Sentence alignment for gv-rus-20120723-16484.xml (html) - gv-zht-20120808-13712.xml (html)

#ruszht
1Пакистан: запрет на прививки от полиомиелита коснется 240 000 детей巴基斯坦:發佈小兒麻痺疫苗禁令,24萬名兒童恐受影響
2Около четверти миллиона ни в чем не повинных детей [анг] могут стать жертвами опасной болезни вследствие недавнего запрета на прививки от полиомиелита, введенного Талибаном на федерально-управляемых племенных территориях (Зоне племен) Пакистана.最近塔利班在巴基斯坦聯邦直轄部落地區(FATA)抵制接種小兒麻痺疫苗的工作,使近25萬名無辜兒童面臨癱瘓危險。
3Один из лидеров Талибана в Пакистане, Хафиз Гюль Бахадур [анг], запретил вакцинацию [анг], чтобы выразить протест против действий разведки и атак беспилотных самолетов США в Вазиристане, провинции Зоны племен.塔利班領袖Hafiz Gul Bahadur為了抗議美國在西北部瓦濟里斯坦地區(Waziristan)的間諜活動和無人駕駛飛機攻擊,發佈禁止接種預防疫苗。
4Пакистан - одна из трех стран во всем мире, где заболеваемость полиомиелитом приобрела форму эндемии. Последняя кампания по предотвращению полиомиелита, организованная правительством Пакистана, направлена на вакцинацию 35 миллионов детей в возрасте до пяти лет.巴基斯坦是世界上僅存三個仍受小兒麻痺症所苦的國家之一,近期政府實施接種疫苗活動,主要針對35萬名5歲以下兒童,不過由於塔利班的禁令,目前16萬名在瓦濟里斯坦南部、以及8萬名在北部的兒童,健康狀況備受威脅。
5В свете недавнего запрета здоровье 160 000 детей из Южного Вазиристана и 80 000 детей из Северного Вазиристана находится в опасности.塔利班懷疑接種小兒麻痺疫苗背後可能有間諜目的。
6Пакистанские талибы опасаются того, что кампания по вакцинации станет прикрытием для проведения разведывательных действий.這可追溯到2011年5月,美方出資透過巴基斯坦醫生Dr.
7В мае 2011 года ложная кампания по прививанию от гепатита, проводимая в Абботабаде при поддержке США пакистанским врачом доктором Африди [анг], привела к поимке Усамы Бен Ладена.Afridi在阿伯塔巴德(Abbotabad)舉辦肝炎疫苗注射,實際上卻是間諜活動的偽裝,藉此擒獲了Osama bin Laden。
8В тексте официального сообщения, распространенного представителем Талибана в Пакистане Муллой Назиром, заявляется [анг], что «неверные используют СМИ, образование и развитие для того, чтобы заставить мусульман молчать».塔利班發言人Mullah Nazir在一份聲明中譴責疫苗注射活動,理由為「異教徒利用媒體、教育、和社會發展作為箝制穆斯林的手段」。
9Медицинский работник делает ребенку прививку от полиомиелита в ходе трехдневной кампании по вакцинации в Чамане.為期三天在Chaman舉行的疫苗接種,一名幼兒正被醫護人員餵食小兒麻痺疫苗。
10Фотография Оваиса Аслама Али. Авторские права принадлежат Demotix.攝影:Owais Aslam Ali;版權:Demotix。
11Недавняя атака на доктора из Ганы [анг], работавшего со Всемирной Организацией Здравоохранения и проводившего вакцинацию детей на границе южного портового города Карачи, стала еще одним событием, нанесшим большой урон развитию Пакистанской программы по эрадикации полиомиелита.另一個對疫苗接種的重大打擊,則是聯合國世界衛生組織醫生近日在南部港口城市卡拉奇(Karachi)的遇襲事件。
12Два вооруженных человека открыли огонь по его автомобилю, когда он выходил из трущоб, где проживает большое количество этнических пуштунов (некоторые из жителей перебрались туда, скрываясь от насилия в северо-западном регионе Пакистана и Зоне племен).當時,這位從迦納來的醫生正準備離開住滿普什圖族的貧民窟(其中一些居民為了逃離西北部和FATA地區的暴力),兩位槍手突然朝他乘坐的汽車開槍,醫生嚴重受傷,但倖免於難。
13Доктор выжил, несмотря на серьезные ранения.這起襲擊事件,目前並未和FATA地區頒佈疫苗禁令有明確關聯。
14Неизвестно, было ли это нападение связано с решением Талибана и некоторых племен запретить прививки от полиомиелита. В дополнение к этому местные газеты [анг] сообщают, что были избиты участники группы, проводившей вакцинацию в столице Пакистана Исламабаде, а также была обстреляна группа в Джейкобабаде, провинции Синд.除此之外,當地報紙也報導出疫苗接種小組在首都伊斯蘭堡(Islamabad)被拳打腳踢,和在雅各布阿巴德(Jacobabad)遭槍擊。
15По информации из Музаффаргарха, округа в провинции Пенджаб, местный представитель духовенства объявил кампанию по вакцинации против полиомиелита антиисламской и направленной против Пакистана [анг].另一起於旁遮普省內穆札法爾格爾區(Muzaffargarh)發生的事件,則是當地神職人員宣稱接種疫苗為反伊斯蘭教、反巴基斯坦。
16Мирза [анг] метко прокомментировал подобное отношение духовенства:Mirza對這位神職人員的態度有貼切的見解:
17Ирония заключается в том, что вместо объявления священной войны неграмотности, голоду и болезням мулла объявляет войну прививкам.與其對抗不識字、饑荒和疾病,更諷刺的是毛拉(神職人員)開始對疫苗宣戰。
18И опять же, что еще можно ожидать, если полиция не может арестовать муллу?話說回來,警察又不能逮捕毛拉,有什麼好稀奇?
