# | por | zhs |
---|
1 | Presidiários usam blogs para iniciar reforma social Originalmente publicado em Rising Voices | 牙买加:狱囚以部落格改变社会 |
2 | O conceito de diários de prisão não é novo. | 英文版原刊戴于全球之声发声计划 |
3 | De volta a 2001, a Rádio Pública Nacional, os EUA registraram um retrato íntimo de cinco detidos atrás das grades usando jornais em áudio. O romancista britânico campeão de vendas, Jeffrey Archer, escreveu memórias publicadas em três volumes que se chamam Diários da Prisão, que foi mais tarde transformado em um jogo. | “狱中日记”的概念其实已有往例,2001年时,美国国家公共广播电台便曾以录音纪事方式,详细呈现五名狱中人犯的生活样貌;英国畅销小说家亚契(Jeffrey Archer)亦曾撰写名为《狱中日记》的三册回忆录,之后还改编为剧本;美国名人芭莉丝. |
4 | No ano passado, a celebridade Paris Hilton também escreveu uma breve consideração sobre seus dias na prisão. Mas o que estamos falando aqui é completamente diferente de todas as anteriores. | 希尔顿(Paris Hilton)也曾简短记录在狱中的时光。 |
5 | Prison Diaries, beneficiado pela segunda rodada do Rising Voices, baseado na Jamaica, irá utilizar ferramentas de mídia cidadã, tais como blogs, podcasts e vídeos para compartilhar os diários de prisão dos reclusos, permitindo que todos os jamaicanos aprendam sobre as realidades do superlotado sistema prisional da Jamaica, com a esperança de que isso ajude acontrariar falsas idéias geradas pela mídia mainstream. | |
6 | (Imagem: CrimsonNinjagirl do Flickr -usado sob licença do Creative Commons) | 但以下所述,与上述所言完全不同。 |
7 | Tudo começou em 1999 com a S.E.T. Foundation, um programa transformador dirigido a preso que alcançou com sucesso uma redução da taxa de reincidência nas prisões Jamaicanas, através de uma reforma social no país, na sua maior parte dirigida à comunidade. | |
8 | Através da S.E.T, o preso torna-se um personagem construtivo que pode contribuir significativamente para a sociedade, enquanto a comunidade, por sua vez, ganha um novo cidadão, que pode contribuir para o processo de restauração e crescimento econômico. | |
9 | Seu líder, Kevin Wallen, ao descrever seu ponto de vista, escreve, “Fechei os olhos por um instante e quando os abri, encontrei-me no inferno e é isso o que parecia, foi isso que eu vi. | |
10 | Para que possamos transformá-lo no paraíso, não é difícil, é simplesmente um por todos e todos por um”. Kevin Wallen tem feito um trabalho notável, utilizando oficinas motivacionais dentro das instituições penais. | 第二届全球之声发声计划的获选单位中,包括来自牙买加的狱中日记计划,内容为利用文字及影音部落格,分享监狱囚犯的日常札记,让牙买加人民得以了解国内监狱人满为患的实情,并破除主流媒体在民众脑海中形塑的错误印象。 |
11 | A lei e a situação de ordem na Jamaica se deterioraram nos últimos tempos e tem sido conhecida internacionalmente como a “capital do crime no mundo.” | 相片依创用CC原则使用,由Flickr用户CrimsonNinjagirl提供 |
12 | Kevin pontua os objetivos do projeto Prison Diaries: | 构想起源于1999年的S. |
13 | Much of Jamaica's culture of crime has been blamed on the popular veneration of gang leaders. | E.T. |
14 | The project will attempt to confront this ‘badboy veneration' by training current prison inmates to blog and podcast. Grande parte da cultura do crime da Jamaica se deve à veneração popular aos líderes de gangues. | 基金会,这个由更生人所推动的计划透过社会底层改革方式,成功降低牙买加的再犯率,在基金会协助下,狱囚对社会产生正面贡献,而社会也获得一名新生的成员,能够在社会改造与经济成长方面尽一己之力。 |
