# | rus | zht |
---|
1 | Сан-Томе и Принсипи: биологическому разнообразию угрожает уничтожение лесов | 聖多美普林西比:森林砍伐威脅生物多樣性 |
2 | Сан-Томе и Принсипи, как и другие острова в Гвинейском заливе - Биоко и Аннобон (Пагалу), одно из государств на западном побережье Африки, которое выделяется своим биологическим разнообразием. По этой причине с конца 19-того века эти «прекрасные экваториальные острова» вызывали большой интерес у международных исследователей [порт]. | 聖多美普林西比(Sao Tome and Principe),如同Bioko、Pagalu等島嶼,位處幾內亞灣,是非洲西岸的一個國家,當前面臨最緊要的就是生物多樣性問題。 |
3 | Леса на этих островах были классифицированы Всемирным фондом дикой природы, как одно из двухсот самых важных мест на планете с точки зрения биологического разнообразия. | 正是由於這個原因,自19 世紀末以來,這「赤道上的美麗島嶼」吸引了國際研究人員的強烈興趣。 |
4 | Тут ареал обитания 25 видов птиц, которые встречаются только здесь, это чрезвычайно много и сопоставимо [порт] с «Галапагосским архипелагом (22 вида), который в восемь раз больше, чем Сан-Томе и Принсипи, и более чем в два раза превышает количество видов на Сейшельских островах (11 видов), которые не намного меньше Сан-Томе и Принсипи». | 國際組織世界自然基金會(WWF)將聖國的森林列為世界上最重要的200個生物多樣性地區之一,約有25種特有鳥種,數量非常可觀,與較聖國面積大8倍的加拉巴哥群島(Galapagos Islands)的數量相當(22 種),較面積略小於聖國的塞席爾(Seychelles)多出2倍(11種)。 |
5 | Оливковая нектарница (Cyanomitra olivacea). | 綠花蜜鳥(Cyanomitra olivacea)。 |
6 | Фотография из блога Apenas a Minha História (использовано с разрешения) | 圖片取自Apenas a Minha Historia部落格,經准許後使用。 |
7 | В девяностые годы международная организация по защите птиц и сохранению их среды обитания (Birdlife International) включила леса Сан-Томе и Принсипи в список IBA (Important Bird Areas - Ключевые места обитания птиц) Африки [порт], разместив их в первых 25% в списке EBA (Endemic Bird Area - Места обитания эндемических видов птиц) в мире, состоящего из 218 позиций. | 在20世紀90年代,國際鳥盟將聖多美普林西比的森林列為非洲的重要野鳥棲地(IBAs),是世界上排名前25%的218處特有種野鳥棲地(EBAs)之一。 |
8 | Придавая стране статус мировой достопримечательности в том, что касается птиц [порт], которые, бесспорно, являются самыми яркими представителями необъятного биологического богатства, эти острова стали постоянной причиной высоких оценок и похвалы, как, например в статье в газете Jornal Quercus Ambiente, в которой Мартин Пиньейро ди Мело (Martim Pinheiro de Melo) подтвердил: | 作為世界級的鳥類參考指標,聖國生物資源豐富,此點無庸置疑,歷來受到世人的欣賞及讚美,Martim Pinheiro de Melo 在Quercus(葡萄牙全國自然保護協會)環境報的一篇文章裡斷定: |
9 | Острова Сан-Томе и Принсипи в Гвинейском заливе определенно очаровали бы Дарвина, если бы он побывал здесь. | 如果達爾文到過位於幾內亞灣的聖多美普林西比,他一定會深深著迷。 |
10 | Именно в поисках очарования, волшебства и великолепия, которые столь щедро и гостеприимно предлагают эти «прекрасные экваториальные острова» отправился португальский биолог Жуао Педро Пиу (João Pedro Pio) в июле 2012 года [порт] на юго-запад Сан-Томе, а если точнее - на Рибейра Пейше (Ribeira Peixe). Его внимание было приковано к птицам (островному крапчатому голубю [анг], зеленому голубю Сан-Томе [анг] и оливковому голубю Сан-Томе [анг]) и к другим редким видам, которые находятся под угрозой вымирания, как, например ибис [анг], который возглавляет список [порт], как один из эндемических видов птиц, находящийся под критической угрозой исчезновения. | 正是因為追尋「赤道上的美麗島嶼」張開雙臂提供給遊客的魅力、神奇與輝煌,葡萄牙生物學家Joao Pedro Pio於2012年7月前往聖國西南部的Ribeira Peixe,他的目的是要觀察鳥類(聖多美銅頸鴿、聖多美綠鳩、聖多美綠鴿)及其他瀕臨絕種的稀有品種如侏橄欖綠翾(Ibis)- 一種絕種風險列為「極危」等級的特有鳥種。 |
