# | por | zht |
---|
1 | Lusofonia: Buala “dá fala” sobre culturas africanas contemporâneas | 葡語系文化:讓當代非洲文化發聲的網站 |
2 | “Um portal interdisciplinar de reflexão, crítica e documentação das culturas africanas contemporâneas em língua portuguesa” - é assim apresentado o Buala. | 「一個跨領域的入口網站,反映、批判並記錄當代葡語系非洲文化」,這是Buala網站的介紹。 |
3 | Nesta entrevista ao Global Voices, as suas produtoras, Marta Lança e Francisca Bagulho, falam-nos sobre as bases e fundamentos de um espaço onde são abordados temas culturais, históricos e políticos, as artes em geral, e a cidade, o espaço por excelência da “mutação permanente” onde se desenrola o palco da cultura contemporânea. | 在全球之聲專訪中,Buala創辦人Marta Lança和Francisca Bagulho將告訴我們,此一網路空間究竟如何扣緊文化、歷史、政治、一般藝術與城市─這個上演當代文化的鮮活舞台,典型「不斷變動」的空間。 |
4 | Buala.org | Buala.org |
5 | Duas portuguesas com largos anos de experiência nas áreas culturais em África, lançaram em 2010 um “projecto inclusivo”, “[espelhando] a vontade de vários agentes culturais africanos” - e levando a “descobrir muitos outros”. | 2010年,具有多年非洲文化產製(cultural production)經驗的兩名葡萄牙女性發起一項「全面計畫」,要將「各種各樣的非洲文化創作者所表達出來的意志(傳播出去)」,進而讓他們發掘到許 多其他的文化創作者。 |
6 | Apresentaram o projecto em Maputo, Luanda, averiguaram Cabo Verde e Portugal, abriram uma associação cultural, conseguiram financiamento para arrancar, começaram a recolher colaborações “em que o critério da qualidade e um certo equilíbrio em relação aos vários assuntos são fundamentais” - “a partir daí, é manter diariamente o nível de interesse”. | 他們介紹馬普托(Maputo,莫三比克首都)與羅安達(Luanda,安哥拉首都)的計畫,研究維德角(Cape Verde,大西洋島國)與葡萄牙,開辦一個文化協會以籌得活動資金,並開始蒐集報導文章,文章的「品質與主題的平衡至關重要」。「 |
7 | Foi então lançado esse “lugar independente” - o Buala, um “espaço para artigos longos e aprofundados, com ênfase para trabalhos sérios e problematizantes, sem esquecer a ironia e as culturas urbanas de uma juventude africana e da diáspora, portuguesa e brasileira que tem coisas a dizer, pessoas que estudam África sem deslumbramentos e fantasias, que querem contribuir para a reflexão sobre (e com) o continente”. | 接下來,我們的工作是 要每天都維持在同樣引人入勝的水準」。 於是,他們開辦這個「獨立空間」─Buala,這是一個「匯集長期且深入的報導,關注於嚴肅費解的議題,不拘泥於反諷風格與 非洲年輕人的城市文化,以及旅居海外的非洲年輕人,這些年輕人有很多話想分享給不帶歷史誤解與幻想觀察非洲的人,並希望回饋想法(與反思)給這塊大陸的 人」。 |
8 | O Buala comunica em português, francês e inglês. É um site com audiência fora do mundo lusófono que talvez pela primeira vez tenha agora acesso ao conhecimento sobre culturas e experiências contemporâneas luso-africanas. | 網站有葡語、法語和英語版本,適合世界各國的讀者,這些讀者可能才開始認識當代葡語非洲的文化與經驗。 |
9 | Mas porque “pretende fomentar esse conhecimento mútuo e estabelecer pontes”, o Buala é uma via de dois sentidos. | 由於網站「旨在促進相互了解並建構橋 樑」,Buala基本上是雙向的。 |
10 | Ao definir como a sua geografia a origem das contribuições em texto e imagens que recebe, de uma visita ao Buala fica a sensação de que toda a África (não só lusófona) se perde pelo mundo saindo dos seus limites geográficos continentais. | 因為Buala的內容以文字和圖像為主,以此形塑出它的地理輪廓,當它不再具有非洲大陸地理界線時,網站讀者會感覺整個非洲 (不僅是葡語非洲)從世界上消失。「 |
11 | “O continente africano é por razões históricas, um continente de migrações. | 非洲大陸在歷史上是個遷徙的大陸。 |
