# | por | zht |
---|
1 | Moçambique: Estudantes Expulsos do Sudão | 莫三比克:學生在蘇丹遭受不平待遇 |
2 | Já regressaram a Moçambique cinco dos trinta estudantes matriculados como bolseiros na Universidade Internacional de África do Sudão que, em finais de Abril, subscreveram uma denúncia, feita através das redes sociais, sobre os problemas financeiros e sociais que enfrentam naquele país estrangeiro. | 30位莫三比克學生持獎學金就讀蘇丹的非洲國際大學,其中卻有五人提前返國,今年四月他們在社群媒體上簽署一份申訴信,揭露在蘇丹遭受的社會及經濟困境。 |
3 | Na carta, publicada a 27 de Abril no perfil do Facebook Moçambicanos no Sudão, os estudantes enviados para o Sudão por organizações islâmicas, pediam a intervenção do Governo para a resolução de uma situação descrita como “extremamente caótica”: | 這封信於4月27日張貼在Facebook頁面「莫三比克人在蘇丹」,這些學生由伊斯蘭教慈善組織送往國外,信中要求莫國政府介入解決目前「極為混亂」的局面: |
4 | falta de fundos para pagamento de vistos de estadia, propinas, material escolar, material de higiene individual, seguro de saúde, e não deixando de lado a falta da variação alimentar, visto que os estudantes têm único tipo de alimentação de um de Janeiro a trinta e um de Dezembro de cada ano, Arroz e um caril muito esquisito (batata doce e abóbora). Biblioteca da Universidade de Khartoum, Sudão. | 無論是簽證費、註冊費、就學用品、個人衛生用品、醫療保險,學生都付不出來,更別提每天三餐都是同樣的菜色,只有米飯和非常怪異的配菜(用地瓜和南瓜煮成)。 |
5 | Foto de Book Aid International no Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) O “barulho” que a denúncia dos estudantes gerou na imprensa moçambicana e nas redes sociais levou a Universidade a pressionar os seus subscritores a assinarem um novo documento que nega as declarações da carta-denúncia. | 蘇丹喀土穆大學圖書館,照片來自Flickr用戶Book Aid International,依據創用CC BY-NC-ND 2.0授權使用 |
6 | Os estudantes que não cederam à pressão dos sudaneses foram expulsos da Universidade e repatriados, tendo chegado a Moçambique no dia 29 de Junho. | 信件引發莫三比克國內媒體與社群網站一片撻伐,迫使大學要求學生另外撰寫一份文件,否認先前言論。 |
7 | Estudantes expulsos do Sudão. Foto de Víctor Bulande (usada com permissão) | 學生不願屈服在蘇丹壓力之下,遭到大學趕出校園,並於6月29日被送回莫三比克。 |
8 | Depois de sete horas ao relento no Aeroporto Internacional de Maputo foram acolhidos e alojados pelo Parlamento Juvenil (PJ), uma organização não governamental que se tornou o rosto mais visível do apoio aos estudantes moçambicanos. Em conferência de imprensa na sede do PJ, os estudantes também falaram, de uma possível ligação à Al-Qaeda. | 他們在莫三比克首都機場無處可去,滯留七小時後,才獲得「青年議會」收留,這個非政府組織後來也是最大力聲援他們的單位,學生在青年議會總部召開記者會,說明自己歷經的情況,並指稱一切可能與蘇丹的蓋達組織有關。 |
9 | Nas redes sociais foram inúmeras críticas ao distanciamento do Governo de Moçambique do problema. | 被迫離開蘇丹的學生,照片來自Victor Bulande,經許可後使用 |
10 | O ministro da Educação, Zeferino Martins, afirmou que o Governo “não tem nenhuma responsabilidade para com os estudantes bolseiros que se encontram no Sudão, uma vez que os jovens cidadãos moçambicanos foram enviados para aquele país por organizações islâmicas para perseguir objectivos de foro religioso”. | 民眾在社群網站上嚴詞抨擊,莫三比克政府一副事不關己的的態度,教育部長Zeferino Martins 表示,政府「對於在蘇丹就讀的獎學金學生沒有責任,因為這些年輕人是接受伊斯蘭教組織資助,學習宗教教育」。 |
11 | O envio dos estudantes para o Sudão é feito por intermédio de indivíduos ligados a organizações religiosas muçulmanas baseados em Moçambique, principalmente em Maputo. | 這些學生的介紹人與莫國首都的伊斯蘭教組織有關,教育部指出,這些學生獲得Sautul Islam組織象徵性支持。 |
12 | Segundo o Ministério da Educação, os estudantes estavam a receber um apoio simbólico de uma organização denominada Sautul Islam. | 儘管部長言論如此,「莫三比克非政府組織聯盟」仍發表聲明,認為政府必須表明立場: |
13 | Ainda assim, o blog da Liga das ONGs de Moçambique publicou um texto no qual defendia que o governo devia ter tomado uma posição: | 若學生最終因為限制花費而受害,政府就得建立對話管道,協助學生找出解決方案,不再一直受苦。 |
14 | Admitindo que, eventualmente, os estudantes sejam vítimas das medidas de contenção de custos, seria importante [o Governo] ter um diálogo com eles e ajudá-los no desenho de cenários que possam mitigar o sofrimento dos estudantes. | |
15 | E acrescentava: | 聲明另提到: |
16 | esta situação pode chamar a atenção para mudança ou revisão das políticas públicas com relação a atribuição das bolsas e as respectivas condições dai subjacentes. | 這起事件讓人注意到,對於獎學金發放,以及這些學生之後可能面臨的情況,政府必須修改相關的公共政策。 |
17 | Casos como este não são novos, como apontou um estudante moçambicano anónimo no Vietname, num comentário à notícia do Jornal @Verdade, lamentando a “situação dos estudantes no Sudão depois da Argélia e Rússia”. | 在@Verdade報紙網站文章的留言區裡,一位在越南的莫三比克學生匿名指出,類似情況過去也曾發生,同時「感嘆在蘇丹、阿爾及利亞、俄羅斯的學生處境不佳」。 |
18 | Noutro artigo, Carlos Cantinho comenta: | Carlos Cantinho在另一篇文章提到: |
19 | os bolseiros na Argélia exigiram o que lhes prometeram (recambiaram-nos para casa) estes no Sudão que decerto estará entre os mais pobres dos pobres,e dizem que não tem a ver com o ministério da educação mas sim com as tais organizações islamicas (madrassas). Nos países civilizados quando se fazem estes protocolos de cooperação no domínio da educação (cumpre-se). | 在阿爾及利亞的獎學金學生要求校方兌現承諾,卻遭遣送回國,在蘇丹的學生情況恐怕最慘,教育部表示與自己無關,要由伊斯蘭教組織處理,在文明國家裡,若兩國同意在教育方面合作,就會信守約定,但顯然在這個案件裡,沒有人要負責。 |
20 | Pelos vistos neste caso ninguém se responsabiliza. Este artigo foi escrito por Rui Lamarques (@LamarquesRui). | 本文與Rui Lamarques一同完成。 |