Sentence alignment for gv-rus-20120103-8402.xml (html) - gv-zht-20110629-11407.xml (html)

#ruszht
1Япония: ночной бег как субкультура В Японии появились любители ночного бега.日本:夜跑文化成形
2Их больше, чем можно себе представить, и численность возрастает.許多人習慣在夜間慢跑運動,人數超出你我預期,而且有與日俱增的趨勢。
3Среди важных причин, побуждающих заняться бегом после наступления темноты, является удобство. Огромное количество людей, решивших участвовать в ночной гонке около замка Осака, действительно впечатляет.人們選擇夜跑的一大原因是出於方便,對上班族格外具吸引力,最近在大阪城舉辦的夜跑比賽裡,參加人數就很高。
4Это говорит о том, насколько ночные часы являются привлекательными для трудящихся людей.現居大阪的Kiyoshi即報名參賽:
5Кийоши из Осаки участвовал [все ссылки в статье на японском] в ночном забеге около замка Осака: Это соревнование собирались провести ночью в будний день, поэтому сначала я подумал: “Будут ли вообще люди?”這場比賽要在平日夜間舉行,我一開始還懷疑,「會有人參加嗎?」,結果參賽人數達到560人,雖然活動場地是在大阪城裡,大會還是分為五公里組和十公里組,人們平常無法在星期日參賽,或是根本從未參賽,在這場活動應該會覺得很輕鬆。
6Тем не менее, после рабочего дня собралось в общей сложности 560 человек.而且夜晚的氛圍很吸引人,有些人在晚上比較放鬆,且周遭環境通常更適合跑步。
7Несмотря на то, что соревнование проходило в парке замка Осака, мы смогли организовать пробег на 5 и 10 километров.
8Полагаю, что люди, которые обычно считали бег по воскресеньям для себя затруднительным, или которые никогда не занимались бегом, нашли проведенное соревнование достаточно интересным, чтобы поучаствовать.
9Кроме того, ночь несет чарующую атмосферу. Некоторые люди чувствуют себя непринужденно в ночное время, и условия для бега обычно благоприятны.Carna[ 說明]自己喜歡夜跑的理由:
10Карла объясняет, что ей нравится в ночном беге: Лунный свет плохо проникал через покрывшие небо облака, к тому же, город был погружен в темноту, поэтому бег получился немного мрачным.因為雲層很厚、遮住月光、街道又在省電模式,跑步時有些昏暗,不過卻也讓我更加專心,夜跑的感覺很好,也不必擔心曬傷。
11Но с другой стороны, я, как оказалось, смогла сконцентрироваться на беге.現在還慢慢出現一股夜跑流行風潮,Lafino試穿加裝LED燈的外套,就是針對夜間慢跑或步行設計。
12Бег ночью действительно бодрит, и не нужно переживать, что загоришь под солнцем!就休閒角度,夜跑確實有其迷人之處,但若視為一種文化,夜跑和人及社會又有何關係?
13В настоящее время развивается даже особая мода для тех, кто бегает по ночам. Лафино опробовал куртку со светодиодами, сделанную специально для бега и прогулок ночью.一般人們不會將慢跑列入夜生活或次文化,但「東京午夜跑者」團體卻不做此想,他們會在週末深夜在東京街頭慢跑,其他人恐怕很難想像,不過在這群人眼中,夜跑是種逐漸形成的文化,而非運動。
14Мы уже упоминали о привлекательности ночных пробегов с прогулочной точки зрения. Но что, если бег ночью является истинной культурой, которая характеризует людей и их отношение к обществу?該組織發起人已立定遠大目標,全球之聲也訪問Shogo Otani,瞭解這位主辦人如何看待這項活動,以及對未來有何想法。
15Обычно люди не связывают бег с ночной жизнью или субкультурами, но после появления “Полуночных бегунов из Токио” (MRT) ночной бег ассоциируется с тем, что делают люди из этой группы.
16Они бегают по улицам Токио глубокими ночами по выходным, когда большинство людей не могли бы даже подумать об этом.
