# | rus | srp |
---|
1 | Бангладеш: изменение климата приведет к росту голода и недоедания | Bangladeš: Klimatske promene će povećati glad i lošu ishranu |
2 | Эта статья была опубликована как часть серии статей, посвященных продовольственной безопасности [все ссылки в статье на английском, если не указано другое], публикуемых Пулитцеровским центром и проектом GlobalVoices Online. | Ovaj post je deo Pulitzer Centar/Global Voices Online projekta o nesigurnosti hrane. |
3 | Эти отчеты опираются на различные данные о продовольственной безопасности, предоставленные Пулитцеровским центром, а также блогерами, обсуждающим данные проблемы во всем мире. | Multimedija je zapazila ove izveštaje, koji su objavljeni na Pulitzerov Pokret protiv nesigurnost hrane, a blogeri širom sveta raspravljaju o tim pitanjima. |
4 | В то время, когда правительства готовились к Конференции ООН по вопросам климата и глобального потепления (COP17), которая стартовала 11 декабря 2011 года в Дурбане (Южная Африка), эксперты среди самых больших последствий изменения климата в таких развивающихся странах, как Бангладеш, называли опасность для развития аграрного сектора, включая возрастающий риск голода, недоедания и некачественных продовольственных товаров. | Pošto se vlade pripremaju za UN Konferenciju o klimatskim promenama (COP17) u Durbanu, Južna Afrika, koja počinje danas, stručnjaci upozoravaju da medju klimatskim promenama koje će imati najveće posledice u zemljama u razvoju poput Bangladeša su rizici vezani za poljoprivredu, uključujući povećan rizik od gladi, neuhranjenost i nezdravu ishranu. |
5 | Рост голода и недоедания | Glad i loša ishrana u porastu |
6 | Бангладешский фермер пересаживает свое поле после наводнения. | Bangladeški seljak ponovo obradjuje svoje polje zbog poplava. |
7 | Изображение пользователя Flickr IRRI (CC BY 2.0). | Slika: Flickr korisnik IRRI Images (CC BY 2.0). |
8 | Согласно прогнозам, изменение климата может снизить производительность сельского труда и увеличить цены на продовольственные товары, что повлечет за собой рост голода и недоедания. | Prognoze predviđaju da bi klimatske promene mogle smanjiti poljoprivrednu proizvodnju i povećati cenu hrane, i tako podići rizik od gladi i neuhranjenosti. |
9 | В докладе Всемирной продовольственной программы говорится, что к 2050 году, изменение климата, как ожидается, увеличит количество голодающих людей на 10 - 20 процентов, а число недоедающих детей достигнет 24 миллионов - это на 21 процент больше, чем было бы без эффекта изменения климата. | Izvještaj Svetskog Programa za Hranu kaže da se do 2050 očekuje da će klimatske promene povećati broj gladnih za 10 do 20 posto, a očekuje se da će se broj neuhranjene dece povećati do 24 miliona - 21 posto više nego bez negativnih uticaja klimatskih promena. |
10 | Как показано на этих картах, основной рост голода ожидается в южносахарской Африке и в регионах Южной Азии и Центральной Америки. | Najveći porast gladi se očekuje u Sub-Saharskoj Africi i delovima Južne Azije i Srednje Amerike, kao što je navedeno na ovim kartama. |
11 | Как говорится в докладе, уже сейчас стихийные бедствия становятся более частыми и интенсивными, земли и воды становится меньше, доступ к ним затрудняется, поэтому становится все труднее повысить производительность сельского труда. | Kako izveštaj navodi, već sada su elementarne nepogode češće i intenzivnije, sve je manje zemlje i vode i teže su dostupni, i teže se postiže povećanje poljoprivredne proizvodnje. |
12 | Отчет ActionAid (благотворительная организация “Действия помощью”), опубликованном в декабре 2011 года, демонстрирует, что по крайней мере, десять стран очень уязвимы для продовольственного кризиса, вызванного изменением климата. | U najmanje deset zemalja će klimatske promene izazvati velike krize u vezi sa hranom, kako je objavljeno u izveštaju ActionAid-a prošlog meseca. |
13 | Среди пяти самых уязвимых стран (Демократическая Республика Конго, Бурунди, Южная Африка и Гаити) назван Бангладеш. | Među pet najugroženijih zemalja, uz Demokratsku Republiku Kongo, Burundi, Južnu Afriku i Haiti, tu spada i Bangladeš. |
14 | Большую часть страны занимают низменности и острова с с высокой плотностью населения, пахотных земель мало, часто происходят стихийные бедствия. Вот почему блоггеры из Всемирного банка и AidData описали Бангладеш как “место, где пересекаются опасности изменения климата и риски продовольственной стабильности”. | Ova država se sastoji uglavnom od niskog kopna i ostrva sa veoma gustom populacijom, malo obradivog zemljišta, i čestih prirodnih nepogoda, tako da se Bangladeš opisuje kao “'ground zero' na raskršću klimatskih promena i sigurnosti hrane” od strane blogera iz Svetske Banke i Aid Data. |
15 | В интервью британской газете “Дейли Стар” Мирза Галиб лектор бангладешского университета Prieasia подробно говорит о возможных последствиях: | Mirza Galib, predavač na Primeasia Univerzitetu u Bangladešu, govori više o mogućim posledicama u The Daily Star-u: |
16 | Ученые говорят, что наиболее сильные разрушительные последствия изменения климата проявятся в Бангладеше в виде наводнений, интрузии солености и появления засухи, что крайне негативно скажется на производительности урожая и затронет продовольственную безопасность. | Naučnici nam govore da će se većina štetnih uticaja klimatskih promena u Bangladešu ogledati u poplavama, povećanja slanosti i suše, što sve drastično utiče na rod useva i sigurnost hrane. |
17 | Кроме того, мы столкнемся с эрозией берегов рек, увидим повышение уровня морской воды и будем страдать от нехватки пресной воды в прибрежных зонах. | Takođe će doći do erozija obale, povećanja nivoa morske vode, i nedostataka vode za piće u obalnom području. |
18 | Прогнозы - более сильные наводнения в стране, уже опустошенной наводнениями; меньше продовольствия для Бангладеша, в которой уже половина наших детей недоедает; и загрязняющаяся вода, хотя уже сейчас 24 процента всех смертельных случаев в стране происходят из-за болезней, передающихся через воду. | Prognoziraju se velike poplave u zemlji koja je već devastirana od istih, biće manje hrane za našu zemlju u kojoj polovina dece već nema dovoljno da jede, i biće manje čiste vode tamo gde su vodene bolesti već odgovorne za 24 posto svih smrtnih slučajeva. |
19 | Бангладеш добился успехов в снижении масштабов голода: число недоедающих людей на январь 2011 года снизилось до 27 процентов, а годовое производство риса в этой стране за три десятилетия возросло втрое. | Bangladeš je ostvario napredak u smanjenju gladi, gde je broj loše uhranjenih ljudi pao na 27 posto od januara 2011., a godišnja proizvodnja pirinča se utrostručuje u poslednje tri decenije. |
20 | Но, так как сельское хозяйство является ключевой отраслью экономической промышленности, составляя почти 20 процентов от ВВП Бангладеша и 65 процентов рабочей силы (согласно отчету Всемирного банка), изменение климата ставит эти достижения под угрозу . | No, pošto je poljoprivreda glavna karika industrije, koja ostvaruje skoro 20 posto bruto domaćeg proizvoda (BDP) u Bangladešu i zapošljava 65 posto radne snage, prema izveštaju Svetske Banke, klimatske promene prete da smanje ove prihode. |
21 | В блоге “Сначала - сельское хозяйство” уточняется: | Blog post na Prvo Poljoprivreda razradjuje: |
22 | По прогнозам, климатические изменения сократят производство риса- главной сельскохозяйственной культуры Бангладеша, и увеличат зависимость страны от других зерновых культур и импорта продовольственного зерна. | Predvidja se da će klimatkse promene smanjiti proizvodju pirinča, glavnog useva u Bangladešu, i da će povećati zavisnost zemlje od drugih useva i uvezene hrane od žitarica. |
23 | Возможно, в каждом регионе производство урожая сократится, по крайней мере, до одной зерновой культуры… В целом, ожидается, что сельскохозяйственный ВВП Бангладеша в результате изменения климата будет снижаться каждый год на 3.1 процента. | Postoji potencijalna mogućnost da će se proizvodnja semena smanjiti za najmanje jedno seme po svakoj regiji…Sve u svemu, predviđa se da će poljoprivredni BDP u Bangladešu biti 3.1 posto niži svake godine kao rezultat klimatskih promena. |
24 | Призыв к действию | Poziv na akciju |
25 | Несмотря на то, что у правительства Бангладеша есть хорошие планы адаптации к изменениям климата, применимые к данной территории, для того, чтобы и далее противостоять негативному воздействию меняющегося климата, организация ActionAid в своем докладе призывает принять такие меры, как : увеличение объема инвестиций в небольшие фермы бедных стран, срочная выдача кредитов “Наличные на климат”, которые помогут бедным фермерам защитить свои хозяйства от изменения климата, создание системы межрегиональных запасов продовольствия, и обязательное сокращение выбросов углекислого газа в богатых странах. | Dok vlada Bangladeša ima neke dobre planove za prilagodjavanje, kako bi pripomogola u borbi protiv uticaja klimatskih promena na poljoprivredu, izveštaj ActionAid-a govori da je potrebno veće ulaganje u mala poljoprivredna imanja u siromašnim zemljama, neposredna isporuka “klimatske pomoći” koja će pomoći siromašnim poljoprivrednicima da zaštite od klimatskih uticaja svoje useve, stvaranje sistema pan-regionalnih rezervi hrane, i obavezno smanjenje emisije ugljen-dioksida u bogatim zemljama. |
26 | В докладе Всемирной продовольственной программы говорится , что последовательные действия всего мирового сообщества в области уменьшения выбросов парниковых газов могут вдвое сократить рост голода, связанный с изменением климата. | Izveštaj Svetskog Programa za Hranu procenjuje da bi efikasna medjunarodna akcija za smanjenje emisije plinova staklenih bašta mogla prepoloviti porast gladnih ljudi zbog klimatskih promena. |
27 | Кроме того, ActionAid стремится устранить существующие цели в сфере биотоплива, которые мотивируют “захватывать земли” в развивающихся странах. | ActionAid takođe želi da eliminiše mete biogoriva koji pokreću “grabljenje zemlje” u zemljama u razvoju. |
28 | На сентябрьской сессии “круглого стола” бывший президент США Билл Клинтон , общаясь с блоггерами, сказал, что тоже выступал против действий таких стран, как Китай и Саудовская Аравия, которые покупают и арендуют земли в развивающихся странах. На его взгляд, это подрывает долгосрочную устойчивость сельского хозяйства. | U septembru je održan okrugli sto s blogerima, gde je bivši predsednik SAD-a Bill Clinton rekao da se i on protivi zemljama poput Kine i Saudijske Arabije koje kupuju i izdaju zemljišta u zemljama u razvoju, pošto to narušava dugoročnu održivost poljoprivrede. |
29 | Взамен он предложил модель продовольственной устойчивости, которая улучшит продовольственную безопасность и поможет развивающимся странам создать свой собственный сельскохозяйственный потенциал. | Umesto toga, on je predložio model održivosti hrane za poboljšanje sigurnosti hrane i pomoć zemljama u razvoju da izgrade vlastite poljoprivredne kapacitete. |
30 | В ходе сессии он сказал: | Tokom sednice rekao je sledeće: |
31 | США, Канада и Европа, потому что у нас есть способность производить большие [продовольственные] излишки, а также Бразилия и Аргентина, потому что это единственные места на Земле, где пахотный слой почвы составляет 6 метров…, все мы должны предложить долгосрочные контракты Китаю, Саудовской Аравии, другим странам с такими стабильными ценами на основные зерновые культуры, которые будут гарантировать достойную прибыль и удержатся на достаточно высоком уровне, чтобы привлечь инвестиции в сельский труд в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной Азии… До тех пор, пока не будет разработана устойчивая концепция развития сельского хозяйства в этих странах, прибыли от них ждать нельзя. | SAD, Kanada i Evropa, pošto imamo kapacitete za proizvodnju velikih viškova [hrane], i Brazil i Argentina, jedina mesta na Zemlji s oko pola metra od tla …, trebali bi ponuditi dugoročne ugovore Kinezima, Saudijcima i drugima za osnovne žitarice po cenama koje će jamčiti pristojan profit, ali ne nepoštene, i zaustaviti napade na cene, ali i zadržati cene dovoljno visokim da bi se održalo ulaganje u poljoprivredne aktivnosti u Africi, Latinskoj Americi, jugoistočnoj Aziji … Oni neće osetiti nikakvu korist sve dok ne razvijete održiv poljoprivredni okvir u tim zemljama. |
32 | Шаммунул Ислам и М. Мизанур Рахман в посте, посвященному новому веку Бангладеша, также призывают к образованию устойчивого сельского хозяйства, так как оно непосредственно связано с парниковым эффектом. | U postu za Novo Doba Bangladeša, Shammunul Islama i M Mizanur Rahmana takođe pozivaju na održivu poljoprivredu, jer je i poljoprivreda ta koja dodaje efekte staklenih gasova. |
33 | Сахидул Хаг, высказывая свое мнение в бангладешской газете “Файненшиал Экспресс”, говорит, что стране нужны более плодородные семена, также как и различные сорта сельскохозяйственных культур, которые можно выращивать в засуху и в соленой воде. | Sahidul Haque, u članku u kojem iznosi svoje mišljenje za Bangladeški The Financial Express, kaže da su potrebna semena koja daju veći rod, kao i vrste koje mogu uspevati tokom suša i slanih uslova. |
