Sentence alignment for gv-rus-20130531-22813.xml (html) - gv-zht-20130615-15323.xml (html)

#ruszht
1Любовь жителей Восточной Азии к угрям уничтожает этих рыб東亞飲食文化導致鰻魚步上絕種之路
2Лето в Японии - сезон угря.在日本,酷熱的夏日正是鰻魚的季節。
3Жаркими летними днями [анг] с середины июля до середины августа японцы традиционно съедают тарелку золотистого поджаренного унаги кабаяки, или жареного угря.每年氣候最為悶熱的七月中旬至八月初,食用烤得金黃微焦的蒲燒鰻魚是日本人的傳統習俗。
4Это популярное блюдо, как считается, помогает людям оставаться здоровыми в жаркую погоду. Но теперь традиция может прерваться.長久以來,這個深受日本人喜愛的美食,被認為有益人們身體健康地度過炎夏。
5Быстро увеличивающийся спрос на стеклянных угрей, которые считаются изысканным деликатесом, заставляет рыбаков истощать популяцию [анг] и поднимает цены до небес. Несколько восточноазиатских стран, включая Японию, предлагают несколько идей по сохранению дикого угря, но никаких действий для того, чтобы изменить тенденцию, не производится.新聞網站「走進日本」(nippon.com)的專欄作家井田徹治表示,為了滿足不斷增加的鰻魚需求,近幾十年來鰻魚產量成長了四倍:
6Ида Тесуи [анг], ведущий колонки на японском новостном вебсайте Nippon.com, описал, как за последние десятилетия в ответ на увеличившееся потребление добыча угрей увеличилась в четыре раза:80年代中期,日本國內的鰻魚產量通年在4萬噸的水準上波動,此外還仰賴台灣每年估計有2.
7В середине 1980-ых потребление угрей в Японии держалась на уровне около 40000 тонн в год.5萬至4萬噸的進口。[
8Этот уровень поддерживался поставками из Тайваня, которые составляли от 25000 до 40000 тонн.…] 2000年時,創下了從中國與台灣最高進口量13萬噸的歷史高點。
9[…] В 2000 году из Китая и Тайваня было ввезено около 130000 тонн угря, продажи в Японии поднялись почти до 160000 тонн, что составляет рекордную отметку.而國內銷量幾乎是15年前的兩倍,上看新高16萬噸。
10Продажи практически удвоились по сравнению с уровнем пятнадцатилетней давности.特別烹製的鰻魚。
11Угорь, приготовленный особым образом в Японии.照片來自ysishikawa (CC: AT)
12Фотография получена от: ysishikawa (CC: AT).由於鰻魚的繁殖必須依賴天然資源,所以利用大量養殖就能提升產額是錯誤的觀念。
13Существует заблуждение, что стеклянных угрей можно выращивать искусственно и, таким образом, справиться с увеличившемся спросом.鰻魚屬於洄游魚類,因此在其生命週期中有分淡水與海水期。
14Однако угорь - катадромная рыба, что означает, что он проводит часть жизненного цикла в пресной воде, а часть - в соленой.由於鰻魚苗的人工繁殖技術還未達到可投入實際應用階段,漁民必須在鰻魚游回溪流生長時捕捉魚苗而後池塘養殖。
15Таким образом, нет метода воспроизведения мальков угря, рыбакам придётся вылавливать диких стеклянных угрей, когда они заплывают в реки [анг] и выпускать их в пруды.在大量需求之下,成鰻與鰻苗的數量都有逐年下滑的趨勢。
16Итак, без какого-то способа восстановления популяции угрей количество вылавливаемых рыбаками угрей продолжает уменьшаться. “Dogfamily”, независимый репортер описал [кит] реальность на тайванском новостном портале Newsmarket:2013年3月18日,台灣獨立記者魚凱在台灣公民新聞網站「上下游」為文指出[中]:
17Количество пойманного стеклянного японского угря резко упало за последние четыре года с примерно 100 тонн в году до 41, 35 и 26 тонн в 2010-2012. Для примера возьмём Тайвань: тайванские рыбаки раньше ловили 20 тонн стеклянного угря в год (что составляет 20 стеклянного угря, пойманного всеми странами вдоль течения Куросио), но общее количество упало до 4, 4 и 2 тонн в 2010-2012.過去亞洲一年日本鰻苗捕獲量接近100噸,但近4年產量急遽下滑,2010-2012的產量遽降為41、35、26噸;以台灣為例,過去一年有20噸,但2010-2012僅剩4、4、2噸,今年(2013)約1.
