# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Ribeirinhos removidos pela usina de Jirau lutam para ganhar a vida | 巴西因发电厂而搬迁民众的生存困境 |
2 | A reportagem Vidas em Trânsito, de Ana Aranha, sobre o impacto das grandes obras na região amazônica do Rio Madeira, Rondônia, faz parte da cobertura especial #AmazôniaPública da Agência Pública, e será publicada numa série de cinco artigos no Global Voices Online. | Ana Aranha 所撰写的这篇文章最初以 Vidas em Trânsito (转变中的生活)为题发表于巴西新闻调查机构 Pública 的 #AmazôniaPública专题中。 这个专题报导了巴西朗多尼亚州亚马逊流域玛代拉河沿岸的超大型建设计划带来的冲击。 |
3 | No primeiro artigo desta série a Agência Pública reportou sobre o caos social que tomou conta da vila de pescadores de Jaci Paraná devido às obras da usina hidrelétrica de Jirau no Rio Madeira, Rondônia. | 完整的故事将以一系列五篇文章在全球之声上刊出。 本系列第一篇文章中 Agência Pública 报导了因吉饶水坝建设计划造成玛代拉河地区一个渔村社会的混乱。 |
4 | Ao sair das ruas empoeiradas de Jaci, 15 quilômetros adiante pela BR, quem entra na vila de Nova Mutum Paraná tem a impressão de atravessar um portal entre dimensões. | 从加西巴拉那满是尘沙的街道沿着高速公路走十五公里,便会来到和加西截然不同的新穆通巴拉那村。 |
5 | O local é o avesso de Jaci. | 这里和加西唯一的共通点是黄昏时分公车站牌下那群穿着制服从建筑工地归来的工人。 |
6 | Todas as ruas são asfaltadas, há calçadas e grandes rotatórias com gramado no centro. | 在新穆通村所有的道路都铺好了,有着人行道和中间种上草坪的圆环,一切都 是整整齐齐规划过的。 |
7 | Tudo é planejada e simétrico. | 村里有商业区和分布于不同街区的一千六百栋房屋所构成的住宅区。 |
8 | Há o setor comercial e o residencial, que abriga 1.600 casas em diferentes blocos. | 每个街区中的每栋房屋都一模一样,相互之间以草坪分隔。 |
9 | Em cada bloco, as casas são idênticas e separadas por um gramado de mesma metragem. | 新穆通村荒凉的街道。 这个村庄由吉饶发电厂兴建,和人口爆炸的加西截然不同。 |
10 | A única semelhança com Jaci é o agrupamento de homens uniformizados no ponto de ônibus no fim da tarde. | 照片来自 Marcelo Min。 |
11 | Ruas desertas de Nova Mutum Paraná, vila construída pela usina de Jirau, contrasta com a explosão populacional de Jaci Foto: Marcelo Min | 新穆通巴拉那村是由 Energia Sustentável(永续能源)设计建造,供携家带眷的吉饶水坝工程师和管理员居住。 |
12 | Nova Mutum Paraná foi planejada e construída pela Energia Sustentável para abrigar os engenheiros e encarregados de Jirau, trabalhadores que podem levar suas famílias para o estado onde trabalham. | 当男人们离开家向公车站前进时,家家户户门前站着怀孕的女人和幼童,民族音乐和袒露的肚皮皆无处可寻。 |
13 | Em vez de bregas e barrigas de fora, grávidas e crianças pequenas aparecem na porta de casa na hora em que os homens saem em direção ao ponto de ônibus. | 村庄绝大部分住着工人。 入口处有一块保留给从旧穆通巴拉那村迁来此地的一百五十户人家,他们原本位于河边的家园已沉入发电厂大坝水底。 |
14 | A maior parte da vila é ocupada pelos trabalhadores. | 这个社区原先有约四百户居民,其中大部分选择了领取赔偿金。 |
15 | Logo na entrada, há uma área reservada às 150 famílias da antiga Mutum Paraná, um vilarejo de ribeirinhos que foi esvaziado e removido para o alagamento pela usina. | 新穆通村是 Energia Sustentavel 企业社会责任的宣传重点,关于永续经营的传单在村里随处可见,上面总是并列着河岸居民和工作人员的照片,加上公司的标志。 |
16 | A comunidade tinha cerca de 400 famílias, e a maior parte optou por pegar a indenização. | 但是在村里走上几分钟却一个人影都没看到之后,你不得不问:人都到哪儿去了? |
