# | rus | srp |
---|
1 | Письмо из Китая норвержскому убийце | Pismo iz Kine upućeno Norveškom ubici |
2 | Многие китайские Интернет-пользователи не могут понять зверства, совершенного Андерсом Беринг Брейвиком в Норвегии. | Mnogi kineski netizeni nemogu da shvate zlodelo počinjeno od strane Andreasa Behringa Brevika u Norveskoj. |
3 | Но они не очень сильно озабочены мотивом и идеологией Бревика. | Ali, oni su manje zabrinuti zbog Brevikovih motiva i ideologije. |
4 | В их глазах Норвегия - это рай, где люди наслаждаются высоким уровнем жизни и не едут борьбу за выживание. | U njihovim očima, Norveška je raj, u kome ljudi uživaju u visokom životnom standardu i ne treba da se suočavaju sa problemima opstanka. |
5 | Как такое могло там произойти? | Kako se to moglo dogoditi? |
6 | Чтобы выяснить это, молодая жительница Китая, блоггер Fatty Flower, написала длинное письмо [кит] Бревику в своем блоге Douban. | Kako bi istražila ovo pitanje, ženski Kineski netizen Fatty Flower je napisala dugačko pismo [zh] Breviku na njenom Duban blogu. |
7 | Она предлагает Бревику стать в следующей жизни китайцем, чтобы понять, насколько он счастлив, будучи рожденным в Норвегии. | Ona predlaže Breviku da bude Kinez u svom sledećem životu, kako bi onda mogao da sazna koliko je srečan što je rođen kao Norvežanin. |
8 | Написанное в крайне сатиричной форме, письмо описывает трудности, с которыми сталкиваются китайцы стразу после своего рождения. | Pisano na vrlo satiričan način, u pismu može da se pročita o neprekidnim životnim borbama sa kojima obični Kinezi moraju da se suočavaju od rođenja. |
9 | Пост стал очень популярен и был опубликован в других изданиях, включая Газету Гуаньжоу и Southern Metropolitan Daily. | Post se pokazao kao pravi hit, i bio je objavljen na bezbroj drugih mesta, uključujući novine Guangzhou i Southern Metropolitan Daily. |
10 | Ниже приведен перевод оригинальной статьи, а также некоторые комментарии читателей: | U nastavku sledi prevod originalnog posta, zajedno sa par odabranih komentara iz dela za čitaoce: |
11 | Дорогой Бревик, | Dragi Breviče, |
12 | я - молодая девушка из Китая. | Ja sam mlada dama iz Kine. |
13 | Несколько дней назад я услышала, что ты убил, по меньшей мере, 86 человек. | Pre par dana sam čula da si ubio najmanje 86 ljudi. |
14 | Сегодня, пока я была в туалете, я собралась с мыслями и решила написать тебе письмо. | Večeras, sabrala sam svoje misli, i odlučila da ti napišem pismo dok sam bila u toaletu. |
15 | Прости меня за мой насмешливый и грубый тон. | Oprosti mi zbog mog smešnog i grubog načina obraćanja. |
16 | Хотя, я думаю, что ты никогда и не прочитаешь мое письмо. | Ali, naravno, mislim da je veoma malo verovatno da ćeš ti ikada pročitati ovo pismo. |
17 | Прежде всего, тебе чертовски повезло и ты родился в Норвегии. | Pre svega, ti si veoma srećan što si rođen u Norveškoj. |
18 | Тебе не нужно было платить за образование. | Ne moraš da plaćaš svoje školovanje. |
19 | Твое правительство хорошо заботится о каждой части тебя, от головы до пениса. | Tvoja vlada se vrlo dobro brine o svakom tvom delu tela, od glave do penisa. |
20 | После женитьбы ты можешь получить финансовую поддержку для своих детей. | Kada se oženiš, možeš da dobiješ finansijsku pomoć za svoju decu. |
21 | Если ты потеряешь работу, ты будешь получать деньги и спокойно попивать чай дома! | Kada si nezapošljen, možeš da dobiješ novac i da piješ čaj kući! |
