# | rus | tur |
---|
1 | Кыргызстан: ужесточение наказания за кражу невест | Kırgızistan'da Kız Kaçırmaya Karşı Cezalar Ağırlaştırıldı |
2 | В Конституции Кыргызской Республики очень точно обозначено отношение к бракам по принуждению. | Kırgız Cumhuriyeti anayasasının zorla evlilik konusundaki pozisyonu çok açık. |
3 | Пункт 5 Статьи 36 Конституции гласит: «Ни один брак не может быть заключен без добровольного и обоюдного согласия лиц, вступающих в брак» | Anayasanın 36. maddesinin beşinci fıkrasına göre: “Hiçbir evlilik, iki tarafın gönüllü ve ortak rızası olmadan yapılamaz”. |
4 | Тем не менее похищение невест, или «ала качуу», - все еще широко распространенная «традиция» в деревнях и провинциальных городах Кыргызстана. | Buna rağmen, kız-kaçırma (veya ala kachuu), Kırgızistan'ın köy ve kasabalarında hala çok sık uygulanan bir ‘gelenek'. |
5 | Согласно подсчетам Центра Женщины в Бишкеке, ежегодно в стране похищаются 11800 девушек, из которых около 2000 подвергаются изнасилованию. | Bişkek merkezli bir kadın örgütünün tahminlerine göre [ru] yılda yaklaşık 11,800 kız kaçırılıyor ve bunlardan yaklaşık 2,000'i bu esnada tecavüze uğruyor. |
6 | Большинство похищений остаются безнаказанными. | Kız-kaçırma vakalarının çoğu cezayla sonuçlanmıyor. |
7 | Только одна из 700 подает иск на похитителя, хотя в Уголовном кодексе страны предусмотрено наказание в виде 3 лет лишения свободы за похищение женщины для вступления в брак вопреки ее воли. | Yasalara göre [ru] kız-kaçırma'ya üç yıl hapis cezası verilmesine rağmen, kaçırılmaya maruz kalan 700 mağdurdan sadece biri dava açıyor. |
8 | Большинство свадеб в Кыргызстане, как и на этой фотографии, не сильно отличаются от других свадеб в мире. | Kırgızistan'daki düğünlerin çoğu (yukarıdaki resimde de görüldüğü gibi) dünyanın diğer yerlerindeki düğünlerden çok farklı değil. |
9 | Однако тысячи мужчин, в основном из сельской местности, следуя древней традиции, похищают девушку тогда, когда они хотят жениться. | Ancak, özellikle kırsal kesimlerde binlerce erkek, eskiçağlara ait geleneği sürdürüp evlenmek istedikleri kızları kaçırıyorlar. |
10 | Изображение с Flickr Евгения Зотова, загружено 28 Июля 2010 года (CC BY-NC-ND 2.0) | 28 Temmuz 2010 tarihli bu resim Flickr üyesi Evgeni Zotov'a aittir. (CC BY-NC-ND 2.0) |
11 | Кампания против «ала качуу» | Ala kachuu Karşıtı Kampanya |
12 | Организации по защите прав женщин в Кыргызстане, как сообщалось в ранее Global Voices, недавно проявили особую активность в борьбе против обычая похищения невест. | Global Sesler'de daha önceden yazıldığı üzere [ru], Kırgızistan'daki kadın dernekleri kız-kaçırma geleneğine karşı son zamanlarda çok aktif durumda. |
13 | Позднее тем же летом была написана статья, а Ассоциация кризисных центров и Молодёжная сеть равного обучения “Y-PEER” продолжили кампанию посредством небольших зарисовок о том, почему нужно бороться с похищением невест. | Makalenin yazıldığı yaz aylarının sonlarına doğru, Kriz Dernekleri ve Genç Yaşıt Eğitimi Birliği (‘Y-PEER”), neden kız kaçırma geleneğine karşı mücadele edilmesi gerektiğini anlatan kısa skeçler sunarak karşı kampanyalarına devam etti [ru]. |
14 | Участников-мужчин этой кампании побуждали подписать обещание об уважении прав женщины и не следовать незаконным традициям. | Mücadelenin erkek katılımcıları, kadın haklarına saygı duyacakları ve bu yasadışı geleneğin bir parçası olmayacakları konusunda teminat imzalamaya teşvik edildi. |
15 | Еще одна кампания, которая была начата этой осенью, пытается убедить депутатов внедрить более жестокие наказания за похищение невест. | Bu yılın sonbahar aylarında, Kırgızistan milletvekillerini kız-kaçırma'ya karşı cezaların geliştirilmesi konusunda ikna etmeyi amaçlayan yeni bir kampanya başlatıldı. |
