# | por | zht |
---|
1 | África: Clamor por Transparência Diante do Aumento Significativo da Venda de Terras | 非洲:要求將激增的土地交易透明化 |
2 | O blog Desenvolvimento Global, do jornal britânico The Guardian, publicou [en] que uma coalizão internacional composta por pesquisadores e ONGs lançou o maior banco de dados [en] do mundo sobre negociações internacionais de venda de terras. | 根據英國衛報(The Guardien)的全球發展部落格報導,國際間有一群研究員和非營利組織共同合作,於日前釋出了一個全球最大的國際土地交易公用資料庫。 |
3 | É um marco, e põe em perspectiva uma importante questão do desenvolvimento que recebe pouca atenção do noticiário internacional. | 這是一個重要的里程碑,因為它突顯出一個長久以來在國際新聞圈幾乎無人注意的發展議題。 |
4 | O relatório revela que quase 5% das terras aráveis africanas foram compradas ou arrendadas por investidores desde 2000, e enfatiza que isso não é uma novidade, mas afirma que o número desse tipo de negociação aumentou tremendamente nos últimos cinco anos. | 報導中指出,自二○○○年以來,幾乎有5%的非洲農業用地被投資人購買或租得;同時也強調這不是一件新鮮事了,但是這種土地交易的數量在過去五年間驚人地增長。 |
5 | Muitos observadores estão cada vez mais preocupados com essas negociações, que normalmente ocorrem nos países mais pobres do mundo e impactam suas populações mais vulneráveis, os pequenos fazendeiros. | 許多觀察家愈來愈擔心,這種土地交易通常發生在世界上最貧窮的國家,而且這個現象影響的是最脆弱的一群人:農夫。 |
6 | Os benefícios raramente alcançam a maioria da população, em parte pela falta de transparência nas transações. | 土地交易的利益很少流入一般民眾手裡,部分原因在於交易過程缺乏透明度。 |
7 | Um relatório adicional elaborado pela Global Witness (organização envolvida em questões ambientais e de direitos humanos), intitulado Dealing with Disclosure [en] [Negociando sem Segredos], enfatiza a premente necessidade de transparência nas negociações envolvendo terras. | 全球目擊(Global Witness)也做了一份報告,標題是「面對公開」(Dealing with Disclosure),文中強調土地交易透明化的迫切需求。 |
8 | Alvos são as nações mais pobres do mundo | 世界上最貧窮的國家成了目標 |
9 | O relatório da Global Witness informa que foram identificadas 754 negociações de terras, abrangendo 56,2 milhões de hectares e a maioria dos países africanos. | 全球目擊的報告中列出了七百五十四件已經確認的土地交易案,其中有大約五千六百二十萬公頃的土地,多數位於非洲國家。 |
10 | Países-alvos para negociações de venda de terras, com dados do Land Matrix Project | 土地交易的目標國家。 |
11 | A ONG GRAIN já explicou em detalhes a essência de suas preocupações em um extenso relatório [en] publicado em 2008: | 圖片由土地矩陣計畫(Land Matrix Project)提供。 |
12 | Atuando em conjunto, as crises financeira e de alimentos desencadearam uma nova corrida global pela tomada hostil de terras. | 被視為目標的國家通常都是世界上最窮的國家。 |
13 | | 莫三比克(Mozambique)拔得頭籌,有最多件土地交易案(92件)發生在此;接著是衣索比亞 (Ethiopia,83件)、坦尚尼亞(Tanzania,58件)以及馬達加斯加(Madagascar,39件);其中有些是為了確保對糧食進口的 掌控而進行的土地交易,因目標地區當時面臨重大糧食危機而成為新聞焦點。 |
14 | Por um lado, “países sem segurança alimentar”, que dependem de importações para alimentar a população, estão avançando sobre vastas áreas de fazendas no exterior para produzir alimentos fora do país. | 一個名為「穀物」(Grain)的非營利組織早已在二○○八年發表的一份廣泛報告中,詳細地解釋了他們所擔心的要點: 今日的糧食與金融危機已經先後引發了一場全球土地爭奪戰。 |
15 | Por outro lado, as corporações do ramo de alimentos e os investidores privados, famintos por lucros em meio à crise financeira que se aprofunda, vêem no investimento em fazendas no exterior uma importante fonte de novos dividendos. | 一方面,因為「糧食危機」而必須依賴進口來餵飽人民的政府,奪走許多國外的農地,為自己的國家獲 取糧食;另一方面,糧食企業和私人投資者身陷於日益嚴重的金融危機中,十分渴望利潤,遂將國外農地的投資視為一個重要的獲利新來源。 |
16 | Disso resulta que terras férteis vêm sendo progressivamente privatizadas e concentradas [nas mãos de poucas pessoas]. | 因此,肥沃的農業用地 愈來愈私有化和集中化。 |
17 | Se esses acontecimentos forem ignorados, o problema global da tomada hostil de terras pode significar o fim da agricultura de pequena escala e de subsistência em vários lugares do mundo. | 如果繼續放任情況惡化,這場全球土地爭奪戰可能會導致世界上許多地方的小規模農業和農村消失。 在馬拉威(Malawi),土地交易之盛行已經嚴重到損及當地農民。 |
18 | No Malawi, as negociações envolvendo terras tornaram-se prevalentes em detrimento dos fazendeiros locais. | 來自小鎮班古拉(Bangula)的一篇報導解釋身為馬拉威農民的桃樂絲. |
19 | Um relatório de Bangula explica os desafios [en] enfrentados pela fazendeira malauiana Dorothy Dyton e sua família: | 狄頓(Dorothy Dyton)和她的家庭正面臨的挑戰: |
20 | Como a maioria dos pequenos agricultores no Malawi, eles não tinham o título de propriedade da terra onde Dyton nasceu, e, em 2009, ela e outros dois mil agricultores de subsistência da região foram informados por um chefe local que a terra havia sido vendida e eles não poderiam mais cultivá-la. | 正如馬拉威的大部分小農,這個家庭並沒有桃樂絲出生的這片土地之產權。 二○○九年,地主告知桃樂絲和其他兩千名在這個地區糊口的農民,這片土地已經被賣掉 了,他們不能再繼續在此耕種。[ |
21 | […] Desde aquela época, disse Dyton, “a vida tem sido bastante difícil”. | …]自那時起,桃樂絲說:『我們的生活變得非常辛苦。』 |
22 | Com uma game reserve [uma combinação de parque e área de caça, ver notas] de um lado da comunidade e o rio Shire e a fronteira com Moçambique do outro, não há nenhum outro pedaço de terra disponível para eles cultivarem e a família agora se sustenta vendendo lenha que coleta em uma floresta nas proximidades. | 由於有一個野生動物保留區的範圍從社區的一邊畫到雪利河 (Shire river)和莫三比克邊境,再無多餘可用的土地讓他們耕種,桃樂絲一家人只好在附近森林裡蒐集柴薪來賣,以此勉強度日。 |
23 | Obra em Madagascar. | 馬達加斯加的土地工程。 |
24 | Foto de Foko Madagascar, utilizada com permissão do autor. | 相片由Foko Madagascar提供,經作者授權同意使用。 |
25 | Os fazendeiros em Madagascar compartilham preocupações similares porque não detêm a posse das terras que cultivam e uma reforma agrária efetiva ainda não foi implementada. | 馬達加斯加的農民們也有類似的擔憂,因為他們沒有自己耕作地的產權,而有效的土地改革又還沒貫徹實行。 |
26 | A associação local Terres Malgaches tem estado à frente das ações de proteção das terras em prol da população local e informa [fr] o seguinte: | 馬國的一個機構「馬達加斯加土地」(Terres Malgaches)為了當地居民,一直以來都站在保護土地的最前線。 |
27 | As famílias da região normalmente não têm documentos de posse que lhes permitam proteger suas terras contra a tomada hostil. | 他們的報導如下: 馬達加斯加家庭通常沒有不動產權的證明文件,無法保護他們的土地不被奪走。 |
28 | De fato, desde os tempos de colônia, uma pessoa precisa passar por 24 etapas, esperar seis anos em média e gastar cerca de 500 dólares para conseguir essa documentação. | 事實上,自殖民時期以來,一個人需要經過二十四道手續、六個年頭,並花費高達 500美金才能取得文件。 |
