Sentence alignment for gv-rus-20120414-12907.xml (html) - gv-zht-20120419-13100.xml (html)

#ruszht
1Пакистан: нет иностранным отходам巴基斯坦:別再把垃圾丟給我們了
2Часто заявляют, что глобализация сможет решить все проблемы, с которыми сегодня столкнулось человечество.大家常將全球化視為問題的解決之道,然而,水能載舟亦能覆舟,全球化也為某些地方帶來許多負面效益。
3Однако существует несколько очень губительных последствий, которые глобализация несет с собой.例如,在全球化影響下,無國界的現象日趨明顯, 而西方國家便不斷將塑膠及醫療廢棄物往第三世界送。
4Например, стирание границ означает, что страны Запада занимались и продолжают заниматься вывозом пластиковых и медицинских отходов в страны третьего мира.因此,三十餘年來,缺乏嚴密把關和控管程序的國家如巴基斯坦,就成了接收垃圾的受害者。
5Они могут позволить себе такие действия, поскольку недостаточно изобличающей информации, а также отсутствует система сдержек и противовесов в таких странах как Пакистан, куда уже 30 лет вывозят мусор.部落格「懷疑生活 (Skeptic life)」指出:
6Сайт Skeptic life [Скептическая жизнь, анг] сообщает:就目前而言,巴基斯坦對於醫療廢棄物處理並無一套系統作法。
7В Пакистане нет разработанного метода по утилизации медицинских отходов.由於並非所有醫療機構都設有焚化爐,因此在成堆的垃圾山中輕易可見受 污染的廢棄物。
8Не все медицинские учреждения имеют мусоросжигательные установки, и поэтому нередко можно найти загрязняющие отходы в открытых кучах мусора.我們真的不希望其他國家雪上加霜,再把他們自己國家的危險廢棄物丟到巴基斯坦來,尤其是肝炎、愛滋等傳染病患者使用過的醫療廢棄物。
9Токсичные отходы из других стран - это последнее, что усугубит уже существующею проблему, особенно, когда эти отходы могут быть заражены и стать причиной таких заболеваний как гепатит или СПИД.
10Непереработанные медицинские отходы выбрасывают в море. Изображение Раджи Ислама.醫療廢棄物未經處理,任由液體流入海中。
11Demotix© (11.01.2010) Урус написала в блоге Uroos [анг] про свой визит на свалку в городе Лахор:照片由 Raja Islam 提供,Demotix 版權所有。(
12Два дня назад я и несколько моих друзей-журналистов отправились в район Шадран, Лахор, где мусорные кучи дотягиваются до небес.2010/11/1) 部落客 Uroos親自前往拉合爾的垃圾場採訪實況:
13Я увидела раздавленный пластик, море медицинских отходов: пластиковые трубки для внутривенного вливания и инфузионные мешки, валяющиеся на полу товарных складов, и людей приходящих их покупать.兩天前我到拉合爾,便和我的媒體朋友驅車前往位於 Shadran 的垃圾處理場。
14Я поговорила с одним из детей, работающих там.附近倉庫內的地上看到的全是碾碎的塑膠物品、成堆的醫療廢棄物、醫療用導管和輸液袋,而且還看到有人來採買這些廢棄物。
15Я была шокирована, когда он сказал, что местные производители изделий из пластика покупают эти отходы для переработки!我想瞭解狀況,於是 攔住其中一個在現場工作的小孩。
16Сайт Green action [анг] докладывает о захоронении отходов из пластика в Пакистане:他告訴我當地的塑膠產品製造商,甚至是器皿製造商,都會到這裡便宜買入廢棄物再利用,這實在讓人難以置信。
17На сегодняшний день в Пакистане существуют сотни импортеров и покупателей, ведущих торговлю бывшими в употреблении пластиковыми предметами и материалами.以下是綠色行動 (Green action) 對巴基斯坦塑膠廢棄物的報導:
18Конечно, такие предметы являются дешевыми и экономически рентабельными, особенно для среднестатистического покупателя на рынке Пакистана.目前,巴基斯坦仍有大批輸出商和買家,專門從事買賣各種用過的塑膠物品和材料。
19Но в целом, опасность, возникшая из-за безудержного и неконтролируемого использования уже бывших в употреблении пластиковых изделий, превосходит так называемые достоинства и преимущества.這些廢棄物的確可以讓商人大幅節省成本,壓低售 價,以符合巴基斯坦一般民眾的消費水平。
20Ни один заботящийся о своем здоровье человек никогда сознательно не станет пить воду из использованной пластиковой бутылки.但是這些使用過的塑膠廢棄物並未經過適當的管控和處理程序,潛藏大量危機,不應為了貪圖便宜就貿然重複利用。
21Но в Пакистане существует ряд торговцев, которые радуются тому бесценному мусору, который сбрасывают развитые страны.世界 上其他國家注重衛生的人,絕對不會拿用過的寶特瓶來喝水,但卻有不少巴基斯坦商人覺得能從垃圾中挖到這些其他進步國家丟棄的「寶藏」而沾沾自喜。
22Интересно, как власти Пакистана допустили захоронение опасных отходов в нашей земле?有人質疑,為何巴基斯坦政府允許別的國家把危險廢棄物丟到我們的土地上?
