# | rus | zht |
---|
1 | Сербия: СМИ против Анджелины Джоли | 塞爾維亞:針對安潔莉娜裘莉的媒體戰爭 |
2 | Недавно Анджелина Джоли отмечала,что “больше переживает” [анг] о том, как ее режиссерский дебют, военную драму “В краю крови и меда“, примут в Боснии и Сербии, а не в США [анг]. | 相較於在美國,安潔麗娜·裘莉不久前對她所執導的處女作電影「血與蜜之地」在波士尼亞和塞爾維亞的接受情況「更加關注」。 |
3 | Она с нетерпением ожидала реакции местных жителей, занимающих центральное место в ее картине, и некоторые ее опасения оправдались. | 她急切地想知道當地觀眾的反應,他們正是裘莉在其戰爭劇情中所描繪的一群,而一些她所擔憂的反應,也並非杞人憂天。 |
4 | Боснийская публика тепло приняла эту военную историю любви между сербским полицейским и боснийской мусульманкой. | 雖然波士尼亞大眾熱烈地歡迎這個關於一位塞爾維亞警察和一名波士尼亞穆斯林婦女在戰爭中的愛情故事,塞爾維亞媒體卻向這位美國女演員宣戰,指控她散佈對塞爾維亞人的仇恨。 |
5 | Но сербские СМИ жестко атаковали актрису, обвиняя ее в разжигании ненависти к сербам. | 塞爾維亞日報Kurir刊登了一系列的攻擊文章,損害了裘莉在塞爾維亞的良好聲譽: |
6 | Сербская газета Kurir опубликовала ряд статей [серб], которые сильно навредили репутации Джоли в Сербии: | 安潔麗娜在電影中聲稱,三十萬穆斯林在波士尼亞戰爭中喪生,五萬穆斯林婦女被強姦。 |
7 | В фильме Анджелина заявляет, что в ходе боснийской войны было убито 300 000 мусульман и изнасиловано 50 000 мусульманских женщин. | 她有意尋求抹除塞族共和國 (Republika Srpska)作為一個種族滅絕產物的事實。 |
8 | Актриса намеревается добиться ликвидации Сербской Республики как продукта геноцида. Все это заказано крайними происламскими движениями, выставляющими сербов как преступников, убийц и насильников, а мусульман - единственными жертвами. | 這一切都是受極端伊斯蘭政策所委託,將塞爾維亞人當作罪犯、兇手、殺人犯和強姦犯,而把穆斯林視為唯一的受害 者。 |
9 | В попытке объяснить причину, якобы, происламских симпатий Джоли, газета заявляет [серб], что фильм получил финансовую поддержку из Саудовской Аравии в размере 10 миллионов долларов: | 這家報紙解釋裘莉聲稱親穆斯林立場的原因時聲稱(塞爾維亞文)這部電影接受沙烏地阿拉伯10億美元的直接投資挹注: |
10 | Общеизвестно, что Джоли очень близка к политическим кругам Вашингтона. | 裘莉和華盛頓的政治人物的關係密切廣為人知。 |
11 | Может она и рассчитывает убедить публику, что это авторское кино, но на самом деле это антисербская пропаганда в чистом виде. | 也許她想讓公眾認為這是一部藝術電影,但實際上它根本是反塞爾維亞的宣傳。 |
12 | Режиссер создает у зрителей впечатление, что Сербы - жестокие чудовища, а мусульмане - невинные жертвы. | 導演傳達給觀眾的訊息是:塞爾維亞人是瘋狂的野獸,而穆斯林是無辜的受害者。 |
13 | Бывший начальник сербской военной разведки Момир Стоянович поддержал заявление Kurir о том, что проект Джоли спонсировали мусульманские экстремисты. Он сказал, что “это очень близко к правде”. | 塞爾維亞軍事情報局前主任Momir Stojanovic,也支持Kurir關於穆斯林極端分子提供安潔麗娜資金的說法,他說:「這和事實相去不遠。」 |
14 | В результате данных негативных комментариев и тысяч просербских голосующих рейтинг фильма на одном из самых известных сайтах о кино imdb.com понизился с 5.4 до 3.3 [анг]. | 這份塞爾維亞報紙引起網友們在imdb.com,這個最具權威的電影評等網站上,對此片做出數以千計負面且偏袒塞爾維亞的評價,導致影片的得分從平均5.4分大幅下降到3.3分。 |
