Sentence alignment for gv-por-20070905-346.xml (html) - gv-zhs-20070906-626.xml (html)

#porzhs
1Honduras: Furacão Félix cria uma tempestade na blogosfera Imagem de Fecke usada sob licensa do Creative Commons.洪都拉斯:风暴横扫博客圈
2Uma tempestade de entradas em blogues apareceu à medida em que o furacão Félix se aproxima das costas Nicaraguenses.在飓风菲利克斯(Felix)逼近尼加拉瓜海岸的同时也掀起了一场博客风暴。
3Os modelos mais recentes de computadores mostram o Félix chegando no litoral norte da Nicarágua, com seu olho se movendo para o interior no norte montanhoso de Honduras.最新电脑模型显示菲利克斯(Felix)正吹袭这尼加拉瓜北岸,其风眼在横扫山脉连绵的洪都拉斯北部后,朝着内陆移动。
4Temendo um desastre, o governo hondurenho evacuou turistas de Roatan, nas ilhas Islas de la Bahía, que na manhã de hoje parecia ser o alvo mais possível da destruição causada pelo furacão.由于惧怕飓风的威力,洪都拉斯政府已经将游客从Roatan的海湾岛(Bay Island)撤离。
5Natalie Grace [En], do Travel Blog [En], fala sobre o Félix [En]:海湾岛是今晨最可能遭飓风肆虐的目标。
6“The powerful, Category 4 storm spurred Grupo Taca Airlines to provide special free flights to the mainland. Planes were quickly touching down and taking off again to scoop up more tourists.Natalie Grace在旅游博客网(Travel Blog)上对此作出报道:
7Some 1,000 people were evacuated from the Honduran island of Roatan, popular for its pristine reefs and diving resorts.强烈的四级飓风促使Grupo Taca航空公司增派飞往内陆的航班,飞机频繁地起降以全力转移旅客。
8Another 1,000 were removed from low-lying coastal areas and smaller islands.”大约有1000人已经从以纯净珊瑚礁和潜水胜地著称的洪都拉斯Roatan岛撤离。
9“A poderosa tempestade de nível 4 incentivou o Grupo Taca Airlines a disponibilizar vôos gratuitos para o continente.另外1000人左右则从低洼的沿岸地区和小岛转移。
10Os aviões estavam rapidamente descendo e alçando vôo novamente carregando mais turistas.上一次登陆洪都拉斯且影响广泛的飓风是1998年的米奇(Mitch)。
11Cerca de 1.000 pessoas foram evacuadas da ilha hondurenha de Roatan, popular por seus imaculados bancos de corais e áreas de mergulho.作为一场5级飓风,米奇无情地吹袭了关拿加岛(Guanaja)整整三天。
12Outros mil foram removidos de áreas costais no nível do mar e ilhas menores.奇迹般的是岛上只有10人死亡,不过岛上状况可谓惨不忍睹。
13O maior furacão a assolar o continente em Honduras foi Mitch em 1998.所有树木枝叶尽失,只留下光秃的树干,仿佛无声静立的图腾。
14Um ciclone gigantesco de categoria 5, Mitch estacionou sem piedade sob o Guanaja por 3 dias inteiros. Por milagre, apenas 10 pessoas morreram na ilha.离开关拿加岛(Guanaja)后,米奇进袭内陆,使得超过七千人在暴发的山洪和泥石流中身亡。
15Ainda assim, as imagens da devastação na ilha são terríveis. Todas as árvores perderam galhos e folhas, deixando apenas troncos nus, como totens silenciosos.在那之前,洪都拉斯的内陆地区从来没有遭受 过如此飓风。
16Ao sair do Guanaja, Mitch aportou em terra firme onde mais de sete mil pessoas morreram em alagamentos e deslizamentos de terra relâmpagos.由于米奇如此深入袭击洪都拉斯几乎达一周时间,整个大地都浸在了水中。
17Honduras nunca tinha passado por um furacão dessa força no continente. Desde Mitch passou quase uma semana bem perto de Honduras, o solo estava já saturado de água.在人们的记忆中,此前从来没有过飓风能够深入到像首都特古西加尔巴 (Tegucigalpa)这样的地方。
18Ninguém vivo no momento pode se lembrar de ter presenciado um furacão chegando tão loge quanto Tegucigalpa, por exemplo. Katherine Marrow, que mora em uma cidade de montanha relativamente segura, escreveu sobre o Félix em seu blogue, Life in Honduras [En]:住在相对安全的山区小镇的Katherine Marrow,在她的博客“洪都拉斯生活”(Life in Honduras)中谈到了菲利克斯:
19“Yes …. there is a hurricane heading to Honduras….and yes…I am in Honduras!! Good news is that it will most likely miss us here.“没错,一场飓风正冲向洪都拉斯……是的,我就住在那儿!
