Sentence alignment for gv-por-20111202-25222.xml (html) - gv-zhs-20111216-10200.xml (html)

#porzhs
1Global Voices Podcast: Tecnologia que Empodera!全球之声播客:科技的力量
2Olá, mundo!世界,您好!
3[Todos os links levam para páginas em inglês, a não ser quando marcados de outra forma] Nesta edição do Global Voices podcast você poderá ouvir como é que mulheres egípcias estão a usar de tecnologia para combater assédio, e o que nossos autores e editores do Global Voices fizeram no Mozilla Festival em Londres.这次的全球之声播客中,我们会听到埃及妇女如何运用科技力量,来抗衡不平等待遇,还会听到在伦敦由搜寻引擎Mozilla举办的Mozilla节上,全球之声的作者及编者群出席时的表现。
4Marcamos também o Dia Mundial da AIDS/SIDA com uma conversa com ativistas de HIV/AIDS do Quênia e do Egito sobre o trabalho especial que realizam.我们同时也关注世界爱滋日,访谈来自肯尼亚跟埃及宣导爱滋及HIV正确观念的活动分子。
5Tecnologia para empoderar mulheres科技赋予妇女力量
6Primeiro devemos nos dar conta do assédio de mulheres nas ruas do Egito.首先,我们来看埃及街头上,妇女所受到的骚扰侵害。
7Engy Ghozlan, no Cairo, é uma jovem mulher que decidiu agir por conta própria na luta pela aceitação social do assédio sexual por meio de tecnologia de mapeamento e também através das vozes de mulheres que foram à frente para relatar o que lhes aconteceu na rua.开罗的安吉寇兹兰(Engy Ghozlan),一位年轻女性,透过科技定位技术及搜集街上受性骚扰所苦的女性心声自白,向埃及社会对于女性性骚扰姑息的态度发声抗议。
8O resultado é o Harassmap [ar].于是诞生了性骚扰指南。
9A autora do Global Voices Maria Grabowski Kjær conversou com Engy sobre seu trabalho no apoio à segurança e ao conforto de mulheres em público.全球之声作者(Maria Grabowski Kjær)将她在维护女性安全及舒适社会观感的努力向安吉说明。
10Dia Mundial da AIDS/SIDA世界爱滋日
111º de dezembro é o Dia Mundial da AIDS/SIA.12月1日是世界爱滋日,这一天,留给大家思索,要如何帮助罹患爱滋/HIV病毒的众多患者及照顾他们的看护。
12Momento para refletir sobre o número de pessoas que vivem com o HIV e considerar o que pode ser feito para apoiar suas vidas e suas carreiras.我与两位致力于推广爱滋相关知识及改善爱滋传染的有志人士,进行了一次访谈。
13Conversei com duas pessoas que estão trabalhando muito para melhorar as condições e despertar conscientização.埃及的Ahmed Awadalla ,曾任职于开罗家庭计划与发展协会,目前则在埃及人权倡导组织中工作。
14Ahmed Awadalla está no Egito.他谈到社会丑陋的一面,目前埃及的混乱局势正是阻碍了社会的团结及发展。
15Ele trabalho na Associação de Planejamento Familiar e Desenvolvimento do Cairo e hoje está na Egyptian Initiative for Personal Rights.Leah Okeyoh ,一名博客、作家、社会活动分子,也身为世界脉动World Pulse的记者。 她是两个女权组织的创立者之一,分别是加可洛乡村妇女爱滋宣导组织及行动带来改变组织。
16Ele fala sobre estigma e de como os atuais levantes no Egito estão, na verdade, entravando o apoio às comunidades em risco.她同时也是发声计划(Rising Voices)中,博客推动计划“Blogging Positively”的成员。
17Leah Okeyoh é uma ativista comunitária, blogueira, autora e correspondente da World Pulse.我们跟她谈过肯尼亚人民的健保体制还有她对未来的展望。
18Ela é co-fundadora de duas organizações de mulheres, a Jacolo Rural Women Response to HIV/AIDS e a Positive Action for Change (PACHO).如果你对爱滋/HIV相关的公民传媒感兴趣,你也能成为博客推广计划“Blogging Positively”的一员。
19Ela também participa do projeto “Blogging Positively” [Blogando Positivamente], do Rising Voices.如果你在世界爱滋日设立的推特页面上,请按#BlogPos,以便我们会联络你。
20Falamos com ela sobre o sistema de saúde do Quênia e de suas esperanças para o futuro.全球之声飞扬
21Você também pode participar do Blogging Positively se estiver interessado em mídia cidadã relacionada ao HIV/AIDS.由Mozilla搜寻引擎在欧洲主办的Mozilla节中,科学发表会照片来自Flickr
22Se você estiver no Twitter para o Dia Mundial da AIDS/SIDA, use a hashtag #BlogPos para que possamos encontrá-lo/a.这次十一月的Mozilla节”媒体、自由与网络”,由伦敦主办。
23Global Voices por toda parte全球之声杰出的工作小组在这次科学发表会上成功发扬全球之声。
24Feira de Ciências do Mozilla Festival, por Mozilla in Europe, no Flickr (CC-BY-2.当时看到全球之声万无一失的表现,我真的必须问他们:那你们未来要怎么进步呢?
