# | rus | zht |
---|
1 | Внимание, на борту дети! | 注意! |
2 | Интервью с немецкой семьёй путешествующих блогеров | 車上有嬰兒!:採訪旅遊部落客家庭 |
3 | Все ссылки к этой статье ведут на англоязычные сайты, пока не указано иное. Интервью с “семьёй без границ”, Анной и Томасом Албоc - родителями, путешественниками и блогерами, которые совершили путешествие по побережью Чёрного моря и по Центральной Америке со своими двумя маленькими дочерьми. | 採訪部落客旅遊家庭: 安娜和托馬斯阿爾伯(Thomas Alboth) 身為父母親,旅行者,也是部落客。 |
4 | В 2010 году молодая пара из Берлина (польская журналистка Анна и немецкий фотограф Томас) решили осуществить свою мечту поездить по миру со своей дочерью Анной на борту, которой тогда было 6 месяцев. | 他們帶著兩位小女兒環繞過黑海與中美洲。 在 2010 年,一對來自於柏林的夫妻 - 安娜,來自於波蘭,是一位記者。 |
5 | На забитом до отказа Рено Эспэйс они путешестовали в течение полугода по побережью Чёрного моря, выехали через Кавказские горы к Каспийскому морю. | 托馬斯,來自於德國,是一位攝影師。 |
6 | Эта затея имела такой успех, что в 2012 они уже со своей второй дочерью объездили Центральную Америку - через Мексику в Гватемалу, Белиз, Гондурас. | 他們決定要達成他們環遊世界的夢想,而且他們決定要帶著他們六個月大的女兒漢娜一起去。 |
7 | Во время первого путешествия они решили рассказывать о необычных событиях, произошедших с ними, в блоге The Family Without Borders (Семья без границ). | 有了一台整裝待發的 Renault Espace 休旅車,他們上路旅行半年環繞了黑海,通過了高加索區到達了裡海。 |
8 | Их заметки пользовались такой популярностью у широкого круга читателей, что журнал National Geographic в Польше признал блог лучшим блогом о путешествиях (Best Travel Blog) 2011 года. | 這個點子非常成功。 在2012 年,帶著小女兒米拉。 |
9 | Global Voices (GV): Давайте представим, что будет через 25 лет. | 他們暢遊中美洲,從墨西哥開始往南部旅行經過瓜地馬拉、貝里斯、和宏都拉斯。 |
10 | У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой. | 從他們第一趟旅遊起,他們就決定要在部落格上分享這不尋常的經歷:無疆界家庭部落格(臉書)。 |
11 | Что вы на это скажете? | 這個單純的興趣變得超受歡迎,2011 年波蘭版的國家地理雜誌甚至將其評為最佳旅遊部落格。 |
12 | Мексика (Юкатан), остров Хольбош. | 全球之聲:我們來想像一下25年後。 |
13 | Фото Томаса Албос. | 你的女兒生了小孩然後要跟他們一起旅遊。 |
14 | Используется с разрешения. | 你會有甚麼樣的反應? |
15 | Анна (A): Я надеюсь, что так и будет. | 墨西哥(尤加敦州)的Holbox島. |
16 | Недавно мы обсуждали отношения между родителями, детьми и внуками и то, как всё может поменяться. | Photo © Thomas Alboth,經許可使用 |
17 | Мы также размышляли над тем, что они, возможно, предпочтут другой образ жизни тому, который выбрали мы, и нам будет трудно дать согласие, когда однажды они заявят нечто типа ” Я хочу переночевать в отеле“. | 安娜:我正希望事情會是這樣。 |
18 | C другой стороны, чем старше они становятся, тем больше я беспокоюсь о том, что с ними может что-то случится. | 我們討論過關於父母、小孩和孫輩,以及這一切將如何改變的事情。 |
19 | Это всё мамины страхи. | 我們有點怕他們以後會選擇完全跟我們不同的人生。 |
