Sentence alignment for gv-por-20091003-4493.xml (html) - gv-zht-20091009-4593.xml (html)

#porzht
1Brasil: A crise em Honduras alcança a embaixada brasileira巴西:宏都拉斯危機引發國際關係論辯
2Há muita discussão sobre o direito constitucional de depor o presidente de Honduras Manuel Zelaya .最近對於推翻宏都拉斯總統塞拉亞(Manuel Zelaya)的憲政權利有許多討論,這場危機在許多國家都成為頭條新聞,巴西等拉丁美洲各國部落客亦參加相關論辯。
3A crise em si já virou manchete em vários países, e muitos blogueiros latino-americanos, entre eles os brasileiros, estão contribuindo para o debate sobre os eventos.巴西目前陷入不尋常的外交狀況,雖然目前尚無證據確認巴西在宏都拉斯危機背後操盤,國際法歷史上確無類似事件發生過,巴西駐宏國大使館如今已捲入危機,也讓巴西部落客討論拉美國際政治,以及巴西在這些事件中的角色。
4O Brasil envolveu-se em uma inusitada posição diplomática.人在巴西使館內的塞拉亞,照片來自Twitpic用戶@kattracho
5Mesmo que até o momento não se tenham provas de sua participação efetiva para a origem da crise em Honduras, fato que é não se tem notícias de evento semelhante na história do direito internacional.
6A crise alcançou a Embaixada do Brasil em Tegucigalpa e motivou os blogueiros brasileiros a discutirem política internacional na América Latina e o papel do Brasil no decorrer destes eventos. Zelaya na Embaixada do Brasil.Cesar Fonseca在「南美獨立」[葡萄牙文]部落格中,認為宏都拉斯危機為拉丁美洲之恥,因為其中涉及軍事暴力以及法治多麼空洞:
7Imagem por @kattracho no Twitpic. Cesar Fonseca, do blog Indepêndencia Sul Americana, descreve os eventos em Honduras como motivo de vergonha entre os países latinos, por pretender o poder com violência, amparado por forças militares e ao vazio da legislação:宏都拉斯國會議長米榭雷帝(Roberto Micheletti)就像是巴西政變專家Carlos Lacerda,他在錯誤時機與軍方結盟,齊力摧毀塞拉亞領導的憲政政府,因為塞拉亞主張舉辦憲法公投,希望成立制憲大會,仿造歐洲民主國家一樣限縮總統職權。
8Roberto Micheletti, presidente do Legislativo de Honduras, o Carlos Lacerda golpista hondurenho, errou o time histórico, ao aliar-se aos militares, para detonar governo constitucional de José Manuel Zelaya, que propôs referendo constitucional para respaldar nova Constituinte, que, entre outras determinações, suprimiria limite para mandatos presidenciais, como ocorre nas democracias européias.
9Para Bruno Kazuhiro, do blog Perspectiva Política, se Zelaya errou ao macular os termos da constituição do país, erraram também o congresso, as forças armadas e o judiciário, que o expulsaram do país sem o devido julgamento:Bruno Kazuhiro在「政治觀點」[葡文]指出,若塞拉亞所為違憲,國會、軍方與司法體系亦然,竟未經正常審判就將塞拉亞趕出國:
10O que o exército hondurenho fez foi muito errado no modo, mas não, na essência. Não deveria ter sido o exército a retirar Zelaya do poder, porém, aceita a renúncia deste pelo Congresso e nomeado o novo Presidente, Manuel Zelaya deveria sim, no fim das contas, deixar o governo.宏都拉斯軍方的決定沒有錯,但方法及手段錯得很嚴重,軍方沒有立場推翻塞拉亞,但假若國會接受他的辭呈並任命新總統,塞拉亞就該 立即離開政府,若他自願辭職,情況會好得多,有些宏國民眾希望將政權再度交給塞拉亞所屬政黨,我想要問他們,既然如此,塞拉亞為何不欽點接班人後尊重法 治?
11Melhor que tivesse sido voluntariamente.照片來自Twitpic用戶@jeneffermelo
12Para os que me disserem que o povo hondurenho desejava mais um mandato do grupo de Zelaya, pergunto: Por que então Zelaya não indicou sucessor e respeitou a lei?9月22日,塞拉亞偷渡進入宏都拉斯境內,抵達首都的巴西大使館,以外交因素讓自己和63名支持者獲得庇護,宏國政府旋即包圍使館、封鎖人民進出、在國內實施宵禁,使館的電源與電話線也全部截斷。
13Imagem por @jeneffermelo no TwitPic Em 22 de setembro, Zelaya conseguiu entrar clandestinamente em Honduras e alcançou a embaixada brasileira na cidade de Tegucigalpa, conseguindo abrigo, para si e outros 63 correligionários nas dependências do órgão de representação estrangeira.爭議在於塞拉亞接受Globo TV Network訪問時表示,他並未打算向巴西政府申請庇護,而是在使館內保障自身安全與號召政治支持;若這是塞拉亞的意圖,就讓巴西陷入尷尬局面,因為巴西庇護一位未申請庇護的受迫害政治人物,還打算聚集力量對抗當初逼他下台的人士。
14Imediatamente, o governo hondurense efetuou cerco ao prédio, restringiu o acesso ao local e impôs toque de recolher aos cidadãos.
15Houve corte de luz, energia elétrica e telefone ao prédio da missão diplomática brasileira. A polêmica surge no fato de que Zelaya não pretende solicitar o asilo ao governo brasileiro, de acordo com sua entrevista à TV Globo, e que sua estada na embaixada é uma forma de proteção e resistência para buscar apoio político.Movimento Ordem Vigília Contra a Corrupção[葡文]部落格認為,塞拉亞之所以能進入巴西大使館,是直接獲得委內瑞拉總統查維茲(Hugo Chávez)支持,也顯示這場危機主要人物所言充滿謊言和出入:
16Com essa intenção, coloca o Brasil em delicada posição, pois o país abrigou perseguido político que não pretende asilo, mas angariar forças para o enfrentamento de quem o destituiu.巴西的第三世界外交手段玩弄國際法,造就這位難民不是急著想離開,而是不斷想回國,因為政治因素亟欲離國,提供庇護的案例比比皆是,反觀塞拉亞在60位支持者保護下回國,扭曲庇護的特質;更糟的是,塞拉亞使用外交使館做為碉堡,鼓勵游擊隊暴動與挑釁國內安全警力。
17O blog Movimento Ordem Vigília Contra a Corrupção acredita que a entrada de Zelaya na embaixada brasileira foi diretamente patrocinada pelo presidente da Venezuela, Hugo Chavez, e demonstra incoerências que apontam para algumas supostas mentiras ditas pelos personagens principais:
18A diplomacia terceiro-mundista tupiniquim inovou, em matéria de Direito Internacional, criando a figura do perseguido que pretende ENTRAR e não SAIR. Costuma-se conceder asilo para aquele que tenta sair do país, perseguido pelo seu governo, e Zelaya, ao contrário, entrou no país com uma súcia de 60 simpatizantes, o que desfigura a individualidade do asilo.媒體報導塞拉亞返國時,屢屢提及查維茲,他本人向英國廣播公司BBC表示,他早知塞拉亞會回到宏都拉斯,也曾幫助阻擋政府,但並非所有部落客都相信查維茲在此事的影響力,Leandro Fortes在「巴西利亞,我曾見」[葡文]部落格認為,這種論點對拉美媒體猶如撞球桌上的白球,也是大眾媒體的弱點,他覺得近期報導左翼抗爭運動時,內容總是淺薄無力,忽視區域內的細微差異[葡文]:
19Pior: Zelaya está usando o prédio diplomático como “bunker” da guerrilha para conclamar seus desordeiros e convulsionar as forças de ordem do país. Chavez, aliás, é uma figura recorrente nas tentativas de Zelaya à Honduras.因為別有用心,新聞業逐漸不再瞭解新聞真相,宏都拉斯事件反映出媒體嚴重抱持「查維茲偏見」(南美最近編輯萬靈丹),只要左翼團體有形或無形地介入任何事件,就將這種偏見置入新聞頭條中,致使媒體報導軍方政變推翻民選總統塞拉亞時,使用愈來愈多虛假的語言。
20Ele próprio confessou à rede BBC que sabia da volta de Zelaya à Honduras, e que ajudou o presidente deposto ao despistar as autoridades.在這種因素下,愈來愈多媒體稱呼政變政權為「實質政府」,面對以選舉舞弊和篡奪方式掌權的政府,媒體卻選擇使用這種可悲的心態報導,有些人還稱呼米榭雷帝及其黨羽為「過渡政府」,真是天大的笑話。
21Mas nem todos os blogueiros aceitam a tese de influência chavizta no movimento.巴西駐宏都拉斯大使館的示威活動,照片來自Flickr用戶vredeseilanden
22Para Leandro Fortes, do blog Brasília, eu vi, essa teoria é a bola da vez da imprensa América Latina, e o ponto fraco da grande mídia. Ele acredita que os recentes movimentos de esquerda são tratados de modo superficial e pasteurizada, ignorando suas nuances regionais:人們不斷討論巴西政府是否暗助塞拉亞返國,但至今尚未證實,巴西外交部長Celso Amorim接受《O Estado de São Paulo》[葡文]報紙訪問時亦出面駁斥,他表示巴西只是允許塞拉亞進入大使館,以符合國際上對政治庇護的規範;巴西官方則支持讓塞拉亞和平復位,並如期舉行選舉。
23O jornalismo está abandonando, aos poucos, por motivos inconfessáveis, a valorização das personagens como elemento de narrativa.
24Emblemático é o caso de Honduras, um catalisador profundo das intenções de setores da imprensa cada vez mais perfilados em bloco sobre um ensaiado viés chavista (a nova panacéia editorial do continente) aplicado ao noticiário toda vez que um movimento de esquerda se insinua sobre velhos latifúndios - físicos e imateriais.
25Para tal, recorre-se cada vez mais a malabarismos de linguagem para se referir ao golpe militar que derrubou o presidente constitucionalmente eleito Manuel Zelaya.記者兼部落客Luis Nassif[葡文]記錄外交部長接受美國有線電視新聞網CNN訪問時感到憂心,並強調國際政治變遷下,巴西必須對宏拉都斯危機等事件採取更明確的立場[葡文]:
26Por conta disso, o governo golpista passou a ser chamado, aqui e acolá, de “governo de fato”, uma solução patética encontrada por alguns veículos para se referir a uma administração firmada na fraude eleitoral e na usurpação pura e simples de poder.
27Há, ainda, quem se refira à quadrilha de Roberto Micheleti como “governo interino”, o que só pode ser piada. Protesto em frente à embaixada do Brasil em Honduras.縱然一如外交部長所言,巴西對塞拉亞要求庇護一事感到意外,但一國若希望確立在國際政壇上的地位,不僅要對「意外」有所準備,更要毫不遲疑地扮演主角,在南美洲政壇上尤其應該如此。
28Foto por vredeseilanden no Flickr.我希望外交部長明顯遲疑的態度至少能成為教訓。
29Cogitou-se a possibilidade da participação do governo brasileiro em promover a volta de Zelaya, até agora não confirmada, e veementemente negada por Celso Amorim, ministro das Relações Exteriores, conforme constou em entrevista ao jornal O Estado de São Paulo.
30Segundo Amorim, o Brasil só aceitou a entrada de Zelaya em suas dependências em respeito às regras internacionais de asilo político. Formalmente, o governo brasileiro defende a volta pacífica de Zelaya à presidência da república e a realizações das eleições.Gabriel Purcelli在「巴西爆發」[葡文]部落格中,強調巴西政府的作為再度確立區域領袖姿態,面對「實質總統」米榭雷帝擴權,庇護所謂「憲政總統」塞拉亞,已間接容許巴西接替美國在拉美勢微後的缺口[葡文]:
31Luis Nassif, em seu blog homônimo, notou apreensão nos comentários do Ministro ao ser entrevistado pela rede CNN, enfatizando que a mudança de paradigmas na posição política mundial obriga o Brasil a uma postura mais segura:巴西外交部長與總統已公開介入,也運用美國紐約聯合國大會這個場合,讓人想起美國在南大西洋動員第四艦隊,再加上美軍在哥倫比亞的軍事基地,引發巴西國內的抗爭事件,面對這些刻意壓制新興國家的動作,巴西更要把握機會展現力量,不會輕易放棄。
32Mesmo que seja verdade (como disse Amorim) que o Brasil foi pego e surpresa no episódio (pedido de abrigo de Zelaya) um país que deseja se firmar como global player tem que estar preparado, não só para “surpresas” dsse tipo, como para assumir, sem hesitação ou insegurança, sua condição de protagonista, particularmente nas questões de politica continental.
33Para o bem ou para o mal. Bom, espero que pelo menos a insegurança demonstrada por Amorim, (inegável na minha percepção) sirva de aprendizado.Raphael Garcia Tsavkko[葡文]循著相同邏輯,指出巴西參與調解此次衝突的現象:
34Gabriel Purcelli, do blog Desabafo Brasil, sustenta que a conduta do governo brasileiro reafirma sua posição de líder regional. A guarida do chamado “presidente constitucional” Zelaya , face aos desmandos do “presidente de fato”, Micheletti, é medida que, indiretamente, preenche a queda de influência estadunidense na América Latina:巴西不會因此受傷害,而是在不情願之下,不得不表達為何要成為拉美領袖,不必再誇口說自己已成為領袖,現在要用實際行動證明,協 助化解宏都拉斯的衝突後,巴西將比過往更強大,也增加爭取聯合國安理會常任理事國席次機會,並提高在國際社會的重要性,法國總統薩柯奇(Nicolas Sarkozy)也已公開支持此事。
35A jogada brasileira, na qual já estão publicamente envolvidos o chanceler Celso Amorim e o próprio presidente Lula, e para a qual estão utilizando a caixa de ressonância da Assembléia Geral da ONU, em Nova York, deve ser vista à luz da inquietação provocada em Brasília pela remobilização da IV Frota dos Estados Unidos no Atlântico Sul e a presença desse país em bases militares colombianas.
36Convencidos de que esses movimentos se destinam a contrabalançar sua força como potência emergente, os brasileiros não deixarão passar a oportunidade de se projetar, reafirmando-a. Raphael Garcia Tsavkko segue a mesma linha de raciocínio e aponta fatos interessantes em relação a participação do Brasil na resolução deste conflito.因為巴西大使館所受的限制,也讓人開始討論在使館建築物內的國家主權,雖然許多人主張外交使館即外國領土,法學教授兼部落客Túlio Vianna指出[葡文],雖然嚴格按照法律條文來講不一定如此,但攻擊使館行為也應受同一原則限制:
37Ele argumenta: O Brasil não sai prejudicado, na verdade foi forçado - a contragosto talvez - a mostrar porque é ou quer ser o líder da América Latina.目前主要關於外交使館豁免權的理論為「功能利益理論」,Celso Mello認為這些特權與豁免權應為神聖不可侵犯、免稅、不受民法及刑法約束。
38Não mais o papo de que é mas ações concretas.他指出:
39Resolvendo ou ajudando a resolver o conflito no país o Brasil sai fortalecido como nunca, sai com mais força para pleitear a vaga permanente no Conselho de Segurança - que conta já com o apoio entusiasmado de Sarkozy - e sai fortalecido no cenário internacional.
40Em 25 de setembro foi confirmada o ataque à missão diplomática com gases tóxicos, provocando tensão entre as pessoas que ali estavam, o que foi duramente criticada pelo Conselho de Segurança da ONU.
41As restrições impostas à embaixada brasileira suscitam discussões, ressalvando o caráter soberano do país dentro dos limites do prédio.「神聖不可侵犯意指在這些場所內,除非經大使同意,不得出現任何強制行為(如警方入侵),法院傳票亦無法進入使館。」
42Apesar de muitos acreditarem que a representação diplomática de um país é território estrangeiro, o professor de Direito Túlio Vianna ressalva que, apesar de não considerado tecnicamente como tal, o ataque a uma embaixada deve ser repudiada da mesma forma:
43A teoria atualmente dominante para legitimar as imunidades da Missão Diplomática é a “teoria do interesse da função”.若宏都拉斯政變領袖侵入巴西駐宏國使館逮捕塞拉亞,他們不會入侵巴西領土,但已違反外交豁免原則。
44Ainda segundo Celso Mello, estes privilégios e imunidades podem ser classificados em: inviolabilidade, imunidade de jurisidição civil e criminal e isenção fiscal (v2., nº511).
45Nas suas palavras:這種情況就和入侵國土同樣嚴重,但並不相同。
46“A inviolabilidade significa que nestes locais o Estado acreditado não pode exercer nenhum ato de coação (ex: ser invadido pela polícia), a não ser que haja o consentimento do chefe da Missão.
47Do mesmo modo, não pode ser efetuada uma citação dentro da Missão.”現已證實巴西大使館在9月25日曾遭遇毒氣攻擊,造成使館內民眾受到壓力,此事也遭到聯合國安理會強烈譴責[葡文]。
48Se os golpistas hondurenhos invadirem a embaixada brasileira em Honduras para capturar Zelaya, não estarão invadindo o território brasileiro, mas violando uma imunidade diplomática.
49Pode ser tão grave quanto, mas não é a mesma coisa. O governo brasileiro afirma buscar uma solução pacífica para o impasse surgido na volta de Manuel Zelaya à Honduras.巴西政府表示,希望尋找和平方式,解決因塞拉亞返國造成的僵局,但不可能出現好戰行為,也不希望派兵進入外國,不過部落客仍隨著事態發展,繼續爭論巴西在其中的角色。
50Mesmo porque a saída belicolosa é inviável, diante da gravíssima medida de envio de forças militares ao território de país estrangeiro.本文由Diego Casaes自葡萄牙文譯為英文,並經Maisie Fitzpatrick校對
51Ainda assim, os blogueiros continuam a discutir sobre o papel do Brasil na crise de Honduras.校對:Soup