15 | O projeto tentará enfrentar esta “veneração aos bandidos” através do treinamento dos reclusos para a produção e manutenção de blogs e podcasts. Em seu post introdutório no blog do projeto Rising Voices para o Prison Diaries, Kevin escreve: | 基金会主席Kevin Wallen阐述愿景时表示:“我闭上双眼一段时间后再睁开,我发觉自己身陷地狱,这就是我目睹的社会现况,为了让天堂在此重现,其实一点也不困难,我为人人,人人为我,就这么简单。” |
16 | The S.E.T. Prison Diaries project will allow inmates and ex-inmates to tell their stories so that a greater understanding of the experiences, social and economic conditions which compel them to engage in criminal activities can be recorded and utilized as an authoritative source for studying criminology and designing rehabilitative programs regionally and internationally. | |
17 | The inmates will primarily generate their own content with the training they have received through the S.E.T program. | Kevin Wallen长期在狱政单位内,举办充满正面力量的工作坊,过往牙买加法治环境每下愈况,更曾遭国际批评为“世界谋杀之都”。 |
18 | They will record and edit audio and video clips and these will be uploaded to our blog and accessed by the general public. | Kevin亦点出“狱中日记”计划的目标: |
19 | O projeto S.E.T. Prisão Diaries permitirá que os detidos e ex-reclusos que contem suas histórias para que uma maior compreensão das experiências, condições sociais e econômicas que obrigam a participação em atividades criminosas podem ser registradas e utilizadas como uma fonte autorizada para estudar criminologia e para projetar programas de reabilitação em nível regional e internacional. | |
20 | Os detidos prioritariamente gerarão seus próprios conteúdos com a formação que recebem através do programa S.E.T. Eles irão gravar e editar áudio e vídeo clips e estes serão enviados para o nosso blog e acessado pelo público em geral. | 牙买加犯罪文化形成的主因,其实归咎于大众对帮派领袖的崇敬,这项计划希望训练狱囚使用部落格与podcast,以对抗这种“崇敬坏男孩”的心态。 |
21 | Mais idéias estão aparecendo entre o integrantes do Prison Diaries: | “狱中日记”计划在全球之声发声计划设有部落格,Kevin在内容简介中提到: |
22 | For those persons who have told their stories on paper and may not want to do a audio or video interview, we have decided to do dramatic readings of their stories which the inmates themselves will edit using the skills they have learnt. | |
23 | Para aquelas pessoas que contaram suas histórias no papel e não podem querer fazer uma entrevista em áudio ou vídeo, optamos por fazer leituras dramáticas de suas histórias, que os próprios reclusos vão editar utilizando as competências que tenham aprendido. | S.E.T.狱中日记计划让狱囚与更生人述说自己的故事,让世人更了解他们的经历,以及何种社会与经济情况造成他们参与犯罪活动,不仅可当做研究犯罪学的素材,亦可成为设计区域及国际更生计划之资料。 |
24 | Você pode saber mais sobre o projeto Prision Diaries através do press release publicado recentemente. Algumas histórias já foram gravadas e serão publicadas em breve. | 狱囚会运用此计划的训练记录真实情况,经过编辑录音或影像后,上传至部落格,公诸于大众眼前。 |
25 | Estamos ansiosos para ler os relatos dos reclusos. | 计划团队还提出更多构想: |
26 | Por favor, fiquem de olho no Prison Diaries Blog ou assine o seu RSS feed. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 有些狱囚已提笔写下自身故事,但不愿接受影音访谈,我们将另找人在镜头前说出他的故事,再由狱囚依据所学技能编辑片段。 |
27 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 各位可自该计划最近发布的新闻稿,得知更多相关内容,目前已录制多个故事,近期将正式公开,我们很希望阅读狱囚的日记,请持续留意狱中日记计划部落格,或订阅其RSS。 |
28 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |