Sentence alignment for gv-por-20110610-23189.xml (html) - gv-zht-20110615-11264.xml (html)

#porzht
1Etiópia: Serão os Contratos de “Apropriação de Terra” um Caminho para a Segurança Alimentar?
2Esta matéria foi encomendada como parte da série sobre Insegurança Alimentar da Pulitzer Center/Global Voices Online.
3Estas reportagens baseiam-se em relatórios multimídia exibidos no Portal Pulitzer sobre a Insegurança Alimentar e através de blogueiros que discutem as questões em todo o mundo.
4Partilhe a sua própria história sobre a insegurança alimentar aqui. Os links levam para páginas em inglês.衣索比亞:「掠奪土地」確保糧食供應?
5Os esforços de corporações multinacionais e governos estrangeiros nos últimos anos para obter terras férteis em países africanos como a Etiópia, Madagáscar e Tanzânia têm estimulado o debate sobre se a medida levará ao desenvolvimento ou é simplesmente uma “apropriação de terras”, que ainda ameaça a segurança alimentar do continente.
6Worku Mengiste, um agricultor do vale Ghibe, na Etiópia. Imagem feita pelo usuário do Flickr ILRI (CC BY-NC-SA 2.0).本文由Pulitzer Center委託全球之聲撰稿,以糧食安全為主題,以多媒體方式呈現於專頁,分享故事請至此。
7A corrida por terras Tem havido um interesse crescente de investidores estrangeiros para comprar ou arrendar grandes áreas de terras aráveis ​​na África subsaariana, seja para produzir alimentos para seus próprios países ou exportá-los para obter o lucro.近年來,跨國企業及外國政府非常積極,想在衣索比亞、馬達加斯加、坦尚尼亞等非洲國家取得沃土,有些人質疑此舉是否真能帶動經濟發展,或只是「掠奪土地」,進而威脅非洲糧食供應。
8A corrida por terras foi provocada, diz um artigo publicado no Mail Guardian da África do Sul, pela escassez de alimentos em todo o mundo e por causas relacionas à segurança alimentar, que acompanharam a subida do preço do petróleo em 2008, a escassez de água e insistência da União Europeia de que 10 por cento de todos os combustíveis para os transportes venham de biocombustíveis até 2015.
9Outros dizem que o crescimento da população também é um fator. Investidores dizem que essas aquisições irão alimentar o desenvolvimento, mas os adversários chamam a mudança de “apropriação de terras”, que ameaça a África na segurança do próprio alimento e sustento.衣索比亞Ghibe河谷農民Worku Mengiste,照片來自Flickr用戶ILRI,依據創用CC BY-NC-SA 2.0授權使用
10Stacy Feldman, escrevendo para o SolveClimate News, reflete um pouco mais sobre a situação:農地熱潮
11Os pesquisadores revelaram que as empresas estrangeiras estão comprando ou arrendando imensos blocos de terra na África e em outros lugares para uso próprio. Na verdade, cerca de 50 milhões de hectares foram vendidos ou serão em breve.對於撒哈拉沙漠以南非洲地區大片可耕地租售,外國投資人最近興趣日增,農作物則運回家鄉或出口牟利,南非報紙《Mail & Guardian》一篇報導指出,這股農地熱潮源於2008年油價高漲後,各界關切全球糧食短缺與供應問題,旱象頻傳也是另一項原因,再加上歐盟堅持至2015年時,10%運輸用油必須來自植物提煉的生質燃料,有些人覺得人口成長亦造成影響。
12Isso é equivalente a cerca de 25 por cento de todas as terras agrícolas da Europa. Grande parte dessa terra está sendo comprada por países emergentes para aumentar suas colheitas para suas crescentes populações.投資人指稱購地會帶動地方發展,但反對者批評這是掠奪土地,只會殃及非洲糧食供應及生存,Stacy Feldman在SolveClimate News網站說明:
13Estes países - China, Índia, Coréia do Sul e o Golfo Pérsico (rico em petróleo) - têm restrições de terra e água em casa. Eles foram prejudicados pela crise alimentar mundial [de 2008] e estão se voltando para a África como um cobertor de segurança alimentar.研究人員指出,外國企業購買或租賃非洲及各地大片土地使用,已有5000萬公頃土地已經或即將遭到出售,相當於歐洲25%的可耕 地面積;多數買主都是新興國家,要為國內日增的人口種植糧食,包括中國、印度、韓國、波斯灣國家等,都在國內面臨土地及水源限制,歷經2008年全球糧食 危機後,轉向非洲尋求穩定糧食來源。
14Na Etiópia, campos agrícolas estão sendo comprados ou alugados em uma escala imensa. O país aprovou 815 projetos agrícolas financiados por estrangeiros desde 2007 e a terra está sendo arrendada por cerca de US$1 dólar por ano para 2,5 hectares, segundo o jornal Mail & Guardian.衣索比亞農地遭到大規模出售或租借,該國自2007年以來,已核准815件外國出資的農業計畫,南非報紙《Mail & Guardian》指出,每年每2.
