# | por | zhs |
---|
1 | Turquia: Cronologia do #OccupyGezi nas redes sociais Este artigo foi publicado originalmente no blogue do autor, Azadolu [en/tr]. | 土耳其:占领盖齐公园的社群媒体年表 |
2 | No dia 10 de Abril de 2013, uma hashtag na “twittosfera” turca proclamava #ayagakalk (“levanta-te”). | 本文原刊登于作者本人的部落格:Azadolu。 |
3 | O apelo veio de um pequeno grupo de activistas que tentava preservar o parque existente na Praça Taksim, Parque Gezi, contra o projecto de construção de um centro comercial na zona. | 2013年4月10日,土耳其推特圈出现宣扬#ayagakalk(土耳其语“站起来”)的主题标签。 |
4 | Ninguém esperava que este pequeno incidente se viesse a tornar no maior protesto na história republicana do país. | 这个呼吁来自一个小型的运动人士团体,他们试图要保卫塔克西姆广场的盖齐公园,反对此区兴建购物商场的计划。 |
5 | Nas palavras do utilizador do Twitter Ezgi Medran [tr], que no dia 10 de Abril tentava recolher assinaturas para o protesto inicial, marcado para 13 de Abril: | 没有人料到,这小小的事件会演变成土耳其共和国史上最大的抗议活动。 |
6 | @egedenizz Precisamos das vossas assinaturas para salvar o Parque Taksim Gezi! http://taksimicinayagakalk.com/ #ayagakalk @ayagakalktaksim | 4月10日,推特用户Ezgi Medran在推特上收集网友连署支持4月13日举行的第一场抗议[土]: |
7 | Os protestos começaram como festival no dia 13 de Abril. | 拯救塔克西姆盖齐公园,我们需要大家的连署! |
8 | O activista ambiental Barış Gençer Baykan [tr] escreveu: | 正如Medran的推特,4月13日举行的抗议活动一开始像个节日。 |
9 | @yesilgundem Milhares estão a proteger o Parque Taksim Gezi #ayagakalk @ayagakalktaksim pic.twitter.com/X6dek5HvnG | 环运人士Barış Gençer Baykan写说: |
10 | Milhares de pessoas reunidas no Parque Taksim Gezi. | 数千民众正在保卫塔克西姆盖齐公园。 |
11 | Imagem partilhada no Twitter por @yesilgundem | 数千人聚集在塔克西姆广场的盖齐公园。 |
12 | Na altura, não se tinham registado ainda quaisquer confrontos entre as forças de segurança e os manifestantes. | 照片分享自@yesilgundem的推特。 |
13 | No dia 27 de Maio teve lugar outro protesto pelos mesmos motivos. | 当时,安全部队与抗议群众间并未传出发生冲突。 |
14 | Dessa vez, alguns activistas ocuparam o Parque Gezi para bloquear os trabalhadores da construção. | 5月27日,另一场持相同诉求的抗议活动举行。 |
15 | A equipa 140journs [tr] partilhou uma imagem dos activistas com estas palavras: | 这一次,一些运动人士占领了盖齐公园,抵抗施工人员。 |
16 | @140journs Existem patrulhas desde ontem à noite no Parque Taksim Gezi apesar das obras de demolição. | 社群媒体团队140journs,透过下方的文字,分享了一张运动人士的照片: |
17 | #ayagakalk pic.twitter.com/1ZVUpkgxkX | 尽管有拆除工程,但塔克西姆盖齐公园从昨晚开始还是有了巡逻队。 |
18 | Manifestantes acampam no Parque Gezi. | 抗议群众在盖齐公园扎营。 |
19 | Fotografia: @140journos | 照片来源: @140journos |
20 | A situação começou a ficar descontrolada depois de dois incidentes que se tornaram virais nas redes sociais. | 而事情在两场抗议活动意外后,开始变得失去控制,并在社群媒体上迅速传开。 |
