Sentence alignment for gv-por-20070803-175.xml (html) - gv-zhs-20070806-562.xml (html)

#porzhs
1Projetos do Rising Voices estendidos às comunidades sub-representadas (Rising Voices Outreach Projects) começa a trabalhar发声:部落格外展计划初试啼声
2Foi a menos de um mês que anunciamos a primeira rodada dos projetos do Rising Voices estendidos às comunidades subrepresentadas mas aqueles cinco primeiros projetos já fizeram um maravilhoso progresso.在“发声”小额资助计划第一轮获选者名单公布后,不到一个月,首五个受助计划已经取得了长足发展。
3Vamos dar uma olhadinha rápida ao redor do mundo para ver o que um pouco de esforço e muita colaboração pode conquistar.让我们很快的往世界走一圈,看看小小的努力、加上大家的同心合力能成就甚么。
4HiperBarrio, ColombiaHiperBarrio,哥伦比亚
5Primeira parada, Colombia.第一站,哥伦比亚。
6Álvaro Ramirez[ES], Jorge Montoya[ES], e Juliana Rincón[ES] originalmente inscreveram duas propostas numa organização chamada HiperBarrio com o lema “Historias Locais, Audiência Global”. Eles já registraram um domínio e o website está atualmente em construção[ES].Álvaro Ramirez,Jorge Montoya,和 Juliana Rincón原先各自提交了两份企划书,均以麦德林区(Medellín)的劳动阶级为对象,并设定同样的目标。
7Apenas uma semana depois de receber a confirmação de suas gratificações vindas do Rising Voices, Álvaro Ramirez e Mauricio Múnera organizaram uma oficina de videoblogue na biblioteca pública do pobre e muitas vezes violento bairro de La Loma San Javier.现在,他们同心协力,并成立了一个名为 HiperBarrio的组织,以Historias Locales, audiencia global,即“地方故事,环球听众”为口号。 他们已经注册了域名,而网站也正在建设当中。
8Álvaro documentou suas três primeiras oficinas com uma série de fotografias tiradas pelos próprios jovens participantes[ES].确定取得发声计划资助之后不过一个星期,Álvaro Ramirez 跟 Mauricio Múnera在邻近常有暴力事件的La Loma San Javier公共图书馆,举办了一个影像播客工作坊,Álvaro以一系列由年轻参加者拍摄的照片,记录了头三场工作坊的情况。
9Aqui vai uma descrição da primeira experiência deles com videoblogagem:以下是他们对影像播客的初次体验:
10Luego subimos a la sala de computadores y lectura de la Biblioteca del barrio y en grupitos de dos y tres se sentaron a aprender a manejar el Movie Maker, a crear un juguete audiovisal de 30 segundos de duración con fotos tomadas de internet para luego subirlas a YouTube.
11“Luego subimos a la sala de computadores y lectura de la Biblioteca del barrio y en grupitos de dos y tres se sentaron a aprender a manejar el Movie Maker, a crear un juguete audiovisal de 30 segundos de duración con fotos tomadas de internet para luego subirlas a YouTube.Trabajaron con rapidez y mucho entusiasmo asistidos en la parte técnica por Juan Diego, Mauricio, Diego y mi persona.
12Trabajaron con rapidez y mucho entusiasmo asistidos en la parte técnica por Juan Diego, Mauricio, Diego y mi persona. En la parte estética y de contenido no necesitaron mayor ayuda.En la parte estética y de contenido no necesitaron mayor ayuda.
13La creatividad demostrada fue impresionante y fácilmente se ponían de acuerdo en la forma como querían armar sus pequeñas experimentos.” “Depois subimos para o laboratório de computação da biblioteca pública e em pequenos grupos de dois ou três nos sentamos para aprender como usar o Windows Movie Maker para criar um curto exemplo audiovisual de 30 segundos feito de fotos tiradas da internet.La creatividad demostrada fue impresionante y fácilmente se ponían de acuerdo en la forma como querían armar sus pequeñas experimentos.
