# | por | zhs |
---|
1 | Bangladesh: Teste de vacina para o cólera levanta dúvidas | 孟加拉:霍乱疫苗临床实验起疑窦 |
2 | Bangladesh tem aparecido sob uma perspectiva bastante positiva no noticiário internacional recentemente [En] - o maior teste clínico de uma vacina oral barata para o cólera será realizado em Dhaka e pode salvar dezenas de vidas todos os anos. As notícias [En] não dizem muito além de que o estudo envolve aproximadamente 250 mil habitantes próximos à capital. | 近期有关孟加拉的国际新闻似乎是好消息,全球最大规模的平价口服霍乱疫苗临床实验将在孟加拉首都进行,每年可望拯救无数人性命,报导并未提供太多资讯,仅表示首都附近将有近25万人参与实验,新疫苗将比现有疫苗平价许多,在25万名参与者之中,三分之二将服用两剂印度制的疫苗,其余将吞服安慰剂对照。 |
3 | Dois terços dessas pessoas receberão duas doses da vacina fabricada na Índia e o restante receberá um placebo. Um hospital que trata o cólera, em Bangladesh. | 孟加拉一家霍乱医院,照片来自Flickr用户Mark Knobil,依据创用CC BY授权使用 |
4 | Imagem feita pelo usuário do Flickr Mark Knobil. CC BY | Judhisthir追踪这则新闻,对于本地媒体一片沉默感到意外: |
5 | O blogueiro Judhisthir acompanhou [Bn] as notícias e se mostrou surpreso com o silêncio da mídia local sobre o assunto: Então surge a questão: qual é o motivo deste silêncio? | 除了《Prothom Alo》之外,我在其他报纸都未见到报导,该报于2月18日实验开始后隔天刊载消息,但放在第三版角落,若参考前述连结,可见国际媒体是在实验开始当天或之前报导此事,我在卫生部网站也没找到任何资讯,不过这不令人意外。 |
6 | Judhisthir revela alguns fatos chocantes: | 为什么媒体都默不吭声? |
7 | 2.1. O nome da vacina é ShanChol, fabricada por Shantha Biotechnics of India, uma empresa controlada pela Sanofi Aventis. | Judhisthir找到几项惊人内容: |
8 | 2.2. A autoridade de saúde da Índia aprovou a vacina, mas ela não foi aprovada pela OMS - Organização Mundial da Saúde. A preocupação é que o governo indiano tenha aprovado o uso da vacina mas não os planos para a condução de campanhas nacionais sobre ela. | 2.1 疫苗名为ShanChol,由印度Shantha生技公司出品,是国际药厂赛诺菲安万特(Sanofi Aventis)的子公司。 |
9 | A efetividade de ShanChol diminui bastante ao longo de dois anos após a dose, então uma dose de reforço é necessária após esse período. | 2.2 印度卫生单位核准这项疫苗,但未经世界卫生组织许可,我担心印度政府准许使用疫苗,但未批准全国实验计划。 |
10 | Em um país como Bangladesh, onde a informação é pouco acessível e as pessoas não são esclarecidas sobre questões relacionadas à saúde, a pergunta que fica é: como uma dose de reforço pode ser assegurada? | 这项疫苗的效能在两年内会大幅衰退,必须再追加一剂,孟加拉资讯往来如此不畅通,民众也不太重视卫生议题,追加疫苗要如何落实令人质疑。 |
11 | E isso levanta mais questões: | 他还提出更多问题: |
12 | 3.1. Primeira questão: por que este importante teste de uma indústria farmacêutica indiana não foi transferido para a Índia? | 3.1 第一点,为何一间印度药厂的重要实验不在印度进行? |
13 | Não soa bem uma vacina indiana ser testada em Bangladesh, quando a Índia se recusa a testá-la em seu próprio solo. A Índia é um país livre da cólera que não precisa de um experimento como este? | 印度疫苗在孟加拉进行实验,而不愿在国内测试,听起来让人很不舒服,难道印度已无霍乱病患,所以不需要这项实验吗? |
