# | por | zht |
---|
1 | Brasil: O blog da Maria Bethânia e o financiamento da cultura | 巴西:資助文化成本多寡 |
2 | A recente notícia de que o Ministério da Cultura brasileiro (MinC) autorizou a famosa cantora Maria Bethânia a captar R$ 1,3 milhão de reais [aproximadamente 777 mil dólares americanos] para a criação de um blog de poesias despertou a ira de blogueiros, tuiteiros e de ativistas na área da cultura. | 最近有則消息,巴西文化部核准知名歌手貝塔妮亞(Maria Bethânia)花費130萬巴西幣(約合77. |
3 | Esta captação, autorizada pelo MinC, se enquadra na chamada Lei Rouanet, que rege a política de fomento estatal à área da cultura no Brasil. | 7萬美元),成立以詩歌為主題的部落格,且完全免稅,激起部落客、Twitter用戶及文化界人士眾怒。 |
4 | A lei autoriza que empresas e pessoas físicas se valham de mecanismos de renuncia fiscal sobre o imposto de renda com o objetivo de destinar estes recursos a projetos culturais. | 這項計畫隸屬於所謂「羅威內法」(Lei Rouanet)之中,藉以推廣巴西文化,該法允許企業與個人將部分文化計畫投資抵稅。 |
5 | Maria Bethânia. Fotografia por João Milet Meirelles, sob licença Creative Commons 2.0 | 巴西歌手貝塔妮亞,照片來自João Milet Meirelles,依據創用CC 2.0授權使用 |
6 | Segundo o site Comunique-se, a cantora irá gravar 365 vídeos para o blog O Mundo Precisa de Poesia, em que ela declamará poesias suas e e outros autores: | Comunique-se網站指出,貝塔妮亞將為O Mundo Precisa de Poesia(世界需要詩歌)部落格拍攝365段影片,其中她將朗讀自己或其他作家的詩作: |
7 | Os 365 vídeos, um para cada dia do ano, serão dirigidos por Andrucha Waddington, famoso cineasta. O valor do blog e a escolha do cineasta para dirigir os vídeos causaram polêmica. | 這365段影片每天上傳一段,將由知名導演Andrucha Waddington掌鏡,部落格成本與導演人選都引起爭議,許多批評者好奇,貝塔妮亞是否從未聽說有許多網路工具及平台免費,例如WordPress、Blogspot、YouTube等。 |
8 | Muitos internautas questionam se Maria Bethânia não conhece o WordPress, Blogspot e YouTube, ferramentas gratuitas. | 文化生存 |
9 | As principais críticas dos blogueiros e tuiteiros se centram no alto valor permitido para captação e no fato de uma artista consagrada precisar se valer deste tipo de expediente para conseguir patrocínio enquanto centenas de outros artistas menores não encontram meios para sobreviver. | 人們在網路上主要批評重點在於計畫成本,以及貝塔妮亞如此出名,何以需要透過這種程序獲得贊助,排擠其他小藝術家求生的機會。 |
10 | Cartaz do protesto "Queremos ser Maria Bethania" convocado por Leon Prado no Facebook. | 「我們想當貝塔妮亞」抗議海報,來自Facebook用戶Leon Prado |
11 | No Twitter, as reações foram indignadas: | 許多人在Twitter網站上相當憤慨: |
12 | @M_Caleiro: Bethania é uma grande artista, não se contesta. Mas não precisa de dinheiro público para montar blog, enquanto muitos, com talento, precisam | @M_Caleiro:貝塔妮亞很傑出,這一點毋庸置疑,但她不需要公費建立部落客,其他許多有天賦的藝術家則需要。 |
13 | @bete_davis: @M_Caleiro tb acho que ela e o andrucha não precisam disso, verba pra cultura devia ir pra quem ñ consegue captar | @bete_davis:我覺得導演也不需要這筆錢,文化經費應挹注在無力募款者身上。 |
14 | No Facebook, a advogada Maria Carolina Campos comenta: | 律師Maria Carolina Campos則在Facebook提到: |
15 | Maria Carolina Campos: depois dos outros 3 milhões que ela conseguiu pra turnê que aqui em BH custava quase R$ 200,00 o ingresso! | 她之前在Belo Horizonte地區巡迴表演,每張票價將近200巴西幣,她已經拿到300萬元了! |
16 | A autorização do MinC à captação de recursos significa que o Estado abriria mão de milhares de reais em impostos: | 文化部通過這項計畫,等於要放棄一大筆稅金: |
