# | rum | spa |
---|
1 | Care ar trebui să fie răspunsul statului Singapore la criza refugiaților Rohingya ? | ¿Cuál debería ser la respuesta de Singapur a la crisis de refugiados rohingya? |
2 | Imigranții din Myanmar și Bangladesh, ajunși în Langsa, în Estul proviciei Aceh din Indonesia. | Inmigrantes de Myanmar y Bangladesh llegan a Langsa, Aceh Oriental en Indonesia. |
3 | Cel puțin 678 de imigranți au ajuns acolo pe vapoare,iar starea sănătății lor este îngrijorătoare. | Al menos 678 inmigrantes llegaron en botes en malas condiciones de salud. |
4 | Fotografie de Dodi Kurniawan, Copyright @Demotix (5/16/2015) | Foto de Dodi Kurniawan, derechos reservados @Demotix (16 de mayo de 2015). |
5 | Singapore a păstrat distanța în timpul crizei refugiaților Rohingya din Sudul Asiei, chiar și în timp ce liderii țărilor învecinate se întâlneau pentru a găsi soluții. | Singapur se ha mantenido distante durante la crisis de los refugiados rohingya, aun cuando los líderes de países vecinos han estado tratando de encontrar soluciones. |
6 | Rohingya aparțin unui grup de minorități musulmane din Myanmar, însă guvernul refuză să îi recunoască drept cetățeni. | Los rohingya pertenecen a un grupo musulmán minoritario en Myanmar, pero el gobierno se ha negado a reconocerlos como ciudadanos. |
7 | Din moment ce sunt considerați imigranți ilegali, ei sunt plasați în diverse tabere de refugiați, iar unii au reușit să scape, îndreptându-se spre țările învecinate pentru a găsi adăpost și un loc de muncă. | Como son considerados inmigrantes ilegales, se les coloca en varios campos de refugiados mientras muchos han escapado a países cercanos en busca de refugio y trabajo. |
8 | În ultima lună, vapoarele pline de refugiați Rohingya, au fost respinse de numeroase guverne din Sudul Asiei, decizie care a stârnit un vacarm internațional. | En el mes de abril, botes de refugiados rohingya fueron rechazados por varios gobiernos del Sudeste Asiático, decisiones que desencadenaron un clamor internacional. |
9 | Miile de imigranți Rohingya naufragiați, au determinat țările din Sudul Asiei să ia măsuri. | Con miles de migrantes rohingya varados en el océano, los países del Sudeste Asiático han entrado en acción tardíamente. |
10 | Malaesia, Indonesia și Thailanda s-au reunit pentru a discuta reacțiile la criza din Malaesia și Indonesia, fiind de acord să ofere adăpost temporar imigranților. | Malasia, Indonesia y Tailandia se reunieron para discutir su respuesta a la crisis. Malasia e Indonesia estuvieron de acuerdo en ofrecer refugio temporal. |
11 | Prim-ministrul Malaesiei, Najib Razak a ordonat de asemenea și operațiuni de căutare și salvare a vapoarelor imigranților: | El primer ministro malasio Najib Razak también ha ordenado operaciones de búsqueda y rescate para ubicar botes de migrantes: |
12 | Am ordonat @tldm_rasmi și APMM-ului să conducă misiunea de căutare și salvare a vapoarelor Rohingya. | He ordenado a la Real Marina Malasia y a la Agencia Marítima de Malasia que lleven a cabo operaciones de búsqueda y rescate de botes rohingya. |
13 | Pe de altă parte, Singapore și-a declarat inabilitatea de a accepta refugiați. | Debemos evitar pérdidas de vidas. De otro lado, Singapur ha declarado su incapacidad de aceptar a ningún refugiado. |
14 | “Fiind țară foarte mică, cu spațiu limitat, Singapore nu își permite să accepte nicio persoană care caută azil politic sau statut de refugiat, indiferent de etnicitate sau loc de origine” a spus Ministrul Afacerilor Interne presei. | “Como un país pequeño con un territorio limitado, Singapur no está en la posición de aceptar a ninguna persona que busque asilo político o condición de refugiado, independientemente de su etnia o lugar de origen”, dijo a la prensa un portavoz del Ministerio de Asuntos Internos. |
