# | por | zht |
---|
1 | A privacidade do seu celular está ameaçada por espiões dos EUA e do Reino Unido | 美英間諜正在威脅你的手機隱私 |
2 | Imagem publicada por Mozilla in Europe no Flickr. Foto tirada em 24 de fevereiro de 2014. | 相片來自Flickr,Mozilla in Europe。 |
3 | CC-BY 2.0 | 拍攝於2014年2月24日。 |
4 | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso queiras aprofundar o assunto. | CC-BY 2.0 |
5 | Uma das “maiores histórias de Snowden” até agora foi revelada no dia 19 de fevereiro, de acordo com o jornalista Glenn Greenwald. | 根據爆出斯諾登(Edward Snowden)事件的記者格林沃德(Glenn Greenwald)所說,一個「目前為止最精彩的斯諾登故事」在2月20日浮出水面。 |
6 | Espiões da Agência Nacional de Segurança dos Estados Unidos (NSA) e do Centro de Comunicações do Governo do Reino Unido (GCHQ) “hackearam a rede internacional de computadores de um dos maiores fabricantes de cartões SIM do mundo, roubando chaves criptografadas usadas para proteger a privacidade de comunicações por telefones celulares em todo o globo”. | 美國國家安全局(NSA)和英國政府通信總部(GCHQ)的間諜「入侵了世界最大的幾家SIM卡生產商的內部信息系統,竊取了用於保護全球手機通訊隱私的密鑰」。 |
7 | A informação foi obtida através de documentos secretos vazados por Edward Snowden. | 這則消息來自於斯諾登洩露的高度機密文件。 |
8 | Então, o que exatamente as agências de espionagem fazem? | 那麼,這些間諜到底做了什麼? |
9 | De acordo com o jornalista Jeremy Scahill (que também trabalha no The Intercept com Greenwald): | 格林沃德在The Intercept的同事記者Jeremy Scahill這樣說: |
10 | | The NSA & GCHQ covertly stole millions of encryption keys used to protect your mobile phone communications: http://t.co/dVjLuxl4k3 |
11 | A NSA e a GCHQ dissimuladamente roubaram milhões de códigos de encriptação usados para proteger as comunicações do seu telefone celular: http://t.co/dVjLuxl4k3 | - jeremy scahill (@jeremyscahill) February 19, 2015 |
12 | Códigos de encriptação são o que mantém mensagens codificadas privadas para terceiros, como governos, por exemplo. | NSA和GCHQ秘密竊取了幾百萬個用於保護你的手機信息的密鑰:interc.pt/1COE51C 這些密鑰可以確保個人通訊的隱私不被包括政府在內的第三方掌握。 |
13 | No caso da tecnologia móvel, a chave é armazenada no cartão SIM [pdf], e o provedor da companhia telefônica também guarda uma cópia. | 對於手機通訊來說,這個密鑰儲存在SIM卡裡,同時電信公司也保存備份。 通訊信息只在電信公司和手機之間加密,這意味著只有電信公司可以通過這個密鑰來獲取資料。 |
14 | Comunicações são encriptadas apenas entre o provedor e o aparelho telefônico, ou seja, o provedor do telefone pode usar a chave para acessar seus dados. | 通常來說,電信公司只有在執行法律要求的情況下才會交出這個密鑰。 所以,這些間諜機構入侵了世界最大的SIM卡生產商Gemalto,就意味著他們可以避開法律來獲取可能約幾十億手機用戶的密鑰,然後解密這些手機上的電話、簡訊和其他通訊交流*。 |
15 | Normalmente, um provedor de telefone só pode entregar a chave criptográfica se obrigado pela lei. | 在Twitter上,很多看到這則新聞的人並不覺得驚訝,特別是考慮到斯諾登之前曝光的資料。 @AnonyOps就質問了這些駭客的有效性: |
16 | Assim, ao hackear a rede da Gemalto, o maior fabricante mundial de cartões SIM, as agências de espionagem podem ignorar a lei e acessar chaves de códigos do SIM de bilhões de usuários do mundo todo, o que permite que possam ler chamadas telefônicas, mensagens de texto e outros dados em trânsito. | It must be asked again, now that we know GCHQ/NSA have basically pwned everything: Why do we still have crime? |
17 | No Twitter, os usuários não pareceram surpresos com a notícia, considerando todos os vazamentos que já foram publicados. | How is ISIS even a thing? |
18 | @AnonyOps questionou a eficácia do hack, perguntando: | - Anonymous (@AnonyOps) February 20, 2015 |
19 | Tem que se perguntar outra vez, agora que sabemos que GCHQ/NSA basicamente possuem tudo: Por que ainda temos crimes? | 我們必須要問了,既然GCHQ/NSA幾乎知道了所有的事情:現在世界上怎麼還有犯罪? |
20 | Como o ISIS se tornou algo? | 伊斯蘭國怎麼還這麼囂張? |
21 | Eric King, da Privacy International, ironizou: | 隱私國際(Privacy International)的Eric King也開玩笑: |
22 | | Who thinks it's a good idea to give Cameron a “golden key”, now we've learned spies have been able to steal millions of them in the past. |
23 | Quem acha que é uma boa ideia dar a Cameron uma “chave de ouro”, agora que sabemos que espiões foram capazes de roubar milhões delas no passado. | - Eric King (@e3i5) February 20, 2015 現在我們知道了間諜們已經偷了幾百萬個「鑰匙」,誰還覺得給卡梅倫一個「金鑰匙」是一個好主意? |
24 | Outra questão importante levantada pela história é quem é afetado pela violação. | 這則新聞所帶來的另一個重要的問題是這些間諜行為的受害者是誰。 據The Intercept所說,Gemalto的客戶有全世界的450多家無線通訊公司,包括美國的AT&T, T-Mobile, Verizon和Sprint. |
25 | Como o The Intercept aponta, clientes da Gemalto incluem as companhias estadunidenses AT&T, T-Mobile, Verizon e Sprint, além de 450 provedores de redes sem-fio em todo o mundo. | 據The Intercept報導,「這家公司在全球85個國家經營並擁有40多家工廠」。 這篇文章也提到了歐洲的Vodafone和EE,法國的Orange,荷蘭的Royal KPN, 中國聯通,日本的NTT,台灣的中華電信,以及好幾間「非洲和中東的電信公司」。 |
26 | “A companhia opera em 85 países e tem mais de 40 fábricas de produção”, escrevem. | Gemalto的網站還提到與中國移動和南非的MTN也有合作,他們公司的維基百科頁面同時提到了土耳其和義大利的移動通信商也是Gemalto的客戶。 一些Twitter網友也對美英兩國無休止的間諜行為表達了憤怒。 |
27 | O artigo também menciona a Vodafone (Europa), Orange (França), EE (Europa), Royal KPN (Holanda), China Unicom, NTT (Japão), e Chungwa Telecom (Taiwan), assim como “pontos de internet sem fio de provedores espalhados pela África e pelo Oriente Médio”. | 義大利的信息安全專家Claudio Guarnieri寫到: United Kingdom is a European Union member state. |
28 | Uma visita ao site da Gemalto também revela China Mobile a MTN, da África do Sul, como parceiras; já a página da empresa na Wikipedia mostra clientes na Turquia e na Itália. | It's time the Commission sanctions the British for #GCHQ hacking of other member states. |
29 | Alguns leitores se revoltaram contra os dois países pelos casos de espionagem, que parecem nunca ter fim. | - Claudio (@botherder) February 20, 2015 英國是歐盟成員國。 |
30 | Claudio Guarnieri, um especialista italiano de malware, tuitou: | GCHQ監視其他歐盟成員國,現在是歐盟委員會該制裁英國人的時候了。 |
31 | O Reino Unido é Estado membro da União Europeia. | Maher Arar是一個敘利亞裔的加拿大人,他曾經被美國引渡回敘利亞並在被拘捕時遭到虐待。 他在Twitter寫到: |
32 | | Obama isn't at war w/ Islam but the target of the NSA malware in the US & UK were all Islamic activists & scholars: http://t.co/eSypJtGYKe |
33 | Está na hora da Comissão [Européia] sancionar os britânicos pelos hackeamentos da #GCHQ a outros Estados membros. | - Maher Arar (@ArarMaher) February 19, 2015 |
34 | Maher Arar, sírio-canadense que foi rendido pelos EUA na Síria e foi torturado enquanto esteve detido, escreveu: | 歐巴馬沒有和伊斯蘭開戰,但是NSA惡意程式的目標卻都是美國和英國的伊斯蘭活躍人士和學者。: ow.ly/Jkf62 |
35 | Obama não está em guerra com o Islã, mas o alvo do malware da NSA nos EUA e no Reino Unido são todos os ativistas e acadêmicos islâmicos: http://t.co/eSypJtGYKe | http://ow.ly/Jkf62 被捲入這次曝光漩渦中心的Gemalto公司還沒有做出任何回應。 |
36 | Gemalto, a empresa no centro da história, ainda não se manifestou publicamente, mas um vídeo da fabricante mostra suas boas intenções: | 但是這家公司的一段影片卻表現了他們的善意: *值得一提的是,如果電話、簡訊和其他通訊被其他工具(例如RedPhone和ChatSecure)所保護,NSA和GCHQ並不能通過這個密鑰來竊取這些信息。 |
37 | *Vale notar que isso não permite a NSA e a GCHQ a acessar chamadas, mensagens e outras comunicações que foram encriptadas por outros meios, através de aplicativos como RedPhone ou ChatSecure. | 如果希望更了解信息安全,可以看看Surveillance Self-Defense和Security in a Box。 |
38 | Para mais informações sobre segurança móvel, acesse Surveillance Self-Defense ou Security in a Box. | 校對:Bamboo Hsu |