# | por | zht |
---|
1 | Rússia: Cobertura Inicial do Ataque ao Metrô de Moscou | 俄羅斯:莫斯科地鐵爆炸案初步報導 |
2 | A rotina matinal da segunda-feira em Moscou foi quebrada hoje (29 de março) por dois atentados suicidas no metrô [en], que tiraram a vida de pelo menos 28 e feriu pelo menos 70 pessoas (muitas das vítimas eram estudantes, com menos de 40 anos). | 3月29日,兩起地鐵自殺式爆炸案擾亂了莫斯科週一例行生活,造成至少38人死亡、70人受傷(其中有許多40歲以下的學生)。 |
3 | As explosões suicidas foram realizadas por duas mulheres alegadamente afiliadas aos rebeldes do norte do Cáucaso [en]. | 此爆炸案是由兩名女性所為,據稱她們是北高加索區分離勢力的成員。 |
4 | Os blogueiros estiveram entre os primeiros a espalhar a notícia sobre o trágico evento, convertendo-se no primeiro meio estável enquanto os maiores sites de notícias pararam de responder devido ao excesso de tráfego e as redes de televisão demoravam demais para preparar algum material a tempo. | 部落客最先散佈此悲劇的消息,也成為唯一穩定可信的媒體。 主要新聞媒體網站因為流量過大而停止回應,電視頻道則無法在第一時間整理好新聞素材。 |
5 | Como notou [ru] o usuário do Twitter Krassnova, a hashtag #metro29 [ru, en] teve uma média de 40 tweets por segundo enquanto os canais de TV apenas conseguiram preparar 4 matérias. | 推特使用者Krassnova注意到,推特中用來標注線索主題的井號(#)標籤#metro29一秒鐘有40則回應,而電視新聞頻道只能夠準備出4條新聞。 |
6 | Em menos de 2 horas um website metro29.ru foi posto no ar para cobrir os eventos. | 在短短幾小時之內,metro29.ru網站已經架設好來報導此事件。 |
7 | Um dos primeiros blogueiros a espalhar a notícia foi Marina Litvinovich (usuária abstract2001 do LiveJournal), uma blogueira de oposição que publicou fotos da estação de metrô de Lubyanka [ru], lugar onde aconteceu a primeira explosão: | Marina Litvinovich(亦是LJ使用者abstract2001)是一位反對黨部落客,也是最早散佈此則新聞的部落客之一,他貼出第一起爆炸案發生地盧比揚卡站的照片。 |
8 | Saguão da Estação de "Lubyanka", Foto de abstract2001 | 盧比揚卡地鐵站大廳,照片來自abstract2001。 |
9 | Aqui um vídeo do YouTube da evacuação de passageiros da estação de metrô de Park Kultury, onde ocorreu a segunda explosão, publicado pelo usuário baranovweb: | 此YouTube影片為第二起爆炸案發生地文化公園站乘客疏散的情形,由baranovweb提供。 |
10 | Depois seguiu-se um colapso temporal de informações e dos transportes. | 資訊和交通暫時癱瘓緊接在爆炸案之後。 |
11 | A medida em que os aterrorizados moscovitas começaram a verificar se seus amigos e parentes estavam vivos, a rede de telefonia celular no centro de Moscou parou de funcionar. | 當驚恐的莫斯科人開始打電話以確認親友的安危,莫斯科中心的手機網絡系統便因此癱瘓。 |
12 | O usuário offnet do LiveJournal se queixou porque uma das razões do colapso na rede de telefonia celular foi uma rotina burocrática que requeria a montagem de uma estação adicional retransmissora de celulares até em situações extremas. | 免費部落格LJ使用者offnet抱怨,手機網絡癱瘓的原因是官僚行事作風:即使在極端情況下,還要求重新導向手機基地台。 俄國部落格及書籤平台Habrahabr使用者rubyrabbit則完整記錄了主要新聞媒體網站停止運作的情形。 |
13 | O usuário rubyrabbit de Habrahabr fez um registro completo dos principais sites que deixaram de funcionar. | 莫斯科地鐵索考勒尼切斯卡婭線(紅線)因配合調查而全線關閉。 |
