# | por | zhs |
---|
1 | Paraguai: Debatendo as crescentes questões de segurança | 巴拉圭:如何处理治安恶化 |
2 | Dois ex-candidatos presidenciais, dois senadores, e alguns empresários têm pedido o impeachment do presidente Fernando Lugo por sua incapacidade de prover segurança ao país. | [本文英文版原载于2009年10月30日] |
3 | Entretanto, foi o recente seqüestro de Fidel Zavala, um fazendeiro mantido em cativeiro desde 15 de outubro, cujos seqüestradores demandaram um resgate no valor de 5 milhões de dólares, que atiçou o debate sobre quem seria o maior responsável pelas questões de segurança, quais passos devem ser tomados para solucionar a situação, e se a culpa posta sobre o presidente seria meramente uma manobra política da oposição. | 两位前总统候选人、两位现任参议员及部分企业人士都企图弹劾巴拉圭总统卢戈(Fernando Lugo),指控他无法维护国家治安,尤其是最近一位牧人Fidel Zavala自10月15日起遭到绑架,绑匪更索讨500万美元为赎金,让社会进一步讨论究竟谁该为治安负责、该采取哪些手段来解决问题、指控总统是否只是在野党的政治操弄。 |
4 | Zavala foi seqüestrado pelo Exército do Povo Paraguaio (EPP), um grupo terrorista que acredita-se ser a extensão do partido político Patria Libre. Acredita-se ainda que o EPP tenha sido aconselhado pelas FARC (Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia) em 2004, no seqüestro e assassinato de Cecilia Cubas [es], filha do ex-presidente Raúl Cubas. | 这位牧民遭到「巴拉圭人民军」绑架,这个恐怖组织据传承继自Patria Libre这个政党,该组织据称在2004年曾接受哥伦比亚游击队FARC建议,绑架前总统Raúl Cubas之女Cecilia Cubas后撕票。 |
5 | Presidente Fernando Lugo delineando o plano de segurança. Foto por Fernando Lugo APC e usada sob uma licença Creative Commons. | 总统卢戈说明国家安全计划,照片来自Fernando Lugo APC,依据创用CC授权使用 |
6 | O senador liberal Alfredo Jaeggli disse que o presidente Lugo deve sofrer o impeachment [es] pois ele não está cumprindo suas funções como presidente por não prover segurança aos cidadãos paraguaios. A ideia do impeachment também é apoiada por Pedro Fadul e Lino Oviedo, ambos ex-candidatos presidenciais e pelo senador Julio Cesar Velázques. | 自由党参议员Alfredo Jaeggli主张卢戈应遭到弹劾,因为他无法保障国民安全,等于未善尽总统职责,这项提案获得参议员Julio Cesar Velázquez支持,还有Pedro Fadul及Lino Oviedo两位前总统候选人背书。 |
7 | O que coloca Lugo em uma situação ainda mais difícil é que o presidente tem sido relacionado a membros envolvidos no caso de Cubas, ao ponto que a mãe de Cecilia, Mirta Guzinsky, publicou um vídeo durante a campanha presidencial em 2008 pedindo aos cidadãos que não votassem por Lugo [es]. | |
8 | O vídeo agora foi revivido na comunidade online Paraguaia por emails coletivos com a seguinte frase no campo de assunto: “E se a Mirtha Gusinsky estivesse certa?” Lugo era bispo do departamento de São Pedro em 2004 quando disse que não ouvira nada a respeito do seqüestro, apesar do caso de Cubas ter sido divulgado em todos os meios de comunicação do país naquela época. | 更难堪的是,卢戈与涉及Cubas绑架案的歹徒有间接关系,导致前总统夫人Mirta Guzinsky在2008年总统大选期间,拍摄影片要求民众不要投票支持卢戈,这段画面现在又透过名为「若Mirtha Gusinsky没错怎么办?」 |
9 | Discussões estão ocorrendo tanto nas mais altas esferas políticas quanto entre os cidadãos paraguaios comuns. | 的电子邮件,不断在巴国网络社群之中转寄。 |
10 | O blogueiro José Angel López Barrios, comenta eu seu blog que o governo não está, e nunca esteve, equipado para lutar a crescente indústria de sequestros [es]: | 2004年案发时,卢戈时任San Pedro教区主教,表示自己对绑架案毫无所知,但当时国内每一家媒体都在报导案情。 |
11 | Sin duda se aúnan un montón de factores en la sucesión de secuestros que nos acorralan, en 8 años hemos tenido por lo menos 100 secuestros y el único factor común destacable es que quienes deben solucionar estos crímenes no están preparados para ello. (…) | 无论是政坛高层或一般民众,都在热烈讨论此事,José Angel López Barrios在博客认为,政府不论今昔,都从未准备好对抗绑架案频传的现象: |
12 | La increíble suma solicitada por los mismos (5.000.000 de dólares) revela que atrás de ese pedido existe la idea de financiar las operaciones del grupo clandestino…. | 一件绑架案会发生,其中必然牵涉到诸多因素,绑架案长期以来挥之不去,过去八年来已出现约百起案件,主因在于政府理应负责侦破这些案件,但政府却从来没准备好。[ …] |
13 | A incrível soma de dinheiro requisitada pelos seqüestradors (5 milhões de dólares) revela que, por trás do pedido de resgate, mora a ideia de financiar mais operações para este grupo clandestino. | 歹徒此次竟要求500万美元的天价赎金,显示打算用这笔钱资助这个神秘组织,未来才能犯下更多案件。 |
14 | Maki Fretez, um blogueiro que comenta em um artigo do ABC Color, diz que o impeachment é fundamental para reestabelecer a tranqüilidade e segurança no Paraguai [es]: Mudar o presidente neste momento é uma questão de sobrevivência! | Maki Fretez在《ABC Color》报纸网站上留言,主张只有弹劾案才能重建巴拉圭的社会安全: |
15 | Caso contrário é melhor que apaguemos as luzes e deixemos o país o mais rápido possível. | 如今换总统是为了求生! |
16 | Um julgamento político é um mecanismo constitucional, então não pode ser considerado uma medida irregular a ser tomada. | 否则我们最好尽快关灯出国,政治审判是种宪政机制,故不算是非正规手段。 |
17 | Outros acreditam que a bandeira de impeachment está sendo usada por políticos para favorecerem seus partidos e interesses pessoais, e que não ajudaria nas circunstâncias do seqüestro de Zavala, nem melhoraria a situação no país. O blogueiro e jornalista Alfredo Boccia, escreve em seu blog Antes del Septimo Día [es]: | 也有些人相信,这些政府之所以高举弹劾大旗,其实是为图利政党及个人,不仅未帮助遭绑架的牧民,亦无法改善国内现况,博客兼记者Alfredo Boccia在Antes del Septimo Día写道: |
18 | La mención al juicio político fue azuzada por buena parte de la oposición, por la prensa -que insinuaba que el silencio de Lugo ocultaba algo- y, por supuesto, por el vicepresidente, quien le dio manija a su fastidiosa y autodestructiva tarea de marcar sus diferencias con el presidente. | |
19 | En momentos en que se imponían la austeridad de palabras y la reflexión prudente, triunfó la descalificación irresponsable y la vocinglería fanática. | 政治审判的构想源于在野阵营及媒体,都影射卢戈的沉默表示他隐瞒了某些事情,再加上副总统如同自我毁灭的行为,不断强调自己和总统有何不同。 |
20 | El que debería ser la principal preocupación de todos -cautivo en condiciones probablemente dramáticas en los montes del Norte- pasó a un segundo plano. Em tempos em que se faz necessário usar palavras austeras e uma reflexão prudente, a desqualificação irresponsável e o clamor fanático prevaleceram. | 当社会需要中立语汇与审慎反省之时,却充满不负责任的疯狂喧闹,人们最该关心的肉票(可能遭藏在北部森林里)却沦为次要议题。 |
21 | A pessoal que deveria ser o principal interesse - provavelmente mantida em condições dramáticas na floresta ao norte - tornou-se uma questão secundária. | 牧民至今尚未获释,社会安全争议也还在继续。 |
22 | Enquanto Zavala é mantido em cativeiro, o debate sobre as questões envolvendo segurança continuam. | 校对:Soup |