# | por | zht |
---|
1 | Brasil: A Amazônia será salva com novo comando? | 巴西:新官上任能解決亞馬遜的問題嗎? |
2 | A mudança de comando em ministério brasileiro costumava ser assunto interno, mas o pedido de demissão da famosa defensora da floresta amazônica Marina Silva como ministra do Meio Ambiente despertou reações globais. | 首長下台 一向是巴西內閣的內政事務,但馳名的雨林保育專家馬麗亞. |
3 | O substituto de Marina da Silva foi rapidamente anunciado pelo presidente Lula, com a nomeação de Carlos Minc, ex-secretário de meio ambiente do estado do Rio de Janeiro e um dos fundadores do Partido Verde Brasileiro. | 席爾瓦(Marina Silva)從環保部辭職卻激起國際間的反應。 |
4 | Veja aqui alguns dos comentários feitos por blogueiros locais sobre a bagunça do meio de campo na política ambiental do país. | 總統盧拉(Lula)立即宣佈替代席爾瓦女士的人選是卡洛斯. |
5 | Marina Silva - # - Carlos Minc Ao deixar o ministério, a ex-seringueira e ex-empregada doméstica alfabetizada aos 17 anos, conseguiu gerar, dentro e fora do País, uma repercussão que suplantou aquelas que ocorriam eventualmente com a queda de algum titular do Ministério da Fazenda. | 明克(Carlos Minc),前里約熱內盧州(Rio de Janeiro State)環保首長及巴西綠黨的創辦人之一。 |
6 | Ela espera do sucessor Carlos Minc, como demonstração de continuidade da política ambiental, que resista à pressão do governador Blairo Maggi, do Mato Grosso, que atua contra a manutenção da resolução do Conselho Monetário Nacional que, a partir de 1º de julho, obriga o sistema financeiro a exigir regularidade ambiental como condição para o crédito rural na Amazônia… Marina Silva disse que quando se ocupa um espaço de poder, mesmo sendo algo pequeno, como uma coluna de jornal, sofremos a tentação de querer olhar as pessoas de cima para baixo. | |
7 | ” - Aprendi, e não foi agora, mas com muitas pessoas ao longo da vida, como Chico Mendes e dom Moacir Grechi, que a gente tem que olhar de baixo para cima. | 以下是當地部落客們對公共環保政策轉變所作的評論。 |
8 | De baixo para cima a gente consegue enxergar o que está acima de nós. | 馬麗亞. |
9 | A Amazônia está acima de nós. | 席爾瓦- # - 卡洛斯. |
10 | E com esse olhar a gente é capaz de enxergar que, para fazer algo que seja bom, é preciso se colocar numa perspectiva de serviço, que também pode ser o gesto de abrir o caminho para que outro ocupe o seu lugar. | 明克 |
11 | Eu já disse que é melhor ver o filho vivo no colo de outro a vê-lo jazer no próprio colo.” | 嘿! |
12 | “A Amazônia está acima de nós” - Altino Machado | 同事們,準備好! |
13 | Coleguinhas, preparem-se. | 明克來了。 |
14 | Minc vem aí. | 這位新環保部部長將於今天與前部長馬麗亞. |
15 | O novo ministro do Meio Ambiente desembarcará em Brasília para almoçar, hoje, com a ex-ministra Marina Silva e depois se reunir com Lula no Palácio do Planalto. | 席爾瓦在巴西利亞共進午餐,之後會與總統盧拉在Planalto宮 (Planalto Palace)會面。 |
16 | Doravante, o ministério deixará de ser uma fonte de notícias eventuais. | 從今起,內閣將不再是唯一的新聞來源。 |
17 | Minc é mediático. | 明克很有媒體頭腦。 |
18 | | 就跟馬麗亞一樣,他傾向使用網際網路,或許應該說是說電台(反之,在此不要 忽略電台)(no disregard here for the radio, on the contrary?)。 |
