Sentence alignment for gv-por-20071210-642.xml (html) - gv-zht-20071224-826.xml (html)

#porzht
1Meio-Ambiente: Bali, energia nuclear e opiniões verdes na África環境:來自非洲的綠色環境觀點
2O debate sobre mudanças climáticas em Bali está entre os assuntos principais de muitos blogues ao redor do mundo. Um protesto internacional aconteceu em 8 de dezembro para chamar a atenção sobre as mudanças climáticas e para pedir que líderes unam forças para juntos combaterem o problema.最近,峇里島的氣候變遷會談成為全球諸多部落客的關注焦點,此外,12月8日世界各地也展開大遊行,提醒世人重視氣候變遷,要求政府領導人合作以解決此一問題。
3Um mapa dos protestos foi criado pelo blogue Avaaz e pode ser visto aqui.線上行動組織Avaaz 製作了一幅全球抗議照片的地圖。
4Na África subsaariana, particularmente na África do Sul, blogueiros escreveram sobre o debate de Bali, energia nuclear, com alguns compartilhando dicas em como viver de foram ecologicamente correta, fornecendo idéias práticas que podem ser implementadas no dia-a-dia. Urban Sprout publica um útil ‘Glossário de Acrônimos de Bali' para ajudar o leitor mediano a entender o significado por trás de muitas das siglas no site da ONU sobre mudança climática.而在撒哈拉以南的非洲,特別是南非,部落客討論了峇里島會議、核能、以及在日常生活中實踐綠色節能的各種方法。
5O acrônimo mais comum com o qual você pode se deparar ao ler sobre mudanças climáticas é COP13, que ele explica: COP 13 - The Conference of the Parties (COP) is the “supreme body” of the Convention, i.e. its highest decision-making authority.Urbran Spoud 貼了一個簡單扼要的「峇里島會議字母縮寫」,讓讀者了解聯合國氣候變遷網頁上一堆縮寫字母代表的意義。
6It is an association of all the countries that are Parties to the Convention. The COP meets every year, unless the Parties decide otherwise.這個議題中最常用的縮寫字,就是COP13,其解釋如下:
7COP 13 at Bali is the 13th Conference of the Parties to the UNFCCC. COP 13 - A Conferência das Partes (COP) é o “corpo supremo” da Convenção, ou seja, é a autoridade de maior de tomada de decisões.COP13 - COP 是指締約國,氣候變化綱要公約大會最高權力者,最高決策單位。
8Trata-se de uma associação de todos os países que são as partes da Convenção.它由參與氣候變化綱要公約大會的各國組織來組成。
9COP se reúne a cada ano, a não ser que as Partes tomem uma decisão em contrário.除非另有決議,否則COP每年應定期開會。
10COP-13 em Bali é a 13ª Conferência das Partes da UNFCCC. Rory discute as políticas e considerações que COP precisa levar em consideração, observando que ‘eqüidade no desenvolvimento é a chave para negociações climáticas'.COP13的意思,就是聯合國氣候變化綱要(UNFCCC)第13次大會。
11One of the sticking points in the Bali COP 13 climate talks is the impact of agreements on trade, and how climate mitigation strategies affect economic and social challenges particularly in developing countries.Rory 認為 COP必須放入政治要素考量,公平的經濟發展權力是全球氣候問題協商的重要關鍵。
12Um dos pontos fixos do debate sobre mudanças climáticas no COP-13 em Bali é o impacto de acordos no comércio, e como estratégias de aplacamento climático afeta desafios econômicos e sociais, especialmente nos países em desenvolvimento.峇里島13屆大會一個要點是對貿易協定的衝擊,特別是針對開發中國家,氣候緩和的策略將如何影響這些國家經濟與社會。
13Rory também escreve sobre uma revolução verde que começa vagarosamente a acontecer na Cidade do Cabo, África do Sul, apesar da falta de regulamentações ou parâmetros legais para prédios ecologicamente corretos.他也提到,綠色建築革命已慢慢在南非開普敦展開,儘管目前還無適宜法令來規範綠建築。
14Ele menciona dois empreendimentos que incorporam energia solar e técnicas de construção ecológicas, acrescentando que:他舉了二個開發計畫,結合了另類能源方案和綠色工法技術:
15The green building revolution will be supported by the Green Building Council of South Africa, which is developing a South African accreditation system, but in the absence of a legal framework the real force for change is the investing public.綠色建築革命由南非綠建築委員會支助,希望發展出一套鑑定制度。
16A revolução da construção ecológica terá o apoio do Conselho de Construção Ecológica da África do Sul, que está desenvolvendo um sistema de credenciamento para a África do Sul, mas na falta de parâmetros legais, a verdadeira força para promover mudanças é o público investidor.但是目前仍沒有適當的法令,願意投資的公眾是促成改變的唯一動力。
17Glenn Ashton do EkoGaia faz uma espécie de ‘metanálise', dizendo que o problema implícito das mudanças climáticas é (em parte) o modelo econômico do ‘capitalismo 2.0′ e que novas idéias se fazem necessárias ao procurar soluções para mudanças climáticas.EkoGaia 的Glenn Ashton 針對各類別作了一個後設分析,強調部份氣候變化的問題是來自資本主義2.
