Sentence alignment for gv-rus-20110503-3866.xml (html) - gv-zht-20110430-10715.xml (html)

#ruszht
1Украина: Воспоминания и фотографии из Чернобыля. Август 1986烏克蘭:車諾比事件照片與回憶
2Проживающий в Москве пользователь ЖЖ av-strannik (Александр Странник) прибыл на Чернобыльскую АЭС[ru] в середине августа 1986 года -около четырех месяцев после взрыва 4 энергоблока (произошедшего 26 апреля) для помощи в ликвидации последствий аварии в роли инженера по вентиляционным системам.
3К тому времени “вся самая опасная работа уже была сделана ликвидаторами” - писал [ru] он в своем блоге 19 апреля 2011.av-strannik(Aleksandr Strannik)來自俄羅斯莫斯科,於1986年八月中前往車諾比核電廠,大約是四號反應爐爆炸後四個月,以通風工程師身分協助清理善後。
4В следующем посте [ru] от 26 Апреля av-strannik рассказал, как он стал ликвидатором:他在2011年4月19日一篇文章中寫道,當時「清理部隊幾乎已完成所有危險工作」;在4月26日另一篇文章裡,他說明自己為何也成為車諾比核災清理部隊一員:
5[…] Я попросился на ЧАЭС сразу, как только узнал о масштабах аварии. Что ты там будешь делать? - спросил начальник.[…]一得知意外情況,我就立刻要求,希望能前往車諾比核電廠,上司問我,你到那裡要做什麼?
6- Могу на бульдозере завалы разгребать, есть опыт работы в студенческие годы. -Без тебя справятся.我能開推土機將瓦礫泥塊搬走, 因為學生時代曾做過此類工作,但老闆回答我,他們沒有你也可以。
7Потом, уже в августе, когда желающих поехать в командировку поубавилось, вспомнили о тех, кто хотел ехать с самого начала. […]後來到了八月,願意前往現場的人數減少許多,他們才想起一開始曾表明想去的人。[ …]
8Чернобыльская АЭС, август 1986. Фотография Александра Странника (пользователь жж av_strannik)1986年8月,車諾比核電廠,照片由Aleksandr Strannik拍攝
9У Александра, которому на тот момент было 30 лет, оказался фотоаппарат и несколько фотографий, сделанные им в Чернобыле в 1986, в дальнейшем “даже получили призы на выставках”. Позже Александр отсканировал 17 из них, включая те, которые он сделал просто “на память” (“как сказали бы сейчас - для одноклассников”) и разместил их в своем блоге “так сказать к юбилею”.當時他年方30,是位業餘攝影師,於1986年在車諾比現場拍下「幾張快照」,後來「甚至在展覽獲獎」;最近他掃描其中17張照片,包括原打算「自己紀念」的作品,公布在個人部落格上,「紀念車諾比事件25週年」。
10Отвечая одному из читателей, Александр написал, что часть снимков сделана камерой Зоркий-4[ru], а некоторые он снял “старым зенитом[ru]”; так же он напечатал “несколько сотен фотографий” из Чернобыля (“пока не закончилась бумага”) и “все наши ребята ехали домой с фотками.”他回覆一位讀者時提到,他當時使用的相機型號為Zorki 4,還有「一部老的Zenit」,還表示自己在車諾比期間曾沖印「數百張照片」,直到「用完所有相紙」,所有「同行者都帶著照片回家」。
11Ниже описываются воспоминания Александра о времени, проведенном в Чернобыле 25 лет назад; если хотите увидеть фотографии, пожалуйста, посетите его пост[ru].
12Про водителей бетономешалок, на втором фото рядом с поврежденным реактором:以下是他回憶25年前的部分內容,若有意瀏覽他的照片請見此。
13Эти водители - герои или по бесшабашности, или по незнанию.第二張照片裡,對於受損反應爐旁可見的水泥預拌車駕駛,他提到:
14Им платили пятикратную зарплату и обещали «Жигули» без очереди, боюсь, мало кто из них эти «Жигули» успел получить, у фотографа было 2р/час, у водителей, у основания саркофага - не знаю, но думаю - не меньше 20 р/час, т.е. безопасно работать можно было 1 час, что нереально в тех условиях.這些駕駛是英雄,也許是勇敢、也許是無知,除了獲得五倍薪資,政府還答應給他們一人一輛Zhiguli車,但我猜測,他們多數都難以活著領到這輛車,在攝影者所站之處,放射量為每小時兩倫琴,至於駕駛們就待在封鎖反應爐的水泥牆旁,放射量應該有十倍以上。
15[…] Вот парадокс времен СССР - «Жигули» ценой жизни. […] “Любопытство”:在現場工作一小時應該無妨,但在實際情況根本不可能,[…]這只有在蘇聯時代才會發生,用一輛汽車換取人命。[ …]
16[…] Хотелось сфоткать реактор сверху.關於「好奇」:
17Иду на аэродром, охраны никакой, вертушки на поле, вагончик на краю поля.[…]我想從上而下拍攝反應爐照片,到了航空站之後,看不到警衛,直升機就停在眼前,一旁還有輛貨車,直升機駕駛就在旁邊, 你是誰?
