Sentence alignment for gv-por-20120719-33121.xml (html) - gv-zhs-20120807-11307.xml (html)

#porzhs
1Ruanda: Do Colonialismo e Genocídio à Recuperação卢旺达:从殖民统治、种族屠杀到失而复得
21º de julho foi um dia muito especial em Ruanda, já que o país celebrou 50 anos da independência e 18 anos desde o final do genocídio.在卢旺达,7月1日是个非常特别的日子。
3A independência da Bélgica foi conquistada em 1º de julho de 1962, e o genocídio terminou oficialmente em 4 de julho de 1994.这天,卢旺达庆祝独立五十周年,也庆祝终结卢旺达大屠杀的解放运动十八周年。
4interpeace.org escreveu [en - todos os links dese post estão em inglês]:脱离比利时独立在1962年7月1日实现,大屠杀则是在1994年7月4日正式结束。
5Esta é uma semana importante em Ruanda.interpeace.org写道:
6Foi há 50 anos atrás, no 1º de julho de 1962, que Ruanda ganhou sua independência.这是卢旺达重要的一周。
7Isto não é tudo; no 4 de julho de 1994, os ruandeses foram libertados do regime genocida.卢旺达获得独立,是在五十年前的1962年7月1日。
8E somente no mês passado a corte Gacaca em Ruanda foi oficialmente fechada e marcou o final de um período transitório da justiça.不只是这样,1994年7月4日,卢旺达人脱离了种族屠杀政权。
9Ossos não enterrados de vítimas do genocídio de Ruanda em um centro memorial.才在上个月,卢旺达的Gacaca法院正式关闭,标示着转型正义阶段的结束。
10Imagem feita pelo usuário do Flickr DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).纪念馆中,v大屠杀未被埋葬的受害者骸骨。
11Contudo, como bem apontado pelo presidente Paul Kagame em seu discurso à nação, em 1º de julho de 2012, foi somente nos últimos 18 anos que o povo ruandês:图像来自Flickr用户DFID - UK Department for International Development(依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用)。 然而,正如卢旺达总统保罗.
12retomou a dignidade e identidade que perderam - primeiro, sob o colonialismo e, depois, ironicamente, no período de independência.卡加梅(Paul Kagame)在其对全国人民的演说中所指出的,2012年的7月1日,才是过去十八年来,卢旺达人民:
13Para entender a ligação entre estes dois períodos, o site newsfrwanda.com explicou:“要回了他们──首先,在殖民统治之下,而后讽刺地,在独立时期──所失去的尊严与身分。”
1424 de março de 1957.为了理解这两段时期的连结,newsofrwanda.com这个网站做了解释:
15Grégoire Kayibanda, com a ajuda do bispo católico Perrudin, redigiu o famoso manifesto Bahutu, no qual, pela primeira vez, um problema político foi explicado em termos raciais, exigindo a emancipação de Bahutu e um sistema de cota racial na educação e nos empregos.1957年3月24日,Grégoire Kayibanda在天主教主教Perrudin的帮助之下,写下了著名的〈胡图族宣言(Bahutu manifesto)〉。
16Margee Ensign, atual presidenta da Universidade Americana da Nigéria, discutiu a gênese do genocídio ruandês:这篇宣言首次以激进的用语来解释政治问题,文中要求解放胡图族、建立一个在教育及就业上具有极端配额的体系。
17Políticas e estrutuas coloniais e religiosas ajudaram a estabelecer as bases para o genocídio em 1994, quando cerca de um milhão de pessoas foram assassinadas.现任奈及利亚美洲大学校长的Margee Ensign,探讨了卢旺达大屠杀的起源: 殖民地与宗教的结构和政策,为1994年这场近一百万人被杀害的大屠杀种下基础。
18Em 1994, enquanto a comunidade internacional virava as costas, a Frente Patriótica Ruandesa parou o genocídio.1994年,国际社会不介入之际,卢旺达国家阵线(Rwandan Patriotic Front)停止了大屠杀。
19Em seu texto, Margee Ensign destacou:Margee Ensign在她的文章中补充了:
20Isso era como o país era em 1994:以下便是1994年卢旺达看起来的样子:
21Nos últimos 18 anos, muito foi conquistado tanto em termos de reconciliação quando em desenvolvimento sócio-econômico.过去十八年里,在和解与社会经济发展这两方面,都有了许多的成就。
22Consciente da importância da reconciliação nacional, foi urgente para o novo governo mostrar aos sobreviventes e à comunidade internacional que a justiça estava sendo feita.意识到民族和解的重要性,对于新政府而言,向大屠杀幸存者及国际社会展示司法正义已经落实这件事,是具有急迫性的。
