Sentence alignment for gv-rus-20120503-13580.xml (html) - gv-zht-20120519-13340.xml (html)

#ruszht
1Видео: матери всего мира делятся своим различным опытом影片:世界各地的母親分享大不同的經驗
2В Международном музее женщин (ММЖ) проходит онлайн выставка - “Все о матерях”.國際母親博物館(International Museum of Women)目前網路展覽全以母親為主題。「
3MAMA: Motherhood around the Globe (англ: “MAMA: Mатеринство во всем мире”) исследует различные аспекты материнства через видео-интервью [англ] женщин Нигерии, Кении, Афганистана, США, Колумбии, Венгрии, Китая и Норвегии.媽媽:全世界的母親」透過影片訪問全世界各地的媽媽來探究不同面向的母親,這些母親來自奈及利亞、肯亞、阿富汗、美國、哥倫比亞、匈牙利、中國和挪威。
4Лусина из Кении - одна из интервьюируемых матерей для ММЖ肯亞的露欣雅(Lusina)是 IMOW 所訪問的其中一位母親。
5Pаздел Mama to Be (англ: “Будущая мама”) посвящен ожиданию материнства и беременности, и тому, как разные женщины, а некоторые из них ёще подростки, отреагировали на новость о предстоящем материнстве.「準媽媽」(Mama to Be)這部份,主要是探究對身為母親與懷孕的期待,以及不同的女性(有些甚至才十幾歲)如何看待及面對即將成為媽媽這件事。
6Сколько женщин в мире фактически имеют возможность решать когда и как создавать семью?世界上有多少女人真的能決定要不要、如何、什麼時候組織一個家庭?
7По каким причинам женщины сегодня выбирают материнство или отказываются от него?現代女性決定成為或拒絕成為媽媽的理由,又是什麼?
8Healthy Mama, Healthy Baby (англ: “Здоровая мама - здоровый ребенок”) - это подборка рассказов, в которых женщины делятся своим опытом для иллюстрации взглядов различных культур на роды и здоровье.「健康媽媽,健康寶寶」(Healthy Mama, Healthy Baby)中,這些女性分享他們的生產經驗,用實例說明了不同文化下對分娩和健康的看法。
9Ежедневно тысячи женщин во всем мире дают жизнь.每天全世界都有上千名女性產下新的生命。
10У многих из них роды проходят успешно, но в то же время сотни женщин не перенесут родов.這些女性中有許多都可以開心的順產,但也有數百名因生產而去世。
11Каким образом такие факторы, как география, доход и возраст влияют на вероятность успешного исхода родов?地域條件、收入和年齡對順產的機會有何影響?
12Что было сделано для улучшения мировых показателей материнской смертности и как вы можете принять в этом участие ?為了降低產婦死亡率,人們做了什麼,你可以如何參與?
13Истории были представлены аудитории в Featured Voices section (англ: “раздел Публичного Голосования”), шесть из которых были отобраны международным жюри для Присуждения Наград Сообществом.
14Одна из них - этo свидетельство о сложной ситуации в материнской палате колумбийской больницы, полученное благодаря камере Хорхе Кабальеро для Gusano Films. В Отрывке из Дневника Материнства мать шестерых детей приходит на осмотр и для проведения родов.「焦點之聲」(Featured Voices)的內容,是由觀眾提供並由社群選擇獎(Community Choice Awards)的國際評審團所選出的六個故事。
15Во время осмотра врач задает ей вопросы, мы узнаем о её ситуации и его отношении к произошедшим изменениям. Врач краток и предлагает произвести перевязку маточных труб и даёт быстрое напутствие.其中之一為在哥倫比亞醫院產房內的艱難情況的片段,由 Jorge Caballero 為 Gusano 電影所拍攝。
16Все происходит в такой суматохе, что роженицу не успевают поместить на каталку. И вместо операционной она рожает прямо в палате.《產房生產實錄片段》(Birth Journal Maternity Excerpt)中,一位擁有六名小孩的母親到醫院檢查,並再產下一名嬰兒。
17В индивидуальных интервью Meet the Mamas (англ: “Познакомьтесь с мамами”) разговоры сосредоточены вокруг женщины и ее личной истории.在檢查過程中,透過醫生的問題拼湊出她的故事,及醫生對於她的態度的轉變,最後醫生建議她進行輸卵管結紮手術,並簡短的告別。
18Это помогает противопоставить, казалось бы, похожие ситуации.生產過程中,甚至沒有時間將這名孤單的女性移進產房,她直接在醫院病床上生產。
19Так, например, мать-подросток в Либерии [англ] живет, как она свидетельствует, в экстремальных условиях, в то время как мать-подросток в Соединенных Штатах [англ] благодаря поддержке семьи может продолжать учебу и не останавливается в своем развитии. Цель выставки, проходящей в Международном музее женщин, проинформировать как можно больше людей о состоянии материнского здоровья.《媽媽面對面》(Meet the Mamas)中一對一的訪問將對話圍繞在女性和其自身故事上,舉例來說,為對比不同的情形,一位利比里亞(Liberia)的少女媽媽生活在她所謂的「危急條件(Critical Condition)」中,而另一位則是美國的少女媽媽,透由家人的支持得以向前邁步並繼續她的學業。
20На Get Involved page (англ: “страница Присоединяйтесь”) читатели узнают, как стать участником, улучшая статистику и повышая свою осведомленность в этих важных вопросах. Корректорская правка: Марианна Петрова國際母親博物館的這個展覽致力於讓更多人了解女性生產健康(Women's Maternal Health)狀況,在「我想參與(Get Involved)」頁面,他們提供了各種不同的建議,讓讀者可以參與改善這份統計資料,並提高自身對於此重要議題的關注程度。