Sentence alignment for gv-rus-20141011-31530.xml (html) - gv-srp-20140928-13595.xml (html)

#russrp
18 вещей о Мадагаскаре, о которых вы хотели знать, но боялись спроситьOsam stvari koje ste želeli da znate o Madagaskaru a niste smeli da pitate
2Мадагаскарские девушки, фото Hery Zo Rakotondramana с Flickr.Devojčice sa Madagaskara- Heri Zo Rakotondramana na sajtu ,,Flickr”.
3CC BY-SA 2.0CC BY-SA 2.0a
4Мадагаскар является четвертым по размеру островом в мире, и для многих до сих пор остается загадкой.Madagaskar je po površini četvrto najveće ostrvo na svetu, ali i dalje za mnoge ljude predstavlja misteriju.
5Не так давно остров оказался в центре всеобщего внимания из-за визита Валери Триервейлер, бывшей гражданской жены французского президента Франсуа Олланда и автора бестселлера «Merci pour ce moment» (Спасибо за мгновение), будучи страной, где представлена разнообразная удивительная флора и фауна как африканского, так и с азиатского континента.Nedavno je dospeo u žižu interesovanja zbog posete Valérie Trierweiler, bivše partnerke francuskog predsednika Fransoa Olanda i autorke veoma prodavane knjige “Merci pour ce moment” (Hvala Vam za ovaj trenutak). Madagaskar je interesantan zbog svog biodiverziteta, kao i zbog načina na koji povezuje Afriku i Aziju.
6Итак, если вы планируете свое первое путешествие на Мадагаскар или хотите больше узнать о родной стране ваших друзей или просто вам любопытно, что представляет собой эта частица Земли, для вас мы определили 8 вещей касаемо Мадагаскара, которые вас могут заинтересовать, но о чем вы так и не решились спросить.Ukoliko planirate svoje prvo putovanje na Madagaskar, želite da naučite nešto više o zemlji svojih prijatelja, ili samo da saznate nešto o ovom delu sveta, evo osam stvari o Madagaskaru o kojima ste se možda pitali a niste smeli da pitate.
7Эти ответы мы получили из блогов и видеороликов местных жителей, которые ведут активную жизнь на просторах Интернета.Odgovori dolaze od stanovnika Madagaskara koji su aktivni na internetu. Pogledajte njihove blogove i video zapise.
81) Совсем скоро я буду в Мадагаскаре и мне бы хотелось лучше узнать о том, что представляет собой обычная жизнь местного жителя.1) Putujem uskoro na Madagaskar i želeo bih da steknem predstavu o tome kako izgleda svakodnevni život ljudi koji tamo žive.
9Что является типичным для малагасийца?Kakav je to tipični način života žitelja Madagaskara?
10Все зависит от того, кому адресован этот вопрос.To zavisi od toga koga pitate.
11По данным Всемирного банка 90% жителей Мадагаскара в день зарабатывают менее 2$ США.Kako pokazuju podaci Svetske banke, 90 posto stanovništva živi sa manje od dva dolara dnevno u svom džepu.
12Из-за огромного неравенства в уровне материального благосостояния как такового типичного образа жизни здесь не существует.Socijalne razlike na Madagaskaru su takve da se ne može govoriti o nekom načinu života koji važi za sve.
13Рандриамихали, блогер из Мадагаскара, описывает подобные существенные различия следующим образом:Randriamihali, bloger sa Madagaskara, opisuje jaz koji postoji:
14Наиболее обеспечены так называемые принцы и принцессы.Prinčevi i princeze su oni koji poseduju najviše.
15Не стоит удивляться их рассказам о жизни в отеле Тана, которые иной раз звучать подобно сказочной истории.Nemojte se iznenaditi ukoliko vam njihov život u Tani izgleda bajkovito.
16Они живут в своем изолированном мирке.Oni žive u neprobojnom mehuru.
17Их люксовые отели, напичканные позолоченной мебелью и последними техническими новинками, оберегается секьюрити тщательным образом.Njihovi luksuzni hoteli imaju svoje obezbeđenje, unutra se nalazi pozlaćeni nameštaj i proizvodi visoke tehnologije.
