Sentence alignment for gv-por-20101108-12712.xml (html) - gv-zhs-20101116-6716.xml (html)

#porzhs
1Brasil: Blogueiras falam da primeira presidenta: sim, ela pode!巴西:女博客圈看待首位女总统:是的,她可以!
2A imagem que faltava: Dilma, a guerreira, com faixa presidencial.欠缺的影像:女战士狄尔玛与总统肩带。
3Do blog Abundacanalha源自博客Abundacanalha
4Em janeiro de 2011, ao assumir a Presidência do Brasil, Dilma Rousseff inaugura uma nova era na história política do país: ela será a primeira mulher em um grupo onde figuram 35 presidentes, todos homens.当2011年1月担任巴西总统后,狄尔玛.
5Dilma será ainda a primeira brasileira - e 18ª mulher - em um restrito clube de líderes femininas que estão atualmente no poder como presidentes ou primeiras-ministras de seus países.罗瑟芙(Dilma Rousseff)将揭开巴西政治史上的新页:在35位历任男性总统当中,她将是第一位女性;她也将是第一位巴西女性、全世界的第18位,加入女性领导人精英俱乐部的成员,这是由现今担任国家总统或总理的女性组成的团体。
6Para Adriana Tanese Nogueira, esse momento histórico é certamente um sinal da mudança dos tempos, e conta com proporções ainda não completamente avaliadas.对AdrianaTanese Nogueira而言,这历史性的一刻无疑标志着时代的改变,而这改变本身我们还未完全瞭解。
7Segundo a blogueira, só o tempo poderá mostrar a extensão do significado da eleição da primeira mulher à presidência do Brasil:根据这位女博客,只有时间才能向我们穷尽展示这次选举选出巴西首位女总统的意义:
8É importante sublinhar o profundo sentido simbólico dessa eleição: é uma mulher que está no posto mais alto da sociedade e se trata de uma mulher que entrou na luta armada contra a ditadura militar.特别要强调这次选举深刻的象征意义:是由一位女性当选出任国家的最高职务,而且是一位曾经以武装抵抗军事独裁的女性;这就伟大了。
9É grandioso. As mulheres conscientes deste país estão todas de olho na Dilma esperando dela que faça justiça à condição feminina brasileira e que apresente uma referência de mulher forte, atrevida e inteligente.全国有自觉的女性都在看狄尔玛,希望她为巴西妇女带来公正,以及成为坚强、勇敢和有智慧的女性的榜样。
10A esquerda e todos os anti-ditadura, todos os que prezam a democracia e que não se acomodam em papeis convenientes e com o dinheiro no bolso, olham para esta eleição com orgulho.政治左派和所有反对独裁、重视民主、不满乡愿及贪污的人,都对这场选举感到骄傲。
11Cynthia Semirames aproveita para traçar a história política do Brasil do ponto de vista feminimo, lembrando que na década de 20, quando a avó dela nasceu, o voto era proibido para mulheres, que só conquistaram o direito de ajudar a decidir os rumos do país em 1932.Cynthia Semirames藉机从女权主义的角度,来描述巴西的政治史,她指出在20年代,当她的祖母出生的时候,妇女是不能投票的,直到1932年才获得协助决定国家方向的权利。
12Para ela, a eleição de Dilma é um jato de esperança para muitas outras brasileiras:对于Cynthia,狄尔玛的胜选为许多巴西妇女带来一股巨大的希望:
13É interessante perceber que a primeira mulher a chegar à presidência do Brasil não tenha vindo da política (uma das áreas mais machistas que existe): ela se destacou e foi escolhida como candidata pela sua capacidade profissional.有趣的是,巴西第一位女总统并不非来自政界(一个以男性为主、性别歧视最严重的领域),她是以专业能力突出而成为候选人。
14É um exemplo e uma esperança para tantas mulheres que são excelentes profissionais, mas que mas encontram um teto de vidro impedindo o reconhecimento de seu trabalho e sua ascensão aos mais altos cargos.这是一个范例,也是许多专业表现杰出女性的希望,这些女性受限于玻璃天花板,工作表现得不到认可,也无法晋升到更高的职位。
15É maravilhoso saber que quebramos o teto de vidro e elegemos Dilma Rousseff: uma profissional extremamente competente que será uma presidenta de esquerda.我们非常高兴地了解到,玻璃天花板打破了,狄尔玛.
