# | rus | srp |
---|
1 | Россияне видят себя в турецких протестах | Rusi vide sebe u Turskim protestima |
2 | Пока в Стамбуле не прекращаются массовые акции протеста против премьер-министра Ресепа Тайипа Эрдогана, RuNet продолжает следить за событиями. | Dok se u Istanbulu još uvek dešavaju masovne demonstracije protiv premijera Recep Tayyip Erdoğana, na RuNetu se ti događaji neprestano prate i o njima se raspravlja. |
3 | Турция является популярной туристической целью для россиян, которых притягивают туда пляжи, относительная близость, низкие цены и безвизовый режим. | Turska je popularno odredište za odmor za Ruse, koje tamo privlače plaže, blizina, niske cename i bezvizni režim. |
4 | Только в прошлом году почти 3 миллиона россиян посетили Турцию. | Samo prošle godine gotovo 3 miliona Rusa posetilo je Tursku. |
5 | Пока некоторые интересуются происходящими в Турции событиями и поэтому беспокоятся о неподлежащих возврату туристических путевках, самой России за последние два года стали знакомы уличные протесты. | Možda bi neki interes za aktualne događaje u Turskoj mogao biti povezan sa brigom za bespovratne turističke aranžmane, sama Rusija je dobro upoznata sa uličnim protesima u poslednje dve godine. |
6 | Многие россияне очень быстро провели параллели: и между двумя протестными движениями, и между двумя политическими лидерами. | Mnogi Rusi su brzo povukli paralele: između dva protestna pokreta i između dojice političkih lidera. |
7 | С самого начала симпатии большинства россиян были на стороне протестующих - феномен, который писатель и глава оппозиционной группы “Другая Россия” Эдуард Лимонов приписал российскому национальному характеру: | Od samog početka, većina ruskih simpatija je bila usmerena ka protestantima, fenomen koji je kontraverzni pisac i vođa opozicione grupe Druga Rusija Eduard Limonov pripisao ruskom nacionalnom karakteru: |
8 | Мы, российские граждане, всегда надеемся, что восставшие против своих правительств победят, всегда инстинктивно встаём на их сторону. | Mi kao građani Rusije, uvek se nadamo da će pobediti oni koji se dižu protiv svoje vlade, instinktivno hrlimo na njihovu stranu. |
9 | Объясняется этот феномен крайне просто. | Vrlo je lako objasniti ovu pojavu. |
10 | Поскольку мы ненавидим своё правительство и всё руководство нашей страны, и хотим, чтобы оно оставило нас, как можно быстрее; мы солидаризируемся инстинктивно с любой борьбой против правительств. | Pošto mrzimo našu vladu i sve one koji vladaju našom zemljom i želimo da nas napuste, mi smo, brže bolje, instinktivno izraziti našu solidarnost s bilo kakvom pobunom protiv države. |
11 | “Unrest in Istanbul”, June 11, 2013, Photo by Eser Karadağ CC2. | “Nemiri u Istanbulu”, 11 jun 11, 2013, Foto: Eser Karadağ CC2. |
12 | 0 Дальше, однако, Лимонов объяснил, что в случае с Турцией симпатия является не просто привычкой. | 0 Limonov, međutim, objašnjava da u slučaju simpatija prema Turskoj, nije reč samo o odgovoru. |
13 | Отмечая центральное значение защитников окружающей среды, разжегших протесты на Таксиме, Лимонов написал: “Турки показались нам близкими, как Чирикова с её химкинским лесом”. | Primećujući da je očuvanje okoline zauzelo središnje mesto u onome što je izazvalo proteste u Taksimus, Limonov je napiso “Turci izgledaju vrlo slično nama, kao Chirikova i njena Šuma Khimki.” |
14 | Не только Лимонов, но и многие другие россияне обратились к Twitter и Живому Журналу, чтобы выразить поддержку протестующим. | Limonov nije osatao sam, pošto je mnogo Rusa otišlo na Twitter i LiveJournal da izraze svoju podršku protestantima. |
