# | por | zhs |
---|
1 | Quando os Líderes da Coréia do Sul e do Norte se Encontram | 当朝鲜遇上韩国 |
2 | Qual o significado da segunda reunião entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte para a Coréia? | 第二次朝韩领导人会面对韩国的意义为何? |
3 | Há dois grandes tópicos. | 这其中有两个主要的话题。 |
4 | Um é a discórdia entre os cidadão da net e a mídia pública. | 一个是网民与公众媒体彼此之间意见的歧异。 |
5 | O outro foca no significado desse encontro em aspectos políticos econômicos. | 另一个话题则聚焦于这次会面在政治以及经济层面上的意义。 |
6 | Não são poucos os blogueiros[Ko] que estão contra a perspectiva crítica da maioria dos jornais conservadores em relação a esse encontro. | 不仅一些博客反对主要几家保守派报纸对这次会面的批判观点。 |
7 | Neocross mostra as reações da maioria dos jornais conservadores depois do encontro dos dois líderes. | Neocross告诉我们主要的保守派报纸在两位领导人会面之后所做出的反应。 |
8 | “De certo modo, é um momento histórico. | 某方面来说,这是个历史性的时刻。 |
9 | Mesmo que não seja o mesmo que foi na primeira reunião com o então presidente Kim Dae-jung, ainda assim é uma reunião significativa sete anos depois. | 尽管这次会面与前任总统金大中首次与朝鲜总统会面不同,在七年之后这次会面依旧深具意义。 |
10 | Como cada grupo da mídia reage? … de forma bastante similar…. claro… Chosun.com não dá nenhum significado especial para o evento. | 而各家媒体又如何响应呢?-他们的反应相当类似…当然…Chosun.com没有提出什么特别的意义。 |
11 | Posso não estar lembrando claramente, mas quando Lee Myung-bak foi eleito como o candidato final para as eleições presidenciais batendo Park Geun-hye, a notícia estava na primeira página… Talvez o encontro entre a Coréia do Norte e do Sul não seja tão importante quento essa vitória. | 我可能记得不太清楚,但是当李明博击败朴槿惠成为总统大选最后的候选人(注:在野的大国家党)时,新闻登上了首页…或许朝韩会面的重要性比不上他的胜利。 |
12 | Joins.com (site do jornal Joongang ) mostra que eles não parecem estar tão felizes com o encontro quando você lê o título no noticiário. | Joins.com(Joongang报的网站)看起来对这次会面不太高兴,你看过新闻的标题就会明白了。 |
13 | Sem expressões faciais e nenhum abraço… haha Podemos discutir se essa reunião alcançou algo de significativo em público depois, mas é realmente necessário jogar água fria desde o início?” | 没有表情也没有拥抱…哈! |
14 | Sandman[Ko] compara como a imprensa estrangeira e a nacional interpreta a reunião de forma diferentes. | 我们可以晚点再公开讨论这次会面是否达成任何具有意义的事项,但真的有必要打从一开始就浇冷水吗? |
15 | “Isso já é demais. | Sandman比较国外与国内的新闻媒体如何不同地诠释了这次会面。 |
16 | Estou confuso, qual é a mídia coreana?. | 这真的太过分了。 |
17 | O jornal mais vendido até xinga e reprova… É tão difícil assim reconhecer que coisas ruins são ruins e coisas boas são boas? | 我真搞不懂到底哪个才真的是韩国媒体。 |
18 | Eles simplesmente atacam sem nenhum relatório razoável, como o significado de um encontro entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte e o que fazer. | 销量最高的报纸甚至发出诅咒与斥责… 承认好的就是好的,坏的就是坏的有那么困难吗? |
19 | Não digo que eles devam elogiar esse evento sob qualquer condição.” | 报纸没道理地攻击第二次朝韩领导人高峰会的意义以及计划,尽管我也不认为他们应该无条件地颂赞这次会面。 |
20 | Alguns blogueiros[Ko] são mais agressivos contra a grande mídia. | 其它的博客则更激烈地反对主流媒体。 |
21 | www.joase.org/technote/board/opercom/upfile/media03101702. | MBC电视新闻揭露了Chosun、Joongang、还有Dong-a等报纸所作的重大虚构报导。 |
22 | WMV | 这些报纸宣称引用自国外报纸的资料也统统被发现是假造。 |
23 | Esse é só um exemplo de vários outros. | 他们故意省略了字词,而又在错误之上对国外新闻做出分析。 |
24 | A mídia estrangeira relatou que a mídia coreana fez “críticas maldosas” ao presidente coreano. | 他们甚至扭曲国外新闻的正面报导。 |
25 | Mas esses jornais simplesmente omitiram as palavras “mídia coreana” e apenas usaram “críticas”. | 看看这则影音…这多么严重啊…我简直无言了。 |
26 | Ficou parecendo que todos os coreanos parecem criticar a reunião (o que não é verdade). | 这里有个显著的例子。 |
27 | Checando o que esse jornais pegaram da correspondente da AP , vi que não havia base nenhuma pra isso… etc. E são tantos… Por favor chequem o videoclipe. | 国外的新闻报导「韩国媒体恶意批评韩国总统」,但是这些报纸却略去了几个字,变成「韩国人批评」。 |
28 | É absurdamente engraçado. | 所以看起来就彷佛所有的韩国人都在批评这次会面(而这不是事实)。 |
29 | A maioria dos cidadãos ficaram impressionados com o evento de hoje. | 检查这些报纸从美联社通讯记者转来的报导,我发现根本一点根据都没有… |
30 | O que há de errado com os jornais? | 案例实在太多…请看看这则影片,这真的可笑到有趣。 |
31 | Por que eles pensam de forma tão errônea?…” | 多数的公民都对今天的会面印象深刻,但这些报纸到底出了什么问题? |
32 | Duas opiniões extremas da mídia não são bem vindas por alguns blogueiros[Ko]. | 为甚么他们的看法错误百出? … |
33 | Cada detalhe[Ko] foi analisado. | 两家极端的媒体言论不受到部份博客欢迎。 |
34 | “…e a atitude de Kim Jong-il foi bem diferente da última vez quando Kim Dae-jung visitou. | 七年前金大中拜访平壤让我们的心情激昂,而这次的会面显得比较安静而实际。 |
35 | Talvez a única coisa similar foram suas roupas…? | 从今起会有更多的固定会面,这将会更自然且更有效地解决朝韩之间悬宕已久的问题… |
36 | Quando Kim Dae-jung visitou sete anos atrás, eles se abraçaram e entraram no mesmo carro. | 然而,国内观点对这次拜访歧异很大。 |
37 | A conversa entre eles durou 50 minutos. | 若为了历史以及爱国的意义而赞扬身为总统的他似乎不太恰当,可是批评他为了拆解分隔之墙的这一小步努力似乎也同样不恰当。 |
38 | Mas dessa vez eles apertaram a mão um do outro e não saíram no mesmo carro. | 各种细节都被分析。 |
39 | Comparado com sete anos atrás, a face de Kim Jong-il estava sem expressão. | …金正日的态度跟上回金大中拜访朝鲜时相当不一样。 |
40 | O que eles disseram no primeiro encontro foi apenas “é bom te ver”. | 或许唯一相同的只有他身上那套衣服…? |
41 | Kim Jong-il não demonstrou nenhuma expressão quando a parada militar se apresentou e quando Roh Moo-hyun apertou sua mão junto com outros altos oficiais do governo. | 七年前金大中拜访朝鲜时,他们互相拥抱并且坐同一台车。 他们在车里的谈话维持了五十分钟。 |
42 | Ele não disse nada e apenas observou Roh Moo-hyun virar as costas. | 但这次他们仅仅握个手,坐上不同的车。 |
43 | Há várias interpretações para isso. | 与七年前相比,金正日的脸显得严峻。 |
44 | Uma é que a saúde de Kim está bem fraca hoje. | 他们第一次见面所说的话只有「很高兴见到您」。 |
45 | As pessoas assumem que agora ele está velho e fraco. | 当卢武炫与其它高阶政府官员握手时,金正日没有任何表情,游行军队站在一旁。 |
46 | A outra teoria é que ele não ficou tão impressionado porque essa foi a segunda vez. | 他没有说一个字,只站在卢武炫身后。 |
47 | Ou que ele pretende liderar isso de forma prática. | 这可以有很多种解释,一个是金正日现在的身体状况有问题。 |
48 | O governo Roh está quase no fim. | 人们假设他已经衰老虚弱。 |
49 | Mesmo que ele prometa muitas coisas, pode dar em nada assim que o governo mudar.” | 另一种说法则是这已经是第二次会面,他不再那么兴奋。 |
50 | Sobre a reunião, alguém[Ko] tem dado as boas vindas de coração. | 或是他打算实际领导这次会面。 |
51 | “A cena da Coréia do Norte e do Sul se reunindo. | 卢武炫政府即将下台,就算他提出许多承诺,政府一换一切都可能成空。 |
52 | Me fez tremer com a impressão…. | 对于这次会面,有人衷心欢迎。 |
53 | Meu coração e minhas pálpebras estão quentes…” | 朝韩会面的景象。 |
54 | Outros [Ko] estão questionando por que a reunião teve que acontecer agora e estão preocupados com a influência do evento na economia da Coréia do Sul. | 让我颤抖、兴奋… |
55 | “Em 2000, o antigo presidente Kim Dae-jung, visitou a Coréia do Norte viajando de avião. | 我的心跟我的眼皮一样热… |
56 | Em 2007, Roh Moo-hyun cruzou a fronteira para o Norte a pé. | 其它人则对为何选在此时,以及会对经济带来何种影响有所疑问。 |
57 | A minha opinião dessa reunião… Eu concordo completamente com os dois líderes se reunindo. | 2000年,前任总统金大中坐飞机拜访朝鲜。 |
58 | Pela paz e prosperidade, será um passo importante para a unificação. | 2007年,卢武炫用双脚走过朝鲜边界。 |
59 | Entretanto, Acho que já é tarde demais. | 我个人对这次会面的意见…我完全同意两位领导人会面,为了和平与繁荣,这将会是统一的重要进程。 |
