# | por | zhs |
---|
1 | Junte-se ao debate sobre Darfur, dia 24 de maio | 苏丹:5/24,参加关于达佛的座谈会 |
2 | Na próxima quinta-feira, dia 24 de maio de 2007, às 09:30 AM EST (08:30 da manhã de Brasília), a agência Reuters estará realizando um evento do projeto Newsmaker sobre a crise em Darfur. | 路透社将于2007年5月24日美东时间9:30,召开一场关于达佛危机的座谈会。 |
3 | O evento vai ocorrer em Nova York e seguirá o formato usual do Newsmaker, com um painel de debates seguido de sessão de perguntas e respostas. | 这场会议将举办于纽约,依照一般新闻事件,以Q&A的方式进行讨论。 |
4 | Infelizmente não haverá um vídeocast, e é improvável também que tenhamos streaming de áudio, mas a participação é possível através do envio de questões e comentários para o painel nos comentários deste post, ou através do link “Join the Debate” no site do evento. | 很遗憾的,现场将不会有视讯及音讯转播,但如果你想提出问题,可以在本篇文章后面的回响区,或在会议网站上面的“参与讨论”连结处留言或发问。 |
5 | Como o painel será composto basicamente de especialistas e jornalistas, nossa participação como blogueiros, leitores e cidadãos comuns pode ser especialmente importante. | 在这场讨论中,部落客、读者以及一般民众的意见将格外重要。 |
6 | O evento apresenta também um ‘feed' do Global Voices, e portanto, caso você esteja blogando sobre Darfur, não deixe de enviar o link para o nosso editor para a África Sub-Saariana, Ndesanjo Macha, através de nossa página de contato. | 全球之声也将出现在会议中,如果你在部落格上写了关于达佛的文章,请于确认后,透过联系网页,将连结寄给我们撒哈拉沙漠以南非洲地区的编辑Ndesanjo Macha。 |
7 | Abaixo, os detalhes do evento: | 这里是会议的详细内容: |
8 | Sobre Darfur - o que está em jogo? | 关于达佛:陷入怎样的危机? |
9 | Na medida em que o nível de segurança se deteriora, cresce a violência, os recursos escasseiam e aumentam as dúvidas sobre a efetividade das forças de paz e dos voluntários em Darfur, muitas são as dúvidas sobre o que guarda o futuro para a região oeste do Sudão. A Reuters e Reuters AlertNet convidam você a participar do painel de debate de especialistas sobre a situação em Darfur. | 在达佛,治安恶化、暴力滋生、资源缺乏,援助工作者及维和部队的进驻,问题围绕在西苏丹将会有什么样的未来。 |
10 | Os tópicos a serem discutidos incluem quais as responsabilidades da comunidade internacional, como diminuir a distância entre Cartum (capital do Sudão) e a maioria dos países membros da ONU, e as razões porque Darfur tem atraído mais atenção internacional do que outros conflitos Africanos menos lembrados. | 路透社和 Reuters AlertNet 邀请您聆听专家们对于达佛情势的讨论,主题将聚焦于国际责任、如何消弭喀土穆(苏丹首都)及联合国多数成员之间的鸿沟,以及跟其他非洲地区被遗忘的冲突相比,为何达佛会吸引较多国际注意。 与会者: |
11 | Panelistas: * Paul Holmes, Reuters (moderador) * Ann Curry, NBC News * Jean-Marie Guehenno, Sub-Secretário Geral das Forças de Paz da ONU * Abdalmahmood Abdalhaleem Mohamad, Embaixador do Sudão na ONU * John Prendergast, International Crisis Group * Mia Farrow, Atriz e Embaixatriz da Boa Vontade da UNICEF * Lauren Landis, Representante Senior, Sudão, Departamento de Estado Norte-Americano O website do evento está em: http://www.reuters.com/news/globalcoverage/newsmakerDarfur | 会议网页如下: http://www.reuters.com/news/globalcoverage/newsmakerDarfur |