Sentence alignment for gv-por-20111230-25992.xml (html) - gv-zht-20120106-12412.xml (html)

#porzht
1Brasil: “Passamos o PIB do Reino Unido.巴西:「我們的 GDP 超越英國了,但那又如何?」
2E daí?”2011 年最後一個星期,幾乎所有巴西新聞媒體的頭條消息都是:「巴西擠下英國成為世界第六大經濟體」。
3A notícia rendeu manchete em praticamente todos os veículos de imprensa brasileiros na última semana de 2011: o Brasil supera Reino Unido e se torna a 6ª maior economia do mundo. Citando a edição de 26 de dezembro do jornal britânico The Guardian [en], a notícia divulgava uma projeção [en] feita pelo Centro para Pesquisa Econômica e de Negócios (CEBR, na sigla em inglês) de que o país fechará o ano como o sexto maior PIB mundial, US$ 2,5 trilhões.根據 12 月 26 日的英國《衛報》(The Guardian) 報導內容,「經濟與商業研究中心」(Centre for Economics and Business Research, CEBR) 預測,巴西 2011 年底的國內生產毛額 (GDP) 可望達到 2 兆 5000 億美元,成為世界第六大經濟體。
4É a primeira vez que os britânicos ficam atrás de um país sul-americano nesse tipo de ranking, o que suscitou um comentário bem-humorado do diretor-executivo da CEBR, Douglas McWilliams: “o Brasil tem batido os europeus no futebol por um longo tempo, mas superá-los na economia é um fenômeno novo”.報導指出這是英國首度在經濟排名上落後給南美國家,CEBR 執行長麥克威廉 (Douglas McWilliams) 看完新聞後幽默地表示:「長久以來,歐洲國家只有在足球場上會不敵巴西,經濟表現不如巴西,這倒是前所未聞。」
5No país, a notícia também foi acompanhada de muito bom humor, como mostra essa coleção de charges no blog Humor Político.巴西人對於這則新聞也是持幽默態度,以下是「政治幽默」 (Humor Político [葡萄牙文]) 部落格上的插畫。
6Charge de Alberto Alpino Filho, publicada no Yahoo!插畫作者:Alberto Alpino Filho。
7Brasil e reproduzida com autorização.原發表於 Yahoo!
8O Blog do Sarico elegeu a notícia como a melhor do ano:Brasil,經同意後轉載。
9Esta é, sem nenhuma dúvida, a maior notícia de 2011.Sarico [葡萄牙文] 部落格將這則報導選為本年度最佳新聞:
10E esta boa nova é fruto de um trabalho de muitas mãos, começado há 20 anos.毋庸置疑,這是 2011 年的大新聞,也是巴西國人二十年來,無數雙手辛勤工作而換來的甜美果實。
11Construir uma nação como o Brasil, requer muitas mãos e um longo período recheado de altos e baixos e com muita dúvida.因為無以計數的勞工長久以來的犧牲奉獻,才能支持巴西走過這段潮起潮落、充滿未知數的歲月。
12O País do futuro tem nome e cores e fala português.我們國家說的是葡萄牙語,未來,我們國家的名字和國旗將為世人所知巴西萬歲!
13Viva o Brasil! Para o gestor financeiro Hamilton Silva, o Brasil ruma para a quinta posição e um futuro ainda mais promissor.對財務經理 Hamilton Silva [葡萄牙文] 而言,巴西在世界各主要經濟體中位居第五,未來榮景指日可待。
14Ele comenta em seu blog:他在自己的部落格上表示:
15Todos esses fatores e um otimismo das autoridades levam o país a crescer muito mais que o previsto, ou seja, poderemos sim atingir uma posição mais confortável.種種因素及當局樂觀其成的態度讓巴西的經濟成長超乎預期,也就是說,我們未來在國際舞台上的地位將更穩健。
16A quinta posição econômica mundial revela que a nação brasileira deverá ter papel de destaque no Conselho de Segurança Permanente da ONU, deve ser ouvido de forma mais efetiva na OPEP e precisa ser respeitado quando for acionado na Organização do Comércio e outras.若巴西躍升世界第五大 經濟體,那麼巴西在聯合國將更具影響力,甚或成為安理會的常任理事國;此外,不僅石油輸出國家組織 (OPEC) 會更重視巴西的意見,世界貿易組織 (WTO) 及其他相關組織也勢必尊重巴西;巴西在國際事務舉凡 G8、G20 及其他國際組織如 IMF 和 The Hauge 上將扮演舉足輕重的角色。 我們終於做到了!
