Sentence alignment for gv-por-20110221-17329.xml (html) - gv-zhs-20110312-7998.xml (html)

#porzhs
1Declaração de amor à língua portuguesa, na sua multiplicidade de falares爱护葡萄牙语(及其所有的变体)之宣言 全球有超过2亿人口使用的葡萄牙语,常常被形容为葡萄牙语系国家的“故乡”。
2A língua Portuguesa, falada por mais de 200 milhões de pessoas à volta do mundo, é muitas vezes descrita como “pátria” ou “mátria” do mundo lusófono.每年的2月21日是为联合国教科文组织于1999年订定的世界母语日,为了向葡萄牙语的语言本身及文化的多样性致敬,谨以本文邀请大家一同浏览葡语博客们的反思,就以他们阅读第一部献给葡萄牙语的小说[葡文],安哥拉作家José Eduardo Agualusa新作《Milagrário Pessoal》(奇迹的私人笔记(暂译))开始。
3Hoje (21 de Fevereiro) comemora-se o Dia Internacional da Língua-Mãe, instituído pela UNESCO em 1999.本篇文章的标题是取自[葡文]博客Mértola,Carlos Viegas在这博客里评论《Milagrário Pessoal》是:
4Com um tributo à lusofonia em toda a sua diversidade linguística e cultural, convidamos, neste artigo, a navegar por reflexões de internautas lusófonos, despoletadas pela leitura do primeiro romance dedicado à língua portuguesa, Milagrário Pessoal - a obra mais recente do autor Angolano José Eduardo Agualusa.一份热爱葡萄牙语和它所有变化的宣言(…) 是一趟关于我们语言的历史、关于滋养丰富它的地区和文化的巡礼。 照片来自Manu Magalhães,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用。
5O título do artigo foi retirado do blog Mértola, numa menção ao Milagrário Pessoal, por Carlos Viegas: uma declaração de amor à língua portuguesa, na sua multiplicidade de falares (…) uma viagem pela história da nossa língua, pelos locais e culturas que alimentaram a sua enorme riqueza.葡萄牙语是以下8国的官方语言:安哥拉、巴西、维德角、几内亚比索、莫三比克、葡萄牙及圣多美普林西比,他们分散在非洲、美洲、亚洲及欧洲四块大陆上[译按:葡语在中国澳门也享有官方语言的地位],因此,葡语广泛但不连续地分布在全球各地(占地球面积的7.
6Foto: Manu Magalhães. CC BY-NC-SA 2.02%),包含各种极不相同的生存环境,这点可以在它拥有各种不同的方言上表现出来。
7O português é a língua oficial de oito países - Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste - em quatro continentes - África, América, Ásia e Europa.葡萄牙语是排名第五的网际網絡语言,根据全球网际網絡统计(Internet World Stats),约有8,250万名網絡客使用葡语。
8A língua atravessa assim um espaço descontínuo ao longo de uma área vasta do globo terrestre (7,2 por cento da terra do planeta), abrangendo realidades extremamente diversas que se reflectem na multiplicidade de falares. É também a quinta língua mais falada na internet, de acordo com a Internet World Stats, com cerca de 82,5 milhões de cibernautas.葡语界唯一的诺贝尔文学奖得主,2010年6月辞世的萨拉马戈(José Saramago)曾说:世上没有葡萄牙文这种语言,而是有很多语言使用葡萄牙文(“There is no Portuguese language, but rather languages in Portuguese.” )。
9Falecido em Junho de 2010, José Saramago - o único Nobel da Literatura lusófono - dizia que “não há uma língua portuguesa, há línguas em português“.作家Agualusa接受博客Porta-Livros(书讯)访问[葡文]时表示:
10O escritor Agualusa, numa entrevista ao blog Porta-Livros, refere:葡萄牙语是所有讲葡萄牙语的人共同构建的语言,也正因此使它非常有趣,很优美、有弹性和有可塑性。
11O português é uma construção conjunta de toda a gente que fala português e isso é que faz dele uma língua tão interessante, com tanta elegância, elasticidade e plasticidade.这部小说,或者如记者Pedro Mexia在书评<语言政治学>(Politics of Language)[葡文]里描述的,“以小说形式探讨葡萄牙语的论文”,是一部书写爱情,同时也在探讨葡语构建过程的故事。
12O romance - ou o “ensaio sobre o português disfarçado de romance”, como o jornalista Pedro Mexia o descreve numa crítica intitulada Política da Língua - conta uma história de amor ao mesmo tempo que explora processos de construção da língua portuguesa.Agualusa在上述的访问中承认,对于“很多优美的文字,现在已经失落或不再运用,感到万分可惜”,有需要且“有义务不让这些文字死去。”
13Agualusa, ainda na entrevista acima, admite ter “muita pena de certas palavras muito bonitas que se perdem, que deixam de ser utilizadas” e partilha a necessidade e “obrigação de não deixar morrer certas palavras”.费尔南多·佩索亚(Fernando Pessoa)的诗:若不能充分了解文字,就不能认识灵魂。
14Poema de Fernando Pessoa: Quem não vê bem uma palavra, não pode ver uma alma. Foto: Lu Freitas no Flickr.照片来自Flickr 用户Lu Freitas,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用。
15CC BY-NC-SA 2.0 Rui Azeredo, do blog Porta-Livros, explica como a “história [de amor] serve só de pretexto para homenagear a língua portuguesa”:Rui Azeredo在书讯博客里解释[葡文],这部[爱情]故事只是向葡语致敬的一种手段:
16através de uma busca, por parte das suas principais personagens, dos neologismos do português.透过主要角色寻找新的葡语字汇,而新字非常巧妙地融入故事里(…)我们认识新字,就如同上了一堂我们没有察觉,却又受益良多的课一样。
17E bem encaixados no meio da história (…) surgem os neologismos, como uma aula na qual nem se repara, mas onde tudo se aprende.从葡萄牙到安哥拉,中间穿插巴西及其他国家,Agualusa向我们精巧展示了文字的游戏(依各地情况不同,有新字和古字)。
18De Portugal a Angola, passando pelo Brasil e outros, corremos os olhos por jogos de palavras (novas e velhas, dependendo por vezes da geografia) bem lançados por Agualusa.Bruno Vieira Amaral在博客Circo da Lama里简介[葡文]《Milagrário Pessoal》,他认为“文字有力量,文字就是力量”。
19Numa recensão ao Milagrário Pessoal, Bruno Vieira Amaral, do blog Circo da Lama, acredita que “as palavras têm poder, as palavras são poder”.Amaral引述《Milagrário Pessoal》中非常浪漫的叙述,评论葡萄牙语作为一种媒介,用来实践政治上的不服从、颠覆和民族主义:
20Amaral republica citações do Milagrário Pessoal - em trechos tão romanceados quanto representativos da história dos países a que se referem - em que a língua portuguesa serviu de veículo para práticas políticas insubmissas, subversivas e de afirmação nacionalista:文字也是权力,广义而言也是政治,可以表示不服从,如帝汶人民朗读贾梅士(Luís Camões)的十四行诗;可以宣示民族认同,如巴西的菁英人士改用源自[印地安原住民]Tupi族的昵称;可以表示颠覆,如被殖民的人民企图殖民外来殖民者的语言,以此来支配他们。
21Palavras também são poder, política no sentido mais lato. Podem significar insubmissão, como no caso do timorense que declamava sonetos de Camões.José Leitão在博客Inclusão e Cidadania(融入与公民)中支持这种说法[葡文]:
22Podem significar afirmação nacionalista, como no caso das elites brasileiras que passaram a utilizar apelidos de origem tupi.就语言政策来说,这部小说提供许多宝贵线索,值得社会学者、语言学家、以及制定葡萄牙语言政策的官员的重视。
23Podem significar subversão, como o colonizado que pretende colonizar a língua do colonizador para assim o dominar. José Leitão, no blog Inclusão e Cidadania, corrobora:Manuel Bandeira的诗:我不从报纸或书本来认识生命 /从人民口中说憋脚语言的人民 /说正确语言的人民 /因为他们才是真正在讲巴西葡语 / 在此同时 /我们所做的 /是模仿 /葡萄牙语的语法。
24O romance contém pistas preciosas para uma política da língua, que merecem a atenção dos cientistas sociais, dos linguistas e dos responsáveis pela política da língua portuguesa照片来自Flicker用户Capitu,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用。
25Poema de Manuel Bandeira: A vida não me chegava pelos jornais nem pelos livros/Vinha da boca do povo na língua errada do povo/Língua certa do povo/Porque ele é que fala gostoso o português do Brasil/Ao passo que nós/O que fazemos/É macaquear/A sintaxe lusíada.
