# | rus | zht |
---|
1 | Катар: шоппинг и мобильные телефоны разрешены! | 卡達:婦女當然可以出門購物、講電話! |
2 | Интернет-пользователи Катара с негодованием отреагировали на статью, опубликованную на сайте Sydney Morning Herald, где утверждалось, что катарские женщины не могут ходить по магазинами, а также не имеют свободного доступа к технологиям. | 最近《雪梨晨鋒報》刊載的文章引發卡達網友的抗議。 |
3 | Статья “Чайные встречи с целью осваивания современных технологий помогут женщинам оставаться на связи с миром” была опубликована 23 мая и посвящена трудностям женщин в определенных странах при получении доступа к технологиям. | 該文宣稱卡達婦女不准上街購物,也無法輕易接觸科技產品。 |
4 | Катар был первой упомянутой в этой статье страной. Журналист Мэтью Холл написал: | 該篇文章於5月23日刊登,標題為「科技茶話會協助女性與世界接軌」,文中提到某些國家的女性無法輕易接觸科技產品。 |
5 | Казалось бы простой акт покупки телефона может пройти с большими сложностями в некоторых странах, если вы - женщина. | 在文中卡達是文中首先提及的國家;記者馬修霍爾(Matthew Hall)寫道: |
6 | Женщины в Катаре, как правило, общаются только с теми мужчинами, которые являются членами их семьи. | 購買手機這看似簡單的動作,對某些國家的婦女來說,可能會遭到抹黑。 |
7 | Поход в магазин, в большинстве случаев, запрещен. | 卡達的婦女通常只能跟家中的男性交談,上街購物已屬踰矩行 為。 |
8 | Это препятствует вступлению женщин в технологическую революцию, в то время, как женщины других стран свободно пользуются ими. | 因此當男性盡情地使用科技產品時,許多婦女卻無法享受科技便利。 |
9 | Каково же решение проблемы? | 解決之道? |
10 | Технология Tupperware - вечеринка, организованная женщинами, торговыми агентами Vodafone, в домах женщин по всей столице Доха в Катаре. | 倡導使用科技的組織活動,例如電信業者Vodafone,聘用女性業務員進 入卡達首都杜哈的婦女家中辦使用派對來拓展業績。 |
11 | “Вопросы культуры можно обыграть несколькими способами”, - заявила Энн Мэй Чанг, старший женский советник по технологиям в Государственном департаменте США, выступающая за право женщин на получение выгоды от технологий. | 美國國務院資深顧問Ann Mei Chang專攻女性與科技議題,宣導女性應從科技中獲益,她認為,「這是文化上認知不同的緣故。 |
12 | «Мужья, братья или отцы обеспокоены тем, что, если девушки и женщины будут иметь доступ к мобильным телефонам или Интернету, то они станут неразборчивыми в связях. | 就丈夫、兄長或父親的立場看來,女性若在日常生活中接觸到手機或網路,就會亂來,所以縱使科技會帶來好處,他們也不希望女生有所接觸。」 |
13 | Поэтому они не хотят давать им доступ, несмотря на ряд преимуществ. “ | 攝於卡達杜哈維拉基奧購物中心。 |
14 | Торговый центр Villaggio, Доха, Катар. Фотография пользователя Flickr Фредерика Глора (CC BY-NC-SA 2.0). | 由Flickr用戶Frédéric Gloor拍攝,依據創用CC-BY-NC-SA 2.0使用。 |
15 | В блоге портала Doha News Шабина Kхатри ответила на статью Sydney Morning Herald. | 在杜哈新聞部落格上,Shabina Khatri對《雪梨晨鋒報》的報導表示不以為然。 |
16 | Она сказала: | 她寫道: |
17 | Последним примером того, что журналисты абсолютно вопиюще и неправильно составили мнение о Катаре, было упоминание Холлом страны в качестве примера одного из мест, где женщины упускают технологические разработки, потому что мужчины не позволяют им этого. | 最近又有篇關於卡達的報導,資訊錯誤百出,再度令人震驚,也感到遺憾。 該文記者霍爾將卡達當成範例之一,屬於世界上女性無法使用 科技的國家,主因是遭到男性禁止。 |
