# | por | zhs |
---|
1 | Empoderamento de mulheres agricultoras: quesito chave para a erradicação da fome? | 透过女性改善全球饥荒 |
2 | Este post foi encomendado como parte da série sobre Insegurança Alimentar [en] do Pulitzer Center em parceria com o Global Voices Online. | 本文由Pulitzer Center委托全球之声撰稿,以粮食安全为主题,以多媒体方式呈现于专页,分享故事请至此。 |
3 | Estes relatos baseiam-se nas reportagens multimídia sobre Insegurança Alimentar divulgadas no Pulitzer Gateway [en] e em blogs mundo afora que discutem a questão. Compartilhe sua história sobre insegurança alimentar aqui [en]. | 全球粮价至今居高不下,且随着油价攀升及粮食供应不稳,可能再创新高,专家表示,在对抗饥荒问题时,外界常遗忘女性这项解决之道。 |
4 | Ao mesmo tempo que os preços de alimentos ao redor do mundo se mantêm altos [en] e com a perspectiva que se avizinha de mais aumentos devido à escalada no preço do petróleo e às questões de abastecimento [en], especialistas afirmam que existe uma solução, frequentemente negligenciada para a luta contra a fome: as mulheres. | 农妇忙着收成高产量玉米,照片来自Flickr用户IITA Image Library,依据创用CC BY-NC 2.0授权使用 |
5 | Diferença de gênero | 性别差异 |
6 | As mulheres são essenciais para a produção de alimentos em muitos países em desenvolvimento, totalizando, em média, 43 por cento da força de trabalho na agricultura. Há estimativas de que 80 por cento daqueles ocupados com agricultura na África e 60 por cento na Ásia são mulheres. | 在许多开发中国家,女性是粮食生产重要成员,平均占农业劳动人口的43%,部分人士估计,女性在非洲农业人口占八成、在亚洲占六成。 |
7 | Durante o fórum da Envision em Nova Iorque na semana passada, no painel que focava nos papéis desempenhados pelas mulheres na diminuição da fome e da pobreza, a Sub-Secretária Geral para o Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas e Administradora Associada Rebeca Grynspan afirmou: | |
8 | Mesmo quando se considera somente as áreas rurais, as mulheres produzem 50 por cento dos alimentos no mundo. | 本月初于美国纽约召开的Envision论坛中,有一场次即以克服饥荒与贫困的女性角色为主题,其中联合国发展计划副主任Rebeca Grynspan表示: |
9 | Elas recebem somente 1 por cento do crédito, mas produzem 50 porcento da comida. | 纵然仅论及乡村地区,女性也为全球生产半数粮食,但所获得的认同却只有1%。 |
10 | Além da falta de reconhecimento, um relatório da Organização para Agricultura e Alimentação das Nações Unidas divulgado no mês passado [en] diz que, enquanto os papéis exercidos pelas mulheres agricultoras podem variar de região para região, na maioria das vezes são as mulheres que têm menos acesso aos recursos e às oportunidades, comparando-se aos seus congêneres masculinos. | |
11 | Resolver esta diferença de gênero poderia resolver o problema da fome para um total de 150 milhões de pessoas. | 除了缺乏外界认同,联合国农粮组织上个月发表的报告亦指出,虽然女性角色在不同区域各异,但相较于男性,她们获得资源与机会的管道均较少,若能克服这些落差,至多能帮助1. |
12 | Ma. Estrella A. | 5亿人脱离贫困生活。 |
13 | Penunia, em post na página da Associação de Agricultores Asiáticos para o Desenvolvimento Rural Sustentável [Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development, em Português], apresenta uma lista de seis razões-chave [en] do porquê deveríamos dar mais atenção às mulheres agricultoras; entre elas, as questões de segurança alimentar. | |
14 | Enquanto isto, Emily Oakley, uma fazendeira dos Estados Unidos que estudou agricultura de pequena-escala em dezenas de países, faz uma reflexão num post do blog In Her Field sobre as mulheres na agricultura [en]: | |
15 | Na maioria dos locais que visitei, as mulheres são mais do que simples bases para a agricultura; elas compartilham com seus maridos as tarefas do dia-a-dia, as tomadas de decisão e o planejamento. | |
16 | No Quênia, é muito mais comum ver uma mulher, sozinha, com um filho amarrado às costas, revirando a terra com uma enxada em punho do que vê-la acompanhada de seu marido. | |
17 | Num vilarejo remoto no oeste do Nepal (remoto no sentido de estar a meio dia de caminhada da estrada mais próxima), o agricultor que todos na cidade consideravam como o mais inovador era uma mulher. | |
18 | Sua fazenda destacava-se na encosta da montanha como um oásis de produção e diversidade, onde outras propriedades enfrentavam erosão do solo e baixa produção. | Ma. Estrella A. |
19 | Recentemente participei de um projeto ‘agricultor para agricultor' na República Dominicana, que focava em mulheres agricultoras envolvidas com produção comercial de pimentões em casas de vegetação. Este é, simplesmente, a menor das amostras do trabalho de mulheres na agricultura. | Penunia在“亚洲永续乡村发展农民协会”网站上,列举世人应关心女性农民的六项关键原因,包括粮食供应问题;美国农民Emily Oakley曾研究数十国的小规模农业,她在In Her Field博客提及务农女性: |
20 | Comida para toda a família Muitas mulheres trabalham como agricultoras de subsistência, empresárias de pequenos negócios, trabalhadoras sem renda ou mão de obra assalariada eventual. De acordo com um relatório das Nações Unidas, ao se fornecer a estas mulheres as mesmas ferramentas e recursos que se dão aos homens, incluindo-se melhor acesso aos serviços financeiros, equipamentos técnicos, terra, educação e mercados, pode-se aumentar a produção agrícola em países em desenvolvimento em cerca de 2,5 a 4 por cento. | 在我所造访的多数地区,女性不只是农业的助手,也和丈夫合作从事日常工作、决策及规划,肯亚常有女性独自背着孩子、拿着锄头在农 地出现,身边并无丈夫陪伴;在尼泊尔西部偏远地区(所谓偏远,是指得走半天的路,才会到达正式道路),当地人人都同意,其中一位女性最具创新能力,相较于 其他农地面临土壤流失及收成不佳等问题,她在山腰上的田地却欣欣向荣、收获颇丰。 |
21 | Estes aumentos na produção poderiam, por sua vez, reduzir o número de famintos em 12 a 17 por cento, ou em 100 a 150 milhões de pessoas. | 最近我参与多明尼加一个农民直接交流计划,着重于用胶膜防护种植钟形辣椒 的女性农民,这些只是女性农作的一小部分。 |
22 | Havia, grosso modo, por volta de 925 milhões de pessoas subnutridas globalmente em 2010. | 全家人的伙食 |
23 | Empoderar as mulheres poderia, também, aumentar o nível de segurança alimentar para toda a família, diz o relatório, pois as mulheres, mais do que os homens, são propensas a gastar uma renda adicional com comida, educação e outras necessidades básicas no ambiente familiar. Entretanto, Dipendra Pokharel, um pesquisador no Nepal, afirma em seu blog que os papéis das mulheres em casa podem também significar que suas necessidades são negligenciadas [en]: | 许多女性都担任小农、小型企业家、无薪劳工或零工,联合国报告指出,若能让男女拥有同等的工具和资源,包括金融贷款、技术设备、土地、教 育、市场等,将让开发中国家农产量成长2. |
24 | Mulheres agricultoras frequentemente possuem prioridades diferenciadas quando comparadas a seus parceiros, o que pode, em muitos casos, estar relacionado ao papel direto que exercem quanto à alimentação de suas famílias. Nas áreas rurais do Nepal tradicionalmente são os homens que controlam o mundo exterior, e as mulheres ficam com o interior da casa. | 5%至4%,让饥民比例下降12%至17%,相当于1亿人至1.5亿人,2010年全球共有约9.25亿人营养 不良。 |
