Sentence alignment for gv-por-20070821-262.xml (html) - gv-zhs-20070827-604.xml (html)

#porzhs
1Jamaica e Ilhas Cayman: Após o Furacão Dean牙买加&开曼群岛:飓风迪恩过后
2Os moradores da Jamaica e das ilhas Cayman passaram o último fim de semana se preparando para a chegada do furacão Dean [EN].
3O primeiro furacão da temporada de 2007 passou pelas Pequenas Antilhas na sexta-feira, 17 de agosto, causando danos à infra-estrutura e plantações de Santa Lúcia, Martinica e Dominica, antes de seguir em direção ao noroeste através do mar do Caribe, e ia ao que tudo indicava, direto para a Jamaica.
4A maioria dos blogueiros jamaicanos estava provavelmente ocupada cobrindo suas casas com tábuas, comprando suprimentos de emergência, e relembrando com preocupação a destruição catastrófica deixada pelo furacão Gilbert em 1988, mas alguns poucos encontraram tempo para postar relatos on-line.
5Yamfoot viajou de avião de volta à Jamaica no sábado, vindo de Granada, a tempo de ajudar a sua família com os preparativos (ela também conseguiu passar no cabeleireiro, porque “ninguém sabe como será na segunda-feira”). “A friend called me from Grenada tonight.牙买加与开曼群岛居民上周末都在准备面对飓风迪恩(Hurricane Dean)来袭,迪恩于8月17日横扫过小安的列斯群岛(Lesser Antilles),造成圣露西亚(St. Lucia)、马提尼克(Martinique)及多米尼克(Dominica)基础建设与作物受损,之后持续以西北方向穿越加勒比海,显然直冲向牙买加。
6He asked me if I was crazy to have left Grenada to come here, knowing Big Dean was approaching. He wasn't the only one….许多当地部落客都忙著作好防范、添购民生物资等,也让他们回想起1988年飓风吉伯特(Hurrican Gilbert)带来的重大损害,有些人也把握时间张贴相关文章。
7They don't understand the concept that for me, it's better to be with my family, knowing what is happening with them, than me being safe far away.”
8“Um amigo me telefonou de Granada esta noite. Ele me perguntou se eu estava maluca por ter saído de Granada para vir para cá, sabendo que o Grande Dean estava se aproximando.Yamfoot于周六从格瑞那达(Grenada)搭机飞回牙买加,刚好帮忙家人的准备工作,她也抽空去了美发院,因为“没有人知道下周一街上会是什么样子”。
9Ele não foi o único… Eles não entendem que para mim é melhor estar com a minha família, sabendo o que está acontecendo com eles, do que estar a salvo, longe.”
10Ao meio-dia de sábado, o Moving Back to Jamaica informou que o céu de Kingston estava limpo e azul: “tempo perfeito para praia”.
11Mas: “Flights are filled with people escaping what winds, rains and destruction that is heading this way.有个朋友今晚从格瑞那达来电,他问我明知飓风迪恩要来却还回牙买加,是不是疯了,其他人和他看法也一样,不过他们不明白我宁愿与家人一同度过,也不愿只身安全地躲在他处。
12We are fully expecting to lose power, internet, phones and water and that roads will be closed until they are cleared of debris, and until the inevitable looting stops.”
13“Os vôos estão cheios com gente fugindo dos ventos, chuvas e da destruição que está a caminho.
14Estamos prevendo que vamos ficar sem energia, internet, telefone e água e que as ruas vão ficar bloqueadas até que sejam limpas e que os inevitáveis saques terminem.”
15No domingo de manhã, quando o furacão Dean se aproximava da ilha, o Moving Back escreveu que um toque de recolher de 48 horas estava em vigor em Kingston e ele esperava ficar sem energia logo, pois as autoridades tinham planejado desativar a rede elétrica como medida de precaução.
16“Então vocês podem ficar sem notícias desta parte do mundo em poucos minutos, por talvez algum tempo”. Nem todos os blogueiros puderam permanecer em casa na passagem do furacão.周六中午,“回返牙买加”部落格指出,首都京斯敦(Kingston)万里无云、一片蓝天,“非常适合去海边”,但是:
17Stunner's Afflictions foi escalado para trabalhar na “equipe furacão” do seu empregador.每架班机上都满是乘客,希望逃离即将临头的风雨和灾害。
18“I guess some of us have to make sure vital services like communication remains up during such a critical time.我们认为供水、电力、电话、网路应该都会中断,要等到趁火打劫平息与碎石瓦砾移除后,道路才会开放使用。
19I would rather not be at work and at home to somehow protect my property… or at least feel like I am… somehow!”周日早晨迪恩逼近,“回返牙买加”表示京斯敦下令实施48小时宵禁,他认为很快就将停电,因为政府打算先断电预防,“所以各位可能暂时看不到来自牙买加的讯息”。
20“Eu acho que alguns de nós têm de garantir o funcionamento de serviços essenciais, como comunicação, durante esse período crítico.有些部落客则无法在家避飓风,Stunner's Afflictions就得被迫参加雇主组成的“飓风小组”:
21Eu preferia não ter de ficar no trabalho, mas ficar em casa, para de alguma maneira proteger minha propriedade… ou ao menos sentir que estou protegendo… de alguma maneira!”
