# | por | zht |
---|
1 | Trinidad e Tobago: Port of Spain embaixo d'água | 千里達與托巴哥:首都水患 |
2 | Na noite de sexta-feira 31 agosto/sábado, 1º de setembro de 2007, “Tempestade Tropical Categoria Seis” passou pelo Atlântico sob o sul do Caribe, derrubando chuvas fortes nas ilhas de Grenada, Tobago e Trinidad. | |
3 | O resultado: alagamentos, deslizamento de terras, árvores derrubadas pelo vento e danos causados a alguns prédios (na sexta, Francomenz postou várias notícias sobre o progresso da depressão: 1, 2, 3 [En]). | 原文作者:Nicholas Laughlin |
4 | O blogueiro Attillah Springer do Four Fingers and a Thumb [En] - que publica fotos no Flickr com o nome de tillahwillah - estava em Port of Spain (a capital de Trinidad e Tobago) bem cedo na manhã de sábado e tirou uma série de fotografias da área central da cidade sob várias polegadas de água. | |
5 | St. Vincent Street, Port of Spain, bem do lado de fora do Banco Central de Trinidad e Tobago; antes do amanhecer, sábado 1º de setembro de 2007. O lado sul da Independence Square, Port of Spain; 1º de setembro de 2007. | 8月31日晚間至9月1日,六號熱帶性低氣壓行經大西洋與加勒比海南部,在格瑞那達、千里達與托巴哥等島嶼降下豪雨,造成水災、土崩、樹倒,部分建築物亦有損害,Francomenz在8月31日的一、二、三篇文章裡陸續更新當地情況。 |
6 | Springer nota que essa parte antigamente se chamava Marine Square - “talvez ela devesse se chamar assim de novo”. “Cuidado, obras em progresso” está escrito na placa derrubada pela enchente; 1º de setembro de 2007. | 「四指與一姆指」的作者Attillah Springer在Flickr上以tillahwillah為名張貼照片,9月1日早晨時,他身處於千里達與托巴哥首都西班牙港,拍攝許多市區積水數英寸的照片: |
7 | A legenda de Springer': “Sim, Port of Spain é uma obra em progresso. | (圖說)2007年9月1日,西班牙港市區內,千里達與托巴哥中央銀行外的聖文森街。 |
8 | Ou regresso?” Mais tarde na manhã de sábado, o fenômeno climático foi reclassificado como uma tempestade tropical e no dia 2 de setembro passou a ser furacão. | (圖說)2007年9月1日,西班牙港市區內,獨立廣場南側,Springer說這個廣場原名「海事廣場」,照水災情況看來,應該要恢復舊名比較貼切。 |
9 | O furacão Félix, o segundo da temporada de 2007, tendo acabado de passar ao norte de Aruba, Bonaire e Curaçãu, agora se dirige a Belize e Honduras. (texto original de Nicholas Laughlin) | (圖說)2007年9月1日,西班牙港市區內,「小心,施工中」的標誌遭大水沖倒,Springer說,西班牙港究竟是施工中? |
10 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 還是退步中? |
11 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
12 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 9月1日清晨,政府將天氣型態定為「熱帶暴雨」,隔天昇高為「颶風」,今年第二號颶風菲利克斯剛經過阿魯巴島、波內赫島與庫拉索島北部,現正朝貝里斯及宏都拉斯而去。 |