# | por | zhs |
---|
1 | Moçambique: Controvérsia no registro do cartão SIM | 莫三比克:手机SIM卡登录的争议 |
2 | Logo após os protestos de setembro em Maputo convocados por SMS, o governo moçambicano lançou um decreto-lei ministerial forçando usuários de pré-pago das duas operadoras de celular do país, a registrarem seus cartões SIM durante o prazo do decreto de um mês. | |
3 | Esta decisão veio depois que o governo pressionou as operadoras a reduzir o serviço dos clientes pré-pagos durante os atos de violência. | [本文英文版原载于2010年12月23日] |
4 | Enquanto o governo generaliza ao se referir a “criminalização”, os blogueiros sugerem que o movimento está sendo feito para sufocar ainda mais o protesto popular organizado por SMS. | 莫三比克政府在9月经历一场由简讯串连发起、在首都Maputo举行的抗议活动之后,随即发布了一项由部长签署的行政命令,强制全国所有行动电话业者的预付卡用户,必需在1个月内完成SIM卡登录手续。 |
5 | Reflectindo Sobre Moçambique comentou em seu próprio blog: | 这是继抗议活动期间,政府对电信公司施压缩减对预付卡用户提供服务之后的一项措施。 |
6 | A pergunta que temos que fazer é porquê só depois de uma manifestação convocada por sms, o governo corre para bloquear os serviços da telefonia móvel? | 政府是以防止“犯罪”为由,但博客认为这是进一步打压经由简讯发起的民众抗议活动。 |
7 | Porquê não fez isso quando o deputado José Mascarenhas foi ameaçado por sms e posteriormente assassinado? Moçambique tem cerca de 5,5 milhões de assinantes móveis de uma população de 21 milhões. | 莫三比克的省思(Refletindo Sobre Moçambique)在其博客评论道: |
8 | Autoridades inicialmente ameaçaram cortar o serviço daqueles que não fizessem o cadastro antes do prazo de 15 de novembro. | 我们的疑惑是,为什么偏偏是在一场经由简讯发起的抗议活动之后,政府才想封锁行动电话的相关服务? |
9 | No final de novembro, apenas uma pequena porcentagem de assinantes tinha se registrado, um processo que exigia uma fotocópia do documento de identificação válido. | 当国会议员José Mascarenha接到简讯威胁、随后遭到杀害时,政府却坐视不理? |
10 | Isso só poderia ser realizado através de duas operadoras, a Mcel e a Vodacom, e em seus estabelecimentos oficiais e revendedores. | 莫三比克全国有2100万人口,约有550万人使用行动电话。 |
11 | Algumas províncias têm apenas poucos escritórios que prestam serviço a milhões de habitantes. | 莫国政府最初扬言,未在11月15日前完成登录的用户将被断讯。 |
12 | As operadoras estão trabalhando com os Correios e Telecomunicações de Moçambique para ter um alcance melhor de seus clientes. | 截至11月底,仅一小部分的用户完成登录;登录手续需检附一份有效证件的影本,且只能在两家电信业者,Mcel及Vodacom的直营店或经销商店办理。 |
13 | O Diretor de Operações da Mcel Benjamim Fernandes reclamou na rádio pela manhã sobre o prazo até o final de novembro e, aparentemente em apenas quatro horas, os acionistas convocaram e pediram sua renúncia ao cargo. | 在某些省分,几百万居民仅有少数据点可以办理,电信业者目前与邮局及莫三比克电信公司合作,以提供顾客更佳的服务。 |
14 | O blogueiro Chauque comentou que Fernandes caiu para “enfrentar o Conselho de Administração e seus bajuladores de terno“. A Vodacom manifestou sua insatisfação com a medida reunindo-se com o grupo de defesa do consumidor DECOM. | Mcel公司商业营运主管Benjamim Fernandes,在一家电台的晨间广播中抱怨11月底截止的登记期限,短短4个小时内,股东即召开会议免除其职务。 |
15 | Em seu site, a DECOM citou um parecer legal da luta contra a corrupção do grupo Centro de Integridade Pública (CIP) questionando a constitucionalidade do Decreto: | 博客Chaque评论指出,Fernandes被开除是“与管理委员会及其附和者对抗的结果”。 |
16 | Nas competências, atribuições e funções do Ministério dos Transportes e Comunicações (…) unicamente compete regular as actividades sob sua tutela, mas não impor obrigações ou restrições de direitos aos cidadãos em geral | Vodacom公司则与消费者保护团体DECOM一样,表达了对这项措施的不满;DECOM在其网站上引述反贪污组织“公共廉正中心”的法律意见,质疑该行政命令的合宪性: |
17 | O papel e a função do Ministério dos Transportes e Comunicações é apenas regulamentar as atividades de sua responsabilidade, e não impor obrigações ou restrições sobre os direitos dos cidadãos de forma geral. | 交通部的权限及功能,仅是监管其职权范围内的业务,而不能把义务或约束强加于一般民众。 |
18 | O prazo em Moçambique para o registro do SIM foi prorrogado até 7 janeiro de 2011. | 莫国SIM卡的登录截止日期已延至2011年1月7日。 |
19 | Enquanto esquenta o debate sobre a “neutralidade da rede” nos EUA, a questão da liberdade de acesso à telefonia móvel é de igual importância em muitas partes da África subsaariana. | 当美国正热衷讨论“網絡中立”的议题时,对许多撒哈拉以南非洲国家而言,自由使用行动话电的问题也具有同等的重要性。 |
20 | Além de economias emergentes como a África do Sul e Nigéria, outros países como a Tanzânia, Botsuana, Camarões, fizeram o registo obrigatório do cartão SIM. | 除了南非、奈及利亚等新兴经济体,其他国家如坦桑尼亚、博茨瓦纳、喀麦隆,均已规定登录SIM卡;更多国家计划在2011年跟进实施。 |
21 | Mais países estão considerando isso para 2011. | 在与莫三比克相似的国家中,近期事件都显示管理者和电信业者,都容易受到政治压力。 |
22 | Em países como Moçambique, eventos recentes mostraram que os órgãos reguladores e, posteriormente, as operadoras, estão propensas a pressões políticas. | 至于登录SIM卡对言论自由的影响、会不会使行动电话过于昂贵、或对乡村地区的贫穷人家造成不便,目前仍言之过早,尚难评估。 |
23 | Ainda é cedo para avaliar o impacto que o registo do cartão SIM terá na liberdade de expressão, ou se fará do uso móvel muito caro ou inconveniente para os pobres, especialmente em áreas rurais. | 校对:Soup |