Sentence alignment for gv-rus-20140626-23660.xml (html) - gv-srp-20101005-1684.xml (html)

#russrp
1Япония: алкоммуникация, или пить нельзя отказатьсяJapan: “Drinkcommunication”, kada je konzumiranje alkohola društvena obaveza
2Как говорили древние, истина в вине.„U vinu je istina”, kaže stara izreka.
3Действительно, алкоголь в умеренных количествах помогает человеку расслабиться, но в Японии, стране, где существует необходимый разрыв между настоящими чувствами и намерениями [анг] и поведением на публике, алкоголь помогает сплотить людей.Tačno je da alkohol u ograničenim količinama pomaže da oslobodite svoje inhibicije, ali u Japanu se često koristi kao društveni lubrikant u društvu koje još uvek vidi bitnim jaz između stvarnih osećanja i namera (honne), kao i onoga što se govori u društvu (tatemae ).
4Важно не отказываться от вечеринок с одногруппниками или коллегами, если хочешь быть частью коллектива.Popiti piće sa drugovima iz razreda ili tima, ili sa kolegama je važna aktivnost, ako želite da budete deo grupe.
5По мнению многих, со стаканом саке или бокалом пива в руке общение может стать более искренним.Prema mišljenju mnogih, uz čašu piva ili sakea može doći do nove vrste otvorenije komunikacije ili “nommunication“.
6Такой новый вид коммуникации японцы называют номмуникацией. Номмуникация (приблизительно можно перевести как “алкоммуникация”) - слово, созданное путем слияния глагола ному (“пить”) и термина “коммуникация”.Nommunication (grubo prevedeno kao „drinkommunication“) je izraz stvoren mešanjem glagola nomu (za piće) i reči “communication” (komunikacija).
7Можно сказать, что такое общение составляет важную часть жизни социально активного человека [анг], поскольку оно затрагивает рабочий этикет. Слово было создано для того, чтобы обозначить коммуникацию начальника и подчиненных, которая устанавливается во время неформальных встреч вне офиса.Može se definisati kao važan deo u postajanju društvene osobe [engleski], jer se bavi ponašanjem zaposlenog na radnom mestu, i stvoren je da ukaže na vrstu komunikacije koja je uspostavljena između pretpostavljenog i mlađih kolega preko društvenog konzumiranja alkohola van kancelarije.
8Вечерняя встреча.Noć za piće.
9Фото jamesjustin, CC License.Fotografisao jamesjustin, licenca CCC.
10В кратком анонимном очерке [яп] “Общие результаты наблюдения за жизнью служащего” объясняется происхождение понятия.Izvod iz kratkog eseja anonimnog autora [japanski] pod nazivom “Opšta zapažanja o poslovnim ljudima” (サラリーマンに関する一般的考察) objašnjava poreklo koncepta.
11Изначально термин “номмуникация” появился во время высокого экономического роста в результате применения различных методик по укреплению корпоративного духа, что повысило бы эффективность компании.U početku, pojam „nommunication“ je nastao tokom ere visokog privrednog rasta, kao posledica upotrebe različitih metoda kako bi se ojačao mentalitet kolektiva i poslužio boljem funkcionisanju preduzeća.
12Простыми словами, начальники обычно должны делать замечания подчиненным.Jednostavno rečeno, šefovi obično imaju obavezu da ukore svoje podređene.
13И, честно говоря, подчиненные существуют для того, чтобы их ругали.I iskreno, moglo bi se reći da zaposleni postoje kako bi ih opominjali.
14Но, никто, конечно же, не будет рад, если его ругают.Ali, naravno, niko nije srećan što je ukoren.
15Поэтому, считаясь с чувствами подчиненного, начальник приглашает его выпить.Dakle, imajući u vidu osećanja svojih zaposlenih, nadređeni će ih pozvati na piće.
16Обычно они идут в какой-нибудь бар [анг], и начальник предлагает смущенному подчиненному пива и приободряет его.Obično će ih odvesti do izakaya (restoran i bar) i ponudiće pivom svoje zbunjene zaposlene. .
17Подчиненный благодарит начальника, а потом жалуется на компанию и проблемы в личной жизни.Oni će ih razveseliti sa “hej, evo uzmi. Hajde da pijemo!”
