# | rus | zht |
---|
1 | Бангладеш: изменение климата приведет к росту голода и недоедания | 孟加拉:氣候變遷導致飢餓與營養不良的人數增加 |
2 | Эта статья была опубликована как часть серии статей, посвященных продовольственной безопасности [все ссылки в статье на английском, если не указано другое], публикуемых Пулитцеровским центром и проектом GlobalVoices Online. Эти отчеты опираются на различные данные о продовольственной безопасности, предоставленные Пулитцеровским центром, а также блогерами, обсуждающим данные проблемы во всем мире. | 政府參與於南非德般所舉行的聯合國氣候變化大會(COP 17),內容於今日實施,專家警告於最劇烈氣候變化的發展中國家像是孟加拉共和國,如今正不斷增加農業方面的風險,例如逐漸增加的飢餓和營養失調人數和糧食危機。 |
3 | В то время, когда правительства готовились к Конференции ООН по вопросам климата и глобального потепления (COP17), которая стартовала 11 декабря 2011 года в Дурбане (Южная Африка), эксперты среди самых больших последствий изменения климата в таких развивающихся странах, как Бангладеш, называли опасность для развития аграрного сектора, включая возрастающий риск голода, недоедания и некачественных продовольственных товаров. | |
4 | Рост голода и недоедания | 飢餓與營養失調人數持續增加 |
5 | Бангладешский фермер пересаживает свое поле после наводнения. | 因為水災,使一名孟加拉共和國的農民重新種植農作物。 |
6 | Изображение пользователя Flickr IRRI (CC BY 2.0). | 影像由Flickr使用者IRRI提供。 |
7 | Согласно прогнозам, изменение климата может снизить производительность сельского труда и увеличить цены на продовольственные товары, что повлечет за собой рост голода и недоедания. | 天氣預報預測氣候變化會減少農業生產和糧食價格調漲,並增加飢餓與營養失調人數的風險。 |
8 | В докладе Всемирной продовольственной программы говорится, что к 2050 году, изменение климата, как ожидается, увеличит количество голодающих людей на 10 - 20 процентов, а число недоедающих детей достигнет 24 миллионов - это на 21 процент больше, чем было бы без эффекта изменения климата. | 世界糧食計畫署指出,到2050年,氣候變化預計將增加10%到20%的飢餓人數,而營養失調人數則預估增加到24萬-估計超過21%的人會受到氣候變化的影響。 |
9 | Как показано на этих картах, основной рост голода ожидается в южносахарской Африке и в регионах Южной Азии и Центральной Америки. | 影響最嚴重的地區估計為撒哈拉以南的非洲,部分的南亞和中美洲,其他更詳細的區域請詳見地圖。 |
10 | Как говорится в докладе, уже сейчас стихийные бедствия становятся более частыми и интенсивными, земли и воды становится меньше, доступ к ним затрудняется, поэтому становится все труднее повысить производительность сельского труда. | 目前,報導指出,自然災害變得更為頻繁和劇烈,水和土地這類資源變得越來越稀少以及難以使用,自然的,也越來越難去增加農業生產力。 |
11 | Отчет ActionAid (благотворительная организация “Действия помощью”), опубликованном в декабре 2011 года, демонстрирует, что по крайней мере, десять стран очень уязвимы для продовольственного кризиса, вызванного изменением климата. | 根據一個援助行動在上個月所顯示的資料表示,至少有十個國家是 高風險的受氣候變化所影響的高風險區。 |
12 | Среди пяти самых уязвимых стран (Демократическая Республика Конго, Бурунди, Южная Африка и Гаити) назван Бангладеш. | 其中五個最脆弱的國家,包含剛果民主共和國,蒲隆地,南非,海地以及孟加拉共和國。 |
13 | Большую часть страны занимают низменности и острова с с высокой плотностью населения, пахотных земель мало, часто происходят стихийные бедствия. Вот почему блоггеры из Всемирного банка и AidData описали Бангладеш как “место, где пересекаются опасности изменения климата и риски продовольственной стабильности”. | 由於低窪地和高密度的人口,貧乏 的可耕地和頻繁的自然災害,在氣候變化的交界和糧食危機的情況下,孟加拉共和國被部落客根據世界銀行以及貸款數據描述為一個『災難原爆點』的國家。 |