17Deve ter papel destaque no G8, G20 e demais organismos internacionais, como FMI e Haia, enfim chegamos.儘管巴西交出一份亮眼的國內生產毛額 (GDP) 成績單,但巴西的人類發展指數 (HDI) 表現卻無法與經濟實力齊頭並進(HDI 係衡量國家人民生活水準的指標)。
18Se o Brasil vai bem na matemática do Produto Interno Bruto (PIB), o mesmo não acontece com o Índice de Desenvolvimento Humano (IDH), que mede o padrão de vida das nações.經濟學家 Frederico Matias Bacic [葡萄牙文] 頗析這則「巴西成為第六大經濟體」的新聞,說明「我們不能以此驕矜自滿」,他指出:
19O economista Frederico Matias Bacic destrincha a notícia, explicando por que “não podemos nos vangloriar”. Ele lembra que:GDP 成長顯示經濟活動增加,或者我們可以說 GDP 成長有助於釋出更多就業機會並使所得提高,理應為之歡欣。
20O crescimento do PIB mostra que ocorreu um aumento da atividade econômica (pode-se dizer que esse crescimento acarreta em geração de empregos e renda), o que é formidável, mas não mostra uma melhora social efetiva. Temos o sexto maior PIB do mundo, mas se olharmos o IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) ocupamos a posição 84°, estamos atrás de países como Trinidad Tobago.然而,我們的社會現況並沒有因此獲得改善,雖然我們的 GDP 排名世界第六,但人類發展指數 (Human Development Index, HDI) 卻僅名列第八十四,遠落後於千里達與托巴哥共和國 (Trinidad and Tobago)、墨西哥、阿根廷及巴哈馬。
21México, Argentina, Bahamas. Se observarmos o PIB Per capita a nível mundial ocupamos a 76º posição.至於人均國民所得 (GDP per capita) 也僅位居世界第七十六名。
22O que quero dizer como essa pequena postagem é que existem índices econômicos/sociais mais importantes que o PIB para serem observados.在這篇幅不長 的文章中,我想強調的是還有其他經濟/社會指數遠比 GDP 更值得重視。
23Ter simplesmente um dos maiores PIBs do mundo não quer dizer, por si só, que estamos indo bem, é preciso olhar uma gama de dados, não podemos nos vangloriar em cima de uma única variável.擁有世界數一數二的 GDP 數字並不表示我們國家各方面都很優異;反之,我們應綜觀所有資料,而非因單一方面表現突出就引以為傲。
24Para ilustrar melhor o que quero dizer imaginemos o seguinte: que todos os países da África se unissem formando uma nova nação, com certeza, esse novo país teria um dos dez maiores PIBs do mundo, mas isso não quer dizer que se tornariam desenvolvimentos e socialmente justos.我換個方式說明:想想看如果把非洲各國統一起來,建 立一個新國家,想當然爾,它的 GDP 絕對能擠進世界前十名,但那不表示社會就能得以發展或變得公正清廉。
25Seria apenas um grande país, com um grande PIB, como uma grande população miserável, repleto de problemas sociais.我們只能說它是個大國,雖擁有傲人的 GDP 數字,但卻也存在著為數眾多的受苦人民以及氾濫的社會問題。
26Charge de Enio Lins, para o Jornal Gazeta de Alagoas, publicada com permissão.圖片來自Enio Lins,經許可使用。
27Também analisando outros indicadores, o jornalista Sérgio Utsch recomenda cautela.記者 Sérgio Utsch [葡萄牙文] 也呼籲要看其他指數,他表示:
28Ele alerta:這種鼓舞國民士氣的新聞極可能讓人民產生盲點。
29O perigo dessa notícia que atiça o orgulho nacional é a cegueira que ela pode gerar.得到一塊大餅固然是好,但更重要的是,要讓每個人都能分得到這塊餅。
30Mais importante do que termos um bolo enorme é que todos consigam comer um pedacinho digno.與我國相比, 我們的「對手」英國在經濟排行上雖屈居弱勢,但他們一直努力把大餅分給每個人,而巴西呢?
