# | por | zhs |
---|
1 | Marrocos: Histórias de mulheres ao redor do globo | 摩洛哥: 来自全球的女性故事 |
2 | A blogosfera marroquina está eletrizada esta semana por causa dos posts superficiais que falam sobre mulheres muçulmanas, com temas que vão desde programas profissionalizantes para mulheres no Marrocos até o mau-tratamento de ginecologistas no Iraque. | |
3 | Começaremos com um post do The View from Fez, que revela uma iniciativa visando melhorar o padrão de vida de mulheres, no blog que tem o mesmo nome da cidade: | 博客圈这个星期有一些零星的发帖,讨论关于穆斯林妇女的议题,话题从摩洛哥妇女的工作计划,到被虐待的伊拉克妇产科医师。 |
4 | The first project is a training and qualification centre for women and will provide them with training in income-generating professions such as cooking, hairdressing, IT, embroidery and weaving. The budget for this project is estimated at USD 361,000. | 我们将从非斯观点(The View from Fez)上的文章开始来看,揭露一项能改善该市妇女生活水平的计划: |
5 | The project, to be built on an area of 950 square meters, will also provide orientation and awareness raising, with an ultimate goal of eradicating poverty and exclusion of rural populations. O primeiro projeto é um centro de treinamento e qualificação para as mulheres e fornecerá treinamentos para a formação de profissionais, tais como culinária, cabeleireiro, tecnologias da informação, ornamentos e tecelagem. | 第一个计划是一座妇女培训和资格认定中心,该中心提供训练,让她们赚取生计,如烹饪,美容美发,信息科技,以及刺绣与编织,这个计划的预算约36. |
6 | O orçamento para esse projeto está estimado em US$ 361.000. | 1万美元。 |
7 | O projeto, a ser construído em uma área de 950 m2, fornecerá também orientação e conscientização, com o objetivo maior de erradicar a pobreza e a exclusão da população rural. | 此项计划将建立一个面积950平方米的园区,也将提供就业方针和提高自觉,其最终目标是消除贫困和被排斥的农村人口。 |
8 | Transferindo-se do norte para a França, Laila Lalami fala sobre a matéria de Joan Scott, The Politics of the Veil (A Política do Véu), citando seu próprio artigo em The Nation: In her keenly observed book The Politics of the Veil, historian Joan Wallach Scott examines the particular French obsession with the foulard, which culminated in March 2004 with the adoption of a law that made it illegal for students to display any “conspicuous signs” of religious affiliation. | 北移至法国,Laila Lalami谈到Joan Scott的《面纱政治》(The Politics of the Veil)一书,并引用她自己在《国家报》(The Nation)中的文章: |
9 | The law further specified that the Muslim headscarf, the Jewish skullcap and large crosses were not to be worn but that “medallions, small crosses, stars of David, hands of Fatima, and small Korans” were permitted. Despite the multireligious contortions, it was very clear, of course, that the law was primarily aimed at Muslim schoolgirls. | 历史学家Joan Wallach Scott女士透过敏锐观察,在《面纱政治》一书中,检视法国对头巾独特的着迷,这种着迷导致法国当局在2004年3月通过了一项法律,要求学生不得表现出任何与宗教相关的「突出标志」。 |
10 | Em seu intensamente observado livro The Politics of the Veil, a historiadora Joan Wallach Scott examina a obsessão francesa com o véu, que culminou em março de 2004 na adoção de uma lei instituindo a ilegalidade para qualquer estudante que exibisse qualquer sinal estravagante de afiliação religiosa. A lei especifica mais adiante que o véu muçulmano, o solidéu judeu e grandes cruzes não poderiam ser usados, mas que “medalhões, cruzes pequenas, estrelas de Davi, mãos de Fátima e pequenos alcorões” estavam permitidos. | 该法更进一步规定,不可配戴穆斯林的头巾、犹太人的小原帽和大型十字架,但「勋章、小十字架、大卫星、法蒂玛之手(hands of Fatima)和小型的可兰经」是被允许的。 |
11 | Apesar das deformações multi-religiosas, estava muito claro, evidentemente, que a lei estava dirigida em primeiro lugar às estudantes muçulmanas. | 尽管提出多宗教的例子,当然该法很明显主要是针对穆斯林女学生。 |
12 | Em seguida, Myrtus compartilha um link sobre a primeira motorista de ônibus de Israel. Margot the Marrakesh Mystic comenta: | 接着,Myrtus分享了一个关于以色列第一位女巴士司机的连结。 |
13 | We've had women police [in Marrakesh] for three or four years now, but they are not allowed to carry guns (unlike the men) and they are not allowed to work overnight. | |
14 | It seems I heard last year about the first woman taxi driver in Marrakesh. I haven't seen her, and she probably isn't allowed to work after a certain time at night, either. | Margot the Marrakesh Mystic评论: |
15 | Nos tivemos mulheres policiais [em Marrakech] por três ou quatro anos, mas elas não podiam portar armas (diferentemente dos homens) e elas não podem trabalhar durante a noite. Parece que ouvi falar no ano passado sobre uma mulher motorista de táxi em Marrakech. | 我们[在马拉喀什]早在三四年前就有女警察,但她们不得携带枪支(而男警可以),而且他们是不得通宵工作。 |
16 | Eu não a vi, e ela provavelmente também não pode trabalhar depois de uma certa hora da noite. | 我好像听说去年在马拉喀什有了第一个女出租车司机。 |
17 | Myrtus também comenta sobre um artigo a respeito do mal tratamento dos ginecologistas masculinos do Iraque: | 我没看过她,而她很可能也无法在超过晚上一定时间后工作。 |
18 | I'm having difficulty wrapping my mind around this … I mean, the thinking behind what's going on here. | Myrtus也评论了一篇关于伊拉克男妇产科医师被虐待的文章: |
19 | On the one hand, gynecologists are being threatened and murdered in Iraq for supposedly violating the sanctity of Muslim women; and on the other hand, they are being murdered for not circumcizing girls. | |
20 | Somehow, to the militants, preventive medicine and health care are violations of Muslim females, but cutting off part of their genitalia is not. | 我无法想象这件事…我的意思是,发生这件事的背后的想法。 |
21 | How does that work exactly unless it's about really hating women? Estou tendo dificuldade em compreender essa situação…quero dizer, o tipo de pensamento que está por trás do que acontece aqui. | 一方面,妇产科医师在伊拉克遭受威胁并被谋杀,据称是因为侵犯到穆斯林妇女的尊严,而在另一方面,他们被谋杀是因为不为女孩行割礼。 |
22 | Por um lado, ginecologistas estão sendo ameaçados e assassinados no Iraque por estarem supostamente violando a santidade da mulher muçulmana; e por outro lado, eles estão sendo assassinados por não circuncidarem as garotas. | |
23 | De alguma forma, para os militantes, medicina preventiva e cuidados médicos são considerados violações às mulheres muçulmanas, mas cortar parte da sua genitália não é. | 不知怎的,对这些激进份子来说,预防医学和保健会侵犯穆斯林女性,而切除部分的生殖器就没有侵犯到她们。 |
24 | Como é isso exatamente, se não se trata mesmo de ódio às mulheres? | 这个道理行不通,除非这真的是在憎恨妇女? |
25 | No blog Regular Comments Based on Issues Raised by BBC World Have Your Say, Abdelilah discute a discrepância entre a punição por estupro na Arábia saudita e nos Estados Unidos: In Saudi Arabia there was a strange incident in which woman who was a gang-rape victim who was sentenced to 200 lashes and six-months in jail. | Abdelilah在其Regular Comments Based on Issues Raised by BBC World Have Your Say博客上 ,讨论到沙特阿拉伯和美国在处罚强奸罪上的差异: |
26 | Seven men from the majority Sunni community were found guilty of the rape and sentenced to prison terms ranging from just under a year to five years. | 在沙特阿拉伯有一个奇怪的案例,一位女子是被轮奸受害者,却被判处200鞭刑和6个月的监禁。 |
27 | While a rapist is prosecuted and the victim is compensated, here we have the case of both parties subjected to punishment. | 占多数的逊尼派穆斯林七名男子犯了强奸罪,只被判处一年至五年不等的徒刑。 |
28 | This is worse than punishing a person simply on intent. At least the would-be victim will be spared being hurt by the aggressor and “disciplined” by the law. | 强奸犯应要被起诉,受害者要受到补偿,但在此两造当事人都受到处罚,这比只因其意图而惩罚一个人还糟糕。 |
29 | To make a comparison, former heavyweight champion Mike Tyson was sentenced to six year imprisonment, of which he served three years for rape, although the victim was with him in his hotel room at 02:00 a.m. So in Saudi Arabia, instead of the young women being fairly treated and receiving counselling, she is thrown in prison as a criminal. | |
30 | Na Arábia Saudita, aconteceu o mesmo incidente estranho, no qual uma mulher, vítima de estupro por uma gangue, foi punida com 200 chicotadas e seis meses de prisão. | 至少可能的受害者,将免于受到侵犯者的伤害并且受到法律的「纪律」。 |
31 | Sete homens, de maioria Sunita, foram sentenciados culpados pelo estupro e condenados à prisão, com penas que variaram entre menos de 1 ano a 5 anos. Enquanto que um estuprador é processado e a vítima é compensada, aqui, nós temos casos em que ambas as partes são punidas. | 为作比较,前重量级拳王迈克泰森(Mike Tyson)被判处六年徒刑,他因强奸罪服刑了三年,尽管受害人是在凌晨2点在他的下榻酒店房间跟他在一起。 |
32 | Isso é pior do que punir uma pessoa simplesmente porque quer. Pelo menos a suposta vítima será poupada, ao ser machucada, pelo agressor e “disciplinada” pela lei. | 所以在沙特阿拉伯,年轻妇女不是获得公平对待与接受辅导,而是被扔进监狱当作为一个罪犯。 |
33 | Para fazer uma comparação, o ex-campeão da categoria peso-pesado, Mike Tyson foi condenado a seis anos de prisão, dos quais cumpriu três anos, por estupro, embora a vítima estivesse com ele em seu quarto de hotel, à 2 horas da madrugada. | |
