Sentence alignment for gv-rus-20130719-23967.xml (html) - gv-zht-20130907-15436.xml (html)

#ruszht
1Десятки детей погибли в Индии от зараженных школьных обедов印度受污染校餐令近24名孩子致死
2Двадцать два ребенка [анг] в возрасте от 4 до 12 лет [анг], учившиеся в общеобразовательной начальной школе в индийском штате Бихар, погибли после употребления в пищу школьных обедов 16 июля 2013 года.在印度比哈爾邦的一所公立小學,二十二個年齡從4歲到12歲的孩子於2013年7月16日食用污染過的午餐之後死亡。 還有更多瀕臨垂危的孩子在Chapra窮困的村莊中就醫。
3Еще больше бедных детей в деревне Чхапра были госпитализованы в серьезном состоянии.他們吃過的食物被認為摻有殺蟲劑。
4Как полагают, еда была заражена пестицидами.這件悲劇是一系列受污染校餐事件中最嚴重的一次。
5Трагедия, очевидно, была худшим случаем в череде происшествий с загрязненными школьными обедами.在另外一個事故中,比哈爾邦Madhubani區的15名學生在食用午餐後生病。
6В другом случае в округе Мадхубани в Бихаре 15 учеников [здесь и далее все ссылки ведут на англоязычные источники] заболели после того, как съели обеды.在比哈爾邦的加雅市,一名學生在吃過學校午餐之後身亡。
7В Гайя-Бихар один ученик также умер после того, как съел обед.還有另一起在馬哈拉施特拉邦圖萊市的事件,31名學生在午餐後被送往醫院。
8И ещё одно происшествие было зарегистрировано в Дуль, в районе Махараштра, где 31 ребенок был госпитализирован после поедания школьных обедов.一名在位於孟買郊區的一所受政府贊助的印度學校就學的學生,2011。
9Ученик школы хинди с правительственным финансированием на окраине Мумбая, Идния 2012.照片為作者提供。
10Фотография автора.自60年代開始實行的午餐計劃是印度最早為鼓勵處於邊緣階層的人們送孩子上學的政策之一。
11Схема обедов берет начало в 1960-х и является одной из старейших индийских систем поощрения маргинальных классов, чтобы те отправляли детей в школы.除了教育之外,提供一頓飯給每一位學生作為入學的動力。
12Кроме образования за посещение школы ребенку дают обед.但是,從計劃最初起,不斷有貪汙侵佔學生食物的報導浮現。
13Однако с момента, когда начала действовать эта схема, поступали отчеты о злоупотреблениях, с которыми сталкивались дети.一個2006年的新聞報告發現大吉嶺的一個小學的學生被奪去了18個月的供餐。
14В 2006 году в новостном отчете говорилось об учениках начальной школы в Даржелинг, которым не давали обедов в течение 18 месяцев.這次事件,如同預料,發展成為了政治問題。
15Как и ожидалось, инцидент приобрел политическую окраску.執政黨質控反對黨設計了他們。
16Политическая партия, находящаяся при власти, объявила, что оппозиция была вовлечена в это с целью опорочить власть.有報導說校長的丈夫是一位政治人物,並且是提供校餐的負責人。 政府的疏忽在許多社交網路上激起了怒火。
17Как сообщается, муж директора школы является политической фигурой, несущей ответственность за поставки еды в школу.印度推特用戶Vikram Singh(@cynicalvs)寫道:
18Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях.@cynicalvs: 孩子怎麼會因為吃了一頓午餐死了呢?
19Викрам Сидх, пользователь Twitter, живущий в Индии (@cynicalvs), написал:那是食物啊。
20@cynicalvs: Как могут дети умереть от того, что съели обед?這應該被判謀殺罪。
21Это же еда.#chappra
22Кого-то нужно судить за убийство.記者前往醫院報導情況時馬上發現了更多的管理失誤。
23#chappra視頻流中的影像演示了倖存的孩子們被擠放在一張桌子上施打生理食鹽水。
24Как только в больницы попали журналисты, рассказавшие о ситуации, информация о плохом управлении выплыла на поверхность.Milind Khandekar,ABP新聞(@milindkhandekar)的主管編輯評論說:
25Видео, показывающее выживших детей, лежащих на столе рядом с соленой водой, проверяются.@milindkhandekar: Chappra傳出的照片中有家屬給住院的孩子用紙扇解暑。
26Милинд Хандекар, ведущий редактор ABP News (@milindkhandekar), заметил:這就是比哈爾的發展模範嗎?
