# | por | zht |
---|
1 | Sul da Ásia: Impacto dos Protestos do Egito | 南亞:埃及抗爭所見所思 |
2 | Este post é parte de nossa cobertura especial dos Protestos no Egito em 2011. | |
3 | Centenas de milhares de pessoas inundaram a Praça da Liberação, no Cairo. | |
4 | Esta é a maior demonstração em uma semana de incessantes pedidos para que o presidente Hosni Mubarak renuncie depois de quase 30 anos no poder. | |
5 | Foto de Mohamed Elmaymony. Copyright Demotix. | [本文英文版原載於2011年2月2日] |
6 | Os recentes protestos no Egito estão sendo discutidos na blogosfera do Sul da Ásia sob diferentes perspectivas, com os blogueiros acompanhando o desenrolar da insurreição avidamente. | |
7 | Do Sri Lanka, Indrajit Samarajiva compartilha esta ânsia [en]: | |
8 | Tenho acompanhado a Revolução Egípcia como se fosse um jogo de críquete, checando a pontuação ao longo do dia. Neste momento é o povo 1 milhão x Mubarak um. | |
9 | O blog paquistanês PK Politics traça paralelos com os protestos contra antigos ditadores do Paquistão [en]: A onda tunisiana provocou o levante dos egípcios contra um ditador que mantinha o poder absoluto há décadas. | 數十萬民眾湧向埃及首都開羅的塔里爾廣場(Tahrir,又名解放廣場),人們持續要求總統穆巴拉克(Hosni Mubarak)下台,結束共30年執政時期,這是最大規模的示威活動畫面。 |
10 | O ditador Hosni Mubarak está repetindo a mesma sequência de erros que o ditador militar paquistanês cometeu em seus últimos anos ao se recusar a aceitar a voz da nação. | |
11 | O blogueiro nepalês Paramendra Bhagat pergunta quantas pessoas Mubarak consegue matar [en]: | 照片由Mohamed Elmaymony拍攝,版權屬Demotix所有。 |
12 | O ponto é que trata-se de um número finito. Há apenas um certo número de pessoas que Mubarak conseguiria matar. | 我很認真追蹤埃及革命進度,彷彿這是場板球賽一般,整天不時查詢比數,目前是人民百萬、穆巴拉克一。 |
13 | Fizemos isso no Nepal em 2006. | 巴基斯坦的PK Politics對比國內反獨裁者經驗: |
14 | O rei do Nepal emitiu uma ordem de atirar em quem se movesse, e as pessoas desafiaram os tiros. | |
15 | Cerca de duas dezenas de pessoas foram baleadas antes do regime entrar em colapso. Há apenas um certo número de pessoas que Mubarak consegue matar. | 突尼西亞事件啟發埃及民眾,出聲反對握有絕對權力數十載的獨裁者,穆巴拉克正在重蹈巴國過去軍事獨裁者的覆轍,不願接受舉國民眾的心聲。 |
16 | O bravo povo do Egito não deve parar. | 尼泊爾部落客Paramendra Bhagat懷疑穆巴拉克能殺多少人: |
17 | [A revolução] é possível. A democracia não é uma exportação americana. | 那個數字終有上限,殺戮不可能永無止盡,尼泊爾在2006年便有經驗,國王下令只要見人就開槍,民眾便勇敢迎向子彈,二十多人中槍倒地後,政權就垮台了。 |
18 | Liberdade é uma exportação do coração humano. Ela vem de dentro. | 殺戮不可能永無止盡,埃及人民必須堅持下去,一定會成功,民主不是美國的外銷品,自由出於人心,是由內在而生,與美國毫無關係。 |
19 | Não tem nada a ver com a América [EUA]. Você não precisa de internet. | 各位不需要網路,各位不需要手機,各位不需要Twitter,各位只需要空氣,將能量送入空氣中,各位只需要聽見自由的呼喚,一切與科技無關,關鍵是每個人心中的呼喚,是由內在而生。 |
20 | Não precisa de celulares. Não precisa do Twitter. | 印度部落客SM希望印度人民能從埃及抗爭獲得勇氣、對抗貪腐: |
21 | Só precisa de ar. Você tira a energia no ar. | 革命與抗爭或許今日不會成功,但人們會意識到Twitter及Facebook的力量,以及無辜民眾攜手上街的力量。 |
22 | Tudo que você tem a fazer é ser capaz de sentir o toque da liberdade. | |
23 | Não tem nada a ver com tecnologia. Diz respeito àquela coisa que bate em qualquer coração humano. | 現今印度的情況也不好,貪腐問題每天愈來愈嚴重,我希望政府能及早阻止貪腐,不要等到人民選擇街頭抗爭反貪腐這條路。 |
24 | Vem de dentro. O blogueiro indiano SM espera que os indianos tomem os protestos egípcios como exemplo para criar coragem para lutar contra a corrupção [en]: | Afzal Rahim Khan Yusufzai好奇,巴基斯坦是否可能與埃及類似,也在革命邊緣: |
25 | A revolução e o protesto podem não ter sucesso hoje, mas as pessoas vão perceber o poder do Twitter e do Facebook e o poder da unidade quando cidadãos inocentes dão as mãos e saem às ruas. | |
26 | Hoje a nossa situação na índia também não é boa[,] a corrupção está aumentando dia após dia, espero que o governo pare a corrupção antes que o povo saia às ruas para protestar contra a corrupção. | |
27 | Afzal Rahim Khan Yusufzai se pergunta [en] se o Paquistão estria maduro para uma revolução similar à que o Egito está experimentando: A maioria dos paquistaneses adoraria ser uma nação daquelas, esperando que a onda revolucionária da Tunísia, já balançando o Egito e cutucando o Iêmen, chegue ao Paquistão também. | 多數巴基斯坦民眾也希望身處在那個國家,突尼西亞革命已產生漣漪效應,首先影響印度與葉門,希望也會擴散至巴基斯坦,國內長期通 貨膨脹嚴重、貪污弊病叢生、在野勢力毫不誠懇、司法救濟無效、封建派閥及部族領袖殘暴、暴民私刑猖獗、無人戰機和恐怖攻擊始終未歇,還有詐騙、逃稅、假學 歷,這樣的巴基斯坦也在革命邊緣嗎? |
28 | Aguentando uma violenta inflação, corrupção maligna, serviços públicos dilapidados, um governo ultra-incompetente e desonesto e uma oposição extra-hipócrita, recursos judiciais ineficientes, brutais senhores feudais e chefes tribais, turbas de linchamento, ataques diários terroristas e com drones, assembléias fraudulentas, sonegadores de impostos e detentores de diploma falso, certamente o Paquistão está pronto para a revolução? | |
29 | Infelizmente não! | 可惜沒有! |
30 | O blogueiro explica porque o Paquistão não fará parte do movimento revolucionária: | 他指出為何巴國不會進入革命行列: |
31 | Simplesmente, os ingredientes para a revolução não estão disponíveis. O Paquistão tem uma nítida divisão religiosa, baixos níveis de educação e uma sensação geral de apatia e derrotismo na população, dentre outros fatores que militam contra a revolução: profundas e múltiplas divisões étnicas, linguísticas, tribais e sectárias, escassez de narrativas intelectuais alternativas, líderes radicais ou sindicatos fortes; e um governo eleito e liberdade de expressão. | 構成革命的要素都不存在,巴基斯坦宗教對立嚴重、識字率很低,大眾普遍充斥冷漠與失敗主義,也有其他因素阻擋革命,包括族群、語 言、部落、宗派多元又各據山頭,缺乏其他知識論述、激進領袖及強大組織,且巴國擁有民選政府及言論自由,過往經驗顯示,在阿拉伯國家發生的這些事件,到了 巴國不會造成任何改變,抗爭唯有達到特定規模後,才會同時並發,否則都不會自然出現。 |
