# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Ribeirinhos removidos pela usina de Jirau lutam para ganhar a vida | 巴西因發電廠而搬遷民眾的生存困境 |
2 | A reportagem Vidas em Trânsito, de Ana Aranha, sobre o impacto das grandes obras na região amazônica do Rio Madeira, Rondônia, faz parte da cobertura especial #AmazôniaPública da Agência Pública, e será publicada numa série de cinco artigos no Global Voices Online. | Ana Aranha 所撰寫的這篇文章最初以 Vidas em Trânsito (轉變中的生活)為題發表於巴西新聞調查機構 Pública 的 #AmazôniaPública專題中。 這個專題報導了巴西朗多尼亞州亞馬遜流域瑪代拉河沿岸的超大型建設計畫帶來的衝擊。 |
3 | No primeiro artigo desta série a Agência Pública reportou sobre o caos social que tomou conta da vila de pescadores de Jaci Paraná devido às obras da usina hidrelétrica de Jirau no Rio Madeira, Rondônia. | 完整的故事將以一系列五篇文章在全球之聲上刊出。 本系列第一篇文章中 Agência Pública 報導了因吉饒水壩建設計畫造成瑪代拉河地區一個漁村社會的混亂。 |
4 | Ao sair das ruas empoeiradas de Jaci, 15 quilômetros adiante pela BR, quem entra na vila de Nova Mutum Paraná tem a impressão de atravessar um portal entre dimensões. | 從加西巴拉那滿是塵沙的街道沿著高速公路走十五公里,便會來到和加西截然不同的新穆通巴拉那村。 |
5 | O local é o avesso de Jaci. | 這裡和加西唯一的共通點是黃昏時分公車站牌下那群穿著制服從建築工地歸來的工人。 |
6 | Todas as ruas são asfaltadas, há calçadas e grandes rotatórias com gramado no centro. | 在新穆通村所有的道路都舖好了,有著人行道和中間種上草坪的圓環,一切都 是整整齊齊規劃過的。 |
7 | Tudo é planejada e simétrico. | 村裡有商業區和分布於不同街區的一千六百棟房屋所構成的住宅區。 |
8 | Há o setor comercial e o residencial, que abriga 1.600 casas em diferentes blocos. | 每個街區中的每棟房屋都一模一樣,相互之間以草坪分隔。 |
9 | Em cada bloco, as casas são idênticas e separadas por um gramado de mesma metragem. | 新穆通村荒涼的街道。 這個村莊由吉饒發電廠興建,和人口爆炸的加西截然不同。 |
10 | A única semelhança com Jaci é o agrupamento de homens uniformizados no ponto de ônibus no fim da tarde. | 照片來自 Marcelo Min。 |
11 | Ruas desertas de Nova Mutum Paraná, vila construída pela usina de Jirau, contrasta com a explosão populacional de Jaci Foto: Marcelo Min | 新穆通巴拉那村是由 Energia Sustentável(永續能源)設計建造,供攜家帶眷的吉饒水壩工程師和管理員居住。 |
12 | Nova Mutum Paraná foi planejada e construída pela Energia Sustentável para abrigar os engenheiros e encarregados de Jirau, trabalhadores que podem levar suas famílias para o estado onde trabalham. | 當男人們離開家向公車站前進時,家家戶戶門前站著懷孕的女人和幼童,民族音樂和袒露的肚皮皆無處可尋。 |
13 | Em vez de bregas e barrigas de fora, grávidas e crianças pequenas aparecem na porta de casa na hora em que os homens saem em direção ao ponto de ônibus. | 村莊絕大部分住著工人。 入口處有一塊保留給從舊穆通巴拉那村遷來此地的一百五十戶人家,他們原本位於河邊的家園已沉入發電廠大壩水底。 |
14 | A maior parte da vila é ocupada pelos trabalhadores. | 這個社區原先有約四百戶居民,其中大部分選擇了領取賠償金。 |
15 | Logo na entrada, há uma área reservada às 150 famílias da antiga Mutum Paraná, um vilarejo de ribeirinhos que foi esvaziado e removido para o alagamento pela usina. | 新穆通村是 Energia Sustentavel 企業社會責任的宣傳重點,關於永續經營的傳單在村裡隨處可見,上面總是並列著河岸居民和工作人員的照片,加上公司的標誌。 |
16 | A comunidade tinha cerca de 400 famílias, e a maior parte optou por pegar a indenização. | 但是在村裡走上幾分鐘卻一個人影都沒看到之後,你不得不問:人都到哪兒去了? |