18Ele apresenta a idéia do capitalismo 3.0, acrescentando: We need a new system.0經濟模式,現在需要新的對策。
19I am not saying here that Capitalism 3.0 is the final solution.他提出資本主義3.
20What I am saying is that it is one truly constructive part of a shift towards a final solution.0,加入了許多新想法:
21But the true final solution must include bringing corporate control of global resources under democratic control.我們需要一個新的體系,我並不是說資本主義3.
22If we fail to manage this, we fail to gain any proper control of the global ecosystem degradation in a manner that even begins to approach a meaningful solution.0就是最終的方案,而是認為它的確朝著一個建設性的方向去找出最後的處理之道。
23Precisamos de um novo sistema. Não estou dizendo aqui que o Capitalismo 3.0 é a solução final.這個對策必須包括以民主方式,控制大企業對全球資源的掌握。
24O que estou dizendo é que ele é parte verdadeiramente construtiva de uma mudança no sentido de uma solução final.如果我們不能管理大企業,就不可能對全球生態體系採取一套較合宜的控制方式來達成有效的解決方案。
25Mas na verdadeira solução final, o controle coorporativo dos recursos mundiais deve estar sob um controle democrático. Se não conseguirmos gerenciar isso, não seremos capazes de obter qualquer controle adequado da degradação do ecossistema mundial de um jeito que chegue pelo menos perto de uma solução sensata.Omar Barsawad 考慮全球暖化對非洲的效應,也評論了烏干達總統Yoweri Museveni在前一回非洲聯盟高峰會上的發言。
26Omar Barsawad considera os efeitos do aquecimento global na África, e também se lembra da participação do presidente da Uganda, Yoweri Museveni, em um encontro anterior. When some times back, at an African Union summit, Yoweri Museveni, the President of Uganda, declared that Climate Change is an act of aggression by the wealthier countries and that Africa should be compensated - most observers, then, simply ignored him.把時間轉回前些時候非洲聯盟高峰會上,烏干達總統Yoweri Museveni宣稱氣候變化是已開發富裕國家的一種「侵略行為」,非洲應受賠償,當時大部份的人都忽視了這番談話。
27But, as it is now, and considering the recent predictions by the IPCC on how gravely Africa will be affected by Global Warming - Museveni had very good reasons to say what he did: Africa, the poorest continent and the least consumer, will suffer most due to Climate Change.
28Quando, há algum tempo em uma reunião da União Africana, Yoweri Museveni, presidente da Uganda, declarou que mudanças climáticas é um ato de agressão por parte dos países mais ricos e que a África deveria ser compensada - muitos observadores, na época, apenas o ignoraram.
29Mas, do jeito que é hoje, e considerando as recentes predições por parte do IPCC sobre como a África será afetada de forma grave pelo aquecimento global - Museveni tinha razões muito boas para dizer o que disse: a África, o continente mais pobre e o menos consumidor será o que mais sofrerá com as mudanças climáticas. Ele termina com uma nota esperançosa:看看IPCC(聯合國跨政府氣候變遷小組)最近提出的預測-非洲將會受到全球暖化的嚴重影響,再想想Museveni 發言的確有其道理。
30Africa's own politicians and leaders should, and need to, show: practical, constructive leadership with foresight, in what could turn out to be Africa's greatest challenge and gravest danger since slavery: Climate Change.非洲是世界上最貧窮的大陸也是最不起眼的資源消耗者,卻因為全球暖化問題而受害最深。
31Hopefully, too, the ongoing negotiations in Bali, will come up with positive results and a way forward to save our planet from the devastating effects of Global Warming.他的結論仍帶著期許,敦促:
32Os próprios políticos e líderes da África devem, e precisam, mostrar: liderança prática e construtiva com visão de futuro sobre o que pode vir a ser o maior desafio da África e o perigo mais grave desde a escravidão: as mudanças climáticas.
