# | por | zhs |
---|
1 | Terremoto na Indonésia é sentido em Cingapura e Bangcoc | 印度尼西亚:东南亚同感强震 |
2 | Um terremoto de 7,9 graus foi registrado perto da ilha de Sumatra, na Indonésia. | 印度尼西亚苏门答腊近海地区发生芮氏规模7. |
3 | Autoridades da Malásia, Indonésia e Índia emitiram alarmes de tsunami. Moradores do Sudeste Asiático já estão blogando sobre os tremores que sentiram. | 9的地震,包括马来西亚、印度尼西亚与印度官方均已发布海啸警报,东南亚各国博客也记录他们所感受到的震动。 |
4 | Sunny [en] escreve de Bangcoc | 曼谷的Sunny写道: |
5 | “O efeito foi sentido em alguns prédios altos de Bangcoc, as pessoas em Silom saíram correndo dos prédios de escritórios. | |
6 | Algumas até sentiram a água subindo no canal Saen Saeb. Eu não senti nada, mas ouvi alguns amigos dizendo que o tráfico está intenso na avenida Silom”. | 曼谷居住于高楼的部分民众感到晃动,Silom的民众也自办公大楼夺门而出,邻近Saen Saeb运河的居民也发现水位上升,我并未感受到地震,但我听朋友说Silom路上车流量大增。 |
7 | XXing [en] sente seu apartamento balançar em Cingapura | XXing在新加坡的住处也有摇晃: |
8 | “acabei de sentir a quadra inteira do meu apartamento tremendo 30 minutos atrás! Aproximadamente 7:14 da noite, e o último por mais ou menos 2 minutos? | 30分钟前感受到公寓开始摇晃,时间大约在晚上7时14分,持续约两分钟,此次晃动比前次更剧烈! |
9 | Desta vez, o tremor é mais forte do que da última vez! | 不知道是哪个国家发生了大地震? |
10 | Qual país está tendo um tremor desses”? Mr. Miyagi [en] em Cingapura escreve | 新加坡的Mr. |
11 | “A Naomi achou que o gato estava embaixo do sofá, balançando ele, fazendo ela se sentir um pouco tonta. | |
12 | Então a gente achou o gato em outro lugar, e ela me pediu para sentar no sofá para sentir ele balançando um pouco. | |
13 | “Por quê”?, ela perguntou. | Miyagi提到: |
14 | Sendo o mentiroso profissional que sou, eu disse, “Eu acho que o assento do sofá está apoiado na base de modo instável”. Sentei no outro sofá, que não estava “apoiado na base de modo instável”, e disse, “Não, este não tem”, e então, “ei? | 地震刚发生,Naomi原以为是猫在沙发下钻动让她有些晕眩,后来发现猫原来坐在其它地方,所以她要我也坐在沙发上感觉摇晃,却不知道为什么,因为我向来喜欢胡说八道,于是我回答:「也许只是沙发站的地方不稳吧!」,结果却发现不是这么回事,为了确定情况,我们盯着桌上的水杯,结果在水面上看见涟漪。 |
15 | Entendi”. Para confirmar, a gente olhou fixamente para um copo de água em cima da mesa e viu ondulações”. | 新加坡的Thirty pounces地震当时正坐在计算机前,他因此吓了一大跳: |
16 | Thirty pounces [en], também em Cingapura, estava no seu computador quando os tremores o apavoraram “estava sentado à frente do meu computador quando achei que estava me sentindo tonto. | 坐在计算机前,我突然感觉头晕目眩,马上便发觉房里的东西左右摇晃各一吋左右,于是我尽快走楼梯离开,印度尼西亚竟发生了7. |
17 | Então percebi que o quarto estava se movendo - uma polegada para cada lado, um balanço leve, mas rápido. | |
18 | E então eu estava correndo para fora do quarto e descendo as escadas o mais rápido que conseguia. | |
19 | Terremoto de 7,9 graus na Indonésia. Não senti nada embaixo, mas no 17º andar, o balanço era suficiente para me apavorar”. | 9级的地震,到了地面后便感觉不到震度,但在17楼真的吓到我了。 |
20 | Também estão blogando sobre o terremoto 5Xmom [en] em Penang, Malásia e OngWeeWee [en]. (texto original de Preetam Rai) | 马来西亚槟城的5Xmom与OngWeeWee也提到了地震情况。 |
21 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
22 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
23 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
24 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |