# | por | zht |
---|
1 | Reduzindo as diferenças entre a rica e a pobre África | 縮減非洲貧富差距 |
2 | [Todos os links levam a paginas em francês exceto quando especificado o contrário] | 數千人走上街頭抗議低薪、高消費和社會安全保障不足。 |
3 | Milhares de pessoas estão protestando nas ruas contra os baixos salários, o aumento do custo de vida e uma estrutura de segurança estatal insuficiente. | 是希臘繜節政策引起的抗議嗎? |
4 | Seria uma reação às medidas de austeridade na Grécia? | 還是阿拉伯之春的後續行動? |
5 | Ou uma continuação da Primavera Árabe? | 不,這些是撒哈拉以南非洲要求更加平等的抗議活動,最近一場在布吉納法索舉行。 |
6 | Não, esses são protestos por uma maior igualdade na África Subsaariana, mais recentemente em Burkina Faso. | 非洲和世界各地一樣有貧富差距日漸擴大的問題。 |
7 | O aumento da desigualdade entre ricos e pobres é um problema na África, assim como no resto do mundo. | 事實上許多非洲人認為不平等的狀況越來越顯著:一小部分人越來越富有,而貧窮人越來越多。 |
8 | Na verdade, muitos africanos acreditam que as desigualdades estão se tornando mais marcantes: Uma pequena minoria está enriquecendo enquanto as filas dos pobres atravessam a porta. | 期間對比在非洲尤其驚人,因為儘管平均國內生產毛額大量增長,數十年來這塊大陸的貧窮程度一直居高不下。 |
9 | O contraste é mais evidente na África desde quando o nível de pobreza tem alcançado um patamar alto e contínuo por décadas, apesar do crescimento significativo da média no PIB no continente. | 世界上第二高價的遊艇屬於赤道幾內亞總統 Teodoro Obiang Nguema Mbasogo 之子 ── 公開資料。 |
10 | O segundo iate mais caro do mundo, pertencente ao filho de Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Presidente da Guinea Equatorial/ Licença: Domínio público | 布吉納法索獨立 Paalga 觀察家日報一名專欄作家描述一般人的不滿之情: |
11 | Um colunista do diário independente L'Observateur Paalga em Burkina Faso explica o sentimento geral de descontentamento: | 有些人可以搭飛機去治療花粉熱,其他人卻因為負擔不起基本的瘧疾醫療而喪命。 |
12 | Alguns pegam um avião para cuidar de uma febre, enquanto outros morrem e são enterrados porque não podem pagar o tratamento básico de malária. | 然而非洲的經濟成長可以預期 ── 世界銀行對非洲的前景相當樂觀,但也警告高度不平等的狀況將一直持續: |
13 | Todavia, é esperado um crescimento na África - o Banco Mundial retrata um quadro otimista do potencial africano, mas adverte contra as grandes desigualdades persistentes [en]: | 撒哈拉以南非洲(SSA)的經濟成長依然強勁,2013 年預期將達到百分之四點九。 |
14 | “O crescimento econômico na África Subsaariana permanence forte, com previsão de crescimento de 4,9% em 2013. | 近三分之一的國家成長率在百分之六以上,如今非洲國家已固定屬於全世界最快速成長的那一群。 |
15 | Quase um terço dos países na região estão crescendo em 6% ou mais, e os países africanos estão agora permanentemente entre os países de mais rápido crescimento no mundo[…] [todavia o relatório] nota que a desigualdade e a pobreza permanecem inaceitavelmente altas e com ritmos de redução inaceitavelmente baixos”. | 然而報告中表示貧窮和不平等仍舊「高的無法接受,縮減差距的速度慢的無法接受」。 |
16 | Quase um em cada dois africanos vive hoje em estado de extrema pobreza. | 今天將近二分之一的非洲人生活極度貧困。 |
17 | Desigualdade de renda em cidades africanas por meio de documentação francesa/ Licença: Domínio público | 根據法國文件繪製的非洲城市收入差距圖 ── 公開資料。 |
18 | Denis Cogneau, responsável pela área de pesquisa do Instituto de Pesquisa para o Desenvolvimento (IRD, na sigla em inglês), explica que essas desigualdades na África têm uma origem histórica bem definida: | 發展研究院(IRD)負責人 Denis Cogneau 說明非洲這些不平等現象有清楚的歷史原因: |
19 | Os Estados pós-coloniais herdaram instituições econômicas e sociais extrativistas, caracterizadas pelo forte dualismo entre o pequeno setor formal e o amplo setor informal, incluindo os agricultores. | 後殖民國家繼承了經濟和社會機制,包括農人在內清楚劃分為一小塊正式部門和大塊非正式部門。 |
20 | Similarmente, muitos países são caracterizados pelo dualismo na educação e na saúde, diferenciadas pela coexistência de instituições caras, privadas e públicas de elites, situadas na capital, e do setor básico (escolas primárias e centros de saúde) com falta de pessoal, precariedade nos estoques, e desigualmente distribuído por toda a região. | 許多國家的教育和衛生系統也具有這樣的二元性質,首都昂貴的公私立菁英機構和區域中分布不均,人手、資源不足的核心機構(小學和健康中心)共存。 |
21 | Nesse contexto, a escola desempenha um papel perigoso, como sendo (e ainda é) um ponto-chave de entrada “não somente para empregos do setor moderno, mas também para posições dentro do aparelho do Estado e do poder político, espelhando a evolução das sociedades europeias”. | 在這種狀況下學校的角色十分危險,因學校一直以來「對照歐洲社會的演進,學校不只是進入現代部門工作的關鍵,也是取得國家組織、政治力量的途徑」。 |
22 | Consequentemente, as oportunidades desiguais de ganho de acesso implicam numa reprodução mais marcante da elite política. | 於是機會的不平等造成政治菁英族群的複製更加明顯。 |
23 | Quais medidas podem ser tomadas para a redução dessas desigualdades? | 有什麼方法可以縮減這些差距? |
24 | No âmbito local, não são feitos esforços frequentes para o entendimento das exatas circunstâncias que levam ao crescimento da desigualdade. | 地區上人們通常沒有努力去了解造成差距增加的確實狀況。 |
25 | Muitas organizações têm implementado recursos de monitoramento das vidas de populações vulneráveis para poder esclarecer as razões por trás disso. | 幾個組織觀察紀錄了弱勢人口的生活以找出背後的原因。 |
26 | Em Madagascar, o CIRAD (centro de pesquisa francês que trabalha com países em desenvolvimento e lida com questões internacionais da agricultura e do desenvolvimento) propôs a criação de um observatório para realizar o monitoramento e ações para melhorar a condição de vida em áreas rurais: | 在馬達加斯加,CIRAD(法國研究機構,和發展中國家合作處理國際上農業與發展的問題)提議設置觀測站以監控並改善鄉間地區的生活水準: |
27 | A rede local de observatórios rurais (ROR) consiste de uma ferramenta que rastreia e analisa as condições de vida dos habitantes rurais. | 鄉村地區觀測網(ROR)包含追蹤及分析鄉下人家生活狀況的工具。 |
28 | Um dos principals objetivos é conseguir um entendimento sobre a evolução da situação das famílias rurais e do impacto que as medidas públicas e os choques externos exercem sobre elas. | 它的主要目的之一是了解鄉間生活狀況的演變,以及公共措施和外界刺激帶來的衝擊。 每間觀測站在涵蓋土地所有者同意下選擇的五百戶人家,調查範圍涵蓋每戶十二個月之內生活的主要面向。 |
29 | Cada observatório é composto por um painel de 500 famílias em regiões escolhidas com a permissão do proprietário das terras. | 我們可以比較不同時間(各年份)和不同空間(各個觀測站)的結果。 |
30 | O questionário cobre os principals aspectos da vida dessas famílias durante o período de 12 meses. | 性別不平等已被認定是布吉納法索發展的重大阻礙。 |
31 | Os resultados permitem que se façam comparações por tempo (por ano) e por espaço (entre observatórios). | 研究顯示女性積極參與對國家發展有可觀的影響。 |
32 | A desigualdade dos sexos, em Burkina Faso, foi identificada como uma barreira significativa ao desenvolvimento, pois estudos feitos mostraram que a participação das mulheres na vida ativa do país tem um impacto considerável no seu desenvolvimento. | Bougnan Naon 說明 Dakupa 協會在 Boulgou 省對此所做的努力: |
33 | Bougnan Naon explica o que a Associação Dakupa está fazendo em relacão a este tópico na província de Boulgou: | 計畫目標是創造具有稱職成員的功能性網路,以影響傳統的態度、做法和對抗性別不平等的地方政策及策略。 |
34 | O objetivo do projeto é permitir a criação de uma rede funcional com membros competentes para influenciar as atividades práticas, bem como políticas e estratégias locais que lutem contra as desigualdades de gênero[…] (O objetivo é de) formar 50 habitantes locais com estratégias para assegurar que a questão de gênero seja levada em conta quando projetos e programas forem lançados a cada ano, e para que a ONG se aproxime dos seus objetivos por meio da organização de supervisores que facilitem a efetiva aplicação da abordagem (aprendizado das ferramentas e identificação das ações e medidas de gênero pertinentes). | 目標是在地方上塑造出五十個關鍵人物,有策略的確保每年推動的計畫和活動都能考慮到性別因素,由非政府組織安排監督員加快學習和確認性別平等相關的活動。 校對:Fen |