18Вне своей крепости они передвигаются на суперкарах по определенному маршруту: американская или французская школа, ресторан, бассейн, СПА-салон, торговые центры… А всего лишь в нескольких метрах, в районе Антананариво, семья Эрнестины живет в настоящем аду.Voze se četvorotočkašima do mesta gde samo oni idu: američke i francuske škole, restorani, bazeni, šoping centri. . . . U Antanarivu, udaljenom nekoliko metara, Ernestinina porodica živi u pravom paklu.
19Она встает с рассветом, чтобы собрать своих детей в школу: умывается холодной водой из баллона и завтракает рисовым супом с кусочками копченного мяса, прежде чем начать свой день. Ее не покидает мечта о хорошем образовании.Ustaje rano svakog jutra kako bi pripremila decu za odlazak u školu: umiva se hladnom vodom iz kante i jede čorbu od pirinča sa malo suvog mesa pre nego što krene peške.
20Она верит, что если ее дети смогу получить диплом, любой диплом об образовании, то в дальнейшем это поможет им встать на ноги и они не будут испытывать подобные лишения.Ona sanja o dobrom obrazovanju, veruje da ako njena deca uspeju da steknu bilo kakvu diplomu, oni će se moći snaći i neće patiti svakog dana kao ona.
21Она направляется в дом своего хозяина и делает для него практически всю работу: стирает, моет, убирает, приносит воду, сидит с ребенком.Svakog dana ide u kuće svojih poslodavaca i obavlja za njih gotovo sve: pere sudove i veš, donosi vodu, čuva decu i sve drugo.
22Вечером она возвращается домой, когда ее дети уже спят, совершенно измотанной.Kada se uveče vrati iscrpljena, njena deca već spavaju.
23Но она стережет их сон, всю ночь отгоняя от их постели крыс.Ostaje budna dok oni spavaju kako bi pazila na pacove koji ih napadaju.
24И как можно уснуть в комнате шириной в два метра, когда в ней находятся четыре, пять и даже шесть человек?Kako uopšte petoro ljudi može spavati zajedno u sobi 2×2?
25Поэтому такого понятия как «типичный образ жизни на Мадагаскаре» не существует. Это прослеживается и в других странах, но особенно в такой как эта, где практически отсутствует средний класс.Kao da ne postoji neki karakterističan način života na Madagaskaru i to posebno važi za ovu zemlju u kojoj srednja klasa gotovo da ne postoji.
262) Как правильно звучит имя нынешнего президента?2) Kako se izgovara ime predsednika države?
27Эри Мартиаль Радзаунаримампианина Ракутуариманана стал президентом Мадагаскара в январе 2014 года.Heri Martal Rajaonarimampianina Rakotoarimanana je predsednik Madagaskara od januara 2014. godine.
28По данным газеты The Guardian [анг] он считается обладателем самого длинного имени среди нынешним мировых лидером.Kako tvrdi list ,,The Guardian”, on ima najduže ime među svetskim liderima.
29Его не так уж легко произнести [анг], даже малагасийцу.Nije ga lako izgovoriti,čak i ako ste sa Madagaskara.
30Если вы когда-либо столкнетесь с президентом, чтобы избежать риска неправильно произнести его имя и тем самым допустить дипломатическую оплошность, лучший выход из ситуации - это произнести краткий вариант его имени, Эри Ваовао [фр] (“New Forces”), или намекнуть так, чтобы он постоянно волновался о вопросе электроснабжения [анг].Ako ikada sretnete predsednika, umesto da rastegnete njegovo ime i izazovete diplomatski skandal, bolje bi Vam bilo da ga oslovite imenom njegove partije Hery Vaovao (,,Snage”) ili mu date baterijsku lampu i poštedete ga briga o nedostaku električne energije koji je sve vreme prisutan.
