# | por | zhs |
---|
1 | Paquistão: Outro 11/09, Nós Estamos Queimando | 巴基斯坦:恐怖攻击再袭 |
2 | Ontem à noite, por volta das 8 horas da noite do horário local, Islamabad foi sacudida pelo pior ataque suicida de toda a história do Paquistão. Este ataque ocorreu do lado de fora do Hotel Marriott em Islamabad. | 9月20日当地晚间八时左右,巴基斯坦首都伊斯兰马巴德(Islamabad)遭逢国内史上最可怕的自杀攻击事件,案发地点位于万豪酒店(Marriott Hotel)外,据说爆炸案使用约1000公斤的爆裂物,造成至少67死203伤,官方称此为「巴基斯坦911事件」,巴国各界同感愤怒,并谴责此卑劣与血腥的行径。 |
3 | Diz-se que mais de 1000 quilos de explosivos foram usados neste ataque, que resultou na morte de pelo menos 67 pessoas e deixou ao menos 203 feridos. | 巴国博客亦表达各种看法,有些人将事件与塔利班组织(Taliban)、武装份子与印度密谋连结,有些人则认为这是美国政策的后果。 |
4 | O ataque vem sendo chamado de “11 de setembro do Paquistão” pelas autoridades. | The Pakistani Spectator博客的Dr. |
5 | Paquistaneses de todas as áreas expressaram sua raiva e condenaram este covarde e mortífero atentado. | Hassan Asfahani怪罪官员: |
6 | A blogosfera paquistanesa também expressou diversas opiniões, algumas associando os ataques ao Taliban, militantes, e ao envolvimento da Índia, enquanto outros afirmaram que se tratava do resultado das políticas Norte-Americanas. | |
7 | Dr. Hassan Asfahani, do The Pakistani Spectator [En], culpa as autoridades. Ele afirma: | 若此攻击真由塔利班组织所为,为何他们能通过重重检查哨直达伊斯兰马巴德? |
8 | “Se este ataque foi realizado pelo Taliban, então como foi possível que eles trouxessem o carro sem nenhuma revista por todo o caminho através da FATA até Islamabad? | |
9 | Isso não é possível. | 理论上根本不可能。 |
10 | Isto significa que os terroristas tem apoio do lado de dentro, e uma rede totalmente operante em Islamabad e nas áreas adjacentes. No mês passado um terrível ataque foi realizado em Wah Cantt, um subúrbio de Islamabad, no qual mais de 200 pessoas morreram. | 这代表恐怖份子在政府必有内贼相助,在伊斯兰马巴德及邻近地区的网络亦相当活跃,上个月在伊斯兰马巴达郊区Wah Cantt才发生另一起可怕的攻击事件,超过200人因此丧生;去年在Rawalpindi也有针对前总统穆夏拉夫(Pervez Musharraf)座机的攻击事件,凶手一定有内贼。 |
11 | No ano passado, um ataque foi realizado contra o avião de Pervez Musharraf em Rawalpindi, e todas estas pessoas tiveram apoio de dentro.” Algumas pessoas estão associando este ataque às explosões em Delhi, concluindo que o RAW poderia estar envolvido em sua realização. | 也有些人将攻击事件与印度德里爆炸案连结,认为印度海外情报局(RAW)可能牵涉其中,Teeth Maestro博客的Dr. |
12 | Dr. Awab Alvi no Teeth Maestro [En] analisa a situação: | Awab Alvi指出: |
13 | “Em minha análise a agência indiana de espionagem RAW muito provavelmente tem suas mãos por trás deste ataque, principalmente em retaliação às recentes explosões na Índia. Dar um golpe letal como este na véspera do discurso do Presidente Zardari à sessão conjunta é um plano brilhante para ofuscar as novas afirmações que seriam feitas por Zardari. | 就我的分析,印度海外情报局很可能涉及其中,以报复最近在印度发生的爆炸案,在新总统札达里(Asif Ali Zardari)向国会两院演说前大开杀戒,确实能盖过总统的演说重点,果然是精心设计。 |
14 | O que podemos fazer!?! | 我们能做些什么?! |
15 | Simplesmente ficar sentados em casa, escrevendo emails e enviando mensagens de texto SMS não irá alcançar nada e os terroristas irão devastar nosso país até o chão. | 坐在家里写电邮与寄简讯没有效果,恐怖份子还是控制我国,若各位相信巴基斯坦,我们需要携手终止恐怖主义,终止代表全面谴责塔利班组织、谴责美国攻击巴基斯坦、谴责国内武装份子。 |
16 | Se você acredita no Paquistão, nós temos que juntar as mãos e dizer PAREM COM O TERRORISMO, e entenda que este ‘PAREM' significa uma total e irrestrita condenação contra os Talibans, contra os ataques Norte-Americanos no Paquistão e contra nosso levante armado local.” | |
17 | Aqui está o que Adnan Siddiqi [En] tem a dizer: | Adnan Siddiqi的看法是: |
18 | “A questão é, o que é que estivemos fazendo? | 问题在于,我们一路来都在做什么? |
19 | O que eu vejo é que nós sempre nos tornamos vítimas de propaganda que por vezes é verdadeira, mas da mesma forma nós geralmente ignoramos os avisos para tentar descobrir se as coisas que nos são ditas são verdadeiras ou não. | |
20 | Nas últimas duas décadas, quando cada incidente ruim aconteceu, nós sempre ouvimos que ‘Ghair Mulki Hath' estava envolvido. Geralmente aquela ghair mulki hath (mão externa) era da Índia. | 我认为我们总成为宣传手段下的受害者,这些政治宣传有时为真,但我们也常没用心思考,我们所得到的讯息究竟是真或假。 |
21 | Eu digo então que se a Índia está realmente envolvida, então por que é que nós não temos os culhões de dizer isto claramente, quando todos os governos dizem que eles tem provas disso também? | |
22 | Quando as pessoas questionaram sobre isso, foi dito que era por ‘interesse nacional'.” We Cite [En] declara que este é um sintoma do estado de guerra: | 过去二十年来,每当有坏事发生,总会有人说是外力介入,所谓外力也常等于印度,我不懂若印度确实涉入,而政府也说已握有证据,为什么我们不敢明白说出来? |
23 | “A guerra veio para a soleira da porta do Paquistão há muito tempo. | 当人们提出质疑,政府又总说是为了国家利益。 |
24 | É uma pena que até ontem muitos de nós ainda negassem este fato. | We Cite主张这是战争状态的征兆: |
25 | Mas não mais. Não agora que a guerra foi empurrada para dentro de nossas casas e agora está em nossas salas, nossos quartos, em nossos quintais, e em todo lugar à nossa volta. | 战争早已来到巴基斯坦门前,很遗憾直至今日,许多人仍拒绝承认这件事实,再也别否认了,战争如今已登堂入室,进入我们的客厅、卧室、后院,就在身边各处。 |
26 | O Paquistão está sob ataque!” | 巴基斯坦正受攻击! |
27 | Quase todos os blogues paquistaneses escreveram um bocado sobre este atentado terrorista, e eu gostaria de poder citar todos. Por eras, as pessoas vem culpando o Paquistão por ser responsável pelo terrorismo. | 几乎每个巴基斯坦博客都提到这场恐怖攻击事件,笔者真希望能将他们尽收于本文中,多年以来,人们怪罪巴基斯坦造就恐怖主义,但实际上巴国却深受恐怖主义袭击,成为攻击行动的目标,且无论如何,总有无辜民众在此惨烈事件中罹难。 |
28 | De fato nós somos aqueles que mais sofreram com este terrorismo, nós somos alvos dele e, no fim, são paquistaneses inocentes [En] que morrem de forma não natural e terrível. | |