# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Erradicando os Indígenas Guarani Kaiowá | 巴西:印地安原住民瓜拉尼. |
2 | Desde que existe lembrança que os Guaraní têm estado à procura - à procura de um lugar que lhes foi revelado pelos seus antepassados onde as pessoas vivem livres de dor e sofrimento, ao qual eles chamam “a terra sem maldade”. | 盖约瓦人濒临灭族 打从有记忆以来,瓜拉尼人(Guarani)就一直不断追寻,追寻那一块祖先向他们揭示的土地,在那里族人可以无忧无虑地生活,他们称之为“乐土”。 |
3 | O filme ‘Terra Vermelha' (‘Birdwatchers') atraiu atenção internacional para a situação dos Guarani em 2008 | 2008年的电影“看鸟人”(Birdwatchers),使国际注意到瓜拉尼人的处境。 |
4 | Mas a maldade, a violência e o abuso dos direitos humanos é o que os Guaraní têm encontrado no Brasil, onde, apesar de ainda representam um dos povos indígenas mais numerosos do país (46.000 num total de aproximadamente 734.000), têm vindo a ser alvo de ataques constantes e de uma alarmante onda de suicídios. | 但是,瓜拉尼人在巴西一直遭受灾祸、暴力及人权迫害。 尽管他们是巴西境内人数最多的原住民种族(46,000人,全国原民约734. |
5 | A ONG Survival International acrescenta: | 000人),他们仍不断受到攻击,造成惊人的自杀潮。 |
6 | Hoje, isto manifesta-se de uma forma mais trágica: profundamente afetados pela perda de quase toda a sua terra no século passado, os Guaraní sofrem uma onda de suicídios inigualável na América do Sul. | 国际非政府组织“国际存活”(Survival International)补充说: |
7 | Os problemas são especialmente graves no Mato Grosso do Sul onde os Guaraní ocupavam a terra mãe de florestas e planícies perfazendo um total de quase 350.000 quilómetros quadrados. | 时至今日,他们以更悲惨的方式表达:受到领土在上一世纪几乎丧失殆尽的深刻影响,瓜拉尼人的自杀比率高居南美之冠。 |
8 | Essa área era habitada pelos Guarani Kaiowá, um dos três grupos descendentes dos Guaraní que habitavam grande parte do litoral sul brasileiro e da região de floresta entre o Brasil e o Paraguai. | 这问题在南马托格罗索州尤其严重,那里是瓜拉尼人的原乡,曾占有的森林和平原面积约35万平方公里。 |
9 | Foram um dos primeiros povos a ter contacto com os europeus, aquando da sua chegada à América do Sul há 500 anos atrás, e, segundo Duda, do blog al-azurd, os Kaiowás conviveram em paz com o “homem branco” até ao final do século XIX. | 这个地区原住着瓜拉尼. 盖约瓦人(Guarani Kaiowá)。 |
10 | Por essa altura, no entanto, a situação mudou de figura: | 他们是瓜拉尼人三大后裔中的一支,大部分居住在巴西南部沿岸和巴西与巴拉圭两国交界的森林地带。 |
11 | foi a [Guerra do Paraguai] que maculou os índios, abrindo as portas para os jesuítas demoníacos com seus sentimentos de culpa e vergonha. ainda assim, os kaiowá se recusaram a participar dessas missões evangelizadoras e preservaram sua profunda espiritualidade. […] | 当500年前欧洲人抵达南美洲时,他们是第一批接触欧洲人的原住民,据Duda在博客al-azurd中说,盖约瓦人与“白人”和平共处,直到19世纪末之后,情况才改变: |
12 | a partir de 1880, eles foram incorporados como mão-de-obra no cultivo e extração da erva-mate, explorada em grande intensidade na região. com o tempo, o governo tornou a exploração muito intensa e os territórios indígenas foram invadidos. | 巴拉圭战争诋毁了印第安原住民,也替背负着罪恶感和羞耻的耶稣会会士打开大门。 即便如此,盖约瓦人拒绝参与传播福音的使命,也保存了深刻的精神生活。 |
13 | enquanto eram necessários como mão-de-obra, os kaiowá tinham permissão para permanecer em suas aldeias. depois, foram expulsos de suas terras ancestrais engolidas pela carranca dos brancos, que as desmataram e construíram fazendas. | […] 从 1880年起,这地区大量种植马黛茶,他们被纳编为耕种及采茶的人力。 随着时间推移,政府更积极经营,原住民的土地也就被侵占了。 |