31Но если же вы все таки настаиваете на том, чтобы произносить его имя полностью, ниже видео, где можно услышать как правильно его произносить (на 0:09 секунде):Ako baš insistirate da izgovorite njegovo ime, evo kako to treba da učinite (deveta sekunda sledećeg videa):
323) Мы планируем путешествовать с палатками и пересечь таким образом всю страну.3) Planiramo da pešačimo po ostrvu.
33Что нам нужно знать для нашей безопасности?Šta treba da znamo kako bi sve proteklo bezbedno?
34За последние несколько лет новости пестрят рассказами о бедности на Мадагаскаре, кризисе здравоохранения, нестабильной обстановке [анг] и грабежах на дорогах [анг].Vesti van Madagaskara su proteklih nekoliko godina bile ispunjene pričama o siromaštvu, zdravstvenim problemima, nestabilnošću i drumskim razbojništvima.
35Воспоминания о двух vazaha (белых чужаках), которых нашли повешенными на одном из мадагаскарских островов Нуси-Бе до сих пор свежи в памяти людей.Sećanje na dva vazaha (bela stranca) linčovana na madagaskarskom ostrv Nos Be su i dalje u svesti meštana.
36Стоит отменить, что путешествие через весь остров - это уникальный опыт, который ежегодно приобретают многие туристы наряду с местными малагасийцами.Rečeno na taj način, pešačenje po ostrvu je jedinstveno iskustvo u koje se upuštaju brojni turisti svake godine.
37Основной риск для здоровья в стране представляет малярия.Malarija predstavlja najveću opasnost po zdravlje.
38По сути страна находится в так называемой 3 зоне, что значит, что малярия, полученная здесь, устойчива к хлорохину (наиболее распространенный медицинский препарат, применяемый как для профилактики, так и для лечения малярии).Cela zemlja se nalazi u Zoni 3, što znači da je ovdašnja vrsta malarije donekle otporna na llorokvin (lek koji se u svetu najčešće upotrebljavan za lečenje i prevenciju malarije).
39Малярия зарегистрирована на более 90% всей территории Мадагаскара.Malarija je prisutna na više od 90 procenata teritorije Madagaskara.
40Здесь вы можете найти несколько советов о том, как обезопасить себя (из Le Guide du Routard, обновленный путеводитель для пешего туриста на французском языке):Evo nekoliko saveta kako da se zaštitite: (preko Routardov Vodič, ugledni turistički vodič za putnike na francuskom jeziku):
41- Обязательно с собой наличие препаратов от малярии.- Lek protiv malarije je obavezan.
42- В вечернее время суток надевать одежду, которая как можно больше закрывает поверхность вашей кожи.- Uveče nosite odeću koja pokriva što veću površinu tela.
43Если одежда обработана медицинским препаратом (к примеру, противомалярийным промышленным мылом, как Insect Ecran®), это даже лучше.Ako je odeća zaštićena (npr, tečnošću protiv malarije za tkanine poput Insect Ecran®), tim bolje.
44Необходимо нанести лосьон или крем от укусов насекомых на открытые участки кожи, особенно после захода солнца.Namažite dobrim losionom protiv komaraca ili kremom otkrivene delove tela, posebno nakon zalaska Sunca.
45- Используйте москитную сетку.- Koristite mrežu za komarce
46Кроме того на Мадагаскаре присутствует чикунгунья и другие типы тропической лихорадки.Čikungunia i druge tropske bolesti su takođe prisutne na Madagaskaru.
47Основные правила по предотвращению заражения одинаковы для всех стран.Osnovna pravila o tome kako ih izbeći su ista kao i u drugim zemljama.
48Из-за нестабильности текущей обстановки в стране официальной статистики уровня преступности на Мадагаскаре нет. Но он достаточно высок по мнению большинства населения, что негативно влияет на туристическую индустрию острова [фр].Kada se radi o nestabilnosti, ne postoji zvanična statistika o kriminalu na Madagaskaru, ali je on prisutan u svesti javnoisti u dovoljnoj meri da može imati negativan uticaj na turizam.
