# | por | zht |
---|
1 | Bangladesh: Teste de vacina para o cólera levanta dúvidas | 孟加拉:霍亂疫苗臨床實驗起疑竇 |
2 | Bangladesh tem aparecido sob uma perspectiva bastante positiva no noticiário internacional recentemente [En] - o maior teste clínico de uma vacina oral barata para o cólera será realizado em Dhaka e pode salvar dezenas de vidas todos os anos. As notícias [En] não dizem muito além de que o estudo envolve aproximadamente 250 mil habitantes próximos à capital. | 近期有關孟加拉的國際新聞似乎是好消息,全球最大規模的平價口服霍亂疫苗臨床實驗將在孟加拉首都進行,每年可望拯救無數人性命,報導並未提供太多資訊,僅表示首都附近將有近25萬人參與實驗,新疫苗將比現有疫苗平價許多,在25萬名參與者之中,三分之二將服用兩劑印度製的疫苗,其餘將吞服安慰劑對照。 |
3 | Dois terços dessas pessoas receberão duas doses da vacina fabricada na Índia e o restante receberá um placebo. Um hospital que trata o cólera, em Bangladesh. | 孟加拉一家霍亂醫院,照片來自Flickr用戶Mark Knobil,依據創用CC BY授權使用 |
4 | Imagem feita pelo usuário do Flickr Mark Knobil. CC BY | Judhisthir追蹤這則新聞,對於本地媒體一片沉默感到意外: |
5 | O blogueiro Judhisthir acompanhou [Bn] as notícias e se mostrou surpreso com o silêncio da mídia local sobre o assunto: Então surge a questão: qual é o motivo deste silêncio? | 除了《Prothom Alo》之外,我在其他報紙都未見到報導,該報於2月18日實驗開始後隔天刊載消息,但放在第三版角落,若參考前述連結,可見國際媒體是在實驗開始當天或之前報導此事,我在衛生部網站也沒找到任何資訊,不過這不令人意外。 |
6 | Judhisthir revela alguns fatos chocantes: | 為什麼媒體都默不吭聲? |
7 | 2.1. O nome da vacina é ShanChol, fabricada por Shantha Biotechnics of India, uma empresa controlada pela Sanofi Aventis. | Judhisthir找到幾項驚人內容: |
8 | 2.2. A autoridade de saúde da Índia aprovou a vacina, mas ela não foi aprovada pela OMS - Organização Mundial da Saúde. A preocupação é que o governo indiano tenha aprovado o uso da vacina mas não os planos para a condução de campanhas nacionais sobre ela. | 2.1 疫苗名為ShanChol,由印度Shantha生技公司出品,是國際藥廠賽諾菲安萬特(Sanofi Aventis)的子公司。 |
9 | A efetividade de ShanChol diminui bastante ao longo de dois anos após a dose, então uma dose de reforço é necessária após esse período. | 2.2 印度衛生單位核准這項疫苗,但未經世界衛生組織許可,我擔心印度政府准許使用疫苗,但未批准全國實驗計畫。 |
10 | Em um país como Bangladesh, onde a informação é pouco acessível e as pessoas não são esclarecidas sobre questões relacionadas à saúde, a pergunta que fica é: como uma dose de reforço pode ser assegurada? | 這項疫苗的效能在兩年內會大幅衰退,必須再追加一劑,孟加拉資訊往來如此不暢通,民眾也不太重視衛生議題,追加疫苗要如何落實令人質疑。 |
11 | E isso levanta mais questões: | 他還提出更多問題: |
12 | 3.1. Primeira questão: por que este importante teste de uma indústria farmacêutica indiana não foi transferido para a Índia? | 3.1 第一點,為何一間印度藥廠的重要實驗不在印度進行? |
13 | Não soa bem uma vacina indiana ser testada em Bangladesh, quando a Índia se recusa a testá-la em seu próprio solo. A Índia é um país livre da cólera que não precisa de um experimento como este? | 印度疫苗在孟加拉進行實驗,而不願在國內測試,聽起來讓人很不舒服,難道印度已無霍亂病患,所以不需要這項實驗嗎? |
14 | 3.3. É realmente irritante que as notícias nos jornais e websites estejam ignorando o fato. Será negligência da mídia de Bangladesh? | 3.3 報紙與新聞網站均未報導此事,著實令人不快,這是孟加拉媒體失職? |
15 | Ou se trata de uma supressão deliberada? | 還是自願受人壓制? |
16 | 3.5. Houve muitas controvérsias no mundo no que diz respeito aos testes de vacina. Especialmente o uso do placebo, que sempre dá início aos debates. | 3.5 世界各地有關疫苗實驗的爭議眾多,尤其使用安慰劑做 為對照組總是引人議論,今日要進行人體試驗時,必須遵守明確規範,受試者必須在心智清楚時同意,[…]一大問題是,在孟加拉進行的疫苗實驗裡,究竟遵 循何種規範? |
17 | Atualmente, uma regra é seguida sempre que um ser humano é usado. | Mirpur地區居民否知道自己是受試對象? |
18 | O sujeito tem que aprovar o procedimento em sã consciência. | 八萬名吞服安慰劑的民眾要到哪天才會知道,自己原來是對照組? |
19 | […] A grande questão é que regras estão sendo seguidas pelo teste de vacina (em Dhaka)? | 又或者因為政府與外國藥廠清楚狀 況,所以居民不需要知道? |
20 | Se os residentes de Mirpur sabem que eles estão se sujeitando a um experimento? | Jason Kerwin在Methodiogical部落格指出: |
21 | Aquelas 80 mil pessoas que receberão apenas placebo saberão um dia que elas participam de um grupo de controle? | 多數疫苗必須冷藏,才能抑制細菌及其他微生物繁殖,若要從工廠到患者手中保持低溫,疫苗便需要完整的冷藏鏈。 |
22 | Ou se o governo e a indústria farmacêutica estrangeira sabem o que é melhor, então os residentes de Mirpur não precisam saber? | 這在美國多數地區不成問題,因為疫苗出廠後,便使用冷藏貨櫃運送,在診所及醫院裡亦常保低溫;但在孟加拉可能會變成一大難題,基礎設施並不完備,結果導致疫苗送至鄉村民眾手中時已經變質。 |
23 | Jason Kerwin em Methodlogical pontua [En]: | S. |
24 | Basicamente, a maioria das vacinas tem que permanecer fria, assim bactérias e outros micróbios não aparecem. | M. |
25 | Para permanecerem frias (e seguras) no trajeto entre o laboratório e o paciente, as vacinas demandam uma cadeia de frio efetiva. | |
26 | Isto não é um problema na maior parte dos EUA, onde as vacinas são despachadas frias da fábrica, em recipientes refrigerados, e mantidas frias em clínicas e hospitais. | |
27 | Mas isso pode ser um desafio em lugares como Bangladesh, onde a infra-estrutura não é tão desenvolvida. | Mahbub Morhsed留言回應: |
28 | O resultado são vacinas estragadas ou vacinas que não funcionam para populações rurais, isoladas. S. | 在美國,新藥研發成本高達十億美元,藥廠自然會轉移至印度研發藥品,而孟加拉便成為白老鼠。 |
29 | M. Mahbub Morhsed, um comentarista do texto em Judhisthir afirma [Bn]: | Safi的留言則是: |
30 | Nos EUA, o desenvolvimento de uma nova droga vai custar um bilhão de dólares. Naturalmente, eles foram para um lugar como a Índia para desenvolver o remédio. | 「公民權」或「人權」等詞彙在我們身上不適用。 |
31 | E Bangladesh foi selecionada como “ratinho de laboratório”. Safi, outro comentarista, diz [Bn]: | 如今問題是,誰會來回答上述疑問。 |
32 | Termos como Direitos Cidadãos ou Direitos Humanos não se aplicam a nós. Agora, a grande questão é quem responderá às perguntas acima. | 校對:Soup |