# | por | zht |
---|
1 | Angola: Eleições presidenciais adiadas? | 安哥拉:總統大選延期? |
2 | Após as eleições parlamentares em 2008, a primeira vem em 16 anos que os angolanos foram às urnas, 2009 foi o ano proposto pelo governo angolano como o ano para a realização das eleições presidenciais em Angola. | |
3 | No entanto, o Presidente José Eduardo dos Santos afirmou no início desse ano que a aprovação da nova constituição angolana é a grande prioridade do MPLA (Movimento Popular de Libertação de Angola) para este ano. | |
4 | Em seu pronunciamento de final de ano, Dos Santos informou ainda que aquele partido vai propôr, através da sua bancada parlamentar, a criação de uma comissão “ad hoc” na Assembleia Nacional, incumbida de elaborar o projecto da nova Constituição e de “promover, eventualmente, a sua discussão alargada antes da aprovação pelo Parlamento”. | |
5 | O Presidente não fez no entanto, qualquer alusão à realização efectiva das eleições presidenciais, e com isso alimentou rumores que os angolanos não voltarão às urnas em 2009, como esperavam. | |
6 | Há uma variedade de especulações nos blogues e imprensa angolana sobre os motivos por trás disso. | [除另標示,本文連結皆為葡萄牙文] |
7 | Eis o que Feliciano Cangue do blog Hukalilile (Don't Cry for Me Angola) tem a dizer sobre este facto: “Se perguntarmos aos angolanos o ano da realização das eleições presidenciais em Angola, todos em uníssono, dirão: 2009. | 安哥拉在2008年[英文]舉行16年來首度國會選舉,之後政府提議於2009年舉行總統大選,但是在今年初,總統桑托斯(President José Eduardo)卻表示通過新憲法為本年度執政黨[中文]第一要務。 |
8 | Puro engano! | |
9 | Conversa para o boi dormir ou só para acalmar os ânimos. Para não aumentar mais a frustração do leitor, quero dizer-lhe, que os donos do poder, se depois não mudarem de ideias, estão a preparar as eleições em Angola para 2010, só para que percamos as esperanças. | 桑托斯在新年文告中表明,執政黨將透過國會議員提案,在國會內成立特別委員會,負責草擬新憲草案,「在送交國會審議前先經過廣泛討論」,總統並未提及選舉,也讓外界傳言安哥拉不會如預期在2009年再次投票,國內部落格與媒體對背後原因則有諸多揣測。 |
10 | Isso só é possível num país onde a democracia foi imposta, como pensam muitos. Por outro lado é isso que dá quando um governo (com pendor autoritário) tem a maioria absoluta na Assembleia Nacional. | Hukalilile (Don't Cry for Me Angola)部落格的Feliciano Cangue認為: |
11 | O MPLA não teria condições para fazer duas eleições em dois anos seguidos, porque teria que gastar muito dinheiro com essas campanhas”. Em relação à criação de uma nova Constituição que assegure a eleição do próximo presidente angolano dentro do círculo do MPLA, Feliciano Cangue partilha com os seus leitores, um pensamento que talvez passe pela cabeça de muitos angolanos: | 若各位詢問安哥拉民眾,他們哪一年要舉辦總統選舉,所有人都會異口同聲地說:2009年,但這一切只是場騙局,假若領導者不改變 心意,準備延至2010年才選舉,人民必然會感到挫折、失去希望,這種事只有在民主還不成常規的國家才會發生,這也是當政府在國會內掌握絕對多數時,才會 發生的情況,執政黨不會打算在兩年內連續舉辦兩場選舉,因為這樣他們會花太多錢。 |
12 | “O MPLA talvez priorize a que se escreva uma nova constituição ou se faça uma emenda constitucional, para se encontrar uma fórmula que facilite a eleição do presidente. | 對於執政黨打算透過制定新憲,讓下一位民選總統仍由執政黨掌控,Feliciano Cangas提到安哥拉民眾心中其實都有個共同念頭: |
13 | Assim que conseguisse essa façanha, é muito provável que se indique o filho, a filha ou esposa como candidato à presidência. | 為了確保下屆總統人選沒有意外,執政黨會先想辦法制定新憲,或至少通過憲法修正案,若是成功,很可能某人的兒女或妻子就會出來角逐總統寶座,國會專制型態於焉誕生,真是令人受夠了! |
14 | Assim se implantaria uma monarquia parlamentar e pronto!” Wilson Dadá desenvolve mais essa questão. | Wilson Dadá進一步闡述以上論點,表示人民對總統與執政黨的未來計畫並不明白: |
15 | Ele diz que a população está incerta sobre os planos para o futuro do presidente ou do seu partido: | 人們對安哥拉今年局勢先前有些猜測,我們認為總統所提出的想法充滿變數,因為沒有人知道執政黨或總統的計畫是什麼,在總體策略方面,一切似乎都是總統一人決定。 |
16 | Nos primeiros palpites que debitamos este ano por estas bandas, referimos que o debate proposto por José Eduardo dos Santos sobre a eleição do Presidente da República veio introduzir no processo uma grande dose de incerteza, pois agora já ninguém sabe quais são os planos da principal força política deste país e muito menos do seu líder, que parece ter uma agenda muito própria no âmbito da estratégia mais geral do maioritário. | |
17 | Por exemplo, os potenciais candidatos às presidenciais estão sem saber o que fazer, enquanto não for aprovada a nova Constituição, onde será definida a modalidade da eleição, que pode ser por via parlamentar ou por sufrágio directo e universal, de acordo com a sugestão implícita na proposta de debate. | |
18 | Tudo agora está dependente das novas ideias que o MPLA vai introduzir no texto fundamental. Ao que parece, já não são as mesmas que defendia durante o anterior processo constituinte. | 以總統選舉為例,除非等到新憲通過決定選舉形式,有意參選的候選人都不會知道情勢如何,根據提案內容,有可能是國會間接投票,也可能是全民直選。 |
19 | Em um artigo da revista Africa21, Joâo Melo diz que é fundamental saber se haverá ou não eleições em 2009. | 目前一切都取決於執政黨在憲法草案內加入的新構想,似乎又和先前憲法變革的情況不同。 |
20 | Ele acredita que não há tempo para tanto: Uma questão política particular é saber se as eleições presidenciais serão realizadas este ano. | Joâo Melo在《Africa21》雜誌撰文指出,首先社會得要知道的是,究竟安哥拉會不會在2009年選出新總統,他認為時間並不夠: |
21 | Estou inclinado a pensar que não. Com efeito, predomina, no momento, o ponto de vista segundo o qual as eleições devem ser efectuadas com a nova Constituição. | 重要的是今年究竟會不會舉辦總統選舉,我傾向認為不會,此刻多數意見覺得選舉應該在新憲法通過後舉行,然而國會預計最快至七月中 才會完成憲法改革工作,為了決定採用直接或間接選舉,若執政黨有意就新憲求取社會共識,相關討論時間可能會再延長,因此在八九月乾季結束之前,選舉不太可 能舉行。 |
22 | Ora, o calendário constituinte definido pelo Parlamento aponta para a conclusão dos trabalhos, na melhor das hipóteses, no meio de Julho. Essa discussão poderá ser estendida por causa da definição do método eleitoral - directo ou indirecto - caso o MPLA tenha interesse em aprovar toda a Constituição por consenso. | Eugénio Costa Almeida提到另一個可能造成選舉延至2010年的原因,他指出當地報紙《Novo Jornal》有篇報導認為,總統大選應在非洲國家盃足球賽[中文]結束後在舉行,由於賽事訂在2010年,只需要簡單計算一下,就會明白選舉必會延期: |
23 | Por tudo isso, dificilmente as eleições poderão ter lugar até ao final do tempo seco, entre Agosto e Setembro. | 各位都知道非洲國家盃足球賽將於2010年1月至2月在安哥拉舉行,之後還有在南非舉行的世界盃足球賽,基於各項籌備工作等等,總統選舉在2010年4月或5月之前不可能發生。 |
24 | Eugénio Costa Almeida aponta ainda mais um empecilho pode vir a causar o adiamento das eleições. | 但假若我們相信安哥拉民眾變得愈來愈不健忘,而政府沒有達到最低目標,掌權者自然會蒙受必要且適當的政治與選舉後果。 |
25 | Ele cita um artigo do Novo Jornal, que diz que as eleições presidenciais angolanas só deverão ocorrer após o Campeonato Africano de Nações. | 執政黨於2月發佈黨內政策報告時,確實提到總統選舉列為要務,通過新憲也名列其中,不過未寫明選舉日期,執政黨今年另一項重要工作為第六屆全黨大會,預訂於2009年12月舉行。 |
26 | Como o CAN só acontecem em 2010, o blogueiro diz que só é preciso fazer as contas para perceber que elas serão adiadas. | 本文原為葡萄牙文,由全球之聲作者Paula Góes譯為英文 |
27 | Como se sabe o CAN-2010, em princípio e como tem sido habitual em outros CAN além de haver também o Mundial na África do Sul, decorrerá, em Angola, entre Janeiro e Fevereiro de 2010 o que implicará, até por necessidade de reagrupar meios logísticos que as eleições não acontecerão antes de Abril ou Maio de 2010. | |
28 | Mas se pensarmos que o Povo Angolano anda cada vez menos esquecido e se a nossa selecção não conseguir os seus objectivos mínimos, não será de admirar que o Poder sofrerá as necessárias e devidas consequências políticas e eleitorais. | |
29 | Durante o acto de lançamento da Agenda Política Interna do MPLA para 2009, na semana passada, as eleições presidenciais foram citadas como prioridade para o partido, ao lado da a aprovação da nova constituição, mas ainda não têm data marcada. | |
30 | Outra prioridade é a preparação do VI Congresso Ordinário do MPLA, previsto para Dezembro de 2009. | 校對:Soup |