# | por | zht |
---|
1 | Caribe: Fidel – o fim de uma era? | |
2 | Havana de Habana Libre, cortesia de Caribbean Free Photo | |
3 | O burburinho na blogosfera regional nas últimas vinte e quatro horas foi, sem dúvida, a renúncia do líder cubano Fidel Castro, após quase 50 anos à frente da república socialista. | |
4 | O anúncio não caiu como uma surpresa, já que nos últimos dois anos, os blogueiros anti-Castro acompanhavam de perto as notícias sobre a deterioração da saúde do líder e especulações se ele ainda estava vivo ou não. | |
5 | Essa provavelmente não foi a forma como a blogosfera esperava que ele saisse - The Latin Americanist, ao apontar para uma variedade de fontes de mídia mainstream e de reacções públicas à notícia, observa que para o artigo do The Guardian, o anúncio foi “a reminiscência de um comunicado de falecimento” - e a maioria dos blogueiros parecem céticos quanto ao fato de o movimento provocar qualquer mudança significativa para Cuba… | |
6 | De acordo com Babalu Blog: | |
7 | If there is, as the international media conglomerate seems to think, real change coming to Cuba now that fidel has stepped aside, does that mean: | |
8 | Cuban high school students are free to wear white plastic bracelets embossed with the word CAMBIO without fear of arrest? | |
9 | Does it mean that state security thugs will no longer assault dissidents because they ask for human rights? | |
10 | I didn't think so. | |
11 | Se existe uma verdadeira mudança para Cuba agora que Fidel renunciou, como os conglomerados da mídia internacional parecem pensar, isso significa: | |
12 | Estudantes cubanos estão livres para usar pulseiras brancas de plástico com a palavra CAMBIO sem medo de detenção? | |
13 | Significa que os seguranças brutamontes do estado deixarão de assaltar dissidentes porque eles lutam em prol dos direitos humanos? | |
14 | Eu acho que não. 26th Parallel explica: | 卡斯楚時代告終? |
15 | After all, it's another castro in charge now. It's still the same regime that's been in control for 5 decades. | 從自由哈瓦那酒店所見的哈瓦那市景,照片由Caribbean Free Photo提供。 |
16 | There's not much optimism contained in those facts. | |
17 | On the other hand, this will likely be the first test of fidel's “cult of personality” image and its hold on the Cuban people. Actually, it's more of a quiz, because the real test will be when he finally kicks the bucket. | 最近加勒比海地區部落客的焦點,莫過於古巴總統卡斯楚(Fidel Castro)領政近50年後,宣布交出執政權,人們對此消息並不感到意外,反卡斯楚的部落客過去幾年均密切注意他健康惡化的報導,甚至不時揣測卡斯楚究竟生死,因此他主動交棒或許不是許多部落客最想聽見的結果,The Latin Americanist部落格收集許多主流媒體的報導連結,也整理輿論反應,觀察到英國⟪衛報⟫的報導「形同訃聞」,多數部落客也懷疑這件事是否將帶動古巴產生重大變化… |
18 | Afinal de contas, é um outro castro no comando agora. | |
19 | Continua sendo o mesmo regime em controle por 5 décadas. Não há muito otimismo nesses fatos. | 根據Babalu Blog指出: |
20 | Por outro lado, este provavelmente será o primeiro teste do “culto da personalidade” da imagem de fidel e sobre o povo cubano. | |
21 | Na realidade, é mais de um teste, porque o verdadeiro teste será quando ele finalmente bater as botas. Juan Antonio Blanco escreve em seu blog (ES) Cambio de Época: | 若一切真如國際主要媒體所想,古巴將隨著卡斯楚退位而有大轉變,難道以後中學生就能戴上寫著「改革」訴求的白色塑膠手環,而不必擔心受逮捕嗎? |
22 | Algunas de las primeras reacciones a la noticia de la renuncia de Fidel Castro a ser reelecto por la nueva Asamblea parecen discurrir entre quienes consideran que el hecho es irrelevante y aquellos que son dados a magnificar su alcance. | |
