# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Blogueiros brasileiros reagem à crise no Egito e no Oriente Médio Cartoon by Carlos Latuff, under CC | 巴西:對埃及與中東危機的反應 |
2 | Finda a crise egípcia, a blogosfera brasileira se encheu de análises, comemorações e prognósticos para o futuro. Desde o dia 25 de janeiro que o mundo acompanhava o desenrolar do conflito no Egito com grande atenção, à espera da queda de Hosni Mubarak, que finalmente chegou em 11 de fevereiro, depois de semanas de protesto e de 32 anos de governo ditatorial. | 埃及2011年革命告一段落後,巴西部落格圈充斥著分析、慶祝與展望未來的內容,自1月25日之後,全球都在關注埃及衝突消息、期待總統穆巴拉克(Hosni Mubarak)下台,最後他終於在32年獨裁統治與延續數星期的抗爭之後,於2月11日辭職。 |
3 | Terror não impede revolução | 巴西部落客反應 |
4 | Georges Bourdoukan não tem dúvidas, as manifestações - que reuniu milhares de pessoas, quiçá milhões, em todo o Egito -, se configurou como revolução: | Georges Bourdoukan確信這場抗爭在埃及號召數十萬、甚至數百萬民眾,應該稱為「革命」: |
5 | Um milhão de pessoas protestando já não é mais manifestação, mas revolução. Uma revolução que não necessita utilizar armas para se fazer ouvir. | 衣服上寫著「穆巴拉克再見!」,漫畫由Carlos Latuff所繪,依據創用CC授權使用 |
6 | Mas a repressão aos manifestantes foi imensa, ao que Lucas Santos comentou: | 百萬人抗議已不再是示威,而是革命,革命不需使用武器,也能震天價響。 |
7 | Por esse número elevadíssimo de agentes de coerção interna, vê-se que o maior inimigo de Mubarak é o próprio povo egípcio. | 警方鎮壓抗議民眾的手段也很激烈,Lucas Santos指出: |
8 | Não só o povo egípcio como também repórteres internacionais foram alvo de repressão. | 看到這麼多鎮暴部隊出動,顯見穆巴拉克最大敵人是埃及人民。 |
9 | Danilo Marques relatou sobre jornalistas brasileiros que foram presos e maltratados: | 政府鎮壓目標除了埃及人民,還有國際記者,Danilo Marques提到有巴西記者在埃及遭到逮捕及不良待遇: |
10 | houve relatos de ataques a vários jornalistas, que foram agredidos, abordados, um esfaqueado e o caso dos jornalistas brasileiros, como Corban Costa da TV Brasil. “Eu passei 18 horas em uma sala escura e sem janela. | 報導指稱有多位記者遭到毆打、困住和刺傷,例如TV Brasil的記者Corban Costa表示,「我在一個沒有窗戶的漆黑房間度過18小時,以為自己隨時可能遭到處決。」 |
11 | Achava que ia ser executado a qualquer momento“. O cinegrafista Gilvan Rocha foi outro brasileiro a ser preso e agredido no Egito. | 巴西攝影記者Gilvan Rocha同樣在埃及遭到逮捕與肢體傷害,他們被蒙上雙眼、綑綁與虐待,直至巴西駐開羅大使館介入才獲釋。 |
12 | Os jornalistas foram vendados, presos e maltratados até serem libertados por intervenção da embaixada brasileira no Cairo. | Mirgon Kayser在Jornalismo B部落格提到獨裁政權利用恐懼統治國家: |
13 | Mirgon Kayser, do blog Jornalismo B, escreveu sobre o medo, o instrumento de dominação das ditaduras: Sob os pontos de vista humanitário, humanista, democrático, é evidente que esse processo, embora ceifando vidas, gerando caos e tensão, trará o alvorecer de novas sociedades nesses países. | 就人道、人性與民主立場而言,抗爭與革命雖然造成傷亡、引發混亂與對立,終會為這些國家帶來新社會,獨裁政府型態或許各異,國內 自由、貧困、暴力情況有別,但同樣散播恐懼。 |
14 | Os regimes ditatoriais podem ter os mais variados formatos, mais ou menos liberdade, mais ou menos pobreza, mais ou menos violência. | 唯有透過恐懼,少數人才得以操控數百萬人的命運,突尼西亞、埃及、葉門民眾均已失去牽絆他們、讓他們沉默的恐 懼。 |
15 | O único elemento de que nenhum deles prescinde é o medo. | 巴西觀點與外交政策 |
16 | Somente através do medo, um punhado de homens pode controlar a seu bel prazer o destino de milhões. | Eduardo Guimarães批評巴西媒體報導埃及危機的表現: |
17 | Tunisinos, egípcios e iemenitas perderam justamente aquilo que lhes tolhia, que lhes calava: o medo. | 就在一瞬間,巴西民眾發現有個國家叫埃及,發現該國內部的矛盾與人民痛苦,都是因為獨裁政府自1981年長期執政整整30年所致,因為獨裁者穆巴拉克自己造就選舉爭議所致。 |
