Sentence alignment for gv-rus-20140224-28232.xml (html) - gv-srp-20140121-12687.xml (html)

#russrp
1В России введён запрет на провоз в самолёте любых жидкостейRusija zabranila sva pića na letovima
2Борт RA-96016 Российской государственной авиакомпании, 20 июня 2009 г., фото сделано Питером ван Марионом (Pieter van Marion), CC 2.0.RA-96016 Ruska Državna Kompanija za Prevoz, 20 jun 2009, Fotografija: Pieter van Marion, CC 2.0.
3После двойного теракта в Волгограде незадолго до Нового года [статья GV, анг] Министерство транспорта России пересмотрело правила перевозки ручной клади в салоне самолёта.Kao posledica bombaških napada na blizance u Volgogradu pred novogodišnje praznike [GV članak], rusko Ministarstvo Prevoza je promenilo svoja pravila o tome šta putnici mogu da ponesu u avion.
4Прежние правила были сходны с американскими нормами провоза ручной клади, разрешая провозить не более 100 мл. жидкости в контейнерах.Prethodna pravila su bila slična američkim propisima, koji zabranju bilo kakve posude s više od 100 ml.
5Согласно новым правилам, жидкости теперь запрещены в любом объёме.Nova pravila zabranjuju piće u bilo kojoj količini.
68 января 2014 года Министерство транспорта опубликовало обращение к пассажирам с просьбой с пониманием отнестись к ситуации и оказать содействие.Rusko ministarstvo prevoza je izdalo saopštenje 8 janaura 2014, u kome traži od putnika da to razumeju i da sarađuju.
7Известный фотоблогер Илья Варламов отмечает:Istaknuti foto - bloger Ilya Varlamov je primetio:
8Это не первое ужесточение правил провоза жидкостей.Ovo nije prvi put da se pooštravaju pravila za nošenje tečnosti.
9С 2007 года запретили провозить на борту самолета больше 100 мл, а теперь всю жидкость, то есть нельзя провозить вообще ничего, даже зубную пасту.Od 2007, ona su zabranila nošenje više od 100ml u avion, a sada se to primenjuje na sve vrste tečnosti, tj. ne može poneti ništa, čak ni pastu za zube.
10В конце статьи он просит читателей быть внимательными и приводит требования к провозу ручной клади в различных аэропортах России.Zatim je upozorio svoje čitaoce da budu oprezni i dao im pregled uslova o propisima na različitim aerodromima.
11Блогер Сергей Анашкевич считает такой запрет нелогичным:Bloger Sergei Anashkevitch misli da je ova zabrana zbunjujuća:
12Но я одного не могу понять - а в чем вообще проблема жидкостей на борту самолета???Međutim, postoji jedna stvar koju ne razumem - koji je to glavni problem s tečnosti u avionu???
13Почему с этим такая истерия?Zašto postoji takva histerija?
14Даже с объемом больше 100 мл?Čak iako ima više od 100ml?
15Так скоро запретят провозить ремни, шнурки, наушники и т.д.Uskoro će zabraniti kaiše, pertle, slušalice, itd. Popis bi mogao biti beskonačan.
16Список может быть бесконечным.Zašto im smeta tečnost?
17Чем мешают жидкости? Антон Буслов шутит:Anton Buslov se našalio: - Антон Буслов (@astroaist) 8 januar, 2014
18В целях безопасности в РФ с 08.01.14 авиапассажиров будут перевозить исключительно в состоянии медикаментозного сна в смирительных рубашках. - Антон Буслов (@astroaist) January 8, 2014Iz sigurnosnih razloga, počevši od 8 januara 2014, putnici u avionima u Rusiji će se prevoziti samo u stanju veštačke kome, u ludačkim košuljama.
