# | por | zhs |
---|
1 | Irã: Milhares de trabalhadores famintos entram em greve | 伊朗:饥饿劳工罢工抗争 |
2 | Milhares de trabalhadores mal remunerados da usina de cana-de-açúcar Haft Tapeh em Shoush, na província iraniana do Khuzestan [en] começaram uma greve nessa semana. O governo enviou forças de segurança para reprimir trabalhadores, mas a greve continua. | 伊朗胡齐斯坦省(Khuzestan)境内的Shoush地区中,数千名隶属于Haft Tapeh甘蔗厂的劳工因拿不到薪资,这两周开始罢工,政府派遣军警人员前往镇压,但罢工仍未中断,多名博客关注此一事件,并提及其他工运份子所面临的艰困情况。 |
3 | Vários blogueiros cobriram o evento, e as difíceis condições dos ativistas trabalhistas. Kaargar (que quer dizer trabalhador) diz [fa] que a greve dos trabalhadores da usina Haft Tapeh começou no sábado, 27 de outubro. | 署名“苦劳”的博客表示[Fa],数千名Haft Tapeh甘蔗厂的劳工自10月27日起发动罢工,其中一项口号为“Haft Tapeh劳工很饥饿”,参与人数大约3000,虽然曾一度想在政府大楼前抗议,但遭到警察拦阻。 |
4 | No blogue também é dito que o slogan dos trabalhadores não pagos é “Empregados da Haftapeh estão com fome”. | 他也提及,该工厂员工过去便曾有罢工记录,政府也每次给予承诺,但从未实现。 |
5 | O blogueiro acrescenta que o número de grevistas gira em torno de 3.000 e que eles queriam fazer um protesto na frente do gabinete do governo, mas a polícia não deixou. | |
6 | O blogueiro escreve que os funcionários da Haft Tapeh já entraram em greve outras vezes e a cada vez o governo promete e não cumpre. | |
7 | Kaargar acrescenta [fa] que: | Kaargar亦表示[Fa]: |
8 | “… no quarto dia de greve e protestos, alguns dos funcionários da usina de açúcar Dezfoul, que tinham perdido seus empregos, juntaram-se aos trabalhadores da Haft Tapeh. | |
9 | Os grevistas entonavam em coro ‘nosso salário é nosso direito absoluto' (o slogan do governo iraniano é ‘energia nuclear é nosso direito absoluto').” | |
10 | Workers-1may diz [fa] que no dia 12 de setembro, todos os 5.000 empregados da Haft Tapeh anunciaram em uma carta a decisão de entrar em greve. | |
11 | O blogueiro diz que durante os meses que passaram, os trabalhadores negociaram com o Governo Iraniano, mas receberam promessas vazias. | 罢工抗争进入第四天,Dezfoul甘蔗厂的部分失业劳工也前来声援,他们高喊“工作赚钱是我们的绝对权力”! |
12 | Segundo o blog, uma carta foi enviada à Organização Internacional do Trabalho. Repressão | 因为伊朗政府先前曾说过“核能发电是我们的绝对权力”。 |
13 | Kaargar acrescenta [fa] que as forças de segurança atacaram vários trabalhadores e feriram 10 deles. Um dos ativistas, Ferydoun Nikofard, foi detido dentro de casa. | Workers-1may提及,Haft Tapeh全体5000名劳工于9月12日发出公开信,开始罢工;过去几个月来,劳工代表虽曾与伊朗官员谈判,但每次都只得到空头支票,此次劳工也投书至国际劳工组织。 |
14 | Pejvakezendanyan (que quer dizer eco de prisioneiros) diz [fa] que depois de dois dias de greve, os agentes do serviço secreto iraniano colocaram pressão nos trabalhadores, que foram ameaçados de punição severa. | |
15 | Segundo o blog, quando os trabalhadores não recebem salários e são ameaçados, é hora da intervenção da Organização Internacional do Trabalho [en]. | |
16 | Trabalhadores em correntes | 军警镇压 |
17 | Kargaran (que significa Trabalhadores) nos informa [Fa] que os trabalhadores da Haft Tapeh não são os únicos passando por dificuldades. | Kaargar另指出[Fa],军警人员攻击示威群众,造成十人受伤,而工运人士Ferydoun Nikofard则在家中遭逮捕。 |
18 | O blogue publicou um vídeo de Mahmoud Salehi, um ativista trabalhista no Kurdistan, que está na cadeia. Ele é mostrado no vídeo algemado em um hospital. | 博客“狱囚回声”表示[Fa],经过两天罢工后,伊朗情报单位开始施加压力,扬言要让工人们吃苦头,他也认为,当劳工受威胁又领不到薪资时,国际劳工组织就该介入处理。 |
19 | (texto original de Hamid Tehrami) | 劳工遭扣押 |
20 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
21 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 另一位署名“工仔人”的博客提醒[Fa],除了Haft Tapeh的劳工,还有其他劳工亦面临困境,他也拿出库德斯坦省入狱工运人士Mahmoud Salehi的影片,影片中,他人在医院,却仍被铐上手铐! |
22 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |