# | rum | rus |
---|
1 | Pe străzile din Dubai, femeile conduc motociclete Harley și distrug stereotipurile | На дорогах Дубая женщины на Харлеях рушат стереотипы |
2 | O motociclistă la Ziua Internațională a Motociclistelor în Dubai. | Мотоциклистка в Дубае отмечает Международный день женщин-байкеров. |
3 | Credit: Amanda Fisher. Publicată cu permisiunea PRI. | Фото Аманды Фишер, публикуется с разрешения PRI. |
4 | Acest articol, cât și emisiunea de radio a lui Shirin Jaafari pentru The World au apărut inițial pe PRI.org la data de 18 mai, 2015 și au fost reproduse ca parte a unei înțelegeri legate de distribuirea conținutului. | Эта статья и радиорепортаж Ширин Джафари для The World были первоначально опубликованы на сайте PRI.org 18 мая 2015 года и повторно публикуются здесь в соответствии с соглашением об обмене контентом. |
5 | “Atunci când sunt pe motocicletă,simt că lumea e a mea.” | “Когда я еду на мотоцикле, я чувствую, что мне принадлежит весь мир”. |
6 | Așa descrie Dana Adam experiența pe motocicletă - o Harley-Davidson mai exact - pe autostrăzile vaste din Dubai. | Так Дана Адам описывает свои ощущения от езды на Харлей-Дэвидсон, и не где-нибудь, а по просторным автотрассам Дубая. |
7 | Dana Adam nu e numele ei real; folosește un pseudonim deoarece provine dintr-o familie influentă, conservatoare, din Yemen, unde a conduce o motocicletă era doar un vis. | Дана Адам - ненастоящее её имя. Ей необходим псевдоним, потому что она выросла в Йемене, во влиятельной консервативной семье, где о езде на мотоцикле можно было только мечтать. |
8 | “Nu este acceptabil în Yemen,” spune ea. “O lady nu are ce căuta pe motocicletă. Familia mea nu m-ar lăsa niciodată să fac asta.” | “В Йемене для женщины это немыслимо; моя семья никогда мне этого не разрешала,” - говорит она. |
9 | Pe drum din nou după o scurtă oprire pentru karak chai. | Снова в путь после короткой остановки на чай. |
10 | Credit: Amanda Fisher. Published cu permisiunea PRI. | Фото Аманды Фишер, публикуется с разрешения PRI. |
11 | Însă în Dubai, Dana își urmează visul - și nu este singura care o face. | А в Дубае она может осуществить свою мечту - и не только она. |
12 | Există un grup întreg de motocicliste în Dubai, iar reportera Amanda Fisher a decis să petreacă puțin timp cu ele. | Здесь их целая группа, и репортер Аманда Фишер решила поездить с ними. |
13 | ” Am realizat cât de multe femei puternice care sfidează cliché-ul de femeie arabă asuprită,există” spune Fisher. | По её словам, она только сейчас осознала, как много среди них сильных личностей, которые бросают вызов стереотипу угнетенной арабской женщины. |
14 | Ea spune povestea unei alte motocicliste, Shima Mehri, o femeie din Iran care și-a dorit să conducă o motocicletă încă din copilărie. | Она рассказывает историю другой байкерши, Шимы Мехри из Ирана, которая мечтала о мотоцикле с детства. |
15 | Femeile din Iran au dreptul să conducă, însă le este interzis să conducă motociclete în public. | В Иране женщине разрешается водить машину, но запрещается ездить на мотоцикле в общественных местах. |
16 | Mehri și soțul ei s-au mutat în Dubai când ea avea 29 de ani și acela a fost momentul în care a obținut carnetul de motociclist. | Когда ей было 29 лет, Мехри с мужем переехали в Дубай и, наконец, она получила права на вождение мотоцикла. |
