# | por | zht |
---|
1 | Em Hong Kong, cerveja acompanhada de aprendizado | 香港:去酒吧學點東西吧! |
2 | Em Hong Kong, professor Jason Ng discutindo a cultura alimentar no Kee Club. Foto do “Raising Bar”. | 香港大學講師 Jason Ng 在著名的 Kee Club 談香港的飲食文化。 |
3 | Usada com permissão. Na noite de 31 de março de 2015, uma terça-feira, dez acadêmicos saíram de suas torres de marfim para proferir palestras para uma plateia de “estudantes” alcoolizados em dez bares situados na parte central de Hong Kong. | 圖片由 Raising the Bar 提供。 |
4 | O evento faz parte de uma iniciativa mundial chamada “Raising the Bar“, que visa fazer da educação parte da cultura popular. | 2015年3月31日,星期二晚上,10位各有建樹的學者離開他們的象牙塔,在香港市中心的10家酒吧與他們微醉的「學生們」談古論今。 |
5 | Conforme anunciado no website da campanha, o objetivo é elevar o que as pessoas consomem no bar cotidianamente. | 這項活動叫做 Raising the Bar(提高水準),目標是將教育演變成為流行都市生活的一部份。 |
6 | O evento teve início em 2014, em Nova York. | 根據這項活動網站所言,主辦者希望提高人們日常生活中所吸收知識的水準。 |
7 | | 將 Raising the Bar 中文名「酒堂吧」由活動的主辦者之一 Ellie Ng 發想,由於粵語中「酒堂」與「走堂」發音相同,而「走堂」在粵語裡就是逃學的意思。 |
8 | Cinquenta acadêmicos deram palestras em cinquenta estabelecimentos, desde cafeterias até bares. | 酒堂吧活動去年於美國紐約舉辦,50位大學教授在咖啡廳及酒吧演講,其中包括諾貝爾經濟學獎得主 Joseph Stiglitz,講述社會不平等的成本和代價。 |
9 | Um dos acadêmicos foi Joseph Stiglitz, ganhador do prêmio Nobel, que falou sobre o preço da desigualdade. | 這項活動開始風靡全球,而香港則是亞洲第一個響應並舉辦此活動的城市,邀請10名學者在10間酒吧暢所欲言: |
10 | A iniciativa se espalhou pelo mundo todo e Hong Kong foi a primeira cidade asiática a organizar esse evento com a presença dez acadêmicos em dez locais diferentes em uma única noite: | 我們希望把教育加入這座城市的流行文化,每天日落後,為這座城市的運行和生活方式帶來革命性的變化。 我們也希望提高日常生活中人們所吸收知識的水準,來改變人們對香港夜生活的誤解和偏見。 |
11 | Queremos revolucionar como a cidade funciona e interage após o anoitecer, incorporando a educação como parte da cultura popular da cidade e modificando a reputação e o falso juízo sobre a vida noturna de Hong Kong melhorando a qualidade do que é consumido diariamente. | 既然香港的活動主辦者談及 Raising the Bar 的「革命性」,當晚的一場以「革命」為主題的演講也就顯得理所當然。 |
12 | Com o slogan “Revolucione a Cidade”, não é de surpreender que um dos tópicos do programa inaugural do evento tenha sido “Longa Vida à Revolução!” como visto no “Let the Bullets Fly“. Dr Kristof v.d.Troost, da Universidade de Hong Kong, expressou seus pontos de vista sobre a revolução, conforme representado no filme chinês. | 香港中文大學教授 Kristof v.d. Troost 講述了他從中國電影「讓子彈飛」中得到對革命的反思。 |
13 | Com uma discussão voltada ao tema da revolução, outros bares realizaram palestras com os seguintes títulos: “A internet livre e aberta está morrendo?”( | 當然,「革命」只是活動當晚眾多學者討論的其中一項主題 。 |
14 | Prof. Lokman Tsui, da Universidade Chinesa de Hong Kong), “Respeito, vergonha e empoderamento: a jornada pela igualdade para as vítimas da violência doméstica” (Prof. Puka Kapai, da Universidade de Hong Kong), “Traduzindo música: como o aprendizado computacional explica o modo pelo qual aprendemos a música e a língua”(Prof. De Kai, da Universidade de Ciências e Tecnologia de Hong Kong), e “A cultura da comida em Hong Kong à sombra da gentrificação” (Prof. Jason Ng, da Universidade de Hong Kong). | 香港中文大學教授徐洛文講解日益封閉的互聯網將爲我們的文化、經濟和政治權益帶來影響;香港大學教授 Puja Kapai 探討家庭暴力受害者走向平等的道路;香港科技大學教授 De Kai 講述如何用電腦程式解讀人們對音樂及語言的感知;而在著名的Kee Club,香港大學的講師 Jason Ng 和參與者討論高檔化對香港飲食文化帶來的陰影。 |
15 | Numa única noite, 10 palestras em 10 estabelecimentos. | 香港10間位於市中心的酒吧於週二晚上變成了學校。 |
16 | Foto: Raising the Bar. Usado com permissão Global Voices entrevistou Elson Tong, um dos organizadores do evento, que explicou a importância da iniciativa para Hong Kong: | 圖片由 Raising the Bar 提供。 |
