# | por | zhs |
---|
1 | Camboja: Blogues criticam duramente encontros com doadores. | 柬埔寨:外援屡遭批评 |
2 | A imprensa internacional, seguindo atentamente o recente encontro entre o Primeiro Ministro Hun Sen e doadores estrangeiros, explodiu em desdém nesta semana a respeito de um “ritual anual” repetido mais uma vez: Hun Sen prometeu livrar seu governo de políticos corruptos, pediu por mais ajuda, e foi atendido em seus pedidos, sem questionamentos, pela comunidade internacional de doadores. | |
3 | A decisão vem logo após uma série de acusações contra o governo cambojano, que incluem evidência de desmatamento ilegal[EN] e violações graves dos direitos humanos[EN]. | |
4 | O blogue dissidente KI Media, citando um recente artigo do The Economist, apontou a insistência de Hun Sen em que ele pode receber ajuda da mastodôntica doadora China, indiferente às exigências dos outros governos. | |
5 | “Mr Hun Sen reminds Western donors that if they get too demanding, he can always rely on China to provide soft loans without strings. The big oil revenues that Cambodia will start earning in the next few years will also reduce foreign donors' leverage, laments Mr Illes.” | 国际媒体密切注意柬埔寨首相洪森(Hun Sen)与外援单位的会议,在本周大力抨击这个犹如年度仪式的会面:洪森再度承诺整肃政府内部贪腐情况,以争取更多援款,而国际援助团体竟然在毫无质疑的情况下,便让洪森愿望成真,完全不顾外界近来对柬埔寨政府的种种指控,包括非法伐木与严重侵害人权等证据俱在。 |
6 | “O senhor Hun Sen relembra aos doadores ocidentais que, se eles se tornarem muito exigentes, ele pode sempre confiar na China para prover suaves empréstimos sem “cordinhas” presas. | |
7 | Os grandes ganhos com petróleo que o Camboja começará a contabilizar nos próximos anos também reduzirá a alavancagem dos doadores estrangeiros, lamenta o sr. Illes.” | 异议人士部落格KI Media引述《经济学人》杂志报导,指出洪森表示无论其他国家政府如何要求改变,柬埔寨都能转而仰赖中国这个援助大国: |
8 | A Revista Time publicou um artigo similar, criticando tanto o governo Cambojano quanto seus doadores. Este artigo também foi citado no KI Media. | 洪森提醒西方援助单位别要求太多,中国随时都能提供柬埔寨援助,而且毫无任何但书,Mr Illes感叹,未来几年内,柬埔寨也将开始拥有大笔石油收益,届时西方的影响力将再度萎缩。 |
9 | E, de forma similar, o petróleo era também sua preocupação principal. “Further diluting international influence is the potential of oil and gas revenues to transform Cambodia's still largely agrarian economy. | 《时代》杂志亦有文章批评柬埔寨政府及援助单位,KI Media也引述其中段落,石油同样成为焦点: |
10 | Two years ago, Chevron announced the discovery of offshore oil reserves in Cambodia. | |
11 | If natural-resources dollars do start flowing in 2010, as some expect, the country may for the first time enjoy a major revenue source that could help it stand on its own feet. | |
12 | Yet, in countries like Nigeria, oil money has only served to enrich a tiny minority while leaving the rest of the country impoverished. | |
13 | And the alternate source of income may only make it more difficult for Western efforts to tie aid to improved Cambodian governance.” | |
14 | “O que dilui ainda mais a influência internacional é o potencial dos ganhos com petróleo e gás para transformar a economia ainda majoritariamente agrária do Camboja. | |
15 | Há dois anos, a Chevron anunciou a descoberta de grandes reservas marítimas de petróleo no Camboja. | |
16 | Se os dólares pelos recursos naturais começarem a fluir em 2010, como alguns esperam, o país poderá pela primeira vez desfrutar de uma grande fonte de recursos financeiros que poderá ajudá-la a andar com as próprias pernas. | |
17 | Ainda, em países como a Nigéria, o dinheiro do petróleo só serviu para enriquecer uma estreita minoria, deixando o resto do país empobrecido. | |
18 | E uma fonte alternativa de recursos pode apenas tornar ainda mais difíceis as tentativas ocidentais de condicionar sua ajuda a uma melhora das condições de governança no Camboja.” | |
19 | Details are Sketchy (Detalhes são Complicados)[EN] citou o mesmo artigo, mas enfatizou a tendência dos doadores de “livrar a cara” e massagearem os próprios egos quando delegam fundos. | |
20 | A ajuda internacional ao Camboja tem pouco a ver com ajudar pessoas, protesta o blogueiro, e muito a ver com política graúda. | |
21 | “The spring of this cruel fate, it seems, is as simple as it is cynical: ego. Rich countries like to make themselves feel good by giving money to poor countries. | 未来可能的石油与天然气利益将改变柬埔寨的农业经济,也将削弱国际社会的影响力,两年前,石油公司雪佛龙(Chevron)宣布 在柬埔寨外海发现石油,若油气确定于2010年开始生产运作,柬埔寨将首度有机会能摆脱仰赖外援的窘境。 |
22 | Whether that money actually makes it into the hands of people who need it, or just gets pocketed by corrupt politicians and their corporate cronies, appears to make little difference. | |
23 | It's the thought that counts.” “O que impulsiona este cruel destino, pelo que parece, é tão simples quanto cínico: ego. | 可是从奈及利亚等国的经验来看,国内只有极少数人 因石油而富,其余民众仍相当贫困,而且这项新的收入出现后,西方世界更难以透过援助要求柬国政府改革。 |
24 | Países ricos gostam de agradar a si mesmos dando dinheiro para países pobres. | |
25 | Se o dinheiro realmente vai chegar às mãos de quem precisa dele, ou se vai acabar nos bolsos de políticos corruptos e seus colegas corporativos, parece fazer pouca diferença. | |
26 | É a idéia que conta.” A blogosfera cambojana, estranhamente silenciosa a respeito a respeito de política, não teve muito mais a dizer ultimamente. | 部落格Details are Sketchy也引用同一篇文章,但认为这些援助国只是藉给钱保住面子和自尊,他认为国际援助在柬埔寨根本无关助人,而是为了政治。 |
27 | KI Media e Details are Sketchy - dois dos blogues mais politicamente carregados do Camboja - continuaram a seguir a regra nesta semana com seus comentários sagazes. | |
28 | (Texto original por Geoffrey Cain) “O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 这一切行为说来讽刺,都只是为了自我,富国拿钱给贫国以满足成就感,钱最后是否到了所需者手中,或是落入贪腐官员与相熟的企业口袋里,富国完全不在乎,他们以为给钱就解决一切。 |
29 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
30 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.” | 柬埔寨部落圈向来对政治都三缄其口,只有KI Media和Details are Sketchy这两个重要的政治部落格,持续提出一针见血的评论。 |