# | por | zhs |
---|
1 | Timor Leste: Expansão do Setor de Energia em Discussão | 东帝汶:拓展能源产业成话题 |
2 | Nos últimos meses em Timor Leste tem-se feito sentir uma tensão séria entre líderes Timorenses, Austrália, e Woodside, a companhia multinacional que espera lucrar dos novos recursos petrolíferos em território Timorense. | 过去几个月来,东帝汶领袖、澳洲与跨国公司Woodside关系相当紧绷,原因在于该公司希望藉东帝汶国内的新石油资源牟利。 |
3 | Don Voelte, o Presidente Executivo da Woodside Petroleum [en], visitou Dili no mês passado, mas não foi muito bem recebido pelo governo do Timor, incluindo o Primeiro Ministro Xanana Gusmão. O Presidente da República Ramos Horta atravessou as barreiras governamentais e pelo menos encontrou-se com Voelte. | Woodside石油公司执行长佛特(Don Voelte)于上个月前往东帝汶,但总理古斯毛(Xanana Gusmão)等官员对他却相当冷漠,只有总统霍塔(Ramos Horta)独排众议接见佛特。 |
4 | Em discussão está o desenvolvimento dos novos recursos petrolíferos no Mar do Timor a sul do país. | 目前重点在于,该如何发展国内南部帝汶海新天然气资源。 |
5 | Timor Leste já acumulava rendimentos de impostos sobre a exploração de petróleo no Mar do Timor a sul de seu território, antes do reconhecimento oficial da sua independência em 2002. | |
6 | A receita total desta fonte de petróleo está estimada em cerca de $8 bilhões ao longo do tempo que durar a reserva (discutida aqui). | 早自2002年正式宣布独立之前,东帝汶便已利用南部帝汶海石油探勘权赚取利益,在石油开采期间,相关税金总额据估计最高达80亿美元。( |
7 | Usuário Flickr, Fotografia Nações Unidas, CC | 相关讨论见此) |
8 | Porém existe uma grande reserva em potencial de gás natural bem perto, no campo Greater Sunrise, e com o crescimento da demanda mundial por gás natural liquificado (NLG), Timor Leste espera que mais uma levada de sorte saia do mar de Timor. | |
9 | A ONG Timorense La'o Hamutuk cita no seu novo blog o Relatório Anual de 2009 da Woodside em relação ao LNG [en]: | Flickr User United Nations Photo, CC |
10 | O Projeto LNG Sunrise implica o desenvolvimento dos campos de gás de Sunrise e Troubadour, coletivamente conhecidos por Greater Sunrise, localizados ao largo da costa, a aproximadamente 450 km a noroeste de Darwin no Território do Norte. | 但是在「大晨曦地区」(Greater Sunrise)附近,可能蕴藏大量天然气,由于全球对液态天然气需求日增,东帝汶希望这片海域能带来第二笔收益。 |
11 | […] O governo de Timor Leste e Austrália receberão partes iguais (50% cada) dos rendimentos decorrentes do desenvolvimento dos campos de Greater Sunrise. | 国内非政府组织La'o Hamutuk在新博客上,节录Woodside公司2009年度报告中,有关液态天然气的内容: |
12 | Tais rendimentos garantem uma significante e estável circulação financeira a longo prazo para Timor Leste e Austrália durante os próximos 30 anos. O Primeiro Ministro Timorense Xanana Gusmão indicou que o futuro do Greater Sunrise vai além dos negócios, e que é uma área historicamente significante, referindo-se aos acordos entre Austrália e Indonésia durante a ocupação do país durante 24 anos. | 「晨曦液态天然气计划」包括发展「晨曦」及「吟游诗人」两块天然气田,两处合称为「大晨曦地区」,位于澳洲北领地达尔文(Darwin)市西北方外海约450公里处,[…]开发所得的上游政府利益将由东帝汶及澳洲均分,两国未来30年内,都将因此获得长期、稳定及高额的收入。 |
13 | A agência de Notícias timorense Tempo Semanal descreveu recentemente Gusmão recordando a uma audiência em Dili [tet] | 东帝汶总理古斯毛曾表示,「大晨曦地区」的未来不只攸关商业,更具有历史意涵,意指澳洲及印度尼西亚过往曾经协议,让印度尼西亚非法占领东帝汶24年。 |
14 | Com uma luz verde, Xanana mostrou a área conjunta entre Timor e Austrália, dizendo “aqui está a área que vamos explorar juntos. | 东帝汶新闻媒体Tempo Semanal最近报导,古斯毛曾在首都向民众说明: |
15 | Em 1989, quando os Indonésios nos capturavam, aprisionavam, matavam, Ali Alatas e Gareth Evans, o Ministros de Negócios Estrangeiros da Indonésia e Austrália, de avião, voando sobre o centro aqui, beberam champagne, em cima do nosso sangue, para assinar 50% para a Austrália. Porque a Austrália reconheceu a “integração” a Indonésia lhe entregou 50%. | 古斯毛用绿光标示东帝汶及澳洲的共同区域,表示「这是我们将共同开发的区域,1989年,印度尼西亚还在逮捕、囚禁、杀害我们,那时印度尼西亚及澳洲两国外交部长搭上飞机,飞越这块海域上空时,踏着我们的鲜血、喝着香槟,将50%的利益送给澳洲,因为澳洲认同印度尼西亚的占领行为,就获得50%的利益」。 |
16 | O antigo líder da resistência durante a luta para a libertação nacional de Timor Leste reiterou, mostrando a área com a luz verde, “Na verdade tudo isto é nosso.” | 古斯毛过去曾是国家解放时的抗争领袖,此时他严正反击,以绿色标明这块区域强调,「其实都属于我们」。 |
17 | Cartoon por Gus Leonisky de Your Democracy | 漫画来自Your Democracy的Gus Leonisky |
18 | A questão do futuro do gasoduto e fábrica de processamento de LNG tem sido o o maior entrave entre Austrália e Timor Leste, e Woodside, a companhia com a maioria de ações no projeto. De acordo com o Tratado do Mar de Timor [en], o desenvolvimento do campo Greater Sunrise será determinado pelos dois países [en]. | 澳洲、印度尼西亚与计划最大股东Woodside之所以尚无共识,主要障碍在于未来管线及天然气处理厂设置地点,依据「帝汶海条约」,「大晨曦地区」开发必须由两国决定;Woodside则于四月发表研究结果,认为只有两种选项符合商业利益,一为建立海上处理厂,一为建立管线直通澳洲,等于拒绝将管线连至东帝汶南岸。 |
19 | No final de abril, Woodside e parceiros anunciaram as suas descobertas, de que apenas duas opções eram comercialmente viavéis, uma fábrica de processamento flutuante ou um gasoduto para a Austrália, essencialmente rejeitando levar a conduta para a costa sul de Timor Leste. | |
20 | Timorenses de todos os partidos apoiam a LNG Gaseoduto e Processamento no Timor Leste, esperando que gere emprego e desenvolvimento econômico. Mas alguns assumem uma perspectiva mais pragmática, reconhecendo a complexidade da negociação. | 东帝汶各方都主张在国内设立管线及处理厂,希望藉以增加就业机会与刺激经济发展;不过有些人的角度更务实,认为谈判过程必然相当复杂。 |
21 | Outra ONG Timorense Luta Hamutuk escreveu em março [tet], depois de ver questionada sua lealdade ao governo, | 另一个东帝汶非政府组织Luta Hamutuk的忠诚度曾遭政府质疑,该组织于三月提到: |
22 | Quando Luta Hamutuk visitou Viqueque [Distrito], líderes comunitários e muita gente inquiriu sobre a possibilidade de uma conduta para Viqueque, porque muitas vezes os oficiais do governo prometem coisas mas até agora o povo continua decididamente esperando receber a conduta. Qual é o problema exatamente? | 我们造访Viqueque地区时,小区领袖及许多人都询问,天然气管线是否可能通至当地,因为官员多次承诺,故民众直到现在都在盼望管线到来,问题究竟是什么? |
23 | O governo visita as comunidades locais falando de condutas como se fosse algo para chegar; mas a realidade demonstra que existe tensão entre Timor-Leste e Woodside de forma que as coisas ainda não são claras. | 政府前往当地小区说明时,口气彷佛管线设置已经确定,但事实上,东帝汶与Woodside公司显然有歧见,局势尚不明朗。 |
24 | Loron Económico, o único blog dedicado a análise economica em Timor, discute a enfâse na “rápida expansão dos setores de petróleo e gás” no rascunho Strategic Development Plan (Plano de Desenvolvimento Estratégico) atualmente promovido por Gusmão. O Blogueiro Lino Freitas escreve: | Loron Económico是东帝汶唯一以经济分析为主的博客,提到古斯毛推出的「战略发展计划」草案中,特别强调「快速拓展石油与天然气产业」,Lino Freitas写道: |
25 | Quanto àquele pressuposto, ele parece ser de tal maneira forte e central a todo o Plano que qualquer “desaire” neste domínio - por exemplo, a não concretização a curto-médio prazo da instalação da fábrica de liquefacção do gás natural na costa sul do país - pode deitar por terra todo o “castelo” construído sobre essa base. | |
26 | No entanto, o jornalista independente e blogueiro Matt Crook observou no inicio do mês [en]: | 「快速拓展石油与天然气产业」似乎是整份计划的核心,若是短期或中期无法在南部海岸兴建液态天然气厂房,整座构想中的城堡都会崩溃。 |
27 | O governo de Timor-Leste continua a atirar pedras a todas as coisas Woodside por causa do desenvolvimento de Greater Sunrise, […] O governo está obviamente sem pressa para avançar com Greater Sunrise. | |
28 | La'o Hamutuk postou em seu blog no final de Abril [en]quando Woodside anunciou que escolheria uma fábrica LNG flutuante: | 不过自由记者兼部落客Matt Crook在本月初观察到: |
29 | La'o Hamutuk, enquanto organização Timorense que segue este assunto há muitos anos, espera que o projeto [the Greater Sunrise] beneficie ao máximo os Timorenses. | 为了「大晨曦地区」开发案,东帝汶政府处处于Woodside拔剑相向,[…]政府显然不急着开发当地。 |
30 | Estamos preocupados que muitos comentadores representem mal a realidade da situação, que têm aspectos economicos, técnicos e ambientais, não apenas políticos. | Woodside宣布将打造海上液态天然气厂房后,La'o Hamutuk组织于四月提到: |
31 | Este post foi o segundo de uma série de dois relativos à riqueza em recursos naturais de Timor-Leste. O primeiro post observou a questão do Fundo de Petróleo de Timor e disponibilização de verbas derivadas dos rendimentos petrolíferos. | 本组织已追踪此事多年,希望「大晨曦地区」计划将为东帝汶民众带来最大利益,我们担心许多评论员误导现实,此事不只涉及政治,更关乎经济、法律、技术及环境层面。 |