Sentence alignment for gv-por-20071024-503.xml (html) - gv-zhs-20071106-741.xml (html)

#porzhs
1Resolução sobre o genocídio armênio no congresso americano — Consertando um erro histórico?亚美尼亚:决议案与历史错误
2Memorial ao Genocídio de Tsitsernakaberd, Yerevan, República da ArmêniaTsitsernakaberd大屠杀纪念碑,位于亚美尼亚首都埃里温
3Não é com freqüência que a Armênia chega às manchetes internacionais ao redor do globo, mas quando acontece, é normalmente por causa de um assunto que permanece intensamente debatido até os dias de hoje: o massacre e a deportação de cerca de 1,5 milhões de armênios do Império Otomano 1915-17.
422 países reconheceram que os eventos que aconteceram na reta final da Primeira Guerra Mundial como genocídio, uma acusação que a República da Turquia dos dias de hoje se recusa a aceitar ainda que o termo tenha sido criado por Raphael Lemkin [en], em 1943, tendo em mente as experiências da Armênia e dos judeus.
5A maior parte dos acadêmicos também reconhecem que o genocídio da Armênia como tal, mas para a grande e influente diáspora armênia, o reconhecimento por parte dos Estados Unidos é considerado o objetivo principal de sua permanente campanha internacional.
6Não é de se estranhar, então, que quando a Comissão de Relações Exteriores da Câmara dos Deputados dos Estados Unidos aprovou uma resolução reconhecendo o genocídio na Armênia [en] por 27 votos a 20, no dia 10 de outubro, a notícia não apenas tenha parado nas manchetes internacionais, mas também tenha definido a conversa em boa parte da blogosfera.
7Escrevendo no Life in Armenia do Cilicia.com logo após a aprovação da resolução, uma armênio-americano baseado no Yerevan, Raffi Kojian, observou a proeminência da notícia [en] como um assunto importante entre os veículos internacionais. What was very interesting for me this morning, was reading all the news articles, and there was definitely no shortage of them.亚美尼亚并不常登上国际媒体头条,如果会出现于头条新闻中,大多都是因为同一件争议:1915年至1917年间,鄂图曼土耳其帝国究竟是否曾屠杀150万亚美尼亚人,此事至今仍争论不休,全球共有22国将发生在一次大战末期的此事定义为种族灭绝,尽管莱默金(Raphael Lemkin)于1943年创造「种族灭绝(genocide)」一词时,确实指涉犹太人与亚美尼亚人的苦难,但土耳其政府直至今日仍不愿承认此一罪刑。
8I opened Google News to search for “Armenian Genocide” to see if it passed, but instead was greeted with “Armenian Genocide Resolution Passes Committee” as the top headline, with 650 stories already on the topic.
9That's big news! The coverage and points being raised were quite varied, from the sickening editorial in the Washington Post to widespread calls for doing the right thing.多数学者也认为亚美尼亚人的际遇即为大屠杀,但对散居全球的亚美尼亚裔民众而言,让美国承认此事才是国际串连运动的主要目标,因此美国众议院外交事务委员会于10月10日投票,以27票对20票的结果,通过承认亚美尼亚种族灭绝的决议,不仅跃上国际媒体头条,也在博客圈激起阵阵涟漪。
10Lantos, head of the committee, summarized the vote beforehand as choosing between acknowledging a genocide, and appeasing Turkey for military reasons.
11Basically, do the right thing, or give in to the questionable arm-twisting of a supposed ally - though he did not put it in those undiplomatic terms.
12Uma coisa interessante para mim na manhã de hoje foi ler todas as notícias, e certamente notícia era o que não faltava.
13Eu abri o Google News para procurar “Genocídio da Armênia” para ver se tinha sido aprovada, mas em vez disso fui surpreendido com a manchete “Comitê aprova resolução do genocídio da Armênia” como a manchete do dia, com já 650 notícias sobre o assunto.
14Grande notícia! A cobertura e pontos levantados era bem variada, desde o nojento editorial no Washington Post a pedidos para que a coisa certa seja feita.决议通过后不久,居住于埃里温的Raffi Kojian便在「亚美尼亚生活」博客里写道,此事成为国际媒体瞩目的焦点:
15Lantos, presidente do Comitê, resumiu a votação antecipadamente, escolhendo entre reconhecer um genocídio, e apaziguando a Turquia por razões militares.
16Basicamente, faça coisa certa, ou ceda ao questionável método de torcer o braço de um suposto aliado - embora ele não tenha dito isso com esses termos nada diplomáticos.
17Embora resoluções do tipo não sejam coisa nova nos Estados Unidos, com experiências no passado mostrando que preocupações com segurança nacional e objetivos da política exterior normalmente previnem que esse reconhecimento torne-se lei, a reação de blogueiros na diáspora foi arrebatadora.
18Escrevendo no Life in the Armenian Diaspora do Cilicia.com, Lori escreveu uma postagem [en] seguindo essas mesmas linhas. I'll never forget this day!今天早上我读着众多新闻报导,发生了有趣的事情,我连结至Google新闻查询,想知道决议案是否有结果,搜寻得到的条目第一项便是「决议案通过」的报导,其后共有650篇有关消息,这真是件大新闻!
19How monumental is this?
