# | por | zhs |
---|
1 | Meio-Ambiente: Bali, energia nuclear e opiniões verdes na África | 环境:来自非洲的绿色环境观点 |
2 | O debate sobre mudanças climáticas em Bali está entre os assuntos principais de muitos blogues ao redor do mundo. Um protesto internacional aconteceu em 8 de dezembro para chamar a atenção sobre as mudanças climáticas e para pedir que líderes unam forças para juntos combaterem o problema. | 最近,峇里岛的气候变迁会谈成为全球诸多博客的关注焦点,此外,12月8日世界各地也展开大游行,提醒世人重视气候变迁,要求政府领导人合作以解决此一问题。 |
3 | Um mapa dos protestos foi criado pelo blogue Avaaz e pode ser visto aqui. | 在线行动组织Avaaz 制作了一幅全球抗议照片的地图。 |
4 | Na África subsaariana, particularmente na África do Sul, blogueiros escreveram sobre o debate de Bali, energia nuclear, com alguns compartilhando dicas em como viver de foram ecologicamente correta, fornecendo idéias práticas que podem ser implementadas no dia-a-dia. Urban Sprout publica um útil ‘Glossário de Acrônimos de Bali' para ajudar o leitor mediano a entender o significado por trás de muitas das siglas no site da ONU sobre mudança climática. | 而在撒哈拉以南的非洲,特别是南非,博客讨论了峇里岛会议、核能、以及在日常生活中实践绿色节能的各种方法。 |
5 | O acrônimo mais comum com o qual você pode se deparar ao ler sobre mudanças climáticas é COP13, que ele explica: COP 13 - The Conference of the Parties (COP) is the “supreme body” of the Convention, i.e. its highest decision-making authority. | Urbran Spoud 贴了一个简单扼要的「峇里岛会议字母缩写」,让读者了解联合国气候变迁网页上一堆缩写字母代表的意义。 |
6 | It is an association of all the countries that are Parties to the Convention. The COP meets every year, unless the Parties decide otherwise. | 这个议题中最常用的缩写字,就是COP13,其解释如下: |
7 | COP 13 at Bali is the 13th Conference of the Parties to the UNFCCC. COP 13 - A Conferência das Partes (COP) é o “corpo supremo” da Convenção, ou seja, é a autoridade de maior de tomada de decisões. | COP13 - COP 是指缔约国,气候变化纲要公约大会最高权力者,最高决策单位。 |
8 | Trata-se de uma associação de todos os países que são as partes da Convenção. | 它由参与气候变化纲要公约大会的各国组织来组成。 |
9 | COP se reúne a cada ano, a não ser que as Partes tomem uma decisão em contrário. | 除非另有决议,否则COP每年应定期开会。 |
10 | COP-13 em Bali é a 13ª Conferência das Partes da UNFCCC. Rory discute as políticas e considerações que COP precisa levar em consideração, observando que ‘eqüidade no desenvolvimento é a chave para negociações climáticas'. | COP13的意思,就是联合国气候变化纲要(UNFCCC)第13次大会。 |
11 | One of the sticking points in the Bali COP 13 climate talks is the impact of agreements on trade, and how climate mitigation strategies affect economic and social challenges particularly in developing countries. | Rory 认为 COP必须放入政治要素考虑,公平的经济发展权力是全球气候问题协商的重要关键。 |
12 | Um dos pontos fixos do debate sobre mudanças climáticas no COP-13 em Bali é o impacto de acordos no comércio, e como estratégias de aplacamento climático afeta desafios econômicos e sociais, especialmente nos países em desenvolvimento. | 峇里岛13届大会一个要点是对贸易协议的冲击,特别是针对开发中国家,气候缓和的策略将如何影响这些国家经济与社会。 |
13 | Rory também escreve sobre uma revolução verde que começa vagarosamente a acontecer na Cidade do Cabo, África do Sul, apesar da falta de regulamentações ou parâmetros legais para prédios ecologicamente corretos. | 他也提到,绿色建筑革命已慢慢在南非开普敦展开,尽管目前还无适宜法令来规范绿建筑。 |
14 | Ele menciona dois empreendimentos que incorporam energia solar e técnicas de construção ecológicas, acrescentando que: | 他举了二个开发计划,结合了另类能源方案和绿色工法技术: |
15 | The green building revolution will be supported by the Green Building Council of South Africa, which is developing a South African accreditation system, but in the absence of a legal framework the real force for change is the investing public. | 绿色建筑革命由南非绿建筑委员会支助,希望发展出一套鉴定制度。 |
