# | por | zht |
---|
1 | Uma pequena biblioteca está fazendo a diferença em Granada West Indian Stories. | 小小圖書館正大大改變格瑞那達 |
2 | Foto do usuário do Flickr coconinoco. CC BY-NC-ND 2.0 | West Indian Stories. |
3 | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto | 照片:Flickr用戶coconinoco. |
4 | Existe uma biblioteca em Granada fora do comum. Foi fundada por um escritor, um grupo da igreja e por um grupo de ação social chamado Groundation Grenada. | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | Mt. Zion é uma pequena biblioteca que está promovendo a cultura do voluntariado, o que não é comum no Caribe, incentivando a juventude não apenas a se envolver, mas também a aprender a gostar de ler. O foco do projeto são os jovens, o que é especialmente importante após o relatório sobre desenvolvimento humano do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento,de 2009, mostrar que Granada possui a mais alta taxa de pobreza dos países ingleses do Caribe. | 在格瑞那達有間非常特別的圖書館,由一位作家、一個教會團體,和當地叫做「營造格瑞那達」的草根團體共同成立,錫安山圖書館雖是一座小型圖書館,卻志在推動加勒比海地區尚未普及的志願服務文化,鼓勵年輕人參與志工服務,更能藉此愛上閱讀。 |
6 | A juventude é a mais prejudicada, a situação econômica afeta sua escolaridade e empregabilidade. | 這項關注年輕人的計畫源於2009年聯合國開發計畫署人類發展的一篇報導,文中發現,格瑞那達是最貧窮的加勒比海英語系國家。 |
7 | A taxa de desemprego no país, atualmente, está em torno de 40%. | 由於經濟狀況嚴重影響學校教育和就業機會,這對年輕人的發展尤其不利,失業率最近已達40%。 |
8 | A Mt. Zion está transformando os serviços bibliotecários em uma opção de carreira viável e sendo o bônus uma nova geração que está se apaixonando pela leitura. | 因此,錫安山圖書館正在推動可作為一項職涯選擇的圖書館服務,而它的附加價值就是讓整個新世代變得熱愛閱讀。 |
9 | Groundation Grenada compartilha um exemplo: Alesia Aird, 20 anos, cantora e artista que não se parece em nada com uma bibliotecária convencional. | 營造格瑞那達分享一個實例:20歲的Alesia Aird,看起來就是一位常見的圖書館員,但她同時還是音樂家和藝術家。 |
10 | Ela escuta o ícone do reggae jamaicano Peter Tosh e sua música consciente e se parece mais com a Lauryn Hill do que com a Nancy Pearl. | Alesia聽牙買加雷鬼偶像Peter Tosh的意識音樂,跟美國圖書管理員兼暢銷作家Nancy Pearl相比,她的氣質較像前全球當紅饒舌樂團 The Fugees的主唱Lauryn Hill。 |
11 | No entanto, ela passa a maior parte de seu tempo livre voluntariando na biblioteca e se apaixonou por literatura indiana contemporânea e por obras de ficção científica. | 她大部分的休閒時間都在錫安山圖書館當志工,並開始熱衷於閱讀西印度群島文學和科幻作品。 |
12 | Groundation explica: | 營造格瑞那達說道: |
13 | Alesia nem sempre foi leitora. | Alesia以前並不喜歡閱讀。 |
14 | Na verdade, ela relembra que a leitura parecia uma punição, algo que era forçada a fazer. | 事實上,她過去覺得閱讀就像是一種處罰、被強迫做的事。 |
15 | Descreve sua experiência na escola sendo similar a ensinar um peixe a subir em uma árvore, já que o sistema escolar não conseguiu reconhecer e aplicar diferentes estilos e ritmos de aprendizagem. | 她描述在校閱讀的經驗,就如教一條魚怎麼爬樹般,學校制度未能了解及配合學生不同的學習步調和風格。 |
16 | Então, como um não leitor se candidata a voluntário de uma biblioteca? | 到底一個不愛閱讀的人如何成為圖書館志工? |
17 | Pouco a pouco, como se vê. | 進一步詢問後,才知道機緣始於一位朋友請她幫忙分類書籍。 |
18 | Um amigo pediu-lhe para ajudá-lo na classificação de alguns livros. | Alesia非常樂意和這些創造愉悅氣氛的人們一起共事,讓她想待在這的原因是那些原本不愛讀書的人,找到喜歡的書時所嶄露的笑容。 |
19 | Ela concordou e se deixou levar pela “boa vibração” do que dizem as pessoas envolvidas no projeto. | 這樣的氛圍證明錫安山圖書館的獨特之處,不只出自志工的熱情,也因為地點位在首都聖喬治市中心,而讓年輕人愛上閱讀和志工服務的成立緣起也是它的一大特色之一。 |
20 | Diz que o que a fez ficar foi “o sorriso dos leitores que se converteram depois da leitura de um livro de que gostaram”. | 錫安山圖書館的人氣持續上升。 |
21 | Aird está convencida que a biblioteca Mt. Zion é especial, não apenas pela paixão dos voluntários, mas também pela “sua localização [no coração de St. George] e sua origem, que dão à biblioteca características únicas e pouco convencionais”. | 據報導每天至多會增加2位新成員,年輕族群特別喜愛這裡,他們認為這是一處能夠互相交流和做自己的合適空間。 |
22 | A popularidade da Mt. Zion continua crescendo - dois novos membros se registram por dia - especialmente os mais jovens, que lá encontram um espaço de apoio, onde podem trocar ideias e serem eles mesmos. | 譯者:Lisa Jhan 校對:Fen |