# | rum | rus |
---|
1 | ISIS a ars o bibliotecă din Mosul, distrugând astfel mii de manuscrise și cărți importante | Тысячи ценных манускриптов и книг из библиотеки Мосула погибли в пожаре, устроенном ИГИЛ |
2 | ISIS arzând cărți din biblioteca All Mosul din Iraq. | ИГИЛ сожгло книги из библиотеки Мосула в Ираке. |
3 | Această fotografie a circulat intens pe rețelele de socializare. | Эта фотография активно распространялась в социальных сетях. |
4 | Sursa originală este necunoscută. | Источник неизвестен. |
5 | Într-un act descris drept “curățenie culturală,” teroriștii din ISIS și-au vărsta furia pe cultură, gândire și istorie, arzând mii de manuscrise rare, documente și cărți, în timp ce jefuiau biblioteca din Mosul, Iraq. | В ходе разграбления библиотеки Мосула в Ираке террористы ИГИЛ провели то, что они назвали «культурной чисткой», - сожгли тысячи редких рукописей, документов и книг, выместив свой гнев на философию, культуру и историю. |
6 | Primele estimări sugerează ca numărul cărților arse ar fi în jur de 8.000. | Согласно первым оценкам, количество сожжённых книг составило около 8000. |
7 | Însă noile rapoarte arată că nici mai mult,nici mai puțin de 112,709 manuscrise și cărți, “dintre care unele erau pe lista de rarități UNESCO”, au fost pierdute, conform the Independent, care a citat un angajat al bibliotecii. | Однако последние сообщения увеличили это число до 112.709 рукописей и книг, «в том числе внесённых в список редких документов ЮНЕСКО», - сообщает Independent [анг], ссылаясь на сотрудника библиотеки. |
8 | Alte rapoarte arată că unele manuscrise distruse datează cu 800 de ani în urmă și că alte biblioteci din zone ocupate de acest grup terorist, împart aceeași soartă. Arderea publică a cărților este,de asemenea,o practică des întâlnită. | В других сообщениях говорится, что возраст некоторых рукописей составляет 800 лет; кроме того, другие библиотеки, находящиеся в районах, удерживаемых террористами, постигла та же судьба - книги были публично сожжены. |
9 | Conform ultimelor informații, militanții, care au ajuns să controleze părți imense din Siria și Iraq, au demolat imediat clădirea bibliotecii folosind explozibili. | Согласно тому же сообщению, боевики, контролирующие значительную часть Ирака и Сирии, уничтожили с помощью взрывчатки и само здание, в котором находилась библиотека. |
10 | Mosul, al doilea oraș ca mărime din Iraq a căzut în mâinile teroriștilor în iunie 2014 și se află acum sub controlul acestui grup, o ramificație a notoriului Al Quaeda, care luptă de asemenea în Siria. | Мосул, второй по величине город Ирака, был захвачен боевиками ИГИЛ в июне 2014 г. [анг] и сейчас находится под контролем этой группы, отколовшейся от печально известной «Аль-Каиды», которая также ведёт бои в Сирии. |
11 | The Fiscal Times a adăugat: | The Fiscal Times добавляет [анг]: |
12 | Printre colecțiile pierdute, se aflau manuscrise din secolul optsprezece, cărți siriene imprimate în prima tipografie din Iraq, cărți din epoca otomană, ziare irachiene din prima parte a secolului douăzeci precum și anumite antichități cum ar fi un astrolab și o clepsidră, ambele utilizate de arabi în Antichitate. | Среди утерянного безвозвратно - рукописи XVIII века, книги на сирийском языке, отпечатанные в старейшей иракской типографии в XIX веке, книги Османского периода, иракские газеты начала XX века и некоторые старинные предметы - например, астролябия и песочные часы, использовавшиеся древними арабами. |
13 | Biblioteca a găzduit și bibliotecile personale a mai mult de 100 de familii importante din Mosul de-a lungul secolului trecut. | Библиотека включала в себя частные коллекции более чем 100 знатных семейств Мосула, собранные за последнее столетие. |
14 | Mai multe aici: http://www.thefiscaltimes.com/2015/02/23/ISIS-Burns-8000-Rare-Books-and-Manuscripts-Mosul#sthash.itCvZy2X.dpuf În timp ce atacul bibliotecii din Mosul este pe prima pagină a ziarelor, UNESCO anunță că atacurile asupra bibliotecilor, muzeelor și universităților au loc de câteva luni. | Сообщения о нападении на библиотеку Мосула только что попали на первые полосы газет, но Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявляет, что нападения на библиотеки, музеи и университеты продолжаются уже несколько месяцев. |
