Sentence alignment for gv-por-20071024-502.xml (html) - gv-zht-20071103-736.xml (html)

#porzht
1China: altas taxas escolares e trabalhadores imigrantes中國:農民工與沉重的學費
2“Com o desenvolvimento avançado da industrialização e da urbanização na China, é cada vez maior o número de trabalhadores imigrantes nas cidades.「隨著中國工業化與都市化的加速發展,有日趨增多的農民工在都市打工。
3Consequentemente, a questão da aceitação de seus filhos na educação obrigatória aparece de maneira destacada.因此,其子女受義務教育的問題突顯出來。
4O relato do 17o.第十七屆人大的報告清楚地提出農民工子女接受義務教育的平等權利。」
5CPC do Congresso Nacional apresentou claramente que a aceitação e a igualdade de direitos à educação obrigatória dos filhos dos trabalhadores imigrantes deve ser garantida”, disse Yuan Guiren, Vice-ministro da Educação na China, na conferência de imprensa da CPC (http://www.chinaview.cn/17thcpc/top.htm), no sábado passado.
6Embora o Sr. Yuan tenha enfatizado fortemente os direitos iguais à educação para os filhos dos trabalhadores imigrantes, a difícil realidade retratada pelo blogueiro da Netease jzh8434 ainda preocupa os pais imigrantes, caso tentem encontrar uma escola adequada para seus filhos no próximo ano letivo.
7Você pode pagar por tal ensino?中國教育部副部長袁貴仁在上週六人大記者會中談到。
8Autor: Wo Dengni (jzh8434) 19-09-2007 13:08:39 Se eu falar agora sobre as dificuldades que as crianças enfrentam para ir à escola, as pessoas podem pensar que o governo tem lançado várias diretrizes de isenção de mensalidades escolares e taxas secundárias, etc., de modo que não haverá nenhum problema para que se vá à escola, ou pelo menos, que será bem mais fácil.
9Mas o que está acontecendo não é o que as pessoas imaginam.雖然袁先生強調農民工子女的平等教育權,但是網易部落客jzh8434所描繪出的難解現實,仍然讓一些農民工父母擔憂下個學期是否能為孩子找到適合的學校。
10É verdade que os mais altos possuem diretrizes enquanto que os mais baixos possuem maneiras de evitá-las.這學還能上的起嗎?
11Deixe-me falar sobre algo que aconteceu. No ano passado, foram nossos colegas que procuraram por uma escola para seus filhos.作者:我等你(jzh8434) 2007-09-19 13:08:39
12Eles fizeram o maior esforço e visitaram muitas escolas, mas toda vez eram rejeitados sob o mesmo argumento de que a escola não aceitava filhos de imigrantes.如果現在說小孩子上學難問題,大家可能都在想,政府已經出台了很多政策對於減免中小學生的學雜費呀,等等之類的措施。
13Eu imaginei por que eles não recebiam filhos de imigrantes.所以對於現在上學應該不會有著什麼問題,或者說很容易吧。
14Os filhos de trabalhadores imigrantes não podiam estudar aqui?可是事實並不是人們所想像的那樣,真是上有政策下有對策哈。
15É realmente difícil de entender.說說幾件發生在自己身邊的事情吧。
16Finalmente, graças à nossa boa relação com o secretario da empresa, ele usou de sua influência com o diretor da escola.去年是我們同事他們為了給孩子找學校,真是費勁心思,找了好多學校結果理由都是一樣的,學校不接收外地人,真的是納悶為什麼不收外地人呢?
