Sentence alignment for gv-por-20100820-11410.xml (html) - gv-zht-20100822-7330.xml (html)

#porzht
1Japão: Onde Não se Pode Sair de Férias日本:企業文化抗拒休假
2Repousar preguiçosamente à sombra de um guarda-sol em uma praia, fazer turismo e passear pelas ruas de uma cidade desconhecida com um guia turístico em suas mãos, ou mesmo relaxar em casa e aproveitar o seu tempo livre.
3Essas são formas comuns de aproveitar um feriado. No entanto, muitos japoneses abrem mão disso todos os anos para perder o menor número possível de dias de trabalho.慵懶地躺在沙灘太陽傘的陰影下,單純做個觀光客,在不知名的城市裡拿著旅遊指南漫步,或在家放鬆享受悠閒時光,這些都是常見的度假方式,但許多日本人每年都放棄這些權利,只希望盡可能不要離開工作。
4De acordo com uma pesquisa da Expedia Japão, que examinou a situação de ‘Privação de Férias' [ja] em 11 países desenvolvidos, os trabalhadores japoneses tiram uma média de 7,9 dias de folga ao ano.
5O Japão permite em média 15 dias de férias remuneradas por ano: é o país com o menor índice de férias remuneradas depois dos EUA. O país é, no entanto, o primeiro em número de pessoas que renunciam às férias.Expedia Japan在11個已開發國家中,針對「睡眠不足」現象進行調查,結果發現日本勞工每年平均只請假7.
6Algumas das causas são a pressão e a ansiedade resultantes da crise econômica e um ambiente de trabalho em que poucas pessoas ousam faltar ao expediente, com o objetivo de evitar “gerar problemas para os seus colegas” pelo aumento da carga de trabalho.
7"Não estou trabalhando!".
8Uma proposta para substituir o antigo aviso de ausência temporária. Por Luis Gosalbez.9天,且每年平均有薪假僅15天,只比美國稍多,但日本上班族自願放棄年假的比例則高居世界之冠。
9Licença CC. Um empresário anônimo compartilhou sua experiência [ja] no Hatenalabo.這個現象的原因包括經濟危機造成壓力及焦慮,再加上在日本職場上,人們都不敢請假,以免「造成同事的困擾」,增加他人的工作量。
10Ocupante de um cargo superior, ele tem autoridade para autorizar as férias de seus colegas mais jovens.提議用這個標誌取代「外出」符號,圖片來自Luis Gosalbez,依據創用CC授權使用
11Dos executivos aos chefes de divisões menores, ninguém quer assumir a responsabilidade de dizer “sim” para um colega que quer usar os dias de folga que lhe são devidos contratualmente.一位匿名企業主管在Hatenalabo網站寫下自己的經驗,他有權批准部屬的請假單,儘管合約已載明年假天數,無論是公司老闆或部門主管,都沒有人願意負責核准請假,若資深員工不休假,新進員工也不准休,這就是慣例!
12Os colegas mais velhos não tiram férias, então, os mais novos também não tirarão. Essa é a praxe!一名剛進公司六個月的員工問我,「下個月我想和朋友去旅行,可以請假一星期嗎?」,我回答,「一星期根本不可能,你得弄清楚情 況!」
13Uma pessoa que entrou na empresa há apenas 6 meses me perguntou: “No mês que vem eu quero viajar com uns amigos, então, eu posso tirar a semana de folga?”. “Uma semana é impossível, você deve compreender!”, eu disse, em resposta à pergunta que veio do nada.看著他失望又驚恐的表情,我覺得自己應該客氣一些,[…]並不是因為公司有特殊規定,也不是我不願讓他放假,但公司常態並非如此,公司裡沒有人 會請年假,且一旁的上司和同事都聽見我們對話,我不可能答應他,不要給我這種表現…公司的年假制度根本沒有人動用,請假又會有罪惡感,沒有制度或許還 比較好。
14Ele me olhou com uma cara triste e assustada. Eu deveria ter respondido em um tom mais leve.Ipsos及路透社近期針對全球24國進行另一份民調,顯示只有33%的日本勞工會使用年假,法國比例最高,達89%。
15[…] não havia nada programado naquele momento e não é que eu não queria que ele tirasse férias, apenas não é a prática na companhia.上班族Sasa表示,同事要請假前都會考慮再三,深怕會受其他同事討厭。
16Para começar, o ambiente em nossa empresa é tal que ninguém usa as licenças remuneradas. Além disso, superiores e colegas à nossa volta estavam ouvindo a conversa.年假在我的公司確實存在,但形同沒有,內部向來沒有人請年假,縱然平常只是準時下班,人們也會帶著指責語氣說,「什麼?
17Seria impossível eu dizer sim.你該不會現在就要下班了吧?」
18Não faça essa cara… Nós temos um sistema com licenças remuneradas que são inutilizáveis e que geram uma sensação de culpa acima de tudo. O melhor seria não ter sistema nenhum.由於日本缺乏病假制度,許多勞工生病時,也只能用年假,因此許多人不願用完所有年假,深怕若生病時便無假可休。
19Uma outra pesquisa recente [en] sobre a renúncia às férias, conduzida pela Ipsos e Reuters em 24 países ao redor do mundo, revelou que apenas 33% dos trabalhadores japoneses optaram por usufruir as folgas a que tinham direito.
20A França foi o país em que mais pessoas optaram, 89%. Sasa, um empresário, confessou [ja] que em sua companhia as pessoas também pensam duas vezes antes de pedirem para tirar uns dias de folga porque isso seria impopular entre os colegas.H.N.是名在日本的外籍人士,他的部落格就名叫「爛工作」,對日本勞動制度相當不滿,批評政府規範不足,社會又加諸罪惡感及壓力在假期上。
21A folga remunerada no meu ambiente de trabalho é algo que existe, mas não se pratica. O clima geral é tal que você realmente não pode aproveitar isso.老實說,我從沒聽過哪個國家沒有病假規則,尤其日本自詡為已開發國家,又是經濟強權,卻沒有相關法律規定,若因生病無法上班,只能動用年假,這樣不是很糟嗎?
22Se alguém tentar sair no horário normal ao final do expediente , sem fazer hora-extra, as pessoas conversarão com você em tom acusatório, dizendo “O quê?
23Você não está realmente indo embora agora, está?”.這不只是單一爛公司的問題,而是全國企業文化的現象。
24A falta de regulação das licenças de saúde [en] no Japão força muitos trabalhadores a usarem suas férias remuneradas quando estão doentes.因為壓力造成憂鬱、過勞死、自殺,這些社會問題皆與勞動條件有關,在其他國家前所未聞,但日本卻要假裝問題不存在嗎?
25Essa também é uma das razões por que muitas pessoas preferem não utilizar os dias de folga acumulados, temendo que não tenham nenhum à disposição na hipótese de não poderem trabalhar por problemas de saúde.
26H.N., um expatriado japonês que tem um blog explicitamente chamado kusoshigoto (trabalho de bosta) não tem nenhuma compaixão pelo sistema de trabalho no Japão e o critica [ja] tanto pela falta de regulamentação governamental quanto pelas insinuações de um sentimento de culpa e pressões sociais.
27Sinceramente, eu nunca ouvi falar de um país que não tem provisões para licenças de saúde!那些管理階層只想讓員工搭最後一班電車回家,卻仍大言不慚地說「健康管理是工作的一部分」,他們同樣是這個爛制度的幫兇。
28O Japão, em particular, se apresenta como um país desenvolvido e uma das maiores potências econômicas, mas não tem leis para regular o direito às férias.
29Se você não vai trabalhar porque está doente, o dia será descontado do seu período de férias remuneradas.H.N.之後延續這項論調,質疑日本工作倫理:
30Isso não é terrível? Longe de ser um problema isolado em uma única empresa de bosta, este é um problema de uma cultura de negócios arrogante que abrange o país inteiro.雖然工作一直是生存的方式,日本人卻似乎為工作而工作,相較於其他國家民眾「工作只為生活」,日本價值觀卻大不相同,覺得「生活只為工作」。
31Será que eles estão fingindo que os problemas sociais relacionados às condições de trabalho - como a depressão causada pelo estresse ou a morte por trabalho excessivo e os suicídios (problemas sem precedentes em outros países) - não existem?
32Aqueles em cargos de gerência que fazem as pessoas trabalharem tanto que mal conseguem pegar o último trem do dia para voltar para casa, e ainda tem o descaramento de dizer que “o cuidado com a saúde é parte do trabalho”, são todos parte do problema nesse sistema de bosta.
33H.N. então segue com a polêmica e questiona [ja] a ética de trabalho japonesa.校對:Portnoy
34Embora o trabalho tenha sido sempre um meio para viver, os japoneses agora o veem como um fim em si mesmo.
35Enquanto em todos os outros países as pessoas “trabalham para viver”, no Japão os valores são diametralmente opostos e as pessoas parecem “viver para o trabalho”.