# | rus | zht |
---|
1 | Казахстан: Полемика о государственном языке В начале августа 2011 года Министерство культуры Казахстана представило проект закона, представляющего некоторые изменения в государственной языковой политике. | 哈薩克:語言本土化的爭議 |
2 | Многие наблюдали сразу же назвали это шагом к дальнейшему сокращению использования русского языка, который, согласно Конституции Казахстана, имеет такой же статус, как и казахский язык. | 2011 年八月初,哈薩克文化部草擬了一項法案,修正國內的語言政策。 |
3 | Законопроект предусматривает, что обращения граждан в государственные органы должно осуществляться на казахском языке, на нем же должна вестись и документация в государственных структурах. | 觀察家很快將此歸類為試圖進一步減少俄語使用率的舉動。 |
4 | Вся визуальная и относящаяся к бизнесу информация (реклама, торговые марки, прайс-листы, формы и т.д. | 根據哈薩克憲法,俄語和哈薩克語擁有同樣地位。 |
5 | ) также должна быть только на казахском языке. Изменения должны вступить в силу в 2013 году. | 這項法案規定,所有國民和政府機關之間的交流,以及國家機構內部文件均使用哈薩克語。 |
6 | Тенденция ведения документации на государственном языке наблюдается в Казахстане уже несколько лет, но чаще всего получается так, что люди переводят документы на казахский (к слову, перевод зачастую неважный) только, чтобы соблюсти формальность, и используют русский язык, чтобы дела продвигались. Arkhard пишет: | 所有視覺和商業相關資訊(廣告、標誌、價目表、表格等等)也將只提供哈薩克語版本。 |
7 | Просто представил как граждане с трудом переводят обращение на казахский, а чиновники с не меньшим трудом переводят обратно на русский. В итоге и смысл изменится и времязатраты повысятся. | 這些改變原本要從 2013 年開始。 |
8 | Alpamis_batyr возражает: […] Пора вам понять, что живете в Казахстане, что название КАЗАХстан в первую очередь образовано от самоназвания государствообразующей нации, т. | 哈薩克過去幾年文件已漸漸採用本土語言,但大多數情況下人們只是用哈薩克語(有時很糟糕的)譯文滿足正式文件要求,但實際處理事務仍然使用俄語。 |
9 | е . казахов. А такими мыслями вы проявляете неуважение к языку, культуре и истории народа. | Arkhard 寫道: |
10 | Убейте в себе лень, и пробудите желание проникнуться всем казахским. | 我想像了一下國民絞盡腦汁把申請表翻譯成哈薩克語,然後政府官員傷透腦筋要把它們翻譯回俄文的情景。 |
11 | Пользователь Russky оставил следующий комментарий к новостной статье: | 結果就是原始意義難以分辨,而且處理起來更花時間。 |
12 | казахский язык нужно учить всем без исключения, но нельзя чтобы это переходило во всякого рода конфликты, где одни кричат “никуда не денетесь - выучите”, другие в ответ отвечают ” да **** вам не выучим”. | Alpamis_batyr 不同意: |
13 | Причем отвечая так все понимают что было бы не плохо знать казахский. | 你總該體認到你住在哈薩克,這名字來自組成國家的民族,也就是哈薩克族。 |
14 | […] Все со временем все выучат, надо создать вечерние курсы, желательно по низкой цене, где реально бы научили!! | 你表現出對這個國家的語言、文化和歷史缺乏尊重。 |
15 | Jelsomino соглашается, что прежде, чем требовать использования языка, нужно дать людям шанс выучить его: | 不要這麼懶惰,喚醒學習哈薩克之道的渴望吧。 |
16 | Я - русскоговорящий казах, родившийся и выросший в Алматы. | 俄國人 Russky 對這則新聞留下以下意見: |
17 | Учился в русской школе, так как в советские времена выбирать не приходилось (в Алма-Ате было всего 2 казахские школы)… Родители дома говорили со мной только на казахском, но стоило выйти за порог или включить телевизор - везде только русский. | 各位 -- 沒有一個人例外 -- 都該學哈薩克語,但是這不該導致衝突,一方大喊「你別無選擇一定要學」,一方大吼「才不要」(他們雖然這麼說,其實也知道最好還是要會哈薩克語)。[ |
18 | Теперь о казахском языке. | ……]早晚所有國民都會了解,但必須要有大家經濟上都能負擔的語言課程。 |
19 | На уроках казахского языка всегда почему-то был полнейший бардак.. А почему? | Jelsomino 同意在要求大家使用一種語言之前,應該先提供學習的機會: |
