Sentence alignment for gv-por-20081205-1481.xml (html) - gv-zht-20081226-1630.xml (html)

#porzht
1Estarão as mulheres deixando o Egito mais pobre?女性讓埃及更窮困?
2Mulheres: Deveriam elas ficar em casa e criar filhos ou trabalhar e dar sua contribuição?女性應該待在家裡照顧孩子,還是出外工作從事生產?
3Uma dúvida polêmica que Fantasia's World tentou responder em seu blog: Você está fazendo com que seu país fique ainda mais pobre? [en]Fantasia's World針對這項爭議不休的問題,嘗試提出解答:女人,妳讓埃及更窮嗎?
4Fantasia dedica seu blog aFantasia寫下這篇文章獻給:
5todas as donas de casa amargas, eternamente reclamonas, insatisfeitas.. que foram, certa vez, minhas amigas de escola, camaradas da universidade e colegas de trabalho, mas que escolheram ficar em casa após seus casamentos.那些痛苦、怨懟以及不滿於現狀的家庭主婦……那些曾經是我的同學、大學同窗以及職場同事,但婚後選擇在家帶小孩的女人。
6Fantasia descreve a natureza de seu relacionamento com as amigas citadas acima, ao dizer:Fantasia描述她與上述那些朋友的交往狀況:
7Me perdoem, vocês todas.我要跟妳們說對不起。
8Vocês sempre me tiveram como seus travesseiros consoladores.. sempre uma ouvinte atenta com quem dividir suas dores e alguém com quem vocês podem sempre contar para uma ajuda.妳們總在我這找到慰藉……與妳們在一起,我總是全神貫注的傾聽妳們的煩惱,分擔妳們的憂愁,因此可以排遣情緒。
9Vocês sempre me consideraram uma pessoa com grande capacidade de demonstrar simpatia ou mesmo empatia.妳們又覺得我能與妳們感受一同,能體諒妳們的辛勞。
10Sempre compreendi suas fraquezas e engoli suas tolices.. sendo cuidadosa para não criticá-las ou culpá-las até que estivessem com o humor certo para pensar e re-avaliar os seus atos.我懂妳們的脆弱,卻暗自忍受妳們的愚痴。 我不去批評或責備妳們,除非妳們自己靜下心準備好好思考、重新審視自己。
11Era particularmente branda com as questões do coração… menos com as decisões essenciais da vida.. ainda que, como sempre, me concentrando em neutralizar suas dores e frustrações.我總是溫柔傾聽妳們的心事,反而沒那麼在意對於人生真正的價值。 我一直努力化解妳們的痛、妳們的累,一直以來都是這樣。
12Ainda sou a mesma.但有件事一直讓她耿耿於懷:
13E agora vem a parte que atiçou a fogueira:只是有件事我再也忍受不了了。
14Só uma coisa é demais para mim.. é quando vocês reclamam de estar presa a um casamento ruim, tendo que aceitar um orçamento apertado (reclamando do alto custo de vida) e não conseguindo deixar de descontar sua raiva em seus filhos!當妳們抱怨自己的婚姻、必須撙節開支因為生活開銷很高,還有妳們沒辦法克制自己、把氣出在孩子身上。 這些,真的,真的太超過了!
15Agora, isso também já é demais.我再也受不了了!
16Não consigo entender essa questão.. e é bom que vocês estejam prontas para ver sua esponja de emoções tornar-se dura como uma rocha.我想妳們最好現在就把那個像海綿一樣,吸取妳們所有負面情緒的我,變成對任何事都無動於衷的石頭吧。
17Francamente, não entendo essa! Vocês disseram que suas famílias precisam de todo o seu tempo, e é por isso que vocês não precisam de um trabalho.. mas aí vocês reclamam de solidão e do enorme tempo livre que vocês, jamais, são capazes de preencher!我真的很不懂,妳們說家庭佔據所有的時間,所以無法工作,可是又接著抱怨寂寞、還有那些怎麼也填不滿的空閒時間!
