Sentence alignment for gv-por-20121218-37825.xml (html) - gv-zhs-20130119-12079.xml (html)

#porzhs
1Promiscuidade: Imagem da mulher brasileira no mundo?放荡:巴西女性在国外的形象?
2Durante o programa televisivo “Justiça Cega?”, da RTP, o Bastonário da Ordem dos Advogados de Portugal, Marinho Pinto, alegou que “uma das coisas que o Brasil mais tem exportado para Portugal são prostitutas, entre outras coisas”.葡萄牙律师公会理事长Marinho Pinto在国家电视台RTP的节目“司法公正?”
3A afirmação foi feita durante o comentário sobre o caso de Catarina Migliorini, brasileira que vendeu sua virgindade por cerca de 600 mil euros a Natsu, empresário japonês.中声称:“巴西向葡萄牙输出的事物之中,最多的就是妓女”。
4Marinho Pinto afirmou que o governo brasileiro “acusa a jovem de prostituição”, quando, na verdade, a Procuradoria Geral da República quer acusar o organizador do “Virgins Wanted” de tráfico e prostituição de pessoas.这项发言是对Catarina Migliorini事件的评论;巴西女子C.
5Diante da afirmação de Pinto, não faltaram reacções de indignação no Facebook e no Twitter com a hashtag #justicacega.Migliorini将童贞以近60万欧元的价格卖给日本商人Natsu。
6No mural de Facebook do Ministério de Relações Exteriores do Brasil foram deixadas mensagens a solicitar uma tomada de posição do Itamaraty e de Associações de Imigrantes e Feministas.Marinho Pinto称巴西政府控告该年轻女子卖淫,但事实上,(巴西)国家检查官总署想要以人口贩运及性交易罪起诉“招募处女”活动主办人。
7A Casa do Brasil de Lisboa (CBL), conjuntamente com a Associação Lusofonia, Cultura e Cidadania (ALCC), a Associação ComuniDária e a União de Mulheres Alternativa e Resposta (UMAR), lançaram uma nota de repúdio:对于Pinto的发言,在脸书及Twitter(#justicacega)自不乏愤忾的反应,巴西外交部的脸书涂鸦墙留有要求外交部及移民与女性协会采取立场的留言。
8A infeliz perpetuação desta imagem redutora e hipersexualizada da mulher brasileira, através de pessoas que ocupam cargos de responsabilidade, como o Dr. Marinho Pinto, tem implicações graves para a vida de cada uma das brasileiras vivendo em Portugal.里斯本的巴西之家(CBL)联合葡语文化及市民协会(ALCC)、ComuniDária协会、选择及回应-妇女联盟(UMAR)共同发表声明驳斥:
9São frequentes os casos de assédio sexual, discriminação no emprego e na vida social, bem como dificuldades no acesso ao alojamento e interrogatórios abusivos nos aeroportos e nas esquadras de polícia.将巴西女性简化成超级性感的形象,经由具影响力的人士如Dr.
10A Secretaria de Políticas para as Mulheres, gabinete de assessoria da Presidente da República na formulação e coordenação das políticas públicas voltadas às mulheres brasileiras, reagiu informando que o Embaixador do Brasil em Lisboa já teria manifestado ao Bastonário da Ordem dos Advogados a indignação do governo brasileiro com a declaração proferida.Marinho Pinto的继续传播,实属不幸,也使得每一位居住在葡萄牙的巴西妇女,处境更加艰难;他们经常遭受性骚扰、工作及社交受歧视,租屋困难、在机场及警局遭受过度讯问。
11Em nota, Marinho Pinto diz que a repercussão sobre sua afirmação “só foi chocante porque é verdade” e alega que seu comentário foi dirigido às prostitutas brasileiras vítimas do tráfico de mulheres em Portugal.巴西妇女政策部,一个隶属总统、负责巴西妇女公共政策制定及协调事务的幕僚单位,针对此事宣称,巴西驻葡萄牙大使已向葡国律师公会理事长表达巴西政府对其言论的不满。
12Busca no Google pelo termo mulheres brasileiras em inglês reflete o estereótipo sofrido pelas brasileiras面对舆论反弹,Marinho Pinto投书指出,他的发言“造成震撼,是因为所言系实情”,他并指出评论的对象是巴西妓女-妇女贩运在葡萄牙的受害者。
13A declaração feita por Marinho Pinto remete à polêmica discussão sobre a imagem da mulher brasileira mundo afora.在Google以英文搜寻“巴西妇女”,反映出巴西妇女的刻板印象。
14Temas como carnaval e praia, onde mostram mulheres seminuas, são comuns para representar as brasileiras.Marinho Pinto的言论引发有关巴西妇女在全球各地形象的争论;在嘉年华及海滩上穿着清凉的女姓,是常见代表巴西妇女的照片。
15“Jornalistas, e a mídia estrangeira de modo geral, costumam mostrar a brasileira ao mundo com certa dose de malícia, excesso de preconceito e demasiada generalização”, indica um artigo de Katia Belisário, Professora da Faculdade de Comunicação da Universidade de Brasília e doutoranda em Jornalismo e Sociedade, para o Observatório Mídia & Política:“记者及外国媒体报导巴西女性,一般都习惯怀着些许恶意、过多的偏见及以偏概全”,巴西利亚大学传播学院教师,同时也是钻研新闻学与社会的博士候选人Katia Belisário,在一篇刊登于“媒体与政治观察站”的文章指出:
