# | por | zhs |
---|
1 | Guatemala: Ex-presidente Portillo é extraditado | 危地马拉:前总统引渡回国 |
2 | Stop Corruption por Kenny Miller | 「终止贪污」照片来自Kenny Miller |
3 | Depois de manter-se escondido da Justiça por quatro anos no México, o ex-presidente Alfonso Portillo [pt] foi extraditado para a Guatemala, onde enfrentará graves acusações de corrupção e outros crimes de traição. | 在墨西哥逃避司法四年后,危地马拉前总统波提由(Alfonso Portillo)日前遭引渡回国,将面对贪污等多项重罪。 |
4 | Blogger Tigre 007 diz que a Guatemala está celebrando a captura. Pode ser que o caso marque o declínio dos níveis de corrupção no país. | 博客Tigre 007[西班牙文]表示,危地马拉国内正为此事而欢迎鼓舞,希望这也许可成为贪污现象逐渐灭少的起点。 |
5 | Boas notícias para os guatemalteco, porque uma das maiores fraudes com dinheiro público poderia ter caído no esquecimento - o que não mais acontecerá: um ex-presidente será processado em um dos países com os maiores níveis de corrupção. | 此事对瓜国民众的确是好消息,原本在贪污情事频繁的危地马拉,社会几乎已要遗忘这件重大贪污案,但现在情况不同了,因为前总统即将受审。 |
6 | No entanto, muitas pessoas, de acordo com o blogue Megachapines, ainda simpatizam com Zacapaneco (apelido de Portillo) alegando que esse processo foi alimentado por pressões políticas e que não foi justo. | 不过据Megachapines Blog博客所言,许多人仍同情前总统波提由,声称官司是受政治压力而生,过程并不公平。 |
7 | Algumas horas depois, o pensamento de que esse seria um julgamento justo evaporou e ficou a sensação que tudo não passa de uma cortina de fumaça da mídia. | 人们相信公平审判的意见就消失,取而代之的是把一切都视为是媒体烟雾弹的看法。 |
8 | No Carpe Diem, Luis Figeroa escreve: “Arranjada como partida com juiz comprado”: | Carpe Diem博客的Luis Figeroa认为[西班牙文]「一切已成定局」: |
9 | Mais arranjada do que partida de futebol com juiz comprado foi a entrega de Alfonso Portillo. | 一切已成定局,前总统波提由就是要走上法庭,你觉得法院里会有人大喊「波提由,我们支持你」吗? |
10 | Você acreditaria que tinha gente nos prédios do Tribunal que, de maneira espontânea, gritava “Zacapa te apóia”? | 校对:nairobi |