18 | Percepções brasileiras e política internacional Eduardo Guimarães criticou a cobertura da mídia nacional: | 巴西外交政策也受人抨擊,社會指控外交部向埃及媒體發布有關該國危機與鎮壓的聲明中,態度顯得過度保守與草率。 |
19 | De repente, não mais do que de repente, os brasileiros descobriram um país chamado Egito, suas contradições e o sofrimento do seu povo, imposto por um regime ditatorial a que está submetido desde 1981, há exatos 30 anos, por obra e graça do ditador Mohamed Hosni Mubarak, quem, durante esse tempo todo, só disputou eleições consigo mesmo. | |
20 | A política externa brasileira também foi criticada. | 網路上也不乏批判美國立場的聲音,輿論認為美國和以色列長期支持穆巴拉克,是埃及獨裁政權過去屹立不搖的元兇。 |
21 | O Ministério das Relações Exteriores foi acusado de se omitir e de ser brando em nota enviada à imprensa sobre a crise egípcia e a forte repressão contra o povo. | |
22 | Não faltaram também críticas à posição dos EUA, considerados principais culpados pela perpetuação do regime ditatorial de Hosni Mubarak, e à Israel, pelo apoio que deu ao ditador. O profressor Ubiracy de Souza Braga, no blog Espaço Acadêmico, enumerou as razões para os protestos, analisando a situação social egípcia: | Ubiracy de Souza Braga教授在Espaço Acadêmico(學術空間)部落格列舉抗爭原因,並分析埃及社會局勢: |
23 | Atualmente, 80 milhões de pessoas vivem no Egito. Dois terços são jovens com menos de 30 anos - e 90% deles estão desempregados; 40% da população vivem com menos de dois dólares por dia. É o país árabe mais populoso, têm liberdades políticas limitadas e graves problemas sociais, incluindo, pobreza, desemprego, forte preconceito étnico e racial por parte dos Estados Unidos da América - EUA, alta taxa de analfabetismo, além de vários escândalos de corrupção administrativa. | 今日埃及8000萬人中,三分之二不滿30歲,這些年輕人九成沒有工作,全國四成人口每日生活可花費金額低於兩美元;埃及是人口最高的阿拉伯國家,政府限制政治自由,還有種種社會問題,包括貧困、失業、種族與族群偏見嚴重、[…]識字率很低、行政機關貪污醜聞不斷。 |
24 | Além da questão do desemprego e dos problema sociais, Francisco Bicudo apontou a falta de liberdade como outra grande razão para a convulsão social no Egito, cuja presidência foi assumida por Hosni Mubarak em outubro de 1981, quando o presidente Anwar El-Sadat foi assassinado. | 除了失業及諸多社會問題,Francisco Bicudo主張,社會缺乏自由是埃及革命另一項主因,1981年十月前總統沙達特(Anwar El-Sadat)遭暗殺後,穆巴拉克便執政至今。 |
25 | Após a renuncia do ditador, a 12 de fevereiro, Leonardo Sakamoto falou da importância estratégica do país: | 穆巴拉克於2月12日下台後,Leonardo Sakamoto提及埃及的戰略重要性: |
26 | Tem um dos maiores exércitos profissionais da região, possui localização estratégica (entre a África e a Ásia, o Índico e o Mediterrâneo, com o canal de Suez encurtando distâncias), é - até agora - um parceiro importante de Washington, mantendo relações cordiais com Tel-Aviv. | 埃及政府軍規模在區域內數一數二,地理位置十分關鍵(位於非洲和亞洲、印尼洋和地中海之間,還有蘇伊士運河縮短兩地距離),至今也是美國重要夥伴,並與以色列維持良好關係。 |
27 | Qual o papel dos grupos islâmicos? | 伊斯蘭團體有何角色? |
28 | Assunto muito comentado no Brasil foi a possível ascensão da Irmandade Muçulmana ao poder - e de outros grupos islâmicos no Oriente Médio em convulsão -, o que despertou certa islamofobia. | 有一項議題在巴西受到廣泛報導,亦即穆斯林兄弟黨(及中東其他伊斯蘭團體)是否可能掌權,也引起部分人士的恐伊斯蘭情結,穆斯林兄弟黨是埃及唯一在國會有代表的在野黨,也是股龐大全國力量。 |