17 | Nova Mutum é a menina dos olhos das peças publicitárias com apelo social da Energia Sustentável. | 「房子很漂亮,但我們的生存呢?」 |
18 | Espalhadas pela vila, placas sobre sustentabilidade ficam ao lado de fotos que mostram os ribeirinhos e os trabalhadores, sempre acompanhadas do selo da empresa. | Rovaldo Herculino Batista 問。 |
19 | A tranquilidade das ruas padronizadas é quase excessiva. | 他賣掉了從發電廠得來的房子,因為他在新穆通找不到工作: |
20 | Depois de andar por minutos sem ver ninguém, a pergunta é inescapável: onde estão todos os moradores? | 讓一個人離開他工作和生活的地方,就算造出新耶路撒冷這樣美好的城市也沒有用。 |
21 | “As casas são muito bonitas, mas, e a nossa existência?”, questiona Rovaldo Herculino Batista, ribeirinho que vendeu a casa feita pela usina porque não encontrou fonte de renda em Nova Mutum: | 我們該怎樣賺錢維生? Batista 無法適應發電廠建造的村莊生活,於是又回到了河邊。 |
22 | Não adianta fazer a cidade maravilhosa, a Nova Jerusalém, se você tira a pessoa do seu lugar, onde tem seu trabalho e vida. | 照片來自 Marcelo Min。 |
23 | Como vamos ganhar dinheiro? | 這些水上人家稱他們的昔日家園舊穆通,在那裡他們捕魚、挖礦或做其他的工作。 |
24 | Batista não se adaptou à vila construída pela usina e voltou para a beira do rio Foto: Marcelo Min | Batista 原本是礦工,他還有個地方拆解廢棄的挖泥船再把廢金屬拿去賣錢。 |
25 | Na velha Mutum, como os ribeirinhos se referem à antiga comunidade, eles pescavam, garimpavam e exerciam atividades de serviço. | 他的妻子推著手推車在社區裡叫賣蔬果。 |
26 | Batista trabalhava no garimpo de cassiterita e tinha uma sucataria onde desmontava as dragas abandonadas para vender as peças. | 他們的家庭收入無虞。 |
27 | Sua mulher vendia frutas e legumes pela comunidade em um carrinho de mão. | 搬家以後他們開了個小雜貨店,但他們的鄰居不再有足夠的收入到他們那裡消費。 |
28 | Não faltava dinheiro para a família. | 廢鐵場沒了,也沒地方可以捕魚。 |
29 | Na mudança, eles ganharam uma pequena quitanda, mas os vizinhos já não tinham a mesma renda para comprar. | Batista 更常到礦場去,但收入變得難以應付他那有六個小孩和三個孫子女的新家的開銷。 |
30 | A sucataria acabou, assim como o acesso aos peixes. | 當地市場的物價比較貴,而電費更是高的不合理。 |
31 | | 在他放棄他的「新耶路撒冷」的 三個月前,Batista 接到了數目分別是 629,671 和 547 巴西雷亞爾(318,339 和 276 美元)的電費帳單。 |
32 | Batista intensificou as idas ao garimpo, mas ficou difícil equilibrar as contas na casa nova com seis filhos e três netos. Além dos produtos serem mais caros no mercado local, a conta de luz era indecorosa. | 多諷刺啊,受到國內最大發電廠建設影響最多的居民得付最昂貴的電費,外加每個月 19 巴西雷亞爾(約 9.5 美元)的公共照明費。 |
33 | Nos três meses antes de desistir da sua “Nova Jerusalém”, Batista recebeu cobranças de R$ 629, R$ 671 e R$ 547. | Amazônia Pública 計畫由 新聞調查機構記者組成的三個團隊於 2012 年七月到十月間造訪朗多尼亞州瑪代拉河沿岸水力發電廠並撰寫報導。 |
34 | É irônico. Os habitantes mais impactados pela construção de uma das maiores usinas do país são obrigados a pagar uma das taxas de luz mais caras. | 這些記事希望能探討亞馬遜河流域地方上投資建設的複雜性,包括各種協商和政治作用,並且 傾聽其中各個角色的聲音 -- 政府、企業、社區 -- 以架構這些計畫發展的來龍去脈。 |
35 | Além de R$ 19 por mês pela iluminação pública. | 如同整個計畫,這些記事最重要的觀點是公共利益:各種活動、政治和經濟協商如何影響人民的生活。 |