# | por | zhs |
---|
1 | Um Vislumbre do Coração da Sociedade Iraniana | 伊朗:伊朗社会中心的一瞥 |
2 | Christian Alexander é um blogueiro americano que escreveu sua tese de bacheralado sobre blogs iranianos. | Christian Alexander是一位美国的部落客,他以伊朗部落格为题,撰写了他的学士论文。 |
3 | Aqui, ele compartilha conosco sua opinião sobre blogs iranianos. | 在这篇专访中,他和我们分享了对伊朗部落格的意见。 |
4 | Ele é também um contribuidor do blog Sounds Iranian[EN] onde pessoas que fazem pesquisas sobre blogs iranianos trocam idéias. | 他同时也是Sounds Iranian部落格的撰稿人,在这个部落格中,一些研究者交流他们对伊朗部落格研究的想法。 |
5 | P: Você pode se apresentar e nos contar sobre seu interesse em blogagem e blogs iranianos? | 问:请简介你自己并告诉我们关于你对部落格的兴趣以及你对伊朗部落格感兴趣的地方? |
6 | Meu interesse em blogs foi um pouco acidental. | 我对部落格的兴趣是有点意外。 |
7 | Sempre tive interesse em tecnologias e, especificamente, na Internet. | 我一直对科技很感兴趣,特别是网路。 |
8 | A web é a tecnologia definidora de nossos tempos, e uma tecnologia revolucionaria que terá - na verdade já tem - um grande impacto na civilização humana. | 网路定义了我们这个时代的科技,它是一个革命性的发明,对人类文明有惊人的影响。 |
9 | Na faculdade, em minha tese final, resolvi juntar meu interesse em tecnologia e sua influência na sociedade com a área principal dos meus estudos, História colonial e pós-colonial não-ocidental. | 在大学时,我决定将毕业论文结合自身对科技的兴趣、以及科技对社会之影响,主要的研究范围为殖民以及后殖民的非西方历史。 |
10 | Meu orientador, um especialista em História do Irã e do Oriente Médio no século XIX, sugeriu que eu investigasse o hype recente de blogs iranianos. | 我的指导老师,是一位对19世纪伊朗和中东历史的专家,他建议我深入调查近来很活跃的伊朗部落格。 |
11 | Eu passei a maior parte de um ano investigando blogs iranianos e literatura relevante sobre eles. | 我花了一年的时间在研究伊朗的部落格以及其相关文献。 |
12 | No processo desenvolvi interesse na sociedade e cultura iraniana. | 在这个过程中建立起我对伊朗社会和文化的兴趣。 |
13 | Comecei um curso independente de língua Persa e criei meu próprio metablog para rastrear a blogosfera iraniana. | 我上了波斯语课程,也开始以自已的网摘部落格追踪连结伊朗部落格圈。 |
14 | Desde que defendi a minha tese à pouco mais de um ano, tenho continuado seguindo o Irã tanto nas notícias quanto através de blogs e outras fontes que acumulei durante meus estudos. | 从我缴交论文后的一年多,我继续的透过新闻、部落格,以及在我研究期间累积的其它来源,追踪伊朗的消息。 |
15 | Enquanto estou ativamente procurando aumentar meus estudos sobre blogagem para incluir outros países e regiões que possuem os mesmos problemas iranianos (como acessibilidade, pobreza, etc.), mantenho um interesse específico na blogosfera iraniana. | 我积极地期待将我的部落格研究扩大至包括其它国家和区域,以分享伊朗研究的议题(像是接近性、进步性等等),我维持着对伊朗部落格圈的热忱。 |
16 | Da cultura dos taxistas a crise nuclear | 从计程车文化到核子危机 |
17 | P: Você acha que blogs iranianos podem nos dar uma imagem do Irã diferente da que conseguimos através dos meios de comunicação de massa? | 问:你认为伊朗部落格可以提供我们不能在大众媒体找到的伊朗印象吗? |
18 | Você pode citar um exemplo? | 能举个例子吗? |
19 | Definitivamente, especialmente no caso do Irã, a blogagem nos dá uma perspectiva alternativa muito bem vinda, quye invariavelmente diverge radicalmente da que mídia tradicional e mainstream. nos provém aqui nos E.U.A. Para mim, essa é uma das mais importantes contribuições da Weblogestan iraniana. | 我肯定地认为,特别在伊朗,部落格提供了一个平易近人的另类观点,而通常和在美国的传统媒体所提供给我们的,有相当大的歧异。 |
