# | por | zht |
---|
1 | Japão: Obama comparado a Aso | 歐巴馬與麻生:美日領袖對比 |
2 | Da mesma forma que todos os outros países, o Japão, um dos mais fortes aliados dos Estados Unidos na Ásia, acompanhou com atenção a eleição do Presidente Obama. | 日本是美國在亞洲相當重要的盟友,先前也和其他國家一樣,密切注意美國總統歐巴馬(Barack Obama)的選情,他在競選期間的多場演說極受歡迎,選集不僅成為暢銷書,也用來當做英文教材。 |
3 | Seu discurso (o qual, em conjunto com outros de seus discursos de campanha, é tão popular que se tornou um campeão de vendas e é usado como livro-texto no ensino de língua inglesa [en]) tem sido transmitido, traduzido [jp] e comentado [jp] em todos os tipos de veículos pela mídia japonesa e em programas televisivos locais. | 日本媒體與電視節目相當熱衷於播放、翻譯[日文]及評論[日文]他的演講內容,許多部落客自然也將他與日本首相麻生太郎(Tarō Asō)比較。 |
4 | Sendo assim, é natural que muitos blogueiros tenham traçado comparações entre o presidente americano e o primeiro ministro japonês, Taro Aso. | 這幾個月的民調趨勢不變,讓民眾已不意外麻生太郎民意支持度之低,但因為過去幾天內,數百萬日本民眾聚集在廣場、酒吧及客廳聆聽歐巴馬演說,更突顯麻生(與其他日本政治人物)缺乏領袖魅力。 |
5 | Não que a impopularidade do primeiro ministro japonês [en] ainda cause surpresa, uma vez que as pesquisas [en] têm, ao longo de meses, colocado esse fato em evidência. | Masablog[日文]從兩人演說措辭指出差異之鉅: |
6 | Mas foi nestes últimos dias, depois que milhões de pessoas se aglomeraram em praças, bares e salas de estar para ouvir as palavras do presidente recém eleito que, uma vez mais, a falta de carisma de Aso (e, em geral, também a falta de carisma de outros políticos japoneses) tornou-se assustadoramente evidente. Ao analisar as expressões usadas em seus discursos o blogueiro Masablog [jp] assinalou as diferenças gritantes que existem entre esses dois políticos: | 新總統上任對美國人而言是個相當特殊的事件,(我想)應該會改變一切,反觀日本首相麻生太郎帶來的衝擊很貧弱,歐巴馬與麻生的第一項差別在於使用「我」和「我們」,歐巴馬常以「我們」起句:「我們必須這麼做…我們可以」,而麻生總以「我」開頭,他就任總理的演講記得是「我,麻生太郎…」、「我有權解散國會…」,兩人的差異再清楚不過。 |
7 | A mudança de um presidente é, para os americanos, um evento muito especial que muda tudo (suponho). Por outro lado, no Japão, o impacto causado pelo primeiro ministro Aso já perdeu a força. | id: kiku18-rak[日文]從許多角度分析兩者,麻生太郎在政治與人性方面顯得薄弱。 |
8 | A primeira diferença entre Obama e Aso é [o uso de] “Nós” no lugar de “Eu”. | 以下是我依據電視播放畫面所得的個人意見,列出個人覺得歐巴馬與麻生之間的幾點差異。 |
9 | Os discursos de Obama começam com “Nós”, como em, “Nós temos que fazer isso…Nós podemos”. Por outro lado, [os discursos] do primeiro ministro Aso começam com “Eu”. | 一,(歐巴馬)廣受人民歡迎與(麻生)人民公敵。 |
10 | Também o discurso pronunciado quando ele se tornou Primeiro Ministro foi alguma coisa do tipo “Eu, Taro Aso…Eu…” ou “Eu tenho o direito de dissolver [o Parlamento]…”. | |
11 | Nessas áreas a diferença é bastante clara. id: kiku18-rak [jp] analisa as duas figuras políticas a partir de vários pontos de vista. | 二,一者為人民服務,另一者為權勢團體服務。 |
12 | Os lados político e humano de Aso acabam sendo um tanto quanto superficiais. | 三,一者在世界各地廣受尊敬,另一者連在本國內都不受尊敬。 |
13 | 1 O popular para o povo (Obama) e o inimigo do povo (Aso) 2 Um político [que trabalha] para o povo e um político [que trabalha] para um grupo de pessoas influentes 3 Aquele que é respeitado em todos os lugares no mundo e aquele que não é respeitado nem mesmo em seu próprio país 4 Uma pessoa que é capaz de ser simpática para o povo e uma pessoa que ridiculariza o povo 5 Uma pessoa que pode comunicar o que pensa e uma pessoa cujos pensamentos são um mistério para muitos 6 Uma pessoa de caráter e uma pessoa cujo caráter não está bem definido | |
14 | À medida que escrevo isto, eu mesmo me sinto muito patético como japonês. Se numa mão temos um leão, na outra encontramos uma mosca. | 四,一者以同理心待民,另一者嘲諷人民。 |
15 | De qualquer maneira, no entanto, os Estados Unidos foram reunificados sob o Presidente Obama, e se ele começar a se movimentar na direção correta, será um passo positivo para o mundo como um todo. | |
16 | O Japão deveria também mudar sua liderança, mas a criança mimada jamais irá se separar da cadeira a qual está grudada. | 五,一者能與他人溝通理想,另一者的想法是個謎。 |
17 | Como acontece com frequência. as comparações também estimulam aqueles que estão sendo comparados a refletir sobre seus próprios problemas e as maneiras de lidar com eles. | 六,一者性格鮮明,另一者晦澀不明。 |
18 | Neste caso, na realidade, ao comparar o Japão com os Estados Unidos, alguns blogueiros perceberam que, também para o Japão, o momento de mudança chegou e que as próximas eleições gerais [en] podem vir a ser um ponto inicial. Hidenori Kusakari [jp], por exemplo, escreveu: | 身為日本人,我覺得自己很可憐,兩人根本是獅子與蒼蠅的對比,美國因歐巴馬而重新團結起來,若他朝對的方向前進,對全世界都有助益,日本也應撤換領導人,但這個被寵壞的孩子根本賴在位子上不走。 |
19 | Obama declarou que traria a voz do povo para dentro da Casa Branca. Por outro lado, Aso ignora a voz do povo e continua [a propor] coisas novas pela força. | 日本部落客在這樣的比較之下,自然也開始思考國內問題與解決之道,並認為改變時機已至,下屆大選或許就是起點。 |
20 | O futuro do Japão e dos Estados Unidos está se movimentando em duas direções opostas. | 例如草刈秀紀[日文]表示: |
21 | Os Estados Unidos, onde muitas raças diferentes vivem juntas, e o Japão, com um povo somente. A vida do Partido Liberal Democrático aproximando-se do fim, para onde o Japão se direciona? | 歐巴馬強調他會將人民之聲帶進白宮,反觀麻生不斷忽略人民之聲,一直強制提出新政策,日本與美國的未來走向兩條不同道路,眾多種族在美國共居,日本只有一個種族,眼看自由民主黨餘暉將盡,日本何去何從? |
22 | A que nível seremos influenciados por Obama, no futuro? | 將來日本又會受到歐巴馬什麼影響? |
23 | Não é exagero dizer que, nas próximas eleições gerais este ano, o futuro do Japão será decidido. | 我不誇張地說,今年大選後就將決定日本的未來。 |
24 | De maneira semelhante, ki2naru [jp] expressa sua crença na necessidade de uma mudança radical para o bem do país. | ki2naru[日文]深信國家必須大幅改變: |
25 | No Japão, quando Aso tornou-se o Primeiro Ministro depois de Fukuda, todos se encheram de esperança, sentindo que ele, que gosta tanto de Akihabara [en], era um pouco diferente. No entanto, quando tudo começou de fato, lá estavam eles: a confusão, a política desinteressante e as medidas econômicas do LPD. | 當麻生從福田康夫(Yasuo Fukuda)手中接下首相職位,人們期望甚高,覺得深愛秋葉原(Akihabara)文化的麻生有些不同,但他上任後自民黨一片混亂,政治與經濟政策也繳白卷,政治人物、文官與產業一同努力,以避免對彼此造成問題。 |
26 | Políticos, burocratas e os poderosos da indústria, todos atuando em conjunto de tal forma a não causar problemas uns para os outros. Acredito que uma revolução estrutural corajosa é necessária para trazer algum benefício a esse país. | 我認為唯有大膽進行結構性改革,才會對國家有利,不只是內部治療,還得動一場外科手術才行。 |
27 | O que é preciso não é um tratamento interno, mas uma cirurgia, não? | 校對:Soup |