Sentence alignment for gv-por-20081203-1478.xml (html) - gv-zhs-20081210-1565.xml (html)

#porzhs
1Guiana Francesa: O apagão do qual ninguém ouviu falar法属圭亚那:大停电危机
2Há mais de uma semana, a Guiana Francesa enfrenta uma situação de conflito.法属圭亚那一个多星期以来都身陷混乱,人民瘫痪道路、封锁学校与企业,以抗议汽油价格飞涨,目前每公升汽油为1.
3A população protesta contra o galopante preço do gás bloqueando ruas, fechando escolas e lojas.17欧元(2.25美元),然而国际原油价格近期最低曾跌至每桶50美元,当地博客圈也回应这股抗争潮。
4O preço atual do gás é € 1,77 por litro (US$ 2,25), o que contrasta com o preço do petróleo, que caiu para apenas US$ 50,00 por barril nas últimas semanas.Le Blog Guyane[法文]在11月28日发表的文章中,分析这场抗争行动牵动的经济、政治与社会利益:
5A blogosfera da Guiana Francesa repercute essa grande mobilização.首先,当地生活开销非常昂贵,每公升汽油若为1.
6Em uma postagem em 28 de novembro, Le Blog Guyane [fr] explicou os interesses econômicos, políticos e sociais em jogo, os quais justificam essa grande comoção popular e política: Primeiro, o custo de vida é alto aqui, mas com o litro de gás custando 1,77 euros a vida se torna muito dura.77欧元,有些人的生活很难过下去,因此人民瘫痪道路、机场与货轮装卸区,部分极偏远地区仰赖汽油发电、滤水,故从下个礼拜开始就可能没有饮用水(河水遭用来淘金的水银污染),小区诊所也无电可用,…
7Por isso as ruas, o aeroporto de Rochambeau e o descarregamento de navios foram bloqueados.他也表示,国际媒体并未报导大停电问题,不过当地民众与政治人物的反应与作为鲜见于过往:
8O problema é que alguns lugares remotos dependem de gás para ter eletricidade e para filtragem de água, o que significa que não haverá água potável no início da semana que vem (a água do rio foi poluída como consequência de garimpagem de ouro com mercúrio) e não haverá eletricidade para os consultórios comunitários…” Ele também observa que esse grande apagão não teve ampla cobertura na imprensa, embora o problema tenha desencadeado um empenho, por parte da população e dos políticos guianeses, em resolvê-lo como nunca visto antes.路障处处可见,学校与商店都关闭,也没有汽油可用,只剩医院和警局正常运作,…不过媒体、伟大的法国总统萨柯奇(Nicolas Sarkozy)、海外部部长黑戈(Yves Jégo)对法属圭亚那似乎没什么兴趣…
9Bem, há bloqueio de ruas em todos os cantos, escolas e lojas estão fechadas, não há mais gás e apenas os hospitais e delegacias de polícia estão ainda em funcionamento… Ao que parece a imprensa, nosso caro querido Presidents Sarkozy e Jego, o Ministro de Territórios no Exterior, não estão muito preocupados com a Guiana Francesa…”Dom et Steph en Guyane[法文]博客认为,民众与政府有必要认真讨论绿色能源:
10Uma postagem no blogue Dom et Steph en Guyane [fr] destaca que é necessário que a população e autoridades comecem um grande debate sobre a questão de energias mais renováveis:希望法属圭亚那因为这场危机,开始认真论辩除了石油以外的能源方案。
11“Esperamos que a situação desencadeie um debate sério sobre as alternativas ao uso de gás na Guiana Francesa.”校对:Soup