Sentence alignment for gv-por-20090202-1549.xml (html) - gv-zht-20090220-1934.xml (html)

#porzht
1Timor: 9 anos de internet, só um ISP e um grande abismo digital東帝汶:九年網路發展徒留數位鴻溝與獨佔的電信業者
2Nove anos após a chegada da internet no Timor Leste, as grandes dificuldades enfrentadas pelo país não estão apenas relacionadas ao acesso físico à tecnologia, mas também à capacitação e ao acesso a recursos que aumentem a participação do “cidadão digital”.網際網路登陸東帝汶已有9年,而這個國家現正面對的大難題不僅攸關於能否實體取用科技(physical access to technology),也關係到增進「數位公民」的參與所必要的能力與資源之可及性。
3O país é limitado em termos de acesso a tecnologias da informação e comunicações (TIC) e também carece na aquisição de competências relacionadas a essa área.該國在取得資訊與通訊科技(ICT)上受限外,同時也缺乏此領域相關的能力培養。
4Timor Leste enfrentou longos períodos de ocupação e teve que lutar pela sua independência com resultados trágicos.東帝汶歷經了長期的殖民統治,並以慘烈戰鬥爭取到獨立。
5A violência que se alastrou após o referendo devastou a infra-estrutura social e de comunicação.獨立公投後的暴力衝突卻將社會與通訊基礎設施破壞殆盡。
6Quando o país se tornou a primeira nação do século XXI, não havia praticamente nenhum aparato tecnológico.當該國成為21世紀的第一個新國家之時,幾乎完全沒有科技發展的環境。
7Resumindo,簡要來說,
8o primeiro computador só chegou no início dos anos 90. [en]第一台電腦在1990年代初期才來到東帝汶。
9Em 1997, antes da independência de Timor, .tp foi registrado como domínio de país pela Connect-Ireland, em um gesto de apoio aos líderes timorenses exilados, Bispo Carlos Ximenes Belo e José Ramos-Horta, que tinham ganhado o Prêmio Nobel da Paz em 1996.1997年,在東帝汶獨立之前,ISP業者Connect-Ireland將「.tp」註冊為頂級網域,以表示支持東帝汶流亡領袖,兩位在1996年共同榮獲諾貝爾和平獎的得主貝洛主教(Bishop Carlos Ximenes Belo)與霍塔(José Ramos-Horta)。
10Martin Maguire, diretor de projeto na Connect, fez a seguinte declaração em 1999 [en] depois que a empresa sofreu um ataque, aparentemente por parte de hackers na indonésia:Connect-Ireland的專案主任Martin Maguire在1999年該公司遭受網路攻擊後發表如下的聲明,該次攻擊據推測為印尼駭客所為:
11Percebemos que o domínio de Timor Leste estava disponível e presumimos que a Indonésia não quereria registrá-lo devido a motivos políticos.(譯註:ISP意指網路服務提供者;Connect-Ireland是愛爾蘭的ISP業者) 我們注意到東帝汶的網域是可得的,並認為印尼人會因為政治因素而不希望註冊這個名稱。
12Sugerimos [o registro] à Campanha Timor Leste e eles se interessaram, então configuramos o primeiro país virtual da internet como uma plataforma para o povo de Timor.我們便建議東帝汶獨立運動(East Timor Campaign)這事,他們也感興趣,於是我們在網路上建立起第一個虛擬的國家,作為東帝汶人的平台。
13Em um empreendimento com a Telstra da Asutrália, ao que consta與澳洲Telstra電信合資的一家企業指稱:
14a primeira conexão à internet foi estabelecida em 2 de fevereiro de 2000 pela UNDP. [en]最早的網路連線是由聯合國發展總署(UNDP)在2000年2月2日建立。
15Isso foi há nove anos.這發生在9年前的今天。
16Sendo o mais pobre dos países da Ásia, com mais de 40% da população analfabeta e desempregada, e enfrentando frequente instabilidade política, é o setor das telecomunicações que parece ser, no entanto, um fator vital para a reconstrução de Timor Leste.身為亞洲最貧窮的國家,該國超過40%的人口是文盲與失業,面對的是頻繁的政治動盪,然而電信通訊部門仍舊成立,將作為重建東帝汶的重要因素。
17Em 2003, o governo de Timor Leste estabeleceu a Timor Telecom (TT) [en] como o provedor de todos os serviços de comunicação, em conjunção com a Portugal Telecom (a quem pertence 50,1% da TT).2003年東帝汶政府設立東帝汶電信(Timor Telecom, TT)與葡萄牙電信(其擁有東帝汶電信的50.
18Além de atender à toda a população, através de um monopólio que durará pelo menos até 2017, TT é também responsável pela reconstrução da infraestrutura de dados e voz responsible, além de prover serviços de internet.1%股份)合資,提供所有的通訊服務。
19Até 2004, estimava-se que o governo possuia 1.000 computadores, embora apenas 70 deles estivessem conectados à nternet.除了服務全體人民外,藉由至少會持續到2017年的獨占地位,東帝汶電信也擔負起重建數據與語音基礎設施之責,同時提供網路連線。
20A internet é rara, lenta e cara, o que simplesmente acarreta a inexistência de serviços como e-commerce e até blogues.直至2004年,政府的電腦數量估計有1000台,雖然說其中只有70台連上網路。
21Em um país onde as pessoas vivem com menos de US$ 2,00 ao dia, o preço cobrado por 15 minutos de Internet chega a US$ 0,50.網際網路的使用是稀少、速度慢且昂貴,這即是指諸如電子商務、甚至部落格等服務,完全付之闕如。
22Até mesmo a Universidade Federal de Timor Leste encontra sérias restrições, já que sua conexão de 56 Kbps custa US$ 3.000,00 ao mês para ser dividida por 40 computadores.在一個人民生活水準低於每天2美元以下的國家,上網15分鐘的收費高達0.
23De acordo com uma usuária:5美元。
24A ligação é muito lenta pelo que fica muito caro qualquer consulta na internet.連東帝汶國立大學本身亦面對嚴重設限,其256 Kbps的連線需花費每月3美元,來提供約40台電腦。
25[pt]根據一位使用者說:
26“Sem…pre …que… você… fala… há… um… atra…so網路連線太慢,使得在網上做任何搜尋都很貴[葡文]。
27Luis Ramos, um protuguês ex-professor de TI na Universidade Federal, escreveu em 2007 [pt]:在國立大學任教前葡萄牙資訊科技教師Luis Ramos在2007年回顧說道[葡文]:
28Alguém me disse que o governo de Timor Leste tem no total 13Mbps de largura de banda para acesso ao backbone internacional, isto é, a ligação de todo o país à internet é de 13Mbps.有人告訴我,東帝汶政府國際的主幹網路總頻寬是13 Mbps,意指整個國家的連線是13 Mbps。
29Ora, destes 13Mbps: 6Mbps são reservados ao governo e os outros 7 para uso geral, isto é: toda a gente em Timor. Quanto é que se consegue ter numa casa Portuguesa?嗯,在13 Mbps之中:6 Mbps提供給政府,其他的7 Mbps則給大眾使用,意指:給東帝汶的每個人使用。
304Mbps?在一個葡萄牙家庭中你可以有多少頻寬?
31Como tenho andado a ensinar aos meus alunos de redes, 13Mbps são pouco mais que 13300 kbps.4 Mbps?