17Finalmente, o diretor permitiu que se fizesse a matrícula dos seus filhos quando o ano letivo já tinha começado.難道外地學生就不能在這讀書了,真的是讓人費解。
18Embora todos os filhos deles só tivessem ido ao jardim de infância e o mais velho apenas tinha idade suficiente para cursar o primário, foi dito que as taxas da escola chegaram a 2200 RMB por ano letivo e pareceu aumentar para 2400 RMB esse ano. Entretanto, parecia que os nativos locais não tinham que pagar tanto.最後還是我們部長關係好,拖關係找到一所學校的校長,最校長同意可以去學校報導,那時都已經開學了,因為他們的小孩都是上幼兒園,最大的也才上大班,聽說學費是2200塊一個學期,好像今年又漲到2400塊了,但是本地人好像都沒有這麼多呀,真的是賺錢的好方法呀。
19Que maneira fantástica de se fazer dinheiro! O mais deprimente é que este é o ano do filho do nosso gerente ir à escola primária e ele pensava que as taxas escolares não seriam tão elevadas, mas quem sabia que ele enfrentaria um problema maior?更鬱悶的是今年我們主任的小孩子上小學一年級了,本想著應該沒有多錢的學費了,誰知遇上了更大的問題,人家先給他一個賬號,先存進去5400拿著匯款單或者轉帳單在去學校報名吧,更可氣的是回到學校還要簽字,好像是關於這5400塊是自願的,應該意思是說不是學校強加性的收費。
20Primeiramente, a escola deu a ele o número de uma conta bancária.鬱悶誰有毛病呀,沒事給你5400還是自願的,到頭來發票都沒。
21Ele teve que depositar 5400 RMB na conta e então foi à escola fazer a matrícula com o comprovante do depósito.據說有的學校都是明碼標價有8400塊一個人,就那沒關係光有錢還是不行地,也許有錢的人真的是多吧。
22O mais revoltante foi que a escola fez os pais assinarem um acordo certificando que o pagamento de 5400 RMB se tratava de uma contribuição voluntária e não imposta aos pais.下來在交學費吧又是2000多,這總共下來花了7000多塊,和一名大學生一的的學費差不多了,真的是讓這些打工者們怎麼能承受的起呢?
23Quem seria bobo de voluntariamente dar a alguém 5400 RMB e sem a emissão de um recibo? Dizem que algumas escolas estabeleceram um valor de 8400 RMB para uma pessoa, embora você não consiga se não mexer os pauzinhos.那天和房東無意中聊天聊到這個話題,他的女兒和我們廠同事的孩子在一個學校,我問他女兒報名費多錢,他說連生活費不到1000塊,看看這個時候大家都看到差距了吧,外地人要比本地人交這麼多錢真的是還有沒有天理呢?
24Somando-se às taxas de ensino , que eram mais de 2000 RMB, finalmente custou ao nosso gerente mis de 7000 RMB, o que é quase o equivalente ao valor de 1 ano letivo de um estudante universitário. Como os trabalhadores imigrantes poderiam pagar por isso?以前有借讀費這一說,但這些基本都是明碼標價,是多少就是多,現在好了借讀費國家取消了,可是隨之又無形中增加的費用遠遠高於交借讀費的錢,他可以想要多少就要多少了,可以說現在是變更加利的加於這些外來打工者的身上。
25Outro dia, eu acidentalmente conversei sobre esse assunto com o proprietário do imóvel que eu moro.他們的關念是,現在托關係上學的人多了,他們也不在乎你這一個兩個人。
26A filha dele foi à mesma escola dos filhos do meu colega.所以說費用基本上是學校說多少說是多少,沒有可商量的餘地。
27Quando eu lhe perguntei sobre o valor das taxas, ele respondeu que pagou, adicionando a taxa de subsistência, menos de 1000 RMB.難道這樣的問題真的沒人管嗎?
28Agora veja a diferença.真的是為這些人喊冤呀。
29Os trabalhadores imigrantes tiveram que pagar mais dinheiro do que os locais: não é ridículo?也真的希望能有人來管管這些事情。
30No passado, havia a chamada taxa temporária de estudos (um tipo de taxa escolar somente para os filhos de imigrantes), mas quase todas eram preços tabelados.本來學校是教書育人的地方,結果成了某些人賺錢的地方了,而且是賺的是那麼地理直氣壯和理所當然。
31Agora é bom que o governo tenha cancelado as taxas temporárias, mas subsequentemente, outras taxas incidentais têm se tornado mais altas do que as taxas temporárias porque as escolas podem exigir o dinheiro que elas acharem conveniente.
32As autoridades de educação acreditam que tem havido um grande número de pessoas que usam da influência das pessoas para conseguir colocar seus filhos na escola, de modo que eles não precisam se preocupar com o problema dos outros.
33Em uma palavra as taxas escolares são todas decididas pelas escolas e não há espaço para discussão.這篇轉貼自jzh8384的部落客文章在網易社群中引起許多人的討論。
34Realmente não há alguém responsável para cuidar de tais questões?以下是其中的一部分:
35Eu realmente chamo atenção para a injustiça cometida contra os trabalhadores imigrantes e espero que alguém possa cuidar desses problemas. Na verdade, a escola é o lugar para produzir conhecimento e para educar as pessoas, mas, de fato, tem se tornado uma máquina de fabricar dinheiro e é tão fácil para eles fazer isso!作者:guest 2007-09-20 10:40:35
36O relato que foi copiado do blog de jzh8434 tem causado muita discussão entre a comunidade de Netease.好像不送孩子就畢不了業。
37Aqui vão alguns comentários:為什麼每次教改都是成功的,可為什麼年年要教改呢?
