# | por | zhs |
---|
1 | Airbus AF 447: Tristeza, falta de informação e sensacionalismo | 空中巴士AF 447:悲伤,缺乏资讯和哗众取宠 |
2 | O desaparecimento do airbus que sumiu do radar no domingo a caminho de Paris, na França, vindo do Rio de Janeiro, no Brasil, causou muita dor, dúvidas e, é claro, especulação na mídia. | 星期日由巴西Rio de Janeiro飞到法国巴黎的空中巴士从雷达上消失事件已经引起各界的悲伤和疑问,当然还有媒体的猜测。 |
3 | O vôo da Air France número AF 447 decolou do Brazil no domingo, dia 31 de maio de 2009, com 216 passageiros e 12 tripulantes e sua chegada estava prevista para o dia seguinte. | 法国航空编号AF 447的飞机在5月31日于巴西载着216名乘客和12名机组员起飞,并且计划在隔天抵达目的地,但它从未抵达。 |
4 | Ele nunca aterrisou. Imagem por Mysid (autor do Wikipedia Commons), utilizada sob uma licença de domínio público. | 照片来自Mysid(Wikimedia Commons作者),依据公版著作权法使用。 |
5 | Autoridades afirmaram que 58 brasileiros morreram na queda. | 当局表示有58名巴西人在空难中丧生。 |
6 | Em alguns blogs brasileiros, no entanto, o debate é sobre a cobertura do desastre feita pela mídia. | 但对巴西的一些博客来说,争议点在于媒体对灾难的报导方式。 |
7 | Para o Leite de Cobra, a maneira como o sumiço do airbus e o suposto desastre foram tratados é revoltante: | 对Leite de Cobra[葡萄牙文]而言,空中巴士没有到达目的地的灾难被无理的对待: |
8 | Acho perverso isso da imprensa ficar divulgando fatos e particulares da vida das vítimas do desastre aéreo. | 我觉得媒体处理受害者的新闻和个人资讯时非常不恰当。 |
9 | Não têm o mínimo respeito e nem disfarçam o desejo de que a dor renda, em escala nacional, o máximo possível, até que venha a próxima catástrofe, o próximo escândalo. | 它们对受害者连基本的尊敬都没有,他们甚至不掩饰他们对灾难的渴望,越长越好,直到下一次悲剧发生。 |
10 | Ô corja! | 噢秃鹰! |
11 | Por isso que não acompanho mais nada desse triste episódio. | 这就是为何我不想再继续追查更多的讯息。 |
12 | Pra mim deu! | 我受够了! |
13 | De acordo com os blogueiros, o problema é que a mídia sempre quer fazer uma reportagem e provar que a informação é verdadeira não importa como - criando teorias ou aumentando o sensacionalismo. | 根据当地博客的说法,现在的问题在于媒体总是想报导出一些东西并且证明它是正确的,像是创造理论和尽力耸人听闻。 Camerini,在博客Transbrasil[葡文]中说到: |
14 | Camerini, do blog Transbrasil, diz: | 专家已经在电视上胡言了好几个小时。 |
15 | Os experts de plantão já estão desfilando as baboseiras nas Tvs. | 他们对自己刚刚得出的猜想讨论再讨论。 |
16 | Falam e falam sobre o que ainda não passa de especulações, até Raios são culpados pela queda do AirBus da Air France ! | 甚至连闪电也因为这次法航失事而被指责! 在搜救小组找到飞机的残骸和黑盒子之前,现在谈什么都还太早。 |
17 | É prematuro qualquer indicação sobre o acidente até que as equipes consigam, primeiro localizar os destroços do avião, depois a Caixa Preta, com o Data Recorder e o Voice Recorder, mas, como dá audiência levar para a Tv um bando de especialistas natos em acidentes aéreos, o que se pode fazer! | 但随着这件事,出现好多专家在电视上吸引观众,会做出什么事情来! 我听到其中一个专家称这是一架「波音」A330,另一个则说大西洋是太阳系中最安全的地方,然后还有人特别强调,是闪电把飞机击落的! |
18 | Ouvir um Chamar o avião da Air France de Boeing A 330, outro dizer que o Atlântico é o lugar mais seguro do sistema solar , depois outro que afirma categoricamente que um raio derrubou o avião! | 事实上,没有人知道到底发生了什么事情、在哪里发生的或是如何发生的。 专家们应该注意到的是,造成空难的原因通常不只一个,而是许多原因导致而成的。 |
19 | A Verdade é que ninguém sabe ainda o que aconteceu, aonde aconteceu e como aconteceu, mas muitos especialistas deveriam saber que um acidente aéreo não ocorre apenas por uma só causa, e sim por mais fatores que desencadeam um acidente | 对Eu, Você e Todo Mundo[葡文]来说,对专家的盲求也是个大问题: |
20 | Para Eu, Você e Todo Mundo, a busca desesperada por especialistas também é um problema: | 唉,太荒谬了。 |
21 | Gente, que absurdo! Eu como jornalista fico indignada mesmooo!!! | 我是个记者,而我也感到愤慨! |
22 | Aqui no Futura recebemos o e-mail de uma assessoria de Campinas falando de uma terapeuta holística que analisou a catástrofe desse acidente pela numerologia, tarô. | 在Futura channel上,我们收到了一封来自Campinas的 公关室的Email,使用命理学与塔罗牌分析这场灾难。 |
23 | Enfim, de acordo com o texto dela que vou colocar abaixo, essa catástrofe é efeito da conjunção de uma série de números ruins, energias negativas… pra mim é demais querer explorar uma tragédia como essa dessa maneira. | 总而言之,根据那篇新闻稿,这场灾难是由许多因素像是不好的数字、不好的感觉组成的…我觉得以 这种方式探讨这样的灾难实在是太过分了。 |
24 | Que vergonha… e ainda dos jornalistas que se propõem a divulgar isso! | 多么羞耻啊…对写它的记者来说,也同样的该羞耻。 |
25 | Vejam o absurdo: Detalhe: não estou julgando a numerologia, mas o uso que está se fazendo dela nesse caso! | 看看这多荒谬,我不是在谴责命理师,而是她在此事件被利用的 方式。 |
26 | Com um comentário controverso, levantando a questão muito discutida de que alguns desastres são considerados mais importantes e interessantes como notícia do que outros de acordo com a classe social envolvida, Bruno Nepumoceno chegou à seguinte conclusão, depois de conversar com colegas no trabalho: | 一则非常有争议的留言引起了许多的讨论,根据社会阶级,有些灾难更重要并且有更多的新闻价值,Bruno Nepumoceno[葡文]做了个结论: |
27 | Fui dar minha opinião sobre o assunto e nego ficou me criticando, dizendo que eu não tenho coração, que eu sou insensível e coisas do tipo. | 我要跟那些谴责我、说我无情的人说,我对这样的新闻没有感觉。 |
28 | A vontade que deu é de dizer: VOCÊS QUE SÃO BURROS O SUFICIENTE PARA NÃO ENXERGAR QUE O JORNALISMO GANHA DINHEIRO EXPLORANDO A DESGRAÇA ALHEIA! | 事实上,我真的想说的就是:你们都太笨了没有发现媒体靠人们 的灾难来赚钱! |
29 | Se fosse um ônibus cheio de nordestinos com a mesma quantidade de pessoas, o caso já teria caido no esquecimento. | 如果这次灾难发生 在一辆来自(巴西)东北部载满人的巴士,那事情很快就会被忘记。 |
30 | Centenas morrem de fome no nordeste Brasileiro. | 上千个人在非洲因饥饿而死,上百人在巴西东北因为饥饿而死。 |
31 | O que é um aviãozinho cair? | 小小的飞机失事有什么了不起 的? |
32 | Foto de um A330 da Air France pelo usuário do Flickr Caribb, publicada sob uma licença Creative Commons. | 法国航空A330的照片来自Flickr使用者Caribb,依据创用CC授权使用 |
33 | Mesmo assim, há uma forte onda de tristeza e choque ao redor do mundo, e naturalmente blogueiros brasileiros não são os únicos discutindo on-line o acidente. | 然而,强烈的悲伤和震惊充满世界各地,自然不只巴西的博客在线上讨论这个议题。 |
34 | Do Kuwait, o blogueiro ZDistrict [En] resumiu seus sentimentos: | 来自科威特的博客ZDistrict描述了他的感觉: |
35 | 228 pessoas num vôo da Air France que ia do Brasil para a França sumiram sobrevoando o Atlântico depois de uma turbulência. | 228人搭着法航由巴西飞往法国的班机因为乱流在大西洋消失。 |
36 | Não via há muito tempo uma tragédia como essa, um vôo desse tipo caindo no meio do Atlântico. | 我很久没有看到这样的悲剧了,像这样的飞机在大西洋中间消失。 |
37 | Charles [En], comentando no ZDistrict, tem isso a dizer: | Charles,ZDistrict里面的一个留言者说: |
38 | Medo, desamparo, um momento horrível - traz lágrimas e uma dor no coração ouvir qualquer um passando por aquele momento final. | 害怕、无助和恐怖的时刻,想到那些撑到最后一刻的人就令我心痛和流泪。 |
