# | rus | zht |
---|
1 | Попытка достучаться: венгры шлют видео-послания премьер-министру | 嘗試溝通:匈牙利人民向總理傳送影片留言 |
2 | Снег, обрушившийся сначала на западную Европу, наконец-то достиг Венгрии к 15 марта, в день, когда отмечают большой национальный праздник. | 先前覆蓋西歐的大雪最終在三月十五日抵達匈牙利,當天是該國重要的國定假日。 |
3 | Из-за сильного снегопада тысячи жителей этой восточно-европейской страны застряли на дорогах, а венгерское правительство подверглось резкой критике за неспособность справиться с ситуацией (даже несмотря на то, что до начала самого холодного зимнего периода оно позабавило граждан, назначив директора Национального директората по борьбе со стихийными бедствиями на пост правительственного “Комиссара по подготовке к зимнему сезону” [вен.]). | 嚴重的積雪在這個東歐國家造成了上千起道路堵塞,匈牙利政府因而受到嚴厲批評,遭指責無法處理現況(即使在冬季最冷的時期開始之前,政府已指定國家災害管理總局為「冬季預防部門」來滿足市民)。 |
4 | Все мероприятия, запланированные в честь национального праздника 15 марта, включая традиционные торжества, а также анти- и проправительственные митинги, были отложены на несколько дней. | 三月十五日國定假日的活動計畫,包括定期的慶祝活動,以及反對政府或支持政府的示威運動,都延期數天。 |
5 | Антиправительственные протесты были вызваны одобрением четвертой поправки к конституции Венгрии, которая была принята 11 марта и утверждена за подписью президента 25 марта [вен.]. | 匈牙利憲法第四修正案在3月11日通過 ,3月25日經過總統簽署後批准,激起了反對政府的抗議活動。 |
6 | Многие венгры опасаются, что действия существующего правого правительства выталкивают страну из демократического сообщества, в которое она впервые попала в 1989 году (с последующим подтверждением своей позиции в 2004 году при вступлении в Евросоюз). | 許多匈牙利境內的人擔心,當前右翼政府的行動將使全國從在1989年後首次進入的民主環境(2004年加入歐盟時再次確認該國民主的地位)中扭轉。 |
7 | Как и многие другие действия, предпринятые правительством до этого, четвертая поправка становится еще одним поводом для критики со стороны граждан Венгрии и международных организаций по защите прав человека. | 第四修正案加入了許多匈牙利政府預計採取的政策,這些政策引起國際人權組織和匈牙利公民的批評: |
8 | Молодежь Венгрии была также шокирована упорным отказом правительства признавать правоту их протестов и требований более демократического принятия решений. | * 在2012年十二月,高等教育的縮減引起一連串的抗議。 |
9 | В попытке быть услышанными, 22-го марта четверо молодых людей начали блог, в котором предложили согражданам присылать свои 1-3-х минутные видео-послания премьер-министру с соображениями по поводу его правления. | * 近期,關於前任經濟部長與總理親密盟友接任匈牙利央行負責人的消息,引起國際間的爭議。 |
10 | В блоге “Пошли послание Виктору Орбану!” [вен. | * 在政府的控制下,新聞獎頒發給一位以無禮和種族主義言論而臭名昭彰的電視主播也同樣遭到抨擊。 |
11 | ] уже насчитывается большое количество посланий от представителей всех слоев общества. | * 布達佩斯一家知名的文化中心在假期後遭勒令停業--顯然是企圖壓制一些反政府的抗議者。 |
12 | В самом недавнем присланном сообщении [вен. | * 三月二十九日凌晨,警方以行為失序為由,強行將佔領執政黨總部行動的參與者帶到聽證會上。( |
13 | ] студентка третьего курса выражает свое недовольство ограниченными ресурсами в сфере венгерского образования. | 在另一個週末的抗議之後,匈牙利記者拉斯洛‧席理目睹此種 曾在1989年之前共產黨實施用來羞辱公民的手法。) |
14 | Есть также видео [вен. | 匈牙利的年輕人因政府頑固地拒絕承認他們的抗議和希望更民主決策的要求而感到震驚。 |
15 | ], присланное специалистом в области IT, живущим в городе Оксфорд в Великобритании, который напоминает, как сильно изменился премьер-министр: из молодого человека, борющегося за демократию в переходный период Венгрии, он превратился в “районного руководителя, плохо управляющего своей компанией с ограниченной ответственностью”. | 為了傳達他們的訊息,四位年輕人在三月二十二日創立一個網誌,請求跟隨的公民傳送一至三分鐘長的影片訊息,將自己對總理治理的想法讓總理知道。 「向奧班·維克多傳遞訊息」的網誌上已經有許多各行各業的人所錄製的影片訊息。 |
