# | por | zhs |
---|
1 | Índia: Tibete, a Tocha Olímpica e o Dalai Lama No relatório desta semana sobre a Índia virtual, nós olhamos para o Tibete na Índia. | 印度:西藏、奥运圣火、达赖喇嘛 |
2 | Na semana que vem a tocha Olímpica chega à Índia. | 从印度看西藏的互联网世界综合报导。 |
3 | Primeiro o jogador de futebol indiano Bhaichung Bhutia tirou o corpo fora, e agora foi a vez da superpolicial Kiran Bedi. Contudo, o famoso jogador indiano de críquete Sachin Tendulkar irá carregar a tocha Olímpica, escreve enga. area[en], e completa: | 奥运圣火抵达印度,首先,印度足球球星菩提亚( Baichung Bhutia)退出圣火传递,接着超级女警凯南伯蒂(Kiran Bedi)也退出奥运圣火传递,然而印度板球员萨辛•泰杜尔卡(Sachin Tendulkar )将参加圣火传递,enga. area 写道并补充: |
4 | “Na verdade, Sachim se ofereceu para carregar a tocha. Sachin ligou para o presidente da Associação Olímpica Indiana, Suresh Kalmadi, e expressou seu desejo de se juntar aos outros esportistas que foram selecionados para participar da passagem da tocha Olímpica.” | 萨辛•泰杜尔卡自愿参加奥运圣火传递,他致电印度奥委会主席卡尔曼迪(Suresh Kalmadi),表达自己有意愿加入其它运动员的行列,参与奥运圣火传递。 |
5 | A decisão de Tendulkar em carregar a tocha Olímpica foi recebida com reações diversas. | 萨辛•泰杜尔卡此举引起不同的反应,Desicritics的Kartikeya表示: |
6 | Kartikeya do Desicritics[en] escreveu: | 当女警官凯南. |
7 | “Um grande esportista como Tendulkar deveria saber que seria melhor não carregar a tocha Olímpica quando outros como Kiran Bedi se recusaram a fazê-lo. | |
8 | Nós podemos colocar a culpa na política por trás de tudo isso, mas a questão simples é que este é o nosso governo, e é o nosso caráter que está sendo revelado. Nós não devemos sacrificá-lo no altar dos ‘interesses'.” | 伯蒂等人拒绝传递奥运圣火,像萨辛•泰杜尔卡这么伟大的运动员,应该更了解担任火炬手的种种,我们可以将一切归咎于政治,但简单来说,背后展现的是我们政府的立场,以及我们自己的想法,我们不应该在利益的圣坛上献祭。 |
9 | Enquanto várias celebridades indianas se recusaram a participar na passagem da tocha Olímpica, parece que os partidos de esquerda indianos permaneceram consistentes em sua postura de apoiar a China, ou a República Popular da China (RPC). Jokes From Indian Left (literalmente, “Piadas da Esquerda Indiana”, em inglês) escreve em seu post entitulado A Hipocrisia dos Partidos de Esquerda Indianos[en]: | 然而,当已经有为数不少的知名的印度知名人士拒绝参加奥运圣火游行,印度左派政党仍坚持立场,支持中华人民共和国,Jokes From Indian Left发表文章Hypocrisy of the Indian Left Parties: |
10 | “Preocupado que os protestantes tibetanos pudessem ser bem sucedidos, Sitaram Yechury, membro do politburo do CPM [Partido Comunista (Marxista) da Índia] exortou o governo para que não haja rupturas. | 印度共产党高级领导人西塔拉姆 (Sitaram Yechury) 出面呼吁印度政府,确保奥运圣火能顺利传递,看来西塔拉姆先生比较担心圣火会不会受伤,而非个人信念遭到牺牲。 |
11 | Senhor Yechury, está parecendo muito que o senhor está mais preocupado que o fogo se machuque quando alguém ameaça se auto-imolar.” Prem Panickar[en] ressaltou a dicotomia da postura do Camarada Prakash Karat vis-a-vis com a China e os EUA. | Prem Panickar强调卡拉特同志(Prakash Karat)的立场分歧,他面对美国与中国时持有不同立场,卡拉特同志是知名印度共产主义领导人,担任印度共产党(马克思政党)的总书记,Panickar 写道: |
12 | Karat é o bem-conhecido líder comunista e é o secretário geral do Partido Comunista (Marxista) da Índia. | 卡拉特当初在印度与美国签订核子能源协议时,还满口国家主权的废话,而今却容许中国组织,在印度领土接管公共活动的安全责任,这应该是印度警方与安全机构的内部考虑才对。 |
13 | Panickar escreve: | 作家皮科. |
14 | “Os Prakash Karats deste mundo, que cospe resmas [de discursos] sobre a ‘soberania nacional' quando o assunto é discutir o acordo de cooperação nuclear civil entre a Índia e os EUA, parece achar super bacana esta equipe de chineses em solo indiano para se responsabilizar pela segurança de um evento público que deveria ser uma questão interna apenas da polícia e do aparato de segurança indiano…” | |
15 | O novo livro do bem conhecido escritor de viagens Pico Iyer sobre o Dalai Lama veio em boa hora e novamente chamou a atenção mundial em relação ao Tibete. O novo livro de Iyer: A Estrada Aberta: A Jornada Global do Décimo-Quarto Dalai Lama recebeu algumas críticas maravilhosas e Abhi do Sepia Mutiny (Motim Sépia, em inglês) escreveu: | 艾尔(Pico Iyer)关于达赖喇嘛的新书,适时地再次让世界注意到西藏,他的新书《The Open Road: The Global Journey of the Fourteenth Dalai Lama》收到许多精彩响应,Sepia Mutiny的Abhi表示: |
16 | “Em vez de tratá-lo meramente como uma figura digna de devoção, Iyer o descreveu como alguém meio ‘Forrest Gump', simples porém revoluncionário. | |
17 | Ele é um líder religioso que está ativamente tentando enfraquecer o dogma de sua própria religião.” | 皮科. |
18 | Leia o resto do post e descubra também o que o novelista Pankaj Mishra tem a dizer sobre o livro de Iyer. | 艾尔并没有将达赖喇嘛描写成神圣的象征,反而前所未见地将其比做阿甘正传的男主角,积极努力想唤醒宗教教义。 |
19 | Eu escrevi um post reunindo as várias entrevistas e crítica de Pico Iyer, Dalai Lama e o Tibete[en]: | 在众多报导中,发现小说家密斯拉(Pankay Mishra)也对皮科. |
20 | “O que segue como um novelo vermelho nas várias críticas e entrevistas de Iyer sobre o Dalai Lama é a forma não violenta pela qual o lider tibetano tenta resolver a duradoura questão da autonomia do Tibete frente à República Popular da China (PRC). | |
21 | Já faz quase 50 anos que o Dalai Lama fugiu do Tibete e fixou residência na Índia.” | 艾尔的新书发表感想。 |
22 | E os tibetanos que vivem na Índia? | 皮科. |
23 | O que pensam sobre sua terra natal e sobre voltar a ela? | 艾尔的达赖喇嘛有许多相关的采访与书评,摘要如下: |
24 | A maior população de tibetanos fora do Tibete vive na Índia. | 皮科. |
25 | Eles vivem em diferentes partes da Índia em Estados como Himachal Pradesh (onde Dharamsala fica localizada) e Uttaranchal, Karnataka e Nova Delhi. | 艾尔书中描述与采访的达赖喇嘛,他身为西藏领袖,企图以非暴力的方式,解决西藏主权与中国人民共和国之间的长期争议,达赖喇嘛自西藏出走,流亡印度,至今已将近50年。 |
26 | O que passa pela cabeça dos jovens tibetanos que vivem na Índia? | 那么住在印度的西藏人,又是怎么看待自己的家乡,如何看待回归故乡这件事? |
27 | Mayank Sufi Austen[en] conversou com um jovem tibetano que voltou a Lhasa e disse; | 除了西藏,大多数藏人住在印度,如达赖喇嘛所在的喜马偕尔省(Hinachai Pradesh)、北安查尔省(Uttaranchal)、卡纳塔克省(Karnataka)以及新德里。 |
28 | “Sou um estrangeiro em minha terra natal. | 那么住在印度的年轻一辈藏人怎么想? |
29 | Eu não sei falar chinês e ele estava em todo o lugar. | Mayak Sufi Austen谈到一位回到拉萨的年轻藏人,他表示: |
30 | Nos restaurantes, os menus eram escritos em chinês e eu tinha que perguntar ao atendente o quê era o quê. Eu passei em frente ao único cinema da cidade que passava filmes de Hollywood dublados apenas em chinês. | 我在我的家乡已经是异乡人了,我看不懂中文,但到处都是中文,菜单用中文写的,我得问服务生那写了什么,我经过城里唯一的电影院,播的是好莱坞电影,加上中文字幕,太难懂了,我迷失了。 |
31 | Foi difícil de entender as coisas. Fiquei perdido.” | 校对:Portnoy |