20 | Потому что он никому нафик не нужен был, в быту люди общались на русском. Теперь времена меняются, большое количество сельских жителей мигрировало в города, многие русские покинули страну. | 我是說俄語的哈薩克人,上的是俄語高中(蘇聯時期根本沒有其他選擇,當時只在哈薩克最大的城市,舊首都阿拉木圖有兩所哈薩克學 校)…… 走到哪裡都是俄語 -- 街上、電視上,時時如此。 |
21 | А что остается делать нам, поколению, родившимся в 50-70 годах прошлого столетия? | 學校的哈薩克語教學很糟糕,因為城市裡沒什麼人真正在用。 |
22 | Правильно, учить казахский. Но как и когда? | 現在時代變了,鄉下人口進入都市,許多說俄語的人離開了這個國家。 |
23 | Курсы все платные, не каждый может себе позволить. | 所以 蘇聯世代該怎麼辦? |
24 | Книг на казахском мало, да и то одна туфта.. | 是,我們該去學哈薩克語。 |
25 | Обучающие диски только недавно появились, но они дорогие. | 但是怎麼學? |
26 | На бытовом языке еще можно изъясняться… Но если чиновники начнут общаться с мной только на казахском, то что поделать - буду считать, что государство повернулось ко мне задом… | 語言課多半很昂貴,課本水準低劣,多媒體光碟剛開始出現,但一樣很昂貴…… 我可以說簡單的日常哈薩克語,但如果政府官員要求我用哈薩克語跟他們溝通,我會覺得被政府拋棄了。 |
27 | Basilio предлагает подумать о других возможных последствиях: | Basilio 建議要考慮其他後果: |
28 | А вообще, такие радикальные меры опять приведут к массовой эмиграции мозгов. | 這樣的激烈行動會導致再一次的人才流失,有專業能力但不會說哈薩克語的專家們將離開這個國家。 |
29 | Именно мозгов, квалифицированных специалистов, которые может и не владеют языком, зато владеют знаниями. Вспомните 90-е, когда валила практически каждая пятая неказахская семья… немцы, русские, украинцы - все уезжали на “исторические родины” […] | 記得九零年代,將近五分之一非哈薩克家庭(德國、烏克蘭、俄國)移民回到他們歷史上的「祖國」。 |
30 | Megakhuimyak предлагает посмотреть на ситуацию с другой стороны - почему вообще появилась такая инициатива: | Megakhuimyak 提供另一種觀點 -- 為什麼會出現這種提議: |
31 | Не будем говорить о том, что закон абсолютно несбыточный и нарушает пару норм Конституции (кого еб…т какая-то Конституция? завтра скажут депутатам - они минут за 30 проголосуют за введение рабовладельческого строя). | 我不討論這項法案和憲法的衝突(誰在乎 -- 我們的國會可是惡名昭彰的能在半小時內修改憲法)。 |
32 | Тут важно другое - что хочет в результате этого добиться министр культуры? | 更有意思的問題是為什麼要這麼做。 |
33 | Когда в аппарате президента обнаружили, что в казахскоязычных газетах, контролируемых Минирством культуры, идут призывы о свержении президента, и народ собрался в январе на площадь, министерство существенно потеснили - отобрали контроль над СМИ и отдали их в Минсвязи. | 當總統辦公室發現(文化部管理的)哈薩克語報紙刊登了反對總統的訴 求,文化部管理媒體的權利被剝奪並轉交給通訊部。 |
34 | Затем, после известных событий в Актобе [взрыв у здания Департамента Комитета национальной безопасности - GV] выяснилось, что и с контролем надо религией министерство справилось, и из Министерства культуры убрали комитет по делам религий… Получается, в последние год-два у министра культуры забрали все реально интересные властные полномочия - СМИ и религию. | 當西哈薩克的激進份子暴動時,看來文化部這方面也失敗了,於是宗教委員會被從文化部中分離出來…… 文化部發現他們失去了實際的政治籌碼 -- 媒體和宗教。 |
35 | Остались только сама культура, НПО и язык. | 現在他們只有文化、非政府組織和語言。 |
36 | Обидно же? Вот министр и его группа решили отыграться в области языка. | 他們不痛快了 -- 於是文化部決定找個新任務,以國家語言問題為代價。 |
37 | Беспокойства не остались незамеченными. | 這些紛爭沒有被忽視。 |
38 | Противоречивый проект закона не был принят Министерством - власти не слишком настаивали на инициативе, но указали, что им был не очень приятен тон общественных дебатов. | 文化部很快撤回了備受爭議的法案 -- 官員們沒有太堅持這份草案,但是指出他們不喜歡輿論討論的走向。 |
39 | Страсти улеглись, но проблема осталась. | 激情褪去,但是問題仍然存在。 |
40 | Изображение Казахского флага пользователя сайта Flickr sly06 (CC BY 2.0). | 縮圖是哈薩克國旗,來自Flickr用戶sly06,依據創用CC BY 2.0授權使用 |