20Siguatepeque is right in the centre of Honduras and the safest place to be as it is so central and in the mountains.好消息是它可能和我的小镇,Siguatepeque擦肩而过,因为这 里地处国家的中部群山之中,这里大概是最安全的地方了。
21We are expecting it to be a bit windy(!?) with heavy rains, flooded roads, mudslides etc. But nothing as dramatic as the coast is going to be.” “Sim… tem um furacão indo na direção de Honduras….我们还想着可能会有点微风(!?),伴随着暴雨,或是洪水泛滥的公路,山泥倾泻之类的。
22e sim… Estou em Honduras!! A notícia boa é que são grandes as chances de que ele não chegará aqui.但都没有沿 岸那么可怕。”
23Siguatepeque fica bem no meio de Honduras e é o local mais seguro já que é bem central e nas montanhas. A gente espera que haja um pouco ventania (!?) com chuvas pesadas, ruas alagadas, deslizamento de terras, etc. Mas nada tão dramático como será no litoral”La gringa 在她La Gringa's Blogicito上的博客说道,“我们现在终于把菲利克斯当回事了”。
24La gringa, do La Gringa's Blogicito [En], diz em seu blogue, “A gente está levando Félix a sério agora [En]” e fala aos leitores: “Acredite, abrir o meu e-mail e ler sobre terremotos ‘catastróficos' a cada hora é mais que um pouco perturbador - especialmente para alguém que nunca chegou perto de um furacão antes”.
25Ela acrescenta algumas palavras reconfortantes “não pense no pior se você não conseguir fazer contato” porque todo mundo estará tentando ligar para os amigos e parentes ao mesmo tempo.她告诉读者:“相信我,每隔几小时打开邮箱读到超级灾难性飓风的消息可真不好受--特别是对我这种从来没有领受过其威力的人来说。”
26Trish, do Sowers for Pastors [En] está no momento hospedando uma equipe de missão, e levando-se em consideração a localização remota nas montanhas de Honduras, eles podem ficar isolados devido a poças de lama e péssimas condições nas estradas.
27Ela diz: “Our greatest concern is that the roads between us and the major cities may be significantly damaged, through road washouts, landslides, floods, and destroyed bridges.她最后又补充了一些安慰性的话:“如果电话没打通也不要心急如焚,因为这时候每个人都在尝试着和家人或者朋友联系。”
28If the infrastructure of Honduras is severely damaged, this will certainly affect us.”Sowers for Pastors的博客Trish目前正和她的小组在执行任务。
29“Nossa maior preocupação é que as ruas entre nós e as cidades maiores sejam significantemente destruídas, em função de desmoronamento, deslizamentos de terras, alagamentos, destruição de pontes. A infra-estrutura de Honduras está muito danificada, isso certamente nos afetará”考虑到她们正身处洪都拉斯的群山之中,可能受制于不良的道路条件,并被泥石流所围困,她说道:
30Em uma postagem mais cedo, ela se lembra do tempo que passou em Guanaja [En] quando a ilha estava se recuperando depois da destruição causada pelo furacão Mitch.我们最关注的是连接我们所在地和主要城市间的交通可能会被冲毁,或是被山崩,洪水破坏,桥梁也可能断裂。
31“A ilha de Guanaja, e as pessoas de lá, estarão sempre no meu coração”, ela escreve.假如这里的交通设施被严重损毁的话,肯定会影响我们。
32Bob Barbanes, que escreve no Helicopter Pilot [En] se mudou de volta para os Estados Unidos depois de viver voando de lá para cá no seu helicóptero nas Islas de la Bahía.在她较早前的一篇帖子里,她回忆起自己于飓风米奇肆虐后待在Guanaja岛上的经历,并说道:“Guanaja岛和上面的居民永远都在我的心中”
33Ele lembra algumas histórias do Mitch, e se coloca como voluntário para ajudar no desenrolar da tempestade. “E se vocês precisarem de um piloto de helicóptero quando a tempestade passar, estarei pronto para voltar e ajudar”, escreveu ele.直升机飞行员的作者Bob Barbanes,曾在海湾岛居住过一阵子,并在那驾驶直升机,而后返回了美国。
34Por falar nisso, quem batizaria uma tempestade com o nome de Félix? Felix quer dizer “feliz” em Latim.他详述了米奇吹袭的经历,并志愿帮助善后: “如果当地人民在暴风过后需要一名直升机飞行员的话,我很乐意效劳!”
35Meus dedos se debatem quando eu digito esse nome, querendo escrever “Feliz” em vez de Félix. Para os meus colegas hondurenhos, se mantenham a salvo e preparados.顺便说下,究竟是谁把这飓风命名为菲利克斯(Felix)?
36Com esperanças de que essa tempestade passe rapidamente e que nenhuma vida seja perdida. (texto original de Aaron Ortiz)这单词在拉丁文中意思是“欢乐”!
37O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.在打这个单词的时候,我手指不由自主地想敲成“Feliz”(西班牙文:欢乐--译者注)
38Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.我的洪都拉斯同胞们,请一定要确保安全和做好准备。
39Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.希望风暴快过,人民平安。