14 | Sofrem desde então com a perda quase total do seu território, sagrado, e no lugar da terra sem maldade que procuram, encontram só morte e desolação. | […] 当盖约瓦人被当作劳力使用时,他们获准留在自己的村庄;然而那之后,他们被驱逐了出去,白人侵吞盖约瓦人祖先留下来的土地,砍伐森林,建成农场。 |
15 | Num texto de 2003, o jornalista Carlos Dutra explica o conflito agrário entre os indígenas e os fazendeiros: | 此后,他们几乎丧失了全部的领土,那些神圣的、长久追寻的乐土变成了死亡及折磨之地。 |
16 | Pelo que se tem observado dos acontecimentos, há mais de 50 anos esse povo vem tentando recuperar uma parte do antigo território que aos poucos foi sendo engolido pela mão branca do latifúndio. | 记者Carlos Dutra 在2003年的一份记述中说明了原住民与农场主之间的土地冲突: 从已观察到的事件中可以知道,过去50年来这些人一直在试图恢复部份被白人大地主蚕食的古老土地。 |
17 | Cansados de lutar contra um Direito excessivamente regulador da propriedade privada, liderados pelo velho cacique, em 1997 a comunidade fez a retomada de seu território ancestral. | 他们厌倦了与琐细的私有财产法规缠斗,在 老酋长的带领下,1997年他们回到祖先的土地。 |
18 | Tão-logo entrou na área, como é de costume de todo povo ligado a terra, ele começam a construir suas casas e iniciar o plantio de suas roças, sem as quais suas famílias não poderiam subsistir. | 一回到自己的土地,就像所有亲近土地的民族的习惯一样,他们马上开始兴建房舍,种植农作物,因为不耕作就 无法维持家庭生计。 |
19 | Mas logo o fazendeiro, dito proprietário, recorre ao Pretório, e um juiz e sua lei positiva, rapidamente ordena a expulsão dos indígenas do lugar. | 但农场拥有人,也就是地主,立即向禁卫队以及法官投诉,法律回应十分积极,迅速下令驱逐了占据土地的原住民。 |
20 | O cacique mencionado é um dos símbolos da luta indígena pelas terras ancestrais. Marcos Verón foi assassinado brutalmente em Janeiro de 2003. | 上述提到的老酋长是指Marcos Verón,他是印地安原住民争取祖先土地运动的代表人物之一,2003年1月遭杀害,死状极惨;谋害Verón 的多名凶手在2007年获释。 |
21 | Os assassinos de Veron foram libertados em 2007. | 原订于今年五月举行的审判则取消,并再一次延后到2011年2月举行。 |
22 | O julgamento agendado para Maio deste ano acabou por ser cancelado e de novo adiado para Fevereiro de 2011. Egon Heck, membro do Conselho Missionário Indigenista (CIMI), num artigo reproduzido pelo blog Ética Global, apresenta um panorama de desolação e qualifica a perseguição aos Guarani Kaiowá como um genocídio: | Egon Heck是原住民传教会(CIMI)的成员,他在一篇由全球伦理(Global Ethics)博客转载的文章中,描述了蹂躏的概况,并认为起诉是对瓜拉尼. |
23 | Conforme os relatórios de violência do Cimi (Conselho Indigenista Missionário), nos últimos cinco anos, foram mais de 200 assassinatos e mais de 150 suicídios; mais de 100 crianças morreram de desnutrição; cerca de 200 índios presos e mais de 90% das famílias vivendo da cesta básica e outros benefícios do governo. | 盖约瓦人的种族屠杀及文化灭绝: 根据原住民传教会的暴力调查报告,在过去的5年里,有超过200起谋杀案和150多起自杀案,超过100名的儿童死于营养不良, 约200名印地安人受到逮捕,以及90%以上的家庭依靠基本津贴及其他政府福利而活。 |
24 | Isso dá uma pequena dimensão da dramática situação a que está submetido esse povo. | 这只显示出这民族目前所处严峻处境的冰山一角。 人类学家和其他的科学 家对类似的情况,都界定为种族屠杀或种族清洗。 |
25 | Antropólogos e outros cientistas têm qualificado semelhante situação como de etnocídio e genocídio. | “检举:马托格罗索州的瓜拉尼.盖约瓦人遭屠杀!” |
