# | por | zht |
---|
1 | HiperBarrio: Mudando percepções com criatividade | 哥倫比亞:發聲計畫,用創意改變成見 |
2 | Financiado pelo Rising Voices, o projeto HiperBarrio é um grande exemplo de como comunidades sem muita representação estão cada vez mais possibilitadas de contar ao mundo estórias de locais distantes e remotos. | 全球之聲「發聲計畫」的受助者--哥倫比亞HiperBarrio 計畫,示範了邊陲角落裏微不足道的小社區,如何培養能力,向全世界來說出自己的故事。 |
3 | O sucesso está no uso de ferramentas de novas mídias, como blogues, video-blogues, e foto-blogues para permitir que comunidades retratem as suas idéias e criatividade. | 他們的成功是使用了新興媒體工具,如部落格、播客和照片,讓社區民眾抒寫出自己的想法和創意。 |
4 | Izpapalotl resume as atividades do HiperBarrio até outubro. Ela destaca algumas das conquistas do projeto até agora. | Izpapalot 總結了他們10月底前的情況,特別是到目前以止的重要成果。 |
5 | Juliana Rincon relata que a oficina de fotografia em 10 de novembro foi diferente de outras que aconteceram em ocasiões anteriores, uma vez que os participantes saíram e visitaram a passagem de pedestres Carabobo em Medellín para tirar fotografias. | |
6 | Uma vez que eles já tinham atingido o limite de uso da conta do HiperBarrio no Flickr as fotos foram baixadas em um álbum do Picasa. | |
7 | Galo, um dos participantes, fala sobre o primeiro encontro deles com a edição de vídeos. Eles usaram imagens e vídeos feitos durante a Semana Cultural na Escola Fe y Alegría em Santo Domingo. | Juiliana Rinco 報導了11月10日的攝影工作坊,不同於以往,這回參加者走出戶外,前往Medelin 的carabobo 步道取景拍攝。 |
8 | Os vídeos estão no Youtube e as imagens na conta de Medea no Flickr. A imagem acima é dos participantes do desfile usando vestimentas de baile feitas de materiais reciclados. | 他們用盡了Flickr 帳戶相片上傳的流量額度,所以還得再多利用 Picasa網路相簿來存放這些成果。 |
9 | O vídeo mostra um dos participantes do desfile que ganhou o segundo lugar dançando com sua parceira. | 參加者 Galo 談到第一次學著剪輯影片的過程。 |
10 | Ela está dançando um apanhado de canções tropicais, inclusive o Porro, uma dança regional popular em Medellín. Algumas postagens novas foram publicadas no blogue Convergente [es]Primeiro os participantes juraram mudar [es] as percepções da vizinhança de La Loma em Medellín: | 他們以照片和錄像紀錄聖多明尼哥 Fe y Alegría 校園文化祭,並把製好的成品上傳至Youtube 與Flickr 網站。 |
11 | Queremos compartilhar as verdades das bibliotecas públicas da Colina St. Javier com o resto do mundo, via internet. | 上圖中盛裝者,利用資源回收的材料作出他們參與文化祭活動禮服。 |
12 | A última postagem [es] nos conta a história de Manuael Salvador, 78 anos, morador de La Loma que é conhecido como “Suso Mugre”. | 這支影片裏,炫麗參加者和同伴的舞姿,獲得第二名。 |
13 | O blogueiro fala sobre as dificuldades do catador de lixo que mora em uma casa dilapidada. | 她的熱帶舞蹈融合了Medelin當地流行的舞步Porro 。 |
14 | Todos parecem aceitar a sua situação sem oferecer ajuda. | 社團部落格Convergente 上頭添了好幾篇新文章。 |
15 | Os participantes do Convergentes destacam que às vezes nós não percebemos os nossos vizinhos ou pessoas como Suso, já que elas se tornam apenas mais uma parte da paisagem. | 首先,參與者宣誓要改變人們對Medelin La Loma 社區的觀感: |
16 | HiperBarrio publicou a primeira newsletter do projeto em outubro. | 透過網路,我們要分享來自St. |
17 | A próxima meta é organizar uma oficina de textos e publicar um segundo jornal. (Texto original de Rezwan) | Javir Hill 公共圖書館的真實樣貌。 |
18 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 最近一篇文章[Es] 則道出了一位78歳老先生Manuael Salvador的故事:長居 La Loma,大家都叫他Suso Mugre,這位住在破爛房舍裏,靠著捨荒維生的老人,訴說著自己艱苦的人生;眾人好像習以為常了,沒人伸出援手。 |
19 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | Convergente 的部落客們認為,有時人們往往疏於關心自身生活週遭,漸漸對Suso 這樣微不足道的小人物視若無睹。 |
20 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | HipperBarrio 10月份發行了第一期會訊,他們希望能儘快安排一次寫作訓練營並完成發行第二期會刊的目標。 |