# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: A Amazônia será salva com novo comando? | 巴西:新官上任能解决亚马逊的问题吗? |
2 | A mudança de comando em ministério brasileiro costumava ser assunto interno, mas o pedido de demissão da famosa defensora da floresta amazônica Marina Silva como ministra do Meio Ambiente despertou reações globais. | 首长下台 一向是巴西内阁的内政事务,但驰名的雨林保育专家马丽亚. |
3 | O substituto de Marina da Silva foi rapidamente anunciado pelo presidente Lula, com a nomeação de Carlos Minc, ex-secretário de meio ambiente do estado do Rio de Janeiro e um dos fundadores do Partido Verde Brasileiro. | 席尔瓦(Marina Silva)从环保部辞职却激起国际间的反应。 |
4 | Veja aqui alguns dos comentários feitos por blogueiros locais sobre a bagunça do meio de campo na política ambiental do país. | 总统卢拉(Lula)立即宣布替代席尔瓦女士的人选是卡洛斯. |
5 | Marina Silva - # - Carlos Minc Ao deixar o ministério, a ex-seringueira e ex-empregada doméstica alfabetizada aos 17 anos, conseguiu gerar, dentro e fora do País, uma repercussão que suplantou aquelas que ocorriam eventualmente com a queda de algum titular do Ministério da Fazenda. | 明克(Carlos Minc),前里约热内卢州(Rio de Janeiro State)环保首长及巴西绿党的创办人之一。 |
6 | Ela espera do sucessor Carlos Minc, como demonstração de continuidade da política ambiental, que resista à pressão do governador Blairo Maggi, do Mato Grosso, que atua contra a manutenção da resolução do Conselho Monetário Nacional que, a partir de 1º de julho, obriga o sistema financeiro a exigir regularidade ambiental como condição para o crédito rural na Amazônia… Marina Silva disse que quando se ocupa um espaço de poder, mesmo sendo algo pequeno, como uma coluna de jornal, sofremos a tentação de querer olhar as pessoas de cima para baixo. | |
7 | ” - Aprendi, e não foi agora, mas com muitas pessoas ao longo da vida, como Chico Mendes e dom Moacir Grechi, que a gente tem que olhar de baixo para cima. | 以下是当地部落客们对公共环保政策转变所作的评论。 |
8 | De baixo para cima a gente consegue enxergar o que está acima de nós. | 马丽亚. |
9 | A Amazônia está acima de nós. | 席尔瓦- # - 卡洛斯. |
10 | E com esse olhar a gente é capaz de enxergar que, para fazer algo que seja bom, é preciso se colocar numa perspectiva de serviço, que também pode ser o gesto de abrir o caminho para que outro ocupe o seu lugar. | 明克 |
11 | Eu já disse que é melhor ver o filho vivo no colo de outro a vê-lo jazer no próprio colo.” | 嘿! |
12 | “A Amazônia está acima de nós” - Altino Machado | 同事们,准备好! |
13 | Coleguinhas, preparem-se. | 明克来了。 |
14 | Minc vem aí. | 这位新环保部部长将于今天与前部长马丽亚. |
15 | O novo ministro do Meio Ambiente desembarcará em Brasília para almoçar, hoje, com a ex-ministra Marina Silva e depois se reunir com Lula no Palácio do Planalto. | 席尔瓦在巴西利亚共进午餐,之后会与总统卢拉在Planalto宫 (Planalto Palace)会面。 |
16 | Doravante, o ministério deixará de ser uma fonte de notícias eventuais. | 从今起,内阁将不再是唯一的新闻来源。 |
17 | Minc é mediático. | 明克很有媒体头脑。 |
