# | por | zht |
---|
1 | Meio ambiente: Visão global de blogs ambientais Blogs ambientais em todo o mundo estão abordando uma série de questões específicas ao seu entorno, como também de interesse global. | 環境: 全球環境部落格綜合報導 |
2 | No DRC, o blog Gorilla Protection imagina o que um acordo de paz significaria para os Gorillas. | 世界上的環境部落格關注著發生在自己區域但具有全球意義的各式議題。 |
3 | Do China Dialogue, um ponto de vista sobre o que vem depois da conferência sobre o aquecimento global em Bali; e da África do Sul, podemos observar reações à recente escassez de eletricidade e a concorrência entre as fábricas de carros ecológicos. | |
4 | Começando em DRC, o blog Gorilla Protection escreve sobre o acordo de paz que pode encerrar anos de guerra e conflito em DRC. | 剛果民主共和國的保護大猩猩部落格思索著人類的和平協定對大猩猩而言的意義。 |
5 | O post inclui trechos da vida selvagem de Virunga, preservando uma variedade de opiniões e reflexões sobre as implicações práticas da operação do acordo de protecção do gorila. | |
6 | There are Rangers who, after 2 decades of conflict, view the situation with skepticism, and say that peace on the terms proposed will simply not last. | 中國對話關注著巴里島氣候變遷會議之後的下一步,而在南非則能看到對於近日來能源短缺以及生態汽車競賽的反應。 |
7 | When I ask them if this is all going to work, I hear “Je ne crois pas” very often. | 從剛果民主共和國開始。 |
8 | That is “I don't think so“. And there are many, who are tired, very tired. | 保護大猩猩部落格討論可能終止連年內戰的和平協定。 |
9 | They want to move on. They want to work. | 該篇文章擷取片段Virunga國家公園管理員對和平協定在大猩猩保護的努力上,所產生的實質意義的意見與想法。 |
10 | They want to go home. And so they hope it will stick. | 在廿年的內戰衝突之後,有些管理員對於這個狀況持懷疑態度,而且說他們所提出的和平條款根本不會持久。 |
11 | Existem Faixas, que, depois de 2 décadas de conflito, vêem a situação com ceticismo, e dizem que a paz, nos termos propostos, não vai durar. Quando eu lhes pergunto se isso é tudo vai funcionar, ouço “Je ne crois pas” muito frequentemente. | 當我問他們協定會落實嗎, 我常常聽到“Je ne crois pas”;意思是“我不這麼認為”。 |
12 | Isto é “Acho que não”. E há muitos, que estão cansados, muito cansados. | 而且有很多管理員已經累了,非常累。 |
13 | Eles querem avançar. Eles querem trabalhar. | 他們想要離開,他們想要工作,他們想要回家。 |
14 | Elas querem ir para casa. E por isso eles esperam que isso vai acabar. | 所以他們希望和平談判卡在那。 |
15 | No blog China Dialogue, Feng Gao escreve sobre seu otimismo em relação às condições em torno do ‘caminho à frente de Bali'; dizendo: The details of the two-year negotiation process are unclear, and there is much that needs to be discussed and confirmed. | 在中國對話部落格上,高風發表他對「巴里路線圖」的樂觀態度: |
16 | It is too early to predict the outcome of the negotiations, but the positive start we wanted to see is surely here. From this hopeful beginning, the world can enter a new era of global action on climate change. | 「巴里路線圖」是國際社會在未來兩年關於氣候變化的談判計畫,其中很多細節還不是很清晰,需要通過談判來厘清和確定。 |
17 | Os detalhes dos dois anos de negociações não são claros, e há muita coisa que precisa ser discutida e confirmada. Ainda é muito cedo para prever o resultado das negociações, mas o começo positivo que queríamos ver está aqui, sem dúvida. | 雖然最終的國際協議會是什麼樣子尚難預料,但不管怎樣,這樣的一個開端,相信正是絕大多數人所願意看到的,而世界也將由此進入應對氣候變化的全球行動時代。 |
18 | A partir deste início promissor, o mundo pode entrar em uma nova era de ação global em matéria de alterações climáticas. Observe que algumas informações anteriores estão disponíveis desde o mês passado na cobertura do Global Voices da Conferência sobre as Alterações Climáticas em Bali. | 關於巴里島氣候變遷會議的某些背景資料,可以從上個月的全球之聲新聞中找到。 |
19 | Energia e meio ambiente estão intimamente ligados, como demonstra o blog Gorilla Potection, escrevendo sobre guardas florestais que foram espancados quando pararam um caminhão transportando carvão ilegal. O carvão é utilizado como combustível para cozinhar por muitos na África rural, e o problema da energia persiste na maioria das zonas rurais. | 能源與環境息息相關,正如保護大猩猩部落格中所說,國家公園管理員在阻止一輛非法盜運木炭的卡車時如何被毆打的新聞。 |
20 | O post inclui fotos dos caminhões, dos guardas feridos e mais informações sobre o que aconteceu. Na África do Sul, já houve falta de eletricidade e relatos de bondinhos em resorts de ski ficando presos. | 非洲有許多偏遠地區將木炭當作燒飯用的能源,在最偏遠地區的能源問題是持續存在的。 |
21 | O blogueiro/cartunista, Jeremy Nell, ilustra a situação de maneira hilária, e o blog The ACDP Insider especula de quem é a culpa pela falta de energia; dizendo: | 有篇報導中有該卡車與受傷的管理員的照片,以及更多該事件的細節。 |