20 | Uma das descobertas mais interessantes e excitants que fiz durante meus estudos foi a perspective da blogosfera iraniana. | 对我而言,这是伊朗部落格斯坦(Weblogestan)做出最重要的贡献。 |
21 | A mistura excêntrica de familiaridade e estranhamento do mundo dessas pessoas provêm um retrato muito mais complexo, com mais nuance, e mais humano da sociedade iraniana do que as fontes tradicionais de notícias provinham. | 在我的研究中,最有趣及令人兴奋的发现之一是伊朗部落格圈的观点。 这观点奇妙的混合他们世界的亲密和陌生,提供了一个比传统媒体更为复杂、微妙且有同理心的伊朗图像。 |
22 | O fato de eu ter tal acesso a essas pessoas também me deu um importante sentido de poder. | 事实是,我接触到的这群人给我重要的活力感(empowerment)。 |
23 | Aprendendo sobre as complexidades da cultura de taxis nas conversas de taxistas do View from Iran[EN], ou sobre o dia-a-dia nas ruas pelo Mr. Behi[EN] me deu um vislumbre do coração da sociedade iraniana que as estórias da mídia tradicional deixam de fora. | 从伊朗的“计程车言谈”的观点( View From Iran's “Taxi Talk”)学习计程车文化的复杂或是从Mr. Behi学习到关于日常街头生活,都给了我对伊朗社会中心的一瞥,那是传统媒体所遗漏的故事。 |
24 | Coberturas diárias, feitas pela mídia mainstream, da questão nuclear entre E.U.A e Irã e o envolvimento do ultimo no Iraque continuamente cria uma falsa impressão que blogs iranianos frequentemente se esforçam para desconstruir. | 每天关于伊朗-美美的核子危机的报导以及伊朗人在伊拉克的牵连(伊朗和伊拉克二国毗邻,从1980年代的两伊战争,到近来的两伊合作)建立了对伊朗的错误印象,而部落格的作用是要解构(deconstruct)这些印象。 |
25 | Mas, a blogosfera iraniana representa um grupo muito pequeno de pessoas. | 但伊朗的部落格圈反映的是少部份的人口。 |
26 | Como em outros países “em desenvolvimento”, a “divisão digital” interna entre aqueles com acesso e aqueles sem acesso forma significantemente a perspectiva e o clima da cyber-sociedade iraniana. | 如同在其它的“发展中”(developing)国家的内部,可否近用网路之间的数位落差(digital divide),在相当大的程度上,形构着伊朗的网际社会(cyber-society)的观点和意见氛围。 |
27 | Lendo blogs iranianos escritos em inglês nos meses e semanas próximas às eleições presidenciais de 2005, seria difícil, se não impossível, predizer que Ahmadinejad ganharia. | 在2005伊朗总统大选前的几周几个月看伊朗的英文部落格,很难预测内贾德(Mahmoud Ahmadinejad,中文/英文)会胜出。 |
28 | Claramente as opiniões desses blogueiros eram diferentes das de uma porção substancialmente grande do resto do Irã. | 明显地,这些部落客的观点实质上和大部份的伊朗人是不一致的。 |
29 | A surpresa/choque/negação mostrada por muitos desses blogs depois dos resultados ilustra o quão específico esse grupo é/era dentro da população iraniana. | 这个被部落格所引出的惊讶/震撼/否定,说明了特别的群体在广大的伊朗人口里是如何的特别。 |
30 | Tecnologia e ideologia da modernização | 科技和现代化的意识型态 |
31 | P: Quais são os tópicos principais de sua tese sobre os blogs iranianos? | 问:你的论文主要的题目是关于伊朗部落格的什么部份? |
32 | Como eu disse antes, meu projeto procurava combinar meu interesse em tecnologia e internet com a história das pós-colônias não-ocidentais. | 如同我之前所说,我的论文期待要结合我对科技的兴趣和网路在非西方后殖民的历史上。 |