15 | Скриншот страницы фильма Джоли на imdb.com. | imdb.com上的電影頁面截圖。 |
16 | Страница фильма Джоли на imdb.com быстро превратилась в виртуальное поле боя между сербами и мусульманами (днако за последние несколько дней 11 страниц комментариев таинственным образом сократились до шести). | 在imdb.com上裘莉的電影頁面很快地就變成塞爾維亞人和穆斯林之間的虛擬戰場。( 然而,在過去的幾天中,原本多達11頁的網友意見, 因不明原因被減到5頁。) |
17 | Sanja_Cancar: | 網友Sanja_Cancar 說: |
18 | Анджелине стоит сконцентрироваться на знакомых ей темах, например: как разрушать браки, красть мужей, усыновлять детей по всему миру. | 安潔麗娜應該只要管她所擅長的事就好,例如:破壞婚姻,偷人丈,收養世界各地的小孩,戴著存有別人血的項鍊。 |
19 | Вместо этого она выбрала роль так называемого “посла мира”: вмешивается в политику, в которой ничего не понимает, и создает фильмы, которые только породят больше ненависти… <…> | 但她反而選擇成為一個諷刺的「和平大使」,參與她一無所知的政治,然後拍了只會製造更多仇恨的電影… […] |
20 | Vitezbg: | 網友Vitezbg的觀察: |
21 | В фильме полно политических махинаций, лжи, дезинформации и так далее <…> Очень сомнительны также данные о 50 000 изнасилованных мусульманок. | 電影充滿政治操作、謊言、錯誤的訊息等等[…] 五萬名穆斯林婦女被強姦是非常具爭議的。 |
22 | Всем известен случай, когда “изнасилованная женщина из Сараево” родила африканского ребенка. | 有一個著名的案例是被強姦的塞拉耶佛女子生出了非裔小孩。 |
23 | И в этом случае отцом оказался сотрудник ООН. <…> | 而此案小孩的父親其實是一個聯合國的人員。[ …] |
24 | Johnny NT: Замечательно, Анджелина. | 網友Johnny NT下了結論: |
25 | Геббельс и Гитлер очень бы гордились тобой и твоим увлекательным фильмом. <…> | 做得好,安吉(Angie),戈培爾(Goebbels)和希特勒(Hitler)會為你和你為這部電影下的功夫感到驕傲。[ …] |
26 | rudeedee2: | 網友rudeedee2提問: |
27 | Как эти люди осмелились снять фильм (“развлечение”) о такой ужасно мучительной ситуации ??? | 這些人怎麼膽敢拿這樣一個駭人的毀滅事件來拍一部電影(「當作娛樂」)??? |
28 | Похоже, нет ничего превыше денег. | 似乎只有錢才重要。[ |
29 | <…> Как бы самой Анджелине Джоли понравилось, если бы ее семья прошла через такой ад, потеряла представление о нормальной жизни, пережила страхи, боль, смерть и потери, а какой-то “кинопродюсер” потом расценил все это как возможность нажиться и потешить свое творческое самолюбие? | …]安潔麗娜·裘莉會願意 這麼思考嗎? 若她的家人捱過地獄般的經歷、失去了所有的正常生活,歷經恐懼、悲傷、死亡和破壞,結果發現一個所謂的電影製片人把這些都視為一種藝術資本。 |
30 | Alex_Michael: | 網友psysd3提醒安吉麗娜她的美國同胞所犯的罪行: |
31 | Думаю, я слишком многого ожидал от Анджелины. | […]一開始,在十六世紀踏上美洲土地那時算起,美洲印第安人原本估計有一千兩百萬人口,到了二十世紀時,只剩下將近23萬7千人 […] |
32 | Хоть она и брюнетка, такое впечатление, что фильм создавался блондинкой. | 網友Alex_Michael寫道: |
33 | С одной стороны сербские нацисты, без разбора убивающие кого угодно - от домашних животных до младенцев, а с другой стороны невинные мусульмане. | 我想我對安潔麗娜的期望過高了。 |
34 | <…> …зверства совершались всеми сторонами в гражданской войне. | 她可能有著黑頭髮,但這電影看起來肯定是個金髮碧眼的人拍的。 |
