# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Blogueiros brasileiros reagem à crise no Egito e no Oriente Médio Cartoon by Carlos Latuff, under CC | 巴西:对埃及与中东危机的反应 |
2 | Finda a crise egípcia, a blogosfera brasileira se encheu de análises, comemorações e prognósticos para o futuro. Desde o dia 25 de janeiro que o mundo acompanhava o desenrolar do conflito no Egito com grande atenção, à espera da queda de Hosni Mubarak, que finalmente chegou em 11 de fevereiro, depois de semanas de protesto e de 32 anos de governo ditatorial. | 埃及2011年革命告一段落后,巴西博客圈充斥着分析、庆祝与展望未来的内容,自1月25日之后,全球都在关注埃及冲突消息、期待总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)下台,最后他终于在32年独裁统治与延续数星期的抗争之后,于2月11日辞职。 |
3 | Terror não impede revolução | 巴西博客反应 |
4 | Georges Bourdoukan não tem dúvidas, as manifestações - que reuniu milhares de pessoas, quiçá milhões, em todo o Egito -, se configurou como revolução: | Georges Bourdoukan确信这场抗争在埃及号召数十万、甚至数百万民众,应该称为“革命”: |
5 | Um milhão de pessoas protestando já não é mais manifestação, mas revolução. | 衣服上写着“穆巴拉克再见!”,漫画由Carlos Latuff所绘,依据创用CC授权使用 |
6 | Uma revolução que não necessita utilizar armas para se fazer ouvir. Mas a repressão aos manifestantes foi imensa, ao que Lucas Santos comentou: | 衣服上写着“穆巴拉克再见!”,漫画由Carlos Latuff所绘,依据创用CC授权使用 |
7 | Por esse número elevadíssimo de agentes de coerção interna, vê-se que o maior inimigo de Mubarak é o próprio povo egípcio. | 警方镇压抗议民众的手段也很激烈,Lucas Santos指出: |
8 | Não só o povo egípcio como também repórteres internacionais foram alvo de repressão. | 看到这么多镇暴部队出动,显见穆巴拉克最大敌人是埃及人民。 |
9 | Danilo Marques relatou sobre jornalistas brasileiros que foram presos e maltratados: | 政府镇压目标除了埃及人民,还有国际记者,Danilo Marques提到有巴西记者在埃及遭到逮捕及不良待遇: |
10 | houve relatos de ataques a vários jornalistas, que foram agredidos, abordados, um esfaqueado e o caso dos jornalistas brasileiros, como Corban Costa da TV Brasil. “Eu passei 18 horas em uma sala escura e sem janela. | 报导指称有多位记者遭到殴打、困住和刺伤,例如TV Brasil的记者Corban Costa表示,“我在一个没有窗户的漆黑房间度过18小时,以为自己随时可能遭到处决。” |
11 | Achava que ia ser executado a qualquer momento“. O cinegrafista Gilvan Rocha foi outro brasileiro a ser preso e agredido no Egito. | 巴西摄影记者Gilvan Rocha同样在埃及遭到逮捕与肢体伤害,他们被蒙上双眼、捆绑与虐待,直至巴西驻开罗大使馆介入才获释。 |
12 | Os jornalistas foram vendados, presos e maltratados até serem libertados por intervenção da embaixada brasileira no Cairo. | Mirgon Kayser在Jornalismo B博客提到独裁政权利用恐惧统治国家: |
13 | Mirgon Kayser, do blog Jornalismo B, escreveu sobre o medo, o instrumento de dominação das ditaduras: Sob os pontos de vista humanitário, humanista, democrático, é evidente que esse processo, embora ceifando vidas, gerando caos e tensão, trará o alvorecer de novas sociedades nesses países. | 就人道、人性与民主立场而言,抗争与革命虽然造成伤亡、引发混乱与对立,终会为这些国家带来新社会,独裁政府型态或许各异,国内 自由、贫困、暴力情况有别,但同样散播恐惧。 |
14 | Os regimes ditatoriais podem ter os mais variados formatos, mais ou menos liberdade, mais ou menos pobreza, mais ou menos violência. | 唯有透过恐惧,少数人才得以操控数百万人的命运,突尼斯、埃及、也门民众均已失去牵绊他们、让他们沉默的恐 惧。 |
15 | O único elemento de que nenhum deles prescinde é o medo. | 巴西观点与外交政策 |
16 | Somente através do medo, um punhado de homens pode controlar a seu bel prazer o destino de milhões. | Eduardo Guimarães批评巴西媒体报导埃及危机的表现: |
17 | Tunisinos, egípcios e iemenitas perderam justamente aquilo que lhes tolhia, que lhes calava: o medo. | 就在一瞬间,巴西民众发现有个国家叫埃及,发现该国内部的矛盾与人民痛苦,都是因为独裁政府自1981年长期执政整整30年所致,因为独裁者穆巴拉克自己造就选举争议所致。 |
18 | Percepções brasileiras e política internacional Eduardo Guimarães criticou a cobertura da mídia nacional: | 巴西外交政策也受人抨击,社会指控外交部向埃及媒体发布有关该国危机与镇压的声明中,态度显得过度保守与草率。 |
19 | De repente, não mais do que de repente, os brasileiros descobriram um país chamado Egito, suas contradições e o sofrimento do seu povo, imposto por um regime ditatorial a que está submetido desde 1981, há exatos 30 anos, por obra e graça do ditador Mohamed Hosni Mubarak, quem, durante esse tempo todo, só disputou eleições consigo mesmo. | |
20 | A política externa brasileira também foi criticada. | 網絡上也不乏批判美国立场的声音,舆论认为美国和以色列长期支持穆巴拉克,是埃及独裁政权过去屹立不摇的元凶。 |
21 | O Ministério das Relações Exteriores foi acusado de se omitir e de ser brando em nota enviada à imprensa sobre a crise egípcia e a forte repressão contra o povo. | |
22 | Não faltaram também críticas à posição dos EUA, considerados principais culpados pela perpetuação do regime ditatorial de Hosni Mubarak, e à Israel, pelo apoio que deu ao ditador. O profressor Ubiracy de Souza Braga, no blog Espaço Acadêmico, enumerou as razões para os protestos, analisando a situação social egípcia: | Ubiracy de Souza Braga教授在Espaço Acadêmico(学术空间)博客列举抗争原因,并分析埃及社会局势: |
23 | Atualmente, 80 milhões de pessoas vivem no Egito. Dois terços são jovens com menos de 30 anos - e 90% deles estão desempregados; 40% da população vivem com menos de dois dólares por dia. É o país árabe mais populoso, têm liberdades políticas limitadas e graves problemas sociais, incluindo, pobreza, desemprego, forte preconceito étnico e racial por parte dos Estados Unidos da América - EUA, alta taxa de analfabetismo, além de vários escândalos de corrupção administrativa. | 今日埃及8000万人中,三分之二不满30岁,这些年轻人九成没有工作,全国四成人口每日生活可花费金额低于两美元;埃及是人口最高的阿拉伯国家,政府限制政治自由,还有种种社会问题,包括贫困、失业、种族与族群偏见严重、[…]识字率很低、行政机关贪污丑闻不断。 |
24 | Além da questão do desemprego e dos problema sociais, Francisco Bicudo apontou a falta de liberdade como outra grande razão para a convulsão social no Egito, cuja presidência foi assumida por Hosni Mubarak em outubro de 1981, quando o presidente Anwar El-Sadat foi assassinado. | 除了失业及诸多社会问题,Francisco Bicudo主张,社会缺乏自由是埃及革命另一项主因,1981年十月前总统沙达特(Anwar El-Sadat)遭暗杀后,穆巴拉克便执政至今。 |
25 | Após a renuncia do ditador, a 12 de fevereiro, Leonardo Sakamoto falou da importância estratégica do país: | 穆巴拉克于2月12日下台后,Leonardo Sakamoto提及埃及的战略重要性: |
26 | Tem um dos maiores exércitos profissionais da região, possui localização estratégica (entre a África e a Ásia, o Índico e o Mediterrâneo, com o canal de Suez encurtando distâncias), é - até agora - um parceiro importante de Washington, mantendo relações cordiais com Tel-Aviv. | 埃及政府军规模在区域内数一数二,地理位置十分关键(位于非洲和亚洲、印尼洋和地中海之间,还有苏伊士运河缩短两地距离),至今也是美国重要夥伴,并与以色列维持良好关系。 |
27 | Qual o papel dos grupos islâmicos? | 伊斯兰团体有何角色? |
28 | Assunto muito comentado no Brasil foi a possível ascensão da Irmandade Muçulmana ao poder - e de outros grupos islâmicos no Oriente Médio em convulsão -, o que despertou certa islamofobia. | 有一项议题在巴西受到广泛报导,亦即穆斯林兄弟党(及中东其他伊斯兰团体)是否可能掌权,也引起部分人士的恐伊斯兰情结,穆斯林兄弟党是埃及唯一在国会有代表的在野党,也是股庞大全国力量。 |
