Sentence alignment for gv-por-20100723-10429.xml (html) - gv-zhs-20100728-5737.xml (html)

#porzhs
1Moçambique/Brasil: Críticas à “Diplomacia do Etanol” Na semana passada Friends of the Earth Europe [Amigos da Terra Europa, en] e a ONG Moçambicana Justiça Ambiental denunciaram furiosamente um acordo entre o Brasil, a União Europeia e Moçambique promovendo a produção de bio-combustíveis em Moçambique.莫三比克/巴西:「乙醇外交」遭批评
2O acordo aumentaria a cooperação técnica para promover a produção de bio-combustíveis em Moçambique. Atualmente as importações de etanol de cana de açucar moçambicana pela União Europeia estão sujeitas a tarifas muito baixas em comparação com o etanol brasileiro, que a União Europeia continuará a tributar.巴西、欧盟与莫三比克日前签署协议,要共同在莫三比克推动生产生质燃料,遭到「地球之友欧洲分会」与莫三比克非政府组织「环境正义」于七月中公开抨击。
3As empresas brasileiras lucrariam com a ênfase crescente no setor e assistência, e algumas ponderam expandir as suas operações para Moçambique.协议将增加技术合作,以促进莫三比克生质燃料产量,相较于欧盟将持续对巴西乙醇课税,未来莫三比克外销至欧盟的甘蔗乙醇关税将极低。
4De acordo com Reporter Brasil no final do ano passado, pelo menos duas grandes empresas brasileiras acordaram expandir a produção da cana do açucar em Moçambique, e procuravam financiamento para conseguir produzir etanol no país.巴西企业将因此提高获利,也计划扩大在莫三比克运作规模,Reporter Brasil去年底指出,至少两间巴西大型企业已签署土地使用协议,要扩大莫三比克甘蔗生产规模,希望提高投资生产乙醇。
5Foto do usuário Flickr Tonrulkens com licença CC照片来自Flickr用户Tonrulkens,依据创用CC授权使用
6As autoridades dizem que a produção africana teria de cumprir os padrões ambientais europeus e passar por um estudo de viabilidade.官员强调,非洲生产的乙醇将符合欧洲环保标准,并将进行可行性研究。
7E no entanto até os primeiros projetos de etanol em Moçambique foram repletos de preocupações sociais e ambientais (veja a recente cobertura de um caso na Global Voices, en).不过莫三比克初期几项乙醇计划已引发社会及环保关切(相关近期报导请见此),「环境正义」发出新闻稿表示:
8Justiça Ambiental disse num press release na semana passada [en]: A expansão dos biocombustíveis no nosso país está transformando a floresta natural e a vegetação em colheitas de combustível, tirando terra fértil onde comunidades plantam alimento, e criando más condições de trabalho e conflitos com os moradores locaissobre a posse da terra.国家生质燃料扩张,将让自然森林及植被变成燃料作物,使民众无法在沃土上生产粮食、造成不良工作环境、让本地居民为土地所有权发生冲突,我们希望真正投资在农业上,让民众能生产粮食,而不是为外国汽车制造燃料。
9Queremos um verdadeiro investimento na agricultura que nos permita produzir alimento e não combustível para carros estrangeiros.莫三比克官方通讯社AIM声称环保团体的声明「无知地令人可悲」,并抨击「环境正义」,强调并无证据显示生质燃料产能损害粮食生产。
10Em resposta AIM, o serviço noticioso do governo [en] chamou a declaração da Friends of the Earth [Amigos da Terra] “infortunadamente ignorante”, atacando ainda a JA, e dizendo que não existem provas sugerindo que a produção de bio-combustíveis tenha prejudicado a produção de alimentos.
11Apesar disso, juntamente com o relatório da Friends of the Earth [“The Jatropha Trap” (A Armadilha de Jatropha),en], outro estudo do Instituto Internacional de Economia e Desenvolvimento no Reino Unido (“Bio-combustíveis, acesso a terra e vivências rurais em Moçambique“, en) urgiu precaução nas últimas semanas com relação à expansão de bio-combustíveis em Moçambique.
12Foto do usuário Flickr Fotos da Bahia com licença CC O acordo trilateral é apenas um indicador da força daquilo que os comentadores brasileiros chamaram de “diplomacia do etanol” do Presidente Lula.但除了「地球之友」本身的报告,「英国国际经济暨发展研究所」的另一份报告中,亦关切莫三比克生质燃料提高产量的计划。
13Leandro Freitas Couto escreve: Na recente visita do presidente Lula a seis países africanos (Cabo Verde, Guiné Equatorial, Quênia, Tanzânia e África do Sul) os biocombustíveis, o etanol mais especificamente, tiveram destaque na agenda.照片来自Flickr用户Fotos da Bahia,依据创用CC授权使用
14[…] O Brasil também já dispõe de um acordo com os Estados Unidos sobre o tema, assinado ainda durante o governo de Bush Jr. Prevê ações de cooperação triangulares, nos moldes do acordo agora assinado com a União Européia e Moçambique […] A diplomacia do etanol, portanto, vem se consolidando nos últimos movimentos da gestão da política externa do presidente Lula.这项三方协议即为巴西评论员口中,巴西总统鲁拉(Luiz Inácio Lula da Silva)所进行的「乙醇外交」,Leandro Freitas Couto指称:
15A substituição paulatina, mas inexorável, dos combustíveis fósseis e a atenção crescente às questões climáticas tendem a fortalecer ainda mais essa agenda no futuro, o que ajudará a fortalecer a presença do Brasil no cenário mundial. […] Com esse cenário, a despeito dos resultados eleitorais de outubro desse ano, a continuidade dessa linha de ação da política externa brasileira está garantida para os próximos anos.鲁拉近期出访六个非洲国家(维德角、赤道几内亚、肯亚、坦尚尼亚、南非),其中乙醇及生质燃料为重要议题,[…]巴西在此方 面,在布希(George W.
16Ativistas brasileiros como a Comissão Pastoral da Terra (CPT) de Alagoas, denunciou esta forma de “diplomacia” nos recentes anos.Bush)执政时期,已与美国达成协议,出访期间也预见三方技术合作,成果即为巴西、欧盟与莫三比克最近签定的协议。[ …]
17Numa visita a Maputo para uma conferência de agro-combustíveis em 2009, (palavra usada para evitar as conotações positivas de “bio”), CPT Alagoas disse: Historicamente, a atividade sucroalcooleira no Brasil tem sido geradora de profundos desrespeitos aos direitos humanos e vem causando graves danos ao meio ambiente.乙醇外交是鲁拉外交政策最后一阶段的重点,化石燃料逐渐遭取代的趋势不变,也有愈来愈多人注意到气候议题,只会让生质燃料未来更受重视,也会加强巴西在世界舞台上的地位,[…]在这种情况下,无论今年十月选举结果如何,这项外交政策方针未来几年都会持续不变。
18Nos últimos anos, a expansão indiscriminada dos canaviais para produção de etanol - com o objetivo de atender as expectativas do mercado exterior - vem ampliando a super-exploração dos assalariados da cana e o aumento do número de trabalho análogo à escravidão. […]Pastoral Land Commission (CPT) Alagoas等巴西人士近年来批评这种「外交策略」,去年至Maputo出席有关农业燃料的研讨会表示:
19Colocar o Brasil como um país chave na produção de energia renovável é fazer uma leitura superficial ou de resultado, é passar uma borracha no passado recente e criar uma falsa impressão que todos os impactos (econômicos, sociais e ambientais) foram superados e que o etanol produzido no Brasil é um combustível limpo. […]巴西甘蔗乙醇生产长期不尊重人权,也造成重大环境冲击,近年来不顾一切开垦甘蔗田生产乙醇,意图完全供应国际市场需求,进一步剥削甘蔗劳工薪资,也让工作量大增,形同奴隶制。[ …]
20Não podemos permitir que esse modelo de exploração seja exportado para a África nem para nenhum outro país do mundo. A blogoesfera moçambicana ainda tem muito para comentar sobre este acordo trilateral.要让巴西成为可再生能源大国,这种目标相当肤浅,也只是一味追求成果,企图抹灭近期历史,让人误以为所有经济、社会及环境冲击都能克服,让人误以为巴西生产的乙醇是洁净燃料。[ …]
21No entanto, o tema do etanol recebeu vários comentários no passado, incluindo de ONGs e movimentos sociais.我们不能允许这种剥削模式外销至非洲或世界任何国家。
22A União Nacional de Camponeses (UNAC) postou recentemente uma entrevista, diz Ismael Ossemane: Agora com o etanol e os agrocombustíveis começa uma maior busca por terra em Moçambique e a tendência é esta força por em prova a lei de terras.对于三方协议,莫三比克博客圈尚未出现长篇评论,但之前包括非政治组织及社会运动团体,都曾对乙醇提出看法,「全国农民联盟」最近访问Ismael Ossemane时指出:
23Então nos encontramos nesta situação: ainda há terras para os camponeses por causa do estágio de desenvolvimento do país, mas através da forma como começam a entrar as empresas, percebemos que, se hoje lutamos para defender a terra que temos, em breve começaremos a lutar para ter terra.由于乙醇及农业燃料,让莫三比克土地需求提高,对土地法形成考验,在目前国家发展情况下,仍有土地提供给小农,可是企业进驻后就会发现,若我们如今就得为保卫手中土地而奋斗,很快就得为拥有丝毫土地而战。
24Convém dizer que o etanol em questão parece ser para exportação, não resolvendo assim a dependência moçambicana de combustível estrangeiro.协议中所生产的乙醇将会外销,故可能无法解决莫三比克本身仰赖进口石油的问题,而且协议公布之时,国内汽油零售商亦正扬言涨价,可能让2008年2月社会动荡重演。
25De fato, o anúncio deste acordo chegou quando vendedores de gasolina ameaçavam subir os preços e potencialmente provocar protestos em Maputo como o que aconteceu em Fevereiro de 2008. (veja a cobertura Global Voices.)校对:Soup