# | por | zht |
---|
1 | 35 Milhões Saem da Pobreza: Conseguirá o Brasil Superar as Desigualdades? | 3,500萬人脫離貧窮:巴西真能克服不平等嗎? |
2 | Aparentemente, a campanha das Nações Unidas para acabar com a pobreza até 2015 [en] é só mais um desafio a ser enfrentado por muitos países pelo mundo, ainda que alguns poucos países estejam mais perto de suas metas do que outros. | 聯合國要在2015年前消除貧窮的運動宣言,對世界上許多國家來說,顯然只是另一項挑戰而已,雖然,有些國家比其他國家更接近這個目標。 |
3 | Brasil, o maior país da América do Sul e residência para 194 milhões de pessoas, atraiu a atenção do mundo graças a sua conquista: 35 millhões de brasileiros saíram da pobreza ao longo da última década [en] graças a uma economia em rápido crescimento que tem, como resultado, reforçado a classe média no Brasil. Economy Watch [en] escreveu: | 巴西是南美洲最大的國家,擁有 1 億 9,400 萬人口,在過去的十年間,由於經濟快速發展,已成功使3,500萬人口脫離貧窮,此舉獲得舉世矚目,也因此強化了巴西的中產階級。 |
4 | At least 53 percent of Brazil's population - 104 million Brazilians - are now part of the nation's middle class, compared to just 38 percent ten years ago, said an official study by the government on Thursday […..] “If Brazil's middle class formed a country, it would be the 12th largest, behind Mexico,” | 經濟觀察(Economy Watch)報導: |
5 | Pelo menos 53% da população do Brasil - 104 milhões de brasileiros - fazem agora parte da classe média da nação, comparado a somente 38% de dez anos atrás, declarou um estudo oficial feito pelo governo na última quinta-feira […..] “Se a classe média do Brasil fosse reunida para forma um país, seria o 12º maior país, depois do México,” | 至少53%的巴西人口計1 億 400萬人,現已成為中產階級,10年前僅有 38%而已,上週四一份由政府所作的官方研究宣稱,「…假如將巴西的中產階級組成一個國家,將是緊隨墨西哥之後的世界第12大國。」 |
6 | Entretando o Christian Aid [en] levantou alguns questionamentos sobre os esforços do governo para superar a pobreza e que aparecem no relatório [en, pdf] de 2012 ‘O Brasil Verdadeiro: A Desigualdade por trás das Estatísticas' no qual verifica | 貧民窟。 照片取自Formae Mentis NGO部落格。 |
7 | o impacto de várias medidas anti-pobreza introduzidas pelos dois governos Lula, em especial o Bolsa Família, o programa de assentamento para pequenos agricultores e o sistema de pensão para trabalhadores rurais e constata que essas medidas tiveram efeito reduzido sobre a desigualdade. | 然而,基督救助會(Christian Aid)對政府克服貧困的努力提出質疑,在2012年的報告「真正的巴西:統計數字背後的不平等」中指出: |
8 | Isto porque o que realmente faz diferença para a renda da população pobre é seu salário e, apesar dos aumentos sucessivos dados ao salário mínimo pelo governo Lula tenham sido importantes para a redução da pobreza, não chegaram a diminuir a diferença entre os salários mais altos e os mais baixos. | 魯拉兩任政府推行的各項濟貧措施,尤其是家庭補助金(Bolsa Família)、小農土地安置計畫及早些時候的農民退休計畫,對改善不平等影響甚微。 這是因為真正改變窮人收入的,是他們的工資,雖然魯拉政府不斷調升最低薪資,這對消除貧窮固然重要,但還不足以縮減最高薪與最低薪之間的薪資差距。 |
9 | O Bolsa Família, antes conhecido como Bolsa Escola, foi lançado em 1995 pelo Senador Cristovam Buarque quando era governador do Distrito Federal. Foi transformado, mais tarde, num programa nacional na administração 2003-2011 de Lula da Silva. | 家庭補助金的前身為助學金計畫,1995 年由時任巴西聯邦特區州長的參議員Cristovam Buarque提出,稍後,這計畫成為2003年至2011 年執政的魯拉(Lula da Silva)政府的全國性計畫。 |
10 | Os números da pobreza no Brasil | 巴西的貧窮數字 |
11 | Robson Leite, Membro do Parlamento pelo estado do Rio de Janeiro, escreveu no seu blog que o Brasil alcançou a meta de redução de pobreza estabelecida para 25 anos: | 里約熱內盧州議員Robson Leite在他的部落格說,巴西已達成 25 年內減少貧窮的目標: |
12 | De acordo com a 16ª edição do relatório do Ministério da Fazenda, “Economia Brasileira em Perspectiva”, divulgada no final de agosto, a queda da taxa de pobreza vai atingir 70% em meados de 2014, seja pela ação dos programas sociais inclusivos, seja pelo crescimento de oportunidades no mercado de trabalho para jovens. | 根據財政部8月底公佈的第16期「巴西經濟綜覽」,貧窮人口減少的比率在2014年中旬將達到 70%,這是因為包容性的社會計畫,及提供年輕人的工作機會增加所致。 |
13 | Proporção de pobres em porcentagem. | 貧窮人口的比例。 |
14 | Fonte: blog de Robson Leite Blog | 資料來自Robson Leite部落格 |
15 | Enquanto que o relatório mencionado acima faz o seguinte alerta: | 然而,上述報告也警告: |
