# | por | zht |
---|
1 | Irã: Diploma Falso de Ministro Causa Escândalo | 伊朗:閣員博士學歷造假 |
2 | Ali Kordan, o novo Ministro do Interior iraniano, se viu recentemente debaixo de fogo cerrado depois de apresentar um diploma falso de Ph.D. da respeitada Universidade de Oxford no Reino Unido. Vários websites, incluindo o conservador Alef, publicaram [Fa] a imagem scanneada do “Certificado de Doutorado Honorário em Direito emitido por Oxford” de Kordan. | 伊朗新任內政部長Ali Kordan最近飽受抨擊,因為他的英國牛津大學博士學位證實偽造,包括保守派的Alef等多個網站都張貼所謂「牛津榮譽法學博士」證書掃描檔案。 |
3 | O site Alef aponta que há vários erros gramaticais no tal certificado de Oxford, como “to be beneffited from its scientific privileges” e “intitled” escrito onde se deveria ler “entitled”. * O Alef também publicou [Fa] vários faxes enviados pela equipe do site a Oxford, e também os faxes recebidos em resposta aos mesmos, a respeito do tema. | Alef指出,這張所謂的牛津證書上有數個文法錯誤,例如「benefited」多了一個t,「entitled」也誤植為「intitled」。 |
4 | O site (Alef) foi então filtrado no Irã. | Alef也公布與牛津大學就此事交涉的數張傳真,該網站在伊朗隨後遭到過濾阻擋。 |
5 | Enquanto as autoridades iranianas estão investigando o caso, a Universidade de Oxford anunciou [En] não possuir nenhum registro de que o Sr. Kordan tenha cursado uma graduação na instituição. | 伊朗政府介入調查本案同時,牛津大學亦澄清並無Ali Kordan畢業於該校記錄。 |
6 | O blogueiro iraniano Mr. Behi escreveu [En]: | 伊朗部落客Mr. |
7 | “O Presidente Ahmadinejad realizou mais um milagre: Ele escolheu alguém que afirmava ter recebido um doutorado em direito na Universidade de Oxford para ser seu novo ministro do interior. | Behi表示: |
8 | Mas quando foram levantados questionamentos sobre a autenticidade da graduação [do candidato a ministro], o cara ultrajou e ameaçou a imprensa, e apresentou isto [o diploma] para calar as suas bocas. | 伊朗總統阿曼尼內賈德(Mahmoud Ahmadinejad)又創造一項奇蹟:他挑選的內政部長自稱是牛津大學法學博士! |
9 | Um diploma tão suspeito que teme-se que seja falso, com erros de gramática e com nomes de pessoas signatárias que não são sequer membros da Faculdade de Direito! | 當外界質疑證書真偽,他便惱羞成怒、威脅媒體,還製造出這份文件堵住媒體之口,但這項證據實在太可疑,不僅有文法錯誤,署名者根本不是法學院教職員! |
10 | Se Ahmadinejad quiser falsificar as próximas eleições, é melhor que ele empregue alguém que o faça menos obviamente. Que vergonha!” | 如果總統想要偽造下屆選舉,最好選個至少懂得遮羞的人,真是丟臉! |
11 | Mohmmad Ali Abtahi, ex-vice-presidente reformista e blogueiro, escreve [Fa] que quando ele era um funcionário no Ministério da Cultura e Orientação Islâmica, ele encontrou um outro funcionário que havia “comprado” seu Ph.D. De acordo com Abtahi, parece que o preço estava por volta de US$1000. | 改革派前副總統兼部落客Mohmmad Ali Abtahi提到,他過去擔任文化暨伊斯蘭指導部副部長時,便曾遇過官員花錢買博士學位,據悉買文憑代價約1000美元。 |
12 | De acordo com outro blogueiro, Shirzad [Fa], parece que Ali Kordan não cursou nem sequer a graduação (undergraduate degree). O blogueiro adiciona que: | 另一位部落客Shirzad[波斯文]表示,Ali Kordan似乎連學士證書都沒有: |
13 | “Isso significa que ele trapaceou todos estes anos e foi pago como alguém que tem um Ph.D… Um dos deputados do Parlamento Iraniano perguntou a Kordan: ‘Como você pode ter recebido o seu Ph.D. em Direito, quando você diz que escreveu a sua tese sobre Educação Islâmica?', ‘Como você pode ter defendido [a tese] se você não sabe falar inglês?'. | |
14 | Kordan respondeu simplesmente que ‘tinha um tradutor'.” O blogueiro Jomhour diz [Fa] que o presidente iraniano, Mahmoud Ahmadinejad, defendeu seu ministro e perguntou “Quem precisa destes papéis rotos!?” | 這代表他說謊多年,並以博士學歷領薪水,一名國會議員質詢Kordan:「你說論文主題有關伊斯蘭教育,那麼如何取得法律博士學位?」「 |
15 | O blogueiro pergunta: “se os certificados são papéis inúteis, rotos, por que é que o ministro de Ahmadinejad fingia ter um? | 你如果不會說英文,怎麼通過口試?」 |
16 | … Esta não é a primeira vez que Ahmadinejad chama documentos oficiais de papéis rotos. | Kordan回答:「我有翻譯員。」 |
17 | Antes disso, ele também disse que as resoluções das Nações Unidas contra o programa nuclear iraniano também eram apenas papéis inúteis e rotos.” | Jomhour說[波斯文],伊朗總統仍為內政部長辯護,表示「我們不需要那些廢紙!」,但這位部落客想問: |
18 | Ali Akbar Javanfekr, acessor de imprensa de Ahmadinejad, disse [Fa] que o Ministério das Ciências irá tomar uma decisão sobre o Ph.D. de Kordan, e sugere que talvez seja melhor não misturar opiniões políticas pessoais com a questão. | 若學歷無用、是廢紙,為何部長要佯裝成握有證書…這不是總統第一次稱官方文件為廢紙,之前聯合國決議反對伊朗核子計畫時,他也稱之為是無用的廢紙。 |
19 | * a primeira frase não faz sentido do jeito que foi escrita, significando algo como “para ser beneficiado de [seus] privilégios científicos”, e a grafia errada de “entitled” (entitulado) como “intitled” é típica de pessoas que falam um pouco de inglês mas não dominam a gramática da língua. | 總統的媒體顧問Ali Akbar Javanfekr表示[波斯文],科學部應對Kordan的博士學歷認定做出裁決,並建議最好不要帶入太多個人政治見解。 |
20 | (nota do tradutor) | 校對:nairobi |