Sentence alignment for gv-rum-20150731-530.xml (html) - gv-spa-20150802-293717.xml (html)

#rumspa
1De vorbă cu autoarea feministă iraniană, Nina Ansary, chiar în ajunul schimbărilor din IranHablando con la autora feminista iraní Nina Ansary, en vísperas del cambio en Irán
2Acesta este al treilea dintr-o serie de interviuri cu diverși jurnaliști și scriitori iranieni care și-au dedicat cariera pentru a comunica complexitățile și contradicțiile din Iran celor din afara țării.Este es la tercera de una serie de entrevistas a periodistas iraníes que han dedicado sus carreras a transmitir las complejidades y contradicciones de su país natal a quienes se encuentran fuera del país.
3Puteți citi primul interviu cu Golnaz Esfandiari, și al doilea, cu Kelly Golnoush Niknejad.Lea la primera entrevista con Golnaz Esfandiari, y la segunda con Kelly Golnoush Niknejad.
4Era duminică,12 iulie, 2015, noaptea dinaintea deadline-ului întrunirii de la Viena.Era el domingo 12 de julio del 2015, la noche antes de lo que se suponía era el último plazo para las conversaciones de Viena.
5Eu și Nina Ansary încercaserăm în zadar, de ceva timp, să programăm o convorbire telefonică, din cauza fusurilor orare diferite.Nina Ansary y yo habíamos tratado, en vano, de programar una llamada de teléfono en distintas zonas horarias, durante al menos un mes.
6Am reușit să vorbim,în sfârșit, chiar înainte de ziua în care viitorul Iranului urma să fie negociat de o echipă de diplomați în Viena.Finalmente, nos encontramos en la víspera del día donde supuestamente el futuro de Irán estaba siendo negociado por un equipo de diplomáticos en Viena.
7Există puține studii care aduc contribuții semnificative în domeniul genului în Iran-câteva excepții notabile ar fi cartea lui Janet Afary, Politici Sexuale în Iranul Modern și numeroasele articole și cărți scrise de Haideh Moghissi, care analizează rolul feminismului în Iranul revoluționar.Pocos son los estudios que aportan contribuciones significativas en el campo de género en Irán, las notables excepciones son, Janet Afary, “La política sexual en el Irán moderno” y los muchos artículos y libros que analizan el papel del feminismo en el Irán revolucionario de Haideh Moghissi.
8Deși eforturile lui Ansary nu sunt singulare în Iran, Bijuteriile lui Allah: Povestea Nespusă a Femeilor din Iran este prima carte care acoperă cele mai importante mișcări feministe de la sfârșitul secolului al 19-lea până în prezent.Sin embargo, aunque los esfuerzos de Ansary no son los primeros, Jewels of Allah:The Untold Story of Women in Iran (Las joyas de Alá: La historia no contada de la mujer en Irán) es el primer libro en cubrir los movimientos políticos feministas desde finales del siglo XIX hasta el presente.
9Cartea conține numeroase studii de caz și descrieri ale mișcărilor feministe, cum ar fi evoluția educației femeilor de-a lungul erei Pahlavi și a erei Islamice, dar și detalii despre jurnalismul feminist reformist de la sfârșitul anilor 90.El libro está lleno de casos de estudio y la descripción de movimientos tales como la evolución de la educación de las mujeres durante todo el régimen del Shah Reza Pahlavi y la posterior era islámica, así como el periodismo reformista feminista a finales de los 90.
10Studiile sociologice ale lui Janet Afary și studiile populiste revoluționare ale lui Moghissi au alcătuit o istorie a femeilor, însă folosind o metodologie diferită.Las lecturas sociológicas de Janet Afary y los estudios revolucionarios populistas de Moghissi, han recopilado la historia de las mujeres, pero con una metodología diferente.
11Cartea lui Ansary reprezintă o introducere solidă pentru orice cititor nespecializat care caută o privire de ansamblu asupra feminismului modern din Iran.El libro de Ansary es una sólida introducción para cualquier lector laico, en busca de una visión general del feminismo en el Irán moderno.