25 | Tais perpesctivas tradicionais podem contribuir para o desequilíbrio das informações que são “insensíveis às questões de gênero” levantadas por pessoas de fora das comunidades com a intenção de ajudá-la. Comumente são os homens que fornecem as informações para os estrangeiros. | 该报告提到,若能女性掌握更多权力,也能改善全家人粮食供应情况,因为相较于男性,女性较愿意将新增所得用于食物、教育及其他基本家庭需求上,不过尼泊尔的Dipendra Pokharel在博客提到,因为女性在家庭中扮演的角色,让她们的需求常受到忽视: |
26 | Significa que as prioridades das mulheres são, na maioria das vezes, negligenciadas, a menos que elas sejam levadas em conta de maneira específica. Esta é também a razão dada para que as mulheres agricultoras recebam menos serviços de extensão, que são necessários para transformar seu sistema baseado em agricultura de subsistência em num sistema mais comercial. | 女性农民心中的事物优先次序与男性不同,这常与她们必须照料家人有关,在尼泊尔乡村地区,传统上是男主外、女主内,导致外界想要 伸出援手时,所获资讯就性别上并不平均,通常由男性对外提供讯息。 |
27 | Mulheres agricultoras administram propriedades menores do que a de homens agricultores, somente de metade a dois terços do tamanho em média, e suas propriedades normalmente têm uma produção menor, segundo o relatório. | 换言之,除非特别关心,女性在意的事物常未获重视,也因此女性农民想将自家农业扩为营商 工具时,得到的援助服务较少。 |
28 | Além disso, é menos provável que elas sejam proprietárias de terra ou que tenham acesso à terra arrendada. O relatório mostra, por exemplo, que as mulheres representam menos do que 5 por cento de todos os proprietários agrícolas no oeste da Ásia e no norte da África. | 这份报告指出,相较于男性农民,女性农民的耕作面积通常只有一半或三分之二,收成也较低,较难租用或购买土地,例如西亚和北非地区,女性地主比例不到5%。 |
29 | Jane Tarh Takang, que tem trabalhado com agricultores na África Ocidental e Central discute questões de direitos sobre a terra [en] numa entrevista de autoria de Edith Abilogo, postada no FORESTSBlog, o blog do The Center for International Forestry Research [Centro Internacional para a Pesquisa sobre Floresta, em inglês]: | Jane Tarh Takang长期与非洲西部及中部农民合作,她在“国际林业研究中心”博客接受Edith Abilogo访问时,提到土地所有权议题: |
30 | Na maioria das comunidades da África, as mulheres e as meninas têm acesso bastante limitado à propriedade e à terra quando comparado a meninos e homens. Sem terra, elas não podem produzir os recursos para alimentar suas famílias ou gerar renda, e o resultado disto é a transferência do ciclo de pobreza para os filhos. | 在非洲多数地区,女性掌握物业或土地的机会比男性少很多,若无土地,她们便无法供养家庭或带来收入,导致下一代也难以逃脱贫困命运;寡妇或未婚女子的处境更糟…有时候因为农耕方式不当,导致现有农地枯竭,男性会保留较肥沃的土地,而将较贫瘠农地交给女性。 |
31 | Esta situação é pior quando se trata de viúvas ou mulheres solteiras… Nos casos onde as terras agrícolas existentes foram esgotadas devido a práticas agrícolas não-sustentáveis, os homens preferem reservar as áreas férteis para uso próprio e deixam aquelas menos férteis para as mulheres. | |
32 | Elfinesh Dermeji, uma mulher agricultora etíope que frequentou a oficina sobre Gender and Market-Oriented Agriculture [Gênero e Agricultura Orientada para o Mercado] em Addis Ababa, nos primeiros meses deste ano, afirma num post do New Agriculturist que nem sempre é fácil [en] conseguir que as mulheres se envolvam com a agricultura: | |
33 | Em algumas famílias, quando os homens são positivos e desejam que suas esposas participem, a mulher não se encontra orientada para os negócios ou não está motivada. | 埃塞俄比亚女性农民Elfinesh Dermeji今年初前往首都,参加“性别与市场导向农业工作坊”,她在New Agriculturist网站提到,让女性参与农业有时并不容易: |
34 | Por outro lado há homens, quando as mulheres estão motivadas e querem participar, que não querem que ela saia de casa. Preferem não contar com aquela renda do que ver sua esposa envolvida numa associação. | 有些男性乐于让妻子参与,但女性却缺乏生意思维或动力;但也有些时候,女性很想参与,男性却不希望她们出门,宁愿少一份收入,也不想让妻子加入组织运作。 |
