# | por | zht |
---|
1 | Música: CD Une Músicos Banidos e Censurados [nota da tradução: todos os links em inglês] | 聆聽禁曲合集 |
2 | Listen to the Banned [Escute os Banidos] é um CD de música que traz músicos que foram banidos, censurados ou presos por conta de sua música. O disco apresenta artistas do Afeganistão, Costa do Marfim, Irã, Israel, Líbano, Paquistão, Sudão, Turquia, Uiguristão e Zimbábue. | 《聆聽禁曲》這張唱片集結許多遭查禁的歌曲,其中不少音樂家也因此入獄,作品來自阿富汗、科特迪瓦、伊朗、以色列、黎巴嫩、巴基斯坦、巴勒斯坦、蘇丹、土耳其、維吾爾斯坦及辛巴威,這項計畫幕後推手為Freemuse及Deeyah,前者為一國際組織,支持音樂言論自由;後者為巴基斯坦裔的挪威音樂家,她在創作過程中,長年遭到各種騷擾,目前致力於推廣人權及言論自由。 |
3 | Este projeto foi criado pela Freemuse, uma organização internacional que luta pela liberdade de expressão na música, e Deeyah, uma musicista paquistanesa-norueguesa, que depois de anos sofrendo perseguição por escolher a música como seu meio de vida, resolveu se dedicar à promoção de direitos humanos e liberdade de expressão. | |
4 | Eles têm usado redes sociais para promover o CD e a histórias por trás de cada músico participante. O site oficial tem a biografia de cada um dos músicos. | 他們運用各種社群網站,希望讓人們得知唱片訊息,以及每位音樂家背後的故事,網站上亦列出每位藝術家的簡介;Twitter帳號則傳達唱片主題的現實情況,他們張貼音樂家未來相關公聽會資訊、音樂家在演唱會遭攻擊消息、聲援遭囚禁的音樂家等;Facebook帳號除了張貼最新消息,也收集許多歌迷支持,YouTube頻道上則提供唱片每首作品的試聽片段。 |
5 | No twitter, a realidade do título do disco assume a liderança: eles postam sobre os próximos shows, ataques sofridos a artistas durante apresentações e reforçam o pedido de liberdade a um músico preso. | |
6 | No Facebook, eles postam atualizações e recebem apoio de fãs, e no YouTube, eles publicam trechos de todas as músicas presentes no álbum. | |
7 | Como exemplo, veja Farhad Darya, que em menos de uma semana atrás tinha um show em Cabul para celebrar o Dia Internacional da Paz, realizado pelas mulheres afegãs. | |
8 | Naquele dia, próximo ao horário do show, uma bomba explodiu no estacionamento e feriu 13 pessoas: | |
9 | Para milhares de afegãs, Farhad Darya simboliza o retorno da música após a queda do Talibã em 2001. O Talibã baniu música, filmes e televisão no Afeganistão de 1996 até sua queda em 2001. | 例如Farhad Darya先前為慶祝「國際和平日」,在阿富汗首都為女性舉辦音樂會,表演快將結束時,停車場突然有炸彈引爆,造成13人受傷: |
10 | Com a queda do Talibã, uma das primeira vozes no rádio foi justamente de Farhad Darya, que tem sido um dos músicos mais influentes na música pop do Afeganistão desde meados dos anos 1980. | |
11 | Ele se manteve em exílio no período em que o Talibã controlou o país, mas continuou popular entre milhares de afegãs. Mahsa Vadat é do Irã, mas teve de deixar o país durante a Revolução Islâmica em 1979, que resultou em várias restrições para músicos. | 對無數阿富汗人而言,Farhad Darya象徵塔利班政權於2001年垮台後,社會重返音樂懷抱,塔利班於1996年執政後,便查禁音樂、電影與電視,直到2001年遭推翻才結束,之後 廣播最初傳來的音樂,就是Farhad Darya,他是八零年代中期以來,阿富汗極具影響力的一位音樂家,他在塔利班時期流亡異鄉,但仍深受眾多人民喜愛。 |
12 | Já que musicistas tinham que assinar um contrato para não cantar em público, ela saiu do país. | Mahsa Vadat來自伊朗,1979年伊朗革命後,政府對音樂家設下眾多限制,由於女性音樂家必須簽下同意書,不得公開演唱,她只能在國外表演。 |
13 | Infelizmente, não ocorram muitas melhoras para as mulheres no país desde então: | 可惜至今女性待遇並未大幅改善: |
14 | Hoje no Irã, mulheres podem praticar diversas formas musicais, mas não podem cantar para um público misto. Elas podem participar em shows só para mulheres, alguns organizados pelo Ministério da Cultural anualmente. | 今日伊朗女性能參與各種音樂形式演出,但仍無法公開為男女混雜的觀眾演唱,只能參加限女性觀眾的音樂會,文化部每年都會數度舉辦這種活動;女性也能在男性陪同下演唱,或加入合唱團。 |
15 | Mulheres podem também cantar na companhia de um homem como parte de um coro. | Mahsa Vahdat拒絕只為女性表演,故音樂會都在伊朗國外舉行。 |
16 | Mahsa Vahdat recusou-se a se apresentar somente para mulheres. Por esta razão, seus shows são realizados fora do Irã. | 喀麥隆的Lapiro De Mbanga目前在獄中,因為有人在抗議活動中,未經同意便使用他的歌曲「Constipated Constitution」,讓他背上煽動年輕人造反的罪名: |
17 | Lapiro De Mbanga, de Camarões, está no momento preso, acusado de causar agitação entre os jovens quando sua música “Constipated Constitution” [Constituição Constipada] foi oficialmente usada em protestos: | |
18 | Durante as greves nacionais e protestos, Lapiro compôs a música “Constituition Constipée” [Constituição Constipada], na qual ela descreve o presidente do país, Paul Biya, como “pego na armadilha das redes que o obrigam a ficar no poder mesmo que esteja cansado.” | |
19 | A música se tornou uma antena não oficial de protestos, e Lapiro foi preso e acusado de incitação de agitação de jovens. Em setembro de 2009, ele foi sentenciado em três anos de prisão e a pagar uma multa de 280 milhões de francos CFA (640.ooo dólares americanos) como compensação pelos danos causados durante os motins. | 在全國罷工與大規模抗爭時刻,Lapiro De Mbanga寫下「Constipated Constitution」這首歌,形容總統Paul Biya「困在體制之中,雖然已疲憊,卻仍得繼續掌權」,這首曲子後來成為抗爭活動的非官方歌曲,讓他遭到逮捕,以煽動年輕人造反罪名起訴;2009年9 月,他被判處三年有期徒刑,罰款64萬美元,賠償暴動造成的損失。 |
20 | Do Zimbábue vem Chiwoniso Maraire: | Chiwoniso Maraire來自辛巴威: |
21 | Originalmente uma grande apoiadora da reforma agrária do presidente Robert Mugabe no Zimbábue, Chiwoniso Maraire começou a criticar abertamente a falta de competência, o aumento da corrupção e a falta de liberdade de expressão. | 她原本大力支持總統穆加比(Robert Mugabe)的土地改革政策,後來公開批判總統無能、愈來愈腐敗、國家缺乏言論自由;歷經警方不人道訊問後,她決定在2007年離開辛巴威。 |
22 | Depois de sofrer uma interrogação não civilizada pela polícia, ela decidiu deixar o país em 2007. | 更多音樂家故事及試聽片段請至Listentothebanned.com。 |
23 | Leia mais sobre a história dos artistas e escute trechos de suas músicas no site: Listentothebanned.com | 校對:Soup |