Sentence alignment for gv-por-20130416-42055.xml (html) - gv-zhs-20130415-12372.xml (html)

#porzhs
1Chipre pode virar as costas ao abismo?赛普勒斯逃离金融危机的三条路
2Três opções de escape à crise financeira岛国赛普勒斯正在努力避免破产。
3Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. A pequena ilha de Chipre prossegue a sua corrida contra a falência [en].在欧盟决定将对所有存户扣税之后,这个位于地中海的共和国已面临危急存亡之秋。
4Após a decisão europeia de taxar a totalidade dos depositantes, a república mediterrânea enfrenta uma situação crítica no plano económico. Desenham-se, assim, três opções para a ilha: concretizar um acordo com a Europa, virar-se para a Rússia, ou declarar a falência e sair da zona Euro.他们有三个选择:和欧盟达成协议、向俄罗斯求助,或宣布破产并离开欧元区。
5Origens da crise危机的起源
6O problema surgiu aquando da perda de uma parte importante dos activos do Banco Popular de Chipre e do Banco de Chipre devido ao plano de reestruturação da dívida na Grécia, em Março de 2012.危机自 2012 年三月希腊重整债务,导致赛普勒斯人民银行和赛普勒斯银行损失大量资产开始。
7Os dois bancos cipriotas viram-se então na obrigação de pedir uma recapitalização a Nicósia.这两家位于首都尼古西亚的银行必须重整他们的资本结构。
8Solução do sector privado?私营机构偿付?
9Os bancos gregos estão também intimamente ligados a Chipre.希腊和赛普勒斯的银行紧密结合。
10O Banco de Compensações Internacionais (BIS, do inglês “Bank for International Settlements”) estima em 12,6 mil milhões de euros o total dos compromissos greco-cipriotas, não menos de 28% da totalidade dos compromissos dos bancos de Chipre.国际结算银行 BIS 估计希腊银行在赛普勒斯的投资高达一百廿六亿欧元,占赛普勒斯所有银行投资的百分之廿八。
11Isso descarta a possibilidade de um plano de envolvimento do sector privado (PSI, do acrónimo inglês private sector investment) na ilha.希腊银行在赛普勒斯私人企业的参与率如此之高,排除了私营机构进一步参与复原计划的可能性。
12Escritórios do Banco de Chipre em Aglantzia via Wikipédia CC-BY-2.赛普勒斯银行位于阿格兰吉亚的办公室。
130 Assim, se Chipre pudesse contribuir, a partir dos seus bancos, o montante de 7 mil milhões de euros recusado pela Europa sobre os 17 mil milhões em dívida, a Europa seria obrigada a dar uma nova ajuda à Grécia [fr], fragilizando ainda mais a estabilidade do país em recuperação.图片来自维基百科。
14Uma renegociação, particularmente a do plano da troika, seria arriscada.CC-BY-2.
15De resto, é em parte por este motivo que a economia grega é afectada pelo imposto sobre os depósitos [en].0 如果欠下一百七十亿欧元债务的赛普勒斯能从银行中拿出七十亿欧元,欧盟必须将这些钱再次借给希腊,进一步削弱国家财政。
16Para além disso, organizar um PSI em Chipre poderia ser mal visto pelos investidores.尤其在三头马车的计划下重新协商相当冒险,这也是希腊经济会被存款税影响的部份原因。
17Não convém esquecer que “o caso grego” deverá manter-se único.介入赛普勒斯私人企业也可能引起投资人不满。
18Caso contrário, seria tentador para outros países que vivem uma situação económica complexa, como a Espanha, Itália ou Portugal, recorrerem também a um pedido de envolvimento do sector privado.要记住大家预期“希腊事件”是单一特例,否则像西班牙、义大利或葡萄牙这些经济状况复杂的国家也会企图向私营机构求助。
19As consequências seriam irrevogáveis.这项措施的后果会是不可逆的。
20Financiar os estados vulneráveis através do mercado seria complexo, se não mesmo impossível, e a reestruturação da dívida pública dos outros estados e do BCE ficaria perigosamente no horizonte.市场资助财务脆弱的国家将变得复杂甚至不可能,重整其他国家的公共债务和欧洲中央银行也将不可避免。
21De facto, no que toca aos depósitos, este é mais um “caso único” que a Europa espera criar.事实上欧盟希望这次存款税也是另一个“单一特例”。
22O Partido Social Democrata alemão [fr], o SPD, quer fazer de Chipre um pretexto para suspender o voto no Bundestag (Parlamento alemão) a favor da ajuda europeia [fr], peso indispensável para Angela Merkel.德国社会民主党 SPD 想以赛普勒斯为例,阻止联邦议院投票同意对总理安格拉.