250) Londres foi a sede do Mozilla Festival sobre “mídia, liberdade e a web” em novembro.Emma Brewin ,草根公民媒体组织副编辑。
26O Global Voices foi representando por um grupo incrível na Feira de Ciências.Marta Cooper同样为全球之声作者。
27Com tanta maravilha do GV reunida num só lugar, tive de perguntá-los o que estariam aprontando.Paula Goes是我们语际编辑,他透过现场影像连线与一名活动人员互动。
28Emma Brewin é nossa Vice-Editora de organização de mídia cidadã.阿米拉Amira可能是全球之声播客上历来最年轻的采访记者,年仅十岁。
29Marta Cooper é uma autora que está também no Conselho do Global Voices.她采访的是我们来自伊拉克的作者, Salam Adil。
30Paula Goes é nossa editora Multilíngue, que estava a mostrar o evento para um colega por meio de uma conexão de vídeo ao vivo.Emma Brewin、Marta Cooper、Salam Adil和Paula Goes
31Amira é possivelmente a mais jovem entrevistadora do podcast do Global Voices, com 10 anos de idade.以上就是我们全球之声播客编辑小组。 谢谢您的收听,也谢谢所有参与节目的受访者跟捐款者。
32Ela entrevistou nosso autor iraquiano Salam Adil.我们下个月再会。
33Emma Brewin, Marta Cooper, Salam Adil e Paula Goes如果您有任何指教,随时欢迎您上我们的社群媒体,如到我们的推特Twitter或脸书Facebook页面打声招呼。
34Bem, isso é tudo que fizemos caber nesta edição do Podcast do Global Voices.音乐功能
35Agradecemos por ter escutado e agradecemos a todos os nossos colaboradores e entrevistados.在播客上,您可以听到许多好听的流行原创歌曲。
36No mês que vem estaremos de volta, mas você sempre pode dar uma passada em nossos espaços virtuais, como o Twitter ou o Facebook para dizer oi! Créditos musicais如果您想搜寻更多歌曲,提供以下连结:感谢来自Orb Gettarr的the atmospheric Return of the Atlanteans Lemurian Candidate,及Mark Cotton的Spiritualized Homage,还有Superbus与NS合作的Fujjad。
37Neste podcast você poderá ouvir muitas belas músicas sob Creative Commons.大部分的音乐都是来自线上音乐库OpSound.
38Se quiser saber mais sobre esses artistas, aqui estão seus links. Nossos agradecimentos a Orb Gettarr pela atmosférica Return of the Atlanteans Lemurian Candidate, a Mark Cotton por sua Spiritualized Homage, a Superbus feat. NS por Fujjad!Org, The Free Music Archive,或者由歌手自行提供。
39A maior parte das músicas foi localizada no OpSound.感谢所有的表演者及他们美妙的声音,丰富也完整了播客节目。
40Org, no The Free Music Archive ou diretamente dos artistas.播客:开新视窗播放|下载
41Agradecemos também às maravilhosas performances de gravação de voz e clipes que nos ajudaram a editar o podcast.http://www.archive.org/download/GvPodcast6/GV6.mp3
42http://www.archive.org/download/GvPodcast6/GV6.mp3 Podcast: Play in new window | DownloadPodcast: Play in new window | Download