# | rus | zht |
---|
1 | Гонконг: многотысячный протест против “национального образования” | 香港萬人遊行 反對「國民教育」 |
2 | Уже несколько недель в Гонконге продолжаются споры вокруг новой «красной» учебной программы для начальной школы [анг]. | 2012年7月底,新推行的「紅色洗腦」小學課程所引發的爭議持續發酵中。 |
3 | Родители объединились с обеспокоенными группами учеников и учителей для того, чтобы не дать государству ввести эту программу в сентябре. | 除了家長團體之外,許多關切此議題的學生及教師團體也參與此次的遊行,他們主要的訴求是希望政府可以停止在今年九月即將實施的國民教育新課程。 2012年7月29日,也就是昨天,數以萬計的香港民眾走上街頭,反對這項新課程對學生造成的洗腦效果。 |
4 | 29 июля 2012 года десятки тысяч жителей Гонконга вышли на улицы в знак протеста против “промывающей мозг” учебной программы. | 即使天氣炎熱難耐,仍有許多家長帶著幼兒參加。 下方是昨天遊行的相關照片,此系列皆已獲得張貼授權: |
5 | Несмотря на предупреждения о необычно жаркой погоде, многие родители взяли с собой своих детей. | 抗議旗幟上寫著:「爸爸媽媽站出來,齊來喝停國民教育。」 |
6 | Ниже размещены фотографии с протеста (все фото использованы с разрешения): | 攝影師:Josephine Tsang |
7 | Надпись на плакате гласит: “Папы, мамы выходят. | 學民思潮是主要組織團體之一,其中一面旗幟上寫著: 「撤回染紅洗腦課程,反對黨員編寫課程。」 |
8 | Остановим государственное образование”. | 攝影師:Josephine Tsang |
9 | Фото Жозефины Цанг. | 抗議民眾帶著反共產黨的紅色洗腦旗幟,聚集在政府總部外圍。 |
10 | Знамя одного из главных организаторов, Ученость. | 攝影師:Josephine Tsang |
11 | Надпись гласит: “Нет красной промывающей мозг учебной программе; члены Коммунистической партии Китая не должны быть писателями”. | Father rallying with his daughter. |
12 | Фото Жозефины Цанг. Протестующие собрались возле штаб-квартиры правительства с транспарантом против коммунистической учебной программы. | Photo taken by Tigerątko Kao |
13 | Фото Жозефины Цанг. | 爸爸帶女兒一同上街遊行。 |
14 | Отец протестует вместе с дочерью. | 攝影師:Tigerątko Kao |
15 | Фото Тигератко Као. | 在遊行中,一位爸爸正用奶瓶餵奶給剛出生的小嬰兒。 |
16 | Отец кормит своего новорожденного ребенка во время протеста. | 攝影師:Benson Tsang |
17 | Фото Бенсона Цанга. | 遊行召集人表示約有九萬人參與此次遊行。 |
18 | Организаторы протеста сообщили, что около 90 тысяч граждан приняли участие в демонстрации. | 此照片捕捉的是聚集在維多利亞公園一角的民眾。 |
19 | На фото показано собрание на углу Парка Виктории. Фото Бенсона Цанга. | 攝影師:Benson Tsang |
20 | Надпись на деревянной дощечке гласит: “Революционное образование очень мощное. | 木製的標語牌上寫著:「革命教育威力大,黨是你爺是你媽。 |
21 | Партия - это ваши дедушка и бабушка. | 你把一切獻給黨,黨把兒孫送美加。」 |
22 | Вы отдаете все партии. | 攝影師:Benson Tsang |
23 | Партия посылает своих отпрысков в США и Канаду” Фото Бенсона Цанга. | 氣球上的「希望」二字象徵著民眾在此次遊行中對未來的期望。 |
24 | Надпись на протестном шаре во время демонстрации: “С верой в будущее”. | 攝影師:Benson Tsang. |
25 | Фото Бенсона Цанга. | /caption] |
26 | Протестующий надел на голову стиральную машину и держит в руках плакат в виде китайского национального флага с надписью: “Принуждение к патриотизму?”. | [caption id="" align="aligncenter" width="375"] 小學生說著:「請停止洗腦,防腦力衰竭。」 |
27 | Фото пользователя Twitter JaJia | 攝影師:inmediahk.net |
28 | Школьница с плакатом: “Нет дальнейшему промыванию мозгов. иначе мозг сломается!” | 香港的印度民眾說:「我們要的是多樣性,而非單一性。 |
29 | Фото inmediahk.net | 請給我們中文教育,而非洗腦教育。」 |
30 | Индийская община в Гонконге: “Мы хотим разнообразия, а не однообразия. | 攝影師:inmediahk.net |
31 | Пожалуйста, дайте мне китайскоязычное образование, а не промывку мозгов!” | 政府的廣場中擠滿了抗議民眾,每位遊行者以雙手交叉之姿來反對國民洗腦教育的實施。 |
32 | Фото inmediahk.net | 攝影師:inmediahk.net |
33 | Правительственный квартал заполнен протестующими, которые скрестили свои руки в знак протеста против внедрения национальной учебной программы. Фото inmediahk.net | 譯者:Cindy 校對:Mia Shih |