12 | O impacto do tráfico de escravos para as Américas, e de uma descolonização tardia, reflecte-se em marcas culturais e sociais que atravessam vários contextos geográficos e que interessa debater e reflectir“. | 過去運往美洲的奴隸貿易與晚近的去殖民化所造成的影響,反映在文化與社會架構中,橫 跨各種不同的地理環境,值得討論和反思。」 |
13 | A contemporaneidade africana é então entendida na sua transnacionalidade. | 因此,要了解當代非洲,必須理解其跨國的背景。 |
14 | Do Quimbundo, Bwala significa casa, aldeia, a comunidade onde se dá o encontro. | Bwala,在(安哥拉)北Mbundu族群的語言中意指房屋、村莊或社區這種人與人相遇的地方。 |
15 | A mudança para Buala não se resumiu a um motivo gráfico: foi feita “para não particularizar como um vocábulo apenas do quimbundo, uma vez que trabalhamos no sentido de uma componente mais internacional”. | 拼寫改為「Buala」並非因為視覺目的,而是「不僅僅聚焦在一個特殊的Mbundu詞彙上,因為我們的工作是處於一個更國際化的背景之中」。 |
16 | Global Voices Online: Contem-nos sobre o projeto Buala. | 全球之聲:談談Buala計畫。 |
17 | Como surgiu a idéia? | 怎麼會有這個想法? |
18 | Buala: A idéia partiu de uma constatação de que faltava documentar e divulgar aspectos culturais interessantes que se passam em África ou na diáspora africana, numa perspectiva actual, contra as visões saudosistas ou unilaterais que foram as dominantes por muito tempo. | Buala:會形成這個想法是因為,我們注意到非洲與海外非裔社群,流行且有趣的文化事件缺乏紀錄與曝光,而且這些文化現象並未充斥著過去 這麼多年來一直宰制文化風貌的懷舊鄉愁或片面觀點。 |
19 | Além disso, sentíamos que muito do conhecimento produzido sobre África não chega aos países africanos, nem circula suficientemente entre os mais interessados. | 此外,我們發覺,非洲相關的知識產製,既沒有觸及非洲國家,也沒有知識的流通,但它是最應該要在產製過 程中被涵蓋進去的。 |
20 | Há muitos assuntos, pessoas, fenómenos culturais que merecem artigos aprofundados e faltavam canais de diálogo e de trocas culturais dos países da CPLP (Comunidade de Países de Língua Portuguesa) entre si e para o mundo. | 有許多主題、人物、文化現象,值得做深度報導,葡語國家共同體(Community of Portuguese Language Countries, CPLP)成員國之間,以及成員國與世界其他國家之間也缺乏對話和文化交流的管道。 |
21 | Achámos que a internet seria a ferramenta com maior alcance, e sobretudo entre jovens, para estreitar e expandir todas estas potencialidades, por dia temos 500 leitores de todo o mundo e sem grandes custos. | 我們認為網路會是影響最深遠的工具,能延伸並拓展所有可曝光與對話的潛 能,特別是在青年之間;我們目前每天有500名讀者,還沒帶來沉重花費。 |
22 | GVO: O que é constante no site apesar da diversidade temática dos artigos é a presença da língua portuguesa, da lusofonia… | 全球之聲:Buala上的報導,除了主題多樣之外,也非常彰顯葡萄牙語、葡語系文化等事物… |
23 | B: O factor da lusofonia, amplamente disseminado enquanto discurso em todos os países de língua portuguesa, não tem significado um conhecimento integrado das realidades e culturas destes países. | B:就葡語而言,雖然它在所有葡語系國家廣泛使用,並不表示這些國家的現勢與文化因而具備統一的認知。 |
24 | Pôr estas pessoas em diálogo é o que pretendemos fazer com o Buala, mas não queremos cair naquele discurso da lusofonia, sobretudo a partir de Portugal, muitas vezes reverberador do passado. | Buala目的是要讓這些人民一起對 話,但我們不希望陷入葡語圈論述的窠臼中,當然也不能從葡萄牙發聲,那常會變成昔日的殘響。 |
25 | Muita gente circula neste espaço, temos uma língua comum e realidades que se tocam, sentimo-nos em casa em qualquer um destes países, mas de facto não há um grande conhecimento mútuo nem uma interessante promoção entre si. | 很多人來造訪網站;我們分享共同的語言與彼此相通的現實狀況; 雖說我們身處在這些國家中會覺得像在國內一樣,實際上卻是完全缺乏相互了解,這些國家也沒有任何顯著的自我行銷。 |
