# | rus | zht |
---|
1 | Бразилия: Жизнь после тюрьмы – новые возможности | 巴西:獄後生活新機會 |
2 | В 1990-х Роналду Монтейро был осужден за похищение человека и вымогательство денежных средств. | |
3 | Он был приговорен к 28 годам лишения свободы в Бразилии. | |
4 | Во время отбывания наказния Монтейро и некоторые другие заключенные были обеспокоены благополучием своих семей в их отсутствие. В ответ на сложившуюся ситуацию они решили создать тюремную мастерскую по переработке и продаже бумаги. | 九零年代,蒙鐡洛(Ronaldo Monteiro)因擄人勒贖,在巴西遭判處28年有期徒刑,他和許多獄囚在服刑期間,都關心家人在外的安危,決定在獄中成立工作單位,以回收與販賣紙張 賺錢,部分利潤用來改善設備,其餘則寄給家人,這就是「Uma Chance」(機會)計畫的起點。 |
5 | Часть прибыли использовалась для улучшения оборудования, а остальная прибыль была разделена между членами их семей. | |
6 | Вот так появился проект Uma Chance (Шанс). Центр цифровых технологий (ЦЦТ) [анг] начал предлагать краткосрочные курсы по информационным технологиям для заключенных. | 「數位共融中心」開始為受刑人提供資訊科技短期課程,蒙鐵洛參加後學得很快,很快就獲邀擔任講師,後來這項計畫拓展至其他監獄,也邀請家屬一同參與。 |
7 | Монтейро поступил на курсы и быстро выучился. Вскоре его пригласили преподавать. | 以下由Mixer Productions製作的記錄片中,蒙鐡洛說明自己如何在獄中開創新道路與扭轉人生(附英文字幕): |
8 | Проект был принят в других исправительных учреждениях. Члены семей заключенных также получили приглашение принять участие в проекте. | CISC「與公民一同成長」三週年慶祝活動,照片由Danny Silva拍攝,經許可後使用 |
9 | В этом документальном фильме от Mixer Productions [порт] Монтейро объясняет, как он нашел новый путь пока находился в тюрьме и изменил свою жизнь (субтитры на английском языке): | |
10 | Торжественное мероприятие, посвященное третьей годовщине "Growing up with Citizenship" в CISC. Фото Дэнни Сильва, используются с разрешения. | 蒙鐡洛於2002年在獄中創立「社會與文化融合中心」(CISC),為里約熱內盧Tribobó社區提供資訊科技與回收課程,後續開發烹飪、公民覺醒、健康生活、升大學補習等類別,讓更多人獲得機會。 |
11 | В 2002 году, все еще находясь в заключении, Монтейро создал центр социальной и культурной интеграции [порт], известный как CISC-Ума Шанс. | |
12 | Центр предлагает курсы по информационным технологиям и переработке для местных сообществ Трибобо, Сан-Гонсало [рус], Рио-де-Жанейро. | |
13 | CISC организует мероприятия по приготовлению пищи, для развития гражданского сознания, здорового образа жизни и подготовки для поступления в университет. | |
14 | Их деятельность направлена на создание возможностей для большего числа людей. | |
15 | В 2003 году Монтейро был условно-досрочно освобожден. | 2003年,蒙鐵洛假釋出獄。 |
16 | Новые начинания | 新開始 |
17 | В 2006 году Монтейро пошел еще дальше и начал впечатляющий проект Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE) [порт] (Инкубатор малого предпринимательства для бывших заключенных). | |
18 | Стремясь к социальной реинтеграции молодых правонарушителей, заключенных и бывших заключенных, инкубатор объединяет идеи с проведением динамических занятий по предпринимательским навыкам и управлению. | |
19 | IEE стремится вырваться из порочного круга повторного совершения преступлений, предлагая возможности для мужчин и женщин, которых общество зачастую отказывается принимать обратно. Начиная с 2006 года проект получает поддержку нефтяной компании Petrobras. | 2006年,蒙鐵洛更進一步,成立「更生人創業育成中心」(IEE),為了讓這群人能重返社會,該中心協助他們尋找創業構想,並提供相關技能與管理訓練,希望給予更生人一個機會,降低他們再犯的機率。 |
20 | Партнерами проекта являются: Ашока, McKinsey & Company и несколько университетов. Благодаря своей работе Монтейро был назван членом сообщества Ашока [анг]. | 這項計畫自2006年起獲得Petrobras公司贊助,也與阿育王基金會、麥肯錫顧問公司、多所大學合作,蒙鐵洛也因此入選「阿育王夥伴」。 |
21 | Роналду Монтейро разговаривает с участниками IEE. Фото Дэнни Сильва, используется с разрешения | 蒙鐡洛向學員說明內容,照片由Danny Silva拍攝,經許可後使用 |
22 | В документальном фильме Монтейро говорит, что серьезные проекты “преображают жизнь и заставляют людей работать”, а не совершать новые преступления и прибегать к вооруженному насилию. | |
23 | В своей презентации 2010 года на TEDx Sudeste [порт] Монтейро пояснил, что реабилитация должна включать образование, а также возможности и стимулы для воплощения мечты. | |
24 | Пенитенциарная система в Бразилии уже неоднократно была предметом критики со стороны групп по защите прав человека. | 一如蒙鐵洛在上述記錄片所言,努力推動這些計畫,「能夠改變生活、找到工作」,讓更生人不會重返犯罪與暴力,他在去年TEDxSudeste活動上提到,更生訓練應該包括教育、機會,以及追求夢想的誘因。 |
25 | В докладе [анг] Международной Амнистии в 2010 году говорилось, что задержанных “продолжали содержать в жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство условиях”, а исправительные учреждения часто были переполнены. | |
26 | После освобождения бывшие заключенные несут на себе пятно позора, а суровый тюремный опыт вряд ли способствует реабилитации. | 巴西獄政制度長期受人權團體抨擊,「國際特赦組織」於2010年報告指稱,受刑人「長期身處在殘酷、不人道、惡劣環境中」,監獄也常過於擁擠。 |
27 | Но, при наличии надлежащего стимула и вдохновения, задержанные могут найти новые пути к возвращению в нормальную жизнь. | 受刑人獲釋後,得承擔龐大污名,獄中痛苦體驗也無助於重返社會,但假若給予適當誘因及鼓勵,他們或許就能找到重建生活的新方向。 |