# | por | zht |
---|
1 | África do Sul celebra o Dia da Juventude e relembra o passado | 南非:青年節回顧歷史。 |
2 | Dezesseis de junho, que é hoje conhecido hoje como o Dia da Juventude aqui na África do Sul, é o dia que recordamos o passado. | 6月16日在南非為青年節,讓民眾記憶歷史,1976年6月16日,Soweto起義事件中,反對法律規範所有課程必須以南非荷蘭語授課。 |
3 | No dia 16 de junho de 1976, o Levante de Soweto aconteceu - incendiado por leis que forçariam toda a educação em Afrikaans [ou ainda, em português, africâner e africânder]. | |
4 | Na manhã de 16 de junho de 1976, milhares de estudantes negros saíram de suas escolas em direção ao Estádio Orlando para se manifestarem contra o ensino do Afrikaans na escola. | |
5 | Muitos estudantes, que mais tarde participariam do protesto, chegaram às escolas pela manhã sem saber da manifestação, mas ainda assim concordaram em envolver-se. Estima-se que entre 300 e 600 pessoas tenham perdido suas vidas durante o levante, que se tornou um momento definitivo na resistência contra o apartheid. | 1976年6月16日早晨,無數黑人學生從學校走向Orlando運動場,抗議學校必須以南非荷蘭語授課的規定,許多學生當天早上到學校時,事前對抗爭並不知情,但都同意加入活動。 |
6 | No blog Redemption Time, o autor reflete sobre o dia: | 據估計當時約有300位至600位學生在事件中喪命,此事也成為反抗種族隔離的重要里程碑。 |
7 | Eu poderia falar muito a respeito deste dia, mas restringirei minhas palavras para fazer alguns tópicos. | Redemption Time部落格回想當日情景: |
8 | Em toda a história, o sistema do apartheid e o que ele fez com as pessoas e a juventude oprimidas permanecerão para sempre como uma das piores tragédias a cair sobre a humanidade. Eu, portanto, tenho pleno respeito por aquela juventude, que naquele mesmo dia desafiou as forças do apartheid e negligenciou o ensino de Bantu e afrikaans em 1976. | 對於這一天,我有說不完的故事,但決定自制只說以下一些話,種族隔離制度與人們所受的壓迫,永遠都會是人類史上的一大悲劇,我十 分尊敬這些年輕人,他們在那一天挑戰種族隔離力量,忽略1976年的班圖及南非荷蘭語教育命令,Hector Peterson和其他人站在同一陣線爭取權利,人們永遠都會記得他們的貢獻。 |
9 | Hector Peterson e aqueles que estavam deste lado, brigando por seus direitos, serão lembrados e honrados para sempre neste país. | Platform 2部落格提到在6月16日慶祝此事,並以音樂做為抗爭形式: |
10 | No blog Platform 2, o autor escreve a respeito de celebrar a rebelião do 16 de junho e da música como forma de protesto: | |
11 | A nação Hip-Hop vai logo saber que no dia 16 de junho um filho nos foi dado, na forma de uma lenda do rap, um gênio do rap nasceu do ativista político Afeni Shakur e a nação Mzansi também vai saber que no mesmo dia de 1976 a história foi feita. É uma benção comemorar este dia - não apenas como sulafricano, mas como fanático do Hip-Hop. | 南非會記得在6月16日,有個孩子以饒舌傳奇的形式誕生,南非從政治運動中誕生饒舌天才,也會記得1976年6月16日寫下歷 史,我們不只用一位南非年輕人紀念這個日子,他更是饒舌愛好者,我們聆聽的音樂帶動革命,正如這些年輕的自由鬥士走上街頭,他們是為了不同的政治抗爭目標 而戰,但與今日年輕的解放動機相同。 |
12 | A música que escutamos para trazer tamanha revolução quantos os jovens lutadores da liberdade que levaram sua fúria às ruas. | |
13 | Eles lutaram uma causa diferente e relevante para seus anseios políticos com as mesmas intenções de liberdade que a juventude de hoje. Bem, podemos não estar tão mobilizados como os jovens de 76, mas a verdade é que precisamos das mesmas coisas, precisamos de nossa liberdade, isso ficou evidente durante nossas eleições em abril, quando a juventude compareceu em massa. | 我們或許無法像1976年的年輕人集結強大力量,但我們同樣需要自由,從今年4月大批年輕人出來投票即可證明,我們團 結捍衛自由,我們投下選票,希望外界聽見我們的痛苦與掙扎,雖然我們的動機幾乎受仇外情結、犯罪及毒品濫用扭曲,但就像Hector Peterson起義反擊班圖教育制度,我們帶著力量前往投票所。 |
14 | Viemos juntos para defender nossa liberdade, votamos porque queríamos que nossas dores e anseios fossem ouvidos. | Fabulosity認為問題不只是以南非荷蘭語授課: |
15 | Depois de quase termos nossas intenções deturpadas pela xenofobia, crime e drogas, lutamos positivamente como Hector Petersons se rebelou contra o sistema de educação de Bantu e levamos nossa própria rebelião para as urnas. | 但問題關鍵並非只是授課語言,而是整個教育制度裡,要求學校種族隔離、設備太差、班級學生人數太多、教師訓練不足。 |
16 | Fabulosity escreve que o assunto era mais além do que a educação do Afrikaans: | Thando Tshangela論及抗爭的後續效果: |
17 | O assunto, entretanto, não era tanto o Afrikaans, mas o sistema educacional de Bantu, que era caracterizado por escolas e universidades separadas, pobre infraestrutura, salas de aula lotadas e professores treinados de maneira inadequada. Thando Tshangela discute os efeitos do protesto: | 這起事件開啟八零年代黑人社區學運及青年運動,也引起教學危機,因為學生都走上街頭反抗種族隔離,他們不惜讓教育受到損害,也要爭取政治制度與自由,他們認為自由優先、教育其次。 |
18 | Ele começou uma era de ativismo estudantil e da juventude que culminou na turbulenta década de 1980 nas municipalidades negras e a crise na cultura do aprendizado e ensino, já que os estudantes compraram a batalha contra o apartheid nas ruas. | |
19 | O objetivo era tornar o país ingovernável e assegurar-se que a liberdade fosse alcançada a todo custo, mesmo se isso significasse no comprometimento da educação deles. | |
20 | A sua motivação era ‘libertação primeiro, educação depois'. | 校對:Soup |