# | por | zhs |
---|
1 | Reduzindo as diferenças entre a rica e a pobre África | 缩减非洲贫富差距 |
2 | [Todos os links levam a paginas em francês exceto quando especificado o contrário] | 数千人走上街头抗议低薪、高消费和社会安全保障不足。 |
3 | Milhares de pessoas estão protestando nas ruas contra os baixos salários, o aumento do custo de vida e uma estrutura de segurança estatal insuficiente. | 是希腊繜节政策引起的抗议吗? |
4 | Seria uma reação às medidas de austeridade na Grécia? | 还是阿拉伯之春的后续行动? |
5 | Ou uma continuação da Primavera Árabe? | 不,这些是撒哈拉以南非洲要求更加平等的抗议活动,最近一场在布基纳法索举行。 |
6 | Não, esses são protestos por uma maior igualdade na África Subsaariana, mais recentemente em Burkina Faso. | 非洲和世界各地一样有贫富差距日渐扩大的问题。 |
7 | O aumento da desigualdade entre ricos e pobres é um problema na África, assim como no resto do mundo. | 事实上许多非洲人认为不平等的状况越来越显著:一小部分人越来越富有,而贫穷人越来越多。 |
8 | Na verdade, muitos africanos acreditam que as desigualdades estão se tornando mais marcantes: Uma pequena minoria está enriquecendo enquanto as filas dos pobres atravessam a porta. | 期间对比在非洲尤其惊人,因为尽管平均国内生产毛额大量增长,数十年来这块大陆的贫穷程度一直居高不下。 |
9 | O contraste é mais evidente na África desde quando o nível de pobreza tem alcançado um patamar alto e contínuo por décadas, apesar do crescimento significativo da média no PIB no continente. | 世界上第二高价的游艇属于赤道几内亚总统 Teodoro Obiang Nguema Mbasogo 之子 ── 公开资料。 |
10 | O segundo iate mais caro do mundo, pertencente ao filho de Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Presidente da Guinea Equatorial/ Licença: Domínio público | 布基纳法索独立 Paalga 观察家日报一名专栏作家描述一般人的不满之情: |
11 | Um colunista do diário independente L'Observateur Paalga em Burkina Faso explica o sentimento geral de descontentamento: | 有些人可以搭飞机去治疗花粉热,其他人却因为负担不起基本的疟疾医疗而丧命。 |
12 | Alguns pegam um avião para cuidar de uma febre, enquanto outros morrem e são enterrados porque não podem pagar o tratamento básico de malária. | 然而非洲的经济成长可以预期 ── 世界银行对非洲的前景相当乐观,但也警告高度不平等的状况将一直持续: |
13 | Todavia, é esperado um crescimento na África - o Banco Mundial retrata um quadro otimista do potencial africano, mas adverte contra as grandes desigualdades persistentes [en]: | 撒哈拉以南非洲(SSA)的经济成长依然强劲,2013 年预期将达到百分之四点九。 |
14 | “O crescimento econômico na África Subsaariana permanence forte, com previsão de crescimento de 4,9% em 2013. | 近三分之一的国家成长率在百分之六以上,如今非洲国家已固定属于全世界最快速成长的那一群。 |
15 | Quase um terço dos países na região estão crescendo em 6% ou mais, e os países africanos estão agora permanentemente entre os países de mais rápido crescimento no mundo[…] [todavia o relatório] nota que a desigualdade e a pobreza permanecem inaceitavelmente altas e com ritmos de redução inaceitavelmente baixos”. | 然而报告中表示贫穷和不平等仍旧「高的无法接受,缩减差距的速度慢的无法接受」。 |
16 | Quase um em cada dois africanos vive hoje em estado de extrema pobreza. | 今天将近二分之一的非洲人生活极度贫困。 |
17 | Desigualdade de renda em cidades africanas por meio de documentação francesa/ Licença: Domínio público | 根据法国文件绘制的非洲城市收入差距图 ── 公开资料。 |
18 | Denis Cogneau, responsável pela área de pesquisa do Instituto de Pesquisa para o Desenvolvimento (IRD, na sigla em inglês), explica que essas desigualdades na África têm uma origem histórica bem definida: | 发展研究院(IRD)负责人 Denis Cogneau 说明非洲这些不平等现象有清楚的历史原因: |
19 | Os Estados pós-coloniais herdaram instituições econômicas e sociais extrativistas, caracterizadas pelo forte dualismo entre o pequeno setor formal e o amplo setor informal, incluindo os agricultores. | 后殖民国家继承了经济和社会机制,包括农人在内清楚划分为一小块正式部门和大块非正式部门。 |
