Sentence alignment for gv-rum-20150818-545.xml (html) - gv-rus-20150815-41018.xml (html)

#rumrus
1La a șaptezecea aniversare de la bombardament, Japonia își reamintește de NagasakiВ семидесятую годовщину атомной бомбардировки Япония чтит память жертв в Нагасаки
2Nagasaki National Peace Memorial Hall pentru victimele bombei atomice.Мемориальный зал памяти жертв атомной бомбардировки Нагасаки.
3Pilonul central conține numele celor 168, 746 victime din Nagasaki.На центральной колонне находятся имена 168767 [анг] жертв бомбардировки, которые умерли после окончания войны.
4Fotografie de Nevin Thompson.Фото: Невин Томпсон.
5Pe 9 august, Japonia a marcat cea de-a șaptezecea aniversare a bombardamentului nuclear din Nagasaki.
6Deși distrugerea orașului Nagasaki a fost amintită în fiecare an, comemorările din 2015 au avut loc și ținând cont de faptul că bătrânii supraviețuitori ,hibakusha, care își amintesc de acea zi continuă să moară, și odată cu ei moare și amintirea ororilor Războiului din Pacific.
7A șaptezecea aniversare a bombardamentului asupra orașelor Hiroshima și Nagasaki are loc într-un context dificil pentru Japonia, coaliția de guvernare a țării fiind ocupată să reinterpreteze Constituția Păcii pentru a permite țării să meargă la război.Семидесятая годовщина бомбардировки также застала нарастающие в Японии волнения по поводу «пересмотра» японскими властями «мирной» Девятой статьи конституции Японии, изменение которой позволит стране вести военные действия на законном основании.
8Pe parcursul lunii august, Japonia comemorează bombardamentele din Hiroshima și Nagasaki( pe 6 și 9 august), precum și sfârșitul sângerosului “Război din Pacific” (pe 15 august.)На протяжении всего августа в Японии вспоминают атомную бомбардировку Хиросимы и Нагасаки 6 и 9 августа соответственно, а также окончание длительных и бесконечно кровавых военных действий в Тихоокеанском регионе 15 августа.
9De-a lungul timpului, bombardamentul atomic din Hiroshima a eclipsat atacul asupra orașului Nagasaki, care a avut loc doar câteva zile mai târziu.Как правило, более пристальное внимание уделялось атомной бомбардировке Хиросимы, нежели Нагасаки, на который бомбардировка обрушилась несколько дней спустя.
10Motivele țin de logistică: în comparație cu Hiroshima, care este un oras ușor accesibil cu trenul de mare viteză din Japonia, Nagasaki este izolat și greu accesibil, fiind situat în vestul îndepărtat al Japoniei, pe insula Kyushu.Что касается причин, то некоторые сугубо логистические: по сравнению с Хиросимой, которая является одной из станций на высокоскоростной железной дороге Японии, Нагасаки находится в гораздо более изолированном положении далеко на западе, на японском острове Кюсю.
11Nagasaki are, de asemenea, foarte puține amintiri de la bombardament.Также в Нагасаки почти не сохранилось напоминаний о бомбардировке.
12În timp ce popularul Dom Genbaku a devenit Patrimoniu Mondial UNESCO și un simbol internațional al ororilor războiului nuclear, Nagasaki a fost reconstruit ,iar majoritatea clădirilor și structurilor afectate de explozie au dispărut în timp.Если Купол Гэмбаку [анг] в Хиросиме стал одновременно объектом Всемирного наследия ЮНЭСКО и ужасным напоминанием о ядерной войне, то после перестройки в Нагасаки большинство разрушенных взрывом зданий остались лишь на страницах истории.
13În Nagasaki, bomba a explodat chiar deasupra Catedralei Urakami, una dintre cele mai mari biserici creștine din Asia la vremea respectivă.В Нагасаки бомба взорвалась прямо над собором Ураками [анг], в то время одной из крупнейших христианских церквей в Азии.
