Sentence alignment for gv-por-20100330-7245.xml (html) - gv-zhs-20100403-4887.xml (html)

#porzhs
1Rússia: Cobertura Inicial do Ataque ao Metrô de Moscou俄罗斯:莫斯科地铁爆炸案初步报导
2A rotina matinal da segunda-feira em Moscou foi quebrada hoje (29 de março) por dois atentados suicidas no metrô [en], que tiraram a vida de pelo menos 28 e feriu pelo menos 70 pessoas (muitas das vítimas eram estudantes, com menos de 40 anos).3月29日,两起地铁自杀式爆炸案扰乱了莫斯科周一例行生活,造成至少38人死亡、70人受伤(其中有许多40岁以下的学生)。
3As explosões suicidas foram realizadas por duas mulheres alegadamente afiliadas aos rebeldes do norte do Cáucaso [en].此爆炸案是由两名女性所为,据称她们是北高加索区分离势力的成员。
4Os blogueiros estiveram entre os primeiros a espalhar a notícia sobre o trágico evento, convertendo-se no primeiro meio estável enquanto os maiores sites de notícias pararam de responder devido ao excesso de tráfego e as redes de televisão demoravam demais para preparar algum material a tempo.博客最先散布此悲剧的消息,也成为唯一稳定可信的媒体。 主要新闻媒体网站因为流量过大而停止回应,电视频道则无法在第一时间整理好新闻素材。
5Como notou [ru] o usuário do Twitter Krassnova, a hashtag #metro29 [ru, en] teve uma média de 40 tweets por segundo enquanto os canais de TV apenas conseguiram preparar 4 matérias.推特使用者Krassnova注意到,推特中用来标注线索主题的井号(#)标签#metro29一秒钟有40则回应,而电视新闻频道只能够准备出4条新闻。
6Em menos de 2 horas um website metro29.ru foi posto no ar para cobrir os eventos.在短短几小时之内,metro29.ru网站已经架设好来报导此事件。
7Um dos primeiros blogueiros a espalhar a notícia foi Marina Litvinovich (usuária abstract2001 do LiveJournal), uma blogueira de oposição que publicou fotos da estação de metrô de Lubyanka [ru], lugar onde aconteceu a primeira explosão:Marina Litvinovich(亦是LJ使用者abstract2001)是一位反对党博客,也是最早散布此则新闻的博客之一,他贴出第一起爆炸案发生地卢比扬卡站的照片。
8Saguão da Estação de "Lubyanka", Foto de abstract2001卢比扬卡地铁站大厅,照片来自abstract2001。
9Aqui um vídeo do YouTube da evacuação de passageiros da estação de metrô de Park Kultury, onde ocorreu a segunda explosão, publicado pelo usuário baranovweb:此YouTube影片为第二起爆炸案发生地文化公园站乘客疏散的情形,由baranovweb提供。
10Depois seguiu-se um colapso temporal de informações e dos transportes.资讯和交通暂时瘫痪紧接在爆炸案之后。
11A medida em que os aterrorizados moscovitas começaram a verificar se seus amigos e parentes estavam vivos, a rede de telefonia celular no centro de Moscou parou de funcionar.当惊恐的莫斯科人开始打电话以确认亲友的安危,莫斯科中心的手机网络系统便因此瘫痪。
12O usuário offnet do LiveJournal se queixou porque uma das razões do colapso na rede de telefonia celular foi uma rotina burocrática que requeria a montagem de uma estação adicional retransmissora de celulares até em situações extremas.免费博客LJ使用者offnet抱怨,手机网络瘫痪的原因是官僚行事作风:即使在极端情况下,还要求重新导向手机基地台。 俄国博客及书签平台Habrahabr使用者rubyrabbit则完整记录了主要新闻媒体网站停止运作的情形。
