# | rus | srp |
---|
1 | Россия: Взрыв в Домодедово выявил противоречия между блогосферой и традиционными СМИ | Rusija: Napad u Domodedovu pokazao neusklađenost između tradicionalnih i društvenih medija |
2 | Международный аэропорт Домодедово, фото пользователя Flickr swperman | Domodedovo, međunarodni aerodrom, fotografija od Flickr-korisnik swperman |
3 | В последних чрезвычайных ситуациях новые медиа показали себя как значимый источник информации из первых рук. | U poslednjim događajima, novi mediji su dokazali da su značajan izvor informacija iz prve ruke. |
4 | Хотя взрыв в Домодедово не стал исключением из сложившегося правила, в данной ситуации роль новых медиа стала более сложной и неоднозначной. | Iako bombaški napad na aerodromu Domodedovo nije mnogo drugačiji u tom smislu, ovde su sofisticirane manipulacije kompromitovale njihovu ulogu. |
5 | Недовольство репортажами традиционных СМИ | Frustracija izveštavanjem masovnih medija |
6 | Новостное освещение российскими традиционными СМИ терактов в московском метро в 2010 г. и последнего взрыва в аэропорту Домодедово заставило усомниться в их способности адекватно освещать события такого рода. | Izveštaji ruskih medija o napadu u moskovskom metrou 2010. i nedavna eksplozija na međunarodnom aerodromu Domodedovo izazvali su pitanje da li su tradicionalni ruski mediji sposobni da obezbede adekvatne reportaže o ovoj vrsti događaja. |
7 | Еще в марте 2010 г. блогеры были возмущены тем, что большинство телеканалов не прервало трансляцию развлекательных передач срочными новостными выпусками. | U martu 2010. blogeri su već izrazili njihov stid [RUS] u vezi sa činjenicom da većina TV kanala nije prekinula zabavne programe da bi emitovala najnovije vesti. |
8 | То же самое повторилось и в последний раз с трагедией в Домодедово. | Isti scenario se ponovio u slučaju Domodedovo |
9 | Блогер Netdogg написал, что качество российской журналистики сошло на нет, и сейчас его место занимает успокаивающий население PR. | Bloger Netdogg je pisao [RUS] da je kvalitet novinarstva u Rusiji eliminisan i zamenjen relaksirajućim PR [odnosima s javnošću]. |
10 | Известный блогер Алексей Навальный предположил, что событие стало концом современной журналистики: | Poznati bloger Alexey Navalny je sugerisao [RUS] da ovaj događaj simbolizuje kraj tradicionalnih medija: |
11 | Прямо сейчас мы наблюдаем окончательную смерть телевидения и традиционных СМИ как источника оперативной информации в кризисной ситуации. | Upravo smo svedoci smrti TV i tradicionalnih medija kao izvora informacija iz prve ruke u vanrednim situacijama. |
12 | Информационные агентства, радио и тот же телек. Все цитируют сообщения из твиттера. | Informativne agencije, radio i TV - svi oni samo navode informacije sa Tvitera. |
13 | Первый раз я об этом подумал, когда там транслировались “события на Манежной”, сейчас это стало очевидно. | Prvi put sam o tome razmišljao tokom “događaja na trgu Manezhnaya,” ali sada je to očigledno. |
14 | Первые полтора часа есть только твиттер. | Prvih sat i po postojao je samo Tviter. |
15 | Как уже писал Алексей Сидоренко, Твиттер и другие социальные медиа-платформы предоставили огромное количество информации, фото и видео очевидцев, большая часть из чего была перепечатана и позднее использована в эфире традиционных СМИ. | Kao što je opisao Aleksij Sidorenko [ENG], jedan od urednika RuNet Eho, Tviter i druge platforme društvenih medija su obezbedile najviše informacija iz prve ruke, fotografija i video snimaka koje su kasnije tradicionalni mediji ponovo emitovali. |
16 | Блогер Rokoto провел детальный анализ освещения в СМИ теракта в Домодедово и заключил, что только по твитам рядовые граждане могут получить информацию также быстро, как и президент. | Bloger Rokoto je izvršio [RUS] detaljnu analizu reportaža o napadu u Domodedovu i dokazao je da je neko sa Tvitera mogao dobiti informacije jednako brzo kao i predsednik. |
