Sentence alignment for gv-por-20130112-38023.xml (html) - gv-zht-20130125-14714.xml (html)

#porzht
1Bibliotecas móveis ajudam haitianos a superarem o grande terremoto海地:行動圖書館撫慰震災創傷
2[Todos os links neste artigo levam a páginas em inglês, exceto quando indicado de outra forma]若今日是2012年1月12日,世界將因聽聞強震摧毀海地首都王子港,而啞口無言。
3Se hoje fosse o dia 12 de janeiro de 2010, o mundo estaria prestes a parar e emudecer diante das notícias sobre o terremoto que destruiria Porto-Príncipe, capital do Haiti.滿目瘡痍的景象令人心碎,且就在短短幾分鐘內,估計約22.
4As imagens seriam desoladoras, o que não impediria que um choque ainda maior se sucedesse às estimativas de que em poucos minutos 222 mil pessoas haviam perdido suas vidas, 2 milhões perdido seus lares.2萬人喪生,另有200萬人失去家園,這項數據更讓人震驚。
5E se fossem feitas estimativas com o coração, o cálculo seria que o medo e a insegurança sobre a vida de familiares, amigos e sobre si deixou todos os 9 milhões de haitianos feridos.若再加上心靈創傷,全國900萬民眾都陷入恐懼,對自己與親友的人生感到惶惶不安。
6A história desse terremoto não caberia em um livro, mas é exatamente a leitura o que está ajudando a população haitiana a superá-lo.地震故事用一本書仍寫不完,但閱讀有助海地民眾克服震災陰影。「
7Isto porque a Bibliotecas Sem Fronteiras está inaugurando bibliotecas móveis para que circulem pela capital do país fornecendo livros e, com isto, oferecendo meios de acesso à informação e ao conhecimento.無疆界圖書館」推出行動圖書館,巡迴首都地區,提供書籍及取得資訊與知識的窗口。
8BiblioTaptap ônibus-biblioteca no Haiti. Foto de Bibliotecas sem Fronteiras海地BiblioTaptap行動圖書館,照片來自「無疆界圖書館」網站
9A organização realiza este trabalho em países do mundo em desenvolvimento bem como naqueles que se encontram em situações de risco devido a desastres e conflitos.類似計畫在美洲、非洲及亞洲開發中國家運作,也顧及深受天災人禍威脅的國家,該組織在海地的合作夥伴包括國家圖書館(正在重建)、國家圖書局、知識與自由基金會。
10Atuando em países da América, África e Ásia, no Haiti a Bibliotecas Sem Fronteiras atua em parceria com a Biblioteca Nacional do país, que está sendo reconstruída, o Bureau Nacional Haitiano de Livros e a Fundação para Conhecimento e Liberdade (FOKAL).災害發生時,各國政府及國際組織合作發放藥品、飲水、糧食、衣物、棲身處給災民,但人民基本需求除了生理,還包括心智、精神、心靈及其他存放感受的方式,「無疆界圖書館」公關主任Badis Boussouar說明閱讀在此脈絡的角色:
11Diante de catástrofes, governos e organizações internacionais unem-se para distribuir medicamento, água, alimento, vestuário e abrigo para as vítimas.「無疆界圖書館」當然明白,各組織及政府必須花費多數心力照顧災民生理健康,但也應投入更多資源,關心災民心靈,做為協助災民走 過傷痛的另一種方式。
12No entanto, as necessidades básicas de uma pessoa se estendem por seu corpo e sua mente ou espírito ou coração ou onde escolheram guardar seus sentimentos a respeito do que viveram.書籍與詞句能不斷刺激智慧,並在危機時刻提高自我價值與韌性,藉由書籍、電腦與訓練,資訊與文化資源讓人民擁有重建一切的工具。
13Badis Boussouar, Chefe de Comunicações da Bibliotecas Sem Fronteiras, explicou o papel da leitura neste contexto:BIBLIOTAPTAPS
14Para a Bibliotecas Sem Fronteiras, não há dúvidas que organizações e governos devam devotar a maioria de seus esforços para promover o bem-estar físico das vítimas.該組織的行動圖書館靈感,源於他國鄉村地區的圖書巴士,況且海地多數圖書館連同4000所學校都在震災中倒塌,「震災緊急委員會」資料顯示,首都八成校園及南部與西部六成校園圴已全毀或半毀。
15Mas poderia ser dada mais atenção à ‘alimentar a mente' como uma segunda medida para ajudar as vítimas a lidar com a catástrofe e seguir em frente.這些行動圖書館仿效計程車名稱,命名為BiblioTaptaps。
16Livros e expressão ajudam o estímulo intelectual, promovem a auto-estima e resiliência em tempos de crise.第一輛於2012年7月上路,另外兩輛將於今年三月啟用。
17Através de livros, computadores ou formação, o acesso a recursos de informação e cultura dá poder aos indivíduos e as ferramentas para reconstruir o que foi perdido. BIBLIOTAPTAPS如以下影片所示,這項計畫觸及國內各年齡層的民眾,尤其是時常受創最深的孩童。
18As bibliotecas móveis da organização foram inspiradas em ônibus-bibliotecas que existem em diversos países, principalmente nas zonas rurais, e surgiram da triste constatação de que a maior parte das bibliotecas do Haiti foram destruídas pelo terremoto, assim como 4.000 escolas. 80% das escolas em Porto-Príncipe e 60% das escolas localizadas no sul e no oeste do país foram destruídas ou danificadas, segundo dados de Disasters Emergency Committee.每輛行動圖書館巡迴首都各處時,都滿載400本書,類別包括浪漫小說、詩集、劇本等,半數使用當地語言書寫;除了文學類,車上亦備有國內外歷史、政治、經 濟、文化類書籍,民眾亦可借閱攝影集、藝術書、字典等。
