Sentence alignment for gv-rum-20150529-346.xml (html) - gv-spa-20150531-287170.xml (html)

#rumspa
1Tragediile imigranților: ‘În spatele statisticilor, se află povești de viață și familii îndurerate’Tragedias de migrantes: ‘Detrás de las estadísticas hay historias individuales de vida y familias que sufren’
2Profesorul Souleymane Bachir Diagne.Profesor Souleymane Bachir Diagne.
3Fotografie de Amon Rémy Mallet, folosită cu permisiuneFoto de Amon Rémy Mallet usada con su autorización.
4Interviul de mai jos, a fost realizat de Amon Rémy Mallet, un blogger din Dakar și publicat inițial pe site-ul său, “Bienvenue dans le Ndakarou” (Bine ați venit în Ndakarou).Esta entrevista fue llevada a cabo por Amon Rémy Mallet, bloguero radicado en Dakar, e inicialmente fue publicada en su sitio web “Bienvenue dans le Ndakarou” (Bienvenido a Ndakarou).
5A fost republicat pe site-ul Global Voices cu permisiunea sa.Se reproduce en Global Voices con su autorización.
6Filozoful senegalez Souleymane Bachir Diagne a fost numit unul dintre cei mai influenți 50 de oameni din Africa, de către publicația Jeune Afrique, în 2014.El filósofo senegalés Souleymane Bachir Diagne fue nominado como una de las 50 personas más influyentes de África por la revista Jeune Afrique en 2014.
7Pe 16 mai, Diagne, profesor la Universitatea din Columbia, a fost unul dintre cei mai importanți vorbitori la o conferință din Bonn, având ca temă “gramatica filozofică” și dificultățile în traducere.El 16 de mayo, Diagne, profesor de la Universidad de Columbia, fue el orador inaugural en una conferencia sobre el tema “gramática filosófica” y los desafíos de la traducción en Bonn.
8L-am întâlnit acolo și am discutat despre tragedia imigranților și despre viitorul educației superioare în Senegal.Ahí lo encontramos y conversamos sobre la tragedia de los migrantes y el futuro de la educación superior en Senegal.
9Amon Rémy Mallet (ARM): Recent, un număr mare de vapoare pline de imigranți din Africa, au ajuns pe teritoriul Europei.Amon Rémy Mallet (ARM): Desde hace algún tiempo, ha habido un resurgimiento de botes que llevan migrantes africanos que desembarcan en costas europeas.
10Ce părere aveți despre acestă situație?¿Qué piensa de esta situación?
11Souleymane Bachir Diagne (SBD): Doare, doare îngrozitor.Souleymane Bachir Diagne (SBD): Lastima, lastima mucho.
12Tindem să ne concentrăm prea mult asupra statisticilor în situații de genul acesta. În special asupra numărului de morți.Tendemos a prestar demasiada atención a las estadísticas en esos casos, por ejemplo, en el número de muertos.
13Însă. în spatele acestor statistici, există povești individuale.Sin embargo, detrás de las estadístics hay historias de vida individuales.
14Sunt oameni tineri, care înainte de a pleca, au cerut binecuvântarea mamei.Estos son jóvenes que, antes de partir, pidieron la bendición de su madre.
15Când privesc lucrurile din această perspectivă, simt compasiune pentru familiile care au pierdut acea persoană în care au investit toate speranțele pentru viitor.Visto de esta manera, lo siento por esas familias que han perdido la persona en quien han invertido su esperanza para el futuro.
16Acestea fiind spuse, ni se cuvine să privim situația în toată complexitatea ei pentru a putea găsi soluții.Dicho esto, nos corresponde considerar la situación en toda su complejidad para encontrar las soluciones correctas.
17Tinerii noștri ar trebui să simtă că Africa este un continent în construcție.Nuestros jóvenes deberían sentir que África es un continente donde se puede construir proyectos.
18Un continent în care se poate realiza totul.Un continente donde hay todo por hacer.
19Dacă tineretul din Africa simte că viitorul lor este în altă parte, problema imigrației devine imposibil de rezolvat. În prezent, putem spune că rata de creștere în Africa este puternică.Si la juventud de África termina sintiendo que su futuro está en otro lugar, este problema de la migración se convierte en algo que no se puede solucionar, Ahora, nos encontramos diciendo que la tasa de crecimiento de África es fuerte.
20Dar această creștere nu a ajuns și la cei defavorizați.Lamentablemente, este crecimiento no llega a los pobres.
21În consecință, există încă destulă sărăcie și disperare.En consecuencia, todavía hay mucha pobreza y desesperación.
22Un imigrant stând lângă turiști, pe plaja din Tuineje, pe insula Fuerteventura din Insulele Canare, via No Border pe Flickr CC-BY-20Un migrante descansa cerca de turistas en la playa de Tuineje, en la isla de Fuerteventura de las Islas Canarias. No Border en Flickr CC-BY-20.
23ARM: Mulți dintre cei care pleacă pe mare, riscându-și viața, încearcă să scape de confictele și de instabilitatea politică din tările lor.ARM: Muchos de los que van por el océano, poniendo en peligro sus vidas, han huido de conflictos e inestabilidad política de sus países.
24Cum interpretați faptul că, în ciuda stabilității politice din Senegal, tinerii continuă să riște atât de mult pentru a pleca?¿Cómo interpreta que a pesar de la estabilidad política de Senegal, los jóvenes siguen tomando tales riesgos?
25SBD: Există această idee conform căreia un viitor mai bun poate fi găsit doar în altă parte.SBD: Hay esta idea de que el futuro está en otra parte.
26Prin urmare, este necesar să se rezolve problema șomajului, care se află în strânsă legătură cu speranțele tinerilor.Por tanto es necesario resolver el problema del desempleo porque está fuertemente relacionado con las esperanzas de los jóvenes.
27Lumea trebuie să înțeleagă că trebuie să se facă o investiție într-un continent care nu mai solicită acte de caritate, ci are nevoie de un parteneriat în adevăratul sens al cuvântului.El mundo necesita entender que hay que hacer una inversión en un continente que ya no pide caridad, pero que necesita verdaderos socios.
28Ideea aceasta începe deja să prindă viață.Y esta idea ya ha empezado a ponerse en marcha.
29Este mare păcat că în timp ce unele aspecte se îmbunătățesc pe continent, tinerii experimentează asemenea tragedii.Es una lástima que mientras algunos asuntos mejoran en el continente, los jóvenes siguen experimentando esas tragedias.
30Trebuie să acționăm.Hay acciones que se deben tomar.
31Trebuie să rezolvăm problema traficanților.También debemos resolver el problema del tráfico de personas.
32Trebuie să îi oprim din a face rău.Debemos asegurar que todas esas personas ya no podrán realizar sus negocios como siempre.
33Sunt veritabili negustori de sclavi ai epocii noastre.Verdaderamente son comerciantes de esclavos de tiempos modernos.
34Students in Senegal.Estudiantes en Senegal.
35Public DomainDominio público.
36ARM: Președintele Senegalului, Macky Sall, a luat decizia de a trimite soldați în Arabia Saudită.ARM: El presidente de Senegal Macky Sall tomó la decisión de enviar soldados a Arabia Saudita.
37Ce părere aveți despre asta?¿Qué opina sobre ese asunto?
38SBD: Nu am urmărit cu atenție dezbaterile pe această temă.SBD: No he seguido de cerca el debate con respecto a este asunto.
39Totuși, din ceea ce am înțeles, Arabia Saudită a cerut ajutorul Senegalului.Sin embargo, por lo que sé, fue Arabia Saudita quien pidió el apoyo de Senegal.
40Prin urmare, în timp ce armata Arabiei Saudite este în conflict cu rebelii din Yemen, soldații senegalezi protejează și păzesc locurile lor sfinte.Eso es para decir que mientras el ejército saudita está en conflicto con los rebeldes yemeníes, los soldados senegaleses protegen y vigilan sus lugares sagrados.
41Nu sunt sigur că înteleg foarte bine situația.No estoy seguro de si entiendo totalmente la situación.
42Însă un lucru este cert: armata senegaleză este respectată în întreaga lume.Si hay que dejar algo en claro: el ejército senegalés se ha ganado total respeto del mundo.
43Prin urmare, este normal ca armata noastră să fie solicitată într-o coaliție internațională de tipul acesteia.Por lo tanto, es perfectamente normal que se busque al ejército senegalés en una coalición internacional de este tipo.
44Luând în considerare și rolul nostru din ce în ce mai important în organizarea Conferinței Islamice, îmi imaginez că ar fi foarte dificil pentru o țară ca Senegal să nu ia parte la acest conflict.Dado nuestro creciente rol en la Organización de la Conferencia Islámica, imagino que sería extremadamente difícil para un país como Senegal no participar en ese conflicto.
45ARM: Îmi amintesc că ați fost numit lider al învățământului superior în Senegal, ceea ce v-a oferit un anumit statut.ARM: Recuerdo que fue nominado para encabezar el comité de educación superior en Senegal, que elaboró algunas recomendaciones.
46Care sunt gândurile dumneavoastră cu privire la acest subiect?¿Qué piensa de eso ahora?