49Мофо Лани, который живет в столице Антананариво, говорит о данной проблеме следующее :Mofo Leni, koji živi u glavnom gradu Antananarivu, pruža svoje viđenje stvari:
50Ни одной недели не обходится без появления в газетах заметок о случаях насилия в Антананариву, столице Мадагаскара.Ne prođe ni nedelja dana a da se u novinama ne pojavi priča o nasilju u Antanarivu, prestonici Madagaskara.
51Все слои общества, от самых богатых до тех, кто еле сводит концы с концами, являются его жертвами.Svi slojevi društva, od najbogatijeg do najnižeg su žrtve ove pojave.
52Даже иностранцы не являются исключением.Čak ni stranci nisu izuzeti.
53Разбойные нападения стали обыденностью.Otimačine su zajednički problem na neki način.
544) Нужно ли мне выучить местный язык прежде чем приехать на Мадагаскар?4) Kada sam na Madagaskaru, da li treba da naučim malagaški?
55Если да, то как?Ako je to tako, kako?
56В идеале - да.Najbolje bi bilo da naučite.
57Но как в случае с любым другим языком, малагасийский язык требует фокусирования и высокой мотивации.Ali poput svakog drugog jezika, malagaški zahteva odlučnost i veliku motivaciju.
58И, как и в любом другом языке, в нем присутствуют простые и сложные аспекты.Kao i svaki drugi jezik, on ima svojih i lakih i teških strana.
59Что касается легких:Olakšice:
60Что касается сложных моментов, своим опытом поделился эмигрант из Франции Lilikely, изучающий малагасийский язык как vazaha (“чужак” на малагасийсом):Lilikeli, francuski doseljenik, nabraja poteškoće tako što deli svoje iskustvo učenja malagaškog kao vazaha (,,stranac” na malagaškom):
61- Немногие здесь хоть как-то говорят на французском языке: больше в крупных городах, меньше в деревнях.- Samo nekolicina govori francuski. Više se govori u gradovima nego na selima.
62Таким образом это позволяет людям лучше тебя понимать, а некоторые даже пытаются тебе помочь, если ты не можешь найти то, что тебе нужно.To znači da je lakše ako te ljudi razumeju, a neko Vam uvek može pomoći ako imate problem da pronađete ono što vam je potrebno.
63Поэтому тебе не нужно сильно так уж стараться, если ты ленивый человек, то это не будет помехой в обучении.Tako da ne morate toliko da se trudite, a ako ste lenji, to je onda u redu.
64-Грамматика.- Gramatika.
65Поначалу кажется, что всё легко.U početku deluje lako.
66НО… это только в случае действительного залога.Ali… To važi samo za aktivne oblike.
67И тут выясняется, что малагасийцы в основном в речи используют страдательный залог…который намного труднее усвоить.Ali na kraju se ispostavi da govornici malagaškog najčešće upotrebljavaju pasivni oblik, što je mnogo teže savladati.
68- Влияние культуры и способ людей выражать свои мысли также представляют собой трудность для нашего восприятия.- Kulturni odlici i načini na koje ljudi ovde izražavaju svoje ideje se razlikuju od naših.
69- Лингвистические особенности отдельных частей страны легко могут обескуражить вас во время путешествия.- Karakteristike govora u pojedinim regionaima Vas mogu lako obeshrabriti kada putujete.
70Как выучить малагасийский язык?Kako se može učiti malagaški?
71Далее ссылки на некоторые ресурсы для англоговорящих по введению в данных язык: основа на mylanguages.org, книга фраз от Wikitravel,а также объяснение временных форм.Evo nekoliko izvora za govornike engleskog kao uvod u jezik: osnove na mylanguages.org, zbirka fraza na sajtu ,,Wikitravel” i objašnjenje vremena.
725) Малагасийцы относятся к народам Африки, Азии или же к другому региону?5) Da li je narod Madagaskara afrički, azijski ili neki drugi?
73представитель народа Бецилео, Мадагаскар, 1908 CC-BY-2.Betsileo, Madagaskar, 1908 CC-BY-2.
740 Хм, этот вопрос из категории, на который невозможно получить точного ответа [фр]!0 Ahh, pitanje koje nikada neće prestati da se postavlja!
