# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Reconhecido o Estado da Palestina | 巴西:正式承认巴勒斯坦国 |
2 | Bandeira da Palestina no Brasil, por Setesete77 no Flickr (Creative Commons 2.0: by-nc-sa) No dia 3 de dezembro de 2010 o Brasil reconheceu oficialmente o Estado Palestino, dentro das fronteiras de 1967 - anterior à Guerra dos Seis Dias -, através da nota nº 707 do Ministério de Relações Exteriores/Itamaraty. | 在巴西的巴勒斯坦国旗,Flicker用户Setesete77(创用CC 2.0:by-nc-sa授权) |
3 | O Brasil reconhece a OLP - Organização para a Libertação da Palestina - desde 1975 como legítima representante do povo palestino, desde 1993 possui uma Delegação Especial e desde 98 esta possui status de Embaixada. | 2010年12月3日,巴西外交部(Itamaraty)发布第707号新闻公告,正式承认巴勒斯坦国,边界以1967年所定、六日战争之前的为准。 |
4 | O reconhecimento veio depois de uma carta enviada pelo presidente da Autoridade Nacional Palestina, Mahmoud Abbas ao presidente Lula, pedindo por parte do Brasil o reconhecimento do Estado Palestino. | 巴西自1975年即承认巴勒斯坦解放组织(PLO)为巴勒斯坦人的唯一合法代表,1993年设立代表机构,该机构1998年起享有大使馆级待遇。 |
5 | O jornalista e historiador Rafael Fortes, em seu blog, comenta sobre a nota do Itamaraty, elogiando a decisão, que considera coerente com a política externa praticada pelo presidente Lula nos últimos anos: | 这次的正式承认始于巴勒斯坦自治政府总统阿巴斯(Mahmoud Abbas)致函巴西总统鲁拉,请求巴西承认巴勒斯坦。 |
6 | O texto é claro, direto e correto. | 记者暨历史学者Rafael Fortes,在他的博客中评论巴西外交部的公告时,赞扬这项决定符合鲁拉政府近年来推行的外交政策: |
7 | Corresponde, aliás, à política externa do Governo Lula, que nada tem de radical, apesar da histeria da mídia gorda (principal partido de direita do Brasil, hoje). | 该公告清楚、直接且正确,一点也不偏激,符合鲁拉政府的外交政策,虽然遭到大媒体歇斯底里的批评(它们是今日巴西主要的右派政 党)。 |
8 | Exemplo disso é a intensificação das trocas comerciais com Israel - inclusive pela compra de armas e outros produtos e serviços de segurança e inteligência, cujo “laboratório” são os territórios ocupados e as “cobaias humanas”, a população palestina. | 举例而言,巴西与以色列的贸易往来密切,包括采购武器及其他产品、安全及情报服务,这些都是以占领区为实验室、巴勒斯坦人为白老鼠的产品。 |
9 | Estas trocas comerciais contribuem para o fortalecimento de um país que deveria sofrer boicote da comunidade internacional, tal qual a África do Sul do apartheid. | 这些贸易 繁荣了一个本应受到国际社会制裁的国家,就像实施种族隔离政策时的南非一样。 |
10 | Miguel Grazziotin, em seu blog, saúda a decisão da diplomacia brasileira, que considera justa, dado que o Brasil também reconhece o Estado de Israel: | Miguel Grazziotin在他的博客赞扬巴西外交部的决定,他认为这样是公平的,因为巴西也承认以色列: |
11 | Muito acertada a decisão deste presidente, do qual muito me orgulho. | 我对总统的明智决策感到骄傲。 |
12 | Se existe o reconhecimento de um Estado Judeu, Israel, nada mais justo que o reconhecimento do Estado Palestino. | 如果我们承认犹太国家以色列,就没理由不承认巴勒斯坦。 |
13 | Embora saibamos que no mundo ocidental, dominado pelos sionistas, há coisas que só o “povo escolhido” pode fazer ou ter……. | 虽然我们晓得,由犹太复国主义人士所宰控的西方世界中,有些事情是只有“特定人物”可以做或拥有的…. |
14 | Marcos Guterman, em seu blog, por outro lado, critica a decisão, citando possíveis erros: | 另一方面,Marcos Guterman在他的落格批评这项决策,他指出可能的错误: |
