Sentence alignment for gv-por-20071107-549.xml (html) - gv-zhs-20071123-776.xml (html)

#porzhs
1Irã: Blogueiros apóiam prisioneiros políticos伊朗:博客变回政治犯
2Nos últimos anos, o governo iraniano aumentou a pressão contra defensores de causas como direitos humanos e sociedade civil.近几周来,伊朗政府进一步的对人权及公民社会运动者施压。
3Alguns desses ativistas, incluindo um professor universitário e vários sindicalistas e estudantes, estão na prisão.这些运动者中,包括了前大学教授,联合阵线以及学生,目前正身陷囹圄。
4Alguns foram presos porque visitaram um túmulo coletivo para os parentes executados a cada ano.部份人士遭到逮捕的原因是因为他们造访了他们在1988年因政治因素遭处决弃置于Khavaran乱葬岗的亲友。
5Os protestos contra uma nova onda de repressão continuam no Irã.示威者持续对这新一波的压迫展开抗争。
6Os blogueiros compartilham notícias e idéias sobre esses eventos.博客们分享了关于这些事件的新闻和想法。
7Os alvos são defensores dos direitos humanos人权运动者遭到锁定
8Parece que o governo iraniano está ativamente alvejando homens e mulheres que apóiam prisioneiros políticos e defendem os direitos humanos.看来伊朗政府主动地锁定支持政治犯及鼓吹人权运动的人士。
9O blogue do Comitê Estudantil de Repórteres dos Direitos Humanos (SCHRR de acordo com a sigla em inglês) diz [fa] que Sepideh PourAghai, defensora dos direitos humanos e membro do SCHRR, está presa há mais de 45 dias e mantida na solitária da infame ala 209 do presídio Evin.人权报导学生会(SCHRR)的博客指出[Fa],该会的成员,也是人权运动者的Sepideh PourAghai已被拘捕超过45天,被单独的监禁在北德黑兰恶名昭彰的政治犯监狱Evin prison的209区。
10Sua mãe diz: “Minha filha está passando por um monte de pressão e ela não dorme.她的母亲说:「我的女儿每天都处在巨大压力之下,她一直失眠,也和外界失去联系。
11Ela não tem contato com o mundo lá fora.在她的囚室没有电视,连阅读的权利都被都被剥夺。」
12Ela não tem direito a livros, jornais ou TV em sua cela.”Sepideh 在八年前也因为她的行动而入狱了一个月。
13Sepideh tinha sido presa por um mês anteriormente, por causa de suas atividades, há 8 anos. SCHRR diz [Fa] há cinco outros ativistas políticos que foram presos ao mesmo tempo e ainda estão na cadeia, como Mansour Saraji.SCHRR说[Fa],还有五名以上的政治活动者,像是同时被拘捕的Mansour Saraji,也还在监狱中。
14Outro defensor dos direitos humanos preso (novamente) nas últimas semanas é Emad Baghi.在近几周(再次)遭到拘捕的另外一名维权人士是Emad Baghi。
15Ele é escritor, jornalista, e diretor da Associação de Defesa dos Direitos de Prisioneiros Políticos.她是作家及记者,也是政治犯权利保护协会的会长。
16Kosoof diz [Fa] que nos últimos dias muitos ativistas estão sendo mandados para a cadeia.Kosoof说[Fa],近来有许多行动者被捕入狱。
17Ele também publicou algumas fotos atribuídas ao blogueiro fotográfico Mansour Nassiri.他也发布了一些博客Mansour Nassiri所拍摄的照片。
18Sindicalista enjaulado劳工运动者入狱
19Kaargar condena [fa] as sentenças de prisão de Masour Osanloo e Ebrahim Madadi, dois líderes de um sindicato de motoristas de ônibus. O blogueiro diz que Osanloo recebeu uma sentença de cinco anos, e seu colega Madadi recebeu dois anos.Kaargar [Fa] 对法院宣判Masour Osanloo 和Ebrahim Madadi二名公交车驾驶联合会领导人入狱的行为 做出谴责。
20O blogue considera sentenças do tipo como um ataque ao movimento dos trabalhadores. Ele diz que esses dois homens lutaram para conquistar os direitos mais básicos para os trabalhadores, e não cometeram nenhum crime nem fizeram algo errado.这位博客指出,Osanloo被判五年,他的同事Madadi被判二年,并认为这样的判决攻击劳工运动。
21A Federação Internacional dos Trabalhadores do Transporte, ITF lançou uma campanha pela libertação de Masour Osanloo.他说,遭判刑的二位是为争取劳工的基本权利,并未做出违法之事。
