# | por | zhs |
---|
1 | Beijo gay: A TV brasileira sai do armário | 巴西电视上千呼万唤始出来的同志之吻 |
2 | Cena do beijo entre Felix e Niko no último episódio da novela “Amor à Vida” | Felix和Niko 在肥皂剧《挚爱》(Love of Life)中接吻的画面。 |
3 | Na noite de sexta, 31 de janeiro de 2014, milhões de brasileiros ficaram em casa para assistir ao final da novela “Amor à Vida”, da Rede Globo. Mesmo muitos que costumeiramente não assistem a novelas acabaram por esperar, ansiosos, pelo último capítulo. | 在2014年1月31日的星期五夜晚,数百万的巴西民众待在家里只为了观看由热门频道Rede Globo所播放的肥皂剧《挚爱》(Love of Life)的结局。 |
4 | A razão? O chamado primeiro beijo gay da teledramaturgia brasileira. | 即便是许多平常不看肥皂剧的人也加入了等待此剧献上终章的行列,只为了一睹巴西电视史上第一个同志之吻。 |
5 | Após uma imensa campanha pelas redes sociais pedindo ao autor da novela, Walcyr Carrasco, para que o casal homossexual composto por Félix (Mateus Solano) e Niko (Thiago Fragoso) se beijassem, tudo saiu como os ativistas, simpatizantes e população em geral esperavam. | 这个吻戏的诞生是因为社群网站上出现大量向此肥皂剧作者Walcyr Carraso的请求,希望能够见到这对同志爱侣Felix(Mateus Solano饰)和Niko(Thiago Fragoso饰)在荧光幕上双唇相接。 |
6 | Era possível sentir a tensão [en] nas ruas e nas redes sociais e apesar das cenas surreais, do enredo irreal e das mudanças abruptas de roteiro, o país inteiro esperava por uma única cena. | 无论是社群网站还是在街头,群众赋予的压力显而易见,尽管整部戏充满超现实的场景和不实际的情节以及急转弯的剧本,巴西举国还是对这一幕屏息以待。 |
7 | Sem dúvida a cena do beijo não mudará a realidade de um país abertamente homofóbico, onde mais se matam LGBTs no mundo, mas é um avanço na luta, uma pequena vitória depois de toda a pressão exercida pelo movimento LGBT e simpatizantes. | 这部戏无庸置疑地不会改变巴西是一个公开恐同而且同性恋社群死亡率世界最高的现况,但却是此一困境的一大突破,也是一个同性恋社群运动支持者透过群众施以压力而斩获的小小胜利。 |
8 | É necessário para nos fazer sair de nossa zona de conforto e enfrentar a realidade, mostrar ao mundo que gays existem, e não só, que são pessoas normais, que amam como qualquer outro e tem os mesmos direitos. | 这个吻迫使大众离开他们的舒适圈同时正视世上就是有同志存在,同志不仅存在,而且也像寻常人一样拥有去爱人的权利。 |
9 | Todo beijo é um ato político e como comentou o professor Tulio Vianna: | 每个吻都是一个政治行为,Tulio Vianna教授如此评论: |
10 | | Estou feliz por meus amigos e amigas LGBTs, mas estou feliz sobretudo por nós heterossexuais que nos tornamos um pouquinho menos opressores, com a violência simbólica que exercemos a todo dia para obrigar a todos a terem a mesma orientação sexual que a nossa. |
11 | Estou feliz por meus amigos e amigas LGBTs, mas estou feliz sobretudo por nós heterossexuais que nos tornamos um pouquinho menos opressores, com a violência simbólica que exercemos a todo dia para obrigar a todos a terem a mesma orientação sexual que a nossa. | Este é um avanço não só para os LGBTs, mas para a laicidade e para toda a democracia. |
12 | Este é um avanço não só para os LGBTs, mas para a laicidade e para toda a democracia. | 我为我的同志社群朋友感到开心,但我更为我们异性恋族群开心,因为我们不再每日施加这些无形的暴力去压抑和强迫他人拥有和我们一致的性取向。 |
13 | Um dos incitadores da campanha #BeijaFelix, o deputado federal e único gay assumido no parlamento brasileiro, Jean Wyllys, comentou: | 这是一个突破,不只是同志社群的突破,更是普世价值和民主的突破。 |
14 | Foi um passo adiante e positivo na representação dos modos de vida homossexuais e da homoafetividade. | Jean Wyllys身为巴西国会唯一一位公开出柜的议员同时也是在网络上#BeijaFelix(亲吻费利克斯)此一宣传的发起者,他如此评论道: |
15 | Tem um efeito pedagógico para as próximas gerações e obriga as atuais a ao menos repensarem seus preconceitos. | 这个吻对于同志感情和同性恋者的生活来说都是正向向前的一步。 |
16 | Foi um acréscimo de autoestima na vida dos gays e lésbicas, na medida quem valorizou nossa forma de amar e nossos arranjos familiares | 它(吻戏)具有教育意义,能够让下一代和当代的每个人至少重新审视他们的偏见。 |
17 | O ativista argentino radicado no Brasil Bruno Bimbi escreveu em seu blog sobre o significado do beijo para o público brasileiro: | 这使得男同志和女同志能够在面对所爱之人以及家庭安排时增加自我尊严。 |
18 | É difícil entender o peso simbólico daquele beijo sem ser brasileiro. | Bruno Bimbi,现居巴西的阿根廷社会运动份子在他的部落格上向巴西的大众如此说明了这个吻的意义: |
19 | Mesmo para aqueles que, como o autor desta coluna, vivem há vários anos no Rio de Janeiro e nunca antes havia se sentido tão estranho no sentido mais alienígena da palavra, tentando entender a controvérsia e todas as emoções, pressões, medos e as esperanças que corriam atrás de um final feliz que finalmente aconteceu há poucas horas. | |
20 | A novela das nove da TV Globo é um produtor poderoso de significados e formador de subjetividades que a cada noite reúne jovens e velhos, homens e mulheres, negros e brancos, gays e heterossexuais de todas as classes sociais. | 倘若不是巴西人你很难理解这个吻在巴西象征了什么样的意义,即使像笔者此般已住在里约热内卢数年,也从未像此刻感觉如此陌生且无法融入,必须试着去理解这整件事的争议以及在数个小时前终于到来的快乐结局(吻戏)背后的情绪、压力、恐惧以及期望。 |
21 | É a companhia de milhões de casas durante o jantar. | 这出九点于Globo播映的肥皂剧是强而有力的创作者,所创作出的意义和情境每晚都将万生众相的观众团结一起。 |
22 | É do que o porteiro do meu prédio falará amanhã, do que meus professores de doutorado, meus colegas de trabalho e militância, a vizinha e o barman da esquina [falarão] [ …] Em suas contas do Twitter, mesmo sem palavras, enquanto muitos comemoravam, os pastores do ódio ficaram em silêncio | 数以百万的家庭在晚餐时间收看这部戏,这部戏会成为明日我的门房,还有那些坐拥博士学位的教授、我的同僚以及军人甚至邻居以及酒保茶余饭后的话题。 在推特之上,当许多人为这一吻欢腾的时候,至少,那些恨意是缄默的。 |
23 | Beijos passados mais discretos Este não foi o primeiro beijo gay da TV brasileira, mas sem dúvida foi o mais importante, dado o significado das novelas da Rede Globo e o fato desta rede ser a maior do país. | 这个吻并不是第一个登上巴西电视的同志之吻,但Rede Globo是巴西最大的电视网,而其肥皂剧的热门程度成就了这个吻非凡的意义。 |
24 | O primeiro beijo gay da TV brasileira, segundo a economista Renata Lins, no Facebook, foi dado na minissérie “Mãe de Santo”, da extinta TV Manchete, em 1990, há 24 anos, entre um homem branco e outro negro. | 巴西电视上的第一个吻,据经济学家Renata Lins于其Facebook上考究,是1990年,远在二十四年前于一部已不复存在的Manchete频道上播映的迷你影集《圣母》中登场,参与吻戏的双方分别是一个白人和一个黑人。 |
25 | Em 12 de maio de 2011, ocorreu o que muitos consideraram o primeiro beijo gay lésbico da TV brasileira, no SBT, durante a novela Amor e Revolução, de Tiago Santiago. | 2011年五月12日于SBT频道由Tiago Santiago所写的肥皂剧《爱与革命》中则是播出了巴西电视史上第一场女同志的吻戏。 |
26 | Nela, Marcela (Luciana Vendramini) e Marina (Giselle Tigre) se beijaram apaixonadamente, mas por se tratar de uma emissora de menor porte e somente com tradição recente em novelas, o fato foi considerado de menor importância na época. | 这场戏中,Marcela(由Luciana Vendramini饰)和Marina(Giselle Tigre所饰)热情相吻,但毕竟此戏是由较小的电视网播映,其映制的肥皂剧也没有那么庞大的收视群,使其影响力减弱。 |
27 | Cena de beijo na novela “Amor e Revolução” | 肥皂剧《挚爱》中接吻的画面。 |
28 | Em 2010, ainda, o PSOL - Partido Socialismo e Liberdade - veiculou durante a campanha eleitoral um beijo gay muito comentado à época. | 在2010年,PSOL-社会主义与自由政党-曾于他们的宣传影片中播出一段男同志相吻的画面,当时也广受讨论。 |
29 | É gol! | 「大众对这个出现在肥皂剧中同志之吻的期待甚至高于为任何一支足球队欢呼。」 |
30 | “A torcida pelo beijo gay na novela foi bem maior do que a torcida por qualquer time de futebol”, comentou o professor Eduardo Sterzi. | Eduardo Stezi教授如此说道,许多网友评论这吻戏令巴西举国欢腾,观众为了这吻戏欢喜惊呼的声响宛如支持球队攻门入网之时。 |
31 | Muitos internautas comentaram sobre as comemorações que eram ouvidas por todo o país, com pessoas gritando de suas janelas como se seu time tivesse feito um gol. | 身为福音派牧师并且同时是众所皆知、恶名昭彰的恐同议员的Marco Feliciano在人人喊打的骂声伴随中依然于去年三月(2013)在议会获选成为人权与少数族群权利委员会的代表,推特上亦有不少这场吻戏的支持者藉幽Marco Feliciano一默的做法来表示对他的不支持。 |
32 | Gritos de “Chupa Feliciano“, em referência ao deputado federal evangélico e notoriamente homofóbico Marco Feliciano, sobre o qual o Global Voices reportou em março de 2013 quando o deputado foi eleito presidente da Comissão de Direitos Humanos e Minorias da Câmara de Deputados, podiam ser ouvidos. | 在Facebook上,学者Fabio Malini警告政客倘若展现出对少数族群权益不敬的言论可能会导致的危机同时也提醒政治人物毋忘去年六月走上街头时大众的要求依然有着显著的影响力: 上图推特:「非常感谢! |
33 | No Twitter, foram várias as reações bem humoradas ao beijo gay e em repúdio a Marco Feliciano. | 无论是你们支持的讯息还是其他的一切,我由衷地感谢。」 |
34 | Tuíte do ator Thiago Fragoso agradecendo aos fãs | 剧中演员Thiago Fragoso在推特上感谢他的影迷 |
35 | O acadêmico Fabio Malini, no Facebook, alertou aos políticos dos perigos que correm enquanto se colocam contra os direitos das minorias e lembrou das reivindicações dos protestos massivos que tomaram o país em junho de 2013, cujos reflexos são ainda muito visíveis: | 对六月示威,巴西的社会上存在几种解读,但我所想要指出是在游行当中,少数族群的权益无疑是最被广泛认可的,而在街头运动中,这个要求可以是极端的。 |
36 | Há várias interpretações possíveis para o que ocorre na sociedade brasileira. | 当Globo电视网发现自己正受到来自肥皂剧观众以及街头群众双方的压力时,他们唯一能做的事只有一视同仁地将这段吻戏播出。 |
37 | Mas eu queria salientar que a afirmação dos direitos das minorias foi amplamente reivindicada nos protestos de junho. Foi algo radical nas ruas. | 2014年的这一幕已经演变成一场具政治意义的民意宣示了:左倾的民意力量(倘若还存在的话)不再向保守的宗教势力让步而且必须主张所有可能的少数族群权益,不然对少数族群来说局势只会变得更险峻甚至开倒车。 |
38 | E a Globo se viu pressionada por um lado pelo fãs do casal da novela; e, por outro, pelo imaginário do “O Povo Não é Bobo” recuperado pelos “vândalos” de junho. Não havia outra solução para a emissora, senão Liberar. | 记者Leonardo Sakamoto为这场吻戏叫好,但同时也指出:「Globo本身存有难以计数的问题,但它并不笨,它用创造历史性的一刻好让大众忘记过去他们对于提及这个议题时是多么地不甘愿。」 |
39 | Que o fato vire um recado político das urnas em 2014: no lugar de ceder à base religiosa conservadora, as forças políticas de esquerda (se elas ainda existirem) afirmem todos os direitos possíveis das minorias. | 换言之,这个吻「可以出现在过去一整个月的任何一集当中」,但Globo选择制造大众的期待并藉此吸引观众,他们甚至试着在福音教派保守观众之间去测量一个同志之吻的接受度何在。 |
40 | Do contrário, virarão ainda mais reféns de uma minoria política que só anda para atrás. | 这一吻,同时面对着来自联邦政府的保守势力,如Dilma Rousseff总统就曾在早些年在被问及对支持同志社群政策以及取消学校体系进行反恐同教育的管道时,就宣称她不会发布任何对「性倾向选择的宣传」。 |
41 | O jornalista Leonardo Sakamoto comemorou o beijo, mas lembrou que a “Globo tem seu milhão de defeitos, mas não é burra”, e que “acabou criando um fato histórico que faz esquecer sua própria relutância em abordar o tema”. | 其他人,如外交官Hugo Neto Lorenzetti也对这场吻戏被拖延作出批评,并指出一个重要的事实--即是同志少数族群的平权之路还长着--在电视上的一个吻不过是一个小小的胜利。 |