17 | Новостной портал “Слон” провел сравнительный анализ и написал, что “телеканалы начисто проиграли первые полтора часа, когда люди находили сообщения, фото и видеоролики в интернете”. | “Slon” informativni portal je napravio komparativnu analizu i pisao je [RUS] da su “TV kanali potpuno propustili prvih sat i po, kada su ljudi pronašli informacije, fotografije i video snimke na Internetu.” |
18 | Но роль социальных медиа стоит оценивать не только с точки зрения их влияния на традиционные СМИ, но и с точки зрения их воздействия на качественную составляющую репортажа. | Ali, uloga društvenih medija bi trebalo da bude ocenjena ne samo u okviru njihovog uticaja na tradicionalne medije, nego takođe na njihov uticaj na sadržaj izveštavanja. |
19 | Случай с водителями такси | Slučaj sa taksistima |
20 | Одним из наиболее популярных в социальных сетях сюжетов было обвинение в том, что водители такси повысили цены на проезд из аэропорта до Москвы. | Jedna od glavnih priča koja je cirkulisala društvenim medijima bila je tvrdnja da su taksisti [RUS] podigli cene vožnji od aerodroma do Moskve. |
21 | Информация не только повлекла за собой злые комментарии, но и прокатилась эхом ответных постов блогеров. | Ova informacija nije izazvala samo bes na blogosferi, nego takođe odgovore aktivnih blogera. |
22 | Для организации транспортной помощи и публикации онлайн телефонов пользователей социальных медиа, готовых бесплатно довезти пассажиров, были введены тэги #dmdhelp и #freetaxi. | Hashtags #dmdhelp i #freetaxi su bili postavljeni da organizuju pomoć u transportu, a spisak brojeva telefona korisnika društvenih medija koji su bili spremni da besplatno prevezu putnike je bio distribuiran online. |
23 | Первые опровержения этих слухов появились уже в первые минуты, но были заглушены яростным градом комментариев, обрушившимся со стороны блогеров на водителей такси. | Prva negiranja ove glasine su se pojavila u prvom minutu ali su prestale sa besom blogera prema taksistima. |
24 | Несколько часов спустя известный блогер Рустем Адагамов (drugoi) разместил под заголовком “Гражданская солидарность” фото агентства Reuters, на котором три молодые девушки стоят у дверей аэропорта с самодельными табличками “Бесплатно до метро”. | Nekoliko sati kasnije, popularni bloger Rustem Adagamov(drugoi), pod naslovom “Građanska solidarnost“ je objavio [RUS] Rojtersovu fotografiju tri mlade gospođe koje stoje u aerodromu sa ručno ispisanim znakovima: “Besplatna vožnja do metroa”. |
25 | На это блогеры возразили, что это были активистки всем известного прокремлевского движения “Наши”. | Ali blogeri su izjavili da su žene bile aktivistkinje zloglasnog omladinskog pokreta “Naši”. |
26 | Другой популярный блогер Антон Носик высказал предположение о том, что помощь пассажирам была всего-навсего PR-акцией активистов, которые и раньше пытались использовать чрезвычайные ситуации в политических целях. | Drugi poznati bloger Anton Nossik je tvrdio [RUS] da su asistencije putnicima bile druge PR akcije aktivista koji su već pokušali da iskoriste vanrednu situaciju u političke svrhe. |
27 | Адагамов возразил, что любая коллективная акция, организованная политической группой, в России сразу наделяется каким-то скрытым умыслом, и из виду упускается тот факт, что в таких ситуациях помощь от любого человека или группы людей ценна. | Adagamov je odgovorio [RUS] izjavljujući da je svaka bilo koja akcija koju je napravila politička grupa u Rusiji označena kao izlog za reklamiranje, a ljudi previđaju činjenicu da je stvarna pomoć od strane neke ličnosti ili grupe dragocena. Drugi su pomenuli [RUS] da “Naši” nisu bili jedini koji su ponudili pomoć. |
28 | Другие упомянули, что “Наши” были не единственными, кто предлагал помощь. | Takođe, situacija sa taksistima nije bila jasna. |
29 | | Jedan od vozača koji je online objavio svoj broj i došao u Domodedovo je pisao [RUS] da su jedini pozivi koje je dobio bili od novinara ili oni koji su sadržali pretnje. |
30 | И несмотря не все это ситуация с водителями такси так и осталась неясной. | Ilya Varlamov je došao u Domodedovo i posvedočio je [RUS] da najviša cena nije bila viša od uobičajene - 100$. |
