# | por | zht |
---|
1 | Eleições 2010 no Sudão: o bom, o mau e o feio | 蘇丹:2010年選舉的美麗與醜惡 |
2 | Em 11 de Abril de 2010, os cidadãos do Sudão foram às urnas pela primeira vez em 24 anos. Uma geração inteira que nasceu, cresceu, educou-se e se graduou sob um regime totalitário de governo pôde votar. | 2010年4月11日,蘇丹民眾獲得24年來首次投票權,過去許多人民從出生、成長、受教育與畢業期間,都生活在單一極權政府統治之下,如今終於能初次投票。 |
3 | As eleições sudanesas pavimentariam a estrada para o referendo do sul do Sudão, que pode mudar as fronteiras geográficas do maior país africano para sempre. | |
4 | Por favor, continue comigo para descobrir o que está acontecendo no Sudão a partir de blogueiros do País e da diáspora. | |
5 | No post “Observing Sudan's elections” [Observando as eleições do Sudão, en] em seu blog, Fatma Naib diz: | 請和筆者從國內外部落客的角度,觀察此次選舉情況。 |
6 | O processo era para ter começado às 8h, no horário de Mecca. Cheguei a um ponto de votação no centro de Cartum, onde a votação começou com uma hora de atraso. | Fatma Naib在「觀察蘇丹選舉」一文中指出: |
7 | Mas o atraso interferiu pouco no fervor de várias mulheres de 60 anos, que aguardavam ansiosas para o início do pleito. | 投票程序理應自當地時間早上八點開始,我前往首都中區的投票所,現場卻延遲了一個小時。 |
8 | Perguntei a alguns como se sentiam. Khadija, 63, disse que estava animada e que era seu “direito” como sudanesa. | 但時間延後並未澆熄幾名六十多歲婦人的熱情,她們在外頭一直等待投票所開門。 |
9 | Percebi que havia muitas senhoras de idade e soldados que chegaram cedo para votar. No entanto, ela percebeu que não havia muitos jovens sudaneses de 18 a 35 anos no ponto de votação: | 我詢問她們對選舉一事有何感受,63歲的Khadija表示,她非常興奮,這是她身為蘇丹人的「權利」,我注意許多年長婦女與軍人都早早前來投票。 |
10 | Não vi muitos jovens sudaneses da faixa de 18 a 35 anos. | 她也注意到,選民之中年紀介於18歲至35歲的人不多: |
11 | Talvez isso mude com os próximos dias. O processo foi visto por observadores locais e internacionais. | 我沒看到太多18歲至35歲的年輕蘇丹選民,或許未來幾年情況會改變。 |
12 | O Carter Center estava lá, e Jimmy Carter, ex-presidente dos Estados Unidos, veio ver o desenrolar do processo. Quando indagado sobre o que ele pensava sobre os procedimentos de votação, ele dise que tudo parecia “em ordem”. | 國內外觀察員都在現場,美國智庫「卡特中心」與前總統卡特(Jimmy Carter)亦親臨現場觀選,當問及對投票程序有何感想,他表示一切似乎「井然有序」。 |
13 | Um membro do grupo “Girifna” (em inglês, We Are Disgusted/We Had Enough, ou Estamos Enojados/Estamos Cansados em português) declarou [en]: “Votei pela primeira vez na minha vida ontem, nas primeras eleições sudanesas em 24 anos”: | |
14 | Votei pela primeira vez na minha vida ontem, nas primeras eleições Sudanesas em 24 anos. O primeiro voto que já fiz numa eleição guarnecida e predeterminada. | 「Girifna」(我們受夠了)團體成員表示:「我在蘇丹24年來首次選舉中,投下我人生第一張選票」: |
