Sentence alignment for gv-por-20100718-10204.xml (html) - gv-zhs-20100715-5582.xml (html)

#porzhs
1Paquistão: Banho de Sangue em Lahore e o Estado de Negação Data Darbar - mesquita shufi em Lahore.巴基斯坦:恐怖爆炸与政治态度
2Imagem do usuário do Flickr Ikhaninc, CC A pior parte de todo o episódio é a negação enganadora que parece ainda habitar dentro do governo do Punjab.苏非教派在拉胡尔(Lahore)地区的Data Darbar圣殿,照片来自Flickr用户Ikhaninc,依据创用CC授权使用
3Sideeq-al-Farooq, porta-voz da PML N, abertamente definiu a posição do governo provincial em um talk show na TV Samaa: que, para eles, os Talibã são o grupo bom que estabeleceu com êxito uma dominação gloriosa no Afeganistão.
4Ele não vai além disso. Nada dito no show poderia forçá-lo a admitir que os talibãs eram agora os terroristas matando gente inocente e agora são uma ameaça à segurança nacional.巴基斯坦再度面临恐怖氛围,拉胡尔地区一座知名圣殿Data Darbar遭到攻击,媒体报导,这栋建筑物于7月1日遭到两名自杀炸弹客攻击,虽然安全戒护森严,两人仍有办法潜入后引爆自身上的炸弹,造成大量人员伤亡,丧生人数达45人,伤者约150人。
5Ahsan nota em seu blog Five Rupees [Cinco Rúpias]: É este ponto que, pelo menos para mim, é motivo da maior angústia e raiva.攻击事件发生后,巴国博客圈立刻涌入充满恐惧与愤怒的文章,多数人怪罪省政府安全措施疏漏,官方则不愿承认塔利班组织(Taliban)为幕后凶手,笔者在个人博客写道:
6Se você escolheu uma pessoa aleatória na rua em qualquer lugar em Lahore, ou até mesmo do Paquistão, e pediu-lhes para nomear cinco locais potenciais para um ataque terrorista em Lahore, Data Darbar entraria na lista de quase todos.整起事件中最糟糕的一点,在于旁遮普省(Punjab)政府仍维持草率否认的态度,PML N政党发言人Sideeq-al-Farooq公开在Samaa电视台的谈话节目中,表明省政府的立场,在他们眼中,塔利班是打造阿富汗辉煌统治时期的好人,他未再说明细节,节目内容并未逼迫他承认,塔利班组织如今已是恐怖份子,不仅杀害无辜民众,亦为国家安全威胁。
7Além disso, dado os recentes lapsos de segurança em Lahore - desde os ataques à mesquita Ahmadi no mês passado, aos ataques Mercado Moon e à outros ataques variados - você pensaria que o santuário seria fortemente protegido, especialmente tendo em conta o fato de que há apenas dois dias, o Ministério do Interior informou ao governo de Punjab de informações de inteligência sobre um ataque iminente.
8Mas você estaria errado.doAhsan在Five Rupees博客指出:
9O ataque também desencantou aqueles que acreditavam que o Talibã ficaria longe dos santuários e outros lugares sagrados. Claramente, para os militantes, cada coisa diferente de sua própria versão do Islã é uma meta viável.我觉得是爆炸发生地点最令人愤怒,若在拉胡尔、甚至是全国随意在街上询问民众,请他们说出拉胡尔最有可能遭到恐怖攻击的地点,Data Darbar多数时候都榜上有名,再加上近期拉胡尔治安频频出问题,例如上个月的Ahmadi清真寺攻击案、月市集攻击案等,一般人会觉得,Data Darbar应该已受重重保护,尤其是两天前,内政部才通知旁遮普省政府,已掌握有关攻击的情报,但安全准备却不如预期。
10É importante notar aqui que os Talibã pertencem a uma facção bastante puritana do Islã, a Deobandi, que vê a ida a santuários como um ato de “subtrair” [en] (adorar alguém que não seja Deus).
