Sentence alignment for gv-por-20110204-16252.xml (html) - gv-zhs-20110204-7459.xml (html)

#porzhs
1Egito: Palavras de ordem no mais alto e bom som na Praça Tahrir埃及:抗争声浪逐渐高涨
2Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011.本文为全球之声2011埃及抗争的特别报导
3Cidadãos de todos os estratos sociais e profissionais continuam em coro pedindo o fim do regime de Mubarak, enquanto o Egito prepara-se para o 11º dia seguido de grandes protestos.
4O dia de hoje está sendo chamado de Dia da Partida ou Sexta Final, e milhões de pessoas estão sendo mobilizadas para marchar exigindo a queda do regime de Mubarak depois das orações do meio dia desta sexta.
5Várias pessoas já estão na Praça Tahrir, no Cairo, e as palavras de ordem e cânticos nunca foram ouvidos de forma tão alta.埃及进入第11天大规模抗争,社会各界继续高呼终结现任政府口号。
6O drama continua a se desenrolar em frente das telas da televisão e redes sociais, apesar das tentativas desesperadas do governo para silenciar as vozes livres do resto do mundo todo. O dia de ontem foi marcado por ataques sem precedentes da parte do governo contra ativistas políticos, defensores dos direitos humanos e imprensa internacional, causando indignação da comunidade global.人们将2月4日称为“离开日”或“最终星期五”,无数民众打算上街游行,在星期五中午祷告活动后,扳倒总统穆夏拉夫(Hosni Mubarak)政府,许多人已在首都开罗的塔里尔广场(Tahrir)集结,口号更是震天价响。
7Ao calar da noite, prendemos a nossa respiração esperando o pior de um regime que tem demonstrado ser capaz de baixar o nível e usar os mais desprezíveis métodos para aterrorizar egípcios que pedem mudança e aspiram a uma vida melhor. Denúncias de capangas pagos pelo governo causando destruição continuam dominando nossas timelines, assim como o aumento dos registros de mortos e feridos.尽管政府在情急之下,企图压制世界各地自由之声,但一幕幕景象仍透过电视萤幕和社会媒体,在我们眼前上演,2月3日,政府发动前所未见的大规模攻击,针对政治运动份子、人权斗士及国际媒体,引发国际一片挞伐;在黑夜之中,许多人屏息以待,提防政府用最低劣的手段,恐吓要求改变、改善生活的埃及民众,各界不断涌现政府付钱给暴徒制造混乱的消息,死伤人数也不断增加。
8De volta a Tahrir, o clima parece jubiloso [en], com os capangas de Mubarak mantidos à distância. Ayman Mohyeldin tuita [en]:塔里尔广场气氛则相当兴奋,暴徒则已受到控制.
9Está de volta a atmosfera festiva e celebrativa que marcou os primeiros dias de protesto, antes dos caras pró-mubarak atacarem
10Abbas Al Lawati, jornalista que viajou de Dubai, nos Emirados Árabes Unidos, tuíta [en] do meio da multidão: Acabei de chegar à Pç Tahrir.Ayman Mohyeldin指出:
113 barreiras de defesa. Checaram minha identidade 6 vezes, revistaram 4 vezes现场气氛欢欣鼓舞,亲政府势力攻击人民之前的景象又回来了。
12E o blogueiro e ativista Malek anunciou em sua conta no Twitter que fará transmissões ao vivo dos protestos na Praça Tahrir no bambuser.
13Mais imagens dos protestos, foram disponibilizadas YouTube: “[o filho mais velho do presidente Murabak] Alaa Mubarak, que exige comissões de todos os negócios que conduz.记者Abbas Al Lawati从阿拉伯联合大公国前往埃及,他站在人群中写道:
14Dizem que ele se arrependeu, mas continua enchendo a cara de carne (kebab), acho que é com dinheiro do papai. É o dinheiro do papai.刚抵达塔里尔广场,共有三层防护网,身份证件共检查六次、搜身四次。
15Dinheiro faz o que quer, enquanto o povo empobreceu miseravelmente.另一位部落客Malek表示,他将透过bambuser网站现场直播塔里尔广场情形。
16Não a Mubarak.这是另一幅抗争景象:
17Não a Sulieman, Que a tirania vá ao inferno.由Adam翻译内容:
18Queremos um estado civil, não para seitas ou ideologia religiosa (x2), não para seitas e bandidos!” Outros avisam que vão descansar um pouco antes de voltar para Tahrir, depois das orações de sexta:穆巴拉克之子是个企业家,他要求所有手中企业效忠,人们说总统已悔改,但他还在大口吃肉,我猜那都是他老爸的钱,金钱最有力,穷人最无力,向总统说不,向总统说不,向副总统说不,暴政快下地狱,我们要文明的政府,不是为了宗派或宗教意识型态(高喊两次),不是为了宗教,不是为了强盗!
19indo dormir por 2 hrs, e depois seguir para Tahrir ISA depois das orações de Gom3ah [sexta]其他人短暂休息后,要在星期五祷告后返回塔里尔广场:
20Raafat continua [en]: Gente de todos os cantos está a caminho de #Tahrir.我要睡两小时,然后在祷告结束后,前往塔里尔广场。
21Por outro lado, a Alexandria vai ser um agito hoje #egypt #jan25Raafat亦指出:
22E o apoio não para de crescer.各地人们都在前往塔里尔广场,亚历山卓今天也将震动。
23De Bahrain, Eyad Al Malood “veste” um selo do Twibbon para mostrar solidariedade para com os manifestantes egípcios.许多人都表态支持,巴林的Eyad Al Malood也将埃及起义标志加上肖像以声援民众。
24Fique ligado em nossa cobertura sobre o Egito.请继续锁定全球之声的报导。
25Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011.校对:Portnoy