# | por | zht |
---|
1 | Gabão: A Revolta Invisível | 加彭:看不見的反抗行動 |
2 | Protestos no Gabão falharam em marcar presença nas notícias internacionais, uma vez que todos os olhos estão voltados para a crise no Egito. | [本文英文版原載於2011年2月4日] |
3 | Mohamed Keita, do Comitê para a Proteção do Jornalistas (CPJ), estava a se perguntar se “uma notícia falsa não estava atraindo muita censura” no Gabão, numa discussão sobre o fechamento do primeiro canal gabonês de TV paga, o TV+. | 由於全球焦點都在埃及身上,非洲國家加彭的抗議事件未能吸引國際媒體注意,「保護記者協會」成員Mohamed Keita論及該國第一家民營電視頻道TV+關台時指出,「假新聞不會引來真正的言論審查」,他認為,加彭政府此次反應過度,更加令人憂心,原本政府以為毫無影響力的小事,卻在國家引發重大政治動盪,而官方似乎打算完全封殺在野黨。 |
4 | Segundo M Keita, a reação exasperada do governo de Ali Bongo é sinal de uma preocupação mais profunda: o que foi considerado ridículo por Ali Bongo e seus partidários anteriormente, parece ter criado uma agitação política substancial nessa pequena nação do centro de África. | 執政黨員Sekou Oumar Doumbia在總統邦哥(Ali Bongo)的Facebook頁面留言: |
5 | A estratégia retórica da campanha de Bongo parece consistir numa negação total do partido de oposição. | 繼續努力,讓那些荒謬的人只能做白日夢。 |
6 | Sekou Oumar Doumbia, um partidário de Bongo, escreve na página do Facebook de Ali Bongo: | 然而情況似乎更為複雜,過去五天以來,加彭國內出現野蠻的暴力事件,非洲議題網路雜誌IQ4News報導,抗議活動「因媒體聚焦埃及而幾乎未受重視」。 |
7 | Continue a trabalhar e deixe os ridículos a sonhar. | 首都大規模抗爭及聯合國大樓遇襲 |
8 | No entanto, a situação parece mais complicada: nos últimos cinco dias, o país tem testemunhado um tumulto civil. | 所幸當地社運人士記錄事件經過,也透過多個社群網站傳遞消息。 |
9 | Mas, como percebeu [en] a coluna dedicada a temas africanos da revista nigeriana IQ4News, os protestos no Gabão “passaram largamente despercebidos pela mídia devido ao foco no Egito.” | 1月29日,一場示威活動於首都自由市(Libreville)舉行,超過2000名在野陣營支持者上街抗議政府,在路上遇到警察。 |
10 | Protestos em Massa em Libreville e o edifício do PNUD atacado | 自由市示威情況,2011年1月29日 |
11 | Graças a ativistas locais, existe uma cobertura dos acontecimentos, que foram divulgados por diferentes redes sociais. | 示威活動之後演變為警民暴力衝突,員警在抗爭起點附近的貧民窟遭群眾包圍。 |
12 | No último sábado, uma manifestação foi organizada na Carrefour Rio, um cruzamento da capital Libreville. Mais de 2,000 partidários de Mba Obame [en] saíram para protestar contra o governo de Ali Bongo e enfrentaram as forças policiais. | 同一天,軍方銜命攻擊「聯合國發展計畫」位於自由市的大樓,因為在野政治人物歐巴梅(Mba Obame)及支持者即在此尋求庇護,社運人士Camarade在部落格上刊登照片,呈現受害者的傷勢: |
13 | Manifestação na rodovia de Rio, em Libreville, 29 de janeiro de 2011 | 在野陣營支持者在1月29日聯合國大樓遭攻擊後的傷勢,照片版權為Camarade所有 |
14 | A manifestação foi seguida de confrontos violentos entre os partidários de Mba Obame e as forças policiais de Ali Bongo, que foram encurraladas por grupos de manifestantes em favelas próximas ao local onde a manifestação tivera início. | |
15 | No mesmo dia, forças militares receberam ordens para atacar o prédio do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD) em Libreville, onde Mba Obame e seu governo havia buscado refúgio. Camarade, um ativista gabonês, publicou no seu blog [fr] imagens de algumas vítimas do ataque: | 「加彭人民之聲」網站報導,另有2000人於1月31日在北部城市畢坦(Bitam)發動示威;據傳自由市在2月2日亦有多處發生暴動;Atong Abè地區有一名員警受傷。 |
16 | Partidária de Mba Obame após ataque ao PNUD, em 29 de janeiro de 2011-(c) Autoria de Camarade, no LePost | Franklin在Twitter網站說明: |
17 | La voix du Peuple Gabonais - LVDPG [A Voz do Povo Gabonês] reporta no seu website [fr] que 2,000 outras pessoas se manifestaram em Bitam [fr], no norte do país, na segunda-feira, 31 de janeiro. No website, contam ainda que tumultos ocorreram em muitos distritos [fr] de Libreville em 2 de fevereiro. | 加彭:政治危機:人民抗暴正在發生,包括Nkembo、ocotiers、Gare-Routière、Atong Abè等貧困地區,一人重傷。 |
18 | Em Atong Abè, um policial foi ferido. Franklin explica no Twitter : | 突尼西亞總統已下台,加彭總統請離開。 |
19 | Gabão: Crise política: Levantes populares em curso; bairros pobres de Nkembo, Cocotiers, Gare-routièe, Atong Abè. | 自由市Atong Abè地區的車在2月2日暴動後遭焚毀 |
20 | Um foi ferido gravemente. “Na Tunísia, Ben Ali saiu. | 政黨高層與籌畫者遭逮捕 |
21 | No Gabão, Ali Ben, saia.” Veículos queimados em Atong Abè, Libreville, depois de protestos dia 2 de fevereiro | 過去五天,主要在野黨「國家聯盟」共有十多位高層及支持者遭逮捕,Koaci.com刊登該黨黨魁的聲明稿: |
22 | Onda de prisão de simpatizantes e executivos Uma dúzia de executivos e de simpatizantes da União Nacional, o principal partido opositor, foi presa nos últimos cinco dias. | 清晨五點,多位同志遭到逮捕與毆打,遣送至加彭傘兵部隊營地,再轉往警察局,然後遭到收押,從1月28日至今,他們都困在大牢中,已明顯違反羈押不得超過72小時的規定。 |
23 | Koaci.com publicou um comunicado à imprensa do presidente do partido: | 在野陣營的外交部長人選Bruno Ben Moubamba於2月4日早上發出訊息,提及國會議員Alexis Bengone之子遭綁架: |
24 | Às 5 horas da manhã, muitos compatriotas foram presos, espancados e transferidos ao Camp Aïssa (uma unidade do Batalão gabonês de Paraquedistas), e então ao acampamento da Guarda Nacional de Gros-Bouquet, antes de serem presos num local visível, desde o dia 28 de janeiro, no subsolo da Direção Geral de Pesquisa da Guarda Nacional. | |
25 | E fizeram isso em desprezo da legislação que proíbe que se tome alguém em custódia por mais de 72h. | 加彭出現有組織的迫害與暴行,前總理之子遭戴頭巾人士綁架。 |
26 | O Ministro de Relações Exteriores do suposto governo criado por Obame, Bruno Ben Moubamba, tuitou esta manhã sobre o sequestro do filho do deputado gabonês Alexis Bengone: Repressão Organizada; Brutalidade no Gabão. | 有些人揣測,這應該與他的網路行動有關,他經營社群網站「Gabao Res Publica」,也可能試圖以「加彭:追求民主的一代」一文號召年輕人。 |
27 | Filho do Ex-Primeiro Ministro sequestrado por homens encapuzados. #revogab#egypt #tunisia #civ2010 | 校對:Soup |
28 | Alguns entendem que sua prisão está relacionada ao ativismo virtual. | |
29 | Ele conduz a rede social “Gabao Res Publica” e pode ter tentado instigar jovens com este artigo [fr]: “Gabon: Une generation en quête de sens démocratique” [Gabão: uma geração à procura de um sentido democrático] | |