29 | A Irmandade Muçulmana é hoje o único partido de oposição a eleger representantes para o parlamento egípcio e é uma incontestável força nacional. Hugo Albuquerque comentou, comparando a situação egípcia com a argelina, outro país a também ser influenciado pela onda revolucionária e cujo ditador, Abdelaziz Bouteflika, está no poder desde 1999: | Hugo Albuquerque比较埃及与阿尔及利亚情况,后者也同样受革命风潮影响,该国独裁者布特弗利卡(Abdelaziz Bouteflika)自1999年执政至今: |
30 | De fato, existem grupos religiosos importantes e beligerantes como a Irmandade Muçulmana no Egito e a Frente Islâmica de Salvação na Argélia, o que é um considerável combustível de risco - e o que pode, de fato, dar um caráter diferente para eventuais derrubadas dos regimes locais. | |
31 | Claro, isso não esgota, de modo algum, a legitimidade das reivindicações contra os regimes de Mubarak no Egito ou de Bouteflika na Argélia, mas apenas apresentam sim um fator de risco real inerente à sua eventual (e quem sabe necessária) derrubada. | 其实这些国内均有宗教好战团体,例如埃及的穆斯林兄弟党、阿尔及利亚的“伊斯兰救世阵线”,都带有相当大的风险,也可能为国内推翻政权力量带来不同效应,当然这不会改变社会反抗两国政权的合法性,只是在政府垮台后,这会造成另一项风险因素。 |
32 | Aprender com o passado projetando o futuro | 漫画由Carlos Latuff绘制,依据创用CC授权使用 |
33 | Georges Bourdoukan encontrou semelhanças entre a revolução no Egito e o fim da Ditadura Militar brasileira: | 从过去看未来 |
34 | A diferença entre o nosso 64 e o 2011 dos egípcios, é que o mundo tornou-se muito pequeno e como disse aquele barbudo [Karl Marx], ainda no século 19, a história só se repete como farsa. | Georges Bourdoukan注意到埃及革命类似于巴西军事独裁(1964-1985)终结经验: |
35 | Dai porque precisamos ficar atentos para evitar os erros do passado e avançar cada vez mais em busca de uma sociedade mais humana e mais solidária. | 1964年巴西革命与2011年埃及革命的差异在于,世界已变得非常小,马克思(Karl Marx)曾于19世纪表示,历史会不断重演。 |
36 | Gunter Zibell aponta possíveis cenários pós-Mubarak no Egito e em toda a região: | 故我们必须小心,避免过去错误再现,也团结努力寻找更具人性光辉的社会。 |
37 | - como a maioria dos regimes não foi eficaz no desenvolvimento social, surge potencial para oposição pelo lado fundamentalista; - a simpatia aos EEUU (e OTAN em geral) pode vir a ser decrescente. | Gunter Zibell描绘穆巴拉克下台后,埃及与中东/北非地区可能出现的景象: |
38 | Note-se que raramente convulsões levam a sentimento pró-americano; - monarquias podem enfrentar problemas inéditos; - a inserção de Israel fica mais complexa;[…] - as repúblicas de maioria islâmica da ex-URSS (Cazaquistão, etc.) podem finalmente vir a se posicionar na região, pois também não são exemplos de prosperidade democrática; - Rússia pode encontrar caminhos para recuperar alguma influência; Danilo Marques questiona sobre o possível espalhamento da revolta: | 由于多数政权在社会发展方面不力,基本教义派人士可能形成反对力量,支持美国(与北约)的程度也会下滑,社会反抗运动鲜少带动亲 美情绪,君主国家可能面临新问题,要包容以色列变得愈来愈复杂;[…]多数前苏联伊斯兰共和国(如哈萨克)也可能成为区域焦点,因为这些国家亦非民主 繁荣典范,俄罗斯可能因此找到增加影响力的方式。 |
39 | Dezoito dias não foram nada. | Danilo Marques怀疑抗争是否会继续扩散: |
40 | A vontade da população era soberana. A queda de Mubarak era apenas questão de tempo. | 18天没什么了不起,人民的意志最大,穆巴拉克迟早都要下台,[…]中东与非洲还有许多暴君该推翻,我们应从埃及抗争实例里,瞭解另一种世界观,这并不限于中东,只要保守政策企图臣服于帝国主义经济与践踏人民,就会有反抗力量。 |
41 | […] Há muitos outros tiranos a serem derrubados no Oriente Médio, na África como um todo. | 本文英文版经Dr Lofthouse校对 |
42 | O exemplo de resistência egípcia deve ser entendido por nós como um passo para outro panorama mundo, não só no Oriente Médio, pois é uma resistência ao que existe de políticas conservadoras, voltadas como um capacho para uma economia imperialistas e pisoteando seus compatriotas. | |