Sentence alignment for gv-por-20100219-6333.xml (html) - gv-zht-20100417-6044.xml (html)

#porzht
1África: Colonialismo Continua 50 Anos Após Independência 2010 marcará o quinquagésimo ano da independência dos países francofones africanos do domínio da Bélgica e França.非洲:獨立50年,殖民主義尚在
2Enquanto as celebrações oficiais acontecem, um debate fervilha em blogs do Norte, Centro e Oeste da África.[本文英文版原載於2010年2月17日]
3Um blog marroquino, Planète Non Violence, relaciona o passado colonial ao atual estado das coisas [fr]: A conclusão destes últimos 50 anos é apavorante.法語非洲國家正式脫離比利時及法國50年,慶祝活動進行的同時,北非、中非、西非國家的部落格圈正有一番論辯隱然成形。
4Primeiro, para as antigas potências coloniais, recuaram para melhor perpertuar seu comando. Como Ahmed Ben Bella disse uma vez: “O Colonialismo saiu pela porta somente para poder voltar pela janela.”摩洛哥部落格Planète Non Violence連結殖民歷史與時事:
5Para continuar a garantir lucros suculentos para suas empresas, as antigas potências coloniais mantêm e apoiam regimes autocráticos, desde que sejam servis. Ignorando centenas de milhares de famílias mortas e destruídas, o saque sistemático de recursos, fortalecendo o poder arbitrário das potências feudais às custas da jama'a (comunidade); esqueçam a longa noite colonial, nós continuamos até hoje a sofrer sua agonia.這50年的改變相當巨大,首先,對前殖民國而言,撤離反而讓統治之手更深入,阿爾及利亞前總統Ahmed Ben Bella曾說:「殖民主義自門而出,卻又自窗而入」,為確保企業豐沛利益不墜,前殖民國繼續支持願意卑躬屈膝的獨裁政權,他們無視眾多死難與家庭破碎,無視資源遭到強取豪奪,犧牲社區換取封建權力,
6Da República Democrática do Congo, Freddy Mulongo, em um post intitulado Quinquagésimo Aniversário Anticolonial: Congo Belga, faz uma abordagem da história do domínio colonial belga em seu país [fr]:剛果民主共和國的Freddy Mulongo在「反殖民50週年:比屬剛果」一文中,回顧比利時在該國的殖民史:
7Com o Congo, a Bélgica obtem recursos naturais ao preço mais baixo.因為剛果,比利時以最低廉價格獲得自然資源。
8A Europa está devastada […] portanto os Estados Unidos administram a Europa e suas colônias também. Em oposição ao colonialismo, os americanos poderiam ter concedido a independência aos congoleses, mas Washington é inflexivelmente contra qualquer regime comunista e sabe que a propriedade privada não existe nas tradições africanas.歐洲一片破敗,[…]故美國同時管理歐洲及其殖民地,美國既然反對殖民主義,本可讓剛果獨立,但華府又深知私有財產概念並不存在於非洲傳統之中,堅決 反對任何共產政權,故美國選擇維持比利時殖民政權,等待非洲解放運動出現,…然後一舉掃除宗教人士、警員及行政機構人員…
9Assim, Washington opta por manter a potência colonial da Bélgica, esperando que um movimento liberal apareça.面對民族主義運動,比利時政府開始意識到,將要失去這些殖民地,後來通過聯合國憲章第73條,尊重人民自決…
10… Em seguida, vem a abolição das chicotadas para o clero, policiais e auxiliares de administração.比利時的計畫是要准許自治…但得花30年:
11… Confrontada com estes movimentos nacionalistas, o governo belga começa a entender que perderá o controle de sua colônia.1955年,比利時教授Antoine Van Bilsen發表一份報告題為「比屬非洲政治解放30年計畫」。
12A Bélgica ratificou o artigo 73 da Convenção da ONU, que advoga a auto-determinação dos povos…剛果獨立並非比利時人的贈禮!
13O plano da Bélgica era, na verdade, a descolonização em um prazo de… 30 anos:剛果民眾支持主權的心態很明確,在2010年6月30日剛果獨立50週年之際,我們只想聽見獨立運動領袖Patrice Emery Lumumba的演說!
14… Em 1955, o professor belga Antoine Van Bilsen publicou um documento intitulado “Plano de Trinta Anos para a Emancipação Política da África Belga”. A independência do Congo não é um presente dos belgas!獲獎作家Alain Mabanckou是位生於剛果共和國的法國公民,他進一步將法國殖民史與今日法國「身分認同」論辯連結在一起:
15Congoleses que apoiam a soberania do país são claros, no quinquagésimo aniversário da independência do Congo, em 30 de junho de 2010, em querer nada mais além do discurso [fr] de Patrice Emery Lumumba!這場論辯雖未言明,但顯然繞著移民話題打轉(尤其是後殖民時代移民),以及這些移民對法國「身分認同」有何衝擊…
16Indo além, o escritor premiado Alain Mabanckou, um cidadão francês nascido na República do Congo, relaciona o passado colonial da França ao atual e furioso debate sobre “identidade nacional” no país.喀麥隆的Leopold Chendjou寫給法國總統薩柯奇(Nicolas Sarkozy)的公開信寫道:
17O debate claramente, sem nomeá-lo, também gira em torno… do quesito imigração (especialmente a imigração pós-colônia) e seu impacto na “identidade nacional” [francesa]……國家心中存在種族主義…移民生下的黑人也是法國公民,就和總統先生您一樣。
18Leopold Chendjou do Camarões prega em sua carta pública ao presidente francês Sarkozy [a ser continuada]: 50 anos de independência, um camaronense escreve para Nicolas Sarkozy [fr]:法國計劃在2010年7月14日國慶日閱兵時,邀請所有前殖民地一同出席,查德的Juliette呼籲抵制:
19…O racismo no coração da República… Assim como você, Sr. Presidente, negros são cidadãos franceses nascidos de imigrantes.讓我們一起抵制獨立50週年在法國的活動!
20Do Chade, Juliette pede por um boicote do projeto da França de ter todas as suas antigas colônias na Champs Elysées, em Paris, durante a parada militar do Dia da Bastilha em 14 de julho de 2010 [fr]:
21Vamos boicotar o projeto francoafricano para o quinquagésimo aniversário de independência!…我們需要受法國與非洲關係惡魔所苦國家的代表(或組織)…
22… Buscamos um grupo de pessoas (ou organizações) que se opunham ao projeto, advindas de países que sofrem dos males da Françafrique… Na África, as pessoas também têm mostrado sua oposição.其他非洲人民也紛紛以不同方式反對,塞內加爾在4月4日獨立紀念日之前,舉行數星期的慶祝活動,總統瓦德(Abdoulaye Wade)於2月13日活動開幕式致詞時,體育場內幾乎空盪盪一片:
23No sábado, 13 de fevereiro, o presidente Wade do Senegal falou em uma ceremônia de abertura, dando início a diversas semanas de comemorações que terminam em 4 de abril (Dia da Independência), em um estádio praticamente vazio:2月13日塞內加爾獨立紀念日活動開幕,總統瓦德致詞台下幾乎四下無人,照片來自Twitter用戶rignese。
24Foto publicada por @rignese no Twitpic.校對:Soup