# | rum | spa |
---|
1 | ISIS a ars o bibliotecă din Mosul, distrugând astfel mii de manuscrise și cărți importante | ISIS quema la biblioteca de Mosul en Iraq, destruyendo miles de valiosos libros y manuscritos |
2 | ISIS arzând cărți din biblioteca All Mosul din Iraq. | ISIS quema libros de la biblioteca de Mosul, en Iraq. |
3 | Această fotografie a circulat intens pe rețelele de socializare. | Esta fotografía ha sido ampliamente difundida en las redes sociales. |
4 | Sursa originală este necunoscută. | Se desconoce la fuente original. |
5 | Într-un act descris drept “curățenie culturală,” teroriștii din ISIS și-au vărsta furia pe cultură, gândire și istorie, arzând mii de manuscrise rare, documente și cărți, în timp ce jefuiau biblioteca din Mosul, Iraq. | En un acto descrito como “limpieza cultural”, los combatientes del ISIS han desatado su ira sobre el pensamiento, la cultura y la historia, quemando miles de manuscritos, documentos y libros únicos, durante el saqueo de la biblioteca de Mosul, en Iraq. |
6 | Primele estimări sugerează ca numărul cărților arse ar fi în jur de 8.000. | Las primeras estimaciones sitúan el número de libros quemados en los 8.000. |
7 | Însă noile rapoarte arată că nici mai mult,nici mai puțin de 112,709 manuscrise și cărți, “dintre care unele erau pe lista de rarități UNESCO”, au fost pierdute, conform the Independent, care a citat un angajat al bibliotecii. | Sin embargo, los informes más recientes dicen que han sido al menos 112.709 manuscritos y libros, “algunos de los cuales estaban registrados en una lista de rarezas de la UNESCO”, según informa el diario Independent, citando a un funcionario de la biblioteca. |
8 | Alte rapoarte arată că unele manuscrise distruse datează cu 800 de ani în urmă și că alte biblioteci din zone ocupate de acest grup terorist, împart aceeași soartă. Arderea publică a cărților este,de asemenea,o practică des întâlnită. | Otros informes dicen que algunos de los manuscritos destruidos datan de hace 800 años, añadiendo que otras bibliotecas se han enfrentado a un destino similar en las zonas controladas por el grupo terrorista, que también han sido escenario de quemas públicas de libros. |
9 | Conform ultimelor informații, militanții, care au ajuns să controleze părți imense din Siria și Iraq, au demolat imediat clădirea bibliotecii folosind explozibili. | Según el informe, los combatientes, después de hacerse con el control de grandes franjas de Iraq y Siria, han destruído el edificio que albergaba la biblioteca, utilizando artefactos explosivos. |
10 | Mosul, al doilea oraș ca mărime din Iraq a căzut în mâinile teroriștilor în iunie 2014 și se află acum sub controlul acestui grup, o ramificație a notoriului Al Quaeda, care luptă de asemenea în Siria. | Mosul, la segunda ciudad más grande de Iraq cayó en manos de los combatientes en junio de 2014 y ahora se encuentra bajo el control del grupo terrorista, una escisión de la tristemente conocida Al Qaeda, que también está luchando en Siria. |
11 | The Fiscal Times a adăugat: | El diario Fiscal Times añade: |
12 | Printre colecțiile pierdute, se aflau manuscrise din secolul optsprezece, cărți siriene imprimate în prima tipografie din Iraq, cărți din epoca otomană, ziare irachiene din prima parte a secolului douăzeci precum și anumite antichități cum ar fi un astrolab și o clepsidră, ambele utilizate de arabi în Antichitate. | Entre las colecciones perdidas se encuentran manuscritos del siglo XVIII, libros siriacos impresos en la primera imprenta de Iraq en el siglo XIX, libros de la época otomana, periódicos iraquíes de principios del siglo XX y algunas antigüedades tales como un astrolabio y un reloj de arena utilizado por los antiguos árabes. |
13 | Biblioteca a găzduit și bibliotecile personale a mai mult de 100 de familii importante din Mosul de-a lungul secolului trecut. | La biblioteca había albergado las colecciones personales de más de 100 familias destacadas de Mosul del siglo pasado. |
14 | Mai multe aici: http://www.thefiscaltimes.com/2015/02/23/ISIS-Burns-8000-Rare-Books-and-Manuscripts-Mosul#sthash.itCvZy2X.dpuf În timp ce atacul bibliotecii din Mosul este pe prima pagină a ziarelor, UNESCO anunță că atacurile asupra bibliotecilor, muzeelor și universităților au loc de câteva luni. | Mientras los informes sobre el ataque a la biblioteca de Mosul se han convertido en titulares, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declara que durante varios meses se han llevado a cabo ataques a bibliotecas, museos y universidades. |
