# | por | zht |
---|
1 | Paquistão: o legado de Benazir Bhutto | 巴基斯坦:碧娜芝. |
2 | A notícia da morte de Benazir Bhutto parece ter finalmente se estabelecido. | 布托之遺澤 |
3 | Blogueiros não estão focados no possível legado de Bhutto. | 原文刊載於2007年12月31日 |
4 | Ela vem de uma família poderosa e, como é tipicamente característico da política no Sul da Ásia, muitas das controvérsias agora estão orientadas em debater as conseqüências de sua morte para a família e para o Partido Popular do Paquistão. | |
5 | Baithak assinala que, a última aparição de Bhutto mostra algo de nepotismo. | 碧娜芝. |
6 | While there are more eligible candidates in the Bhutto clan, she did not mean them, but her own son Bilawal Zardari, 19 who promptly and publicly consented to change his name to Bilawal Bhutto Zardari…. | 布托的逝去似已漸能使人釋懷。 |
7 | Today, greed won - injustice won - nepotism won- once again - and you, me and Pakistan lost. | 如今,部落客討論焦點轉至布托之遺澤。 |
8 | Embora existam mais candidatos elegíveis no clã Bhutto, ela não lhes preferia, mas sim o seu próprio filho Bilawal Zardari, 19 anos, que foi imediata e publicamente consentido para mudar o seu nome para Bilawal Bhutto Zardari…. Hoje, a ganância venceu - a injustiça ganhou - o nepotismo ganhou - mais uma vez - e você, eu e o Paquistão perdemos. | 布托出身於強權家庭,而且,如同南亞政治的特色,很多爭議著重在她的逝世對家庭與巴基斯坦人民黨(Pakistan Peoples Party)帶來的影響。 |
9 | Chapati Mystery leva esta linha de raciocínio mais além, e fala sobre o aspecto do de feudalismo no domínio político no Paquistão. | Baithak指出布托的遺言有任人唯親之徵兆: |
10 | Poderosas famílias asseguram sua permanência no poder, sem deixar que líderes de outras bases surjam. There is no democracy outside of the party, no reason for it to exist within. | 儘管布托陣營裡有不少適合人選,她卻無意派任,反傳位給其子:19歲的畢拉瓦‧札達里(Bilawal Zardari)。 |
11 | One can call this a reflection of the feudal structures left untouched by many a pseudo-revolutions; one can point to the long history of the pir/spiritual guide's extension into the political realm; one can blame lack of political education and access to corridors of power for the members of PPP; and one can acknowledge that the military regimes have sufficiently retarded all venues of political legitimacy, such that there simply cannot be any alternatives to the once-future leaders - Bhuttos, Jatois, Bugtis, Sharifs. | |
12 | Whatever the case you wish to make, reality is that “politics” in Pakistan has, and will, remain a hereditary, charismatic domain built around cults of personalities - until and unless electoral politics takes firm roots. | 畢拉瓦甚至突然公開宣佈改名為畢拉瓦‧布托‧札達里(Bilawal Bhutto Zardari)……。 |
13 | Não existe democracia fora do partido, por isso, não há razão para que exista dentro. | 現在是貪婪、不公不義和任用親人的天下! |
14 | Pode-se chamar isso um reflexo das estruturas feudais inalteradas por muitos uma pseudo-revolução; pode-se apontar para a longa história de uma extensão espiritual para o domínio político; pode-se atribuir o problema à falta de educação política e do acesso aos corredores do poder entre os membros do PPP; e pode - se reconhecer que o regime militar tenha retardado suficientemente todos os locais de legitimidade política, de modo que não possam existir qualquer alternativa para futuros líderes - Bhuttos, Jatois, Bugtis, Sharifs. | |
15 | Seja qual for o caso, a realidade é que a “política” no Paquistão é e continuará sendo hereditária, um domínio carismático construído em torno de cultos de personalidades - até e a menos que a política eleitoral possua raízes firmes. | 你、我和巴基斯坦全盤皆輸。 |
