# | rus | zht |
---|
1 | Россия: Авария на АЭС “Фукусима 1″ возобновляет споры о ядерной энергетике | 俄羅斯:日本核危機帶動核能論辯 |
2 | Экологическая катастрофа, разворачивающаяся в Японии, после землетрясения силой 8.9 балла - одна из наиболее обсуждаемых тем в российской блогосфере. | 2011年3月11日發生芮氏規模9. |
3 | Авария на АЭС “Фукусима 1″, последовавшая после землетрясения и цунами, до сих пор держит всех в напряжении, при этом неясно, удастся ли японским инженерам избежать полномасштабной аварии. | 0強震之後,日本出現種種天災,目前這是俄羅斯部落格圈相當關注的話題,在地震與海嘯接連衝擊後,其中一大隱憂即為福島核電廠是否可能發生嚴重熔融危機。 |
4 | Кроме перепоста шокирующих фото и видео с последствиями цунами, а также пристального слежения за твитами россиян, пребывающих сейчас в Японии, российские блоггеры обсуждают будущее и целесообразность ядерной энергетики, пока японская ядерная драма каждый час дает пищу для размышлений на эту тему. | 除了轉寄日本沿海地區因地震引發海嘯的驚人影片,以及關心來自日本的Twitter訊息,俄羅斯部落客在關切福島最新發展之際,也在討論核能問題。 |
5 | АЭС "Фукусима 1" после землетрясения и цунами, Япония. Изображение www.digitalglobe.com. | 受地震與海嘯所傷的日本福島第一核電廠,照片來自www.digitalglobe.com |
6 | Советское ядерное наследство | 蘇聯時代遺留的核能陰影 |
7 | В 1954 году в Советском Союзе был разработан первый в мире промышленный ядерный реактор. В 1986-м, чернобыльская катастрофа поставила еще один советский рекорд - сделав небольшой украинский город синонимом крупнейшей (по крайней мере, пока) в истории человечества ядерной катастрофы, унесшей жизни более 4 тысяч человек, и повлекшей за собой переселение 336 тысяч человек. | 俄羅斯的前身為蘇聯,於1954年領先全球建立核子反應爐;1986年,蘇聯歷經人類史上最嚴重的核爆與核災,地點位於現今烏克蘭的車諾比(Chernobyl),造成逾4000人死亡、33. |
8 | После распада СССР, чернобыльское наследие было разделено между Россией, Украиной и Беларусью, при том для Беларуси последствия катастрофы оказались наиболее масштабны (загрязнению подверглось около четверти всей территории молодой республики). | |
9 | После Чернобыля и вплоть до середины 2000-х ядерные планы были замедлены, когда правительство решило увеличить долю АЭС в энергобалансе страны. | 6萬人撤離。 |
10 | В 2010 году АЭС вырабатывали около 17% российской электроэнергии, а в марте 2010-го Владимир Путин объявил о планах увеличить долю до 20-30%. | 1991年蘇聯垮台後,俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯共同承擔車諾比核災後果,其中又以白俄羅斯受影響程度最深(約占領土的25%)。 |
11 | Реакции на Фукусиму Катастрофа в Фукусиме не особенно повлияла на государственную политику в ядерной энергетике. | 在車諾比事件後,俄羅斯核電廠興建速度減緩,直到2005年前後,政府才決定提高核能在全國能源裡的比重。 |
12 | В последнем заявлении Владимир Путин заявил, что “РФ не поменяет планы по развитию атомной энергетики из-за событий в Японии”. Карта радиоактивного загрязнения (Цезий-137) в Европе, 1996. | 至2010年,核電占俄國總能源量的17%,總理普廷(Vladimir Putin)亦於2010年3月宣布,要將核能比例提高到20%至30%。 |
13 | Карта предоставлена Chernobyl.in.ua | 對福島核危機的反應 |
14 | Сразу после первого взрыва, 12-го марта 2011, эксперт в области энергетики и оппозиционный политик Владимир Милов написал: “Атомщики привычно щеголяют цифрами про вероятность крупной аварии как “десять в минус седьмой” или хотя бы в минус пятой степени. | 雖然福島發生核危機(事件發展記錄),俄國核能政策並無任何改變,普廷最近表示,「我國不會因日本意外而更改核能計畫」。 |
15 | Но вероятность - это математическая величина, а реальные аварии в реальной жизни происходят чаще, чем в математических расчетах. Оно может 100 лет быть безопасным, но потом как обанет один раз - будет достаточно. | 1996年歐洲核污染地圖(銫137),這是車諾比事件十年後的情況,圖片來自chornobyl.in.ua |
16 | Убежден, что человечество в ближайшей перспективе ждет как минимум одна крупная атомная авария. С последствиями.” | 福島核電廠爆炸消息於3月12日傳出後,能源專家兼在野黨政治人物Vladimir Milov寫道: |
17 | Это цитата из моего поста, написанного два с половиной года назад. […] Для справки: порядка 20% атомных реакторов в мире работают в сейсмически опасных зонах. | 「核能專家常拿出資料,指稱重大意外的發生機會只有0. |
18 | […] В общем, делайте выводы, господа. Да, специально для атомных хомячков, которые сейчас сюда неизбежно прибегут: не надо здесь ля-ля про “обратно в пещеру” и “альтернативная энергетика дорогая”. | 0000001,但可能性只是個數值,實際災害頻率總比預估更高,核能或許上百年都安全無虞,只會發生一次事故,可是一次便已足夠,我相信人類在不久的將來,至少會遭遇一次重大核災,也會產生後果。」 |
19 | Пещера и альтернативная энергетика здесь ни при чем. | 以上是我在兩年半前寫下的段落。 |
20 | Газ, газ и еще раз газ. | […]而且全球兩成核子反應爐都位於地質活動旺盛區域。 |
21 | Его запасов в мире будет достаточно для покрытия потребления, даже если газом полностью заместить такой маргинальный (менее 6% мирового потребления первичных энергоресурсов) и опасный источник энергии, как “мирный атом”. Комментатор Firewind8220 не согласился с его мнением, предоставив достаточно распространенный аргумент защитников ядерной энергетики: | […]各位讀者,請決定自己的立場,尤其是支持核能的人士會立刻反應,我希望他們別再說什麼會「回到穴居時代」或「替代能源很昂貴」,穴居生活和替代能源與此毫無關係,天然氣、天然氣、天然氣,全世界有足夠天然氣能供應,並取代占全球能源6%的危險核能。 |
22 | […] Сколько можно считать - КПД ядерной реакции и химической отличаются в ТЫСЯЧИ раз. | Firewind8220反對這種言論: |
23 | Атомная энергетика выгодна, безопасна, перспективна. | […]我們究竟要數算多少次? |
24 | Если бы взорвался газовоз с жидким газом, который везет 300К жидкого газа, Хиросима бы позавидовала последствиям. После сегодняшней аварии резервные дизель генераторы перенесут в более защищенные герметичные боксы. | 核反應效能比化學反應高出千百倍,核能有益、安全、有前途,若裝有30萬噸的液態氮儲存槽爆 炸,連廣島原子彈事件都望其項背。 |
25 | А вот куда вы перенесете емкости с газом в сотни тысяч кубометров, это еще вопрос. | 在福島核危機之後,柴油發電機將放入更安全、更密封的空間裡。 |
26 | […] Да, кстати, а вы представляете каковы бы были последствия, если на месте атомных станций там бы стояли газовые или нефтяные? | |
27 | Пример мексиканского залива и 1 млн тонн нефти в океане ни чему не учит? | 各位要如何安全存放數十萬立方公尺的天然氣?[ |
28 | Сколько тысяч людей от последствий такого разлива умрут не скажите? А с газом не намного все проще и безопаснее. | …]除 此之外,若非核電廠發生危機,而是天然氣或石油電廠,各位能想像將發生什麼情況嗎? |
29 | Так что нее надо паники - учимся на ошибках своих и чужих. | 難道墨西哥灣百萬噸漏油經驗,還沒給各位任何教訓? |
30 | Атомной промышленности быть. | 這種災難會奪走多少人性命? |
31 | Блоггер Олег Козырев, однажды посетив загрязненный радиацией Новозыбков (Брянская область), написал: Япония - из тех стран, которым действительно трудно или даже невозможно было обойтись без ядерной энергии. | 天然氣未必比較簡便或安全,所以請別驚慌,我們應從自己與他人的過錯中學習,核能仍應繼續存在。 |
32 | Но недавние события показали, что угроза от атомных станций может быть сравнимой с угрозой от цунами и землетрясений. | Oleg Kozyrev曾前往車諾比附近遭輻射污染的區域,他認為: |
33 | Если японцы смогут развязать эту энергетическую удавку на своей шее, то может быть их решения помогут и всему человечеству. Я не являюсь противником ядерной энергии. | 日本這個國家不能放棄核能,但最近事件證明,核電廠帶來的危險幾乎與海嘯或地震相當,若日本此次能度過這個難關,解決方式或許也將幫助全人類。 |
