Sentence alignment for gv-por-20070922-395.xml (html) - gv-zht-20070924-651.xml (html)

#porzht
1Meio Ambiente: Relatos da África非洲民眾的環保意識
2Você pode ser fã do Top Gear, de carros velozes bacanas e… meio ambiente? Que evento blogueiro está marcado para 15 de outubro deste ano?人們可能既是「Top Gear」節目忠實觀眾,又熱愛酷炫跑車,也愛護環境嗎?
3O que acontece com todos os computadores doados para a África?今年10月12日預計會有什麼部落格活動?
4Esta semana as respostas a essas perguntas, que não são comumente feitas, vêm de diversos blogueiros da África.捐獻至非洲的電腦流向哪裡?
5A imagem acima é cortesia de Greencars.za.net [en] da África do Sul, de onde começamos com Carl Nienaber, que se autodefine como um ‘louco por carro' e está usando seu blogue para explorar e dar destaque a carros que causam um impacto mínimo no meio ambiente.
6Sua página Sobre tem uma completa apresentação, inclusive a observação:本週數名非洲部落客試圖回答這些不常見的問題。
7“A mídia automotiva tradicional sul-africana ainda é muito apegada à idéia de que os atributos mais desejáveis de um carro são tipicamente velocidade e desempenho.
8Quando tecnologias automotivas verdes são cobertas pela maioria das publicações sobre carros da África do Sul, ou elas são mencionadas com um implícito tom de ressentimento (desenvolvimentos ‘verdes' são vistos como responsáveis por retirar o fator diversão dos carros) ou são elogiadas pelos benefícios em termos de economia para o consumidor.
9Gastar pouco combustível, por exemplo, tipicamente recebe atenção positiva não pelo benefício ambiental, mas pela boa relação custo-benefício”.
10Entre seus outros posts, há um sobre a Corrida Desafio Solar de Setembro de 2008 na África do Sul, que ele aguarda ansiosamente e acha que “deve aumentar muito a conscientização sobre energia alternativa na África do Sul”.
11Do blogue Your Group of Web AddiCT(s) [en], há um lembrete: 15 de outubro deste ano é o Dia de Ação dos Blogues pelo meio ambiente. Você pode clicar na imagem abaixo para participar.以上圖片來自南非的Greencars.za.net網站,Carl Nienaber自稱為「車狂」,時常利用自己的部落格,關注對環境衝擊最小的車種,他在自我介紹頁面上有詳盡說明,也包括他的觀察:
12Nós do GV também adoraríamos ver seus posts nesse dia, portanto sinta-se à vontade para deixar um comentário e com certeza em 15 de outubro iremos checar com você, para cobrir o que você disser nesse dia (e qualquer dia) sobre o meio ambiente. De Urban Sprout, um post sobre a Coalizão Contra a Energia Nuclear - CANE [Coalition Against Nuclear Energy].南非關注車壇動態的媒體仍不脫「以石油為本」的思維,認為速度和性能才是汽車最重要的元素,當提到對環保有益的汽車科技時,都隱 含著排拒的態度,要不然就只強調新科技能為消費者省下多少錢,在他們眼中,環保科技等於剝奪汽車的樂趣,以燃油效能為例,這些媒體注重的並非環保功能,而 著眼於節省成本。
13Certifique-se de ler os comentários já que há uma discussão sobre a segurança de reatores de leito granular.Carl Nienaber還有一篇文章提到南非將於2008年9月舉行太陽能車挑戰賽,令他引頸盼望,並認為此事「將能提升南非社會對替代能源的意識」。
14O post também destaca os objetivos do CANE e inclui a declaração: “Acreditamos que devemos nos opor a essa decisão unilateral por parte do governo de determinar um futuro radioativo para todos nós.「網路成癮者團體」部落格提醒人們,今年10月12日是「部落格環境行動日」,各位可點擊以下圖片參與活動;全球之聲也期望看到各位當天發表相關文章,故歡迎在回應區留言,我們會在10月12日拜訪各位的部落格,並收集各位當天或任何時刻與環境有關的發言。
15Comunidades comuns precisam ser ouvidas e nossos direitos constitucionais - especialmente nosso direito a um meio ambiente sem poluição radioativa - devem ser respeitados, não corroídos”. O blogue Kenya enviro news [en] dá uma visão completa do problema do lixo eletrônico no Quênia.「都市幼苗」(Urban Sprout)部落格裡,有篇文章提及「反對核能聯盟」(CANE),請各位一定要瀏覽回應區;其中討論到卵石床反應爐(pebble bed reactors)的安全性,文章中亦指出該聯盟的目標與聲明:
16Ele afirma que esse lixo é uma bomba-relógio, e a situação deve piorar, considerando-se o fato de que o ‘Quênia está à beira de uma revolução de TI e o país conta atualmente com mais de sete milhões de linhas ativas de telefone celular'.
