# | rus | zht |
---|
1 | Испания: манит ли вас Евро-Вегас? | 西班牙:你對成立「歐洲大賭場」(EuroVegas)是贊成或反對呢? |
2 | Лас-Вегас в Европе… Звучит неплохо? | 歐洲的拉斯維加斯…你喜歡這種說法嗎? |
3 | Огромный комплекс, не уступающий американскому собрату с его шестью казино, тремя полями для гольфа, девятью театрами и двенадцатью отелями, не говоря о бесчисленных ресторанах и магазинах… | 此龐大的複合體,將設立六間賭場、三個高爾夫球場、九間電影院以及十二間飯店,當然還有無數的餐廳和店家,與其美國版相較之下,毫不遜色。 |
4 | Таков проект, предложенный мультимиллиардером Шелдоном Аделсоном [анг], исполнительным директором компании “Лас-Вегас Сэндс”, занимающим 14-е место в списке богатейших людей мира журнала “Форбс” [анг]. | 這是由拉斯維加斯金沙集團(Las Vegas Sands)的總裁謝爾登. |
5 | Покорив Америку (Невада и Пенсильвания) и Азию (Макао и Сингапур), игорный магнат теперь присматривается к Европе, особенно к Испании [фр]. | 阿德爾森(Sheldon Adelson)帶動推展的計畫。 |
6 | Колоссальный проект создаст более 200 000 рабочих мест, привлечет от 15 до 18,8 миллиардов евро в качестве инвестиций за период до 2022 года и принесет более 15 миллиардов евро дохода от туриндустрии в течение 10-15 лет. | 而根據富比士雜誌的統計,謝爾登先生也是全世界排名第十四位富有的人士。 在征服了美國(內華達州和賓夕法尼亞洲)以及亞洲(澳門和新加坡)之後,這位博奕界巨擘現在放眼往歐洲領土邁進,尤其是西班牙 [fr]。 |
7 | Кажется, это настоящая золотая жила для страны, увязшей в еврокризисе вместе с остальными экономически слабыми “поросятами” - порой так пренебрежительно называют сегодня Португалию, Италию, Грецию и Испанию (первые буквы названий этих стран - Portugal, Italy, Greece, Spain - образуют английское PIGS, “свиньи, поросята”). | 這份龐大的計畫將會創造超過 200,000 個工作機會,吸引 150 到 188 億歐元的資金,相當於到 2022 年為止的投資,在十到十五年內的觀光業收入更有可能超越 150 億歐元。 |
8 | Шелдон Аделсон, директор "Лас-Вегас Сандс", фото the7eye.org.il на Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | 對於在歐元危機中陷入困境的國家來說,這明顯是千載難逢的大好時機,特別是身為 歐豬國家一員的西班牙。( |
9 | За проект борются два региона: Мадрид и Каталония. | PIGS,用來指稱這些國家經濟上的衰弱狀況所用的貶義詞,包括葡萄牙、義大利、希臘、西班牙) |
10 | Руководители этих автономных субъектов оказывают проекту всяческую поддержку и клянутся сделать все, чтобы сорвать “джекпот” Евро-Вегаса. В интервью испанской радиостанции Копе президент Мадридского Общества Эсперанза Агирре [исп] назвала своей “обязанностью” постройку в Мадриде Евро-Вегаса. | 拉斯維加斯金沙集團的總裁謝爾登·阿德爾森,照片由 Flickr 用戶 the7eye.org.il 所攝 (CC BY-NC-SA 2.0)。 |
11 | “[…] son 200.000 puestos fijos cuando se acabe, sin contar todos los de la construcción de este complejo hotelero. | 兩個地區正在彼此競爭:馬德里和加泰羅尼亞(Catalonia)。 |
12 | Hay mucha gente a quien no le gusta esto. | 這兩個自治區的首長都已傾注全力支持此計畫,並聲明無論如何都要贏得歐洲維加斯這份「大獎」。 |
13 | Porque a la gente que tiene mi edad, le parece un espanto lo de Las Vegas, del juego, de los casinos… le parece sórdido. Pero la gente joven […] todos han ido a Las Vegas, porque el Las Vegas de hoy no tiene nada que ver con el Las Vegas de hace 40 años. | 在與西班牙廣播電台首長(Spanish radio network Cope)艾斯佩朗薩·阿基萊(Esperanza Aguirre)女士的訪問中, [es] 她也身兼馬德里自治區(Community of Madrid)首長,已公開表示在馬德里設立歐洲維加斯是其「義務」: |
14 | Las Vegas es un lugar donde el juego representa el 18%, el resto son congresos, los mejores cantantes, los mejores espectáculos, los mejores teatros, los mejores lugares de deportes. | 「[…] 計畫一旦完成,就代表著 200,000 個長期職缺,更別提這個飯店複合體的建設所創造的一切(其他工作)。 |
15 | Entonces es como un parque temático para adultos.” | 計畫讓許多人感到不悅。 |
16 | […] в завершенном виде он обеспечит более 200 000 рабочих мест, не говоря уже о вакансиях для строительства гостиничного комплекса. | 我這個年紀的人都把拉斯維加斯、賭博、賭場…視為醜聞。 |
17 | Многим этот проект не нравится. | 他們認 為那是骯髒劣等的。 |
18 | Для многих людей моего возраста весь этот Лас-Вегас, эти казино, азартные игры … воспринимаются как нечто вопиющее, грязное, отвратительное. | 但對年輕一代來說 […],他們全都去過拉斯維加斯,因為今日的拉斯維加斯已經和四十年前的拉斯維加斯截然不同。 |
19 | Но молодые […], они все уже побывали в Лас-Вегасе, потому что сегодня он не имеет ничего общего с тем, что он представлял собой 40 лет назад. | |
20 | В Лас-Вегасе игорный бизнес составляет не более 18% от общего дохода города, остальное поступает за счет проведения конференций, выступлений лучших певцов, лучших шоу, лучших театров и лучших спортивных арен. | 在拉斯維加斯,賭博業僅佔了(總營收的)18%,其餘則來自 主持晚會、頂尖歌手、華麗秀場、頂級戲院以及最高級的運動場所。 |
21 | Это скорее напоминает тематический парк для взрослых. | 就像是成年人的主題樂園一般。」 |
22 | В свою очередь, Артур Мас [исп], президент принципалитета Каталонии, считает данный проект макро-инвестицией в качественный туризм. | 而加泰羅尼亞侯國的首長亞區. |
23 | В ответ на критику он, как и Агирре, утверждает, что игорный бизнес не играет большой роли [исп]: “Lo menos importante de todo esto son los casinos. | 馬斯(Artur Mas)[es],他將此計畫視為宏觀的投資,可造就有品質的旅遊業。 |
24 | Lo más importante es convertir el área de Barcelona y Catalunya en el primer centro turístico de largo de toda Europa, por encima de París y Londres”. | 而對於公民的批評,他的回應則如同阿基萊一般,不認為賭博是值得注意的細節 [es]: |
25 | Наименее важный компонент в проекте - это как раз казино. | 總的來說,最不重要的方面就是賭場。 |
26 | А вот что важно, это превращение Барселоны и Каталонии в центр европейского туризма, обогнав Париж и Лондон. | 重要的是如何讓巴塞隆納(Barcelona)和加泰羅尼亞變為歐洲吸引遊客的首要景點,甚至超越巴黎和倫敦。 |
27 | Однако радужные перпективы предполагают ряд уступок. | 然而,如此美好的願景是需要讓步的。 |
28 | Мадридская Эль Паи составила список требований [исп] мультимиллиардера, разделив их на 6 категорий: рынок труда, инвестиции, инфраструктура, недвижимость, урбанизация, законодательство и налогообложение. | 報紙 El País 的馬德里版已經將那位億萬富翁所要求的一切事項羅列成表 [es],分別歸納為六個類別: |
29 | Сюда входят: полный отказ от прав на объекты общественной собственности в пределах обозначенной зоны; освобождение от взносов на общественную безопасность на 2 года; освобождение от НДС на 10 лет; изменение юридического статуса рабочих, в первую очередь иностранных; возложение всей расходной части по строительству общественной транспортной инфраструктуры комплекса на автономную область; разрешение доступа в казино несовершеннолетним и находящимся под особым запретом, и др. | |
30 | Казино в Сингапуре, автор фото Натаниэл Хайег В то время, как мэр Мадрида готов принять приведенные условия, Луис Техедор, мэр города Эль Прат де Лобрегат в пригороде Барселоны, где возможно строительство комплекса, является ярым противником проекта [исп]: | 勞工、投資、基礎建設、房地產、城市化、法律架構及稅收。 |
31 | Интернет-сообщество, несмотря на споры о перспективах на рынке труда, в целом против Евро-Вегаса. Ниже приведены некоторые комментарии из Твиттера под хэштэгом #eurovegas [анг]: | 這些項目包含了:在特定轄區內跨各公共財的完全放棄權;豁免兩年對社會安全的貢獻;豁免十年的增值稅(Value Added Tax);改革工人的法律地位,尤其是外籍勞工;自治區需負擔為複合體所建設的所有大眾運輸基礎設施支出;對未成年者和遭禁止賭博的賭徒設立合法賭場入口 等。 |
32 | @jbasagoiti: #Eurovegas es el nuevo “maná” que va a resolver los problemas de Madrid o Barcelona. Yo creo que no es verdad. bit.ly/yJD9Vj | 新加坡賭場,照片由 Flickr 用戶 Nathaniel Hayag 所攝 (CC BY-ND 2.0)。 |
33 | @jbasagoiti: #Eurovegas наше новое спасение, которое решит все проблемы Мадрида или Барселоны. Ну не верю я в это. bit.ly/yJD9Vj[исп.] | 馬德里市長似乎有意願接受這些條件,但 El Prat de Llobregat(巴塞隆納郊區的一個鎮,也是可能設立複合體的地方)的市長路易斯. |
34 | @Brigi34: El interés en #Eurovegas es por sus beneficios en economía y empleo: lavozlibre.com/noticias/ampli…… vía @AddThis | 泰爵德(Lluís Tejedor)先生則是對計畫保持負面的態度 [es]: |
35 | @Brigi34: Главный вклад #Eurovegas заключается в его благотворном влиянии на экономику и занятость населения. | 在網路上,儘管有許多言論是著眼於考量未來的工作機會,大多數網友仍是反對歐洲維加斯。 |
36 | @exp_catalunya: один из бывших исполнительных директоров компании “Дисней” предостерегает Испанию от подобного рода деятельности, поддерживаемой expansion.com/2012/03/09/cat…[исп. | 以下是發表於推特,以標籤 #eurovegas 所篩選出來的言論: |
37 | ] через @expansioncom [исп.] Интернет-пользователи комментируют статью ежедневника Эль Паи [исп]: | @jbasagoiti:#Eurovegas 就如同我們的救星,可以解決所有馬德里或巴塞隆納的問題。 |
38 | yosisoytonto: No escarmentamos ¿Eh?. Lo triste es que piense que este país es como una puta hambrienta. | 我不相信這種說法。bit.ly/yJD9Vj |
39 | Lo indignante ,que la marquesita se comporte como tal. | @Brigi34:#Eurovegas 最大的好處在於反映經濟與就業率的正面效益。 |
40 | Este Mr. Forbes quiere un paraíso fiscal para seguir robando con su negocio del juego (estafa confundida con la suerte). Se pide un modelo productivo racional, tecnológico, avanzado y se trae a la mafia Yankee del juego . | @exp_catalunya:一位迪士尼前任執行長警惕西班牙,需反對由 #Eurovegasexpansion.com/2012/03/09/cat… 提倡的各種活動…@expansioncom 提供 |
41 | Sr. Marquesa, no todo vale por la pasta . Cierre usted las piernas ,que es muy desagradable verla de esta guisa a su edad. | 從 El País 日報中截取的文章中,網路使用者的意見為 [es]: |
42 | yosisoytonto: Ничему жизнь нас не учит, правда? Что обидно, он смотрит на нашу страну, как на какую-то голодающую потаскушку. | yosisoytonto: 我們從不記取教訓,對吧? |
43 | Самое отвратительное, наша маленькая “маркиза” (прозвище господина Агирре - ред. | 令人哀傷的是,他認為這個國家就像是飢渴的妓女。 |
44 | ) ведет себя именно так. Этому мистеру Форбсу нужна просто налоговая гавань, чтобы продолжать свое воровство под видом игорного бизнеса (заведомого обмана, почему-то считающегося азартной игрой). | 更讓人作嘔的是這位小「侯爵夫人(Marquise)」(編按:阿基萊夫人的暱 稱) 的作為更顯如此。 |
45 | Он требует себе рациональную, технологичную и развитую модель производства, а в замен предлагает игорную мафию янки. | 多虧了這位富比士先生的賭博業(被誤認為是種機會遊戲的騙局),他在避稅上讓步,是為了持續盜竊。 |
46 | Госпожа Маркиза, деньги - это еще не все. | 他要求理性、科技化和精心製作的規模和 條件,並向洋基賭博黑手黨提供一切以互相照應。 |
47 | Сдвиньте ноги, в ваши годы подобные позы неприличны. | 侯爵夫人,金錢不是萬能。 |
48 | asdf111: A mí lo que me parece una vergüenza es que El País intente echar a perder un proyecto que todavía está en fase de negociación. | |
49 | Ojala se construya algún día algo como lo que aparece en esa foto aquí en Madrid. | 請闔起妳的腳,看到妳這把年紀的人還擺出這種姿勢,很令人困擾。 |
50 | Muchas de las reformas que pide son lógicas y, dado como estamos en estos momentos, necesarias. Tampoco veo por qué criticar ciertas exenciones durante los primeros años (como se hace con cualquier negocio). | asdf111: 就我而言,看到 El País 企圖對尚在協商中的此計畫扯後腿,是件讓人羞愧的事情。 |
51 | asdf111: По-моему, это ужасно, что Эль Паи пытается сорвать проект, находящийся еще на стадии обсуждения. | 希望在此局面,這種計畫未來會在馬德里實現。 |
52 | Надеюсь, что проект, подобный изображенному на рисунке, будет все же реализован когда-нибудь в Мадриде. | 大部分需要的改革都符合邏輯,且有必要的話也都有列出 目前的綱要。 |
53 | Большинство требований вполне логичны в нынешней ситуации, даже необходимы. | 對於在前幾年給予免稅(在商業上來說是十分常見的措施)的幾項抨擊評論,我實在無法理解。 |
54 | Я также не понимаю критику этих немногих налоговых льгот на первые несколько лет. | 「EuroVegas No」是一個反對歐洲維加斯的線上平台,可發表反對的各種論證。 |
55 | В бизнесе это обычная практика. В сети создана инернет-площадка для протестующих против Евро-Вегаса под названием EuroVegas No [исп], - “Нет ЕвроВегасу”. | 最近才剛設立,並在上禮拜三,3 月 14 日發布新聞記者會,讓不同面向的組織可以發聲。 |
56 | 14-го марта была проведена пресс-конференция, на которой различные организации высказали свою позицию. | 反對之中最強烈的爭論在於,歐洲維加斯會形成一處避稅天堂。 |
57 | Один из наболее веских аргументов заключался в том, что Евро-Вегас планируется как налоговая гавань. | 在阿德爾森和西班牙政府間持續進行的協商,應於即將到來的夏季結束。 |
58 | Переговоры между Аделсоном и испанским правительством продлятся до нынешнего лета. | 同時間,對於設立歐洲維加斯的辯論仍在媒體上吵得沸沸揚揚,而許多名人們正開始一步步參與,像是羅貝托. |
59 | Между тем, дебаты вокруг строительства Евро-Вегаса занимают все большее место в работе СМИ по мере того, как к спорам присоединяются знаменитости, такие как итальянец Роберто Савиано [исп], автор книги об итальянской мафии Гоморре, который написал в Твиттере: | |
60 | @robertosaviano: Si aprueban el Eurovegas (Las Vegas de la UE), Cataluña se convertiría oficialmente en el centro de reciclaje mafioso de Occidente. | 薩維亞諾(Roberto Saviano)[es],撰寫了有關義大利黑手黨《娥摩拉(Gomorra)》的義大利籍作家也在推特上表示: |
61 | @robertosaviano: Если Евро-Вегас (европейский аналог Лас-Вегаса) получит “добро”, то Каталония официально станет центром воспроизводства мафии в Западной Европе. | @robertosaviano:如果歐洲維加斯(相當於歐洲版的拉斯維加斯)獲得許可,則加泰羅尼亞將會變成黑手黨在西方的正式洗錢中心。 |