# | por | zht |
---|
1 | Afeganistão: Vídeo-Blogue do campo de batalha Vaughan Smith, fundador do Frontline Club [en] para jornalistas em Londres, está no Afeganistão e de lá está atualizando o blogue Frontline [en] com mensagens e vídeos. | 阿富汗:戰地傳真 |
2 | Em 1º de setembro de 2007 ele narrou uma batalha entre soldados britânicos e afegãos contra o Taliban. | 倫敦記者組織前線俱樂部的創立者,沃恩. |
3 | Vaughan disse: “A Zona Verde é a área situada nos dois lados do rio Helmand, que corta verticalmente a província de Helmand, no sul do Afeganistão. | 史密斯(Vaughan Smith),在前線部落格放上了來自阿富汗的視頻。 |
4 | Depois de uma difícil caminhada chegamos ao local de início da operação e começamos o que os militares chamam de “avanço para contato”. | 2007年九月一日,他報導了一場英國-阿富汗聯軍對陣塔利班組織的戰鬥。 |
5 | Às 10 horas da manhã, encontramos o Taliban. | 沃恩說: |
6 | Os combates paravam e recomeçavam o dia inteiro à medida que os soldados britânicos e afegãos avançavam de complexo em complexo. | 哈爾門德河(Helmand)橫穿南阿富汗的哈爾門德省,而綠區就是指這條河流的兩岸。 |
7 | O Taliban atirava em nossa direção e normalmente corria antes que os soldados conseguissem chegar lá. O Taliban havia preparado rotas de fuga e na maioria das vezes conseguia carregar seus mortos e feridos”. | 在一場艱難的行軍後,我們到達了本次軍事行動的出發點,並開始了軍 事上所稱的「接敵前進」(advance to contact)。 |
8 | Herat não é nossa Paris | 在上午十點之前我們和敵人接觸了。 |
9 | O blogue Herat diz [Fa] que muitas pessoas no Afeganistão acreditam que Herat [en], a terceira maior cidade do país, está sendo reconstruída como as autoridades governamentais afirmam. | |
10 | Entretanto, os moradores dizem que nada está acontecendo se compararmos com poucos anos atrás. | 隨著聯軍在據點間不斷轉移,戰鬥時斷時續。 |
11 | O blogueiro cita Naghib Arvin, um jornalista local que afirma: “Muitas pessoas acham que Herat é a Paris do Afeganistão e querem parar o projeto de reconstrução. | 塔利班分子有時向我們射擊,一般都在聯軍能接近之前就跑開了,他們早準備好了 逃跑路線,並且大部分時候能成功帶走傷員和屍體。 |
12 | Essa idéia não passa de brincadeira. | 哈洛特不是我們的巴黎! |
13 | Não devemos parar a reconstrução em Herat”. Segundo esse jornalista, a reconstrução pode ter parado por dois motivos: falta de investimento e de apoio para produtores da região. | 哈洛特部落格稱,許多身處阿富汗的人相信國家的第三大城市哈洛特,正如政府官員所言,在重建之中。 |
14 | Não zombe do sotaque dos outros! | 然而,當地人說那地方和幾年前相比沒什麼兩樣。 |
15 | Mohmmad Kazem Kazemi diz [Fa] que enviou uma carta para JameJam, a revista oficial da TV iraniana, para protestar contra o seriado de televisão Charkhaneh [en]. | 部落格作者還引述當地記者Naghib Arvin稱: |
16 | Ele criticou os produtores de Charkhaneh, por caçoarem do sotaque dos afegãos e do modo como eles falam persa/farsi. | 許多人說哈洛特是阿富汗的巴黎城,並且想阻止城市的重建。 |
17 | Ele diz que os afegãos estão magoados e ofendidos. | 這種想法簡直荒謬可笑。 |
18 | O blogueiro acrescenta que na realidade ninguém no Afeganistão fala como os personagens do seriado. | 我們不應該停下重建工作。 |
19 | (texto original de Hamid Tehrami) | 根據這位記者所言,缺乏投資且得不到當地生產者的支持是重建停滯的兩個原因。 |
20 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 別拿口音開玩笑! |
21 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | Mohmmad Kazem Kazemi 稱,他已經送信給伊朗電台雜誌的主管對電視連續劇Charkhaneh提出抗議。 |
22 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. | 他批評電視劇的製作者取笑阿富汗人的口音以及蹩腳的波斯語,認為此行有辱阿富汗人民,並傷害了他們的自尊。 |
23 | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 他還補充道,事實上在阿富汗沒有人像連續劇中的人物那樣說話。 |