# | rum | spa |
---|
1 | Verdict amânat în cazul artistei iraniene Atena Farghadani's | Retrasan veredicto del juicio a la artista iraní Atena Farghadani |
2 | Procesul Atenei Farghadani a avut loc marți, 19 mai, pentru acuzații constând în insultarea membrilor parlamentului și răspândirea propagandei împotriva sistemului. | Atena Farghadani compareció ante el tribunal el martes 18 de mayo, acusada de insultar a miembros del parlamento y difundir propaganda contra el sistema. |
3 | Imagini preluate de pe pagina de Facebook ‘Free Atena' . | Imagen de la página ‘Free Atena' (Liberen a Atena) en Facebook. |
4 | Atena Farghadani, o artistă în vârstă de 28 de ani, arestată pentru un desen despre accesul la contracepție în Iran s-a prezentat în instanță marți, 19 mai. | Atena Farghadani, una artista de 28 años presa por haber dibujado una caricatura sobre el acceso a métodos anticonceptivos en Irán, fue llevada a juicio el martes 19 de mayo. |
5 | După proces, judecătorul a declarat că un verdict oficial va fi dat undeva între o săptămână și 20 de zile. | Luego de la audiencia, el juez comunicó que el veredicto oficial se daría a conocer en alrededor de una semana o 20 días. |
6 | Între timp, ea rămâne sub arest. | Mientras tanto la acusada permanece en prisión. |
7 | Pagina de Facebook care o susține a postat următoarele noutăți: | La página de Facebook que apoya su causa publicó la siguiente actualización: |
8 | Procesul Atenei Farghadani a avut loc. | El juicio de Atena Farghadani ha tenido lugar. |
9 | Procesul #Atenei_Farghadani, activistă, critic și pictoriță a avut loc în Curtea Revoluționară, marți, 19 mai. | El proceso judicial de Atena_Farghadani, la activista, crítica y pintora se desarrolló ante la Corte Revolucionaria el 19 de mayo. |
10 | Cazul și acuzațiile au fost în mâinile judecătorului Salavati. | La causa y los cargos en su contra fueron tramitados ante el juez Salavati. |
11 | Astăzi, spațiul din jurul curții a fost intens securizat și atmosfera a fost foarte tensionată. Nici avocaților și nici personalului tribunalului nu le-a fost permis să fie în preajma judecătorului Salavati fără controale, iar toți oamenii au fost verificați la etajul al doilea al Curții. | Hoy, el ambiente en el tribunal es tenso y rigen severas medidas de seguridad, los abogados y el personal del tribunal no pueden acercarse al juez Salavati sin someterse previamente a inspección y para acceder al segundo piso del tribunal deben superar el control de seguridad. |
12 | La tribunal, avocatul Atenei a discutat și a prezentat cazul clientei sale, cu toate comentariile și cu apărarea pregătită. | Ante la corte, el abogado de Atena presentó el caso detalladamente y aportó comentarios y argumentos de defensa. |
13 | La sfârșitul procesului, judecătorul Salavati a anunțat că verdictul final va fi dat între o săptămână și 20 de zile. | Al final de la sesión, el juez Salavati anunció que el veredicto final se daría a conocer en un plazo de una semana a 20 días. |
14 | Farghadani este acuzată de răspândirea propagandei împotriva sistemului, insultarea membrilor parlamentului prin picturile sale și insultarea liderului suprem. | Farghadani ha sido acusada de difundir propaganda contra el sistema; ofender a miembros del parlamento con sus dibujos; e insultar al líder supremo. |
15 | Imaginea care a dus la arestarea ei îi reprezintă pe membrii parlamentului drept animale votând legi care vor restricționa accsul la contracepție și vor criminaliza sterilizarea voluntară, limitând simțitor drepturile femeilor. | La imagen que condujo a su detención muestra a parlamentarios iraníes caracterizados como animales votando una ley que limita el acceso a métodos anticonceptivos y considera delito la esterilización voluntaria, limitando de manera severa los derechos de las mujeres. |