14 | A linha Sokolnicheskaya (vermelha) do metrô foi completamente fechada devido às investigações. | 部落客貼出k 影片,內容是關於卡姆索莫利斯卡婭站的擁擠狀況。 |
15 | Os blogueiros publicaram um vídeo da aglomeração na estação Komsomolskaya. | 同時,即使其他地鐵線仍然開放,人們也開始審慎考慮究竟是否要搭乘地鐵。 |
16 | Ao mesmo tempo, as pessoas eram cautelosas quanto ao uso do metrô, ainda que outras linhas tenham permanecido abertas. | 知名部落客Nikolay Danilov(也是LJ使用者nl)則貼上大批通勤族走路上班的照片。 |
17 | O popular blogueiro Nikolay Danilov (usuário nl do LiveJournal) publicou fotos da multidão de trabalhadores marchando para seus locais de trabalho: | 莫斯科人往上班地點移動,Nikolay Danilov(nl)提供。 |
18 | Muscovitas chegando aos seus locais de trabalho, foto de Nikolay Danilov (nl) | 電視頻道不僅反應慢半拍,更遭指責報導此事件的態度不當。 |
19 | Os canais de TV não foram apenas lentos, mas também foram acusados de não ter a atitude adequada em suas coberturas do evento. | 另一名當紅部落客Anton Nossik(也是LJ使用者dolboeb)寫道: |
20 | Outro popular blogueiro, Anton Nossik (usuário dolboeb do LiveJournal), escreveu [ru]: | 正午十二點鐘,電視一號頻道(Channel One)開始播出例行新聞節目。 |
21 | Ao meio dia, o Canal Um começou sua transmissão regular de programas de notícias. Sem nenhuma pressa, contaram dos atentados em Tokio (1995), Baku [Azerbaijão], Paris, Dusseldorf, Londres, sobre as condolências [do presidente ucraniano Victor Yanukovich], sobre as condolências enviadas por [legisladores ucranianos], de Ângela Merkel, Bernard Kushner. | 他們先不疾不徐地播報了1995年東京地鐵爆炸案以及其他城市如巴庫(譯者按:亞塞拜然城市)、巴黎、杜塞爾朵夫(譯者 按:德國城市)、倫敦等地鐵爆炸案,接著報導烏克蘭總理亞努科維奇(Victor Yanukovich)以及烏克蘭立委的慰問,還有來自德國總理梅克爾以及法國外交部長Bernard Kushner的慰問。 |
22 | Depois, rapidamente, deram um breve informe de todos os principais acontecimentos em Moscou, um minuto e meio de duração: 35 mortos, 70 feridos, o metrô não funciona de Komsomolskaya a Sportivnaya, há engarrafamento de tráfego no centro, o governo exige que se aumente a segurança em todos os aeroportos russos. | 接著針對發生在莫斯科的重大事件簡短報導了一分半鐘:35人死亡、70人受傷,地鐵從卡姆索莫利斯卡婭站到斯帕勒基夫娜婭站之間都 停止運作,市中心交通阻塞,政府命令加強俄羅斯各地機場維安。 |
23 | Durante um par de segundos, tinham [o repórter] Timur Seraziev informando ao vivo desde a Praça Lubyanka e depois passaram a comerciais de comida saudável, Pepsi, um Antistax, chocolate Inspiração, jogo The Loved One, óleo sitético Mobil1, substância para lavar janelas, novo ioguarte Appel Musli, Afobazol - cura para ansiedade e pressão -, café Jacobs Monarch, cereais integrais da Nestlé. Todos estes comerciais foram mais longos do que a reportagem ao vivo em Lubyanka. | 電視台讓位於盧比揚卡廣場的記者Timur Seraziev做了幾秒鐘的現場連線報導之後,便播出廣告:健康食品、百事可樂、Antistax保健品、Inspiration巧克力、The Loved One果汁、Mobil1合成機油、洗窗戶的東西、新優格Apple Musli、緩解焦慮和壓力的Afobazol、Jacobs Monarch咖啡、雀巢全穀玉米片等。 |
