# | por | zhs |
---|
1 | Venezuela: Aliadas da Tecnologia, Mulheres Que Não Têm Medo de Ratos | 委内瑞拉:女性不怕滑鼠 |
2 | A ONG Aliadas en Cadenas [Aliadas em Cadeia, es] criou uma programa denominado Aliadas en Tecnología [Aliadas da Tecnologia, es], que encara a tecnologia como uma janela de oportunidades para dar poder às mulheres afectadas pela pobreza. Através das aulas e dos workshops, muitas mulheres que viam os computadores como objectos estranhos e intimidantes, descobrem-nos agora como ferramentas de trabalho, aprendizado e enriquecimento pessoal. | 委内瑞拉非政府组织「连锁联盟」发起「科技联盟」 计划,认为科技是国内贫困女性获得权力的机会,许多女性原本觉得电脑既陌生又可怕,经过课程及工作坊之后,如今电脑已成为工作、学习与自我成长的工作,这 项计划认为,训练女性是克服贫困的一大途径,举办工作坊传授新科技与自我进步,除了对抗性别暴力,也教育他们质疑与挑战社会传统加诸于女性的身分。 |
3 | O programa reconhece a formação das mulheres como estratégias principais para a superação da pobreza. | 计划的YouTube频道里,有段西班牙语发音的影片说明计划内容。 |
4 | Estas “Aliadas” organizam workshops que difundem a utilização das novas teconologias em conjunto com outros workshops de auto-aperfeiçoamento de ajuda ao combate à violência contra mulheres e ensina-lhes a importância de desafiar e questionar a tradição de identidade que a Venezuela tem dado às mulheres. | |
5 | No YouTube [es], pode-se ver um vídeo em espanhol que explica do que se trata o projecto. "Aliadas" (Allies) usada sob permissão do Aliadas en Tecnología | 「结盟」照片经「科技联盟」许可使用 |
6 | No blogue ¡No le tenemos miedo a los ratones! [Nós não temos medo de ratos!, es] elas discutem e informam sobre as mudanças que as mulheres têm experienciado nos seus locais de trabalho. | 「我们不怕滑鼠」博客里,描述女性在职场上面临的变化,其中一篇文章提及女性为职场带来的价值,亦批评在许多简单行为里,都可看出男性主宰的现象: …. |
7 | Num dos seus posts (es) elas questionam as percepções comuns sobre os valores que as mulheres acrescentam ao local de trabalho e criticam as formas de dominação masculina que se escondem em acções muito simples: | |
8 | … Desde pequenas que nos ensinam a ser alvo do controlo masculino, tanto na família como nas esferas sociais, onde o nosso sucesso é baseado na actuação do papel de mãe e esposa (…) | |
9 | Basta escutar as piadas sexistas no escritório sobre como a presidente da empresa alcançou aquela posição ou acerca da roupa que uma senadora vestiu para prestar declarações a um novo canal para dar-se conta das formas (para não mencionar todas as outras) em que mulheres poderosas são desqualificadas e desacreditadas. | |
10 | Na Venezuela, o papel das mulheres como mães e esposas tem prevalecido culturalmente. A educação básica a que as mulheres tinham direito no início da república da Venezuela colocou-as como gestoras do lar ou subestimou os seus esforços no local de trabalho. | 我们从小接受的教育,就要求臣服于男性掌控,无论在家庭或社会上皆然,而成功则取决于为人母、为人妻的表现。[ …] |
11 | A educação primária e secundária na Venezuela é actualmente um direito oferecido tanto a homens como a mulheres. Contudo, as tradições e os costumes perpetuam uma visão limitada do universo feminino, particularmente dentro dos grupos desfavorecidos. | 例如办公室里会传言,女性主管是如何晋升到这个职务,或是女性参议员在新闻频道里,发言时必须穿着西装,诸如此类的情况里,都出现贬抑女性的态度。 |
12 | Mas a participação das mulheres em organizações comunitárias e em actividades nos diferentes programas de formação - como as Aliadas da Tecnologia - revela a força das mulheres dentro e fora de casa e tem contribuido para o desenvolvimento do país. As Aliadas da Tecnologia seguem igualmente as lutas e os protestos contra a violência contra as mulheres (es) e promove o conhecimento das leis de protecção às mulheres na Venezuela que, infelizmente as desconhecem: | 委内瑞拉文化非常强调女性身为母亲及妻子的角色,建国之初,女性有权接受的基本教育里,都设定女性为家庭管理者,也低估她们在职场上的成就;如今国 内不论男女,都有权接受中小学教育,但传统与习俗仍对女性未来处处受限,在弱势族群里更为明显,不过女性参与社区组织与各项训练计划后,都能展现她们在家 庭与社会的力量,也能促进国家发展。 |
13 | As principais conquistas deste evento incluem: visibilidade pública sobre o tema da violência contra as mulheres através dos meios de comunicação; o apoio e esforços conjuntos por parte das organizações e dos indíviduos relacionados a este assunto; e os acordos com (representantes do Supremo Tribunal de Justiça) | |
