# | por | zhs |
---|
1 | Meio ambiente: Visão global de blogs ambientais Blogs ambientais em todo o mundo estão abordando uma série de questões específicas ao seu entorno, como também de interesse global. | 环境: 全球环境部落格综合报导 |
2 | No DRC, o blog Gorilla Protection imagina o que um acordo de paz significaria para os Gorillas. | 世界上的环境部落格关注着发生在自己区域但具有全球意义的各式议题。 |
3 | Do China Dialogue, um ponto de vista sobre o que vem depois da conferência sobre o aquecimento global em Bali; e da África do Sul, podemos observar reações à recente escassez de eletricidade e a concorrência entre as fábricas de carros ecológicos. | |
4 | Começando em DRC, o blog Gorilla Protection escreve sobre o acordo de paz que pode encerrar anos de guerra e conflito em DRC. | 刚果民主共和国的保护大猩猩部落格思索着人类的和平协定对大猩猩而言的意义。 |
5 | O post inclui trechos da vida selvagem de Virunga, preservando uma variedade de opiniões e reflexões sobre as implicações práticas da operação do acordo de protecção do gorila. | |
6 | There are Rangers who, after 2 decades of conflict, view the situation with skepticism, and say that peace on the terms proposed will simply not last. | 中国对话关注着巴里岛气候变迁会议之后的下一步,而在南非则能看到对于近日来能源短缺以及生态汽车竞赛的反应。 |
7 | When I ask them if this is all going to work, I hear “Je ne crois pas” very often. | 从刚果民主共和国开始。 |
8 | That is “I don't think so“. And there are many, who are tired, very tired. | 保护大猩猩部落格讨论可能终止连年内战的和平协定。 |
9 | They want to move on. They want to work. | 该篇文章撷取片段Virunga国家公园管理员对和平协定在大猩猩保护的努力上,所产生的实质意义的意见与想法。 |
10 | They want to go home. And so they hope it will stick. | 在廿年的内战冲突之后,有些管理员对于这个状况持怀疑态度,而且说他们所提出的和平条款根本不会持久。 |
11 | Existem Faixas, que, depois de 2 décadas de conflito, vêem a situação com ceticismo, e dizem que a paz, nos termos propostos, não vai durar. Quando eu lhes pergunto se isso é tudo vai funcionar, ouço “Je ne crois pas” muito frequentemente. | 当我问他们协定会落实吗, 我常常听到“Je ne crois pas”;意思是“我不这么认为”。 |
12 | Isto é “Acho que não”. E há muitos, que estão cansados, muito cansados. | 而且有很多管理员已经累了,非常累。 |
13 | Eles querem avançar. Eles querem trabalhar. | 他们想要离开,他们想要工作,他们想要回家。 |
14 | Elas querem ir para casa. E por isso eles esperam que isso vai acabar. | 所以他们希望和平谈判卡在那。 |
15 | No blog China Dialogue, Feng Gao escreve sobre seu otimismo em relação às condições em torno do ‘caminho à frente de Bali'; dizendo: The details of the two-year negotiation process are unclear, and there is much that needs to be discussed and confirmed. | 在中国对话部落格上,高风发表他对“巴里路线图”的乐观态度: |
16 | It is too early to predict the outcome of the negotiations, but the positive start we wanted to see is surely here. From this hopeful beginning, the world can enter a new era of global action on climate change. | “巴里路线图”是国际社会在未来两年关于气候变化的谈判计划,其中很多细节还不是很清晰,需要通过谈判来厘清和确定。 |
17 | Os detalhes dos dois anos de negociações não são claros, e há muita coisa que precisa ser discutida e confirmada. Ainda é muito cedo para prever o resultado das negociações, mas o começo positivo que queríamos ver está aqui, sem dúvida. | 虽然最终的国际协议会是什么样子尚难预料,但不管怎样,这样的一个开端,相信正是绝大多数人所愿意看到的,而世界也将由此进入应对气候变化的全球行动时代。 |
18 | A partir deste início promissor, o mundo pode entrar em uma nova era de ação global em matéria de alterações climáticas. Observe que algumas informações anteriores estão disponíveis desde o mês passado na cobertura do Global Voices da Conferência sobre as Alterações Climáticas em Bali. | 关于巴里岛气候变迁会议的某些背景资料,可以从上个月的全球之声新闻中找到。 |
19 | Energia e meio ambiente estão intimamente ligados, como demonstra o blog Gorilla Potection, escrevendo sobre guardas florestais que foram espancados quando pararam um caminhão transportando carvão ilegal. O carvão é utilizado como combustível para cozinhar por muitos na África rural, e o problema da energia persiste na maioria das zonas rurais. | 能源与环境息息相关,正如保护大猩猩部落格中所说,国家公园管理员在阻止一辆非法盗运木炭的卡车时如何被殴打的新闻。 |
20 | O post inclui fotos dos caminhões, dos guardas feridos e mais informações sobre o que aconteceu. Na África do Sul, já houve falta de eletricidade e relatos de bondinhos em resorts de ski ficando presos. | 非洲有许多偏远地区将木炭当作烧饭用的能源,在最偏远地区的能源问题是持续存在的。 |
21 | O blogueiro/cartunista, Jeremy Nell, ilustra a situação de maneira hilária, e o blog The ACDP Insider especula de quem é a culpa pela falta de energia; dizendo: | 有篇报导中有该卡车与受伤的管理员的照片,以及更多该事件的细节。 |
22 | Power shortages are indeed a hot topic in South Africa. I think most of us are somewhat at a loss for words on the matter. | 在南非,有能源短缺以及滑雪圣地缆车相撞的报导。 |
23 | There's an unspoken question of: how can we be short of something so basic and so intrinsic to our lives? Electricity is so ingrained into our way of living that it comes as something of a shock to the system when you stumble cluelessly around the house at night wondering what to do with yourself. | 部落客/漫画家Jeremy Nell幽默地描绘出那个情景,也有部落格非洲天主教民主党内人在想究竟是谁该为能源短缺受谴责;这么写着: |
24 | Os cortes de energia são, de fato, um grande tema na África do Sul. | 能源短缺在南非的确是个热门话题。 |
25 | Creio que a maioria de nós não tem muito o que falar sobre o assunto. | 我觉得我们大部分人都某程度地在这议题上失语。 |
26 | Há uma questão não mencionada sobre: como nos pode faltar algo tão elementar e tão intrínseco à nossa vida? | 有个未被提出的问题:我们怎么会缺乏对我们生活而言如此基本的东西呢? |
27 | A electricidade é tão enraizada em nossa forma de vida que se trata de algo como um choque para o sistema quando você tropeça sem saber pela casa durante a noite, pensando o que fazer com você mesmo. | 电力已经与我们的生活方式无法分离,失去它我们就像是半夜在屋内跌跌撞撞不知所措。 |
28 | A despeito do tema da energia e dos blackouts na África do Sul, Ray Hartley, do blog Thought Leader escreve que seria um momento oportuno para que os defensores da energia nuclear argumentem a seu favor: | 在南非能源与停电管制议题之下,思想领袖部落格中的Ray Hartley写说,这正成为核能支持者的最佳时机: |
29 | As the entire country experiences waves of “load-shedding”, the public is less choosy than ever about where the electricity comes from, so long as the stove stays on while supper is being cooked. There is a danger that this climate could lead to the uncritical adoption of Eskom's planned nuclear generators. | 当整个国家体验到一波波的“限电”措施,大众比起以往来更不挑剔电从哪里来,只要煮饭时炉子能热就好了。 |
30 | Communities need to be vigilant about where these facilities will be located and how waste will be disposed of once they are active. Beggars can still be choosers. | 危险的是,在这种气氛会引领大家毫无批评地接受Eskom电力公司所计划的核能发电厂。 |
31 | Como todo o país experiências ondas de “despejo de carga”, o público é menor do que nunca choosy sobre onde provém a electricidade, desde que o fogão estadias em ceia, enquanto está sendo cozido. | |
32 | Existe um perigo de que este clima poderia levar à adoção acrítica da Eskom's planejada nuclear geradores. Comunidades precisam ser vigilantes sobre onde essas instalações serão localizados e como resíduos serão eliminados de uma vez que eles estão ativos. | 社会应警觉这些设施所兴建的地点,以及废料的处置方法。 |
33 | Mendigos ainda pode ser choosers. Ian Gilfillan, de Neverness, analisa as alternativas para a energia nuclear, afirmando… | 乞丐也是有选择权利的。 |
34 | Besides all of its other problems, nuclear power has a long lead-time. Waiting for nuclear power to save us is like waiting for the tooth fairy. | 从来没有的Ian Gilfillan着眼于核能的替代方案,他这么说… |
35 | We need to do something before that. Reducing demand by rolling out solar powered traffic lights, and solar-powered water heaters, is a good start, and the only unfortunate thing is that it takes a crisis to implement something so obviously sensible. | 除了本身所具有的问题以外,核能还有交货期的问题。 |
36 | Para além de todos seus outros problemas, a energia nuclear tem um longo tempo de execução. | 要等核能来救我们就如同等待牙仙一般。 |
37 | Esperar a energia nuclear para nos salvar é o mesmo que esperar pela lâmpada do Aladim. | 在核能之前我们就先该作些什么。 |
38 | Precisamos de fazer alguma coisa antes disso. Reduzir da demanda através do lançamento de aquecedores de água movidos a energia solar é um bom começo, e é a única coisa lamentável é que tem que haver uma crise para que algo tão obviamente sensato sejaimplementado. | 用太阳能交通号志灯以降低电的需求,还有太阳能热水器,就是个好的开始,唯一可惜的是要等到发生这种能源危机之后才开始使用这种很明显易懂的替代品。 |
39 | Também proveniente da África do Sul, o blog Greencars anuncia uma divertida concorrência do PlanetThoughts; Um concurso de fotografia de um carro ecológico por $ 500 Eco-car que está para ser aberto a sul-africanos. O post do blog fornece mais informações sobre o funcionamento do concurso. | 同样来自南非,绿车部落格经由思想星球网站公告一场有趣比赛;已确定会在南非举办的奖金五百元的能源车摄影赛。 |
40 | Finalizamos esta matéria com uma imagem de um bebê Gorilla do DRC, cortesia do blog Gorilla Protection. | 该部落格上有更多关于摄影赛的资讯。 |
41 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 这篇综合报导就以一张来自刚果民主共和国的大猩猩宝宝,感谢保护大猩猩部落格的提供。 |
42 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校对:Joanna |