# | rus | srp |
---|
1 | Китайские исполнители, желающие выступать за рубежом, оказались в сложной ситуации | Ako ste umetnik u Kini koji želi da nastupa u inostranstvu, Vaš život se upravo iskomplikovao |
2 | Китайская певица Тань Цзин в Золотом зале Венской филармонии, 2006. | Kineska pevačica Tanjing u Zlatnoj sali u Beču, 2006 godine. |
3 | Скриншот с YouTube. | Slika sa YouTubea. |
4 | КНР обнародовала директивы, направленные на значительное снижение числа выступлений китайских исполнителей за рубежом - об этом в среду сообщило официальное информационное агенство «Синьхуа». Всё расширяющаяся политика жёсткой экономии, объявленная президентом КНР Си Цзиньпином, затронет теперь и программы культурного обмена. | Kina je najavila mere kojima namerava da zabrani organizovana izvođenja svojim umetničkim grupama u stranim zemljama, kako je državna agencija za vesti Xinhua izvestila u sredu, što pokazuje da štednja koju je pokrenuo predsednik Kine Ksi Đinping zahvata i programe kulturne razmene. |
5 | Этот шаг стал ответом на ряд обвинений в экономических преступлениях, предъявленных некоторым высокопоставленным чиновникам Коммунистической партии Китая по итогам анти-коррупционной кампании. | Do ovoga je došlo pošto je kampanja za borbu protiv korupcije uhvatila u zamku niz visokih zvaničnika Komunističke partije koji su optuženi za razne zločine u ekonomiji ove zemlje. |
6 | Си Цзиньпин, занявший пост президента КНР в 2012 году, поклялся бороться с повсеместной коррупцией и показать пример скромного и честного правительства. | Od kada je postao predsednik Kine, 2012 godine, Ksi Đinping je obećao da će se boriti protiv endemske korupcije i pokušao je da predstavi vladu koja je skromna i uzdržljiva. |
7 | «В течение последних лет некоторые исполнители и общественные организации давали частые выступления за рубежом под предлогом программ культурного обмена, к примеру, в Золотом зале Венской филармонии или в штаб-квартирах нескольких международных организаций», - пишут в «Синьхуа. | “U poslednjih nekoliko godina, neke umetničke grupe i društvene organizacije su često odlazile i gostovale na mestima kao što je čuvena Zlatna sala u Beču ili sedišta određenih međunarodnih organizacija, gde su nastupali u ime kulturne razmene, piše u Xinhua. |
8 | «Часть этой деятельности проводилась с привлечением государственных средств без учёта предполагаемой аудитории, возможной реакции и стоимости выступления, - указывалось в статье. | “Neke aktivnosti su iskoristile vladine fondove bez razmatranja troškova, za koju publiku se to izvodi i moguće posledice,” napominje se dalje u tekstu. |
9 | - Подобная деятельность стала тратой средств и человеческих ресурсов, а также исказила образ национального искусства и способствовала распространению формализма, что вызвало отрицательные общественные последствия». | “Takve aktivnosti su trošenje novca i ljudske moći, kao i narušavanje dostojanstva nacionalne umetnosti i ohrabrivanje formalizma, koji je imao veoma loš društveni uticaj.” |
10 | Во время «мёртвых сезонов», указано в директиве, китайским исполнителям будет запрещено выступать за рубежом как за свой счёт, так и за счёт государства. | Tokom sezona kada nema izvođenja u inostranstvu, kako ova mera nalaže, kineskim umetničkim grupama će biti zabranjeno da odlaze u inostranstvo za izvođenje predstava na poznatim mestima. |
11 | Согласно заявлению Министерства культуры КНР, процитированному агентством, «как отдельные артисты, так и исполнительские коллективы для выступления за рубежом должны получить одобрение от управляющих по вопросам культуры». | Zabranjene su i prestave koje su samofinansirajuće ili ih finansira Vlada, ova agencija citira kinesko Ministarstvo kulture. Pojedinci i umetničke grupe moraju tražiti odobrenje od glavnih ljudi u kulturi ukoliko žele da nastupaju u “sedištima međunarodnih organizacija.” |