23Para processar todos os envolvidos no genocídio - estimadamente 2 milhões de pessoas, no sistema judiciário moderno -, seriam necessários muitos anos.在现代司法体系中,若要起诉所有涉入大屠杀的人──预计两百万人左右,需要许多年的时间。
24O governo introduziu a corte tradicional chamada Gacaca, em 2001.政府在2001年,引进了名为Gacaca的传统法院。
25Jean Kayigamba explicou sobre a Gacaca no newint.org:Jean Kayigamba在newint.org上头,对Gacaca法院做了解释:
26Durante estes julgamentos, os réus recebem sentenças curtas em troca da confissão e são encorajados a procurar perdão da família da vítima.在这些审理期间,被告被处以较短的刑期,以换取被告对罪行的忏悔,并鼓励他们寻求受害者家属的原谅。
27Os sobreviventes também são permitidos descobrir finalmente como seus amados foram assassinados e onde seus restos mortais foram descartados.幸存者也终于能够得知,他们的挚爱如何遭到杀害、他们的遗体被放置在何处。
28Will Jones apresentou sua conclusão sobre o trabalho e as conquistas de Gacaca:Will Jones就Gacaca法院的成果与成就发表了他的结论:
29Em junho deste ano, Ruanda completou um experimento em justiça pós-conflito sem comparação no mundo.今年六月,卢旺达完成了世界上任何地方皆无前例的冲突后司法正义实验。
30Desde 2001, cerca de 11 mil tribunais em cada esquina de Ruanda se reuniram para trabalhar com o número de processos de crimes deixados pelo genocídio de Ruanda, no qual aproximadamente 800 mil tutsis e seus aliados descobertos hutus twa foram sistematicamente assassinados.自2001年以来,为了解决卢旺达大屠杀后所留下来的犯罪 案件量,卢旺达的各个角落大约开设了一万一千座法院。 在这些案件中,有八十万图西族人、被认为是图西族支持者的胡图族人、特瓦族人遭到有计划地谋杀。
31Estas cortes se reuniam semanalmente.这些 法院每周定期召开会审。
32Elas processaram cerca de 1,9 milhão de casos - cerca de 400 mil suspeitos de perpetuar o genocídio.他们处理了大约一百九十万件案件──有四十万件是大屠杀嫌疑犯。
33Eles fizeram tudo isso com o custo de cerca de $ 40 milhões de dólares.他们大约花费了四千万美元来完成这些事。
34Desde o fim do genocídio em Ruanda, o país fez um notável desenvolvimento sócio-econômico.卢旺达大屠杀结束之后,这个国家在社会经济上有了显著的发展。
35No campo da política, Ruanda é conhecida por ser o único país no mundo por ter mais mulheres do que homens no parlamento.在政治领域方面,卢旺达以世界上唯一一个国会中,女性多于男性的国家而闻名。
36Entretanto, os registros de Ruanda em direitos humanos não são tão brilhantes.然而,卢旺达的人权纪录并不那么光彩。
37Em seu relatório anual, enviado em maio de 2012 ao Comitê da ONU Contra Tortura, denunciando o uso de tortura e outros maus tratos ao redor do mundo, a Anistia Internacional apontou o dedo ao regime do presidente Paul Kagame.在国际特赦组织(Amnesty International)于2012年5月提交给联合国禁止酷刑委员会(the UN Committee against torture),谴责世界上使用酷刑及其他残酷处遇的年度报告中,国际特赦组织将矛头指向了保罗. 卡加梅政府。jambonews.net讨论了这份报 告,写道:
38Discutindo o relatório, jambonews.net escreveu:国际特赦组织详细记载十八项酷刑及其他残酷处遇的指控。
39A organizaão documentou 18 alegações de tortura e outros maus tratos. Também destacou casos envolvendo desaparecimento forçado, detenção ilegal, falta de acesso a advogados, membros familiares e assistência médica, em contravenção à Convenção contra a Tortura e Outros Tratos ou Penas Crueis, Inumanos ou Degradantes (CAT, na sigla em inglês).报告中也略述涉及强迫失踪、非法拘留、律师及家人的接见权不足、医疗协助 使用权不足,违反〈禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约(Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment , CAT)〉的案件。
40Divisões étnicas e tensões pós-independência resultaram no genocídio de 1994 contra os tutsis.独立之后种族的分裂与紧张关系,导致了1994年针对图西族的种族屠杀。
41Estimadamente mais de um milhão de pessoas morreram em um período de 100 dias.估计有超过一百万人在一百天之内死亡。