# | rus | zht |
---|
1 | Шаг в сторону признания однополых браков в Японии выявил скрытые предрассудки | 日同性婚姻草案 揭露歧視爭議 |
2 | Гей-парад в 2011 году в Токио. Фото пользователя Flickr Давида Мартина Клаво. | 2011年於東京舉辦的同志遊行,照片來源:David Martín Clavo. |
3 | Права на использование: CC BY-NC-SA 2.0 Один из муниципалитетов Токио разработал законопроект [анг], предлагающий выдавать постоянным однополым парам сертификаты, признающие эти отношения эквивалентными браку. | (CC BY-NC-SA 2.0) |
4 | Законодательное собрание токийского района Сибуя обсудит ратификацию законопроекта в марте. | 位於東京的涉谷行政區擬訂一項草案,其內容為認可與婚姻有同等效力的同性伴侶證明,此草案於三月地方行政會議中進行審議。 |
5 | Если проект будет принят, это будет первый закон в Японии, признающий однополые союзы. | 若此案通過,這將會是日本首次合法認可同性婚姻。 |
6 | Однополые пары в Японии не имеют равных прав при аренде квартир и прочего жилья, а больницы часто отказывают им в праве на посещение партнёра, так как они не считаются членами семьи. | 在日本,同性戀者在租賃房屋時遭受歧視;在醫院,也常因不被認為是法定家屬而無法探望住院的伴侶。 |
7 | В Японии муниципалитеты играют важную роль в надзоре и ведении регистрации браков. | 日本的各行政區擁有管理及審查法定家庭登記的權利。 |
8 | Согласно законопроекту, жители района Сибуя старше 20 лет, находящиеся в долгосрочных однополых отношениях, получат право на получение «Сертификата о партнёрстве». | 根據此草案,年滿二十歲且戶籍為涉谷的同性戀者將可申請合法的「伴侶關係證明」。 |
9 | Согласно некоторым комментаторам, включая премьер-министра Японии Синдзо Абэ [анг], новый закон района Сибуя может противоречить статье 24 конституции Японии, в которой заявлено, что «брак заключается только при взаимном согласии обеих сторон и существует при условии взаимного сотрудничества, в основу которого положено равенство прав мужа и жены». | 部分討論,包括首相安倍晉三指出,該草案恐牴觸日本憲法中的第二十四項條文。 |
10 | До того, как была принята статья 24, по довоенной конституции Японии, женщина, желающая вступить в брак, должна была получить одобрение главы своего домохозяйства; также женщины не имели права инициировать процесс развода. | 其內容為:「婚姻應為兩性在雙方認可下,夫妻相互扶持且男女平權。」 |
11 | Принятие статьи 24 в 1947 году имело целью исправить это неравенство между полами. | 在憲法第二十四條文通過之前,日本女性受戰前憲法限制,結婚時必須取得家族同意且不得提出離婚要求。 |
12 | Сэтагая, крупнейший район Токио, также намеревается легализовать однополые партнерства [анг]. | 而1947年的第二十四條文消彌了婚姻上兩性間的不平等。 |
13 | Сэтагая уже приняла шаги по созданию дружественной к ЛГБТ церемонии совершеннолетия [яп]. | 東京最多人口的世田谷區也致力於將同性伴侶關係合法化。 |
14 | Каждый год в январе по всей стране муниципальные власти устраивают церемонии в честь юношей и девушек, достигших возраста совершеннолетия, который в Японии составляет 20 лет. | 每年一月時,年滿二十歲的日本成人會受邀至當地市政府辦的成年禮,而世田谷區已經開始歡迎多元性別(LGBT)一同響應此活動。 |
15 | Нобуто Хосака [анг], мэр Сэтагаи, известный своими прогрессивными выступлениями, высказался в поддержку однополых союзов в законодательном собрании района в сентябре 2014 г. : | 世田谷區區長保坂展人,不僅積極倡導此活動,也於2014年九月的地方行政會議上公開支持同性婚姻: |
