# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Piadas Sobre Estupro e o Limite do Humor | 巴西:强暴有关的笑话与幽默的界线 |
2 | O comediante de Stand-Up brasileiro Rafinha Bastos, considerado pelo New York Times a celebridade que causa mais impacto no Twitter, levantou grande polêmica ao declarar em um show - e depois ter suas declarações reproduzidas pela revista Rolling Stone - que: | 巴西的单口相声(译者按:香港译作栋笃笑)的演员Rafinha Bastos是个被纽约时报评为推特上最具影响力的明星。 |
3 | “Toda mulher que eu vejo na rua reclamando que foi estuprada é feia pra caralho.” | 他最近在一场秀中的言论引起了诸多争议-之后他的发言随即被滚石杂志报导: |
4 | […] “Tá reclamando do quê? | 所有在街上抱怨被强暴的女人都长的极其丑陋[…]妳们在抱怨甚么阿? |
5 | Deveria dar graças a Deus. | 你们该谢天谢地。 |
6 | Isso pra você não foi um crime, e sim uma oportunidade.” | 这对你们才不是犯罪,这可是个机会。 |
7 | […] “Homem que fez isso [estupro] não merece cadeia, merece um abraço.” | […]干了这些事(强暴)的男人不该被关,他们应获得一个拥抱。 |
8 | Sendo o estupro visto como “uma das formas de violência mais cruéis“, não tardaram a surgir manifestações de revolta contra as declarações de Rafinha Bastos. | 强暴普遍的被认为是“最残酷的暴力行为”,因此Rafinha Bastos此言一出立即引发各界谴责。 |
9 | A blogueira feminista Bianca Cardoso, do blog Groselha News, explica: | 女性主义博客Bianca Cardoso在Groselha新闻博客解释: |
10 | Não é apenas a violência física, como uma porrada ou um chute no rim, é também a violação do corpo, do privado, do íntimo, a submissão e humilhação. | 强暴不只是对肉体的暴力,像是肾脏被打了一拳或是踢了一脚,强暴更伤及身体,隐私,亲密的部分,施加强迫性的服从和羞辱。 |
11 | Há também graves consequências, físicas e psicológicas que podem resultar desse ato. | 强暴这种行为对受害者更有严重的后果,肉体上与心理上的伤痕。 从非自愿性怀孕到性病污染到阴道和直肠的严重撕裂伤。 |
12 | Desde uma gravidez, passando pela contaminação por doenças sexualmente transmissíveis, até ferimentos graves na vagina e no reto. 'Violação' Foto do usuário do Flickr Cidadania Queluz, sob licença Creative Commons 2.0 (by-nc-sa) | "侵害",照片来自 Flickr 使用者 Cidadania Queluz (依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用) |
13 | Moral ou Censura? | 道德还是思想管制? |
14 | No Twitter, a tag #DebEstupro foi muito usada nas reações à controvérsia. | 在推特,主题标签#DebEstupro普遍的被使用于回应这个争议性的话题。 |
15 | As cantoras e ativistas Elisa Gargiulo (@elisagargiulo) e Vange Leonel (@vleonel), apelaram à abertura de processos contra o comediante por apologia ao estupro, pressionando o Ministério Público e advogados a tomarem uma atitude. | 歌手和社会运动者TElisa Gargiulo (@elisagargiulo)和Vange Leonel (@vleonel), 要求这位煽动强暴的搞笑演员受到逮捕,并向检察官和律师施压希望他们采取行动。 |
16 | Gargiulo dizia: | Gargiulo 表示: |
17 | Estupro = crime de poder (pobres, “feias”, lésbicas, sozinhas na rua). | 强暴 = 压迫之罪 (穷人, “丑陋的人”, 女同性恋, 街上那些孤独的人). |
18 | Achar estupro útil pra “feias” é incitar crime. | 把强暴当作是”丑女”们的恩惠此类想法是煽动犯罪. |
19 | Advogado bom dá conta. | 一个好的律师该起诉他。 |
20 | Houve também quem defendesse o humorista, como o designer gráfico Odemilson Louzada (@Odemilsonjr), que considerou que “cobrar ética do Rafinha é mole”, e o rapper Fernando Rodox (@FernandoRodoxRj), que marcou sua posição dizendo: | 另外也有些人为这位搞笑演员辩护; 设计师Odemilson Louzada (@Odemilsonjr) 表示 “向Rafinha 要求道德并不困难”。 饶舌歌手Fernando Rodox (@FernandoRodoxRj)也表达了他的观点: |
21 | #Abaixoarepressao Sou Contra a Qualquer Tipo De Censura, Isso que Estão Fazendo Com @rafinhabastos é Censura!!! | #Abaixoarepressao 我反对任何的思想管制, @rafinhabastos 遭遇到的是思想管制!!! |
22 | #Debestupro | #Debestupro |
23 | Frente a isto, a jornalista Mayara Melo (@Mayroses) lamentou que houvesse tanta gente “para seguir, retuitar e ainda sair em defesa” de Rafinha Bastos. | 面对这些, 记者Mayara Melo (@Mayroses) 为有如此多人”跟随,转推,为Rafinha Bastos辩护”感到难过。 |