12Ceea ce este inovator în această carte, este modul în care Ansary amplifică anumite momente istorice.Lo que es innovador en el libro, es la forma en que Ansary magnifica determinados momentos históricos.
13Ea îi dedică un capitol întreg lui Shahla Sherkat, editorul-activist care a luptat pentru a salva Zanan, cea mai longevivă publicație feministă, care a rezistat pe parcursul închiderilor forțate și manevrelor politice ascunse din epoca reformistă, până la administrarea moderată din prezent .Dedica todo un capítulo a Shahla Sherkat, la editora y activista que ha luchado para mantener circulando a Zanan, la publicación feminista de más larga duración en Irán, a lo largo de cierres forzosos y maniobras políticas furtivas de la era reformista hasta la actual administración moderada.
14Prin furnizarea acestor informații despre femeile iraniene contemporane, Ansary arată că feminismul există în toate formele și mărimile.Al proporcionar una ventana hacía el trabajo de estas mujeres iraníes contemporáneas, Ansary demuestra que el feminismo se presenta en distintas y variadas formas.
15Poate fi vorba, de exemplu, de singura femeie-pompier dintr-un oraș iranian îndepărtat -ca în studiul de caz Sherkat- sau poate fi vorba de un jurnalist care a sfidat tabu-urile sociale pentru promova lucrările mișcării feministe globale.Se presenta, por ejemplo, bajo la apariencia de la única mujer bombero en una remota ciudad iraní, o - como en el estudio de caso de Sherkat - en la forma de una periodista que desafía a los tabúes sociales a fin de compartir el trabajo del movimiento feminista mundial.
16“Fiecare femeie are dreptul de a defini matra feministă în funcție de propria ei viziune,” mi-a mărturisit Ansary în timpul conversației noastre.“Toda mujer tiene derecho a definir el mantra feminista de acuerdo a su propia visión,” me dijo Ansary, durante nuestra conversación.
17“Ea poate defini feminismul în funcție de propriul său context cultural.”“Tiene que definir el feminismo según su propio contexto cultural.”
18Într-adevăr, scopul cărții lui Ansary este de a ne ajuta să înțelegem cum au influențat femeile din Iran istoria recentă și cum continuă să o facă, luptând pentru drepturile lor și pentru obținerea egalității într-o societate care le-a marginalizat mereu.De hecho, el propósito del libro de Ansary es permitir una mejor comprensión acerca de cómo las mujeres han dado forma a la historia reciente de Irán, y siguen haciéndolo, mientras trabajan para establecer sus derechos y la igualdad en una sociedad que las ha tradicionalmente marginado.
19Ansary însăși vine dintr-un mediu investit în climatul politic din Iran.Ansary misma, tiene antecedentes relacionados al clima político de Irán.
20Ea a părăsit țara împreună cu familia sa în timpul revoluției, când avea doar 12 ani.Dejó Irán con su familia durante la revolución, cuando tenía 12 años.
21Tatăl ei facea parte din guvernul destituit a lui Shah.Su padre había sido parte del gobierno del Shah depuesto.
22Acest lucru m-a surprins deoarece Bijuteriie lui Allah este o carte lipsită de capcanele ideologice care tind să-i prindă în cursă pe cei care studiază Iranul.Esto fue una sorpresa para mí, dado que “Las joyas de Alá” carece de las trampas ideológicas habituales que tienden a atrapar a aquellos que estudian a Irán.
23Ansary nu susține și nu se identifică cu regimul care a fost la putere până la Revoluția Islamică: “La nivel emoțional, simt o conexiune profundă cu meleagurile mele natale,” mi-a spus ea, “dar pentru ultimele decenii. . . . acest regim este o pată neagră, un nor întunecat care acoperă adevăratul Iran.”Ansary no apoya, ni se identifica con el régimen que ha estado en el poder desde la Revolución Islámica: “En un nivel muy emocional siento una profunda conexión con mi patria”, me dijo, “sin embargo, en las últimas cuatro décadas. . . . este régimen es una mancha oscura y una nube oscura sobre el verdadero Irán”.