39 | Eu realmente espero que eles estivessem todos dormindo durante todos aqueles momentos. | 我希望在最后一刻时他们都是睡着的。 |
40 | Agora acabou, que a fé de cada um os leve para o lugar que lhes pertence. | 现在一切皆已过去,他们的信仰带着他们去他们该去之处。 |
41 | O comentário de Another Me [En] diz: | 留言者Another Me说: |
42 | Estou muito triste pelas famílias. | 我替他们的家人感到哀伤。 |
43 | Eu vôo frequentemente e não consigo imaginar o que os passageiros sentiram, para não mencionar suas famílias. | 我常常搭飞机,而我没办法想像那班飞机乘客的感觉,更不用说他们的家人。 |
44 | Eu tenho um filho e parte meu coração pensar naquele pequeno e inocente bebê, sem consciência do que está acontecendo. | 我有个婴儿,这更让我想 到无辜 的婴儿,根本不知道发生了什么事。 |
45 | Na minha opinião, a autoridade internacional de aviação (sela ela qual for) precisa proibir os pilotos de voarem através, ou por cima, de tempestades, e exigir que eles passem ao redor delas. | 我想,航空局应该限制驾驶不能在雷雨中飞行,并切要求他们都要飞离暴风。 |
46 | Essas tempestades podem chegar a mais de 15km de altitude; tentar voar acima disso é muito arriscado. | 暴风可能会高达50000英尺,想要飞的比它更 高太冒险了。 |
47 | Tragédias aéreas sobre o oceano Atlântico foram muitas vezes associadas ao Triângulo das Bermudas, localizado ao norte do Brasil, entre a Flórida (EUA), Porto Rico e as ilhas Bermudas. | 常常,发生在大西洋的空难会被和位在巴西北边、Florida (USA)、Puerto Rico和Bermuda之间的百慕达三角洲联想在一起。 |
48 | Ainda do Kuwait, o usuário do Twitter @2Twenty3 sugere que “o Triângulo das Bermudas precisa ser investigado” [En]. | 一样是科威特的推特(Twitter)使用者@2Twenty3称:百慕达三角洲需要调查。 |
49 | Cynthia Drescher, escrevendo no Britannica Blog, afirma [En] que a falta de informações sobre o desastre vai atrair teóricos da conspiração, e muitos já tentaram ligar a queda ao Triângulo das Bermudas. | Cynthia Drescher在Britannica Blog上说到,这次空难的资讯的缺乏,将会鼓舞阴谋论者和那些早已将空难和百慕达三角洲联想在一起的人。 |
50 | …[O]s céticos adorariam aumentar o drama ao associarem o Triângulo das Bermudas a esse mistério recente. | …阴谋论者会透过将百慕达三角洲扯进来继续炒作这个谜题。 所以再来要怎样? |
51 | O que vem depois - afirmar que o Triângulo é algum tipo de trapézio gigante? | 宣称三角洲现在其实是一个巨大的四边形? |
52 | Talvez a misteriosa área ficou entediada com a costa dos EUA e decidiu viajar para o Brasil para tomar caipirinhas? | 难道这个神秘区域觉得无聊,所以打算离开美国海滩去巴西喝一杯甘蔗甜酒(Caipirinha)? |
53 | Apesar das autoridades ainda não terem confirmado que os assentos flutuantes pertencem realmente ao avião desaparecido da Air France, é muito fácil perceber no mapa acima que, dessa vez, essa possível tragédia não tem nada a ver com alienígenas, campos eletromagnéticos ou com o fantasma de Amelia Earhart. | 虽然当局还未证实漂浮的座位确实是来自消失的法航班机,但是从地图上很容易能看出,这件意外和外星人、电磁场或是爱蜜莉亚埃尔哈特(注:Amelia Earhart,知名女飞行员,第一个飞跃大西洋的女驾驶)的鬼魂无关。 |
54 | No entanto, tem tudo a ver com acidentes estranhos e a segurança do avião. | 但是它确实和奇怪的意外和飞行安全有关。 |
55 | Sem esquecer do efeito do Triângulo das Bermudas, o blog polaco Tierra Incognita [Pl] se pergunta o que teria acontecido, afirmando que apesar da catástrofe do desaparecimento, ele ainda ama voar: | 没有忘记百慕达三角洲效应,波兰博客Tierra Incognita[波兰文],很好奇发生了什么事,并坚称即使发生了这次的意外,他仍然很喜欢飞行。 |
56 | Eu amo viajar de avião. | 我喜欢搭飞机飞行。 |
57 | Viajar pelo ar não é nada estressante para mim, ao contrário - me relaxa e acalma. | 空中飞行完全不会对我有压迫感,事实上,它让我冷静和放松。 |
58 | No momento em que a máquina deixa de tocar o solo, eu entro num estado específico de paz e sinto como se todos os meus problemas fossem deixados lá em baixo. | 当飞机 离开地面,我便感到我进入了 一个全新的世界,一个和平的世界,我感觉彷佛我全身的烦恼和麻烦都要远离我。 |
59 | Pensar que vou ficar preso pelas próximas horas numa dimensão completamente diferente, onde absolutamente nada depende de mim, é muito legal. | 接下来几个小时存于完全不同的空间,没有任何事物依赖着我,这感觉很酷。 |
60 | Como um garoto, posso ficar olhando pela janela por horas, mesmo que durante a noite, e tudo que consigo ver são as estrelas. | 就像 小孩一样,我可以凝视窗外好几个钟头,既使已经是晚上而窗外只剩下星星。 |
61 | Me pergunto por que exatamente esse acidente me tocou tão profundamente? | 我一直在想到底是什么让我对这个灾难感触那么深? |
62 | Provavelmente por algumas razões: a Air France é uma das minhas companhias favoritas, alguns dias atrás eu levei um grande amigo para um vôo de Caracas a Paris, e eu mesmo viajo muito na linha América do Sul - Europa. | 可能有几个原因,法航是我最喜欢 的航空公司之一,几天前我还送一位密友从卡拉卡斯(Caracas)飞到巴黎(Paris),而我又常常在南美和欧洲间旅游。 |
63 | E todo o mistério envolvendo essa catástrofe - não os ‘usuais' problemas com decolagem e pouso, mas o desaparecimento em algum lugar no meio do oceano. | 而这个悲剧旁又太多的谜团- 不是像「一般」起飞或降落时出问题,而是在海中央消失。 |
64 | Ainda bem que não aconteceu no Triângulo das Bermudas… para minha sorte, não acho que esse acidente vai mudar minha atitude sobre voar. Ainda estou feliz sabendo que muito provavelmente sentarei num avião algumas vezes esse mês. | 还好这件事不是发生在百慕达三角洲…幸运地,我不认为这次空难会让我喜欢飞行的想法改变,我对 我一个月要坐几次飞机依然很开心。 |
65 | E espero, também nesse mês, pegar o avião para a Lua. | 希望这个月可以赶上搭飞机到月球。 |
66 | Discussões e rumores começaram a focar não só nos estranhos padrões do clima na região do Atlântico em que o avião caiu, mas também nos sistemas computadorizados do Airbus A330-203. | 谣言和讨论开始不只注意到大西洋飞机掉落处的怪天气,也开始注意到空中巴士A330-203的电脑系统。 |
67 | Alguns investigam, especificamente, as coincidências entre o vôo da Air France e um vôo de outubro de 2008 da Qantas para Perth, na Austrália, que desceu 200 metros em uma questão de minutos, forçando o avião a fazer um pouso de emergência. | 事实上,有人已经开始调查2008年十月 Quantas航空飞往澳洲伯斯(Perth)失事和这起事件的关联性,该班班机在几分钟内掉下两百公尺,使该班班机迫降。 |
68 | Outros argumentam [En] que esse incidente não é relevante para o recente desastre. | 其他则有人争论这个事件和近期的灾难无关。 |
69 | De Plane Talking [En], escrito por Ben Sandilands no Crikey Blogs da Austrália: | 来自Plane Talking由澳洲的Ben Sandilands在Crikey Blogs写到: |
70 | Foi divulgado pelo The Aviation Herald, um jornal on-line europeu sobre incidentes e notícias de aviação, que a principal parte dos alertas eletrônicos começou com o desligamento do piloto automático e foi seguida por mensagens relacionadas ao ADIRU - dados aéreos e unidades de referência de inércia - e ao PRIM - computador primário de controle de vôo - que é informado sobre velocidade, altura e outros valores de vôo materiais pelos ADIRUs. | 《航空先驱》(Aviation Herald),澳洲的一个线上纪录飞行事件的网站,称自动驾驶仪解除时电子警报就会启动,接着是大气数据惯性基准装置(ADIRU)提供飞行速度、飞行高度及其他资讯给主要飞行控制电脑(PRIM)。 |
71 | Superficialmente isso se parece com o desenrolar do distúrbio em pleno vôo, que levou o vôo QF72 da Qantas, de Singapura a Perth, a fazer um pouso de emergência em Learmonth em outubro passado. | 表面上看起来这次事件和去年十月造成由新加坡飞往伯斯的Quantas航班迫降的中层空气乱流相似。 |