24 | A professora Lola Aronovich, do blog Escreva Lola, Escreva, comentou sobre os fãs do comediante e aqueles que riem de suas piadas: | 教师Lola Aronovich, 在博客blog Escreva Lola, Escreva, 撰文探讨这些演员的拥护者和那些觉得他这笑话有趣的人的心态: |
25 | Esses fãs acham que estupro é sexo e não violência, é isso? | 这些拥护者认为强暴是性爱而非暴力,真是如此? |
26 | Acham que alguém pode ser sortuda por ser vítima de um crime terrível? | 他们认为遭受如此骇人的罪刑的受害者是幸运的? |
27 | Acham que só mulheres bonitas costumam ser estupradas? | 他们认为只有美女才会被强暴? |
28 | Ah, então a verdade é uma só: esses fãs não sabem absolutamente nada sobre estupro! | 真相 只有一个:这些拥护者对于强暴一无所知。 |
29 | Estupro é só uma abstração pra eles, uma realidade tão distante que eles podem rir à vontade! | 强暴对他们来说过于抽象, 不过是个离他们太过遥远的现实,他们可以随意的嘲弄。 |
30 | Se eles conhecessem alguma pessoa que foi estuprada, provavelmente seria difícil rir dessas “verdades”. | 如果他们亲身认识强暴被害人, 大概就很难嘲笑这些”真实”。 |
31 | O blogueiro Eduardo Guimarães vai além e critica a saúde da própria sociedade brasileira quando diz: | 博客Eduardo Guimarães 超越对巴西社会健康的批评当他评论道: |
32 | Parece bastante razoável, portanto, dizer que a sociedade brasileira - e, sobretudo, nossos jovens - está moralmente doente. | 所以形容巴西社会-尤其是我们的青少年-在道德上病了是很合理的。 |
33 | Uma geração em que há tantas pessoas frias, cínicas, empedernidas é a que irá governar o Brasil do futuro. | 这一个世代充满冷漠,偏激又呆滞群众的人,而他们将主宰未来的巴西。 |
34 | Uma geração diferente de todas as que a terão precedido, capaz de rir das desgraças alheias e de pregar atos criminosos como afogar ou estuprar pessoas. | 一个完全不同于前人的世代,竟能嘲笑他人的不幸且实行犯罪行为像是淹死人或是强暴人。 |
35 | E também sugere: | 他更建议: |
36 | Caberia uma campanha publicitária de iniciativa do Estado exaltando valores humanistas e condenando esse tipo de mentalidade. | 政府的宣传应该多提倡人性价值并且谴责这类的心理。 |
37 | 'Estupro é ódio. | "强暴是仇恨. |
38 | Vá em um encontro. | 去约会. |
39 | Amor é o melhor. | 爱很美好. |
40 | Não moleste. | 别骚扰. |
41 | Use seu charme. | 展现你的魅力. |
42 | Por favor não faça mal' Foto do usuário do Flickr Steve Rhodes, sob licença Creative Commons 2.0 (by-nc-nd) | 别使用暴力" 照片来自Flickr使用者Steve Rhodes(依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用). |
43 | Limite do politicamente incorreto | 政治不正确的极限 |
44 | A discussão acabou se voltando para o próprio humor, sobre seus limites e a crítica ao politicamente correto, entendido nas palavras do professor e blogueiro Idelber Avelar como “um suposto autoritarismo policialesco da esquerda no uso da linguagem”, com blogueiros discutindo até onde o humor pode chegar, o que é ofensivo e o que é, nas palavras de Bianca Cardoso, um humor que “segue o pensamento de uma sociedade conservadora. | 讨论转向探讨幽默的本质,它的界线和对政治正确的批判, 教师Idelber Avelar将之定义为”在语言中所谓的左派的警察权威主义”, 博客们讨论幽默应该试探多深,到什么地步是犯罪,而什么情况又是,照Bianca Cardoso的说法, “小心翼翼跟随着保守社会思维的幽默,怯于越界”。 关于此, Lola Aronovich 说: |
45 | Não é transgressor.” | […] 很多时候幽默是先驱的越界者。 |
46 | Sobre isso, Lola Aronovich completa: | 可是这些攻击弱势族群当作笑话的人必须要了解的是他们没有跨越任何事物。 |
47 | […] muitas vezes o humor é transgressor. | 有关那些制造来侵犯和抹消女性的笑话,记者Amanditas在她的博客写道: |
48 | Mas o que esse pessoal que ataca minorias pra fazer piada precisa entender é que eles não estão transgredindo nada | 社会是多么的偏激,使的女性歧视和偏见得以伪装成”幽默感”出现在大众眼前。 |
49 | Sobre o humor feito para ofender e diminuir as mulheres, a jornalista Amanditas, em seu blog, escreve: | 更糟糕的是这种幽默宣扬包装成”现代幽默”的女性仇视还骄傲的展示”政治不正确”的标签,依赖被巴西博客吸引住的群众生存。 |
50 | A sociedade está tão cínica que hoje em dia a misoginia e o preconceito são semeados sob a máscara do “senso de humor”. | I didnt do anything to deserve rape. |
51 | E o pior: esse tipo de humor que exalta a depreciação da mulher é tido como um humor “moderno”, e orgulhosamente ostenta o rótulo do “politicamente incorreto”, sobrevivendo com lucros e audiência cativa na blogosfera brasileira. "Eu não fiz nada para merecer estupro". | Photo by Steve Rhodes on Flickr (CC 2.0 by-nc-nd) |
52 | Imagem de Steve Rhodes no Flickr, sob licença Creative Commons 2.0 (by-nc-nd) | 在一篇Vice杂志的访谈中,漫画家Laerte表示他相信“幽默不需要限制”: |
53 | Em uma entrevista à Revista Vice, o cartunista Laerte considera que “o humor não tem que ter limites”: | 不受限制的批判者在我们的社会是必要的。 |
54 | O que a gente tem que ter também é uma crítica ilimitada. | 幽默就如同其他所有的人类语言般应被松绑, 在任何时候我们都应该可以不受限制的使用我的评论权。 |
55 | O humor tem que ser solto como qualquer linguagem humana tem que ser solta e livre, o que a gente tem é que ter o direito de exercer o poder da crítica sobre isso permanentemente. | |
56 | Então você dizer que uma piada é racista, ou sexista, e argumentar nessa direção, não é censurá-la, é exercer seu direito de crítica. | 所以当你要指控一个笑话含有种族歧视或性别歧视,你必须使用你的评论全以理辩论而非管控对方的言论。 |
57 | A blogueira Renata Correa vai mais além e diz: | 博客Renata Correa进一步的表示: |
58 | Gostemos ou não, o humor pode falar de tudo. | 不论我们喜欢与否,幽默有权说任何事。 |
59 | De qualquer coisa. | 任何事。 |
60 | O humor é um reflexo da sociedade, uma lente pela qual olhamos a vida. | 幽默是社会的反射,透过这个镜片我们看到生活。 |
61 | Uma MANEIRA de olhar o que acontece ao nosso redor. | 这是一个看到我们周遭事件的途径。 |
62 | […] não podemos dizer que existe, digamos, um “limite temático” para o humor. | […] 我们不能为幽默的主题设限。 |
63 | O humor deve ser engraçado. | 幽默就是要够好笑。 |
64 | Fazer rir. | 能博取听众的莞尔一笑。 |
65 | E ponto | 这才对。 |
66 | Mas ela alerta: | 但她同时也警告: |
67 | Uma piada que usa um tema machista, homofóbico ou racista não necessariamente é ruim, mas corre o risco extremo de não ser engraçada. | 一个以性别歧视,同性恋恐惧或种族歧视为主题的笑话不一定就不好,可是它承担了无法令听众发噱的巨大风险,因为它是个老笑话. |
68 | Porque é uma piada velha. | 我们早已听过无数次。 |
69 | Já ouvimos isso milhões de vezes. | 一个好笑话应回响不断, 挑战你的极限。 |
70 | Uma piada é boa quando reverbera, te tira da tua zona de conforto. O blog Imprença finaliza: | 博客The Imprença blog 作了个总结: |
71 | Lembrando bem das palavras de mamãe: Só é engraçado quando está todo mundo rindo. | 我回想起我母亲的忠告: 只有大家都在欢笑的时候才是幽默。 |
72 | Quando um está chorando e os outros rindo não é brincadeira, é humilhação. | 当有些人哭泣而令一些人欢笑的时候,这就不是笑话,而是羞辱。 |
73 | Acho que podemos partir daí. | 我想我们可以从这里开始。 |
74 | Não precisa ser chato, nem politicamente correto. | 我们不用当个无趣,政治不正确的人。 |
75 | Basta não fazer ninguém sofrer. | 重要的是别让任何人蒙受苦难。 |
76 | A ausência de uma posição sobre as declarações polêmicas de Rafinha Bastos por parte dos seus empregadores, o show CQC e a TV Bandeirantes (@e_band), foi criticada por vários no Twitter, como os jornalistas Gustavo Chacra (@gugachacra) e Fernanda Estima (@festimada), assim como as empresas que patrocinam o humorista - Pepsi Brasil (@pepsibr), Nokia Brasil (@nokiabrasil) e a TV Via Embratel (@viaembratel) - foram pressionadas (Vange Leonel (@vleonel) e Elisa Gargiulo (@elisagargiulo)) a se pronunciarem sobre o caso. | 对于Rafinha Bastos的东家CQC和TV Bandeirantes(@e_band)在这场论战中缺席一事,推特上受到不少鞑伐。 赞助Rafinha的企业 - 巴西百事可乐 (@pepsibr), 巴西诺基亚手机 (@nokiabrasil) 和 Via Embratel电视台 (@viaembratel) - 受到推特用户(by Vange Leonel (@vleonel) 和 Elisa Gargiulo (@elisagargiulo)施压要求针对此事表示意见。 |
77 | Até à data não houve reações. | 结果他们并未给予任何回应。 |