47SBD: În ceea ce privește comisia pe care am condus-o, sunt mulțumit să observ că există astăzi un consens în ceea ce privește nevoia de a reforma si, de asemenea, că propunerile care provin din consultarea națională cu privire la învățământul superior au fost însușite de toată lumea. [SBD: Con respecto a la comisón que encabecé, me complace ver que hoy hay absoluto consenso en la necesidad de reformar, así como el hecho de que las propuestas que salieron del consenso nacional para el futuro de la educación superior hayan sido utilizadas en todo el mundo.
48…] Am încredere că vor fi create universități, în special a doua universitate din Dakar și Universitatea de Agricultură din orașul Kaolack.[…] Confío en que como resultado se creen universidades, sobre todo la segunda universidad de Dakar y la Universidad Agrícola de la ciudad de Kaolack.
49Am mari speranțe și pentru dezvoltarea educației vocaționale și a universităților virtuale.También tengo grandes esperanzas en el desarrollo de la educación vocacional y la universidad virtual.
50Învățământul la distanță este viitorul educației.La enseñanza a distancia (aprendizaje a distancia) es el futuro de la educación.
51Cred cu tărie că universitățile senegaleze, cât și celelalte universități africane, trebuie să își însușească aceste tehnologii în acelasi mod în care africanii folosesc telefoanele mobile pentru a rezolva anumite probleme.Creo que la universidad senegalesa así como todas las otras universidades africanas se deben apropiar de estas tecnologías de la misma manera en que los africanos usan tecnologías de teléfonos móviles para encontrar soluciones prácticas a sus problemas.
52S-au dovedit a fi foarte inovatori cu tehnologia comunicației, deci nu văd niciun motiv pentru care nu s-ar aplica această regulă și în domeniul învățământului la distanță.Probaron ser extraordinariamente innovadores con tecnologías de la comunicación, por lo tanto no veo ninguna razón para que eso mismo no se aplique en el campo del aprendizaje a distancia.
53În prezent, mă îngrijorează celelalte sisteme educaționale.Actualmente me preocupan otros sistemas educativos.
54Senegal își revine după o lungă grevă a profesorilor din învățământul secundar.Senegal ha salido recientemente de una larga huelga de profesores de secundaria.
55Din fericire, greva a luat sfârșit.Favorablemente, la huelga a la larga terminó.
56ARM: Cum vă imaginați învățământul superior din Senegal peste 20 de ani?ARM: ¿Cómo imagina la educación superior en Senegal dentro de 20 años?
57SBD: Să începem prin a enumera riscurile.SBD: Primero, empecemos por declararon los riesgos.
58Dacă sistemul învățământului superior continuă cu grevele consecutive, vom vedea în mod cert elitele renunțând la sistemul de învățământ public.Si el sistema sigue erradamente con huelgas consecutivas, ciertamente tendremos que la élite se saldrá del sistema educativo público.
59Prin urmare, sistemul public va fi rezervat copiilor care provin din clase sociale dezavantajate.En consecuencia, el sistema público será abandonado a los nilños de las clases sociales menos favorecidas.
60În consecință, inegalitatea se va accentua.Como resultado, la desigualdad seguirá aumentando.
61Și pentru a face o conexiune cu întrebarea anterioară privind imigrația, trebuie să admitem că ideea africanilor de a pleca este influențată de aceste inegalități.Y para conectar estas ideas con la pregunta previa referida a la migración, debemos reconocer que el despegue africano está en peligro de darse con masivas desigualdades.
62Doar un sistem educațional public de bună calitate poate asigura copiii muncitorilor că nu sunt condamnați la aceeași soartă ca părinții sau, mai rău, la șomaj.Aun así, es a través de un sistema de educación pública que funcione que nos aseguraremos que los hijos de los trabajadores no estén fatalmente destinados a ser trabajadores o, peor aun, condenados al desempleo.
63Acesta este motivul pentru care trebuie să îmbunătățim învățământul superior.Esta es la razón por la que debemos arreglar el sistema de educación superior.
64Cred că Senegal are o tradiție intelectuală importantă și resurse umane de calitate când vine vorba de profesori.Reconozco en Senegal una importante tradición intelectual y recursos humanos de calidad cuando se trata de profesores.
65Din aceste motive, să sperăm, dacă totul va fi implementat cu succes, aceste resurse vor aduce beneficii Senegalului, transformându-l într-o țară prosperă, în plină dezvoltare.Con esas bases, afortunadamente, si todo queda bien implementado, estos recursos beneficiarán a Senegal, y lo harán un país próspero y emergente.
66În aceeași ordine de idei, am încredere în viitoarele generații și cred că ce a fost mai rău a trecut.En esa misma ruta, tengo esperanza en las generaciones por venir y creo que lo peor quedó ya detrás de nosotros.