# | rum | spa |
---|
1 | În ciuda democraţiei, Argentina încă numără oameni dispăruţi | Argentina toma conciencia de las desapariciones de personas en plena democracia |
2 | Pictură murală (în Buenos Aires) a femeii Susana Trimarco, mama tinerei de 23 de ani, Marita Verón, care a dispărut în aprilie 2002 în mâinile traficanţilor de fiinţe umane. | Mural en Buenos Aires de Susana Trimarco, madre de Marita Verón, una joven de 23 años que desapareció de la ciudad argentina de Tucumán en abril de 2002 a manos de una red de trata de blancas. |
3 | Imagine preluată de pe contul Flickr PixelBeat! | Imagen tomada de la cuenta en Flickr de PixelBeat! bajo licencia Creative Commons. |
4 | Pentru mulţi, imaginea “persoanei dispărute” rămâne legată de dispariţiile din timpul ultimei dictaturi (1976-1983). În ciuda faptului că au trecut 32 de ani de democraţie, sute de oameni, în special femei şi fete tinere, sunt încă de negăsit. | Si bien en Argentina la figura del “desaparecido” está intrínsecamente ligada a la desaparición de personas durante la última dictadura militar (1976-1983), a 32 años de la restauración democrática, miles de personas, especialmente mujeres y niñas continúan desapareciendo diariamente. |
5 | Potrivit UNICEF şi Ministerului de Justiţie, Securităţii şi Drepturilor Omului mai mult de 4.000 de persoane devin victime ale traficului de carne vie în fiecare an. | Según UNICEF y el Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos argentino, más de 4.000 personas son anualmente víctimas de trata de personas. |
6 | Una din modalităţile folosite de această mafie este răpirea, care vizează, în primul rând, femei şi fete tinere, însă şi băieţi, puşi să se prostitueze: | Una de las modalidades que abarca este flagelo es el secuestro de personas, especialmente mujeres, niños, niñas y adolescentes, quienes son muchas veces destinados a la prostitución: |
7 | Această modalitate implică răpirea băieţilor, a fetelor, a adolescenţilor care sunt transformaţi în adevăraţi sclavi şi privaţi de drepturi, transformaţi în nişte obiecte pentru care alţii au drept de decizie (chiar şi asupra vieţii). | Esta modalidad abarca casos de secuestros de niños, niñas y adolescentes para transformarlos en verdaderos esclavos, carentes de todos los derechos, en objetos en poder de otros que dirigen sus acciones y su vida misma. |
8 | În 2006, Argentina a implementat legea privind traficul uman (legea 26.364), iar în iunie 2015, potrivit oficialilor, 8.151 de victime au fost eliberate mulţumită acestei legi. | Según el Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos argentino, desde la sanción de la Ley contra Trata de personas -ley 26.364- en 2006 hasta junio de 2015, 8.151 víctimas de la trata de personas han sido liberadas. |
9 | În timp ce această problemă nu reprezintă ceva nou, a revenit totuşi în atenţia publicului din cauza povestei tinerei de 23 de ani, Marita Verón, care a dispărut din oraşul Tucumán în aprilie 2002. Ea a fost declarată dispărută şi probabil trimisă să muncească în nord-estul Argentinei ca prostituată. | Esta problemática, que si bien no es una novedad, se hizo pública gracias a la extensa difusión mediática que tuvo el caso de Marita Verón, una joven de 23 años que desapareció de la ciudad de Tucumán en abril de 2002 y, aparentemente, habría sido secuestrada para ser destinada a trabajar en un prostíbulo del noreste argentino. |
10 | Luând în considerare faptul că poliţia şi politicienii locali ar fi colaborat cu traficanţii, mama victimei, Susana Trimarco, a continuat căutările pe cont propriu. | Ante la supuesta complicidad de la policía y la clase política local y la necesidad de encontrar a su hija, su madre, Susana Trimarco, se comprometió incansablemente con su búsqueda. |
11 | Au trecut treisprezece ani de atunci şi încă nu a fost găsită. | A 13 años de su desaparición, continúa sin encontrarla. |
12 | De-a lungul timpului, Susana s-a întâlnit şi cu alte familii, ale căror copii au reuşit să scape. | En el camino, se encontró con familiares de otras jóvenes secuestradas y víctimas que lograron escapar del cautiverio. |