14Eles trabalharam rápido e com muito entusiasmo e foram assistidos com uma ajudinha técninca por Juan Diego, Mauricio, Diego, e eu.之后,我们走到邻近图书馆的电脑室,两三人分成一个小组,他们就学着如何用 Windows Movie Maker,利用从互联网拿来的图片去制作三十秒的影音短片。
15Em relação à estética e conteúdo, eles não precisaram de nenhuma ajuda.他们充满热诚,学得也快。
16A criatividade que demonstraram foi impressionante e eles facilmente descobriram como queriam fazer seus pequenos projetos.” Juan Diego mostrando aos participantes do HiperBarrio como usar o Windows Movie Maker.Juan Diego、Mauricio、Diego和我从旁协助解决技术问题;至于美学和内容方面,他们完全不需要帮忙。
17Você pode ver todos os vídeos que os estudantes fizeram até agora no YouTube.他们展示的创意教人惊叹,而他们也很快就掌握了该如何处理他们的小习作。
18Aqui vai um exemplo que foi produzido por Sebastian, Jessica, e Susana.Juan Diego正在向Hiperbarrio的参与者示范如何使用Windows Movie Maker。
19Foi entitulado “Susana's Super Skates. ”(你可以在YouTube上看到开始至今由学员们制作的所有影像。
20Os Super Patins de Susana) Clique aqui para ver o vídeo no YouTube.这里是其中一个范例,由Sebastian, Jessica, and Susana所制作,题目为“Susana的超级溜冰鞋”:
21O texto diz: Os novos patins.影片的叙述中写道:
22São práticos e confortáveis. E por um preço baixo.这双最新的滚轴溜冰鞋 实用而舒适 价格廉宜 试试吧 连芭比也爱穿
23Experimente-os. Patins da Barbie.你可以看见,三位将来定必在市场行销界成就大业。
24Como vocês viram, esses três já têm um futuro brilhante no marketing. Aqui vai outro vídeo, dessa vez produzido por Guillermo Alvarez e Ivan Dario Merchan.这里是另外一段影像,由Guillermo Alvarez 和 Ivan Dario Merchan制作,题目是:“哥伦比亚,景色与对比”:
25É chamado “Colombia, Land of Scenery and Contrasts.”叙述写道:
26(Colombia, Terra de Cenários e Contrastes).哥伦比亚,影像之境。
27Clique aqui para ver o vídeo no YouTube关于战争,有很多可以说。
28Colombia, terra das imagens. Há muitas conversas sobre guerra na Colombia Vida e cenário Dança, alegria e entretenimento … cultura, fé,e esperança … Também somos生活和风景, 舞蹈,喜悦,娱乐,…文化,信仰,希望--还有我们。
29Nari Jibon, BangladeshNari Jibon, 孟加拉
30Você ouvirá muito mais sobre o projeto HiperBarrio na Colombia no podcast introdutório da semana que vem.下星期的播客介绍里,你将会听到更多关于哥伦比亚的HiperBarrio计划。
31Mas agora vamos continuar nossa viagem rumando para Bangladesh e o projeto Nari Jibon[EN].现在就让我们移步到孟加拉,看看另一个叫Nari Jibon的计划。
32Mais ou menos ao mesmo tempo em que o HiperBarrio estava começando a dar oficinas de videoblogagem em Medellín, Nari Jibon organizou sua primeira oficina de blogagem com o blogueiro profissional de Bangladesh Razib Ahmed[EN] que encabeça tanto o SouthAsiaBiz.com quanto o IndiaRaj.com.差不多就在HiperBarrio在麦德林区,开始举办影像播客工作坊的同时,Nari Jibon和Razib Ahmed合办了第一场部落格工作坊;Razib Ahmed是孟加拉的专业部落客,同时领导着SouthAsiaBiz.com 和 IndianRaj.com两个网站。
33Apparentemente a oficina foi inspiradora já que os blogueiros do Nari Jibon vêm publicando posts numa freuência prolífica.明显地,工作坊很有启发性,Nari Jibon的部落客新文章产量增加了不少。
34Digno de nota é história em cinco partes[EN] de uma jovem garota de Bangladesh[EN] que foi forçada à prostituição.其中特别受到关注的,是关于一位孟加拉少女被推入火坑的故事,可以在这里看到:1、2、3、4、5。
35Tanto Taslima Akter[EN] quanto Animesh Chandra Bain[EN] têm sido de grande importância integrando a blogagem nas classes para jovens mulheres de Dakha. Bolivia, Kolkata, Serra LeoaTaslima Akter 和 Animesh Chandra Bain透过Nari Jibon计划,把部落格书写引进达卡(Dhaka)的年轻妇女当中,实在功不可没。
36Os próximos três projetos ainda estão na fase d eplanejamento, mas mesmo seus planejamentos têm sidos impressionantes.玻利维亚、加尔各答,和塞拉利昂
37Da Bolívia, Hugo Miranda descreveu as dificuldades que ele, Mario e Eduardo estão tendo em achar o cyber café ideal para fazer suas oficinas [ES] em El Alto:
38“Esta situación se repite en la mayoría de los Cafés Internet, ahora si bien se encuentran también cafés Internets de entre 40 y 50 maquinas, el estado en que las maquinas se encuentran es también es lamentable, me encontré hasta con equipos Pentium I y Pentium II que utilizaban XP FENIX (Sistema liviano de XP para equipos de 300 Mhz con 64 MB en RAM ), que obviamente no permitiran un buen desarrollo del Taller.”
39“A mesma situação (pobre) é repetida na maioria dos cafés com internet.另外三个计划还在筹备当中,但是单看他们的策划过程也够吸引人了。
40Mesmo se conseguimos achar cafés com 40 a 50 computadores, o estados dessas máquinas são terríveis.在玻利维亚,Hugo Miranda提到他和Mario,Eduardo 在寻找合适的网络咖啡店去举办他们的工作坊时所面对的困难[ES]:
41Eu já vi computadores com processadores Pentium I e II que usam XP FENIX (uma sistema operacional pirata para que o XP rode em computadores com apenas 300 Mhz e 64 megabytes de RAM), que obviamente não nos permitiriam fazer uma boa oficina.”
42De Kolkata, India, Bishan Samaddar descreveu eloquentemente os objetivos dos Diários da Vizinhança que começará em Outubro[EN].大部份网络咖啡店都有同样(差劲)的情况。
43Da mesma forma, Vickie Remoe-Doherty está trabalhando muito em, Serra Leoa apesar da loucura [EN] da época de eleições[EN] e da saúde de sua avó, estar deteriorando-se[EN].
44Se ainda não ouviu, não se esqueçam de ouvir o podcast introdutório do projeto Nari Jibon.尽管网咖有四十到五十台电脑,那些机器的状况却可怕得很。
45No começo d apróxima semana traremos a vocês a primeira parte do podcast introdutório do HiperBarrio na Colombia.我甚至见过有些使用奔腾I和奔腾II处理器电脑用 XP FNENIX(破解版的XP作业系统,以令它可以在300Mhz和64MB内存记忆体上运作),明显不适合我们举办一场像样的工作坊。
46(Texto original de David Sasaki) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.在印度的加尔各答,Bishan Samaddar拟定鸿图大计,将会在十月开展邻家日记(Neighbourhood Diaries)计划。
47Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.同样,在塞拉利昂的弗里敦,Vickie Remoe-Doherty亦密锣紧鼓地筹备,即使疯狂的选举季节已经到来,且她祖母的健康每况愈下。
48Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.如果这些资讯还没办法满足你,别忘了去听听介绍Nari Jibon计划的播客。
49Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.下星期初,我们将会为你带来哥伦比亚HiperBarrio计划播客的首部份。