38Parece que se você não mandar suas crianças (para a escola chave), eles não podem se formar. Se cada reforma educacional fosse bem sucedida, por que o governo faria uma reforma educacional a cada ano?作者:(gaohongfei007) 2007-09-20 13:36:09
39作者:(gaohongfei007) 2007-09-20 13:36:09 中国的经济发展慢了,福利事业跟不上,在国外上学住院都是免费的 Autor: (gaohongfei007) 2007-09-20 13:36:09中國的經濟發展慢了,福利事業跟不上,在國外上學住院都是免費的
40O crescimento econômico na China tem reduzido sua velocidade e os projetos para o bem-estar não conseguem alcançar. Fora do país, não é preciso pagar para ir à escola ou ao hospital.作者:(zinsser32) 2007-09-20 17:11:58
41作者:(zinsser32) 2007-09-20 17:11:58 现在的孩子生不起啊現在的孩子生不起啊
42Autor: (zinsser32) 20-09-2007 17:11:58 Agora está difícil sustentar uma criança. 作者:穷山恶水(qingshanlushui73) 2007-09-20 17:55:06 … 人生最大的悲哀不在于自身的愚蠢。作者:窮山惡水(qingshanlushui73) 2007-09-20 17:55:06
43而在于我们看到了不该看的我们认为不公平的事,又莫可耐何。 这才是最大的悲哀。人生最大的悲哀不在於自身的愚蠢。
44Autor: Qiongshan Eshui(qingshanlushui73) 20-09-2007 17:55:06 … A maior tristeza não está na insensatez de alguém, e sim, quando vemos algo errado e injusto e não podemos fazer nada.而在於我們看到了不該看的我們認為不公平的事,又莫可耐何。
45Este é o maior pesar.這才是最大的悲哀。
46Autor: (wsszzh1a) 20-09-2007 21:03:18 【jzh8434 aludindo ao trecho】: “Se eu falar agora sobre as dificuldades que as crianças enfrentam para ir à escola, as pessoas podem pensar que o governo tem lançado várias diretrizes de isenção de mensalidades escolares e taxas secundárias”.
47As diretrizes que vêm de cima podem ser postas em prática naturalmente??????作者:(wsszzh1a)
48Os bem-alimentados não sabem como o faminto sofre!!!!!!!!!!!!!!!政令暢通無阻了嗎??????
49Como os ricos e os oficiais podem vivenciar essa situação?飽漢不知餓漢飢唷!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
50Ou mesmo pensar sobre os problemas??有權有錢的哪能體驗到?
51Só se pode reclamar o grupo sem dinheiro e o poder oficial ao pode mudar a situação perniciosa!!!!!!!!!!!!又哪能會去想這些!
52Autor: (t.x.j) ] 21-09-2007 15:31:24 【jzh8434 aludindo ao trecho】: “Se eu falar agora sobre as dificuldades que as crianças enfrentam para ir à escola, as pessoas podem pensar que o governo tem lançado várias diretrizes de isenção de mensalidades escolares e taxas secundárias”
53Imigrantes, em geral, propriedade governamental relativamente estão compatíveis com as condições locais.哪會去觸及這類的??
54De fato, muitos pais estão longe de verem seus filhos ou filhas vencerem na vida, então eles dão o melhor de si para mandar seus filhos para a escola mesmo se não são locais.只能怪怨沒權沒錢的~~~~~群落沒這能量~~~~~來改變這勢也!!!!!!!!!!!
55Se as escolas exigissem um preço baixo para os imigrantes e todos os imigrantes matriculassem seus filhos nessas escolas como você conseguiria lidar com os filhos dos locais e quem iria repor a falta de recursos do governo? Trabalhamos em função dos nossos próprios interesses enquanto outros também trabalham em função de seus interesses.作者:(t.x.j) ]2007-09-21 15:31:24
56Não importa se é educação ou outra coisa, uma vez relacionado ao bem-estar nacional, todo mundo espera que o bem-estar nacional possa atender a seus interesses, mas quem gostaria de se destacar e dedicar seus próprios interesses?非本地生,一般是這樣的,畢竟政府資源只能相對當地的而言的。
57Não estou falando sobre o entusiasmo político de todos, se todos vocês agem de maneira egoísta e todos querem viver uma vida fácil, quem vai querer reformar e desenvolver a sociedade? Se todos não estão a fim podemos viver como agora.其實很多家長望子成龍,非要把孩子送到好的學校或是而你戶口又不在本地,如果便宜了,大家都來了,那麼本地附近的孩子怎麼辦,政府資源不足,誰來補貼呢?
58Às vezes, não se trata de que os outros nos tratam com arrogância, mas sim estamos querendo ser tratados assim.我們為了自己的利益,別人也要為了自己的利益的。
59Uh-hu, é isso.不管是教育還是什麼。
60Em uma palavra, uma questão moral! Autor: rockszq(rockszq) 21-09-2007 16:11:43 Educação das crianças, seguro médico.談論到國家的福利,大家都希望國家的福利無限好,但誰又願意站出來獻出自己的利益呢?
61Por causa desses dois problemas, os chineses ousam não tomar um empréstimo e gastam o dinheiro.且不說大家的政治熱情,就是你們待過且過的態度,個個都想安穩過日子,那麼誰出來努力改造社會,讓社會進步呢?
62Se você gasta todas as suas economias no caso de haver algo inesperado…você não vai saber nem como morrerá.如果都不願意那就只有這樣過日子了,有時候不是別人騎在我們頭上的問題,而是我們願意讓別人騎在我們頭上的問題。
63Autor: Guest Agora a educação é assim.唉,不說了。
64Você não pode fazer nada, e não culpe aquelas pessoas (as autoridades escolares) porque é a realidade da China.一句話,人性問題!
65Quem diz que as leis e regras legais chinesas são legítimas? De fato, as leis somente funcionam para os ricos e aquelas pessoas sem dinheiro não podem usufruir dos seus direitos e de um tratamento preferencial.作者:rockszq(rockszq) 2007-09-21 16:11:43 子女教育,醫療保險,就是因為這兩大塊,中國人才不敢貸款,才不敢花錢。
66Então, só podemos mesmo é aceitar o destino.都消費了,有個萬一。。
67Não podemos nunca lutar contra o país.死都不知道怎麼死的
68Autor: (zb00z) 22-09-2007 19:14:25 Quando meu primo foi para o ginásio, a família dele gastou 30,000 RMB. Embora nós fossemos locais que íamos à escola local e tivéssemos passado nos exames para ingressar no ginásio, você não entregaria seu dinheiro?作者: Guest 2007-09-22 12:04:34 現在的教育就是這樣了沒有辦法了啊,也不能怪人家,中國就是這樣的,誰說中國法律和規章秩序是很健全的,可實際上是對那些有錢人說的,那些沒有錢的人是跟本享受不到這樣的待遇的,所以我們只能是認命了,在怎麼不說我們是鬥不過國家的,
69Se você não entregasse, haveria N (um grande número de) pessoas esperando atrás de você com dinheiro.
70É uma escola importante ~ você não pode fazer nada. Quando eu era criança, custava somente 100 RMB para ir ao ginásio ~ as taxas na universidade eram somente 8000 RMB por ano.作者:(zb00z) 2007-09-22 19:14:25 我表弟上初中的時候交了3萬塊.
71A sociedade coloca o dinheiro acima de tudo: a pessoa coloca o dinheiro acima de tudo! Dando uma sugestão, Joguem (DINK).我們是本地戶口,學校是本地學校,考是考上了,你交不交呢?
72Vejam ~ Não sou casado, embora tenha 25 anos. Autor: Guest 2007-09-23 00:09:51 Observando seus comentários, começo a me sentir triste.你不交後邊N多人拿錢在等,誰叫人家是省重點呢~沒辦法啊,我上校那會,上初中才100多塊啊~上個大學1年也就8000塊, 社會向錢看,人心向錢看啊!
73Também sou um trabalhador imigrante. Sentimento de desamparo.給個建議,玩(丁克)了,這不~我25了也不沒結婚呢
74Matéria de Meng Zhang
75O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.作者:Guest 2007-09-23 00:09:51 看了你們的大作,觸的我也心疼起來了。
76Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.我也是個打工仔呀。
77Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.無奈