# | por | zhs |
---|
1 | Caribe: Um mundo mais violento? Estamos vivendo em um mundo mais violento? | 加勒比海:暴力加剧? |
2 | Alguns dizem que sim; outros acreditam que a violência está apenas sendo mais largamente noticiada. | 我们是否身处在一个比过往更暴力的世界? |
3 | Recentemente o Banco Mundial sugeriu que o Caribe (enquanto região) poderia ter a maior taxa de homicídios do mundo - e isso está tendo consequências sérias em seu crescimento econômico. Os blogueiros caribenhos estão cada vez mais debatendo o assunto, e suas preocupações transcendem fronteiras territoriais, realidades econômicas e política regional… | 有些人认为如此,有些人觉得只是暴力事件广受报导,今年稍早,世界银行的报告指出,加勒比海地区可能是全球谋杀率最高的区域,也严重影响经济成长,许多加勒比海博客作者都在讨论此事,这个话题也跨越了疆界、经济与区域政治… |
4 | Living in Barbados[EN] bloga um olhar sobre a situação do crime na região: | Living in Barbados谈及区域整体犯罪情况: |
5 | “Most countries in the Caribbean region have had a long experience of peace with other nations; few have actually been directly at war with other nations. However, we find that we are increasingly “at war” amongst ourselves.” | 多数加勒比海国家与他国关系长久和平,只有少数国家曾真正与他国交战,然而,我们如今也发现我们自己渐渐陷入了战争状态。 |
6 | “A maioria dos países da região caribenha desfrutam de uma longa experiência de paz com as outras nações; poucas chegaram a estar algum dia diretamente em guerra com outras nações. | |
7 | Contudo, nós descobrimos que estamos cada vez mais “em guerra” entre nós.” | 对于出生地牙买加犯罪率日增,他也感到忧心忡忡: |
8 | Ele também se preocupa com a escalada do crime na Jamaica, terra de seu nascimento: “If you have no notion of what violent crime does to a society you need to visit Jamaica. | 若各位不清楚暴力犯罪对社会有何影响,来牙买加看看吧,高居全球之冠的谋杀率,以及各种暴行,不仅让国家伤痕累累,也冲击了人们生活的方式。 |
9 | A rate of murders that leads the world and many acts of brutal violence has scarred this country and changed dramatically how people live their lives.” “Se você não tem idéia do quê os crimes violentos fazem a uma sociedade, você precisa visitar a Jamaica. | 巴哈马发生两起的重大谋杀案之际,Bahama Pundit的Craig Butler认为,我们正处于“痛苦时刻”: |
10 | Uma taxa de homicídios que lidera as contagens mundiais e muitos atos de violência brutal feriram o país e mudaram dramaticamente a forma como as pessoas vivem suas vidas.” | |
11 | No rastro de dois assassinatos amplamente noticiados nas Bahamas, Craig Butler, escrevendo no Bahama Pundit[EN], diz que estamos vivendo em “tempos difíceis”: | |
12 | “…We as a nation need to figure out what the nature of our problem is before we can adequately address it. It is my view that education, or the lack of it amongst marginalized young men, is the key. | 我国必须先找出问题的本质,才能有效处理,我认为教育与身处边缘的年轻人受教育不足才是关键,我认为人们若未接受训练,便无法思考与做出理智决定,变得容易受骗受诱惑,就我国而言,要靠犯罪夺得金钱太轻松惬意了。 |
13 | I will continue to say that a man who has no training, and thus an inability to think and make reasoned decisions, is susceptible to anything. | |
14 | In our case, it's a life of easy money derived from crime.” | 同样出身巴哈马的博客作者Nicolette Bethel写道: |
15 | “…Enquanto nação, temos que descobrir qual é a natureza de nosso problema antes de podermos solucioná-lo de forma adequada. Em meu ponto de vista a educação, ou a ausência dela entre os jovens marginalizados, é a chave. | 人们对社会有着各种恐惧,我的电子邮件信箱里,每天都会传来最新社会新闻的邮件,每一封的焦点都是暴力犯罪,有一封还不时更新我国犯罪率数字,还有的邮件头条标题会出现火炎动画符号让你不得不注意,无论是谈话节目或报章杂志,都不断提醒我们犯罪率有多高。 |
