# | por | zht |
---|
1 | Resolução sobre o genocídio armênio no congresso americano — Consertando um erro histórico? | 亞美尼亞:決議案與歷史錯誤 |
2 | Memorial ao Genocídio de Tsitsernakaberd, Yerevan, República da Armênia | Tsitsernakaberd大屠殺紀念碑,位於亞美尼亞首都埃里溫 |
3 | Não é com freqüência que a Armênia chega às manchetes internacionais ao redor do globo, mas quando acontece, é normalmente por causa de um assunto que permanece intensamente debatido até os dias de hoje: o massacre e a deportação de cerca de 1,5 milhões de armênios do Império Otomano 1915-17. | |
4 | 22 países reconheceram que os eventos que aconteceram na reta final da Primeira Guerra Mundial como genocídio, uma acusação que a República da Turquia dos dias de hoje se recusa a aceitar ainda que o termo tenha sido criado por Raphael Lemkin [en], em 1943, tendo em mente as experiências da Armênia e dos judeus. | |
5 | A maior parte dos acadêmicos também reconhecem que o genocídio da Armênia como tal, mas para a grande e influente diáspora armênia, o reconhecimento por parte dos Estados Unidos é considerado o objetivo principal de sua permanente campanha internacional. | |
6 | Não é de se estranhar, então, que quando a Comissão de Relações Exteriores da Câmara dos Deputados dos Estados Unidos aprovou uma resolução reconhecendo o genocídio na Armênia [en] por 27 votos a 20, no dia 10 de outubro, a notícia não apenas tenha parado nas manchetes internacionais, mas também tenha definido a conversa em boa parte da blogosfera. | |
7 | Escrevendo no Life in Armenia do Cilicia.com logo após a aprovação da resolução, uma armênio-americano baseado no Yerevan, Raffi Kojian, observou a proeminência da notícia [en] como um assunto importante entre os veículos internacionais. What was very interesting for me this morning, was reading all the news articles, and there was definitely no shortage of them. | 亞美尼亞並不常登上國際媒體頭條,如果會出現於頭條新聞中,大多都是因為同一件爭議:1915年至1917年間,鄂圖曼土耳其帝國究竟是否曾屠殺150萬亞美尼亞人,此事至今仍爭論不休,全球共有22國將發生在一次大戰末期的此事定義為種族滅絕,儘管萊默金(Raphael Lemkin)於1943年創造「種族滅絕(genocide)」一詞時,確實指涉猶太人與亞美尼亞人的苦難,但土耳其政府直至今日仍不願承認此一罪刑。 |
8 | I opened Google News to search for “Armenian Genocide” to see if it passed, but instead was greeted with “Armenian Genocide Resolution Passes Committee” as the top headline, with 650 stories already on the topic. | |
9 | That's big news! The coverage and points being raised were quite varied, from the sickening editorial in the Washington Post to widespread calls for doing the right thing. | 多數學者也認為亞美尼亞人的際遇即為大屠殺,但對散居全球的亞美尼亞裔民眾而言,讓美國承認此事才是國際串連運動的主要目標,因此美國眾議院外交事務委員會於10月10日投票,以27票對20票的結果,通過承認亞美尼亞種族滅絕的決議,不僅躍上國際媒體頭條,也在部落格圈激起陣陣漣漪。 |
10 | Lantos, head of the committee, summarized the vote beforehand as choosing between acknowledging a genocide, and appeasing Turkey for military reasons. | |
11 | Basically, do the right thing, or give in to the questionable arm-twisting of a supposed ally - though he did not put it in those undiplomatic terms. | |
12 | Uma coisa interessante para mim na manhã de hoje foi ler todas as notícias, e certamente notícia era o que não faltava. | |
13 | Eu abri o Google News para procurar “Genocídio da Armênia” para ver se tinha sido aprovada, mas em vez disso fui surpreendido com a manchete “Comitê aprova resolução do genocídio da Armênia” como a manchete do dia, com já 650 notícias sobre o assunto. | |
14 | Grande notícia! A cobertura e pontos levantados era bem variada, desde o nojento editorial no Washington Post a pedidos para que a coisa certa seja feita. | 決議通過後不久,居住於埃里溫的Raffi Kojian便在「亞美尼亞生活」部落格裡寫道,此事成為國際媒體矚目的焦點: |
15 | Lantos, presidente do Comitê, resumiu a votação antecipadamente, escolhendo entre reconhecer um genocídio, e apaziguando a Turquia por razões militares. | |
16 | Basicamente, faça coisa certa, ou ceda ao questionável método de torcer o braço de um suposto aliado - embora ele não tenha dito isso com esses termos nada diplomáticos. | |
17 | Embora resoluções do tipo não sejam coisa nova nos Estados Unidos, com experiências no passado mostrando que preocupações com segurança nacional e objetivos da política exterior normalmente previnem que esse reconhecimento torne-se lei, a reação de blogueiros na diáspora foi arrebatadora. | |
18 | Escrevendo no Life in the Armenian Diaspora do Cilicia.com, Lori escreveu uma postagem [en] seguindo essas mesmas linhas. I'll never forget this day! | 今天早上我讀著眾多新聞報導,發生了有趣的事情,我連結至Google新聞查詢,想知道決議案是否有結果,搜尋得到的條目第一項便是「決議案通過」的報導,其後共有650篇有關消息,這真是件大新聞! |
19 | How monumental is this? | |
20 | Sitting in California unable to watch the House Foreign Affairs Committee meeting I had my father calling me from Armenia to provide periodic updates since he was able to watch the session live. I can't even begin to express how I'm feeling right now, I'm happy, proud, relieved, ecstatic, encouraged, hopeful….. | 當然報導角度與篇幅各有不一,從《華盛頓郵報》的噁心社論至眾人讚揚決議正確一應俱全,委員會主席藍托斯(Tom Lantos)在投票前便表示,委員們將用投票決定,究竟是要承認此事為種族滅絕,抑或要為軍事因素姑息土耳其,他雖然沒有明說,但就是將贊成票等於支持正義,將反對票等於向所謂的盟國壓力妥協。 |
