# | por | zhs |
---|
1 | Cabo Verde: Discussão sobre Desenvolvimento em Ano de Eleições | 佛得角:选举年与国家发展 |
2 | Cabo-verdianos foram às urnas para votar em candidatos a deputado no dia 6 de Fevereiro e garantiram ao líder do PAICV (Partido Africano para a Independência de Cabo Verde), José Maria Neves, seu terceiro mandato de cinco anos como Primeiro-ministro. Aqui segue um rescaldo de como blogueiros perceberam o evento e como vislumbram o desenvolvimento de seu país. | 佛得角2月6日举行国会大选,让“佛得角非洲独立党”(PAICV)党魁尼维斯(José Maria Neves)争取三连任成功,再度获得五年总理任期,以下整理博客如何看待选举结果,以及对国家发展的愿景。 |
3 | Polos da Arena Política | 政坛山头 |
4 | Caricatura feita por Jornal da Hiena em 2010 e publicada no blog Café Margoso. O autor autorizou o uso da imagem. | Jornal da Hiena于2010年的讽刺作品,发表于Café Margoso,经作者许可后使用 |
5 | Desde 1991, quando Cabo Verde adotou o sistema multipartidário, o PAICV e o MpD (Movimento para a Democracia) têm sido os dois partidos políticos mais influentes. | 佛得角自1991年实行多党制之后,“佛得角非洲独立党”与“民主运动党”(MpD)最具影响力,分别执政十年,现任总理尼维斯此次主要对手为民主运动党成员维加(Carlos Veiga)。 |
6 | Cada um governou o país por um período consecutivo de dez anos. Carlos Veiga, membro do MpD, foi o principal candidato de oposição ao Primeiro-ministro José Maria Neves. | Virgilio Brandão在Terra-Longe博客分析大选结果,“佛得角非洲独立党”获得绝对多数,他认为国家政治制度虽有问题,但依据候选人对结果的反应,让选举更加合法: |
7 | Virgilio Brandão, no blog Terra-Longe, compartilha sua análise dos resultados, que deram ao PAICV uma maioria absoluta de deputados para as cadeiras da Assembleia Nacional. | 尼维斯的演说展现赢家风范,维加的演说则充满输家风度,相较于竞选时期表现,两位领袖在官方结果出炉后的声明,[…]符合选举精神。 |
8 | Ele considera que a maneira com que os candidatos lidaram com o resultado revela um país que está maduro, apesar de todos os seus problemas, inclusive aqueles do próprio processo político. | Rony Moreira则在Geração 20 J. 73认为,“两党分别执政多年”,导致政治走向两极,“讨论根本无望”。 |
9 | As eleições teriam se mostrado um acontecimento legítimo: | 社会成长与发展挑战 |
10 | O discurso de José Maria Neves foi de quem soube ganhar, e o de Carlos Veiga de quem soube perder. | Rony Moreira观察国家整体情况后,提出为何国会选举如此重要之因: |
11 | Em contraponto da campanha eleitoral, as declarações destes dois líderes […], ao se conhecerem os resultados oficiosos, qualificaram o processo eleitoral. Para o blogueiro Rony Moreira, do Geração 20 J. 73, a polarização política “em torno das décadas do MpD e os outros dez anos do PAICV” na campanha foi, todavia, uma “discussão caquéctica”. | 统治佛得角的感受如此令人满足,以至于许多人尚未意识到,在国家治理过程中,还有一项最基本、最复杂的面向,亦即如何维持微妙平 衡,一个贫国要如何重新分配财富(无论内销或外援皆然),才能促进社会团结,同时创造经济机制(如提升基础建设),才能为竞争及未来发展做好准备。 |
12 | Desafios ao Crescimento e ao Desenvolvimento Rony Moreira joga um olhar sobre o país como um todo e argumenta sobre os motivos para ter sido um acontecimento tão importante: | 尼维斯在竞选期间承诺要建立最低薪资制,并改善失业情况(各方失业率估计数字介于13. |
13 | A tarefa de governar Cabo Verde é tão grata, que muitos ainda não perceberam que o mais essencial e complexo neste processo de governação passa pela implementação dum equilíbrio frágil: como deve um país pobre, redistribuir a riqueza (produzida e doada) de forma a equilibrar a coesão social e ao mesmo tempo criar mecanismos económicos (como a infra-estruturação) que o capacita para a competição e desenvolvimento futuro. | |
14 | Ainda como candidato, José Maria Neves prometeu criar o salário mínimo e combater o desemprego (estimativas diferentes apontam para 13,1% a 20,9% da população), mas, uma vez eleito, adiou essas medidas para 2012. | 1%和20.9%之间),但一连任成功,他便宣布将各项措施延后至2012年,Edy在Blogue di Nhu Naxu认为此举很合理: |
15 | O blogueiro Edy, do Blogue di Nhu Naxu, considera que foi sensato: | 如今政府决定勒紧腰带,既不令人意外,也不算奇怪,而是降低财政赤字必要之举,现在国家已是寅吃卯粮。 |
