# | rus | swe |
---|
1 | Кения: жизнь в Дадаабе – крупнейшем в мире лагере беженцев | Kenya: Livet i Dadaab, världens största flyktingläger |
2 | Фотография крупнейшего в мире лагеря беженцев в кенийском городе Дадааб, сделанная с воздуха и опубликованная на странице Flickr благотворительного фонда Оксфам, показывает, насколько масштабной может быть проблема перемещения людей. | Ett flygfoto av ett av världens största flyktingläger, i Dadaab i Kenya, som lades upp på Oxfam Internationals Flickr-sida [en], visar hur stora problemen med förflyttning kan vara. |
3 | В лагере проживают около 450 тысяч беженцев, большая часть которых сбежала от засухи [анг] и гражданской войны в Сомали, начавшейся еще в 1991 году и не прекращающейся по сей день. | Lägret är hem för 450,000 flyktingar och de flesta av dem har flytt från torka och inbördeskriget i Somalia som har pågått sedan 1991. |
4 | Каждый день в лагерь пребывают около полутора тысяч новых беженцев. | Ytterligare 1,500 anländer varje dag. |
5 | В надежде убежать от войны, голода и стихийных бедствий, 75 процентов всех беженцев из соседних стран создают угрозу гуманитарного кризиса, что может повлечь истощение продовольственных и медицинских ресурсов в национальных правительствах и международных организациях. | I hopp om att hitta en fristad från konflikt, hungersnöd och naturkatastrof tror man att 75 procent av alla flyktingar har kommitfrån närliggande länder och ibland skapar detta en humanitär kris som kan tära på den nationella regeringen och internationella organisationer. |
6 | Вид с воздуха на крупнейший в мире лагерь беженцев в Дадаабе © Oxfam International | Ett flygfoto av världens största flyktingläger, Dadaab © Oxfam International |
7 | Информацию и фотографии о жизни в лагере распростроняет через Интернет (в основном в Твиттере и Flickr) не только благотворительная организация. Существует также видеожурнал на YouTube, созданный Скарлет Йоханссон - актрисой и послом благотворительного фонда Оксфам: | Inte bara använder den internationella hjälporganisationen internet för att sprida information och bilder gällande situationen i lägret på Twitter och Flicks men den har även lagt upp en videodagbok med skådespelerskan och Oxfam-ambassadören Scarlett Johansson på YouTube [en]: |
8 | На сегодняшний день ситуация настолько серьезна, что, конечно, Оксфам является не единственной международной организацией, работающей на территории лагеря. Эми Берк, один из сотрудников Дадааба, регулярно обновляет блог на сайте Лютеранской Всемирной Благоворительной Организации [анг]: | Självfallet är situationen i Dadaab så allvarlig att inte Oxfam är den enda internationella organisationen som arbetar i lägret, och en hjälparbetare , Amy Burge, lägger regelbundet upp uppdateringar på the Lutheran World Relief-bloggen: |
9 | Сильнейшая за последние шестьдесят лет засуха обрекла миллионы людей на голодную смерть. | Den värsta torkan på 60 år har lämnat miljontals människor på svältens rand. |
10 | Погибли не только зерновые культуры, но и домашний скот. | Deras grödor har dött jämte deras boskap. |
11 | Оставшись без средств к существованию, десятки тысяч людей покинули свои родные края и отправились в Дадааб - свой новый кенийский дом и пристанище сотни тысяч беженцев. | Utan några medel för att föda sig själva har tiotusentals flockats till Dadaab i Kenya - hem för världens största flyktingläger. |
12 | Беженец в Дадаабе © Lutheran World Relief | Flykting i Dadaab © Lutheran World Relief |
13 | Недавно СМИ сообщили, что холера снова распространяется в лагере. Эми Берк говорил об опасности распространения болезни еще в начале ноября [анг]: | Då media nu har rapporterat att kolera än en gång sprids i lägret belyste Burke faran i början av november: |
14 | Начинается сезон дождей. | Regnet är på väg. |
15 | Для жителей стран Африканского рога (Восточная Африка), перенесших сильнейшую засуху в течении прошлого года, эта новость может показаться по-настоящему волшебной. | Det kanske låter som en vacker tanke för de östafrikanska flyktingarna som har lidit av svår torka i Afrikas horn under det gångna året. |
16 | Однако, дожди приносят не только новую жизнь и возрождение, они могут стать причиной многих заболеваний. | Medan regnet för med sig nytt liv och förnyelse så för de även med sig många vattenburna sjukdomar. |
17 | Дождевая вода является переносчиком болезней, считается, что только в одном Дадаабе существует риск заболевания приблизительно 75 тысяч людей. | Det uppskattas att ungefär 75,000 människor endast i Dadaab kan insjukna på grund av spridningen av sjukdomar. |
