# | por | zhs |
---|
1 | Caribe: Fidel – o fim de uma era? | |
2 | Havana de Habana Libre, cortesia de Caribbean Free Photo | |
3 | O burburinho na blogosfera regional nas últimas vinte e quatro horas foi, sem dúvida, a renúncia do líder cubano Fidel Castro, após quase 50 anos à frente da república socialista. | |
4 | O anúncio não caiu como uma surpresa, já que nos últimos dois anos, os blogueiros anti-Castro acompanhavam de perto as notícias sobre a deterioração da saúde do líder e especulações se ele ainda estava vivo ou não. | |
5 | Essa provavelmente não foi a forma como a blogosfera esperava que ele saisse - The Latin Americanist, ao apontar para uma variedade de fontes de mídia mainstream e de reacções públicas à notícia, observa que para o artigo do The Guardian, o anúncio foi “a reminiscência de um comunicado de falecimento” - e a maioria dos blogueiros parecem céticos quanto ao fato de o movimento provocar qualquer mudança significativa para Cuba… | |
6 | De acordo com Babalu Blog: | |
7 | If there is, as the international media conglomerate seems to think, real change coming to Cuba now that fidel has stepped aside, does that mean: | |
8 | Cuban high school students are free to wear white plastic bracelets embossed with the word CAMBIO without fear of arrest? | |
9 | Does it mean that state security thugs will no longer assault dissidents because they ask for human rights? | |
10 | I didn't think so. | |
11 | Se existe uma verdadeira mudança para Cuba agora que Fidel renunciou, como os conglomerados da mídia internacional parecem pensar, isso significa: | |
12 | Estudantes cubanos estão livres para usar pulseiras brancas de plástico com a palavra CAMBIO sem medo de detenção? | |
13 | Significa que os seguranças brutamontes do estado deixarão de assaltar dissidentes porque eles lutam em prol dos direitos humanos? | |
14 | Eu acho que não. 26th Parallel explica: | 卡斯楚时代告终? |
15 | After all, it's another castro in charge now. It's still the same regime that's been in control for 5 decades. | 从自由哈瓦那酒店所见的哈瓦那市景,照片由Caribbean Free Photo提供。 |
16 | There's not much optimism contained in those facts. | |
17 | On the other hand, this will likely be the first test of fidel's “cult of personality” image and its hold on the Cuban people. Actually, it's more of a quiz, because the real test will be when he finally kicks the bucket. | 最近加勒比海地区部落客的焦点,莫过于古巴总统卡斯楚(Fidel Castro)领政近50年后,宣布交出执政权,人们对此消息并不感到意外,反卡斯楚的部落客过去几年均密切注意他健康恶化的报导,甚至不时揣测卡斯楚究竟生死,因此他主动交棒或许不是许多部落客最想听见的结果,The Latin Americanist部落格收集许多主流媒体的报导连结,也整理舆论反应,观察到英国⟪卫报⟫的报导“形同讣闻”,多数部落客也怀疑这件事是否将带动古巴产生重大变化… |
18 | Afinal de contas, é um outro castro no comando agora. | |
19 | Continua sendo o mesmo regime em controle por 5 décadas. Não há muito otimismo nesses fatos. | 根据Babalu Blog指出: |
20 | Por outro lado, este provavelmente será o primeiro teste do “culto da personalidade” da imagem de fidel e sobre o povo cubano. | |
21 | Na realidade, é mais de um teste, porque o verdadeiro teste será quando ele finalmente bater as botas. Juan Antonio Blanco escreve em seu blog (ES) Cambio de Época: | 若一切真如国际主要媒体所想,古巴将随着卡斯楚退位而有大转变,难道以后中学生就能戴上写着“改革”诉求的白色塑胶手环,而不必担心受逮捕吗? |
22 | Algunas de las primeras reacciones a la noticia de la renuncia de Fidel Castro a ser reelecto por la nueva Asamblea parecen discurrir entre quienes consideran que el hecho es irrelevante y aquellos que son dados a magnificar su alcance. | |
