# | rus | srp |
---|
1 | The New York Times поддерживает движение за изменение политики США в отношении Кубы | The New York Times se pridružuje graji da se promeni politika prema Kubi |
2 | Концерт «Мир без границ», проведенный в Гаване в 2009. | Koncert “Mir Bez Ganica”, održan u Havani 2009 godine. |
3 | Фото Хувентуд Ребелде, использовано с разрешения автора. | Fotografija: Juventud Rebelde, koristi se uz dozvolu. |
4 | С 11 октября The New York Times публикует серию критических статей [Все ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иное. | The New York Times je pojačao svoju kritiku protiv američke spoljne politike prema Kubi uz seriju uvodnika objavljenih od 11 oktobra. |
5 | ] касающихся внешней политики США в отношении Кубы. Влиятельная газета назвала отношения между США и Кубой «угнетающими», и призвала президента Барака Обаму «обратить пристальное внимание на Кубу, где существенное изменение политики может привести к значительному успеху во внешнеполитических отношениях» для его администрации. | Ove moćne novine su opisale stanje odnosa između SAD i Kube, kao “sumorno,” i pozvale predsednika Barack Obamu da “dobro razmotri pitanje o Kubi, gde bi veliki pomak u politici mogao da proizvede značajan uspeh spoljne politike” njegove administracije. |
6 | Передовица с заголовком «Кубинская утечка мозгов, любезность от США», резко критикует Соединенные Штаты за двойные стандарты, которые с одной стороны поощряют карибскую страну за направление кубинских врачей в Западную Африку для лечения людей, зараженных лихорадкой Эбола, а с другой ведёт политику, «позволяющую медицинскому персоналу, отправленному за границу, бежать». | Na primer, članak urednika lista uz naslov “Kubanski odliv mozgova, zahvaljujući SAD-u”, oštro kritikuje dvostruke standarde SADa, koje sa jedne strane hvale ovu zemlju na Karibima zato što šalje kubanske lekare za lečenje pacijenata zaraženih ebolom u Zapadnoj Africi, ali sa druge strane sprovodi javnu politiku koja “lako [omogućava] medicinskom osoblju koji radi u inostranstvu to prebegnu.” |
7 | Согласно статье, 1 278 кубинских специалистов в области здравоохранения, которые официально работают в зарубежных командировках, получили разрешение на иммиграцию в Соединенные Штаты в 2014 году в рамках программы, которая обеспечивает «возможность использовать основной инструмент дипломатии во время режима Кастро - нанести удар по ядру острова». | Više od 1.278 kubanskih zdravstvenih radnika koji rade na zvaničnim zadacima u inostranstvu su dobili dozvole da se nasele u SAD 2014 godine, u okviru ovog programa koji pruža “priliku da se napadnu glavna diplomatska sredstva ovog ostrva, uz sramoćenje Kastrovog režim, prema The New York Timesu. Uvodnik u The New York Timesu. |
8 | Передовица в The New York Times. | Stranice za mišljenja | Redakcija Kubanski odliv mozgova, zahvaljujući SADu Uređivački odbor, 16 novembar 2014 |
9 | Согласно газете: | Kako ovaj list piše: |
10 | Впервые более чем за 50 лет, сдвиг в политике Соединенных Штатов и изменение политики на Кубе дает возможность восстановить официальные дипломатические отношения и снять бессмысленное эмбарго. | Po prvi put u više od 50 godina, promenljiva politika u Sjedinjenim Američkim Državama i promena politike na Kubi bi mogle da utiču da opet bude politički izvodljivo da se uspostave formalni diplomatski odnosi i ukloni besmisleni embargo. |
11 | Опрос двух тысяч граждан США, опубликованный в феврале 2014 Североатлантическим советом, указывает на то, что большинство американцев готовы к изменению политики в отношении Кубы, включая тех, кто проживает в штате Флорида, который находится примерно в 100 милях (160 километрах) от острова, ставшей домом для огромной части кубинского населения. | Istraživanje u koje je bilo uključeno 2.000 američkih građana, koje je u februaru 2014 godine objavio Atlantski Savet, međunarodni poslovni savetodavac, pokazuje da je većina Amerikanaca spremna za promenu politike prema Kubi, uključujući i one koji žive u državi Florida, koja se nalazi na oko 100 milja (160 kilometara) od ove ostrvske zemlje koja je i dom najvećem broju Kubanaca van Kube. |
12 | «Это ключ к переменам», - говорится в отчете. | “Ovo je ključna promena u vezi sa onim što je bilo,” navodi se u izveštaju. |
13 | «Куба не привыкла идти на контакт, потому что Флорида отказывалась от этого. | “Kuba je nekada bila tvrdoglava zato što je i Florida bila tvrdoglava. |