21 | Finally, our efforts weren't in vain. Finally, a president didn't succeed in shooting this resolution down. | 雖然類似決議文在美國並非首見,但過去出於國家安全因素或外交政策,美國都避免將這些決議落實為正式法律條文,故此事讓亞美尼亞海外部落客大受鼓舞,「亞美尼亞海外生活」部落格的Lori的意見也相似: |
22 | I must say that as a Clinton supporter I was disappointed in him, but I expected it from Bush and it feels SO GOOD seeing his efforts to stop this resolution from passing fail. | |
23 | I want to find the 27 members of the committee who voted and shake their hands. | |
24 | I want to thank them for not buying into the threats Turkey made and for not allowing themselves or their ethics to be bought by the Turkish lobby, for not bending over and being Turkey's puppets. | |
25 | Eu nunca esquecerei esse dia! O quando monumental ele é? | 我永生都不會忘記這一天! |
26 | Sentada na Califórnia sem poder assistir ao encontro da Comissão de Relações Exteriores da Câmara, meu pai ligava da Armênia para que eu passasse as últimas notícias, já que ele não podia assistir à sessão ao vivo… Eu não posso nem começar a expressar como me sinto nesse momento, estou feliz, orgulhosa, esperançosa, aliviada, empolgada, motivada, esperançosa….. | |
27 | Finalmente, nossos esforços não foram em vão. Finalmente, um presidente não sucedeu em detonar essa resolução. | 多麼重要的一日! |
28 | Eu devo dizer que como apoiadora de Clinton, eu fiquei desapontada com ele, mas eu esperava isso de Bush e é TÃO BOM ver seus esforços para impedir que essa resolução fosse aprovada cair por terra. | |
29 | Eu quero encontrar os 27 membros do comitê que votaram e apertar a mão deles. | |
30 | Eu quero agradecer a eles por não terem sucumbido às ameaças da Turquia, e por não terem permitido que o lobby turco comprasse a ética deles, por não terem abaixado a cabeça e se feito marionetes da Turquia. | |
31 | A reação da blogosfera turca, no entanto, foi obviamente diferente. Mesmo 92 anos após o evento que a maioria das pessoas considera genocídio, a República da Turquia assim como os turcos de hoje negam que o evento tenha acontecido. | 人在加州的我無法收看眾議院外交事務委員會會議實況,只能仰賴人在亞美尼亞的父親收看現場直播,再斷斷續續告知我最新消息,我現在的情緒筆墨難以盡訴,我覺得快樂、驕傲、放心、狂喜、興奮、樂觀…。 |
32 | Além disso, eles acusam os armênios da diáspora, em vez da República da Armênia dos dias de hoje, pelas tentativas de ter o genocídio reconhecido nos Estados Unidos. | |
33 | Enquanto o governo turco respondeu à aprovação da resolução com ameaças de retirada do apoio logístico às tropas americanas no Iraque, Erkan's Field Diary foi um dos primeiros blogues turcos a reagir às notícias [en]. | |
34 | 27 members of the House Foreign Affairs Committee who are the representatives of American citizens are meddling into a past they have no f***** idea, acting as peons of a genocide industry… Well done dudes, this shows very well that a Democrats-controlled Congress is even worse for Turkey. | |
35 | I hope you can do any good for your own people after making Middle East even messier with your anti-Turkish attitude… | |
36 | Os 27 membros da Comissão de Relações Exteriores da Câmara que são os representantes do povo americano estão se intrometendo com um passado do qual eles não entendem p**** de nada, agindo como peões de uma indústria do genocídio … Muito bem, garotos, isso mostra muito bem que um congresso controlado pelos Democratas é ainda pior para a Turquia. | |
37 | Eu espero que vocês consigam fazer o bem para o seu próprio povo depois de fazer o oriente médio ainda mais bagunçado com essa atitude anti-turca … Fronteira entre a Armênia e a Turquia, Khor Virap, Região de Ararat, República da Armênia | 我們的努力並非徒勞無功,就算是總統也不能推翻這份決議,身為美國前總統柯林頓(Bill Clinton)的支持者,我必須承認對他很失望,而看到現任總統布希阻擋決議通過失敗,心情實在太好了! |
38 | Ainda assim, considerando que a resolução acima de tudo interessava à Armênia e à Turquia, dois países que apesar de dividirem uma fronteira fechada e não terem estabelecido laços diplomáticos principalmente por conta da campanha internacional pelo reconhecimento do genocídio, o volume maior de postagens sobre esse evento veio primariamente de blogueiros americanos e ingleses. | |
39 | Para começar, o motivo foi que antes da votação pela Comissão da Câmara, o Presidente dos Estados Unidos, George W. | |
40 | Bush, tentou interferir para prevenir a sua aprovação [en]. A blogosfera foi incendiada por postagens de cidadãos americanos protestando contra o fato. | 我希望向投下贊成票的27位國會議員一一握手致意,我想感謝他們不屈服於土耳其威脅,感謝他們未受土耳其遊說團體收買道德良心,感謝他們未甘於成為土耳其的傀儡。 |
