Sentence alignment for gv-rus-20141113-32367.xml (html) - gv-zht-20141210-17773.xml (html)

#ruszht
1Забудьте о холодной воде, лучше примите участие в Indigenous Language Challenge!揮別冰桶 來試試看原住民語挑戰吧!
2Скриншоты некоторых видео, записанных участниками Indigenous Language Challenge參與者挑戰原住民語的影片截圖
3Как бы вы не относились к Ice Bucket Challenge, поднявшийся ранее в этом году онлайн-шум вокруг этого флешмоба привлёк большое внимание к проблеме бокового амиотрофического склероза (ALS).無論你是否喜歡,今年度稍早一窩蜂的網路熱潮「冰桶挑戰」,確實讓更多人瞭解肌萎縮性脊髓側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。
4Участники снимали себя выливающими на голову ведро холодной воды и бросали вызов другим участникам: сделать тоже самое или внести пожертвование на поиск лекарства.參與者拍攝自己從頭頂淋下一桶冷水,點名其他人做相同的挑戰或捐錢贊助研究。
5Теперь свой путь в интернете делает подобная концепция, направленная на привлечение внимания к языкам коренных народов.現在在網路上有另一個相似的概念,主旨為關懷原住民語言。
6В Indigenous Language Challenge («испытание коренными языками») тот, кто принимает вызов, должен записать видео, на котором говорит на языке какого-либо коренного народа, и опросить кого-то ещё сделать это.在「原住民語挑戰」中,接受挑戰者必須錄製一段說原住民語的影片,再點其他人做一樣的挑戰。
7Результат - большое количество людей по всему миру записали такие видео, некоторые впервые, чтобы с гордостью поделиться своим языком в интернете и воодушевить других людей на это.目前成果已遍佈全世界各族群,有些人是第一次透過製作影片,在網路上自豪地分享自己的語言,並鼓勵更多人響應。
8В Facebook была создана группа [анг] для сбора ссылок на видео, где люди смогли делиться своими мотивами и связываться с другими принимающими участие в «испытании».該活動建立臉書社團用來整理影片連結,讓大家能分享參與的動機,也可以和其他參與挑戰的人有所互動。
9Многие решили загрузить свои видео прямо в Facebook, где теперь можно услышать, к примеру, такие североамериканские языки, как квакиутль и лакота, а также язык миривунг [анг] из Австралии.舉例來說,有許多人選擇直接上傳影片到臉書,這裡可以聽到北美語言像是Kwak'wala語和Lakota語,還有來自澳洲的Miriwoong語。
10Попытки точно определить происхождение этого «испытания» продолжаются, но, по словам администратора группы, одним из первых участников был Джеймс Дженсоу [анг], сказавший несколько слов на языке юрок.目前仍在追查是誰率先開啟這項挑戰,但根據社團管理者的說法,第一位參加挑戰的是詹姆士 (James Gensaw),他說的是Yurok 語。
11Кем являются некоторые из участников?這些參與者是誰?
12И почему их действия так важны?而且為什麼這個活動如此重要?
13Коллин Фицджеральд, директор Лаборатории языков коренных народов Америки в Техасском университете в Арлингтоне, поделилась своими мыслями в посте в блоге на Huffington Post:阿靈頓德州大學美洲原住民語言實驗所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登郵報 (Huffington Post) 的個人部落格分享觀點:
14Многие из этих видео приходят от взрослых, которые учат второй язык.這些影片大多來自本身有學習第二語言的成年人。
15Многие годы правительственные пансионы в США и Канаде принимали детей из семей коренных народов.多年來,美國與加拿大公營的寄宿學校都會接收原住民家庭背景的孩童。
16Это оказало огромное влияние на владение родными языками.這對於原住民語言的學習有相當大的影響。
17Дети потеряли бесценные годы ежедневной домашней среды, в которой родители и родители родителей общались бы с ними на родном языке.孩童失去了每天在家庭環境裡與父母、祖父母以自身語言溝通的無價時光。
18Дом - это место, где языковое развитие ребёнка процветает и растёт и где дети приобретают множество речевых форм, которые выражают человеческий опыт.家不只是孩童語言蓬勃發展及成長的所在,孩童也在這裡習得表達人生經驗的各種述說形式。
19Что теряется?失去了什麼?
20Так много: от повседневного языка поручений, шуток и рецептов до ритуального языка молитв, торжественных речей и историй предков.太多了,從日常語言的構句像是說笑話或食譜,到禱告、典禮致詞之類的儀式語言,或是分享祖先的軼事。
21Вот два примера от участников этого «испытания», которые загрузили свои видео на YouTube.以下為兩個參加這個挑戰的例子,他們將影片上傳至YouTube。
22Жакелин Ситчер, приняв вызов, говорит на языке нутка.潔克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth語分享接受挑戰後的過程。
23Моника Питерс использует возможность, предоставляемую испатнием, чтобы показать перевод нескольких слов на могаукский.蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑戰之宜展現Kanienkeha語句的翻譯。
24Затем она бросает вызов членам группы Facebook «Поддержка могаукского языка» [анг], лидерам сообщества и учителям и ученикам, которые только начали говорить на этом языке.然後她點名挑戰的對象是「維護Kanienkeha語蓬勃發展」臉書社團成員、社群負責人、老師,以及才剛開始學習說這個語言的學生。
25Другие видео также собраны в блоге News From Native California (Новости из коренной Калифорнии).在News From Native California這個部落格裡,還收集了其他影片。
26Конвенненхон Марион Деларонд тоже опубликовала в группе своё видео на могаукском.Konwennenhon Marion Delaronde 也在社團中張貼了自己說 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。
27После того как её вызвал Кехте Дир, она с энтузиазмом приняла участие и поделилась своими раздумьями, загрузив видео:被凱特 (Kehte Deer) 點名挑戰後,她熱情地參與並在上傳影片後分享自己的想法:
28Уже я думаю, что я слышала все языки разных народов.我以為我已經聽過所有不同民族的語言。
29Я должна сказать вам, что все ваши языки так прекрасны.我必須說,你們的語言都十分美妙。
30Всегда говорите на своих родных языках, если можете.如果可以的話,盡量說自己的語言。
31Это надежда.這是一線希望。
32Я хочу воодушевить всех вас продолжать учиться, продолжать учить других и действительно вложить свою жизнь в это, в говорение.我想鼓勵所有人持續學習,繼續教導他人並實際的熱衷於使用這個語言。
33Я так счастлива, что могу говорить на могаукском.我非常高興自己會說Mohawk語。
34Я не очень хорошо владею им, многих вещей по-прежнему не хватает, но я хочу поблагодарить всех, кто записал себя для этого «испытания», потому что вы вдохновили меня.雖然我說得不流利,還有很多缺失,但我想謝謝所有為了這個挑戰錄製影片的人,因為你們啟發了我。 譯者:Amit 校對者:Ameli