16 | В своем послании [вен. | 最新的一個來自一位大學三年級的學生,她抱怨匈牙利教育的資源限制。 |
17 | ] премьер-министру одна восьмиклассница говорит, что не знает, что произойдет через четыре года, когда ей нужно будет подавать документы на учебу в университет, поскольку на данный момент само существование ее школы находится под вопросом из-за сокращения источников финансирования. | 還有來自現居英國牛津的匈牙利IT專門人員的影片,他認為總理已經改變了許多,從一個在匈牙利轉型期間為民主而戰的年輕人,變成「一個不會管理有限公司的地區總裁」。 |
18 | Инициаторами блога выступили Азия Дер (Asia Dér) из Университета кино и театра Венгрии; Даниел Сабо (Dániel Szabó G.), студент юридического факультета Университета имени Лоранда Этвеша (ELTE), активист студенческого союза HaHa и блогер Студенческого монитора правительственных действий юридического факультета; Даниел Принц (Dániel Prinz), активист студенческого союза HaHa, экономист из Бостона; и Борбала Лоринс (Borbála Lőrincz), студент Даремского университета, изучающий антропологию и социологию. | 一位八年級的學生也留了訊息給總理,指出她不知道四年後當她要申請大學時,會發生什麼事,因為在財政資源削減之後,她的學校到時候不知道還在不在。 |
19 | | 網誌的運作分別由以下的人負責:亞細亞‧迪爾(Asia Dér),布達佩斯戲劇和電影藝術大學的學生;丹尼爾‧薩布‧居(Dániel Szabó G.),羅蘭大學法律系的學生,同時也是哈哈基層學生會的行動者與「法律系學生自治會監督」網誌作者;丹尼爾‧普林茲(Dániel Prinz),哈哈基層學生會的行動者,也是在波士頓工作的經濟學者;波巴拉‧勞倫茲(Borbála Lőrincz),在德倫大學主修人類學和社會學的大學生。 |
20 | Вот как авторы блога описали причины своей инициативы: | 以下是網誌的作者們的初衷: |
21 | Наш вебсайт это в полной мере гражданская инициатива, мы не представляем никакую партию или политическую организацию. | 我們的網站全由公民主動參與,跟任何政黨或政治組織都沒有關聯。 |
22 | Мы создали этот вебсайт, потому что в последние дни, недели и месяцы было наглядно продемонстрировано то, что единственно эффективным путем борьбы с автократией правительства является высказывание против него по одному или сообща. | 建立這個網站的原因是因為在最近幾天、幾週、幾個月已經證明,對抗政府專制唯一有效的方法就是大家各自或一起發聲反對它。 |
23 | Можно сколько угодно говорить о том, что за студенческими и другими протестами стоят Джордж Сорос (George Soros), Гордон Байнай (Gordon Bajnai) или международные круги, но мы хотим доказать, что это не так. | 政府可以隨他們高興,說在這些學生跟抗議者的背後有喬治·索羅斯(George Soros)、戈登‧巴依奈(Gordon Bajnai)或國際利益的支持。 |
24 | За протестами стоят именно граждане Венгрии […]. | 我們保證那不是真的。 |
25 | Поэтому мы шлем послания Виктору Орбану, предоставляя возможность рядовым гражданам рассказать о том, что они чувствуют [без влияния на них] проправительственных и общественных средств информации [которые на данный момент используются в качестве инструмента пропаганды]. | 在背後支持抗議活動的是匈牙利公民。 這就是為什麼我們要向奧班·維克多傳遞訊息的原因,將老百姓集結起來,告訴他公民的感受,而不受到支持政府的媒體,以及近來被當作宣傳工具的公共媒體的影響。 |
26 | Наши послания символичны в том смысле, что мы не те, кто будут высказывать их премьеру. | 我們的訊息在某種意義上象徵著我們不是個別向總理傳達訊息的個人。 |
27 | Но мы надеемся, что если достаточно людей выскажут свое мнение, эти личные послания дойдут и до остальных [тех, кто голосовал за нынешнее правительство, и тех, кто заявляет об иностранном и партийном влиянии], и заставит их задуматься о том, во что они до сих пор верят. | 但我們希望若是有夠多的人聲援,這些個別的聲音將可以傳達給其他曾經投票支持現今政府的人以及那些談論外交與政黨影響的人,也將使他們思考他們仍然相信是什麼。 |
28 | В дополнение к сказанному, мы хотели бы заверить людей, что они могут и должны высказываться по поводу общественно-политических тем, которые являются неотъемлемой частью их повседневной жизни. | 為此,我們要向人們保證,他們可以並且也應該在公開政治談話中有所表示--這是我們日常生活的一部分。 |