Sentence alignment for gv-por-20100306-6821.xml (html) - gv-zht-20100309-5810.xml (html)

#porzht
1Análise do “Technology for Transparency Network”, Parte I資訊透明科技網絡,一號報告
2No mês passado, o jornal The Economist publicou uma visão geral útil de como os governos, geeks, e ativistas estão se reunindo para tornar a política mais transparente, inspirar mais confiança nos oficiais eleitos, e envolver mais os cidadãos na formação de debate e políticas.
3Para ilustrar seu objetivo, o The Economist encaminhou os leitores à Fundação Sunlight, com base em Washington DC, ao site britânico data.gov.uk, para o data.govt.nz da Nova Zelândia e o MashupAustralia, uma competição organizada pela Força Tarefa Governo 2.0 da Austrália para encorajar o desenvolvimento de aplicativos que façam uso efetivo de dados públicos para melhorar a governança.
4Faz bastante sentido para o The Economist focar sua atenção nos Estados Unidos, Reino Unido, Nova Zelândia, e Austrália; todos estes quatro países têm relativamente altas taxas de penetração da internet e seus governos federais têm exibido um compromisso em publicar dados do governo em formatos legíveis a sistemas, que podem então ser analisados e reutilizados em websites com visualizações interativas.
5Mas o que está acontecendo em outros países ao redor do planeta onde, por exemplo, cidadãos podem estar mais preocupados com corrupção policial do que com reformas no financiamento de campanhas? Por um período de três meses, oito pesquisadores e oito avaliadores da América Latina, África Sub-Saariana, Sudeste da Ásia, Sul da Ásia, China, e Europa Central e Oriental, documentarão cerca de 40 estudos de caso de projetos de tecnologia que tenham por objetivo promover a transparência, prestação de contas e engajamento cívico.上個月,《經濟學人》雜誌刊登一則實用報導,介紹政府、技客與社運人士如何合作,讓政治變得更透明、民選官員更能向人民負責、民眾更加投入政策與論辯,為突顯這個現象,雜誌向讀者介紹位於美國華府的「陽光基金會」(Sunlight Foundation)、英國的data.gov.uk、紐西蘭的data.govt.nz,以及澳洲「政府2.0任務小組」主辦的競賽MashupAustralia,鼓勵研發應用程式,能更加有效地運用公開資料改善國家治理。
6A cada duas semanas, publicaremos uma visão geral de seus últimos oito estudos de caso, para propor uma conversação e buscar uma compreensão mais profunda a respeito de como a tecnologia pode ser usada para melhorar a governança em democracias em desenvolvimento.《經濟學人》將報導重點鎖定在美國、英國、紐西蘭及澳洲四國有其道理,畢竟四國網路普及率很高,聯邦政府亦承諾使用電腦可讀取的格式,對外公佈政府資料,讓人們能分析後呈現在互動視覺網站上;但世界上其他國家情況又如何?
