# | por | zhs |
---|
1 | GV Advocacy: Para uma rede global anti-censura | 全球之声倡议:反互联网审查的全球网络 |
2 | Durante os últimos seis meses, desde o lançamento do Global Voices Advocacy[En], estamos tentando cobrir as crescentes ameaças sérias à expressão online ocorrendo ao redor do globo e os esforços para combatê-las. | 自从全球之声发起反对互联网审查倡议的六个月以来,我们报导了世界各地对在线言论自由日渐增加的种种威胁,对抗这些反动势力。 |
3 | Documentamos a prisão e detenção de um grande número de blogueiros e autores online e ressaltamos várias campanhas anti-censura, relatórios de censuras à internet, blogues bloqueados e websites. | 全球之声记录了博客、在线作者被逮捕拘留的情况,缉而不舍地追踪几则反对网络审查的运动、揭露网站与博客被封锁的情形。 |
4 | Nossa cobertura até agora incluiu histórias de 25 nações[En], assim como entrevistas exclusivas com ativistas e blogueiros focados em assuntos referentes à liberdade de expressão, em acréscimo a uma pesquisa profunda[En] de casos de censura online que raramente recebem atenção da mídia[En]. | 目前为止,已经累积了25个国家这方面的报导,独家采访关注言论自由议题的博客行动者。 |
5 | Em conjunto com a missão de documentar ameaças à liberdade de expressão online e prover uma visão ampla e compreensiva de esforços online e offline anti-censura, estamos procurando construir uma rede global de blogueiros e ativistas envolvidos em movimentos de liberdade de expressão online e anti-censura. | 此外,主流媒体鲜少注意的网络审查问题,全球之声更进行了深入调查。 |
6 | O alvo dessa rede é aumentar a consciência de assuntos sobre a liberdade de expressão online e para compartilhar ferramentas e táticas com ativistas e blogueiros encarando situações similares em diferentes partes do globo. | 全球之声希望能建立全球博客、行动者的连结网络,不单记录威胁互联网自由言论的各起事件,并全面深入地关照互联网言论自由等相关议题。 |
7 | Também estamos nos focando em construir uma infraestrutura sólida para apoiar esta rede, contendo os seguintes componentes: | 这个网络旨在提升互联网言论自由的意识,让全球各地的伙伴可以分享彼此的运动经验与行动策略,特别是如何建立稳固的支持架构。 |
8 | O guia[En]: Recentemente publicamos uma versão atualizada do Guia Técnico para Blogagem Anônima com WordPress e Tor[En]. | 此网络包括以下内容: |
9 | O Guia é o primeiro de vários manuais planejados focando em tópicos envolvendo filtragem na internet, pseudônimos seguros para blogagem e defesa efetiva através de blogues que estamos tentando promover como parte do projeto Global Voices Advocacy. | 指南(The Guide): 最近更新了如何利用WordPress、Tor来匿名发表文章的技术教学文件。 |
10 | O guia de Blogagem Anônima com WordPress e Tor descreve em linhas gerais diferentes métodos de proteção da sua identidade online para pode reduzir consideravelmente os riscos da identidade de um blogueiro ser relacionada a seus escritos online através de meios técnicos. | 这份文件是一系列指南的第一份,探讨如何规避互联网过滤、笔名发表、透过博客有效地扩散全球之声的倡议行动。 |
11 | Uma versão HTML “linkável”, compatível com blogues, do guia, ilustrado com imagens capturadas das telas do computador (screenshots), está acessível aqui[En]. | 它描述了各种保护在线身份的方法,以避免高压政权的监视报复。 |
12 | Também lançamos o guia como arquivo PDF[En]. | 指南提出的作法可望降低当权者利用各种方式查出博客身份的危险。 |
13 | Por favor baixe-o, “linke-o” e ajude a disseminar essa informação importante. | 这份指南用图标说明,可在此处取得HTML版本,亦有PDF版本可供下载。 |
14 | Sintam-se à vontade para copiar este código HTML e colem em seu blogue. | 请大家多帮忙传布这条信息,自行复制这段html 程序代码贴到你的博客代为宣传。 |
15 | Com a colaboração de ativistas da Tunísia do yezzi.org[Fr], estamos agora trabalhando em uma versão francesa do guia que brevemente estará acessível para baixar. Também estamos colaborando com outros ativistas no campo para providenciar versões árabes, chinesas e vietnamitas. | 透过和突尼西亚 yezzi.org 行动者的合作,这份指南已在进行法文版的翻译,即将可开放下载。 |
16 | Por favor note que o guia foi lançado sob uma licença Creative Commons Attribution [En], o que significa que pode ser traduzida livremente para uma variedade de línguas. | 我们也正和其它活跃行动者准备阿拉伯语、汉语、越南语等版本的翻译合作。 |
17 | Se você acredita que sua comunidade precisa do Guia e que você pode ajudar traduzindo ou achando voluntários que possam traduzi-lo, por favor, nos informe. | 此份指南采取CC创意共享授权,可自由译成任何语言版本。 |
18 | A Galeria[En]: Graças ao envolvimento do diretor de pesquisa técnica do Citizen Lab[En] (Laboratório Cidadão) , Nart Villeneuve[En], lançamos a Galeria de Páginas Bloqueadas Nacionais[En], uma coleção de screenshots de páginas bloqueadas por sistemas nacionais de filtragem e provedores de Internet. | 如果你认为它有助于你的社群,愿意协助翻译或是找到其它志愿者来进行这项工作,请和我们联系。 |
