Sentence alignment for gv-rus-20150317-35500.xml (html) - gv-zht-20150407-18462.xml (html)

#ruszht
1Можем ли мы смеяться хоть над чем-нибудь после атаки на Charlie Hebdo?查理週刊之後,我們還笑得出來嗎?
2Постер проекта CoExist из Gallery Hip используется здесь с разрешения「共存」專案的海報。
37 января около 11 часов утра по местному времени двое мужчин вошли в офис французского сатирического еженедельного журнала Charlie Hebdo, застрелив там 11 человек и нанеся ранения 12 другим.圖像經Gallery Hip許可使用。 今年1月7日上午11時左右,兩名男子攜武器進入了法國諷刺雜誌查理週刊的辦公室,釀成11人死亡、12人受傷的慘劇。
4Эта трагедия спровоцировало большое количество дискуссий о свободе слова, религии, толерантности и юморе.這件事引發了諸多關於言論自由、宗教、包容以及幽默的討論。
5Один из вопросов, поднятых после стрельбы, - идея просвещения людей о религии.這次襲擊引發的其中一個問題就是對人們的宗教教育。
6Во времена, когда в Бангладеше человек может быть убит, потому что обсуждал атеизм [анг], когда во многих странах можно столкнуться с уголовными обвинениями в богохульстве и вероотступничестве [анг], сама возможность обсуждать веру - благословение.如果考慮到當今世界,在孟加拉國可以因為討論無神論而丟掉性命,抑或被指控褻瀆神靈和背叛教義,那麼能對信仰進行討論就已經難能可貴。「
7Диалог - это ключ к утверждению взаимопонимания и уважения, и команда CoExist - одна из организаций, которые более чем когда-либо убеждены в его необходимости.共存」團隊相信對話才是互相理解和尊重的鑰匙。
8После путешествия по миру с целью продвижения межрелигиозной толерантности в 2013-2014 годах члены CoExist Виктор, Йосселин, Самуил, Илан и Исмаил - пять инициаторов «InterFaith Tour» - провели в июне и июле 2014 года «Tour de France», чтобы поделиться опытом, полученным от своей работы.在2013和2014年進行了一場宣言宗教寬容的世界旅程後,「共存」的成員 Victor、Josselin、Samuel、Ilan 和 Ismael 在2014年的6、7月來到法國,分享他們的經歷。
9Они встретились с местными сообществами, отделениями CoExist Association и образовательными учреждениями.他們也是最早 InterFaith 環球之旅的成員,通過各種項目宣揚宗教之間的包容。
10Этот Tour de France был приготовлен в главную очередь с целью достичь людей, живущих в чувствительных районах, где взаимодействие религий и культур - повседневная реальность.他們接觸到了當地社區、「共存」組織的各個分會和一些教育機構。
11Целью команды было создание местных отделений и продвижение мирного сосуществования путём предложения пакета информационной поддержки (пакет включает брошюру о целях и методах проекта).這次環法旅程最開始是希望接觸到生活在最敏感的地區的人們,因為對他們來說,宗教和文化的衝突是每天都要面對的現實。「
12Виктор сказал Global Voices:共存」的目的是希望建立在地的組織並宣揚宗教之間的和平共處。
13Каждая из этих встреч была экспериментом.他們派發一些信息包,其中包括介紹他們組織的目的和方法的宣傳單。
14Их результаты убедительны, так как было создано 10 новых групп, которые сейчас работают благодаря динамике этого «тура».Victor 告訴全球之聲: 我們在這裡的每一個會議都是旗艦性的。
15Кроме того, CoExist работает над сотрудничеством с федерацией домов культуры и молодёжными клубами с целью организовать деятельность внутри этих ассоциаций.我們已經新建立了10個「共存」組織,經過這次環法旅程,也已經開始正常運作。