15 | Aceasta a fost mereu politica din Singapore cu privire la cei care caută azil politic. | Desde hace tiempo, esta ha sido la política de Singapur con respecto a los solicitantes de asilo. |
16 | O știre difuzată în 1978 îl prezenta pe Prim Ministrul de atunci, Lee Kuan Yew's refuzând să accepte refugiați vietnamezi spunând că: “Trebuie să îți dezvolți bătături pe inimă dacă nu vrei să sângerezi până la moarte.” | Un informe noticioso de 1978 reportó que el entonces primer ministro Lee Kuan Yew se negó a aceptar refugiados vietnamitas y que supuestamente dijo: “debes dejar que te crezcan callos en el corazón o simplemente te desangras hasta morir”. |
17 | In 2012, celor 40 de refugiați Rohingya salvați pe mare li s-a refuzat accesul în Singapore. | En 2012, a 40 refugiados rohingya rescatados del mar se les negó la entrada a Singapur. |
18 | Glendon Giam din Singapore subliniază cât de departe au mers cei din Singapore pentru a bloca accesul imigranților pe teriroriul lor. | Glendon Giam en Singapur señala hasta dónde ha llegado Singapur antes para bloquear la entrada de refugiados a su territorio: |
19 | Să ne amintim: în 1975, Singapore a lansat “Operațiunea Thunderstorm” ,care autoriza forța letală pentru a preveni venirea refugiaților din Sudul Vietnamului. | Oportuno recordatorio: en 1975, Singapur tuvo la “Operación Tormenta” para evitar que refugiados survietnamitas desembarcaran, con autorización [de uso] de fuerza letal. |
20 | Totuși, Karen Gwee a postat un tweer spunând că anumiți refugiați vietnamezi din 1978 au fost de fapt acceptați. | Sin embargo, Karen Gwee tuiteó que algunos refugiados vietnamitas de 1978 fueron aceptados: |
21 | Nu văd absolut niciun motiv pentru care Singapore nu ar accepta refugiați- am facut-o în 1978 http://t.co/2X8jea8Mgq | No hay absolutamente ninguna razón para que Singapur no acepte refugiados - los aceptamos en 1978. |
22 | Acei refugiați au primit adăpost într-o tabără de refugiați relativ bine întreținută, dar cu o singură condiție: de a fi repartizați în altă țară în maxim 90 de zile. | A esos refugiados se les albergó en un campo de refugiados relativamente bien mantenido, pero solamente si podían ser reubicados en otro país en el término de 90 días. |
23 | Alte poze din acea epocă sunt distribuite pe Facebook de fostul refugiat vietnamez, Lam-Khanh Nguyen. | Hay otras fotos de esa época que el exrefugiado vietnamita Lam-Khanh Nguyen está publicando en Facebook. |
24 | Criza recentă i-a determinat pe anumiți singaporeni să solicite ca insula bogată să ofere adăpost- cel puțin temporar - refugiaților disperați. | La más reciente crisis ha llevado a algunos singapurenses a pedir que la rica nación insular ofrezca cobijo -aunque sea temporal- a los desesperados refugiados. |
25 | Pe Facebook, Miak Siew pune la îndoială prioritățile bugetului din Singapore. | En Facebook, Miak Siew cuestiona las prioridades del gasto de Singapur: |
26 | Oameni buni- dacă mă întrebați de unde vom avea bani să găzduim refugiați, atunci eu vă întreb- De unde provin milioanele de dolari cheltuit pe artificii de Ziua Națională, în fiecare an? | Amigos: me preguntan de dónde va a salir el dinero si aceptamos refugiados. Les pregunto: ¿de dónde vienen los millones de dólares que se gastan en fuegos artificiales el Aniversario Nacional cada año? |
27 | Ardeți bucuroși milioane pe lumini aruncate spre cer, dar nu vă face fericiți să salvați vieți? | Ustedes son felices quemando millones disparando estrellas al cielo, ¿pero no son felices salvando vidas? |
28 | Asta spune mult despre prioritățile voastre. | Eso dice mucho de nuestras prioridades. |