19 | Está para a internet, digamos assim, como Marina estaria mais para o rádio (sem desapreço a esse, pelo contrário). | 他每一天都會很活躍,所以傳媒將需要指派一位記者跟著他跑。 |
20 | Aprontará quase todo santo dia. E os meios de comunicação serão obrigados a destacar jornalistas para cobrir todos os seus passos. | 有一天,發生於上週,他就長期發展活動(Long Term Actions)指責特別秘書處(Special Secretariat)的未來同事曼戈貝拉. |
21 | Um dia, como na semana passada, ele é capaz de baixar a lenha no seu futuro colega Mangabeira Unger, da Secretaria Especial de Ações de Longo Prazo, designado por Lula para cuidar do Programa Amazônia Sustentável. | 昂格爾(Mangabeira Unger),他是由總統盧拉指派負責亞馬遜永續發展計畫 (Sustainable Amazon Program)的人。 |
22 | No outro, de sugerir o nome de Jorge Viana, ex-governador do Acre, para a tarefa que caberá a Unger. | 另一天,他已經準備要建議前Acre州長喬格•維納(Jorge Viana)接替曼戈貝拉原來的職位。 |
23 | E no seguinte de elogiar Unger e dizer que ele poderá fazer um bom trabalho. | 隔天,他準備好讚美昂格爾(Unger)善於做大事。 |
24 | É um hábil manipulador de palavras, idéias e conceitos, assim como seu novo patrão, Lula. | 明克善於操弄文字、想法與概念,跟他的新老板盧拉一樣。 |
25 | Prestem atenção no que ele disse ontem sobre o fato de ter batido o recorde de concessões de licenças ambientais para obras como secretário do Meio Ambiente no Rio de Janeiro: “- Você pode ser rápido e rigoroso. | 讓我們好好看看他昨天被問及其任職里約熱內盧 州環保首長時所核發的大型公共工程環境許可證的紀錄數目時所做的回答:「你可以快又嚴密。 並不是因為核發許可證需要花上三年以確保對生態系統的保障。 |
26 | Não é porque um licenciamento demora três anos que isso é garantia de defesa do ecossistema. | 你可 能在官僚系統中耗掉三年而取得不周密的執照。」 記者們只是將他所說的記錄下來,沒有人反駁。 |
27 | Podem ficar três anos demorando com a burocracia e ser um licenciamento frouxo.” | 記者們沒有太多時間去思考他們所聽到的,而且大多數也不知道要思考什麼。 |
28 | Os repórteres anotaram o que ele disse. | 在這情形下,明克將他自己限於與挑釁他的言語開玩笑的狀況中。 |
29 | Ninguém o contestou. | 亞馬遜森林是我們的? |
30 | Repórteres têm pouco tempo para pensar a respeito do que ouvem. | 狗屁! - 部落格 do Noblat |
31 | E parte deles não sabe o que pensar. | 穿著他的寬鬆背心與長髮,雖然這他們有被滅絕的危機,但是這個男士仍舊是個媒體事件,一個誇大言詞的機關槍。 |
32 | No caso, Minc limitou-se a driblar a provocação que lhe haviam feito. | 與他的前任相較,樸素的馬麗亞. |
33 | A Amazônia é nossa? | 席爾瓦讓我們想起秀麗綻放的蘭花與目標的象徵,卡洛斯. |
34 | Uma ova! - Blog do Noblat | 明克則像個橫掃大豆農場的瘋狂鏈鋸。 |
35 | De coletinho folgado e cabelos longos, ainda que ameaçados de extinção, o homem é um happening midiático, uma metralhadora de sentenças bombásticas. | A matraca solta de Minc - Luis Nassif Online 導致馬麗亞. |
36 | Comparado à sua antecessora, a discreta Marina Silva, um símbolo da causa, que lembra uma orquídea em sua exuberância frágil, Carlos Minc está mais para uma motosserra ensandecida varrendo uma plantação de soja. | 席爾瓦辭職的原因有許多的臆測。 她曾提到政治支援的缺乏,一些評論者提到與盧拉強勢內閣總理,即負責加速成長旗艦方案的 Dilma Roussef的不合。 |
37 | A matraca solta de Minc - Luis Nassif Online | 另一個有力的謠言認為任命羅伯特. |
38 | Há muitas especulações sobre os motivos que levaram Marina Silva a pedir demissão. | 曼戈貝拉. |
39 | Ela citou falta de apoio político, e alguns comentaristas mencionam um atrito entre ela e a ministra-chefe da Casa Civil, a poderosa Dilma Roussef, responsável pelo Programa de Aceleração do Crescimento, carro-chefe do Governo Lula. | 昂格爾(Roberto Mangabeira Unger)統整亞馬遜永續發展計畫(Amazon sustainable development plan)是對前部長的最後一擊。 |
40 | Outro rumor que corre solto é que a designação de Roberto Mangabeira Unger como coordenador do Programa da Amazônia Sustentável teria sido a última gota para a ex-ministra. | 事實上,曼戈貝拉-前哈佛大學教授 -在巴西利亞的環保政策制定的角色本身早已成為部落客討論的話題了。 有關為何任命曼戈貝拉[統籌亞馬遜永續發展計畫(PAS)]有兩種說法。 |
41 | Na verdade, o papel de Mangabeira - ex professor da Escola de Direito de Harvard - na política de meio ambiente brasileira se tornou por conta própria um ponto de discussão entre blogueiros. | 在工黨(PT [Worker's Party])內部的現有說法是盧拉蓄意排擠前首長[馬麗亞. |
42 | Há duas versões para a designação de Mangabeira. | 席爾瓦]。 |
43 | Uma delas, corrente no PT, diz que Lula agiu de caso pensado para deixar a ministra sem saída. | 但有另一並不完全相衝突的說法在Planalto宮週遭流傳著,認為這次的異動象 徵著盧拉的「遠見」…. |
44 | No Planalto, conta-se outra história, que não desmente a a primeira versão, mas deixa depreender que tudo não passou de um lampejo de Lula… afinal, o ministro não era diretamente parte da disputa (os ministérios do Meio Ambiente, da Agricultura, do Desenvolvimento Agrário e da Integração Nacional). | 無論如何,在這個(牽涉到環境部、農業部、農民發展和國家整合部的)[亞馬遜永續發展計畫] 中,曼戈貝拉跟這次的政爭並沒有直接的牽扯。 |
45 | Lula alegaria depois que não poderia indicar um deles [para coordenar o PAS] pois cada um “puxaria a brasa para sua sardinha”… O ministério de Marina nunca deu a ele a oportunidade de uma conversa, solicitada mas ignorada. | 盧拉已經聲稱他不會指定這幾個部會的其中之一[來負責統籌 PAS 計畫],因為他們會只顧到自身的利益…馬麗亞的部會從來不關心曼戈貝拉在說些什麼。 |
46 | O Desenvolvimento Agrário também não lhe deu propriamente uma recepção festiva. | 他試著引起環保部的注意,但是馬利亞置之不理。 |
47 | Mas Mangabeira tinha aliados e foi buscar na Amazônia, um tema sob a atenção mundial, a inspiração para seus primeiros escritos, além da Defesa Nacional… O discurso que o ministro costurou sobre a Amazônia, porém, é o discurso que faz hoje o governo sobre a região… Mangabeira ganhou pontos no Planalto quando apresentou o projeto que propõe um novo modelo para as relações entre o capital e o trabalho. | 同樣的,農民發展部 也對他的想法不怎麼感興趣。 儘管如此,曼戈貝拉還是找到了他的盟友,並且把手伸向了亞馬遜 - 一個國際密切關注的議題 - 來尋求他第一本著作的靈感。 |
48 | Em menos de um ano, Mangabeira amplia tarefas, mas é dúvida no PAS - Acerto de Contas | 在一場用政府所舉辦的演說中,曼戈貝拉發表了他的看法。 |
49 | O novo modelo de Managabeira garante que a floresta amazônica deverá ser poupada da atividade econômica desorganizada, e que é preciso de um relacionamento planejado entre preservação e desenvolvimento. | 當曼戈貝拉提出一個勞資雙方之間關係模型的新方案,他得到了盧拉的支 持。 |
50 | “A única forma de preservar a Amazônia é ajudando a desenvolvê-la”. | 不到一年間,曼戈貝拉擴大了他的視野,雖然此時他仍未確認接掌 PAS - Acerto de Contas |
51 | E, claro, tornar isso realidade é dever do Brasil. | Managabeira的新模式 強調巴西必須從沒有組織的經濟活動中拯救亞馬遜,這需要詳細規劃保留與發展之間的關係。「 |
52 | Curiosamente, um artigo publicado no NYTimes no último fim de semana (‘Whose Rain Forest Is This, Anyway?‘ | 保留亞馬遜唯一的方法就是發展亞馬遜」,當然,這是巴西應當承擔的角色。 |
53 | [en] Afinal, a floresta é de quem?) virou um ponto central no debate, trazendo à discussão questões como a observação feita por Al Gore em 1989: “ao contrário do que os brasileiros pensam, a Amazônia não é proprieade deles, ela pertence a todos nós”. | 有趣的是,上週末紐約時報的一篇文章(‘Whose Rain Forest Is This, Anyway?‘)在這場論辨當中佔據核心位置,把1989年高爾所說的:「不同於巴西人所以為的,亞馬遜並不屬於他們的所有物,亞馬遜屬於全體人民」這番話又重新搬到檯面。 |
54 | Como era de se esperar, blogueiros responderam e comentaram. | 部落客們就如預期一樣,對這番話做出了回應與評論。 |
55 | Agora, depois que a Europa e América do Norte poluem o planeta à vontade e os Estados Unidos se recusam a assinar o Protocolo de Kioto para proteger a produção poluidora de suas indústrias, querem botar a mão no pulmão do mundo. | 現在,歐洲跟北美的居民已經如他們所願污染了整個行星,美國更拒絕簽署可以增進抵抗污染型產業的京都議定書,他們又想要把手伸進「地球之肺」,而這是我們的亞馬遜。 紐約時報還批評巴西捍衛亞馬遜 - Aos Quatro Ventos |
56 | Justamente a nossa Amazônia. | 從人類的角度來看,如果亞馬遜流域應該要被國際共有,那麼我們也該把世界上所有的石油產地變成國際共享。 |
57 | NY Times critica Brasil por defender a Amazônia - Aos Quatro Ventos | 石油對人類穩定生活的重要性不亞於亞馬遜流域雨林 對未來的重要性。 |
58 | Se a Amazônia, sob uma ótica humanista, deve ser internacionalizada, internacionalizemos também as reservas de petróleo do mundo inteiro. | 然而,石油產地所有人卻認為他們有權利決定什麼時候要增加或減少石油生產量,提高或降低石油價格。 |
59 | O petróleo é tão importante para o bem-estar da humanidade quanto a Amazônia é para o nosso futuro. | 這個世界的富人們認為他們有權利把這些 對人類極為珍貴的財產拿來燒。 |
60 | Apesar disso, os donos das reservas sentem-se no direito de aumentar ou diminuir a extração de petróleo e subir ou não o seu preço. | 同樣的,富國的財務資產也應該變成國際共享。 如果亞馬遜流域是每個人類共有的自然保育區,那麼亞馬遜雨林也不能由著土地所有 者或國家決定要燒還是不燒。 |
61 | Os ricos do mundo, no direito de queimar esse imenso patrimônio da humanidade. | 燒光亞馬遜雨林很糟糕,就跟全世界的觀察者任意的決定造成的失業問題一樣。 |
62 | Da mesma forma, o capital financeiro dos países ricos deveria ser internacionalizado. | 我們無法允許屬於全世界的經濟資源最後被拿來燒毀整 個國家,只為了關切者的詭異想法…。 |
63 | Se a Amazônia é uma reserva para todos os seres humanos, ela não pode ser queimada pela vontade de um dono, ou de um país. | 我們可以把小孩子也都變成世上各國共有的,不論他們的出生地,讓他們變作整個世界都該付出心力照顧跟關注的資產, 甚至比亞馬遜雨林還重要。 |
64 | Queimar a Amazônia é tão grave quanto o desemprego provocado pelas decisões arbitrárias dos especuladores globais. | 當世界領袖開始關心世界上的貧窮孩童,並把他們視為全人類共有的資產,那麼他們就不會允許這些孩子在本應該唸書的時候工作,或是 在應該好好活著的時候就死了。 |
65 | Não podemos deixar que as reservas financeiras sirvam para queimar países inteiros na volúpia da especulação… Internacionalizemos as crianças tratando-as, todas elas, não importando o país onde nasceram, como patrimônio que merece cuidados do mundo inteiro. | 身為一個人道主義者,我支持把全世界都變成各國共享,但只要這個世界還把我當成是巴西人,那我就會以巴西人的身份捍衛屬於我 們的亞馬遜雨林。 |
66 | Ainda mais do que merece a Amazônia. | 只屬於我們。 |
