# | por | zht |
---|
1 | Angola: Revolução com data marcada | 安哥拉:革命近了 |
2 | Dentro do espírito de protestos que tem varrido o Norte de África e Médio Oriente, ao que parece o povo de Angola encontrou alguma inspiração. | 當抗議之風吹遍北非及中東之際,安哥拉人民似乎也從中汲取了靈感。 |
3 | Depois da revolta do povo Tunisino, que decidiu juntar-se em massa para derrubar o agora ex-presidente ditador Ben Ali, à qual se seguiu o fim da ditadura de Mubarak no Egipto, e, mais recentemente, os actuais conflitos na Líbia, os Angolanos decidiram convocar a sua própria revolução. | 繼突尼西亞人民團結起來,推翻了前總統獨裁者班‧阿里,從而導致埃及穆巴拉克獨裁政權垮台,以及緊隨於後的,目前利比亞的衝突情勢,安哥拉人民也決定號召自己的革命。 |
4 | "Dia 7 de Março Manifestação contra a ditadura Joseduardizada. | 「3月7日示威反對Joseduardo獨裁政權。 |
5 | Angola diz basta: 32 anos de tirania e má governação." | 安哥拉說夠了! |
6 | Cartaz Nova Revoluçao do Povo Angolano. | 32年的高壓統制及惡劣執政。」 |
7 | Partilhado na página de Facebook do movimento com o mesmo nome. | 安哥拉人民新革命(New Revolution of the Angolan people)海報,取自該團體同名的臉書上。 |
8 | Conforme o Global Voices reportou, os protestos estão a ser organizados por “Agostinho Jonas Roberto dos Santos” - pseudónimo que junta os nomes de personagens da história contemporânea de Angola: Agostinho Neto, Jonas Savimbi, Holden Roberto e o próprio Presidente José Eduardo dos Santos. | 一如全球之聲之前的報導,示威活動是由取名為「Agostinho Jonas Roberto dos Santos」組織的,這是一個化名,由安哥拉當代史上的幾個重要人物的名字而來:Agostinho Neto,Jonas Savimbi, Holden Roberto以及現任總統桑多士(José Eduardo dos Santos)本人。 |
9 | De acordo com o e-mail que anda a circular pela internet e que pode ser lido no site oficial da “Nova Revolução do Povo Angolano”, a data está marcada para o dia sete do corrente mês, na conhecida Praça da Independência em Luanda. | 根據一封在網際網路流傳的、也可以在「安哥拉人民新革命」官網[葡文]讀到的電郵,革命訂在本(3)月7日,地點在魯安達著名的獨立廣場。 |
10 | Na petição lançada, entre outros, é criticada “a pobreza extrema que se vive em Angola, a cultura de medo e intimidação, a miséria, a autocracia”. | 在公開的陳情書[葡文]中,批評包括「安哥拉的極度貧窮,恐懼與威嚇的氛圍,苦難,獨裁專制」,目標是要以人民的力量終結桑多士的32年統治。 |
11 | O objectivo é que a força popular ponha fim à governação de 32 anos de Eduardo dos Santos. | 部落格「第1頁」(Página Um)[葡文]直接呼籲示威: |
12 | No blogue Página Um pode-se ler um apelo directo à manifestação: Vamos marchar com cartazes exigindo a saída do Ze Du [nota da autora: diminutivo de José Eduardo dos Santos], não mais ditadura do MPLA. | 我們一定要遊行,要求Ze Du(作者按:桑多士總統的小名)下台,再也不要MPLA的獨裁統治,自由、進步,MPLA政權下台。 |
13 | Liberdade e Progresso. Abaixo o regime do MPLA. | 緝捕桑多士 「不管死活」。 |
14 | José Eduardo dos Santos "Wanted dead or alive". Imagem da página de Facebook Revoluçao do Povo Angolano. | 影像取自「安哥拉人民革命」的臉書。 |
15 | O MPLA (Movimento Popular de Libertação de Angola), é o partido que governa o país desde a independência, há mais de trinta anos. O actual Presidente, sucessor de Agostinho Neto, um dos símbolos da luta pela independência, está no poder desde 1979. | 安哥拉人民解放運動黨(MPLA)[Popular Movement for the Liberation of Angola],自安國獨立以來執政迄今,已逾30年;現任總統桑多士則自1979年掌權至今,他是接替爭取獨立的領袖之一Agostinho Neto的職位。 |
16 | Numa entrevista à Terra Magazine o líder anónimo apresenta os motivos para o apelo aos protestos: | 在Terra Magazine的訪問中,一為匿名的領袖解釋抗爭的原因: |
17 | Estamos cansados desta ditadura de quase 32 anos e queremos ser liderados por vários líderes em cada 5 ou 10 anos, o que acreditamos será uma verdadeira democracia, visto que o país será dirigido por diferentes pessoas com visões diferentes para o bem do povo angolano. | 我們已經厭倦了32年的獨裁統治,我們要每5年或10年由不同的人來領導,我們相信這才是真民主,因為是由不同願景的人,為了安哥拉人民的福祉來治理國家。 |
18 | Novas formas de mobilização | 新的動員方式 |
19 | A mobilização para a revolução muito se faz de “boca a boca”, e de debates nos bairros, cidades em todo o país, afirmouo organizador “Agostinho Jonas Roberto dos Santos”, ainda na entrevista a Terra Magazine. | 革命的動員方式非常依賴口耳相傳,以及遍布全國各地社區中的辯論,組織活動的Agostinho Jonas Roberto dos Santos在上述Terra Magazine的採訪中表示。 |
