# | por | zhs |
---|
1 | FOTOS: Cinco histórias de refugiados sírios que você precisa conhecer | 照片集:五个我们所要知道的叙利亚难民故事 |
2 | Enquanto o mundo parece feliz com o fato do presidente sírio, Bashar Al Assad, continuar matando a população que permanece no país [en], a mídia internacional, jornais, blogs, redes sociais, fotógrafos amadores e profissionais estão divulgando em massa na internet as histórias e a miséria de dois milhões refugiados sírios [en] (estimativa de outubro de 2013). | 本篇为叙利亚生存( Surviving in Syria)中的特别报导 虽然全世界都乐见叙利亚总统阿萨德停止以化武杀害人民,国际媒体、社群网络以及摄影师们仍持续致力于撰写纪录将近两千万民叙利亚难民的故事。 |
3 | Este post, que na verdade deveria se chamar “Sobrevivendo fora da Síria”, faz parte da cobertura especial Sobrevivendo na Síria [en], que revela a visão da mídia social sobre o conflito. | 此文属于生存在叙利亚系列文章,虽然此一文章事实上是描绘逃出叙利亚之外的人的故事。 本文精选了许多的照片,写实地描绘生活在邻国的叙利亚人黑暗又艰苦的生活,这些叙利亚女人与孩童皆面临到离开家乡的困境。 |
4 | As fotografias selecionadas ilustram uma vida escura, dura e real enfrentada por crianças e mulheres sírias que estão longe de suas casas e famílias. | 厄运也并未在离开叙利亚后终结,在土耳其雷伊汉勒爆炸事件之后,叙利亚难民成攻击的对象,叙利亚女孩更是严重的受到迫害。 |
5 | Um mau destino tem acompanhado alguns refugiados nas sociedades que lhes acolhem. | 故事一: |
6 | Na Turquia, refugiados foram alvejados após explosões de Reyhanlı [en], sem mencionar o apuro das meninas refugiadas [en]. | 摄影记者fotojournalismus于Tubmlr网站上发布已逃亡至黎巴嫩近三年的难民照片。 |
7 | História 1: Fotojournalismus em Tubmlr postou fotos de sírios que, após três anos de conflito, fugiram para o Líbano, o novo lar da maioria dos refugiados. | 现在黎巴嫩成为最多叙利亚难民们的落脚处,目前已约有百分之二十到二十五的黎巴嫩人口为叙利亚难民,大量难民的涌入是黎巴嫩面临的棘手问题。 |
8 | O Líbano enfrenta um fluxo maciço de refugiados sírios que hoje são 20-25% da população total do país. | 虽然至今没有关于在黎巴嫩工作的叙利亚成人与小孩的官方统计数字,然而估计总数已经高达五万至七万。 在较富裕的地区例如在首都贝鲁特几乎每个街廓都看的到在捡拾垃圾或担任擦鞋工的叙利亚人。 |
9 | O autor escreveu: | 一个叙利亚女孩在贝鲁特富裕的街区兜售手电筒。( |
10 | Enquanto não há dados oficiais sobre o número de crianças e adultos trabalhando nas ruas do Líbano, estima-se que sejam de 50.000 à 70.000 pessoas. | CC BY 2.0) 故事二: |
11 | Em bairros ricos de Beirute, eles são vistos em quase todos os blocos, mendigando, olhando o lixo ou oferecendo serviço de engraxate aos pedestres. | Tanya Habjouqa发表了以「叙利亚革命下的妻子」为名的十张图文: |
12 | Uma criança síria vende isqueiros em um bairro rico de Beirute. | 26岁的Um Suleiman独自带着她四个小孩(包括一个婴儿)一同从叙利亚出发,一路穿越伊拉克,最后抵达了约旦。 |
13 | Fonte: fotojournalismus no Tumblr. | 旅程上他们没有粮食。 |
14 | Usada sob CC BY 2.0 | 而她的丈夫继续留在祖国奋战。 |
15 | História 2: Sob o título “Esposas da revolução síria“, Tanya Habjouqa fez uma breve relato sobre a situação de uma refugiada que fotografou: | 图片来源:Tumblr 5cents a Pound。( |
16 | Um Suleiman, 26 anos, caminhou sozinha com seus quatro filhos (inclusive um bebê) da Síria ao Iraque e, ao fim, à Jordânia. | CC BY 2.0) |
