Sentence alignment for gv-por-20071103-533.xml (html) - gv-zht-20071107-748.xml (html)

#porzht
1Estado de emergência no Paquistão巴基斯坦:進入緊急狀態
2Hoje o presidente Musharaff do Paquistão decretou estado de emergência e os blogueiros estão ocupados tentando lançar mão dos últimos acontecimentos políticos no Paquistão.今天巴基斯坦總統穆夏拉夫(Musharaff)宣布國家的緊急狀態,部落客們忙著試圖掌握最新的政治發展。
3Consta que Benazir Bhutto [ex-primeira-ministra paquistanesa], que estava em Dubai, já está de volta ao Paquistão. O presidente Musharraf deve fazer um pronunciamento à nação a qualquer momento.據報導前往杜拜探視親人的布托(Benazir Bhutto)已啟程返回巴基斯坦。
4(São 11h44 da noite de sábado no momento em que essa postagem foi escrita em inglês).總統穆夏拉夫預期會在今日稍晚對人民發表說明。(
5Manan Ahmed do Informed Comment, Global Affairs escreve:這篇文章發布的時間是11月3號星期六晚間11點44分)
6The move is hardly surprising considering the chaos engulfing Pakistan at the moment - from political (Supreme Court deliberations on the fate of the “election”) to military (the tribal/militant conflict has spread to Swat and Peshawar) to ideological (Baluchistan) to international (Rice has decided she wants democracy).
7According to the Provisional Constitutional Order (PCO) declaring emergency, the steps were taken because of the recent terrorist attacks, the release of terror-suspects by the judiciary, the lack of oversight of the judiciary and the low morale of police and army in the nation. See the text here [pdf].有見地的國際事務評論Informed Comment, Global Affairs 的 Manan Ahmed寫道:
8A medida não é surpresa nenhuma considerando o caos envolvendo o Paquistão no momento - de político (Deliberações da Corte Suprema sobre o futuro das “eleições”) a militar (o conflito tribal/militante se espalhou ao Swat e Peshawar) passando por ideológico (Baluquistão) e internacional (Rice decidiu que ela quer democracia). De acordo com a Ordem Constitucional Provisória decretando a emergência, os passos foram tomados por causa dos recentes ataques terroristas, a libertação de suspeitos de terrorismo por parte do judiciário, a falta de supervisão do judiciário e a baixa moral da polícia e exército na nação.這個舉動一點也不令人驚訝,考慮到巴基斯坦目前所捲入的混亂,從政治上:最高法院審議著「大選」的命運;到軍事上:部族/軍事衝突擴散到斯瓦特(Swat )和白夏瓦(Peshawar);以及意識型態上:俾路支省(Baluchistan)的分離主義;還有國際上:美國國務卿萊斯(Condoleezza Rice)已決定她要的民主。
9Veja o texto aqui [pdf]. Free Pakistan blogspot tem vídeos sobre a situação atual no Paquistão e eis aqui um link para a invasão das forças armadas na Suprema Corte do Paquistão.根據臨時憲法命令宣布國家緊急狀態,採取這樣的舉動是因為近來的恐怖攻擊、以及司法部釋放可疑恐怖份子、司法部疏失的缺漏以及國家軍隊及警察士氣低落。
10Metroblogging Karachi tem um relato de como e quando o estado de emergência foi decretado no Paquistão.全文請參考這裡。
11Depois que binary-zero faz relatou em tempo real que canais de TV privados estavam sendo tirados do ar em todo o país entre especulações do estado de emergência no país, o rumor foi confirmado como verdadeiro.
12Ainda assim, a situação da imprensa, incluindo Pakistan Television Network (PTV) confirmou as notícias e anunciou que o General Musharraf fará um pronunciamento público em algum momento da noite de hoje.自由巴基斯坦部落格(Free Pakistan blogspot)上有段影像是關於該國最近的情勢,這裡的連結是關於軍隊入侵最高法院。
13A imprensa e o judiciário foram os primeiros alvos sob governo de emergência, já que quase todos os grandes canais privados continuam fora do ar e de acordo com um canal de TV, o exército invadiu o prédio da Suprema Corte.
14[Nota da tradução: todos os links ligam a sítios em inglês]Metroblogging Karachi說明在巴斯斯坦,如何及何種時機宣告國家緊急狀態。
15(texto original de Kamla Bhatt) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.在binary-zero立即地報導全國的私人電視台報導遭到停止播送後,其中一些猜測國家進入緊急狀態的傳言,如今已獲得證實。
16Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.甚至是國家媒體,包括巴基斯坦電視網(PTV)確認此項消息,宣布穆夏拉夫將軍將在今晚對人民做出說明。
17Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.媒體和司法院已成為緊急命令的首要目標,幾乎所有主要的私人電視頻道仍遭到禁播,根據一家電視頻道的報導,軍隊己進入最高法院大樓。