Sentence alignment for gv-por-20120711-32879.xml (html) - gv-zhs-20120808-11319.xml (html)

#porzhs
1Angola/China: Internautas Debatem uma Cidade Fantasma Como ocorre em muitos países africanos, as pessoas em Angola dificilmente conseguem ganhar dois dólares por dia. O governo angolano iniciou um processo para desenvolver o país e alçá-lo ao mesmo patamar de outros países do mundo.安哥拉、中国:建造的是“鬼城”还是发展的基石?
2Desta vez, a escolha foi um projeto de construção de apartamentos na região de Kalimba, distante cerca de 30km de Luanda, a capital.如同大多数的非洲国家,安哥拉人民平均每日所得低于两美金。
3Para tanto, o governo contratou uma empresa chinesa, a China International Trust and Investment Corporation, que recebeu como pagamento o recurso natural do país: petróleo.安哥拉政府为了追赶上世界其他各国的发展,决定要跨出脚步进行建设。
4Os novos apartamentos na Nova Cidade Kalimba. Foto: cortesia de constructiondigital.com因此选择了在距离安哥拉首都罗安达30公里远的都市卡林巴,藉由在当地建造公寓来进行发展。
5A companhia chinesa fez o seu devido trabalho e construiu 750 prédios de apartamento de 8 andares.此次的卡林巴开发案由安哥拉政府所聘请的中国中信股份有限公司来进行,并以其所拥有的天然资源-石油作为报酬。
6Cada apartamento seria vendido por 75 mil euros, um preço que não está ao alcance da população local, nem mesmo se financiado por 20 anos.中国中信股份有限公司也成功的建造了共750栋,一栋8层,一户售价75000欧元的公寓,但这价格对当地的民众而言,恐怕花上20年也无法负担得起。
7O blogueiro Francois-Xavier [en] pensa que o governo deveria usar o petróleo para desenvolver as indústrias locais, o que poderia prover empregos aos cidadãos:引起讨论位于卡林巴的建设 图片来自 constructiondigital.com
8Ou como a exploração do recurso natural da África pode beneficiar apenas bancos e multinacionais!博客Francois-Xavier 认为安哥拉政府应该要将石油资源用于可创造更多就业机会的当地工业。
9É uma vergonha para um governo africano adotar essa estratégia.安哥拉政府用石油来交换豪华公寓的行为令人可耻,因为此举让开采非洲的天然资源只会使银行以及跨国公司受益。
10Os lucros do petróleo e dos recursos naturais devem ser usados para desenvolver a indústria pesada, o principal motor de qualquer economia, e que tanta falta faz na África.石油等天然资源应该 要用于能带动经济发展的重工业,而此正是目前所有的非洲国家所欠缺的经济发展核心。
11Isso permitirá o acesso ao emprego e a uma redistribuição justa da riqueza, aumentando o poder de compra dos bravos africanos.藉着石油等天然资源发展重工业,可以增加工作机会,以及财富重分配的效 果,并因此提升民众的购买力。
12Os africanos não estão carentes de luxo.非洲人可以负担得起奢侈品这件事是一个全然由西方统和主义媒体,以及人数极少但极贪腐的非洲政治精英互相勾结下所渲染而成的 谎言。
13Essa é uma mentira divulgada pela mídia corporativista ocidental, atuando em conjunto com a pequena, porém altamente corrupta, elite africana.关于安哥拉政府所建设公寓的价格,他表示:
14Comentando o preço dos apartamentos, ele diz:这样的价格,对于一个有老婆及四个小孩的男人来说,恐怕得花上二十几年才能偿还完毕。
15Vai levar mais de 20 anos para um homem com esposa e quatro filhos para pagar [a dívida caso compre o apartamento].有一些想法脱轨的人会问我:“为什么他有四个孩子?”,那我会告诉他:“去死吧!”
16Algum maluco pode perguntar; ”Por que ele tem quatro filhos?”不要将非洲卷入你那如危机般的想法中!
17e eu vou responder “Vá pro inf****”.博客This is Africa 试着解释为何中国及安哥拉出现鬼城的现象。
18Não jogue a África em sua espiral da crise.针对这疯狂现象的解释简而言之就是-共产主义以及马克斯列林主义!
19This is Africa [Aqui é a África] tenta explicar [en] por que há cidades fantasmas na China e em Angola:因为在中国,唯一被官方在社会及政治意识形态上受到认可的统治政党只有一个!
