# | por | zhs |
---|
1 | Brasil: Revolta do Vinagre marca o país | 巴西:抗议车票调涨,“醋之起义”遍及全国 |
2 | A onda de protestos contra o aumento da tarifa do transporte público deixa de ser um evento local de São Paulo tornando-se um movimento nacional chamado de Revolta do Vinagre. | 圣保罗抗议公车票价调涨的抗争浪潮,已成为全国运动,不再只局限当地。 免费票价运动抗议自六月初开始实施的新票价,从原先的3雷亚尔(1. |
3 | O nome surge porque manifestantes têm usado panos molhados com vinagre perto do rosto como proteção contra os efeitos do gás lacrimogênio jogado pelas tropas policiais. | 40美金)调涨至3.2雷亚尔(1.50美金)。 |
4 | O jornalista Piero Locatelli, da revista Carta Capital, que trabalhava na cobertura dos protestos, chegou a ser preso por carregar vinagre na mochila, como mostra vídeo abaixo. | 示威游行遭到政府当局一连串以胡椒喷雾、橡胶子弹与催泪瓦斯攻击,6月13日圣保罗的抗议活动,有上百人遭到逮捕。 |
5 | O próximo ato, marcado para segunda-feira, 17 de junho já recebeu o nome irônico de “Marcha pela legalização do Vinagre”. | 抗议群众为了保护自己不受警方喷射的催泪瓦斯影响,穿着用醋浸泡过的衣服,此后大家便称这场运动为“醋之起义”(或称“沙拉起义”)。 |
6 | De forma geral, os protestantes estavam sendo retratados como “baderneiros” e “vândalos” pelos meios de comunicação, mas a própria cobertura da mídia se transformou conforme depoimentos da mídia cidadã foram ganhando a internet. | 替杂志Carta Capital写稿的记者Piero Locatelli,据称于6月13日报导抗议活动之际,因为后背包里带着醋而遭到逮捕。 可见下方的YouTube影片。 |
7 | Os relatos da violenta repressão aplicada pela Polícia Militar tem se espalhado pela blogosfera. | 另一场订于6月17日举行的抗议活动,则讽刺地被称作“争取醋之合法化的游行示威”。 |
8 | O tumblr feridosnoprotestosp.tumblr.com foi criado para denunciar casos de violência contra os manifestantes. | 一般来说,主流媒体都将抗议群众描写成“麻烦制造者”或是“故意破坏者”,不过媒体的新闻报导因席卷网络的公民记者见证,已经有所改变。 |
9 | No Twitter, a hashtag #pimentavsvinagre tem sido usada. | 警察暴力侵犯人民的报导,传遍博客圈。 |
10 | Vídeos sobre o episódio também têm sido publicados no Youtube como este abaixo do blogueiro e voluntário do Global Voices, Raphael Tsavkko, que mostra a violência da polícia na Rua Augusta, em São Paulo: | Tumblr上建立了博客“feridosnoprotestosp.tumblr.com”(意指“于sp抗议活动中受伤”),谴责使用暴力对付抗议群众的行为。 |
11 | O canal do Anonymous Brasil postou vídeo com diferentes imagens do que tem ocorrido em São Paulo no Youtube, chamando a população para as ruas: | 推特上,网友使用#pimentavsvinagre(#胡椒vs醋)这个主题标签。 |
12 | Quarta manifestação contra aumento da passagem de ônibus em São Paulo/Movimento Passe Livre São Paulo/Facebook | 有关抗议活动的影片,也在YouTube上分享,像是下面这个由全球之声志工Raphael Tsavkko上传的影片,显示警方在圣保罗奥古斯塔街的暴力行为: |
13 | Desde quinta-feira, 13 de junho, quando a quarta manifestação do Movimento Passe Livre-São Paulo ocorreu, pessoas de outras capitais como Rio de Janeiro e Porto Alegre têm se motivado a irem às ruas, enfrentando forte repressão policial. | Anonymous Brasil的YouTube频道,发布了一个影片,内含有各式各样来自圣保罗的画面,呼吁民众上街头: 圣保罗第四场抗议公车票调涨的游行示威,照片来自São Paulo Movement Free Pass / Facebook |
14 | No entanto, apesar das passeatas desse mês terem tido uma forte repercussão nacional e internacional, elas estão conectadas com outros movimentos contra o aumento do valor da passagen de ônibus que já ocorrem no país desde ano passado. | 由于6月13日的抗议,以上百人遭逮捕作收,其他地方首府像是里约热内卢与阿雷格里港上街头的民众,也都面临警方报复。 尽管本月的游行示威成为最重要的国内与国际新闻,但这次的抗议活动与国内自去年起,一直不间断的反车票调涨运动息息相关。 |
15 | Em Natal, capital do Rio Grande do Norte, o movimento chamado de “Revolta do Busão” começou em setembro de 2012, quando jovens ocuparam rodovias e as principais vias de Natal para protestar contra o aumento da tarifa de ônibus. | 北里奥格兰德州首府纳塔尔,2012年9月发生一场名为“大巴士起义”运动,年轻人占领公车站与该市的主要街道,抗议车票调涨。 |
