# | rus | zht |
---|
1 | Забудьте о холодной воде, лучше примите участие в Indigenous Language Challenge! | 揮別冰桶 來試試看原住民語挑戰吧! |
2 | Скриншоты некоторых видео, записанных участниками Indigenous Language Challenge | 參與者挑戰原住民語的影片截圖 |
3 | Как бы вы не относились к Ice Bucket Challenge, поднявшийся ранее в этом году онлайн-шум вокруг этого флешмоба привлёк большое внимание к проблеме бокового амиотрофического склероза (ALS). | 無論你是否喜歡,今年度稍早一窩蜂的網路熱潮「冰桶挑戰」,確實讓更多人瞭解肌萎縮性脊髓側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。 |
4 | Участники снимали себя выливающими на голову ведро холодной воды и бросали вызов другим участникам: сделать тоже самое или внести пожертвование на поиск лекарства. | 參與者拍攝自己從頭頂淋下一桶冷水,點名其他人做相同的挑戰或捐錢贊助研究。 |
5 | Теперь свой путь в интернете делает подобная концепция, направленная на привлечение внимания к языкам коренных народов. | 現在在網路上有另一個相似的概念,主旨為關懷原住民語言。 |
6 | В Indigenous Language Challenge («испытание коренными языками») тот, кто принимает вызов, должен записать видео, на котором говорит на языке какого-либо коренного народа, и опросить кого-то ещё сделать это. | 在「原住民語挑戰」中,接受挑戰者必須錄製一段說原住民語的影片,再點其他人做一樣的挑戰。 |
7 | Результат - большое количество людей по всему миру записали такие видео, некоторые впервые, чтобы с гордостью поделиться своим языком в интернете и воодушевить других людей на это. | 目前成果已遍佈全世界各族群,有些人是第一次透過製作影片,在網路上自豪地分享自己的語言,並鼓勵更多人響應。 |
8 | В Facebook была создана группа [анг] для сбора ссылок на видео, где люди смогли делиться своими мотивами и связываться с другими принимающими участие в «испытании». | 該活動建立臉書社團用來整理影片連結,讓大家能分享參與的動機,也可以和其他參與挑戰的人有所互動。 |
9 | Многие решили загрузить свои видео прямо в Facebook, где теперь можно услышать, к примеру, такие североамериканские языки, как квакиутль и лакота, а также язык миривунг [анг] из Австралии. | 舉例來說,有許多人選擇直接上傳影片到臉書,這裡可以聽到北美語言像是Kwak'wala語和Lakota語,還有來自澳洲的Miriwoong語。 |
10 | Попытки точно определить происхождение этого «испытания» продолжаются, но, по словам администратора группы, одним из первых участников был Джеймс Дженсоу [анг], сказавший несколько слов на языке юрок. | 目前仍在追查是誰率先開啟這項挑戰,但根據社團管理者的說法,第一位參加挑戰的是詹姆士 (James Gensaw),他說的是Yurok 語。 |
11 | Кем являются некоторые из участников? | 這些參與者是誰? |
12 | И почему их действия так важны? | 而且為什麼這個活動如此重要? |
13 | Коллин Фицджеральд, директор Лаборатории языков коренных народов Америки в Техасском университете в Арлингтоне, поделилась своими мыслями в посте в блоге на Huffington Post: | 阿靈頓德州大學美洲原住民語言實驗所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登郵報 (Huffington Post) 的個人部落格分享觀點: |
14 | Многие из этих видео приходят от взрослых, которые учат второй язык. | 這些影片大多來自本身有學習第二語言的成年人。 |
15 | Многие годы правительственные пансионы в США и Канаде принимали детей из семей коренных народов. | 多年來,美國與加拿大公營的寄宿學校都會接收原住民家庭背景的孩童。 |
16 | Это оказало огромное влияние на владение родными языками. | 這對於原住民語言的學習有相當大的影響。 |
17 | Дети потеряли бесценные годы ежедневной домашней среды, в которой родители и родители родителей общались бы с ними на родном языке. | 孩童失去了每天在家庭環境裡與父母、祖父母以自身語言溝通的無價時光。 |
18 | Дом - это место, где языковое развитие ребёнка процветает и растёт и где дети приобретают множество речевых форм, которые выражают человеческий опыт. | 家不只是孩童語言蓬勃發展及成長的所在,孩童也在這裡習得表達人生經驗的各種述說形式。 |
19 | Что теряется? | 失去了什麼? |
20 | Так много: от повседневного языка поручений, шуток и рецептов до ритуального языка молитв, торжественных речей и историй предков. | 太多了,從日常語言的構句像是說笑話或食譜,到禱告、典禮致詞之類的儀式語言,或是分享祖先的軼事。 |
21 | Вот два примера от участников этого «испытания», которые загрузили свои видео на YouTube. | 以下為兩個參加這個挑戰的例子,他們將影片上傳至YouTube。 |
22 | Жакелин Ситчер, приняв вызов, говорит на языке нутка. | 潔克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth語分享接受挑戰後的過程。 |
23 | Моника Питерс использует возможность, предоставляемую испатнием, чтобы показать перевод нескольких слов на могаукский. | 蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑戰之宜展現Kanienkeha語句的翻譯。 |
24 | Затем она бросает вызов членам группы Facebook «Поддержка могаукского языка» [анг], лидерам сообщества и учителям и ученикам, которые только начали говорить на этом языке. | 然後她點名挑戰的對象是「維護Kanienkeha語蓬勃發展」臉書社團成員、社群負責人、老師,以及才剛開始學習說這個語言的學生。 |
25 | Другие видео также собраны в блоге News From Native California (Новости из коренной Калифорнии). | 在News From Native California這個部落格裡,還收集了其他影片。 |
26 | Конвенненхон Марион Деларонд тоже опубликовала в группе своё видео на могаукском. | Konwennenhon Marion Delaronde 也在社團中張貼了自己說 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。 |
27 | После того как её вызвал Кехте Дир, она с энтузиазмом приняла участие и поделилась своими раздумьями, загрузив видео: | 被凱特 (Kehte Deer) 點名挑戰後,她熱情地參與並在上傳影片後分享自己的想法: |
28 | Уже я думаю, что я слышала все языки разных народов. | 我以為我已經聽過所有不同民族的語言。 |
29 | Я должна сказать вам, что все ваши языки так прекрасны. | 我必須說,你們的語言都十分美妙。 |
30 | Всегда говорите на своих родных языках, если можете. | 如果可以的話,盡量說自己的語言。 |
31 | Это надежда. | 這是一線希望。 |
32 | Я хочу воодушевить всех вас продолжать учиться, продолжать учить других и действительно вложить свою жизнь в это, в говорение. | 我想鼓勵所有人持續學習,繼續教導他人並實際的熱衷於使用這個語言。 |
33 | Я так счастлива, что могу говорить на могаукском. | 我非常高興自己會說Mohawk語。 |
34 | Я не очень хорошо владею им, многих вещей по-прежнему не хватает, но я хочу поблагодарить всех, кто записал себя для этого «испытания», потому что вы вдохновили меня. | 雖然我說得不流利,還有很多缺失,但我想謝謝所有為了這個挑戰錄製影片的人,因為你們啟發了我。 譯者:Amit 校對者:Ameli |