15O país cedeu 600,000 hectares (1.48 million acres) de terra para entidades estrangeiras entre 2004 e início de 2009, de acordo com um relatório da Organização das Nações Unidas para a Agricultura e Alimentação (FAO).
16Enquanto isso, a Etiópia continua sendo um dos países mais famintos do mundo.5公頃土地租金僅1美元;聯合國農糧組織報告提到,在2004年至2009年初,衣索比亞將60萬公頃土地拱手讓給外國單位。
17No início deste ano o governo etíope disse que cerca de 2.8 milhões de pessoas estavam precisando da ajuda alimentar de emergência em 2011. Quarenta e um por cento da população é subnutrida.然而衣索比亞國內仍有大批飢民,該國政府今年初曾表示,國內這一年約有280萬人需要緊急糧食援助;全國41%的人口營養不良,這種矛盾情況激怒許多人民,例如Mitmita部落格作者將總理Meles Zenawi與山羊相比:
18Este paradoxo tem indignado alguns etíopes, incluindo as mulheres por trás do blog Mitmita, que comparam o primeiro-ministro da Etiópia, Meles Zenawi, a uma cabra:
19Olhem para o primeiro-ministro tentando convencer a todos que ele não é um senhor de terras comunista - é uma dádiva da terra!看看我國總理,想說服各界他並非共產主義者,這根本是把土地送人!
20Você é um estrangeiro?你是外國人嗎?
21Você tem dinheiro?你有現金嗎?
22Bem, Melescracia tem um plano de estímulo para você!總理為你準備了振興方案!
23As meninas do Mitmita estão bastante familiarizadas com os poucos acordos de projetos de financiamento; pelo que entendemos, nessas transações intrincadas, os governos do Terceiro Mundo em colaboração com os financiadores do Primeiro Mundo orquestram o que equivale a contas de barganhas para Manhattan, onde assim como os nativos americanos, etíopes comuns são caloteados, deixando de herdar nossa terra porque um homem com uma estranha semelhança com uma cabra vendeu-a para os chineses.
24Fazenda de ervas em Tabor, Awassa, na Etiópia. Imagem feitas pelo usuário do Flickr Yigal Chamish (CC BY-NC-SA 2.0).我們很熟 悉幾項財政協議,在這些錯綜複雜的交易中,第三世界政府與第一世界財團合作,就好像當初殖民者與美國原住民打交道,衣索比亞民眾代代相傳的土地被人騙走, 就因為長得像山羊的男子把土地賣給中國人。
25Estímulo para alta tecnologia?高科技振興?
26Mas os defensores destes negócios da terra, incluindo o governo etíope, dizem que essas transações vão trazer capital, tecnologia, conhecimento agrícola, infraestrutura, e um monte de postos de trabalho para áreas rurais pobres, onde os agricultores de subsistência usam ferramentas de baixa tecnologia.衣索比亞Awassa地區的藥草田,照片來自Flickr用戶Yigal Chamish,依據創用CC BY-NC-SA 2.0授權使用
27Um funcionário do governo, relatou Fred de Sam Lazaro em um artigo para o PBS Newshour que foi apoiado pelo Pulitzer Center em reportagens sobre a crise, diz que a Etiópia tem abundância de terra e apenas cinco por cento disso está sendo cultivado pelos agricultores do país.
