# | rus | tur |
---|
1 | Путин возвращает советские нормы ГТО | Putin, Sovyet Dönemi Sivil Savunma Planı'nı Geri Getiriyor |
2 | В.Путин и старый плакат ГТО. | Putin ve eski bir GTO afişi. |
3 | Время было невиннее. | O zaman daha masum bir vakitti. |
4 | Коллаж выполнен автором оригинала. | Görüntüler editör tarafıdan düzenlenmiştir. |
5 | Президент России Владимир Путин недавно сообщил о возрождении знаменитой советской традиции. | Rusya Başkanı Vladimir Putin geçenlerde tarihsel önemi olan bir Sovyet geleneğini canlandıracağını açıkladı. |
6 | На мероприятии, посвященном успеху России на Зимних Олимпийских Играх в Сочи, В. Путин сказал, что возрождение советской программы физвоспитания, которая готовит людей всех возрастов к труду и обороне (нормы ГТО) будет «данью традициям нашей национальной истории». | Rusya'nın Sochi'de Kış Olimpiyatları'ndaki başarısını kutlamak için yapılan etkinliğin konuşmasında Putin; her yaştan insanın “İş Gücü ve Savunma için Hazırlılık” (GTO) için belgelendirildiği fiziksel eğitim programının canlandırılmasının: “Rusya'nın milli tarihi geleneklerine bağlılığını göstereceği“ni söyledi. |
7 | Это заявление не стало неожиданным. | [en- bütün linkler] Açıklama beklenmedik değildi. |
8 | Блогер Андрей Мальгин первым опубликовал статью, касающуюся этих слухов, двумя неделями ранее, отметив: | Söylentiyi ilk defa blogcu Andrei Malgin iki hafta önceden bloğunda yazdı, bakınız [ru]: |
9 | То есть они будут не пробуждать у детей интерес к спорту, а собираются принуждать их заниматься спортом. | Yani çocukları spor ile ilgili hale getirmek yerine, onları spor ile uğraştıracaklar. |
10 | Они сделают спорт постылой необходимостью. | Sporu nefret dolu bir mecburiyete çevirecekler. |
11 | Зачем? | Ne için? |
12 | В записи под названием “Здравствуй, Спарта” блогер alis_svs задается вопросом о том, что же будет с детьми, которые не могут заниматься физкультурой по состоянию здоровья: | “Merhaba, Sparta” başlıklı bir yazıda blogcu alis_svs, sağlık nedenlerinden dolayı katılamayacak çocuklara ne olacağını merak [ru] ediyor: |
13 | Каждый третий ребёнок в Москве к 3 годам уже имеет ХОБЛ, о количестве прочих заболеваний деликатно умолчу… После заявления В. | Moskova'da, her üç çocuktan biri, yaşları üçe geldiğinde, KOAH'a [kronik obstrüktif akciğer hastalığı] yakalanıyor, diğer hastalıkların sayısı üzerinde zarifçe sessiz duracağım.. |
14 | Путина некоторые из блогеров старшего поколения назвали опыт норм ГТО одним из ужасов времен советского образования. | Duyuru yapıldıktan sonra, daha yaşlı blogculardan bazıları olayı Sovyet Okulları'ndaki korkularından biri olarak anımsadılar. |
15 | Один из блогеров написала: | Bir blogcu şöyle [ru] yazdı: |
16 | Я ненавидела физру в школе. | Okulda fiziksel eğitimden nefret ettim. |
17 | Люто, бешено ненавидела. | Şiddetle, ölesiye istemedim. |
18 | […] Как вспомню - мороз по коже. | […] Düşündüğümde tüylerim diken diken oluyor. |
19 | Мерзкие сатиновые трусы на резинках, черный низ-белый верх, всем стать в строй, на первый-второй рассчитайсь…Господи, неужто непонятно?! | Lastik bantlı tiksindirici parlak şortlar, siyah alt-beyaz üst eşofmanlar, herkes sıraya geçiyor […] Tanrım, hiç mi belli değil?! |
20 | Нельзя, нельзя, нельзя ЗАСТАВЛЯТЬ людей сдавать какие-то бредовые “нормы”. | Yapamaz, yapamaz, yapamazsın, insanları kuruntusal bir “norm”a teslim olmaya ZORLAYAMAZSIN! |
21 | Нет никаких норм! | Norm diye bir şey yoktur! |
22 | Патология это! | Bu hastalıktır! |
23 | Но были и положительные отзывы на постановление президента. | Karara bazı olumlu tepkiler de vardı. |
24 | Татьяна Малкина написала на своей странице в Facebook: | Tatiana Malkina Facebook duvarında [ru]: |
25 | это странно и непопулярно, я знаю…но у меня не было никаких, совсем никаких проблем с нормами гто. | Rağbet görmeyen ve tuhaf bir şey, biliyorum… ama GTO standartlarıyla hiç bir sorunum yok. |
26 | я даже единственная из девочек муляж гранаты бросала на требуемые 11 метров…. почему-то не вызывло у меня все это дело ни отторжения, ни протеста. проблемы были только с политинформацией, историей и иногда - литературой. | Hatta taklit el bombasını istenen 11 metreye atan tek kızdım… nedense bütün olay beni itiraz veya red ettirmedi. Sorunum sadece politik bilgi, tarih ve bazen de edebiyattı. |
27 | Уже не в первый раз за время правления В.Путина Кремль пытается как-то повлиять на сферу здорового образа жизни. | Bu, Putin'in başkanlığı sürecinde Kremlin'in başlattığı ilk sağlık kampanyası değil. |
28 | В 2011 году правительство решило постепенно увеличить налоги [анг] на алкоголь и сигареты таким образом, чтобы к 2014 году их стоимость увеличилась почти вдвое. | Bir 2011 yılı yasası alkol ve sigara vergilerini adım adım arttırmayı amaçlıyordu, böylece fiyat 2014 yılına kadar neredeyse iki katına çıkacaktı. |
29 | Кроме того, в прошлом июне вступил в силу закон о запрете курения в общественных местах. | Ek olarak, geçen Haziran'da halka açık mahallerde sigara içmeyi yasaklayan [en] bir yasa yürürlüğe girdi. |
30 | Возможно, таким образом власти попытались использовать в своих интересах народный патриотизм после вторжения России в Крым. Как заметил один из блогеров: «К войне готовятся». | Fakat belki de yetkililer Rusya'nın Kırım istilasından sonra oluşan yaygın vatanseverlikten yararlanmaya çalışıyorlardı. |
31 | Переводчик: Анастасия Косолапова. Корректор: Анна Щетникова. | Bir blogcunun belirttiği gibi [ru]: “Bizi savaşa hazırlıyorlar.” |