# | por | zht |
---|
1 | Empoderamento de mulheres agricultoras: quesito chave para a erradicação da fome? | 透過女性改善全球飢荒 |
2 | Este post foi encomendado como parte da série sobre Insegurança Alimentar [en] do Pulitzer Center em parceria com o Global Voices Online. | 本文由Pulitzer Center委託全球之聲撰稿,以糧食安全為主題,以多媒體方式呈現於專頁,分享故事請至此。 |
3 | Estes relatos baseiam-se nas reportagens multimídia sobre Insegurança Alimentar divulgadas no Pulitzer Gateway [en] e em blogs mundo afora que discutem a questão. Compartilhe sua história sobre insegurança alimentar aqui [en]. | 全球糧價至今居高不下,且隨著油價攀升及糧食供應不穩,可能再創新高,專家表示,在對抗飢荒問題時,外界常遺忘女性這項解決之道。 |
4 | Ao mesmo tempo que os preços de alimentos ao redor do mundo se mantêm altos [en] e com a perspectiva que se avizinha de mais aumentos devido à escalada no preço do petróleo e às questões de abastecimento [en], especialistas afirmam que existe uma solução, frequentemente negligenciada para a luta contra a fome: as mulheres. | 農婦忙著收成高產量玉米,照片來自Flickr用戶IITA Image Library,依據創用CC BY-NC 2.0授權使用 |
5 | Diferença de gênero | 性別差異 |
6 | As mulheres são essenciais para a produção de alimentos em muitos países em desenvolvimento, totalizando, em média, 43 por cento da força de trabalho na agricultura. Há estimativas de que 80 por cento daqueles ocupados com agricultura na África e 60 por cento na Ásia são mulheres. | 在許多開發中國家,女性是糧食生產重要成員,平均占農業勞動人口的43%,部分人士估計,女性在非洲農業人口占八成、在亞洲占六成。 |
7 | Durante o fórum da Envision em Nova Iorque na semana passada, no painel que focava nos papéis desempenhados pelas mulheres na diminuição da fome e da pobreza, a Sub-Secretária Geral para o Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas e Administradora Associada Rebeca Grynspan afirmou: | |
8 | Mesmo quando se considera somente as áreas rurais, as mulheres produzem 50 por cento dos alimentos no mundo. | 本月初於美國紐約召開的Envision論壇中,有一場次即以克服飢荒與貧困的女性角色為主題,其中聯合國發展計畫副主任Rebeca Grynspan表示: |
9 | Elas recebem somente 1 por cento do crédito, mas produzem 50 porcento da comida. | 縱然僅論及鄉村地區,女性也為全球生產半數糧食,但所獲得的認同卻只有1%。 |
10 | Além da falta de reconhecimento, um relatório da Organização para Agricultura e Alimentação das Nações Unidas divulgado no mês passado [en] diz que, enquanto os papéis exercidos pelas mulheres agricultoras podem variar de região para região, na maioria das vezes são as mulheres que têm menos acesso aos recursos e às oportunidades, comparando-se aos seus congêneres masculinos. | |
11 | Resolver esta diferença de gênero poderia resolver o problema da fome para um total de 150 milhões de pessoas. | 除了缺乏外界認同,聯合國農糧組織上個月發表的報告亦指出,雖然女性角色在不同區域各異,但相較於男性,她們獲得資源與機會的管道均較少,若能克服這些落差,至多能幫助1. |
12 | Ma. Estrella A. | 5億人脫離貧困生活。 |
13 | Penunia, em post na página da Associação de Agricultores Asiáticos para o Desenvolvimento Rural Sustentável [Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development, em Português], apresenta uma lista de seis razões-chave [en] do porquê deveríamos dar mais atenção às mulheres agricultoras; entre elas, as questões de segurança alimentar. | |
14 | Enquanto isto, Emily Oakley, uma fazendeira dos Estados Unidos que estudou agricultura de pequena-escala em dezenas de países, faz uma reflexão num post do blog In Her Field sobre as mulheres na agricultura [en]: | Ma. Estrella A. |