17 | Eles não tinham comida durante a viagem. | 另外 |
18 | Seu marido ficou para trás para lutar. | 远离战争前线,这些妇女现在成了在约旦的叙利亚难民,他们只能赚取微薄的收入养活家庭。 |
19 | Fonte: 5cents a Pound no Tumblr. Usada sob CC BY 2.0 | 打通电话给丈夫是唯一打断日复一日规律生活的事,唯有简讯文字能让这段婚还能一些浪漫,藉此保有有朝一日团圆到来的幻想。 |
20 | E acrescentou: | 故事三: |
21 | Longe da linha de frente, essas mulheres - agora refugiadas na Jordânia - lutam para sustentar suas famílias, apesar dos escassos meios financeiros. | Michael David Friberg在Tumblr发表了一张在扎塔利难民营踢足球的孩童的照片。 |
22 | As ligações dos seus maridos são a única coisa que quebram a monótona rotina de vida dessas mulheres, enquanto a fantasia de reencontra-los é alimentada por textos sensuais e repletos de romance sobre a volta para esses casamentos. | 这个难民营目前有将近十四万四千民难民(统计截至2013年七月四日),已成为约旦第四大城市。 在扎塔利难民营外围踢足球的男人。( |
23 | História 3: Michael David Friberg postou uma foto em seu Tumblr de jovens sírios jogando futebol no campo de refugiados Zaatari, que até julho de 2013 hospedava cerca de 144.000 refugiados, tornando-se a quarta maior cidade da Jordânia. | CC BY 2.0) |
24 | Jovens sírios jogando futebol no Zaatari, campo de refugiados na Jordânia, em julho de 2013. | 故事四: |
25 | Fonte: Michael David Friberg no Tumblr. | Give peace a chance同样在Tumblr上发表了一张关于逃至希腊的叙利亚工人Tareg的照片: |
26 | Usada sob CC BY 2.0 | 四十六岁的Tareg是一名来自叙利亚的失业画家,他居住在希腊雅典一间废弃的工厂。 |
27 | História 4: Give peace a chance no Tumblr também compartilhou esta foto de um trabalhador sírio, Tareq, que havia fugido para a Grécia. | 图片来源:给和平一个机会。( |
28 | Tareq, 46 anos, um pintor desempregado da Síria, está refletida em um espelho dentro do galpão de uma fábrica abandonada onde vive em Atenas, Grécia. | CC BY 2.0) |
29 | Fonte: Give Peace a Chance. | 故事五: |
30 | Usada sob CC BY 2.0 | 抱持着回家的希望! |
31 | História 5: | 这张照片描绘了三个叙利亚难民等待着载着难民们从约旦扎塔利难民营回到叙利亚的巴士: |
32 | “Espero que possamos retornar!” | 四台每天行驶的巴士载着因不同原因回到叙利亚的难民。 |
33 | Esta foto conta a história de três meninos sírios que estão à espera dos ônibus que levam os refugiados de Zaatari, campo de refugiados na Jordânia, de volta a Síria. | 他们大部分宁可住在叙利亚也不愿住在扎塔利难民营。 |
34 | 4 ônibus partem diariamente e as pessoas retornam por várias razões. A maioria deles prefere tentar a sorte na Síria do que viver em Zaatari. | 每天搭乘巴士的状况十分的糟糕,有越来越多人试图搭上巴士,防暴警察监控情况,以防人们过分推挤。 |
35 | Todo dia, essa situação é inacreditavelmente volátil, pois há mais pessoas tentando partir do que assentos nos ônibus. | 图片来源: Michael David Friberg 发表于Tumblr。( |
36 | A polícia monitorar a situação, enquanto as pessoas passam por cima umas das outras ou entram nos ônibus pelas janelas abertas. | CC BY 2.0) |
37 | Fonte: Michael David Friberg no Tumblr. Usada sob CC BY 2.0 | 译者:Lynn Chen 校对:Fen |