33Espera-se, também, que as negociações em curso Bali tragam um resultado positivo e apontem um caminho para salvar o nosso planeta dos efeitos devastadores do aquecimento global. Andreas do blogue Antidote destaca um novo documentário chamado ‘Uranium Road' [Rua de Urânio], que está sendo exibido na Cidade do Cabo.非洲的政治人物與領袖們應該且必要展現出務實、建設性的領導力與遠見,帶領非洲去面對奴隸制度之後最大的危機,亦即全球氣候變化。
34Ele observa que esse filme deve gerar debates sérios e convida os leitores a entrar na discussão sobre energia nuclear na África do Sul. Dax assistiu ao documentário e publica uma resenha dele, dizendo:希望峇里島的協商可帶來正面的結果,找出對策將地球從嚴重的全球暖化問題中解救出來。
35The main thrust of the documentary was demonstrating how nuclear energy in apartheid times was shrouded in secrecy and the government used it for profit and for weapons. When the ANC government came into power, before the actually developed a nuclear policy they stated that everything would be done with public input and transparency.Antidote 部落格的Andreas 特別介紹了正在開普敦上映的新記錄片「鈾之路」(Uranium Road),他覺得這支片子會帶來一些嚴肅的討論,邀請讀者們一起來討論南非核電議題。
36Uranium Road then goes on to show how that has not happened and that it is still shrouded in secrecy and there is still very little public participation.Dax 看了這支影片,他寫了一篇影評,節錄部份如下:
37Whenever there is a lack of transparency I become very suspicious.這支影片主要展示核能在南非種族隔離的年代裏政府如何祕密地隱藏利用核子獲利與研發武器。
38The fact that the government and industry is being so secrective makes me worry. When they fast track environmental studies and subsidise the research 20x more than alternative fuels, I get very worried.ANC掌權之後,那時還沒有真正投入核能政策,他們宣稱每一件事都應在公開透明的情況下來處理。
39A tônica principal do documentário foi demonstrar como a energia nuclear nos tempos do Apartheid foi envolta em uma aura de segredo e que o governo a utilizou com fins lucrativos e para armas.鈾之路影片卻顯示,這樣的宣示後來從未真正落實,核子政策仍在一團黑幕裏運作,仍缺少公共參與。
40Quando o governo do CNA [Congresso Nacional Africano] chegou ao poder, antes de efectivamente desenvolver uma política nuclear, eles afirmaram que tudo deveria ser feito com participação pública e transparência.當一切沒有透明,就不得不叫人起疑。
41Uranio Road segue mostrando como é que isso não aconteceu, que tudo continua ainda segredo e que ainda há muito pouca participação pública. Sempre que há falta de transparência, eu desconfio.政府與產業如此神祕兮兮,更讓我擔憂。
42O fato de que o Governo e a indústria são tão secretos me preocupa. Quando eles acelerarem os estudos ambientais e subsidiarem a pesquisa de combustíveis 20 vezes mais alternativos, eu me preocupo demais.當他們加快追蹤環境研究,比研究另類能源投注二十倍以上資源在此研究,我真的真的很擔心。
43Em uma postagem anterior sobre energia nuclear, Dax reflete sobre a influência do dinheiro nas decisões relativas à energia nuclear na África do Sul.在稍早有關核能議題的文章中,Dax 嘆惜金錢對於南非在核能決策上的影響力。
44The next ride we're being taken on (well, there have been many but this is the next one I want to talk about) is nuclear power. I'm not going to go into the details here, but it is abundantly clear (read 10 reasons here) that nuclear power is not the solution to our energy problems in SA.接下來我們要被這些財團企業綁架的是(嗯,其實非常多,但我此刻要談的是這個)核能,在此我不想花太多時間在細節上,但是非常清楚且理由充分的(看看這裏的十大理由),核能發電並不是南非能源政策的適當對策。
45However, because some companies and people stand to make a ton of money, you can bet your bottom dollar that your tax money will be paying for the construction of the Pebble Bed Modular Reactor. Who cares about what's right for the people, who cares about what's right for the environment, as long as some powerful people can make lots of money we are going to go for it.但因為一些企業和人靠它撈了不少錢,你的錢、稅金都都用去蓋PBMR核子反應爐(Pebble Bed Modular Reactor)。
46This really frustrates me.誰在乎對人民的責任?