41 | 1 Boring Old Man ficou particularmente irritado [en], mostrando que Bush estava longe de ser a pessoa mais apropriada para dar opiniões sobre “crimes contra a humanidade”. | |
42 | I doubt that Mr. Bush knows where Armenia is unless someone briefed him recently, or knows anything about the Turks and the Ottoman Empire, or knows who Mustafa Kemal Atatürk was or of his place in Turkish history, or has read anything [even Wikipedia] about the Armenian/Turkish struggles, or cares much about any of these things. | |
43 | All he knows is that it is not politically expedient for our country to acknowledge the Armenian mass killing as a genocide because it will infuriate the Turks who are NATO Allies. | |
44 | His deepest understanding is to do the politically expedient thing. […] He's no person to be entering the debate about the Armenian Genocide. | 土耳其部落格圈的反應則明顯不同,儘管種族滅絕事件發生至今已92年,土耳其政府與人民依然否認到底,也譴責不該要求美國承認此事,不過他們譴責的對象並非亞美尼亞政府,而是海外亞美尼亞民眾。 |
45 | First, he doesn't know anything about it. Second, the issue is way too close to home for him to be objective. | 得知決議案過關後,土耳其政府揚言中止對駐伊拉克美軍的後勤支援,Erkan's Field Diary是很早回應決議案消息的土耳其部落格: |
46 | He cites his “War on Terror.” | |
47 | What he doesn't mention is his own Terrorism… | |
48 | Eu duvido que o Sr. Bush saiba onde a Armênia é a não ser que alguém tenha contado a ele recentemente, ou saiba qualquer coisa sobre os turcos e o Império Otomano, ou saiba quem Mustafa Kemal Atatürk foi ou o seu lugar na história da Turquia, ou tenha lido qualquer coisa [até mesmo no Wikipedia] sobre as lutas entre armênios/turcos, ou se preocupa para valer com qualquer uma dessas coisas. | |
49 | Tudo o que ele sabe é que não é politicamente vantajoso para o nosso país reconhecer a matança de armênios como um genocídio, porque isso deixará os turcos, que são aliados da OTAN, revoltados. | |
50 | Seu conhecimento mais profundo é a parte da vantagem política. […] Ele não é a pessoa certa para entrar no debate sobre o genocídio armênio. | 這27名代表美國國民的眾議院外交事務委員會成員,他X的竟然插手一段毫不了解的歷史,甘心做為種族滅絕謊言的共犯,幹得好啊,證明由民主黨控制的國會對土耳其更差,希望這些議員因為反土耳其態度,把中東弄得昏天暗地之後,至少能為美國人民做點好事。 |
51 | Primeiro, ele não sabe coisa alguma sobre isso. Segundo, o problema está muito perto de casa para ele conseguir ser objetivo. | 亞美尼亞與土耳其邊境,圖為亞拉拉特(Ararat)山區的霍瑞維拉(Khor Virap)修道院。 |
52 | Ele cita a ‘Guerra contra o Terror”. O que ele não menciona é o seu próprio terrorismo… | 亞美尼亞與土耳其接壤,但兩國至今仍未建立正式外交關係,主要就是因為當年事件是否為種族滅絕爭議不休。 |
53 | Winter Patriot concordou [en]. […] As far as I can tell, it boils down to a question of language. | 決議案出爐後,以美國及英國部落客所撰寫的文章較多,原因除了由美國眾議院外交委員會投票之外,也因為美國總統布希(George W. |
54 | We're not supposed to call a historical crime against humanity by its rightful name because that would put a crimp in the current crime against humanity, which we are also not supposed to call by its rightful name. | |
55 | […] Até onde eu posso dizer, tudo se reduz a uma questão de linguagem. | |
56 | Não devemos chamar um crime histórico contra a humanidade pelo nome que ele merece, porque isso colocaria um arranhão no crime contra a humanidade atual, o qual também não devemos chamar pelo nome certo. | |
57 | Dois dias depois, a conversa mudou à medida que a Casa Branca continuava a colocar pressão para prevenir a resolução de ser colocada para votação no Congresso americano, em novembro. | |
58 | Com a Turquia continuando a fazer ameaças de prevenir as tropas americanas de serem supridas no Iraque por meio de seu território, e com o embaixador turco sendo “temporariamente removido”, opositores da resolução começaram a acusar a presidente do congresso americano, Nancy Pelosi, de dar apoio à Resolução 106 da Câmara como uma tentativa de frustrar o esforço da guerra. | |
59 | Blogues como The Hill's Pundits seguiu a mesma corrente no ciberespaço [en]. | |
60 | Speaker Nancy Pelosi has picked the worst time to play politics when it comes to Iraq, Turkey and Armenia. | |
61 | We are now in a real war with terrorists. We have more than 100,000 troops in Iraq. | Bush)企圖阻擋本案通過。 |
62 | We have the Turks threatening to invade Kurdistan, just as Joe Biden talks about creating Kurdistan out of the ashes of Iraq. We have a more Islamic-leaning Turkish government. | 美國部落客顯然不滿布希的舉措,部落客「無聊老人」格外憤怒,認為布希根本沒有資格對此「違反人道罪刑」發表意見。 |
63 | We are a fighting a global war on terror, where we need the help of the Turks more than ever. And Nancy Pelosi has decided to bring the same resolution to the floor, threatening our national security by playing politics. | 若不是有人事前向他簡報,我懷疑他根本不知道亞美尼亞在哪裡,不知道奧圖曼帝國與土耳其人的所作所為,不知道誰是凱末爾(Mustafa Kemal Atatürk),不知道凱末爾在土耳其的歷史地位,不知道兩國之間的衝突,也不知道去維基百科閱讀相關資料,也根本不在意這些事情如何發展。 |
64 | This is a bad time to play politics, Madame Speaker, especially on this issue, follow the lead of your predecessor. Choose American national security over domestic politics. | 布希只知道若如果承認亞美尼亞種族滅絕,不符合美國政治利益,因為將會激怒同為北大西洋公約組織成員的土耳其,他只懂得維護政治利益。 |
