# | por | zhs |
---|
1 | Belarus: Reações ao Atentado no Metrô | 白俄罗斯:地铁爆炸案多人罹难 |
2 | A explosão de uma bomba dentro da estação do metrô de Oktyabrskaya, em Minsk (capital de Belarus, antiga Bielo-Rússia), em 11 de abril de 2011, deixou até o momento 12 mortos e centenas de feridos. | |
3 | Quase imediatamente após o ataque, as hashtags #minsk e #minskblast [#explosãoemminsk] juntavam condolências tuitadas para as famílias e amigos dos mortos e feridos no ataque. | 4月11日,白俄罗斯首都明斯克(Minsk)的Oktyabrskaya地铁站发生爆炸,目前至少造成12人死亡、数百人受伤。 |
4 | A BBC citou [ru] algumas testemunhas oculares, que disseram que “por volta de 17:58″, na segunda-feira 11 de abril de 2011, houve um “som alto” e Oktyabrskaya - a estação de metrô no centro de Minsk, onde as duas linhas de metrô da cidade se encontram - se encheu de fumaça. | |
5 | Saída do metrô em Minsk depois da explosão. Foro do usuário do Twitpic @mixal_by | 几乎就在爆炸发生同时,#minsk与#minskblast等标签便出现许多吊辞,慰问事件受害者的亲友。 |
6 | Enquanto não se sabe se a explosão ocorreu dentro de um trem de metrô ou na plataforma, o serviço russo da BBC [ru] relatou que dois trens estavam na estação quando a explosão aconteceu. | |
7 | Eles também postaram um dos primeiros vídeos depois da explosão. O governo de Belarus qualificou o atentado de “ato terrorista “. | 英国广播公司BBC引述几位目击者表示,大约在4月11日“下午5点48分左右”,做为两条路线转乘站的Oktyabrskaya地铁站发出“一声巨响”,随即冒出浓烟。 |
8 | O correspondente em Minsk do jornal Gazeta.ru [ru] relatou que a polícia não estava permitindo aos jornalistas acessar a área ao redor do metro: | 爆炸案发生后的地铁站出口,照片来自Twitpic用户@mixal_by |
9 | Na praça, a polícia de emergência está apreendendo máquinas fotográficas e telefones celulares de qualquer pessoa que tenta filmar o que está acontecendo. | 虽然目前并不清楚,爆炸是在车厢内或月台上发生,英国广播公司俄文版报导,当时站内共有两列电车,另张贴爆炸后民众立即拍下的影片;白俄罗斯政府指称这是起“恐怖攻击”。 |
10 | “A polícia está sendo muito dura”. Mas numerosos vídeos ainda apareceram online. | Gazeta.ru网站驻明斯克记者指出,警方阻挡记者靠近地铁站: |
11 | Esse vídeo enviado pelo usuário do YouTube abryko em 11 de abril mostra o rescaldo do ataque (ATENÇÃO: cenas perturbadoras): | 紧急警力派驻在广场上,任何人若想拍摄,相机与手机都会遭到没收,“员警态度相当强硬”。 |
12 | Este vídeo, enviado pelo usuário iar107 no mesmo dia, mostra a operação de resgate depois da explosão: | 不过網絡上仍出现不少片段,abrykos于4月11日上传的画面中,记录攻击事件随后情况(警告:画面血腥): |
13 | A agência de notícias russa Ria Novosti relatou [ru] na manhã de 12 de abril que 157 pessoas foram hospitalizadas, entre elas 26 estavam seriamente feridos. | http://www.youtube.com/watch? |
14 | O presidente de Belarus Alexander Lukashenko disse suspeitar [en] que o ataque talvez esteja ligado ao atentado a um concerto a céu aberto em 2008. | v=GBG-KY3Md7k |
15 | Alguns blogueiros concordam. Yuri Shevtsov disse [ru]: | iar107同样在当天提供的影片里,拍下事发后的救援行动: |
16 | Eu entendo, e todos nós entendemos que fomos atacados por uma célula terrorista séria. Não é terrorismo interno. | http://www.youtube.com/watch? |
17 | Foi um ataque do estrangeiro. | v=FZhlWd5P7iE |
18 | Enquanto outros blogueiros, assumindo que o que ocorreu foi um ato terrorista, começaram a especular [ru]: | Ria Novosti指出,共有157人送往医院,其中27人至4月12日仍属重伤。 |
19 | Se foi um atentado terrorista e não um acidente durante o transporte de um explosivo, então, em minha humilde opinião, foram islamitas. | 白俄罗斯总统卢卡申科(Alexander Lukashenko)怀疑,此事可能与2008年户外演唱会爆炸案有关。 |
20 | Nossos queridos “amigos do cáucaso” islamitas. Não vejo outra opção. | 有些博客亦有同感,Yuri Shevtsov表示: |
21 | Outros debateram [ru] se o atentado teria sido organizado por Lukashenko para reprimir violentamente os partidos de oposição. | 你我都明白,我们是受到严密的恐怖攻击,这并非源于国内,而是来自国外的行为。 |
22 | O blogueiro Shusharin [ru] postou: | 其他人则认定这是恐怖攻击,故开始揣测: |
23 | A KGB [Agência de Segurança Estatal de Belarus - GV] está bombardeando Belarus. Não há outra alternativa visível. | 若这是恐怖行动,若这不是运送爆裂物途中发生怪异事故,那么我个人认为,这便是伊斯兰份子所为,那些亲爱的“高加索地区同胞”,除此之外,我想不出其他可能答案。 |
24 | Entre o movimento oposicionista de Belarus nunca houve extremistas. Isto só serve a uma pessoa - Lukashenko. | 也有些人在争论,这事是否为卢卡申科密谋策划,以压制在野政党。 |
25 | Com o objetivo de impor o terror ao povo de Belarus - nem mesmo à oposição. | Shusharin表示: |
26 | Enquanto posts e tuítes de condolências eram transmitidos através do Twitter, um post [ru] disse que em 12 de abril pessoas estavam se reunindo para acender velas para os mortos: | 白俄罗斯政府安全机关在轰炸国家,我看不出其他嫌犯,在野阵营里从没有极端份子,此事只对卢卡申科一人有利,还不只是令在野阵营恐惧,是让全体国民恐惧。 |
27 | Para todos, não fiquem apáticos. Amanhã, às 19:00 junto ao teatro Y. | Twitter网站涌现许多哀悼之辞,还有一则讯息提到在4月12日,民众群聚为亡者点蜡烛纪念: |
28 | Kupala. Flores e velas em memória. | 各位请别无动于衷,明晚七点在Y. |
29 | Diga aos outros. Obrigado. | Kupala戏院旁,我们用鲜花和蜡烛聊表怀念,请公告周知,谢谢。 |