Sentence alignment for gv-por-20110204-16276.xml (html) - gv-zhs-20110209-7535.xml (html)

#porzhs
1Gabão: A Revolta Invisível加彭:看不见的反抗行动
2Protestos no Gabão falharam em marcar presença nas notícias internacionais, uma vez que todos os olhos estão voltados para a crise no Egito.[本文英文版原载于2011年2月4日]
3Mohamed Keita, do Comitê para a Proteção do Jornalistas (CPJ), estava a se perguntar se “uma notícia falsa não estava atraindo muita censura” no Gabão, numa discussão sobre o fechamento do primeiro canal gabonês de TV paga, o TV+.由于全球焦点都在埃及身上,非洲国家加彭的抗议事件未能吸引国际媒体注意,“保护记者协会”成员Mohamed Keita论及该国第一家民营电视频道TV+关台时指出,“假新闻不会引来真正的言论审查”,他认为,加彭政府此次反应过度,更加令人忧心,原本政府以为毫无影响力的小事,却在国家引发重大政治动荡,而官方似乎打算完全封杀在野党。
4Segundo M Keita, a reação exasperada do governo de Ali Bongo é sinal de uma preocupação mais profunda: o que foi considerado ridículo por Ali Bongo e seus partidários anteriormente, parece ter criado uma agitação política substancial nessa pequena nação do centro de África.执政党员Sekou Oumar Doumbia在总统邦哥(Ali Bongo)的Facebook页面留言:
5A estratégia retórica da campanha de Bongo parece consistir numa negação total do partido de oposição.继续努力,让那些荒谬的人只能做白日梦。
6Sekou Oumar Doumbia, um partidário de Bongo, escreve na página do Facebook de Ali Bongo:然而情况似乎更为复杂,过去五天以来,加彭国内出现野蛮的暴力事件,非洲议题網絡杂志IQ4News报导,抗议活动“因媒体聚焦埃及而几乎未受重视”。
7Continue a trabalhar e deixe os ridículos a sonhar.首都大规模抗争及联合国大楼遇袭
8No entanto, a situação parece mais complicada: nos últimos cinco dias, o país tem testemunhado um tumulto civil.所幸当地社运人士记录事件经过,也透过多个社群网站传递消息。
9Mas, como percebeu [en] a coluna dedicada a temas africanos da revista nigeriana IQ4News, os protestos no Gabão “passaram largamente despercebidos pela mídia devido ao foco no Egito.”1月29日,一场示威活动于首都自由市(Libreville)举行,超过2000名在野阵营支持者上街抗议政府,在路上遇到警察。
10Protestos em Massa em Libreville e o edifício do PNUD atacado自由市示威情况,2011年1月29日
11Graças a ativistas locais, existe uma cobertura dos acontecimentos, que foram divulgados por diferentes redes sociais.示威活动之后演变为警民暴力冲突,员警在抗争起点附近的贫民窟遭群众包围。
12No último sábado, uma manifestação foi organizada na Carrefour Rio, um cruzamento da capital Libreville. Mais de 2,000 partidários de Mba Obame [en] saíram para protestar contra o governo de Ali Bongo e enfrentaram as forças policiais.同一天,军方衔命攻击“联合国发展计划”位于自由市的大楼,因为在野政治人物欧巴梅(Mba Obame)及支持者即在此寻求庇护,社运人士Camarade在博客上刊登照片,呈现受害者的伤势:
13Manifestação na rodovia de Rio, em Libreville, 29 de janeiro de 2011在野阵营支持者在1月29日联合国大楼遭攻击后的伤势,照片版权为Camarade所有
14A manifestação foi seguida de confrontos violentos entre os partidários de Mba Obame e as forças policiais de Ali Bongo, que foram encurraladas por grupos de manifestantes em favelas próximas ao local onde a manifestação tivera início.
15No mesmo dia, forças militares receberam ordens para atacar o prédio do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD) em Libreville, onde Mba Obame e seu governo havia buscado refúgio. Camarade, um ativista gabonês, publicou no seu blog [fr] imagens de algumas vítimas do ataque:“加彭人民之声”网站报导,另有2000人于1月31日在北部城市毕坦(Bitam)发动示威;据传自由市在2月2日亦有多处发生暴动;Atong Abè地区有一名员警受伤。
16Partidária de Mba Obame após ataque ao PNUD, em 29 de janeiro de 2011-(c) Autoria de Camarade, no LePostFranklin在Twitter网站说明:
17La voix du Peuple Gabonais - LVDPG [A Voz do Povo Gabonês] reporta no seu website [fr] que 2,000 outras pessoas se manifestaram em Bitam [fr], no norte do país, na segunda-feira, 31 de janeiro. No website, contam ainda que tumultos ocorreram em muitos distritos [fr] de Libreville em 2 de fevereiro.加彭:政治危机:人民抗暴正在发生,包括Nkembo、ocotiers、Gare-Routière、Atong Abè等贫困地区,一人重伤。
18Em Atong Abè, um policial foi ferido. Franklin explica no Twitter :突尼斯总统已下台,加彭总统请离开。
19Gabão: Crise política: Levantes populares em curso; bairros pobres de Nkembo, Cocotiers, Gare-routièe, Atong Abè.自由市Atong Abè地区的车在2月2日暴动后遭焚毁
20Um foi ferido gravemente. “Na Tunísia, Ben Ali saiu.政党高层与筹画者遭逮捕
21No Gabão, Ali Ben, saia.” Veículos queimados em Atong Abè, Libreville, depois de protestos dia 2 de fevereiro过去五天,主要在野党“国家联盟”共有十多位高层及支持者遭逮捕,Koaci.com刊登该党党魁的声明稿:
22Onda de prisão de simpatizantes e executivos Uma dúzia de executivos e de simpatizantes da União Nacional, o principal partido opositor, foi presa nos últimos cinco dias.清晨五点,多位同志遭到逮捕与殴打,遣送至加彭伞兵部队营地,再转往警察局,然后遭到收押,从1月28日至今,他们都困在大牢中,已明显违反羁押不得超过72小时的规定。
23Koaci.com publicou um comunicado à imprensa do presidente do partido:在野阵营的外交部长人选Bruno Ben Moubamba于2月4日早上发出讯息,提及国会议员Alexis Bengone之子遭绑架:
24Às 5 horas da manhã, muitos compatriotas foram presos, espancados e transferidos ao Camp Aïssa (uma unidade do Batalão gabonês de Paraquedistas), e então ao acampamento da Guarda Nacional de Gros-Bouquet, antes de serem presos num local visível, desde o dia 28 de janeiro, no subsolo da Direção Geral de Pesquisa da Guarda Nacional.
25E fizeram isso em desprezo da legislação que proíbe que se tome alguém em custódia por mais de 72h.加彭出现有组织的迫害与暴行,前总理之子遭戴头巾人士绑架。
26O Ministro de Relações Exteriores do suposto governo criado por Obame, Bruno Ben Moubamba, tuitou esta manhã sobre o sequestro do filho do deputado gabonês Alexis Bengone: Repressão Organizada; Brutalidade no Gabão.有些人揣测,这应该与他的網絡行动有关,他经营社群网站“Gabao Res Publica”,也可能试图以“加彭:追求民主的一代”一文号召年轻人。
27Filho do Ex-Primeiro Ministro sequestrado por homens encapuzados. #revogab#egypt #tunisia #civ2010校对:Soup
28Alguns entendem que sua prisão está relacionada ao ativismo virtual.
29Ele conduz a rede social “Gabao Res Publica” e pode ter tentado instigar jovens com este artigo [fr]: “Gabon: Une generation en quête de sens démocratique” [Gabão: uma geração à procura de um sentido democrático]