26 | "É preciso comunicar com a dinâmica dos lugares e as suas singularidades, reforçar a união mas não tratá-los como um todo homogéneo." | 「和深具活力本質與獨特性的葡語系國家交流很重要,能促進它們整合,但並非要將它們整合成一個同質性的區塊。」 |
27 | Imagem: Antonio Ole no artigo Buala "Lusofonia, identidade e diversidade na sociedade em rede" | 圖片:藝術家Antonio Ole的作品,出自專文「葡語系國家在網路社會中的文化、認同與多樣性」。 |
28 | O facto de termos uma visão geral e particular destes países - dos seus rancores e irritações, das tendências, dependências e vontades, das práticas culturais e figuras que compõem o panorama cultural de cada um, e precisamente por acreditarmos que há uma nova geração que consegue viver estas realidades trazendo outros elementos e ter um olhar descolonizado, fez com que achássemos proveitoso pôr em diálogo as várias perspectivas no interesse da partilha. | 我們對這些國家有全面觀察,也有特別的關注─看到他們的沮喪與不滿、他們的趨勢、他們的仰賴與渴望、他們的文化習俗,與成就每項文化現象的人物。 更 確切的來說,我們相信這裡的新一代人民可藉由拼湊其他要素,內化並表達去殖民化的觀點,來面對這些現實。 |
29 | É com estas novas visões e novos topos que nos interessa trabalhar, de forma descomplexada, sem pôr de parte a abordagem pós-colonial na análise das relações do passado para entender as do presente. | 這讓我們看到,對話若基於分享而包含各種觀點,便 有其優點。 懷抱這些嶄新觀點與新的熱忱,我們樂於投入工作,網站以深入淺出的方式呈現,亦不迴避拿後殖民的解讀方式分析過去,來理解現在。「 |
30 | Tentamos reverter a tendência deste “espaço de língua portuguesa” como uma espécie de bolha alienada do resto mundo, interessa-nos contribuir para que os países lusófonos observem e participem do que se passa no resto de África - o que por vezes não acontece, por exemplo Angola e Cabo Verde comunicam muito mais com o Brasil e Portugal do que com os restantes países africanos - o mesmo podíamos dizer sobre a falta de atenção de África e do mundo para estes países como intervenientes culturais fortes. | 葡語地 區」曾是置外於世界的孤立區塊,我們試著要把這趨勢翻轉過來。 我們很想要鼓勵葡語國家,去關心並參與非洲其他地區正在進行的,卻不常在葡語圈國家中發生的 事件;舉例來說,比起和非洲其他國家,安哥拉與維德角更常和巴西、葡萄牙交流。 |
31 | A nível da língua interessa-nos confrontar a diversidade da língua portuguesa, mostrando a variedade de expressões, gírias, léxico, de todas as variantes do português, entendido sempre na sua capacidade de transformação. | 可以說,文化創作圈中強勢的人物也和非洲與全世界一樣,缺乏對葡語非洲的興 趣。 在語言層面,我們想要深入了解葡語的多樣性,顯示出語言的各種詞句、俚語、詞彙,以及葡語的語言變體。 |
32 | Convidamos autores moçambicanos, brasileiros, angolanos, caboverdianos, portugueses, e a sua forma de escrever ajuda a um entendimento do tipo de pensamento e cultura dos seus países e referências ou, no caso de pessoas que têm um pé em vários lados, tudo isso se mistura nessa tal “diáspora permanente”. | 我們邀集來自莫三比克、巴西、安哥 拉、維德角、葡萄牙的作者,他們的寫作方式讓我們得以了解各自國家與背景的想法及文化,或者,對於可能浪跡多國的人來說,他們展現的是來自「在海外不停流 徙」而生的混合產物。 |
33 | Muitos autores africanos aderem ao BUALA por se reverem na intenção de dar visibilidade a trabalhos bons que estimulem os jovens a ganhar elementos para um pensamento crítico. | 許多非洲作家和創作者支持Buala,因為他們認為自己參與在一個行動中,這行動是試圖要讓好的作品獲得更多能見度,藉以股勵青年從 批判性的想法中獲取所需的要素。 |
34 | GVO: Quem compõe a audiência do Buala? | 全球之聲:Buala的讀者是哪些人? |
35 | Pretendem expandi-la? | 你們是否希望擴大讀者群? |
36 | B: O Buala é um portal interdisciplinar de reflexão, crítica e documentação das culturas africanas contemporâneas em língua portuguesa. | B:Buala是一個跨領域的入口網站,反映、批判並記錄當代葡語系非洲文化。 |
