# | por | zht |
---|
1 | Timor Leste: Expansão do Setor de Energia em Discussão | 東帝汶:拓展能源產業成話題 |
2 | Nos últimos meses em Timor Leste tem-se feito sentir uma tensão séria entre líderes Timorenses, Austrália, e Woodside, a companhia multinacional que espera lucrar dos novos recursos petrolíferos em território Timorense. | 過去幾個月來,東帝汶領袖、澳洲與跨國公司Woodside關係相當緊繃,原因在於該公司希望藉東帝汶國內的新油氣資源牟利。 |
3 | Don Voelte, o Presidente Executivo da Woodside Petroleum [en], visitou Dili no mês passado, mas não foi muito bem recebido pelo governo do Timor, incluindo o Primeiro Ministro Xanana Gusmão. O Presidente da República Ramos Horta atravessou as barreiras governamentais e pelo menos encontrou-se com Voelte. | Woodside石油公司執行長佛特(Don Voelte)於上個月前往東帝汶,但總理古斯毛(Xanana Gusmão)等官員對他卻相當冷漠,只有總統霍塔(Ramos Horta)獨排眾議接見佛特。 |
4 | Em discussão está o desenvolvimento dos novos recursos petrolíferos no Mar do Timor a sul do país. | 目前重點在於,該如何發展國內南部帝汶海新天然氣資源。 |
5 | Timor Leste já acumulava rendimentos de impostos sobre a exploração de petróleo no Mar do Timor a sul de seu território, antes do reconhecimento oficial da sua independência em 2002. | |
6 | A receita total desta fonte de petróleo está estimada em cerca de $8 bilhões ao longo do tempo que durar a reserva (discutida aqui). | 早自2002年正式宣布獨立之前,東帝汶便已利用南部帝汶海石油探勘權賺取利益,在石油開採期間,相關稅金總額據估計最高達80億美元。( |
7 | Usuário Flickr, Fotografia Nações Unidas, CC | 相關討論見此) |
8 | Porém existe uma grande reserva em potencial de gás natural bem perto, no campo Greater Sunrise, e com o crescimento da demanda mundial por gás natural liquificado (NLG), Timor Leste espera que mais uma levada de sorte saia do mar de Timor. | |
9 | A ONG Timorense La'o Hamutuk cita no seu novo blog o Relatório Anual de 2009 da Woodside em relação ao LNG [en]: | Flickr User United Nations Photo, CC |
10 | O Projeto LNG Sunrise implica o desenvolvimento dos campos de gás de Sunrise e Troubadour, coletivamente conhecidos por Greater Sunrise, localizados ao largo da costa, a aproximadamente 450 km a noroeste de Darwin no Território do Norte. | 但是在「大晨曦地區」(Greater Sunrise)附近,可能蘊藏大量天然氣,由於全球對液態天然氣需求日增,東帝汶希望這片海域能帶來第二筆收益。 |
11 | […] O governo de Timor Leste e Austrália receberão partes iguais (50% cada) dos rendimentos decorrentes do desenvolvimento dos campos de Greater Sunrise. | 國內非政府組織La'o Hamutuk在新部落格上,節錄Woodside公司2009年度報告中,有關液態天然氣的內容: |
12 | Tais rendimentos garantem uma significante e estável circulação financeira a longo prazo para Timor Leste e Austrália durante os próximos 30 anos. O Primeiro Ministro Timorense Xanana Gusmão indicou que o futuro do Greater Sunrise vai além dos negócios, e que é uma área historicamente significante, referindo-se aos acordos entre Austrália e Indonésia durante a ocupação do país durante 24 anos. | 「晨曦液態天然氣計畫」包括發展「晨曦」及「吟遊詩人」兩塊天然氣田,兩處合稱為「大晨曦地區」,位於澳洲北領地達爾文(Darwin)市西北方外海約450公里處,[…]開發所得的上游政府利益將由東帝汶及澳洲均分,兩國未來30年內,都將因此獲得長期、穩定及高額的收入。 |
13 | A agência de Notícias timorense Tempo Semanal descreveu recentemente Gusmão recordando a uma audiência em Dili [tet] | 東帝汶總理古斯毛曾表示,「大晨曦地區」的未來不只攸關商業,更具有歷史意涵,意指澳洲及印尼過往曾經協議,讓印尼非法占領東帝汶24年。 |
14 | Com uma luz verde, Xanana mostrou a área conjunta entre Timor e Austrália, dizendo “aqui está a área que vamos explorar juntos. | 東帝汶新聞媒體Tempo Semanal最近報導,古斯毛曾在首都向民眾說明: |
15 | Em 1989, quando os Indonésios nos capturavam, aprisionavam, matavam, Ali Alatas e Gareth Evans, o Ministros de Negócios Estrangeiros da Indonésia e Austrália, de avião, voando sobre o centro aqui, beberam champagne, em cima do nosso sangue, para assinar 50% para a Austrália. Porque a Austrália reconheceu a “integração” a Indonésia lhe entregou 50%. | 古斯毛用綠光標示東帝汶及澳洲的共同區域,表示「這是我們將共同開發的區域,1989年,印尼還在逮捕、囚禁、殺害我們,那時印尼及澳洲兩國外交部長搭上飛機,飛越這塊海域上空時,踏著我們的鮮血、喝著香檳,將50%的利益送給澳洲,因為澳洲認同印尼的占領行為,就獲得50%的利益」。 |
16 | O antigo líder da resistência durante a luta para a libertação nacional de Timor Leste reiterou, mostrando a área com a luz verde, “Na verdade tudo isto é nosso.” | 古斯毛過去曾是國家解放時的抗爭領袖,此時他嚴正反擊,以綠色標明這塊區域強調,「其實都屬於我們」。 |
17 | Cartoon por Gus Leonisky de Your Democracy | 漫畫來自Your Democracy的Gus Leonisky |
18 | A questão do futuro do gasoduto e fábrica de processamento de LNG tem sido o o maior entrave entre Austrália e Timor Leste, e Woodside, a companhia com a maioria de ações no projeto. De acordo com o Tratado do Mar de Timor [en], o desenvolvimento do campo Greater Sunrise será determinado pelos dois países [en]. | 澳洲、印尼與計畫最大股東Woodside之所以尚無共識,主要障礙在於未來管線及天然氣處理廠設置地點,依據「帝汶海條約」,「大晨曦地區」開發必須由兩國決定;Woodside則於四月發表研究結果,認為只有兩種選項符合商業利益,一為建立海上處理廠,一為建立管線直通澳洲,等於拒絕將管線連至東帝汶南岸。 |
19 | No final de abril, Woodside e parceiros anunciaram as suas descobertas, de que apenas duas opções eram comercialmente viavéis, uma fábrica de processamento flutuante ou um gasoduto para a Austrália, essencialmente rejeitando levar a conduta para a costa sul de Timor Leste. | |
20 | Timorenses de todos os partidos apoiam a LNG Gaseoduto e Processamento no Timor Leste, esperando que gere emprego e desenvolvimento econômico. Mas alguns assumem uma perspectiva mais pragmática, reconhecendo a complexidade da negociação. | 東帝汶各方都主張在國內設立管線及處理廠,希望藉以增加就業機會與刺激經濟發展;不過有些人的角度更務實,認為談判過程必然相當複雜。 |
21 | Outra ONG Timorense Luta Hamutuk escreveu em março [tet], depois de ver questionada sua lealdade ao governo, | 另一個東帝汶非政府組織Luta Hamutuk的忠誠度曾遭政府質疑,該組織於三月提到: |
22 | Quando Luta Hamutuk visitou Viqueque [Distrito], líderes comunitários e muita gente inquiriu sobre a possibilidade de uma conduta para Viqueque, porque muitas vezes os oficiais do governo prometem coisas mas até agora o povo continua decididamente esperando receber a conduta. Qual é o problema exatamente? | 我們造訪Viqueque地區時,社區領袖及許多人都詢問,天然氣管線是否可能通至當地,因為官員多次承諾,故民眾直到現在都在盼望管線到來,問題究竟是什麼? |
23 | O governo visita as comunidades locais falando de condutas como se fosse algo para chegar; mas a realidade demonstra que existe tensão entre Timor-Leste e Woodside de forma que as coisas ainda não são claras. | 政府前往當地社區說明時,口氣彷彿管線設置已經確定,但事實上,東帝汶與Woodside公司顯然有歧見,局勢尚不明朗。 |
24 | Loron Económico, o único blog dedicado a análise economica em Timor, discute a enfâse na “rápida expansão dos setores de petróleo e gás” no rascunho Strategic Development Plan (Plano de Desenvolvimento Estratégico) atualmente promovido por Gusmão. O Blogueiro Lino Freitas escreve: | Loron Económico是東帝汶唯一以經濟分析為主的部落格,提到古斯毛推出的「戰略發展計畫」草案中,特別強調「快速拓展石油與天然氣產業」,Lino Freitas寫道: |
25 | Quanto àquele pressuposto, ele parece ser de tal maneira forte e central a todo o Plano que qualquer “desaire” neste domínio - por exemplo, a não concretização a curto-médio prazo da instalação da fábrica de liquefacção do gás natural na costa sul do país - pode deitar por terra todo o “castelo” construído sobre essa base. | |
26 | No entanto, o jornalista independente e blogueiro Matt Crook observou no inicio do mês [en]: | 「快速拓展石油與天然氣產業」似乎是整份計畫的核心,若是短期或中期無法在南部海岸興建液態天然氣廠房,整座構想中的城堡都會崩潰。 |
27 | O governo de Timor-Leste continua a atirar pedras a todas as coisas Woodside por causa do desenvolvimento de Greater Sunrise, […] O governo está obviamente sem pressa para avançar com Greater Sunrise. | |
28 | La'o Hamutuk postou em seu blog no final de Abril [en]quando Woodside anunciou que escolheria uma fábrica LNG flutuante: | 不過自由記者兼部落客Matt Crook在本月初觀察到: |
29 | La'o Hamutuk, enquanto organização Timorense que segue este assunto há muitos anos, espera que o projeto [the Greater Sunrise] beneficie ao máximo os Timorenses. | 為了「大晨曦地區」開發案,東帝汶政府處處於Woodside拔劍相向,[…]政府顯然不急著開發當地。 |
30 | Estamos preocupados que muitos comentadores representem mal a realidade da situação, que têm aspectos economicos, técnicos e ambientais, não apenas políticos. | Woodside宣布將打造海上液態天然氣廠房後,La'o Hamutuk組織於四月提到: |
31 | Este post foi o segundo de uma série de dois relativos à riqueza em recursos naturais de Timor-Leste. O primeiro post observou a questão do Fundo de Petróleo de Timor e disponibilização de verbas derivadas dos rendimentos petrolíferos. | 本組織已追蹤此事多年,希望「大晨曦地區」計畫將為東帝汶民眾帶來最大利益,我們擔心許多評論員誤導現實,此事不只涉及政治,更關乎經濟、法律、技術及環境層面。 |