Sentence alignment for gv-rus-20120728-16837.xml (html) - gv-swe-20120730-3170.xml (html)

#russwe
1Саудовская Аравия: женщины-спортсменки, впервые представляющие страну на Олимпиаде, названы куртизанкамиSaudiarabien: Kungadömets första kvinnliga olympiska atleter kallas “prostituerade”
2Эта статья является частью нашей специальной рубрики “Олимпиада 2012 в Лондоне“.Detta inlägg är del av vår specialövervakning Olympiska spelen i London 2012.
3Помимо мужчин Саудовскую Аравию на Олимпиаде 2012 в Лондоне представляют и две женщины.Saudi Arabia skickar två kvinnliga atleter till de olympiska spelen i London 2012.
4Воджан Шахеркани (дзюдо) и Сара Аттар (легкая атлетика) стали первыми женщинами-спортсменками, представляющими Королевство, в котором консервативные духовники запрещают участие женщин в спортивных соревнованиях.Wojdan Shaherkani (judo) och Sarah Attar (friidrott) är de första två kvinnorna någonsin som representerar kungadömet, där konservativa religiösa imamer förbjuder kvinnor att delta i tävlingsidrott.
5В Twitter их участие в Играх вызвало шквал эмоций и хештег, под которым они были названы «Куртизанки на Олимпиаде».På Twitter satte deras väntade deltagande i OS igång en våg av reaktioner, inklusive en hashtagg som beskrev dem som “de Olympiska spelens prostituerade.”
6Сделанное ранее заявление Саудовской Аравии о том, что женщин могут исключить из Олимпиады-2012, было встречено призывом [анг] не допускать Королевство к играм.Saudiarabiens tidigare tillkännagivande att kvinnor skulle uteslutas från London 2012 hade mötts av en uppmaning [en] att bannlysa kungadömet ifrån OS.
7Две саудовские женщины, которые принимают участие в Олимпиаде.De två saudiska kvinnor som deltar i OS i London.
8Фото с официальной страницы делегации на www.london2012.comFoto från den officiella delegationssidan på www.london2012.com
9Участие женщин под флагом Саудовской Аравии стало возможным при следующих условиях: они не будут принимать участие в смешанных соревнованиях и будут консервативно одеты, по сравнению с другими.Det kvinnliga deltagandet i försvaret av de saudiska färgerna sker med förbehåll: att de inte skulle delta i evenemang där både män och kvinnor deltar och att de skulle klä sig konservativt, bland annat.
10В Twitter саудовский блогер Ахмед аль-Омран поделился составом команды спортсменов, представляющих Саудовскую Аравию, и пошутил:På Twitter delar den saudiske bloggaren Ahmed Al Omran listan med atleter som representerar hans land under OS och kommenterar spydigt:
11@Ahmed: Список саудовских спортсменов, которые будут соревноваться на Олимпийских играх в Лондоне.@Ahmed [en]: Listan på saudiska atleter som deltar i OS i London.
12Занимательно, Сара Аттар появилась без хиджаба http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmx …Anmärkningsvärt nog ser vi Sarah Attar utan sjal på huvudet http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmx …
13В своем блоге аль-Омар конкретизирует [анг]:På sin egen blogg utvecklar [en] Al Omran ämnet vidare:
14Дабы успокоить духовенство, самый высокопоставленный саудовский спортивный чиновник, принц Наваф бен Фейсал, объявил о наборе правил для женщин, участвующих в Олимпиаде.För att blidka imamerna tillkännagav den saudiske idrottens högsta representant prins Nawaf bin Faisal en uppsättning regler för kvinnors deltagande i de Olympiska spelen.
15Спортсменки могут принимать участие в Олимпиаде, только если «они носят одежду, соответствующую требованиям шарирата; опекун спортсменки дает свое согласие и присутствует возле нее», - заявил он местному ежедневнику Аль-Джазире, а также добавил: «Запрещается принимать участие в соревнованиях в команде с мужчинами».Atleter kan endast delta om de “bär passande kläder som överensstämmer med sharia” och om “atletens förmyndare går med på detta och ledsagar henne,” sa han till den lokala dagstidningen al-Jazirah. “De får inte heller umgås med män under OS,” la han till.
16Саудовский пользователь Twitter, якобы, попросил Султана аль-Хилали распространить хештег “#عاهرات_الاولمبياد” [ар] («куртизанки на Олимпиаде»), что, по слухам, относится к саудовским спортсменкам, принимающим участие в Играх. Этот хештег стал причиной гнева многих пользователей Сети, но нашлись и те, кто его одобрил.På Twitter spred en saudisk Twitter-användare, som påstås kalla sig Sultan Al Hilali, hashtaggen #عاهرات_الاولمبياد , som översätts med “de Olympiska spelens prostituerade”, enligt rapport med hänvisningar till de saudiska atleter som deltar i OS. Hashtaggen fick många arga svar, liksom några som höll med.
17Аль-Джохара отвечает:Aljohara svarar:
18@SkittlesFairy: вы напоминаете мне о средневековой Европе. Вы оскорбляете и дискредитируете человека во имя религии.@SkittlesFairy [ar]: Du påminner mig om Europa under mörkaste medeltiden; du förolämpar och svärtar ner personer i religionens namn.
19Этой религии нет никакого дела до вас.Den här religionen har ingenting med dig att göra.
20Быстрораспространившийся скриншот твитта, оскорбляющий саудовских женщин-спортсменов.Skärmdumpen av den tweet som kallat saudiska kvinnliga atleter för prostituterade.
21Раша аль-Доваси добавляет:Rasha Al Dowasi lägger till:
22@Rsha_D: мусульманские спортсмены из мусульманских стран участвуют в Олимпийских играх на протяжении многих лет.@Rsha_D [ar]: Muslimska atleter ifrån muslimska länder har deltagit i OS i åratal.
23Спорт превращается в проституцию только тогда, когда саудовские женщины принимают в нем участие.Idrott blir prostitution enbart när den utövas av saudiska kvinnor
24Многие пользователи Сети призвали предъявить обвинение пользователю Twitter, который создал этот хештег.Många nätmedborgare uppmanade till åtal av den Twitter-användare som skapat hashtaggen.
25Скриншот твита, на котором женщины, принимающие участие в Играх, были названы куртизанками, набирает популярность в Сети.En skärmdump av den tweet som kallar kvinnor som deltar i OS för prostituerade skickas runt på webben.
26Его цель заключается в том, чтобы раскрыть имя человека, стоящего за этим хештегом, и опозорить его.Målet är att peka ut och fördöma individen bakom hashtaggen.
27Блогер Эман аль-Наджфан делится своими мыслями о саудовских женщинах и Олимпийских играх здесь и здесь [анг].Saudiske bloggaren Eman Al Najfan delar sina tankar om saudiska kvinnor och OS här [en] och här [en].
28Также эти две статьи были опубликованы в издании «The Guardian».De två artiklarna har också publicerats av tidningen Guardian.
29Катар и Бруней - другие страны, впервые пославшие женщин-спортсменок на Олимпийские игры. Эта статья является частью нашей специальной рубрики “Олимпиада 2012 в Лондоне“.Andra länder som också skickar kvinnliga atleter att delta i OS för första gången är grannländerna Qatar och Brunei.