27@milindkhandekar: на фотографиях из Чхарры показаны родственники, которые обмахивали детей, попавших в больницы, бумажными веерами.這件事故很快地引發社交媒體用戶對印度政客的過失和傲慢進行討論。
28Это принято в Бихаре или это такая разработка?Abhijit Majumder,一位德里(@abhijitmajumder)的記者在推特上說:
29Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков.@abhijitmajumder: 我們的政客不會歧視。
30Абхижит Махумдер, журналист из Дели (@abhijitmajumder), написал в Twitter:不管從比較有錢人的2G手機費,還是從窮人的NREGA或校園午餐,一律能公平地剝奪。
31@abhijitmajumder: У наших политиков нет дискриминации.#Chhapra
322G для зажиточных или NREGA, обеды для самых бедных, и всех одинаково грабят.在孟買郊區一所印度高中的學生在沒有盤子和椅子的地上吃飯。
33#Chhapra另一名拿著午餐盒的學生抱怨食物的質量差。
34Ученики школы хинди на окраине Мумбая едят на земле, без посадочных мест и без тарелок.圖片為作者照。
35Ещё один ученик показывает жестяную коробку и жалуется на качество еды.Majumder,引用了最近的兩起龐大到上億元的騙局2G和NREGA。
362012. Фотография автора.它們導致了對印度政府工作能力的極度不信任。
37Махумдер написал репортаж о недавних случаях злоупотреблений, таких, как 2G и NREGA, которые обернулись потерями в миллионы долларов и посеяли недоверие к функциям индийского правительства.另一位德里的記者,Raghavendra Verma (@r_verma),針對公立學校的教師普遍持有的態度寫了一份評論:
38Еще один журналист из Дели, Ракхавендра Верма(@r_verma), написал комментарий об общем отношении учителей в этих школах государственного финансирования:@r_verma: 學校老師供餐給學生時,彷彿在賞賜多了不起的恩惠給他們。
39@r_verma: Школьные учителя раздают детям обеды так, будто делают большое одолжение.#Chhapra
40#Chhapra Фазаль Амбас (@fazlabas), пользователь Twitter из Мумбая, принес в дискуссию историческую перспективу:一位住在孟買的推特用戶,Fazal Abbas (@fazlabas),在討論中引入了一些歷史背景:
41@fazlabas: В Чхапре все так же, как и при нашем первом президенте Докторе Ражендре Прасаде полвека назад.@fazlabas: Chhapra的情況就像是我們的第一位總統拉金德拉·普拉薩德半個世紀前離開了一樣。
42Дети умирают ради образования.孩子們為了受教育而死。
43Киран Беди (@thekiranbedi), бывший офицер полиции из Дели, известная своей филантропической деятельностью и антикоррупционными акциями в Индии, написала в Twitter:Kiran Bedi (@thekiranbedi),一位以慈善活動和反腐敗改革運動而名前德里警官推特道:
44@thekiranbedi: Обеды в местах, где разгорелся скандал, не гигиеничны и ужасны.@thekiranbedi: 在一些地方校園午餐是醜聞,是不衛生的。
45Учителя тоже тратят время на готовку!教師也是,浪費時間去做飯!
46Почему нельзя подавать фрукты и орехи?幹什麼不上點水果和乾果?
47Рассказы Беди сочетаются с приведенными выше фотографиями-свидетельствами.Bedi的記述與上面的圖片相輔。
48И речь не только о Бихаре, о школах, финансируемых правительством, по всей Индии, можно рассказать много о небрежности и плохом управлении.不僅僅是比哈爾邦,全印度的公立學校都可能有更嚴重的疏忽和失誤。
49Что же касается этого случая, индийское правительство быстро объявило, что семьям жертв выплатят cкомпенсацию в 2 лаха (около 3,367 долларов США).就這次事件,印度政府很快宣佈給受害家屬兩拉克的補償金(約3367美元)。
50О точных причинах загрязнения еды расскажет расследование - бюрократические процедуры будут длиться долго.食物受污染的準確原因正在調查中--簡單來講,一個漫長的官僚過程將會展開。
51Понесут ли виновные наказание?那些有罪的人是否會被要求負責呢?