Sentence alignment for gv-rus-20120814-17602.xml (html) - gv-swe-20111201-1229.xml (html)

#russwe
1Япония: одиночество на рабочем местеJapan: Jag är isolerad på min arbetsplats
2“Интернет может быть единственным спасением, если ты одинок в школе или на работе”, - это фраза из моего последнего интервью с Изуми Михаши [анг] из Global Voices на японском.“Internet kan vara en frälsande nåd om du är isolerad på skolan eller arbetsplatsen. ” - Det var ett yttrande från min nyliga intervju med Izumi Mihashi [en] från japanska Lingua.
3Я вспомнила об этом, когда наткнулась на горькие рыдания в анонимном блоге [яп].Jag blev påmind om det när jag råkade på ett gripande rop i form av ett anonymt blogginlägg [ja].
4Издевательства не прекращаются за пределами школьного двора.Mobbning slutar inte på skolgården. Bild av flickranvändaren maciejgruszecki.com
5Изображение принадлежит пользователю Flickr maciejgruszecki.comNotis: Inlägget har blivit översatt i sin helhet.
6Примечание: Этот пост был переведен полностью.Originaltexten visar inte att någon av personerna skulle vara av något speciellt kön.
7Обращаем ваше внимание, что первоначальный текст не содержит никаких указаний пола участников, но для краткости в переводе предполагается, что блогер и его колеги являются мужчинами.Den engelska översättningen (som är grund för denna översättningen) har antagit att bloggaren och kollegorna är manliga, men översättaren har valt att använda ett könsneutralt uttryck i den svenska versionen.
8Сегодня я еще раз осознал, как язвительно ко мне относятся на рабочем месте.Idag insåg jag återigen att sättet jag blir behandlad på på min arbetsplats är väldigt bitter.
9Утром я пришел на работу, проверил электронную почту и за первый час получил по голове от четырех людей за четыре разных дела.Jag gick till jobbet på morgonen, kollade min e-mail och blev skälld på av fyra olika personer av fyra olika orsaker inom den första timmen.
10Когда я остался один, не смог удержаться и тихонько горько рассмеялся.När jag var ensam kunde jag inte hindra mig själv från att skratta tyst och bittert.
11Думаю, что если найду хоть один плюс, чтобы отвлечься, то смогу работать над некоторыми вопросами, пока буду этим заниматься.Jag känner att om jag bara kan hitta en positiv sak att hålla fast vid så kan jag ta mig igenom problemen om jag tillämpar den på mig själv.
12Дело в том, что я постоянно думаю о том, что меня просто полностью игнорируют.Saken är den att jag inte kan hjälpa att jag tror att jag håller på att bli helt avskuren.
13После неудач в то утро у меня оставалось немного свободного времени.Efter den morgonens problem hade jag lite fritid.
14Я подошел к одному из тех людей, которые разозлились на меня, и спокойно спросил: “Могу Вам чем-нибудь помочь?”.Jag gick upp till en av personerna som hade blivit arg på mig och frågade, “Finns det någonting jag kan hjälpa till med?”.
15Он ответил с очень усталым выражением лица: “Нет”.Den svarade “Nej”, med ett väldigt trött ansiktsuttryck.
16У него на лице было написано, что он ничего не может мне доверить.Att den inte kunde berätta någonting alls för mig stod skrivet i dess ansikte.
17Я чувствовал ужасное огорчение, смущение и много других, связанных между собой, эмоций.Jag kände mig extremt ynklig, förlägen och så många andra blandade känslor.
18Я хотел сказать от всей души: “Извините, что доставил вам беспокойство”.Från botten av mitt hjärta ville jag säga, “Jag är väldigt ledsen för att jag fick dig att känna såhär.”
19Все, что я смог сделать - выдавить улыбку и сказать: “Пожалуйста, если я смогу быть чем-то Вам полезным, скажите мне”.Allt jag kunde göra var att tvinga mig själv att le och säga, “Snälla, låt mig veta om det finns någonting jag kan hjälpa dig med.”
20После возвращения на рабочее место я проверил свою прошлую работу, чтобы посмотреть, есть ли над чем работать.När jag hade återvänt till min plats gick jag igenom tidigare arbete för att se om jag hade någonting att göra.
21Там было много ошибок, и я начал их исправлять.Det fanns många fel så jag satte igång med att fixa dem.
22На моем месте возле окна было очень холодно, так что я купил горячего чая в автомате и вернулся на свое место, стараясь согреться.Det är kallt vid min plats vid fönstret så jag hämtade lite varmt te från varuautomaten och satte mig igen i ett försök att värma mig.
23Человек, сидящий рядом со мной, дико заорал: “Не приноси на свое место ничего, что пахнет.Personen bredvid mig skrek ursinnigt, “Ta inte med någonting som luktar till din plats.
24О чем ты думаешь?!”.Vad tänker du på!?”.
25Я попросил прощения - чуть ли не на коленях - и убежал в комнату отдыха.Jag bad om förlåtelse - nästan på mina knän - och flydde till fikarummet.
26Я грустно смотрел из окна комнаты отдыха и думал о том, как мне исправиться.Jag kände mig deprimerad, tittade ut genom fönstret i fikarummet och funderade över sätt att förbättra mig själv.
27Единственный план, который я смог придумать в моем текущем положении, был очень общим: я могу быть только более осторожным в своих поступках и стараться изо всех сил - и больше ничего.Den enda planen jag kunde komma på i mitt nuvarande tillstånd var väldigt allmän - jag kan inte göra någonting förutom att vara extra försiktig med mina handlingar och göra mitt bästa.
28Такое продолжается уже больше трех месяцев.Denna sortens liv har hållit på i mer än tre månader.
29Честно говоря, хочу уволиться из этой компании.I all ärlighet vill jag sluta på företaget.
30Думаю, пора.Jag tror att det är dags.
31Иногда я думаю, что мне не нужно быть здесь.Ibland tror jag att jag inte borde vara här.
32Тем не менее, увольнение без улучшения своей работы выглядит как бегство.Ändå känns att sluta utan att förbättra mig själv som att fly.
33Я не могу так.Det kan jag inte göra.
34Что будет первым: я сломаюсь морально или терпение моих коллег лопнет?Att jag får ett mentalt sammanbrott eller att mina kollegors tålamod tar slut… vilket kommer först?
35Мне жаль, что я такой жалкий человек.Förlåt för att jag är en sådan miserabel person.
36Мне очень жаль.Jag är verkligen ledsen.
37И еще я простудился.Och, jag har blivit förkyld.
38Но я не могу взять отгул.Men jag kan inte ta ledigt en dag.