# | por | zhs |
---|
1 | Paquistão: o legado de Benazir Bhutto | 巴基斯坦:碧娜芝. |
2 | A notícia da morte de Benazir Bhutto parece ter finalmente se estabelecido. | 布托之遗泽 |
3 | Blogueiros não estão focados no possível legado de Bhutto. | 原文刊載於2007年12月31日 |
4 | Ela vem de uma família poderosa e, como é tipicamente característico da política no Sul da Ásia, muitas das controvérsias agora estão orientadas em debater as conseqüências de sua morte para a família e para o Partido Popular do Paquistão. | |
5 | Baithak assinala que, a última aparição de Bhutto mostra algo de nepotismo. | 碧娜芝. |
6 | While there are more eligible candidates in the Bhutto clan, she did not mean them, but her own son Bilawal Zardari, 19 who promptly and publicly consented to change his name to Bilawal Bhutto Zardari…. | 布托的逝去似已渐能使人释怀。 |
7 | Today, greed won - injustice won - nepotism won- once again - and you, me and Pakistan lost. | 如今,博客讨论焦点转至布托之遗泽。 |
8 | Embora existam mais candidatos elegíveis no clã Bhutto, ela não lhes preferia, mas sim o seu próprio filho Bilawal Zardari, 19 anos, que foi imediata e publicamente consentido para mudar o seu nome para Bilawal Bhutto Zardari…. Hoje, a ganância venceu - a injustiça ganhou - o nepotismo ganhou - mais uma vez - e você, eu e o Paquistão perdemos. | 布托出身于强权家庭,而且,如同南亚政治的特色,很多争议着重在她的逝世对家庭与巴基斯坦人民党(Pakistan Peoples Party)带来的影响。 |
9 | Chapati Mystery leva esta linha de raciocínio mais além, e fala sobre o aspecto do de feudalismo no domínio político no Paquistão. | Baithak指出布托的遗言有任人唯亲之征兆: |
10 | Poderosas famílias asseguram sua permanência no poder, sem deixar que líderes de outras bases surjam. There is no democracy outside of the party, no reason for it to exist within. | 尽管布托阵营里有不少适合人选,她却无意派任,反传位给其子:19岁的毕拉瓦‧札达里(Bilawal Zardari)。 |
11 | One can call this a reflection of the feudal structures left untouched by many a pseudo-revolutions; one can point to the long history of the pir/spiritual guide's extension into the political realm; one can blame lack of political education and access to corridors of power for the members of PPP; and one can acknowledge that the military regimes have sufficiently retarded all venues of political legitimacy, such that there simply cannot be any alternatives to the once-future leaders - Bhuttos, Jatois, Bugtis, Sharifs. | |
12 | Whatever the case you wish to make, reality is that “politics” in Pakistan has, and will, remain a hereditary, charismatic domain built around cults of personalities - until and unless electoral politics takes firm roots. | 毕拉瓦甚至突然公开宣布改名为毕拉瓦‧布托‧札达里(Bilawal Bhutto Zardari)……。 |
13 | Não existe democracia fora do partido, por isso, não há razão para que exista dentro. | 现在是贪婪、不公不义和任用亲人的天下! |
14 | Pode-se chamar isso um reflexo das estruturas feudais inalteradas por muitos uma pseudo-revolução; pode-se apontar para a longa história de uma extensão espiritual para o domínio político; pode-se atribuir o problema à falta de educação política e do acesso aos corredores do poder entre os membros do PPP; e pode - se reconhecer que o regime militar tenha retardado suficientemente todos os locais de legitimidade política, de modo que não possam existir qualquer alternativa para futuros líderes - Bhuttos, Jatois, Bugtis, Sharifs. | |
15 | Seja qual for o caso, a realidade é que a “política” no Paquistão é e continuará sendo hereditária, um domínio carismático construído em torno de cultos de personalidades - até e a menos que a política eleitoral possua raízes firmes. | 你、我和巴基斯坦全盘皆输。 |