22 | Знаешь ли ты, чо ты живешь в среде, где ты можешь заниматься любовью и не испытывать никакого давления со стороны кого бы то ни было? | Da li znaš da živiš u sredini u kojoj možeš da vodiš ljubav bez ikakvog pritiska! |
23 | Так много людей завидует тебе на востоке! | Mnogi ljudi na Dalekom Istoku ti zavide! |
24 | И твоему пенису! | I tvom penisu! |
25 | Почему ты не ценишь свою жизнь? | Zašto ne ceniš svoj život! |
26 | Вечером я смотрела репортаж по центральному китайскому телеканалу и видела журналистов, собравшихся у твоего дома. | Popodne sam gledala prilog na Centralnoj Kineskoj Televiziji i videla novinare kako se okupljaju oko tvoje kuće. |
27 | Какое роскошное место! | Kakvo luksuzno mesto! |
28 | Несколько этажей! | Sa par spratova! |
29 | В таком большом доме у тебя может быть несколько жен! | Možeš da sakupiš puno žena na ovako velikom mestu! |
30 | Затем журналисты идут за полицией на твою ферму. | Zatim su novinari pratili policiju do tvoje farme. |
31 | У тебя есть ферма! | Ti imaš farmu! |
32 | И какую же большую территорию она занимает! | I na koliko hektara se prostire! |
33 | Знаешь ли ты, что в Китае ферма - явление более редкое, нежели фабрика? | Da li znaš da je u Kini farma veća retkost od fabrike! |
34 | Знаешь ли ты, что Гуо Фуронг и Лу Сикай [персонажи телевизионной драмы] могут купить коровник, только если потратят половину всех своих сбережений за всю жизнь? | Da li znaš da Guo Furong i Lu Ksiucai [note: dva lika iz televizijske serije] mogu da kupe samo jednu staju sa polovinom svojih životnih ušteđevina. |
35 | Правильно ли ты проживаешь свою жизнь? | Da li živiš svoj život na pravi način! |
36 | Ты убил столько людей. | Ubio si toliko ljudi. |
37 | И для чего? | I to zbog čega? |
38 | Люди стремятся к хорошей жизни и хотят состариться достойно. | Ljudi nastoje da vode dobar život i da ostare uz blagodeti. |
39 | Ты не рос, употребляя испорченное молоко. | Ti ne moraš da odrastaš uz pokvareno mleko. |
40 | Хотя фрукты и овощи в твоей стране немного дорогие, ты никогда не узнаешь, каков их вкус, если они приготовлены на дренажном масле, запрещенном к употреблению. | Iako je voće i povrće u tvojoj zemlji malo skuplje, nikada nećeš znati kakvog su ukusa kada se kuvaju na ilegalnom drenažnom ulju. |
41 | Кстати, они достаточно вкусны. | A u stvari su prilično ukusni. |
42 | Завидуй! | Zavist! |
43 | Если тебе одиноко, ты можешь восхищаться Фьордом. | Kada si usamljen, možeš da se diviš fjordovima. |
44 | Если ты чувствуешь себя опустошенным, ты можешь покататься на лыжах или порыбачить. | Kada osećaš prazninu, možeš da odeš na skijanje ili pecanje. |
45 | Или при низких стандартах морали, ты можешь заплатить кому-нибудь за поцелуи и объятия; даже вступить в однополый брак. | Ili, sa nižim standardom za moral, da platiš nekom da te ljubi i grli; čak i stupanje u homoseksualni brak je takođe dozvoljeno. |
46 | Чего еще можно просить? | Šta više mozeš da poželiš? |
47 | Я слышала, что у твоего отца есть дом во Франции, и он живет там достаточно счастливо. | Čujem da tvoj otac ima kuću u Francuskoj i da tamo vrlo srećno živi. |
48 | Почему бы тебе не навестить его? Это было бы твоей заграничной поездкой. | Zašto ne odeš da ga posetiš, i smatraš to kao put u inostranstvo? |
49 | Знаешь ли ты, насколько трудно нам, обычным людям с Востока, выехать за границу? | Da li znaš koliko je teško za nas, obične ljude na Istoku, da putujemo u inostranstvo? |
50 | Я знаю из фильмов, которые я смотрела, что в Европе можно приобрести билеты, действительные в нескольких странах. | Iz filmova koje sam gledala znam da postoje vozne karte između zemalja u Evropi. |