17 | A iniciativa “Raising the Bar” floresce no contexto de um grande número de iniciativas básicas na educação pública recentemente lançadas em Hong Kong. | 全球之聲採訪了活動的主辦者之一 Elson Tong,他解釋此活動對香港的意義: |
18 | Naturalmente, os eventos políticos foram os maiores catalisadores. | 香港近年政治局勢嚴峻,使得民間公共教育活動蓬勃發展。 |
19 | Cada iniciativa tem o seu próprio foco, mas todas elas respondem ao aumento da conscientização que a cidade tem o potencial de se tornar um núcleo para a cultura, educação e ideias inovadoras. | 我們舉辦「酒堂吧」時,也不能忽略社會背景。 |
20 | Outro importante aspecto é que transformamos o evento de um nível básico para um patamar mais alto, sem que houvesse planejamento ou ajuda financeira. | 每一項教育活動都有各自的宗旨和重點,但這些活動的存在,反映市民大眾越來越認同香港有能力發展成文化、教育及創意之都。 |
21 | Muitas pessoas generosas nos ajudaram em diferentes estágios. | 我們舉辦「酒堂吧」完全由零做起。 |
22 | No fim, desenvolvemos o “Raising the Bar” em torno de ‘um modelo de consumo sustentável', onde parte da nossa receita é revertida para a comunidade local, em especial para os artistas locais e designers. | 起初沒有活動藍本、也沒有資金,不過在幾個月的籌劃中,有許多人慷慨給予幫助。 |
23 | Na verdade, os organizadores do Raising the Bar em Hong Kong tiveram parceria com uma série de ONGs e startups para promover o evento e construir suas comunidades. | 最後,我們選擇建立一個「可持續消費」的運作模式,將部分收入回饋本土社群,特別是本土藝術家和設計師。 |
24 | Entre as organizações parceiras estão a EnrichHK, que tem como objetivo o enriquecimento, empoderamento e a melhoria de vida das mulheres migrantes em Hong Kong, e a Project Little Dream, instituição de caridade que planeja, constrói e mantém escolas em povoados rurais em Takeo, no Cambodja. | 事實上,酒堂吧與香港的一些慈善組織與市民團體都合作,包括 EnrichHK,一個協助來到香港的女移民改善生活的組織。 |
25 | O professor Lokman Tsui, um dos oradores para o Raising the Bar Hong Kong, disse ao Global Voices que decidiu participar porque ele acredita que a educação é um bem público e não deve ficar confinado nas salas de aula das universidades. | 另一個合作夥伴 Project Little Dream 是一家在柬埔寨設計、建造並管理落後地區學校的慈善組織。 |
26 | Acredito que uma sociedade sadia é aquela onde as ideias fluem livremente, onde as pessoas podem debater, discutir e aprender umas com as outras. | 香港中文大學的的徐洛文教授表示,他決定參與活動的原因是他認為教育應該是公共財產,而不應該侷限於大學的教室裡。 |
27 | Também creio que a educação não precisa ser formal ou rígida, mas pode ser atraente, fortalecedora e agradável - portanto, para mim não foi uma decisão difícil participar quando recebi o convite do ‘Raising the Bar'. | 我相信在一個健康的社會,思想應該可以自由流通,人們可以討論、爭執並互相學習。 我也相信教育不一定要正式或死板,而應該是一個令人享受的過程。 |
28 | Em longo prazo nós precisamos começar a pensar na educação como uma conversa. | 所以當酒堂吧團隊聯繫我的時候,接受邀請是一個很簡單的決定。 |
29 | Isso é uma transformação cultural e algo que o Raising Bar está nos ajudando a compreender e a desenvolver. | 長期來講,我們應該把教育看作一個對話,而不是一個課堂演講。 |
30 | Louie, participante de uma dessas conversas, disse que ele está pronto para adotar esse novo uso de espaço: | 這是一個文化的大變革。 酒堂吧讓我們意識到了這個變革,也讓我們向前跨出了一步。 |
31 | Quando eu pensava em bares, era sobre bebidas, garotas e me meter em briga após ficar bêbado. | 參加了其中一場演講的 Louie 說,他很欣賞這種「老地方」的新用途: |
32 | Eu nunca pensei que eles poderiam ser lugares para conversas intelectuais. | 我本身對香港酒吧的概念只是喝酒、把妹、或喝醉酒就會打架的地方,我從來沒想像過酒吧可以是交流和討論學術的地方。 |
33 | São eventos como esse que fazem com que uma cidade verdadeiramente dinâmica e criativa se destaque. | 正是「酒堂吧」這樣的活動,賦予一座城市更多活力及創造力。 |
34 | Hong Kong, apesar das notícias preocupantes recentemente veiculadas, é uma cidade que ainda brilha à noite com ideias fascinantes e inspiração, vindas especialmente da população mais jovem. | 在經歷了近期不斷充斥大眾螢幕、不太正面的新聞之後,香港,尤其是香港的年輕人,還是用激勵人心的靈感照亮夜空。 |