24 | Depois do fim da parada comercial de 7 minutos, eles começaram um talk-show não programado chamado “District”. | 上述每一則廣告都比盧比揚卡廣場的現場連線報導來得要長。 |
25 | Tanto os blogueiros quanto os portais de notícias ajudaram a preencher o vazio de informação. | 緊接著長達7分鐘的廣告休息時間後,播出的是非例行的脫 口秀District。 |
26 | O portal de notícias lifenews.ru publicou uma galeria de fotos [ru] que incluía fotos dos vagões explodidos do metrô [ru] [atenção: imagens fortes]. | 部落客和新聞入口網站共同填滿資訊缺口。 |
27 | O usuário seg_o do LiveJournal publicou fotos [ru] das zonas próximas à estação de metro de Park Kultury. | 新聞入口網站lifenews.ru開闢了一個新聞照片專區,其中包括爆炸的列車照片。 |
28 | Tanto a BBC quanto o The Guardian lançaram suas páginas de blogagem ao vivo - LiveBlog [en] e Cobertura ao Vivo-BBC [en] - registrando todos os importantes acontecimentos. | LJ使用者seg_o則貼上來自文化公園站附近的照片。 |
29 | O LiveJournal abriu um canal especial [ru] para cobrir o tema. | BBC和英國衛報各自建立現場部落格網頁LiveBlog和Live Coverage以追蹤這起事件。 |
30 | Abaixo, alguns informes dos que sobreviveram às explosões: | LiveJournal則開設一個特別頻道來專題報導此新聞。 |
31 | oyolin: Eu trabalho em Lubyanka. | 以下為爆炸生還者的回報: |
32 | No colégio. | oyolin: |
33 | Começo às 8. às 7:50 eu cheguei a Kuznetsky Most (estação de metrô). | 我在盧比揚卡那邊的學校工作,工作八點開始。 |
34 | Eu quis mudar para a Lubyanka, mas lá tudo estava coberto de fumaça, não nos deixaram entrar. | 早上7點50分我抵達Kuznetsky Most地鐵站,想要轉乘到盧比揚卡,但是那裡到處都是煙,也不准人們進入。 |
35 | Saí na Kuznetsky Most. | 我從Kuznetsky Most出來。 |
36 | Na Praça Lubyanka eles bloquearam tudo, as equipes de salvamento chegaram. | 他們封鎖了盧比揚卡廣場,接著搜救小組抵達。 |
37 | Aqui no trabalho temos uma situação crítica. | 學校裡的情況危急。 |
38 | Pais telefonando, muito nervosos, mães estão chorando. Isto é horrível. | 父母們打電話來,很緊張;母親們都哭了。 |
39 | kotikeksik: São 14:40. | 這實在很恐怖。 |
40 | Acabei de conseguir me acalmar. | kotikeksik: |
41 | Já não mais tremo ao me levantar da cadeira, eu não choro mais. | 現在是下午2點40分,我好不容易讓自己鎮定下來。 |
42 | Estou tentando me fazer funcionar. davete: | 我從椅子起身時不再顫抖,我也不哭了。 |
43 | Eu estava no meu caminho ao Park Kultury (estação do metrô). | 我試著讓自己工作。 |
44 | Estava para sair da estação. | davete: |
45 | Oficiais de polícia estavam caminhando próximos a mim. | 我當時準備步出文化公園地鐵站,正要靠近地鐵出口處,警察走在我身邊。 |
46 | Uma mulher perguntou a eles: - O que aconteceu? - Bem, um acidente, razões técnicas. E neste exato momento uma explosão fez-se ouvir. | 一名婦人問警察: - 發生了什麼事? - 嗯,有意外,技術上的問題。 |
47 | No trem que ia na direção oposta, até a estação Kropotkinskaya. | 然後就在此時爆炸聲大作。 |
48 | Explodiu em algum lugar no meio. Havia tanta gente, não houve estampido. | 爆炸發生在往反方向克羅波特津斯卡婭站的列車上,大約是在列車中間的位置,沒有很多人,沒有逃竄的人群,但爆炸的威力很大。 |
49 | Mas a explosão foi muito poderosa. | 這顆炸彈無疑是顆達到軍事規模的炸彈。 |
50 | Sem dúvida esta bomba é uma bomba de padrões militares. | 校對:Soup |