# | rus | zht |
---|
1 | Македония: десятилетия международного фестиваля поэзии | 馬其頓:聚焦國際詩歌節 |
2 | Португальский режиссер Андре Соарез опубликовал короткое документальное видео [анг] о Стружских вечерах поэзии. | 葡萄牙電影製作人安德列. 索亞雷斯公開了關於斯特魯加詩歌之夜的紀錄短片。 |
3 | Это ежегодный международный поэтический фестиваль, который проходит уже полвека, начиная с 1962 года в городе Струга, расположенном в Македонии (офиц. сайт [мак]). | 在馬其頓斯特魯加鎮,自 1962 年起五十年來每年皆會舉辦國際詩歌節(官方網站)。 這段影片中現身說法的有馬其頓詩人弗拉基米爾. |
4 | В фильме используются цитаты из произведений различных поэтов: Владимира Мартиновски [анг] из Македонии, депортированного поэта из Китая Беи Линга [кит], Рати Саксена [анг] из Индии, Корей Маркса из США, Сиим Кера из Эстонии, Мимозы Сали из Албании. | 馬丁諾夫斯基(Vladimir Martinovski),中國流亡作家貝嶺,印度的拉蒂. 薩克辛納(Rati Saxena),美國的柯里. |
5 | Все они рассказали о месте поэзии в современном мире и прочитали свои работы на разных языках. | 馬克斯(Corey Marks),愛沙尼亞的辛. |
6 | Рассказывая о том, что ему пришлось выбирать между тюрьмой и ссылкой из-за несогласия с режимом, Беи Линг признал, что теперь его родина не Китай, но китайский язык. | 克拉(Siim Kera),阿爾巴尼亞的密莫紮. 薩里(Mimoza Sali)等等。 |
7 | Довольно любопытно, что одной из самых популярных цитат, выбитых на недавно возведенном памятнике [мак] известному македонскому поэту и лингвисту Блаза Конески, была признана фраза «наш язык - это наша родина». | 他們也談到全球的詩歌藝術現況,並以各種語言朗誦自己的作品。 貝嶺敘述自己因為對政府有異議而被迫在入獄和流亡中擇一,表示他的故鄉已不再是中國,而是中文。 |
8 | Фестиваль - один из важнейших элементов официальной, поддерживаемой государством культуры. | 有意思的是,著名馬其頓詩人兼語言學家布萊茲. |
9 | | 柯內斯基(Blaže Koneski,1921-1993)最近剛豎立的紀念碑上,䥴刻著他這句名言:「語言就是我們的原鄉。」 |
10 | И его открытие притягивает к себе большое количество политических фигур, например, министра культуры, премьера и/или президента. | 詩歌節是國家支持的重要文化元素,開幕式通常都有政要出席,像是文化部長、首相或總統。 |
11 | Однако он вовсе не ведет к выявлению внутренних разногласий, о чем писал еще в 2009 году в своем критическом посте [мак] блогер-активист и поэт Внукот. | 2009 年詩人社運者努寇特(Vnukot)在他的部落格的一篇文章中批評這對促進國內多元意見並不是很有益。 2011 年他回到大眾面前朗讀他關於馬丁. |
12 | В 2011 г. он специально вернулся к публичным выступлениям, чтобы прочитать свое работу, посвященную убийству Мартина Нежковски. | 內什柯夫斯基(Martin Neshkovski)謀殺案的詩作,這個事件一年前引起了基層對警察暴力的抗議。 |
13 | Уже в течение нескольких лет македонские блогеры упоминали фестиваль, копируя данные из Википедии и дискутируя о национальных поэтах, таких как Конецки, Матежы Матевски [анг] или Джован Котески (1932-2001), который принимал участие в фестивале в 1964 и 1981 годах. | 數年來馬其頓部落客對詩歌節的記述包括引用維基百科資料,以及討論國內詩人像是柯內斯基、馬特扎. 馬特夫斯基(Mateja Matevski)、1964 和 1981 年曾參與的喬凡. |
14 | | 柯特斯基(Jovan Koteski,1932-2001),或是張貼外國作家的作品翻譯,像是日本的谷川俊太郎、法國的皮耶. |
15 | Также они публикуют переводы международных участников, например, японца Шунтаро Таникава [мак], француза Пьера Берна [мак] и русского Вадима Федоровича Терехина. | 畢安(Pierre Béarn)、俄國的瓦丁. 費多洛維奇. |
16 | | 特雷因(Vadim Fedorovič Terehin,俄語維基百科)。 |
17 | Журналист Васко Марковски использует блог для публикации репортажа [мак] из парка поэзии в Струга, где многие деревья были посажены известными поэтами. | 記者瓦斯柯. 馬柯夫斯基(Vasko Markovski)在他的部落格上發表了關於斯特魯加詩歌公園的報導,公園裡的樹是由世界各國的著名詩人所種植。 |