37 | Constatámos que havia alguns projectos semelhantes em francês, inglês, alemão, etc, e quase nada editado em português. | 我們注意到,在法語、英語、德語等等語系中,有相似的計畫, 但葡語圈卻幾乎付之闕如。 |
38 | Nesses projectos há um especial enfoque nos países africanos de língua francesa e inglesa, e um défice de abordagem aos países africanos de língua portuguesa. | 上述計劃之中,有一個重點擺在法語系與英語系非洲國家,但卻缺乏對葡語國家的報導。 |
39 | Interessa-nos propor uma plataforma onde seja possível encontrar textos de reflexão e crítica actual sobre cultura nesse “espaço de língua portuguesa” e fazê-lo integrado e contextualizado com outras reflexões de outros lugares e outros autores. | 我們想要提供一個當下可用的報導平台,反映並 評論「葡語地區」之中的當代文化,這樣一來,便可匯集各個不同國家與作者的意見,並依相關性彼此連結。 |
40 | Assim sendo, o Buala propõe-se, por um lado, a aportar reflexões e traduzi-las, por enquanto, para as duas línguas que nos parecem mais importantes e ao alcance de tradução do Buala: francês e inglês, por outro, a traduzir para língua portuguesa alguns dos mais relevantes debates na cultura africana contemporânea. | 因此,Buala想做的是,一方面提供各方意見表達 並翻譯成其他文字,現階段譯為法語和英語(翻成這兩種語言就我們看來最重要也最可行),而另一方面,將部分最為相關的當代非洲文化議題翻譯成葡萄牙文。 翻譯的工作無疑地讓我們更能散播文章中的內涵,以及那些在國際上備受討論的議題。 |
41 | Esta componente de tradução permite sem dúvida uma maior divulgação e conhecimento dos textos produzidos e dos assuntos em debate ao nível internacional. | 雖然我們一直想要讓讀者群增加,但我們的文章翻譯不可能再增加語種,而且我們相信三種語言已能服務很大的閱讀人口。 Buala想要「創造新的視野,不再帶有偏見與殖民式的價值判斷。」 |
42 | Embora seja sempre interessante expandir audiências de momento não é de todo possível alargar as traduções e pensamos que as três línguas já propõem uma significativa abrangência. A proposta do Buala, pretende “criar novos olhares, despretensiosos e descolonizados”. | 圖片:Sérgio Pinto Afonso攝影,出自專文「盧安達,戰後國度」,文章作者為Marta Lança。 |
43 | Fotografia: Sérgio Pinto Afonso no artigo “Luanda, um estado de urgência” por Marta Lança | 全球之聲:非洲的葡語社群是否仍待建構,來闡明他們去殖民化的心願? |
44 | GVO: Estará ainda em construção a comunidade lusófona dos países africanos, a ser articulada a sua necessidade de descolonização? | 又或者,同時談葡語和去殖民化是否會互相矛盾? |
45 | Ou será uma contradição falar de lusofonia e descolonização, sendo que a língua portuguesa em África é uma herança colonial, o fruto de um processo colonialista, então chamado de “civilizatório”? | 畢竟非洲的葡語是殖民時代遺物,也是殖民歷程下的結果,過去還一度被稱為「文明化」。 |
46 | Em que medida a contemporaneidade africana tem vindo a questionar isso? | 當代非洲對此提出多大程度的質疑呢? |
47 | B: Em primeiro lugar, é sim preciso reflectir sobre os significados desta “comunidade em construção”, positivamente em construção e positivamente rejeitada por vezes, pois há muitas identidades possíveis neste países para além dessa característica da língua portuguesa (que em si também tem de se perceber em cada contexto). | B:首先,反映出「社群正在建構中」的意義,的確是至關重要,積極的建構,但有時也要積極的丟棄,因為在這些國家除了葡語這項特質(不同國 家也有不同情況),還有許多可能的認同問題。」 |
48 | Temos vários textos no Buala que questionam com novas abordagens o conceito de lusofonia, procuram as tais identidades culturais partilhadas por estes países, fazem a comparação com outros modelos de espaços lingüísticos, económicos e culturais como por exemplo a francofonia (em termos de actuação cultural e identificação é totalmente diferente) e o que há de interessante a desenvolver-se nesta comunidade. | Buala上曾發表過多篇文章,以新的途徑質疑葡語文化概念,試圖找出這些國家之間共享的文化認同,也比較 其他的語系、經濟和文化區域的模式,如法語區(文化上的表現與認同是截然不同的),如此便能探究出社群中值得發展的觀點。 |
