Sentence alignment for gv-por-20120711-32879.xml (html) - gv-zht-20120808-13709.xml (html)

#porzht
1Angola/China: Internautas Debatem uma Cidade Fantasma Como ocorre em muitos países africanos, as pessoas em Angola dificilmente conseguem ganhar dois dólares por dia. O governo angolano iniciou um processo para desenvolver o país e alçá-lo ao mesmo patamar de outros países do mundo.安哥拉、中國:建造的是「鬼城」還是發展的基石?
2Desta vez, a escolha foi um projeto de construção de apartamentos na região de Kalimba, distante cerca de 30km de Luanda, a capital.如同大多數的非洲國家,安哥拉人民平均每日所得低於兩美金。
3Para tanto, o governo contratou uma empresa chinesa, a China International Trust and Investment Corporation, que recebeu como pagamento o recurso natural do país: petróleo.安哥拉政府為了追趕上世界其他各國的發展,決定要跨出腳步進行建設。
4Os novos apartamentos na Nova Cidade Kalimba. Foto: cortesia de constructiondigital.com因此選擇了在距離安哥拉首都羅安達30公里遠的都市卡林巴,藉由在當地建造公寓來進行發展。
5A companhia chinesa fez o seu devido trabalho e construiu 750 prédios de apartamento de 8 andares.此次的卡林巴開發案由安哥拉政府所聘請的中國中信股份有限公司來進行,並以其所擁有的天然資源-石油作為報酬。
6Cada apartamento seria vendido por 75 mil euros, um preço que não está ao alcance da população local, nem mesmo se financiado por 20 anos.中國中信股份有限公司也成功的建造了共750棟,一棟8層,一戶售價75000歐元的公寓,但這價格對當地的民眾而言,恐怕花上20年也無法負擔得起。
7O blogueiro Francois-Xavier [en] pensa que o governo deveria usar o petróleo para desenvolver as indústrias locais, o que poderia prover empregos aos cidadãos:引起討論位於卡林巴的建設 圖片來自 constructiondigital.comv
8Ou como a exploração do recurso natural da África pode beneficiar apenas bancos e multinacionais!部落客Francois-Xavier 認為安哥拉政府應該要將石油資源用於可創造更多就業機會的當地工業。
9É uma vergonha para um governo africano adotar essa estratégia.安哥拉政府用石油來交換豪華公寓的行為令人可恥,因為此舉讓開採非洲的天然資源只會使銀行以及跨國公司受益。
10Os lucros do petróleo e dos recursos naturais devem ser usados para desenvolver a indústria pesada, o principal motor de qualquer economia, e que tanta falta faz na África.石油等天然資源應該 要用於能帶動經濟發展的重工業,而此正是目前所有的非洲國家所欠缺的經濟發展核心。
11Isso permitirá o acesso ao emprego e a uma redistribuição justa da riqueza, aumentando o poder de compra dos bravos africanos.藉著石油等天然資源發展重工業,可以增加工作機會,以及財富重分配的效 果,並因此提升民眾的購買力。
12Os africanos não estão carentes de luxo.非洲人可以負擔得起奢侈品這件事是一個全然由西方統和主義媒體,以及人數極少但極貪腐的非洲政治精英互相勾結下所渲染而成的 謊言。
13Essa é uma mentira divulgada pela mídia corporativista ocidental, atuando em conjunto com a pequena, porém altamente corrupta, elite africana.關於安哥拉政府所建設公寓的價格,他表示:
14Comentando o preço dos apartamentos, ele diz:這樣的價格,對於一個有老婆及四個小孩的男人來說,恐怕得花上二十幾年才能償還完畢。
15Vai levar mais de 20 anos para um homem com esposa e quatro filhos para pagar [a dívida caso compre o apartamento].有一些想法脫軌的人會問我:「為什麼他有四個孩子?」,那我會告訴他:「去死吧!」
16Algum maluco pode perguntar; ”Por que ele tem quatro filhos?”不要將非洲捲入你那如危機般的想法中!
17e eu vou responder “Vá pro inf****”.部落格This is Africa 試著解釋為何中國及安哥拉出現鬼城的現象。
18Não jogue a África em sua espiral da crise.針對這瘋狂現象的解釋簡而言之就是-共產主義以及馬克斯列林主義!
19This is Africa [Aqui é a África] tenta explicar [en] por que há cidades fantasmas na China e em Angola:因為在中國,唯一被官方在社會及政治意識形態上受到認可的統治政黨只有一個!
