# | por | zhs |
---|
1 | Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos: Em Busca da Educação de Qualidade | 听障意识周:争取教育质量 |
2 | Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos (clique aqui para ler a primeira parte), nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta. | |
3 | Primeiro, da República Centro-Africana, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor. Segundo, das Filipinas, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem. | 在「听障意识周」系列第二篇文章中(第一篇文章),要关注的主题是听障教育及其挑战:中非共和国一所学校在资金断炊后,仍以成员的热情延续下去;菲律宾听障学生制作录像,呈现毕业后面对的种种挑战;委内瑞拉听障教师解释双语与双文化教育的重要性,最后则以影像为例,展现两国手语有何不同。 |
4 | Na Venezuela, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural. E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro. | 第一段录像来自中非共和国,记录国内唯一听障学校面临种种困难:全校只剩两位教师出于热情坚持下去,已经四年未领到任何薪资,也迫切需要物资与书籍,录像以非洲手语呈现,搭配英文字幕: |
5 | Este primeiro vídeo, da República Centro-Africana [En] documenta a luta que a única escola para deficientes auditivos que eles possuem está enfrentando: eles estão reduzidos a apenas dois professores, que trabalham por puro amor à profissão, já que não recebem seus salários há 4 anos. | |
6 | Eles estão também com grande carência de suprimentos e livros. | |
7 | Este vídeo é em Linguagem Africana de Sinais, com legendas em inglês: O Time de Parceria Humanitária e Desenvolvimento da República Centro-Africana [En] é uma organização sem fins lucrativos, que foi responsável pela produção e publicação deste vídeo. | 这段录像是由非营利组织「中非共和国人道暨发展伙伴」拍摄上传,他们在博客列出该校校长提供的所需清单:薪资、用具、教师训练、公交车接送、更多听障学校、对较年长学生的职业训练,联系该组织与提供学校协助的方式请见此。 |
8 | Em seu blogue, eles informam quais são as necessidades desta escola e da região, de acordo com a diretoria: salários, material, treinamento de professores, transporte, mais escolas para deficientes auditivos e treinamento vocacional para os estudantes mais velhos. | |
9 | Informações sobre como contactar a organização para ajudar esta escola e sua comunidade podem ser encontradas aqui [En]. | |
10 | Das Filipinas, o Instituto Cristão de Computação para Deficientes Auditivos de Manila presta treinamento nas habilidades básicas do uso de computadores para seus estudantes, preparando-os para o mercado de trabalho da melhor forma que podem. | |
11 | Contudo, como se pode ver neste vídeo [En] produzido e dirigido pels próprios estudantes, eles se deparam com frustrações e falta de oportunidades de trabalho quando saem da escola. | |
12 | O vídeo é feito em Linguagem de Sinais das Filipinas com legendas em inglês: A Venezuela também provê educação especializada para sua população deficiente auditiva. | 菲律宾的「马尼拉天主教听障计算机教育所」帮助学生习得计算机技能,为未来进入职场做准备,但是正如他们所制作拍摄的这段录像,学生离校后遭遇种种挫折,又缺乏就业机会,录像以菲律宾手语呈现,搭配英文字幕: |
13 | Neste vídeo, a equipe de uma escola explica como eles procedem para ensinar crianças deficientes auditivas, que podem também sofrer de deficiências cognitivas, naquilo que eles chamam de um ambiente bilíngue. | |
14 | Lá os estudantes recebem aulas em linguagem de sinais como sua primeira língua e em espanhol como sua segunda língua, o que se acredita ser de grande ajuda na integração dos estudantes à comunidade ouvinte. | |
15 | Uma das professores explica como ela não considera o uso incorreto de verbos em um dever de casa como um erro, e sim como uma oportunidade de explicar aos estudantes que as pessoas ouvintes usam os verbos de formas diferentes, e que eles devem aprender a expressar-se apropriadamente quando estiverem se comunicando com eles. | |
16 | Este vídeo [Es] é apresentado em Linguagem Venezuelana de Sinais e Espanhol. Por fim, este breve vídeo do gruposenaslibres do México: Uma jovem mexicana e um rapaz austríaco assinalam seus respectivos alfabetos manuais, os números e os meses do ano, para ilustrar as diferenças entre as linguagens de sinais de seus países. | 委内瑞拉亦提供听障特殊教育,在录像中,学校职员解释在所谓的双语环境里,要如何教育很可能同时有认知障碍的听障学生,校内学生以手语为第一语言,以西班牙语为第二语言,帮助他们未来能融入整个社会,一位教师表示,她不认为家庭作业里动词词态使用错误是件大问题,反而是个机会来告诉学生,无听障者会使用不同的动词词态,而他们也该学习,才能促进与社会民众沟通,这段录像以委内瑞拉手语及西班牙语呈现。 |
17 | A imagem de thumbnail usada é Hands, de John-Morgan | 最后,墨西哥YouTube用户gruposenaslibres提供一段短片,其中墨西哥女孩与奥地利男孩比邻而坐,各自以手语比出字母、数字与月份。 |