19Ни один мулла не был наказан за злоупотребление своим положением и религией.反正,沒有一位毛拉曾因行為不當和濫用宗教受到懲罰,其他毛拉也不會對他進行宗教裁決。
20Ни один мулла не вынесет против него фетву.又來了!
21Ну вот опять, взрослые мужчины пользуются своей властью над женщинами и детьми.成年男人對女人和小孩濫用權力。
22Это высшая форма жестокости, потому что делается все во имя религии, но поставьте этих «героев» перед настоящими мужчинами, и они начнут прикрываться детьми.更糟的是,這些惡行還歸於宗教之名底下。
23Авторы некоторых сообщений в Twitter считают, что экстремистская идеология угрожает самому существованию Пакистана. Али Аббас Заиди пишет:如果把這些英雄放在正常人面前,他們只會拿小孩來當擋箭牌。
24С беспилотниками или без, идеологи Талибана будут закрывать школы для девочек, убивать, запрещать прививки от полиомиелита, навязывать свое видение Ислама и наказывать за неповиновение.推特裡有些人表示,極端主義思想對巴基斯坦是種潛在威脅。
25- Али Аббас Заиди @Ali_Abbas_Zaidi, 19 июля 2012 года Салман написал:Ali Abbas Zaidi透過推特回應:
26Дело Талибана - отрывать руки и ноги, не стоит ожидать, что они поймут серьезные последствия для здоровья, которые на всю жизнь остаются после полиомиелита. #Pakistan不管有沒有無人駕駛飛機,塔利班都會關閉女子學校、濫殺無辜、頒布疫苗禁令、強迫執行他們版本的伊斯蘭教。
27- Салман (@salman2979), 19 июля 2012 годаSalman也在推特表示:
28Али пишет: Не понимаю стратегию Талибана запретить прививки от полиомиелита.塔利班的任務就是炸掉你的腿,別期待他們能理解小兒麻痺造成的終身殘疾。
29Неужели они пытаются вызвать чувство вины у американцев, подвергая опасности тысячи детей?Aly則表示:
30- Али (@Repatriated), 19 июля 2012 года不明白塔利班的戰略,莫非還以數萬名小孩的性命來使美國感到愧疚嗎?
31В противовес всему происходящему ЮНИСЕФ заключил контракт со звездой пакистанского крикета, Шахидом Африди [анг], чтобы продолжить борьбу с полиомиелитом. Африди этнический пуштун, пользующийся большой поддержкой в обществе.另一方面,聯合國兒童基金會(UNICEF)透過巴基斯坦板球明星Shahid Afridi 宣導對抗小兒麻痺症。
32Он стал лицом кампании «Близко» [анг], организованной движением Ротари для борьбы с полиомиелитом.Shahid Afridi是少數民族中的普什圖族人,在社區內擁有大批支持者。
33Недавно Асифа Бхутто Зардари, дочь президента Пакистана и официальный представитель национальной программы по эрадикации полиомиелита, также присоединилась к кампании [анг].他曾參與Rotary舉辦的「This Close」,支持對小兒麻痺症的長期抗戰。
34Прекращение эндемии полиомиелита невозможно без совместных действий со стороны населения и правительства.近日, 巴基斯坦小兒麻痺宣傳大使Asifa Bhutto Zaradri 也和總統的女兒一同參與這項活動。
35Духовенство, простой народ, гражданское общество - все должны быть согласны и убеждены, что вакцинация от полиомиелита необходима для будущего Пакистана. Afridi vs Polio (Африди против полиомиелита) написал в Twitter:想要徹底根除小兒麻痺症,政府必須和人民共同合作,不管是神職人員、平民百姓、或市民社會組織,都必須採納和積極參與,並瞭解小兒麻痺疫苗對巴基斯坦未來不可或缺的重要性。
36Если вы хотите увидеть Пакистан (#Pakistan) в списке стран (#PolioFreeCountries), где нет полиомиелита (#polio), то вы должны принять активное участие.Afridi vs Polio在推特回應:
37Сегодня Пакистану (#Pakistan) нужна наша помощь.如果你想看到巴基斯坦晉升為沒有小兒麻痺的國家,你必須先對小兒麻痺感興趣。
38- Африди против полиомиелита (@AfridivsPolio), 19 июля 2012 года今天,巴基斯坦需要我們的協助。
39Согласно статистике Национального института здравоохранения Пакистана, в 2009, 2010 и 2011 годах было зафиксировано 116, 144 и 173 случая заболевания полиомиелитом соответственно.根據巴基斯坦衛生署疾病管制局(NIHP)蒐集的數據顯示,在2009年、2010年和2011年,分別共有116、144和173起小兒麻痺病例。