Sentence alignment for gv-por-20090911-4318.xml (html) - gv-zhs-20090912-3713.xml (html)

#porzhs
1Tradutor da semana: Boukary Konaté, do Mali本周译者之星:来自马里的Boukary Konaté
2Boukary Konaté [fr], 31 anos, ensina francês e inglês em uma escola secundária em Bamako, capital do Mali.Boukary Konaté,今年31岁,是一位高中老师,他在马里首都巴马科教授法文跟英文。
3Fé, e muito trabalho, trouxeram o rapaz da zona rural do Mali a Bamako, onde descobriu e se apaixonou pela a World Wide Web.命运及努力不懈的工作,让他成功离开马里乡下前往巴马科,在这里一头栽进了他的新发现:网际网络世界。
4Entrar para a equipe de tradutores do Global Voices em Francês [fr] abriu um novo horizonte para ele.藉由参加全球之声法文翻译小组,他踏进新的领域。
5Boukary agora está envolvido em vários projetos para promover sua língua materna, bambara, na Web, e para trazer mais acesso à internet para a zona rural de Mali.现在,他参加多项计划,如线上推广母语班巴拉文,也致力于普及乡区的网际网络服务。
6Se você estiver no lado do iPhone e da “sobrecarga de informação” do abismo digital, perceberá que Boukary tem uma história séria, inspiradora e até mesmo mágica para contar nesta entrevista.在科技分水岭上,若你是iPhone的爱用者,并属于「资讯超载」的一方,那你会欣赏Boukary在这次的采访中,分享如此严肃、鼓舞人心,甚至是神奇的故事。
7P: Como você descobriu o Global Voices em Francêse decidiu fazer parte da equipe de tradutores?问:你是怎么发现全球之声,并决定参与法文翻译小组呢?
8Aconteceu em dezembro de 2008.事情发生在2008年12月。
9Um dia, por volta das 8 horas da noite, eu estava sentado sozinho no meu quarto em Bamako, quando fui tomado pelo desejo de aprender mais.有一天晚上大约八点,我一个人坐在巴马科的房间里,突然很希望我有更多学习的机会。
10As seguintes palavras formaram-se em minha mente: “eu quero”. Estas são palavras poderosas para mim.脑海里出现了:「我要」两个字,这对我来说是非常强烈的字。
11Levantei-me, fui a uma internet café, reservei um computador e digitei: “Eu quero” na barra de pesquisa do Google.于是我起身去网咖,在一台电脑上用Google搜寻,并在搜寻栏位键入「我要」(I want)。
12Consultei os resultados e encontrei o Global Voices en Français.浏览搜寻结果后,我发现了全球之声法文版。
13No dia seguinte, me inscrevi como tradutor voluntário.隔天,我报名参加翻译志工。
14P: Sua aldeia natal, Sanogola-Bamoussobougou, não tem nem eletricidade quanto mais conexão à internet.问:你出生的村子Sanogola-Bamoussobougou,没有电力,更不用说互联网连接了。
15Conte-nos um pouco sobre sua vida.请跟我们介绍你的生活。
16Eu sou o filho de Négué, um fazendeiro, e de Kane Djeneba, uma dona de casa.我的父亲Négué是农人,母亲Djènèba Kané是家庭主妇。
17Cresci na fazenda, ajudando meus pais.我在农场长大,帮我父母亲分担农务。
18Uma noite, estava pastoreando vacas com outras crianças quando conheci um homem na estrada, uma sargento.有一天晚上我跟其他小孩在放牛的时候,遇到一位路人先生,他是一名警官,名字叫做Lassinè Traoré。
19Sua motocicleta Suzuki tinha quebrado.他的铃木机车抛锚了。
20Seu nome era Lassinè Traoré.帮他忙的时候,他问我有没有上学。
21Enquanto nós o ajudávamos, ele me perguntou se eu ia para a escola. Eu respondi “não”.我告诉他没有,结果他去拜访我的父亲,建议他送我去上学。
22Ele foi ver o meu pai e o aconselhou a me colocar para estudar.他回来劝说好几个礼拜,直到我父亲同意。
23Voltou uma semanas após a outra, até que meu pai deu o seu consentimento.Traoré警官跟我说:「我就做到这了。
24O sargento Traoré me disse: “Deixo você ali.你能回报我的就是好好在学校表现,以后好好照顾自己跟父母亲。」
25Você tem agora o dever de se sair bem nos estudos para honrar a mim, e mais tarde para cuidar de si mesmo e dos seus pais”.有好多年,我每天走六公里的路去最近的学校上课,直到我搬到巴马科上高中。
26Passei seis anos andando seis quilômetros até a escola mais próxima até que me mudei para Bamako para entrar no ensino médio.我在周末当泥水工或是打零工,赚来的薪水加上政府补助金,生活勉强过得去。
27Trabalhei de pedreiro e fiz bicos nos fins de semana para dar conta das despesas que a bolsa do governo não cobria.母亲期望我在学校表现优秀,也尽她所能的帮助我。
28Minha mãe queria que eu fosse bem-sucedido na escola, ela fez tudo o que estava ao seu alcance.我接着上师范学校,但其实更想要上大学,不过我的经济状况不许可。
29Fui para o magistério. Gostaria de ter ido para a universidade, mas não tenho condições para isso.我于是自学电脑技巧,在巴马科的网咖上网,网上的资讯缓解我对知识的渴望。
30Então aprendi por conta própria a usar um computador e a navegar em ciber-cafés em Bamako. A internet acalmou minha sede de conhecimento.Boukary(左)跟他的父亲,手中的照片里他穿戴狩猎配备。
31Boukary (à esquerda) com seu pai e uma foto dele vestindo sua roupa de caçador. Foto: Toujours Pas Sages, no Flickr照片由Flickr用户Toujours Pas Sages提供
32Q: Como é conexão à interent em Mali hoje em dia?问:马里目前网际科技发展如何?
