Sentence alignment for gv-por-20110302-16417.xml (html) - gv-zht-20110320-10011.xml (html)

#porzht
1Brasil: Blogueiros brasileiros reagem à crise no Egito e no Oriente Médio Cartoon by Carlos Latuff, under CC巴西:對埃及與中東危機的反應
2Finda a crise egípcia, a blogosfera brasileira se encheu de análises, comemorações e prognósticos para o futuro. Desde o dia 25 de janeiro que o mundo acompanhava o desenrolar do conflito no Egito com grande atenção, à espera da queda de Hosni Mubarak, que finalmente chegou em 11 de fevereiro, depois de semanas de protesto e de 32 anos de governo ditatorial.埃及2011年革命告一段落後,巴西部落格圈充斥著分析、慶祝與展望未來的內容,自1月25日之後,全球都在關注埃及衝突消息、期待總統穆巴拉克(Hosni Mubarak)下台,最後他終於在32年獨裁統治與延續數星期的抗爭之後,於2月11日辭職。
3Terror não impede revolução巴西部落客反應
4Georges Bourdoukan não tem dúvidas, as manifestações - que reuniu milhares de pessoas, quiçá milhões, em todo o Egito -, se configurou como revolução:Georges Bourdoukan確信這場抗爭在埃及號召數十萬、甚至數百萬民眾,應該稱為「革命」:
5Um milhão de pessoas protestando já não é mais manifestação, mas revolução. Uma revolução que não necessita utilizar armas para se fazer ouvir.衣服上寫著「穆巴拉克再見!」,漫畫由Carlos Latuff所繪,依據創用CC授權使用
6Mas a repressão aos manifestantes foi imensa, ao que Lucas Santos comentou:百萬人抗議已不再是示威,而是革命,革命不需使用武器,也能震天價響。
7Por esse número elevadíssimo de agentes de coerção interna, vê-se que o maior inimigo de Mubarak é o próprio povo egípcio.警方鎮壓抗議民眾的手段也很激烈,Lucas Santos指出:
8Não só o povo egípcio como também repórteres internacionais foram alvo de repressão.看到這麼多鎮暴部隊出動,顯見穆巴拉克最大敵人是埃及人民。
9Danilo Marques relatou sobre jornalistas brasileiros que foram presos e maltratados:政府鎮壓目標除了埃及人民,還有國際記者,Danilo Marques提到有巴西記者在埃及遭到逮捕及不良待遇:
10houve relatos de ataques a vários jornalistas, que foram agredidos, abordados, um esfaqueado e o caso dos jornalistas brasileiros, como Corban Costa da TV Brasil. “Eu passei 18 horas em uma sala escura e sem janela.報導指稱有多位記者遭到毆打、困住和刺傷,例如TV Brasil的記者Corban Costa表示,「我在一個沒有窗戶的漆黑房間度過18小時,以為自己隨時可能遭到處決。」
11Achava que ia ser executado a qualquer momento“. O cinegrafista Gilvan Rocha foi outro brasileiro a ser preso e agredido no Egito.巴西攝影記者Gilvan Rocha同樣在埃及遭到逮捕與肢體傷害,他們被蒙上雙眼、綑綁與虐待,直至巴西駐開羅大使館介入才獲釋。
12Os jornalistas foram vendados, presos e maltratados até serem libertados por intervenção da embaixada brasileira no Cairo.Mirgon Kayser在Jornalismo B部落格提到獨裁政權利用恐懼統治國家:
13Mirgon Kayser, do blog Jornalismo B, escreveu sobre o medo, o instrumento de dominação das ditaduras: Sob os pontos de vista humanitário, humanista, democrático, é evidente que esse processo, embora ceifando vidas, gerando caos e tensão, trará o alvorecer de novas sociedades nesses países.就人道、人性與民主立場而言,抗爭與革命雖然造成傷亡、引發混亂與對立,終會為這些國家帶來新社會,獨裁政府型態或許各異,國內 自由、貧困、暴力情況有別,但同樣散播恐懼。
14Os regimes ditatoriais podem ter os mais variados formatos, mais ou menos liberdade, mais ou menos pobreza, mais ou menos violência.唯有透過恐懼,少數人才得以操控數百萬人的命運,突尼西亞、埃及、葉門民眾均已失去牽絆他們、讓他們沉默的恐 懼。
15O único elemento de que nenhum deles prescinde é o medo.巴西觀點與外交政策
16Somente através do medo, um punhado de homens pode controlar a seu bel prazer o destino de milhões.Eduardo Guimarães批評巴西媒體報導埃及危機的表現:
17Tunisinos, egípcios e iemenitas perderam justamente aquilo que lhes tolhia, que lhes calava: o medo.就在一瞬間,巴西民眾發現有個國家叫埃及,發現該國內部的矛盾與人民痛苦,都是因為獨裁政府自1981年長期執政整整30年所致,因為獨裁者穆巴拉克自己造就選舉爭議所致。
18Percepções brasileiras e política internacional Eduardo Guimarães criticou a cobertura da mídia nacional:巴西外交政策也受人抨擊,社會指控外交部向埃及媒體發布有關該國危機與鎮壓的聲明中,態度顯得過度保守與草率。
19De repente, não mais do que de repente, os brasileiros descobriram um país chamado Egito, suas contradições e o sofrimento do seu povo, imposto por um regime ditatorial a que está submetido desde 1981, há exatos 30 anos, por obra e graça do ditador Mohamed Hosni Mubarak, quem, durante esse tempo todo, só disputou eleições consigo mesmo.