23Дело становится более запутанным, поскольку многие из этих материалов были задекларированы в качестве «пластиковых отходов», а другие проходят растаможку и затем продаются.其實,這牽涉到層層問題,當這些危險廢棄物送至海關時,都是以「塑膠廢棄 物」類別,以及其他待處理和進口商用以廉價出售的類別名稱呈報,輕鬆闖關成功。
24А от того, что не удается продать, избавляются.由於政府規定不可販賣自己丟棄的物品,因此這些不肖廠商便聯手鑽漏洞。
25Таким образом, власти вовлечены в этот процесс.就連 我們自己很多家醫院也常把醫療廢棄物丟在後院,或附近的垃圾堆,不當丟棄的狀況十分猖獗,喀拉蚩垃圾場甚至經常出現許多墮胎取出的胎兒。
26Также, часто на задних дворах наших больниц или в кучах мусора недалеко от них, находят материалы, которые нужно было утилизировать.《日夜新聞 (Day and night news)》在部落格上報導相關事件:
27А в кучах мусора вблизи Карачи регулярно находят нерожденных младенцев [анг]. Новостной сайт Day and night [День и ночь] написал статью о таком же случаи в своем блоге [анг]:一袋袋裝滿用過的注射器、棉花、紗布、繃帶,總共 900 公斤的生物醫療廢棄物 (BMW),就這樣露天棄置於 UT 行政區的大型綜合醫院 GMCH-32 的後方。
28Происходящее вокруг - это полное неуважение к безопасности граждан.當局有多漠視公共安全議題?
29Около 900 кг биомедицинских отходов (использованные шприцы, окровавленные хлопчатобумажные марли и перевязки в пластиковых пакетах одноразового использования) было выброшено перед больницей GMCH-32.看這種處理方式就可想而知了。
30А тот факт, что данная больница - одно из самых посещаемых и надежных учреждений региона, только подтверждает вину тех, кто себе такое позволил.醫院是人來人往的公共場所,也是民眾信賴的機構,每天成千上百的醫院員工、病人和出入醫院的訪客,都因此暴露於傳染疾病的高風險環境中,如此放任公共衛生安全不管,罪加一等。
31Таким образом, рабочий персонал, пациенты и их родственники подверглись опасности заражения смертельными заболеваниями.喀拉蚩垃圾場中無法分解的塑膠廢棄物。
32Неразлагающийся пластик на свалке в Карачи. Фото Саида Язир Казми.照片由 Syed Yasir Kazmi 提供,Demotix 版權所有。(
33Demotix© (15/12/2009) На новостном сайте Pakistan today [Пакистан сегодня] также детально обсудили все “радости” от импорта в Лахор зараженных пластиковых отходов и болезней, вызываемых ими:2009/12/15) 《今日巴基斯坦 (Pakistan Today)》亦深入探討進口商罔顧拉合爾人民健康,大賺塑膠廢棄物錢財的情況:
34В Пакистане довольно просто купить болезнь.在巴基斯坦想得病那還不容易?
35В самом деле, если вы хотите купить заразу из операционной Германии или Японии, то все, что вам нужно сделать - это пойти к оптовому торговцу на рынке в Шахдаре, который продает использованные пластиковые материалы, и купить у него ВИЧ, гепатит С или туберкулез. Цены зависят от качества инфекции и колеблются от 100 до 150 рупий за 1кг.如果你也想得到和德國或日本手術室病人相同的疾病,只要到 Shahdara 市場從買賣二手塑膠廢棄物的大把商人中,隨意挑一個問他能不能賣你 HIV、C 型肝炎或肺結核,他就能依照傳染效果的好壞,提供不同等級的產品,價格從每公斤 100 盧比到 150 盧比不等。
36Вы можете задаться вопросом: о чем мы это?也許你會覺得很不可思議,但這種缺乏信賴與責任感的情形在巴基斯坦卻是司空見慣。
37День ото дня мы говорим об отсутствии ответственности в Пакистане.本該保護人民的政府卻縱容拉合爾商人買賣塑膠廢棄物的不肖行 為,任由好幾公噸的傳染物質流進市場。
38Представители власти, которые должны все контролировать, втайне сотрудничают с торговцами пластиковых отходов и помогают в растаможке контейнеров, в которых на рынок страны перевозится множество заразы.重新檢視並加強執行海關法,以及嚴加控管相關進口物品能有效改善丟棄危險廢棄物的情況,但更重要的是,巴基斯坦人民是否能貢獻一己之力,讓我們重新 擁有乾淨的家園。
39И хотя усиление и совершенствование таможенных законов вместе с усердным контролем над подобным импортом приносит свои плоды, очень важно, чтобы вовлекались местные сообщества, которые бы следили за тем, чтобы наша страна не засорялась вышеописанной продукцией.
40Таким образом, доклады о подобных захоронениях являются ключевыми, потому что из-за отсутствия бдительности мы очень долго подвергались опасности губительных болезней.此外,一般民眾普遍缺乏危機意識,長期以來都與這些有害物質共同生活,因此,將這些不法行徑報導出來,確實能發揮關鍵效果。
41Мы не должны просто проезжать мимо горящей кучи мусора в городе, мы должны остановиться и спросить, кто и почему подвергает нас опасности.下次當我們經 過那些正在燃燒、堆積如山的垃圾堆時,不該再視若無睹,反之,應駐足詢問為何要燃燒這些有毒物質,又是誰讓我們身陷污染的環境中?
42Также можно достичь большего, если организовать общество «чистых патрульных», которые будут следить за чистотой не только на пляжах.當然,除了保護海灘環境 之外,我們還可以組織團體一起維持家園環境整潔。
43Мы можем добиться перемен и сделать нашу жизнь безопасной, только если мы сами будем проявлять заботу об окружающей среде.唯有靠大家同心協力,致力環保,才能還巴基斯坦一個乾淨、安全的居住環境。