# | por | zhs |
---|
1 | SuperPower: BBC e o Global Voices | SuperPower:英国广播公司与全球之声 |
2 | É um grande prazer para mim anunciar um projeto em comum entre o Global Voices e a BBC News, como parte da temporada SuperPower da BBC, que inicia hoje. | 我很荣幸在此宣布,全球之声与英国广播公司(BBC)新闻部合作,推出「超级强权季」。 |
3 | Este último ano tem sido particularmente de abrir os olhos em termos do aumento na interação entre a mídia de massa e o jornalismo cidadão. Eventos em Bombaim, Moldova, Irã, Haiti, e agora no Chile, são nada mais que alguns exemplos de como o mundo tem estado ansioso para fazer um contato direto e imediato com cidadãos em contextos locais durante crises. | 过去一年来,主流媒体与公民媒体互动令人大开眼界,发生在印度、摩尔多瓦、伊朗、海地及智利的事件中,世界渴望立即且直接与危机当地民众联系,这些民众或许已使用博客、Twitter及手机多年,但直到过去一年间,主流媒体才将公民媒体内容纳入新闻报导之中。 |
4 | Estes cidadãos podem ter tido blogs, contas no Twitter, e celulares há anos, mas somente no ano passado a mídia de massa adotou uma narrativa de mídia cidadã como um elemento integrado às suas reportagens de notícias. | 全球之声五年前在美国哈佛大学柏克曼网络与社会中心成 立时,便专注于开发中国家及非英语世界民众,他们开始透过博客,建立与不同国家及文化人民的桥梁,阅读并翻译中国网络异议份子的文字,能让我们学到什 么? |
5 | Quando o Global Voices foi criado no Centro Berkman para Internet e Sociedade na Universidade de Harvard há cinco anos, a iniciativa tinha como foco os cidadãos em países em desenvolvimento e sociedades que não falavam inglês e estavam começando a usar blogs para construir pontes para pessoas de diferentes culturas e países. | |
6 | O que poderia ser assimilado da leitura e tradução das palavras de dissidentes online na China? | 阅读阿拉伯女性博客又能获得什么? |
7 | O que poderia ser adquirido na leitura de blogs de mulheres árabes? | 全球之声又该如何鼓励主流媒体,让他们瞭解若引述当地知名博客的报导,有其益处及价值? |
8 | E como o Global Voices poderia encorajar a mídia de massa a reconhecer o valor e benefícios de usar blogueiros inteligentes e admirados locamente como fontes em suas reportagens? | |
9 | Ao longo dos anos, tornamo-nos parceiros e amigos próximos de organizações como a Reuters, a BBC, CNN, La Stampa na Itália, e muitas outras. | |
10 | Ao mesmo tempo, o acesso à Internet aumentou de tal forma que alcançou um limiar de sensibilização e participação na maioria dos países ao redor do planeta. Em países onde somente há alguns anos o número de blogs poderia ser contado em uma mão, há agora milhares de cidadãos digitando, contando suas próprias histórias e documentando o mundo à sua volta. | 多年来,全球之声与许多组织密切合作往来,例如路透社、BBC、CNN、义大利《La Stampa》等, 与此同时,网络普及率也跨越一个门槛,让世界多数国家能够投入参与,不过几年前,有些国家的博客屈指可数,如今已有无数民众透过网络,向世界倾诉他们的 故事与周遭环境,生活与社群均因此改观。 |
11 | Como resultado, vidas e comunidades mudaram. Além disso, a internet tem desmoronado com muitos dos atuais princípios da comunicação social e política da mídia de massa, criando plataformas múltiplas e sobrepostas para que as pessoas falem, participem e organizem. | 整体而言,网络摧毁许多大众媒体社会与政治沟通原则,创造出独特、多元平台让人们发声、参与与动员。 |
12 | No Global Voices, temos continuadamente procurado novos caminhos para complementar o ciclo de notícias e desenvolver novas plataformas para evidenciar como cidadãos globais estão comunicando com suas próprias palavras. | |
13 | Temos uma editoria virtual e enraízada de mais de 200 indivíduos talentosos e inovadores de países que você raramente ouve falar sobre nos noticiários. | |
14 | Da última vez que me encontrei com o editor do website BBC News, Steve Herman, em junho de 2009, discutimos como poderíamos colaborar na investigação do papel e efeitos da mídia cidadã por todo o mundo, com um foco sobre como perspectivas locais podem afetar notícias globais. | |
15 | Desde então, vimos a mídia de massa cobrir grandes conflitos como o do Irã de forma substancial através dos olhos de conteúdo cidadão. | 全球之声持续寻找新方式补强新闻流程并开发新平台,希望突显全球民众如何用自己的声音相互沟通,我们的全球编辑台汇集超过200名极具智慧与创新人士,他们来自的国家可能令你感到陌生,也鲜少在新闻中出现。 |
16 | A idéia de que jornalismo cidadão é de alguma forma oposto ou em conflito com o jornalismo tradicional agora é claramente algo do passado; é evidente que ambos existem em uma relação simbiótica entre si, com muitas oportunidades de colaborar na criação de notícias, narrativa, e distribuição de conteúdo. | |
17 | Por duas semanas, exploraremos oportunidades de colocar estas colaborações em prática. A editora geral do Global Voices, Solana Larsen, visitará a editoria da BBC em Londres. | 五年来,主流媒体报导伊朗等重大冲突时,都大量采纳民众提供的内容,过去人们觉得公民新闻与传统新闻对立,这种观念如今已成历史,双方已成共生关系,有许多机会能合作制作与编写新闻,并传递各种内容。 |
18 | Colocaremos links para conteúdo de mídia cidadã nas notícias da BBC, enquanto compartilhamos histórias exteriores da nossa editoria com seus editores e repórteres. Da linha de frente de batalhas online para liberdade de expressão à histórias cotidianas sobre língua, cultura e vida em blogs estrangeiros, estamos ansiosos para compartilhar o nosso melhor com uma audiência mais ampla. | 未来两周内,我们将运用这项机会,尝试合作化为行动,全球之声总编辑Solana Larsen将访问BBC位于英国伦敦的编辑室,我们将在BBC新闻报导中添加公民媒体连结,并将全球之声的故事提供给对方记者及编辑,内容涵盖言论自由的网络战场,以及关于语言、文化及生活的日常故事,我们期望将菁华内容提供给更多读者。 |