# | por | zht |
---|
1 | Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos: Em Busca da Educação de Qualidade | 聽障意識周:爭取教育品質 |
2 | Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos (clique aqui para ler a primeira parte), nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta. | |
3 | Primeiro, da República Centro-Africana, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor. Segundo, das Filipinas, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem. | 在「聽障意識周」系列第二篇文章中(第一篇文章),要關注的主題是聽障教育及其挑戰:中非共和國一所學校在資金斷炊後,仍以成員的熱情延續下去;菲律賓聽障學生製作影片,呈現畢業後面對的種種挑戰;委內瑞拉聽障教師解釋雙語與雙文化教育的重要性,最後則以影像為例,展現兩國手語有何不同。 |
4 | Na Venezuela, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural. E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro. | 第一段影片來自中非共和國,記錄國內唯一聽障學校面臨種種困難:全校只剩兩位教師出於熱情堅持下去,已經四年未領到任何薪資,也迫切需要物資與書籍,影片以非洲手語呈現,搭配英文字幕: |
5 | Este primeiro vídeo, da República Centro-Africana [En] documenta a luta que a única escola para deficientes auditivos que eles possuem está enfrentando: eles estão reduzidos a apenas dois professores, que trabalham por puro amor à profissão, já que não recebem seus salários há 4 anos. | |
6 | Eles estão também com grande carência de suprimentos e livros. | |
7 | Este vídeo é em Linguagem Africana de Sinais, com legendas em inglês: O Time de Parceria Humanitária e Desenvolvimento da República Centro-Africana [En] é uma organização sem fins lucrativos, que foi responsável pela produção e publicação deste vídeo. | 這段影片是由非營利組織「中非共和國人道暨發展夥伴」拍攝上傳,他們在部落格列出該校校長提供的所需清單:薪資、用具、教師訓練、公車接送、更多聽障學校、對較年長學生的職業訓練,聯繫該組織與提供學校協助的方式請見此。 |
8 | Em seu blogue, eles informam quais são as necessidades desta escola e da região, de acordo com a diretoria: salários, material, treinamento de professores, transporte, mais escolas para deficientes auditivos e treinamento vocacional para os estudantes mais velhos. | |
9 | Informações sobre como contactar a organização para ajudar esta escola e sua comunidade podem ser encontradas aqui [En]. | |
10 | Das Filipinas, o Instituto Cristão de Computação para Deficientes Auditivos de Manila presta treinamento nas habilidades básicas do uso de computadores para seus estudantes, preparando-os para o mercado de trabalho da melhor forma que podem. | |
11 | Contudo, como se pode ver neste vídeo [En] produzido e dirigido pels próprios estudantes, eles se deparam com frustrações e falta de oportunidades de trabalho quando saem da escola. | |
12 | O vídeo é feito em Linguagem de Sinais das Filipinas com legendas em inglês: A Venezuela também provê educação especializada para sua população deficiente auditiva. | 菲律賓的「馬尼拉天主教聽障電腦教育所」幫助學生習得電腦技能,為未來進入職場做準備,但是正如他們所製作拍攝的這段影片,學生離校後遭遇種種挫折,又缺乏就業機會,影片以菲律賓手語呈現,搭配英文字幕: |
13 | Neste vídeo, a equipe de uma escola explica como eles procedem para ensinar crianças deficientes auditivas, que podem também sofrer de deficiências cognitivas, naquilo que eles chamam de um ambiente bilíngue. | |
14 | Lá os estudantes recebem aulas em linguagem de sinais como sua primeira língua e em espanhol como sua segunda língua, o que se acredita ser de grande ajuda na integração dos estudantes à comunidade ouvinte. | |
15 | Uma das professores explica como ela não considera o uso incorreto de verbos em um dever de casa como um erro, e sim como uma oportunidade de explicar aos estudantes que as pessoas ouvintes usam os verbos de formas diferentes, e que eles devem aprender a expressar-se apropriadamente quando estiverem se comunicando com eles. | |
16 | Este vídeo [Es] é apresentado em Linguagem Venezuelana de Sinais e Espanhol. Por fim, este breve vídeo do gruposenaslibres do México: Uma jovem mexicana e um rapaz austríaco assinalam seus respectivos alfabetos manuais, os números e os meses do ano, para ilustrar as diferenças entre as linguagens de sinais de seus países. | 委內瑞拉亦提供聽障特殊教育,在影片中,學校職員解釋在所謂的雙語環境裡,要如何教育很可能同時有認知障礙的聽障學生,校內學生以手語為第一語言,以西班牙語為第二語言,幫助他們未來能融入整個社會,一位教師表示,她不認為家庭作業裡動詞詞態使用錯誤是件大問題,反而是個機會來告訴學生,無聽障者會使用不同的動詞詞態,而他們也該學習,才能促進與社會民眾溝通,這段影片以委內瑞拉手語及西班牙語呈現。 |
17 | A imagem de thumbnail usada é Hands, de John-Morgan | 最後,墨西哥YouTube用戶gruposenaslibres提供一段短片,其中墨西哥女孩與奧地利男孩比鄰而坐,各自以手語比出字母、數字與月份。 |