18 | | 就跟马丽亚一样,他倾向使用网际网路,或许应该说是说电台(反之,在此不要 忽略电台)(no disregard here for the radio, on the contrary?)。 |
19 | Está para a internet, digamos assim, como Marina estaria mais para o rádio (sem desapreço a esse, pelo contrário). | 他每一天都会很活跃,所以传媒将需要指派一位记者跟着他跑。 |
20 | Aprontará quase todo santo dia. E os meios de comunicação serão obrigados a destacar jornalistas para cobrir todos os seus passos. | 有一天,发生于上周,他就长期发展活动(Long Term Actions)指责特别秘书处(Special Secretariat)的未来同事曼戈贝拉. |
21 | Um dia, como na semana passada, ele é capaz de baixar a lenha no seu futuro colega Mangabeira Unger, da Secretaria Especial de Ações de Longo Prazo, designado por Lula para cuidar do Programa Amazônia Sustentável. | 昂格尔(Mangabeira Unger),他是由总统卢拉指派负责亚马逊永续发展计划 (Sustainable Amazon Program)的人。 |
22 | No outro, de sugerir o nome de Jorge Viana, ex-governador do Acre, para a tarefa que caberá a Unger. | 另一天,他已经准备要建议前Acre州长乔格•维纳(Jorge Viana)接替曼戈贝拉原来的职位。 |
23 | E no seguinte de elogiar Unger e dizer que ele poderá fazer um bom trabalho. | 隔天,他准备好赞美昂格尔(Unger)善于做大事。 |
24 | É um hábil manipulador de palavras, idéias e conceitos, assim como seu novo patrão, Lula. | 明克善于操弄文字、想法与概念,跟他的新老板卢拉一样。 |
25 | Prestem atenção no que ele disse ontem sobre o fato de ter batido o recorde de concessões de licenças ambientais para obras como secretário do Meio Ambiente no Rio de Janeiro: “- Você pode ser rápido e rigoroso. | 让我们好好看看他昨天被问及其任职里约热内卢 州环保首长时所核发的大型公共工程环境许可证的纪录数目时所做的回答:“你可以快又严密。 并不是因为核发许可证需要花上三年以确保对生态系统的保障。 |
26 | Não é porque um licenciamento demora três anos que isso é garantia de defesa do ecossistema. | 你可 能在官僚系统中耗掉三年而取得不周密的执照。” 记者们只是将他所说的记录下来,没有人反驳。 |
27 | Podem ficar três anos demorando com a burocracia e ser um licenciamento frouxo.” | 记者们没有太多时间去思考他们所听到的,而且大多数也不知道要思考什么。 |
28 | Os repórteres anotaram o que ele disse. | 在这情形下,明克将他自己限于与挑衅他的言语开玩笑的状况中。 |
29 | Ninguém o contestou. | 亚马逊森林是我们的? |
30 | Repórteres têm pouco tempo para pensar a respeito do que ouvem. | 狗屁! - 部落格 do Noblat |
31 | E parte deles não sabe o que pensar. | 穿着他的宽松背心与长发,虽然这他们有被灭绝的危机,但是这个男士仍旧是个媒体事件,一个夸大言词的机关枪。 |
32 | No caso, Minc limitou-se a driblar a provocação que lhe haviam feito. | 与他的前任相较,朴素的马丽亚. |
33 | A Amazônia é nossa? | 席尔瓦让我们想起秀丽绽放的兰花与目标的象征,卡洛斯. |
34 | Uma ova! - Blog do Noblat | 明克则像个横扫大豆农场的疯狂链锯。 |
35 | De coletinho folgado e cabelos longos, ainda que ameaçados de extinção, o homem é um happening midiático, uma metralhadora de sentenças bombásticas. | A matraca solta de Minc - Luis Nassif Online 导致马丽亚. |
36 | Comparado à sua antecessora, a discreta Marina Silva, um símbolo da causa, que lembra uma orquídea em sua exuberância frágil, Carlos Minc está mais para uma motosserra ensandecida varrendo uma plantação de soja. | 席尔瓦辞职的原因有许多的臆测。 她曾提到政治支援的缺乏,一些评论者提到与卢拉强势内阁总理,即负责加速成长旗舰方案的 Dilma Roussef的不合。 |
37 | A matraca solta de Minc - Luis Nassif Online | 另一个有力的谣言认为任命罗伯特. |
38 | Há muitas especulações sobre os motivos que levaram Marina Silva a pedir demissão. | 曼戈贝拉. |
39 | Ela citou falta de apoio político, e alguns comentaristas mencionam um atrito entre ela e a ministra-chefe da Casa Civil, a poderosa Dilma Roussef, responsável pelo Programa de Aceleração do Crescimento, carro-chefe do Governo Lula. | 昂格尔(Roberto Mangabeira Unger)统整亚马逊永续发展计划(Amazon sustainable development plan)是对前部长的最后一击。 |
40 | Outro rumor que corre solto é que a designação de Roberto Mangabeira Unger como coordenador do Programa da Amazônia Sustentável teria sido a última gota para a ex-ministra. | 事实上,曼戈贝拉-前哈佛大学教授 -在巴西利亚的环保政策制定的角色本身早已成为部落客讨论的话题了。 有关为何任命曼戈贝拉[统筹亚马逊永续发展计划(PAS)]有两种说法。 |
41 | Na verdade, o papel de Mangabeira - ex professor da Escola de Direito de Harvard - na política de meio ambiente brasileira se tornou por conta própria um ponto de discussão entre blogueiros. | 在工党(PT [Worker's Party])内部的现有说法是卢拉蓄意排挤前首长[马丽亚. |
42 | Há duas versões para a designação de Mangabeira. | 席尔瓦]。 |
43 | Uma delas, corrente no PT, diz que Lula agiu de caso pensado para deixar a ministra sem saída. | 但有另一并不完全相冲突的说法在Planalto宫周遭流传着,认为这次的异动象 征着卢拉的“远见”…. |
44 | No Planalto, conta-se outra história, que não desmente a a primeira versão, mas deixa depreender que tudo não passou de um lampejo de Lula… afinal, o ministro não era diretamente parte da disputa (os ministérios do Meio Ambiente, da Agricultura, do Desenvolvimento Agrário e da Integração Nacional). | 无论如何,在这个(牵涉到环境部、农业部、农民发展和国家整合部的)[亚马逊永续发展计划] 中,曼戈贝拉跟这次的政争并没有直接的牵扯。 |
45 | Lula alegaria depois que não poderia indicar um deles [para coordenar o PAS] pois cada um “puxaria a brasa para sua sardinha”… O ministério de Marina nunca deu a ele a oportunidade de uma conversa, solicitada mas ignorada. | 卢拉已经声称他不会指定这几个部会的其中之一[来负责统筹 PAS 计划],因为他们会只顾到自身的利益…马丽亚的部会从来不关心曼戈贝拉在说些什么。 |
46 | O Desenvolvimento Agrário também não lhe deu propriamente uma recepção festiva. | 他试着引起环保部的注意,但是马利亚置之不理。 |
47 | Mas Mangabeira tinha aliados e foi buscar na Amazônia, um tema sob a atenção mundial, a inspiração para seus primeiros escritos, além da Defesa Nacional… O discurso que o ministro costurou sobre a Amazônia, porém, é o discurso que faz hoje o governo sobre a região… Mangabeira ganhou pontos no Planalto quando apresentou o projeto que propõe um novo modelo para as relações entre o capital e o trabalho. | 同样的,农民发展部 也对他的想法不怎么感兴趣。 尽管如此,曼戈贝拉还是找到了他的盟友,并且把手伸向了亚马逊 - 一个国际密切关注的议题 - 来寻求他第一本著作的灵感。 |
48 | Em menos de um ano, Mangabeira amplia tarefas, mas é dúvida no PAS - Acerto de Contas | 在一场用政府所举办的演说中,曼戈贝拉发表了他的看法。 |
49 | O novo modelo de Managabeira garante que a floresta amazônica deverá ser poupada da atividade econômica desorganizada, e que é preciso de um relacionamento planejado entre preservação e desenvolvimento. | 当曼戈贝拉提出一个劳资双方之间关系模型的新方案,他得到了卢拉的支 持。 |
50 | “A única forma de preservar a Amazônia é ajudando a desenvolvê-la”. | 不到一年间,曼戈贝拉扩大了他的视野,虽然此时他仍未确认接掌 PAS - Acerto de Contas |
51 | E, claro, tornar isso realidade é dever do Brasil. | Managabeira的新模式 强调巴西必须从没有组织的经济活动中拯救亚马逊,这需要详细规划保留与发展之间的关系。“ |
