# | rus | swe |
---|
1 | Китай, Корея: пользователи сети обеспокоены отправкой северокорейских беженцев обратно на родину | Kina, Korea: Nätmedborgare uttrycker humanitär oro över nordkoreanska flyktingar |
2 | С 8 февраля 2012 года правительство Китая арестовало более 20 беженцев из Северной Кореи [анг], которых власти планируют отправить обратно на родину. | Sedan den 8 februari 2012 har Pekings regering arresterat över 20 nordkoreanska flyktingar [en] som den planerar att skicka tillbaka till ursprungslandet. |
3 | Эта новость получила широкую огласку в Южной Корее, в результате чего президент страны Ли Мён Бак потребовал [анг] от Китая соблюдения международных стандартов в обращении с беженцами. | Nyheten har fått stora rubriker i Sydkorea, vilket har föranlett president Lee Myung-bak att uppmana [en] den kinesiska regeringen att handskas med flyktingarna i enlighet med internationell standard. |
4 | Также Ли пообещал предоставить беженцам гражданство Южной Кореи и сообщил о своей готовности поднять этот вопрос в Организации Объединенных Наций (ООН). | Lee lovade också att ge flyktingarna medborgarstatus och är beredd att ta upp frågan i Förenta Nationerna (FN). |
5 | На прошлой неделе на сайте Change.org была размещена электронная петиция, также Агентство ООН по делам беженцев обратилось к властям Пекина с призывом гуманно обращаться с выходцами из Северной Кореи. | En namninsamling till FN sattes upp online i förra veckan på Change.org [en] och FN:s flyktingorgan har också uppmanat [ki] Peking att behandla de nordkoreanska flyktingarna på ett humanitärt sätt. Nordkoreanska flyktingar i Kina. |
6 | Однако, по утверждению [кит] представителя Министерства иностранных дел Китая, “беглецы из Северной Кореи” не являются беженцами и пересекли границу с Китаем нелегально, по экономическим причинам. | Foto från Change.org Talesmannen för Kinas utrikesministerium (MFA) har dock hävdat [ki] att de “nordkoreanska rymlingarna” inte är flyktingar och att de olagligt tagit sig in på kinesiskt territorium av ekonomiska anledningar. |
7 | Несмотря на то, что крайне националистические движения поддерживают внешнюю политику правительства, многие жители Китая, обеспокоенные данным решением, выступили с критикой в адрес властей, считая, что в случае высылки беженцев обратно в Северную Корею, Пекин станет соучастником в убийстве невинных граждан. Беженцы из Северной Кореи в Китае. | Medan extrema nationalister stödjer regeringens utrikespolitik, har många oroade kinesiska medborgare kritiserat Peking för att vara medskyldig till mord på oskyldiga civila medborgare om flyktingarna deporteras tillbaka till Nordkorea. |
8 | Фотография с Change.org Пользователь Weibo под ником “Freedom of Speech 85″ описал [кит] последствия для жителей Северной Кореи, совершивших неудачную попытку покинуть страну: | Weibo-användaren ‘Freedom of Speech 85′ publicerade bakgrundsinformation [ki] om konsekvenserna för de nordkoreaner som försöker fly och misslyckas: |
9 | Согласно имеющейся информации, беглецы из Северной Кореи будут жестоко наказаны. | Enligt vad vi vet sedan tidigare straffas nordkoreanska flyktingar hårt. |
10 | Большинство будет отправлено в концентрационный лагерь, а некоторые даже подвергнутся пыткам по обвинению в “государственной измене”. | De flesta sänds till koncentrationsläger medan en del utsätts för tortyr, anklagade för “förräderi”. |
11 | Их семьи также пострадают от политических преследований. | Även släktingar blir offer för politisk förföljelse. |
12 | Именно поэтому ООН продолжает настаивать на том, чтобы Китайское правительство прекратило репатриацию северокорейских беженцев и предоставило им защиту. | Detta är anledningen till att Förenta Nationerna har uppmanat den kinesiska regeringen att sluta skicka tillbaka flyktingarna och istället ge dem skydd. |
13 | В 2005 году женщины составляли 60-70% от общего числа беглецов из Северной Кореи, 70-80% из которых в итоге стали жертвами торговли людьми. | En källa från 2005 visar att 60-70% av de nordkoreanska flyktingarna är flickor och kvinnor, och att 70-80% av dessa blir offer för människohandel. |
14 | Жительница Шанхая Мисс Чен отметила [кит], что еще одной причиной, почему Китай не должен высылать беженцев обратно в Северную Корею, является то, что конечным пунктом назначения беглецов является Южная Корея: | Shanghai-innevånaren Ms. Chen påpekar att [ki] de nordkoreanska flyktingarnas mål är Sydkorea; ytterligare en anledning för den kinesiska regeringen att inte skicka tillbaka dem norrut: |
15 | Почему все эти граждане Северной Кореи решают бежать? | Varför väljer alla dessa nordkoreaner att lämna sitt land? |
16 | Любой человек, имеющий хоть какое-то представление о политической ситуации, может понять причину. | Var och en med någorlunda politiskt vett kan förstå varför. |
17 | Почему наше правительство настаивает на отправке их обратно, в страну, где их убьют? | Varför insisterar vår regering på att skicka tillbaka dem till en plats där de blir mördade? |
18 | В отличие от всех остальных стран, пытающихся остановить въезд нелегальных иммигрантов, Северная Корея убивает своих же граждан за попытку просто приблизиться к границе. | Till skillnad från alla andra länder i världen som stoppar illegala flyktingar från att komma in, så dödar Nordkorea sitt eget folk bara för att de närmar sig landsgränsen. |
19 | Большинство северокорейских беглецов пересекает границу с Китаем по пути в Южную Корею. | De flesta nordkoreanska flyktingar kommer till Kina för att kunna komma in i Sydkorea den vägen. |
20 | Китайское правительство хорошо осведомлено о том, что ждет этих женщин и детей по возвращении назад. | Kinesiska offentliga tjänstemän vet vad konsekvenserna blir när de skickar dessa kvinnor och barn tillbaka till andra sidan. |
21 | Крайние националисты с форума Tiexue (“Стальная кровь”) поддерживают решение Пекинских властей о возвращении беженцев на родину со стратегической точки зрения [кит]: | Extrema nationalister från Tiexue-forumet (“järnblod”) stöder dock från en strategisk synpunkt [ki] Pekings regering i tillbakasändandet av flyktingarna: |
22 | 1. Китай не должен жертвовать отношениями с Северной Кореей, чтобы угодить Южной Корее. | 1. Kina borde inte offra Nordkorea för att göra Sydkorea nöjt. |
23 | Китай должен сохранить стратегическое сотрудничество и с Югом, и с Севером. | Kina borde bibehålla sitt strategiska samarbete med både Nord och Syd. |
24 | С точки зрения безопасности и стабильности северо-восточной Азии хорошие отношения с Северной Кореей важнее, чем с Южной. | För säkerhetens och stabilitetens skull inom Nordostasienområdet, är Kinas relationer med Nordkorea viktigare än de med Sydkorea. |
25 | 2. Китай не должен превращать свою границу в стратегическую базу другой страны. | 2. Kina borde inte låta sitt gränsområde användas som en strategisk bas för ett annat land. |
26 | Правительство Китая всегда было против вмешательства в сепаратистские движения других стран. | Den kinesiska regeringen har alltid varit emot en inblandning i andra länders separatiströrelser. |
27 | “Северокорейские беглецы” - не беженцы, они просто бегут из своей страны за “мечтой”. | “Nordkoreanska rymlingar” är inte flyktingar, de har bara flytt från sitt land med en “dröm”. |
28 | Китай - независимое суверенное государство, контролирующее свою границу, и любой въезд в страну должен производиться только при наличии соответствующего разрешения. | Kina som oberoende, självständig stat har kontroll över sina gränser och allt inträde måste godkännas. |
29 | Согласно международным нормам по обращению с нелегальными иммигрантами, Китай имеет право задерживать их и отправлять обратно на родину. | Enligt internationell praxis, då det gäller illegala immigranter, kan den kinesiska regeringen häkta dem och skicka tillbaka dem till sina egna länder. |
30 | В противном случае, мы потеряем контроль над собственной границей, что приведет к международным конфликтам. | Annars skulle vi förlora kontrollen över vårt lands gränser och ge upphov till internationella dispyter. |
31 | Это повредит нашим национальным интересам. | Det skulle skada våra internationella intressen. |
32 | 3. Искренний международный гуманизм должен выражаться не в чрезмерном беспокойстве о “северокорейских беглецах”, а в отмене экономических санкций против Северной Кореи, что повысит ее стабильность. | 3. Sann internationell humanitarianism är inte att visa överdriven oro över den “nordkoreanske rymlingen” men att stödja stabilitet inom Nordkorea genom att lyfta utländska ekonomiska sanktioner. |
33 | Тем не менее, намного большее количество обычных граждан Китая оценивает ситуацию с точки зрения гуманизма. | Trots detta uttalar sig alltfler vanliga kinesiska medborgare till förmån för en humanitär ståndpunkt. |
34 | Ниже представлены некоторые из комментариев к пресс-конференции МИДа на Sina Weibo: | Nedan visas ett urval kommentarer [ki] från nyhetstråden för MFA:s presskonferens på Sina Weibo [en]: |
35 | 哥1985:Возвращение северокорейских беглецов на родину не гуманно. | 哥1985 : Hemskickandet av nordkoreanska rymlingar är omänskligt. |
36 | Вспомните только историю Культурной Революции в Китае - смогут ли они выжить после возвращения? | Minns bara Kulturrevolutionen: kan de fortfarande överleva efter återkomsten? |
37 | 元宝天成: Беглецы из Северной Кореи рисковали своими жизнями чтобы добраться сюда. | 元宝天成: De nordkoreanska rymlingarna riskerade sina liv för att komma hit. |
38 | Даже если вы отказываетесь их кормить, вы по крайней мере должны им посочувствовать. Все мы люди. | Även om man inte föder och klär dem bör man sympatisera med dem. Vi är alla mänskliga varelser. |
39 | Не позорьте нас только ради того, чтобы угодить толстенькому коротышке (Ким Чен Ын). | Dra inte skam över oss bara för att göra den lille fete (Kim Jong-un) nöjd. |
40 | Eremita-L:Отправить беглецов обратно - все равно что убить их собственными руками. | Eremita-L: Att skicka rymlingarna tillbaka är som att döda dem med sina egna händer. |