# | por | zhs |
---|
1 | Egito: Palavras de ordem no mais alto e bom som na Praça Tahrir | 埃及:抗争声浪逐渐高涨 |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 本文为全球之声2011埃及抗争的特别报导 |
3 | Cidadãos de todos os estratos sociais e profissionais continuam em coro pedindo o fim do regime de Mubarak, enquanto o Egito prepara-se para o 11º dia seguido de grandes protestos. | |
4 | O dia de hoje está sendo chamado de Dia da Partida ou Sexta Final, e milhões de pessoas estão sendo mobilizadas para marchar exigindo a queda do regime de Mubarak depois das orações do meio dia desta sexta. | |
5 | Várias pessoas já estão na Praça Tahrir, no Cairo, e as palavras de ordem e cânticos nunca foram ouvidos de forma tão alta. | 埃及进入第11天大规模抗争,社会各界继续高呼终结现任政府口号。 |
6 | O drama continua a se desenrolar em frente das telas da televisão e redes sociais, apesar das tentativas desesperadas do governo para silenciar as vozes livres do resto do mundo todo. O dia de ontem foi marcado por ataques sem precedentes da parte do governo contra ativistas políticos, defensores dos direitos humanos e imprensa internacional, causando indignação da comunidade global. | 人们将2月4日称为“离开日”或“最终星期五”,无数民众打算上街游行,在星期五中午祷告活动后,扳倒总统穆夏拉夫(Hosni Mubarak)政府,许多人已在首都开罗的塔里尔广场(Tahrir)集结,口号更是震天价响。 |
7 | Ao calar da noite, prendemos a nossa respiração esperando o pior de um regime que tem demonstrado ser capaz de baixar o nível e usar os mais desprezíveis métodos para aterrorizar egípcios que pedem mudança e aspiram a uma vida melhor. Denúncias de capangas pagos pelo governo causando destruição continuam dominando nossas timelines, assim como o aumento dos registros de mortos e feridos. | 尽管政府在情急之下,企图压制世界各地自由之声,但一幕幕景象仍透过电视萤幕和社会媒体,在我们眼前上演,2月3日,政府发动前所未见的大规模攻击,针对政治运动份子、人权斗士及国际媒体,引发国际一片挞伐;在黑夜之中,许多人屏息以待,提防政府用最低劣的手段,恐吓要求改变、改善生活的埃及民众,各界不断涌现政府付钱给暴徒制造混乱的消息,死伤人数也不断增加。 |
8 | De volta a Tahrir, o clima parece jubiloso [en], com os capangas de Mubarak mantidos à distância. Ayman Mohyeldin tuita [en]: | 塔里尔广场气氛则相当兴奋,暴徒则已受到控制. |
9 | Está de volta a atmosfera festiva e celebrativa que marcou os primeiros dias de protesto, antes dos caras pró-mubarak atacarem | |
10 | Abbas Al Lawati, jornalista que viajou de Dubai, nos Emirados Árabes Unidos, tuíta [en] do meio da multidão: Acabei de chegar à Pç Tahrir. | Ayman Mohyeldin指出: |
11 | 3 barreiras de defesa. Checaram minha identidade 6 vezes, revistaram 4 vezes | 现场气氛欢欣鼓舞,亲政府势力攻击人民之前的景象又回来了。 |
12 | E o blogueiro e ativista Malek anunciou em sua conta no Twitter que fará transmissões ao vivo dos protestos na Praça Tahrir no bambuser. | |
13 | Mais imagens dos protestos, foram disponibilizadas YouTube: “[o filho mais velho do presidente Murabak] Alaa Mubarak, que exige comissões de todos os negócios que conduz. | 记者Abbas Al Lawati从阿拉伯联合大公国前往埃及,他站在人群中写道: |
14 | Dizem que ele se arrependeu, mas continua enchendo a cara de carne (kebab), acho que é com dinheiro do papai. É o dinheiro do papai. | 刚抵达塔里尔广场,共有三层防护网,身份证件共检查六次、搜身四次。 |
15 | Dinheiro faz o que quer, enquanto o povo empobreceu miseravelmente. | 另一位部落客Malek表示,他将透过bambuser网站现场直播塔里尔广场情形。 |
16 | Não a Mubarak. | 这是另一幅抗争景象: |
17 | Não a Sulieman, Que a tirania vá ao inferno. | 由Adam翻译内容: |
18 | Queremos um estado civil, não para seitas ou ideologia religiosa (x2), não para seitas e bandidos!” Outros avisam que vão descansar um pouco antes de voltar para Tahrir, depois das orações de sexta: | 穆巴拉克之子是个企业家,他要求所有手中企业效忠,人们说总统已悔改,但他还在大口吃肉,我猜那都是他老爸的钱,金钱最有力,穷人最无力,向总统说不,向总统说不,向副总统说不,暴政快下地狱,我们要文明的政府,不是为了宗派或宗教意识型态(高喊两次),不是为了宗教,不是为了强盗! |
19 | indo dormir por 2 hrs, e depois seguir para Tahrir ISA depois das orações de Gom3ah [sexta] | 其他人短暂休息后,要在星期五祷告后返回塔里尔广场: |
20 | Raafat continua [en]: Gente de todos os cantos está a caminho de #Tahrir. | 我要睡两小时,然后在祷告结束后,前往塔里尔广场。 |
21 | Por outro lado, a Alexandria vai ser um agito hoje #egypt #jan25 | Raafat亦指出: |
22 | E o apoio não para de crescer. | 各地人们都在前往塔里尔广场,亚历山卓今天也将震动。 |
23 | De Bahrain, Eyad Al Malood “veste” um selo do Twibbon para mostrar solidariedade para com os manifestantes egípcios. | 许多人都表态支持,巴林的Eyad Al Malood也将埃及起义标志加上肖像以声援民众。 |
24 | Fique ligado em nossa cobertura sobre o Egito. | 请继续锁定全球之声的报导。 |
25 | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 校对:Portnoy |