# | por | zht |
---|
1 | Brasil: Revolta do Vinagre marca o país | 巴西:抗議車票調漲,「醋之起義」遍及全國 |
2 | A onda de protestos contra o aumento da tarifa do transporte público deixa de ser um evento local de São Paulo tornando-se um movimento nacional chamado de Revolta do Vinagre. | 聖保羅抗議公車票價調漲的抗爭浪潮,已成為全國運動,不再只侷限當地。 免費票價運動抗議自六月初開始實施的新票價,從原先的3雷亞爾(1. |
3 | O nome surge porque manifestantes têm usado panos molhados com vinagre perto do rosto como proteção contra os efeitos do gás lacrimogênio jogado pelas tropas policiais. | 40美金)調漲至3.2雷亞爾(1.50美金)。 |
4 | O jornalista Piero Locatelli, da revista Carta Capital, que trabalhava na cobertura dos protestos, chegou a ser preso por carregar vinagre na mochila, como mostra vídeo abaixo. | 示威遊行遭到政府當局一連串以胡椒噴霧、橡膠子彈與催淚瓦斯攻擊,6月13日聖保羅的抗議活動,有上百人遭到逮捕。 |
5 | O próximo ato, marcado para segunda-feira, 17 de junho já recebeu o nome irônico de “Marcha pela legalização do Vinagre”. | 抗議群眾為了保護自己不受警方噴射的催淚瓦斯影響,穿著用醋浸泡過的衣服,此後大家便稱這場運動為「醋之起義」(或稱「沙拉起義」)。 |
6 | De forma geral, os protestantes estavam sendo retratados como “baderneiros” e “vândalos” pelos meios de comunicação, mas a própria cobertura da mídia se transformou conforme depoimentos da mídia cidadã foram ganhando a internet. | 替雜誌Carta Capital寫稿的記者Piero Locatelli,據稱於6月13日報導抗議活動之際,因為後背包裡帶著醋而遭到逮捕。 可見下方的YouTube影片。 |
7 | Os relatos da violenta repressão aplicada pela Polícia Militar tem se espalhado pela blogosfera. | 另一場訂於6月17日舉行的抗議活動,則諷刺地被稱作「爭取醋之合法化的遊行示威」。 |
8 | O tumblr feridosnoprotestosp.tumblr.com foi criado para denunciar casos de violência contra os manifestantes. | 一般來說,主流媒體都將抗議群眾描寫成「麻煩製造者」或是「故意破壞者」,不過媒體的新聞報導因席捲網路的公民記者見證,已經有所改變。 |
9 | No Twitter, a hashtag #pimentavsvinagre tem sido usada. | 警察暴力侵犯人民的報導,傳遍部落格圈。 |
10 | Vídeos sobre o episódio também têm sido publicados no Youtube como este abaixo do blogueiro e voluntário do Global Voices, Raphael Tsavkko, que mostra a violência da polícia na Rua Augusta, em São Paulo: | Tumblr上建立了部落格「feridosnoprotestosp.tumblr.com」(意指「於sp抗議活動中受傷」),譴責使用暴力對付抗議群眾的行為。 |
11 | O canal do Anonymous Brasil postou vídeo com diferentes imagens do que tem ocorrido em São Paulo no Youtube, chamando a população para as ruas: | 推特上,網友使用#pimentavsvinagre(#胡椒vs醋)這個主題標籤。 |
12 | Quarta manifestação contra aumento da passagem de ônibus em São Paulo/Movimento Passe Livre São Paulo/Facebook | 有關抗議活動的影片,也在YouTube上分享,像是下面這個由全球之聲志工Raphael Tsavkko上傳的影片,顯示警方在聖保羅奧古斯塔街的暴力行為: |
13 | Desde quinta-feira, 13 de junho, quando a quarta manifestação do Movimento Passe Livre-São Paulo ocorreu, pessoas de outras capitais como Rio de Janeiro e Porto Alegre têm se motivado a irem às ruas, enfrentando forte repressão policial. | Anonymous Brasil的YouTube頻道,發布了一個影片,內含有各式各樣來自聖保羅的畫面,呼籲民眾上街頭: 聖保羅第四場抗議公車票調漲的遊行示威,照片來自São Paulo Movement Free Pass / Facebook |
14 | No entanto, apesar das passeatas desse mês terem tido uma forte repercussão nacional e internacional, elas estão conectadas com outros movimentos contra o aumento do valor da passagen de ônibus que já ocorrem no país desde ano passado. | 由於6月13日的抗議,以上百人遭逮捕作收,其他地方首府像是里約熱內盧與阿雷格里港上街頭的民眾,也都面臨警方報復。 儘管本月的遊行示威成為最重要的國內與國際新聞,但這次的抗議活動與國內自去年起,一直不間斷的反車票調漲運動息息相關。 |
15 | Em Natal, capital do Rio Grande do Norte, o movimento chamado de “Revolta do Busão” começou em setembro de 2012, quando jovens ocuparam rodovias e as principais vias de Natal para protestar contra o aumento da tarifa de ônibus. | 北里奧格蘭德州首府納塔爾,2012年9月發生一場名為「大巴士起義」運動,年輕人佔領公車站與該市的主要街道,抗議車票調漲。 |