15 | Tecnicamente, é um erro falar de um Estado palestino com “fronteiras anteriores à guerra de 1967”. | 严格来说,提及巴勒斯坦的疆界是1967年战争之前划定是错误的。 |
16 | O que há são acordos de armistício, e o que Israel conquistou não foram territórios “palestinos”, mas egípcios (Gaza) e jordanianos (Cisjordânia). | 依据停战协议,以色列占领的并不是巴勒斯坦的,而是埃及(加萨)和约旦(西岸)的领土。 |
17 | Conceição Oliveira, no blog Maria Frô, considera que o reconhecimento por parte do Brasil do Estado Palestino dentro das fronteiras de 1967 foi a notícia mais importante do dia, e aproveita para criticar a cobertura da mídia brasileira no caso: | Conceição Oliveira在博客Maria Frô表示,巴西承认巴勒斯坦并以1967年所划定的边界为准,是当日最重要的新闻。 她也藉机批评巴西媒体对该事件的报导: |
18 | Diplomacia é isso, aprendam aí gringos, ao invés de ficar bisbilhotando chefes de Estado, façam o que tem de ser feito: contribuam para o diálogo e processo de paz não dizendo amém para o imperialismo da política sionista. | 外交是这样的,美国佬学着点,与其打探元首的隐私,不如做一些应该做的事吧:促进对话及和平进程,不要对犹太复国主义的向外扩张政策说阿门。 |
19 | Para mim foi a notícia mais importante do dia, mas os brasileiros preferiram falar e sonhar com IPad e a imprensalona a dar voz ao Estado Sionista. | 我觉得这是当天最重要的新闻,但是巴西人宁愿谈论并想像关于IPad的事,大媒体则替以色列发言。 |
20 | Três dias depois da formalização do reconhecimento pelo Brasil, a Argentina também anunciou o reconhecimento do Estado Palestino, como informa o Opera Mundi. | Opera Mundi报导,继巴西发表决定的三天之后,阿根廷也宣布承认巴勒斯坦国。 |
21 | Conceição Oliveira comenta sobre o impacto dessa decisão na imprensa brasileira, considerando que até então a notícia tinha tido pouca repercussão na blogosfera brasileira e na imprensa: | Conceição Oliveira评论这项决定对巴西媒体的冲击,她认为在此之前,巴西博客圈及新闻界甚少关注该则新闻: |
22 | Houve pouca repercurssão na blogosfera e na imprensalona o viés de sempre: o que os sionistas acharam da nota do Itamaraty, nenhum linha sobre a repercussão do reconhecimento brasileiro entre os palestinos. | 博客圈只有零星回响,大媒体则永远相反:只报导以色列对外交部公告的看法,半点也不提巴勒斯坦人民对于巴西承认的回应。 |
23 | Após a Argentina também reconhecer aos palestinos o direito de constituir um Estado livre e independente os portais brasileiros começaram a dar mais bola para notícia. | 在阿根廷也宣布承认巴勒斯坦人民拥有建设自由及独立国家的权利之后,巴西主要媒体才开始比之前注意此事。 |
24 | Ao menos entre os palestinos as expectativas diante do fato de O Cara reconhecer o direito de formação do Estado Palestino são a de que o ato do presidente Lula produzirá uma onda de apoio à luta de décadas dos palestinos contra a opressão do imperialismo sionista. | 至少,对于巴西承认他们建国的权利,巴勒斯坦人期盼鲁拉总统这一行动能引发一股协助热潮,支持巴勒斯坦人数十年来,对抗犹太复国主义向外扩张的压迫。 |
25 | Acompanhemos. | 我们将继续关注这则新闻。 |
26 | Encontro entre Presidentes Lula da Silva e Mahmoud Abbas em novembro de 2009, Foto de Manu Dias / AGECOM no Flickr de Gov/Ba (Creative Commons 2.0 by) | 鲁拉与阿巴斯两位总统会晤,2009年11月,照片由Manu Dias/AGECOM所摄,由Flickr用户Gov/Ba分享(创用CC 2.0:by授权) |
27 | Claudio Ribeiro no blog Diversas Palavras, também critica a cobertura midiática, acusando-a de ter ligação com os interesses dos EUA - que se opõem ao reconhecimento da Palestina: | Claudio Ribeiro在博客Diversas Palavras里也批评媒体的报导,指责媒体与美国反对承认巴勒斯坦的一方有挂勾: |