17 | “Cum am ajuns în Dubai, mi-am zis ‘OK, ar fi timpul,'” i-a declarat lui Fisher. | “Как только я попала в Дубай, я поняла, что пора”, - рассказывает она. |
18 | Dar lucrurile nu au decurs prea bine atunci când Mehri i-a spus mamei sale ce decizie a luat. | Мать Мехри очень огорчилась, впервые услышав о решении дочери. |
19 | Aceasta a fost foarte dezamăgită și îngrijorată de reacția pe care o va stârni Mehri în familie. | Её беспокоило, какой будет реакция семьи, когда они узнают об этом. |
20 | Shima Mehri în fruntea grupului Harley Dubai Ladies în Ziua Internațională a Motociclistelor. | Шима Мехри во главе группы “Леди Харлей Дубая” в Международный день женщин-байкеров. |
21 | Credit: Amanda Fisher. Publicată cu permisiunea PRI. | Фото Аманды Фишер, публикуется с разрешения PRI. |
22 | Însă mama lui Mehri nu numai că și-a schimbat opinia, dar i-a și măturisit fiicei sale că și ea a condus o motocicletă o dată. | Но в конце концов она отнеслась с пониманием и даже призналась дочери, что тоже когда-то ездила на мотоцикле. |
23 | Mehri a primit un mesaj de la mama ei cu o poză, în care avea 18 ani și era pe o motocicletă” a adăugat Fisher. | “Мехри получила от неё письмо с фотографией её матери в возрасте 18 лет на мотоцикле,”- говорит Фишер. |
24 | Fisher spune că grupul Harley-Davidson din Dubai este o comunitate bine închegată. | По её словам, дубайский клуб Харлей-Дэвидсон - тесно сплоченное сообщество. |
25 | Motociclistele ies în grup pentru propria lor siguranță, dar și pentru că se distrează conducând împreună. | Мотоциклисты выезжают смешанными группами ради безопасности, да и веселее вместе. |
26 | Motociclistele din grupul Dubai Ladies of Harley riders întorcându-se în Dubai după Ziua Internațională a Motociclistelor. | Леди Харлей возвращаются в Дубай после празднования Международного дня женщин-байкеров. |
27 | Credit: Amanda Fisher. Publicată cu permisiunea PRI. | Фото Аманды Фишер, публикуется с разрешения PRI. |
28 | “Gașca Harley e ca o continuare a familiei mele,” spune ea. | Члены клуба чувствуют, что они - одна большая семья. |
29 | Un alt motiv este că majoritea membrilor sunt expatriați în Dubai. | Может быть потому, что многие из них - эмигранты. |
30 | “E o mare amestecătură,” așa descrie Fisher grupul. “Sunt ruși, polonezi, germani, marocani, libanezi.” | Тут есть русские, поляки, немцы, марокканцы, ливанцы. |
31 | O motociclistă din grupul Dubai Ladies of Harley pe drum în Ziua Internațională a Motociclistelor Credit: Amanda Fisher. | Мотоциклистка из группы “Леди Харлей Дубая” отмечает Международный день женщин-байкеров. |
32 | Publicată cu permisiunea PRI. | Фото Аманды Фишер, публикуется с разрешения PRI. |
33 | Cât despre căldura insuportabilă, Fisher spune că motociclistele ies dis de dimineață pentru că vara se apropie cu pași repezi. | Приближается лето, и по утрам байкерши выезжают всё раньше и раньше, спасаясь от зноя. |
34 | Dar au găsit și o metodă inedită de a lupta împotriva căldurii: jachetele cu gheață. | Помимо этого, они придумали оригинальный способ борьбы с жарой: ледяные куртки. |
35 | Jachetele au un compartiment unde motociclistele pot să strecoare gheață, care le răcorește pentru câteva ore bune. | Это куртки, под подкладку которых можно класть лед - помогает часа на два. |
36 | “Ar fi aproape imposibil să ții aceste femei departe de autostrăzi,” spune Fisher. | “Этих женщин нелегко заставить свернуть с пути,” - говорит Фишер. |