# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: O Fórum da Cultura Digital Brasileira e a blogosfera | 巴西数位文化论坛迈进博客圈 |
2 | O ciberespaço é cada vez mais habitado por instituições governamentais de muitos países. | [本文英文版原载于2009年8月14日] |
3 | Seja por causa de eleições, como durante a campanha do Presidente Obama em 2008, ou para lutar por processos eleitorais justos como recentemente aconteceu no Irã [en], onde o Twitter foi usado na campanha de Mousavi, durante as eleições e nas subsequentes manifestações. | |
4 | Apesar do fato de que a corrida presidencial de 2010 já está aquecendo a Internet brasileira, na medida em que os futuros candidados começam a blogar e usar o Twitter para se promoverem online, o governo atual acabou de dar o primeiro passo para se tornar digital. Em 31 de junho, o Ministério da Cultura e a Rede Nacional de Educação e Pesquisa oficialmente lançaram o Fórum da Cultural Digital Brasileira. | 世界各国政府机构都逐渐进入网络空间,无论是像2008年美国欧巴马(Barack Obama)为打选战,或是像伊朗为争取公平选举,在野党候选人穆沙维(Mir-Hossein Mousavi)阵营在竞选与选后抗争时,都大量使用Twitter。 |
5 | O projeto consiste em uma Rede Social que visa encorajar os internautas brasileiros a colaborarem na criação de uma nova forma de se fazer políticas públicas. | 2010年总统大选已在巴西网络暖身,有意参加的候选人开始使用博客及Twitter,在网络上推销自己,反观政府才踏出数位时代的第一 步。 |
6 | O banner do Fórum da Cultura Digital Brasileira | 6月31日,文化部与全国教育研究连线正式展开巴西数位文化论坛计划。 |
7 | Essa iniciativa foi muito bem aceita pelos blogueiros e usuários do Twitter que pensam ter o governo finalmente realizado um esforço para alcançar as pessoas e incluí-las na criação de políticas públicas através da Internet, uma ferramenta de comunicação direta e sem burocracia. | |
8 | A rede foi inicialmente limitada a 300 usuários, mas após seu lançamento foi aberta a qualquer pessoa que se interesse pelo #culturadigitalbr, como tem sido referenciado no Twitter. | |
9 | Lady Bug Brasil foi convidada para o evento de lançamento. | 此计划包括创立社交网站,鼓励巴西人透过合作,建立讨论公共议题的新方式。 |
10 | Ela comentou em seu blog: | 巴西的数位文化论坛广告横幅 |
11 | Em tempos de luta, censura e políticas públicas que precisam de retoques, é um alívio saber que há esperança e iniciativas democráticas que abrem espaço para as muitas vozes que habitam a rede. Gilberto Jr do blog startupi também foi convidado para a abertura do Fórum, e postou as suas considerações: | 「数位文化论坛」计划表现不恶,博客与Twitter用户都认为,政府终于开始与人们接触,并透过网络直接与民众往来,将人民纳入公共政 策的制定过程中,这项计划原仅限300人参加,但推出后,便开放给任何有兴趣的民众加入,在Twitter上众人则使 用#culturadigitalbr为标签。 |
12 | Já é altamente louvável o “simples” fato de o governo federal iniciar um movimento de abrir discussões com a comunidade, usando a web como base para estimular e mapear conversações num tipo de democracia digital (não apenas da informática, mas do Brasil). | Lady Bug Brasil[葡萄牙文]受邀参与启用活动,她在博客上评论[葡文]: |
13 | O projeto apresenta algumas características de outras redes sociais conhecidas, como o sistema de comentários entre usuários do Facebook e a oportunidade de agregar discussões em tópicos e comunidades como acontece em outros fóruns ou até mesmo no Orkut. | 在此对抗言论审查与需要修正的公共政策之时,很高兴知道我们还有希望,还有民主的计划,让人们透过网络空间发声。 |
14 | Diariamente novos usuários se registram na rede e muitos tópicos de discussão já foram criados. | startupi博客的Gilberto Jr也在受邀之列,他提到: |
15 | Outro ponto interessante sobre o evento de lançamento foi o fato de muitos blogueiros terem sido convidados para a conferência de imprensa, compartilhando o espaço com a mídia de massa. | 联邦政府推出这项计划值得赞扬,这计划让社群成员间能彼此讨论,运用网络促进沟通,并建立某种数位民主(不只是在网络世界,而是巴西整体)。 |
