Sentence alignment for gv-por-20080103-719.xml (html) - gv-zhs-20080125-880.xml (html)

#porzhs
1Caribe: 2007, o ano das eleições回顾2007:加勒比海选举年
2The Finger That Voted (O dedo que votou) do caribbeanfreephoto已投票的印记,由caribbeanfreephoto所摄
32007 foi um ano bastante agitado para o Caribe - tivemos furacões e terremotos, estrelas do rap saindo mal na fita [en] e indicados ao Nobel fazendo coisa feia [en], para não tocar no infame plano terrorista.
4Infelizmente, o ano foi marcado por tragédias e a escalada do crime - mas se o caribenho tivesse que escolher um tema recorrente para o ano de 2007, seria com certeza as eleições. Este foi o ano da política regional, com eleições acontecendo na Jamaica [en], Trinidad & Tobago, nas Bahamas [en] e Bermuda [en] e eleições municipais acontecendo em Cuba [en].加勒比海在2007年确是多事之秋,历经飓风和地震、饶舌歌手出丑、诺贝尔奖得主出丑,还有恐怖攻击计划,这一年还有无数悲剧发生,犯罪率亦高涨,但如果当地民众要选择2007年的代表性事件,则非选举莫属。
5Para não citar que as eleições em Barbados estão marcadas para 15 de janeiro - e é por isso que na hora da reflexão sobre o artigo no Global Voices Caribenho que teve o maior impacto no ano, a decisão foi razoavelmente fácil: Caribe: Eleições Web 2.0 [en] - simplesmente porque ele pergunta se a mídia cidadã pode “verdadeira e profundamente influenciar o resultado de um processo eleitoral político”, no contexto de “comunidades regionais pequenas e íntima, com relativamente baixa penetração da internet, e contínua a primazia da mídia tradicional como um fonte de informação”.
6Eu gostaria de pensar que a resposta é sim, e que esse artigo tenha os caribenhos repensarem o papel da reportagem cidadã e como ela pode mudar o mundo. (Texto original de Janine Mendes-Franco)这一年区域政治事件众多,包括牙买加、千里达与托巴哥、巴哈马与百慕达都举行大选,古巴亦举办地方选举,巴贝多也预定于2月15日举行选举,因此当我们回顾加勒比海地区过去一整年在全球之声的报导时,最具影响力的一篇自然是“Web2.
7O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.0的加勒比海选举”,文中的命题是,公民媒体究竟能否“真正影响到选举结果”,尤其是加勒比海地区“人口数低、人们彼此关系密切、网路普及率低、主流媒体仍是主要资源来源”。
8Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.笔者认为答案应该是肯定的,而且这篇文章也让加勒比海民众重新思考公民新闻的角色,以及公民新闻如何能改变世界。