# | por | zhs |
---|
1 | Guatemala: Campanhas eleitorais a todo o vapor Setembro é um mês cinzento e chuvoso na Guatemala. | 危地马拉:大选逼近 |
2 | É também o mês em que as celebrações do Dia da Independência acontecem em todo o país com paradas e desfiles cívicos. | |
3 | Nesse ano, o mês será especialmente importante porque em 9 de setembro Guatemala estará elegendo um novo presidente, assim como outras autoridades nacionais e locais. | |
4 | Representando diferentes pontos de vista, vários blogueiros expressam suas perspectivas em antecipação ao evento tanto expressando seus pontos de vista sobre os candidatos ou sobre a campanha. | |
5 | Observadores de outros países podem apresentar uma forma de análise diferentes da eleição. O blogue Gringologue fornece uma análise na entrada chamada CON MANO DURA (The Guatemalan Elections p1) [En]: | 危地马拉在九月总是阴雨绵绵,全国也在这个月以游行与公民发声庆祝独立纪念日,今年九月则格外重要,因为9月9日将举行总统、国会与地方三合一选举,许多博客各以不同观点看待大选或候选人。 |
6 | “As the elections creep closer with each passing day, these issues are becoming more and more exaggerated. Every day there are more signs, more campaign songs, and more political ugliness. | 他国人士通常能提供不同角度的大选评析,Gringologue在名为「危地马拉选举第一章」的文章里指出: |
7 | As with any election, scandals big and small have emerged, and more may be revealed as the campaigning gets even more competitive.” “À medida que as eleições se aproximam, esses problemas estão sendo cada vez mais exagerados. | 随着大选日渐逼近,各项议题也愈来愈夸张,每天都有更多口号、竞选歌曲与政治黑暗面浮现,每次选举都会出现大大小小的丑闻,而且会随着选战激烈愈来愈多。 |
8 | A cada dia aparecem mais placas, mais músicas de campanha, e mais feiura política. Como qualquer eleição, escândalos de todos os tamanhos surgiram, e mais devem ser revelados enquanto a campanha se torna ainda mais competitiva” | 最近有各种丑闻揭露,包括候选人与毒贩及犯罪组织往来、触法却逍遥法外等,更引发外界非议,而政府为稳定社会安全采取的「mano dura」政策同样让人议论纷纷,因为提议人是位过去军事冲突时代的军方将领,当时便造成大规模屠杀。 |
9 | Os referidos escândalos partem de problemas sérios diferentes, de impunidade a conexões com traficantes de drogas e com o crime organizado. E na maioria dos casos, o lado negro de um candidato emerge, alimentando uma polêmica a mais. | Huhnapu E Ixbalanque在名为「毫无干系」的文章中表示: |
10 | O termo “mano dura” [mão dura], em referência a uma abordagem da resolução de problemas de segurança, tem sido polêmico. | 虽然在法院里必须遵守无罪推定论,但对于企图成为国家道德准则的人而言,我们不能因此法则而不检视他过去的作为。 |
11 | Isso se deve não apenas à mensagem, mas ao mensageiro, que é um ex-oficial militar em serviço durante o conflito armado, quando os piores massacres ocorreram. Isso é expressado pelo blogue Huhnapu E Ixbalanque [ES], em sua entrada “Hands Clean“, onde ele disse: | 除了竞选活动之外,连鼓励民众前往投票的宣传口号也令人侧目,例如写着「投票给罪犯者亦为罪犯」[ES]等,Carpe Diem便形容此次选举…: |
12 | “La premisa de que nadie es culpable hasta que no se pruebe lo contrario es aceptable en las cortes, pero no es suficiente para no escrutinar el pasado de alguien que pretende ser el compás moral de un pueblo.” | |
13 | “A premissa de que ninguém é culpado até que se prove o contrário é aceitável nos tribunais, mas não é suficiente para não se escrutinar o passado de alguém que pretende ser o compasso moral de um povo.” | |
14 | As campanhas políticas estão gerando não apenas controvérsias, mas campanhas cívicas prometendo votos estão também levantando suspeitas, como uma que que alega “Se você votar em criminais, você é criminoso” [Es], como discutida pelo blogueiro Carpe Diem [ES]. | |
15 | Ele descreve a campanha como: | 完全是为防堵与犯罪组织或毒品走私集团挂勾的候选人当选。 |
16 | “Un intento por evitar que personajes oscuros vinculados al crimen organizado y al narcotráfico lleguen al poder por medio de los comicios del 9 de septiembre.” “Com a intenção de evitar que personagens obscuros vinculados ao crime organizado e ao narcotráfico cheguem ao poder através das eleições de 9 de setembro.” | Blog Ordinaria Locura则在「MACHISTAS Y MIEDOSOS」的文章中,猛烈炮轰不该用性别歧视语汇攻击总统候选人之妻或女性候选人: |
