# | rum | rus |
---|
1 | În ciuda democraţiei, Argentina încă numără oameni dispăruţi | Аргентина осознаёт: при демократическом режиме люди продолжают пропадать без вести |
2 | Pictură murală (în Buenos Aires) a femeii Susana Trimarco, mama tinerei de 23 de ani, Marita Verón, care a dispărut în aprilie 2002 în mâinile traficanţilor de fiinţe umane. | На фреске «Сусанна Тримарко» в Буэнос-Айресе изображена мать Мариты Верон, 23-летней женщины, похищенной из аргентинского города Тукуман в апреле 2002 года сетью работорговцев. |
3 | Imagine preluată de pe contul Flickr PixelBeat! | Изображение аккаунта Flickr PixelBeat! публикуется по лицензии Creative Commons. |
4 | Pentru mulţi, imaginea “persoanei dispărute” rămâne legată de dispariţiile din timpul ultimei dictaturi (1976-1983). În ciuda faptului că au trecut 32 de ani de democraţie, sute de oameni, în special femei şi fete tinere, sunt încă de negăsit. | Хотя в Аргентине образ без вести пропавшего человека неразрывно связан с похищениями людей в период последней военной диктатуры (1976-1983), за 32 года восстановления демократического режима тысячи лиц, особенно женщин и девушек, продолжают ежедневно исчезать. |
5 | Potrivit UNICEF şi Ministerului de Justiţie, Securităţii şi Drepturilor Omului mai mult de 4.000 de persoane devin victime ale traficului de carne vie în fiecare an. | По данным UNICEF и Министерства юстиции, безопасности и прав человека Аргентины [исп], свыше 4 000 человек ежегодно становятся жертвами работорговли. |
6 | Una din modalităţile folosite de această mafie este răpirea, care vizează, în primul rând, femei şi fete tinere, însă şi băieţi, puşi să se prostitueze: | Одной из разновидностей этой напасти является похищение женщин, детей и подростков, которых, как правило, предназначают для занятий проституцией: |
7 | Această modalitate implică răpirea băieţilor, a fetelor, a adolescenţilor care sunt transformaţi în adevăraţi sclavi şi privaţi de drepturi, transformaţi în nişte obiecte pentru care alţii au drept de decizie (chiar şi asupra vieţii). | Этот «бизнес» подразумевает похищения детей и подростков обоего пола с тем, чтобы превращать их в настоящих рабов, лишённых всех прав, в вещи, полностью принадлежащие тем, кто управляет каждым их действием, да и самой их жизнью. |
8 | În 2006, Argentina a implementat legea privind traficul uman (legea 26.364), iar în iunie 2015, potrivit oficialilor, 8.151 de victime au fost eliberate mulţumită acestei legi. | По сведениям Министерства юстиции, безопасности и прав человека Аргентины [исп], с момента вступления в силу в 2006 году закона против работорговли (Закона 26.364) по июнь 2015 года из рабства было вызволено 8 151 человек. |
9 | | Хотя данная проблема ни для кого в Аргентине не новость, широкий общественный резонанс она получила в связи с делом Мариты Верон [исп], 23-летней женщины, пропавшей в городе Тукуман в апреле 2002 года, по-видимому, похищенной с целью принуждения для занятий проституцией в одном из публичных домов на северо-западе Аргентины. |
10 | În timp ce această problemă nu reprezintă ceva nou, a revenit totuşi în atenţia publicului din cauza povestei tinerei de 23 de ani, Marita Verón, care a dispărut din oraşul Tucumán în aprilie 2002. | Столкнувшись с предполагаемым соучастием в этом полиции и местных политиков и, желая, во что бы то ни стало, найти свою дочь, её мать, Сусанна Тримарко [исп], дала себе слово не опускать руки и быть неутомимой в своих поисках. |
11 | Ea a fost declarată dispărută şi probabil trimisă să muncească în nord-estul Argentinei ca prostituată. | Все 13 лет с момента её исчезновения Тримарко продолжает искать дочь, увы, безуспешно. |
12 | Luând în considerare faptul că poliţia şi politicienii locali ar fi colaborat cu traficanţii, mama victimei, Susana Trimarco, a continuat căutările pe cont propriu. | За это время она встречалась с семьями других похищенных девушек, а также с теми, кому удалось сбежать из плена. |
13 | Au trecut treisprezece ani de atunci şi încă nu a fost găsită. | Благодаря чему она пришла к выводу, что произошедшее с её дочерью - отнюдь не единичный случай. |
14 | De-a lungul timpului, Susana s-a întâlnit şi cu alte familii, ale căror copii au reuşit să scape. | Что такие сети, организованные специально для того, чтобы похищать женщин и обращать их в сексуальное рабство, не могли бы существовать без содействия полиции и политиков. |
15 | A realizat că Marita nu este un caz izolat şi că există benzi organizate care se ocupă cu răpirea femeilor şi care se bucură de sprijin politic. | Поэтому она дала себе слово бороться против торговли людьми и основала Фонд Марии де лос Анхелес [исп], через который семьи похищенных могут подавать жалобы, получать консультации и юридическую помощь в судебных процессах. |
16 | Astfel, ea a organizat Fundaţia María de los Ángeles, unde ajung plângeri şi unde se oferă sprijin şi consiliere familiilor. | Дело Верон [исп] стало широко известно благодаря телесериалу «Украденные жизни» [исп], выпущенному федеральным телеканалом Telefé в 2008 году. |
17 | Cazul fetei a câştigat atenţia publicului datorită telenovelei Vidas Robadas, o producţie a anului 2008 difuzată pe canalul naţional Telefé, ceea ce a însemnat şi un apel pentru lupta împotriva răpirii. | |
18 | Eforturile pentru a atrage atenţia societăţii în privinţa acestei probleme nu se încheie aici. | Сериал призывал гражданское общество не быть глухим к проблеме работорговли и бороться с ней. |
19 | Mulţi artişti şi producători au contribuit la conştientizarea acestei chestiuni. | Это была не единственная попытка, предпринятая представителями культуры и СМИ для освещения существующего положения вещей. |
20 | De exemplu, documentarul Mujeres en Venta (Femei de vânzare) oferă o perspectivă globală a acestei situaţii, declaraţii tulburătoare ale victimelor şi discută despre metodele implementate de traficanţi, cum ar fi cele de “recrutare” şi “privare de libertate”. | Многие творческие деятели внесли свой вклад в то, чтобы довести до сведения всех жителей страны всю остроту проблемы. К примеру, документальный фильм «Женщины на продажу» [исп] даёт глобальный обзор этой беды аргентинского общества, которая ломает жизни многих женщин. |
21 | (Video în limba spaniolă) De asemenea, şi lumea fictivă abordează acest subiect. | В фильме приводятся ужасающие свидетельства жертв и экспертов методологий «вербовки» и «лишения свободы», которые реализуются сетями работорговли: |
22 | Ca de exemplu, filmul de scurt metraj, de Gustavo “oRni” Fernandez, Sub acoperire: Trafic de fiinţe umane, oferă o întorsătură neaşteptată la final. | Другой пример - короткометражный художественный фильм «Внедрённые: Торговля белыми рабынями», Густаво Фернандеса (его ролики на Yotube выходят под ником «oRni») [исп], который рассматривает тему работорговли, предлагая неожиданное решение для выявления таких преступлений: |
23 | Pe de altă parte, filmul ALMA, regizat de Marcela Suppicich şi declarat ca fiind de “interes social”, spune povestea tinerei Alma, răpită de traficanţi şi atrage atenţia asupra acestui subiect. | О социальной значимости этого бедствия заявила, привлекая к нему внимание законодательной власти автономного города Буэнос-Айреса, и короткометражка «Альма», снятая Марселой Саписич [анг]. Фильм рассказывает историю девушки Альмы, похищенной сетью работорговцев: |
24 | Între timp, în lumea benzilor desenate, reporterul şi caricaturistul Julieta Arroquy se foloseşte de personajul Ofeliei pentru a crea paralele între dispariţiile femeilor precum Marita Verón, Florencia Penacchi, Érica Soriano, şi María Cash, şi cele care au avut loc în timpul dictaturii militare. | В то же время, используя жанр карикатуры, журналист и юморист-график Джульетта Аррокви при помощи своего популярного персонажа Офелии провела параллель между исчезновением женщин [исп] на примере дел Мариты Верон [исп], Флоренсии Пенакчи [исп], Эрики Сориано [исп] и Марии Каш [исп] и насильственными исчезновениями, происходившими в период последней военной диктатуры. |
25 | De asemenea, diverse campanii au fost lansate în lumea media pentru a atrage atenţia asupra victimelor şi pentru a ajuta la încetarea suferinţelor lor: | Также важно осознать, что необходимо прекратить мучения жертв, о которых узнают, благодаря различным кампаниям, организуемым силами общества: |
26 | Fără clienţi nu există trafic. | Без клиентов нет рабства |
27 | #NotoTrafficking Fără clienţi nu există trafic. | #NoaLaTrata [#НетРабству] Без клиентов нет рабства. |
28 | Denunţă la numărul gratuit 145. | ОБВИНЕНИЕ НА ГОРЯЧЕЙ ЛИНИИ 145 . |
29 | ARGENTINA | АРГЕНТИНА. |