16 | A revolução da construção ecológica terá o apoio do Conselho de Construção Ecológica da África do Sul, que está desenvolvendo um sistema de credenciamento para a África do Sul, mas na falta de parâmetros legais, a verdadeira força para promover mudanças é o público investidor. | 但是目前仍没有适当的法令,愿意投资的公众是促成改变的唯一动力。 |
17 | Glenn Ashton do EkoGaia faz uma espécie de ‘metanálise', dizendo que o problema implícito das mudanças climáticas é (em parte) o modelo econômico do ‘capitalismo 2.0′ e que novas idéias se fazem necessárias ao procurar soluções para mudanças climáticas. | EkoGaia 的Glenn Ashton 针对各类别作了一个后设分析,强调部份气候变化的问题是来自资本主义2. |
18 | Ele apresenta a idéia do capitalismo 3.0, acrescentando: We need a new system. | 0经济模式,现在需要新的对策。 |
19 | I am not saying here that Capitalism 3.0 is the final solution. | 他提出资本主义3. |
20 | What I am saying is that it is one truly constructive part of a shift towards a final solution. | 0,加入了许多新想法: |
21 | But the true final solution must include bringing corporate control of global resources under democratic control. | 我们需要一个新的体系,我并不是说资本主义3. |
22 | If we fail to manage this, we fail to gain any proper control of the global ecosystem degradation in a manner that even begins to approach a meaningful solution. | 0就是最终的方案,而是认为它的确朝着一个建设性的方向去找出最后的处理之道。 |
23 | Precisamos de um novo sistema. Não estou dizendo aqui que o Capitalismo 3.0 é a solução final. | 这个对策必须包括以民主方式,控制大企业对全球资源的掌握。 |
24 | O que estou dizendo é que ele é parte verdadeiramente construtiva de uma mudança no sentido de uma solução final. | 如果我们不能管理大企业,就不可能对全球生态体系采取一套较合宜的控制方式来达成有效的解决方案。 |
25 | Mas na verdadeira solução final, o controle coorporativo dos recursos mundiais deve estar sob um controle democrático. Se não conseguirmos gerenciar isso, não seremos capazes de obter qualquer controle adequado da degradação do ecossistema mundial de um jeito que chegue pelo menos perto de uma solução sensata. | Omar Barsawad 考虑全球暖化对非洲的效应,也评论了乌干达总统Yoweri Museveni在前一回非洲联盟高峰会上的发言。 |
26 | Omar Barsawad considera os efeitos do aquecimento global na África, e também se lembra da participação do presidente da Uganda, Yoweri Museveni, em um encontro anterior. When some times back, at an African Union summit, Yoweri Museveni, the President of Uganda, declared that Climate Change is an act of aggression by the wealthier countries and that Africa should be compensated - most observers, then, simply ignored him. | 把时间转回前些时候非洲联盟高峰会上,乌干达总统Yoweri Museveni宣称气候变化是已开发富裕国家的一种「侵略行为」,非洲应受赔偿,当时大部份的人都忽视了这番谈话。 |
27 | But, as it is now, and considering the recent predictions by the IPCC on how gravely Africa will be affected by Global Warming - Museveni had very good reasons to say what he did: Africa, the poorest continent and the least consumer, will suffer most due to Climate Change. | |
28 | Quando, há algum tempo em uma reunião da União Africana, Yoweri Museveni, presidente da Uganda, declarou que mudanças climáticas é um ato de agressão por parte dos países mais ricos e que a África deveria ser compensada - muitos observadores, na época, apenas o ignoraram. | |
29 | Mas, do jeito que é hoje, e considerando as recentes predições por parte do IPCC sobre como a África será afetada de forma grave pelo aquecimento global - Museveni tinha razões muito boas para dizer o que disse: a África, o continente mais pobre e o menos consumidor será o que mais sofrerá com as mudanças climáticas. Ele termina com uma nota esperançosa: | 看看IPCC(联合国跨政府气候变迁小组)最近提出的预测-非洲将会受到全球暖化的严重影响,再想想Museveni 发言的确有其道理。 |
30 | Africa's own politicians and leaders should, and need to, show: practical, constructive leadership with foresight, in what could turn out to be Africa's greatest challenge and gravest danger since slavery: Climate Change. | 非洲是世界上最贫穷的大陆也是最不起眼的资源消耗者,却因为全球暖化问题而受害最深。 |
31 | Hopefully, too, the ongoing negotiations in Bali, will come up with positive results and a way forward to save our planet from the devastating effects of Global Warming. | 他的结论仍带着期许,敦促: |
