# | rus | srp |
---|
1 | Китай, Корея: пользователи сети обеспокоены отправкой северокорейских беженцев обратно на родину | Kina, Koreja: Blogeri izražavaju zabrinitost u pogledu humanitarnih prava izbeglica iz Severne Koreje |
2 | С 8 февраля 2012 года правительство Китая арестовало более 20 беженцев из Северной Кореи [анг], которых власти планируют отправить обратно на родину. | Od osmog februara 2012.godine vlada Bejžinga je uhapsila vise od 20 izbeglica iz Severne Koreje koje planira da vrati u zemlju iz koje su dosli. |
3 | Эта новость получила широкую огласку в Южной Корее, в результате чего президент страны Ли Мён Бак потребовал [анг] от Китая соблюдения международных стандартов в обращении с беженцами. | Ova vest je izveštavana širom Južne Koreje sa namerom da predsednik Južne Koreje, Li Mjung-Baka, zahteva od Kineske vlade da se prema ovim izbeglicama odnosi u skladu sa međunarodnim standardima. |
4 | Также Ли пообещал предоставить беженцам гражданство Южной Кореи и сообщил о своей готовности поднять этот вопрос в Организации Объединенных Наций (ООН). | Predsednik Južne Koreje je takođe obećao da će izbeglicama obezbediti državljanstvo i spreman je da iznese problem pred Ujedinjene Nacije. |
5 | На прошлой неделе на сайте Change.org была размещена электронная петиция, также Агентство ООН по делам беженцев обратилось к властям Пекина с призывом гуманно обращаться с выходцами из Северной Кореи. | Prošle nedelje online peticija je postavljena na Change.org, i UNHCR Agencija Ujedinjenih nacija za izbeglice je takođe pozvala zvanični [zh] Bejžing da procesuira izbeglice iz Severne Koreje vodeći računa o međunarodnim humanitarnim standardima. Izbeglice iz Severne Koreje u Kini. |
6 | Однако, по утверждению [кит] представителя Министерства иностранных дел Китая, “беглецы из Северной Кореи” не являются беженцами и пересекли границу с Китаем нелегально, по экономическим причинам. | Fotografija sa sajta Change.org Međutim,Potparil Ministarstva spoljnih poslova Kine (MFA) istakao je [zh]da “begunci iz Severne Koreje” nisu izbeglice i da su ilegalno ušli u kinesku teritoriju iz ekonomskih razloga. |
7 | Несмотря на то, что крайне националистические движения поддерживают внешнюю политику правительства, многие жители Китая, обеспокоенные данным решением, выступили с критикой в адрес властей, считая, что в случае высылки беженцев обратно в Северную Корею, Пекин станет соучастником в убийстве невинных граждан. | Dok ekstremni nacionalosti podržavaju spolju politiku Vlade,mnogi zabrinuti građani Kine kritikuju Bejžing zbog saučestvovanju u ubistvu nevinih civila, ako budu deportovani u svoju zemlju. |
8 | Беженцы из Северной Кореи в Китае. | |
9 | Фотография с Change.org Пользователь Weibo под ником “Freedom of Speech 85″ описал [кит] последствия для жителей Северной Кореи, совершивших неудачную попытку покинуть страну: | Weibo korisnik sajta ‘Freedom of Speech 85′ istakao je na sajtu informacije o posledicama koji trpe oni koji pokušaju bezuspešno da pobegnu: |
10 | Согласно имеющейся информации, беглецы из Северной Кореи будут жестоко наказаны. | Prema postojećim dokazima, begunci iz Severne Koreje će se suočiti sa veoma ozbiljnom kaznom. |
11 | Большинство будет отправлено в концентрационный лагерь, а некоторые даже подвергнутся пыткам по обвинению в “государственной измене”. | Većina bude poslata u koncentracioni logor dok neki trpe torturu pod optužbom za “izdaju”. |
12 | Их семьи также пострадают от политических преследований. | Čak i članovi njihovih porodica trpe politički progon. |
13 | Именно поэтому ООН продолжает настаивать на том, чтобы Китайское правительство прекратило репатриацию северокорейских беженцев и предоставило им защиту. | To je razlog zašto su Ujedinjene Nacije pozvale kinesku vladu da ne vrši repatriciju izbeglica i da im pruži zaštitu. |
14 | В 2005 году женщины составляли 60-70% от общего числа беглецов из Северной Кореи, 70-80% из которых в итоге стали жертвами торговли людьми. | Izvori iz 2005 godine pokazuju da 60-70% begunaca iz Severne Koreje su žene od njih a 70-80% su žrtve trgovine ljudima. |
15 | Жительница Шанхая Мисс Чен отметила [кит], что еще одной причиной, почему Китай не должен высылать беженцев обратно в Северную Корею, является то, что конечным пунктом назначения беглецов является Южная Корея: | Rezident Šangaja Ms. Chen ističe da [zh]krajnja destinacija begunaca iz Severne Koreje je Južna Koreja, i to je još jedan razlog više zašto vlada Kine ne bi trebalo da ih vraća u Severnu Koreju: |
16 | Почему все эти граждане Северной Кореи решают бежать? | Zasto građani Severne Koreje odlučuju da napuste zemlju? |
17 | Любой человек, имеющий хоть какое-то представление о политической ситуации, может понять причину. | Svako ko se i malo razume u politiku u stanju je da to razume. |
18 | Почему наше правительство настаивает на отправке их обратно, в страну, где их убьют? | Zašto naša vlada insistira da ih vrati u Severnu Koreju gde će biti ubijeni? |