17 | @viniciusduarte: Autorizar a Bethânia a captar R$ 1,3 mi corresponde ao governo ABRIR MÃO de R$ 520 mil em impostos, no mínimo. | @viniciusduarte:批准貝塔妮亞募款130萬巴西幣,形同政府至少放棄52萬元稅金。 |
18 | @viniciusduarte: No mínimo, porque ela pode captar 100% do valor com pessoas físicas (há mercado pra isso) e o valor sobe pra R$ 1,04 mi. | @viniciusduarte:而且是至少52萬元,因為她向個人募得款項可百分百抵稅,故政府損失稅金最高可達104萬元。 |
19 | Pablo Villaça, do blog Cinema em Cena calcula que, descontado o valor que iria para os captadores, sobraria cerca de 1,17 milhão de reais para a produção do blog da cantora. Cada vídeo custaria aproximadamente 3 mil e duzentos reais, ao que ele diz: | Pablo Villaça在Cinema em Cena部落格估算,若扣除募款開銷,部落格製作成本約117萬巴西幣,相當於每段影片費用為3200元,他表示: |
20 | A pergunta, então, deveria ser: três mil reais por vídeo é um valor tão absurdo assim? | 那麼問題是,每段影片3000元很貴嗎? |
21 | Impulso inicial de quem sabe como é caro produzir audiovisual: não, não é. | 任何人若瞭解影音製作就明白,其實並不貴。 |
22 | Porém, ele completa que, no entanto, este valor não seria compatível com vídeos de 3-5 minutos com apenas uma pessoa declamando poesias, e completa: | 但他也提到,若只是三至五分鐘的影片,拍攝一人朗讀詩詞,那麼這筆費用便不合理,他另指出: |
23 | Claro que, para ser completamente justo, eu (na verdade, qualquer um) só poderia bater o martelo nesta acusação depois de estudar a planilha de custos apresentada pelos proponentes ao Ministério da Cultura. | 當然,若持平而論,若研究投標者呈交給文化部的預算表後,只能提出這項質疑,不過縱然考量製作設備及基本影音需求,這個金額仍顯得相當取巧。 |
24 | Mas ainda assim, considerando a logística da produção e uma experiência básica em audiovisual, a conta ainda soa exageradamente salgada e fora de propósito. | Tiago Agostino公布貝塔妮亞當初交給文化部的原始計畫書,Implicante部落格詳細分析預算內容後,憤憤不平地強調: |
25 | Tiago Agostino, via Twitter, disponibilizou (PDF) o projeto original enviado por Maria Bethânia para o Ministério da Cultura. | 貝塔妮亞不僅自己是藝術總監(薪資60萬巴西幣),也兼任研究員(3. |
26 | O Blog Implicante prontamente esmiuçou os valores previstos e apontou indignado: | 6萬元)。 |
27 | A própria Maria Bethânia é a DIRETORA ARTÍSTICA (R$ 600 mil) e também ocupa os cargos destinado à “pesquisa” (R$ 36 mil). | 但文化部發出一紙聲明,重申程序一切合法,審核亦嚴格遵循規定: |
28 | O Ministério da Cultura, contudo, lançou nota afirmando a legalidade do processo e reiterando que esta aprovação seguiu estritamente a legislação: | 「全國文化獎助委員會」以技術及法律為審查標準,故光是依據申請人名氣大小而駁回申請案,即為明顯歧視。 |
29 | Os critérios da CNIC são técnicos e jurídicos; assim, rejeitar um proponente pelo fato de ser famoso, ou não, configuraria óbvia e insustentável discriminação; | Antônio Mello對於獎助是否合法的回應是: |
30 | Antônio Mello, em seu blog, responde à pergunta se é legal e está certo tal financiamento: | 當然合法,那是法律規定。 |
31 | Está. É a lei. | 輿論該探討的方向是,政府是否應放棄選擇如何運用稅金的權力。 |
32 | O que se deve discutir é se o governo deve abrir mão do poder de escolha de onde deve investir integralmente o dinheiro dos impostos. | 究竟是什麼因素,導致這場爭議引爆? |
33 | Qual é, então, a grande questão que gerou esta polêmica, que levou o termo “Maria Bethânia” a passar o dia nos Trending Topics brasileiros? | 貝塔妮亞的姓名又為何連續多日成為Twitter網站熱門話題? |
34 | O blog “Imprença” explicita que: | Imprença解釋: |