52 | Curiosamente, um artigo publicado no NYTimes no último fim de semana (‘Whose Rain Forest Is This, Anyway?‘ | 保留亚马逊唯一的方法就是发展亚马逊”,当然,这是巴西应当承担的角色。 |
53 | [en] Afinal, a floresta é de quem?) virou um ponto central no debate, trazendo à discussão questões como a observação feita por Al Gore em 1989: “ao contrário do que os brasileiros pensam, a Amazônia não é proprieade deles, ela pertence a todos nós”. | 有趣的是,上周末纽约时报的一篇文章(‘Whose Rain Forest Is This, Anyway?‘)在这场论辨当中占据核心位置,把1989年高尔所说的:“不同于巴西人所以为的,亚马逊并不属于他们的所有物,亚马逊属于全体人民”这番话又重新搬到台面。 |
54 | Como era de se esperar, blogueiros responderam e comentaram. | 部落客们就如预期一样,对这番话做出了回应与评论。 |
55 | Agora, depois que a Europa e América do Norte poluem o planeta à vontade e os Estados Unidos se recusam a assinar o Protocolo de Kioto para proteger a produção poluidora de suas indústrias, querem botar a mão no pulmão do mundo. | 现在,欧洲跟北美的居民已经如他们所愿污染了整个行星,美国更拒绝签署可以增进抵抗污染型产业的京都议定书,他们又想要把手伸进“地球之肺”,而这是我们的亚马逊。 |
56 | Justamente a nossa Amazônia. NY Times critica Brasil por defender a Amazônia - Aos Quatro Ventos | 纽约时报还批评巴西捍卫亚马逊 - Aos Quatro Ventos |
57 | Se a Amazônia, sob uma ótica humanista, deve ser internacionalizada, internacionalizemos também as reservas de petróleo do mundo inteiro. | 从人类的角度来看,如果亚马逊流域应该要被国际共有,那么我们也该把世界上所有的石油产地变成国际共享。 |
58 | O petróleo é tão importante para o bem-estar da humanidade quanto a Amazônia é para o nosso futuro. | 石油对人类稳定生活的重要性不亚于亚马逊流域雨林 对未来的重要性。 |
59 | Apesar disso, os donos das reservas sentem-se no direito de aumentar ou diminuir a extração de petróleo e subir ou não o seu preço. | 然而,石油产地所有人却认为他们有权利决定什么时候要增加或减少石油生产量,提高或降低石油价格。 |
60 | Os ricos do mundo, no direito de queimar esse imenso patrimônio da humanidade. | 这个世界的富人们认为他们有权利把这些 对人类极为珍贵的财产拿来烧。 |
61 | Da mesma forma, o capital financeiro dos países ricos deveria ser internacionalizado. | 同样的,富国的财务资产也应该变成国际共享。 |
62 | Se a Amazônia é uma reserva para todos os seres humanos, ela não pode ser queimada pela vontade de um dono, ou de um país. | 如果亚马逊流域是每个人类共有的自然保育区,那么亚马逊雨林也不能由着土地所有 者或国家决定要烧还是不烧。 |
63 | Queimar a Amazônia é tão grave quanto o desemprego provocado pelas decisões arbitrárias dos especuladores globais. | 烧光亚马逊雨林很糟糕,就跟全世界的观察者任意的决定造成的失业问题一样。 |
64 | Não podemos deixar que as reservas financeiras sirvam para queimar países inteiros na volúpia da especulação… Internacionalizemos as crianças tratando-as, todas elas, não importando o país onde nasceram, como patrimônio que merece cuidados do mundo inteiro. | 我们无法允许属于全世界的经济资源最后被拿来烧毁整 个国家,只为了关切者的诡异想法…。 |
65 | Ainda mais do que merece a Amazônia. | 我们可以把小孩子也都变成世上各国共有的,不论他们的出生地,让他们变作整个世界都该付出心力照顾跟关注的资产, 甚至比亚马逊雨林还重要。 |
66 | Quando os dirigentes tratarem as crianças pobres do mundo como um patrimônio da humanidade, eles não deixarão que elas trabalhem quando deveriam estudar; que morram quando deveriam viver. | 当世界领袖开始关心世界上的贫穷孩童,并把他们视为全人类共有的资产,那么他们就不会允许这些孩子在本应该念书的时候工作,或是 在应该好好活着的时候就死了。 |
67 | Como humanista, aceito defender a internacionalização do mundo. Mas, enquanto o mundo me tratar como brasileiro, lutarei para que a Amazônia seja nossa. | 身为一个人道主义者,我支持把全世界都变成各国共享,但只要这个世界还把我当成是巴西人,那我就会以巴西人的身份捍卫属于我 们的亚马逊雨林。 |
68 | Só nossa. | 只属于我们。 |
69 | Cristovam: A internacionalização do mundo - Vi o mundo O assunto mais badalado dos últimos dias, nas redações do Brasil, é a reportagem dominical do novo correspondente do New York Times, Alexei Barrionuevo, com o sugestivo título ‘A Amazônia pertence ao Brasil - ou ao mundo todo?‘. | [这篇部落格重写自一篇由前巴西教育部长Cristovam Buarque撰写 的知名文章 Cristovam Buarque: Internationalization of the world - Cristovam Buarque - Vi o mundo |
70 | Na caserna, já estão lá uns generais e coronéis de pijama todos ouriçados. | 过去几天,巴西媒体吵得最凶的议题就是纽约时报新任驻巴西记者Alexi Barrinonuevo所写的一篇发人深省的文章,文章的标题为“亚马逊森林属于巴西吗?还是全世界?” |
71 | Quem lê o texto sem preconceitos ou pré-concepções, no entanto, descobre outra coisa: é honesto. | 在部队的营房里,我们几乎都会听到老将军与上校 们因为穿上休闲服而发出不不适的声音。 |
72 | É a típica pauta que só um repórter estrangeiro recém-chegado ao Brasil perceberia. | 但是,那些不带偏见与前提阅读这篇文章的人可以发现一件事:这篇文章相当中肯。 |
73 | Trata da paranóia sempre presente por aqui de que alguém, em algum lugar, nos quer roubar a Amazônia. | 这是一个外国媒体派驻巴西的记者最近 会关注的典型议题。 这篇文章描写目前巴西当地极为普遍的妄想症,世界某处的某些人想要从我们这里偷走亚玛逊森林。 |
74 | Não fala de uma ameaça real. | 这样并没有点出真正的威胁。 |
75 | Quem conhece o Brasil há muito não se surpreende com esta discussão; aqueles que chegam de fora ficam surpresos com a idéia que ronda as teorias conspiratórias da direita… O Brasil tem, sim, uma responsabilidade perante o mundo de preservar sua floresta. | 对巴西有一定了解的人对这场辩论 并不会感到惊讶;而那些国外来的人则是被右派(保守派)的这种阴谋论所修饰的想法所惊吓…。 |
76 | É uma responsabilidade também perante nós mesmos. | 是的,巴西的确有义务为全世界保存它的森林。 |
77 | Sem Amazônia, não há chuva do centro-oeste ao sul para irrigar as plantações que sustentam o crescimento ou encher as hidrelétricas que acendem São Paulo e o Rio. | 这也是我们自己必 须负的一项责任。 失去亚玛逊森林,中西部到南部之间这一大片支持经济成长的农地将失去雨水灌溉,照亮圣保罗与里约的水力发电厂也会失去水源。 |
78 | Então, do ponto de vista pragmático, não há dúvidas de que preservar é bom negócio. | 因此,从一个 综览全局的观点来看,保存雨林毫无疑问是一门又好又合理的事业。 |
79 | Como preservar? | 我们应该把亚马逊关闭然后不准任何人进入吗? |
80 | Fechar tudo e não deixar ninguém mais entrar? | 我们要如何安置那些已经生活在哪的地主呢? |
81 | Como distribuir os títulos de terra para quem já está por lá? | 要 如何在这块代表(representative)或警察用炼锯杀人的土地人落实法规呢? |
82 | Como instituir a lei numa terra em que deputados-policiais matam gente com serra elétrica? | 又要如何发展巴西的研究中心来留住当地或外国的科学家呢? |
83 | Como erguer centros de pesquisa brasileiros com cientistas de ponta transferidos ou nascidos na região? | 没有人会 将亚马逊从我们身边拿走--国际正记也不会采取这项行动。 |
84 | Ninguém vai tomar a Amazônia - a política internacional não comporta esse tipo de ação. | 但是在前部长Marina Silva辞职的背后只有一个简单的事实。 |
85 | Mas, por trás do pedido de demissão da ministra Marina Silva, está um fato simples que só. | 巴西不知道怎么处理这片最大的森林。 |
