Sentence alignment for gv-por-20070829-298.xml (html) - gv-zhs-20070904-621.xml (html)

#porzhs
1Peru: Uma oportunidade para o país秘鲁:震出国家机会
2Na trilha do terremoto no Peru, alguns blogueiros continuam a se perguntar a quem culpar pelo desaparecimento de ajuda e pela natureza sensacionalista da cobertura.
3Entretanto, outros vislumbram o desastre como uma oportunidade para os peruanos de olhar com olhos críticos para eles mesmos e aos que eles elegem de forma a proporcionar mudanças reais que possam prevenir outro acontecimento desses.
4Gonzalo del Rosario, do Web-ad-ass [ES] acha que alguns canais de televisão estão fazendo marketing próprio como resultado da cobertura sensacionalista que fizeram.
5“yo no me quiero sumar a la televisión y a la radio, y a todos los medios de dominación (porque llamarlos de “comunicación” es mucho para ellos) quienes han llenado toda su programación con informes especiales sobre cómo está muriendo la gente en el sur de mi país.
6No creo que les importe, jamás les importaron, y si la capital, Lima, no hubiese sido asustada y removida hasta las sienes con aquel sismo de 7.5, creo que poco o nada les hubiera importado. Aunque eso no interesa ahora.秘鲁发生大地震后,有些博客持续追究援助为何凭空消失,以及媒体报导为何充斥情绪性言辞,其它博客则为,这场灾难也让民众有机会反省自身与民选官员,藉以真正落实改革,避免憾事重演,Web-ad-ass的Gonzalo del Rosario认为,有些电视台根本是以情绪性报导为自己宣传[ES]:
7Es bueno ver que existe gente que se preocupe de una manera sincera y desinteresada, pero también existen otros oportunistas que sólo lo hacen porque saben que los van a ver, y mientras más muertes filmen, más televidentes tendrán.”
8“Não quero ser somado à televisão e ao rádio, e a todos os meios de dominação (porque chamá-los de “comunicação” é muito para eles) que têm enchido toda a sua programação com informes especiais sobre como estão morrendo pessoas no sul do meu país.
9Não acho que eles se importem, e jamais se importaram, e se a capital Lima não tivesse tremido nas bases com aquele abalo de 7.5 de magnitude, creio que pouco ou nada teriam se importado.
10Mesmo que isso não importe agora.
11É bom ver que existe gente que se preocupa de uma maneira sincera e desinteressada, mas também existem outros oportunistas que só fazem porque sabem que serão notados, e quanto mais mortes filmam, mais telespectadores terão.”
12Para alguns, existe um sentimento de culpa e reflexão relacionado ao nível de ajuda dispensada nesses tempos de necessidade. Juan Arellano do Globalizado [ES] faz algumas perguntas bem duras.电视、广播和所有主流媒体充斥南部民众死讯的特别报导,我真不想成为其中一部分,称他们为「传播媒体」对他们真是太沉重,我认为这些媒体从不在意这些消息,如果媒体所在的首都利马(Lima)内,未曾亲身感受7.
13“Y es cierto, no son sólo los medios, son los blogs, la gente, todos hablamos de lo mismo, iniciativas creadas con otro propósito de pronto sufren accesos o arrebatos “voluntaristas” pero ¿Qué hacemos aparte de hablar?
14¿ponernos en la foto para hacer ver que ayudamos? queda bien ¿no? postear desde la comodidad de nuestras casas mientras la gente que se preocupa de verdad también la sufre como los mismos damnificados.”
15“É verdade, não é apenas a mídia, mas são os blogues, as pessoas, todos falamos das mesmas iniciativas criadas com outro propósito de repente sofrem acessos ou a ajustes dos “voluntaristas”.
16Mas o que fazemos além de falar? Colocamos uma foto para dizer que ajudamos?5级的地震,他们就永远不关心这些讯息。
17Parece bom, né? Nós escrevemos do conforto de nosso lar enquanto aqueles que se preocupam de verdade também sofrem junto com as vítimas.”如果看到有人真心关心此事当然很好,不过也有些投机份子只想吸引注意,当他们拍到的死者愈多,收视率就愈高。
18Um recente artigo no Correo Peru [ES] escrito por José Chlimper, critica o governo local por sua ineficiência e corrupção.
19“O terremoto apenas fez com que isso fosse mais evidente, mais trágico e mais fácil de denunciar à imprensa.”
20Gran Combo Club [ES] comenta esse artigo, e concorda que isso representa uma oportunidade. “Comentario: Son ideas que tienen en común el mirar adelante.也有些人对灾难时刻所提供的协助不足感到罪恶,开始反省,Globalizado的Juan Arellano便提出尖锐问题[ES]:
21En mi opinión no se trata de reformar INDECI, sino de que la institución tenga gente capaz y en permanente capacitación.
22Pero esto sólo es posible limitando la influencia de los políticos. Tampoco se trata de crear un nuevo ministerio, ” el ministerio de prevención”.实情是,无论是媒体、博客与一般民众都在说相同的事,别有用心的计划当然会有负面影响,但我们除了空谈,究竟做了什么?
23No es necesaria más burocracia inoperante.我们是否刻意让人拍照突显自己有帮忙?
24Se trata de que lo que existe funcione.听起来很不错吗?
25Pero bueno, es una propuesta al fin y al cabo, algo que escasea en el mar de demagogia mediática.”
26“Comentário: são idéias que têm em comum o olhar adiante.
27Em minha opinião, não se trata de INDECI, sendo que a instituição conte com gente competente e em permanente capacitação.