18 | Катар упоминается только в первых абзацах статьи, но, в основном, из-за женщин-агентов по продажам, работающим в Vodafone и звонящим по домам. | 這篇文章的前幾段有提到卡達,大部分是因為Vodafone的女性業務員一家家電訪。 |
19 | И его предположение о том, что эти чаепития проводятся с целью осваивания современных технологий, абсолютно ошибочно. | 不過對於箇中原因的推論,錯的可離 譜。[ |
20 | […] Скорее всего, Vodafone посещает дома катарских женщин, потому что результат стоит усилий, а не потому, что эти женщины не могут пойти и купить себе хороший телефон (или два-три). | …]應該這麼說才對,Vodafone拜訪家中婦女,是因為這麼做可增加業績,非常值得,而不是婦女不能外出或替自己買支好手機(甚至是買兩支或三 支)。 |
21 | Далее в статье приводятся реальные примеры стран, в которых женщины отстают в плане развития технологий, но это уже проблема законодельства. | 文章接下來又繼續提到其他國家的真實案例,在那些國家女性因為無法接觸科技而在社會中落後,的確是問題。 |
22 | Любой человек, который провел хотя бы пять минут в местном торговом центре, может потвердить, что Катар, страна, приступившая недавно к созданию национальной баскетбольной женской лиги, не является одним из этих мест. | 不過,任何人只要在卡達的購物商場待上五分 鐘,就可以明確地發現,卡達根本不是這種性別保守的國家,況且,我們最近還創立了女子籃球聯盟呢! |
23 | Реакции в Twitter были разнообразными: от неверия и сарказма до обиды. | 推特上回應也很激烈,網友或表示不敢置信,或感覺遭到誣衊。 |
24 | Дженнан спросил: | Jennan質問道: |
25 | @Dalla3ah: В каком веке, они думают, мы живем?!!! | @Dalla3ah:拜託! |
26 | VelvetinQatar написал в Twitter: | 他們到底覺得我們活在什麼時代呀!? |
27 | @VelvetinQatar: Серьезно? | VelvetinQatar在推特發文: |
28 | Я прочитал это, и это было как “Катар в Катаре? | @VelvetinQatar:真的還假的? |
29 | Катар, в котором я живу? | 我讀了之後,有種「卡達呀卡達? |
30 | Я должно быть, что-то упустил!” | 那真的是我住的卡達嗎? |
31 | Сибил Кнокс сказала: | 我一定是忽略什麼了!」 |
32 | @SybnDoha: Бедные, бедные катарские женщины…неужели они используют ИГРУШЕЧНЫЕ Blackberries, которые держат у ушей?! | Sybil Knox說道: @SybnDoha:可憐的卡達婦女…她們拿來講電話的難道只是玩具黑莓機? |
33 | Я совершенно растеряна! | 我好疑惑喔。 |
34 | Она же добавила: | 她又補充: |
35 | @SybnDoha: Они [the Sydney Morning Herald] должны написать опровержение. | @SybnDoha,他們(指《雪梨晨鋒報》)需要一些「接到一些電話」。( |
36 | #ignorance | 輕視的表情) |
37 | Сара прокомментировала:: | Sarah評論道: |
38 | @quizzy_mj: Это просто нелепо. | @quizzy_mj:愚蠢至極。 |
39 | Они должны знать, что каждая катарская женщина имеет по крайней мере один Blackberry или iPhone и ходит за покупками довольно часто. | 他們應該要知道每個卡達人都至少有一支黑莓機或iPhone,也常上街血拼。 |
40 | В то же время Vallath предположил название следующей статьи про катарских женщин: | 同時,Vallath先規劃出下一篇有關卡達女性的文章。 |
41 | @Vallath: По крайней мере они становяться более креативными. | @Vallath:至少他們想像力愈來愈豐富。 |
42 | Следующий шаг: в Катаре будет запущен Интернет, но только для женщин. | 下一篇:卡達啟用女性專屬網路。 |