# | rus | zht |
---|
1 | Западная Сахара: три чашки чая | 西撒哈拉:沙漠裡的三杯茶 |
2 | Фото Стива Монти, размещего на Flickr согласно лицензии Creative Commons | 照片由Flickr用戶 Steve Monty 提供,CC創用授權使用。 |
3 | В блоге под названием “Воспоминания о Сахаре” читателей приглашают выпить не одну, а сразу три чашки чая потому, что, как говорят люди в этих краях: | |
4 | Первая чашка чая горькая, как жизнь. Вторая - сладкая, как любовь. | Recuerdos del Sahara 邀請我們喝茶,不只喝一杯而是三杯茶,因為當地人有種說法: |
5 | А третья- нежная, как смерть. | 第一杯茶和生命一樣酸,第二杯茶像愛情一樣甜,第三杯茶如死亡般柔軟寬厚。 |
6 | Фото Кристофа Андре, размещено на Flickr согласно лицензии Creative Commons | 照片由Flickr用戶 Cristoph Andre 提供,CC創用授權使用。 |
7 | Проживающая в городе Эль-Аюн [рус] Ева Морено описывает весь свой опыт приготовления чая сахрави [народ, проживающий на территории Западной Сахары, по-другому-сахарцы]: | |
8 | “Моя первая попытка приготовить чай была ужасна. | 住在 阿尤恩(El Aaiun)的Eva Moreno 分享自己試煮撒哈拉茶的經驗: |
9 | В общем, с первого раза у меня не получилось, и со второго, и с третьего… Это нетрудно, но важно правильно положить точно отмеренное количество сахара и чая, а также уметь сделать пенку: чай наливают, подняв чайник над чашкой на определенную высоту, а ведь он легко может вылиться, оставив на блюде какое-то месиво. Чай готовится на гриле (по-арабски звучит “жмар”), полученном от древесного угля (“фаджар”). | “我第一次試著煮茶的時候搞得亂七八糟的,好吧,第二次、第三次…還是亂七八糟,其實並沒有那麼難,只是你必須精準算好茶和糖的量,然後打出泡沫,你得從一定高度倒茶,結果一不小心就把茶濺出來,茶盤裡一團亂,要先準備一個烤架(jmar)和炭火(fajar),很多人會加薄荷、小茴香,還有一些我現在想不起來的香草,文中的茶盤叫做“tabla”,茶壺叫做“berred”,茶杯叫做“Kisan”,茶熱的時候喝最好喝。在齋戒月(回教的禁食月)的時候,有時候禁食的過程頭會很痛,特別是前一晚忘了習慣喝的茶,人們說這叫做腦子裡裝滿了茶。” |
10 | Многим людям нравится пить этот чай, добавив в него мяту, тмин или другие травы, название которых я сейчас не припомню. | |
11 | Чайное блюдо на подставках называется “табла”, заварной чайник - “беред”, а чашки-“кисан”. Этот чай приятен на вкус, когда он горячий. | 就像許多文化一樣,西撒哈拉沙漠根據茶發展出各種儀式與社交場景,我們可以想像在沙漠裡,無雲的夜空中掛著皎潔滿月,來一杯茶(或是兩杯、三杯),請慢用! |
12 | В Рамазан, месяц, когда все мусульмане держат пост, может разболеться голова, особенно, если вы забыли накануне выпить чаю, а вы уже к нему привыкли. | |
13 | В таком случае говорят, что у вас не головная, а “чайная боль.” | |
14 | Как и в других культурах, у людей в Западной Сахаре вокруг чаепития сложились свои ритуалы и церемонии. | |
15 | Только представьте: пустыня, безоблачное ночное небо, полная луна и полная чашка чая (или две или три чашки)! | |
16 | Наслаждайтесь! | 校對:Sychan |