47O próximo engodo que vem aí (bem, são muitos, mas este é o próximo sobre o qual eu quero falar) é a energia nuclear.誰在乎什麼環境正義?
48Não vou entrar nos pormenores aqui, mas é muito claro (leia 10 razões aqui) que a energia nuclear não é a solução para os nossos problemas energéticos na África do Sul.只要掌握權力的人可以攢錢,我們就得聽話任憑擺布。
49No entanto, porque algumas empresas e as pessoas estão para fazer uma grana preta, você pode apostar o único dólar de sua carteira que o seu dinheiro de imposto estará pagando pela construção do reator modular Pebble Bed.
50Quem se importa com o que é bom para o povo, quem se preocupa com o que é certo para o meio ambiente, desde que algumas pessoas poderosas possam fazer rios de dinheiro vamos embarcar nessa.
51Isso me deixa de fato frustrado.這實在令人沮喪。
52Também da África do Sul, environment.co.za posta fotos de cicadáceas derrubadas. Como fica explicado na postagem, as razões dadas para a derrubada das árvores foi abrir caminho para pedestres terem acesso às áreas de churrasco (Braais) durante a Copa do Mundo de 2010.同樣來自南非,environment.co.za寫了一篇 Modjadji 地區的蘇鐵林遭砍伐的照片。.
53O administrador que postou as imagens pergunta:文章中說明砍倒這些蘇鐵樹是為了2010年的世界盃足球賽,要興建一條通往烤肉區的人行道。
54How many more horrors will be instituted in the name of 2010?作者問道:
55Quantos mais horrores serão cometidos em nome de 2010?多少可怕的事正籍著2010世界盃之名進行?
56Treevolution elogia a atitude de um acionista ativista que falou durante o AGM (Encontro Geral Anual) do SASOL, uma grande empresa petroquímica da África do Sul. Treevolution is thrilled with shareholder activist Theo Botha for raising concerns about Sasol's level of commitment to reduce its greenhouse gas emissions at the petrochemical giant's AGM last Friday.Treevolution 稱贊SASOL(南非合成燃料國際股份有限責任公司)一名股東的環保行動,他在公司年度股東大會上強力批評。
57A report in Business Day said Botha had pointed out that the company, which is the second biggest carbon dioxide emitter in South Africa after Eskom, had as yet made no capital commitments to address environmental issues, while its shareholders had received dividends worth R5. 6-billion this year.我們深受鼓舞,行動者Theo Botha 在這個石化巨人的股東大會上,提醒大家要關心SASOL對於降低氣體排放到底投入了多少。
58“Shareholders have to acknowledge that this company is making substantial profits but is damaging our environment. This damage has a knock-on effect on the community,” Botha was quoted as saying.一份商業日報的報導說,Botha 點出了這家公司是南非僅次於Eskom後第二大的二氧化碳排放公司,當股東們今年領到南非幣56億的紅利時,公司卻還未投入任何資金來關注環保議題。
59Treevolution está contente com o acionista ativista Theo Botha por ele ter levantado questões sobre o nível de compromisso do Sasol em reduzir emissões de gases na gigante petroquímica AGM na última sexta-feira.引述Botha 所說的內容:「股東們必須了解,這家公司所取得的利潤是來自於環境破壞,它已經對我們的社區造成了迎面而來的衝擊。」
60Uma reportagem na Business Day disse que Botha salientou que a empresa, que é a segunda maior emissora de dióxido de carbono na África do Sul depois da Eskom, ainda não tinha se comprometido a abordar questões ambientais, ao passo que os seus acionistas receberam dividendos no valor de R5,6 bilhões neste ano.