16 | Вовлеченные в данную кампанию активисты думают, что 3 года тюремного заключения не достаточное наказание для того, кто похитил девушку и заставил ее вступить в брак. | Bu kampanyaya katılan eylemciler, üç yıl hapis cezasının bir insanı zorla alıkoyup evliliğe zorlamaya karşı yeterli bir ceza olmadığını savunuyorlar - özellike koyun çalmanın cezasınin 11 yıl hapis olabileceği göz önünde bulundurulursa. |
17 | Для сравнения, человек, похитивший овцу может провести 11 лет за решеткой. Депутат Кожобек Рыспаев, которого недолюбливают участники кампании против кражи невест, отвратительно шутя, объяснил разницу между двумя преступлениями: | Kampanyada yer alan eylemcilerin bir nevi nefret odağı olan Milletvekili Kozhobek Ryspaev, bu iki suçun arasindaki farkı çirkin bir espri ile açıkladı [ru]: |
18 | Но ведь скот съедают, а женщин - нет. | Çiflik hayvanları yenilebilir, ama kadınlar yenilemez. |
19 | Последняя кампания была вызвана событием, которое произошло в июне 2012 года в маленькой деревне в Иссык-Кульской области, где мужчина похитил и изнасиловал молодую девушку, которая покончила жизнь самоубийством, несмотря на то, что ее нашли в тот же день родители и забрали из дома «жениха». | En son karşı kampanya, Haziran 2012'de, Issyk-Kul vilayetine bağlı küçük bir köyde genç bir kızın kaçırılarak tecavüz edilmesi olayı [ru] üzerine başlatıldı. Genç kızın ailesi kızlarını aynı gün içinde bulup, ‘damad'ın evinden aldı. |
20 | | Ama buna rağmen kısa bir süre sonra genç kız intihar etti. |
21 | 1 октября местный суд приговорил похитителя к шести годам заключения, что стало первым уголовным делом, выдвинутым против похитителя невесты в Кыргызстане после обретения независимости. | Bunun üzerine 1 Ekim'de yerel bir mahkeme, kaçırana altı yıl hapis cezasi verdi ve bu, Kırgızistan'ın bağımsızlığını ilan etmesinden bu yana kız-kaçırma'ya karşı açılan ilk suç davası [ru] oldu. |
22 | Дебаты в парламенте | Parlemento'da Tartışmalar |
23 | [Парламент в Кыргызской Республике называется Жогорку Кенеш.] 18 октября под давлением активистов, парламент страны принял законопроект, согласно которому похищение невесты наказывается 7 годами тюремного заключения. | 18 Ekim'de eylemcilerin baskısı üzere Kırgız parlamentosu, kız-kaçırma'ya karşı yedi yıl hapis cezasını öngören yasayı kabul etti. |
24 | Этому решению предшествовали отчаянные дебаты между депутатами. | Bu gelişme, milletvekilleri arasında ateşli tartışmaların sonucunda gerçekleşti. |
25 | Например, депутат Ирина Карамушкина (Социально-демократическая партия) утверждает: | Örneğin, Sosyal Demokrat Parti üyesi milletvikili Irina Karamushkina şunu dile getirdi [ru]: |
26 | Умыкание невест, либо кража невесты - это в полном смысле слова кража человека, это похищение человека. | Kız Kaçırma, asıl itibariyle bir insanı kaçırıp alıkoymaktır. |
27 | Я понимаю, что есть такая традиция, очень такая старая традиция, ее применяют. | Ben bunun bir gelenek oldugunu anliyorum - hala uygulanan, çok eski bir gelenek. |
28 | Но традиция тогда станет традицией, когда обе стороны согласны. | Ancak, gelenek sadece iki tarafın da kabul etmesi sonucunda gelenek olabilir. |
29 | Однако Кожобек Рыспаев не соглашается, как процитировал его блогер Улукбека Бабакулова, | Milletvekili Kozhobek Ryspaev, blogcu Ulukbek Babakulov'un belirttiği üzere şunları söyledi [ru]: |
30 | Ужесточение наказания за кражу невесты может привести к тому, что мы пересажаем всех мужчин в Кыргызстане. | Kız kaçırmaya karşı daha büyük cezalar uygulamak, Kırgızistan'daki bütün erkeklerin hapse atılması anlamına gelebilir. |
