Sentence alignment for gv-por-20080317-879.xml (html) - gv-zhs-20080314-981.xml (html)

#porzhs
1Anunciando o Global Voices Citizen Media Summit 2008六月登场:2008全球之声公民媒体高峰会
2Global Voices e Global Voices Advocacy têm o prazer de anunciar o Global Voices Citizen Media Summit 2008, que terá lugar em Budapeste, Hungria nos dias 27 e 28 de junho de 2008, com o apoio da Fundação McCormick Tribune, do Berkman Center for Internet and Society e MediaHungaria.全球之声与全球之声倡议计划在此宣布,2008全球之声公民媒体高峰会将于6月27日至28日于匈牙利布达佩斯(Budapest)举行,赞助单位包括McCormick Tribune基金会、哈佛大学柏克曼网络与社会中心、MediaHungaria。
3O evento irá reunir os membros do projeto mídia cidadã do Global Voices e sua comunidade mais vasta, incluindo grupos diversificados de blogueiros, ativistas, técnólogos, jornalistas e outras pessoas do mundo inteiro, durante dois dias de debates públicos e workshops em torno do tema “Mídia Cidadã e Cidadania”.本此活动将汇集全球之声各公民媒体计划成员,以及来自全球的博客、公民团体成员、技术人员、记者等,在两天期间就「公民媒体与公民性」主题讨论与举办工作坊。
4Imagens da Cúpula do Global Voices de 2006, em Nova Deli, Índia2006全球之高峰会于印度德里照片
5A cúpula do Global Voices proporciona uma oportunidade para compartilhar o conhecimento entre nossa dinâmica comunidade global, que inclui blogueiros, ativistas, estudantes e profissionais de comunicação.全球之声高峰会中,人们有机会将全球社群的知识与博客、公民团体成员、学生与媒体专业人士分享,将探索非北美、非西欧的公民媒体重要发展,试图了解当愈来愈多人们向全球传递讯息,将对社会造成什么深远的改变。
6A reunião irá explorar desenvolvimentos importantes da mídia cidadã, liderada por pessoas fora da América do Norte e da Europa Ocidental, e investigar como um crescente número de pessoas pode distribuir informação globalmente, provocando mudança social.高峰会首日活动中全球之声倡议计划主办,将针对互联网审查与表意自由挑战进行讨论,第二天焦点包括新兴国家选举阵营的最新Web2.
7O primeiro dia da cúpula, organizada pela seção Global Voices Advocacy, será dedicado a discussões sobre a censura e os desafios que enfrenta a livre expressão online.0应用技术、翻译与多语互联网空间、公民媒体在紧急时刻的解决方案,第二天活动亦包括实际操作的工作坊,指导如何利用Google地图、Twitter及互联网录像分享网站等免费服务,制作各项活动工具。
8O segundo dia irá destacar aplicações Web de 2.0 de ponta utilizadas em campanhas eleitorais em democracias emergentes; abordará também questões sobre tradução e a idéia da world wide web como um espaço multi-lingual; e exibirá soluções utilizadas pela mídia cidadã em situações de emergência.以下为高峰会议程简介,报名与最新消息更新网站将于几周内上线,若有任何问题或有意赞助,欢迎直接透过georgiap@globalvoicesonline.org与Georgia Popplewell联系。
9O segundo dia do programa incluirá também uma workshop para ativistas utilizando ferramentas livres, com base na Web, tais Google Maps, Twitter e sites de compartilhamento de vídeo online.希望您将全球之声公民媒体高峰会加入行程中,与我们在布达佩斯见! ---
10Uma visão geral sobre a programação da cúpula está publicada no final desta mensagem.2008全球之声公民媒体高峰会
11O website do evento com informações sobre inscrição e a programação atualizada estarão disponíveis dentro das próximas duas semanas, mas não hesite em contactar-me em georgiap@globalvoicesonline.org se você tiver mais dúvidas ou para obter informações sobre patrocínio.2008年6月27日至28日,匈牙利布达佩斯
12Por favor, inclua o Global Voices Citizen Media Summit em seu calendário.暂定议程
13Esperamos que você se junte a nós em Budapeste!2008年6月27日
14Global Voices Citizen Media Summit 2008 Budapeste, Hungria - 27-28 de junho de 2008第一场次:建构全球反审查网络
15VERSÃO PRELIMINAR DA PROGRAMAÇÃO为何我们需要全球反审查网络?
