# | por | zht |
---|
1 | Quando os Líderes da Coréia do Sul e do Norte se Encontram | 當北韓遇上南韓 |
2 | Qual o significado da segunda reunião entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte para a Coréia? | 第二次南北韓領導人會面對韓國的意義為何? |
3 | Há dois grandes tópicos. | 這其中有兩個主要的話題。 |
4 | Um é a discórdia entre os cidadão da net e a mídia pública. | 一個是網路公民與公眾媒體彼此之間意見的歧異。 |
5 | O outro foca no significado desse encontro em aspectos políticos econômicos. | 另一個話題則聚焦於這次會面在政治以及經濟層面上的意義。 |
6 | Não são poucos os blogueiros[Ko] que estão contra a perspectiva crítica da maioria dos jornais conservadores em relação a esse encontro. | 不僅一些部落客反對主要幾家保守派報紙對這次會面的批判觀點。 |
7 | Neocross mostra as reações da maioria dos jornais conservadores depois do encontro dos dois líderes. | Neocross告訴我們主要的保守派報紙在兩位領導人會面之後所做出的反應。 |
8 | “De certo modo, é um momento histórico. | 某方面來說,這是個歷史性的時刻。 |
9 | Mesmo que não seja o mesmo que foi na primeira reunião com o então presidente Kim Dae-jung, ainda assim é uma reunião significativa sete anos depois. | 儘管這次會面與前任總統金大中首次與北韓總統會面不同,在七年之後這次會面依舊深具意義。 |
10 | Como cada grupo da mídia reage? … de forma bastante similar…. claro… Chosun.com não dá nenhum significado especial para o evento. | 而各家媒體又如何回應呢?-他們的反應相當類似…當然…Chosun.com沒有提出什麼特別的意義。 |
11 | Posso não estar lembrando claramente, mas quando Lee Myung-bak foi eleito como o candidato final para as eleições presidenciais batendo Park Geun-hye, a notícia estava na primeira página… Talvez o encontro entre a Coréia do Norte e do Sul não seja tão importante quento essa vitória. | 我可能記得不太清楚,但是當李明博擊敗朴槿惠成為總統大選最後的候選人(註:在野的大國家黨)時,新聞登上了首頁…或許南北韓會面的重要性比不上他的勝利。 |
12 | Joins.com (site do jornal Joongang ) mostra que eles não parecem estar tão felizes com o encontro quando você lê o título no noticiário. | Joins.com(Joongang報的網站)看起來對這次會面不太高興,你看過新聞的標題就會明白了。 |
13 | Sem expressões faciais e nenhum abraço… haha Podemos discutir se essa reunião alcançou algo de significativo em público depois, mas é realmente necessário jogar água fria desde o início?” | 沒有表情也沒有擁抱…哈! |
14 | Sandman[Ko] compara como a imprensa estrangeira e a nacional interpreta a reunião de forma diferentes. | 我們可以晚點再公開討論這次會面是否達成任何具有意義的事項,但真的有必要打從一開始就澆冷水嗎? |
15 | “Isso já é demais. | Sandman比較國外與國內的新聞媒體如何不同地詮釋了這次會面。 |
16 | Estou confuso, qual é a mídia coreana?. | 這真的太過分了。 |
17 | O jornal mais vendido até xinga e reprova… É tão difícil assim reconhecer que coisas ruins são ruins e coisas boas são boas? | 我真搞不懂到底哪個才真的是韓國媒體。 |
18 | Eles simplesmente atacam sem nenhum relatório razoável, como o significado de um encontro entre os líderes da Coréia do Sul e do Norte e o que fazer. | 銷量最高的報紙甚至發出詛咒與斥責… 承認好的就是好的,壞的就是壞的有那麼困難嗎? |
19 | Não digo que eles devam elogiar esse evento sob qualquer condição.” | 報紙沒道理地攻擊第二次南北韓領導人高峰會的意義以及計畫,儘管我也不認為他們應該無條件地頌讚這次會面。 |
20 | Alguns blogueiros[Ko] são mais agressivos contra a grande mídia. | 其他的部落客則更激烈地反對主流媒體。 |
21 | www.joase.org/technote/board/opercom/upfile/media03101702. | MBC電視新聞揭露了Chosun、Joongang、還有Dong-a等報紙所作的重大虛構報導。 |
22 | WMV | 這些報紙宣稱引用自國外報紙的資料也統統被發現是假造。 |
23 | Esse é só um exemplo de vários outros. | 他們故意省略了字詞,而又在錯誤之上對國外新聞做出分析。 |
24 | A mídia estrangeira relatou que a mídia coreana fez “críticas maldosas” ao presidente coreano. | 他們甚至扭曲國外新聞的正面報導。 |
25 | Mas esses jornais simplesmente omitiram as palavras “mídia coreana” e apenas usaram “críticas”. | 看看這則影音…這多麼嚴重啊…我簡直無言了。 |