15 | Na maioria dos locais que visitei, as mulheres são mais do que simples bases para a agricultura; elas compartilham com seus maridos as tarefas do dia-a-dia, as tomadas de decisão e o planejamento. No Quênia, é muito mais comum ver uma mulher, sozinha, com um filho amarrado às costas, revirando a terra com uma enxada em punho do que vê-la acompanhada de seu marido. | Penunia在「亞洲永續鄉村發展農民協會」網站上,列舉世人應關心女性農民的六項關鍵原因,包括糧食供應問題;美國農民Emily Oakley曾研究數十國的小規模農業,她在In Her Field部落格提及務農女性: |
16 | Num vilarejo remoto no oeste do Nepal (remoto no sentido de estar a meio dia de caminhada da estrada mais próxima), o agricultor que todos na cidade consideravam como o mais inovador era uma mulher. Sua fazenda destacava-se na encosta da montanha como um oásis de produção e diversidade, onde outras propriedades enfrentavam erosão do solo e baixa produção. | 在我所造訪的多數地區,女性不只是農業的助手,也和丈夫合作從事日常工作、決策及規劃,肯亞常有女性獨自背著孩子、拿著鋤頭在農地出現,身邊並無丈夫陪伴;在尼泊爾西部偏遠地區(所謂偏遠,是指得走半天的路,才會到達正式道路),當地人人都同意,其中一位女性最具創新能力,相較於其他農地面臨土壤流失及收成不佳等問題,她在山腰上的田地卻欣欣向榮、收穫頗豐。 |
17 | Recentemente participei de um projeto ‘agricultor para agricultor' na República Dominicana, que focava em mulheres agricultoras envolvidas com produção comercial de pimentões em casas de vegetação. | 最近我參與多明尼加一個農民直接交流計畫,著重於用膠膜防護種植鐘形辣椒的女性農民…這些只是女性農作的一小部分。 |
18 | Este é, simplesmente, a menor das amostras do trabalho de mulheres na agricultura. | 全家人的伙食 |
19 | Comida para toda a família Muitas mulheres trabalham como agricultoras de subsistência, empresárias de pequenos negócios, trabalhadoras sem renda ou mão de obra assalariada eventual. De acordo com um relatório das Nações Unidas, ao se fornecer a estas mulheres as mesmas ferramentas e recursos que se dão aos homens, incluindo-se melhor acesso aos serviços financeiros, equipamentos técnicos, terra, educação e mercados, pode-se aumentar a produção agrícola em países em desenvolvimento em cerca de 2,5 a 4 por cento. | 許多女性都擔任小農、小型企業家、無薪勞工或零工,聯合國報告指出,若能讓男女擁有同等的工具和資源,包括金融貸款、技術設備、土地、教 育、市場等,將讓開發中國家農產量成長2. |
20 | Estes aumentos na produção poderiam, por sua vez, reduzir o número de famintos em 12 a 17 por cento, ou em 100 a 150 milhões de pessoas. Havia, grosso modo, por volta de 925 milhões de pessoas subnutridas globalmente em 2010. | 5%至4%,讓飢民比例下降12%至17%,相當於1億人至1.5億人,2010年全球共有約9.25億人營養不良。 |
21 | Empoderar as mulheres poderia, também, aumentar o nível de segurança alimentar para toda a família, diz o relatório, pois as mulheres, mais do que os homens, são propensas a gastar uma renda adicional com comida, educação e outras necessidades básicas no ambiente familiar. | |
22 | Entretanto, Dipendra Pokharel, um pesquisador no Nepal, afirma em seu blog que os papéis das mulheres em casa podem também significar que suas necessidades são negligenciadas [en]: Mulheres agricultoras frequentemente possuem prioridades diferenciadas quando comparadas a seus parceiros, o que pode, em muitos casos, estar relacionado ao papel direto que exercem quanto à alimentação de suas famílias. | 該報告提到,若能女性掌握更多權力,也能改善全家人糧食供應情況,因為相較於男性,女性較願意將新增所得用於食物、教育及其他基本家庭需求上,不過尼泊爾的Dipendra Pokharel在部落格提到,因為女性在家庭中扮演的角色,讓她們的需求常受到忽視: |
23 | Nas áreas rurais do Nepal tradicionalmente são os homens que controlam o mundo exterior, e as mulheres ficam com o interior da casa. Tais perpesctivas tradicionais podem contribuir para o desequilíbrio das informações que são “insensíveis às questões de gênero” levantadas por pessoas de fora das comunidades com a intenção de ajudá-la. | 女性農民心中的事物優先次序與男性不同,這常與她們必須照料家人有關,在尼泊爾鄉村地區,傳統上是男主外、女主內,導致外界想要伸出援手時,所獲資訊就性別上並不平均,通常由男性對外提供訊息。 |
