# | por | zht |
---|
1 | México: Femicídios não solucionados ao longo da fronteira | 墨西哥:邊境女性謀殺懸案處處 |
2 | Violência ao longo da fronteira entre os Estados Unidos e o México alcançou níveis alarmantes. Os assassinatos em cidades fronteiriças como Ciudad Juárez já totalizam 400 nos dois primeiros meses de 2009. | 美國與墨西哥邊界地區的暴力情況令人觸目驚心,光是2009年一月至二月,華雷斯城[中文](Ciudad Juárez)等邊境城市死亡人數就累積至400人,除了毒品貿易份子成為綁架與謀殺的受害者,年輕女性亦常在這波危機中罹難。 |
3 | Não são só aqueles envolvidos no tráfico de drogas que viram vítimas dos sequestros e assassinatos, as mulheres jovens se tornaram vítimas desta crise. Segundo a Anistia Internacional, mais de 370 mulheres foram assassinadas nas cidades de Juárez e Chihuahua “sem as autoridades terem tomado medidas adequadas para investigar e resolver o problema.” | 據「國際特赦組織」指出,華雷斯與奇瓦瓦(Chihuahua)等地已逾370名女性喪生,「但政府卻未採取適當行動調查並處理這項問題」,由於「性別屠殺」現象嚴重,許多組織與部落格都透過網路,讓外界更加瞭解受害者及其家屬蒙受的苦難。 |
4 | Esta crise, muitas vezes chamada femicídio, tem sido um motivo para as organizações e os blogs irem a Internet para ajudar a sensibilizar para a situação das vítimas e suas famílias. Organizações estão exigindo justiça e uma ação mais efetiva das autoridades locais e nacionais. | 許多組織要求中央及地方政府主持公道與積極行動,「願女兒返家」[西班牙文]這個組織設於華雷斯城,是由Lilia Alejandra Garcia Andrade的母親和老師共同創立,這位女孩於2001年遭綁架撕票,該組織在部落格描述許多家庭的生活背景: |
5 | Nuestras Hijas de Regreso a Casa [es] (Deixem Nossas Filhas Retornarem pra Casa) é uma organização sediada na Ciudad Juárez co-fundada pela mãe e pela professora de Lilia Alejandra Garcia Andrade, que foi sequestrada e encontrada morta em 2001. | 在華雷斯城,女性會突然失蹤,從此音訊全無,直到歹徒決定讓她們的遺體曝光,遺體上總證明死者生前遭到凌虐、輪暴,或是死後遭肢解或焚屍,這對社會是極大的痛苦,難道這還不足以促進執政者採取行動嗎? |
6 | A organização escreve em seu blog sobre a situação em que muitas famílias vivem [es]: | 許多家庭惶惶度日,心中滿是絕望和恐懼,每當見到女兒離家,都不確定能否再見到她們,但這種處境仍不夠讓政府出面終結這項問題。 |
7 | O desespero e o medo das famílias que vivem tal insegurança quando eles veem suas filhas saírem de casa sem saber se retornarão não são razão para afetar a vontade de ninguém de pôr fim nestes incidentes. | |
8 | Até agora, esses crimes passaram impunes, e ninguém está procurando as mulheres desaparecidas…e os assassinatos e sequestros continuam sem ninguém ser responsabilizado. | 至今歹徒仍未受懲罰,政府亦未協尋失蹤女性,…謀殺案與綁架案繼續發生,沒有人為此負責。 |
9 | A organização tem recebido ameaças [es] pelo seu trabalho para pôr fim aos assassinatos, de acordo com o blog Contra el Feminicidio en México [es] (Contra o Femicídio no México). | |
10 | A cineasta e videoblogger mexicano-americana Zumla Aguiar, que bloga no Chicana Feliz, teve um interesse especial nesta história e trabalhou estreitamente com a organização para produzir o documentário “Juárez Mothers Fight Feminicide” (A Luta das Mães de Juárez contra o Femicídio) que é licenciado sob uma licença Creative Commons. | |
11 | A descrição do filme diz: O vídeo não tenta encher sua cabeça com mais informações. | 「反對墨西哥性別屠殺」部落格指出,該組織因致力於終止死亡事件再發生,還遭到恐嚇[西文]。 |
12 | Ele basicamente examina as opiniões das mães em relação ao que foi a história final em cada caso. Os entrevistados são mães de todos os estratos sociais, mas este filme mostra que a dor é igual e todas as emoções reais. | 墨裔美籍導演兼影音部落客Zumla Aguiar特別關心這項問題,與該組織密切合作,拍攝《華雷斯城母親對抗性別屠殺》記錄片,依據創用CC授權開放使用,影片簡述寫道[英文]: |
13 | O fato das “mulheres serem pobres” é apontado por Marisela Ortiz de Nuestras Hijas de Regreso a Casa como uma razão do porquê ninguém faz nada sobre esses assassinatos. | 這段影片無意將更多資訊填入各位腦袋中,只是讓母親們表達對每個案件最終結果的看法,受訪的母親來自社會各階層,但傷痛都同樣沉重,「願女兒返家」組織的Marisela Ortiz指出,因為「女性很貧窮」,所以人們對這些謀殺案不為所動。 |
14 | Outra organização, Red Solidaria Década Contra la Impunidad [es] (Década Rede de Solidariedade Contra a Impunidade) usa seu blog para compartilhar notícias sobre as suas atividades na luta contra as violações dos direitos humanos, incluindo os assassinatos de jovens mulheres da Ciudad Juárez, Chihuahua e de outras partes do México. | |
15 | A organização internacional Witness tem usado a mídia cidadã para aumentar a sensibilização e recolher assinaturas para uma petição que apresentou ao presidente do México, Felipe Calderón. | 另一個組織「反脫罪十年團結網絡」[西文]透過部落格,與讀者分享他們為防堵侵害人權者脫罪所做的努力,包括在華雷斯城、奇瓦瓦及墨西哥各地的年輕女性謀殺案件。 |
16 | Em 2003, em conjunto com a Mexican Commission for the Defense and Promotion of Human Rights [es] (CMDPDH) - Comissão Mexicana pela Defesa e Promoção dos Direitos Humanos -, eles produziram um curta metragem chamado Dual Injustice (Dupla Injustiça). A história está focada no desaparecimento de Neyra Cervantes em Chihuahua, que desapareceu em maio de 2003 e seu primo, David Meza, que foi torturado até confessar o assassinato dela. | 國際組織「目擊」[英文]運用社會媒體提升民眾意識,也募集連署書上呈墨西哥總統卡德隆(Felipe Calderón),該組織於2003年與「墨西哥人權捍衛暨推廣協會」[西文]合作,製作名為《雙重不正義》[英文]的影片,主題為2003年5月有位女孩Neyra Cervantes在奇瓦瓦失蹤,她的親戚David Meza遭到刑求後承認殺害這名女孩。 |
17 | Mesmo com o corpo de Cervantes recuperado e Meza solto após ser preso injustamente, os responsáveis por sua morte ficaram impunes. Witness está continuando a sua campanha através de uma petição, que será apresentada ao Presidente Calderón pelo fundador da Witness, Peter Gabriel, outras celebridades mexicanas e pela mãe de Neyra Cervantes. | 雖然後來找到女孩遺體,David Mesa也歷經冤獄後獲釋,但兇手仍逍遙法外,「目擊」組織發動連署要求繼續調查,連署名冊也將由該組織創辦人Peter Gabriel、墨西哥多位名人與受害女孩的母親一同交給總統,有些墨西哥部落客也提到連署活動,例如Resiste Chihuahua[西文]部落格。 |
18 | Alguns blogescrevem sobre as suas lutas, mas também sobre sua a esperança [es]ueiros mexicanos também estão escrevendo sobre a apresentação da petição, como no blog Resiste Chihuahua [es]. | 由於邊境城鎮處境很相當悲慘,許多案件成懸案,「願女兒返家」組織女性成員寫下自己的痛苦與希望[西文]: |
19 | Como a situação ao longo da fronteira continua alarmante e com muitos crimes não resolvidos, as mulheres da organização May Our Daughters Return Home escrevem sobre as suas lutas, mas também sobre sua a esperança [es]: | 參與活動的家庭幫助我們將痛苦轉化為力量,我們歷經衝突,女兒遭殘忍謀害,政府無能、固執、粉飾太平、貪腐與漠不關心。 |
20 | É difícil expressar a nossa dor dilacerante em palavras, sabendo que as nossas filhas foram assassinadas nessas circunstâncias, é um sofrimento imenso que não acaba, e não podemos conter as lágrimas cada vez que pensamos nelas ou vemos as suas coisas pessoais e suas fotos. | 知道我們的女兒在那種情況下死去,很難將心碎之痛化為字句,這種強烈的痛楚沒有止盡,每當想起她們、瀏覽她們的部落格、翻看她們的照片,我們都止不住淚水,每當想像女兒在臨死前受虐的處境,我們的苦痛和難過只會增加,我們活著,但已沒有生命… |
21 | Nossa angústia e sofrimento crescem quando imaginamos como devem ter sido os últimos momentos de nossas filhas assassinadas com a tortura e nós vivemos sem viver… | 我們仍懷抱希望,期待有天司法能為這些失蹤或未成年死亡的女孩伸張正義,這是我們重拾生命的唯一方式,我們很團結,雖然彼此沒有血緣關係,但都同樣承受失去生命一部分的傷痛。 |
22 | Nós mantemos a nossa esperança de que algum dia a justiça será feita pelo desaparecimento e pela morte prematura de nossas filhas, essa seria a única forma de recuperar nossas próprias vidas. | |
23 | Há solidariedade para aqueles que, mesmo os que não são nossos companheiros, compartilham suas próprias tristezas de perder uma parte de suas próprias vidas. | 校對:Soup |