28Berhanu Kebede, o embaixador da Etiópia para o Reino Unido, disse no mês passado para o The Guardian que o país deve desenvolver significativamente a agricultura mecanizada para alcançar as metas de desenvolvimento apresentadas para Etiópia no último plano de desenvolvimento, que aponta para um crescimento econômico médio de 14,9 por cento em um período de cinco anos.
29A duplicação da produção agrícola, diz o plano, irá estimular o crescimento, e assim o governo disponibilizou 3 milhões de hectares (7.4 million acres) de terra para ser alugado. O governo diz que o país não deve nem precisar de ajuda alimentar nos próximos cinco anos.不過衣索比亞政府等支持土地租售者表示,此舉將帶來資本、科技、農業知識、基礎建設及眾多工作機會,因為許多鄉村小農仍在使用傳統工具,記者Fred de Sam Lazaro在PBS Newshour節目裡報導,指稱一名官員表示,衣索比亞幅員廣大,農民耕種面積僅達全國的5%。
30O blog Govindan Online, escrito por um ex-diplomata indiano, considera esses investimentos em terra uma evolução bem-vinda:這則報導也獲得Pulitzer Center贊助。
31Produzir em grandes áreas de terra cultiváveis e construir uma infraestrutura vai gerar empregos em larga escala, mesmo que esses setores sejam completamente mecanizados. Visto que a utilização da terra nesses lugares é muito baixa em comparação com outros continentes, não vai existir nenhum problema ecológico.衣索比亞駐英國大使Berhanu Kebede四月在《衛報》提到,該國必須大規模發展機械農業,才能達到國家最新發展計畫的目標,讓五年平均經濟成長率達到14.
32Também é preciso lembrar que alguns países europeus, incluindo a Rússia têm vendido/arrendado terras para estrangeiros, no intuito de aumentar a produção local de alimentos em grãos. Manifestação contra a “grilagem”9%,計畫中提到,農產量若加倍可帶動成長,故政府開放300萬公頃土地出租,政府甚至表示,五年之內也許就不再需要糧食外援。
33Muitos agricultores, defensores dos direitos da terra, vários relatórios e organizações não governamentais discordam.由印度前外交官經營的Govindan Online部落格中,認為這些土地投資是件好事:
34Eles chamam a situação de “apropriação de terras” que pode levar à destruição ambiental, deslocamento de pequenos proprietários, donos de terras, trabalhadores e dos recursos de exploração, perda de meios de subsistência e da insegurança alimentar.開墾大片土地,興建基礎設施,都能創造大量就業機會,縱然這些產業已完全機械化也無妨,由於非洲土地使用率遠低於其他大洲,不會造成生態問題,俄國等歐洲國家也曾將土地租售給外國人,藉以提高本地農產量。
35Alguns dizem que é uma nova forma de colonialismo.發言反對掠奪土地
36Muitos blogueiros têm também se pronunciado contra a grilagem de terras. Devinder Sharma, um analista indiano de alimentos e comércio escrevendo sobre a Realidade da Terra, chama esses investidores estrangeiros “piratas de alimentos.”許多農民、土地權人士、非政府組織及研究報告則持反對意見,指稱這就是種「掠奪土地」行為,可能導致環境毀壞、小地主被迫搬遷、剝削勞工及資源、失去生計與糧食供應,有些人認為這是種新型殖民主義。
37Woldegb, comentando na reportagem de Kebede para o The Guardian, diz que é muito irrealista acreditar que os investidores estrangeiros podem melhorar a segurança alimentar, e Nyikaw Ochalla, postando no Anyuak Media, refuta muitas das alegações do Kebede. O blog The Africanist diz que os negócios vão provavelmente levar à violência e questiona a lógica do fornecimento de ajuda alimentar aos países que são exportadores de alimentos.不少部落客也發言反對土地掠奪,印度糧食與貿易政策分析師Devinder Sharma在Ground Reality部落格中,稱呼那些外來投資者是「糧食海盜」;Woldegb則在《衛報》留言,認為期望外國投資人改善糧食供應情況非常不切實際;Nyikaw Ochalla也在Anyuak Media網站反駁衣索比亞駐英國大使上述言論。
