# | por | zhs |
---|
1 | Global Voices Redesenhado: Sejam bem-vindos! Global Voices 3.0 (Descanse em Paz). | 全球之声改版公告 |
2 | Clique para aumentar a imagem. Como você deve ter notado, algumas coisas mudaram aqui no Global Voices. | 全球之声第三版首页,请安息 |
3 | Nosso antigo design, amado como era, foi substituído. Estive trabalhando por mais de um ano com a comunidade do Global Voices sobre esta revisão maciça de como nosso site se parece e funciona e estamos animados em compartilhar isso com vocês hoje. | 或许各位已经发现全球之声有些变化,我们先前的页面虽然很好,但已经换新面貌,笔者为此与全球之声社群共同努力逾一年,大幅更动网站样貌与功能,今天在此正式呈现于众人面前。 |
4 | Para os leitores nostálgicos, a captura de tela à direira mostra como parecia o site um pouco antes da atualização. | 各位若想缅怀旧页面,可以点击右侧网站截图,看看网站改版前最后模样。 |
5 | O Global Voices é uma das comunidades online mais multilíngues do mundo. | 真正符合多语系功能 |
6 | Nosso projeto Lingua, onde pessoas de todas as partes do mundo se voluntariam para traduzir o conteúdo do Global Voices em idiomas diferentes, experimentou um crescimento espantoso desde seu começo há 3 anos. Agora temos mais de 30.000 traduções publicadas em uma enorme quantidade de línguas diferentes, algumas das quais você provavelmente nunca nem escutou falar sobre. | 全球之声是世界上语言种类最丰富的网络社群之一,多语言翻译计划集结全球志工,将网站内容翻译为不同语言,自三年前创立至今成长显著,目前各种语言翻译报导累积逾三万篇,各位甚至不曾听过某些语言;身为程式设计师,这种快速成长令人难以置信,也造成许多挑战,但若为了将公民媒体资讯尽可能传播至各地,这却又是种甜蜜的负担。 |
7 | Enquanto desenvolvedor, este crescimento foi quase difícil de acreditar, e apresentou muitos desafios, mas quando você está no ramo de propagação da mídia cidadã o mais longe possível, um crescimento como este é um problema maravilhoso a se ter. | 多语言翻译计划网站原本是英文版简化后的样貌,当初设计这套系统时,我们不清楚需要哪些功能,也不确定该如何整合翻译版本与英文原版,后来 情况逐渐明朗,为让翻译版本获得应有的尊重与关注,唯一方式即为进一步融入英文站之中,每个翻译计划网站都应在全球翻译网络具备平等地位,而非附属于英文 原站之下。 |
8 | Os sites originais do projeto Lingua eram versões simplificadas do website em inglês. | 改版后的中文与阿拉伯文网站 |
9 | Na primeira vez que desenvolvemos o sistema, não sabíamos o quanto ele acabaria por ser usado, nem mesmo como melhor integrar as traduções com as versões originais. Com o tempo, acabou sendo claro que a melhor maneira de mostrar o respeito e atenção que os nossos sites de tradução mereciam seria integrá-los mais profundamente ao site em inglês. | 这项概念汇入程式码后,如今已经成真,改版工作同步在所有翻译计划网站进行,所有功能也一应俱全,英文版网站标志也加上「English」字样,与翻译网站地位平等。 |
10 | Cada site do Lingua precisava ser um membro igual de uma rede global de tradução, ao invés de um sub-site do original. Redesenho em Chinês e Árabe | 翻译系统也完全改写,让英文站与各站内容能够互译,各个翻译网站亦可互译,笔者也大幅简化翻译文章的流程,从处处可能出现人为失误的十项步骤,改变为方便易懂一步到位。 |
11 | Este tanto de retórica foi convertido em código e é agora uma realidade. Esse redesenho completo foi lançado simultâneamente em todos os nossos sites do Lingua, e suas características se aplicam de forma igualitária. | 如今要参与全球之声翻译已容易许多,各位若曾尝试,却因为太过复杂而作罢,现在请再试试看! |
12 | Para consolidar este compromisso, a versão em inglês do Global Voices está categorizada como tal no seu próprio cabeçalho (Global Voices in English), assim como nos outros sites do projeto Lingua. | 各位若通晓多种语言,从未在闲暇时尝试翻译,也欢迎各位与不同语言版本的全球之声网站联系,体验其中乐趣。 |