32Na universidade temos uma rede local com cerca de 40 computadores que partilham uma ligação de internet de 256kbps.就像我一直教導給我網路課堂上的學生,13 Mbps並沒有多過於13,300 Kbps。
33No bairro temos uma ligação à internet de 64kbps que é partilhada por todos os professores.在大學裡,我們有個約40台電腦的區域網路分享256 Kbps的連線速度。
34Ora vamos lá falar de Quality of Service (QoS).在家,我們的64 Kbps網路連線要與所有住在那裡的教師分攤。
35O QoS é um serviço que ajuda a garantir que todos os utilizadores tenham a largura de banda que subscreveram.所以,讓我們來談談服務品質保證(Quality of Service, QoS)。
36Em Timor não deve haver isso.QoS是種網路服務,協助確保所有的使用者能獲得所購買的頻寬。
37Lembram-se dos modems que se usavam em Portugal há uns anos?我猜你無法在東帝汶找到這種服務。
38Esses modems tinham velocidades de 33kbps e depois de 56kbps, aqui temos um de 64kbps.還記得幾年前使用的數據機嗎?
39Como não há QoS (suponho), esta ligação aqui em Timor é mais lenta que esses modems em Portugal.那些數據機傳輸速度33 Kbps,晚一點有56 Kbps的,這裡我們有台64 Kbps的數據機。
4013Mbps dá para 200 ligações de 64, e 5 eu já as conheço.當這裡沒有QoS(我推測的),東帝汶的連線會比葡萄牙的那些數據機還慢。
41Se por um lado é necessário um grande esforço para reconstruir a infraestrutura de comunicação, por outro, a receita da Timor Telecom é tida alta, como Hilário Nolasco [tet], trabalhador timorense da Timor Telecom, reclama:13 Mbps是足夠分給200個網路連線,每個網路連線各64 Kbps,而我已領教過其中的5個。
42Fui a pessoa mais jovem a trabalhar para a TT em 2007 e 2008.※中午的Gmail.com:花30秒鍵入我的密碼。
43Alguns colegas me chamam de “kid”, outros dizem que sou uma criança, mas isso não faz diferença nenhuma para o meu trabalho.※Google.com:花10秒鐘才載入頁面!
44Gosto de trabalhar para TT porque o ambiente é bom, embora meu trabalho não seja valorizado quando comparado ao rendimento da empresa… Tem muita exploração, na moral!一方面,重建通訊基礎設施必須要投入大量工夫,另一方面,東帝汶電信的營收眾所周知是很高的,如一位東帝汶電信的東帝汶籍員工Hilario Nolasco[德頓語]所抱怨:
45O mesmo blogueiro, em um comentário no Facebook no vídeo Tempo Semanal Vox Pop [tet] onde uma mulher responde à pergunta “Timor Telecom, Boa ou Ruim?”, enfatiza a necessidade de se equilibrar pontos de vista sobre a infraestrutura de telecomunicações ao falar da reconstrução do país:在2007與2008年期間,我是東帝汶電信中最年輕的員工。 有些同事叫我「小孩」,有些說我只是個孩子,但這並不會影響到我的職務。
46Todos nós devemos passar por um processo de desenvolvimento, assim como todos os outros países precisam, para que o Timor não sofra de um abismo em termos de informação.我喜歡為東帝汶電信工作,因為那裡有著良好的環境,儘管與公司的營收相比,我的工作並未獲等值報酬…說真的,剝削很大!
47Não podemos apenas olhar um lado da questão, devemos também olhar o outro.Facebook上有篇Tempo Semanal的街頭民意採訪影片[德頓文],內容是一位女士回答「東帝汶電信,是好還是差勁?」
48Entretanto, começam a aparecer peças de zombaria contra o monopólio da TT, como o vídeo “Timor Telecom Você é Uma Piada” publicado no YouTube pelo usuário kmfw72, cujas imagens capturadas da tela ilustram esse artigo.的問題,Hilario針對這則影片在回應中強調,當談到國家的重建,在電信基礎設施這點上需要有平衡的觀點: 我們都必須經歷發展過程,如其他國家一樣,因此東帝汶將不會遭受資訊落差。
49Jeremy Wagstaff expresa seu desapontamento [en] quanto ao abismo digital formado em Timor Leste à época da crise timorense de 2006.我們不可只看問題的一部份,而要將其他的部份也考量進去。
50Naquela época, apenas um site timorense tinha informações sobre o levante, Suara Timor Lorosae (site que esteve inativo até recentemente), e que fora a fonte principal de notícias no país.此外,一些反對東帝汶電信獨佔情況的嘲諷行動已經在推動中,例如「東帝汶電信你是個笑話」,這是使用者kmfw72以網路截圖做成的,張貼在YouTube上的影片:
51Existe também uma boa quantidade de pontos de vista timorenses colhidos durante uma investigação da ONU sobre a crise.在2006年軍事危機期間,Jeremy Wagstaff對於東帝汶產生的數位落差情況表示遺憾。
52O relatório foi publicado em um grupo no Yahoo de Estudos sobre o Timor Leste.當時,只有一個東帝汶的網站有這起叛亂的訊息-東帝汶之聲報 (這個網站直到最近還有持續更新),該報過去是這個國家的主要新聞來源。
53Eu não consigo encontrar nenhum site do Timor Leste que funcione a partir do Timor Leste e que tenha informações sobre esse levante, o mais significante processo da recente história do país.聯合國對此危機事件展開特別調查期間,也有一些重要的東帝汶觀點出現。 下面這則報導張貼在東帝汶研究的Yahoo群組中:
54OK, não são muitos os timorenses que têm acesso à internet mas esse é um link fundamental com o mundo lá fora, uma chance para o timorense expressar o que está acontecendo para governos, timorenses exilados, leitores interessados e outros.我可以發現在東帝汶運作的東帝汶網站之中,沒有一個有這起叛亂的資訊,而這起叛亂卻是該國近代歷史中最重要的進展。
55Agora, em meio a uma terrível violência e a humilhação de buscar intervenção militar exterior, mais uma vez, não tem nenhum organismo de imprensa nacional trazendo notícias para os veículos mais importantes do mundo.好,不是有很多東帝汶人可以連結到網路,但這是與外界世界極為重要的連結,讓東帝汶人有個機會傳達該國所發生的事情給各國政府、流亡的東帝汶人、感興趣的讀者與其他人。
56Embora o número de usuários da internet em 2006 fosse estimado em 1.200, a quantidade de sites apoiados pelos cidadãos timorenses, no idioma tetum, tem crescido.現在,正當恐怖的暴力衝突並向外界尋求軍事干涉的恥辱之時,國內媒體又再次未將此事件報導傳達給世界最重要的媒體。
57Alguns exemplos a serem destacados são a versão da Wikipedia em tetum, e alguns sites de notícias, como Tempo Semanal e Kla'ak Semanal.即使2006年估計的網路使用者人數僅有1200人,由東帝汶人民以德頓語設置的網站數量已有增加。
58Nove anos após a primeira conexão, em 2 de fevereiro de 2009, estão disponíveis apenas conexões analógicas discadas e 285 servidores de internet.德頓語版的維基百科,與一些新聞網站如Tempo Semanal與Kla'ak Semanal,是特別值得一提的案例。
59…e ainda estamos aguardando a chegada da banda larga também!自首次網路連線算起的9年之後,也就是在2009年2月2日,僅有類比式的撥接網路連線,以及285個網路主機。
60No próximo artigo dessa série, você conhecerá Jen Hughes, fundadora do Suai Media Space [en] - um projeto de mídia social conectando o povo de Suai à comunidade internacional, cujo sonho é: “fazer que as vozes da juventude de Suai sejam ouvidas no mundo inteiro”.這系列文章的下一篇,我們將會與Suai Media Space的創辦人Jen Hughes會面─這是一項社會媒體專案,要將Suai市的人民與全球社群連結起來,他們的夢想是:「要讓Suai青年人的聲音能被全世界聽到」。 這位澳洲記錄片導演將會描述她如何嘗試將科技帶到東帝汶南方的Suai市。
61A documentarista australiana descreverá sua experiência tentando trazer a tecnologia a Suai, ao sul de Timor Leste.校對:User:nairobi