# | por | zhs |
---|
1 | Paquistão: Reações à morte de Bhutto | 巴基斯坦:碧娜芝布托之死 |
2 | A morte de Benazir Bhutto foi um choque para muitos dos blogueiros que escrevem do Paquistão e sobre o país. | |
3 | Enquanto as opiniões políticas de Bhutto podem ser controversas, o assassinato dela vem num momento em que se esperava que o Paquistão pudesse ultrapassar os anos em que faltou democracia. | |
4 | No Metroblogging Islamabad [en], uma postagem provocou alguns comentários - de incredulidade, de preocupação com as iminentes eleições. | |
5 | This is a sad day for Pakistan. Bhutto was not perfect, but at least she was for a democratic process. | 碧娜芝布托(Benazir Bhutto)之死震惊了许多来自巴基斯坦或以巴基斯坦为写作主题的部落客。 |
6 | Democracy once again dies with her. | 虽然布托在政治上有所争议,但她的暗杀却正是巴基斯坦原本期待战胜民主倒退之际。 |
7 | Our condolences to the people of Pakistan from Metroblogging Mumbai. Este é um dia triste para o Paquistão. | 在Metroblogging Islamabad,这篇文章激起一些回响,从不信任到对即将举行的选举感到忧心。 |
8 | Bhutto não era perfeita, mas pelo menos ela era a favor de um processo democrático. A democracia morre, mais uma vez, com ela. | 对巴基斯坦来说,这个是哀伤的日子,布托不是完美的圣人,但至少她为了民主进程努力。 |
9 | Nossas condolências ao povo do Paquistão, do Metroblogging Mumbai. | 民主再一次随她而死去。 |
10 | Abu Muqawam [en] afirma que, enquanto uma coisa é lamentar a morte de Benazir Bhutto, outra coisa importante é levar em conta a natureza da sua política. | |
11 | The folks on NBC, though, are making it sound as if Bhutto was some brave liberal alternative to the Musharraf regime, swallowing hook, line, and sinker this narrative that Benazir Bhutto was some kind of Pakistani Aung San Suu Kyi. | |
12 | Okay, folks, we all know she was eloquent, went to Harvard and Oxford and was a darling of the English-language media. | |
13 | But she was arguably the most corrupt woman in the history of South Asia. | Metroblogging Mumbai向巴基斯坦人民表达哀悼。 |
14 | O povo do NBC, no entanto, está fazendo soar como se Bhutto fosse a alternativa liberal corajosa ao regime de Musharraf, engolindo a tudo e todos nessa narrativa de que Benazir Bhutto era uma espécie paquistanesa de Aung San Suu Kyi. | |
15 | Certo, gente, todos sabemos que ela foi eloquente, foi para Harvard e Oxford e foi uma querida na imprensa de lingua inglesa. | |
16 | Mas ela foi indiscutivelmente a mulher mais corrupta da história do Sul da Ásia. | Abu Muqawam说当在哀悼碧芝布托这件事时,一件重要的事是别忘了她政治的本质。 |
17 | Enquanto alguns blogueiros expressam reservas quanto se Benazir Bhutto era boa para o Paquistão, no All Things Pakistan [en], Adil Nijam escreve que, neste momento, o caso é trágico em um nível muito humano. | |
18 | At a human level this is a tragedy like no other. | 美国国家广播公司NBC的人把布托之死弄的听起来像是一个与穆夏拉夫政权不同的自由民主,这样的论述让布托有点像是巴基斯坦的翁山苏姬。 |
19 | Only a few days ago I was mentioning to someone that the single most tragic person in all of Pakistan - maybe all the world - is Nusrat Bhutto. Benazir's mother. | 好啊,大家,我们都知道她有雄心富于表现,她上过哈佛和牛津,是英语系媒体的宠儿。 |
20 | Think about it. | |
21 | Her husband, killed. One son poisoned. | 但她也受争议的是南亚歴史上最贪腐的女人。 |
22 | Another son assasinated. One daughter dead possibly of drug overdose. | 当一些部落客对碧娜芝布托之死持保留态度时,在All Things Pakistan,Adil Nijam写道此时此刻,这个事件是一个人道层次的悲剧。 |
23 | Another daughter rises to be Prime Minister twice, but jailed, exiled, and finally gunned down. | 在人道的层次上,这无异是个悲剧。 |
24 | Today, in shock, I can think only of Benazir Bhutto the human being. Tomorrow, maybe, I will think of politics. | 不久之前我提到,在全巴基斯场,也许全世界,最悲剧性的人物是碧娜芝布托的母亲努斯拉特·布托 (Nusrat Bhutto)。 |