7Blogueiros Adotam Vereadores no Brasil在當地人民眼中,警方受賄可能競選經費改革更值得關注。
8Vamos começar com o Brasil, onde uma organização da sociedade civil pró-democracia inspirou um radialista bastante conhecido que desafiou cada blogueiro brasileiro a “adotar um vereador“, para observar seu trabalho e torná-los responsáveis. Dezenas de blogueiros se uniram imediatamente, mas foi somente quando Everton Zanella, um desenvolvedor web de São Paulo, decidiu listar e categorizar todos estes blogueiros ativistas que o fenômeno se tornou um movimento coeso.在這三個月內,八位研究員與八位分析員分別來自拉丁美洲、撒哈拉沙漠以南地區、東南亞、南亞、中國、中東歐等地,將記錄大約40項案例研究,觀察希望促進透明、責任與公共參與的網路計畫,全球之聲每兩週將發表一份整理報告,分析過去八項案例研究,希望鼓勵對話,並讓人更加瞭解在開發中國家內,如何使用科技改善治理。
9Nossa pesquisadora com base no Brasil, Manuella Maia Ribeiro, sentou-se com Zanella para entrevistá-lo sobre os sucessos e desafios do projeto.巴西部落客認養政治人物
10Fabiano Angelico, nosso avaliador que também é de São Paulo, parabeniza o projeto pelo seu foco em prestação de contas local, na medida em que vários destes tipos de projetos têm como foco apenas os governos federais.第一個案例來自巴西,推動民主的民間團體啟發一位專門揭發醜聞的知名廣播記者,他呼籲巴西部落客每個人「認養一位地方政治人物」, 注意他們的表現,並要求他們負責,數十位部落客立即加入,但直到現居聖保羅(Sao Paulo)的網路設計師Everton Zanella採取行動,將所有參與部落客分門別類列表後,這項運動才真正開始。
11Mas ele ainda sente que há “espaço para uma aproximação mais eficiente” e sugere que os blogueiros deveriam escolher um assunto mensal e tentar sensibilizar e advogar por mais dados governamentais relacionados a tal tópico. Ele também sugere que o projeto deveria encorajar seus blogueiros participantes a interagir mais com jornalistas, organizações da sociedade civil e universidades.我們的巴西研究員Manuella Maia Ribeiro訪問這位設計師,以瞭解這項計畫的成功及困難之處;我們的分析員Fabiano Angelico同樣居住在聖保羅,他讚揚這項計畫專注於地方責任,因為許多類似計畫都只停留在聯邦政府層級,不過他仍覺得「還有更具效率的方式」,建議部落客應每月選擇一項主題,試圖提升社會意識,並要求政府釋出更多相關資料;他另建議這項計畫應鼓勵部落客與記者、民間團體及大學互動。
12Vale notar que uma campanha de “adoção de políticos” semelhante começou no Peru em 2008, quando a jornalista Rosa María Palacios pediu aos cidadãos que pressionassem por informações sobre as despesas operacionais dos congressistas. Juan Arellano escreveu uma análise abrangente do projeto, que não mais está ativo (embora ainda tenha 1.500 membros no Facebook) após uma resistência opressora pela maioria dos congressistas.還有一事值得一提,「認養政治人物」運動在2008年始於秘魯,知名記者Rosa María Palacios要求民眾施加更多壓力,以獲得更多國會議員開銷資訊,全球之聲作者Juan Arellano撰寫相關深入評論,這項計畫雖然在Facebook群組裡擁有1500名成員,但在多數國會議員頑抗之下,現已不再繼續運作。
13Promovendo Colaboração Entre Grupos de Direitos Humanos no Camboja促進柬埔寨人權團體合作
14O Camboja tem a maior quantidade de ONGs per capita do que em qualquer lugar do mundo.柬埔寨人均非政府組織數在全球名列前茅,全國共有數十個組織發表人權及人權侵害相關資訊,但內容通常只公佈於組織網站上,甚至只以長篇PDF報告格式,透過電子郵件寄發給贊助者。
15Há dezenas de organizações por todo o país publicando informações sobre diretos humanos e abusos a estes direitos, mas elas tendem a arquivar estes relatórios em seus websites individuais ou, muito pior, em relatórios enormes em PDF que são enviados por email a seus financiadores.
16Com o objetivo de promover maior colaboração entre organizações de direitos humanos, o Centro Cambojano para Direitos Humanos lançou o Sithi.org, uma visualização em mapa e arquivo de violações de direitos humanos e notícias relacionadas que podem ser filtradas por categorias e sub-categorias.
17Preetam Rai, nosso avaliador do Sudeste da Ásia, sugere que Sithi.org entre em contato com blogueiros cambojanos para conscientizar ainda mais sobre a iniciativa além da comunidade ativista de direitos humanos.
