# | por | zht |
---|
1 | Moçambique: A Controversa Cesta Contra a Pobreza | 莫三比克:抗貧爭議 |
2 | A vida está cada vez mais cara um pouco por todo mundo. | [除另標示,本文連結皆為葡萄牙文] |
3 | Os preços dos produtos alimentares de base estão altos, e o petróleo não pára de aumentar. | 生活對每個人而言是日益昂貴,基本食品價格高昂,石油價格也持續上揚。 |
4 | Em Moçambique, uma das medidas propostas pelo Governo para atenuar o impacto da subida de preços na vida dos moçambicanos gerou polémica aos olhos dos cidadãos - o Subsídio à Cesta Básica, com o objectivo de: | 在莫三比克,政府擬定措施減輕人民生活成本增加的負擔,其中一項引發爭議,基本需求津貼旨於: |
5 | a) Assegurar o acesso do agregado familiar a alimentos básicos; b) Contribuir para manutenção de uma alimentação saudável e equilibrada; c) Proteger a capacidade de compra do indivíduo e agregado familiar contra eventuais aumentos de preços dos alimentos; d) Contribuir para estabilidade económica do agregado familiar de baixa renda; e) Contribuir para estabilidade social do país. | a) 保障家庭獲得基本食品 b) 持續提供健康及均衡的飲食 c) 保護個人及家庭的購買力以對抗將來食品價格上揚 d) 有助於低收入戶的經濟穩定 e) 有助於國家的社會穩定 |
6 | "Familia só come batata doce". Foto por Miguel Mangueze, usada com permissão | 「一家人只吃甜薯」Miguel Mangueze拍攝,經許可使用 |
7 | A proposta do Governo do Presidente Armando Guebuza, tinha data de início prevista para o mês de Junho, mas apesar de todas expectativas o seu “aborto” foi sentenciado no passado dia 16 de Junho. | 此項由總統Armando Guebuza的政府擬定之案,原訂六月份實施,雖然有許多期待,此計畫於六月十六日宣告「流產」。 |
8 | Citando o Primeiro Ministro Aires Aly, o bloguista Carlos Serra escreveu “o país está estável por isso não precisa da cesta. | 部落客Carlos Serra引述總理的話寫道「國家穩定因此不需要任何津貼。 |
9 | Só falta saber por que em Março o governo a introduziu”. | 不知為何政府在三月提出此計畫。」 |
10 | Muitos descrentes e alguns crédulos vinham a manifestar-se desde as últimas semanas na blogosfera e redes sociais sobre a proposta. | 近幾週來,許多質疑者和一些信任者於部落格圈及社交網絡上公開表達他們對此提案的看法。 |
11 | Cesta básica e igualitária? | 基本需求與平等相關問題? |
12 | Numa série de vídeos vox-pop no Youtube, eram postos em causa os critérios de eligibilidade da “Cesta Básica”, que levava alguns a crer que o seu carácter seria discriminatório, já que o seu Manual de Procedimento apontava que esta se dirigia às: | Youtube上一系列的街頭民意視頻中,考慮到資格標準的問題,這使一些人認為這項補助具有歧視性,鑑於其程序手冊表示它針對於: |
13 | Camadas Sociais de Baixa Renda (que vivem nos municípios de Pemba, Lichinga, Nampula, Quelimane, Tete, Chimoio, Beira, Inhambane, Xai-Xai, Matola e Maputo e tem rendimento individual igual ou inferior a 2.500,00Mts (cerca de 83 USD) por mês ou o rendimento per-capita do agregado familiar inferior ou igual a 840,00Mts(cerca de 28 USD)) | 低收入社群(如住在Pemba、Lichinga、Nampula、Quelimane、Tete、Chimoio、 Beira、Inhambane、Xai-Xai、Matola和Maputo等城市的人民,家庭收入等於或低於2,500梅蒂卡爾(約83美元)或者人 均收入等於或低於28美元) |
14 | A falta de clareza e de informação sobre a abrangência social da iniciativa foi muito criticada. | 此倡議的社群範圍缺乏明確性及資訊而受到強烈批判。 |
15 | Cremildo Maculuve, jornalista, céptico em relação ao “critério de elegibilidade dos beneficiários”, escreveu no seu mural da rede social Facebook sobre a quem presumia que a cesta básica iria beneficiar: | 記者Cremild Maculuve對於有關「符合資格的受惠者」有所質疑,在他的臉書牆上寫了他認為哪些人會受益: |
16 | a cesta básica só poderá ser dada (…) aos que têm um emprego formal. | 基本需求津貼只給(…)被正式僱用的人。 |
17 | Cenário mais sombrio, mas não descartável é que esta cinja-se aos funcionários públicos, o que, à partida - se olharmos para o número de funcionários públicos e multiplicarmos pelo número dos que beneficiam directamente dos seus rendimentos - excluirá perto de 90 por cento da população moçambicana. | 雖然是件令人沮喪的事,但這一開始就是打算給公務員的,如果我們看看公務員的人數,再乘以直接從他們的工資受惠的人口,會排除幾近90%的莫三比克人口。 |
18 | Noutra nota no Facebook, o jornalista Matias de Jesus Júnior também se questionou sobre os destinatários da medidas proposta para aliviar a escalada de custo de vida: | 臉書上有另一評論,記者Matias de Jesus Junior想知道,紓緩高額生活成本的提案所針對的這群人: |
19 | acredito que aqui estão a abrir um fosso imaginável, isto porque a mesma é socialmente injusta ou descriminatória. | 我認為他們在此打開了一個假想的分界,因為此項措施對社會不公,甚至有差別對待。 |
20 | Afinal quem é o povo moçambicano, é somente o funcionário público ou também aquele desempregado, privado e o informal | 最終究竟誰是莫三比克人民,只是一名公務員,或者還有失業人士、私人或非正式受雇的人嗎? |
21 | Vários cidadãos recordaram grupos específicos que não têm direito à Cesta Básica em vídeos vox-pop, como Moisés, funcionário público da educação, que afirma que a Cesta não beneficia os professores, e Anacleto, um estudante, que apesar de considerar a “ideia da cesta básica boa”, fez questão de não esquecer os muitos “vendedores informais” que não seriam abrangidos. | 在街頭民意視頻中,有些民眾具體的舉出幾個無權獲得基本需求津貼的群體,例如一位在教育界的公務員Moises,認為津貼不利於教師們,還有一名學生Anacleto,儘管他相信「基本需求津貼是個好主意」,強調別忽略許多不被納入的「非正規商販」。 |
22 | Na aldeia moçambicana de Madamba (província de Tete) os locais mantêm o negócio de caça e venda de ratazanas na berma da estrada. | 在莫三比克太特省(Tete)的Madamba村,當地人民經營狩獵生意並於路邊販賣老鼠,一份6至7隻老鼠的烤鼠肉串要10梅蒂卡爾 (20歐元分幣),由Vlad Sokhin拍攝,版權屬Demotix所有(2010年09月29日) |
23 | Uma espetada de 6 a 7 ratazanas custa 10 meticais (20 cêntimos de euro). Foto de Vlad Sokhin copyright Demotix (29/09/2010) | 在報紙Jornal @ Verdade的一項評論中,一位莫三比克公民Vasco Muarauane提醒,憲法第三十五條,是關於所有公民權利平等的原則。 |
24 | Num comentário no Jornal @Verdade, Vasco Muarauane, um cidadão moçambicano, recordava o art. 35 da Constituição, que se refere ao princípio de igualdade de direitos para todos os cidadãos, considerando que a “Cesta” seria implantada mediante um “Decreto com força de Lei”, por ignorá-lo, já que se estima que mais de 70 porcento da população moçambicana, maioritariamente vivendo nas zonas rurais, não será abrangida pela Cesta Básica. | 他補充道,「津貼」應以具有「法律效力的法令」實行,基本需求津貼不會延及約計70%以上生活在農村地區的莫三比克人口,這是在忽視憲法第三十五條。 |
25 | Foi também mencionado o recente aumento nos salários, que impedem muitos de recorrer à cesta. | 也有人提到,由於近來的薪資增長,許多人無法獲得此津貼。 |
26 | Num vídeo vox-pop, Alzira Esperança, trabalhadora numa empresa privada, diz que “a cesta é uma desculpa para acalmar o povo” pois um aumento recente de 2.400 (dentro do critério da cesta) para 2.600 meticais faz com que muitos trabalhadores deixassem de ter acesso: | 在街頭民意視頻中,一名私人企業員工Alzira Esperança說「此津貼只不過是使人民平靜下來的藉口」,因為近來的調薪從2,400(在津貼範圍內)漲至2,600梅蒂卡爾,讓許多人無法受惠: |
27 | Os mesmos valores foram também questionados no vox-pop de Isilda, convicta que a diferença entre quem ganha 2.500 e quem ganhe 2600 é pequena e as dificuldades parecidas. | 在Isilda的街頭民意片段中,也討論到同樣的數額,認為掙2,500和掙2,600的人無多大區別,但他們有著同樣的困難。 |
