# | por | zht |
---|
1 | EUA: Desconstruindo a cobertura da mídia sobre a Mesquita no “Ground Zero” | 美國:媒體如何報導「911事件清真寺」 |
2 | A logo da Park51 | Park51標誌 |
3 | Nos últimos meses, a mídia nos Estados Unidos vem sendo constantemente atraída para a mesma história. O caso é sobre os planos para a construção de um centro para a comunidade islâmica, distante apenas poucos quarteirões do local onde aconteceu os atentados de 11 de setembro de 2001 - um lugar chamado “Ground Zero”(“Andar Zero”) - o que vem dividindo a opinião dos meios de comunicação. | 過去幾個月,美國媒體持續注意一件消息,紐約市伊斯蘭教族群打算成立新社區中心,位於2001年9月11日恐怖攻擊事發地點不遠處,在媒體引起兩極化反應,這個社區中心將命名為Park51,有些媒體名人及政治人物並不贊成,例如裴琳(Sarah Palin)認為地點距離911攻擊現場太近,有些人亦呼籲搬遷。 |
4 | O centro comunitário, a ser chamado Park51 pela sua localização, é considerado polêmico por alguns especialistas e políticos, como Sarah Palin , devido a ser muito próximo do “Ground Zero”; o que tem feito com que alguns façam apelos para o centro não ser erguido no local. | 另一方面,包括紐約市長彭博(Michael Bloomberg)等團體及個人都出面支持這個社區中心,提醒美國民眾,伊斯蘭教在美國歷史悠久,並援引憲法第一修正案內的宗教自由。 |
5 | Ao mesmo tempo, vários outros grupos e pessoas - incluindo o prefeito de Nova Iorque Michael Bloomberg - manifestaram apoio ao Park51, lembrando aos americanos da história dos muçulmanos nos EUA e destacando ponto da Constituição americana first amendment (primeira emenda, en) que diz respeito ao livre exercício da religião. Além da própria questão sobre o centro comunitário, existe outro aspecto que é a cobertura da mídia em si. | 除了社區中心本身情況,另一個問題在於媒體報導,數月以來,美國許多主流媒體都稱呼這座社區中心為「911事件清真寺」,暗指社區中心將蓋在案發地點上(其實不然),也讓人誤以為這個中心只做為清真寺使用,但其實中心內部包括清真寺、游泳池、劇場、托兒所及其他設施。 |
6 | Durante meses, a maior parte da grande mídia norte-americana tem se referido ao Park51 como “a mesquita do Grand Zero”, sugerindo implicitamente que o projeto será erguido na mesma área do “Ground Zero” (o que não é verdade) e que o único objetivo do centro é ser uma mesquita (também falso - o centro inclui uma mesquita, como também piscina, teatro, creche para crianças, e vários outros aspectos). | |
7 | Blogueiros correram para comentar sobre os vários aspectos do caso que vão da história dos muçulmanos em Nova Iorque até a Islamofobia inerente aos argumentos contra o Park51. Escrevendo para Tabsir.net, um blogueiro discute o hype na mídia: | 部落客評論這個消息的不同面向,如穆斯林在紐約的歷史、反對者潛在恐懼伊斯蘭教的心態等,一位部落客在Tabsir.net論及這股媒體熱潮: |
8 | O hype da mídia em torno da construção de uma “mesquita” perto do Ground Zero faz parte de um profundo fervor islamofôbico que descende diretamente da mesma linhagem de pessoas hostis que se auto-justificaram ao odiar índios, pretos e judeus (como raças inferiores) e que conseguiram achar de alguma forma versos para dar apoio o seu ódio na versão bíblica do Rei Jaime. Hoje, o New York Times publicou uma história escrita por Laurie Goodstein sobre os esforços de todo o país para impedir a construção de lugares de culto islâmico. | 最近媒體很樂於報導911事件現場附近要興建「清真寺」,這種恐懼伊斯蘭教的態度,就像某些人自以為是地仇恨原住民、黑人及猶太人,再從King James版本的《聖經》裡,找到支持這種仇恨的證據,今天《紐約時報》刊載Laurie Goodstein的報導,指稱全國都有人在努力,要阻止各地興建伊斯蘭教宗教場所,若這些風波也是源於茶葉黨論壇,這些集會便絕不像姐妹會那樣平和,反倒更像一群動用私刑的民眾。 |
