Sentence alignment for gv-por-20081019-1389.xml (html) - gv-zht-20081114-1502.xml (html)

#porzht
1Angola: Sobre a alegria e tristeza de ser um retornado安哥拉:返國者的喜悲
2Antes de Angola alcançar a independência em 1975, os antigos colonizadores portugueses viram-se obrigados a embarcar para Portugal. Mas não foram os únicos.安哥拉於1975年獨立時,來自葡萄牙的前殖民者都被迫返國,但不只是他們,許多安哥拉人無論是否為葡萄牙後裔,也都不得不拋棄過往生活,留下生活許多的屋子、車子、工作,許多人只帶著換洗衣物便離開。
3Angolanos descendentes de portugueses ou não, deixaram também eles toda uma vida para trás.他們來不及道別、來不及告知公司,甚至來不及將住家前門鎖好。
4Abandonaram casas recheadas, carros, empregos e a grande maioria viajou com a roupa que traziam no corpo.多年之後,屋主回國後想取回物產,卻什麼都拿不到,多數房屋若非由來自鄉村的民眾佔據,便是由政府宣布原屋主棄置房產後,分發給他人。
5Não tiveram tempo para despedidas, cartas de demissão ou meios de assegurar a posse das casas que deixavam escancaradas. Muitos anos depois, os donos das casas regressaram ao país a fim de recuperarem o que lhes pertencia.這些人當年抵達葡萄牙後,毫無希望、一片茫然,手中抱著嬰孩,只確定動盪與灰暗的今日與未來,葡萄牙輕蔑地將這些人貼上「返國者」標籤,這個名詞雖然逐漸隨時間模糊,但仍標誌著當年遠離國家的無數靈魂。
6Nada conseguiram. As casas foram ocupadas maioritariamente por gente vinda do mato ou entregues a outras pessoas pelo Estado angolano, que declarou abandono por parte dos antigos ocupantes.25 de Abril - O Antes e o Agora[4月25日今昔,葡萄牙文]部落格作者重現一個男子拋下一切逃離安哥拉的故事:
7Chegaram a Portugal desesperançados, de olhar perdido, trazendo pelas mãos os filhos, a certeza de um presente instável e de um futuro cinzento.
8Em Portugal levaram a alcunha de retornados. Termo pejorativo que se foi esbatendo com o tempo, mas que ainda marca a alma daqueles que fugiram da própria terra.在眾多命運不確定的無名氏之中,包括Ribeiro Cristovão、他的妻子和三名幼子,他說:「我在安哥拉待到獨立前夕,我相信雖然經歷巨大變化,仍有大家容身之處,但我錯了」。
9O autor do blog 25 de Abril - O Antes e o Agora reproduz a história de um homem que largou tudo para fugir de Angola:
10“Entre essa massa anónima de pessoas de destino incerto encontrava-se Ribeiro Cristovão, a sua mulher e os três filhos menores. “Mantive-me em Angola quase até à independência.1975年底,他離開在Cuca釀酒廠的工作,也丟下位於Nova Lisboa的房子,他坦承抵達葡萄牙里斯本最初三個月,是他一生中最艱苦的時期,若不是姐姐在Alcochete的房子做為庇護,他的故事肯定更加晦暗。
11Acreditava que apesar das alterações radicais haveria lugar para todos.他說:「我記得走遍市區找工作,卻始終不成功,當時的確很絕望」。
12Enganei-me.” No final de 1975 abandona o seu emprego na cervejaria Cuca e a sua casa em Nova Lisboa.抵達葡萄牙之後的第一個聖誕節,Ribeiro Cristovão墜入沮喪深淵,雖然家人在側,一旁的聖誕樹下卻一份禮物也沒有,「返國者」的標籤讓他求職始終不得其門而入。
13O homem do desporto da Rádio Renascença confessa que os primeiros três meses passados em Lisboa foram os mais difíceis da sua vida.
14E sem o abrigo na casa da irmã em Alcochete, a sua história estaria hoje pintada em tons ainda mais negros.
15“Recordo-me de calcorrear a cidade à procura de emprego, sem sorte nenhuma. Estava mesmo desesperado.Fado Falado[葡萄牙文]部落格的JPF則有不同觀點:
16No primeiro Natal na capital, Ribeiro Cristovão afundou-se numa tristeza profunda. Ali estava ele rodeado com a sua família mas com a árvore despida de presentes.但我相信「返國者」在葡萄牙都獲得政府與人民歡迎,多數人及其後裔的生活處境,應該和先前來的人一樣,有些人會說他們聽過誰的案例情況不同,也許確實如此,不過也有些「返國者」生活無虞,依然從各種捐助中獲益。
17O rótulo de retornado teimava em fechar-lhe as portas”.Cubatangola[葡萄牙文]部落格告訴我們一件有意思的事實:
18JPF do blog Fado Falado tem outra impressão acerca desta realidade: ”Tenho contudo a ideia - e a convicção - de que por cá, os retornados foram na generalidade bem acolhidos.昨天我很確定,多數安哥拉前居民不介意聽到「返國者」這個稱呼,我有位親戚四年前中風,故居住在安養院中,最近我們找到一間新院,環境與照顧都更好,所以昨天幫他轉院。
19Pelo Estado e pelas pessoas em geral.一名看護得知這位新患者曾居住安哥拉多年,也是在1975年回到葡萄牙,這位看護便說:「我也是返國者!」
20Aliás a maioria e a sua descendência está por aí em situação identica à dos casos dos que já cá estavam e nas respectivas descendencias.
