# | por | zht |
---|
1 | Cantora do Leste Africano conquista fãs em todo o mundo e através de seu blog | 東非藝術家藉網路吸引全球歌迷 |
2 | Não muitos a conhecem como Mwanaisha Abdalla, mas Ndogo Nyota [en] (Kiswahili para Pequena Estrela) é um nome familiar na África Oriental. Capa de um dos CDs de Nyota Ndogo - Mpenzi | 或許外界不太認識Mwanaisha Abdalla這個名字,但Nyota Ndogo(Kiswahili語意指「小星星」)在東非則家喻戶曉。 |
3 | Ela foi juntando fãs de seu som eclético do Leste Africano por mais de 4 anos. | Nyota Ndogo唱片封面Mpenzi的藝術作品 |
4 | Seu blog, por outro lado já existe há 3 anos. Não há dúvida de que o blog contribuiu para o crescimento do número de seus fãs. | 她已出道四年,吸引許多歌迷,她的部落格也已運作三年,肯定為她增加許多網路歌迷。 |
5 | Nascida em 1981, na província litoral queniana de Mombasa, Nyota Ndogo [en] veio de uma família muito humilde. | |
6 | Ela abandonou a escola enquanto jovem e por algum tempo, trabalhou como ajudante de uma casa até que ela foi descoberta por Andrew Burchell como uma talentosa cantora. | |
7 | Atualmente ela tem 3 CDs lançados sob seu nome, são eles: CHEREKO, NATOKA MBALI NA WEWE e MPENZI. Ela também participou de 3 coletâneas internacionais: WORLD 2003, THE ROUGH GUIDE TO KENYA e OFF THE BEATEN TRACK. | Nyota Ndogo在1981年生於肯亞沿海省分Mombasa,原本出身貧寒,年幼時便輟學,也有很長一段時間以家庭幫傭為業,直到Andrew Burchell發掘她的歌唱天賦。 |
8 | E detém dois prêmios musicais do Kenya Kisima Music Awards: Melhor Cantora Taraab de 2003 e Melhor Cantora de 2005. Suas canções, que são na maioria no idioma Kiswahili e algumas em Inglês são cantadas no gênero Taarab, ouvido principalmente na Costa Leste da África, bem como em Kapuka e Genge, gêneros da música escutados principalmente no lado continental do Quênia. | 目前她已推出三張個人唱片:CHEREKO、NATOKA MBALI NA WEWE、MPENZI,也在WORLD 2003、THE ROUGH GUIDE TO KENYA、OFF THE BEATEN TRACK三張國際合輯中獻聲,並獲得肯亞Kisima音樂獎兩個獎項:2003年最佳Taraab歌手及2005最佳女歌手。 |
9 | Então como alguém com esse perfil aprende a aproveitar a internet a seu favor enquanto uma crescente artista queniana? | 她的歌曲多數為Kiswahili語,不過也有幾首英語歌曲,曲風則包括東非沿海地區常見的Taarab,以及肯亞內陸較為普遍的Kapuka及Genge風格。 |
10 | Esta é a pergunta que vem à mente quando se visita seu blog. | 當各位瀏覽她的部落格時,或許不禁會想,這樣一位出身貧困的肯亞藝術家,如何學會運用網路幫助自己? |
11 | No blog, ela compartilha tudo sobre si mesma enquanto artista a partir de uma perspectiva pessoal, em oposição às histórias editadas e informação que se encontram na seção de entretenimento de um jornal ou revista. | |
12 | De vídeos musicais de suas canções a letras ou fotos suas em performance com outros artistas e fãs, pode-se sentir uma ligação mais íntima com Nyota Ndogo através de seu blog. | |
13 | Blogar não tem sido uma experiência fácil para ela, como confessou em 27 de Julho de 2006 às 13h43: | 她在部落格中從個人角度分享自己的藝術經歷,不同於一般在報章雜誌上看到的媒體報導及資訊。 |
14 | uau! Eu quase desisti do blog já que foi se mostrando difícil enviar um novo post. | 從音樂錄影帶、歌詞、演出照片,都讓人透過她的部落格,與這位歌手感覺更加貼近。 |
15 | Acontece que eu estava usando um navegador incompatível. | 不過她也在2006年7月27日張貼的文章中坦承,經營部落格對她而言並不容易: |
16 | Então, estou de volta com o bom e velho Internet Explorer. Se isso funcionar aguardem por algumas imagens em breve; tanta coisa tem acontecido. | 張貼新文章實在很難,讓我幾乎想放棄這個部落格,我使用的瀏覽器似乎並不相容,所以決定換回最傳統的IE,若能成功,我就會張貼更多照片,最近發生許多事。 |
17 | Observando seus posts atuais no blog, pode-se ver que na verdade Nyota soube muito bem como usar a ferramenta de blogagem. | 觀察她的近期文章,顯然這位歌手如今已較習慣使用部落格,但可惜對其他許多東非藝術家並非如此,筆者目前還找不到其他類似部落格。 |
18 | Isto infelizmente não se pode dizer de muitos outros artistas do Leste Africano já que eu não pude encontrar qualquer outro blog de artista. | 看來一個人不需要很博學也能學會使用部落格,畢竟部落格終歸只是個工具。 |
19 | Parece que não é preciso ser instruído a saber blogar, pois o blog é, apesar de tudo, uma ferramenta. | 校對:Soup |