20 | Томас(T): Я бы очень этого хотел, но не могу сказать с уверенностью, что они полюбят такой образ жизни. | 如果他們說:「我想要去住旅館」之類的話就對我們來說會有一點難接受。 |
21 | У меня есть друзья, которые выросли в общежитии, но выбрали противоположный стиль жизни. | 另一方面是生為一個媽媽我還是會擔心,隨著他們長大,可能會碰到甚麼意外。 |
22 | Я также в целом рад, что во всём отличаюсь от своих родителей. | 托馬斯:我想要這樣。 |
23 | Однажды они, должно быть, спустятся из номера отеля с элегантными чемоданами на колёсиках, и это будет для меня совершенно нормальным. | 但是我不知道他們會不會喜歡這種生活方式,我有一些朋友在社區樓房長大,之後完全過著相反的人生。 我也非常的高興我跟我的父母完全相反。 |
24 | GV: В 2011 году журнал National Geographic признал Ваш блог лучшим блогом о путешествиях. | 所以如果他們以後住在旅館裡,隨身攜帶著高檔滾輪式行李箱,我完全不反對。 |
25 | Почему ваш блог имел такой успех, как вы думаете? | 全球之聲:2011年,你獲得國家地理雜誌頒發的最佳旅遊部落格殊榮。 |
26 | A: Я полагаю, на это имеются две причины. | 為什麼你覺得你的部落格會如此成功? |
27 | Во-первых, у нас не было каких-то великих планов, просто мы делали то, что нам нравилось и я думаю, когда занят любимым делом, не замечаешь, как продолжаешь двигаться дальше. | 安娜:我想有兩個因素。 第一,我們沒有要搞大的計劃,我們只是做我們喜歡做的,我想是這些事情會越來越大,正因為我們作我們喜愛的。 |
28 | Мы знали всех этих блогеров - путешественников, для которых написание блогов было работой. | 我們很早就知道有很多旅遊部落客有完整的商業計畫。 |
29 | Мы же писали прежде всего для родителей, для того, чтобы они могли видеть, что Анна находится в безопасности и улыбается. | 但對我們來說,寫部落格的目的只是為了寫給孩子的爺爺奶奶看,讓他們能看到漢娜的笑容,知道她平安無事。 |
30 | Это было только начало. | 這是一開始。 |
31 | Спустя некоторое время мы увидели статистику и обнаружили, что наш блог посещали люди из 20, 40, 50 стран, и мы подумали про себя: “Безумие!” | 過一段時間,我們開始看著線上的統計,發現有來自20、40、50個不同國家的人點進我們的部落格,我們想著: 「哇」。 |
32 | Существует же целое поколение европеек и европейцев, которые учатся за границей, путешествуют, встречают своих вторых половинок в других странах и при этом думают про себя, что когда у них появятся дети, всё это закончится. | 這一代年輕的歐洲人,他們在外國留學、旅遊、組成跨國婚姻,他們認為,如果有了孩子,旅程就到此結束。 |
33 | Я думаю, когда вы увидите, что мы делали, то поймёте, что с рождением ребёнка всё только начинается. | 我想當他們看到我們做了甚麼,他們會看見希望,而且旅程也不一定得就此結束。 |
34 | Семья в своей квартире в Берлине. | 在柏林公寓裡的全家福 。 |
35 | Фото Касия Одрожек. | Kasia Odrozek攝 |
36 | GV: Было ли у Вас чёткое распределение обязанностей: кто пишет в блоге, кто фотографирует? | 全球之聲:請問你們有明確的工作分配嗎? |
37 | A: Да, у нас чёткое распределение обязанностей. | 例如誰負責寫稿,誰負責拍照片等等? |
38 | Иногда я делаю несколько снимков, но не часто, как правило, камера всё время в руках Томаса. | 安娜 : 有的,我們有明確的工作分配。 |
39 | Я пишу сообщения, Томас за эти три года написал, пожалуй, два сообщения. | 雖然有時候我會拍照,可是通常照相機會在我先生的手裡。 |
40 | Он выполняет всю техническую работу для создания блога, а моя задача - общаться с посетителями сайта. | 我負責寫文章,托馬斯這三年大概寫了一篇或兩篇。 |
