# | por | zhs |
---|
1 | Maldivas: Preparando-se para Copenhague | 马尔代夫:为哥本哈根会议准备 |
2 | Em dezembro deste ano os líderes mundiais se reunirão em Copenhague, a capital da Dinamarca, para forjar um novo tratado sobre as emissões mundiais de carbono. | |
3 | O resultado da Conferência Climática das Nações Unidas (COP15) e o tratado que emergirá desse encontro - o sucessor do Protocolo de Quioto - determinará o destino de vários países vulneráveis no planeta, incluindo a Ilha-nação de baixa altitude no Oceano Índico: as Maldivas. | |
4 | Uma série de eventos e atividades estão sendo organizadas nas Maldivas para trazer atenção ao mundo no que concerne a situação deste país, com a esperança de que um acordo ideal seja forjado na conferência COP15. | |
5 | Um grupo jovem organizou um evento local para o evento A Hora de Acordar o Mundo iniciado pela organização Avaaz.org. | |
6 | Crianças e adultos se uniram ao evento que aconteceu na Praia Artificial de Malé, a capital das Maldivas O evento do Dia de Ação pelo Clima aconteceu nas Maldivas em 21 de setembro de 2009. | 今年12月,世界领袖将齐聚丹麦首都哥本哈根,草拟一份关于全球碳排放的新条约,「联合国气候变迁会议」(COP15)与最终条约内容将承继「京都议定书」,也将决定世界上多个濒临危险国家的命运,包括地势很低的印度洋岛国马尔代夫。 |
7 | Foto por Nios no Flickr. Usada sob uma licença Creative Commons | 马国国内举办一系列活动,吸引世界注意到当地景况,也盼望会议将出现合理结果。 |
8 | Algumas das atividades caíram no dia 24 de outubro, o Dia Internacional de Ação Climática liderado pela organização 350.org [en]. Vroomfondel discute algumas das atividades planejadas para o dia: | 一个青年团体为Avaaz.org在当地举办「全球气候警钟」活动,民众不分长幼在首都马列(Male)的人工海滩参与。 |
9 | A palestra de Bill McKibben, proporcionada pela Sociedade de Ciências das Maldivas, inspirou indivíduos e grupos diferentes nas Maldivas a se unirem à campanha da 350. | 马尔代夫于2009年9月21日举办「全球气候警钟」活动,依据创用CC授权使用 |
10 | Ele atualmente organiza diferentes ações para o Dia Internacional de Ação Climática. Até então, quatro ações distintas foram registradas no 350.org somente das Maldivas. | 350.org组织则在10月24日举办「国际气候行动日」,Vroomfondel讨论当天部分活动: |
11 | Uma das atividades planejadas em 24 de outubro foi o Postcards from the Frontline [Cartões Postais da Linha de Frente, en], criando 350 cartões postais a partir de fotos submetidas por residentes das Maldivas, e enviando aos líderes mundiais, como explicado por Vroomfondel: Nós pedimos a TODOS OS MALDIVOS, jovens e idosos, a submeter fotos pela causa. | 350.org将于2009年10月24日举办国际气候行动日,希望让大众、媒体与政治领袖团结支持该组织的目标,藉着全 球各地在当天采取行 动,350.org希望向世界领袖传达明确的讯息,强调「气候变迁解决方案必须平等,必须依据科学数据,也必须符合危机规模」,让他们在哥本哈根集会拟定 新条约时可以参考。 |
12 | As criações não precisam se adequar a uma categoria fotográfica convencional. Pode ser absolutamente qualquer coisa que reflita o que as Maldivas significam para vocês. | 马尔代夫科学会邀请Bill McKibben发表演说后,鼓励许多民众及团体加入这项活动,也筹办当天不同的项目,目前350.org已受到马尔代夫四件登记活动。 |
13 | 350 fotos serão enviadas e transformadas em cartões postais, então enviadas a 350 líderes mundiais com um apelo muito especial. | 其中一项活动为「前线明信片」,将使用马尔代夫民众提供的照片制作350张明信片,再寄给世界各国领袖,Vroomfondel指出: |
14 | Estes líderes mundiais decidirão o destino das Maldivas, e do mundo, na decisiva Conferência Climática das Nações Unidas em Copenhague (COP15), em dezembro de 2009. Sua foto pode salvar nosso planeta. | 我们呼吁所有马国人民不论老幼都能提供照片,不需符合一般照片分类,只要能记录你心目中的马尔代夫都行。 |
15 | Você não precisa nem mesmo ser um fotógrafo profissional. Ser um Maldivo é tudo que você precisa. | 我们将选出350张照片制作成明信片,写上明确诉求后寄给350位世界领袖,他们将在今年12月的哥本哈根会议上,决定马尔代夫与世界的命运。 |
16 | No momento em que o prazo para envio das fotos foi encerrado, no dia 4 de outubro, mais de 6 mil fotos foram submetidas, e este vídeo distribuido pelo Facebook contribuiu para a promoção da atividade: | |
17 | Outra atividade que foi organizada para 24 de outubro é o Mergulho 24h. | 各位的照片将拯救我们的家园,不需要身为专业摄影师,你是马国一份子就已经足够。 |
18 | Zim, um blogueiro e jovem instrutor de mergulho envolvido na organização deste evento emocionante escreve: | 至10月4日截止时,共有超过6000张照片上传至网站,这段影片则在Facebook宣传这个活动。 |
19 | Várias atividades acontecerão nas Maldivas. | 这里是影片 |
20 | E um dos eventos-chave no Dia Internacional de Ação Climática é o Rally 24h Debaixo D'Água organizado pela Associação de Mergulhadores das Maldivas (DAM, na sigla em inglês). | 10月24日当天也计划举办「24小时潜水」活动,年轻潜水教练兼博客Zim参与筹办,他提到: |
21 | 350 mergulhadores, mergulhando em equipes, passarão 24 horas debaixo d'água. A mensagem que a Associação quer passar é que as Maldivas estão afundando e se trata mais do que um país que está se perdendo no mar. | 马尔代夫将举办多场活动,其中马尔代夫潜水员协会将在这天发起「24小时水底游行」,350名潜水员分组下水,将在水底共度24小时,强调马尔代夫正在下沉,不只是另一个即将消失于海面上的国家,这项独特遗产将会不见,遭摧毁的生态系也无可取代,这场活动将非常特别。 |
22 | Um patrimônio único está morrendo. Um ecossistema insubstituível está sendo destruído. | 潜水员协会也将在10月17日举办马国首届水底内阁会议,Zim说明这两项活动的重要性: |
23 | O rally vai ser único. A Associação também organizou o primeiro encontro de políticos debaixo d'água nas Maldivas, em 17 de outubro. | 马尔代夫总统与所有内阁成员将使用水肺在水底开会,使用手语和书写板沟通,希望代表马国民众向COP15会议的世界领袖传达讯息。 |
24 | Zim discute a importância deste evento e do rally 24-horas: […] Estamos no limite. | […]我们站在崖边,只差几步,马尔代夫和几个国家就将消失于浪潮之中,我们要求各位不要签下自杀同意书。 |
25 | Com mais alguns passos, as Maldivas e uma quantidade de países vulneráveis estarão perdidos sob as ondas. Pedimos a todos que não assinem nosso pacto de suicídio. | 当地非政府组织「社会力量SOS」于9月26日举办「全球暖化世界观点」工作坊,这是一项国际活动,探究一般民众对于气候变迁的看法,并让政府能够明白,该组织在博客上说明活动细节: |
26 | Em 26 de setembro, a ONG Strenght of Society (S.O.S) [Força da Sociedade] organizou um workshop com o nome World Wide Views on Global Warming [Opiniões Mundiais sobre o Aquecimento Global], que foi parte de um evento internacional [en], com o intuito de descobrir a opinião dos cidadãos comuns a respeito das mudanças climáticas e passar adiante sua visão àqueles que fazem as políticas. | |
27 | O blog da S.O.S dá detalhes deste evento: | 「世界观点」活动是为将一般民众想法转告政府决策单位,活动结果将直接交给COP15筹办单位的Connie Hedegaard,她在今年12月将与世界政治领袖会面,他们的决定将对地球未来有深远影响。 |
28 | Durante este dia, os cidadãos serão apresentados ao mesmo material em todos os 38 países, que os presenteia com os diferentes dilemas das discussões climáticas. A partir deste material e de sua própria experiência, os cidadãos responderão as mesmas perguntas, compostas pelo Conselho Dinamarquês de Tecnologia. | 38个国家的民众在活动将会看到同一份资料,介绍气候变迁论辩中的种种议题,基于这份资料与个人经验,民众将回答「丹麦科技局」提出的多项问题;各 国答案 都会上传至www.wwviews.org,在这场24小时网络活动中,三个国际专家小组将即时评论这些回覆,也将举办网络视讯会议,任何人在网络上都能 收看画面。 |
29 | Os resultados de todos os países serão enviados ao site www.wwviews.org. | Fenfulhangi提及马尔代夫工作坊成果: |
30 | Durante este evento online com duração de 24 horas, três painéis de peritos internacionais comentarão os resultados na medida em que forem enviados e farão videoconferências ao vivo, que serão abertas para todos que possuam acesso à internet | 这项会议聚集许多民众,以瞭解他们对气候变迁与全球相关政策的见解,这是史上首见的活动…或许也是政府应做之事,透过公众参与活动实践更多民主价值,比较各地结果很有意思,似乎相较于世界其他民众,马国人民较不关心气候变迁议题,这是不是很怪异呢? |
31 | Fenfulhangi comenta sobre o efeito do workshop sediado nas Maldivas: Este encontro uniu um grupo de cidadãos e auxiliou na busca de suas opiniões sobre as Mudanças Climáticas e as políticas globais no que tange o assunto. | 「蓝色和平组织」是马尔代夫第一个环保团体,举行名为「脆弱」的相片展,记录马尔代夫面对气候变迁的脆弱处境,这项展览将于12月由Klimaforum09在哥本哈根展出,这个另类气候高峰会与会者包括民间组织与国际环境运动,「蓝色和平组织」博客说明这项展览的重要性: |
32 | Este foi o primeiro evento do tipo… talvez seja isso o que o governo deveria fazer. Mais valores democráticos são percebidos por estes tipos de atividades de participação pública. | 马尔代夫是地势低洼国家,对气候变迁格外脆弱,网络上流传着各种照片,让人们欣羡这个度假胜地的美景,虽然马尔代夫常成为气候变迁相关记录片与新闻的主题,但至今却没有由马国民众为国际观众制作的记录,我们要藉此机会,让世界看到我们眼中的脆弱情况。 |