34 | Но в то же время понимаю, что бесконечно закрывать глаза на угрозы, от этого вида электроэнергетики исходящие, больше нельзя. Задайте себе один простой вопрос - насколько мы уверены в безопасности наших, российских электростанций. | 我並不反對核能,但社會不能再漠視這種能源造成的威脅,請各位自問一個簡單問題,你我對俄國核電廠安全是否放心? |
35 | Еще раз, говорю не в мантрах российских атомщиков, а именно о реальном положении дел. | 我重申,這與俄國核能專家怎麼說無關,而是涉及真實情形。 |
36 | В ответ на это ЖЖ-пользователь Bquark прокомментировал: | Bquark留言: |
37 | А как обойтись при нынешнем адском уровне потребления энергии без ядерных станций? | 能源需求這麼高,要如何避免使用核電廠? |
38 | Если от них отказаться, но уровень потребления будет тот же, то придется задействовать угольную и гидроэнергетику в такой степени, что последствия будут печальными (они уже печальные). | 若放棄核電,但用電量不變,勢必要提高燃煤及水力電廠比重,這會導致嚴重後果(而且目前已經很糟)。 |
39 | Проблема в потреблении, а не виде энергии. | 問題關鍵在於用電量,而非能源種類。 |
40 | А еще в том, что большинство думает, что каждая станция это потенциальный Чернобыль. Но это ведь не так? | 此外,許多人都假設每座核電廠都可能成為車諾比第二,但今昔之間沒有不同嗎? |
41 | Водо-водяные реакторы в принципе не могут так взрываться как Чернобыль. | 沸水式反應爐的爆炸威力不可能與車諾比相當。 |
42 | Наконец, известный фотоблоггер и активист Greenpeace Игорь Подгорный обратил внимание на другой аспект проблемы: российские планы строительства плавучих АЭС (первая, “Академик Ломоносов” была закончена летом 2010-го года) в сейсмо- и цунами-опасной зоне у тихоокеанского побережья Камчатского полуострова. В то же время, отметил блоггер, Камчатка является одним из наиболее богатых геотермальными ресурсами регионов страны. | 知名攝影部落客兼「綠色和平組織」成員Igor Podgorny提到另一種觀點,俄羅斯打算在容易發生地震與海嘯的太平洋沿岸地區,興建浮動核電廠(第一座已於2010年7月完工),此外,浮動核電廠預定地為堪察加地區(Kamchatka),當地其實最適合利用地熱發電。 |
43 | Мониторинг ситуации | 監控情況 |
44 | Россияне вместе со всем миром пристально наблюдают ситуацию, разворачивающуюся в Фукусиме. | 俄國和世界各地民眾都在密切注意福島核電廠動態,相較於身在首都莫斯科的部落客,俄國東部民眾更關心是否有輻射落塵,以及落塵會飄向何方。 |
45 | Дальневосточные блоггеры, в отличие от своих московских коллег по цеху, скорее сосредоточены не на отстраненных вопросах будущего ядерной энергетики, а над тем, существует ли “радиоактивное облако”, и, если да, то приближается ли он к ним или нет. | |
46 | Интернет-пользователи во Владивостоке, написали почти двух тысяч комментариев к только одной статье о взрыве на Фукусимской АЭС, публикуя данные персональных дозиметров (измерителей радиационного фона) из разных частей города. Форумчане на Камчатке и Сахалине делают тоже самое. | 海參崴(Vladivostok)是俄國最靠近日本的大城市,在有關福島核電廠的一篇文章中,當地民眾寫下近2000則留言,張貼人們在市區各處自行偵測放射量的數據;Kamchatka及Sakhalin等網路論壇上亦有類似活動,目前輻射值一切正常。 |
47 | На данный момент наблюдения интернет-пользователей подтверждают официальные данные: радиационный фон в норме. Вне зависимости от того, дойдет почти мифическое “радиоактивное облако” до российской территории или нет, вопрос целесообразности ядерной энергетики остается открытым. | 無論福島核電廠的效應是否將觸及俄國領土,核能仍然是一項重要議題,此事十分複雜,沒有簡易答案,但部落客、記者和科學家還是繼續討論。 |
48 | Эта тема без простых решений, однако блоггеры, ученые и журналисты не жалеют времени на ее обсуждение. | 俄國政府與國會是否也會參與論辯? |
49 | Но готово ли правительство, или, может быть даже Дума (которая, как известно, “не место…”), включиться в дискуссию? | 校對:Soup |