# | por | zht |
---|
1 | Meio ambiente: Arborizando Nairobi e uma possível apropriação indevida de terras no Monte Quênia | 肯亞:關於環保的好壞消息 |
2 | Existe uma boa e uma má notícia vindas do Quênia. A boa se refere ao crescimento de áreas verdes na capital Nairobi, e a má se refere à apropriação indevida de terras que está acontecendo ao redor do Monte Quênia. | 肯亞近來傳出的消息好壞參半,好消息是首都奈洛比持續綠化,壞消息是肯亞山鄰近土地可能遭人掠奪,本文將有詳細報導。 |
3 | Vamos dar uma olhada nessas historias no GV meio-ambiente. Começando pela boa notícia, Bankelele relata no fórum de liderança, que aconteceu no dia 17 de outubro, o discurso de John Gakuo, secretário executivo de Nairobi intitulado: “John Gakuo: Recuperando a glória de Nairobi.” | 首先是好消息,Bankelele指出在10月17日的領袖論壇中,奈洛比市議會議長John Gakuo發表演說題為「恢復奈洛比榮耀」。 |
4 | Like former Mayor (and now Presidential Candidate) Rudy Giuliani did for New York in the mid 1990's, John Gakuo, the town clerk of the City Council of Nairobi, is credited with the clean up of the city, making it a cleaner, safer, and a more beautiful place to visit. | |
5 | Assim como ocorreu com o ex-prefeito (e agora presidenciável) Rudy Giuliani, em relação ao trabalho que desenvolveu em Nova York na metade dos anos 90, John Gakuo, secretário executivo do governo do Nairobi, é reconhecido pelo trabalho eficaz de arrumação da cidade, transformando-a em um lugar mais limpo, seguro e bonito para se visitar. | |
6 | O relato sobre a cobertura dos aspectos de mudança é exaustivo e trata, entre outras coisas, do sistema de iluminação, dos parques, da equipe de trabalho e das estratégias desenvolvidas pelo Sr. Gakuo, na tentativa de transformar Nairobi em uma cidade mais arborizada. | |
7 | He gave his talk on the challenge of effective resource management and began by saying that resources were not the key to change, noting that some countries with abundant mineral resources, have their citizens living in extreme poverty, while others with less resources, have prudently managed what they have to achieve great things. | |
8 | And that was the theme of his talk - use what you have to get what you want. The success he has had at city hall has been though effective resource management and he decried leaders who use the ‘we have no money' excuse for not doing things, noting that they should solve problems in other ways. | John Gakuo仿效九零年代中期,美國紐約前市長、現任總統參選人朱利安尼(Rudy Giuliani)的政策,決心要整頓奈洛比,讓這座城市變得更乾淨、更安全、更美麗、更適合人造訪。 |
9 | Seu discurso tratou dos desafios de uma administração de recursos eficaz e começou dizendo que os recursos não eram a chave para a mudança, chamando atenção para o fato de os cidadãos de alguns países que possuem recursos minerais em abundância, vivem em situação de extrema pobreza, enquanto que outros, mesmo com poucos recursos, vêm administrando com prudência o que possuem para colher bons frutos. | |
10 | E esse é o tema de sua conversa: use o que você tem para conseguir o que quer. O sucesso que obteve na cidade se deve à administração eficaz dos recursos, e condena líderes que usam o argumento de que “não temos dinheiro” para não realizar coisas, observando ainda que eles deveriam solucionar problemas por outros caminhos. | 該文盡力記錄奈洛比每個改變,寫下John Gakuo為綠化城市的各種措施,例如照明、公園、人員配置、策略等。 |
11 | Para ver os resultados das iniciativas do Sr. Gakuo, vamos ao blogueiro e fotógrafo egm, que publicou fotos de Nairobi, que mostram o belo parque central, servindo como uma grande área recreativa para o público e também como um habitat para animais, como se pode ver abaixo. | |