86 | O Brasil ainda não sabe o que quer fazer com sua maior floresta. | 当我们不知道怎么跟亚㆘逊共处,森林就会不断被破坏,我们之中的一群人因为 罪恶感,就继续幻想着其他人会强行夺走这片森林。 |
87 | E, enquanto não soubermos o que fazer com a mata, ela seguirá sendo destruída e uns tantos entre nós, por puro sentimento de culpa, continuarão achando que alguém lá fora vai tomá-la na força. | 更深一层,再更深一层来看,也许是因为他们知道我们真的对森林被破坏有了罪恶感。 |
88 | Talvez porque, no fundo, bem lá no fundo, saibam que temos culpa no cartório. | 亚马逊是我们的吗? - Pedro Dória Weblog |
89 | A Amazônia é nossa? - Pedro Dória Weblog | 在保留或开发的公共政策光谱摆荡间,我们仍可发现一些能将亚马逊的丰富文化连结一起,并极致展现的不同方式。 |
90 | No decorrer do espectro que se situa entre preservação e desenvolvimento quando se fala em políticas públicas, podemos ainda encontrar abordagens diferentes com foco na riqueza cultural que dá à Amazônia em todo o seu esplendor. | 他们发声呐喊的寻求认可 everyday facts,然却不在任何现行政治论述的优先考量中。 |
91 | Esses aspectos gritam para serem reconhecidos como fatos cotidianos, mas eles não são prioridades em nenhum discurso político. | 今日我们都知道亚马逊雨林的丰富性深深地内化在当地住民的文化当中,直接连结到尊重、保存森林与其居民间民族植物学传统的一种理 性经济探索。 |
92 | É sabido hoje que o conhecimento de boa parte das riquezas amazônicas está profundamente assimilado na cultura de seus povos nativos, remetendo a questão de sua exploração racional e econômica ao respeito e conservação do patrimônio ´étno-botânico´ dos povos da floresta. | 这样的观念连结到在地的“财富”,藉由该区域的祖先传承文化所累积的知识,将植物、动物与文化统一成为一种紧密的连结,呈现出一种综合的知 识、尊重、使用与保存的关系。 |
93 | Tal conceito associa as riquezas locais ao conhecimento acumulado pelas culturas ancestrais da região, fazendo com que flora, fauna e cultura estejam intimamente ligados nessa relação sinérgica de conhecimento, respeito, uso e conservação. | 但是当实体与物质性“丛林民族”的保存工作牵扯到自然、免疫疾病与医疗面向,文化面向的保存便带有一个坚实的政治成份,从国 家介入的角度是更为平顺与可以被治理的。 |
94 | Mas se a preservação física e tangível dos ´povos da floresta´ é uma questão de caráter natural, imunológico e médico, sua preservação ´enquanto cultura´ possui um forte componente político, muito mais controlável e ameno à intervenção do Estado. | 文化保存,用白话来说,就是意味着维持原住民的生活状况,让他们可以保持基于祖先信仰的、自己适当的生活方式。 |
95 | Preservação cultural, em linguagem leiga, implica dar condições às populações indígenas de seguirem com seu próprio modo de vida, baseado em crenças e costumes milenares de seus ancestrais. | 在 这个基础上,这些民族的那种“宇宙观”(cosmic vision),包含着他们的神话…迫切的需求把亚马逊流域,它庞大的经济契机,作为一种更无法分割的部份必然包含着自然与文化之化合物,也就是人与 森林的结合。 |
96 | Na base de tudo isso estaria a própria ´visão cósmica´ desses grupos, seus ´mitos teológicos´ inclusive… É urgente a necessidade de conceber a Amazônia, em suas imensas possibilidades econômicas, como um amálgama de componentes indissociáveis e que inclui, necessariamente, o natural e o cultural: a floresta e o homem. | 森林与其居民, by George Felipe Dantas - Vi o mundo |
97 | A floresta e o homem da floresta, por George Felipe Dantas - Vi o mundo | 译者:PipperL、Portnoy、tzuche、Tsungyi、ilya、HY |