# | por | zhs |
---|
1 | México: Femicídios não solucionados ao longo da fronteira | 墨西哥:边境女性谋杀悬案处处 |
2 | Violência ao longo da fronteira entre os Estados Unidos e o México alcançou níveis alarmantes. Os assassinatos em cidades fronteiriças como Ciudad Juárez já totalizam 400 nos dois primeiros meses de 2009. | 美国与墨西哥边界地区的暴力情况令人触目惊心,光是2009年一月至二月,华雷斯城[中文](Ciudad Juárez)等边境城市死亡人数就累积至400人,除了毒品贸易份子成为绑架与谋杀的受害者,年轻女性亦常在这波危机中罹难。 |
3 | Não são só aqueles envolvidos no tráfico de drogas que viram vítimas dos sequestros e assassinatos, as mulheres jovens se tornaram vítimas desta crise. Segundo a Anistia Internacional, mais de 370 mulheres foram assassinadas nas cidades de Juárez e Chihuahua “sem as autoridades terem tomado medidas adequadas para investigar e resolver o problema.” | 据「国际特赦组织」指出,华雷斯与奇瓦瓦(Chihuahua)等地已逾370名女性丧生,「但政府却未采取适当行动调查并处理这项问题」,由于「性别屠杀」现象严重,许多组织与博客都透过网络,让外界更加瞭解受害者及其家属蒙受的苦难。 |
4 | Esta crise, muitas vezes chamada femicídio, tem sido um motivo para as organizações e os blogs irem a Internet para ajudar a sensibilizar para a situação das vítimas e suas famílias. Organizações estão exigindo justiça e uma ação mais efetiva das autoridades locais e nacionais. | 许多组织要求中央及地方政府主持公道与积极行动,「愿女儿返家」[西班牙文]这个组织设于华雷斯城,是由Lilia Alejandra Garcia Andrade的母亲和老师共同创立,这位女孩于2001年遭绑架撕票,该组织在博客描述许多家庭的生活背景: |
5 | Nuestras Hijas de Regreso a Casa [es] (Deixem Nossas Filhas Retornarem pra Casa) é uma organização sediada na Ciudad Juárez co-fundada pela mãe e pela professora de Lilia Alejandra Garcia Andrade, que foi sequestrada e encontrada morta em 2001. | 在华雷斯城,女性会突然失踪,从此音讯全无,直到歹徒决定让她们的遗体曝光,遗体上总证明死者生前遭到凌虐、轮暴,或是死后遭肢解或焚尸,这对社会是极大的痛苦,难道这还不足以促进执政者采取行动吗? |
6 | A organização escreve em seu blog sobre a situação em que muitas famílias vivem [es]: | 许多家庭惶惶度日,心中满是绝望和恐惧,每当见到女儿离家,都不确定能否再见到她们,但这种处境仍不够让政府出面终结这项问题。 |
7 | O desespero e o medo das famílias que vivem tal insegurança quando eles veem suas filhas saírem de casa sem saber se retornarão não são razão para afetar a vontade de ninguém de pôr fim nestes incidentes. | |
8 | Até agora, esses crimes passaram impunes, e ninguém está procurando as mulheres desaparecidas…e os assassinatos e sequestros continuam sem ninguém ser responsabilizado. | 至今歹徒仍未受惩罚,政府亦未协寻失踪女性,…谋杀案与绑架案继续发生,没有人为此负责。 |
9 | A organização tem recebido ameaças [es] pelo seu trabalho para pôr fim aos assassinatos, de acordo com o blog Contra el Feminicidio en México [es] (Contra o Femicídio no México). | |
10 | A cineasta e videoblogger mexicano-americana Zumla Aguiar, que bloga no Chicana Feliz, teve um interesse especial nesta história e trabalhou estreitamente com a organização para produzir o documentário “Juárez Mothers Fight Feminicide” (A Luta das Mães de Juárez contra o Femicídio) que é licenciado sob uma licença Creative Commons. | |
11 | A descrição do filme diz: O vídeo não tenta encher sua cabeça com mais informações. | 「反对墨西哥性别屠杀」博客指出,该组织因致力于终止死亡事件再发生,还遭到恐吓[西文]。 |
12 | Ele basicamente examina as opiniões das mães em relação ao que foi a história final em cada caso. Os entrevistados são mães de todos os estratos sociais, mas este filme mostra que a dor é igual e todas as emoções reais. | 墨裔美籍导演兼影音博客Zumla Aguiar特别关心这项问题,与该组织密切合作,拍摄《华雷斯城母亲对抗性别屠杀》记录片,依据创用CC授权开放使用,影片简述写道[英文]: |
13 | O fato das “mulheres serem pobres” é apontado por Marisela Ortiz de Nuestras Hijas de Regreso a Casa como uma razão do porquê ninguém faz nada sobre esses assassinatos. | 这段影片无意将更多资讯填入各位脑袋中,只是让母亲们表达对每个案件最终结果的看法,受访的母亲来自社会各阶层,但伤痛都同样沉重,「愿女儿返家」组织的Marisela Ortiz指出,因为「女性很贫穷」,所以人们对这些谋杀案不为所动。 |
