Sentence alignment for gv-rus-20120409-12727.xml (html) - gv-zht-20120502-13186.xml (html)

#ruszht
1Россия: блогер Дмитрий Шипилов обвинён в оскорблении должностного лица俄國:部落客德米特利.
23 апреля 2012 Кемеровский суд признал блогера Дмитрия Шипилова виновным в нарушении 319-й статьи Уголовного кодекса «публичное оскорбление представителя власти».旭披洛夫以「侮辱國家官員」遭到起訴 在2012年4月3日當天,克麥羅沃法庭宣判部落客德米特利.
3В результате он был приговорён к одиннадцати месяцам общественных работ с удержанием десяти процентов заработка в пользу государства.旭披洛夫違反刑法第319條「公然侮辱國家官員」。 因此他必須做社區服務十一個月,還要繳交百分之十的薪水給國庫作為罰金。
4Преступление Шипилова заключалось в написании двух постов в блоге в ноябре 2011 года, в которых с сарказмом, зачастую в живописных выражениях, высмеивался губернатор региона Аман Тулеев, а также члены его команды.旭披洛夫之所以遭受這樣的刑罰是因為他去年11月發表了兩篇文章。 文章中以詞藻華麗的語句挖苦地區首長阿曼.
5Первый пост содержал критику пронаталистской инициативы Тулеева (пронаталист - сторонник проведения политики повышения рождаемости, - прим. перев.圖勒耶夫和他的手下官員們。 旭披洛夫的首篇文章就批評圖勒耶夫的鼓勵生育政策漏 洞百出。
6圖勒耶夫在去年(20111年)宣布只要在11月11日當天(因為“11/11/11”的關係)登記結婚的新婚夫妻就可以獲得3萬盧布(大約是美 金1千元)的補助。
7), пообещавшему 30 000 рублей (около 1 000 долларов) любой паре, решившей зарегистрировать свой брак 11 ноября 2011 года («11.11.11»).旭披洛夫評估這次的計畫大約花掉了1千5百萬盧布。 但在就在前一個月,政府還因為短缺1千6百萬的貧童救助金還舉辦過一場募款會,現場也花錢請來了幾位電影明星像是索菲婭.
8Шипилов посчитал, что проект обошёлся примерно в 15 миллионов рублей - на один миллион меньше тех шестнадцати миллионов, которые администрация собрала для больных детей на октябрьском фандрайзинговом мероприятии, куда были приглашены звёзды, в основном высокооплачиваемые, как, например, Софи Лорен.羅蘭站台。 對此,旭披洛夫諷刺說:
9Шипилов по этому поводу написал:所以我們偉大的克麥羅沃區政府官員們兩手一攤說沒錢救助貧童,但當他們要鼓勵年輕人們結婚生子,錢就像長腳一樣自己跑出來了!
10То есть на больных детей в администрации Кемеровской области денег нет, а на поддержку зацикленных на цифрах молодоженов - есть!旭披洛夫也將炮火指向地方的文化暨國籍政策部部長拉里莎. 柔爾芳。
11Также Шипилов избрал мишенью своей критики главу регионального Департамента культуры и национальной политики Ларису Зауэрвайн, отмечая её значительную роль как в недавней - всеми высмеиваемой - инициативе региональной администрации учредить День снежного человека (или День Йети), так и в проведении в ноябре 2011 года местного рок-концерта «Машины Времени», на котором зрители начали громко свистеть при сообщении о том, что концерт проходит при поддержке политической партии «Единая Россия».尤其是針對她在政府新進舉辦、遭民眾痛批「爛透了」的雪人節(或稱耶提日)裡所擔任的職位大加譏諷。 除此之外,去年11月,她在樂界傳奇Mashina Vremeni(時 光機器樂團)的搖滾演唱會上發表演說時,提到此次演唱會是由統一俄羅斯黨所贊助。
12После того как видео освистывания вирусным путём распространилось на Youtube, лидер «Машины Времени» Андрей Макаревич пояснил, что группа согласилась принять почётные награды от губернатора, но не давала согласия выражать кому бы то ни было политическую поддержку.台下觀眾一聽到這種說法,立刻毫不留情的給予噓聲。 當這段影片在 Youtube上流傳之後,Mashina Vremeni的主唱,安道魯.
