# | por | zhs |
---|
1 | EUA, Singapura: A respeito da compra de noivas com cartões de crédito | 新加坡:邮购新娘,刷卡付费 |
2 | O blog Human Trafficking [Tráfico de Humanos, en] por Amanda Kloer - hospedado em Change.org, nos Estados Unidos - declarou vitoriosa [en] sua campanha para que empresa de cartões de crédito Diners Club International [en] parasse de fazer negócios com uma empresa de Singapura que vende noivas vietnamitas por encomenda. Mais de 800 pessoas assinaram um abaixo-assinado para fazer com que a Diners Club parasse de facilitar a compra de mulheres para casamento. | Amanda Kloer在Change.org的博客Human Trafficking blog宣称,已于6月12日成功说服信用卡公司大来卡(Diners Club International),停止与一家新加坡公司的业务往来,因为该公司四处贩售越南邮购新娘。 |
3 | O abaixo-assinado online dizia: | 网络连署书指出: |
4 | Seres humanos não deveriam ser comprados ou vendidos, e eles certamente não deveriam ser parte de um plano de pagamento, de ‘promoções relâmpago', ou liquidações. Noivas por encomenda não são apenas extremamente vulneráveis ao tráfico de humanos, mas também à violência doméstica, abuso, estupro e exploração [en]. | 人类不应受人买卖,更不该包装贩售,如「蓝光特价」或清仓大拍卖,邮购新娘不仅极易成为人口贩运对象,也常遭受家暴、虐待、强暴与剥削。 |
5 | Enquanto a criação de um plano de pagamento para a aquisição de um ser humano é ética e filosoficamente repudiante, a atitude também reduz a barreira econômica para comprar uma noiva. | |
6 | A remoção dessa barreira permite aos traficantes a aquisição de mulheres usando menos capital do que precisavam antes. Abre uma porta para a compra e exploração dessas mulheres por uma nova classe socioeconômica de criminosos. | 包装贩售人口不仅在道德上令人作恶,也降低购买新娘的经济门槛,人蛇集团更因此以更低价格买到女性,创造新的社会经济罪犯,以购买与剥削这些女性为业。 |
7 | Noivas por encomenda não são ilegais na Singapura, e nem na maior parte do mundo. Este mês, The Electric New Paper, de Singapura, publicou uma série de artigos a respeito da Vietnam Brides International [Noivas do Vietnã International], incluindo um sobre o plano de pagamento mensal da empresa no valor de 167 dólares com o cartão Diners Club, e outro sobre a variação nos preços para noivas, dependendo de onde elas vêm. | 邮购新娘在新加坡或世界多数地区并未入罪,星国The Electric New Paper于六月发表系列文章,以「越南新娘国际公司」为主题,其中一篇文章提到,该公司每个月缴付167美元给大来卡公司,另一篇文章则指出,依据新娘来源国不同,价格也有差异;记者Crystal Chan与大来卡公司新加坡副总经理联络,副总经济表示:「我们不对商业夥伴进行道德审判,对我们而言,重点在于业务是否合法」。 |
8 | A jornalista, Crystal Chan, também falou com o diretor-geral assistente (de vendas e marketing) da Diners Club (Singapura), quem disse, “Nós não fazemos um julgamento moral os negócios estabelecidos com nossos parceiros comerciantes. | 自发动连署后,大来卡公司即改变态度,致函给Change.org表示: |
9 | Para nós, o mais importante é a legitimidade do negócio”. | 谨代表大来卡公司,感谢您关心大来卡分公司与特定厂商间的业务关系,本公司已采取正式步骤,终止与该公司往来。 |
10 | Desde o abaixo-assinado, a empresa de cartão de crédito mudou seu discurso e escreveu a seguinte carta para Change.org: | Amanda Kloer在Change.org指出: |
11 | “Em nome da Diners Club International, que é parte da Discover Financial Services, nós agradecemos vocês por nos chamarem a atenção sobre a relação deste específico comerciante com a franquia da Diners. Passos formais foram tomados para finalizar a relação [com a Vietnam Brides International].” | 这份声明很重要,代表各位共同促成重大改变,各位的信件让大来卡公司意识到,分公司与邮购新娘公司竟有业务互动,各位确保透过金融途径,保护女性免受邮购新娘产业的人口贩运及虐待,各位拒绝接受国际企业将女性视为物品,这是个少数案例,证明你我的行动为世界带来巨大改变。 |
12 | Em Change.org, Amanda Kloer conclui: Obrigado por levarem este assunto aos olhos da Diners Club. | 感谢各位让大来卡公司注意到此事,也感谢大来卡公司决定保护女性免受剥削,我们就是自己期望的改变。 |
13 | E obrigado à Diners Club International por tomar esta decisão importante para proteger mulheres e garotas da exploração. | 今年四月,全球之声曾连结新加坡Alvinology撰写的文章,其中提到半岛电视台有部关于越南邮购新娘的影片,记录两位女孩前往新加坡寻找新生。 |
14 | Juntos, nós somos a mudança que desejamos ver. | Alvinology不明白,为何新加坡国内有男有女,男人还非得找邮购新娘不可: |
15 | Em abril, Global Voices vinculou uma publicação [en] feita por Alvinology [en] em Singapura, sobre um filme da Al Jazeera a respeito das noivas por encomenda. | 在影片中,越南新娘的现场购买价为1万新加坡币,右侧的女孩才18岁,买主是位35岁的新加坡男子,他前往婚姻介绍所,和母亲一起挑老婆。 |
16 | O filme conta a história de duas garotas que vão a Singapura em busca de uma nova vida. | 更令人感到污辱的是,这些女孩待价而沽之前,还得先前往星国一间诊所,证明自己仍是处女。 |
17 | Alvinology indaga por quê homens procuram noivas estrangeiras quando se tem homens e mulheres em Singapura. Ele escreve: | 虽然男女双方皆已成年,也出于自愿结婚,我怀疑到底有多少对夫妻真正快乐。 |
18 | O que ainda mais humilhante, as garotas tiveram que ir a uma clínica em Singapura para pegar um certificado verificando sua virgindade antes que pudessem ser vendidas. | 校对:Soup |
19 | Apesar de que ambas as garotas vietnamitas e os homens que as compraram fossem adultos e consentissem com o casamento, fico imaginando quantos casais tem um fim verdadeiramente feliz. | |