20Seria fácil condensar a real razão para essa insanidade em uma palavra, especificamente: “Comunismo!” - ou talvez quatro palavras: “Comunismo e Marxismo-Leninismo” - considerando que o partido único que comanda a República Popular da China está oficialmente comprometido com essas ideologias sócio-políticas, mas o meu instinto diz que por trás desse fenômeno da construção de cidades há algo mais.但是强烈的 直觉告诉我,这诡异的现象(指安哥拉政府建造公寓),只是事情的表面而非全貌。
21A história provou que em quase todo país no mundo em que o movimento socialista revolucionário floresceu, e em especial naqueles países governados por apenas um partido, sempre há má alocação massiva de capital (roubo legalizado) sob o comando do governo.从历史上我们可以看到,一旦由革命性社会主义者所造成的影响在国家内生根, 没有一个国家可以逃过由左派政府统治所带来的严重资本错置。
22Então, o que planejam esses ‘Mestres da Escuridão' construindo essas estruturas numerosas, a maioria desabitada, em lugares estranhos e remotos, principalmente em países controlados por forças comunistas?而这些“黑暗主人们”到底对这些由大部份社会主义者掌控的地区,突然大量出现在杳无人迹区域的 建筑有什么样的计划呢?
23Essas novas cidades, com suas estradas pavimentadas, gramados verdes aparados, fileiras elegantes de blocos de apartamentos com certeza não virão para o benefício das classes trabalhadoras, pois o custo de qualquer um desses empreendimentos está bem além das possibilidades de uma família de classe média.在城市里所出现的柏油道路、油绿草皮以及整齐排列的公寓绝对无法使劳工阶级受惠,因为公寓的价格对一般的劳工阶级家庭来说是遥不可 及的。
24[Quando] o manifesto comunista afirma: “…nós representamos os interesses das classes trabalhadoras,” é portanto uma completa e absoluta besteira!共产主义者宣称:“…我们代表劳工阶级的利益。”
25UChinaTravel blog escreveu [en]:这根本就是一派胡言!
26Acredita-se que este é um dos maiores projetos de construção em todo o continente africano.博客UChinaTravel 写道:
27No entanto, a razão pela qual essa história recebeu tanta atenção reside no fato de que o empreendimento foi retratado com uma “Cidade Fantasma”, pois quase todos os 12.355 acres da propriedade estão aparentemente desocupados.人们相信这将会是整个非洲大陆最大的建案之一。 然而,此建案之所以会受到如此广大关注的真正原因是因为其被人们描述为“鬼城”,因为这些占地12,355英亩的建筑物似乎没有人居住。
28Faz quase um ano desde que o primeiro lote de 2.800 apartamentos começou a ser ofertado no mercado, e apenas 220 foram vendidos.几乎花了一年,才从可供销售的2,800户内销出了220户。
29Fauna postou comentários traduzidos de internautas chineses no site chinaSMACK.Fauna发表了从ChinaSMACK所翻译的中国网友评论。
30Abaixo está uma amostra desses comentários:下面是几个例子:
31Aquele bando de estúpidos e perdedores foi especular/inflar (n)o mercado imobiliário lá da África?这一群愚蠢的人竟然到了非洲还在打房地产市场的如意算盘?
32[O Chefe do Escritório de Pesquisa sobre a África da Academia Chinesa de Ciências Sociais] He Wenping disse, “Este é um projeto que beneficia a todos e impulsiona o crescimento econômico africano”.中国社会科学院西亚非洲研究所所长贺文萍说:“(安哥拉卡林巴建案)是一项使每个人都受惠的建案,也是非洲经济发展的根基。”
33== Soa familiar!这句话好像在哪里听过。
34Internamente [o país] fica tentando nos taxar e aumentar a idade para aposentadoria enquanto esbanja dinheiro no exterior!!!中国政府在国内一面加税以及延后退休年龄的同时,竟然在国外大肆挥霍金钱。
35China, tenho orgulho de você, é tanta honra!!!中国,我真以你为荣啊!
36A área residencial supostamente deve ajudar a melhorar os meios de susbsitência das pessoas -- Se é esse o caso lá eu não sei, mas aqui isso vem sendo usado para nos explorar [com usura]!住宅区应该是要用来提升人民的生活品质,虽然我不清楚那边(安哥拉)的情况,但我知道在中国这是用来以高利贷剥削我们的工具!
37Um bando de homens de negócios inescrupulosos que depois de enganar as pessoas e tomar seu dinheiro na China, agora foram para a África para queimar a cara do povo chinês.这一群在中国不择手段欺诈钱财的商人在中国骗完钱后,现在还要去非洲丢中国人的脸。
38Porém, um internauta contesta o uso do termo “cidade fantasma”:然而,有一位网友质疑“鬼城”这个词的使用是否恰当:
39BBC, dessa vez você realmente entendeu tudo errado, uma “cidade fantasma” para a China é um local onde nenhuma pessoa vive, e esse novo distrito residencial em Angola, apesar de tudo, tem algumas pessoas vivendo lá, então como vocês podem chamar isso de uma “cidade fantasma”????英国广播电台搞错了,“鬼城”在中国是指杳无人迹的地方,而安哥拉所出现的新住宅区不管如何还是有为数不多的人居住。 你们怎么怎么可以称之为“鬼城”?
40O povo angolano poderá ter acesso a esses apartamentos, construídos com o dinheiro e os recursos naturais do país?不确定的是,安哥拉的人民们在未来是否有机会享受到这些由国家的金钱及天然资源所换来的公寓?