12 | Хотя Министерство и не указало в своём заявлении, на исполнителей какого именно жанра направлены директивы, такие новости, вероятно, бросят в дрожь всю культурную сферу, так как она и ранее получила уже удар со стороны правительственной политики жёсткой экономии. | Iako najava koju je ministarstvo objavilo ne spominje tip umetnosti koji je na meti, sigurno je da će ova vest izazvati žmarce u kulturnom sektoru pošto je on već podneo udarce vladinog programa štednje. |
13 | В интервью газете Beijing Times в этом месяце эксперт по культуре заявил, что обанкротились или приостановили деятельность по-меньшей мере 10 тысяч фирм, работавших в этой сфере. | Najmanje 10.000 umetničkih grupa je bankrotiralo ili su prekinuli svoje poslovanje, jedan kulturolog je izjavio za Peking Times ovoga meseca. |
14 | Несмотря на всё, Государственный совет КНР в марте опубликовал документ, обещавший возрастание объема культурного экспорта Китая и инвестиций в культурную сферу страны в целом. | Uprkos svemu tome, kabinet državnog saveta Kine je izdao dokument u martu koji je naveo da će povećati kulturni izvoz iz Kine i podstaći investicije u sektoru kulture u zemlji. |
15 | Вслед за сообщением «Синьхуа» в социальных сетях появилось множество мнений. | Nakon izveštaja u Xinhua, kineski društveni mediji su bili preplavljeni raznim mišljenjima. |
16 | Например, Хосюй Вэньду написал в Sina Weibo, китайском аналоге Twitter'а: | Huoxu Wendu je napisao na Sina Weibo, popularnom mikro sajtu poput Twittera: |
17 | Насколько мне известно, некоторые частные начальные и средние школы также организуют поездки ученических хоровых коллективов в Вену на поиски славы. | Koliko ja znam, neke osnovne i srednje škole u privatnom vlasništvu takođe organizuju odlaske studentskih horova za Beč gde traže slavu. |
18 | Не знаю, хорошо это или плохо. | Ne znam da li je ovo dobra ili loša stvar. |
19 | Известный обосновавшаяся в Шанхае балерина Цзинь Син, имеющая 1,6 миллиона подписчиков на Weibo, одобрила этот шаг: | Istaknuti plesač iz Šangaja, Jinkin, koji ima 1,6 miliona sledbenika na Weibo, pozdravio je taj potez: |
20 | Давно стоило так поступить, почему правительству понадобилось столько времени, чтобы прийти к подобному решению? | Ovo je trebalo biti urađeno mnogo ranije, zašto im [vladi] je trebalo toliko mnogo vremena da to ostvare? |
21 | Сколько денег налогоплательщиков уже потрачено? | Koliko je već novca poreskih obveznika potrošeno? |
22 | Я за такую политику! | Svaka čast za [politiku]! |
23 | Ма'эр высказал иную точку зрения: | Ma'er to vidi drugačije: |
24 | Это нормально - ездить за границу учиться, ведь рынок определяет стоимость. | U redu je da otići u inostranstvo i naučiti nešto, tržište određuje vrednost. |
25 | Боюсь, что стоит ввести запрет, как решения, кому разрешено ехать, будет принимать определённая группа людей на основе квот. | Bojim se da kada se zabrana sprovode, broj ljudi koji zaista mogu da odu će se svesti na utvrđene kvote po pojedinim grupama. |
26 | Забавно, ведь это чисто коммерческое предприятие, какой смысл во внедрении столь нецелесообразного контроля? | To je smešno, to je samo čisto komercijalni poduhvat, zašto se gnjaviti i izbaciti takvu nepraktičnu meru. |
27 | Вене-то, по сути, всё равно, им лишь хочется увеличить прибыль в низкий сезон. К тому же, не помешают ли подобные меры распространению китайской культуры? | U stvari, Beč malo mari za to, on samo želi da poveća svoje zarade za vreme sezona kada su manje posete turista. |
28 | Цзя Куйчжи отметил, что это было правильное решение: | Da li će takva zabrana ometati i kinesku prodaju svoje meke kulture? |
29 | Структурная реформа государственных культурных предприятий - главный путь решения данной проблемы. | Jia Kuizhi je napisao da je to bila dobra odluka: |
30 | Продукты культуры - не массовые продукты, и они не требуют государственного финансирования. | Strukturna reforma državnih preduzeća kulture je osnovni način da se reši problem. |
31 | Перевод: Юлия Арестова. Корректорская правка: Анна Щетникова | Kulturni proizvodi nisu javna proizvodi, nema razloga za finansijsku podršku od vlade. |