32 | Os próprios políticos e líderes da África devem, e precisam, mostrar: liderança prática e construtiva com visão de futuro sobre o que pode vir a ser o maior desafio da África e o perigo mais grave desde a escravidão: as mudanças climáticas. | |
33 | Espera-se, também, que as negociações em curso Bali tragam um resultado positivo e apontem um caminho para salvar o nosso planeta dos efeitos devastadores do aquecimento global. Andreas do blogue Antidote destaca um novo documentário chamado ‘Uranium Road' [Rua de Urânio], que está sendo exibido na Cidade do Cabo. | 非洲的政治人物与领袖们应该且必要展现出务实、建设性的领导力与远见,带领非洲去面对奴隶制度之后最大的危机,亦即全球气候变化。 |
34 | Ele observa que esse filme deve gerar debates sérios e convida os leitores a entrar na discussão sobre energia nuclear na África do Sul. Dax assistiu ao documentário e publica uma resenha dele, dizendo: | 希望峇里岛的协商可带来正面的结果,找出对策将地球从严重的全球暖化问题中解救出来。 |
35 | The main thrust of the documentary was demonstrating how nuclear energy in apartheid times was shrouded in secrecy and the government used it for profit and for weapons. When the ANC government came into power, before the actually developed a nuclear policy they stated that everything would be done with public input and transparency. | Antidote 博客的Andreas 特别介绍了正在开普敦上映的新记录片「铀之路」(Uranium Road),他觉得这支片子会带来一些严肃的讨论,邀请读者们一起来讨论南非核电议题。 |
36 | Uranium Road then goes on to show how that has not happened and that it is still shrouded in secrecy and there is still very little public participation. | Dax 看了这支影片,他写了一篇影评,节录部份如下: |
37 | Whenever there is a lack of transparency I become very suspicious. | 这支影片主要展示核能在南非种族隔离的年代里政府如何秘密地隐藏利用核子获利与研发武器。 |
38 | The fact that the government and industry is being so secrective makes me worry. When they fast track environmental studies and subsidise the research 20x more than alternative fuels, I get very worried. | ANC掌权之后,那时还没有真正投入核能政策,他们宣称每一件事都应在公开透明的情况下来处理。 |
39 | A tônica principal do documentário foi demonstrar como a energia nuclear nos tempos do Apartheid foi envolta em uma aura de segredo e que o governo a utilizou com fins lucrativos e para armas. | 铀之路影片却显示,这样的宣示后来从未真正落实,核子政策仍在一团黑幕里运作,仍缺少公共参与。 |
40 | Quando o governo do CNA [Congresso Nacional Africano] chegou ao poder, antes de efectivamente desenvolver uma política nuclear, eles afirmaram que tudo deveria ser feito com participação pública e transparência. | 当一切没有透明,就不得不叫人起疑。 |
41 | Uranio Road segue mostrando como é que isso não aconteceu, que tudo continua ainda segredo e que ainda há muito pouca participação pública. Sempre que há falta de transparência, eu desconfio. | 政府与产业如此神秘兮兮,更让我担忧。 |
42 | O fato de que o Governo e a indústria são tão secretos me preocupa. Quando eles acelerarem os estudos ambientais e subsidiarem a pesquisa de combustíveis 20 vezes mais alternativos, eu me preocupo demais. | 当他们加快追踪环境研究,比研究另类能源投注二十倍以上资源在此研究,我真的真的很担心。 |
43 | Em uma postagem anterior sobre energia nuclear, Dax reflete sobre a influência do dinheiro nas decisões relativas à energia nuclear na África do Sul. | 在稍早有关核能议题的文章中,Dax 叹惜金钱对于南非在核能决策上的影响力。 |
44 | The next ride we're being taken on (well, there have been many but this is the next one I want to talk about) is nuclear power. I'm not going to go into the details here, but it is abundantly clear (read 10 reasons here) that nuclear power is not the solution to our energy problems in SA. | 接下来我们要被这些财团企业绑架的是(嗯,其实非常多,但我此刻要谈的是这个)核能,在此我不想花太多时间在细节上,但是非常清楚且理由充分的(看看这里的十大理由),核能发电并不是南非能源政策的适当对策。 |
45 | However, because some companies and people stand to make a ton of money, you can bet your bottom dollar that your tax money will be paying for the construction of the Pebble Bed Modular Reactor. Who cares about what's right for the people, who cares about what's right for the environment, as long as some powerful people can make lots of money we are going to go for it. | 但因为一些企业和人靠它捞了不少钱,你的钱、税金都都用去盖PBMR核子反应炉(Pebble Bed Modular Reactor)。 |
