Sentence alignment for gv-por-20101106-12627.xml (html) - gv-zhs-20101224-7089.xml (html)

#porzhs
1Sérvia: Crianças são enviadas para acampamentos militares na Rússia塞尔维亚:孩童赴俄接受军事训练
2A Sérvia é um país profundamente dividido em relação à orientação principal de suas Relações Exteriores: enquanto alguns partidos políticos e aproximadamente metade da população preferia ver a Sérvia na União Europeia o mais rápido possível, outros políticos e cidadãos olham em direção à Rússia e preferem que sua pátria se torne uma província russa, como disse Tomislav Nikolic no Parlamento da República da Sérvia em 2007.[本文英文版发表于2010年10月22日] 对于国家主要外交方针,塞尔维亚社会意见严重分歧,部分政党及半数人民希望国家尽速加入欧盟;其他政治人物及民众较倾向俄罗斯,一如Tomislav Nikolic于2007年在国会所言,希望国家成为俄国一省。
3Os últimos pertencem à extrema direita e incluem várias associações de nacionalistas, a Igreja Ortodoxa sérvia e alguns grupos sociais cujos membros se denominam “patriotas” (como os hooligans, que recentemente demoliram o centro de Belgrado expressando sua “atitude” em relação à Parada do Orgulho Gay de Belgrado, além de provocarem rebeliões em Gênova, confirmando seu “amor” pela seleção nacional de futebol e um alto nível de patriotismo.后者在政治上属于极右派,包括多个民族主义组织、东正教教会,还有自称是“爱国者”的社会团体,例如最近破坏首都市区的暴民,他们在同志游行里表达“立场”,还在Genoa地区掀起暴动,展现他们对国家足球代表队的“热爱”,以及强烈的爱国精神。
4No ápice da mais recente discussão pública sobre patriotismo e a origem da violência na sociedade sérvia, o jornal diário de Belgrado Danas escreveu em 19 de outubro que, há dois anos, vários grupos de crianças sérvias, de 11 a 15 anos de idade, passaram 16 dias em acampamentos de escoteiros na Rússia, onde eles foram treinados para montar e desmontar armas, atirar bombas e a disparar rifles.
5Essas crianças foram enviadas à Rússia pela Frente Patriota, uma associação dos veteranos da guerra da Sérvia de 1990 a 1999 (a guerra civil na antiga Iugoslávia, incluindo a guerra contra a Otan).最近社会在讨论爱国主义与暴力现象时,《Danas》日报在10月19日指出,两年前,好几批11岁至15岁的塞尔维亚孩童前往俄国童军营待了16天,接受组装及拆解武器、投掷炸弹、使用步枪等训练。
6Zoran Vranesevi, secretário-geral da associação, afirmou ao Danas que os dois grupos consistiam em 20 filhos de veteranos de guerra, que participaram dos acampamentos na Rússia para aprender sobre as tradições, cultura e religião russas, para desenvolver seu espírito patriota e para aprender a lutar contra seus vícios.这些孩童是由“爱国阵线”(Patriotic Front)送至俄国,该组织成员皆为1990年至1999年塞尔维亚战争退伍军人(包括前南斯拉夫内战,以及对抗北约的战争)。
7O objetivo principal da Frente Patriota não foi treinar a boa pontaria das crianças, mas para garantir que elas não herdariam complexos de seus pais, os veteranos, que são marginalizados pela sociedade, acrescentou Vranesevic.该组织秘书长Zoran Vranesevic向报纸表示,20名退伍军人之子分两批前往俄国,以学习俄国传统、文化及宗教,并培育爱国情操、学习对抗敌人。
8Durante a permanência temporária incomum e única na Sibéria, as crianças tiveram a chance de participar de uma competição de literatura com um único tema: “Minha estadia na Rússia”, que foi anunciada pelos anfitriões (principalmente a associação patriota russa Frente de Kosovo).他亦强调,“爱国阵线”的宗旨并非训练孩童用枪,而是确保孩童不会承继退伍军人父亲的处境,不会落入社会边缘。
9U. L. (13) escreveu que os russos tinham lhe dado conhecimento sobre armas, que eles haviam sido treinados em esgrima e lançamento de facas, ensinando-os a como serem habilidosos e persistentes.在西伯利亚期间,这些孩童参加写作竞赛,题目为“我在俄罗斯的时光”,主办单位包括俄国爱国组织“科索沃阵线”。
10Ele acrescentou:13岁的U.
11Experimentamos um batismo de fogo no primeiro acampamento que foi o mais difícil.L.写道,俄国人教导他们武器知识,训练他们击剑与掷刀,也让他们拥有技能及毅力:
12Nós vivemos muito perto da natureza, comendo os pratos novos, muito simples e estranhos com muita fruta, queijos amargos, lavando nossos pratos no rio, tomando banho nele, participando de batalhas, fazendo exercícios no campo de tiro, montando e desmontando rifles, como no exército de verdade, andando a cavalo…第一个营区最困难,我们经历了严峻的考验,生活在大自然中,食物非常简单和陌生,使用许多水果和酸乳酪,用河水洗碗盘、在河里洗澡、参加对战、在靶场运动、拼装与拆装步枪,就像军队一样骑马…
13M.15岁的M.
14K. (15) descreveu sua experiência em um dos três acampamentos onde eles ficaram:K.描述在三个营区之一的生活经验:
15Nesse acampamento, tínhamos vários treinamentos durante o dia, como subir o campo de tiro, andar a cavalo e descer de árvores usando cordas. Quando terminávamos os exercícios almoçávamos, mas ninguém gostava.在营区里,我们接受不同训练,例如登上靶场、骑马、从树上攀绳索而下,结束后吃午饭,没有人喜欢午餐菜色,但因为很饿,所以全都吃下肚;晚上我们跳着传统哥萨克舞蹈(Cossack)。
16Mas, comíamos porque tínhamos fome.
17À noite, dançávamos danças tradicionais Cossacas. No dia seguinte, fomos a um campo de tiros onde disparamos rifles e atiramos bombas.隔天我们到靶场去,练习射击与丢掷炸弹,当天开枪许多次,让我之后三天都耳鸣不断。
18Aquele dia atirei tanto que ouvi zumbidos no meu ouvido durante os três dias seguintes. O psicólogo Zarko Trebjesanin afirma que as crianças não deveriam ter sido treinadas a usar armas, mas a comunicarem-se com tolerância.心理学家Zarko Trebjesanin表示,孩子不应接受武器使用训练,而该学习包容,军事训练可能对孩童造成相当负面的影响,因为他们情绪尚不稳定,社会化程度亦不足够。
19O treinamento militar poderia teria efeitos muito negativos nas crianças, que são emocionalmente instável e insuficientemente socializadas.社会学家Ratko Bozovic则特别指出:
20O sociólogo Ratko Bozovic disse entre outras coisas que:投掷炸弹与开枪很能够吸引孩子,让他们在暴力行为中肯定自我。
21Atirar bombas e disparar rifles são uma atração para as crianças e elas encontram auto-afirmação em tais atos de violência. Tamara Lukšić-Orlandić, vice-ombudsman da Sérvia pelos direitos das crianças, afirmou ao Danas que as crianças não devem ser treinadas para usar armas porque não é adequado à sua faixa etária o comportamento do tipo “guerrilha”.Tamara Lukšić-Orlandić为塞尔维亚儿童权利副视察官,她向《Danas》日报表示,不该训练孩子使用武器,因为他们年纪太小,不该“学习当游击队”,她提醒,塞尔维亚是《儿童权利公约》缔约国,在国际上有义务保护孩童,不应该让孩童接触武器,这会对人格发展产生不良影响。
22Ela lembra que a Sérvia tem obrigações internacionais de proteger as crianças, porque assinou a Convenção sobre os Direitos da Criança. De acordo com ela, qualquer contato de crianças com armas não é desejável, porque pode ter efeitos negativos no seu desenvolvimento pessoal.Abrasevic Media网站以分析波士尼亚与赫塞哥维纳社会为主,部分塞尔维亚裔人士在该国犯下极严重的战争罪,后来遭到国际法庭判刑,该组织发表一篇评论文章,其中段落节录如下:
23O site da Abrasevic Media, que tem como foco principal a análise da sociedade na Bósnia e Herzegoniva, o país onde o maior número de crimes de guerra foi cometido por algumas etnias sérvias, que depois foram sentenciadas no Tribunal de Haia, publicou um artigo que inclui o seguinte trecho:塞尔维亚是个永远和平、包容及友善的国家,也总是令我们惊喜,在回应同性恋游行的法西斯宗教庆典,以及在Genoa的装置艺术后,我们发现名为“爱国阵线”的组织存在,是由1990年至1999年塞尔维亚退役军人协会组成。[ …]
