# | por | zht |
---|
1 | Egito: Palavras de ordem no mais alto e bom som na Praça Tahrir | 埃及:抗爭聲浪逐漸高漲 |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 本文為全球之聲2011埃及抗爭的特別報導 |
3 | Cidadãos de todos os estratos sociais e profissionais continuam em coro pedindo o fim do regime de Mubarak, enquanto o Egito prepara-se para o 11º dia seguido de grandes protestos. | |
4 | O dia de hoje está sendo chamado de Dia da Partida ou Sexta Final, e milhões de pessoas estão sendo mobilizadas para marchar exigindo a queda do regime de Mubarak depois das orações do meio dia desta sexta. | |
5 | Várias pessoas já estão na Praça Tahrir, no Cairo, e as palavras de ordem e cânticos nunca foram ouvidos de forma tão alta. | 埃及進入第11天大規模抗爭,社會各界繼續高呼終結現任政府口號。 |
6 | O drama continua a se desenrolar em frente das telas da televisão e redes sociais, apesar das tentativas desesperadas do governo para silenciar as vozes livres do resto do mundo todo. O dia de ontem foi marcado por ataques sem precedentes da parte do governo contra ativistas políticos, defensores dos direitos humanos e imprensa internacional, causando indignação da comunidade global. | 人們將2月4日稱為「離開日」或「最終星期五」,無數民眾打算上街遊行,在星期五中午禱告活動後,扳倒總統穆夏拉夫(Hosni Mubarak)政府,許多人已在首都開羅的塔里爾廣場(Tahrir)集結,口號更是震天價響。 |
7 | Ao calar da noite, prendemos a nossa respiração esperando o pior de um regime que tem demonstrado ser capaz de baixar o nível e usar os mais desprezíveis métodos para aterrorizar egípcios que pedem mudança e aspiram a uma vida melhor. Denúncias de capangas pagos pelo governo causando destruição continuam dominando nossas timelines, assim como o aumento dos registros de mortos e feridos. | 儘管政府在情急之下,企圖壓制世界各地自由之聲,但一幕幕景象仍透過電視螢幕和社會媒體,在我們眼前上演,2月3日,政府發動前所未見的大規模攻擊,針對政治運動份子、人權鬥士及國際媒體,引發國際一片撻伐;在黑夜之中,許多人屏息以待,提防政府用最低劣的手段,恐嚇要求改變、改善生活的埃及民眾,各界不斷湧現政府付錢給暴徒製造混亂的消息,死傷人數也不斷增加。 |
8 | De volta a Tahrir, o clima parece jubiloso [en], com os capangas de Mubarak mantidos à distância. Ayman Mohyeldin tuita [en]: | 塔里爾廣場氣氛則相當興奮,暴徒則已受到控制. |
9 | Está de volta a atmosfera festiva e celebrativa que marcou os primeiros dias de protesto, antes dos caras pró-mubarak atacarem | |
10 | Abbas Al Lawati, jornalista que viajou de Dubai, nos Emirados Árabes Unidos, tuíta [en] do meio da multidão: Acabei de chegar à Pç Tahrir. | Ayman Mohyeldin指出: |
11 | 3 barreiras de defesa. Checaram minha identidade 6 vezes, revistaram 4 vezes | 現場氣氛歡欣鼓舞,親政府勢力攻擊人民之前的景象又回來了。 |
12 | E o blogueiro e ativista Malek anunciou em sua conta no Twitter que fará transmissões ao vivo dos protestos na Praça Tahrir no bambuser. | |
13 | Mais imagens dos protestos, foram disponibilizadas YouTube: “[o filho mais velho do presidente Murabak] Alaa Mubarak, que exige comissões de todos os negócios que conduz. | 記者Abbas Al Lawati從阿拉伯聯合大公國前往埃及,他站在人群中寫道: |
14 | Dizem que ele se arrependeu, mas continua enchendo a cara de carne (kebab), acho que é com dinheiro do papai. É o dinheiro do papai. | 剛抵達塔里爾廣場,共有三層防護網,身份證件共檢查六次、搜身四次。 |
15 | Dinheiro faz o que quer, enquanto o povo empobreceu miseravelmente. | 另一位部落客Malek表示,他將透過bambuser網站現場直播塔里爾廣場情形。 |
16 | Não a Mubarak. | 這是另一幅抗爭景象: |
17 | Não a Sulieman, Que a tirania vá ao inferno. | 由Adam翻譯內容: |
18 | Queremos um estado civil, não para seitas ou ideologia religiosa (x2), não para seitas e bandidos!” Outros avisam que vão descansar um pouco antes de voltar para Tahrir, depois das orações de sexta: | 穆巴拉克之子是個企業家,他要求所有手中企業效忠,人們說總統已悔改,但他還在大口吃肉,我猜那都是他老爸的錢,金錢最有力,窮人最無力,向總統說不,向副總統說不,暴政快下地獄,我們要文明的政府,不是為了宗派或宗教意識型態(高喊兩次),不是為了宗教,不是為了強盜! |
19 | indo dormir por 2 hrs, e depois seguir para Tahrir ISA depois das orações de Gom3ah [sexta] | 其他人短暫休息後,要在星期五禱告後返回塔里爾廣場: |
20 | Raafat continua [en]: Gente de todos os cantos está a caminho de #Tahrir. | 我要睡兩小時,然後在禱告結束後,前往塔里爾廣場。 |
21 | Por outro lado, a Alexandria vai ser um agito hoje #egypt #jan25 | Raafat亦指出: |
22 | E o apoio não para de crescer. | 各地人們都在前往塔里爾廣場,亞歷山卓今天也將震動。 |
23 | De Bahrain, Eyad Al Malood “veste” um selo do Twibbon para mostrar solidariedade para com os manifestantes egípcios. | 許多人都表態支持,巴林的Eyad Al Malood也將埃及起義標誌加上肖像以聲援民眾。 |
24 | Fique ligado em nossa cobertura sobre o Egito. | 請繼續鎖定全球之聲的報導。 |
25 | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 校對:Portnoy |