13 | A realizat că Marita nu este un caz izolat şi că există benzi organizate care se ocupă cu răpirea femeilor şi care se bucură de sprijin politic. | De esta manera, llegó a la conclusión de que lo ocurrido con su hija no era un caso aislado, sino que existirían redes organizadas que se dedicaránn al secuestro y trata de mujeres, las cuales muchas veces contarían con apoyo político y policial. |
14 | Astfel, ea a organizat Fundaţia María de los Ángeles, unde ajung plângeri şi unde se oferă sprijin şi consiliere familiilor. | Por ello, se comprometió con la lucha contra la trata de personas y fundó la Fundación María de los Ángeles, donde se reciben denuncias y se ofrece contención y asesoramiento a familiares de las víctimas. |
15 | Cazul fetei a câştigat atenţia publicului datorită telenovelei Vidas Robadas, o producţie a anului 2008 difuzată pe canalul naţional Telefé, ceea ce a însemnat şi un apel pentru lupta împotriva răpirii. | El caso Verón se popularizó gracias a la telenovela Vidas Robadas, emitida por Telefé en el año 2008, la cual hizo una apelación a la sociedad civil a no hacer oídos sordos a este problema y combatirlo. |
16 | Eforturile pentru a atrage atenţia societăţii în privinţa acestei probleme nu se încheie aici. | Este no ha sido el único intento desde el ámbito de los medios y la cultura de darle cobertura a este problema. |
17 | Mulţi artişti şi producători au contribuit la conştientizarea acestei chestiuni. | Muchos realizadores de medios y artistas han contribuido a concientizar a la sociedad argentina sobre esta problemática. |
18 | De exemplu, documentarul Mujeres en Venta (Femei de vânzare) oferă o perspectivă globală a acestei situaţii, declaraţii tulburătoare ale victimelor şi discută despre metodele implementate de traficanţi, cum ar fi cele de “recrutare” şi “privare de libertate”. (Video în limba spaniolă) | Por ejemplo, el documental transmedia Mujeres en Venta ofrece una visión global de este flagelo al que afecta a muchas mujeres argentinas, ofreciendo testimonios estremecedores de las víctimas y especialistas acerca de las metodologías de “reclutamiento” y “privación de la libertad” implementadas por las redes de trata de blancas: |
19 | De asemenea, şi lumea fictivă abordează acest subiect. Ca de exemplu, filmul de scurt metraj, de Gustavo “oRni” Fernandez, Sub acoperire: Trafic de fiinţe umane, oferă o întorsătură neaşteptată la final. | También desde la ficción, el corto de Gustavo “oRni” Fernandez Infiltrados: Trata de Blancas aborda el tema, ofreciendo una resolución inesperada a un crimen de este tipo: |
20 | Pe de altă parte, filmul ALMA, regizat de Marcela Suppicich şi declarat ca fiind de “interes social”, spune povestea tinerei Alma, răpită de traficanţi şi atrage atenţia asupra acestui subiect. | Por otro lado, el corto de ficción ALMA, dirigido por Marcela Suppicich y declarado de interés social por la Legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, hace un llamado de atención a este flagelo, contando la historia de Alma, una chica secuestrada por una red de trata de blancas: |
21 | Între timp, în lumea benzilor desenate, reporterul şi caricaturistul Julieta Arroquy se foloseşte de personajul Ofeliei pentru a crea paralele între dispariţiile femeilor precum Marita Verón, Florencia Penacchi, Érica Soriano, şi María Cash, şi cele care au avut loc în timpul dictaturii militare. | Mientras que desde el género de la historieta, la periodista y humorista gráfica Julieta Arroquy a través de su popular personaje Ofelia traza paralelismo entre la desaparición de mujeres por ejemplo los casos de Marita Verón, Florencia Penacchi, Érica Soriano y María Cash, y las desapariciones forzadas ocurridas durante la última dictura militar. |
22 | De asemenea, diverse campanii au fost lansate în lumea media pentru a atrage atenţia asupra victimelor şi pentru a ajuta la încetarea suferinţelor lor: | Asimismo, la necesidad de tomar conciencia acerca de la necesidad de terminar el padecimiento de las víctimas también se hecho oír en diferentes campañas lanzadas en los medios sociales: Sin clientes no hay trata pic.twitter.com/FtWqVQGOZx |
23 | Fără clienţi nu există trafic. | - Elvia Carrillo Pto. (@DonaElvia) June 10, 2015 |
24 | #NotoTrafficking Fără clienţi nu există trafic. | #NoaLaTrata Sin clientes no hay trata. DENUNCIA A LA LÌNEA GRATUITA 145 . |
25 | Denunţă la numărul gratuit 145. | ARGENTINA. http://t.co/jY1VIC9Jow - Edison B. |
26 | ARGENTINA | Urbano (@ElPayanes) March 16, 2015 |