23 | Hay una distinción entre la certeza de que la elite intentará, en lo adelante, cambiar todo lo que pueda para mantener su monopolio de poder y la pretensión de minimizar lo ocurrido. | |
24 | Suponer que, salvo el cambio de nombres en la cima del poder, todo permanecerá igual es una apuesta arriesgada. | |
25 | Lo cierto es que la renuncia del Comandante en Jefe, permite que la nueva Asamblea Nacional respete la Constitución y sus propios reglamentos que exigen traspasos formales de esos cargos por razones de salud. | |
26 | Continuamos atravesando un periodo bisagra entre dos épocas. Parafraseando a Galileo diré que Cuba se mueve. | 難道以後國家安全人員就不會去騷擾要求人權的異議份子嗎? |
27 | ¿Hacia dónde? Esa es otra discusión. | 我不認為。 |
28 | Algumas das primeiras reações à renúncia de Fidel Castro's de ser reeleito pela nova Assembléia parecem perambular entre aqueles que a consideram irrelevante e aqueles que engradecem o seu significado. | |
29 | Existe uma distinção entre a certeza de que a elite vai tentar, a partir de agora, mudar tudo o que pode para manter o seu monopólio no poder e a pretensão de minimizar os acontecimentos. | |
30 | Supor, a exceção da mudança dos nomes no ápice do poder, que tudo permanecerá na mesma, é uma afirmação arriscada. | |
31 | O que é certo é que o Comandante da demissão permite que a nova Assembleia Nacional respeite a Constituição e as suas próprias regras, que exigem uma transferência formal de cargos públicos por razões de saúde. | |
32 | Ainda estamos atravessando um período decisivo entre duas eras. Parafraseando Galileu, vou dizer que Cuba está se movendo. | 26th Parallel指出: |
33 | Para onde? Isso é uma outra discussão. | 畢竟只是換卡斯楚的弟弟執政而已,和過去50年的政權沒有什麼不同,沒有值得樂觀期待的理由。 |
34 | Existe, de fato, muita discussão acontecendo - pelo menos online. The Cuban Triangle diz: | 另一方面,這件事也將是古巴社會對卡斯楚個人崇拜的首次考驗,等到他真正退休時,才是考驗的開始。 |
35 | The meaning for Cuban policy is not clear. Fidel plans “to fight as a soldier in the battle of ideas,” and he will continue to write his newspaper commentaries. | Juan Antonio Blanco在自己的部落格[西班牙文]裡認為: |
36 | But the force of his orthodox ideas will probably wane in a government that is seeking solutions to deep-seated economic problems created by excessive centralization and planning, not to mention lack of economic freedom. | |
37 | As for American policy, change is unlikely, given U.S. law and the Bush Administration's approach. | |
38 | Any shift in policy or exploration for opportunities will likely come in a new Administration next year. In the meantime, Fidel Castro is leaving on his own terms, at a time of his choosing. | 對於卡斯楚宣布不再連任領導人,大眾的最初反應抑或是漠不關心,抑或是過度渲染此事,菁英當然會想盡辦法改變一切來穩固自己的力量,但不表示該裝做這件事毫不重要,但若只認為以後除了最高層人事更換,其餘一切不變,又太過度簡化此事的意涵。 |
39 | Neither invasion, nor covert operations, nor embargo, nor a steady strengthening of U.S. sanctions since 1992, nor the current Administration's myriad efforts have forced him from office. | |
40 | O significado para a política cubana não é clara. O planos de Fidel, “para lutar como um soldado na batalha das idéias”, são o de continuar escrevendo comentários em seu jornal. | 可以確定的是,卡斯楚退位讓新國會能依循憲法與內規,要求政府正式調整權力,我們正經歷兩個時代轉換的關鍵時期,但未來會如何,則又是另一回事了。 |
41 | Mas a força das suas idéias ortodoxas provavelmente diminuirá em um governo que está à procura de soluções para problemas econômicos profundamente enraizados, criados por conta da excessiva centralização e planejamento, para não mencionar a falta de liberdade econômica. | |
42 | No que se refere à política americana, a mudança é improvável, dada a lei e a postura da administração Bush. | |
43 | Qualquer mudança para a política ou para a exploração de oportunidades, provavelmente chegará em uma nova Administração no próximo ano. | |
44 | Enquanto isso, Fidel Castro está renunciando de acordo com a sua vontade, em um momento de sua escolha. | |
45 | Nem a invasão, nem operações disfarçadas, nem embargo, nem um constante reforço das sanções norte-americanas desde 1992, nem os grandes esforços da atual Administração fizeram com que ele saísse do cargo. | |
46 | “Os apoiadores de Castro admiravam sua capacidade de fornecer um elevado nível de cuidados de saúde e educação para os cidadãos, enquanto permanecia plenamente independente dos Estados Unidos “, escreve 1Click2Cuba, acrescentando:” Os detratores de Castro lhe acusavam de ser um ditador totalitário, cujo Governo sistematicamente negava as liberdades individuais e as liberdades civis, tais como a expressão, movimentos e reuniões. “ | |
47 | O último grupo parece reivindicar mais sobre a questão. Marc Masferrer, escreve em Uncommon Sense: | 目前至少在網路上出現諸多討論,The Cuban Triangle表示: |
48 | An unfortunate consequence of that hand-over, reinforced by Fidel's “retirement,” is that the dictatorship survives. | |
49 | A face, presumably Raúl's - I haven't seen the script - will be placed at the top of the flow chart, come Sunday. But the dictatorship survives. | 卡斯楚辭職對古巴政策的影響尚不明朗,他計畫要「在思想戰上繼續奮鬥」,也會繼續撰寫報紙評論不墜,但由於從前過度實行中央計畫集權,又缺乏經濟自由,造成許多經濟問題根深蒂固,未來可能使卡斯楚的思想在政府內逐漸消退。 |
50 | The secret police. The Committees in Defense of the Revolution. | 由於美國法律與布希政府的立場依舊,美國政策也不太可能轉向,大概要等明年美國新政府上任,才有變化的機會出現。 |
51 | The gulag… | |
52 | Fidel's “retirement” is not a moment to celebrate. Unfortuntely, his legacy will survive his life's work, and his life. | 卡斯楚是自行宣布退位,不是因為他國入侵,不是因為秘密行動,不是因為禁運,不是因為美國自1992年逐步加強制裁,也不是因為現任美國政府的種種作為。 |
53 | It is a historical moment to note but nothing more. Uma infeliz conseqüência dessa transferência de poder, reforçada pela “aposentadoria” de Fidel, é que a ditadura sobrevive. | 1Click2Cuba認為:「卡斯楚的支持者讚揚他既能提供人民高品質的醫療與教育,又能完全獨立於美國的控制;反對者則抨擊他是獨裁者,讓政府以極權手段不斷壓制個人與公民自由,如言論自由、遷徙自由、集會自由等。」 |
54 | Um rosto, presumivelmente de Raúl - Eu não vi o roteiro - será colocado no topo do fluxograma, no domingo. | |
55 | Mas a ditadura sobrevive. | |
56 | A polícia secreta. | |
57 | Os Comitês de Defesa da Revolução. Os campos de trabalhos forçados para dissidentes políticos… | 網路上似乎以痛恨卡斯楚的意見較多,Uncommon Sense部落格的Marc Masferrer寫道: |
58 | A “aposentadoria” de Fidel não é um momento para comemorar. Infelizmente, seu legado manterá a sua vida de trabalho, e sua vida. | 雖然卡斯楚自行宣布退休,但遺憾的是獨裁體制仍在,我還沒讀過正式文稿,不過我認為應該就是由卡斯楚的弟弟勞爾(Raul Castro)接班,但獨裁體制仍在。 |
59 | É um momento histórico para destacar, mas nada mais. Ernesto Hernández Busto escreve em (ES) Penúltimos Días: | 秘密警察、革命防衛委員會、勞改營都在… |