29 | Artisul singaporean Joshua Chiang de la Studiourile Cerealbox a creat acest poster pentru a susține refugiații Rohingya. | El artista singapurense Joshua Chiang de Cerealbox Studios diseño este afiche en apoyo de los refugiados rohingya. |
30 | Republicat cu permisiune. | Reproducido con permiso. |
31 | Între timp, anumiți singaporeni susțin abordarea guvernului, de teamă că refugiații vor fi o povară. | Por su parte, algunos singapurenses apoyan la postura pasiva del gobierno, y temen que reubicar refugiados represente un consumo de los recursos. |
32 | Wei Wen explică pe Facebook de ce înțelege poziția adoptată de guvern. | Wei Wen explica en Facebook las razones por las que entiende la posición asumida por el gobierno: |
33 | Întrebarea mai importantă este: la ce vor duce toate acestea? | Lo más importante acá es ¿a dónde nos lleva todo esto? |
34 | Cum vor fi repartizați după? | ¿Cómo serán reubicados al final? |
35 | Pot fi asimilați și integrați în societate? | ¿Realmente pueden asimilarse e integrarse a la sociedad? |
36 | Le vom oferi o casă pentru decenii sau chiar mai mult? | ¿Vamos a albergarlos por décadas y más allá? |
37 | Cât va dura până se va subția generozitatea noastră și că nu avem altă opțiune decât să continuăm? | |
38 | Analizați cu seriozitate realitățile din aceste opțiuni și spuneți-mi dacă nu trebuia guvernul nostru să aibă curajul de a proteja interesele poporului? | ¿Cuánto tiempo va a pasar antes de que nuestra generosidad se agote y nos demos cuenta de que no hay otra opción que continuar? |
39 | În același timp. blogger-ul politic Alex Au propune ca țările să își trimită navele către Myanman pentru a intercepta contrabandiștii și victimele traficului de ființe umane: | Miren seriamente las realidades en todas estas opciones y díganme que nuestro gobierno no debería tener en consideración la protección de los mejores intereses de su pueblo. |
40 | Patrolling about 300 - 400 km of coast is a lot easier than scouring half the Andaman Sea looking for smugglers' boats. | |
41 | Picking people up before they get hungry or thirsty reduces the amount of costly medical intervention required. The navies should intercept and check all boats leaving Burmese waters. | Mientras, el bloguero político Alex Au propone que los países deberían desplegar sus naves hacia Myanmar para interceptar a los traficantes de personas y otras víctimas de tráfico humano: |
42 | Refugees or trafficked persons found on board should be removed and the boat seized. Traffickers and boat operators should of course be taken into detention. | Patrullar unos 300 a 400 km de costa es mucho más fácil que rastrear el mar de Andamán buscando traficantes de botes. |
43 | Patrularea pe aproximativ 300-400 km de coasta este mai ușoară decât străbaterea a jumătate din Marea Andaman pentru a căuta contrabandiști. | Recoger a las personas antes de que tengan hambre y sed reduce el monto de una costosa intervención médica requerida. |
44 | Dacă oamenii ar fi preluați înainte de a fi infometați și însetați, am reduce numărul intervențiilor medicale costisitoare necesare. | Las armadas deberían interceptar y revisar todos los botes que salen de aguas birmanas. |
45 | Marinele ar trebui să intercepteze și să verifice toate bărcile la ieșirea din apele Birmaniei. | A los refugiados o personas víctimas de tráfico se les debería retirar el bote incautado. |
46 | Refugiații sau persoanele traficate descoperite la bord trebuie să fie eliminate,iar vapoarele confiscate. Traficanții și căpitanii de vas ar trebui arestați, evident. | Por supuesto, a los traficantes y operadores de los botes se les debe detener. |