20Sitting in California unable to watch the House Foreign Affairs Committee meeting I had my father calling me from Armenia to provide periodic updates since he was able to watch the session live. I can't even begin to express how I'm feeling right now, I'm happy, proud, relieved, ecstatic, encouraged, hopeful…..当然报导角度与篇幅各有不一,从《华盛顿邮报》的恶心社论至众人赞扬决议正确一应俱全,委员会主席蓝托斯(Tom Lantos)在投票前便表示,委员们将用投票决定,究竟是要承认此事为种族灭绝,抑或要为军事因素姑息土耳其,他虽然没有明说,但就是将赞成票等于支持正义,将反对票等于向所谓的盟国压力妥协。
21Finally, our efforts weren't in vain. Finally, a president didn't succeed in shooting this resolution down.虽然类似决议文在美国并非首见,但过去出于国家安全因素或外交政策,美国都避免将这些决议落实为正式法律条文,故此事让亚美尼亚海外博客大受鼓舞,「亚美尼亚海外生活」博客的Lori的意见也相似:
22I must say that as a Clinton supporter I was disappointed in him, but I expected it from Bush and it feels SO GOOD seeing his efforts to stop this resolution from passing fail.
23I want to find the 27 members of the committee who voted and shake their hands.
24I want to thank them for not buying into the threats Turkey made and for not allowing themselves or their ethics to be bought by the Turkish lobby, for not bending over and being Turkey's puppets.
25Eu nunca esquecerei esse dia! O quando monumental ele é?我永生都不会忘记这一天!
26Sentada na Califórnia sem poder assistir ao encontro da Comissão de Relações Exteriores da Câmara, meu pai ligava da Armênia para que eu passasse as últimas notícias, já que ele não podia assistir à sessão ao vivo… Eu não posso nem começar a expressar como me sinto nesse momento, estou feliz, orgulhosa, esperançosa, aliviada, empolgada, motivada, esperançosa…..
27Finalmente, nossos esforços não foram em vão. Finalmente, um presidente não sucedeu em detonar essa resolução.多么重要的一日!
28Eu devo dizer que como apoiadora de Clinton, eu fiquei desapontada com ele, mas eu esperava isso de Bush e é TÃO BOM ver seus esforços para impedir que essa resolução fosse aprovada cair por terra.
29Eu quero encontrar os 27 membros do comitê que votaram e apertar a mão deles.
30Eu quero agradecer a eles por não terem sucumbido às ameaças da Turquia, e por não terem permitido que o lobby turco comprasse a ética deles, por não terem abaixado a cabeça e se feito marionetes da Turquia.
31A reação da blogosfera turca, no entanto, foi obviamente diferente. Mesmo 92 anos após o evento que a maioria das pessoas considera genocídio, a República da Turquia assim como os turcos de hoje negam que o evento tenha acontecido.人在加州的我无法收看众议院外交事务委员会会议实况,只能仰赖人在亚美尼亚的父亲收看现场直播,再断断续续告知我最新消息,我现在的情绪笔墨难以尽诉,我觉得快乐、骄傲、放心、狂喜、兴奋、乐观…。
32Além disso, eles acusam os armênios da diáspora, em vez da República da Armênia dos dias de hoje, pelas tentativas de ter o genocídio reconhecido nos Estados Unidos.
33Enquanto o governo turco respondeu à aprovação da resolução com ameaças de retirada do apoio logístico às tropas americanas no Iraque, Erkan's Field Diary foi um dos primeiros blogues turcos a reagir às notícias [en].
3427 members of the House Foreign Affairs Committee who are the representatives of American citizens are meddling into a past they have no f***** idea, acting as peons of a genocide industry… Well done dudes, this shows very well that a Democrats-controlled Congress is even worse for Turkey.
35I hope you can do any good for your own people after making Middle East even messier with your anti-Turkish attitude…
36Os 27 membros da Comissão de Relações Exteriores da Câmara que são os representantes do povo americano estão se intrometendo com um passado do qual eles não entendem p**** de nada, agindo como peões de uma indústria do genocídio … Muito bem, garotos, isso mostra muito bem que um congresso controlado pelos Democratas é ainda pior para a Turquia.
37Eu espero que vocês consigam fazer o bem para o seu próprio povo depois de fazer o oriente médio ainda mais bagunçado com essa atitude anti-turca … Fronteira entre a Armênia e a Turquia, Khor Virap, Região de Ararat, República da Armênia我们的努力并非徒劳无功,就算是总统也不能推翻这份决议,身为美国前总统柯林顿(Bill Clinton)的支持者,我必须承认对他很失望,而看到现任总统布什阻挡决议通过失败,心情实在太好了!
38Ainda assim, considerando que a resolução acima de tudo interessava à Armênia e à Turquia, dois países que apesar de dividirem uma fronteira fechada e não terem estabelecido laços diplomáticos principalmente por conta da campanha internacional pelo reconhecimento do genocídio, o volume maior de postagens sobre esse evento veio primariamente de blogueiros americanos e ingleses.
39Para começar, o motivo foi que antes da votação pela Comissão da Câmara, o Presidente dos Estados Unidos, George W.
40Bush, tentou interferir para prevenir a sua aprovação [en]. A blogosfera foi incendiada por postagens de cidadãos americanos protestando contra o fato.我希望向投下赞成票的27位国会议员一一握手致意,我想感谢他们不屈服于土耳其威胁,感谢他们未受土耳其游说团体收买道德良心,感谢他们未甘于成为土耳其的傀儡。
411 Boring Old Man ficou particularmente irritado [en], mostrando que Bush estava longe de ser a pessoa mais apropriada para dar opiniões sobre “crimes contra a humanidade”.
