# | por | zht |
---|
1 | Redes de TV sul-coreanas evitam atriz politicamente ativa | 南韓:女演員因政治活動頻繁遭電視圈封殺 |
2 | Uma das atrizes mais francas da Coréia do Sul afirmou que duas redes de TV cancelaram suas aparições televisivas depois que um candidato que ela apoiou abertamente perdeu as recentes eleições presidenciais [en]. | 南韓知名女演員宣稱在她公開支持的候選人於最近總統大選落選後,兩家電視公司取消了其電視節目演出機會。 |
3 | Kim Yeo-jin [en], atriz famosa conhecida por seus pontos de vista progressistas e ativa participação política, divulgou [ko] via Twitter @yohjini, em 3 de janeiro de 2013, que duas redes de TV que haviam agendado sua presença em shows cancelaram inesperadamente as aparições televisivas por causa de sua orientação política. | 以進步的觀點和積極的政治參與度而著名的女演員金汝珍 (Kim Yeo-jin),於 2013 年 1 月 3 日在推特上 (@yohjini) 揭露 [ko] 兩家原本談好要參與電視節目演出的電視公司,由於她的政治取向而取消了她的電視節目演出機會。 |
4 | Ela participa regularmente de protestos e recentemente apoiou Moon Jae-in [en], candidato de tendências esquerdistas que perdeu as eleições. A todos os chefes de estações de radiodifusão. | 她時常參與抗議活動,最近也公開支持文在寅 (Moon Jae-in),為大選落敗的傾左候選人。 |
5 | Vocês deveriam avisar aos seus funcionários das regras internas para evitar que os apoiadores da campanha de Moon apareçam na TV. | 給所有的廣播電視台負責人:你最好與幹部們說清楚內部規定,例如避免與文先生相關的運動擁護者出現在電視節目中。 |
6 | Um produtor e redator do show já tinha me agendado, mas me contataram depois para dizer “Sinto muito. | 節目製作人和編劇原本都已經排好我的通告,但稍後又聯絡我說:「抱歉,這次得取消了。」 |
7 | Não vai acontecer” O tuíte desde então foi retuitado 1.500 vezes, acendendo fortes críticas públicas contra as emissoras. | 這則推特到目前為止已經被轉推達 1500 次,大眾也發起對廣播電視台的強烈抨擊。 |
8 | Para muitos observadores, o incidente confirma, mais uma vez, o segredo em aberto de que as orientações internas das estações de TV existem para filtrar as minorias políticas e os críticos de políticos poderosos. | 對許多觀察者而言,此事件又再次的確認電視台確實存在著內部規定這個公開的秘密,即對於政治少數派或對有力政治人士的批評有所篩檢。 |
9 | Sobre algumas dúvidas levantas de que suas aparições na TV foram canceladas apenas por coincidência, Kim esclareceu [ko]: | 有些人質疑她的電視通告被取消只是巧合,金汝珍澄清 [ko]: |
10 | Eles deixaram isso muito claro. | 他們表達得很清楚。 |
11 | Já fui tratada assim várias vezes antes, mas foi a primeira vez em que se especificou o motivo. | 已經有過多次類似的前例,但這是第一次他們說明理由。 |
12 | Eles me disseram “uma vez que você está ligada à campanha de Moon, você não pode (participar do show). | 他們說:「因為你和文先生的團隊有所關聯,所以不行 (參與節目演出)。 |
13 | Sinto muito”. | 很抱歉。」 |
14 | Kim acrescentou amargamente [ko] ‘Eu já esperava por isso'. | 金汝珍語氣苦澀地補充 [ko]:「我早就預料會發生這種情況。」 |
15 | | Kim Yeo-jin at the ThinkCafe Conference, Image uploaded by Flickr user ThinkCafe (CC BY-NC-SA 2.0) |
16 | Kim Yeo-jin no ThinkCafe Conference, Imagem divulgada pelo usuário do Flickr ThinkCafe (CC BY-NC-SA 2.0) A fúria dos usuários da net se iniciou. | 金汝珍於 ThinkCafe 會議廳,照片由 Flickr 使用者 ThinkCafe 上傳 (CC BY-NC-SA 2.0) |