33 | Agora, entendo que o Irã nunca foi uma colônia formal. De qualquer forma, seu passado semi-colonial possui muitas semelhanças com outras partes do mundo que, em alguma época, foram dominados politicamente, militarmente e culturalmente pela Europa Ocidental e/ou Estados Unidos. | 现在,我瞭解到伊朗絶不是一个正式的殖民地,然而它是一个半/准殖民的 过去,揭露出她与世界上其它被西欧及/或美国,在政治上、军事上和文化上统治的国家的类似性。 |
34 | Estou interessado em saber como essa parte da História moldou o mundo em que vivemos hoje. | 我感兴趣是,这个部份的历史如何形塑我们今日所生存的世界。 |
35 | O tema central da minha tese foi a investigação de como a tecnologia e a ideologia da modernização interagiram dentro do Irã através do ultimo século e além. | 我论文这个包罗万象的主题,是检视伊朗在大约上个世纪,科技和现代化意识形态之间的交互作用。 |
36 | Olhando para a história recente do Irã vemos que a tecnologia sempre teve um papel central na busca ideológica de se tornar “moderno”. | 回头看伊朗最近的历史,科技总是扮演追求 “现代”(modern)的中心角色。 |
37 | A idéia de modernidade em si é algo flexível e sujeita a mudar, dependendo para quem ou quando você pergunta. | 现代性本身是一个有弹性的、改变的概念,端看你问在何时、问的是谁。 |
38 | Para a Europa do século XIX e começo do século XX, modernidade era refletida na ideologia racional, científica e transparente que se desenvolveu a partir do Iluminismo Europeu | 在19世纪和20世纪初期的欧洲,现代性反映的 是从欧洲启蒙时代所发展的理性(rational)、科学(scientific)和显而易见(transparent )的意识形态。 |
39 | Emaranhadas nesse ideal estavam as normas culturais da sociedade européia, que costumava ser rotulada mais como uma verdade objetiva do que uma perspectiva subjetiva. | 混杂着这些想法的是欧洲社会规范,那是经常被标签成客观的真实而不是主观的面向。 |
40 | Previsivelmente, essa visão de modernidade colidiu com as normas culturais de outras regiões do mundo, como o Irã, que vieram a ser dominados pelos países europeus. | 可预测地,这个现代性的观点和其它地区的社会文化规范相冲突,像是伊朗曾被欧洲国家所宰制。 |
41 | Confusões em relação a definição e significado da modernidade européia e sua compatibilidade com a cultura iraniana criaram tensões dentro da hierarquia política, social e cultural da região. | 欧洲所定义的现代性及其意义,混合了与伊朗文化的相容性,而在政治、社会和文化的区域阶级产生张力。 |
42 | Nesses últimos cem anos os iranianos têm lutado entre o desejo de ser moderno e o medo da dominação política e cultural do Oeste. | 过去百年来,伊朗人在现代化的想望和政治文化为西方所主导之间挣扎。 |
43 | A Revolução de 1979 significou uma mudança para o “tradicionalismo” anti-Ocidental e uma rejeição da “modernidade” Euro-americana. Entratanto a ambivalência do regime em relação à tecnologia nos dá uma pista de uma imensa incoerência ideológica que não é sustentável no mundo contemporâneo. | 1979年的伊斯兰革命象徵着朝向反西方(anti-Western )的传统主义(traditionalism)发展,以及抛弃欧美的现代性而,政府里混合著对科技的矛盾,暗示其意识形态上,有着现代社会所无法承担的不一致。 |
44 | Blogs são radicais | 部落格与是基进的(radical) |
45 | P: Como você avalia a importância dos blogs iranianos na sociedade iranian? | 问:你如何评估在伊朗社会中,部落格的重要性? |
46 | Essa é uma pergunta difícil por muitos motivos. | 因为以下数个原因,这是个很困难的问题。 |
47 | Primeiro, sendo um estrangeiro ( e com uma abordagem muito limitada da lingua), é muito difícil para mim dar certeza da influência da Weblogestan dentro da sociedade iraniana. | 首先,身为一个局外人(以及有限的掌握其语言以利用之),这对我来说非常难以确定部落格在伊朗及伊 朗社会中的重要性。 |
