# | rus | zht |
---|
1 | Как солнечная энергия может сделать жизнь в горных районах Таджикистана более комфортной? | 太陽能源如何使塔吉克山脈永續長存? |
2 | Рошорв, деревня в долине реки Бартанг, Таджикистан. | 塔吉克斯坦巴爾坦格山谷的Roshor村莊。 |
3 | Фото взято с разрешения пользователя ЖЖ zamkosmopolit. В настоящее время развитие возобновляемой энергетики дает основания надеяться, что мир сможет избежать катастрофических последствий изменения климата. | 照片已獲 zamkosmopolit's Live Journal 同意刊登。 |
4 | В дополнение к этому многообещающему заявлению нужно сказать, что возобновляемые технологии могут помочь решить насущные социальные и экологические проблемы местных сообществ, не требуя сложных устройств и больших затрат. | 近日,人們將希望放在再生能源上,希望它能讓人類免於遭受劇烈的氣候變遷。 |
5 | В конце декабря 2014 года деревне Рошорв, что расположена на высоте более 3000 м. | 但除了這樣的願景以外,再生能源科技可以舒緩緊迫的環境問題,且無須繁複的機械與大量的投資。 |
6 | в долине реки Бартанг (Горно-Бадахшанская автономная область, Таджикистан), была подарена солнечная печь. Садарбек Тохирбеков, учитель русского языка в местной школе и отец шестерых детей, получил это оборудование от экологической организации «Маленькая Земля» (Таджикистан). | 在2014年的12月後半期,在塔吉克斯坦的戈爾諾-巴達赫尚自治州(GBAO)中,巴爾坦格山谷的Roshorv村莊(它座落於高度超過3000公尺處)開始使用太陽能的烹煮器材。 |
7 | После того как печь была установлена во дворе, сотрудник общественной организации «Ояндасоз» (партнер «Маленькой Земли» в этом регионе), проверил эффективность устройства и рассмотрел возможности для расширения его использования во всей области. | Sadarbek Tohirbekov 是一位任教於當地學校的俄文老師,同時也是6位家庭成員的一家之主,他收到了從塔吉克環境組織 Little Earth 提供的烹煮器材。 |
8 | Таджикистан, самое бедное государство бывшего Советского Союза, в зимнее время страдает от отсутствия электричества из-за слабой производительности внутренней энергетической инфраструктуры. | 一位非政府組織員工 Oyandasoz,同時也是 Little Earth 的駐地伙伴,前來測試被安置於後院的在太陽能烹煮器材的效能,並討論未來當地擴大使用這種烹煮器材的可能性。 |
9 | И все же у Таджикистана есть достаточный потенциал для развития возобновляемой энергетики благодаря большому количеству солнечных дней в году (более 200), а также наличию водных ресурсов. | 塔吉克,一個從前蘇維埃社會主義共和國崛起的最貧困國家,因國內電力公設衰退,在冬天必須忍受停電;但因年平均有200個日照日,及豐沛的水資源,而擁有發展再生能源的優勢。 |
10 | Кроме солнечной печи Тохирбекова, которой могут пользоваться и другие жители деревни, в Рошорве работает минигидростанция, помогающая обеспечивать электроэнергией деревню и окрестности в вечернее время. | 除了村落中的居民決定跟進 Tohirbekov 的太陽能烹煮器材,Roshorv 村莊擁有小型水力發電站,可以提供村莊及週邊地區晚上的用電。 |
11 | Тохирбеков и солнечная печь. | Tohirbekov 和太陽能烹煮器材。 |
12 | Фото сделано организацией “Маленькая Земля”. | 照片由 Little Earth 提供。 |
13 | Была проведена серия тестирований солнечных коллекторов, которые приводят печь в действие. | 測試過後顯示,使用碗碟狀的天線集電器來集電,電力可提供太陽能烹煮器使用數天。 |
14 | Измерения совершались через 1000, 1400, 1600 часов работы солнечной печи во дворе Тохирбекова. | 這些測量是在 Tohirbekov 的後院進行,他總共測試了1000、1400和1600小時。 |