14Aceasta simboliza conexiunea de peste 400 de ani a orașului Nagasaki cu creștinismul (catedrala datează din 1895).В 1945 году собор был символом почти четырёхсотлетнего пребывания христиан в Нагасаки (первоначально собор Ураками был построен в 1895 году).
15Urakami Tenshudo (Biserică Catolică) .7 ianuarie, 1946.Ураками Тэнсюдо (Католическая церковь) 7 января 1946 года.
16Fotografie de AIHARA,Hidetsugu.Автор фото: AIHARA,Hidetsugu.
17(1909-). Imagine preluată de pe un domeniu public.(1909-). Изображение является достоянием общественности.
18Spre deosebire de rămășițele Sălii de Comerț din Horoshima (astăzi cunoscută sub numele de Domul Genbaku), care a rămas cum era atunci, puținul rămas din Catedrala Urakami după bombardamentul din 1945 ,a fost înlăturat.В отличие от развалин Торгово-промышленной палаты Хиросимы (ныне известной как Купол Гэмбаку), которые находятся в том же состоянии, что и 6 августа 1945 года, уцелевшие части Собора Ураками были убраны [анг].
19Din Catedrala Urakami, au rămas doar câteva coloane din cărămidă roșie, păstrate la hipocentrul bombardamentului.Всё, что осталось от собора Ураками - это несколько колонн из красного кирпича на месте взрыва бомбы.
20Rămășițele Catedralei Urakami, din Nagasaki (hipocentrul exploziei).Остатки Собора Ураками, Нагасаки (место взрыва) Фото: Невин Томпсон.
21Fotografie de Nevin Thompson. Scriitor pentru Japan Times, Tomoko Otake constată că însăși locația hipocentrului face dificilă comemorarea victimelor bombardamentului din Nagasaki.В статье в «Japan Times» [анг] Томоко Отакэ отмечает, что проведение мемориальных церемоний в честь атомной бомбардировки Нагасаки затрудняется расположением места взрыва.
22În timp ce echipajul bombardier țintea spre depoul feroviar și șantierele navale din inima orașului Nagasaki, ei au bombardat accidental suburbia Urakami din nordul orașului.Изначально целью бомбардировщика были железнодорожное депо и оживлённые верфи в самом сердце Нагасаки, но бомбу по ошибке сбросили на пригород Ураками, расположенный к северу от самого города.
23В 1945 году Ураками ещё не считался частью Нагасаки, и, как пишет Отакэ, там располагались религиозная группа Какурэ-кириситан и дова [прим. переводчика: особое поселение для конкретной соц. группы, способствующее её интеграции в социум] потомков касты «нечистых».
24În 1945 Urakami nu era considerat parte din Nagasaki și găzduia minoritatea religioasă Kakure Kirisitan, precum și casta socială dowa, considerată “de neatins”, scrie Otake.В своей статье для «Japan Times» Отакэ также берёт интервью у Сигэюки Анан (阿南重幸), историка Центра по правам человека в Нагасаки [яп]:
25Anan a considerat bombardamentul atomic din Nagasaki o lentilă prin care poate privi mai atent problemele legate de drepturile omului și discriminare împotriva minorităților etnice și religioase, spun unii rezidenți ai orașului Nagasaki - care erau credincioși altarului Suwa și au considerat bombardamentul un soi de pedeapsă pentru necredincioșii non-Shinto.Анан рассматривал атомную бомбардировку Нагасаки сквозь призму проблем прав человека и дискриминации по отношению к религиозным и национальным меньшинствам, и теперь заявляет, что некоторые жители Нагасаки - которые оставались верными местному синтоистскому храму Сува - восприняли бомбардировку Ураками как «наказание» не-синтоистов.
26“Ei au spus că bomba a căzut in Urakami, nu în Nagasaki,” adaugă Anan .«По их словам бомба упала на Ураками, а не Нагасаки», - сообщил Анан.
