Sentence alignment for gv-rum-20151112-638.xml (html) - gv-spa-20151116-305896.xml (html)

#rumspa
1‘Putem fi sigure că mâine nu e rândul nostru?': Furie după ce o fată de 19 ani din Afganistan a fost omorâtă cu pietre‘¿Cómo creer que nuestro turno no será mañana?': Indignación por lapidación de afgana de 19 años
2Screenshot din clipul RFE/RL care arată uciderea cu pietre a unei tinere.Una captura de pantalla del video RFE/RL que muestra a una joven siendo lapidada hasta la muerte.
3Atenție: Acest articol conține imagini care vă pot afecta emoțional!Advertencia: Este artículo contiene imágenes perturbadoras.
4La sfârșitul lunii octombrie, o tânără de 19 ani din Afganistan a fost ucisă cu pietre în Firozkoh, capitala provinciei Ghor, sub acuzația de aduler.A finales de octubre, una joven afgana de 19 años fue lapidada hasta la muerte en Firozkoh, capital de la provincia de Ghor, luego de ser acusada de adulterio.
5Un scurt video, obținut de Radio Free Europe, o arată pe tânăra numită Rokhshana, îngropată până la gât și țipând îngrozită în timp ce un grup de bărbați aruncă pietre în ea strigând: “Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah.”Un video corto, obtenido por Radio Free Europe, muestra a la joven identificada como Rokhshana enterrada hasta el cuello y gritando mientras hombres le arrojan piedras y corean: “No hay Dios excepto Alá.” (Imágenes extremadamente perturbadoras)
6“Rokhshana a fost forțată de familia sa să se căsătorească cu un bărbat mult mai în vârstă decât ea, iar atunci când a fost prinsă fugind cu alt bărbat în provincia Ghor, aceasta fost condamnată la moarte prin lapidare,” a declarat Generalul Mustafa, șeful poliției din Ghor, pentru Tolo News, chiar la scurt timp după ce tânăra a fost omorâtă.“Rokhshana fue obligada a casarse con un hombre viejo en contra de su voluntad, y fue lapidada luego que fuera sorprendida fugandose con otro hombre en la provincia de Ghor”, dijo el jefe policial provincial de Ghor, General Mustafa a Tolo News luego de la lapidación del 25 de octubre.
7Guvernatorul provinciei, Seema Joyenda - una din cele două femei guvernator din Afghanistan- a declarat că familia Rokhshanei a forțat-o să se căsătorească.La Gobernadora Provincial Seema Joyenda - una de las dos únicas mujeres gobernadoras en Afganistán - dijo que la familia de Rokhshana la había casado en contra de su voluntad.
8“Bărbatul cu care a fugit a fost pedepsit într-un mod foarte indulgent și este teafăr și nevătămat” a adăugat ea. “Acesta nu este primul incident de acest gen din zonă și nici nu va fi ultimul.”“El hombre que fugaba con ella es castigado de una manera bastante laxa y se encuentra bien, sin ningún daño”, dijo. “Éste no es el primer incidente en esta área y no será el último”.
9Uciderea cu pietre a fetei de 19 ani din Afganistan. Rokhshana, reflectă un vechi proverb afgan: “Locul femeii este acasă sau în mormânt.”La lapidación hasta la muerte de la joven Rokhshana, de 19 años, nos recuerda el antiguo proverbio afgano “Las mujeres están hechas para las casas o para las tumbas”.
10Un oficial din zonă, Mohammad Zaman Azimi dă vina pe Taliban, care controlează satul în care a avut loc incidentul.Un oficial local, Mohammad Zaman Azimi, culpó a los Talibán, quienes controlan el pueblo donde la lapidación tuvo lugar, por el incidente.
11Un ziar local, numit 8am susține că ordinul de a omorî tânăra a fost dat de un cleric, numit Mullah Yosuf, care i-a propus fetei de nenumărate ori să se căsătorească cu fratele lui, însă ea l-a refuzat.Un periódico local llamado 8am sostuvo que la orden de lapidar a Rokhshana fue dada por el clérigo Mullah Yosuf, quien le pidió muchas veces que se casase con su hermano a pesar de que ella siempre se negó.
12Abdul Hai Khatibi, purtătorul de cuvânt al guvernatorului provinciei, a declarat că refuzul de a se căsători cu fratele lui Yosuf i-a adus aceast sfârșit tragic Rokhshanei.Abdul Hai Khatibi, el portavoz de la gobernadora privincial, dijo que el rechazo de Rokhshana al hermano de Yosuf fue la causa directa de la lapidación.
