Sentence alignment for gv-rus-20120609-14958.xml (html) - gv-zht-20120613-13459.xml (html)

#ruszht
1Замбия: государственный контроль цен на кукурузу к недовольству Всемирного банка尚比亞訂定玉米底價,世界銀行緊張
2Эта статья является частью нашей специальной рубрики Международные отношения и безопасность.巨大的玉米糊鍋,2008 年攝於尚比亞。
3Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы.部落客 Mark Hemsworth 攝影(經同意使用)。
4Приготовление ншимы, Замбия, 2008г.用玉米粉煮成的粥狀食物 Nshima 玉米糊,曾經造成家庭分裂、在尚比亞引發暴動。
5Владелец изображения: Mark Hemsworth (использовано с разрешения)這也是為什麼政府一直密切關注玉米種植、收割和玉米粉的買賣。
6Ншима, национальное замбийское блюдо из кукурузной муки, напоминающее густую кашу или пуддинг, имеет печальную известность в истории Замбии, временами приводя к семейным драмам и даже голодным бунтам.生產玉蜀黍 -- 在其他地方也叫玉米 -- 是重要的議題,尤其在銅礦帶和都會區像是有大量勞動人口依賴玉米商品過活的首都路沙卡。
7Можно сказать, что кукуруза в некотором роде влияет на политический курс страны.五月時世界銀行曾敦請尚比亞政府不要干涉農民出售玉米給糧食儲備機構和其他農產銷售鏈商家的底價。
8Именно поэтому местное правительство тщательно следит за процессом выращивания, переработки и сбыта этого злака.雖然有此呼籲,農業部仍然宣佈了本年度玉米底價是每五十公斤六萬五千克瓦查(約十三美元)。
9Регионы с неразвитым сельским хозяйством, такие как Медный пояс (центр добывающей отрасли) и крупные городские зоны вроде столичной Лусаки, требуют особого внимания, так как местная рабочая сила напрямую зависит от коммерческих поставок кукурузы из других частей страны.世界銀行集團尚比亞、馬拉威和辛巴威主任 Kundhavi Kadiresan 批評這項決定,稱尚比亞貧農受到剝削,中間商從他們手中購買玉米欲以較高價格轉售給國營糧食儲備機構。
10В мае Всемирный банк призвал правительство Замбии воздержаться от установки минимальной закупочной цены на кукурузу.Kadiresan 也指出世界銀行非常憂慮政府政策不只不能保證長期農業成長,也無法增加工作機會和改善貧窮。
11Тем не менее, министерство сельского хозяйства недавно объявило минимальную цену на этот год, составляющую 6 500 квача [национальная валюта Замбии], или примерно 13 долларов США, за 50 кг кукурузы.Kadiresan 的態度可以理解。
12Кундхави Кадиресан, руководитель представительств Всемирного банка в Замбии, Малави и Зимбабве, осудил действия замбийского правительства.尚比亞的農業部門都繞著玉米打轉,其他的作物和牲口都不重要。
13Он заявил, что это приведет к эксплуатации местных фермеров, у которых перекупщики скупают кукурузу чтобы потом перепродать дороже в государственное Агентство по продовольственным резервам.大部分玉米由農民種植,他們面對著雨季經常性的缺水,昂貴而不穩定的肥料供應,向市場運輸貨物的困難。
14Кадиресан отметил обеспокоенность Всемирного банка по поводу того, что правительство Замбии не прилагает достаточных усилий для обеспечения долгосрочного устойчивого роста в сельскохозяйственном секторе, а также для создания новых рабочих мест и снижения уровня нищеты в стране.1986 年銅礦帶和路沙卡區域因為玉米價格上漲數倍薪水卻沒漲而發生暴動。
15Опасения Кадиресана понятны - в сельскохозяйственном секторе Замбии кукуруза является центральным продуктом, намного важнее других культур и скота.四年後,漲價帶來的騷動幾乎引發政變。
16Большая часть кукурузы выращивается мелкими фермерами, которые регулярно сталкиваются с засухами, с недостатком удобрений или их слишком высокой стоимостью, а также с трудностями при транспортировке продукта.農業及畜牧部長 Emmanuel Chenda 宣佈玉米底價時說:
17В 1986 году население Лусаки и Медного пояса подняло бунт из-за того, что цена на кукурузу увеличилась в несколько раз, хотя зарплаты при этом остались прежними.我們做這個決定是為了確保國家糧食足夠,並且鼓勵小規模農戶來年繼續生產…… 為了確保尚比亞玉米在國際市場上具有競爭力,政府策略中會確保生產成本降低,提供農業延伸培訓和運輸流動性,增加小規模農戶的生產力。
18А в 1990 году волнения по поводу повышения цен даже привели к попытке государственного переворота.Chenda 也透漏政府也計畫建設更多貯藏設施作為糧食儲備機構(FRA)避免浪費食物的長期措施。
19Министр сельского хозяйства Эммануэль Ченда прокомментировал установку новой минимальной цены на кукурузу следующим образом:在部長發表聲明前幾天,FRA 才在全國各地銷毀大批腐壞的玉米。
20Мы приняли эту меру, чтобы обеспечить продовольственную безопасность в стране, а также чтобы убедить всех фермеров продолжать выращивание этой культуры и в дальнейшем… Для обеспечения конкурентоспособности замбийской кукурузы на внешнем рынке правительство добьется снижения затрат на ее производство и увеличения производительности мелких хозяйств с помощью ряда стратегий, включающих программы специального сельскохозяйственного обучения и предоставление транспорта.
21Недавно Агентство по продовольственным резервам было вынуждено уничтожить огромные объемы сгнившего зерна в ряде регионов страны.Chenda 說:
22Министр рассказал, что правительство в данный момент разрабатывает план постройки дополнительных хранилищ, чтобы избежать порчи зерна в будущем:我想告知全國民眾,FRA 之下發生的糧食浪費是由於不良的貯藏設施所造成…… 為了應付這項挑戰,政府已經開始計畫建造額外貯藏設施作為長期措施。
23Я бы хотел объяснить гражданам, что порча зерна в запасах Агентства по продовольственным резервам произошла из-за недостатка подходящих хранилищ… Правительство начало разрабатывать план по возведению дополнительных хранилищ для зерна, чтобы избежать подобной проблемы в будущем.本文縮圖來自Flickr的Choconancy1,依據創用CC 2.0授權使用。