# | por | zht |
---|
1 | Eleições Marroquinas: O partido do rei triunfa | 摩洛哥:國王人馬在選舉勝出 |
2 | Enquanto as atenções do mundo estavam voltadas na disputada eleição presidencial do Irã, as eleições comunais realizadas no dia 12 de junho no Marrocos atraíram poucos olhares da mídia mundial. | 正當世界關注伊朗激烈的總統選舉局勢,摩洛哥於6月12日的地方選舉卻未受世界媒體重視,官方宣稱這場選舉攸關國家未來,也是國家漫長民主路的重要里程碑,摩洛哥部落客報導並評論此事,有人抱持懷疑,有人為選舉結果充分背書。 |
3 | As urnas foram oficialmente agraciadas como cruciais para o futuro do país e um importante passo na extensa jornada do Marrocos para a democracia. | 「等待國王」照片來自Flickr用戶Oh Mon Héros! |
4 | Blogueiros marroquinos cobriram e comentaram o evento, enquanto seus corações balançavam entre ceticismo e pleno apoio ao processo. Esperando pelo rei, por Oh Mon Héros no Flickr | 此次共有30個政黨參選,爭取全國約1300萬張選票,搶佔任期6年、近2萬個地方議員席次,國內設置逾3萬投票所,包括南部西撒哈拉省,媒體初步報導指稱投票率甚低,且年輕人鮮少前往投票。 |
5 | Trinta partidos competiram pelos votos de 13 milhões de marroquinos que foram convocados na sexta-feira para eleger cerca de 20.000 conselheiros locais para mandatos de seis anos. | 部落客兼社運人士Mounir Bensallah[法文]鼓勵讀者投票,他轉載親政府政黨協會的呼籲,希望人們踴躍投票,聲明指出: |
6 | Mais de 30.000 seções de voto foram abertas pelo país, incluindo as províncias sulistas do Saara Ocidental. | 我們應保持堅忍,不要屈服於週遭對我國民主的批評,請永遠記住,選舉只是我們應該賦予生命與帶來成果的制度。[ …] |
7 | Os primeiros relatórios da mídia descreviam um baixo número de eleitores e, aparentemente, poucos jovens saíram para votar. O blogueiro e ativista Mounir Bensallah [fr] encoraja os leitores a irem às urnas. | 有些人認為,選舉不過是地方顯要的公關平台,我們主張若國家領導可遠距進行,行政必須由地方完成;若國會確實能通過法律,唯有地方市長能具體實施。 |
8 | Ele publicou o apelo de uma associação ligada ao poder, incitando os eleitores a participarem nas urnas. A citação diz: | 無論各位投票支持誰,最重要的是為我們的國家、未來與後代做出決定。 |
9 | Então não importa em quem você vota, a coisa mais importante é decidir por nosso país, por nosso futuro e nossas crianças. Ameaçadas principalmente pelo desafeto, eleições municipais foram descritas pelos observadores internacionais como barômetros; um espelho das tendências nas comunas. | 由於民眾普遍不滿,國際觀察員認為地方選舉為指標,可反映地方政治趨勢,政府也害怕2007年國會選舉投票率極低的惡夢重演,當時約65%的摩洛哥選民沒有投票。 |
10 | O governo teme a abstenção em massa como a que assolou as urnas do legislativo em 2007, quando quase 65% dos marroquinos não se interessaram em votar. Enquanto o governo anuncia “51% de eleitores ausentes naquelas eleições que aconteceram sob condições normais, salvo pequenos incidentes que não afetaram o curso geral da votação” (fonte: MAP [en]), alguns cidadãos ridicularizaram o processo e reclamaram sobre a relevância de eleições que eles consideraram injusta. | 雖然政府宣稱「投票率達51%,過程並無異常,少數事件並不影響整體選舉情況」(消息來源:MAP),部分民眾仍揶揄投票過程,並抱怨投票不公平根本沒有意義,Qalami部落格的Badr al'Hamry[阿拉伯文]報導,北部城鎮Nador舉辦遊行,其中以驢子象徵值得支持的候選人,他表示: |
11 | Badr al'Hamry, blogando em Qalami [ar], relata uma manifestação que aconteceu na cidade de Nador, no norte, na qual burros foram simbolicamente desfilados como candidatos mais justos e cujo voto valia mais à pena. Ele escreve: | 在6月3日於Nador的遊行中,兩隻驢子和民眾同行,反映當地社會的情況,當地社區在選前出現暴力事件,人們也不滿貪腐現況,例如賄選頻傳,卻不見政府介入防堵非法行為。 |
12 | A última coisa que pode ser dita sobre o protesto no qual dois burros marcharam lado a lado com humanos na cidade de Nardor, na terça-feira, dia 3 de junho, é que ele falou em nome da comuna que o realizou. A comunidade sofreu violações antes dos votos, e o protesto certamente expressa a preocupação das pessoas e seu desconforto como resultado do cenário de corrupção que testemunharam - como o uso de dinheiro para a compra de votos enquanto nenhuma autoridade intervinha para impedir tal comportamento ilegal. | 選舉初步結果似乎也呼應部落客預期,據內政部公告,「以22158個議員席次分配情況,剛成立的『現代廉正黨』(PAM)似乎囊括多數席次」,這個政黨與國王關係密切,黨魁為Fouad Ali El Himma,是國王過去在皇家學院的同學,這個政黨最近才退出執政聯盟,外界解讀王室有意自行組織政治勢力。 |
13 | Resultados prévios parecem confirmar as preocupações de alguns blogueiros. | Ibn Kafka[法文]仔細記錄這個政黨快速崛起的過程,吸引人士包括: |
14 | Na realidade, como anunciado pelo ministro do Interior (a administração doméstica que rege as urnas), “os resultados de 22.158 assentos mostram que o recentemente formado Partido da Autenticidade e Modernidade (PAM) colheu a maioria das cadeiras”. | 達官顯要、政治人物、非政府組織相關名人,有如糞肥引來蒼蠅。 |
15 | Um partido notavelmente vinculado ao palácio real - como se fosse o partido do rei - dirigido por Fouad Ali El Himma, antigo colega de classe do rei Muhammad VI no Colégio Real e de quem o grupo parlamentar recentemente debandou da coalizão governamental, um movimento amplamente interpretado como uma tentativa real de formar seu próprio grupo político. | Miloud E'shelh[阿拉伯文]列舉他觀察到的選舉異常情況: 1. 違反競選時間限制。 |
16 | Ibn Kafka [fr] explica em detalhes a criação do partido P.A.M. - que tem agora a vitória quase certa. | 2. 威脅反對者。 |
17 | Ele descreve como o grupo cresceu rapidamente, atraindo… | 3. 選票造假。 |
18 | … notáveis, políticos, celebridades envolvidas com ONGs, como estrume atrái moscas. | 4. 偽造投票證明墨水。 |
19 | Miloud E'shelh [ar] descreve violações eleitorais pelas que passou. | 5. 佔領投票所。 |
20 | Ele enumera 9 técnicas usadas pelos candidatos trapaceiros: | 6. 竊取投票箱。 |
21 | 1 - quebrar a época de campanha 2 - ameaçar oponentes 3 - falsificação de cédulas 4 - forjar impressões digitais em tinta 5 - tomar a força as seções eleitorais 6 - roubo de urnas 7 - subornar ou ameaçar fiscais eleitorais 8 - destruição de cédulas 9 - adiamento do anúncio dos resultados da contagem dos votos | |
22 | No começo da semana, Larbi [fr] predisse o resultado da eleição, lamentando a falta de credibilidade e oportunidade. | 7. 賄賂或威脅選舉觀察員。 |
23 | Ele lamenta: | 8. 公開毀損選票。 |
24 | Poucas questões políticas, uma classe política considerada incapaz e ineficaz, um jogo institucional equivalente à gerencia absoluta do poder. | 9. 延後公佈計票結果。 |
25 | Isto não é uma surpresa para ninguém: a abstenção instaurada há muito tempo no cenário político marroquino. | Larbi[法文]認為選舉姞果缺乏公信力與前景: |
26 | E como se tudo isso não fosse suficiente, o amigo do rei, e da tragicomédia que ele tinha encenado nos últimos meses, veio para destruir o pouco da credibilidade restava nas eleições. | 缺乏挑戰,政治高層無能,玩弄政治制度只是為完全掌控權力,這一點都不令人意外,民眾早已在摩洛哥政壇中棄權,彷彿這樣還不夠,國王的朋友在過去幾個月上演悲喜劇,前來摧毀選舉僅存的一絲公信力。 |
27 | Lutando para dominar o seu desapontamento e frustração, Najlae [fr] escreve: | Najlae[法文]很難掩飾自己的失望及挫折感: |
28 | Acho que terei de estrangular para o meu lado otimista irredutível (em toneladas de cinismo) que sempre se sobressai. Quanta decepção! | 我該把自己過度樂觀的那一面勒死,讓憤世嫉俗永遠佔領我,真是令人失望![ |
29 | […] Mas entre aos histéricos, os selvagens, os analfabetos da vida, os incompetentes, os favoritos das eleições e o resto, meu otimismo estaria melhor com um Niqab (uma espécie de véu). Finalmente, Larbi, resume [fr] o que acredita que está em jogo. | …]但在歇斯底里、蠻橫、歇斯底里、蠻橫、顯然貪污者、蠻橫、無能、歇斯底里、對生命絕望、選舉人名冊工作人員與其他之間,我的樂觀最好該戴上面紗。 |
30 | Ele escreve: O maior assunto político aqui [para eleitores] é dizer ‘pare' para o domínio e a hegemonia monárquica no sistema política. | 最後Larbi指出[法文]他認為最重要的事: |
31 | Para dizer que após mais de quinze anos de “transição democrática”, um termo tão adorado pelos comunicadores e bajuladores do Reino - e enquanto esperamos uma mudança para uma monarquia parlamentar - o aparelho [político] do amigo do rei é um grande salto para trás. | 對選民而言,主要政治議題應為拒絕王室霸權主導政治制度,國內政治人士與媒體已喊「民主轉型」超過15年,社會都在期待國家走向君主立憲制,國王好友滲透政壇卻是一大退步。 校對:Soup |