67 | Quando os dirigentes tratarem as crianças pobres do mundo como um patrimônio da humanidade, eles não deixarão que elas trabalhem quando deveriam estudar; que morram quando deveriam viver. Como humanista, aceito defender a internacionalização do mundo. | [這篇部落格重寫自一篇由前巴西教育部長Cristovam Buarque撰寫 的知名文章 Cristovam Buarque: Internationalization of the world - Cristovam Buarque - Vi o mundo |
68 | Mas, enquanto o mundo me tratar como brasileiro, lutarei para que a Amazônia seja nossa. | 過去幾天,巴西媒體吵得最凶的議題就是紐約時報新任駐巴西記者Alexi Barrinonuevo所寫的一篇發人深省的文章,文章的標題為「亞馬遜森林屬於巴西嗎? |
69 | Só nossa. | 還是全世界?」 |
70 | Cristovam: A internacionalização do mundo - Vi o mundo | 在部隊的營房裡,我們幾乎都會聽到老將軍與上校 們因為穿上休閒服而發出不不適的聲音。 |
71 | O assunto mais badalado dos últimos dias, nas redações do Brasil, é a reportagem dominical do novo correspondente do New York Times, Alexei Barrionuevo, com o sugestivo título ‘A Amazônia pertence ao Brasil - ou ao mundo todo?‘. | 但是,那些不帶偏見與前提閱讀這篇文章的人可以發現一件事:這篇文章相當中肯。 |
72 | Na caserna, já estão lá uns generais e coronéis de pijama todos ouriçados. | 這是一個外國媒體派駐巴西的記者最近 會關注的典型議題。 |
73 | Quem lê o texto sem preconceitos ou pré-concepções, no entanto, descobre outra coisa: é honesto. | 這篇文章描寫目前巴西當地極為普遍的妄想症,世界某處的某些人想要從我們這裡偷走亞瑪遜森林。 |
74 | É a típica pauta que só um repórter estrangeiro recém-chegado ao Brasil perceberia. | 這樣並沒有點出真正的威脅。 |
75 | Trata da paranóia sempre presente por aqui de que alguém, em algum lugar, nos quer roubar a Amazônia. | 對巴西有一定了解的人對這場辯論 並不會感到驚訝;而那些國外來的人則是被右派(保守派)的這種陰謀論所修飾的想法所驚嚇…。 |
76 | Não fala de uma ameaça real. | 是的,巴西的確有義務為全世界保存它的森林。 |
77 | Quem conhece o Brasil há muito não se surpreende com esta discussão; aqueles que chegam de fora ficam surpresos com a idéia que ronda as teorias conspiratórias da direita… O Brasil tem, sim, uma responsabilidade perante o mundo de preservar sua floresta. | 這也是我們自己必 須負的一項責任。 |
78 | É uma responsabilidade também perante nós mesmos. | 失去亞瑪遜森林,中西部到南部之間這一大片支持經濟成長的農地將失去雨水灌溉,照亮聖保羅與里約的水力發電廠也會失去水源。 |
79 | Sem Amazônia, não há chuva do centro-oeste ao sul para irrigar as plantações que sustentam o crescimento ou encher as hidrelétricas que acendem São Paulo e o Rio. | 因此,從一個 綜覽全局的觀點來看,保存雨林毫無疑問是一門又好又合理的事業。 |
80 | Então, do ponto de vista pragmático, não há dúvidas de que preservar é bom negócio. | 我們應該把亞馬遜關閉然後不准任何人進入嗎? |
81 | Como preservar? | 我們要如何安置那些已經生活在哪的地主呢? |
82 | Fechar tudo e não deixar ninguém mais entrar? | 要 如何在這塊代表(representative)或警察用鍊鋸殺人的土地人落實法規呢? |
83 | Como distribuir os títulos de terra para quem já está por lá? | 又要如何發展巴西的研究中心來留住當地或外國的科學家呢? |
84 | Como instituir a lei numa terra em que deputados-policiais matam gente com serra elétrica? | 沒有人會 將亞馬遜從我們身邊拿走--國際正記也不會採取這項行動。 |
85 | Como erguer centros de pesquisa brasileiros com cientistas de ponta transferidos ou nascidos na região? | 但是在前部長Marina Silva辭職的背後只有一個簡單的事實。 |
86 | Ninguém vai tomar a Amazônia - a política internacional não comporta esse tipo de ação. | 巴西不知道怎麼處理這片最大的森林。 |
