# | por | zhs |
---|
1 | Timor-Leste: Uma Aposta na Cultura e Criatividade | 东帝汶:投资在创造力与文化上 |
2 | Timor-Leste é conhecido pelas suas tradições musicais, materiais e de dança. | 东帝汶以其物质文化与乐舞传统闻名。 |
3 | A celebração da “cultura” representou um papel crucial na resistència à ocupação indonésia de 1975 a 1999, e a independència de Timor Leste tem visto uma série de projectos culturais a emergir. | 欢庆自身的“文化”,是东帝汶用以抵抗1975年至1999年之间受印尼侵占的关键,而在东帝汶的独立过程中, 也可见一连串新兴的文化计划。 |
4 | No entanto, uma forte cultura de artesanato e de “criação” com materiais disponíveis localmente é algo que tem passado mais despercebido. | 然而,人们却忽略了东帝汶作为一个以工艺和“制造”为重的文化,并且是以当地可得素材为原料进行生产。 |
5 | E é aqui que entra um novo projecto: “Tatoli ba Kultura“, que significa “Transmitindo a Cultura”. | 向大家介绍一个全新的计划,称为“Tatoli Ba Kultura”,意思是“文化传承”。 |
6 | O objectivo será, após uma vasta pesquisa e preparação, apoiar o desenvolvimento de uma escola de indústrias criativas: | 在经过周全的调查与准备后,这个计划主要将支助发展一间创意产业学校: |
7 | O projecto visa criar uma instituição para a conservação e proteção da cultura indígena mas também pretende trazer a criatividade para o âmbito educativo de forma a criar inovação. | 这个计划致力于创造一个组织,能保存与保护在地文化,但同时在教育的层面上注入创造力,以达到创新的目的。 |
8 | O coordenador do projecto, David Palazón, é um artista oriundo de Barcelona, Espanha. Ele conta: | 此计划的协调者,David Palazón,是一位来自西班牙巴塞隆纳的艺术家,他说: |
9 | Transmitindo a Cultura | 文化传承 |
10 | Por acaso vim para aqui [Timor-Leste] para fazer uma pausa na carreira, fazer algum voluntariado no meu campo, uma coisa levou à outra. | 因缘际会之下我因为休假来到这里(注:东帝汶),在我的领域内从事志工工作,而事情就这么样发展下去。 |
11 | Ele tem percorrido o país com a sua equipa investigando sobre a cultura timorense performativa e material, e publicando vídeos, imagens e áudio fascinantes no “Mapa Mídia” Tatoli ba Kultura, que se tem tornado seguramente numa referência por excelência. Alguns dos vídeos mais poderosos mostram instrumentos musicais específicos da região. | 他与他的团队在东帝汶南征北讨,研究这里的物质与表演文化,并将这些引人入胜的影片、影像、声音上传到“Tatoli ba Kultura‘影音地图'”上,并快速成为极佳的参考资料。 |
12 | Como por exemplo este vídeo de um instrumento da ilha de Ataúro chamado Rama: | 其中最引人注目的影片包括了具地域特色的乐器,这段影片便是一例,关于来自Ataúro岛被称为Rama的乐器。 |
13 | O contexto timorense é bastante peculiar, explica Palazón: | Palazón说,东帝汶的脉络是非常特殊的: |
14 | Kultura não é bem aquilo que nós concebemos no mundo ocidental. Para o timorense, cultura são todas aquelas coisas que vêm do passado, é um ponto de referência para a compreensão de onde vêm. | Kultura与西方世界所理解的文化(译注:原文使用culture)并不完全相同,对东帝汶来说,文化并不是所有来自于过去的事物,而 是一个理解人们从何而来的参照点。 |
15 | A minha pergunta mais frequente quando faço trabalho de campo é: Porque fazes isto assim? | 我在田野工作时最常提的问题是:“为什么你是这么做的呢?” |
16 | E a resposta é sempre a mesma: “Porque era assim que os nossos antepassados o faziam, e tem sido transmitido pelas gerações”. | 而所得到的答案如出一辙:“因为这是我们祖先习惯的方式,并 且被一代一代地传了下来。” |
17 | Obviamente que eles têm muitas influências da Indonésia, China, Portugal, etc… que se enraizaram no interior da cultura e que na prática estão totalmente incorporadas. | 明显地他们受到了许多来自印尼、中国、葡萄牙⋯⋯等的影响,但这些影响都已经深植在他们的文化中并且被实践。 |
18 | Em relação à inovação, ele diz: | 相对于创新,他说: |
19 | Em termos da tradição, Timor ainda é um país que depende muito da agricultura de subsistência, a economia fora da capital é muito dependente da família, dos seus bens, do que podem trocar, dos membros da família e das suas rendas, e de como estas são distribuídas por quem é escolhido tendo em conta as próprias tradições e crenças. | 传统上,东帝汶还是一个极度以农为生的国家,首都以外之处的经济仍高度仰赖家户生产、交换、以及人与物品的重新组合;而这些关系的建立是与传统与信仰相关 的。 |
20 | Portanto de certa forma [a tradição] é muito consevadora - não digo politicamente - mas porque mudar as coisas implica um sério risco que muitas pessoas não estão dispostas a correr […] No entanto dentro do sistema tradicional há pessoas que são mais progressistas. | 某方面而言这里非常保守(此处并非所谓政治上的保守),因为交换意谓存在着人们无法承担的高度风险⋯⋯。 不过即便在传统的体系内仍有比较积极活跃的个 体。 |
21 | Fundamentalmente, Palazón espera que uma escola de indústrias criativas possa entre outras coisas gerar emprego através do surgimento de uma “classe criativa”, ampliar o desenvolvimento de pequenos negócios, e impulsionar o turismo. | 最后,Palazón期待这间创意产业学校能透过“创意阶级”的成长带动就业环境,增加小规模商业的发展,并推动观光。 |
22 | Tatoli ba Kultura tem o apoio da Universidade de Griffiths em Queensland, na Austrália, e de vários doadores institucionais. | Tatoli ba Kultura受到澳洲昆士兰Griffiths大学的支持,也受到一些组织的赞助。 |
23 | Palazón cita o Professor de Griffiths, Tony Fry, que diz que “Timor tem dois recursos nacionais: petróleo e cultura. O petróleo não vai durar sempre, pelo contrário, a cultura durará para sempre.” | Palazón引Griffiths大学教授Tony Fry的一句话:“东帝汶有两项国家资源:石油与文化;石油无法长存,但文化却能长久。” |