# | por | zhs |
---|
1 | Camboja: Comemorando a libertação ou a invasão? | 柬埔寨:解放日或入侵日? |
2 | Em 7 de janeiro de 1979, o regime de Khmer Vermelho no Camboja foi expulso do poder. O regime comunista foi acusado de ordenar o assassinato em massa de mais de um milhão de cambojanos. | 1979年1月7日,柬埔寨赤棉政权遭到推翻,外界指控这个共产党政权杀害超过百万民众,2009年正是赤棉垮台30周年,但舆论无法决定这一天应该是「解放日」或「入侵日」,因为越南协助击溃赤棉军后,便占领柬埔寨直至1988年。 |
3 | Na semana passada, o governo cambojano marcou o 30º aniversário [en] da queda de Khmer Vermelho. | 总理洪森(Hun Sen)强调1979年1月7日是种族屠杀的胜利日,并批评不愿庆祝这一天的民众: |
4 | Mas as opiniões estão divididas entre se esse seria um dia para ser celebrado como o Dia da Libertação ou lembrado como o Dia da Invasão do Vietnã, que ajudou a derrubar Khmer Vermelho e ocupou Camboja até 1988. | |
5 | O primeiro ministro Hun Sen insiste que o 7 de janeiro de 1979 foi uma vitória contra o genocídio [en]. Ele critica aqueles que se recusam a honrar a ocasião: | 这是史实,就算是愚笨团体或极端主义团体,也必须认清这件事实,你若胆敢不承认事实,就不算是人,而是野兽,这是事实,若未经历1979年1月7日,我们不会有今天。 |
6 | “Essa é a verdade histórica que mesmo aqueles grupos ignorantes e extremistas devem reconhecer. | 但Sophan Seng解释为何有些柬埔寨人未加入政府庆祝活动: |
7 | Se você se atreve a não reconhecer a verdade, você não é um ser humano, é um verdadeiro animal. Essa é a verdade. | 庆祝活动并不代表柬埔寨全体人民,只有自1979年1月7日便执政至今的「柬埔寨人民党」(CPP)才庆祝这个日子。 |
8 | Se não tivéssemos o 7 de janeiro de 1979, não teríamos o hoje.” Mas Sophan Seng explica por que nem todos cambojanos estão do lado do governo nas celebrações: | 柬国民众并非全体支持这个节日,无论庆祝活动主题为何,都只属于人民党,也提醒民众社会之中长期存在的残酷、外国入侵与内部分化。 |
9 | “Mas ela, em geral, não é aceita pelo povo cambojano. | Modern Progressive Khmer提及越南于1979年1月7日后入侵柬埔寨: |
10 | Seja qual for o tema que cada celebração almeje alcançar, esses temas ainda pertencem ao CPP, e de fato relembra o povo cambojano da brutalidade, da invasão estrangeira, e a divisão sem fim dos povos cambojanos” | |
11 | Modern Progressive Khmer menciona a invasão do Camboja pelo Vietnã [en] após 7 de janeiro de 1979: “O dia 7 de janeiro parou, de fato, parou com as mortes, mas os cambojanos não foram libertados. | 1月7日确实终止杀戮,但柬埔寨仍未自由,越南占领柬埔寨,故实际上柬国并未获得解放,「解放」一词也有严重的语义问题,若国家无法决定自己的命运,就无法称为解放,解放与否不可能背离真相,世界都清楚从越南入侵到撤退之间,柬埔寨都受越南控制。 |
12 | O Vietnã ocupou o Camboja; portanto, de acordo com a definição, o Camboja não foi libertado. É por isso que a palavra “libertação” tem um grande problema semântico. | 反对阵营认为真正的解放日应是1991年10月23日,那一天签定了巴黎和约,在野党议员Sam Rainsy另提到: |
13 | Uma pessoa não pode se chamar de livre se não está livre para determinar o seu próprio destino. A libertação não poderia estar mais longe da verdade. | 若在无历史宏观角度的情况下庆祝1月7日,等于是赞扬现任中央政府,但这个政权存在的唯一理由,只有当年结合越南共产党打倒赤棉,但他们的作为并非无私。 |
14 | O mundo sabe que o Camboja esteve sob o controle do Vietnã do dia em que invadiu o Camboja até o dia que sofreu pressão para sair.” | |
15 | A oposição acredita que a verdadeira história da libertação surgiu em 23 de outubro de 1991, quando os Acordos de Paz de Paris foram assinados. O legislador da oposição Sam Rainsy [en] levanta outra questão: | The Son of the Empire提供此项议题的初步整理,Khmerization张贴政府在1月7日庆祝活动的照片。 |
16 | Celebrar o 7 de janeiro sem ter em mente a perspectiva histórica mais ampla é jogar nas mãos do atual regime Phnom Penh cuja única razão de ser era “libertar” o povo cambojano de Khmer Vermelho com a ajuda decisiva, mas nada desinteressado, do comunista Vietnã. | |
17 | The Son of the Empire [Filho do Império, en] traz uma ronda inicial de opiniões sobre o assunto. | |
18 | Khmerization disponbiliza imagens das celebrações organizadas pelo governo [en] na semana que passou. | 校对:Soup |