23 | Hay una distinción entre la certeza de que la elite intentará, en lo adelante, cambiar todo lo que pueda para mantener su monopolio de poder y la pretensión de minimizar lo ocurrido. | |
24 | Suponer que, salvo el cambio de nombres en la cima del poder, todo permanecerá igual es una apuesta arriesgada. | |
25 | Lo cierto es que la renuncia del Comandante en Jefe, permite que la nueva Asamblea Nacional respete la Constitución y sus propios reglamentos que exigen traspasos formales de esos cargos por razones de salud. | |
26 | Continuamos atravesando un periodo bisagra entre dos épocas. Parafraseando a Galileo diré que Cuba se mueve. | 难道以后国家安全人员就不会去骚扰要求人权的异议份子吗? |
27 | ¿Hacia dónde? Esa es otra discusión. | 我不认为。 |
28 | Algumas das primeiras reações à renúncia de Fidel Castro's de ser reeleito pela nova Assembléia parecem perambular entre aqueles que a consideram irrelevante e aqueles que engradecem o seu significado. | |
29 | Existe uma distinção entre a certeza de que a elite vai tentar, a partir de agora, mudar tudo o que pode para manter o seu monopólio no poder e a pretensão de minimizar os acontecimentos. | |
30 | Supor, a exceção da mudança dos nomes no ápice do poder, que tudo permanecerá na mesma, é uma afirmação arriscada. | |
31 | O que é certo é que o Comandante da demissão permite que a nova Assembleia Nacional respeite a Constituição e as suas próprias regras, que exigem uma transferência formal de cargos públicos por razões de saúde. | |
32 | Ainda estamos atravessando um período decisivo entre duas eras. Parafraseando Galileu, vou dizer que Cuba está se movendo. | 26th Parallel指出: |
33 | Para onde? Isso é uma outra discussão. | 毕竟只是换卡斯楚的弟弟执政而已,和过去50年的政权没有什么不同,没有值得乐观期待的理由。 |
34 | Existe, de fato, muita discussão acontecendo - pelo menos online. The Cuban Triangle diz: | 另一方面,这件事也将是古巴社会对卡斯楚个人崇拜的首次考验,等到他真正退休时,才是考验的开始。 |
35 | The meaning for Cuban policy is not clear. Fidel plans “to fight as a soldier in the battle of ideas,” and he will continue to write his newspaper commentaries. | Juan Antonio Blanco在自己的部落格[西班牙文]里认为: |
36 | But the force of his orthodox ideas will probably wane in a government that is seeking solutions to deep-seated economic problems created by excessive centralization and planning, not to mention lack of economic freedom. | |
37 | As for American policy, change is unlikely, given U.S. law and the Bush Administration's approach. | |
38 | Any shift in policy or exploration for opportunities will likely come in a new Administration next year. In the meantime, Fidel Castro is leaving on his own terms, at a time of his choosing. | 对于卡斯楚宣布不再连任领导人,大众的最初反应抑或是漠不关心,抑或是过度渲染此事,菁英当然会想尽办法改变一切来稳固自己的力量,但不表示该装做这件事毫不重要,但若只认为以后除了最高层人事更换,其余一切不变,又太过度简化此事的意涵。 |
39 | Neither invasion, nor covert operations, nor embargo, nor a steady strengthening of U.S. sanctions since 1992, nor the current Administration's myriad efforts have forced him from office. | |
40 | O significado para a política cubana não é clara. O planos de Fidel, “para lutar como um soldado na batalha das idéias”, são o de continuar escrevendo comentários em seu jornal. | 可以确定的是,卡斯楚退位让新国会能依循宪法与内规,要求政府正式调整权力,我们正经历两个时代转换的关键时期,但未来会如何,则又是另一回事了。 |
