# | por | zhs |
---|
1 | Peru: Governo Tenta Impedir Protestos no Norte | 秘鲁:政府意图控制北部抗议事件 |
2 | Os meios de comunicação começaram a dar mais cobertura aos protestos que estão acontecendo no Norte do Peru [En]. O jornal La República escreveu que a comissão encabeçada pelo Ministro do Meio-Ambiente Antônio Brack não obteve muito sucesso [Es]. | 近日新闻媒体对秘鲁北部抗议事件的报导越来越多,根据报社La República,由秘鲁环境部长Antonio Brack 领军的委员会,并没有顺利达成目标,越来越多原住民团体加入这次运动,看守重要的国营石油及水力发电公司。 |
3 | Mais e mais grupos indígenas estão se juntando à causa e ocupando importantes companhias estatais e de petróleo. Além disso, o governo federal declarou estado de emergência na área [Es], clamando pela restauração da ordem. | 此外,联邦政府宣布该区进入警戒状态,准备下达禁止令,然而抗议活动持续进行中。 |
4 | Contudo, os protestos continuam. Muito poucos blogueiros da capital, Lima, estão falando sobre o assunto, e como diz o blogueiro do Desde el Tercer Piso [Es]: “Para aqueles que vivem em Lima, é difícil entender o porquê deste sério conflito social estar acontecendo nas selvas de nosso país“. | 首都利马的博客鲜少对抗议事件发表意见,就像这名博客Desde el Tercer Piso [西文]所说,「对于大部分住在利马的我们来说,真难理解为在国家的丛林中为发生这么严重的社会冲突。」 |
5 | Ele aponta para o tratado assinado pelo governo Peruano há alguns anos, que obrigava o Estado a consultar os indígenas a respeito daquilo que afetasse as suas terras. | 秘鲁多年前曾签订国际协议,当涉及原住民土地的时候须咨询当地的原住民团体意见。 |
6 | Os recentes decretos legislativos modificaram estas pactuações, e o blogueiro acredita que o Tribunal Constitucional deverá decidir sobre a questão. | 但近日立法单位擅自更改协议,表示将宪法委员会出面做最后决定。 |
7 | Ele acrescenta que além da possibilidade de inconstitucionalidade destes decretos, pode haver também questões ambientais a serem consideradas. | 博客认为此举不但有违宪之虑,也会有环保问题。 |
8 | O blogue La Pagina de Milanta [Es] também tem um post com uma análise dos decretos legislativos que estão afetando as comunidades indígenas. | 博客Milanta[西文] 张贴文章表示立法院决议将会影响原住民小区,Susana Villarán 记下原住民团体与政府的有力对谈。 |
9 | Susana Villarán [Es] publica uma nota sobre as dinâmicas de diálogo entre os grupos indígenas e o governo: | 原住民反对这项立法院决议,希望政府高层出面处理,这些人都是当地小区的代表。 |
10 | “Os indígenas que se opõe aos decretos legislativos recentemente ditados pelo Congresso querem que o chefe do Governo venha conversar com eles. | 他们是对的,我自问,为什么总统贾西亚不亲自到Santa María de Nieva 及San Lorenzo等地,向民众说明他欣然签下的决议,将为原住民小区带来多少利益。 |
11 | Eles são chefes de seus povos. | 总统有时间接见生意人和投资客,却没时间照顾原住民。 |
12 | Eles querem, então, o chefe do Governo. | 原住民的土地将变成外来客投资的目标。 |
13 | Lá, ou aqui em Lima. | 总统签署决议之前,是否应邀请原住民到总统府来,聆听其意见,并试着说服他们。 |
14 | E eles tem razão. | 让步显然不是贾西亚的强项,他也忽视了这些总是遭到边缘化与歧视的原住民心声。 |
15 | Me pergunto, então, por que é que o presidente García não vai a Santa Maria de Nieva, a San Lorenzo, e lhes explica seu ponto de vista acerca dos supostos benefícios que obterão os Povos Indígenas dos Decretos de Lei que promulgou com tanto júbilo? | 博客El Útero de Marita [西文]则写道有心人士卷入冲突: |
16 | Ele tem tempo para os empresários e para os investidores, mas não para os índios cujas terras são alvo do investimento? Por acaso os convidou a seu palácio antes de promulgar estes decretos legislativos, para saber suas opiniões ou escutar-los e convencê-los, ou convencer-se? | 请留心小乌马拉(前总统后选人乌马拉的追随者 ) 也来插一脚,小乌马拉之一Víctor Isla 是剥削丛林的头号嫌疑犯,埋伏在一些原住民组织里[西文]。 |
17 | Diálogo não é o seu forte, e muito menos escutar aqueles que sempre foram postergados e discriminados.” | 很明显,他想趁机在此局势下佔点便宜。 |
18 | O blogue El Útero de Marita [Es] mostra que há outros personagens que podem estar envolvidos no conflito: | 幸好洛雷塔环保联盟(Environmental Network of Loreta)创办人保罗. |
19 | “Cuidado, por exemplo, com a presença do humalista (seguidor do ex-candidato a presidência Ollanta Humala) Victor Isla, um dos maiores suspeitos da depredação da selva, que está transitando e rondando algumas associações indígenas [Es]. | 麦克罗(Brother Paul McAuley)参与了抗议行动,发誓对抗Isla。 |
20 | Ele certamente quer tirar vantagem da situação. Por sorte, também envolvido nestes protestos está o Irmão Paul McAuley, fundador da Rede Ambiental de Loreta e inimigo jurado de Isla. | 不可思议的是,根据祕鲁新闻(Correo)报导,内阁努力地想将麦克罗驱逐出境。 |
21 | Incrívelmente, o Conselho de Ministros, de acordo com o Correo, está tentando providenciar a expulsão de McAuley do país [Es]! | 显然他们不了解亚马逊丛林里如何运作,他们将会看见一些事情,一样,非黑即白。 |
22 | Isso mostra que eles não sabem como as coisas funcionam internamente na Amazônia. Eles estão vendo as coisas, novamente, em preto e branco.” | 最后,博客Agencia de Noticias Spacio Libre [西文],发布一则影片,内容关于亚马逊丛林中的军事演练,希望能够「重建社会秩序」。 |
23 | Por fim, o blogue Agencia de Noticias Spacio Libre [Es] publicou um vídeo do Exército treinando em Iquitos na esperança de “reestabelecer a ordem pública”. | 校对:nairobi |