20 | No entanto, as novas tecnologias de informação e comunicação também têm tido o seu papel. | 然而,新的資通科技也扮演了重要角色。 |
21 | O autor do blogue Morro da Maianga comenta sobre as dificuldades de utilização dos serviços de SMS nos últimos dias e pergunta se a iniciativa terá surgido de alguém que pretendia somente “testar como é que em Angola o sistema virtual da mobilização funciona”: | 部落格Morro da Maianga[葡文]的作者提到最近述日手機簡訊服務使用困難,懷疑是否有人只是試圖「測試以虛擬方式在安哥拉動員的可行性」: |
22 | Se de facto foi esta a sua intenção, a “operação 7 de Março” foi coroada de total êxito, pois a informação disseminou-se mesmo, ao ponto de se ter transformado num extraordinário facto político nacional, a provocar até reacções enérgicas de condenação da parte dos altos comandos das FAA [Forças Armadas de Angola]. | 如果這是他或她的意圖,那麼「3月7日行動」無疑是非常成功的,因為消息確實傳了出去,甚至成為極重要的全國性政治事件,引發對部分安哥拉武裝部隊(FAA)高級將領的猛烈批評。 |
23 | De facto já há muito tempo que não via o MPLA “tãm nervioso”… | 事實上,很久沒有看到MPLA這麼「緊張」了…… |
24 | Orlando Castro, no seu blogue Alto Hama, espera muita adesão dos Angolanos na diáspora e prevê ainda: | Orlando Castro在他的部落格Alto Hama[葡文]中,期盼散居各地的安國人民大量加入,他並進一步預估: |
25 | Apesar da garantia de que as manifestações serão pacíficas, democráticas e legítimas, inspiradas no Movimento de «Não-Violência» e a favor de paz e estabilidade em Angola, é bem possível (já há, aliás, indícios nesse sentido) que o regime do MPLA procure impedir a sua realização. | 雖然保證這將是一場和平的、民主的和合法的示威,汲取了「非暴力運動」精神並且是為了安哥拉的和平與安定,但MPLA政權仍然非常可能阻礙活動的進行(實際上已有這種跡像)。 |
26 | Reacções em suspenso | 反應與擔憂 |
27 | De facto, espera-se que o governo reprima a manifestação, caso venha a acontecer, através do uso da violência. | 如果真的舉行示威,預料政府將動用武力鎮壓。 |
28 | Os alertas já foram dados pela voz do presidente do Grupo Parlamentar do MPLA, Virgílio de Fontes Pereira, que afirmou que | MPLA國會黨鞭Virgílio de Fontes Pereira已出言警告,他說: |
29 | num Estado Democrático não devem ser tolerados comportamentos individuais ou colectivos, praticados por quem quer que seja, que atentam contra a ordem constitucional e ponham em risco a estabilidade do mandato e do funcionamento dos órgãos legitimados para exercer os poderes Legislativo, Judicial e Executivo. | 在民主國家裡,任何試圖破壞憲政秩序,危及合法機關的穩定運作與任期,妨礙行使立法、司法及行政權的行為,無論是個人或集體的,都不應該容忍。 |
30 | Dino Matross, dirigente do MPLA foi ainda mais longe e sem papas na língua afirmou à emissora Luanda Antena Comercial que quem tiver a coragem de se manifestar, “vai apanhar”. | MPLA的一位領導人Dino Matross說得更露骨,他在魯安達商業廣播電台的節目中表示[葡文],誰膽敢去示威,「一定會被抓」。 |
31 | As palavras deste dirigente não são no entanto suficientes para desmotivar o desejo de mudança dos Angolanos. | 這位領導人的發言,並不足以打消安哥拉人民渴求改變的意願。 |
32 | O Diário da Liberdade, traz a declaração de um jovem Angolano que afirma não recear a máquina trituradora do Estado. | 自由日報Diário da Liberdade[葡文]刊登一位安哥拉青年的聲明,他說無懼於國家機器的壓制。 |
33 | Um jovem angolano disse, e com razão, que o povo de Angola já não é aquele povo de 20 anos atrás. | 一位安哥拉青年說,安哥拉的人民已經不再是20年的樣子了,他說得沒錯,現在,我們已經認得要打倒的野獸,我們不會被這位貪腐的MPLA秘書長,Dino Matross微不足道的威脅嚇倒。 |
34 | Atualmente conhecemos a besta que vamos derrubar e não somos intimidados pelas ameaças mesquinhas do corrupto Dino Matross (secretário-geral do MPLA). | 為了回應這公開的反抗,MPLA改革特別委員會在今天,3月5日,在魯安達召集反示威遊行,目的就是要預防反政府的示威。 |
35 | Em resposta ao anúncio da revolta, o Comité de Especialidade do MPLA para a Mudança convocou uma contra-manifestação para hoje, dia 5 de Março, em Luanda, com o objectivo de impedir manifestações contrárias ao Governo. Carlos Alberto Jr. republica o email em circulação com tal convocatória no blog Diário de África, e conclui: | Carlos Alberto Jr.在他的部落格非洲日誌(Diário de África)[葡文],公佈了一封正在流傳有邀請性質的的電郵,他結論說[葡文]: |
36 | Com uma população miserável e uma juventude cada vez mais insatisfeita, as autoridades precisarão de muita habilidade para manter o país nos trilhos. | 當人民生活困苦,年輕人愈來愈不滿,執政當局需要非常大的能耐,才能維持國家正常運作。 |