Sentence alignment for gv-por-20100616-9073.xml (html) - gv-zhs-20100617-5250.xml (html)

#porzhs
1Índia: Veredito da Tragédia de Bhopal: Muito Pouco, Muito Tarde?印度:波帕尔毒气惨案判决–太轻又太迟?
2Mulheres protestam em Bhopal - Imagem do usuário do Flickr obbino, usada sob Creative Commons在波帕爾抗議的婦女。
3Na noite do dia 2 para 3 de dezembro de 1984, a Índia despertou para o seu pior desastre industrial quando toneladas do letal gás isocianato de metila (MIC, em sua sigla em inglês) e outras toxinas vazaram de uma indústria de pesticidas da Union Carbide (UCIL, atual Dow Chemical) em Bhopal, Madhya Pradesh, resultando na exposição em grande escala, milhares de mortes e muitos milhares mais de mutilados por toda a vida.圖片來自Flickr用戶 obbino,依據創用CC授權使用。 经过1984年12月2日到3日间的晚上,睡醒后的印度迎接的是该国最惨重的工业灾害,当晚有好几吨致命的异氰酸甲酯气体与其他有毒物质,从位于中央邦波帕尔市的联合碳化(Union Carbide)农药厂公司外泄出来,因为大规模的毒气接触污染,造成数以千计的民众死亡,数量数倍于此的民众因而终生残废。
4Mais de 25 anos mais tarde, um tribunal de Bhopal pronunciou um veredito condenatório sobre o braço indiano da Union Carbide e também condenou oito ex-funcionários da UCIL (todos indianos) como sendo culpado nos termos dos artigos 304-A (causar morte por negligência), 304 - II (homicídio culposo que não chega a ser assassinato), 336, 337 e 338 (negligência grave) do Código Penal Indiano.在超过 25年之后,波帕尔的法院宣判联合碳化印度公司裁定有罪,该公司8名前主管(均为印度人)也遭定罪,判决依据为印度行法第304-A条(过失致死)、 304-II条(不及于谋杀之杀人罪)、336、337与338条(严重过失)。
5Eles foram condenados a dois anos de prisão e uma multa de INR100, 000 (aprox. US$ 2.097). A UCIL foi premiada com uma multa de INR500, 000 (aprox. USD 10.483).主管每人被处以2年有期徒刑与10万卢比(约为2097美元)的罚金,而 联合碳化公司则遭判处50万卢比(约为10483美元)罚金。
6No entanto, não houve menção na sentença de Warren Anderson [En], o então presidente da Union Carbide Corporation, que pagou fiança, fugiu do país e foi declarado um proscrito depois que ele se recusou a voltar para a Índia a partir de os EUA para enfrentar julgamento.然而,判决中并未提及沃伦安德森(Warren Anderson)这位联合碳化当年的总裁,他当时弃保逃离印度,在拒绝自美国返回印度受审之后,已被宣告为潜逃犯(absconder)。
7Houve muita especulação e expectativa desde a manhã na medida em que as pessoas esperavam por um veredicto que a maioria dos indianos sentem ter vindo tarde demais para oferecer socorro e encerramento para as vítimas da tragédia de Bhopal.从早晨大家等待这个判决起,便一直有诸多猜测与期待,大多数印度人觉得这个判决来的太晚,无法提供波帕尔毒气惨案受害者救助以及任何交代。 推特上满是反映大家心情的意见-从充满希望到抱持怀疑都有。
8O Twitter ficou repleta de comentários que refletem o humor das pessoas - que variou de esperançoso para cético.viral_gandhi11:噢,今天波帕尔毒气惨案要判决!
9viral_gandhi11: Ohh segundo dia do julgamento da tragédia de Bhopla!我有个朋友的父亲在这宗惨案中丧生,我希望他获得些许正义,尽管现在才判太晚了!