42I doubt that Mr. Bush knows where Armenia is unless someone briefed him recently, or knows anything about the Turks and the Ottoman Empire, or knows who Mustafa Kemal Atatürk was or of his place in Turkish history, or has read anything [even Wikipedia] about the Armenian/Turkish struggles, or cares much about any of these things.
43All he knows is that it is not politically expedient for our country to acknowledge the Armenian mass killing as a genocide because it will infuriate the Turks who are NATO Allies.
44His deepest understanding is to do the politically expedient thing. […] He's no person to be entering the debate about the Armenian Genocide.土耳其博客圈的反应则明显不同,尽管种族灭绝事件发生至今已92年,土耳其政府与人民依然否认到底,也谴责不该要求美国承认此事,不过他们谴责的对象并非亚美尼亚政府,而是海外亚美尼亚民众。
45First, he doesn't know anything about it. Second, the issue is way too close to home for him to be objective.得知决议案过关后,土耳其政府扬言中止对驻伊拉克美军的后勤支持,Erkan's Field Diary是很早响应决议案消息的土耳其博客:
46He cites his “War on Terror.”
47What he doesn't mention is his own Terrorism…
48Eu duvido que o Sr. Bush saiba onde a Armênia é a não ser que alguém tenha contado a ele recentemente, ou saiba qualquer coisa sobre os turcos e o Império Otomano, ou saiba quem Mustafa Kemal Atatürk foi ou o seu lugar na história da Turquia, ou tenha lido qualquer coisa [até mesmo no Wikipedia] sobre as lutas entre armênios/turcos, ou se preocupa para valer com qualquer uma dessas coisas.
49Tudo o que ele sabe é que não é politicamente vantajoso para o nosso país reconhecer a matança de armênios como um genocídio, porque isso deixará os turcos, que são aliados da OTAN, revoltados.
50Seu conhecimento mais profundo é a parte da vantagem política. […] Ele não é a pessoa certa para entrar no debate sobre o genocídio armênio.这27名代表美国国民的众议院外交事务委员会成员,他X的竟然插手一段毫不了解的历史,甘心做为种族灭绝谎言的共犯,干得好啊,证明由民主党控制的国会对土耳其更差,希望这些议员因为反土耳其态度,把中东弄得昏天暗地之后,至少能为美国人民做点好事。
51Primeiro, ele não sabe coisa alguma sobre isso. Segundo, o problema está muito perto de casa para ele conseguir ser objetivo.亚美尼亚与土耳其边境,图为亚拉拉特(Ararat)山区的霍瑞维拉(Khor Virap)修道院。
52Ele cita a ‘Guerra contra o Terror”. O que ele não menciona é o seu próprio terrorismo…亚美尼亚与土耳其接壤,但两国至今仍未建立正式外交关系,主要就是因为当年事件是否为种族灭绝争议不休。
53Winter Patriot concordou [en]. […] As far as I can tell, it boils down to a question of language.决议案出炉后,以美国及英国博客所撰写的文章较多,原因除了由美国众议院外交委员会投票之外,也因为美国总统布什(George W.
54We're not supposed to call a historical crime against humanity by its rightful name because that would put a crimp in the current crime against humanity, which we are also not supposed to call by its rightful name.
55[…] Até onde eu posso dizer, tudo se reduz a uma questão de linguagem.
56Não devemos chamar um crime histórico contra a humanidade pelo nome que ele merece, porque isso colocaria um arranhão no crime contra a humanidade atual, o qual também não devemos chamar pelo nome certo.
57Dois dias depois, a conversa mudou à medida que a Casa Branca continuava a colocar pressão para prevenir a resolução de ser colocada para votação no Congresso americano, em novembro.
58Com a Turquia continuando a fazer ameaças de prevenir as tropas americanas de serem supridas no Iraque por meio de seu território, e com o embaixador turco sendo “temporariamente removido”, opositores da resolução começaram a acusar a presidente do congresso americano, Nancy Pelosi, de dar apoio à Resolução 106 da Câmara como uma tentativa de frustrar o esforço da guerra.
59Blogues como The Hill's Pundits seguiu a mesma corrente no ciberespaço [en].
60Speaker Nancy Pelosi has picked the worst time to play politics when it comes to Iraq, Turkey and Armenia.
61We are now in a real war with terrorists. We have more than 100,000 troops in Iraq.Bush)企图阻挡本案通过。
62We have the Turks threatening to invade Kurdistan, just as Joe Biden talks about creating Kurdistan out of the ashes of Iraq. We have a more Islamic-leaning Turkish government.美国博客显然不满布什的举措,博客「无聊老人」格外愤怒,认为布什根本没有资格对此「违反人道罪刑」发表意见。
63We are a fighting a global war on terror, where we need the help of the Turks more than ever. And Nancy Pelosi has decided to bring the same resolution to the floor, threatening our national security by playing politics.若不是有人事前向他简报,我怀疑他根本不知道亚美尼亚在哪里,不知道奥图曼帝国与土耳其人的所作所为,不知道谁是凯末尔(Mustafa Kemal Atatürk),不知道凯末尔在土耳其的历史地位,不知道两国之间的冲突,也不知道去维基百科阅读相关数据,也根本不在意这些事情如何发展。
64This is a bad time to play politics, Madame Speaker, especially on this issue, follow the lead of your predecessor. Choose American national security over domestic politics.布什只知道若如果承认亚美尼亚种族灭绝,不符合美国政治利益,因为将会激怒同为北大西洋公约组织成员的土耳其,他只懂得维护政治利益。
65A presidente da casa Nancy Pelosi escolheu a hora errada para fazer politicagem quando assunto é Iraque, Turquia e Armênia. Estamos agora em uma verdadeira guerra contra os terroristas.布什根本不该参与这场论辩,一来他毫无所悉,二来他根本无法客观处理此事,他还提到「反恐战」,却没说自己也是恐怖主义的一员…。
66Temos mais de 100.000 homens no Iraque.「冬季爱国者」博客也同意:
67Temos a Turquia ameaçando invadir o Curdistão, bem na hora em que Joe Biden fala sobre criar o Curdistão a partir das cinzas do Iraque.