35 | [..] é preciso esclarecer que a questão não é o blog, nem a Bethânia. O problema maior é a “Lei Rouanet”. | […]我們必須釐清,問題關鍵並非貝塔妮亞,而是「羅威內法」。 |
36 | Para quem não está familiarizado com a lei Rouanet, eu explico e é algo bastante simples. Todo ser humano {{ou empresa}} que tenha intenções culturais pode mandar um projeto para a lei Rouanet. | 各位若不熟悉何謂羅威內法,其實很簡單,我在此說明,所有個人(或企業)若有文化方面的構想,都能依據羅威內法提出申請,填寫申請表後,計畫即可獲通過(或退還反覆修正到核准為止),不是很棒嗎? |
37 | Você (…) preenche os formulários (… e) o projeto é aprovado {ou volta para você corrigir, repetir o processo até que seja aprovado}. Lindo! | 預算通過後,就可前往各大企業,向他們說明,「你好,我是某某某,我有一項文化計畫獲羅威內法通過,希望你們能贊助」。 |
38 | E aí?! Aí você pega o orçamento aprovado, vai até alguma empresa e diz: “Oi, eu sou Fulano, tenho um projeto cultural aprovado pela lei Rouanet e gostaria do seu patrocínio”. | 諷刺部落格「貝塔妮亞部落格,開放民眾瀏覽的百萬種理由」 |
39 | Este mecanismo, apropriado pelos interesses de grandes nomes e regido pelo mercado sofreu grandes distorções ao decorrer dos anos, favorecendo nomes conceituados sobre iniciantes, como explica Maurício Caleiro: | 多年以來,申請程序受到知名人士與市場機制左右,結果相當扭曲,成名者永遠比新進者佔優勢,部落客、記者兼導演Mauricio Caleiro認為: |
40 | (…) o imbroglio envolvendo a cantora baiana pôs a nu as vicissitudes da “Lei Rouanet”, instrumento que, logo após ser criado, desempenhou papel fundamental na sobrevivência de determinados setores artísticos durante o outono neoliberal, mas que, como o episódio em questão evidencia, acabou por gerar graves distorções nas relações entre economia, ideologia e produção cultural. | […]此事之複雜突顯出羅威內法的問題,這項政策訂定後不久,隨著資本主義沒落,便成為某些藝術領域存亡關鍵,但這次事件反映出,經濟、意識型態與文化產製關係因此嚴重扭曲。 |
41 | Alfredo Manevy, em entrevista ao site A Rede, ilustra o problema em questão: O Minc aprova 10 mil projetos por ano. | Alfredo Manevy接受A Rede網站訪問時,也提及這項問題: |
42 | Desses 10 mil, 20% captam recursos e 80% batem nas portas das estatais e de empresas privadas sem sucesso. | 文化部每年通過上萬件計畫,其中兩成能募得款項,其餘八成四處求助公民營企業未果。 |
43 | Conceição Oliveira, em seu blog, complementa: | Conceição Oliveira則覺得: |
44 | Os artistas que já estão inseridos na indústria cultural e que têm, devido a sua fama e visibilidade, muito mais chances de conseguir recursos que possibilitem desenvolver um produto profissional. | 藝術家若已身處在文化產業中,基於名氣較大,較有機會獲得資源,發展出專業產品。 |
45 | Print do Blog satírico: Blog da Bethânia, 1 milhão de motivos para você acessar É válido lembrar que o Ministério da Cultura, comandado pela ministra Ana de Hollanda vem sendo bombardeado por críticas desde o começo do ano, depois de ter retirado a licença Creative Commons do site do ministério, conforme reportado [en] pelo Global Voices no passado mês de janeiro, e de ter tomado diversas atitudes consideradas um retrocesso por uma ampla gama de ativistas culturais e políticos. | 還有件事值得一提,文化部與部長Ana de Hollanda自今年初便飽受抨擊,例如全球之聲元月份曾報導,文化部網站不再使用創用CC授權,還有多項政策在文化與政治界人士眼中,都在不斷倒退。 |
46 | Para ironizar com a situação, foi criado o “Blog da Bethânia, 1 milhão de motivos para você acessar” pelo publicitário Raphael Quatroci. | 為嘲諷此事,Raphael Quatroci設立「貝塔妮亞部落格,開放民眾瀏覽的百萬種理由」。 |
47 | Artigo feito em co-autoria com Raphael Tsavkko Garcia. | 本文與Raphael Tsavkko Garcia共同完成 |