26Foto de Capitu no Flickr. CC BY-NC-SA 2.0.部落圈阅读《Milagrário Pessoal》的读者在思考时,有时候会触及具有争议性的葡萄牙语正字协定,这是一项想要齐一所有葡语系国家的拼字方式的协议。
27As reflexões dos leitores do Milagrário Pessoal na blogosfera por vezes abordaram o polémico Acordo Ortográfico da língua Portuguesa, que pretende uniformizar e convergir as ortografias usadas em cada país de língua portuguesa.
28Na entrevista ao blog Porta-Livros, Agualusa afirma:Agualusa在书讯博客的访问中表示:
29Nunca como agora houve tanto movimento de pessoas e ideias entre todos os países de língua portuguesa.从来没有像现在这样,葡语系国家之间有这么频繁的人员及意见交流。(
30(…) E isso faz com que a língua se aproxime.…) 而这使得语言彼此更紧密联系在一起。
31Pedro Teixeira Neves, do PNETLiteratura, cita um trecho do livro e pergunta:PNETLiteratura博客的Pedro Teixeira Neves引述[葡文]书中的一段文字并提问:
32«Escreve Moisés da Conceição que a língua portuguesa, sendo já africana na sua matriz, pelo demorado convívio pelo árabe, que muito a contaminou, necessita de enegrecer ainda mais, afeiçoando-se à geografia dos lugares onde estão os seus abundosos falantes.“Moisés da Conceição写道,因为阿拉伯语的长期交流相处,使葡萄牙语深受期影响,基本上已经非洲化[译按:阿拉伯人中世纪由北非进入伊比利半岛],现需要因 地制宜,进一步深化,以更适合大多数的语言使用者。
33O nosso destino é o de nos engolirmos uns aos outros…» Resumindo, é pois, de algum modo, esta a temática-tese de fundo onde se inscreve a tinta ficcional deste romance.我们的目标是彼此并吞同化。 ….” 一言以蔽之,在某种程度上,这里隐含的问题正是这部小说虚构铺陈 的地方。
34Crítica velada ao acordo ortográfico?拐弯抹角的批评葡萄牙语正字协定?
35Porque não entreler desse modo? …为什么不以此方式解读弦外之音?
36Não apontando resposta à pergunta, Teixeira Neves afirma que “a Língua é um tesouro” e termina:Teixeira Neves并没有回答上述问题,只说“语言是宝藏”[葡文],并以此作结:
37Um tesouro guardado não numa arca estanque dos povos que dele fazem uso (portanto, que falam essa Língua, o português), antes um tesouro que na sua diversidade geográfica e crescimento contínuo mais se enriquece e inflaciona.
38Em suma: a identidade da língua é múltipla, e tal facto não representa senão um acrescento, jamais uma subtracção.这宝藏并不保存在于使用它(也就是讲葡萄牙语这个语言)的民族的藏宝箱子里,而是在于它拥有地理的多样性,以及不断成长,变得更 丰富,更包容。
39A língua é elástica, corpo vivo que se alimenta do tempo e dos tempos.简单说,语言有多重认同,这一事实恰是优势所在,并非缺点。
40A língua é uma contínua viagem de navegação por mares a cada dia nunca antes vistos ou adentrados.语言有弹性,是一个会随岁月而变化的有机体;语言是每日不断的穿梭航行,在从未 曾见过,也未曾航行过的汪洋之中。
41Poema de Antonio Risério: “nossa matéria-prima é a palavra. A palavra como som, como sentido, como prática, como senha, como signo cultural distintivo, como argamassa cultural, como história, como objeto, como entidade mutante e mutável”.Antonio Risério的诗:文字是我们的素材,文字作为声音,作为意义,作为实践,作为密码,作为文化的指标,作为文化的水泥,作为历史,作为对象,作为变化和 多变的实体。
42Foto de Bernarda Maia no Flickr. CC BY-NC-SA 2.0照片来自Flicker用户Bernarda Maia,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用。