17Phil descreve a situação, que está cada vez pior, assim: “A situação no Quênia está atingindo proporções de crise.我們必須反對國會獨斷地為全體人民決定核能未來,大家應該聽聽一般民眾的意見,也應尊重我們的憲法人權,尤其是確保環境無核子污染的權力,不容侵犯。
18O famigerado lixão de Dandora, na região leste de Nairóbi, está entulhado com lixo eletrônico, que tem desde televisões obsoletas, computadores e geladeiras, até telefones celulares e baterias - tudo contendo substâncias altamente tóxicas.
19Moradores vizinhos à área de risco estão contraindo câncer, doenças respiratórias e de pele devido aos subprodutos venenosos do lixo eletrônico: chumbo, cádmio e mercúrio.肯亞環境新聞部落格全面檢視當地的科技廢棄物污染問題,認為這是個定時炸彈,而且將會每況愈下,尤其「肯亞正瀕臨資訊科技革命邊緣,手機用戶此刻更超過700萬」,Phil描述目前正急遽惡化的情形:
20Além do lixo descartado pelos quenianos, o país também recebeu mensalmente centenas de contêineres de lixo eletrônico de países em desenvolvimento, disfarçados como ‘doações'”. Ele também tem links para endereços onde os leitores podem achar mais informações sobre lixo eletrônico e especificamente o que podem fazer para contribuir para a solução.肯亞國內局勢已屆危機邊緣,首都奈洛比(Nairobi)Eastlands地區的Dandora掩埋場裡,滿是各種廢棄的電子 產品,包括電視機、電腦、冰箱、手機、電池等,都含有劇毒物質,由於這些垃圾產生鉛、鎘、汞等毒素,使周遭居民都面臨罹患癌症、呼吸道疾病與皮膚病等風 險。
21Omar de Basawad's Safari Notes [en] posta alguns trechos curtos e links para histórias sobre a situação dos ursos polares. Ele nota ao final:除了肯亞民眾棄置的垃圾之外,其他開發中國家每個月還以「捐獻」為名義,將數百個裝滿電子產品廢棄物的貨櫃送至肯亞。
22“Todos os animais e outros seres vivos deste planeta, dependem do meio ambiente e do habitat em que vivem; meio ambiente e habitats pelos quais NÓS, seres humanos, deveríamos ser responsáveis, mas que estamos sistematicamente e certamente destruindo.
23Para nosso próprio risco”. (texto original de Juliana Rotich)Phil也提供超連結,讓讀者能找到更多相關資訊,以及如何能協助解決問題。
24O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.「Basawad狩獵記事」部落格的Omar張貼數個短篇節錄與超連結,注意北極熊的悲慘遭遇,他在文末表示:
25Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
26Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.地球上所有生物都仰賴生存的環境過活,我們人類理應負責照顧環境與棲地,但我們卻以各種方式不斷摧毀它,直至危險一途。