16Representações estereotipadas e preconceituosas por parte da imprensa podem gerar consequências nefastas, tanto para a imagem da brasileira no exterior, quanto para o Brasil como um todo.媒体具有刻板印象和偏见的报导,可能损害巴西妇女在国外的、乃至巴西整体的形象。
17Em seu blog, a brasileira Melissa Rossi escreveu sobre sua experiência na Itália e a maneira preconceituosa como a mídia local trata suas conterrâneas:巴西的Melissa Rossi在博客描述她自己在义大利的经验,以及当地媒体是如何怀着偏见对待她的巴西女性同乡:
18Eu nunca li um só artigo na mídia italiana que não reproduza a imagem da mulher brasileira, frequentemente usando estereótipos ofensivos, que as retratam como sendo bonitas, mas estúpidas.我从没在义大利媒体上读过任何一篇报导是不丑化巴西女性的,他们往往使用侮辱人的刻板成见,将巴西女性描写成漂亮却愚蠢的形象。
19Performance “Carimbada” da designer gráfica Janaína Teles no blog Corpo des-mapeado: “utilizo o carimbo como objecto que taxa e marca outros corpos como a si mesmo (…) testemunha de um auto reconhecimento desta mulher marcada e estereotipada, abrindo possibilidades de processos de resignificação de identidades.”平面设计师Janaína Teles在她的博客“身体不定格”(Corpo des-mapeado)中的“烙印”(Carimbada)表演:“我用印章来标记他人,就像标记自己一样。(
20Em fevereiro deste ano, Claudia M.…)这项表演见证被标记且定型的女性的自我觉醒,藉此机会开启重新赋予自我身分的过程”。
21Vieira, a advogada e Professora no Mestrado em Direito Internacional e Relações Internacionais da Universidade de Lisboa, escrevia no site Sair do Brasil sobre efeitos do preconceito e discriminação que existe contra a mulher brasileira no exterior:今年2月,里斯本大学国际法及国际关系硕士课程教师,同时也是律师的Claudia M. Vieira,在她的博客“离开巴西”(Sair do Brasil)描写巴西女性在国外受到偏见及歧视的影响:
22É tão grave a situação que as próprias mulheres brasileiras estão mudando o comportamento.情况严重到使巴西妇女改变她们的行为。
23As que ja vivem mais tempo fora do Brasil, já nem sorriem naturalmente, não brincam, não usam as roupas que gostam, tudo isso, por medo de sofrer preconceito.那些在国外住久了的巴西妇女,已经无法自然微笑、不会开玩笑、不穿她们喜爱的衣服,这全都因为怕遭受到他人的偏见歧视。
24No curso de Mestrado da Universidade de Lisboa, constatei algumas alunas, falando com o sotaque português para serem aceitas, com a desculpa de que assim eles, os portugueses as entendiam melhor.我在里斯本大学硕士班的一些学生,为了被人接受而模仿葡萄牙葡文的口音,认为如此能使葡萄牙人更容易接受她们。
25Já em setembro de 2011 Mariana Selister, desenvolvendo uma tese de doutorado sobre a representação da mulher brasileira na mídia social portuguesa, lançou o Manifesto Mulheres Brasileiras (@MBrasileiras), em repúdio ao preconceito contra as mulheres brasileiras em Portugal:Mariana Selister正在撰写博士论文探讨葡萄牙社交媒体中的巴西妇女,2011年9月她提出“巴西妇女声明”(@MBrasileiras),对于生活在葡萄牙的巴西妇女所面临的偏见予以驳斥:
26O estigma da hipersexualidade remonta aos imaginários coloniais que construíam as mulheres das colônias como objetos sexuais, escravas sexuais, e marcadas por uma sexualidade exótica e bizarra.超级性感的污名可以追溯至殖民的幻想,包括将殖民地妇女当作性对象、性奴隶,以及将她们当作带有异国色彩且古怪性爱的对象。
27Cita-se, por exemplo, a triste experiência da sul-africana Saartjie Baartman, exposta na Europa, no século XIX, como símbolo de uma sexualidade anormal.我们可以读到如南非女性 Saartjie Baartman的悲惨经验,她在19世纪的欧洲被当作是不正常性爱的对象。
28Em Portugal, esses imaginários coloniais, infelizmente, ainda são reproduzidos pela comunicação social.在葡萄牙,这些殖民幻想,不幸至今仍由传播媒体不断复制。
29Terminando com um apelo que continua urgente e atual:本文以现今仍属急要的呼吁作为结尾:
30Exigimos, das autoridades competentes, que se faça cumprir a “CEDAW - Convenção para a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação Contra as Mulheres”, da qual tanto Portugal, como o Brasil, são signatários.我们要求主政机关确实执行“消除对妇女一切形式歧视公约”(CEDAW),葡萄牙及巴西均是该公约的签署国。
31Destacamos, também, o “Memorando de Entendimento entre Brasil e Portugal para a Promoção da Igualdade de Gênero”, no qual consta que estes países estão “Resolvidos a conjugar esforços para avançar na implementação das medidas necessárias para a eliminação da discriminação contra a mulher em ambos os países”.我们也要强调,依据“巴西及葡萄牙间对于促进两性平等备忘录”,两国决意“共同致力实施各项必须的措施,以消除两国的妇女歧视”。