Sentence alignment for gv-por-20110721-22522.xml (html) - gv-zht-20110721-11533.xml (html)

#porzht
1Peru: Vida Indígena na Amazônia Está Ameaçada pelo Petróleo秘魯:原住民生計受石油威脅
2Este post é parte da nossa cobertura especial Direitos Indígenas [en] e Floresta em Foco: Amazônia.一部長一小時的記錄片中,記錄亞馬遜地區原住民的傳統生活,以及因為石油開發與棕櫚油等可再生能源單一作物種植,讓他們的生活型態受到威脅。
3Um documentário de uma hora de duração mostra a vida tradicional de povos indígenas da Amazônia, e como seu estilo de vida baseado na subsistência está ameaçado pela exploração do petróleo e pela monocultura de fontes de energia renováveis, como o óleo de palma.
4Em Amazonia, masato o petroleo (Amazônia, masato ou petróleo) [es] podemos ter uma ideia da vida que Jairo, sua esposa Irma e seus quatro filhos levam. Acordando cedo para beber o masato, uma bebida tradicional feita de mandioca que é sua corda de salvação mesmo quando outros alimentos estão escassos, eles partem para fazer seu trabalho diário: pescar, cuidar de sua pequena fazenda e caçar.《亞馬遜:馬沙托或石油》影片中,讓外界一窺Jairo、妻子Irma及四名子女的生活常態,縱然其他食物有限,他們每天早起仍會飲用傳統飲料「馬沙托」(masato),再出門捕魚、農耕及狩獵。
5Imagem do filme 'Amazonia, masato o petroleo' (Amazônia, masato ou petróleo ').《亞馬遜:馬沙托或石油》影片截圖
6A ameaça do desenvolvimento地方發展威脅
7O rio e a floresta são os seus meios de sobrevivência, e agora aquilo que o governo chama de “desenvolvimento” está ameaçando suas vidas. A floresta está sendo derrubada para a construção de estradas, montanhas são destruídas para obter cascalho para pavimentar essas estradas, que conduzem somente às torres de petróleo e às plantações de “biodiesel”.他們在河流與叢林奮力求生,如今政府口中的「發展」卻威脅生計,砍伐森林開闢道路,山脈也夷平供道路通行,再開墾為鑽油井及「生質柴油」耕地。
8As comunidades indígenas são então deixadas à própria sorte enquanto os riachos cheios de peixes secam, e o óleo e o petróleo são sugados pelas bombas e lançados nos rios, fazendo com que a irrigação de suas plantações, o cozimento de seus alimentos, e a ingestão de água e peixes sejam algo fora de questão.原住民族群只能想盡辦法照顧自己,曾有許多魚群的溪流乾涸了,石油滲入河中,讓原住民無法灌溉、煮食、飲用或捕魚。
9“Amazônia, masato ou petróleo” quer mostrar como os poderes político e econômico menosprezam a floresta e seus habitantes, pelo fato de praticarem uma economia de subsistência e não serem produtivos.石油儘管應是財富的象徵,卻是社會與文化破壞、污染、疾病與死亡的代名詞;除了石油,也別忘了生質柴油,大片土地都用來種植棕櫚油,以生產名稱不當的「可再生燃料」。
10O filme espera denunciar as políticas dos governos contra os povos indígenas e os agricultores da floresta, considerados cidadãos de segunda classe, que são invadidos, enganados e deslocados de suas comunidades para que os recursos sejam entregues às grandes empresas nacionais e multinacionais com a principal intenção de satisfazer o Tratado de Livre Comércio com os Estados Unidos da América.《亞馬遜:馬沙托或石油》希望呈現,政治與經濟力量如何鄙視叢林及其居民,因為他們的經濟規模小,產量也不高;記錄片期盼批判對原住民及叢林農民的政策, 政府將原住民視為次等公民,這些居民遭到入侵、欺騙與迫遷,才能將資源轉交給偉大的國營事業與跨國企業,只是為了滿足與美國的自由貿易協定。
11O documentário também mostra especialistas, cientistas e líderes comunitários explicando as maneiras de que a comunidade indígena se valeu para fazer com que seus direitos fossem conhecidos e respeitados, e também a história de problemas de saúde nas comunidades indígenas provocados pela exploração de petróleo no passado.記錄片也訪問專家、科學家與社區領袖,說明原住民如何努力讓外界瞭解與尊重他們的權利,也揭露過去開發石油後,對原住民族群健康造成哪些長期問題。
12O filme foi produzido pela organização catalã Lliga dels drets dels pobles, e mais informações sobre ele podem ser encontradas em seu site [ca], enquanto informações sobre os direitos indígenas estão disponíveis no site “Indígenas, Quando a Terra Caminha” [ca].這部影片由加泰隆尼亞組織Lliga dels drets dels pobles製作,更多相關資訊請見網站,而原住民人權資訊請見另一網站。