Sentence alignment for gv-por-20121114-36620.xml (html) - gv-zht-20130815-15479.xml (html)

#porzht
1Mobilização pela Manutenção do Português como Língua de Ensino na França倡議:保留法國大學的葡萄牙語課程
2O português conta com aproximadamente 250 milhões de falantes e é a sexta língua mais falada do mundo.葡萄牙語為世界上第六廣泛使用的語言,目前大約有兩億五千萬人使用。
3Há por volta de 2 milhões de lusófonos na França, principalmente imigrantes e filhos de imigrantes portugueses.法國就包括了兩百萬人口,大多是葡萄牙移民,或是移民的孩子。
4No dia 30 de agosto de 2012, Geneviève Fioraso, a ministra do Ensino Superior, deu uma entrevista ao Médiapart sobre a reestruturação necessária das universidades, na qual ela diz [fr]:2012年8月30日,法國高等教育及研究部長(the Minister of Higher Education and Research)Geneviève Fioraso接受了Mediapart的採訪,談論關於大學重建的必要,她提到:
5Ter o português em todas as universidades é algo necessário?在所有大學設置葡萄牙語課程是否真有其必要性?
6Eu adoro o português, mas ter uma disciplina rara em todas as universidades pode não ser útil.我喜歡葡萄牙語,但是要在法國所有大學設置這項冷門的課程,似乎不太有幫助。
7Essa entrevista mexeu com a comunidade lusófona da França, e um apelo foi lançado no Facebook [fr] pela Casa Amadis [fr], uma associação lusófona de Montpellier para protestar contra a declaração da Ministra:這篇訪談引起了法國當地葡萄牙相關團體的關注,位於蒙彼利埃的葡萄牙語協會Casa Amadis立刻表達抗議並呼籲[葡]:
8É necessário saber que o português é a terceira [maior] língua europeia de comunicação, que é falada por mais pessoas em todo o mundo do que o francês e que é a língua de um dos países do G20, o Brasil.認知到葡萄牙語是第三普遍的歐語這件事非常重要,使用葡萄牙語的人口甚至比法語還要多,葡萄牙語也是身為G20其中一員,巴西的語言。[ …] 因此,捍衛法國的葡萄牙語、阿拉伯語及義大利語,也是在致力於保護法國的語言。
9(…) Defender o ensino do português, do italiano, do árabe… na França, é também contribuir para a defesa da francofonia.葡萄牙和法國國旗(Wikimedia Commons- public domain)
10Bandeiras de Portugal e da França no Wikimedia Commons - Domínio Público.不久後,法國和比利時的葡萄牙語報紙Lusojornal支持這項呼籲[葡]。
11Esse apelo foi depois retomado pelo Lusojornal [fr], um jornal das Comunidades lusófonas da França e da Bélgica. Alexandra Custódio, de Saint-Etienne, declara no número 94 que:在第94期中,Alexandra Custodio de Saint-Etienne說:
12Os 2 milhões de franceses, os 60 mil empresários de origem portuguesa que contribuem diariamente para a economia do nosso país e que são completamente bilíngues em português/francês, foram até o presente momento um trunfo para a França, uma ponte natural para o acesso a esses mercados de língua portuguesa, mas agora eles se sentem “ignorados” e estão revoltados.在法國,每天有兩百萬法國人、以及六萬葡萄牙籍企業家對我國經濟作出貢獻;而且,這些人也都完全地具備葡語和法語的雙語能力。 他們是法國的寶貴人才,也是法國進入葡語市場的天然橋梁。
13As empresas na França recrutam todos os dias um grande número de graduados, gerentes de venda, engenheiros etc… que falam português.然而現在他們卻覺得被社會漠視。 在法國,企業每天雇用許多商業、工程等相關科系、會說葡萄牙語的畢業生。
14A França precisa de alunos formados em português.法國需要受過葡萄牙語訓練的學生。
15Vocês sabiam que os estudantes que saem das universidades francesas, formados em português, têm uma taxa de emprego de mais de 90%?你知道法國的大學畢業生裡,學過葡語的學生擁有90%以上的就業率嗎?
