Sentence alignment for gv-por-20100123-5957.xml (html) - gv-zht-20100129-5498.xml (html)

#porzht
1Butão, China: sobre guerras cibernéticas e fronteiriças不丹、中國:網路討論邊界爭議
2Enquanto os gigantes mundiais travam suas batalhas na arena internacional - primeiro a Índia versus China sobre fronteiras, agora Google versus China sobre a internet - ao norte no Himalaia, o pequeno Butão (com uma população de 600.000) também atacou a China recentemente, ainda que sem alternativa que não a diplomacia quieta e com tato.
3Em 14 de janeiro o Butão encerrou a décima nona rodada de conversas sobre a fronteira com a República Popular da China. Segundo as conversas, os dois governos se encontrarão de novo para conduzir uma “pesquisa de campo conjunta” sobre os territórios disputados no norte, que incluem quatro áreas somando um total de 874 quilômetros quadrados.今日有許多巨人在國際舞台上交戰:印度與中國仍有邊界爭議,Google與中國為網路開打,而在遙遠的喜馬拉雅山上,小國不丹(人口60萬)最近也找不到其他外交斡旋手段,決定挑戰中國。
4Imagem em domínio público via Wikipédia Um release de imprensa do Ministério das Relações Exteriores após as conversas afirmou que ambos governos resolverão a questão fronteiriça por meio de uma consulta mútua de acordo com as bases de acordos prévios em 1988 e 1998.1月14日,不丹與中國結束第19次邊界談判,據會談內容,兩國政府將再次會晤,共同就北部爭議地區進行「共同田野調查」,當地共包括4區,面積約874平方公里。
5Eles também evitarão empreender qualquer ação unilateral e manter o status quo na fronteira.圖片來自維基百科
6O release também explica que as conversas se deram de uma “maneira cordial e bastante amistosa”. Mas as ações do governo chinês nas fronteiras setentrionais do Butão não têm sido nada “cordiais” ou “bastante amistosas”.不丹外交部於會後發表聲明,表示雙方政府將以1988年及1998年的協議為基礎,以雙方諮詢化解邊界議題,也會避免採取任何單邊措施,並維持邊界現狀;新聞稿另指出,會談氣氛「熱忱且友好」。
7Entre 2008 e 2009 foram registradas várias invasões de fronteira por parte de soldados chineses dentro de território butanês. Além disso, os soldados chineses também começaram a construir estradas que levam direto ao território butanês.然而中國政府對於不丹北方邊界所做的行為,卻很難稱得上「熱忱且友好」,在2008年與2009年間,便曾發生多起中國軍隊深入不丹領土的事件。
8Foram necessários vários protestos por parte do governo do Butão e muitos debates em nível estatal para que os chineses parassem a construção das estradas.不僅如此,中國士兵亦開始修築直通不丹領土的道路,經過不丹政府多次抗議,再加上兩國政府數度協商,才讓中國停止修路工程。
9Parece que o sentimento entre os oficiais butaneses quando se trata da China é lidar com o gigante com muito cuidado.不丹官員似乎普遍認為,處理中國問題形同和巨人共舞,畢竟不丹最沒有本錢激怒中國,故無論發生什麼狀況,官方立場一直都強調對談「很有意義與進展」。
10Afinal, o Butão é o último país que pode se dispor a despertar a ira da China. A posição oficial, então, sempre foi dizer que as discussões eram “significativas e produtivas”, independente do que acontecesse.或許基於這個原因,多數不丹作家與部落客都對此事靜默,但在許多不丹人使用匿名或假名的Bhutantimes.com網站上,都可見到許多不滿聲音,大多在詢問:「中國是否真默默奪走不丹土地?」
11Talvez seja por isso que a maioria dos escritores e blogueiros butaneses tenham mantido silêncio nessa questão, mas Bhutantimes.com, um sítio onde muitos butaneses interagem - anonimamente ou usando pseudônimos - para falar sobre sua dissensão, fez uma pergunta: “A China está realmente tentando tirar a terra do Butão sorrateiramente?”