18В некоторых случаях алкоголь - лучший друг бизнесмена, поскольку самые лучшие сделки заключаются за стаканом сётю.Zaposleni bi se zatim zahvalio, i dok pijucka svoje pivo žalio bi se na preduzeće i probleme u svom privatnom životu.
19Пригласить клиента на обед - такой же распространенный деловой обычай в Японии, как и в других странах.Alkohol je, u nekim slučajevima, najbolji prijatelj poslovnog čoveka, jer se uz više čaša pića shochu [engleski] mogu desiti najbolji pregovori.
20Так называемый сеттай, который зачастую переводится как “деловое гостеприимство”, не менее важен, чем встречи руководителей с клиентами в офисах компании.Kao i u mnogim drugim kulturama, pozivanje klijenata na večeru je široko rasprostranjeni običaj japanske radne kulture, kao i tzv. settai, često prevođen kao “poslovna zabava”, je jednako važan kao i sastanci koje rukovodioci imaju sa svojim klijentima u poslovnim prostorijama.
21Yellowbel признаётся, что, когда он был простым сотрудником, часто отказывался выпивать с коллегами, но теперь, когда он руководит собственной компанией, он не может отказаться пообедать с клиентами.Yellowbel priznaje da je često odbijao da pije sa kolegama kada je bio samo zaposleni, ali da sada, kada vodi sopstvenu firmu, ne može da izbegne piće i ručak sa svojim klijentima.
22С тех пор, как я уволился и стал владельцем собственного бизнеса, вопрос заключается уже не в том, пить или не пить. Алкоголь просто стал частью моей жизни.Budući da sam napustio posao i započeo svoj biznis, nije samo stvar u tome da li piti ili ne, alkohol je jednostavno postao deo mog svakodnevnog života.
23Для предпринимателя, который является еще и менеджером по продажам, пить с клиентом до такого состояния, когда вы общаетесь совершенно искренне, - самый лучший способ “продать” себя.Za samozaposleno lice koje je i menadžer prodaje, popiti piće sa klijentom, sve dok ne stvorite iskren odnos, je najbolji način da “prodate” sebe.
24В то время как номунникация - мощный инструмент в руках продавца, она может быть источником стресса для молодых сотрудников, которые чувствуют себя обязанными принять приглашение начальника.Ako je nommunication moćno sredstvo u rukama prodavca, ponekad je i uzrok pritiska i stresa za mlađe zaposlene koji se osećaju dužnim da prihvate poziv svojih pretpostavljenih.
25Мужчины более подвержены такому типу давления, поскольку ожидается, что они много выпивают.Zaposleni muškog pola su izloženiji ovom vrstu pritiska, jer se od njih očekuje da puno piju .
26В ходе недавней дискуссии в Twitter [яп] был поднят этот укоренившийся стереотип: пользователь @shisetsu сказал, что ему неприятно, когда люди считают, что все должны пить алкоголь.Nedavna rasprava na Tviteru [japanski] je iznela na svetlo dana ovaj duboko ukorenjeni stereotip, Tviter korisnik @ shisetsu smatra da nije u redu da se uzima zdravo za gotovo to što su svi obavezni da piju alkohol.
27Несколько твитов @shisetsu заставили других пользователей спорить о том, помогают ли неформальные встречи с другими сотрудниками в баре сбросить стресс и в некоторых случаях даже укрепить отношения внутри коллектива.Nekoliko postova @ shisetsu je izazvalo raspravu o navici da se posle žurke gde se kolege često okupljaju kako bi pili alkohol u izakaya kao način da se oslobode stresa, ali ponekad i kako bi poboljšali odnose između članova tima.
28Хотя некоторые пользователи согласились, что иногда они чувствуют себя обязанными пойти на такую встречу, потому что остальные так поступают, @akcanon заявил, что употребление спиртных напитков - часть общественной жизни взрослого человека.Dok se drugi Tviter korisnici slažu sa njim u tome da se ponekad osećaju obaveznim da piju, @akcanon kaže da je konzumiranje alkohola deo društvene obaveze za odrasle.
29@shisetu, думаю, если ты не пьешь, ты должен не просто сказать об этом, а тщательно изложить все причины.@shisetu mislim da ako ne pijete, ne smete da jednostavno to i kažete, već morate u potpunosti da objasnite razloge.
30Ты уже не школьник, а взрослый, на работе важно уметь общаться.Više niste student već odrasla osoba i voditi komunikaciju na radnom mestu je važno.
31Тебе никто не будет платить за одну только работу.Niste plaćeni samo da radite svoj posao.
32Быстрый ответ @shisetsu [яп] изменил тон разговора, и позже @akcanon извинился и начал размышлять об идее, что быть работающим человеком - значит быть алкоголиком.Hitar odgovor @shisetsu [japanski] promenio je ton razgovora, a kasnije nateralo @akcanon da se izvini i razmisli o stavu da je biti zaposlen isto što i alkoholičar.
33@akcanon, у меня нет никаких проблем со здоровьем из-за которых я не могу пить алкоголь. Но мой отец был алкоголиком, поэтому мой брат и я страдали в детстве от домашнего насилия.@akcanon nemam zdravstvenih problema zbog kojih ne pijem alkohol, ali moj otac je bio alkoholičar i to je dovelo do nasilja u porodici kada smo moj brat i ja bili deca.
34В результате этого я вообще не пью.Dakle, kao reakcija na to, ja ne pijem uopšte.
35Объяснять это все за ужином и портить обстановку… а будет ли это приятно тем, кто хочет выпить?Objašnjavajući sve ovo na večeri i zategnuti raspoloženje… da li će oni koji piju želeti takvu atmosferu i komunikaciju?
36Нет никакой связи между употреблением алкоголя и уважением к другим людям.Ne postoji uzročno-posledična veza između vrednovanja drugih ljudi i konzumiranja alkohola.
37За последние годы, в основном из-за экономического кризиса и разрушения системы, условия работы изменились.Radna sredina se promenila poslednjih godina, uglavnom zbog ekonomske krize i propadanja sistema.
38Некоторые люди также считают, что такие социальные обязательства, как номмуникация, становятся все менее обязательными и все меньше и меньше молодых работников считают, что они обязаны двигаться вверх по карьерной лестнице.Neki smatraju da pojedine društvene obaveze, kao što je “nomunication“, postaju manje naporne i sve manje i manje mladih poslovnih ljudi osećaju to kao obavezu kako bi napredovali u karijeri.
39Например, блогер kikuiri уверен, что причина также может заключаться и в том, что сейчас люди все больше заняты, многие добираются до работы на машине и… приоритеты меняются.Bloger kikuiri, na primer, veruje da je razlog to što su ljudi u današnje vreme sve više zauzeti, mnogi koriste svoje automobile za odlazak na posao i plus … prioriteti se menjaju.
40Среди категории “занятых людей” есть те, кто занят, потому что “у них есть семья, о которой нужно заботиться”.U kategoriji “zaposlenih ljudi” ima slučajeva onih koji su zauzeti, jer „imaju porodicu o kojoj se brinu”.
41Примерно 10 лет назад было такое уравнение: работник = человек, который участвует в номмуникации = человек, который не принимает (или отказывается принимать) участие в работе по дому.Do pre 10 godina postojala je jednakost: zaposleni = lice koje učestvuje u “nommunication” = čovek koji ne učestvuje u (ili odbija) kućne poslove.
42Однако сегодня такое уравнение не актуально.Danas, međutim, ta jednakost više nije primenjiva.
43На самом деле те, кто занимается воспитанием ребенка, не смогут номмуницировать в течение нескольких лет, и также увеличиться число тех, кто будет ухаживать за пожилыми людьми.Zapravo, oni koji su privrženi podizanju dece neće moći da učestvuju u nomunication za nekoliko godina najmanje i povećaće se broj ljudi posvećen negi starijih.
44Служащие.Grupa zaposlenih.
45Фото A Malchik!, CC LicenseFotografisao A Malchik, licenca CC
46Вероятно, чтобы избежать социального давления, вызванного встречами со знакомыми, все больше людей предпочитают проводить вечеринки онлайн на удобных виртуальных площадках, предоставляемых крупными компаниями-производителями пива, или в чате.Verovatno kako bi se izbegao pritisak društva koje piće sa poznanicima može da izazove, sve više i više ljudi odlučuje se da održi svoje pijanke na internetu na prikladnim mestima za virtuelne sastanke koje pružaju velike pivare ili ćaskanje o piću .
47Для женщин возможные преимущества включают в себя отсутствие необходимости наносить макияж, для мужчин - малое употребление алкоголя.Moguća strana prednosti je to što žene ne moraju da se šminkaju, a muškarci da ne piju.