# | por | zhs |
---|
1 | Angola: Revolução com data marcada | 安哥拉:革命近了 |
2 | Dentro do espírito de protestos que tem varrido o Norte de África e Médio Oriente, ao que parece o povo de Angola encontrou alguma inspiração. | 当抗议之风吹遍北非及中东之际,安哥拉人民似乎也从中汲取了灵感。 |
3 | Depois da revolta do povo Tunisino, que decidiu juntar-se em massa para derrubar o agora ex-presidente ditador Ben Ali, à qual se seguiu o fim da ditadura de Mubarak no Egipto, e, mais recentemente, os actuais conflitos na Líbia, os Angolanos decidiram convocar a sua própria revolução. | 继突尼斯人民团结起来,推翻了前总统独裁者班·阿里,从而导致埃及穆巴拉克独裁政权垮台,以及紧随于后的,目前利比亚的冲突情势,安哥拉人民也决定号召自己的革命。 |
4 | "Dia 7 de Março Manifestação contra a ditadura Joseduardizada. | “3月7日示威反对Joseduardo独裁政权。 |
5 | Angola diz basta: 32 anos de tirania e má governação." | 安哥拉说够了!32年的高压统制及恶劣执政。” |
6 | Cartaz Nova Revoluçao do Povo Angolano. Partilhado na página de Facebook do movimento com o mesmo nome. | 安哥拉人民新革命(New Revolution of the Angolan people)海报,取自该团体同名的脸书上。 |
7 | Conforme o Global Voices reportou, os protestos estão a ser organizados por “Agostinho Jonas Roberto dos Santos” - pseudónimo que junta os nomes de personagens da história contemporânea de Angola: Agostinho Neto, Jonas Savimbi, Holden Roberto e o próprio Presidente José Eduardo dos Santos. | 一如全球之声之前的报导,示威活动是由取名为“Agostinho Jonas Roberto dos Santos”组织的,这是一个化名,由安哥拉当代史上的几个重要人物的名字而来:Agostinho Neto,Jonas Savimbi, Holden Roberto以及现任总统桑多士(José Eduardo dos Santos)本人。 |
8 | De acordo com o e-mail que anda a circular pela internet e que pode ser lido no site oficial da “Nova Revolução do Povo Angolano”, a data está marcada para o dia sete do corrente mês, na conhecida Praça da Independência em Luanda. | 根据一封在网际網絡流传的、也可以在“安哥拉人民新革命”官网[葡文]读到的电邮,革命订在本(3)月7日,地点在鲁安达著名的独立广场。 |
9 | Na petição lançada, entre outros, é criticada “a pobreza extrema que se vive em Angola, a cultura de medo e intimidação, a miséria, a autocracia”. | 在公开的陈情书[葡文]中,批评包括“安哥拉的极度贫穷,恐惧与威吓的氛围,苦难,独裁专制”,目标是要以人民的力量终结桑多士的32年统治。 |
10 | O objectivo é que a força popular ponha fim à governação de 32 anos de Eduardo dos Santos. | 博客“第1页”(Página Um)[葡文]直接呼吁示威: |
11 | No blogue Página Um pode-se ler um apelo directo à manifestação: Vamos marchar com cartazes exigindo a saída do Ze Du [nota da autora: diminutivo de José Eduardo dos Santos], não mais ditadura do MPLA. | 我们一定要游行,要求Ze Du(作者按:桑多士总统的小名)下台,再也不要MPLA的独裁统治,自由、进步,MPLA政权下台。 |
12 | Liberdade e Progresso. Abaixo o regime do MPLA. | 缉捕桑多士 “不管死活”。 |
13 | José Eduardo dos Santos "Wanted dead or alive". Imagem da página de Facebook Revoluçao do Povo Angolano. | 影像取自“安哥拉人民革命”的脸书。 |
14 | O MPLA (Movimento Popular de Libertação de Angola), é o partido que governa o país desde a independência, há mais de trinta anos. O actual Presidente, sucessor de Agostinho Neto, um dos símbolos da luta pela independência, está no poder desde 1979. | 安哥拉人民解放运动党(MPLA)[Popular Movement for the Liberation of Angola],自安国独立以来执政迄今,已逾30年;现任总统桑多士则自1979年掌权至今,他是接替争取独立的领袖之一Agostinho Neto的职位。 |
15 | Numa entrevista à Terra Magazine o líder anónimo apresenta os motivos para o apelo aos protestos: | 在Terra Magazine的访问中,一为匿名的领袖解释抗争的原因: |
16 | Estamos cansados desta ditadura de quase 32 anos e queremos ser liderados por vários líderes em cada 5 ou 10 anos, o que acreditamos será uma verdadeira democracia, visto que o país será dirigido por diferentes pessoas com visões diferentes para o bem do povo angolano. | 我们已经厌倦了32年的独裁统治,我们要每5年或10年由不同的人来领导,我们相信这才是真民主,因为是由不同愿景的人,为了安哥拉人民的福祉来治理国家。 |
17 | Novas formas de mobilização | 新的动员方式 |
18 | A mobilização para a revolução muito se faz de “boca a boca”, e de debates nos bairros, cidades em todo o país, afirmouo organizador “Agostinho Jonas Roberto dos Santos”, ainda na entrevista a Terra Magazine. | 革命的动员方式非常依赖口耳相传,以及遍布全国各地社区中的辩论,组织活动的Agostinho Jonas Roberto dos Santos在上述Terra Magazine的采访中表示。 |