38Nabeeha Kazi Hutchins, escrevendo para o The Hunger and Undernutrition Blog, aponta que pouco tem sido delegado no intuito de proteger a terra e os interesses das comunidades locais e Ellen Albritton, no blog CMH 365: Public Health and Social Justice, questiona a ética de se beneficiar de alimentos cultivados na Etiópia, enquanto etíopes passam fome. RAH, comentando em um post no blog Brown Condor, diz que há quatro questões que devem primeiro ser respondidas:The Africanist指出,土地租售很可能引發暴力,也質疑提供糧食援助給糧食出口國是否合理;Nabeeha Kazi Hutchins在The Hunger and Undernutrition Blog提到,政府並未保護土地及地方人民利益;CMH 365: Public Health and Social Justice部落格裡,Ellen Albritton質疑,衣索比亞人民正在挨餓,卻有人用當地種植的作物牟利,這麼做是否道德。
39Número um: Será que isso vai afetar negativamente os agricultores da Etiópia de alguma forma?RAH在Brown Condor部落格留言,認為得先回答四個問題:
40Número dois: Será que esses países estrangeiros/empresas vão abusar e/ou prejudicar a terra de alguma maneira?一,衣索比亞農民能否受到重大損害?
41Número três: Será que isso vai reduzir drasticamente o abastecimento de água para as nações que dependem da água do Nilo?
42Número quatro: Será que toda essa NOVA RECEITA vai verdadeiramente beneficiar o povo da Etiópia ou apenas principalmente o governo?二,外國和外來企業是否會傷害土地?
43A FAO diz que existe ainda pouco entendimento sobre o impacto dos contratos internacionais de terras.三,是否會嚴重減少尼羅河下游其他國家供水?
44Em resposta, a organização está elaborando um código de conduta para trazer participações equitativas para todas as partes nesses acordos.四,這些「新獲利」能否真能讓衣索比亞人民受惠?
45Talvez tal código possa ajudar a compensar o que o Yene Ethiopia acredita que é uma visão míope do governo aprovar tais negócios de terra:聯合國農糧組織尚在研究,這些國際土地租售協議將造成什麼衝擊,該組織也正草擬一套行為準則,讓各方都能平等參與這些租約,或許亦能改善Yene Ethiopia部落格筆下政府短視近利的態度:
46O governo etíope faz isso parecer como se em 50 ou 100 anos a partir de agora tudo será como era antes da locação. Depois de produzir uma agricultura altamente mecanizada, intensiva, a terra não será mais produtiva.若依據衣索比亞政府所言,50年或100年後,一切都會和土地出租之前一樣,但歷經高度機械化的密集農業之後,土地將不再肥沃, 這些合約涵蓋的土地面積廣大,除了出售土地之外,是否有任何計畫,能確保下一代農民不會淪為無土地的勞工?
47As dimensões que estão sendo dadas não são benignas.…為何不把權力交給農民?
48Existe um plano além da venda de terra que irá garantir uma geração a partir de agora que as crianças desses agricultores não serão trabalhadores sem terra?
49…Por que não capacitar essas pessoas? Ajudá-los a construir cooperativas?為何不協助他們成 立合作社?
50Dar-lhes empréstimos favoráveis?或是提供他們優惠貸款?
51Ajudá-los na mecanização?或是帶領他們發展機械化農業?
52Não, isso exigiria na verdade administração e seria um trabalho árduo.但這些措施都需要真正的治理能力,過程也會很辛苦。