11Os Barelvis [en], por outro lado, são uma facção que acredita na ida ao santuário e muitas outras práticas pouco ortodoxas. Este último tem uma longa história de existência pacífica, recusando-se, em todos os pontos, de recorrer à luta armada.原本人们认为,塔利班组织攻击时,应该会避免宗教场所,此事却成为反例,显然对武装份子而言,只要与他们心目中的伊斯兰教不同,就能成为目标,塔利班隶属于相当严格的伊斯兰教分支Deobandi,认为前往圣殿等于是崇拜真主以外的人,称之为「shirk」,另一个分支Barelvis则同意信众前往圣殿或其他非传统场所,后者长期强调和平,向来拒绝诉诸武装抗争。
12Dr. Mubarak Ali, um famoso historiador paquistanês, cita em um artigo da BBC em urdu, que os Deobandis, a facção a qual pertencem os Talibã, tem sido ativamente apoiados pela Arábia Saudita.
13A tradução se lê: “Os Barelvis não recebem qualquer apoio do exterior.知名巴国史学家Mubarak Ali在英国广播公司乌都文版的文章中表示,塔利班所属的Deobandi派系一直受到沙乌地阿拉伯支持:
14Por outro lado, os Deobandis e os pertencentes à facção Ahl-e-Hadees contam com o apoio da Arábia Saudita. Suas madressahs [madrassas] foram bem financiadas e patrocinadas pelos estudiosos Ahl-e-Hadees.Barelvis并未获得任何外国支持,Deobandi及属于Ahl-e-Hadees派系者则拥有沙乌地阿拉伯背书,他们的教育机构长期受Ahl-e-Hadees派系学者资助,也因为如此,Deobandi在政治及财力上都比较强大。
15E por causa da isso, os Deobandis emergiram muito mais poderoso, política e financeiramente. “ Um monte de outros cidadãos paquistaneses também estão apontando os dedos para os petro-dólares pelo financiamento praticamente infinito que parece estar se derramando nos bolsos do Talibã.许多巴国民众亦指出,石油收益让塔利班组织经费始终源源不绝,Ale Natiq则在Facebook网站愤怒地写道:「所有穆斯林都应该起身反抗沙乌地阿拉伯输出的伊斯兰法西斯主义,尤其是巴基斯坦民众,Barelvis、Ahmedis、什叶派、苏非教派、基督教徒,接下来换谁遭殃?」
16Em uma observação um pouco irritada, se lê no status do Facebook de Ale Natiq: “é tempo de todos os muçulmanos em geral e paquistaneses em particular se levantarem contra o islamofascismo exportados pela Arábia Saudita.
17Barelvis, Ahmedis, xiitas, Sufi, cristãos - é a vez de quem agora?”他也引述多篇研究报告指出,沙国经费不断流入巴基斯坦境内的Deobandi教育机构,不断培养出更激进、更暴力的伊斯兰教。
18Ele também cita uma série de artigos de pesquisa concluindo suficientemente que o dinheiro da Arábia Saudita, escorrendo para as madrassas Deoband no Paquistão, tem contribuído ativamente para promover uma versão muito mais radical e violenta do Islã.
19Enquanto a maioria dos blogs que expressaram sua revolta sobre o ataque, muitos dos quais exigiam que o governo do Punjab saísse imediatamente da negação iludida e aceitasse que os talibãs são uma realidade e uma realidade amarga.
20No entanto, até agora, o Governo provincial continua indeciso quanto à assumir ou não assumir a causa da eliminação do terrorismo, evidentemente com medo de perder uma parte de seus votos.多数博客一方面对攻击事件感到愤怒,也同时要求旁遮普省政府立即放弃旧有立场,承认塔利班组织确实存在于境内,然而至目前为止,省政府都尚未决定是否要挺身清剿恐怖份子,显然是害怕因此流失选票。