17 | @shsh7600 comentou furiosamente [ko]: | 網路使用者的憤怒隨之而來。 |
18 | Se isso é verdade, é uma clara violação dos direitos humanos e uma espécie de retaliação política. | @shsh7600 憤怒的發表評論 [ko]: |
19 | Este tipo de ato bárbaro deveria gerar uma oposição pública e [os responsáveis] terão que pagar pelas consequências. | 如果這是事實,這顯然是對人權的侵犯,更是種政治報復。 |
20 | MichaelPeach, usuário do Daum, lamentou [ko]: | 這種野蠻行徑應遭大眾撻伐,(執行者) 也應為此後果負責。 |
21 | As estações de radiodifusão do país não têm qualquer capacidade, quaisquer direitos ou qualquer poder de curar-se da imparcialidade política. | Daum 使用者 ID:MichaelPeach 感嘆 [ko]: |
22 | Quando eu ouvi as notícias dos cancelamentos das aparições de Kim Yeo-Jin na TV, lembrei-me de repente do desaparecimento repentino de alguns artistas dos programas de televisão, logo após o início da atual administração. | 國家的廣播電視台沒有任何能力、權利與力量自行修復政治中立的狀態。 我一聽到金汝珍被取消電視演出的消息,就讓我想起某些演藝人員突然從電視節目中消失的例子,正是在目前行政單位掌權後發生的事。 |
23 | Começamos a ver uma divisão política daquele ponto em diante. | 從那時候開始,我們就已經目睹了所謂的政治分裂。 |
24 | Atores criticando o governo, as emissoras de TV dizendo justamente aquilo em que acreditam - todos eles foram forçados a deixar a TV depois de serem rotulados de “comunistas de esquerda pró-norte-coreanos”. | 演員批評政府,電視台人員正當的表示他們的信念 - 在自我辯護為「前北韓人,左派黨員」後,他們皆被迫離開電視節目。 |
25 | Os opositores deste ponto de vista, como @pyein2, argumentam [ko] que as aparições canceladas podem ter sido simplesmente o resultado do fracasso de Kim em gerar filmes de sucesso, e de suas tentativas de construir uma reputação através de atividades políticas ao invés da sua atuação. | 不同意此觀點的反對派,像是 @pyein2 提出爭論 [ko],關於取消電視節目演出可能只是因為金汝珍的電影不賣座,而她還企圖透過政治活動而非演戲來提高知名度。 |
26 | Entretanto, um blogueiro do Tistory salientou [ko] que isso é não é desculpa: | 然而,Tistory 部落客強調 [ko] 這仍然是不可饒恕的事實: |
27 | As pessoas que afirmam ser “patriotas conservadoras” ou “os (verdadeiros) conservadores”, disseram que é assim mesmo. | 人們宣稱自己為「愛國保守派」或「(真實) 保守派」的人表示這本來就是如此。 |
28 | Como assim? | 為何如此? |
29 | Só porque alguém escolhe posições diferentes, só porque ele está do lado oposto, pode justificar uma situação onde seus meios de subsistência são ameaçados? | 僅是因為有人立場不同,僅是因為有人持反對意見,對於生活遭受威脅的人,你要如何合理化這樣的情況嗎? |
30 | Como é que isso é justificável? | 該如何合理化呢?[ |
31 | […] Definitivamente não quero mais pagar nenhuma taxa de transmissão televisiva. | …] 我真的不想再支付任何的電視台傳輸費用。 |
32 | Um jornal local acredita que [ko], embora não haja nenhuma lista negra por escrito, os executivos de TV podem sugerir aos produtores em questão que é melhor não empregar nos shows atores controversos ou que falem abertamente das suas visões políticas. | 一家當地報社相信 [ko],雖然沒有白紙黑字寫下的黑名單,電視執行單位可能會暗示相關的製作人,最好不要在電視節目上聘用有爭議性或政治相關的演員和電台 DJ。 |