12Em um tópico, um comentarista de nome Farmer disse:Farmer留言:
13Esse definitivamente não é um problema simples porque estamos lidando com uma poderosa (e até agora ditatorial) nação que não tem qualquer interesse pelos direitos humanos ou a independência de outras nações… Alguns anos atrás o tamanho do Butão era de 46 mil km2 e agora foi reduzido para 38 mil km2.這個問題肯定不簡單,因為對手是個強大(又獨裁)的國家,絲毫不顧人權或他國獨立…幾年前不丹領土面積為46000平方公里,現已縮水至38000平方公里,不丹現在是全球唯一在縮小的國家…
14Então o Butão é o único país do mundo que está encolhendo… Bronze 2000 respondeu:Bronze 2000回應:
15Os chineses logo estarão criando mais estradas dentro do Butão e construindo postos. Eles vão mostrar novos mapas com novas áreas butanesas dentro da China.中國將很快在不丹境內舖設更多道路及設立據點,將在新地區裡將不丹領土劃入中國,這些年來即是如此,政府應趕快清醒因應,把此事列為首務,因為這個問題很可能會威脅主權。
16Isso é que está sendo feito durante todos esses anos.Geasar則表示:
17O governo deveria acordar para essa questão e priorizá-la como um tema que pode realmente ameaçar a soberania. E Geasar acrescentou:中國侵害人權記錄極差,但儘管如此,包括美國等世界各國都無意向中國施壓,要求中國能守規矩、能展現人道精神,由此記錄及缺乏外界壓力看來,我們永無法排除不丹何時可能會敗在這個巨人之下。
18A China tem um dos piores recordes de abusos de direitos humanos.非不丹籍部落客Tamerlane指出,為何中國有興趣占領這些邊界區域:
19Apesar disso, nenhum país, inclusive os Estados Unidos, parece pressionar a China a tornar-se um país disciplinado e humano. Com um histórico desses e a imunidade virtual da pressão externa nunca poderemos descartar que o Butão também possa ser vítima desse Gigante.這個區域在戰略上相當重要,因為鄰近印度的Siliguri走廊,這個地區是東巴基斯坦(孟加拉)脫離西巴基斯坦時而成,讓印度能夠有條狹長的通道,連接最遠的東北部地區,也常成為孟加拉走私客的管道,或是尼泊爾毛派游擊隊的藏身處。
20Tamerlane, um blogueiro não-butanês, apontou a razão pela qual os chineses estariam interessados em clamar essas regiões fronteiriças: “A região em questão é importante geopoliticamente porque está perto do Pescoço de Galinha da Índia, ou Corredor Siliguri.中國很想煽動當地局勢,因為必然會削弱印度的力量,目前印度多數軍力都在西部前線捍衛喀什米爾(Kashmir),故中國在東部幾乎可為所欲為,人民解放軍正進入不丹,據稱已開始在不丹境內造橋舖路。
21Ele foi criado quando o Paquistão Leste (Bangladesh) e o Oeste se separaram da Índia. Seu propósito é permitir à Índia um caminho estreito para chegar aos seus estados mais afastados ao nordeste.印度則相當關心事態發展,印度「南亞分析組織」主任S.
22A área também é usada por traficantes de Bangladesh e como refúgio de rebeldes nepaleses maoístas.Chandrasekharan博士提到最近在金奈(Chennai)中國研究中心裡的動態:
23A China tem todo o desejo de agitar a instabilidade aqui, e isso inevitavelmente resultará no enfraquecimento da Índia. A maior parte do exército indiano está no fronte oeste defendendo a Cachemira, então a China reina quase livre no fronte leste.對於不丹及中國的邊界問題,印度有兩種看法,一方認為只要中印化解邊界爭議,不丹的邊界糾紛也會解決;另一方主張若不丹與印度斷絕往來,中國可能會變得更理性、更大方。
24Tropas da PLA estão entrando no Butão. Estradas e pontes estão sendo construídas dentro do Butão (supostamente).”前者看似不太可能,但後者亦無可信之處,因為中國放棄西邊四區的機率極低,且當地對不丹安全也很重要。
25A Índia, nesse meio tempo, vem mantendo-se informada sobre o desenrolar dos eventos. O Dr. S.短期內,中國與不丹軍隊或許不會發生嚴重衝突,可是中國會持續欺壓及挑釁不丹的邊境駐守人員,這就是中國所謂「和平崛起」的樣貌。
26Chandrasekharan, diretor do Grupo de Análise do Sul da Ásia (SAAG, na sigla em inglês), em Nova Déli escreveu sobre os acontecimentos no sítio do Centro Chennai para Estudos sobre a China:
27“Existem dois pontos de vista na Índia sobre os problemas fronteiriços entre Butão e China. Um deles é que o problema da fronteira no Butão será resolvido uma vez que a disputa fronteiriça entre a Índia e a China se resolva.西藏過去遭中國占領前,便與不丹保有貿易關係,但1960年後,不丹便完全封鎖北方邊界,今日不丹與中國並無正式外交關係,不過依據外交部部長助理胡正躍之言,「兩國歷史上一直友好相鄰」。
28O outro ponto de vista é que uma vez que o Butão se afaste da Índia, os chineses provavelmente serão mais razoáveis e podem ser mais generosos.
29Enquanto a primeira perspectiva é improvável, não existem razões para acreditar que os chineses serão generosos no segundo caso, já que a China provavelmente não abandonará sua posição nas quatro áreas do setor oeste, que também é igualmente importante para o Butão.
30No futuro próximo, grandes conflitos podem não ocorrer entre o PLA e o RBA, e a China continuará a provocar e pressionar o Butão e seu pessoal de fronteira. Essa é a China que supostamente emergirá ‘pacificamente'!”然而兩國如何友好則不可知,因為邊界問題依然無法化解,協商也仍在進行,去年三月,加拿大研究員揭發一套龐大間諜系統,竊取全球103國的電腦資料(包括達賴喇嘛的電腦),當時不丹外交部便榜上有名。
31No decorrer da história, o Butão já teve relações comerciais com o Tibete, antes da ocupação chinesa.
32Mas depois de 1960 o Butão fechou todas as suas fronteiras ao norte.校對:Soup
33Hoje o Butão não mantém relações diplomáticas com a China, mas, de acordo com o assistente do Ministro de Relações Exteriores, Mr. Hu Zhengyue, “os dois países têm sido vizinhos amigos desde a história”.
34Mas quão amistosos esses vizinhos são é algo que ainda não foi revelado, já que as questões de fronteira seguem sem resolução e as conversas continuam.
35Em março do ano passado, quando pesquisadores canadenses revelaram um amplo sistema espião que roubava informação de computadores em 103 países (incluindo os do Dalai Lama), o Ministério do Exterior do Butão também estava nessa lista.