25 | Em nível humano, esta é uma tragédia como nenhuma outra. Há apenas alguns dias atrás eu estava comentando com alguém que a pessoa com a vida mais trágica de todo o Paquistão - talvez de todo o mundo - é Nusrat Bhutto. | 试想,她的先生遭到杀害(注:Zulfikar Ali Bhutto曾任巴基斯坦总统及总理,1974年因被控涉涉嫌谋杀Ahmed Kasuri被处以绞刑),一个儿子遭到毒害,另一个儿子遭到谋杀,一个女儿可能是死于用药过量,另一个曾二度出任总理的女儿,在监禁和流放国外之后,最 终遭到枪杀。 |
26 | Mãe de Benazir. Pense nisso. | 今天,在震惊之中,我只能想到碧娜芝布托如常人的一面。 |
27 | Seu marido, morto. Um filho envenenado. | 明天,我才会想到政治。 |
28 | Outro filho assassinado. Uma filha morta possivelmente por overdose de drogas. | Chapati Mystery写道: |
29 | Outra filha vem a ser primeira-ministra duas vezes, mas é presa, exilada, e finalmente, baleada. | |
30 | Hoje, em choque, consigo pensar apenas de Benazir Bhutto, o ser humano. | |
31 | Amanhã, talvez, eu pense em política. Chapati Mystery [en] escreve: | 在一个歴史缀以政变、谋杀、吊死政治领袖的国家,这无疑的是最血腥的污点。 |
32 | In the nation whose history is dotted by military coups, assassinations and hangings of public figures, this is surely the bloodiest stain. She titled her autobiography, the Daughter of Destiny - but surely she deserved a fate other than the destiny of her father and Liaqut Ali Khan. | 她的自传名为“天命之女”(the Daughter of Destiny),但她确实不该遭到如她父亲和巴基斯坦首任总理Liaqut Ali Khan (注:1951年在会议中遭到一名坐在听众席的男子开枪射杀)相同的暗杀结局。 |
33 | It is truly a tragedy and a revelation of the chaos gripping the nation. | 这真的是个悲剧,且是一个撕裂国家的突发混乱。 |
34 | Na nação cuja história é pontilhada por golpes militares, assassinatos e enforcamentos de figuras públicas, esta é, sem dúvida, a mancha mais sangrenta. | |
35 | Ela intitulou sua autobiografia, Filha do Destino - mas certamente ela merecia um destino diferente do destino de seu pai e de Liaqut Ali Khan. É realmente uma tragédia e uma mostra do caos que assola a nação. | 巴基斯坦政策部落格(Pakistan Policy Blog )提供了布托是如何遭到枪杀的细节,以及其他严重受伤者的详细情形。“ |
36 | Pakistan Policy Blog [en] fornece detalhes de como Bhutto foi assassinada e alguns detalhes sobre outros que estão gravemente feridos. “A presidente do Partido Popular do Paquistão estava saindo do Parque Liaquat, em Rawalpindi, onde falava em um comício do partido, quando o assassino disparou de 3 a 5 tiros nela, um dos quais atingiu no pescoço. | 巴斯斯坦人民党( the Pakistan People's Party,PPP)主席在发表演说后离开政党选举造势集会举行所在地-拉瓦尔品第(Rawalpindi)利亚格勒公园(Liaquat Park),不名人士朝她开3-5枪,其中一枪击中她的颈部,这名攻击者随后引爆炸弹自杀。 |
37 | O assassino então explodiu a si mesmo. Rehman Malik, conselheiro-chefe de segurança de Bhutto, e Naheed Khan, um amigo próximo, estão gravemente feridos. | 布托的安全顾问Rehman Malik和布托的一名亲近友人Naheed Khan受到重伤。除了布托,另外有超过30人死亡。” |
38 | Mais de trinta pessoas foram assassinadas”. | 当部落客回应着这场悲剧,还有些人表达这将引发街头暴力和示威的忧虑。 |
39 | Enquanto blogueiros refletem sobre esta tragédia, há quem expresse preocupações de que isso venha a levar violência e protestos às ruas. | |
40 | Metroblogging Karachi [en] relata que escritórios estão sendo fechados e as pessoas estão se apressando para voltar para casa. Um comentarista afirma que tiros podem ser ouvidos nas ruas. | Metroblogging Karachi 报导政府机关关闭,人们急忙回家。 |
41 | The Pakistani Spectator [en] escreve: “Em outras áreas de Rawalpindi, como Faizabad, Saddar e Murree Road, uma multidão está queimando lojas e veículos e gritando palavras de ordem contra os terroristas”. | |
42 | (texto original de Neha Viswanathan) | 一名评论家指出外面可以听到枪声。 |
43 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
44 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | The Pakistani Spectator写道“在拉瓦尔品第的其它地区像是法札巴德( Faizabad)、萨达尔(Saddar)和穆里路(Murree Road),愤怒的群众烧毁商店和车辆,大喊反对恐怖份子的口号。” |
45 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |