# | por | zhs |
---|
1 | Gabão: A Revolta Invisível | 加彭:看不见的反抗行动 |
2 | Protestos no Gabão falharam em marcar presença nas notícias internacionais, uma vez que todos os olhos estão voltados para a crise no Egito. | [本文英文版原载于2011年2月4日] |
3 | Mohamed Keita, do Comitê para a Proteção do Jornalistas (CPJ), estava a se perguntar se “uma notícia falsa não estava atraindo muita censura” no Gabão, numa discussão sobre o fechamento do primeiro canal gabonês de TV paga, o TV+. | 由于全球焦点都在埃及身上,非洲国家加彭的抗议事件未能吸引国际媒体注意,“保护记者协会”成员Mohamed Keita论及该国第一家民营电视频道TV+关台时指出,“假新闻不会引来真正的言论审查”,他认为,加彭政府此次反应过度,更加令人忧心,原本政府以为毫无影响力的小事,却在国家引发重大政治动荡,而官方似乎打算完全封杀在野党。 |
4 | Segundo M Keita, a reação exasperada do governo de Ali Bongo é sinal de uma preocupação mais profunda: o que foi considerado ridículo por Ali Bongo e seus partidários anteriormente, parece ter criado uma agitação política substancial nessa pequena nação do centro de África. | 执政党员Sekou Oumar Doumbia在总统邦哥(Ali Bongo)的Facebook页面留言: |
5 | A estratégia retórica da campanha de Bongo parece consistir numa negação total do partido de oposição. | 继续努力,让那些荒谬的人只能做白日梦。 |
6 | Sekou Oumar Doumbia, um partidário de Bongo, escreve na página do Facebook de Ali Bongo: | 然而情况似乎更为复杂,过去五天以来,加彭国内出现野蛮的暴力事件,非洲议题網絡杂志IQ4News报导,抗议活动“因媒体聚焦埃及而几乎未受重视”。 |
7 | Continue a trabalhar e deixe os ridículos a sonhar. | 首都大规模抗争及联合国大楼遇袭 |
8 | No entanto, a situação parece mais complicada: nos últimos cinco dias, o país tem testemunhado um tumulto civil. | 所幸当地社运人士记录事件经过,也透过多个社群网站传递消息。 |
9 | Mas, como percebeu [en] a coluna dedicada a temas africanos da revista nigeriana IQ4News, os protestos no Gabão “passaram largamente despercebidos pela mídia devido ao foco no Egito.” | 1月29日,一场示威活动于首都自由市(Libreville)举行,超过2000名在野阵营支持者上街抗议政府,在路上遇到警察。 |
10 | Protestos em Massa em Libreville e o edifício do PNUD atacado | 自由市示威情况,2011年1月29日 |
11 | Graças a ativistas locais, existe uma cobertura dos acontecimentos, que foram divulgados por diferentes redes sociais. | 示威活动之后演变为警民暴力冲突,员警在抗争起点附近的贫民窟遭群众包围。 |
12 | No último sábado, uma manifestação foi organizada na Carrefour Rio, um cruzamento da capital Libreville. Mais de 2,000 partidários de Mba Obame [en] saíram para protestar contra o governo de Ali Bongo e enfrentaram as forças policiais. | 同一天,军方衔命攻击“联合国发展计划”位于自由市的大楼,因为在野政治人物欧巴梅(Mba Obame)及支持者即在此寻求庇护,社运人士Camarade在博客上刊登照片,呈现受害者的伤势: |
13 | Manifestação na rodovia de Rio, em Libreville, 29 de janeiro de 2011 | 在野阵营支持者在1月29日联合国大楼遭攻击后的伤势,照片版权为Camarade所有 |
14 | A manifestação foi seguida de confrontos violentos entre os partidários de Mba Obame e as forças policiais de Ali Bongo, que foram encurraladas por grupos de manifestantes em favelas próximas ao local onde a manifestação tivera início. | |