32 | A experiência sugere que é provável que os acontecimentos nos países árabes não alterem o Paquistão. | Nitin Pai在The acorn建議印度政府該如何回應: |
33 | Os protestos só se tornam espontâneos depois de uma certa massa crítica é atingida. | 印度政府應避免在衝突中選邊站,讓歐美國家自己收拾這個局面,但同時也要言明,未來無論是哪一方掌權,印度都會維持往來。 |
34 | Antes disso, eles são idealizados. | 孟加拉的Sirat在Sachalayatan部落格分析埃及後革命時代: |
35 | Nitin Pai no The acorn sugere [en] como o governo indiano deve reagir à situação: | |
36 | Nova Deli faria bem em evitar tomar partido neste conflito - deixando para os governos dos Estados Unidos e da Europa pagarem pelas encomendas que fizeram. | |
37 | Ao mesmo tempo, o governo indiano deve sinalizar que fechará negócios com quem permaneça ou chegue ao poder. | |
38 | O blogueiro de Bangladesh Sirat no blog Sachalayatan analiza [be] o que a fase pós-revolucionária do Egito promete: | |
39 | Os espectadores conservadores ocidentais têm medo da penetração do Islã na sociedade egípcia. | 西方保守派觀察家擔心,伊斯蘭主義可能會滲入埃及社會,致使國內出現伊斯蘭政府。 |
40 | Hoje ou amanhã um governo islâmico vai chegar ao poder. | 這種情況如何出現? |
41 | Como? Pode ser derrotando o exército, o que pode acontecer em qualquer noite sangrenta. | 可能是在浴血戰後擊敗軍方,之後穆斯林兄弟黨便所向無敵了。 |
42 | Depois disso, a Irmandade Muçulmana será invencível. Ou pode acontecer através de um golpe de Estado por parte do exército. | 或是軍方發動政變,或是透過選舉,穆斯林兄弟黨在埃及最受歡迎,遠超過現在的執政黨,屆時美國-以色列-埃及軸心會發生什麼事? |
43 | Ou através de eleição - a Irmandade Muçulmana é o partido mais popular no Egito, barrando o partido de Mubarak. Então o que acontecerá com o equilíbrio do eixo EUA-Israel-Egito? | 巴基斯坦的Sepoy在Chapati Mystery部落格裡,翻譯知名巴國詩人Faiz Ahmed Faiz的作品(原於1979年發表),藉此向抗爭群眾致敬: |
44 | O blogueiro Paquistanês Sepoy, do blog Chapati Mstery, traduz [en] um poema do famoso poeta paquistanês Faiz Ahmed Faiz (publicado pela primeira vez emn 1979) como uma homenagem aos manifestantes: | |
45 | Digam, governantes assumam responsabilidade, por seus atos agora quando levantarmos, com a vontade descartar nossas vidas vocês vão enfrentar a cadeia, a prisão aqui, bem aqui, será sua recompensa, a represália aqui, bem aqui, será a punição, benção a partir daqui, será o ronco do julgamento Aqui, bem aqui, será o Dia do Juízo Final. O blogueiro conclui com: | 告訴,執政者 現在,就記下 你自己的作為 我們起義之時 帶著不惜生命之志 你就得面對枷鎖與大牢 這裡,就在這裡,會有獎勵,報復 這裡,就在這裡,會有懲罰,祝禱 從這裡開始,會升起審判時的喧鬧 這裡,就在這裡,將是懲罰日。 |
46 | A violência eclodiu em Tahrir enquanto posto. | Sepoy的結論是: |
47 | A violência do esquadrão de assassinos de Mubarak contra manifestantes pacíficos. No entanto, Obama e Blair continuarão a proteger Mubarak. | 我下筆此時,暴力已在埃及塔里爾廣場(Tahrir)上演,穆巴拉克雇用的暴徒攻擊和平示威者,但歐巴馬與布萊爾(註:美國總統與英國前首相/聯合國中東特使)卻仍包庇他,無論如何,埃及人民的意志終會勝出。 |
48 | Não importa, a vontade do povo do Egito vai prevalecer. | 校對:Soup |