35 | Ярким примером является Сребреница, где сербы совершали преступления в знак мести за то, что мусульмане из Сребреницы сравняли с землей ряд окрестных сербских деревень, и поубивали их обитателей. | 一邊是從寵物到嬰兒殺得毫不留情的 塞爾維亞納粹,另一邊是善良的穆斯林…最好的例子是在斯雷布雷尼察(Srebrenica),塞爾維亞人因為其附近的塞族村莊被剷平,居民遭受穆斯林 殺害後為報復而犯下的罪行,挪威的紀錄片 「斯雷布雷尼察:遭背叛的城鎮」對此有很好的描述。 |
36 | Этому событию посвящен норвежский документальный фильм ““Сребреница: преданный город”. | 波斯尼亞的穆斯林網路社群則反對塞爾維亞網友們的意見,並支持裘莉的電影。 |
37 | В противовес комментариям сербов, боснийские мусульмане одобряют фильм Джоли. f_s: | 網友f_s感謝安潔麗娜: |
38 | <…> Спасибо вам, Мисс Джоли, за то, что вы стали голосом поруганных, униженных и замученных женщин. | […]謝謝裘莉為被糟蹋、受盡屈辱和折磨的婦女發聲。 |
39 | Я рекомендую посмотреть этот фильм всем, особенно женщинам, чтобы услышать замалчиваемое, увидеть скрытое. <…> | 我建議大家來看看這部電影,尤其是全世界的婦女,聽聽、看看那些不為人道的、被隱瞞的事。 […] |
40 | Sibaak: | 網友Sibaak補充: |
41 | <…> Мы, боснийцы, не знаем ненависти. | […]我們波士尼亞人並不憎恨。 |
42 | Мы - самый мирный народ в мире, и именно поэтому правда той войны такая жестокая! | 我們是世界上最和平的國家,這就是為什麼那場戰爭是如此殘酷! |
43 | Потому что мы не верили, что это может произойти. | 因為我們不相信它會發生。 |
44 | Мы не верили, что наши друзья обернутся против нас, станут насиловать нас, убивать наших детей, отбирать наши дома. | 我們 不相信我們的朋友會與我們反目、強姦我們、殺死我們的孩子、強占我們的家園。 |
45 | Но они стали. | 但他們卻這麼做了。 |
46 | Мы, пережившие все это, по-прежнему верим, что есть хорошие сербы. | 和我一樣活下來的人們要說,還是相信有善良的塞爾維亞人。 |
47 | Но больнее всего видеть как столько людей, не имея никакого представления о правде, могут быть так слепы и полны ненависти; это наталкивает на мысль, что они сделали бы это и снова. | 但看到那麼多人,例如在這裡,絲毫不了解真相、如此盲目且充滿憎恨,這才是讓我最感到痛心的。 因為我知道他 們會捲土重來。 |
48 | В каком-то смысле, мне кажется, это хорошо, потому что они раскрывают свои истинные личины. | 但某種程度上這也是好事,因為他們露出了真正的嘴臉。 |
49 | Показывают, как они невежественны. <…> | 顯示他們是多麼地愚蠢無知。[ …] |
50 | Mela Fatkic выражает благодарность Анджелине Джоли за ее фильм на странице фильма в Фейсбуке: | 網友Mela Fatkic在電影的臉書頁面上表示對裘莉的感謝。 她寫道: |
51 | Анджелина, спасибо вам большое за фильм, мы не можем забыть, как это было. | 安潔麗娜,感謝你拍這部電影,但我們不能忘記它。 |
52 | Спасибо вам за правду, которую не многие люди готовы принять, и в которую никто не верит, пока не увидит… | 感謝你揭露真相,很多人在看清真相後才願意去相信、和解… |
53 | Dino Gligic разделяет это мнение: | Dino Gligic同意這個觀點: |
54 | Анджелина, спасибо вам за то, что рассказали всему миру о том, что сотворили сербы. | 安潔麗娜,非常感謝你告訴全世界(原文為torld,應為world的誤植)塞爾維亞人的所作所為。 |
55 | Правда еще страшнее, чем было в фильме… | 實際上他們做的比在電影裡還要過份… |
56 | Nat Taschetti Garcia Angie признается в своем незнании и спрашивает : | Nat Taschetti Garcia Angie承認對此一無所知並提問: |