1627 de junho de 2008如何促进技术分享、最佳模式与保护互联网言论自由?
17Sessão 1: “Em Direção a uma rede mundial anti-censura” Por que precisamos de uma rede global anti-censura?第二场次:公民媒体与互联网言论自由
18Como podemos facilitar o compartilhamento de técnicas, melhores práticas e experiências em torno da defesa da liberdade de expressão online?公民媒体面临审查与迫害的威胁,来自肯尼亚、缅甸、埃及与香港的案例。
19Sessão 2: “Cidadão e Mídia e Expressão Livre Online” A mídia cidadã enfrenta a ameaça de censura e repressão.第三场次:与审查共存
20Alguns estudos de casos sobre o Quênia, Birmânia, Egito e Hong Kong.由居住于互联网审查国家的与会者现身说法,并分享如何合作共同对抗。
21Sessão 3: “Convivendo com a censura” Participantes compartilham a sua experiência de vida em países onde a censura do governo é uma realidade e de fazer parte na organização de esforços para combatê-la.第四场次:当公民运动人士遇上技术专家-工具与知识
22Sessão 4: “Ativistas na linha de frente se encontram com a academia: Ferramentas e Conhecimento” Ferramentas para subverter filtragem da web e outros métodos de censura online existem, mas nem sempre atingem as pessoas que delas necessitam tão facilmente como poderiam.规避互联网审查的种种工具确实存在,但真正需要的人却常无法取得,在互联网工具研发者与反审查组织之间,我们该如何搭起桥梁?
23Como podemos facilitar uma melhor coordenação entre os desenvolvedores destas ferramentas e os movimentos anti-censura que delas necessitam?公民运动人士又该如何将讯息传递给研发者,以设计出更合用的工具?
24E como facilitamos o fluxo de informação gerado pelos ativistas de volta para os desenvolvedores de modo que este último possa projetar ferramentas mais adequadas?第五场次:非政府组织与第一线人士-捍卫多元声音
25Sessão 5: “ONGs e o terreno ativistas: Defendendo as Vozes” Como as ONGs podem trabalhar com ativistas da livre expressão para combater a censura?非政府组织该做些什么,才能与捍卫言论自由的第一线人士合作,有效对抗审查?
2628 de junho de 20082008年6月28日
27Sessão 1: “Web 2.0 se espalha pelo mundo” O segundo estágio da internet significa muito mais do que marcadores sociais, RSS e trackbacks.第一场次:Web2. 0走向全球
28Graças à constante proliferação de conectividade em banda larga em todo o mundo e às inovações internacionais de empresários, alguns dos mais excitantes desenvolvimentos online hoje estão acontecendo nos locais em que, em apenas há uma década, o acesso à internet era raro, quando disponível.第二代网际互联网绝不只是社会书签、RSS与引用,拜开发中国家宽带互联网普及率日增、国际互联网企业创新所赐,今日部分最令人惊喜的互联网发展,来自于十年前根本毫无互联网的地区,本场次汇集来自玻利维亚、波札那、哥伦比亚与刚果的先进Web2.
29Este painel irá reunir iniciativas líderes de ponta da Web 2.0 da Bolívia, Botsuana, Colômbia e República Democrática do Congo.0计划。 第二场次:新兴民主的互联网选民
30Sessão 2: “Um Eleitorado Conectado em Democracias Emergentes” A ascensão de serviços de blogs, redes sociais e micro-blogging, tais como Facebook e Twitter e sites de compartilhamento de fotos e vídeos, tais como o Flickr e YouTube e a disseminação de tecnologias móveis deram o cidadão comum, pelo menos potencialmente, os meios para participar mais plenamente do processo democrático.博客与社会网络兴起,Facebook与Twitter等微博客服务推陈出新,YouTube与Flickr等录像与相片分享网站增加,再加上行动科技日益普及,都让一般民众有更多机会充分参与民主过程,本场次关注这些工具对肯尼亚、伊朗与亚美尼亚近期大选的冲击,并提出重要问题:公民媒体对民主转型究竟有无确切影响?
