# | por | zht |
---|
1 | Paraguai: Debatendo as crescentes questões de segurança | 巴拉圭:如何處理治安惡化 |
2 | Dois ex-candidatos presidenciais, dois senadores, e alguns empresários têm pedido o impeachment do presidente Fernando Lugo por sua incapacidade de prover segurança ao país. | [本文英文版原載於2009年10月30日] |
3 | Entretanto, foi o recente seqüestro de Fidel Zavala, um fazendeiro mantido em cativeiro desde 15 de outubro, cujos seqüestradores demandaram um resgate no valor de 5 milhões de dólares, que atiçou o debate sobre quem seria o maior responsável pelas questões de segurança, quais passos devem ser tomados para solucionar a situação, e se a culpa posta sobre o presidente seria meramente uma manobra política da oposição. | 兩位前總統候選人、兩位現任參議員及部分企業人士都企圖彈劾巴拉圭總統盧戈(Fernando Lugo),指控他無法維護國家治安,尤其是最近一位牧人Fidel Zavala自10月15日起遭到綁架,綁匪更索討500萬美元為贖金,讓社會進一步討論究竟誰該為治安負責、該採取哪些手段來解決問題、指控總統是否只是在野黨的政治操弄。 |
4 | Zavala foi seqüestrado pelo Exército do Povo Paraguaio (EPP), um grupo terrorista que acredita-se ser a extensão do partido político Patria Libre. Acredita-se ainda que o EPP tenha sido aconselhado pelas FARC (Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia) em 2004, no seqüestro e assassinato de Cecilia Cubas [es], filha do ex-presidente Raúl Cubas. | 這位牧民遭到「巴拉圭人民軍」綁架,這個恐怖組織據傳承繼自Patria Libre這個政黨,該組織據稱在2004年曾接受哥倫比亞游擊隊FARC建議,綁架前總統Raúl Cubas之女Cecilia Cubas後撕票。 |
5 | Presidente Fernando Lugo delineando o plano de segurança. Foto por Fernando Lugo APC e usada sob uma licença Creative Commons. | 總統盧戈說明國家安全計畫,照片來自Fernando Lugo APC,依據創用CC授權使用 |
6 | O senador liberal Alfredo Jaeggli disse que o presidente Lugo deve sofrer o impeachment [es] pois ele não está cumprindo suas funções como presidente por não prover segurança aos cidadãos paraguaios. A ideia do impeachment também é apoiada por Pedro Fadul e Lino Oviedo, ambos ex-candidatos presidenciais e pelo senador Julio Cesar Velázques. | 自由黨參議員Alfredo Jaeggli主張盧戈應遭到彈劾,因為他無法保障國民安全,等於未善盡總統職責,這項提案獲得參議員Julio Cesar Velázquez支持,還有Pedro Fadul及Lino Oviedo兩位前總統候選人背書。 |
7 | O que coloca Lugo em uma situação ainda mais difícil é que o presidente tem sido relacionado a membros envolvidos no caso de Cubas, ao ponto que a mãe de Cecilia, Mirta Guzinsky, publicou um vídeo durante a campanha presidencial em 2008 pedindo aos cidadãos que não votassem por Lugo [es]. | |
8 | O vídeo agora foi revivido na comunidade online Paraguaia por emails coletivos com a seguinte frase no campo de assunto: “E se a Mirtha Gusinsky estivesse certa?” Lugo era bispo do departamento de São Pedro em 2004 quando disse que não ouvira nada a respeito do seqüestro, apesar do caso de Cubas ter sido divulgado em todos os meios de comunicação do país naquela época. | 更難堪的是,盧戈與涉及Cubas綁架案的歹徒有間接關係,導致前總統夫人Mirta Guzinsky在2008年總統大選期間,拍攝影片要求民眾不要投票支持盧戈,這段畫面現在又透過名為「若Mirtha Gusinsky沒錯怎麼辦?」 |
9 | Discussões estão ocorrendo tanto nas mais altas esferas políticas quanto entre os cidadãos paraguaios comuns. | 的電子郵件,不斷在巴國網路社群之中轉寄。 |
10 | O blogueiro José Angel López Barrios, comenta eu seu blog que o governo não está, e nunca esteve, equipado para lutar a crescente indústria de sequestros [es]: | 2004年案發時,盧戈時任San Pedro教區主教,表示自己對綁架案毫無所知,但當時國內每一家媒體都在報導案情。 |
