# | por | zhs |
---|
1 | Egito: Será que 25 de janeiro vai ser o dia Intifada Egípcia? | 埃及:1月25日开始抗暴? |
2 | O que será que vai acontecer no Egito dia 25 de janeiro? | 埃及在1月25日会发生什么事? |
3 | Em todas as partes do país, o povo clama por manifestações e protestos pacíficos. | 各地人们呼吁在这一天发动示威与静坐,谁会参加? |
4 | Quem vai participar deles, e onde acontecerão? | 会在哪里举行? |
5 | Quais são as exigências? | 诉求什么? |
6 | Será que não tem ninguém contra tudo isso? | 是否有人反对此事? |
7 | Basta apenas uma visita rápida à blogosfera egípcia para descobrir as respostas para todas essas perguntas. | 我们只要扫瞄埃及部落格圈,即可找到所有答案。 |
8 | Egyptian Wish, que mora nos Estados Unidos, faz um convite para que as pessoas participem das manifestações e protestos pacíficos que acontecerão no Egito em 25 de janeiro [ar]: | |
9 | A intifada do povo egípcio começará em 25 de janeiro. Faça parte da experiência, que um dia pode deixar os seus filhos e netos orgulhosos de você. | 现居美国的Egyptian Wish呼吁,希望埃及民众在1月25日参与示威及静坐: |
10 | Vamos protestar contra corrupção, não importa o que isso nos custará. Talvez não seja o fim, mas com certeza será o começo. | 埃及人民抗暴将于1月25日开始,别错过这个机会,未来子孙可能会以你为傲,我们不惜任何代价,也要反抗贪腐,这或许不是终点,但肯定是个起点,这会是火星,也是真正改变的第一步。 |
11 | Marcará o primeiro passo para a verdadeira mudança. Graças aos protestos que forçaram o ex-presidente Zine El Abidine Ben Ali a fugir da Tunísia, parece que a síndrome tunisiana está se espalhando pelo mundo árabe, e muitos chegam a apontar o país como a primeira peça a cair, causando um efeito dominó. | 感谢突尼西亚社会迫使前总统阿里(Zine El Abidine Ben Ali)逃离国家,这项症候群似乎正在阿拉伯世界蔓延,也有人认为突尼西亚将触发骨牌效应。 |
12 | Egyptian Wish continuou: | Egyptian Wish另提到: |
13 | Na Tunísia, milhares de cidadãos protestaram por seus direitos e pelos direitos das gerações futuras, e insistiram nesses direitos até que alcançaram seus objetivos e até que o ditador Ben Ali fosse forçado a fugir do país. | 突尼西亚无数民众为自身及后代权利抗争,他们坚守这些权利,直到达成目标,将独裁者阿里逼出国,埃及人的勇气也不输突尼西亚人。 |
14 | Os egípcios não são nem um pouco menos guerreiros que os tunisianos. | 巴西漫画家Carlos Latuff有许多作品皆与埃及这种活动相关。 |
15 | Liberdade para o Egito em 25 de janeiro. | 1月25日,埃及走向自由。 |
16 | Zeinab Samir, assim como vários outros egípcios, ainda não tem certeza do que acontecerá no dia D [ar]: | Zeinab Samir和许多埃及民众一样,不确定当天会发生什么事。 |
17 | Para falar a verdade, não sei como serão as coisas no dia. Não tenho certeza se os que estão convidando pessoas por meio do Facebook para irem às ruas vão protestar também. | 老实说,我不知道当天事态会如何演变,我不确定那些人在Facebook网站动员大家走上街头后,当天自己是否会出门? |
18 | Não sei se é engraçado chamar isso de “revolução” ou não, uma vez que revoluções não são feitas com hora marcada. | 我也不知道是否该称之为“革命”,因为革命从来没有预定时程。 |
19 | Vários grupos estão usando a ferramenta de eventos do Facebook para organizar as manifestações. Até agora, mais de 78 mil egípcios confirmaram presença no evento criado pelo grupo “Somos Todos Khaled Said”. | Facebook网站上出现许多与这场示威有关的群组及活动,目前在“我们都是Khaled Said”群组上,已有超过7. |
20 | Zeinobia escreveu um resumo da participação até agora. Mesmo fora do Egito, as pessoas estão pedindo manifestações na frente das embaixadas do Egito em Londres e Washington. | 8万人表示愿意参加,Zeinobia整理目前的参与者名单;在国外,人们也号召在英国伦敦及美国华府的埃及大使馆抗议。 |
21 | Zeinobia escreveu: | Zeinobia指出: |
22 | Os protestos do dia 25 de janeiro estão virando coisa séria e chamando cada vez mais a atenção. Mais páginas e grupos estão sendo criados no Facebook chamando a participação popular no dia 25 e mais grupos políticos participarão. | 1月25日抗争愈来愈受到注目,愈来愈多Facebook群组及页面都呼吁民众加入,也有许多政治团体将参与这场大型活动,目前有17个团体。 |
23 | São cerca de 17 grupos. Mas por que essa data? | 但为何选在这一天? |
24 | Zeinobia a enxerga como um lembrete para o povo egípcio e para a polícia [en] de que naquela mesma data, em um ano distante, a polícia ficou do lado do povo contra as forças que ocupavam o país na época: | Zeinobia认为是要提醒埃及人民及警察,历史上,警察曾经与人们同在,团结对抗外来势力。 |
25 | 25 de janeiro é o dia nacional da Polícia Egípcia, em que recordamos como nossas forças policiais ficaram do lado do povo em Ismaília durante a resistência contra a ocupação britânica, em uma rara demonstração de patriotismo, durante um incidente em 1952. | 1月25日是埃及警察节,我们记得1952年的这一天,Ismailia地区警员罕见地与人们为伍,反抗英国军队。 |
26 | Enquanto agora, especialmente depois do assassinato de Khaled Said, a situação é bem diferente. | 然而特别是在Khaled Said遭谋杀后,局势已经不同。 |
27 | Zeinobia continuou explicando: | Zeinobia说明: |
28 | Agora, no mesmo dia em 2011, teremos um grande evento organizado pelo grupo “Somos todos Khaled Said” e apoiado por grupos e partidos políticos da oposição, e há uma grande expectativa de que esse evento mudará o Egito para sempre, especialmente depois do que aconteceu na Tunísia. | |
29 | Em seguida, Zeinobia listou os pedidos dos organizadores dos protestos: A pergunta agora é por onde anda o possível candidato a presidente Mohamed ElBaradei e os cabeças do movimento de oposição. | 时至2011年,“我们都是Khaled Said”群组将举行大型活动,获得其他在野政党及团体支持,许多人满心期望,尤其在突尼西亚事件后,这项活动也能永远改变埃及。 |
30 | Sem perder a ironia, Nawara Negm [en] comentou: Não diga! | 他接着列出示威抗争诉求: |
31 | El Baradei está viajando no exterior. A Irmandade Muçulmana Ikhwan está fora. | 该群组呼吁人们上街,以达到以下要求: |
32 | Nem precisa dizer que o Partido Al Wafd [en] também não está, aliás, todos sabemos que esse partido não serve para nada. Mas os tunisianos farão um protesto em solidariedade à gente, e possivelmente os jordanianos também. | 现在的问题是,可能参选总统的艾巴拉迪(Mohamed ElBaradie)呢? |
33 | E quem sabe os algerianos também. | 反对运动领袖呢? |
34 | E ontem houve protestos no Sudão por causa do aumento dos preços. | Nawara Negm讽刺地说: |
35 | Vai ser muito engraçado se todas essas pessoas protestarem por nós, enquanto a gente considere que a indisponibilidade dos chefes da oposição seja um motivo para ficar em casa. | 啊,原来是真的! |
36 | Embora o Movimento Salafista pró-Reforma [ar], conhecido como “HAFS”, tenha anunciado que vai participar [ar], a maioria dos outros movimentos salafistas está contra tudo. | 艾巴拉迪人在国外,穆斯林兄弟党领袖也不在,Al Wafd党领袖当然也不在,反正那个政党本来就没用。 |
37 | Alguns blogueiros também mostram-se desconfiados e na dúvida, achando que o chamamento pode acabar em tumultos e distúrbios descontrolados. | 但突尼西亚民众会声援我们,约旦人民也可能支持,也许阿尔及利亚人也不会沉默,昨天苏丹国内也因为涨价出现街头抗议活动。 |
38 | Amira Bahhy El Din escreveu sobre esse temor [ar]: Não vou pedir que deixem de tocar fogo em nossa nação. | 假若这些人都为我们而游行,我们自己却因为在野领袖出国而待在家里,情况就会很好笑。 |
39 | Mas lembrem-se que essa nação é preciosa demais para ser sujeita a nossos caprichos e jogos! Pode ser que estejamos passando momentos ruins agora, mas não é o pior dos momentos! | 虽然“Salafists Movements for Reform”已宣布将参加,但该组织多数成员其实反对抗争,还有些部落客也持怀疑态度,不确定这场活动是否将失控演变为暴动及动乱,Amira Bahhy El Din说出她心中的恐惧: |
40 | Se vocês a queimarem e se queimarem, depois não poderão se arrepender nem chorar pelo leite derramado. Por fim, temos que esperar e ver o que acontecerá nos próximos dias. | 我不是要阻止各位将国家烧掉,但别忘了这个国家何其珍贵,不该成为实验及游戏的目标,今日我们的生活或许不好过,但还可能更糟! |
41 | É preciso aguardar para saber quem vai mesmo participar, o que irão fazer e qual será a reação do regime [en]. | 如果各位玩火而弄伤自己,就不要事后后悔。 |
42 | E só o tempo provará se a Tunísia é realmente a primeira peça de um efeito dominó na região ou se a situação naquele país é totalmente diferente daquela do Egito, da Algéria e de outros países árabes. | 我们将继续观察未来几天的情况,看看谁会真正上街参与,看看他们会有何行动,以及政府将有何反应,未来会证明,突尼西亚是否真的成为骨牌效应的开端,或该国情况与埃及、阿尔及利亚和其他阿拉伯国家完全不同。 |