# | por | zht |
---|
1 | Angola: Deputada do partido no poder é assassinada | 安哥拉:執政黨議員謀殺案 |
2 | Na noite de 29 de Julho, Angola foi sacudida por mais um caso de violência. | 7月29日晚間,暴力再次震撼安哥拉。 |
3 | Beatriz Salucombo, deputada do MPLA e seu irmão António Neves, supervisor dos Serviços de Migração e Estrangeiros foram assassinados a tiro por três indivíduos em Luanda. | 執政黨MPLA(安哥拉人民解放運動)的議員Beatriz Salucombo,跟她的兄弟António Neves,一名移民與外來人服務局官員(SME),在首都羅安達郊區遭到三民歹徒槍殺。 |
4 | Beatriz Salucombo e António Neves foram alvejados várias vezes na porta da casa dela. | Beatriz Salucombo跟António Neves在她家外面中了數槍。 |
5 | Como seria de esperar, este triste acontecimento provocou reacções no seio da sociedade angolana e as manifestações de repulsa por mais um acto violento e misterioso não tardaram a aparecer. | 如預期,這痛心的事件觸動了安哥拉社會核心的反彈,也表達了對暴力密謀行動的痛惡。 |
6 | No seu blogue Pensar e Falar Angola, Jotacê Carranca descreve a cerimónia fúnebre, no cemitério do Alto das Cruzes. | 在Pensar e Falar Angola[葡萄牙文]部落格中,Jotacê Carranca形容了在羅安達Alto das Cruzes墓園舉行的葬禮: |
7 | Filhos e outros parentes, deputados, magistrados e militares, amigos e familiares da deputada reuniram-se no Alto das Cruzes para prestar-lhe a última homenagem, num clima de consternação. (…) | 孩子跟親戚、議員、法官以及軍方人員、受害議員的朋友跟家人們齊聚Alto das Cruzes墓園,在動盪中對她表示敬意。[ |
8 | Na sua mensagem, os filhos da malograda enalteceram o exemplo de coragem e resistência face às adversidades da vida, bem como de outros valores éticos e morais que a mãe lhes incutiu durante a sua convivência com os mesmos. | …]在他們的訊息中,受害者的小孩,讚揚母親的模範,在人生中給予他們勇氣,面對人生逆境的強韌,還有其他倫理和道德價值觀。 |
9 | No elogio fúnebre, destacou-se a participação activa de Beatriz Salucombo nas acções de luta clandestina contra o colonialismo português, particularmente no apoio aos guerrilheiros do MPLA na zona da Lunda Sul. | 悼詞強調了Beatriz Salucombo活躍於抵制葡萄牙殖民主義的秘密鬥爭,尤其支持活動於Lunda Sul地區的MPLA游擊隊。 |
10 | O elogio fúnebre referiu o seu percurso político, “cheio de grandes feitos, revela bem a sua militância e entrega total aos ideais do MPLA e em prol da defesa da paz, da democracia, justiça social e do desenvolvimento de Angola”. | 她的政治生涯可說是「豐功碩果,她的戰鬥精神、為MPLA的理想、為捍衛和平、民主、社會公益及安哥拉的發展不遺餘力」。 |
11 | O assassinato da deputada e de seu irmão levanta duas questões. | 這名議員以及她兄弟的謀殺案,突顯了至少兩個疑點。 |
12 | O assassínio teria sido encomendado ou tudo não passou de uma tentativa de assalto? | 這是蓄意謀殺,還是企圖搶劫? |
13 | Seja como for, a viatura em que Beatriz Salucombo se fazia transportar não foi levada e não há registos de roubo dos seus pertences. | 事實上,Beatriz Salucombo的座車與其他攜帶物品都未遭竊取。 |