22O site da ITF convida visitantes a assinarem uma petição online exigindo que o presidente Ahmadinejad tome todos os passos possíveis para garantir a segurança e a libertação imediata de Mansour Osanloo.国际运输工人联合会(ITF)发起了要求释放Masour Osanloo的活动。
23Free Sohrab Rasaghi é um blogue que cobre notícias sobre Sohrab Rasaghi, ativista da sociedade civil.ITF的网站邀请浏览者一同联署,敦促内贾德总统采取行动,确保二人安全并立即释放他们。
24O blogueiro publicou várias fotos de seu ex-professor universitário.释放Sohrab Rasaghi致力于报导有关被拘捕的公民社会活动者Sohrab Rasaghi的消息。
25Um trecho de um texto no Front Line diz diz a respeito dele:此博客发布了许多这位前大学教授的照片。
26Dr. Sohrab Razzaghi has been arrested and is being detained as a result of his peaceful and legitimate human rights activities.以下介绍则节录自前线(Front Line):
27He recently wrote a report on the status of the Iranian civil society.Sohrab Razzaghi 博士因为他和平且合法的人权运动,被逮捕拘留至今。
28He is due to attend the Front Line Platform, which will take place in Dublin, Ireland from 22-24 November 2007.他最近写了一份关于伊朗公民社会的报告。
29Dr. Sohrab Razzaghi foi preso e está sendo mantido em cativeiro como resultado de suas pacíficas e legítimas atividades em prol dos direitos humanos. Ele recentemente escreveu um relatório sobre a situação da sociedade civil iraniana.他将于2007年 11月 22-24日参加在爱尔兰首都都柏林市所举行的前线讲台( Front Line Platform)
30Ele está sendo esperado a comparecer ao Front Line Platform, que acontece em Dublin, na Irlanda, de 22 a 24 de novembro de 2007. De acordo com [fa] Sharfsasan, Majid Tavakoli, Ahmad Ghasaban, Ehsan Mansour são três estudantes ativistas ainda presos e sofrendo torturas.据 Sharfsasan指出 [Fa],三名学生运动者Majid Tavakoli、Ahmad Ghasaban和Ehsan Mansouri 持续被拘留,并遭到刑求。
31Defensora dos direitos da mulher corre perigo Kamangir relata:身处危机的妇权运动者
32In an unprecedented and unexpected development Delaram Ali, a women's rights activist, was sentenced to 2 years and 6 months and 10 lashing in appeals court… Delaram was beaten severely during this protest, dragged on the ground by several police officers and subsequently arrested (see picture above).
33She suffered a broken arm as a result of these severe beatings.Kamangir 报导:
34Em uma decisão inesperada sem precedentes sobre o caso Delaram Ali, uma defensora dos direitos da mulher, que foi sentenciada a 2 anos e 6 meses e 10 chicotada no recurso de apelação… Delaram apanhou duramente durante o protesto, foi jogada no chão por vários policiais e em seguida presa (veja imagem acima).在前所未有及未预期的发展下,女权运动者Delaram Ali在上诉法庭(appeals court)被判刑2年6个月以及10次鞭刑。
35Ela ganhou um braço quebrado como resultado dessas surras pesadas. Jomhour escreve [fa] que o governo iraniano sonha que dando chibatadas em grupos de direitos das mulheres, ele pode controlar o movimento feminino mas um sonho desse se transformará em pesadelos para tiranos.Delaram 在此次示威活动中遭到痛打,被许多名警察在地上拖行,最后遭到逮捕(见上图)。
36O blogueiro se pergunta como o governo iraniano pode se intitular o governo da bondade!她的手臂在这场暴行中骨折。
37O blogue SCHHR diz que Ali Saremi e sua esposa foram presos porque participaram do aniversário das execuções em massa de 1988. De acordo com o blogueiro, ninguém sabe onde eles estão presos.Jomhour写道 [Fa],伊朗政府幻想着藉由鞭刑女权运动者,便可以控制女性运动,但这样的白日梦对高压统治者来说,将转成梦靥。
38(texto original de Hamid Tehrani)这位博客想知道,伊朗政府凭什么称自己是仁慈的政府!
39Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.SCHRR的博客说,Ali Saremi 及他的妻子由于参加1998年的政治处决追悼活动而遭到拘捕。
40Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.根据该博客指出,没有人知道他们被囚禁于何处。