# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Criando Oportunidades de Vida Depois da Prisão | 巴西:獄後生活新機會 |
2 | Nos anos 1990, Ronaldo Monteiro foi julgado e condenado a 28 anos de prisão por extorsão e sequestro, no Brasil. Enquanto servia sua pena, Monteiro compartilhou da preocupação de seus colegas internos com o bem-estar de suas famílias em sua ausência. | 九零年代,蒙鐡洛(Ronaldo Monteiro)因擄人勒贖,在巴西遭判處28年有期徒刑,他和許多獄囚在服刑期間,都關心家人在外的安危,決定在獄中成立工作單位,以回收與販賣紙張 賺錢,部分利潤用來改善設備,其餘則寄給家人,這就是「Uma Chance」(機會)計畫的起點。 |
3 | Eles buscaram solucionar isso com a instalação de uma oficina na prisão, para a reciclagem e comercialização de papel. | |
4 | Uma porção do lucro foi investida em melhorar seus equipamentos, e o restante foi dividido entre suas famílias. | |
5 | Foi assim que começou o projeto Uma Chance. O Comitê para Democratização da Informática (CDI) passou a oferecer cursos de curta duração em informática para detentos. | 「數位共融中心」開始為受刑人提供資訊科技短期課程,蒙鐵洛參加後學得很快,很快就獲邀擔任講師,後來這項計畫拓展至其他監獄,也邀請家屬一同參與。 |
6 | Monteiro se inscreveu e aprendeu rápido; logo ele foi convidado a ensinar também. | 以下由Mixer Productions製作的記錄片中,蒙鐡洛說明自己如何在獄中開創新道路與扭轉人生(附英文字幕): |
7 | O projeto foi expandido para outras penitenciárias, e também foi aberto à participação de membros das famílias. | CISC「與公民一同成長」三週年慶祝活動,照片由Danny Silva拍攝,經許可後使用 |
8 | Em documentário realizado pela Mixer Productions, Monteiro explica como foi seguir um novo caminho ainda dentro da prisão e mudar a sua vida: Evento para celebrar o terceiro ano do projeto ‘Crescendo com Cidadania', no CISC. | 蒙鐡洛於2002年在獄中創立「社會與文化融合中心」(CISC),為里約熱內盧Tribobó社區提供資訊科技與回收課程,後續開發烹飪、公民覺醒、健康生活、升大學補習等類別,讓更多人獲得機會。 |
9 | Foto de Danny Silva, usada com permissão. | 2003年,蒙鐵洛假釋出獄。 |
10 | Em 2003, Monteiro recebeu liberdade condicional. Novos começos | 新開始 |
11 | Em 2006, Monteiro deu um passo mais largo e criou a impressionante Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE). | |
12 | Com o objetivo de possibilitar a reintegração social de jovens infratores, detentos e ex-detentos, a incubadora fomenta ideias com lições dinâmicas em habilidades empreendedoras e administração. | |
13 | A IEE almeja quebrar o ciclo da reincidência criminal ao oferecer uma chance a homens e mulheres que são frequentemente esquecidos pela sociedade. | |
14 | O projeto recebe apoio da Petrobras desde 2006 e tem parcerias com a Ashoka, a McKinsey & Company e diversas universidades. Por conta de seu trabalho, Ronaldo Monteiro foi reconhecido como um Ashoka fellow [en]. | 2006年,蒙鐵洛更進一步,成立「更生人創業育成中心」(IEE),為了讓這群人能重返社會,該中心協助他們尋找創業構想,並提供相關技能與管理訓練,希望給予更生人一個機會,降低他們再犯的機率。 |
15 | Ronaldo Monteiro em aula com participantes do IEE. Foto de Danny Silva, usada com permissão | 這項計畫自2006年起獲得Petrobras公司贊助,也與阿育王基金會、麥肯錫顧問公司、多所大學合作,蒙鐵洛也因此入選「阿育王夥伴」。 |
16 | Como disse Monteiro no documentário acima, projetos sérios “transformam vidas e fazem homens trabalhar”, ao invés de recorrerem ao crime e à violência armada. | |
17 | Em apresentação no TEDx Sudeste de 2010, Monteiro argumentou que reabilitação deve envolver educação, oportunidades e incentivo para a realização de sonhos. | |
18 | O sistema penitenciário do Brasil tem sido repetidamente objeto de crítica de grupos de direitos humanos. | 蒙鐡洛向學員說明內容,照片由Danny Silva拍攝,經許可後使用 |
19 | Um relatório [en] da Anistia Internacional de 2010 avaliou que detentos “continuam sendo presos em condições cruéis, desumanas ou degradantes” no país, frequentemente em instalações superlotadas. | 一如蒙鐵洛在上述記錄片所言,努力推動這些計畫,「能夠改變生活、找到工作」,讓更生人不會重返犯罪與暴力,他在去年TEDxSudeste活動上提到,更生訓練應該包括教育、機會,以及追求夢想的誘因。 |
20 | Quando detentos são soltos, carregam consigo um pesado estigma, e as difíceis experiências do cárcere dificilmente contribuem para uma reabilitação. | 巴西獄政制度長期受人權團體抨擊,「國際特赦組織」於2010年報告指稱,受刑人「長期身處在殘酷、不人道、惡劣環境中」,監獄也常過於擁擠。 |
21 | Contudo, com o incentivo adequado e inspiração, detentos podem encontrar opções para novos caminhos de reconstrução de suas vidas. | 受刑人獲釋後,得承擔龐大污名,獄中痛苦體驗也無助於重返社會,但假若給予適當誘因及鼓勵,他們或許就能找到重建生活的新方向。 |