21 | O primeiro foi a imagem de uma manifestante desarmada atacada com gás lacrimogéneo pela polícia, tirada por Osman Orsal, fotógrafo da agência Reuters. | 首先,路透社摄影师Osman Orsal,拍了一张手无寸铁的女性抗议者,遭警方以催泪瓦斯攻击的照片。 |
22 | Mais tarde, numa operação de madrugada, a polícia incendiou as tendas dos activistas. | 接着,警方于破晓时行动,烧毁运动人士的帐棚。 |
23 | O incidente ficou registado no YouTube. | 这起事件可在YouTube上观看。 |
24 | A popular hashtag transformou-se em #direngeziparki (“resiste Parque Gezi”) e seguiu-se um crescente apoio aos protestos. | #direngeziparki(抵抗盖齐公园)成为热门的主题标签,有愈来愈多抗议活动支持者使用。 |
25 | O actor turco Memet Ali Alabora estava no parque e foi uma das primeiras celebridades a aderir activamente à resistência. | 土耳其演员Memet Ali Alabora于公园现身,他也是最早亲身参与抵抗活动的几位名人之一。 |
26 | Na sua conta do Twitter [tr], afirmou: | 他在自己的推特帐号上说: |
27 | @memetalialabora Isto não é apenas sobre o Parque Gezi, meu amigo, ainda não percebes? | 各位朋友,这不只是关乎盖齐公园,你们还没搞懂吗? |
28 | Vem, vamos embora. | 赶快来吧。 |
29 | #direngeziparkı | 警方开始以催泪瓦斯与镇暴水枪攻击抗议群众。 |
30 | A polícia começou a atacar os manifestantes com gás lacrimogéneo e canhões de água. | 催泪瓦斯的使用量过大。 |
31 | A quantidade de gás usada foi excessiva. | 旁观者表示,警方喷催泪瓦斯时,都瞄准抗议群众的身体。 |
32 | Testemunhas no local relataram que a polícia fazia pontaria aos corpos dos manifestantes quando atirava os cartuchos de gás. | 推特用户Alper Orakci分享了一张照片,塔克西姆广场最大街道独立大街(Istiklal Caddesi)上头,数量惊人的催泪瓦斯胶囊: 催泪瓦斯胶囊! |
33 | No Twitter, o utilizador Alper Orakci [tr] partilhou a quantidade incrível de cartuchos de gás lacrimogéneo na Istiklal Caddesi, a maior rua da Praça Taksim: | 为了驱散抗议群众,警方使用过多的催泪瓦斯。 照片分享自@alperorakci的推特。 |
34 | @alperorakci Cartuchos de gás lacrimogéneo! pic.twitter.com/pEmVk9ZBcY | 拍摄红衣抗议妇女这张代表性照片的路透社摄影师Osman Orsal,遭催泪瓦斯攻击而受伤。 |
35 | Quantidade excessiva de gás lacrimogéneo usado para dispersar os manifestantes. | 土耳其彭博新闻社的总编Benjamin Harvey写道: |
36 | Fotografia partilhada no Twitter por @alperorakci | @BenjaminHarvey:Osman Orsal,摄影师。 |
37 | Osman Orsal, o fotógrafo da Reuters que tirou a fotografia emblemática da manifestante vestida de vermelho, foi ferido por um cartucho de gás. | 这是他昨天在伊斯坦堡拍的照片:http://bit.ly/11GaGa1 而这是他今天的遭遇:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX Osman Orsal遭催泪瓦斯攻击而受伤。 |
38 | Benjamin Harvey [en], chefe de delegação da agência Bloomberg na Turquia, escreveu: | 照片来源:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
39 | @BenjaminHarvey Osman Orsal, fotógrafo. | 抗议群众在脸书与推特上组织活动之际,主流媒体显然对这些抗议事件视而不见。 |
40 | Esta é uma das fotografias que tirou ontem em Istambul: http://bit.ly/11GaGa1 Este é ele, hoje: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | 社群媒体上有许多对主流媒体频道表示反感的声音。 推特用户Faruk erman分享一张照片,图解土耳其媒体的沉默: |