15 | Аркадий Бабченко, российский журналист, пишущий о протестах с места событий, очень критично оценил ответ Эрдогана (затем он был задержан, избит и выдворен из Турции). | Arkady Babchenko, ruski novinar koji je blogovao o protestima u Istanbulu s lica mesta, bio je vrlo kritičan prema Erdoğanovom odgovoru (kasnije je uhapšen, pretučen i izbačen iz Turske.) |
16 | По поводу переговорщиков (вчера одиннадцать человек ездили к Эрдогану на переговоры, насколько я понял, ни о чем не договорились, но это не точно) - не то, чтобы разброд и шатание, но разговоры уже начались. | |
17 | Очень грамотный ход со стороны Эрдогана. Разделяй и властвуй. | Bilo je mnogo poređenja između Erdoğana i Putina, naročito na Twitteru. |
18 | Умно. У Путина учится. | Real_Estate_Mos je tweetovao: |
19 | Социальные медиа, особенно Twitter, изобилуют сравнениями Эрдогана с Путиным. | |
20 | Real_Estate_Mos написал: Эрдоган - это такой турецкий Путин.. | Erdoğan je vrsta turskog Putina |
21 | Указывая на любовь обоих лидеров преподносить себя в качестве служителей общественности, sergeiolevskii написал: Эрдоган: “я слуга народа”. | Naglašavajući potrebu obojice vođa da sebe predstave kao javne službenike, sergeiolevskii je tweetovao sledeće: |
22 | Путин: “я как раб на галерах”. Чего же так сложно избавиться от этих слуг и рабов? | Erdoğan - “Ja služim narodu” Putin- “Ja radim kao rob na galiji” Zašto je to tako teško osloboditi se od tih slugu i robova? |
23 | Сторонники Путина весьма сдержанно высказывали свою поддержку Эрдогану, во время премьерства которого российско-турецкие отношения ослабли, в частности, из-за сирийского вопроса. | Rusi koji podržavaju Putina su bili rezervisani u izražavanju svoje podrške Erdoğanu, pod čijim rukovodstvom su se odnosi između Rusije i Turske pogoršali, naročitop po pitanju Sirije. |
24 | Тем не менее, ярый сторонник Путина, писатель и приверженец теории заговора Николай Стариков заявил, что протесты разожгли американцы, чтобы создать беспорядки в Турции и заставить правительство поддержать сирийских борцов оппозиции, чего, по словам Старикова, турецкое правительство старалось избежать: | Ipak, Nikolai Starikov, koji veoma podržava Putina, pisac i spletkaroš je izjavio da su proteste pokrenuli Amerikanci, da prouzrokuju nemire u Turskoj i da prisile vladu da podrži sirijske opozicione snage, što Starikov navodi da oni pokušavaju da izbegnu: |
25 | Не хочет - нужно заставить. | [Turska] ne želi da se uključi pa se moraju prisiliti na to. |
26 | И вот «турецкая весна» на улицах. | I evo ga: “Tursko Proleće” je na ulicama. |
27 | Погромы, драки с полицией, попытки штурма офисов правящей партии. | Veliki masakri, sukobi s policijom, pokušaji da se unište prostorije vladajuće stranke. |
28 | И все из-за планов сноса одного парка, как говорят нам СМИ? | I sve to s planovima za rušenje jedenog parka, kako mediji izveštavaju? |
29 | Полная чушь. | Priče za decu. |
30 | Цель беспорядков - заставить Турцию активно вписаться в сирийский конфликт и помочь исламистам. | Cilj izazivanja nemira je da se prisili Turska da se pridruži sukobu u Siriji i pomogne islamistima. |
31 | В прошлом Стариков не раз заявлял, что Госдепартамент США стоит за российским оппозиционным движением, которое является активным средством ослабления страны. | U prošlosti je Starikov u više navrata tvrdio da Američki State Department stoji iza ruskog opozicionog pokreta, kao aktivnog sredstva za slabljenje zemlje. |
32 | Пользователь Twitter aliciamillor заявил в серии твитов, что, так как Эрдоган предложил провести референдум по вопросу парка, он гораздо лучше некоторых западных политиков: | Twitter korisnik aliciamillor daje argumente u nizu tweetova da od kada je Erdoğan predložio da održi referendum o parku, bolji je od nekih drugih zapadnih političara: |