11 | Sin duda se aúnan un montón de factores en la sucesión de secuestros que nos acorralan, en 8 años hemos tenido por lo menos 100 secuestros y el único factor común destacable es que quienes deben solucionar estos crímenes no están preparados para ello. (…) | 無論是政壇高層或一般民眾,都在熱烈討論此事,José Angel López Barrios在部落格認為,政府不論今昔,都從未準備好對抗綁架案頻傳的現象: |
12 | La increíble suma solicitada por los mismos (5.000.000 de dólares) revela que atrás de ese pedido existe la idea de financiar las operaciones del grupo clandestino…. | 一件綁架案會發生,其中必然牽涉到諸多因素,綁架案長期以來揮之不去,過去八年來已出現約百起案件,主因在於政府理應負責偵破這些案件,但政府卻從來沒準備好。[ …] |
13 | A incrível soma de dinheiro requisitada pelos seqüestradors (5 milhões de dólares) revela que, por trás do pedido de resgate, mora a ideia de financiar mais operações para este grupo clandestino. | 歹徒此次竟要求500萬美元的天價贖金,顯示打算用這筆錢資助這個神秘組織,未來才能犯下更多案件。 |
14 | Maki Fretez, um blogueiro que comenta em um artigo do ABC Color, diz que o impeachment é fundamental para reestabelecer a tranqüilidade e segurança no Paraguai [es]: Mudar o presidente neste momento é uma questão de sobrevivência! | Maki Fretez在《ABC Color》報紙網站上留言,主張只有彈劾案才能重建巴拉圭的社會安全: |
15 | Caso contrário é melhor que apaguemos as luzes e deixemos o país o mais rápido possível. | 如今換總統是為了求生! |
16 | Um julgamento político é um mecanismo constitucional, então não pode ser considerado uma medida irregular a ser tomada. | 否則我們最好盡快關燈出國,政治審判是種憲政機制,故不算是非正規手段。 |
17 | Outros acreditam que a bandeira de impeachment está sendo usada por políticos para favorecerem seus partidos e interesses pessoais, e que não ajudaria nas circunstâncias do seqüestro de Zavala, nem melhoraria a situação no país. O blogueiro e jornalista Alfredo Boccia, escreve em seu blog Antes del Septimo Día [es]: | 也有些人相信,這些政府之所以高舉彈劾大旗,其實是為圖利政黨及個人,不僅未幫助遭綁架的牧民,亦無法改善國內現況,部落客兼記者Alfredo Boccia在Antes del Septimo Día寫道: |
18 | La mención al juicio político fue azuzada por buena parte de la oposición, por la prensa -que insinuaba que el silencio de Lugo ocultaba algo- y, por supuesto, por el vicepresidente, quien le dio manija a su fastidiosa y autodestructiva tarea de marcar sus diferencias con el presidente. | |
19 | En momentos en que se imponían la austeridad de palabras y la reflexión prudente, triunfó la descalificación irresponsable y la vocinglería fanática. | 政治審判的構想源於在野陣營及媒體,都影射盧戈的沉默表示他隱瞞了某些事情,再加上副總統如同自我毀滅的行為,不斷強調自己和總統有何不同。 |
20 | El que debería ser la principal preocupación de todos -cautivo en condiciones probablemente dramáticas en los montes del Norte- pasó a un segundo plano. Em tempos em que se faz necessário usar palavras austeras e uma reflexão prudente, a desqualificação irresponsável e o clamor fanático prevaleceram. | 當社會需要中立語彙與審慎反省之時,卻充滿不負責任的瘋狂喧鬧,人們最該關心的肉票(可能遭藏在北部森林裡)卻淪為次要議題。 |
21 | A pessoal que deveria ser o principal interesse - provavelmente mantida em condições dramáticas na floresta ao norte - tornou-se uma questão secundária. | 牧民至今尚未獲釋,社會安全爭議也還在繼續。 |
22 | Enquanto Zavala é mantido em cativeiro, o debate sobre as questões envolvendo segurança continuam. | 校對:Soup |