60 | Temos eleições presidenciais em Dezembro e a cerimônia de posse do novo presidente em Fevereiro próximo. | 然而,我认为这为时已晚。 |
61 | Isso é, ele tem mais quatro meses para trabalhar como presidente. | 我们在十二月要举办总统选举,来年二月新总统宣誓上任,也就是说,他只剩下四个月的时间来推动。 |
62 | Claro, devemos torcer para que o governo que o suceda seja da mesma cor e continue com suas políticas… mas parece que isso não irá acontecer. | 当然他一定希望跟他同样色彩的政府接任,延续他的政策…而这似乎不会发生。 |
63 | De qualquer forma… Mesmo que ele não possa fazer mais nada, ele está agora se reunindo com Kim Jong-il. | 不管怎样…即使他什么都不能做,他还是与金正日见面了。 |
64 | Eu realmente não entendo porque ele teve que fazer isso faltando 4 meses para as eleições. | 我真的不懂为甚么他要在只剩下四个月任期的时候去那里,他难道不应该在2004年就试着前往吗? |
65 | Ele não deveria tentar em 2004? …. | … …我并没说他的意图是要影响即将到来的选举。 |
66 | …Não vou dizer que a intenção é influenciar as próximas eleições. | …人们期盼和平,但他们不再跟以前一样那么期盼统一。 |
67 | …o povo quer paz, mas eles não desejam a unificação como antes. | 假使统一了,这代表我们必须承担统一带来的代价。 |
68 | Se a unificação acontecer, isso quer dizer que teremos que cuidar dos custos da unificação. | 这意味着经济将不稳定。 |
69 | Isso quer dizer que a economia não ficará estável… Claro que, em longo termo, a unificação é necessária. | … 当然,长远来看,统一对我们是必要的。 |
70 | … mas é difícil negar que ‘economia' tem mais prioridade que ‘paz.'…” | …但仍然很难否认「经济表现比和平来得优先」… |
71 | Há outra teoria[Ko], unificação política com interdependência econômica primeiro. | 另外还有一种说法,经济上的互赖带来政治上的统一。 |
72 | Vamos ver o Japão. | 这是商场上的基本原则。 |
73 | O Japão investiy nos países do Sudeste asiático. | 要探索世界市场,首要工作就是提供免费试吃。 |
74 | Agora, esses frutos plantados pelo capital japonês está voltando para o Japão. | 如果人们开始习惯了这口味,他们就会成为顾客。 |
75 | Tenho inveja da “tática surpresa” de negócios deles. | 这是一样的道理。 |
76 | Em relação as relações entre a Coréia do Norte e do Sul… o que podemos fazer é a unificação sob a liderança da Coréia do Sul. | 关于这次会面,想通了吗? |
77 | Nós deveríamos dar mais à Coréia do Norte para nos mantermos com a Coréia do Sul. | 咱们看看日本。 |
78 | Anos depois, veremos que a Coréia do Norte não consiguirá se sustentar sendo independente, sem a Coréia do Sul. | 日本排山倒海地进入了东南亚国家。 |
79 | Devemosfazer mais e deixar a Coréia do Norte “provar do mel”. | 现在,那些由日本资金培育的果实回到了日本。 |
80 | Que terras são a Coréia do Norte? | 我对于他们的惊讶式「企业策略」感到嫉妒。 |
81 | Que povo vive na Coréia do Norte? | 说到韩国跟朝鲜的关系…我们可以做的就是由韩国来领导统一。 |
82 | Eles são o nosso povo. | 几年后,我们会发现朝鲜无法不靠韩国而独立生存。 |
83 | Nas terras do nosso povo… fazemos o melhor para podermos viver juntos. | 我们应该做的更多,并且给朝鲜一点「甜头」尝尝。 |
84 | Quem ousa intervir e julgar nossas diretrizes? | 朝鲜的土地属于谁? |
85 | Por que estamos incomodados com países próximos e poderosos? … | 哪些人住在朝鲜? |
86 | Preparar-nos para o colapso repentino da Coréia do Norte, para minimizar a confusão depois disso, é uma ação sábia ensinar a Coréia do Norte antes como crescer. | 都是我们的人。 |
87 | Não espere o colapso da Coréia do Norte baseado em canetas e pensamentos. | 在我们人民的土地上…我们尽可能生活在一起。 |
88 | Vamos resolver o problema com princípios econômicos…” | 谁敢来介入或决定我们的方向? |
89 | (Texto original de Hyejin Kim) | 为何我们要受邻近的强权国家骚扰? … |
90 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 准备好迎接朝鲜突然崩解。 |
91 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 为了缩小崩解之后的混乱,聪明的办法是先教会朝鲜如何长大。 |
92 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 不要期待朝鲜因为笔伐与思想而崩解。 |
93 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 我们用经济原则解决这问题吧… |