24Cu toate acestea, nicăieri în carte, nu au fost valorificate contribuțiile erei Pahlavi asupra feminismului.Sin embargo, en ningún momento en el libro, las contribuciones de la era Pahlavi al feminismo fueron valorizadas.
25De fapt, cartea lui Ansar îmbrățișează feminismul inspirat de Islam care a apărut în 1979.De hecho, el libro de Ansary abarca el feminismo de inspiración islámica que surgió después de 1979.
26“Ceea ce se petrece astăzi cu femeile din Iran se datorează multor etape diferite ale istoriei.“Lo que ocurre hoy en día a las mujeres en Irán, se debe a distintos momentos de la historia.
27Acestea se traduc în multiplele opotunități în care femeile au avut dreptul la opinie” explică Ansary.Fueron momentos distintos, donde a las mujeres se les concedió una voz”, explicó Ansary.
28De ce am făcut o conexiune între cartea lui Ansary și recentele negocieri nucleare?¿Por qué conecto el libro de Ansary con las negociaciones nucleares recientes?
29A venit vorba despre acest subiect chiar cu o seară înainte de deadline, când discutam la telefon.El tema surgió, naturalmente, mientras charlábamos en la tarde antes de la fecha límite del acuerdo.
30“Privesc lucrurile dintr-o perspectivă strict umanitară,” spune Ansary.“Lo veo desde una perspectiva estrictamente humanitaria”, dice Ansary.
31“Aceste negocieri nu adresează violarea drepturilor femeii și alte chestiuni legate de drepturile omului.“Estas negociaciones no tratan de las violaciones de los derechos de las mujeres, ni de otras cuestiones pertinentes de derechos humanos.
32Cu toate acestea, sancțiunile au afectat populația în general si sper că, dacă o ușă se deshide, și altele se vor deschide ulterior…Negocierile vor face regimul să se simtă responsabil în fața lumii, dincolo de preocupările nucleare.Sin embargo, las sanciones han debilitado a la población en general desde hace mucho tiempo, y espero que al abrir una puerta, otras puertas también se abrirán. . . que hará que el régimen sienta su responsabilidad ante el mundo, más allá de las preocupaciones nucleares.
33Dar eliminând actualul regim din ecuație, salut schimbarea pentru poporul iranian.”Sin embargo, sacando el actual régimen de la ecuación, celebro el cambio para el pueblo iraní “.
34Și gândurile sale despre viitorul Iranului și rolul femeilor?¿Y sus pensamientos sobre el futuro de Irán, y el lugar de la mujer en ello?
35“Un optimism prudent. . . doar pentru că observ rezistența lor.“Soy cautelosamente optimista. . . sólo porque veo su capacidad de recuperación.
36Și acest lucru se datorează faptului că activismul feminist a dat doar rezultate parțiale: femeile nu aveau voie să devină judecători, dar acum pot servi ca judecători de investigație.Y esto se debe a que el activismo femenino ha dado resultados parciales: a las mujeres no se les permitía servir como jueces, sin embargo, ahora pueden servir como jueces de investigación.
37Femeile nu aveau voie să studieze anumite discipline, dar de-a lungul timpului au reușit să pătrundă în domeniile dominate de bărbați, cum ar fi medicina sau ingineria.A las mujeres no se les permitía entrar en ciertos campos de estudio, sin embargo, con los años, han sido capaces de penetrar en zonas predominantemente masculinas como la medicina y la ingeniería.
38Simt un optimism prudent, dar cred că femeile vor fi în prim plan când va fi vorba de schimbare în Iran.Soy cautelosamente optimista, sin embargo, creo que las mujeres estarán a la vanguardia de cualquier cambio en Irán”.