# | rus | srp |
---|
1 | Parlez-vous français? | Parlez-vous français? |
2 | Французский язык глазами переводчиков Global Voices | Razmišljanja prevodioca Globalnih Glasova o učenju francuskog jezika |
3 | Банги, столица Центральноафриканской республики. | Bangui, Centralna Afrička Republika. |
4 | Французский язык по-прежнему играет значительную роль в бывших колониях Франции в Африке. | Francuski jezik zadržava neke svoje bivše uticaje u bivšim francuskim kolonijama u Africi. |
5 | Изображение: Викисклад. | Slike sa Wikimedia Commons. |
6 | Будучи носителем французского языка, я в полной мере прочувствовал все трудности овладения им только тогда, когда его начала изучать моя девушка, потому что у неё стали возникать такие вопросы, которые ставили меня в тупик. | Nikada nisam u potpunosti razumeo izazove učenja francuskog jezika dok moja devojka nije odlučila da savlada taj jezik. Ona će pitati mene - izvornog govornika francuskog jezika - pitanja na koja nisam imao odgovor. |
7 | Моя девушка говорит по-китайски и по-английски; с течением времени вопросов у неё становилось всё больше, и тут-то я понял, насколько язык, на котором я говорю с детства, богат на исключения. | Moja devojka govori mandarinski i engleski, i kada je počela da postavlja brojna pitanja, počeo sam da shvatam u kojoj meri je jezik uz koji sam odrastao na Madagaskaru pun izuzetaka. |
8 | Овладение любым языком может по началу казаться непосильной задачей, но те, кто приезжают во Францию и берутся за изучение французского только здесь, испытывают особые трудности. | Učenje novog jezika može biti zastrašujuće za početnike, ali za one koji dolaze u Francusku i koji počinju od samog početka, učenje francuskog može biti zaista veliki izazov. |
9 | Французский был языком международного общения [анг] вплоть до середины 20-ого столетия, когда он начал сдавать позиции. | Francuski je bio važan kao lingua franca do sredine 20 veka, ali se njegov uticaj od tada smanjio. |
10 | Некоторые специалисты связывают это определённое снижение его популярности [анг] с его сложностью. | Neki stručnjaci okrivljuju priličnu složenost jezika za manju popularnost francuskog jezika u svetu. |
11 | Попытки провести реформу французского языка [анг], в особенности с целью упрощения орфографии, предпринимались неоднократно, но в целом потерпели неудачу. | Bilo je nekoliko pokušaja tokom godina da se reformiše i pojednostavi francuski jezik, posebno na nivou pravopisa, ali oni su uglavnom bili ignorisani. |
12 | В частности, в 1990 г. были приняты новые стандарты орфографии [анг] c описанием общих правил и списками слов, подвергшихся изменениям, однако внедрение нововведений идёт медленно [анг]. | Politika uvedena 1990 godine je predstavila opšta pravila i liste modifikovanih reči, iako su ih institucije sporo usvajale. Ipak, globalni uticaj kojij francuski jezik ima u svetu ne treba zanemariti. |
13 | Тем не менее, французскому языку нельзя отказать в мировом значении: он является государственным языком во Франции, Монако, Швейцарии (в её франкоговорящей части, Романдии), Бельгии (в Валлонии и Брюсселе), и некоторых областях Канады и США. | Francuski jezik, koji se kao prvi jezik govori u Francuskoj, Monaku, Romandi regiji u Švajcarskoj, Valoniji i Briselu u Belgiji, i nekim delovima Kanade i SAD-a, ima oko 110 miliona izvornih govornika. |
14 | Носителями французского языка являются 110 миллионов человек, и ещё для 190 миллионов французский является вторым. Кроме того, французский имеет официальный статус в 29 странах мира. | 190 miliona ljudi govori francuski kao drugi jezik, a registrovan je kao službeni jezik u 29 zemlje. |
