# | por | zht |
---|
1 | Irã: Dois Blogueiros e Líder Estudantil em Greve de Fome na Prisão | 伊朗:部落客與學運領袖獄中絕食 |
2 | Este poster aparece em muitos blogs. | 這張貼紙出現在許多部落格上,寫著Majid Tavakoli勇於反抗暴政 |
3 | Ele diz: "Majid Tavakoli é bravo na luta contra o despotismo". | 兩位伊朗部落客及一位學運領袖因身陷囹圄,無法提筆與經營部落格,決定以絕食抗議獄所環境及爭取自身權利。 |
4 | Dois blogueiros e um líder estudantil - privados da suas canetas e blogs em uma prisão iraniana - estão agora usando uma greve de fome para protestar contra as condições carcerárias e [para] defender seus direitos. | Majid Tavakoli這位學生是知名人權份子,兩位部落客則是Hussein Ronagh Melki及Koohyar Godarzi。 |
5 | O estudante é Majid Tavakoli, um dos principais ativistas dos direitos humanos, e os dois blogueiros são Hussein Ronagh Melki e Koohyar Godarzi. | Hussein Rongah Melki(又名Babak Khoramdin)是反抗網路過濾的伊朗Proxy重要成員,部落格常以人權及公民社會為主題。 |
6 | Hussein Rongah Melki (também conhecido como “Babak Khoramdin”) foi um dos ciberativistas-chave pode trás do [projeto] Iran Proxy [Mais sobre o Iran Proxy e prisões relacionadas -GV] contra a filtragem da rede. Ele costumava blogar [fa] sobre direitos humanos e sociedade civil. | Majid Tavakoli去年12月遭逮捕後,政府強迫他穿著女裝拍照做為羞辱,伊朗民眾為表達支持,也戴上頭紗拍照,並更換自己的Facebook檔案照。 |
7 | Quando Tavakoli foi preso em dezembro, ele foi fotografado em roupas femininas pelas autoridades como uma tentativa de humilhá-lo. | Kouhyar Godarzi在2008年4月最後一次發文時,呼籲讀者協助終止迫害。 |
8 | Como forma de expressar apoio, incontáveis iranianos fotografaram a si mesmos usando [vestidos] o hijab e trocaram suas fotos do perfil do Facebook. | 去年六月飽受爭議的總統選舉之後,伊朗政府鎮壓抗爭活動,並逮捕數百名政治及民間領袖,包括許多人權份子、部落客及記者。 |
9 | O último post de Kouhyar Godarzi em abril de 2008 convoca os leitores a ajudar a parar uma execução. Depois da contestada eleição presidencial iraniana em junho do ano passado, o governo iraniano reprimiu protestos e prendeu centenas de líderes políticos e da sociedade civil, incluindo ativistas dos direitos humanos, blogueiros e jornalistas. | Majid與Hussein自5月23日起,在獨居房裡開始絕食抗議,Radio Free Europe/Radio Liberty指出,自Majid Tavakoli絕食消息傳出後,包括歐洲、美國、加拿大及澳洲等地人權份子與知識份子亦開始絕食抗議。 |
10 | Majid e Hussein começaram suas greves de fome em 23 de maio desde seus confinamentos em solitárias. | 伊朗部落客Sight表示: |
11 | De acordo com a Radio Free Europe/Radio Liberty, a notícia da greve de fome de Majid Tavakoli fez com que ativistas dos direitos humanos da Europa, EUA, Canadá e Austrália começassem suas próprias greves de fome em solidariedade. | Majid,快停止絕食抗議,你不該為我犧牲生命,若你不在人世,我也不想迎接春天,Majid,留下來與我們同在。 |
12 | O blogueiro iraniano Sight escreve [Fa]: Pare com sua greve de fome, Majid. | Marjan Tehran表示: |
13 | Eu não sou digno para que você sacrifique sua vida por mim. Se você não estiver aqui, eu não quero mais a primavera. | 人們不該遺忘Majid,他自進入大學到被捕為止,都在為自由奮鬥,現在該由他的朋友和支持者努力,盡可能不要遺忘他。 |
14 | Fique conosco, Majid, fique. Marjan Tehran escreve [Fa]: | 伊朗政府近年來囚禁多位部落客,包括Hossien Derakhshan也仍在牢獄中。 |
15 | Majid não deve ser esquecido. Desde o momento em que ele veio para a universidade até sua prisão, ele lutou [por liberdade] e agora é a vez de seus amigos e ativistas fazerem o melhor e não se esquecerem dele. | 29歲的伊朗部落客兼記者Omid Reza Mir Sayafi則在2009年3月18日,死於首都德黑蘭的Evin監獄中。 |
16 | As autoridades iranianas enviaram à cadeia vários blogueiros nos últimos anos, incluindo Hossein Derakhshan que ainda permanece preso. | 校對:Portnoy |
17 | Omid Reza Mir Sayafi, um blogueiro e jornalista iraniano de 29 anos de idade morreu na prisão de Evin, em Teerã, em 18 de março de 2009. | |