15 | Pensei muito sobre votar, já que os candidatos de oposição tinham abandonado o pleito, e havia tanta evidência de corrupção no período de registro e pré-eleições que parecia sem sentido. Votei do mesmo jeito, de um lado porque meu candidato continuou na cédula, apesar da desistência, e porque eu queria exercer meu direito de votar contra o presidente Bashir e o atual Partido do Congresso Nacional [en] (NCP, da sigla em inglês). | 我在蘇丹24年來首次選舉中,投下我人生第一張選票,這場選舉充滿謊言,結果早已決定,我懷疑自己是否該去投票,因為那時所有在 野勢力候選人都退出,登記期間也滿是不正常行為的證據,讓投票顯得毫無意義,但我當時仍然去投票,因為我支持的候選人雖然退選,不過他的名字仍印在選票 上,我希望藉此使用自己的投票權,反對總統巴席爾(Omar al-Bashir)及執政黨國大黨。 |
16 | Girifna pede para Missões de Observação pararem de dar credibilidade às eleições no Sudão: | Girifna呼籲選舉觀察團,不要替蘇丹選舉背書: |
17 | Missões de observadores internacionais foram alvo de forte intimidação pelo governo. O governo sudanês criticou ferozmente o Carter Center pela publicação do relatório de 17 de março de 2010 detalhando violações significativas de todas as formas no processo eleitoral, entre elas fraude e repressão à expressão e outras liberdades. | 國際觀選團至今受到政府種種恫嚇,「卡特中心」於3月17日發表報告後,受到蘇丹政府嚴厲批判,報告內容細數選舉過程各階段嚴重 違法情況,例如舞弊、迫害言論及其他自由,報告亦指出,各政黨待遇並不公平,媒體報導也失衡,並提出多項建議,希望全國選舉委員會能處理選舉程序。 |
18 | O relatório também descreveu o jogo desigual para partidos políticos e limitado acesso à mídia, sugerindo ao conselho técnico da Comissão Nacional Eleitoral (CNE - ou NEC, na sigla em inglês) a administrar o processo. Desde então, o governo ameaça todos os observatórios internacionais de forma ampla, em muitas ocasiões. | 此後政 府更屢次威脅所有國際觀察團,3月22日時,總統巴席爾公開揚言,外籍人士若「干預內政」和支持延後選舉,就割掉他們的鼻子和手指;他在4月5日又在 Jazeera州地區重申這項威脅,可疑的是,對於美國特使等人出言反對延後選舉,巴席爾卻沒有出言威脅他們不要介入國事。 |
19 | Em 22 de março, o presidente Omar al Bashir ameaçou publicamente de cortar nariz e dedos dos estrangeiros que “intervirem em assuntos internos” e aprovassem qualquer atraso nas eleições. | |
20 | Ele repetiu essa ameaça em 5 de abril no estado de Jazeera. | 在同一篇文章中,該組織亦認為,國際觀察員阻礙國內觀察員的任務: |
21 | Ameaças a atores internacionais que intervenham para opor qualquer adiamento no pleito - por exemplo, o enviado especial dos Estados Unidos - são obviamente ausentes. No mesmo artigo, o grupo argumenta que observadores internacionais estão enfraquecendo os observadores locais: | 國際觀選團面對各種迫害選擇沉默,影響國內觀察員監督選舉的空間,國內多個團體皆受國際肯定為獨立民間社會專家,但卻突然遭到通 知,不得參與全國選委員舉行的選舉監督活動,選委會不願提供文件或說明原因,國際人士默然導致恐懼及不安氣氛在選舉期間不斷蔓延,造成害怕、暴力與迫害可 能性愈來愈強烈。 |
22 | Essa aquiescência silenciosa dos observadores internacionais em face à crescente pressão também enfraquece tentativas de observadores locais para monitorar o processo. | Sudan Tribune認為國際觀察員在蘇丹,只是有利於執政的國大黨。 |
23 | Hoje, por exemplo, um número de organizações locais, todas internacionalmente reconhecidas como observatórios civis especialistas, foram sumariamente informados que não lhes seria permitido participar como observadores eleitorais pela CNE. | |