18У вагончика - люди, вертолетчики. Кто такой?我是攝影師,想要從上空拍攝反應爐。
19Фотограф, хочу снять реактор сверху.去找那架黃色直升機,他們比較常前往現場。
20Иди к желтой вертушке, они чаще облетают объект.我上前攀談,希望他們順道載我去。
21Подхожу, прошусь взять.你瘋了嗎?
22Ты в своем уме, нас туда насильно посылают, а ты сам лезешь, лучше нас сфоткай, у нас ни одной фотки за командировку.我們是被迫前去,你卻 自願要去,不如幫我們拍張照片,我們至今都沒拍過任何照片。
23Сфоткал экипаж.於是我拍下機組員的照片。
24Когда фотки будут?照片什麼時候能沖洗出來?
25Сегодня вечером сделаю.我今晚就做。
26Ну, приходи завтра, прокатим тебя над реактором.好,明天再來,我們就載你一 程。
27Пришел через день, раньше не мог.我晚了一天才回到直升機場,可是黃色直升機呢?
28Где желтая вертушка?他們懷疑地問我,你有何貴事?
29А тебе зачем? - спрашивают с подозрением.我帶來幫機組員拍攝的照片,他們答應要載我飛到反應爐上空。
30Принес ребятам фотки, они обещали над реактором прокатить.他們昨天墜機 了。
31Разбились вчера ребята. Как?發生什麼事?
32Заходили на посадку, порыв ветра, упали на хвост метров с 50-ти.他們準備降落時,忽然出現一陣強風,因此從五十公尺直接墜地。
33Живы? Живы!他們還活著嗎?
34Лежат в санчасти, вертушка обшита свинцовыми листами, управлять сложно, еще легко отделались.當然,他們在醫院裡,直升機用鉛布蓋著(以免幅射影響他 人),所以很難駕駛,也很容易出問題。
35Да, а они меня как раз в этот полет приглашали, я не смог, был в наряде.好吧,他們正好邀請我跟著這一架次,而我卻正好出勤而錯過。
36Повезло тебе.你很幸運。
37Фотки ребятам передайте. Интерес к полету у меня прошел. […]請幫我把照片交給他們,我沒有興趣搭機 了。[ …]
38К 25-й годовщине чернобыльской катастрофы, Александр, вместе с другими ликвидаторами, живущими в Москве, получил подарки от организации “Союз-Чернобыль” (последние две цветные фотографии в посте 19 Апреля): термос, бутылку водки (с надписью “лекарство от радиации”) и молитву оптинских старцев.因為車諾比核災25週年,他和其他現居莫斯科的清理部隊成員得到不少禮物,都來自區域組織「Soyuz Chernobyl」,內容都列在4月19日文章的最後兩張彩照內,包括一個保溫瓶、一瓶伏特加(上頭寫著「輻射線藥品」),還有裱框的俄國東正教禱詞。
39История Александра вызвала огромный интерес пользователей и на данный момент насчитывает четыре страницы комментариев, многие пользователи высказывают огромную благодарность автору и всем ликвидаторам. oksana_slk вместе с другими пользователями поблагодарили Александра “за сохранение истории об этой трагедии”.他分享的照片吸引眾多迴聲,許多讀者感謝所有參與善後人員,oksana_slk亦感謝他「保留這場悲劇的歷史」,他回覆:
40Александр в свою очередь ответил: Как очевидец, могу только констатировать, что эту трагедию можно было пережить с меньшими людскими и материальными потерями - при грамотном управлении (身為目擊者,我只能說,當初若處理得當,人員與財產損失本應更少。