15 | Pe 3 februarie, a atras atenția ” asupra distrugerii a mii de cărți în muzee, biblioteci și universități din Mosul”. | El tres de febrero, expresaba “su alarma ante la referida destrucción de miles de libros en museos, bibliotecas y universidades en todo Mosul”. |
16 | Directorul general UNESCO, Irina Bokova descrie distrugerea ca “o nouă fază a curățării culturale instalate în regiunile controlate de extremiștii din Iraq.” | La directora general de la UNESCO, Irina Bocova, describe esta destrucción como “una nueva fase en la limpieza cultural perpetrada en las zonas controladas por los extremistas armados en Iraq”. |
17 | Aceasta mai adaugă: | Además, añade: |
18 | Se adaugă distrugerii în masă a moștenirii culturale și persecutarea minorităților prin care se caută desființarea diversității culturale care reprezintă esența poporului irachian. | Esto se añade a la destrucción sistemática de la herencia cultural y a la persecución de minorías, que busca erradicar la diversidad cultural, que constituye el alma del pueblo iraquí. |
19 | Conform unei agenții ONU: | Según las Naciones Unidas: |
20 | The books - on topics ranging from philosophy and law to science and poetry - have been “deliberately burned” over the past several weeks in what may be “one of the most devastating acts of destruction of library collections in human history.” | Los libros - que abarcan temas desde la filosofía y el derecho hasta la ciencia y la poesía - han sido “quemados deliberadamente” durante las últimas semanas en el que podría ser “uno de los más devastadores actos de destrucción de colecciones de bibliotecas de la historia de la humanidad”. |
21 | Cărțile- cu subiecte care variază de la filozofie și drept la stiințe și poezie-au fost “arse intenționat” de-a lungul ultimelor săptămâni ,în cadrul a ceea ce putem categoriza drept “unul din cele mai devastatoare acte de distrugere a colecțiilor unei biblioteci din istorie”. | |
22 | Toate acestea ne duc cu gândul la anul 1258, când invadatorii mongoli au atacat și au jefuit orașul Baghdad,pe atunci centrul califatului Abbasid. | Esto nos devuelve a 1258, año en que los mongoles atacaron y saquearon Bagdad, por entonces el centro del califato abasí. |
23 | În acel an, Beit Al Hekma (Casa Înțelepciunii),centru de studiu și bibliotecă, a fost distrusă, iar mongolii au aruncat cărți valoroase în Râul Tigris. Se spune că apa a devenit neagră din cauza cernelii. | Ese año, la Beit Al Hekma (Casa de la Sabiduría), un centro de aprendizaje y biblioteca, fue destruida, y los mongoles arrojaron libros de gran valor al río Tigris, que según consta tiñeron de negro el agua del río a causa de la tinta. |
24 | Biblioteca Mosul, deschisă în 1921, a fost de asemenea jefuită în timpul invaziei Iracului de către, precum SubMedina,un blogger din Maroc, ne amintește: isis distruge biblioteca din mosul și mii de cărți în Iraq. | La biblioteca de Mosul, que abrió sus puertas en 1921, ya había sido saqueada durante la invasión de los EE. UU. en Iraq, tal y como SubMedina, un bloguero radicado en Marruecos, nos recuerda: |
25 | E la fel ca în timpul invaziei americane.pic.twitter.com/q7BuBfmKQt - Nu vorbiți cu mine (@SubMedina) 24 februarie, 2015 | isis destruye la biblioteca de mosul y miles de libros en iraq. esto es como la invasión norteamericana otra vez. |
26 | Mulți internauți și-au exprimat șocul: | Varios cibernautas han expresado su estado de shock. |
27 | Palestinianul Ismail Abuelkass nu are cuvinte: | El palestino Ismail Abuelkass no tiene palabras para describirlo: |
28 | ISIS a ars biblioteca istorică din Mosul | ISIS ha quemado la histórica biblioteca de Mosul |
29 | Jameel, din Riyadh, Arabia Saudită, adaugă: | Jameel, de Riad, Arabia Saudita, añade: |
30 | ISIS, fie blestemați,au repetat crimele mongolilor și au ars imensa moștenire culturală din biblioteca Mosul. | ISIS, malditos sean, repitiendo el crimen de los mongoles, han quemado un legado científico enorme en la biblioteca de Mosul. |
31 | Cei care omoară oameni nu se vor gândi de două ori înainte să omoare idei. | Aquellos que acaban con las personas no se lo piensan dos veces antes de acabar con las ideas. |
32 | Și Far cry continuă: | Y Far cry continúa: |
33 | ISIS bombardează biblioteca din Mosul după ce a ars cărți și manuscrise rare. | ISIS bombardea la biblioteca de Mosul después de quemar sus libros y valiosos manuscritos. |
34 | Ce fel de crez e atât de fragil încât se teme de cărți? | ¿Qué tipo de creencia puede ser tan frágil como para tener miedo de los libros? |