# | por | zht |
---|
1 | Chile: Estudantes caminham por mais de mil quilômetros em prol da Educação Pública | 智利:大學生為公立教育苦行千里 |
2 | Patricio Contreras, Fabián Muñoz, e José Luis Mansilla, três alunos da Universidade de Los Lagos no Chile [es], estudantes de Ciência Política e Administração, estão viajando 1016 km a pé como forma de protestar contra o aumento do custo e a diminuição da qualidade da educação chilena [es]. | Patricio Contreras、Fabián Muñoz與José Luis Mansilla三位來自智利Los Lagos大學[西文],修讀政治與行政學的學生,正在1016公里的步行旅途中,他們以這種形式來抗議智利教育[西文]日益高漲的學費與逐漸低落的品質。 |
3 | A caminhada em prol da educação pública teve início em Puerto Mont, na quinta-feira, 30 de setembro. | 公立教育苦行始於Puerto Mont,9月30日星期二。 |
4 | O objetivo é chegar em Santiago, a capital do Chile. | 目的地是抵達聖地牙哥,智利首都。 |
5 | A marcha está sendo acompanhada por declarações animadas e de apoio em toda a blogosfera e redes sociais. | 與隊伍一路相隨的是部落格圈與社群網站熱烈並支持的輿論,然而智利媒體上卻幾乎看不到有關他們的新聞。 |
6 | Notícias sobre a marcha quase não aparecem na mídia chilena. | 遊行學生的照片,已徵得其同意使用 |
7 | Imagem dos estudantes, usada com permissão Caminata Santiago, ou Destino Santiago, em Português, (@destinosantiago) [es] é o nome da conta no Twitter, que já tem mais de 400 seguidores. | 他們的推特帳號是Caminata Santiago (@destinosantiago),即是英文的Destination Santiago(目的地聖地牙哥),有超過400人追蹤。 |
8 | O slogan do grupo é “ante la educación de mercado estudiante organizado” (Estudantes Organizados Contra Educação Voltada para Política de Mercado). | 他們的口號是「學生組織起來對抗市場化的教育」。 |
9 | Com sua página no Facebook [es] e outras redes sociais os estudantes estão organizando e espalhando notícias sobre suas atividades à medida que passam pelas diferentes regiões do Chile: | 當他們穿過智利的不同地區時,會利用臉書專頁與其他社群網站動員並傳播活動的新聞: |
10 | Três estudantes da universidade de Los Lagos iniciaram esta caminhada pela Educação Chilena na quinta-feira, 30 de setembro, à 14h. | 三位來自Los Lagos大學的學生在9月30日星期四下午2點踏上這場為智利教育的苦行。 |
11 | Sabemos que é nossa responsabilidade assim como de todo mundo. | 我們知道,這是我們的責任,也是所有人的責任。 |
12 | Esperamos que para você este slogan tenha algum significado durante nossa caminhada até Santiago. | 我們希望在我們苦行期間,一路到聖地牙哥,這句口號對你而言將具備某種意義。 |
13 | E esperamos que mais estudantes se unam esta grande causa. | 並且我們希望有更多的學生加入這個苦行大業。 |
14 | A ideia surgiu em uma das reuniões da Confederação de Estudantes Chilenos (CONFECH [es]), onde junto com estudantes de outras universidades eles concordaram quanto às táticas deste protesto em resposta às políticas de privatização do governo de Sebastián Piñera. | 這個想法出自於智利大學生聯合會(CONFECH [西文]),這個集合不同大學的學生組織,他們同意以這項抗議策略,來回應皮諾契政府[西文]的私有化政策。 |
15 | Estas políticas expandiram nos últimos dois governos do partido político Concertación [es], de acordo com o relato encontrados nos logs da caminhada de protesto [es]. | 根據抗議隊伍日誌的報導[西文],在過去兩任民主政黨聯盟(Concertación)的執政下,這些私有化政策已然擴大。 |
16 | No início, eram somente três estudantes que fizeram a proposta de caminhar todo o percurso até Santiago como forma de chamar atenção para o estado da educação pública e a necessidade de salvá-la [es]. | 一開始,他們只是三名大學生,提議要一路走向聖地牙哥,以這種方式呼籲大家關注公立教育現況,極需加以挽救[西文]。 |
17 | Eles continuaram a caminhar e agregaram outros participantes a sua causa. | 他們一路不斷前行,有幾位遊行者加入了他們的苦行。 |
18 | De sua conta do Twitter o grupo declara: | 在他們的推特帳號,這個隊伍說道[西文]: |
19 | NÃO FORAM SÓ OS MINEIROS QUE NOS DERAM UMA LIÇÃO. | 不該只有礦工們來為我們授課。 |
20 | @destinosantiago CAMINHAM EM PROL DA EDUCAÇÃO, POR SEUS FILHOS, POR VOCÊ! | @destinosantiago 他們苦行是為了你的教育、為了你的孩子、為了你! |
21 | RT | 請銳推 |
22 | Ale Botinelli (@alebottinelli) oferece apoio por meio deste tweet: | Ale Botinelli(@alebottinelli)透過他的推特獻上他的支持: |
23 | 400 km de convicção!! | 400公里的信念! |
24 | Estudantes caminham em direção a Santiago por uma educação de qualidade que eles merecem! @destinosantiago RT | 學生苦行前往聖地亞哥,為了他們應得的教育品質 @ destinosantiago 請銳推 |
25 | Nas diferentes cidades pelas quais eles passam no sul do Chile, os estudantes se deparam com votos de boa sorte. | 當學生們通過智利南部不同城市的時候,迎接他們的是歡呼聲。 |
26 | Os três estudantes universitários [es] que partiram de Puerto Montt no último 30 de setembro foram adicionados por três estudantes mais em Osorno (cerca de 110 km depois), e chegaram 12 dias depois em Temuco (cerca de 220 km de Osorno), a capital da região de Araucanía [es]. | 三位大學生[西文]在9月30日離開Puerto Montt,在Osorno加入另外三位學生(約110公里),花了12天後抵達Araucanía 區的首府Temuco(約在Osorno以南220公里)。 |
27 | Chegando lá, foram recebidos por seus companheiros estudantes da Universidade de Frontera [es] (UFRO) e o número de caminhantes aumentou. | 他們在此受到Frontera大學的同學接待,苦行者的人數也有所增加。 |
28 | O blog Trinchera de la Imagen [es] says the walk seeks to raise awareness of what is happening at this moment in education as the 2011 National Budget discusses education. | 部落格Trinchera de la Imagen [西文]說,這場苦行目的是要在國家2011年預算正在討論教育部份時,讓大家能更為了解當下的教育究竟出了什麼事。 |
29 | State contributions to teaching the public are being scrutinized. | 政府分配到公立教育的預算則正在審議當中。 |
30 | The demands look to achieve a greater budget for education and reform several laws, according to the blog G80 [es]. | 根據G80部落格所言[西文],這些要求期待會為教育爭取更多預算,並且革新多項法令。 |
31 | No sistema educacional chileno, imperam os princípios do Mercado, antes de um Estado responsável por oferecer educação de qualidade para todos. | 在智利的教育體制中,優先考慮的已經是市場原則,而後才是一個負責任的國家該提供給每個人的高品質教育。 |
32 | Educação pautada pelo Mercado leva a dois tipos de educação: uma para o rico e outra para o pobre. | 市場化的教育衍生出兩種 智利教育類型:一種提供給有錢人,另一種則提供給窮人。 |
33 | Aqueles que conseguem pagar o custo de uma educação privada, ou tem a sorte de conseguir uma bolsa de estudos, recebem uma educação de qualidade. | 能付得起私立教育花費的人,或是運氣夠好能贏得獎學金的人,便能接受到高品質的教育。 |
34 | Em face disto, dizemos “FIM PARA O LUCRO NA EDUCAÇÃO, QUALIDADE PARA TODOS.” | 面對這個現 象,我們想說:「停止以學術營利,品質所有人共享。」 |
35 | Por sua parte, a Confederação dos Estudantes Chilenos (CONFECH) declarou em seu blog [es]: | 贊同他們的立場,智利大學生聯合會在其部落格上宣佈[西文]: |
36 | por meio de um acordo unânime damos apoio e nos unimos ao protesto iniciado pela Federação de Estudantes da Universidade de Los Lagos (Puerto Montt), que iniciaram esta caminhada em sua cidade em direção a capital de nosso país. | 經過一致性的協議,我們認同並加入Los Lagos大學(Puerto Montt)學生會發起的抗議,他們自其城市開始苦行,走向我國的首都。 |
