# | por | zhs |
---|
1 | O Best of the Blogs 2012: Divulgação dos Nomes | 2012“德国之声”国际博客大奖得奖名单揭晓 |
2 | Imagem do website The BOBs | 本图取自“德国之声”国际博客大奖网站 |
3 | Após um mês de votação [en] e de deliberação dos jurados, saiu a decisão quanto ao prêmio de Best of the Blogs [O Melhor Blog, em inglês] - the BOBs [en]- deste ano. | 历经一个月的投票过程与评审讨论后,本年度的国际博客大奖揭晓。 |
4 | Este evento anual, organizado pelo Grupo de Comunicação Deutsche Welle, tem como objetivo premiar blogueiros que contribuam para suas comunidades e promovam a liberdade de expressão. | 这个每年由“德国之声”颁发的奖,旨在鼓励对其所属社群有所贡献及宣扬言论自由的博客。 |
5 | Além dos Prêmios de Usuários [en] (selecionados por voto popular), um juri formado por blogueiros, especialistas em mídia e ativistas ficou responsável pela curadoria dos melhores blogs, campanhas e projetos de mídia de acordo com seis categorias multilíngues. | 该奖除了包含经由人气投票选出的人气奖外,博客、媒体专家与社运人士也组成评审团,选出六类跨语种的最佳博客、最佳社会运动奖及最佳媒体奖。 |
6 | Melhor Blog | 最佳博客奖 |
7 | O jornalista iraniano Arash Sigarchi (vencedor do júri e vencedor do voto dos usuários) e o autor libanês de Mowaten Jou3an (vencedor do voto dos usuários) são os vencedores do “Best Blog” este ano. | 伊朗记者Arash Sigarchi(同时获得人气奖与评审奖)与经营黎巴嫩博客“Mowaten Jou3an”的博客(获人气奖)是本届最佳博客得主。 |
8 | Sigarchi, no momento sediado em Washington, é o autor de Window of Anguish [fa], onde escreve sobre questões políticas e sociais de sua terra natal. | 目前住在华盛顿的Sigarchi在他经营的“痛苦之窗”博客[波斯文]上,主要描述家乡的社会及政治议题。 |
9 | Quando no Irã, ele foi preso várias vezes devido ao conteúdo que publicava em seu blog e, eventualmente, foi sentenciado a 14 anos de detenção. | 他在博客上发表的文章,曾让他在伊朗多次遭到逮捕,最后并判处14年有期徒刑。 |
10 | O autor não-declarado de Mowaten Jou3an [ar] cobre diferentes assuntos relacionados a vários países, incluindo o Egito, a Palestina, a Síria e o Líbano. | 至于匿名担任“Mowaten Jou3an”[阿拉伯文]主笔的博客,发表的文章主题丰富多元,涵盖了埃及、巴勒斯坦、叙利亚与黎巴嫩等国。 |
11 | Os outros Prêmios do Júri deste ano foram para: | 本届其他的评审奖名单如下: |
12 | Melhor Campanha de Ativismo Social: Free Syrian Blogger & Activist Razan Ghazzawi [ar] | 最佳社会运动奖:要求释放叙利亚博客与社运人士Razan Ghazzawi |
13 | Esta campanha foi lançada depois que a ativista síria e ex-colaboradora do Global Voices, Razan Ghazzawi, foi presa em dezembro de 2011 no caminho para uma oficina sobre liberdade de imprensa na Jordânia. | 这场社会运动是为了叙利亚社运人士与前任全球之声成员Razan Ghazzawi所发起。 她12月在约旦时,原本预定参加一场宣扬媒体自由的工作坊,却在途中遭到逮补。 |
14 | Após sair da cadeia, foi mantida em custódia, libertada e posta em custódia mais uma vez alguns meses depois. | 当她获释后立即遭到拘禁,再度释放后经过几个月却又遭拘禁。 |
15 | Esta página do Facebook clama pela libertação de Razan e de seus colegas do Centro Sírio de Mídias e Liberdade de Expressão, detidos desde fevereiro de 2012. | 该脸书专页因此设立,要求当局立即释放她本人,以及她那些在2012年2月也遭逮捕的叙利亚媒体与言论自由中心同仁。 |
16 | Prêmio para o Tema Especial Educação e Cultura: Fasokan [fr] | 教育与文化特别奖:Fasokan |
17 | Boukary Konaté é o autor de Fasokan, onde promove sua língua e cultura locais em francês e bambara (a língua mais falada no Mali). | Boukary Konaté在Fasokan上,使用法文与班巴拉文(马利共和国最广泛使用的语言)发扬本土语言与文化。 |
18 | Konaté é um tradutor para o Global Voices em Francês [fr] e também um beneficiário do Rising Voices como representante da Ségou Villages Connection [en] [Conexão dos Vilarejos de Ségou, em inglês]. | Konaté是全球之声法文版的译者,也代表Ségou Villages Connection荣获发声计划奖项。 |