16Другие партнёры - организации, с которыми CoExist уже работает; места, куда уже совершено проникновение в качестве части нашей программы по повышению осведомлённости.同時,「共存」也已經跟法國藝術中心聯合會和一些青年團體達成合作,一起組織活動。
17Это школы, колледжи, университеты и ассоциации и т. д.其他的合作夥伴還包括已經與「共存」一起工作過的組織和已經舉辦過我們的調解活動的場所,例如小學、中學和大學,以及其他一些協會。
18Кроме участия в «туре», Самуил написал и опубликовал книгу «Tous les chemins mènent à l'autre» (Все дороги ведут к другому).除了在法國參加活動,Samuel還寫了一本書-條條大路 (Tous les chemins mènent à l'autre)。
19После выпуска книги Самуил рассказал RCF, местной радио-станции:在這本書出版後,Samuel接受了法國一家宗教電台 RCF 的採訪:
20Мы уехали как друзья, мы вернулись как братья.旅程開始的時候我們是朋友,旅程結束的時候我們已經成為兄弟。
21Братство заключает национальный девиз Франции.博愛也是法國國訓的最後一個詞。
22Это слово может для многих звучать банально или слишком религиозно.對有一些人來講,可能博愛這個詞有些過時或過於宗教化,但是對於我們來說它的意義不止於此。
23Но для нас оно значит много больше, чем это.博愛深植於我們的基因,也是當今社會的迫切需要。
24Братство кроется глубоко в наших ДНК, и оно отчаянно актуально сегодня.「博愛的開始就是無條件地接受他人的存在。」
25«Братство начинается с безусловного принятия существования другого».來自Citations à la Une網站Gilbert Covin的言論,經允許使用。
26Цитата Гилберта Ковина (Gilbert Covin) с сайта Citations à la Une (с разрешения)一月份的查理週刊襲擊之後,世俗主義的原則和「自由、平等、博愛」的主題已經在法國被廣泛討論。
27Принцип секуляризма и девиз «Свобода, Равенство, Братство» подробно обсуждались во Франции после атаки на Charlie Hebdo в Париже.這之後,對「共存」組織的演講和活動邀約也大量增加。
28Со времени тех событий востребованность презентаций и событий, проводимых CoExist, значительно возросла.全球之聲採訪了這個組織的成員,以便了解他們的工作和目的:
29Global Voices поговорили с членами CoExist, чтобы лучше понять работу и стремления команды.全球之聲:自從巴黎查理周刊與猶太超級市場攻擊後,宗教間的對話與教育被廣泛討論。
30Global Voices (GV): Со времени атаки на редакцию Charlie Hebdo и кошерный супермаркет в Париже идёт довольно много разговоров об межрелигиозном диалоге и светском обучении религии.對於你們的涉入,閱聽眾的行為與反應有任何改變嗎? 「共存」團隊:有很多年輕人希望我們在還沒有足跡的地方成立組織。
31Заметили ли вы изменение в поведении/реакции аудитории во время ваших выступлений?我們也意識到我們的努力比從前更加有必要。 人們明白我們是一群為了年輕人著想而聚在一起的的青年,無論你是否相信神靈。
32Команда CoExist: Мы получили запросы от молодых людей на создание групп там, где групп ещё не было.他們也了解我們已經從事這項(建立對話的)工作六年之久,而不是查理週刊事件後才開始。
33Мы замечаем, что наши действия необходимы более чем когда-либо.當然對於這個襲擊,人們還是談論得很多,但重要的是我們的回應應該是團結和行動,而不是恐懼和監控。
34Люди понимают тот факт, что мы молодое движение, строящееся на молодых людях, и к нам приходят как верующие, так и нет.「共存」專案的圖表 (圖像經該組織允許使用)。
35[Они] ценят, что мы работаем [над построением диалога] шесть лет, не только со времени атак.查理週刊事件之後,共存團隊發布了關於「共存」的12個建議。
36Очевидно, что люди много говорят об этих событиях, но что ценится, так это воля к ответу путём действий и солидарности, а не слежки и страха.其中重要的數個摘錄如下: 全球之聲:你們有沒有同在 InterFaith 環球之旅認識的同事聊到公眾對查理週刊事件的反應?
37Инфографика проекта CoExist - с его разрешения.「共存」團隊:我們收到了很多其他國家同事寫來的支持我們的訊息。
38После атак CoExist опубликовал двенадцать предложений для «сосуществования людей».大家都很震驚難過,但是也鼓勵我們繼續我們的工作。
39Основные из них таковы:他們中的很多人也都去參加了那些事件之後的遊行集會。
40GV: Вы разговаривали с вашими коллегами за границей, которых встретили во время InterFaith Tour, об общественной реакции на стрельбу в редакции Charlie Hebdo и последующие события?我們也希望向我們的丹麥朋友表達我們的哀痛,他們在我們之後也遭遇了恐怖襲擊。 另外還有在美國教堂山(Chapel Hill)僅僅因為是伊斯蘭教徒而被殺害的三個人。
41CoExist: Мы получили множество писем поддержки от наших коллег за границей.去年,他們告訴了他們聽眾布吉納法索的居民時如何通過幽默來建立感情的聯繫。
42Все были шокированы и поддерживали нас, чтобы мы продолжали то, что уже делали.在同一個家庭裡,基督徒、伊斯蘭教徒和萬物有靈論者通過異族、異教通婚和諧地生活,並通過小時來消除生活中的衝突。
43Многие из них присоединились к собраниям в дань памяти Charlie в своих странах.這次,「共存」團隊講到:幽默也意味著通過講述用他人的典型來開玩笑,講述我們真實的想法。
44Отдельно стоит задуматься о наших датских друзьях, которые столкнулись с терроризмом сразу после нас, и также о трёх мусульманах, убитых в Чапел-Хилле, США, потому что они были мусульманами.而這樣,我們可以化解人們之間的矛盾和衝突。 InterFaith環球之旅的Facebook頁面上的照片 ── 新團隊成員 Adriane、Lucie、Lea 和 Samir
45В прошлом году команда рассказала слушателям о том, как граждане в Буркине-Фасо создали эмоциональную связь друг с другом через юмор.全球之聲:你對現在的趨勢有什麼看法? 幽默的極限到底在哪裡?
46В одной семье христиане, мусульмане и анимисты живут в идеальной гармонии, создавая социальную связь через межэтнические и межрелигиозные свадьбы и снимая социальное напряжение смехом.哪裡才是幽默與嘲諷的邊界呢? 你可以給我們推薦幾個你喜歡的、講這種宗教笑話的笑星嗎?
47По этому случая команда сказала: «Юмор также значит выражать стереотипы друг о друге устно, говорить, что мы думаем, и через это снимать напряжение или разочарование во всех компонентах общего населения».「共存」團隊:這當然是一個複雜的問題,特別是牽涉到 Dieudonné(編按:Dieudonné是一個法國幽默大師。
48Ариана, Люси, Лиа и Самир, новая команда Interfaith tour на её страничке в Facebook他因為寫到「我是 Charlie Coulibaly」而被指控公開支持恐怖主義。
49GV: Каков ваш взгляд на эту традицию в настоящее время: как далеко может заходить юмор, где граница между юмором и высмеиванием?Charlie Coulibaly 是襲擊了巴黎猶太人超市的兇犯)。
50Есть ли у вас примеры комиков, которые говорят о межрелигиозном диалоге так, как вы?我個人認為,任何的褻瀆都應該被法律定罪,言論自由應該是絕對的。
51CoExist: Очевидно, это очень сложный вопрос, в частности, учитывая дело Дьедонне [Дьедонне - французский юморист, который был обвинён в публичной поддержке терроризма, когда написал, что «он Шарли Кулибали», стрелок из кошерного гипермаркета].當然,道德和崇拜的自由也必須是絕對的。 比利時的著名諷刺家 Philip Geluck 就很好地總結了我的觀點。
52На личном уровне, я считаю, что не должно быть никаких законов о богохульстве и свобода слова должна быть полной.在下面這段影片中,Philip Geluck 被問到了他對查理週刊的看法。
53Однако свобода совести и вероисповедания также должна защищаться.Geluck 如此解釋:
54Это видео Филиппа Гелюка, известного бельгийского карикатуриста, хорошо суммирует мой взгляд по этому вопросу.我們可以拿任何事情開玩笑,但是與此同時,我們也必須對我們的言語負責。
55На видео ниже Филипп Гелюк даёт интервью о Charlie Hebdo [фр]:我們一定要尊重別人,特別是那些少數人的文化和宗教。
56Гелюк объясняет:我不想冒犯那些我還不了解的人。
57Мы определённо может смеяться над чем угодно, но мы должны делать это, зная, что мы ответственны за наши слова, и уважая других, особенно культуру и религию меньшинств… Я не хочу оскорблять людей, если я не понимаю полностью, о чём для них идёт речь.InterFaith 環球之旅開始整整兩年之後,一組新的成員 ── Adriane、Lucie、Léa 和 Samir 繼續發展這個項目。
58Ровно через два года после того, как начался первый InterFaith Tour, новая команда продолжит работу над проектом.Léa 向全球之聲講述了這個項目的起源和背景。
59Команда состоит из Самира, Арианы, Люси и Лии. Лиа рассказала Global Voices о создании проекта и объяснила его происхождение.全球之聲:這次的 InterFaith 專案與之前一次有什麼不同?
60GV: Чем проект InterFaith похож на первый или отличается от него? Проект состоит в упрочнении усилий, начатых первой командой: «опись» межрелигиозных инициатив и создание сети между ними.這次的目的是繼續上一次 InterFaith 項目的工作:編錄那些跨宗教的企劃和活動,並把他們聯繫起來。
61К научному подходу мы бы хотели добавить журналистское измерение.我們也希望為這個學術焦點增加一些報導性。
62За проектом широко следили в социальных медиа, это показало искренний интерес и чуткость к сосуществованию и тому, как эта идея различается в разных культурах и странах.這個項目在社交媒體上受到廣泛關注,這顯示了大家有真心和興趣去了解共存,以及這個理念在不同的文化和國家中有什麼不同。
63Популяризация будет ядром нашего проекта.我們的目標是大眾化。
64Мы встретим новые межрелигиозные проекты.我們會尋找新的跨宗教項目。
65Поездка будет иметь такую же длину, но нас будет четверо, а не пятеро.這次項目的時間大致一樣,不過我們這次是五個人,不是四個。
66По стечению обстоятельств, первая команда, проведшая InterFaith tour, состояла только из мужчин и получила соответствующую критику.由於各種各樣的原因,InterFaith 的第一支團隊全部都是男生組成,這也遭致很多批評。
67В этот раз, несмотря на изначальное намерение достичь «паритета», команда состоит в основном из женщин.這一次,雖然一開始就是希望實現性別的平衡,這隻團隊的大部分隊員都是女生。
68Команда планирует извлечь выгоду из этой ситуации, как объясняет нам Лиа:Léa 解釋他們希望可以利用這一點:
69Многие говорят, что присутствие женщин может привести к дополнительным трудностям в некоторых странах, особенно на Среднем Востоке.很多人都跟我們說我們這樣一隻大部分是女生的團隊會在一些封閉的國家,特別是中東國家,遇到麻煩。
70Мы думаем, что оно может предоставить нам более всестороннее понимание повседневной жизни людей, которых мы встретим, потому что как женщины Ариана, Люси и я будем иметь доступ к некоторым сторонам жизни женщин, к которым Самир доступа бы не получил, и наоборот.然而我們覺得,這是一個機會讓我、Adriane 和 Lucie 了解到那些當地女性的生活中不為人知的一面。
71Нам также хотелось бы думать, что для женщины возможно путешествовать по миру в любую страну и среди любых культур, если мы хорошо организованы и делаем это для повышения осведомлённости и понимания - но это одинаково относится к обоим полам!Samir 無法體驗到這個,但是他可以了解到那些男性的生活。 另外,我們也願意相信如果我們組織得好並充滿認知和理解,我們也可以環遊世界,進入每一個國家和文化。
72Начало этого InterFaith Tour запланировано через четыре месяца, на 1 июля 2015 года.當然,這對男性也同樣適用。 這次環球之旅計畫在4個月之後的2015年7月1日開始。
73Тем временем, вы можете следить за Арианой, Люси, Лией и Самиром через Facebook:與此同時,你可以在 Facebook 關注 Adriane、Lucie、Lea和Samir。
74[…] мы запустим нашу коммуникационную кампанию в социальных сетях за 100 дней до отъезда, чтобы создать желание читать нас.……我們會在旅程開始前100天在社交網路上舉行啟動儀式,請來關注我們吧。 我們祝願這個特別的、把跨宗教交流作為目標的團隊一路順風。
75Мы желаем этой уникальной организации долгого и успешного путешествия в миссии по пробуждению большего количества диалогов по всему миру.譯者:Tang 校對:Timmy Shen