# | rus | zht |
---|
1 | Мечтает ли китайский народ о сильной военной стране? | 中國夢是強軍夢嗎? |
2 | Эта статья под авторством Рейчел Ванг впервые была опубликована на новостном сайте Tea Leaf Nation [анг] 8 марта 2013 года и была повторно опубликована в рамках соглашения о совместном использовании контента. | 3月3日解放軍日報在頭版登了「聚焦建立『強軍』夢」一文。 |
3 | 3 марта статья под названием «Фокусируясь и создавая «сильную военную» мечту» появилась на первой полосе издания PLA Daily [кит]. | 乍看之下,這似乎是出現在兩會,由人大會議發佈的典型宣傳。「 |
4 | На первый взгляд статья могла бы показаться обычной пропагандой, ожидаемой во время двух заседаний парламента Китая и заседания Национального конгресса Китая. | 強軍夢關鍵在於聽命政黨」、「勤奮效率工作是成功的基石」等口號不斷重複,充斥全文。 |
5 | В статье в изобилии присутствовали такие фразы как «Повиновение партии - это душа сильной армии» и «Знаком качественной работы является тяжелый и приносящий плоды труд». | 更深看來,也許更像是一種政治呼應,預告國家預算揭幕日(星期二)預算將有提升。 |
6 | Однако, если заглянуть поглубже, она могла бы стать политически ангажированной критикой принятого во вторник национального бюджета, согласно которому Китай в 2013 году выделит на военные нужды 720 миллиардов юаней (114.3 миллиарда долларов США), что больше [анг] на 10,7%. | 中國預計在2013年,將720. 2億元人民幣(相當於114.3億美元)用於軍事,較去年增長10.7%。 |
7 | Флаг Китая. Фото пользователя Flickr Herr_Bert (CC: AT-NC-SA) | 中國國旗,Flickr用戶Herr_Bert提供(CC:AT-NC-SA) |
8 | Понятие «Сильная военная мечта» может иметь более широкий подтекст, а именно представлять собой китайскую мечту. | 「強軍夢」概念的弦外之音,極有可能暗示著中國夢。 |
9 | На следующий день после того, как статья была опубликована в PLA Daily, на нескольких популярных вебсайтах, включая китайскоязычную версию Global Times huanqiu.com [кит], появились статьи под заголовками «Китайская мечта - сильная военная мечта», «Сильная держава должна иметь сильную армию». | 文章發表的隔天,「中國夢就是強軍夢」的文章陸續出現在解放軍日報、知名網站(包含環球網 huanqiu.com)及中國版的環球時報。 |
10 | В статье разъяснялся тот факт, что «Китайская мечта» - это не «Мечта о богатстве», и что «На мировой политической сцене, богатая страна - это не то же самое, что и сильная страна». | 文章的副標除表明「偉大的國家必須要有強大的軍隊」,也指出「中國夢非富國夢」。 |
11 | В статье основной упор был сделан на то, чтобы Китайской мечтой стало сильное государство, а значит и сильная армия. | 就政治層面,富國不一定是強國。 |
12 | Приблизительно в тоже время, когда были опубликованы эти статьи, круглосуточный англоязычный канал китайского центрального телевидения предложил тему обсуждения [кит] в китайской соцсети Weibo. | 其中心思想在於:中國屬強國之一,且擁有強軍。 |
13 | #КИТАЙСКАЯ МЕЧТА# «У меня есть мечта». | 這些報導發佈的同時,央視24小時英語新聞頻道也在微博上發起相關討論[中文]: |
14 | Как ни в какое другое время народ Китая так открыто заявил о своих надеждах, мечтах и видении лучшего будущего. | #中國夢#大聲說,勇敢做,讓你的中國夢不再僅是個dream! |
15 | Миллионы китайцев в самом Китае лелеют свою Китайскую Мечту, в то время как миллионы людей за пределами Китая очарованы жизнью здесь. | 夢想無關大小、不分貴賤;可以被現實打壓,卻不能被失望扼殺;可以遭遇不公,卻不能放棄正直;與其咒駡,不如祝福,與其抱怨,不如改變。 |
16 | Поделитесь своей Китайской мечтой со всем миром и вдохновите других! | 你的夢想,對中國很重要! |
17 | Также из фотографий отдельных людей был создан короткометражный фильм «Китайская мечта». | 央視英語新聞頻道CCTVNEWS,攜全球記者,記錄中國夢,分享世界夢。 |
18 | Пока государственные СМИ всеми усилиями пытались протолкнуть такие позитивные лозунги, как «Я хочу видеть нашу страну смелой, целенаправленной, и мудро преодолевающей препятствия», по реакции пользователей Сети на фильм и краснобайство по поводу китайской мечты можно было увидеть, что они на это не купились. | 參與#中國夢#互動,隨手拍我的夢,@CCTVNEWS,轉發最高的50個夢想,將在有一億多海外用戶的CCTVNEWS播出,向世界秀出你的ChinaDream! 同時一部私人製作的短片「中國夢」也上映了。「 |
19 | Даже напротив, данная фраза дала повод для скептицизма, сарказма и жалоб. | 我們要用遠見、用智慧,勇敢面對一切難題」,雖然官方積極推動正面宣言,電影票房及網友反應卻顯冷感。 |
20 | Пользователь Weibo под ником @Paradise Bird 128 (天堂鸟128) написал [кит]: | 此宣言反而引起懷疑、諷刺和抱怨。 |
21 | Я мечтаю о том, чтобы меня не приглашали на «чаепитие» [разговорное выражение, означающее вызов на встречу с государственными служащими], кода я обсуждаю современные проблемы Китая. | @天堂鳥128於微博寫道[中文]: 我的夢想是在討論中國目前的狀況時不被請喝茶。 |
22 | Другой пользователь под именем @If Milk Tea (如果奶茶) написал [кит] следующий комментарий [кит]: | 另一名為@如果奶茶評論[中文]: |
23 | Полагаясь на мои поверхностные знания зарубежной истории, я могу сказать, что, когда слово мечта употребляется со словом нация, то эта мечта должна сопровождаться огромной волной эмиграции, как это было с американской мечтой. | 以我僅知的那點外國歷史,當一種夢想上升為可以用一個國家作為前置定語時,這種夢想必然伴隨著大股的移民潮,比如American Dream。 |
24 | Мы могли бы проверить представителей двух заседаний парламента Китая, которые призывают защитить и воплотить в жизнь китайскую мечту, и спросить, сколько из них и их родственников уже воплотили американскую мечту. | 今天兩會上一些一本正經喊著要擁護實現中國夢的代表委員們,我覺得可以查一下,有多少人或其家屬已經提前實現了美國夢 |
25 | Пользователи Интернета также ухватились за возможность высказаться по поводу несоответствия между идеей «китайской мечты», поддерживаемой государством, и их умершими надеждами. | 網友也趁著這個機會表達官方提出的所謂「中國夢」,其實與人民內心的期待有所差距。 |
26 | Пользователь Zhou Yiting (周旖婷) пишет [кит]: | 用戶@周旖婷寫道[中文]: |
27 | Более чистый воздух, более прозрачная вода, здоровая пища, безопасная смесь для малышей, полеты без задержек, дороги без пробок, более низкие цены на газ, более низкие налоги… и это еще не все, только начало… У меня есть мечта, простая мечта. | 空氣清新點,水質衛生點,食物放心點,奶粉安全點,航班準時點,路面暢通點,油價低一點,稅收少一點…不要那麼多,只要一點點…I have a dream,just a dream… |
28 | Государственные СМИ продвигают же свою мечту, но они не смогли ее конкретно сформулировать. | 國家媒體推動理想固然是好事,然而缺乏具體定義。 |
29 | Согласно одной статье, достижение Китайской мечты влечет за собой «неуклонное следование по пути социализма с китайской спецификой, национального развития и социальной модернизации мирным и цивилизованным путем». | 根據一篇文章,實現中國夢必須「堅貞走向中國式的社會主義道路」,同時「和平、文明地實現國家發展和社會主義現代化」。 |
30 | Пользователь Weibo @Ji Jiaqing (籍佳婧JJJ) учуял , что это был еще одни провальный слоган: | 微博使用者@籍佳婧JJJ認為這只是另一個空泛的口號: |
31 | Почему я чувствую, что недавно популярная в новостях фраза «китайская мечта» немного пустая, не является ли она двойником фразы «американская мечта»? | 怎麼覺得最近頻繁出現的新聞辭彙"中國夢"有點虛,這是模仿American dream? |
32 | Партия даже мне сейчас противна. | 連我都沒辦法保持根正苗紅了 |
33 | Холодный прием, оказанный «китайской мечте» ее же целевой аудиторией демонстрирует разочарование в способностях правительства воплощать в реальность цели. | 民眾對「中國夢」的冷態度顯示其對於政府實現理想的能力有所保留。 |
34 | Большинству этих дискуссий были присущи высказывания о путанице в правительстве или государственных нормах. | 絕大多數的爭議點在於新政府的參與及法規的涵蓋範圍。 |
35 | Пользователь Weibo u@Yu Jianrong (于建嵘), исследователь из Академии общественных наук КНР с более одним миллионом последователей в Weibo, также написал следующий комментарий [кит]: | 微博使用者@于建嶸(擁有超過百萬微博追隨者,中國社會科學研究院研究員)評道[中文]: |
36 | «Американская мечта» представляет собой мечту каждого отдельно взятого американца, и она основывается на защите прав каждого отдельного гражданина; «китайская мечта» представляет собой мечту всей нации, которая основывается на укреплении власти страны. | 美國夢是指美國人的夢,保障個人權利是基礎;中國夢是國家的夢,強化國家權力是前提。 |
37 | Суровая реальность и отсутствие социального продвижения личности могли обусловить несколько причин, из-за которых трудно дать определение «китайской мечте». | 現實的殘酷和向上流動機會的缺乏,使得「中國夢」實難以定義。 |
38 | Возможно, редактор из издания Henan Business Daily сделал это самым лучшим образом: | 也許河南商報的編輯做了最佳示範: |
39 | На материковом Китае для богатых и бедных самой большой мечтой является «Американская мечта», в то время как самой маленькой является «гонконгская мечта». | 中國大陸有錢有權的,最高夢是美國夢,最低夢是香港夢。 沒錢沒權,帶點奶粉都是夢。 |
40 | Для кого то, у кого нет ни денег, ни власти даже напоминая о детской смеси являются просто мечтой. | 譯者:趙國慶 校對:Annie |