# | rus | swe |
---|
1 | Гватемала: детский труд на плантациях сахарного тростника | Guatemala: Barnarbete på sockerrörsfälten |
2 | В ходе недавнего расследования, проведенного журналистами Plaza Publica [исп] в Гватемале, выяснилось, что, хотя по закону власти должны запрещать детский труд, они разрешают детям в возрасте до 14 лет работать на их плантациях сахарного тростника, что является крайне опасной и физически тяжелой работой. | Undersökningar som nyligen gjorts av journalister på Plaza Publica i Guatemala har avslöjat hur regeringsmyndigheter, som enligt lag är skyldiga att förhindra barnarbete, tillåter barn under 14 år att arbeta i deras sockerrörsfält - både fysiskt krävande och farligt arbete. |
3 | Кусочки стебля сахарного тростника, фото Chris McBrien CCBy | Sockerrörsbitar av Chris McBrien CCBy |
4 | В статье Детский труд и эксплуатация в сахарной промышленности Гватемалы [исп] Альберто Арче и Мартин Родригес Пеллекер рассказывают о том, что дети трудятся на сахарных плантациях, где оплата работникам напрямую зависит от того, сколько тростника они срежут. | I artikeln Child labor and exploitation in Guatemala's sugar [sp] berättar Alberto Arce och Martín Rodríguez Pellecer om hur barn arbetar i de sockerrörsfält där sockerrörsarbetare får betalt per ton de skördat. |
5 | Большинство взрослых работников срезают две-три тонны, и плата за это составляет даже меньше минимальной зарплаты, равной 7,5 доллара в день. | Medan de flesta vuxna sockerrörsarbetare skördar två till tre ton sockerrör, räcker detta inte ens till minimilönen: omkring 7,5 amerikanska dollar (strax över 50 kronor) om dagen. |
6 | Журналисты брали интервью у одной семьи, в которой отец работает вместе со своими двумя сыновьями (одному двенадцать лет, а другому - тринадцать), и даже совокупная зарплата всех троих получается меньше минимального прожиточного уровня. | En av familjerna som intervjuats, där fadern arbetar tillsammans med sina två söner, 12 respektive 13 år gamla, lyckas inte ens få ihop till en minimilön genom sitt gemensamma arbete. |
7 | Чтобы наработать на минимальный размер зарплаты, при 20 кетцалях [национальная валюта Гватемалы] за одну тонну, нужно срезать более трех тонн в день. | Med en lön på 20 quetzal per ton måste man skörda mer än tre ton varje dag för att nå minimilönen. |
8 | Владельцы плантаций считают, что средний резчик за день может срезать 6 тонн. | Enligt plantageägaren är den normala mängden en sockerrörsarbetare kan skörda 6 ton. |
9 | Резчики же говорят, что срезать более двух-трех тонн выше человеческих сил. | Men sockerrörsarbetarna själva säger att mer än två eller tre ton är omänskligt. |
10 | На плантации Фламенко, изображение Alberto Arce, CC BY | Vid Flamenco, bild av Alberto Arce, CC BY |
11 | Во время своего посещения одной плантации сахарного тростника журналистами было снято небольшое видео. | Här följer den korta video de filmade då de besökte sockerrörsplantagen för att ta bilder med hjälp av en antik träkamera. |
12 | В статье уточняется: | Utdrag från artikeln: |
13 | Не спросив разрешения, корреспонденты Plaza Pública вступили в частные владения с целью сделать несколько художественных фотографий местных работников. | Plaza Pública gick in på de privata Kuhsiek-ägorna utan att be om tillstånd, för att ta konstfotografier av sockerrörsarbetarna. |
14 | Тогда еще не было известно, кто был владельцем плантации. Внутри было обнаружено, что на плантации трудились дети. | Vid den tidpunkten var det okänt vem plantageägaren var. Väl på plats upptäcktes barnarbetet. |
15 | После этого, в ходе неформальной беседы между владельцем, автором этой статьи и фотографом Родриго Абдом была установлена дата для проведения официального интервью в столице. | Under ett informellt samtal mellan affärsmännen, den journalist som skrev dessa anteckningar samt fotografen Rodrigo Abd, kom man överens om en formell intervju på hans kontor i huvudstaden. |
16 | Самым ироничным в этой истории является то, что владелец плантации Фламенко - не кто иной как Отто Кухсиек, президент палаты сельского хозяйства Гватемалы. | Den största ironin är kanske att Flamenco-plantagens ägare är ingen annan än Otto Kuhsiek, ordföranden för Guatemalas jordbrukskammare. |
17 | В ходе интервью он не отрицал, что дети могут выйти на поля, но заявил, что они там не работают: | I sin intervju nekade han inte till att barnen möjligen går ut på fälten men enligt honom arbetar de inte där: |
18 | Президент палаты сельского хозяйства выставляет себя законопослушным гражданином: “Я не знаю возраста детей, находящихся на моей плантации. | Jordbrukskammarens ordförande ser sig själv som en laglydig person: “Jag vet inte hur gamla barnen är som ni hittat på mitt jordbruk, och det är ju, trots allt, skollov. |
19 | В любом случае, они просто отдыхали: вы видели, что напротив того места, где они находились, была школа. И эти дети не работники - они приходят вместе со своими родителями. | Ni såg att det låg en skola i närheten där ni såg dem. Och de barnen är inte arbetare, utan följer med sina föräldrar. |
20 | Они - их помощники”. | De är deras hjälpredor […].” |
21 | Далее он объяснил, что работников не эксплуатируют, так как они могут свободно уйти, если почувствуют себя усталыми. | Han förklarade vidare att arbetarna inte är exploaterade, eftersom de får gå om de blir trötta. |
22 | Однако журналисты указывают, что их можно все еще видеть на полях и после пяти часов вечера. И так как зарплата работников зависит от того, сколько они срежут, им часто приходится выбирать между отдыхом и возможностью прокормить свои семьи. | Men journalisterna påpekar att klockan 17 kan sockerrörsarbetare fortfarande ses ute på fälten och eftersom de får betalt för den mängd sockerrör de skördar, kan det vara fråga om att välja mellan att försörja sina familjer och att vila. |
23 | Журналистка из Гватемалы Алехандра Гутиеррез [исп] в одном из сообщений в Твиттере делает акцент на трагичности сложившейся ситуации: | På Twitter, under hashtaggen #11deazucar, försöker den guatemalanska journalisten Alejandra Gutierrez flytta fokus från skuldfrågan till dessa barns livssituation: Sockerrörsarbetarna? sockerarbetarna? inköparna? föräldrarna? staten? |
24 | Резчики сахарного тростника? владельцы плантаций? покупатели? родители? государство? | Tragedin är att dessa barn måste arbeta. #11deazucar |
25 | Как бы то ни было, главной трагедией остается то, что этим детям приходится работать | Barnarbete på sockerrörsfälten är ingenting nytt: år 2007 laddades denna video med bilder av sockerrörsarbetare i Guatemala, inklusive barn, upp på YouTube. |
26 | Сообщения о привлечении детского труда на сахарных плантациях поступали и раньше: в 2007 году на YouTube был выложен клип, состоящий из фотографий работников плантаций сахарного тростника вГватемале, и среди этих работников были и дети. | |
27 | http://youtu.be/tPxmPpaMaFU Хотя сахарная промышленность является одной из самых быстро развивающихся и прибыльных в Гватемале, прибыль и рост ощущается не всеми участниками процесса. | Även om sockerindustrin i Guatemala är en av de snabbast växande, samt den industri som drar in störst inkomst i Guatemala, så når denna tillväxt eller rikedom inte människorna längre ner i “näringskedjan”. |
28 | Asazgua (Asociación de Azucareros de Guatemala) - ассоциация, объединяющая 13 сахароперерабатывающих фабрик Гватемалы, гарантирует минимальную заработную плату только тем, кто занят производством сахара, но не тем, кто срезает сахарный тростник. В Asazgua считают, что резчики на сахарных плантациях - лишь поставщики материала, а не собственно производители, и поэтому должны решать свои проблемы (включая и детский труд) самостоятельно. | I själva faktum garanterar sockerförbundet Asazgua, som ansvarar för de 13 anläggningarna för sockerraffinering som ligger i Guatemala, enbart minimilön åt de som arbetar med att raffinera sockret och inte åt de som skördar det. De anser dessutom att de problem som kommit i dagen för sockerrörsarbetarna varken utgör exempel på barnarbete eller ens är sockerförbundets ansvar eftersom arbetarna ifråga är sockerrörsarbetare och inte sockerarbetare: de är formellt inte del av Asazgua så det är inte sockerförbundets sak att förhindra vad som sker. |
29 | Плантация Фламенко, фото Alberto Arce, CC BY | Vid Flamenco, av Alberto Arce, CC BY |
30 | Арче и Родригез отмечают в статье Plaza Publica, что владельцы плантаций и члены Asazgua выставляют себя жертвами, утверждая, что детский труд - это выбор самих работников, и что если детям запретить работать на плантациях, их родители или они сами могут поджечь тростник и сорвать производство. | I Plaza Publica-artikeln berättar Arce och Rodriguez om hur plantageägarna och Asazgua presenterar sig själva som offer. De menar att barnarbete inom plantagerna är böndernas eget val och om de inte skulle tillåta barnen att arbeta ute på fälten skulle följden kunna bli att bönderna eller deras barn bränner fälten och saboterar produktionen. |
31 | Расследование и статья принесли результаты, но, к сожалению, не такие, как предполагалось. | Artikeln och undersökningen fick resultat men tråkigt nog inte de man väntat sig. |
32 | Журналист Альберто Арче сообщил в Твиттере, что, хотя плантация Фламенко прекратила свою деятельность после публикации статьи, это также привело и к увольнению многих работников на сахарных плантациях в департаменте Реталулеу. | Journalisten Alberto Arces inlägg på Twitter berättar att eftersom Finca Flamenco-jordbruket togs ur drift som en följd av artikeln om socker i @PlazaPublicaGT har sockerrörsarbetare förlorat sina jobb i Retalhuleu. |