# | por | zht |
---|
1 | Corrida contra o tempo para ex-funcionários da Samsung na Coreia do Sul | 南韓:三星前員工的時間競賽 |
2 | O mega conglomerado Samsung enfrenta vários processos em diversos países devido às conhecidas violações trabalhistas da empresa [en]. | 三星集團為人詬病的勞工權益問題致使該集團多國訴訟纏身。 |
3 | Mas no país natal desse gigante da tecnologia, Coreia do Sul, onde os estreitos laços familiares e de negócios vão ao seu favor, os ex-funcionários que sofrem de enfermidades relacionadas ao trabalho enfrentam uma batalha exaustiva contra a empresa. | 然而在南韓,此科技巨擘的家鄉,儘管受到國內家庭與商業環境的支持,離職員工仍因職業災害問題正在與三星集團進行對抗。 |
4 | Felizmente, porém, alguns progressos já ocorreram neste mês [desde outubro]: | 然而幸運的是,這個月起事情開始有了正面發展。 |
5 | Poster do filme/ Foto do filme “A Outra Famíla”, um filme produzido por voluntários, que revela a verdade das vítimas da leucemia na Samsung. | 《另一個家庭》電影海報,該片揭露三星員工罹患白血病的事實。 韓國法院於10月18日判決一名死於急性白血病的三星前員工勝訴,證實三星惡劣而危險的工作環境係致病原因。 |
6 | No dia 18 de outubro, o Tribunal de Seul deu parecer favorável a um trabalhador da Samsung que morreu de leucemia aguda, confirmando que a doença havia sido causada devido a condições de trabalho inseguras e cruéis. | 十月初,一部名為《另一個家庭》(Another Family)的電影(crowd-sourced film)引發國際關注 ,該片講述一群三星員工罹患白血病與其他罕見疾病。 |
7 | No começo de outubro, o filme produzido com colaboração popular e entitulado “A Outra Família” (assista ao trailer aqui [ko]), mostra os trabalhadores que sofreram de leucemia e outras doenças raras enquanto trabalhavam nas fábricas da Samsung. | 在10月22日的國內聽證會上,愈來愈多關於三星的卸責態度被揭發,多位律師的詰問質疑使三星陷入絕境,因為三星要求員工提出罹患白血病的緣由證據,但員工們對於工作環境所產生的化學物質完全沒有概念。 |
8 | O filme chegou às machetes internacionais [en]. | 三星顯然在這場法律攻防戰中採取防禦姿態--他們沒有竭力否認白血病肇因自工作環境,反而只專注於受害者將因為無法提出足夠證據而敗訴。 |
9 | Em audiência realizada na Assembleia Nacional, no dia 22 de outubro, mais revelações foram feitas sobre a atitude da Samsung que não demonstra nenhum remorso em relação às vítimas, e vários legisladores fizeram pressão sobre [ko] a Samsung por forçar os trabalhadores, que não tinham idéia dos produtos químicos que manuseavam, ” a fornecerem evidências próprias de como eles [os trabalhadores] contraíram leucemia”. | 此事件也激怒網友: 超過80人罹患且死於絕症,但三星卻絲毫不讓步。 |
10 | A companhia aparentemente adotou uma postura defensiva perante o tribunal - em vez de desaprovar veementemente a teoria de que a leucemia foi causada pelo ambiente de trabalho, ela focou na anulação das reclamações das vítimas por falta de evidência. | 老實說,受害者有必要去找出導致白血病的證據嗎? |
11 | Isso também enfureceu os usários da internet: | 應該是由三星提出白血病與工作環境無關的證明。 |
12 | Mais de 80 pessoas sofreram com doenças terminais e morreram, mas a Samsung não está fazendo nada. | 受害的不只一個人,而是許多人。 |
13 | Realmente cabe às próprias vítimas encontrarem as provas de porquê contraíram leucemia? | 這是個每季度擁有上百億獲利的大公司,並且在廣告標語中自詡為「另一個家庭」。 |
14 | É a Samsung quem deveria fornecer provas de que os casos de leucemia não estão relacionados ao trabalho. | 法院判決三星半導體工廠裡的白血病屬於「工業意外」(證實三星必須為此意外負起責任)。 |
15 | Não existe apenas uma, mas muitas vítimas. | 這會影響其他的判決嗎? |
16 | Essa é uma companhia que lucra trilhões com seus negócios e que se intitula ‘ Outra Família' [no slogan de propaganda da empresa] | 假如三星想成為貨真價實代表韓國的「國內」公司,他們就應該承認這場意外,並致力改善工作環境。 |
17 | O Tribunal determinou que os casos de leucemia na fábrica de semicondutores da Samsung foi um ‘acidente industrial' [confirmando que a Samsung será culpada pelo acidente]. | 這禮拜讀了一本名為《被三星拋棄的另一個家庭》(Another Family Discarded by Samsung)的書,我淚流不止。 |
18 | Será que isso afetará os outros processos também? | 我朋友對此也有興趣,於是我把書借給他們,他們問我這些都是事實嗎? |
19 | Se a empresa realmente quer se tornar uma verdadeira companhia “nacional” representando a Coréia, ela deveria admitir os seus acidentes industriais e empenhar-se na melhoria dos seus ambientes de trabalho. | 三星是個超大財團,但我們仍須找出真相。 當我得知法院裁決這是一樁工業意外時,我鬆了一口氣。 |
20 | Esta semana eu li o livro, “Uma outra família desprezada pela Samsung”, e não consegui parar de chorar. | 時間對受害者而言愈來愈不夠。 |
21 | Como meus amigos se interessaram, eu lhes emprestei o livro e eles me perguntaram se tudo era verdade…A Samsung é um mega conglomerado, mas ainda necessitamos descobrir a verdade. | 目前有9起未決訴訟,15位受害者提出訴訟,6位已經死亡。 罹患白血病及其他重大疾病的三星前員工總數超過200位,80位已過世。 |
22 | Eu me senti bastante aliviado depois que soube que o Tribunal confirmou ter sido um acidente industrial. | 然而,儘管已經證實他們的疾病與工作環境脫不了關係,他們依然得承受冗長的官僚辦事程序及枝微末節的法律問題。 |
23 | O tempo está se esgotando para as vítimas - atualmente, nove processos estão pendentes [ko] e das 15 vítimas que entraram com processos, seis já morreram. | 譯註:《另一個家庭》電影預告片:http://www.youtube.com/watch? |
24 | O número total de ex-empregados da empresa que reportaram leucemia e outras doenças sérias atinge mais de 200 [ko] (80 já morreram), e mesmo após as suas doenças terem sido provadas como relacionadas ao trabalho, eles têm que enfrentar [ko] longos processos burocráticos e outros problemas legais pela frente. | v=4IMdSslR6kA 校對:Fen |