15 | No mesmo dia, forças militares receberam ordens para atacar o prédio do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD) em Libreville, onde Mba Obame e seu governo havia buscado refúgio. Camarade, um ativista gabonês, publicou no seu blog [fr] imagens de algumas vítimas do ataque: | “加彭人民之声”网站报导,另有2000人于1月31日在北部城市毕坦(Bitam)发动示威;据传自由市在2月2日亦有多处发生暴动;Atong Abè地区有一名员警受伤。 |
16 | Partidária de Mba Obame após ataque ao PNUD, em 29 de janeiro de 2011-(c) Autoria de Camarade, no LePost | Franklin在Twitter网站说明: |
17 | La voix du Peuple Gabonais - LVDPG [A Voz do Povo Gabonês] reporta no seu website [fr] que 2,000 outras pessoas se manifestaram em Bitam [fr], no norte do país, na segunda-feira, 31 de janeiro. No website, contam ainda que tumultos ocorreram em muitos distritos [fr] de Libreville em 2 de fevereiro. | 加彭:政治危机:人民抗暴正在发生,包括Nkembo、ocotiers、Gare-Routière、Atong Abè等贫困地区,一人重伤。 |
18 | Em Atong Abè, um policial foi ferido. Franklin explica no Twitter : | 突尼斯总统已下台,加彭总统请离开。 |
19 | Gabão: Crise política: Levantes populares em curso; bairros pobres de Nkembo, Cocotiers, Gare-routièe, Atong Abè. | 自由市Atong Abè地区的车在2月2日暴动后遭焚毁 |
20 | Um foi ferido gravemente. “Na Tunísia, Ben Ali saiu. | 政党高层与筹画者遭逮捕 |
21 | No Gabão, Ali Ben, saia.” Veículos queimados em Atong Abè, Libreville, depois de protestos dia 2 de fevereiro | 过去五天,主要在野党“国家联盟”共有十多位高层及支持者遭逮捕,Koaci.com刊登该党党魁的声明稿: |
22 | Onda de prisão de simpatizantes e executivos Uma dúzia de executivos e de simpatizantes da União Nacional, o principal partido opositor, foi presa nos últimos cinco dias. | 清晨五点,多位同志遭到逮捕与殴打,遣送至加彭伞兵部队营地,再转往警察局,然后遭到收押,从1月28日至今,他们都困在大牢中,已明显违反羁押不得超过72小时的规定。 |
23 | Koaci.com publicou um comunicado à imprensa do presidente do partido: | 在野阵营的外交部长人选Bruno Ben Moubamba于2月4日早上发出讯息,提及国会议员Alexis Bengone之子遭绑架: |
24 | Às 5 horas da manhã, muitos compatriotas foram presos, espancados e transferidos ao Camp Aïssa (uma unidade do Batalão gabonês de Paraquedistas), e então ao acampamento da Guarda Nacional de Gros-Bouquet, antes de serem presos num local visível, desde o dia 28 de janeiro, no subsolo da Direção Geral de Pesquisa da Guarda Nacional. | |
25 | E fizeram isso em desprezo da legislação que proíbe que se tome alguém em custódia por mais de 72h. | 加彭出现有组织的迫害与暴行,前总理之子遭戴头巾人士绑架。 |
26 | O Ministro de Relações Exteriores do suposto governo criado por Obame, Bruno Ben Moubamba, tuitou esta manhã sobre o sequestro do filho do deputado gabonês Alexis Bengone: Repressão Organizada; Brutalidade no Gabão. | 有些人揣测,这应该与他的網絡行动有关,他经营社群网站“Gabao Res Publica”,也可能试图以“加彭:追求民主的一代”一文号召年轻人。 |
27 | Filho do Ex-Primeiro Ministro sequestrado por homens encapuzados. #revogab#egypt #tunisia #civ2010 | 校对:Soup |
28 | Alguns entendem que sua prisão está relacionada ao ativismo virtual. | |
29 | Ele conduz a rede social “Gabao Res Publica” e pode ter tentado instigar jovens com este artigo [fr]: “Gabon: Une generation en quête de sens démocratique” [Gabão: uma geração à procura de um sentido democrático] | |