Sentence alignment for gv-por-20100606-7784.xml (html) - gv-zht-20100421-6068.xml (html)

#porzht
1Eleições 2010 no Sudão: o bom, o mau e o feio蘇丹:2010年選舉的美麗與醜惡
2Em 11 de Abril de 2010, os cidadãos do Sudão foram às urnas pela primeira vez em 24 anos. Uma geração inteira que nasceu, cresceu, educou-se e se graduou sob um regime totalitário de governo pôde votar.2010年4月11日,蘇丹民眾獲得24年來首次投票權,過去許多人民從出生、成長、受教育與畢業期間,都生活在單一極權政府統治之下,如今終於能初次投票。
3As eleições sudanesas pavimentariam a estrada para o referendo do sul do Sudão, que pode mudar as fronteiras geográficas do maior país africano para sempre.
4Por favor, continue comigo para descobrir o que está acontecendo no Sudão a partir de blogueiros do País e da diáspora.
5No post “Observing Sudan's elections” [Observando as eleições do Sudão, en] em seu blog, Fatma Naib diz:請和筆者從國內外部落客的角度,觀察此次選舉情況。
6O processo era para ter começado às 8h, no horário de Mecca. Cheguei a um ponto de votação no centro de Cartum, onde a votação começou com uma hora de atraso.Fatma Naib在「觀察蘇丹選舉」一文中指出:
7Mas o atraso interferiu pouco no fervor de várias mulheres de 60 anos, que aguardavam ansiosas para o início do pleito.投票程序理應自當地時間早上八點開始,我前往首都中區的投票所,現場卻延遲了一個小時。
8Perguntei a alguns como se sentiam. Khadija, 63, disse que estava animada e que era seu “direito” como sudanesa.但時間延後並未澆熄幾名六十多歲婦人的熱情,她們在外頭一直等待投票所開門。
9Percebi que havia muitas senhoras de idade e soldados que chegaram cedo para votar. No entanto, ela percebeu que não havia muitos jovens sudaneses de 18 a 35 anos no ponto de votação:我詢問她們對選舉一事有何感受,63歲的Khadija表示,她非常興奮,這是她身為蘇丹人的「權利」,我注意許多年長婦女與軍人都早早前來投票。
10Não vi muitos jovens sudaneses da faixa de 18 a 35 anos.她也注意到,選民之中年紀介於18歲至35歲的人不多:
11Talvez isso mude com os próximos dias. O processo foi visto por observadores locais e internacionais.我沒看到太多18歲至35歲的年輕蘇丹選民,或許未來幾年情況會改變。
12O Carter Center estava lá, e Jimmy Carter, ex-presidente dos Estados Unidos, veio ver o desenrolar do processo. Quando indagado sobre o que ele pensava sobre os procedimentos de votação, ele dise que tudo parecia “em ordem”.國內外觀察員都在現場,美國智庫「卡特中心」與前總統卡特(Jimmy Carter)亦親臨現場觀選,當問及對投票程序有何感想,他表示一切似乎「井然有序」。
13Um membro do grupo “Girifna” (em inglês, We Are Disgusted/We Had Enough, ou Estamos Enojados/Estamos Cansados em português) declarou [en]: “Votei pela primeira vez na minha vida ontem, nas primeras eleições sudanesas em 24 anos”:
14Votei pela primeira vez na minha vida ontem, nas primeras eleições Sudanesas em 24 anos. O primeiro voto que já fiz numa eleição guarnecida e predeterminada.「Girifna」(我們受夠了)團體成員表示:「我在蘇丹24年來首次選舉中,投下我人生第一張選票」:
15Pensei muito sobre votar, já que os candidatos de oposição tinham abandonado o pleito, e havia tanta evidência de corrupção no período de registro e pré-eleições que parecia sem sentido. Votei do mesmo jeito, de um lado porque meu candidato continuou na cédula, apesar da desistência, e porque eu queria exercer meu direito de votar contra o presidente Bashir e o atual Partido do Congresso Nacional [en] (NCP, da sigla em inglês).我在蘇丹24年來首次選舉中,投下我人生第一張選票,這場選舉充滿謊言,結果早已決定,我懷疑自己是否該去投票,因為那時所有在 野勢力候選人都退出,登記期間也滿是不正常行為的證據,讓投票顯得毫無意義,但我當時仍然去投票,因為我支持的候選人雖然退選,不過他的名字仍印在選票 上,我希望藉此使用自己的投票權,反對總統巴席爾(Omar al-Bashir)及執政黨國大黨。
16Girifna pede para Missões de Observação pararem de dar credibilidade às eleições no Sudão:Girifna呼籲選舉觀察團,不要替蘇丹選舉背書:
17Missões de observadores internacionais foram alvo de forte intimidação pelo governo. O governo sudanês criticou ferozmente o Carter Center pela publicação do relatório de 17 de março de 2010 detalhando violações significativas de todas as formas no processo eleitoral, entre elas fraude e repressão à expressão e outras liberdades.國際觀選團至今受到政府種種恫嚇,「卡特中心」於3月17日發表報告後,受到蘇丹政府嚴厲批判,報告內容細數選舉過程各階段嚴重 違法情況,例如舞弊、迫害言論及其他自由,報告亦指出,各政黨待遇並不公平,媒體報導也失衡,並提出多項建議,希望全國選舉委員會能處理選舉程序。
18O relatório também descreveu o jogo desigual para partidos políticos e limitado acesso à mídia, sugerindo ao conselho técnico da Comissão Nacional Eleitoral (CNE - ou NEC, na sigla em inglês) a administrar o processo. Desde então, o governo ameaça todos os observatórios internacionais de forma ampla, em muitas ocasiões.此後政 府更屢次威脅所有國際觀察團,3月22日時,總統巴席爾公開揚言,外籍人士若「干預內政」和支持延後選舉,就割掉他們的鼻子和手指;他在4月5日又在 Jazeera州地區重申這項威脅,可疑的是,對於美國特使等人出言反對延後選舉,巴席爾卻沒有出言威脅他們不要介入國事。
19Em 22 de março, o presidente Omar al Bashir ameaçou publicamente de cortar nariz e dedos dos estrangeiros que “intervirem em assuntos internos” e aprovassem qualquer atraso nas eleições.
20Ele repetiu essa ameaça em 5 de abril no estado de Jazeera.在同一篇文章中,該組織亦認為,國際觀察員阻礙國內觀察員的任務:
21Ameaças a atores internacionais que intervenham para opor qualquer adiamento no pleito - por exemplo, o enviado especial dos Estados Unidos - são obviamente ausentes. No mesmo artigo, o grupo argumenta que observadores internacionais estão enfraquecendo os observadores locais:國際觀選團面對各種迫害選擇沉默,影響國內觀察員監督選舉的空間,國內多個團體皆受國際肯定為獨立民間社會專家,但卻突然遭到通 知,不得參與全國選委員舉行的選舉監督活動,選委會不願提供文件或說明原因,國際人士默然導致恐懼及不安氣氛在選舉期間不斷蔓延,造成害怕、暴力與迫害可 能性愈來愈強烈。
22Essa aquiescência silenciosa dos observadores internacionais em face à crescente pressão também enfraquece tentativas de observadores locais para monitorar o processo.Sudan Tribune認為國際觀察員在蘇丹,只是有利於執政的國大黨。
23Hoje, por exemplo, um número de organizações locais, todas internacionalmente reconhecidas como observatórios civis especialistas, foram sumariamente informados que não lhes seria permitido participar como observadores eleitorais pela CNE.
24A CNE se recusou a providenciar cópia dessa determinação por escrito ou os motivos da decisão.BlackKush認為,整個選舉程序最後只是場騙局:
25O silêncio contribui para um clima de medo e insegurança que se desdobra nas eleições, somando ainda às prisões, probabilidade de violência e maior repressão.
26O Sudan Tribune [en] é da opinião de que a presença de observadores internacionais no Sudão serve de interesse do Partido do Congresso Nacional (PCN - ou NCP, da sigla em inglês), atualmente no poder.
27BlackKush conclui [en] que o processo inteiro está se tornando uma vergonha:若北部地區選舉情況都無法公平公正,南部又會如何?
28Se as eleições não forem livres e justas no norte, como serão no sul?難道這不是同一場選舉、同一張選票、同一個選委會嗎?
29São as mesmas eleições, as mesmas cédulas e o mesmo CNE, não são? Quando não há explicações, as teorias conspiratórias proliferam, e gosto do que escuto porque vai junto com o que acredito, há muito tempo, que vai acontecer: que o SPLM está entregando o norte do Sudão ao PCN e que o PCN está entregando o sul do Sudão ao SPLM.因為政府不說明,陰謀論 就會出現,我也相信這些傳言,因為坐實我長久以來相信的情況:SPLM將蘇丹北部交給國大黨,國大黨將南部奉送給SPLM,這將會是選舉結果,雙方各自掌 控不同地區,至於在野黨,才沒有人在意。
30Esse será o resultado das eleições, cada qual reforçando seu poder.在野黨早已察覺這種情況,指稱SPLM與國大黨已達成協議,是嗎?
31E os partidos de oposição, esses podem ir ao inferno. A oposição já percebeu isso e disse que o SPLM costura um acordo com o PCN.也許吧,巴席爾已揚言,若SPLM完全退出並要求延後選舉,就要延後2011年重要的南部公投案,對於SPLM來說,公投比這次選舉重要得多。
32Eles tem razão? Talvez.Sudan Thinker質疑美國在這場重大選舉的角色:
33Bashir ameaçou adiar o tão crucial referendo no sul para 2011 se o SPLM deixar completamente as eleições ou pedir por adiamentos.
34Para o SPM, 2011 é muito mais importante que as eleições.為何美國駐蘇丹特使及卡特對選舉顯得謹慎而樂觀?
35Finalmente, o Sudan Thinker questiona [en] o papel dos Estados Unidos nestas eleições históricas:要回答這個問題,人們得先注意到,美國政府立場與蘇丹在野黨態度相反。
36Por que o enviado especial dos EUA para o Sudão e Jimmy Carter parecem passar uma visão otimista, apesar das visões cautelosas sobre o evento? Bem, para responder isso, alguém tem que perceber que a administração estadunidense tomou posição contrária à dos partidos de oposição sudaneses.許多在野人士要求延後選舉,美國卻強調選舉應如期舉行,無視於在野勢力杯葛或揚言更強烈杯葛,這是因為美國看待此一重要事件的觀點更大更廣,希望能落實「全面和平協議」,建立基礎及時間表,準備在2011年1月舉行蘇丹南部公投。
37Enquanto muitos na oposição queriam que as eleições fossem adiadas, os EUA pressionaram para que fossem mantidas na data, apesar dos boicotes e ameaças a boicote da oposição.
38Isso é porque os Estados Undos veem o evento histórico como parte de um contexto maior e mais importante de acontecimento: a implementação do Acordo de Paz Compreensivo, que funciona como marco e linha do tempo para conduzir ao referendo do sul do Sudão, em janeiro de 2011.