13(В посте на Snob.ru рокер назвал тактику тулеевской команды «трахнуть без предупреждения»).馬卡瑞維奇解釋說他們樂團僅同意接受政府頒發的榮譽獎項,但是沒有收取任何政治獻金。(
14在一篇名為「勢利鬼」的網誌貼文中,這位搖滾明星認為圖勒耶夫手下官員這樣做是「殺人不著痕跡」)柔爾芳也不甘示弱,她指控該團體試圖挑動人民對政治的負面觀感。
15Зауэрвайн в ответ обвинила группу в политических «провокациях».旭披洛夫在他部落格上放了一張柔爾芳的照片,並且註解道:
16В своём блоге Шипилов написал под фото Зауэрвайн:這是拉里莎‧柔爾芳,一位就職於文化暨「種族偏見」局的超級美女。
17А это - духовно богатая дева из департамента культурки и национальной розни АКО Лариса Зауэрвайн.這名最為人稱道的局長得知自己沒辦法成為克麥羅沃州文化暨藝術 大學的頭頭之後,她決定豁出去了。
18После того, как начальница самого одухотворенного ведомства не смогла стать ректором КемГУКИ, она пустилась во все тяжкие - выпиздила Василия «Сосу за 8 тысяч в месяц и ящик водки» Жопка из редколлегии журнала «Пусть говорят» «Огни Кузбасса» (за что респект), бегала по Горной Шории в поисках самки йети для спаривания снежных людей и, наконец, вручила музыкантам группы «Машина времени» кучу всякого знаменательного говна, из-за чего пару дней стонала вся блогосфера, потому как к творчеству известной группы примазалась «Йетиная Россия».她寄給菲斯里一封信說道:「我會每個月只給你8000美元附加一箱伏特加,看你滾不滾!」 對週博卡,她直接就將他逐出 Pust govoriat(「讓他說話」)'Ogni Kuzbassa'(「庫茲巴茲燈」)(基於尊重我這樣稱呼它)雜誌編輯。
19И, наконец, Шипилов обратил своё внимание на Елену Рудневу, заместителя губернатора по вопросам образования, которую он описывает как бюрократа со слишком узкими для своей активности полномочиями и порочными амбициями.之後她又跑到紹里亞山,試圖尋找女耶提人作為繁殖雪人的根。
20Пост содержит сканы (здесь и здесь) служебной записки, в которой Руднева излагает план по «пресечению противоправной деятельности деструктивных сил».最後她又做出讓人作 嘔的歷史性一刻:頒發獎項給Marshina Vremeni樂團(這讓我們部落客界有好幾天,會因為想到腦袋裝滿雪人的官員們利用這麼出名的樂團沾光而崩潰)
21В тексте Руднева предлагает следующий любопытный подход к решению задачи:最後,旭披洛夫將焦點轉向艾莉娜.
