# | por | zht |
---|
1 | EUA: Luto pela perda do Americano Furkan Dogan, morto na Flotilha | 美國:悼念在土耳其船隊身亡的美國人 |
2 | Uma foto da época da escola de Furkan Dogan. Fonte desconhecida. | 多根(Furkan Dogan)在校照片,來源不明 |
3 | À medida que a poeira baixa após o ataque brutal das Forças de Defesas de Isral (IDF) sobre a Flotilha da Liberdade para Gaza, surgiram notícias da morte de nove ativistas que estavam a bordo do navio turco Mavi Marmara. | |
4 | Oito dos mortos eram de nacionalidade turca, e o outro era o cidadão com dupla nacionalidade turca-americana de dezenove anos chamado Furkan Dogan. Dogan, que declarou ter residido na maior parte da vida na Turquia, foi baleado um total de cinco vezes, quatro [balas foram] na cabeça à curta distância. | 以色列國軍攻擊加薩走廊自由船隊幾天後,關於船上九名死者的消息逐漸傳出,其中八人為土耳其籍,另一人是19歲的多根(Furkan Dogan),他擁有美國及土耳其雙重國籍,據稱他一生多數時間居住於土耳其,死亡時身中五槍,其中四槍為近距離瞄準頭部。 |
5 | Jim Buie, um blogueiro americano que reside em Kayseri, na Turquia, cidade natal de Dogan, escreve sobre sua experiência: | 美國部落客Jim Buie現居土耳其Kayseri,與多根為同鄉,他提及多根的背景: |
6 | Furkan Dogan, o cidadão turco-americano de 19 ano de idade morto por soldado(s) israelense(s) a bordo da frota é de Kayseri. É tão difícil imaginar um “terrorista”, o rótulo colocado pelos israelenses nos ativistas que se juntaram à frota e alegadamente atacaram os soldados - alguém simpático à Al Qaeda - surgindo nesse ambiente. | 19歲的多根來自Kayseri,是土耳其裔美國人,遭登上船隊的以色列士兵擊斃,我實在很想難像,出身此地的多根,加入船隊, 遭指控攻擊士兵,以色列還指稱船上人員是「恐怖份子」,支持蓋達組織(Al Qaeda),Kayseri當地文化向來溫和、謹慎、順從,亦是總統古爾(Abdullah Gul)的家鄉,我與妻兒過去八年居住於此,都覺得當地民眾善良又好客… |
7 | Moderação, prudência e de conformidade são palavras que definem a cultura aqui. | …這個年輕人顯然在社區備受推崇,就讀當地一所私立中學,與我授課的學校相似,他的志願是成為醫師,和我有一位學生是鄰居。 |
8 | Kayseri, a cidade natal do presidente turco, Abdullah Gul, foi extremamente amigável e acolhedora para mim, minha esposa e filho durante os oito meses que estive aqui … | |
9 | … Este jovem, obviamente, era um respeitado membro da comunidade. Ele estudava em um colégio particular em Kayseri, similar ao [colégio em] que eu ensino, e esperava se tornar um médico. | 在許多美國人眼中,美國與以色列關係成為重大話題,@hughsansom在Twitter上提到,美國過去處理國民死於以色列手中的記錄: |
10 | Ele era vizinho de um dos meus alunos. | Hugh Sansom對美國政府喊話 |
11 | Para muitos americanos, o assunto do dia é o relacionamento dos Estados Unidos com Israel. No Twitter, @hughsansom observa o histórico dos Estados Unidos em responder às mortes americanas nas mãos de Israel: | Rachel Corrie遭以色列部隊殺害後,美國政府隻字未提,這次多根遭以軍連開多槍射殺,美國總統與政府有打算發言嗎? |
12 | O governo dos EUA não disse nada sobre Rachel #Corrie. Irá @BarackObama e a Casa Branca proferir uma palavra por Furkan Dogan, de 19 anos, baleado repetidamente pela IDF? | 討論美以關係時,一大重點在於美國透過援助,究竟給予以色列軍隊多少錢,據估計每年達30億美元,美國部落客PoliticalMonkey2010主張,美方應終止這項關係。 |
13 | A chave para qualquer discussão sobre as relações EUA-Israel é a quantidade de dinheiro dos Estados Unidos provê em ajuda ao exército israelense, cerca de 3 bilhões de dólares por ano. | |
14 | O blogueiro americano PoliticalMonkey2010 advoga aos Estados Unidos para acabar com essa relação: | 五顆子彈? |
15 | Cinco balas? | 對毫無武裝的人連開五槍? |
16 | Cinco balas para uma pessoa desarmada? | 這些子彈是美國買單嗎? |
17 | Foram essas balas pagos pelos EUA. ? | 這些子彈是用各位的納稅錢資助嗎? |
18 | Foram essas balas financiados por seus dólares de impostos? Será que essas balas tinham escrito nelas “para os nossos amigos especiais, com amor EUA”? | 這些子彈上是否刻著「給摯友,美國上」的字樣? |
19 | Balas usadas em cidadãos americanos. | 這些子彈卻用來對付美國公民。 |
20 | Deixe-me ser claro, toda a perda de vida na flotilha é horrível. A vida de ninguém é superior a de qualquer outra, cada uma daquelas pessoas que morreram eram da família ou amigos de alguém. | 讓我先澄清,船隊上所有死傷都很令人惋惜,每個人的性命都同等珍貴,每位死者都是他人的親友,我之所以特別關注多根,只因為他是美國人,我也是美國人,我不在乎他住在哪裡,他就是美國人。 |
21 | Estou focando em Furkan porque ele era um americano, eu sou um americano, eu não me importo onde ele morava. Ele era um americano. | 我們該終止與以色列的「特殊關係」,為了這個關係,我國不斷付出代價,包括美國人的性命、美國的金錢、美國的影響力,若這是件商業交易,別人會勸告我們放棄,因為已無法再承擔,美國無法承擔像以色列的朋友。 |
