# | por | zhs |
---|
1 | Índia: Slumdog Millionaire encanta na festa do Oscar | 印度:《贫民百万富翁》风靡奥斯卡奖 |
2 | Slumdog Millionaire, de Dany Boyle, um filme social britânico baseado em um romance ambientado na Índia, arrasou na 81º Cerimônia da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas. Suas equipes britânica e indiana levaram 8 Oscars, incluindo o de melhor filme. | 由英国导演丹尼鲍伊(Danny Boyle)执导的电影《贫民百万富翁》(Slumdog Millionaire)改编自一本印度小说,这部作品横扫第81届奥斯卡颁奖典礼,来自英国与印度的团队抱回最佳电影等八个奖项,当晚可说是印度之夜,同样以印度为主的记录短片《Smile Pinky》也获得一座奖项。 |
3 | Foi realmente um dia especial para a Índia porque ‘Smile Pink‘, um curta-documentário baseado na Índia, também ganhou um Oscar. | |
4 | Uma parte do elenco de ‘Slumdog Millionaire' em Hollywood- foto de Flickr User KaushiK™, usada sob licença de Creative Commons. | |
5 | Pessoas de todo o mundo assistiram à cerimônia do Oscar. Algumas estavam bloggando ao vivo durante o evento, como Sepia Mutiny. | 《贫民百万富翁》部分演员登上好莱坞红地毯,照片来自KaushiK™,依据创用CC授权使用 |
6 | Havia centenas de mensagens de Twitter aparecendo de minuto a minuto durante a transmissão ao vivo, onde vozes como Raajesh disse: | |
7 | Raajesh: A Índia está no centro do mundo. Prerna, em No Borders and Binaries, disse: | 全球各地民众都收看了颁奖典礼实况,Sepia Mutiny等博客还进行即时文字转播,还有无数人在Twitter上留下讯息,例如Raajesh表示: |
8 | Uma multidão de indianos e seus aliados britânicos com vistos de turistas levaram pra casa os cobiçados e merecidos Oscars, enquanto o mundo todo assistia. | |
9 | Um em particular, A R Rahman, deslumbrou e encantou todo mundo com o seu talento musical enquanto também falava frases em tamil. | |
10 | Esse é os Estados Unidos, inglês somente!! | Raajesh:印度此刻位于世界中心 |
11 | E certamente havia muitos que não gostaram da invasão dos indianos no Oscar: | No Borders and Binaries博客的Prerna表示: |
12 | Skineval: Cara, esses indianos estão arrasando no Oscar. Primeiro, nossos call centers, agora, os Oscars. | 一群印度入侵者和英国盟友拿着观光签证入境,在众目睽睽下抱回奥斯卡奖,其中A R Rahman用音乐长才迷倒众人,还使用Tamil发言,这里是美国,只准说英语! |
13 | Qual será o próximo? | 当然也有许多人不喜欢见到印度人入侵奥斯卡奖: |
14 | Mas muitos bloggueiros indianos não estavam muito entusiasmados em reconhecer a façanha de ‘Slumdog Millionaire'. Nós destacamos as diferentes reações de muitos indianos sobre esse filme em um post anterior no Global Voices. | Sophmom: @MarilynM 谢谢,我还以为只有我已经看腻《贫民百万富翁》了,不过也别太认真,放松点。 |
15 | Muitos moradores das favelas de Mumbai, onde o filme foi rodado, protestaram porque eles foram chamados de favelados no filme. Meera Sinha escreve: | Skineval: 天啊,这些印度人真是横扫奥斯卡奖,先是客服中心,现在是奥斯卡,接下来是什么? |
16 | Apesar de achar que Slumdog Millionaire não deveria ser visto como um filme que fale sobre a pobreza na Índia, tem sido emocionante ver a Índia na luz da ribalta depois da vitória de 8 Oscars do filme. | |
17 | Estou tentada a escrever mais, mas vou me entregar à atmosfera da celebração e vou evitar de entrar em mais detalhes sobre minha opinião a respeito do filme. | |
18 | Great Bong em Random Thoughts Of A Demented Mind não estava tão impressionado assim: Primeiro, Slumdog Millionaire muito deliberadamente e efetivamente toca o ponto fraco dos jurados da Academia. | 也有许多印度博客对这部电影的成绩不太热情,全球之声在先前报导[中文]里,也记录印度民众对《贫民百万富翁》的复杂情绪,孟买是电影取材实境所在,当地许多贫民区居民便不断抗议,不愿接受「贫犬」这个称呼。 |
19 | Com o objetivo de passar numa prova, você não tem que ser necessariamente o melhor - mesmo uma pessoa normal pode se sobressair e entender o “sistema”, e fazer exatamente o que se é esperado. | |
