# | por | zht |
---|
1 | Portugal: Parva e à Rasca – Geração Mobilizada | 葡萄牙:愚蠢與艱困一代的抗議 |
2 | Estão abertas as hostes. | [本文英文版原載於2011年3月12日] |
3 | Dia 12 de Março de 2011, em várias cidades do país e junto às representações portuguesas em vários pontos da União Europeia, os jovens saem às ruas. | 戰鬥已經開始了。 3月12日,在全國各地以及歐盟境內的好幾個葡國代表機構前,年輕人上街抗議了。 |
4 | O Protesto da Geração à Rasca é, segundo a organização, um “protesto apartidário, laico e pacífico, que pretende reforçar a democracia participativa no país”. | 根據這個團體,這場「艱困的一代」的抗議,「與黨派或宗教無關,是和平的抗議,旨在加強國內的參與式民主」[葡文]。 |
5 | Surgiu como evento espontâneo no Facebook e, em menos de um mês, acolheu mais de 50.000 intenções de participação: | 這活動在臉書出現,不到一個月,已經有超過5萬人[更新:64,639人]打算參加。 |
6 | Nós, desempregados, “quinhentoseuristas” e outros mal remunerados, escravos disfarçados, subcontratados, contratados a prazo, falsos trabalhadores independentes, trabalhadores intermitentes, estagiários, bolseiros, trabalhadores-estudantes, estudantes, mães, pais e filhos de Portugal. | 「艱困世代」的抗議海報,取自臉書。 |
7 | Protestamos: - Pelo direito ao emprego! Pelo direito à educação! - Pela melhoria das condições de trabalho e o fim da precariedade! - Pelo reconhecimento das qualificações, competência e experiência, espelhado em salários e contratos dignos! | 我們是失業人士,[月薪僅]500歐元或其他的低收入者,變相的奴隸,轉包合約的工人,短期工,所謂的「獨立工作者」[雇主以此方式聘僱,以規避繳交員工的社會保險費],間歇性工作者,實習生,研究員,工讀生,學生,全葡萄牙的母親,父親及子女,我們抗議: - 為了工作的權利! |
8 | Cartaz do Protesto da Geração À Rasca no evento criado no Facebook | 為了受教育的權利! - 為了改善工作環境,並終結職業災害! - 為了讓[我們的]資格、能力與經驗得到認可,並反應在薪資及合約上! |
9 | Sub-emprego em contexto | 就業不足的背景 |
10 | Em Dezembro do ano passado, a emissora TSF Rádio Notícias divulgou um conjunto de dados fornecidos pelo INE (Instituto Nacional de Estatística) que indicava “que mais de 300 mil jovens portugueses não têm qualquer actividade”. | 去年12月,TSF新聞電台[葡文]播報葡國統計局(INE)的數據指出,「超過30萬的年輕人沒有[經濟生產]活動」。 |
11 | No seu website, a mesma emissora dizia, a 24 de Fevereiro deste ano que “23 por cento dos jovens estão no desemprego, 720 mil tem contratos a termo, e há ainda registo de um aumento de 14 por cento de recibos verdes nos últimos três meses”. | 本年2月24日,TSF電台在官網上公佈,「23%的年輕人失業,72萬人是短期合約工,而使用recibos verdes [綠色收據,指獨立工作者,須自行申報各項稅捐]的人最近3個月增加了14%」。 |
12 | No blog Epígrafe, Ricardo Salabert, do Movimento FERVE (Fartos d'Estes Recibos Verdes), explica este tipo de vínculo ao mercado de trabalho: Os recibos verdes são um modelo de facturação aplicável aos trabalhadores independentes, i.e., às pessoas que prestam serviços ocasionais para entidades várias (empresas ou particulares). | 在部落格Epígrafe(引言)裡,來自《FERVE運動》(葡文「受夠了綠色收據」的字母縮寫)的Ricardo Salabert,解釋綠色收據與勞動市場的關係: |
13 | São exemplo disso os médicos, os arquitectos (entre outros) que podem passar recibos verdes aos seus clientes, não tendo de se estabelecer como empresa. | 綠色收據是自我聘僱的獨立工作者開立的單據,他們向公司或個人提供臨時服務,例如醫師、建築師等都可以開立綠色收據給顧客,不一定需要成立公司。 |
