Sentence alignment for gv-por-20120719-33121.xml (html) - gv-zht-20120807-13694.xml (html)

#porzht
1Ruanda: Do Colonialismo e Genocídio à Recuperação盧安達:從殖民統治、種族屠殺到失而復得
21º de julho foi um dia muito especial em Ruanda, já que o país celebrou 50 anos da independência e 18 anos desde o final do genocídio.在盧安達,7月1日是個非常特別的日子。
3A independência da Bélgica foi conquistada em 1º de julho de 1962, e o genocídio terminou oficialmente em 4 de julho de 1994.這天,盧安達慶祝獨立五十周年,也慶祝終結盧安達大屠殺的解放運動十八週年。
4interpeace.org escreveu [en - todos os links dese post estão em inglês]:脫離比利時獨立在1962年7月1日實現,大屠殺則是在1994年7月4日正式結束。
5Esta é uma semana importante em Ruanda.interpeace.org寫道:
6Foi há 50 anos atrás, no 1º de julho de 1962, que Ruanda ganhou sua independência.這是盧安達重要的一週。
7Isto não é tudo; no 4 de julho de 1994, os ruandeses foram libertados do regime genocida.盧安達獲得獨立,是在五十年前的1962年7月1日。
8E somente no mês passado a corte Gacaca em Ruanda foi oficialmente fechada e marcou o final de um período transitório da justiça.不只是這樣,1994年7月4日,盧安達人脫離了種族屠殺政權。
9Ossos não enterrados de vítimas do genocídio de Ruanda em um centro memorial.才在上個月,盧安達的Gacaca法院正式關閉,標示著轉型正義階段的結束。
10Imagem feita pelo usuário do Flickr DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).紀念館中,盧安達大屠殺未被埋葬的受害者骸骨。
11Contudo, como bem apontado pelo presidente Paul Kagame em seu discurso à nação, em 1º de julho de 2012, foi somente nos últimos 18 anos que o povo ruandês:圖像來自Flickr用戶DFID - UK Department for International Development(依據創用CC BY-NC-ND 2.0授權使用)。 然而,正如盧安達總統保羅.
12retomou a dignidade e identidade que perderam - primeiro, sob o colonialismo e, depois, ironicamente, no período de independência.卡加梅(Paul Kagame)在其對全國人民的演說中所指出的,2012年的7月1日,才是過去十八年來,盧安達人民:
13Para entender a ligação entre estes dois períodos, o site newsfrwanda.com explicou:「要回了他們──首先,在殖民統治之下,而後諷刺地,在獨立時期──所失去的尊嚴與身分。」
1424 de março de 1957.為了理解這兩段時期的連結,newsofrwanda.com這個網站做了解釋:
15Grégoire Kayibanda, com a ajuda do bispo católico Perrudin, redigiu o famoso manifesto Bahutu, no qual, pela primeira vez, um problema político foi explicado em termos raciais, exigindo a emancipação de Bahutu e um sistema de cota racial na educação e nos empregos.1957年3月24日,Grégoire Kayibanda在天主教主教Perrudin的幫助之下,寫下了著名的〈胡圖族宣言(Bahutu manifesto)〉。
16Margee Ensign, atual presidenta da Universidade Americana da Nigéria, discutiu a gênese do genocídio ruandês:這篇宣言首次以激進的用語來解釋政治問題,文中要求解放胡圖族、建立一個在教育及就業上具有極端配額的體系。
17Políticas e estrutuas coloniais e religiosas ajudaram a estabelecer as bases para o genocídio em 1994, quando cerca de um milhão de pessoas foram assassinadas.現任奈及利亞美洲大學校長的Margee Ensign,探討了盧安達大屠殺的起源: 殖民地與宗教的結構和政策,為1994年這場近一百萬人被殺害的大屠殺種下基礎。
18Em 1994, enquanto a comunidade internacional virava as costas, a Frente Patriótica Ruandesa parou o genocídio.1994年,國際社會不介入之際,盧安達國家陣線(Rwandan Patriotic Front)停止了大屠殺。
19Em seu texto, Margee Ensign destacou:Margee Ensign在她的文章中補充了:
20Isso era como o país era em 1994:以下便是1994年盧安達看起來的樣子:
21Nos últimos 18 anos, muito foi conquistado tanto em termos de reconciliação quando em desenvolvimento sócio-econômico.過去十八年裡,在和解與社會經濟發展這兩方面,都有了許多的成就。
22Consciente da importância da reconciliação nacional, foi urgente para o novo governo mostrar aos sobreviventes e à comunidade internacional que a justiça estava sendo feita.意識到民族和解的重要性,對於新政府而言,向大屠殺倖存者及國際社會展示司法正義已經落實這件事,是具有急迫性的。