60 | Por mucha expectativa que provoque en una prensa sedienta de sucesos simbólicos, la renuncia voluntaria de Fidel Castro tras 49 años de férreo mandato es, para decirlo con pocas palabras, uno de los grandes fracasos de nuestra historia política, visiblemente encapsulada en el arbitrio de un líder octogenario y su visión dinástica del mando. | |
61 | Resulta comprensible que, por el momento, ni en Cuba ni en el exilio sobren las ganas de celebrar. | |
62 | Pues, en cualquier caso, lo único que podría festejarse es que todo está saliendo según el guión dictado desde el Palacio de la Revolución. | |
63 | Não importa quantas expectativas sejam levantadas pela imprensa, sedenta de eventos simbólicos, a demissão voluntária de Fidel Castro, após 49 anos de feroz mandato, é, em poucas palavras, um dos maiores fracassos da nossa história política, visivelmente encapsulada na vontade de seu líder de oitenta e um anos de idade e na visão dinástica do comando. | |
64 | É compreensível que, para o momento, em Cuba ou no exílio, o humor para celebrar é escasso. | |
65 | De qualquer modo, a única coisa a comemorar seria de que tudo está para acontecer, de acordo com o roteiro ditado pelo “Palacio de la Revolución. | |
66 | Review of Cuban-American Blogs acrescenta: Whatever he has been since his physical and mental decline, Castro will continue to be. | 卡斯楚退休還不是慶祝之時,但他的後續影響不會因此結束,這是歷史時刻,但也只是一個時刻。 |
67 | Nothing has changed for him or Cuba. Nevertheless, he will be praised and congratulated for his decision by friends and enemies alike. | Ernesto Hernandez Busto在Penultimos Dias[西班牙文]部落格裡提到: |
68 | Much will be made of Castro's “retirement” by the world media: “the end of an era” and such. | |
69 | I hope sincerely that my countrymen in Miami will not be fooled by this empty gesture and celebrate this event as some kind of opening or hopeful sign. It is not. | 不論多少人因媒體而產生期待,渴望看見極具象徵性的事件,卡斯楚經過49年領導,自願下台只發表簡短聲明而已,顯然不符合布希政府的期望,就目前看來,古巴當地或流亡民眾似乎沒什麼慶祝心情,唯一值得慶祝的事情,大概只有一切都按照古巴執政者的劇本演出。 |
70 | When a hole is finally dug in the ground for him, celebrate then, although that will not mean the end of Communist tyranny either, at least it will mean the end of the tyrant. | |
71 | Qualquer que seja o seu estado desde seu declínio físico e mental, Castro vai continuar a ser. Nada mudou para ele ou Cuba. | |
72 | No entanto, ele será elogiado e terá sua decisão felicitada por amigos e inimigos também. | |
73 | Muito será produzido pela mídia mundial a partir da renúncia de Fidel: “o fim de uma era” e tal. | |
74 | Espero sinceramente que os meus compatriotas em Miami não se deixem enganar por este gesto vazio, nem celebrem este acontecimento como uma espécie de abertura ou sinal esperançoso. Não é. | Review of Cuban-American Blogs亦認為: |
75 | Quando um buraco for finalmente escavado no chão para ele, então comemorem, porque, embora isso não vá significar o fim da tirania comunista, pelo menos, significa o fim do tirano. A crítica não se limita aos blogueiros cubanos. | 無論卡斯楚生理或心理健康情況如何惡化,他都不會消失,對卡斯楚與古巴而言,一切都沒有改變,他的決定反而會受到親友與敵人的讚揚,全球媒體勢必會對「卡斯楚退休」一事大作文章,稱之為「一個時代的結束」爾爾。 |
76 | Barbados Free Press publica uma fotografia de Castro e do ex-Primeiro-Ministro de Barbados, Owen Arthur, se abraçando, com as palavras: “Lembrem-se do executado, do desaparecido, do preso…”, enquanto o blogueiro das Bahamas, Dan Schweissing, diz: | |