18Ao distribuir seus dados via Facebook e Twitter - e apresentando o projeto em encontros locais de tecnologia - eles estarão mais sucetíveis a atrair o interesse da entusiasmada geração tecnológica de 20 e poucos anos do Camboja. Por fim, Preetam recomenda dar mais vísivel atribuição às organizações que contribuem com relatórios ao mapa, de modo que haverá mais um incentivo para contribuir.為促進人權組織合作,「柬埔寨人權中心」推出Sithi.org網站,運用地圖呈現人權侵害資料庫及相關新聞,可透過分類及子分類查詢,我們的東南亞地區分析員Preetam Rai指出,該網站串連柬埔寨部落客,讓社會意識擴散至人權份子社群之外,因為透過Facebook、Twitter及出席當地科技活動,很可能吸引國內二十多歲、熟悉網路者的熱情;他也建議網站應更清楚標明參與地圖製作的組織,形成更多參與誘因。
19Um Protesto com uso de Hashtag do Twitter no México墨西哥的Twitter標籤抗爭
20Pode uma simples hashtag no Twitter reverter uma má decisão política tomada por senadores federais?光是一個Twitter標籤,能夠扭轉聯邦參議員的壞政策嗎?
21No México, “#InternetNecesario” parece ter feito exatamente isto, suprimindo uma lei que foi aprovada pela Câmara dos Deputados do México para impor um imposto de três porcento sobre o acesso à Internet.墨西哥#InternetNecesario這項行動似乎就發揮如此功能,阻擋下議院已通過課徵3%網路使用稅的法案,但墨西哥Twitter成員能否運用這個平台,影響與網路無關的政策?
22Mas pode a comunidade extensa de usuários do Twitter no México usar a plataforma para influenciar uma política que afeta mais do que apenas sua amada internet? Até agora não encontramos nenhum exemplo, mas qualquer pessoa interessada em organizar uma campanha de advocacia política via Twitter seria bem servida ao ler este estudo de caso realizado pela Renata Avila.目前我們尚未找到其他案例,但各位若有意在Twitter發起政治倡議運動,應能從Renata Avila的案例研究獲 得啟發,她訪問Oscar Salazar、Alberto Bustamante、Homero Fernandez三人,討論如何從眾多Twitter訊息中去蕪存菁,並將資訊轉化為實體政治變革力量,而其中有哪些機會與困難。
23Ela fala com Oscar Salazar, Alberto Bustamante, e Homer Fernandez sobre algumas das oportunidades e desafios quando se trata de filtrar informações úteis de uma avalanche de mensagens no Twitter e então transformá-las em mudança política offline.我們的拉丁美洲分析員 Laura Vidal表示,#InternetNecesario反映她觀察到的趨勢,當政府未諮詢輿論意見,主流媒體又未拿放大鏡檢視政府行為,民眾逐漸懂得開始介入關心。
24Laura Vidal, nossa avaliadora para a América Latina, comenta que #InternetNecesario é um exemplo do que ela sente ser uma tendência em crescimento dos cidadãos fazerem o que precisa ser feito quando governos falham em consultar a sociedade civil e a mídia de massa falha em olhar de perto suas ações.
25Melhor Administração Pública Através de Melhores Mapas地圖更好、政府更好
26Como governamos a terra, pessoas, recursos, habitação, e negócios de nossas comunidades depende de nossa percepção do espaço físico que tais comunidades ocupam. “Kibera, uma favela em Nairobi, Quênia, tem suas raízes na Primeira Guerra Mundial,” escreve Rebekah Heacock, quando “o governo colonial deu terras longe do centro da cidade a soldados retornados do Quênia.人類如何治理社群土地、人民、資源、屋宅與商務,取決於如何看待這個實體空間,Rebekah Heacock寫道, 「奇貝拉(Kibera)是肯亞首都一座貧民窟,源於第一次世界大戰,當時殖民政府將市區外的土地,贈送給返國的肯亞士兵;肯亞於1963年獨立後,新土 地政策讓奇貝拉成為非法屯墾區,儘管如此,這個區域仍不斷擴大。
27Após a independência do país em 1963, novas políticas de terras fizeram de Kibera uma instalação ilegal.
28Apesar disso, a área continuou a crescer.如今居民最高達120萬人,也是非洲一大貧民窟」。
29Atualmente abriga em torno de 1.2 milhões de pessoas e é amplamente considerada uma das maiores favelas da África.” Mas até recentemente Kibera era o maior “espaço em branco no mapa queniano” e organizações de ajuda na área não compartilhavam informações entre si ou com a comunidade em geral.但直到不久之前,奇貝拉「在肯亞地圖上 仍是一片空白」,當地各援助機構並未將資訊與彼此及社區共享,「開放街道地圖」(Open Street Map)組織成員Erica Hagen及Mikel Maron成立Map Kibera計 畫,希望能改變現況,讓奇貝拉居民進一步參與繪製社區地圖,並張貼基礎建設與服務相關資訊與消息,滿足民眾所需。
30Map Kibera, um projeto iniciado por Erica Hagen e Mikel Maron do Open Street Map, objetiva mudar esta dinâmica ao envolver mais os moradores de Kibera na criação de mapas de sua própria comunidade e publicação de informação e notícias a respeito da infraestrutura e serviços que estão disponíveis, e dos que ainda são necessários.
31Douglas Namale, morador de Kibera, diz em um vídeo publicado com o estudo de caso, que historicamente o departamento de planejamento não tinha informação geográfica adequada sobre Kibera, o que resultava em pobres serviços de saneamento.奇貝拉居民Douglas Namale在案例研究的影片中表示,市政規劃單位長期缺乏有關奇貝拉的適當地理資訊,導致衛生服務極差,這份協作式地圖亦整合在Ushahidi平台的 「奇貝拉之聲」(Voice of Kibera),該站追蹤奇貝拉消息後,標示在地圖介面上,讀者可透過手機簡訊及電子郵件訂閱。
32O mapa colaborativo de Kibera foi integrado ao website Voice of Kibera, baseado na plataforma Ushahidi, que registra notícias da favela e localiza-as na interface do mapa.Erica Hagen及Mikel Maron兩人均來自美國,已決定至少要在奇貝拉待到今年八月,但他們認為必須長期關注,直到計畫得以永續,並完全由奇貝拉當地民眾管理。
33Leitores podem assinar as atualizações por mensagem de texto e/ou email.對比印度孟買(Mumbai)政治人物言行
34Hagen e Maron - ambos estadunidenses - estão comprometidos a ficarem no Quênia até pelo menos o mês de agosto, mas reconhecem a importância de atenção em longo prazo até que o projeto se torne sustentável e completamente gerenciado por moradores locais.Vivek Gilani是MumbaiVotes.com網 站創辦人,他厭倦看到親友投票時,總依據候選人的政見承諾,而非當選後實際表現,他於是自2004年開始建立媒體報導資料庫,記錄當地政治人物競選承諾, 以他們在位後實際表現。
35Comparando as Promessas e Performance de Políticos em Bombaim, Índia Vivek Gilani, o fundador do MumbaiVotes.com, estava cansado de ver sua família e amigos votarem por seus representantes com base nas promessas que os candidatos fizeram anteriormente às eleições em vez de sua verdadeira performance durante seu termo.網站目前擁有眾多歷史文章及影片,依據政黨、政治人物及選區分類,網站內容尚未詳盡,但許多政治人物均已有檔案記錄,筆者隨機選取 幾個人名,在Google搜尋相關資訊,MumabaiVotes.com的檔案幾乎總是第一個條目,讓人們除了單篇文章與政治人物個人網站外,能更全面 瞭解個別政治人物。
36Em 2004, ele começou a construir um repositório de cobertura de mídia que rastreia o que os políticos locais prometeram durante as eleições e o que eles realmente realizaram. O website agora inclui um arquivo impressionante de artigos e vídeos dispostos em categorias por político, partido político, e distrito de votação.Aparna Ray在近期分析中,亦向我們介紹Praja.org網 站,這個位於孟買的類似計畫裡,追蹤當地民選政治人物的出席率、相關話題、資產負債等,兩項計畫皆為全貌的一部分,但雙方若能共享資料,讀者便可更完整知 道民選官員的表現、風險及潛在偏見;她亦讚揚MumbaiVotes的實體延伸工作、與大學結盟,也計畫在選前印刷並發送選民指南。
37Nem todos os políticos têm um perfil completo no website, mas muitos possuem.從「自掃門前雪」至增進環境意識
38Escolhi alguns nomes aleatoriamente e busquei por informações sobre eles no Google; seus perfis no MumbaiVotes.com foram praticamente o primeiro resultado da busca, fornecendo uma visão geral mais abrangente do que poderia ser encontrado em um único artigo, ou, mais certamente, no próprio site do político em questão.
39Em sua avaliação, Aparna Ray nos aponta para o Praja.org, um projeto semelhante com base em Mumbai (ou Bombaim) que registra a assiduidade, questões relacionadas, e ativos e passivos financeiros dos políticos eleitos da cidade.在網路計畫促進透明、責任及公民參與方面,中國情況肯定特殊,網路活動在中國受到高度管制,網站管理員必須遵守嚴格規範,限制哪些內容可在網路上出現,「江外江」論壇管理員便遊走在這條微妙界線上,論壇成員均為廣州白雲區麗江花園住戶,多為上流階級,運用論壇散播資訊,並動員抗爭反對政府打算在附近興建垃圾焚化爐。
40Ambos projetos são peças de um quebra-cabeça ainda maior, mas seria ótimo se eles compartilhassem dados para que os leitores tivessem uma visão geral ainda mais abrangente da performance, riscos, e potenciais predisposições dos oficiais eleitos. Aparna também aplaude MumbaiVotes por sua tentativa de alcance offline, parcerias com universidades, e planos para imprimir e distribuir um guia do eleitor antes das eleições.我們的中國研究員Carrie Yang指出, 透過論壇協調,他們「撰寫提案給相關政府部門、印製口號在T裇上、在當地超市前集會抗議」,終於迫使地方政府讓步,宣布不會在麗江花園興建焚化爐;論壇管 理員表示,網路討論讓人們不再只是「自掃門前雪」,居民更從中瞭解中國垃圾問題,並關心社區如何更能達到生態永續目標。
41Do “Ativismo de Quintal” para a Sensibilização Ambiental ainda Maior串連辛巴威民間組織
42Sem sombra de dúvidas, a China apresenta circunstâncias especiais quando se trata de documentar projetos online que promovem transparência, prestação de contas, e engajamento cívico. A atividade online é altamente controlada na China e administradores de websites devem aderir à uma política estrita do que pode ou não ser publicado online.本次最後一個案例為辛巴威,Kubatana.net創始於2001年,希望增進民間組織及一般大眾合作及資訊共享,我們的研究員Victor Kaonga訪問Bev Clark及Amanda Atwood兩位成員,瞭解他 們如何向民間團體收集資訊,再融入各項運動改變政策。
43A dificuldade de caminhar por esta linha é mostrada por um moderador do Jiang-Wai-Jiang, um fórum comunitário para moradores do Jardim Lijiang, Distrito de Baiyun, Guangzhou.
44A maioria dos moradores de classe alta do Jardim Lijiang usaram o fórum para disseminar informações e organizar protestos contra uma proposta de incinerador de lixo que o governo planejava construir próximo à região.
45Através de esforços coordenados no fórum, os moradores “escreveram propostas a departamentos relevantes do governo, imprimiram camisas com slogans, e manifestaram em frente ao supermercado local,” escreve Carrie Yang, nossa pesquisadora regional da China.
46As autoridadades locais finalmente se deram por vencidas aos protestantes e anunciaram que o incinerador não seria construído no Jardim Lijiang.該網站目前列載超過230個非政府組織,資料庫裡有共15000份與民間社會相關文件,並宣稱郵件名 單內共有18000人左右。
47O moderador do fórum, entretanto, diz que as discussões online levaram a mais do que apenas um “ativismo de quintal”: os moradores adquiriram uma compreensão ainda maior do problema de lixo da China e começaram a discutir como a comunidade pode se tornar mais ecologicamente sustentável.
48Conectando Organizações da Sociedade Civil no Zimbábue Finalmente, terminamos com o Zimbábue, onde Kubatana.net foi fundado em 2001 para promover maior cooperação e compartilhamento de informação entre organizações da sociedade civil e o público zimbabuano.至於這些收集與傳遞的資訊,是否可轉化為實際而具體的改變,目前還看不到太多案例,不過他們最近發起一項運動,全國各地道路與 高速公路上都可見到廣告,鼓勵「國際透明組織」辛巴威分會調查過路費利潤使用情況。
49Victor Kaonga conversou com Bev Clark e Amanda Atwood do Kubatana para aprender mais a respeito de como eles agregam informações oriundas de organizações da sociedade civil e lhes dão forma em campanhas para mudar políticas.
50Seu website agora lista páginas de perfis de mais de 230 ONGs, armazena um arquivo com 15.000 documentos relacionados à sociedade civil, e possui uma Mala Direta com aproximadamente 18.000 contatos.
51Ainda assim, exemplos de mudanças concretas e offline como resultado da informação coletada e disseminada no Kubatana continuam relativamente escassos.總結:微小勝利,長期計畫不易
52Estamos informados, entretanto, sobre uma campanha recente para encorajar a Transparência Internacional do Zimbábue a investigar o uso de receita de cabines de pedágio que estão surgindo em estradas e rodovias por todo o país. Conclusão: Pequenas Vitórias, mas Projetos em Longo Prazo第一輪案例研究顯示,無論是中國「江外江」社區論壇使用的軟體Discuz!,或是墨西哥#InternetNecesario運動使用的 Twitter,這些網路平台都能有效扭轉政府決策,並吸引人們論辯廢棄物處理、網路使用等重要議題,不過兩個例子也都反映出,這種行動通常仰賴會受政策 衝擊的民眾發起。
53Nossa primeira rodada de estudos de caso nos mostra que plataformas online como Discuz!, o software chinês que provê as bases para o fórum comunitário Jiang-Wai-Jiang, ou o Twitter no caso da campanha “#InternetNecesario”, podem ser usadas efetivamente para reverter decisões políticas do governo e estimular o debate sobre questões importantes como a remoção de lixo e o acesso à Internet.
54Mas ambos exemplos também revelam que tais campanhas frequentemente dependem de se atiçar a inspiração daqueles que são mais provavelmente afetados negativamente pela política. Os outros cinco estudos de caso - Adote um Vereador, Sithi.org, Map Kibera, MumbaiVotes.com, e Kubatana - revelam os múltiplos desafios no que tange a construção de uma comunidade sustentável de ativistas cidadãos que desejam regularmente publicar e disseminar informações relacionadas a seus oficiais eleitos e questões cívicas.其他五項案例研究(Adopt a Local Politician、Sithi.org、Map Kibera、MumbaiVotes.com、Kubatana)中,該如何建立永續公民運動社群,願意定期發表及散播民選官員及公民議題資訊,這個過程尚有各種困難;例如在Sithi.org的案例中,網路使用即為一大難題,而政府與民選官員責任等基礎教育,也攸關巴西「領養政治人物」計畫成敗。
55O simples acesso à Internet é um desafio, como testemunhamos com o Sithi.org, mas a educação básica sobre as responsabilidades do governo e oficiais eleitos é outro grande desafio para o sucesso de projetos como Adote um Vereador no Brasil.
56Daqui a duas semanas, voltaremos com outra análise de estudos de caso da América Latina, África Sub-Saariana, Sudeste da Ásia, Sul da Ásia, China, e Europa Central e Oriental. Você pode assinar a nossa podcast quase diária de entrevistas com os líderes destes projetos e nos seguir no Twitter para obter mais atualizações e links de notícias interessantes.幾個星期後,我們將會再發表報告,案例將來自拉丁美洲、撒哈拉沙漠以南非洲地區、東南亞、南亞、中國、中東歐等地,各位可訂閱幾乎每日更新的訪談播客,或是追踨我們的Twitter帳號,獲知更多新聞報導的消息及連結。