# | por | zhs |
---|
1 | Trinidad e Tobago: Port of Spain embaixo d'água | 特立尼达与托巴哥:首都水患 |
2 | Na noite de sexta-feira 31 agosto/sábado, 1º de setembro de 2007, “Tempestade Tropical Categoria Seis” passou pelo Atlântico sob o sul do Caribe, derrubando chuvas fortes nas ilhas de Grenada, Tobago e Trinidad. | |
3 | O resultado: alagamentos, deslizamento de terras, árvores derrubadas pelo vento e danos causados a alguns prédios (na sexta, Francomenz postou várias notícias sobre o progresso da depressão: 1, 2, 3 [En]). | |
4 | O blogueiro Attillah Springer do Four Fingers and a Thumb [En] - que publica fotos no Flickr com o nome de tillahwillah - estava em Port of Spain (a capital de Trinidad e Tobago) bem cedo na manhã de sábado e tirou uma série de fotografias da área central da cidade sob várias polegadas de água. | |
5 | St. Vincent Street, Port of Spain, bem do lado de fora do Banco Central de Trinidad e Tobago; antes do amanhecer, sábado 1º de setembro de 2007. O lado sul da Independence Square, Port of Spain; 1º de setembro de 2007. | 8月31日晚间至9月1日,六号热带性低气压行经大西洋与加勒比海南部,在格林纳达、特立尼达与托巴哥等岛屿降下豪雨,造成水灾、土崩、树倒,部分建筑物亦有损害,Francomenz在8月31日的一、二、三篇文章里陆续更新当地情况。 |
6 | Springer nota que essa parte antigamente se chamava Marine Square - “talvez ela devesse se chamar assim de novo”. “Cuidado, obras em progresso” está escrito na placa derrubada pela enchente; 1º de setembro de 2007. | 「四指与一姆指」的作者Attillah Springer在Flickr上以tillahwillah为名张贴照片,9月1日早晨时,他身处于特立尼达与托巴哥首都西班牙港,拍摄许多市区积水数英寸的照片: |
7 | A legenda de Springer': “Sim, Port of Spain é uma obra em progresso. | (图说)2007年9月1日,西班牙港市区内,特立尼达与托巴哥中央银行外的圣文森街。 |
8 | Ou regresso?” Mais tarde na manhã de sábado, o fenômeno climático foi reclassificado como uma tempestade tropical e no dia 2 de setembro passou a ser furacão. | (图说)2007年9月1日,西班牙港市区内,独立广场南侧,Springer说这个广场原名「海事广场」,照水灾情况看来,应该要恢复旧名比较贴切。 |
9 | O furacão Félix, o segundo da temporada de 2007, tendo acabado de passar ao norte de Aruba, Bonaire e Curaçãu, agora se dirige a Belize e Honduras. (texto original de Nicholas Laughlin) | (图说)2007年9月1日,西班牙港市区内,「小心,施工中」的标志遭大水冲倒,Springer说,西班牙港究竟是施工中? |
10 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 还是退步中? |
11 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
12 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 9月1日清晨,政府将天气型态定为「热带暴雨」,隔天升高为「飓风」,今年第二号飓风菲利克斯刚经过阿鲁巴岛、波内赫岛与库拉索岛北部,现正朝贝里斯及宏都拉斯而去。 |