31Esta sessão analisa o impacto que estas ferramentas têm produzido sobre as recentes eleições no Quênia, na Armênia e no Irã e coloca a questão: a mídia cidadã produz um impacto efetivo sobre democracias em transição?第三场次:数字公民行动工作坊
32Sessão 3: “Workshop sobre Ativismo Digital” Você está preparado para a próxima emergência na sua blogosfera?各位是否准备好面对当地博客圈的下次紧急事态?
33Nesta sessão, dividiremos grupos para um workshop conduzido por ativistas que utilizaram as ferramentas abaixo para criar aplicações híbridas como o mapa de acesso negado, que destaca censura de sites 2.0, Ushahidi.com, uma apresentação concebida para visualizar e documentar a Violência pós-eleitoral no Quênia, bem como relatório sobre crises utilizando instrumentos como SMS e Twitter.本场次将分拆为多个小组工作坊,由公民运动人士亲身教导,如何利用相关工具完成类似互联网遭禁地图等对象,突显出Web2.
34Grupo A) Google Maps mashups Grupo B) Grupos SMS e flashmobbing Grupo C) Campanhas para libertar blogueiros presos Grupo D) Distribuição de vídeos Grupo E) Comunicação com ferramentas de micro-blogging0网站在全球受审查的地区,或是如Ushahidi.com,记录肯尼亚大选过后的暴力区域,又或者是利用简讯与Twitter报导紧急事件。
35Sessão 4: “Tradução e a Web Multilíngue“ Na breve história da comunicação global distribuída via redes de computador, numerosos pensadores, especialistas, críticos de mídia, ativistas sociais e escritores moldaram uma visão da Internet como um fórum livre de barreiras para a transmissão de conhecimentos, idéias e informações internacionais e inter-culturais .A组 - Google 地图混合工具
36Na prática, porém, comunidades online ainda são divididas pelos diferentes idiomas que eles falam.B组 - 简讯团体与快闪族
37A segregação linguística online é um dilema técnico ou cultural?C组 - 声援遭逮捕博客
38A tradução automática de ferramentas como o Google Tradutor cumprirá a promessa de uma Web multilingue ou é cabe aos tradutores humanos voluntários construir pontes entre as esferas linguísticas online?D组 - 散播录像
39Sessão 5: “Mídia Cidadã ao Resgate” Em momentos de turbulência política, os governos muitas vezes silenciam a mídia mainstream quer legalmente ou com ameaças de violência.E组 - 使用微博客工具报导
40Os únicos que sobram para contar a história são os cidadãos que testemunham e compartilham fotos e relatos online.第四场次:翻译与多语化互联网
41Nesta sessão, investigaremos o impacto que o cidadão midiático tem produzido sobre as situações de emergência na Birmânia, no Paquistão e na China, tanto em âmbito internacional quanto local.透过互联网促进全球沟通的短暂历史中,许多思想家、专家、媒体批评者、社会运动人士与作家都常想象,互联网将能毫无阻碍,建立跨国界、跨文化的知识、讯息与信息流通平台,然而实际上,互联网社群仍受到语言隔阂的限制,这是技术或文化困境?
42O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.Google Translate等机器翻译工具能否克服这项问题?
43Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.又或者仍需要志工译者建构不同语言社群之间的桥梁? 第五场次:公民媒体救援行动
44Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.在政局动荡时刻,政府往往透过合法或暴力威胁迫使主流媒体噤声,唯一述说现场情况的管道,只剩下现场目击者在互联网上的报导与照片,本场次将看看在缅甸、巴基斯坦及中国的危急情况时,公民媒体究竟在国内外构成什么冲击。