20Seria fácil condensar a real razão para essa insanidade em uma palavra, especificamente: “Comunismo!” - ou talvez quatro palavras: “Comunismo e Marxismo-Leninismo” - considerando que o partido único que comanda a República Popular da China está oficialmente comprometido com essas ideologias sócio-políticas, mas o meu instinto diz que por trás desse fenômeno da construção de cidades há algo mais.但是強烈的 直覺告訴我,這詭異的現象(指安哥拉政府建造公寓),只是事情的表面而非全貌。
21A história provou que em quase todo país no mundo em que o movimento socialista revolucionário floresceu, e em especial naqueles países governados por apenas um partido, sempre há má alocação massiva de capital (roubo legalizado) sob o comando do governo.從歷史上我們可以看到,一旦由革命性社會主義者所造成的影響在國家內生根, 沒有一個國家可以逃過由左派政府統治所帶來的嚴重資本錯置。
22Então, o que planejam esses ‘Mestres da Escuridão' construindo essas estruturas numerosas, a maioria desabitada, em lugares estranhos e remotos, principalmente em países controlados por forças comunistas?而這些「黑暗主人們」到底對這些由大部份社會主義者掌控的地區,突然大量出現在杳無人跡區域的 建築有什麼樣的計劃呢?
23Essas novas cidades, com suas estradas pavimentadas, gramados verdes aparados, fileiras elegantes de blocos de apartamentos com certeza não virão para o benefício das classes trabalhadoras, pois o custo de qualquer um desses empreendimentos está bem além das possibilidades de uma família de classe média.在城市裡所出現的柏油道路、油綠草皮以及整齊排列的公寓絕對無法使勞工階級受惠,因為公寓的價格對一般的勞工階級家庭來說是遙不可 及的。
24[Quando] o manifesto comunista afirma: “…nós representamos os interesses das classes trabalhadoras,” é portanto uma completa e absoluta besteira!共產主義者宣稱:「…我們代表勞工階級的利益。」
25UChinaTravel blog escreveu [en]:這根本就是一派胡言!
26Acredita-se que este é um dos maiores projetos de construção em todo o continente africano.部落格UChinaTravel 寫道:
27No entanto, a razão pela qual essa história recebeu tanta atenção reside no fato de que o empreendimento foi retratado com uma “Cidade Fantasma”, pois quase todos os 12.355 acres da propriedade estão aparentemente desocupados.人們相信這將會是整個非洲大陸最大的建案之一。 然而,此建案之所以會受到如此廣大關注的真正原因是因為其被人們描述為「鬼城」,因為這些佔地12,355英畝的建築物似乎沒有人居住。
28Faz quase um ano desde que o primeiro lote de 2.800 apartamentos começou a ser ofertado no mercado, e apenas 220 foram vendidos.幾乎花了一年,才從可供銷售的2,800戶內銷出了220戶。
29Fauna postou comentários traduzidos de internautas chineses no site chinaSMACK.Fauna發表了從ChinaSMACK所翻譯的中國網友評論。
30Abaixo está uma amostra desses comentários:下面是幾個例子:
31Aquele bando de estúpidos e perdedores foi especular/inflar (n)o mercado imobiliário lá da África?這一群愚蠢的人竟然到了非洲還在打房地產市場的如意算盤?
32[O Chefe do Escritório de Pesquisa sobre a África da Academia Chinesa de Ciências Sociais] He Wenping disse, “Este é um projeto que beneficia a todos e impulsiona o crescimento econômico africano”.中國社會科學院西亞非洲研究所所長賀文萍説:「(安哥拉卡林巴建案)是一項使每個人都受惠的建案,也是非洲經濟發展的根基。」
33== Soa familiar!這句話好像在哪裡聽過。
34Internamente [o país] fica tentando nos taxar e aumentar a idade para aposentadoria enquanto esbanja dinheiro no exterior!!!中國政府在國內一面加稅以及延後退休年齡的同時,竟然在國外大肆揮霍金錢。
35China, tenho orgulho de você, é tanta honra!!!中國,我真以你為榮啊!
36A área residencial supostamente deve ajudar a melhorar os meios de susbsitência das pessoas -- Se é esse o caso lá eu não sei, mas aqui isso vem sendo usado para nos explorar [com usura]!住宅區應該是要用來提升人民的生活品質,雖然我不清楚那邊(安哥拉)的情況,但我知道在中國這是用來以高利貸剝削我們的工具!
37Um bando de homens de negócios inescrupulosos que depois de enganar as pessoas e tomar seu dinheiro na China, agora foram para a África para queimar a cara do povo chinês.這一群在中國不擇手段欺詐錢財的商人在中國騙完錢後,現在還要去非洲丟中國人的臉。
38Porém, um internauta contesta o uso do termo “cidade fantasma”:然而,有一位網友質疑「鬼城」這個詞的使用是否恰當:
39BBC, dessa vez você realmente entendeu tudo errado, uma “cidade fantasma” para a China é um local onde nenhuma pessoa vive, e esse novo distrito residencial em Angola, apesar de tudo, tem algumas pessoas vivendo lá, então como vocês podem chamar isso de uma “cidade fantasma”????英國廣播電台搞錯了,「鬼城」在中國是指杳無人跡的地方,而安哥拉所出現的新住宅區不管如何還是有為數不多的人居住。 你們怎麼怎麼可以稱之為「鬼城」?
40O povo angolano poderá ter acesso a esses apartamentos, construídos com o dinheiro e os recursos naturais do país?不確定的是,安哥拉的人民們在未來是否有機會享受到這些由國家的金錢及天然資源所換來的公寓?