# | por | zhs |
---|
1 | Irã aos olhos de um blogueiro sueco | 伊朗: 瑞典博客眼中的伊朗 |
2 | Jonathan Lundqvist é um blogueiro sueco que visitou o Irã há alguns meses atrás e compartilhou suas experiências com o Global Voices em entrevista. | 译注:因为原文对照片说明只简短摘录原作者部落格的文章,为便于读者理解,我在翻译时也加入了原作部落格的说明,所以本篇的译文与英文原文有些许不同 |
3 | Jonathan publicou algumas fotos em seu blogue sobre a censura, o cotidiano, a tradição e a modernidade no Irã sem esquecer a beleza do país. | 瑞典部落客Jonathan Lundqvist几个月前造访伊朗,并在Global Voices 的专访中分享了他的经验。 |
4 | Aqui estão sete imagens que falam mais que mil palavras: | Jonathan 在他的部落格发表了许多关于伊朗出版品审查、日常生活、传统和现代性的照片。 |
5 | As duas primeiras fotos nos dão uma idéia da censura que ocorre no Irã. | 同时他也不忘了展现伊朗之美。 |
6 | Jonathan diz que o Instituto Jornalístico Nashvaran é uma agência que controla toda a censura. | 这里的七张照片胜过了千言万语: 前二张照片展示了伊朗出版品审查的一瞥。 |
7 | Eles também selam todas as revistas com carimbos mediante inspeção. | Jonathan说Nashravaran是主管所有国外进口印刷出版品审查的机构。 |
8 | É perturbador pensar que há pessoas cujo trabalho é sentar com uma enorme caneta de feltro e cobrir capas o dia todos. | Nashravaran 也会操审查杂志之后,于不适当的内容上贴上标签。 很令人惊讶的是有人的工作是整天坐在那儿,拿着一只大大的签字笔把不适当的内容遮掩起来。 |
9 | Na terceira foto, iranianos precisam ir a lugares longes e afastados para namorar e ter alguma privacidade. | 第三张照片,是伊朗的情侣得跑到很远的地方约会,才能保有隐私。 |
10 | O estilo de namoro iraniano. | 伊朗约会的型态。 |
11 | Um garoto e uma garota na beira de um rio sinuoso rio, curtindo sua conversa silenciosa. | 男孩和女孩坐在蜿蜒的河边,享受他们不受干扰的谈话时间。 |
12 | As montanhas pareciam um refúgio para tipos onde de vez em quando você pode ver mulheres sem echarpes! | 山里像隐秘的天堂一样,有时候你甚至可以看到不穿戴头巾的女孩! |
13 | Uma quarta foto mostra como as marcas ocidentais encontram vestidos orientais. | 第四张照片,展示了当西方品牌遇上东方服装时,会变得如何。 |
14 | Jonathan explica, “Eu vi essa garota trabalhando numa loja de artigos esportivos no norte do Tehran e fiquei intrigado com o logo em seu véu.” | Jonathan解释道:“我看到这位在北德黑兰一家运动服装店工作的女孩。 |
15 | As últimas quatro fotos mostram um shopping center de eletrônicos, um belo parque no Tehran, uma fantástica ponte no Esfahan e uma janela em uma mesquita coberta pela caligrafia persa. | 她头巾上的品牌标志,激起了我的好奇”。 |
16 | (Texto original por Hamid Tehrani) | PUMA并未生产头巾,但要求员工必须穿载头巾作为制服的一部份。 |
17 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | (译者补充自原作部落格上的一段说明:) 员工身为自己品牌的最佳代言人,这个女孩和另一个朋友自己把品牌的标志绣在头巾上。 |
18 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 很明显的是这张照片展示了波斯和西方冲击 (波斯语 Gharbzadegi Weststruckness) 竞争文化间的二元性。 |
19 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 金发,有一点过份的化妆,以及西方品牌的标志,明显可见地出现在要求女性端庄的宗教象征上。 |
20 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 对全球化来说,这意谓着什么? |
21 | | 最后四张照片分别展示电子商场、德黑兰的一个美丽公园 (译注: Park-e Laleh 是一个位于市中心的美丽公园,距离德黑兰大学不远,公园的中央有个湖,远处的山清晰可见)、摄于伊斯法罕,令人赞叹的桥 (译注: Esfahan,伊朗的第三大城市,这座很壮观的Sio-Se-Pol桥建于1602年,比五月花号驶往新大陆建立另一个帝国早了二十年,长300公尺,有33个拱形)、以及有着波斯书道(译注:Persian calligraphy)作为装饰的清真寺窗户。 |