13Potrivit cercetărilor făcute de ziarul 8am, Rokhshana era o fată frumoasă care a apucat să studieze doar până în clasa a șasea.De acuerdo a la investigación realizada por 8am, Rokhshana era una joven bonita y sólo había estudiado hasta el sexto grado.
14Era a doua oară când încerca să fugă de acasă din cauza unei căsătorii aranjate.Era la segunda vez que se escapaba de casa por un matrimonio arreglado.
15Prima dată a fugit cu un bărbat de care era îndrăgostită, Muhammad Nabi, însă câteva luni mai târziu a fost forțată de familie să se căsătorească cu un localnic bogat.La primera vez se escapó con un hombre que le gustaba, Muhammad Nabi, pocos meses después que fuera forzada por su familia a casarse con un hombre rico de la localidad.
16Cei doi nu au avut altă opțiune decât să se întoarcă acasă, deoarece familia pretendentului ei îi luase pe cei din familia lui Nabi drept ostatici.Sin embargo, su única opción fue retornar al pueblo luego que la familia de su esposo amenazó a la familia de Nabi y la tomó como rehén.
17Când s-a întors, logodnicul nu a mai fost interesat să se căsătorească cu ea, dar în schimb a luat-o de navastă pe sora lui Nabi.Cuando ella regresó, su esposo ya no estaba interesado en casarse con ella y en vez de ello, se casó con la hermana de Nabi.
18Cu toate acestea, Rokhshana și Nabi nu au obținut permisiunea de a se căsători.Sin embargo, los ancianos locales impidieron que Rokhshana y Nabi se casasen.
19Necazurile au continuat pentru Rokhshana.Los tiempos duros para Rokhshana continuaron.
20Un bărbat de 55 de ani i-a oferit tatălui ei o sumă mare de bani în schimbul permisiunii de a lua-o de soție.Un hombre de 55 años ofreció a su padre una enorme cantidad de dinero para casarse con ella.
21Deși a refuzat și și-a avertizat tatăl că va fugi, acesta a acceptat oferta.Aún cuando ella se negó y le advirtió a su padre que se escaparía de nuevo, él aceptó el ofrecimiento.
22În încercarea sa de a-și convinge tatăl să nu accepte oferta bărbatului, tânăra a fugit cu fiul unui om influent din sat, numit Gul Mohammad.Ella llevó a cabo la amenaza, esta vez escapando con Gul Mohammad, hijo de un poderoso hombre del pueblo.
23În timp ce Rokhshana a fost ucisă cu pietre, Gul a primit doar 100 de lovituri de bici și a fost trimis acasă.Mientras que Rokhshana fue lapidada hasta la muerte, Gul recibió la pena menor de 100 azotes y fue enviado a casa.
24Președintele Ashraf Ghani a numit uciderea fetei non-Islamică și imorală și a cerut o anchetă detaliată a incidentului.El Presidente Ashraf Ghani llamó a la lapidación no-islámica y criminal, y ordenó una investigación detallada del incidente. La declaración del presidente ordenando que se investigue la lapidación.
25La rândul lor, parlamentarii au condamnat fapta.Los parlamentarios también condenaron el incidente.
26Fawzia Koofi, o reprezentantă a femeilor din Badakhshan, care în 2014 a încercat fără succes să candideze pentru funcția de președinte, a declarat: “De la începutul noului guvern, acesta este una din cele mai oribile două crime.”Fawzia Koofi, una representante femenina de Badakhshan, quien en el 2014 trató de postular como presidente infructuosamente, dijo: “Desde el inicio del nuevo gobierno, es el segundo crimen más horrible en la historia humana.”
27În luna martie, o altă femeie - Farkhunda - a fost omorâtă în bătaie și apoi arsă de mulțimea revoltată din Kabul-în urma unei acuzații false cum că ar fi ars Coranul.A principios de marzo, una joven mujer - Farkhunda - fue golpeada hasta la muerte y quemada por turbas enfurecidas en Kabul - tras la falsa acusación de haber quemado el Corán.
28Când vezi clipul în care Rokhshana este omorâtă, te uraști pe tine însuți ca bărbat, ca ființă umană.Cuando ves el video de lapidación de Rokhshana, te odias a ti mismo como hombre, te odias a ti mismo como ser humano.