14 | Outra organização, Red Solidaria Década Contra la Impunidad [es] (Década Rede de Solidariedade Contra a Impunidade) usa seu blog para compartilhar notícias sobre as suas atividades na luta contra as violações dos direitos humanos, incluindo os assassinatos de jovens mulheres da Ciudad Juárez, Chihuahua e de outras partes do México. | |
15 | A organização internacional Witness tem usado a mídia cidadã para aumentar a sensibilização e recolher assinaturas para uma petição que apresentou ao presidente do México, Felipe Calderón. | 另一个组织「反脱罪十年团结网络」[西文]透过博客,与读者分享他们为防堵侵害人权者脱罪所做的努力,包括在华雷斯城、奇瓦瓦及墨西哥各地的年轻女性谋杀案件。 |
16 | Em 2003, em conjunto com a Mexican Commission for the Defense and Promotion of Human Rights [es] (CMDPDH) - Comissão Mexicana pela Defesa e Promoção dos Direitos Humanos -, eles produziram um curta metragem chamado Dual Injustice (Dupla Injustiça). A história está focada no desaparecimento de Neyra Cervantes em Chihuahua, que desapareceu em maio de 2003 e seu primo, David Meza, que foi torturado até confessar o assassinato dela. | 国际组织「目击」[英文]运用社会媒体提升民众意识,也募集连署书上呈墨西哥总统卡德隆(Felipe Calderón),该组织于2003年与「墨西哥人权捍卫暨推广协会」[西文]合作,制作名为《双重不正义》[英文]的影片,主题为2003年5月有位女孩Neyra Cervantes在奇瓦瓦失踪,她的亲戚David Meza遭到刑求后承认杀害这名女孩。 |
17 | Mesmo com o corpo de Cervantes recuperado e Meza solto após ser preso injustamente, os responsáveis por sua morte ficaram impunes. Witness está continuando a sua campanha através de uma petição, que será apresentada ao Presidente Calderón pelo fundador da Witness, Peter Gabriel, outras celebridades mexicanas e pela mãe de Neyra Cervantes. | 虽然后来找到女孩遗体,David Mesa也历经冤狱后获释,但凶手仍逍遥法外,「目击」组织发动连署要求继续调查,连署名册也将由该组织创办人Peter Gabriel、墨西哥多位名人与受害女孩的母亲一同交给总统,有些墨西哥博客也提到连署活动,例如Resiste Chihuahua[西文]博客。 |
18 | Alguns blogescrevem sobre as suas lutas, mas também sobre sua a esperança [es]ueiros mexicanos também estão escrevendo sobre a apresentação da petição, como no blog Resiste Chihuahua [es]. | 由于边境城镇处境很相当悲惨,许多案件成悬案,「愿女儿返家」组织女性成员写下自己的痛苦与希望[西文]: |
19 | Como a situação ao longo da fronteira continua alarmante e com muitos crimes não resolvidos, as mulheres da organização May Our Daughters Return Home escrevem sobre as suas lutas, mas também sobre sua a esperança [es]: | 参与活动的家庭帮助我们将痛苦转化为力量,我们历经冲突,女儿遭残忍谋害,政府无能、固执、粉饰太平、贪腐与漠不关心。 |
20 | É difícil expressar a nossa dor dilacerante em palavras, sabendo que as nossas filhas foram assassinadas nessas circunstâncias, é um sofrimento imenso que não acaba, e não podemos conter as lágrimas cada vez que pensamos nelas ou vemos as suas coisas pessoais e suas fotos. | 知道我们的女儿在那种情况下死去,很难将心碎之痛化为字句,这种强烈的痛楚没有止尽,每当想起她们、浏览她们的博客、翻看她们的照片,我们都止不住泪水,每当想像女儿在临死前受虐的处境,我们的苦痛和难过只会增加,我们活着,但已没有生命… |
21 | Nossa angústia e sofrimento crescem quando imaginamos como devem ter sido os últimos momentos de nossas filhas assassinadas com a tortura e nós vivemos sem viver… | 我们仍怀抱希望,期待有天司法能为这些失踪或未成年死亡的女孩伸张正义,这是我们重拾生命的唯一方式,我们很团结,虽然彼此没有血缘关系,但都同样承受失去生命一部分的伤痛。 |
22 | Nós mantemos a nossa esperança de que algum dia a justiça será feita pelo desaparecimento e pela morte prematura de nossas filhas, essa seria a única forma de recuperar nossas próprias vidas. | |
23 | Há solidariedade para aqueles que, mesmo os que não são nossos companheiros, compartilham suas próprias tristezas de perder uma parte de suas próprias vidas. | 校对:Soup |