# | rus | sqi |
---|
1 | Венгрия: “Сколько нужно полицейских, чтобы арестовать бомжа?” | Hungari: “Sa policë nevojiten për ta arrestuar një person të pastrehë?” |
2 | “Сколько нужно полицейских, чтобы арестовать бомжа?” - таково было название недавнего поста [венг] в блоге Kettős Mérce [Двойной стандарт], в котором было выложено видео, показывающее, как восемь полицейских арестовывали бездомного в восьмом районе Будапешта. | “Sa policë nevojiten për ta arrestuar një person të pastrehë?” ishte titulli i një postimi të paradokohshëm [hungarisht] në blogun Kettős Mérce [Standardi i dyfishtë], ku ishte vendosur edhe një video ku mund të shiheshin tetë policë duke e arrestuar një person të pastrehë në Qarkun VIII të Budapestit. |
3 | Фактически, все это было делом рук Аттилы Копиаса - блогера, известного под именем KA_Steve [венг], который изображал бомжа при помощи блогеров из Kettős Mérce, записывающих видео после того, как они же сами позвонили в полицию и сообщили о бездомном на скамейке в восьмом районе. | Në fakt, ishte Attila Kopiás, i cili blogonte nën emrin KA_Steve [hungarisht] dhe u shtir si i pastrehë, dhe me ndihmën e bloguesve të Kettős Mérce, e inçizoi atë që ndodhi pasi e thirrën policinë dhe e njoftuan se kishte një person të pastrehë në një ulëse në sheshin e Qarkut VIII. |
4 | Этот случай вызвал горячие споры, так как в сентябре, после проведения референдума, администрация района запретила бездомным появляться в общественных местах. | Rasti shkaktoi një debat të madh, pasiqë kryetari i qarkut, nëpërmjet referendumit, ua ka ndaluar personave të pastrehë të qëndrojnë në hapësirat publike në shtator. |
5 | Блогеры следили за случаем в восьмом районе и опубликовали предъявленный бездомному иск [венг] за “сидение на камне с одним из своих дружков”. | Bloguesit i ndoqën rastet që ndodhnin në Qarkun VIII dhe publikuan një urdhëresë [hungarisht] për ta ndjekur penalisht një person të pastrehë për shkak të “qëndrimit mbi një gur me disa shokë të tij të pastrehë.” |
6 | Законодательство буквально запрещает “нахождение в общественном месте как образ жизни”. | Dispozita në mënyrë të prerë ndalon “qëndrimin në hapësirat publike si stil i të jetuarit.” |
7 | Аттила Копиас рассказал в интервью блогерам Kettős Mérce, что он не пытался лгать полиции, поэтому когда они спросили, было ли нахождение в общественном месте его “образом жизни”, он ответил: “ранее случалось, что я спал в общественном месте”. | Në një intervistë, Attila Kopiás u tha bloguesve të Kettős Mérce, se ai nuk është përpjekur ta mashtrojë policinë, sepse kur e kanë pyetur atë se a ka qëndruar në vend publik “si stil i të jetuarit, ai është përgjigjur se “i ka ndodhur edhe më parë të flejë në vend publik”. |
8 | Также он сказал: | Ai, për Kettős Mérce, tha: |
9 | […] У меня не было какой-то четкой стратегии, я просто был расстроен тем фактом, что людей наказывают не за их деяния, а за их положение. | […] Nuk kisha përgatitur asnjë strategji, thjesht isha i neveritur nga fakti se njerëzit nuk dënohen për veprimet e tyre, por për gjendjen në të cilën janë. |
10 | Мне пришла эта идея, когда я захотел сделать что-то против этой системы. | Ideja më erdhi nga nevoja për të bërë diçka kundër këtij sistemi jo të drejtë. |
11 | Кроме того, мой разум не в состоянии понять, что в 2011 году в Венгрии кто-то может быть арестован и наказан просто за сидение/лежание на скамейке. | Përveç kësaj, nuk mund ta pranoja se në vitin 2011, në Hungari, mund të ndodhë që dikush të arrestohet dhe të prangoset vetëm për shkak së është ulur/shtrirë në një ulëse. |
12 | […] Я признаю, что хотел просто посмотреть, что получится из моей затеи. […] | […] Mendova se askush nuk do të më diktojë, dhe thjesht doja të shihja se ç'do të ndodhë. […] |
13 | Комментируя свои действия, KA_Steve поднял вопрос о том, как отличить, проводит ли кто-то просто пикник в общественном месте или является бездомным. | Duke e komentuar këtë aksion, KA_Steve parashtron pyetjen se çka e dallon dikë që bën piknik në një vend publik nga një të pastrehë. |
14 | Как следствие, в Фейсбуке появилась новая версия (первоначально опубликована пользователем Tumblr Prolidepp) картины венгерского художника 19 века под названием ‘Майский Пикник'. | Si pasojë e kësaj, një version i ‘Piknik në maj' - që në origjinë është një pikturë nga një artist hungarez i shekullit 19 - filloi të qarkullojë në Facebook, fillimisht e publikuar nga shfrytëzuesi i Tumblr, Prolidepp. |
15 | В своем блоге [венг] KA_Steve призвал к действию, рассказывая о законных методах протеста против закона, направленного на наказание тех, кто живет на улицах. | KA_Steve fton për aksion në blogun e tij [hungarisht], ku paraqet mënyra ligjore për ta kundërshtuar dispozitën që i ndëshkon ata që jetojnë në rrugë, i zhvendosin kontejnerët për mbeturina ose lypin. |
16 | Аттила написал [венг] в блоге Kettős Mérce: | Attila e shkroi këtë [hungarisht] në Kettős Mérce: |
17 | […] Но я хочу, чтобы они [бездомные] знали, что есть люди, которые вступятся за них. | […] Por unë dua që ata [të pastrehët] ta dijnë se ka njerëz që angazhohen për ta. |
18 | Так же, как мы хотим, чтобы кто-то вступился за нас, когда у нас проблемы. | Ashtu siç do të dëshironim që dikush të angazhohet për ne kur kemi ndonjë problem. |