10Espero que meu amigo que perdeu seu pai nesta tragédia consiga alguma justiça, ainda que agora seja muito tarde!senthilkumarc:波帕尔毒气惨案…判决日在今天。
11senthilkumarc: Tragédia de Bhopal… Hoje é o dia do julgamento.希望判决的宣判可以完全彰显正义,虽然说中央调查局已经淡化这个案子。
12Espero que o veredicto pronunciado forneça plena justiça embora a CBI já tenha enfraquecido seu argumento.chaitannya:26年之后…波帕尔毒气惨案的案件判决日来了。
13chaitannya: Depois de 26 anos… o dia do julgamento do caso da tragédia de Bhopal chegou.一如往常,大鱼总是会逃过审判。
14Como de costume, os peixes grandes escaparam do julgamentoDivyeshn:拖延正义就是否定正义。
15Divyeshn: Justiça atrasada é justiça negada.@波帕尔毒气惨案判决。
16Veredicto da tragédia de @Bhopal.rameshsrivats:过了26年的判决。
17rameshsrivats: Um veredicto depois de 26 anos.真实的波帕尔毒气惨案在司法体系里就跟空气一样。
18A verdadeira Tragédia de Bhopal é o ar quente do sistema de justiça.有些网友很快就把拖延许久的波帕尔事件,拿来与最近墨西哥湾英国石油深水地平线油井已经在处理中的灾难做比较。
19Alguns internautas fora rápidos em traçar um paralelo entre a longa saga de Bhopal com a rapidez com que o recente derrame de petróleo da plataforma Deepwater Horizon da BP no Golfo do México tem sido tratado.shahhameed:波帕尔惨案:印度政府应该要让联合碳化像英国石油负责漏油灾难一样担起责任。
20shahhameed: Tragédia de Bhoplal: O governo indiano deveria responsabilizar a Union Carbide da mesma forma que os EUA estão responsabilizando a BP pela tragédia do óleo对这场判决的回应已经开始在当地民众以及过去25年来一直为此案件受害者抗争的行动者之间涌现出来,他们觉得政府、调查局与司法体系不仅辜负了波帕尔人民,也开了一个有害的先例,让在此国设立工厂营运的大型外国公司顺理成章地只需负担少许责任。
21Reactions to the verdict have already started pouring in.博客Guhan Saravanan在他的博客中写道:
22People on the ground and activists who have been fighting for the cause of the victims for the last 25years feel that the government, the investigative agency and the judiciary have not only let down the people of Bhopal but have set an unhealthy precedent for the way in which big foreign companies setting up industries in the country operate, namely with little accountability.花了25年来定8个人的罪,然后把他们全丢进牢里2年。 在印度,没人会觉得奇怪 - 这种事长期以来总是这样。
23Reações ao veredito já começaram a fluir.而当这事扯到波帕尔这种等级的工业灾难,更是自然就会这样,因为印度政府也牵涉其中。
24Popular no local e ativistas que lutam pela causa das vítimas ha 25 anos, sentem que o governo, a agência de investigação e o Judiciário não só decepcionaramo povo de Bhopal, mas abriram um nada saudável precedente para a maneira pela qual grandes empresas estrangeiras criando indústrias no país operam, ou seja, com pouca responsabilidade.正当政府与企业还在争论责任谁担、多少补偿 才足够,而又能支付多少的同时,受害者仍持续受苦,而且至今还未适时的获得补偿。
25O blogueiro Guhan Saravanan escreve em seu blog: Demorou 25 anos para condenar oito pessoas e jogá-las atrás das grades por dois anos.当受害者要求考量到他们的困难,提出复健与医疗照护需求时,却被当作耳边 风。
26Na Índia ninguém está surpreso - as coisas demoram assim.波帕尔毒气惨案已经变成是人性与人权之间彼此相对的课题。
27E quando é por um desastre industrial da magnitude de Bhopal, é natural, porque o governo da Índia está envolvido.许多推文对此项判决作出回应,在此摘录几则如下:
28Enquanto o governo e a indústria lutavam sobre em quem era o responsável, quanto era uma compensação suficiente e em como a mesma seria paga, as vítimas continuaram a sofrer e não foram devidamente compensadas até a data.Mohit_Panwar:波帕尔毒气惨案今天判决。
29Demandas para reabilitação e cuidados médicos caíram em ouvidos surdos assim como se fez a revisão dos seus problemas.最长的刑期是2年。
30A Tragédia de Bhopal tornou-se um estudo em contraste entre a humanidade e os direitos humanos.这就好像是第二次杀掉那些无辜的15000人。
31Tuítes expressando reações ao veredito foram capturados abaixo:我反对这判决。
32Mohit_Panwar: Veredito sobre a Tragédia de Bhopal hoje. pena máxima é de 2 anos.你呢?
