# | por | zht |
---|
1 | Paraguai: Candidatos usam blogs para alcançar eleitores | 巴拉圭:候選人與選民的部落格互動 |
2 | Artigo traduzido por Ana Jardim | 照片由Muna Annahas拍攝 |
3 | Photo taken by Muna Annahas As eleições presidenciais no Paraguai serão realizadas no dia 20 de Abril de 2008. | 巴拉圭總統選舉將於今年4月20日舉行,多位總統候選人均使用部落格宣揚理念或當選後的政見,希望與潛在選民溝通交流,這些部落格都由巴拉圭主要報紙《Diario ABC》負責管理。 |
4 | Muitos dos principais candidatos à presidência estão usando blogs como forma de comunicação com potenciais eleitores, pois assim eles transmitem seus pensamentos sobre um assunto específico ou explicam seus planos de governo em caso de serem eleitos. | |
5 | Esses blogs são escritos e publicados em um dos principais jornais paraguaios, chamado Diário ABC. | |
6 | Atualmente, alguns dos candidatos possuem mais do que 43.000 visitas e alguns até mesmo 500 comentários em um único post, o que indica o alto grau de interesse por esta eleição. | |
7 | Poucos imaginavam que poderia existir uma comunicação tão direta entre um candidato presidencial com seus potenciais eleitores, que poderiam expressar suas opiniões ou preocuções, debater ou até mesmo questionar suas plataformas. | |
8 | Dois dos principais candidatos que possuem seus próprios blogs são: Fernando Lugo, é um bispo Católico Romano e está concorrendo à presidência com o Partido Democrata Cristão. | 目前有些候選人部落格的瀏覽人次超過43,000,單篇文章最高吸引500篇回應,顯示人民對這場選舉頗感興趣,過去很少有人想像過,選民竟然有如此直接與總統候選人溝通的管道,還能在此表達看法、展現關注、論辯或檢視政見。 |
9 | Ele escreve sobre o que ele teve de fazer para concorrer ao mais alto cargo político do Paraguai[es]: | |
10 | ” Após 30 anos de disciplinado, eu renunciei formalmente meus deveres de sacerdote, mas não renuncio ser Cristão e Paraguaio, para me dedicar à política, trabalhar em um projeto, e tornar-me presidente do Paraguai. | |
11 | Assim, para servir meus queridos e sofridos irmãos desse país bonito e abençoado.” | 兩位主要候選人均擁有部落格: |
12 | Blanca Ovelar, é a candidata do partido que hoje ocupa a presidência, O Partido Colorado, e ela possui o apoio do atual presidente paraguaio, Nicanor Duarte. Uma de suas maiores questões é lutar contra a corrupção, ela escreve[es]: | 盧戈(Fernando Lugo)是位天主教主教,此次代表基督民主黨參選總統,他在部落格裡提到,為參選總統而做的改變[西班牙文]: |
13 | ” Quem quer que nege a corrupção no Paraguai, está fechando os olhos para a realidade. A corrupção existe e tem se tornado parte de todos os setores da sociedade. | 擔任神職30年後,我雖辭去主教工作,但不因此失去教徒與巴拉圭人的身分,從此投身政壇,希望推動政見當選巴拉圭總統,為這美麗受恩典的國度上無數苦難同胞服務。 |
14 | Não é só no setor público, mas também no setor privado, no partido do governo, assim como no da opsição, nos negócios e na união.” A presença desses blogs pode ser o resultado da internet estar se tornando mais e mais popular no Paraguai. | 歐維拉(Blanca Ovelar)是現任執政黨「科羅拉多黨(Colorado Party)」推出的候選人,也擁有現任總統杜華德(Nicanor Duarte)的背書,她的一項主要政見為打擊貪腐[西班牙文]: |
15 | Novos cyber cafés estão abrindo em todo o lugar, em quase toda esquina da capital, Assunção. E mais provedores wireless e broadband estão disponíveis se comparados à alguns anos atrás. | 若有人聲稱巴拉圭國內無貪腐情事,肯定是罔顧現實,貪腐確實存在於社會各個角落,無論是公私部門、朝野黨派、企業或工會皆然。 |
16 | Muitas pessoas vêem a internet como um recurso e não como um luxo, o que tem permitido o acesso de mais pessoas. | |
17 | Durante as últimas eleições de 2003, esse tipo de interação virtual entre Blogger (candidato) e leitor (eleitor) era quase impossível, e é maravilhoso ver como as coisas tem mudado nesses últimos 5 anos. | |
18 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | |
19 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 這些部落格之所以出現,可能是因為網路在巴拉圭愈來愈普遍,首都亞松森(Asuncion)各處幾乎都有新的網路咖啡館開張,相較於幾年前,無線與寬頻服務商也愈來愈多,多數人如今視網路為一般商品、而非奢侈品,網路人口也日漸增加,前一次2003年的選舉中,幾乎無法想像總統候選人會成為部落客,與讀者/潛在選民有這些網路互動機會,可見過去5年情況有多麼大的變化。 |
20 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 校對:dreamf |