# | rus | zht |
---|
1 | США: стрельба в Форт Худ привлекла повышенное внимание к мусульманам в армии | 美國:軍營殺人事件與穆斯林身分 |
2 | Стрельба, устроенная майором американской армии Нидаль Маликом Хасаном на военной базе Форт Худ в Техасе, и повлекшая за собой смерть 13 человек и ранение 31 человека, снова привлекла внимание к мусульманам Америки, особенно к тем из них, кто служит в армии. | 美國軍官Nidal Malik Hasan在德州Fort Hood的掃射行動造成13人死亡、31人受傷,再度讓美國穆斯林(尤其是穆斯林軍人)成為輿論焦點。 |
3 | Сразу же после объявления того, что майор Хасан находится под подозрением, среди новостных агентств и комментаторов возник явный дискомфорт по-поводу его религиозной и этнической принадлежности. | 警方公佈嫌犯為這位軍官後,新聞媒體與評論員顯然對他的宗教與種族背景感到不安,過去不時有報導指稱,穆斯林在軍中遭到同袍攻擊。 |
4 | Поступили сообщения, что военнослужащие мусульмане иногда подвергаются нападкам со стороны своих сослуживцев. | 托雷多大學榮譽法學教授Howard M. |
5 | Ховард Фридмен - Профессор Права Университета Толедо пишет в своем блоге ReligionClause: | Friedman在ReligionClause部落格表示: |
6 | Армейское руководство активно рекрутирует мусульман со знанием языка и пониманием культуры, что необходимо для ведения войн в Ираке и Афганистане. Однако, на службе мусульмане сталкиваются с подозрением в свой адрес со стороны некоторых офицеров. | 軍方一直積極招募穆斯林入伍,因為在伊拉克與阿富汗戰事中,他們具備當地語言技能及文化素養,但穆斯林在軍旅中當受部分同袍的異樣眼光。 |
7 | Но какими бы ни были подозрения по-поводу исповедующих ислам военнослужащих, едва ли кто-то мог представить себе, что они могут привести к массовому убийству на военной базе Форт Худ. | |
8 | Продолжают возникать вопросы - от таких, был ли Майор Хасан религиозным экстремистом, выполняющим свое задание, до банального вопроса, был ли он психически нездоров. Канадский писатель Gwynne Dyer утверждает в ежедневной Ванкуверской газете Straight.com, что указание религиозной принадлежности убийцы имеет несколько серьезных аспектов: | 無論過往外界對穆斯林軍人有多少質疑,在此次大規模殺人事件後,這種懷疑肯定會愈來愈多,也有人在討論,這名軍官究竟是因極端宗教意識型態而痛下殺機,抑或只是罹患心理疾病。 |
9 | Всего лишь через несколько дней СМИ уже объясняют данное событие этническими/расистскими/религиозными оскорблениями, которые свели Нидала с ума. | 作家Gwynne Dyer在加拿大溫哥華免費週報Straight.com認為,兇手的宗教背景掩蓋某種重要議題: |
10 | В конечном счете ответственными за трагедию были плохие люди, делающие неамериканские вещи, и сейчас этому настал конец. Единственное объяснение, которое упускается, это то, что Американские войны в мусульманских странах за океаном сделали более радикальными мусульман и дома. | 評論員起初幾天都不敢妄下斷言,之後媒體才定調是因為族群/種族/宗教歧視讓這位軍官發瘋,認為這場悲劇是因為壞人犯下不符美國精神的行為。 |
11 | Никто и не задумывался, что исламский террорист, который атаковал транспортную систему Лондона в 2005г., и различные исламские заговорщики, которые были пойманы в других западных странах еще до исполнения их планов, почти все они осуждали в своих радикальных настроях вторжение Запада в мусульманские страны. | 這種詮釋忽略因為美軍出兵伊斯蘭世界,造成國內穆斯林趨於激進,無論是2005年在英國倫敦地鐵犯案的伊斯蘭恐怖份子,或是其他西方國家在案發前便破獲的 恐怖主義陰謀,這些穆斯林都指控西方世界入侵伊斯蘭國家,才讓他們變得激進,況且到頭來,這些西方國家的軍事行動也未提高國家安全。 |
12 | Кроме того, никто не упоминает, что к радикальным настроям действительно привел тот факт, что данные вторжения не играли абсолютно никакой роли для безопасности Запада. По некоторым данным, Fox News, часто критикуемый за свою наклонность к обсуждению вопросов иммиграции и к консервативной политике, призывает к «отсеиванию» мусульман в армии. | 美國福斯新聞台對移民及保守政治立場向來受到詬病,此次該頻道要求軍方「審查穆斯林」,美國海岸防衛隊退役軍官Tom Barnes在Veterans Today網站上表示,福斯新聞台又在操弄「敵我對立」的緊張關係: |
13 | На сайте Veterans Today офицер береговой охраны в отставке Том Барнес говорит, что новостной канал еще более преувеличивает стереотипные понятия для создания напряжений вокруг темы «мы по сравнению с ними»: | …這個頻道實在對社會沒有幫助,將原本合理的問題又轉變成福斯新聞台的十字軍東征,這種角度不僅老套、而且危險,相關報導請見此。 |
14 | … новостной канал оказывается абсолютно «бесполезным» даже для того, чтобы сказать, обернется ли данный вопрос в скором времени в очередной крестовый поход Fox Channel против «них». Все это становится не только старым, но и опасным. | 如前所述,此類事件過去也曾在美軍內部發生,我已厭倦由福斯新聞台告訴我誰是敵人,他們總是一而再地這麼做,我根本不覺得社會有這麼多敵人! |
15 | История здесь. Как я уже сказал, вещи подобного плана уже случались в Вооруженных Силах США. | 多家報紙已在分析,此次事件會如何影響穆斯林在美軍內部及Fort Hood附近地區的處境。 |
16 | Мне уже надоедает, что Fox News постоянно говорят мне, кто есть мои враги. Все время. | euroamericannews在YouTube網站上提供一段畫面,由Fort Hood地區穆斯林表達對此事的看法: |
17 | Без остановок. Я и понятия не имел, что их так много! | 案件調查尚在進行中,穆斯林美軍所受注目一時間還不會消退。 |
18 | Многие газеты теперь изучают, как действия Майора Хасана скажутся на мусульманах, служащих в армии США, и мусульманах, проживающих в районе Форта Худ. | |
19 | Ниже предоставлен видеорепортаж euroamericannews на YouTube о том, как некоторые мусульмане Форта Худ видят сложившуюся ситуацию. | 校對:Soup |
20 | Пока расследование стрельбы продолжается, вероятнее всего, будет наблюдаться и повышенное внимание к служащим в армии приверженцам Ислама. | |