Sentence alignment for gv-rus-20120301-10892.xml (html) - gv-swe-20120225-1980.xml (html)

#russwe
1Либерия: законопроект о введении смертной казни за гомосексуализмLiberia: “Döda homofilerna”-lag sprids
2Бывшая первая леди Либерии Джевел Говард Тэйлор внесла на рассмотрение законопроект [анг], предусматривающий смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм.Före detta Liberias första dam lady Jewel Howard Taylor har introducerat ett lagförslag som gör att homosexualitet kan ge dödsstraff.
3Джевел занимает пост сенатора и является бывшей супругой экс-президента страны Чарльза Тэйлора.Jewel är en senator samt den förre presidenten Charles Taylors exfru.
4Недавно Уганда вынесла на обсуждение похожий противоречивый законопроект, направленный против гомосексуалистов.Uganda framlade nyligen åter [en] en liknande, kontroversiell antigay-lag.
5Гомосексуализм объявлен вне закона в 38 африканских странах [анг] и может быть наказан смертной казнью в Мавритании, Судане и северной Нигерии.Homosexualitet är förbjudet i 38 afrikanska längder och är straffbart med dödsstraff i Mauretanien, Sudan och norra Nigeria.
6Мэлани, пишущая о либерийском законопроекте против гомосексуализма, отмечает [анг]:Melanie skriver om Liberias antigay-lag och säger:
7Как уже много раз говорилось в моем блоге, есть опасение, что законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов, вынесенный Дэвидом Бахати на рассмотрение парламента Уганды, может успешно распространиться и на другие части Африки; особенно учитывая, что проект сопровождается большим количеством мифов и полемики.Uttryckt flera gånger på min blogg är rädslan att David Bahatis Döda Homofilerna-lag, för närvarande inför Ugandas parlament, kan spridas till andra delar av Afrika, då den åtföljs av främjandet av mycket antigay-retorik och myter.
8Кажется, что идея казнить геев и в самом деле распространяется, несмотря на то, что во всем мире к ней относятся очень критично.Det verkar som att idén bakom Döda Homofilerna verkligen sprids, trots att den möts med stor kritik världen över.
9В прошлогоднем обсуждении Дэвид Бахати сказал нам с Ворреном Трокмоктон, что другие африканские народы выразили заинтересованность в его законопроекте против гомосексуалистов, который стал известен как законопроект о смертельном наказании гомосексуалистов.I konversationer förra året sa David Bahati till Watten Throckmorton och mig att andra afrikanska nationer hade uttryckt intresse för hans Anti-Homosexualitets-lag, som vi känner som Döda Homofilerna-lagen.
10На карте отмечены наказания, грозящие геям и лесбиянкам в Африке. Источник изображения: http://ilga.org/En karta som visar straff mot homosexuella och lesbiska i Afrika [en
11Воррен пишет [анг]: Ни дата дебатов, ни дата выборов не были назначены.Inget datum har utsetts för debatt eller omröstning.
12Необходимо, чтобы обе законодательные палаты приняли законопроект прежде, чем он будет отправлен президенту для подписания или отклонения.Båda legislaturens Hus skulle behöva rösta igenom lagen för att skicka den till presidenten för signatur eller veto.
13Я написал в их палату парламента об этом законопроекте и о сопроводительном законопроекте на прошлой неделе.Jag skrev om lagen och en systerlag i deras Hus förra veckan.
14Насколько я понимаю, в Либерии наказание за уголовное преступление первой степени может варьироваться от 10 лет тюремного заключения до смертной казни.Såvitt jag kan avgöra kan, i Liberia, straff för ett Första Klassens Brott ge allt från 10 år i fängelse till död.
15Поправка к ним коротка и не содержит определений.Tillägget är kort och utan definitioner.
16Эван интересуется [анг], почему обладатель Нобелевской премии и президент Либерии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание:Evan undrar varför nobelprisvinnaren och Liberias president Ellen Johnson Sirleaf förblir tyst:
17В случае признания виновным в таком преступлении, осужденному грозит наказание от тюремного заключения сроком от 10 лет до смертного приговора.Om fälld motiverar ett sådant brott straff mellan 10 år i fängelse och död.
18А обладатель Нобелевской премии Элан Джонсон-Сериф хранит молчание по этому вопросу.Och nobelprisvinnaten Ellen Johnson Sirleaf har förblivit tyst gällande frågan.
19Этот вопрос продолжает вызывать горячее обсуждение из-за давления со стороны США и Соединенного Королевства, которые за последний год отнесли права гомосексуалистов к числу прав человека.Frågan fortsätter att hettas upp tack vare tryck under det senaste året från USA och Storbritannien att anse gayrättigheter som mänskliga rättigheter.
20Следует ли США сократить размер помощи [анг], оказываемой Либерии?:Borde USA strypa stödet till Liberia?:
21США оказывают довольно много помощи Либерии.USA ger en hel del stöd till Liberia.