65 | A presidente da casa Nancy Pelosi escolheu a hora errada para fazer politicagem quando assunto é Iraque, Turquia e Armênia. Estamos agora em uma verdadeira guerra contra os terroristas. | 布希根本不該參與這場論辯,一來他毫無所悉,二來他根本無法客觀處理此事,他還提到「反恐戰」,卻沒說自己也是恐怖主義的一員…。 |
66 | Temos mais de 100.000 homens no Iraque. | 「冬季愛國者」部落格也同意: |
67 | Temos a Turquia ameaçando invadir o Curdistão, bem na hora em que Joe Biden fala sobre criar o Curdistão a partir das cinzas do Iraque. | |
68 | Temos um governo na Turquia com uma inclinação mais islâmica. Estamos lutando uma guerra global contra o terror, onde precisamos da ajuda dos turcos mais do que nunca. | 就我所知,這其實是語言問題,我們不該稱之為違反人道罪刑的歷史經驗,因為如此我們將會限縮現有違反人道罪刑的定義。 |
69 | E Nancy Pelosi decidiu trazer a mesma resolução ao plenário, ameaçando nossa segurança nacional por politicagem. Essa é uma hora errada para fazer politicagem, Madame Presidente, especialmente sobre esse assunto, siga os passos de seu antecessor. | 兩天後,由於白宮持續施壓,不願讓決議案於11月進入大會表決,部落格上的討論也開始改變,土耳其持續揚言禁止駐伊美軍借道該國,土耳其亦「短暫召回」大使,反對決議案者開始指控眾議院議長裴洛西(Nancy Pelosi),認為她不該支持第106號決議案阻擋戰事。 |
70 | Escolha a segurança nacional americana em vez de políticas domésticas. O Simi Valley Sophist foi além e de fato acusou Pelosi de traição [en]. | 部落格The Hill's Pundits也持相同看法: |
71 | Despite the Turkish threat, Pelosi is pushing forward with the resolution. | |
72 | What is Pelosi's political imperative? It surely is not Armenian votes. | 在處理伊拉克、土耳其與亞美尼亞問題,裴洛西議長選擇了最糟的政治時機。 |
73 | And, it surely is not a fear of additional American service personnel deaths. | |
74 | Now, you go ahead and tell me that Pelosi cares about the welfare of our troops. | |
75 | And, you go ahead and tell me that Pelosi actually cares about the memories of Armenians. I'll submit to you that Pelosi has simply found another mechanism to throw a monkey wrench into the Iraqi war effort. | 我們今日真的在與恐怖份子交戰,駐伊美軍逾十萬人,土耳其揚言入侵庫德族地區,民主黨參議員比登(Joe Biden)還提議讓庫德族自治區脫離伊拉克獨立,現任土耳其政府伊斯蘭色彩濃厚,而美國正在進行全球反恐戰,正是最需要土耳其協助的時刻。 |
76 | I'm sorry, but I don't find that patriotic. I hark back to the Vietnam War era traitor, Jane Fonda. | 但裴洛西卻選在此時將決議案送入大會討論,以政治手段威脅國家安全。 |
77 | Apesar da ameça dos turcos, Pelosi está colocando a resolução para frente. Qual seria o fundamento político de Pelosi? | 議長女士,現在尤其不適合在此事上玩政治把戲,請將美國國家安全置於國內政治之上。 |
78 | Certamente não é o voto dos armênios. E certamente não é o medo de mais mortes na tropa americana em serviço. | Simi Valley Sophist更進一步指控裴洛西叛國: |
79 | Agora, vá em frente e me diga que Pelosi se preocupa com com o bem-estar de nossas tropas. | |
80 | E siga em frente e me diga se ela realmente se importa com a memória dos armênios. | |
81 | Eu apenas direi a você que Pelosi simplesmente encontrou outra forma de sabotar os esforços da guerra no Iraque. | |
82 | Lamento muito, mas não acho que isso seja patriotismo. | |
83 | Eu remeto à traidora da era da Guerra no Vietnã, Jane Fonda. This Ain't Hell… concordou [en]. | 儘管土耳其極力反對,裴洛西持續推動決議案,她的政治動機究竟為何? |
84 | […] Historians will remember that the Democrat “leadership” (using the term loosely) are a traitorous bunch of double-dealing, back-stabbing punk-ass sissies who can't summon the fortitude to stand up to a few squeakywheels on the internet. | |
85 | That'll be their legacy. | 肯定與亞美尼亞選票無關,也絕對不是因為擔心美軍再有人傷亡。 |
86 | […] Historiadores se lembrarão da “liderança” Democrata (usando o termo vagamente) como um bando de traidores hipócritas, mariquinhas bundas-mole de duas caras que não podem juntar forças para enfrentar alguns histéricos na internet. Essa será a herança deles. | 你也許認為裴洛西在意美軍的福祉,你也許認為她在乎亞美尼亞人的歷史記憶,但我要告訴你,裴洛西只是找到另一個搞砸對伊戰事的手段,很抱歉,我看不出她有愛國心,就像越戰叛國者珍芳達(Jane Fonda)一樣。 |
87 | Encarando esse clamor em casa, talvez não seja difícil de imaginar que muitos representantes do congresso que apoiaram a resolução começaram a retirar apoio à Resolução 106. | |
88 | É interessante notar, porém, que poucos desses blogueiros que se opuseram à resolução negaram que o genocídio armênio existiu. | |
89 | Em vez disso, mais uma vez, segurança nacional e objetivos da política exterior tomaram precedência sobre o que muitos armênios consideram uma questão de “justiça histórica”. | |
90 | Cribs and Ranting foi um deles [en]. | 「這不是地獄」部落格同樣認為: |
91 | It was a grand and appropriate gesture, befitting statesmen, by the US House of Representatives to officially dub the massacre of Armenians by the Ottoman Turks as “genocide”. | |
92 | The US need not have made the first move on this, but it did it in line with its assumed role as a global leader, as a beacon of freedom to the rest of the world. | |
