# | por | zhs |
---|
1 | Sérvia: A Guerra da Mídia contra Angelina Jolie | 塞尔维亚:针对安洁莉娜裘莉的媒体战争 |
2 | Não faz muito tempo Angelina Jolie se mostrava “mais preocupada” [en] com a recepção de seu filme de estreia como diretora, In the Land of Blood and Honey [Na Terra de Sangue e Mel, em inglês] na Bósnia e na Sérvia do que nos Estados Unidos [en]. | 相较于在美国,安洁丽娜·裘莉不久前对她所执导的处女作电影“血与蜜之地”在波士尼亚和塞尔维亚的接受情况“更加关注”。 |
3 | Ela estava ansiosa à espera das reações das plateias locais, retratadas em seu drama de guerra, e alguns de seus temores acabaram sendo justificados. | 她急切地想知道当地观众的反应,他们正是裘莉在其战争剧情中所描绘的一群,而一些她所担忧的反应,也并非杞人忧天。 |
4 | Se por um lado o público bósnio recebeu com entusiasmo [bs] esta história de amor que se passa na guerra, entre um policial sérvio e uma muçulmana bósnia, por outro, a mídia sérvia lançou uma verdadeira guerra contra a atriz americana, acusando-a de espalhar ódio contra os sérvios. | 虽然波士尼亚大众热烈地欢迎这个关于一位塞尔维亚警察和一名波士尼亚穆斯林妇女在战争中的爱情故事,塞尔维亚媒体却向这位美国女演员宣战,指控她散布对塞尔维亚人的仇恨。 |
5 | O diário sérvio Kurir deu início a uma série de artigos [sr] que danificaram seriamente a boa reputação de Jolie na Sérvia: | 塞尔维亚日报Kurir刊登了一系列的攻击文章,损害了裘莉在塞尔维亚的良好声誉: |
6 | Angelina declara no filme que 300.000 muçulmanos foram mortos na guerra bósnia e que 50.000 mulheres muçulmanas foram estupradas. | 安洁丽娜在电影中声称,三十万穆斯林在波士尼亚战争中丧生,五万穆斯林妇女被强奸。 |
7 | A atriz tem como objetivo buscar a abolição da República Sérvia enquanto criação genocida. | 她有意寻求抹除塞族共和国 (Republika Srpska)作为一个种族灭绝产物的事实。 |
8 | Tudo isto foi encomendado pelas políticas islâmicas extremistas que apresentam os sérvios como criminosos, matadores, assassinos e estupradores, e os muçulmanos como as únicas vítimas. | 这一切都是受极端伊斯兰政策所委托,将塞尔维亚人当作罪犯、凶手、杀人犯和强奸犯,而把穆斯林视为唯一的受害 者。 |
9 | Ao explicar a razão para o suposto viés pró-muçulmano de Jolie, o jornal afirmou [sr] que o filme contou com o apoio financeiro dos sauditas com investimentos diretos de US$ 10 milhões: | 这家报纸解释裘莉声称亲穆斯林立场的原因时声称(塞尔维亚文)这部电影接受沙特阿拉伯10亿美元的直接投资挹注: |
10 | Em geral, é sabido que Jolie usufrui da proximidade a políticos em Washington. | 裘莉和华盛顿的政治人物的关系密切广为人知。 |
11 | Talvez sua intenção fosse a de levar o público a considerar o filme como um filme de arte, mas na verdade é pura propaganda anti-sérvia. | 也许她想让公众认为这是一部艺术电影,但实际上它根本是反塞尔维亚的宣传。 |
12 | A diretora passa uma mensagem para a plateia de que os sérvios são feras selvagens e loucas, enquanto os muçulmanos são vítimas inocentes. | 导演传达给观众的讯息是:塞尔维亚人是疯狂的野兽,而穆斯林是无辜的受害者。 |
13 | Momir Stojanovic, ex-diretor da Agência Militar Sérvia de Inteligência, também deu apoio às declarações do Kurir de que extremistas muçulmanos teriam financiado o projeto de Angelina e disse que “estavam bem próximos da verdade”. | 塞尔维亚军事情报局前主任Momir Stojanovic,也支持Kurir关于穆斯林极端分子提供安洁丽娜资金的说法,他说:“这和事实相去不远。” |
14 | O jornal sérvio desencadeou milhares de votos pró-sérvia, negativos, no imdb.com, um dos mais respeitados sítios na internet de classificação de filmes, causando uma queda drástica da nota do filme, de uma média de 5.4 para 3.3. | 这份塞尔维亚报纸引起网友们在imdb.com,这个最具权威的电影评等网站上,对此片做出数以千计负面且偏袒塞尔维亚的评价,导致影片的得分从平均5.4分大幅下降到3.3分。 |
