# | rus | zht |
---|
1 | Россия: залатать бы политические выбоины | 俄羅斯:填補政治/道路坑洞 |
2 | Профессия дорожного инженера в России должна быть просто кошмаром для нормального человека. Сочетание сурового климата, грязи и болот, ежегодных сильных морозов и следующих за ними весенних распутиц делает поддержание дорог в нормальном рабочем состоянии практически невыполнимой задачей. | 在俄羅斯,道路工程師一職肯定是場夢魘,受到嚴峻氣候、泥濘與沼澤影響,以及每年冰封冰融,要維持路況極為不易,有些路段總在春季因融雪移位;世界經濟論壇「2011-2012全球競爭力報告」裡,俄羅斯路況在世界139個國家排名第125位。 |
3 | Весной некоторые дороги попросту смывает. Недавно, в соответствии с Рейтингом Глобальной Конкурентоспособности Мирового Экономического Форума за 2011-2012гг. , российские дороги оказались на 125-м месте из 139 возможных в мире. | 許多人或許認為,多數俄羅斯人應會直接放棄,不過相較於加拿大面對類似環境,選擇冷靜以對,道路在俄羅斯卻成為國家榮譽污點,象徵人類奮力制服大自然力量,故去年時任總理的普亭(Vladimir Putin)宣布大型道路方案,要讓興建比例翻倍。 |
4 | Кому-то может показаться, что русские должны были бы смириться со своей долей, однако, в то время как в странах с похожими климатическими условиями, как, например, в Канаде, лишь немногих очередная дорожная проблема заставит озадачиться, в России дороги постепенно начали играть роль пятна на национальной репутации, символизируя постоянную борьбу человеческого рода с природой и попытку её приручить. | |
5 | Ввиду этого, в 2011г. тогдашний премьер-министр Владимир Путин проанонсировал обширную программу строительства дорог с целью в два раза увеличить текущий показать. | Ura.ru行動網站「讓官僚動起來」截圖,其中寫著「修路是我們的主要職責」 |
6 | Скриншот кампании “Заставь бюрократов работать!” агентства Ura.ru с подходящей цитатой из слов изображенного чиновника: “Реконструкция дорог - наша основная задача”. | 面對目標過於遠大的計畫,俄羅斯人對於能否實現總是存疑,之後便自行接手,俄國第四大城葉卡捷琳堡(Yekaterinburg)即為一例。 |
7 | Как и в случае с другими сверхамбициозными планами, россияне продемонстрировали некоторый здоровый скептицизм относительно реализации этой программы, и, особо на нее не надеясь, начинают брать инициативу в свои руки, как это произошло недавно в Екатеринбурге, четвертом по величине городе России. | 區域通訊社Ura.ru發起一項地方行動,訴求為「讓官僚動起來」,他們對道路問題的解決方案相當簡潔:在坑洞周圍用噴漆畫上地方顯要肖像,並引述這些人士改善現況的承諾,結果竟然確實解決問題。 |
8 | “Заставь бюрократов работать!” - под таким слоганом местное агентство интернет-новостей Ura.ru начало общественную кампанию за улучшение качества дорог. | 地方政治人物原本數年均未處理的狀況,如今卻隔夜解決,讓自己的肖像與失職之處一同出現,想必十分尷尬,似乎促使政府急著抹去無能的象徵,填補路面上的坑洞。 |
9 | Предложенное агентством решение проблемы выглядит столь же простым, сколь и элегантным: вокруг каждой выбоины были нарисованы граффити с изображением местных чиновников с цитатами из их обещаний по поводу решения дорожных проблем, и, догадайтесь сами, - дыры залатали! | |
10 | То, что раньше местные политики не могли сделать годами, было выполнено за ночь. | 俄國社會媒體對此有何反應? |
11 | Пристыженные зрелищем своих портретов, чётко прорисованных вокруг прорех их власти, чиновники, судя по всему, получили хорошую мотивацию к восстановлению “своего лица”, и дыры на тротуарах и дорогах были заделаны. | |
12 | Итак, какова же была реакция на произошедшее в российских социальных сетях? | Twitter用戶@ekalmurzaeva大呼: |
13 | Пользователь Твиттера @ekalmurzaeva буквально ликует: | 這才是令官僚做事的方法! |
14 | Вот как заставляют работать бюрократов! | 官僚肖像有助修路。 |
15 | Портреты бюрократов помогли отремонтировать дорогу. | LiveJournal用戶salvatoreha強調這項行動效果極佳,但也指出此事並非一勞永逸: |
16 | Пользователь ЖЖ salvatoreha подчёркивает эффективность кампании, но также обращает внимание на то, что произошедшее не было успехом одного дня: Напомним, что художники нарисовали на дорогах городских чиновников, причем ямы и пробоины попадали им в рот. | 別忘了藝術家將市府官員畫在馬路上時,坑洞即成為畫中大口,這項行動不僅有效,效果也很迅速,起初市政單位只是塗掉肖像,或是剷除一層瀝清,但行動發起人當晚又多加一件塗鴉寫著,「塗抹與修復不同!」,隔天早上,工人便填補所有坑洞。 |
17 | Акция оказалась не только эффектной, но и эффективной. Сначала коммунальные службы закрасили рисунки либо удалили слой асфальта. | 住在葉卡捷琳堡的LJ用戶Ivan Dmitriyev則增添一點地方色彩與幽默: |
18 | Ночью авторы оставили дополнительное граффити «Закрашивать - не чинить!» К утру коммунальщики полностью заделали все дыры. | 數十家新聞媒體都報導此事,而市府則幽默以對,表示首長Yevgeny Kuyvashev打算晚上到市區散步,也很好奇這些肖像的樣貌,但某位資深官員仍決定不要打擊首長心情,隔天就填補所有坑洞、舖上瀝青,並且抹去張著大口的肖像。 |
19 | Екатеринбуржец Иван Дмитриев, пользователь ЖЖ, добавил к описанию события немного местного колорита и юмора: То, что не произносится вслух, подчас гораздо интереснее открыто сказанного. | 結果很成功,坑洞順利消失,對我的故鄉真是好事一件,官僚若對問題視若無睹,就得強迫他們注意,因為從葉卡捷琳堡的案例看來,官員還是感到困窘。 |
20 | В социальных медиа практически не найти критических отзывов на проведённую акцию “Заставь бюрократов работать!”. Как заметил один из блогеров, даже подвергшиеся нападкам городские начальники позитивно отнеслись к произошедшему, заставив бюрократических аппарат приняться наконец за работу. | 言外之音通常更有趣,在社會媒體裡,很難找到批評「讓官僚動起來」行動的意見,正如一位部落客指出,就連受到抨擊的政治人物,也似乎決定積極面對,要求市政單位動手解決問題。 |
21 | На самом деле данный метод борьбы с бюрократией кажется настолько эффективным, что можно только гадать, как быстро он распространится по российским просторам, возможно, при посильном участии российского общества автомобилистов. | |
22 | Пока российские законодатели совместно с полицией заняты сворачиванием политических прав граждан, такая кампания, возможно, является знаком зарождения альтернативного народного движения, спонтанно развивающегося гражданского общества, нацеленного на решение насущных проблем, возникающих в повседневной жизни.. Корректорская правка: Ирина Плясовских | 由於此次經驗如此成功,不少人好奇,這股現象是否會很快隨車潮傳遍全國,今日俄國立法機關與警方時常壓制人民政治權力,這場行動或許反映出另類群眾力量增長,再加上公民社會變遷,力圖解決日常生活的真正問題。 |