# | rus | srp |
---|
1 | Жизнь в Сьерра-Леоне после трёхдневного карантина из-за вируса Эбола | |
2 | Эбола в Сьерра-Леоне, Западная Африка, 20 июня 2014 года. | Kako preživeti trodnevni ebola karantin u Sijera Leoneu |
3 | Фото Tommy Trenchard, Demotix. [Ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иного] | Ebola u Sijera Leoneu, zapadna Afrika, 20 jun 2014; postavio Tommy Trenchard, Demotix. |
4 | Когда правительством республики Сьерра-Леоне было сделано заявление о намерении «запереть» людей в своих домах на 72 часа, многие критиковали эти меры как излишние и явно невозможные к выполнению. | Kada je vlada Sijera Leonea objavila svoju nameru da zaključa šest miliona ljudi u njihove domove na 72 sata, mnogi su kritikovali ovu meru kao prekomernu ili stvarno nemoguću. |
5 | Международная медицинская благотворительная организация «Врачи без границ» предупредила, что данные меры помогут избежать дальнейшего распространения болезни, если станет известно о новых неизвестных случаях заражения. | Članovi međunarodne medicinske ogranizacije Lekovi Bez Granica su upozorili da bi ta mera mogla da pomogne u širenju bolesti, ako dođe do toga da se novi slučajevi prikrivaju. |
6 | Тем не менее, по окончании акции правительство сообщило, что данная практика увенчалась успехом. | Međutim, vlada ove zemlje je izjavila da je mera prošla uspešno. |
7 | С 19 по 21 сентября населению было запрещено покидать свои жилища, что позволило медицинским работникам и волонтёрам пройтись по домам и рассказать людям о болезни. | Tokom karantina, nikome nije bilo dozvoljeno da napusti svoj dom od 19 do 21 septembra, kako bi zdravstveni radnici i volonteri mogli da idu od vrata do vrata i da ljude upoznaju sa ovom bolesti. |
8 | За три дня примерно 30 тысяч волонтёров обучали целые семьи, вручали мыло, также они регистрировали заразившихся и погибших. | Tokom ova tri dana, skoro 30,000 volontera je pomoglo u inofrmisanju porodica, davali su im sapune, i otkrili zaražene i preminule. |
9 | К концу карантина правительством было собрано огромное количество информации, способной помочь в борьбе с этой смертельной болезнью. | Do kraja karantina, vlada je prikupila brdo podataka za borbu protiv ove pošasti. |
10 | По официальным данным, было исследовано более миллиона домов, также было обнаружено 130 новых случаев заболевания. | Zvaničnici procenjuju da je više od milion domaćinstava pregledano i da su otkriveni novi slučajevi. |
11 | Всего в Сьерра-Леоне было зарегистрировано почти 600 смертей от вируса Эбола, это один из самых высоких показателей в мире. | U Sijera Leoneu je zabeleženo skoro 600 smrtnih slučajeva od ebole, što je čini jednom od najgore pogođenih zemalja. |
12 | Во Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) подсчитали, что 3 082 летальных случаев из общего количества в 6 553 приходится на Сьерра-Леоне, Либерию и Гвинею. | Svetska zdravstvena organizacija (SZO) procenjuje da su se 3,083 smrtna slučaja od ukupnog broja od 6,553 slučajeva infekcije dogodili u Sijera Leoneu, Liberiji i Gvineji. |
13 | Умару Фофана, журналист и адвокат по защите свободы слова в Сьерра-Леоне, опубликовал следующее сообщение на своей странице в Facebook, так описав обнаружение новых случаев заражения вирусом Эбола. | Umaru Fofana, novinar i zagovornik slobodnog govora u Sijera Leoneu, postavio je sledeću poruku na Facebooku u kojoj opisuje otkriće novih slučajeva ebole: |
14 | ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ: В результате национального трёхдневного карантина было зарегистрировано 130 новых случаев болезни, ещё 39 человек ждёт результатов анализов. | NAJNOVIJE VESTI: Trodnevni karantin zbog ebole u zemlji je zabeležio 130 slučajeva zaraženih ovom bolesti, a čekaju se rezultati za njih 39. |
15 | Стивен Гаоиджа заявил, что в первый день было найдено 22 случая, во второй- 56 и в третий - 52 случая. | Stephen Gaojia kaže da su prvog dana zabeležili 22 zaražene osobe, 56 drugog dana i 52 slučaja poslednjeg dana. |
16 | За пару дней до начала акции президент Сьерра-Леоне Эрнест Бай Корома обратился к нации и попросил каждого жителя принять участие в борьбе с болезнью; он подчеркнул, что жизненно важно знать, как защитить себя и своих близких от заражения. | Nekoliko dana pre nego što je zatvaranje počelo, predsednik Sijera Leonea Baj se obratio naciji, i zamolio građane da urade sve kako bi sprečili da se ova bolest širi, naglašavajući koliko je važno da se zna kako izbeći da neko zarazi sebe i druge. |
17 | Президент указал, что болезнь пришла из соседних государств, что заражались люди, посещавшие похороны, больницы, ухаживающие за больными. | Predsednik je istakao da je bolest došla iz susedne zemlje, ona inficira ljude koji se bave aktivnostima kao što je prisustvovanje sahranama, posete bolnicama, a briga za bolesne. |
18 | Вот как Альберт Макоти прокомментировал душераздирающую фотографию, на которой запечатлена женщина, вероятно заражённая вирусом, молящаяся о своих больных членах семьи недалеко от лечебного центра: | Komentarišući jednu dirljivu fotografiju na kojoj se nalazi pacijent sa ebolom koja se van centra za pomoć moli nad bolesnim članovima porodice, Albert Mackoty je napisao: |
19 | Таким страшным вирус Эбола делает не количество смертей, не рост количества болезней в геометрической прогрессии, не ужасная смерть от вируса, не простота передачи и даже не риск мутации, а то, что люди, которым не всё равно, ничего не могут сделать, кроме как сидеть рядом и просто смотреть. | Ono što čini ebola virus tako zastrašujućim nije stopa smrtnosti koju može da izazove, njen eksponencijalni rast, jeziv način na koji ubija, lakoća kojom se prenosi, ili pretnja mutacijom, već to da ljudi koji žele da pomognu ne mogu učiniti skoro ništa nego da sedie sa strane i da gledaju. |
20 | Эту женщину зовут Финда, возможно, она уже заразилась, и она молится о больных членах семьи перед приёмом в лечебном центре «Врачи без границ». | Ovo je Finda, pacijent za koju se sumnja da je zaražena ebolom, koja se moli za njene bolesne članove porodice pre nego što ih prime u centar za lečenje ebole Lekara bez granica. |
21 | Ты просто родитель, что ещё ты можешь сделать? | Kao roditelj, šta drugo možete da uradite? |
22 | И от этого сердце обливается кровью. | Ovo je srceparajuće. |
23 | Особенно сильно повлияли на столь быстрое развитие болезни в Западной Африке такие факторы, как неграмотность (она достигает 35,1% в Сьерра-Леоне), и различные культурные традиции данного региона, такие как прикосновения к усопшим, поцелуи и омовение их тел. | Nepismenost, koja iznosi 35. 1% u Sijera Leoneu, i određene kulturne norme koje se upražnjavaju u zapadnoj Africi, kao što su pranje, dodirivanje i ljubljenje ostataka pokojnika, je pogoršalo problem ebole u regionu. |
24 | Вот какой пример экономических последствий эпидемии для одного города приводит Умару Фофана в своём сообщении в Facebook: | Pišući na Facebooku, Umaru Fofana je dao primer ekonomskih posledica koju ova bolesti ima u jednom gradu: |
