Sentence alignment for gv-por-20090902-4191.xml (html) - gv-zht-20090904-4181.xml (html)

#porzht
1China: Os novíssimos caracteres Han中國:新創漢字
2O Ministério da Educação da República Popular da China [cn] anunciou uma lista de 44 caracteres Han cujo estilo de escrita deve passar por ajustes [cn].最近中國政府教育部宣佈了44個漢字的寫法修正,這一修正其實無足輕重且顯得多餘,因此大多數網民批評教育部是在找麻煩。
3Os ajustes foram considerados tão insignificantes e redundantes que a maioria dos internautas criticou o ministério por causar problemas.即便是新華社新聞也把這次修正描述為「整形」。
4Até mesmo Xinhua News, a agência de notícias oficial do governo da República Popular da China, descreveu os ajustes como “cirurgia plástica”.然而,教育部的聲明反而引發許多人動手自創新漢字。
5Entretanto, o anúncio do Ministério da Educação inspirou muitas pessoas a criarem seus próprios caracteres Han.許多新造字反應了網路文化與中國網民遇到的挫折。
6E as novas invenções refletem a cultura online e a frustração dos internautas da China.惡搞百科上從不同來源收集了3個新造的字。
7Egaobaike está colecionando caracteres recentemente inventados [cn] de várias fontes.第一個的發音是「Nan」。
8O primeiro é pronunciado “Nan”.是由兩個漢字組成:腦殘,意味大腦有問題。
9Ele é composto de dois caracteres Han: 腦殘, que significa dano cerebral.這詞在網路上常用來批評無法獨立思考的憤青。
10É um termo comumente usado na internet para criticar a juventude patriótica por causa da sua falta da habilidade de pensar por conta própria.第二個的發音是「Wao」,由「五毛」組成,意思就是五毛錢。
11O segundo se pronuncia “Wao” e é composto de 五毛, que significa 50 centavos [en].指得是共產黨政府付費請來的網評員,用來在網站跟論壇上塑造輿論。
12Ele se refere ao grupo de pessoas pagas pelo governo do Partido Comunista Chinês para comentar em blogs, websites e fóruns, e assim delinear a opinião pública.最後一個字的發音是「Diang」,由「黨中央」3個字拼成,意思是中國共產黨委員會。
13A pronúncia do último é “Diang”, e ele resulta da composição de três palavras 黨中央, significando o comitê central do Partido Comunista Chinês (CCP).這個新字的意思是絕不容質疑的政治正確。
14A nova palavra se refere ao politicamente correto absoluto, que não pode ser questionado.這番戲弄文字很明顯是針對中國共產黨統治的黑色幽默。
15Obviamente, essas paródias são cheias de humor negro relacionado à dominação do Partido Comunista Chinês (CCP).事實上,許多推特使用者回報這第3個昨天才發明的新造字「Diang」已經被和諧了。
16Na verdade, alguns usuários do Twitter relataram que “Diang”, o terceiro caractere que acabou de ser inventado ontem, já foi até harmonizado.校對:Soup