48 | Tenho lido muitos blogueiros dentro do Irã reclamando da perspectiva distorcida dos de fora do país, tanto os estrangeiros quanto os membros da diáspora. | 我读过在伊朗之内许多部落格指控国外媒体的扭曲面向,包括了外国人以及国外的散居的伊朗人。 |
49 | Tenho conhecimento da complexidade da situação política e social do Irã e questiono o quão acurada é minha análise. | 我认知到伊朗社会和政治状态的复杂性,以及 我的分析准确性的问题。 |
50 | A segunda dificuldade está em determinar o impacto maior da blogagem em si na política e na sociedade em geral. | 第二个难处是以部落格本身,概括地决定它对政治和社会的巨大影响。 |
51 | Sem dúvidas, blogagens têm tido um impacto significante nas sociedades, como vem sendo demonstrado inúmeras vezes no Irã, nos E.U.A. e em todo o mundo. | 无疑地,部落格可以对社会产生重要影响,如同已在伊朗、美国或 是世界各地所展示出的例子。 |
52 | Os blogs possuem um papel importante como disseminadores de informação e idéias. | 部落格扮演一个传布资讯及意见的重要角色。 |
53 | São radicais porque introduzem um meio de expressão (relativamente) barato, acessível e anônimo (o último fator é o que fizeram dos blogs um instrumento político tão atraente e potente em sociedades repressivas, como o Irã). | 部落格是基进的,由于他们引介了一个相对成本低、平易近人以及匿名的媒体可供表达意 见(这也是使部落格在如伊朗的压抑社会,成为如此具吸引力且有效的政治工具)。 |
54 | De qualquer forma, quando falamos de mudança social específica e sustentada, a blogagem parece ser mais efetiva como um contribuidor indireto e suplementar. | 然而,当政治和社会明确、持续地改变,部落格似乎作为间接与补充的贡献者。 |
55 | Podem os blogueiros sozinhos mudarem a política, elegerem um presidente ou preservarem um monumento cultural? | 部落客可以靠他们自己改变政策、总统选举,以及保存文化遗产吗? |
56 | Eles são apenas atores indiretos. | 他们只是催化剂。 |
57 | Cidadãos e/ou lideres devem ainda fazer as decisões e tomar as ações. | 最终做出决定并采取行动的,还是公民及/或领导人。 |
58 | As mais efetivas campanhas por mudanças sociais e políticas que utilizaram blogs tiveram algum tipo de apoio no “mundo real”, meios de conectarem idéias no cyberespaço com ações na realidade. | 最有效果的社会和政治变革结合了部落格,有着真实世界作为后盾,连系着电子世界的想法与实际行动。。 |
59 | Isso pode mudar? | 这样可以改变吗? |
60 | Para a maioria dos propósitos, considero a blogagem apenas como um instrumento. | 为大部份的目的而言,我认为部落格只是一种工具。 |
61 | Em essência, para mudanças sociais e políticas bem enraizadas serem efetivas, os blogueiros devem também ser cidadãos ativos. | 就这一点,草根性社会和政治改变要发生效果,部落客也必须是主动的公民。 |
62 | Visto apenas através de uma perspectiva puramente cultural você pode argumentar que a blogagem tem um efeito mais direto por realmente mudar a estrutura das interações humanas e normas culturais. | 从纯粹文化的观点来看,你可能会主张在实际改变人类的互动结构和社会文化规范上,部落格有更直接的效果。 |
63 | Eu acho isso muito significante, mas essa mudança é também, na minha opinião, um processo mais devagar e sutil. | 我认为这是重要的,但这种改变在我的心目中是更为缓慢且微妙的过程。 |
64 | Blogueiros (e qualquer outra pessoa) tem menos controle direto dessa mudança. | 部落客(以及其它人)在这个改变上较少有直接的控制力。 |
65 | No geral, eu acho que os blogs têm um impacto maior na sociedade e política irania do que teriam devido à natureza repressiva do regime. | 大体上而言,因为政权压制的特性,我认为部落格对伊朗的社会及政治有着比其它地方的影响力来的大。 |
66 | A liberdade de expressão de idéias que a blogagem facilita vem sendo um importante desenvolvimento para os iranianos, e esse fenômeno já mostrou sua influência e poder na liderança do país. | 部落格所促进的言论和意见自由,对伊朗是一个很重要的发展,而这个现象已经在该国的领导上,显示它的力量和影响力。 |