28 | O Brasil não está isolado e nem fazendo “pirotecnia diplomática” ou agindo sem qualquer sintonia com seus pares e/ou vizinhos, como insistem em afirmar os prepostos americanos: grande imprensa local e políticos da oposição. | 巴西不是单独的,也不是在做外交秀,或欠缺与盟友及/或邻居沟通协调,坚持要支持美方立场的是本地的大媒体及反对党。 |
29 | Há tempos, segundo o blog Kaos en la Red, o Brasil vem pleiteando uma posição ativa na resolução do conflito Israelo-Palestino e o reconhecimento do Estado Palestino pode dar ainda mais força ao Brasil em participar das negociações. | 根据Kaos en la Red博客,长久以来,巴西积极寻求介入调解以巴纠纷,承认巴勒斯坦将使巴西更有筹码参与协商谈判。 |
30 | Jorge Seadi, escrevendo para o Sul21, analisa o significado do reconhecimento para o governo brasileiro e seus efeitos práticos: | Jorge Seadi在Sul21发表的文章中,分析承认对巴西政府的意义,以及由此产生的实际效益: |
31 | O reconhecimento das fronteiras como eram em 1967 significa que, na opinião do governo brasileiro, Israel deve devolver os territórios ocupados - Cisjordânia, Jerusalém Oriental e Faixa de Gaza. | 承认1967年所定的边界范围意指,巴西政府认为以色列应该归还占领的领土 - 西岸、东耶路撒冷及加萨走廊。 |
32 | O presidente Lula escreveu ao líder palestino que “o reconhecimento de suas fronteiras é parte da convicção brasileira de que um processo negociador que resulte em dois Estados convivendo pacificamente e em segurança é o melhor caminho para a paz no Oriente Médio”. | 鲁拉总统致巴勒斯坦领导人的信中写道:巴西坚信,经由谈判使两国和平且安全地相处,是中东和平的最佳方案;承认贵国的边界是体现这信念的一环。 |
33 | Georges Bourdukan, em seu blog, acrescenta ainda que os EUA criticaram a decisão do Brasil em reconhecer o Estado Palestino e dá as razões, como por exemplo, a necessidade que tem os EUA de manter florescente sua indústria bélica através o apoio dado a Israel: | Georges Bourdukan在他的博客补充说,美国批评巴西承认巴勒斯坦的决定,他指出几项理由,例如美国必须透过提供物资给以色列,来维持国内军火工业的生意: |
34 | Criticar a atitude brasileira é querer transformar o Brasil no Iran da vez. | 批评巴西是想将巴西变成“伊朗”。 |
35 | Os Estados Unidos, por, exemplo, consideraram “lamentável” e “imprudente” a decisão brasileira. | 例如,美国对巴西的决定表示“遗憾”及“有欠谨慎”。 |
36 | O que confirma, mais uma vez, que os Estados Unidos farão de tudo, como têm feito até hoje, para impedir a criação do Estado palestino. | 可以再一次确定的是,美国将如一直以来所做的,会全力阻止巴勒斯坦建国。 |
37 | É fundamental para eles que não haja Estado palestino. | 对他们而言,巴勒斯坦绝对不能存在。 |
38 | Um Estado palestino significa o início do fim do atual estado de Israel, cujos dirigentes, como se sabe, transformaram o país num posto militar. | 巴勒斯坦象徵着终结以色列目前状态的开始,众所周知,他们的领导人将国家变成军事基地。 |
39 | Israel existe para manter florescente a indústria bélica e a sobrevivência dos EUA. | 以色列的存在是为维持美国军火工业的兴隆以及美国的存活。 |
40 | O Movimento Palestina para Tod@s (MOPAT) louvou a decisão de Lula, embora solicitando ações mais concretas contra aquilo que chamam “ocupação Sionista” da Palestina. | 所有人的巴勒斯坦运动(MOPAT)欣然接受鲁拉的决策,但要求更具体的行动,以对抗他们称作“犹太复国主义的占领”。 |
41 | O governo Israelense, segundo comenta Braulio Wanderley do blog História Vermelha, condenou o reconhecimento, dizendo que o mesmo “não contribui, mas prejudica o processo de paz”. | 根据Braulio Wanderley在博客红色历史(História Vermelha)中的评论,以色列政府谴责这一项承认,认为“非但无助,而且有碍和平进程”。 校对:Soup |