9 | Ainda que esta fosse uma outra tempestade fabricada pelos fóruns do Tea Party (Direita Americana), isto está mais para um linchamento do que para um brunch filantrópico de senhoras da sociedade. | |
10 | A escritora americana-marroquina Laila Lalami parece ser da mesma opinião, e em seu blog, expressa frustração com a exclusão dos muçulmanos no diálogo sobre Park51 feito pela mídia: | 摩洛哥裔美國作家Laila Lalami亦有同感,她在一篇文章中不滿媒體討論時,完全排除穆斯林的看法: |
11 | Observe que ao criar os dois grupos- defensores e opositores da Park51- os muçulmanos que foram mencionados são chamados de “ex-muçulmanos”, enquanto as pessoas que bravamente defendem a liberdade religiosa inclui os líderes de todas as religiões, exceto a do Islã. | |
12 | Será que devemos acreditar que não- muçulmanos, quer sejam eles líderes ou não, estão participando desses grupos inter-religiosos? E no entanto, o assunto em questão é um centro para a comunidade islâmica? | 我注意到在劃分支持者與反對者時,參與討論的穆斯林皆為「前穆斯林」,各個宗教的領袖都勇於起身捍衛宗教自由,卻獨缺伊斯蘭教,我們能夠相信,在這個有關伊斯蘭社區中心的話題裡,卻沒有任何穆斯林參與這些跨宗教團體嗎? |
13 | Eu vejo este tipo de silenciamento em toda a parte de nossa mídia. Os políticos falam constantemente sobre a necessidade de “muçulmanos moderados” para fazer frente, e quando o fazem, como Imam Feisal Abdel Rauf fez quando tentou criar este centro comunitário, são os extremistas entre os muçulmanos, tanto religiosos e seculares, que ganham amplo espaço para expressar suas opiniões. | 我在媒體裡處處見到這種沉默,政治人物常表示,必須突顯「溫和派穆斯林」存在,但溫和派穆斯林如Feisal Abdel Rauf教長決定成立Park51時,卻只有極端與激進穆斯林有足夠發聲空間,真是夠了。 |
14 | Basta. No blog Arab-American (Americana-Árabe) KABOBfest, a autora Sana explica o papel dos muçulmanos na história de Manhattan: | Sana在阿拉伯裔美國人部落格KABOBfest裡,說明穆斯林在曼哈頓地區歷史所扮演的角色: |
15 | Baixa-Manhattan é também o último lugar de paz dos muçulmanos e outros africanos, muitas vezes escravos, que foram forçadamente reassentados em Nova Iorque quando ela era ainda Nova Amsterdã. O African Burial Ground (Campo de Enterro dos Africanos), descoberto em 1991, é a seis quarteirões do centro proposto para a comunidade muçulmana. | 曼哈頓下城當年是許多穆斯林及非洲奴隸最終的墓地,他們被迫遷徙至紐約(當時稱為新阿姆斯特丹),1991年發現的非洲人墓地距 離Park51預定地只有六個街區之遙,學者仍在爭辯埋在此地的數百人信奉何種宗教,不過有些死者下葬著穿著壽衣,還有藍色串珠陪葬(常是伊斯蘭教護身 符),皆顯示當初為曼哈頓建城的奴隸裡包括穆斯林。 |
16 | Estudiosos continuam a debater a identidade religiosa de centenas de pessoas enterradas nesse local, mas o fato de que alguns dos mortos usavam sudários e foram enterrados com colares de contas azuis, freqüentemente usados como talismã islâmico, sugere que muçulmanos estavam entre os povos escravizados que ajudaram a transformar Manhattan em nesta cidade movimentada. Claro que esta história do Islã na Baixa-Manhattan significa pouco para as famílias das vítimas do 11 de setembro que estão protestando contra o projeto do centro. | 當然,對於抗議興建Park51的911事件受難者家屬而言,伊斯蘭教在曼哈頓下城的的歷史沒什麼意義,更令人不安的是,某些政治團體已利用這個話題,推 動自己的反穆斯林目標,拉奇歐(Rick Lazio)與裴琳的發言在眾多右派惡毒言論中,猶如滄海一粟,「全國共和黨信託」網站上更宣稱,籌建清真寺的人士「打算為911事件恐怖份子建立聖 殿」,真是天大的謊言。 |
