# | por | zhs |
---|
1 | Sacerdotes maias vêem negado o acesso a locais de culto na Guatemala | 瓜国政府拒绝马雅祭司进入庆典场所 |
2 | As festividades do 13º Baktun - o último ciclo do calendário maia, cujo fim estava previsto para sexta-feira, 21 de Dezembro de 2012 - já começaram na Guatemala, coração da cultura maia. | 马雅文化的心脏地带-瓜地马拉,已经开始进行马雅历的13 Baktun 节庆活动。 |
3 | Mas lamentavelmente as celebrações foram dominadas por espectáculos encenados pelo governo, que não foram promovidos nem partilhados pelas comunidades indígenas ou líderes espirituais. | 13 Baktun 是马雅历法最后一个周期,在2012年12月21日星期五结束。 不过遗憾的是,庆典多是政府主办的活动,既不是由原住民团体也不是由精神领袖来主持。 |
4 | Em palco, pessoas não indígenas vestiam trajes indígenas num espectáculo de folclore, enquanto participantes não indígenas, da elite da Guatemala, aguardavam a vinda da nova era no mais importante centro cerimonial maia, o Tikal. | 舞台上呈现的是非原住民表演者穿着原住民服装上演民俗节目,而瓜地马拉的精英阶层则占据了最重要的马雅文化仪式的中心-- 马雅金字塔(Tikal),等待新时代的来临。 原住民遭阻挡在外,演奏着传统乐器--马林巴木琴(marimba)。 |
5 | As populações indígenas ficaram do lado de fora, protestando e tocando marimba, um instrumento tradicional. | Tikal的Gran Jaguar庙宇。 |
6 | Templo Gran Jaguar, Tikal, por Graeme (sob Licença de Atribuição Creative Commons License) | 图片由Graeme提供(可转图,但须注明出处与作者) |
7 | A Federação Guatemalteca de Escolas Radiofónicas [es] relatava na manhã do dia 20 de Dezembro que as autoridades do Conselho Mam não estavam autorizadas a entrar na praça central do Parque Nacional de Tikal, um dos locais das celebrações do 13º Baktun. | 瓜地马拉马雅广播联盟(西 班牙文)在12月20日清晨报导,马姆族(the Mam)有关当局,也就是马雅委员会遭阻挡在外,不得进入Tikal国家公园的中央广场。 |
8 | O acesso foi impedido pelo Instituto de Turismo da Guatemala, alegando que a zona cerimonial estaria vedada para o espectáculo. | 这是13 Baktun庆祝活动的场地之一。 |
9 | Homens e mulheres vindos de todos os cantos do país chegaram cedo para dar início ao seu culto tradicional mas foram deixados de fora até às 23:45, quando foi permitido que as autoridades religiosas praticassem as suas cerimónias ancestrais. | 瓜地马拉旅游机构的相关当局拒绝让他们进入,指称仪式举办地点已经挪为舞台表演使用。 瓜国各地人们很早就到达此地,并且准备迎接他们的传统仪式,但是直到晚间11点45分,宗教领袖得以进入活动会场进行祭祖典礼时,这些人们才能跟着进去。 |
10 | Os participantes indígenas estavam em minoria, uma vez que não estavam convidados nem autorizados a entrar na área principal. | 原住民与会者位居少数,他们既没受到邀请,又遭排拒在主场之外。 |
11 | O audio pode ser descarregado aqui [es]. | 你可以在这里下载音讯档(西班牙文)。 |
12 | Esta não é a primeira exclusão sofrida pelo povo maia. | 这已经不是马雅族第一次遭排拒在外。 |
13 | Já antes o Conselho dos Povos do Ocidente [es] havia exprimido preocupações: | 西方人民议会(Western People's Council)早就对此表达担忧: |
14 | O Oxlajuj B'ak'tun é o tempo para fortalecer a sabedoria ancestral, a prática e a busca permanente do equilíbrio; um momento em que há que transcender, elevar a consciência dos seres humanos e reconhecer-nos como tais para alcançar o entendimento colectivo. | Oxlajuj B'ak'tun日(马雅历中的周期)让我们可以强化集结祖先的智慧,对平衡的追寻永不终止。 我们必须超越此刻、提升人类自我意识及自我认同,如此才能达 到共同理解。 |
15 | Significa que devemos procurar que o ser humano seja “verdadeiramente humano em equilíbrio com o cosmos e a Mãe-Terra”, através do entrelaçamento e respeito entre culturas e a valorização da identidade de cada povo, já que, sem eles, a vinculação do indivíduo com a sua realidade é impossível. | 这代表着我们必须确保人类能够透过互动交织,而“真实地与宇宙及地球维持友善平衡的关系”,尊重每个群体间的相异文化和自我价值。 否则,个体 与自我实际情况之间的连系将无可到达。 |
16 | É ofensivo para o o povo maia que o poder económico e as instituições de governo fomentem a FOLCLORIZAÇÃO do Oxlajuj B'ak'tun, mercantilizando um acontecimento importante, criando uma imagem política a partir da promoção turística, da apresentação de espectáculos, que não proporcionam uma interpretação adequada à mundividência maia. | 看见经济力量和政府机构将Oxlajuj B'ak'tun节日民俗化、商品化,并且将之用旅游推广的方式,创造出一政治形象,对马雅族来说是冒犯的行为,且用这样的方式诠释马雅人的宇宙观也不尽合宜。 瓜地马拉政府一方面通过侵略性策略,让我们的自然资源持续遭盗用;一方面却让国际团体相信这是在发扬马雅文化,这样的行为真令人感到可耻。 |
17 | É vergonhoso da parte do governo da Guatemala que faça crer à comunidade internacional que está a promover a cultura maia, porque, por outro lado, continua a desenvolver uma política de apropriação dos nossos bens naturais que se manifesta em centenas de concessões e na imposição de projectos de mineração, barragens hidroeléctricas, extracção de petróleo e monoculturas para empresas multinacionais; em nome do falso desenvolvimento como método de dominação e racismo na Guatemala. | 数以 百计的特许权和强行实施的采矿案、水电大坝、石油开采以及为跨国公司的单一种植农作物,都是侵略性策略最好的例证,美其名为发展,实则在瓜地马拉进行控制 及种族主义。 不管是体制上、人际关系上还是结构上来说,种族主义在瓜地马拉相当猖獗,而且还以新方式呈现,譬如新马雅时代的庆典活动上马雅族遭排拒在外的案 例。 |
18 | O racismo é generalizado na Guatemala - institucional, interpessoal e estrutural - e adopta novas formas, como a atitude de exclusão reflectida nas celebrações da nova era maia. | 我们希望接下来几天,马雅祭司能够进入活动会场,并且以他们的传统方式及信念来庆祝。 |
19 | Resta a esperança em que seja permitida a entrada aos sacerdotes maias nos dias seguintes, já que as festividades terminam no dia 30 de Dezembro, que celebrem de acordo com as suas tradições e crenças e que as suas vozes e exigências sejam finalmente ouvidas pela comunidade internacional. | 这些庆祝活动将在12月30日结束,希望国际团体最后能听见他们 的声音及诉求。 校对者:yenrong |