29 | A Irmandade Muçulmana é hoje o único partido de oposição a eleger representantes para o parlamento egípcio e é uma incontestável força nacional. Hugo Albuquerque comentou, comparando a situação egípcia com a argelina, outro país a também ser influenciado pela onda revolucionária e cujo ditador, Abdelaziz Bouteflika, está no poder desde 1999: | Hugo Albuquerque比較埃及與阿爾及利亞情況,後者也同樣受革命風潮影響,該國獨裁者布特弗利卡(Abdelaziz Bouteflika)自1999年執政至今: |
30 | De fato, existem grupos religiosos importantes e beligerantes como a Irmandade Muçulmana no Egito e a Frente Islâmica de Salvação na Argélia, o que é um considerável combustível de risco - e o que pode, de fato, dar um caráter diferente para eventuais derrubadas dos regimes locais. | |
31 | Claro, isso não esgota, de modo algum, a legitimidade das reivindicações contra os regimes de Mubarak no Egito ou de Bouteflika na Argélia, mas apenas apresentam sim um fator de risco real inerente à sua eventual (e quem sabe necessária) derrubada. | 其實這些國內均有宗教好戰團體,例如埃及的穆斯林兄弟黨、阿爾及利亞的「伊斯蘭救世陣線」,都帶有相當大的風險,也可能為國內推翻政權力量帶來不同效應,當然這不會改變社會反抗兩國政權的合法性,只是在政府垮台後,這會造成另一項風險因素。 |
32 | Aprender com o passado projetando o futuro | 漫畫由Carlos Latuff繪製,依據創用CC授權使用 |
33 | Georges Bourdoukan encontrou semelhanças entre a revolução no Egito e o fim da Ditadura Militar brasileira: | 從過去看未來 |
34 | A diferença entre o nosso 64 e o 2011 dos egípcios, é que o mundo tornou-se muito pequeno e como disse aquele barbudo [Karl Marx], ainda no século 19, a história só se repete como farsa. | Georges Bourdoukan注意到埃及革命類似於巴西軍事獨裁(1964-1985)終結經驗: |
35 | Dai porque precisamos ficar atentos para evitar os erros do passado e avançar cada vez mais em busca de uma sociedade mais humana e mais solidária. | 1964年巴西革命與2011年埃及革命的差異在於,世界已變得非常小,馬克思(Karl Marx)曾於19世紀表示,歷史會不斷重演。 |
36 | Gunter Zibell aponta possíveis cenários pós-Mubarak no Egito e em toda a região: | 故我們必須小心,避免過去錯誤再現,也團結努力尋找更具人性光輝的社會。 |
37 | - como a maioria dos regimes não foi eficaz no desenvolvimento social, surge potencial para oposição pelo lado fundamentalista; - a simpatia aos EEUU (e OTAN em geral) pode vir a ser decrescente. | Gunter Zibell描繪穆巴拉克下台後,埃及與中東/北非地區可能出現的景象: |
38 | Note-se que raramente convulsões levam a sentimento pró-americano; - monarquias podem enfrentar problemas inéditos; - a inserção de Israel fica mais complexa;[…] - as repúblicas de maioria islâmica da ex-URSS (Cazaquistão, etc.) podem finalmente vir a se posicionar na região, pois também não são exemplos de prosperidade democrática; - Rússia pode encontrar caminhos para recuperar alguma influência; Danilo Marques questiona sobre o possível espalhamento da revolta: | 由於多數政權在社會發展方面不力,基本教義派人士可能形成反對力量,支持美國(與北約)的程度也會下滑,社會反抗運動鮮少帶動親 美情緒,君主國家可能面臨新問題,要包容以色列變得愈來愈複雜;[…]多數前蘇聯伊斯蘭共和國(如哈薩克)也可能成為區域焦點,因為這些國家亦非民主 繁榮典範,俄羅斯可能因此找到增加影響力的方式。 |
39 | Dezoito dias não foram nada. | Danilo Marques懷疑抗爭是否會繼續擴散: |
40 | A vontade da população era soberana. A queda de Mubarak era apenas questão de tempo. | 18天沒什麼了不起,人民的意志最大,穆巴拉克遲早都要下台,[…]中東與非洲還有許多暴君該推翻,我們應從埃及抗爭實例裡,瞭解另一種世界觀,這並不限於中東,只要保守政策企圖臣服於帝國主義經濟與踐踏人民,就會有反抗力量。 |
41 | […] Há muitos outros tiranos a serem derrubados no Oriente Médio, na África como um todo. | 本文英文版經Dr Lofthouse校對 |
42 | O exemplo de resistência egípcia deve ser entendido por nós como um passo para outro panorama mundo, não só no Oriente Médio, pois é uma resistência ao que existe de políticas conservadoras, voltadas como um capacho para uma economia imperialistas e pisoteando seus compatriotas. | |