# | por | zhs |
---|
1 | Irã: Mulheres Ativistas Detidas, Professores nas Ruas e Sussurros sobre a Guerra | Iran:女性权利运动者被捕、教师走上街头以及战争低语者 |
2 | O protesto pacífico de mulheres iranianas no domingo foi violentamente reprimido pela polícia e mais de 32 ativistas, incluindo vários jornalistas e blogueiros, foram presos. Graças ao blogueiro Kossof você pode ter acesso a algumas fotos de ativistas que foram detidas. | 原文:Iran: Women Activists Jailed, Teachers on the Street and War Whispers |
3 | Blogueiros iranianos estão publicando detalhes sobre o que aconteceu, com fotos dos que foram presos e as motivações do protesto. Cronologia da Repressão | 作者:Hamid Tehrani 译者: abstract 校对: PipperL |
4 | Khorshidkhanoum nos dá um resumo do que aconteceu: 50 dentre ativistas do movimento pelo direito das mulheres foram presas em frente à Corte Revolucionária de Teerã. | 在星期天举行的伊朗妇女和平抗议活动遭到警方以暴力镇压,并有超过32名参与者,包括多位记者与部落客,遭到逮捕。 |
5 | As forças de segurança policial atacaram uma mobilização pacífica de ativistas pelo direito das mulheres que acontecia por volta de 08:30 da manhã em frente ao prédio público em protesto à recente repressão governamental e indiciamento de algumas das ativistas. | 由于 Kosoof 的帮助,你可以看到这些遭逮捕者的一些照片。 |
6 | As forças policiais usaram violência para dispersar a multidão, e prenderam pelo menos 21 manifestantes. | 伊朗部落客们提供了发生的事件细节、被逮捕者的照片,以及这次抗议活动举行的原因。 |
7 | Nooshin Amhadi Khorasani, Parvin Ardalan, Shahla Entesari e Susan Tahmasebi - 5 destacadas membros do movimento pelo direito das mulheres - que tiveram que comparecer a audiência na corte saíram do prédio em socorro a suas colegas ativistas, e foram também detidas após deixarem a audiência. | |
8 | O blogueiro acrescenta que os policiais bateram a cabeça de Nahid Jafari contra a viatura policial, e tais ações violentas resultaram em vários dentes quebrados. | 镇压的始末 |
9 | Os policiais recusaram-se a levá-la a atendimento emergencial. | Khorshidkhanoum 简要地告诉我们发生了什么事: |
10 | Azadeh Pourzand afirma que os organizadores de duas das maiores campanhas atuais, a ‘Apedrejamento Nunca Mais‘, e ‘1 Milhão de Assinaturas para Mudar a Lei Discriminatória', estavam entre as defensoras dos direitos das mulheres atacadas pela Polícia de Segurança Nacional. Ela conclama os leitores a assinar uma petição e solicita às autoridades judiciárias que liberem as mulheres ativistas. | Nooshin Amhadi Khorasani,Parvin Ardalan ,Shahla Entesari 和 Susan Tahmasebi,这五名女权运动的主要成员到法院聆讯后离开法庭,并到庭外支持她们的伙伴。 |
11 | Nesta petição está escrito: | 她们也在离开法庭立刻遭到逮捕 |
12 | Vossa Excelência, Nós, abaixo-assinados, estamos nos dirigindo V. | 这位部落客补充说,警察将Nahid Jafari的头撞击警车,暴力攻击的结果造成了她牙齿断裂。 |
13 | Exa. para expressar nossa grande preocupação com as recentes perseguições e processos sofridos pelos defensores dos direitos das mulheres no Irã. | 但警方拒绝将她送往急诊室。 |
14 | Estamos especialmente preocupados com as notícias de recentes detenções de 38 mulheres dos movimentos de defesa dos direitos das mulheres no dia 4 de março de 2007, em Teerã, quando mobilizadas em protesto pacífico diante da Corte Revolucionária Islâmica. Franaz, que reporta sobre este evento desde o início diz que uma dentre as mulheres presas foi agredida pela polícia e teve o dente quebrado [Fa]. | Azadeh Pourzand说,最近二场抗议活动的组织者,包括永远停止石刑 以及百万人连署改变差别待遇法,也在被国家安全警察所拘捕的女权运动捍卫者中。 |
15 | Jomhour diz que Ahmadinejadism é contra o movimento pelos direitos das mulheres e por isso a manifestação foi reprimida. | 她呼吁读者连署要求司法当局释放这些女权运动者,在请愿书上我们读到: |
16 | Para este blogueiro, isto pode ser um aviso do que está por vir na manifestações programadas para o dia 8 de março, Dia Internacional da Mulher [Fa]. | Franaz写道关于这次事件的始末,她说有一位女性遭到警方攻击,造成牙齿断裂 [Fa]。 |
17 | Omid Memarian publica o relato de uma testemunha ocular em seu blog, onde lemos: no website Zanane Solh (Mulher de Paz), uma testemunha ocular presente à manifestação reportou sua versão dos fatos: “Após apanharmos os cartazes alguns policiais uniformizados e à paisana, dos quais uma era mulher, apareceram. | Jomhour 说内贾德主义(伊朗总统内贾德,Mahmoud Ahmadinejad)反对女权,因此她们的抗议活动受到压制。 |