24 | Comumente são os homens que fornecem as informações para os estrangeiros. Significa que as prioridades das mulheres são, na maioria das vezes, negligenciadas, a menos que elas sejam levadas em conta de maneira específica. | 換言之,除非特別關心,女性在意的事物常未獲重視,也因此女性農民想將自家農業擴為營商工具時,得到的援助服務較少。 |
25 | Esta é também a razão dada para que as mulheres agricultoras recebam menos serviços de extensão, que são necessários para transformar seu sistema baseado em agricultura de subsistência em num sistema mais comercial. | |
26 | Mulheres agricultoras administram propriedades menores do que a de homens agricultores, somente de metade a dois terços do tamanho em média, e suas propriedades normalmente têm uma produção menor, segundo o relatório. | 這份報告指出,相較於男性農民,女性農民的耕作面積通常只有一半或三分之二,收成也較低,較難租用或購買土地,例如西亞和北非地區,女性地主比例不到5%。 |
27 | Além disso, é menos provável que elas sejam proprietárias de terra ou que tenham acesso à terra arrendada. O relatório mostra, por exemplo, que as mulheres representam menos do que 5 por cento de todos os proprietários agrícolas no oeste da Ásia e no norte da África. | Jane Tarh Takang長期與非洲西部及中部農民合作,她在「國際林業研究中心」部落格接受Edith Abilogo訪問時,提到土地所有權議題: |
28 | Jane Tarh Takang, que tem trabalhado com agricultores na África Ocidental e Central discute questões de direitos sobre a terra [en] numa entrevista de autoria de Edith Abilogo, postada no FORESTSBlog, o blog do The Center for International Forestry Research [Centro Internacional para a Pesquisa sobre Floresta, em inglês]: | |
29 | Na maioria das comunidades da África, as mulheres e as meninas têm acesso bastante limitado à propriedade e à terra quando comparado a meninos e homens. Sem terra, elas não podem produzir os recursos para alimentar suas famílias ou gerar renda, e o resultado disto é a transferência do ciclo de pobreza para os filhos. | 在非洲多數地區,女性掌握物業或土地的機會比男性少很多,若無土地,她們便無法供養家庭或帶來收入,導致下一代也難以逃脫貧困命運;寡婦或未婚女子的處境更糟…有時候因為農耕方式不當,導致現有農地枯竭,男性會保留較肥沃的土地,而將較貧瘠農地交給女性。 |
30 | Esta situação é pior quando se trata de viúvas ou mulheres solteiras… Nos casos onde as terras agrícolas existentes foram esgotadas devido a práticas agrícolas não-sustentáveis, os homens preferem reservar as áreas férteis para uso próprio e deixam aquelas menos férteis para as mulheres. | |
31 | Elfinesh Dermeji, uma mulher agricultora etíope que frequentou a oficina sobre Gender and Market-Oriented Agriculture [Gênero e Agricultura Orientada para o Mercado] em Addis Ababa, nos primeiros meses deste ano, afirma num post do New Agriculturist que nem sempre é fácil [en] conseguir que as mulheres se envolvam com a agricultura: | |
32 | Em algumas famílias, quando os homens são positivos e desejam que suas esposas participem, a mulher não se encontra orientada para os negócios ou não está motivada. | 衣索比亞女性農民Elfinesh Dermeji今年初前往首都,參加「性別與市場導向農業工作坊」,她在New Agriculturist網站提到,讓女性參與農業有時並不容易: |
33 | Por outro lado há homens, quando as mulheres estão motivadas e querem participar, que não querem que ela saia de casa. Preferem não contar com aquela renda do que ver sua esposa envolvida numa associação. | 有些男性樂於讓妻子參與,但女性卻缺乏生意思維或動力;但也有些時候,女性很想參與,男性卻不希望她們出門,寧願少一份收入,也不想讓妻子加入組織運作。 |