26 | Ficou parecendo que todos os coreanos parecem criticar a reunião (o que não é verdade). | 這裡有個顯著的例子。 |
27 | Checando o que esse jornais pegaram da correspondente da AP , vi que não havia base nenhuma pra isso… etc. E são tantos… Por favor chequem o videoclipe. | 國外的新聞報導「韓國媒體惡意批評韓國總統」,但是這些報紙卻略去了幾個字,變成「韓國人批評」。 |
28 | É absurdamente engraçado. | 所以看起來就彷彿所有的韓國人都在批評這次會面(而這不是事實)。 |
29 | A maioria dos cidadãos ficaram impressionados com o evento de hoje. | 檢查這些報紙從美聯社通訊記者轉來的報導,我發現根本一點根據都沒有… |
30 | O que há de errado com os jornais? | 案例實在太多…請看看這則影片,這真的可笑到有趣。 |
31 | Por que eles pensam de forma tão errônea?…” | 多數的公民都對今天的會面印象深刻,但這些報紙到底出了什麼問題? |
32 | Duas opiniões extremas da mídia não são bem vindas por alguns blogueiros[Ko]. | 為甚麼他們的看法錯誤百出? … |
33 | Cada detalhe[Ko] foi analisado. | 兩家極端的媒體言論不受到部份部落客歡迎。 |
34 | “…e a atitude de Kim Jong-il foi bem diferente da última vez quando Kim Dae-jung visitou. | 七年前金大中拜訪平壤讓我們的心情激昂,而這次的會面顯得比較安靜而實際。 |
35 | Talvez a única coisa similar foram suas roupas…? | 從今起會有更多的固定會面,這將會更自然且更有效地解決南北韓之間懸宕已久的問題… |
36 | Quando Kim Dae-jung visitou sete anos atrás, eles se abraçaram e entraram no mesmo carro. | 然而,國內觀點對這次拜訪歧異很大。 |
37 | A conversa entre eles durou 50 minutos. | 若為了歷史以及愛國的意義而讚揚身為總統的他似乎不太恰當,可是批評他為了拆解分隔之牆的這一小步努力似乎也同樣不恰當。 |
38 | Mas dessa vez eles apertaram a mão um do outro e não saíram no mesmo carro. | 各種細節都被分析。 |
39 | Comparado com sete anos atrás, a face de Kim Jong-il estava sem expressão. | …金正日的態度跟上回金大中拜訪北韓時相當不一樣。 |
40 | O que eles disseram no primeiro encontro foi apenas “é bom te ver”. | 或許唯一相同的只有他身上那套衣服…? |
41 | Kim Jong-il não demonstrou nenhuma expressão quando a parada militar se apresentou e quando Roh Moo-hyun apertou sua mão junto com outros altos oficiais do governo. | 七年前金大中拜訪北韓時,他們互相擁抱並且坐同一台車。 他們在車裡的談話維持了五十分鐘。 |
42 | Ele não disse nada e apenas observou Roh Moo-hyun virar as costas. | 但這次他們僅僅握個手,坐上不同的車。 |
43 | Há várias interpretações para isso. | 與七年前相比,金正日的臉顯得嚴峻。 |
44 | Uma é que a saúde de Kim está bem fraca hoje. | 他們第一次見面所說的話只有「很高興見到您」。 |
45 | As pessoas assumem que agora ele está velho e fraco. | 當盧武炫與其他高階政府官員握手時,金正日沒有任何表情,遊行軍隊站在一旁。 |
46 | A outra teoria é que ele não ficou tão impressionado porque essa foi a segunda vez. | 他沒有說一個字,只站在盧武炫身後。 |
47 | Ou que ele pretende liderar isso de forma prática. | 這可以有很多種解釋,一個是金正日現在的身體狀況有問題。 |
48 | O governo Roh está quase no fim. | 人們假設他已經衰老虛弱。 |
49 | Mesmo que ele prometa muitas coisas, pode dar em nada assim que o governo mudar.” | 另一種說法則是這已經是第二次會面,他不再那麼興奮。 |
50 | Sobre a reunião, alguém[Ko] tem dado as boas vindas de coração. | 或是他打算實際領導這次會面。 |
51 | “A cena da Coréia do Norte e do Sul se reunindo. | 盧武炫政府即將下台,就算他提出許多承諾,政府一換一切都可能成空。 |
52 | Me fez tremer com a impressão…. | 對於這次會面,有人衷心歡迎。 |
53 | Meu coração e minhas pálpebras estão quentes…” | 南北韓會面的景象。 |
54 | Outros [Ko] estão questionando por que a reunião teve que acontecer agora e estão preocupados com a influência do evento na economia da Coréia do Sul. | 讓我顫抖、興奮… |
55 | “Em 2000, o antigo presidente Kim Dae-jung, visitou a Coréia do Norte viajando de avião. | 我的心跟我的眼皮一樣熱… |
56 | Em 2007, Roh Moo-hyun cruzou a fronteira para o Norte a pé. | 其他人則對為何選在此時,以及會對經濟帶來何種影響有所疑問。 |
57 | A minha opinião dessa reunião… Eu concordo completamente com os dois líderes se reunindo. | 2000年,前任總統金大中坐飛機拜訪北韓。 |
58 | Pela paz e prosperidade, será um passo importante para a unificação. | 2007年,盧武炫用雙腳走過北韓邊界。 |
59 | Entretanto, Acho que já é tarde demais. | 我個人對這次會面的意見…我完全同意兩位領導人會面,為了和平與繁榮,這將會是統一的重要進程。 |
