# | rum | spa |
---|
1 | Africa francofonă reprezintă un nou teren de oportunități pentru industria mass-media franceză | África francófona es la nueva tierra de oportunidades para la industria de medios franceses |
2 | O femeie în lacrimi într-o scenă din trailer-ul filmului Timbuktu | Una mujer llorando en una captura de pantalla de una escena del avance del film Timbuktu. |
3 | Industria cinematografică francofonă înflorește în ultimul timp datorită succesului anumitor pelicule recente, cum ar fi “Timbuktu” al regizorului mauritanian Abderrahmane Sissako sau documentarul în Malagasy “Ady Gasy“. | La industria de películas de habla francesa ha experimentado recientemente un renacer gracias al éxito de unas pocas y recientes películas incluyendo “Timbuktu” del realizador mauritano Abderrahmane Sissako y el documental “Ady Gasy“. |
4 | Și alte proiecte de succes arată o creștere a sectorului cinematografic în regiune: “Les Chevaux de Dieu” (Caii Domnului) din Maroc, “La Pirogue” (Barca) din Senegal, “The River” din Algeria și “Angano Angano” din Madagascar. | Otros proyectos exitosos han exhibido el innegable crecimiento del sector en la región: “Les Chevaux de Dieu” (Los caballos de Dios) de Marruecos, “La Pirogue” (La Piragua) de Senegal, “The River” (El rio) de Argelia y “Angano Angano” de Madagascar. |
5 | În timp ce industria cinematografică franceză întâmpină dificultăți în a-și câștiga notorietatea internațională mult visată, continentul african ar putea reprezenta un colac de salvare. | Mientras la industria del cine francés está pasando por tiempos difíciles buscando prosperidad en todo el mundo, el continente africano puede ser su salvador. |
6 | De fapt, acestă observație este valabilă pentru înteaga industrie mass-media din Franța. | De hecho, esta observación podría ampliarse a todo el sector francés de la industria de los medios de comunicación. |
7 | Totuși, în timp ce continentul reprezintă o mare de oportunități în acest sector, nu poate fi ignorat faptul că mass-media întâmpină câteva deficiențe care împiedică dezvoltarea sa. | Sin embargo mientras que el continente es una tierra de oportunidades crecientes para el sector, el mercado de los medios de comunicación aún tiene algunas deficiencias que obstaculizan su desarrollo. |
8 | Până în 2050, aproximativ 85% din vorbitorii de franceză vor fi locuitori ai Africii. | Hacia el 2050, se estima que 85% de las personas de habla francesa residirán en África. |
9 | Africa găzduiește o populație tânără, cu un entuziasm crescând pentru industria cinematografică. | África es tierra de una población joven con un entusiasmo creciente por la pantalla. |
10 | Producătorii francezi au înțeles potențialul lor succes pe această piață, unde aproape totul are nevoie de îmbunătățiri, mai ales din punct de vedere al tehnologiei comunicației. Continentul are nevoie de o structură legală solidă în ceea ce privește tehnologia informației (World Bank report PDF) și trebuie să-și dezvolte rețeaua de Internet (PDF ITU report) pentru a putea oferi o conexiune mai rapidă clasei de mijloc, care se află în continuă creștere. | Los productores del audiovisual francés rápidamente comprendieron el potencial de éxito en este mercado, uno donde casi todo todavía necesita estructurarse desde el punto de vista de la tecnología de la comunicación: en el continente sigue faltando una sólida estructura legal en tecnología de la información (Informe del Banco mundial, PDF) y su red de Internet necesita crecer (informe ITU, PDF) a fin de entregar rápidas conexiones a su creciente clase media. |
11 | Producătorii francezi au observat acest potențial încă din anul 2000 și au încercat să dezvolte acest sector. | A principios del año 2000 los productores franceses de medios fueron conscientes del potencial y han tratado de desarrollar el mercado. |
12 | Câteva colaborări au avut loc între canalele franțuzești TV5 și CanalSat și canalele din Vestul Africii. | Numerosas cooperaciones se han realizado entre el canal francés TV5 y CanalSat en los canales de TV de África Occidental. |
13 | Pe urmele acestor pionieri, au călcat și alte rețele de televiziune franceze, cum ar fi canalul de muzică Trace TV, care a decis să instaleze o agenție locală în regiune. | Siguiendo los pasos de estos pioneros otras redes de TV francesas tal como el canal de música Trace TV decidieron instalar una agencia local en la región. |
14 | Această decizie s-a dovedit a fi judicioasă pentru Trace TV deoarece Africa reprezintă o treime din audiența sa actuală. | Esta decisión mostró ser correcta para Trace TV y África representa actualmente un tercio de su volumen de negocios. |
15 | Trace TV intenționează chiar să își extindă rețeaua de telefonie mobilă și radio. | Trace TV está incluso pensando en expandir su red a los teléfonos móviles y a la radio. |
16 | Screen shot din documentarul “Ady Gasy” de Lova Nantenaina via YouTube | Captura de pantalla del documental “Ady Gasy” por Lova Nantenaina vía YouTube. |
17 | În ciuda succesului înregistrat, încă nu există destule companii franceze care au îndrăznit să exploateze oportunitățile pe care le oferă continentul african. | A pesar de estos éxitos hay aún pocas compañías francesas que se han atrevido a aprovechar las oportunidades que el continente ofrece. |
18 | Oportunitatea ar putea dispărea curând, întrucât companiile din China și America de Nord s-au grăbit să profite de ocazie. | La ventana se podría cerrar pronto porque grupos de medios de China y Norte América han aprovechado la oportunidad. |
19 | De unde provide ezitarea producătorilor francezi? | ¿Porqué tal duda de los empresarios franceses? |
20 | În timp ce media franceză pare a fi o potrivire lingvistică perfectă în regiune, potențialele obstacole le-au dat un motiv să pună pauză: instabilitatea politică, corupția și lipsa infrastructurii sunt câteva dintre motivele menționate. | Mientras que los medios franceses linguísticamente parecen como algo natural para la región, los obstáculos potenciales parecen haberles dado razón para hacer una pausa: inestabilidad política, corrupción y falta de estructura son algunas de las razones que los grupos principales han mencionado. |
21 | Însă oportunitatea pare a fi mult prea importantă pentru a fi ignorată. | Pero la pérdida de oportunidad podría ser muy grande para ignorarla actualmente. |
22 | Jérôme Bodin, un analist media francez e de părere că: | Jérôme Bodin, un analista de medios de comunicación francés opina: |
23 | Dacă Franța vrea să-și sporească influența globală, trebuie să inițieze rapid o reformă în ceea ce privesște mass-media pentru a se putea declara o industrie autovizuală puternică. | Si Francia quiere aumentar su influencia global, debe rápidamente realizar una reforma de sus medios y hacer emerger una industria audiovisual poderosa. |
24 | O țară nu poate pretinde că exercită o influență asupra problemelor internaționale fără a deține grupuri audiovizuale puternice și exportatoare. | Un país no puede pretender ejercer influencia sobre los asuntos mundiales sin grupos audiovisuales fuertes y exportadores. |
25 | Competitivitatea rețelei de televiziune din Franța s-a prăbușit la începutul anilor 2000, în contrast cu cele din America sau Germania. | La competitividad de los grupos de la televisión francesa se derrumbó desde los comienzos del 2000 particularmente en relación a sus pares alemanes y norteamericanos. |
26 | Chiar și politicienii francezi au propus câteva soluții. | Incluso los políticos franceses han intervenido con soluciones. |
27 | Pe 11 septembrie, 2014, Adunarea Națională Franceză a efectuat o sesiune cu privire la legile necesare pentru a putea pătrunde mai ușor pe piața audiovizualului din Africa. | El 11 de setiembre del 2014 la Asamblea Nacional francesa llevó a cabo una sesión sobre qué políticas aplicar a fin de penetrar mejor en el mercado audiovisual africano. |
28 | Bernard Chaussegros, membru al Parlamentului Francez a sugerat că modelul actual de business trebuie reînnoit . | Bernard Chaussegros miembro del parlamento francés sugirió que el modelo actual de negocio necesitaba ser repensado. |
29 | Acesta consideră că în loc să subvenționeze întreprinderi și organizații, Franța ar trebui să promoveze cooperarea dintre localnici și grupuri franceze. | Opinó que en lugar de subsidiar organizaciones y empresas, Francia debería promover la cooperación entre grupos locales y franceses. |
30 | Această abordare ar putea permite o introducere mult mai rapidă în regiune. | Argumentó que este enfoque podría permitir una introducción mas rápida en la región. |
31 | Totuși, se pare că media franceză s-a trezit într-un final din stupoare și și-a învins temerile. | Pero parece que los medios franceses han finalmente despertado de su estupor y superado sus problemas de bloqueo. |
32 | Un bun exemplu ar fi grupul media Lagardère, care a inițiat un birou de producție televizată în Dakar, Senegal. | Por ejemplo, el grupo de medios Lagardère ha creado una oficina de producción televisiva en Dakar, Senegal. |
33 | În octombrie 2014, Canal+, un consorțiu francez, a lansat A+, un canal dedicat continentului african cu ambiția de a deveni “canalul african de top.” | En octubre 2014, Canal+ un consorcio francés de medios de comunicación lanzó A+, un canal dedicado al continente africano con la ambición de convertirse en “el Canal africano Top.” |
34 | Urmând aceeași idee, Euronews va propune în 2015 Africanews, un canal de informare pan-african, multilingv. | A raíz de esta iniciativa, Euronews propondrá en 2015 Africanews, un canal pan-africano multilingüe de información. |
35 | Într-un moment de stagnare al economiilor europene, Africa pare a fi continentul în care companiile de radiodifuziune ar trebuie să investească. | En momentos en que las economías europeas se están estancando, África parece ser el continente para invertir en empresas de difusión. |
36 | Franța are insă de depășit un trecut dubios. | Francia también tiene que superar un pasado dudoso. |
37 | Influența sa pe continentul african a fost adesea contestată și plină de controverse. | Su influencia en el continente africano ha sido con frecuencia examinada y controvertida. |
38 | Este de înțeles că încercarea Franței de a-și extinde influența în Africa pune la îndoială agenda sa. | El pensar en las razones de los intentos de Francia para ampliar su influencia cultural en África arroja dudas sobre sus prioridades. |
39 | În orice caz, competiția pentru piața mass-media va fi acerbă, mai ales în ceea ce privește domeniul IT și va fi necesară foarte multă muncă pentru a caștiga un loc în această goană după aur. | De cualquier manera, la competencia por el mercado será feroz especialmente en TI, y necesitará bastante trabajo para encontrar un lugar en esta nueva fiebre del oro. |