# | por | zht |
---|
1 | Chile: Vitória de Piñera levanta suspeitas sobre influência de Pinochet | 智利:新總統與獨裁陰影 |
2 | No dia 17 de janeiro de 2010, Sebastian Piñera foi eleito o próximo presidente do Chile após 20 anos de governo com tendência para a esquerda que simbolizou a transição para a democracia após da ditadura de Augusto Pinochet. Blogueiros de língua espanhola e jornais online fizeram comentários a respeito da relação entre o presidente eleito e o ditador morto; muitas dessas observações surgiram devido ao apoio público a Pinochet exibido após a vitória de Piñera. | 自皮諾契(Augusto Pinochet) 獨裁政權垮台後,智利由左傾政府執政20年,而2010年1月17日,皮涅拉(Sebastián Piñera)當選下任總統,正式終結這段民主轉型期,西語系部落客及網路報紙皆已評論這位當選人及已逝獨裁者的關係,許多人也觀察到皮涅拉勝選後,有人 開始公開支持皮諾契。 |
3 | Um eleitor do Piñera mostra seu apoio ao ditador Augusto Pinochet. Foto tirada por Darcy Vergara, usuária do Flickr darcy_vergara, e usada sob uma licença Creative Commons. | 皮涅拉的選民也支持前獨裁者皮諾契,照片來自Flickr用戶darcy_vergara,依據創用CC授權使用 |
4 | Comentando sobre os seguidores de Pinochet no último dia de votação, Luiz Ramirez [es] escreveu em seu blog: | Luis Ramirez評論皮諾契支持在投票日表現時指出: |
5 | Sim, é um fato: Os Piñeristas Pinochetistas (os que são fiéis a Pinochet) estão entre nós. | 沒錯,人群之中確實有皮諾契的支持者。 |
6 | Fotos como esta acima e vídeos como o abaixo que mostram chilenos gritando “General Pinochet, esta vitória é para você” e “Chi Chi Chi le le le, vida longa para o Chile e para Pinochet” têm circulado na internet para o espanto de alguns, e a indiferença de outros que dizem que isto não é novidade no país. | 如上照片與如下影片都在網路上流傳,人們高喊著「皮諾契將軍,這場勝利屬於你」與「智智智利利利! 智利與皮諾契萬歲」,某些人對此感到不解,其他人則不以為意,表示這在智利並非新鮮事。 |
7 | Video de REMP81: Quanto aos cantos e aos símbolos, o jornal online La Alternativa [es] explica: | 影片來自REMP81: |
8 | O episódio causou estupor em várias pessoas próximas ao empresário, e também na imprensa internacional, mesmo aqueles presos à direita, que consideram o ditador morto num nível semelhante a Hitler, Mussolini ou Francisco Franco. | 對於這些口號及標語,網路報紙La Alternativa指出: |
9 | A noite de domingo, 17 de janeiro, será lembrada como o momento em que muitos bajuladores do governo militar “saíram do armário” e expressaram publicamente que a retórica do progresso, do futuro, da reconciliação e da esperança não é nada mais do que frases ocas de campanha para melhorar a direita. | |
10 | Num blog denominado “Cuestiónatelo Todo” [Questione tudo, es] o autor rejeita o que muitos têm expressado sobre o estado positivo da democracia chilena e diz que a vitória de Piñera é, na verdade, um passo atrás para a democracia no Chile: Seu triunfo representa uma ressurreição do “pinochetismo,” […] Pinochet nunca morreu de verdade e a vitória de Piñera é simplesmente a consequência natural de uma transição que nunca aconteceu e a simples continuação da mesma coisa com rostos que parecem mais amigáveis. | 選舉讓許多人變得愚蠢,例如商界、國際媒體、甚至是右派相關人士,他們認為皮諾契和希特勒、墨索里尼、法蘭科可以等量齊觀,人們會記得在1月17日晚上,許多軍事政府的馬屁精「出櫃」,公開表達所謂進步、未來、和解與希望的言論,只不過是企圖改善右派的空洞競選口號。 |
11 | O triunfo do partido de Piñera representa um passo atrás para a democracia chilena. | Cuestiónatelo Todo部落格作者駁斥許多人認為智利民主進步,他覺得皮涅拉勝選其實是智利民主倒退: |
12 | Homem tentando retirar o cartaz eleitoral de Piñera durante o enterro de Victor Jara que foi assassinado durante a ditadura de Pinochet. Foto tirada pelo usuário do Flickr Amable Odiable e usada sob licença da Creative Commons. | 他勝選代表皮諾契勢力再起,[…]皮諾契從來就沒真正死亡,皮涅拉勝選只是轉型從未發生的自然現象,只是同一件事的延續,不過這次外表比較友善,皮涅拉勝選是智利民主退步。 |
13 | Entretanto, outros vêem o resultado desta eleição como indicação de que os chilenos puseram Pinochet e sua ditadura no passado, e que a esquerda, que se tornará a oposição em 11 de março terá que procurar novas maneiras de ganhar apoio dos eleitores. O blogueiro peruano Alejandro Lostaunau Neira [es] escreve: | 在Victor Jara紀念日當天,男子試圖拿下皮涅拉的競選看板,Victor Jara當初是在皮諾契獨裁時期身亡,照片來自Flickr用戶Amable Odiable,依據創用CC授權使用 |
14 | Esta situação dá a oportunidade para os partidos que apoiaram a candidatura do empresário bem sucedido para de uma vez por todas separar-se do fantasma de Augusto Pinochet […] Somente esta vitória sobre o Concertación de Partidos por la Democracia pode separar o fantasma do militar amado e odiado que morreu em dezembro de 2006. | 不過其他人則主張,選舉結果象徵智利民眾已拋棄皮諾契及獨裁政權,而左派自3月11日起將成為在野勢力,必須尋找新方法吸引選民支持,秘魯部落客Alejandro Lostaunau Neira寫道: |
15 | […] A centro-esquerda sempre teve uma vantagem porque uma forma de colocar a oposição para baixo era lembrar os tempos obscuros da ditadura. Agora tudo aquilo não é mais possível porque o povo chileno legitimou o que até agora havia sido a oposição. | 目前情況讓支持皮涅拉的政黨有機會,可以一次完全擺脫皮諾契的幽靈,[…]唯有這場勝利能夠拋棄這位2006年12月死亡、 令人愛恨交織的軍事強人,中間偏左勢力過去一直都具有優勢,因為若要打擊在野黨,其中一項方法就是回憶黑暗獨裁時期,現在一切都已不再可能,因為智利人民 已讓在野黨獲得合法執政權。 |
16 | Luis Mendez, um chileno que mantém o blog Adictos 2.0 [es] encara a vitória de Piñera como o fim de 37 anos de divisão entre o povo chileno quanto a questão de Pinochet. | 智利人Luis Mendez在Adictos 2.0部落格認為,皮涅拉勝選終結37年來智利社會為皮諾契而分裂的情況,他在文末鼓勵皮涅拉,並呼籲智利民眾未來能結束政變及皮諾契獨裁的歷史章節: |
17 | Ele finaliza seu post com palavras encorajadoras para Piñera e anseia por um futuro quando os chilenos finalmente virarão a página do golpe militar e a ditadura de Pinochet: | 希望為了每個人好,皮涅拉能表現優越,因為我們希望1973年9月11日發生之事能留在智利歷史,而非現在,因為新世代希望現在與未來都擁有「智利萬歲」! |
18 | Tomara, para o bem de todos, que Sebastian Piñera se saia bem, pois queremos que o que aconteceu no dia 11 de setembro de 1973 seja enterrado no passado da história do Chile e não continue sendo o presente, já que as novas gerações desejam um “longa vida ao Chile” para o presente e para o futuro!! | |
19 | O fato de que Piñera tentou, com tanto afinco, dissociar-se de Pinochet durante a campanha é um sinal positivo de uma maioria de chilenos que vêem a ditadura como uma parte infeliz de sua história. Como relatado em uma entrevista no jornal mexicano Informador [es], quando o então candidato Piñera foi questionado sobre a influência do ditador sobre as eleições, ele respondeu: “Pinochet é parte do passado. | 皮涅拉在競選期間,便非常努力讓自己和皮諾契脫勾,呼應多數智利民眾的想法,認為獨裁時期只是歷史的一段陰影,依據墨西哥報紙《Informador》先前專訪,詢問當時還是候選人的皮涅拉,前獨裁者皮諾契對選舉有何影響,他回答:「皮諾契是歷史的一部分,我們希望建構國家團結、更繁榮及更正義的未來」。 |
20 | Queremos construir um futuro de união nacional, de maior prosperidade e maior justiça para todos.” | 校對:Soup |