18Vocês disseram que seus maridos têm uma renda boa que faria seu magros salários parecerem ridículos, e é por isso que vocês estão melhores sem emprego.. mas aí vocês reclamam que os preços estão subindo e seus orçamentos estão ficando mais apertados!妳們說老公薪水優渥,自己那微薄的薪水一比之下簡直可笑,所以乾脆不去工作,但是又接著抱怨物價上揚,支出預算大縮水!
19Vocês disseram que o trabalho para as mulheres não é algo primordial.. e no entanto vocês sentem inveja de suas ex-colegas quando são promovidas ou vocês vêem uma delas na TV!妳們說女生工作本來就不常見,但是又很羨慕以前的同事可以陞官,還在電視上亮相!
20Vocês se tornaram aquelas mulheres horrorosas que uma vez odiaram e criticaram.妳們真的變成以前妳們討厭的那種女人了。
21Vocês estão procurando falhas nos outros para provar que ninguém é perfeito, como se isso fôsse acalmá-las lá no fundo, no lugar de tentar melhorar suas vidas ou torná-las mais felizes.妳們把別人批評的體無完膚,表示那些人根本不足取,這樣,妳們可能會心安理得,但是實際上對自己沒什麼幫助,也不會讓自己更開心。
22Depois disso, se aprofunda em explicar como as mulheres que ficam em casa tornam o Egito mais pobre:接著,她深入探討為何家庭主婦會讓埃及更為貧窮:
23Pertencer ao terceiro mundo não é como ser associado a um clube.作為第三世界國家的一員並不是作為俱樂部裡的一員。
24Um país ganha seu lugar no dito terceiro mundo porque faz parte dele.. é pobre, possui uma taxa de desenvolvimento baixa e não contribui muito (se é que contribui) para a economia global ou o desenvolvimento (por exemplo, para a pesquisa científica).一個國家被歸類為第三世界,是因為種種跡象都屬於第三世界。 第三世界的國家貧窮、發展速率緩慢,而且對全球經濟或是其他領域,如科學研究的發展,貢獻少之又少。
25Sendo assim, se um país faz o que vocês fazem.. isto é, torna-se dependente de outros países produtivos.. encaixa-se no terceiro mundo.因此,如果一個國家,就跟家庭主婦一樣,只會仰賴其他人、其他國家,就歸類於第三世界。
26E, uma vez que a metade da população desses países pense da mesma forma como vocês pensam, aí então aqueles países passam a ter chance zero de desenvolvimento.而只要每個國家的成員都跟妳們一樣無事生產,國家就毫無進步的機會。
27Para que se possa imaginar o grau de fraqueza de nossa taxa de produção, basta dar uns dois exemplos..想知道我們生產力多弱嗎? 讓我提供一些實例。
28Estima-se que a média de produtividade de um cidadão egípcio é de cerca de 1000$ por ano.. e tende a se fixar ao redor deste número por muitos anos.. enquanto que em Israel, por exemplo, um cidadão produz o equivalente a 15000$/ano..埃及公民的平均生產力估計是一年1000元,而且好幾年來數字都未變動。 其他國家,例如以色列公民的平均生產力一年有15000元。
29E num país que costumava pertencer ao terceiro mundo poucos anos atrás, como Singapura, esta quantia alcança 45000$ per capita.. o que significa que a produtividade do cidadão de Singapura é 45 vezes maior do que seu sósia egípcio!!新加坡在幾年前也屬於第三世界,現在每年每人平均所得已達45000元,足足是埃及人民的45倍!
30Agora, onde isso pode nos levar, pelo amor de Deus?這對我們來說到底意味著什麼?
31É muito simples.. há 78 milhões de egípcios.. a metade deles cresce com a noção de que seu papel principal na vida é reproduzir e atender às necessidades domésticas.很簡單,非常簡單。
32Sendo assim, a população inteira fica dependente da outra metade para se alimentar e satisfazer suas necessidades básicas..埃及人口有七千八百萬人,其中半數以上從小就被教導以生育和服侍家庭當作唯一的人生目標,然後這一半的人就依賴另一半供養自己,滿足基本的需求……喔真是太好了!