16 | E já agora, este apertar de cinto não tem nada de surpreendente e nada de anormal: é que é mesmo necessário baixar o défice das finanças públicas. | Rony Moreira在另一篇文章中,亦不太担心失业问题,强调佛得角正在进步,且正反因素并进: |
17 | O país está a viver acima das suas possibilidades. Em outro post, Rony Moreira também não esteve muito preocupado com a taxa de desemprego, e ressalta que Cabo Verde está a progredir, tanto com seus fatores positivos, quanto os negativos: | […]国家缺乏宝贵天然资源、市场结构扭曲(整体把持于企业手中,且高度仰赖外来因素与投资)、人口持续成长(国民与外籍人士皆然)、劳动人口增加、持续提高教育投资与年轻人素质。[ …] |
18 | […] a ausência de recursos matérias valiosos; estruturas de mercado deficitário (na dimensão, no tecido empresarial; alto grau de dependência de investimento e de factores externos); taxa de crescimento de habitantes residentes (nativos e estrangeiros) e subsequente aumento da população activa; continuação de aposta na formação e qualificação dos quadros jovens […] | 佛得角小贩,照片来自Flickr用户roser.gilbert,依据创用CC BY-NC-ND, 2.0授权使用 |
19 | Comerciante informal em Cabo Verde. Título original: "cabo verde MAYO-06". | Edy在另一篇文章觉得,若考量全球局势,即可瞭解佛得角目前经济处境: |
20 | Foto por roser.gilbert e publicada no Flickr, sob licença Creative Commons (BY-NC-ND, 2.0). | […]经济成长目标并非总能达成,因为政府无法操控或预测全球经济演变,国家也随之波动。[ …] |
21 | Em outro post, Edy acredita que a situação econômica de Cabo Verde é compreensível uma vez que se considere a recente conjuntura econômica global: | |
22 | […] nem sempre é possível atingir o nível de crescimento económico desejável porque um governo não consegue controlar ou prever a evolução da economia internacional, do qual estamos dependentes, para o bem e para o mal […] João Branco, no blog Café Margoso, escreveu um post com suas considerações pessoas. | João Branco在Café Margoso博客表达个人见解,认为国家“并非走向悬崖,亦非濒临彻底崩溃”,与在野阵营所言不同,但也不是“执政党口中那个美好童话国度”。 |
23 | Ele pondera que Cabo Verde “não caminha “para o precipício”, não está perto do “descalabro total” ” como a oposição teria alegado, mas também não seria o “país de cor-de-rosa” que o partido no governo queria pintar. | |
24 | O blogueiro Rony Moreira prevê desafios para o Primeiro-ministro reeleito, já que soluções para as crescentes taxas de desemprego e outras questões nacionais terão de ser encontradas: | Rony Moreira预见总理连任成功后,将面临多项挑战,必须解决高失业率及其他国家议题: |
25 | Ganha a eleição, há quem pense que esta será a mais fácil das legislaturas de Neves, e eu prevejo que seja a mais difícil e trabalhosa que o PAICV terá pela frente. Porque em 2016 alguns dos desafios terão de ser vencidos, caso da energia, educação, a redução para um dígito do desemprego e a habitação. | 胜选之后,有些人认为尼维斯此次执政将轻松惬意,但我预言这将是执政党最艰困的一任,至2016年之前,部分问题必须解决,例如能源、教育、压低失业率、住宅问题等。 |
26 | Democracia em Progresso | 民主进展 |
27 | Apesar das preferências políticas conflitantes, os cabo-verdianos expresseram na blogosfera a sua satisfação com o processo eleitoral. | 尽管各人政治倾向各异,佛得角民众都对此次选举过程感到满意,例如João Branco对佛得角20年民主经验引以为傲: |
28 | João Branco foi um desses blogueiros, dizendo-se orgulhoso dos 20 anos de democracia em Cabo Verde: Vinte anos. | 20年,就史观而言不算什么,但今日我们看到国家与社会完全民主化之后的成果,今昔相较,即可看出巨大差异与显著成就。 |
29 | Não é nada, numa perspectiva histórica. No entanto, o país que somos hoje mostra o quanto se avançou no domínio de uma plena democratização do arquipélago e da sua sociedade. | 几个月后,佛得角将再度面对考验,举行2011年总统大选,随着政治人物重新思考策略,民众将再次有机会实行民主,用选票选择国家前途。 |
30 | Comparem o ontem e o hoje e vejam as diferenças abismais, o que já se conquistou. | 本文英文版经Kitty Garden校对 |
31 | Em cerca de alguns meses, os cabo-verdianos vão por seu país em escrutínio uma vez mais, por ocasião das Eleições Presidenciais de 2011. | |
32 | Enquanto as figuras políticas repensam suas estratégias para o pleito, os cidadãos terão outra chance de praticar democracia e de dar prosseguimento ao país que desejam ser por meio do voto. | |