# | por | zhs |
---|
1 | Quênia: Protestar ou não protestar? | 肯亚:抗争与否? |
2 | Seguindo o papel que a rede social Twitter teve nos protestos tunisianos e egípcios, quenianos têm discutido no próprio Twitter se devem emular tais protestos ou não. | 眼见Twitter网站在突尼斯与埃及抗争中发挥功能,肯亚民众也在讨论,是否要起而效尤,相关话题在Twitter上使用的标签为#Kenya28Feb与#ChoosePeace,从前者看来,人们预计在2月28日发动抗争。 |
3 | Os termos mais utilizados no Twitter são as hashtags [ou “marcações”, usadas para facilitar buscas por termos na rede social] #KenyaFeb28 e #ChoosePeace [ou “Escolha a Paz”]. | Antoneosoul论及2月28日号召上街的相关议题: |
4 | Aparentemente, a primeira é uma convocação para protestos no dia 28 de fevereiro de 2011. Antoneosoul [en] aponta alguns dos problemas que cercam os chamados de protesto no dia 28 de fevereiro: | 在2月28日,我们将于早上七点、下午一点、下午五点半发出怒吼,强调我们并未遗忘国内流离难民、2008年总统选后暴动、贪污腐败、正义、失业! |
5 | no #kenya28feb [en] nós gritamos às 7h, 13h e 17h30, nós gritamos que não nos esquecemos dos IDPs [deslocados internos [pt]], dos HAGUE (aparentemente referindo-se aos quenianos nomeados pelo ICC [sigla da International Criminal Court, ou Corte Penal Internacional] como os maiores responsáveis pelos atos de violência testemunhados no país após as contestadas eleições presidenciais de 2008), CORRUPÇÃO, JUSTIÇA, DESEMPREGO! sério! | |
6 | IamGecci [en] acredita que os quenianos não devam apenas copiar o Egito: | 我们绝非说笑! |
7 | copiar o Egito? | IamGecci认为肯亚不该只是模仿埃及: |
8 | Por favor, não sejam estúpidos. | 抄袭埃及? |
9 | Ainda estamos lidando com essas ondas de PEV (2008 Post Election Violence) [“Violência Pós-Eleições de 2008″] | 别傻了,我们连2008年选后暴动都还没处理完。 |
10 | AlindiG [en] responde: | AlindiG: |
11 | Ninguém quer copiar o Egito, só queremos expressar para o topo, a elite, que prestamos atenção a seus atos, nada violento | 没有人想抄袭埃及,只想让菁英高层知道,我们在观察他们的一举一动,我们不会使用暴力。 |
12 | Para se opor aos chamados por protestos, outros quenianos estão tuitando com a hashtag #ChoosePeace. Dentre os que estão a favor do #ChoosePeace está David Mugo [en], pai de duas filhas, que afirma: | 相对于有些人主张抗争,其他人则使用@ChoosePeace(选择和平)这个标签,例如育有两女的David Mugo写道: |
13 | Sou David Mugo, @raidarmax [en] pai de duas filhas que precisam de um Quênia pacífico. #ChoosePeace [Escolha a Paz] e não #Kenya28Feb | 我是David Mugo,有两个女儿,需要一个和平的国家,我要和平、不要抗争。 |
14 | O blogueiro Marvin Tumbo, do Socialight Media Kenya [en], entretanto, analisa a questão sobre se os quenianos podem se engajar em protestos como os testemunhados no Egito e na Tunísia. Em sua opinião no blog, ele diz: | Marvin Tumbo则在Socialite Media Kenya分析,肯亚民众是否能够参与如埃及和突尼斯的抗议活动,他认为: |
15 | Olhando genericamente a que os quenianos têm postado no Facebook, no Twitter e em blogs, o Tribalismo está emergindo como principal empecilho a qualquer forma de revolução no Quênia. Outros empecilhos são a Brutalidade da Polícia, especialmente em memória à violência pós-eleitoral de 2008, a classe média largamente conservadora, que prefere tuitar a tomar as ruas… e nosso amor por Pausas para o Chá. | 就肯亚民众在Facebook、Twitter及博客整体所而言,部族隔阂似乎是肯亚任何革命的最大阻碍,其他因素包括警察残暴 (2008年选后暴力仍让人记忆犹新)、中产阶级立场保守(只想发送Twitter讯息,不想上街)…还有我们热爱午茶时间,多数国家内部分化严重, 领导人从来不必担心社会一致决定反抗政府。 |
16 | A maioria dos países é tão dividida internamente, que o consenso para se revoltar contra um governo nunca causa preocupação na maioria desses líderes. | Nairobian Perspective博客提到一个现象,思考政府会不会因此更加密切监督Twitter、Facebook等社群网站: |
17 | Em the Nairobian Perspective [en], o escritor faz uma interessante observação [en], talvez questionando se a crescente tendência resultará numa observação mais detalhada de Redes Sociais como o Twitter, o Facebook etc.: | 社会媒体令许多专家颇感兴趣,因为它让人们表达不满,也能快速动员大规模抗争,也涉及言论自由,还有政府是否该加强监督或管制社会媒体,目前发展是否会让政府管控更加严格? Kachwanya提出肯亚2月28日抗争还未开始便已失败的十大理由: |
18 | Essa tendência em desenvolvimento é de interesse de muitos intelectuais, visto que repercute no papel das redes sociais em dar voz ao descontentamento, em mobilizar protestos massivos em tempo real, na liberdade de expressão e na possibilidade de governos deverem ou não ter um papel maior no policiamento, monitoramento e/ou na regulação das redes sociais. Será que os acontecimentos presentes resultarão num escrutínio maior das Redes Sociais? | 五,无论人们是否接受,肯亚国内都有众多部族,这不代表民众愚笨,但人民确实受部族影响,故要号召民众上街之前,必须先说明谁是 目标,有些人或许觉得总统很糟、很失败,但与总统族裔相同的人却不做此想;有些人或许认为现任总理玩弄民粹,但与他部族出身相同的人却有不同看法;有些人 或许视副总统是个失败者,没有任何明确立场,只是拥有调停能力,但与他同属一个部族的民众却反对这种说法;有些人或许不想与前高等教育部长或现任财政部长 牵扯上任何关系,但在同个部族的人民眼中,反对声音只是种政治报复行为。 |
19 | Kachwanya conclui que #KenyaFeb28 falhou [en]. Ele elaborou 10 motivos: | 所以要特别小心。 |
20 | 6. Twitter e Facebook no Quênia são para a classe média, para os que tiveram educação e para crianças com alicerces abastados. Essas são pessoas que estão de alguma forma confortáveis em suas peles, e valorizam estabilidade ao invés de caos. | 六,Twitter与Facebook在肯亚的用户多为中产阶级,教育程度与家世背景良好,他们安于现状,宁可要稳定,而非动乱,他们或许支持各种想法,但不会真正走上街头,人们若要号召群众上街头,该得找个方法与贫民窟、难民营的居民沟通,否则只能碰运气。 |
21 | Eles podem apoiar a ideia, mas, na realidade, eles não vão tomar as ruas. | 究竟Twitter网站上的和平抗争构想会不会成功,还有待观察。 |
22 | Se você quer que as pessoas vão às ruas, deem um jeito de se comunicar com o pessoal em Kibera, Mathare, Kawangware, caso contrário, boa sorte. | |
23 | Ainda resta ver se o clamor por protestos pacíficos pelo Twitter se tornará algo mais. | 校对:Soup |