# | por | zhs |
---|
1 | Jordânia: Mídias Sociais Combatem Projeto de Desmatamento | 约旦:社群媒介对抗森林砍伐计划 |
2 | O governo jordaniano planeja a construção de uma nova academia militar em meio à floresta de Ajloun, uma das poucas áreas florestais remanescentes da Jordânia. | [本文英文版原载于2011年1月19日] 约旦政府计划兴建一所军事学校,地点在阿杰朗(Ajloun)森林区内,其为约旦仅存的森林区之一。 |
3 | Para a construção, é necessário derrubar 2.200 árvores, algumas inclusive de espécies ameaçadas e de árvores estimadas em 500 anos. | 兴建军校的计划要砍伐2200棵树,当中包括一些濒临绝种的树种及好几棵约500岁的神木。 |
4 | Imediatamente, várias coalizões já existentes e ligadas à causa apareceram para barrar o projeto. | 一些已成立和特地成立的联盟,立刻动员起来阻止计划进行。 |
5 | A campanha Parem o Desmatamento de Ajloun [en/ar] lançou uma petição online, apresentada ao Comitê de Saúde e Meio Ambiente da Casa Inferior do Parlamento Jordaniano, em 18 de Janeiro de 2011. | 2011年1月18日,停止阿杰朗森林砍伐运动发起线上请愿,并呈交给约旦下议院所属的健康与环境委员会。 |
6 | Segundo a conta de Twitter da campanha, como resultado tiveram um apoio por parte do Ministério do Meio Ambiente para interromper o projeto até que um estudo de impacto ambiental seja realizado, uma afirmação de que a construção será na região de Ajloun, mas num local com menos árvores a serem removidas, e um pedido para a publicação de maiores informações [en]. | 根据此活动的推特帐号,已得到环境部的支持,在环境影响评估完成之前,先暂停兴建军校的计划;批准让兴建地点维持在阿杰朗,但移至不需要砍太多树的地方;且要求政府公开更多资讯。 在会议上,联盟拿出網絡线上请愿的成果,总计有452人签署,目前联盟的目标是收集更多连署人,以争取开会的机会。 |
7 | Na reunião, a coalizão apresentou o resultado de uma petição online com 452 assinaturas [en]. | 虽然联盟整个活动都以博客、脸书和推特为基础,但是也使用了社群论坛7iber.com教导民众此计划如何违反了约旦法律: |
8 | O grupo ainda almeja coletar mais para reuniões futuras. | 尤其违反了约旦农业法第28条,此条例与林业用地相关,明订不可向任何人或个体以各种理由委托、分配、贩售或交易森林土地。 |
9 | A coalizão baseou toda a sua campanha em blogs, Facebook e Twitter. | 此计划也违反了同法的第35条,明订禁止砍伐、毁坏或以任何方法及形式来伤害林木、多年生植物或稀有及濒临绝种的野生植物。 |
10 | Fez uso do fórum social 7iber.com [en] para informar a população na maneira como o projeto estava em violação de leis jordanianas: | 而且,此计划没有遵守2006年的约旦环境法第25条第13项,其明订所有组织、公司、企业或任何个体所提出的计划,若涉及使用各种方法及形式对环境造成不利的影响者,应针对该计划做出环境影响评估,并送交环境部,由环境部根据上述资料做出适当评估。 |
11 | Além disso, o projeto não está de acordo com o Ato Ambiental número 25 da Jordânia, de 2006, Seção 13, que afirma que todas as organizações, empresas, firmas e qualquer outra entidade cujas atividades tenham algum efeito adverso ao meio ambiente, em tamanho ou forma, devem preparar um estudo de avaliação do impacto ambiental do projeto e submetê-lo ao Ministério do Meio Ambiente para que a decisão apropriada seja tomada. | 纳辛塔若纳(Naseem Tarawnah)记录一小段社会的冷淡及政府的处理不当: 很不幸的是,我国的教育系统和社会风气很少教导国人要尊重野生动物、环境或树木,所以许多人砍伐林木、在树木旁边乱丢垃圾,甚至 站在旁边觉得没事做,就把树枝折断…由于阿杰朗是约旦少数几个仅存森林区的地方,因此许多民众跋涉到阿杰朗野餐,所以说呢,把位在阿杰朗的2200棵 林木砍掉,不仅仅是不正常而已,简直就是疯了。 |
12 | Naseem Tarawnah vinculou [en] o episódio à apatia cultural e à ingerência do governo: | 在我的记忆所及,最近一次有关阿杰朗的森林及林木受到威胁的事件,是当现任总理里法(Samir Rifai)还是约旦杜拜财富(Jordan Dubai Capital)总裁之时,该公司计划要砍伐100棵树来兴建旅馆。 |
13 | A última vez que lembro que as florestas e árvores de Ajloun estiveram ameaçadas foi quando o atual primeiro-ministro Samir Rifai foi chefe da Jordan Dubai Capital, uma corporação de investimentos que planejava arrancar 100 árvores na área para construir um hotel. | 由皇家自然保育协会(Royal Society for the Conservation of Nature)起头,演变成了全国性的运动,活动大多在线上进行,但足以引起高度讨论及争议,让兴建旅馆的计划告终。 |
14 | Aquilo fez surgir uma campanha nacional liderada pela Royal Society for the Conservation of Nature, que teve presença especialmente na Internet. A campanha foi capaz de disseminar o debate e o questionamento para dar fim aos planos. | 这件事可能怎么样都不会合理,若不做环评,有人就会犯法,但如果做了环评,结论是“好啊,当然可以,来把2200棵树砍了吧!”,这样就太过可疑了。 |
15 | Talvez haja nada sólido nisso tudo. | 两种结果都一样,不管有没有遵守法律,结果都不会合理。 |
16 | Se nenhum EIA (Estudo de Impacto Ambiental) foi realizado, então alguém descumpriu a lei. | 马默德拉塔夫(Mahmoud Lattouf)把他的疑虑指向政府,直接向总理里法提问: |
17 | E, se foi conduzido, e a conclusão foi de que “sim, claro, vão adiante e cortem 2.200 árvores”, então algo é terrivelmente suspeito. | YE@SamirAlRifai:请向我们解释为何阿杰朗的森林持续受到砍伐#Ajloun? |
18 | De qualquer forma, se a lei foi seguida ou não, o resultado não é sólido. | CC: @PrimeMinistry @SaveAjlounTrees #Jo #Jordan |
19 | Mahmoud Lattouf também direcionou sua preocupação [en] ao governo, a perguntar ao primeiro-ministro Rifai diretamente: | 哈山路基班尼(Hussein Rugibani)开玩笑说: |
20 | V.Ex.ª @SamirAlRifai, podemos ter um esclarecimento sobre o desmatamento em #Ajloun? | 亲爱的桑得赫斯特,为了盖你的学校,有2200棵树会被砍伐。 |
21 | CC: @PrimeMinistry @SaveAjlounTrees #Jo #Jordan | 诚挚地敬上。 |
22 | Hussein Rugibani satirizou [en]: | #JORDAN #AJLOUN #ENVIORNMENT |
23 | Prezada [Academia] Sand Hurst, 2.200 árvores estão sendo derrubadas para construir sua academia. Com votos sinceros, #JORDÂNIA #AJLOUN #MEIOAMBIENTE http://bit.ly/hV7HwZ | 因为没有选一个替代的地点,让许多人都气炸了,其中的巴夏尔阿蓝第(Bashar Alaeddin)说: |
24 | Muitos, como Bashar Alaeddin, estavam revoltados [en] que um local alternativo não tivesse sido escolhido: | 我不了,我真的不了!!! |
25 | não entendi, eu realmente não entendi!!! de TODAS as áreas na jordânia para construir uma academia.. por que motivo de $**@! eles escolheram logo #Ajloun?!?!? | 约旦有那么多地方…选上阿杰朗为的是什么,是为了$**@吗?!?!? |
26 | Hamzeh Nassif concordou [en]: | 汉兹纳斯夫同意地说道: |
27 | Quem é o gênio por trás da ideia de cortar 2.000 árvores para construir… uma academia? | 到底是哪个天才决定要砍2000棵树来建一座学校? |
28 | Por que não construí-la perto da floresta? | 为什么不建在森林旁边呢? |
29 | #Jo #Ajloun | #Jo #Ajloun |
30 | Enquanto que Mohammed Mahasneh apelou: | 而莫汉玛哈斯尼(Mohanmed Mahasneh)呼吁: |
31 | Florestas contam apenas por 1% do território da Jordânia. | 森林只占约旦国土的1%,让我们好好保护林地。 |
32 | Vamos protegê-las #Ajloun #JO | #Ajloun #JO |
33 | Outros desdobramentos e o destino final da academia militar e das 2.200 árvores serão publicados no Twitter com as hashtags #ajloun ou #saveajlountrees [Salvem as árvores de Ajloun], assim como no Facebook [en]. | 后续发展和军校与2200颗树的最终命运,请见推特#saveajlountrees或#ajloun以及脸书。 校对:Soup |