Sentence alignment for gv-por-20130112-38023.xml (html) - gv-zhs-20130125-12126.xml (html)

#porzhs
1Bibliotecas móveis ajudam haitianos a superarem o grande terremoto海地:行动图书馆抚慰震灾创伤
2[Todos os links neste artigo levam a páginas em inglês, exceto quando indicado de outra forma]若今日是2012年1月12日,世界将因听闻强震摧毁海地首都王子港,而哑口无言。
3Se hoje fosse o dia 12 de janeiro de 2010, o mundo estaria prestes a parar e emudecer diante das notícias sobre o terremoto que destruiria Porto-Príncipe, capital do Haiti.满目疮痍的景象令人心碎,且就在短短几分钟内,估计约22.
4As imagens seriam desoladoras, o que não impediria que um choque ainda maior se sucedesse às estimativas de que em poucos minutos 222 mil pessoas haviam perdido suas vidas, 2 milhões perdido seus lares.2万人丧生,另有200万人失去家园,这项数据更让人震惊。
5E se fossem feitas estimativas com o coração, o cálculo seria que o medo e a insegurança sobre a vida de familiares, amigos e sobre si deixou todos os 9 milhões de haitianos feridos.若再加上心灵创伤,全国900万民众都陷入恐惧,对自己与亲友的人生感到惶惶不安。
6A história desse terremoto não caberia em um livro, mas é exatamente a leitura o que está ajudando a população haitiana a superá-lo.地震故事用一本书仍写不完,但阅读有助海地民众克服震灾阴影。“
7Isto porque a Bibliotecas Sem Fronteiras está inaugurando bibliotecas móveis para que circulem pela capital do país fornecendo livros e, com isto, oferecendo meios de acesso à informação e ao conhecimento.无疆界图书馆”推出行动图书馆,巡回首都地区,提供书籍及取得资讯与知识的窗口。
8BiblioTaptap ônibus-biblioteca no Haiti. Foto de Bibliotecas sem Fronteiras海地BiblioTaptap行动图书馆,照片来自“无疆界图书馆”网站
9A organização realiza este trabalho em países do mundo em desenvolvimento bem como naqueles que se encontram em situações de risco devido a desastres e conflitos.类似计划在美洲、非洲及亚洲开发中国家运作,也顾及深受天灾人祸威胁的国家,该组织在海地的合作夥伴包括国家图书馆(正在重建)、国家图书局、知识与自由基金会。
10Atuando em países da América, África e Ásia, no Haiti a Bibliotecas Sem Fronteiras atua em parceria com a Biblioteca Nacional do país, que está sendo reconstruída, o Bureau Nacional Haitiano de Livros e a Fundação para Conhecimento e Liberdade (FOKAL).灾害发生时,各国政府及国际组织合作发放药品、饮水、粮食、衣物、栖身处给灾民,但人民基本需求除了生理,还包括心智、精神、心灵及其他存放感受的方式,“无疆界图书馆”公关主任Badis Boussouar说明阅读在此脉络的角色:
11Diante de catástrofes, governos e organizações internacionais unem-se para distribuir medicamento, água, alimento, vestuário e abrigo para as vítimas.“无疆界图书馆”当然明白,各组织及政府必须花费多数心力照顾灾民生理健康,但也应投入更多资源,关心灾民心灵,做为协助灾民走 过伤痛的另一种方式。
12No entanto, as necessidades básicas de uma pessoa se estendem por seu corpo e sua mente ou espírito ou coração ou onde escolheram guardar seus sentimentos a respeito do que viveram.书籍与词句能不断刺激智慧,并在危机时刻提高自我价值与韧性,藉由书籍、电脑与训练,资讯与文化资源让人民拥有重建一切的工具。
13Badis Boussouar, Chefe de Comunicações da Bibliotecas Sem Fronteiras, explicou o papel da leitura neste contexto:BIBLIOTAPTAPS
14Para a Bibliotecas Sem Fronteiras, não há dúvidas que organizações e governos devam devotar a maioria de seus esforços para promover o bem-estar físico das vítimas.该组织的行动图书馆灵感,源于他国乡村地区的图书巴士,况且海地多数图书馆连同4000所学校都在震灾中倒塌,“震灾紧急委员会”资料显示,首都八成校园及南部与西部六成校园圴已全毁或半毁。
15Mas poderia ser dada mais atenção à ‘alimentar a mente' como uma segunda medida para ajudar as vítimas a lidar com a catástrofe e seguir em frente.这些行动图书馆仿效计程车名称,命名为BiblioTaptaps。
16Livros e expressão ajudam o estímulo intelectual, promovem a auto-estima e resiliência em tempos de crise.第一辆于2012年7月上路,另外两辆将于今年三月启用。
17Através de livros, computadores ou formação, o acesso a recursos de informação e cultura dá poder aos indivíduos e as ferramentas para reconstruir o que foi perdido. BIBLIOTAPTAPS如以下影片所示,这项计划触及国内各年龄层的民众,尤其是时常受创最深的孩童。
18As bibliotecas móveis da organização foram inspiradas em ônibus-bibliotecas que existem em diversos países, principalmente nas zonas rurais, e surgiram da triste constatação de que a maior parte das bibliotecas do Haiti foram destruídas pelo terremoto, assim como 4.000 escolas. 80% das escolas em Porto-Príncipe e 60% das escolas localizadas no sul e no oeste do país foram destruídas ou danificadas, segundo dados de Disasters Emergency Committee.每辆行动图书馆巡回首都各处时,都满载400本书,类别包括浪漫小说、诗集、剧本等,半数使用当地语言书写;除了文学类,车上亦备有国内外历史、政治、经 济、文化类书籍,民众亦可借阅摄影集、艺术书、字典等。
19Elas foram batizadas com o nome de BiblioTaptaps em homenagem aos típicos táxis locais. A primeira foi inaugurada em julho de 2012, até março outras duas serão lançadas.书籍每天由活动领导人依据预定行程挑选,让阅读总能发挥效果,照顾参与活动的孩童、希望瞭解并改变 国内现状的年轻人,或是寻找健康、环境、社区资讯的成人与老年人。
20Como pode ser visto no vídeo abaixo [fr], o projeto mobiliza haitianos de todas as idades, especialmente as crianças, que costumam ser as mais afetadas nestas situações:这项活动欢迎各界捐书,但也同时刻意不提供过多书籍,以免伤害国内书市发展。
21Durante o tour pelos bairros de Porto-Príncipe, cada BiblioTaptaps transporta 400 livros, metade deles na língua nativa, incluindo romances, coletâneas de poesia e peças de teatro.阅读多么迫切
22Além de temas literários, há livros sobre a história, política, economia e cultura haitiana e do mundo.许多人相信,书籍能提供基本自我照顾知识及其他重要知识,以抚平无法短期遗忘或扭转的震灾创伤。
23Os leitores também têm acesso a catálogos de fotografia, demais artes, dicionários e outros.联合国儿童基金会在海地提供灾后教育,并与无疆界图书馆合作
24Os livros são escolhidos diariamente pelos líderes da atividade em função do itinerário programado para que a leitura seja sempre estimulante, tanto para uma criança que participa das atividades da BiblioTaptap, quanto para um jovem que deseja conhecer melhor a realidade do seu país para poder transformá-la, ou ainda para um adulto ou idoso que está em busca de mais conhecimentos sobre a saúde e cuidados com sua comunidade ou o meio ambiente. Doações de livros são bem vindas, mas com cuidado para não prejudicar a economia local do livro disponibilizando uma quantidade de livros exagerada.“无疆界图书馆”近期活动名为“阅读多么迫切”,再次强调书籍与阅读是帮助灾民的重要途径,也呼吁其他从事人道工作的国际组织,能够“一,推广阅读、文化与教育内容,可提振精神,帮助民众面对创伤;二,将提供资讯与书籍做为国际人道救援优先事项”。
25A URGÊNCIA DA LEITURA Todo este trabalho faz parte da crença no poder dos livros de transmitirem conhecimentos elementares para o cuidado com o corpo e também outras informações vitais para superar os traumas gerados pelo terremoto que não serão esquecidos, tampouco remediados a curto prazo.各位亦可签署国际连署书支持此事,诸多艺文界人士均已加入,包括哲学家Tzvetan Todorov、作家Mario Vargas Llosa、导演Zygmunt Bauman、作家J.
26A Unicef apóia a educação no contexto pós-desastres e colabora com a BSF no Haiti.M.
27Uma iniciativa recente da organização chamada “A urgência da leitura” reafirma a convicção da Bibliotecas Sem Fronteiras sobre a importância do livro e da leitura como um meio de superação das vítimas deste tipo de catástrofe.
28Eles apelam às organizações internacionais envolvidas em trabalhos humanitários para que “ampliem a leitura, programas culturais e educacionais que ativem o espírito humano e ajudem as pessoas a lidar com o trauma, e tornem a prestação de acesso à informação e livros uma prioridade para a ajuda humanitária internacional”.
29É possível ajudá-los nesta empreitada assinando uma petição internacional na qual Tzvetan Todorov, Mario Vargas Llosa, Zygmunt Bauman, J.M. Coetzee, Robert Darnton, Roger Chartier e muitos outros já fizeram a sua parte.Coetzee、史学家Robert Darnton、史学家Roger Chartier等。
30É de se ficar pensando qual livro ajudaria neste contexto. Talvez em Bangladesh alguém ofereça ao povo haitiano um poema de Rabindranath Tagore, quem sabe na Rússia seja oferecido um de Maiakovski, pois o que me veio primeiro à cabeça foi um verso do poeta brasileiro Manuel Bandeira, que será maravilhoso quando se tornar verdadeiro para o mundo inteiro: Belo belo belo tenho tudo quanto quero.各位或许会思考,哪些书能发挥助益,孟加拉人或许想提供泰戈尔的诗,俄罗斯人或许会选择马雅科夫斯基的作品,但我脑中最先浮现的字句,来自巴西诗人 Manuel Bandeira:“美丽、美丽、美丽,我拥有想要的一切”。
31Enquanto isso, o reconhecimento da importância do livro e da leitura em situações de desastres naturais e calamidades aumenta. A Queens Library, por exemplo, está oferecendo livros às vítimas do furacão Sandy nos EUA… para levar esperança a eles, Walt Whitman.另一方面,愈来愈多单位明白书籍与阅读在天灾人祸后多么重要,例如“皇后图书馆”便提供书籍给美国飓风珊迪灾民,藉由惠特曼诗作给予希望。