# | por | zht |
---|
1 | Taiwan: Um Dia dos Direitos Humanos irônico | 台灣:諷刺的人權日 |
2 | Nesse artigo, darei continuidade ao assunto de meu último artigo [en] trazendo algumas informações sobre as questões de direitos humanos em Taiwan. | 接續著上一篇報導,本文將繼續為各位帶來台灣的人權訊息。 |
3 | Dez notícias sobre direitos humanos | 十大人權新聞 |
4 | A Associação Taiwanense de Direitos Humanos (TAHR [en] de acordo com a sigla em inglês) lançou os escolhidos como “As dez notícias sobre direitos humanos de 2007″ [en] pouco antes do Dia Internacional dos Direitos Humanos. | |
5 | Devido ao fato de que violações dos direitos humanos cometidas por países estão estreitamente relacionadas ao nível de consciência daqueles que tomam decisões e dos funcionários públicos, a TAHR lançou uma “Pesquisa dos Candidatos às eleições presidenciais e parlamentares de 2008 sobre questões de Direitos Humanos”. Só nos resta esperar que os eleitores venham a votar de acordo com o posicionamento dos candidatos em relação aos direitos humanos. | 台灣人權促進會(Taiwan Association for Human Rights)在國際人權日的前夕評選出2007年十大人權新聞,而有鑑於國家的人權侵害行為,往往與決策者、公務員的人權素質相關,台權會也發表「2008總統暨立委候選人人權素質評估問卷」,希望在明年的兩場大選前,人民可以要求候選人對人權政策表明立場,以做為投票的依據。 |
6 | Funcionário público faz comentários sexualmente discriminatórios | 政府官員的性別歧視言論 |
7 | Um funcionário do Ministério da Educação utilizou as palavras “efeminado” e “gay” como um derrogatório ataque contra um adversário político. Isso acionou reações furiosas de grupos de direitos dos homossexuais que realizaram uma conferência de imprensa conjunta [zh] para condenar comportamentos do tipo. | 一名教育部官員日前以「很娘」、「很像Gay」等字眼來嘲笑政敵,立刻引起性別團體的震怒,召開聯合記者會譴責,但該名官員卻以「gay和娘只是一個形容詞」輕鬆帶過。 |
8 | O funcionário simplesmente contestou o fato dizendo que “gay” e “efeminado” foram apenas usados como adjetivos”. | 小畢斥道: |
9 | Bi protesta furiosamente contra esse comportamento em seu blogue [zh] : | 他說的可太輕易了! |
10 | Como pode ele ter desmentido isso de forma tão superficial! | 他可知道有學生就是因為娘,所以受盡男同學的欺負,不敢上廁所怕遭脫褲要驗明正身。 |
11 | Será que ele sabe que alguns estudantes sofrem assédio de outros colegas do sexo masculino por serem “efeminado”, e alguns têm medo de ir ao banheiro com medo de terem suas roupas arrancadas para provar a sua “masculinidade”? | |
12 | Será que ele sabe que é precisamente por causa do uso derrogatório da palavra “gay” que os gays acham difícil encarar e expressar as sua verdadeira identidade na adolescência e, em seguida, enfrentam o risco de serem excluídos e mesmo despedidos quando se assumem? | |
13 | Essas dolorosas experiências que os homossexuais sofrem devido ao uso derrogatório da palavra “homossexual” não pode ser desmentido com um “ele é apenas um adjetivo” de leve. A Associação Taiwanense de Acadêmicos Feministas [zh] também aproveitou a oportunidade para denunciar o uso de violência patriarcal verbal [zh] por uma série de figuras políticas. | 他可知道,就是有男人將 gay當作取笑與羞辱的形容詞,以致於一個活生生的男同志在成長過程中,不敢面對與展現真實的自我,一旦出櫃還有遭到排擠失去工作的風險。 |
14 | Juntamente com outros grupos ativistas preocupados com as questões relacionadas ao gênero, eles exigiram que o Ministério da Educação assuma plena responsabilidade por tal comportamento, de acordo com a Lei da Educação (discriminação sexual). | 這種成長經驗的 痛苦,豈是「gay是一個形容詞」所能帶過。 |
15 | Os grupos ativistas grupos dizem que o uso de discurso discriminatório é um sério empecilho ao movimento da igualdade entre os sexos e uma ameaça à democracia. | 女學會連帶譴責使用父權語言暴力的多名政治人物,並聯合其他性別團體,依據性別平等教育法要求教育部負起責任,表示如此的歧視言論,是民主與性別平等的嚴重倒退。 |
16 | Um dia dos direitos humanos irônico | 諷刺的人權日 |
17 | Em 10 de dezembro, Dia dos Direitos Humanos, o Parque dos Direitos Humanos de o Taiwan teve sua cerimônia de abertura. O parque foi construído no local de uma antiga cadeia para presos políticos. | 到了12/10,國際人權日當天,過去做為用來囚禁政治犯「台灣人權景美園區」舉辦了開幕儀式,許多過去曾被囚禁於此的受難者和受難者家屬皆到場參與;而到場抗議的樂生保留團體,卻被公權力無情地驅逐、拘捕! |
18 | As vítimas e suas famílias foram convidadas para a cerimônia. | 圖片由pinglhow提供 |