41 | Mas a força das suas idéias ortodoxas provavelmente diminuirá em um governo que está à procura de soluções para problemas econômicos profundamente enraizados, criados por conta da excessiva centralização e planejamento, para não mencionar a falta de liberdade econômica. | |
42 | No que se refere à política americana, a mudança é improvável, dada a lei e a postura da administração Bush. | |
43 | Qualquer mudança para a política ou para a exploração de oportunidades, provavelmente chegará em uma nova Administração no próximo ano. | |
44 | Enquanto isso, Fidel Castro está renunciando de acordo com a sua vontade, em um momento de sua escolha. | |
45 | Nem a invasão, nem operações disfarçadas, nem embargo, nem um constante reforço das sanções norte-americanas desde 1992, nem os grandes esforços da atual Administração fizeram com que ele saísse do cargo. | |
46 | “Os apoiadores de Castro admiravam sua capacidade de fornecer um elevado nível de cuidados de saúde e educação para os cidadãos, enquanto permanecia plenamente independente dos Estados Unidos “, escreve 1Click2Cuba, acrescentando:” Os detratores de Castro lhe acusavam de ser um ditador totalitário, cujo Governo sistematicamente negava as liberdades individuais e as liberdades civis, tais como a expressão, movimentos e reuniões. “ | |
47 | O último grupo parece reivindicar mais sobre a questão. Marc Masferrer, escreve em Uncommon Sense: | 目前至少在网路上出现诸多讨论,The Cuban Triangle表示: |
48 | An unfortunate consequence of that hand-over, reinforced by Fidel's “retirement,” is that the dictatorship survives. | |
49 | A face, presumably Raúl's - I haven't seen the script - will be placed at the top of the flow chart, come Sunday. But the dictatorship survives. | 卡斯楚辞职对古巴政策的影响尚不明朗,他计划要“在思想战上继续奋斗”,也会继续撰写报纸评论不坠,但由于从前过度实行中央计划集权,又缺乏经济自由,造成许多经济问题根深蒂固,未来可能使卡斯楚的思想在政府内逐渐消退。 |
50 | The secret police. The Committees in Defense of the Revolution. | 由于美国法律与布希政府的立场依旧,美国政策也不太可能转向,大概要等明年美国新政府上任,才有变化的机会出现。 |
51 | The gulag… | |
52 | Fidel's “retirement” is not a moment to celebrate. Unfortuntely, his legacy will survive his life's work, and his life. | 卡斯楚是自行宣布退位,不是因为他国入侵,不是因为秘密行动,不是因为禁运,不是因为美国自1992年逐步加强制裁,也不是因为现任美国政府的种种作为。 |
53 | It is a historical moment to note but nothing more. Uma infeliz conseqüência dessa transferência de poder, reforçada pela “aposentadoria” de Fidel, é que a ditadura sobrevive. | 1Click2Cuba认为:“卡斯楚的支持者赞扬他既能提供人民高品质的医疗与教育,又能完全独立于美国的控制;反对者则抨击他是独裁者,让政府以极权手段不断压制个人与公民自由,如言论自由、迁徙自由、集会自由等。” |
54 | Um rosto, presumivelmente de Raúl - Eu não vi o roteiro - será colocado no topo do fluxograma, no domingo. | |
55 | Mas a ditadura sobrevive. | |
56 | A polícia secreta. | |
57 | Os Comitês de Defesa da Revolução. Os campos de trabalhos forçados para dissidentes políticos… | 网路上似乎以痛恨卡斯楚的意见较多,Uncommon Sense部落格的Marc Masferrer写道: |
58 | A “aposentadoria” de Fidel não é um momento para comemorar. Infelizmente, seu legado manterá a sua vida de trabalho, e sua vida. | 虽然卡斯楚自行宣布退休,但遗憾的是独裁体制仍在,我还没读过正式文稿,不过我认为应该就是由卡斯楚的弟弟劳尔(Raul Castro)接班,但独裁体制仍在。 |
59 | É um momento histórico para destacar, mas nada mais. Ernesto Hernández Busto escreve em (ES) Penúltimos Días: | 秘密警察、革命防卫委员会、劳改营都在… |
