# | por | zht |
---|
1 | Global: Vigílias em Solidariedade aos Tibetanos | 全球:團結聲援西藏 |
2 | Desde o início de fevereiro de 2012, uma série de vigílias globais foi realizada em todo o mundo para expressar solidariedade com os tibetanos, na sequência da convocatória de Kalong Tripa Dr. Lobsang Sangay. | 2012年2月始,全球各地陸續響應西藏流亡政府總理(藏語葛倫赤巴)洛桑森格(Lobsang Sangay),支持西藏。 |
3 | Como 22 de fevereiro é o Ano Novo Tibetano, ativistas estão chamando para uma nova rodada de ação solidária. | 2月22日是西藏新年,這一天行動者計畫展開新一波團結行動。 在Youtube網站上可以找到洛桑森格發表聲明的影片,以下為英譯版文段: |
4 | A declaração de Lobsang Sangay pode ser encontrada no YouTube, e abaixo segue uma parte da transcrição da versão em inglês: | 2012年2月8日截取的全球支持西藏守夜活動圖。 自從西藏遭中入侵,中國政府就宣稱致力在西藏建立完善的共和政體。 |
5 | Um mapa das vigílias globais em solidariedade com os tibetanos em 8 de fevereiro de 2012. | 然而自此開始,西藏人民人權已不復存,破壞當地稀少的資源及環境,打壓藏族特有文化及藏語,還禁止出現任何西藏精神領袖達賴喇嘛的圖像,更導致西藏人民經濟能力邊陲化。 |
6 | Peço à liderança chinesa para atender aos gritos dos manifestantes tibetanos e daqueles que cometeram auto-imolação. | 西藏猶如中國禁臠,限制外國旅客入內,全境進入戒嚴,不言自明。 |
7 | Nunca serão abordadas as genuínas queixas dos tibetanos e restaurar a estabilidade no Tibete através de violência e assassinato. | 我在此力諫中國領導張眼豎耳,仔細聆聽西藏抗議者及自焚烈士的吶喊呼求,停止一切血腥殺戮打壓藏民。 |
8 | A única maneira de resolver o assunto do Tibete e trazer uma paz duradoura é respeitando os direitos do povo tibetano e através do diálogo. | 唯有給予藏民尊重,透過對話溝通,才能真正解決西藏現狀問題, 維持彼此長期的和平關係。 |
9 | Como alguém profundamente comprometido com o diálogo pacífico, o uso da violência contra os tibetanos é inaceitável e deve ser fortemente condenada por todas as pessoas na China e em mundo inteiro. | 有人窮盡一生力尋和平談話解決西藏問題,維持社會和諧,卻依舊避免不了血腥鎮壓的場面發生,而這種罔顧人命的暴力行徑,任誰看了 都會大肆撻伐,即便中國人民也不例外。 |
10 | Peço à comunidade internacional para mostrar solidariedade e levantar suas vozes em apoio aos direitos fundamentais do povo tibetano neste momento crítico. | 現在是非常時刻,在此我呼籲全球社群,希望地球村上的各位不吝支持西藏,爭取藏民人權。 |
11 | Eu peço que a comunidade internacional e as Nações Unidas enviem uma delegação de averiguação para o Tibete e que a mídia do mundo possa ter acesso à região também. | 我要求全球人民與聯合國付諸行動,組成專門調查小組,並要求放行國際媒體入內採訪。 |
12 | Os líderes em Pequim devem saber que matar “membros da família” está em clara violação às leis internacionais e chinesas, e tais ações irão lançar mais dúvidas sobre a legitimidade moral da China e sua posição nos assuntos mundiais. | 中國政府必須理解其對西藏的所作所為,無疑是自相殘殺,令人不齒,不僅國法不容,亦不容於國際法,同時也對中國的人道法律與國際事務 表現生疑。 |
13 | Durante a visita do vice-presidente chinês Xi Jingping aos Estados Unidos na semana passada, ativistas tibetanos cumprimentaram Xi e o grupo organizado de apoiadores com histórias sobre as condições dos direitos humanos na China. | 中國國家副主席習近平上周訪美期間,西藏行動者以中國國民人權現狀為題,「歡迎」近平及其組織動員來的支持者致意。 |
14 | Abaixo está um vídeo do YouTube de 15 de fevereiro em Muscatine, Iowa: | 下面是2月15日在愛荷華馬斯卡廷拍攝的影片: |
15 | Como o Ano Novo Tibetano está se aproximando, um número de ativistas de Hong Kong organizou uma noite de vigília à luz de velas [zh] do lado de fora do Escritório de Negociações do Governo da China, para velar os tibetanos que se auto-imolaram por um Tibete livre. | 西藏新年將近,一群在香港的活動志士在香港特別行政區聯絡辦公室外頭聚集,一起為西藏點蠟燭祈禱,緬懷為西藏自由自焚殉難的和平鬥士。 除此之外,240餘民眾還參與了為西藏供燈的活動,表達與西藏同心的情懷。 |
16 | Além disso, mais de 240 já se inscreveram para um evento de oração com lamparinas de manteiga* [Butter Lamps, em inglês] para expressar solidariedade com os tibetanos: | 從2009年2月27日到2012年2月19日,西藏總共有23位志士為西藏自由及達賴喇嘛返回西藏而自焚,其中15名犧牲了生命。 |
17 | No Tibete, de 27 de fevereiro de 2009 a 19 de fevereiro 2012, 23 tibetanos se auto-imolaram para protestar por um Tibete livre e pelo retorno do Dalai Lama. | 西藏目前處於戒嚴狀態,暴力抗爭無用,而自焚是和平卻也最極端的抗爭手段。 |
18 | 15 deles perderam suas vidas. | 雖然西藏與我們的生活距離遙遠,但是並不代表我們甚麼都不用做。 |
19 | De acordo com a circunstância de repressão no Tibete, a imolação é um último ato de manifestação não-violenta. | 至少,我們 可以為死者悼念。 |
20 | A questão do Tibete parece tão distante de nós, mas, como um ser humano, isso não significa que não podemos fazer nada. | 點油燈是藏傳佛教中祈福儀式之一,油燈點燃表示智慧開光,惡障消散。 |
21 | Pelo menos, devemos orar pela morte. | 讓我們遵從藏傳佛教儀式,點燃油燈為自焚烈士與西藏的未來祈福。 |
22 | Uma das práticas espirituais entre os budistas tibetanos é oferecer uma lamparina de manteiga iluminada que representa a iluminação da sabedoria e purificar o carma ruim. | 註:筆者也是Facebook上為西藏供燈活動的發起人之一。 |
23 | Seguindo a sua crença, também nós devemos acender uma vela pelos tibetanos que se auto-imolaram e orar pelo Tibete. | 照片是在英國倫敦舉辦的年度西藏自由遊行畫面。 |
24 | * Observação: o escritor do post original foi adicionado como anfitrião do evento do Facebook da lamparina de manteiga. | 拍攝:sinister pictures,所有權:Demotix(12/03/11) |
25 | A miniatura e a imagem são da Tibet Freedom March [Marcha pela Liberdade do Tibete], que acontece anualmente no centro de Londres, Reino Unido, com imagens do perfil sinister pictures, copyright Demotix (12/03/11). | 校對:Portnoy 2/27 12:48更正 |