33é como matar aquelas 15 mil pessoas inocentes uma segunda vez.parthi_trends :法庭这次判决可以被视作第二次@波帕尔惨案。
34Eu me posiciono contra isto.Supriya1310:8名波帕尔毒气外泄案的犯人被判处2年刑期….
35E você??在等了25年之后!
36parthi_trends: O veredito do tribunal pode ser considerado como Tragédia de #Bhopal parte 2..这是开玩笑吗?
37Supriya1310: Oito condenados no caso do vazamento de gás de Bhopal pegarão dois anos de prisão depois de 25 anos .. espere!jeyaganesh:怒!
38é uma piada?波帕尔毒气外泄罪魁祸首金蝉脱壳
39jeyaganesh: Ultrage! culpados pelo vazamento de gás de Bhopal afiançadosshekharkapur:如果「波帕尔」发生在美国,企业与所有保险公司会因为赔偿所需的总额而耗光资产。
40shekharkapur: Se “Bhopal” ‘tivesse acontecido em os EUA, a empresa e todas as asseguradas teriam sido exterminadas pela quantidade de dinheiro para pagar como compensaçãosavvysliver:在波帕尔灾难中,印度法院判决7个人,他们杀害了数千人却只受到轻微的惩戒。
41savvysliver: : Tribunal indiano condena 7 no desastre de Bhopal, que matou milhares de pessoas, com apenas um tapa nas mãosAdvaitBorate:对波帕尔毒气惨案而言太轻又太迟了:(
42AdvaitBorate: Muito pouco, muito tarde no caso da Tragédia de Bhopal: (联合碳化公司对判决做出回应时,把自己撇清的干干净净,说那场灾难应该负责的联合碳化印度公司而不是他们(意指联合碳化总公司或者其高级职员),而且他们也不是这个印度司法管辖之下的案件所指涉的对象。
43When reached for their reactions to the verdict, Union Carbide washed their hands off, saying that it was UCIL and not they (i.e. Union Carbide or it's officials) who were accountable and part of this case/ under the jurisdiction of Indian courts.而议会中的在野党目前援引波帕尔案件, 寻求能重新思考提案讨论中的争议性核能责任法案,专栏作家/新闻记者Madhavan Narayanan或许已在推文中对目前最需要的做出了总结:
44Quando foram pedidas suas reações ante o veredito, a Union Carbide lavou as mãos, dizendo que foi a UCIL e não eles (ou seja, nem a Union Carbide nem seus funcionários) responsáveis e parte deste processo / sob a jurisdição dos tribunais da Índia.让我们将CSR的典范,转换成CSA:从企业社会责任(responsibility)转换成企业社会课责(accountability)。
45Agora que a oposição no parlamento cita o caso de Bhopal para voltar a pensar sobre o polêmico projeto de lei de responsabilidade nuclear, o colunista e jornalista Madhavan Narayanan talvez resuma melhor a necessidade da hora neste tuíte(译注:波帕尔毒气造成立即死亡的有2200多人,尔后在一周内死亡的有15000多人,因而本文中有两种死亡数据。)
46Vamos mudar o paradigma da RSC para a TSC: da responsabilidade social corporativa para transparência social corporativa.图片来自Flickr的obbino
47Crédito da imagem: obbino no Flickr校对:Soup