29 | Há apenas 33 agências no país que entregam esses papéis, isso para um país com 589 mil metros quadrados de área. | 在這個面積達五十八萬九千平方公里的國家中,只有大約三十三個代辦處提供文件申請的[…]面對馬國目前日漸加劇的土地爭奪危機, 一旦發生衝突時,這份證明書是唯一可以訴諸法律行動的文件。 |
30 | […] As terras de Madagascar estão em risco diante do aumento da tomada de terras e esse certificado é o único documento válido para instruir uma ação na justiça na hipótese de conflito. | 這個機構也報導了一家位於安巴托維(Ambatovy)的礦產公司「雪瑞特」(Sherritt)的作為;由於擔憂當地居民的環境惡化,以及一些糟糕的商業行徑,該公司引發了當地部落格圈的一陣騷動。( |
31 | A associação também relata as práticas de uma mineradora chamada Sheritt, em Ambatovy, que criaram rebuliço na blogosfera local por conta das ameaças ambientais [en] à população local e de más práticas comerciais (via MiningWatch Canada [en]): | 來自MiningWatch Canada) |
32 | O projeto da Sherritt International no leste de Madagascar - com custo de construção de 5,5 bi de dólares e programado para entrar em produção neste mês - será composto por uma série de minas a céu aberto (..) será fechado em 29 anos. | 雪瑞特國際(Sherritt International)在馬達加斯加東部進行的安巴托維計畫(工程耗資55億,預計這個月開始全面投入生產)是由數個開放式礦井組成[…]將於二十 九年後關閉。 |
33 | Já há muitas preocupações sobre as minas por parte de milhares de pessoas que vivem nas proximidades. Elas afirmam que seus campos estão destruídos; a água está suja; os peixes dos rios estão mortos e houve desmoronamentos próximos à vila. | 生活在這些設施附近的數千名居民已經提出許多對這個礦坑的疑慮:他們說田地被破壞了;水源變得汙濁;河裡的魚死掉;還有村子附近發生土石滑 坡。 |
34 | Durante os testes da nova planta, houve pelo menos quatro vazamentos de dióxido sulfúrico da instalação hidro-metalúrgica e os moradores dizem que pelo menos dois adultos e dois bebês morreram e outras 50 pessoas adoeceram. | 在新廠房的測試期間,其濕法冶金設備已經出現了四個二氧化硫溢漏之處;村民們說,至少有二個大人和二個嬰兒因此死亡,還有超過五十人生病。 |
35 | Em janeiro, operários que trabalharam na construção do projeto de Ambatovy iniciaram uma greve [não sindicalizada], reclamando que os empregos prometidos durante as obras nunca se concretizaram. | 一月,在安 巴托維被資遣的建築工人開始自發性罷工,抗議原先承諾在工程完工後要保障他們的工作並沒有實現。 |
36 | O povo de cidades próximas, como Moramanga, afirma que suas filhas estão cada vez mais envolvidas na prostituição. | 附近城鎮如模拉孟加(Moramanga)的居民則說,他們的女兒有愈來愈多賣淫的行為。 |
37 | Testemunho em vídeo de um trabalhador de Ambatovy. | 一位工人在安巴托維作證的片段 |
38 | Soluções para a população local? | 給當地人的解決辦法? |
39 | A difícil situação dos fazendeiros de Madagascar pode estar em lenta mutação, no entanto. | 有關土地改革的討論正在進行,馬達加斯加農民們的苦難也許會慢慢改變。 |
40 | O debate sobre a reforma agrária está andando, de acordo com esta notícia [en]: | 根據一篇報導: |
41 | De acordo com um paper apresentado na Conferência Internacional sobre a Tomada Hostil de Terras no Mundo, realizada em 2011, cerca de 50 projetos de agronegócios foram anunciados entre 2005 e 2010, dos quais cerca de 30 ainda estão ativos, abrangendo uma área total de 150 mil hectares. | 根據二○一一年的全球土地掠奪國際會議(International Conference on Global Land Grabbing)中提出的一篇報告,在二○○五至二○一○年間,大約宣佈了五十個農業企業計畫,其中有三十個還在進行中,涵蓋了總面積約十五萬公頃的土地;這些計畫內容包括了甘蔗、木薯和痲瘋樹屬生物燃料的大規模耕作。 |