16Os tempos são outros, e chama novos questionamentos: afinal, Dilma será presidente ou presidenta?罗瑟芙选上了:她专业能力非常强,将会是一位左翼总统。
17Dad Squarisi explica que dicionários de língua portuguesa registram os dois termos, e que, no fundo, há uma questão de poder feminista no discurso em jogo.时代在变,新的问题出现,例如:应该称呼狄尔玛为presidente [葡萄牙文的总统,传统字汇,阳性名词] 或presidenta [指女总统,比较新的字汇,阴性名词]?
18Ela nota que até pouco tempo não havia motivos para preocupações com a terminologia:Dad Squarisi解释说,这两个字葡萄牙文字典都有收录,但最终的问题还是与女性的话语权力有关。
19A questão é recente.她指出,这个专门术语直到最近也没有引起关注:
20Há poucos anos não passava pela cabeça de ninguém a possibilidade concreta de uma mulher ostentar, de fato, a faixa verde-amarela.这是个新问题。
21Falava-se no assunto como hipótese utópica.几年前,没有人想过有这可能性:一位女性会真的披上总统的黄绿色肩带,当时谈论它一如乌托邦理想的假设。
22Até chegar lá… Ops! Chegamos.直到有一天…喔!
23O número de eleitoras ultrapassou o de eleitores.真的发生了。
24O voto feminino passou a ser disputado a tapa.女性选民的数目超过男性选民的,候选人开始认真拉拢妇女的选票。
25Voltando um pouco mais no tempo, a verdade é que o Brasil chegou a ter governos femininos em três ocasiões antes da Proclamação da República: A rainha de Portugal D.回顾历史,事实上在巴西建立共和国之前,曾经历过三位女性领导者:葡萄牙女王玛丽亚一世(D.
26Maria I comandou o país à distância a partir de 1777; Maria Leopoldina, esposa de D.Maria I),自1777年起远距离掌管巴西;玛丽亚.
27Pedro I, se tornou a primeira imperadora do Brasil em 1822; e a Princesa Isabel, que foi regente do país na ausência do pai.李奥波丁娜(Maria Leopoldina),国王佩德罗一世(D.
28Para Maíra Kubík Mano, o fato de todas elas serem provenientes da Família Real Portuguesa reforça a importância de Dilma como a primeira mulher eleita pelos brasileiros.Pedro I)之妻,在1822年成为巴西第一位女皇;伊莎贝尔公主(Princesa Isabel),当其父亲不在国内时摄政。
29Principalmente quando se trata do comando de um país que tem muito pouca representação feminina em cargos políticos, e ainda muito a evoluir em políticas para as mulheres: Simbolicamente esse é um fato incrível, independente de sua matiz ideológica.Maíra Kubík Mano认为上述三人均来自葡萄牙王室,更凸显狄尔玛作为巴西首位民选女总统的重要性,特别是巴西政治领导阶层甚少女性,且在妇女政策方面仍有一条长路要走的情况下:
30Em especial se considerarmos o quanto as mulheres seguem sub-representadas na política nacional: nessa última legislatura, éramos apenas 8,97% da Câmara Federal e 12,34% no Senado, número que caiu em 2010.不论你的意识形态为何,就象征意义来说,这是一个令人难以置信的事实,尤其是当我们考量到妇女在全国政治上的代表性明显不足:最 近一届国会的妇女席次比例,众议院为8.
