# | rus | swe |
---|
1 | Турция: полиция атакует курдов, празднующих Навруз | Turkiet: Polis attackerar kurder under Newroz-firandet |
2 | В воскресенье в Турции водяными пушками и слезоточивым газом разогнали тысячи курдов, вышедших на улицы для спланированного празднования Навруза. | Tusentals kurder gick ut på gatorna för att fira Newroz [en], ett planerat evenemang, men skingrades med hjälp av vattenkanoner och tårgas medan de omringades av polis över hela Turkiet idag. |
3 | Несмотря на жестокость, с которой они столкнулись в городе Диярбакыр, люди продолжили шествие в сторону площади, где собирались отмечать Навруз, праздник, который ознаменовывает первый день весны. | Trots brutaliteten i Diyar Bakir fortsatte kurder att marschera mot torget där Newroz-firandet, som markerar vårens första dag, skulle hållas. |
4 | Раньше в обществе не разрешалось показывать свою принадлежность к курдам, но с 1980 года Навруз стал праздником, который выделяет курдскую культуру и идентичность. | Förr fick kurder inte utöva sin kurdiska identitet offentligt, men sedan 1980-talet har Newroz blivit ett symboliskt evenemang då kurdisk kultur och identitet är starkt framträdande. |
5 | Навруз обычно отмечают в промежуток времени между 18 и 21 марта, но официальной датой является 21 марта. | Newroz firas vanligen mellan den 18 och 21 mars, men det officiella datumet för Newroz är den 21 mars. |
6 | Во время Навруза народ курдов одевает традиционные убранства и принимает участие в народных танцах. | Under Newroz klär sig kurdiska människor i traditionella kläder och deltar i folkdanser. |
7 | К сожалению, в этот раз причиной насилия стал турецкий спецназ и баррикады, которые заграждали вход на площадь. | Tyvärr eskalerade våldet idag genom den turkiska kravallpolisens närvaro och de barrikader som upprättats framför ingångarna till torget. |
8 | Курдские женщины отмечают Навруз в Анкаре, столице Турции. | Kurdiska kvinnor firar Newroz i den turkiska huvudstaden Ankara. |
9 | Фото загрузила Джиян Азади в Твиттер. | Foto: Jiyan Azadi publicerat på Twitter |
10 | Екбан Альф из Амеда (курдское название города Диярбакыр) написал: | Yekbun Alp från Amed (Diyarbakir) tweetade: |
11 | @YekbunAlp: Турецкая полиция перекрыла Амед и не выпускала никого для празднования Навруза. | @YekbunAlp [en]: Turkisk polis har låst Amed och släpper inte ut någon från staden för att fira Newroz. |
12 | В никчёмной попытке разогнать курдов, которые направлялись на площадь для празднования Навруза, турецкий спецназ применил необоснованую силу. | I ett misslyckat försök att skingra kurderna på väg till torget för att fira Newroz använde den turkiska kravallpolisen onödigt våld. |
13 | Объясняет Альф: | Alp berättar: |
14 | @YekbunAlp: полиция Турции применила слезоточивый газ против празднующих!! | @YekbunAlp [en]: Turkisk polis använder tårgas mot firarna!!! |
15 | Акт насилия на этом не закончился и привел к смерти представителя Партия мира и демократии (ПМД). | Våldet fortsatte, med resultat att en av Freds- och demokratipartiets (BDP) ledamöter i Istanbul dog. |
16 | Сопредседатель ПМД Гюльтан Кишанак подтвердила гибель Хаджи Зенгина на своей странице в Твиттере [анг]. | BDP:s medordförande Gültan Kışanak bekräftade Haci Zengins död på sitt Twitterkonto [tu]. |
17 | Данный инцидент освещает сайт Reuters [анг]: | Reuters rapport [en] om händelsen: |
18 | В воскресенье турецкая полиция применила водяные пушки, слезоточивый газ и дубинки с целью сорвать шествия курдов по всей стране. Ценою таких действий стала смерть в протестах местного политика, что приведет к росту напряженности на следующей неделе накануне курдского Нового года. | Turkisk polis använde vattenkanoner, tårgas samt anföll demonstranterna med batonger för att upplösa de kurdiska demonstrationerna i landet under söndagen och en lokalpolitiker dog under protesterna, ett tecken på ökade spänningar inför det kurdiska nyåret nästa vecka. |