93 | Unfortunately, reality hit the House representatives, real hard. It is not the truth that prevails, even if it is a genocide. | 歷史將會記住,這些民主黨領袖都是專門扯人後腿壞事的叛國雙面人,光是網路上不實的傳言便讓他們動搖,這會是他們的歷史罪過。 |
94 | Usually it are the hard, cynical ground realities that win. | |
95 | Worried about antagonizing Turkish leaders, House members from both parties have begun to withdraw their support from a resolution backed by the Democratic leadership that would condemn as genocide the mass killings of Armenians nearly a century ago, reports The New York Times. | |
96 | Turkey has promised to turn over documents and support a conference to determine whether there was a genocide of Armenians. | |
97 | That conference would take years to convene, and maybe years to arrive at any conclusion. But it may now provide the House of Representatives a fig-leaf of an excuse to get out of the embarrassment their idealism got them into. | 面對國內的反對聲浪,先前表態的的眾議員陸續撤回對第106決議案的支持,不過值得注意的是,眾多反對決議案的部落客中,只有極少數否認這場種族滅絕曾經發生,在這些美國人眼中中,國家安全與外交目標再度凌駕亞美尼亞人心目中的「歷史正義」,Cribs and Ranting部落格便認為: |
98 | Foi um gesto grandioso e apropriado, condizente com a posição de estadista, da Câmara dos Deputados dos Estados Unidos em oficialmente chamar o massacre dos armênios pelos turcos otomanos de “genocídio”. | |
99 | Os EUA não precisam dar o primeiro passo nesse caso, mas o fizeram em linha com o papel que assumiu de líder global, de baliza da liberdade para o resto do mundo. | |
100 | Infelizmente, a Câmara caiu na real, com um golpe duro. Não é a verdade que prevalece, mesmo em caso de genocídio. | 美國眾議院正式將土耳其人對亞美尼亞人的屠殺定義為「種族滅絕」,這是項符合政治家精神的正確決定,美國或許不是首例,但這麼做確實符合身為全球領袖與自由燈塔的風範。 |
101 | Normalmente, é a dura, cínica realidade de pé no chão que vence. | |
102 | Preocupados em não contrariar os líderes turcos, membros do parlamento de ambos os lados começaram a retirar o apoio dado à resolução e apoiada por lideranças democráticas que condenaria como genocídio o assassinato em massa de armênios, há quase um século, deu no The New York Times. | |
103 | A Turquia prometeu abrir documentos e apoiar uma conferência apara determinar se houve ou não um genocídio de armênios. | |
104 | Essa conferência pode levar anos para acontecer, e talvez anos para chegar a alguma conclusão. | |
105 | Mas pode ser que isso dê à Câmara de Deputados uma boa desculpa para escapar do constrangimento deixado pelo seu idealismo. | |
106 | Deja vu - o mesmo aconteceu em 2000 [en] quando outra resolução reconhecendo o genocídio armênio estava para ser levada para votação no congresso. | |
107 | Não foi muito tempo antes dos blogueiros armênios como ArtMika do Unzipped começou a escrever mais [en] sobre assuntos que, para dizer a verdade, não deveriam surpreender ninguém. | |
108 | It seems that Bush + Turkey & co ‘succeded' again. A number of House members panicky withdrew their support as co-sponsors of the resolution. | 可惜現實重重打擊了眾議員,縱然關係到種族滅絕,最終彰顯的往往不是真理,而是充滿偽善的現實。 |
109 | To get majority seems unlikely now, and House Speaker Nancy Pelosi may be forced to shelve or postpone it. I felt kind of disgust when read the news (below, via iararat). | 根據《紐約時報》報導,原本由民主黨黨團所背書的決議案,內容譴責近百年前對亞美尼亞人大屠殺的種族滅絕行為,但為了怕激怒土耳其,民主共和兩黨眾議員開始陸續撤簽。 |
110 | They used us or got used and then threw away… as usual. Pure ‘moral dimension' in politics. | 土耳其已承諾交出文獻紀錄,並主辦研討會決定此事是否屬種族滅絕,可能得花好幾年審議,又得花好幾年才能達成結論,但也許眾議院便會趁此機會,脫離理想主義讓他們落入的窘境。 |
111 | ABC News' George Stephanopoulos reports: “According to Congressional and Bush administration sources, House Speaker Nancy Pelosi is now unlikely to bring a resolution which would label the deaths of Armenians in a conflict more than 90 years ago as “genocide”. | |
112 | Parece que Bush + Turquia e Companhia ‘ganharam' novamente. Um determinado número de parlamentares entraram em pânico e retiraram o apoio como cooperadores da resolução. | 此番情景似曾相識,2000年也曾上演同樣情節,當時另一項決議也準備送大會表決,Unzipped部落格的ArtMika對比今昔,認為其實眾人不需為今日事態發展感到意外。 |
113 | Para conseguir a maioria, parece impossível agora, e a presidente da Casa, Nancy Pelosi, pode ser forçada a engavetar ou adiar a resolução. Eu senti meio que nojo quanto vi a notícia (abaixo, via iararat). | 布希加上土耳其的聯盟似乎再度勝利,多位眾議員趕忙撤回對決議案的支持,由於此案應不太可能獲過半數議員贊成,議長裴洛西也許不得不將決議案束之高閣,我讀到以下這則消息時感到噁心,他們一如往常,將我們用完即棄,真是政治道德的一貫作風。 |
114 | Eles nos usaram ou foram usados e então se mandaram … como sempre. Pura ‘dimensão moral' na política. | 美國廣播公司George Stephanopoulos報導:「根據國會與政府消息來源指出,對於譴責九十多年前亞美尼亞人屠殺為種族滅絕的決議案,議長裴洛西不太可能正式在大會成案。」 |
115 | George Stephanopoulos da ABC News relata: “De acordo com fontes no congresso e da administração de Bush, a presidente da casa Nancy Pelosi dificilmente conseguirá aprovar a resolução que rotularia as mortes de armênios em um conflito há mais de 90 anos como “genocídio”. | |
