Sentence alignment for gv-por-20121218-37825.xml (html) - gv-zht-20130119-14667.xml (html)

#porzht
1Promiscuidade: Imagem da mulher brasileira no mundo?放蕩:巴西女性在國外的形象?
2Durante o programa televisivo “Justiça Cega?”, da RTP, o Bastonário da Ordem dos Advogados de Portugal, Marinho Pinto, alegou que “uma das coisas que o Brasil mais tem exportado para Portugal são prostitutas, entre outras coisas”.葡萄牙律師公會理事長Marinho Pinto在國家電視台RTP的節目「司法公正?」
3A afirmação foi feita durante o comentário sobre o caso de Catarina Migliorini, brasileira que vendeu sua virgindade por cerca de 600 mil euros a Natsu, empresário japonês.中聲稱:「巴西向葡萄牙輸出的事物之中,最多的就是妓女」。
4Marinho Pinto afirmou que o governo brasileiro “acusa a jovem de prostituição”, quando, na verdade, a Procuradoria Geral da República quer acusar o organizador do “Virgins Wanted” de tráfico e prostituição de pessoas.這項發言是對Catarina Migliorini事件的評論;巴西女子C.
5Diante da afirmação de Pinto, não faltaram reacções de indignação no Facebook e no Twitter com a hashtag #justicacega.Migliorini將童貞以近60萬歐元的價格賣給日本商人Natsu。
6No mural de Facebook do Ministério de Relações Exteriores do Brasil foram deixadas mensagens a solicitar uma tomada de posição do Itamaraty e de Associações de Imigrantes e Feministas.Marinho Pinto稱巴西政府控告該年輕女子賣淫,但事實上,(巴西)國家檢查官總署想要以人口販運及性交易罪起訴「招募處女」活動主辦人。
7A Casa do Brasil de Lisboa (CBL), conjuntamente com a Associação Lusofonia, Cultura e Cidadania (ALCC), a Associação ComuniDária e a União de Mulheres Alternativa e Resposta (UMAR), lançaram uma nota de repúdio:對於Pinto的發言,在臉書及Twitter(#justicacega)自不乏憤愾的反應,巴西外交部的臉書塗鴉牆留有要求外交部及移民與女性協會採取立場的留言。
8A infeliz perpetuação desta imagem redutora e hipersexualizada da mulher brasileira, através de pessoas que ocupam cargos de responsabilidade, como o Dr. Marinho Pinto, tem implicações graves para a vida de cada uma das brasileiras vivendo em Portugal.里斯本的巴西之家(CBL)聯合葡語文化及市民協會(ALCC)、ComuniDária協會、選擇及回應-婦女聯盟(UMAR)共同發表聲明駁斥:
9São frequentes os casos de assédio sexual, discriminação no emprego e na vida social, bem como dificuldades no acesso ao alojamento e interrogatórios abusivos nos aeroportos e nas esquadras de polícia.將巴西女性簡化成超級性感的形象,經由具影響力的人士如Dr.
10A Secretaria de Políticas para as Mulheres, gabinete de assessoria da Presidente da República na formulação e coordenação das políticas públicas voltadas às mulheres brasileiras, reagiu informando que o Embaixador do Brasil em Lisboa já teria manifestado ao Bastonário da Ordem dos Advogados a indignação do governo brasileiro com a declaração proferida.Marinho Pinto的繼續傳播,實屬不幸,也使得每一位居住在葡萄牙的巴西婦女,處境更加艱難;他們經常遭受性騷擾、工作及社交受歧視,租屋困難、在機場及警局遭受過度訊問。
11Em nota, Marinho Pinto diz que a repercussão sobre sua afirmação “só foi chocante porque é verdade” e alega que seu comentário foi dirigido às prostitutas brasileiras vítimas do tráfico de mulheres em Portugal.巴西婦女政策部,一個隸屬總統、負責巴西婦女公共政策制定及協調事務的幕僚單位,針對此事宣稱,巴西駐葡萄牙大使已向葡國律師公會理事長表達巴西政府對其言論的不滿。
12Busca no Google pelo termo mulheres brasileiras em inglês reflete o estereótipo sofrido pelas brasileiras面對輿論反彈,Marinho Pinto投書指出,他的發言「造成震撼,是因為所言係實情」,他並指出評論的對象是巴西妓女-婦女販運在葡萄牙的受害者。
13A declaração feita por Marinho Pinto remete à polêmica discussão sobre a imagem da mulher brasileira mundo afora.在Google以英文搜尋「巴西婦女」,反映出巴西婦女的刻板印象。
14Temas como carnaval e praia, onde mostram mulheres seminuas, são comuns para representar as brasileiras.Marinho Pinto的言論引發有關巴西婦女在全球各地形象的爭論;在嘉年華及海灘上穿著清涼的女姓,是常見代表巴西婦女的照片。
15“Jornalistas, e a mídia estrangeira de modo geral, costumam mostrar a brasileira ao mundo com certa dose de malícia, excesso de preconceito e demasiada generalização”, indica um artigo de Katia Belisário, Professora da Faculdade de Comunicação da Universidade de Brasília e doutoranda em Jornalismo e Sociedade, para o Observatório Mídia & Política:「記者及外國媒體報導巴西女性,一般都習慣懷著些許惡意、過多的偏見及以偏概全」,巴西利亞大學傳播學院教師,同時也是鑽研新聞學與社會的博士候選人Katia Belisário,在一篇刊登於「媒體與政治觀察站」的文章指出:
16Representações estereotipadas e preconceituosas por parte da imprensa podem gerar consequências nefastas, tanto para a imagem da brasileira no exterior, quanto para o Brasil como um todo.媒體具有刻板印象和偏見的報導,可能損害巴西婦女在國外的、乃至巴西整體的形象。
17Em seu blog, a brasileira Melissa Rossi escreveu sobre sua experiência na Itália e a maneira preconceituosa como a mídia local trata suas conterrâneas:巴西的Melissa Rossi在部落格描述她自己在義大利的經驗,以及當地媒體是如何懷著偏見對待她的巴西女性同鄉:
18Eu nunca li um só artigo na mídia italiana que não reproduza a imagem da mulher brasileira, frequentemente usando estereótipos ofensivos, que as retratam como sendo bonitas, mas estúpidas.我從沒在義大利媒體上讀過任何一篇報導是不醜化巴西女性的,他們往往使用侮辱人的刻板成見,將巴西女性描寫成漂亮卻愚蠢的形象。
19Performance “Carimbada” da designer gráfica Janaína Teles no blog Corpo des-mapeado: “utilizo o carimbo como objecto que taxa e marca outros corpos como a si mesmo (…) testemunha de um auto reconhecimento desta mulher marcada e estereotipada, abrindo possibilidades de processos de resignificação de identidades.”平面設計師Janaína Teles在她的部落格「身體不定格」(Corpo des-mapeado)中的「烙印」(Carimbada)表演:「我用印章來標記他人,就像標記自己一樣。(
20Em fevereiro deste ano, Claudia M.…)這項表演見證被標記且定型的女性的自我覺醒,藉此機會開啟重新賦予自我身分的過程」。
21Vieira, a advogada e Professora no Mestrado em Direito Internacional e Relações Internacionais da Universidade de Lisboa, escrevia no site Sair do Brasil sobre efeitos do preconceito e discriminação que existe contra a mulher brasileira no exterior:今年2月,里斯本大學國際法及國際關係碩士課程教師,同時也是律師的Claudia M. Vieira,在她的部落格「離開巴西」(Sair do Brasil)描寫巴西女性在國外受到偏見及歧視的影響:
22É tão grave a situação que as próprias mulheres brasileiras estão mudando o comportamento.情況嚴重到使巴西婦女改變她們的行為。
23As que ja vivem mais tempo fora do Brasil, já nem sorriem naturalmente, não brincam, não usam as roupas que gostam, tudo isso, por medo de sofrer preconceito.那些在國外住久了的巴西婦女,已經無法自然微笑、不會開玩笑、不穿她們喜愛的衣服,這全都因為怕遭受到他人的偏見歧視。
24No curso de Mestrado da Universidade de Lisboa, constatei algumas alunas, falando com o sotaque português para serem aceitas, com a desculpa de que assim eles, os portugueses as entendiam melhor.我在里斯本大學碩士班的一些學生,為了被人接受而模仿葡萄牙葡文的口音,認為如此能使葡萄牙人更容易接受她們。
25Já em setembro de 2011 Mariana Selister, desenvolvendo uma tese de doutorado sobre a representação da mulher brasileira na mídia social portuguesa, lançou o Manifesto Mulheres Brasileiras (@MBrasileiras), em repúdio ao preconceito contra as mulheres brasileiras em Portugal:Mariana Selister正在撰寫博士論文探討葡萄牙社交媒體中的巴西婦女,2011年9月她提出「巴西婦女聲明」(@MBrasileiras),對於生活在葡萄牙的巴西婦女所面臨的偏見予以駁斥:
26O estigma da hipersexualidade remonta aos imaginários coloniais que construíam as mulheres das colônias como objetos sexuais, escravas sexuais, e marcadas por uma sexualidade exótica e bizarra.超級性感的污名可以追溯至殖民的幻想,包括將殖民地婦女當作性對象、性奴隸,以及將她們當作帶有異國色彩且古怪性愛的對象。
27Cita-se, por exemplo, a triste experiência da sul-africana Saartjie Baartman, exposta na Europa, no século XIX, como símbolo de uma sexualidade anormal.我們可以讀到如南非女性 Saartjie Baartman的悲慘經驗,她在19世紀的歐洲被當作是不正常性愛的對象。
28Em Portugal, esses imaginários coloniais, infelizmente, ainda são reproduzidos pela comunicação social.在葡萄牙,這些殖民幻想,不幸至今仍由傳播媒體不斷複製。
29Terminando com um apelo que continua urgente e atual:本文以現今仍屬急要的呼籲作為結尾:
30Exigimos, das autoridades competentes, que se faça cumprir a “CEDAW - Convenção para a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação Contra as Mulheres”, da qual tanto Portugal, como o Brasil, são signatários.我們要求主政機關確實執行「消除對婦女一切形式歧視公約」(CEDAW),葡萄牙及巴西均是該公約的簽署國。
31Destacamos, também, o “Memorando de Entendimento entre Brasil e Portugal para a Promoção da Igualdade de Gênero”, no qual consta que estes países estão “Resolvidos a conjugar esforços para avançar na implementação das medidas necessárias para a eliminação da discriminação contra a mulher em ambos os países”.我們也要強調,依據「巴西及葡萄牙間對於促進兩性平等備忘錄」,兩國決意「共同致力實施各項必須的措施,以消除兩國的婦女歧視」。