13O usuário rubyrabbit de Habrahabr fez um registro completo dos principais sites que deixaram de funcionar.莫斯科地铁索考勒尼切斯卡娅线(红线)因配合调查而全线关闭。
14A linha Sokolnicheskaya (vermelha) do metrô foi completamente fechada devido às investigações.博客贴出k 影片,内容是关于卡姆索莫利斯卡娅站的拥挤状况。
15Os blogueiros publicaram um vídeo da aglomeração na estação Komsomolskaya.同时,即使其他地铁线仍然开放,人们也开始审慎考虑究竟是否要搭乘地铁。
16Ao mesmo tempo, as pessoas eram cautelosas quanto ao uso do metrô, ainda que outras linhas tenham permanecido abertas.知名博客Nikolay Danilov(也是LJ使用者nl)则贴上大批通勤族走路上班的照片。
17O popular blogueiro Nikolay Danilov (usuário nl do LiveJournal) publicou fotos da multidão de trabalhadores marchando para seus locais de trabalho:莫斯科人往上班地点移动,Nikolay Danilov(nl)提供。
18Muscovitas chegando aos seus locais de trabalho, foto de Nikolay Danilov (nl)电视频道不仅反应慢半拍,更遭指责报导此事件的态度不当。
19Os canais de TV não foram apenas lentos, mas também foram acusados de não ter a atitude adequada em suas coberturas do evento.另一名当红博客Anton Nossik(也是LJ使用者dolboeb)写道:
20Outro popular blogueiro, Anton Nossik (usuário dolboeb do LiveJournal), escreveu [ru]:正午十二点钟,电视一号频道(Channel One)开始播出例行新闻节目。
21Ao meio dia, o Canal Um começou sua transmissão regular de programas de notícias. Sem nenhuma pressa, contaram dos atentados em Tokio (1995), Baku [Azerbaijão], Paris, Dusseldorf, Londres, sobre as condolências [do presidente ucraniano Victor Yanukovich], sobre as condolências enviadas por [legisladores ucranianos], de Ângela Merkel, Bernard Kushner.他们先不疾不徐地播报了1995年东京地铁爆炸案以及其他城市如巴库(译者按:亚塞拜然城市)、巴黎、杜塞尔朵夫(译者 按:德国城市)、伦敦等地铁爆炸案,接着报导乌克兰总理亚努科维奇(Victor Yanukovich)以及乌克兰立委的慰问,还有来自德国总理梅克尔以及法国外交部长Bernard Kushner的慰问。
22Depois, rapidamente, deram um breve informe de todos os principais acontecimentos em Moscou, um minuto e meio de duração: 35 mortos, 70 feridos, o metrô não funciona de Komsomolskaya a Sportivnaya, há engarrafamento de tráfego no centro, o governo exige que se aumente a segurança em todos os aeroportos russos.接着针对发生在莫斯科的重大事件简短报导了一分半钟:35人死亡、70人受伤,地铁从卡姆索莫利斯卡娅站到斯帕勒基夫娜娅站之间都 停止运作,市中心交通阻塞,政府命令加强俄罗斯各地机场维安。
23Durante um par de segundos, tinham [o repórter] Timur Seraziev informando ao vivo desde a Praça Lubyanka e depois passaram a comerciais de comida saudável, Pepsi, um Antistax, chocolate Inspiração, jogo The Loved One, óleo sitético Mobil1, substância para lavar janelas, novo ioguarte Appel Musli, Afobazol - cura para ansiedade e pressão -, café Jacobs Monarch, cereais integrais da Nestlé. Todos estes comerciais foram mais longos do que a reportagem ao vivo em Lubyanka.电视台让位于卢比扬卡广场的记者Timur Seraziev做了几秒钟的现场连线报导之后,便播出广告:健康食品、百事可乐、Antistax保健品、Inspiration巧克力、The Loved One果汁、Mobil1合成机油、洗窗户的东西、新优格Apple Musli、缓解焦虑和压力的Afobazol、Jacobs Monarch咖啡、雀巢全谷玉米片等。
24Depois do fim da parada comercial de 7 minutos, eles começaram um talk-show não programado chamado “District”.上述每一则广告都比卢比扬卡广场的现场连线报导来得要长。
25Tanto os blogueiros quanto os portais de notícias ajudaram a preencher o vazio de informação.紧接着长达7分钟的广告休息时间后,播出的是非例行的脱 口秀District。
26O portal de notícias lifenews.ru publicou uma galeria de fotos [ru] que incluía fotos dos vagões explodidos do metrô [ru] [atenção: imagens fortes].博客和新闻入口网站共同填满资讯缺口。
27O usuário seg_o do LiveJournal publicou fotos [ru] das zonas próximas à estação de metro de Park Kultury.新闻入口网站lifenews.ru开辟了一个新闻照片专区,其中包括爆炸的列车照片。
28Tanto a BBC quanto o The Guardian lançaram suas páginas de blogagem ao vivo - LiveBlog [en] e Cobertura ao Vivo-BBC [en] - registrando todos os importantes acontecimentos.LJ使用者seg_o则贴上来自文化公园站附近的照片。
29O LiveJournal abriu um canal especial [ru] para cobrir o tema.BBC和英国卫报各自建立现场博客网页LiveBlog和Live Coverage以追踪这起事件。
30Abaixo, alguns informes dos que sobreviveram às explosões:LiveJournal则开设一个特别频道来专题报导此新闻。
31oyolin: Eu trabalho em Lubyanka.以下为爆炸生还者的回报:
32No colégio.oyolin:
33Começo às 8. às 7:50 eu cheguei a Kuznetsky Most (estação de metrô).我在卢比扬卡那边的学校工作,工作八点开始。
34Eu quis mudar para a Lubyanka, mas lá tudo estava coberto de fumaça, não nos deixaram entrar.早上7点50分我抵达Kuznetsky Most地铁站,想要转乘到卢比扬卡,但是那里到处都是烟,也不准人们进入。
35Saí na Kuznetsky Most.我从Kuznetsky Most出来。
36Na Praça Lubyanka eles bloquearam tudo, as equipes de salvamento chegaram.他们封锁了卢比扬卡广场,接着搜救小组抵达。
37Aqui no trabalho temos uma situação crítica.学校里的情况危急。
38Pais telefonando, muito nervosos, mães estão chorando. Isto é horrível.父母们打电话来,很紧张;母亲们都哭了。
39kotikeksik: São 14:40.这实在很恐怖。
40Acabei de conseguir me acalmar.kotikeksik:
41Já não mais tremo ao me levantar da cadeira, eu não choro mais.现在是下午2点40分,我好不容易让自己镇定下来。
42Estou tentando me fazer funcionar. davete:我从椅子起身时不再颤抖,我也不哭了。
43Eu estava no meu caminho ao Park Kultury (estação do metrô).我试着让自己工作。
44Estava para sair da estação.davete:
45Oficiais de polícia estavam caminhando próximos a mim.我当时准备步出文化公园地铁站,正要靠近地铁出口处,警察走在我身边。
46Uma mulher perguntou a eles: - O que aconteceu? - Bem, um acidente, razões técnicas. E neste exato momento uma explosão fez-se ouvir.一名妇人问警察: - 发生了什么事? - 嗯,有意外,技术上的问题。
47No trem que ia na direção oposta, até a estação Kropotkinskaya.然后就在此时爆炸声大作。
48Explodiu em algum lugar no meio. Havia tanta gente, não houve estampido.爆炸发生在往反方向克罗波特津斯卡娅站的列车上,大约是在列车中间的位置,没有很多人,没有逃窜的人群,但爆炸的威力很大。
49Mas a explosão foi muito poderosa.这颗炸弹无疑是颗达到军事规模的炸弹。
50Sem dúvida esta bomba é uma bomba de padrões militares.校对:Soup