34 | Busca por soluções | 尋找解答 |
35 | Ainda assim, globalmente, inúmeros projetos voltam-se para as mulheres agricultoras, desde o incentivo às mulheres em Gana para que comprem tratores [en], até a tentativa de convencer o governo das Filipinas para que permita que o nome da esposa [en] apareça nos títulos de propriedade de terra e o aumento no uso de tecnologias de informação e de comunicação [en] entre as agricultoras de Uganda. | |
36 | No blog OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed descreve como 250.000 membros do Kudumbashree, uma rede de 3,7 milhões de mulheres no estado indiano de Kerala, formaram coletivos de agricultoras [en] para o arrendamento e o cultivo de terra em conjunto: | |
37 | ‘Enquanto agricultoras, temos controle sobre nosso tempo, recursos e trabalho,' foi o refrão que ouvi aqui e acolá, várias vezes. Dhanalakhsmi, uma jovem mulher em Elappuly, conta que a mudança de papel, de mão de obra para produtora, teve influência profunda sobre seus filhos. | 不過全球仍有多項計畫,希望能召集更多女性投入,例如鼓勵迦納女性購買牽引機、遊說菲律賓政府開放妻子持有土地、協助烏干達農民運用資通訊科技等。 |
38 | ‘Eles me vêem de maneira diferente agora. Quando participamos de reuniões e discutimos sobre nossas propriedades agrícolas, nossa renda ou simplesmente compartilhamos nossos problemas, eles assistem a tudo cheios de interesse.' | Ananya Mukherjee-Reed在OneWorld South Asia網站上說明,印度奇拉拉邦(Kerala)共有370萬名女性組成Kudumbashree這個團體,其中25萬成員建立合作社,共同租用及耕作農地: |
39 | Mas blogueiros dizem que mais pode ser feito. Em post no Solutions, Yifat Susskind argumenta que os Estados Unidos deveriam comprar os produtos das lavouras dos agricultores africanos locais [en] como parte da ajuda humanitária. | 我聽過好多人都說,「現在我們能自己控制務農的時間、資源與勞力」,來自Elappully的年輕女性Dhanalakhsmi 告訴我,她從勞動者轉換為生產者,對自己的子女影響深遠,她表示,「他們如今對我的看法不同,我們開會討論農務、收入與其他問題,他們也會興致勃勃地在一旁看著」。 |
40 | Dipendra Pokharel diz que as mulheres do campo necessitam ganhar espaço político e social [en] nos domínios público e privado. Melissa McEwan, blogando de Shakesville, nos Estados Unidos, desafia a idéia mal concebida de que somente homens podem ser agricultores ao fazer uma compilação de quase 100 fotos de mulheres agricultoras mundo afora [en]. | 不過部落客也認為還有進步空間,Solutions部落格的Yifat Susskind主張,美國外援項目應包括向非洲農民購買農作物;Dipendra Pokharel提到,鄉村女性在公私領域均應獲得更多社會及政治空間;Melissa McEwan在美國的Shakesville部落格收集近百張全球女性農民照片,反駁農民都是男性的錯誤想法;聯合國報導也指出,政策同樣需要改變。 |
41 | O relato diz que mudanças também são necessárias em nível das políticas. | 但無論方式如何,Ma. |
42 | Qualquer que seja a abordagem, Ma. Estrella A. | Estrella A. |
43 | Penunia afirma que para ter sucesso de fato deveria ser em linha com a noção de inclusão [en]: | Penunia強調,唯有包容才能成功: |
44 | Devido ao fato de que a agricultura, em muitos países em desenvolvimento, ser uma empreitada familiar, a coisa importante também que pode ajudar muito as mulheres agricultoras é o apoio que elas irão conseguir de seus maridos e líderes masculinos/membros de suas organizações. | |
45 | Em famílias nas quais tanto o homen quanto a mulher foram sensibilizados à dinâmica de gênero e acreditam em direitos e oportunidades iguais, o potencial total de uma mulher agricultora é aproveitado ao máximo. | 在許多開發中國家,農耕必須動員全家人,若有丈夫及當地男性領袖支持,對於女性農民便大有幫助;男女在家庭中若對性別動態更加敏感,相信雙方權利和機會均等,女性農民即可充分發揮潛力。 |