# | por | zht |
---|
1 | América Central: Mulheres, Tecnologia e Educação | 中美洲:女性、科技與教育 |
2 | Imagem cortesia do Take back the Tech (Retomando a Tecnologia) | 圖片由「拿回科技」提供 |
3 | Uma campanha chamada Take Back the Tech [Retomando a Tecnologia, em inglês] visa reclamar as “Tecnologias de Informação e Comunicação (ICTs) para Por um Fim na Violência Contra a Mulher” assim como dar continuidade à luta contra a AIDS. | |
4 | Esta é uma das muitas iniciativas ao redor do globo que estão encorajando as mulheres a não terem medo das novas tecnologias e provendo educação [Es] sobre como usá-las para melhorar suas vidas. | |
5 | Hoje, mais do que nunca, é importante que as mulheres e jovens usem as tecnologias para melhorar suas vidas, principalmente na América Central. As mulheres desta região geralmente estão nas manchetes de jornal, mas não pelos motivos que gostaríamos que alguém aparecesse nos jornais. | 「拿回科技」希望運用「資通訊科技終止女性受暴」,並持續對抗愛滋病,今日全球有許多計畫都鼓勵女性不要恐懼科技,透過教育[西班牙文]讓女性使用科技改善生活,尤其在這個時代更是如此,特別是中美洲。 |
6 | Elas estão nos jornais em notícias sobre violência de gênero, pobreza extrema, falta de oportunidades, desnutrição, altas taxas de mortalidade e até mesmo femicídio. Apesar disso, há mulheres maravilhosas em toda a região, que escrevem primariamente sobre tecnologia e que tentam fazer a diferença nas vidas das outras mulheres. | 中美洲女性時常成為報紙頭條消息,但多數都不是好消息,例如性別暴力、赤貧、欠缺機會、營養不良、高死亡率,甚至是性別屠殺,儘管如此,各國仍有諸多傑出女性以科技做寫作主題,並企圖為其他女性帶來改變。 |
7 | Sweetsakura [Es] não é apenas uma especialista em software. Ela é também uma defensora do software livre, partilhando informações e dicas em seu blog sobre software, hardware e Ubuntu em El Salvador. | Sweetsakura[西班牙文]不只是軟體專家,亦支持自由軟體,在部落格中分享關於薩爾瓦多軟體、硬體、Ubuntu的資訊與訣竅。 |
8 | De Honduras, Librecaos [Es] partilha com sua comunidade a importância dos softwares em línguas locais e celebra que finalmente o Ubuntu, um sistema operacional livre, foi traduzido para a língua Miskito, uma língua indígena da América Central. | |
9 | Ela comemorou o recente Dia Internacional Para Eliminação da Violência Contra a Mulher [En] e relembrou algumas experiências: | 宏都拉斯的Librecaos[西班牙文]與讀者分享軟體語言在地化的重要性,並慶祝Ubuntu系統終於有中美洲原住民語Miskito的版本。 |
10 | “Durante estes dias eu me lembro de quando estava começando a trabalhar, e tinha que fazer transcrições de fitas cassete de oficinas, e todas eram repletas de mulheres falando sobre suas experiências. Não podia deixar de me emocionar ao ouvir sobre como seus maridos as agrediam, ao ouví-las chorar quando diziam que não podiam trabalhar porque ‘não tinham permissão de seus maridos', ou pior ainda, escutar sobre como eles as usavam como se fossem bonecas para o sexo, e depois as deixavam.” | 瓜地馬拉女性Ivonne Aldana的部落格Vinculación[西班牙文]令人印象深刻,她關注新發明、新模式與設計、資通訊科技聚落,以及發展科學的重要性;哥斯大黎加的La Piensa Libre[西班牙文]寫作範圍包括科技等重要議題,因為科技不可能脫離社會、環境及其他問題,她在慶祝「全球防止女性受暴日」的同時,也想起某些經驗[西班牙文]: |
11 | O blogue Vinculación [Es], de Ivonne Aldana da Guatemala, é bastante impressionante. Ela discute novas invenções, novos modelos e designs, clusters de tecnologias de comunicação por internet e a importância dos cientistas pesquisadores. | 最近我回想起剛投入職場的日子,也想起過去聽寫工作坊錄音內容,聽著女性談論自己的經歷,聽聞她們的丈夫動手毆打,聽見她們哭泣,因為「未獲丈夫同意」而無法工作,或將她們視作性愛工具用完即棄,這些內容都令我動容。 |
12 | La Piensa Libre [Es], da Costa Rica, escreve com charme sobre tecnologia, entre outros assuntos importantes, uma vez que ela não pode ser isolada da sociedade, do meio ambiente e dos outros. | 例如提供預防疾病的醫療資訊、提高女性識字率與改善女性教育情況,都有助於改善重大問題,期望有愈來愈多中美洲女性開始使用並製作科技,更參與政策制訂! |
13 | A alfabetização feminina e o aprimoramento da educação para as mulheres pode contribuir para a solução de problemas sérios, como prover acesso a informações sobre questões de saúde reprodutiva para evitar doenças, por exemplo. | |
14 | Esperamos que as mulheres da América Central se tornem cada dia mais e melhores usuárias das tecnologias avançadas, produtoras destas tecnologias e construtoras de políticas! | 校對:Soup |