22Организовать постоянную работу с лицами, деятельность которых носит деструктивный характер, выявлять их личные проблемы (трудоустройство, лечение, обучение и т.д.魯德納法,市立教育局副局長,形容她是一個癩蛤蟆想吃天鵝肉、野心勃勃的官員。
23) и принимать своевременные меры по установлению с ними конструктивного диалога.部落格貼文中也附上了2010年5月的備忘錄,魯德納法提出了一個計劃「消滅[克麥羅沃地區]具威脅性的社會勢力團體所發起的違法活動」。
24В ответ на идею Рудневой Шипилов пишет:檔案中,魯德納法提出了以下讓人啞然失笑的辦法:
25[Елене Рудневой] очень хочется участвовать в политической жизни региона, но в силу узости полномочий, делать этого не получается - пропаганда политических идей в учреждениях образования в нашей стране законодательно запрещена.有計畫地接觸這些具破壞性的組織分子,先了解他們本身的問題何在(他們工作地點、是否需要醫療協助、孩子的就學狀況等等),然後再花時間與他們進行建設性的對話。
26Она решила пойти другим путем, и сочинила преисполненный искрометного холуяжа документ.旭披洛夫對於魯德納法的想法如此回應道:
27Около недели спустя Шипилов написал следующий пост художественного плана, в котором содержался сценарий вымышленного телешоу, снятого в будущем, 10 лет спустя, и озаглавленного «Один день из жизни Амана Гумировчича [Тулеева]», выходящего на канале «Аль-Джазира Кузбасс».[她]真的很想參與這個地區的政治活動,可是因為我們國家法律規定政治性的想法不得實施在教育機構中,讓這位權力有限的女士的夢想窒礙難行。 聰明的她因此提出了一份寫滿阿諛奉承、讓人眼花撩亂的文件企圖換個方式獲取她所想要的。
28(Расовые намёки в сценарии Шипилова, подтрунивавшего над наполовину казахским наполовину башкирским по происхождению губернатором, возможно стали причиной более ранних сообщений о том, что в добавок к 319 статье Шипилова могут обвинить в разжигании межнациональной розни по 282 статье).過了一個星期,旭披洛夫在這篇幽默諷刺的貼文之後,又為一個背景設定在十年後的科幻節目寫了一份稿子,標題叫做:「阿曼. 古米洛維奇[暗指圖勒耶夫]一天生活」由「半島Kuzbass電視台」播出。(
29Текст представляет собой сатиру на кемеровского губернатора, который оказывается в абсурдных и нелепых ситуациях (жена кормит его завтраком из насекомых и мочи, по почте он получает письмо с проклятиями), а сам ведёт себя смешно.旭披洛夫的稿子中有針對種族的暗喻,嘲諷那些半哈薩克、半巴什基爾的政府官員,從稍早的報導看來,旭披洛夫不只違反了刑法第319條,也將根據刑法第282條指控他挑起種族仇恨。)
30В одной из сцен он принимает участие в телешоу «Я - живой!»稿子的一字一句都針對克麥羅沃的省長加以嘲諷並且故意設定一些很荒謬、很尷尬的場景達到嘲諷的效果(像是圖勒耶夫的太太以蟲子和尿液餵食她 的丈夫,又或是上班時會收到黑函等等)而圖勒耶夫自己本身更是充滿了喜感。
31在某一幕當中,他出現在「I Am Alive」(「奮勇求生」,一部由虛構的由半島電視台製作的電視節目)裡面,並且說著balalaika(巴拉萊卡琴,一種流行於俄國的弦樂器)語,意 思是他會在每個字的尾音加上一個「ama」,這個點子是利用喜劇作家米可黑爾‧加路斯提安所帶動的對中亞人的刻板印象而成。
32(вымышленная передача на канале Аль-Джазира), где он разговаривает «балалаечным языком», добавляя к каждому слову окончание «ама», пародируя таким образом стереотип о среднеазиатском акценте, созданный комедийным актёром Михаилом Галустяном.在離開辦公室的時候,有一名助 手將一個圖勒耶夫忘記的化粧盒子歸還給他,圖勒耶夫講了一句相當諷刺的話:
33После выхода из студии, секретарь возвращает Тулееву дамскую сумочку, в ответ на что Тулеев говорит:謝謝你,札克哈爾。 時間剛剛好。
34Спасибо, Захар.我正好需要一些粉底霜和強力膠。
35Мне как раз тональный крем и суперклей нужны.因為我的耳朵跟我的身體分開了,而且我的脖子冒出了好多屍斑。