14 | Mas segundo os três homens suspeitos, recentemente apresentados pela polícia depois de uma caça em toda a cidade na última sexta-feira, o motivo do assassinato teria sido o roubo do automóvel em que se encontrava a deputada. | 但是,根據安哥拉國家警察上週五進行的地毯式搜查,進而指認的三名嫌犯,犯罪動機卻是劫車。 |
15 | Desde então, dois dos acusados morreram em uma troca de tiros com a polícia. | 而其中兩名嫌犯已經在與警方的槍戰中身亡。 |
16 | Eugénio da Costa Almeida do blogue Pululu deixa a sua homenagem às vítimas, e uma pergunta: Quem seria realmente o alvo? | Eugénio da Costa Almeida在Pululu[葡文]部落格表達他對於受害者的同情,也問了一個問題:誰才是真的目標? |
17 | (A minha homenagem e o meu lamento) A deputada Beatriz Salucombo, eleita nas listas do MPLA pelo círculo Nacional (foi a 105ª), foi alvejada a tiro na noite de quarta e terá falecido hoje na sequência dos disparos; deplora-se, veementemente, este assassinato, não só porque coloca em causa a ideia de segurança que se deseja para o País, nomeadamente, em vésperas do CAN 2010 como pelo facto de ter ocorrido na véspera de mais um Dia da Mulher Africana. | (帶著悲傷,為她的逝去獻上敬意) 由全國大選選出的(她是第105位當選的)MPLA議員,Beatriz Salucombo,於週三夜間淪為槍擊目標,並在今天傷重身亡。 這起謀殺案發 生在舉辦2010年非洲足球的預備期,以及非洲婦女節前夕,令人遺憾之外,也突顯國家渴望解決已久的治安問題。 |
18 | Mas será que o alvo era a deputada ou terá sido uma vítima colateral? | 但是議員真的是攻擊目標,還是另一個連帶受害者? |
19 | Segundo as notícias veiculadas pelos diferentes meios de Comunicação Social, também o seu irmão, que ter-lhe-ia dado boleia para casa, terá igualmente sucumbido aos tiros que teriam vindo de pessoas que se fariam transportar num todo-terreno. | 根據各家媒體及當時接送受害者回家的兄弟的報告,受害者同時也遭受了乘坐於4×4歹徒的槍擊。 |
20 | É que, só por mero acaso(?), o irmão era só o superintendente-chefe, António Neves, dos Serviços de Migração e Estrangeiros (SME) entidade que, ultimamente, tem andado muito activa “devolução” de ilegais (como os ocorridos, no Lubango, já este mês). | 目前積極剷除非法移民(例如本月稍早在Lubango發生的)的移民與外來人服務局總司令,恰巧是她兄弟António Neves,一切純屬偶然嗎? |
21 | Mas também não se deve esquecer o impacto nunca deveras esclarecido da detenção de alguns funcionários, em 2005, como terão escrito, há época, o AngoNotícias< citando o VOA, e a Panapress<. | 我們也不應忘記逮捕行動所造成的影響,關於某些官員在2005年的報導,AngoNotícias當時曾摘錄VOA以及Panapress的文章,卻從未完整的解釋。 我不記得還有什麼其他的報導,而網路也沒給我進一步的消息… |
22 | E, não me recordo, nem a Internet o mostra, de se saber mais do assunto… Já agora, talvez que a morte da desditosa deputada possa ajudar a esclarecer também a morte de outro antigo deputado professor-engenheiro M´fulupinga N'Landu Victor, do PDP-ANA, acontecida já há 5 anos, e que, se a memória não me falha, e apesar das autoridades afirmarem que o caso não está esquecido não me recordo de o ver clarificado e o(s) autor(es) detido(s) e julgado(s). | 現在,或許議員不幸的死亡案件可以協助我們釐清五年前一位前議員的命案,前任PDP-ANA黨的議員兼工程系講師M´fulupinga N'Landu Victor。 如果我沒記錯,儘管官方聲稱沒忘了這件案子,我不記得有破案,或肇事者曾遭到拘押跟審判。 |
