# | rus | zht |
---|
1 | Азербайджан:выборы приближаются – социальные сети вступают в действие | 亞塞拜然:選舉日近,社群網站活動漸增 |
2 | 7 ноября Азербайджан в очередной раз отправится на избирательные участки для голосования на предстоящих парламентских выборах, хотя фактически предвыборная кампании официально начнется за 23 дня до дня самого голосования. | |
3 | Период предвыборной кампании был сокращен на 5 дней по сравнению с предыдущими выборами после спорных изменений, внесенных в Избирательный кодекс в июне. Хотя есть уже некоторые признаки активности на Facebook. | 11月7日,亞塞拜然將舉行選舉,決定國會議員人選,不過依據六月在爭議聲中通過的法律,競選活動必須在投票前23天才正式起跑,比過去短了五天。 |
4 | Эркин Гадирли, юрист по профессии, а также блоггер, является одним из немногих, использующий популярный сайт социальной сети. | 但是在Facebook網站上,卻已出現選舉活動的跡象。 |
5 | Вскоре после его решения баллотироваться в парламент он создал группу на Facebook [Aзерб.]. До сих пор группа подсчитывает до 416 членов и цель заключается в информировании граждан об избирательном процессе, кампании, а также обращении на любые вопросы и проблемы. | Erkin Gedirli是律師兼部落客,也是目前少數使用這個社群網站的亞塞拜然民眾,他決定參選議員後不久,便成立Facebook群組,目前共累積416名成員,群組希望提供參選最新消息、競選活動,並回答選民的疑問及顧慮。 |
6 | Группа была создана в июле текущего года, но здесь не обошлось без противоречий. Вскоре после открытия группы Гадирли, секретарь Центральной Избирательной комиссии Натик Мамедов выразил обеспокоенность утверждая, что данное действие представляло собой начало кампании до официального начинания предвыборного периода. | 這個群組於今年七月成立,也已引發部分爭議,頁面推出後不久,中央選舉委員會主席Natiq Mammadov質疑,這項活動比官方競選時間提前許多。 |
7 | Обвинение вызывает некоторые вопросы по поводу использования новой и социальной медиа в период выборов. Например, поскольку Гадирли официально еще не зарегистрирован в качестве кандидата, использование социальной медиа на данном этапе, пожалуй, считается пробелом в законодательстве, открытый для интерпретации и обсуждения, и, вероятно, со стороны властей. | 此事讓人疑惑,在這場選戰之中,究竟能否使用新媒體及社會媒體,例如,因為這位律師尚未正式登記參選,此刻運用社會媒體,似乎處於模糊的灰色地帶,有各種討論及詮釋空間,也可能等於讓官方任意解釋。 |
8 | Это особенно верно, учитывая, что многие политические деятели имели свои личные Facebook страницы для обращения к своим сторонникам в течение некоторого времени. | 況且許多政治人物均設有個人Facebook頁面,不時藉此與支持者往來聯繫。 |
9 | Тем не енее, так как свобода слова и свобода прессы остаются серьезной проблемой в Азербайджане после запрета на зарубежные радиостанции, такие как BBC, VOA и RFE/RL в начале 2009 года, приходится действовать в онлайн режиме. | 由於言論自由及媒體自由在亞塞拜然仍受限制,例如自2009年初,政府便禁止BBC、VOA、RFE/RL等外國電台在國內播送,可能讓人們更積極投入網路活動。 |
10 | Такое развитие событий может также перенести дальнейшее использование новой и социальной медиа активистами вновь в центр внимания, особенно если это может как-то частично предложить альтернативу в противовес контролю СМИ со стороны правительства во время выборов , которые до настоящего времени не были оценены международными наблюдателями как свободные и справедливые выборы. | |
11 | По собственным оценкам Facebook на основе фактических связей, около 170 000 людей в Азербаджане пользуются Facebook . | 因為此事,人們可能再度注意到,社運份子持續使用新媒體與社會媒體,政府至今在選舉期間仍掌控大眾媒體,國際觀察員亦不認為亞塞拜然選舉公平公正,網路便成為避免政府干預的途徑。 |
12 | Согласно этим данным, большинство пользователей составляет молодые азербайджанцев в возрасте от 18-30 лет. | Facebook網站依據實際連線情況,預計亞塞拜然用戶約有17萬人,其中多數是年齡介於18歲至30歲的年輕人。 |
13 | На сегодняшний день, еще один вероятный кандидат, политический аналитик и деятель Ильгар Мамедов, также открыл свою собственную страницу [Aзерб.]. Мамедов является коллегой Gedirli в RE-AL (Республиканские Альтернативы), который имеет свой собственный блог, в том числе и он. | 政治分析者Ilgar Mammadov亦可能參選,也已推出個人頁面、部落格及Twitter帳號,這兩位準候選人曾經在Republican Alternatives共事,該組織也有部落格。 |
14 | Он также использует Twitter на @ilgarmammadov. | 校對:Portnoy |