# | rus | zht |
---|
1 | Мониторинг загрязнения воздуха в Китае: слишком мало или слишком поздно? Эта статья является частью нашей специальной рубрики Проблемы с загрязнением воздуха в Китае. | 中國空汙監測網:來的太少、太遲? |
2 | Кадр из Youku. | [原文刊登於2013年10月9日。] |
3 | Смог, окутавший Северный Китай во время октябрьского национального праздника. | 本文屬於全球之聲中國污染問題特別報導 |
4 | Сильный смог, охвативший территорию северного Китая во время семидневного праздника, стал причиной [анг] закрытия более 30 автомобильных дорог и нескольких аэропортов в Пекине и его окрестностях. | 來自優酷的圖片顯示,十一國慶期間,大霧籠罩了整個中國北方。 |
5 | В ответ на многочисленные жалобы людей китайские власти в рамках программы борьбы с загрязнением воздуха, которая была представлена в сентябре, внесли проект по созданию сети мониторинга качества воздуха, расчитанный на период 3-5 лет. | 十一七天長假期間,中國北方的霧霾天氣導致北京及周邊地區30多條高速公路和部分機場關閉。 |
6 | Тем не менее, среди пользователей сети нарастает недовольство: почему бы не устранить причины возникновения проблемы вместо того, чтобы ее контролировать? | 為了緩解公眾的不滿和失望情緒,中國當局在稍早的九月份制訂了為期三至五年的空氣污染控制計畫,監測空氣品質。 |
7 | В Центре контроля и профилактики заболеваний Китая заявляют [анг], что общенациональная сеть мониторинга будет построена в течение ближайших трех -пяти лет. | 但是,線民對於這種情況卻顯得更不耐煩:為什麼只去監測而不去從根本上解決? |
8 | Система будет устанавливать зависимость между загрязнением воздуха и здоровьем людей. | 中國疾病控制預防中心表示,全國範圍的監測網路將會在未來三至五年內建成。 |
9 | Первая оценка качества будет проведена уже в этом году. | 該系統負責監測空氣污染與人民健康之間的相互關係。 |
10 | Оценка будет проводиться по 43 критериям. В зону исследований войдут все территории, которые были охвачены смогом. | 第一批監測站點總共43個,都在霧霾重災區,會在今年開始運作。 |
11 | Люди довольно скептически относятся к внедрению системы мониторинга. | 但是,人們卻對這個監測系統非常不信任。 |
12 | Пекинский блогер Ханьлай Цю Баоян прокомментировал эту тему на популярном китайском сайте микроблогов Вэйбо. Ханьлай сомневается в том, что внедрение сети мониторинга действительно может помочь решить проблемы загрязнения воздуха: | 家住北京的Hanlei Qiu Baoyang在新浪微博上提出懷疑,不知道這個監測網路是不是真的能解決空氣污染問題: |
13 | “Мы собираемся потрать пять лет на создание системы контроля за качеством воздуха? | 3-5年只是建立一個監測的。 |
14 | А потом потратим еще 10 лет, пытаясь контролировать уровень загрязнения? | 是不是還得10年去控制? |
15 | Люди, у меня нет слов.” | 對中國只能說呵呵了 |
16 | Также Шэньян Цзисянцзы, житель города Шэньяна в северо-восточном Китае, неодобрительно высказался: | 同樣來自中國北方城市瀋陽的瀋陽季湘子(音譯)也一樣懷疑,他寫道: |
17 | Невероятно, даже когда степень загрязнения воздуха достигла критических показателей, мы продолжаем говорить о том, что нам нужно потрать 5 лет на создание системы мониторинга. | 真不可思議啊,檢測的數值明明都已經爆表了,卻還說要等5年建立一個檢測網路。 |
18 | Мне хотелось бы узнать у властей: они сначала потратят 10 лет на создание административного органа, потом еще 15 для разработки критериев оценки загрязнения, потом еще 20 на создание системы контроля, а когда же они начнут применять систему наказаний? | 請問有關部門是不是還需要10年後才考慮建立一個管理機制、15年後考慮建立一個考核機制,20年後考慮建立一個監管考核機制……,到最後都沒有懲罰機制的考慮。 |
19 | Ичжи Сяньжэнь, менеджер по продажам из юго-западного города Чэнду, также имеет негативное мнение: | 一位來自成都的銷售經理YiZhi Xianren喊道: |
20 | В этом году от смога в нашей стране пострадало около 60 миллионов человек. | 我國今年霧霾影響人口約6億。 |
21 | Эта цифра приблизительно совпадает с количеством самоубийств. | 自殺行為,原由在哪兒? |
22 | Почему это случилось? | 誰該為此負責?? |
23 | Кто должен нести за это ответственность? | 能不能及時刹車,根本治理?? |
24 | Как мы можем раз и навсегда решить эту проблему? | 大氣污染對健康的負面影響早已開始研究。 |
