# | por | zhs |
---|
1 | 10 reacções dos russos e ucranianos ao discurso de anexação da Crimeia | 俄罗斯人与乌克兰人对克里米亚兼并宣言的十种反应 |
2 | No dia 18 de Março de 2014, dois dias depois dos habitantes da Crimeia terem votado a favor da adesão à Federação Russa em referendo, o Presidente Vladimir Putin deu um discurso [ru] em que anunciou que iria receber a Crimeia e a cidade portuária de Sebastopol, na qualidade de novos membros da federação. | 克里米亚公投入俄两天后的 2014 年三月十八日,俄罗斯总统佛拉迪米尔. 普丁发表演说表示将接纳克里米亚和港口城市塞凡堡作为联邦新成员。 |
3 | Até este anúncio, não era claro se a Rússia pretendia anexar liminarmente os novos territórios, ou se os deixaria como regiões independentes e contestadas como a Abecásia, a Ossétia do Sul ou a Transnístria. | 在此之前,外界并不确定俄罗斯是将直接兼并两地,或任其像阿布哈兹、南奥塞提亚或聂斯特河沿岸一样以独立地区存在。 |
4 | Independentemente de opiniões pessoais sobre a questão da Crimeia, foi um discurso histórico, ao qual os blogueiros reagiram como costumam reagir na Internet. | 不论你对克里米亚的看法如何,这场演说都具有重大意义。 |
5 | Com memes. | 部落格作者们在网上用他们一贯的合成图文方式响应。 |
6 | Aqui estão alguns deles: | 部分图文如下: |
7 | Putin como Tony Stark. | 1. 东尼史塔克普丁。 |
8 | A legenda diz “Trouxe a Crimeia de volta”. | 文字的意思是「收复克里米亚」。 |
9 | Imagem anónima encontrada na Internet. | 创作者不详。 |
10 | Muitos russos reagiram com alegria. | 许多俄罗斯人对此欢天喜地。 |
11 | Afinal de contas, mesmo de acordo com as sondagens da oposição [ru], a maioria apoia a recuperação da península pitoresca. | 毕竟就连反对党的投票结果大部分人都支持「光复」这美丽的半岛。 |
12 | 2. Imagem anónima encontrada na Internet. | 2. 创作者不详。 |
13 | Para outros, os sentimentos eram mais ambíguos. | 对其他人而言感觉就比较复杂了。 |
14 | Se Putin “roubou” a Crimeia, isso ainda seria algo positivo? | 如果普丁「窃占」克里米亚,这是好事吗? |
15 | Talvez esteja na moda, assim como um videojogo. | 也许这就和某电玩游戏一样潮。 |
16 | 3. “-Não posso adormecer, não posso adormecer” “-Zzzzzz” Imagem anónima encontrada na Internet. | 3. -「不能睡、不能睡」 -「Zzzzzz」 创作者不详。 |
17 | Podemos sempre contar com o Primeiro-ministro Dmitry Medvedev para um sentido de estabilidade e consistência. | 总理德米特里. |
18 | As suas sestas durante cerimónias oficiais têm sido certamente um fio condutor durante os últimos meses da política russa. | 梅德维杰夫总是带来稳定的讯息。 过去这几个月他在公开场合打瞌睡已经是俄罗斯政策制定的常态了。 |
19 | 4. “A partir de hoje livro-me de todos os produtos americanos na minha vida. | 4. 俄罗斯商人同时也是梅德维杰夫顾问的弟弟 Mikhail Dvorkovich 在美国威胁制裁俄罗斯官员时在推特上说:「今天起拒用美国货。 |
20 | Amigos, juntem-se a mim! | 朋友们,一起加入我的行列吧!」。 |
21 | #StopEUA”, tuitou Mikhail Dvorkovich, empresário russo e irmão de um conselheiro de Medvedev, em reacção à ameaça de sanções [en] contra oficiais russos. | 不少人指出讽刺的是他这则呼吁是用美国制造的 iPhone 发出的。 |
22 | Muitos realçaram a ironia de ele tuitar com um iPhone - e, aliás, utilizar um serviço criado por norte-americanos para se dirigir às pessoas. | 5. 欧巴马总统身穿联邦安全局(FSB)制服。 |
23 | 5. O Presidente Obama vestido com um uniforme do FSB (Serviço Federal de Segurança da Federação Russa). | 创作者不详。 有些俄罗斯部落格作者似乎认为美国不痛不痒的制裁是默许总统普丁的行动,所以合成了这张他身穿俄国安全部队制服的图片。「 |
24 | Imagem anónima encontrada na Internet. | 感谢欧巴马同志!」 |
25 | Alguns blogueiros russos parecem encarar as fracas sanções dos EUA como um sinal de apoio tácito às acções do Presidente Putin. | 6. 脸书群组「这里是基辅,宝贝」网友展现他们的不满。 |
26 | Daí este minucioso trabalho de edição de imagem do Presidente Obama vestido com um uniforme das forças de segurança russas. | 由 kievtypical 拼贴而成。 |
27 | “Obrigado, camarada Obama!” | 另一方面乌克兰人显然对普丁的演说感到不爽,他们的反应激烈不过没什么实质作用。 |
28 | 6. Utilizadores da página pública de Facebook “Isto é Kiev, meu querido” dão a conhecer o seu desagrado. | 7. 左:希特勒向德国国会宣布兼并奥地利。 |
29 | Colagem de kievtypical [ru]. | 右:普丁向俄罗斯国会宣布兼并克里米亚。「 |
30 | 7. Esquerda: “Hitler anuncia a anexação da Áustria ao Reichstag”. | 找出十个不同之处」。 |
31 | Direita: “Putin anuncia a anexação da Crimeia ao Parlamento russo.” | 创作者不详。 |
32 | “Descubra as 10 diferenças.” | 过去几个月和纳粹的对照一直是乌克兰和俄罗斯人之间议论重点。 |
33 | Imagem anónima encontrada na Internet. | 现在虽然有了新发展,事情还是没有不同。 |
34 | As comparações ao nazismo têm sido uma constante do discurso entre ucranianos e russos durante os últimos meses e agora, depois de uma nova “Anschluss”, não é diferente. | 8. 不能更直接了的纳粹模拟。 |
35 | 8. Uma comparação com o nazismo ainda menos benevolente, se tal for possível. | 9. 「2014 年夏天的克里米亚」。 |
36 | 9. “Crimeia, Verão de 2014″. | 创作者不详。 |
37 | Imagem anónima encontrada na Internet. | 北高加索青年在俄罗斯街道上跳舞的影像。 |
38 | Uma imagem de jovens do Cáucaso do Norte que dançam numa rua da Rússia. | 作者说,「克里米亚,你们若不小心一点,俄罗斯的少数民族会接管你们!」 |
39 | “Se não tens cuidado, Crimeia,” diz o autor da imagem, “as minorias étnicas da Rússia vão tomar o poder!” | 在纳粹指控满天飞的情况下更显讽刺。 |
40 | Isto é especialmente irónico considerando todas as acusações de nazismo que têm sido trocadas. 10. Logotipo do G8. | 10. 八大工业国组织标志,左下角的俄罗斯国旗被乌克兰国旗取代。 |
41 | A bandeira russa foi substituída pela ucraniana, no canto inferior esquerdo. | 创作者不详。 |
42 | Imagem anónima encontrada na Internet. | 部分乌克兰人仍满怀希望美国和欧盟会果断惩罚普丁和俄罗斯。 |
43 | Alguns ucranianos mantêm a esperança de que os EUA e a União Europeia tomem medidas decisivas contra Putin e a Rússia. | 假如俄罗斯真被踢出八大工业国组织,除了乌克兰还有谁更适合取代他的位置? |
44 | E se a Federação Russa for mesmo expulsa do G8 este ano, quem melhor para tomar o seu lugar do que a Ucrânia? | 校对:Josephine Liu |