16 | На заседании собрания (Сэтагаи) я высказался в поддержку однополых союзов. Также и прошлой весной во время обсуждения политического курса я выразил намерение уважать сексуальное разнообразие и защищать права сексуальных меньшинств. | 我在九月的(世田谷區的)行政大會上支持同性婚姻,在去年春天,我也在各政策的決策上,表達對性別多元化的支持及努力保護性別上的邊緣團體。“ |
17 | [«Район Сэтагая вслед за Сибуей намеревается защищать права однополых пар», - Асахи Симбун] | 跟進涉谷 世田谷力求同性平等權”-朝日新聞 |
18 | Многие выразили поддержку намерений Хосаки выступать на ежегодных церемониях совершеннолетия, дружественных к ЛГБТ, и продолжают видеть в нём голос в поддержку сексуальных меньшинств. | 多數民眾贊同區長展人在成年禮上公開聲援多元性別(LGBT),也希望他能夠繼續為性別邊緣團體發聲。 |
19 | Спасибо Вам, мэр Хосака, за то, что Вы выступили на ЛГБТ-церемониях совершеннолетия! | 世田谷區區長,感謝您在典禮上的致辭。 |
20 | Мы ценим вашу речь о том, что «По-настоящему великое общество не пытается скрывать различия». | 我們很喜歡您的演講──「一個真正優質的社會不該去隱藏多元性」,也很期待未來能與您一起努力。 |
21 | Мы рассчитываем на сотрудничество с Вами в дальнейшем. | @2assam (日本婚姻平等支持者) |
22 | - @2assam (Активист за равенство брака в Японии) Усилия по созданию благосклонной среды для японского ЛГБТ-сообщества удовлетворили советника района Сэтагая Айю Камикаву, первого открытого трансгендера, баллотировавшегося на выборную должность в Японии. | 而在世田谷區,上川あや(Aya Kamikawa)是首位跨性別議員,她的當選也反映了日本對於多元性別(LGBT)平權的努力。 |
23 | Камикава получила диагноз «расстройство гендерной идентичности» в 2003 г., когда она впервые баллотировалась и была избрана в законодательное собрание района Сэтагая. | 在當選2003年的世田谷區議員的同時,上川議員也出現了性別認同障礙。 |
24 | В 2012 г. она узнала, что район Сибуя намеревается защитить права своего ЛГБТ-сообщества. | 2012年她得知涉谷區開始致力於保護多元性別(LGBT)的權益。 |
25 | В 2014 г. Камикава поставила вопрос перед мэром Сэтагаи Хосакой: можем ли мы тоже как-то защитить права ЛГБТ-сообщества? | 於是她在2014年向世田谷區長展人提問:「我們也有沒有辦法能夠保護多元性別(LGBT)者嗎?」 |
26 | Хосака ответил, что он окажет содействие в достижении этой цели. | 而展人向她允諾會努力去完成這個目標。 |
27 | Тогда как гей-парады стали обычным зрелищем в Токио, многие члены ЛГБТ-сообщества задаются вопросом, почему гомосексуальность и существование сексуальных меньшинств не признаются японским обществом. | 同志遊行在東京越來越頻繁,許多多元性別(LGBT)者質疑為甚麼同性戀者與性別邊緣團體總是不被日本社會認同? |
28 | В японском обществе нет ни осведомленности, ни даже интереса к темам, связанным с ЛГБТ. | 在多元性別(LGBT)議題上,日本社會還存在著某種意識形態及利益上的牽扯。 |
29 | Усилия Сэтагаи и Сибуи по признанию однополых пар вызвали громкую дискуссию в японском интернете. | 涉谷與世田谷地區對於同性戀者的認可,引起日本網民熱烈討論。 |
30 | Многие участники интернет-дискуссий поддержали однополые браки и идею «сертификата о партнерстве». | 多數網民贊成同性婚姻,也支持當局頒布「伴侶關係證明」。 |
31 | Оживленные споры о достоинствах и недостатках признания однополых партнерств продолжаются, но многие выразили благодарность Сибуе и Сэтагае за их инициативу: | 雖然在同性伴侶議題上仍有許多探討優與劣的爭論,但多數網民贊成涉谷與世田谷地區保護同性戀者的相關政策: |