33 | Браво! | Bravo! |
34 | Эрдоган предложил провести референдум. | Erdoğan je predložio održavanje referenduma. |
35 | Того же самого требовали фр-зы по поводу гей браков. | Francuzi su isto zahtevali za gay brak. |
36 | Олланд отказал в груб форме,собаками и газом. | [Francuski predsednik] Hollande je to odbio veoma nekulturno, uz pse i [suzavac] plin. |
37 | Вывод - Эрдоган больше демократ чем Олланд. | Prema tome, Erdoğan je veći demokrata nego Hollande. |
38 | Одной из русскоговорящих групп, сильно поддерживающих Эрдогана, были граждане центральноазиатских республик, в основном турецкого происхождения, этнически относящиеся к туркам Анатолии. | Jednu Russophone grupu koja je izgleda uglavnom podržavala Erdoğana su činili građani srednje-azijskih republika, od kojih su većina Turci, etnički i jezički vezani za Turke u Anatoliji. |
39 | Пользователь [рус, узб] из Узбекистана (где на протесты в 2005 году президент ответил убийством [анг] сотен людей) рукоплещет Эрдогану за его относительную сдержанность: | Jedan korisnik u Uzbekistanu (zemlje čiji je predsednik odgovorio na proteste 2005 godine tako što je poubijao stotine ljudi) čestitao je Erdoğanu na relativnoj suzdržanosti: |
40 | Эрдоган поступил правильно , предупредил , не отреагировали , и теперь выгнал всех нахрен !!! | Erdoğan je dobro reagovao, on je upozorio [protestante], oni nisu reagovali, a sada su oni daleko odavde!!! |
41 | и вообще можно было без предупреждении | a uostalom, on nije morao ni da ih upozori |
42 | Другой пользователь, Eva_Alli [рус, кирг] из Кыргызстана - страны, сильно пострадавшей от нестабильных правительств, также восхищен неприклонностью Эрдогана. | Drugi korisnik, Eva_Alli iz Kirgistana, čija zemlja takođe ima nestabilnu vladu, takođe je pozdravila Erdoğanovu nepokolebljivost. Erdoğan je jedan super čovek. |
43 | Эрдоган красавчик. нам бы такого. знает, что делает, имеет свою точку зрения и ни перед кем не пасует. лев в мужском роде. одним словом. | Oh, da smo imali nekoga kao što je on. On zna šta radi, ima svoju tačku gledišta i ništa mu ne promakne. |
44 | По мнению некоторых пользователей Рунета лев Эрдоган просто трус. | Jednom rečju, pravi lav. Lav Erdogan je sve samo ne kukavica, prema nekim RuNet korisnicima. |
45 | Скриншот из YouTube. | Slika sa YouTubea. |
46 | 18 июня 2013. | 18 jun, 2013. |
47 | Каждая из этих групп пользователей Рунета воспринимает Турцию через призму своей точки зрения: члены оппозиции видят пример для подражания, а для сторонников режима беспорядки являются доказательством зарубежного вмешательства и западного лицемерия. | Svaka od ovih grupa korisnika na RuNetu gleda na Tursku kroz prizmu vlastitih domaćih problema: članovi opozicije vide primer koji treba slediti, dok oni koji podržavaju režim vide poremećaje kao dokaz stranog mešanja i zapadnog licemerstva. |
48 | И наоборот, жители Центральной Азии, кажется, завидуют своим братьям из Анатолии за то, что у тех есть более умеренный или более решительный лидер. | Isto tako, izgleda da Srednja Azija zavidi rođacima iz Anadolije zato što imaju umerenijeg i odlučnijeg vođu nego oni. |
49 | Хотя благодаря социальным медиа существенно проще следить за событиями, происходящими за тысячи километров, и обсуждать их, заботы интернет-пользователей свидетельствуют о том, что для многих политика все еще остается локальным вопросом. | S druge strane, društveni mediji su očigledno uspeli da omoguće korisnicima da mnogo lakše pažljivo pratite i razgovaraju o događanja hiljadama kilometara daleko, a njihovi problemi ukazuju na to da je za mnoge, sva politika još uvek lokalna. |