# | por | zhs |
---|
1 | Governo iraniano usa os conflitos em gaza para reprimir | 伊朗政府利用加萨压制舆论 |
2 | Enquanto vários blogueiros iranianos (dentre os quais islamitas) multiplicam suas postagens e iniciativas digitais [en], como um “Google bomb“, para condenar a invasão de Israel na Faixa de Gaza, outros blogueiros dizem que o governo iraniano vem usando o “momento de conflito em Gaza” para reprimir a imprensa e sociedade civil dentro daquele país. | |
3 | Na semana passada, as autoridades iranianas fecharam [en] o Kargozaran [fa], um jornal reformista de destaque, por ter publicado uma declaração do movimento estudantil Tahkim Vahdat [en] que condenava Israel mas também chamava de terroristas os grupos palestinos militantes que se refugiam em hospitais e escolas. | |
4 | Nik Ahnag, um renomado cartunista e blogueiro, publicou algumas charges sobre a invasão de Gaza e o desequilíbrio entre as potências de Israel e Palestina [fa] de um lado, e a repressão do governo iraniano do outro. Uma dessas charges mostra um grande martelo com a inscrição Gaza acertando o jornal Kargozaran. | 伊朗有些博客(包括伊斯兰主义者)运用文章与网络行动(如「Google炸弹」)谴责以色列入侵加萨地区,亦有许多博客指出,伊朗政府趁着加萨动荡时刻,借机压制国内媒体与公民社会。 |
5 | Em outra charge, parece que professores, mulheres e crianças são os próximos na fila. O blogueiro do Jomhour escreve [fa] sobre a declaração que acarretou o fechamento do jornal: | 不久前伊朗政府关闭知名改革派网站Kargozaran,因为其中刊登学生运动Tahkim Vahdat的声明,除谴责以色列之外,亦提到巴勒斯坦武装团体躲藏于医院及学校中进行恐怖活动。 |
6 | A lógica nesta declaração é provavelmente o que muitos políticos iranianos pensam, mas não se atrevem a dizer, que a crise Gaza é uma desculpa [das autoridades iranianas] para fugir dos problemas sociais e econômico cada vez maiores no país. Hoje, devemos nos perguntar como devemos avaliar os confrontos do ano passado entre o Hamas e o Fatah na Faixa de Gaza, onde centenas de palestinos foram mortos e feridos. | 知名漫画家兼博客Nik Ahnag刊登数则关于加萨危机的作品,一方面是以色列与加萨两地权力不平衡,另一方面是伊朗政府的高压手段,其中一幅漫画里,有支写着「加萨」的大槌子重击Kargozaran博客,教师、女性与学生似乎是之后的对象。 |
7 | A violência foi tão grande que levou alguns apoiadores do Fatah a se refugiarem em Israel. | Jomhour认为[波斯文]是这纸声明导致博客遭关闭: |
8 | O blogueiro conclui que os ataques de Israel assim como a corrupção de alguns líderes palestinos alimentam os grupos terroristas e aqueles que promovem o ódio e a violência entre povos e religiões. | 伊朗许多政治人物可能对这纸声明心有同感,但没有勇气说出口,不敢明白表示加萨危机只是伊朗政府避免经济与社会问题的借口,我们应该扪心自问,究竟该如何看待去年哈玛斯与法塔两大组织在加萨的冲突,当时导致数百名巴勒斯坦人丧生,当时情况相当激烈,部分法塔支持者甚至前往以色列避难。 |
9 | No blogue Mibibi, a gente lê [fa]: | Jomhour认为是因为以色列野蛮攻击与部分巴勒斯坦领袖贪腐,才让恐怖组织与煽动种族及宗教仇恨暴力的团体坐大。 |
10 | O fechamento do Kargozaran tornou dezenas de pessoas desempregadas, e [sem jornais extra-oficiais] ficou mais difícil passar informações sobre Gaza para pessoas que não confiam na estação de TV e sites oficiais. | Mibibi blog指出[波斯文]: |
11 | O blogueiro Hossein Ghazian também reclama de censura. | Kargozaran网站关闭让数十人失业,人们若不相信官方网站或国营电覙台对加萨的报导,现在也愈来愈来获知其它信息。 |
12 | Ele diz [fa]: “Se não podemos defender Israel e falar mal da Palestina, minhas palavras para condenar a ocupação de Israel não têm utilidade nem credibilidade…” St Behesht escreve sobre “A censura e falência da TV iraniana”. | Hossein Ghazian也抱怨[波斯文]网络审查日盛:「若我们不能自由捍卫以色列人或批评巴勒斯坦人,谴责以色列入侵的言辞就显得无用与缺乏公信力…」 |
13 | O blogueiro diz [Fa]: Nos dias de hoje, em todas as partes do Irã onde as pessoas discutem política, elas estão debatendo os confrontos entre o Hamas e Israel. | St Behesht则提及[波斯文]「伊朗电视的失败与审查」: |
14 | A TV Nacional Iraniana alimenta essa discussão, mas as autoridades iranianas não se deram conta ainda que a propaganda que fazem na TV tem um efeito negativo para o Hamas. Ao contrário do que a TV iraniana almeja, há muito mais gente que, por causa da propaganda da TV iraniana, está ficando contra o Hamas e apoiando Israel…. | 这些日子以来,伊朗各地民众谈论政治时,都是关于哈玛斯与以色列的冲突,伊朗国营电视引起人们的讨论,但政府却还没察觉到,他们在电视的宣传对哈玛斯造成负面影响,不少人因为伊朗电视台的报导,反而开始反对哈玛斯并支持以色列,…可惜伊朗政府还没明白此事,仍期望这些报导能影响舆论观感。 |
15 | Infelizmente, as autoridades iranianas não entendem isso, e continuam com sua ilusão na esperança de que [sua propaganda] influencie os iranianos. | 校对:Soup |