31Aliás, se nossa base de cálculo fosse essa, eu arriscaria afirmar que demoraríamos mais uns cem anos para ver a cena que ocorre hoje. (…)97%,参议院为12.34%,这比例在2010年还下降。
32Dilma será a terceira mulher presidente na América do Sul e seria bom se, em alguns pontos, ela seguisse o exemplo de suas correlatas.事实上,如果我们是以此作为推算基础,我敢说还要几百 年才会有今天我们看到的结果发生。
33Michelle Bachelet, ex-mandatária chilena e atual diretora da ONU Mulher, nomeou 50% de mulheres em seu gabinete quando presidente - medida tomada também pelo boliviano Evo Morales.狄尔玛将成为南美第三位女总统,就某些方面来说,如果她能追循她的同侪前辈的脚步,那将是一件好事。
34Já a argentina Cristina Kirchner não só aprovou o matrimônio gay como deixa o país a um passo de descriminalizar o aborto. Apesar de toda exaltação da eleição da primeira presidenta, Edi Machado acha que não houve exatamente uma mudança de mentalidade da população, e defende que Lula foi o candidato real, sendo Dilma a candidata nominal nessa eleição:巴舍莱(Michelle Bachelet),智利前总统暨现任联合国主管妇女事务助理秘书长,在担任总统期间,内阁半数阁员为女性;玻利维亚总统莫拉莱斯(Evo Morales)也采取相同的政策。
35Demérito de Dilma? Não de forma alguma, só acho que realmente quem venceu realmente foi Lula.在阿根廷,季辛尼(Cristina Kirchner)不仅批准同性婚姻,同时也推动堕胎合法化。
36Que não há como negar que dentro do que lhe foi “permitido” fez o que foi proposto nas suas inúmeras candidaturas até ser eleito em 2002 e reeleito 2006 e eu diria que eleito novamente agora em 2010.尽管大家都为选出第一位女总统而兴奋,Edi Machado 认为民众的心态并未有真正的改变,她坚称鲁拉才是真正的参选人,狄尔玛只是这次选举的名义代理人而已:
37Sim porque ela só venceu pois tinha todo o apoio dele.贬低狄尔玛?
38(…) Só nos resta esperar e rezar pra que Deus acompanhe a primeira “presidenta” do nosso país em todas as suas decisões.不,一点都没有,我只是认为,真正的赢家是鲁拉。
39E que se não for pedir muito que a ajude a ser uma boa presidente para o bem de toda uma nação com dimensões continentais.有一点无法否认,鲁拉在“法律允许”的范围内,实践了他无数次参选 直至2002年当选、2006年连任时的主张,我敢说如果他能参选,现在2010年还会再当选。
40Comemoração nas ruas de Natal, Rio Grande do Norte.狄尔玛之所以胜选是因为鲁拉支持她,这是毋庸置疑 的…。
41Foto de Isaac Ribeiro com licença do Creative Commons AttributionShare Alike.我们现在只能盼望及祈祷,当我们国家的第一位女总统在做任何决策时,上帝能陪伴着她。
42Por outro lado, Alane Virgínia concorda que a aprovação nas urnas da candidata indicada pelo presidente significa que a população aprovou a condução do governo de Lula, mas descarta a afirmação de que a população votou em Dilma só porque ela foi a protegida do presidente.而如果我的要求不算过份,为了这个领土广袤国家全民的福 祉,希望上帝能协助她成为一位好总统。
43Para a blogueira, o resultado mostra, na verdade, a vontade nacional de manter a esquerda no poder:北大河州(Rio Grande do Norte) Natal市街头的庆祝。
44Votar em Dilma, no meu entendimento, tem a ver com a vontade de que a liderança do País continue na linha desenvolvida por Lula.照片由Isaac Ribeiro以创用CC姓名标示-相同方式分享。
45Nossa opção foi correr mais um risco, foi votar acreditando que Dilma vai manter, na essência, o modelo de Governo de Lula.另一方面,Alane Virgínia同意鲁拉总统指定的候选人在选举中胜选,意味着民众同意鲁拉政府施政的看法,但不同意选民投票支持狄尔玛仅仅因为她是鲁拉的保护人的说法。
46Não, não acho que a população votou em uma desconhecida.Alane认为,选举结果清楚展示全国民众想留住左派政府的意愿:
47Acho que a população votou em uma ideologia, ainda que fragilizada.据我所知,投票给狄尔玛,是表达希望国家领导人继续保持鲁拉路线的意愿。
48É o voto de confiança.我们的选择是有风险,因为我们选择相信狄尔玛基本上会继续奉行鲁拉政府的模式。