75Это тт случай, когда мы пытаемся ответить на наиболее спорный вопрос о Мадагаскаре.Ovo je stvar zbog koje postavljamo još kontraverznija pitanja o Madagaskaru.
76Подобный вопрос весьма справедлив, поскольку страна географически прямо между Африкой и Азией. Население острова очень разнообразное.To pitanje je razumljivo zato što je ostrvo smešteno između Afrike i Azije i zato što je stanovništvo veoma raznoliko.
77Проблема в том, что дебаты, появляющиеся вопросы-дискуссии на данную тему зачастую сопряжены с предубеждениями и с расизмом.Problem je što je rasprava koja sledi nakon tog pitanja često ispunjena predrasudama i rasističkim tonovima.
78Если вам действительно интересно и вы можете читать на французском, то рекомендую работы Доминика Ренайвосона, профессора и эксперта в области малагасийской литературы, многие из который посвящены данной теме на французском языке.Dominik Ranavozon, profesor i stručnjak za madagaskarsku književnost, je dugo pisao na francuskom jeziku o toj temi.
79Изначально известно, что на Мадагаскаре было 18 традиционных племен, в которые входили представители народов Африки, Азии и арабских народов.Jedna od prvih činjenica koje treba znati jeste da na Madagaskaru postoji 18 plemena koji uključuju ljude koji vode poreklo iz Azije, Afrike i arapskog podneblja.
80Также установлено, что между группами существует латентная форма расизма.Sledeća činjenica je da postoji latentni rasizam među različitim etničkim grupama.
81Рыбак Vézo, фото Jean-Louis Vandevivère CC-BY-2.Ribar Vezo - Žan Luj Vandeviver CC-BY-2.
820 6) Зачем некоторые малагасийцы «переворачивают кости» (famadihana) своих умерших родственников?0 6) Zašto neki žitelji Madagaskara ,,prevrću kosti” (famadihana) svojih pokojnih?
83О, это еще один вопрос из ряда весьма спорных здесь!Još jedno kontraverzno pitanje!
84Famadihana, или «переворачивание костей», представляет собой похоронный ритуал, знак уважения своим предкам.Famadihana ili ,,prevrtanje kostiju” je pogrebna tradicija slavljenja predaka.
85Его суть попытался объяснить Лей из Антананриву:Lej iz Antanariva objašnjava ovaj ritual:
86Razana (предок) может явиться одному из своих потомков во время сна или в качестве видения, жалуясь на холод или обещая благословить жизни его или её родственников.Razana (predak) se možda ukazuje svojim potomcima u snu ili viziji, negodujući zbog hladnoće i deleći blagoslove svojim rođacina.
87Поэтому малагасийцы заново открывают могилы членов своих семей и перемещают их останки.Zbog toga stanovnici Madagaskara otvaraju ponovo grobnice članova svoje porodice i menjaju pokrov koji prekriva njihova tela.
88Это является поводом для большого праздника, танцев и выпивкиTo je vreme velikog slavlja, igara i pića.
89Соахари объясняет как связанна данная традиция с культурой малагасийцев:Soahari objašnjava kako se tradicija uklapa u okvir malagaške kulture:
90Отношение малагасийского народа к умершим и их потомкам уникально.Veze malageške porodice sa mrtvima i drugom upokojenom familijom je stvarno posebna.
91Мы считаем, что наши предки наблюдают за нами и поэтому они на самом деле никуда не уходят.Mi smatramo da nas naši preci posmatraju i da zbog toga nikada nisu ni otišli.
92Мы периодически оказываем им знаки уважения, оборачивая их кости в новую ткань.Odajemo im poštu tako što povremeno menjamo pokrov preko njihovih tela.
93Гемерсон Андрианетразафи, лектор и исследователь в области истории народа Университета Антананариво, добавил:Hemerson Andrianetrazafi, predavač i istraživač na Univerzitetu u Antanarivu, dodaje:
94Фактически, фамадихана (famadihana) - ритуал в ходе которого тело умершего члена семьи приобретает статус razana (предка).Famadihana je ritual nakon kog član porodice dobije status razana (predaka).
95Это большое событие в духовной жизни малагасийца, поскольку не все умершие становятся razana. . . .To je najznačajniji obred malagaške duhovnosti zato što ne postaju svi mrtvi odmah razana. . . .
96Tsy maty fa lasan-ko razana (Они продолжают жить, но в иной форме), которые служат связующим звеном между живыми и zanahary, умершими.Tsy maty fa lasan-ko razana (Oni i dalje žive, ali u drugačijem obliku), služeći kao posrednici između živih i zanahary, božanstava.
97Многие малагасийцы с христианской вероисповеданием считают, что подобные ритуалы идут в разрез с Библией.Mnogi ovdašnji hrišćani smatraju da izvođenje ovog rituala nije u skladu sa biblijskim principima.
98Данная традиция famadihana становится все менее популярной из-за этого, а также из-за высоких затрат на проведение самой церемонии.Iz ovog razloga je izvođenje famadihane manje često, kao i zbog velikih troškova same ceremonije.
997) Почему обряд обрезания (или hasoavana на малагасийском) так широко распространен на Мадагаскаре?7) Zašto je obrezivanje (ili hasoavana na malagaškom) toliko prisutno na Madagaskaru?
100Еще одной традицией на Мадагаскаре является обрезание мальчиков до достижения их двух летнего возраста.Sledeća tradicija koja je prisutna na Madagaskaru jeste obrezivanje dečaka od jedne ili dve godine.
101Это еще один повод для праздника.Ovo je još jedna prilika za slavlje u porodici.
102Традиции малагасийцев не связаны с какой-либо религией и являются предметом оживленной дискуссии.Na Madagaskaru to nije povezano sa nekim verskim običajem, ali nije pošteđeno kontraverzi.
103Ариниана объясняет, почему она согласилась провести этот обряд на своем сыне :Ariniaina objašnjava zašto je njen sin obrezan:
104Почему я решила провести данный ритуал?Ali zašto učestvovati u ovom ritualu?
105В основном из-за медицинских соображений.Pokušao sam da to opravdam navodeći medicinske razloge.
106В крайнюю плоть может попасть грязь, что всё равно приведет к обрезанию, но уже из-за возникших проблем со здоровьем.Na koži se skuplja prljavština zbog čega bi on iz medicinskih razloga kasnije mogao biti podvrgnut obrezivanju.
107И кроме того, с возрастом это поможет ему избежать боли и сожалений о том, что не сделал этого раньше.Tada bi on bio stariji i samim tim svesniji bola, a ja bih onda bi mi bilo žao što obrezivanje nije obavljeno ranije.
108Но на самом деле это скорее вопрос имеющейся культуры: тот, кто не прошел данный обряд не считается “настоящим мужчиной”Ali je istina da je to stvar l. Kada on ne bi bio obrezan, ljudi ga ne bi smatrali pravim muškarcem.
1098) Есть ли общее между страной Мадагаскар и одноименным мультфильмом?8)Kakva veza postoji između Madagaskara i crtanog filma ,,Madagaskar”?
110Никакой.Nikakva.
111Вообще-то две вещи: 1) В 1990-х годах в ночных клубах Мадагаскара действительно можно было услышать I Like to Move It, Move It. 2) Джеффри Кетзенберг, глава компании Dreamworks, которая создала трилогию мультфильма «Мадагаскар» пожертвовала 500 000 [анг] долларов США для некоммерческой организации Conservation International с целью продвижения экотуризма на Мадагаскаре [анг].Postoje dve stvari: 1) U noćnim klubovima na Madagaskaru se stvarno čuje “I Like to Move It, Move It” (Volim da pomeram to, pomeram to) iz devedesetih godina. 2) Džefri Kacenberg, izvršni direktor kompanije ,,Dreamworks” koja je stvorila filmsku trilogiju “Madagascar” je donirao pola miliona dolara neprofitnoj organizaciji ,,Conservation International” u svrhu promocije ekoturizma na Madagaskaru.