42 | Os projetos incluem fazendas (plantations) para produzir biocombustíveis a partir da cana-de-açúcar, mandioca e pinhão-manso. Para prevenir os impactos negativos da tomada de terras, (a ONG) EFA montou modelos [de negócios com critérios] sociais para os investidores, com financiamento pelo Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (UNDP). | 為了防止土地掠奪的負面影響,在聯合國開發計畫署(UN Development Programme, UNDP)的資金支持下,非營利組織「為農村發展協力」(Ezaka ho Fampandrosoana any Ambanivohitra, EFA)針對投資者建立了一些社會模型。 |
43 | O objetivo é ajudar os investidores a negociarem com os moradores das regiões afetadas pelos projetos que desejam implementar, como uma maneira de evitar futuros problemas. | 此舉的目標是要協助投資者在他們想要執行計畫的地區,與當地人充分良善的協商,以避免未來可能衍生的問題。 |
44 | Joachim Von Braun, que trabalhou no Instituto Internacional de Políticas de Alimentos (IFPRI), escreveu [en] o seguinte a respeito dos negócios envolvendo terras: | 國際糧食政策研究中心(International Food Policy Institute)前執行主任馮布勞恩(Joachim Von Braun)曾針對土地交易如下寫道: |
45 | É interesse de longo prazo de investidores, governos anfitriões, e populações afetadas garantir que os arranjos sejam adequadamente negociados, que as práticas sejam sustentáveis, e que os benefícios sejam compartilhados. | 要確保這些協議都經過了妥善的溝通、實行的方法是合乎永續發展的,而且利益也是共享的,才能為投資者、該國政府和當地居民帶來長期的益處。 |
46 | Por conta da natureza transnacional desses arranjos, não há um único mecanismo institucional capaz de garantir esse resultado. | 因為這種協議具 有跨國特性,沒有一個單一的組織機制可以保證這樣的結果。 |
47 | Ao contrário, a combinação do direito internacional, das políticas governamentais, e o engajamento da sociedade civil, da mídia e das comunidades locais é necessária para minimizar as ameaças e materializar os benefícios. | 相反地,為了將威脅降到最低並且讓利益得以實現,國際法規和政府政策必須相結合,公民社會、媒體 和當地社區也得共同參與。 |
48 | A necessidade de transparência na venda de terras também é enfatizada [en] por Megan MacInnes, ativista sênior da Global Witness para as questões de terras: | 全球目擊的一位資深土地運動家梅根. 麥金妮絲(Megan MacInnes)也進一步強調土地交易透明化的必要性: |
49 | Muita gente está sendo mantida no escuro a respeito das vendas de grandes porções de terras que poderiam destruir os seus lares e meios de subsistência. | 對於可能摧毀自己家園和生活的大規模土地交易,有太多人都被矇蔽在昏暗的無知中。 |
50 | Já está bem entendido que isso precisa mudar, mas, como fazê-lo, não. | 眾所周之這個現象必須改變,但要如何改變就無人知曉了。 |
51 | Pela primeira vez, este relatório (Dealing with Disclosure/Negociando sem Segredos) [en] expõe em detalhes as ferramentas que governos, empresas e cidadãos podem aproveitar para remover o manto de sigilo que cobre a aquisição de terras. | 有史以來頭一回,這份報告(面對公開) 詳細地敘述了政府、企業和民眾可以利用什麼工具來揭開包覆著土地交易行為的神秘面紗。 |
52 | Isso demanda lições aprendidas nos esforços para aumentar a transparência em outros setores bem como uma análise sobre o que poderia funcionar para a questão das terras. | 從其他部門致力於透明化的經驗中汲取教訓,並且關注那些可能適用於土 地的作法。 企業應該要證明它們的所作所為是無害的,而不是由幾乎毫無資訊和權力的地方社區去證明一樁土地交易正對他們造成負面影響。 |
53 | São as empresas que deveriam ter que provar que não causam danos, e não as comunidades - pouco informadas e empoderadas - terem de demonstrar que uma negociação envolvendo terras as afetará negativamente. | 譯注:商業周刊於二○一二年三月二十七日的「財經新聞儀點通」專欄中,也有一篇相關的報導:沒有糧食的明天。 |