15 | Pe 3 februarie, a atras atenția ” asupra distrugerii a mii de cărți în muzee, biblioteci și universități din Mosul”. | 3 февраля ЮНЕСКО выразила «обеспокоенность поступающими сообщениями об уничтожении тысяч книг в музеях, библиотеках и университетах Мосула». |
16 | Directorul general UNESCO, Irina Bokova descrie distrugerea ca “o nouă fază a curățării culturale instalate în regiunile controlate de extremiștii din Iraq.” | Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова назвала произошедшее «новой фазой культурной чистки, проводимой в регионах Ирака, находящихся под контролем вооружённых экстремистов». |
17 | Aceasta mai adaugă: | Она добавила: |
18 | Se adaugă distrugerii în masă a moștenirii culturale și persecutarea minorităților prin care se caută desființarea diversității culturale care reprezintă esența poporului irachian. | Это еще одна форма уничтожения культурного наследия и преследования меньшинств, это попытка истребить культурное разнообразие, которое свойственно духу иракского народа. |
19 | Conform unei agenții ONU: | Согласно ЮНЕСКО, |
20 | The books - on topics ranging from philosophy and law to science and poetry - have been “deliberately burned” over the past several weeks in what may be “one of the most devastating acts of destruction of library collections in human history.” | Книги по разным предметам - от философии и права до науки и поэзии - «намеренно сжигались» в течение нескольких последних недель в ходе, возможно, «одного из самых разрушительных актов уничтожения библиотечных коллекций в истории человечества». |
21 | Cărțile- cu subiecte care variază de la filozofie și drept la stiințe și poezie-au fost “arse intenționat” de-a lungul ultimelor săptămâni ,în cadrul a ceea ce putem categoriza drept “unul din cele mai devastatoare acte de distrugere a colecțiilor unei biblioteci din istorie”. | |
22 | Toate acestea ne duc cu gândul la anul 1258, când invadatorii mongoli au atacat și au jefuit orașul Baghdad,pe atunci centrul califatului Abbasid. | Это напоминает о событиях 1258 г., когда войско монголов разграбило Багдад, в то время являвшийся центром Аббасидского халифата. |
23 | În acel an, Beit Al Hekma (Casa Înțelepciunii),centru de studiu și bibliotecă, a fost distrusă, iar mongolii au aruncat cărți valoroase în Râul Tigris. | В этом году был уничтожен Бейт-аль-Хикма (Дом Мудрости), образовательный центр и библиотека. |
24 | Se spune că apa a devenit neagră din cauza cernelii. | Монголы бросили ценные книги в реку Тигр; говорят, что вода реки стала чёрной от чернил. |
25 | Biblioteca Mosul, deschisă în 1921, a fost de asemenea jefuită în timpul invaziei Iracului de către, precum SubMedina,un blogger din Maroc, ne amintește: isis distruge biblioteca din mosul și mii de cărți în Iraq. | SubMedina, блогер из Марокко, напоминает, что библиотека Мосула, открывшаяся в 1921 г., однажды уже была разорена - это случилось во время американского вторжения в Ирак: |
26 | E la fel ca în timpul invaziei americane.pic.twitter.com/q7BuBfmKQt - Nu vorbiți cu mine (@SubMedina) 24 februarie, 2015 | игил уничтожило библиотеку мосула и тысячи книг в ираке. как будто повторяется американское вторжение |
27 | Mulți internauți și-au exprimat șocul: | Многие обитатели интернета были потрясены. |
28 | Palestinianul Ismail Abuelkass nu are cuvinte: | У палестинца Исмаила Абуэлькасса просто нет слов: |
29 | ISIS a ars biblioteca istorică din Mosul | ИГИЛ сожгло историческую библиотеку Мосула |
30 | Jameel, din Riyadh, Arabia Saudită, adaugă: | Джамиль из Эр-Рияда (Саудовская Аравия): |
31 | ISIS, fie blestemați,au repetat crimele mongolilor și au ars imensa moștenire culturală din biblioteca Mosul. | ИГИЛовцы, будь они прокляты, повторили преступление монголов и сожгли огромное научное наследие библиотеки Мосула. |
32 | Cei care omoară oameni nu se vor gândi de două ori înainte să omoare idei. | Те, кто убивает людей, не остановятся перед убийством идей. |
33 | Și Far cry continuă: | И Far cry продолжает: |
34 | ISIS bombardează biblioteca din Mosul după ce a ars cărți și manuscrise rare. | ИГИЛ взорвало библиотеку Мосула после того, как сожгло книги и редкие рукописи. |
35 | Ce fel de crez e atât de fragil încât se teme de cărți? | Как же непрочно их учение, если они боятся книг? Переводчик: Владислав Крыштановский |