57 | Я только что закончила школу и там никогда не слышала ни о боснийской войне, ни о лагерях беженцев. | 我剛從高中畢業,從來不了解有關波士尼亞戰爭和難民營的事。 |
58 | Не кажется ли вам, как активистке и как матери, что нужно внести изменения в образовательную программу? | 你認為身為一個母親、活動倡議者,在教育方面該如何下手? |
59 | Расстроенная агрессивной реакцией сербов, Джоли ответила в Твиттере: | 裘莉對來自塞爾維亞憤怒的反應感到挫折,在Twitter回應: |
60 | Как это возможно, что целая страна верит полностью выдуманной истории @KurirVesti, основанной на несуществующем электронном сообщении от воображаемого человека? | 這整個國家是不是有可能相信了由@KurirVesti這家垃圾雜誌社根據一封來自虛構人物的電子郵件所捏造的故事? |
61 | Однако через несколько дней это сообщение было удалено, и на его месте появилось новое [анг]: | 然而幾天後,這個推文被刪除,並出現一則新推文: |
62 | Не выражайте любовь к своему народу, расе, религии и так далее через ненависть к другим. | 不要藉著仇恨他人來表達對自己的民族、種族、宗教等的愛。 |
63 | С другой стороны, в ответ на оскорбительное сообщение Джоли, на официальном сайте газеты Kurir появилась статья с угрожающими призывами: “Сербы объявили актрисе войну: вы еще не знаете, что вас ожидает, Анджелина”. | 另一方面,Kurir將之前其發表,用來回應裘莉攻擊性推文、充滿威脅意味的文章:「塞爾維亞人向女演員宣戰:安吉麗娜,你不知道甚麼在等著你」從其官方網站上移除。 |
64 | Джоли также написала следующее [анг]: | 裘莉也推文呼籲: |
65 | Не верьте всему, что читаете… “Люди рубят хорошие деревья, чтобы печатать плохие газеты”. | 不要相信你讀到的所有東西……「他們砍殺了良木,生出了惡文。」 |
66 | В интервью Slobodna Evropa [серб] Джоли выразила свою привязанность к Боснии, сказав, что “в Боснию сложно не влюбиться”: | 在接受Slobodna Evropa電台採訪時,裘莉表示,她表達了對波士尼亞的情感:「要愛上波士尼亞很容易」: |
67 | Я бы не стала создавать этот фильм, если бы боснийцы не одобрили сценарий. | 要是劇本沒有得到波士尼亞人的同意,我不會製作此片。 |
68 | Я бы сожгла его… | 我會把它燒了…… |
69 | Один из самых влиятельных сербов и владелец TV Pink Желько Митрович изначально осудил Джоли за ее антисербские предрассудки и даже прекратил свое участие в ее проекте. | Pink TV電視台的擁有者Zeljko Mitrovic,也是最先譴責裘莉的反塞爾維亞偏見的重要人物之一,一度甚至退出電影計劃。 |
70 | Однако, теперь он передумал: | 然而,他現在改觀了: |
71 | Неправильно атаковать Анджелину теперь, когда фильм уже закончен. | 現在電影已經拍成,再攻擊安潔麗娜是不對的。 |
72 | Мы могли изменить что-то до того, как они начали снимать. | 在他們開始拍片前我們原本可以設法改變一些事情。 |
73 | Сейчас уже поздно порождать враждебность. | 但現在再去製造敵意顯得毫無意義。 |
74 | Дополнительными разногласиями ситуации уже не поможешь. | 木已成舟,製造額外的對立無濟於事。 |
75 | Ее следует пригласить в Белград, потому что люди вроде нее смогут помочь нам улучшить мировое восприятие нашего народа. | 她應該受邀到貝爾格萊德(Belgrade),因為像她這樣的人未來可以幫助我們提高在世界上的形象。 |
76 | Я приглашаю Анджелину приехать в Сербию в качестве гостя TV Pink. | 我非常歡迎安吉 麗娜來到塞爾維亞並到Pink TV作客。 |