13 | O sistema de tradução em si foi reescrito completamente, permitindo tradução para ou do site em inglês, assim como traduções acorrentadas entre múltiplos sites. | 其他新意 |
14 | Também simplifiquei imensamente o processo de tradução de posts, passando de um pesadelo de 10 etapas suplicando por um erro humano, para um processo único que deveria ter existido desde o início. Nunca foi tão fácil e sexy ser um tradutor do Global Voices; se você tentou anteriormente e achou difícil, então nos dê mais uma chance agora! | 网站在许多方面依然如昔,不过变得更漂亮、更简洁、更易于使用,此次改版并未加入太多新功能,而是强调让现有功能发挥更大效果,并普及于所有语言版本网站。 |
15 | Se você é um poliglota que nunca traduziu por diversão, então entre em contato com o site do Lingua de seu idioma e entenda do que se trata toda essa animação. Em muitas maneiras, o site é o mesmo de sempre, porém mais bonito, claro e fácil de usar. | 一项重大改变在于,未来网站将随着各位的视窗尺寸大小调整宽度,希望读者无论在何种工具上,都能够轻松阅读全球之声,请试试看调整解析度以观察有何效果,无论在大型显示器、小笔电或网咖的15寸萤幕,全球之声理应显得同样漂亮。 |
16 | Esta atualização não pretendia adicionar novas opções, mas tornar as atuais mais efetivas e disponíveis para todos os sites do Lingua. | 开放程式码与WordPress |
17 | Uma grande mudança é que o site inteiro agora é fluid-width (largura flexível), um termo em webdesign que significa que o site se estica com base no tamanho de sua janela. | |
18 | Esta característica foi escolhida para fazer nosso site o mais acessível possível a todos os visitantes, independente de seu hardware. Tente redimensionar seu navegador para ver o efeito. | 网站所有内容、主题与翻译系统基础都是采开放程式码的WordPress平台,加入许多自订主题及外挂程式码,再搭配WordPress社群研发的特别外挂程式。 |
19 | O Global Voices deve ficar bem em monitores grandes, em pequenos netbooks e naqueles terríveis monitores CRT de 15 polegadas em um internet café. | 在重新设计新网站的过程中,笔者亦花时间回顾过去种种设计,以解决并补强WordPress内的问题及缺漏之处。 |
20 | Também trocamos as ferramentas de pesquisa de uma busca básica no site do Google para uma busca integrada que mostra resultados de maneira mais útil para nossos leitores. | 笔者很骄傲在此宣告,全球之声支持开放程式码,再加上笔者开发各种工具,才建构出现有网站。 |
21 | O site, tema e sistema de tradução são construídos inteiramente sobre a plataforma open-source WordPress usando de muito código nos plugins e modificação do tema, assim como vários plugins incríveis da comunidade do WordPress. | |
22 | Enquanto codificava o redesenho e o novo sistema do Lingua, também reservei um tempo para dar à comunidade a qual dependemos alguns patches para corrigir problemas e preencher algumas opções ausentes no âmago do WordPress. | |
23 | Estou orgulhoso em dizer que o Global Voices apoia o open-source e as minhas contribuições de volta às ferramentas que fizeram este site possível. | 希望各位喜欢新站 |
24 | Tem sido anos de preparação e nossa comunidade inteira tem contribuído para explicar os princípios e planejar os detalhes deste redesenho. Esperamos que você, nosso leitor, considere-o uma melhora da mesma forma que nós e que isso lhe ajude a aproveitar cada vez mais as histórias que compartilhamos. | 我们花费好几年努力,再加上社群参与,才拟定改版的原则与细节,希望各位读者能满意改版后的样貌,也更加喜欢阅读我们为您提供的内容。 |