# | por | zhs |
---|
1 | Global: Vigílias em Solidariedade aos Tibetanos | 全球:团结声援西藏 |
2 | Desde o início de fevereiro de 2012, uma série de vigílias globais foi realizada em todo o mundo para expressar solidariedade com os tibetanos, na sequência da convocatória de Kalong Tripa Dr. Lobsang Sangay. | 2012年2月始,全球各地陆续响应西藏流亡政府总理(藏语葛伦赤巴)洛桑森格(Lobsang Sangay),支持西藏。 |
3 | Como 22 de fevereiro é o Ano Novo Tibetano, ativistas estão chamando para uma nova rodada de ação solidária. | 2月22日是西藏新年,这一天行动者计划展开新一波团结行动。 在Youtube网站上可以找到洛桑森格发表声明的影片,以下为英译版文段: |
4 | A declaração de Lobsang Sangay pode ser encontrada no YouTube, e abaixo segue uma parte da transcrição da versão em inglês: | 2012年2月8日截取的全球支持西藏守夜活动图。 自从西藏遭中入侵,中国政府就宣称致力在西藏建立完善的共和政体。 |
5 | Um mapa das vigílias globais em solidariedade com os tibetanos em 8 de fevereiro de 2012. | 然而自此开始,西藏人民人权已不复存,破坏当地稀少的资源及环境,打压藏族特有文化及藏语,还禁止出现任何西藏精神领袖达赖喇嘛的图像,更导致西藏人民经济能力边陲化。 |
6 | Peço à liderança chinesa para atender aos gritos dos manifestantes tibetanos e daqueles que cometeram auto-imolação. | 西藏犹如中国禁脔,限制外国旅客入内,全境进入戒严,不言自明。 |
7 | Nunca serão abordadas as genuínas queixas dos tibetanos e restaurar a estabilidade no Tibete através de violência e assassinato. | 我在此力谏中国领导张眼竖耳,仔细聆听西藏抗议者及自焚烈士的呐喊呼求,停止一切血腥杀戮打压藏民。 |
8 | A única maneira de resolver o assunto do Tibete e trazer uma paz duradoura é respeitando os direitos do povo tibetano e através do diálogo. | 唯有给予藏民尊重,透过对话沟通,才能真正解决西藏现状问题, 维持彼此长期的和平关系。 |
9 | Como alguém profundamente comprometido com o diálogo pacífico, o uso da violência contra os tibetanos é inaceitável e deve ser fortemente condenada por todas as pessoas na China e em mundo inteiro. | 有人穷尽一生力寻和平谈话解决西藏问题,维持社会和谐,却依旧避免不了血腥镇压的场面发生,而这种罔顾人命的暴力行径,任谁看了 都会大肆挞伐,即便中国人民也不例外。 |
10 | Peço à comunidade internacional para mostrar solidariedade e levantar suas vozes em apoio aos direitos fundamentais do povo tibetano neste momento crítico. | 现在是非常时刻,在此我呼吁全球社群,希望地球村上的各位不吝支持西藏,争取藏民人权。 |
11 | Eu peço que a comunidade internacional e as Nações Unidas enviem uma delegação de averiguação para o Tibete e que a mídia do mundo possa ter acesso à região também. | 我要求全球人民与联合国付诸行动,组成专门调查小组,并要求放行国际媒体入内采访。 |
12 | Os líderes em Pequim devem saber que matar “membros da família” está em clara violação às leis internacionais e chinesas, e tais ações irão lançar mais dúvidas sobre a legitimidade moral da China e sua posição nos assuntos mundiais. | 中国政府必须理解其对西藏的所作所为,无疑是自相残杀,令人不齿,不仅国法不容,亦不容于国际法,同时也对中国的人道法律与国际事务 表现生疑。 |
13 | Durante a visita do vice-presidente chinês Xi Jingping aos Estados Unidos na semana passada, ativistas tibetanos cumprimentaram Xi e o grupo organizado de apoiadores com histórias sobre as condições dos direitos humanos na China. | 中国国家副主席习近平上周访美期间,西藏行动者以中国国民人权现状为题,“欢迎”近平及其组织动员来的支持者致意。 |
14 | Abaixo está um vídeo do YouTube de 15 de fevereiro em Muscatine, Iowa: | 下面是2月15日在爱荷华马斯卡廷拍摄的影片: |
15 | Como o Ano Novo Tibetano está se aproximando, um número de ativistas de Hong Kong organizou uma noite de vigília à luz de velas [zh] do lado de fora do Escritório de Negociações do Governo da China, para velar os tibetanos que se auto-imolaram por um Tibete livre. | 西藏新年将近,一群在香港的活动志士在香港特别行政区联络办公室外头聚集,一起为西藏点蜡烛祈祷,缅怀为西藏自由自焚殉难的和平斗士。 除此之外,240余民众还参与了为西藏供灯的活动,表达与西藏同心的情怀。 |
16 | Além disso, mais de 240 já se inscreveram para um evento de oração com lamparinas de manteiga* [Butter Lamps, em inglês] para expressar solidariedade com os tibetanos: | 从2009年2月27日到2012年2月19日,西藏总共有23位志士为西藏自由及达赖喇嘛返回西藏而自焚,其中15名牺牲了生命。 |
17 | No Tibete, de 27 de fevereiro de 2009 a 19 de fevereiro 2012, 23 tibetanos se auto-imolaram para protestar por um Tibete livre e pelo retorno do Dalai Lama. | 西藏目前处于戒严状态,暴力抗争无用,而自焚是和平却也最极端的抗争手段。 |
18 | 15 deles perderam suas vidas. | 虽然西藏与我们的生活距离遥远,但是并不代表我们甚么都不用做。 |
19 | De acordo com a circunstância de repressão no Tibete, a imolação é um último ato de manifestação não-violenta. | 至少,我们 可以为死者悼念。 |
20 | A questão do Tibete parece tão distante de nós, mas, como um ser humano, isso não significa que não podemos fazer nada. | 点油灯是藏传佛教中祈福仪式之一,油灯点燃表示智慧开光,恶障消散。 |
21 | Pelo menos, devemos orar pela morte. | 让我们遵从藏传佛教仪式,点燃油灯为自焚烈士与西藏的未来祈福。 |
22 | Uma das práticas espirituais entre os budistas tibetanos é oferecer uma lamparina de manteiga iluminada que representa a iluminação da sabedoria e purificar o carma ruim. | 注:笔者也是Facebook上为西藏供灯活动的发起人之一。 |
23 | Seguindo a sua crença, também nós devemos acender uma vela pelos tibetanos que se auto-imolaram e orar pelo Tibete. | 照片是在英国伦敦举办的年度西藏自由游行画面。 |
24 | * Observação: o escritor do post original foi adicionado como anfitrião do evento do Facebook da lamparina de manteiga. | 拍摄:sinister pictures,所有权:Demotix(12/03/11) |
25 | A miniatura e a imagem são da Tibet Freedom March [Marcha pela Liberdade do Tibete], que acontece anualmente no centro de Londres, Reino Unido, com imagens do perfil sinister pictures, copyright Demotix (12/03/11). | 校对:Portnoy 2/27 12:48更正 |