16 | Eu continuo dizendo que um homem que não tem treinamento, e portanto não é capaz de pensar e tomar decisões razoáveis, é suscetível a qualquer coisa. | |
17 | Em nosso caso, é uma vida de dinheiro fácil derivado do crime.” A colega blogueira de Butler na Bahamas, Nicolette Bethel[EN], escreve: | 在分析巴哈马治安情况时,她也提到多项研究指出:“当一个社会的信仰愈虔诚,也愈暴力。” |
18 | “There's a lot of fear going about out there. My mailbox lights up on a regular - almost daily - basis. | 跟其他的博客作者一样,巴哈马大学新闻系教授Daniel Henrich准备要以实际行动来做出改变。 |
19 | I receive local news circulars, you see, and the focus of every one is violent crime. | |
20 | There's one email update that keeps count of 2007's murder rate; there are others that blaze headlines across their tops when you open them. | |
21 | And talk shows and newspapers keep us thinking about our crime rate.” “Há um bocado de medo rolando lá fora. | 他架构出“打击巴哈马社会犯罪事件在危险青少年族群中激增”的策略。 |
22 | Minha caixa de correio acende regularmente, quase diáriamente. Recebo circulares com notícias locais, veja bem, e o foco de todas elas são os crimes violentos. | 就连国家元首也无法免于暴力威胁,A Limey In Bermuda“对总理收到装有子弹的恐吓信感到害怕”,也对于政治人物随后的反应感觉不快。 |
23 | Há emails com a contagem das taxas de homicídio de 2007; outros trazem manchetes gritantes em seus topos quando os abrimos. | |
24 | Programas de entrevista e jornais nos mantém pensando sobre nossas taxas de criminalidade.” | 我怀疑警方怎能那么快公开宣称寄件者身份。 |
25 | Ao analisar a situação da criminalidade em seu país, ela se refere a estudos que apontam que “quanto mais alta a religiosidade de uma sociedade, mais violenta é esta sociedade”. | |
26 | Como muitos outros blogueiros, Daniel Henrich, um professor de jornalismo do College of the Bahamas (n. do t. | |
27 | “Escola Superior das Bahamas”) está tentando ser um agente de mudança, esboçando uma “estratégia simples e direta para combater as crescentes incidências de violência na sociedade das Bahamas entre os jovens em situação de risco”. | |
28 | Nem mesmo os Chefes de Estado estão à salvo das ameaças de violência, aponta A Limey In Bermuda[EN], que estava “horrorizado ao ouvir sobre a bala e a carta ameaçadora que foram enviados ao Premiê”. | |
29 | Ele estava também desconfortável com as entonações políticas que acompanhavam a ameaça de morte: “I suspect it's still too early for the police to say who mailed the bullet. | 计件者可能是不满政府的疯狂在野党支持者,也可能是执政联盟内不同党派的支持者,政治人物及其支持者应停止向下沉沦,停止对彼此的不信任。 |
30 | It could have just as easily come from a deranged PLP supporter unhappy about Dr. Brown's leadership as it could from a supporter of the UBP. | |
31 | It's time for all politicians and their supporters to end the spiral of nastiness and mistrust that has lead to this latest low.” | |
32 | “Eu suspeito que ainda seja muito cedo para que a polícia diga quem enviou a bala. | |
33 | Poderia facilmente ter vindo de um partidário louco do PLP insatisfeito com a liderança do Dr. Brown, como também poderia ter vindo de um apoiador da UBP. | |
