Sentence alignment for gv-por-20100318-6824.xml (html) - gv-zht-20100311-5821.xml (html)

#porzht
1Muçulmanos Franceses: Da Colonização à Cidadania法國穆斯林:從殖民至公民
2Enquanto a África francofônica celebrava seus 50 anos de independência da França ou da Bélgica, e isto ainda com um intenso debate sobre “identidade nacional” [en] como pano de fundo, uma nova geração de documentaristas franceses decidiram se auto-retratar como muçulmanos e cidadãos franceses, o que significa ser duplamente laico na França.
3“Musulmans de France” (“Franceses Muçulmanos”) [fr], foi lançando pelo canal 5 francês no dia 23 de fevereiro. No video abaixo, Karim Miské, um dos diretores, explica primeiramente como definiram “franceses muçulmanos” para o documentário [fr]:法語系非洲國家今年慶祝脫離法國或比利時50週年,法國此刻尚在論辯「國家認同」,新一代法國記錄片工作者決定自行處理這項議題,身為穆斯林與法國公民,究竟在政教分離的法國有何意涵,《Musulmans de France》於2月23日在法國第五頻道推出,以下影片中,其中一位導演Karim Miské首先說明,如何定義影片中的「法國穆斯林」:
4Interview Karim Miské (Part 1) Enviado por Phares-Balises. - Noticias em video na hora他亦回想到Rue89網站上的文章「媽,穆斯林是什麼?」,以及回憶如何發現自己原來與他人「不同」:
5Ele relembrou um artigo do site Rue89, “Mãe, o que é um muçulmano?” [fr] como sendo a forma que ele descobriu que era “diferente”:1972年我八歲,居住在巴黎,學校餐廳每週一次會提供德國泡菜(sauerkraut),我不喜歡吃,而餐廳員工惡狠狠地看我,還會說出惡毒言論…我不明白。
6“1972. Eu tinha 8 anos e morava em Paris. Uma vez por semana, na cantina, nos serviam chucrute.…有天晚上,我問媽媽,為何有人說了很奇怪的事…他們說餐廳員工討厭我,是因我為宗教信仰不吃豬肉。
7Eu detestava aquilo, e as garçonetes… me olhavam estranho, faziam comentários… eu não entendia aquilo.”法國部落客也回應這項新觀點及調查內容。
8“Uma noite, eu pedi a minha mãe que me explicasse algo muito estranho: as garçonetes… estavam zangadas comigo porque pensavam que eu não comia porco, por causa de minha religião.”
9Blogueiros na França reagiram à nova perspectiva e o aprofundamento da investigação. O blog “Ménilmontant, mais oui madame…” [fr] elogia o resultado:Ménilmontant, mais oui madame…讚揚這部影片:
10“O canal 5 transmitiu na terça, 23 de fevereiro com uma relativa boa audiência com… os franceses muçulmanos.第五頻道於2月23日播出影片,有相當多的法國穆斯林觀眾,一次觀賞這三段影片…對某些人或許太沉重,大約40萬觀眾從晚間8點35分收看至半夜。
11Assistir as 3 partes… poderia ser demais para alguns.@FreeBEEz在Twitter網站上表示,影片成功部分原因在於:
12Algumas das 400.000 pessoas assistiram de 20h35 até quase meia-noite…” O Twitter @FreeBEEz disse que o sucesso aconteceu por ser um:這是部在「國家認同」論辯後,針對法國穆斯林的優質記錄片,故事很好看、分析很深入。
13“Bom documentário sobre franceses muçulmanos após o debate #identidadenacional.部落客Med'in Marseille表示:
14Histórias excelentes, boas análises #mdf” O blogueiro Med'in Marseille [fr] disse:法國不能迴避歷史,穆斯林也是其中元素,但「在法國身為穆斯林有何感受…」
15“A França não pode evitar sua história e os muçulmanos fazem parte disso. Mas “o que significa ser ser muçulmano na França…”為回答這個問題,記錄片分成三段,Olivier Barlet在Africultures.com指出:
16Para responder a esta questão, o documentário foi dividido em três partes, como escreveu Olivier Barlet no site Africultures.com: As três partes, seguem um cronologia estrita,… três títulos que evoluem: Indígenas (1904-1045 - colonialismo), Imigrantes (1945-1983 - pós-colonialismo) e Franceses (a partir de 1983)”這三段影片順序明確…故事三段標題分別為:原住民(殖民主義:1904年至1945年)、移民(後殖民主義:1945年至1983年)、法國人(1983年迄今)。
17Med'in Marseille [fr] diz mais:Med'in Marseille另提到:
18“…Um romance épico histórico de 100 anos, começando em 1904… quando a primeira imagem foi cinematograficamente usável, mas também com a chegada da primeira onda de trabalhadores, a partir de 2007… quando Rachida Dati, Rama Yade e Fadela Amara foram nomeados para o governo.”這段史詩橫跨逾百年,自1904年起,…第一批勞工前來,也首度留下影像記錄,直至2007年,…Rachida Dati、Rama Yade及Fadela Amara進入政府任職。
19Este documentário descreve os muçulmanos como “cidadãos” simplesmente “franceses”…記錄片稱呼穆斯林為「公民」與「法國人」…
20“O documentário mostra os “muçulmanos” como um “item” sociológico, uma “categoria” e não uma “entidade” religiosa…”記錄片將「穆斯林」做為社會學「名詞」、「類別」,而非宗教「群體」…
21“… Considerando que os muçulmanos ou aqueles que são assim considerados, mesmo ateus, agnósticos ou simplesmente não-praticantes.”若此考量,不論是無神論者、不可知論者或未奉行教義者,均可納入穆斯林這個概念中。
22Olivier Barlet, do site Africultures.com [fr] explica:Olivier Barlet在Africultures.com進一步說明:
23“Lembre, quando a imigração do norte da África começou: a partir do século XIX, trabalhadores de Cabília participaram da construção da Metrópole e milhares de trabalhadores algerianos e marroquinos foram recrutados para as minas de Pas-de-Calais.
24(…) O entusiasmo do povo francês pelos soldados africanos da Grande Guerra… O filme mostra o esforço dos militares em respeitar seus costumes (alimentação, rituais funerários, locais para cultos), mas também a forma que eles estavam estacionados a fim de evitar qualquer contato entre os franceses e os indígenas.”
25“… o duplo sentimento de amor e ódio seria ainda um resquício do relacionamento, um relacionamento que o público descobre com espanto, mesmo que mais de 400.000 africanos do norte tenham atravessado o oceano entre 1921 e 1939. É na França que a maioria dos líderes nacionalistas emergiria, em uma relação contraditória com a França, um país não só de valores e conhecimentos, mas também a potência ocupante.”…記得…北非移民於19世紀末開始遷徙,Kabylia地區勞工參與城市興建,也有數千位阿爾及利亞及摩洛哥勞工前往 Pas-de-Calais採礦…法國於第一次世界大戰動用大量非洲士兵…影片呈現軍方如何尊重這些士兵的習俗,如飲食、喪葬、祈禱場所等,但也 顯示軍方如何採取隔離政策,避免法國人與原住民有任何接觸。
26“… A “merche des Beurs” [fr] em 1983 provou não só as raízes, mas também a ligação entre os filhos dos imigrantes e Harkis [en], que enfrentou a mesma discriminação e tem a cultura em comum. (…) Os nativos agora são franceses.”…這種愛恨交雜的感受仍然存在,大眾很驚訝地發現,在1921年至1939年間,超過40萬北非民眾跨海來到法國,法國曾出現許多民族主義領袖,但這個國家充滿矛盾,包括價值、知識與佔領關係上皆然。
27E finalmente, a seleção de tweets ao vivo durante a exibição do filme quando as pessoas expressavam suas impressões: “@cduportlawyer aprendemos muito com este documentário.1983年的「北非移民後裔遊行」(marche des Beurs)反映出移民後裔與當年北非士兵的根源與連結,兩者都面臨相同的歧視與共同文化…現在法國人變成原住民。
28Mesmo que eu nunca tenha faltado uma aula de história… #mdf”最後整理在節目播出當時,人們在Twitter網站表達哪些想法:
29“@Donjipez A história da guerra com a Argélia é complicada.@cduportlawyer 我們從記錄片學到許多事,但我毫不懷念歷史課…
30Provavelmente a pólvora para um monte de coisas #mdf”@Donjipez 阿爾及利亞戰爭故事很複雜,或許導致諸多後果。
31“@megaconnard nunca um filme me conectou tanto com as minhas raízes e eu nem sou muçulmana #mdf”@megaconnard 第一次有影片帶我追本溯源,但我不是穆斯林。
32@foued a parte em que Rachid Taha e Carte de Sejour foi… surpreendente. Os Anos 80, o rock árabe :) #mdf”@foued Rachid Taha及Carte de Sejou的片段很令人驚訝,八零年代阿拉伯人真酷。
33“@motazaline B. Coquatrix “Antes de ir a Meca, muçulmanos deveriam ir ver Umm Kulthum [en] Canal5 #mdf”@motazaline B.Coquatrix:「穆斯林去麥加朝聖之前,應先看過Oum Kalthoum主演的電影」。