24 | A CNE se recusou a providenciar cópia dessa determinação por escrito ou os motivos da decisão. | BlackKush認為,整個選舉程序最後只是場騙局: |
25 | O silêncio contribui para um clima de medo e insegurança que se desdobra nas eleições, somando ainda às prisões, probabilidade de violência e maior repressão. | |
26 | O Sudan Tribune [en] é da opinião de que a presença de observadores internacionais no Sudão serve de interesse do Partido do Congresso Nacional (PCN - ou NCP, da sigla em inglês), atualmente no poder. | |
27 | BlackKush conclui [en] que o processo inteiro está se tornando uma vergonha: | 若北部地區選舉情況都無法公平公正,南部又會如何? |
28 | Se as eleições não forem livres e justas no norte, como serão no sul? | 難道這不是同一場選舉、同一張選票、同一個選委會嗎? |
29 | São as mesmas eleições, as mesmas cédulas e o mesmo CNE, não são? Quando não há explicações, as teorias conspiratórias proliferam, e gosto do que escuto porque vai junto com o que acredito, há muito tempo, que vai acontecer: que o SPLM está entregando o norte do Sudão ao PCN e que o PCN está entregando o sul do Sudão ao SPLM. | 因為政府不說明,陰謀論 就會出現,我也相信這些傳言,因為坐實我長久以來相信的情況:SPLM將蘇丹北部交給國大黨,國大黨將南部奉送給SPLM,這將會是選舉結果,雙方各自掌 控不同地區,至於在野黨,才沒有人在意。 |
30 | Esse será o resultado das eleições, cada qual reforçando seu poder. | 在野黨早已察覺這種情況,指稱SPLM與國大黨已達成協議,是嗎? |
31 | E os partidos de oposição, esses podem ir ao inferno. A oposição já percebeu isso e disse que o SPLM costura um acordo com o PCN. | 也許吧,巴席爾已揚言,若SPLM完全退出並要求延後選舉,就要延後2011年重要的南部公投案,對於SPLM來說,公投比這次選舉重要得多。 |
32 | Eles tem razão? Talvez. | Sudan Thinker質疑美國在這場重大選舉的角色: |
33 | Bashir ameaçou adiar o tão crucial referendo no sul para 2011 se o SPLM deixar completamente as eleições ou pedir por adiamentos. | |
34 | Para o SPM, 2011 é muito mais importante que as eleições. | 為何美國駐蘇丹特使及卡特對選舉顯得謹慎而樂觀? |
35 | Finalmente, o Sudan Thinker questiona [en] o papel dos Estados Unidos nestas eleições históricas: | 要回答這個問題,人們得先注意到,美國政府立場與蘇丹在野黨態度相反。 |
36 | Por que o enviado especial dos EUA para o Sudão e Jimmy Carter parecem passar uma visão otimista, apesar das visões cautelosas sobre o evento? Bem, para responder isso, alguém tem que perceber que a administração estadunidense tomou posição contrária à dos partidos de oposição sudaneses. | 許多在野人士要求延後選舉,美國卻強調選舉應如期舉行,無視於在野勢力杯葛或揚言更強烈杯葛,這是因為美國看待此一重要事件的觀點更大更廣,希望能落實「全面和平協議」,建立基礎及時間表,準備在2011年1月舉行蘇丹南部公投。 |
37 | Enquanto muitos na oposição queriam que as eleições fossem adiadas, os EUA pressionaram para que fossem mantidas na data, apesar dos boicotes e ameaças a boicote da oposição. | |
38 | Isso é porque os Estados Undos veem o evento histórico como parte de um contexto maior e mais importante de acontecimento: a implementação do Acordo de Paz Compreensivo, que funciona como marco e linha do tempo para conduzir ao referendo do sul do Sudão, em janeiro de 2011. | |