# | por | zhs |
---|
1 | Paquistão: Morte no Reality Show A morte [en] de um participante de um reality show no Paquistão tem sido assunto para intensos debates na blogosfera local. | 巴基斯坦:实境节目死亡事件 |
2 | Saad Khan participava de uma prova de habilidades físicas, que estava sendo filmada em Bangkok, e que envolvia a tarefa de nadar por um lago carregando pesos no total de 7kg. | |
3 | De acordo com testemunhas, aparantemente Khan estava com dificuldades e pediu socorro antes de desaparecer sob a água. A morte foi relatada primeiramente no Twitter por um amigo íntimo de Khan, dando margem à uma onda de reações em muitos sites de redes sociais. | 巴基斯坦一位实境节目参赛者身亡,成为巴国博客圈热烈讨论的话题,Saad Khan当时在曼谷参与冒险活动,其中必须背着七公斤重物泳渡一座湖,据目击者指称,他当时似乎出现困难并高呼求救,之后才没入水中。 |
4 | Farrukh, amigo de Khan, clamou, em uma mensagem via Twitter, aos blogueiros para se unirem e solicitarem explicações sobre o acidente que levou a vida do jovem: | 这件死讯最先出现在Twitter,发讯者是死者的好友与前同事,此事立刻引发许多社会网络的反应,死者的朋友Farrukh呼吁博客团结一心,要求制作单位说明这起死亡事件,他在一则Twitter讯息中指出: |
5 | @Farrukhahmed: Para todos os blogueiros: preciso de sua ajuda para protestarmos contra um game show organizado miseravelmente e planejado pela Unilever que levou a vida de um bom amigo. A Unilever está se recusando a divulgar o vídeo do evento. | @Farrukh ahmed:致所有博客,需要各位帮忙,发声抗议Unilever所制作的可怕游戏节目,夺走一位好友的生命,该公司拒绝揭露事件细节或拍摄片段。 |
6 | Mais tarde, um post no blog do Farrukh [en] desencadeou os detalhes do incidente: | 之后Farrukh的博客中为事件内情揭密: |
7 | Sem levar em conta meu testemunho pessoal, a morte do Saad está se tornando um segredo guardado rigorosamente pelas multinacionais envolvidas na campanha do programa. | |
8 | Ironicamente, isso se tornou a principal razão do fato se espalhar internacionalmente em blogs e sites de redes sociais (…); com este post, quero deixar alguns fatos bem claros e divulgar algumas questões que tenho certeza que surgiriam em suas mentes, bem como ao ouvir os detalhes da morte do Saad. Paksatire [en] criou quadrinhos satíricos criticando o papel da mídia de massa por não evidenciar o caso de maneira justa. | 除了我个人记录,Saad之死逐渐成为跨国公司宣传此节目时的一大秘密,讽刺的是,正是因为这家公司不断保密隐藏,才成为 国际部 落格圈及社会网络的一大话题[…]我希望藉着这篇文章,除了陈述事实,也提出部分问题,相信各位听闻这起死亡事件经过时,心中也和我一样出现这些疑 问。 |
9 | A mensagem é a de que a mídia de massa está alegadamente sob pressão do setor corporativo. | Paksatire则张贴讽刺连环漫画,批评主流媒体未公平报导此事,其中突显主流媒体据信受到制作公司的压力。 |
10 | Quadrinhos satíricos criticando a falta de cobertura da morte de Khan pela mídia. Usada com permissão. | 讽刺性连环漫画,批评媒体报导Saad Khan死讯不足 |
11 | Enquanto isso, as notícias sobre a morte de Saad lentamente alcançaram a mídia de massa. O The Dawn relatou a morte do participante juntamente com explicações da Unilever, que não aceitou qualquer responsabilidade sobre a morte de Saad. | 这则消息后来才慢慢出现在主流媒体上,Dawn提到这起事件及制作公司Unilever的声明,其中制作公司否认有任何致死责任,All things Pakistan Sabeen Mehmud博客的客座文章分享个人与这家大公司共事的经验: |
12 | Ao ser convidada para um post no blog All things Pakistan [en] Sabeen Mehmud compartilha sua experiência pessoal de trabalhar com a gigante corporativa em certa ocasião: Houve muita camaradagem e tivemos muita oportunidade de observar quase todos os departamentos em ação, praticamente como empregados. | 公司里充斥着共患难的精神,我们有机会以内部人员身分参观各部问,[…]这是间没有灵魂的机器公司,只追求如何获利,愿景、道德方针与企业社会责任只是法律具文,对公司营运没有任何实质意义。 |
13 | (…) A corporação é uma máquina desalmada, dedicada à busca do lucro. | 该博客进一步说明责任问题,要求公开事实真相: |
14 | Visão da empresa, diretrizes éticas, e programas de responsabilidade social são meramente requisitos legais que não têm uma atitude prática no modo o qual as empresas fazem negócios. | |
15 | Sabeen posteriormente indagou sobre a questão da responsabilidade, fazendo exigências para que tragam os fatos à tona: | 我认为夺走Saad Khan生命的这个节目充满秘密,这场悲剧本不该发生,听起来完全是疏忽致死。 |
16 | Dito isso, eu concordo que o programa que tirou a vida de Saad Khan estava em um ambiente completamente controlado e a tragédia poderia ter sido evitada. De fato, parece se tratar de um caso de negligência total. | Dr. Awab Alvi在Teeth maestro博客亦撰写有关此事的系列文章,怀疑事件起因是制作单位疏忽,在其中一篇文章中,他张贴访问另一位节目参赛者的内容,该名参赛者宣称意外本可避免,正是制作公司忽视状况导致命案。 |
17 | Dr. Awab Alvino no blog Teeth maestro [en] postou uma série de artigos cobrindo o acidente, especulando ter havido negligência da parte dos organizadores. | Max Robinson比较全球各地的实境节目,强调电视台高层有责任告知参赛者个别活动旳风险。 |
18 | Em um dos artigos recentes, ele postou uma entrevista com um co-participante, que disse que o acidente era evitável e foi causado por negligência dos organizadores. Max Robinson comparou os reality shows que existem por todo o planeta. | 这起死亡事件相关内容至今仍是一团谜雾,除非公布录影记录,否则各种揣测不会停止,笔者在个人博客中也担心巴基斯坦常播出的其他实境节目安全性: |
19 | Ele enfatiza a necessidade dos executivos das empresas de TV em assumir a responsabilidade de informar os participantes no que tange os fatores de riscos envolvendo algumas tarefas em particular. | |
20 | As circunstâncias em torno da morte de Khan permanecem um mistério. Na medida em que as especulações aumentam, nada pode ser dito com certeza até que surja alguma evidência. | 此事让我们发觉,巴基斯坦国内多项实境节目从未考量安全措施,[…]现在问题在于这种娱乐节目的社会价值,当他们毫不在意安全,我们是否该为了娱乐及商业,继续允许他们播出? |
21 | Sana Saleem, em seu próprio blog [en] estendeu sua preocupação sobre vários reality shows que são exibidos frequentemente no Paquistão. | 校对:Soup |
22 | Este incidente também mostrará ao mundo os reality shows insanos no Paquistão, onde medidas de segurança nunca são levadas em conta. | |
23 | […] A pergunta agora se refere a credibilidade destes tipos de programas de entretenimento - pouco preocupados com medidas de segurança; devemos permitir que eles continuem sendo exibidos pelo bem do entretenimento e do comércio? | |