# | por | zht |
---|
1 | Governo iraniano usa os conflitos em gaza para reprimir | 伊朗政府利用加薩壓制輿論 |
2 | Enquanto vários blogueiros iranianos (dentre os quais islamitas) multiplicam suas postagens e iniciativas digitais [en], como um “Google bomb“, para condenar a invasão de Israel na Faixa de Gaza, outros blogueiros dizem que o governo iraniano vem usando o “momento de conflito em Gaza” para reprimir a imprensa e sociedade civil dentro daquele país. | |
3 | Na semana passada, as autoridades iranianas fecharam [en] o Kargozaran [fa], um jornal reformista de destaque, por ter publicado uma declaração do movimento estudantil Tahkim Vahdat [en] que condenava Israel mas também chamava de terroristas os grupos palestinos militantes que se refugiam em hospitais e escolas. | |
4 | Nik Ahnag, um renomado cartunista e blogueiro, publicou algumas charges sobre a invasão de Gaza e o desequilíbrio entre as potências de Israel e Palestina [fa] de um lado, e a repressão do governo iraniano do outro. Uma dessas charges mostra um grande martelo com a inscrição Gaza acertando o jornal Kargozaran. | 伊朗有些部落客(包括伊斯蘭主義者)運用文章與網路行動(如「Google炸彈」)譴責以色列入侵加薩地區,亦有許多部落客指出,伊朗政府趁著加薩動盪時刻,藉機壓制國內媒體與公民社會。 |
5 | Em outra charge, parece que professores, mulheres e crianças são os próximos na fila. O blogueiro do Jomhour escreve [fa] sobre a declaração que acarretou o fechamento do jornal: | 不久前伊朗政府關閉知名改革派網站Kargozaran,因為其中刊登學生運動Tahkim Vahdat的聲明,除譴責以色列之外,亦提到巴勒斯坦武裝團體躲藏於醫院及學校中進行恐怖活動。 |
6 | A lógica nesta declaração é provavelmente o que muitos políticos iranianos pensam, mas não se atrevem a dizer, que a crise Gaza é uma desculpa [das autoridades iranianas] para fugir dos problemas sociais e econômico cada vez maiores no país. Hoje, devemos nos perguntar como devemos avaliar os confrontos do ano passado entre o Hamas e o Fatah na Faixa de Gaza, onde centenas de palestinos foram mortos e feridos. | 知名漫畫家兼部落客Nik Ahnag刊登數則關於加薩危機的作品,一方面是以色列與加薩兩地權力不平衡,另一方面是伊朗政府的高壓手段,其中一幅漫畫裡,有支寫著「加薩」的大槌子重擊Kargozaran部落格,教師、女性與學生似乎是之後的對象。 |
7 | A violência foi tão grande que levou alguns apoiadores do Fatah a se refugiarem em Israel. | Jomhour認為[波斯文]是這紙聲明導致部落格遭關閉: |
8 | O blogueiro conclui que os ataques de Israel assim como a corrupção de alguns líderes palestinos alimentam os grupos terroristas e aqueles que promovem o ódio e a violência entre povos e religiões. | 伊朗許多政治人物可能對這紙聲明心有同感,但沒有勇氣說出口,不敢明白表示加薩危機只是伊朗政府避免經濟與社會問題的藉口,我們應該捫心自問,究竟該如何看待去年哈瑪斯與法塔兩大組織在加薩的衝突,當時導致數百名巴勒斯坦人喪生,當時情況相當激烈,部分法塔支持者甚至前往以色列避難。 |
9 | No blogue Mibibi, a gente lê [fa]: | Jomhour認為是因為以色列野蠻攻擊與部分巴勒斯坦領袖貪腐,才讓恐怖組織與煽動種族及宗教仇恨暴力的團體坐大。 |
10 | O fechamento do Kargozaran tornou dezenas de pessoas desempregadas, e [sem jornais extra-oficiais] ficou mais difícil passar informações sobre Gaza para pessoas que não confiam na estação de TV e sites oficiais. | Mibibi blog指出[波斯文]: |
11 | O blogueiro Hossein Ghazian também reclama de censura. | Kargozaran網站關閉讓數十人失業,人們若不相信官方網站或國營電覙台對加薩的報導,現在也愈來愈來獲知其他資訊。 |
12 | Ele diz [fa]: “Se não podemos defender Israel e falar mal da Palestina, minhas palavras para condenar a ocupação de Israel não têm utilidade nem credibilidade…” St Behesht escreve sobre “A censura e falência da TV iraniana”. | Hossein Ghazian也抱怨[波斯文]網路審查日盛:「若我們不能自由捍衛以色列人或批評巴勒斯坦人,譴責以色列入侵的言辭就顯得無用與缺乏公信力…」 |
13 | O blogueiro diz [Fa]: Nos dias de hoje, em todas as partes do Irã onde as pessoas discutem política, elas estão debatendo os confrontos entre o Hamas e Israel. | St Behesht則提及[波斯文]「伊朗電視的失敗與審查」: |
14 | A TV Nacional Iraniana alimenta essa discussão, mas as autoridades iranianas não se deram conta ainda que a propaganda que fazem na TV tem um efeito negativo para o Hamas. Ao contrário do que a TV iraniana almeja, há muito mais gente que, por causa da propaganda da TV iraniana, está ficando contra o Hamas e apoiando Israel…. | 這些日子以來,伊朗各地民眾談論政治時,都是關於哈瑪斯與以色列的衝突,伊朗國營電視引起人們的討論,但政府卻還沒察覺到,他們在電視的宣傳對哈瑪斯造成負面影響,不少人因為伊朗電視台的報導,反而開始反對哈瑪斯並支持以色列,…可惜伊朗政府還沒明白此事,仍期望這些報導能影響輿論觀感。 |
15 | Infelizmente, as autoridades iranianas não entendem isso, e continuam com sua ilusão na esperança de que [sua propaganda] influencie os iranianos. | 校對:Soup |