15 | Наибольшее число говорящих на французском языке проживает в бывших африканских колониях Франции. Пальму первенства здесь держат Демократическая Республика Конго (32 млн) и Камерун (7,2 млн). | Najveći broj onih koji govore francuski kao drugi jezik živi u frankofonskoj Africi, najveći broj njih iz Demokratske Republike Kongo (32 miliona) i Kameruna (7.2 miliona). |
16 | Прекрасным примером значимости французского языка является масштаб деятельности Alliance Française [анг], международной некоммерческой организации, целью которой является распространение французского языка и культуры за рубежом. | Dobar primer za njegov uticaj je opseg Francuskog Saveza, međunarodna neprofitna organizacija koja ima za cilj da promoviše francuski jezik i kulturu u svetu. |
17 | 450.000 человек всех возрастов ежегодно посещают курсы французского языка, организованные под эгидой Alliances Française в 136 странах. | Svake godine, 450,000 ljudi svih uzrasta pohađa nastavu na francuskom u Francuskom Savezu u 136 zemlje. |
18 | Вопрос заключается в том, насколько изучение французского схоже с изучением других языков? | Pitanje na koje treba da se odgovori je: kako se učenje francuskog jezika poredi s drugim jezicima? |
19 | Мы спросили о этом нескольких представителей сообщества Global Voices, а также попросили их поделиться советами для начинающих, и получили следующие ответы: | Postavili smo ovo pitanje nekoliko članova porodice Globalnih Glasova, i zamolili smo ih da podele savete početnicima. Evo šta su rekli: |
20 | Кэрол Бидуэлл [анг]: | Carol Bidwell: |
21 | Как носитель английского языка, выучивший и французский, и немецкий, я могу сказать, что оба языка сложны по-своему. | Kao izvorni govornik engleskog jeziika koji je naučio i francuski i nemački, moram da kažem da su oba jezika problematična iz različitih razloga. |
22 | Французское произношение довольно трудно освоить, если родной язык изучающего не принадлежит к романской группе, и я сталкивалась с тем, что в некоторых ситуациях (в основном касающихся общения с официальными лицами и властями) французы могут выказывать пренебрежение к собеседнику, если его произношение не идеально, а это может быть неприятно. | Francuski izgovor može predstavljati problem ako vaš maternji jezik nije iz romanske porodice jezia, a videla sam da u nekim situacijama (uglavnom oni koji se bave službenim/ državnim stvarima) Francuzi vas mogu odbaciti ako vaš izgovor nije savršen, što vas može ubiti u pojam. |
23 | С точки зрения грамматики французский тоже труден, так как здесь существует много исключений: стоит только что-то выучить, как выясняется, что это ещё не всё! | Kada je gramatika u pitanju, francuski je pun izuzetaka iz pravila, tako da čim mislite da ste nešto naučili, ima još toga! |
24 | Но я бы не хотела никого обескураживать, потому что постепенно изучение становится проще, и затраченные усилия точно того стоят! | Ne želim da ovo zvuči previše negativno jer postaje lakše i definitivno se isplati posvetiti se ovom jeziku! |
25 | Эндрю Ковальчик [анг]: | Andrew Kowalczuk: |
26 | Французский очень богат фразеологизмами, их целые тысячи, все просто не охватить, поэтому нужно учить их постепенно и в контексте. | Francuski je jedan od jezika sa najviše idioma, kojih ima na hiljade, previše da ih naučite, tako da morate da ih učite postupno iz konteksta. |
27 | Талия Рахме [анг]: | Thalia Rahme: |
28 | Французский - мой второй язык после арабского. | Francuski je moj drugi jezik, a arapski mi je maternji. |
29 | Вообще жители Ливана владеют основами французского и разговаривают на нём дома и на улице. | U Libanu, kod kuće i na ulicama, libanci govore osnovni francuski. |
30 | Однако я полагаю, что мои друзья, обучавшиеся на английском, испытывали определённые трудности из-за того, что в их школах французский им начали преподавать как третий язык только с 11 лет. | Ipak, mislim da su moji prijatelji Libanci koji su obrazovani na engleskom imali određene poteškoće zato što su počeli pohađati francuski kao treći jezik u školama, kada su imali 11 godina. |
31 | Но я замечаю, что многие не усваивают то, что учили, и обычно стесняются разговаривать, особенно из-за произношения… Более того, в ливанских школах изучают только нейтральный французский, поэтому, приезжая во Францию, ливанцы чувствуют себя как на другой планете, когда слышат местные фразеологизмы или сленговые слова. | Ali ja sam primetila da mnogi ne zadržavaju mnogo od onoga što su naučili, kao i da se osećaju neugodno kada govore u javnosti [naročito] zbog izgovora…Ipak, francuski koji se predaje u školama u Libanu je standardna verzija jezika, pa ako odete u Francusku osećaćete se kao da ste na nekoj drugoj planeti, kada čujete neke lokalne idiome ili sleng izraze. |
32 | К тому же у нас сложился свой ливанский французский, например, через употребление некоторых ливанских выражений на французском. | Mi smo takođe razvili naš Lebanizovani Francuski t.j., prebacili smo neke libanske izraze u francuski |
33 | Элисон Макмиллан [анг] процитировала свой блог, в котором рассказывает о трудностях изучения нового языка [анг]: | Alison McMillan citira blog koji objašnjava probleme prilikom učenja novog jezika: |
34 | Вы говорите на родном языке. | Ti govoriš svoj maternji jezik. |
35 | Он имеет свою организацию: порядок следования подлежащего, сказуемого и дополнения в предложении; выражение различных степеней вежливости и т.п., и в этой структуре, во фразеологизмах и метафорах отражается культура вашего народа. | On je organizovan na određeni način: gramatika uz svoj subjekat, predikat i objekat u određenom redosledu; različiti nivoi pristojnosti, kao i kultura tvoje zemlje koja se ogleda u ovoj strukturi, kao i u idiomima i metafori. |
36 | Вы формулируете на этом языке свои мысли, вы осознаёте себя через него; в сущности, вы являетесь им. | Ti se izražavaš u duhu toga, kroz taj jezik si spoznao sebe, u stvari, taj jezik te predstavlja. Kada učiš drugi jezik učiš drugačiji način da organizuješ stvarnost. |
37 | Когда вы изучаете другой язык, вы знакомитесь с новым способом понимания реальности, и, начиная бегло на нём говорить, вы можете высказывать и даже делать то, чего не могли раньше. С одной стороны, теперь можно передать оттенки значения, отсутствовавшие раньше, а с другой - не хватает средств, позволяющих точнее выразиться на родном языке. | Kada tečno govoriš ovaj novi jezik, možeš da kažeš, pa čak i da uradiš stvari na načine na koje to pre nisi moganije, neki novi aspekti su istaknuti, a neke stvari koje si pre mogao preciznije da formulšeš sada nedostaju. |
38 | Даниелла Мартино [анг]: | Danielle Martineau: |
39 | Французский, как и любой другой язык, имеет свои странности. | Francuski ima svoje začkoljice kao i svi drugi jezici. |
40 | Я начала учить его с 9 лет, и как во всём, здесь нужны только заинтересованность, практика и настойчивость на первом трудном этапе. | Počela sam da učim francuski kada sam imala godina i kao i sve drugo, u pitanju je samo predanost i praksa i proguravanje kroz teškoće na početku. |
41 | Я очень рекомендую это видео [анг]. | Toplo vam preporučujem ovaj video. |
42 | Это выступление Бенни Льюиса, автора программы “Язык за три месяца”, на конференции TED. | To je a razgovor s momkom koji vodi Tečan za tri meseca, Benny Lewisom. |
43 | На мой взгляд, он делится очень точными наблюдениями о людях, изучающих иностранный язык. | On kaže nešto što mislim da je stvarno tačno o ljudima koji uče novi jezik. |
44 | Обычно они стесняются и боятся как-нибудь ошибиться, поэтому они никогда не начинают говорить сразу из-за страха, что их будут критиковать. | Obično su sramežljivi i boje se da će napraviti grešku, tako da se oni nikada ne pomere od početka zbog straha da će kritikovati njihovu upotrebu jezika. |
45 | Им кажется, что других заденет их неидеальное владение языком, хотя на самом большинство радуется уже самой попытке, тому, что иностранцы учат их язык и интересуются их культурой. | Oni misle da će se izvorni govornici uvrediti zato što oni ne vladaju savršenim jezičkim veštinama, dok je većina jednostavno oduševljena kada vidi da se neko trudi i da je zainteresovan za njihovu kulturu i jezik. |
46 | Многие французы поправят человека, говорящего с ошибками, и это не считается чем-то грубым. | Takođe, puno Francuza će vas ispraviti ako grešite u govoru - to se ne smatra nepristojnim, i meni se to ustvari jako sviđa. |
47 | Мне это даже нравится - ничто так не помогает говорить грамотно, как исправленная ошибка! | Divne su greše koje praviš da bi naučila kako se to radi na pravi način! |
48 | Сюзанна Лен [анг]: | Suzanne Lehn: |
49 | Так как я сама из Франции, то о трудностях изучения французского знаю только понаслышке. | Kao francuskinji, moje iskustvo s ovim pitanjem je indirektno. |
50 | Я знакома с китаянкой, которая вышла замуж за француза; они живут в США, и между собой разговаривают на английском […] Пожалуй, огромное различие между китайским и французским заключается в грамматике, простейшей в китайском и громоздкой во французском. | Znam jednu Kineskinju koja se udala za Francuza i žive u SAD-u, tako da im je zajednički jezik engleski. [..] Čini se velika je razlika između kineskog i francuskog jezika :gramatika! |
51 | | Gotovo da ne postoji na kineskom i nezgrapna je u francuskom. |
52 | Также полезно помнить, что можно и даже желательно сначала научиться говорить на языке: я знаю одну женщину, которая прекрасно говорит по-французски, так как живёт во Франции уже два года, но до сих пор так и не освоила французскую орфографию. | Isto tako moramo biti svesni toga da se prvo treba naučiti govorni jezik. Znam jednu gospođu koja savršeno govori francuski pošto je živela u Francuskoj 2 godine, ali još uvek ne zna da piše. |
53 | Джорджия Попплуэлл [анг]: | Georgia Popplewell: |
54 | Я родом из Тринидада и Тобаго, сугубо англоязычной страны, но мне нравится изучать языки, и я не считаю французский особо сложным. | Dolazim sa nepokolebljivo anglofonskog Trinidad i Tobaga, ali sam uživala učeći jezike, i nisam doživela francuski naročito teškim. |
55 | Я изучала его три года в школе, затем перешла на испанский, а в университете вдруг выбрала специализацию именно по французскому языку. | Pošto sam ga studirala tri godine u srednjoj školi, prebacila sam se na španski, i onda sam nekako odlučila da završni ispit na univerzitetu polažem na francuskom. |
56 | Сейчас я довольно свободно говорю по-французски, однако не думаю, что это было бы возможно, если бы я не проработала пять месяцев на о. | Međutim, mislim da danas ne bih govorila francuski prilično tečno, da nisam provela pet meseci života i rada na Martiniku nedugo nakon diplomiranja. |
57 | Мартиника вскоре после окончания университета. Пожалуй, необходимость разговаривать исключительно на французском в эти месяцы и закрепила мои языковые навыки. | Izgleda da je činjenica da sam morala da komuniciram samo na francuskom u tom periodu sačuvala taj jezik u mom mozgu. |
