Sentence alignment for gv-por-20070626-39.xml (html) - gv-zht-20070629-519.xml (html)

#porzht
1Camboja: Blogues criticam duramente encontros com doadores.柬埔寨:外援屢遭批評
2A imprensa internacional, seguindo atentamente o recente encontro entre o Primeiro Ministro Hun Sen e doadores estrangeiros, explodiu em desdém nesta semana a respeito de um “ritual anual” repetido mais uma vez: Hun Sen prometeu livrar seu governo de políticos corruptos, pediu por mais ajuda, e foi atendido em seus pedidos, sem questionamentos, pela comunidade internacional de doadores.
3A decisão vem logo após uma série de acusações contra o governo cambojano, que incluem evidência de desmatamento ilegal[EN] e violações graves dos direitos humanos[EN].
4O blogue dissidente KI Media, citando um recente artigo do The Economist, apontou a insistência de Hun Sen em que ele pode receber ajuda da mastodôntica doadora China, indiferente às exigências dos outros governos.
5“Mr Hun Sen reminds Western donors that if they get too demanding, he can always rely on China to provide soft loans without strings. The big oil revenues that Cambodia will start earning in the next few years will also reduce foreign donors' leverage, laments Mr Illes.”國際媒體密切注意柬埔寨首相洪森(Hun Sen)與外援單位的會議,在本週大力抨擊這個猶如年度儀式的會面:洪森再度承諾整肅政府內部貪腐情況,以爭取更多援款,而國際援助團體竟然在毫無質疑的情況下,便讓洪森願望成真,完全不顧外界近來對柬埔寨政府的種種指控,包括非法伐木與嚴重侵害人權等證據俱在。
6“O senhor Hun Sen relembra aos doadores ocidentais que, se eles se tornarem muito exigentes, ele pode sempre confiar na China para prover suaves empréstimos sem “cordinhas” presas.
7Os grandes ganhos com petróleo que o Camboja começará a contabilizar nos próximos anos também reduzirá a alavancagem dos doadores estrangeiros, lamenta o sr. Illes.”異議人士部落格KI Media引述《經濟學人》雜誌報導,指出洪森表示無論其他國家政府如何要求改變,柬埔寨都能轉而仰賴中國這個援助大國:
8A Revista Time publicou um artigo similar, criticando tanto o governo Cambojano quanto seus doadores. Este artigo também foi citado no KI Media.洪森提醒西方援助單位別要求太多,中國隨時都能提供柬埔寨援助,而且毫無任何但書,Mr Illes感嘆,未來幾年內,柬埔寨也將開始擁有大筆石油收益,屆時西方的影響力將再度萎縮。
9E, de forma similar, o petróleo era também sua preocupação principal. “Further diluting international influence is the potential of oil and gas revenues to transform Cambodia's still largely agrarian economy.《時代》雜誌亦有文章批評柬埔寨政府及援助單位,KI Media也引述其中段落,石油同樣成為焦點:
10Two years ago, Chevron announced the discovery of offshore oil reserves in Cambodia.
11If natural-resources dollars do start flowing in 2010, as some expect, the country may for the first time enjoy a major revenue source that could help it stand on its own feet.
12Yet, in countries like Nigeria, oil money has only served to enrich a tiny minority while leaving the rest of the country impoverished.
13And the alternate source of income may only make it more difficult for Western efforts to tie aid to improved Cambodian governance.”
14“O que dilui ainda mais a influência internacional é o potencial dos ganhos com petróleo e gás para transformar a economia ainda majoritariamente agrária do Camboja.
15Há dois anos, a Chevron anunciou a descoberta de grandes reservas marítimas de petróleo no Camboja.
16Se os dólares pelos recursos naturais começarem a fluir em 2010, como alguns esperam, o país poderá pela primeira vez desfrutar de uma grande fonte de recursos financeiros que poderá ajudá-la a andar com as próprias pernas.
17Ainda, em países como a Nigéria, o dinheiro do petróleo só serviu para enriquecer uma estreita minoria, deixando o resto do país empobrecido.
18E uma fonte alternativa de recursos pode apenas tornar ainda mais difíceis as tentativas ocidentais de condicionar sua ajuda a uma melhora das condições de governança no Camboja.”
19Details are Sketchy (Detalhes são Complicados)[EN] citou o mesmo artigo, mas enfatizou a tendência dos doadores de “livrar a cara” e massagearem os próprios egos quando delegam fundos.
20A ajuda internacional ao Camboja tem pouco a ver com ajudar pessoas, protesta o blogueiro, e muito a ver com política graúda.
21“The spring of this cruel fate, it seems, is as simple as it is cynical: ego. Rich countries like to make themselves feel good by giving money to poor countries.未來可能的石油與天然氣利益將改變柬埔寨的農業經濟,也將削弱國際社會的影響力,兩年前,石油公司雪佛龍(Chevron)宣布 在柬埔寨外海發現石油,若油氣確定於2010年開始生產運作,柬埔寨將首度有機會能擺脫仰賴外援的窘境。
22Whether that money actually makes it into the hands of people who need it, or just gets pocketed by corrupt politicians and their corporate cronies, appears to make little difference.
23It's the thought that counts.” “O que impulsiona este cruel destino, pelo que parece, é tão simples quanto cínico: ego.可是從奈及利亞等國的經驗來看,國內只有極少數人 因石油而富,其餘民眾仍相當貧困,而且這項新的收入出現後,西方世界更難以透過援助要求柬國政府改革。
24Países ricos gostam de agradar a si mesmos dando dinheiro para países pobres.
25Se o dinheiro realmente vai chegar às mãos de quem precisa dele, ou se vai acabar nos bolsos de políticos corruptos e seus colegas corporativos, parece fazer pouca diferença.
26É a idéia que conta.” A blogosfera cambojana, estranhamente silenciosa a respeito a respeito de política, não teve muito mais a dizer ultimamente.部落格Details are Sketchy也引用同一篇文章,但認為這些援助國只是藉給錢保住面子和自尊,他認為國際援助在柬埔寨根本無關助人,而是為了政治。
27KI Media e Details are Sketchy - dois dos blogues mais politicamente carregados do Camboja - continuaram a seguir a regra nesta semana com seus comentários sagazes.
28(Texto original por Geoffrey Cain) “O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.這一切行為說來諷刺,都只是為了自我,富國拿錢給貧國以滿足成就感,錢最後是否到了所需者手中,或是落入貪腐官員與相熟的企業口袋裡,富國完全不在乎,他們以為給錢就解決一切。
29Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
30Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.”柬埔寨部落圈向來對政治都三緘其口,只有KI Media和Details are Sketchy這兩個重要的政治部落格,持續提出一針見血的評論。