25 | Целый город, чьё экономическое состояние полностью зависит от людей, которые проезжают через город и останавливаются, чтобы купить фруктов, овощей или клубнеплоды, был на карантине 21 день. | Ceo grad čija ekonomija u potpunosti zavisi od ljudi koji prolaze kroz njega i svraćaju da kupe voće, povrće i useve je proveo 21 dan u karantinu. |
26 | В Моямба-Джанкшон было много смертей из-за вируса Эбола, из-за того, что работники здравоохранения заражались от пациентов, и с обеих сторон был летальный исход. | Mnogo smrtnih slučajeva se desilo na raskrsnici Moyamba od kada je jedan zdravstveni radnik zaražen od strane pacijenta i oboje su umrli. |
27 | Транспорту не разрешается останавливаться, а жителям запрещено покидать город. | Nijednom vozilu se ne dozvoljava da se tamo zaustavi, niti iko sme da izađe. |
28 | Кроме страха и позора, которые ассоциируются с вирусом, также были зафиксированы случаи насилия по отношению к заболевшим. | Osim straha i stigme u vezi sa ebolom, postoje i slučajevi nasilja nad bolesnima. |
29 | Исаак Осман Каргбо передал такое сообщение от Виктора Сойера по данной проблеме: | Isaac Osman Kargbo je podelio poruku Viktora Sawyera na tu temu: |
30 | Быть в зоне риска - не значит быть приговорённым к смерти!!! | Ako Postoji Sumnja To Ne Znači Smrtna Kazna!!! |
31 | Слёзы на глаза наворачивались, когда я видел, с какой жестокостью обращались с возможными больными. | Mogu samo da ronim suze kada vidim kako se okrutno i uz nasilje tretiraju pacijenti za koje se sumnja da su zaraženi ebolom. |
32 | Так как это происходило, я случайно стал свидетелем трёх (3) случаев жестокого обращения с возможными заражёнными, к ним применялось физическое насилие. | Desilo se da sam naišao na (3) tri različita slučaja gde su potencijalno zaražene maltretirali i fizički napadali. |
33 | Люди из охраны в некоторых местах громко издевались над пациентами, говорили, что причиной их болезни стало их порочное поведение. | Na različitim lokacijama, mogli su se čuti neki od članova obezbeđenja kako glasno galame na potencijalno zaražene da su ih stigli njihovi zli načini života. |
34 | Это было очень драматично, я не мог не плакать. | Scene su bile veoma dirljive i nisam mogao da se uzdržim, morao sam da zaplačem. |
35 | Вот почему я хочу задать несколько вопросов: 1. | U ovom trenutku želeo bih da postavim sledeća pitanja: i. |
36 | Неужели пациенты с вирусом Эбола - преступники? | Da li su pacijenti zaraženi ebolom kriminalci? ii. |
37 | 2. Разве они не из наших семей, не наши друзья, разве они недостойны любви? | Zar oni nisu više članovi naše porodice, prijatelji i one koje volimo? iii. |
38 | 3. Какое преступление они совершили? | Koje su zločine oni počinili? iv. |
39 | 4. Разве не известно, как много было случаев, когда анализы оказывались отрицательными? | Da li znate za koliko sumnjivih slučajeva se ispostavilo da su negativni? |
40 | Был ещё один случай в районе Ист-Энд в Фритауне, там сотрудник медцентра запугал отца, чей ребенок только что умер, он сказал этому несчастному человеку, что его сын умер от вируса, и сказал ему готовиться к смерти, так как он уже тоже заражён. | Postoji još jedan slučaj u Istočnom delu Fritauna gde je zdravstveni radnik zlostavljao oca čije je dete umrlo i rekao mu da je ebola ubila njegovo dete i da bi i on trebalo da se pripremi da umre, jer je i on zaražen virusom. |
41 | Самое интересное то, что причина смерти ребёнка на тот момент ещё не была установлена. | Zanimljivo, sve ovo se događalo dok još nije bio utvrđen uzrok smrti deteta. |