17 | Nova Mutum é a menina dos olhos das peças publicitárias com apelo social da Energia Sustentável. | “房子很漂亮,但我们的生存呢?” |
18 | Espalhadas pela vila, placas sobre sustentabilidade ficam ao lado de fotos que mostram os ribeirinhos e os trabalhadores, sempre acompanhadas do selo da empresa. | Rovaldo Herculino Batista 问。 |
19 | A tranquilidade das ruas padronizadas é quase excessiva. | 他卖掉了从发电厂得来的房子,因为他在新穆通找不到工作: |
20 | Depois de andar por minutos sem ver ninguém, a pergunta é inescapável: onde estão todos os moradores? | 让一个人离开他工作和生活的地方,就算造出新耶路撒冷这样美好的城市也没有用。 |
21 | “As casas são muito bonitas, mas, e a nossa existência?”, questiona Rovaldo Herculino Batista, ribeirinho que vendeu a casa feita pela usina porque não encontrou fonte de renda em Nova Mutum: | 我们该怎样赚钱维生? Batista 无法适应发电厂建造的村庄生活,于是又回到了河边。 |
22 | Não adianta fazer a cidade maravilhosa, a Nova Jerusalém, se você tira a pessoa do seu lugar, onde tem seu trabalho e vida. | 照片来自 Marcelo Min。 |
23 | Como vamos ganhar dinheiro? | 这些水上人家称他们的昔日家园旧穆通,在那里他们捕鱼、挖矿或做其他的工作。 |
24 | Batista não se adaptou à vila construída pela usina e voltou para a beira do rio Foto: Marcelo Min | Batista 原本是矿工,他还有个地方拆解废弃的挖泥船再把废金属拿去卖钱。 |
25 | Na velha Mutum, como os ribeirinhos se referem à antiga comunidade, eles pescavam, garimpavam e exerciam atividades de serviço. | 他的妻子推着手推车在社区里叫卖蔬果。 |
26 | Batista trabalhava no garimpo de cassiterita e tinha uma sucataria onde desmontava as dragas abandonadas para vender as peças. | 他们的家庭收入无虞。 |
27 | Sua mulher vendia frutas e legumes pela comunidade em um carrinho de mão. | 搬家以后他们开了个小杂货店,但他们的邻居不再有足够的收入到他们那里消费。 |
28 | Não faltava dinheiro para a família. | 废铁场没了,也没地方可以捕鱼。 |
29 | Na mudança, eles ganharam uma pequena quitanda, mas os vizinhos já não tinham a mesma renda para comprar. | Batista 更常到矿场去,但收入变得难以应付他那有六个小孩和三个孙子女的新家的开销。 |
30 | A sucataria acabou, assim como o acesso aos peixes. | 当地市场的物价比较贵,而电费更是高的不合理。 |
31 | | 在他放弃他的“新耶路撒冷”的 三个月前,Batista 接到了数目分别是 629,671 和 547 巴西雷亚尔(318,339 和 276 美元)的电费帐单。 |
32 | Batista intensificou as idas ao garimpo, mas ficou difícil equilibrar as contas na casa nova com seis filhos e três netos. Além dos produtos serem mais caros no mercado local, a conta de luz era indecorosa. | 多讽刺啊,受到国内最大发电厂建设影响最多的居民得付最昂贵的电费,外加每个月 19 巴西雷亚尔(约 9.5 美元)的公共照明费。 |
33 | Nos três meses antes de desistir da sua “Nova Jerusalém”, Batista recebeu cobranças de R$ 629, R$ 671 e R$ 547. | Amazônia Pública 计划由 新闻调查机构记者组成的三个团队于 2012 年七月到十月间造访朗多尼亚州玛代拉河沿岸水力发电厂并撰写报导。 |
34 | É irônico. Os habitantes mais impactados pela construção de uma das maiores usinas do país são obrigados a pagar uma das taxas de luz mais caras. | 这些记事希望能探讨亚马逊河流域地方上投资建设的复杂性,包括各种协商和政治作用,并且 倾听其中各个角色的声音 -- 政府、企业、社区 -- 以架构这些计划发展的来龙去脉。 |
35 | Além de R$ 19 por mês pela iluminação pública. | 如同整个计划,这些记事最重要的观点是公共利益:各种活动、政治和经济协商如何影响人民的生活。 |