51 | Не знаю, касается ли это Норвегии. | Neznam da li se one odnose i na Norvešku. |
52 | Но в таком красивом месте ты можешь путешествовать на поезде вместе со своей женой, кушать хорошую еду и петь красивые песни. | Ali u tako lepom mestu, možeš zajedno sa svojom suprugom da otputuješ vozom iz grada, jedeš dobru hranu i pevaš lepe pesme. |
53 | Как это было бы прекрасно! | Kako bi to bilo divno. |
54 | Тот, кто не пережил это сам, не может понять, насколько трудной может быть жизнь. | Oni koji to nisu doživeli, zapravo neznaju šta težak način života u stvari iziskuje. |
55 | Я не знаю, есть ли у тебя поклонники или последователи. | Ne znam da li imaš obožavaoce ili sledbenike. |
56 | Если есть, то я советую им идти домой. | Ako ih imaš, savetujem im da idu kući. |
57 | Они благословенны так же, как маленькие цветы. | Oni su blagosloveni kao mali cvetići. |
58 | Есть такая китайская пословица: «Если человеку тепло и он сыт, то у него появляются грязные похоти». | Postoji Kineska poslovica koja kaže, “Ako je neko na toplom i dobro uhranjen, on će misliti samo na bezobzirnu požudu.” |
59 | Я не сильна в классческом китайском, но я не уверена, что здесь идет речь только о сексуальной похоти. | Moj klasični kineski nije dobar, i ja nisam sigurna da “požuda” ovde ima samo seksualno značenje. |
60 | Давай назовем это дьяволом. | Hajde da kažemo da označava zlo. |
61 | Иными словами, ты просто направляешь свою энергию в не то русло. | Da kažem svojim rečima, ti si samo usmerio svoj višak energije na pogrešna mesta. |
62 | Подумай о тех африканских детях, которые даже не знают, что такое еда. | Pomisli samo na Afričku decu, koja nemaju pojma šta je to hrana. |
63 | У них просто нет энергии, чтобы думать, как отомстить обществу. | Oni prosto nemaju energiju da razmišljaju o tome kako da se osvete društvu. |
64 | Фактически, мы должны обвинить в этом инциденте правительство Норвегии. | U stvari, trebalo bi da okrivimo Norvešku vladu za ovaj incident. |
65 | Подумай об этом: правительство настолько хорошо заботится о своих гражданах, что им не приходится беспокоиться о жизни. | Razmisli o tome: vlada se toliko dobro stara o svojim ljudima da oni nemaju potrebu da brinu o svom životu. |
66 | Глупые мысли приходят в голову незанятым людям. | Blesave misli dolaze dokonim ljudima. |
67 | Как говорится в другой поговорке: «человек думает, Бог смеется». | Postoji poslovica: “čovek misli, Bog se smeje” |
68 | Я слышала, что тебе не придется умереть после убийства стольких людей. | Čula sam da ti nemoraš da umreš iako si ubio toliko ljudi. |
69 | Не знаю, должна ли я тебя поздравить. | Ne znam da li bih trebalo da ti čestitam. |
70 | Ведь умереть естественным образом - это слишком большая роскошь для многих из нас. | Na kraju krajeva, prirodna smrt je luksuz za mnoge od nas. |
71 | Так как ты, возможно, не выйдешь из тюрьмы до конца твоей жизни, я искренне верю, что в следующей жизни ты будешь китайцем. | Pošto ti nećeš moći da izađeš iz zatvora do kraja života, svim srcem te ubeđujem da budeš Kinez u sledećem životu. |
72 | Здесь, в стране Желтой горы, Желтой реки, Великой стены и реки Янцзы, жизнь трудна с момента рождения. | Ovde, u zemlji Žutih Planina, Žute reke, Velikog Zida i reke Jangce, život je komplikovan od trenutka kada se rodiš. |
73 | С самого начала ты должен бороться с испорченным сухим молоком и отравленным мясом. | Od samog početka moraš da se boriš sa pokvarenim mlekom u prahu i otrovnim mesom. |