14 | Cresce assim a fatia dos trabalhadores que não têm qualquer tipo de protecção social (na doença, na gravidez, na morte de familiares), sem direito a férias ou a outros tipos de subsídio, e que podem ser dispensados pela entidade patronal a qualquer momento, uma vez que, por lei, não têm vínculo à empresa. | 獨立工作者的人數不斷增加,他們沒有任何社會保障(如生病、懷孕、親人死亡),也沒有休假及津貼,僱用單位可以隨時解僱他們,因為法律上,他們並不是編制內的員工。 |
15 | São dezenas de milhares de Portugueses, de todas as gerações, com o estatuto de “falsos recibos-verdes”, a prestar serviços a empresas com as mesmas condições de um suposto Contrato de Trabalho, conforme dispostas no Código do Trabalho (artº 12), que os mantém “precários”. | 有幾萬個葡萄牙人,含跨各年齡層,都是以「假的綠色收據」方式為企業服務,工作條件與那些依據勞工法(第12條)[葡文]訂立聘僱契約者並無不同,這就是使他們感到「不穩定」的原因。 |
16 | Música: combustível para a acção | 音樂催化行動 |
17 | Há quem lhes chame a Geração Nem-Nem, como explica Rui Rocha, no blog Delito de Opinião: Nem estudam, nem trabalham. | 有人稱他們是「兩者皆非的一代」(Neither-Nor Generation),Rui Rocha在部落格Delito de Opinião(不道德意見)解釋[葡文]: |
18 | (…) Tipicamente, esta é uma geração potencialmente melhor preparada do que as que a precederam e, aparentemente, muito segura de si. | 他們既不讀書,也不工作。( |
19 | São, todavia, presa fácil da degradação do mercado laboral e não conseguem encontrar uma saída airosa, nem combater este estado de coisas. | …)基本上,這一代人可能比他們的前一代準備更充分,且顯然非常有自信,然而,他們是全球勞動市 場惡化下受害最深的一群,而且他們找不到好的解決方法,也無法對抗現狀。 |
20 | Os sociólogos identificam uma característica muito comum neste grupo: a inexistência de qualquer projecto de vida. | 社會學家指出這一群人的特徵:對人生沒有任何規劃。 |
21 | As manifestações mais evidentes são a apatia e a indolência. | 冷漠與懶散是最明顯的表現形 式。 |
22 | No entanto, já no fim de Janeiro, o grupo musical Deolinda apresentava na sua tournée um tema inédito que veio agitar os ânimos e dar nome e voz àquela que passou a ser, a partir de então, conhecida como Geração Parva. | Deolinda樂團在1月底巡迴演出的時候,表演未發表過的作品令人激動,並為後來稱為「愚蠢的一代」(Foolish Generation)定名及發聲。 |
23 | Sou da geração sem remuneração E nem me incomoda esta condição Que parva que eu sou! | 諷刺Isabel Stilwell的文章,取自臉書「21條」(葡萄牙憲法有關抵抗權的條文) |
24 | Porque isto está mau e vai continuar Já é uma sorte eu poder estagiar Que parva que eu sou! | Deolinda的歌曲在Youtube上愈來愈多人點閱,已超過34萬人,自然的變成現在稱為「愚蠢一代」的代表歌。 |
25 | E fico a pensar, Que mundo tão parvo Onde para ser escravo é preciso estudar… Sátira ao artigo de Isabel Stilwell, na página Facebook “artº 21″ (artigo da Constituição que contempla o direito à resistência) | 幾天後,在葡國一份免費流通的日報裡,由主編Isabel Stilwell執筆的社論[葡文]說,「如果讀了書還成為奴隸,那就真是愚蠢了。 |
26 | De forma espontânea, a música dos Deolinda, com um crescente número de 340.000 visualizações no Youtube, transformou-se num hino à “geração (agora) parva”. | 因為他們花了父母和我們納稅人的錢去讀書,卻什麼也沒學到。」 |
27 | Poucos dias depois, o editorial de um jornal diário de distribuição gratuita em Portugal, pela voz da sua directora, Isabel Stilwell, dizia que “se estudaram e são escravos, são parvos de facto. | 她因此收到幾千條回應,這些回應也在社群媒體中傳開。 |
28 | Parvos porque gastaram o dinheiro dos pais e o dos nossos impostos a estudar para não aprender nada”. | 對於那些自認是承受上一代錯誤的受害人[葡文],這首歌成了火藥,點燃了他們的怒火。 |
29 | Em resposta recebeu milhares de comentários multiplicados pelas várias redes sociais. | 問題一堆,答案很少 |
30 | O hino tornou-se assim na pólvora que acendeu o rastilho de todos os que se sentem pagadores dos erros cometidos pela geração sua antecessora. | 若此事使一部分的人團結為共同的目標奮鬥,另一方面,也促使某些人保持距離。 |
31 | Muitos problemas, poucas soluções | 同時,也引發了一些原不太受到注意的問題的討論。 |
32 | A verdade é que se o acender deste fósforo uniu alguns em lutas comuns, afastou outros tantos e levantou o véu sobre outras lutas e questões que tinham estado, até então, em estado de semi-latência. | 當部落格O Jumento(愚蠢的人)思考不同世代之間的團結(或不團結)[葡文],Helena Matos則在部落格Blasfémias(褻瀆神明)裡,質疑這一代要求與他們的父母擁有相同權利的合理性: |
33 | Enquanto o blog O Jumento reflecte sobre a solidariedade inter-geracional (ou a ausência dela), Helena Matos, no blog Blasfémias, questiona a legitimidade desta geração de reclamar para si os mesmos direitos dos pais: | 這些所謂艱困世代的人,已準備好不再要求上一輩改變生活方式,而是要求讓他們也能維持那種生活。 |
34 | Preparam-se agora os ditos membros da geração à rasca não para exigir que os mais velhos mudem de vida mas sim que também eles possam manter esse tipo de vida. Quem vier depois que se amanhe. | 就讓下一輩的人自己去想辦法解決問題,不出幾年,我們就會看到新一代的抗議,形容自己比「艱困」還要慘。 |
35 | A prosseguirmos, dentro de alguns anos, assistiremos a protestos de gerações que se dirão bem pior do que à rasca. Luis Novaes Tito lança o apelo a favor da alteração do status quo, no blog A Barbearia do Senhor Luis, fazendo porém uma advertência, no que diz respeito ao conflito de gerações: | Luis Novaes Tito則呼籲改變現狀[葡文],他在部落格A Barbearia do Senhor Luis(路易斯先生的理髮店)裡,對於世代的衝突提出警告: |
36 | Concordo que, em vez de chorarem pelos cantos embalados pelo faducho do “já não posso mais”, vão para a rua gritar que é tempo de mudar, antes que os mandem embalar a trouxa e zarpar. | 我同意,與其在角落裡啜泣,並用憂傷的葡萄牙民謠包裝著「我受不了了」的訊息,不如上街吶喊要求改革,在他們叫你打包滾蛋之前。 |
37 | Entre posts e comentários, editoriais e artigos de opinião e nos media tradicionais, há também quem vá tentando puxar a sociedade para o cerne do problema: as causas e as soluções (sendo que as primeiras conseguem, como habitual, maior consensualidade do que as segundas). | 從貼文與回應到傳統媒體的評論與意見中,有些人也不斷試圖讓社會大眾直探問題本源:原因和對策(雖然,大家對「原因」比對「解決方法」容易取得共識)。 |
38 | Alarga-se então o debate ao papel do Estado, e do legislador, e também da própria instituição Universidade e Ensino Superior. | 因此,這討論已經觸及國家及立法者的任務,也與大學及其他高等教育機構有關。 |
39 | E assim vai Portugal, “país de brandos costumes”, cujo cesto do conformismo pode ter enchido de vez. | 葡萄牙,「一個溫和的國度」,或許終於受夠了盲從因襲。 |
40 | Longe de encontrar uma plataforma de concertação entre classe política, sociedade civil e a própria da Geração visada, o movimento difundiu-se e cresceu, contra ventos e marés, e procura, agora, o caminho para a maturidade. | 找不到一個可以供政治集團、公民社會與艱困世代之間協商的平台,這場運動,曾經克服 一切困難地傳播和成長,現在正找尋著完善的途徑。 |
41 | Atravessará a sua primeira grande prova no dia 12 de Março e, dada a fragilidade da contagem de dados através das redes sociais, só nesse dia saberemos a verdadeira dimensão da vontade que tem esta Geração para mudar um País. | 今天將經歷第一次重大的考驗,由於社群網絡的人數計算困難,只有到了現場,我們才會真正了解到底這一代人 想要改革國家的意願有多強烈。 |
42 | Aguardamos. Ansiosamente. | 我們焦急地等待著。 |