# | por | zhs |
---|
1 | Ensine alguém que você ama a blogar (ou microblogar) no Valentine's Day | 情人节快乐:教你的爱写博客(或微网志)吧! |
2 | O Valentine's Day (Dia dos Namorados nos EUA, 14 de fevereiro) é um dia de amor, amizade e comunicação. Que melhor maneira de marcar esta ocasião do que ensinar alguém que você ama a blogar ou microblogar? | 情人节(二月十四)是关于爱、友情、与交流的节日。 |
3 | Se você é um contribuidor ou um leitor do Global Voices, você sabe que blogar traz prazer, alegria e novos amigos a milhões de pessoas. | 还有什么方式比教导一位你爱的人写博客或微网志更适合纪念这天呢? |
4 | Vários blogueiros em nossa comunidade já se comprometeram [En] a ensinar seus amigos e pessoas amadas a blogar, e estarão escrevendo sobre isso em seus próprios blogues no Valentine's Day. | 如果你是全球之声的贡献者或读者,你已经知道写博客带给数百万人喜悦、快乐跟认识新朋友的机会,全球之声社群的部落客决定一起教他们的朋友或所爱之人写博客,并且在情人节当天写下关于这件事的博客文章。 |
5 | Você também pode assumir este compromisso… | 你也可以一起参与… |
6 | Nós gostaríamos de convidar você a se juntar a nós neste meme [En]! | 我们希望邀请您加入这次的网路迷因接龙游戏(meme)! |
7 | Pense por um momento sobre as pessoas da sua vida. Partilhe o privilégio de blogar com sua família, amigos, leitores e pessoas queridas - e nos diga como foi. | 想一下你生命中的某人,将这份礼物分享给你的家人、朋友、读者、跟心爱的人-然后告诉我们! |
8 | Amor é comunicação | 爱是交流 |
9 | Aqui estão 4 passos simples de como se juntar a nós neste Valentine's Day. | 以下是四个简单步骤,告诉您如何在情人节当天加入我们。 |
10 | Passo 1: Você nunca está sozinho quando tem um blogue. | 步骤一:你从来就不是一个人。 |
11 | Diga a seus leitores porque você os ama, e porque eles deveriam amar você. | 告诉你的读者为什么你爱他们,以及为什么他们也该爱你。 |
12 | Passo 2: Ensine a alguém que você ama a blogar (ou microblogar!). | 步骤二:教你爱的人写博客(或是微网志)! |
13 | Passo 3: Faça um link para o primeiro post do blogue deles, e encoraje seus leitores a visitá-lo. Use esta tag: #SMK [social media kisses] | 步骤三:连结到他们的第一篇博客文章,鼓励读者去拜访,可以用这个标签:#SMK[social media kisses] |
14 | Passo 4: Chame seus amigos blogueiros para participarem deste meme. | 步骤四:点名你的博客好友,邀请他们加入接龙游戏。 |
15 | Aqui estão algumas imagens para decorar o seu post: Pequena | Média | Grande Partilhe o amor | 以下是一些你可以用来装饰你的文章的图片:小|中|大 分享爱 |
16 | Nós estamos falando sério sobre amar vocês. | Share the love |
17 | No Global Voices, nós amplificamos as palavras de blogueiros de todos os cantos do mundo. | 我们很认真的爱你。 |
18 | Você só precisa percorrer as páginas deste site para ver que pessoas comuns podem fazer a diferença e prover perspectiva a eventos mundiais, simplesmente por escreverem o que pensam, ou por traduzirem os pensamentos de outras pessoas. | 在全球之声,我们讓位于世界各角落的部落客声音得以放大,只要浏览网站上的页面,看看一般人如何简单地透过写出他们心中所想来改变世界,或为世界增加新的观点。 有的人则是透过翻译其他人的想法来协助传播。 |
19 | No mundo em desenvolvimento, nós ajudamos a financiar várias novas oficinas de blogagem e projetos semelhantes através do Rising Voices [En]. | 透过发声计划(Rising Voices),我们协助于开发中世界,建立了好几个新的博客写作工作坊跟计划。 |
20 | Em breve nós estaremos dando mais notícias, incluindo uma nova iniciativa para estimular mais blogadas sobre HIV/AIDS [En]. | 我们很快会公布更多新计划,其中还包括一个新倡议,目的是鼓励更多人用博客讨论HIV/爱滋。 |
21 | No Global Voices Advocacy [En], nós rastreamos e colaboramos com blogueiros que desafiam a censura em suas regiões, e nos organizamos através das fronteiras [En] com outros ativistas online na luta pela liberdade de expressão. | 而在全球之声倡议计划中,我们跟随许多反对言论审查的部落客,与他们一起努力,组织了跨疆界的线上言论自由行动主义者。 |
22 | Nós todos podemos fazer a nossa parte em ajudar as pessoas a transporem barreiras (técnicas ou de qualquer outro tipo) que as impedem de fazer parte desta revolução diária de mídia digital. | 我们每个人都可以在协助人们克服困难上扮演重要角色(不管是技术面还是其他方面),这些困难过去阻止了他们加入每天都在发生的线上媒体革命。 |
23 | Ajude-nos a fechar o abismo digital dentro de seu próprio círculo de amizades ou comunidade. | 请伸出你的手,减少你自己所属的朋友圈或社区中的数位落差。 |
24 | Guias para blogar e microblogar | 写博客与微网志的教学指南 |
25 | Se você precisa de ajuda para explicar o que é blogar, ou porque as pessoas deveriam se interessar por isso, faça download da Introdução à Mídia Cidadã (Introduction to Citizen Media, em inglês) do Rising Voices. | 如果你需要协助来解释写博客到底是什么,或是为什么人们应该对此有兴趣,您可以下载这份发声计划制作的公民媒体指南。 |
26 | Uma vez que você tiver conseguido a atenção deles, por que não dar uma olhada no guia do Global Voices Advocacy, Blogando por uma Causa (Blog for a Cause, em inglês). | 当你获得他们的注意力,您也可以再看看全球之声倡议指南,博客有理! |
27 | Será que existe algum tema no qual você possa ajudar? | 全球之声博客声援指南。 |
28 | Estes vídeos, do Common Craft, podem ajudar você a explicar como a coisa toda funciona. | 看看里面有没有你可以帮得上忙的呢? |
29 | Como Blogar (How to Blog - link) | 下面这些來自Common Craft影片可以帮你解释如何运作。 |
30 | Como Twittar (How to Twitter - link) | 如何写博客(连结) |
31 | HAPPY VALENTINES' DAY - WE LOVE YOU > SHARE THE LOVE > PASS IT ON >>>>> **** SOCIAL MEDIA KISSES #SMK #SMK #SMK | 如何推特(连结) |
32 | FELIZ VALENTINES' DAY - NÓS AMAMOS VOCÊ > COMPARTILHE O AMOR > PASSE EM FRENTE >>>>> **** SOCIAL MEDIA KISSES #SMK #SMK #SMK | 情人节快乐-我们爱你>分享爱>传播爱>>>>>**** 社会媒体亲吻 #SMK #SMK #SMK |