Sentence alignment for gv-por-20101111-12752.xml (html) - gv-zht-20101129-8370.xml (html)

#porzht
1Costa Rica: Conflito de Fronteira com a Nicarágua哥斯大黎加:與尼加拉瓜之間的邊界衝突
2O que teve início como simples limpeza ou dragagem do Rio San Juan, [es] a fronteira natural entre a Costa Rica e a Nicarágua, acabou se tornando um conflito diplomático e militar.哥斯大黎加和尼加拉瓜之間的外交和軍事衝突起因於天然邊界「聖胡安河」單純的清理與疏浚作業。
3San Juan River.聖湖安河。
4Imagem do Flickr do usuário Guillermo A.照片由Flickr用戶Guillermo A.
5Durán, usada sob uma licensa de atribuição não comercial.Durán提供,依創用CC條款使用
6O governo da Nicarágua decidiu iniciar dragagem do Rio San Juan para facilitar a navegação dos barcos de maior porte.尼加拉瓜政府在聖胡安河的疏浚工程是為了緩解較大船隻的航行,但這並不是問題,因為這條河屬於尼加拉瓜。
7Não seria um problema, pois o rio pertence a eles.但在工程開始後幾天,哥斯大黎加政府發現, 尼加拉瓜從河中挖取出的泥沙堆積在哥斯大黎加境內。
8Mas alguns dias depois de iniciado o trabalho no rio, o governo da Costa Rica se deu conta que os materiais retirados do rio estavam sendo depositados em território costa-riquenho.在哥斯大黎加抱怨這個問題後,尼加拉瓜承認這個錯誤,並表示不會再發生,但這只是問題的開始。
9Depois da Costa Rica reclamar sobre a questão, a Nicarágua disse que tudo não passava de um engano e que não ocorreria novamente, mas aquele seria somente o inicio do problema.十一月一日,哥斯大黎加報紙La Nación[西文]報導:「政府已證實尼加拉瓜軍隊入侵本國領土。」 政府今天下午證實尼加拉瓜軍隊入侵哥斯大黎加領土,具體來說是在卡萊羅島,位於聖胡安河與科羅拉多河河口的邊境地區。
10No dia 1º de novembro, o jornal costa-riquenho La Nación [es] relatou: “O governo confirma incursão do exército nicaraguense no território nacional,”(安全部長José María Tijerino說):「這是對國家主權的侵犯,沒有其它解釋了。」
11O governo confirmou, esta tarde, a incursão de soldados nicaraguenses no território costa-riquenho, mais especificamente na Ilha Calero localizada na área de fronteira na foz dos rios San Juan e Colorado.因此,哥斯大黎加求助於美洲國家組織(Organization of American States,OAS)的常設理事會,然後提出照片、影片、該地區居民的證詞等證據。
12“Trata-se de uma agressão à soberania nacional, não dá para se interpretar de outra maneira,” [Ministro da Segurança José María Tijerino.]部長Tijerino認為[西文]:
13Como resultado, a Costa Rica instou o conselho permanente da Organização dos Estados Americanos (OEA), onde apresentará evidência por meio de fotografias, vídeos e depoimentos de vizinhos na região.「哥斯大黎加沒有軍隊,我們依靠外交來避免衝突,因為衝突只會讓局勢惡化。」
14O Ministro Tijerino afirmou [es] que,這已經不僅是邊界衝突的問題,因為這可能會為移民造成更多的問題。
15“Costa Rica, que não possui exército, depende de meios diplomáticos para evitar um confronto que irá somente piorar a situação.”在哥斯大黎加,有近六十萬的尼加拉瓜人,大多是非法移民,仇外心理早就不是什麼秘密,而邊界衝突會讓這個情況惡化。
16Este problema pode acabar tendo um impacto maior do que apenas um conflito de fronteira, pois poderia iniciar um aumento nos problemas enfrentados pelos imigrantes.Dean Cornito在La Suiza Centroamericana[西文]寫道:
17Na Costa Rica vivem aproximadamente 600,000 Nicaraguenses, a maioria sem documentos, e não é segredo que a xenofobia é uma questão, algo que o conflito de fronteira pode piorar.其它拉丁美洲國家若是領土遭侵犯,早就與鄰國交戰了,而這正是Daniel Ortega(尼加拉瓜總統)想要的。
18Dean Cornito em La Suiza Centroamericana [es] escreve,當國內出了問題,他總是想藉由製造外部衝突來轉移公眾注意。
19Qualquer outro país latino americano que tivesse sofrido violação de seu território já teria entrado em guerra com seu vizinho.根據許多部落格上的看法,哥斯大黎加人覺得這些問題已是常態。
20E é isto exatamente o que quer Daniel Ortega [o presidente da Nicarágua], que sempre que tem um problema interno procura desviar a atenção pública criando um conflito externo artificial.每當尼加拉瓜選舉季到來時,都會試著將公眾注意轉到其它地方,這樣一來內部問題才不會突顯出來,現任政府也就不會失去選票。
21De acordo com comentários feitos em diversos blogs, os costariquenhos chegaram a ver esses problemas como situação completamente normal, e é dito que toda vez que a Nicarágua se encontra num momento eleitoral procura desviar a atenção para outras coisas de tal maneira que seus problemas internos não se sobressaiam e o governo em exercício não perca votos.El infierno en Costa Rica[西文]對這點提出看法:
22El infierno en Costa Rica [es] escreve sobre isto,這是近數十年來尼加拉瓜最根深蒂固的政治文化傳統之一。
23Uma das tradições mais bem enraizadas na cultura política nicaraguense em décadas recente é que quando as eleições se aproximam, deve-se provocar uma disputa com a Costa Rica, preferencialmente no que tange o Rio San Juan; isto de tal maneira a limpar a imagem do governante da vez, pleno de problemas de corrupção, incapaz de resolver os problemas, etc.[ …]每當接近選舉,就製造一個跟哥斯大黎加之間的糾紛,聖胡安河是最好的選擇。
24A opinião de muitos blogueiros é que agora é o momento de pensar claramente e tomar boas decisões, de tal maneira que nenhum dos dois países seja afetado, pois enquanto vizinhos, a cooperação mútua torna-se muito importante.這一切都是為了端正現任統治者的形象--充滿腐敗、無所作為等等[..]
25Costa Rica e Nicarágua são parceiros nos negócios e estes problemas têm um efeito sobre as exportações de ambos os lados; muitas fontes de empregos poderiam ser prejudicadas.許多部落客認為這是一個理清思路並做出正確決定的時機,讓兩國都不要受到影響,因為鄰國之間的相互合作很重要。
26Julio Córdoba do Ciencia Ficción con Julio Córdoba [es] acredita que,哥斯大黎加和尼加拉瓜是貿易上的夥伴,而這些問題影響了雙方的出口額,許多行業都可能受到波擊。
27Como representante de nosso país, o Ministro tem que promover a paz como valor superior e a lei como único instrumento para resolver o conflito, e deixar para os outros a promoção da guerra, um valor que não faz parte da personalidade costariquenha.Julio Córdoba在Ciencia Ficción con Julio Córdoba[西文]中寫道:
28O sentimento que impera na Costa Rica, o único país sem exército no continente desde 1948, é claro: A opção por um conflito armado com a Nicarágua não é um tópico para discussão, uma vez que a Costa Rica não possui os meios para confrontá-los.身為我國代表,部長必須以促進和平為首務,並以法律為解決衝突的唯一方法;然後把戰爭留給他人,戰爭不屬於哥斯大黎加人。
29H3dicho [es] afirma: As autoridades nicaraguenses são os trogloditas da região, e a fim de desviar a atenção dos problemas internos, não se importam de por em risco as vidas de costariquenhos e de nicaraguenses. […]對於唯一一個自1948年以來便沒有軍隊的國家,哥斯大黎加普遍看法很明顯:跟尼加拉瓜發生武力衝突不是一個商談論提,因為哥斯大黎加沒有能力對抗。
30Felizmente, nunca é tarde demais, e frente a um novo ataque do exército nicaraguense em nossa fronteira, nosso governo buscou a intervenção da OEA, como país pacífico que somos. […]H3dicho[西文]說:
31Temos que enfrentar as autoridades nicaraguenses com muita força, sem dar um passo para trás, mas com diplomacia, nunca com armas contra um país irmão.尼加拉瓜當局在當地是極端保守主義者,為了轉移人民對內部問題的注意力,他們並不在乎哥斯大黎加和尼加拉瓜人民的生命安危[…]
32Para evitar que esta situação afete as relações comerciais em ambas as direções, e ao mesmo tempo para evitar prejudicar os nicaraguenses que vivem na Costa Rica, as autoridades se voltaram para os organismos internacionais para dar uma solução ao conflito da melhor maneira possível.幸運的是,一切都還不會太遲,面對尼加拉瓜軍隊突襲我們的邊界,我們的政府尋求美洲國家組織的幫助,我們是和平的國家[…] 面對尼加拉瓜當局我們必須展現出魄力,不能讓步;但要使用外交手腕策略,我們從不跟兄弟國刀劍相向。
33Dean Córnito no La Suiza Centroamericana [es] observa:哥斯大黎加當局已轉向國際機構,試著用最好的辦法來解決衝突,避免這個情況影響兩國間的貿易關係,並且同時避免尼加拉瓜人民在哥斯大黎加的生活受到波擊。
34No final das contas, é melhor tolerar uma violação de nossa soberania por umas poucas semanas até que o sistema inter-Americano de defesa mútua faça um movimento a favor da Costa Rica, do que se envolver numa guerra sem sentido e desnecessária para nós.Dean Córnito在La Suiza Centroamericana[西文]中指出: 總之,關於這次侵犯主權事件,最好的辦法是先容忍幾星期,等到美洲國家共同防禦體系表態支持哥斯大黎加,我們不必去涉足一個毫無意義又不必要的戰爭。
35Nossas autoridades estão certas ao proceder com cautela.我國當局正朝正確的方向謹慎行事。
36Atualização de 06 de novembro: Depois que este post havia sido escrito em espanhol, o AFP [en] e outras fontes relataram que um oficial nicaraguense “citou a versão do Google do mapa da fronteira numa entrevista para o jornal costariquenho La Nacion para justificar um ataque a uma região de fronteira disputada.”十一月六日更新:在這篇文章以西班牙文發佈之後,法新社與其它媒體報導指出,一名尼加拉瓜官員「在哥斯大黎加報紙La Nacion的訪談中引用Google版本的邊界地圖,並解釋這個突襲是發生在一個有爭議的邊境地區。」 全球之聲發佈了關於這個議題的簡短更新。
37Global Voices publicou este breve post de atualização [en] sobre o assunto.校對:Soup