58 | Также могу сказать, что знаю гораздо больше слов на французском, чем на испанском, и связываю это с тем, что на французском я читала больше. | Ja takođe znam daleko više reči na francuskom nego na španskom, i mislim da je tome doprinela činjenica da sam čitala mnogo više materijala na francuskom. |
59 | Как мне кажется, для овладения языком в достаточном объёме необходимо знакомиться как с примерами живой, современной речи, которые есть в фильмах, газетах и журналах, так и с образцами речи из художественных произведений. | Sticanje solidnog razumevanja jezika, po mom mišljenju, podrazumeva pokrivanje živih, savremenih primera jezika, one koje nalazite u filmovima, novinama i časopisima, kao i onog formalnijeg oblika jezika koji, isto tako, nalazimo u književnim delima. |
60 | Джейн Эллис [анг]: | Jane Ellis: |
61 | Французский - это такой язык, который чем больше изучаешь, тем сложнее становится. | Francuski je takav jezik u kojem, što više znate, on postaje teži. |
62 | Конечно же, грамматика - один из наиболее трудных аспектов. | Gramatika je sigurno jedna od najtežih stvari. |
63 | В особенности тяжело мне даётся употребление passé simple и условного наклонения. | OMeni je konkretno bilo jako teško da koristim jednostavnu prošlost, kao i konjunktiv. |
64 | С последним дела обстоят лучше, но мне, как британке, которой никогда и не объясняли, что в английском есть условное наклонение (!), очень тяжело освоить новый способ теоретического мышления. | Dosta bolje mi ide konjunktiv, ali je jako teško za Britaca, koji nikada nije učio o postojanju konjunktiva u engleskom (!) da shvati/upotrebi ceo novi način teorijskog razmišljanja. Isto tako, po meni je govor definitivno najteži. |
65 | Говорение, безусловно, является для меня самым трудным, и откровенно признаюсь, что здесь я безнадёжна! | Slobodno ću vam priznati da sam beznadežan slučaj kada se treba pričati na francuskom! |
66 | Я хорошо выражаю мысли на бумаге, чего не скажешь об устной речи из-за недостатка практики, ведь уже три года я живу в испаноязычной стране и учу местный диалект, а также, надо сказать, из-за неприятного опыта общения с франкоговорящими. | Nedostatak prakse pošto u poslednje tri godine živim u zemlji u kojoj se govori španski, i učim lokalni jezik, plus, moram reći, i zbog neuspeha koje doživljavam kada pokušavam da govoritm francuski sa govornicima francuskog jezika. |
67 | В результате, хотя я и коверкаю испанский, мне НАМНОГО легче говорить на нём, потому что панамцы легко идут на контакт и очень дружелюбны. | Kao rezultat toga, iako je moj španski deformisan i prilično loš, mnogo više osećam samopouzdanje kada pokušavam da ga govorim, jer su meštani tu da me ohrabre i prijateljski raspoloženi. |
68 | Лова Ракатомалала [анг] - редактор Global Voices по франкоязычным странам. | Lova Rakatomalala je urednik Globalnih Glasova za frankofonske regije. |
69 | Когда он впервые приехал из Мадагаскара в США, поступив в Тулейнский университет, он настолько боялся говорить по-английски с французским акцентом, что выбирал только такие курсы, где ему не надо было выступать перед другими студентами. | Kad je prvi put stigao sa Madagaskara u SAD kao brucoš na Univerzitetu Tulane, njegov strah da govorio engleski s francuskim naglaskom je bio toliko veliki da je odabrao časove koje će pohađati samo na osnovu toga da od njega neće zahtevati da priča u javnosti. |
70 | Он ведёт микроблог на французском, малагасийском и английском под ником @lrakoto. | On tweetuje - na francuskm, madagaskarskom i engleskom! - na @lrakoto. |