60 | Por mucha expectativa que provoque en una prensa sedienta de sucesos simbólicos, la renuncia voluntaria de Fidel Castro tras 49 años de férreo mandato es, para decirlo con pocas palabras, uno de los grandes fracasos de nuestra historia política, visiblemente encapsulada en el arbitrio de un líder octogenario y su visión dinástica del mando. | |
61 | Resulta comprensible que, por el momento, ni en Cuba ni en el exilio sobren las ganas de celebrar. | |
62 | Pues, en cualquier caso, lo único que podría festejarse es que todo está saliendo según el guión dictado desde el Palacio de la Revolución. | |
63 | Não importa quantas expectativas sejam levantadas pela imprensa, sedenta de eventos simbólicos, a demissão voluntária de Fidel Castro, após 49 anos de feroz mandato, é, em poucas palavras, um dos maiores fracassos da nossa história política, visivelmente encapsulada na vontade de seu líder de oitenta e um anos de idade e na visão dinástica do comando. | |
64 | É compreensível que, para o momento, em Cuba ou no exílio, o humor para celebrar é escasso. | |
65 | De qualquer modo, a única coisa a comemorar seria de que tudo está para acontecer, de acordo com o roteiro ditado pelo “Palacio de la Revolución. | |
66 | Review of Cuban-American Blogs acrescenta: Whatever he has been since his physical and mental decline, Castro will continue to be. | 卡斯楚退休还不是庆祝之时,但他的后续影响不会因此结束,这是历史时刻,但也只是一个时刻。 |
67 | Nothing has changed for him or Cuba. Nevertheless, he will be praised and congratulated for his decision by friends and enemies alike. | Ernesto Hernandez Busto在Penultimos Dias[西班牙文]部落格里提到: |
68 | Much will be made of Castro's “retirement” by the world media: “the end of an era” and such. | |
69 | I hope sincerely that my countrymen in Miami will not be fooled by this empty gesture and celebrate this event as some kind of opening or hopeful sign. It is not. | 不论多少人因媒体而产生期待,渴望看见极具象征性的事件,卡斯楚经过49年领导,自愿下台只发表简短声明而已,显然不符合布希政府的期望,就目前看来,古巴当地或流亡民众似乎没什么庆祝心情,唯一值得庆祝的事情,大概只有一切都按照古巴执政者的剧本演出。 |
70 | When a hole is finally dug in the ground for him, celebrate then, although that will not mean the end of Communist tyranny either, at least it will mean the end of the tyrant. | |
71 | Qualquer que seja o seu estado desde seu declínio físico e mental, Castro vai continuar a ser. Nada mudou para ele ou Cuba. | |
72 | No entanto, ele será elogiado e terá sua decisão felicitada por amigos e inimigos também. | |
73 | Muito será produzido pela mídia mundial a partir da renúncia de Fidel: “o fim de uma era” e tal. | |
74 | Espero sinceramente que os meus compatriotas em Miami não se deixem enganar por este gesto vazio, nem celebrem este acontecimento como uma espécie de abertura ou sinal esperançoso. Não é. | Review of Cuban-American Blogs亦认为: |
75 | Quando um buraco for finalmente escavado no chão para ele, então comemorem, porque, embora isso não vá significar o fim da tirania comunista, pelo menos, significa o fim do tirano. A crítica não se limita aos blogueiros cubanos. | 无论卡斯楚生理或心理健康情况如何恶化,他都不会消失,对卡斯楚与古巴而言,一切都没有改变,他的决定反而会受到亲友与敌人的赞扬,全球媒体势必会对“卡斯楚退休”一事大作文章,称之为“一个时代的结束”尔尔。 |
76 | Barbados Free Press publica uma fotografia de Castro e do ex-Primeiro-Ministro de Barbados, Owen Arthur, se abraçando, com as palavras: “Lembrem-se do executado, do desaparecido, do preso…”, enquanto o blogueiro das Bahamas, Dan Schweissing, diz: | |
