Sentence alignment for gv-por-20110219-17361.xml (html) - gv-zht-20110219-9425.xml (html)

#porzht
1Marrocos: ‘Movimento pela Dignidade’ Programado para 20 de Fevereiro摩洛哥:尊嚴運動預計於2011年2月20日進行
2O Marrocos tem sido considerado a ‘exceção insuscetível' à atual agitação política no mundo árabe; alguns dos motivos incluem a grande popularidade do Rei Mohammad VI, a tática do governo de aproximação com o Islã político e o influxo de projetos de reforma social por todo o país.摩洛哥一直被視為阿拉伯世界此波動盪中「不受影響的例外」,箇中理由包括其君王穆罕默德六世備受人民愛戴、該國政府策略性的推動政治伊斯蘭、及社會改革計畫遍布全國的影響力。
3A impressão de um reino relativamente estável é resultado de um relacionamento intricado entre a monarquia histórica e a cultura marroquina.世襲君主制及摩洛哥文化之間錯綜複雜的關係拉扯,呈現出一個相對穩定的王國印象。
4No dia 9 de Fevereiro de 2011, marroquinos organizaram uma manifestação relativamente pacífica em frente ao Parlamento, na capital Rabat, para expressar sua solidariedade ao povo egípcio, nos protestos pró-democracia:2011年2月9日,摩洛哥民眾在首都拉巴特的國會前舉行了一場和平示威,以表示對埃及民眾爭取民主的支持。
5Aglomeração na capital marroquina Rabat, em 9 de Fevereiro de 2011, para expressar solidariedade aos manifestantes egípcios.2011年2月9日聚集在摩洛哥首都,表達他們與埃及團結一致,圖片來自Nabila Taj
6Imagem do autor do artigo, Nabila Taj.雖然在摩洛哥君權原就等同於政府,在多數摩洛哥人的心中,這兩者還是有著十足的差異。
7Embora, no Marrocos, o monarca seja o governo essencialmente, existe um abismo entre os dois nas mentes de muitos marroquinos, e é por isso que uma ‘caminhada do amor‘ [ar/fr] foi organizada via Facebook para expressar apoio ao rei.這也是為何仍有民眾於臉書上組織of love」社團支持國王的原因。
8Apesar disso, segue uma conversa na Internet sobre ‘20 de Fevereiro de 2011, Movimento pela Dignidade‘ [ar],儘管如此,網路上仍出現了將發動「2011年2月20日,尊嚴運動」的活動消息。
9que é independente de partidos políticos, sindicatos e de qualquer organização, é contente e compromissado em trabalhar com a lei e com a potencialidade dos tratados internacionais de direitos humanos.該行動不受任何政治團體、商業組織、或其他抗議團體影響,並承諾將依循法律及國際人權公約之規章進行。
10O objetivo é trabalhar junto ao povo marroquino para exigir dignidade, trabalhar para o bem deste país, combater a corrupção e todos aqueles que se posicionam contrários à vontade popular.該行動之目的為替摩洛哥人民要求尊嚴之對待,並基於國家利益反對並打擊違反人民意願者。
11As lideranças do protesto programado destacam o alto custo de vida, os baixos salários, desemprego generalizado, disseminação do analfabetismo, restrições à imprensa e o regresso a sequestros e tortura nas prisões policial, como resultados da falta de atenção do governo às vontades do povo.籌劃活動者指出,政府背棄人民意願,導致民生支出高昂、薪水微少、高失業率、識字率下降,並管制媒體言論,甚至放任政治監獄中出現劫持入獄及刑求重現的情形。
12Reações ao ‘Movimento pela Dignidade' [conhecido em inglês como ‘Movement for Dignity'] variam nesse espectro.針對此「尊嚴運動」,民眾反應不一。
13Atualizações no Twitter do MaghrebBlog, MoroccanLove e de _Nizar_B citam uma declaração [ar] da ativista marroquina Nadia Yassine: “a verdadeira transição será conquistada seja voluntariamente, seja pela força.”由LoveReactions自MaghrebBlog發布至推特網頁及_Nizar_B的留言中不約而同的引述摩洛哥社運者娜迪亞‧雅新(Nadia Yassine)的話:「無論我們自願抑或被迫,真正的變遷終會來到。」
14Yassine é fundadora e diretora do movimento islâmico Al Adl Wa Al Ihssane [Justiça e Caridade, em português], que foi banido. Ela fez uma declaração pública em apoio ao Movimento pela Dignidade, conquanto que permaneça pacífico.Yassine是摩洛哥地下組織正義與博愛(Al Adl Wa Al Ihssane)的創始人及領導者,她已公開聲明只要行動遵循和平原則,她便支持尊嚴運動。
15Blogueiro Shiftybox prevê o fracasso [fr]:部落客 Shiftybox預測該活動將失敗:
16Uma vez que a noção de governo entre os marroquinos é inteiramente distinta da pessoa do rei, e de que este não faria parte do aparelho estatal corrompido, o rei beneficia-se automaticamente da fidelidade a ser mantida em caso de uma revolta contra o governo; a máquina da comunicação vai limpar sua reputação.人們認為摩洛哥的政府獨立於國王之外作業,且國王不與那些貪腐的官方機構為伍,因此在反政府的抗爭和溝通機制協助下,國王什麼也不必做便可維持他的名聲。 因政府「腐敗」且「利益導向」,國王成了政治上理想的替代方案及人民的希望。
17E frente a um governo “apodrecido” e “interessado”, o rei torna-se a alternativa ideal e a esperança corporificada.Shiftybox並指出摩洛哥的上流社會階層和中產階級們對改革不感興趣,對他們來說,只要跟隨「經濟人」的概念行事,這些菁英們便十分滿足了。
18Shiftybox prossegue a ressaltar que a “classes altas da burguesia marroquina têm interesse nenhum nesse ato, porque, a pensar simplesmente como ‘homo economicus', as elites estão muito satisfeitas”.另一位部落客Big Brother激烈反對此活動: 摩洛哥的言論自由比突尼西亞之類的國家自由多了。
19O blogueiro Big Brother [fr] é veementemente contra os protestos programados para dia 20 de Fevereiro:除非這活動(尊嚴運動)是最終手段,我才會支持它,但這不是。
20Só que esse não é o caso: poderíamos escrever uma carta aberta assinada pelos milhares, senão milhões, de jovens, poderíamos exigir uma revisão da constituição, uma justiça neutra e com equidade, ações tangíveis e reais…要是想要求重新省視憲法、中立且公平的審判或者實際行動的修正,任何人都可以寫封公開信,並邀集千名、甚至百萬名年輕人進行連署。
21Ninguém sabe se o Movimento pela Dignidade vai ser desconsiderado ou se será o primeiro passo para uma revolução em massa para mudar o Marrocos.2011年2月20日即將到來,但目前沒人能夠確定「尊嚴運動」究竟會被漠視,或踏出群眾革命的第一步。
22Estamos a poucos dias da data programada.校對:Portnoy