17 | Blog Ordinaria Locura [ES] destaca o conteúdo de mensagens políticas em sua entrada MACHISTAS Y MIEDOSOS [Machistas e Medrosos] critica fortemente o uso de comentários sexistas atacando as esposas dos candidatos a presidente ou candidatas. | |
18 | “Desde que la campaña electoral empezó también comenzaron las campañas negras, que a mi en lo personal, ni van ni vienen, pero que de pronto hartan, no sólo por la basura que contienen, sino por la excesiva carga de machismo que conllevan…. | |
19 | Se han burlado de todas y cada una de las mujeres que osan ocupar un espacio en la política guatemalteca.” | 自选战开打以来,各种肮脏伎俩纷纷出笼,我觉得性别和选举根本无关,但很快满街都会充满沙文的垃圾语言,…他们嘲弄每位参与危地马拉政坛的女性。 |
20 | “Desde que a campanha eleitoral começou, também começaram as campanhas negras, que eu pessoalmente acho que não são relevantes, mas que em breve serão demais não apenas pelo lixo que contêm, mas também pela carga de machismo que carregam… Têm-se feito piada de todas e cada uma das mulheres que ousam ocupar um espaço na política de Guatemala” | |
21 | E a idéia de que falta informação necessária para votar é discutida por Un chapín desde el Japón [ES], em sua entrada Elecciones en Guatemala: | |
22 | “Me hubiera gustado ver paginas de internet con perfiles de los grupos de trabajo de los partidos políticos (no solo de sus candidatos); planes de trabajo, en español y la mayoría de lenguas del país. | |
23 | No lo digo pensando en que todos tienen acceso a una computadora e internet, sino mas bien para poderlo obtener y distribuir (bajarlo e imprimir), haciendo llegar esta información a la mayor cantidad de personas posibles. | |
24 | Pareciera ser que mientras menos sabemos, mejor; lo cual es muy peligroso en cualquier democracia”. | |
25 | “Gostaria de ver páginas na internet com os perfis dos grupos de trabalho dos partidos políticos (não apenas de seus candidatos); planos de trabalho, em espanhol e na maioria das línguas do país. | |
26 | Não digo isso achando que todos tenham acesso a computador e internet, mas para que fosse possível obter e distribuir (baixar e imprimir) fazendo essa informação chegar a maior quantidade de pessoas possível. | |
27 | Parece que o quanto menos sabemos, melhor, o que é muito perigoso em qualquer democracia”. As cidades estão cobertas com centenas de pôsteres e slogans, mas alguns blogueiros acham que é muito difícil encontrar informações exatas e precisas sobre os candidatos. | Un chapin desde el Japón在「在危地马拉的选举」[ES]一文中,论及缺乏投票参考信息的窘境: |
28 | A campanha fraca foi descrita pelo blogueiro Herbert Toaspern, que concluiu em Ahh… los diputados [ES]! “Esta elección será recordada como que si fuera un Reality Show, en el que individualmente todos nos dicen con sendas vallas y muchas canciones: “voten por mí” | 我希望各政党网站除了列载候选人资料外,也附上竞选团队的档案与工作计划,并且要以西班牙文等国内各种通用语言呈现,我知道并非所有人都有机会上网与使用计算机,但至少让人能够下载、打印并散发出去,让信息尽可能广为流传,无论在哪个民主国家,让人民知道愈少愈好的心态极其危险。 |
29 | “Essas eleições serão lembradas como se fossem um “Reality Show”, em que individualmente todos nos dizem com pôsteres um monte de canções: “votem em mim”. | |
30 | O povo da Guatemala está esperando as eleições com expectativa. Será um dia complexo para um país de passado complicado. | 城市里现在满是无数海报与标语,但有些博客认为要找到有关候选人的严肃政见或正确信息,根本是缘木求鱼。 |
31 | Além disso, existe a preocupação em relação a segurança e estão previstas péssimas condições climáticas. Chuva não será nada boa para um país onde o índice de abstenções sempre foi alto. | Herbert Toaspern在「唉…这些议员」[ES]一文中,便清楚点出选举宣传疲弱的问题: |
32 | Mas vamos esperar que possamos mostrar ao mundo e dar boas notícias em nossos blogues em 10 de setembro. (Texto original por Renata Avila) | 人们未来若想起这场选举,只记得好像一出真人实境秀(reality show),节目中每个人唱着歌,手上都拿着「投票给我!」 |
33 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 的海报。 |
34 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
35 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 危地马拉民众其实抱着期待心情面对这场选举,对于历史经纬万端的瓜国而言,投票日将是错综复杂的一天,有些人担心会失控,气象预报亦指当天天气不佳,下雨肯定会打消许多选民的投票意愿,希望这次我们能向世界证明我国的民主,也期盼大选隔天能在博客公布好消息。 |