23Para processar todos os envolvidos no genocídio - estimadamente 2 milhões de pessoas, no sistema judiciário moderno -, seriam necessários muitos anos.在現代司法體系中,若要起訴所有涉入大屠殺的人──預計兩百萬人左右,需要許多年的時間。
24O governo introduziu a corte tradicional chamada Gacaca, em 2001.政府在2001年,引進了名為Gacaca的傳統法院。
25Jean Kayigamba explicou sobre a Gacaca no newint.org:Jean Kayigamba在newint.org上頭,對Gacaca法院做了解釋:
26Durante estes julgamentos, os réus recebem sentenças curtas em troca da confissão e são encorajados a procurar perdão da família da vítima.在這些審理期間,被告被處以較短的刑期,以換取被告對罪行的懺悔,並鼓勵他們尋求受害者家屬的原諒。
27Os sobreviventes também são permitidos descobrir finalmente como seus amados foram assassinados e onde seus restos mortais foram descartados.倖存者也終於能夠得知,他們的摯愛如何遭到殺害、他們的遺體被放置在何處。
28Will Jones apresentou sua conclusão sobre o trabalho e as conquistas de Gacaca:Will Jones就Gacaca法院的成果與成就發表了他的結論:
29Em junho deste ano, Ruanda completou um experimento em justiça pós-conflito sem comparação no mundo.今年六月,盧安達完成了世界上任何地方皆無前例的衝突後司法正義實驗。
30Desde 2001, cerca de 11 mil tribunais em cada esquina de Ruanda se reuniram para trabalhar com o número de processos de crimes deixados pelo genocídio de Ruanda, no qual aproximadamente 800 mil tutsis e seus aliados descobertos hutus twa foram sistematicamente assassinados.自2001年以來,為了解決盧安達大屠殺後所留下來的犯罪 案件量,盧安達的各個角落大約開設了一萬一千座法院。 在這些案件中,有八十萬圖西族人、被認為是圖西族支持者的胡圖族人、特瓦族人遭到有計畫地謀殺。
31Estas cortes se reuniam semanalmente.這些 法院每週定期召開會審。
32Elas processaram cerca de 1,9 milhão de casos - cerca de 400 mil suspeitos de perpetuar o genocídio.他們處理了大約一百九十萬件案件──有四十萬件是大屠殺嫌疑犯。
33Eles fizeram tudo isso com o custo de cerca de $ 40 milhões de dólares.他們大約花費了四千萬美元來完成這些事。
34Desde o fim do genocídio em Ruanda, o país fez um notável desenvolvimento sócio-econômico.盧安達大屠殺結束之後,這個國家在社會經濟上有了顯著的發展。
35No campo da política, Ruanda é conhecida por ser o único país no mundo por ter mais mulheres do que homens no parlamento.在政治領域方面,盧安達以世界上唯一一個國會中,女性多於男性的國家而聞名。
36Entretanto, os registros de Ruanda em direitos humanos não são tão brilhantes.然而,盧安達的人權紀錄並不那麼光彩。
37Em seu relatório anual, enviado em maio de 2012 ao Comitê da ONU Contra Tortura, denunciando o uso de tortura e outros maus tratos ao redor do mundo, a Anistia Internacional apontou o dedo ao regime do presidente Paul Kagame.在國際特赦組織(Amnesty International)於2012年5月提交給聯合國禁止酷刑委員會(the UN Committee against torture),譴責世界上使用酷刑及其他殘酷處遇的年度報告中,國際特赦組織將矛頭指向了保羅.
38Discutindo o relatório, jambonews.net escreveu:卡加梅政府。jambonews.net討論了這份報告,寫道:
39A organizaão documentou 18 alegações de tortura e outros maus tratos.國際特赦組織詳細記載十八項酷刑及其他殘酷處遇的指控。
40Também destacou casos envolvendo desaparecimento forçado, detenção ilegal, falta de acesso a advogados, membros familiares e assistência médica, em contravenção à Convenção contra a Tortura e Outros Tratos ou Penas Crueis, Inumanos ou Degradantes (CAT, na sigla em inglês).報告中也略述涉及強迫失蹤、非法拘留、律師及家人的接見權不足、醫療協助 使用權不足,違反〈禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約(Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment , CAT)〉的案件。
41Divisões étnicas e tensões pós-independência resultaram no genocídio de 1994 contra os tutsis.獨立之後種族的分裂與緊張關係,導致了1994年針對圖西族的種族屠殺。
42Estimadamente mais de um milhão de pessoas morreram em um período de 100 dias.估計有超過一百萬人在一百天之內死亡。