# | rus | srp |
---|
1 | В интернете за неделю: массовая слежка нарушает права человека, утверждает суд в Великобритании | Izveštaj posetilaca Interneta: Masovno nadgledanje je kršenje ljudskih prava, kaže sud u Velikoj Britaniji |
2 | Знак Центра правительственной связи. | GCHQ znak. |
3 | Фото пользователя George Rex с Flickr (CC BY-SA 2.0) | Uvek slušamo naše mušterije Fotografija Džordž Reks putem Flickr (CC BY-SA 2.0) |
4 | В создании этой статьи участвовали Эллери Робертс Биддл [анг], Марианна Диас, Элейн Диас, Лиза Фергюсон, Вэйпин Ли и Сара Майерс Уэст [анг]. | Eleri Roberts Bidl, Marian Diaz, Elen Diaz, Lisa Ferguson, Weiping Li i Sarah Majers Vest su doprinele ovom izvještaju. |
5 | Рубрика «В интернете за неделю» от Global Voices Advocacy предлагает международный обзор проблем, побед и новых тенденций касательно интернет-прав по всему миру. | Izveštaj Posetilaca Interneta sa Zagovaranja Globalnih Glasova nudi međunarodni pogled na izazove, pobede, i nastojanja koja se tiču prava na Internetu širom sveta. |
6 | Мы начинаем репортаж этой недели в Великобритании, где Трибунал по вопросам следственных полномочий постановил [анг] 6 февраля, что правила, касающиеся массовых перехватов данных Британией, нарушали законы о правах человека [анг] до прошлого года. | Ovonedeljni Izveštaj počinje u Velikoj Britaniji, gde je Ovlašćeni istražni sud presudio 6 februara da su propisi, koji se odnose na masovna presretanja podataka u Britaniji kršili ljudska prava do prošle godine. |
7 | Это значит, что аспекты программы по слежке агентства разведки, Центра правительственной связи, были незаконны на протяжении семи лет. | To znači da programi nadzora od strane obaveštajne agencije GCHQ sedam godina nisu bili dozvoljeni. |
8 | Это большая победа для двух НГО, подавших иск на рассмотрение трибунала (Privacy International [анг] со штабом в Лондоне и Bytes for All из Пакистана), и для более широкого сообщества, защищающего права человека. | To je velika pobeda za dve nevladine organizacije koje su podnele prigovor pred Tribunalom (Londonska Međunarodna Privatnost i Bajtovi za sve sa sedištem u Pakistanu), i za širu zajednicu koja se zalaže za zastupanje ljudskih prava. |
9 | Судьи решили [анг], что данный орган нарушил положения о приватности и свободе слова из Европейской конвенции по правам человека и что правительство Великобритании не смогло [анг] сделать законы, по которым работала программа, достаточно доступными общественности и ясными, чтобы обеспечить «адекватную защиту от избирательного вмешательства». | Sudije su zaključile da je agencija “radila u suprotnosti” sa odredbama o privatnosti i slobodnog izražavanja u Evropskoj konvenciji o ljudskim pravima, i da britanska vlada nije uspela da učini javno dostupnim zakon na kojem se ovaj programa zasniva i dovoljno jasnim da pruži “adekvatnu zaštitu od proizvoljnog mešanja.” |
10 | Это первый случай за 15 лет, когда Трибунал по вопросам следственных полномочий удовлетворил иск против спецслужб. | Ovo je prvi put u svojoj 15-godišnjoj istoriji da je IPT podigao žalbu protiv jedne obaveštajne agencije. |
11 | Privacy International сейчас работает над запуском инициативы [анг], направленной на помощь «потенциально миллионам» человек потребовать абсолютного удаления своих данных из записей Центра правительственной разведки. | Međunarodna Privatnost sada pokreće inicijativu kojom će pomoći “potencijalno milionima” ljudi koji traže da se njihovi podaci trajno izbrišu iz evidencije GCHQa. |
12 | Представитель судебных органов Ирака Абдель Сатер эль Байракдар (AbdelSater El Bayrakdar) объявил, что клевета и оскорбления в Facebook [анг] теперь наказуемы сроком до одного года тюрьмы и штрафом. | Portparol iračkog sudstva AbdelSater El Bairakdar je najavio da su kleveta i uvreda na Facebooku sada kažnjave sa do godinu dana zatvora i novčanom kaznom. |
13 | Согласно анонимному источнику, усиление битв между политическими партиями и сектами в интернете могли привести к новой политике как к попытке уменьшения трений в обществе. | Prema anonimnom izvoru, nevolje koji izbijaju onlajn među političkim partijama i sektama su možda dovele do nove politike u pokušaju da se smanje socijalne tenzije. |
