# | rus | zht |
---|
1 | Сектор Газа: подготовка к Маршу за свободу Газы | 加薩:「自由加薩」遊行籌備中 |
2 | 31 декабря, в годовщину израильской атаки на сектор Газа под названием Операция «Литой Свинец», в Газе пройдет Марш Свободы. | 自由加薩的遊行將在12月31日舉行,標記以色列攻擊加薩走廊的鉛鑄行動(Operation Cast Lead)已過週年。 |
3 | Международная коалиция за Окончание Незаконной Осады Газы мобилизует наряду с жителями Газы также международный контингент для принятия участия в марше - мирной демонстрации солидарности и надежды на окончание блокады Газы. | 制止非法圍攻加薩國際聯盟進行國際動員為加薩人民遊行,以和平展示團結並希望結束對加薩的封鎖。 |
4 | Многие участники уже прибыли для подготовки в Каир. | 許多參加者已經抵達開羅準備。 |
5 | В Марше Свободы принимают участие многие заслуживающие внимания люди, среди которых писательница Элис Уолкер, сирийский актер и кинорежиссер Дураид Лаххам, Роджер Уотерс из Pink Floyd и французская рэп группа MAP . | RT @ielsakka: RT @amirahoweidy 自由加薩的遊行組織人員已抵達開羅! |
6 | Также среди участников также 84 летняя Хеди Эпштайн, выжившая в Холокосте. | 目前沒有媒體進行報導! 請把訊息傳開! |
7 | Хеди Эпштайн активно пропагандировала этот марш. | Imane4Pali |
8 | 1 декабря она вместе с женой офицера в отставке Джей Энн Ален и беженкой из Палестины Сандрой Мансур призвала политических активистов, Лауреатов Нобелевской Премии и выжившую в Холокосте Эли Уизел присоединиться к ним. | 明日與Elle Osborne前往開羅參加12月31日自由加薩遊行。 我們將捐出用慷慨捐款購買的小提琴! naomifoyle |
9 | Уизел убедили “Нарушить тишину и идти вместе” во время речи в Университете Сан Луиса: | 自由加薩遊行有許多值得注意的參與人,包括作家Alice Walker、敘利亞演員兼導演Duraid Lahham、Pink Floyd成員Roger Waters和法國饒舌團體MAP等。 |
10 | Участие в Марше Хеди Эпштайн было встречено с большой восторженностью: | 參與者當中有84歲的大屠殺倖存者Hedy Epstien。 |
11 | Desertpeace аплодирует ее участию: | Hedy Epstein一直在積極提高人們對遊行的關注。 |
12 | Это действительно вдохновляет, видеть человека, выжившего во всем том ужасе [Холокосте] и борющегося против сегодняшнего зла. | 在2009年12月1日,退休軍官之妻J'Ann Allen與巴勒斯坦逃亡者Sandra Mansour發出了公開邀請給諾貝爾和平獎得主同時也是大屠殺倖存者的Elie Wiesel,與他們一同前往加薩。 |
13 | Я говорю о Хеди Эпштайн, которая сейчас, пока я пишу это, находится на пути в Газу, чтобы принять участие в Марше Свободы. | Wiesel以「打破你的沉默,並與我們同行」在聖路易斯大學發表演講時敦促: Hedy Epsteins參與遊行的行動也受到許多讚賞: |
14 | Именно это должен был «произвести» Холокост как «индустрия», индустрия, которая не позволяет повторения прошлого… НИКОГДА! | Desertpeace讚揚她的參與: 看到這些恐怖[大屠殺]的倖存者對抗今天的邪惡,真的令人啟發。 |
15 | Однако организация марша проходит не без препятствий, и организаторы Международной Коалиция за Окончание Незаконной Осады Газы подвергаются критике. | 我指的是Hedy Epstein,在我寫這篇文章同時,她已經在前往參加自由加薩遊行的路上。 |
16 | Автор “Индустрии Холокоста” и «выдумщик» марша Норманн Финкельстайн был поначалу активным участником коалиции, но затем отступил. | 這正是大屠殺這個「產業」應該「製造」出來的,一個不允許重複過去的產業…。 |
17 | Причиной его разочарования послужило обширно обсуждаемые изменения в формулировках коалиции. | 永不再發生! |
18 | Первоначально планировалось провести демонстрацию в соответствии с принципом ненасилия и правилами международного права. | 組織這個遊行時遇到了障礙,而制止非法圍攻加薩國際聯盟的組織者也遭受批評。 |
19 | Позже формулировка была изменена, и в нее был включен «политический контекст», что Финкельштайн посчитал спорным моментом, так как это приводило к постоянным вопросам, которых не было в первоначальном обращении. | 大屠殺產業的作者和該遊行的理想家Norman Finkelstein,最初是一名該聯盟的積極成員,但後來辭職。 |
20 | Хотя он не называет конкретные изменения, с которыми он не согласен, в своем обращении «Почему я вышел из коалиции Марша за свободу Газы» он комментирует: | 他的挫折來自一個倍受爭議的聯盟聲明修改。 聯盟的原始聲明,是按照非暴力原則並以國際 法為依據打破圍困。 |
21 | Возможно, я должен подчеркнуть, что причиной спора была ни личность, поддерживающая определенную палестинскую привилегию, ни стратегия окончания оккупации. | 聲明後來被修改以加入「政治背景」,Finkelstein在此產生分歧,認為它可能帶來與原始訴求無關的潛在爭議。 |
22 | Ни включение в устав коалиции определенной привилегии, ни стратегия не относились к непосредственным целям окончания осады и затуманили перспективу массовой демонстрации. | 雖然他沒有指出確 切的修訂質疑,他在為什麼我從自由加薩聯盟辭職文中下了註解: |
23 | Его отставка сопровождалась уходом и ряда других активных членов. | 應該強調的是:爭議不在於人們是否支持巴勒斯坦人的權利或結束佔領的策略,而是在聯盟加入那些與打破封鎖的當前目標無關的聲明是否必要,如果無關,將會模糊大規模遊行的焦點。 |
24 | Max из Jewbonics воспринял его уход с сожалением. | 他的高姿態離開也伴隨了一些其他的積極成員出走。 |
25 | Как организатор марша, он ответил на опасения о том, что другие тоже покинут движение, сообщив: | Jewbonics的Max對他離開這項活動表示遺憾。 |
26 | Я думаю, что могу сказать о том, что число потерь будет остановлено числом приобретений. | 他身為遊行組織者,擔心其他人會跟著離開,描述道: |
27 | Несмотря на беспокойства о количестве людей, поддерживающих акцию, демонстрация является, несомненно, массовой. | 如果從我所見到的人以及網上的任何跡象保守估計,流失人數將遠遠比不上新增人數。 |
28 | Впервые палестинцы соберутся в таком большом количестве, заручившись международной поддержкой: по определенным подсчетам, 1300 международных участников встретятся в Каире и промаршируют вместе с 50 000 местных граждан, как только они пересекут сектор Газа через Рафах. | 儘管對遊行人數仍有擔憂,這的確是大規模的遊行,並且是第一次巴勒斯坦人與大量國際支持聚集在一起:估計有1300名國際人士參與,他們將在開羅會合,通過拉法赫進入加薩境內後加入預估有五萬當地居民的遊行隊伍。 |
29 | Рами Альмегари пишет на Electronic Intifada (Электронная Интифада): | 在Electronic Intifada,Rami Almeghari報告說: |
30 | В последние месяцы жители Газы стали думать, что внимание международного сообщества поглощено чем-то другим, пренебрегая вопросам освобождения Газы. | 近幾個月來,加薩人民認為國際社會開始將其注意力轉移別處,而忽略了對加薩的封鎖。 |
31 | Лишь несколько международных изданий обращают внимание на здешнюю ситуацию. | 只有少數國際媒體仍關注這裡的情況。 |
32 | В планах демонстрации изменить это. | 這次遊行希望改變這種狀況。 |
33 | Координатор управляющего комитета Марша за Свободу Газы Мустафа аль-Каяли сообщает: | 自由加薩指導委員會的協調員Mustafa al-Kayali報告: |
34 | Мы призываем международных участников, прибывающих сюда, не рассматривать их визит в качестве туризма. | 我們呼籲國際人士來這裡不是為了觀光。 |
35 | Они должны, скорее, передать настоящее послание своим народам, организациям и правительствам… | 相反,他們應該傳達此處真正信息給自己國家的人民、組織或政府…與我交談過的大部分參 與自由加薩遊行的地方青年,都表達了對活動參與的興奮和熱情。 |
36 | Большинство местных молодых людей, с которыми я говорил о Марше за освобождение Газы, выражали энтузиазм и заинтересованность в участии. | 他們渴望將巴勒斯坦人民仍在此處的消息發送到外部世界,人類應該團結一致,為自由而團結。 |
37 | Они очень хотят донести до внешнего мира, что палестинский народ здесь и то, что люди должны объединяться в целях свободы. | 更多關於自由加薩遊行的消息、參與者和訴求,可以在這裡找到。 |
38 | Более подробную информацию о Марше за освобождение Газы, его участниках и миссии можно посмотреть здесь (анг). | 校對:Soup |