Sentence alignment for gv-por-20120410-29499.xml (html) - gv-zhs-20120417-10807.xml (html)

#porzhs
1Mali: Uma Guerra, uma Declaração de Independência e Objetivos Conflitantes马利:战争、独立与冲突
2As coisas tem se movido rapidamente na guerra civil que está rasgando o Mali.分裂了马利共和国的内战情势演变十分迅速。
3Na sexta-feira, 6 de abril, rebeldes Tuaregues do Movimento Nacional para a Libertação do Azawad (MNLA) proclamaram [fr] a “Independência do Azawad” [fr].四月六日星期五,阿扎瓦德民族解放运动(MNLA)的图瓦雷克反抗军宣布“阿扎瓦德独立”。
4Nesta crise que ameaça varrer toda a região do Sahel, diversos atores com objetivos conflitantes estão desempenhando um papel dominante.整个萨赫勒地区都有可能被卷入的这场危机中,几个目标相互冲突的角色占有重要的地位。
5Em um post publicado no camer.be, Valère MBEG apresenta as questões [fr] por trás desta guerra:Valère MBEG 在 camer.be 发表的文章中呈现了这场战争背后的问题:
6O Mali é um país vasto de 1241238 km² com uma população crescente de 15.000.000, segundo o censo de 2009.马利国土面积高达十二亿四千一百廿三万八千平方公里,根据 2009 年的人口普查,国内人口一千五百万并且还在增加中。
7A região de Azawad cobre dois terços da área do país e tem uma população que representa apenas 10% do total e também possui enormes recursos naturais que estão subexplorados devido à falta de financiamento para infra-estrutura de transportes, que aumentam o custo das operações.阿扎瓦德地区占全国面积的三分之二,而人口只有百分之十,自然资源因为缺乏建立运输设施的资金而开发不 足。
8O Mali é também o terceiro maior produtor de ouro africano depois de África do Sul e Gana algo para aguçar o apetite de muitas multinacionais que poderiam facilmente ver o Azawad como um novo Sudão do Sul com uma população pequena e vastos recursos naturais ….马利也是南非、迦纳之下非洲第三大黄金生产国,许多跨国公司自然将阿扎瓦德视为下一个南苏丹,拥有稀少的人口和广大的自然资源。
9O território reclamado pelo MNLA por @twitafrika no twitpicMNLA 宣布拥有的领土。
10Sabine Cessou escreveu [fr] sobre a situação na Slate afrique:图片来自 @twitafrika 的推特图片。
11“A questão é complexa no deserto: Rebeldes Tuaregues do MLNA dizem não perseguir os mesmos objetivos que a AQIM (Al Qaeda no Maghreb).Sabine Cessou 在非洲评论上写到此处的军事状态:
12Eles não lutam por uma República Islâmica de Azawad, mas pela criação de um Estado secular.”沙漠中的问题很复杂:图瓦雷克反抗军说他们的目标和 AQIM(马格里布盖达组织)并不相同。
13Em um posto no malijet.com, Nouhoum DICKO analisa a situação e apresenta os atores [fr] desde o local:他们不是为了伊斯兰阿扎瓦德共和国而战,而是为了建立一个世俗的国家。
14O movemento islamista Ansar Dine, (Exército da Rebelião)é um dos grupos armados da região, comandado por Iyad Ag Ghaly, principal arquiteto da captura de Kidal, seu distrito natal.Nouhoum DICKO 在 malijet.com 上的一篇文章中检视目前的情况,并且介绍其中几个要角:
15Este homem, o principal líder da rebelião Tuaregue dos anos 90, teria sido influenciado por islamitas paquistaneses. O Ansar Dine seria constituído por jovens radicalizados que tiveram contato com a Al Qaeda do Maghreb (AIQM).伊斯兰运动信仰捍卫者(宗教军)是这个地区另一个武装团体,由设计占领家乡基达尔的主要人物 Iyad Ag Ghaly 领导。
16Um novo grupo islamita, o Movimento pela Unidade da Jihad no Oeste da África (Mujao) surgiu em dezembro de 2011.他是 1990 年代图瓦雷克反抗军的主要领袖,受到巴基斯坦伊斯兰主义者的影响。
17Descrevendo a si como uma fração rompida da AIQM, seria controlada por ativistas malinêses e mauritanos.信仰捍卫者由激进的年轻人组成,和马格里布盖达组织(AQIM)有所接触。
18O grupo reclamou a responsabilidade pelo sequestro de três trabalhadores humanitários europeus em um campo de refugiados Sarauí (no Saara Ocidental).2011 年十二月新兴起一个伊斯兰团体,一元论运动与西非圣战组织(mujao)。
19O grupo também afirma ter participado da captura de Gao (cidade e distrito do Mali), no sábado passado他们自称是从 AQIM 分离出的分支,由马利和毛里塔尼亚的行动份子运作。