41 | Osman Orsal ferido por um cartucho de gás lacrimogéneo. | 目前的电视频道。 |
42 | Fonte: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | 冲突期间的电视频道。 |
43 | Benjamin Harvey [en] exasperou-se com a CNN-Turquia por exibir um documentário sobre pinguins durante os confrontos: | 照片来源:pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ |
44 | @BenjaminHarvey A sério, a CNN-Turquia está a exibir um programa sobre pinguins. | Benjamin Harvey对于土耳其CNN在冲突期间,播放企鹅纪录片一事感到愤怒: @BenjaminHarvey:不是在开玩笑,土耳其CNN现在在播企鹅节目。 |
45 | Os apoiantes do AKP (Partido da Justiça e do Desenvolvimento), o partido do governo na Turquia, culparam os manifestantes pelos confrontos, comentando no Twitter com a hashtag #oyunagelmeturkiyem (“não te deixes enganar, Turquia”). | 土耳其执政党AKP(正义与发展党)的支持者,指责抗议群众导致冲突。 AKP的支持者透过标签#oyunagelmeturkiyem(“别被耍了,土耳其”),在推特上发表评论。 |
46 | O utilizador Canan Kumas [en] escreveu: | 推特用户Canan Kumas写道: |
47 | @Canan_Hasret Tayyip não tem feito outra coisa senão ajudar o país a crescer nos últimos anos e agora querem destituí-lo por causa de um parque #oyunagelmetuerkiyem | @Canan_Hasret:过去这几年,[土耳其总理]Tayyip所做的一切都是帮助国家发展,现在他们却希望他因为一座公园被弹劾 #oyunagelmetuerkiyem |
48 | Refutando comparações entre a Turquia e a Primavera Árabe, outro utilizador, Bunyamin Hakimoglu [en], disse: | 另一位用户Bunyamin Hakimoglu则反对拿土耳其与阿拉伯之春比较,他说: |
49 | @Benj_Kobsch Não imaginem uma Primavera na Turquia. | @Benj_Kobsch:别再幻想土耳其有春天了。 |
50 | O governo é eleito com uma eleição democrática. | 这个政府是民主选举选出来的。 |
51 | Percebam a diferença! | 注意这差异! |
52 | #OyunaGelmeTürkiyem | #OyunaGelmeTürkiyem |
53 | Por outro lado, também houve algumas críticas entre os seus apoiantes. | 但另一方面,某些支持者之间也出现批评的声音。 |
54 | Por exemplo, Ertugrul Gunay, senador do AKP e ex-ministro da cultura e do turismo, enfureceu-se com as ferozes políticas do seu partido contra os manifestantes: | 举例来说,AKP议员与前文化旅游部部长Ertugrul Gunay,便对党内粗暴对待抗议群众感到生气: |
55 | @ErtugrulGunay Quem tenta abater árvores de 75 anos no aniversário da conquista de Istambul para construir um centro comercial não pode entender nem o Sultão Fatih nem a ordem de Deus! | 想在“君士坦丁堡的陷落”周年期间,砍倒75岁老树盖购物商场的人,无法瞭解征服者苏丹与上帝的旨意! |
56 | Mesmo enquanto os protestos e confrontos continuaram por todo o país, o Primeiro-Ministro Erdogan não parecia disposto a recuar. | 抗议活动与冲突持续遍及全国之际,总理Erdogan看起来还是不愿让步。 |
57 | Na sua conta pessoal do Twitter [tr], afirmou: | 他在自己的推特上说: |
58 | @RT_Erdogan Onde a oposição junta cem mil pessoas nós podemos reunir um milhão, mas não alinhamos nesse tipo de questões. | 如果反对方聚集十万人,我们可以号召百万人,只是我们不做而已。 |