14 | В интервью британской газете “Дейли Стар” Мирза Галиб лектор бангладешского университета Prieasia подробно говорит о возможных последствиях: | Mirza Galib是孟加拉共和國Primeasia大學的講師,在The Daily Star上對於氣候變化所帶來的潛在影響有著更深入的闡釋: |
15 | Ученые говорят, что наиболее сильные разрушительные последствия изменения климата проявятся в Бангладеше в виде наводнений, интрузии солености и появления засухи, что крайне негативно скажется на производительности урожая и затронет продовольственную безопасность. | 科學家告訴我們,對孟加拉共和國的氣候變化所帶來最深刻的災害影響是水災,鹽度過高以及乾旱,全部都會大幅度的影響作物生產和糧 食安全。 |
16 | Кроме того, мы столкнемся с эрозией берегов рек, увидим повышение уровня морской воды и будем страдать от нехватки пресной воды в прибрежных зонах. | 我們也要面對河岸侵蝕,海水水位上升,以及沿岸缺少淡水。 |
17 | Прогнозы - более сильные наводнения в стране, уже опустошенной наводнениями; меньше продовольствия для Бангладеша, в которой уже половина наших детей недоедает; и загрязняющаяся вода, хотя уже сейчас 24 процента всех смертельных случаев в стране происходят из-за болезней, передающихся через воду. | 預測將會有更極端的水災帶給國家,而這國家早已受到洪水嚴重的摧殘;我們的國家食物已經 缺乏,而有一半以上的孩子幾乎都吃不飽;而且因為缺乏乾淨的水源,產生水源性疾病,此疾病需要負起帶來24%死亡人數的責任。 |
18 | Бангладеш добился успехов в снижении масштабов голода: число недоедающих людей на январь 2011 года снизилось до 27 процентов, а годовое производство риса в этой стране за три десятилетия возросло втрое. | 孟加拉共和國首先在減少飢餓人數方面開始進展,現在營養不良的人數於2011年1月時下降至27%,而且每年的稻米生產量是以往三十年前的三倍。 |
19 | Но, так как сельское хозяйство является ключевой отраслью экономической промышленности, составляя почти 20 процентов от ВВП Бангладеша и 65 процентов рабочей силы (согласно отчету Всемирного банка), изменение климата ставит эти достижения под угрозу . | 但是由於農業是主要的經濟工業,使孟加拉共和國的國內生產總值(GDP)由20%和65%的勞動力,根據世界銀行報導,氣候變化可能會影響到這些收益。 |
20 | В блоге “Сначала - сельское хозяйство” уточняется: | 一篇部落格文章則是張貼於『農業第一』上,詳細的解說: |
21 | По прогнозам, климатические изменения сократят производство риса- главной сельскохозяйственной культуры Бангладеша, и увеличат зависимость страны от других зерновых культур и импорта продовольственного зерна. | 氣候變化預計會帶給孟加拉共和國的主要農作物水稻的產量減少,並讓國家增加對其他農作物的依賴,像是進口榖物等。 |
22 | Возможно, в каждом регионе производство урожая сократится, по крайней мере, до одной зерновой культуры… В целом, ожидается, что сельскохозяйственный ВВП Бангладеша в результате изменения климата будет снижаться каждый год на 3.1 процента. | 農作物在每個區域都有錢在性的下降一單位,總體上來看,孟加拉共和國農產品的國內生產總值(GDP)預計將因氣候變化導致每年以3. 1%的比例在下降。 |
23 | Призыв к действию | 呼籲採取行動 |
24 | Несмотря на то, что у правительства Бангладеша есть хорошие планы адаптации к изменениям климата, применимые к данной территории, для того, чтобы и далее противостоять негативному воздействию меняющегося климата, организация ActionAid в своем докладе призывает принять такие меры, как : увеличение объема инвестиций в небольшие фермы бедных стран, срочная выдача кредитов “Наличные на климат”, которые помогут бедным фермерам защитить свои хозяйства от изменения климата, создание системы межрегиональных запасов продовольствия, и обязательное сокращение выбросов углекислого газа в богатых странах. | 孟加拉共和國政府為了要對抗氣候變化而更致力於幫助農業,也擬了因地制宜的措施。 援助行動的報告呼籲窮困的國家對於小區域的農業做了很大的投資,將『氣候現金』立即遞送去幫助貧窮的農夫對抗氣候所帶來的損失,也創立了糧食儲備制度,並在富裕國家的要求下,減少碳排放量。 |
