# | por | zht |
---|
1 | Um Vislumbre do Coração da Sociedade Iraniana | 伊朗:伊朗社會中心的一瞥 |
2 | Christian Alexander é um blogueiro americano que escreveu sua tese de bacheralado sobre blogs iranianos. | Christian Alexander是一位美國的部落客,他以伊朗部落格為題,撰寫了他的學士論文。 |
3 | Aqui, ele compartilha conosco sua opinião sobre blogs iranianos. | 在這篇專訪中,他和我們分享了對伊朗部落格的意見。 |
4 | Ele é também um contribuidor do blog Sounds Iranian[EN] onde pessoas que fazem pesquisas sobre blogs iranianos trocam idéias. | 他同時也是Sounds Iranian部落格的撰稿人,在這個部落格中,一些研究者交流他們對伊朗部落格研究的想法。 |
5 | P: Você pode se apresentar e nos contar sobre seu interesse em blogagem e blogs iranianos? | 問:請簡介你自己並告訴我們關於你對部落格的興趣以及你對伊朗部落格感興趣的地方? |
6 | Meu interesse em blogs foi um pouco acidental. | 我對部落格的興趣是有點意外。 |
7 | Sempre tive interesse em tecnologias e, especificamente, na Internet. | 我一直對科技很感興趣,特別是網路。 |
8 | A web é a tecnologia definidora de nossos tempos, e uma tecnologia revolucionaria que terá - na verdade já tem - um grande impacto na civilização humana. | 網路定義了我們這個時代的科技,它是一個革命性的發明,對人類文明有驚人的影響。 |
9 | Na faculdade, em minha tese final, resolvi juntar meu interesse em tecnologia e sua influência na sociedade com a área principal dos meus estudos, História colonial e pós-colonial não-ocidental. | 在大學時,我決定將畢業論文結合自身對科技的興趣、以及科技對社會之影響,主要的研究範圍為殖民以及後殖民的非西方歷史。 |
10 | Meu orientador, um especialista em História do Irã e do Oriente Médio no século XIX, sugeriu que eu investigasse o hype recente de blogs iranianos. | 我的指導老師,是一位對19世紀伊朗和中東歷史的專家,他建議我深入調查近來很活躍的伊朗部落格。 |
11 | Eu passei a maior parte de um ano investigando blogs iranianos e literatura relevante sobre eles. | 我花了一年的時間在研究伊朗的部落格以及其相關文獻。 |
12 | No processo desenvolvi interesse na sociedade e cultura iraniana. | 在這個過程中建立起我對伊朗社會和文化的興趣。 |
13 | Comecei um curso independente de língua Persa e criei meu próprio metablog para rastrear a blogosfera iraniana. | 我上了波斯語課程,也開始以自已的網摘部落格追蹤連結伊朗部落格圈。 |
14 | Desde que defendi a minha tese à pouco mais de um ano, tenho continuado seguindo o Irã tanto nas notícias quanto através de blogs e outras fontes que acumulei durante meus estudos. | 從我繳交論文後的一年多,我繼續的透過新聞、部落格,以及在我研究期間累積的其它來源,追蹤伊朗的消息。 |
15 | Enquanto estou ativamente procurando aumentar meus estudos sobre blogagem para incluir outros países e regiões que possuem os mesmos problemas iranianos (como acessibilidade, pobreza, etc.), mantenho um interesse específico na blogosfera iraniana. | 我積極地期待將我的部落格研究擴大至包括其它國家和區域,以分享伊朗研究的議題(像是接近性、進步性等等),我維持著對伊朗部落格圈的熱忱。 |
16 | Da cultura dos taxistas a crise nuclear | 從計程車文化到核子危機 |
17 | P: Você acha que blogs iranianos podem nos dar uma imagem do Irã diferente da que conseguimos através dos meios de comunicação de massa? | 問:你認為伊朗部落格可以提供我們不能在大眾媒體找到的伊朗印象嗎? |
18 | Você pode citar um exemplo? | 能舉個例子嗎? |
19 | Definitivamente, especialmente no caso do Irã, a blogagem nos dá uma perspectiva alternativa muito bem vinda, quye invariavelmente diverge radicalmente da que mídia tradicional e mainstream. nos provém aqui nos E.U.A. Para mim, essa é uma das mais importantes contribuições da Weblogestan iraniana. | 我肯定地認為,特別在伊朗,部落格提供了一個平易近人的另類觀點,而通常和在美國的傳統媒體所提供給我們的,有相當大的歧異。 |