19 | Se você está em um país aonde websites estão sendo bloqueadas, por favor mande screenshots das páginas para advocacy[em]globalvoicesonline[ponto]org, ou use a página de Contato[En] para nos mandar um link para a imagem. | 相簿(The Gallery):感谢公民实验室技术研究主任Nart Villeneuve的投入,我们成立了各国被封锁的网页图片库,截取了各国网站过滤机制所封锁网站的模样。 |
20 | O Wiki[En]: Este é outro projeto importante do Global Voices Advocacy projetado para buscar informações relacionadas a esforços anti-censura online através do mundo. | 如果你所在的国家发现某网站被封锁,可利用本联络页面提供你所记录的图片。 |
21 | O wiki[En] será usado para compilar informações sobre os desafios técnicos, legais e políticos enfrentados por blogueiros, cyberativistas e escritores online. | Wiki:这是全球之声反审查倡议的另一项计划,追踪记载世界各地反制互联网审查的努力。 |
22 | Criando uma página-país (você pode usar esta página[En] como modelo para criar sua própria página-país) ou uma página sobre um blogueiro perseguido (como esta[En]), você pode ajudar a conscientizar sobre atividades realizadas em sua comunidade e compartilhar as melhores práticas, táticas e estratégias para levantar questões para discussão entre a comunidade mais abrangente. | 利用wiki编撰行动者面临的技术、法律、政治挑战等相关信息,利用新建各国页面的方法(可利用本模板来创建一个自己国家情况的wiki文件),或是编辑一份被迫害博客的页面(就像这样),可以在社群中提升相关意识,分享最佳的实践案例策略,促进对迫害言论自由更多更广的讨论。 |
23 | O Wiki do Global Voices Advocacy também proverá um espaço online seguro, protegido por senha onde pessoas poderão fazer uma tempestade de idéias sobre estratégias, coordenar atividades entre blogueiros e ativistas e interagir online. | 全球之声反互联网审查维基提供了一个安全、密码保护的在线空间,让行动人士脑力激荡各种策略、在线协调整合彼此的的行动计划和策略。 |
24 | O Não-filtrado[En]: é um agregador RSS[En] de feed de blogues e websites ativistas. Ele se mantém a par de conversas na blogosfera em relação a questões de liberdade de expressão online. | 无过滤频道(The Unfiltered)是透过RSS汇整工具 订阅行动人士的博客与网站。 |
25 | Mande-nos suas sugestões para feeds e nós adicionaremos ao canal! | 它持续追纵博客圈内有关言论自由议题的讨论。 |
26 | Advox[En]: é a newsletter do blogue do Global Voices Advocacy. | 欢迎建议RSS来源,好让我们把它加入频道。 |
27 | Advox[En] está acessível de graça para qualquer um que se inscreva. | Advox是全球之声倡议博客所发送的电子报,可免费自由订阅。 |
28 | Nossa atual lista de inscritos inclui ativistas, desenvolvedores de ferramentas, especialistas, blogueiros e pessoas que possuem interesse em assuntos relacionados à liberdade de expressão. | 目前订阅的读者包括了行动者、网络工具开发人员、专家、博客以及各界关心言论自由的人士。 |
29 | Inscreva-se no Advox via esta página[En], e receba atualizações regulares. | 在此订阅Advox,定期收到最新消息。 |
30 | “Verificador de 403 Acesso Negado [En]”: esse novo lançamento alpha é um programa bastante útil que escanea um grande números de URLs e encontra aquelas que seu país baniu. O “Verificador de 403 Accesso Negado [En]”, que foi desenvolvido pelo blogueiro da Tunísia e ativista Astrubal[En], não é uma ferramenta de captura; foi projetado para ajudar ativistas em nações onde a censura ocorre para testar bloqueios locais. | “403 Access Denied Checker”: 此系统虽然仍在初期发布的测试期,它将是一个非常有用的软件,可大量扫描网址位置并找出某国所封锁的网站。 |
31 | Em acréscimo a esses componentes, que esperamos formará uma fundação sólida para o sucesso de nossa rede anti-censura, também estamos desenvolvendo relações fortes com alguns atores-chaves nos movimentos anti-censura online e de liberdade de expressão, incluindo Tor[Pt], a OpenNet Initiative[En], Anistia Internacional[En], NGO-in-a-box[En] e a Electronic Frontier Foundation[En]. | |
32 | Obrigado por ler esse rápido exame sobre o que está acontecendo no Global Voices Advocacy, e fique antenado para novidades sobre algumas surpresas que estamos cozinhando! | 这个软件是由突尼西亚博客、活跃行动者Astrubal开发。 |
33 | Mostre seu apoio postando esse emblema em seu blogue! Você pode simplesmente pegar o código HTML daqui! | 它的功能是协助行动者在互联网审查的国家里进行当地信息封锁的测试,而非阻遏互联网审查。 |
34 | (Texto original de Sami Ben Gharbia) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 运用上述工具,希望可以打造一个成功反制互联网审查的坚强基石。 |
35 | | 此外,和一些反对在线审查、言论自由运动的关键人物建立巩固的关系,例如 Tor, 开放互联网计划OpenNet Initiates,国际特赦组织,策略性科技(Tactical Tech)的 NGO-in-a-box 计划和电子前锋基金会等团体。 |
36 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 谢谢你看完了这份全球之声倡议的简单近况报告,请给予支持,继续关注后续新闻,将有更多惊喜的好菜上桌。 |
37 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 支持本计划,请在你的博客放上全球之声倡议小贴纸 |
38 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 点此取得HTML原始码! |