Sentence alignment for gv-por-20071116-565.xml (html) - gv-zhs-20071118-887.xml (html)

#porzhs
1Bangladesh: O cliclone Sidr e o que veio depois孟加拉:飓风 Sidr 与灾后余生
2Sidr [en] é um ciclone de categoria 4 (pior do que o Katrina [pt]) que atingiu o seu ponto mais alto devastando a costa sudeste de Bangladesh com ventos de 240 quilômetros por hora, por volta das 17h30de quinta-feira até o começo de sexta. O cliclone perdeu força e é agora uma tempestade tropical cruzando o país e chegando ao nordeste da Índia.Sidr 是一个四级(译注:此处分级方式使用的是iSaffir-Simpson分级法,详情请见Wikipedia上的解释)的飓风 (比 卡崔娜飓风Katrina还致命) ,从周二下午5:30到周五早上,以每小时最高达240公里(相当于150哩)的风速猛扑孟加拉南岸。
3Centenas de milhares de pessoas foram evacuadas graças aos sistemas de alerta antecipados em uso (usando campanhas em megafone, boletins de rádio, etc), os aeroportos e portos suspenderam as operações.
4Quando o furacão chegou, fornecedores de comunicações e eletricidade foram paralisados ao redor do país. A maior parte as áreas costais ficou virtualmente em blecaute durante a noite.现在它已经减弱成为一个热带风暴,并且扫过整个孟加拉,从东北部进入印度。
5A capital, Dhaka, teve o fornecimento energia e comunicações cortados à medida que a chuva alagava algumas ruas e os ventos mandavam outdoors aos ares.
6Prédios e telhados foram sacudidos por ventos fortes durante a noite, e até a manhã seguinte, energia e água também tinham sido cortadas.数十万民众因为当地的早期预警系统得以及时疏散 (用麦克风宣导和收音机广播等),机场暂停起降,海港停止作业。
7E essas notícias foram atualizadas pelo site local de notícias online 24 horas BDNEWS24.com [en].飓风阻断了全国的通讯和电力供应,大部份沿岸地区整个晚上停电。
8A blogosfera de Bangladesh estava de olho no furacão usando muitas imagens via satélite e sites de rastreamento de código livre.首都达卡也因为暴雨淹没了 街道和导致电力和通讯中断,狂风把广告看板吹到半空中。
9The 3rd World View e E-Bangladesh estavam publicando notícias dos preparativos e destino do furacão à medida que elas surgiam.建筑物和屋顶整夜因为猛烈的强风而摇晃,到了早上电力和自来水供应都中断了。
10The Uncultured Project escreve [en] um testemunho ocular de Dhaka, Bangladesh: “It felt like something out of a movie.孟加拉的 BDNEWS24.com 全日不间断地更新著这些消息。
11I was in a car on the way home - it was fifteen minutes to midnight.孟加拉部落圈一直关注着飓风的动态,利用许多开放来源的卫星影像和追踪站台。
12There wasn't a soul on the street and the only sounds you could hear were the rain beating down on the streets, the noise of the wind, and the car's engine.
13It was pitch black too - every home, apartment, and building as far as the eye could see had no electricity. Then - all of a sudden - a blinding bright light and a roar erupts right next to the car - just outside of my side of the car.The 3rd World View 和 E-Bangladesh 一直更新著防台讯息和飓风路径。
14My window then gets showered in glowing sparks. I wasn't in any danger - it was just a transformer exploding.The Uncultured Project 纪录了目击者在达卡的亲身体验:
15But, for the first time in this whole time in Bangladesh - I was scared…“我觉得这简直就是电影的情节。
16“Pareceu coisa de filme. Eu estava num carro a caminho de casa - faltavam quinze minutos para a meia-noite.我坐在车里,返家的路上,此时还有15分就半夜了。
17Não tinha uma alma viva nas ruas e os únicos barulhos que eu conseguia ouvir era da chuva castigando as ruas, o som do vento, o motor do carro.街上半个人都没有,除了大雨打在路上、风的噪音和车子的引擎声之外,什 么都听不到。
18Tava um breu também - cada casa, apartamento, prédio, até onde meu olhar alcançava estavam sem eletricidade.一片漆黑 - 每栋房屋、公寓、和你视线所及的建筑物都停电了。
19Então - de repente - uma luz forte de cegar e um estrondo acontecem ao lado do carro - bem do lado de fora do carro.然后 - 突然 - 一阵白光和咆哮般的巨响闪过车旁 - 就在我车子的外面。
20Minha janela então levou chuveiradas de fagulhas brilhantes.我的车窗接着笼罩在爆炸光芒的洗礼之中。
21Eu não estava em perigo - foi só a explosão de um transformador.我并没有身处险境,这只不过是一场变压器爆炸。
22Mas, pela primeira vez em todo esse tempo em Bangladesh - eu tive medo…然而在孟加拉的这些日子以来,我第一次感到害怕…”
23Toufiq [en] escreve de Chittagong, Bangladesh [bn]: 01:29 AM Bangladesh Time (+6 GMT).Toufiq 在孟加拉的吉大港写道:
24Electricity just went. Its raining heavily outside.孟加拉时间淩晨1点29分(+6 GMT)。
25Gusty winds are also present. I am still awake to face unknown danger.电力刚刚中断,外头正下着大雨,伴随着阵阵强风。
26Does anybody know when the cyclone will be past Chittagong or is it really in Chittagong?我仍然醒着,面对着未知的危险。
2701h29 Horário de Bangladesh (+6 GMT). Acabou de faltar energia.有谁知道这气旋何时会通过吉大港,还是它已经在吉大港了?