32 | Планы Сибуи по признанию однополых браков - это отличная мысль! | 涉谷的同性伴侶關係證明很棒啊! |
33 | Хотя некоторым неприятна сама идея гомосексуальности, если вы преодолеете эту неприязнь, то вы поймете, что любовь к ближнему - это неотъемлемая часть человечности. В этом нет совсем ничего плохого… Это маленький шажок к счастью! | 雖然有些人不能接受同性戀,但如果你經歷過,你就會了解愛人是人類的基本權,這並沒有甚麼錯. . . |
34 | Но некоторые высказываются против: | 這只是能讓自己能夠幸福而已。 |
35 | Что вы думаете по поводу планов Сибуи выдавать сертификаты о партнерстве однополым парам? | 而反對同性伴侶關係證明的網民則指出: |
36 | Это вообще мерзко. Гомосексуалисты - это дефективные биологические организмы. | 你們覺得涉谷預計提供同性伴侶關係證明怎樣? |
37 | Удостоверяя гей-браки, вы признаете их ущербность как людей. | 我覺得很噁。 |
38 | Лучше бы они сделали какое-нибудь специальное место для геев и лесбиянок. | 同性戀就是生理上的缺陷,認同同性婚姻只是證明他們的缺陷。 |
39 | Тогда через несколько лет они все бы исчезли. | 他們應該全都被安置在一個地方,然後過幾年他們就會自動消失了。 |
40 | Есть и такие, кто не возражает открыто против однополых браков, но выражает свое беспокойство по поводу этой идеи: | 在反對同性戀上,不是每個人都這麼地激進: |
41 | Хотя я не возражаю против признания однополых пар, мне это кажется неестественным и мерзким. | 是不反對同性婚姻,但我就是覺得它很怪而且違反常理。 |
42 | И сторонники, и противники однополых партнерств свободно выражают свои взгляды; при этом последних иногда критикуют за то, что их мнения основаны только на эмоциях: | 網友紛紛對同性婚姻議題表達不同看法,其中也有人批評極端反對者充滿情緒性的留言: |
43 | Хотя я не являюсь в полной мере противником противников однополых союзов, мне бы хотелось, чтобы они объяснили причину своих взглядов. | 我不會反對那些不支持同性婚姻的人,但我希望他們能夠提出具體的理由。 |
44 | Фраза «гей-браки - это мерзко» или «это странно» есть не что иное как отрицание самой человеческой природы этих людей. | 說他們很怪很噁心,這樣做只是在剝奪他們的人權。 |
45 | Другие авторы комментариев считают, что инициатива Сибуи и Сэтагаи ухудшит проблему снижения рождаемости в Японии. | 有人認為涉谷與世田谷區的同性婚姻草案會惡化日本的低出生率。 |
46 | Однако прочие отвечают, что рождаемость стала уменьшаться ещё тогда, когда традиционные браки были единственной альтернативой, и поэтому наверняка можно сказать, что признание однополых союзов никак не повлияет на рождаемость. | 但也有人指出,早在只認可傳統婚姻之下,日本就有低出生率的狀況,所以同性婚姻根本不會惡化此現象。 |
47 | Некоторые говорят, что решение района Сибуя признать однополые партнерства ускорит убыль населения, и что признание прав ЛГБТ-сообщества будет означать, что женщины станут меньше рожать детей. | 有人說涉谷的同性婚姻草案會加速惡化低出生率,而且認同多元性別(LGBT)就代表女性的生育率會下降。 |
48 | Эти люди вообще понимают, что они говорят? | 他們真的知道他們在說甚麼嗎? |
49 | Это же бессмыслица! | 這根本就不合理啊! |
50 | Даже хотя не все традиционные супружеские пары имеют детей, и даже хотя сокращение рождаемости является совершенно отдельной темой, я понятия не имею, почему про это вспоминают в связи с этим вопросом. | 不是每個傳統家庭都有小孩,而低出生率也與同性婚姻毫無關係,我真不知道怎麼會有人把這些事相提並論? |
