# | rus | swe |
---|
1 | Египет: акция “Твой ID – Твои Права” стартует в помощь женщинам | Egypten: “Ditt ID-kort, dina rättigheter” riktar in sig på kvinnor |
2 | Согласно данным министерства внутренних дел Египта, не менее 4 миллионов женщин в стране не имеют гражданских паспортов (ID). | Enligt siffror från det egyptiska inrikesministeriet saknar så många som 4 miljoner kvinnor [en] i landet nationella identitetskort. |
3 | Женщина без гражданского паспорта не имеет права владеть землей, покупать или продавать недвижимость и даже лишается права наследования от умерших членов семьи. | En kvinna utan nationellt ID-kort har inte rätt att äga mark [ar], att köpa eller sälja tillgångar och eller ens ärva [ar] från avlidna familjemedlemmar. |
4 | Помимо прочего, женщины без паспорта не могут получать государственные услуги, такие как образование и медицинскую помощь, к тому же, у них отсутствует право голоса и другие основные социальные права. | Bristen på ID-kort förhindrar också kvinnor att ta del av en mängd offentliga tjänster, inklusive utbildning, hälsovård, rösträtt och andra grundläggande sociala rättigheter. |
5 | Именно это послужило причиной запуска новой акции по обеспечению всех женщин национальными паспортами. | Det är därför en ny kampanj lanserats, med det slutliga målet att förse alla kvinnor med nationella ID-kort. |
6 | Название акции “Твой ID - Твои Права”. Ее цель - бесплатно обеспечить национальными паспортами 2 миллиона египетских женщин. | Kampanjen kallas “Ditt ID-kort, dina rättigheter” och målet är att utfärda gratis ID-kort till 2 miljoner egyptiska kvinnor. |
7 | Акция стартует с пилотного проекта длительностью три месяца. | Kampanjen kommer att inledas med ett pilotförsök under tre månader [ar]. |
8 | 2 миллиона паспортов для 2 миллионов женщин | 2 miljoner ID-kort till 2 miljoner kvinnor |
9 | Согласно официальной странице кампании на Фейсбуке [ar]: | Enligt kampanjens Facebook-sida: |
10 | Пилотный проект продлится три месяца, начиная с марта, и будет проводиться в провинции Эль Калиобея (El Qaliobeya), состоящей из 14 округов, где проживает около 40,000 женщин без национальных паспортов. для Пилотного проекта были выбраны округа: Бена, Калиоуб, Шебин Ель Канатер (Shebin El Kanater) и Эль-Канатер Эль Кайрея (El-Kanater El-Khayreya). | Pilotförsöket kommer att pågå under tre månader, med början i mars, och kommer att äga rum i Qaliobeya-guvernementet, vilket har 14 distrikt, och målet för pilotförsöket är 40.000 kvinnor utan ID-kort. Följande distrikt har valts inom Qaliobeya för pilotförsöket: distrikten Benha, Qalioub, Shebin El Kanater och El-Kanater El-Khayreya. |
11 | Согласно отчету ООН за 2006 год 41% дееспособных женщин в Египте являются неграмотными. | Enligt en FN-rapport år 2006 är 41% av de vuxna kvinnorna i Egypten inte läs- eller skrivkunniga. |
12 | Фото: Илен Перлман | Foto från Ilene Perlman. |
13 | Это не первая акция, ставящая преследующая такие цели, но эта акция поддерживается различными негосударственными организациями, такими как UN Women (Рабочая группа ООН по вопросам гендерного равенства и эмансипации женщин), UNDP (Программа развития ООН), MSAD (Министерство развития государственного аппарата), SFD (Фонд социального развития), MoFA (Министерство иностранных дел) и другими. | Detta är inte den första kampanjen [en] att försöka uppnå detta mål; denna kampanj har dock stöd från en mängd icke-statliga organisationer, inklusive UN Women (United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women), UNDP (United Nations Development Program) [en], MSAD (Ministry of State for Administrative Development) [ar], SFD (Social Fund for Development) [ar], MoFA (Ministry of Foreign Affairs) [en] och andra. |
14 | Организаторы акции также используют возможности социальных медиа для повышения информированности о проекте. | Kampanjorganisatörerna tar också hjälp av sociala medier för att sprida kunskap om projektet. |
15 | Для этого, а также для освещения вопросов гендерного неравенства в целом, были запущены страницы в Твиттере и Фейсбуке. | De har skaffat konton på Twitter [ar] och Facebook [ar] för att öka medvetenhet om kampanjen såväl som olika frågor angående könsdiskriminering i landet. |
16 | Вот что они пишут в Твиттере: | På Twitter tillkännagav de: |
17 | @Million_ID: Египет занимает 120 место из 128 стран в рейтинге гендерного неравенства. | @Million_ID [ar]: Egypten rankas som nummer 120 ibland 128 länder då det gäller könsdiskriminering. |
18 | Твой ID - Твои Права | Ditt ID-kort, dina rättigheter |
19 | И наконец, организаторы хотят, чтобы все неравнодушные люди тоже приняли участие в распространении информации о проекте путем цитирования их комментариев в Фейсбуке и Твиттере. | Slutligen vill de att människor ska hjälpa dem att sprida kunskapen om kampanjen genom att dela och retweeta deras inlägg på Facebook och Twitter. |
20 | Вот как выглядит это обращение к интернет сообществу: | Så här beskriver de orsaken bakom sin vädjan till nätmedborgarna: |
21 | @Million_ID: Мы присутствуем в Сети не для того, чтобы о нас узнали женщины из деревень, а для того чтобы о нашей акции стало известно средним и обеспеченным слоям общества. Корректорская правка: Анна Колдунова | @Million_ID [ar]: Syftet med vår närvaro på webben är inte att nå kvinnorna i byarna, utan att sprida kunskap om kampanjen ibland medel- och överklassen. |