Sentence alignment for gv-por-20090515-3048.xml (html) - gv-zhs-20090519-2701.xml (html)

#porzhs
1Camboja: Parlamentar Ativista Pode Retirar Processo Contra Primeiro-Ministro柬埔寨:议员考虑放弃控告总理
2Mu Sochua [En] é uma ativista internacionalmente reconhecida [En] e membro da Assembléia Nacional do Camboja pelo Partido Sam Rainsy [En]. Ela recentemente abriu um processo contra o primeiro-ministro do país, Hun Sen [En], por conta de comentários difamatórios feitos por este em abril de 2009.Mu Sochua为国际知名社运人士,亦为Sam Rainsy党籍的柬埔寨国会议员,她最近控告总理洪森(Hun Sen),指控他在今年四月的谈话内容诽谤,而洪森亦反控她诽谤。
3Subsequentemente, Hun Sen abriu um contra-processo contra Mu Sochua, também por difamação.KI Media转载《金边邮报》报导洪森反诉的内容:
4KI Media [en] publicou um artigo do Phnom Penh Post detalhando o contra-processo de Hun Sen: “O advogado do governo, Ky Tech, representando Hun Sen, entrou com um contra-processo.政府律师Ky Tech代表洪森提起反控,律师表示,针对Mu Sochua及其他人士在记者会中诽谤他的当事人,他可能会求偿1000万柬埔寨币(2427美元)。
5Ky Tech afirma que vai pedir por volta de 10 milhões de riels (US$ 2,427) por danos causados por Mu Sochua e outras pessoas não especificadas por conta da difamação de seu cliente na coletiva de imprensa ocorrida na última quinta-feira.”
6Em contraste, Mu Sochua está pedindo 500 riels (aproximadamente 13 centavos de dólar) em seu processo.对比之下,Mu Sochua的求偿金额为500柬埔寨币。
7O blogue Cambodian Bright Future [en] publicou uma carta na qual Mu Sochua escreve: “Em alguns dias minha imunidade parlamentar será suspensa para que a corte possa ‘investigar' o meu caso.Cambodian Bright Future张贴Mu Sochua撰写的信件内容:
8Este é o procedimento normal para políticos do partido de oposição ou ativistas dos direitos humanos ou para os pobres que não podem subornar os oficiais da corte. Eu serei detida na notória prisão de ‘Prey Sar' por tanto tempo quanto a corte desejar… Será que o mundo ainda está assistindo em silêncio enquanto o Camboja é hoje governado por um único homem?”未来几天内,我的国会免责权将会取消,让法院能「调查」我的案件,只要是反对党政治人物、人权份子,或是没钱贿赂法庭的贫 民,就 会遭受这种待遇,我将会遭囚禁在恶名昭彰的「Prey Sar监狱」,期间长短则任由法院决定,…当柬埔寨完全由一人掌控,世界仍然沉默以对吗?
9O blogue Details are Sketchy [en] ecoa os pensamentos de Mu Sochua:Details are Sketchy也呼应议员的见解:
10“Considerando que o primeiro-ministro Hun Sen é dono das cortes, [um processo por difamação] parece improvável. Mas, boa sorte.既然总理洪森能控制法庭,诽谤官司可能很难胜诉,但祝她好运,这会是件很值得注意的事,看看法院多少会结束此案。
11Vai ao menos nos trazer uns dois segundos interessantes - que vão ser o tempo necessário que a corte provavelmente vai levar para jogar o caso fora.”Mu Sochua最近接受美国之声高棉语节目访问,表示自己会考虑撤销告诉。
12Mu Sochua foi recentemente convidada no VOA Khmer [en], onde ela anunciou que ela está pensando em retirar seu processo.她表示:「为保护国家,若双方都愿意撤销告诉,我会同意。」
13“Para proteger o país, se os dois lados concordarem em retirar os processos, eu irei concordar,” disse Mu Sochua.「人权观察」组织支持这位议员,呼吁全球提供更多支持。
14O Human Rights Watch (Observatório dos Direitos Humanos) [en] apóia Mu Sochua e está pedindo por mais apoio do resto do mundo. Mu Sochua foi recentemente entrevistada pela Equitycam.tv sobre a situação das mulheres na política do Camboja.议员也接受Equitycam.tv访问,论及柬埔寨女性政治人物的处境,这是继另一位女议员Men Sam On后,第二位受访的女性。
15Sua entrevista é a segunda, logo após a entrevista da legisladora Men Sam On.校对:Soup