25 | Исследования уже показали отрицательное влияние загрязнения воздуха на здоровье людей. | 最近,由美國國家科學院公佈的研究資料表明,居住在中國北方的人,因為空氣污染,平均壽命要減少五年半。 |
26 | В недавнем исследовании [анг], опубликованном Национальной академией наук, отмечается, что продолжительность жизни у людей, живущих на севере Китая, сократилась на пять с половиной лет из-за загрязнения окружающей среды. | 據中國疾病控制預防中心的副所長徐東群表示,2013年持續的大霧已經影響了17個省6億多人口,將近中國一半人口。 |
27 | По словам Сюй Дунгунь, официального представителя китайского Центра контроля и профилактике заболеваний, от смога в 2013 году в Китае пострадали 17 провинций [анг] и 600 миллионов человек - это почти половина населения страны. | 為了解決這一問題,國務院六月份公佈了一系列初步方案來對付空汙,包括提高燃油品質、縮小高污染工業的範圍,以及重視發展可再生能源。 |
28 | Чтобы решить эту проблему, Государственный Совет в июне этого года внес на рассмотрение [анг] ряд предложений по борьбе с загрязнением: улучшение качества автомобильного топлива, сокращение производств, загрязняющих воздух, и переход на использование возобновляемых источников энергии. | 該方案與九月份國務院提出的2013到2017「空氣污染控制計畫」合為一體。 |
29 | План был включен в программу контроля за загрязнением воздуха на 2013-2017 г.г. | 這一項目將花費1. |
30 | Согласно этой программе, которая будет стоить 1700000000000 юаней (около 278 миллиардов долларов США ), планируется [анг] сократить содержание мелких и наиболее вредных для человека частиц PM2. 5 на 25 процентов к 2017 году в Пекине и соседних областях. | 7兆人民幣(大約2780億美元),立下目標欲於2017年時北京及其周邊PM2.5(對人的肺部極其有害的一種微粒)降低25%。 |
31 | Еще в январе текущего года посольство США в Пекине опубликовало в Twitter данные о степени загрязнения воздуха частицами РМ2,5 - свыше 500. | 2013年一月份,美駐北京大使館在推特上宣佈PM2. |
32 | Это значение находится за пределами индекса уровня загрязнения. | 5讀數超過500,已經超標。 |
33 | В Агентстве по защите окружающей среды не рекомендуют выходить на улицу при значениях индекса 301-500. | 據環保局的資料,PM2. |
34 | В статье Нью-Йорк Таймс попытались выяснить , что значит зашкаливающее значение загрязнения воздуха - выше 500? | 5指數在301到500之間時,人們就應當減少戶外活動了。 |
35 | Приблизительно также чувствуют себя люди, находящиеся в комнате для курения в аэропорту. | 一位元紐約時報的記者把指數超過500的危險級別比作機場吸煙區的環境。 |
36 | Многие пользователи сети с насмешкой отзываются об официальных причинах возникновения смога. | 十一期間,有更多線民諷刺大霧導致的旅行混亂。 |
37 | Яочень, актриса континентального Китая поделилась со своими читателями на Вэйбо: | 擁有5000萬微博粉絲的女演員姚晨,在微博上嘲笑道: |
38 | В течение праздника на дорогах Пекина было мало машин и движение в городе было спокойным, но несмотря на это в городе стоял смог и дышать было нечем. | 國慶長假期間,北京車輛稀少,市內道路暢通,嗆人霧霾依舊。” |
39 | Слухи о том, что машины являются причиной смога, не подтвердились. “Репутация” транспортных средств восстановлена. | 主要污染源是機動車” 的謠言不攻自破,機動車終於得以沉冤昭雪… |
40 | Ясно, что загрязнение воздуха связано со стремлением к увеничением ВВП. | 很顯然,空氣污染和盲目追求GDP增長是分不開的。 |
41 | Житель Шанхая Чай Сяовэй объясняет взаимосвязь между смогом и китайской экономикой: | 來自上海的Chai Xiaowei詳述了霧霾和中國經濟的關係: |
42 | При ненормированном уровне загрязнения в Китае открываются возможности для развития автомобилестроения и таких направлений как защита окружающей среды, медицина, альтернативные источники энергии. | 霧霾成常態後下的中國,汽車消費的不可阻擋,環保、醫藥、新能源行業趨勢向好,提升行業估值。 |
43 | В отраслях промышленности, связанных с этими направлениями, будет наблюдаться подъем. | 譯者:Y. |
44 | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Проблемы с загрязнением воздуха в Китае. Перевод: Юлия Циганкова | Zhang 校對者:Ameli |