68Temos um governo na Turquia com uma inclinação mais islâmica. Estamos lutando uma guerra global contra o terror, onde precisamos da ajuda dos turcos mais do que nunca.就我所知,这其实是语言问题,我们不该称之为违反人道罪刑的历史经验,因为如此我们将会限缩现有违反人道罪刑的定义。
69E Nancy Pelosi decidiu trazer a mesma resolução ao plenário, ameaçando nossa segurança nacional por politicagem. Essa é uma hora errada para fazer politicagem, Madame Presidente, especialmente sobre esse assunto, siga os passos de seu antecessor.两天后,由于白宫持续施压,不愿让决议案于11月进入大会表决,博客上的讨论也开始改变,土耳其持续扬言禁止驻伊美军借道该国,土耳其亦「短暂召回」大使,反对决议案者开始指控众议院议长裴洛西(Nancy Pelosi),认为她不该支持第106号决议案阻挡战事。
70Escolha a segurança nacional americana em vez de políticas domésticas. O Simi Valley Sophist foi além e de fato acusou Pelosi de traição [en].博客The Hill's Pundits也持相同看法:
71Despite the Turkish threat, Pelosi is pushing forward with the resolution.
72What is Pelosi's political imperative? It surely is not Armenian votes.在处理伊拉克、土耳其与亚美尼亚问题,裴洛西议长选择了最糟的政治时机。
73And, it surely is not a fear of additional American service personnel deaths.
74Now, you go ahead and tell me that Pelosi cares about the welfare of our troops.
75And, you go ahead and tell me that Pelosi actually cares about the memories of Armenians. I'll submit to you that Pelosi has simply found another mechanism to throw a monkey wrench into the Iraqi war effort.我们今日真的在与恐怖份子交战,驻伊美军逾十万人,土耳其扬言入侵库德族地区,民主党参议员比登(Joe Biden)还提议让库德族自治区脱离伊拉克独立,现任土耳其政府伊斯兰色彩浓厚,而美国正在进行全球反恐战,正是最需要土耳其协助的时刻。
76I'm sorry, but I don't find that patriotic. I hark back to the Vietnam War era traitor, Jane Fonda.但裴洛西却选在此时将决议案送入大会讨论,以政治手段威胁国家安全。
77Apesar da ameça dos turcos, Pelosi está colocando a resolução para frente. Qual seria o fundamento político de Pelosi?议长女士,现在尤其不适合在此事上玩政治把戏,请将美国国家安全置于国内政治之上。
78Certamente não é o voto dos armênios. E certamente não é o medo de mais mortes na tropa americana em serviço.Simi Valley Sophist更进一步指控裴洛西叛国:
79Agora, vá em frente e me diga que Pelosi se preocupa com com o bem-estar de nossas tropas.
80E siga em frente e me diga se ela realmente se importa com a memória dos armênios.
81Eu apenas direi a você que Pelosi simplesmente encontrou outra forma de sabotar os esforços da guerra no Iraque.
82Lamento muito, mas não acho que isso seja patriotismo.
83Eu remeto à traidora da era da Guerra no Vietnã, Jane Fonda. This Ain't Hell… concordou [en].尽管土耳其极力反对,裴洛西持续推动决议案,她的政治动机究竟为何?
84[…] Historians will remember that the Democrat “leadership” (using the term loosely) are a traitorous bunch of double-dealing, back-stabbing punk-ass sissies who can't summon the fortitude to stand up to a few squeakywheels on the internet.
85That'll be their legacy.肯定与亚美尼亚选票无关,也绝对不是因为担心美军再有人伤亡。
86[…] Historiadores se lembrarão da “liderança” Democrata (usando o termo vagamente) como um bando de traidores hipócritas, mariquinhas bundas-mole de duas caras que não podem juntar forças para enfrentar alguns histéricos na internet. Essa será a herança deles.你也许认为裴洛西在意美军的福祉,你也许认为她在乎亚美尼亚人的历史记忆,但我要告诉你,裴洛西只是找到另一个搞砸对伊战事的手段,很抱歉,我看不出她有爱国心,就像越战叛国者珍芳达(Jane Fonda)一样。
87Encarando esse clamor em casa, talvez não seja difícil de imaginar que muitos representantes do congresso que apoiaram a resolução começaram a retirar apoio à Resolução 106.
88É interessante notar, porém, que poucos desses blogueiros que se opuseram à resolução negaram que o genocídio armênio existiu.
89Em vez disso, mais uma vez, segurança nacional e objetivos da política exterior tomaram precedência sobre o que muitos armênios consideram uma questão de “justiça histórica”.
90Cribs and Ranting foi um deles [en].「这不是地狱」博客同样认为:
91It was a grand and appropriate gesture, befitting statesmen, by the US House of Representatives to officially dub the massacre of Armenians by the Ottoman Turks as “genocide”.
92The US need not have made the first move on this, but it did it in line with its assumed role as a global leader, as a beacon of freedom to the rest of the world.