116 | Ainda assim, enquanto a história parece estar para se repetir com outra resolução sendo bloqueada por causa de preocupações com a guerra no Iraque e as relações EUA-Turquia, alguns precedentes interessantes aconteceram na blogosfera. | |
117 | Primeiro, como foi o caso do assassinato étnico do jornalista e editor armênio Hrant Dink [en] em Istambul, a blogosfera armênia foi mais definida por numerosas postagens de não-armênios. De verdade, a conversação global e na imprensa também procura opiniões de blogueiros e internautas. | 雖然歷史眼看又要重演,美國將再度為伊拉克戰事以及與土耳其關係,阻擋決議案通過,不過部落格圈裡倒是出現了某些前所未見的現象,正如同今年稍早,亞美尼亞裔記者兼編輯丁克(Hrant Dink)在伊斯坦堡遭殺害後,亞美尼亞部落格圈的主要反應,反而是來自多篇非亞美尼亞人士的文章。 |
118 | Um desses foi o Inside Higher Ed que publicou um artigo interessante sobre o papel da academia no debate sobre o genocídio Armênio. O artigo online permitiu comentários [en] ida mesma forma que uma postagem normal em blogue permite. | 這已經形成全球性的對話,媒體也四處徵集部落格與網路使用者的意見,「高等教育中」部落格內便有篇文章,討論學術界在亞美尼亞種族滅絕論辯所扮演的角色,這篇文章就和一般部落格相同,都歡迎各界回應。 |
119 | Mais significante, talvez, e embora os blogueiros armênios e turcos evitaram discutir a Resolução 106 juntos online, alguns turcos tentaram alcançar os armênios através de seus blogues. Um desses foi o escritor turco, Mustafa Akyol [en], no The White Path. | 更值得注意的是,雖然亞美尼亞與土耳其部落客避免共同在網路上討論這件決議案,但有些土耳其民眾試著利用部落格接觸亞美尼亞裔人民,例如「白色之路」部落格的土耳其作家Mustafa Akyol: |
120 | A few days ago a new friend of mine who happens to be an American Armenian played some beautiful songs for me that come from the deepest roots of her ethnic tradition. | |
121 | While I enjoyed the numinous rhythms of that magnetic Armenian music, I realized how similar they were to the tunes of the Turkish classical music that I have grown up hearing. “Despite all the political warfare,” I said to myself, “alas, look how similar we are.” | 幾天前,我的一位新朋友為我演奏美妙歌曲,她是亞美尼亞人,那些歌曲來自她的種族傳統,我在享受聆聽悅耳的亞美尼亞音樂時,忽然發現,原來旋律與我兒時聽聞的土耳其傳統音樂何其相似,我告訴自己:「雖然政爭不斷,但我們依然如此相像」。 |
122 | I actually have a similar feeling when I drive along the magnificent mosques and palaces of Istanbul, some of which were built by Armenian architects - men in fez who devoutly worshiped Christ and proudly served the Sultan. | |
123 | Well, we were the children of the same empire, weren't we? We actually lived side by side as good neighbors for centuries until the modern virus called “nationalism” descended upon us. | 當我駕車駛過伊斯坦堡的宏偉清真寺與王宮時,也有類似的感受,有些建築物都是由亞美尼亞建築師打造,他們頭戴土耳其氈帽、崇拜基督,並為土耳其蘇丹王服務。 |
124 | And then hell broke loose. Convey your message calmly, in other words, and it will be heard. | 我們都是同個帝國的後裔,不是嗎? |
125 | But don't try to impose it onto us. We are not a nation of monsters, but we do have a stubborn side. | 數百年來,我們都和睦為鄰,直到名為「民族主義」的病毒臨頭,才讓地獄敞開大門。 |
126 | When foreigners start to dictate our history to us, we tend to revert back to our grandmothers' stories. | |
127 | And if we will start listening to your narrative, that will not be because we are pushed into a corner by the politics of a powerful lobby, but because our hearts are touched by the memoirs of a terrible tragedy. | |
128 | Há alguns dias, um amigo meu que acontece de ser um americano-armênio, tocou algumas belas canções que vêem das mas profundas raízes de sua etnia. | |
129 | Enquanto eu me deliciava com os formidáveis ritmos daquela magnética música armênia, eu me dei conta do quão parecidas elas são com a música clássica turca que eu cresci ouvindo. “Apesar de toda a guerra política” eu disse a mim mesmo, “oh! veja como somos parecidos”. | 只要以平靜心情訴說,訊息自然會被聽見,但請不要強加諸於民眾身上,我們不是野獸國,可是也有堅持的一面,當外來者決定我們的歷史,我們自然會開始回溯祖先的故事,假若我們開始聆聽你們細細述說,不是因為我們受遊說團體逼迫至無處可逃,而是因為我們的心靈受這場悲劇記事而感動。 |
130 | Na verdade, eu tenho um sentimento parecido quando dirijo entre as magnificentes mesquitas e palácios de Istambul, alguns dos quais foram construídos por arquitetos armênios, homens que devotadamente cultuavam Cristo e serviam ao Sultão com orgulho. | |
131 | Bem, nós éramos os filhos do mesmo império, não éramos? De fato, vivemos lado a lado como bons vizinhos por séculos, até que um vírus moderno chamado “nacionalismo” caiu sobre nós. | 除了Raffi Kojian與筆者,鮮有亞美尼亞部落客願意參與這場論辯,整體而言,亞美尼亞與土耳其部落格圈毫無交集,只有Talk Turkey與Blogian是少數例外,期盼隨著亞美尼亞政壇持續討論決議案,會有愈來愈多亞美尼亞及土耳其部落客就各項議題相互溝通。 |
132 | E aí foi o inferno. | |
133 | Passe a sua mensagem com calma, em outras palavras, e ela será ouvida. Mas não tente a impor a nós. | 美國眾議院第106號決議案結局尚未底定,全球之聲將持續提供最新動態,部落格圈的最近文章中,主要仍是兩樣思維,一是世人應承認亞美尼亞種族滅絕確實發生,一是縱然此事存在,美國的決議案並非糾正這項歷史錯誤的正確方式。 |
134 | Não somos uma nação de monstros, mas temos um lado teimoso. Quando estrangeiros começam a ditar a nossa história para a gente, tendemos a voltar às estórias de nossas avós. | 我明白應該要與土耳其維持良好關係,因為該國是伊斯蘭民主國家、是北大西洋公約組織成員、是戰略夥伴,但美國不應縱容土耳其粉飾歷史與迫害異議人士的政策,如果美國只在經濟及戰略利害無虞的情況下,才願意捍衛人權立場,美國就無法成為世界道德領袖。 |
