# | por | zht |
---|
1 | Peru: Governo Tenta Impedir Protestos no Norte | 祕魯:政府意圖控制北部抗議事件 |
2 | Os meios de comunicação começaram a dar mais cobertura aos protestos que estão acontecendo no Norte do Peru [En]. O jornal La República escreveu que a comissão encabeçada pelo Ministro do Meio-Ambiente Antônio Brack não obteve muito sucesso [Es]. | 近日新聞媒體對祕魯北部抗議事件的報導越來越多,根據報社La República,由祕魯環境部長Antonio Brack 領軍的委員會,並沒有順利達成目標,越來越多原住民團體加入這次運動,看守重要的國營石油及水力發電公司。 |
3 | Mais e mais grupos indígenas estão se juntando à causa e ocupando importantes companhias estatais e de petróleo. Além disso, o governo federal declarou estado de emergência na área [Es], clamando pela restauração da ordem. | 此外,聯邦政府宣佈該區進入警戒狀態,準備下達禁止令,然而抗議活動持續進行中。 |
4 | Contudo, os protestos continuam. Muito poucos blogueiros da capital, Lima, estão falando sobre o assunto, e como diz o blogueiro do Desde el Tercer Piso [Es]: “Para aqueles que vivem em Lima, é difícil entender o porquê deste sério conflito social estar acontecendo nas selvas de nosso país“. | 首都利馬的部落客鮮少對抗議事件發表意見,就像這名部落客Desde el Tercer Piso [西文]所說,「對於大部分住在利馬的我們來說,真難理解為在國家的叢林中為發生這麼嚴重的社會衝突。」 |
5 | Ele aponta para o tratado assinado pelo governo Peruano há alguns anos, que obrigava o Estado a consultar os indígenas a respeito daquilo que afetasse as suas terras. | 祕魯多年前曾簽訂國際協定,當涉及原住民土地的時候須諮詢當地的原住民團體意見。 |
6 | Os recentes decretos legislativos modificaram estas pactuações, e o blogueiro acredita que o Tribunal Constitucional deverá decidir sobre a questão. | 但近日立法單位擅自更改協定,表示將憲法委員會出面做最後決定。 |
7 | Ele acrescenta que além da possibilidade de inconstitucionalidade destes decretos, pode haver também questões ambientais a serem consideradas. | 部落客認為此舉不但有違憲之慮,也會有環保問題。 |
8 | O blogue La Pagina de Milanta [Es] também tem um post com uma análise dos decretos legislativos que estão afetando as comunidades indígenas. | 部落客Milanta[西文] 張貼文章表示立法院決議將會影響原住民社區,Susana Villarán 記下原住民團體與政府的有力對談。 |
9 | Susana Villarán [Es] publica uma nota sobre as dinâmicas de diálogo entre os grupos indígenas e o governo: | 原住民反對這項立法院決議,希望政府高層出面處理,這些人都是當地社區的代表。 |
10 | “Os indígenas que se opõe aos decretos legislativos recentemente ditados pelo Congresso querem que o chefe do Governo venha conversar com eles. | 他們是對的,我自問,為什麼總統賈西亞不親自到Santa María de Nieva 及San Lorenzo等地,向民眾說明他欣然簽下的決議,將為原住民社區帶來多少利益。 |
11 | Eles são chefes de seus povos. | 總統有時間接見生意人和投資客,卻沒時間照顧原住民。 |
12 | Eles querem, então, o chefe do Governo. | 原住民的土地將變成外來客投資的目標。 |
13 | Lá, ou aqui em Lima. | 總統簽署決議之前,是否應邀請原住民到總統府來,聆聽其意見,並試著說服他們。 |
14 | E eles tem razão. | 讓步顯然不是賈西亞的強項,他也忽視了這些總是遭到邊緣化與歧視的原住民心聲。 |
15 | Me pergunto, então, por que é que o presidente García não vai a Santa Maria de Nieva, a San Lorenzo, e lhes explica seu ponto de vista acerca dos supostos benefícios que obterão os Povos Indígenas dos Decretos de Lei que promulgou com tanto júbilo? | 部落格El Útero de Marita [西文]則寫道有心人士捲入衝突: |
16 | Ele tem tempo para os empresários e para os investidores, mas não para os índios cujas terras são alvo do investimento? Por acaso os convidou a seu palácio antes de promulgar estes decretos legislativos, para saber suas opiniões ou escutar-los e convencê-los, ou convencer-se? | 請留心小烏馬拉(前總統後選人烏馬拉的追隨者 ) 也來插一腳,小烏馬拉之一Víctor Isla 是剝削叢林的頭號嫌疑犯,埋伏在一些原住民組織裏[西文]。 |
17 | Diálogo não é o seu forte, e muito menos escutar aqueles que sempre foram postergados e discriminados.” | 很明顯,他想趁機在此局勢下佔點便宜。 |
18 | O blogue El Útero de Marita [Es] mostra que há outros personagens que podem estar envolvidos no conflito: | 幸好洛雷塔環保聯盟(Environmental Network of Loreta)創辦人保羅. |
19 | “Cuidado, por exemplo, com a presença do humalista (seguidor do ex-candidato a presidência Ollanta Humala) Victor Isla, um dos maiores suspeitos da depredação da selva, que está transitando e rondando algumas associações indígenas [Es]. | 麥克羅(Brother Paul McAuley)參與了抗議行動,發誓對抗Isla。 |
20 | Ele certamente quer tirar vantagem da situação. Por sorte, também envolvido nestes protestos está o Irmão Paul McAuley, fundador da Rede Ambiental de Loreta e inimigo jurado de Isla. | 不可思議的是,根據祕魯新聞(Correo)報導,內閣努力地想將麥克羅驅逐出境。 |
21 | Incrívelmente, o Conselho de Ministros, de acordo com o Correo, está tentando providenciar a expulsão de McAuley do país [Es]! | 顯然他們不了解亞馬遜叢林裡如何運作,他們將會看見一些事情,一樣,非黑即白。 |
22 | Isso mostra que eles não sabem como as coisas funcionam internamente na Amazônia. Eles estão vendo as coisas, novamente, em preto e branco.” | 最後,部落格Agencia de Noticias Spacio Libre [西文],發佈一則影片,內容關於亞馬遜叢林中的軍事演練,希望能夠「重建社會秩序」。 |
23 | Por fim, o blogue Agencia de Noticias Spacio Libre [Es] publicou um vídeo do Exército treinando em Iquitos na esperança de “reestabelecer a ordem pública”. | 校對:nairobi |