22 | Power shortages are indeed a hot topic in South Africa. I think most of us are somewhat at a loss for words on the matter. | 在南非,有能源短缺以及滑雪聖地纜車相撞的報導。 |
23 | There's an unspoken question of: how can we be short of something so basic and so intrinsic to our lives? Electricity is so ingrained into our way of living that it comes as something of a shock to the system when you stumble cluelessly around the house at night wondering what to do with yourself. | 部落客/漫畫家Jeremy Nell幽默地描繪出那個情景,也有部落格非洲天主教民主黨內人在想究竟是誰該為能源短缺受譴責;這麼寫著: |
24 | Os cortes de energia são, de fato, um grande tema na África do Sul. | 能源短缺在南非的確是個熱門話題。 |
25 | Creio que a maioria de nós não tem muito o que falar sobre o assunto. | 我覺得我們大部分人都某程度地在這議題上失語。 |
26 | Há uma questão não mencionada sobre: como nos pode faltar algo tão elementar e tão intrínseco à nossa vida? | 有個未被提出的問題:我們怎麼會缺乏對我們生活而言如此基本的東西呢? |
27 | A electricidade é tão enraizada em nossa forma de vida que se trata de algo como um choque para o sistema quando você tropeça sem saber pela casa durante a noite, pensando o que fazer com você mesmo. | 電力已經與我們的生活方式無法分離,失去它我們就像是半夜在屋內跌跌撞撞不知所措。 |
28 | A despeito do tema da energia e dos blackouts na África do Sul, Ray Hartley, do blog Thought Leader escreve que seria um momento oportuno para que os defensores da energia nuclear argumentem a seu favor: | 在南非能源與停電管制議題之下,思想領袖部落格中的Ray Hartley寫說,這正成為核能支持者的最佳時機: |
29 | As the entire country experiences waves of “load-shedding”, the public is less choosy than ever about where the electricity comes from, so long as the stove stays on while supper is being cooked. There is a danger that this climate could lead to the uncritical adoption of Eskom's planned nuclear generators. | 當整個國家體驗到一波波的「限電」措施,大眾比起以往來更不挑剔電從哪裡來,只要煮飯時爐子能熱就好了。 |
30 | Communities need to be vigilant about where these facilities will be located and how waste will be disposed of once they are active. Beggars can still be choosers. | 危險的是,在這種氣氛會引領大家毫無批評地接受Eskom電力公司所計畫的核能發電廠。 |
31 | Como todo o país experiências ondas de “despejo de carga”, o público é menor do que nunca choosy sobre onde provém a electricidade, desde que o fogão estadias em ceia, enquanto está sendo cozido. | |
32 | Existe um perigo de que este clima poderia levar à adoção acrítica da Eskom's planejada nuclear geradores. Comunidades precisam ser vigilantes sobre onde essas instalações serão localizados e como resíduos serão eliminados de uma vez que eles estão ativos. | 社會應警覺這些設施所興建的地點,以及廢料的處置方法。 |
33 | Mendigos ainda pode ser choosers. Ian Gilfillan, de Neverness, analisa as alternativas para a energia nuclear, afirmando… | 乞丐也是有選擇權利的。 |
34 | Besides all of its other problems, nuclear power has a long lead-time. Waiting for nuclear power to save us is like waiting for the tooth fairy. | 從來沒有的Ian Gilfillan著眼於核能的替代方案,他這麼說… |
35 | We need to do something before that. Reducing demand by rolling out solar powered traffic lights, and solar-powered water heaters, is a good start, and the only unfortunate thing is that it takes a crisis to implement something so obviously sensible. | 除了本身所具有的問題以外,核能還有交貨期的問題。 |
36 | Para além de todos seus outros problemas, a energia nuclear tem um longo tempo de execução. | 要等核能來救我們就如同等待牙仙一般。 |
37 | Esperar a energia nuclear para nos salvar é o mesmo que esperar pela lâmpada do Aladim. | 在核能之前我們就先該作些什麼。 |
38 | Precisamos de fazer alguma coisa antes disso. Reduzir da demanda através do lançamento de aquecedores de água movidos a energia solar é um bom começo, e é a única coisa lamentável é que tem que haver uma crise para que algo tão obviamente sensato sejaimplementado. | 用太陽能交通號誌燈以降低電的需求,還有太陽能熱水器,就是個好的開始,唯一可惜的是要等到發生這種能源危機之後才開始使用這種很明顯易懂的替代品。 |
39 | Também proveniente da África do Sul, o blog Greencars anuncia uma divertida concorrência do PlanetThoughts; Um concurso de fotografia de um carro ecológico por $ 500 Eco-car que está para ser aberto a sul-africanos. O post do blog fornece mais informações sobre o funcionamento do concurso. | 同樣來自南非,綠車部落格經由思想星球網站公告一場有趣比賽;已確定會在南非舉辦的獎金五百元的能源車攝影賽。 |
40 | Finalizamos esta matéria com uma imagem de um bebê Gorilla do DRC, cortesia do blog Gorilla Protection. | 該部落格上有更多關於攝影賽的資訊。 |
41 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 這篇綜合報導就以一張來自剛果民主共和國的大猩猩寶寶,感謝保護大猩猩部落格的提供。 |
42 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校對:Joanna |