23Assim, a ajuda a Chipre arrisca-se a não ver a luz do dia sem o apoio do Bundestag.梅克尔来 说很重要的金援措施。
24O SPD vê em Chipre uma reserva de dinheiro maioritariamente russo e suspeito de ser “mafioso”.SPD 认为赛普勒斯的准备金来自俄罗斯,怀疑跟黑手党有关联。
25O PSI não terá afectado verdadeiramente a carteira da Rússia, a solução europeia deverá incidir sobre os depósitos.私营机构介入并不会真正影响俄罗斯,所以欧盟应该以存款为重心。
26Desde que Chipre se recusou a aceitar mais de 10% de corte para não arruinar a reputação do seu sistema económico, foi necessário alargar a base tributária e estender os cortes à totalidade dos depositantes, incluindo os residentes.既然赛普勒斯拒绝接受超过百分之十 的存款税以免影响自身经济体系的评价,就必须拓展课税对象至包括居民在内的所有存户。
27Mas também isto pode bastar para lançar Chipre no abismo. Por isso [o país] rejeitou o plano europeu.这也足以将赛普勒斯推向深渊,因此他们拒绝了欧盟这项计划。
28Chipre enfrenta agora várias possibilidades.现在赛普勒斯有几种可能。
29Perante as fortes reacções na Europa, e sobretudo em Chipre, dos últimos dias, parte dos decisores europeus parece querer fazer marcha-atrás e lamentar as suas escolhas.近日欧洲尤其赛普勒斯的反应,某些欧盟决策者似乎对最初的选择反悔了。
30Vêem-se então tentativas de diminuir a participação de Chipre na sua própria viabilização.他们试图减少赛普勒斯在融资中所占的比例,然而欧盟多半不会接受重新协商。
31Mas talvez a Europa não aceite uma renegociação. O debate sobre a participação total do MEE (Mecanismo Europeu de Estabilidade) e o seu capital de 5,8 mil milhões de euros continua vivo.对于监督五十八亿欧元援助金的欧洲稳定机制(European Stability Mechanism,ESM)全面介入的争论尚未结束。
32Aliança com a Rússia与俄罗斯结盟
33A segunda solução seria aliar-se à Rússia.赛普勒斯第二条出路是和俄罗斯结盟。
34Com efeito, Putin quer defender os activos russos na ilha, exigindo em troca grandes concessões de gás, instalações militares russas, já para não falar na recente descoberta de uma jazida de petróleo ao largo da ilha.普丁希望保护俄罗斯在赛普勒斯的资产,但要求以天然气、军备特许为交换,当然还有岛上最近发现的石油。.
35A Rússia poderia recapitalizar os bancos cipriotas, sobretudo o banco Laiki, a segunda instituição bancária da ilha, para economizar 2,5 mil milhões de euros na recapitalização.俄罗斯可以买回赛普勒斯国内第二大的莱卡银行,这样可以在资本结构重整中省下廿五亿欧元。
36A ajuda russa seria provavelmente complementar à ajuda europeia e não teria de implicar uma ruptura entre Chipre e a zona Euro.俄罗斯的援助大概会是欧盟金援之外的补充,赛普勒斯和欧元区不会被割裂,对俄罗斯来说则能增加自身在占有重要战略地位的赛普勒斯的影响力。
37Por seu lado, a Rússia ganharia um peso não negligenciável num Chipre de importância estratégica.赛普勒斯会保证莫斯科在欧洲的利益,但也冒着给未来发生问题的风险。
38A ilha seria o garante dos interesses de Moscovo na Europa mas isso implicaria o risco de criar alguns problemas no futuro.俄罗斯显然不急于作决定。
39Mas aparentemente a Rússia não tem pressa de tomar uma decisão. Andrei Kostin, director do banco VTB [Vnechtorgbank], anunciou no dia 21 de Março que a sua instituição não está minimamente interessada na aquisição dos activos bancários da ilha:VTB 银行总裁 Andrei Kostin 在三月廿一日宣布他的银行并不十分有兴趣购买赛普勒斯的资产:
40Em primeiro lugar, existem dois bancos numa situação crítica que precisam de ser saneados.首先,共有两家陷入危机的银行需要整顿。
41Seria absurdo insinuar que teríamos um interesse ali.我们有兴趣参与的说法相当无稽。
42O nosso único interesse é recuperar o mais depressa possível a capacidade de fazer pagamentos e gerir as contas dos nossos clientes.我们唯一关心的是尽快恢复清偿能力并管理客户的帐户。
43E acrescenta que o seu banco deverá:他也补充说他的银行需要:
44“ cessar a actividade e pura e simplesmente abandonar o mercado cipriota” em caso de “decisões que violem o direito, ditadas pela política”.停止所有活动并离开赛普勒斯市场,一旦政治决策触犯法律。
45Última opção: falência最后手段 -- 破产
46Por fim, Chipre pode optar pela solução extrema mas inevitável se a Rússia e a Europa não lhe trouxerem o apoio adequado: a falência.如果俄罗斯和欧洲都无法顺利支援,赛普勒斯还有最后一个选择 -- 宣布破产。
47A recapitalização em Chipre far-se-á então através do banco central, através da emissão de moeda.银行将在资产重整中重新发行货币。
48Isso significa sair da zona Euro [fr], instaurar um estreito controlo dos fluxos económicos e um bloqueio das contas correntes durante o período da conversão para a nova moeda cipriota.这表示赛普勒斯将离开欧元区,严格监控金钱流向,并在转换至新赛普勒斯货币期间冻结现有帐户。
49A ilha ficaria arruinada, e o seu crédito financeiro para todos os efeitos danificado.国家破产而金融信用将永久受损,接下来会是一段情况复杂的经济重建期。
50Seguir-se-ia um período de reconstrução económica em circunstâncias complexas.对欧元区来说会是一次失败和令人不安的先例。
51E para a zona Euro seria um fracasso e um precedente perturbante. O último acordo encontrado por Bruxelas, que pretende desmantelar o principal banco do país e taxar os depósitos bancários superiores a 100 mil euros, é uma solução híbrida, de acordo com o economista americano Tyler Cowen [en]:在布鲁塞尔达成的这个决议会将国内最大的银行解体,而据美国经济学家 Tyler Cowen 的说法,对超过十万欧元的存款课税是无效的混合式方案:
52Qual será o preço de um euro cipriota, em relação a um euro alemão?赛普勒斯欧元和德国欧元的汇率会是多少?
5350%? Eu chamo a isto Chipre sair do euro mas manter a palavra “euro” para salvar as aparências.50%? 我说这是让赛普勒斯离开欧元区,但保留“欧元”之名以保住一点颜面。