18 | Свидетельства таких очевидцев как Берк действительно крайне важны, особенно после того, как СМИ перестает уделять проблеме должное внимание [анг]: | Berättelser såsom Burkes är sannerligen avgörande för att sprida information från lägret när medias uppmärksamhet har minskat: |
19 | Время громких заголовков прошло. | Rubrikerna har upphört. |
20 | Борьба поутихла. | Kampen är tyst. |
21 | Остается теперь только сам кризис. | Bara krisen kvarstår. |
22 | В то время, как засуха в Восточной Африке и миграция сотни тысяч людей в переполненный лагерь беженцев Дадааб уже перестали быть главными темами газет, ситуация по-прежнему остается крайне тяжелой. | Torkan i Östafrika och massförflyttningen av hundratusentals människor till de överbefolkade flyktinglägren i Dadaab har slutat att skapa rubriker men situationen är fortfarande oerhört svår. |
23 | Беженцы - это реальные люди, а не только шокирующая статистика. | Flyktingar är riktiga människor, inte bara en överväldigande statistik. |
24 | Каждый человек из 400 тысяч проживающих в Дадаабе - это реальный живой человек со своей судьбой и потребностями. Мы перестали вспоминать о них, считая, что уже ничего нельзя изменить в их бедственном положении. | Var och en av de 400,000 som vistas i Dadaab är en riktig person med ett riktigt liv och riktiga behov-men ofta förskjuter vi deras belägenhet till bakhuvudet i tron att vi inget kan göra. |
25 | Забытый кризис © Lutheran World Relief | En Bortglömd Kris © Lutheran World Relief |
26 | Возможно, по этой причине Берк также уделил много внимания личной стороне жизни в лагере, выдвинув на первый план человеческие истории, которые остальному миру могут послужить примером храбрости и отваги [анг]: | Kanske är det av den anledningen som Burke har målat en mer mänsklig bild av livet i lägret. Hon belyser personliga berättelser som många utanför Dadaab wskulle anse vara tappra och modiga: |
27 | Амбия жила со своей дочерью, мамой и бабушкой в Сомали. | Ambiya bodde i Somalia med sin dotter, mor och mormor. |
28 | Из-за невероятной засухи и распространяющегося повсюду голода она решила покинуть свою страну в поисках более безопасного места. | På grund av en ökande torka och att svält spred sig genom hennes land var det dags att fly till en säkrare plats. |
29 | Однако, она была не в том положении, чтобы путешествовать. После 18 дней очень скудного питания двадцатилетняя Амбия родила сына, которого назвала Хамза. | Hon var inte i skicka att ge sig av och efter att nästan inte ha ätit någonting på 18 dagar födde 20-åriga Ambiya sin son Hamza. |
30 | […] Быть молодой матерью нелегко, нужно нести большую ответственность, быть уверенной, что твой ребенок здоров и находится в безопасноти, что он получает все, в чем нуждается. | […] Att vara en nybliven mor är inte lätt; att vara säker på att din bebis är frisk, säker och att hennes eller hans behov är tillfredsställda är ett heltidsansvar. |
31 | Все это действительно морально тяжело, представьте, что чувствует человек, когда покидает свою родину и добирается пешком в новое место по меньшей мере неделю, истощаясь при этом физически. Наконец, он прибывает после долгих дней пути, не имея с собой ничего, кроме нескольких вещей за спиной и надежды на новую жизнь. | Trots att detta i sig är tillräckligt stressigt, föreställ dig att lämna ditt hemland, att gå till fots i minst en vecka, att förlora alla dina materiella tillhörigheter på grund av torka och komma till en ny plats för att påbörja ett nytt liv utan någonting annat än kläderna du har på dig. |
32 | Сразу же после рождения сына Амбия отправилась со своей семьей в долгий путь пешком из Сомали в Кению. | Utan fördröjning gav sig Ambiya av med sin nyfödde, dotter, mor och mormor dagen efter att hon födde, på en lång vandring från Somalia till Kenya. |
33 | […] Для большинства беженцев единственной целью является выжить во время путешествия, что, скорее всего, является мечтой, далекой и часто неосуществимой. | […] De flesta människors enda mål är att överleva resan - ett svåruppnått och i många fall ouppnåeligt mål. |
34 | Для Амбии важно было, чтобы в Дадааб добрались живыми все члены ее семьи: дочь, мама, бабушка, а главное, ее только что родившийся сын. | Ambiyas mål var att hela hennes familj skulle nå Dadaab vid liv, speciellt hennes en dag gamla nyfödde. |
35 | […] Проблема заключается в том, что мы отделяем себя от истории Амбии и совершенного ею подвига, так как склонны думать, что она является персонажем вымышленным. | […] Problemet med att ta avstånd från hennes berättelse och hennes bedrift är att är att vi tenderar till att fiktionalisera henne. |
36 | Но Амбия - живой человек, справившийся, возможно, с самым трудным испытанием в своей жизни. | Ambiya är en riktig person som höll ut under vad som antagligen var hennes livs svåraste upplevelse. |
37 | Она показала нам, какова может быть сила духа. | Hon representerar ren styrka. |
38 | Ее поступок реален, он символизирует силу материнской любви, которой неподвластны законы логики и самосохранения. | Hennes handling var verklig och den visar tydligt hur en mors kärlek och styrka sträcker sig bortom logik och självbevarelse, långt mot kärlek och självuppoffring. |
39 | Беженцы с Восточной Африки: Сила любви © Lutheran World Relief | Östafrikanska flyktingar: Kärlekens Styrka © Lutheran World Relief |
40 | Эми Берк описывает как беженцы создают общины и как пытаются заработать на жизнь [анг]: | Burke lägger även upp berättelser om att flyktingar skapar samhällen och försöker att försörja sig: |
41 | Беженцы, среди которых раньше были ремесленники, портные, фермеры, нашли способ применения своих навыков и знаний. Теперь они обмениваются товарами внутри недавно возникших сообществ в Дадаабе. | Flyktingar som en gång var hantverkare, skräddare, jordbrukare osv. har hittat sätt att använda sina färdigheter och utbyta resurser inom sina nya samhällen i Dadaab. |
42 | В то время, как помощь является необходимой мерой поддержания жизни людей в Дадаабе, появление и развитие рынков на территории лагеря позволяет беженцам находить способы удовлетворения своих потребностей. Торговля процветает. | Medan hjälp förblir en nödvändig och livsuppehållande del för de som bor i Dadaab har det börjat att dyka upp marknader som hjälper flyktingar att hitta sätt att uppfylla vissa av sina egna behov. |
43 | Удачливые люди, все еще имеющие в своем распоряжении домашний скот, продают молоко и сыр, портные шьют одежду, имея в наличии несколько дополнительных кусочков ткани. Мастера, плетущие корзины, вернулись к своему ремеслу. | Det finns gott om handel medan de tursamma människorna som fortfarande har boskap säljer mjölk och ost, skräddare med några extra bitar tyg syr klädesplagg, korgvävare kan ännu en gång utöva sitt hantverk och den som kan köpa frön sår en trädgård och säljer grönsakerna, osv. |
44 | А те, кто не имеют средства для покупки семян, возделывают землю и продают овощи. | Marknaderna har hjälpt till att förbättra individuella levebröd, skapat ett större samhälle och försett dem med enklare åtkomst till vissa resurser. |
45 | Благодаря недавнему притоку людей, а также продаже новых товаров, рынок стал процветать, создавая внутри Дадааба небольшую, но собственную рыночную экономику. | Med tillströmningen av folk nyligen, och nya varor att handla med, så blomstrar marknaderna - och de skapar en liten egen marknadsekonomi inom Dadaab. |
46 | Наташа Элькингтон, продюссер Реутерс мультимедия, также сняла видео о жизни в лагере [анг]: | Reuters multimediaproducent Natasha Elkington har också satt ihop en video om livet i lägret med samma mål: |
47 | Я хотела посмотреть, смогу ли я рассказать истории о жизни беженцев с другой стороны: снимая их повседневную деятельность вместо того, чтобы акцентировать внимание на их выпяченных ребрах и раздутых глазах. […] | Jag ville se om jag kunde berätta deras historia från en annan vinkel, visa deras dagliga liv istället för att stirra på deras magra kroppar och svullna ögon. […] |
48 | […] Многие дети в Дадаабе умирают. | […] Många av Dadaabs barn är döende. |
49 | Но есть те, кто, живя в самом старом лагере для беженцев, наслаждается своим детством: они играют, ходят в школу, заботятся о своих братьях и сестрах и собирают воду для своих семей. | Och sedan finns det andra som, trots att de bor i världens äldsta flyktingläger, omfamnar sin barndom; de leker, går till skolan, tar hand om sina syskon och hämtar vatten åt sina familjer. |
50 | Я хотела бы включить в проект все эти акспекты жизни детей в Дадаабе. | Jag ville införliva alla dessa delarna av livet för Dadaabs barn i projektet. |
51 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro |
52 | Согласно данным, представленным Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), число беженцев на сегодняшний день достигло приблизительно 43, 7 миллионов человек по всему миру, что является самым высоким показателем за последние 15 лет. | Enligt FNs flyktingkommissariat har antalet flyktingar nu nått ungefär 43.7 miljoner människor över hela världen, det högsta antalet på 15 år. Antalet internflyktingar har även stigit och nådde 27.5 miljoner vid slutet av 2010. |
53 | Количество внутренне перемещенных лиц тоже увеличилось и достигает по данным на конец 2010 года 27,5 миллионов человек. | |