18 | A polícia se aproximou e solicitou que nos retirássemos porque não tínhamos permissão para realizar aquela manifestação. | 对这名部落客而言,这是对3月8号国际妇女日抗议活动的一个警讯 [Fa] |
19 | Uma de minhas amigas disseram que de acordo com a Constituição, manifestações pacíficas não precisam de permissão. | Omid Memarian 在部落格上报导目击者的说法,他说: |
20 | Os policiais argumentaram que a manifestação estava atrapalhando o tráfego na Avenida Moallem. | 教师走上街头 |
21 | Eles então atacaram a formação de manifestantes. Protesto de Professores | 这个星期六,数千名的教师在德黑兰的国会前举行抗议活动。 |
22 | Neste sábado milhares de professores realizaram uma manifestação em frente ao Parlamento em Teerã. | Kossof 是一位数一数二的照片部落客,拍摄了许多关于此活动的照片 。 |
23 | Kossof, um dos principais foto-bloggers fez algumas fotos do evento. De acordo com o blog Kargar, cerca de seis mil professores protestaram pedindo melhores condições de trabalho e aumento de salários [Fa]. | 根据 Kargar 的部落格,大约有6000名的教师参与此次的抗议活动,他们要求较好的工作环境以及提高待遇[Fa]。 |
24 | O blogueiro reporta que os palestrantes nesta manifestação lembravam os 700 mil professores que vivem na miséria no Irã. | 这位部落客说,在活动中,扩音器喊着在伊朗有70万的教师生活在贫困之中。 |
25 | As políticas de Ahmadinejad foram criticadas e os professores ameaçaram entrar em greve. | 内贾德政府遭到批评,抗议者扬言将发动罢课。 |
26 | Susurros de Guerra | 战争低语者 |
27 | Problemas internos como repressão e questões econômicas podem se agravar se acontecer uma guerra entre Irã e Estados Unidos. | 如果伊朗和美国之间的战争爆发,国内的压迫和经济问题将会变得更严重。 |
28 | Existem muitos iranianos e americanos que não confiam nas declarações do governo americano de que não existe um plano de guerra contra o Irã. | 许多伊朗人和美国人不相信美国政府所宣称的“他们没有对伊朗开战的计划”。 |
29 | Nikahang, um dos principais cartunistas e blogueiros, mostra seus sentimentos em um de seus cartoons publicado abaixo. | Nikahang,一位数一数二的漫画家和部落客,他把他对美国和伊朗之间开战的想法,表达在这幅漫画中: |
30 | O blog ‘Forever Under Construction' nos informa que não só os iranianos estão preocupados com a possibilidade de uma guerra entre Irã e EUA. | Forever Under Construction 告诉我们不只有伊朗人担心美国和伊朗之间开战的问题,许多美国人也是。 |
31 | O blogueiro diz que a paz é a principal referência das pessoas, e que a guerra acontece de encontro a toda a sabedoria tradicional. | 这位部落客说,人们是偏好和平的,战争的发生违反了人们的智慧。 |
32 | A decisão em geral é tomada por um grupo pequeno dentro de uma elite, em seu favor, e com vistas a obter vantagens econômicas. | 战争发生与否通常只取决于少数的菁英,而且还是为了他们自身的利益。 |
33 | O cidadão médio irá comprar a idéia, se alistar e cultivar a esperança de que ‘esta' será aquela que irá ‘acabar com todas as guerras'. | 但这整件事却要普通人买单和支持,并希望这是“终止所有战争的一战”。 |
34 | Entre as mais fortes argumentações anti-guerra estão vozes militares, como a do General Smedley D. | 一些强烈反战的文献来自于军方本身,像是斯曼德利. |
35 | Butler. Dei uma passada no VoteVets.org, fundado por um grupo de veteranos da guerra do Iraque. | 巴特勒(译注:中文/ 英文)。 |
36 | Quem se interessar pelo tema, terá muito material no Newsroom deste website. | 我想到的是由一群伊拉克战争的退伍军人所成立的 VoteVets.org。 |
37 | Buscam levantar questões sobre novos princípios para uma mudança: a guerra não é a resposta. | 有许多有趣的资料在网站的新闻区,他们似乎唤起一些问题的另类思考:战争不是问题的答案。 |
38 | Ahmad Shirzad um ex-deputado reformista do parlamento iraniano escreveu que deveríamos, no Irã, procurar saber quem fica com o lucro das compras de centrífugas e outros materiais nucleares [Fa]. | Ahmad Shirzad,伊朗前国会中的改革派议员,写道:在伊朗,我们应该看看是谁可以从购买核子反应炉和其它核子原料中获利[Fa]。 |
39 | Ele acrescenta que os investimentos nucleares não tem acontecido de forma transparente, e que o parlamento não teve nenhuma notícia sobre o assunto nos últimos 24 anos. | 他又补充,核子发展的投资案不是透明的,国会至少有已有24年的时间对它一无所知。 |
40 | Diz ainda que a tecnologia nuclear é atrativa para países do terceiro mundo pelo fato de ser considerada um atalho para o desenvolvimento. | 他继续说,核子科技之所以吸引第三世界国家,是因为它被视为发展的捷径。 |
41 | Shirzad afirma que países que acalentam este sonho pensam que podem alcançar os países desenvolvidos da noite para o dia. | 这些国家心里怀藏着这个梦想,认为一旦发展核子科技成功,就可以在一夕之间赶上已开发国家。 |