# | por | zht |
---|
1 | Internet móvel e teste de HIV obrigatório para malauianos | 馬拉威:行動網路與強制性的愛滋病毒檢驗 |
2 | Os usuários da Internet no Malauí têm vivenciado novas experiências, já que agora podem acessar ou navegar através dos seus celulares e de suas casas. | 馬拉威的網路使用者自2007年起將可體驗新趨勢--透過手機或在家中上網。 |
3 | Essa é uma iniciativa do provedor de serviço de linha fixa (Malawi Telecommunications Limited) e de duas operadoras de celulares Telekom Networks Malawi (TNM) and Celtel Malawi. A introdução de serviços móveis sob forma de Internet por celular e mensagens multimídia, popularmente conhecidos como MMS, está levando entusiasmo aos malauianos. | 這是一項由1家固網公司(馬拉威電信有限公司)、以及2家行動數位服務公司(Telekom Networks Malawi以及 Celtel Malawi)共同發起的計畫。 |
4 | O blogueiro residente na capital da região norte do país, Mzuzu, conhecido como mile, deu as boas vindas a essa iniciativa com um post intitulado ICT Development in Malawi (Desenvolvimento das TICS em Malauí). | |
5 | Wrote once on my first personal website that I wanna be able to browse the internet from my home village in Mzimba. | 此項以行動上網、以及通稱為MMS多媒體訊息形式的行動數據服務,令馬拉威人興奮。 |
6 | Thanks to Celtel I am able to do that now on my phone though I am still limited to checking a few pages and emails only. Still I wanna browse everything and be able to download software on my laptop when I am there so that my software development isn't limited to location. | 位於 Mzuzu 的部落客mile在其文章馬拉威的資訊通信技術發展(ICT Development in Malawi)裏,歡迎這個新計畫: |
7 | High Cost of ICT Services. I wonder why something that somewhere else is very cheap could cost so much her. | 我曾經在個人網站表示,希望能在家鄉 Mzimba村落上網瀏覽。 |
8 | Escrevi uma vez no meu primeiro website pessoal que queria ser capaz de navegar na Internet, no povoado onde vivo em Mzimba. Graças a Cetel, posso fazer isso com meu telefone, embora ainda esteja limitado a ver poucas páginas e poucos e-mails. | 謝謝 Celtel公司,使我現在能夠用電話進行此事,即使目前還只限於瀏覽幾個網頁和電子郵件。 |
9 | Mas, quero ainda navegar por tudo e poder baixar programas no meu laptop quando estiver lá, de modo que meu desenvolvimento de software não esteja limitado a uma localidade. | |
10 | O Alto Custo dos Serviços de TIC. Fico imaginando por quê em outros lugares é mais barato enquanto que aqui é tão caro. | 不過,我仍想要在家中瀏覽每樣東西,甚致下載軟體至筆記型電腦,這樣我的軟體發展才不會侷限於某個地區。 |
11 | Teste de HIV obrigatório??? África subsaariana é um lugar onde cerca de 25 milhões de pessoas vivem com o HIV. | ICT服務成本高。 |
12 | Enquanto que em muitos países a consulta voluntária é promovida para ajudar na verificação da infecção, o novo blogueiro malauiano Benett Kankuzi sente que é o tempo em que os testes de HIV serão obrigatórios. | |
13 | Vivendo em Botswana, um lugar que possui números elevados da doença, ele afirma que há muitas razoes para se insistir no teste obrigatório do HIV: | |
14 | 1. Each citizen will know their status and therefore plan their individual lives properly. | 我好奇為甚麼某些東西在別處很便宜,但在此地卻是如此昂貴。 |
15 | This will help individuals not to live in an “ostrich” state by pretending that they do not have the virus yet they don't exactly know their sero-status. | |
16 | 2. Voluntary testing has failed to entice many people to go for the test. | 強制性的愛滋病毒檢驗?? |
17 | Just ask yourself on the number of people who have gone for HIV testing voluntarily. Personally, have you already done so? | 撒哈拉沙漠以南的非洲約有2500萬名愛滋感染者(PLWHA)。 |
18 | 1. Cada cidadão saberá sobre a sua situação e assim planejar sua vida de maneira apropriada. Isso ajudará aos indivíduos a não viver em um estado de “avestruz” ao fingir que não tem o vírus ainda que não saibam exatamente seu estado sanguíneo. | 許多國家鼓勵自願性的檢驗,一名馬拉威新進部落客 Benett Kankuzi 卻認為,現在該要強制進行愛滋病毒檢驗。 |
19 | 2. O teste voluntário não conseguiu motivar as pessoas a fazerem o teste. Pergunte-se sobre o número de pessoas que fizeram o teste de HIV voluntariamente. | Benett Kankuzi 居住於愛滋感染率高的波紮那,他認為強制愛滋病毒檢驗有下列理由: |
20 | Pessoalmente, você já o fez? Ao mesmo tempo, um jornalista de saúde, Kondwani Muthali atualiza seu blog com as mais recentes siglas de agrupamentos, ou acrônimos, do HIV e da AIDS. | 在此同時,一位健康新聞記者Kondwani Muthali 在他的部落格中更新了許多 HIV與AIDS的縮寫字。 |
21 | Você pode pensar que eu cometi um erro quando escrevi para as pessoas que vivem com o HIV. A palavra ‘A' é soltada e Kondwani fornece mais instruções: | 你可能以為我上述寫到 PLWH (愛滋感染者),把 A這個字母漏掉了,而Kondwani 給我們更多說明。 |
22 | UNAIDS has revised the acronyms once again, so now people living with HIV are called PLHIV, and young people living with HIV are implicitly called YPLHIV. | 聯合國愛滋病規劃署(UNAIDS) 修訂了HIV/ADIS相關的縮寫。 |
