# | por | zhs |
---|
1 | Marrocos: Berberes também podem ser loiros | 摩洛哥:英国女童失踪案乌龙 |
2 | Os maiores veículos de comunicação e blogueiros entraram em frenesi há alguns dias, quando uma fotografia desfocada tirada por uma turista espanhola na região da montanha Rif [en] no Marrocos mostrou uma pequena menina loira muito parecida com Madeleine McCann [en] a menina britânica desaparecida, sendo carregada nas costas de uma marroquina. | |
3 | Como descobriram mais tarde, a fotografia não era de Madeleine McCann [en], mas de uma garota marroquina de dois anos chamada Bouchra Benaissa, cujo cabelo loiro e olhos claros não são algo incomum na região. | |
4 | Enquanto muitos sites ficaram admirados com as similaridades entre as duas crianças, os blogueiros marroquinos não se surpreenderam em nada. Naim [fr] do Au début était le blog … diz: | 先前有位西班牙观光客在摩洛哥利夫(Rif)山区拍下一张模糊照片,其中有位摩洛哥女性背着一名金发小女孩,貌似失踪的英国女童玛德琳(Madeleine McCann),让各国媒体与博客议论纷纷。 |
5 | Décidément, les stéréotypes ethniques ont la vie dure. | |
6 | Il a suffi d'une photo floue prise par une touriste espagnole, tout près de Tetouan, d'une fillette marocaine pour que la machine médiatique, espagnole et puis internationale, se met en marche: Madeline McCann, petite anglaise de 4 ans disparue au Portugal depuis le 2 mai dernier, serait enlevée par un couple de Marocains. | |
7 | Pourquoi ce malentendu? La réponse est simple: la fillette marocaine photographiée sur le dos de sa maman était blonde comme Madeleine. | 后来经查证得知,照片中的小女孩并非玛德琳,而是位名为Bouchra Benaissa的两岁摩洛哥女童,且金发碧眼的孩童在当地并不罕见。 |
8 | Le mystère vite éclairci, la Maddie marocaine s'appelle en fait Bouchra Benaissa. | |
9 | Ses parents, Ahmed et Hafida, d'une extrême gentillesse, se sont même prêtés aux longues questions des gendarmes, et surtout à l'harcèlement des dizaines de journalistes internationaux, Anglais et Espagnols en tête, qui voulaient élucider ce “mystère”. | |
10 | Estereótipos étnicos definitivamente duram. | |
11 | Só foi preciso uma foto borrada tirada por uma turista espanhola de uma criança marroquina perto de Tetouan [en], para que a máquina da mídia espanhola, e em seguida mundial, entrar em ação. | |
12 | Madeleine McCann, a menina inglesa de quatro anos que desapareceu Portugal no dia 2 de maio, pode ter sido raptada por um casal marroquino. | |
13 | Por que esse mal entendido? A resposta é simples. | 相较于许多新闻网站惊讶于两名女童如此神似,摩洛哥博客只觉得外界大惊小怪。 |
14 | A jovem garota marroquina fotografada nas costas da mãe tinha a pele clara como Madeleine. | |
15 | O mistério foi rapidamente resolvido: a “Maddie Marroquina” é de fato chamada de Bouchra Benaissa. | |
16 | Seus pais, Ahmed e Hafida, extremamente afáveis, até se deixaram passar pelo longo questionamento policial, e pelo assédio de dezenas de grandes veículos de imprensa, de jornalistas ingleses e espanhois que quiseram solucionar esse “mistério”. | |
17 | Mesmo antes das notícias de que a foto não era de Maddie, o blogueiro Abdelilah Boukili tinha lá suas dúvidas: Personally, I don't think it can be Madeleine. | Au début était le blog…的Naim[fr]指出: |
18 | The woman seems from the countryside. In Morocco people, especially those living in the countryside know each other. | 人们对种族的刻板印象实在难以磨灭,光是一位西班牙旅客在靠近Tétouan地区的山上,拍下一张摩洛哥女童的模糊照片,便能让西班牙与国际媒体一阵忙乱,怀疑5月2日在葡萄牙失踪的四岁英国女童玛德林可能遭一对摩洛哥人绑架,认为照片中的女孩皮肤与玛德琳同样白晳。 |
19 | For her having a child speaking English can raise the curiosity of people in her area. | |
20 | She can have as an answer that the child is from a relation who lives in Europe as a substantial number of Moroccan immigrants originate from the north of Morocco. | |
21 | If that girl was really Madeleine, the women wouldn't show her in public. | |
22 | She can be easily spotted as Madeleine's case is still fresh in mind and among the search priority of the security services in Morocco. | |
23 | In general, the local authorities' job is to know about any foreigner living in any areas. It has a network that regularly reports about anything special taking place in any area of the country. | 不过疑团很快便已解开,这位「摩洛哥玛德琳」其实名叫Bouchra Benaissa,她的父母为人和善,不仅接受警方长时间侦讯,甚至忍受数十家西班牙、英国等国际媒体的骚扰,只为厘清所谓的「谜团」。 |
24 | If the girl was Madeleine she couldn't have gone unnoticed as it is too early for her to speak the local language fluently without reverting to English. | |
