# | rus | zht |
---|
1 | Изменяя отношение к бракам несовершеннолетних в Индии | 印度:對於童婚的態度正改變 |
2 | [Все ссылки в этой статье ведут на англоязычные источники, если не указано иное] | 世界上大部分的童婚都發生於南亞和撒哈拉以南非洲。 |
3 | Первые места в мире по бракам несовершеннолетних занимают Южная Азия и сельская местность в странах Африки южнее Сахары. | 在印度的農村中,(根據聯合國人口活動基金會UNFPA報導)47%的女童在18歲以前結婚,而比哈爾邦以69%佔得最高童婚率。 |
4 | В деревенских районах Индии 47 процентов девушек (доклад ЮНФПА) выходят замуж до того, как им исполнилось 18 лет. | Urmila Chanam分享了一則印度童婚故事: |
5 | В индийском штате Бихар число детских браков достигло наивысшей отметки в 69 процентов. | 這是印度文化的傳統之一,孩童還在把玩玩具時就會被嫁出去,男孩女孩在知道婚姻為何物之前就進入婚姻了。 |
6 | Урмила Чаман рассказывает историю девочки-невесты в Индии: | 他們的童年和人生可能有的抱負被這這古老的傳統給搗毀。 |
7 | В этой части Индии это традиция. | 沒有人膽敢挑戰這個制度,因為它早已成為常態。 |
8 | Дети вступают в брак в том возрасте, когда они еще должны играть с игрушками. Мальчики и девочки вступают в супружеские отношения даже не зная значения брака. | 雖然官方法律已經將童婚列為違法,但在中央邦、北方邦、拉賈斯坦邦、恰蒂斯加爾邦、比哈爾邦、安得拉邦的鄉村地區依然大量發生。 |
9 | Их детство и жизненные стремления, которые они могли бы иметь, стираются этой застывшей во времени традицией. | 雖然一些第三國家也施行童婚制,單是印度就佔了其中的三分之一。 |
10 | И никто ей не сопротивляется, потому что она вошла в норму. | 為了一個反童婚的宣導活動,女孩們打扮成新嫁娘和新郎的樣子。( |
11 | И хотя закон Индии провозгласил браки несовершеннолетних незаконными, все еще поступает много сообщений с деревенских районов штатов Мадхья-Прадеш, Уттар-Прадеш, Раджастхан, Чхаттисгарх, Бихар и Андхра-Прадеш об их существовании. | |
12 | Девочки одеты как молодая невеста и жених для информационной кампании против детских браков. Агартала, Индия. | 印度阿加爾塔拉,影像為Reporter#24728所有,版權所有Demotix,2012年3月7日) |
13 | Изображение принадлежит Reporter#24728. Demotix © (7/3/2012) | 童婚也受到宗教因素影響。 |
14 | Также существуют религиозные причины ранних браков. Верховный суд индийского штата Карнатака [рус] в недавнем деле по браку несовершеннолетних постановил, что закон “О запрете браков несовершеннолетних” от 2006 года отменяет положения Шариата, в котором девочкам разрешено выходить замуж при достижении половой зрелости. | 印度卡納塔克邦高等法院近期對一件童婚案做出裁決,PCMA童婚禁令法(Prohibition of Child Marriage Act 2006)的效力凌駕於允許女童一達青春期即結婚的穆斯林屬人法。 |
15 | Согласно Закону, девушкам в возрасте до 18 лет и юношам в возрасте до 21 года запрещено вступать в супружеские отношения. | 根據PCMA,禁止低於18歲的女孩和低於21歲的男孩結婚。 |
16 | Но малоимущие молодые люди из сельской местности, которые имеют плохое образование или не имеют такового вообще, связанные традиционными социальными нормами и ценностями, скорее всего, вступят в брак рано, невзирая на законодательство. | 來自農村、貧困且只受低教育或沒受過教育的男孩女孩,最容易受傳統社會標準和價值束縛影響而而違反法律地早早結婚。 |
17 | Штат Махараштра занимает одно из первых мест по бракам несовершеннолетних. Волонтеры с сайта Video Volunteers at Youth Ki Awaaz напоминают: | 但也不總是這麼回事,馬哈拉施特拉邦是最多童婚之一的邦,非營利組織Youth Ki Awaaz視訊志工 提到: |
18 | Согласно государственному исследованию уровня развития районного хозяйства и инфраструктуры, пятьдесят два процента замужних женщин в Махараште отметили, что вышли замуж до того, как им исполнилось 18. И это происходит в так называемом «прогрессивном» штате Махараштра, где семья контролирует жизнь девочек и вопросы рождения детей. | 根據一份政府的區域性家庭與住家調查(District Level Household and Facility Survey(DLHS-3) )報告顯示,在馬哈拉施特拉邦,52%的已婚女性承認他們在十八歲以前就已結婚,而這個狀況發生在被稱為『先進的』馬哈拉施特拉邦中,家族掌控一個女孩的 生活和生育決定。 |
19 | Но ситуация изменяется. Корреспондент сайта IndiaUnheard (Видео волонтеры) Рохини Павар взял интервью у двух девушек, чьи подруги недавно вышли замуж. | 然而這個情況正在改變的,IndiaUnheard (Video Volunteers)社會記者的Rohini Pawar訪問了兩位女孩,她們最近目睹了她們的朋友結婚並慶幸不是她們: |
20 | Обе рады, что не оказались на месте подруг: | 十二位經歷童婚的女人,參與了這個影片的拍攝,站出來抗議童婚制。 |
21 | Также в видео можно увидеть двенадцать женщин, вышедших замуж в детском возрасте, - они высказывались против браков несовершеннолетних. | 這個影片和計畫來自於Video Volunteers的社區影片計畫。 |
22 | Эти видео и проект стали началом “Программы сообщества видеоволонтеров”: | 上述影片已經透過寬螢幕投影機在許多鄉村播放。 |
23 | Видео выше было показано во многих деревнях на широких экранах при помощи кинопроекторов. | 印度的童婚制是龐大社會結構中的一部分,並不普遍地被視為社會問題。 |
24 | Браки несовершеннолетних в Индии - это часть большого социального феномена, который по своему обыкновению не считается проблемой. | 來自新德里的部落客Neha寫到: |
25 | Неха, блогер из Нью-Дели, пишет: | 雖然聯合國已經與印度政府聯手宣導、強化法律並投資於女童的教育,我們很多領袖還是認為童婚制是保護女童不受如強暴等性暴力傷害的方案。 |
26 | И хотя ООН тесно сотрудничало с правительством Индии для того, чтобы повысить информированность, усилить органы правопорядка и сделать инвестиции в образование для девочек, многие из наших лидеров все еще считают браки несовершеннолетних решением проблемы защиты девочек от половых злодеяний, таких, как изнасилования. | |
27 | Согласно исследованиям ЮНФПА, если нынешний уровень браков несовершеннолетних продолжит расти, то каждый день 39 000 девочек будут выходить замуж в слишком юном возрасте. | 根據聯合國人口基金會,如果目前的全球僮婚率保持現狀,每天將有39,000名女童過早步入婚姻。 |