20 | Similarmente, muitos países são caracterizados pelo dualismo na educação e na saúde, diferenciadas pela coexistência de instituições caras, privadas e públicas de elites, situadas na capital, e do setor básico (escolas primárias e centros de saúde) com falta de pessoal, precariedade nos estoques, e desigualmente distribuído por toda a região. | 许多国家的教育和卫生系统也具有这样的二元性质,首都昂贵的公私立菁英机构和区域中分布不均,人手、资源不足的核心机构(小学和健康中心)共存。 |
21 | Nesse contexto, a escola desempenha um papel perigoso, como sendo (e ainda é) um ponto-chave de entrada “não somente para empregos do setor moderno, mas também para posições dentro do aparelho do Estado e do poder político, espelhando a evolução das sociedades europeias”. | 在这种状况下学校的角色十分危险,因学校一直以来「对照欧洲社会的演进,学校不只是进入现代部门工作的关键,也是取得国家组织、政治力量的途径」。 |
22 | Consequentemente, as oportunidades desiguais de ganho de acesso implicam numa reprodução mais marcante da elite política. | 于是机会的不平等造成政治菁英族群的复制更加明显。 |
23 | Quais medidas podem ser tomadas para a redução dessas desigualdades? | 有什么方法可以缩减这些差距? |
24 | No âmbito local, não são feitos esforços frequentes para o entendimento das exatas circunstâncias que levam ao crescimento da desigualdade. | 地区上人们通常没有努力去了解造成差距增加的确实状况。 |
25 | Muitas organizações têm implementado recursos de monitoramento das vidas de populações vulneráveis para poder esclarecer as razões por trás disso. | 几个组织观察纪录了弱势人口的生活以找出背后的原因。 |
26 | Em Madagascar, o CIRAD (centro de pesquisa francês que trabalha com países em desenvolvimento e lida com questões internacionais da agricultura e do desenvolvimento) propôs a criação de um observatório para realizar o monitoramento e ações para melhorar a condição de vida em áreas rurais: | 在马达加斯加,CIRAD(法国研究机构,和发展中国家合作处理国际上农业与发展的问题)提议设置观测站以监控并改善乡间地区的生活水平: |
27 | A rede local de observatórios rurais (ROR) consiste de uma ferramenta que rastreia e analisa as condições de vida dos habitantes rurais. | 乡村地区观测网(ROR)包含追踪及分析乡下人家生活状况的工具。 |
28 | Um dos principals objetivos é conseguir um entendimento sobre a evolução da situação das famílias rurais e do impacto que as medidas públicas e os choques externos exercem sobre elas. | 它的主要目的之一是了解乡间生活状况的演变,以及公共措施和外界刺激带来的冲击。 每间观测站在涵盖土地所有者同意下选择的五百户人家,调查范围涵盖每户十二个月之内生活的主要面向。 |
29 | Cada observatório é composto por um painel de 500 famílias em regiões escolhidas com a permissão do proprietário das terras. | 我们可以比较不同时间(各年份)和不同空间(各个观测站)的结果。 |
30 | O questionário cobre os principals aspectos da vida dessas famílias durante o período de 12 meses. | 性别不平等已被认定是布基纳法索发展的重大阻碍。 |
31 | Os resultados permitem que se façam comparações por tempo (por ano) e por espaço (entre observatórios). | 研究显示女性积极参与对国家发展有可观的影响。 |
32 | A desigualdade dos sexos, em Burkina Faso, foi identificada como uma barreira significativa ao desenvolvimento, pois estudos feitos mostraram que a participação das mulheres na vida ativa do país tem um impacto considerável no seu desenvolvimento. | Bougnan Naon 说明 Dakupa 协会在 Boulgou 省对此所做的努力: |
33 | Bougnan Naon explica o que a Associação Dakupa está fazendo em relacão a este tópico na província de Boulgou: | 计划目标是创造具有称职成员的功能性网络,以影响传统的态度、做法和对抗性别不平等的地方政策及策略。 |
34 | O objetivo do projeto é permitir a criação de uma rede funcional com membros competentes para influenciar as atividades práticas, bem como políticas e estratégias locais que lutem contra as desigualdades de gênero[…] (O objetivo é de) formar 50 habitantes locais com estratégias para assegurar que a questão de gênero seja levada em conta quando projetos e programas forem lançados a cada ano, e para que a ONG se aproxime dos seus objetivos por meio da organização de supervisores que facilitem a efetiva aplicação da abordagem (aprendizado das ferramentas e identificação das ações e medidas de gênero pertinentes). | 目标是在地方上塑造出五十个关键人物,有策略的确保每年推动的计划和活动都能考虑到性别因素,由非政府组织安排监督员加快学习和确认性别平等相关的活动。 校对:Fen |