49 | Sabemos bem desse tão perigoso atributo “civilizacional” que existia no tempo colonial, e que permaneceu nas mentes por muito tempo devido à idéia manipulada de excepção do colonialismo português, revestida de lusotropicalismo e de outras teorias suavizantes. | 我們深知這個頗受爭議的「文明」乃歸因於葡萄牙殖民統治下對意志的控制,其長久存留在民眾心中,這就是為何會出現葡語圈熱帶主義運動 (Luso-Tropicalia),與其他消極的理論。 |
50 | A lusofonia depende da narração dessa determinada história da colonização portuguesa, que justifica um certo presente, por isso é necessário contar histórias alternativas, ampliar as referências, traduzir e publicar textos anti-coloniais de combatentes, de pensadores da negritude e dos movimentos independentistas, de poetas e filósofos e toda a atmosfera cultural dessa época, numa perspectiva não só histórica mas de trazer essa reflexão para a actualidade, assim como mostrar visões artísticas que subvertem e acrescentam novos ângulos aos velhos mitos. | 葡語文化端看你如何闡述這一段葡萄牙殖民的特殊歷史,因它亦解釋了特殊的現狀;為了這個原因,我 們必須講述不一樣的歷史,擴展我們的引據來源,並以不同角度來發表文章,從反殖民抗爭者角度、從黑人思想家、從獨立運動領袖、從詩人或哲學家角度、從當代 整個文化氛圍,不僅從史觀,也要反映出當下的現實,而這表達出藝術的觀點,顛覆或刷新看待舊有神話的角度。 |
51 | Imagem de divulgação do filme Mahla, dos moçambicanos Mickey Fonseca e Pipas Forjaz, no blogue de cultura contemporânea africana “Dá Fala”, Buala | 由電影Mahla中擷取的圖片,這部電影由莫三比克籍的Mickey Fonseca與Pipas Forjaz拍攝,出自Buala中一個名為Dá Fala(發聲)的專欄,介紹非洲當代文化。 |
52 | A lusofonia, no ‘senso-comum', corre às vezes o risco de ser essa maquilhagem do passado violento, um politicamente correcto com a retórica da interculturalidade à cabeça, que nos dá a sensação de estarmos num espaço realmente preocupado com as questões fundamentais sobre viver com o Outro. | 葡語文化有時會冒著風險去掩蓋動盪的過去,用不同文化間引人入勝的修飾方法來形塑政治正確,讓我們感覺到,好像真正關心的根本問題是如何去接受「對 方」。 但這是虛偽的,因為我們知道仍有眾多的種族主義存在,重要的是要強調不是只有葡萄牙語系如此。 |
53 | É hipócrita quando sabemos que ainda há tanto racismo, e é preciso frisar que não é exclusivo de Portugal, em Cabo Verde há um racismo profundo com as pessoas da costa de África, em Angola com os congoleses e as eternas questões mal resolvidas entre brancos, negros e mulatos. | 維德角針對來自非洲沿海的人有根深蒂固的種族主義。 在 安哥拉,種族主義是指向剛果人,以及白人、黑人與混血者之間歷久未曾解決的問題。 |
54 | Em Moçambique a total dependência da ajuda externa e dos mercados vizinhos provoca crises e desesperos como a que assistimos em Setembro, sobre São Tomé & Príncipe e Guiné-Bissau há muito desconhecimento e urge uma maior afirmação cultural e posicionamento na cena artística. | 在莫三比克,對外國援助與鄰國市場的完全依賴,觸發危機與絕望,如同2010年9月發生的動亂。 聖多美與普林希比和幾內亞比紹在藝術的領域中,則需要更加增進對自身的文化認同及定位,目前這些方面仍舊未釐清。 |
55 | O Brasil exporta cultura brasileira para todo o mundo mas desconhece em grande medida os restantes países de língua portuguesa. | 巴西向全世界輸出巴西文化,但卻相當不熟悉其他葡語國家。 |
56 | Devido às respectiva localização e trocas comerciais preferenciais, todos têm outras ligações que também nos interessam. | 縱使各國之間有地理位置與優惠貿易的連結,但這些國家仍有其他方面的關連性也吸引著我們。 |
