Sentence alignment for gv-por-20111202-25222.xml (html) - gv-zht-20111216-12339.xml (html)

#porzht
1Global Voices Podcast: Tecnologia que Empodera!全球之聲播客:科技的力量
2Olá, mundo!世界,您好!
3[Todos os links levam para páginas em inglês, a não ser quando marcados de outra forma] Nesta edição do Global Voices podcast você poderá ouvir como é que mulheres egípcias estão a usar de tecnologia para combater assédio, e o que nossos autores e editores do Global Voices fizeram no Mozilla Festival em Londres.這次的全球之聲播客中,我們會聽到埃及婦女如何運用科技力量,來抗衡不平等待遇,還會聽到在倫敦由搜尋引擎Mozilla舉辦的Mozilla節上,全球之聲的作者及編者群出席時的表現。
4Marcamos também o Dia Mundial da AIDS/SIDA com uma conversa com ativistas de HIV/AIDS do Quênia e do Egito sobre o trabalho especial que realizam.我們同時也關注世界愛滋日,訪談來自肯亞跟埃及宣導愛滋及HIV正確觀念的活動分子。
5Tecnologia para empoderar mulheres科技賦予婦女力量
6Primeiro devemos nos dar conta do assédio de mulheres nas ruas do Egito.首先,我們來看埃及街頭上,婦女所受到的騷擾侵害。
7Engy Ghozlan, no Cairo, é uma jovem mulher que decidiu agir por conta própria na luta pela aceitação social do assédio sexual por meio de tecnologia de mapeamento e também através das vozes de mulheres que foram à frente para relatar o que lhes aconteceu na rua.開羅的安吉寇茲蘭(Engy Ghozlan),一位年輕女性,透過科技定位技術及蒐集街上受性騷擾所苦的女性心聲自白,向埃及社會對於女性性騷擾姑息的態度發聲抗議。
8O resultado é o Harassmap [ar].於是誕生了性騷擾指南。
9A autora do Global Voices Maria Grabowski Kjær conversou com Engy sobre seu trabalho no apoio à segurança e ao conforto de mulheres em público.全球之聲作者(Maria Grabowski Kjær)將她在維護女性安全及舒適社會觀感的努力向安吉說明。
10Dia Mundial da AIDS/SIDA世界愛滋日
111º de dezembro é o Dia Mundial da AIDS/SIA.12月1日是世界愛滋日,這一天,留給大家思索,要如何幫助罹患愛滋/HIV病毒的眾多患者及照顧他們的看護。
12Momento para refletir sobre o número de pessoas que vivem com o HIV e considerar o que pode ser feito para apoiar suas vidas e suas carreiras.我與兩位致力於推廣愛滋相關知識及改善愛滋傳染的有志人士,進行了一次訪談。
13Conversei com duas pessoas que estão trabalhando muito para melhorar as condições e despertar conscientização.埃及的Ahmed Awadalla ,曾任職於開羅家庭計畫與發展協會,目前則在埃及人權倡導組織中工作。
14Ahmed Awadalla está no Egito.他談到社會醜陋的一面,目前埃及的混亂局勢正是阻礙了社會的團結及發展。
15Ele trabalho na Associação de Planejamento Familiar e Desenvolvimento do Cairo e hoje está na Egyptian Initiative for Personal Rights.Leah Okeyoh ,一名部落客、作家、社會活動分子,也身為世界脈動World Pulse的記者。 她是兩個女權組織的創立者之一,分別是加可洛鄉村婦女愛滋宣導組織及行動帶來改變組織。
16Ele fala sobre estigma e de como os atuais levantes no Egito estão, na verdade, entravando o apoio às comunidades em risco.她同時也是發聲計劃(Rising Voices)中,部落格推動計劃“Blogging Positively”的成員。
17Leah Okeyoh é uma ativista comunitária, blogueira, autora e correspondente da World Pulse.我們跟她談過肯亞人民的健保體制還有她對未來的展望。
18Ela é co-fundadora de duas organizações de mulheres, a Jacolo Rural Women Response to HIV/AIDS e a Positive Action for Change (PACHO).如果你對愛滋/HIV相關的公民傳媒感興趣,你也能成為部落格推廣計劃“Blogging Positively”的一員。
19Ela também participa do projeto “Blogging Positively” [Blogando Positivamente], do Rising Voices.如果你在世界愛滋日設立的推特頁面上,請按#BlogPos,以便我們會聯絡你。
20Falamos com ela sobre o sistema de saúde do Quênia e de suas esperanças para o futuro.全球之聲飛揚
21Você também pode participar do Blogging Positively se estiver interessado em mídia cidadã relacionada ao HIV/AIDS.由Mozilla搜尋引擎在歐洲主辦的Mozilla節中,科學發表會照片來自Flickr
22Se você estiver no Twitter para o Dia Mundial da AIDS/SIDA, use a hashtag #BlogPos para que possamos encontrá-lo/a.這次十一月的Mozilla節”媒體、自由與網路”,由倫敦主辦。
23Global Voices por toda parte全球之聲傑出的工作小組在這次科學發表會上成功發揚全球之聲。
24Feira de Ciências do Mozilla Festival, por Mozilla in Europe, no Flickr (CC-BY-2.當時看到全球之聲萬無一失的表現,我真的必須問他們:那你們未來要怎麼進步呢?