25 | As a consequence she can be the talk of the area where she is. | |
26 | Pessoalmente, eu não acho que pode ser Madeleine. A mulher parece vir do campo. | 早在新闻媒体确定照片中女孩并非玛德琳之前,博客Abdelilah Boukili便已质疑: |
27 | No Marrocos, as pessoas que vivem especialmente naquelas áreas se conhecem. Para ela, ter uma criança falando inglês atrairia a curiosidade das pessoas na área. | 我个人认为那不可能是玛德琳,照片中背着女孩的妇人似乎来自乡下,尤其在摩洛哥乡村,邻人皆鸡犬相闻、相互熟识,假若她带着一位说英语的女孩出现,肯定会引来当地民众好奇,况且许多摩洛哥北部居民都移民至欧洲,妇人也可以声称是欧洲亲戚的孩子。 |
28 | Ela teria de responder que a criança era de algum parente morando na Europa, como um número substancial de imigrantes originários do norte do Marrocos fazem. | |
29 | Se a garota fosse mesmo Madeleine, essa mulher não estaria a mostrando em público. | |
30 | Ela seria facilmente descoberta, já que o caso Madeleine ainda está fresco na mente das pessoas e entre as prioridades de busca do serviço de segurança do Marrocos. | |
31 | Em geral, o trabalho das autoridades locais é o de saber se há qualquer estrangeiro vivendo em qualquer canto. | |
32 | Elas têm uma rede que regularmente relata qualquer fato especial acontecendo em qualquer canto do país. | |
33 | Se a garota fosse Madeleine, ela não teria passado despercebida já que seria muito cedo para ela ter aprendido a língua local fluentemente sem reverter ao inglês. | |
34 | Como consequência, ela seria o assunto das conversas na área onde ela está. Laila Lalami [en] compartilhou sua manchete predileta: | 倘若那女童真是玛德琳,妇人肯定不会让她出现在公共场所,因为人们仍对此失踪案件记忆犹新,摩洛哥警方也仍积极搜寻玛德琳的下落。 |
35 | It comes from Le Matin, of all places: The Spanish discover the existence of blondes in Morocco. Ela vem do Le Matin, dentre todos: Espanhóis descobrem a existência de loiros no Marrocos. | 摩洛哥政府有责任要掌握国内各地外籍人士的动向,也有全国网络通报任何不寻常之事,玛德琳年纪太小,不可能迅速学会当地语言,只要她开口说英语,必定会受人注意,成为周遭地区的讨论话题。 |
36 | Chergaoui [fr] também fez gozação da ignorância dos espanhóis: | Laila Lalami记下她所见最棒的新闻标题: |
37 | La fausse piste marocaine dans l'affaire Maddie… a permis aux Espagnols de découvrir qu'il y a des Marocains aux cheveux blonds et aux yeux clairs, comme le soulignent mercredi plusieurs journaux espagnols. | |
38 | A pista falsa marroquina na saga Maddie… fez com que fosse possível para os espanhóis descobrirem que existem marroquinos de cabelos e olhos claros, como vários jornais espanhóis destacaram nessa quarta-feira. | |
39 | Mas a melhor manchete do dia veio de Ghasbouba, cuja postagem no blogue teve como título “BWM: Blond While Moroccan” (LEM: Louro Enquanto Marroquino). Na entrada, ele diz: | 这是来自《Le Matin》的标题:西班牙人惊觉 摩洛哥也有金发人口 |
40 | It is really a shame and a pity that little Bouchra and her family are harassed by media and authorities just because she “might” have looked like another European person. | |
41 | Her family was called by the authorities. Her parents had to prove she was their daughter. | Chergaoui[fr]也嘲讽西班牙人无知: |
42 | I find this really strange, for lack a better word. | |
43 | I wonder if the same acts of harassment would happen if “another Maddy-like blond little girl” is ‘seen' in any places in Rural Alzas, Basque, Arizona, or Wales. | |
44 | É uma verdadeira vergonha, e uma pena, que a pequena Bouchra e sua família sejam perseguidas pela imprensa e autoridades só porque ela “pode” ser parecida com outra pessoa da Europa. | |
45 | Sua família foi chamada pelas autoridades. Seus pais precisaram provar que se tratava da filha deles. | 这真是整起失踪案的一大插曲,也让多家西班牙报纸特别指出,原来世上也有金发碧眼的摩洛哥人存在。 |
46 | Eu acho isso tudo muito estranho, falta um mundo melhor. | |
47 | Eu me pergunto se o mesmo assédio aconteceria se “outra garota loira parecida com Maddy” for ‘vista' em qualquer outra área rural de Alzas, País Basco, Arizona, ou País de Gales. | |
48 | Fonte da foto: Gulf Times (texto original de Jillian York) | 不过最有趣的标题来自于Ghasbouba,他的文章标题是「金发也是摩洛哥人」,其中指出: |
49 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
50 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 这个摩洛哥女童和家人竟得受政府与媒体骚扰,只因为她「也许」长得像另一名欧洲女童,听来真让人觉得可悲,她的家人接受政府讯问,双亲还得想办法证明这是亲生女儿,我找不到适当的话来形容,但一切真的很奇怪,我怀疑如果下回在西班牙、美国或英国乡间又出现「另一个貌似玛德琳的金发女童」,同样的闹剧会否又重演一次。 |
51 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |