# | por | zht |
---|
1 | Peru: Uma oportunidade para o país | 秘魯:震出國家機會 |
2 | Na trilha do terremoto no Peru, alguns blogueiros continuam a se perguntar a quem culpar pelo desaparecimento de ajuda e pela natureza sensacionalista da cobertura. | |
3 | Entretanto, outros vislumbram o desastre como uma oportunidade para os peruanos de olhar com olhos críticos para eles mesmos e aos que eles elegem de forma a proporcionar mudanças reais que possam prevenir outro acontecimento desses. | |
4 | Gonzalo del Rosario, do Web-ad-ass [ES] acha que alguns canais de televisão estão fazendo marketing próprio como resultado da cobertura sensacionalista que fizeram. | |
5 | “yo no me quiero sumar a la televisión y a la radio, y a todos los medios de dominación (porque llamarlos de “comunicación” es mucho para ellos) quienes han llenado toda su programación con informes especiales sobre cómo está muriendo la gente en el sur de mi país. | |
6 | No creo que les importe, jamás les importaron, y si la capital, Lima, no hubiese sido asustada y removida hasta las sienes con aquel sismo de 7.5, creo que poco o nada les hubiera importado. Aunque eso no interesa ahora. | 秘魯發生大地震後,有些部落客持續追究援助為何憑空消失,以及媒體報導為何充斥情緒性言辭,其他部落客則為,這場災難也讓民眾有機會反省自身與民選官員,藉以真正落實改革,避免憾事重演,Web-ad-ass的Gonzalo del Rosario認為,有些電視台根本是以情緒性報導為自己宣傳[ES]: |
7 | Es bueno ver que existe gente que se preocupe de una manera sincera y desinteresada, pero también existen otros oportunistas que sólo lo hacen porque saben que los van a ver, y mientras más muertes filmen, más televidentes tendrán.” | |
8 | “Não quero ser somado à televisão e ao rádio, e a todos os meios de dominação (porque chamá-los de “comunicação” é muito para eles) que têm enchido toda a sua programação com informes especiais sobre como estão morrendo pessoas no sul do meu país. | |
9 | Não acho que eles se importem, e jamais se importaram, e se a capital Lima não tivesse tremido nas bases com aquele abalo de 7.5 de magnitude, creio que pouco ou nada teriam se importado. | |
10 | Mesmo que isso não importe agora. | |
11 | É bom ver que existe gente que se preocupa de uma maneira sincera e desinteressada, mas também existem outros oportunistas que só fazem porque sabem que serão notados, e quanto mais mortes filmam, mais telespectadores terão.” | |
12 | Para alguns, existe um sentimento de culpa e reflexão relacionado ao nível de ajuda dispensada nesses tempos de necessidade. Juan Arellano do Globalizado [ES] faz algumas perguntas bem duras. | 電視、廣播和所有主流媒體充斥南部民眾死訊的特別報導,我真不想成為其中一部分,稱他們為「傳播媒體」對他們真是太沉重,我認為這些媒體從不在意這些消息,如果媒體所在的首都利馬(Lima)內,未曾親身感受7. |
13 | “Y es cierto, no son sólo los medios, son los blogs, la gente, todos hablamos de lo mismo, iniciativas creadas con otro propósito de pronto sufren accesos o arrebatos “voluntaristas” pero ¿Qué hacemos aparte de hablar? | |
14 | ¿ponernos en la foto para hacer ver que ayudamos? queda bien ¿no? postear desde la comodidad de nuestras casas mientras la gente que se preocupa de verdad también la sufre como los mismos damnificados.” | |
15 | “É verdade, não é apenas a mídia, mas são os blogues, as pessoas, todos falamos das mesmas iniciativas criadas com outro propósito de repente sofrem acessos ou a ajustes dos “voluntaristas”. | |
16 | Mas o que fazemos além de falar? Colocamos uma foto para dizer que ajudamos? | 5級的地震,他們就永遠不關心這些訊息。 |
17 | Parece bom, né? Nós escrevemos do conforto de nosso lar enquanto aqueles que se preocupam de verdade também sofrem junto com as vítimas.” | 如果看到有人真心關心此事當然很好,不過也有些投機份子只想吸引注意,當他們拍到的死者愈多,收視率就愈高。 |
18 | Um recente artigo no Correo Peru [ES] escrito por José Chlimper, critica o governo local por sua ineficiência e corrupção. | |
19 | “O terremoto apenas fez com que isso fosse mais evidente, mais trágico e mais fácil de denunciar à imprensa.” | |
20 | Gran Combo Club [ES] comenta esse artigo, e concorda que isso representa uma oportunidade. “Comentario: Son ideas que tienen en común el mirar adelante. | 也有些人對災難時刻所提供的協助不足感到罪惡,開始反省,Globalizado的Juan Arellano便提出尖銳問題[ES]: |
21 | En mi opinión no se trata de reformar INDECI, sino de que la institución tenga gente capaz y en permanente capacitación. | |
22 | Pero esto sólo es posible limitando la influencia de los políticos. Tampoco se trata de crear un nuevo ministerio, ” el ministerio de prevención”. | 實情是,無論是媒體、部落格與一般民眾都在說相同的事,別有用心的計畫當然會有負面影響,但我們除了空談,究竟做了什麼? |
23 | No es necesaria más burocracia inoperante. | 我們是否刻意讓人拍照突顯自己有幫忙? |
24 | Se trata de que lo que existe funcione. | 聽起來很不錯嗎? |
25 | Pero bueno, es una propuesta al fin y al cabo, algo que escasea en el mar de demagogia mediática.” | |
26 | “Comentário: são idéias que têm em comum o olhar adiante. | |
27 | Em minha opinião, não se trata de INDECI, sendo que a instituição conte com gente competente e em permanente capacitação. | |
28 | Mas isso só é possível limitando a influência dos políticos. | |
29 | Também não se trata de criar um novo ministério, “o ministério da prevenção”. | |
30 | Não é necessária mais burocracia inoperante. Se trata de fazer com que o que existe funcione. | 各位是否仍在溫暖家中發表文章,而真正擔心的人卻痛苦猶如受災戶? |
31 | Bem, trata-se de apenas uma proposta, algo que está faltando no mar de demagogia da mídia.” Arellano prossegue seguindo a linha de pensamento sobre a oportunidade para o Peru e o papel de todos os cidadãos. | José Chlimper最近在Correo Peru撰寫文章[ES],批評地方政府貪腐無能,他指出:「地震只是更突顯這項事實、更加悲慘、更容易讓媒體採訪」;Gran Combo Club則針對該文回應[ES],同意地震也是個機會。 |
32 | “Y sí pues, no se puede negar que el terremoto ha sido como un catalizador, un agente revelador que ha servido para traer a la luz los grandes problemas del país, que están presentes siempre, aunque los ignoremos. | |
33 | Evidentemente cada cual lo trata de acuerdo a su capacidad, proclividades y/o intereses. | |
34 | Pero a nosotros, en nuestro papel de lectores/espectadores, es que nos toca discernir la paja del trigo. | |
35 | Sin embargo, ¿Todos podremos hacerlo?” “Não se pode negar que o terremoto foi como um catalisador, um agente revelador que serviu para trazer a luz aos grandes problemas do país, que estão sempre presentes, ainda que os ignoremos. | 回應:這些想法皆與向前看相關,我認為改革「全國民防部」(INDECI)並非必要,這些機構更重要的是仰仗著一群不斷精進、有能力的成員,但一切只有減少政治人物影響才能辦到,我不贊成創設「防災部」等新部門,我們要的不是更多無法運作的政府機關,而是整修既有單位。 |