74 | С раннего возраста ты должен посещать все эти “уроки по интересам”, учить английский и готовиться к олимпиаде по математике. | U ranim godinama, moraš da pohađaš one “interesantne časove”, učiš engleski i spremaš se za matematičku Olimpijadu. |
75 | Если тебе повезет, ты получишь билет, чтобы поехать заграницу, и вернешься в места, где ты жил в своей предыдущей жизни. | Ako imaš sreće, možeš dobiti kartu za put u inostranstvo, i da se vratiš na mesto na kojem si bio u tvom prethodnom životu. |
76 | Если же тебе повезет меньше, ты должен будешь конкурировать с миллионами при поступлении в университет. | Ako si manje srećan, moraćeš da se nadmećeš sa milionima na prijemnim ispitima za univerzitete. |
77 | После университета ты начнешь думать о друзьях и карьере. | Posle univerziteta, počećeš da razmišljaš o prijateljima i karijeri. |
78 | О любви и детях ты можешь начать думать, только если у тебя есть дом и машина. | O vođenju ljubavi i dobijanju dece možeš da razmišljaš tek kad budeš stekao kuću i auto. |
79 | После этого ты будешь чувствовать себя потерянным, или давление жизни освобождает? | Posle vođenja ljubavi, možda ćeš se osetiti izgubljeno, ili ćeš biti oslobođen životnog pritiska? |
80 | Но tе беспокойся, после этого жизнь будет еще более скалистой. | Ali, ne brini, život posle toga će biti još teži. |
81 | На свет появится твой ребенок, и тебе придется переживать за его умственное развитие и здоровье. | Uskoro ćeš dobiti dete, pa ćeš morati da počneš da brineš o njegovom obrazovanju i zdravlju. |
82 | Чтобы дать ребенку что-то в этой жизни, ты не можешь ждать, а должен начать учить его, когда он еще у мамы в животе. | Kako bi obezbedio svom detetu prednost, prosto nećeš moći da čekaš, već ćeš početi da ga učiš dok je još u maminom stomaku. |
83 | Здесь я пропущу 800 слов, потому что все это ты уже переживал. | Ovde ću izostaviti 800 reči, zato što si sve to već iskusio ranije. |
84 | Семейный круг начинается снова. | Poznati krug počinje opet. |
85 | Ты все еще думаешь, что этого недостаточно? | Da li misliš da ovo još uvek nije dovoljno? |
86 | Не беспокойся, мы можем поговорить еще и о другой вещи. | Ne brini, možemo da pričamo još o drugim stvarima. |
87 | В английском языке это называется «сюрпризом», а по-китайски звучит как «несчастный случай». | Na Engleskom se to kaže “iznenađenje”, na Kineskom “nesreća”. |
88 | Как в марксистской философии, предложение этого превышает спрос. | Kao u Marksističkoj filozofiji, dobijena količina ove stvari je daleko ispod potražnje. |
89 | Несчастные случаи приходят и уходят, позволяя тебе летать и разбиваться, и о них быстро забывают. | Nesreće dođu i prođu, dozvole ti da poletiš i padneš, i one se lako zaborave. |
90 | Возможно, ты внезапно получишь большую сумму денег. | Možda ćeš iznenada dobiti veliku sumu novca na bankomatu. |
91 | Возможно, ты разобьешься в автокатастрофе, и тебя выбросит из автомобиля. | Možda će te brzi trkački auto udariti i baciti u vazduh. |
92 | Возможно, тебя переедет грузовик в какой-нибудь забытой Богом деревне. | Možda će te pregaziti kamion ispod drveta, u nekom od zabačenih sela. |
93 | Возможно, ты будешь продавать фрукты на улице и будешь избит представителями городского правления. | Možda ćeš, bez prebijene pare, prodavati voće na ulicama, i biti pretučen od strane službenika gradske opštine. |
94 | Возможно, какой-нибудь загадочный босс выберет тебя в качестве своего домашнего животного, и ты будешь наслаждаться брендами, получаемыми от него в подарок. | Možda će te misteriozni šef izabrati za svog ljubimca, i od tada pa nadalje ćeš moći da uživaš u luksuznim markama. |
95 | Но, возможно, ты будешь просто иметь обычную семью. | Ali možda ćeš, bez takve avanture, imati običnu porodicu. |
96 | Иногда ты сможешь вывезти куда-то свою жену и детей на поезде. | Ponekad ćeš moći da povedeš ženu i decu na putovanje vozom. |
97 | Знаешь, ты повезешь их на скоростном поезде. | Znaš već, izvedeš ih iz grada brzim vozom. |
98 | Звучит знакомо? | Zvuči poznato? |
99 | Случалось ли это с тобой уже в прошлой жизни? | Da li se to događalo i u tvom prošlom životu? |
100 | Но подожди, ты правильно угадал начало, но не конец. | Ali čekaj, početak si dobro pogodio, ali ne i kraj. |
101 | Ты ешь хорошую еду и поешь красивые песни. | Jedeš dobru hranu i pevaš lepe pesme. |
102 | И вдруг, твой поезд сталкивается с другим поездом. | Iznenada, drugi voz od pozadi udara u tvoj voz. |
103 | Самое завораживающее - это то, что ты умер, но в списке жертв ты все еще числишься живым. | Najuzbudljiviji deo je je to što si mrtav, ali po listi žrtava ti si još živ. |
104 | А что теперь, подступили ли к тебе эмоции? | Da li osećaš emocije u ovom trenutku? |
105 | В Пекине сейчас 23:11. | Sada je 11 uveče po Pekinškom vremenu. |
106 | Я иду спать. | Moram u krevet. |
107 | Позволь мне сократить все, что я сказала, до одного предложения: | Dopusti mi da saberem sve što sam rekla u jednu rečenicu: |
108 | Комментарии некоторых пользователей: | Dobrodošao u Kinu. |
109 | Этот молодой человек совершил очень много грехов. | Komentari nekih čitalaca: Ovaj mladić je počinio previše grehova. |
110 | Не может быть даже сомнений, что в следующей жизни он родится в Китае. | Ne dovodi se u pitanje da će se reinkarnirati u Kini u sledećem životu. Uzdah. |
111 | Пусть люди с других стран поживут в Китае. | Neka ljudi iz drugih zemalja osete težak život u Kini. |
112 | Тогда они оценят то, что они имеют. | Tek tada će ceniti ono što već imaju. |
113 | Норвежские тюрьмы лучше домов многих китайцев. | Norveški zatvori su lepši od stanova većine Kineza. |
114 | Автор просто высмеивает условия жизни китайцев. | Autorka samo ismejava životne uslove Kineza. |
115 | Люди с верой, духовностью и самосознанием отнесутся к этому с презрением. | Ovo će odmah naići na prezir od strane ljudi koji imaju veru, duhovnost i savest. |
116 | Эта статья - типичный пример китайского мышления. | Ovaj članak je tipičan primer Kineskog razmišljanja. |
117 | Стабильная жизнь и хорошая еда - это главная цель в жизни. | Imati stabilan život, i dovoljno hrane je najveći životni cilj. |
118 | Поэтому китайцам сложно понять, почему некоторые люди с хорошими жизненными условиями кидаются в революцию. | Zbog toga, Kinezima je veoma teško da razumeju zašto bi se neki ljudi sa dobrim poreklom pridružili revoluciji. |
119 | Потому что у нас нет религии, или светская жизнь является нашей самой большой религией. | To je zbog toga što nemamo veru, ili je svetovni život naša najveća vera. |
120 | Хотя это и саркастичная статья, тем не менее, она отражает образ мыслей китайцев. | Iako je ovaj članak satiričan, ipak je izložio mišljenje Kineza. |
121 | Те, кто может изменить Китай, должны участвовать в политике. | Oni koji imaju sposobnost da unaprede Kinu bi trebali da učestvuju u politici. |
122 | Или распространять справедливость и исправлять неправых. | U suprotnom, širite pravdu i ispravljajte nepravde kada ih vidite. |
123 | Не нужно просто жаловаться в этом форуме. | Nemojte samo da se žalite na ovom forumu. |
124 | Это растрата вашего таланта. | To je uzaludno trošenje vaših talenata. |