# | por | zhs |
---|
1 | Madagascar: Irrompe a Violência Entre o Exército e Unidades Dissidentes de Polícia | 马达加斯加:军警单位发生暴力冲突 |
2 | Em 20 de maio de 2010 batalhas sustentadas por forças armadas rivais duraram uma hora na capital de Madagascar, Antananarivo. A crise política em curso mais uma vez acabou em violência enquanto um relatório da Cruz Vermelha local afirma que pelo menos três pessoas ficaram feridas no confronto (fr). | 2010年5月20日,两派军警人士在马达加斯加首都爆发枪战,时间至少一小时,长期政治危机再度演变为暴力事件,当地红十字会表示,至少有三人在冲突中受伤。 |
3 | Uma manifestação composta por cem civis e apoiada por um facção dissidente da polícia (Forces d'Intervention de la Gendarmerie Nationale: FIGN) foi cercada por uma unidade do exército (état-major mixte opérationnel régional: Emmo-Reg), e então disparos [de armas] foram trocadas. O líder das FIGN, coronel Raymond Andrianjafy explicou que o motivo da reunião em Andrainarivo-Mausolée era permitir aos civis expressarem sua desaprovação em relação à situação atual e tentar encontrar uma solução para a crise (fr). | 事件起因是在警方异议派系FIGN支持下,数百名群众在首都集会,却遭到军方单位Emmo-Reg包围,双方于是交火,FIGN领袖Raymond Andrianjafy表示,集会目的是让民众表达对现状不满,思考如何化解危机,而FIGN在现场是为避免集会遭到打压。 |
4 | As FIGN estavam lá para impedir que a manifestação fosse reprimida, ele disse. O confronto se deu alguns dias depois de uma rádio ser atacada por uma unidade especial do exército em 17 de maio enquanto o líder da oposição, Ambroise Ravonison e outro convidado que estava no ar, Harrison Razafindrakoto, eram entrevistados ao vivo. | 冲突发生前几天,地方电台于5月17日遭到军方特殊部队攻击,当时在野阵营领袖Ambroise Ravonison及另一名人士Harrison Razafindrakoto正在接受现场访问。 |
5 | Blogueiros e usuários do Twitter em Madagascar foram os primeiros a relatar a troca de tidos pela manhã: | 马国博客与Twitter用户在枪战当天的部分反应是: |
6 | Pierre Maury em Antananarivo retuitou que a troca de tiros começou às 9:42 da manhã [horário local] era intensa e durou pelo menos 45 minutos. | Pierre Maury提及,枪声自当地时间早上9点42分密集响起,至少持续45分钟。 |
7 | InvestGasy relatou que três caminhões militares foram vistos se aproximando do ponto da reunião [dos manifestantes] e que algumas lojas no centro da cidade foram fechadas. | InvestGasy看见三辆军方卡车驶往集会地点,市区几间商家已关门。 |
8 | Jentilisa, que estava na manifestação, postou a seguinte nota às 11 horas da manhã [mg]: | Jentilisa当时身在集会现场,他在当地时间早上11点写道: |
9 | As pessoas não conseguem entrar mais no Mausolée [Mausoléu] depois do confronto. Aqueles que estão dentro voltaram a cantar e rezar. | 冲突过后,人们无法再进入Mausolee,在内部的群众则再度开始歌唱与祈祷。 |
10 | Ranjachrys, também no local, confirmou que as rezas em grupo continuaram enquanto ocorria o confronto. Ele também relatou que um pregador foi preso logo depois. | Ranjachrys也在现场,表示冲突发生时,群众祈祷仍继续进行,之后则有一位牧师遭到逮捕。 |
11 | Tomavana, um blogueiro residente em Genebra, amplificou os updates dos blogueiros locais em diferentes plataformas de mídia social e compilou uma exaustiva timeline dos eventos como divulgado pelos usuáriosdo Twitter: | Tomavana现居瑞士日内瓦,他在各个社会媒体平台散播当地博客的声音,并依据Twitter用户的记录,整理成一份详细的事件时间表。 |
12 | arquivo das atualizações do Twitter de Madagascar | 马达加斯加Twitter消息资料库 |
13 | Os usuários do Twitter Tomavana, Sameganegie e Dotmg estão convocando as pessoas a saber que muito da dita informação que é ouvida em várias rádios e no twitter deve ser levada com ceticismo cauteloso. Muitas destas se provaram imprecisas ou pura propaganda. | Tomavana、Sameganegie及Dotmg等Twitter用户都提醒民众,许多电台与Twitter讯息都提供大量所谓的「资讯」,但人们应该要对内容存疑,许多消息后来都证实有误或只是政治宣传,他们亦使用#fvtm(「标示错误资讯」)这个标签以提醒读者。 |
14 | Eles criaram a hashtag #fvtm ( abreviado de: filazana vaovao tsy marina que se traduz como “sinalização de informações falsas”) no Twitter para destacar falsa informação. | 事件情况仍在继续,我们会在证实更多资讯后,提供更多消息。 |
15 | A situação ainda está em desenvolvimento e iremos fornecer atualizações aqui à medida em que mais relatos são confirmados. | 以下是使用#Madagascar标签的Twitter资讯: |
16 | Aqui há, em tempo real, atualizações do twitter que contém a hashtag #Madagascar. | 校对:Soup |