19Elas foram batizadas com o nome de BiblioTaptaps em homenagem aos típicos táxis locais. A primeira foi inaugurada em julho de 2012, até março outras duas serão lançadas.書籍每天由活動領導人依據預定行程挑選,讓閱讀總能發揮效果,照顧參與活動的孩童、希望瞭解並改變 國內現狀的年輕人,或是尋找健康、環境、社區資訊的成人與老年人。
20Como pode ser visto no vídeo abaixo [fr], o projeto mobiliza haitianos de todas as idades, especialmente as crianças, que costumam ser as mais afetadas nestas situações:這項活動歡迎各界捐書,但也同時刻意不提供過多書籍,以免傷害國內書市發展。
21Durante o tour pelos bairros de Porto-Príncipe, cada BiblioTaptaps transporta 400 livros, metade deles na língua nativa, incluindo romances, coletâneas de poesia e peças de teatro.閱讀多麼迫切
22Além de temas literários, há livros sobre a história, política, economia e cultura haitiana e do mundo.許多人相信,書籍能提供基本自我照顧知識及其他重要知識,以撫平無法短期遺忘或扭轉的震災創傷。
23Os leitores também têm acesso a catálogos de fotografia, demais artes, dicionários e outros.聯合國兒童基金會在海地提供災後教育,並與無疆界圖書館合作
24Os livros são escolhidos diariamente pelos líderes da atividade em função do itinerário programado para que a leitura seja sempre estimulante, tanto para uma criança que participa das atividades da BiblioTaptap, quanto para um jovem que deseja conhecer melhor a realidade do seu país para poder transformá-la, ou ainda para um adulto ou idoso que está em busca de mais conhecimentos sobre a saúde e cuidados com sua comunidade ou o meio ambiente. Doações de livros são bem vindas, mas com cuidado para não prejudicar a economia local do livro disponibilizando uma quantidade de livros exagerada.「無疆界圖書館」近期活動名為「閱讀多麼迫切」,再次強調書籍與閱讀是幫助災民的重要途徑,也呼籲其他從事人道工作的國際組織,能夠「一,推廣閱讀、文化與教育內容,可提振精神,幫助民眾面對創傷;二,將提供資訊與書籍做為國際人道救援優先事項」。
25A URGÊNCIA DA LEITURA Todo este trabalho faz parte da crença no poder dos livros de transmitirem conhecimentos elementares para o cuidado com o corpo e também outras informações vitais para superar os traumas gerados pelo terremoto que não serão esquecidos, tampouco remediados a curto prazo.各位亦可簽署國際連署書支持此事,諸多藝文界人士均已加入,包括哲學家Tzvetan Todorov、作家Mario Vargas Llosa、導演Zygmunt Bauman、作家J.
26A Unicef apóia a educação no contexto pós-desastres e colabora com a BSF no Haiti.M.
27Uma iniciativa recente da organização chamada “A urgência da leitura” reafirma a convicção da Bibliotecas Sem Fronteiras sobre a importância do livro e da leitura como um meio de superação das vítimas deste tipo de catástrofe.
28Eles apelam às organizações internacionais envolvidas em trabalhos humanitários para que “ampliem a leitura, programas culturais e educacionais que ativem o espírito humano e ajudem as pessoas a lidar com o trauma, e tornem a prestação de acesso à informação e livros uma prioridade para a ajuda humanitária internacional”.
29É possível ajudá-los nesta empreitada assinando uma petição internacional na qual Tzvetan Todorov, Mario Vargas Llosa, Zygmunt Bauman, J.M. Coetzee, Robert Darnton, Roger Chartier e muitos outros já fizeram a sua parte.Coetzee、史學家Robert Darnton、史學家Roger Chartier等。
30É de se ficar pensando qual livro ajudaria neste contexto. Talvez em Bangladesh alguém ofereça ao povo haitiano um poema de Rabindranath Tagore, quem sabe na Rússia seja oferecido um de Maiakovski, pois o que me veio primeiro à cabeça foi um verso do poeta brasileiro Manuel Bandeira, que será maravilhoso quando se tornar verdadeiro para o mundo inteiro: Belo belo belo tenho tudo quanto quero.各位或許會思考,哪些書能發揮助益,孟加拉人或許想提供泰戈爾的詩,俄羅斯人或許會選擇馬雅科夫斯基的作品,但我腦中最先浮現的字句,來自巴西詩人 Manuel Bandeira:「美麗、美麗、美麗,我擁有想要的一切」。
31Enquanto isso, o reconhecimento da importância do livro e da leitura em situações de desastres naturais e calamidades aumenta. A Queens Library, por exemplo, está oferecendo livros às vítimas do furacão Sandy nos EUA… para levar esperança a eles, Walt Whitman.另一方面,愈來愈多單位明白書籍與閱讀在天災人禍後多麼重要,例如「皇后圖書館」便提供書籍給美國颶風珊迪災民,藉由惠特曼詩作給予希望。