14 | "Protesta" (Protest) used with permission from Aliadas en Tecnología (Allies in Technology). Sign reads: "Sexism kills, and so does silence. | 「科技联盟」目前积极反抗性别暴力,并尽力让女性瞭解,其实国家有法律保护女性,只是她们多数并不知道: |
15 | No more violence against women!" Um dos obstáculos remanescentes é a ambivalência na emancipação das mulheres e no que estas podem fazer por si mesmas. | 这项活动主要成果包括:透过大众媒体,让社会明白女性受暴问题;许多组织与个人通力合作;与最高法院代表达成协议。 |
16 | As dúvidas e ansiedades na busca pela auto-realização, que se dividem entre a família e a vida profissional ainda estão presentes, assim como acontece em várias partes do mundo. Junte-se também a dificuldade económica que se vive na Venezuela e que exige que o trabalho doméstico e no local de trabalho sejam tão fortes quanto produtivos. | 「抗议」照片经「科技联盟」许可使用,标语写着,「性别主义杀人,沉默亦会杀人,停止对女性施暴!」 |
17 | Adicionalmente, muitas destas mulheres são chefes de famílias monoparentais que dependem delas económicamente, emocionalmente e domesticamente. Como parte dos workshops de auto-realização a que as mulheres do grupo Aliadas em Cadeia chamam de “Habilidades para a vida”, várias participantes deram as suas opiniões sobre o valor do trabalho (es) e falaram sobre as motivações que as levaram a aderir aos workshops formativos: | 其中一项阻碍在于,对于女性解放与女性对自己的期望,目前还不够明确,人们追求自我满足时,仍对家庭及工作之间的拉扯感到迟疑及焦虑,这一点和世界 许多地区相仿;此外,因为委内瑞拉经济景况不佳,故家庭与职场的效率与生产力都必须愈高愈好,再加上许多女性是单亲妈妈,家庭无论是经济、情感与运作,都 维系在一人身上。 |
18 | Trabalho desde os quinze anos porque SEMPRE gostei de dinheiro. Não gosto de depender dos outros. | 工作坊内有一项课程名为「终身技能」,多位参加者说出工作的价值,也提及参与训练的动机: |
19 | É muito diferente ter o meu próprio dinheiro do que estar à espera que o meu companheiro receba o salário para puder dar-me algum. Estou neste curso para aprender e também para encontrar um trabalho de Segunda a Sexta. | 我从15岁开始工作至今,因为我总是喜欢钱,我不喜欢依赖他人,等着伴侣发薪水的日子和自己拥有钱非常不同,我参加课程,希望能够学习,也能找到一份平日上班的工作。 |
20 | (Na minha opinião) trabalhar é uma decisão importante porque um dia comecei a pensar e dei-me conta que estava a ficar sem tempo e que estava a deixar para trás todos os objectivos que havia traçado e que deixei de lado quando a minha filha nasceu. | |
21 | Não me sinto bem a fazer tarefas domésticas diariamente, sei que é minha obrigação mas quero ser útil noutras coisas e quero sentir-me satisfeita comigo própria. | 我觉得工作是一项重要决定,因为有天我开始思考后,发现自己的时间所剩不多,却距离自己设定的所有目标都很遥远,因为在女儿出生那天,我就放下了这些目标。 |
22 | (Na minha opinião) trabalhar é importante porque: - Faz-me sentir que não existem limites para o fazer, tirando aqueles impostos por si mesmos. | 每天在家做家事的感觉不好,我知道这是责任,但我希望人生还有别的用处,也对自己感到满意。 |
23 | -Melhora a minha situação económica. -Ajuda a preparar-te para o futuro para que alcances objectivos como a compra de uma casa, equipamento, obtenção de benefícios como a pensão, etc. | 工作很重要,因为: - 让我觉得除了画地自限之外,生活没有极限。 - 改善经济状况。 - 帮助自己迈向未来的目标,例如买屋、买车、准备退休金等。 |
24 | Foi uma decisão importante porque: 1.- Queria ser independente. | 这是个很重要的决定: 1. 因为我希望独立自主。 |
25 | 2.- (Porque) precisava provar a mim mesma que conseguia, que podia crescer sozinha sem precisar ser sustentada. | 2. 因为我要证明自己的能力,能够自我成长,不需仰赖他人。 |
26 | 3.- Preciso ter um bom emprego para pagar a minha educação e conseguir uma carreira. | 3. 我需要好工作来支付学费,也让自己拥有职业。 |
27 | 4.- Preciso ter sucesso para dar estabilidade ao meu filho. | 4. 我需要让儿子生活稳定。 |
28 | 5.- Porque quero mostrar aos meus pais que quando me proponho a fazer alguma coisa, termino-a e consigo realizá-la. | 5. 因为我要向父母亲证明,我订定计划后能够完成。 |
29 | 6.-Porque preciso dar uma lição ao meu marido ou ensinar-lhe que eu enquanto mulher, sou importante. | 6. 因为我要让丈夫知道,让他明白我身为女性很重要,我有目标与梦想,我也能独力扶养儿子,虽然他能提供一切,我还是要独立。 |
30 | Que tenho os meus objectivos, sonhos e que sou capaz de sustentar-me e ao meu filho. | 本文英文版由Silvia Viñas译自西班牙文。 |
31 | Que apesar dele me dar tudo, preciso ser independente. | 校对:Soup |