34 | Já é tempo para que todos os políticos e seus partidários cessem com a espiral de maldade e desconfiança que nos levou a esta recente situação tão baixa.” | |
35 | Blogueiros cubanos são bastante eloquentes a respeito das táticas violentas usadas contra os manifestantes que decidiram marchar no Dia Internacional pelos Direitos Humanos, enquanto o jamaicano Francis Wade[EN] tenta encontrar uma ligação entre os crimes violentos e o produto interno bruto. | |
36 | A violência doméstica também é bastante prevalente nas sociedades caribenhas e Stella Ramsaroop[EN] bloga sobre a questão de uma perspectiva guianesa. | |
37 | Os blogueiros de Trinidad e Tobago têm muito a dizer sobre as crescentes taxas de criminalidade na nação das ilhas gêmeas. | |
38 | Jumbie's Watch[EN] publica imagens de primeira página da imprensa local para reforçar seu ponto: “This is what crime is doing to the people of Trinidad and Tobago. | 对于国际人权日游行人士遭暴力对待,古巴博客作者也有很多话想说,牙买加的Francis Wade则试图找出暴力犯罪与国内生产总值之间的关系,家暴现象在加勒比海诸国十分普遍,Stella Ramsaroop则从圭亚那观点看待此事。 |
39 | This is the face of grief, of pain, of hopelessness.” “Isto é o que o crime está fazendo com o povo de Trinidad e Tobago. | 特立尼达和托巴哥的博客作者对于国内犯罪率如螺旋般向上爬升也有许多想法,Jumbie's Watch张贴当地媒体头版照片,并提出以下看法: |
40 | Esta é a face da angústia, da dor e da desesperança.” Ramblings and Reason[EN] reconhece que “as coisas estão ruins. | 这就是犯罪对特立尼达和托巴哥人民造成的影响,这些是充满着悲伤、痛苦与绝望的面容。 |
41 | Os números são inegáveis… uma imagem tão terrível, estatísticas tão horríveis!”. Ela também reflete sobre o papel da mídia em moldar as percepções da violência. | Ramblings and Reason承认“治安情况不佳,犯罪数字也不容否认…如此糟糕的景象! |
42 | Now is Wow[EN] diz “havia um tempo em que ver a foto de um morto na rua inspirava choque e horror. | |
43 | Então, infelizmente, nos ‘acostumamos com isso' enquanto nação.” | 如此可怕的数据!”,她也在思索媒体如何影响了人们看待暴力问题的角度。 |
44 | Se a reação da blogosfera regional é alguma indicação, o povo caribenho não quer ‘se acostumar com isso', mas Ramblings and Reason lamenta que “estamos cedendo ao medo”. | |
45 | “It causes churches to reschedule midnight mass and priests to turn away murder witnesses. | |
46 | It gives rise to notions about which kinds of places are safe to lime in and which kinds of people are likely to rob us. | |
47 | It makes us crawl inside the safety of ourselves, separating us from each other more and more.” “Ele faz com que as igrejas desmarquem as missas de meia noite e padres mandem embora testemunhas de assassinato. | Now Is Wow表示:“过去当看见横尸街头的照片,人们感到恐惧又惊讶,但遗憾的是,现在我们全国上下都‘已经习惯了'。” |
48 | Ele dá margem a noções sobre que lugares são seguros para se reunir e quais tipos de pessoa podem provavelmente te assaltar. | |
49 | Ele faz com que nos arrastemos para o interior da segurança de nós mesmos, separando-nos uns dos outros mais e mais.” (artigo original de Janine Mendes-Franco) | 若当地博客作者的反应可以做为指标,加勒比海人民显然不希望“习惯如此”,但Ramblings and Reason感叹“我们已屈服于恐惧”。 |
50 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
51 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
52 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 犯罪猖獗迫使教会调整午夜弥撒时间,神父也拒绝谋杀案目击者前去教堂,人们开始注意哪些地方能够安全的喝杯小酒,哪种人可能抢劫我们,让民众全都躲回安全处,使人与人愈来愈疏离。 |