Sentence alignment for gv-por-20070806-179.xml (html) - gv-zhs-20070805-556.xml (html)

#porzhs
1Centenas de blogueiros apóiam estudantes presos no Irã伊朗:数百博客支持入狱学生
2Um grupo de blogueiros iranianos deram início a um movimento para lembrar e conscientizar sobre vários estudantes universitários que foram presos em meses recentemente passados, incluindo três que ainda se encontram na prisão [En].
3A idéia da campanha é rebatizar o maior número possível de blogues como “5 de Agosto” (14 de Mordad no calendário iraniano).
4As famílias dos universitários detidos dizem que os estudantes - todos na faixa dos 20 e poucos anos - têm sido submetidos a pressões físicas e psicológicas que vão de abusos verbais a surra com cabos.
5Ao que tudo indica, as piores acusações são insultos ao Líder Supremo da República Islâmica e incitação da opinião pública. 5 de agosto de 2007伊朗博客最近发起一项活动,提醒人们近几个月来,共有多名大学生遭到逮捕,其中三人至今仍在狱中,他们希望号召无数博客将名称改为「八月五日」,依据伊朗历法则是Mordad月的14日。
6De acordo com o blogue 14mordad [En], essa data é: The 101-st anniversary of the Iranian Constitutional Revolution.受害者家属表示,学生年龄都是二十出头,遭遇了生理与心理的折磨,包括言语污辱、用电缆殴打等,他们被指控的最严重罪名为侮辱国家最高领导人及煽动舆论。
7But Iranian people still struggle for democracy and student activists are still sent to jails.2007年8月5日
8In support and memory of our fellow activists, some of whom are bloggers as well, a group of Iranian bloggers will change their blog titles on August the 5th to “August 5th: The day of support for jailed Iranian students”.
9We invite you, even as a non-Iranian blogger, to participate in this cause.根据14mordad博客,这个日期是:
10You can join by sending us e-mail to 14.mordad@gmail.com O centésimo primeiro aniversário da Revolução Constitucional Iraniana [En].2007年8月5日是伊朗宪政革命101周年,但伊朗民众仍在争取民主,学运人士也仍难逃牢狱之灾。
11Mas o povo iraniano ainda luta pela democracia e estudantes ativistas são mandados para as cadeias. Em apóio e pela memória de nossos colegas ativistas, alguns dos quais são blogueiros também, um grupo de blogueiros iranianos mudarão o título de seus blogues no dia 5 de agosto para “August 5th: The day of support for jailed Iranian students” (5 de Agosto: o dia de apoio aos estudantes iranianos presos).为支持与纪念这些同伴兼博客,当地一群博客决定更改博客名称,在当天更名为「8月5日:支持入狱学生日」(August 5th: The day of support for jailed Iranian students),纵然各位不是伊朗博客,我们也欢迎一同参与,若要加入,请寄信至14.mordad@gmail.com。
12Convidamos você, mesmo que seja um blogueiro de fora do Irã, a participar dessa causa.据该博客指出,之后几天已有397名博客响应。
13Você pode se juntar a nós enviando um e-mail para 14.mordad@gmail.com O blogue diz que 397 blogueiros já anunciaram apoio a essa iniciativa e mais irão se juntar a eles nos próximos dias.支持计划的Hamid City张贴入狱学生与政治犯的照片,他建议[Fa]每个人都号召十位朋友加入。
14Hamid City, que apóia essa iniciativa também publicou fotos dos estudantes ativistas presos e alguns outros presos políticos. O blogueiro sugere [Fa] que cada um deveria encorajar amigos a participar.Mir指出[Fa],纵然宪政革命已过101年,今日监狱里仍有许多勇敢的伊朗孩子。
15Mir lembra [Fa] que depois de 101 anos da Revolução Constitucional, a prisão de Evin ainda está cheia com as bravas crianças do Irã.
16Fardayekvatan diz [Fa] vamos escrever sobre justiça e democracia e estudantes enjaulados. Talvez cada um de nós venha a ser uma vela acesa no coração do deserto.Fardayekvatan认为[Fa],我们应多写有关于正义、民主及入狱学生的文章,让每个人都能成为沙漠深处的烛光。
17Ganji pede apoioGanji呼吁众人支持
18Akbar Ganji [En], jornalista e um ex-prisioneiro político pede às pessoas que apóiem os estudantes presos em uma carta aberta. Kamangir escreve [En]:前政治犯兼记者Akbar Ganji发表公开信,要求大众支持入狱学生,Kamangir写道:
19Akbar Ganji, the respectable political activist who spent over five years behind the bars, has written an open letter to Iranians asking for their help to release the imprisoned Iranian students from prisons.
20Remembering his days in solitary confinement and reminding everyone of the crimes the Islamic Republic has committed under the name of holiness, he writes “women rights' groups and labor syndicates receive support from abroad because there are related organizations everywhere.
21Students, on the other hand, do not have a counterpart in the West and are more vulnerable.”
22Akbar Ganji, o respeitado ativista político que passou cinco anos atrás das grades, escreveu uma carta aberta aos iranianos pedindo a ajuda deles para livrar os estudantes iranianos presos da cadeia.
23Relembrando de seus dias em confinamento solitário e lembrando a cada um dos crimes que a República Islâmica cometeu em nome da santidade, ele escreve “grupos de direitos das mulheres e sindicato de trabalhadores recebem apoio do exterior por que existem organizações similares em todos os lugares.
24Estudantes, por outro lado, não têm algo correspondente no ocidente e são mais vulneráveis.” Blogueiros islamistas X TV iraniana知名政治运动成员Akbar Ganji曾入狱五年,他写了封致伊朗大众的公开信,希望大家伸出援手,帮助入狱学生获释。
25Existem outros blogueiros ocupados com outros assuntos. Muitos dos blogueiros islamistas têm recentemente criticado a TV nacional iraniana.他在信中回忆过往独自受监禁的经验,也细数过往伊朗以宗教为名犯下的罪行,并指出「女权与劳工团体之所以获得海外支持,是因为他们在各地都有相关组织,反观学生在西方世界并无对应单位,故处境更加危险」。
26Uma das razões principais é o fato de que, há cerca de duas semanas, o apresentador da TV, Farzad Hasani, encheu o chefe da polícia Sardar Radan de perguntas sobre a crueldade contra mulheres na última batida.
27Abdeto diz [Fa], que apresentadores e seus convidados não respeitam o verdadeiro código de vestimenta islâmico embora estejam na mídia nacional aparecendo na frente de pessoas oriundas de diferentes classes sociais.
28É algo que se torna ainda pior.博客批评电视
29A forma com que eles se vestem pode influenciar milhões de pessoas e entrar na moda muito em breve. O blogueiro disse ainda que o apresentador tentou deixar o chefe de polícia nervoso.其它博客则关注其它议题,部分具伊斯兰色彩的博客最近批评伊朗国营电视,主要理由在于约两周前,电视主播Farzad Hasani质问警察局长Sardar Radan是否在近期扫荡活动虐待女性。
30Agahii escreve [Fa] consideramos a TV nacional um instrumento para a educação de nossos filhos com valores revolucionários através de filmes e seriados que os encorajem a ter uma vida confortável e se tornarem ricos, e eu tenho sérias dúvidas de que a TV funciona dessa maneira. Isso precisa mudar.Abdeto表示[Fa],国营媒体的观众来自社会各阶层,但主播与来宾却不尊重伊斯兰服饰规范,而且情况每下愈况,他们的衣着影响数百万人,且很快就会蔚为潮流,此外,该名主播故意试图让警察局长感到不快。
31O blogueiro acrescenta que ele está surpreso de ouvir tanta música ocidental na rádio iraniana. (texto original de Hamid Tehrani)Agahii指出[Fa],国营电视是向孩童提供革命价值教育的管道,但播放的电影与剧集却鼓励优渥生活与致富,让人怀疑国营媒体是否已丧失功能,一切必须有所改变,电视台怎么可以聘用不尊重伊斯兰规范的主播呢?
32O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.他也很意外听到广播电台里竟充斥西方音乐。
33Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
34Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.原文作者:Hamid Tehrani