93Unfortunately, reality hit the House representatives, real hard. It is not the truth that prevails, even if it is a genocide.历史将会记住,这些民主党领袖都是专门扯人后腿坏事的叛国双面人,光是互联网上不实的传言便让他们动摇,这会是他们的历史罪过。
94Usually it are the hard, cynical ground realities that win.
95Worried about antagonizing Turkish leaders, House members from both parties have begun to withdraw their support from a resolution backed by the Democratic leadership that would condemn as genocide the mass killings of Armenians nearly a century ago, reports The New York Times.
96Turkey has promised to turn over documents and support a conference to determine whether there was a genocide of Armenians.
97That conference would take years to convene, and maybe years to arrive at any conclusion. But it may now provide the House of Representatives a fig-leaf of an excuse to get out of the embarrassment their idealism got them into.面对国内的反对声浪,先前表态的的众议员陆续撤回对第106决议案的支持,不过值得注意的是,众多反对决议案的博客中,只有极少数否认这场种族灭绝曾经发生,在这些美国人眼中中,国家安全与外交目标再度凌驾亚美尼亚人心目中的「历史正义」,Cribs and Ranting博客便认为:
98Foi um gesto grandioso e apropriado, condizente com a posição de estadista, da Câmara dos Deputados dos Estados Unidos em oficialmente chamar o massacre dos armênios pelos turcos otomanos de “genocídio”.
99Os EUA não precisam dar o primeiro passo nesse caso, mas o fizeram em linha com o papel que assumiu de líder global, de baliza da liberdade para o resto do mundo.
100Infelizmente, a Câmara caiu na real, com um golpe duro. Não é a verdade que prevalece, mesmo em caso de genocídio.美国众议院正式将土耳其人对亚美尼亚人的屠杀定义为「种族灭绝」,这是项符合政治家精神的正确决定,美国或许不是首例,但这么做确实符合身为全球领袖与自由灯塔的风范。
101Normalmente, é a dura, cínica realidade de pé no chão que vence.
102Preocupados em não contrariar os líderes turcos, membros do parlamento de ambos os lados começaram a retirar o apoio dado à resolução e apoiada por lideranças democráticas que condenaria como genocídio o assassinato em massa de armênios, há quase um século, deu no The New York Times.
103A Turquia prometeu abrir documentos e apoiar uma conferência apara determinar se houve ou não um genocídio de armênios.
104Essa conferência pode levar anos para acontecer, e talvez anos para chegar a alguma conclusão.
105Mas pode ser que isso dê à Câmara de Deputados uma boa desculpa para escapar do constrangimento deixado pelo seu idealismo.
106Deja vu - o mesmo aconteceu em 2000 [en] quando outra resolução reconhecendo o genocídio armênio estava para ser levada para votação no congresso.
107Não foi muito tempo antes dos blogueiros armênios como ArtMika do Unzipped começou a escrever mais [en] sobre assuntos que, para dizer a verdade, não deveriam surpreender ninguém.
108It seems that Bush + Turkey & co ‘succeded' again. A number of House members panicky withdrew their support as co-sponsors of the resolution.可惜现实重重打击了众议员,纵然关系到种族灭绝,最终彰显的往往不是真理,而是充满伪善的现实。
109To get majority seems unlikely now, and House Speaker Nancy Pelosi may be forced to shelve or postpone it. I felt kind of disgust when read the news (below, via iararat).根据《纽约时报》报导,原本由民主党党团所背书的决议案,内容谴责近百年前对亚美尼亚人大屠杀的种族灭绝行为,但为了怕激怒土耳其,民主共和两党众议员开始陆续撤签。
110They used us or got used and then threw away… as usual. Pure ‘moral dimension' in politics.土耳其已承诺交出文献纪录,并主办研讨会决定此事是否属种族灭绝,可能得花好几年审议,又得花好几年才能达成结论,但也许众议院便会趁此机会,脱离理想主义让他们落入的窘境。
111ABC News' George Stephanopoulos reports: “According to Congressional and Bush administration sources, House Speaker Nancy Pelosi is now unlikely to bring a resolution which would label the deaths of Armenians in a conflict more than 90 years ago as “genocide”.
112Parece que Bush + Turquia e Companhia ‘ganharam' novamente. Um determinado número de parlamentares entraram em pânico e retiraram o apoio como cooperadores da resolução.此番情景似曾相识,2000年也曾上演同样情节,当时另一项决议也准备送大会表决,Unzipped博客的ArtMika对比今昔,认为其实众人不需为今日事态发展感到意外。
113Para conseguir a maioria, parece impossível agora, e a presidente da Casa, Nancy Pelosi, pode ser forçada a engavetar ou adiar a resolução. Eu senti meio que nojo quanto vi a notícia (abaixo, via iararat).布什加上土耳其的联盟似乎再度胜利,多位众议员赶忙撤回对决议案的支持,由于此案应不太可能获过半数议员赞成,议长裴洛西也许不得不将决议案束之高阁,我读到以下这则消息时感到恶心,他们一如往常,将我们用完即弃,真是政治道德的一贯作风。
114Eles nos usaram ou foram usados e então se mandaram … como sempre. Pura ‘dimensão moral' na política.美国广播公司George Stephanopoulos报导:「根据国会与政府消息来源指出,对于谴责九十多年前亚美尼亚人屠杀为种族灭绝的决议案,议长裴洛西不太可能正式在大会成案。」
115George Stephanopoulos da ABC News relata: “De acordo com fontes no congresso e da administração de Bush, a presidente da casa Nancy Pelosi dificilmente conseguirá aprovar a resolução que rotularia as mortes de armênios em um conflito há mais de 90 anos como “genocídio”.
