# | por | zht |
---|
1 | Haiti: Mulheres e Meninas Refugiadas Vítimas de Violência de Gênero | 海地:流離婦孺遭受性別暴力 |
2 | Como resultado do terremoto devastador que se abateu sobre o Haiti, mulheres e meninas ainda enfrentam a violência de gênero na medida em que algumas não só passam pela experiência do estupro mas têm, posteriormente, que se defrontar com um sistema judicial falho e com um atendimento médico para lá de inadequado. | 在海地強震之後,婦女與女孩仍遭受性別暴力,除了有強暴事件,更得面對司法制度不全、醫療照顧不佳的處境。 |
3 | Tent-City por Edyta Materka sob uma licença Creative Commons Attribution License. | 帳蓬城市照片來自Edyta Materka,依據創用CC授權使用 |
4 | No Ms. Magazine Blog, Gina Ulysse escreveu o post Estupro uma Parte da Vida Diária para Mulheres nos Campos de Refugiados Haitianos [en] no qual chama a atenção para um relatório sobre estupro [en] nos Campos de Refugiados Internos (IDP) preparado pelo Instituto para a Justiça e a Democracia no Haiti(IJDH) [en] e o Madre [en], como fonte das estatísticas tenebrosas de violência de gênero. | |
5 | Muitas mulheres e meninas perderam sua rede de apoio, assim como perderam pais, irmãos e maridos ou namorados, pessoas que as teriam protegido. | 在Ms. |
6 | Nas dependências lotadas dos acampamentos sua privacidade fica comprometida e muitas acabam tendo que tomar banho em público e dormir do lado de estranhos ou em locais onde ficam vulneráveis a ataques. | Magazine Blog上,Gina Ulysse撰文提到「強暴是海地難民營女性家常便飯」,援引「海地司法與民主研究所」(IJDH)及Madre組織對國內難民營的「強暴報告」,用數據證明性別暴力的可怕現象。 |
7 | Uma vez que os ataques tenham se consumido, em muitos casos estupros feitos por gangues, elas acabam tendo que passar por mais sofrimentos: a maioria não encontra atendimento médico realizado por profissionais mulheres e praticamente não existe um sistema judicial, abandonando-as à mercê de corrupção na polícia e revitimização praticada por autoridades em adição ao estigma de terem sido atacadas e o conhecimento de que seus atacantes continuam à solta. Ulysse relata: | 許多女性在災後失去親友,也失去原本可能保護他們的父親、兄弟、丈夫或男友,棲身在擁擠的難民營一角,確實讓隱私受損,許多人得公開洗澡、 在陌生人身邊入睡,或是居住地點很容易受到攻擊,許多案例中,女性都是遭到輪暴,且之後還有更多苦難,多數人無法獲得女性醫療人員協助,司法制度也幾乎蕩 然無存,不僅得與貪污警察打交道、會受政府二度傷害、在社會上背負污名,兇手更逍遙法外,Gina Ulysse寫道: |
8 | O acesso das mulheres à justiça tem sido ainda pior. As mulheres que deram entrada a queixas por estupros - e que já estavam lutando contra os efeitos psicológicos e do estigma resultantes da violência sexual - frequentemente sofreram de escárnio ou falta de consideração por parte da polícia. | 女性向司法求援的結果更糟,她們若通報強暴案件,已經得忍受社會污名及受暴後的心理創傷,又常遭到警方奚落或置之不理,有時候還 得賄賂警員,且司法單位亦未處理這些案件,倖存者依然處境堪慮,因為她們仍舊生活在同一地區,強暴犯也仍舊在逃,多位女性表示,她們在震災後已多次遭到強 暴。 |
9 | Em alguns casos, estas mulheres ainda tiveram que lidar com a corrupção policial. Além do mais, os casos não foram processados pelo sistema judicial haitiano. | IJDH、「醫療夥伴」、「新媒體倡議計畫」幾個月前共同製作一段畫面,讓受害者說出自身經歷,影片由Sandy Berkowitz拍攝、Harriet Hirshorn編輯。 |
10 | As sobreviventes permanecem numa situação de vulnerabilidade, pois continuam a viver nas mesmas áreas dos acampamentos onde foram atacadas e seus estupradores continuam soltos. Várias mulheres relataram que foram estupradas em ocasiões diferentes desde o terremoto. | 儘管女性努力試圖回歸正常生活,但情況卻很難改善,因為這些臨時難民營可能會成為永久住處,今年元月,CARE USA訪問Franck Geneus醫師,他在海地負責該組織的醫療計畫,影片中詢問他,為何這些難民營裡,強暴案件如此容易發生,他提到幾項原因:電力供應不足讓難民營在夜間一片漆黑、難民營管理運作不良、男女衛浴設施未分開等。 |
11 | O Programa Partners in Health and New Media Advocacy Program [Parceiros em Saúde e Advocacia de Novas Mídias] do IJDH lançou um vídeo, alguns meses atrás, com depoimentos das vítimas [en]. As seqüências foram gravadas por Sandy Berkowitz e editadas por Harriet Hirshorn. | CARE組織性別顧問Janet Meyers亦在今年二月提出建議,說明要如何讓災後難民營對女性更安全,提及諸多相同現象,不知道這些問題還有多少尚未解決,隨著這些臨時避難所將變成永久設施,不知是否會導致更多暴力案件發生。 |
12 | Testemunho de Mulheres Haitianas de Adam Stofsky no Vimeo. | 校對:Soup |
13 | Embora as mulheres lutem para retornar à normalidade, é improvável que a situação melhore pois os acampamentos temporários parecem estar se tornando acomodações permanentes. | |
14 | Em janeiro, CARE USA entrevistou Dr.Franck Geneus [en] que coordena o programa de saúde do CARE no Haiti e perguntou sobre as razões para o risco maior de estupro nestes acampamentos, e ele mencionou as características que fazem dos acampamento IDP um campo fértil para ataques: a falta de eletricidade que deixam os acampamentos totalmente na escuridão à noite, acampamentos mal organizados e instalações sanitárias comuns a ambos os sexos. | |
15 | Janet Meyers, Assessora de Gênero para a CARE também deu sua opinião, logo após o terremoto, em relação a como os acampamentos deveriam ser organizados para torná-los mais seguros para as mulheres [en], chamando a atenção para as mesmas questões de fevereiro. | |
16 | Eu me pergunto quantas dessas questões permanecem sem solução e, à medida que estes acampamentos se tornam instalações mais permanentes, se isso simplesmente irá facilitar a deflagração de mais ataques. | |