# | por | zhs |
---|
1 | Irã: Carta Escrita na Prisão por Blogueiro Fornece Detalhes do “Céu Azul de Sofrimento” | 伊朗:一封来自监狱里的博客的信描述“蓝天之痛” |
2 | Dr. Mehdi Khazali, um blogueiro, editor e crítico do governo, escreveu [fa] uma carta direto da prisão este mês que descreve um “céu azul de sofrimento” sobre sua experiência de primeira-mão com a injustiça das prisões no Irã, onde os prisioneiros enfrentam tortura e sentenças de morte arbitrárias. | 梅迪卡·沙利(Mehdi Khazali)博士,一位遭到监禁的伊朗博客、出版商兼政府评论家,这个月在监牢中写了[波斯语]一封名为“蓝天之痛”的信。 |
3 | A filha de Khazali (veja foto) e sua esposa ficaram presas por um breve período também. | 信里说道他亲身经历了伊朗牢狱的不公,囚犯们在里面受到虐待而且任意地被判处死刑。 |
4 | A carta de Mehdi Khazali foi publicada em seu blog pessoal (alguns ativistas divulgam senhas para os seus blogs e contas no Facebook antes de, eles próprios, perderem o direito a acesso). | 卡沙利的女儿(如照片所示)和老婆也遭到短暂的拘留。 梅迪·卡沙利的信发表在他的个人博客里(有些异议人士会在失去登入权限以前,将他们的博客密码和脸书帐号传给他人) |
5 | Khazali relata: | 他写道: |
6 | Dr. Khazali with his daughter | 卡沙利博士和他女儿 |
7 | Uma pessoa foi sentenciada à morte por receber um email falso de uma frase e meia. | 牢里有一个人因为收到了一封假造的信件,信中只写了一句半的话,就被判处死刑。 |
8 | O que observo com meus próprios olhos é que os prisioneiros não tem direitos garantidos nas cortes revolucionárias. | 就我亲眼所见的情况是囚犯们在革命法庭上完全没有权利。 |
9 | Muitos não tem direito à defesa legal, ninguém tem o direito de ler sua própria ficha para se preparar para sua própria defesa… Você não pode nem mesmo ler a sentença que lhe foi imputada pela corte antes de assiná-la. | 很多人没有辩护权,也无法阅读自己的档案来为自己辩护…甚至不能亲自阅读法院判刑文件,就被迫在上面签名,不知道自己到底被判了什么罪。 |
10 | O blogueiro continua: | 这位博客又说道: |
11 | Três prisioneiros que estavam na minha cela foram sentenciados a 17 anos de prisão num julgamento que durou apenas dois minutos. | “跟我同一间牢房的三个囚犯被判处监禁17年,最扯的是这场审判只历时两分钟。 他们其中一个人至今已经绝食抗议十天了…三个基督徒之所以在狱中,就只因为他们信仰基督。” |
12 | Um deles está em greve de fome há 10 dias… Três Cristãos estão na prisão também, só por seguirem sua fé. | 卡沙利说那些逃过1988年的大规模政治迫害的人至今仍然与他待在监狱中,他们告诉他关于棺材(有些刑罚是将囚犯关到棺材里虐待他们)和铁笼的事情。 |
13 | Khazali diz que os prisioneiros que escaparam das execuções em massa em 1988 permanecem com ele na prisão, e contaram a ele sobre os caixões funerários (alguns prisioneiros foram colocados em caixões como forma de tortura) e jaulas de ferro. | 卡沙利写了这封信给阿玛德·蒙塔泽里(Ahmad Montazeri),他是什叶教派学者-已故的大阿亚图拉(译者注1)海珊·阿里·蒙塔泽里(Hussein-Ali Montazeri)之子。 |
14 | Khazali escreveu a carta para Ahmad Montazeri, filho do falecido Grande Aiatolá Hussein-Ali Montazeri; Aiatolá Montazeri criticou as execuções em massa e forneceu algumas informações sobre este assunto. | 阿亚图拉蒙塔泽里曾批判政治迫害的残酷,针对这个议题也透露了一些内幕。 注1:什叶教派学者有阶级之分,大阿亚图拉和阿亚图拉都是其中的一个阶级,详见维基百科 |