42 | Em outras palavras, o beijo “poderia ter aparecido em qualquer um dos capítulos do último mês”, mas a Globo preferiu criar expectativa, atrair o público e mesmo medir a popularidade que teria um beijo gay junto ao público em um momento em que a emissora tenta se aproximar do público evangélico conservador e diante de posições conservadoras mesmo do governo federal, cuja máxima representante, a presidente Dilma Rousseff, já havia declarado em anos anteriores que não faria “propaganda de opção sexual” quando perguntada sobre políticas pró-LGBTs em seu governo e o cancelamento recente de um programa de combate a homofobia em escolas. | |
43 | Imagem do instagram de @ane_molina com a notificação de que sua foto foi deletada por infringir regras da rede social | 饰演这对同志爱侣中Felix的演员Matthew Solano在访问中对这一吻发表了他的看法: |
44 | Outros ainda criticaram a demora para que tal beijo acontecesse, como o diplomata Hugo Lorenzetti Neto ou alertaram para um fato importante: Ainda há muito para se lutar. | @ane_molina在Instragram贴出自己在社群网站因为照片违反规定的通知(色情或裸露)。 |
45 | Um beijo gay na TV não é o fim da luta, mas apenas uma pequena vitória. O ator Mateus Solano, interprete de Félix, comentou em entrevista sobre o beijo: | É um pequeno passo na dramaturgia, mas um grande passo na sociedade |
46 | É um pequeno passo na dramaturgia, mas um grande passo na sociedade | 这是剧作上的一小步,却是社会的一大步。 |
47 | Por outro lado, ativistas e jornalistas não se juntaram às comemorações. Felipe chagas, em seu facebook, comentou: | 此外,也是有些社会活动份子和记者认为欢庆的时刻尚未到来,Felipe Chages就如此在他的Facebook上评论: |
48 | A realidade, gente, é que nós estamos aqui, e o que vimos ontem nas telinhas (sic) foi apenas uma realidade retratada de forma mais que atrasada a partir do ponto de vista da burguesia (com seu núcleo familiar patriarcal, heterossexual e com prole) sobre a nossa existência. | 各位,事实是我们昨晚在小屏幕上看到的「我们」的存在只是一个被过时的中产阶级目光(父权主义、异性恋、核心家庭等)所描绘出来的现实。 |
49 | É tão vergonhoso as LGBTs se arrastarem por várias novelas para conseguirem um único beijo gay no principal canal de televisão no “horário nobre”, que me sinto revoltado. | 我们应该要为过往那些存在在肥皂剧中却只能见不得光的同志社群议题好不容易能在主流频道上的黄金时段得到一个吻而感到羞愧,我甚至为此作呕。 |
50 | Sinto-me revoltado porque é humilhante saber que depois de tantos anos, com uma audiência exorbitante causado pelo principal personagem dessa obra ficcional (que é um ex-vilão gay que virou mocinho), que o tão esperado beijo foi um selinho que durou 4 segundos (ou menos que isso), na penúltima cena da novela depois das 23h duma sexta-feira. | 我感到非常的愤怒,作为一个有着高度期待的观众在这么多年以后终于等到这个虚构故事中的主角(是个洗心革命的男同志前坏人)的重要一吻却仅有四秒之短(甚至不到四秒),而且是出现在星期五晚上过了十一点以后的剧终前一幕。 |
51 | Patético, apenas. Fernando Pardal acrescentou que a Globo apresentaria “um casal gay que se comporta exatamente como um casal heterossexual burguês” com o “propósito [de] tentar fazer com que este movimento histórico de aceitação de diferentes sexualidades […] seja feito de forma o mais “tranquila” possível (para a burguesia e a família). | Fernando Pardal也发表他的看法,认为Globo不过是呈现「一对表现得就像是异性恋中产阶级夫妻的男同志」并且带着「希望这个对于不同性取向受到认可的历史性一刻愈不引人(中产阶级和家庭)注意愈好的目的」: |