16 | Caricatura Atenei care îi reprezintă pe membrii parlamentului din Iran drept animale care votează pentru interzicerea contracepției voluntare permanente și a vasectomiei. | Caricatura de Atena que muestra a los parlamentarios iraníes como animales votando la prohibición de anticoncepción quirúrgica permanente y voluntaria, o vasectomía. |
17 | Image preluată de pe pagina de Facebook ‘Free Atena'. | Imagen de la página de ‘Free Atena' en Facebook. |
18 | A fost arestată inițial în august 2014, când a fost ținută în izolare lungi perioade de timp în închisoarea Evin. | Farghadani fue arrestada por primera vez en agosto de 2014, y permaneció en régimen de aislamiento durante largos períodos en la cárcel de Evin. |
19 | A fost eliberată în decembrie, însă a fost arestată din nou după ce a făcut public tratamentul inuman din închisoare. | Fue liberada en diciembre, pero fue nuevamente detenida luego de que denunciara públicamente a los guardas por maltrato. |
20 | Potrivit Agenției de Știri pentru Drepturile omului, judecătorul Abu'l-Qasim Salavati a ordonat arestarea lui Farghadani în ianuarie după discuțiile ei publice despre tratamentul inuman pe care l-a îndurat în prima perioadă a încarcerării. | Según la Agencia de noticias de activistas de derechos humanos, el juez Abu'l-Qasim Salavati citó a declarar a Farghadani en enero luego de las denuncias públicas de malos tratos durante su primer período en prisión. |
21 | Într-o scrisoare deschisă adresată Liderului Suprem Ayatollah Khamenei, Farghadani a postat următoarele,imediat după chemarea sa în instanță de către judecătorul Salavati: | En una carta abierta dirigida al líder supremo Ayatollah Khamenei, Farghadani señaló como respuesta a la citación del juez Salavati: |
22 | Voi fi prezentă la a cincisprezecea branșă a Curții Revoluționare, pe stada Moallem la ora 8:30 AM, sâmbătă, 10 ianuarie, în fața judecătorului Salavati…Știu că sâmbăta aceasta voi fi într-un tribunal caracterizat de nedreptate. | Me presentaré ante la sección 15 del tribunal revolucionario de la calle Moallem el sábado 10 de enero a las 8:30 AM, ante el juez Salavati…sé que este sábado estaré en un tribunal donde la injusticia es evidente. |
23 | Mă voi prezenta în fața unui judecător care ani la rând a manipulat justiția. | Compareceré ante un juez que durante años ha inclinado la balanza de la justicia. |
24 | În consecință, eu voi fi răzbunată pentru că am apărat poporul meu iubit și lipsit de apărare. | Por lo tanto, debo pagar el precio por defender a mi querido e indefenso pueblo. |
25 | În măsura în care, pentru mulți ani la rând, nicăieri în țara mea nu am văzut un oficial care să își ocupe postul, iar fiecare din noi a avut posturile schimbate în diverse feluri, eu, acuzatul, îmi prezint cu mândrie apărarea scrisă, în fața unui om care timp de 25 de ani nu numai că și-a păstrat și protejat poziția, dar în același timp, a controlat toate cele 3 branșe ale guvernului…. Ceea ce este numită ” o insultă pentru reprezentanții parlamentului prin intermediul caricaturilor”, eu o consider mai degrabă o exprimare artistică a casei națiunii noastre (parlamentul), pe care națiunea noastră nu o merită! | En tanto, durante años nunca he visto en ningún lugar de mi país a un funcionario ocupar su cargo, mientras cada uno de nosotros ha cambiado de posición de diferentes maneras, yo, la acusada, comparezco y presento con orgullo mi defensa por escrito a alguien que durante alrededor de 25 años no solo ha preservado y protegido su propio cargo, sino que también preside uno de los tres poderes del estado… A lo que ustedes llaman un “insulto a los representantes del parlamento por medio de caricaturas” yo lo considero una expresión artística de la casa de los representantes del pueblo (parlamento), ¡que nuestra nación no merece! |
26 | Vrei să ajuți? | ¿Desea colaborar? |
27 | Gasești acțiunile organizate de Amnesty International aici, și poți continua să o susții pe Farghadani pe rețelele sociale. | Encontrará la convocatoria a actuar de Amnistía Internacional aquí, y también puede apoyar a Farghadani en las redes sociales. |