33 | Confira os resultados comparado a outros países. É BASTANTE interessante. | 马尔代夫正以各种活动希望博取重视,不过Fenfulhangi也询问几个重要问题: |
34 | Parece que nós não estamos tão preocupados quanto outros cidadãos do planeta a respeito das Mudanças Climáticas. Estranho, não? | 一,马国新总统纳希德(Mohammed Nasheed)前往高峰会时,会不会提到政府预算缺乏财源? |
35 | Bluepeace [en], a primeira organização ambiental formada nas Maldivas está organizando uma exibição de fotos chamada “Vulnerable” [Vulnerável, en], para documentar a vulnerabilidade das Maldivas com as mudanças climáticas. | |
36 | A exibição acontecerá em Copenhague, em Dezembro, trazida pelo Klimaforum09, um encontro climático alternativo com participantes de organizações da sociedade civil e movimentos ambientais internacionais. | 二,美国先前拒签京都议定书,但身为全球造成气候变迁的主要成员,美国此次是否会签署这份新 文件? |
37 | O blog do Bluepeace explica a importância desta exibição: | 三,排放大量二氧化碳的开发中国家会否遭到更严厉的惩罚? |
38 | Como um dos países mais planos do planeta, as Maldivas estão particularmente vulneráveis às mudanças climáticas. | 还是会由富国付出代价? |
39 | A proliferação de imagens na atual era da Internet é tamanha que as Maldivas são conhecidas em todo o mundo como um destino deslumbrante para as férias. | |
40 | Enquanto as Maldivas têm sido assunto de muitos documentários e notícias sobre as mudanças climáticas, até agora nenhum destes documentários foi produzido por Maldivos para uma audiência internacional. | |
41 | Esta é uma chance para as Maldivas mostrarem sua vulnerabilidade ao mundo através de nossos olhos. Enquanto as Maldivas se preparam para Copenhague com eventos cativantes, Fenfulhangi faz algumas perguntas críticas: | 12月于哥本哈根举办的多场民间论坛中,「蓝色和平组织」都将代表马尔代夫出席,该组织整理小岛国与脆弱国家面临的危机,并强调必须尽快合作,为地球找到解决方法: |
42 | 1-Será que o novo presidente Mohammed Nasheed vai participar da Conferência, mesmo com as conversas de falta de fundos no orçamento do governo? | 「蓝色和平组织」希望在哥本哈根的各项会议中,都会讨论到以下议题:移民与迁居、海平面难民、与多数脆弱国家合作对抗气候变迁等。 |
43 | 2-Como um dos maiores colaboradores para as Mudanças Climáticas e seus efeitos prejudiciais, será que os Estados Unidos vão assinar um novo documento sucessor do Protocolo de Quioto, o qual previamente se recusaram a assinar? | |
44 | 3-Haverá punições iguais ou mais severas para os países em desenvolvimento que emitem grandes quantidades de CO2 ou os países mais ricos pagarão por isso? | |
45 | O Bluepeace, que representará as Maldivas em um número de fóruns da sociedade civil em Copenhague em dezembro, resume os problemas que serão vivenciados pelos pequenos Estados-ilha e países vulneráveis e enfatiza a necessidade urgente de se trabalhar juntos para encontrar uma solução para o Planeta Terra: | |
46 | Em novembro de 1989, menos de três meses após o Bluepeace ter sido formado, a primeira conferência de pequenos Estados sobre o aumento do nível do mar foi organizada nas Maldivas. | |
47 | Como conclusão dramática da conferência, uma manifestação foi realizada em Malé, onde estudantes e o público em geral falaram sobre o iminente perigo de viver em um país de baixa altitude. Um grande letreiro colocado pelo Bluepeace fazia a seguinte pergunta: “Você sabe que estamos a pouco mais de 1 metro acima do nível do mar?” | 1989年11月,「蓝色和平组织」才成立三个月,马尔代夫便举办第一届小岛国海平面上升会议,会议最后在马列举办集会游行,学生与社会大众说出居住在低地国的迫切危机,「蓝色和平组织」树立一座大型告示牌写着「你知道我们离海平面只有四尺吗?」。 |
48 | Vinte anos depois não precisamos fazer a mesma pergunta, já que o planeta está alerta quanto aos perigosos enfrentados pelas Maldivas. | 20年后,我们不需再问同个问题,因为世界早已意识到马尔代夫面临的危机,但我们必须尽快与世界讨论与合作,尽快找到解决方案。 |
49 | Entretanto, enfrentamos a necessidade urgente de falar e trabalhar com o resto do mundo em busca de soluções. | 校对:Soup |