36Отклеилось ухо и на щеке трупные пятна выступили.不過克麥羅沃的部落客們對這件事情評價不一。
37Кемеровские блогеры отреагировали по-разному.阿雷克桑德‧索羅金是任職於地方大學文學院的講師。
38Александр Сорокин, преподаватель местного университета гуманитарных наук, в январе 2012 сказал, что на допросе полицейские спрашивали его, читал ли он посты Шипилова (чтобы потом доказать в суде, что Живой Журнал может считаться публичным форумом).他在2012年1月提及曾經有警察要求他承認讀過旭披洛夫的部落格貼文。( 為了之後在法院審理時有證據證明LiveJournal[即旭披洛夫的部落格]是一個公開的論壇)到了2012年2月,雖然索羅金仍然支持旭披洛夫反對執行刑法319條的作為,但他也對於旭披洛夫不對外公開他的審判感到不滿。
39К февралю 2012, по-прежнему возражая против применения 319 статьи, Сорокин посетовал, что Шипилов мало информирует общественность о ходе судебного разбирательства.克麥羅沃記者菲西利‧波柏克(旭披洛夫曾「讚揚」他是一個為了錢和酒而什麼都肯做的人)表示很期待這週判決出爐,雖然他在事後又說旭披洛夫不太可能從這次的經驗中學到教訓。
40Кемеровский журналист Василий Попок (которого выше Шипилов определяет как человека готового почти на всё ради денег и выпивки) выразил согласие с вердиктом, хотя позже посетовал, что вряд ли этот урок чему-нибудь научит Шипилова.波柏克也轉貼一則由一位克麥羅沃的居民安德烈‧伊凡諾夫所寫的文章。 該篇文章是關於DozhdTV(一家位於俄羅斯的獨立電視台)報導旭披洛夫的事蹟的始末。
41Также Попок сделал перепост статьи Андрея Иванова, другого кемеровчанина, который выразил несогласие с тем, как телеканал «Дождь» подал историю Шипилова.在廣播中,DozhdTV的主播認為克麥羅沃的法庭實實上是判處旭披洛夫去做苦工。 對此,伊凡諾夫諷刺地應和道:
42В эфире ведущий «Дождя» заявил, что кемеровский суд, фактически, приговорил Шипилова к тяжёлому труду.德米特利的刑罰原來不是庫茲巴茲人們想的那樣簡單,只要掃掃街道就可以了。
43На что Иванов с сарказмом ответил:在莫斯科,人們都知道惡毒的圖勒耶夫要將這個可憐人送去礦坑慢慢腐朽或是挖一些掩埋有毒廢料的坑洞。
44Оказывается, Дмитрия осудили вовсе не на подметание юргинских улиц, как могли подумать наивные кузбассовцы.與此同時,旭披洛夫決定繼續上訴,他表示他已經準備好要上訴到歐洲法庭。
45В Москау [sic] реально знают, что злобный Тулеев решил сгноить паренька в шахте, в забое, на химии.另一方面,圖勒耶夫的律師,阿雷克塞‧西尼特辛告訴Novokuznetskoe(新庫茲涅茨克)電視台說法庭的決定和歐洲的法律不相違背。
46Между тем Шипилов пообещал обжаловать судебное решение, заявив, что готов довести дело до Европейского суда.他也宣稱道沒有任何一個國家會允許自己的公民發表公然侮辱國家官員的文章。
47Адвокат Тулеева Алексей Синицын в свою очередь рассказал Новокузнецкому телевидению, что решение суда не выходит за рамки европейского законодательства, заявив, что ни одно государство не разрешает гражданам публиковать неприличные, оскорбительные выпады в адрес государственных должностных лиц.諷刺的是,人權團體Agora(阿哥拉)主席帕菲爾‧區考夫有著全然不同的見解。 他告訴加席塔加諸在部落客的刑罰已經是過去式了,因為歐洲人權公約明令禁止這樣子的行為,所以身為簽約國的俄國當然也有義務遵守公約的內容。
48По иронии судьбы, Павел Чиков, председатель ассоциации правозащитных организаций «Агора», сказал Gazeta.ru прямо противоположное, заявив, что уголовные дела против блогеров уходят в прошлое, поскольку такая практика нарушает российские соглашения в рамках Европейской конвенции по правам человека.備註:Abominable Snowman Day,即所謂的「雪人節」,又稱Yeti Day,即「耶提日」,耶提在俄羅斯即代表雪人的意思 詳見Wikipedia