34 | Então, na Arábia saudita, ao invés da jovem mulher ter sido tratada justamente e receber orientação, ela é jogada na prisão como uma criminosa. Finalmente, e um pouco mais descontraído, um post de A Moro in America, sobre um debate sobre um site popular americano-marroquino Wafin o desejo dos homens marroquinos de casarem com mulheres mais jovens. | 最后,轻松一点,A Moro in America在颇受欢迎的摩洛哥-美国网站Wafin,讨论对摩洛哥男性渴望娶一名较年轻的女子。 |
35 | Adil cita uma parte da discussão, compartilhando também seus próprios comentários. Aqui vai uma seleção: | Adil引用了一小部份的讨论,分享他自己的意见。 |
36 | A female by the screen name of Lamiaafikri lashes out at the “male supremacy and ignorance” : “Posted By: lamiaafikri | 这里是其一: |
37 | I can't help but notice that in almost every ad. about trying to find the other half, the guys are requesting younger women. Seriously, what and who gives you guys that right?, and what's the reasoning if any behind it? well beside arrogance, ignorance and male supremacy??? | 昵称Lamiaafikri的女性猛烈抨击「男性的优势和无知」: 「发帖:lamiaafikri 我无法不注意到,几乎在每一个试着寻求另一半的广告,男性都要求找较年轻的女性。说 |
38 | I am yet to hear a smart, selfless ,convincing answer from either a man or a woman. Please, try to really think about it! thanks” | 真的,男性有什么权利,或着谁可以给你们这个权利?这 |
39 | A male reader got technical on Lamiaafikri and started talking about Guess, Omega and all the clock-ticking that comes with a female body. | 有什么道理,如果背后有任何道理?除 |
40 | He also believes Islam promotes timeliness and watching clock-ticking bodies : “Posted By: freddie mercury | 了傲慢,无知和男性优势??? 我 |
41 | Hi there, the answer to your question lies in a science called biology, a religion called Islam and a concept called the biological clock. Hope you get it.” | 还未听到一个聪明,无私和有说服力的回答,不论是男性或女性说的。拜 |
42 | Another reader said the world is not fair and everyone is free to pick his own number: “Posted By: laamiri1 men in general like younger woman, and our culture allows it but what u can do is post an ad for yourself and request men within ur desired age bracket and stop insulting and being too concerned about other's preferences . mr.s” | |
43 | Uma mulher cujo pseudônimo é Lamiaafikri ataca violentamente “a supremacia e ignorância masculina”: Postado por: lamiaafikri | 托,试着认真地思想一下!谢 |
44 | Não posso deixar de perceber que em quase todo anúncio sobre a busca pela alma gêmea, os homens estão procurando por mulheres mais jovens. | |
45 | Sério, o que e quem dá esse direito aos homens? E qual a razão por trás disso? | 谢。」 |
46 | Bem, além da arrogância, ignorância e supremacia masculina??? Ainda estou para ouvir uma resposta inteligente, desprendida e convincente ou de um homem ou de uma mulher. | 一名男读者对Lamiaafikri响应得比较技术性,并开始谈Guess(饰品服装品牌)、欧米茄(Omega钟表品牌)和所有的时钟都跟随着女性的身体。 |
47 | Por favor, pensem sobre isso! Obrigada! | 他也相信伊斯兰教提倡的及时性,也看表: |
48 | Um leitor do sexo masculino interpretou literalmente as regras de Lamiaafikri e começou a falar sobre conjecturas, velocidade angular e todos os sinais dos tempos que chegam com o corpo feminino. | |
49 | Ele também acredita que o Islam promove ocasiões e assiste o sinal do tempo dos corpos: “Postado por: freddie mercury”. Olá, a resposta para a sua pergunta está em uma ciência chamada biologia, uma religião chamada Islam e um conceito chamado relógio biológico. | 「发帖:freddie mercury 嗨,你的问题的答案就是生物学、伊斯兰教、和一种叫生理时钟的概念。 |
50 | Espero que você entenda. | 希望你懂。」 |
51 | Um outro leitor disse que o mundo não é justo e todos são livres para escolher seu próprio numero: Postado por: laamiri1 | 另一读者说,世界是不公平的,大家都拥有自由选择权: |
52 | Homens em geral gostam de mulheres mais jovens e nossa cultura permite isso, mas o que você pode fazer é postar e anunciar por você mesma pedindo um homem da idade que você deseja e pare de insultar e se preocupar com a preferência dos outros. mr.s” | 「发帖:laamiri1 男人一般喜欢较年轻的女人,而且我们的文化允许,但你可以做的,是为你自己张贴一个广告,并寻求你理想年龄范围的男子,停止辱骂和过于关心他人的喜好。 |
53 | Creative Commons-foto licenciada por make_change. | S先生上 |
54 | Matéria de Jillian Cork. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 本文照片取自make_change,若要分享请遵循创用CC规范。 |
55 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
56 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校对:dreamf |