Sentence alignment for gv-por-20091109-4974.xml (html) - gv-zht-20091111-4880.xml (html)

#porzht
1América Latina: O rápido aumento da desertificação拉丁美洲:迅速沙漠化之苦
2O termo “desertificação” soa parecido com “deserto”, mas há uma diferença fundamental entre ambos: enquanto os desertos são algumas das formações maravilhosas da natureza, a desertificação é um processo de degradação das terras após terem sido afetadas pelas mudanças climáticas, por atividades humanas e forças naturais até eventualmente se tornarem desertos.「沙漠化」與「沙漠」或許聽來相似,但兩者本質上有其差異,沙漠是自然生成的景觀,沙漠化則是土地受氣候變遷、人類活動與自然力量影響,逐漸惡化成為沙漠。
3Foto por Macnolete e usada sob uma licença Creative Commons.照片來自Flickr用戶Macnolete,依據創用CC授權使用
4Apesar da influência das mudanças climáticas na desertificação ainda não ser completamente compreendida, de acordo com o GreenFacts [en], sabe-se que altas temperaturas resultantes do aumento do nível de dióxido de carbono podem ter um impacto negativo através da crescente perda d'água do solo e da redução de chuvas em terras áridas.
5Ao mesmo tempo, a desertificação contribui para as mudanças climáticas na medida em que libera na atmosfera o carbono mantido na vegetação de terras áridas e no solo. A desertificação está causando danos em todos os lugares.雖然人類尚未徹底瞭解氣候變遷對沙漠化的衝擊,非政府組織GreenFacts指出,高二氧化碳濃度導致增溫,也會造成各種負面現象,包括土壤失去水份、旱地降雨減少等,此外,沙漠化也會將旱地土壤與植物內部原有的碳排放至大氣中,進一步加速氣候變遷。
6Neste exato momento, está destruindo colheitas, aumentando o preço dos alimentos que ainda restam, e em algumas áreas, animais estão morrendo. Pessoas também estão sendo levadas de suas casas, como o blogueiro Miguel Angel Alvarado de El Salvador explica com a situação da residência presidencial precisar ter sido movida por causa da desertificação [es]:世界各地都在出現沙漠化現象,目前已損及作物收成、抬高糧價、動物死亡等,人們被迫離家,薩爾瓦多部落客Miguel Angel Alvarado指出,連總統官邸都得因沙漠化而搬遷:
7De acordo com documentos não-judiciais, a relocação da residência presidencial do bairro de San Jacinto para a área onde o Ministério de Relações Internacionais estava situado foi uma medida preventiva do setor executivo para evitar um possível desmoronamento do chão como consequência dos sulcos que se formaram na terra.
8O continente mais afetado é a África, e isto pode ser visto especialmente no Quênia, onde a parte mais suscetível aos efeitos da desertificação são jovens garotas.依據非司法文件,行政單位之所以將總統官邸從San Jacinto地區遷至外交部舊址,是為避免當地形成的溝渠導致地層可能下陷。
9Quando o reservatório de água se esgota no orfanato de Dago Dala Hera, ao oeste do Quênia, mães voluntárias e crianças têm de retirar água suja de um rio próximo ao local para cozinhar e beber.
10“Ir ao rio sozinhas tarde da noite tornam as garotas mais vulneráveis a homens que podem abusá-las sexualmente,” [en] disse Edwin Odoyo, cuja mãe Pamela fundou o orfanato.
11Apesar da desertificação ter seu maior impacto na África, as condições ambientais da América Latina também estão sob transformações significativas, como discutido recentemente em Buenos Aires, Argentina, na Nona Sessão da Conferência da Convenção das Nações Unidas para Combater a Desertificação.
12O perito italiano Massimo Candelori, representante da Convenção para Combater a Desertificação disse em uma entrevista para a Tierramerica que a situação na América Latina é preocupante, considerando-se que não há informações suficientes sobre o escopo da desertificação na região. “Não temos dados atuais.非洲地區所受影響最為嚴重,尤其許多肯亞年輕女性都易於感受到沙漠化與旱象威力,西部Dago Dala Hera孤兒院的儲水用盡之後,志工與兒童不得不使用鄰近不潔的河水供煮食與飲用,孤兒院創辦人Pamela的女兒Edwin Odoyo表示:「光是在夜晚前往取水便很危險,讓女孩可能遭到男子性侵害」。
13Uma das metas discutidas durante a nona sessão foi a de obter indicadores que nos permitam compreender melhor a situação… os últimos dados que temos datam de 10 anos atrás” disse Candelori. Em países da América Latina onde a agricultura e criação de gado são alguns dos maiores setores da economia, a desertificação pode ser um predador silencioso, entretanto terrível.雖然沙漠化在拉丁美洲產生的衝擊不若非洲,但當地環境亦經歷巨大變化,聯合國對抗沙漠化會議先前在阿根廷首都布宜諾斯艾利斯舉行,第九場次便觸及相關問題,義大利專家Massimo Candelori接受Tierramerica訪問時強調,拉美地區狀況令人憂心,因為當地沙漠化規模和程度資訊不足,他表示:「我們缺乏最新資料,第九場次其中一項目標即為取得指標,讓我們更加瞭解現況,…手邊最近數據皆為十年前資訊」。
14Pelo menos 25% do território regional já está em degradação e a população está cada vez mais se preocupando com este assunto, como se vê em diversos blogs. Eco Briefings, um blog brasileiro, aponta que a população na região nordeste está testemunhando uma expansão alarmante da desertificação:在拉美多國,農牧均為經濟一大收入來源,故沙漠化確實默默但可怕地形成威脅,當地至少25%的土地情況惡化,民眾也對此日漸憂心忡忡,並透過部落格反映心聲。
15Mais um alerta está ligado. Temos pouco tempo para corrigir as coisas. (…)巴西的Eco Briefings指出,巴西東北部居民已面對沙漠化日益嚴重:
16No Brasil a desertificação tem avançado na caatinga, e zonas do polígono da seca no Nordeste e Norte de Minas Gerais, e também em Estados que antes não tinham áreas secas ou desertificadas como o Rio Grande do Sul.
17O Rio Amazonas viveu já uma grande seca a pouco tempo, grande com mortandade de peixes. A Argentina também possui diversas áreas afetadas.又出現另一個警訊,我們撥亂反正的時間有限。[ …]
18Na região de Valles Aridos, ao nordeste, onde a maior atividade econômica é a criação de ovelhas, estipula-se que durante os últimos 100 anos pelo menos 180 mil pessoas emigraram [es] (formado .pdf). O sul do país também não escapou da desertificação.巴西北部及東北部Minas Gerais州的旱象及沙漠化問題不斷惡化,就連過去沒有這些現象的Rio Grande do Sul,如今也為此受苦,亞馬遜河不久前也曾歷經嚴重枯水期,大批魚類因此暴斃。
19O blogueiro Ailen Romero comenta no blog Geoperspectivas [es] que na região da Patagônia as ações do governo para combater a desertificação não são suficientes: Na Patagônia, a magnitude do problema é tão ampla ao ponto de o público em geral perceber a situação.阿根廷也有多個地區受到影響,東北部Valles Aridos區域以牧羊為主要經濟活動,據統計,過去百年來已有18萬人離開[PDF檔];南部亦未倖免於沙漠化之外,Ailen Romero在Geoperspectivas部落格留言表示,政府在巴塔哥尼亞地區(Patagonia)抗沙漠化工作不足:
20Poucas pessoas ignoram o problema e somente algumas têm a chance ou o conhecimento para tomar ações a respeito. O problema da desertificação na Patagônia supera os planos que foram elaborados para combatê-lo.巴塔哥尼亞地區因為沙漠化問題十分普遍,故讓大眾有所感受,少數人忽視這個現象,但只有極少數人具備知識或機會採取行動,目前問 題遠大於解決方案,是故各種努力不應間斷,也該盡力想像各種可能的因應之道,國家巴塔哥尼亞中心研究員Valle及Coronato表示:「若地貌反映出 社會活動空間,空間惡化就代表社會惡化」。
21É por isso que os esforços não podem ser tímidos, nem se deve limitar a imaginação para se pensar em soluções alternativas.智利62%的領土受沙漠化衝擊,Alfredo Erlwein在El Ciudadan部落格很擔心民眾對沙漠化問題所知甚微:
22“Se a geografia é a manifestação da sociedade no espaço físico, um espaço físico deteriorado é a reflexão de uma sociedade deteriorada”, afirmam Valle e Coronato (pesquisadores do Centro Nacional da Patagônia).沙漠化是智利最大環境問題,但社會所知卻最有限,例如在第八區海岸等廣大地區內,地表超過半數面積都出現嚴重侵蝕現象,亦即我們失去半數土地,有些溝渠超過50公尺深,一般溝痕形成速度每年大約只有0.
23No Chile, onde 62% do território nacional já é afetado pela desertificação [es], o blogueiro Alfredo Erlwein expressou preocupação no blog El Ciudadano a respeito do pouco conhecimento dos cidadãos sobre este problema [es].
24De fato, a desertificação é o maior, embora menos conhecido, problema ambiental no Chile.2公分,更反映出問題多麼嚴重。
25Há enormes áreas, como as da costa da Região Oito, onde a erosão severa excede 50% da superfície: isto significa que mais da metade da terra foi perdida, literalmente.義大利專家Massimo Candelori另表示,在碳市場裡使用土壤計算有助於對抗沙漠化,這也將成為12月在丹麥哥本哈根的氣候變遷會議內容,舉世都在注目這場會議發展與成果。
26Nestas áreas há sulcos com mais de 50 metros de profundidade.葡萄牙文內容由Diego Casaes譯為英文
27A escala normal de formação da terra é de cerca de 0,2 centímetros por ano, o que comprova a gravidade da questão.
28De acordo com o perito italiano Candelori, usar o solo no mercado de carbono ajudará a combater a desertificação; isso pode ser decidido durante a conferência de Copenhague.
29A contagem regressiva para Copenhague começou, e o mundo espera por isso.校對:Soup