# | por | zht |
---|
1 | VÍDEO: Energia hidrelétrica no Rio Uruguai: “Nem tão limpa, nem tão barata” | 影片:巴西南部水力發電廠既不乾淨也不便宜 |
2 | A maior bacia hidrográfica da Região Sul do Brasil está cravejada de usinas hidreléctricas. | 巴西南部最大的水力發電區域滿佈發電廠。 |
3 | [Este artigo, escrito pelo Coletivo Catarse, foi publicado originalmente pela Agência Pública, a 30 de outubro de 2013, com o título Nem tão limpa, nem tão barata.] “A população brasileira precisa estar informada de que a energia limpa e barata de hidrelétricas não existe”, alerta o professor da Universidade de São Paulo, Célio Bermann. | 這篇文章由巴西調查報導組織 Agência Pública 記者 Coletivo Catarsen 於 2013 年十月卅日以 “Nem tão limpa, nem tão barata” (既不乾淨也不便宜)發表。 |
4 | Percorremos os caminhos do rio Uruguai, divisa dos Estados do Rio Grande do Sul e Santa Catarina, para apurar a questão. | 巴西南部最大的水力發電區域滿佈發電廠,原本由急流構成的複雜水文系統變成了一個又一個既深且廣的湖。 |
5 | O resultado desse trabalho é a reportagem cinematográfica “Barragem”, que você assiste no link abaixo. | 巴西政府正計畫在巴西、阿根廷、烏拉圭三國國界的烏拉圭河下游保留原始環境的區域建造更多電廠及水壩,無視對社會、經濟、環境權的踐踏。 |
6 | A maior bacia hidrográfica da Região Sul do Brasil está cravejada de usinas hidrelétricas. | 聖保羅大學的 Célio Bermann 教授表示:「巴西人民需要知道所謂乾淨又便宜的能源並不存在。」 |
7 | O que era um complexo sistema de rios em corredeiras, hoje é uma sequência, quase que contínua, de lagos largos e profundos. | 我們沿著烏拉圭河來到南里奧格蘭德州和聖卡塔琳娜州邊界,好讓各位進一步了解這個問題。 |
8 | E justamente nos últimos trechos em território nacional que ainda preservam características originais do ambiente, o governo federal quer autorizar a instalação de novos empreendimentos. | 這趟旅程紀錄在報導影片 “Barragem”(葡萄牙語水壩之意)中,可由下方連結觀賞。 |
9 | Para isso não mede consequências, e passa por cima de direitos sociais, econômicos e ambientais. | 除了被廣為接受的永續自然資源說法外,發電權是授予開出最低電價的投資者。 |
10 | Sempre com a posição de que se trata de um recurso natural sustentável, o planejamento das concessões de geração de energia são decididos pelo conceito daquela que consegue vender a tarifa pelo menor preço. | 支持水力發電對經濟有益的包括 Ronaldo Custódio,Eletrosul (巴西能源公司 Eletrobras 的子公司)的工程與作業部門主任。 他說: |
11 | Defendendo as hidrelétricas como as que melhor respondem a essas exigências, Ronaldo Custódio, diretor de Engenharia e Operação da Eletrosul, prega: | 最低電價來自計算執行計畫需要的成本、每單位原料能製造的電力和借貸數目。 然而河流不是水溝或排水管,而是由上下游連結成有系統、活生生的有機體。 |
12 | E se chega no menor preço pelo custo do investimento, a energia que cada fonte produz e o custo do dinheiro que tu pegas para realizar o projeto. | 負責研究烏拉圭河流域整體環境影響的 “FRAG/Rio” 主任 Rafael Cruz 認為,想要攔河建造水壩時,首先應該考慮它能儲存多少水供給發電廠。 |
13 | Acontece que um rio não é uma calha, um dreno, mas um organismo conectado por um sistema de fluxos à montante e à jusante. | Rafael Cruz 批評道: |
14 | Para o coordenador do estudo de impacto integrado da Bacia do Rio Uruguai (FRAG/Rio), Rafael Cruz, a primeira pergunta ao se pensar em barrar um rio é qual a capacidade de suporte para usinas hidrelétricas. | 用傳統會計概念來看建設計畫而不顧慮河流的脆弱和對環境的影響,水力發電看起來似乎是個乾淨的選擇。 我們的小組觀察了水力發電廠的建議地點、與計畫影響所及的民眾對話、對相關企業提出質疑、諮詢專家意見並研究現有資料,嘗試查出這些在制定能源決策時並非考量重點的要素是如何被處理的。 |
15 | Rafael Cruz critica: Quando se faz a contabilidade tradicional de uma usina hidrelétrica, e não se verifica a fragilidade do rio devido aos impactos ambientais, pode parecer limpa. | 研究者 Rafael Cruz 在紀錄片的結語中指出,為了排定優先順序,必須比較建設預算和新電廠能生產多少電力: |
16 | Observando os locais das usinas, conversando com as populações atingidas, questionando as empresas, consultando especialistas e apurando os dados disponíveis, nossa equipe procurou investigar como são tratadas essas “externalidades” que fogem do foco da política energética quando se fazem as tomadas de decisões. | 其中差距有時看來荒謬,於是我們了解到為何這些計畫始終效率不足,必須砍伐森林、遷走居民好建造這些影響甚鉅的水力發電廠,實際上若是能源的經濟政策能有效執行,我們根本不需要蓋這些電廠。 校對:Fen |