Sentence alignment for gv-rum-20150514-290.xml (html) - gv-spa-20150515-285363.xml (html)

#rumspa
1La 10 ani după masacrul din Andijan, un uzbek pledează pentru libertateA diez años de la masacre de Andiyán, un uzbeko defiende su libertad
2Orașul Andijan din Uzbekistan.La ciudad de Andiyán en Uzbekistán.
3Imagine de pe: www.panoramio.com. Utilizată cu permisiune.Foto de www.panoramio.com, con licencia para reproducir.
4Ziua de 13 mai marchează 10 ani de când guvernul din Uzbekistan a masacrat sute de civili care se adunaseră într-o piață dintr-un oraș din provincie, pentru ceea ce părea a fi un act de sfidare împotriva unui regim politic brutal și corupt.El 13 de mayo se cumplieron diez años desde que el gobierno de Uzbekistán masacró a ciento de civiles que se habían reunido en una plaza en una ciudad de provincia en lo que pareció ser una acto espontáneo de desafío en contra de un régimen brutal y corrupto.
5În urma masacrului, guvernul Uzbekistanului a caracterizat grupul de protestari drept extremiști islamici, o denumire care de atunci a devenit sinonimă cu oricine nu se adaptează viziunii înguste a statului despre ce înseamnă a fi cetățeanul ideal.Luego de la masacre, el gobierno uzbeko calificó a la mayor parte de los manifestantes como ‘extremistas islámicos', designación que desde entonces se ha convertido en sinónimo para cualquiera que no encaje con la estrecha visión del estado de un ciudadano ideal.
6Deși subiectul acestui articol, Akram Rustamov, nu se afla printre cei din orașul Andijan în acea zi, povestea lui oferă o imagine clară a climatului de frică și paranoia, creat de guvern-chiar la mii de kilometri de granițele sale-în numele contra-terorismului.Aunque el protagonista de este artículo, Akram Rustamov, no fue uno de los que estuvo en la ciudad de Andiyán ese día, su historia ofrece una fuerte comprensión del clima de miedo y paranoia creado por el gobierno -aun a miles de kilómetros más allá de sus fronteras- en nombre del contraterrorismo.
7Acest articol este scris de Sonum Somuria, un regizor de film independent în cadrul Guerrera Films.El siguiente artículo fue escrito Sonum Somuria, cineasta independiente de Guerrera Films.
8A apărut pe site-ul EurasiaNet.org pe data de 11 mai.Apareció en EurasiaNet.org el 11 de mayo.
9L-am întâlnit pe Akram Rustamov, în vârstă de 25 de ani, din întâmplare, în timp ce faceam research pe tema dificultăților pe care le întâmpină migranții din Asia Centrală în Moscova, unde milioane dintre aceștia se mulțumesc cu cele mai dezonorante locuri de muncă.Conocí a Akram Rustamov, de 25 años, por casualidad cuando investigaba para una historia sobre las dificultades que enfrentan los migrantes de Asia Central en Moscú, donde millones realizan los trabajos menos especializados.
10În Uzbekiztan, acesta era acuzat de infracțiuni grave.Enfrentaba serias acusaciones en su país, Uzbekistán.
11Procurorii din Uzbekiztan îl acuză pe Akram de recrutarea de soldați pentru “Mișcarea Islamică din Turkestan”(unii experți regionali consideră acest grup o invenție a poliției secrete din Uzbekistan), de chemarea la jihad , și de interesul față de antrenamentului militar în Siria.Los fiscales uzbekos acusan a Akram de reclutar para el “Movimiento Islámico de Turkestán” (algunos expertos regionales creen que el grupo es un invento de la policía secreta uzbeka), de convocar a una yihad en su país y de buscar entrenamiento militante en Siria.
12Uzbekistan a folosit ani la rând acuzații false de terorism împotriva criticilor și împotriva altor mii de oameni, în general musulmani pașnici, afirmă organizațiile pentru drepturile omului.Uzbekistán ha usado acusaciones inventadas de terrorismo durante años para encerrar a sus críticos y a muchos otros, en su mayoría musulmanes pacíficos, dicen grupos de derechos.
13Regimul lui Islam Karimov folosește arestările și procesele pentru a perpetua frica și pentru a-și legitimiza regimul autoritar, atât acasă, cât și în străinătate.El régimen de Islam Karimov usa los arrestos y juicios cerrados para perpetuar el temor y legitimar su gobierno autoritario dentro y fuera del país.
14Ridicarea la putere a Statului Islamic în Siria și Irac este cea mai recentă scuză a sa.El surgimiento del Estado Islámico en Siria e Iraq es su última excusa.
15Activistul Bahrom Hamroev din cadrul unei organizații pentru drepturile omului din Rusia,numită Memorial, cataloghează acuzațiile împotriva lui Akram drept “fabricate și falsificate.”El activista Bahrom Hamroev en Memorial, una importante organización rusa de derechos humanos, llama a las acusaciones contra Akram “fabricadas y falsificadas”.
16Akram mi-a cerut să filmez povestea sa.Akram me pidió que grabara su historia.
17Părea disperat să-și dovedească nevinovăția.Estaba desesperado por probar su inocencia.
18După ce am petrecut ceva timp cu uzbekii în Moscova, am realizat că mulți trăiesc în frică, o frică de ceva mult mai diabolic decât grupurile naționaliste din Rusia sau angajatorii dubioși despre care intenționam să mă documentez inițial.Tras pasar algo de tiempo con uzbekos en Moscú, pronto pude ver que muchos viven con temor de algo mucho peor que las bandas de nacionalistas rusos o con turbios empleadores a los que tuve que enfrentar para documentarme.
19Când unul din prietenii lui Akram, - un bărbat voluminos, încrezător, pe care îl voi numi Ahmed - ne-a auzit discutând teorii despre regimul lui Karimov, care ar putea fi în spatele bombardamentelor din Tashkent din anul 1999, s-a panicat.Cuando uno de los amigos de Akram -un hombre corpulento y confiado al que llamaré Ahmed- nos escuchó discutir teorías acerca de que el régimen de Karimov estaba detrás de los bombardeos en Tashkent en 1999, entró en pánico.
20Dacă cineva ar afla, a spus el, ar fi arestat imediat.Si alguien lo descubría, dijo, lo encerrarían inmediatamente.
21Ahmed și un alt prieten care este acuzat de aceleași lucruri ca și Akram sunt atât de speriați încât au încetat să mai meargă la serviciu, de teamă să nu fie răpiți de serviciile secrete din Uzbekiztan, care operează și în Moscova.Ahmed y otro amigo que enfrenta acusaciones similares a las de Akram tienen tanto miedo que han dejado de ir a trabajar, por temor a ser secuestrados por los servicios de seguridad uzbekos que operan en Moscú.
22Zece zile după ce l-am filmat pe Akram, m-a sunat și mi-a zis că se întoarce în Uzbekiztan.Diez días después de que filmé a Akram, me llamó por teléfono y me dijo que se regresaba a Uzbekistán.
23Am insistat să nu o facă, dar mi-a mărturisit că nu are de ales.Le rogué que no se fuera, pero dijo que no tenía opción.
24Primise telefoane de amenințare de la Serviciul Național de Securitate Uzbek (SNB), iar pe 24 aprilie a plecat.Había recibido llamadas amenazadoras del Servicio Nacional de Seguridad uzbeko (SNB), dijo, y se fue el 24 de abril.
25Imediat ce Akram a ajuns în Uzbekiztan, a fost arestat de SNB, declară familia și prietenii.A la llegada de Akram a Uzbekistán, dicen la familia y amigos, el SNB lo detuvo inmediatamente.
26Nimeni nu are permisiunea de a-l vizita.No se ha permitido a nadie visitarlo.
27Prietenii și familia se tem că este torturat și că nu îl vor mai vedea niciodată.Sus amigos y familia temen que esté siendo torturado y que no lo vuelvan a ver.
28Hamroev, din organizația Memorial, este de părere că lui Akram i s-a promis libertatea și spălarea onoarei.Hamroev en Memorial dice que cree que a Akram le prometieron libertad, le prometieron que su nombre quedaría limpio.
29Altfel ,nu își explică de ce ar fi căzut în asemenea plasă, spune Hamroev.No hay manera alguna de que se hubiera ido por su propia voluntad de otra manera, dice Hamroev.
30El crede de asemenea că Akram a fost pus față în față cu o alegere dificilă de tipul: vino acasă sau situația ta va fi mult mai gravă.También cree que a Akram se le dio a elegir: ven a casa o tu situación será mucho peor.