19 | Ironicamente, grupos de ativistas de LeSheng que participavam de um protesto foram impiedosamente expulsos e presos! foto de pinglhow | 苦勞網有詳細的報導,civilmedia也有影片紀錄,而參與行動的學生陳柏屼以第一人稱寫下事情經過: |
20 | CoolLoud.com [zh] tem reportagens detalhadas sobre o incidente, e CivilMedia tem clipes de vídeo. Chen, um estudante que participou do evento escreveu sobre o que aconteceu em primeira mão [zh] : | 大官們魚貫的入場,我們高喊著那些大官們的名字,渴求他們走過來聽聽我們的訴求,看看人權真實的樣貌。 |
21 | Enquanto os funcionários foram chegando, chamávamos seus nomes, na esperança de que eles viriam e ouviriam as nossas histórias e as nossas solicitações, e abririam os olhos para o verdadeiro significado dos direitos humanos. Infelizmente, nenhum dos funcionários veio, mas a polícia, os oficiais da segurança nacional e o batalhão de choque vieram em nossa direção e nos cercaram. | 無奈,大官沒有來,警察、國安、刑警卻向我們包圍、靠攏。 |
22 | Sob os gestos ameaçadores da polícia (obstáculos tinham sido desmontados a este ponto), não tivemos escolha senão nos voltar contra um muro, em que, ironicamente, tinha pendurada uma placa artisticamente trabalhada que dizia “Parque dos Direitos Humanos de Taiwan”. Avós e avôs sentavam em cadeiras de rodas abaixo desse sinal. | 在警察的威脅恐赫下(地上的障礙已被清除),我們不得向後退,退到一面牆上,上面諷刺地寫著充滿藝術感雕板的「台灣人權景美園區」。 |
23 | Que coisa confusa. Imagem: presidente Chen Shuibian preside à cerimônia de abertura do Parque dos Direitos Humanos de Taiwan na manhã de hoje. | 阿公阿嬤坐上輪椅上,在這排字底下,是多麼的,讓人不解。 |
24 | Não muito longe da cerimônia, os policiais dispersaram com uso da força uma manifestação realizada por cidadãos protestando quanto à questão do Instituto LeSheng Leprosy. O presidente Chen simplesmente disse: “Veja como somos diferentes do Partido Nacionalista”. | 圖說:今天上午總統陳水扁主持「台灣人權景美園區」開幕典禮,就再不遠的地方,警方卻強力驅散要求樂生保留的群眾。 |
25 | Foto de coolloud. Minorias apóiam umas as outras: minorias de novos imigrantes e gênero sexual | 陳水扁僅回答:「你們去比較一下,和國民黨的差別。」 |
26 | Essa situação caótica pode deixar algumas pessoas desesperadas, mas em cada canto da sociedade, grupos minoritários estão apoiando-se mutuamente! | 圖片和文字來自苦勞網。 |
27 | Desde de novembro, o jornal vietnamita de Taiwan BaoBonPhuong (Four Corners) unido com outros sites BBS executado por grupos minoritários da causa do gênero sexual iniciaram um projeto de elaboração de relatórios sincronizados de notícias sobre direitos humanos [zh], concentrando-se em discussões sobre homossexualidade, novos imigrantes e outras questões relacionadas com grupos minoritários. | |
28 | BaoBonPhuong é o único jornal em língua vietnamita em Taiwan. É destinado aos trabalhadores imigrantes e novos imigrantes. | 弱勢相扶持:新移民與性少數 |
29 | Os sites BBS envolvidos, por outro lado, são importantes plataformas de contato e de intercâmbio de informações para a comunidade gay e lésbica. O release para a imprensa sobre o projeto de relatórios sincronizados diz: | 如此混亂的情勢,也許會讓許多人感到灰心;但在社會的角落,卻仍有弱勢族群互相支持著彼此! |
30 | O Instituto LeSheng, O caso das três sentenças de morte [zh] … muitas questões dos direitos humanos estão ainda por resolver. Frequente se ouve falar do tratamento inadequado de gays e lésbicas, de povos indígenas e de novos imigrantes por parte da polícia… comportamento irracional ainda existe e muito na nossa sociedade. | 從11月起,台灣的越南文報紙《四方報》與各大性少數BBS板開始同步聯播人權新聞,共同關注同志、新移民及其他弱勢議題。 |
31 | Este grupo interativo beneficia todos os envolvidos e esperamos que ele venha a adicionar um toque para aquecer o inverno do movimento de direitos humanos. | |
32 | Este artigo foi originalmente escrito por Foolfitz, e traduzido para o inglês por Yi. Foolfitz e Yi são ambos tradutores do GV Lingua em Chinês. | 四方報是台灣唯一的越南文報紙,服務對象以移工和新移民為主;而各大BBS站也是同志社群交流的重要據點。 |
33 | (Texto original de Portnoy) | 聯播計畫的新聞稿上如此寫道: |
34 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 樂生、蘇案…許多人權議題仍懸而未決;司法系統或警方對同志、原住民、新移民的不當作為頻傳…社會各處仍有許多無理的對待。 |
35 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 這一次跨族群的互惠行動,希望能為人權的寒冬注入一股暖流。 |