14 | 3.3. É realmente irritante que as notícias nos jornais e websites estejam ignorando o fato. Será negligência da mídia de Bangladesh? | 3.3 报纸与新闻网站均未报导此事,着实令人不快,这是孟加拉媒体失职? |
15 | Ou se trata de uma supressão deliberada? | 还是自愿受人压制? |
16 | 3.5. Houve muitas controvérsias no mundo no que diz respeito aos testes de vacina. Especialmente o uso do placebo, que sempre dá início aos debates. | 3.5 世界各地有关疫苗实验的争议众多,尤其使用安慰剂做 为对照组总是引人议论,今日要进行人体试验时,必须遵守明确规范,受试者必须在心智清楚时同意,[…]一大问题是,在孟加拉进行的疫苗实验里,究竟遵 循何种规范? |
17 | Atualmente, uma regra é seguida sempre que um ser humano é usado. | Mirpur地区居民否知道自己是受试对象? |
18 | O sujeito tem que aprovar o procedimento em sã consciência. | 八万名吞服安慰剂的民众要到哪天才会知道,自己原来是对照组? |
19 | […] A grande questão é que regras estão sendo seguidas pelo teste de vacina (em Dhaka)? | 又或者因为政府与外国药厂清楚状 况,所以居民不需要知道? |
20 | Se os residentes de Mirpur sabem que eles estão se sujeitando a um experimento? | Jason Kerwin在Methodiogical博客指出: |
21 | Aquelas 80 mil pessoas que receberão apenas placebo saberão um dia que elas participam de um grupo de controle? | 多数疫苗必须冷藏,才能抑制细菌及其他微生物繁殖,若要从工厂到患者手中保持低温,疫苗便需要完整的冷藏链。 |
22 | Ou se o governo e a indústria farmacêutica estrangeira sabem o que é melhor, então os residentes de Mirpur não precisam saber? | 这在美国多数地区不成问题,因为疫苗出厂后,便使用冷藏货柜运送,在诊所及医院里亦常保低温;但在孟加拉可能会变成一大难题,基础设施并不完备,结果导致疫苗送至乡村民众手中时已经变质。 |
23 | Jason Kerwin em Methodlogical pontua [En]: | S. |
24 | Basicamente, a maioria das vacinas tem que permanecer fria, assim bactérias e outros micróbios não aparecem. | M. |
25 | Para permanecerem frias (e seguras) no trajeto entre o laboratório e o paciente, as vacinas demandam uma cadeia de frio efetiva. | |
26 | Isto não é um problema na maior parte dos EUA, onde as vacinas são despachadas frias da fábrica, em recipientes refrigerados, e mantidas frias em clínicas e hospitais. | |
27 | Mas isso pode ser um desafio em lugares como Bangladesh, onde a infra-estrutura não é tão desenvolvida. | Mahbub Morhsed留言回应: |
28 | O resultado são vacinas estragadas ou vacinas que não funcionam para populações rurais, isoladas. S. | 在美国,新药研发成本高达十亿美元,药厂自然会转移至印度研发药品,而孟加拉便成为白老鼠。 |
29 | M. Mahbub Morhsed, um comentarista do texto em Judhisthir afirma [Bn]: | Safi的留言则是: |
30 | Nos EUA, o desenvolvimento de uma nova droga vai custar um bilhão de dólares. Naturalmente, eles foram para um lugar como a Índia para desenvolver o remédio. | “公民权”或“人权”等词汇在我们身上不适用。 |
31 | E Bangladesh foi selecionada como “ratinho de laboratório”. Safi, outro comentarista, diz [Bn]: | 如今问题是,谁会来回答上述疑问。 |
32 | Termos como Direitos Cidadãos ou Direitos Humanos não se aplicam a nós. Agora, a grande questão é quem responderá às perguntas acima. | 校对:Soup |