# | rum | rus |
---|
1 | Africa francofonă reprezintă un nou teren de oportunități pentru industria mass-media franceză | Будущее франкоязычного телевидения и радиовещания находится в Африке |
2 | O femeie în lacrimi într-o scenă din trailer-ul filmului Timbuktu | «Вместе мы станем силой». |
3 | Industria cinematografică francofonă înflorește în ultimul timp datorită succesului anumitor pelicule recente, cum ar fi “Timbuktu” al regizorului mauritanian Abderrahmane Sissako sau documentarul în Malagasy “Ady Gasy“. | Скриншот из трейлера документального фильма “Ади Гази” режиссера Ловы Нантенэна о способах свести концы с концами на Мадагаскаре; взят с сайта Youtube |
4 | Și alte proiecte de succes arată o creștere a sectorului cinematografic în regiune: “Les Chevaux de Dieu” (Caii Domnului) din Maroc, “La Pirogue” (Barca) din Senegal, “The River” din Algeria și “Angano Angano” din Madagascar. | В последнее время, после успеха фильма «Тимбукту» и мадагаскарского документального фильма «Ади Гази» [фр], аудиовизуальная культура франкоязычных стран находится под пристальным вниманием. Французский рынок теле- и радиовещания в настоящее время сокращается, некоторые видят в Африке способ оживления этой отрасли. |
5 | În timp ce industria cinematografică franceză întâmpină dificultăți în a-și câștiga notorietatea internațională mult visată, continentul african ar putea reprezenta un colac de salvare. | Однако если у континента есть все шансы, чтобы обеспечить будущее развитие этого рынка, то также есть и множество недостатков. |
6 | De fapt, acestă observație este valabilă pentru înteaga industrie mass-media din Franța. | Является ли Африка новой землей обетованной для французской аудиовизуальной культуры? |
7 | Totuși, în timp ce continentul reprezintă o mare de oportunități în acest sector, nu poate fi ignorat faptul că mass-media întâmpină câteva deficiențe care împiedică dezvoltarea sa. | [Эта заметка является перепечаткой статьи с сайта Economie Afrique и публикуется с разрешения автора] |
8 | Până în 2050, aproximativ 85% din vorbitorii de franceză vor fi locuitori ai Africii. | Прогнозы единодушны: в 2050 году 85% франкоговорящего населения будет проживать в Африке. |
9 | Africa găzduiește o populație tânără, cu un entuziasm crescând pentru industria cinematografică. Producătorii francezi au înțeles potențialul lor succes pe această piață, unde aproape totul are nevoie de îmbunătățiri, mai ales din punct de vedere al tehnologiei comunicației. | Население здесь очень молодо, и, учитывая растущую увлеченность мультимедиа среди молодого поколения, французские деятели теле- и радиовещания быстро осознали потенциал и перспективы успешного развития этого рынка. |
10 | Continentul are nevoie de o structură legală solidă în ceea ce privește tehnologia informației (World Bank report PDF) și trebuie să-și dezvolte rețeaua de Internet (PDF ITU report) pentru a putea oferi o conexiune mai rapidă clasei de mijloc, care se află în continuă creștere. | Осталось только создать в этой отрасли то, что касается коммуникаций: юридическое оформление ее развития, прокладку кабельных линий ( которые практически отсутствуют), внедрение ADSL (асимметричных цифровых абонентских линий)… |
11 | Producătorii francezi au observat acest potențial încă din anul 2000 și au încercat să dezvolte acest sector. | Французы одними из первых пришли на африканский рынок и начали его развивать. |
12 | Câteva colaborări au avut loc între canalele franțuzești TV5 și CanalSat și canalele din Vestul Africii. Pe urmele acestor pionieri, au călcat și alte rețele de televiziune franceze, cum ar fi canalul de muzică Trace TV, care a decis să instaleze o agenție locală în regiune. | Начиная с 2000х годов стали появляться многочисленные кооперации, в частности с франкоязычными каналами TV5 и CanalSat, и даже был создан контролирующий орган - высший аудиовизуальный совет 1. |
13 | Această decizie s-a dovedit a fi judicioasă pentru Trace TV deoarece Africa reprezintă o treime din audiența sa actuală. | Вслед за первопроходцами в игру вступили другие французские каналы. |
14 | Trace TV intenționează chiar să își extindă rețeaua de telefonie mobilă și radio. | Так, например музыкальный канал TraceTV решил начать здесь свое вещание. |
15 | Screen shot din documentarul “Ady Gasy” de Lova Nantenaina via YouTube | И это было верное решение! |
16 | În ciuda succesului înregistrat, încă nu există destule companii franceze care au îndrăznit să exploateze oportunitățile pe care le oferă continentul african. | Рост был чрезвычайно быстр и сегодня Африка составляет треть их оборота. |
17 | Oportunitatea ar putea dispărea curând, întrucât companiile din China și America de Nord s-au grăbit să profite de ocazie. | Канал даже решил пойти еще дальше, расширив свое вещание на мобильные телефоны и радио. |
