# | por | zht |
---|
1 | Irã: Milhares de trabalhadores famintos entram em greve | 伊朗:飢餓勞工罷工抗爭 |
2 | Milhares de trabalhadores mal remunerados da usina de cana-de-açúcar Haft Tapeh em Shoush, na província iraniana do Khuzestan [en] começaram uma greve nessa semana. O governo enviou forças de segurança para reprimir trabalhadores, mas a greve continua. | 伊朗胡齊斯坦省(Khuzestan)境內的Shoush地區中,數千名隸屬於Haft Tapeh甘蔗廠的勞工因拿不到薪資,這兩週開始罷工,政府派遣軍警人員前往鎮壓,但罷工仍未中斷,多名部落客關注此一事件,並提及其他工運份子所面臨的艱困情況。 |
3 | Vários blogueiros cobriram o evento, e as difíceis condições dos ativistas trabalhistas. Kaargar (que quer dizer trabalhador) diz [fa] que a greve dos trabalhadores da usina Haft Tapeh começou no sábado, 27 de outubro. | 署名「苦勞」的部落客表示[Fa],數千名Haft Tapeh甘蔗廠的勞工自10月27日起發動罷工,其中一項口號為「Haft Tapeh勞工很飢餓」,參與人數大約3000,雖然曾一度想在政府大樓前抗議,但遭到警察攔阻。 |
4 | No blogue também é dito que o slogan dos trabalhadores não pagos é “Empregados da Haftapeh estão com fome”. | 他也提及,該工廠員工過去便曾有罷工記錄,政府也每次給予承諾,但從未實現。 |
5 | O blogueiro acrescenta que o número de grevistas gira em torno de 3.000 e que eles queriam fazer um protesto na frente do gabinete do governo, mas a polícia não deixou. | |
6 | O blogueiro escreve que os funcionários da Haft Tapeh já entraram em greve outras vezes e a cada vez o governo promete e não cumpre. | |
7 | Kaargar acrescenta [fa] que: | Kaargar亦表示[Fa]: |
8 | “… no quarto dia de greve e protestos, alguns dos funcionários da usina de açúcar Dezfoul, que tinham perdido seus empregos, juntaram-se aos trabalhadores da Haft Tapeh. | |
9 | Os grevistas entonavam em coro ‘nosso salário é nosso direito absoluto' (o slogan do governo iraniano é ‘energia nuclear é nosso direito absoluto').” | |
10 | Workers-1may diz [fa] que no dia 12 de setembro, todos os 5.000 empregados da Haft Tapeh anunciaram em uma carta a decisão de entrar em greve. | |
11 | O blogueiro diz que durante os meses que passaram, os trabalhadores negociaram com o Governo Iraniano, mas receberam promessas vazias. | 罷工抗爭進入第四天,Dezfoul甘蔗廠的部分失業勞工也前來聲援,他們高喊「工作賺錢是我們的絕對權力」! |
12 | Segundo o blog, uma carta foi enviada à Organização Internacional do Trabalho. Repressão | 因為伊朗政府先前曾說過「核能發電是我們的絕對權力」。 |
13 | Kaargar acrescenta [fa] que as forças de segurança atacaram vários trabalhadores e feriram 10 deles. Um dos ativistas, Ferydoun Nikofard, foi detido dentro de casa. | Workers-1may提及,Haft Tapeh全體5000名勞工於9月12日發出公開信,開始罷工;過去幾個月來,勞工代表雖曾與伊朗官員談判,但每次都只得到空頭支票,此次勞工也投書至國際勞工組織。 |
14 | Pejvakezendanyan (que quer dizer eco de prisioneiros) diz [fa] que depois de dois dias de greve, os agentes do serviço secreto iraniano colocaram pressão nos trabalhadores, que foram ameaçados de punição severa. | |
15 | Segundo o blog, quando os trabalhadores não recebem salários e são ameaçados, é hora da intervenção da Organização Internacional do Trabalho [en]. | |
16 | Trabalhadores em correntes | 軍警鎮壓 |
17 | Kargaran (que significa Trabalhadores) nos informa [Fa] que os trabalhadores da Haft Tapeh não são os únicos passando por dificuldades. | Kaargar另指出[Fa],軍警人員攻擊示威群眾,造成十人受傷,而工運人士Ferydoun Nikofard則在家中遭逮捕。 |
18 | O blogue publicou um vídeo de Mahmoud Salehi, um ativista trabalhista no Kurdistan, que está na cadeia. Ele é mostrado no vídeo algemado em um hospital. | 部落客「獄囚回聲」表示[Fa],經過兩天罷工後,伊朗情報單位開始施加壓力,揚言要讓工人們吃苦頭,他也認為,當勞工受威脅又領不到薪資時,國際勞工組織就該介入處理。 |
19 | (texto original de Hamid Tehrami) | 勞工遭扣押 |
20 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
21 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 另一位署名「工仔人」的部落客提醒[Fa],除了Haft Tapeh的勞工,還有其他勞工亦面臨困境,他也拿出庫德斯坦省入獄工運人士Mahmoud Salehi的影片,影片中,他人在醫院,卻仍被銬上手銬! |
22 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |