Sentence alignment for gv-por-20120117-26761.xml (html) - gv-zhs-20120129-10337.xml (html)

#porzhs
1Projeto de Lei Estadunidense pode Ameaçar a Internet Mundial美国法案对全球網絡造成威胁
2No Global Voices, entendemos que nós, coletivamente, somos a Internet.全球之声瞭解,網絡是由我们使用者集合而成的。
3Nossa participação individual é o que torna a Internet um ambiente de conversa ção global de profundidade e variedade surpreendentes, mas isso só é possível por causa de sua estrutura técnica e legal aberta.个人的参与让網絡成为具有令人吃惊的深度和多样性,但这只在开放性的技术和法律结构下才有可能。
4Infelizmente, há poderosas forças empresariais e governamentais que preferem ver a abertura e acessibilidade da web restritas.不幸 的是有些企业强权和政府势力想对網絡的开放性和使用加以限制,以保护版权为名对網絡进行检查和监控,向独裁国家如中国、伊朗和叙利亚看齐。
5Elas procuram implantar a censura e a vigilância em nome da imposição do copyright, empregando as mesmas ferramentas muito usadas para censurar a Internet em países autoritários, como a China, o Irã e a Síria.美国立法单位无视民众和技术专家的警告,正考虑制定两项法案,阻止網絡盗版法案(Stop Online Piracy Act,SOPA)和保护智慧财产法案(PIPA),两者皆会对全世界網絡的开放性造成实际的危险威胁。
6Ignorando os avisos dos cidadãos e especialistas da rede, os legisladores dos Estados Unidos estão considerando dois projetos de lei, o Stop Online Piracy Act (SOPA) [Lei de Combate à Pirataria Online] e o Protect IP Act (PIPA), que são uma ameaça real e perigosa para a abertura da rede em todo o mundo .全球之声社群决定有所回应,加入维基百科、Reddit 和 BoingBoing 的“熄灯”行动,在一月十八日关闭全球之声言论自由网站十二小时,并在其他全球之声网站上加入提供更多资讯的标语横幅。 我们是以推广全世界公民媒体为目标的国际志愿者社群。
7Em resposta, a comunidade Global Voices decidiu juntar-se a sites como a Wikipedia, Reddit e BoingBoing em um “apagão” e irá resultar em um blackout do site Global Voices Advocacy por 12 horas em 18 de janeiro e irá exibir um banner nos outros sites Global Voices que, por sua vez, irão prover maiores informações sobre os projetos de lei.过去六年来我们发表了超过七万五千篇文章,提供连结到超过廿种语言的博客和其他公民言论。 网站 内容可以免费使用和传播。
8A aprovação do SOPA e PIPA pelo Congresso e Senado dos Estados Unidos forçaria plataformas de mídia social e outros sites que hospedam conteúdo gerado pelo usuário a pró-ativamente monitorar e censurar usuários para impedi-los de postar palavras ou imagens que possam violar direitos autorais.我们的任务需要透过开放的網絡进行,也需要提供简易发表分享内容的社群和公民媒体。 我们的大部分成果奠基于 WordPress、维基百科、推特、Youtube、Flickr、Reddit、Tumblr 和其他许多线上媒体社群。
9Isto elevaria o custo de participação nesses sites para todos os usuários em todo o mundo, e poderia forçar muitos projetos de mídia social a encerrarem suas atividades, especialmente websites e empresas menores.美国国会和参议院若通过 SOPA 和 PIPA 法案,将迫使以使用者提供内容为主的社群媒体平台主动检查使用者上传内容以免他们发表侵犯版权的文字或影像。
10Estamos preocupados com os danos que esta lei irá causar sobre o trabalho dos ativistas digitais que vivem sob regimes repressivos, bem como com a restrição as liberdades básicas de expressão em todo o mundo.这会增加全球使用者参与使用这些网站的成本,也可能迫使许多社群媒体,尤其小型网站和企业关闭。 我们担心这项法案将对生活在压迫政权下的行动分子的数位工作造成广泛伤害,也会限制全世界基本言论自由。
11Leis de direitos autorais são ocasionalmente mal utilizadas nos EUA, e podem resultar de facto em restrições à liberdade de expressão.现在美国版权法偶尔会被不当利用,造成实际上对言论的限制。
12Em países com judiciários menos independentes, os abusos do [uso do] direito autoral com a intenção de reprimir qualquer tipo de ativismo são tanto simples quanto freqüentes.在司法系统不够独立的国家,滥用版权法压迫行动派是简单而常见的作法。
13Colaboradores do Global Voices em muitos países enfrentam vigilância cada vez mais agressivao e censura.许多国家内全球之声的参与者面临越来越具侵略性的监控和检查。
14Vários estão na prisão ou no exílio por causa de suas atividades online.有些人因为網絡活动入狱或被流放。
15A aprovação destes projetos de lei enviará uma mensagem clara de que o governo dos EUA acredita que é aceitável monitorar e censurar os cidadãos para identificar alguma “atividade ilícita”, que muitas vezes é comparada com a dissidência política e religiosa.通过这些法案等于向外界传达一个讯息,就是 美国政府相信监控和检查人民以找出“侵权行为”是可接受的,而这常常被等同于政治和宗教上的异议。
16A aprovação do SOPA e PIPA também daria ao governo dos Estados Unidos uma quantidade desproporcional de poder para determinar o curso da Internet.通过 SOPA 和 PIPA 法案也会赋予美国政府不成比例的权力决定網絡的走向。
17O resultado será um mundo mais perigoso para blogueiros e ativistas, e com menos liberdade de expressão para todos.对博客和行动份子来说这世界会变得更加危险,而所有人的言论自由都将降低。
18Mesmo que a versão atual do SOPA tenha sido colocada em espera por tempo indeterminado [en] esta semana, o PIPA, a versão do Senado do projeto de lei, ainda está vivo.SOPA 的最新版本在本周被无限期延后,但参议院版本的 PIPA 依然在进行中。
19E as questões e as forças [en] que estão impulsionando a aprovação da lei permanecem.推动法案通过的推手势力依然存在。
20Por esta razão, o Global Voices está se juntando o apagão da Internet em 18 de janeiro de 2012.因此全球之声在 2012 年一月十八日加入網絡熄灯行动。
21Posts recentes do Global Voices Advocacy sobre o SOPA/PIPA [todos em inglês]: Outras fontes para melhor compreensão sobre os efeitos do SOPA/PIPA[todos em inglês]: --全球之声言论自由网站近日关于 SOPA/PIPA 的文章:
22Nota GV: Em português, uma excelente fonte de informações é o site do Movimento Mega Não:其他瞭解 SOPA/PIPA 影响的途径:
23SOPA Blackout Brasil你可以做什么:
24Entenda os problemas do SOPA para o Brasil e o mundo如果你是美国公民,透过 Americancensorship.org可以快速联络你的民意代表或帮助你加入抗议活动。
25E a lista de organizações e movimentos que apoiam a iniciativa do Blackout no Brasil:也可以从www.sopastrike.com深入瞭解抗议行动。