16 | A morte violenta de Bhutto em tais circunstâncias também parece ter resultado em memória seletiva. | Chapati Mystery更進一步解釋上述論點。 |
17 | As pessoas parecem ter esquecido sobre as acusações de corrupção contra ela, e existe a hipótese de que ela era melhor do que os outros dirigentes políticos no Paquistão. Crow's Nest traz mais sobre este assunto. | 他談到巴基斯坦政權中的封建制度,即為強權家庭排除其他背景之人,以永保權力。 |
18 | But more than that whenever someone dies he or she is always cast into a very heavenly light forgoing all their misdeeds and misgivings in their life. | 黨外毫無民主制度可言,也沒有存在的必要。 |
19 | Benazir and her husband plundered this nation during her rule in the 90's, but when time came of her death 144 million people of this country forgot everything bad about her and started showering all kinds of praise as if she were an angel bestowed on this country. Mas mais do que isso, sempre que alguém morre, ele ou ela é sempre imaginado em uma luz celeste, abrindo mão de todos os erros e dúvidas na sua vida. | 人們可以稱此為假革命所遺留下來的封建制度結構;人們可以證明擁有長久歷史的 Pir(伊斯蘭教裡面所稱的靈性導師、精神導師)擴展入政治界;人們可以怪罪於缺乏政治教育與人民黨黨員無法接近權力的迴廊;人們也可以承認軍政府足以阻 止正統政治的立場,例如,除了一度是未來領袖的布托家族(Bhuttos)、 賈托伊家族(Jatois)、布格蒂家族(Bugtis)、沙利夫家族(Sharifs)以外,就沒有任何能替代的人選了。 |
20 | Benazir e seu marido saquearam esta nação durante seu comando nos anos 90, mas quando veio o tempo de sua morte, 144 milhões de pessoas deste país esqueceram tudo ruim sobre ela e começaram a derramar todos os tipos de elogios, como se ela fosse um anjo agraciado para este país. | 不論你希望如何,現實是巴基斯 坦的政治將永遠是世襲制,以領袖魅力、名人光環作號召,除非有一天選舉制度立基穩固、選舉信念根深蒂固。 |
21 | Como foi declarado no testamento de Bhutto, seu filho Bilawal Bhutto Zardari foi indicado para ser o novo presidente do Partido Popular Paquistão, favorito em relação a outros políticos experientes do partido. | 因為布托是在暴力混亂的情況下辭世,民眾似乎開始選擇性遺忘,只記得她遇刺身亡,忘卻他生前受到貪瀆指控,甚至認為她勝過巴國其他領袖。 |
22 | Bilawal é um rapaz dezenove anos, que estuda em Oxford, no Reino Unido. All Things Pakistan diz | Crow's Nest支持此論點: |
23 | More that that, I wish (even though I know it was unlikely) that the Party would open up its leadership and internal democracy process. | 所謂的蓋棺論定,大多只著重逝者生前事功,而非生前過錯,碧娜芝一例則更為誇張。 |
24 | Also, there is the fear that if he is anointed many will try to manipulate him and he will be turned into a “puppet prince.” I do hope that none of this will happen. | 90年代碧娜芝統治期間,與丈夫沆瀣一氣,涉嫌侵吞國產,動搖國本,如今她遇刺身亡,大眾不僅忘記她以前的缺失,還加以歌頌,以為她是上天派遣至巴國的天使。 |
25 | Mais do que isso, desejo (apesar de saber que é improvável), que o partido abra a sua liderança e o seu processo interno democrático. Além disso, existe o receio de que se ele for nomeado, muitos vão tentar manipulá-lo e ele vai ser transformado em um “príncipe fantoche.” | 布托遺言指定其子,畢拉瓦‧布托‧札達里,為繼任的人民黨主席,此舉排除黨內其他資深的政治人物。 |
26 | Espero que tudo isso não aconteça. Entretanto, há outros aspectos do legado de Bhutto. | 畢拉瓦目前19歲,就讀於英國牛津大學。 |
27 | Ela regressou ao Paquistão depois de um período de oito anos. | All Things Pakistan對此表示: |
28 | O Paquistão que ela conhecia tinha mudado completamente. Sua morte resultou em violência nas ruas, saques e motins. | 我真切期盼(雖明知不可能)人民黨有朝一日能夠開放黨內主席選舉的民主方式。 |
29 | Metroblogging Islamabad fala dessas consequências e da perda de bens públicos. We, the people of Pakistan, murdered around 50 humans in last 3 days. | 而且,很多人害怕黨內有心人士企圖操控畢拉瓦,使其變成「傀儡王子」。 |
30 | We burnt 170 banks. | 真的希望不會發生這種事。 |
31 | We completely destroyed 18 railway stations. And the list is long. | 同時,對於布托之遺澤也有不同聲音。 |
32 | And we say we are mourning. Is this the way to mourn? | 布托歷經八年流放才重抵國門,因此她所知的巴基斯坦早有嶄新面貌。 |
33 | Its good being emotional, but we should not let the reason get out of our way. | 針對布托在混亂喧鬧的街頭遭到暗殺這一點,Metroblogging Islamabad談論遇刺一事的後果與失落的群眾運動精神。 |
34 | Apart from the loss of lives, which cannot be measured for cost, we caused monetary loss to the national exchequer, we have destroyed businesses and private property. | 過去三天內,我們這些巴基斯坦的人民謀殺將近50人,焚燬170家銀行,破壞18座火車站。 |
35 | Nós, o povo do Paquistão, matamos cerca de 50 pessoas no últimos 3 dias. Nós incendiamos 170 bancos. | 毀損清單既冗且長,但我們仍說自己如 此哀慟。 |
36 | Destruímos 18 estações ferroviárias completamente. | 難道這就是表現哀慟的方式嗎? |
37 | E a lista é longa. E dizemos que estamos de luto. | 有如此感性很好,理性卻不能被抹煞。 |
38 | Será este o caminho para lamentar? É bom ser emotivo, mas não devemos deixar que a razão saia do nosso caminho. | 我們暴動的結果,造成大量民眾傷亡,這代價可無法衡量。 |
39 | Para além da perda de vidas, cujo custo não pode ser medido, causamos perdas monetárias nacionais para o tesouro nacional e destruímos empresas e propriedades privadas. | 除此之外,我們還造成國 家財力大損,而且不只破壞商業,也波及私人財產。 |
40 | Além disso, por que foi que esses tumultos começaram? | 另外,暴動為何爆發? |
41 | O que irritou as pessoas? | 民眾怒氣從何而來? |
42 | Quem são os verdadeiros responsáveis por sua morte? | 究竟誰要為布托之死負責? |
43 | Há também fortes indícios de que acobertaram o caso, já que o governo paquistanês insiste que Bhutto não morreu baleada, mas tentando fugir do tiro, e bateu sua cabeça sobre a alavanca do teto solar do veículo. | 也有有力證據證明她的確切死因被掩飾了,因政府堅稱她並非死於槍傷,而是試圖躲避槍彈時,頭部撞到開關車頂的槓桿。 |
44 | Pakistani Spectator discute porquê os motins eclodiram após a morte de Bhutto. This is simply un-believeable that lever of sun roof of her vehile took her life. | Pakistani Spectator談論為何布托之死引發暴動(譯按:網路連結失效): |
45 | And mourning statements of ex-MNA Kashmala Tariq of PML(Q) and Altaf Hussain (MQM) are just rubbish. | 難以相信車頂的控制桿奪走她的生命。 |
46 | Surely people had that badly that a leader is killed publically but the situation created by the news of her assassination worked as a pressure relief valve for economically distressed nation and gave a chance to loot some money and grains for days to come. | |
47 | So people started looting ATMs and banks and then setting them on fire to eliminated proof of looting. This scenario also created the environment to ignite old enimities as no rule of law exists. | 而且,巴基斯坦穆斯林聯盟Kashmala Tariq(前任國會議員)和統一民族運動黨Altaf Hussain的悼詞不過是屁話。 |
48 | É inacreditável que alavanca do teto solar do veículo tirou a sua vida. Luto e declarações de Kashmala Tariq, do PML (Q), e Altaf Hussain (MQM) são apenas bobagens. | 公眾人物在眾目睽睽下遇刺,民眾心情當然惡劣。 |
49 | É claro que as pessoas não viram com bons olhos a morte pública de uma líder, mas a situação criada pela notícia de seu assassinato funcionou como uma válvula de escape para uma nação economicamente indigente, e trouxe a chance de que se pudesse roubar algum dinheiro e comida para os dias vindouros. | |
50 | Então, as pessoas começaram a saquear ATMs e bancos e, em seguida, eliminar as provas do roubo através de incêndio. Esse cenário também criou o ambiente para inflamar velhas inimizades já que não existe estado de direito. | 更糟的是,對國家經濟來說,更是雪上加霜,甚至還讓不肖人士有機可乘,企 圖掠奪錢財、食物。 |
51 | Matéria de Neha Viswanathan. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 民眾因此大肆破壞提款機、銀行,接著縱火以掩飾罪刑。 |
52 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 這種情勢製造了燃起舊怨的環境,因為法律條例並不存在。 |
53 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校對:Soup |