27Un astfel de sentiment a polarizat orașul Nagasaki, împiedicându-i pe localnici să se unească într-o luptă pentru pace, spun experții.По словам экспертов, подобные настроения среди местных разделили Нагасаки, что препятствовало сплочению во имя мира.
28Hipocentrul bombardamentului din Nagasaki în martie, 2015 - Urakami, Nagasaki.Место взрыва бомбы в Нагасаки, март 2015 года - Ураками, Нагасаки.
29Fotografie de Nevin Thompson.Фото: Невин Томпсон.
30Ca și în Hiroshima, ceremonia din Nagasaki este condusă în fiecare an de primarul orașului.Как и в Хиросиме, в Нагасаки мемориальную церемонию ежегодно проводит мэр города.
31Câteva mii de oameni se adună într-un mare “parc al păcii” aflat pe un deal de pe care se poate vedea epicentrul bombardamentului, situat în suburbia Urakami din nordul orașului Nagasaki.Несколько тысяч человек собираются в огромном «парке мира», расположенном на холме, с которого открывается вид на эпицентр взрыва в районе Ураками, к северу от центра Нагасаки.
32A photo posted by @tmhrer on Aug 8, 2015 at 7:34pm PDTA photo posted by @tmhrer on Aug 8, 2015 at 7:34pm PDT
33Este prima dată cand asist la Servicul de Comemorare din Nagasaki [the Nagasaki memorial service]Впервые посетил [мемориальную церемонию в Нагасаки]
34Hibakusha, supraviețuitorii, sunt invitați să vorbească, iar politicienii, inclusiv Prim Ministrul Japoniei,fac propriile lor remarci legate de bombardament.Выживших хибакуся просят выступить с речью, а политики, в том числе и премьер-министр Японии, возлагают венки к мемориалу и также выступают с небольшими речами.
35Ceremonia este difuzată live la televizor.Церемония транслируется в прямом эфире на телевидении.
36Nagasaki memorial service, August 9th, 2015Мемориальная церемония, 9 августа 2015 года
37Peste 34,000 de hibakusha (supraviețuitori ai bombardamentelor de la Hiroshima and Nagasaki) rămân în Nagasaki.В Насаки в живых осталось немногим более 34000 [анг] хибакуся (выжившие жертвы атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки).
38La cea de-a șaptezecea aniversare a bombardamentului, vârsta lor medie a crescut la 80 de ani.К моменту семидесятой годовщины бомбардировки их средний возраст впервые достиг 80 лет.
39Ținând cont de faptul că cei care au experimentat și au suferit consecintele bombardamentului continuă să moară, unii sunt îngrijorați că foarte puțini oameni din Japonia își vor aminti adevărata, oribila natură a războiului din era nucleară.В то время как очевидцев и пострадавших от ужасных последствий бомбардировок становится всё меньше, возникают опасения, что мало кто в Японии будет помнить истинную сущность войны в ядерный век.
40Ca parte din discursul său de la ceremonia de duminică, 9 august, primarul orașului Nagasaki,Tomihisa Taue a adresat direct nevoia de a ne aminti de trecut, și ca viitoarele generații să nu uite să lupte pentru pace.В своей речи на церемонии 9 августа мэр Нагасаки Томихиса Тауэ открыто заявил о необходимости помнить о прошлом, и о том, чтобы будущие поколения не забывали стремиться к миру:
41Către tânăra generație, vă rog să nu dați uitării evenimentele din timpul războiului spunând că sunt doar povești din trecut.Молодое поколение я прошу не забывать о войне, думая, что всё это в прошлом.
42Înțelegeți că generațiile din timpul războiului vă spun poveștile lor fiindcă ceea ce vă povestesc ei, vi s-ar putea întâmpla și vouă în viitor.Поймите, что военное поколение делится с вами своими историями потому, что и вы в будущем не застрахованы от войны.
43Prin urmare, moșteniți-le dorința pentru pace.Поэтому я прошу вас стремиться к миру так же, как и они.
