Sentence alignment for gv-por-20070821-257.xml (html) - gv-zhs-20070821-590.xml (html)

#porzhs
1Mudança climática na África: Vozes do Quênia e Diáspora Parte da discussão sobre mudanças climáticas na África foi coberta pelo The Economist[En], NPR[En] e outras publicações.肯尼亚:非洲气候变迁,肯尼亚当地及海外人士发声
2Em seu post inaugural sobre notícias ambientais nós podemos ler e ouvir duas vozes, uma no continente da àfrica pelo blogue ‘Kenvironews'[En], e outra é a voz do Dr. Pius Kamau, um médico em Denver. Através dessas vozes somos transportados para a africana sub-sahariana, especificamente o Quênia, onde mudanças climáticas mostraram ter um efeito na agricultura e na saúde.英国知名周刊《经济学人》(The Economist)与美国公共广播电台(NPR)等新闻媒体,向来不断关注非洲气候变迁议题,而在笔者环境系列文章中,首篇文章汇集了两股声音,一为非洲当地的部落格肯尼亚环境及政治新闻部落格(Kenvironews),二是美国丹佛市的医师Pius Kamau。
3O blogue The Kenya Environmental and Politics blog vê o debate[En] centralizando na conexão entre o aumento da temperatura no então fresco clima de Nairobi, e uma ressurgência da malária.
4“The third assessment report, published in 2001, by the Intergovernmental Panel on Climate Change, paid special attention to highland malaria.这些声音引领我们瞭解撒哈拉沙漠以南国家,尤其是肯尼亚,气候变迁已开始影响当地民众健康以及农耕。
5The report states that due to the life-cycle of the mosquito and its role as host of the malaria parasite, “at low temperatures, a small increase in temperature can greatly increase the risk of malaria transmission” and “future climate change may increase transmission in some highland regions, such as in East Africa”.
6The resurgence of ‘highland malaria' in several African countries has become controversial issues in debates about health and climate change.肯尼亚首都奈洛比(Nairobi)疟疾案例遽增,肯尼亚环境与政治新闻部落格现正辩论此现象是否与当地年均温升高有关。
7However, the IPCC report continues, “there are insufficient historical data on malaria distribution and activity to determine the role of warming, if any, in the recent resurgence of malaria in the highlands of Kenya, Uganda, Tanzania, and Ethiopia”.”
8“O terceiro relatório de contribuição, publicado em 2001, pelo Painel Intergovernamental de Mudanças Cimáticas, deu uma atenção especial à malária das montanhas.
9O relatório define que devido ao ciclo de vida do mosquito e seu papel como hospedeiro do parasita da malária, “em baixas temperaturas, um pequeno aumento na temperatura pode aumentar muito o risco de transmissão da malária.
10” e “mudanças climáticas futuras podem aumentar a transmissão em regiões de maior altitude, como o Leste da África”. A ressurgência da ‘malária das montanhas' em vários países africanos se tornou um assunto controverso em debates sobre saúde e mudança de clima.联合国跨政府气候变迁小组(Intergovernmental Panel on Climate Change)于2001年发表第三次气候变迁评估报告,内容特别关注高地区域的疟疾情况。
11De qualquer forma, o relatório do IPCC continua, “há dados históricos insuficientes sobre a distribuição e atividade da malária para se determinar o papel do aquecimento, se é que ele existe, na recente ressurgência da malária nas terras mais altas do Quênia, Uganda, Tanzânia, e Etiópia”.
12A opinião dos médicos do cortiço de Quibera slum (foto abaixo) em Nairobi está incluída, dando uma inestimável perspectiva cultural e contextual daqueles “em campo” para o debate. Whatever the causes, and the scientific wrangles, medical staff working in Kibera are having to tackle malaria.该报告指出,蚊蚋生命周期短暂但强韧,又为疟原虫寄生宿主, “只要环境温度微幅上升,原先常年凉爽区域就会爆发疟疾危机”,“未来气候变迁可能加剧东非等高地疟疾威胁”。
13“Malaria is the leading disease we face,” says George Gecheo, clinical officer in Kibera's Ushirika clinic.“高地疟疾”已在非洲多国蔓延,俨然已成为气候变迁及卫生辩论中的关注议题。
14Nurse Dorah Nyanja, who works in Senye Medical Clinic in the slum's Soweto Market, adds: “I am treating more people per day for malaria than any other condition.”
15“Sejam quais forem as causas, e disputas científicas, equipes médicas trabalhando em Quibera estão tendo que combater a malária. “A malária é a doença que mais enfrentamos,” diz George Gecheo, clínico na clínica Ushirika da Quibera.联合国跨政府气候变迁小组评估报告近一步表示,“由于疟疾过去传播的资讯不足,因此无法判定地球暖化是否与近来肯亚、乌干达、坦尚尼亚及衣索比亚等高地国家疟疾疫情升高有关。”
16A enfermeira Dorah Nyanja, que trabalha na Clínica Médica Senye no Mercado Soweto do cortiço, adiciona: “Estou tratando mais pessoas commalária por dia do que qualquer outra doença.” O post é concluído com uma menção aos modos como o Ministério da Saúde está lidando com a prevenção e o tratamento da maláriation .来自奈洛比基贝拉(Kibera)贫民区(如图)的多名医生就疟疾议题提出宝贵意见,以社会文化及社会底层观点来解析问题,汇整如下。
17No show de rádio da NPR Morning Edition (Edição Matutina)[En], Dr. Pius Kamau, um queniano da diáspora baseado em Denver fala sobre os efeitos da mudança de clima na pequena fazenda de café de sua família no Quênia.
18Você pode ouvir o áudio do comentário ‘Quando a Seca chegou, uma Fazenda Queniana Morreu'[En].无论疫情原因或科学证据如何,基贝拉贫民区的医疗人员正与疟疾抗战,当地Ushirika诊所主管George Gecheo说:“疟疾是我们面对的主要疾病。”
19O comentário do Dr. Kamau desenha uma conexão completa dos hábitos da vida moderna no mundo desenvolvido - cafés quentes do Starbucks, SUVs devoradoras de combustível - e o efeito desses hábitos na mudança climática à deterioração da fazenda de sua família no Quênia.
20É um comentário fascinante que examina a questão da escolha da Diáspora para o mundo desenvolvido, suas emissões de carbono resultantes e o que isso significa para seus países de origem.
21Ele aponta que é imperativo para a Diáspora agir em favor da conservação e redução de suas pegadas de carbono.Senye诊所位于贫民区的Soweto市场,该诊所护士Dorah Nyanja也表示:“我每天照顾的疟疾病患比其他病症病人多。”
22(Texto original de Juliana Rotich)该文末处还提到肯尼亚卫生署如何防治疟疾。
23O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.现居丹佛的肯尼亚籍Pius Kamau医师,日前接受美国公共广播电台晨间节目访问,他在节目中评论气候变迁对肯尼亚家中咖啡园的影响,有兴趣人士可连结至该评论录音-肯尼亚旱灾,农田遭殃。
24Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Pius Kamau医师在节目中评论表示,已发展国家民众生活习惯 (例如购买星巴克咖啡及高耗油休旅车)所造成的环境变迁,正逐渐危害他肯尼亚家人的咖啡园生计,彼此关联可谓休戚与共;另外此篇评论还检视了身处已开发国家 的肯尼亚人所制造的碳排放量及其对原乡的影响,他认为海外肯尼亚民众必须设法节约且减少自身碳足迹。