18 | De unde provide ezitarea producătorilor francezi? În timp ce media franceză pare a fi o potrivire lingvistică perfectă în regiune, potențialele obstacole le-au dat un motiv să pună pauză: instabilitatea politică, corupția și lipsa infrastructurii sunt câteva dintre motivele menționate. | Несмотря на эти достижения и то, что кажется, что развитие отрасли идет идеально и громкий успех неминуем, очень немногие французские предприятия идут на этот риск, и, в конечном счете, сегодня отрасль в основном занята китайскими и американскими компаниями, которые удивлены и счастливы найти свободное место! |
19 | Însă oportunitatea pare a fi mult prea importantă pentru a fi ignorată. | Сложный для завоевания французами рынок |
20 | Jérôme Bodin, un analist media francez e de părere că: | Почему столько сомнений у французских предпринимателей? |
21 | Dacă Franța vrea să-și sporească influența globală, trebuie să inițieze rapid o reformă în ceea ce privesște mass-media pentru a se putea declara o industrie autovizuală puternică. O țară nu poate pretinde că exercită o influență asupra problemelor internaționale fără a deține grupuri audiovizuale puternice și exportatoare. | Политическая нестабильность, проблемы с коррупцией, большие сложности с внедрением на рынок, отсутствие инфраструктуры… хотя французы и были первыми и имели лучшие исторические и лингвистические предпосылки, немногие сегодня выходят на рынок, но только и выказывают признаки сомнений. |
22 | Competitivitatea rețelei de televiziune din Franța s-a prăbușit la începutul anilor 2000, în contrast cu cele din America sau Germania. | |
23 | Chiar și politicienii francezi au propus câteva soluții. | Эта проблема даже привлекла внимание французских политиков! |
24 | Pe 11 septembrie, 2014, Adunarea Națională Franceză a efectuat o sesiune cu privire la legile necesare pentru a putea pătrunde mai ușor pe piața audiovizualului din Africa. Bernard Chaussegros, membru al Parlamentului Francez a sugerat că modelul actual de business trebuie reînnoit . | Так, например, 11 сентября 2014 года во время обсуждения Национальным собранием стратегии оживления франкоязычного теле- и радиовещания на африканском рынке Бернар Шосгро [фр] предложил переосмысление экономической модели: вместо субсидирования организаций и предприятий, «почему бы не поощрять сотрудничество между местными и французскими группами?». |
25 | Acesta consideră că în loc să subvenționeze întreprinderi și organizații, Franța ar trebui să promoveze cooperarea dintre localnici și grupuri franceze. | По его словам, это позволит ускорить внедрение на рынок. Таким образом французские предприятия займутся организацией структуры, а местные - непосредственным действием. |
26 | Această abordare ar putea permite o introducere mult mai rapidă în regiune. | Однако кажется, что французские медиа уже проснулись и преодолели свои предубеждения. |
27 | Totuși, se pare că media franceză s-a trezit într-un final din stupoare și și-a învins temerile. | Так, например, группа компаний Lagardère открыла телевизионную студию. |
28 | Un bun exemplu ar fi grupul media Lagardère, care a inițiat un birou de producție televizată în Dakar, Senegal. | Canal+ запустил в октябре 2014 года A+, посвященный жизни в Африке, с целью превратить его в «большой африканский телеканал». |
29 | În octombrie 2014, Canal+, un consorțiu francez, a lansat A+, un canal dedicat continentului african cu ambiția de a deveni “canalul african de top.” | Следуя их примеру, в 2015 году Euronews запустит Africanews, информационный канал, вещание которого будет идти на разных языках на территории всей Африки. |
30 | Urmând aceeași idee, Euronews va propune în 2015 Africanews, un canal de informare pan-african, multilingv. | Во времена стагнации в экономике европейских стран Африка - это тот континент, в который теле- и радиокомпаниям стоит инвестировать. |
31 | Într-un moment de stagnare al economiilor europene, Africa pare a fi continentul în care companiile de radiodifuziune ar trebuie să investească. Franța are insă de depășit un trecut dubios. | Но рынок постоянно развивается, особенно в сфере информационных технологий и занять свое место уже не так легко! |
32 | Influența sa pe continentul african a fost adesea contestată și plină de controverse. | Французы рискуют пожалеть о возможностях, упущенных из-за их мягкотелости. |
33 | Este de înțeles că încercarea Franței de a-și extinde influența în Africa pune la îndoială agenda sa. | Тем хуже для них! Переводчик: Елена Бачинина |
34 | În orice caz, competiția pentru piața mass-media va fi acerbă, mai ales în ceea ce privește domeniul IT și va fi necesară foarte multă muncă pentru a caștiga un loc în această goană după aur. | |