17Эти люди видят в ночном беге развивающуюся культура, а не просто вид спорта.問:你為何成立「東京午夜跑者」?
18Организаторы “Полуночных бегунов из Токио” имеют амбициозные планы по поводу группы. Японский автор Global Voices побеседовал с одним из организаторов, Шого Отани, об идее создания и места проведения ночного бега.《Huge》雜誌曾有篇專題報導,提到有個組織名為「紐約橋樑跑者」,成員會在夜間慢跑,雜誌因此稱之為「午夜跑者」,我們也想將這種態度帶入東京,因此在今年初成立這個團體。
19Журнал “Хьюдж Мэгезин” написал об одной отличительной черте нью-йоркской группы “Бегуны на мостах”: члены группы бегали по ночам, поэтому журнал дам им новое название “Полуночные бегуны”.
20Мы задались вопросом, возможно ли идею ночного бега применить в Токио.問:這個組織目的為何?
21Таким образом в 2011 году мы организовали свою группу “Полуночных бегунов из Токио”. Предполагалось, что группа будет трендом для современной Японии, который приведет к контркультуре бега.我們希望在現代東京引領潮流,發展出慢跑的反文化,其中迷人之處並非風格或外貌,而是能夠享受自由,在21世紀散播嬉皮心態,重點在於透過慢跑表達「自由」。
22Его привлекательность исходит не из стиля или взглядов, а просто из состояния, когда человек чувствует себя свободным.
23Таким образом, новый тренд распространит своего рода менталитет хиппи в 21-ом столетии.問:在東京街頭慢跑感覺如何?
24Смысл в том, чтобы выразить свободу через бег. Я действительно чувствую, что я живу.我真的覺得很自由,覺得自己活在東京,也明白擁有朋友的重要性與快樂。
25Я чувствую, что я живу в Токио и чувствую радость и важность того, что у меня есть друзья.
267 миллиардов. Именно к такому числу нам нужно стремиться.問:你希望有多少人加入?
27Мы собираемся 2 раза в месяц, 24 раза в год.為什麼?
28В будущем участники смогут узнавать о запланированных мероприятиях.70億,我們在這個時代裡,需要有這種目標。
29Если мы удачно проведем запланированные мероприятия, число желающих поучаствовать возрастет.問:你希望一年舉辦多少次活動?
30В данный момент неофициальной задачей является проведение мероприятий раз в неделю, но а в официальной версии - раз в месяц. У нас есть два координатора, один веб-мастер и один копирайтер.目標是一個月兩次、一年24次,未來成員也能參與活動籌備,若活動順利,未來也許會更常舉行,此刻非官方目標是每週舉行,官方目標是每月一次。
31Пока это все. В настоящее время мы ищем фотографа и арт-директора.問:有多少正式成員?
32После этого организация сможет работать в полном объеме. “Бегуны на мостах” - это группа, которая в большей степени определяет личность.有兩名聯絡人、一位網站管理員、一位文案,目前還在找攝影師及藝術總監,只要敲定人選,組織就會正式運作。
33В самом начале группа была создана благодаря желанию людей, которые спонтанно собрались вместе. “Ночные бегуны из Токио” - группа, которая определяет культуру.問:相較於紐約的團體,「東京午夜跑者」為何更值得媒體報導?
34Она была создана, чтобы направить свой энтузиазм миру, присоединить к своему движению 7 миллиардов людей. Это связано с идеями и коммуникацией людей, это больше, чем просто уличная культура.「紐約橋樑跑者」是一群個人,人們基於自身意志,自發性地聚集在一起;「東京午夜跑者」則是種文化,希望傳播至世界,所以目標人數是70億,我們著重於想法和溝通,所以不只是街頭文化,知識也很必要。
35Здесь необходим интеллектуальный компонент. Основная идея “Полуночных бегунов из Токио” заключается в слове “свобода”.問:活動有何目的?
36Цель состоит в непрерывном создании новой культуры, вовлекая новых людей и рассказывая им об этой идее. Эта цель является бесконечной.組織基本宗旨是「自由」,藉由散播想法及各種聯繫,希望持續創造新文化,我們的目標沒有終點。