61“Os acionistas devem reconhecer que a empresa está ganhando lucros substanciais, mas que está prejudicando o nosso meio-ambiente. Este dano causa um efeito dominó na comunidade”, teria dito Botha.Treevolution也寫了一些綠色生活的小撇步,建議大家:不要隨意扔掉玻璃容器如瓶罐。
62Treevolution também posta algumas dicas para viver de forma ecologicamente correta, sugerindo “Não jogue fora recipientes de vidro, como garrafas e jarras.玻璃雖然無法進行生物分解,但是卻是可以完全資源回收。
63Vidro não é biodegradável, mas é 100% reciclável”. As estatísticas são:相關的統計資料:
64Only 140,000 tons, or 20 percent, of all glass containers produced annually in South Africa are retrieved for recycling. About 550,000 tons of waste glass still finds its way into our landfills.南非每年生產的玻璃容器,其中只有20%-14萬噸被回收。
65Apenas 140.000 toneladas, ou 20 porcento de todos os recipientes de vidro produzidos anualmente na África do Sul são separados para reciclagem.剩下的55萬噸癈棄的玻璃仍堆在垃圾掩埋場裏。
66Cerca de 550.000 toneladas de vidro desperdiçadas se encontram em nossos aterros sanitários. Manufacturing Hub.co.za posta sobre como manter a par das emissões individuais de carbono, destacando um site que disponibiliza uma ferramenta gratuita que calcula o rastro de carbono de uma pessoa.網站 ManufacturingHub.co.za 特別介紹發佈一個計算碳消耗網站,它可以估計每一個人的二氧化碳足跡,是一個好用的免費工具。
67Coda tem colecionado dicas sobre como viver de forma ecologicamente correta e acrescenta mais informações a essas dicas a medida que ele aprende a como ‘viver verde'.Coda也收集了一些綠色生活的小方法,並對這些方法補充更多的資訊,可以實踐更綠色環保的生活。
68Nessa postagem, Coda olha as estatísticas sobre o uso de água engarrafada, inclusive fatos sobre a qualidade da água na África do Sul em relação a outros países.文章中,Coda 檢視了瓶裝水的使用統計數據,包括南非用水品質和其它國家相比之後發現的實情。
69Ele inclui alguns fatos incômodos sobre água engarrafada, sendo um deles:他陳列一些瓶裝水的事實,其中一則如下:
70With no residual disinfectant present in bottled water (it's only disinfected at source), microorganisms are free to grow and multiply in the water once it leaves the source. As a result, it has been shown that microorganisms grow in the bottles after bottling and while they stand on shop shelves.瓶裝水沒有保留任何消毒劑(它一般只在水源處作消毒),一但離開了水源區,微生物可自由生長在水中繁長,這樣的結果就是,在裝瓶後,容器內的微生物變得更多,變成一罐罐瓶裝水放在商店架子上販售。
71Sem desinfetantes residuais presentes na água engarrafada (que é só desinfetada na fonte), microorganismos crescem e multiplicam-se livremente uma vez que a água deixa a fonte. Como resultado, foi demonstrado que microrganismos multiplicam-se nas garrafas após o engarrafamento e enquanto as garrafas esperam nas prateleiras das lojas.肯亞的創業家John Wesonga 提出一個「群眾外包」的新點子]來解決非洲所面臨的氣候變化問題。
72Do Quênia vem uma idéia do empresário John Wesonga, que vê um potencial em terceirização comunitária [en] para resolver problemas na África.非洲有許多麻煩,而解決的對策則可在人民身上找到。
73Africa's problems are many, and the solutions to these problems can be found in its people, crowd sourcing may help with tackling such important issues as the environment, where the communities that are affected the most may be used to come up with solutions that can then be implemented.
74Os problemas da África são muitos, e as soluções para esses problemas podem ser encontradas em seu povo, terceirização comunitária pode ajudar na resolução de problemas importantes como os do meio-ambiente, onde as comunidades que são mais afetadas podem ser usadas para encontrar soluções que podem então ser colocadas em prática.
75Concluimos com um pouco de humor, cortesia de Reluctant Memsahib que descreve uma excursão da qual perticiparam seu marido, uns japoneses sérios e um ministro do meio-ambiente, viajando em 23 4X4 Land Cruisers; ‘Só na África'. [Nota da tradução: Todos os links levam a sites em inglês]透過「群眾外包」的方式也許可以解決如環境這樣重要的議題,許多社區社群已被嚴重地受到波及,他們找出了一些對應之道。
76(texto original de Juliana Rotich) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.最後,本文以Reluctant Memsahib幽默但無冒犯的言辭作結。
77Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
78Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.她描述了她丈夫的某次伴遊,和一些熱心的日本環保人與環境部長坐在一輛24人座四輪驅動的大地巡守吉普車,這種妙事只有非洲才會發生