# | rus | srp |
---|
1 | Женщины Ирана говорят “нет” обязательному ношению хиджаба | Žene Irana Govore ‘Ne’ Obaveznom Nošenju Hidžaba od 1979 |
2 | Исламский политический режим потребовал от иранских женщин ношения платка (хиджаба) в общественных местах вскоре после прихода к власти в 1979 году. | Islamski režim je počeo zahtevati od iranskih žena da nose veo (hidžab) u javnosti ubrzo nakon što su preuzeli vlast u Iranu 1979. |
3 | Три десятилетия спустя, поддерживая эту политику, каждое лето иранская полиция по-прежнему прибегает к силовым мерам воздействия на население и строго следит за манерой одеваться. | Trideset godina kasnije, iranska policija i dalje sprovodi oštre mere u vezi sa nošenjem hidžaba da bi se čvrsto održali propisi kada je oblačenje u pitanju. |
4 | 10 июля 2012 года организацией “Iranian Liberal Students and Graduates” (“Иранские либеральные студенты и выпускники”) была начата кампания в сети Faceboook; её цель - сказать “нет” обязательному ношению хиджаба. | “Iranski liberalni studenti i apsolventi” su 10. jula pokrenuli Facebook kampanju kojom žele da kažu ‘Ne' obveznom nošenju hidžaba. |
5 | Страница “Unveil women's right to unveil” [фа] “понравилась” уже 26 тысячам пользователей. | Stranica “Skinite veo sa ženskog prava da skinu veo” je prikupila više od 26.000 “lajkova” do sada. |
6 | Сотни мужчин и женщин делятся на ней фотографиями, историями и комментариями. | Stotine muškaraca i žena su podelili svoje fotografije, doživljaje i komentare, kao podrška ovoj stranici. |
7 | Кому-то из них нравится носить платок, а кому-то нет. Но все они соглашаются с тем, что выбор должен быть сделан добровольно. | Neki vole da nose veo, a drugi ne, ali se svi slažu da bi trebali imati pravo da izaberu da li će ga nositi. |
8 | На странице в Facebook мы можем прочитать [фа] следующее: | Na ovoj Facebook stranici čitamo: |
9 | Принуждение к ношению платка со стороны государства ущемляет основные права женщин. | Nametanje nošenja hidžaba ženama lišava ih njihovih temeljnih prava. |
10 | Правительство разместило полицейских на каждом углу, на каждой улице и аллее, не пожалев денег на попытки приспособить женщин к закостенелым меркам и устоям режима, заставив их чувствовать себя угнетенными и “опредмеченными”. | Postavljanjem specijalnih policijskih snaga na svakom uglu, u svakoj ulici i uličici, Vlada nije ništa postigla u nastojanju da prilagode žene zatucanim režimskim merama i standardima, i čini da se žene osećaju šikanirano i objektivizovano. |
11 | Несмотря на то что женщины Ирана всегда боролись с нечеловеческими законами и жестоким обращением, власти не вынесли из этого урока, и каждое лето мы снова становимся свидетелями жестоких репрессивных акций в отношении женщин. | Iako su se iranske žene uvek opirale ovom nehumanom zakonu i ophođenju prema njima, oni koji sprovode zakone nikada nisu naučili svoju lekciju i svake godine u leto suočavamo se sa novim talasima surovih mera protiv žena. |
12 | “Iranian Liberal Students and graduates” положили начало кампании «”Нет” обязательному ношению хиджаба» в поддержку иранских женщин и свободы выбора одежды. | “Iranski Liberalni Studenti i Apsolventi”, najavljuju svoju kampanju “Bez obaveznog hidžaba” u znak solidarnosti s iranskim ženama, gde žele da naglase slobodu nošenja odeće. |
13 | Мы искренне рады все тем, кто готов сотрудничать и помогать кампании. | Pozivamo sve organizacije i osobe da nam se pridruže u ovoj kampanji. |
14 | Нэйн Сарма (Nane Sarma) делится [фа] своими впечатлениями о том, что недавно произошло с ней в парке Лалех в Тегеране, столице Ирана: | Nane Sarma deli svoje nedavno iskustvo u Laleh Parku u Teheranu, glavnom gradu Irana: |
15 | Я была с друзьями, мы смеялись, и вдруг подул ветер, мой платок сполз. | Bila sam tamo s prijateljima, i smejali smo se, a zatim je zaduvao vetar i moja marama je pala. |
16 | Ко мне подошли служащие, отвечающие за соблюдение закона. | Prišli su mi policijski službenici. |
17 | Я не хочу говорить об их поведении, угрозах и так далее… Но я кое-что заметила, когда они выпроваживали меня из парка. | Neću govoriti o njihovom ponašanju, njihovim pretnjama i tako dalje … ali ovo je ono što sam primetila dok su me izvodili iz parka. |
18 | Я увидела подростков лет 13-14, они курили и причиняли беспокойство людям вокруг, но представители службы безопасности не сделали им предупреждения и не устроили выговора. | Videla sam tinejdžere, 13-14 godina stare koji su pušili cigarete i gnjavili ljude, ali njima nisu upućena nikakva upozorenja ili prigovaranja od strane bezbednosnih snaga. |
19 | Зато до этого они выставили нас из парка за то, что мы играли в футбол: молодые люди вместе с девушками. | Isti oni koji su nas pre izbacili iz parka zato što smo igrali fudbal, zajedno dečaci i devojčice. |
20 | Кажется, они считают, что мы должны находить пустые дома, запираться в них, курить и выплескивать энергию, занимаясь сексом. | Oni izgleda misle da mi samo treba da nađemo jednu praznu kuću, da odemo tamo da pušimo cigare i da usmerimo svoju energiju tako što ćemo voditi ljubav. |
21 | Молодой иранец Камал (Kamal) написал [фа]: | Kamal, iranski mladić piše : |
22 | Я мусульманин, и я знаю, что, согласно религиозному учению, никто не может заставлять женщин носить платок. | Ja sam musliman, i kažem da, prema verskim učenjima, niko ne može nametnuti veo ženama. |
23 | Нафисэ (Nafiseh) пишет [фа], что она опубликовала свою фотографию в платке и подписала ее так: “Даже если я ношу платок, я не имею права заставлять других делать это”. | Nafiseh piše da je ona postavila svoju fotografiju na kojoj nosi veo gde kaže: “Čak i ako nosim veo, nemam pravo da ga namećem drugima.” |
24 | Афсанэ (Afsaneh) говорит [фа]: | Afsaneh kaže: |
25 | Я хотела бы, чтобы Иран был страной, где ношение хиджаба не являлось бы обязательным. | Voleo bih da Iran bude zemlja u kojoj hidžab nije obvezan. |
26 | Как противники, так и сторонники хиджаба должны иметь право выбирать, как им одеваться. | Oni koji su za ili protiv njegba bi trebalo da budu slobodni u odabiru načina odevanja. |
27 | Каждый должен уважать образ жизни других. | Svako mora poštovati i prihvatiti drugačiji način života. |
28 | Если мужчины (возможно, лишь некоторые из них) возбуждаются, увидев женщину без платка - это не проблема женщин. | Nije problem žena što se (možda samo neka) gospoda uzbude dok gledaju ženu bez hidžaba. |
29 | И мужчин не должны оскорблять или возмущать подобные доводы. | Takvi argumenti ne bi trebalo da ponize ili uvrede gospodu. |
30 | Амир Лорасби (Amir Lohrasbi) вспоминает [фа] первые дни Исламской Революции, когда иранская газета “Ettelat” процитировала Махмуда Талегани, одного из революционных лидеров, отвергшего обязательное ношение хиджаба, и одного из противников революции, заявившего, что люди, которых беспокоят женщины с непокрытой головой, являются котрреволюционерами. | Amir Lohrasbi podseća na vreme u ranim danima Islamske revolucije, kada je iranski list, Ettelat, citirao ajatolaha Mahmoud Taleghanija, vodećeg revolucionarnog lika koji je odbio obvezni hidžab, i revolucionarnog tužioca koji je rekao da su ljudi koji uznemiravaju žene bez hidžaba protiv revolucije. |
31 | Борьба с принудительным ношением хиджаба началась 33 года назад, когда храбрые иранские женщины в марте 1979 года устроили в Тегеране демонстрацию протеста, но пострадали от рук сторонников режима. | Ova borba protiv obaveznih hidžaba je započela pre 33 godina kada su hrabre iranske žene protestvovale u Teheranu, marta 1979., gde su ih maltretirale snage režima. |
32 | Насилие одержало верх, хиджаб был объявлен обязательным, но стремление женщин к свободе выбора оказалось выше репрессий. [en] | Nasilje je pobedilo, obvezno nošenje hidžaba je nametnuto, ali želja žena za slobodnim izborom prevazilazi represiju. |
33 | Перевод: Яна Торопыгина | |