.鸠山大臣提出他的看法,但他似乎不清楚宪法内容,难道他以为历任法务大臣拒绝签署执行令,只是纯粹因为不愿意盖章吗?
11Ele está apenas dizendo que ele não gosta de ser aquele que vai apertar o botão da execução, e que ter essa responsabilidade colocada nas costas de uma pessoa só dói.
12Se for assim, então quem deve ter a responsabilidade final por tirar a vida de uma pessoa? Seria uma negação maliciosa da responsabilidade usar o método da “esteira rolante”.自由派人士见解不同,Big Bang对于法务大臣的职责提出很好的观点[jp]:
13E se você pensar nisso, ninguém forçou Hatoyama a tomar essa posição. Se essa posição causa tanta for, ele não deveria a ter aceitado.但鸠山不是呼吁废止死刑,只是他不想做下令开铡的人,虽然将这项责任放在一个人身上确实很痛苦,但如果法务大臣不愿负责,谁该做出死刑执行的最终决定?
14Bogus News levantou uma estória interessante mais surreal, na qual Hatoyama estava planejando criar um robô para execução, bem do tipo Robocop.
15O robô de execução completamente automática está sendo desenvolvido para executar automaticamente penas de morte, sem a assinatura do Ministro da Justiça, o que se tornou um problema. Ele começa a investigação automaticamente, quando o interruptor é提出执行自动化来卸责真是恶劣,仔细想想,没有人强迫鸠山接下法务大臣职务,如果这项工作如此痛苦,一开始他就不该答应。
16(texto original de Jens Wilkinson) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.最后博客Bogus News提及一项有趣但令人难以置信的消息[jp],指称鸠山打算仿照机器战警,制作死刑执行机器人。
17Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
18Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.这部全自动死刑执行机器人不需法务大臣签名,就会自动执行,这真是个大问题,只要打开开关,便自动侦测该结束谁的生命。