41 | Когда мы в пути, он за рулём, а я говорю ему, куда нам ехать. Всё получается, если мы действуем сообща. | 在我們的部落格裡,他負責所有技術方面的問題,而我負責人際溝通的工作。 |
42 | Две недели назад он был в Бирме, а я в Палестине, и мы не опубликовали ни одной заметки для блога. | 在路上,托馬斯負責開車,而我跟他說我們要去哪裡[她笑著說]。 |
43 | Такое редко случается. | 我們需要一起辦事才能如此成功。 |
44 | GV: Получили бы вы столь разнообразный опыт, не используя блог? | 幾個星期前,他當時在緬甸,而我在巴勒斯坦,我們那時沒有在部落格上寫文,感覺就怪怪的。 |
45 | A: Для меня блог был хорошей мотивацией для того, чтобы узнавать обо всём как можно больше нового. | 全球之聲:如果沒有用部落格,會有不一樣的經驗嗎? |
46 | Во время второго путешествия я писала в журналисткой манере, поэтому я записывала намного больше и спрашивала о деталях, когда я разговаривала с местными жителями, брала с собой брошюры и так далее. | 安娜:對我而言,有一個部落格能鼓勵我追求更多的知識。 在我們第二趟旅途中,我的寫作比較像是新聞報導。 |
47 | Я не знаю, делала бы я это всё, если бы знала, что не буду это опубликовывать. | 這讓我做了許多的筆記,跟人聊天時我會詢問這個地方的背景,甚至還會索取博物館裡的傳單。 |
48 | T: Я немного ревновал, поскольку написание статей подразумевает размышление. | 如果我不知道我會把它公佈上去,我不知道我會不會做這些事情。 |
49 | Обработка фотографий, напротив, несколько другой род деятельности: не требуется глубоких знаний, не нужно понимать ситуацию, чтобы сделать снимок. | 托馬斯:我有一點忌妒,因為寫作是重新整理,但是編輯照片就不一樣,你不需要尋求更多的知識,你也不需要了解情況來編輯一張照片。 |
50 | На озере Севан в Армении. | 亞美尼亞的Sevan湖畔。 |
51 | Фото Томаса Албос . Используется с разрешения. | Photo © Thomas Alboth,經授權使用 |
52 | GV: Ваше самое яркое воспоминание о путешествии? | 全球之聲:回顧每一趟旅途,你最美好的回憶是甚麼? |
53 | T: Большей ценностью, чем воспоминание, является ощущение того, что ты живёшь в своём собственном темпе, и сам распоряжаешься своей жизнью. | 托馬斯:比回憶還要重要的是一種自我節奏的感覺,就像自己能決定自己想要的人生。 |
54 | Если долго живёшь на одном месте, то попадаешь в ежедневную рутину, просыпаешься, пьёшь на ходу кофе, едешь на трамвае или на метро на работу, и так расписано 80% дня. | 當你待在一個地方,你會處在某一種節奏,例如你早上起床,去喝一杯咖啡,然後搭電車或地鐵去辦公室裡工作。 |
55 | Мне понравилось в путешествии то, что в течение полугода решаешь сам, что будешь делать завтра. | 你一天下來的行程有百分之80是可以預測的。 |
56 | GV: Вы когда-либо думали, что всё это было ошибкой? | 所以我才會喜歡去旅遊,因為一年裡有一半的時間可以讓你選擇你想要做甚麼事情。 |
57 | A: Только раз был случай, когда мне было страшно и я подумала, что все эти люди, которые называли нас безответственными родителями, были правы. | 全球之聲:你有沒有曾感覺「這會是個錯誤」? |
58 | Это случилось ночью в отеле в Гватемале. | 安娜:有一次。 |
59 | Мы увидели трёх вооружённых мужчин, которые проходили мимо нашей комнаты, и сердито разговаривали с кем-то по мобильнику. | 那時我很害怕,而且我認為那些說我們是不負責任的父母的人們說的沒錯。 |
60 | Мы должны были что-то сделать, чтобы почувствовать, что мы в безопасности, и мы спросили их, опасны ли они. | 那時在瓜地馬拉的一間旅館的夜晚,我們看到三位高大的男士手上拿著槍通過了走廊,在憤怒地講手機。 |
61 | Мы плохо говорили по-испански, но, к счастью, знали слово peligroso - опасный. | 我們當時想說必須要作點事情讓自己感覺好一點,所以我們就去問他們是不是危險人物。 |
62 | Они ответили: “Да, но не для вас и не здесь.” | 我們不太會說西班牙文,但是幸好我們知道 peligroso, 危險這個字。 |
63 | Позже мы узнали, что у каждого жителя в Гватемале было оружие, поскольку население не было обезоружено после гражданской войны. | 他們回答說: 「是啊,但不是對你,也不是對這個地方」。 |
64 | GV: Вы говорите, что главное место во всех ваших рассказах о путешествиях занимают люди и их истории. | 我們之後知道,在瓜地馬拉每個人都有手槍,因為他們內戰後並沒有解除武裝。 |
65 | Что самого удивительного вам удалось услышать или испытать? | 全球之聲:你說你的旅程跟人民與故事有關。 |
66 | T: Если вы приехали из другой страны, то повседневная жизнь местных жителей кажется вам интересной и иногда даже необычной. | 那你聽過或經驗過最瘋狂的事情是甚麼? |
67 | Анна и Томас Албос прощаются с семьёй, принимавшей их в Гватемале, водопад Чиласко. | 托馬斯 :如果你是來自於不同的國家,就算只是人們普通的生活對我來說都很有趣,有時候會有點奇怪。 |
68 | Фото Анны Албос. | 這家人終究得向瓜地馬拉的屋主告別。 |
69 | Используется с разрешения. | 位置在Chilasco瀑布附記。 |
70 | A: Во время второго путешествия, в Гватемале, нас принимала семья майя. | Photo © Anna Alboth,經授權使用 |
71 | Нас приютили в маленьком доме, в котором были пластиковые стулья и телевизор. | 安娜:在我們的第二趟旅程,到瓜地馬拉時,我們待在一個小小的馬雅家庭裡。 |
72 | После того как мы пообщались, они были поражены, но не тем, что мы так долго были в пути, а тем, что мы так долго могли обходиться без телевизора. | 他們的小房子裡面有塑膠椅子和一台電視機。 我們跟他們聊天後,他們很驚訝。 |
73 | Когда я однажды вечером начала чистить картошку для супа, сразу же ко мне присоединились все три маленьких девочки, у них так принято: всё делать вместе. | 但不是因為我們花很多時間在旅行,而是我們可以竟然很久沒有看電視了。 |
74 | Когда мы уезжали, они спросили нас, когда мы планируем вернуться назад и в тот момент было так неспокойно на душе: хотелось сказать, что мы позвоним им, но у них не было телефона, они хотели бы написать нам письмо, но не умели писать. | 到了下午,當我為了做湯開始切馬鈴薯時,一群小女生跑來幫我,因為她們都是這樣作的,她們一起作所有的事情。 當我們要走時,他們問我們何時會回來,這時我們的心都快碎了,本來我們想說要留個電話可是他們家裡沒電話。 |
75 | GV: Какие у вас планы на будущее? | 他們想要寫信可是他們不會寫字。 |
76 | A: Конечно же, мы снова будем путешествовать, но только тогда, как я закончу книгу о Центральной Америке. | 全球之聲:未來有甚麼打算? |
77 | Тогда мы снова отправимся в путь… | 安娜:我們當然會再次出發旅行。 |
78 | 26 марта 2013 “Семья без границ” представила свои фотографии и рассказы в рамках фотовыставки в магазине”Глобетроттер” в Берлине. | 但是在我們出發之前,我必須先寫完我在中美洲的書,才能出去旅遊。 |
79 | Более подробную информацию вы сможете найти в блоге семьи или на их Facebook-странице. | 2013年五月26號,無疆界家庭將會在柏林的Globetrotter分享他們的旅程故事跟照片。 |
80 | Перевод: Оксана Ломова | 更多訊息請上他們的部落格跟臉書專頁。 |
81 | | 翻譯:Sean 校對:Portnoy |