23 | Old acronyms were PLWHA, PLWA, PLWH, PWH and YPLWH, YLWH, YLWH…. With reference to those living with HIV, it is preferable to avoid certain terms: AIDS patient should only be used in amedical context (most of the time, a person with AIDS is not in the role of patient); the term AIDS victim or AIDS sufferer implies that the individual in question is powerless, with no control over his or her life. | 現在,感染愛滋病毒的人稱為 “PLHIV (people living with HIV)”;感染愛滋病毒的年輕人新稱為 “YPLHIV (young people living with HIV)”。 |
24 | It is preferable to use ‘people living with HIV' (PLHIV), since this reflects the fact that an infected person may continue to live well and productively for many years. UNAIDS revisou os acrônimos mais uma vez (http://bkankuzi.blogspot.com/), então agora as pessoas que vivem com o HIV são chamadas PLHIV e os jovens que vivem com HIV são implicitamente chamados YPLHIV. | 舊有的縮寫 PLWHA, PLWA, PLWH, PWH 以及YPLWH, YLWH, YLWH等,都表示為愛滋感染者。 |
25 | Os acrônimos antigos eram PLWHA, PLWA, PLWH, PWH e YPLWH, YLWH, YLWH…. | 最好能避免直接使用愛滋病人,例如愛滋病患者只能用於醫學上(病毒感染者不一定會發病)。 |
26 | Com referência àqueles que vivem com o HIV, é preferível que evitem determinados termos: paciente de AIDS deveria ser usado somente em um contexto médico (na maioria das vezes, uma pessoa com AIDS não está no lugar de paciente); os termos vítima da AIDS ou sofredor da AIDS implica que o indivíduo em questão não tem poder, que não tem controle sobre sua vida. | |
27 | É preferível usar ‘pessoas vivendo com o HIV' (PLHIV), desde que isso reflete o fato de que uma pessoa infectada pode continuar a viver bem e produtivamente por muitos anos. Um outro tema relacionado à saúde tem a ver com o impacto que a ausência de água corrente produz na educação dos alunos em Malauí. | AIDS受害者(AIDS victim)或AIDS受難者(AIDS sufferer)意指無助的個人,對生命無所掌握。 |
28 | Foi relatado que muitas garotas desistem da escola tão logo alcançam a adolescência, já que não podem suportar a inconveniência e a vergonha de ter que fazer coisas sem água. Pilirani Semu Banda cita estatísticas do governo em Malauí, de que 10,5% das garotas desistem de estudar a cada ano, comparadas aos 8,4% dos rapazes. | 最好的用法是”people living with HIV (PLHIV)”,因為它真實地反映出感染者仍可繼續過正常生活生活,且具有足夠的社會經濟生產能力。 |
29 | Além disso, cerca de 22% das garotas na idade da escola primária não freqüentam a escola, enquanto que 60% dessas que se matricularam não a freqüentam regularmente. | 另一個與健康相關的課題,是缺水對馬拉威學童教育的影響。 |
30 | Blogando sob o título Lack of Running Water Puts Girls' Education at Risk (Ausência De Água Corrente Coloca A Educação Das Garotas Em Risco), a jornalista escreve sobre os desafios que as garotas enfrentam especialmente quando não há água corrente na escola. | |
31 | The hard-working, resolute 13-year-old attends a primary school that has no running water. | 據報導,許多女孩一到了青春期即輟學,因為他們無法忍受沒水所帶來的不便與羞愧。 |
32 | All 350 pupils at Rita's school have only two pit-latrines to share, and there is no tap where they can wash their hands after using the toilet. | Pilirani Semu Banda自政府統計中擷取了一些數據:在馬拉威每年有10. |
33 | Rita says she and other adolescent girls find these poor sanitation conditions even more awkward when it is time for their monthly periods: “It's so difficult to concentrate in class when you know there is no water to clean up with at break time. | |
34 | I usually prefer staying home every time my menses come.” O trabalho difícil de uma garota de 13 anos que freqüenta uma escola primária que não tem água corrente. | 5%的女孩輟學,男孩輟學比例為8.4%。 |
35 | Todos os 350 alunos na escola de Rita possuem somente duas latrinas para compartilhar, e não há torneira onde eles possam lavar as mãos depois de usar o banheiro. | 此外,大約有22%的國小學齡女童沒有就學,而六成的女童雖然註冊了,但沒有規律正常地上學。 |
36 | Rita diz que ela e outra adolescente acham que essas parcas condições sanitárias se tornam piores quando chega o tempo da menstruação: “É tão difícil se concentrar na classe quando você sabe que não há água pra se limpar na hora do intervalo. Eu normalmente prefiro ficar em casa toda vez que a menstruação chega.” | 有關缺水對女童教育的風險(Lack of Running Water Puts Girls' Education at Risk)的報導裏,這位女記者寫出了學校沒水的情況下,女童所面臨的問題: |
37 | Matéria de Victor Kaonga. O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | Rita的小學全校350名學童共用2個坑的廁所,如廁後沒水洗手。 |
38 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Rita 說,對於已到青春期的女孩,這種情況更糟糕可怕,因為生理期沒清水可用。” |
39 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 當你知道下課時間沒有水可以清潔,便很難在課堂上專心。 |
40 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 所以遇到生理期,我寧可待在家中。 |