Sentence alignment for gv-por-20110219-17361.xml (html) - gv-zhs-20110219-7723.xml (html)

#porzhs
1Marrocos: ‘Movimento pela Dignidade’ Programado para 20 de Fevereiro摩洛哥:尊严运动预计于2011年2月20日进行
2O Marrocos tem sido considerado a ‘exceção insuscetível' à atual agitação política no mundo árabe; alguns dos motivos incluem a grande popularidade do Rei Mohammad VI, a tática do governo de aproximação com o Islã político e o influxo de projetos de reforma social por todo o país.摩洛哥一直被视为阿拉伯世界此波动荡中“不受影响的例外”,个中理由包括其君王穆罕默德六世备受人民爱戴、该国政府策略性的推动政治伊斯兰、及社会改革计划遍布全国的影响力。
3A impressão de um reino relativamente estável é resultado de um relacionamento intricado entre a monarquia histórica e a cultura marroquina.世袭君主制及摩洛哥文化之间错综复杂的关系拉扯,呈现出一个相对稳定的王国印象。
4No dia 9 de Fevereiro de 2011, marroquinos organizaram uma manifestação relativamente pacífica em frente ao Parlamento, na capital Rabat, para expressar sua solidariedade ao povo egípcio, nos protestos pró-democracia:2011年2月9日,摩洛哥民众在首都拉巴特的国会前举行了一场和平示威,以表示对埃及民众争取民主的支持。
5Aglomeração na capital marroquina Rabat, em 9 de Fevereiro de 2011, para expressar solidariedade aos manifestantes egípcios.2011年2月9日聚集在摩洛哥首都,表达他们与埃及团结一致,图片来自Nabila Taj
6Imagem do autor do artigo, Nabila Taj.虽然在摩洛哥君权原就等同于政府,在多数摩洛哥人的心中,这两者还是有着十足的差异。
7Embora, no Marrocos, o monarca seja o governo essencialmente, existe um abismo entre os dois nas mentes de muitos marroquinos, e é por isso que uma ‘caminhada do amor‘ [ar/fr] foi organizada via Facebook para expressar apoio ao rei.这也是为何仍有民众于脸书上组织of love”社团支持国王的原因。
8Apesar disso, segue uma conversa na Internet sobre ‘20 de Fevereiro de 2011, Movimento pela Dignidade‘ [ar],尽管如此,網絡上仍出现了将发动“2011年2月20日,尊严运动”的活动消息。
9que é independente de partidos políticos, sindicatos e de qualquer organização, é contente e compromissado em trabalhar com a lei e com a potencialidade dos tratados internacionais de direitos humanos.该行动不受任何政治团体、商业组织、或其他抗议团体影响,并承诺将依循法律及国际人权公约之规章进行。
10O objetivo é trabalhar junto ao povo marroquino para exigir dignidade, trabalhar para o bem deste país, combater a corrupção e todos aqueles que se posicionam contrários à vontade popular.该行动之目的为替摩洛哥人民要求尊严之对待,并基于国家利益反对并打击违反人民意愿者。
11As lideranças do protesto programado destacam o alto custo de vida, os baixos salários, desemprego generalizado, disseminação do analfabetismo, restrições à imprensa e o regresso a sequestros e tortura nas prisões policial, como resultados da falta de atenção do governo às vontades do povo.筹划活动者指出,政府背弃人民意愿,导致民生支出高昂、薪水微少、高失业率、识字率下降,并管制媒体言论,甚至放任政治监狱中出现劫持入狱及刑求重现的情形。
12Reações ao ‘Movimento pela Dignidade' [conhecido em inglês como ‘Movement for Dignity'] variam nesse espectro.针对此“尊严运动”,民众反应不一。
13Atualizações no Twitter do MaghrebBlog, MoroccanLove e de _Nizar_B citam uma declaração [ar] da ativista marroquina Nadia Yassine: “a verdadeira transição será conquistada seja voluntariamente, seja pela força.”由LoveReactions自MaghrebBlog发布至推特网页及_Nizar_B的留言中不约而同的引述摩洛哥社运者娜迪亚·雅新(Nadia Yassine)的话:“无论我们自愿抑或被迫,真正的变迁终会来到。”
14Yassine é fundadora e diretora do movimento islâmico Al Adl Wa Al Ihssane [Justiça e Caridade, em português], que foi banido. Ela fez uma declaração pública em apoio ao Movimento pela Dignidade, conquanto que permaneça pacífico.Yassine是摩洛哥地下组织正义与博爱(Al Adl Wa Al Ihssane)的创始人及领导者,她已公开声明只要行动遵循和平原则,她便支持尊严运动。
15Blogueiro Shiftybox prevê o fracasso [fr]:博客 Shiftybox预测该活动将失败:
16Uma vez que a noção de governo entre os marroquinos é inteiramente distinta da pessoa do rei, e de que este não faria parte do aparelho estatal corrompido, o rei beneficia-se automaticamente da fidelidade a ser mantida em caso de uma revolta contra o governo; a máquina da comunicação vai limpar sua reputação.人们认为摩洛哥的政府独立于国王之外作业,且国王不与那些贪腐的官方机构为伍,因此在反政府的抗争和沟通机制协助下,国王什么也不必做便可维持他的名声。 因政府“腐败”且“利益导向”,国王成了政治上理想的替代方案及人民的希望。
17E frente a um governo “apodrecido” e “interessado”, o rei torna-se a alternativa ideal e a esperança corporificada.Shiftybox并指出摩洛哥的上流社会阶层和中产阶级们对改革不感兴趣,对他们来说,只要跟随“经济人”的概念行事,这些菁英们便十分满足了。
18Shiftybox prossegue a ressaltar que a “classes altas da burguesia marroquina têm interesse nenhum nesse ato, porque, a pensar simplesmente como ‘homo economicus', as elites estão muito satisfeitas”.另一位博客Big Brother激烈反对此活动: 摩洛哥的言论自由比突尼斯之类的国家自由多了。
19O blogueiro Big Brother [fr] é veementemente contra os protestos programados para dia 20 de Fevereiro:除非这活动(尊严运动)是最终手段,我才会支持它,但这不是。
20Só que esse não é o caso: poderíamos escrever uma carta aberta assinada pelos milhares, senão milhões, de jovens, poderíamos exigir uma revisão da constituição, uma justiça neutra e com equidade, ações tangíveis e reais…要是想要求重新省视宪法、中立且公平的审判或者实际行动的修正,任何人都可以写封公开信,并邀集千名、甚至百万名年轻人进行连署。
21Ninguém sabe se o Movimento pela Dignidade vai ser desconsiderado ou se será o primeiro passo para uma revolução em massa para mudar o Marrocos.2011年2月20日即将到来,但目前没人能够确定“尊严运动”究竟会被漠视,或踏出群众革命的第一步。
22Estamos a poucos dias da data programada.校对:Portnoy