16A França é o segundo maior parceiro do Brasil em termos de investigação científica e de inovação tecnológica, depois dos Estados Unidos.從科學研究和科技發明的方面來看,法國是巴西的第二大貿易夥伴(僅次於美國)。
17Muitas são as universidades brasileiras envolvidas em acordos de cooperação internacional com a França por meio de projetos de pesquisa, geralmente com o apoio de financiamentos bilaterais tais como CNPq-CNRS.在巴西,許多大學都致力於透過研究計劃,和法國建立國際研究項目,通常都擁有雙邊資金的支持,如「全國科學和技術發展委員會」(CNPq)或「法國國家科學研究中心」(CNRS)。
18Cap Magellan - Le Portugal sans clichés [fr] enfatiza a importância desses intercâmbios universitários.Cape Magellan - Portugal Without Clichés強調這類學術交換的重要性:
19Este ensino é realmente indispensável, porque cada vez mais empresas, mas também laboratórios de pesquisa, das formações mais diversas, demandam por especialistas capazes de trabalhar com o Brasil, Angola e outros países lusófonos.葡語教學的確是必要的,因為越來越多公司、研究實驗室、及其他組織,需要能到巴西、安哥拉等葡語國家工作的專業人才。
20A cooperação universitária franco-brasileira também está indo de vento em popa, já que o Brasil acabou de criar um amplo programa de formação internacional para os seus estudantes: o Ciência sem Fronteiras.法國與巴西的學術合作也日漸密切,此外,巴西正為學生創造廣大的國際培訓計劃,稱作『科學無國界』(Science Without Borders)。
21O blog Correspondances Transatlantiques [pt: blog Correspondências Transatlânticas], em uma carta endereçada à Ministra, sublinha:部落格Transatlantic Correspondances在給部長的信裡強調:
22a vivacidade do interesse dos brasileiros pela criação literária, artística e cinematográfica francesa (o Brasil é também o maior mercado da América do Sul para a literatura francesa).[…] 巴西人對法國文學、藝術及電影有相當大的興趣,同時,巴西也在南美洲擁有最大的法國文學市場。
23e lembra [fr] das questões econômicas e culturais da aprendizagem do português na França:信裡也提到,在法國學習葡萄牙語對於經濟和文化的重要性:
24Além do fato de que muitas indústrias de setores-chave da economia brasileira são francesas (exploração de petróleo, particularmente), os próximos eventos de porte mundial no Brasil (Jogos Olímpicos, Copa do Mundo de Futebol) devem aumentar a atratividade que o Brasil vai exercer sobre as empresas francesas.除了許多巴西經濟工業裡,負責關鍵部門的往往是法國人(特別是石油生產),即將到來的世界盛會(奧運和世界盃足球)也應該加強巴西對法國企業的吸引力。
25Esses eventos devem, portanto, oferecer novas oportunidades de negócios nas áreas de construção, transportes, engenharia ambiental e energias renováveis.這些事件都將為各個領域帶來新的契機及商機,如建築、大眾運輸、環境工程和可再生能源。
26Paulo Pisco, deputado dos portugueses do estrangeiro na Assembleia da República de Portugal, responde em francês e em português à Ministra, em um artigo publicado no Médiapart:Portuguese Overseas contingent of the Assembly of the Republic of Portugal的成員Paul Pisco,以法語和葡萄牙語回應部長,文章刊登在Mediapart:
27A Senhora Ministra poderia ter pensado no profundo legado cultural português que vai do Japão ao Canadá, do Sri Lanka ao Uruguai.為什麼部長沒有想過葡萄牙深厚的文化底蘊,範圍之廣從日本到加拿大,斯里蘭卡到烏拉圭?
28Poderia ter pensado na crescente importância da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), que tem 12 países de todas as partes do globo que querem ser membros associados, entre eles destaque para a Indonésia, Venezuela ou Marrocos.她早就應該意識到葡萄牙語國家共同體(Community of Portuguese Language Countries, CPLP)日益增加的重要性,全世界有12個候選國家想成為會員國之一,例如印尼、委內瑞拉、摩洛哥,塞內加爾和模里西斯則已經是會員國。
29O Senegal ou as Maurícias, por exemplo, já são membros associados.參與那份聲明其中之一的Laeticia Trigo,收到部長授權轉發的回應,
30Laeticia Trigo, que participou do apelo lançado no Facebook [fr] recebeu a seguinte resposta da ministra, que autorizou a publicação da carta:對於造成誤會,我很抱歉。[
31Eu sinto muito por este mal entendido. (…).…] 也許是我沒有向記者說明清楚,導致被不當轉述。
32Minha mensagem, inadequadamente retraduzida (talvez eu não tenha sido bastante clara com a jornalista) foi a seguinte: em um contexto em que as universidades enfrentam situações financeiras cada vez mais preocupantes desde a transição para a autonomia (mal) efetuada das universidades seguindo a lei Pécresse de 2007, é necessário organizar uma oferta de formação em rede e em conjunto.我的原意應為,在2007年通過但執行不力的Pécresse法之下,法國大學正經歷邁向大學獨立的過渡期,財務狀況非常不理想,我們必須組織網絡,全面地提供教育。 並且,如結果顯示,已經有兩所提供葡萄牙語課程的大學跟我連絡,分別有4位和3位學生修習葡語。
33Acontece que eu havia recebido duas universidades que tinham uma oferta de formação em português para 4 estudantes em um caso e 3 em outro.然而,目前的財務狀況並不允許我們在大學用這種方式開設葡萄牙語課程…當然,這促使我們必須提供學生其他替代方案,才不會使這個在法國活躍使用的語言就這麼被忽視、被不公平地對待。
34Assumo o fato de que não podemos mais sustentar financeiramente este tipo de formação. (…).譯者:Charlotte Ou-Yang
35É claro, isso requer uma ajuda à mobilidade dos estudantes para não penalizar uma disciplina tal como ocorre com uma língua utilizada por uma comunidade com grande presença em nosso território. (…).校對:Ameli