29Filmarea care durează aproximativ 2 minute - cel mai probabil filmată de un martor cu telefonul mobil - a fost sursa multor dezbateri pe rețelele de socializare.El video de dos minutos de duración - probablemente grabado a través del celular de un testigo presencial - llevó a una explosión de críticas en medios sociales.
30Incidentul a cauzat indignare împotriva politicienilor pasivi, dar și împotriva extremiștilor religioși.El incidente desató la indignación contra políticos pasivos así como extremistas religiosos.
31Un utilizator Facebook a comentat la un video în care parlamentarii condamnau incidentul.Un usuario de Facebook comentó en el video en el cual los parlamentarios condenaron la lapidación:
32Voi politicienilor inutili, vorbiți și atât, ca întotdeauna.Ustedes, políticos inservibles, sólo continúan hablando, como siempre.
33Să vă fie rușine tuturor.Que vergüenza.
34Uciderea cu pietre a Rokhshanei a coincis cu succesul lui Maryam Monsef în cadrul alegerilor parlamentare din Canada.Las terribles noticias de la lapidación de Rokhshana coincidieron con el triunfo de Maryam Monsef en las elecciones parlamentarias de Canadá.
35Monsef, o refugiată născută în Afghanistan, este noul Ministru al Instituțiilor Democratice din Canada, în guvernul divers al Prim Ministrului Justin Trudeau.Monsef, una refugiada nacida en Afganistán, es la nueva Ministra de Instituciones Democráticas en Canadá, como parte del gabinete joven y diverso del Primer Ministro Justin Trudueau.
36Utilizatorii rețelelor de socializare au comparat viețile celor două femei afgane și au protestat împotriva violenței împotriva femeilor în era post-Taliban.Los usuarios afganos de medios sociales compararon las vidas de dos mujeres afganas en protestas por nuevos niveles más bajos de violencia de género en la era post-Talibán.
37Rokhshana (widely shared)Rokhshana (ampliamente compartida)
38Femei din Kabul protestând după moartea Rokhshanei.Mujeres de Kabul protestan por la muerte de Rokhshana.
39Câteva femei activiste au ieșit în stradă pentru a-i face dreptate Rokhshanei.Un grupo de mujeres activistas se alzaron en busca de justicia para Rokhshana.
40Pe 6 noiembrie, acestea au lansat o declarație în care au cerut guvernului o anchetă serioasă, care să-i identifice pe cei care au decretat uciderea cu pietre.El 6 de noviembre emitieron un comunicado en el cual piden al gobierno realizar una investigación seria, identificando a aquellos que decretaron la lapidación.
41Totuși, mulți consideră aceste acțiuni ineficiente.Muchos, no obstante, perciben estas acciones como ineficaces.
42Cazurile Farkhundei și al Rokhshana le-au determinat pe multe femei să se întrebe dacă viețile și drepturile lor pot fi garantate în Afganistan.Los casos de Farkhunda y Rokhshana han provocado que muchas mujeres afganas duden si sus vidas, por no hablar de sus libertades, pueden ser garantizadas en Afganistán.
43Această fată, Rokhshana, a fost ucisă cu pietre în Afganistan.Esta joven Rokhshana fue lapidada en Afganistán.
44Cum putem fi sigure că mâine nu este rândul nostru?¿Cómo podemos creer que nuestro turno no será mañana?
45Un utilizator Facebook a comentat:Un usuario de Facebook comentó:
46Cum poate cineva să ia o piatră și să o arunce într-o femeie pe jumate îngropată în pământ?¿Cómo es posible que alguien tome una piedra y la arroje a una mujer semi enterrada en el suelo?
47Cum poți trăi cu tine însuți după ce ai făcut asta?¿Cómo puedes vivir contigo mismo luego de hacer eso?
48Codul penal afgan nu menționează lapidarea.El código penal afgano no prevé la lapidación.
49Cu toate acestea, în 2013, unii extremiști religioși au încercat să legalizeze această practică.Sin embargo, en el 2013, algunos extremistas religiosos en la cámara baja, trataron de legitimarla.
50Din fericire pentru femeile din Afganistan, presiunea internațională l-a forțat pe președintele de atunci, Hamid Karzai, să respingă această propunere și să o înlocuiască cu “detenția prelungită” drept pedeapsa pentru adulter.Afortunadamente para las mujeres afganas, la presión internacional forzó al entonces Presidente Hamid Karzai a rechazar la propuesta y reemplazar la cláusula con una ‘detención prolongada' para castigar el adulterio.