31 | Коллега Рыспаева из парламента Дастан Бекешев настаивает на ожесточение наказаний, предполагая, что таким образом можно избежать многих самоубийств: | Ryspaev'in parlemento'daki meslektaşı Dastan Bekeshev, birçok intiharın engellenebileceğini savunarak suç cezalarının arttırılmasında ısrar etti [ru]: |
32 | На практике нередки случаи суицида среди девушек. | Evden kaçırılıp evliliğe zorlanan kızların intihar etmesi seyrek rastlanan bir durum değil. |
33 | Их родители не знают, как наказать виновных, и иногда готовы даже на самосуд. | Bu kızların aileleri suçluların nasıl cezandırılması gerektiğini bilmiyorlar ve bazen kaçıranları linç etmeye hazırlar. |
34 | А потому ужесточение ответственности просто необходимо. | Bu yüzden hapis cezalarının arttırılması çok önemli. |
35 | Депутат Ширин Аитматома поддержала свою коллегу: | Milletvekili Shirin Aitmatova meslektaşını destekledi [ru] : |
36 | Я к этому положительно отношусь. | Bu konuya karşı pozitif bir yaklaşım içindeyim. |
37 | Я думаю, что это правильно. | Bence doğru olan bu. |
38 | Гендерные вопросы, такие как похищение невест, выходят на первый план в обществе Кыргызстана благодаря неутомимому гражданскому активизму. | Kız-kaçırma gibi cinsiyet meseleleri, Kırgız toplumunda yorulmaz yurttaşlık eylemleri sayesinde ön plana çıkıyor. |
39 | В этой кампании, разработанной Бишкексой феминистической гражданской группой, сторонники выступают за увеличение числа женщин в парламенте. | Bişkek Feminisleri gurubu tarafından düzenlenen bu kampanyada savunucular parlementodaki bayan sayısını arttırmayı amaçlıyor. |
40 | Перевод с кыргызского гласит: «В ЭТОМ доме ваше место, женщины». | Kırgız dilindeki yazı şunu söylüyor: “Kadın, senin yerin BU ev.” |
41 | Тем не менее, по иронии судьбы, меньше недели назад помощник депутата Атимовой похитил тележурналистку, с которой он в прошлом встречался для того, чтобы на ней жениться . | Ancak bu ifadeinin birkaç gün ardından Aitmatova'nın parlemento asistanı, daha önce birlikte olduğu televizyon muhabiri bir bayanı evlenme amacıyla kaçırdı [ru]. |
42 | Более того Улугбек Бабакулов напомнил читателям своего блога: | Ulugbek Babakulov okuyucalarına şunu hatırlattı [ru]: |
43 | Но, к сожалению, трезвомыслящих парламентариев в ЖК меньшинство и, как показывает практика, их голос часто тонет в гуле голосов гораздо менее достойных народоизбранников | Maalesef, aklı başında milletvekilleri Kırgız parlementosunda bir azınlık. Yaşananlardan da görüldüğu üzere, bu milletvekillerinin seslerini kendilerinden değersiz bir sürü vekilin kükremeleri arasında duymak neredeyse imkansız. |
44 | В рамках продолжительной гражданской кампании против умыкания невест 28 октября в Бишкеке был организован велопробег под лозунгом: «Велоспорт и Я - против насилия» | Kız-kaçırma'ya karşı süregelen kampanyada “Bisikletçilik ve ben şiddete karşıyız” sloganıyla 28 Ekim'de bisikletli bir gösteri organize edildi [ru] . |
45 | Рискуя создать ложное впечатление, что все представительницы слабого пола с кыргызского телевидения были хотя бы один раз в жизни похищены (хотя это не так), Global Voices приступит к сбору материалов о «ложных похищениях» отдельных телеведущих журналистами таблоидов. | Not: Bütün Kırgız bayan televizyon muhabirlerinin yaşamlarında en bir kez kaçırılma tecrübesi yaşadığı izlenimini verme riskine karşın (çünkü bu gerçek değil), Global Sesler gelecek hafta başka bir bayan televizyon muhabirinin boyalı basın tarafindan “sahte” olarak nitelenen kaçırılması üzerine izlenimler toplayacak. |