37 | Em sua jornada eles estão convocando estudantes e outros para se unir a sua causa, condenando a agenda de privatização do governo, e para dar suporte à defesa e desenvolvimento da educação pública. | 在其旅途中,他們呼籲學生與其他人加入抗議隊伍,譴責政府私有化議程,並支持捍衛與發展公立教育。 |
38 | Comunicaciones FECH refere-se à caminhada como um protesto pacífico que está tentando chamar atenção para a falência do sistema educacional chileno, no qual o alto custo e aumentos das taxas de ensino tem exercido um impacto negativo sobre os orçamentos das famílias e dos estudantes. | 智利大學生聯合會的網站上報導這場苦行是一次和平的抗議,試圖要吸引大家注意智利教育體系的缺失,教育支出與急漲的學費已經影響到家戶與學生的收支分配。 |
39 | O custo pessoal necessário para se frequentar uma universidade alcançou tal nível que o Chile está classificado, mundialmente, como o sexto país mais caro quando se trata de frequentar uma faculdade. | 就讀大學所需的個人支出已經到達一個境地,使得智利排在全球上大學最昂貴國家之中的第六位。 |
40 | A reportagem afirma que o Estado claramente abandonou a educação pública: | 報告說明,這個國家顯然背棄了公立教育: |
41 | De acordo com Cesar Mallipan, num jornal local: “conforme avançamos, pretendemos continuar a discussão sobre nossas reivindicações. | 依據學生成員Cesar Mallipán在一份地方日報上發表的觀點:「在我們往前邁進的同時,我們會持續讓社會大眾了解國立大學亟需投入資金的訴求,並使決策過程更加民主化。」 |
42 | Há uma necessidade urgente por maior financiamento das universidades públicas de forma democratizada.” Pulso: Porque Chile Late [es] e Redmedios [es] referem-se à caminhada e convocam outros a aderir: | Pulso: Porque Chile Late[西文]和Redmedios [西文]都報導了這次苦行,並呼籲其他人加入: |
43 | “Estudantes de todas as universidades chilenas: unam-se a esta caminhada de protesto” | 「智利的全部大學都有學生來參加這場遊行。」 |
44 | Imagem do Facebook | 影像引用自臉書 |
45 | Enquanto isso, no Twitter, mensagens e campanhas de apoio e solidariedade tem se multiplicado. | 與此同時,推特上出現一些支持和聲援的推訊與行動。 |
46 | Um exemplo é a mensagem de Veronica Ramirez (@noalachibueno): | 其中一個例子是Veronica Ramirez的推訊(@noalachibueno): |
47 | Gostaria que, a cada dia, mais estudantes se juntassem a esta caminhada pela qualidade da educação pública. | 每一天我都希望有更多學生加入,為公立教育品質而走。 |
48 | Rene Aucapan (@ReneAucapan) e outros usuários do Twitter começaram uma busca por mais apoio através das redes sociais: | Rene Aucapan(@ReneAucapan)與其他的推特使用者也開始透過社群網路呼籲更多人支持行動: |
49 | Eu também dou meu apoio à Caminhada dos Estudantes pela Educação Pública #YoApoyoCaminataEstudiantesUniversitarios | 我也支持學生為公立教育而走 #YoApoyoCaminataEstudiantesUniversitarios |
50 | Caminata Santiago (@destinosantiago) publica atualizações diárias sobre as cidades pelas quais os estudantes passam e sobre as atividades promovidas pelos estudantes universitários. | Caminata Santiago(@destinosantiago)會每天更新消息,報導苦行隊伍正穿越哪個城市,以及大學生所推動的一些活動。 |
51 | A mensagem é alta e clara: | 這則推訊則讓人一目瞭然: |
52 | E onde estão aquelas pessoas que disseram que os manifestantes iriam voltar na metade do caminho? | 說這些遊行學生半途就會折返的那些人到哪去了? 為了高品質的公立教育,我們朋友們,要堅持下去! |
53 | Em prol da educação pública, Mantenham-se Fortes Meus Amigos!! | 請銳推!! |
54 | RT!! | 校對:Portnoy |