# | por | zhs |
---|
1 | Palestina: A Dor do Exílio | 巴勒斯坦:流亡之痛 [本文英文版原载于2010年7月17日] |
2 | Refugiados palestinos formam uma das maiores populações de deslocados no mundo, com as Agências de Trabalho e Socorro das Nações Unidas aos Refugiados da Palestina no Oriente Próximo (UNRWA) prestando assistência a cerca de 4,7 milhões de refugiados registrados [en] no território ocupado da Palestina [en], Jordânia, Líbano e Síria . Milhões de palestinos deslocados e emigrados [en] vivem ao redor do mundo. | 巴勒斯坦难民是全球最大流离失所人口的其中一群,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(United Nations Relief and Works Agency,UNRWA)提供援助给在巴勒斯坦占领区、约旦、黎巴嫩和叙利亚等地四百七十万位登记在案的难民,还有数百万在全球各地无家可归或移居它地的巴勒斯坦人民。 |
3 | No entanto, o seu apego permanece forte para a casa que eles, ou seus pais ou avós, deixaram para trás. | 但他们依然对自己、父母、或祖父母的故乡有强烈的依恋。 |
4 | Dois blogueiros em Gaza têm escrito sobre a dor do exílio. | 两位在加萨的博客写下了他们的流亡之痛。 |
5 | No início desta semana um navio de ajuda patrocinado pela Líbia, o Al-Amal (“esperança”), tentou embarcar para a Faixa de Gaza [en] (mas foi forçado a mudar de rumo para o Egito). Em Gaza, o blogueiro Kalam estava pensando em alguém que ele queria que estivesse no navio [en]: | 七月中,利比亚赞助的船希望号(Al-Amal)试图航向加萨走廊(但被迫改航至埃及),在加萨的博客Kalam想起一位他希望有搭上这艘船的人: |
6 | Ela usa um lenço de oração e mantém as contas de oração entre as mãos, e pede a Deus - ou talvez ela esteja apenas fazendo o que ela viu seus pais fazerem quando as coisas ficam difíceis para eles -, ela apela a Deus para tornar real o seu desejo ou, mais precisamente, o desejo da avó de vê-la e abraçá-la e beijá-la. | 她戴着头巾,手上握着念珠,然后请求上帝--她可能只是在模仿她的父母,当遇到困难时,她的父母或许会出现这样的举动--她恳求上帝让她的心愿成真,正确一点来说,是她祖母的心愿,她希望能够见到她的孙女,然后亲吻拥抱她。 |
7 | Esta é Hala, que ainda não completou seu primeiro ano de vida, mas ela carrega o sentimento herdado de cada exilado palestino. | Hala在她的国土上生活不到一年,但她有每位巴勒斯坦流亡者都拥有的情感。 |
8 | Ela é filha de um refugiado que ainda não viu um único centímetro de sua terra em toda a sua vida, e de uma mãe que vive com seu coração dividido entre a sua pátria e um país estrangeiro, entre sua família e seu casamento, entre sua mãe e sua casa, entre seus irmãos e seus filhos. | 她的父亲是一位难民,这一生都没看过他的国家的任何一寸土地,而她母亲的心则 被家乡与异国、家人与婚姻、母亲与家庭、手足与小孩撕裂成两半。 |
9 | Sua mente e uma parte importante do seu coração estão lá, e sua família e o resto do seu coração e suas memórias estão aqui. | 她心里某个很重要的部分留在那里,但她的家庭与剩下的心,还有她的记忆都在这里。 |
10 | Hala | Hala |
11 | Kalam continua: | Kalam继续写道: |
12 | Hala é a minha sobrinha que mora na Líbia, e não pode vir a Gaza - que se tornou o foco de todos estes dias. | Hala是我的侄女,她住在利比亚,她无法来加萨。 这些天来,这件事已经变成我们关心的重点。 |
13 | Louve a Deus e peça para que a permita vir a Gaza … Ela é incapaz de vir por causa da dificuldade de obter residência na Líbia, o que significa que ela não pode ter a certeza de voltar lá onde seu pai, que é uma pessoa deslocada - ele não tem um número de identificação - e o resto de sua família está. | 赞美上帝,请上帝让她来加萨。 她不 能来是因为利比亚的居住权很困难,这意味着无法确定她是否能回到利比亚。 |
14 | Hala está à procura de alguém para dizer: “Bem-vinda ao seu país”, e está à procura de alguém para colocá-la ao alcance do abraço carinhoso de sua avó, que adora qualquer foto dela ou qualquer clipe de vídeo em que ela aparece. | 在那里,她的父亲是一个流亡者--他没有身分证号码--她其他的家人也在那里。 Hala正在找一个人可以跟她说:“欢迎来到妳的国家。” |
15 | Hala está esperando cheia de esperança, uma esperança maior do que o navio líbio que vêm a nós aqui, que eu queria tanto que ela estivesse para que eu pudesse abraçá-la, quando o navio chegar eu vou ver em cada um deles um pedaço da imagem de Hala , e eu vou perguntar-lhes porque eles não trazem Hala com eles. | 并希望有人可以带她投入祖母温柔亲切的怀抱,她的祖母热爱所有有Hala在内的照片或影片。 Hala满怀希望地等待,这个希望比利比亚船顺利航向加萨这个愿望还要大,我非常希望她有搭上船,这样我就可以拥抱她。 |
16 | Também em Gaza, Kawther Abu Hani ouve sua mãe relembrar: | 当船到达时,我会让抵达的人看Hala的照片,并问他们为什么不带Hala一起来。 |
17 | “Eu adoraria saber o que aconteceu com a nossa pequena casa que deixamos em Nazaré anos atrás … Com0o parecem os montes gora? | 同样在加萨的Kawther Abu Hani聆听她母亲回忆往事: 她总是回忆着:“我很想知道我们在拿撒勒的 那个小房子怎么样了,多年前我们离开那里……山丘现在又变成什么样子呢? |
18 | E talvez o aroma de tomilho tenham mudado… O quanto meus amigos cresceram, e eu me tornei apenas um histórias para seus filhos… Meu Deus, eu nem sequer assisti seus casamentos. | 或许百里香的气味改变了……我的朋友变多老了,对于他们的小孩来说我已经只是一个 故事了……天啊,我甚至没有参加他们的婚礼。 |
19 | Eu queria viver as fases da minha vida com eles, e acima de tudo, eu estava esperando o dia em que nós aprenderíamos sobre o amor e esqueceríamos os jogos, quando iríamos nos apaixonar até que ficássemos deprimidos. | 我人生的每个阶段都希望有他们参与,重要的是,那时的我们陷入爱里直到变得抑郁,我在等待有一天我们可以学习 爱而遗忘游戏。 哦,亲爱的,但为爱担心跟为[以色列]占领担心是不一样的。 |
20 | Oh deus, mas a preocupação do amor não é como a preocupação da ocupação [israelense]. | 现在,我记得……” |
21 | Agora eu me lembro…” Ela está sempre se lembrando. | 校对:Soup |