33O Mali fez muito para promover novas tecnologias na administração desse governo, mas há muito a se fazer para conectar as pessoas, especialmente nas áreas rurais.马里大力宣导新科技在政府行政机构的应用,不过民间的部份,尤其是乡区,还有很大的进步空间。
34O interesse em novas tecnologias é enorme, mas as pessoas não podem acessá-las.国民对于新科技非常感兴趣,却无法取得。
35O custo de computadores pessoais, capacitação e conexão à internet são muito elevados. Um computador portátil novo custa o equivalente a seis meses de salário de um professor.个人电脑、训练,还有网际连线的费用过高,一台新的笔记型电脑,价格等于老师六个月的薪水。
36Em Bamako, uma hora em um cyber café custa em torno de 500 francos CFA (1 dólar) ou até 1.000 francos CFA em cidades menores.在Bamako的网咖,一小时收费约500非洲法郎(美金$1),在小城镇价格甚至高达1000非洲法郎。
37Compare isto ao preço de um saco de 50kg de arroz, que é 17.500 francos CFA (cerca de US$ 38,00), é bem fora do alcance da maioria das pessoas.一包五十公斤的米,售价约17,500 非洲法郎(约美金$38),相较之下,网络的费用远远超过多数人的经济能力。
38Q: Você não apenas começou a blogar desde que se juntou ao Global Voices, o idioma do seu blog é Bambara!问:加入全球之声之后,你开始经营博客,而且是以班巴拉文撰文!
39Aconteceu porque o Maneno.org, uma plataforma de blogs para África co-fundada pela autora e tradutora do Global Voices Elia Varela Serra precisava de tradutores africanos.由全球之声作者兼翻译者Elia Varela Serra联合创立的Maneno.org是一个非洲博客平台,当时在寻求非洲语翻译。
40Falo e escrevo em bambara, a principal língua do Mali.我会说也会写的班巴拉文,是马里的主要语言。
41Bambara possui fontes especiais [veja este post] e nenhum teclado. Nós resolvemos esse problema com um teclado virtual.班巴拉文有特殊的字型[参考这篇文章],却没有专属的键盘,于是我们建立虚拟的键盘克服这个问题。
42Eu localizei a plataforma em bambara e abri meu blog, o Fasokan.我用班巴拉文把这个平台在地化,也开始经营我的博客Fasokan。
43Blogo em bambara e francês sobre o Mali, os problemas dos agricultores e os meus pensamentos.我以班巴拉文跟法文撰写关于马里的文章,诉说农民面临的问题,以及我的想法。
44Agora tenho uma grande vontade de promover as línguas africanas na Web, de modo que o povo africano possa se relacionar e compartilhar em todo o continente.我现在最大的心愿就是在网络上推广非洲语言,这样一来就能串联整个非洲的人民,一同分享。
45Na área rural do Mali, muitas pessoas falam e aprendem a escrever apenas bambara na escola primária.在马里的乡下,很多人在小学只学会说写班巴拉文,我希望他们也能以班巴拉文遨游网络世界。
46Eu quero que elas sejam capazes de acessar a Web em bambara também.Boukary训练马里村民使用网络。
47Boukary treina moradores de vilarejos em Mali a usar a internet.照片来源:Flickr用户Toujours Pas Sages
48Foto: Toujours Pas Sages no Flickr问:今年夏天梦想实现了?
49Q: Esse sonho se tornou realidade neste verão?我的梦想是将网际网络引进我的村子,让我的家人及农民了解网络。
50Meu sonho era trazer a internet para minha aldeia, para introduzir a minha família e os agricultores à web.藉由法文版的全球之声,我认识了Albertine Meunier,他在法国开班教导年长的公民使用网络。
51Através da Global Voices em francês, eu conheci Albertine Meunier, que realiza oficinas de internet com os idosos na França. Lançamos o projeto Toujours Pas Sages (Ainda Não Sábios) no Maneno, em francês e bambara.我们在Maneno平台发起Toujours Pas Sages(还是不聪明)计划,主要语言是法文跟班巴拉文。
52Graças à Fundação Orange Mali, temos uma conexão de internet móvel para lugares remotos.感谢马里的橙色基金会,让我们在偏远地区也能够使用行动网络。
53Com laptops e telefones com câmera doados, Albertine, sua amiga Caroline e eu treinamos crianças e adultos durante duas semanas em Ségou e minha aldeia sobre como usar o Google para encontrar informações, e como usar a web para fazer upload de fotos e vídeos digitais.利用募捐而来的笔记型电脑跟照相手机,Albertine跟她的朋友Caroline还有我,用两个星期的时间在Ségou和我的村子教导大人、小孩应用Google搜寻资料,也教他们如何在网络上传数位照片跟影像。
54Os aldeões ficaram tão surpresos que eles sabiam ler e escrever em bambara na Web!能以班巴拉文读写网络资料,让村民非常惊喜!
55Foi um grande sucesso.真的是大成功。
56Meu pai é caçador e estava muito curioso sobre os caçadores na América e como eles caçam.我父亲是个猎人,对美洲的猎人很好奇,也想了解他们的打猎方法。
57No Google, ele finalmente descobriu como.利用Google,他终于发现他们长什么样子。
58E também aprendi que é possível para carregar um telemóvel com um dínamo preso a uma bicicleta.我们也学会利用教踏车上的发电器帮手机充电。 现在,我们要尝试训练我在Bamako的学生。
59Agora, vamos tentar treinar os meus alunos em Bamako.校对:Soup