# | por | zhs |
---|
1 | Espanha: Repressão Contra Estudantes de Valencia Continua Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. | 西班牙:武装警力仍持续镇压瓦伦西学生 |
2 | Poucos dias depois da carga policial violenta no Instituto de Educação Secundária Luis Vives, em Valencia [pt], os estudantes voltam a ser alvo de espancamento, empurrões e violência por parte da polícia num protesto pacífico no qual estavam a manifestar-se precisamente contra a violência policial. | 由于不久前瓦伦西亚路易斯毕夫中等教育机构爆发警方暴力镇压学生的事件,因此,近日学生发起和平示威活动,抗议警员对学生暴力相向;然而讽刺的是,警方再次祭出殴打、推挤等暴力手段,以强大的武装警力打压当天参与示威行动的学生。 |
3 | Desta vez, a repressão começou durante a tarde [es] com força inesperada. | 这次,镇压以突如其来的方式在当日下午展开。 |
4 | O próprio chefe da Polícia de Valencia referiu-se aos protestantes como “o inimigo” [es], apesar de se tratarem de jovens com idade entre 12 e 17 anos de idade, todos eles estudantes da escola secundária. | 这些被瓦伦西警察局长称之为“敌人”的对象,不过只是年仅 12 到 17 岁的中学生。 |
5 | As reações dos movimentos sociais #15M foram céleres na denúncia da carga bruta contra menores [es] e pedem uma investigação e que os líderes políticos e policiais ponham um fim imediato [es] à repressão sobre os menores e os participantes dos encontros pacíficos. | 社群运动人士 (#15M) 随即公开谴责武力镇压弱势的行为,要求当局展开调查,并呼吁政府和警方领导人立刻停止镇压未成年人及参与集会的人士。 |
6 | Cerca de 400 estudantes universitários trancaram-se na Universidade de Valencia como forma protesto. E antecipando a carga policial dentro da Universidade, a Reitora negou o acesso às forças da “lei e ordem” que tentavam dissolver o protesto, tomando a decisão com base no princípio da autonomia da universidade. | 另外,约有 400 名大学生将自己反锁在瓦伦西大学 (Universidad de Valencia) 以示抗议,为免警方介入镇压,该校学院长已出面表示,不会放行以“维护法律与秩序”为名的警力来瓦解学生的抗议势力,一切后续决策都将以大学自治权为依归。 |
7 | Para actualizações sobre os acontecimentos, a hashtag a seguir é #PrimaveraValenciana [es]. | 欲即时掌握瓦伦西的最新消息,请追踪 #PrimaveraValenciana [西班牙文]。 |