24Sérvia, um país eternamente pacífico, tolerante e amigável, sempre nos dá boas surpresas: depois da celebração clerical-fascista nas ruas de Belgrado por causa da Parada Gay e a instalção de arte em Gênova, descobrimos que algo chamado Associação dos Veteranos de Guerra de Todos os Países Sérvios 1990-1999, a Frente Patriota, existe livremente nesse país. […]为了孩子,该组织将他们送到俄罗斯的营地,让孩童能学习各项有关武器的技能,包括如何开枪、如何从背后偷袭敌人、如何爱俄国总理普廷(Vladimir Putin)更甚自己的双亲、如何成为塞尔维亚法西斯主义者、如何帮助国家对抗众多敌人。[ …]
25[…] Para as crianças ortodoxas, a Frente Patriota Sérvia organiza estadas em acampamentos russos, ondes as crianças aprendem tudo sobre as armas: como disparar um rifle, como abordar um inimigo por trás, como amar Putin mais do que seus próprios pais, como se tornar ótimos fascistas sérvios e ajudar seu país na luta contra muitos de seus inimigos […]
26Abaixo segue uma seleção dos comentários que os/as leitores/as deixaram no fórum do site vidovdan.org, majoritariamente dedicado às tradições sérvias e a chamada “questão nacional”:以下是vidovdan.org网站论坛上部分读者留言,多数与塞尔维亚传统及所谓“民族问题”有关:
27Tragalac:Tragalac:
28[…] Se as crianças fossem até os gays para aprender como se usa vaselina em todas as circunstâncias, então estaria OK.[…]若这些孩子去向同志学习,如何在各种情况下使用凡士林,就不会有问题了。
29zorajde:zorajde:
30[…] As pessoas estão enviando crianças para acampamentos de reconhecimento para serem treinadas a usar armas, e eu tornaria isso obrigatório, porque, em alguns anos, se as pessoas quiserem sobreviver nessa democracia, elas terão que começar a caçar […]人们将孩子送至侦察营,接受武器使用训练,我会主张让每个孩子都参加,因为在几年内,人们若想在这个民主制度下求生,就得开始打猎了。[ …]
31Zlatni Bogdan:Zlatni Bogdan:
32Se pelo menos o nosso exército e país organizassem esses acampamentos.真希望我国政府和军队也举办这种营队。
33O site B92 republicou algumas partes do artigo do Danas, e leitores deixaram mais de 70 comentários nele. Aqui estão apenas três deles:B92网站转载《Danas》部分报导,吸引超过70则留言,以下为其中三篇:
341. Em vez de enviar crianças para visitar o Museu do Chocolate em Bruxelas e aprender a aproveitar o melhor chocolate do mundo, as estão enviando a Moscou para serem treinadas para se tornarem pequenos terroristas.1. 他们不将孩子送到布鲁塞尔的巧克力博物馆,享受世上最棒的巧克力,而让孩子前往莫斯科,训练成为小恐怖份子。
352. Não vejo qual é o drama. Na Grã-Bretanha, você tem o direito de entrar no exército se você tem 16 anos, e muitos britânicos o fazem.2. 我不明白各位为何要大惊小怪,英国民众16岁以上就有权决定是否从军,许多人也决定从戎,若这些训练受到成人管控,我不觉得有什么不好。
36Se essas coisas são controladas por adultos, eu não vejo que mal há nesse caso.3. 有人在训练孩童开枪及使用各种武器,依据刑法,他们已犯下恐怖主义及破坏活动等罪行…
373. Alguém estava treinando crianças para atirar e usar vários tipos de armas e nesse sentido eles cometeram um ato criminoso de terrorismo e sabotagem de acordo com o Estatuto Criminal…《Danas》指出,塞尔维亚检察官将调查相关资讯,若他们决定起诉,将会依法行事。
38Segundo o Danas, o Promotor Público da República da Sérvia investigará o caso, e se ele encontrar qualquer indício de crime nele, agirá de acordo com a lei.校对:Soup