# | por | zht |
---|
1 | Camboja: Comemorando a libertação ou a invasão? | 柬埔寨:解放日或入侵日? |
2 | Em 7 de janeiro de 1979, o regime de Khmer Vermelho no Camboja foi expulso do poder. O regime comunista foi acusado de ordenar o assassinato em massa de mais de um milhão de cambojanos. | 1979年1月7日,柬埔寨赤棉政權遭到推翻,外界指控這個共產黨政權殺害超過百萬民眾,2009年正是赤棉垮台30週年,但輿論無法決定這一天應該是「解放日」或「入侵日」,因為越南協助擊潰赤棉軍後,便占領柬埔寨直至1988年。 |
3 | Na semana passada, o governo cambojano marcou o 30º aniversário [en] da queda de Khmer Vermelho. | 總理洪森(Hun Sen)強調1979年1月7日是種族屠殺的勝利日,並批評不願慶祝這一天的民眾: |
4 | Mas as opiniões estão divididas entre se esse seria um dia para ser celebrado como o Dia da Libertação ou lembrado como o Dia da Invasão do Vietnã, que ajudou a derrubar Khmer Vermelho e ocupou Camboja até 1988. | |
5 | O primeiro ministro Hun Sen insiste que o 7 de janeiro de 1979 foi uma vitória contra o genocídio [en]. Ele critica aqueles que se recusam a honrar a ocasião: | 這是史實,就算是愚笨團體或極端主義團體,也必須認清這件事實,你若膽敢不承認事實,就不算是人,而是野獸,這是事實,若未經歷1979年1月7日,我們不會有今天。 |
6 | “Essa é a verdade histórica que mesmo aqueles grupos ignorantes e extremistas devem reconhecer. | 但Sophan Seng解釋為何有些柬埔寨人未加入政府慶祝活動: |
7 | Se você se atreve a não reconhecer a verdade, você não é um ser humano, é um verdadeiro animal. Essa é a verdade. | 慶祝活動並不代表柬埔寨全體人民,只有自1979年1月7日便執政至今的「柬埔寨人民黨」(CPP)才慶祝這個日子。 |
8 | Se não tivéssemos o 7 de janeiro de 1979, não teríamos o hoje.” Mas Sophan Seng explica por que nem todos cambojanos estão do lado do governo nas celebrações: | 柬國民眾並非全體支持這個節日,無論慶祝活動主題為何,都只屬於人民黨,也提醒民眾社會之中長期存在的殘酷、外國入侵與內部分化。 |
9 | “Mas ela, em geral, não é aceita pelo povo cambojano. | Modern Progressive Khmer提及越南於1979年1月7日後入侵柬埔寨: |
10 | Seja qual for o tema que cada celebração almeje alcançar, esses temas ainda pertencem ao CPP, e de fato relembra o povo cambojano da brutalidade, da invasão estrangeira, e a divisão sem fim dos povos cambojanos” | |
11 | Modern Progressive Khmer menciona a invasão do Camboja pelo Vietnã [en] após 7 de janeiro de 1979: “O dia 7 de janeiro parou, de fato, parou com as mortes, mas os cambojanos não foram libertados. | 1月7日確實終止殺戮,但柬埔寨仍未自由,越南占領柬埔寨,故實際上柬國並未獲得解放,「解放」一詞也有嚴重的語義問題,若國家無法決定自己的命運,就無法稱為解放,解放與否不可能背離真相,世界都清楚從越南入侵到撤退之間,柬埔寨都受越南控制。 |
12 | O Vietnã ocupou o Camboja; portanto, de acordo com a definição, o Camboja não foi libertado. É por isso que a palavra “libertação” tem um grande problema semântico. | 反對陣營認為真正的解放日應是1991年10月23日,那一天簽定了巴黎和約,在野黨議員Sam Rainsy另提到: |
13 | Uma pessoa não pode se chamar de livre se não está livre para determinar o seu próprio destino. A libertação não poderia estar mais longe da verdade. | 若在無歷史宏觀角度的情況下慶祝1月7日,等於是讚揚現任中央政府,但這個政權存在的唯一理由,只有當年結合越南共產黨打倒赤棉,但他們的作為並非無私。 |
14 | O mundo sabe que o Camboja esteve sob o controle do Vietnã do dia em que invadiu o Camboja até o dia que sofreu pressão para sair.” | |
15 | A oposição acredita que a verdadeira história da libertação surgiu em 23 de outubro de 1991, quando os Acordos de Paz de Paris foram assinados. O legislador da oposição Sam Rainsy [en] levanta outra questão: | The Son of the Empire提供此項議題的初步整理,Khmerization張貼政府在1月7日慶祝活動的照片。 |
16 | Celebrar o 7 de janeiro sem ter em mente a perspectiva histórica mais ampla é jogar nas mãos do atual regime Phnom Penh cuja única razão de ser era “libertar” o povo cambojano de Khmer Vermelho com a ajuda decisiva, mas nada desinteressado, do comunista Vietnã. | |
17 | The Son of the Empire [Filho do Império, en] traz uma ronda inicial de opiniões sobre o assunto. | |
18 | Khmerization disponbiliza imagens das celebrações organizadas pelo governo [en] na semana que passou. | 校對:Soup |