14 | В понедельник сервис интернет-вещания Netflix объявил [анг] о том, что «граждане Кубы, имеющие Интернет и пользующиеся международными способами оплаты, смогут подписаться на Netflix и тут же иметь доступ к специальной подборке популярных фильмов и телевизионных шоу». | Netflix je najavio u ponedeljak da će “narod na Kubi sa Internet vezom i pristupom međunarodnim načinima plaćanja moći da se pretplatiti na Netflix i da odmah gleda kustosov izbor popularnih filmova i emisija.” |
15 | Заявления компании не отражают того факта, что менее одного процента кубинцев имеет в своих домах интернет-соединение, и что большинство интернет-сервисов в стране не достаточно быстры, чтобы поддерживать трансляцию видео или его загрузку. | Izjave ove kompanije ne navode činjenicu da manje od 1% Kubanaca ima Internet vezu u kući, i da većina Internet servisa u zemlji nije dovoljno snažna da podrži prikazivanje emisija ili skidanje video materijala. |
16 | Кроме того, кредитные карты («международные методы платежей») еще не прижились на острове. | Osim toga, kreditne kartice (tj. “međunarodni načini plaćanja”) su sve osim da ne postoje na ostrvu. |
17 | Венесуэльский адвокат и писатель Марианна Диас в удостоенном награды очерке для Global Voices Advocacy, говорит о цензуре в Интернете и цензуре личной во все более неспокойной политической среде Венесуэлы: | U nagrađenom eseju za Zagovaranje Globalnih Glasova, advokat i pisac iz Venecuele Marijan Dijaz piše o onlajn cenzuri i lično o sve haotičnijem političkom okruženju u Venecueli: |
18 | В Венесуэле нет внятной политики насчет регулирования интернет-содержания. | Nema jasne politika za regulisanje sadržaja onlajn u Venecueli. |
19 | Вместо этого есть волны задержаний [анг] и онлайн-цензура [анг]. | Umesto toga, postoje talasi pritvaranja i onlajn cenzure. |
20 | Бесчисленные сайты [анг] были заблокированы и изолированы правительством с 2007 года, иногда официально через телекоммуникационные комиссии, в других случаях косвенно через CANTV, государственного провайдера, который контролирует как минимум 80% национального рынка. | Vlada je blokirala i isključila bezbroj sajtova od 2007 godine, ponekad zvanično kroz račun za telekomunikacije, drugi put indirektno kroz CANTV, državnog ISPa koji kontroliše najmanje 80% nacionalnog tržišta. |
21 | Ни разу в случае какой-либо из этих облав, некоторые из которых продолжаются, не был проведен суд. | Ni u jednom od navedenih slučaja blokade, od kojih neki i dalje postoje, nije bilo suđenja. |
22 | Китай продолжает усиливать контроль над онлайн-обсуждениями. | Kina nastavlja da pojačava kontrolu nad onlajn razgovorima. |
23 | Согласно Associated Press [анг], на этой неделе было объявлено, что блоггеры и пользователи Chatroom теперь обязуются регистрироваться под своими настоящими именами и должны будут дать письменное обещание «воздерживаться от несогласий с коммунистической политической системой». | Ove nedelje je najavljeno da će se od blogera i korisnika soba za četovanje tražiti da se registruju svojim pravim imenom i da se pismeno obavežu da “neće izazivati komunistički politički sistem,” kako prenosi Associated Press. |
24 | Вы смотрите телевизор поколения «умных» телевизоров Samsung Smart TV, а телевизор, по всей видимости, наблюдает за вами [анг]. | Ako gledate televiziju na novom Samsungovom pametnom televizoru, verovatno i on gleda vas. |
25 | Устройство способно прослушивать разговоры, происходящие в непосредственной близости к нему, и передавать голосовые данные в Samsung или третьим лицам. | Uređaj osluškuje razgovore koji se dogode u njegovoj blizini i može da podeli te podatke sa Samsungom ili nekim trećim licima. |
26 | Samsung утверждает, что компания не сохраняет голосовые данные и не продает аудиозаписи, однако сторонняя организация под названием Nuance обрабатывает речь, собранную в соответствующий текст [анг], с целью поиска необходимого контента в телевизоре для выполнения команды. | Samsung kaže da ne čuvaju glasovne podatke ili da prodaju ono što je snimljeno, međutim jedna od trećih strana, firma po imenu Nuance prevodi prikupljeni govor u tekst radi traganja za traženim sadržajima i predaje to stanicama. |
27 | Южнокорейская компания-оператор интернет-портала Daum Kakao выпустила свой первый отчет о прозрачности [анг], став первым в стране провайдером интернет-услуг, когда-либо выпускавшим отчет о запросах на пользовательскую информацию, сделанных правительством Южной Кореи. | Južnokorejska kompanija za web portal servise Daum Kakao je objavila svoj prvi izveštaj o transparentnosti, i tako postala prva kompanija koja nudi Internet usluge u Južnoj Koreji koja je objavila izveštaj o zahtevima koje je južnokorejska vlada zatražila o korisnicima informacija. |
28 | Цифры ошеломляющие: только в первой половине 2014 года компания обработала в общей сложности 492 502 запроса на передаваемые данные, затрагивающие 6 024 935 аккаунтов, вместе с запросами на отслеживание телекоммуникационных данных по 3 995 аккаунтам. | Brojevi su zapanjujući: Obrađeno je ukupno 492.502 zahteva za prenos podataka koji uključuju 6.024.935 računa samo u prvoj polovini 2014. godine, zajedno sa zahtevima za praćenje telekomunikacionih podataka na 3.995 računa. |
29 | Twitter на этой неделе выпустил свой третий отчет о прозрачности [анг], отмечая 40-процентное увеличение правительственных запросов на информацию, содержащуюся в Twitter-аккаунтах, и 84-процентное увеличение правительственных запросов на удаление контента. | Twitter je ove nedelje objavio svoj treći izveštaj o transparentnosti u kome navodi da je primećen porast od 40% u zahtevima koje država podnosi Twitteru za informacije o računima i povećanje od 84% u državnim zahtevima za uklanjanje sadržaja. |
30 | Наибольшее в мире количество запросов сделали Соединенные Штаты (в отношении 5 217 аккаунтов), за ними следует Турция (523 аккаунта). | SAD je podneo najveći broj zahteva širom sveta (a to pokriva 5.217 naloga), a zatim Turska (koja pokriva 523 računa). |
31 | Следующая в этом ряду - Россия, которая до этого никогда не направляла в Twitter формальных запросов на пользовательские данные, а во второй половине 2014 года сделала 108 запросов, варьировавшихся от «рекламы нелегальных наркотиков до попыток подавления ненасильственных демонстраций». | Sledeća je Rusija, koja nikada nije podnela formalni zahtev za podatke o korisnicima Twitteru do druge polovine 2014. godine, kada je podnela 108 zahteva koji su se kretali od “promocije ilegalnih droga do pokušaja da se suzbiju nenasilne demonstracije.” |
32 | Далее в отчете говорится: | U izveštaju sledi: |
33 | Хотя 13 процентов запросов было удовлетворено, мы отклонили несколько, направленных на то, чтобы заставить замолчать популярных критиков правительства России, и другие требования об ограничении слова о ненасильственных демонстрациях на Украине | Dok je postojalo poštovanje propisa od 13%, odbili smo nekoliko zahteva da ućutkamo popularne kritičare ruske vlade i druge zahteve za ograničavanje govora o nenasilnim demonstracijama u Ukrajini. |
34 | Белый дом объявил о планах по созданию централизованного агентства кибербезопасности [анг] в качестве ответа на хакерскую атаку, которой подверглась кинокомпания Sony Pictures. | Bela kuća je objavila planove za pokretanje centralizovane sajber bezbedonosne agencije u sklopu svog odgovora na hakovanje Sony Pictures-a. |
35 | Новое ведомство, Cyber Threat Intelligence Integration Center, будет анализировать сведения, полученные от ФБР, АНБ и ЦРУ, и работать в рамках бюджета в 35 миллионов долларов. | Centar za Integraciju Pamet u Sajber Opasnosti će skupljati i analizirati sakupljene informacije iz FBI, NSA, CIA i radiće sa budžetom od 35 miliona dolara. |
36 | По словам бывшего директора Национального антитеррористического центра Мэтью Олсена, основное внимание в работе агентства будет уделяться сбору информации в негосударственном секторе [анг]. | Prema rečima bivšeg direktora Državnog centra za borbu protiv terorizma Metju Olsena, ova agencija će raditi na prikupljanju podataka iz privatnog sektora i to će biti glavni cilj njenog delanja. |
37 | Остается непонятным, каким образом это будет происходить, и как планируется уравновесить [анг] деятельность агентства с правами пользователей на конфиденциальность. | Kroz koja sredstva će oni ovo obavljati i dalje ostaje nejasno, kao i to kako planiraju da iskombinuju napore ove agencije sa pravima korisnika na privatnost. |