14 | Этот опрос доказывает, что это не правда». | Ova anketa navodi da to više nije istina.” |
15 | По данным опроса, пятьдесят шесть процентов американцев и более шестидесяти процентов жителей Флориды положительно относятся к возможным изменениям политики в отношении Кубы. | Prema istraživanju, 56% Amerikanaca i više od 60 odsto stanovnika Floride podržavaju promenu u politici prema Kubi. |
16 | Несмотря на то, что поддержка политических изменений более распространена среди демократов и независимых, большинство республиканцев также выступают за нормализацию отношений. | Dok je podrška za promenu politike češća kod demokrata i nezavisnih, većina republikanaca se takođe zalaže za normalizaciju odnosa. |
17 | Учитывая общественное мнение, The New York Times предполагает, что «администрация Обамы должна исключить Кубу из списка наций, спонсирующих террористические организации». | Prema istraživanjima javnog mnjenja, The New York Times sugeriše da bi “Obamina administracija trebala da ukloni Kubu sa liste Stejt departmenta zemalja koje sponzorišu terorističke organizacije.” |
18 | Куба была внесена в этот список в 1982 году, благодаря поддержке повстанческих движений в Латинской Америке, чего на данный момент не существует. | Kuba je postavljena na ovu listu još 1982 godine zbog pružanja podrške pobunjeničkim pokretima u Latinskoj Americi, veze koja više ne postoji. |
19 | Как сообщается в газете, «официальные лица Америки осознают, что Гавана играет конструктивную роль в конфликте в Колумбии, проводя мирные переговоры между правительством и повстанческими лидерами». | “Američki zvaničnici priznaju da Havana igra konstruktivnu ulogu u sukobu u Kolumbiji tako što je domaćin mirovnih pregovora između vlade i gerilskih lidera,” navodi list. |
20 | Также газета призывает отказаться от эмбарго, возобновить дипломатические отношения, поддержать интерес американских компаний к сфере телекоммуникаций на Кубе, обменять американского субподрядчика Алана Гросса на трех кубинских шпионов, которые были заключены в тюрьме США на 16 лет, по окончании секретных проектов, финансируемых Агентством США по международному развитию с целью свержения правительства, и к «поиску путей для предоставления больших возможностей обычным кубинцам, расширяя программы обучения за рубежом, программы профессионального обмена и инвестиций в малый бизнес, зарождающийся на остове». | Pored toga, ove novine pozivaju na okončanje embarga, obnavljanje diplomatskih odnosa, podržavanje SAD kompanija koje su zainteresovane za telekomunikacioni sektor na Kubi, razmena SAD preduzetnika Alan Grosa za tri kubanska špijuna koji su bili zatvoreni u SAD više od 16 godina, kraj tajnih projekata za zbacivanje vlade koje finansira USAID i traganje za “načinima da se osnaže obični Kubanci tako što će se proširiti studijski programi za studiranje u inostranstvu, profesionalne razmene i ulaganja u nove male firme koje se pojavljuju na ostrvu.” |
21 | Возможностью для налаживания контакта может стать седьмой Американский Саммит с участием лидеров стран Северной Америки, Центральной Америки, Карибского бассейна и Южной Америки. | Jedan od mogućih pristupa bi se mogao pojaviti tokom sedmog Samita Amerika, sastanka na visokom nivou lidera širom Severne, Centralne, Južne Amerike i Kariba. |
22 | После исключения Кубы из списка стран, принимающих участие в данной встрече в 1962 году, Куба вновь примет участие в Саммите, который будет проводиться в апреле 2015 года в Панаме. По мнению [исп] вице-президента Панамы и канцлера Изабель де Сайнт Мало «внешняя политика Панамы - это открытый диалог и поиск консенсуса». | Nakon što je izbačena 1962 godine, Kuba je sada pozvana da učestvuje na ovom sastanku koji je zakazan za april 2015 u Panami, što je potez za koji potpredsednica Paname i kancelarka Isabel de Saint Malo smatra da je u skladu sa “pozicijom koju Panama zastupa, a to je da njena spoljna politika promoviše dijalog i dogovor.” |
23 | “Администрация президента США с подозрением относится к участию Кубы в данном совещании и г-н Обама не склонен посещать его”, говорит The New York Times. | “Obamina administracija je sumnjičava oko prisustva Kube na sastanku i gospodin se nije obavezao da prisustvuje,” kako piše The New York Times. |
24 | “Он должен - и ему следует рассматривать эту встречу как возможность изменить историю”. | “On mora - i on bi trebalo to da vidi kao priliku da stvara istoriju.” |