77 | Given the rise of numerous strong populist movements and governments in Latin America while the United States has spent most of this decade quigmired in the War on Terror, it is certainly possible that Cuba will have a lot more latitude to shape its own future than it would have, say, even ten or fifteen years ago. | |
78 | Regardless of where Cuba is headed though, the reality is that things are changing and those changes-whatever they may be-will be big enough to significantly impact the rest of us throughout the Caribbean. | |
79 | Dada a forte subida dos numerosos movimentos populistas e dos governos na América Latina, enquanto os Estados Unidos passaram a maior parte desta década atrelados à guerra contra o terrorismo, é possível que Cuba tenha muito mais liberdade para moldar o seu próprio futuro do que teria, por exemplo, há dez ou quinze anos. | |
80 | Independentemente de por quem Cuba seja chefiada, a realidade é que as coisas estão mudando e essas mudanças - quaisquer que sejam elas - serão grandes o suficiente para produzir um impacto significativo sobre o resto de nós em todo o Caribe. | |
81 | Mas é provável que os mais fortemente impactados pela renúncia de Fidel sejam aqueles que continuam a viver em Cuba. | |
82 | Yoani Sánchez escreve a partir de Havana, em seu blog (ES), Generación Y: Toda mi vida la he pasado con el mismo presidente. | 我衷心希望,居住于美国迈阿密的古巴民众不会受此空洞决定所欺,误以为这是某种希望开放象征而庆祝,情况并非如此,等卡斯楚真的过世下葬再庆祝吧,不过那也不代表古巴共产暴政已终结,只是一个暴君之亡。 |
83 | No sólo yo, sino que mi mamá y mi papá -nacidos en el 57 y en el 54, respectivamente- tampoco recuerdan a otro, que no sea el que hoy se ha despedido de sus cargos. | |
84 | Varias generaciones de cubanos no se han hecho nunca la pregunta de quién los gobernará. Tampoco ahora tenemos muchas dudas de cuál persona ocupará el máximo puesto, pero al menos hay alguien que parece definitivamente descartado. | 批评声浪也不仅止于古巴部落客,巴贝多的Barbados Free Press张贴卡斯楚与巴贝多前总理Owen Arthur拥抱的照片,图说写着“还记得受迫害者、失踪者、遭囚禁者…”。 |
85 | Como en esos filmes de Alfred Hitchcock nos hemos enterado, sólo cinco días antes de las elecciones, que nuestros disciplinados parlamentarios se enfrentarán a una boleta diferente; que no tendrán que marcar al lado del “mismo” candidato. | |
86 | Eu venho vivendo toda a minha vida sob o poder do mesmo presidente. | 巴哈马部落客Dan Schweissing说: |
87 | Não só eu, mas também a minha mãe e meu pai-nascidos em 57 e 54, respectivamente-, não lembro de outro também, com exceção do que hoje disse adeus ao cargo público. | |
88 | Várias gerações de cubanos nunca se perguntaram sobre quem vai governá-los. Não temos muitas dúvidas sobre quem agora irá assumir a sede principal, mas pelo menos há alguém que parece definitivamente excluída. | 拉丁美洲这几年陆续出现好几项巨大的民粹主义运动与政府,而美国过去十年多将心力花费在反恐战上,让古巴比十年或十五年前更有空间自行决定未来走向,无论古巴前景如何,事实是情势正在改变,无论是什么变化,规模都必然会扩大影响整个加勒比海地区。 |
89 | Como em um filme Hitchock, soubemos, em apenas 5 dias antes das eleições, que os nossos disciplinados deputados vão se deparar com uma cédula diferente desta vez, pois não terão que marcar o “mesmo” candidato. | |
90 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
91 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 不过受卡斯楚辞职影响最甚者,恐怕仍是古巴境内居民,现居古巴首都哈瓦那的Yoani Sánchez,在自己的部落格Y世代[西班牙文]表示: |
92 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校对:abstract |