116Ainda assim, enquanto a história parece estar para se repetir com outra resolução sendo bloqueada por causa de preocupações com a guerra no Iraque e as relações EUA-Turquia, alguns precedentes interessantes aconteceram na blogosfera.
117Primeiro, como foi o caso do assassinato étnico do jornalista e editor armênio Hrant Dink [en] em Istambul, a blogosfera armênia foi mais definida por numerosas postagens de não-armênios. De verdade, a conversação global e na imprensa também procura opiniões de blogueiros e internautas.虽然历史眼看又要重演,美国将再度为伊拉克战事以及与土耳其关系,阻挡决议案通过,不过博客圈里倒是出现了某些前所未见的现象,正如同今年稍早,亚美尼亚裔记者兼编辑丁克(Hrant Dink)在伊斯坦堡遭杀害后,亚美尼亚博客圈的主要反应,反而是来自多篇非亚美尼亚人士的文章。
118Um desses foi o Inside Higher Ed que publicou um artigo interessante sobre o papel da academia no debate sobre o genocídio Armênio. O artigo online permitiu comentários [en] ida mesma forma que uma postagem normal em blogue permite.这已经形成全球性的对话,媒体也四处征集博客与互联网使用者的意见,「高等教育中」博客内便有篇文章,讨论学术界在亚美尼亚种族灭绝论辩所扮演的角色,这篇文章就和一般博客相同,都欢迎各界响应。
119Mais significante, talvez, e embora os blogueiros armênios e turcos evitaram discutir a Resolução 106 juntos online, alguns turcos tentaram alcançar os armênios através de seus blogues. Um desses foi o escritor turco, Mustafa Akyol [en], no The White Path.更值得注意的是,虽然亚美尼亚与土耳其博客避免共同在互联网上讨论这件决议案,但有些土耳其民众试着利用博客接触亚美尼亚裔人民,例如「白色之路」博客的土耳其作家Mustafa Akyol:
120A few days ago a new friend of mine who happens to be an American Armenian played some beautiful songs for me that come from the deepest roots of her ethnic tradition.
121While I enjoyed the numinous rhythms of that magnetic Armenian music, I realized how similar they were to the tunes of the Turkish classical music that I have grown up hearing. “Despite all the political warfare,” I said to myself, “alas, look how similar we are.”几天前,我的一位新朋友为我演奏美妙歌曲,她是亚美尼亚人,那些歌曲来自她的种族传统,我在享受聆听悦耳的亚美尼亚音乐时,忽然发现,原来旋律与我儿时听闻的土耳其传统音乐何其相似,我告诉自己:「虽然政争不断,但我们依然如此相像」。
122I actually have a similar feeling when I drive along the magnificent mosques and palaces of Istanbul, some of which were built by Armenian architects - men in fez who devoutly worshiped Christ and proudly served the Sultan.
123Well, we were the children of the same empire, weren't we? We actually lived side by side as good neighbors for centuries until the modern virus called “nationalism” descended upon us.当我驾车驶过伊斯坦堡的宏伟清真寺与王宫时,也有类似的感受,有些建筑物都是由亚美尼亚建筑师打造,他们头戴土耳其毡帽、崇拜基督,并为土耳其苏丹王服务。
124And then hell broke loose. Convey your message calmly, in other words, and it will be heard.我们都是同个帝国的后裔,不是吗?
125But don't try to impose it onto us. We are not a nation of monsters, but we do have a stubborn side.数百年来,我们都和睦为邻,直到名为「民族主义」的病毒临头,才让地狱敞开大门。
126When foreigners start to dictate our history to us, we tend to revert back to our grandmothers' stories.
127And if we will start listening to your narrative, that will not be because we are pushed into a corner by the politics of a powerful lobby, but because our hearts are touched by the memoirs of a terrible tragedy.
128Há alguns dias, um amigo meu que acontece de ser um americano-armênio, tocou algumas belas canções que vêem das mas profundas raízes de sua etnia.
129Enquanto eu me deliciava com os formidáveis ritmos daquela magnética música armênia, eu me dei conta do quão parecidas elas são com a música clássica turca que eu cresci ouvindo. “Apesar de toda a guerra política” eu disse a mim mesmo, “oh! veja como somos parecidos”.只要以平静心情诉说,信息自然会被听见,但请不要强加诸于民众身上,我们不是野兽国,可是也有坚持的一面,当外来者决定我们的历史,我们自然会开始回溯祖先的故事,假若我们开始聆听你们细细述说,不是因为我们受游说团体逼迫至无处可逃,而是因为我们的心灵受这场悲剧记事而感动。
130Na verdade, eu tenho um sentimento parecido quando dirijo entre as magnificentes mesquitas e palácios de Istambul, alguns dos quais foram construídos por arquitetos armênios, homens que devotadamente cultuavam Cristo e serviam ao Sultão com orgulho.
131Bem, nós éramos os filhos do mesmo império, não éramos? De fato, vivemos lado a lado como bons vizinhos por séculos, até que um vírus moderno chamado “nacionalismo” caiu sobre nós.除了Raffi Kojian与笔者,鲜有亚美尼亚博客愿意参与这场论辩,整体而言,亚美尼亚与土耳其博客圈毫无交集,只有Talk Turkey与Blogian是少数例外,期盼随着亚美尼亚政坛持续讨论决议案,会有愈来愈多亚美尼亚及土耳其博客就各项议题相互沟通。
132E aí foi o inferno.
133Passe a sua mensagem com calma, em outras palavras, e ela será ouvida. Mas não tente a impor a nós.美国众议院第106号决议案结局尚未底定,全球之声将持续提供最新动态,博客圈的最近文章中,主要仍是两样思维,一是世人应承认亚美尼亚种族灭绝确实发生,一是纵然此事存在,美国的决议案并非纠正这项历史错误的正确方式。
134Não somos uma nação de monstros, mas temos um lado teimoso. Quando estrangeiros começam a ditar a nossa história para a gente, tendemos a voltar às estórias de nossas avós.我明白应该要与土耳其维持良好关系,因为该国是伊斯兰民主国家、是北大西洋公约组织成员、是战略伙伴,但美国不应纵容土耳其粉饰历史与迫害异议人士的政策,如果美国只在经济及战略利害无虞的情况下,才愿意捍卫人权立场,美国就无法成为世界道德领袖。
135E se começarmos a ouvir as suas narrativas, não será porque fomos encurralados em uma esquina por políticos de um lobby poderoso, mas porque nossos corações foram tocados pelas memórias de uma tragédia terrível.
136Além de Raffi Kojian no Cilicia.com e eu mesmo, poucos blogueiros armênios escolheram tomar parte do que pode ser considerado um convite para a discussão e o debate.
137No geral, as blogosferas turcas e armênias permaneceram polarizadas e isoladas uma da outra, embora tanto o Talk Turkey quanto o Blogian foram exceções notáveis.
138Tomara que, com a resolução continuando em pauta nas discussões nos círculos políticos americanos, mais blogueiros armênios e turcos se comunicarão nesse assunto.
139Certamente, e ainda que a sorte da Resolução 106 da Câmara permaneça incerta, Global Voices continuará a manter seus leitores atualizados com as últimas notícias.
140Até agora, as últimas postagens na blogosfera representam os dois principais pontos de vista em circulação - que o genocídio armênio aconteceu e que deve ser reconhecido ou que ele aconteceu, mas a resolução nos Estados Unidos não é o caminho para acertar o que a maioria considera um erro histórico.
141While I understand the need to maintain good relations with an Islamic democracy, NATO member, and strategic ally, we cannot play along with Turkey's policy of whitewashing history and suppressing dissent.
142The United States cannot be a moral leader in the world if we only stand up for human rights issues when economic and strategic interests aren't at stake.
143As the bill's sponsor, Rep. Adam Schiff (CA-29) asks:正如支持决议案、来自加州第29选区的共和党众议员Adam Schiff叩问:
144“How can we take effective action against the genocide in Darfur if we lack the will to condemn genocide whenever and wherever it occurs?”
145Enquanto eu entendo a necessidade de manter boas relações com uma democracia islâmica, membro da OTAN e aliado estratégico, não podemos jogar do lado da política da Turquia de ocultar a história e suprimir dissidências.
146Os Estados Unidos não podem ser um líder moral no mundo se a gente apenas defende questões de direitos humanos quando interesses econômicos e estratégicos não estão em risco.
147Como o congressista, Rep. Adam Schiff (CA-29) pergunta:「倘若我们无法谴责任何国家在任何时刻发生的种族灭绝,我们有何立场采取有效行动遏止苏丹达佛问题?」
148“Como podemos tomar medidas eficientes contra o genocídio em Darfur se nos falta a vontade de condenar genocídio, seja qual for o local e a época em que ele tenha acontecido?”
149Georgetown University College Democrats [en]「乔治城大学民主党人」:
150Is there an example of more extreme, hypocritical arrogance than the U.S. Congress, and other politicians, as well as newspapers columnists and human activists attempting to have a resolution passed acknowledging the Armenian genocide by Turkey?
151The fact that the U.S. Congress wants to pass a resolution regarding the genocide that Turkey has committed, but has not said anything about the genocides the United States is responsible for, shows that passing these type of resolution is completely meaningless.
152Existe algum exemplo de mais extrema, hipócrita arrogância do Congresso Americano, e outros políticos, assim como colunistas de jornais e ativistas de direitos humanos tentando que uma resolução reconhecendo o genocídio armênio pelos turcos seja aprovada?
153O fato de que o Congresso Americano deseja passar uma resolução relacionada ao genocídio que a Turquia cometeu, mas não disse nada sobre os genocídios pelos quais os Estados Unidos são responsáveis mostra que passar esse tipo de resolução não significa absolutamente nada.
154GettingTruth [en] Two days ago, I lauded George Bush for having the courage to meet publicly with the Dalai Lama.看着美国国会、政治人物、报纸专栏作家与人权份子,企图通过决议案承认亚美尼亚种族灭绝,各位还见过比这样更极端伪善的行为吗?
155Today I am embarassed to note that the American Congress has succumbed to the pressure exerted upon it by the Bush White House by refusing to recognize the Armenian Genocide. […]
156We are not talking here about a compromise on a tax treaty, a trade-off on a bill to support pork producers if someone supports your wheat farmers.
157We are talking about the killing of 1.5 million people. Recognizing genocide for what it is will not bring the dead back.美国国会现在打算通过决议案,承认土耳其确实曾企图对亚美尼亚灭族,但对于美国自己必须负责的种族灭绝行为却只字未提,显示通过这种决议案根本毫无意义。
158But it will do justice to their memory and let others know that there will be no negotiating or compromising on the issue.
159Shame on Bush and shame on the US Congress.「获得真相」博客:
160Há dois dias, eu aplaudia George Bush por ter tido a coragem de se encontrar em público com Dalai Lama.
161Hoje eu estou envergonhado em notar que o Congresso Americano sucumbiu à pressão colocada sobre ele pela Casa Branca de Bush ao se recusar a reconhecer o genocídio armênio. […]
162Não estamos falando aqui de um acordo sobre um tratado de impostos, um sacrifício de um projeto de lei para dar apoio aos nossos criadores de porco se alguém apoiar os seus produtores de trigo.
163Estamos falando da matança de 1.5 milhões de pessoas. Reconhecimento do genocídio como o que é não trará os mortos de volta.两天前,我还「赞扬」美国总统布什有勇气公开与达赖喇嘛会晤,但我今天却感到尴尬,美国国会竟屈服于白宫施压,拒绝承认亚美尼亚种族灭绝。
164Mas fará justiça à suas memórias, e deixar os outros saberem que não haverá negociações ou cessão nesse assunto. Vergonha para Bush e para o Congresso Americano.我们并不是在讨论税制协商妥协,也不是猪肉商与小麦商的法案利益交换,这是关系到150万条性命身亡的事,承认种族灭绝存在并不会让死者复生,但至少能为记忆带来正义,让众人明白这件事没有协商或妥协空间,布什很丢脸,国会很丢脸。
165University of Alabama Faculty of Law [en] There seems little historical doubt that the Armenian massacre was indeed genocide.「亚拉巴马州大学法律系教员」:
166The eye-witness accounts of the time are overwhelming, and Ottoman government documents talking openly about eliminating the Armenians as a people group are plentiful from the period 1915-1917.
167But with the U.S. dependent on the friendship of Turkey to support a difficult war in Iraq, it seems at the very least an ill-timed notion to rub Turkey's face in the judgment of history.
168True, all Armenians and American-Armenians will feel affirmed by official American national recognition of the injustice they suffered.
169But isn't it more important that the Turks themselves should finally come to acknowledge the truth of what happened to the Armenians 92 years ago?
170That may yet take decades to come to pass. Assuredly, it won't be hastened by this week's Congressional resolution. And what if resupplying American troops in Iraq is seriously compromised by a Turkish curtailment of U.S. base usage in Turkey?亚美尼亚大屠杀是种族灭绝,这件事几乎没有历史疑义,目击者记录无数,鄂图曼土耳其政府文献中,也公开提及在1915年至1917年间消灭为数众多的亚美尼亚人;但因为美国依赖土耳其的邦谊,以处理艰困的伊拉克战事,此时要土耳其面对历史评断似乎时机失准,美国若能正式承认亚美尼亚所受的不公义,所有亚美尼亚裔民众固然都会获得肯定,但最重要的不是让土耳其本身坦承92年前的事件真相吗?
171To rephrase Congressman Lantos' well-stated dilemma: “Is the gratification of wounded Armenian sensibility worth the possibly serious risk that could ensure to American forces in wartime?” […]
172Há poucas dúvidas históricas de que o massacre na Armênia foi de fato genocídio.这可能还得花上好几十年的时间,至少不可能因本周的国会决议案就有结论。
173Os depoimentos de testemunhas da época são decisivos, e são muitos os documentos do governo otomano falando abertamente da eliminação dos armênios enquanto grupo de pessoas entre os anos 1915 e 1917.
174Mas com os EUA dependentes da amizade da Turquia para apoiar uma guerra difícil no Iraque, parece ser, pelo menos, um momento inoportuno para esfregar o julgamento da história da cara da Turquia.
175É verdade que todos os armênios e americanos-armênios sentirão reconhecimento se houver reconhecimento oficial na América das injustiças que eles sofreram.
176Mas não seria mais importante que os próprios turcos reconhecessem a verdade sobre o que aconteceu com os armênios 92 anos atrás?
177Isso deve ainda demorar décadas para acontecer. Certamente não será precipitado pela decisão no Congresso essa semana.倘若土耳其限缩美军使用基地的权力,对驻伊美军造成影响该怎么办?
178E o que aconteceria se o reabastecimento das tropas americanas for seriamente comprometido por uma redução do apoio turco na base americana na Turquia?
179Colocando em outras palavras o bem colocado dilema do congressista Lantos: “A gratificação da sensibilidade machucada dos armênios vale os sérios riscos possíveis que poderiam acontecer às forças americanas em época de guerra?” […]
180Implications [en] The Armenian Observer também traz um resumo [en] do que os blogueiros armênios na República e em diáspora escreveram sobre a resolução, e há uma cobertura completa no blogue Oneworld Multimedia.正如众议员蓝托斯指出的两难:「我们值得冒着美军在战争中的风险,以平抚亚美尼亚人受伤的心灵吗?」
181Por agora, a notícia parece estar certa de ter continuidade. Sobrevivente do genocídio, Arax, Região de Armavir, República da Armênia「亚美尼亚观察者」博客亦整理国内外亚美尼亚裔民众对决议案的看法,Oneworld Multimedia博客上则有完整报导,目前看来,故事还会继续下去。
182Todas as fotografias © Onnik Krikorian / Oneworld Multimedia 2005-6 (texto original de Onnik Krikorian)亚美尼亚阿尔马维尔地区Arax的种族灭绝幸存者
183O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
184Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
185Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui照片版权为Onnik Krikorian / Oneworld Multimedia 2005-6所有