# | rus | zht |
---|
1 | Что происходит, когда вся Япония идет в отпуск на неделю? | 日本一星期黃金週,發生了什麼事? |
2 | «Золотая неделя» на станции железнодорожной станции Осака, 4 мая 2007 года, фото Chris Gladis. | 2007年5月黃金週大阪JR車站人潮,照片由Chris Gladis提供,CC 2.0. |
3 | CC 2.0. После окончания «золотой недели» японцев охватывают разные чувства. | 日本的「黃金週」長假結束時,當地人總會有各種不同情緒。 |
4 | Кому-то грустно, потому что нужно возвращаться на работу, а кто-то рад, что другие члены семьи теперь не будут торчать дома и жизнь вернется в привычное русло. | 有些人不甘願地回去工作,有些人則慶幸返鄉的家人終於離開家,讓生活可以回歸正常了。 |
5 | Под «золотой неделей» в Японии понимают череду праздников, которые приходятся на конец апреля - начало мая и благодаря которым многие работники отдыхают целую неделю. | 「黃金週」是日本在四月底到五月初之間的連續假期。 大部分日本的上班族都會放一週假。 |
6 | В 2015 году «золотая неделя» началась 29 апреля. | 今年2015年的黃金週在4月29號開始。 |
7 | Поскольку в Японии большинство людей путешествуют в одно и то же время, как в начале, так и в конце «золотой недели» на дорогах, в поездах и самолетах появляются толпы людей. | 對於日本人而言,在黃金週出門度假是慣例,同時也代表黃金週的開始與結束都會使交通混亂,馬路上、火車上和機場都十分擁擠。 |
8 | Конец «золотой недели», который часто называют «разворотным пиком», поскольку в это время множество людей возвращается домой из поездки, стал темой для многих новостных заметок: | 黃金週結束時,被稱做「U-Turn」潮,數以百萬計的人們返鄉也成了新聞最愛報導的題材之一。 |
9 | Последний день «золотой недели»: возвращающиеся домой люди наводнили аэропорты и станции. | 黃金週最後一日:U-Turn潮湧入火車站及機場。 |
10 | «Золотая неделя» в Японии является самым длинным в году периодом идущих подряд выходных дней. | 基本上黃金週是日本人在一年中最長的一段假期。 |
11 | В отличие от других праздников, например, Нового года в январе или праздника поминовения усопших О-бон в середине августа, которые отмечают в кругу семьи, приглашая близких родственников, «золотую неделю» каждый волен проводить, как захочется. | 黃金週跟其他長假不太一樣,比如一月份的新年或八月中的盂蘭盆節,這些都是家族會返鄉團員的節日,而黃金週則是自己安排過喜歡的假期生活。 |
12 | «Золотая неделя» появилась после войны как возможность для городских жителей вернуться в деревню, чтобы помочь с посадкой риса или на семейной ферме. | 黃金週源自於在戰後時期,讓都市居民有一個假期能夠回鄉幫忙種植稻米或幫忙農場。 |
13 | Кстати, даже сейчас такие небольшие семейные хозяйства являются основным элементом сельской местности в Японии: | 實際上就算到了現在,在鄉下依舊看得到農村景色。 |
14 | На «золотую неделю» вернулся домой в Тоттори сажать рис. | @kmasuda4 今年黃金週我回家種米了。 |
15 | Как я уста-ал! (^o^;) | 我有點累…(^o^;) |
16 | Однако для многих жителей Японии «золотая неделя» - это время для отдыха. | 對許多日本人而言,黃金週表示可以遠離工作至少一個禮拜。 |
17 | Как и во всем мире, японцы с ужасом ожидают возвращения на работу после большого перерыва: | 當然跟很多人一樣,日本人對於從長假中回到工作崗位上也非常厭惡。 |
18 | «Золотая неделя» закончилась | 黃金週結束了。 |
19 | Конечно, не обходится без переполненной электронной почты: | 當然常見的問題也包括塞爆的電子信箱。 |
20 | По-настоящему понял, что «золотая неделя» закончилась, когда увидел 1158 непрочитанных писем у себя в электронной почте. | 當我看見信箱中1,158封未讀郵件,我才意識到黃金週早就結束了。 |
21 | С другой стороны, многие испытали облегчение, когда вернулись к повседневной рутине: | 有些人則對於回到生活常態中感到自在許多。 |
22 | «Золотая неделя» наконец-то закончилась. | 黃金週終於結束了。 |
23 | Муж пошел на работу, дети пошли в сад, а я наконец-то смогу спокойно посидеть в туалете. | 老公回去工作、孩子回到幼稚園。 |
24 | Как бы это ни было странно, возможность так долго отдыхать от работы может сама по себе стать источником стресса: | 我終於可以舒服的洗個澡。 |
25 | Вот и закончилась «золотая неделя». | 諷刺的是,遠離工作放鬆這麼久可能反而成了另一種壓力。 |
26 | Муж взял несколько выходных на работе и отдыхал 9 дней подряд. | 黃金週終於結束了,我先生也利用這假期休息了九天,他完全遠離了工作。 |
27 | До сих пор ходит, как во сне. Везет же. | 一開始他會說「我終於連放九天假了!」 |
28 | Когда взял 9 дней, сначала все припевал: «Целых 9 дней выходных!», а когда прошла половина, стал считать оставшиеся дни с сожалением: «Еще 3 дня…», «Еще 2 дня…». | 但假期過了一半之後就變成了鬱卒的倒數:「只剩三天…只剩兩天。」 |
29 | Ладно, мне пора собираться на работу. | 總之我還是要準備好回去兼職工作,我們的生活終於回歸正常。」 |
30 | Ведь все, кроме мужа, вернулось на круги своя. | 對家庭主婦主夫們而言,黃金週假期其實工作更多。 |
31 | А для некоторых домохозяек «золотая неделя» означала лишь прибавление забот: | 黃金週終於結束了。 |
32 | Ну и наконец, «золотая неделя» подошла к концу. | 黃金週剛開始時,我先生就發了38度的高燒,後半假期他只能在床上度過。 |
33 | Мой муж слег с температурой и вторую половину недели лежал в постели. | 我花了所有時間照顧他,同時還要照看我女兒。 |
34 | А я бегала, высунув язык, вокруг него и дочки. | 比起平常的時候我甚至更累。(- -;) *呼* 我希望我發燒更嚴重,就可以睡四天了。 |
35 | Устала еще больше, чем в обычное время (ー ー;) Фу-ух… Вот бы и мне полежать с температурой 4 дня… Но такого, конечно, не будет. | 不過這是不可能的。 |
36 | Не все были рады окончанию «золотой недели»: | 也不是所有人都希望黃金週就這樣結束。 |
37 | Сегодня не только последний день «золотой недели», но и день рождения жены. | 今天我們慶祝黃金週假期結束了,同時也是我老婆的生日。 |
38 | По ее желанию идем в ресторан, где готовят мясо на гриле. | 即使我們前一天已經吃了超多的烤肉,我們還是去吃了韓國烤肉,她的決定。 |
39 | Только вчера до отвала наелись барбекю, но моя жена - такая любительница мяса ☆ | 這就是我老婆。 ☆ |
40 | А кто-то уже с нетерпением ждет «серебряной недели» - длинных выходных в сентябре: | 有些人已經開始等下一個長假了:九月的「銀週」。 |
41 | «Золотая неделя» закончилась! | 不要怕! |
42 | Но мы не унываем! | 雖然黃金週結束了,但銀週也快到了! |
43 | У нас впереди еще «серебряная»! | 譯者:Eddie Lin 校對:Bamboo Hsu |