20O homem azul do deserto, por Aysha Bibiana Balboa no Flickr ( Licença CC-NC-BY)这个团体宣称要为绑架三名撒拉威难民营的欧洲人权工作者负责。
21O líder o Ansar Dine não perdeu tempo em mostrar suas reais intenções.他们也宣称参与了上星期六攻占加奥的行 动。
22De fato, maliactu.net relatou [fr] que:沙漠里的蓝衣人。
23O líder do Ansar Dine, Iyad Ag Ghaly, antigo líder da rebelião Tuaregue nos anos 90, se encontrou com os Imãs de Timbuktu, cidade de aproximadamente 30 mil habitantes, onde planeja introduzir a lei islâmica, de acordo com uma autoridade da cidade.照片来自 Aysha Bibiana Balboa 的 Flickr(创用 CC-NC-BY 授权)
24No domingo, em meio ao avanço relâmpago dos rebeldes Tuaregues pelo norte do Mali, o grupo Ansar Dine e elementos da Al Qaeda do Maghreb (AIQM) tomaram o controle de Timbuktu, o portal do Saara, cerca de 800km de distância da capital do Mali, Bamako.信仰捍卫者的领袖们迫不及待显露出他们的真正面目。maliactu.net 报导:
25Timbuktu, um importante centro intelectual do islamismo e antiga cidade comercial que prosperou devido à caravanas de comerciantes, chamada de “pérola do deserto”, é um sítio histórico reconhecido pela UNESCO.星期一晚上信仰捍卫者的领袖、1990 年代图瓦雷克反抗军的代表人物 Iyad Ag Ghaly 会见了人口约三万的城市廷巴克图的伊玛目,根据市府官员表示他计划在此地采行伊斯兰教法。
26Ibrahima Lissa FAYE, em um post intitulado “Mali: Rebeldes Tuaregues e Islamitas do Ansar Dine reclamam, ambos, controle sobre Timbuktu,” escreveu [fr] no pressafrik.com:星期一经过图瓦雷克反抗军在北马利的闪电行动,信仰捍卫者团体和 马格里布盖达组织控制了这个位于首都巴马科东北方八百公里、撒哈拉沙漠入口城市廷巴克图。
27O líder do movimento Ansar Dine, Iyad Ag Ghali, parece realmenter ter o controle da cidade, depois defazer recuar os rebeldes Tuaregues do MNLA que haviam entrado primeiro em Timbuktu no domingo.这里是主要伊斯兰知识中心和古老的商业城,依靠商队来往而繁荣, 有“沙漠珍珠”之称,被联合国教科文组织列为世界遗产。
28Então, diferentemente do MNLA que está apenas interessado no norte do Mali, onde reclama independência, Iyad Ag Ghali, himself, quer impor a Sharia islâmica no país e em Timbuktu, onde há até mesmo a presença de líderes da AQIM.Ibrahima Lissa FAYE 在 pressafrik.com 一篇题为《马利:图瓦雷克反抗军和信仰捍卫者的伊斯兰主义者各自宣布控制廷巴克图》中写道:
29There are major concerns among Malians regarding the respect for human rights. Rape and looting are reported in several towns under rebel control.信仰捍卫者的领袖 Iyad Ag Ghali 在让星期天率先进入廷巴克图的 MNLA 图瓦雷克反抗军撤退之后,的确看似控制了这个城市。
30According to a post on afriquinfos.com, at a special general meeting held in Bamako, Malick Alhousseini, president of the Collective of Residents of Northern Mali (COREN) said [fr] that: Há grande preocupação entre os malinêses em relação ao respeito pelos direitos humanos.不像 MNLA 只对北马利独立有兴趣,Iyad Ag Ghali 本人希望在国内和廷巴克图施行伊斯兰教法,而此处甚至有 AQIM 领袖现身。
31Estupro e pilhagem foram relatados em várias cidades sob controle rebelde.马利人民对人权是否受到尊重有强烈的忧虑。
32De acordo com um post no afriquinfos.com, em uma assembléia geral extraordinária realizada em Bamako, Malick Alhousseini, presidente do Coletivo de Moradores do Norte de Mali (COREN), disse [fr] que: este encontro teve lugar em um “momento doloroso de nossa história, com nosso país ocupado, nossas terras nativas nas mãos de invasores e terroristas”.反抗军治下的几个城镇中传出强暴和劫掠的消息,据 afriquinfos.com 上的报导,北马利居民共同体(COREN)主席 Malick Alhousseini 在巴马科一场会议中表示:
33Ele lembrou que desde o domingo o Mali tem sido um país dividido em dois, porque os assaltantes e terroristas destruíram tudo nas comunidades que ocupam: bancos quebraram, prédios administrativos saqueados, instituições de saúde vandalizadas, entre outros.这次会议在“我们历史上苦难的时刻举行,我们的国家被占领,我们的土地落入侵略者和恐怖份子之手。”
