# | por | zhs |
---|
1 | Guatemala: Chuvas Fortes e Enchentes Castigam as Comunidades Mais Pobres | 危地马拉:暴雨洪水袭卷贫困区 |
2 | Foto por Arturo Godoy, usada com permissão. O mês que passou foi muito difícil para muitos guatemalenses. | 照片来自Mesas de Diálogo |
3 | Durante as tempestades tropicais, chuvas fortes, enchentes e a falta de políticas públicas voltadas a evitar tragédias resultaram em ainda mais destruição, quando plantações foram arruinadas, casas completamente destruídas e até pessoas foram enterradas vivas nos deslizamentos de terra. | |
4 | Enchentes e tempestades afetaram muitas comunidades, mas o impacto é maios nas comunidades que estão abaixo do nível de pobreza. Estas comunidades são frequentemente isoladas de serviços públicos e abrigos, como é o caso das pequenas vilas em El Petén, El Quiché e Zacapa. | 十月对许多危地马拉民众都很难过,历经飓风,暴雨与洪水,政府却未拿出政策避免悲剧造成更多损害,例如农作物受创甚深,房屋全毁,人们遭山崩活埋等。 |
5 | El Poptuneco [Es] relatou que o presidente Álvaro Colom voou de helicóptero pra Poptún, uma das áreas afetadas. Também, o governador Rudel Alvarez, em seu blogue pessoal [Es], escreveu relatos sobre a situação e fez atualizações regulares sobre as condições do tempo, afirmando que esta foi a pior tragédia em 10 anos em Sayaxché [Es], outra vila no sul de El Petén, onde 288 famílias extremamente pobres foram afetadas pelas chuvas e enchentes. | 洪水与台风影响诸多小区,对赤贫小区冲击尤深,例如佩滕省(Peten)、基切省(Quiché)与萨卡帕省(Zacapa)等省分的小村落常孤绝无援,没有任何援助或庇护,El Poptuneco[西班牙文]指出,总统科隆(Álvaro Colom)搭乘直升机前往灾区Porptun;州长Rudel Alvarez在个人博客里亦提及灾情,并定期更新天候状况,指称这是佩滕省南部Sayaxche地区近十年最惨重的灾害,共有288个赤贫家庭受暴雨及洪水影响。 |
6 | Mesas de Dialogo blog [Es] contou uma história real sobre a crise: | Mesas de Dialogo博客[西班牙文]记录灾害真实故事: |
7 | “Fizeram um sobrevôo da área rural [atingida] no dia 21-10-08, e encontraram uma senhora que, mesmo das alturas, puderam ver que implorava por ajuda em meio à inundação. | |
8 | O helicóptero desceu em poucos segundos, e ela disse que estava a 4 dias sem comer, junto a seus filhos, e que haviam perdido sua casa e sua plantação.” | |
9 | A comunidade estava inacessível por meio terrestre, então a única maneira de chegar lá era pelo ar. | 他们在10月21日前往灾区,看到远处有位女子,于是让直升机降落,女子说家人已四天没有食物,也失去了房子和农作物。 |
10 | O blogue de jornalismo cidadão El Zacapaneco [Es] fez relatos sobre a deterioração da infraestrutura em Zacapa (no leste da Guatemala), dizendo que La Union, uma vila, estava sofrendo novamente [Es] por conta dos deslizamentos de terra que bloquearam a estrada principal. | |
11 | Mas a solidariedade está sempre presente. | 由于车辆无法前进灾区,只能仰赖空投驰援。 |
12 | Conforme relatou El Portal de Peten [Es], a Aliança da Floresta [Raiforest Alliance] já expressou sua solidariedade. | 公民新闻博客El Zacapaneco报导,危地马拉东部Zacapa地区基础建设受损,且La Union村落因山崩瘫痪主要干道而再度受创[西班牙文]。 |
13 | Médicos cubanos estão ajudando as pessoas nas áreas mais afetadas, como reportou o Municipal News Blog [Es]. A Caritas de Guatemala [Es] fez um apelo por remédios, roupas e comida, e para entrar em contato com eles basta clicar aqui[Es]. | 但社会依旧团结一心,El Portal de Peten指出,「雨林联盟」已表达支持之意,Municipal News博客[西班牙文]亦报导,古巴医师前进重灾区援助;Caritas de Guatemala呼吁外界捐助医药、衣物与粮食,联络方式请见此。 |
14 | É triste ler que todos os anos acontecem tragédias como estas, e algumas regiões são sempre afetadas. | 很遗憾这些悲剧年年重演,有些区域也年年受害,却没有政策或措施避免灾难,所以后果就是如此惨重,包括民众、房屋与农获皆遭大水冲走。 |
15 | Ao mesmo tempo, nenhuma política pública ou medida foi tomada para evitar os danos. | Arturo Godoy提供部分照片。 |
16 | O custo é muito alto: vidas humanas, casas e colheitas são todos levados embora pelas enchentes, como você pode ver nas fotos feitas por Arturo Godoy. | 校对:helloleadingflame |