250) Londres foi a sede do Mozilla Festival sobre “mídia, liberdade e a web” em novembro.Emma Brewin ,草根公民媒體組織副編輯。
26O Global Voices foi representando por um grupo incrível na Feira de Ciências.Marta Cooper同樣為全球之聲作者。
27Com tanta maravilha do GV reunida num só lugar, tive de perguntá-los o que estariam aprontando.Paula Goes是我們語際編輯,他透過現場影像連線與一名活動人員互動。
28Emma Brewin é nossa Vice-Editora de organização de mídia cidadã.阿米拉Amira可能是全球之聲播客上歷來最年輕的採訪記者,年僅十歲。
29Marta Cooper é uma autora que está também no Conselho do Global Voices.她採訪的是我們來自伊拉克的作者, Salam Adil。
30Paula Goes é nossa editora Multilíngue, que estava a mostrar o evento para um colega por meio de uma conexão de vídeo ao vivo.Emma Brewin、Marta Cooper、Salam Adil和Paula Goes
31Amira é possivelmente a mais jovem entrevistadora do podcast do Global Voices, com 10 anos de idade.以上就是我們全球之聲播客編輯小組。 謝謝您的收聽,也謝謝所有參與節目的受訪者跟捐款者。
32Ela entrevistou nosso autor iraquiano Salam Adil.我們下個月再會。
33Emma Brewin, Marta Cooper, Salam Adil e Paula Goes如果您有任何指教,隨時歡迎您上我們的社群媒體,如到我們的推特Twitter或臉書Facebook頁面打聲招呼。
34Bem, isso é tudo que fizemos caber nesta edição do Podcast do Global Voices.音樂功能
35Agradecemos por ter escutado e agradecemos a todos os nossos colaboradores e entrevistados.在播客上,您可以聽到許多好聽的流行原創歌曲。
36No mês que vem estaremos de volta, mas você sempre pode dar uma passada em nossos espaços virtuais, como o Twitter ou o Facebook para dizer oi! Créditos musicais如果您想搜尋更多歌曲,提供以下連結:感謝來自Orb Gettarr的the atmospheric Return of the Atlanteans Lemurian Candidate,及Mark Cotton的Spiritualized Homage,還有Superbus與NS合作的Fujjad。
37Neste podcast você poderá ouvir muitas belas músicas sob Creative Commons.大部分的音樂都是來自線上音樂庫OpSound.
38Se quiser saber mais sobre esses artistas, aqui estão seus links. Nossos agradecimentos a Orb Gettarr pela atmosférica Return of the Atlanteans Lemurian Candidate, a Mark Cotton por sua Spiritualized Homage, a Superbus feat. NS por Fujjad!Org, The Free Music Archive,或者由歌手自行提供。
39A maior parte das músicas foi localizada no OpSound.感謝所有的表演者及他們美妙的聲音,豐富也完整了播客節目。
40Org, no The Free Music Archive ou diretamente dos artistas.播客:開新視窗播放|下載
41Agradecemos também às maravilhosas performances de gravação de voz e clipes que nos ajudaram a editar o podcast.http://www.archive.org/download/GvPodcast6/GV6.mp3
42http://www.archive.org/download/GvPodcast6/GV6.mp3 Podcast: Play in new window | DownloadPodcast: Play in new window | Download