19 | В отличие от всех остальных стран, пытающихся остановить въезд нелегальных иммигрантов, Северная Корея убивает своих же граждан за попытку просто приблизиться к границе. | Za razliku od svih drugih država koje sprečavaju ilegalne imigrante od ulaska u zemlju, Severna Koreja ubija svoje građane zbog samog prilaska granici. |
20 | Большинство северокорейских беглецов пересекает границу с Китаем по пути в Южную Корею. | Većina begunaca iz Severne Koreje dolazi u Kinu kako bi nastavili za Južnu Koreju. |
21 | Китайское правительство хорошо осведомлено о том, что ждет этих женщин и детей по возвращении назад. | Kineski zvaničnici znaju koje su posledice po žene i decu koja budu vraćena u Severnu Koreju. |
22 | Крайние националисты с форума Tiexue (“Стальная кровь”) поддерживают решение Пекинских властей о возвращении беженцев на родину со стратегической точки зрения [кит]: | Međutim, ekstremni nacionalisti sa foruma the Tiexue (“Iron Blood”) podržavaju vladu Bejžinga u repatriciji izbeglica objašnjavajući to strateškim interesima Kine [zh]: |
23 | 1. Китай не должен жертвовать отношениями с Северной Кореей, чтобы угодить Южной Корее. | 1. Kina ne treba da žrtvuje Severnu Koreju da bi udovoljila Južnoj Koreji. |
24 | Китай должен сохранить стратегическое сотрудничество и с Югом, и с Севером. | Kina treba da održi stratešku saradnju i sa Severnom i Južnom Korejom. |
25 | С точки зрения безопасности и стабильности северо-восточной Азии хорошие отношения с Северной Кореей важнее, чем с Южной. | Sa stanovišta bezbednosti i stabilnosti Severnoistočne Azije ,odnosi sa Severnom Korejom su daleko važniji nego sa Južnom. |
26 | 2. Китай не должен превращать свою границу в стратегическую базу другой страны. | 2. Kina ne treba da pretvori svoje granične oblasti u stratešku bazu druge zemlje. |
27 | Правительство Китая всегда было против вмешательства в сепаратистские движения других стран. | Vlada Kine je uvek bila protiv mešanja u delovanje separatističkih pokreta drugih zemalja. |
28 | “Северокорейские беглецы” - не беженцы, они просто бегут из своей страны за “мечтой”. | “Begunci iz severne Koreje” nisu izbeglice, oni su samo napustili svoju zemlju sa “snom”. |
29 | Китай - независимое суверенное государство, контролирующее свою границу, и любой въезд в страну должен производиться только при наличии соответствующего разрешения. | Kina kao nezavisna i suverena država ima kontrolu nad svojom granicom,svaki ulazak mora biti odobren. |
30 | Согласно международным нормам по обращению с нелегальными иммигрантами, Китай имеет право задерживать их и отправлять обратно на родину. | U skladu sa međunarodnom praksom ,prilikom regulisanja problema ilegalnih imigranata, Kineska vlada može da ih zadrži i da ih vrati u državu porekla. |
31 | В противном случае, мы потеряем контроль над собственной границей, что приведет к международным конфликтам. Это повредит нашим национальным интересам. | U suprotnom izgubili bi smo kontrolu nad našom granicom i izazvali međunarodni spor što bi bilo bi štetno po naše nacionalne interese. |
32 | 3. Искренний международный гуманизм должен выражаться не в чрезмерном беспокойстве о “северокорейских беглецах”, а в отмене экономических санкций против Северной Кореи, что повысит ее стабильность. | 3. Iskreni međunarodni humanitarizam nije pokazivanje naručitu brigu prema “Beguncima iz Severne koreje” već podrška stabilnosti Severne Koreje ukidanjem stranih ekonomskih sankcija. |
33 | Тем не менее, намного большее количество обычных граждан Китая оценивает ситуацию с точки зрения гуманизма. | Ipak veliki broj običnih građana Kine zastupa humanitarnije gledište. |
34 | Ниже представлены некоторые из комментариев к пресс-конференции МИДа на Sina Weibo: | U nastavku je odeljak komentara [zh] sa razgovoru na forumu o vestima o MFA konferenciji za štampu o Sina Weibo: |
35 | 哥1985:Возвращение северокорейских беглецов на родину не гуманно. | 哥1985:Repatricija begunaca iz Severne Koreje je nehumano. |
36 | Вспомните только историю Культурной Революции в Китае - смогут ли они выжить после возвращения? | Samo se podsetite istorijskih dešavanja u toku kineske kulturne revolucije: da li će biti živi nakon repatricije? |
37 | 元宝天成: Беглецы из Северной Кореи рисковали своими жизнями чтобы добраться сюда. | 元宝天成:Begunci iz Severne Koreje su rizikovali svoje živote da bi bili ovde. |
38 | Даже если вы отказываетесь их кормить, вы по крайней мере должны им посочувствовать. | Čak i ako ih ne hranite treba da se saosećate sa njima. |
39 | Все мы люди. | Svi smo ljudska bića. |
40 | Не позорьте нас только ради того, чтобы угодить толстенькому коротышке (Ким Чен Ын). | Ne sramotite nas samo da bi zadovoljili ” malog debelog” (Kim Jong-un). |
41 | Eremita-L:Отправить беглецов обратно - все равно что убить их собственными руками. | Eremita-L: Slanje begunaca nazad je kao da ste ih ubili sopstvenim rukama. |