20 | Slumdog Millionaire faz isso de forma admirável. | Meera Sinha指出: |
21 | Hitesh Bagai se pergunta em uma mensagem de Twitter: hiteshbagai: Por que um filme sobre a pobreza na Índia ganha Oscars e reconhecimento enquanto um filme alegre não tem nenhuma estima? | 虽然我不觉得《贫民百万富翁》应成为印度贫困现况的象征,但看到它获得八座奥斯卡奖,让印度成为全球镁光灯焦点,还是令人兴奋,我还想写得更多,但仍决定此刻让人们继续庆祝,不细述我对这部电影的其他看法。 |
22 | Lekhni em The imagined Universe tenta descobrir “Por que os indianos odeiam Slumdog Millionaire?“ Pergunto a mim mesma se a nossa principal objeção em relação ao filme seja porque o mesmo retrata uma parte da Índia a qual preferiríamos que não fosse mostrada. | Great Bong at Random Thoughts Of A Demented Mind博客也不是太满意: |
23 | Nós gostaríamos de festejar o nosso crescimento econômico e a nossa classe média emergente. Nós gostaríamos de enfocar os nossos novos centros comerciais e edifícios com fachada em vidro. | 《贫民百万富翁》触及许多奥斯卡奖评审众所周知的弱点,面对考验时,我们不一定得有最杰出的表现,若能瞭解「制度」,并依照外界的期待行事,平凡人也能有卓越成果。《 |
24 | O filme não mostra tanto sobre o crescimento da classe média na Índia. | 贫民百万富翁》即为一例。 |
25 | Ele mostra a outra Índia que a maioria de nós não conhece muito bem, ou que gostaria de saber mais - a Índia pobre que permaneceu pobre mesmo com o recente crescimento econômico. | |
26 | Shripriya Mahesh em Tatvam (Inner Truth) amou o filme e escreve: | Hitesh Bagai在一则Twitter讯息里表示: |
27 | Por que um cineasta deveria ser responsabilizado por representar uma cidade ou um país? Ele não está rodando um documentário. | 为什么一部描述印度/中国贫困的电影可夺得奥斯卡奖与肯定,一部快乐的电影却无人欣赏? |
28 | Há uma estória para ser contada. Envolve uma parte da visão da cidade. | The imagined Universe博客的Lekhni试图瞭解,「为何印度人讨厌《贫民百万富翁》?」: |
29 | Do ponto-de-vista de uma vida fictícia. O trabalho do cineasta é de contar aquela estória com a sua melhor capacidade. | 印度人们反对这部电影的主要理由,会不会是因为揭露我们不想让外界看到的部分,我们希望歌颂经济成长与进步的中产阶级,希望展现 新购物中心与玻璃帷幕大楼,但电影里未呈现太多中产阶级印度的繁荣,反倒曝露出许多人不甚熟悉或不愿想起的印度,那个在经济成长下仍旧贫穷的印度。 |
30 | E isso é exatamente o que Danny Boyle fez. E eu, por exemplo, amei o resultado. | Tatvam (Inner Truth)博客的Shripriya Mahesh喜欢这部电影,他指出: |
31 | Prerna destaca as qualidades da Índia e conclui com: | 为何电影导演得背负再现一座城市或国家的责任? |
32 | Claro, pegaram um diretor britânico para fazer um filme sobre um “tema indiano” pra ganhar Oscars para os técnicos indianos que estão fazendo um trabalho de nível superior há décadas. | 又不是拍摄记录片,而是要说故事,其中牵涉到一座城市的部分景观,从一个虚构角色观点切入,导演的任务是尽力述说这个故事,这正是丹尼鲍伊这位导演的成就,我个人很喜欢成品。 |
33 | (ex.: Gulzar, A R Rahman, Pookutty). | Prerna强调印度的能耐后,结论是: |
34 | Slumdog Millionaire não chega aos pés da lista top de filmes de Bollywood devido à sua simples trama de provado-e-aprovado pelo amor ao dinheiro. E esse não é o melhor trabalho de A R Rahman ou Gulzaar. | 印度得靠一位英国导演,拍摄一部以印度为主题的电影,才能让努力数十年的印度电影从业人员获得奥斯卡奖肯定,如Gulzar、A R Rahman、Pookutty等人,同样是以真爱超越金钱为主题,《贫民百万富翁》离宝莱坞一级影片还差得远,这也不是Gulzar或A R Rahman从影以来最佳演出,但看到这些杰出演员因为这部印度电影,终于获得国际肯定,实在令人震撼,但这不是成功的记号,A R Rahman并不需要好莱坞,是好莱坞需要他。 |
35 | Ao mesmo tempo é gratificante ver esses grandes musicais finalmente tendo reconhecimento internacional pelo que tem de mais novo no cinema indiano. | |
36 | Porém, ISSO não deveria ser uma marca de sucesso. | 恭喜《贫民百万富翁》,也恭喜所有将这部电影视为印度片的每位印度人。 |
37 | AR Rahman não precisa de Hollywood; Hollywoody precisa dele. | 校对:Soup |
38 | Apesar disso, parabéns para Slumdog Millionaire e para todo indiano que o considera filme deles. | |