21Dir-me-ão que conhecem um caso X e outro Y diferentes. Provavelmente, há casos desses.這句話很簡單,但富含許多意義,足以安撫我的親戚,讓他泛起笑容,就是那種我們在相識多年朋友面前會揚起的微笑。
22Como os há de retornados que, não necessitando de nada, se fizeram e beneficiaram de toda a prebenda”.我相信縱然有些人認為「返國者」為輕蔑之詞,這個詞語也讓不感羞愧者找到共有的認同。
23O autor do blog Cubatangola conta-nos um episódio curioso:事實上,葡萄牙政府與人民並未讓這些返國者的日子好過,JPF證實:
24“Ontem tive a certeza que uma grande maioria dos antigos habitantes de Agola, não enjeita serem chamados de “retornados”. Tenho um familiar que devido a graves problemas de saúde, ACV já por mais de quatro anos se encontra internado num lar para idosos.我和家人在1975年逃離安哥拉,這對許多家庭都是可怕經驗,就我過去與現在所知,葡萄牙政府當時並未提供足夠支持,這些人遭到遺棄,這個問題應該用來質疑相關政治人物,也就是那些蓄鬍民兵、共產黨員、革命份子與軍事將領,如Rosa Coutinho、Vasco Gonçalves、Costa Gomes和其他不知名的人士。
25Recentemente conseguimos arranjar um novo lar com umas condições bastante melhores e uma assistência mais completa, para o mudamos ontem.
26Quando umas das empregadas soube que este novo utente tinha vivido bastantes anos em Angola e tinha regressado na leva de 75, chegou-se a ela e disse simplesmente, EU TAMBÉM SOU RETORNADA!
27Uma frase simples, mas tão cheia de significado que foi suficiente para acalmar esta pessoa idosa, arrancando-lhe um sorriso, aqueles sorrisos de cumplicidade que trocamos com as pessoas que já conhecemos há muitos anos.
28Sim, mais do que nunca continuo a acreditar que esta palavra “RETORNADOS”, identifica um povo, povo esse que não se deve envergonhar de assim ser chamado, mesmo que alguns o achem pejorativo”.
29A verdade é que nem o Estado português ou os próprios portugueses facilitaram a vida aos que chegaram ao país.
30JPF confirma este facto: “Tenho família que fugiu de Angola em 75.當年多數人確實決定前往葡萄牙,不過也有人決定留在安哥拉,因為他們在此成家,夢想與未來也在此交織。
31Foi terrível para muita gente, para muitas famílias.
32Pelo que apreendi na altura e sei hoje, o Estado português, na época, não lhes prestou lá o apoio que deveria.
33Abandonou-os, mesmo. Mas isso é uma questão que têm de colocar aos responsavéis políticos de então.JPF[葡萄牙文]刊登一則關於勇氣與對祖國喜愛的故事:
34Basicamente, militares barbudos, alguns comunistas, muitos revolucionários e oficiais-generais, como Rosa Coutinho, Vasco Gonçalves e Costa Gomes. E outros de quem não conhecemos os nomes”.幾年前我在《Pública》雜誌上,讀到一則關於「安哥拉最老葡萄牙人」的絕佳故事,他年近九旬,於1910年左右出生於安哥拉,他的祖父於19世界前半來到安哥拉。
35É certo que a grande maioria partiu para a antiga metrópole, mas alguns decidiram ficar. Afinal de contas, tratava-se da terra onde constituíram família.這位老人訴說自己的故事,1974年至1975年間,安哥拉境內衝突一觸即發,他打包家當、放上汽車,與家人一同離開家鄉,前往首都羅安達(Luanda)。
36Onde o sonho andava de mãos dadas com um futuro promissor.歷經數百哩長程與數千阻礙,他在途中停下來自問:「我究竟要逃到哪裡?
37JPF conta no seu blog huma história de coragem e amor pela pátria:這是我的土地,我所愛的土地」,於是他與家人返回家鄉。
38“Há uns anos, li na revista Pública, uma excelente reportagem com “o mais velho português de Angola”.
39Era um tipo com quase 90 anos. Tinha nascido lá, por volta de 1910.至今他已近百歲,或如果他已過世,也是在這個他出生的地方死去,親人將在此埋葬他,我確定這位老人熱愛安哥拉。
40O seu avô tinha ido para Angola na primeira metade do século XIX. O homem relatava a história da sua vida.meus escapes[葡萄牙文]部落格的Carlos Pereira公布一段1975年於Luena拍攝的影片,其中呈現他所謂「如災難般去殖民化關鍵時刻的受害者」:
41Em 74 ou 75, quando rebentaram a sério as hostilidades em Angola, desfez a casa, carregou carros e camionetas e rumou, da cidade onde vivia, a caminho de Luanda, para se pirar com a família.
42Chegado a meio do percurso, de muitas centenas de quilómetros e milhares de perigos, parou o carro e pensou: vou fugir para onde? Porquê?GREAT EVASION POPULATION LUENA EAST ANGOLA 1975 上传人: kutemba
43Esta é a minha terra! Esta é a terra que eu gosto!以上圖片取自影片截圖,影片來自Dailymotion用戶kutemba
44Voltou para trás com a família e ficou. Hoje terá perto de cem anos.本文原以葡萄牙文寫成,經Paula Góes譯為英文
45Ou já morreu - na terra onde nasceu e que sempre amou.
46E onde foi enterrado pelos seus familiares.校對:Elaine
47Não tenho dúvidas de que este velhote amava mesmo de Angola”.
48Para encerrar, Carlos Pereira do blog meus escapes publica um vídeo de Luena em 1975 mostrando o que ele chama de “Momentos de grandes dramas das vítimas de uma descolonização desastrosa”:
49As maravilhosas imagens que ilustram esse post são capturas de tela do video acima, by Dailymotion user kutemba