28Mas isso só é possível limitando a influência dos políticos.
29Também não se trata de criar um novo ministério, “o ministério da prevenção”.
30Não é necessária mais burocracia inoperante. Se trata de fazer com que o que existe funcione.各位是否仍在温暖家中发表文章,而真正担心的人却痛苦犹如受灾户?
31Bem, trata-se de apenas uma proposta, algo que está faltando no mar de demagogia da mídia.” Arellano prossegue seguindo a linha de pensamento sobre a oportunidade para o Peru e o papel de todos os cidadãos.José Chlimper最近在Correo Peru撰写文章[ES],批评地方政府贪腐无能,他指出:「地震只是更突显这项事实、更加悲惨、更容易让媒体采访」;Gran Combo Club则针对该文响应[ES],同意地震也是个机会。
32“Y sí pues, no se puede negar que el terremoto ha sido como un catalizador, un agente revelador que ha servido para traer a la luz los grandes problemas del país, que están presentes siempre, aunque los ignoremos.
33Evidentemente cada cual lo trata de acuerdo a su capacidad, proclividades y/o intereses.
34Pero a nosotros, en nuestro papel de lectores/espectadores, es que nos toca discernir la paja del trigo.
35Sin embargo, ¿Todos podremos hacerlo?” “Não se pode negar que o terremoto foi como um catalisador, um agente revelador que serviu para trazer a luz aos grandes problemas do país, que estão sempre presentes, ainda que os ignoremos.回应:这些想法皆与向前看相关,我认为改革「全国民防部」(INDECI)并非必要,这些机构更重要的是仰仗着一群不断精进、有能力的成员,但一切只有减少政治人物影响才能办到,我不赞成创设「防灾部」等新部门,我们要的不是更多无法运作的政府机关,而是整修既有单位。
36Evidentemente, cada qual trata deles de acordo com o que é capaz e/ou com suas inclinações e interesses.
37Mas nós, em nosso papel de telespectadores, temos que separar o joio do trigo. No entanto, podemos todos fazer isso?”这是我的意见,或许在这充满煽动言论的时刻,新建议更显可贵。
38Gran Combo Club [ES] escreve sobre o papel dos políticos no desaparecimento da ajuda. “se están robando la ayuda.Juan Arellano也延续这项思维,探讨秘鲁的机会与全民的角色[ES]:
39Se las agarran con el chofer del gobierno regional del Callao o con los de la municipalidad de la Victoria (ver en Kolumna Okupa: Terremoto en Perú: corrupción y donaciones) pero los peces gordos, los responsables de la imprevisión, la imprudencia criminal de copar y desactivar las instituciones públicas competentes y de los megarobos, no caen, Es lo que manifesté dos días después del 15-8:Desde un punto de vista político, ni nos sorprendamos.
40Es lo que hacen nuestros políticos en nuestros países, sobre todo cuando debilitan a las instituciones.
41El copamiento de García ha llevado a esta situación. En 2001 en Arequipa las cosas se hicieron mejor.无可否认,这场地震就像催化剂,揭露出国家重大问题。
42Todavía quedaba algo de capacidad organizativa en el aparato del estado para responder a las catástrofes.
43García se la acabó de cargar. No es algo inusitado.我们一直忽视长久存在的弊病,官员各依其自能力或利益去面对问题。
44Es lo que ocurrió en la Argentina con las inundaciones y con el terremoto de 1970 en el Callejón de Huaylas. La ayuda no llega porque se la roban.身为读者/旁观者,应能看出其差异,可是我们能一起努力吗?
45Basta ya de no decir las cosas por su nombre.” “Eles estão roubando a ajuda.Gran Combo Club则提及政治人物对于灾后援助消失的责任[ES]:
46São feitos acordos com o motorista do governo regional de Callao ou com os do município de Victoria (veja Kolumna Okupa [ES]), mas os peixões gordos, os responsáveis pela falta de visão, pelo enfraquecimento de instituições públicas competentes e pelos mega roubos, não caem. De um ponto de vista político, não nos surpreendemos.他们窃取援款,他们与Callao地区的驾驶或Victoria地区的政府达成协议(请见Kolumna Okupa[ES]),但那些缺乏远见、造成公务机关积弱、盗取大笔援款的大人物,却从未因此下台,就政治角度而言,这种现象并不令人意外,我国政治人物就是如此,特别擅长瘫痪公家单位,是总统贾西亚(Alan García)让国家落得这般田地。
47É o que fazem nossos políticos em nossos países, sobretudo quando debilitam as instituições.
48Garcia nos levou a essa situação.
49Em 2001, em Arequipa, as coisas transcorreram de forma melhor. Havia ainda alguma capacidade organizativa no governo para responder a catástrofes.2001年的Arequipa震灾救援成果较佳,当时还留下部分有能力的单位处理灾难,但贾西亚搞砸了一切,各地都曾发生援助苦等不至的情况,阿根廷洪水时如此,1970年秘鲁Callejón de Huaylas地区震灾亦如此,当援款已遭盗光,自然不可能到来,我们不能再这样姑息静默了。
50Garcia acabou com tudo isso. Não é algo inusitado.本文英文版由Eduardo Avila译自西班牙文。
51Foi o que aconteceu na Argentina durante as inundações e com o terremoto de 1970 em Callejón de Huaylas.
52A ajuda não chega porque é roubada.
53Basta de não dar nome aos bois.”
54Com tradução para o inglês de Eduardo Avila
55(texto original de Juan Arellano)
56Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
57Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
58Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.