42 | Этот и многие другие случаи все ещё живы в моей памяти, когда я ищу ответа на эти вопросы. | Ova i mnoga druga pitanja zaokupljuju moj um, dok i dalje pokušavam da pronađem odgovore na njih. |
43 | Я не говорю, что им нужна физическая поддержка, я просто напоминаю о том, что вероятная болезнь - это ещё не приговор. | Ne govorim da treba da se dodiruje njihovo telo, nego da bi trebalo da im se da savet, pošto ako se sumnja da su zaraženi ne znači da je to smrtna presuda. |
44 | Вот почему некоторые люди отказываются выходить из домов несмотря на болезнь. | To su neki od razloga zašto su ljudi odbili da izađu kada su bolesni |
45 | Для борьбы с дискриминацией по отношению к заболевшим в Сьерра-Леоне министр здравоохранения и санитарии доктор Абубакар Фотанаг объявил войну со стигматизацией заболевшего населения и подарил пакет помощи пяти выжившим, которых выписали из больницы Коннот. | U pokušaju da se bori protiv diskriminacije prema pacijentima ebole u Sijera Leoneu, ministar zdravlja i sanacije dr Abu Bakarr Fofanah je proglasio rat protiv žigosanja obolelih pacijenata i predstavio paket pomoći za pet preživelih koji su otpušteni iz bolnice Konauh. |
46 | Каждому было отправлено домой 1 500 000 ле (примерно 340 долларов США) в качестве компенсации от государства для обеспечения жизненно необходимых нужд и предотвращения дальнейшей стигматизации. | Svaki pacijent je poslat kući uz Le1,500,000 (oko $340 USD), zahvaljujući vlasti, da im pomogne u osnovnim potrebama i da se obeshrabri širenje žigosanja. |
47 | О решении ВОЗ, без упоминания о карантине в Сьерра-Леоне, часто упоминают в статье французской газеты L'Express , в которой говорится о необходимости [фр] принимать «рациональные и основанные на фактах» меры по борьбе с вирусом Эбола. | Francuski magazin L'Express je, bez navođenja karantina u Sijera Leoneu, citirao SZO gde se pozivaju države koje su zaražene virusom ebole da preduzmu mere koje su “srazmerne i zasnovane na činjenicama”. |
48 | Тем не менее, многие обозреватели считают такой опыт успешным, так как удалось проинспектировать три четверти домашних хозяйств и зарегистрировать множество возможно заражённых людей. | Međutim, mnogi posmatrači smatraju da su ove mere postigle uspeh pošto je zdravstvenim radnicima omogućeno da kontaktiraju tri četvrtine domaćinstava i identifikuju mnogo ljudi koji bi mogli biti zaraženi. |
49 | 21 сентября Центр оперативного реагирования [англ. EOC] в министерстве здравоохранения и санитарии объявил, что было достигнуто более 75% из поставленных целей, посещено примерно 1,5 миллионов домов по всей стране с образовательными материалами о вирусе. | 21 septembra, Centar za hitne operacije (EOC) u ministarstvu za zdravstvo i sanitet je saopštilo da je pokrilo više od 75 odsto terena, posetilo oko 1,5 miliona domaćinstava širom zemlje uz predstavljanje materijala o eboli. |
50 | Подобные меры и дальше будут применяться в других очагах заражения в Сьерра-Леоне. | Slični obilasci će se nastaviti i u drugim zaraženim delovima u Sijera Leoneu. |
51 | Президент Корома объявил, что подобный карантин буден проведён в Порт-Локо и районе Бомбали на севере, в районе Мойамба на юге. Действие затронет примерно 1,2 миллиона жителей, срок действия карантина пока не определён. | U skorije vreme, predsednik Koroma je najavio da će se karantin zbog ebole nastaviti u okruzima Port Loko i Bombali na severu, kao i u Moiamba okrugu na jugu, gde je zaraženo 1.2 miliona ljudi i još uvek se ne zna tokom kojeg vremenskog perioda se to desilo. |