16 | Este ano, quando a nova administração municipal, do prefeito Carlos Eduardo, tentou retomar o aumento, os jovens voltaram às ruas. | 今年,新的市府團隊再次試圖調漲票價時,年輕人再度回到街頭。 |
17 | Assim como nas demais capitais, a imprensa local falou em vandalismo. | 就像其他地方首府所做的,當地媒體以蓄意破壞者談及此事件。 |
18 | O protesto do dia 15 de maio de 2013 foi reprimido com violência pela polícia como mostra o vídeo do canal Coletivofoque: | 2013年5月15日,抗議活動遭到警方暴力鎮壓,如以下YouTube頻道Coletivofoque的影片顯示: |
19 | Ativistas do Anonymous invadiram o site do Sindicato das Empresas de Transportes Urbanos de Passageiros do Município do Natal (SETURN), companhia de transportes públicos da cidade, e postaram nota convidando a população para o próximo protesto dia 20 de junho. | 匿名運動人士破壞納塔爾市客運公司聯盟(SETURN)的網站,並張貼一則訊息,邀請市民參加6月20日的抗議活動。 該聯盟是納塔爾的大眾運輸公司。 |
20 | Em Porto Alegre, capital do Rio Grande do Sul, cidadãos conseguiram reverter a decisão de aumento indo às ruas em março de 2013. | 至於在南里奧格蘭德州首府阿雷格里港,2013年3月,民眾透過上街頭得以推翻調漲票價的決定。 |
21 | Após pressão, o reajuste foi suspenso por liminar da Justiça em abril. | 在此壓力之後,該調漲決定於四月遭到法院以禁制令中止。 |
22 | Porém, haverá um outro julgamento em duas semanas que pode reverter a decisão. | 然而,兩個禮拜後,會有另一個禁制令產生,有可能得以推翻前項禁制令。 |
23 | A Associação dos Transportadores de Passageiros (ATP), empresa responsável pelo transporte público na cidade aguarda julgamento de recurso. | 負責該市大眾運輸的公司「客 運協會」(ATP),正在等待上訴結果。 |
24 | A proposta da empresa é elevar a tarifa de R$ 2,85 para R$ 3,05. | 此公司的新票價提議是從2. |
25 | Para fazer pressão contra o aumento, uma marcha seguiu pelas principais ruas da capital gaúcha na quinta-feira, 13. Houve repressão com uso de gás lacrimogênio e balas de borracha pela Brigada Militar, como mostra o vídeo postado pelo Coletivocatarse: | 85巴西雷亞爾(1.32美金),調漲至3.05雷亞爾(1.41美金)。 |
26 | Houve depoimentos que alguns manifestantes atacaram um contêiner de lixo e quebraram faróis de ônibus e que 23 pessoas, entre 18 homens e 5 mulheres foram presas. | 6月13日,民眾為了對調漲一案施與壓力,在這個南方首府街頭舉行遊行示威。 抗議群眾遭軍隊以催淚瓦斯和橡膠子彈鎮壓,如下方張貼在Coletivocatarse的影片: |
27 | Um vídeo postado no YouTube pelo usuário Jeronimo Menezes, mostra policiais armados entrando em um bar na região da Avenida João Pessoa e ameaçando os frequentadores do local para que denunciem quem participou do protesto, como mostra vídeo abaixo: | 根據新聞網站的報導,抗議群眾中有人破壞公車大燈、破壞垃圾桶,共有23人於該晚遭到逮捕,其中18人為男性,5人為女性。 |
28 | Às vésperas do início da Copa das Confederações, evento que antecede a Copa do Mundo de 2014 no Brasil, a luta contra o aumento do preço da passagem de ônibus trouxe à tona reivindicações maiores, como lembrou o jornalista Luís Felipe dos Santos: | 一個由YouTube用戶Jeronimo Menezes上傳的影片顯示,武裝警察進入João Pessoa大道一家酒吧,威脅常客,要他們指出誰參與了抗議活動: |
29 | O aumento da passagem é um pretexto para o padrão do Brasil como país emergente: o serviço encarece, mas não melhora. | 在作為2014年巴西世界盃序幕的聯合會盃(洲際國家盃)舉行前夕,對抗車票上漲一事已經反映出非常重要的事情,正如記者Luís Felipe dos Santos提醒的: |
30 | O ônibus ficou mais caro, mas não justificou esse aumento - continua lotando, continua matando os passageiros (como no Rio), continua atrasando. | 車 票調漲正象徵著作為一個新興經濟體,巴西人民的生活標準:服務變得愈來愈貴,卻沒有改善。 |
31 | Como os ônibus, os imóveis também ficaram mais caros e não melhoraram. | 公車變得愈來愈貴,卻不合理,因為公車依然人滿為患、依然害死乘 客(譬如里約熱內盧的例子),也依然不準時。 |
32 | A saúde ficou mais cara e não melhorou. | 如同公車巴士,住居變得愈來愈貴,卻毫無改善。 |
33 | A educação ficou mais cara e não melhorou. | 健保愈來愈貴,卻毫無改善。 |
34 | Os preços dos ingressos de estádios de futebol encareceram e não melhoraram. | 教育愈來愈貴,卻毫無改善。 |
35 | Este post teve a colaboração de Débora Baldelli. | 足球票 愈來愈貴,卻毫無改善。 |