Sentence alignment for gv-por-20070907-364.xml (html) - gv-zht-20070912-630.xml (html)

#porzht
1Desmatamento em Gana e o que a China pode aprender com a França?中國&迦納:環保與經濟
2Em tempos de globalização e comércio internacional, o desafio de como proteger o meio ambiente ao mesmo tempo que o crescimento da economia é garantido parece ser um problema enfrentado por muitos países.
3Nesse artigo oferecemos um reflexo disso, primeiro em Gana através da postagem ‘Sweet ‘n Sour'[En] (Doce e Azedo) e na China com ‘What China can learn from France' [En] (O que a China pode aprender com a França).
4Rory Williams do blogue Carbon Copy [En] mostra que um dos efeitos negativos do acordo assinado entre a China e Gana era que a China ficou de construir uma barragem hidrelétrica de 400MW e Gana ficou de fornecer cacau a China - desmatamento imenso.
5Rory também inclui alguns fatos importantes sobre o lado ‘amargo' do acordo. …originally forests covered 36 percent of Ghana's territory but by 2000 this had shrunk to just 10 percent.全球化浪潮下,許多國家均面臨兼顧環保與經濟成長的難題,以下兩篇文章,「酸甜滋味」與「以法國為師」,將分別敘述迦納及中國面臨的情況。
6Forest clearing in Ghana is also a result of urban sprawl, export of timber, and use of wood for domestic fuel.
7Despite planting 10,000 hectares of managed forest a year, logging is taking place at an estimated 5 times the level it should be for sustainability.
8…originalmente, as florestas cobriam 36 por cento do território de Gana mas até o ano 2000 houve um encolhimento restando apenas 10 por cento.
9Desmatamento de florestas em Gana é também consequência de crescimento urbano, exportação de madeira e o uso de lenha como combustível doméstico.
10Apesar de ter reflorestado 10.000 hectares de por ano, extração está ocorrendo a um nível pelo menos cinco vezes maior do que deveria ser para manter a sustentabilidade.
11O conceito de Green GDP [En], um índice de crescimento econômico considerando as consequências desse crescimento, é mencionado na postagem ‘O que a China pode aprender com a França' [En] de Jianqiang Liu do blogue China Dialogue (para obter um histórico da idéia do Green GDP e a necessidade de sua adoção na China, leia essa postagem [En] do China Dialogue's Ma Jun).
12Jianqiang Liu argumenta de forma irrefutável a favor da necessidade da China tirar lições das leis da França relacionadas à proteção do meio ambiente, o que oferece um precedente no tratamento de um grande número de problemas ecológicos.
13The significance of the charter is that no other law may contradict it. By contrast, China's environmental laws are numerous and of little use.中國打算興建一座產能達400百萬瓦特的水力發電廠水壩,迦納則承諾供應中國可可原料,Carbon Copy部落格的Rory Williams指出,此經濟合作將造成大規模森林濫伐,直批經濟合作背後的負面效應。
14There are no consequences for companies or local governments that ignore them, which they continue to do. Enshrining the principles of environmental protection and sustainable development in the Chinese constitution would give them unprecedented legal status as well as symbolic power.
15A importância do conceito é que nenhuma outra lei o contradiz.
16Em contrapartida, as leis de meio ambiente da China são numerosas e pouco úteis. Não há consequências para empresas ou governos locais que as ignorem, o que continuar a ser feito.…迦納原本的森林覆蓋率達到36%,但至2000年時,覆蓋率已縮減至10%,都市擴張、木材出口、國內燃料需求都是造成森林面積縮減的原因,國內每年造林1萬公頃,但森林消失面積卻是造林的5倍,遠不及永續發展的目標。
17Santificar os princípios de proteção do meio ambiente e desenvolvimento sustentável na constituição chinesa dariam a eles um status de lei sem precedentes, assim como um poder simbólico. Por fim, mas com a mesma importância, também do China Dialogue vem uma postagem sobre a terceira liberação da Índia - uma economia que beneficia os pobres e protege o meio ambiente.劉江強(譯名)在China Dialogue部落格發表「以法國為師」一文,提及綠色國內生產毛額(Green GDP),該概念係指用以衡量各國扣除自然損失後的經濟成長指標;馬軍(譯名)在China Dialogue的文章還有更多綠色GDP資訊,並解釋為何中國需採納此概念。
18A forma com que isso pode ser alcançado é esboçada por John Elkington [En].劉江強舉例明確表示,中國必須向法國的環保法規看齊,依循該國模式解決複雜的環境問題。
19Além disso, ele se pergunta se a Índia pode se aliar à China em um novo ‘eixo de sustentabilidade'. (Texto original de Juliana Rotich)法國環保法規的優點在於其他法律不可與其牴觸,參照之下,中國環境保護法龐雜且毫無實質用處,違反規定的企業或當地政府不需面對罰則,造成惡性循環不斷。
20O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.若能將環境保護及永續發展精神納入中國憲法,環保法規的法理地位及權力象徵將可大大提升。
21Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
22Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.最後,China Dialogue還有一篇關於印度第三自由運動的文章,John Elkington在該文描繪經濟力量可如何嘉惠窮人和促進環保,他還提出印度可加入中國行列,成為「永續發展軸心國」一員。