# | rus | zht |
---|
1 | Декларация о свободе в Интернете | 網路自由宣言 |
2 | Как многие уже заметили, сейчас в мире настал решающий момент в ситуации со свободой в Интернете. | 就像許多人已經察覺到的,這世界的網路自由,正處於關鍵時刻。 |
3 | Во многих странах по всему миру издаются новые законы, призванные подвергнуть цензуре интернет-пространство, в то время как блогеры рискуют все больше и больше, открыто высказывая свое мнение. | 許多國家正在訂立法律,審查網路上的內容,部落客暢所欲言的風險正逐步升高。 |
4 | В течение нескольких прошедших лет организации по всему миру объединялись как никогда ранее для борьбы за свободу в Сети. | 過去一年以來,世界各方的組織以前所未見的方式,攜手團結,為網路自由而戰。 |
5 | Работая в этом направлении, начиная от борьбы против SOPA и PIPA в США и до общих усилий по всему миру, которые заставили капитулировать Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией (ACTA), мы достигли того, что дух времени сейчас - это свобода Интернета и открытость. | 從美國對抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻擋反仿冒貿易協定(ACTA), 我們已經創造了網路自由開放的時代精神浪潮。 |
6 | Учитывая это, несколько групп недавно собрались вместе, чтобы составить Декларацию за свободу в Интернете. Проект Global Voices Advocacy был одним из первых, кто подписал эту декларацию. | 秉持上述理念,一群公民團體最近合作撰寫了《網路自由宣言》,全球之聲倡議計畫也是創始簽署成員之一。 |
7 | На сегодняшний день эта декларация была подписана более 1300 организациями и компаниями, число которых продолжает расти. | 至目前為止,已有一千三百個組織及公司簽署該宣言,而且陸續還有團體加入。 |
8 | Ниже сможете найти оригинал документа. | 下面是宣言的初始內容。 |
9 | Поставить свою подпись можно здесь. Кроме того, вы можете принять участие и через другие организации, как “EFF“, “Free Press“, “Access” и даже “Cheezburger“. | 你可以在這裡加入簽名,也可透過EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他組織共襄盛舉。 |
10 | Преамбула | 前言 |
11 | Мы полагаем, что свободный и открытый интернет может сделать мир лучше. | 我們相信自由且開放的網路,可以讓這世界更美好。 |
12 | Для поддержания интернет- пространства свободным и открытым, мы обращаемся к местным сообществам, производствам и странам с просьбой о признании этих принципов. | 為了堅持網路的自由與開放,我們呼籲各社群、產業以及國家,認可以下原則。 |
13 | Мы полагаем, что они помогут привнести больше креативности, создать больше инноваций и больше открытых обществ. | 我們相信,這些原則能帶來更多創造、革新以及更為開放的社會。 |
14 | Мы присоединяемся к международному движению за защиту наших свобод, потому что мы верим, что они стоят того, чтобы за них боролись. | 我們加入這一場串連全球的運動以捍衛網路自由,是因為我們相信,值得為自由奮戰。 |
15 | Давайте обсуждать эти принципы - соглашаться с ними или не соглашаться, полемизировать над ними, переводить их на разные языки, усваивать их и расширять эту дискуссию в нашем сообществе - так, как только Интернет может сделать это возможным. | 接下來讓我們討論這些原則 - 你可能同意或不同意它們,或加以辯論、或著手翻譯,或以身服膺,又或推展到你的社群中,與朋友一起討論 - 也只有網路,能讓我們展開上述行動。 |
16 | Присоединяйтесь к нам в сохранении Интернета свободным и доступным всем. | 加入我們,捍衛網路的自由與開放。 |
17 | Декларация | 宣言 |
18 | Мы выступаем за свободный и открытый Интернет. | 我們支持自由且開放的網路。 |
19 | Мы поддерживаем открытые и совместные процессы по созданию политики Интернета и учреждению 5 основополагающих принципов: | 我們支持,在擬定網路政策時,應鼓勵大眾參與,並讓過程透明。 |
20 | Самовыражение: Нет цензуре в интернете. | 這樣的態度也適用於下列五項原則的建立: |
21 | Доступ: Способствовать всеобщему доступу к быстрой и доступной по цене сети. | 言論表達:不可審查網路言論。 網路使用:讓大眾皆能使用快速及負擔得起的網路。 |
22 | Открытость: Поддержка Интернета как открытой сети, в которой всякий обладает свободой объединяться, общаться, писать, читать, смотреть, говорить, слушать, изучать, создавать и производить что-то новое. | 開放:維持網際網路開放的特性,讓每個人都能自由連結、通訊、寫作、閱讀、觀看、發言、聆聽、學習、創造以及革新。 |
23 | Инновация: Защита свободы создавать инновации без разрешения на это. | 創新:保護不用經過他人許可,便能革新與創造的自由。 |
24 | Не блокировать новые технологии и не наказывать новаторов за действия их пользователей. | 不阻礙新科技的發展,也不因為新科技使用者的行為,而懲罰創造出此項新科技的人。 |
25 | Конфиденциальность: Неприкосновенность частной жизни и защита возможности каждого контролировать то, как используются его данные и устройства, которыми он пользуется. | 隱私:保護隱私,並且讓每個人都掌控個人資料及設備的利用方式。 |
26 | Корректорская правка: Ирина Плясовских | 校對:Sue Wong |