# | por | zhs |
---|
1 | Cabo Verde: Combustíveis continuam aumentando. Por quê? | 佛得角:为何油价续涨? |
2 | O blogueiro de Cabo Verde Neu Lopes se pergunta porque os preços dos combustíveis em Cabo Verde continuam subindo. Os ajustes mais recentes no país causaram um aumento de 21% para o petróleo, 15% para a gasolina, 10% para o gasóleo e 5% para o gás butano, e a população agora prevê um efeito dominó nos preços de todos os outros bens de consumo, considerando que aumentos também foram anunciados para o transporte, a energia e a água. | 佛得角博客Neu Lopes[葡萄牙文]不明白,为何国内燃料价格不断上涨,经过最近调整后,石油价格提高21%,汽油与柴油分别涨了15%与10%,天然气也涨价5%,民众也预期会对其他商品带来骨牌效应,包括运输、能源与用水价格均已宣布将起价。 |
3 | Tudo isso em um momento no qual o preço do petróleo bruto está despencando: | 然而与此同时,国际原油价格却下跌: |
4 | Segundo a ARE (Agência de Regulação Económica), “o lote importado que serve de base a esta tabela de preços foi adquirido quando os valores estavam ainda em alta”. | 根据经济规范局(ARE,葡萄牙文)的说法,「国内石油大多倚赖进口,而进口当时国际油价仍高」,但我不明白,若当初进口时的油价较低,谁能保证今日油价就不会调涨? |
5 | Pergunto agora: se os valores estivessem baixos quando foi adquirido o referido lote, qual a garantia que os preços não ficariam mais elevados caso o contexto internacional fosse o contrário do actual? | 无论如何,最终都是要佛得角民众买单。 Ludgerocv[葡萄牙文]提出更多质疑: |
6 | De qualquer forma os bolsos dos cabo-verdianos é que pagam tudo isso. | 当经济规范局非但没有设定上限,反而强制加价,让我怒不可遏,这里究竟是什么鬼地方? |
7 | Ludgerocv tem ainda mais perguntas: | ARE是在幕后赞助石油公司吗? |
8 | Perco as estribeiras quando a ARE, em vez de fixar PREÇOS MÁXIMOS, apresenta preços obrigatórios. | 难道两家油商购油成本完全相同? |
9 | Onde diabo estamos nós? | 同时间购油? |
10 | A ARE deu agora para patrocinar a formação de CARTEL? | 油料同一天抵达? |
11 | As duas petrolíferas compram os combustíveis ao mesmo preço, na mesma ocasião, os lotes chegam na mesma altura, têm as mesmas despesas, etc.? | 进口价一模一样? |
12 | Como é que diante de uma importação de uma das petrolíferas, se obtêm dados para fixar preços de venda ao público válidos para ambas? | 何以只根据其中一家油商的进口资料,政府就能决定两家公司的零售价? |
13 | Ao publicar a notícia de protestos contra o aumento do custo de vida em Portugal, Redy Wilson Lima diz que é hora da população de Cabo Verde começar também a se manifestar contra os aumentos no país: | Redy Wilson Lima[葡萄牙文]张贴一则报导,指葡萄牙民众将发动示威,抗议生活所需花费愈来愈高,他认为佛得角人民该趁机起身反对涨价: |
14 | Não chegou a hora de passarmos à acção também em Cabo Verde invés de muitos bla, bla, bla? | 难道佛得角民众不该停止说空话,开始采取行动吗? |
15 | É que se continuarmos conformados, o Estado nunca parará de nos kasu bodiar. | 如果我们继续逆来顺受,政府永远不会停止剥削人民。 |
16 | Nos Praia, no começo do mês, chamou a atenção do governo para uma solução a longo prazo: Cabo Verde precisa encontrar formas de minimizar a dependência do petróleo: Vivemos num país extremamente pobre e que depende em larga escala da conjuntua externa pasa o se sustento. | Nos Praia[葡萄牙文]在九月初时,便呼吁政府研拟长期解决方案:佛得角需要想办法压低对石油的倚赖: |
17 | A nossa produção é “caseira” e tudo que comemos e bebemos vem de fora. Portanto, caros governantes, não obstante a especificidade do país e da economia mundial, é necessário criar alternativas à dependencia do petróleo. | 我们生活在这极其贫困的国家,非常仰赖外界环境维系运作,国内生产的产品只能供应内需,各种饮食都来自国外,故恳请各位领袖,虽然国家与世界经济情况如此,我们仍需要寻找其它资源降低石油依存度,不过我们不需从零开始,世界各地都有很多范例,只要顺应我国情况调整即可适用。 |
18 | Não precisamos inventar a roda. Existem exemplos espalhados pelo mundo e basta sermos perspicazes para resolvermos os problemas desta terra. | 校对:Soup |