25 | В докладе Всемирной продовольственной программы говорится , что последовательные действия всего мирового сообщества в области уменьшения выбросов парниковых газов могут вдвое сократить рост голода, связанный с изменением климата. | 世界糧食計畫署的一份報告預測大量的國際行動能夠減少溫室氣體的排放,也能夠減少一半以上因氣候變化所影響的飢餓人數。 |
26 | Кроме того, ActionAid стремится устранить существующие цели в сфере биотоплива, которые мотивируют “захватывать земли” в развивающихся странах. | 援助行動希望能消除生物燃料所帶來的影響,因此開始對發展中國家展開了『限地』的 規劃。 |
27 | На сентябрьской сессии “круглого стола” бывший президент США Билл Клинтон , общаясь с блоггерами, сказал, что тоже выступал против действий таких стран, как Китай и Саудовская Аравия, которые покупают и арендуют земли в развивающихся странах. | 九月和部落客一起開了一場圓桌會議,美國前總統柯林頓表示,他反對像中國和沙烏地阿拉伯這樣的國家購買與租界發展中國家的土地,這會破壞農業永續發 展。 |
28 | На его взгляд, это подрывает долгосрочную устойчивость сельского хозяйства. | 相反的,他提出食物替代方案來改進糧食危機的問題,並幫助發展中國家建立他們自己的農業生產力。 |
29 | Взамен он предложил модель продовольственной устойчивости, которая улучшит продовольственную безопасность и поможет развивающимся странам создать свой собственный сельскохозяйственный потенциал. | 會議期間,他表示: |
30 | В ходе сессии он сказал: США, Канада и Европа, потому что у нас есть способность производить большие [продовольственные] излишки, а также Бразилия и Аргентина, потому что это единственные места на Земле, где пахотный слой почвы составляет 6 метров…, все мы должны предложить долгосрочные контракты Китаю, Саудовской Аравии, другим странам с такими стабильными ценами на основные зерновые культуры, которые будут гарантировать достойную прибыль и удержатся на достаточно высоком уровне, чтобы привлечь инвестиции в сельский труд в Африке, Латинской Америке, Юго-Восточной Азии… До тех пор, пока не будет разработана устойчивая концепция развития сельского хозяйства в этих странах, прибыли от них ждать нельзя. | 美國,加拿大和歐洲,因為我們有較充足的生產能力,導致食物有剩餘,而巴西與阿根廷是地球上唯一有20英呎表土的地方,我們應該 要提供中國,沙烏地阿拉伯與其他類似國家長期合約,讓他們保證能以正當的價錢提供榖物,而不是exhorbant,並且禁止用昂貴的價格將農業活動投資至 非洲,拉丁美洲與東南亞,他們不能從中受益,直到他們將這些國家發展至有開發農業能力的基本框架為止。 |
31 | Шаммунул Ислам и М. Мизанур Рахман в посте, посвященному новому веку Бангладеша, также призывают к образованию устойчивого сельского хозяйства, так как оно непосредственно связано с парниковым эффектом. | Shammunul Islam和 M Mizanur Rahman是屬於孟加拉共和國新時代後期的人物,也呼籲自從農業會受到溫室效應的影響,因此更應該要大量發展。 |
32 | Сахидул Хаг, высказывая свое мнение в бангладешской газете “Файненшиал Экспресс”, говорит, что стране нужны более плодородные семена, также как и различные сорта сельскохозяйственных культур, которые можно выращивать в засуху и в соленой воде. | Sahidul Haquey則是在孟加拉共和國的金融雜誌(The Financial Express)指出,我們需要更多的高產量種子, 以及在乾旱與鹽份高的狀況下能夠繼續生長的種子。 |
33 | Исследователь Винстон Ю в блоге Гудрун Фриз Q&A, посвященном исследованию земельных ресурсов, говорит о том, что, к счастью, многие меры, принимаемые сейчас для того, чтобы, свести к минимуму негативное воздействие меняющегося климата на Бангладеш, будь то борьба с наводнениями или выведение нового сорта сельскохозяйственных культур, в будущем принесет стране пользу. | 研究員Winston Yu在Gudrun Freese出版社earthscan的部落格問與答專欄裡,指出孟加拉共和國其實對於現狀已經努力將氣候變化的衝擊減少到最小,不管是洪水管理方面或是 新的榖物種類,在將來對其他國家都有益處。 |
34 | Для того, чтобы жители Бангладеша были лучше осведомлены об изменении климата, и чтобы озвучить их собственные истории, касающиеся этого вопроса, половой и продовольственной независимости, две группы людей организовали караван, который в настоящее время путешествует по стране. Одна надежда на то, что рассказанные истории помогут мотивировать западные страны принять надлежащие решения. | 孟加拉共和國為了改善對氣候改變議題的警覺性,也為了要替氣候改變,性別與糧食主權所產生的故相關事件發聲,兩個團體組織了氣候改變車隊,目前正在世界各地穿梭,另一個希望是這些事件能幫忙推動來自西方國家的解決方案,西方國家往往使用了大量來自世界各地的食物,水,能源以及碳,遠超過發展中國家。 |
35 | Согласно отчету ActionAid, западные страны тратят намного больше продовольствия, воды, энергии и угля, чем развивающиеся страны. | 根據援助計畫報導,舉例來說,美國公民平均每年消耗了260磅的肉,是孟加拉共和國居民平均消耗的40倍。 |
36 | Например, в среднем каждый американец ежегодно потребляет 260 фунтов мяса, что по приблизительным подсчетам в 40 раз больше, чем потребляет среднестатистический житель Бангладеша. | Natasha Haider將差異詳細的在部落格上解釋: |
37 | Наташа Хайдер в своем блоге тоже говорит о существующем несоответствии: | 孟加拉共和國是世界少數排放二氧化碳最低比率的國家。 |
38 | В Бангладеше один из самых низких мировых показателей выброса углекислого газа на душу населения. | 有主要兩個原因造成這個結果,第一,孟加拉共和國並沒有很多能源密集產業像 是鋼或是鋁製造業。 |
39 | Такой низкий показатель объясняется двумя причинами. | 第二,將近七成的商業主要能源來自天然氣。 |
40 | Первая, в Бангладеше не так много энергоемких отраслей промышленности, как, например, производство стали или алюминия. Вторая, почти 70 процентов продаваемой первичной электроэнергии добывается из природного газа. | 因此,解決溫室效應的方法主要都不是手工業的國家或是發展中國家,而是那些西方特別密集工業 化的國家。 |
41 | Поэтому, о путях разрешения проблемы глобального потепления стоит задуматься не этой стране, а развитым или быстро развивающимся странам, в основном находящимся на Западе. Тем временем, Назифа Ислам, пишущий в блоге “Следующее поколение Южной Азии” , говорит о том, что Бангладеш уже стал инновационным источником решений: | 在此同時,Nazifa Islam也在南非的下一個世代(South Asian Generation Next)寫道,孟加拉共和國已經成為一個全新的資源解決方案的範例: |
42 | В то время как развитые страны только ломают голову над тем, как обратить изменения климата вспять или как с ними справиться, Бангладеш в этих вопросах уже вырвался вперед с самого начала. | 當發展中國家對於如何處理氣候變化而感到迷惑不解時,孟加拉共和國已經遠遠超出許多。 |
43 | Выращивая ли рис в соленой воде, создавая ли мобильные дома, народ этой страны применяет любую инновационную идею как средство для выживания. | 從在鹽份高的水中長出稻米,到創造出輕易移 動的房子,這個國家的人正在呼籲任何有創意能夠解決問題以存活的想法。 |
44 | Испытывая на себе, пожалуй, самые ужасные последствия изменения климата, Бангладеш стал мыслительным центром, ищущим пути решения этой проблемы. | 如果,最容易受到氣候變化影響的地方竟然成為一個『創意碗』去解決所有相關的災害。 |
45 | Претерпевая стихийные бедствия чуть ли не с начала времен, Бангладеш научился очень стойко справляться со всем тем, чем награждает его недобрая матушка-Природа, сгибаясь, словно стебель бамбука под напором ветра, но никогда не ломаясь. | 面對這個才剛剛起步的自然災害,孟加拉共和國搖身一變成為最會處理自然災害的國家,像彎曲的竹,不管怎麼凹卻永遠折不斷。 |