Sentence alignment for gv-por-20100728-10353.xml (html) - gv-zhs-20100727-5728.xml (html)

#porzhs
1Tailândia: Mensagens de texto geram problemas para o Primeiro-Ministro泰国:总理简讯惹祸上身
2Em 18 de dezembro de 2008, milhões de tailandeses receberam a seguinte mensagem de texto em seus celulares, enviada pelo recém-empossado Primeiro-Ministro Abhisit Vejjajiva: “Eu, o novo Primeiro-Ministro, convido você a ajudar a Tailândia a sair da crise.2008年12月18日,泰国数百万手机用户都收到一则手机简讯,发文者是新任总理艾比希(Abhisit Vejjajiva):
3Interessados em me contactar, por favor, enviem o código postal de cinco dígitos do seu endereço para o número 9191 (3 Baht)” Quem realizou o procedimento indicado recebeu uma nova mensagem com a voz do Primeiro-Ministro Abhisit, dizendo [Th]:我是新总理,邀请各位帮助泰国脱离危机,如愿意与我联系,请将您的五位数邮递区号传送至9191(费用3泰铢)。
4“Eu, Abhisit Vejjajiva, Primeiro-Ministro, percebo que vocês, cidadãos, estão sofrendo e sob estresse.若用户回覆,就会收到一段总理本人亲自录制的语音留言:
5Por isso, estarei concentrado em empregar todo meu conhecimento e minha habilidade para ajudar o país. Mas eu não poderei ter êxito se o povo da Tailândia não estiver unido em harmonia.我是总理艾比希,明白各位同胞正在受苦,也面临压力,我将穷尽一切知识与能力协助国家,但泰国人民若无法和谐团结,我无法成功,恳求各位提供一个机会。
6Então peço a todos vocês uma chance.” SMS enviado pelo Primeiro-Ministro来自总理的手机简讯
7De acordo com um funcionário do Partido Democrata, a mensagem de texto foi uma ideia do próprio Primeiro-Ministro [Th], e a iniciativa foi coordenada por Korn Chatikavanij, Ministro das Finanças. Korn alega ter entrado em contato com as três maiores operadoras de celular da Tailândia - AIS, DTAC e True - solicitando uma parceria para enviar a mensagem a seus respectivos assinantes.民主党人士表示,这个构想来自总理本人, 再由财政部长Korn Chatikavanij负责执行,据称部长联络国内三大电讯业者AIS、DTAC与True,希望合作将讯息发送给用户,合作会议于12月16日举行, 也是艾比希正式上任前一天,之所以要求回覆邮递区号,则是希望瞭解回覆者的人口结构,也会记录在资料库之中。
8O encontro para negociar a cooperação aconteceu em 16 de dezembro, um dia antes do anúncio oficial de Abhisit Vejjajiva como novo Primeiro-Ministro. A solicitação do código postal de 5 dígitos seria um modo de avaliar a demografia dos retornos obtidos.致力于争取消费者权益的Saree Ongsomwang表示,未经当事人许可,便强迫发信给个人,已侵害消费者稳私权,认为艾比希若要与民众建立联系,应透过电视或其他大众传播管道,才能避免损害消费者权利。
9Os assinantes seriam, dessa forma, listados em um banco de dados. Enviar uma mensagem de texto para uma pessoa sem o seu prévio consentimento é uma violação dos direitos do consumidor, afirma a advogada especialista em direitos do consumidor, Saree Ongsomwang [Th].Saree Ongsomwang也是「电讯消费者保障研究所」成员,她指出根据泰国电讯法,电讯公司禁止未经用户同意,即提供用户名单,三家业者免费为总理或民主党发送讯息给消费者,已引发司法与政治效应。
10Ela diz que Abhisit deveria optar por fazer contato com a população pela televisão e outros meios públicos de comunicação, de modo a evitar a infração desses direitos [En].
11Saree, que também integra o comitê do Instituto de Proteção ao Consumidor de Telecomunicações, acrescenta que a lei tailandesa de telecomunicações não permite às operadoras de celular compartilhar a lista de assinantes sem o consentimento deles.
12Quando três operadoras enviam uma mensagem de texto controversa aos seus assinantes, de graça, em nome do Primeiro-Ministro ou do Partido Democrata, isso traz algumas complicações legais e políticas.
13De acordo com a Lei Anti-Corrupção de 1999 (atualizada em 2007), funcionários do Estado, incluindo membros dos cabinetes, não podem receber presentes ou benefícios de valor superior a 3 mil Baht.
14Estima-se que o envio das mensagens do Primeiro-Ministro custou mais de 10 milhões de Baht. Abhisit poderia ser intimado a depor, como solicitado pelo porta-voz do Partido Pheu Thai, Prompong Nopparit, que convocou a Comissão Nacional Anti-Corrupção para investigar o caso [Th - todos os links].依据1999年反贪污法(于2007年修订),内阁阁员等政府人士不得收受超过3000泰铢的礼物或好处,散发总理的讯息估计费用超过1000万泰铢,Pheu Thai党发言人Prompong Nopparit指称,艾比希应该遭到起诉,并呼吁全国反贪污委员会调查本案。
15Se Abhisit e Korn forem considerados culpados, de acordo com a Constituição, eles sofrerão impeachment e terão que abrir mão da carreira politica.宪法规定,总理与财长两人若遭判处有罪,就会遭到弹劾,且一段时间内均不得出任政治职务。
16Comentários na Internet revelavam opiniões diversas à época do envio. Em geral, muitos concordam que a ação foi uma violacão de privacidade e que o Primeiro-Ministro faz publicidade demais.当时民众对此事在网络上评价不一,多数人同意此举可能侵犯隐私权及个人资料,也觉得总理在媒体上的公关行为太多,不过民众也觉得,若此举是出于善意则无可厚非,也应该给他机会服务国家。
17Mas, ao mesmo tempo, considera-se que se a intenção foi boa, está tudo certo e ele deveria ter a chance de trabalhar pelo país.
18Alguns comentários extraídos do Yahoo!Yahoo!
19Answers [Th]:Answers上的部分留言:
20Non noN: “Eu acho que é uma pesquisa popular, já que solicitaram o código postal. Assim eles podem saber que distritos, que províncias retornaram o pedido e podem avaliar a situação.Non noN:我觉得这是民意调查,因为他要求提供邮递区号,让他们得知哪些地区和省分回应多寡,再评估这些情况,我个人认为希望看到泰国各地一片和諙是好事。
21Eu pessoalmente acho que é bom e quero ver harmonia em toda Tailândia.”Nicky:三泰铢是谁收下?
22Nicky: “Quem ganha esses 3 baht?我可以选择不要参加吗?
23Posso não participar? Minha memória está quase cheia.我的老手机记忆体快满了。
24Modelo antigo.” ‘A-Mei': “Eu acho que é marketing demais.”A-Mei:我觉得行销过度。
25Tanapon: “Sim, é demais. Mas deveríamos dar a ele uma chance de mostrar trabalho.Tanapon:的确太夸张,但我们应给他个机会,用他的政绩证明自己,总比我们互相争斗要好。
26É melhor do que ficarmos brigando entre nós.”NH:若是出于善意,结果就会很好。
27NH: “Eu acho que se for uma coisa boa, o resultado será bom.”2010年7月16日,全国反贪污委员会延后本案裁决,亦未明定最终裁决日期。
28Em 16 de julho de 2010, a NACC adiou mais uma vez o julgamento do caso e ainda não estabeleceu uma data para a decisão final.校对:Soup