17 | Muito mais preocupante do que estes protestos é a forma instantânea como alguns grupos políticos têm usado essa questão para avançar em suas própria agendas anti-islamismo. | |
18 | Comentários por Lazio e Palin são simples gotas num oceano de vitríolo da direita. | 這些言論基本上刻意將美籍穆斯林視為具有敵意的外國人,完全扭曲了紐約及其穆斯林社群。 |
19 | Em uma mentira deslavada, o site National Republican Trust (Confiança da República Nacional) declarou que os organizadores da mesquita “pretendem erguer um santuário para os terroristas do 11 de Setembro”. | 有些反對Park51的人士將曼哈頓與伊斯蘭教聖地麥加(Mecca)相比,指稱在麥加境內,不會建造任何基督教或猶太教場所,Desert Peace反駁這項說法: |
20 | Retórica que trata os americanos-muçulmanos fundamentalmente - e intencionalmente - como hostis estrangeiros - distorcendo a história de Nova Iorque e sua comunidade muçulmana. | 首先,就我所知,麥加境內毫無猶太教居民,為何要蓋猶太教堂? |
21 | Uma tática que os adversários do Park51 têm usado para argumentar contra o projeto é comparar Manhattan com Meca, e que dentro de Meca não se pode construir lugares de culto cristão ou judeu. | |
22 | Blogger Desert Peace enfraquece tal argumento: | 是要在當地負責屯墾嗎? |
23 | Em primeiro lugar, pelo que eu sei, Meca não tem um único habitante judeu, então por que construir uma sinagoga por lá? | |
24 | Para dar início a uma empreitada de assentamentos? | 還是要向穆斯林散播猶太教義? |
25 | Para ensinar aos muçulmanos o Shulchan Aruch (lei do judaísmo) ou Chesronot Shas (partes do livro judeu) ou outras mensagens do Talmud (livro religioso judeu)? Por outro lado, Nova Iorque é o lar de dezenas de milhares se não centenas de milhares de muçulmanos. | 反觀紐約共有數十萬穆斯林以此為家,負責興建計畫的人是美國公民,沒有觸犯任何法律、未犯下任何罪行,也未傷害任何人,若紐約穆斯林與希特勒同類,都值得我們如此深惡痛絕,那麼猶太裔的紐約市長彭博既然支持這項計畫,理應是個納粹支持者。 |
26 | E as pessoas responsáveis pelo projeto são cidadãos americanos que não infringiram nenhuma lei, não cometeram nenhum crime e não feriram ninguém. | 但並非所有部落客都支持社區中心興建案,反對之聲也出自阿拉伯裔美國人社群,Iraqi Mojo寫道: |
27 | Com certeza, se os muçulmanos de Nova Iorque fossem da laia de Hitler, e sinais provocativos e de ódio nos fariam acreditar nisso, então o prefeito judeu de Nova Iorque Michael Bloomberg, que apóia o projeto, seria um adepto do nazismo. | 不過為尊重保守派美國人及911受難者,而且計畫背後資金很可能來自沙烏地阿拉伯,或許還有其他保守的瓦哈比教派 (Wahhabi)國家,我覺得穆斯林若堅持在911事件現場附近興建清真寺,實在是相當不智,而紐約客及市場彭博的態度,則已證明美國人相當包容伊斯蘭 教及穆斯林。 |
28 | Todavia, nem todos os blogueiros apoiam a mesquita, inclusive alguns da blogosfera árabe-americana, dentre eles. Iraqi Mojo escreve: | 校對:Soup |
29 | No entanto, por respeito para com os americanos conservadores e para com as vítimas do 11 de setembro, e sabendo que o dinheiro para o projeto proposto virá provavelmente do href=”http://iraqimojo.blogspot.com/search/label/KSA”>KSA e talvez de outros reinos infestados de Wahhabis (sunitas), creio que seria imprudente os muçulmanos insistirem na construção da mesquita perto do “Ground Zero”. | |
30 | Sendo assim, as ações dos nova-iorquinos e do prefeito Bloomberg já mostraram que os americanos são bem tolerantes ao Islã e aos muçulmanos. | |