87 | Mas, por trás do pedido de demissão da ministra Marina Silva, está um fato simples que só. | 當我們不知道怎麼跟亞㆘遜共處,森林就會不斷被破壞,我們之中的一群人因為 罪惡感,就繼續幻想著其他人會強行奪走這片森林。 |
88 | O Brasil ainda não sabe o que quer fazer com sua maior floresta. | 更深一層,再更深一層來看,也許是因為他們知道我們真的對森林被破壞有了罪惡感。 |
89 | E, enquanto não soubermos o que fazer com a mata, ela seguirá sendo destruída e uns tantos entre nós, por puro sentimento de culpa, continuarão achando que alguém lá fora vai tomá-la na força. | 亞馬遜是我們的嗎? - Pedro Dória Weblog |
90 | Talvez porque, no fundo, bem lá no fundo, saibam que temos culpa no cartório. A Amazônia é nossa? - Pedro Dória Weblog | 在保留或開發的公共政策光譜擺蕩間,我們仍可發現一些能將亞馬遜的豐富文化連結一起,並極致展現的不同方式。 |
91 | No decorrer do espectro que se situa entre preservação e desenvolvimento quando se fala em políticas públicas, podemos ainda encontrar abordagens diferentes com foco na riqueza cultural que dá à Amazônia em todo o seu esplendor. | 他們發聲吶喊的尋求認可 everyday facts,然卻不在任何現行政治論述的優先考量中。 |
92 | Esses aspectos gritam para serem reconhecidos como fatos cotidianos, mas eles não são prioridades em nenhum discurso político. | 今日我們都知道亞馬遜雨林的豐富性深深地內化在當地住民的文化當中,直接連結到尊重、保存森林與其居民間民族植物學傳統的一種理 性經濟探索。 |
93 | É sabido hoje que o conhecimento de boa parte das riquezas amazônicas está profundamente assimilado na cultura de seus povos nativos, remetendo a questão de sua exploração racional e econômica ao respeito e conservação do patrimônio ´étno-botânico´ dos povos da floresta. | 這樣的觀念連結到在地的「財富」,藉由該區域的祖先傳承文化所累積的知識,將植物、動物與文化統一成為一種緊密的連結,呈現出一種綜合的知 識、尊重、使用與保存的關係。 |
94 | Tal conceito associa as riquezas locais ao conhecimento acumulado pelas culturas ancestrais da região, fazendo com que flora, fauna e cultura estejam intimamente ligados nessa relação sinérgica de conhecimento, respeito, uso e conservação. | 但是當實體與物質性「叢林民族」的保存工作牽扯到自然、免疫疾病與醫療面向,文化面向的保存便帶有一個堅實的政治成份,從國 家介入的角度是更為平順與可以被治理的。 |
95 | Mas se a preservação física e tangível dos ´povos da floresta´ é uma questão de caráter natural, imunológico e médico, sua preservação ´enquanto cultura´ possui um forte componente político, muito mais controlável e ameno à intervenção do Estado. | 文化保存,用白話來說,就是意味著維持原住民的生活狀況,讓他們可以保持基於祖先信仰的、自己適當的生活方式。 |
96 | Preservação cultural, em linguagem leiga, implica dar condições às populações indígenas de seguirem com seu próprio modo de vida, baseado em crenças e costumes milenares de seus ancestrais. | 在 這個基礎上,這些民族的那種「宇宙觀」(cosmic vision),包含著他們的神話…迫切的需求把亞馬遜流域,它龐大的經濟契機,作為一種更無法分割的部份必然包含著自然與文化之化合物,也就是人與 森林的結合。 |
97 | Na base de tudo isso estaria a própria ´visão cósmica´ desses grupos, seus ´mitos teológicos´ inclusive… É urgente a necessidade de conceber a Amazônia, em suas imensas possibilidades econômicas, como um amálgama de componentes indissociáveis e que inclui, necessariamente, o natural e o cultural: a floresta e o homem. | 森林與其居民, by George Felipe Dantas - Vi o mundo |
98 | A floresta e o homem da floresta, por George Felipe Dantas - Vi o mundo | 譯者:PipperL、Portnoy、tzuche、Tsungyi、ilya、HY |