26 | "Denúncia: Massacre de Indios Guarani Kaiowá em Mato Grosso!", no Blog Fórum Educação (contém imagens chocantes) | 博客Fórum Educação(包含令人惊吓的图片) 更多有关瓜拉尼. |
27 | Mais estatísticas alarmantes sobre as condições de vida dos Guaraní Kaiowa podem ser consultadas no site Repórter Brasil. | 盖约瓦人生存条件的“惊人”统计,可以在Repórter Brasil网站查询到。 |
28 | Emerson Guarani, no seu blog, reitera que “a violência no Mato Grosso do Sul não apenas continua, como tem aumentado” e descreve casos de desaparecimento de indígenas que nunca mais regressaram à aldeia. | Emerson Guarani在他的博客中重申,“南马托格罗索州的暴力不仅继续存在,而且还在增加”,他描述一些印地安人失踪后,再也没有回到村里的案件。 有关盖约瓦人遭受起诉,司法机关却不针对起诉案件进行调查及行动,已受到质疑。 |
29 | Tem sido posta em causa a isenção dos órgãos judiciais que deviam investigar e agir sobre a perseguição aos Kaiowá. | 据 Frei Tito 拉丁美洲及加勒比海新闻社(Adital)报导,瓜拉尼人主要的诉求是: |
30 | Segundo a Agência de Informação Frei Tito para América Latina (Adital), as principais reinvindicações dos Guaraní são: | 迅速完成鉴定和标示出所有瓜拉尼. |
31 | a urgente conclusão da identificação e demarcação de todas as terras Guarani Kaiowá, do Mato Grosso do Sul; que dentro dos próximos 80 dias, a FUNAI tome providências necessárias para o reconhecimento e permanência da comunidade Kurusu Ambá em suas terras, ressaltando que o grupo de trabalho de identificação da FUNAI está paralisado; que ocorra a punição dos responsáveis pelos assassinatos de todos os Guarani Kaiowá, nos últimos anos, na luta por seus direitos; que aconteça o julgamento imediato, dos acusados do assassinato da liderança Guarani Marcos Verón; que haja o empenho da Polícia Federal para a localização do corpo do professor Olindo Vera, desaparecido há mais de 6 meses e a punição dos assassinos do professor Genivaldo Vera; que se faça o julgamento imediato da Terra Indígena Nhanderu Marangatu, pelo Supremo Tribunal Federal; e, a urgente solução para a dramática situação em que se encontra a comunidade Laranjeira Nhanderu, despejada na beira da BR-163, em setembro de 2009, encontrando-se em situação de extrema insalubridade, violência e miséria. | 盖约瓦人在南马托格罗索州的土地;在未来 80天内,原住民国家基金会(FUNAI)采取必要的措施,以确认Kurusu Ambá部落和他们的居住地,要强调的是, 原住民国家基金会的鉴定工作目前处于停摆状态;处罚那些近年来谋害瓜拉尼. 盖约瓦人的凶手,这些族人为了争取自己的权利而奋斗;立即审判谋害瓜拉尼人领袖 Marcos Verón的被告;希望联邦警察能介入寻找已经失踪超过6个月的Olindo Vera教授的尸首,及处罚谋害 Genivaldo Vera教授的凶手;联邦最高法院立即审判 Nhanderu Marangatu原住民土地案;以及迅速解决被遗弃在国道BR-163号旁、Nhanderu Laranjeira部落的悲惨情况,在2009年9月的时候,该部落处在极端不卫生、暴力和贫困之中。 |
32 | No entanto, até à data aparentemente continuam a ser favorecidos “de maneira sistemática os fazendeiros e pessoas ligadas ao agronegócio”. | 然而,直到现在,整个结构对农场拥有者及农业经营相关人士明显有利,声援瓜拉尼. |
33 | | 盖约瓦人的人权诉求并要求正义的力量,似乎不如大公司的经济利益来得强大,例如壳牌石油和Cosan能源公司继续全力开发瓜拉尼人的神圣土地,正如国际非政府组织“国际存活”的报导,呼吁:为了正义,采取行动。 |
34 | As vozes daqueles que reinvindicam pelos direitos dos Guaraní Kaiowá e que exigem justiça parecem não ser suficientemente fortes enquanto os interesses económicos de grandes corporações como a Shell e Cosan [en] continuarem focados na exploração da terra sagrada, como a ONG Survival International reporta, apelando à acção pela justiça no seu site | 这篇文章由Raphael Tsavkko Garcia和Sara Moreira共同撰写。 校对:Portnoy |