19В своём блоге на “Эхо Москвы” Матвей Ганапольский отстаивает новые правила, введённые Министерством, утверждая, что неудобство мер безопасности вполне оправданно, так как для него главное - не трястись от страха в полёте.U svom blogu na Echo iz Moskve, Matvei Ganapolsky brani nova pravila vlade, rekavši da treba razgovarati o neugodnostima u vezi sa sigurnosnim merama tokom leta. Međutim, on je istakao da očigledno postoje izuzeci ovog novog pravila, gde vlasti odobravaju određene posebne zahteve.
20Однако, он отмечает, что, несомненно, бывают и исключения из новых правил, когда власти выдают в отдельных случаях разрешения.S obzirom na to, on se pita koliko su efikasna nova pravila, ako postoje izuzeci
21Он задаётся вопросом, насколько тогда имеют смысл новые правила, если из них возможны исключения:Moja koleginica iz Echo je pitala da li može da unese kapi za uši, i to joj je bilo dozvoljeno, ali kao izuzentak.
22Моя эховская коллега просила провести ушные капли - ей разрешили, но в виде исключения.I tako ispada da se to ne sme, ali ako pitate, onda je dopušteno.
23Вот так и получается, что вообще-то нельзя, но если очень попросишь, то разрешат.Ali, ako oni to dopuštaju, to znači da oni krše [vlastitu politiku].
24Но если разрешают, то значит, нарушают - это к вопросу об осмысленности принятых решений.To postavlja pitanje koliko smisla ima u odlukama koje vlada donosi.
25Максим Кононенко напоминает своим читателям, что власти опять просто “играют в догонялки”, и выражает сомнение в том, что такие меры необходимы.Maxim Kononenko je podsetio svoje čitaoce da vlasti opet “igraju igru koju će izgubiti”, a sumnja da su takve mere nužne.
26Он предполагает, что чиновники стремятся отчитаться о принятых мерах, если всё же случится ещё один теракт.Naveo je da regulatori leta to rade samo da bi zaštitili svoje karijere, ako se desi drugi teroristički napad.
27Максим Кац считает, что этот запрет стал результатом массовой истерии, последовавшей за двумя терактами в Волгограде.Max Katz mislili da je ova zabrana posledica histerije nakon bombaških napada na blizance u Volgogradu.
28Кац также заявляет, что одной только жидкости недостаточно, чтобы взорвать самолёт. Он направил обращение Премьер-министру РФ Дмитрию Медведеву, описав свою жалобу.Katz takođe tvrdi da sama tečnost ne bi bila dovoljna da uništi avion, i napisao otvoreno pismo premijeru Dmitri Medvedevu, u kome prenosi ovu žalbu.
29Руководство аэропорта Шереметьево в Москве опубликовало обращение к пассажирам 11 января 2014 года, где сказано, что пассажиры по-прежнему могут покупать жидкости в магазинах Duty Free после прохождения предполётного досмотра.Vlasti na aerodromu Sheremetyevo u Moskvi su dali izjavu 11 januara 2014, u kojoj savetovaju putnike da oni i dalje mogu kupiti tečnosti u duty free prodavnicama, kada prođu kroz sigurnosne kontrolne tačke.
30Обращение заканчивается такими словами:Na kraju se kaže:
31Просим вас с пониманием относиться к новым правилам досмотра пассажиров сотрудниками служб авиационной безопасности.Molimo Vas da razumete nova pravila pregleda putnika od strane sigurnosnog osoblja na aerodromima.
32Время покажет, будут ли новые правила содействовать безопасности до или во время проведения Олимпийских игр в Сочи, которые начнутся 7 февраля [Как видно, пост был написан ещё до Олимпийских игр].Vreme će pokazati da li će nova pravila uticati na sigurnost pre ili tokom Zimskih Olimpijskih Igara u Sočiju, koje počinju 7 februara.
33Пока что всё выглядит так, что принятые законы только заставляют российских блогеров всё больше разочаровываться во властях. Корректорская правка: Анна ЩетниковаZa sada, izgleda da je sve ono što su propisi učinili do sada to da je vlada još više uznemirila rusku blogosoferu.