# | por | zhs |
---|
1 | Corrida contra o tempo para ex-funcionários da Samsung na Coreia do Sul | 南韩:三星前员工的时间竞赛 |
2 | O mega conglomerado Samsung enfrenta vários processos em diversos países devido às conhecidas violações trabalhistas da empresa [en]. | 三星集团为人诟病的劳工权益问题致使该集团多国诉讼缠身。 |
3 | Mas no país natal desse gigante da tecnologia, Coreia do Sul, onde os estreitos laços familiares e de negócios vão ao seu favor, os ex-funcionários que sofrem de enfermidades relacionadas ao trabalho enfrentam uma batalha exaustiva contra a empresa. | 然而在南韩,此科技巨擘的家乡,尽管受到国内家庭与商业环境的支持,离职员工仍因职业灾害问题正在与三星集团进行对抗。 |
4 | Felizmente, porém, alguns progressos já ocorreram neste mês [desde outubro]: | 然而幸运的是,这个月起事情开始有了正面发展。 |
5 | Poster do filme/ Foto do filme “A Outra Famíla”, um filme produzido por voluntários, que revela a verdade das vítimas da leucemia na Samsung. | 《另一个家庭》电影海报,该片揭露三星员工罹患白血病的事实。 韩国法院于10月18日判决一名死于急性白血病的三星前员工胜诉,证实三星恶劣而危险的工作环境系致病原因。 |
6 | No dia 18 de outubro, o Tribunal de Seul deu parecer favorável a um trabalhador da Samsung que morreu de leucemia aguda, confirmando que a doença havia sido causada devido a condições de trabalho inseguras e cruéis. | 十月初,一部名为《另一个家庭》(Another Family)的电影(crowd-sourced film)引发国际关注 ,该片讲述一群三星员工罹患白血病与其他罕见疾病。 |
7 | No começo de outubro, o filme produzido com colaboração popular e entitulado “A Outra Família” (assista ao trailer aqui [ko]), mostra os trabalhadores que sofreram de leucemia e outras doenças raras enquanto trabalhavam nas fábricas da Samsung. | 在10月22日的国内听证会上,愈来愈多关于三星的卸责态度被揭发,多位律师的诘问质疑使三星陷入绝境,因为三星要求员工提出罹患白血病的缘由证据,但员工们对于工作环境所产生的化学物质完全没有概念。 |
8 | O filme chegou às machetes internacionais [en]. | 三星显然在这场法律攻防战中采取防御姿态--他们没有竭力否认白血病肇因自工作环境,反而只专注于受害者将因为无法提出足够证据而败诉。 |
9 | Em audiência realizada na Assembleia Nacional, no dia 22 de outubro, mais revelações foram feitas sobre a atitude da Samsung que não demonstra nenhum remorso em relação às vítimas, e vários legisladores fizeram pressão sobre [ko] a Samsung por forçar os trabalhadores, que não tinham idéia dos produtos químicos que manuseavam, ” a fornecerem evidências próprias de como eles [os trabalhadores] contraíram leucemia”. | 此事件也激怒网友: 超过80人罹患且死于绝症,但三星却丝毫不让步。 |
10 | A companhia aparentemente adotou uma postura defensiva perante o tribunal - em vez de desaprovar veementemente a teoria de que a leucemia foi causada pelo ambiente de trabalho, ela focou na anulação das reclamações das vítimas por falta de evidência. | 老实说,受害者有必要去找出导致白血病的证据吗? |
11 | Isso também enfureceu os usários da internet: | 应该是由三星提出白血病与工作环境无关的证明。 |
12 | Mais de 80 pessoas sofreram com doenças terminais e morreram, mas a Samsung não está fazendo nada. | 受害的不只一个人,而是许多人。 |
13 | Realmente cabe às próprias vítimas encontrarem as provas de porquê contraíram leucemia? | 这是个每季度拥有上百亿获利的大公司,并且在广告标语中自诩为“另一个家庭”。 |
14 | É a Samsung quem deveria fornecer provas de que os casos de leucemia não estão relacionados ao trabalho. | 法院判决三星半导体工厂里的白血病属于“工业意外”(证实三星必须为此意外负起责任)。 |
15 | Não existe apenas uma, mas muitas vítimas. | 这会影响其他的判决吗? |
16 | Essa é uma companhia que lucra trilhões com seus negócios e que se intitula ‘ Outra Família' [no slogan de propaganda da empresa] | 假如三星想成为货真价实代表韩国的“国内”公司,他们就应该承认这场意外,并致力改善工作环境。 |
17 | O Tribunal determinou que os casos de leucemia na fábrica de semicondutores da Samsung foi um ‘acidente industrial' [confirmando que a Samsung será culpada pelo acidente]. | 这礼拜读了一本名为《被三星抛弃的另一个家庭》(Another Family Discarded by Samsung)的书,我泪流不止。 |
18 | Será que isso afetará os outros processos também? | 我朋友对此也有兴趣,于是我把书借给他们,他们问我这些都是事实吗? |
19 | Se a empresa realmente quer se tornar uma verdadeira companhia “nacional” representando a Coréia, ela deveria admitir os seus acidentes industriais e empenhar-se na melhoria dos seus ambientes de trabalho. | 三星是个超大财团,但我们仍须找出真相。 当我得知法院裁决这是一桩工业意外时,我松了一口气。 |
20 | Esta semana eu li o livro, “Uma outra família desprezada pela Samsung”, e não consegui parar de chorar. | 时间对受害者而言愈来愈不够。 |
21 | Como meus amigos se interessaram, eu lhes emprestei o livro e eles me perguntaram se tudo era verdade…A Samsung é um mega conglomerado, mas ainda necessitamos descobrir a verdade. | 目前有9起未决诉讼,15位受害者提出诉讼,6位已经死亡。 罹患白血病及其他重大疾病的三星前员工总数超过200位,80位已过世。 |
22 | Eu me senti bastante aliviado depois que soube que o Tribunal confirmou ter sido um acidente industrial. | 然而,尽管已经证实他们的疾病与工作环境脱不了关系,他们依然得承受冗长的官僚办事程序及枝微末节的法律问题。 |
23 | O tempo está se esgotando para as vítimas - atualmente, nove processos estão pendentes [ko] e das 15 vítimas que entraram com processos, seis já morreram. | 译注:《另一个家庭》电影预告片:http://www.youtube.com/watch? |
24 | O número total de ex-empregados da empresa que reportaram leucemia e outras doenças sérias atinge mais de 200 [ko] (80 já morreram), e mesmo após as suas doenças terem sido provadas como relacionadas ao trabalho, eles têm que enfrentar [ko] longos processos burocráticos e outros problemas legais pela frente. | v=4IMdSslR6kA 校对:Fen |