23 | Coincidências, claro!! | 當然,純屬偶然! |
24 | África Minha afirma que não se deve tirar a vida de nenhum ser humano, mas acredita que os bandidos, nesse caso, têm tanto de criminosos como as vítimas do crime. | Cazimar,在África Minha[葡文]部落格宣稱,人的生命不應被奪走,但以此案例而言,他相信謀殺者不僅是罪犯也是受害者。 |
25 | De acordo com ele, o crime deve ter sido premeditado: | 依他所言,這肯定是預謀犯罪: |
26 | Estão a culpar os Jovens Bandidos, quando por detrás deste cenário, pode(m) estar adultos bandidos influentes(ricos), envolvidos em negociatas obscuras mal resolvidas, que resolveram usar os jovens por encomenda, para resolverem a negociata. | 年輕的不良份子被怪罪,但是幕後可能更有影響力(而且富有)的罪犯參與這黑暗勾當,還決定招募年輕人來做這些血腥殺害,並且讓他 們頂罪。 |
27 | É sabido, que a criminalidade, principalmente em Luanda, é elevada, devido às desigualdades sociais. | 眾所皆知,因為社會及經濟的不平等,導致羅安達的犯罪比率很高。 |
28 | Uns com Excesso de Riqueza(10%), outros com Excesso de Pobreza (90%). | 部分個體擁有額外的財富(10%),其他人則極端貧窮(90%)。 |
29 | Perante este cenário, é normal que por meia dúzia de Kwanzas, os jovens bandidos, aceitem executar o trabalhinho sujo dos adultos bandidos influentes(ricos). | 這種情況下,年 輕的罪犯經常為了少許的Kwanzas(安哥拉貨幣),願意為這些有影響力的成人罪犯執行骯髒勾當。 |
30 | A vida está difícil para o angolano e para o calcinha do Kaluanda, que todos os dias olha ao seu redor, e só vê edíficios e outros bens de luxo a erguerem-se e a passarem à sua frente, e ele com os bolsos vazios e esfomeado, deambulando pelas ruas, sem trabalho. | 對於安哥拉人,以及年輕的羅安達人,生活是艱難的。 當他隨眼望去的豪宅,跟地產如同雨後春筍冒出時,自己卻口袋空空,在饑餓中失業,遊蕩街頭。 |
31 | Quando o trabalho existe, é mal pago e explorado (lembram-se quando diziam que os portugueses exploravam o angolano. | 存在的工作 機會,待遇低,形同剝削(記得以前他們說葡萄牙人剝削安哥拉人嗎? |
32 | Agora, quem os explora são tantos e está tudo bem…uma maravilha para o angolano bandido influente). | 那麼,現在有很多人參與剝削,但沒人眨眼,對有勢力的安哥拉惡棍而言,這真是完美)。 |
33 | O kaluanda, tem que fazer pela vida. | 就 算必須搶劫有錢的惡人,羅安達人總是得生活。 |
34 | Nem que seja roubar o bandido rico. | 那如果被控告的年輕的不良份子是流離中的15,000安哥拉人之ㄧ呢? |
35 | E se, os jovens bandidos, que acusam, fizerem parte dos 15.000 angolanos recentemente desalojados. | 哪種罪更重? |
36 | Qual é, o maior crime? | 從15,000安哥拉人頭上奪取屋頂,還是殺害兩名安哥拉特權人士? |
37 | Tirar o tecto a 15.000 angolanos carenciados, ou tirar a vida a dois angolanos priveligeados? | 如果你能,就回答吧。 |
38 | Responda quem souber e puder | 執教職的Beatriz Salucombo在2008年成為議員。 |
39 | Professora de profissão, Beatriz Salucombo entrou na Câmara de Deputados em 2008. | 她是國民議會的教育、自然與科技、文化、青少年與運動、宗教論題以及社會交流委員會成員。 |
40 | Ela era membro da Comissão de Educação, Ciência e Tecnologia, Cultura, Juventude e Desporto, Assuntos Religiosos e Comunicação Social da Assembléia Nacional. | 校對:Soup |