Sentence alignment for gv-por-20071109-555.xml (html) - gv-zhs-20071117-762.xml (html)

#porzhs
1Cazaquistão: Guerras da mídia哈萨克斯坦:媒体战争
2Enquanto Rakhat Aliyev affair passeia e o ex-embaixador e genro ex-presidencial continua chantageando as autoridades do país com materiais desacreditados, incluindo publicações de escutas de conversas telefônicas entre oficiais do alto escalão, alguns websites têm sido bloqueados recentemente no Cazaquistão.在哈萨克,Rakhat Aliyev 事件 持续延烧,这位出任过大使又是前任总统女婿的政客,继续用违法监听高层交谈的录音带等见不得人的东西来勒索政府当局。
3“Nenhuma explicação sobre as razões para a filtragem foi fornecida”, Mantrov relata.于此同时,一堆哈萨克网站被封锁了。“
4Um blogueiro cazaque de nascença, que agora vive na Austrália, Weathercock, afirma ter uma “reação patológica por conta das restrições à liberdade de expressão no espaço pós-soviético, especialmente no Cazaquistão” e toma para si o compromisso de publicar novamente todos os kompromats censurados “só por sua natureza exótica”.
5“Onde você encontraria um outro país, cujos oficiais do alto escalão conversam entre si da maneira que os gângsters americanos faziam na década de 30?”, observa.网站被封锁的原因没有任何解释”,部落客mantrov 说。
6Enquanto isso, o bloqueio de websites desaprovados não foi o estagio final da reação neurótica excessiva do governo - na semana passada, uma série de jornais independentes foram abordados de surpresa pela polícia e por corporações regulatórias, em uma aparente tentativa de impedir que fossem publicados.weathercock,一位出生于哈萨克,现居于澳洲的部落客,“对旧苏联国家,尤其是哈萨克的言论自由限制有一种病态的反应”,于是他许下承诺要把所有被禁掉的kompromat出版物*重新上架,“只为他们独特的本质”。“哪里还能再找出另一个国家,其高官们的对话像1930年代美国帮派份子一样的?”
7Como resultado, alguns deles tiveram facilidades de impressão negadas e não conseguiram aparecer em versão impressa.他强调。
8Pouco depois disso, os editores gerais desses jornais se reuniram com o ministro da informação, Yertysbayev.因政府不快而封锁网站还不是哈萨克政府神经质动作的最后一招 - 上周,几家独立报纸被警方和制服人员侵入搜索,明显地试图要妨碍报纸的发行。
9Como informa Sarimov, o objetivo do encontro era suavizar o conflito - as autoridades não estão interessadas em um outro escândalo com a imprensa, mas eles estão ainda menos interessados em difundir os materiais desacreditados sobre o governo e o presidente.结果,其中几家报社遭印刷厂拒绝而导致无法印行。
10“As condições que foram colocadas pelo ministro são simples: parem de publicar sobre os vazamentos de Aliyev e não haverá nenhum problema com os serviços de impressão.不久后,这些报纸总编辑和新闻部长 Yertysbayev 进行了一场会面。
11Uma dicotomia fatal, Sarimov conclui. Entretanto, os jornais aparentemente não tiveram escolha, a não ser aceitar as condições - Mahno-mactep chama o acordo de “aliança de paz obscena”.sarimov 说,这场会面的目的是要缓和冲突的局面 - 当局并不想要搞出惹怒媒体的丑闻,更不愿公开政府和总统见不得人的资料。“
12Enquanto isso, Joshua Foust oferece um panorama sobre os recentes desenvolvimentos alarmantes na esfera dos meios de comunicação de massa na região da Ásia Central, listando casos de jornalistas que foram assassinados ao longo dos últimos anos. Matéria de Adil Nurmakov.部长开出的条件很简单:停止报导 Aliyev 爆料事件,合作的印刷厂就不会出任何状况。这真是彻底的二分法。”sarimov 下了这样的一个结论。
13O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.然而,这些报纸看起来并没有什么选择的机会,只能接受这样子的条件 - mahno-mactep 称这协议为“下流的和平条约”。
14Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.同时,Joshua Foust 提供了中亚地区大众新闻圈里最近让人恐慌的重大事件概要,他列出了过去几年新闻记者被谋杀的事件。
15Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.[所有的连结,除了最后一个连结之外,都连到俄文的文章]