46 | This really frustrates me. | 谁在乎对人民的责任? |
47 | O próximo engodo que vem aí (bem, são muitos, mas este é o próximo sobre o qual eu quero falar) é a energia nuclear. | 谁在乎什么环境正义? |
48 | Não vou entrar nos pormenores aqui, mas é muito claro (leia 10 razões aqui) que a energia nuclear não é a solução para os nossos problemas energéticos na África do Sul. | 只要掌握权力的人可以攒钱,我们就得听话任凭摆布。 |
49 | No entanto, porque algumas empresas e as pessoas estão para fazer uma grana preta, você pode apostar o único dólar de sua carteira que o seu dinheiro de imposto estará pagando pela construção do reator modular Pebble Bed. | |
50 | Quem se importa com o que é bom para o povo, quem se preocupa com o que é certo para o meio ambiente, desde que algumas pessoas poderosas possam fazer rios de dinheiro vamos embarcar nessa. | |
51 | Isso me deixa de fato frustrado. | 这实在令人沮丧。 |
52 | Também da África do Sul, environment.co.za posta fotos de cicadáceas derrubadas. Como fica explicado na postagem, as razões dadas para a derrubada das árvores foi abrir caminho para pedestres terem acesso às áreas de churrasco (Braais) durante a Copa do Mundo de 2010. | 同样来自南非,environment.co.za写了一篇 Modjadji 地区的苏铁林遭砍伐的照片。. |
53 | O administrador que postou as imagens pergunta: | 文章中说明砍倒这些苏铁树是为了2010年的世界杯足球赛,要兴建一条通往烤肉区的人行道。 |
54 | How many more horrors will be instituted in the name of 2010? | 作者问道: |
55 | Quantos mais horrores serão cometidos em nome de 2010? | 多少可怕的事正籍着2010世界杯之名进行? |
56 | Treevolution elogia a atitude de um acionista ativista que falou durante o AGM (Encontro Geral Anual) do SASOL, uma grande empresa petroquímica da África do Sul. Treevolution is thrilled with shareholder activist Theo Botha for raising concerns about Sasol's level of commitment to reduce its greenhouse gas emissions at the petrochemical giant's AGM last Friday. | Treevolution 称赞SASOL(南非合成燃料国际股份有限责任公司)一名股东的环保行动,他在公司年度股东大会上强力批评。 |
57 | A report in Business Day said Botha had pointed out that the company, which is the second biggest carbon dioxide emitter in South Africa after Eskom, had as yet made no capital commitments to address environmental issues, while its shareholders had received dividends worth R5. 6-billion this year. | 我们深受鼓舞,行动者Theo Botha 在这个石化巨人的股东大会上,提醒大家要关心SASOL对于降低气体排放到底投入了多少。 |
58 | “Shareholders have to acknowledge that this company is making substantial profits but is damaging our environment. This damage has a knock-on effect on the community,” Botha was quoted as saying. | 一份商业日报的报导说,Botha 点出了这家公司是南非仅次于Eskom后第二大的二氧化碳排放公司,当股东们今年领到南非币56亿的红利时,公司却还未投入任何资金来关注环保议题。 |
59 | Treevolution está contente com o acionista ativista Theo Botha por ele ter levantado questões sobre o nível de compromisso do Sasol em reduzir emissões de gases na gigante petroquímica AGM na última sexta-feira. | 引述Botha 所说的内容:「股东们必须了解,这家公司所取得的利润是来自于环境破坏,它已经对我们的小区造成了迎面而来的冲击。」 |
60 | Uma reportagem na Business Day disse que Botha salientou que a empresa, que é a segunda maior emissora de dióxido de carbono na África do Sul depois da Eskom, ainda não tinha se comprometido a abordar questões ambientais, ao passo que os seus acionistas receberam dividendos no valor de R5,6 bilhões neste ano. | |
61 | “Os acionistas devem reconhecer que a empresa está ganhando lucros substanciais, mas que está prejudicando o nosso meio-ambiente. Este dano causa um efeito dominó na comunidade”, teria dito Botha. | Treevolution也写了一些绿色生活的小撇步,建议大家:不要随意扔掉玻璃容器如瓶罐。 |
62 | Treevolution também posta algumas dicas para viver de forma ecologicamente correta, sugerindo “Não jogue fora recipientes de vidro, como garrafas e jarras. | 玻璃虽然无法进行生物分解,但是却是可以完全资源回收。 |
63 | Vidro não é biodegradável, mas é 100% reciclável”. As estatísticas são: | 相关的统计资料: |
64 | Only 140,000 tons, or 20 percent, of all glass containers produced annually in South Africa are retrieved for recycling. About 550,000 tons of waste glass still finds its way into our landfills. | 南非每年生产的玻璃容器,其中只有20%-14万吨被回收。 |
65 | Apenas 140.000 toneladas, ou 20 porcento de todos os recipientes de vidro produzidos anualmente na África do Sul são separados para reciclagem. | 剩下的55万吨废弃的玻璃仍堆在垃圾掩埋场里。 |
66 | Cerca de 550.000 toneladas de vidro desperdiçadas se encontram em nossos aterros sanitários. Manufacturing Hub.co.za posta sobre como manter a par das emissões individuais de carbono, destacando um site que disponibiliza uma ferramenta gratuita que calcula o rastro de carbono de uma pessoa. | 网站 ManufacturingHub.co.za 特别介绍发布一个计算碳消耗网站,它可以估计每一个人的二氧化碳足迹,是一个好用的免费工具。 |
67 | Coda tem colecionado dicas sobre como viver de forma ecologicamente correta e acrescenta mais informações a essas dicas a medida que ele aprende a como ‘viver verde'. | Coda也收集了一些绿色生活的小方法,并对这些方法补充更多的信息,可以实践更绿色环保的生活。 |
68 | Nessa postagem, Coda olha as estatísticas sobre o uso de água engarrafada, inclusive fatos sobre a qualidade da água na África do Sul em relação a outros países. | 文章中,Coda 检视了瓶装水的使用统计数据,包括南非用水质量和其它国家相比之后发现的实情。 |
69 | Ele inclui alguns fatos incômodos sobre água engarrafada, sendo um deles: | 他陈列一些瓶装水的事实,其中一则如下: |
70 | With no residual disinfectant present in bottled water (it's only disinfected at source), microorganisms are free to grow and multiply in the water once it leaves the source. As a result, it has been shown that microorganisms grow in the bottles after bottling and while they stand on shop shelves. | 瓶装水没有保留任何消毒剂(它一般只在水源处作消毒),一但离开了水源区,微生物可自由生长在水中繁长,这样的结果就是,在装瓶后,容器内的微生物变得更多,变成一罐罐瓶装水放在商店架子上贩卖。 |
71 | Sem desinfetantes residuais presentes na água engarrafada (que é só desinfetada na fonte), microorganismos crescem e multiplicam-se livremente uma vez que a água deixa a fonte. Como resultado, foi demonstrado que microrganismos multiplicam-se nas garrafas após o engarrafamento e enquanto as garrafas esperam nas prateleiras das lojas. | 肯尼亚的创业家John Wesonga 提出一个「群众外包」的新点子]来解决非洲所面临的气候变化问题。 |
72 | Do Quênia vem uma idéia do empresário John Wesonga, que vê um potencial em terceirização comunitária [en] para resolver problemas na África. | 非洲有许多麻烦,而解决的对策则可在人民身上找到。 |
73 | Africa's problems are many, and the solutions to these problems can be found in its people, crowd sourcing may help with tackling such important issues as the environment, where the communities that are affected the most may be used to come up with solutions that can then be implemented. | |
74 | Os problemas da África são muitos, e as soluções para esses problemas podem ser encontradas em seu povo, terceirização comunitária pode ajudar na resolução de problemas importantes como os do meio-ambiente, onde as comunidades que são mais afetadas podem ser usadas para encontrar soluções que podem então ser colocadas em prática. | |
75 | Concluimos com um pouco de humor, cortesia de Reluctant Memsahib que descreve uma excursão da qual perticiparam seu marido, uns japoneses sérios e um ministro do meio-ambiente, viajando em 23 4X4 Land Cruisers; ‘Só na África'. [Nota da tradução: Todos os links levam a sites em inglês] | 透过「群众外包」的方式也许可以解决如环境这样重要的议题,许多小区社群已被严重地受到波及,他们找出了一些对应之道。 |
76 | (texto original de Juliana Rotich) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 最后,本文以Reluctant Memsahib幽默但无冒犯的言辞作结。 |
77 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
78 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 她描述了她丈夫的某次伴游,和一些热心的日本环保人与环境部长坐在一辆24人座四轮驱动的大地巡守吉普车,这种妙事只有非洲才会发生 |