# | por | zht |
---|
1 | Colombia: Resgate de Reféns Causa Preocupações | 哥倫比亞:人質救援後續關注 |
2 | Depois de um resgate considerado “perfeito” pela ex-candidata presidencial libertada Ingrid Betancourt, que foi resgatada pelo exército colombiano na quarta-feira dia 2 de julho junto a outros 14 reféns que estavam sendo mantidos pelas Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia (FARC) por mais de 10 anos em alguns casos, a comunidade colombiana está expressando preocupações a respeito das repercussões possíveis deste resgate, e que interesses podem estar por trás dele. | 經過7月2日人們稱為「完美」的救援行動後,哥倫比亞前總統候選人貝當古(Ingrid Betancourt)及其他14名人質獲救,這些人質先前遭哥倫比亞革命武裝力量(FARC)游擊隊綁架,最長達10年。 哥倫比亞民眾擔心,此次行動不知會帶來什麼後果,而行動背後又隱藏著什麼利益。 |
3 | O blogueiro Victor Solano fala [Es] sobre um artigo jornalístico em francês encontrado na Radio Suisse Romande [Fr] e outro artigo em espanhol no jornal elpais.com [Es] da Espanha, que afirmam que o exército americano deu 20 milhões de dólares para as FARC em troca da libertação dos 15 reféns. | 部落客Victor Solano在Radio Suisse Romande找到一篇法文報導,在西班牙的elpais.com也找到一篇西文報導,都指出美軍提供2000萬美元給FARC,以交換15名人質。 |
4 | No site de micro-blogging Twitter, Jerome Sutter [Es] sugere que esta troca econômica poderia ser a causa das poucas reações oficiais esboçadas por Sarkozy. | 而在微部落格網站 Twitter 上,Jerome Sutter[西班牙文]認為,或許是因為這種金錢交換,才讓法國政府低調而沒什麼官方反應。 |
5 | Também no Twitter, Gerente [Es] cita um famoso âncora de rádio, Julito, de um popular programa de rádio na estação W, que relata que o polêmico escritor colombiano Fernando Vallejo teria dito que “a libertação dos reféns foi manipulativa, furtiva e terrível.” … Mas ao que parece Vallejo na verdade estaria se referindo [es] à própria Ingrid Betancourt, e dizendo que a maneira como a mídia está se concentrando somente nela e não nas outras centenas de reféns é escandalosa. | 同樣在 Twitter 上,Gerente[西班牙文]引述 W 廣播電台知名主持人 Julito 在節目上的發言,其中提到向來議論頻繁的哥國作家Fernando Vallejo表示:「人質救援行動充滿操弄、粗魯與可怕的痕跡」,…不過最後發現這位作家真正所說的是[西班牙文]:媒體全都聚焦在貝當古一人身上,卻忽略了其他數百名人質,實在令人感到可恥。 |
6 | “Gerente: e Vallejo até tem razão” “Gerente: @medeamaterial ‘Julito' o disse desta maneira e eu somente acabei de lê-lo” “Gerente: a [rádio] W de Julito e http://tinyurl.com/5wpgf5“ “Gerente: ‘a libertação dos reféns é manipuladora, velhaca e horrível….' | equinoXio網路雜誌的Marsares[西班牙文]提到,這場行動實在太過完美,讓人們開始質疑是真是假,不過他並不同意這種看法,因此提出許多反證回應這些批評,但他也承認,使用這種佯裝為人道行動的「特洛伊木馬」策略,未來其他人質將更難獲得任何人道救助。 |
7 | FERNANDO VALLEJO o ‘grande escritor Colombiano'” | 記者兼部落客Anastasia Moloney提到,有些家庭很擔心游擊隊將會報復他們手中握有的人質,殺害他們或傷害家屬。 |
8 | Marsares, da revista online equinoXio [es] informa que a operação foi tão perfeita que há muitos que estão duvidando dela. | 而且現在貝當古與三名美國人獲釋,國際上要求釋放其他人質的壓力將會消失。 |
9 | Por não compartilhar deste ponto de vista, seus argumentos oferecem um contraponto a essas críticas. | 縮圖由Redking提供 |
10 | Contudo, ele faz uma concessão e admite o fato de que a estratégia do ‘Cavalo de Tróia‘ foi utilizada, pretendendo ser uma missão humanitária e possivelmente fazendo com que seja mais difícil para outros reféns conseguirem receber qualquer tipo de auxílio humanitário no futuro. | 校對:PipperL |
11 | A jornalista e blogueira Anastasia Moloney [En] escreve que algumas famílias temem que as guerrilhas possam voltar-se contra os reféns remanescentes, matando-os ou machucando suas famílias, e que agora que Ingrid foi libertada junto com os três cidadãos norte-americanos, a pressão internacional para libertar os reféns remanescentes possa desaparecer. | |