Sentence alignment for gv-por-20110216-17126.xml (html) - gv-zhs-20110221-7762.xml (html)

#porzhs
1Malásia: Alterando a lei para censurar a Internet?马来西亚:修法审查網絡?
2O governo da Malásia está considerando endurecer suas já restritas leis sobre impressos para incluir também as publicações online.对于出版已经有严格法律的马来西亚政府正考虑加强该法律,并将线上出版纳入其中。
3No final de janeiro de 2011, o secretário geral do Ministério do Interior Mahmood Adam foi citado [en] dizendo que o Ministério estava considerando alterar a Lei de Imprensa e Publicações (PPPA, na sigla em inglês), modificando a definição de publicação para incluir conteúdo da Internet, entre eles blog, Facebook e conteúdo do Youtube.2011年1月下旬,马来西亚内政部秘书长Mahmood Adam被引述指出,内政部正考虑修改印刷与出版法令(Printing Presses and Publications Act),变更出版的定义以包含網絡内容,博客、脸书与YouTube的内容皆涵纳在出版的定义中。
4O anúncio imediatamente causou críticas da comunidade online que acreditam que a Internet não deve ser controlada.Seputeh地区的议会成员Teresa Kok在她的博客发表一项声明表示,她认为政府试图压制马来西亚的言论自由。
5Teresa Kok, deputada por Seputeh, publicou [en] uma declaração à imprensa em seu blog, onde afirma que o governo está tentando suprimir a liberdade de pensamento na Malásia.此项举动并不令人讶异,因为在马来西亚,扮演改变与民主催化剂的线上媒体对于政府的威胁渐增,2008年3月的关键选举结果即为一显例。
6Esta atitude não é surpreendente porque o governo está cada vez mais ameaçado pela ascenção da mídia online enquanto agente de mudança e democratização na Malásia, como demonstrado pelo divisor de águas que foram os resultados das eleições de março de 2008.因此,政府催促国会在2011年3月通过修正法案只是为了更进一步压制人民声音的手段,在沙劳越(Sarawak)选举和即将到来的大选前,加强政府的控制,使马来西亚更进一步朝向威权体制发展。
7Portanto, a pressa do governo em ter alterações aceitas pela Dewan Rakyat (Câmara dos Deputados da Malásia) em março de 2011 não é nada mais que outra medida para estrangular ainda mais a voz do povo e endurecer o controle do governo antes das eleições do estado de Sarawak e as próximas eleições gerais, mergulhando a Malásia ainda mais em um regime autoritário.针对内政部表示此项修法的意图在于“堵塞漏洞”与“改正缺点”的说法,只不过是企图掩饰进一步违反联邦宪法第十条的虚假声明而已,而联邦宪法第十条的用意即在于确保公民对于言论自由与表意自由的权利。 博客Fuad Hikaru也认为網絡审查并非一项正面举措,因为马来西亚人民在选边站之前,应该拥有弄清一项议题各方说法的自由。
8As desculpas do Ministério do Interior de querer “conectar brechas” e “corrigir fraquezas” são nada além de um pretexto para violar ainda mais o Artigo 10 da Constituição Federal, que promete aos cidadãos o direito à liberdade de pensamento e liberdade de expressão.不像1997年时我们只能从受到政府控制的报纸与电视获取最新的新闻资讯,我们现在能够几乎没有限制地近用網絡(先不谈那些不稳定的宽频服务),让我们得 以知悉各方说法,使得我们有机会能够瞭解议题与事件,而在在皆影响着我们的投票决策。
9O blogueiro Fuad Hikaru também acredita que a censura da Internet não é um passo positivo, porque os malaios devem ter a liberdade de ver ambos os lados de uma questão antes de assumir posições.大量的资讯赋予我们能够明智选择下任政府,而这也是印刷与出版法令会 被尽速修改的原因,目的就是为了阻挡可能会造成政治动荡的观点。
10O que estou tentando pontuar é bem simples - ao mesmo tempo em que podemos ter crenças políticas diferentes, também precisamos compreender que não podemos ser simplesmente robôs sem mente.我要表达的论点相当简单,亦即,虽然我们可能有着不同的政治信仰,我们仍旧必须瞭解我们不能只当盲目的机器人。
11Na maioria das vezes, precisamos lançar uma moeda para vermos o outro lado, assim vamos poder entender a situação por completo.大部分的时候,我们需要翻转硬币以看到另一面,这样我们才能看到事件的整体图像。
12O blog The Nut Graph também publicou duas colunas sobre porque mais censura não é um passo na direção correta, e sobre porque regulamentar a Internet não é fácil [en].The Nut Graph也发表两篇专栏,表达为何进一步的审查并非正确的方面,以及为何管制網絡并非易事。
13然而,首相署部长Mohamed Nazri Aziz于随后几天表示,在马来西亚多媒体超级走廊(the Malaysian Multimedia Super Corridor,)的保证协约(the Bill of Guarantees)之下,政府保证不会审查網絡。
14Entretanto, no dia seguinte o Ministro Mohamed Nazri, no Departamento do Primeiro Ministro, disse [en] que sob o Projeto de Lei de Garantias do Super Corredor Multimedia da Malásia, o governo prometeu não censurar a Internet.但是他也指出,假使国家安全被威胁,该保证也必须先放到一边去。
15No entanto, ele também pontuou que a promessa pode ser ignorada caso a segurança nacional seja ameaçada.校对:Portnoy