Sentence alignment for gv-rus-20140206-27956.xml (html) - gv-zht-20140504-16838.xml (html)

#ruszht
1Как итальянские ньокки стали традицией в Латинской Америке Ньокки.義大利麵疙瘩如何成為拉丁美洲傳統
2Фото пользователя Flickr Simenon. Использовано на правах Creative Commons (CC BY-SA 2.0)義大利麵疙瘩(gnocchi,又譯作玉棋)。
3[Все ссылки ведут на испаноязычные страницы, если не указано иное.]圖片來源: Simenon on Flickr。
4В Аргентине, Парагвае и Уругвае очень популярна традиция есть ньокки [рус] 29 числа каждого месяца. Никто точно не знает, как и откуда появился этот обычай, но многие блогеры посвящают статьи этой кулинарной привычке и публикуют рецепты этого блюда.圖片授權:Creative Commons license (CC BY-SA 2.0
5Блог Sección del por qué возвратился к 8 веку:阿根廷、巴拉圭和烏拉圭,每個月的29日食用義大利馬鈴薯麵疙瘩已成為一項受歡迎的傳統。
6Традиция подавать ньокки на 29 день каждого месяца пришла из легенды, известной с 8 века.不過,沒有人真正知道這項傳統從何或如何開始盛行的,倒是有許多部落客陸續在網站上分享義大利麵疙瘩的食譜。
7Тогда в Никосии жил молодой доктор по имени Панталеон, который отправился в паломничество через северную Италию после обращения в христианство.部落格Sección del por qué 這麼描述:
8Там он даровал многим больным чудесное исцеление, за что был произведен в лик святых.人們在每個月的29日食用義大利麵疙瘩的傳統可以追溯到8世紀時流傳的故事。
9Однажды, когда он попросил у крестьян хлеба, они пригласили его разделить их скромную трапезу.傳說中,一位從尼古西亞來的年輕醫師改信基督教之後到了義大利北邊朝聖,這名醫師叫作彭特隆,他的醫術奇蹟似的拯救了許多病人,於是他備受尊崇。
10Полный благодарности Панталеон объявил, что в этот год у них будет богатый урожай и большой улов рыбы. Предсказание сбылось, как и многие другие чудеса.有一天,彭特隆向農民們要了些麵包,農民便邀請他到家中一起用餐,彭特隆心存感激,便宣言一整年的大豐收以及豐富的漁獲。
11Святой Панталеон был объявлен - вместе со Святым Марком - покровителем Венеции.他的預言不但實現了,其他美妙的事情也一併發生。
12Это произошло 29 числа, вот почему этот день принято отмечать такой простой едой, как ньокки.人們奉彭特隆為聖人,並與聖馬可成為威尼斯的守護神,由於這一天就是29日,因此人們開始食用義大利麵疙瘩這種簡樸的食物以紀念聖人。
13Сопутствующий этому ритуал подкладывания денег под тарелку символизирует желание новых подарков. Carambolatango поделилась своей любимой историей:這一天,除了這個習俗之外,人們也在餐盤底下塞錢,這則是象徵對得到新禮物的渴望。
14В Италии во время войны в Европе был дефицит еды. Правительство выдавало облигации, чтобы обменивать их на еду на рынке.卡拉布坦哥(Caramboltango)則分享了她最喜愛的故事:
15Большим семьям было очень тяжело найти еду и дотянуть до конца месяца. И тут появилась сплоченность между людьми, и соседи приглашали большие семьи на ньокки (которые всегда считались едой для бедных).歐洲經歷戰爭的時候,義大利的食物短缺,於是政府開始對市場發放債券以供人民換取食物,但這樣對人口數較多的家庭而言不利,他們幾乎撐不到月底就挨餓了,在這樣的困境下,人與人之間慢慢培養感情,社區團結起來,邀請大家庭一起食用義大利麵疙瘩(當時視為窮人吃的食物),而每個餐盤底下都放了一張債券,這份禮物讓挨餓的家庭可以換取食物並順利度日。
16Под каждую тарелку ложили облигацию, и этот подарок позволял этим семьям получить еду и свести концы с концами.瑪格利亞(Alejandra Moglia)在她的部落格Chocolate y Frambuesa 裡提到了更多義大利麵疙瘩的歷史:
17Алехандра Моглиа добавила в блоге Chocolate y Frambuesa еще одну историю:另一則故事發生於1690年義大利皮埃蒙特區的一座小鎮,這年的麥子收成相當惡劣。
18Существует еще одна история, произошедшая в 1960 году в маленьком городе в Пьемонте, где испортили урожай пшеницы.當時,馬鈴薯是用來餵畜牲的飼料,但由於處處鬧飢荒,人們開始食用摻了麵粉的馬鈴薯料理,而這就是義大利麵疙瘩的來由。
19Хотя картофель использовали, чтобы кормить животных, голод так свирепствовал, что картофель начали применять в еде, перемешивая его с мукой. Вот вот как появились ньокки.艾莫(Nuria Eme)在她的網站Cuaderno de recetas 則分享了麵疙瘩的食譜並補充:
20Нурия Эме опубликовала рецепт в Cuaderno de recetas и добавила: […] Ньокки едят 29 числа каждого месяца, поэтому может показаться, что их происхождение (по крайней мере, есть такая версия) зависело от того, что в конце месяца у людей оставалось мало средств, так как им платили в начале следующего.[…]人們通常在每月的29日食用義大利麵疙瘩,因為(至少這個版本是如此)到了月底,家裡的食物快吃光了,得等到新的一個月開始才能領薪水,於是人們得發揮創意尋找降低食材費用的方法,而馬鈴薯與麵粉都很便宜。
21Поэтому нужно было быть изобретательными, чтобы дотянуть до конца месяца, используя недорогие продукты.雖然這個傳統的由來相當久遠,這個概念卻依舊可以運用在我們現代生活當中。.
22Картофель и мука были дешевыми. Хотя традиция очень древняя, она прекрасно вписывается в условия нашего сегодняшнего существования.卡利薩亞(Claudia Calizaya)在影片中教我們如何製作義大利麵疙瘩:
23Claudia Calizaya показала в видео, как готовить ньокки:「義大利麵疙瘩」不僅是一種食物的名稱,在阿根廷,義大利麵疙瘩一詞也用來調侃不工作卻在每個月29日現身領薪水的公務人員。
24Но эта традиция выходит за пределы еды.無論來自傳說或傳統,這樣的習俗依舊的在南半球盛行著。
25В Аргентине “ньокки” - прозвище государственных служащих и тех, кто не работает, но 29 числа является за зарплатой.如果你還不知道如何製作麵疙瘩,請參考部落格From Argentina With Love。
26Легенда или традиция, этот обычай выдержал проверку временем в южном полушарии.譯者:Wendy Liao
27Если вы еще не знаете, как готовить ньокки, взгляните на еще один рецепт из блога From Argentina With Love [анг].校對:Matt