# | por | zht |
---|
1 | Egito: Online novamente, autor do Global Voices compartilha sua história Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. | 埃及:全球之聲埃及作者重回線上述見聞 |
2 | Tarek Amr, membro do time do Global Voices no Egito, ficou offline desde o dia 26 de janeiro, quando o governo forçou os provedores de internet a fechar. Hoje, como a internet de volta, ele compartilha sua história: | 全球之聲埃及團隊一員的Tarek Amr自一月二十六日埃及政府要求大部份互聯網供應商停止服務開始無法上網後,於今天隨著當地互聯網重新運作,分享他的所見所聞。 |
3 | Eu não participei no primeiro dia da revolução. | 在革命的首天我沒有參與。 |
4 | Estava com um pouco de medo, e não muito convencido de que alguma coisa iria mudar, por isso preferi seguir os acontecimentos pelo twitter e facebook ao invés de ir para as ruas. | 我有一點害怕,也有一點不相信會發生任何改變,同時也傾向在臉書和推特網跟進事件,而非參與其中。 |
5 | Tarek em recente viagem a Londres | Tarek Amr攝於近日倫敦之旅 |
6 | Entretanto, quando o acesso a internet foi bloqueado, Tarek se aventurou. | 但是,當互聯網服務中斷後,他決定走到街上。 |
7 | Ele explica: | 他解釋: |
8 | Dois dias depois, o governo o bloqueou o acesso a telefones celulares, internet, blackberrys e outros meios de comunicação. | 兩天後,政府中斷手提電話、互聯網、Blackberry,及一切所有的通訊媒介。 |
9 | Eles pensaram que assim estariam impedindo pessoas de se comunicar e organizar passeatas. | 他們希望這樣可以中止人們通訊和發起示威。 |
10 | Mas a verdade é que o bloqueio ao acesso fez com que eu - e milhares de outras pessoas - passasse a ter uma enorme vontade de ir para as ruas e participar da “Sexta-Feira da Ira”. | 但事實上,資訊的中斷讓我以及數以千計的人們更想走到街頭,參與這場被稱為「憤怒星期五」的運動。 |
11 | Tarek compartilha sua história sobre o “Dia da Ira”, em 28 de janeiro: | Tarek Amr分享他在一月二十八日「憤怒日」的所見: |
12 | Novamente, a brutalidade da policia não parou. | 再一次,警方的暴虐行徑並無休止。 |
13 | Balas de borracha, bombas de gás lacrimogênio, e até mesmo balas letais foram usadas em diferentes lugares no Egito. | 橡膠子彈、催淚彈,甚至乎荷槍實彈在埃及各處被用上。 |
14 | Estavam fazendo o que podiam para evitar que os protestantes atravessassem as pontes para chegar na praça de Tahrir. | 他們竭力阻止示威者越過橋樑進入塔里爾廣場。 |
15 | Tentamos por pontes diferentes em locais diferentes, mas enfrentamos a mesma resistência da polícia, até que um toque de recolher foi anunciado e eu preferi ir para casa, assim como outras pessoas. | 我們在各處的橋樑嘗試,都受到警方相同的阻撓。 |
16 | "Mubarak voe longe!" | 直至宣佈宵禁,我才和許別的人一樣返回家中。 |
17 | é o que está escrito neste grafite. | 塗鴉的文字寫道:「穆巴拉克飛走吧!」 |
18 | Foto por Tarek Amr. | Tarek Amr攝 |
19 | Ele compartilha um sentimento ecoado por muitos egípcios - o sentimento da espera: | Tarek道出許多埃及民眾心中的期待: |
20 | Nos três dias seguintes, toda a força policial havia sumido das ruas. | 在接下來的三天,警察和所有武裝部隊從街上消失。 |
21 | Os protestantes permaneceram na praça de Tahrir pedindo para um milhão de pessoas aparecerem para o protesto/marcha na terça. | 示威者留守塔里爾廣場,呼籲參與星期二百萬人抗議集會。 |
22 | As pessoas em casa estavam em estado de nervos, com facas e pedaços de pau todas as noites, e passavam suas noites nas ruas protegendo suas casas e negócios. | 身在家中的民眾陷入恐懼狀態,他們每晚手持棍棒和刀走到街上,保護住所和商舖。 |
23 | A população também ajudou a limpar as ruas, além de proteger alguns prédios nacionais e governamentais. | 民眾也自發清理街道,保護政府和國家建築物。 |
24 | Durante estes três dias, toda ida à praça de Tahrir fazia você crer que Mubarak deveria fazer suas malas e deixar o palácio presidencial, mas ai uma olhadela na TV nacional faz você acreditar que ele está se preparando para mais trinta anos dentro do palácio. | 那三天裡,每次走到塔里爾廣場都讓人相信穆巴拉克應馬上收拾細軟離開總統府,然後再看到國家電視台都讓人相信他準備在總統府再待上三十年。 |
25 | Foto das ruas de Cairo, por Tarek Amr | Tarek Amr拍攝開羅街頭 |
26 | Tarek expressa a sensação de insegurança após dias de revolta no Cairo: | 在土生土長的開羅發生暴動多日後,他談到內心的忐忑不安: |
27 | E mais uma vez, experienciei a montanha russa de Mubarak. | 又一次,我坐上了穆巴拉克的雲霄飛車。 |
28 | Fiquei feliz depois de seu discurso. | 我對他發表的演說感到滿意。 |
29 | Apesar dele não ter renunciado, ele prometeu não concorrer nas eleições e também fazer com que o Parlamento corrija partes da constituição que limita que os candidatos a presidência sejam membros do NDP ou somente aqueles aprovados pelo partido. | 他雖然不辭職,但是他承諾不再參與下次總統大選,並讓國會將憲法中只容許國家民主黨成員及特許人士參與大選的部份修正。 但過了一會,這會不會只是總統的另一個花招而已… |
30 | Ele conclui: | 他總結道: |
31 | Ainda estou confuso. | 我仍然困惑。 |
32 | Não sei se conseguiram uma parte significante de suas demandas ou se a revolução morreu. | 我真的無法確定示威者是否至少已經達到他們大部份的目的,或是這場革命經已被抹殺。 |
33 | Eu não sou o único confuso aqui, muitos protestantes estão confusos também. | 困惑的不止我一人,許多示威者也同樣困惑。 |
34 | Alguns dizem que precisam ficar e convidam outros para mais uma passeata na próxima sexta, e alguns estão telefonando e dizendo para todos voltarem para casa e terminarem o protesto todos juntos. | 有些人說要留守,並且在下一個星期五再發起示威。 有些人呼籲民眾都應該返回家中,終止所有抗議行動。 |
35 | Nada está certo, mas tenho certeza de uma coisa, o Egito mudou. | 什麼都說不準,但我卻肯定一件事:埃及已然改變。 |
36 | Eu ainda me lembro da pobre senhora que conheci em Tahrir que disse uma coisa que resumiu tudo com poucas palavras. | 我仍然記得那個在塔里爾廣場的貧窮婦人對整件事的簡單總結。 她對我說:「幾天前我仍然懼怕每一個警察士兵,而今天我在向國家元首示威。 |
37 | Ela disse, “Alguns dias atrás, eu tinha medo de todos os policiais, mas hoje eu estou aqui protestando contra o cabeça do governo”. | 校對:Portnoy |