# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Entre a Democracia e a Dúvida | 巴西:在民主與遲疑之間 |
2 | Desde o Fórum Mundial Social em Belém, em Janeiro deste ano, quando os meios de comunicação alternativos clamaram por informação progressiva e com pluralidade, iniciativas independentes online têm florescido no Brasil. | |
3 | Lado a lado com outros meios de comunicação já estabilizados, o Centro de Mídia Independente possui coletivos com base nas maiores cidades brasileiras, a Web 2.0 hospeda incontáveis blogs, sites de notícias alternativos, fóruns, interfaces, e o ciberativismo está tomando forma. | |
4 | Estes exemplos estão se fortalecendo com encontros municipais e estaduais com a sociedade civil, organizações e acadêmicos em preparação para a primeira Conferência Nacional de Comunicação do Brasil, em dezembro. | 自從元月份的世界社會論壇,集結另類媒體推廣進步與多元資訊,此後獨立網路計畫在巴西不斷增生,除了已有基礎的社區媒體外,獨立媒體中心在巴西各主要城市都有據點,Web2. |
5 | Intitulada “Comunicação: meios para a construção de direito e de cidadania na era digital”, a conferência sinaliza um grande passo na democratização do sistema de comunicação brasileiro. | 0裡有許多部落格、另類新聞網站、論壇與介面等,網路社會運動已迅速成形。 |
6 | Mas, apesar dos setores alternativos mostrarem tendências democráticas, a mídia brasileira é bastante conhecida por sua alta concentração [en] nas mãos de menos de dez famílias. | 這些案例與公民組織及學界舉辦城市或地區會議,預計於12月召開巴西首屆全國通訊會議,主題為「通訊:數位時代權利與公民建立途徑」,象徵巴西通訊系統邁向民主化的第一步。 |
7 | Não sendo novidade, portanto, aqueles que lutam pela democratização da mídia têm numerosas propostas, incluindo o fortalecimento do serviço público de televisão e radiodifusão, afinando a ilusória estrutura de regulamentação, e expandindo o programa de inclusão digital do ex-Ministro da Cultura Gilberto Gil e investindo mais em setores e comunidades alternativas. A blogosfera permanece dividida sobre qual proposta é mais importante. | 儘管另類媒體展現民主趨勢,巴西媒體卻向來高度集中於十大家族手中,故人們為爭取媒體民主化,提出多項方案,包括強化巴西公共媒體、調整難以理解的法規架構、拓展前文化部長Gilberto Gil的數位包容計畫、提高另類與社區產業投資等。 |
8 | Vários blogs feministas, por exemplo, recordam que o regulamento, monitoração, e revisão da lei de imprensa são fundamentais. Estes itens podem também denotar responsabilidade no que tante o controle social, o qual, para a blogueira Alessandra Terribili, | 部落格圈仍在討論哪項提案最重要,例如多個女性主義部落格提醒我們,媒體法的規範、監控與評鑑均為基本項目,這些都包括在社會管控範圍之內,Alessandra Terribili指出: |
9 | É garantir que eles não podem dizer o que querem, reforçar esteriótipos, legitimar preconceitos, seduzir pelo consumo, informar pela metade, esconder uma parte… não podem fazer isso impunemente. Mas para o site de ciberativismo Trezentos, a inclusão digital permanece algo de suma importância. | (社會管控)是為讓民營媒體不能再為所欲為,任意強化刻板印象、為偏見開脫、受消費者報告迷惑、隱匿資訊…我們不能讓他們毫無責任。 |
10 | Suas propostas vão além da expansão de banda larga e infraestrutura de conectividade pelo país e também enfatizam os direitos digitais dos cidadãos: | 但對網路社運網站Trezentos而言,數位包容仍最重要,他們的提案除了擴大全國寬頻及網路基礎建設之外,也強調公民的數位權利: |
11 | “Todos os brasileiros têm o direito ao acesso à Internet sem distinção de renda, classe, credo, raça, cor, opção sexual, sem discriminação física ou cultural […] Todo cidadão tem direito de acessar informações públicas em sites da Internet sem discriminação de sistema operacional, navegador ou plataforma computacional utilizada. Toda pessoa tem o direito a escrever em blogs e participar de redes sociais com seu nome, com codinome ou anonimamente.” | 無論所得、階級、教義、種族、膚色、性傾向,巴西人都有權使用網路,不得有物質或文化歧視,[…]無論使用何種運作系統、瀏覽器或電腦平台,每位公民都有權取用網站公開資訊;無論使用真名、代號或匿名,每個人都有權在部落格與社會網絡上寫作。 |
12 | O quão longe tais propostas possam vir a se tornar efetivas, dado as eleições presidenciais em 2010, é discutível. | |
13 | Além disso, a comunicação não é amplamente reconhecida como um direito humano, e veículos alternativos raramente se mobilizam coletivamente. A gradativa inclusão digital do Brasil de 34% com acesso a Internet, sendo 5% apenas se beneficiando de banda larga, também se opõe como um rígido contraste aos 98% da população que assistem à TV. | 由於總統大選將在2010年舉行,這些提案何時能生效仍未可知,而且社會並未普遍認為通訊為人權,另類媒體也鮮少集結大量動員,相較於98%的巴西 人口都收看電視,巴西數位社會進步緩慢,全國只有34%的人口擁有網路,寬頻人口也只有5%,無論網路民主化運動如何反霸權,最終仍生活在主流霸權的陰影 下。 |
14 | Por mais contra-hegemônica que seja a luta para a democratização da comunicação, essa luta é, no final das contas, ofuscada pela mídia de massa monopolista. | 雖然藉由舉辦會議,公眾或許有更多機會參與政策制定,另類媒體與公民社會也能更積極合作投入,但巴西媒體與民主仍在飄搖中前進,不過關鍵在於強化本質,部落客Pablo Pedroso指出: |
15 | Embora a conferência possa ver mais envolvimento público na criação de políticas e um papel mais ativo e conjunto por parte dos representantes de mídias alternativas e atores da sociedade civil, tanto a mídia brasileira quanto a democracia em si são frágeis e em processo de amadurecimento. | |
16 | Mas é essencial que ambas se fortaleçam juntas. | 巴西社經深層變革有部分在於媒體民主化。 |
17 | Para o blogueiro Pablo Pedroso: “Parte do esforço para a profunda transformação socioeconômica do Brasil, passa pela democratização dos meios de comunicação.” | 因此這場會議只是巴西在民主發展漫長歷程裡其中一小步,我們還得繼續觀察,才能瞭解科技匯流如何帶動利益匯流。 |
18 | Portanto, a Conferência é somente o primeiro passo para um longo “trabalho de formiguinha” que o Brasil enfrenta em seu desenvolvimento democrático. | |
19 | Teremos de simplesmente esperar e ver o quanto tecnologias convergentes resultam em interesses convergentes. | 校對:Soup |