31 | Один из водителей, опубликовавших свой телефон онлайн и поехавших в Домодедово написал, что ему звонили либо журналисты, либо с угрозами. | Pored toga, on je pisao, “skoro odmah, ‘Aeroexpress' (voz od Domodedova do Moskve - G.V.) je ponudio besplatnu vožnju putnicima.” |
32 | Илья Варламов поехал в Домодедово и убедился на собственном опыте, что цена не превышала привычные $100. | Ilya Barabanov, zamenik urednika liberalnog magazina “Novo vreme” je sugerisao [RUS] da je slučaj “taksisti” bio čista politička manipulacija [RUS] : |
33 | Кроме того, по его рассказам, “почти сразу «Аэроэкспресс» ввел бесплатный поезд для пассажиров Домодедово.” | Ideja: prenos besa sa policije i bezbednosnih agencija koje su propustile da spreče teroristički napad na bes prema taksistima - mogla bi da se prihvati. |
34 | Илья Барабанов, заместитель редактора либерального журнала “The New Times” выдвинул предположение о том, что “дело водителей такси” было обычной политической манипуляцией: | I oni koji su tvitovali (informacije o povećanju cena - G.V.) bili su aktivisti [pokreta] “Naši” i Politonliners (propagandisti društvenih medija aggregator - G.V.). |
35 | Барабанов признал, что он был не в состоянии обнаружить ни одного значительного свидетельства из первых рук, подтверждавшего бы правильность его утверждения. | Barabanov je priznao da nije mogao da pronađe bilo kakav dokaz iz prve ruke za svoju tvrdnju. |
36 | Он объяснил, что позволяет с относительной легкостью проделать манипуляции или почему отдельные темы могут перерастать свои рамки: | On je objasnio [RUS] zašto je manipulacija mogla biti lako napravljena, ili koji poseban slučaj je srazmerno mogao nastati iz toga: |
37 | Журналисты-информационщики сегодня брали по максимуму и оперативно все и из соц.сетей. | Novinari su, koliko god mnogo i brzo je to bilo moguće, preuzeli informacije od društvenih mreža. |
38 | В такой запаре времени проверять нет. | U takvoj brzini oni nisu imali vremena da provere (te informacije - G.V.) |
39 | Противоречия между традиционными и социальными медиа | Neusklađenost između tradicionalnih i društvenih medija |
40 | Нет доказательств тому, что история с водителями такси была политической манипуляцией с самого начала. | Ne postoji dokaz da je priča o taksistima u startu bila politika manipulacija. |
41 | Возникшую информационную картину можно объяснить природой новых медиа. | Slike koje su viđene mogle bi biti objašnjenje prirodom društvenih medija. |
42 | Эффект новых медиа был столь сильным из-за информационного вакуума, вызванного редакционной политикой основных СМИ (направленной на минимальное освещение событий) и информационной политикой властей (нацеленной на ограничение доступа СМИ к месту происшествия). | Dejstvo novih medija je bilo tako snažno zato što su i uređivačka politika tradicionalnih medija (da se reportaže minimizuju) i informaciona politika vlasti (da medijima ograniči pristup scenama napada) izazvale vakum informacija. |
43 | С другой стороны, очевидно, что социальные медиа (из-за своей персонализированной природы) как правило склонны к драматизации событий и быстрому распространению слухов и непроверенной информации. | Sa druge strane, mogli smo videti da su društveni mediji (zbog njihove personalizovane prirode) nastojali da budu dramatični i lako su širili glasine i neproverene informacije. |
44 | Как заключил Zyalt: | Kao što je Zyalt zaključio [RUS]: |
45 | В блогах все обсуждают, как Твиттер заменяет СМИ. | Svi sada diskutuju kako je Tviter zamenio tradicionalne masovne medije. |
46 | К сожалению, СМИ он не заменяет. […] СМИ просто не может дать в эфир сомнительную информацию, поэтому картинка там не такая яркая, как в блогах и Твиттере. | Nažalost, nije ih zamenio […] mas mediji samo ne mogu emitovati informacije koje izazivaju neka pitanja, tako da slika nije tako obojena kao što je na blogovima ili Tviteru. |
47 | Поэтому у многих создается ошибочное представление, что в СМИ недоговаривают всей правды, врут и умалчивают факты. Зато в Твиттере все пишут правду. | Zbog toga mnogi ljudi imaju varljiv utisak da masovni mediji ne govore celu istinu i prećutkuju neke činjenice dok svi postavljaju istinu na Tviter. |
48 | Освещение взрыва в Домодедово не только обозначило существующие проблемы, но и дало их решения. | Izveštavanje o bombaškom napadu u Domodedovu nije samo otkrilo probleme, nego je takođe obezbedilo rešenja. |
49 | В первую очередь, социальные медиа в некоторой мере способны к самоанализу. | Pre svega, društveni mediji imaju izvestan nivo samosvesti. |
50 | Они не только освещали события, но также обсуждали то, как это было сделано. | Ne samo da izveštavaju o gogađaju, već i diskutuju o izveštavanju. |
51 | К тому же, можно видеть, как многие блогеры (к примеру, Varlamov) на месте событий предпринимали попытки получить больше информации из первых рук. | Povrh svega, možemo videti da su neki blogeri (e.g. Varlamov) pokušali da dobiju informacije iz prve ruke sa lica mesta. |
52 | Но механизмы саморегуляции которые формируются в социальных СМИ не могут быть достаточными для превращения их в стабильный источник новостной информации. | Ali samoodgovornost društvenih medija ne može biti dovoljna za njihovu održivost kao izvora vesti. |
53 | По словам Антона Носика, они все равно должны подкрепляться традиционными медиа: | Prema Antonu Nossiku, tradicionalni mediji to moraju podržati: |
54 | Мы не будем узнавать новости из Твиттера ни сегодня, ни через 10 лет. | Ni danas ni za 10 godina nećemo dobiti vest sa Tvitera. |
55 | СМИ будут узнавать новости из соцсетей, и нам докладывать. | Masovni mediji će dobijati vesti od društvenih mreža i izveštavaće nas. |
56 | На то они и СМИ. | Zbog toga se oni zovu masovni mediji. |
57 | А Твиттер с Фейсбуком были, есть и останутся сырьём для их работы. | A Tviter sa Facebook-om će nastaviti da bude sirov materijal za tradicionalne medije. |
58 | В России традиционные медиа не способны выполнять роль инструмента, поддерживающего информационный баланс, уравновешивая социальные медиа. | Tradicionalni mediji u Rusiji nisu sposobni da ispune svoju dužnost alatke za informacionu ravnotežu. |
59 | Вопреки тому факту, что во времена чрезвычайных ситуаций спрос на информацию увеличивается, российские медиа, особенно телевидение, пытались искусственным путем минимизировать психологическое воздействие теракта на население. | Uprkos činjenici da je u vreme vanrednih situacija povećan zahtev za informacijama, ruski mediji, posebno TV, su uložili jedan veštački napor da minimizuju njihovu ulogu pokušavajući da umanje jedan psihološki uticaj terorističkog napada na populaciju. |
60 | Понятие о том, что СМИ должны прекратить использовать теракты как пиар-акции распространено не только в кругах российских властей, но и среди потребителей информации. | Ideja da bi mediji bi trebalo da prestanu da “prave PR za teroriste izveštavajući o napadima” [RUS] nije popularna samo među ruskim vlastima, nego i među konzumentima medija. |
61 | Тем не менее, ограниченное освещение событий имеет обратные результаты. | Ali minimalno izveštavanje je imalo prilično suprotan efekat. |
62 | Оно создает информационный вакуум и предоставляет больший простор для сплетен, рождающихся в Интернете, которые, в свою очередь, ведут к драматизации и усилению паники. | Napravljen je informacioni vakum i ostalo je više prostora za glasine na Internetu koje su povećale paniku i doprinele dramatizaciji. |
63 | В добавок к этому, так как власти ограничивают доступ журналистов традиционных СМИ к месту событий, самым крупным источником информации становится информация, поступающая рядовых пользователей. | Plus, pošto su vlasti ograničile pristup novinarima tradicionalnih medija scenama napada, glavni izvor vizuelnih informacija je bio sadržaj koji su prozveli korisnici [Interneta]. |
64 | Попыток избежать информационного вакуума не предприняли не только традиционные медиа, но и сами власти. | Ne samo tradicionalni mediji, nego ni vlasti nisu uradile ništa da izbegnu informacioni vakum. |
65 | В стране, где президент и многие государственные деятели используют Твиттер, закономерно было бы ожидать использования этих же самых каналов для распространения достоверной информации когда это необходимо больше всего, в чрезвычайных ситуациях. | U zemlji gde predsednik i mnogi funkcioneri koriste Tviter, čovek je mogao očekivati da će u vanrednoj situaciji, kada je to naročito važno, ovi kanali biti iskorišćeni da obezbede kredibilne informacije. |
66 | Без сомнения, любой твит государственного деятеля распространился бы сотнями перетвитов, что абсолютно точно внесло бы большую ясность и сбалансировало бы информационные потоки. | Nema sumnje da bi bilo koji tvit funkcionera sa bilo kojom informacijom o situaciji bio re-tvitovan stotinama puta i da bi pružio malo više pouzdanosti i usklađenosti. |
67 | В то время как все твиттеряне от государства проигнорировали этот канал информации, единственным “официальным” твиттерянином, кто это осознал, стал @KermlinRussia, популярный аккаунт лжепрезидента. | Dok su svi državni “tviteraši” ignorisali ovaj kanal informacija, jedini “zvanični” tviteraš koji je ovo realizovao je bio @KermlinRussia, popularni predsednikov lažni nalog. |
68 | Через несколько минут после взрыва он оставил свои ироничный стиль и стал опубликовывать реальную, проверенную и нужную информацию. | Nekoliko minuta nakon napada, on je prekinuo sa svojim ironičnim stilom i počeo je da objavljuje stvarne, proverene i potrebne informacije. |
69 | Антон Носик, казалось бы, оптимистично подытожил: | Anton Nossik je zaključio [RUS] sa jednom relativno optimističnom beleškom: |
70 | Что же касается телевидения - оно умерло не тогда, когда его бригада опоздала на 2 часа в «Домодедово». | Što se tiče TV - nije umrla kada je TV ekipa dva sata kasnila u Domodedovo. |
71 | Оно умерло, когда захотело за нас решать, что мы хотим смотреть: новости, сериал или «Большую стирку». | Umrla je kada su oni odlučili šta mi želimo da gledamo: vesti, sapunice, ili “Veliki vešeraj” (popularni yellow Russian talk show - G.V.). |
72 | В 2011 году такие решения принимает зритель. | U 2011, publika će doneti ovu odluku. |
73 | Помимо как старых и новых СМИ, так и властей, существует еще один фактор, который сыграл существенную роль в том, как освещался теракт в Домодедово - это публика. | |
74 | Проблема СМИ связана не только с профессионализмом журналистов или политикой властей, но также и с самим обществом, то есть сообществом потребителей информации - зрителей. | Osim starih i novih medija, kao i vlasti, društvo je, kao četvrti važan akter, uticalo na dejstvo medija. |
75 | Хотят ли они знать о том, что происходит вокруг них? | |
76 | В эмоциональном посте angry-ksen описала атмосферу полной апатии среди всех своих московских друзей: | U jednom emotivnom postu, angry-ksen je opisao [RUS] atmosferu apatije među njegovim moskovskim prijateljima. |
77 | Сегодня в Москве произошёл «очередной теракт». | Danas se u Moskvi dogodio “drugi teroristički napad”. |
78 | Это уже даже не новость. | To još nije vest. |
79 | Это меньше, чем новость. | To je manje od vesti. |
80 | Это - само собой, как сугробы зимой, отключенная вода летом, опаздывающие троллейбусы и стервозные продавщицы. | To je nešto što je uobičajeno kao snežni nanos zimi, nedostatak tople vode leti, kašnjenje trolejbusa i nepristojni blagajnici. |
81 | Это не новость, потому что это нечто обыденное. | To nije novo jer je uobičajeno. |
82 | Ну, взрыв. | Eksplozija, tako nešto? |
83 | А у меня, между прочим, чайник кипит. | I ja imam čajnik bowling u mojoj kuhinji. |
84 | Или мне, как говорится, чаю не пить? | Da li eksplozija znači da ne bi trebalo da imam čaj? |
85 | <…>Несколько человек посоветовали мне не смотреть новости, чтобы не портить себе настроение. | <…> Danas me je nekoliko ljudi savetovalo da ne gledam vesti na TV da ne bih pokvario raspoloženje. |
86 | Ещё несколько сказали, что новости всё равно не смотрят и посему настроение у них постоянно-стабильно великолепное. | Rekli su, takođe, da oni, u svakom slučaju, neće gledati TV i da su, dakle, uvek u dobrom raspoloženju. |
87 | <…> Меньше умерло сегодня в Домодедово, чем нас уже давно неживых ходит по Москве. | <…>Danas je manje ljudi stradalo u Domodedovu nego onih što su umrli dok su šetali moskovskim ulicama. |