# | por | zht |
---|
1 | Guatemala: Ex-presidente Portillo é extraditado | 瓜地馬拉:前總統引渡回國 |
2 | Stop Corruption por Kenny Miller | 「終止貪污」照片來自Kenny Miller |
3 | Depois de manter-se escondido da Justiça por quatro anos no México, o ex-presidente Alfonso Portillo [pt] foi extraditado para a Guatemala, onde enfrentará graves acusações de corrupção e outros crimes de traição. | 在墨西哥逃避司法四年後,瓜地馬拉前總統波提由(Alfonso Portillo)日前遭引渡回國,將面對貪污等多項重罪。 |
4 | Blogger Tigre 007 diz que a Guatemala está celebrando a captura. Pode ser que o caso marque o declínio dos níveis de corrupção no país. | 部落客Tigre 007[西班牙文]表示,瓜地馬拉國內正為此事而歡迎鼓舞,希望這也許可成為貪污現象逐漸滅少的起點。 |
5 | Boas notícias para os guatemalteco, porque uma das maiores fraudes com dinheiro público poderia ter caído no esquecimento - o que não mais acontecerá: um ex-presidente será processado em um dos países com os maiores níveis de corrupção. | 此事對瓜國民眾的確是好消息,原本在貪污情事頻繁的瓜地馬拉,社會幾乎已要遺忘這件重大貪污案,但現在情況不同了,因為前總統即將受審。 |
6 | No entanto, muitas pessoas, de acordo com o blogue Megachapines, ainda simpatizam com Zacapaneco (apelido de Portillo) alegando que esse processo foi alimentado por pressões políticas e que não foi justo. | 不過據Megachapines Blog部落格所言,許多人仍同情前總統波提由,聲稱官司是受政治壓力而生,過程並不公平。 |
7 | Algumas horas depois, o pensamento de que esse seria um julgamento justo evaporou e ficou a sensação que tudo não passa de uma cortina de fumaça da mídia. | 人們相信公平審判的意見就消失,取而代之的是把一切都視為是媒體煙霧彈的看法。 |
8 | No Carpe Diem, Luis Figeroa escreve: “Arranjada como partida com juiz comprado”: | Carpe Diem部落格的Luis Figeroa認為[西班牙文]「一切已成定局」: |
9 | Mais arranjada do que partida de futebol com juiz comprado foi a entrega de Alfonso Portillo. | 一切已成定局,前總統波提由就是要走上法庭,你覺得法院裡會有人大喊「波提由,我們支持你」嗎? |
10 | Você acreditaria que tinha gente nos prédios do Tribunal que, de maneira espontânea, gritava “Zacapa te apóia”? | 校對:nairobi |