77 | Given the rise of numerous strong populist movements and governments in Latin America while the United States has spent most of this decade quigmired in the War on Terror, it is certainly possible that Cuba will have a lot more latitude to shape its own future than it would have, say, even ten or fifteen years ago. | |
78 | Regardless of where Cuba is headed though, the reality is that things are changing and those changes-whatever they may be-will be big enough to significantly impact the rest of us throughout the Caribbean. | |
79 | Dada a forte subida dos numerosos movimentos populistas e dos governos na América Latina, enquanto os Estados Unidos passaram a maior parte desta década atrelados à guerra contra o terrorismo, é possível que Cuba tenha muito mais liberdade para moldar o seu próprio futuro do que teria, por exemplo, há dez ou quinze anos. | |
80 | Independentemente de por quem Cuba seja chefiada, a realidade é que as coisas estão mudando e essas mudanças - quaisquer que sejam elas - serão grandes o suficiente para produzir um impacto significativo sobre o resto de nós em todo o Caribe. | |
81 | Mas é provável que os mais fortemente impactados pela renúncia de Fidel sejam aqueles que continuam a viver em Cuba. | |
82 | Yoani Sánchez escreve a partir de Havana, em seu blog (ES), Generación Y: Toda mi vida la he pasado con el mismo presidente. | 我衷心希望,居住於美國邁阿密的古巴民眾不會受此空洞決定所欺,誤以為這是某種希望開放象徵而慶祝,情況並非如此,等卡斯楚真的過世下葬再慶祝吧,不過那也不代表古巴共產暴政已終結,只是一個暴君之亡。 |
83 | No sólo yo, sino que mi mamá y mi papá -nacidos en el 57 y en el 54, respectivamente- tampoco recuerdan a otro, que no sea el que hoy se ha despedido de sus cargos. | |
84 | Varias generaciones de cubanos no se han hecho nunca la pregunta de quién los gobernará. Tampoco ahora tenemos muchas dudas de cuál persona ocupará el máximo puesto, pero al menos hay alguien que parece definitivamente descartado. | 批評聲浪也不僅止於古巴部落客,巴貝多的Barbados Free Press張貼卡斯楚與巴貝多前總理Owen Arthur擁抱的照片,圖說寫著「還記得受迫害者、失蹤者、遭囚禁者…」。 |
85 | Como en esos filmes de Alfred Hitchcock nos hemos enterado, sólo cinco días antes de las elecciones, que nuestros disciplinados parlamentarios se enfrentarán a una boleta diferente; que no tendrán que marcar al lado del “mismo” candidato. | |
86 | Eu venho vivendo toda a minha vida sob o poder do mesmo presidente. | 巴哈馬部落客Dan Schweissing說: |
87 | Não só eu, mas também a minha mãe e meu pai-nascidos em 57 e 54, respectivamente-, não lembro de outro também, com exceção do que hoje disse adeus ao cargo público. | |
88 | Várias gerações de cubanos nunca se perguntaram sobre quem vai governá-los. Não temos muitas dúvidas sobre quem agora irá assumir a sede principal, mas pelo menos há alguém que parece definitivamente excluída. | 拉丁美洲這幾年陸續出現好幾項巨大的民粹主義運動與政府,而美國過去十年多將心力花費在反恐戰上,讓古巴比十年或十五年前更有空間自行決定未來走向,無論古巴前景如何,事實是情勢正在改變,無論是什麼變化,規模都必然會擴大影響整個加勒比海地區。 |
89 | Como em um filme Hitchock, soubemos, em apenas 5 dias antes das eleições, que os nossos disciplinados deputados vão se deparar com uma cédula diferente desta vez, pois não terão que marcar o “mesmo” candidato. | |
90 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
91 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 不過受卡斯楚辭職影響最甚者,恐怕仍是古巴境內居民,現居古巴首都哈瓦那的Yoani Sánchez,在自己的部落格Y世代[西班牙文]表示: |
92 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校對:abstract |