# | rum | rus |
---|
1 | La 10 ani după masacrul din Andijan, un uzbek pledează pentru libertate | Через десять лет после андижанской резни узбек просит о свободе |
2 | Orașul Andijan din Uzbekistan. | Город Андижан в Узбекистане. |
3 | Imagine de pe: www.panoramio.com. | Фото с www.panoramio.com. |
4 | Utilizată cu permisiune. | Повторное использование разрешено лицензией. |
5 | Ziua de 13 mai marchează 10 ani de când guvernul din Uzbekistan a masacrat sute de civili care se adunaseră într-o piață dintr-un oraș din provincie, pentru ceea ce părea a fi un act de sfidare împotriva unui regim politic brutal și corupt. | 13 мая исполняется десять лет с тех пор, как правительство Узбекистана устроило резню сотен мирных жителей, собравшихся на площади провинциального города для того, что представляется спонтанным актом неповиновения жестокому и коррумпированному режиму. |
6 | În urma masacrului, guvernul Uzbekistanului a caracterizat grupul de protestari drept extremiști islamici, o denumire care de atunci a devenit sinonimă cu oricine nu se adaptează viziunii înguste a statului despre ce înseamnă a fi cetățeanul ideal. | После резни правительство Узбекистана охарактеризовало группу протестующих как «исламских экстремистов»; с тех пор это обозначение стало синонимом для всех, кто не вписывается в узкое правительственное видение идеального гражданина. |
7 | Deși subiectul acestui articol, Akram Rustamov, nu se afla printre cei din orașul Andijan în acea zi, povestea lui oferă o imagine clară a climatului de frică și paranoia, creat de guvern-chiar la mii de kilometri de granițele sale-în numele contra-terorismului. | Хотя герой этого поста, Акрам Рустамов, не был среди людей в Анджане в тот день, его история даёт убедительную возможность понять климат страха и паранойи, созданный правительством - даже за тысячи километров от его границ - во имя борьбы с терроризмом. |
8 | Acest articol este scris de Sonum Somuria, un regizor de film independent în cadrul Guerrera Films. | Следующая статья написана Сонамом Сомурией (Sonum Somuria), независимым режиссёром из Guerrera Films [анг]. |
9 | A apărut pe site-ul EurasiaNet.org pe data de 11 mai. | Она появилась на EurasiaNet.org [анг] 11 мая. |
10 | L-am întâlnit pe Akram Rustamov, în vârstă de 25 de ani, din întâmplare, în timp ce faceam research pe tema dificultăților pe care le întâmpină migranții din Asia Centrală în Moscova, unde milioane dintre aceștia se mulțumesc cu cele mai dezonorante locuri de muncă. | Я встретил 25-летнего Акрама Рустамова случайно, когда проводил расследование для репортажа о трудностях, с которыми мигранты из Центральной Азии сталкиваются в Москве, где миллионы их выполняют самую чёрную работу. |
11 | În Uzbekiztan, acesta era acuzat de infracțiuni grave. | Ему были предъявлены серьёзные обвинения на родине, в Азербайджане. |
12 | Procurorii din Uzbekiztan îl acuză pe Akram de recrutarea de soldați pentru “Mișcarea Islamică din Turkestan”(unii experți regionali consideră acest grup o invenție a poliției secrete din Uzbekistan), de chemarea la jihad , și de interesul față de antrenamentului militar în Siria. | Узбекская прокуратура обвиняет Акрама в поиске и наборе людей для «Исламского движения Туркестана» (некоторые эксперты по региону считают, что эта группировка изобретена узбекскими секретными службами) или в призыве к джихаду на родине и в стремлении пройти военную подготовку в Сирии. |
13 | Uzbekistan a folosit ani la rând acuzații false de terorism împotriva criticilor și împotriva altor mii de oameni, în general musulmani pașnici, afirmă organizațiile pentru drepturile omului. | Узбекистан годами использовал сфабрикованные обвинения в терроризме для заточения критиков и тысяч других, в основном мирных мусульман, утверждают правозащитные группы. |
14 | Regimul lui Islam Karimov folosește arestările și procesele pentru a perpetua frica și pentru a-și legitimiza regimul autoritar, atât acasă, cât și în străinătate. | Режим Ислама Каримова использует аресты и закрытые суды для сохранения атмосферы страха и легитимизации авторитарного правления дома и за границей. |
15 | Ridicarea la putere a Statului Islamic în Siria și Irac este cea mai recentă scuză a sa. | Подъём Исламского государства в Сирии и Ираке - последнее оправдание. |
16 | Activistul Bahrom Hamroev din cadrul unei organizații pentru drepturile omului din Rusia,numită Memorial, cataloghează acuzațiile împotriva lui Akram drept “fabricate și falsificate.” | Активист Бахром Хамроев из «Мемориала», ведущей правозащитной организации России, назвал обвинения, выдвинутые против Акрама, «сфабрикованными и сфальсифицированными». |
17 | Akram mi-a cerut să filmez povestea sa. | Акрам попросил меня снять кинофрагмент о его истории. |
18 | Părea disperat să-și dovedească nevinovăția. | Он был в отчаянии, пытаясь доказать свою невиновность. |
19 | După ce am petrecut ceva timp cu uzbekii în Moscova, am realizat că mulți trăiesc în frică, o frică de ceva mult mai diabolic decât grupurile naționaliste din Rusia sau angajatorii dubioși despre care intenționam să mă documentez inițial. | Проводя время с узбеками в Москве, я быстро смог понять, что многие живут в страхе чего-то куда хуже, чем банды русских националистов или работодатели теневого сектора, о которых я собирался писать. |
20 | Când unul din prietenii lui Akram, - un bărbat voluminos, încrezător, pe care îl voi numi Ahmed - ne-a auzit discutând teorii despre regimul lui Karimov, care ar putea fi în spatele bombardamentelor din Tashkent din anul 1999, s-a panicat. | Когда один из друзей Акрама - грузный, уверенный в себе парень, которого я буду звать Ахмед - услышал, как мы обсуждаем теории о том, что режим Каримова стоял за взрывами в Ташкенте в 1999 году, он запаниковал. |
21 | Dacă cineva ar afla, a spus el, ar fi arestat imediat. | Если бы кто-нибудь узнал, сказал он, его бы немедленно заперли. |
22 | Ahmed și un alt prieten care este acuzat de aceleași lucruri ca și Akram sunt atât de speriați încât au încetat să mai meargă la serviciu, de teamă să nu fie răpiți de serviciile secrete din Uzbekiztan, care operează și în Moscova. | Ахмед и другой друг обвиняются в том же, чём и Акрам, и так испуганны, что перестали ходить на работу, боясь похищения службами безопасности Узбекистана, действующими в Москве. |
23 | Zece zile după ce l-am filmat pe Akram, m-a sunat și mi-a zis că se întoarce în Uzbekiztan. | Через десять дней после того, как я снял ролик об Акраме, он позвонил мне и сказал, что возвращается в Узбекистан. |
24 | Am insistat să nu o facă, dar mi-a mărturisit că nu are de ales. | Я умолял его не делать этого, но он сказал, что у него нет выбора. |
25 | Primise telefoane de amenințare de la Serviciul Național de Securitate Uzbek (SNB), iar pe 24 aprilie a plecat. | Он получил несколько звонков с угрозами от Службы национальной безопасности Узбекистана (СНБ), сказал он, и 24 апреля он уехал. |
26 | Imediat ce Akram a ajuns în Uzbekiztan, a fost arestat de SNB, declară familia și prietenii. | По прибытии Акрама в Узбекистан, сообщают его семья и друзья, СНБ немедленно задержала его. |
27 | Nimeni nu are permisiunea de a-l vizita. | Никому не было позволено увидеться с ним. |
28 | Prietenii și familia se tem că este torturat și că nu îl vor mai vedea niciodată. | Его друзья и семья боятся, что он стал жертвой пыток и что они могут больше никогда не увидеть его. |
29 | Hamroev, din organizația Memorial, este de părere că lui Akram i s-a promis libertatea și spălarea onoarei. | Хамроев из «Мемориала» говорит, что ему кажется, что Акраму пообещали свободу, пообещали, что его имя будет очищено. |
30 | Altfel ,nu își explică de ce ar fi căzut în asemenea plasă, spune Hamroev. | Иначе он бы не уехал по собственной воле, говорит Хамроев. |
31 | El crede de asemenea că Akram a fost pus față în față cu o alegere dificilă de tipul: vino acasă sau situația ta va fi mult mai gravă. | Он также верит, что Акраму был предоставлен своего рода выбор: приезжай домой или твоя ситуация будет намного хуже. |