Sentence alignment for gv-rus-20120503-13580.xml (html) - gv-swe-20120514-2635.xml (html)

#russwe
1Видео: матери всего мира делятся своим различным опытомVideo: Mödrar världen över delar sina olika erfarenheter
2В Международном музее женщин (ММЖ) проходит онлайн выставка - “Все о матерях”.Just nu pågår en onlineutställning på International Museum of Women som handlar helt och hållet om mödrar.
3MAMA: Motherhood around the Globe (англ: “MAMA: Mатеринство во всем мире”) исследует различные аспекты материнства через видео-интервью [англ] женщин Нигерии, Кении, Афганистана, США, Колумбии, Венгрии, Китая и Норвегии.MAMA: Moderskap runtom i världen utforskar de olika aspekterna av moderskap genom videointervjuer av kvinnor i Nigeria, Kenya, Afghanistan, USA, Colombia, Ungern, Kina och Norge.
4Лусина из Кении - одна из интервьюируемых матерей для ММЖLusina från Kenya är en av de intervjuade mödrarna för IMOW
5Pаздел Mama to Be (англ: “Будущая мама”) посвящен ожиданию материнства и беременности, и тому, как разные женщины, а некоторые из них ёще подростки, отреагировали на новость о предстоящем материнстве.Blivande mamma heter en avdelning som berör förväntningar kring mödraskapet och graviditeten, och hur olika kvinnor, varav vissa inte ens har lämnat tonåren, reagerade och förberedde sig inför var som komma skulle.
6Сколько женщин в мире фактически имеют возможность решать когда и как создавать семью?Hur många kvinnor i världen har egentligen möjlighet att bestämma om, hur eller när hon ska bilda familj?
7По каким причинам женщины сегодня выбирают материнство или отказываются от него?Av vilka anledningar väljer kvinnor idag moderskapet - alternativt väljer bort?
8Healthy Mama, Healthy Baby (англ: “Здоровая мама - здоровый ребенок”) - это подборка рассказов, в которых женщины делятся своим опытом для иллюстрации взглядов различных культур на роды и здоровье.I avdelningen Healthy Mama, Healthy Baby, visar olika kvinnors berättelser deras upplevelser kring barnafödandet hur olika kulturer ser på barnafödande och hälsa.
9Ежедневно тысячи женщин во всем мире дают жизнь.Varje dag föder tusentals kvinnor runt hela världen nya människoliv till världen.
10У многих из них роды проходят успешно, но в то же время сотни женщин не перенесут родов.Många av dessa kvinnor får uppleva glada och lyckosamma förlossningar, medan hundratals dör i barnafödande.
11Каким образом такие факторы, как география, доход и возраст влияют на вероятность успешного исхода родов?Hur påverkar saker som geografi, inkomst och åkder dina möjligheter till en säker förlossning?
12Что было сделано для улучшения мировых показателей материнской смертности и как вы можете принять в этом участие ?Vad görs för att minska barnsängsdödligheten i världen, och hur kan du engagera dig?
13Истории были представлены аудитории в Featured Voices section (англ: “раздел Публичного Голосования”), шесть из которых были отобраны международным жюри для Присуждения Наград Сообществом.I avdelningen Featured Voices har allmänheten skickat in berättelser och sex av dem har valts ut av en internationell jury till Community Choice Awards.
14Одна из них - этo свидетельство о сложной ситуации в материнской палате колумбийской больницы, полученное благодаря камере Хорхе Кабальеро для Gusano Films.En av dem är ett utdrag från den svåra situationen som råder på förlossningsavdelningar på colombianska sjukhus och är gjord av Jorge Caballero för Gusano Films.
15В Отрывке из Дневника Материнства мать шестерых детей приходит на осмотр и для проведения родов.I Birth Journal Maternity Excerpt, kommer en sexbarnsmor på kontroll och sedan för att föda sitt barn.
16Во время осмотра врач задает ей вопросы, мы узнаем о её ситуации и его отношении к произошедшим изменениям.Under kontrollen får vi ta del av hennes berättelse genom frågorna som doktorn ställer.
17Врач краток и предлагает произвести перевязку маточных труб и даёт быстрое напутствие.Hans inställning gentemot henne förändras och slutligen föreslår han äggledaroperation med ett bryskt avsked.
18Все происходит в такой суматохе, что роженицу не успевают поместить на каталку. И вместо операционной она рожает прямо в палате.Under förlossningen hinner man inte ens flytta den stackars kvinnan till en bår och in i förlossningsrummet utan hon föder i sjukhussängen.
19В индивидуальных интервью Meet the Mamas (англ: “Познакомьтесь с мамами”) разговоры сосредоточены вокруг женщины и ее личной истории.Enskilda intervjuer i Meet the Mamas fokuserar samtalen kring kvinnan och hennes egen berättelse.
20Это помогает противопоставить, казалось бы, похожие ситуации. Так, например, мать-подросток в Либерии [англ] живет, как она свидетельствует, в экстремальных условиях, в то время как мать-подросток в Соединенных Штатах [англ] благодаря поддержке семьи может продолжать учебу и не останавливается в своем развитии.Ett exempel är kontrasten mellan de olika situationerna hos å ena sidan en tonårsmamma i Liberia, som lever under vad hon själv kallar för kritiska omständigheter, och å andra sidan en tonårsmamma i USA, som med hjälp av stöd från sin familj har möjlighet att gå vidare och fortsätta med sina studier.
21Цель выставки, проходящей в Международном музее женщин, проинформировать как можно больше людей о состоянии материнского здоровья. На Get Involved page (англ: “страница Присоединяйтесь”) читатели узнают, как стать участником, улучшая статистику и повышая свою осведомленность в этих важных вопросах.Utställningen i International Museum of Women syftar till att upplysa fler människor om kvinno- och mödrahälsa, och på sidan om engagemang, Get Involved, föreslår man olika sätt som läsarna kan delta i att förbättra statistiken och själva höja medvetenheten i dessa viktiga frågor.
22Корректорская правка: Марианна Петрова