19 | No entanto, as novas tecnologias de informação e comunicação também têm tido o seu papel. | 然而,新的资通科技也扮演了重要角色。 |
20 | O autor do blogue Morro da Maianga comenta sobre as dificuldades de utilização dos serviços de SMS nos últimos dias e pergunta se a iniciativa terá surgido de alguém que pretendia somente “testar como é que em Angola o sistema virtual da mobilização funciona”: | 博客Morro da Maianga[葡文]的作者提到最近述日手机简讯服务使用困难,怀疑是否有人只是试图“测试以虚拟方式在安哥拉动员的可行性”: |
21 | Se de facto foi esta a sua intenção, a “operação 7 de Março” foi coroada de total êxito, pois a informação disseminou-se mesmo, ao ponto de se ter transformado num extraordinário facto político nacional, a provocar até reacções enérgicas de condenação da parte dos altos comandos das FAA [Forças Armadas de Angola]. | 如果这是他或她的意图,那么“3月7日行动”无疑是非常成功的,因为消息确实传了出去,甚至成为极重要的全国性政治事件,引发对部分安哥拉武装部队(FAA)高级将领的猛烈批评。 |
22 | De facto já há muito tempo que não via o MPLA “tãm nervioso”… | 事实上,很久没有看到MPLA这么“紧张”了…… |
23 | Orlando Castro, no seu blogue Alto Hama, espera muita adesão dos Angolanos na diáspora e prevê ainda: | Orlando Castro在他的博客Alto Hama[葡文]中,期盼散居各地的安国人民大量加入,他并进一步预估: |
24 | Apesar da garantia de que as manifestações serão pacíficas, democráticas e legítimas, inspiradas no Movimento de «Não-Violência» e a favor de paz e estabilidade em Angola, é bem possível (já há, aliás, indícios nesse sentido) que o regime do MPLA procure impedir a sua realização. | 虽然保证这将是一场和平的、民主的和合法的示威,汲取了“非暴力运动”精神并且是为了安哥拉的和平与安定,但MPLA政权仍然非常可能阻碍活动的进行(实际上已有这种迹像)。 |
25 | Reacções em suspenso | 反应与担忧 |
26 | De facto, espera-se que o governo reprima a manifestação, caso venha a acontecer, através do uso da violência. | 如果真的举行示威,预料政府将动用武力镇压。 |
27 | Os alertas já foram dados pela voz do presidente do Grupo Parlamentar do MPLA, Virgílio de Fontes Pereira, que afirmou que | MPLA国会党鞭Virgílio de Fontes Pereira已出言警告,他说: |
28 | num Estado Democrático não devem ser tolerados comportamentos individuais ou colectivos, praticados por quem quer que seja, que atentam contra a ordem constitucional e ponham em risco a estabilidade do mandato e do funcionamento dos órgãos legitimados para exercer os poderes Legislativo, Judicial e Executivo. | 在民主国家里,任何试图破坏宪政秩序,危及合法机关的稳定运作与任期,妨碍行使立法、司法及行政权的行为,无论是个人或集体的,都不应该容忍。 |
29 | Dino Matross, dirigente do MPLA foi ainda mais longe e sem papas na língua afirmou à emissora Luanda Antena Comercial que quem tiver a coragem de se manifestar, “vai apanhar”. | MPLA的一位领导人Dino Matross说得更露骨,他在鲁安达商业广播电台的节目中表示[葡文],谁胆敢去示威,“一定会被抓”。 |
30 | As palavras deste dirigente não são no entanto suficientes para desmotivar o desejo de mudança dos Angolanos. | 这位领导人的发言,并不足以打消安哥拉人民渴求改变的意愿。 |
31 | O Diário da Liberdade, traz a declaração de um jovem Angolano que afirma não recear a máquina trituradora do Estado. | 自由日报Diário da Liberdade[葡文]刊登一位安哥拉青年的声明,他说无惧于国家机器的压制。 |
32 | Um jovem angolano disse, e com razão, que o povo de Angola já não é aquele povo de 20 anos atrás. | 一位安哥拉青年说,安哥拉的人民已经不再是20年的样子了,他说得没错,现在,我们已经认得要打倒的野兽,我们不会被这位贪腐的MPLA秘书长,Dino Matross微不足道的威胁吓倒。 |
33 | Atualmente conhecemos a besta que vamos derrubar e não somos intimidados pelas ameaças mesquinhas do corrupto Dino Matross (secretário-geral do MPLA). | 为了回应这公开的反抗,MPLA改革特别委员会在今天,3月5日,在鲁安达召集反示威游行,目的就是要预防反政府的示威。 |
34 | Em resposta ao anúncio da revolta, o Comité de Especialidade do MPLA para a Mudança convocou uma contra-manifestação para hoje, dia 5 de Março, em Luanda, com o objectivo de impedir manifestações contrárias ao Governo. | Carlos Alberto Jr.在他的博客非洲日志(Diário de África)[葡文],公布了一封正在流传有邀请性质的的电邮,他结论说[葡文]: |
35 | Carlos Alberto Jr. republica o email em circulação com tal convocatória no blog Diário de África, e conclui: | 当人民生活困苦,年轻人愈来愈不满,执政当局需要非常大的能耐,才能维持国家正常运作。 |
36 | Com uma população miserável e uma juventude cada vez mais insatisfeita, as autoridades precisarão de muita habilidade para manter o país nos trilhos. | 校对:Portnoy |