34O Movimento Nacional para a Libertação do Azawad (MNLA), indicando que seus objetivos haviam sido alcançados, colocou um fim às hostilidades por alguns dias, proclamando sua independência.他回想自上周日起,马利共和国一分为二,因为侵攻者和恐怖份子摧毁了他们占领的社区:银行毁坏、行政建筑遭到劫掠、医疗设施受到摧残,还有其他许多。
35But there is proof of the differing objectives of the groups who participated in the fighting: according to atlasinfo.fr (the Algerian consulate in Gao, one of the conquered cities), while the MNLA made ​​these statements, another movement and six of its officials were abducted and taken [fr] to an unknown location:阿扎瓦德民族解放运动(MNLA)表示他们的目的已经达到,在宣布独立前几天结束了敌对关系。
36Mas há prova dos objetivos diferentes dos grupos que participaram da luta: de acordo com atlasinfo.fr (o consulado da Argélia em Gao, uma das cidades conquistadas), enquanto o MNLA fez estas declarações, um outro movimento sequestrou 6 mebros do consulado da Argélia que foram levados [fr] para um local desconhecido: O ataque ocorreu no fim da manhã.然而证据显示参与战争的团体之间目标歧异:根据 atlasinfo.fr(被占领城市加奥的阿尔及利亚领事馆)表示,当 MNLA 做出声明时,另一个组织将六名官员被绑架至不明地点:
37Um grupo armado atacou o consulado.攻击在午前发生。
38Substituiíram a bandeira argelina por uma bandeira preta com caracteres árabes, emblema do movimento Salafista.一个武装团体攻击领事馆,将阿尔及利亚国旗换成一面书有阿拉伯文、象征伊斯兰原教主义的黑旗。
39Condenando o sequestro e todos os atos de vandalismo contra civis nas cidades liberadas, o MNLA, em um press release assinado por [fr] Bakaye Ag Hamed Ahmed, Chefe de Comunicações, Informações e Mídia deu a seguinte declaração: O Movimento Nacional para a Libertação do Azawad dissocia-se de todas as organizações mafiosas que estão sendo introduzidas no Azawad estes dias, contribuindo para um clima de caos e desordem, após a libertação do território.MNLA 通讯、资料与媒体官 Bakaye Ag Hamed Ahmed 发布的新闻稿中谴责在解放城镇中所有绑架、破坏和攻击平民的行为,他表示:
40Este imbróglio é complicado pelo fato de severas sanções terem sido impostas ao Mali pela Comunidade dos Estados do Oeste da África (ECOWAS), pela União Africana e pela ONU depois do golpe militar [en] que derrubou o presidente Amadou Toumani Touré e ajudou a precipitar os eventos阿扎瓦德民族解放运动和解放以来出现在阿扎瓦德、带来混乱破坏秩序的黑手党组织无关。 军队发动政变推翻总统阿马杜.
41Além do Mali, ha todos os estados vizinhos, onde populações Tuaregues ameaçadas de colapso são encontradas.图马尼.
42As estruturas demográficas são idênticas: uma área do Sahel no norte, onde os Tuaregues e outras populações negras minoritárias habitam, muitas dos quais são nômades, e uma área mais hospitaleira habitada por populações sedentárias.杜尔之后,西非国家联盟(ECOWAS)、非洲联盟和联合国对马利的严厉制裁使混乱情况更加复杂。 在马利之外,邻近国家都能找到面临瓦解威胁的图瓦雷克族。
43Em todos os países, esta segunda área é a que absorve a maior parte do investimento e é habitada principalmente por negros, causando ressentimento por parte dos habitantes da primeira área, que acreditam que a distribuição de recursos é desigual.他们的人口结构相同:北部萨赫勒地区是图瓦雷克和其他少数黑人民族的聚集地,其中 许多人采取游动的生活型态,其他人口则定居在较宜人居的地区。
44This complex situation is a threatening one for the civilian population, and is further complicated by Boko Haram‘s [fr] potential to do harm, the flow of arms from the Libyan arsenal [fr], the chronic shortage of water and the risk of famine.在所有国家中后者吸收了绝大部分投资,居民也大多是黑人,因而引起前者的怨恨,认为资源分配 不均。
45Esta situação complexa é uma ameaça para a população civil, e é ainda mais complicada pelo potencial para causar danos de Boko Haram [organização islâmica de origem nigeriana, en], o fluxo de armas do arsenal da Líbia [fr] ,a escassez crônica de água e o risco de fome.而对平民来说他们不但面临这种复杂情况的威胁,可能造成危害的博科圣地组织、利比亚流出的军火、长期缺水和饥荒的危险也让情势更加险峻。