16 | Blogueiros da sessão de Perguntas e Respostas com o Ministro da Cultura Juca Ferreira. | 这项计划包括不少其他社交网站的特色,例如类似Facebook的留言板功能,并且能汇聚Orkut或论坛上的讨论。 |
17 | Foto por André Deak, no Flickr. | 每天都有新用户加入,讨论许多主题,值得注意的是至正式启用活动时,许多博客都和主流媒体一同受邀前往活动现场。 |
18 | Filipe Saraiva do blog Liberdade na Fronteira reflete sobre este caso. | 博客与文化部长Juca Ferreira的问答时间,照片来自Flickr用户Andre Deak |
19 | Ele parabeniza a atitude do governo e diz: Penso ser uma iniciativa bastante louvável por parte do governo. | Filipe Saraiva在「自由前线」博客也写下看法,他赞扬[葡文]政府: |
20 | Em tempos de repressão ao compartilhamento na rede, vistos nos recentes casos do julgamento do The Pirate Bay ou no Projeto de Lei Azeredo, fomentar um espaço de discussão pública sobre um tema ainda bastante controverso mostra disposição e abertura para novas práticas e idéias que surgem no ciberespaço. | 我认为政府这项计划值得赞美,此刻网络档案分享受限(如近期Pirate Bay案件),或是出现Azeredo法案,推出讨论争议话题的公共空间,便已展现人们对这项新计划的热情与开放态度,也可从网络空间触发许多新想法。 |
21 | @raquelcamargo evidenciou, através do Twitter, um possível problema no Fórum. Ela afirma: | Twitter用户@raquelcamargo提到论坛可能的问题[葡文]: |
22 | As discussões no Fórum da Cultura Digital acabam rápido, sempre com poucas mensagens. | 巴西数位文化论坛的讨论都很快结束,总只有几则讯息而已。 |
23 | O Fórum tem 5 eixos de discussão até o momento. O objetivo é construir diretrizes para o acesso, produção, difusão, preservação e livre circulação da cultura em cada uma dessas dimensões. | CulturaDigitalBr目前共有五项主题想讨论,希望建立准则,涵盖文化取用、产制、推广、保存与自由流通等主题,总共可分为以下几项[葡文]: |
24 | Os eixos são divididos em: 1. Memória Digital (acervo, história e futuro); | 1. 数位记忆(收集、历史与未来)。 |
25 | 2. Economia da Cultura Digital (compartilhamento, interesse público e mercado); | 2. 数位文化经济(档案分享、公共利益、市场)。 |
26 | 3. Infra-estrutura para a Cultura Digital (infovia, acesso e inclusão); 4. Arte Digital (linguagem, democratização e remix); | 3. 数位文化基础建设(资讯高速公路、网络管道、数位落差)。 |
27 | 5. Comunicação Digital (língua, mídia e convergência). E evidenciam ainda, na mesma página: | 4. 数位艺术(语言、民主与混合)。 |
28 | Caso você queira discutir um tema que não caiba em nenhuma dessas áreas, crie seu grupo, convide quem mais possa se interessar por ele e toque a conversa. | 5. 数位传播(语言、媒体与汇流)。 |
29 | Este é um espaço radicalmente aberto às suas idéias e opiniões. | 站方也在同一页面[葡文]指出: |
30 | Dependendo da dimensão que ela tomar, o coletivo pode decidir por transformá-la em eixo oficial do Fórum. Questões relevantes como o acesso ao conhecimento científico, a educação e a diversidade são transversais e, sem dúvida, são objeto desta conversa. | 若你想讨论的主题不符合以上类别,请自行建立群组,邀请有兴趣的用户开始对话,这是个想法与言论的开放空间,依据吸引的群众特质,我们也许会将你的讨论串列入论坛正式主题,例如取用科学知识、教育与多元性,相关话题会交叉张贴于不同项目,也是一项讨论主题。 |
31 | O responsável pela conta do Ministério da Cultura no Twitter é fotografado cobrindo o evento ao vivo. Foto por André Deak, no Flickr. | 负责巴西文化部Twitter帐户的成员也在现场立即转播,照片来自Flickr用户André Deak |
32 | Os blogueiros pensam ser tal iniciativa algo bastante positivo e que passo à passo o governo brasileiro está mudando sua concepção de como a Internet (e os internautas) pode contribuir para o modo atual de se fazer políticas públicas. | 博客认为这项计划相当正面,巴西政府也一步步改变态度,例如网络及使用者如何帮助形塑公共政策,不只是巴西,许多国家目前都开始使用社会媒体为工具,与更多民众建立联系。 |
33 | De certa forma, parace que não somente o Brasil, mas muitos outros países estão usando as redes sociais como ferramenta para manter contato com seus cidadãos. | 校对:Portnoy |