15 | В умеренных зимних условиях коллекторы смогли довести до кипения 3-литровый алюминиевый чайник за 20-25 минут и приготовить суп с рисом и картофелем в алюминиевой скороварке приблизительно за 20 минут. | 在冬季初期,裝滿3公升水的鋁製水壺在20到25分鐘內可達到沸點,在鋁製壓力鍋中煮馬鈴薯粥也只需要約20分鐘。 |
16 | “Чтобы приготовить обед или ужин [без солнечной печи], нужно около полкилограмма хвороста для растопки, несколько килограммов дров и три килограмма высушенного компоста или угля. | Tohirbekov說:「若要準備午餐和晚餐,之前沒有太陽能烹煮器材時,我們會用掉大概半公斤的灌木、幾公斤火柴與3公斤的乾肥料或煤。 |
17 | Например, только чтобы вскипятить пять-семь литров воды, необходимо примерно три-пять килограммов хвороста. | 舉例來說,煮沸5到7公升需要3到5公斤的灌木。 |
18 | Солнечная печь может значительно сократить потребление дров и другого топлива, даже если пользоваться ей только один раз в день,” - говорит Тохирбеков. | 就算你一天只使用一次,這種太陽能廚房可以有效的減少木柴和其他能源的消耗。」 |
19 | Вырубка и заготовка леса местными жителями стали основной проблемой в горных районах Таджикистана, где древесина - это зачастую единственный доступный источник энергии. | 因為木材為當地唯一可用的能源,塔吉克山區的土表光禿及當地人砍伐原木的狀況已成主要問題。 |
20 | Склоны гор, лишенные лесной растительности, увеличили риск появления оползней. | 也因沒有樹叢覆蓋,導致整片山坡地處於危險中,也常發生致命的山崩問題。 |
21 | По словам Розика Яфталиева, директора организации «Ояндасоз», такой тип солнечной печи, которая установлена во дворе Тохирбекова, может использоваться для приготовления еды или нагрева воды везде, где есть солнце и чистое небо. “Это простое в использовании устройство помогает сэкономить время и дрова, причем во время приготовления пищи нет никакого дыма! | 根據 Oyandasoz 的主管 Rozik Yaftaliev 說法,這種 Tohirbekov 家的太陽能廚房,在大太陽或萬里無雲的情況下,都能用來烹飪或煮水的。 |
22 | С прошлого октября моя семья в деревне Нисур пользуется подобным устройством. | 他說:「這種容易上手的設備可以省時又節源,煮東西時也無煙害問題! |
23 | Когда мы готовим с ее помощью, мы сокращаем потребление дров на 70-80%”, - сказал он. | 從去年10月開始,住在 Nisour 村莊的家人也開始使用類似的太陽能廚房。 |
24 | Сбор хвороста для обогрева домов может грозить устойчивости жизни в горных районах Таджикистана. | 從那天開始使用之後,我們減少了70-80%的灌木叢消耗量。」 |
25 | Фото взято с разрешения пользователя ЖЖ zamkosmopolit. | 在塔吉克,尋找民生用的引火物高度危害了生物的永續發展。 |
26 | В настоящее время спрос на солнечные устройства среди местных жителей быстро растет. | 照片刊登已獲 zamkosmopolit's Live Journal 同意。 |
27 | Это неудивительно, потому что солнечные печи недороги, просты в использовании, и в них никаких механизмов, которые будут нуждаться в починке, если сломаются. | 近日,當地居民也開始極力要求協助提供太陽能設備。 |
28 | Главный плюс в том, что топливо для такой кухни - солнечный свет - бесплатное и возобновляемое. | 這並不讓人意外,因為擁有太陽能廚房並不用花很多的錢,且它便於使用,也沒有什麼機械部分會損壞需要修復。 |
29 | Солнечная печь имеет и недостатки. | 最重要的是,太陽能源是免費且可再生的。 |
30 | Она может выдержать вес чуть больше восьми килограммов, кольца для посуды имеют только один размер и поэтому не вся посуда подходит. | 不過,太陽能的烹煮器材還不夠完美。 |
31 | И, конечно же, в облачный день солнечная плита оказывается бесполезной. | 這只能承受大約8公斤的重量,並且是單一規格,並不是所有器具都適用。 |
32 | Тем не менее такие технологии могут значительно снизить отрицательное влияние на окружающую среду и улучшить условия жизни в горных районах.. | 當然在陰天時,太陽能烹煮器材就變得很無用處了。 |
33 | В долине реки Бартанг около двухсот солнечных дней в году. | 無論如何,這樣的技術可以大量減低當地環境的負擔,也能改善山區村民們的生活狀況。 |
34 | Почему бы не использовать это? | 在塔吉克巴爾坦格山谷的村民們一年可擁有200天的日照日。 |
35 | Фото взято с разрешения пользователя ЖЖ zamkosmopolit. | 為何不藉此好好利用呢? |
36 | “Солнечные печи могут стать хорошим помощником для людей из отдаленных горных деревень, которые испытывают трудности с доступом к современному энергоснабжению и для которых доступ к топливу - это чрезвычайная необходимость. | 照片已獲 zamkosmopolit's Live Journal 同意刊登。 |
37 | Мы, с нашей стороны, сделаем все возможное, чтобы продолжить распространение ресурсо- и энергосберегающих технологий в горных поселениях Таджикистана”, - сказала Мусаввара Шукурова, директор “Маленькой Земли”. | Little Earth 的主管 Musavvara Shukurova 說:「對於無法獲得現代電力設施的偏遠山區村民,和絕對必須要獲得燃料的人來說,太陽能廚房可以給予及時幫助。 |
38 | В первой половине 2015г. организация “Маленькая Земля” планирует установить около десяти солнечных плит наиболее нуждающимся семьям, проживающим в деревнях в верховьях долины реки Бартанг. | 在我們的能力範圍內,會盡力去持續宣傳這種節省自然資源,在山上又擁有充沛能源的技術。」 在2015的前半年,Little Earth 打算分配大約10個太陽能烹煮器材,給住在靠近巴爾坦格山谷的頂端那些最需要幫助的家庭。 |
39 | “Даже если предположить, что каждая печь может сэкономить приблизительно 15-20 килограмм дров в день, то за 100 солнечных дней в году получится сэкономить около двух тонн топлива. | Little Earth 節能小組的助理 Anton Tymoshenko 說:「每個烹煮器材每天可以省下約15至20公斤的木材,若一年只有100個日照日,還是可以省下約2公噸的能源。 |
40 | Соответственно, 10 солнечных плит помогут людям сэкономить более 20 тонн древесины ежегодно при таких условиях. | 因此,根據這樣的速度,10個太陽能廚房每年可以替人們省下超過20公噸的木材。 這是個減少砍伐並避免二氧化碳產生的絕佳機會。」 |
41 | Это хорошая возможность уменьшить вырубку деревьев и сократить выбросы углекислого газа”, - говорит Антон Тимошенко, координатор энергосберегающих программ “Маленькой Земли”. Материал был подготовлен Тимуром Идрисовым, старшим советником экологической организации “Маленькая Земля”. | 這篇文章內容是由環境組織 Little Earth 資深顧問 Timur Idrisov 撰寫,Little Earth 同時也是 350.org 氣候工作坊(Climate Workshop)的參與單位,此工作坊為推廣再生能源和減少人為影響氣候而組成。 |
42 | “Маленькая Земля” - участник программы “Climate Workshop”, организованной 350.org, в целях содействия поиску решений по использованию возобновляемой энергии и уменьшению воздействия человека на климат. | 想和組織聯絡可來信little.earth.tajikistan@gmail.com 或直接進入他們的網站 leworld.org。 |
43 | Свяжитесь с организацией через little.earth.tajikistan@gmail.com или посетите веб-сайт leworld.org. | 譯者:王湘茗 校對:Bamboo Hsu |