15 | Uma tomada da página do filme de Jolie' no imdb.com. | imdb.com上的电影页面截图。 |
16 | Muito rapidamente a página do filme de Jolie no imdb.com tornou-se um campo de batalha virtual entre sérvios e muçulmanos. | 在imdb.com上裘莉的电影页面很快地就变成塞尔维亚人和穆斯林之间的虚拟战场。( |
17 | (Nos últimos dias, entretanto, 11 páginas de comentários foram, de alguma forma, reduzidas a cinco). Sanja_Cancar diz: | 然而,在过去的几天中,原本多达11页的网友意见, 因不明原因被减到5页。) |
18 | Angelina devia se restringir aos assuntos que conhece, ex: destruição de casamentos, roubo de maridos, adoção de crianças de diferentes partes do mundo, usar tubo de sangue [do ex-marido] no pescoço. | 网友Sanja_Cancar 说: |
19 | Ao invés disto, ela optou pelo caminho irônico de uma “embaixadora da paz” que a leva a se envolver com questões políticas sobre as quais ela não sabe nada e a criar filmes que irão, unicamente, gerar mais ódio…[…] | 安洁丽娜应该只要管她所擅长的事就好,例如:破坏婚姻,偷人丈,收养世界各地的小孩,戴着存有别人血的项炼。 |
20 | Vitezbg faz a seguinte observação: O filme está cheio de manipulações políticas, mentiras, informações falsas, etc[…] Assim também, a cifra de 50.000 mulheres muçulmanas estupradas é muito discutível. | 但她反而选择成为一个讽刺的“和平大使”,参与她一无所知的政治,然后拍了只会制造更多仇恨的电影… […] |
21 | Há o caso famoso da ‘mulher de Sarajevo estuprada' que deu à luz uma criança africana. | 网友Vitezbg的观察: |
22 | Na verdade, o pai, neste caso, teria sido membro do quadro de pessoal da ONU. [ | 电影充满政治操作、谎言、错误的讯息等等[…] 五万名穆斯林妇女被强奸是非常具争议的。 |
23 | …] | 有一个著名的案例是被强奸的塞拉耶佛女子生出了非裔小孩。 |
24 | Johnny NT conclui: | 而此案小孩的父亲其实是一个联合国的人员。[ …] |
25 | Bravo, Angie, Goebbels e Hitler teriam ficado orgulhosos de você e de seu trabalho fascinante neste filme. [ | 网友Johnny NT下了结论: |
26 | …] | 做得好,安吉(Angie),戈培尔(Goebbels)和希特勒(Hitler)会为你和你为这部电影下的功夫感到骄傲。[ …] |
27 | rudeedee2 pergunta: | 网友rudeedee2提问: |
28 | Como essas pessoas se atrevem a pensar em fazer um filme (“divertimento”) sobre uma situação tão horrivelmente devastadora ??? | 这些人怎么胆敢拿这样一个骇人的毁灭事件来拍一部电影(“当作娱乐”)??? |
29 | Parece que tudo que importa é o dinheiro. [ | 似乎只有钱才重要。[ |
30 | …] Será que Angelina Jolie teria gostado de imaginar sua família passar por uma situação infernal, de ter perdido qualquer aparência de normalidade, vivenciado pavor, desolamento, morte e devastação só para encontrar um pseudo produtor cinematográfico que visse tudo isto como capital artístico? | …]安洁丽娜·裘莉会愿意 这么思考吗? 若她的家人捱过地狱般的经历、失去了所有的正常生活,历经恐惧、悲伤、死亡和破坏,结果发现一个所谓的电影制片人把这些都视为一种艺术资本。 |
31 | psysd3 recorda Angelina sobre os crimes cometidos por seu próprio povo: | 网友psysd3提醒安吉丽娜她的美国同胞所犯的罪行: |
32 | […] Desde o início, ao chegar em solo americano no qual estima-se que, nos anos 1500 havia cerca de 12 milhões de nativos cujo número estava reduzido a aproximadamente 237 mil nos anos 1900 […] | […]一开始,在十六世纪踏上美洲土地那时算起,美洲印第安人原本估计有一千两百万人口,到了二十世纪时,只剩下将近23万7千人 […] |
33 | Alex_Michael revela: | 网友Alex_Michael写道: |
34 | Suponho que minhas expectativas em relação à Angelina eram altas demais. | 我想我对安洁丽娜的期望过高了。 |
35 | Ainda que tenha cabelos pretos, o filme, certamente, parece ter sido feito por uma loira. | 她可能有着黑头发,但这电影看起来肯定是个金发碧眼的人拍的。 |
36 | Os nazistas sérvios que não têm problema algum em matar qualquer coisa de animais de estimação a bebês, de um lado, e bons muçulmanos, no outro… Um exemplo disto é Srebrenica, onde os sérvios cometeram crimes ao se vingar após um número de vilarejos sérvios ao redor de Srebrenica terem sido completamente destruídos, e seus habitantes terem sido mortos por muçulmanos de Srebrenica. | 一边是从宠物到婴儿杀得毫不留情的 塞尔维亚纳粹,另一边是善良的穆斯林…最好的例子是在斯雷布雷尼察(Srebrenica),塞尔维亚人因为其附近的塞族村庄被铲平,居民遭受穆斯林 杀害后为报复而犯下的罪行,挪威的纪录片 “斯雷布雷尼察:遭背叛的城镇”对此有很好的描述。 |
37 | Este fato foi bem descrito num documentário norueguês “Srebrenica, a Town Betrayed”. | 波斯尼亚的穆斯林網絡社群则反对塞尔维亚网友们的意见,并支持裘莉的电影。 |
38 | A comunidade muçulmana bósnia se opõe, on-line, aos comentários sérvios e apoia o filme de Jolie. | 网友f_s感谢安洁丽娜: |
39 | f_s mostra-se agradecido à Angelina: | […]谢谢裘莉为被糟蹋、受尽屈辱和折磨的妇女发声。 |
40 | Obrigada Jolie por ser a voz das mulheres depreciadas, humilhadas e torturadas. Recomendo a todos verem o filme, especialmente às mulheres mundo afora, para que possam ouvir o não dito, testemunhar o oculto. [ | 我建议大家来看看这部电影,尤其是全世界的妇女,听听、看看那些不为人道的、被隐瞒的事。 […] |
41 | …] | 网友Sibaak补充: |
42 | Sibaak acrescenta: Nós, os bósnios, não odiamos. | […]我们波士尼亚人并不憎恨。 |
43 | Somos a mais pacífica nação no mundo, e é por isso que os fatos daquela guerra nos são tão brutais! | 我们是世界上最和平的国家,这就是为什么那场战争是如此残酷! |
44 | Porque não acreditávamos que pudessem ocorrer. | 因为我们不相信它会发生。 |
45 | Não acreditávamos que nossos amigos iriam se virar contra nós, estuprar-nos, matar nossos filhos, se apoderar de nossas casas. | 我们 不相信我们的朋友会与我们反目、强奸我们、杀死我们的孩子、强占我们的家园。 |
46 | Mas eles o fizeram. | 但他们却这么做了。 |
47 | Aqueles de nós que sobrevivemos para contar, da mesma maneira como eu, ainda acreditamos que há bons sérvios. | 和我一样活下来的人们要说,还是相信有善良的塞尔维亚人。 |
48 | Mas o que machuca, de verdade, é ver quantas pessoas, como estas aqui, pessoas que não têm a menor ideia da verdade, são tão cegas, e tão detestáveis, pois dizem a mim que seriam capazes de fazer tudo de novo. | 但看到那么多人,例如在这里,丝毫不了解真相、如此盲目且充满憎恨,这才是让我最感到痛心的。 因为我知道他 们会卷土重来。 |
49 | De certa forma, sinto que é bom que estejam mostrando suas faces reais. | 但某种程度上这也是好事,因为他们露出了真正的嘴脸。 |
50 | Mostrando o quão ignorante são. […] | 显示他们是多么地愚蠢无知。[ …] |
51 | Mela Fatkic expressa seu agradecimento à Jolie na página do filme no Facebook. | 网友Mela Fatkic在电影的脸书页面上表示对裘莉的感谢。 |
52 | Ela escreve: | 她写道: |
53 | Angelina, obrigada por este filme, mas não podemos nos esquecer do que se trata. | 安洁丽娜,感谢你拍这部电影,但我们不能忘记它。 |
54 | Obrigada pela verdade que não muitos aceitam, e ninguém acredita até vê-las… | 感谢你揭露真相,很多人在看清真相后才愿意去相信、和解… |
55 | Dino Gligic compartilha esta opinião: | Dino Gligic同意这个观点: |
56 | Angelina, obrigada por contar ao mundo a verdade sobre o que os sérvios fizeram. | 安洁丽娜,非常感谢你告诉全世界(原文为torld,应为world的误植)塞尔维亚人的所作所为。 |