57 | Portanto, à parte dos pontos de contacto devido à História e migrações comuns nestes países, recusamos tomar a “cultura lusófona” como um conjunto, um pacote de países. | 因此,除了這些國家共同的歷史與移民的這層關連性之外,我們拒絕把「葡語文化」視為單一個體或單一的國家集團。 |
58 | Acreditamos numa união para fortalecer a língua e as trocas culturais, união que precisa de ser mais agilizada (promovendo mais bolsas de estudo, residências artísticas, desburocratizar a circulação, desprender-se de certos preconceitos), mas sempre tendo em conta a especificidade e diversidade de cada um. | 我們相信齊心一致能促進語言 與文化交流,而要齊心一致,還需要更多的助力(提供更多的大學補助、補助藝術家居住、促進藝文活動、減少官僚作業,去除自身的特定偏見),但要隨時考慮到 個別國家的獨有特質和多樣性。 |
59 | A internacionalização pretendida pelo Buala contribui para que não se fique refém dos constrangimentos das figuras dominantes em cada capital, das elites culturais, da falta de crítica fundamentada e de oportunidades para novas vozes. | Buala想要創造的國際化空間,是要葡語系非洲國家不受制於各國首都中檯面人物、文化精英與缺乏建設性的批評,並有機會讓 新的聲音得以冒出。 |
60 | Tentamos dar um passo para ampliar essas visões enviesada e viciadas, no confronto mais alargado intergeracional, interdisciplinar e transnacional. | 我們嘗試努力的方向,是要以更為跨世代、跨領域和跨國的方式,充分釐清這些扭曲與錯誤的看法。 |
61 | Cartaz de um curso de Crioulo Caboverdiano partilhado no blogue de cultura contemporânea africana “Dá Fala”, Buala | 維德角Creoule語言課程推廣的海報,出自Buala中一個名為Dá Fala(發聲)的專欄,介紹非洲當代文化。 |
62 | A contemporaneidade africana contraria os olhares paternalistas que têm sido a tendência dominante na produção sobre África. | 過去以來一直宰制非洲相關藝術產製的父權觀點,已不再令當代非洲顧忌。 |
63 | Damos prioridade às novas gerações africanas que, embora tenham apanhado os conflitos e guerras nos seus países, estão menos vinculados a uma mentalidade de recalcamentos e trazem outras vivências e lógicas de pensar e de sonhar. | 我們給予非洲新生代優先機會,儘管他們在各自的國家中因為戰爭衝突而受到打擊,但他們較不會囿於受壓迫的心態,可展現出不同的經歷,以及不同的夢想與思考方式。 |
64 | Filhos da geração de nacionalistas e independentistas, fazem dessa herança a referência para as suas lutas, com os desafios do presente, que são muitos. | 這一代的孩童,接受到身為民族主義者與獨立運動者的父輩所留下的遺產,進而內化到他們自己的行動中,迎向現今無數的挑戰。 |
65 | Africanos que vivem fora e mantêm uma ligação ao continente reflectindo e posicionando-se de forma interessante. | 有些非洲人居住在 海外但與大陸維持聯繫,則以有趣的方式來反映及定位自己。 |
66 | Contribuições de várias nacionalidades não africanas que se propõem a abordar África sem as narrativas gastas do passado, no contacto com o mundo onde vivem, cidades cosmopolitas, numa curiosidade genuína e apelativa. | 多篇來自非洲以外國家的作者報導並不打算敘述過往歷史,而是要依據他們所居住的國外大都市和非洲 的接觸,以真誠且意味深長的好奇心,把非洲呈現出來。 |
67 | Se os países africanos, em reconstrução e com muitas carências - cheios de oportunismos, desde os governos aos interesses estrangeiros, eternos cúmplices do subdesenvolvimento - não apostarem na cultura e educação, não poderão dar um passo fundamental para um verdadeiro jogo de forças entre iguais. | 假如有些非洲國家百廢待舉並面臨著大規模的窮困(屆時到處都充斥機會,從地方政府到外國投資者,以及同樣低度發展的國家),而不下賭注在文 化和教育上,這些國家將不能站穩基本的腳步,從而展現真正的國力。 |
68 | O Buala pretende contribuir para esse salto qualitativo com as ferramentas possíveis, desde já, criar um espaço de encontro e debate com acessibilidade de todos. | Buala嘗試要以自身做為工具,促成突破性的大躍進,適時創造出一個討論與會談的空 間,而且讓所有人都可以參與。 校對:Soup |