44Imaginați-vă ce ați face voi în situații similare și întrebați-vă: Ce pot face de dragul păcii?Я прошу вас представить, что бы вы сделали, если бы началась война, и спросить себя «Что я могу сделать ради мира?».
45Voi, tânăra generație,aveți puterea de a depăși granițele naționale și de a crea noi relații.Вы - молодое поколение, и в ваших силах переступить границы государства и устанавливать новые контакты.
46Cu câteva zile înainte de ceremonia din Nagasaki de pe 9 august 2015, Prim Ministrul Shinz a uimit populația când a uitat să menționeze sau să facă referire la “cele 3 principii non-nucleare “ale Japoniei (非核三原則 Hikaku San Gensoku) în timpul disursului său din cadrul ceremoniei din Hiroshima .За несколько дней до мемориальной церемонии в Нагасаки 9 августа 2015 года, премьер-министр Синдзо Абэ удивил присутствующих [анг], не удосужившись упомянуть «три неядерных принципа» [анг] (非核三原則 Hikaku San Gensoku) Японии во время своей речи на мемориальной церемонии в Хиросиме [анг].
47Prim Ministrul Abe și guvernul său au făcut mari eforturi să creee un set de legi care să permită Japoniei să mergă la război,renunțând la 70 de ani de pacifism postbelic, deci există presupuneri că Japonia este de fapt un stat nuclear sub acoperire.Пока премьер-министр Абэ и его правительство усердно трудились над созданием правовой структуры, которая позволит Японии вести войну, отбросив семьдесят лет послевоенного пацифизма [анг], есть подозрения, что Япония на самом деле втайне является ядерной державой [анг].
48Eșecul lui Abe de a recunoaște cele 3 principii non-nucleare ale Japoniei în timpul discursului de la ceremonia din Hiroshima, spun criticii, este încă un exemplu al abordării “graduale” a guvernului de a schimba societatea japoneză, pregătind meticulos calea pentru a transforma Japonia într-o putere nucleară.По словам критиков, отсутствие в речи Абэ в Хиросиме упоминания трёх неядерных принципов - ещё один пример «пошагового» подхода его правительства к изменению японского общества, в этом случае тщательной подготовке представления Японии в качестве ядерной державы.
49Ca și cum ar răspunde acestor presupuneri, Abe a reiterat angajamentul țării față de cele 3 principii non-nucleare în timpul discursului din timpul ceremoniei din Nagasaki.Словно в ответ на данные опасения, Абэ почтительно упомянул приверженность Японии трём неядерным принципам в речи на мемориальной церемонии в Нагасаки 9 августа.
50Lampioane sunt lansate deasupra Râului Urakami cu o rugăciune pentru pace în suflete.По реке Ураками с молитвой о мире пустили фонарики.
51Ceremoniile de comemorare ale bombardamentelor din Hiroshima și Nagasaki coincid cu festivalul O-Bon, o tradiție japoneză.Мемориальные церемонии, посвящённые бомбардировке Хиросимы и Нагасаки, а также окончанию войны, совпадают с традиционным японским праздником Обон.
52Având loc la mijlocul lunii august în fiecare an, O-bon marchează momentul în care strămoșii se întorc pentru a-și vizita familia.Отмечаемый ежегодно в середине августа, Обон знаменует время, когда духи предков возвращаются в родные дома.
53La sfârșitul festivalului, multe familii își trimit strămoșii înapoi lansând lampioane pe un râu sau ocean.По окончании праздника многие семьи пускают по реке бумажные фонарики, чтобы помочь предкам найти обратный путь в царство мёртвых.
54În Hiroshima și Nagasaki, acest obicei are o însemnătate aparte, lampioanele fiind însoțite de rugăciuni pentru pace și de speranța că nimeni nu va mai experimenta groaza unui război nuclear.В Хиросиме и Нагасаки данная традиция особенно печальна, так как фонарики сопровождаются молитвами о мире и надежде о том, что никому больше не придётся испытать ужасов ядерной войны.