Sentence alignment for gv-rus-20120104-7468.xml (html) - gv-zht-20111202-12280.xml (html)

#ruszht
1Восточный Тимор: множество языков – одна страна東帝汶:多種語言合為一國
2Эта статья часть нашей специальной рубрики Языки и Интернет [анг] 28 ноября 1975 года Восточный Тимор в одностороннем порядке объявил о своей независимости после почти четырёхсотлетней португальской колонизации.1975年11月28日,歷經葡萄牙殖民近400年後,東帝汶片面宣布獨立,當時宣言是以葡萄牙語朗讀,事隔數日,印尼入侵東帝汶,之後占領24年(1975年至1999年)間,禁止使用葡萄牙文。
3Несмотря на то, что Декларация независимости была прочитана на португальском, Индонезия вторглась в страну всего лишь через несколько дней, и использование этого языка было запрещено в течение 24 лет оккупации (1975-1999).
4Когда в 2002 году Восточный Тимор стал независимым государством, и тетум, и португальский были выбраны официальными языками новой страны.
5Тем не менее, сейчас существует около 16 национальных языков [анг], и десятки других диалектов ежедневно используются жителями Тимора.
6Язык(и) национальной принадлежности Мой язык, моя родина (Hau nia lian, hau nia rain).東帝汶於2002年獨立建國時,明定葡萄牙文與德頓文(Tetum)均為官方語言,但如今國語數量高達16種,國民每天還使用數十種方言。
7Фото сделано Sapo Noticias Timor Leste.身分認同的語言
8Тетум, фактически, является языком межкультурного общения в Восточном Тиморе. На нём говорит большинство жителей по всей территории страны.Hau nia lian, hau nia rain(我的語言,我的祖國),照片來自Sapo Noticias Timor Leste(公共授權)
9С другой стороны, как сказал оппозиционный лидер Мари Алкатири [анг] в статье [порт], написанной в 2007 году португальским журналистом Рауло Моура и заново опубликованной в блоге “Киберсомнения в португальском языке” (“Ciberdúvidas da Língua Portuguesa”): “португальский - это не язык единства, это язык национальной принадлежности”.
10Далее Моура объясняет, почему после независимости “подавляющее большинство населения” не говорит по-португальски: Они учили в качестве второго языка индонезийский или английский и говорят на тетуме дома, не принимая во внимание любой другой язык Тимора, например, фаталуку или байкено.實際上,德頓語是東帝汶全國最普遍的語言,葡萄牙記者Paulo Moura於2007年撰寫一則報導,後轉載於Ciberdúvidas da Língua Portuguesa部落格,其中在野黨領袖Mari Alkatiri提到,「葡萄牙文不是團結人民的語言,而是身分認同的語言」。
11Это так называемое поколение “Тим-Тим” (от названия “Тимур-Тамир”, которое индонезийцы дали своей 27 провинции).
12Многие учились в Индонезии или Австралии, и им трудно сейчас объяснить, почему важен португальский язык.這位記者亦指出,為何獨立建國後,「大多數民眾」不願使用葡萄牙文:
13Всё обстоит даже хуже: эти молодые люди чувствуют некоторую враждебность по отношению к Португалии и португальскому языку, так как видят, что привилегированная политическая элита разговаривает по-португальски, и понимают, что у них нет шанса получить работу в государственных органах управления, потому что они не говорят на этом, теперь уже, официальном языке.
14По данным доклада [анг] о темпах развития страны за последнее десятилетие, сделанного в 2011 году Всемирным банком, “на португальском языке говорят только 5% населения”.
15Кроме того, “в 2009 году более 70% учеников, заканчивающих первый класс, не могли прочитать ни слова из простого текста на португальском языке.他們在學校學習印尼語及英語為第二語言,在家則說德頓語,以及其他東帝汶語言,如法塔魯庫語(Fataluku)、拜奇諾語 (Baikeno),他們是所謂的「帝帝世代」(源於印尼過往對東帝汶省的舊稱)。
16Вот печальный факт после 10 лет усилий (…). Всё население может, фактически, забыть этот язык”.許多人後來前往印尼或澳洲求學,今日很難向他們說明葡萄牙語的重要性, 況且這個世代認為政治特權菁英才說葡萄牙語,自己卻因為不會說現在的官方語言,無緣獲得公職,讓這些年輕人對葡萄牙及葡萄牙語產生敵意。
17Документирование языков онлайн Согласно атласу ЮНЕСКО, в котором указаны языки, находящихся под угрозой исчезновения [анг], эта нелёгкая участь угрожает шести языкам Тимора.世界銀行2011的報告中,回顧東帝汶過去十年的進展,其中指出,「葡萄牙語人口占全國5%」,另提到,「至2009年,全國逾七成學生念完小學一年級後,仍看不懂葡萄牙語短文的任何單字,經過十年努力,這項結果令人遺憾,[…]諸多民眾形同文盲」。
18Языки Восточного Тимора.網路語言記錄
19Карта с сайта "Языковой проект фаталуку".聯合國教科文組織「世界瀕危語言地圖」顯示,東帝汶共有六種語言可能消失。
20На карте справа указано, что языки адабеa (остров Атауро), хабу (округ Манатуту), каирю-мидики и науети (округ Викеке), находятся под угрозой , так как “большинство детей из этой области говорят на языке, но только в строго определенных сферах”, например, дома.
21Считается, что язык ваима [анг] находится в серьёзной опасности: “дети больше не учат его дома как родной язык”.東帝汶語言分布圖,圖片來自Fataluku Language Project網站
22На языке макуа [анг] (северо-восток острова) , согласно данным атласа, в 1981 году разговаривали только 50 человек. Он находится под угрозой и может даже исчезнуть.Adabe、Habu、Kairiu-Midiki、Naueti等語言列為「不穩定」等級,雖然「當地多數孩童都會說這些語言,但可能僅限於某些領域」,如住家、傳統生活等。
23На этом языке за всё время была напечатана только одна брошюра. Тем не менее, некоторые из языков Восточного Тимора [анг] успешно используются в новых медиа и онлайн-платформах, что может поддержать их преемственность.Waima'a語則列為「非常危急」,「孩童在家中已不把這種語言當做母語」;Maku'a語分布於國內東北角,在1981年聯合國地圖上,使用人口便已僅剩50人,目前仍列在「非常危急」等級,但也可能已經消失,至今全球只有一本書以這種語言發行.
24Таким является случай фаталуку - папуасского языка, на котором разговаривают 35 000 человек в восточном регоине Тимора.東帝汶部分語言因為陸續出現在新媒體與網路上,較可能有存續機會。
25Его достаточно хорошо документируют на веб-сайтах Языковой проект фаталуку и Сообщество фаталуку.例如法塔魯庫語為一巴布亞島語言,使用人口約3.
26Группа молодых музыкантов из округа Лоспалос используют его в своих работах и во время выступлений:5萬,分布於國內東部,在Fataluku Language Project及Fataluku Community等網站上均有完整記錄,Lospalos地區一群年輕藝術家即使用這種語言,創作音樂及表演。
27Исследовательский проект Гавайского университета по документированию языков с помощью студентов по обмену содействует развитию нескольких языков Тимора, таких как диалекты осороа и фатумака языка макасае - “самого распространённого языка в восточной части Восточного Тимора”, а также ваима, фаталуку, мамбае и токодеде. Время от времени португальский лингвист и переводчик Жуан Пауло Эсперанса использует последний язык в своём блоге “Разные мысли”.夏威夷大學一項語言記錄研究計畫,經由交換學生協助,推廣數種東帝汶語言,例如「東帝汶東部主要語言」Makasae語的分支(Osoroa、法塔魯庫語),以及Waima'a、Fataluku、Mambae、Tokodede,葡萄牙語言學家兼譯者João Paulo Esperança在Hanoin Oin-oin部落格上,也不時會使用其中幾種語言。
28Девочка из Восточного Тимора, разговаривающая на языке бунак, тетум, фатаку и португальском языке (по часововой стрелке). Перевод: "На языке бунак/тетум/фатаку/на португальском языке мы говорим: Я в Дили.東帝文女孩(依順時針方向)使用Bunak、德頓語、法塔魯庫語、葡萄牙語,譯文:「在(這些語言)中,我們會說:我在首都迪力,我有些錢,我沒有錢」。
29У меня есть деньги. У меня нет денег."照片來自Joao Paulo Esperança(公用授權)
30Изображение Жуана Пауло Эсперанса. Другой блогер, пишущий на указанных языках, - это Абе Баррето Соарес, который в 2009 году давал интервью Global Voices.Abe Barreto Soares也常使用少數族群語言撰寫部落格,曾於2009年接受全球之聲訪問,除了以英文、德頓文、印尼文書寫,他也使用Limusan地區的Galole語創作詩歌。
31Он пишет по-английски, на языке тетум и по-индонезийски, ведёт поэтический блог на языке галоге, на котором разговаривают в районе Лимусан, округ Манатуту.
32В блоге Илдефонсо Перейра отражён язык идате, который используется на юге.南部的Idaté語則出現在Ildefonso Pereira的部落格中,有些Facebook群組亦使用東帝汶的語言溝通往來,例如這個群組使用Naueti語。
33Для общения на языках Тимора используется также и Фейсбук, например, в этой группе разговаривают на языке науети.去年曾有人提案,要在全國教育制度內,優先教授母語,以下題為「母語」的短片指出,強調「母語能幫助孩童學習書寫、尊重父母及族群的文化,亦及早善用東帝汶的官方語言」:
34В прошлом году поступило предложение использовать родные языки в государственной образовательной программе, как показано в этом коротком фильме “Родной язык” [tet], подчёркивающем “важность родного языка детей, который помогает им научиться читать и писать, уважать культуру своих родителей и сообщества и легко овладеть официальными языками Восточного Тимора”.