# | por | zhs |
---|
1 | Israel: O uso de celulares para namoro por parte de meninas adolescentes israelenses. | 以色列:少女使用手机交友 |
2 | Hiyam Hijazi-Omari e Rivka Ribak escreveram um artigo chamado “Brincando com o Fogo: Sobre a domesticação do telefone celular entre as adolescentes palestinas em Israel“[En]. | Hiyam Hijazi-Omari 和 Rivka Ribak 写了一篇叫做「玩火:手机驯化以色列的巴勒斯坦少女」的论文。 |
3 | Em seu estudo, eles analizaram as práticas de uso de telefones celulares entre adolescentes palestinas em Israel. | 研究中,他们分析了在以色列的巴勒斯坦少女使用手机的状况。 |
4 | O artigo constrói um relato detalhado do uso de telefones celulares entre garotas palestinas que, no momento do trabalho de campo (2003-2006), usavam telefones celulares dados a elas por seus namorados ilícitos, sem o conhecimento dos pais. | 此论文详细记载实地访查期间(2003-2006年间),那些少女是如何背着父母偷偷用手机交男朋友。 |
5 | danah boyd escreve no Shift6 blog[En]: | danah boyd就在Shift6部落格中写道: |
6 | “Garotos palestinos dão telefones celulares a suas namoradas para o expresso propósito de poderem se comunicar com elas de uma maneira semi-privada sem a proximidade física que seria inaceitável. | 巴勒斯坦男孩给他们的女朋友手机,为了方便以半隐私的方式与女孩沟通,而不会造成项实际近身接触那般的不悦。 |
7 | Ao mesmo tempo, as garotas sabem que seus pais não aprovariam que elas tivessem acesso a tais encontros privados com garotos - elas fazem todo o possível para esconder seus telefones celulares e sofrem consequências quando estes são descobertos. | 同时,女孩知道父母不会同意他们如此近距离与男生交往 - 他们走到很远的地方,为了藏住手机,害怕被发现的后果。 |
8 | Enquanto os garotos ofereciam estes celulares como uma ferramenta de liberdade, eles frequentemente vinham com um preço. | 而男孩提供女孩手机作为自由交流的工具,往往也有代价。 |
9 | Era esperado das garotas que se comunicassem apenas com aquele garoto e nunca usassem o telefone para qualquer outro propósito. | 女孩被要求只可以与男孩沟通,不得他用。 |
10 | Em seu artigo, Hijazi-Omari e Ribak citam uma garota que expressou sua frustração sobre isso e disse: ‘Eu não escapei da prisão apenas para me descobrir em outra prisão'. | 文里,Hijazi-Omari与Ribak引述其中一名女孩的失望之意,说: 「我逃离了一座监狱之后,才发现自己身陷于另一座。」 |
11 | Estas garotas desenvolvem práticas fascinantes à volta do uso do telefone, de escondê-lo das pessoas, e para a aquisição de cartões de chamada.” | 这些女孩们为了要讲手机,发展出各式方法,躲离人群,和买预付卡使用等等。 |
12 | Não há dúvida que as tecnologias de comunicação móvel estão permitindo a adolescentes do Oriente Médio driblar normas culturais ao provê-los com acesso a canis privados de comunicação. | 手机通讯科技无疑地让中东地区青少年们越过文化规范,获得私人沟通的管道。 |
13 | Mais exemplos: | 还有更多例子: |
14 | - O artigo da BBC[En] sobre o uso por parte de garotos nos Emirados Árabes do Bluetooth para enviar notas privadas a garotas em ambiente público. - Como previamente comentado no GVO, a pesquisa de Adnan Gharabiya[Pt] sobre o uso dos Instant Messengers por parte de adolescentes beduínos israelenses. | - 英国国家广播公司(BBC)的文章关于阿联酋男子利用蓝芽技术在公共场所传送私密讯息给女生。 - 先前在GVO上发表的文章,Adnan Gharabiya研究有关以色列贝多因青少年使用实时通讯服务的情形。 |