20 | Uma das descobertas mais interessantes e excitants que fiz durante meus estudos foi a perspective da blogosfera iraniana. | 對我而言,這是伊朗部落格斯坦(Weblogestan)做出最重要的貢獻。 |
21 | A mistura excêntrica de familiaridade e estranhamento do mundo dessas pessoas provêm um retrato muito mais complexo, com mais nuance, e mais humano da sociedade iraniana do que as fontes tradicionais de notícias provinham. | 在我的研究中,最有趣及令人興奮的發現之一是伊朗部落格圈的觀點。 這觀點奇妙的混合他們世界的親密和陌生,提供了一個比傳統媒體更為複雜、微妙且有同理心的伊朗圖像。 |
22 | O fato de eu ter tal acesso a essas pessoas também me deu um importante sentido de poder. | 事實是,我接觸到的這群人給我重要的活力感(empowerment)。 |
23 | Aprendendo sobre as complexidades da cultura de taxis nas conversas de taxistas do View from Iran[EN], ou sobre o dia-a-dia nas ruas pelo Mr. Behi[EN] me deu um vislumbre do coração da sociedade iraniana que as estórias da mídia tradicional deixam de fora. | 從伊朗的「計程車言談」的觀點( View From Iran's “Taxi Talk”)學習計程車文化的複雜或是從Mr. Behi學習到關於日常街頭生活,都給了我對伊朗社會中心的一瞥,那是傳統媒體所遺漏的故事。 |
24 | Coberturas diárias, feitas pela mídia mainstream, da questão nuclear entre E.U.A e Irã e o envolvimento do ultimo no Iraque continuamente cria uma falsa impressão que blogs iranianos frequentemente se esforçam para desconstruir. | 每天關於伊朗-美美的核子危機的報導以及伊朗人在伊拉克的牽連(伊朗和伊拉克二國毗鄰,從1980年代的兩伊戰爭,到近來的兩伊合作)建立了對伊朗的錯誤印象,而部落格的作用是要解構(deconstruct)這些印象。 |
25 | Mas, a blogosfera iraniana representa um grupo muito pequeno de pessoas. | 但伊朗的部落格圈反映的是少部份的人口。 |
26 | Como em outros países “em desenvolvimento”, a “divisão digital” interna entre aqueles com acesso e aqueles sem acesso forma significantemente a perspectiva e o clima da cyber-sociedade iraniana. | 如同在其它的「發展中」(developing)國家的內部,可否近用網路之間的數位落差(digital divide),在相當大的程度上,形構著伊朗的網際社會(cyber-society)的觀點和意見氛圍。 |
27 | Lendo blogs iranianos escritos em inglês nos meses e semanas próximas às eleições presidenciais de 2005, seria difícil, se não impossível, predizer que Ahmadinejad ganharia. | 在2005伊朗總統大選前的幾週幾個月看伊朗的英文部落格,很難預測內賈德(Mahmoud Ahmadinejad,中文/英文)會勝出。 |
28 | Claramente as opiniões desses blogueiros eram diferentes das de uma porção substancialmente grande do resto do Irã. | 明顯地,這些部落客的觀點實質上和大部份的伊朗人是不一致的。 |
29 | A surpresa/choque/negação mostrada por muitos desses blogs depois dos resultados ilustra o quão específico esse grupo é/era dentro da população iraniana. | 這個被部落格所引出的驚訝/震撼/否定,說明了特別的群體在廣大的伊朗人口裡是如何的特別。 |
30 | Tecnologia e ideologia da modernização | 科技和現代化的意識型態 |
31 | P: Quais são os tópicos principais de sua tese sobre os blogs iranianos? | 問:你的論文主要的題目是關於伊朗部落格的什麼部份? |
32 | Como eu disse antes, meu projeto procurava combinar meu interesse em tecnologia e internet com a história das pós-colônias não-ocidentais. | 如同我之前所說,我的論文期待要結合我對科技的興趣和網路在非西方後殖民的歷史上。 |
33 | Agora, entendo que o Irã nunca foi uma colônia formal. De qualquer forma, seu passado semi-colonial possui muitas semelhanças com outras partes do mundo que, em alguma época, foram dominados politicamente, militarmente e culturalmente pela Europa Ocidental e/ou Estados Unidos. | 現在,我了解到伊朗絶不是一個正式的殖民地,然而它是一個半/準殖民的 過去,揭露出她與世界上其它被西歐及/或美國,在政治上、軍事上和文化上統治的國家的類似性。 |
34 | Estou interessado em saber como essa parte da História moldou o mundo em que vivemos hoje. | 我感興趣是,這個部份的歷史如何形塑我們今日所生存的世界。 |
35 | O tema central da minha tese foi a investigação de como a tecnologia e a ideologia da modernização interagiram dentro do Irã através do ultimo século e além. | 我論文這個包羅萬象的主題,是檢視伊朗在大約上個世紀,科技和現代化意識形態之間的交互作用。 |
36 | Olhando para a história recente do Irã vemos que a tecnologia sempre teve um papel central na busca ideológica de se tornar “moderno”. | 回頭看伊朗最近的歷史,科技總是扮演追求 「現代」(modern)的中心角色。 |
37 | A idéia de modernidade em si é algo flexível e sujeita a mudar, dependendo para quem ou quando você pergunta. | 現代性本身是一個有彈性的、改變的概念,端看你問在何時、問的是誰。 |
38 | Para a Europa do século XIX e começo do século XX, modernidade era refletida na ideologia racional, científica e transparente que se desenvolveu a partir do Iluminismo Europeu | 在19世紀和20世紀初期的歐洲,現代性反映的 是從歐洲啟蒙時代所發展的理性(rational)、科學(scientific)和顯而易見(transparent )的意識形態。 |
39 | Emaranhadas nesse ideal estavam as normas culturais da sociedade européia, que costumava ser rotulada mais como uma verdade objetiva do que uma perspectiva subjetiva. | 混雜著這些想法的是歐洲社會規範,那是經常被標籤成客觀的真實而不是主觀的面向。 |
40 | Previsivelmente, essa visão de modernidade colidiu com as normas culturais de outras regiões do mundo, como o Irã, que vieram a ser dominados pelos países europeus. | 可預測地,這個現代性的觀點和其它地區的社會文化規範相衝突,像是伊朗曾被歐洲國家所宰制。 |
41 | Confusões em relação a definição e significado da modernidade européia e sua compatibilidade com a cultura iraniana criaram tensões dentro da hierarquia política, social e cultural da região. | 歐洲所定義的現代性及其意義,混合了與伊朗文化的相容性,而在政治、社會和文化的區域階級產生張力。 |
42 | Nesses últimos cem anos os iranianos têm lutado entre o desejo de ser moderno e o medo da dominação política e cultural do Oeste. | 過去百年來,伊朗人在現代化的想望和政治文化為西方所主導之間掙扎。 |
43 | A Revolução de 1979 significou uma mudança para o “tradicionalismo” anti-Ocidental e uma rejeição da “modernidade” Euro-americana. Entratanto a ambivalência do regime em relação à tecnologia nos dá uma pista de uma imensa incoerência ideológica que não é sustentável no mundo contemporâneo. | 1979年的伊斯蘭革命象徵著朝向反西方(anti-Western )的傳統主義(traditionalism)發展,以及拋棄歐美的現代性而,政府裡混合著對科技的矛盾,暗示其意識形態上,有著現代社會所無法承擔的不一致。 |
44 | Blogs são radicais | 部落格與是基進的(radical) |
45 | P: Como você avalia a importância dos blogs iranianos na sociedade iranian? | 問:你如何評估在伊朗社會中,部落格的重要性? |
46 | Essa é uma pergunta difícil por muitos motivos. | 因為以下數個原因,這是個很困難的問題。 |
47 | Primeiro, sendo um estrangeiro ( e com uma abordagem muito limitada da lingua), é muito difícil para mim dar certeza da influência da Weblogestan dentro da sociedade iraniana. | 首先,身為一個局外人(以及有限的掌握其語言以利用之),這對我來說非常難以確定部落格在伊朗及伊 朗社會中的重要性。 |
48 | Tenho lido muitos blogueiros dentro do Irã reclamando da perspectiva distorcida dos de fora do país, tanto os estrangeiros quanto os membros da diáspora. | 我讀過在伊朗之內許多部落格指控國外媒體的扭曲面向,包括了外國人以及國外的散居的伊朗人。 |
49 | Tenho conhecimento da complexidade da situação política e social do Irã e questiono o quão acurada é minha análise. | 我認知到伊朗社會和政治狀態的複雜性,以及 我的分析準確性的問題。 |
50 | A segunda dificuldade está em determinar o impacto maior da blogagem em si na política e na sociedade em geral. | 第二個難處是以部落格本身,概括地決定它對政治和社會的巨大影響。 |
51 | Sem dúvidas, blogagens têm tido um impacto significante nas sociedades, como vem sendo demonstrado inúmeras vezes no Irã, nos E.U.A. e em todo o mundo. | 無疑地,部落格可以對社會產生重要影響,如同已在伊朗、美國或 是世界各地所展示出的例子。 |
52 | Os blogs possuem um papel importante como disseminadores de informação e idéias. | 部落格扮演一個傳佈資訊及意見的重要角色。 |
53 | São radicais porque introduzem um meio de expressão (relativamente) barato, acessível e anônimo (o último fator é o que fizeram dos blogs um instrumento político tão atraente e potente em sociedades repressivas, como o Irã). | 部落格是基進的,由於他們引介了一個相對成本低、平易近人以及匿名的媒體可供表達意 見(這也是使部落格在如伊朗的壓抑社會,成為如此具吸引力且有效的政治工具)。 |
54 | De qualquer forma, quando falamos de mudança social específica e sustentada, a blogagem parece ser mais efetiva como um contribuidor indireto e suplementar. | 然而,當政治和社會明確、持續地改變,部落格似乎作為間接與補充的貢獻者。 |
55 | Podem os blogueiros sozinhos mudarem a política, elegerem um presidente ou preservarem um monumento cultural? | 部落客可以靠他們自己改變政策、總統選舉,以及保存文化遺產嗎? |
56 | Eles são apenas atores indiretos. | 他們只是催化劑。 |
57 | Cidadãos e/ou lideres devem ainda fazer as decisões e tomar as ações. | 最終做出決定並採取行動的,還是公民及/或領導人。 |
58 | As mais efetivas campanhas por mudanças sociais e políticas que utilizaram blogs tiveram algum tipo de apoio no “mundo real”, meios de conectarem idéias no cyberespaço com ações na realidade. | 最有效果的社會和政治變革結合了部落格,有著真實世界作為後盾,連繫著電子世界的想法與實際行動。。 |
59 | Isso pode mudar? | 這樣可以改變嗎? |
60 | Para a maioria dos propósitos, considero a blogagem apenas como um instrumento. | 為大部份的目的而言,我認為部落格只是一種工具。 |
61 | Em essência, para mudanças sociais e políticas bem enraizadas serem efetivas, os blogueiros devem também ser cidadãos ativos. | 就這一點,草根性社會和政治改變要發生效果,部落客也必須是主動的公民。 |
62 | Visto apenas através de uma perspectiva puramente cultural você pode argumentar que a blogagem tem um efeito mais direto por realmente mudar a estrutura das interações humanas e normas culturais. | 從純粹文化的觀點來看,你可能會主張在實際改變人類的互動結構和社會文化規範上,部落格有更直接的效果。 |
63 | Eu acho isso muito significante, mas essa mudança é também, na minha opinião, um processo mais devagar e sutil. | 我認為這是重要的,但這種改變在我的心目中是更為緩慢且微妙的過程。 |
64 | Blogueiros (e qualquer outra pessoa) tem menos controle direto dessa mudança. | 部落客(以及其它人)在這個改變上較少有直接的控制力。 |
65 | No geral, eu acho que os blogs têm um impacto maior na sociedade e política irania do que teriam devido à natureza repressiva do regime. | 大體上而言,因為政權壓制的特性,我認為部落格對伊朗的社會及政治有著比其它地方的影響力來的大。 |
66 | A liberdade de expressão de idéias que a blogagem facilita vem sendo um importante desenvolvimento para os iranianos, e esse fenômeno já mostrou sua influência e poder na liderança do país. | 部落格所促進的言論和意見自由,對伊朗是一個很重要的發展,而這個現象已經在該國的領導上,顯示它的力量和影響力。 |
67 | Socialmente também, os blogs permitiram muitos iranianos a suplantar políticas restritivas e se engajarem em discussões, dividirem opiniões, flertarem, etc. | 社會上也是,部落格允許多伊朗人繞過政治上的限制,讓彼此可以相互討論,分享意見等。 |
68 | De qualquer forma, eu também diria que o hype produzido pelo poder democratizador da internet e blogs têm provado serem apenas isso. | 然而,我也要提出的是,太多關於網路民主化的熱度被製造出來,以及部落格已證實這一點。 |
69 | Até então, as novas tecnologias por si só não vêm sendo efetivamente utilizadas como um instrumento para a reforma do regime repressivo. | 但新科技的本身當未有效的應用作為一種改革壓制性政 權的工具。 |
70 | Ao invés disso, o governo iraninao aprendeu a manipular ou censurar tecnologias como a Internet. | 取而代之的是,伊朗政府已學會如何控制或檢查這些新科技,例如網路。 |
71 | Apesar dos esforços de muitos blogueiros reformistas, ainda temos que ver se a pressão que vêm fazendo no governo será suficiente para voltá-lo a uma sociedade mais justa e tolerante. | 不管改革派的部落客做了多少努力,他們是否施加壓力於政府,足以使其推向一 個更正義和寬容的社會,都將會被檢視。 |
72 | Blogs iranianos vs. blogs americanos | 伊朗部落格vs. |
73 | P: Como você compara os blogs politicos do Irã com os americanos? | 美國部落格 |
74 | Eu diria que de muitas maneiras blogs políticos iranianos e americanos são bastante semelhantes entre si. | 問:你如何比較伊朗及美國的政治部落格? |
75 | Em ambas as comunidades há uma variação de posições e opiniões (obrigado Hamid Therani por blogar sobre blogs conservadores do Irã). | 我要說的是,伊朗和美國的政治部落格在某些方面是佷類似的。 |
76 | Uma fragmentação da blogosfera em linhas ideológicas e políticas é provavelmente uma característica de ambos. | 在二者的社群都有不同的立場和意見(感謝Hamid Tehrani寫了一篇部落格文章關於保守的伊朗部落格)。 |
77 | Obviamente a censura do governo é um fator bem maior no Irã, então o número de blogs anônimos na blogosfera iraniana é, eu imagino, bem maior (apesar de ter apenas evidências anedóticas para apoiar tal afirmativa). | 部落格圈沿著意識形態/政治界限被分割,也是二者皆有的特色。 |
78 | P: Você tem algo mais para partilhar com a aundiência da Global Voice? Eu gostaria de agradecer a GVO e a todos seus contribuidores por seu trabalho. | 當然政府審查在伊朗是更為重要的因素,所以在伊朗部落格圈匿名部落格的數量,我想,比較多(雖然我只有有趣的證據去支持這樣的說法)。 |
79 | Tenho apreciado aprender sobre novos lugares e pessoas através de suas páginas, e espero que a GVO e seus parceiros continuem a facilitar o diálogo significante entre grupos diferentes. | 問:你有其它的要和全球之聲的讀者分享嗎? |
80 | Espero continuar contribuindo do meu próprio modo a encorajar outros a dividirem seus pensamentos e idéias. | 我要感謝「全球之聲」以及其撰稿人所做的貢獻。 |
81 | Sintam-se livres para contactar-me através deste post da GVO, o SoundsIranian[EN] ou meu blog pessoal[EN]. (texto original por Hamid Tehrani) | 我一直很喜歡經由這個網站學習新的人事地物,希望全球之聲和它的伙伴們,持續的促進不同團體間有意義的對話。 |
82 | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. | 我希望持續的用我的方式貢獻,並鼓勵其它人也分享他們的想法和點子。 |
83 | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. | 請自由地透過這篇文章、SoundsIranian,或是我個人的部落格與我連絡。 |
84 | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. | 原文作者:Hamid Tehrani 校對:FoolFitz |