22 | É hora de acabar com nosso “relacionamento especial” com Israel. A única coisa que o nosso relacionamento com este país faz é nos dar custo, nos custa vidas norte-americanas, dinheiro americano, influência americana. | 美國部落客Hijabmaster信仰伊斯蘭教,他細究媒體報導,發現多數稱呼多根是「擁有美國護照的土耳其公民」,為了釐清,她表示: |
23 | Se este fosse um negócio, alguém olharia para ele e diria, corte-o fora, você não pode sustentar mais. A América não pode sustentar um amigo como Israel. | 現在只有兩種人能擁有美國護照:美國國民與美國公民,所有美國公民都是美國國民,但美國國民未必是美國公民,非美國公民所持的美國護照上,都會加註第九條:「持有人為美國國民,但非美國公民」(請見不是公民的國民),多根的護照並未加註這一項,故他是美國公民。 |
24 | Muslim-American blogger Hijabmaster picks apart the media reports, which have often referred to Dogan as a “Turkish citizen with an American passport.” Of the distinction, she says: | 現在最可能的情況,在於他擁有雙重國籍,選擇指稱一名土耳其公民遭殺害,總好過稱之為「美國公民」。 |
25 | Now there are only two kinds of people that can have a US passport. A US national and a US citizen. | 對於以色列聲稱軍隊開火是自衛,Stephen Saperstein Frug在Attempts部落格嚴辭駁斥,他對於多根之死的看法是: |
26 | ALL U.S. citizens are US nationals but all US nationals aren't US citizens. U.S. passports issued to non-citizen nationals contains the endorsement code 9 which states: “THE BEARER IS A UNITED STATES NATIONAL AND NOT A UNITED STATES CITIZEN. | 若證實為自衛,過去所有開槍者聲稱自衛等於是謊言,朝胸口開槍或許是自衛(當然這是侵略者的標準,以色列一開始就不該登船,也是他們先動手,但仍可理解),但近距離朝頭部開槍,很難稱得上是自衛。 |
27 | ” on the annotations page. | 還有三個人? |
28 | (read Nationals who are not US citizens). | 那就是謀殺,也令整個現場令人起疑。 |
29 | Furkan Dogan's passport did not contain that annotation and therefore is an AMERICAN CITIZEN. Most likely a dual citizen and choosing to say a Turkish citizen was killed is better than saying AMERICAN CITIZEN. | 美國人Richard Silverstein的部落格Tikun Olam(希伯來文,「修補世界」之意)頗受歡迎,他懷疑歐巴馬總統會不會為多根之死做出正確反應: |
30 | Stephen Saperstein Frug, whose blog is called Attempts, rejects the Israeli version of events that claimed IDF gunfire was in self-defense. | |
31 | Referring to Dogan's death, the blogger writes: | 歐巴馬先生,你會讓美國公民遭到以色列軍隊冷血殺害嗎? |
32 | If confirmed, it will certainly put the lie to any claim of self defense by the shooter. | |
33 | A bullet in the chest might well be self-defense (by an aggressor, of course - the Israelis shouldn't have been on that ship in the first place, and they were the ones attacking - but nevertheless understandable). | |
34 | A bullet in the head at close range… possibly, probably not but possibly, that's self-defense too. | |
35 | Three more? That's murder. | 你會怎麼做? |
36 | And calls into question the entire rest of the scenario. Finally, Richard Silverstein, an American who writes the popular blog Tikun Olam (a Hebrew phrase that means “repairing the world”), wonders aloud if President Obama will do the right thing in response to Dogan's death: | 若在其他國家,我猜測會出現抗爭、加倍努力終結加薩走廊困 境、與以色列交涉,或許還召回美國大使,這是英國可能會出現的反應,英國也已經要求以色列停止圍堵加薩走廊,但我國政府卻無勇氣這麼做,美國與土耳其利益 如今十分密切,這起事件理應讓雙方政府更靠近,但事實是如此嗎? |
37 | Barack Obama, do you let U.S. citizens be murdered in cold blood by the IDF? What will you do about this? | 這個政府如此懦弱,大概只會用含糊幾句話帶過,老實說吧,我們的政策令人羞愧,多根的遺體即為明證,此事會讓歐巴馬有任何反應嗎? |
38 | If this were any other country I'd know what to expect: protest, redoubled efforts to end the Gaza siege, engagement with Israel, possibly withdrawing the U.S. ambassador. | |
39 | That's what Britain would likely do, as it's already had the moxie to demand an end to the siege, something our government hasn't had the courage to do. This incident should bring our policy a lot closer to Turkey's as we clearly now have shared interests. | |
40 | But will it? | 各位心中答案應該和我一樣。 |
41 | But given the timidity of this government, I don't know what they'll do aside from murmuring a bit about it. | |
42 | Face it, our policy is shameful. Dogan's dead body serves as physical witness to this. | 校對:Soup |
43 | Will it spur Obama on to do the right thing-or anything? | |
44 | Your guess is as good as mine. | |