# | por | zhs |
---|
1 | Marrocos: Sobre jornais e páginas na web | 摩洛哥:报纸网站之差 |
2 | Com o mundo se tornando cada vez mais digital, muitos jornais estão enfrentando o desafio de tornar suas páginas acessíveis na rede. | |
3 | Isso não é diferente no mundo árabe. O blogueiro marroquino M S Hjiouij [Ar] reclama em seu post sobre a qualidade do site de um popular jornal. | 在数位世界里,许多报社都得面临读者上网站阅读的挑战,阿拉伯世界亦然,摩洛哥部落客M S Hjiouij[阿拉伯文]在文章里,抱怨热门报纸网站的标准不佳: |
4 | Ele diz: “Se eu fosse falar sobre a cena da internet no Marrocos, eu não iria parar de falar nunca mais. | 若要讨论摩洛哥网路发展,肯定会没完没了,大家都知道我总注意杯子里未满的那一半,那些还能进步的地方,我这次用一段说完一件事: |
5 | Vocês sabem do meu fascínio por olhar para o lado negativo das coisas. Desta vez, vou me contentar com apenas um parágrafo: Há horas que eu venho tentando acessar o website do jornal Al Massa. | 我花了好几小时,试图登入《Al Massa》的网站,这是一般认为摩洛哥最受欢迎的报纸,但很不幸,整个网站像是垃圾场,我们可以理解因为其他报社的记者都不想读自家新闻,所以网站很 差、很难使用,但《Al Massa》的全国发行量与收入居冠,网站却充满技术问题,实在令人难以接受,报社竟然还宣称网站读者破记录! |
6 | Este jornal é considerado o mais popular da história do Marrocos. Mas eu não tive sorte. | 这是必然的结果,因为读者在同一面得重新整 理上百次,才能够读完半篇报导。 |
7 | O site parecia um depósito de lixo. | 校对:abstract |
8 | Nós podemos até aceitar que os sites de outros jornais, que não são lidos nem sequer pelos jornalistas que os escrevem, sejam ruins e inacessíveis - mas é inaceitável que o jornal com a maior circulação e rendimentos [do Marrocos] tenha um website que sofra constantemente de tantos problemas técnicos. | |
9 | E no fim das contas, o jornal ainda anuncia que o número de pessoas que acessaram seu website quebrou todos os recordes anteriores. | |
10 | O número de acessos vai continuar batendo recordes enquanto os leitores tiverem que recarregar a página 100 vezes para conseguir ler meio artigo.” | |