20A política externa brasileira também foi criticada.網路上也不乏批判美國立場的聲音,輿論認為美國和以色列長期支持穆巴拉克,是埃及獨裁政權過去屹立不搖的元兇。
21O Ministério das Relações Exteriores foi acusado de se omitir e de ser brando em nota enviada à imprensa sobre a crise egípcia e a forte repressão contra o povo.
22Não faltaram também críticas à posição dos EUA, considerados principais culpados pela perpetuação do regime ditatorial de Hosni Mubarak, e à Israel, pelo apoio que deu ao ditador. O profressor Ubiracy de Souza Braga, no blog Espaço Acadêmico, enumerou as razões para os protestos, analisando a situação social egípcia:Ubiracy de Souza Braga教授在Espaço Acadêmico(學術空間)部落格列舉抗爭原因,並分析埃及社會局勢:
23Atualmente, 80 milhões de pessoas vivem no Egito. Dois terços são jovens com menos de 30 anos - e 90% deles estão desempregados; 40% da população vivem com menos de dois dólares por dia. É o país árabe mais populoso, têm liberdades políticas limitadas e graves problemas sociais, incluindo, pobreza, desemprego, forte preconceito étnico e racial por parte dos Estados Unidos da América - EUA, alta taxa de analfabetismo, além de vários escândalos de corrupção administrativa.今日埃及8000萬人中,三分之二不滿30歲,這些年輕人九成沒有工作,全國四成人口每日生活可花費金額低於兩美元;埃及是人口最高的阿拉伯國家,政府限制政治自由,還有種種社會問題,包括貧困、失業、種族與族群偏見嚴重、[…]識字率很低、行政機關貪污醜聞不斷。
24Além da questão do desemprego e dos problema sociais, Francisco Bicudo apontou a falta de liberdade como outra grande razão para a convulsão social no Egito, cuja presidência foi assumida por Hosni Mubarak em outubro de 1981, quando o presidente Anwar El-Sadat foi assassinado.除了失業及諸多社會問題,Francisco Bicudo主張,社會缺乏自由是埃及革命另一項主因,1981年十月前總統沙達特(Anwar El-Sadat)遭暗殺後,穆巴拉克便執政至今。
25Após a renuncia do ditador, a 12 de fevereiro, Leonardo Sakamoto falou da importância estratégica do país:穆巴拉克於2月12日下台後,Leonardo Sakamoto提及埃及的戰略重要性:
26Tem um dos maiores exércitos profissionais da região, possui localização estratégica (entre a África e a Ásia, o Índico e o Mediterrâneo, com o canal de Suez encurtando distâncias), é - até agora - um parceiro importante de Washington, mantendo relações cordiais com Tel-Aviv.埃及政府軍規模在區域內數一數二,地理位置十分關鍵(位於非洲和亞洲、印尼洋和地中海之間,還有蘇伊士運河縮短兩地距離),至今也是美國重要夥伴,並與以色列維持良好關係。
27Qual o papel dos grupos islâmicos?伊斯蘭團體有何角色?
