# | por | zhs |
---|
1 | Canadá apoia Declaração de Direitos dos Povos Indígenas; EUA fica isolado | 只剩美国未签署原住民权宣言 |
2 | Embora os Estados Unidos estejam conduzindo uma reavaliação da Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indígenas, o país passou a ser o único não-signatário do documento proposto em 2007. | |
3 | O isolamento foi causado pela mudança inesperada de posição por parte do Canadá, que, seguindo os exemplos da Austrália e da Nova Zelândia, decidiu alterar o voto e apoiar a Declaração. | 联合国原住民权宣言自2007年拟定后,美国多次重新审议是否签署,如今已成为全球最后一个尚未背书的国家,原本站在同一阵线的加拿大、澳洲及纽西兰已陆续改弦易辙,决定接受这份宣言。 |
4 | Mulheres inuítes - povo de uma nação indígena esquimó - cantando música de garganta no Canadá | 加拿大伊努特原住民喉音吟唱 |
5 | O blog da Anistia Internacional dos EUA, Human Rights Now [en], publicou um post sobre a atitude do Canadá, assinado pela funcionária Angela T. | “国际特赦组织”美国分会的Human Rights Now博客上,该组织成员Angela T. |
6 | Chang: | Chang提及加拿大的决定: |
7 | Em 12 de novembro, o Canadá juntou-se à maioria dos países do mundo ao apoiar a Declaração das Nações Unidas sobre os Direitos dos Povos Indigenas (UNDRIP). A Declaração é um documento que não tem força de lei mas que estabelece padrões globais para a garantia da sobrevivência, dignidade e bem-estar de todos os povos indígenas. | 11月12日,加拿大加入全球多数国家,支持联合国原住民权宣言(USDRIP),这是项不具法律约束力的文件,强调所有原住民求生、尊严与福祉的普世标准。[ …] |
8 | Já passa da hora dos Estados Unidos aprovarem a UNDRIP. O apoio irrestrito à declaração é imprescindível para garantir que os Estados Unidos obedeçam a padrões internacionais de direitos humanos dos povos indígenas, que estão entre as mais vulneráveis e destituídas populações do mundo. | 美国早就该支持,唯有无条件支持这项宣言,才能确保美国遵守关于原住民的国际人权标准,他们是世界上极为弱势与脆弱的族群,美国近24%的原住民生活贫困。 |
9 | Nos Estados Unidos, quase 24% da população indígena vive em situação de pobreza. Chang pede aos leitores que enviem uma mensagem a Barack Obama, insistindo que ele endosse a Declaração. | 她呼吁读者写信给美国总统欧巴马(Barack Obama),要求支持这项宣言。 |
10 | No entanto, nem todos estão satisfeitos com a demonstração de apoio do Canadá. Em Toronto, o advogado e acadêmico Pam Palmater, autor do blog Non-Status Indians [en], que defende os direitos de pessoas que não são oficialmente reconhecidas como indígenas, chama a notícia de “Ilusão da Justiça no Canadá”: | 不过并非人人都乐见加拿大的决定,律师兼教授Pam Palmater现居多伦多,他不断为未获认定原住民的民众捍卫权利,他在Non-Status Indians博客上认为,这是“加拿大的正义假象”: |
11 | Eu queria acreditar que o Canadá superou algumas de suas posições dúbias do passado, mas esse apoio limitado à UNDRIP por parte dos conservadores prova exatamente o contrário. Pela frente, eles prometem promover mudanças para resolver nossos problemas, enquanto pelas costas mobilizam o apoio popular contra a gente e usam a criatividade em articulações políticas para não cumprirem suas promessas. | 我以为加拿大已脱离过往的双重标准,但保守党在某些前提下支持这项宣言,却证明事实不然,他们一方面承诺要透过改变处理问题,另 一方面却号召大众支持对抗我们,还发明各种政治手段拖延兑现承诺,加拿大无论在字面上或实质上,都没有为原住民权宣言背书,政府只是发出一张“支持声 明”,并未改变加拿大的原住民权。 |
12 | Na verdade, o Canadá não endossou a UNDRIP de corpo e alma - apenas emitiu uma “declaração de apoio” que em nada altera os direitos dos povos indígenas (ou a falta deles) no Canadá. | 校对:Soup |