Sentence alignment for gv-por-20100708-9814.xml (html) - gv-zht-20100730-7128.xml (html)

#porzht
1Oriente Médio: Adeus Saramago中東:告別薩拉瑪戈
2Blogueiros ao redor do Oriente Médio, estão de luto pela morte do escritor português Jose Saramago - o único escritor de língua portuguesa ganhador do Nobel de Literatura, que tem suas próprias visões controversas sobre religião e política.[本文英文版原載於2010年6月29日] 全中東的部落客為了葡萄牙作家喬賽.
3Pessoas na Lusosfera e em todo mundo reagiram a sua morte e o mundo arábe não é exceção.薩拉馬戈(José Saramago)之死感到哀傷。
4Yazan Ashqar publicou essa foto do Saramago em seu blog e escreveu uma de suas frases mais famosas: "Penso que estamos cegos, Cegos que veem, Cegos que, vendo, não veem” .這位諾貝爾文學獎唯一的葡語系得主,在宗教與政治上都有其極富爭議性的意見。
5A blogueira Egípcia, Badawiaa, escreveu em seu blog sobre Saramago dando adeus à vida:他的死亡在葡語區(Lusosphere)人民與全球都激起回應,阿拉伯也不例外。
6Em seu discursso por ocasião do recebimento do prêmio Nobel, Saramago falou sobre sua infância e lembrou da morte do seu avô: “Ele foi ao jardim de sua casa.Yazan Ashqar在部落格貼上薩拉瑪戈的照片,並在下方引了作家最為人知的一段話:我認為我們是盲目的。
7Havia algumas arvores e arbustos lá, figueiras e oliveiras.盲目卻看得見。
8看得見卻不願看見的盲眼人。 http://dajeej.wordpress.com/2010/06/19/%D8%B3%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%A7%D8%BA%D9%88/
9Ele foi de árvore em árvore, abraçou cada uma adeus.埃及部落客Badawiaa在她的部落格寫到關於薩拉瑪戈告別人生:
10Ele sabia que não voltaria para elas novamente.薩拉瑪戈在諾貝爾文學獎得獎致詞裡談到童年與祖父的死亡:「他走到花園裡頭。
11Se essa cena não deixa uma ferida em sua alma, então você é um homem sem senso.”那裡有些大樹與灌木,無花果木與橄欖樹。
12E aqui chegou o dia em que é a vez do Saramago voltar para suas árvores e abraça-las e beijá-las num adeus.他穿過一棵又一棵的樹,擁抱每棵樹木並說再見。 他知道已沒機會再親近這些樹木。
13O Blogueiro libanês Jihad Bazzi se pergunta o que o Saramago está fazendo agora em sua vida após a morte:如果此情此景沒有在你的靈魂留下一道傷口,那麼你就是個無知無覺的人。」 現在,輪到薩拉瑪戈擁抱他的樹木並親吻告別。
14O escritor faleceu… Ele está onde estava quando nasceu, divagando e assistindo.黎巴嫩的部落客Jihad Bazzi好奇身在來世的薩拉瑪戈在做些什麼:
15Ele certamente escreverá sobre as coisas que ele vê por lá - seja no céu o no inferno agora.這位作家已逝… 如今他在另一個地方出生,疑惑、張望。
16Talvez ele esteja onde penso que esteja.不管身處天堂還是地獄,他肯定會寫下所見所聞。
17Ele está em seu lugar favorito depois da morte, o maravilhoso lugar algum.也許他就在我想像他在的地方。
18Além de ser escritor, Saramago tinha seu próprio ponto de vista político.他死後到了最愛的地方,奇妙的不知名之處。
19O que fez Yassin El Suwayheh, um blogueiro Sírio morando na Espanha, escrever sobre a posição política de Saramago em seu blog Ondas espanholas nas praias Lusas:薩拉瑪戈在作家的身份之外也有自己的政治立場。
20Um homem morreu, o qual pode ao menos ser identificado pelos seus maiores prêmios na literatura e na poesia, e o Nobel em Literatura foi um desses prêmios.住在西班牙的敘利亞部落客Yassin El Suwayheh在部落格Spanish waves on Levant hores談到薩拉瑪戈的政治觀點:
21E o seu prêmio real foi a sua braveza contra a injustiça e a tirania.一個人死了,但起碼他因為主要來自文學與詩歌的讚譽而被記得,諾貝爾文學獎即是其中一項。
22E o seu suporte pelas vítimas destes sistemas. Nossa memória guardará seus dizerems e posição.但真正值得誇耀的是他挺身對抗不公與暴政時的勇氣,以及他對被這些體系所害的犧牲者所表現的支持。
23Como aquela que se dirigiu aos que protestaram sobre a invasão do Iraq.我們會永遠記得他的論點與立場。
24O home de oitenta e poucos anos que se levantou e disse: “Há dois super poderes no mundo: Os Estados Unidos das Americas and Você.”為了抗議入侵伊拉克,八十多歲的老人挺身而出並說:「世界上有兩個強權:美國與你」。
25O sonhador que lutou por um mundo melhor, um mundo com mais justiça e razão, que agora nos deixou.那位夢想家已經離我們而去,他曾為了一個更好也更富有正義與理性的世界而抗爭。
26Um leitor anônimo comentou sobre o post de Yassin.一位匿名讀者評論Yassin的文章。
