# | rus | srp |
---|
1 | Саудовские женщины готовы организовать протест против запрета на вождение | Žene u Saudijskoj Arabjii spremaju borbu protiv zabrane vožnje |
2 | Десятки женщин выложили в Интернет видео, где они едут за рулем автомобилей по главным дорогам и магистралям Саудовской Аравии в преддверии 26 октября - дня, когда они собираются выступить против запрета на вождение. | Desetine žena su podelile video snimke njih samih kako voze glavnim cestama i autocestama širom Saudijske Arabije uoči 26. oktobra, dana kadas planiraju da se bore protiv zabrane. |
3 | Видео можно посмотреть здесь | Video možete pogledati ovde |
4 | Саудовские женщины выложили в сеть свои видео, готовясь к дате 26 октября [анг], которая была выбрана днем протеста против запрета правительства на вождение. | Pošto je 26. oktobar odabran kao dan za protest protiv vladine zabrane vožnje za žene, Saudijske žene su postavile video materijale na kome se vidi kako se pripremaju za taj dan. |
5 | В свою очередь, оппоненты призвали их к неукоснительному соблюдению этого запрета, называя их действия “заговором” и классифицируя как “демонстрацию” в стране, где любые демонстрации строго запрещены. | Protivnici su, s druge strane, tražili od vlade da oštro kontroliše ovu zabranu, nazivajući je “zaverom” i opisujući je kao “protest” u zemlji u kojoj su protesti strogo zabranjeni. |
6 | На канале YouTube и странице в Instagram, посвященных акции, появились видео и фотографии женщин, которые едут за рулем автомобилей по главным дорогам, а также дорогам для учебной езды. | YouTube kanal i Instagram profil ove kampanje su puni videa i fotografija žena koje voze po glavnim cestama, i drugih koje pohađaju obuke za vožnju. |
7 | Нассер аль-Омар, один из главных консервативных исламских священнослужителей страны, написал в Twitter: | Nasser al-Omar, jedan od glavnih konzervativnih islamskih sveštenika u zemlji, je tweetovao: |
8 | Понимают ли те, кто призывает женщин сесть за руль, что они служат врагам страны, вводя ее в состояние хаоса и коррупции, когда ей так необходима защита, вера и стабильность?! | Da li oni koji se zalažu za to da žene dobiju pravo da voze shvataju da oni služe neprijateljima ove zemlje tako što je guraju u haos i korupciju kada je zemlji preko potrebna sigurnost, vera i stabilnost ?! |
9 | Аль-Омар и другие священнослужители попытались попасть во дворец 22 октября, но им было отказано в аудиенции. | al-Omar, i ostali sveštnici, su pokušali da posete kraljevski dvor juče, 22. oktobra, ali im nije bilo dozvoljeno da uđu. |
10 | На видео, сделанном рядом со дворцом [араб], аль-Омар сказал, что, те, кто призывает женщин сесть за руль, “используют незаконные методы” (имея в виду акцию протеста, вместо обращения к королю, с просьбой отменить запрет). | U videu koji je snimljen izvan kraljevskog dvora, al-Omar je rekao da oni koji se zalažu za to da žene voze “ne rade to na zakonit način” (što se odnosi na protivljenje zabrani, a ne na zahtev kralju da ga ukine). |
11 | Министерство внутренних дел сделало заявление [араб] 23 октября: Касательно того, что появляется в социальных сетях и других средствах массовой информации о запрете собраний и демонстраций для женщин за рулем, нормы королевства запрещают любые нарушения гражданской безопасности и побуждения к причинению вреда. | Ministarstvo unutrašnjih poslova je objavilo izjavu danas, 23. oktobra, gde piše sledeće: “Kada je reč o onome što kruži na mrežama društvenih medija i drugih medijskih kanala o zabranjenim okupljanjima i protesta za žene vozače, propisi u kraljevstvi zabranjuju sve što krši sigurnost građana i izaziva one koji traže nevolje i one s bolesnim snovima. |
12 | Поэтому министерство внутренних дел уверяет всех, что специализированные органы будут следить за соблюдением правил теми, кто их уверенно нарушает. | Iz tog razloga, Ministarstvo unutrašnjih poslova uverava sve da će specijalne jedinice kontrolisati one koji ih krše s namerom i uz snagu. |
13 | Организаторы акции уверяют, что они не призывают ни к каким демонстрациям: | Organizatori kampanje su insistirali na tome da oni nisu pozivali na bilo kakve proteste: |
14 | Для тех, кто утверждает, что мы призываем к демонстрации 26 октября, сообщаем, что мы не устанем повторять, что не будет никакой демонстрации и что, мы не отступим от задуманного. | Onima koji kažu da pozivani na proteste 26. oktobra, želimo da Vas obavestimo da neprestano ponavljamo da neće biti nikakvih protesta, a to neće smanjiti našu volju. |
15 | Саудовский блогер Фуад аль-Фархан сравнил заявление министра внутренних дел с заявлением генерала вооруженных сил Египта Абдул-Фаттах Ас-Сиси, сделанное им за 48 часов до свержения президента Мухаммеда Мурси [анг]: | Saudijska bloger Fouad al-Farhan je uporedio izjavu Ministarstva unutrašnjih poslova s onom egipatskog generala oružanih snaga Abdel Fattah el-Sisi, 48 sati pre svrgavanja predsednika Mohamed Morsija: |
16 | Заявление министра внутренних дел по поводу женщин за рулем похоже на заявление Ас-Сиси, так как оно дает шанс обеим сторонам. | Izjava Ministarstva unutrašnjih poslova o ženama za volanom je slična el-Sisijevoj koja je dala priliku svim partijama. Svaka stranka je protumačila izjavu kao da je u njihovu korist. |
17 | Обе стороны могут интерпретировать его в свою пользу. Организация “Международная амнистия” призвала к подписанию петиции в поддержку акции: | Amnesty International je takođe pozvao na potpisivanje peticije ove kampanje: Pokažite svoju solidarnost sa #Saudijske #žene voze ka slobodi tako što ćete potpisati peticiju |
18 | Поддержите желание саудовских женщин водить без запретов, подписав петицию на сайте: http://t.co/TDoKIiKLhW | Pokažite svoju solidarnost s #Saudijske #žene voze ka slobodi tako što ćete potpisati @oct26driving peticiju za #women2drive: http://t.co/TDoKIiKLhW - Amnesty Zapadni Zaliv (@amnestygulf) 23 oktobar, 2013 |