35 | Busca por soluções | 寻找解答 |
36 | Ainda assim, globalmente, inúmeros projetos voltam-se para as mulheres agricultoras, desde o incentivo às mulheres em Gana para que comprem tratores [en], até a tentativa de convencer o governo das Filipinas para que permita que o nome da esposa [en] apareça nos títulos de propriedade de terra e o aumento no uso de tecnologias de informação e de comunicação [en] entre as agricultoras de Uganda. | |
37 | No blog OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed descreve como 250.000 membros do Kudumbashree, uma rede de 3,7 milhões de mulheres no estado indiano de Kerala, formaram coletivos de agricultoras [en] para o arrendamento e o cultivo de terra em conjunto: | |
38 | ‘Enquanto agricultoras, temos controle sobre nosso tempo, recursos e trabalho,' foi o refrão que ouvi aqui e acolá, várias vezes. Dhanalakhsmi, uma jovem mulher em Elappuly, conta que a mudança de papel, de mão de obra para produtora, teve influência profunda sobre seus filhos. | 不过全球仍有多项计划,希望能召集更多女性投入,例如鼓励加纳女性购买牵引机、游说菲律宾政府开放妻子持有土地、协助乌干达农民运用资通讯科技等。 |
39 | ‘Eles me vêem de maneira diferente agora. Quando participamos de reuniões e discutimos sobre nossas propriedades agrícolas, nossa renda ou simplesmente compartilhamos nossos problemas, eles assistem a tudo cheios de interesse.' | Ananya Mukherjee-Reed在OneWorld South Asia网站上说明,印度奇拉拉邦(Kerala)共有370万名女性组成Kudumbashree这个团体,其中25万成员建立合作社,共同租用及耕作农地: |
40 | Mas blogueiros dizem que mais pode ser feito. Em post no Solutions, Yifat Susskind argumenta que os Estados Unidos deveriam comprar os produtos das lavouras dos agricultores africanos locais [en] como parte da ajuda humanitária. | 我听过好多人都说,“现在我们能自己控制务农的时间、资源与劳力”,来自Elappully的年轻女性Dhanalakhsmi 告诉我,她从劳动者转换为生产者,对自己的子女影响深远,她表示,“他们如今对我的看法不同,我们开会讨论农务、收入与其他问题,他们也会兴致勃勃地在一 旁看着”。 |
41 | Dipendra Pokharel diz que as mulheres do campo necessitam ganhar espaço político e social [en] nos domínios público e privado. Melissa McEwan, blogando de Shakesville, nos Estados Unidos, desafia a idéia mal concebida de que somente homens podem ser agricultores ao fazer uma compilação de quase 100 fotos de mulheres agricultoras mundo afora [en]. | 不过博客也认为还有进步空间,Solutions博客的Yifat Susskind主张,美国外援项目应包括向非洲农民购买农作物;Dipendra Pokharel提到,乡村女性在公私领域均应获得更多社会及政治空间;Melissa McEwan在美国的Shakesville博客收集近百张全球女性农民照片,反驳农民都是男性的错误想法;联合国报导也指出,政策同样需要改变。 |
42 | O relato diz que mudanças também são necessárias em nível das políticas. | 但无论方式如何,Ma. |
43 | Qualquer que seja a abordagem, Ma. Estrella A. | Estrella A. |
44 | Penunia afirma que para ter sucesso de fato deveria ser em linha com a noção de inclusão [en]: | Penunia强调,唯有包容才能成功: |
45 | Devido ao fato de que a agricultura, em muitos países em desenvolvimento, ser uma empreitada familiar, a coisa importante também que pode ajudar muito as mulheres agricultoras é o apoio que elas irão conseguir de seus maridos e líderes masculinos/membros de suas organizações. | |
46 | Em famílias nas quais tanto o homen quanto a mulher foram sensibilizados à dinâmica de gênero e acreditam em direitos e oportunidades iguais, o potencial total de uma mulher agricultora é aproveitado ao máximo. | 在许多开发中国家,农耕必须动员全家人,若有丈夫及当地男性领袖支持,对于女性农民便大有帮助;男女在家庭中若对性别动态更加敏感,相信双方权利和机会均等,女性农民即可充分发挥潜力。 |