16 | Quanto maior a desigualdade regional e local, menor a possibilidade de escapar da desigualdade por meio de mecanismos tradicionais - transferência de renda e geração de emprego formal. | 當區域及地方的不平等差距愈加擴大,透過傳統機制如收入移轉、創造正規就業方式來脫離貧困的機會就愈小。 |
17 | Pobreza e desigualdade. | 貧窮與不平等。 |
18 | Fonte: OCED, Filips pagnoli blog | 資料來自OCED,Filip Spagnoli部落格 |
19 | As causas da pobreza | 貧窮的原因 |
20 | No meio de uma longa lista de artigos e charges, Filip Spagnoli define em seu blog P.a.p.-Blog, Human Rights Etc. uma série de causas para a pobreza, tais como dívida externa, globalização, falta de liberdade econômica, educação, superpopulação, estrutura familiar, escravidão e superpopulação: se queremos reduzir o número de pessoas pobres, temos que saber o que os torna pobres, em primeiro lugar. | 在一長串的文章和漫畫中,Filip Spagnoli在他的部落格P.a.p.-Blog, Human Rights Etc.中定義一些引發貧困的因素,如外債、全球化、經濟缺乏自由、經濟缺乏成長、教育、人口過剩、家庭結構、奴役、及人口過剩: |
21 | Em seu último artigo sobre aumento de preços dos alimentos ele se aprofunda e afirma: | 如果我們要減少貧窮人口,首先,我們必須知道是什麼原因造成他們貧窮。 |
22 | Trabalho infantil no Brasil. Fonte: UN website ….. | 在他的最新一篇有關食品價格上漲的文章裡,他更深入分析: |
23 | Os pobres de fato gastam uma grande proporção de sua renda em comida, o que significa que os aumentos nos preços tem um efeito direto sobre sua situação financeira e podem causar até mesmo fome. | 一方面,窮人將大部分的收入花費在糧食,這意味(食品)價格上漲直接影響他們的財務狀況,甚至導致挨餓。 |
24 | Por outro lado, muitos pobres tiram seu sustento da agricultura. Preços mais altos podem significar ganhos mais altos para eles. | 另一方面,許多窮人以農業維生,更高的價格意味更 多的收入,然而,都會區的窮人卻更加貧窮,對於他們來說,糧食價格上漲完全是個壞消息。 |
25 | Os pobres são, no entanto, cada vez mais pobres urbanos e para eles os preços mais elevados dos alimentos vem a ser uma notícia completamente ruim. | 因此,將貧窮歸咎於食品價格上漲並不瘋狂,世界銀行指出,2010 年至2011年間,食品價格上漲使44億人口陷入貧困。 |
26 | Sendo assim, não é maluquice culpar os aumentos de preços de comida pela pobreza. | 巴西的童工。 |
27 | De acordo com o Banco Mundial, os preços dos alimentos levaram 44 milhões de pessoas à pobreza entre 2010 e 2011. | 照片取自聯合國網站。 |
28 | Ainda assim, o Brasil é uma nação que tem uma longa história de pobreza e em 2012 pressiona quase 1,4 milhão de crianças a trabalhar [en], conforme os números oficiais divulgados no Dia Mundial Contra o Trabalho Infantil [en, pdf], junho de 2012. | 巴西有非常久遠的貧困歷史,依據在6月12日「世界無童工日」公佈的資料,2012年巴西有近140萬名兒童被迫工作。 |
29 | Trabalho infantil no Brasil é um fenômeno de natureza eminentemente rural. | 巴西童工現象具有強烈的農村特質。 |
30 | De acordo com o estudo, a maioria daquelas crianças trabalham nas área rurais onde a pobreza prevalece e as escolas são poucas e distantes entre si. | 研究顯示,大部分的童工在農村工作,農村普遍貧窮,學校少且距離遙遠。 |
31 | Contabiliza 304.415 crianças entre 5 e 10 anos (9,9%) e 755.973 crianças entre 11 e 14 anos (36,6%); enquanto que, no total, há algo em torno de 1,4 milhão de crianças brasileiras, variando em idade de 5 a 14 anos, que estão no mercado de trabalho. | 統計5至10歲的兒童30萬4,415人(9.9%),以及11至14歲的兒童75萬5,973人(36. |
32 | No caso de crianças com idade entre 11 e 14 anos, que fazem parte de famílias chefiadas por mulheres sem a presença de marido, por volta de 12,2% trabalham ou estão à procura de emprego. | 6%),整體而言,約莫有140萬名介於5-14歲的巴西兒童在工作。 11至14歲的兒童中,生活在母親持家、父親不在家的家庭者,約12. |
33 | Por outro lado, quase 15% de crianças que vivem com casais se encontram no mercado de trabalho. | 2%的在工作或正在找工作;另外,生活在父母同住的家庭者,近15%在就業市場上。 |
34 | Enquanto está em curso o debate sobre o esforço do governo para superar a pobreza no país, novas medidas para reduzi-la estão sendo implementadas, como os Projetos Dom Távora e Paulo Freire no valor de US$56 milhões financiados pelo Fundo Internacional de Desenvolvimento Agrícola (FIDA), das Nações Unidas. | 當全國在討論政府如何致力消除貧窮時,新的措施也在實施,例如由聯合國國際農業發展基金(IFAD)補助,總額5,600萬美元的Dom Távora e Paulo Freire計畫。 |
35 | Os projetos “são nomeados em homenagem a educadores e defensores brasileiros do pobres, e vêem o conhecimento como ferramenta fundamental para a superação da pobreza”. | 這計畫「是以倡導窮人服務的巴西人士及教育家命名,並承認知識為克服貧窮最重要的工具。」 |