36 | Evidentemente, cada qual trata deles de acordo com o que é capaz e/ou com suas inclinações e interesses. | |
37 | Mas nós, em nosso papel de telespectadores, temos que separar o joio do trigo. No entanto, podemos todos fazer isso?” | 這是我的意見,或許在這充滿煽動言論的時刻,新建議更顯可貴。 |
38 | Gran Combo Club [ES] escreve sobre o papel dos políticos no desaparecimento da ajuda. “se están robando la ayuda. | Juan Arellano也延續這項思維,探討秘魯的機會與全民的角色[ES]: |
39 | Se las agarran con el chofer del gobierno regional del Callao o con los de la municipalidad de la Victoria (ver en Kolumna Okupa: Terremoto en Perú: corrupción y donaciones) pero los peces gordos, los responsables de la imprevisión, la imprudencia criminal de copar y desactivar las instituciones públicas competentes y de los megarobos, no caen, Es lo que manifesté dos días después del 15-8:Desde un punto de vista político, ni nos sorprendamos. | |
40 | Es lo que hacen nuestros políticos en nuestros países, sobre todo cuando debilitan a las instituciones. | |
41 | El copamiento de García ha llevado a esta situación. En 2001 en Arequipa las cosas se hicieron mejor. | 無可否認,這場地震就像催化劑,揭露出國家重大問題。 |
42 | Todavía quedaba algo de capacidad organizativa en el aparato del estado para responder a las catástrofes. | |
43 | García se la acabó de cargar. No es algo inusitado. | 我們一直忽視長久存在的弊病,官員各依其自能力或利益去面對問題。 |
44 | Es lo que ocurrió en la Argentina con las inundaciones y con el terremoto de 1970 en el Callejón de Huaylas. La ayuda no llega porque se la roban. | 身為讀者/旁觀者,應能看出其差異,可是我們能一起努力嗎? |
45 | Basta ya de no decir las cosas por su nombre.” “Eles estão roubando a ajuda. | Gran Combo Club則提及政治人物對於災後援助消失的責任[ES]: |
46 | São feitos acordos com o motorista do governo regional de Callao ou com os do município de Victoria (veja Kolumna Okupa [ES]), mas os peixões gordos, os responsáveis pela falta de visão, pelo enfraquecimento de instituições públicas competentes e pelos mega roubos, não caem. De um ponto de vista político, não nos surpreendemos. | 他們竊取援款,他們與Callao地區的駕駛或Victoria地區的政府達成協議(請見Kolumna Okupa[ES]),但那些缺乏遠見、造成公務機關積弱、盜取大筆援款的大人物,卻從未因此下台,就政治角度而言,這種現象並不令人意外,我國政治人物就是如此,特別擅長癱瘓公家單位,是總統賈西亞(Alan García)讓國家落得這般田地。 |
47 | É o que fazem nossos políticos em nossos países, sobretudo quando debilitam as instituições. | |
48 | Garcia nos levou a essa situação. | |
49 | Em 2001, em Arequipa, as coisas transcorreram de forma melhor. Havia ainda alguma capacidade organizativa no governo para responder a catástrofes. | 2001年的Arequipa震災救援成果較佳,當時還留下部分有能力的單位處理災難,但賈西亞搞砸了一切,各地都曾發生援助苦等不至的情況,阿根廷洪水時如此,1970年秘魯Callejón de Huaylas地區震災亦如此,當援款已遭盜光,自然不可能到來,我們不能再這樣姑息靜默了。 |
50 | Garcia acabou com tudo isso. Não é algo inusitado. | 本文英文版由Eduardo Avila譯自西班牙文。 |
51 | Foi o que aconteceu na Argentina durante as inundações e com o terremoto de 1970 em Callejón de Huaylas. | |
52 | A ajuda não chega porque é roubada. | |
53 | Basta de não dar nome aos bois.” | |
54 | Com tradução para o inglês de Eduardo Avila | |
55 | (texto original de Juan Arellano) | |
56 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | |
57 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | |
58 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | |