# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Reconhecido o Estado da Palestina | 巴西:正式承認巴勒斯坦國 |
2 | Bandeira da Palestina no Brasil, por Setesete77 no Flickr (Creative Commons 2.0: by-nc-sa) No dia 3 de dezembro de 2010 o Brasil reconheceu oficialmente o Estado Palestino, dentro das fronteiras de 1967 - anterior à Guerra dos Seis Dias -, através da nota nº 707 do Ministério de Relações Exteriores/Itamaraty. | 在巴西的巴勒斯坦國旗,Flicker用戶Setesete77(創用CC 2.0:by-nc-sa授權) |
3 | O Brasil reconhece a OLP - Organização para a Libertação da Palestina - desde 1975 como legítima representante do povo palestino, desde 1993 possui uma Delegação Especial e desde 98 esta possui status de Embaixada. | 2010年12月3日,巴西外交部(Itamaraty)發布第707號新聞公告,正式承認巴勒斯坦國,邊界以1967年所定、六日戰爭之前的為準。 |
4 | O reconhecimento veio depois de uma carta enviada pelo presidente da Autoridade Nacional Palestina, Mahmoud Abbas ao presidente Lula, pedindo por parte do Brasil o reconhecimento do Estado Palestino. | 巴西自1975年即承認巴勒斯坦解放組織(PLO)為巴勒斯坦人的唯一合法代表,1993年設立代表機構,該機構1998年起享有大使館級待遇。 |
5 | O jornalista e historiador Rafael Fortes, em seu blog, comenta sobre a nota do Itamaraty, elogiando a decisão, que considera coerente com a política externa praticada pelo presidente Lula nos últimos anos: | 這次的正式承認始於巴勒斯坦自治政府總統阿巴斯(Mahmoud Abbas)致函巴西總統魯拉,請求巴西承認巴勒斯坦。 |
6 | O texto é claro, direto e correto. | 記者暨歷史學者Rafael Fortes,在他的部落格中評論巴西外交部的公告時,讚揚這項決定符合魯拉政府近年來推行的外交政策: |
7 | Corresponde, aliás, à política externa do Governo Lula, que nada tem de radical, apesar da histeria da mídia gorda (principal partido de direita do Brasil, hoje). | 該公告清楚、直接且正確,一點也不偏激,符合魯拉政府的外交政策,雖然遭到大媒體歇斯底里的批評(它們是今日巴西主要的右派政黨)。 |
8 | Exemplo disso é a intensificação das trocas comerciais com Israel - inclusive pela compra de armas e outros produtos e serviços de segurança e inteligência, cujo “laboratório” são os territórios ocupados e as “cobaias humanas”, a população palestina. | 舉例而言,他們指出巴西與以色列的貿易往來密切,包括採購武器及其他產品、安全及情報服務,然而這些都是以佔領區為實驗室、巴勒斯坦人為白老鼠的產品。 |
9 | Estas trocas comerciais contribuem para o fortalecimento de um país que deveria sofrer boicote da comunidade internacional, tal qual a África do Sul do apartheid. | 這些貿易繁榮了一個本應受到國際社會制裁的國家,就像實施種族隔離政策時的南非一樣。 |
10 | Miguel Grazziotin, em seu blog, saúda a decisão da diplomacia brasileira, que considera justa, dado que o Brasil também reconhece o Estado de Israel: | Miguel Grazziotin在他的部落格讚揚巴西外交部的決定,他認為這樣是公平的,因為巴西也承認以色列: |
11 | Muito acertada a decisão deste presidente, do qual muito me orgulho. | 我對總統的明智決策感到驕傲。 |
12 | Se existe o reconhecimento de um Estado Judeu, Israel, nada mais justo que o reconhecimento do Estado Palestino. | 如果我們承認猶太國家以色列,就沒理由不承認巴勒斯坦。 |
13 | Embora saibamos que no mundo ocidental, dominado pelos sionistas, há coisas que só o “povo escolhido” pode fazer ou ter……. | 雖然我們曉得,由猶太復國主義人士所宰控的西方世界中,有些事情是只有「特定人物」可以做或擁有的…. |
14 | Marcos Guterman, em seu blog, por outro lado, critica a decisão, citando possíveis erros: | 另一方面,Marcos Guterman在他的落格批評這項決策,他指出可能的錯誤: |
15 | Tecnicamente, é um erro falar de um Estado palestino com “fronteiras anteriores à guerra de 1967”. | 嚴格來說,提及巴勒斯坦的疆界是1967年戰爭之前劃定是錯誤的。 |
16 | O que há são acordos de armistício, e o que Israel conquistou não foram territórios “palestinos”, mas egípcios (Gaza) e jordanianos (Cisjordânia). | 依據停戰協議,以色列佔領的並不是巴勒斯坦的,而是埃及(加薩)和約旦(西岸)的領土。 |
17 | Conceição Oliveira, no blog Maria Frô, considera que o reconhecimento por parte do Brasil do Estado Palestino dentro das fronteiras de 1967 foi a notícia mais importante do dia, e aproveita para criticar a cobertura da mídia brasileira no caso: | Conceição Oliveira在部落格Maria Frô表示,巴西承認巴勒斯坦並以1967年所劃定的邊界為準,是當日最重要的新聞。 她也藉機批評巴西媒體對該事件的報導: |
18 | Diplomacia é isso, aprendam aí gringos, ao invés de ficar bisbilhotando chefes de Estado, façam o que tem de ser feito: contribuam para o diálogo e processo de paz não dizendo amém para o imperialismo da política sionista. | 外交是這樣的,美國佬學著點,與其打探元首的隱私,不如做一些應該做的事吧:促進對話及和平進程,不要對猶太復國主義的向外擴張政策說阿門。 |
19 | Para mim foi a notícia mais importante do dia, mas os brasileiros preferiram falar e sonhar com IPad e a imprensalona a dar voz ao Estado Sionista. | 我覺得這是當天最重要的新聞,但是巴西人寧願談論並想像關於IPad的事,大媒體則替以色列發言。 |
20 | Três dias depois da formalização do reconhecimento pelo Brasil, a Argentina também anunciou o reconhecimento do Estado Palestino, como informa o Opera Mundi. | Opera Mundi報導,繼巴西發表決定的三天之後,阿根廷也宣佈承認巴勒斯坦國。 |
21 | Conceição Oliveira comenta sobre o impacto dessa decisão na imprensa brasileira, considerando que até então a notícia tinha tido pouca repercussão na blogosfera brasileira e na imprensa: | Conceição Oliveira評論這項決定對巴西媒體的衝擊,她認為在此之前,巴西部落格圈及新聞界甚少關注該則新聞: |
22 | Houve pouca repercurssão na blogosfera e na imprensalona o viés de sempre: o que os sionistas acharam da nota do Itamaraty, nenhum linha sobre a repercussão do reconhecimento brasileiro entre os palestinos. | 部落格圈只有零星迴響,大媒體則永遠相反:只報導以色列對外交部公告的看法,半點也不提巴勒斯坦人民對於巴西承認的回應。 |
23 | Após a Argentina também reconhecer aos palestinos o direito de constituir um Estado livre e independente os portais brasileiros começaram a dar mais bola para notícia. | 在阿根廷也宣佈承認巴勒斯坦人民擁有建設自由及獨立國家的權利之後,巴西主要媒體才開始比之前注意此事。 |
24 | Ao menos entre os palestinos as expectativas diante do fato de O Cara reconhecer o direito de formação do Estado Palestino são a de que o ato do presidente Lula produzirá uma onda de apoio à luta de décadas dos palestinos contra a opressão do imperialismo sionista. | 至少,對於巴西承認他們建國的權利,巴勒斯坦人期盼魯拉總統這一行動能引發一股協助熱潮,支持巴勒斯坦人數十年來,對抗猶太復國主義向外擴張的壓迫。 |
25 | Acompanhemos. | 我們將繼續關注這則新聞。 |
26 | Encontro entre Presidentes Lula da Silva e Mahmoud Abbas em novembro de 2009, Foto de Manu Dias / AGECOM no Flickr de Gov/Ba (Creative Commons 2.0 by) | 魯拉與阿巴斯兩位總統會晤,2009年11月,照片由Manu Dias/AGECOM所攝,由Flickr用戶Gov/Ba分享(創用CC 2.0:by授權) |
27 | Claudio Ribeiro no blog Diversas Palavras, também critica a cobertura midiática, acusando-a de ter ligação com os interesses dos EUA - que se opõem ao reconhecimento da Palestina: | Claudio Ribeiro在部落格Diversas Palavras裡也批評媒體的報導,指責媒體與美國反對承認巴勒斯坦的一方有掛勾: |
28 | O Brasil não está isolado e nem fazendo “pirotecnia diplomática” ou agindo sem qualquer sintonia com seus pares e/ou vizinhos, como insistem em afirmar os prepostos americanos: grande imprensa local e políticos da oposição. | 巴西不是獨斷的,也不是在做外交秀,或欠缺與盟友及/或鄰居溝通協調,反倒是本地的大媒體及反對黨堅持只支持美方立場。 |
29 | Há tempos, segundo o blog Kaos en la Red, o Brasil vem pleiteando uma posição ativa na resolução do conflito Israelo-Palestino e o reconhecimento do Estado Palestino pode dar ainda mais força ao Brasil em participar das negociações. | 根據Kaos en la Red部落格,長久以來,巴西積極尋求介入調解以巴糾紛,承認巴勒斯坦將使巴西更有籌碼參與協商談判。 |
30 | Jorge Seadi, escrevendo para o Sul21, analisa o significado do reconhecimento para o governo brasileiro e seus efeitos práticos: | Jorge Seadi在Sul21發表的文章中,分析承認對巴西政府的意義,以及由此產生的實際效益: |
31 | O reconhecimento das fronteiras como eram em 1967 significa que, na opinião do governo brasileiro, Israel deve devolver os territórios ocupados - Cisjordânia, Jerusalém Oriental e Faixa de Gaza. | 承認1967年所定的邊界範圍意指,巴西政府認為以色列應該歸還佔領的領土 - 西岸、東耶路撒冷及加薩走廊。 |
32 | O presidente Lula escreveu ao líder palestino que “o reconhecimento de suas fronteiras é parte da convicção brasileira de que um processo negociador que resulte em dois Estados convivendo pacificamente e em segurança é o melhor caminho para a paz no Oriente Médio”. | 魯拉總統致巴勒斯坦領導人的信中寫道:巴西堅信,經由談判使兩國和平且安全地相處,是中東和平的最佳方案;承認貴國的邊界是體現這信念的一環。 |
33 | Georges Bourdukan, em seu blog, acrescenta ainda que os EUA criticaram a decisão do Brasil em reconhecer o Estado Palestino e dá as razões, como por exemplo, a necessidade que tem os EUA de manter florescente sua indústria bélica através o apoio dado a Israel: | Georges Bourdukan在他的部落格補充說,美國批評巴西承認巴勒斯坦的決定,他指出幾項理由,例如美國必須透過提供物資給以色列,來維持國內軍火工業的生意: |
34 | Criticar a atitude brasileira é querer transformar o Brasil no Iran da vez. | 批評巴西是想將巴西變成「伊朗」。 |
35 | Os Estados Unidos, por, exemplo, consideraram “lamentável” e “imprudente” a decisão brasileira. | 例如,美國對巴西的決定表示「遺憾」及「有欠謹慎」。 |
36 | O que confirma, mais uma vez, que os Estados Unidos farão de tudo, como têm feito até hoje, para impedir a criação do Estado palestino. | 可以再一次確定的是,美國將如一直以來所做的,會全力阻止巴勒斯坦建國。 |
37 | É fundamental para eles que não haja Estado palestino. | 對他們而言,巴勒斯坦絕對不能存在。 |
38 | Um Estado palestino significa o início do fim do atual estado de Israel, cujos dirigentes, como se sabe, transformaram o país num posto militar. | 巴勒斯坦象徵著終結以色列目前狀態的開始,眾所周知,他們的領導人將國家變成軍事基地。 |
39 | Israel existe para manter florescente a indústria bélica e a sobrevivência dos EUA. | 以色列的存在是為維持美國軍火工業的興隆以及美國的存活。 |
40 | O Movimento Palestina para Tod@s (MOPAT) louvou a decisão de Lula, embora solicitando ações mais concretas contra aquilo que chamam “ocupação Sionista” da Palestina. | 所有人的巴勒斯坦運動(MOPAT)欣然接受魯拉的決策,但要求更具體的行動,以對抗他們稱作「猶太復國主義的佔領」。 |
41 | O governo Israelense, segundo comenta Braulio Wanderley do blog História Vermelha, condenou o reconhecimento, dizendo que o mesmo “não contribui, mas prejudica o processo de paz”. | 根據Braulio Wanderley在部落格紅色歷史(História Vermelha)中的評論,以色列政府譴責這一項承認,認為「非但無助,而且有礙和平進程」。 校對:Soup |