# | por | zhs |
---|
1 | Japão: Novo Ministro da Justiça quer execução “automática” | 日本:死刑执行自动化? |
2 | O novo Ministro da Justiça, Hatoyama Kunio, ao assumir o gabinete em 25 de setembro (na verdade, durante a conferência à imprensa, antes de ser nomeado para a posição), disse que ele apoiava a criação de um processo do tipo “esteira rolante” para execuções, de forma que o ministro da justiça (quer dizer, o próprio) não tivesse que assinar mandatos de execução. | |
3 | Do ponto de vista da já problemática natureza do sistema de pena de morte japonês, como já foi descrito aqui [en] antes, trata-se de um prospecto alarmante A blogosfera japonesa, como era de se esperar, se dividiu sobre esse assunto. | 日本新内阁上任后,法务大臣鸠山邦夫(Hatoyama Kunio)获留任,不过9月25日他在内阁总辞前召开记者会时,表示他支持让死刑执行自动化,不必非得等法务大臣签署后才能执行。 |
4 | Os blogueiros conservadores vieram a apoiar o discurso. Como exemplo, Chimata no Wadai disse [jp]: | 如前文所说,日本死刑程序原本就有问题,因此这番发言更令人感到不安。 |
5 | O Ministro da Justiça Hatoyama disse que “Deveria haver uma forma para que o procedimento de execução que fosse executado de maneira automática dentro de um período de seis meses após o julgamento, sem que fosse preciso ter que contar com a autoridade do ministro da justiça”. | |
6 | Eu assino embaixo concordando plenamente. | |
7 | Finalmente, temos um ministro da justiça que fala com razão. O sistema judiciário não pode ser independente se para fazer valer a pena de morte é necessário ter a assinatura do Ministro da Justiça. | 日本博客圈对此自然也评价两极,保守派博客大多赞许这个构想,例如Chimata no Wadai[jp]便认为: |
8 | O blogueiro Otama obasan de mo wakaru, que não parece ser pessoalmente contra a pena de morte, acha que a posição de Hatoyama's foi irresponsável. Hatoyama faz a sua proposta. | 鸠山大臣主张「死刑应于判决定谳后六个月内自动执行,毋需经法务大臣签署同意」,我完全支持此事,日本终于有个头脑清楚的法务大臣,假若死刑必须要法务大臣签字才可执行,司法体系根本不算独立。 |
9 | Mas parece mais uma proposta feita por alguém que não entende a constituição. Será que ele pensa que os Ministros da Justiça que no passado se negaram a assinar uma sentença o fizeram apenas porque não quiseram colocar o seu nome lá? | 而博客Otama obasan de mo wakaru[jp]虽然不反对死刑,但认为鸠山大臣发言不负责任。 |
10 | A partir de uma perspectiva mais liberal, o blogueiro Big Bang faz um interessante resumo [jp] sobre as responsabilidades de Hatoyama. No entanto, Hatoyama não está pedindo a abolição da pena de morte. | 鸠山大臣提出他的看法,但他似乎不清楚宪法内容,难道他以为历任法务大臣拒绝签署执行令,只是纯粹因为不愿意盖章吗? |
11 | Ele está apenas dizendo que ele não gosta de ser aquele que vai apertar o botão da execução, e que ter essa responsabilidade colocada nas costas de uma pessoa só dói. | |
12 | Se for assim, então quem deve ter a responsabilidade final por tirar a vida de uma pessoa? Seria uma negação maliciosa da responsabilidade usar o método da “esteira rolante”. | 自由派人士见解不同,Big Bang对于法务大臣的职责提出很好的观点[jp]: |
13 | E se você pensar nisso, ninguém forçou Hatoyama a tomar essa posição. Se essa posição causa tanta for, ele não deveria a ter aceitado. | 但鸠山不是呼吁废止死刑,只是他不想做下令开铡的人,虽然将这项责任放在一个人身上确实很痛苦,但如果法务大臣不愿负责,谁该做出死刑执行的最终决定? |
14 | Bogus News levantou uma estória interessante mais surreal, na qual Hatoyama estava planejando criar um robô para execução, bem do tipo Robocop. | |
15 | O robô de execução completamente automática está sendo desenvolvido para executar automaticamente penas de morte, sem a assinatura do Ministro da Justiça, o que se tornou um problema. Ele começa a investigação automaticamente, quando o interruptor é | 提出执行自动化来卸责真是恶劣,仔细想想,没有人强迫鸠山接下法务大臣职务,如果这项工作如此痛苦,一开始他就不该答应。 |
16 | (texto original de Jens Wilkinson) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 最后博客Bogus News提及一项有趣但令人难以置信的消息[jp],指称鸠山打算仿照机器战警,制作死刑执行机器人。 |
17 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
18 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 这部全自动死刑执行机器人不需法务大臣签名,就会自动执行,这真是个大问题,只要打开开关,便自动侦测该结束谁的生命。 |