28 | O bloguista Jonathan McCharty resumiu desta forma a verdade em torno da cesta: | 部落客Jonathan McCharty如此總結津貼的真相: |
29 | Hoje podemos julgar, com certeza absoluta que, em toda a cronologia dos eventos, os anúncios feitos à volta da “Cesta Básica” tiveram sempre “a carroça à frente dos bois”!! Em nenhum momento houve um “critério de elegibilidade” definido!! | 今天我們可以確實的斷定,整個事件的始末,有關「基本需求津貼」的宣佈始終「本末倒置」,從未解釋「資格標準」,從未有一個「分發基本需求津貼的計畫」,從來不知道究竟會發生什麼事! |
30 | Em nenhum momento houve um “plano de atribuição da cesta básica” traçado!! | 危機的來龍去脈 |
31 | Em nenhum momento se sabia o que, de facto, se iria fazer!! Crise de bens em contexto | 2009年,莫三比克從Nampula到Mutuáli的火車上的麵包販,照片來自Flickr用戶Rosino,依據創用CC BY-SA 2.0授權使用 |
32 | Vendedores de pão no comboio de Nampula para Mutuáli, Moçambique, 2009. Foto de Rosino no Flickr (CC BY-SA 2.0) | 2008年,麵包和燃料價格上漲之後引起動亂,Guebuza的政府決定凍結燃料價格,並補貼小麥價格,如此才能反映莫三比克人的實際開銷,如此才能保持麵包的價格。 |
33 | Em 2008, depois do aumento do custo do pão e dos combustíveis haverem originado tumultos, o Governo de Guebuza decidiu congelar o preço dos combustíveis e subsidiar o custo do trigo para que as gasolineiras refletissem o custo real para os moçambicanos e o preço do pão fosse mantido. | 在2010年9月份,同樣的原因致使動亂惡化,成為眾所周知的「麵包暴亂」[英文]。 |
34 | Em Setembro de 2010, os tumultos agravaram-se pelos mesmos motivos, na que ficou conhecida como a “revolta do pão“. | 一件許多經濟學家都清楚的事,政府在2011年4月才承認,規劃發展部長Aiuba Cuereneia確認「政府無力長期維持從2008年以來所實施的措施,以遏制受食物危機和世界金融危機所影響的生活成本」。 |
35 | O que era claro para muito economistas foi admitido pelo Governo em Abril de 2011, na voz do Ministro da Planificação e Desenvolvimento, Aiuba Cuereneia, que afirmou “o Governo não tem capacidade para manter as medidas de longo prazo que vinha implementando desde 2008, para conter a alta do custo de vida, ditado pelas crises de alimentos e financeira mundial”. | |
36 | A medida proposta viria no seguimento da conclusão a que o Governo chegou, considerando que é ineficaz aumentar os salários dos trabalhadores pois pode induzir o aumento dos preços e corroer o poder de compra. | 之後政府決定實施基本需求津貼,因為調漲薪資可能造成價格上揚並使購買力下降。 |
37 | Uma apreciação do Fundo Monetário Internacional, na voz do seu representante em Moçambique Victor Lledó, dizia que: | 國際貨幣基金組織透過莫三比克的代表Victor Lledó彙報: |
38 | A cesta básica tenta atender a linha do sistema de protecção social básica, mas ao nosso ver e de vários parceiros ainda carece de refinamento e quiçá repensar a sua estrutura básica, dado alguns factores que podem comprometer a sua implementação e seus objectivos | 基本需求津貼試圖沿著基本社會保障路線而行,但我們和其他同仁認為,仍然需要改善,而且或許該重新考慮基本結構,鑑於某些因素可能會影響其執行和其目標。 |
39 | O docente Manuel de Araújo, pouco crente em relação aos subsídios enquanto solução para aliviar a escalada no custo de vida, apela à necessidade de uma reflexão profunda sobre o impacto da sua adopção: | Manuel de Araújo教授並不相信補助會紓緩生活成本的上揚,呼籲應該深思熟慮其實行所帶來的影響: |
40 | Não quero aqui dizer que todo e qualquer subsidio e mau e que portanto não deve ser equacionado! | 我並不想在這裡說,因為每種補助都不好,所以不該列入考慮! |
41 | Quero apenas chamar a atenção sobre as implicações e quiçá as distorções que os subsidios podem trazer a economia se não forem adequadamente equacionados! | 我只是想要引起對後果的注意,如果沒有經過審慎考慮,津貼可能會給經濟帶來後遺症! |