# | por | zhs |
---|
1 | Egito: Online novamente, autor do Global Voices compartilha sua história Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 埃及:全球之声埃及作者重回线上述见闻 |
2 | Tarek Amr, membro do time do Global Voices no Egito, ficou offline desde o dia 26 de janeiro, quando o governo forçou os provedores de internet a fechar. Hoje, como a internet de volta, ele compartilha sua história: | 全球之声埃及团队一员的Tarek Amr自一月二十六日埃及政府要求大部份互联网供应商停止服务开始无法上网后,于今天随着当地互联网重新运作,分享他的所见所闻。 |
3 | Eu não participei no primeiro dia da revolução. | 在革命的首天我没有参与。 |
4 | Estava com um pouco de medo, e não muito convencido de que alguma coisa iria mudar, por isso preferi seguir os acontecimentos pelo twitter e facebook ao invés de ir para as ruas. | 我有一点害怕,也有一点不相信会发生任何改变,同时也倾向在脸书和推特网跟进事件,而非参与其中。 |
5 | Tarek em recente viagem a Londres | Tarek Amr摄于近日伦敦之旅 |
6 | Entretanto, quando o acesso a internet foi bloqueado, Tarek se aventurou. | 但是,当互联网服务中断后,他决定走到街上。 |
7 | Ele explica: | 他解释: |
8 | Dois dias depois, o governo o bloqueou o acesso a telefones celulares, internet, blackberrys e outros meios de comunicação. | 两天后,政府中断手提电话、互联网、Blackberry,及一切所有的通讯媒介。 |
9 | Eles pensaram que assim estariam impedindo pessoas de se comunicar e organizar passeatas. | 他们希望这样可以中止人们通讯和发起示威。 |
10 | Mas a verdade é que o bloqueio ao acesso fez com que eu - e milhares de outras pessoas - passasse a ter uma enorme vontade de ir para as ruas e participar da “Sexta-Feira da Ira”. | 但事实上,资讯的中断让我以及数以千计的人们更想走到街头,参与这场被称为“愤怒星期五”的运动。 |
11 | Tarek compartilha sua história sobre o “Dia da Ira”, em 28 de janeiro: | Tarek Amr分享他在一月二十八日“愤怒日”的所见: |
12 | Novamente, a brutalidade da policia não parou. | 再一次,警方的暴虐行径并无休止。 |
13 | Balas de borracha, bombas de gás lacrimogênio, e até mesmo balas letais foram usadas em diferentes lugares no Egito. | 橡胶子弹、催泪弹,甚至乎荷枪实弹在埃及各处被用上。 |
14 | Estavam fazendo o que podiam para evitar que os protestantes atravessassem as pontes para chegar na praça de Tahrir. | 他们竭力阻止示威者越过桥梁进入塔里尔广场。 |
15 | Tentamos por pontes diferentes em locais diferentes, mas enfrentamos a mesma resistência da polícia, até que um toque de recolher foi anunciado e eu preferi ir para casa, assim como outras pessoas. | 我们在各处的桥梁尝试,都受到警方相同的阻挠。 |
16 | "Mubarak voe longe!" | 直至宣布宵禁,我才和许别的人一样返回家中。 |
17 | é o que está escrito neste grafite. | 涂鸦的文字写道:“穆巴拉克飞走吧!” |
18 | Foto por Tarek Amr. | Tarek Amr摄 |
19 | Ele compartilha um sentimento ecoado por muitos egípcios - o sentimento da espera: | Tarek道出许多埃及民众心中的期待: |
20 | Nos três dias seguintes, toda a força policial havia sumido das ruas. | 在接下来的三天,警察和所有武装部队从街上消失。 |
21 | Os protestantes permaneceram na praça de Tahrir pedindo para um milhão de pessoas aparecerem para o protesto/marcha na terça. | 示威者留守塔里尔广场,呼吁参与星期二百万人抗议集会。 |
22 | As pessoas em casa estavam em estado de nervos, com facas e pedaços de pau todas as noites, e passavam suas noites nas ruas protegendo suas casas e negócios. | 身在家中的民众陷入恐惧状态,他们每晚手持棍棒和刀走到街上,保护住所和商铺。 |
23 | A população também ajudou a limpar as ruas, além de proteger alguns prédios nacionais e governamentais. | 民众也自发清理街道,保护政府和国家建筑物。 |
24 | Durante estes três dias, toda ida à praça de Tahrir fazia você crer que Mubarak deveria fazer suas malas e deixar o palácio presidencial, mas ai uma olhadela na TV nacional faz você acreditar que ele está se preparando para mais trinta anos dentro do palácio. | 那三天里,每次走到塔里尔广场都让人相信穆巴拉克应马上收拾细软离开总统府,然后再看到国家电视台都让人相信他准备在总统府再待上三十年。 |
25 | Foto das ruas de Cairo, por Tarek Amr | Tarek Amr拍摄开罗街头 |
26 | Tarek expressa a sensação de insegurança após dias de revolta no Cairo: | 在土生土长的开罗发生暴动多日后,他谈到内心的忐忑不安: |
27 | E mais uma vez, experienciei a montanha russa de Mubarak. | 又一次,我坐上了穆巴拉克的云霄飞车。 |
28 | Fiquei feliz depois de seu discurso. | 我对他发表的演说感到满意。 |
29 | Apesar dele não ter renunciado, ele prometeu não concorrer nas eleições e também fazer com que o Parlamento corrija partes da constituição que limita que os candidatos a presidência sejam membros do NDP ou somente aqueles aprovados pelo partido. | 他虽然不辞职,但是他承诺不再参与下次总统大选,并让国会将宪法中只容许国家民主党成员及特许人士参与大选的部份修正。 但过了一会,这会不会只是总统的另一个花招而已… |
30 | Ele conclui: | 他总结道: |
31 | Ainda estou confuso. | 我仍然困惑。 |
32 | Não sei se conseguiram uma parte significante de suas demandas ou se a revolução morreu. | 我真的无法确定示威者是否至少已经达到他们大部份的目的,或是这场革命经已被抹杀。 |
33 | Eu não sou o único confuso aqui, muitos protestantes estão confusos também. | 困惑的不止我一人,许多示威者也同样困惑。 |
34 | Alguns dizem que precisam ficar e convidam outros para mais uma passeata na próxima sexta, e alguns estão telefonando e dizendo para todos voltarem para casa e terminarem o protesto todos juntos. | 有些人说要留守,并且在下一个星期五再发起示威。 有些人呼吁民众都应该返回家中,终止所有抗议行动。 |
35 | Nada está certo, mas tenho certeza de uma coisa, o Egito mudou. | 什么都说不准,但我却肯定一件事:埃及已然改变。 |
36 | Eu ainda me lembro da pobre senhora que conheci em Tahrir que disse uma coisa que resumiu tudo com poucas palavras. | 我仍然记得那个在塔里尔广场的贫穷妇人对整件事的简单总结。 她对我说:“几天前我仍然惧怕每一个警察士兵,而今天我在向国家元首示威。 |
37 | Ela disse, “Alguns dias atrás, eu tinha medo de todos os policiais, mas hoje eu estou aqui protestando contra o cabeça do governo”. | 校对:Portnoy |