18В этом году (2013), количество пойманной рыбы составляет примерно 1,5 тонн5噸。
19Общая добыча угря.鰻魚總產量。
20График из отчёта TRAFFIC, автор: Вики Крук.圖片來自Vicki Crook所寫的TRAFFIC報告。
21В результате, цены на угорь взлетели. Dogfamily [кит] заметил:結果造成鰻苗價格高騰,針對此獨立記者魚凱又表示[中]:
22Несколько лет назад один стеклянный угорь продавался за десять тайванских долларов [0,34 доллара США] […] В этом году (2012) один стеклянный угорь в среднем продаётся за 108 тайванских долларов [3,62 долларов США].幾年前,鰻苗1尾10元 […] 今(2012)年的平均價達到180元/尾。
23Так как 6000 стеклянных угрей весят примерно килограмм, один килограмм стеклянных угрей стоит примерно 1080000 тайванских долларов (36249 долларов США).以每公斤6000尾來換算,一公斤的鰻苗要價108萬,接近黃金的市價。
24Это почти цена золота. Тем не менее, несмотря на жуткую цену, доходы рыбака уменьшаются, потому что объём выловленного стеклянного угря небольшой.即使價格如此驚人,但因為捕撈量嚴重不足,苗戶的收入還是下降。
25Как объясняет Dogfamily [кит], нехватка предложения порождает мошенничества:還甚至因為鰻魚的資源短缺而造成走私買賣的案件,魚凱解釋說[中]:
26Хотя министерство экономики Тайваня установило ограничения на экспорт стеклянных угрей до 31 марта, тайванские торговцы всё равно находят способы транспортировки стеклянных угрей в Японию, так как цена, предлагаемая японскими бизнесменами, очень привлекательна.即 使台灣經濟部已訂定3月31日前鰻苗禁止出口,但在日方出價高的誘惑力之下,苗商仍透過各種管道以走私的方式將苗輸出至日本。
27В прошлом декабре были обнаружены 20000 стеклянных угрей, незаконно перевозимых в чемоданах в международном аэропорту Таоюань.去年12月間,桃園機場就查 獲以行李箱攜帶20,000萬尾鰻魚苗走私的案件。
28В частных разговорах с тайванскими торговцами становится понятно, что почти 100 процентов стеклянных угрей, пойманных до 15 января, продавались в Японию.根據業者私下透露,1月15日前捕獲的鰻苗,幾乎是100%供應到日本。
29Европейские угри уже внесены [анг] в Конвенцию международной торговли как вид дикой флоры и фауны, находящийся под угрозой исчезновения (СИТЕС), в июне 2007 года.瀕臨絕種野生動植物國際貿易公約(CITES)於2007年6月,就將歐洲的鰻魚品種列為保護對象。
30Ранее в этом году США рассматривали предложение [анг] для международной торговли относительно угрей в СИТЕС.幾個月前,美國也考慮在2013年的CITES會議上,提出國際貿易法來規範捕捉鰻魚。
31В прошлом феврале японское министерство охраны окружающей среды также внесло [анг] японского угря как вид, находящийся на грани исчезновения, в красный список пресноводных и морских рыб, однако юридически это ни к чему не обязывает.去年二月,日本環境省也將日本鰻魚品種列為「面臨滅絕危機的淡水與鹹水魚種」,但是該認定並不保有任何法律約束力。
32Реагируя на давление относительно сохранения угрей, количество восточноазиатских стран, в том числе Япония, Китай, Тайвань и Корея, провели несколько конференций и предложили несколько мер по сохранению вида, в том числе, восстановление природной среды обитания и выпуск взрослых угрей в реки.面對鰻種保育的重大壓力,台日中韓召開多次會議,並提出好幾個保育措施與方案,其中包含了鰻魚棲息地的重建、限制出口量與成鰻的放生計畫等。
33Добыча разных видов угрей.不同品種的鰻魚產量。
34График из отчёта TRAFFIC, автор: Вики Крук圖片來自Vicki Crook所寫的TRAFFIC報告。
35Тем не менее, с таким огромным рынком потребления продавцы угря продолжают искать новые способы для получения прибыли.然而,面對如此廣大消費市場的商機,鰻魚業者還是會有新的變通方法。
36Японские торговцы обратились к африканскому угрю как к альтернативе.事實上,日本商人已經把非洲鰻視為替代方案。
37Dogfamily [кит] пишет:獨立記者魚凱的報導中指出[中]:
38Внимание Америки к спискам угрей в СИТЕС [анг] заставляет Японию нервничать, японцы стали искать угрям альтернативу.美國意圖將鰻魚列入貿易保護名單的舉動使得日本相當緊張,開始尋找替代的鰻魚來源,最近觸角伸向馬達加斯加的養殖業者,將購買非洲鰻來因應日本鰻價格節節升高以及美洲鰻前途未明的情況。
39Недавно они связались с мадагаскарскими фермерами, выращивающими угрей, и планируют покупать африканских угрей, чтобы избежать роста цен и подготовиться к возможному запрету на добычу американских угрей.國際NGO野生動物交易監控協會(TRAFFIC)也於同一時間發現,菲律賓大量出口當地新發現的呂宋島鰻魚和日本鰻魚。
40В то же время международная общественная организация “Сеть мониторинга торговли дикими животными и растениями” (TRAFFIC), обнаружила, что Филиппины стали экспортировать большое количество японских и лусонских (недавно открытый вид) угрей:相關報導表示:
41В июле (2012) TRAFFIC проводит наблюдение за 50 предприятиями на Филиппинах, предлагающими на продажу жареного угря или стеклянных угрей при помощи платформы B2B Alibaba.com.2012年七月,據該組織的調查報告顯示,有50多間以上的企業利用特殊的「企業對企業」網路平台Alibaba.com,以電子商務進行鰻魚苗的交易買賣。
42Некоторые из них сообщили, что могут поставлять на экспорт сотни килограммов стеклянного угря различных видов ежемесячно.其中幾間企業都表示能每月供給上百公斤的各品種鰻苗。
43Количество добытых угрей.鰻魚捕捉數量。
44График из отчёта TRAFFIC, автор Вики Крук圖片來自Vicki Crook所寫的TRAFFIC報告。
45Чтобы разорвать замкнутое кольцо спроса и предложения, некоторые японцы начали проводить потребительские кампании по уменьшению потребления угрей.為了打破這種供需循環,日本已經有民眾號召消費者運動來抵制鰻魚的消耗量。「
46Ида Тесуи написал на Nippon.com:走進日本」專欄作家井田指出:
47Потребители и дистрибьюторы угрей также несут ответственность за ситуацию.消 費者與經銷商也負有重大責任。
48В результате постоянного импорта огромного количества угрей, рыба, которая ранее считалась деликатесом, стала дешёвой едой, которая продаётся в обычных магазинах и супермаркетах.因進口鰻魚短期內的大量湧入,過去曾是高級食材的鰻魚,不知不覺中成為了便利商店和超市內大量銷售的廉價食材。[
49[…] Нам нужно использовать эту возможность для того, чтобы превратить бизнес на угрях из низкодоходного и с огромным оборотом, основанного на модели “количество над качеством” в бизнес, основанный, как раньше, на модели “качество над количеством”.…] 我們該以此為契機,促使鰻魚商業模式轉型,從現行「薄利多銷」、「量勝於質」向「質勝於量」轉變。
50В противном случае запасы будут истощаться ещё больше, и мы будем нести ответственность за ведущую вниз спираль, в которой люди покупают низкокачественного угря, что приводит к падению прибылей производителей и к ослаблению бизнеса в целом.不然,資源減少的問題將進一步惡化,食用劣質產品的消費 者會拋棄鰻魚,從而加速整個鰻魚業收益狀況惡化和產業基礎瓦解。
51Тиррано, японский блоггер из Decent Point, также считает [яп] что, несмотря на серьезность проблемы, решение является довольно простым: То, что нужно сделать, чтобы избежать резкого исчезновения японских угрей, довольно просто.即使鰻魚問題危在旦夕,日本部落客Tirrano在網誌「Decent Point」表示[日],解決的方法事實上非常的簡單:
52Вкратце, мы не должны есть угрей, если это не является необходимостью, и мы не должны есть этих дешёвых угрей.解決日本鰻魚劇減的方式,實際上你我都能簡單的做到。
53В Японии слишком велико потребление угрей.說穿了,我們若非必要不要吃鰻魚,也不要因為價格便宜就去吃鰻魚。
54Если потребление угрей удастся снизить до того уровня, который был 30 лет назад, условия будут лучше.日本的消費量真的太大,我們最好能將量控制到30年前的標準。
55Другими словами, мы не должны есть угрей только потому, что на них большая скидка в супермаркете.況且超市裡面的特價鰻魚也沒有好吃到哪裡去,實在沒有必要刻意去吃。