22E o funcionário da USAID (Agência para o Desenvolvimento Internacional dos Estados Unidos), Robert Birkenes, permaneceu em seu escritório em New Kingston.
23Ele postou uma séries de fotos tiradas da janela de seu escritório, que mostram palmeiras sendo sacudidas pelo vento, anúncios arrancados de prédios e voando pelo ar, e um corajoso homem de pé na rua, no meio da tempestade.
24Enquanto isso, nas ilhas Cayman (a noroeste da Jamaica e a próxima região habitada na rota do Dean), o jamaicano Mad Bull descreveu seus próprios preparativos - “Acho que estamos muito bem, considerando tudo” - e disse que conseguiu embarcar o seu filho num vôo para fora da ilha em cima da hora.
25“Suppose you see people at the airport! It was mad, it was sick!我们必须确保通讯等重要设施在关键时刻畅通,但我仍希望能待在家里保护财产,即使只是试图保护也好!
26And then all the flights were delayed for hours, and check in took FOREVER!” “Quanta gente no aeroporto!美国国际开发署(USAID)官员Robert Birkenes则留守京斯敦的办公室,他张贴一系列从办公室拍下的窗外照片,包括棕榈树因强风摇晃、告示牌被强风吹跑,还有一名男子独自站在风雨街道上。
27Estava uma loucura! E todos os vôos estavam com atrasos de horas, e o check in demorou uma ETERNIDADE!”开曼群岛位于牙买加西北方,是飓风下个袭击地点,当地部落客“牙买加疯牛”记录他的准备工作:“我觉得一切看来都很好”,不过也说他将带着幼子尽快离开岛上。
28No fim, tanto a Jamaica como as ilhas Cayman foram poupadas de um impacto direto, uma vez que o furacão Dean margeou o sul dos dois países, e os estragos, embora significativos, não foram tão severos quanto a maioria das pessoas temia.
29“Bye Bye Dean”, Stunner's Afflictions alegremente disse esta manhã, relatando que seu bairro em Kingston ainda tinha água corrente.如果各位看到机场人潮,一切都很疯狂,每架班机都延迟数小时,办理报到更是永远没完没了!
30Bonita Jamaica postou um conjunto de fotos no Flickr que mostram árvores caídas e telhados arrancados em algumas áreas da cidade.
31Charlene Collins postou imagens de um poste de iluminação caído na Constant Spring Road, moradores de Kingston limpando a sujeira, e os guindastes gigantes no porto de Kingston “ainda de pé”. As fotos do furacão Dean de Don Giovanni no Flickr incluem imagens dramáticas de um telhado de zinco envolvendo um poste de iluminação em Meadowbrook e de um pequeno deslizamento de terra num bairro residencial na montanha.最后牙买加与开曼群岛都幸运避过飓风,迪恩只有边缘轻扫过两地,虽然仍有损害,至少比预期要好,Stunner's Affliction隔天早上很高兴地写着“跟迪恩道别”,表示京斯敦家里附近地区仍有供水;Bonita Jamaica张贴一组照片,记录城市部分地区的路树倒地与屋顶掀翻;Charlene Collins张贴的图片包括Constnt Spring路上路灯倒地、京斯敦居民清理家园,以及京斯敦港大型货柜吊臂仍然伫立;Don Giovanni的Flickr相簿里包括Meadowbrook地区有锌质屋顶掀起挂在电线杆上,以及山丘旁的住宅区出现小型土石流情况;大开曼岛的DocJelly则上传风灾后的影像,包括灰蒙天空与海上怒涛,不过损失并不多。
32E de Grand Cayman, DocJelly enviou fotos tiradas após a passagem do furacão que mostram o céu cinzento e o mar revolto, mas poucos estragos aparentes.
33Mas o pior do Dean talvez ainda esteja por vir.
34Ao chegar à costa do estado mexicano de Quintana Roo amanhã, está previsto que o furacão tenha adquirido força suficiente para ser classificado como um furacão de categoria cinco.
35(texto original de Nicholas Laughlin) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.但飓风迪恩的威力或许尚未完全展现,当墨西哥Quintana Roo州隔天出现海岸山崩时,这个飓风已列为第五级。
36Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
37Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
38Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.