11 | Жуао Педро Пиу рассказывает в блоге Apenas a minha história [порт] о своем опыте годового пребывания на Сан-Томе в качестве иностранца и исследователя, а также описывает, как обнаружил разорение тех мест, где еще возможно было увидеть птиц: | Joao Pedro在他的部落格Apenas a Minha História裡記錄一年來,身為外國人及研究人員在聖多美生活的經驗,他描述森林砍伐的景象,那些地區原是可以觀察到鳥類的: |
12 | Итак, когда начались поперечные вырубки в том участке, который раньше был замкнутым лесом, он превратился в грязную прогалину. | 那麼,當砍伐在一個地區開始,以前是密閉森林,現在成為一片泥濘空地。 |
13 | На нем уже совсем нет деревьев! | 一棵樹都不剩! |
14 | Они все были вырублены без разбора (…), за исключением одного или двух красных виру (Viru-vermelho), одиноко стоящих посреди всего этого разрушения, там не было ни единого уцелевшего дерева. | 不分青紅皂白全部砍掉(…),除了一或兩棵Viru-vermelho樹滑稽地兀立在砍伐現場,再也沒有其他樹木還站立著。 |
15 | «На дальнем плане безжалостно работает бульдозер, и, кажется, вся долина оплакивает это разрушение». | 「在遠處,一台挖土機無情地工作,整個景觀似乎在為造成的破壞而掉淚。」( |
16 | (Фотография опубликована с разрешения) | 圖片經許可後使用) |
17 | Рибейра Пейше, также известная как Эмолве [порт] (по названию компании-производителя растительного масла), была большой полу-заброшенной плантацией масличных пальм, монокультурой, которая всегда представляла собой угрозу островному биологическому разнообразию, угрозу, усугубляемую еще тем, что есть планы восстановить и расширить эту плантацию, увеличив ее площадь с нынешних 610 гектаров до 5 000 гектаров, что фактически подтвердилось [порт] в 2009 году, когда власти Сан-Томе подписали соглашение с бельгийской компанией SOCFINCO о производстве пальмового масла. | Ribeira Peixe,也稱為Emolve(習用當地的棕櫚油公司名稱),是一個面積廣大但半荒廢的油棕櫚種植園。 單一作物總是威脅島上的生物多樣性,這情況因為油棕園的復耕及擴大種植面積而更加惡劣,2009年,聖國政府與比利時公司SOCFINCO簽署生產棕櫚油協議,栽種面積自目前的610公頃擴增至5,000公頃。 |
18 | Жуао Педро Пиу составил карту этих территорий: | Joao Pedro 製作了以下的地圖: |
19 | «Зеленая линия обозначает границу с Национальным парком Обо. | 「綠色線標示Obo國家公園的邊界。 |
20 | Области, закрашенные красным, это старые плантации пальм или лес, который уже был вырублен. | 所有紅色地區是以前的油棕園或我見過已遭伐林的地區。 |
21 | Как видите, большие площади леса, граничащие с пальмами Эмолве, теперь потеряны…» | 正如你們看到的,有許多森林曾經與Emolve的油棕園並存,但現在都消失了……」 |
22 | Молодой исследователь написал: «правительство решило, что более прибыльным для страны будет обменять все ее уникальное биологическое разнообразие на несколько тонн масла»: | 這名年輕的研究員寫道:「政府決策認為,以整個國家在世界上獨一無二的生物多樣性,換取多幾公頓的油,對國家比較有利。」 |
23 | Правительство Сан-Томе и Принсипи подписало контракт с компанией Agripalma, предоставив им 5 000 гектаров, другими словами, достаточное количество земли, чтобы производство пальмового масла было рентабельным. | 聖多美普林西比政府與Agripalma公司簽署一項合約,提供5,000公頃的土地,面積大到足以使銷售棕櫚油的生意變得有利 可圖。( |
24 | (…) И если бы ибис и другие эндемические виды птиц этой области были бы не достаточной причиной остановить бесконтрольную вырубку леса, то здесь же есть еще фантастическая гора Большого Пса; она могла бы и должна быть исследована, чтобы превратить ее в место, привлекающее туристов на Сан-Томе и Принсипи! | …)當侏橄欖綠翾和其他特有鳥種在這裡棲息仍不足以阻止伐林時,也應考量正是在這裡,可以遠眺美麗的大狗山(Pico do Cao Grande),這是可以也應被開發成為聖國最重要的觀光景點! |
25 | Но нет(…) | 但是,實際情況並不如此(…) |
26 | Бывший координатор Международного движения в защиту тропических лесов, Рикардо Карерре [исп], в докладе «Пальмовое масло в Африке: прошлое, настоящее и сценарии будущего» [анг], объясняет процессы, приведшие к заключению сделки 50 - 75 [порт] миллионов долларов в обмен на бесценное богатство. | 世界雨林運動前任國際協調員Ricardo Carerre在一篇題為「非洲的棕櫚油:過去,現在和未來」的報告裡,解釋以無價的財富換取這宗5,000至7,500萬美元產業的過程。 |
27 | Государство Сан-Томе и Принсипи - одно из государств, подписавших конвенцию о биологическом разнообразии, что обязывает его искать решения, необходимые для сохранения биологического разнообразия. | 聖多美普林西比是生物多樣性公約的簽署國之一,承諾致力保存生物多樣性。 |
28 | Однако граждане и пользователи сети задаются вопросом, возможно ли провести с привлечением специализированной организации исследование или оценку степени влияния на окружающую среду этой монокультуры, масличной пальмы, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. | 然而,公民和網民都在問,是否曾經有具公信力的機構,就種植單一作物對環境的長期或短期影響,作過研究或評估。 |
29 | Пальмовое масло может быть использовано для производства биотоплива в коммерческих целях, но пальмовые плантации активно разрушают окружающею среду, поглощая из почвы питательные вещества, и оставляя ее потом совершенно неплодородной. Меньше, чем за два десятилетия, земля становится абсолютно бесплодной, на которой растет только низкий кустарник, который является лучшим топливом для пожаров. | 棕櫚油作為商業用途可製造「生質燃料」,但油棕櫚破壞環境甚劇,從土壤中吸收養分,不到二十年的時間,使土壤變得非常貧瘠完全無法耕種,僅能讓灌木生長, 成為最好的生火材料。 |
30 | Более того, заводы, что появятся для производства этого масла, обычно производят большое количество отходов, загрязняющих окружающую среду таких, как шелуха, вода и остатки масла, более того, этому растению,возможно как монокультуре, будут необходимы в больших дозах гербициды, удобрения и пестициды. | 此外,處理棕櫚油的過程中,通常會產生大量的污染物質如外殼、廢水及殘餘脂肪,並且可想而知,單一作物需要大量的除草劑、肥料及農 藥。 |
31 | Говорят «Лучше учиться на чужих ошибках»,и преимущества истории в том, что мы можем не повторять те же ошибки. Например, в Индонезии и Малайзии, исчезли целые леса из-за производства пальмового масла, так, словно они никогда и не существовали. | 古人言「前車之鑑」,歷史的好處是讓我們學習不要犯同樣的錯誤,例如在印尼和馬來西亞,為了煉製棕櫚油而使整個森林消失,彷彿從來沒有存在過。 |
32 | Около двух миллионов гектаров леса уничтожаются ежегодно и эта эксплуатация природы, о которой идет речь, кажется, приносит прибыль только крупным фермерским хозяйствам и коррумпированным правительствам, более слабые могут только делать вид, что ничего не происходит, такая практика распространяется в других развивающихся странах по всему миру. Корректорская правка: Ирина Плясовских | 每年摧毀近200萬公頃的森林,而這項開發似乎只有大地主及貪污的官員受益,最弱的只能尋求其他方式,而這種情況已經在世界其他開發中的地區發生。 |