# | por | zht |
---|
1 | Venezuela: Aliadas da Tecnologia, Mulheres Que Não Têm Medo de Ratos | 委內瑞拉:女性不怕滑鼠 |
2 | A ONG Aliadas en Cadenas [Aliadas em Cadeia, es] criou uma programa denominado Aliadas en Tecnología [Aliadas da Tecnologia, es], que encara a tecnologia como uma janela de oportunidades para dar poder às mulheres afectadas pela pobreza. Através das aulas e dos workshops, muitas mulheres que viam os computadores como objectos estranhos e intimidantes, descobrem-nos agora como ferramentas de trabalho, aprendizado e enriquecimento pessoal. | 委內瑞拉非政府組織「連鎖聯盟」發起「科技聯盟」 計畫,認為科技是國內貧困女性獲得權力的機會,許多女性原本覺得電腦既陌生又可怕,經過課程及工作坊之後,如今電腦已成為工作、學習與自我成長的工作,這 項計畫認為,訓練女性是克服貧困的一大途徑,舉辦工作坊傳授新科技與自我進步,除了對抗性別暴力,也教育他們質疑與挑戰社會傳統加諸於女性的身分。 |
3 | O programa reconhece a formação das mulheres como estratégias principais para a superação da pobreza. | 計畫的YouTube頻道裡,有段西班牙語發音的影片說明計畫內容。 |
4 | Estas “Aliadas” organizam workshops que difundem a utilização das novas teconologias em conjunto com outros workshops de auto-aperfeiçoamento de ajuda ao combate à violência contra mulheres e ensina-lhes a importância de desafiar e questionar a tradição de identidade que a Venezuela tem dado às mulheres. | |
5 | No YouTube [es], pode-se ver um vídeo em espanhol que explica do que se trata o projecto. "Aliadas" (Allies) usada sob permissão do Aliadas en Tecnología | 「結盟」照片經「科技聯盟」許可使用 |
6 | No blogue ¡No le tenemos miedo a los ratones! [Nós não temos medo de ratos!, es] elas discutem e informam sobre as mudanças que as mulheres têm experienciado nos seus locais de trabalho. | 「我們不怕滑鼠」部落格裡,描述女性在職場上面臨的變化,其中一篇文章提及女性為職場帶來的價值,亦批評在許多簡單行為裡,都可看出男性主宰的現象: …. |
7 | Num dos seus posts (es) elas questionam as percepções comuns sobre os valores que as mulheres acrescentam ao local de trabalho e criticam as formas de dominação masculina que se escondem em acções muito simples: | |
8 | … Desde pequenas que nos ensinam a ser alvo do controlo masculino, tanto na família como nas esferas sociais, onde o nosso sucesso é baseado na actuação do papel de mãe e esposa (…) | |
9 | Basta escutar as piadas sexistas no escritório sobre como a presidente da empresa alcançou aquela posição ou acerca da roupa que uma senadora vestiu para prestar declarações a um novo canal para dar-se conta das formas (para não mencionar todas as outras) em que mulheres poderosas são desqualificadas e desacreditadas. | |
10 | Na Venezuela, o papel das mulheres como mães e esposas tem prevalecido culturalmente. A educação básica a que as mulheres tinham direito no início da república da Venezuela colocou-as como gestoras do lar ou subestimou os seus esforços no local de trabalho. | 我們從小接受的教育,就要求臣服於男性掌控,無論在家庭或社會上皆然,而成功則取決於為人母、為人妻的表現。[ …] |
11 | A educação primária e secundária na Venezuela é actualmente um direito oferecido tanto a homens como a mulheres. Contudo, as tradições e os costumes perpetuam uma visão limitada do universo feminino, particularmente dentro dos grupos desfavorecidos. | 例如辦公室裡會傳言,女性主管是如何晉升到這個職務,或是女性參議員在新聞頻道裡,發言時必須穿著西裝,諸如此類的情況裡,都出現貶抑女性的態度。 |
12 | Mas a participação das mulheres em organizações comunitárias e em actividades nos diferentes programas de formação - como as Aliadas da Tecnologia - revela a força das mulheres dentro e fora de casa e tem contribuido para o desenvolvimento do país. As Aliadas da Tecnologia seguem igualmente as lutas e os protestos contra a violência contra as mulheres (es) e promove o conhecimento das leis de protecção às mulheres na Venezuela que, infelizmente as desconhecem: | 委內瑞拉文化非常強調女性身為母親及妻子的角色,建國之初,女性有權接受的基本教育裡,都設定女性為家庭管理者,也低估她們在職場上的成就;如今國 內不論男女,都有權接受中小學教育,但傳統與習俗仍對女性未來處處受限,在弱勢族群裡更為明顯,不過女性參與社區組織與各項訓練計畫後,都能展現她們在家 庭與社會的力量,也能促進國家發展。 |
13 | As principais conquistas deste evento incluem: visibilidade pública sobre o tema da violência contra as mulheres através dos meios de comunicação; o apoio e esforços conjuntos por parte das organizações e dos indíviduos relacionados a este assunto; e os acordos com (representantes do Supremo Tribunal de Justiça) | |
14 | "Protesta" (Protest) used with permission from Aliadas en Tecnología (Allies in Technology). Sign reads: "Sexism kills, and so does silence. | 「科技聯盟」目前積極反抗性別暴力,並盡力讓女性瞭解,其實國家有法律保護女性,只是她們多數並不知道: |
15 | No more violence against women!" Um dos obstáculos remanescentes é a ambivalência na emancipação das mulheres e no que estas podem fazer por si mesmas. | 這項活動主要成果包括:透過大眾媒體,讓社會明白女性受暴問題;許多組織與個人通力合作;與最高法院代表達成協議。 |
16 | As dúvidas e ansiedades na busca pela auto-realização, que se dividem entre a família e a vida profissional ainda estão presentes, assim como acontece em várias partes do mundo. Junte-se também a dificuldade económica que se vive na Venezuela e que exige que o trabalho doméstico e no local de trabalho sejam tão fortes quanto produtivos. | 「抗議」照片經「科技聯盟」許可使用,標語寫著,「性別主義殺人,沉默亦會殺人,停止對女性施暴!」 |
17 | Adicionalmente, muitas destas mulheres são chefes de famílias monoparentais que dependem delas económicamente, emocionalmente e domesticamente. Como parte dos workshops de auto-realização a que as mulheres do grupo Aliadas em Cadeia chamam de “Habilidades para a vida”, várias participantes deram as suas opiniões sobre o valor do trabalho (es) e falaram sobre as motivações que as levaram a aderir aos workshops formativos: | 其中一項阻礙在於,對於女性解放與女性對自己的期望,目前還不夠明確,人們追求自我滿足時,仍對家庭及工作之間的拉扯感到遲疑及焦慮,這一點和世界 許多地區相仿;此外,因為委內瑞拉經濟景況不佳,故家庭與職場的效率與生產力都必須愈高愈好,再加上許多女性是單親媽媽,家庭無論是經濟、情感與運作,都 維繫在一人身上。 |
18 | Trabalho desde os quinze anos porque SEMPRE gostei de dinheiro. Não gosto de depender dos outros. | 工作坊內有一項課程名為「終身技能」,多位參加者說出工作的價值,也提及參與訓練的動機: |
19 | É muito diferente ter o meu próprio dinheiro do que estar à espera que o meu companheiro receba o salário para puder dar-me algum. Estou neste curso para aprender e também para encontrar um trabalho de Segunda a Sexta. | 我從15歲開始工作至今,因為我總是喜歡錢,我不喜歡依賴他人,等著伴侶發薪水的日子和自己擁有錢非常不同,我參加課程,希望能夠學習,也能找到一份平日上班的工作。 |
20 | (Na minha opinião) trabalhar é uma decisão importante porque um dia comecei a pensar e dei-me conta que estava a ficar sem tempo e que estava a deixar para trás todos os objectivos que havia traçado e que deixei de lado quando a minha filha nasceu. | |
21 | Não me sinto bem a fazer tarefas domésticas diariamente, sei que é minha obrigação mas quero ser útil noutras coisas e quero sentir-me satisfeita comigo própria. | 我覺得工作是一項重要決定,因為有天我開始思考後,發現自己的時間所剩不多,卻距離自己設定的所有目標都很遙遠,因為在女兒出生那天,我就放下了這些目標。 |
22 | (Na minha opinião) trabalhar é importante porque: - Faz-me sentir que não existem limites para o fazer, tirando aqueles impostos por si mesmos. | 每天在家做家事的感覺不好,我知道這是責任,但我希望人生還有別的用處,也對自己感到滿意。 |
23 | -Melhora a minha situação económica. -Ajuda a preparar-te para o futuro para que alcances objectivos como a compra de uma casa, equipamento, obtenção de benefícios como a pensão, etc. | 工作很重要,因為: - 讓我覺得除了畫地自限之外,生活沒有極限。 - 改善經濟狀況。 - 幫助自己邁向未來的目標,例如買屋、買車、準備退休金等。 |
24 | Foi uma decisão importante porque: 1.- Queria ser independente. | 這是個很重要的決定: 1. 因為我希望獨立自主。 |
25 | 2.- (Porque) precisava provar a mim mesma que conseguia, que podia crescer sozinha sem precisar ser sustentada. | 2. 因為我要證明自己的能力,能夠自我成長,不需仰賴他人。 |
26 | 3.- Preciso ter um bom emprego para pagar a minha educação e conseguir uma carreira. | 3. 我需要好工作來支付學費,也讓自己擁有職業。 |
27 | 4.- Preciso ter sucesso para dar estabilidade ao meu filho. | 4. 我需要讓兒子生活穩定。 |
28 | 5.- Porque quero mostrar aos meus pais que quando me proponho a fazer alguma coisa, termino-a e consigo realizá-la. | 5. 因為我要向父母親證明,我訂定計畫後能夠完成。 |
29 | 6.-Porque preciso dar uma lição ao meu marido ou ensinar-lhe que eu enquanto mulher, sou importante. | 6. 因為我要讓丈夫知道,讓他明白我身為女性很重要,我有目標與夢想,我也能獨力扶養兒子,雖然他能提供一切,我還是要獨立。 |
30 | Que tenho os meus objectivos, sonhos e que sou capaz de sustentar-me e ao meu filho. | 本文英文版由Silvia Viñas譯自西班牙文。 |
31 | Que apesar dele me dar tudo, preciso ser independente. | 校對:Soup |