135 | E se começarmos a ouvir as suas narrativas, não será porque fomos encurralados em uma esquina por políticos de um lobby poderoso, mas porque nossos corações foram tocados pelas memórias de uma tragédia terrível. | |
136 | Além de Raffi Kojian no Cilicia.com e eu mesmo, poucos blogueiros armênios escolheram tomar parte do que pode ser considerado um convite para a discussão e o debate. | |
137 | No geral, as blogosferas turcas e armênias permaneceram polarizadas e isoladas uma da outra, embora tanto o Talk Turkey quanto o Blogian foram exceções notáveis. | |
138 | Tomara que, com a resolução continuando em pauta nas discussões nos círculos políticos americanos, mais blogueiros armênios e turcos se comunicarão nesse assunto. | |
139 | Certamente, e ainda que a sorte da Resolução 106 da Câmara permaneça incerta, Global Voices continuará a manter seus leitores atualizados com as últimas notícias. | |
140 | Até agora, as últimas postagens na blogosfera representam os dois principais pontos de vista em circulação - que o genocídio armênio aconteceu e que deve ser reconhecido ou que ele aconteceu, mas a resolução nos Estados Unidos não é o caminho para acertar o que a maioria considera um erro histórico. | |
141 | While I understand the need to maintain good relations with an Islamic democracy, NATO member, and strategic ally, we cannot play along with Turkey's policy of whitewashing history and suppressing dissent. | |
142 | The United States cannot be a moral leader in the world if we only stand up for human rights issues when economic and strategic interests aren't at stake. | |
143 | As the bill's sponsor, Rep. Adam Schiff (CA-29) asks: | 正如支持決議案、來自加州第29選區的共和黨眾議員Adam Schiff叩問: |
144 | “How can we take effective action against the genocide in Darfur if we lack the will to condemn genocide whenever and wherever it occurs?” | |
145 | Enquanto eu entendo a necessidade de manter boas relações com uma democracia islâmica, membro da OTAN e aliado estratégico, não podemos jogar do lado da política da Turquia de ocultar a história e suprimir dissidências. | |
146 | Os Estados Unidos não podem ser um líder moral no mundo se a gente apenas defende questões de direitos humanos quando interesses econômicos e estratégicos não estão em risco. | |
147 | Como o congressista, Rep. Adam Schiff (CA-29) pergunta: | 「倘若我們無法譴責任何國家在任何時刻發生的種族滅絕,我們有何立場採取有效行動遏止蘇丹達佛問題?」 |
148 | “Como podemos tomar medidas eficientes contra o genocídio em Darfur se nos falta a vontade de condenar genocídio, seja qual for o local e a época em que ele tenha acontecido?” | |
149 | Georgetown University College Democrats [en] | 「喬治城大學民主黨人」: |
150 | Is there an example of more extreme, hypocritical arrogance than the U.S. Congress, and other politicians, as well as newspapers columnists and human activists attempting to have a resolution passed acknowledging the Armenian genocide by Turkey? | |
151 | The fact that the U.S. Congress wants to pass a resolution regarding the genocide that Turkey has committed, but has not said anything about the genocides the United States is responsible for, shows that passing these type of resolution is completely meaningless. | |
152 | Existe algum exemplo de mais extrema, hipócrita arrogância do Congresso Americano, e outros políticos, assim como colunistas de jornais e ativistas de direitos humanos tentando que uma resolução reconhecendo o genocídio armênio pelos turcos seja aprovada? | |
153 | O fato de que o Congresso Americano deseja passar uma resolução relacionada ao genocídio que a Turquia cometeu, mas não disse nada sobre os genocídios pelos quais os Estados Unidos são responsáveis mostra que passar esse tipo de resolução não significa absolutamente nada. | |
154 | GettingTruth [en] Two days ago, I lauded George Bush for having the courage to meet publicly with the Dalai Lama. | 看著美國國會、政治人物、報紙專欄作家與人權份子,企圖通過決議案承認亞美尼亞種族滅絕,各位還見過比這樣更極端偽善的行為嗎? |
155 | Today I am embarassed to note that the American Congress has succumbed to the pressure exerted upon it by the Bush White House by refusing to recognize the Armenian Genocide. […] | |
156 | We are not talking here about a compromise on a tax treaty, a trade-off on a bill to support pork producers if someone supports your wheat farmers. | |
157 | We are talking about the killing of 1.5 million people. Recognizing genocide for what it is will not bring the dead back. | 美國國會現在打算通過決議案,承認土耳其確實曾企圖對亞美尼亞滅族,但對於美國自己必須負責的種族滅絕行為卻隻字未提,顯示通過這種決議案根本毫無意義。 |
158 | But it will do justice to their memory and let others know that there will be no negotiating or compromising on the issue. | |
159 | Shame on Bush and shame on the US Congress. | 「獲得真相」部落格: |