33Que ótimo!她毫不留情地指出:
34Sugere, sem papas na língua, que在家閒晃,就會對我們的經濟造成沈重負擔。
35Ao ficar sentada em casa, você está simplesmente se tornando um enorme peso para a economia.如果又只顧著生孩子讓自己在家有事可忙,更是雪上加霜,只會讓上千人遭受更多貧窮與不幸。
36都市女性比鄉下女性還不中用,鄉下女性會烤麵包、種蔬菜、養小孩、縫衣服,都市女性根本毫無生產力可言,她們只會花、花、花,還不止花錢買東西,還會花時間講電話講個不停,看電視看個沒完,只顧著消磨時間、娛樂自己,這樣也是在消耗能源(妳聽過能源危機嗎?),消耗已經愈來愈少的能源,消耗那些可能會掀起搶奪能源大戰的罕見能源。
37Você aumenta ainda mais esse peso quando tem mais filhos com o intuito de mantê-la ocupada em casa.總之,城市女性到頭來生產了什麼嗎?
38O resultado final é mais pobreza e miséria para milhares.她們為國家的收入貢獻幾分?
39Mulheres urbanas são as piores de todas.. elas não são, absolutamente, produtivas.完全沒有。
40Uma mulher rural faz seu próprio pão, cultiva seus legumes, cria frangos, costura suas roupas…etc. enquanto que tudo que as mulheres urbanas fazem é consumir, consumir, consumir.至於政府也責無旁貸:
41Não só consomem bens.. mas também horas sem fim no telefone e em frente da TV para se manter entretida.政府並沒有提供適當的托育方案,讓女性可以留在職場打拚;因此,私人企業有理由不用對女性職員負責。
42Elas consomem energia.. que (caso você não saiba) está se tornando cada vez mais rara e prevê-se que será a razão número um por trás das inúmeras guerras vindouras.畢竟,政府都沒有提供服務保障女性職員,企業為何要庸人自擾?
43De volta às mulheres urbanas..公部門提供女性兩年的育嬰假,這政策其實也是馬馬虎虎。
44O que elas produzem?女性請假兩年沒工作,難道兩年沒工作沒有任何影響嗎?
45Qual a sua participação na renda nacional?結束育嬰假,回到之前工作崗位(如果真的回去的話),只會發現自己遠遠落後某些甚至已經陞官的同事。
46Zero.公部門如此,私部門就更不用說。
47Fazendo uma ligação com o papel do governo,私部門名義上有三個月的育嬰假,但收假後也表示跟這個工作說掰掰。
48O governo contribui para essa crise quando deixa de oferecer serviço adequado de creches para ajudar suas funcionárias a permanecer na força de trabalho; por conseguinte, torna mais fácil para o setor privado livrar-se da obrigação para com a mão-de-obra feminina.女性根本別無選擇,所以每日例行公事變成回家、褓姆或托兒所、工作、褓姆或托兒所然後回家,這樣,幾乎所有的薪水都花在褓姆費和通勤費上。
49Por qual razão deveria um proprietário de uma firma se incomodar de prover um serviço que o próprio governo não exige ou se preocupa em oferecer?所以,在家顧小孩倒成了最佳首選。 Fantasia話鋒從社會科學轉到基礎數學,一步步推論為何埃及變成貧窮國家:
50A alternativa ridícula dos 2 anos de licença maternidade (no setor público) significa somente que aquelas mulheres na verdade não trabalham, ou então como poderiam 2 anos de ausência serem aceitos de forma tão OK por eles?第一,傳統觀念男性享有教育權,識字率高;相較之下,只有59.
51Aquelas mulheres retornam para reassumir seus postos de trabalho (se é que o fazem) na mesma posição que ocupavam antes da licença, ficando atrasadas em relação a seus colegas que tiveram suas promoções no momento adequado.4%的女性會讀寫,而其中93%完成初等教育,67%接受中等教育。
52O setor privado é ainda pior.. dá uma licença maternidade de 3 mesees, depois do qual você pode dar adeus ao seu trabalho.第二,只有23%的女性是勞工;埃及整體勞動力女性佔了22%。
53Provavelmente aquilo que uma mulher gasta para poder deixar os filhos na creche e com o transporte necessário para continuar neste circuito diário (casa-creche-trabalho-creche-casa) irá ser o bastante para engolir toda a sua renda.第三,埃及的女性勞動力(23%),只有22.
54Dessa forma, ela se sente compelida a ficar em casa com seu bebê.6%的女性有大學學歷(也就是說,只有5%的女性是高學歷工作者!
55Levando-nos das ciências sociais para a matemática básica, Fantasia nos ajuda a descobrir porque o Egito continua a ser uma nação pobre:多麼驚人的數字!),其中16%服務於行政部門,28%於專門職業與技術部門。
561- Com uma diferença de gênero que favorece os homens no índice de alfabetização, temos que nos confrontar com o fato de que somente 59.撇開驚人的數據不談,也許有人覺得解決這項重要議題的首要任務是提出改革方案。
574% das mulheres sabem ler e escrever, 93% das quais finalizam o ensino primário e somente 67% chegam a freqüentar a escola secundária.但其實這樣還不夠。
582- Apenas 23% de mulheres ingressam no mercado de trabalho.. totalizando 22% de toda a mão-de-obra no Egito.她引述哈薩寧(Mahassen Mostafa Hassanin)教授書中一篇「埃及貧窮檔案」:
593- Daquelas mulheres que se encontram no mercado de trabalho (23%), apenas 22.許多改革方案著重於男性利益的開發,而非女性。
606% têm o grau universitário, (o que significa que somente 5% das mulheres egípcias são cidadãs trabalhadoras altamente qualificadas!總體經濟的政策重點在於重新分配資源以達到整體穩定與成長,而不是個體經濟議題與性別對立。
61Pasmem!) 16% delas estão em cargos administrativos e 28% possuem postos profissionais e técnicos.發展政策對象通常都指向男性,而忽視女性。
62Em vista daquelas cifras tenebrosas, poderia-se pensar que uma crise dessa magnitude deveria ser tratada como prioridade máxima e merecer projetos de programas de reforma.. mas, infelizmente, não podemos contar com isso.不僅如此,文化根深蒂固更是難題所在,女性總是無法在社會上佔有一席之地。
63Citando a Professora Mahassen Mostafa Hassanin em seu livro: “Egypt: A Poverty Profile” [Egito: Um Perfil da Pobreza]:我再從上述書本節錄一段:
64Programas de reforma tendem a trabalhar mais para o benefício dos homens do que das mulheres.兩性間的平等與公正在新的發展型態中至為重要。
65Políticas macroeconômicas se concentram na relocação de recursos para alcançar ambos a estabilidade e o crescimento mais do que em questões microeconômicas e de diferenciação de gênero.發展型態注重發展過程中的永續性,而這表示改變既有的社會模式實為必要,也就是要矯正男性與女性的觀念,教導他們彼此互助以重新建構一個人道的社會秩序。
66Programas de desenvolvimento são normalmente dirigidos aos homens e negligenciam mulheres.哈薩寧教授也陳述了為何埃及女性須考慮找個工作的原因:
67No porquê as mulheres egípcias deveriam, alguma dia, pensar em ter um emprego, a Professora Hassanin afirma: O modelo de mulher necessário ao processo de desenvolvimento é polêmico.女性在社會發展過程扮演的角色是可議的。
68As mulheres consagram quase todo o seu ganho ao bem-estar de sua família e ainda têm que aquiescer às restrições impostas a seu gênero pela sociedade.女性將所有收入投注在她的家庭,同時卻必須遵守所有的社會規範,這就讓她們在社會發展的參與上角色顯得吃重。
69Isto faz com que o custo de participação no processo de desenvolvimento venha a ser um tanto quanto excessivo.這點無庸置疑……更確切的說,女性是被強迫進入職場,並非出於個人意願。
70E isso é tão verdadeiro..她們缺乏動能、抱負以及讓她們能心安理得進入職場的背景。
71As mulheres ingressam de maneira forçada no mercado de trabalho, mesmo antes de poder decidir participar por vontade própria..想更深入此議題,請看Sahar Nasr女士一篇名為「女性與貧窮」的論文。
72Faltam-lhes empoderamento, ambição e um ambiente saudável que possam inspirá-las a serem cidadãs produtivas.此文收錄在2003年由國家婦女協會與世界銀行共同發行的論文集中。
73Para uma maior elaboração desse tópico, cito o trabalho de Ms. Sahar Nasr intitulado: “Women and Poverty” [Mulheres e Pobreza] que fez parte do Joint Report of the National Council for Women and the World Bank [Relatório Conjunto do Conselho Nacional para Mulheres e o Banco Mundial] (2003):在這篇論文中,Nasr研究結果顯示貧窮的女性進入家庭,多半是因為喪偶。
74Em sua pesquisa sobre mulheres chefes-de-família, Nasr descobriu que a maioria daquelas mulheres são viúvas.也就是說,只要男性當家,貧窮的女性就絕不會考慮出外工作。
75Isto quer dizer que, enquanto existe um homem em casa, mulheres pobres não pensariam jamais em ter um emprego.對女人、女生來說,貧窮必須付出更高的代價。
76A Pobreza cobra um Preço Mais Alto de Mulheres e Meninas.貧窮本身與性別無關,但女性以及她們的孩子比男性更容易被貧窮打敗。
77Se por um lado a pobreza não é por si só uma questão de gênero, as mulheres, juntamente com seus filhos, tendem a ser mais vulneráveis à pobreza do que os homens.貧窮的女性通常要面對三重壓迫: 第一,女性背負傳宗接代的壓力,而且她們的奉獻與市場獲利無直接關連,所以通常不受認可,如此便低估了女性在經濟生產方面的貢獻。
78Mulheres pobres frequentemente enfrentam uma desvantagem tripla: • Sua pesada carga reprodutiva e contribuições que não têm valor de mercado deixam de ser, na maioria dos casos, reconhecidas - sub-estimando, portanto, uma parte significativa de sua contribuição econômica.第二,在傳統社會的觀念束縛下,女性進入職場工作的機會較少,能選擇的工作類型也不多。
79• Preocupações sociais podem também limitar o acesso das mulheres ao mercado de trabalho e o tipo de trabalho que podem escolher.第三,女性的學業表現普遍不高,因此也降低盈利能力。
80• Finalmente, as mulheres geralmente obtêm um grau mais baixo de educação, o que reduz sua capacidade de ganho monetário.在文章最後,Fantasia向她的朋友和每位不事生產的女性朋友大聲疾呼:
81Em sua conclusão, pergunta a seus amigos e a todas às mulheres improdutivas妳們現在知道自己不能只坐在那兒抱怨了嗎?
82Vocês percebem, agora, que não podem simplesmente ficar aí sentadas e reclamar?妳們是那麼年輕、健康、教育程度又高,本是從事生產的最佳人選,國家需要妳們!
83Seu país precisa de vocês porque vocês são umas das poucas mulheres jovens, saudáveis, bem educadas com a expectativa de serem produtivas e qualquer desenvolvimento simplesmente não acontecerá enquanto vocês persistirem em jogar contra a parede toda a sua educação e habilidades pessoais e fica sentada aí sem fazer nada.如果妳們繼續將過去的教育、個人技能丟到一邊,這個國家永遠不可能發展。 請一肩挑起對這個國家的責任吧!
84SEJAM RESPONSÁVEIS..頂天立地地行事!
85AJAM DE MANEIRA RESPONSÁVEL..為妳們的下一代創造更美好的未來吧!
86FAÇAM ALGUMA COISA PARA O FUTURO DE SEUS FILHOS..不要再讓妳們的國家更加窮困了!
87PARE DE FAZER COM QUE SEU PAÍS SEJA MAIS POBRE校對:Portnoy