# | por | zhs |
---|
1 | Cantora do Leste Africano conquista fãs em todo o mundo e através de seu blog | 东非艺术家藉网络吸引全球歌迷 |
2 | Não muitos a conhecem como Mwanaisha Abdalla, mas Ndogo Nyota [en] (Kiswahili para Pequena Estrela) é um nome familiar na África Oriental. Capa de um dos CDs de Nyota Ndogo - Mpenzi | 或许外界不太认识Mwanaisha Abdalla这个名字,但Nyota Ndogo(Kiswahili语意指「小星星」)在东非则家喻户晓。 |
3 | Ela foi juntando fãs de seu som eclético do Leste Africano por mais de 4 anos. | Nyota Ndogo唱片封面Mpenzi的艺术作品 |
4 | Seu blog, por outro lado já existe há 3 anos. Não há dúvida de que o blog contribuiu para o crescimento do número de seus fãs. | 她已出道四年,吸引许多歌迷,她的博客也已运作三年,肯定为她增加许多网络歌迷。 |
5 | Nascida em 1981, na província litoral queniana de Mombasa, Nyota Ndogo [en] veio de uma família muito humilde. | |
6 | Ela abandonou a escola enquanto jovem e por algum tempo, trabalhou como ajudante de uma casa até que ela foi descoberta por Andrew Burchell como uma talentosa cantora. | |
7 | Atualmente ela tem 3 CDs lançados sob seu nome, são eles: CHEREKO, NATOKA MBALI NA WEWE e MPENZI. Ela também participou de 3 coletâneas internacionais: WORLD 2003, THE ROUGH GUIDE TO KENYA e OFF THE BEATEN TRACK. | Nyota Ndogo在1981年生于肯尼亚沿海省分Mombasa,原本出身贫寒,年幼时便辍学,也有很长一段时间以家庭帮佣为业,直到Andrew Burchell发掘她的歌唱天赋。 |
8 | E detém dois prêmios musicais do Kenya Kisima Music Awards: Melhor Cantora Taraab de 2003 e Melhor Cantora de 2005. Suas canções, que são na maioria no idioma Kiswahili e algumas em Inglês são cantadas no gênero Taarab, ouvido principalmente na Costa Leste da África, bem como em Kapuka e Genge, gêneros da música escutados principalmente no lado continental do Quênia. | 目前她已推出三张个人唱片:CHEREKO、NATOKA MBALI NA WEWE、MPENZI,也在WORLD 2003、THE ROUGH GUIDE TO KENYA、OFF THE BEATEN TRACK三张国际合辑中献声,并获得肯尼亚Kisima音乐奖两个奖项:2003年最佳Taraab歌手及2005最佳女歌手。 |
9 | Então como alguém com esse perfil aprende a aproveitar a internet a seu favor enquanto uma crescente artista queniana? | 她的歌曲多数为Kiswahili语,不过也有几首英语歌曲,曲风则包括东非沿海地区常见的Taarab,以及肯尼亚内陆较为普遍的Kapuka及Genge风格。 |
10 | Esta é a pergunta que vem à mente quando se visita seu blog. | 当各位浏览她的博客时,或许不禁会想,这样一位出身贫困的肯尼亚艺术家,如何学会运用网络帮助自己? |
11 | No blog, ela compartilha tudo sobre si mesma enquanto artista a partir de uma perspectiva pessoal, em oposição às histórias editadas e informação que se encontram na seção de entretenimento de um jornal ou revista. | |
12 | De vídeos musicais de suas canções a letras ou fotos suas em performance com outros artistas e fãs, pode-se sentir uma ligação mais íntima com Nyota Ndogo através de seu blog. | |
13 | Blogar não tem sido uma experiência fácil para ela, como confessou em 27 de Julho de 2006 às 13h43: | 她在博客中从个人角度分享自己的艺术经历,不同于一般在报章杂志上看到的媒体报导及资讯。 |
14 | uau! Eu quase desisti do blog já que foi se mostrando difícil enviar um novo post. | 从音乐录像、歌词、演出照片,都让人透过她的博客,与这位歌手感觉更加贴近。 |
15 | Acontece que eu estava usando um navegador incompatível. | 不过她也在2006年7月27日张贴的文章中坦承,经营博客对她而言并不容易: |
16 | Então, estou de volta com o bom e velho Internet Explorer. Se isso funcionar aguardem por algumas imagens em breve; tanta coisa tem acontecido. | 张贴新文章实在很难,让我几乎想放弃这个博客,我使用的浏览器似乎并不相容,所以决定换回最传统的IE,若能成功,我就会张贴更多照片,最近发生许多事。 |
17 | Observando seus posts atuais no blog, pode-se ver que na verdade Nyota soube muito bem como usar a ferramenta de blogagem. | 观察她的近期文章,显然这位歌手如今已较习惯使用博客,但可惜对其他许多东非艺术家并非如此,笔者目前还找不到其他类似博客。 |
18 | Isto infelizmente não se pode dizer de muitos outros artistas do Leste Africano já que eu não pude encontrar qualquer outro blog de artista. | 看来一个人不需要很博学也能学会使用博客,毕竟博客终归只是个工具。 |
19 | Parece que não é preciso ser instruído a saber blogar, pois o blog é, apesar de tudo, uma ferramenta. | 校对:Soup |