19 | Melhor Uso de Tecnologia para o Bem Social: Harassmap [ar] | 最佳社会公益技术使用奖:Harassmap |
20 | Este projeto egípcio que faz uso de um mapa do Ushahidi [en], permite que vítimas de abuso sexual informem e mapeiem o fato classificado por tipo e localização. | 本计划起源于埃及,利用Ushahidi互助地图,让受到性骚扰的被害者回报其所在位置及实际情况,可经由网站、简讯、或是推特的话题标记功能上传状态。 |
21 | Relatos podem ser feitos através do website, mensagem de texto e por meio de hashtag no Twitter. Melhor Canal de Vídeo: Kuang Kuang Kuang [ch] | 最佳视频频道奖:《小兔子哐哐》(译注:该连结已失效) |
22 | Esta série chinesa de desenhos animados, cujo personagem principal atende pelo nome de Kuang Kuang, é um dos trabalhos de sátira do diretor de animação Pi San que tem evocado, de forma provocativa, os problemas sociais da China. | 以哐哐为主角的《小兔子哐哐》系列动画片,是中国导演皮三其中一部讽刺社会乱象的作品。 |
23 | Prêmio Repórteres sem Fronteiras: Abu Sufian's Blog [hi] | 记者无疆界奖:Abu Sufian的博客 |
24 | O repórter de Bangladesh, Abu Sufian, faz uso de seu blog para informar sobre crimes que boa parte da grande mídia ignora, tal como o assassinato recente dos jornalistas Sagar e Runi. | 来自孟加拉的记者Abu Sufian在他的博客上,报导许多被主流媒体排除在外的犯罪情事,例如最近遇害的记者Sagar和Runi。 |
25 | Ele tem usado sua voz contra os assassinatos extra judiciais em Bangladesh, que têm eliminado milhares de vidas. | 他大加挞伐孟加拉司法审判体制外的大规模杀戮行为。 |
26 | Prêmios de Usuários para todas as categorias e línguas | 各类型与各语种的人气奖 |
27 | Além dos Prêmios do Júri, os usuários também escolheram seus blogs favoritos em todas as categorias e línguas presentes na competição deste ano. | 除了评审奖外,大家也选出了喜爱的博客,囊括各类型与各语种。 |
28 | É possível ver a lista aqui [en]. | 得奖名单请见此。 |
29 | Parabéns da comunidade do Global Voices a todos os vencedores do Prêmio por seu trabalho estimulante. | 全球之声恭贺所有的得奖者与其力作,也特别向Boukary Konaté的优秀作品表达敬意。 |
30 | Queremos enviar saudações especiais a Boukary Konaté por seu excelente trabalho [fr]. | 当我们对Boukary问及此奖对他的意义时,他答道: |
31 | Quando perguntamos a Boukary sobre o significado desse prêmio, ele respondeu: | 当我接获得奖消息时,我的家乡正经历军事与政治的动荡。 |
32 | Recebi a notícia num momento em que meu país está passando por uma crise política e militar. | 我认为教育与文化特别奖对马利共和国来说,是统一与和平的象征。 |
33 | Considero este Prêmio Educação e Cultura como um prêmio em prol da unidade e da paz para o Mali. | 另外来自埃及的Tarek Amr身兼评审委员与全球之声的作者,本届协助审查阿拉伯文部落圈的入选者。 |
34 | De acordo com o membro do júri e autor do Global Voices, Tarek Amr [en] do Egito, que ajudou na análise dos concorrentes em língua árabe: | 他作了如下表示: |
35 | A campanha FreeRazan é importante por si só, mas também a vejo como um símbolo que traz ao conhecimento a luta travada pelo povo sírio e mostra solidariedade aos detentos políticos no mundo árabe, quer seja Abdulhadi Alkhawaja no Bahrein, as vítimas de cortes militares no Egito ou muitos outros exemplos. | FreeRazan寻求释放囚犯的诉求本身至关重大,但对我来说更凸显了叙利亚人民心中的煎熬,在阿拉伯世界受到政治压迫的拘留者也因而团结起来,包括在巴林的Abdulhadi Alkhawaja、在埃及受军事审判的受害者等诸多案例。 |
36 | Harassmap é também uma grande plataforma que ajuda a aumentar a conscientização sobre assédio sexual no Egito e ajuda as vítimas a falarem sobre o que ocorreu, principalmente numa sociedade que tende a culpar a vítima antes de culpar o agressor. | Harassmap也是一个能引发社会共鸣的平台,将发生在埃及的性侵害事件公诸于世,更帮助受害者表达自己的心声,尤其是身处在一个倾向先责怪受害者而非加害者的社会。 |