16 | A morte violenta de Bhutto em tais circunstâncias também parece ter resultado em memória seletiva. | Chapati Mystery更进一步解释上述论点。 |
17 | As pessoas parecem ter esquecido sobre as acusações de corrupção contra ela, e existe a hipótese de que ela era melhor do que os outros dirigentes políticos no Paquistão. Crow's Nest traz mais sobre este assunto. | 他谈到巴基斯坦政权中的封建制度,即为强权家庭排除其他背景之人,以永保权力。 |
18 | But more than that whenever someone dies he or she is always cast into a very heavenly light forgoing all their misdeeds and misgivings in their life. | 党外毫无民主制度可言,也没有存在的必要。 |
19 | Benazir and her husband plundered this nation during her rule in the 90's, but when time came of her death 144 million people of this country forgot everything bad about her and started showering all kinds of praise as if she were an angel bestowed on this country. Mas mais do que isso, sempre que alguém morre, ele ou ela é sempre imaginado em uma luz celeste, abrindo mão de todos os erros e dúvidas na sua vida. | 人们可以称此为假革命所遗留下来的封建制度结构;人们可以证明拥有长久历史的 Pir(伊斯兰教里面所称的灵性导师、精神导师)扩展入政治界;人们可以怪罪于缺乏政治教育与人民党党员无法接近权力的回廊;人们也可以承认军政府足以阻 止正统政治的立场,例如,除了一度是未来领袖的布托家族(Bhuttos)、 贾托伊家族(Jatois)、布格蒂家族(Bugtis)、沙利夫家族(Sharifs)以外,就没有任何能替代的人选了。 |
20 | Benazir e seu marido saquearam esta nação durante seu comando nos anos 90, mas quando veio o tempo de sua morte, 144 milhões de pessoas deste país esqueceram tudo ruim sobre ela e começaram a derramar todos os tipos de elogios, como se ela fosse um anjo agraciado para este país. | 不论你希望如何,现实是巴基斯 坦的政治将永远是世袭制,以领袖魅力、名人光环作号召,除非有一天选举制度立基稳固、选举信念根深蒂固。 |
21 | Como foi declarado no testamento de Bhutto, seu filho Bilawal Bhutto Zardari foi indicado para ser o novo presidente do Partido Popular Paquistão, favorito em relação a outros políticos experientes do partido. | 因为布托是在暴力混乱的情况下辞世,民众似乎开始选择性遗忘,只记得她遇刺身亡,忘却他生前受到贪渎指控,甚至认为她胜过巴国其他领袖。 |
22 | Bilawal é um rapaz dezenove anos, que estuda em Oxford, no Reino Unido. All Things Pakistan diz | Crow's Nest支持此论点: |
23 | More that that, I wish (even though I know it was unlikely) that the Party would open up its leadership and internal democracy process. | 所谓的盖棺论定,大多只着重逝者生前事功,而非生前过错,碧娜芝一例则更为夸张。 |
24 | Also, there is the fear that if he is anointed many will try to manipulate him and he will be turned into a “puppet prince.” I do hope that none of this will happen. | 90年代碧娜芝统治期间,与丈夫沆瀣一气,涉嫌侵吞国产,动摇国本,如今她遇刺身亡,大众不仅忘记她以前的缺失,还加以歌颂,以为她是上天派遣至巴国的天使。 |
25 | Mais do que isso, desejo (apesar de saber que é improvável), que o partido abra a sua liderança e o seu processo interno democrático. Além disso, existe o receio de que se ele for nomeado, muitos vão tentar manipulá-lo e ele vai ser transformado em um “príncipe fantoche.” | 布托遗言指定其子,毕拉瓦‧布托‧札达里,为继任的人民党主席,此举排除党内其他资深的政治人物。 |
26 | Espero que tudo isso não aconteça. Entretanto, há outros aspectos do legado de Bhutto. | 毕拉瓦目前19岁,就读于英国牛津大学。 |
27 | Ela regressou ao Paquistão depois de um período de oito anos. | All Things Pakistan对此表示: |
28 | O Paquistão que ela conhecia tinha mudado completamente. Sua morte resultou em violência nas ruas, saques e motins. | 我真切期盼(虽明知不可能)人民党有朝一日能够开放党内主席选举的民主方式。 |
29 | Metroblogging Islamabad fala dessas consequências e da perda de bens públicos. We, the people of Pakistan, murdered around 50 humans in last 3 days. | 而且,很多人害怕党内有心人士企图操控毕拉瓦,使其变成「傀儡王子」。 |
30 | We burnt 170 banks. | 真的希望不会发生这种事。 |
31 | We completely destroyed 18 railway stations. And the list is long. | 同时,对于布托之遗泽也有不同声音。 |
32 | And we say we are mourning. Is this the way to mourn? | 布托历经八年流放才重抵国门,因此她所知的巴基斯坦早有崭新面貌。 |
33 | Its good being emotional, but we should not let the reason get out of our way. | 针对布托在混乱喧闹的街头遭到暗杀这一点,Metroblogging Islamabad谈论遇刺一事的后果与失落的群众运动精神。 |
34 | Apart from the loss of lives, which cannot be measured for cost, we caused monetary loss to the national exchequer, we have destroyed businesses and private property. | 过去三天内,我们这些巴基斯坦的人民谋杀将近50人,焚毁170家银行,破坏18座火车站。 |
35 | Nós, o povo do Paquistão, matamos cerca de 50 pessoas no últimos 3 dias. Nós incendiamos 170 bancos. | 毁损清单既冗且长,但我们仍说自己如 此哀恸。 |
36 | Destruímos 18 estações ferroviárias completamente. | 难道这就是表现哀恸的方式吗? |
37 | E a lista é longa. E dizemos que estamos de luto. | 有如此感性很好,理性却不能被抹煞。 |
38 | Será este o caminho para lamentar? É bom ser emotivo, mas não devemos deixar que a razão saia do nosso caminho. | 我们暴动的结果,造成大量民众伤亡,这代价可无法衡量。 |
39 | Para além da perda de vidas, cujo custo não pode ser medido, causamos perdas monetárias nacionais para o tesouro nacional e destruímos empresas e propriedades privadas. | 除此之外,我们还造成国 家财力大损,而且不只破坏商业,也波及私人财产。 |
40 | Além disso, por que foi que esses tumultos começaram? | 另外,暴动为何爆发? |
41 | O que irritou as pessoas? | 民众怒气从何而来? |
42 | Quem são os verdadeiros responsáveis por sua morte? | 究竟谁要为布托之死负责? |
43 | Há também fortes indícios de que acobertaram o caso, já que o governo paquistanês insiste que Bhutto não morreu baleada, mas tentando fugir do tiro, e bateu sua cabeça sobre a alavanca do teto solar do veículo. | 也有有力证据证明她的确切死因被掩饰了,因政府坚称她并非死于枪伤,而是试图躲避枪弹时,头部撞到开关车顶的杠杆。 |
44 | Pakistani Spectator discute porquê os motins eclodiram após a morte de Bhutto. This is simply un-believeable that lever of sun roof of her vehile took her life. | Pakistani Spectator谈论为何布托之死引发暴动(译按:网络连结失效): |
45 | And mourning statements of ex-MNA Kashmala Tariq of PML(Q) and Altaf Hussain (MQM) are just rubbish. | 难以相信车顶的控制杆夺走她的生命。 |
46 | Surely people had that badly that a leader is killed publically but the situation created by the news of her assassination worked as a pressure relief valve for economically distressed nation and gave a chance to loot some money and grains for days to come. | |
47 | So people started looting ATMs and banks and then setting them on fire to eliminated proof of looting. This scenario also created the environment to ignite old enimities as no rule of law exists. | 而且,巴基斯坦穆斯林联盟Kashmala Tariq(前任国会议员)和统一民族运动党Altaf Hussain的悼词不过是屁话。 |
48 | É inacreditável que alavanca do teto solar do veículo tirou a sua vida. Luto e declarações de Kashmala Tariq, do PML (Q), e Altaf Hussain (MQM) são apenas bobagens. | 公众人物在众目睽睽下遇刺,民众心情当然恶劣。 |
49 | É claro que as pessoas não viram com bons olhos a morte pública de uma líder, mas a situação criada pela notícia de seu assassinato funcionou como uma válvula de escape para uma nação economicamente indigente, e trouxe a chance de que se pudesse roubar algum dinheiro e comida para os dias vindouros. | |
50 | Então, as pessoas começaram a saquear ATMs e bancos e, em seguida, eliminar as provas do roubo através de incêndio. Esse cenário também criou o ambiente para inflamar velhas inimizades já que não existe estado de direito. | 更糟的是,对国家经济来说,更是雪上加霜,甚至还让不肖人士有机可乘,企 图掠夺钱财、食物。 |
51 | Matéria de Neha Viswanathan. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 民众因此大肆破坏提款机、银行,接着纵火以掩饰罪刑。 |
52 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 这种情势制造了燃起旧怨的环境,因为法律条例并不存在。 |
53 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校对:Soup |