31O “adversário” que acabamos de ultrapassar na tabela do campeonato econômico conseguiu fazer isso, enquanto nós brasileiros nos afogávamos num imenso oceano cheio de corruptos, ditadores e incompetentes.巴西充斥著獨裁者以及貪污無能的掌權者,讓百姓民不聊生。
32Tudo bem que o fermento do bolo inglês não anda funcionando muito bem, mas por aqui, ao contrário do Brasil, a maioria já tem um pedacinho garantido.雖然英 國大餅現在出現問題了,但至少英國大部份的人民還是能保證分到一塊,而巴西根本還沒做到這點。
33O economista Rodrigo Constantino diz que basta olhar ao redor do país para ver que não há o que se comemorar na miséria, criminalidade, concentração ilegítima de renda graças, corrupção, impunidade dentre outros problemas sociais.經濟學家 Rodrigo Constantino [葡萄牙文] 表示任何人只要四處走走,就會發現這個國家不外乎是貧窮及犯罪淵藪,還有那些透過貪污及行使特權而非法賺取暴利的不肖分子。
34Ele indaga: Sim, somos o sexto PIB do mundo.在這種社會問題叢生的環境下,GDP世界第六又如何?
35Sim, passamos o PIB do Reino Unido.還有慶祝的必要嗎?
36E daí?他反問:
37Com tantos problemas que nos saltam aos olhos diariamente, é o caso de perguntar: Who cares?!沒錯,我們的 GDP 世界第六;我們的經濟成長率超越英國了,但那又如何?
38Alguém aí melhorou de vida após saber desta notícia?我們眼前的社會問題堆疊如山,我倒想問問:誰在乎 GDP?
39Então que tal voltarmos nossa atenção para a imensa quantidade de problemas que temos de resolver para tornar o Brasil um país melhor, mais próspero, livre e justo?有誰因為這個消息生活就變得更好? 不如好好想想如何解決我們的社會情況,巴西才能真正成為一個更繁榮、更自由、更公平的國家。
40Daisy mostra otimismo sem perder o bom-senso.Daisy [葡萄牙文] 並非盲目地表示樂觀,她認為巴西人應該等到更適當的時機再來慶祝經濟成長:
41Ela até deixa a comemoração para um momento mais oportuno:等到我們的生活水平和英國一樣的時候,再來大張旗鼓慶祝吧!
42Vamos celebrar quando alcançarmos o mesmo padrão de vida dos britânicos!經濟:巴西打敗英國。
43Brasil supera os britânicos.插畫作者:Benett。
44Charge de Benett, publicada com permissão.經作者同意後轉載。
45Segundo o CEBR, o ranking das maiores economias é liderado pelos Estados Unidos, seguido por China, Japão, Alemanha, França e Brasil e Reino Unido.根據 CEBR, 美國是世界最大經濟體,中國緊跟在後,日本排名第三,接下來依序是:德國、法國、巴西及英國。
46De acordo com os dados do Fundo Monetário Internacional (FMI), o PIB brasileiro em 2011 deve somar US$ 2,517 trilhões, o que confirma as projeções do CEBR.而來自國際貨幣基金 (IMF) 的資料也顯示,巴西 2011 年的國內生產總額達 2 兆 5 千 1百 80 億美元,與 CEBR 的預估金額相差不遠。
47Em 2010, o Brasil havia ficado na sétima posição, com PIB de US$ 2 trilhões.巴西 2011 年的 GDP 為 2 兆 900 億美元,位居世界第七。