# | por | zhs |
---|
1 | Irã: Dois Blogueiros e Líder Estudantil em Greve de Fome na Prisão | 伊朗:博客与学运领袖狱中绝食 |
2 | Este poster aparece em muitos blogs. | 这张贴纸出现在许多博客上,写着Majid Tavakoli勇于反抗暴政 |
3 | Ele diz: "Majid Tavakoli é bravo na luta contra o despotismo". | 两位伊朗博客及一位学运领袖因身陷囹圄,无法提笔与经营博客,决定以绝食抗议狱所环境及争取自身权利。 |
4 | Dois blogueiros e um líder estudantil - privados da suas canetas e blogs em uma prisão iraniana - estão agora usando uma greve de fome para protestar contra as condições carcerárias e [para] defender seus direitos. | Majid Tavakoli这位学生是知名人权份子,两位博客则是Hussein Ronagh Melki及Koohyar Godarzi。 |
5 | O estudante é Majid Tavakoli, um dos principais ativistas dos direitos humanos, e os dois blogueiros são Hussein Ronagh Melki e Koohyar Godarzi. | Hussein Rongah Melki(又名Babak Khoramdin)是反抗网络过滤的伊朗Proxy重要成员,博客常以人权及公民社会为主题。 |
6 | Hussein Rongah Melki (também conhecido como “Babak Khoramdin”) foi um dos ciberativistas-chave pode trás do [projeto] Iran Proxy [Mais sobre o Iran Proxy e prisões relacionadas -GV] contra a filtragem da rede. Ele costumava blogar [fa] sobre direitos humanos e sociedade civil. | Majid Tavakoli去年12月遭逮捕后,政府强迫他穿着女装拍照做为羞辱,伊朗民众为表达支持,也戴上头纱拍照,并更换自己的Facebook档案照。 |
7 | Quando Tavakoli foi preso em dezembro, ele foi fotografado em roupas femininas pelas autoridades como uma tentativa de humilhá-lo. | Kouhyar Godarzi在2008年4月最后一次发文时,呼吁读者协助终止迫害。 |
8 | Como forma de expressar apoio, incontáveis iranianos fotografaram a si mesmos usando [vestidos] o hijab e trocaram suas fotos do perfil do Facebook. | 去年六月饱受争议的总统选举之后,伊朗政府镇压抗争活动,并逮捕数百名政治及民间领袖,包括许多人权份子、博客及记者。 |
9 | O último post de Kouhyar Godarzi em abril de 2008 convoca os leitores a ajudar a parar uma execução. Depois da contestada eleição presidencial iraniana em junho do ano passado, o governo iraniano reprimiu protestos e prendeu centenas de líderes políticos e da sociedade civil, incluindo ativistas dos direitos humanos, blogueiros e jornalistas. | Majid与Hussein自5月23日起,在独居房里开始绝食抗议,Radio Free Europe/Radio Liberty指出,自Majid Tavakoli绝食消息传出后,包括欧洲、美国、加拿大及澳洲等地人权份子与知识份子亦开始绝食抗议。 |
10 | Majid e Hussein começaram suas greves de fome em 23 de maio desde seus confinamentos em solitárias. | 伊朗博客Sight表示: |
11 | De acordo com a Radio Free Europe/Radio Liberty, a notícia da greve de fome de Majid Tavakoli fez com que ativistas dos direitos humanos da Europa, EUA, Canadá e Austrália começassem suas próprias greves de fome em solidariedade. | Majid,快停止绝食抗议,你不该为我牺牲生命,若你不在人世,我也不想迎接春天,Majid,留下来与我们同在。 |
12 | O blogueiro iraniano Sight escreve [Fa]: Pare com sua greve de fome, Majid. | Marjan Tehran表示: |
13 | Eu não sou digno para que você sacrifique sua vida por mim. Se você não estiver aqui, eu não quero mais a primavera. | 人们不该遗忘Majid,他自进入大学到被捕为止,都在为自由奋斗,现在该由他的朋友和支持者努力,尽可能不要遗忘他。 |
14 | Fique conosco, Majid, fique. Marjan Tehran escreve [Fa]: | 伊朗政府近年来囚禁多位博客,包括Hossien Derakhshan也仍在牢狱中。 |
15 | Majid não deve ser esquecido. Desde o momento em que ele veio para a universidade até sua prisão, ele lutou [por liberdade] e agora é a vez de seus amigos e ativistas fazerem o melhor e não se esquecerem dele. | 29岁的伊朗博客兼记者Omid Reza Mir Sayafi则在2009年3月18日,死于首都德黑兰的Evin监狱中。 |
16 | As autoridades iranianas enviaram à cadeia vários blogueiros nos últimos anos, incluindo Hossein Derakhshan que ainda permanece preso. | 校对:Portnoy |
17 | Omid Reza Mir Sayafi, um blogueiro e jornalista iraniano de 29 anos de idade morreu na prisão de Evin, em Teerã, em 18 de março de 2009. | |