22Вопрос в том, стоит ли начать принимать активные действия, и вправду, уменьшить размер помощи из-за возникшего разногласия, несмотря на то, что американское влияние на континенте итак уступает массивным китайским инвестициям.Frågan är om fullföljer det vi har sagt och skär av stödet på grund av denna frågan, trots att amerikanskt influtande på kontinenten avtar inför massiv kinesisk investering.
23Как это отразится на американских избирателях?Skulle ett sådant ställningstagande passa de amerikanska väljarna?
24Мнения о поддержании или запрете однополых браков могут разделяться, но я вполне уверен, что абсолютное большинство американцев сочтет “смерть за содомию” вопиющим нарушением прав человека… Письмо, касающееся законопроекта о запрете гомосексуализма, которое бывшая первая леди Либерии отправила членам парламента.Det kanske är blandat vilka som stödjer gayäktenskap, men jag är ganska säker på att ett rejält antal amerikaner skulle anse död-för-sodomi som ett massivt brott mot mänskliga rättigheter…
25Изображение использовано с разрешения: http://sebaspace.wordpress.com/.Liberias förra första dams brev till de liberiska parlamentarikerna angående antigay-lagen [en
26Sebaspace считает [анг], что бывшая первая леди не совсем откровенна: Кажется что, Мисс Джевел Тэйлор известна парочка причин, по которым кампании такого рода потерпели крах в других частях Африки.cDet verkar som att Ms. Jewel Taylor har lärt sig en sak eller två om hur kampanjer av denna sorten misslyckats i andra delar av Afrika.
27Поэтому свой настрой против гомосексуалистов она прикрывает выражениями, слыша которые, может показаться, что она пытается предотвратить однополые браки. --Så hon täcker sin flank genom att förklä sina antigay-känslor i ett språk som antyder att hon försöker att förhindra “gayäktenskap”. --
28Серьезно?Verkligen?
29В стране, где язык закона против однополой любви, единственное, чем обеспокоена Мисс Тэйлор - это однополые браки?I ett land där lagets språk är emot samkönskärlek, så är Ms. Taylors enda oro gayäktenskap?
30Почему мне с трудом в это верится?Varför tycker jag att det är svårt att tro på?
31Boima J.Boima J.
32V.V.
33Boima предостерегает [анг]:Boima varnar:
34В случает принятия закона, могут возникнуть и экономические последствия для Либерии, так как правительства западных стран, включая США и Великобританию, связывают права геев с оказанием помощи странам третьего мира, в том числе и Либерии.Men lagen, om den godkänns, kunde ha ekonomiska följder för Liberia då västmakter såsom USA och Storbritannien knyter gayrättigheter till bistånd till länder i tredje världen, inklusive Liberia.
35За появлением законопроекта последовали неоднократные призывы генерального секретаря ООН Пан Ги Муна и правительств западных стран к африканским лидерам 0 легализации однополых браков, в противном случае они рискуют лишиться зарубежной помощи.Lagförslaget uppdagade flera upprepade påtryckningar från FNs generalsekreterare Ban Ki-moon och västmakter som uppmanade afrikanska ledare att legalisera samkönade äktenskap eller att riskera att förlora bistånd för utveckling.
36Активисты и сторонники борьбы за права гомосексуалистов могут подписать петицию [анг] против смертной казни гомосексуалистов в Либерии:Gayrättsaktivister och sympatisörer kan skriva på en petition för att protestera mot Liberias “Döda Homofilerna”-lag:
37Цель: Сенатор Либерии Джевел Говард ТэйлорMål: Liberiska senatorn Jewel Howard Taylor.
38Задача: убедить сенатора Тэйлор не лоббировать в конгрессе законопроект, который позволит судьям Либерии выносить смертельный приговор за проявления гомосексуализма.Mål: Att uppmana senatorn att inte driva lagen, som skulle tillåta domare att straffa homosexuella handlingar med dödsstraff i Liberia.
39В западной африканской стране Либерии ЛГБТ пары всегда боролись за правовое признание.I det Västafrikanska landet Liberia har LGBT-par kämpat för att få rättsligt erkännande.
40Но сенатор Тэйлор, недавно внесшая на рассмотрение законопроект, который может установить смертную казнь в качестве наказания за гомосексуализм, может послужить серьезным препятствием в борьбе за равноправие.Men senator Taylor, som nyligen introducerade ett lagförslag som skulle göra homosexuella handlingar straffbara med döden, kan vara en stor vägspärr för jämlikhet.
41Сенатор Тэйлор должна прекратить пропагандировать принятие закона, который непременно лишит жизни некоторое число ЛГБТ, проживающих в Либерии.Senator Taylor måste sluta förespråka godkännandet av lagen som praktiskt taget skulle ta vissa Liberiska LGBT-personers liv.
42Многие африканские лидеры заявляют, что гомосексуализм противоестественен и не подобает людям Африки.Många afrikanska ledare hävdar att homosexualitet är onaturligt och oafrikanskt.
43ЮАР с ее конституцией, обеспечивающей наиболее полную защиту прав гомосексуалистов в мире, является исключением [анг].Sydafrika är ett South African is ett undantag med en grundlag som tillhandahåller det mest omfattande skyddet av gayrättigheter i världen.