Sentence alignment for gv-por-20070830-301.xml (html) - gv-zht-20070901-610.xml (html)

#porzht
1China: Policiais virtuais patrulham sites da web中國卡通警察將在網上巡邏
2Imagem liberada na terça-feira, 28 de agosto de 2007, pelo Public Security Bureau de Pequim.隨著深圳網絡警察的出現,首都北京的公安也將開始採用卡通警察在本地網站上進行巡邏,用戶即將會看到這些卡通形象在瀏覽器中彈出。
3Seguindo o exemplo da Polícia Virtual de Shenzhen, a polícia de Pequim, capital da China, vai começar a patrulhar websites registrados nos servidores de Pequim usando agentes de polícia animados que surgem repentinamente no navegador do internauta.從九月一日起,北京全新的虛擬警察就將出現在十三個中國的門戶網站上,包括中國最大的博客平台,搜狐和新浪。
4A partir de 1º de setembro, os novos policiais virtuais de Pequim estarão em atividade em 13 portais da China, inclusive nos maiores serviços de hospedagem de blogues, Sohu.com [zn] e Sina.com [en].在年底之前,虛擬警察的巡邏範圍就有望擴展到所有北京的網絡服務器上。
5Espera-se que até o final do ano, os patrulheiros virtuais estejam cobrindo todos os sites registrados nos servidores de Pequim. Segundo a agência de notícias Associated Press, os policiais animados “andam, dirigem motocicleta ou carro através da tela” a cada 30 minutos, alertando os internautas para que evitem “conteúdos ilegais na internet” e “sites ruins”.據美聯社報導,卡通警察每三十分鐘就會閃過屏幕,或走路,或騎車,或駕車,以此警告網民遠離非法網頁和不良內容。
6“Continuaremos a criar novas imagens da polícia virtual e a atualizar nossas dicas de segurança na internet num esforço para tornar a imagem da polícia virtual mais fácil de ser usada e mais em sintonia com o modo que os usuários usam a internet”, o Departamento de Segurança Pública de Pequim disse numa declaração emitida antes de ontem.「我們會不斷改進虛擬警察的圖像並升級網絡安全警示,努力使得他們的形象更加親切友好,也和網絡本身更加協調。」
7Segundo a declaração, esses agentes virtuais irão oferecer ajuda policial aos internautas.北京公安局在日前的發布的一份聲明上稱。
8Ao clicar nos ícones dos agentes os usuários serão redirecionados para o site das autoridades policiais.根據聲明,這些卡通警察能夠向網絡用戶提供警察服務。
9Mas será que esse é o objetivo principal dos novos “Big Brother” e “Big Sister” da China?只需要點擊他們就可以連接到公安的官方網站。
10No ano passado, em 17 de janeiro de 2006, a co-fundadora do Global-voices, Rebecca MacKinnon, relatou uma história parecida através do China Digital Times [en], apresentando os dois agentes virtuais “Jingjing” e “Chacha” que estão patrulhando sites da cidade de Shenzhen, no sul da China desde o ano passado:
11“These cartoon web cops named “JIngjing” and “Chacha” (the word “jing cha” means “police” in Chinese) will apparently be patrolling websites originating in the southern Chinese city of Shenzhen.但這些真是當局的主要目的嗎?
12(…) According to the Public Security official interviewed by the Beijing Youth Daily, their real function is to remind internet users that the Chinese police are watching people online no differently than offline. In other words: don't do anything online that you wouldn't do in a physical public place in China!”去年一月十七日,全球之聲的創建者之一,Rebecca MacKinnon就通過中國數字時代報導過相關事件,介紹了自去年起就在南方城市深圳的網絡上巡邏的兩個網絡警察,「JingJing」 和「ChaCha」,分別為一男一女。
13“Esses agentes virtuais de cartum chamados “JIngjing” e “Chacha” (a palavra “jing cha” significa “polícia” em chinês) irão aparentemente patrulhar sites originados na cidade de Shenzhen [en], no sul da China (…) Segundo o funcionário de Segurança Pública entrevistado pelo Beijing Youth Daily, a verdadeira função deles é lembrar os internautas que a polícia chinesa está observando as pessoas quando estão on-line, da mesma maneira que as observam quando estão off-line.兩名卡通網警,JingJing 和ChaCha(「警察」的漢語拼音)將明明白白地出現在屏幕上,並在深圳本地服務器上巡邏。
14Em outras palavras: não faça nada on-line que você não faria num lugar público físico na China!”而根據一名接受中國青年報採訪的官員稱,他們的真正功能是提醒網民有警察正在注視著你,而這一切和現實生活中沒有什麼區別。
15O blogueiro South Puget Sound Libertarian [en] compartilha suas idéias e esta imagen do agente virtual de Shenzhen, JingJing: “Notice that JingJing is cute.換句話說,就是警告你別做任何你在實際生活中不敢做的事情。
16The face that the Chinese government has decided to put on its repression is not that of the Orwellian jackboot stamping on a human face forever. No, totalitarianism comes wrapped in cuteness these days.博客South Puget Sound Libertarian也談了他對深圳網警,JingJing的看法:
17So how could you really object? After all, it's just the government trying to protect you from evil doers on the internet.”瞧,JingJing長得很是可愛。
18“Note que JingJing é engraçadinho.中國政府已經不再用長統靴作為監察的象徵了。
19A imagem que o governo chinês resolveu dar à sua repressão não é aquela da ‘bota de cano alto pisando num rosto humano para sempre' de George Orwell.他們轉而用可愛的形象來包裝。
20Não, o totalitarismo vem envolto em graciosidade nos dias de hoje.你又怎忍心拒絕這份好意呢?
21Então como você poderia realmente se opor? Afinal, é só o governo tentando lhe proteger de malfeitores na internet.”畢竟,這是政府在保護你遠離互聯網上的不良內容啊!
22Além dessa nova técnica de monitoração da web, a polícia de Pequim está também fixando cartazes na entrada de cybercafés, com o claro objetivo de intimidar usuários da Internet (veja a imagem abaixo):除了這些監察網絡的新措施,北京警方還於在線聊天室的入口發佈了警示標誌,明確的警告用戶(見下圖)
23“Não divulgue material anti-social na Internet” em cima, e “Por favor venha comigo porque você publicou material para prejudicar a unidade da nação” embaixo. Crédito da Foto: Elizabeth Dalziel/AP via freemedia.at.上方:這些反社會的言論,不能在網吧傳播。
24Sohu.com e Sina.com, os dois maiores portais chineses que serão patrulhados pelos virtuais e “engraçadinhos” agentes, já estão censurando o conteúdo de seus usuários muito agressivamente. O blogueiro de Pequim Liu Xiaoyuan está processando o Sohu.com por censurar alguns de seus posts em blogues.下方:根據舉報,你在網吧發佈危害國家統一的言論,請跟我們走一趟!
25E quatro advogados chineses protestaram contra “a falta de transparência, arbitrariedade e irresponsabilidade com que Sina.com tem censurado posts escritos por blogueiros em seu sistema”, escreveu Rebecca MacKinnon.搜狐和新浪,中國的兩家主要門戶網站,也是網絡警察將巡邏的地方。
26(texto original de Sami Ben Gharbia)在此之前兩個網站已經在肆無忌憚地審查著用戶言論了。
27O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.北京博客劉曉原就控告搜狐刪除了他的部分言論。
28Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.另外,曾經有四名中國律師抗議新浪一直以來都在以「不透明,主觀臆斷,且不負責任的方式根據作者監控博客。」
29Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.Rebecca MacKinnon 寫道。