52 | E quem comemora acriticamente este beijo como um “progresso” da Globo está ajudando nesta falsificação. | 那些毫不批判就拥戴Globo这个吻为一大进步的人不过是在协助造假。 |
53 | Sobrou espaço ainda para que a homofobia fosse pregada livremente pelas redes sociais por usuários como Natanael Martins (@Dc_Natanael) que considerou que a “apologia ao homossexualismo” da Rede Globo foi “um tapa na cara dos cristãos”, ou Coxa® (@Marcio1914) que disse que “as pessoas estão aplaudindo dois GAYS se beijando, não vai demorar muito e ser Viado será requisito obrigatório, quero morrer antes”. | 恐同的社群网站使用者也没闲着,使用者像Nathanael Martins (@Dc_Matanael)就指责Globo「提倡同志」的行径无疑是「赏了基督教一个耳光」,或是像Coxa®(@Marcio1914)则是说:「人们居然在为两个同志亲吻拍手叫好,那我看不用多久我们就会被强迫变成基佬了,不如让我先死一死吧!」 |
54 | Série de tuítes coletados pelo ativista Celso Dossi da autointitulada “Psicóloga Cristã”, Marisa Lobo (@marisa_lobo), aliada do deputado Marco Feliciano | 社会活动份子对此也有幽默的响应,Karla Joyce便对恐同作出如此回应: |
55 | Com humor, a ativista Karla Joyce respondeu aos homofóbicos: Ninguém morreu. | 没有人因此而死,这也不能伤到谁,更不会把谁变成同志。 |
56 | Não doeu. Ninguém virou gay. | 也不会有哪个有关当局会因此对全国发表一个同志文宣或是我们因此进入一个由同志独裁的政权了。 |
57 | Nenhuma autoridade não veio em pronunciamento à nação falar que agora haverá uma cartilha gay ou que entramos no regime da “””Ditadura Gay”””. | |
58 | Ninguém foi obrigado a consumar um casamento homoafeitvo. | 不会有人因此被迫去完善同志婚姻的法规。 |
59 | Não foi um “agora vão se comer no meio da rua”. Os cavaleiros do apocalipse não chegaram. | 这也不代表此后就道德沦落世风日下了,世界末日也没有因此到来,也没有因此天有异象。 |
60 | A meteorologia não indica que esteja chovendo enxofre ou meteoros no Brasil. | 社会活动份子Jarid Arraes则是发自肺腑地在她的Facebook上提到: |
61 | A ativista Jarid Arraes, em seu facebook, escreveu emocionada: Um amigo viu meu último post, falando da importância política do beijo na novela, e ligou chorando, muito feliz, dizendo que graças a cena final entre Félix e o Pai, o seu próprio pai bateu na porta do quarto dele as 4 da manhã. | 有个朋友见到我上一篇谈论这在肥皂剧里的一吻所具有的政治意义的发言后致电给我,哭着却同时欣喜地向我描述他与他的父亲的对话,他的父亲在看完最后Felix与他的父亲的那幕后在凌晨四点时敲了他的房门,告诉他并向他对过去那些歧视和充满恨意的言论道歉,父亲已经深感后悔也接受自己的儿子的同志身份,他也将能够带着男朋友在星期日中午的时候和他们全家用餐,这种感动唯有有切身经验的人方能懂。 |
62 | O pai, que chorava de soluçar, pediu perdão ao filho por toda discriminação e palavras de ódio. Disse que a partir daquele dia ele se arrependia e o aceitava. | 最后,常对电视发表看法的部落客Gustavo Baena为大众的感受做出了一番总结: |
63 | E que podia inclusive levar o namorado para almoçar no domingo com a família inteira. Só quem já passou por isso sabe… | 这一幕由Solano和Thiago所演出的画面代表了许多年轻的同志将能够鼓起勇气进行对话且得到和他人(包括他们的家庭)对话和争取认同和尊重的权利。 |
64 | Por fim, o blogueiro especializado em Tv, Gustavo Baena, expressou o sentimento de muitos: Imagine o que significou o gesto dos personagens de Solano e Thiago para que milhares de jovens homossexuais possam elevar sua autoestima e conquistar espaço para o diálogo, a aceitação e o respeito dentro das próprias famílias, inclusive. | This post was written in collaboration with Marcela Canavarro and Luis Henrique |
65 | Este post foi escrito com a colaboração de Marcela Canavarro e Luis Henrique. | 译者:Josephine Liu 校对者:Jim Xu |