Sentence alignment for gv-rus-20150623-39042.xml (html) - gv-sqi-20151026-1793.xml (html)

#russqi
1Македонский активист прекратил голодовку за права мигрантовAktivisti maqedonas i jep fund grevës së urisë për të drejtat e emigrantëve
2В субботу, 20 июня, эксперт по правам человека и активист Суад Мисини прекратил начатую за шесть дней до этого голодовку в знак протеста против бесчеловечного обращения с мигрантами, проезжающими через Македонию.Të shtunën, 20 qershor eksperti i të drejtave të njeriut dhe aktivisti Suad Missini përfundoi grevën e urisë të cilën ai e filloi para gjashtë ditëve si protestë mbi trajtimin çnjerëzor të emigrantëve të cilët kalojnë nëpër Maqedoni.
3Он опубликовал следующее заявление [ссылки добавлены Global Voices]:Z. Missini dha deklaratën në vijim [linqet janë të shtuara]:
4Хотя эффект изменений в закон о предоставлении убежища [мак] ещё предстоит увидеть в их действии, условия в мигрантском центре в Гази-Бабе не улучшились.Në pritje të efekteve nga ndryshimi i ligjit për azil dhe aplikimit të tij në praksë, gjendja me qendrën Gazi Babë, edhe sot më 20 qershor, ende nuk është e përmirësuar.
5Беженцы всё ещё содержатся в центре, который получает характеристики, достойные концентрационного лагеря, в невозможных, бесчеловечных и унизительных условиях, вне правовых рамок и международных стандартов прав человека, которые являются частью правовой системы страны.Refugjatët janë ende të mbajtur në qendren e cila fiton karakteristikat e një kampi përqëndrimi, me kushte të këqija, çnjerzore dhe degradimi, jashtë kornizës ligjore dhe jashtë standardeve ndërkombëtare për të drejtat e njeriut të cilat janë pjesë e sistemit ligjor kombëtar.
6Власти в Республике Македония решили оставаться глухими к требованиям решить эту проблему от многочисленных международных организаций и учреждений.Autoritetet në Republikën e Maqedonisë zgjodhën të mbeten të shurdhër ndaj kërkesave të shumta të organizatave dhe institucioneve ndërkombëtare për zgjidhjen e këtij problemi.
7Они действуют, закрывая глаза на то, что Комитет ООН против пыток в своём последнем докладе [анг] охарактеризовал обращение с беженцами в этом центре как пытку и нарушение конвенции ООН против пыток [анг]. И при всём этом наша страна является членом Совета по правам человека ООН.Ata ngelin të verbër edhe ndaj faktit se komiteti i OKB-së Kundër Torturës në raportin e tyre më të fundit për Maqedoninë, trajtimin e refugjatëve në këtë qendër e karakterizuan si torturë dhe shkelje të konventës së OKB-së kundër torturës - dhe e gjithë kjo përderisa shteti jonë është anëtare e Këshillit të OKB-së për të drejtat e njeriut.
8С другой стороны, мне хотелось бы подчеркнуть, что Македонию как члена Совета Европы (СЕ) посетили представители Комитета по предотвращению пыток СЕ, посетив и центр Гази-Баба.Nga ana tjetër, unë do të doja të theksoja se Maqedonia, si anëtare e Këshillit të Europës (CoE), ka pasur një vizitë nga Komiteti për parandalimin e torturës, i cili përfshinte një vizitë në qendrën e Gazi Babës.
9Этим летом президент этого комитета Николай Гнатовский посетил Македонию и также поговорил с властями об этом центре, среди прочего.Poashtu këtë pranverë, kryetari i këtij komiteti Mikola Gnatovskij vizitoi Maqedoninë dhe gjithashtu ndër të tjerat bisedoi me autoritetet në lidhje me këtë qendër.