57 | Foi pior do que está no filme… | 实际上他们做的比在电影里还要过份… |
58 | Nat Taschetti Garcia Angie admite seu desconhecimento e indaga : | Nat Taschetti Garcia Angie承认对此一无所知并提问: |
59 | Acabei de me formar no ensino médio e nunca aprendi sobre a guerra da Bósnia, assim como também nunca aprendi nada sobre campos de refugiados. | 我刚从高中毕业,从来不了解有关波士尼亚战争和难民营的事。 |
60 | Você acredita que algo tem que ser feito em relação à educação, como mãe e como ativista? | 你认为身为一个母亲、活动倡议者,在教育方面该如何下手? |
61 | Frustrada com a reação furiosa dos sérvios, Jolie respondeu no Twitter: | 裘莉对来自塞尔维亚愤怒的反应感到挫折,在Twitter回应: |
62 | Seria possível uma nação inteira acreditar numa história inventada por um lixo de revista @KurirVesti, baseada em e-mail falso de uma pessoa imaginária? | 这整个国家是不是有可能相信了由@KurirVesti这家垃圾杂志社根据一封来自虚构人物的电子邮件所捏造的故事? |
63 | No entanto, uns poucos dias depois este tweet foi apagado, e um novo apareceu: | 然而几天后,这个推文被删除,并出现一则新推文: |
64 | Não expresse seu amor por sua própria nação, raça, religião, etc… por meio de ódio às outras. | 不要藉着仇恨他人来表达对自己的民族、种族、宗教等的爱。 |
65 | No outro lado, Kurir retirou o artigo de tom ameaçador: “Os sérvios declararam guerra contra a atriz: você não sabe o que te aguarda, Angelina” [“Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina”, em português] do sítio oficial do jornal, publicado em resposta ao tweet ofensivo de Jolie. | 另一方面,Kurir将之前其发表,用来回应裘莉攻击性推文、充满威胁意味的文章:“塞尔维亚人向女演员宣战:安吉丽娜,你不知道甚么在等着你”从其官方网站上移除。 |
66 | Jolie também fez este apelo pelo Twitter: | 裘莉也推文呼吁: |
67 | Não acredite em tudo que você lê…”Eles matam boas árvores para produzir jornais ruins”. | 不要相信你读到的所有东西……“他们砍杀了良木,生出了恶文。” |
68 | Numa entrevista à Slobodna Evropa, Jolie expressou sua afeição pela Bósnia, dizendo que “é fácil se apaixonar pela Bósnia”: | 在接受Slobodna Evropa电台采访时,裘莉表示,她表达了对波士尼亚的情感:“要爱上波士尼亚很容易”: |
69 | Eu não teria criado este filme se os bósnios não tivessem concordado com o roteiro. | 要是剧本没有得到波士尼亚人的同意,我不会制作此片。 |
70 | Eu o teria jogado ao fogo… | 我会把它烧了…… |
71 | Zeljko Mitrovic, o proprietário da Pink TV, é um dos sérvios mais influentes que havia, no princípio, condenado Jolie por causa de seus preconceitos contra os sérvios e havia, até mesmo, se retirado do projeto do filme. | Pink TV电视台的拥有者Zeljko Mitrovic,也是最先谴责裘莉的反塞尔维亚偏见的重要人物之一,一度甚至退出电影计划。 |
72 | Agora, no entanto, ele mudou de opinião: | 然而,他现在改观了: |
73 | Está errado atacar Angelina agora que o filme está acabado. | 现在电影已经拍成,再攻击安洁丽娜是不对的。 |
74 | Poderíamos ter mudado alguma coisa antes que tivessem iniciado a fazê-lo. | 在他们开始拍片前我们原本可以设法改变一些事情。 |
75 | Agora não faz sentido gerar hostilidade. | 但现在再去制造敌意显得毫无意义。 |
76 | Aquela coisa não pode ser mudada por antagonismos adicionais. | 木已成舟,制造额外的对立无济于事。 |
77 | Ela deveria ser convidada a vir a Belgrado, pois pessoas como ela podem nos ajudar no futuro a melhorar nossa imagem no mundo. | 她应该受邀到贝尔格莱德(Belgrade),因为像她这样的人未来可以帮助我们提高在世界上的形象。 |
78 | Eu chamo Angelina à Sérvia como convidada da TV Pink. | 我非常欢迎安吉 丽娜来到塞尔维亚并到Pink TV作客。 |