27O leitor se opôs a frase, “Um homem morreu, que pode ser indentificado pelos seus prêmios na literatura e na poesia” escrevendo que é o que tais personalizades fazem e que isto que os indentificam e não os prêmios que recebem:這位讀者反對「一個人死了,但起碼他因為主要來自文學與詩歌的讚譽而被記得」這句話,指出人被認同是因為他的所作所為,而不是他得過的獎項。
28Prêmios são apenas uma pequena parte na vida dessas grandes pessoas.獎項只佔這位傑出人物人生的一小部份。
29É como se a única maneira do mundo não se sentir culpado em relação a eles é dar tais prêmios para se sentirem confortáveis fazendo aquilo que são obrigados a fazerem.講的好像這個世界只能透過頒獎來紓緩罪惡感,或讓受獎人自在的做些不得不做的事。
30Como se tais grandes homens estivessem a esperar por tal reconhecimento.這樣講好像偉人就只等著這樣的肯定。
31Por outro lado, Ahmed Shawky estava preocupado que as posições políticas de Saramago, pudessem fazer com que as pessoas desconsiderassem o seu lado de escritor criativo.另一方面,Ahmed Shawky憂心薩拉瑪戈的政治立場會讓人忽略他也是個極富創造力的作家。
32Adeus pai da literatura portuguesa.再見了葡萄牙文學之父。
33Eu sei que que eles continuarão a falar nos próximos dias das suas respeitosas posições políticas, e durante esses dias eles esquecerão das suas obras primas criativas e únicas.我知道未來幾天人們會繼續討論你令人敬重的政治論點,卻忘了你深富獨創色彩的作品。 再見了喬賽.
34Adeus José Saramago.薩拉馬戈。
35Muitos árabes intelectuais sabem e leram, Jose Saramago.許多阿拉伯的知識份子知道薩拉瑪戈也讀過他的作品。
36Infelizmente outros mais deveriam ser gratos a sua morte por introduzi-los ao escritor como ele.遺憾的是,更多人得感謝薩拉馬戈的死訊讓他們得以認識他。
37Ahmed El Mueini escreveu em seu blog sobre a novela Ensaio sobre a Cegueira, e como ele já tinha em sua estante, mas nunca teve a chance de ler:Ahmed El Mueini在部落格聊到薩拉瑪戈的小說《盲目》(Blindness')放在架上已久,他卻始終沒抽出時間來讀:
38Saramago se tornou muito conhecido pela sua novela, “Ensaio sobre a Cegueira“, a qual foi publicada em 1995 e depois traduzida em árabe por”Muhammad Habib”, e foi então publicada pela “Dar El Mada”.1995年薩拉瑪戈在小說《盲目》出版後一舉成名,之後Muhammad Habib翻譯成阿拉伯文並由“Dar El Mada”出版。《
39Ele também se tornou conhecido pelo seu livro, “ O Evangelho segundo Jesus Cristo“, a qual foi a razão da sua partida de Portugal para passar o resto de sua vida nas Ilhas Canárias.耶穌基督的福音》(The Gospel According to Jesus Christ')也讓他知名度大開,並成為他離開葡萄牙前往加那利群島終老的主因。
40Infelizmente eu nunca li nada do Saramago e eu sempre vejo a sua novela “Ensaio sobre a Cegueira” em minha estante e espero ter a chance de ler em breve.很遺憾地我還沒讀過薩拉瑪戈的作品,我總是看到在我書架上的《盲目》並 希望很快能有空閱讀。
41Omani Wadhha AlBusaidi comentou sobre o post de Ahmed El Mueini:Omani Wadhha AlBusaidi回應Ahmed El Mueini的文章:
42Deus abençõe sua alma.願上帝保佑他的靈魂。
43É a primeira vez que ouço falar dele, e isso prova o quão ignorante sou quando se trata de literatura internacional.我這才第一次知道他,也證明我對國際文學的無知。
44Outro comentarista respondeu dizendo que certamente sentirá falta dos escritos de Saramago embora ele não concorde com seu ponto de vista religioso:另一位評論者表示即使他不認同薩拉瑪戈的宗教觀點,還是會想念他的文學作品: 我毫無疑問地會想念他的傑出小說和有吸引力的寫作風格。
45Claro que sentirei falta das suas grandes novelas e seu estilo atraente de escrever.但我無法要求上帝保佑這位說過上帝與耶穌有性關係的人。
46Mas nçao posso pedir que Deus abençoe a alma de alguém que disse que Deus e Jesus tiveram relações sexuais.最後,Laila建議Ahmed不要錯過薩拉瑪戈的小說:
47E finalmente Laila, aconselhou Ahmed a não perder a chance de ler a novela de Saramago:Ahmed我建議你不要錯過《盲目》這本小說。
48Meu conselho para você Ahmed, é não perder a chance de ler o “Ensaio sobre a Cegueira” .這本寫實的作品會讓你體認到雙眼的價值。
49É uma novela realista que fará você sentir o valor dos seus olhos.直到如今我還是深怕自己會突然就看不見。
50Até hoje eu tenho o medo de perder a minha visão de repente.校對:Soup