16 | Este ano, quando a nova administração municipal, do prefeito Carlos Eduardo, tentou retomar o aumento, os jovens voltaram às ruas. | 今年,新的市府团队再次试图调涨票价时,年轻人再度回到街头。 |
17 | Assim como nas demais capitais, a imprensa local falou em vandalismo. | 就像其他地方首府所做的,当地媒体以蓄意破坏者谈及此事件。 |
18 | O protesto do dia 15 de maio de 2013 foi reprimido com violência pela polícia como mostra o vídeo do canal Coletivofoque: | 2013年5月15日,抗议活动遭到警方暴力镇压,如以下YouTube频道Coletivofoque的影片显示: |
19 | Ativistas do Anonymous invadiram o site do Sindicato das Empresas de Transportes Urbanos de Passageiros do Município do Natal (SETURN), companhia de transportes públicos da cidade, e postaram nota convidando a população para o próximo protesto dia 20 de junho. | 匿名运动人士破坏纳塔尔市客运公司联盟(SETURN)的网站,并张贴一则讯息,邀请市民参加6月20日的抗议活动。 该联盟是纳塔尔的大众运输公司。 |
20 | Em Porto Alegre, capital do Rio Grande do Sul, cidadãos conseguiram reverter a decisão de aumento indo às ruas em março de 2013. | 至于在南里奥格兰德州首府阿雷格里港,2013年3月,民众透过上街头得以推翻调涨票价的决定。 |
21 | Após pressão, o reajuste foi suspenso por liminar da Justiça em abril. | 在此压力之后,该调涨决定于四月遭到法院以禁制令中止。 |
22 | Porém, haverá um outro julgamento em duas semanas que pode reverter a decisão. | 然而,两个礼拜后,会有另一个禁制令产生,有可能得以推翻前项禁制令。 |
23 | A Associação dos Transportadores de Passageiros (ATP), empresa responsável pelo transporte público na cidade aguarda julgamento de recurso. | 负责该市大众运输的公司“客 运协会”(ATP),正在等待上诉结果。 |
24 | A proposta da empresa é elevar a tarifa de R$ 2,85 para R$ 3,05. | 此公司的新票价提议是从2. |
25 | Para fazer pressão contra o aumento, uma marcha seguiu pelas principais ruas da capital gaúcha na quinta-feira, 13. Houve repressão com uso de gás lacrimogênio e balas de borracha pela Brigada Militar, como mostra o vídeo postado pelo Coletivocatarse: | 85巴西雷亚尔(1.32美金),调涨至3.05雷亚尔(1.41美金)。 |
26 | Houve depoimentos que alguns manifestantes atacaram um contêiner de lixo e quebraram faróis de ônibus e que 23 pessoas, entre 18 homens e 5 mulheres foram presas. | 6月13日,民众为了对调涨一案施与压力,在这个南方首府街头举行游行示威。 抗议群众遭军队以催泪瓦斯和橡胶子弹镇压,如下方张贴在Coletivocatarse的影片: |
27 | Um vídeo postado no YouTube pelo usuário Jeronimo Menezes, mostra policiais armados entrando em um bar na região da Avenida João Pessoa e ameaçando os frequentadores do local para que denunciem quem participou do protesto, como mostra vídeo abaixo: | 根据新闻网站的报导,抗议群众中有人破坏公车大灯、破坏垃圾桶,共有23人于该晚遭到逮捕,其中18人为男性,5人为女性。 |
28 | Às vésperas do início da Copa das Confederações, evento que antecede a Copa do Mundo de 2014 no Brasil, a luta contra o aumento do preço da passagem de ônibus trouxe à tona reivindicações maiores, como lembrou o jornalista Luís Felipe dos Santos: | 一个由YouTube用户Jeronimo Menezes上传的影片显示,武装警察进入João Pessoa大道一家酒吧,威胁常客,要他们指出谁参与了抗议活动: |
29 | O aumento da passagem é um pretexto para o padrão do Brasil como país emergente: o serviço encarece, mas não melhora. | 在作为2014年巴西世界杯序幕的联合会杯(洲际国家杯)举行前夕,对抗车票上涨一事已经反映出非常重要的事情,正如记者Luís Felipe dos Santos提醒的: |
30 | O ônibus ficou mais caro, mas não justificou esse aumento - continua lotando, continua matando os passageiros (como no Rio), continua atrasando. | 车 票调涨正象徵着作为一个新兴经济体,巴西人民的生活标准:服务变得愈来愈贵,却没有改善。 |
31 | Como os ônibus, os imóveis também ficaram mais caros e não melhoraram. | 公车变得愈来愈贵,却不合理,因为公车依然人满为患、依然害死乘 客(譬如里约热内卢的例子),也依然不准时。 |
32 | A saúde ficou mais cara e não melhorou. | 如同公车巴士,住居变得愈来愈贵,却毫无改善。 |
33 | A educação ficou mais cara e não melhorou. | 健保愈来愈贵,却毫无改善。 |
34 | Os preços dos ingressos de estádios de futebol encareceram e não melhoraram. | 教育愈来愈贵,却毫无改善。 |
35 | Este post teve a colaboração de Débora Baldelli. | 足球票 愈来愈贵,却毫无改善。 |