34 | Исследователь Винстон Ю в блоге Гудрун Фриз Q&A, посвященном исследованию земельных ресурсов, говорит о том, что, к счастью, многие меры, принимаемые сейчас для того, чтобы, свести к минимуму негативное воздействие меняющегося климата на Бангладеш, будь то борьба с наводнениями или выведение нового сорта сельскохозяйственных культур, в будущем принесет стране пользу. | Istraživač Winston Yu, u Pitanjima i Odgovorima od Gudrun Freesea, na blogu earthscan, kaže da će se na sreću, mnoga trenutna rešenja da se smanje klimatski uticaji na Bangladeš, bilo da su u pitanju poplave ili nove vrste semena, pokazati kao korisna za zemlju u budućnosti. |
35 | Для того, чтобы жители Бангладеша были лучше осведомлены об изменении климата, и чтобы озвучить их собственные истории, касающиеся этого вопроса, половой и продовольственной независимости, две группы людей организовали караван, который в настоящее время путешествует по стране. | Da bi se podigla svesnost o pitanjima klimatskih promena kod stanovnika Bangladeša, kao i da bi se čule njihove priče o klimatskim promenama, suverenitet pola i hrane, dve grupe su organizovale karavan klimatskih promena koji trenutno putuje širom zemlje. |
36 | Одна надежда на то, что рассказанные истории помогут мотивировать западные страны принять надлежащие решения. Согласно отчету ActionAid, западные страны тратят намного больше продовольствия, воды, энергии и угля, чем развивающиеся страны. | Očekuje se da će ove priče privući rešenja iz zapadnih zemalja, koje često koriste mnogo veći deo svetske hrane, vode, energije i ugljenika od zemalja u razvoju, prema izveštaju ActionAid izveštaju. |
37 | Например, в среднем каждый американец ежегодно потребляет 260 фунтов мяса, что по приблизительным подсчетам в 40 раз больше, чем потребляет среднестатистический житель Бангладеша. | Na primer, svaki američki građanin prosečno troši 260 funti mesa godišnje, oko 40 puta više od prosečnog stanovnika Bangladeša. |
38 | Наташа Хайдер в своем блоге тоже говорит о существующем несоответствии: | Natasha Haider razrađuje ovu veliku razliku u svom blogu blogu: |
39 | В Бангладеше один из самых низких мировых показателей выброса углекислого газа на душу населения. | Bangladeš ima jednu od najnižih emisija karbon dioksida na svetu. |
40 | Такой низкий показатель объясняется двумя причинами. | Postoje dva glavna razloga za tako niske emisije. |
41 | Первая, в Бангладеше не так много энергоемких отраслей промышленности, как, например, производство стали или алюминия. | Prvo, Bangladeš nema mnogo industrija intenzivne energije kao što je proizvodnja čelika i aluminijuma. |
42 | Вторая, почти 70 процентов продаваемой первичной электроэнергии добывается из природного газа. | Drugo, gotovo 70 posto komercijalne primarne energije dolazi iz prirodnog plina. |
43 | Поэтому, о путях разрешения проблемы глобального потепления стоит задуматься не этой стране, а развитым или быстро развивающимся странам, в основном находящимся на Западе. | Dakle, rešenje za globalno zagrevanje je u velikoj meri daleko od njihovih ruku i leži u razvijenim zemljama ili onima koje se brzo industrijalizuju, uglavnom na Zapadu. |
44 | Тем временем, Назифа Ислам, пишущий в блоге “Следующее поколение Южной Азии” , говорит о том, что Бангладеш уже стал инновационным источником решений: | U međuvremenu, Nazifa Islam, koja bloguje na južnoazijskom Generation Next, kaže da je Bangladeš već postao inovativan izvor rešenja: |
45 | В то время как развитые страны только ломают голову над тем, как обратить изменения климата вспять или как с ними справиться, Бангладеш в этих вопросах уже вырвался вперед с самого начала. | Dok razvijene zemlje razmišljaju kako da preokrenu klimatske promene ili kako da se nose s njima, Bangladeš je već započeo. |
46 | Выращивая ли рис в соленой воде, создавая ли мобильные дома, народ этой страны применяет любую инновационную идею как средство для выживания. | Od uzgajanja pirinča u slanoj vodi do stvaranja mobilnih kućica, ljudi ove nacije osećaju se odgovornim da isprobaju inovativne ideje koje će pomoć u preživljavanju. |
47 | Испытывая на себе, пожалуй, самые ужасные последствия изменения климата, Бангладеш стал мыслительным центром, ищущим пути решения этой проблемы. | Ako ništa drugo, najgore pogodjeno mesto je postalo “mislionica” za rešenje klimatskih promena. |
48 | Претерпевая стихийные бедствия чуть ли не с начала времен, Бангладеш научился очень стойко справляться со всем тем, чем награждает его недобрая матушка-Природа, сгибаясь, словно стебель бамбука под напором ветра, но никогда не ломаясь. | Skloni prirodnim katastrofama kako se čini od samog početka, Bangladeš je postao vrlo dobar u odnosu na sve što Majka Priroda odluči da baci na njega: savija se kao bambus, ali se nikada ne razbije. |