# | rum | spa |
---|
1 | O artistă australiană arestată în Emiratele Arabe Unite pentru că a postat “cuvinte jignitoare” pe Facebook | Artista australiana en prisión en los Emiratos Árabes por escribir “Malas palabras” en Facebook |
2 | Artista australiană Jodi Magi a fost arestată și deportată din Emiratele Arabe Unite pentru că a postat pe Facebook o fotografie a unei mașini parcate pe două locuri rezervate oamenilor cu hadicap. | La artista australiana Jodi Magi fue detenida y deportada de los EAU por poner en Facebook una fotografía de un vehículo estacionado bloqueando dos estacionamientos para personas discapacitadas. |
3 | Artista australiană Jodi Magi s-a trezit în închisoare după ce a postat o poză cu o mașină care bloca două locuri de parcare pentru oamenii cu dizabilități, situate în apropierea reședinței sale din Abu Dhabi. | La artista australiana Jodi Magi se encontró en prisión en los Emiratos Árabes Unidos, EAU, luego de poner en Facebook una foto de un vehículo estacionado bloqueando dos estacionamientos para discapacitados fuera de su bloc de departamento en Abu Dabi. |
4 | În ciuda faptului că a acoperit numărul de înmatriculare al mașinii cu pricina, artista în vârstă de 39 de ani a fost acuzată că a folosit “cuvinte jignitoare” la adresa unei persoane pe rețelele de socializare, fiind apoi arestată și deportată conform Australian Broadcasting Corporation. | A pesar de bloquear el número de la placa de licencia del vehículo, la artista de 39 años fue declarada culpable por “escribir malas palabras en los medios sociales sobre una persona”, puesta en prisión y luego deportada según la Australian Broadcasting Corporation. |
5 | Magi a fost arestată pe 13 iulie când a mers să plătească o amendă și a fost eliberată după ce a petrecut 53 de ore în închisoare. | Magi fue arrestada cuando fue a pagar una multa y liberada luego de pasar 53 horas en prisión. |
6 | Pe pagina ei de Facebook,artista descrie experiența sa traumatizantă: | En su página de Facebook describe su traumática experiencia diciendo: |
7 | După 53 de ore petrecute în custodie, cu gleznele încătușate, percheziționată, forțată să dorm pe o podea de beton fără saltea sau pernă și fără access la hârtie igienică sau tacâmuri, pot spune cu bucurie că sunt în siguranță, departe de închisoarea din Abu Dhabi! | Luego de 53 horas en custodia, habiendo sido encadenada en los tobillos, desnudada, tenido una prueba de sangre, forzada a dormir en un piso de concreto sin colchón o almohada y no teniendo acceso a papel de baño o utensilios para comer puedo felizmente decir ESTOY LIBRE Y FUERA DE LA CÁRCEL Y DE ABU DABI! |
8 | Desigur, consider că amenda de $3600, deportarea și perioada de încarcerare au fost o reacție extremă pentru o poză cu o mașină în care nu am înjurat sau menționat vreun nume și în care am acoperit plăcuța de înmatriculare. | Obviamente, creo que $3 600 de multa y la deportación con un período de encarcelamiento fue una reacción extrema a una foto de un vehículo cuando no blasfemé ni mencioné ni un solo nombre y bloqueé la placa de registro del vehículo. |
9 | Magi împărtășește experiența sa din închisoarea pentru femei din Abu Dhabi. | Magi comparte lo que vio en la prisión de mujeres de Abu Dabi: |
10 | Deși sunt destul de traumatizată de propria mea experiență, ceea ce m-a afectat cel mai mult, a fost multitudinea de povești auzite de la alte deținute, din ambele închisori pe care le-am “vizitat”. | Aunque estoy bastante traumatizada por mi propia experiencia lo que más me afecta son las muchas, muchas historias contadas por mis compañeras de prisión en ambas cárceles que ‘visité'. |
11 | Inima mea se frânge pentru aceste femei curajoase din Filipine, India, Nigeria, Rusia, Uganda, Bangladesh, Siria etc, care sunt la mâna sistemului judiciar din Emiratele Arabe Unite. | Tendré el corazón roto para siempre por el tratamiento de estas mujeres valientes e inspiradoras de Filipinas, India, Nigeria, Rusia, Uganda, Bangladesh, Siria, etc. en manos del sistema de justicia de los Emiratos. |
12 | Dacă aveți impresia că ceea ce mi s-a intâmplat mie este absurd, petreceți două zile în închisoarea din Abu Dhabi. Nu am motive să ma plâng dacă fac o comparație cu majoritatea femeilor pe care le-am cunoscut, ale căror crime erau sărăcia, căsătoria cu bărbatul nepotrivit, faptul că au rămas însărcinate în afara căsătoriei sau pur și simplu erau victimele unui sistem agresiv, în care poliția este coruptă și în care noțiunea de “dovadă”, “etică” sau “proces” nu există. | Si usted piensa que lo que me pasó fue una locura, pasar un par de días en una cárcel de Abu Dabi; no tengo nada de que quejarme comparado con la gran mayoría de mujeres que conocí cuyo único crimen era ser pobre, casada con el hombre equivocado, embarazarse fuera del matrimonio y/o ser víctimas de la corrupción policial generalizada donde ‘evidencia', ‘ética' y ‘debido proceso' son conceptos desconocidos. |
13 | Printre numeroasele acte de bunătate ale acestor femei față de mine se numără faptul că mi-au urat bun-venit, spunând că ele sunt familia mea acum, apoi mi-au dat o lingură cu care să manânc, mi-au găsit o pătură și o carte de citit și m-au trimis pe drumul meu spre libertate cu gustări în caz că mi se face foame la aeroport. | Entre los numerosos actos de bondad hacia mi, estas mujeres me dieron la bienvenida a la casa grande con un “Ahora somos su familia”, me dieron una cuchara para comer, me encontraron una frazada y un libro para leer e incluso me enviaron a mi camino hacia la libertad con algo para comer en caso de tener hambre en el aeropuerto. |
14 | Magi promite că va încerca să fie de ajutor: | Ella se compromete a ayudar: |
15 | Voi face tot ceea ce îmi stă în puteri pentru a contacta câteva dintre familiile lor și pentru a-i anunța unde se află, însă ma simt extrem de vinovată că le-am lăsat acolo, în timp ce eu tastez din luxul unui restaurant din aeroport. | Haré todo lo que pueda para contactar algunos de sus familiares y contarles cómo y dónde están pero me siento increíblemente culpable dejándolas allí cuando estoy escribiendo desde el lujo de un restaurante del aeropuerto. |
16 | Stiu 1000%, după ce am auzit poveștile lor că nu aș fi fost eliberată niciodată atât de rapid fără: a) naționalitatea mea australiană b) mediatizarea cazului meu (incredibilă) c) eforturile întârziate ale ambasadei d) susținerea din partea prietenilor și din partea unor oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată. | Sé al 1000% después de haber oído sus historias que no habría nunca sido liberada de esta manera tan rápida sin: a) mi nacionalidad australiana, b) la cobertura de los medios (surrealista), c) los esfuerzos tardíos de la embajada y d) todo el apoyo de mis amigos así como de personas que jamás he conocido. |
17 | Sarah Leah Whitson, directorul executiv al Observatorului Drepturilor Omului din Orientul Mijlociu și Africa de Nord a postat pe Twitter: | La directora ejecutiva de Human Rights Watch (HRW) de Medio Oriente y África del Norte dijo sarcásticamente: |
18 | Dovadă de încălcare a legii, deportare în #UAE- Femeia din #Australia arestată în Abu Dhabi va fi deportată în curând. | Luego de evidencia de transgresión, enfrenta deportación en los EAU - Mujer australiana arrestada en Abu Dabi será pronto deportada |
19 | În 2012,Emiratele Arabe Unite au instaurat o nouă lege a criminalității cibernetice, care a fost criticată de grupările pentru drepturile omului, printre care și Observatorul Drepturilor Omului, care a descris decretul drept o amenințare serioasă la adresa libertății activiștilor pacifiști și a cetățenilor obișnuiți. | En 2012, los Emiratos Árabes Unidos promulgaron una nueva ley de delitos cibernéticos que ha sido condenada por grupos de derechos humanos, entre ellos Human Rights Watch, que describe al decreto como una “grave amenaza para la libertad de activistas pacíficos y ciudadanos comunes por igual”. |
20 | Când legea a fost introdusă, HRW a declarat: | En el momento en que se aprobó la ley, HRW dijo en un comunicado: |
21 | Dispozițiile vag formulate ale decretului furnizează o bază legală pentru a urmări și aresta persoanele care utilizează tehnologia pentru a critica oficiali de stat, a cere reforme politice sau pentru a organiza demonstrații neautorizate. | Las vagas disposiciones del decreto proporcionan una base legal para perseguir y encarcelar personas que usan tecnología de la información para, entre otras cosas, criticar a funcionarios de alto nivel, abogar por la reforma política u organizar manifestaciones no autorizadas. |
22 | Deși unele dispoziții au ca scop prevenirea proliferării opiniilor rasiste sau sectare online, principalul efect al acestei legi este restricționarea severă a dreptului la libera exprimare și la liberă asociere. | Aunque algunas disposiciones están dirigidas a prevenir la proliferación de opiniones racistas o sectarias en línea, el principal efecto de la ley son severas restricciones en el derecho de la libre expresión y libre asociación y reunión. |
23 | Articolul 29 prevede aceleași pedepse pentru oricine folosește tehnologia informației cu intenția de a afecta reputația, statura sau statutului statului, a oricărei dintre instituțiile sale, a președintelui sau a vice-președintelui, a conducătorilor Emiratelor, a prinților și deputaților, a steagului, a securității naționale, a motto-ului, imnului sau simbolurilor statului. | […] El artículo 29 establece las mismas penas para quien use tecnología de información “con la intención de ridiculizar o perjudicar la reputación, la estatura o la situación del estado, cualquiera de sus instituciones, su presidente o vice presidente, los gobernantes de los emiratos, sus príncipes herederos o sus diputados, la bandera del estado, la seguridad nacional, su lema, su himno nacional o sus símbolos”. |
24 | Prin autorizarea autorităților de a aresta pe oricine face un comentariu critic la adresa țări sau a conducătorilor , noul decret este în conflict cu standardele internaționale cu privire la libera exprimare. | […] Al autorizar las autoridades a encarcelar a cualquier persona que haga cualquier comentario crítico sobre el país o sus gobernantes, el nuevo decreto está en contradicción con las normas internacionales de libertad de expresión. |
25 | Încă nu este clar ce a fost jignitor în fotografia postată de Magi, care avea ca scop evidențierea neatenției unora cu privire la regulile din trafic. | No está claro cual era la ofensa de la foto de Magi, que tenía por objeto poner de relieve el desprecio de muchos a las normas y regulaciones del tráfico. |