12 | Egm também forneceu ao Global Voices, fotos que exibem o plantio de árvores nas ruas de Nairobi, pela administração de John Gakuo. E agora a não muito boa notícia: extraído do blog de Richard Leakey, o celebrado paleontologista convida Ali Kaka, diretor executivo da East African Wildlife Society para fornecer dados atualizados sobre o realinhamento da cerca de uma parte oficial da área florestal do Monte Kenya. | 他在演說中提及有效管理資源的挑戰,並首先強調資源並非變革關鍵,有些國家雖坐擁豐厚礦藏,民眾卻仍一貧如洗,其他國家卻資源有限,但卻透過適度管理,獲得良好成果,他的演說重點在於,善用現有素材、達成最大效果。 |
13 | O post “Fencing and fears of land grabbing at Mt. Kenya” (“Proteção e temores relativos à apropriação indevida de terras no Monte Quênia”) inclui uma fotografia aérea, que mostra a cerca que isola parte da floresta. | |
14 | O que isso significa para os animais e para a área que circunda o Monte Quênia também é tema de preocupação do discurso de Ali Kaka, que afirma: | 市政府現有的成功都來自於有效管理,也認為許多領導人以「沒有財源」為藉口毫不作為,但其實他們應該用其他方式解決問題。 |
15 | We estimate the area of forest that is being left out is about 3,000 acres. It is part of the original forest gazettment of the Mt Kenya World heritage site. | 如各位想看看John Gakuo的綠化成效,請至攝影師egm的部落格,鏡頭中的奈洛比有美麗的中央公園,不僅是大眾良好休憩去處,亦成為以下照片內諸多動物的棲地。 |
16 | Implications for conservation are primarily the loss of mature natural forest and threat to vital water catchment for this part of Mt Kenya - major river is the Burguret river with several tributaries that lead into the Burguret will be outside the new fence. | |
17 | For elephants it is important as important salt licks are also outside the fence. | Egm亦提供全球之聲眾多照片,顯示奈洛比市議會旁的植栽與綠樹。 |
18 | It is believed that the elephants on Mt Kenya are limited by nutrients hence their dependence on mineral deposits at various places around the mountain and if they loose access to these this is likely to limit population growth - the theory needs more research but it may explain why they are so dependent on these rich mineral areas. | |
19 | Estimamos que a área da floresta, considerada oficialmente como patrimônio histórico da humanidade, que está sendo isolada, é de cerca de 3000 acres. | 接下來則是壞消息:知名古生物學家Richard Leakey在部落格上,邀請東非野生生物學會執行長Ali Kaka,向大家報告肯亞山林地部分通報區域的圍籬調整情況。「 |
20 | A importância de sua conservação diz respeito à perda da floresta natural madura e à ameaça à represa de água nessa parte do Monte Quênia - o rio principal é o Burguret. Uma série de afluentes que levam para sua parte interna estará fora da nova cerca. | 肯亞山圍籬與土地掠奪恐懼」一文提供的空拍圖顯示,籬笆圍起部分林地,也將肯亞山部分地區與動物納入其中,Ali Kaka表示: |
21 | Acredita-se que os elefantes do Monte Quênia estão limitados pela falta de nutrientes em conseqüência de sua dependência dos sedimentos minerais em vários lugares ao redor da montanha. Se eles perderem o acesso a essas áreas, pode haver uma redução do crescimento populacional - a teoria precisa de mais investigação, mas pode explicar porquê eles são tão dependentes dessas ricas áreas minerais. | 據估計,沒有劃入保護區的林地面積約為3000英畝,但都是肯亞山通報世界遺產位址的範圍內,若未獲保護,我們不僅將損失重要的原始林地,更將危及肯亞山這塊地區的集水區,布古雷河(Burguret river)的多條支流均在新籬笆保護區域之外;象群喜愛的鹽漬地亦不在劃定範圍內,由於肯亞山象群營養來源有限,故必須仰賴肯亞山四周多個區域來攝取礦物質,否則將會影響象群數量成長,這項說法雖仍需進一步研究證實,但或許這確實是象群時常出現這群地區的原因。 |
22 | Atualizações sobre esse assunto estarão disponíveis no blog de Richard Leakey. Matéria de Juliana Rotich. | 更多相關最近消息,請至Richard Leakey的部落格。 |
23 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
24 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
25 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
26 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |