# | por | zhs |
---|
1 | América Central: Mulheres, Tecnologia e Educação | 中美洲:女性、科技与教育 |
2 | Imagem cortesia do Take back the Tech (Retomando a Tecnologia) | 图片由「拿回科技」提供 |
3 | Uma campanha chamada Take Back the Tech [Retomando a Tecnologia, em inglês] visa reclamar as “Tecnologias de Informação e Comunicação (ICTs) para Por um Fim na Violência Contra a Mulher” assim como dar continuidade à luta contra a AIDS. | |
4 | Esta é uma das muitas iniciativas ao redor do globo que estão encorajando as mulheres a não terem medo das novas tecnologias e provendo educação [Es] sobre como usá-las para melhorar suas vidas. | |
5 | Hoje, mais do que nunca, é importante que as mulheres e jovens usem as tecnologias para melhorar suas vidas, principalmente na América Central. As mulheres desta região geralmente estão nas manchetes de jornal, mas não pelos motivos que gostaríamos que alguém aparecesse nos jornais. | 「拿回科技」希望运用「资通讯科技终止女性受暴」,并持续对抗艾滋病,今日全球有许多计划都鼓励女性不要恐惧科技,透过教育[西班牙文]让女性使用科技改善生活,尤其在这个时代更是如此,特别是中美洲。 |
6 | Elas estão nos jornais em notícias sobre violência de gênero, pobreza extrema, falta de oportunidades, desnutrição, altas taxas de mortalidade e até mesmo femicídio. Apesar disso, há mulheres maravilhosas em toda a região, que escrevem primariamente sobre tecnologia e que tentam fazer a diferença nas vidas das outras mulheres. | 中美洲女性时常成为报纸头条消息,但多数都不是好消息,例如性别暴力、赤贫、欠缺机会、营养不良、高死亡率,甚至是性别屠杀,尽管如此,各国仍有诸多杰出女性以科技做写作主题,并企图为其它女性带来改变。 |
7 | Sweetsakura [Es] não é apenas uma especialista em software. Ela é também uma defensora do software livre, partilhando informações e dicas em seu blog sobre software, hardware e Ubuntu em El Salvador. | Sweetsakura[西班牙文]不只是软件专家,亦支持自由软件,在博客中分享关于萨尔瓦多软件、硬件、Ubuntu的信息与诀窍。 |
8 | De Honduras, Librecaos [Es] partilha com sua comunidade a importância dos softwares em línguas locais e celebra que finalmente o Ubuntu, um sistema operacional livre, foi traduzido para a língua Miskito, uma língua indígena da América Central. | |
9 | Ela comemorou o recente Dia Internacional Para Eliminação da Violência Contra a Mulher [En] e relembrou algumas experiências: | 洪都拉斯的Librecaos[西班牙文]与读者分享软件语言在地化的重要性,并庆祝Ubuntu系统终于有中美洲原住民语Miskito的版本。 |
10 | “Durante estes dias eu me lembro de quando estava começando a trabalhar, e tinha que fazer transcrições de fitas cassete de oficinas, e todas eram repletas de mulheres falando sobre suas experiências. Não podia deixar de me emocionar ao ouvir sobre como seus maridos as agrediam, ao ouví-las chorar quando diziam que não podiam trabalhar porque ‘não tinham permissão de seus maridos', ou pior ainda, escutar sobre como eles as usavam como se fossem bonecas para o sexo, e depois as deixavam.” | 危地马拉女性Ivonne Aldana的博客Vinculación[西班牙文]令人印象深刻,她关注新发明、新模式与设计、资通讯科技聚落,以及发展科学的重要性;哥斯达黎加的La Piensa Libre[西班牙文]写作范围包括科技等重要议题,因为科技不可能脱离社会、环境及其它问题,她在庆祝「全球防止女性受暴日」的同时,也想起某些经验[西班牙文]: |
11 | O blogue Vinculación [Es], de Ivonne Aldana da Guatemala, é bastante impressionante. Ela discute novas invenções, novos modelos e designs, clusters de tecnologias de comunicação por internet e a importância dos cientistas pesquisadores. | 最近我回想起刚投入职场的日子,也想起过去听写工作坊录音内容,听着女性谈论自己的经历,听闻她们的丈夫动手殴打,听见她们哭泣,因为「未获丈夫同意」而无法工作,或将她们视作性爱工具用完即弃,这些内容都令我动容。 |
12 | La Piensa Libre [Es], da Costa Rica, escreve com charme sobre tecnologia, entre outros assuntos importantes, uma vez que ela não pode ser isolada da sociedade, do meio ambiente e dos outros. | 例如提供预防疾病的医疗信息、提高女性识字率与改善女性教育情况,都有助于改善重大问题,期望有愈来愈多中美洲女性开始使用并制作科技,更参与政策制订! |
13 | A alfabetização feminina e o aprimoramento da educação para as mulheres pode contribuir para a solução de problemas sérios, como prover acesso a informações sobre questões de saúde reprodutiva para evitar doenças, por exemplo. | |
14 | Esperamos que as mulheres da América Central se tornem cada dia mais e melhores usuárias das tecnologias avançadas, produtoras destas tecnologias e construtoras de políticas! | 校对:Soup |