# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Criando Oportunidades de Vida Depois da Prisão | 巴西:狱后生活新机会 |
2 | Nos anos 1990, Ronaldo Monteiro foi julgado e condenado a 28 anos de prisão por extorsão e sequestro, no Brasil. Enquanto servia sua pena, Monteiro compartilhou da preocupação de seus colegas internos com o bem-estar de suas famílias em sua ausência. | 九零年代,蒙鐡洛(Ronaldo Monteiro)因掳人勒赎,在巴西遭判处28年有期徒刑,他和许多狱囚在服刑期间,都关心家人在外的安危,决定在狱中成立工作单位,以回收与贩卖纸张 赚钱,部分利润用来改善设备,其余则寄给家人,这就是“Uma Chance”(机会)计划的起点。 |
3 | Eles buscaram solucionar isso com a instalação de uma oficina na prisão, para a reciclagem e comercialização de papel. | |
4 | Uma porção do lucro foi investida em melhorar seus equipamentos, e o restante foi dividido entre suas famílias. | |
5 | Foi assim que começou o projeto Uma Chance. O Comitê para Democratização da Informática (CDI) passou a oferecer cursos de curta duração em informática para detentos. | “数位共融中心”开始为受刑人提供资讯科技短期课程,蒙铁洛参加后学得很快,很快就获邀担任讲师,后来这项计划拓展至其他监狱,也邀请家属一同参与。 |
6 | Monteiro se inscreveu e aprendeu rápido; logo ele foi convidado a ensinar também. | 以下由Mixer Productions制作的记录片中,蒙鐡洛说明自己如何在狱中开创新道路与扭转人生(附英文字幕): |
7 | O projeto foi expandido para outras penitenciárias, e também foi aberto à participação de membros das famílias. | CISC“与公民一同成长”三周年庆祝活动,照片由Danny Silva拍摄,经许可后使用 |
8 | Em documentário realizado pela Mixer Productions, Monteiro explica como foi seguir um novo caminho ainda dentro da prisão e mudar a sua vida: Evento para celebrar o terceiro ano do projeto ‘Crescendo com Cidadania', no CISC. | 蒙鐡洛于2002年在狱中创立“社会与文化融合中心”(CISC),为里约热内卢Tribobó社区提供资讯科技与回收课程,后续开发烹饪、公民觉醒、健康生活、升大学补习等类别,让更多人获得机会。 |
9 | Foto de Danny Silva, usada com permissão. | 2003年,蒙铁洛假释出狱。 |
10 | Em 2003, Monteiro recebeu liberdade condicional. Novos começos | 新开始 |
11 | Em 2006, Monteiro deu um passo mais largo e criou a impressionante Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE). | |
12 | Com o objetivo de possibilitar a reintegração social de jovens infratores, detentos e ex-detentos, a incubadora fomenta ideias com lições dinâmicas em habilidades empreendedoras e administração. | |
13 | A IEE almeja quebrar o ciclo da reincidência criminal ao oferecer uma chance a homens e mulheres que são frequentemente esquecidos pela sociedade. | |
14 | O projeto recebe apoio da Petrobras desde 2006 e tem parcerias com a Ashoka, a McKinsey & Company e diversas universidades. Por conta de seu trabalho, Ronaldo Monteiro foi reconhecido como um Ashoka fellow [en]. | 2006年,蒙铁洛更进一步,成立“更生人创业育成中心”(IEE),为了让这群人能重返社会,该中心协助他们寻找创业构想,并提供相关技能与管理训练,希望给予更生人一个机会,降低他们再犯的机率。 |
15 | Ronaldo Monteiro em aula com participantes do IEE. Foto de Danny Silva, usada com permissão | 这项计划自2006年起获得Petrobras公司赞助,也与阿育王基金会、麦肯锡顾问公司、多所大学合作,蒙铁洛也因此入选“阿育王夥伴”。 |
16 | Como disse Monteiro no documentário acima, projetos sérios “transformam vidas e fazem homens trabalhar”, ao invés de recorrerem ao crime e à violência armada. | |
17 | Em apresentação no TEDx Sudeste de 2010, Monteiro argumentou que reabilitação deve envolver educação, oportunidades e incentivo para a realização de sonhos. | |
18 | O sistema penitenciário do Brasil tem sido repetidamente objeto de crítica de grupos de direitos humanos. | 蒙鐡洛向学员说明内容,照片由Danny Silva拍摄,经许可后使用 |
19 | Um relatório [en] da Anistia Internacional de 2010 avaliou que detentos “continuam sendo presos em condições cruéis, desumanas ou degradantes” no país, frequentemente em instalações superlotadas. | 一如蒙铁洛在上述记录片所言,努力推动这些计划,“能够改变生活、找到工作”,让更生人不会重返犯罪与暴力,他在去年TEDxSudeste活动上提到,更生训练应该包括教育、机会,以及追求梦想的诱因。 |
20 | Quando detentos são soltos, carregam consigo um pesado estigma, e as difíceis experiências do cárcere dificilmente contribuem para uma reabilitação. | 巴西狱政制度长期受人权团体抨击,“国际特赦组织”于2010年报告指称,受刑人“长期身处在残酷、不人道、恶劣环境中”,监狱也常过于拥挤。 |
21 | Contudo, com o incentivo adequado e inspiração, detentos podem encontrar opções para novos caminhos de reconstrução de suas vidas. | 受刑人获释后,得承担庞大污名,狱中痛苦体验也无助于重返社会,但假若给予适当诱因及鼓励,他们或许就能找到重建生活的新方向。 |