67 | Socialmente também, os blogs permitiram muitos iranianos a suplantar políticas restritivas e se engajarem em discussões, dividirem opiniões, flertarem, etc. | 社会上也是,部落格允许多伊朗人绕过政治上的限制,让彼此可以相互讨论,分享意见等。 |
68 | De qualquer forma, eu também diria que o hype produzido pelo poder democratizador da internet e blogs têm provado serem apenas isso. | 然而,我也要提出的是,太多关于网路民主化的热度被制造出来,以及部落格已证实这一点。 |
69 | Até então, as novas tecnologias por si só não vêm sendo efetivamente utilizadas como um instrumento para a reforma do regime repressivo. | 但新科技的本身当未有效的应用作为一种改革压制性政 权的工具。 |
70 | Ao invés disso, o governo iraninao aprendeu a manipular ou censurar tecnologias como a Internet. | 取而代之的是,伊朗政府已学会如何控制或检查这些新科技,例如网路。 |
71 | Apesar dos esforços de muitos blogueiros reformistas, ainda temos que ver se a pressão que vêm fazendo no governo será suficiente para voltá-lo a uma sociedade mais justa e tolerante. | 不管改革派的部落客做了多少努力,他们是否施加压力于政府,足以使其推向一 个更正义和宽容的社会,都将会被检视。 |
72 | Blogs iranianos vs. blogs americanos | 伊朗部落格vs. |
73 | P: Como você compara os blogs politicos do Irã com os americanos? | 美国部落格 |
74 | Eu diria que de muitas maneiras blogs políticos iranianos e americanos são bastante semelhantes entre si. | 问:你如何比较伊朗及美国的政治部落格? |
75 | Em ambas as comunidades há uma variação de posições e opiniões (obrigado Hamid Therani por blogar sobre blogs conservadores do Irã). | 我要说的是,伊朗和美国的政治部落格在某些方面是佷类似的。 |
76 | Uma fragmentação da blogosfera em linhas ideológicas e políticas é provavelmente uma característica de ambos. | 在二者的社群都有不同的立场和意见(感谢Hamid Tehrani写了一篇部落格文章关于保守的伊朗部落格)。 |
77 | Obviamente a censura do governo é um fator bem maior no Irã, então o número de blogs anônimos na blogosfera iraniana é, eu imagino, bem maior (apesar de ter apenas evidências anedóticas para apoiar tal afirmativa). | 部落格圈沿着意识形态/政治界限被分割,也是二者皆有的特色。 |
78 | P: Você tem algo mais para partilhar com a aundiência da Global Voice? Eu gostaria de agradecer a GVO e a todos seus contribuidores por seu trabalho. | 当然政府审查在伊朗是更为重要的因素,所以在伊朗部落格圈匿名部落格的数量,我想,比较多(虽然我只有有趣的证据去支持这样的说法)。 |
79 | Tenho apreciado aprender sobre novos lugares e pessoas através de suas páginas, e espero que a GVO e seus parceiros continuem a facilitar o diálogo significante entre grupos diferentes. | 问:你有其它的要和全球之声的读者分享吗? |
80 | Espero continuar contribuindo do meu próprio modo a encorajar outros a dividirem seus pensamentos e idéias. | 我要感谢“全球之声”以及其撰稿人所做的贡献。 |
81 | Sintam-se livres para contactar-me através deste post da GVO, o SoundsIranian[EN] ou meu blog pessoal[EN]. (texto original por Hamid Tehrani) | 我一直很喜欢经由这个网站学习新的人事地物,希望全球之声和它的夥伴们,持续的促进不同团体间有意义的对话。 |
82 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 我希望持续的用我的方式贡献,并鼓励其它人也分享他们的想法和点子。 |
83 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 请自由地透过这篇文章、SoundsIranian,或是我个人的部落格与我联络。 |
84 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 原文作者:Hamid Tehrani 校对:FoolFitz |