# | rus | zht |
---|
1 | Иран: Новый год начинается с послания Обамы | 伊朗:傳統新年與歐巴馬談話 |
2 | Этот год начался для иранцев с сюрприза, которым стало послание президента США Барака Обамы. | |
3 | В своем послении президент Обама обратился к иранским гражданам и, впервые за всю историю, к руководителям Исламской Республики Иран, призвав заново начать взаимоотношения этих двух стран. | |
4 | Некоторые блогеры отреагировали на это послание, написав о наступлении новой эры спустя 30 лет споров и преград между этими странами. | |
5 | Видео: Обама ищет новые подходы в отношениях с Ираном | 本文英文版原載於2009年4月6日 |
6 | Мохаммед Али Абтахни, бывший вице-президент Ирана, считает послание Обамы важным, говоря: От имени Исламской Республики Иран поздравляю иранское государство и его руководителей. | 今年的伊朗新年一開始,便意外收到來到美國總統歐巴馬(Barack Obama)的訊息,他直接訴諸伊朗民眾,也首次直接向伊朗領導人喊話,希望兩國能有新的開始,多位部落客有所回應,有些人認為雙方歷經30年的爭論與吵鬧,即將跨入新時代。 |
7 | Несомненно, это историческая возможность. Мы не можем отрицать важного значения, которое представляют США в сложившейся ситуации в Иране. | 伊朗前副總統Mohammad Ali Abtahi認為歐巴馬的談話極為重要,他表示[英文]: |
8 | Нет сомнения и в том, что мы не можем оставлять без внимания след руководства США во всех делах Ирана, включая экономические аспекты, в том числе и эмбарго, которыми облагалось иранское государство. | |
9 | Это послание с поздравлениями может стать самой важной политической, экономической и исторической возможностью сегодня и после смены американского правительства. Не придавая должного внимания этому посланию, мы можем усугубить и без того опасную ситуацию, которая сложилась при Буше. | 恭喜伊朗這個國家與領袖,這肯定是個歷史機會,我們不能忽視美國對伊朗現狀的重要性,我們亦不可忽視美國領袖對伊朗一切事物中的痕跡,至少對伊朗的禁運令即影響經濟,發送祝賀訊息能成為最重要的政治、經濟與歷史機會,美國政府將從今日起改變,若忽視這件事情,可能讓伊朗陷入比布希政府時代更危險的境界,因為歐巴馬能動員政治領袖和輿論一同反對伊朗。 |
10 | Обама же способен мобилизовать политических лидеров и сформировать общественное мнение против Ирана. | 部落客兼記者Masih Alinejad提及[波斯文],為何伊朗國營電視台沒有播出歐巴馬的談話: |
11 | Блогер и журналист Масих Алинеджад пишет [fa] о том, почему Иранское Национальное Телевидение не пустило в эфир послание Обамы. Она также добавляет: | 若歐巴馬言論與布希無異,同樣認為伊朗是個威脅,伊朗國營電視台就會播出好幾次,有部落客提醒,布希曾在演說中,將伊朗列為邪惡軸心一員,國營電視台當天就播出數次。 |
12 | Если бы Обам говорил как Буш и видел в Иране угрозу, Иранское Национальное Телевидение сделало бы несколько трансляций этого обращения. | |
13 | Один блоггер напоминает об известном выступлении Буша, в котором он называет Иран членом в оси зла. | |
14 | Те слова Буша были выпущены в эфир Иранского Национального Телевидения несколько раз. Зандеги Саги [Zandegieh Sagi] назвал [fa] послание Обамы очень позитивным, таким, какое заслуживает иранский народ. | Zandegieh Sagi認為[波斯文]歐巴馬的言論相當正面,也是伊朗人民應得的對待,他表示伊朗政府應先學著使用合宜的政治語言。 |
15 | Блогер также говорит о том, что иранское правительство должно научиться изъясняться на подобающем политическом языке. | View from Iran部落格指出[英文]: |
16 | Во “Взгляде из Ирана” [“View from Iran”] написано [en]: Существует множество мер, которые могут предпринять США для построения доверительных отношений. | 美國政府有許多途徑可建立信任,並非所有都得等待伊朗政府願意和美國對話,我認為歐巴馬的新年談話很正面,但我們的需求並不止於一段談話。 |
17 | Не все эти меры имеют отношение к желанию иранского правительства начать диалог с США. Я смотрю на новогоднее послание Обамы положительно, его не достаточно. | Mmoeeni提到[波斯文],雖然伊朗電視台未播出歐巴馬談話內容,伊朗總統仍在美國污辱美國領導人,他還語帶諷刺地表示,伊朗總統現在可說,國內擁有絕對自由。 |
18 | Нужно больше. | 新年假期 |
19 | Блогер Mmoeeni считает [fa], что, несмотря на то, как Иранское Телевидение проигнорировало новость об обращении Обамы, иранскому президенту, однако, удалось оскорбить американских руководителей в США. Блогер не без иронии указывает и на утверждение Ахмадинеджада об абсолютной свободе в Иране. | 伊朗人在春季第一天慶祝Norouz (Nowruz)為新年假期,有些民眾會到帕薩爾加德[中文](Pasargad,即上圖),赴波斯帝國創建者居魯士二世[中文](Cyrus the Great)陵寢獻花,Save Pasargad網站指出[波斯文],伊朗政府並未照顧這個歷史遺跡訪客的需求,但近年來有愈來愈多人前往帕薩爾加德慶祝新年。 |
20 | Празднование Нового Года Иранцы празднуют Навруз [Nowruz] в перый день весны. | 校對:dreamf |
21 | Навруз является традиционным новогодним праздником в Иране. | |
22 | По случаю празднования Навруза некоторые иранцы приносят цветы к гробнице основателя Персидской Империи, Кира II Великого. | |
23 | Гробница находится в городе Пасаргады в Иране (см. фото выше). | |
24 | Интернет-сайт Save Pasargad информирует [fa] о том, что власти Исламской Республики не предоставляют соответствующих условий посетителям этого исторического места. | |
25 | Однако, в прошлые годы в Пасаргады было большое количество посетителей во время празднования Нового Года. | |