28Assunto muito comentado no Brasil foi a possível ascensão da Irmandade Muçulmana ao poder - e de outros grupos islâmicos no Oriente Médio em convulsão -, o que despertou certa islamofobia.有一項議題在巴西受到廣泛報導,亦即穆斯林兄弟黨(及中東其他伊斯蘭團體)是否可能掌權,也引起部分人士的恐伊斯蘭情結,穆斯林兄弟黨是埃及唯一在國會有代表的在野黨,也是股龐大全國力量。
29A Irmandade Muçulmana é hoje o único partido de oposição a eleger representantes para o parlamento egípcio e é uma incontestável força nacional. Hugo Albuquerque comentou, comparando a situação egípcia com a argelina, outro país a também ser influenciado pela onda revolucionária e cujo ditador, Abdelaziz Bouteflika, está no poder desde 1999:Hugo Albuquerque比較埃及與阿爾及利亞情況,後者也同樣受革命風潮影響,該國獨裁者布特弗利卡(Abdelaziz Bouteflika)自1999年執政至今:
30De fato, existem grupos religiosos importantes e beligerantes como a Irmandade Muçulmana no Egito e a Frente Islâmica de Salvação na Argélia, o que é um considerável combustível de risco - e o que pode, de fato, dar um caráter diferente para eventuais derrubadas dos regimes locais.
31Claro, isso não esgota, de modo algum, a legitimidade das reivindicações contra os regimes de Mubarak no Egito ou de Bouteflika na Argélia, mas apenas apresentam sim um fator de risco real inerente à sua eventual (e quem sabe necessária) derrubada.其實這些國內均有宗教好戰團體,例如埃及的穆斯林兄弟黨、阿爾及利亞的「伊斯蘭救世陣線」,都帶有相當大的風險,也可能為國內推翻政權力量帶來不同效應,當然這不會改變社會反抗兩國政權的合法性,只是在政府垮台後,這會造成另一項風險因素。
32Aprender com o passado projetando o futuro漫畫由Carlos Latuff繪製,依據創用CC授權使用
33Georges Bourdoukan encontrou semelhanças entre a revolução no Egito e o fim da Ditadura Militar brasileira:從過去看未來
34A diferença entre o nosso 64 e o 2011 dos egípcios, é que o mundo tornou-se muito pequeno e como disse aquele barbudo [Karl Marx], ainda no século 19, a história só se repete como farsa.Georges Bourdoukan注意到埃及革命類似於巴西軍事獨裁(1964-1985)終結經驗:
35Dai porque precisamos ficar atentos para evitar os erros do passado e avançar cada vez mais em busca de uma sociedade mais humana e mais solidária.1964年巴西革命與2011年埃及革命的差異在於,世界已變得非常小,馬克思(Karl Marx)曾於19世紀表示,歷史會不斷重演。
36Gunter Zibell aponta possíveis cenários pós-Mubarak no Egito e em toda a região:故我們必須小心,避免過去錯誤再現,也團結努力尋找更具人性光輝的社會。
37- como a maioria dos regimes não foi eficaz no desenvolvimento social, surge potencial para oposição pelo lado fundamentalista; - a simpatia aos EEUU (e OTAN em geral) pode vir a ser decrescente.Gunter Zibell描繪穆巴拉克下台後,埃及與中東/北非地區可能出現的景象:
38Note-se que raramente convulsões levam a sentimento pró-americano; - monarquias podem enfrentar problemas inéditos; - a inserção de Israel fica mais complexa;[…] - as repúblicas de maioria islâmica da ex-URSS (Cazaquistão, etc.) podem finalmente vir a se posicionar na região, pois também não são exemplos de prosperidade democrática; - Rússia pode encontrar caminhos para recuperar alguma influência; Danilo Marques questiona sobre o possível espalhamento da revolta:由於多數政權在社會發展方面不力,基本教義派人士可能形成反對力量,支持美國(與北約)的程度也會下滑,社會反抗運動鮮少帶動親 美情緒,君主國家可能面臨新問題,要包容以色列變得愈來愈複雜;[…]多數前蘇聯伊斯蘭共和國(如哈薩克)也可能成為區域焦點,因為這些國家亦非民主 繁榮典範,俄羅斯可能因此找到增加影響力的方式。
39Dezoito dias não foram nada.Danilo Marques懷疑抗爭是否會繼續擴散:
40A vontade da população era soberana. A queda de Mubarak era apenas questão de tempo.18天沒什麼了不起,人民的意志最大,穆巴拉克遲早都要下台,[…]中東與非洲還有許多暴君該推翻,我們應從埃及抗爭實例裡,瞭解另一種世界觀,這並不限於中東,只要保守政策企圖臣服於帝國主義經濟與踐踏人民,就會有反抗力量。
41[…] Há muitos outros tiranos a serem derrubados no Oriente Médio, na África como um todo.本文英文版經Dr Lofthouse校對
42O exemplo de resistência egípcia deve ser entendido por nós como um passo para outro panorama mundo, não só no Oriente Médio, pois é uma resistência ao que existe de políticas conservadoras, voltadas como um capacho para uma economia imperialistas e pisoteando seus compatriotas.