72 | O PRIM vai intervir, em alguns modos de vôo, nas configurações dos controles de vôo do avião para impedir ações do piloto que ultrapassariam limites críticos e poderiam causar uma perda de sustentação da aeronave, ou sobrecarregar partes da estrutura ou das superfícies de controle nas asas ou no leme. | 主要飞行控制电脑(PRIM)在某些班机的设定上,主要飞行控制电脑(PRIM)在某些飞行模式会干涉飞行控制的设定,会禁止驾驶员输入超过极限,因为那将造成客机失速或使舵和机翼构造超负荷。 |
73 | No entanto, essas limitações podem ser destravadas pelo piloto. | 当然,驾驶员可以事先解除这些设定的限制。 |
74 | Outros relatórios indicam que essas mensagens ‘sem precedentes' foram concentradas em um período de quatro minutos, acabando com uma mensagem final sobre a velocidade vertical, ou seja, a medida em que o avião estava caindo ao invés de qualquer velocidade na qual estivesse se deslocando. | 其他的报告则指出这些「前所未见」的讯息被压缩在四分钟发生,使飞机速度快速下降。 |
75 | Unidades ADIRU defeituosas no Qantas A330-300, operando o vôo que se desviou para Learmonth, permanecem um dos principais focos de uma investigação de acidente aéreo ainda em andamento feita pela ATSB. | Quantas航空A330-300飞机因ADIRU有问题并迫降于Learmonth,这是ATSB未完成的调查所专著的一点,调查也注意到其他Qantas的A330上和ADIRU装置相关的事件。 |
76 | Essa investigação também está considerando outros incidentes relacionados com ADIRUs nos Qantas A330. | 不过Qantas航空的ADIRU装置是由Northrop Grumman制作的,但法航的ADIRU装置却是Honeywell制作的,两个设计上差异很大。 |
77 | Entretanto, as unidades ADIRU do Qantas foram fabricadas pela Northrop Grumman, enquanto as do avião da Air France foram fabricadas pela Honeywell. | 两个完全不同的程式逻辑导向同一个结果。 |
78 | São dois projetos completamente diferentes, rodando dois tipos de lógica programada totalmente diferentes para os mesmos fins. | 大部分空难的受害者是法国人:61位法国旅客和11位法国机组员。 |
79 | A maioria dos passageiros que perderam suas vidas eram franceses: havia 61 passageiros e 11 tripulantes franceses. Charles-guy de Kerimel, escritor de história da aviação do blog Des avions et des hommes expressa suas condolências [Fr] aos passageiros e à tripulação do Airbus A330-203. | Charles-guy de Kerimel,飞行历史的博客Des avions et des hommes[法文]的作者,对空中巴士A330-203中遇难的受害者表达哀悼。 |
80 | O anúncio desse acidente me enche de tristeza. | 空难的公告令我感到悲伤。 |
81 | Nos foi dito que este é o acidente mais sério da Air France… Independente do número de vítimas, para cada um dos envolvidos é algo extremamente sério - para a vítima certamente, mas também para os parentes, amigos, colegas: eles têm que encarar subitamente uma perda irreparável. | 这是我们所知法航最严重的意外…不论受害者人数,这对受害者和受害者的家属、同事、朋友都同样是件严重的意外。 他们都突然面对一个不能挽回的损伤。 |
82 | Eu sou solidário à dor deles. | 我感受到他们的痛苦。 |
83 | Eu penso na equipe da Air France; grandes navegantes, continuando o trabalho de seus antecessores. | 我想到飞机上的组员,先是飞行员,他们的尊长。 |
84 | | 「In loving memory of 228 passengers and crew of flight AF 447」由Flikr使用者Eustaquio Santimano上传,依据创用CC授权使用 |
85 | "Em memória aos 228 passageiros e tripulação do vôo AF 447" do usuário do Flickr Eustaquio Santimano, publicado sob uma licença Creative Commons. | 这篇文章由John Liebhardt、Sylwia Presley与Sarita Moreira共同合作 |
86 | John Liebhardt, Sylwia Presley e Sarita Moreira colaboraram com esse artigo. | 校对:Soup |