60 | Temos eleições presidenciais em Dezembro e a cerimônia de posse do novo presidente em Fevereiro próximo. | 然而,我認為這為時已晚。 |
61 | Isso é, ele tem mais quatro meses para trabalhar como presidente. | 我們在十二月要舉辦總統選舉,隔年二月新總統宣誓上任,也就是說,他只剩下四個月的時間來推動。 |
62 | Claro, devemos torcer para que o governo que o suceda seja da mesma cor e continue com suas políticas… mas parece que isso não irá acontecer. | 當然他一定希望跟他同樣色彩的政府接任,延續他的政策…而這似乎不會發生。 |
63 | De qualquer forma… Mesmo que ele não possa fazer mais nada, ele está agora se reunindo com Kim Jong-il. | 不管怎樣…即使他什麼都不能做,他還是與金正日見面了。 |
64 | Eu realmente não entendo porque ele teve que fazer isso faltando 4 meses para as eleições. | 我真的不懂為甚麼他要在只剩下四個月任期的時候去那裡,他難道不應該在2004年就試著前往嗎? |
65 | Ele não deveria tentar em 2004? …. | … …我並沒說他的意圖是要影響即將到來的選舉。 |
66 | …Não vou dizer que a intenção é influenciar as próximas eleições. | …人們期盼和平,但他們不再跟以前一樣那麼期盼統一。 |
67 | …o povo quer paz, mas eles não desejam a unificação como antes. | 假使統一了,這代表我們必須承擔統一帶來的代價。 |
68 | Se a unificação acontecer, isso quer dizer que teremos que cuidar dos custos da unificação. | 這意味著經濟將不穩定。 |
69 | Isso quer dizer que a economia não ficará estável… Claro que, em longo termo, a unificação é necessária. | … 當然,長遠來看,統一對我們是必要的。 |
70 | … mas é difícil negar que ‘economia' tem mais prioridade que ‘paz.'…” | …但仍然很難否認「經濟表現比和平來得優先」… |
71 | Há outra teoria[Ko], unificação política com interdependência econômica primeiro. | 另外還有一種說法,經濟上的互賴帶來政治上的統一。 |
72 | Vamos ver o Japão. | 這是商場上的基本原則。 |
73 | O Japão investiy nos países do Sudeste asiático. | 要探索世界市場,首要工作就是提供免費試吃。 |
74 | Agora, esses frutos plantados pelo capital japonês está voltando para o Japão. | 如果人們開始習慣了這口味,他們就會成為顧客。 |
75 | Tenho inveja da “tática surpresa” de negócios deles. | 這是一樣的道理。 |
76 | Em relação as relações entre a Coréia do Norte e do Sul… o que podemos fazer é a unificação sob a liderança da Coréia do Sul. | 關於這次會面,想通了嗎? |
77 | Nós deveríamos dar mais à Coréia do Norte para nos mantermos com a Coréia do Sul. | 咱們看看日本。 |
78 | Anos depois, veremos que a Coréia do Norte não consiguirá se sustentar sendo independente, sem a Coréia do Sul. | 日本排山倒海地進入了東南亞國家。 |
79 | Devemosfazer mais e deixar a Coréia do Norte “provar do mel”. | 現在,那些由日本資金培育的果實回到了日本。 |
80 | Que terras são a Coréia do Norte? | 我對於他們的驚訝式「企業策略」感到嫉妒。 |
81 | Que povo vive na Coréia do Norte? | 說到南韓跟北韓的關係…我們可以做的就是由南韓來領導統一。 |
82 | Eles são o nosso povo. | 幾年後,我們會發現北韓無法不靠南韓而獨立生存。 |
83 | Nas terras do nosso povo… fazemos o melhor para podermos viver juntos. | 我們應該做的更多,並且給北韓一點「甜頭」嚐嚐。 |
84 | Quem ousa intervir e julgar nossas diretrizes? | 北韓的土地屬於誰? |
85 | Por que estamos incomodados com países próximos e poderosos? … | 哪些人住在北韓? |
86 | Preparar-nos para o colapso repentino da Coréia do Norte, para minimizar a confusão depois disso, é uma ação sábia ensinar a Coréia do Norte antes como crescer. | 都是我們的人。 |
87 | Não espere o colapso da Coréia do Norte baseado em canetas e pensamentos. | 在我們人民的土地上…我們盡可能生活在一起。 |
88 | Vamos resolver o problema com princípios econômicos…” | 誰敢來介入或決定我們的方向? |
89 | (Texto original de Hyejin Kim) | 為何我們要受鄰近的強權國家騷擾? … |
90 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 準備好迎接北韓突然崩解。 |
91 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 為了縮小崩解之後的混亂,聰明的辦法是先教會北韓如何長大。 |
92 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 不要期待北韓因為筆伐與思想而崩解。 |
93 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 我們用經濟原則解決這問題吧… |