49Apesar das várias reflexões positivas e entusiasmadas quanto a eleição de Dilma, o Brasil foi entristecido pela onda de comentários xenófobicos que invadiu a rede ainda durante a apuração dos votos.不,我不认为民众投给一个陌生人,我认为是投给了一种还很脆弱的意识形态;这是一项信任投票。
50Muitos eleitores insatisfeitos “culparam” pobres, nordestinos e pessoas com baixa escolaridade pelo resultado “desfavorável” da eleição. Lola Aronovich afirma que a raiz dessa reação foi a falta de amor pelo país na campanha adversária:对于狄尔玛的当选,尽管有各种正面和热情的反应,巴西却垄罩在仇外言论的声浪之中,当选举还没结束、还在算票时,这种言论已在网际網絡上散播开来。
51Um blog de extrema direita explicou a derrota de Serra através de inacreditáveis discursos racistas: a evolução dividiu o mundo em civilizados (europeus e estadunidenses brancos) e selvagens (africanos, indígenas e seus descendentes, que ele chama de botocudos).许多不满的选民“迁怒”于穷人、东北部人和教育程度低的人,指责他们造成选举“不利”的结果。
52Nós brasileiros seríamos o lado do atraso, que tem um cérebro literalmente menor, segundo o fascistóide.Lola Aronovich声称,这种反应的源于反对党候选人在竞选时,缺乏对国家的爱:
53E deveríamos copiar o sistema eleitoral americano, porque esse negócio de deixar a maioria eleger seu comandante só é legal quando a gente ganha. Outro blog pregou tolerância zero ao novo governo e desejou que a onda azul (qual onda azul, podemos nos perguntar) se transformasse num tsunami devastador.一个极右的博客以令人难以置信的种族主义语言,来解释塞拉败选的原因:演化将世界划分为二,文明的(欧洲人及美国白人)和野蛮的 (非洲人、印地安原住民和他们的后代,他叫他们土著[botocudos,贬义词]),我们巴西人属于落后的一群,根据法西斯主义精确的说,是大脑比较 小。
54E já lançou seu grito de guerra, antes mesmo da presidenta tomar posse: “Fora Dilma!”.我们应该要比照美国的选举制度,因为这制度可以让多数人选出他们的总统,而只有好人才会当选。
55Lidar com a desconfiança e o preconceito de parte da população e com a ferocidade de uma imprensa que tem se posicionado sempre do lado contrário será um dos desafios do Governo Dilma.另一博客呼吁对新政府零容忍,要求蓝波(蓝波是什么,我 们可能要问)变成具有毁灭性的海啸,他们甚至在总统上任之前,就已经在叫嚣喊战:“狄尔玛滚出去!”
56Será que ela pode usar sua sensibilidade feminina para vencer isso?要处理这部分民众的不信任和偏见,并与立场向来相左的凶猛媒体相处,将是狄尔玛政府面临的诸多挑战之一。 她会运用女性的敏锐来克服挑战吗?
57Eleitora da oposição, Conceição Duarte pede que, nessa jornada, a presidenta não se distraia com isso, nem esqueça que o Brasil “é grande, lindo e pródigo” e que todos os seus habitantes “são cheios de sonhos também”: Essa gente, a nossa gente, quer saúde, paz, segurança, moradia, emprego.反对派选民Conceição Duarte祈求,在这种情形下,总统不能因此分心,也不要忘记,巴西是“伟大,美丽、又得天独厚的,”她所有的居民也都“充满梦想”:
58De quebra que venham as conduções mais fartas e melhor. O saneamento básico, os impostos mais baratos, as oportunidades para todos, a igualdade para a mulher quando trabalha ao lado do homem e ganha menos que ele.我们巴西人,我们要健康,和平,安全,住所,就业;或许更好的公共交通;卫生条件,降低税赋,人人都有机会,妇女的平等-她们与男性肩并肩工作,收入却比较低;学校,良好的教育品质,以及更多更多我们日常生活的点点滴滴…。
59Escola, ensino de qualidade e tanto tanto mais para o nosso dia a dia. (…) Como mulher com coração de mãe, de avó, desejo que ela tenha respeito pelos milhões de votos que teve.作为一个妇女、一位母亲、一位祖母,我希望她尊重她得到的数百万选票。
60Desejo sorte a ela.我祝她好运!
61Saúde.敬祝她!
62E que não se esqueça de nós!她也不要忘记我们!
63Uma semana depois das eleições, as blogueiras brasileiras continuam dizendo em coro: sim, ela pode.选举结束之后一个星期,巴西女博客圈继续齐声表示:是的,她可以。 校对:Portnoy