160 | Há dois dias, eu aplaudia George Bush por ter tido a coragem de se encontrar em público com Dalai Lama. | |
161 | Hoje eu estou envergonhado em notar que o Congresso Americano sucumbiu à pressão colocada sobre ele pela Casa Branca de Bush ao se recusar a reconhecer o genocídio armênio. […] | |
162 | Não estamos falando aqui de um acordo sobre um tratado de impostos, um sacrifício de um projeto de lei para dar apoio aos nossos criadores de porco se alguém apoiar os seus produtores de trigo. | |
163 | Estamos falando da matança de 1.5 milhões de pessoas. Reconhecimento do genocídio como o que é não trará os mortos de volta. | 兩天前,我還「讚揚」美國總統布希有勇氣公開與達賴喇嘛會晤,但我今天卻感到尷尬,美國國會竟屈服於白宮施壓,拒絕承認亞美尼亞種族滅絕。 |
164 | Mas fará justiça à suas memórias, e deixar os outros saberem que não haverá negociações ou cessão nesse assunto. Vergonha para Bush e para o Congresso Americano. | 我們並不是在討論稅制協商妥協,也不是豬肉商與小麥商的法案利益交換,這是關係到150萬條性命身亡的事,承認種族滅絕存在並不會讓死者復生,但至少能為記憶帶來正義,讓眾人明白這件事沒有協商或妥協空間,布希很丟臉,國會很丟臉。 |
165 | University of Alabama Faculty of Law [en] There seems little historical doubt that the Armenian massacre was indeed genocide. | 「阿拉巴馬州大學法律系教員」: |
166 | The eye-witness accounts of the time are overwhelming, and Ottoman government documents talking openly about eliminating the Armenians as a people group are plentiful from the period 1915-1917. | |
167 | But with the U.S. dependent on the friendship of Turkey to support a difficult war in Iraq, it seems at the very least an ill-timed notion to rub Turkey's face in the judgment of history. | |
168 | True, all Armenians and American-Armenians will feel affirmed by official American national recognition of the injustice they suffered. | |
169 | But isn't it more important that the Turks themselves should finally come to acknowledge the truth of what happened to the Armenians 92 years ago? | |
170 | That may yet take decades to come to pass. Assuredly, it won't be hastened by this week's Congressional resolution. And what if resupplying American troops in Iraq is seriously compromised by a Turkish curtailment of U.S. base usage in Turkey? | 亞美尼亞大屠殺是種族滅絕,這件事幾乎沒有歷史疑義,目擊者記錄無數,鄂圖曼土耳其政府文獻中,也公開提及在1915年至1917年間消滅為數眾多的亞美尼亞人;但因為美國依賴土耳其的邦誼,以處理艱困的伊拉克戰事,此時要土耳其面對歷史評斷似乎時機失準,美國若能正式承認亞美尼亞所受的不公義,所有亞美尼亞裔民眾固然都會獲得肯定,但最重要的不是讓土耳其本身坦承92年前的事件真相嗎? |
171 | To rephrase Congressman Lantos' well-stated dilemma: “Is the gratification of wounded Armenian sensibility worth the possibly serious risk that could ensure to American forces in wartime?” […] | |
172 | Há poucas dúvidas históricas de que o massacre na Armênia foi de fato genocídio. | 這可能還得花上好幾十年的時間,至少不可能因本週的國會決議案就有結論。 |
173 | Os depoimentos de testemunhas da época são decisivos, e são muitos os documentos do governo otomano falando abertamente da eliminação dos armênios enquanto grupo de pessoas entre os anos 1915 e 1917. | |
174 | Mas com os EUA dependentes da amizade da Turquia para apoiar uma guerra difícil no Iraque, parece ser, pelo menos, um momento inoportuno para esfregar o julgamento da história da cara da Turquia. | |
175 | É verdade que todos os armênios e americanos-armênios sentirão reconhecimento se houver reconhecimento oficial na América das injustiças que eles sofreram. | |
176 | Mas não seria mais importante que os próprios turcos reconhecessem a verdade sobre o que aconteceu com os armênios 92 anos atrás? | |
177 | Isso deve ainda demorar décadas para acontecer. Certamente não será precipitado pela decisão no Congresso essa semana. | 倘若土耳其限縮美軍使用基地的權力,對駐伊美軍造成影響該怎麼辦? |
178 | E o que aconteceria se o reabastecimento das tropas americanas for seriamente comprometido por uma redução do apoio turco na base americana na Turquia? | |
179 | Colocando em outras palavras o bem colocado dilema do congressista Lantos: “A gratificação da sensibilidade machucada dos armênios vale os sérios riscos possíveis que poderiam acontecer às forças americanas em época de guerra?” […] | |
180 | Implications [en] The Armenian Observer também traz um resumo [en] do que os blogueiros armênios na República e em diáspora escreveram sobre a resolução, e há uma cobertura completa no blogue Oneworld Multimedia. | 正如眾議員藍托斯指出的兩難:「我們值得冒著美軍在戰爭中的風險,以平撫亞美尼亞人受傷的心靈嗎?」 |
181 | Por agora, a notícia parece estar certa de ter continuidade. Sobrevivente do genocídio, Arax, Região de Armavir, República da Armênia | 「亞美尼亞觀察者」部落格亦整理國內外亞美尼亞裔民眾對決議案的看法,Oneworld Multimedia部落格上則有完整報導,目前看來,故事還會繼續下去。 |
182 | Todas as fotografias © Onnik Krikorian / Oneworld Multimedia 2005-6 (texto original de Onnik Krikorian) | 亞美尼亞阿爾馬維爾地區Arax的種族滅絕倖存者 |
183 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
184 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
185 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui | 照片版權為Onnik Krikorian / Oneworld Multimedia 2005-6所有 |