28Chove forte lá fora. Ventos tempestuosos também se fazem presentes.Tanvir 也有更新 [bn]:
29Ainda estou acordado para enfrentar o perigo desconhecido. Alguém sabe quando o ciclone vai ter passado de Chittagong ou se está de fato em Chittagong?孟加拉时间早上 3 点(+6 GMT):暴风已经通过巴日绍( Barishal),强度仍然维持在三级飓风。
30Tanvir atualiza os fatos [bn]:预计在十二小时后会减弱成一级。
3103:00 AM Bangladesh Time (+6 GMT): The Storm is crossing Barishal and still a category 3 hurricane. It will scale down to category one in 12 hours.37年前,“Bhola 气旋” 重创了孟加拉(当时仍是东巴基斯坦),是历史上最致命的热带气旋,也是近代伤亡最惨重的自然灾害之一。
3203h00 Horário de Bangladesh (+6 GMT): A tempestade está cruzando o Barishal e ainda é um furacão de categoria 3. Ele vai baixar para categoria 1 em 12 horas.死亡人数估计从30万到50万左右,暴风雨涌进这个海平面以下的国家,而且几乎没有任何的早期预警系统。
33Há 37 anos, o Ciclone Bhola [en] assolou Bangladesh (então leste do Paquistão), sendo o mais mortal ciclone tropical registrado de todos os tempos, e um dos mais mortais desastres naturais dos tempos modernos.之后1991年的气旋夺走了14万条生命,时代杂志的 James Walsh 写道:
34Estima-se que o número de mortos tenha ficado entre 300.000 to a 500.000 por causa de uma tempestade que causou elevação das águas delta e com quase nenhum sistema de alarme antecipado.
35Depois do ciclone de 1991 que deixou mais de 140.000 mortos, James Walsh da revista TIME escreveu [en]: “Um mundo acostumado com catástrofes em escala humanas - quedas de aviões, vamos dizer, que matam uma centena no máximo - não pode absorver maldições bíblicas que visitam Bangladesh.“人类所习惯的灾难尺度 - 比方说,飞机失事好了,最多导致数百人的丧生 - 是很难适应孟加拉像圣经所记载的末日降临惨境。20世纪的十大致命暴风,就有七个发生在孟加拉湾,吞没了成千上万的受害者。”
36Das tempestades mais mortais do século 20, sete devoraram suas vítimas na Bahia de Bengala”.飓风Sidr过后虽然留下一片蹂躏惨状,但是却没有什么重大的伤亡。
37Entretanto as conseqüências do Sidr mostram sinais de devastação mas não tanta perda de vidas. The 3rd world view tem as últimas notícias [en]:The 3rd world view 提供了新的数据:
38- Pelo menos 250 pessoas morreram. - Centenas de barcos pesqueiros pegos no ciclone ainda não retornaram à costa.- 至少 250 人死亡。
39Oficiais do Crescente Vermelho disseram que pelo menos três vilarejos foram devastados pela tempestade.- 数百条渔船被飓风扫走。
40Buscas e resgates foram iniciadas por cidadão, exército, polícia e o número de vítimas deve subir.红新月会人员宣称至少有三个村庄被夷平。
41Razib do Gene Expressions pergunta [en] se o baixo índice de perda de vidas é um sinal de progresso? I repeat this litany to offer optimistic note: things are getting better!市民、军方和警方已经展开搜救,伤亡数字还会再上升。
42Bangladesh is a depressing kleptocracy, but it muddles along, and the arrow of progress is in a positive direction. Eu repito essa oração para oferecer uma observação otimista: as coisas estão melhorando!Razib 在 the Gene Expressions 想问 这么低的伤亡数字,算不算已有进步?
43Bangladesh é uma cleptocracia deprimente, mas vai levando, e a seta do progresso aponta uma direção positiva.我对于这些过去的数字不停地碎碎念,是为了提供一个乐观的注解:情势正在改善!
44Concluindo esse relatório, eis uma citação [en] do The 3rd world view: Facing the challenge of this mega cyclone Sidr and keeping the figures under couple of hundreds in a populous land (of 140 million) is truly a sign of progress if one should compare.孟加拉是一个让人沮丧的盗贼政府 (译注:盗贼政府 kleptocracy 指的是由腐败、贪污的领导者所组成的政府,更详尽的解释可参见Wikipedia),然而在这场混乱当中,至少我们是走在正面的方向。(
45Its true because of lack of resources we cannot expect Bangladesh to be more perfect in disaster management but this proves Bangladesh is on the right path and more awareness and experience are needed to tackle the changing climates and the wraths of the nature.
46Enfrentar o desafio desse mega ciclone Sidr e manter os números na casa de duas centenas em uma terra com essa densidade (de 140 milhões) é um claro sinal de progresso se forem feitas comparações.
47É verdade que devido à falta de recursos não podemos esperar que Bangladesh seja mais perfeito em gerenciamento de desastres, mas isso mostra que Bangladesh está no caminho certo e que mais conscientização e experiência são necessárias para lidar com mudanças climáticas e com a fúria da natureza.
48(Texto original de Rezwan) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.译注:Razib 指的是与过往孟加拉遭受飓风的死伤人数比起来,这一次较少的死伤人数是否意味着政府措施/预警机制的改善)
49Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
50Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.本篇的结论将引用 The 3rd world view 的这一段话: