# | rum | rus |
---|
1 | Mesaj către o bloggeriță etiopiană: Mahlet Fantahun, nu ești singură! | Послание эфиопскому блогеру: Махлет Фантахун, ты не одна |
2 | Mahlet Fantahun (a doua din dreapta) împreună cu Edom Kassaye, un jurnalist arestat. | Махлет Фантахун (вторая справа) стоит рядом с Эдом Кассей, журналисткой, заключенной в тюрьму. |
3 | Înainte de a fi arestată, bloggerița din Etiopia, Mahlet Fantahun, lucra ca data expert în cadrul Ministerului Sănătății din Etiopia. | До ареста, блогер из Эфиопии Махлет Фантахун [анг] работала в качестве эксперта по обработке данных в Министерстве здравоохранения Эфиопии. |
4 | Mahlet face parte dintr-un grup de bloggeri, cunoscut sub numele de Zone9. | Махлет является членом коллективного блога, известного как Zone9 [анг]. |
5 | Numele grupului provine de la o închisoare de stat din Addis Ababa, numită Kality, care are opt zone. | Сообщество взяло своё наименование от эфиопской государственной тюрьмы в Аддис-Абебе под названием Калити, которая имеет восемь зон. |
6 | Bloggerii și-au numit grupul Zone9, după “închisoarea metaforică în care trăiesc toți etiopienii.” | Блогеры назвали свой проект Zone9, в честь «пресловутой тюрьмы, в которой живут все эфиопы». |
7 | Am scris această postare pentru a-mi arăta solidaritatea față de Mahlet Fantahun și grupul ei, Zone9. | Я пишу этот пост в знак солидарности с Махлет Фантахун и её сообществом Zone9. |
8 | Desen reprezentând-o pe Mahlet Fantahun:de Melody Sundberg | Набросок портрета Махлет Фантахун, художник Мелоди Санберг |
9 | Nu am fost niciodată în Etiopia. | Я никогда не была в Эфиопии. |
10 | Însă am petrecut câțiva ani în Africa de Est și sunt conștientă că viața de zi cu zi și riscurile pe care Mahlet și le asumă, sunt extrem de diferite față de viața pe care am avut-o eu. | Однако я несколько лет провела в Восточной Африке, и очень хорошо понимаю, что повседневность Махлет и риск, который она на себя взяла, очень отличаются от жизни, которой я живу. |
11 | Oamenii ca Mahlet, care aleg să își asume aceste riscuri, în ciuda consecințelor, au respectul meu cel mai profund. | Такие люди, как Махлет, которые идут на риск, несмотря на последствия, вызывают моё самое глубокое уважение. |
12 | Nu am idee cum e să îți petreci atât de multe zile într-o închisoare Etiopiană. | Я не знаю, каково это - провести так много дней в эфиопской тюрьме. |
13 | Îmi pot imagina că unele zile sunt mai rele decât altele. | Я полагаю, какие-то дни хуже, чем другие. |
14 | Îmi imaginez,de asemenea, că cea mai dificilă parte e că nu știi câte zile mai ai de petrecut în acel loc. Cred că una din cele mai grele situații o înfrunți atunci când te gândești la familie și prieten, care sunt îngrijorați pentru sănătatea și viitorul tău. | Я полагаю, что самое тяжелое - это факт того, что совершенно неясно, сколько дней тебе еще предстоит провести там. Я полагаю, что самое худшее - когда ты думаешь о семье и друзьях, которые беспокоятся о твоём здоровье и о твоём будущем. |
15 | Îmi imaginez frustrările legate de sistemul judiciar. | Я представляю разочарование в правовой системе. |
16 | Frustrarea de a fi inchis pentru ceva ce ar trebui să fie considerat o caIitate în cadrul unei comunități: implicarea socială și preluarea responsabilitații pentru viitorul țării tale. | Разочарование в том, что ты лишен свободы за дело, которое, действительно, было бы ценным вкладом для общества: социальная активность и принятие на себя ответственности за будущее твоей страны. |
17 | La sfârșitul lunii aprilie, am asistat la o conferință în Copenhaga despre libertatea globală în Media, împreună cu peste 100 de jurnaliști și activiști media din jurul lumii. | В конце апреля я приняла участие в конференции в Копенгагене по глобальным вопросам свободы СМИ [анг], где присутствовало более 100 журналистов и работников средств массовой информации со всего мира. |
18 | O întrebare a fost repetată: | Повторялся один вопрос: |
19 | Solidaritatea este un cuvânt care se repetă la #mediafreedom2015, ca fiind vital pentru a susține Media independentă. | Солидарность - это слово, которое повторяется снова и снова на mediafreedom2015 как жизненно важное для поддержания независимых СМИ. |
20 | Cum arată acest lucru în practică? | Как оно выглядит на практике? |
21 | Nimeni nu a răspuns la această întrebare, cel puțin nu într-un mod detaliat. | Вопрос остался без ответа, по крайней мере, не в деталях. |
22 | Însă un reprezentant Global Voices prezent la conferința din Copenhaga, a menționat ce fac ei pentru a sensibiliza publicul cu privire la ceea ce se întâmplă în Etiopia. | Но представители Global Voices в ходе конференции в Копенгагене отметили, что они работают над информированием о ситуации в Эфиопии. |
23 | Cum putem fi solidari. | Необходимы сплоченные действия. |
24 | Există întotdeauna ceva ce putem face. | Всегда можно что-то сделать. |
25 | O simplă postare pe un blog nu îi va scoate pe Mahlet și pe ceilalți bloggeri arestați din închisoare. | Одна статья в блоге не принесёт Махлет и другим заключенным блогерам свободу. |
26 | Însă în felul acesta, menținem povestea lor în viață. | Но она важна для сохранения этой истории живой. |
27 | Nu rămânem indiferenți. | Для того, чтобы не молчать. |
28 | Munca bloggerilor din Zone9 înseamnă să luăm poziție și să ne asumăm responsabilități. | Работа блогеров Zone9 заключается в отстаивании своего мнения и в принятии ответственности. |
29 | Înseamnă a acționa, nu doar pentru un câștig individual, ci pentru întreaga Etiopie. | В поступках не столько для личной выгоды, сколько для Эфиопии. |
30 | Este despre a construi schimbarea socială. | Эта работа необходима для конструктивных социальных перемен. |
31 | În momentul acesta, îmi doresc din suflet ca Mahlet și cei din grupul Zone 9 să simtă că nu sunt singuri. | В данный момент я просто хочу, чтобы Махлет и группа Zone9 знали, что они не одни. Переводчик: Ирина Чернец |