51 | Если мы откажемся признавать однополые браки, неужели это обратит вспять уменьшение населения Японии? | 如果我們反對同性婚姻,日本的低出生率就會改善嗎? |
52 | Даже внутри семей идут споры на эту тему: | 當然此議題在家庭之中也掀起了論戰: |
53 | Когда моя мама увидела однополую пару по телевизору, она сказала, что это «мерзко» и что она и раньше ощущала к ним неприязнь. | 我媽看到電視上的同性戀者時,說他們很怪、看了就不舒服。 |
54 | Но мой брат, ученик начальных классов, сказал: «Неужели люди, которые любят друг друга, обязательно должны быть мужчиной и женщиной? | 但我小學的弟弟就問說:「為甚麼我們一定要愛男/女生? |
55 | Ведь это же нелогично». | 妳應該要改觀。」 |
56 | Я подумала, что это правда классно. | 我覺得我弟超酷的。 |
57 | Когда по новостям передавали о решении Сибуи признать однополые браки, мои мать и сестра сказали: «Фу, да как же им не стыдно выступать на ТВ?» | 我媽媽和姊姊看到涉谷公佈同性婚姻條款時說:「他們不會覺得這樣上電視很尷尬嗎? |
58 | Я сказала им, что это им самим должно быть стыдно. | 超怪的。」 |
59 | Кажется, что эти споры между родственниками начались ещё до того, как движение за официальное признание однополых союзов стало злободневным вопросом. | 我跟他們說:「是你們才奇怪吧。」 |
60 | Ниже приведены два твита от 2014 г., касающиеся того же спора. | 早在政府認可同性戀者且此議題變成熱門話題前,在各個家庭中,就已對此有所爭論。 |
61 | По телевизору показали однополую пару (два парня). | 下面是兩則2014年在推特上家庭中對同性議題的討論。 |
62 | Мои домашние сказали про этих парней, что они выглядят мерзко. | 剛剛我家人看到男同性戀伴侶時,說他們很噁心。 |
63 | «Вот оно как», - подумал я. Моя семья - ханжи. | 我心想:「真是夠了。」 |
64 | Позорище. Мне стало очень неприятно. | 有夠偏執,這就是我的家人,真悲哀,感覺很差。 |
65 | Моя семья увидела иностранную гей-пару по телевизору. | 我家人在電視上看到一對外國同性戀,覺得他們很怪,也很好奇他們在想甚麼,覺得他們很噁心。 |
66 | Мои родители сказали, что никогда не поймут, как они это могут делать, что это просто мерзко. | 假如我是女同志的話,他們也會說一樣的話嗎? |
67 | Мне стало интересно, сказали бы они то же самое, если бы я была лесбиянкой. | 雖然他們一定會覺得我很怪啦。 |
68 | Но это то, что они действительно чувствовали. | 不管怎樣,我都祝福所有的同性戀者。 |
69 | Всё, что я могу сказать - это что я желаю однополым парам всего наилучшего! | 在推特裡對於涉谷與世田谷區的新法案的討論中,似乎沒有人能提出反對同性婚姻的合理理由。 |
70 | Глядя на споры в Twitter по поводу новых предлагаемых актов в районах Сэтагая и Сибуя, кажется, что у противников однополых партнерств немного продуманных аргументов. | 在反對同性婚姻的聲浪中,還是有人呼籲全日本都應該要隨著涉谷和世田谷跟著一起改變。 |
71 | В то же время, несмотря на громкие возражения, раздаются призывы в пользу принятия общеяпонского закона о признании однополых партнерств по примеру законопроектов, инициированных Сэтагаей и Сибуей. | 看到很多人發文說涉谷的同性婚姻條款很噁心又令人討厭,我覺得這樣真的很不好。 |
72 | Очень жаль, что многие в моей ленте говорят, что решение Сибуи признать однополые браки является «мерзким» или «отвратительным». | 不過我相信這將會是日本可以變得更好的機會。 |
73 | На самом деле, это возможность изменить Японию к лучшему. Переводчик: Владислав Крыштановский | 譯者:Pauline Jhuang 校對:Bamboo Hsu |