10Я подчёркиваю, что власти Македонии до сих пор не выдали разрешения на публикацию доклада об этом посещении.Unë theksoj se autoritetet maqedonase ende nuk e kanë miratuar publikimin e raportit në lidhje me vizitën e Komitetit për parandalimin e torturës.
11Наконец, за два дня до начала этой голодовки омбудсмен Республики Македония [анг] рассказал о катастрофической ситуации и беззаконии, которое правит этим центром.Më në fund, dy ditë para fillimit të grevës me uri, Avokati i popullit të Republikes se Maqedonise prezantoi situatën katastrofike dhe mungesën e ligjit të cilat sundojnë në këtë qendër.
12Сегодня мы можем признать, что общественность в Республике Македония, также как и международная общественность и иностранные СМИ и организации, полностью осведомлена и информирована о проблеме с этим центром.Sot, ne mund të konkludojmë se publiku në Maqedoni edhe komuniteti ndërkombëtar, mediat dhe organizatat e huaja janë plotësisht të vetëdijshme dhe të informuara për problemin me këtë qendër.
13В эти дни центр Гази-Баба - международная тема.Qendra në Gazi Babë sot është një temë ndërkombëtare.
14Если правительство решило, что эта катастрофическая проблема не должна быть предметом немедленной реакции и последующего решения, тогда это определённо ставит нашу страну в ряд тех, кто открыто и беспринципно пытают людей, в то время как власти узаконены в качестве учреждений, возглавляемых людьми, не имеющими уважения к человеческим жизням.Nëse autoritetet kanë vendosur që ky problem katastrofik nuk duhet të jetë një subjekt i reagimit të menjëhershëm dhe zgjidhje të mëvonshme, atëherë ajo patjetër e vë vendin tonë në mesin e atyre të cilët haptazi dhe pa skrupuj kryejnë torturë, në sytë e gjithë botës, ndërsa autoritetet e identifikojnë veten si institucione të drejtuara nga njerëzit që nuk kanë respekt për jetën e njeriut.
15К жизням сотен людей, удерживаемых в этом центре.Për jetën e qindra njerëzve të cilët janë të bllokuar në qendër.
16И, наконец, к моей жизни.Së fundi, për jetën time.
17Таким образом, в этот день я прекращаю голодовку.Prandaj, në këtë ditë unë i jap fund grevës me uri.
18Поскольку пределы рисков для здоровья уже превышены, и поскольку потенциал голодовки выполнен.Sepse kufijtë e rreziqeve shëndetësore janë tejkaluar tashmë, dhe për shkak se potencialet e kësaj greve janë plotësuar.
19Мои требования, которые являются требованиями огромной части общественности Республики Македония, частично выполнены.Kërkesat e mia, të cilat janë kërkesa nga një pjesë e madhe e publikut në Republikën e Maqedonisë, janë plotësuar pjesërisht.
20Моё гражданское действие было каплей, которая вызвала волны, которые, как я искренне надеюсь, вместе со всеми другими усилиями [анг], приведут к решению этой проблемы, которая превращает нашу страну в нецивилизованное место.Akti im qytetar ishte një pikë e cila krijoi dallga të cilat, unë sinqerisht shpresoj, së bashku me të gjitha përpjekjet e tjera, do të çojnë në zgjidhjen e këtij problemi që kthen vendin tonë në një hapësirë të paqytetëruar.
21Я бесконечно благодарен тысячам, которые искренне и недвусмысленно выразили свою поддержку, сделав это гражданское действие таким же их, как и моим.Unë pafundësisht falenderoj mijera njerëzit që sinqerisht dhe qartë shprehën mbështetjen e tyre, duke e bërë këtë akt civil si të tyrin, aq sa ishte i imi.
22Тем временем, пользователи Twitter продолжают делиться слитыми фото [анг], показывающими условия, в которых содержатся задержанные беженцы.Në ndërkohë, përdoruesit e Twitter vazhdojnë të shpërndajnë fotot të cilat tregojnë kushtet e refugjatëve të paraburgosur.