# | rus | zht |
---|
1 | Япония: ночной бег как субкультура В Японии появились любители ночного бега. | 日本:夜跑文化成形 |
2 | Их больше, чем можно себе представить, и численность возрастает. | 許多人習慣在夜間慢跑運動,人數超出你我預期,而且有與日俱增的趨勢。 |
3 | Среди важных причин, побуждающих заняться бегом после наступления темноты, является удобство. Огромное количество людей, решивших участвовать в ночной гонке около замка Осака, действительно впечатляет. | 人們選擇夜跑的一大原因是出於方便,對上班族格外具吸引力,最近在大阪城舉辦的夜跑比賽裡,參加人數就很高。 |
4 | Это говорит о том, насколько ночные часы являются привлекательными для трудящихся людей. | 現居大阪的Kiyoshi即報名參賽: |
5 | Кийоши из Осаки участвовал [все ссылки в статье на японском] в ночном забеге около замка Осака: Это соревнование собирались провести ночью в будний день, поэтому сначала я подумал: “Будут ли вообще люди?” | 這場比賽要在平日夜間舉行,我一開始還懷疑,「會有人參加嗎?」,結果參賽人數達到560人,雖然活動場地是在大阪城裡,大會還是分為五公里組和十公里組,人們平常無法在星期日參賽,或是根本從未參賽,在這場活動應該會覺得很輕鬆。 |
6 | Тем не менее, после рабочего дня собралось в общей сложности 560 человек. | 而且夜晚的氛圍很吸引人,有些人在晚上比較放鬆,且周遭環境通常更適合跑步。 |
7 | Несмотря на то, что соревнование проходило в парке замка Осака, мы смогли организовать пробег на 5 и 10 километров. | |
8 | Полагаю, что люди, которые обычно считали бег по воскресеньям для себя затруднительным, или которые никогда не занимались бегом, нашли проведенное соревнование достаточно интересным, чтобы поучаствовать. | |
9 | Кроме того, ночь несет чарующую атмосферу. Некоторые люди чувствуют себя непринужденно в ночное время, и условия для бега обычно благоприятны. | Carna[ 說明]自己喜歡夜跑的理由: |
10 | Карла объясняет, что ей нравится в ночном беге: Лунный свет плохо проникал через покрывшие небо облака, к тому же, город был погружен в темноту, поэтому бег получился немного мрачным. | 因為雲層很厚、遮住月光、街道又在省電模式,跑步時有些昏暗,不過卻也讓我更加專心,夜跑的感覺很好,也不必擔心曬傷。 |
11 | Но с другой стороны, я, как оказалось, смогла сконцентрироваться на беге. | 現在還慢慢出現一股夜跑流行風潮,Lafino試穿加裝LED燈的外套,就是針對夜間慢跑或步行設計。 |
12 | Бег ночью действительно бодрит, и не нужно переживать, что загоришь под солнцем! | 就休閒角度,夜跑確實有其迷人之處,但若視為一種文化,夜跑和人及社會又有何關係? |
13 | В настоящее время развивается даже особая мода для тех, кто бегает по ночам. Лафино опробовал куртку со светодиодами, сделанную специально для бега и прогулок ночью. | 一般人們不會將慢跑列入夜生活或次文化,但「東京午夜跑者」團體卻不做此想,他們會在週末深夜在東京街頭慢跑,其他人恐怕很難想像,不過在這群人眼中,夜跑是種逐漸形成的文化,而非運動。 |
14 | Мы уже упоминали о привлекательности ночных пробегов с прогулочной точки зрения. Но что, если бег ночью является истинной культурой, которая характеризует людей и их отношение к обществу? | 該組織發起人已立定遠大目標,全球之聲也訪問Shogo Otani,瞭解這位主辦人如何看待這項活動,以及對未來有何想法。 |
15 | Обычно люди не связывают бег с ночной жизнью или субкультурами, но после появления “Полуночных бегунов из Токио” (MRT) ночной бег ассоциируется с тем, что делают люди из этой группы. | |
16 | Они бегают по улицам Токио глубокими ночами по выходным, когда большинство людей не могли бы даже подумать об этом. | |
17 | Эти люди видят в ночном беге развивающуюся культура, а не просто вид спорта. | 問:你為何成立「東京午夜跑者」? |
18 | Организаторы “Полуночных бегунов из Токио” имеют амбициозные планы по поводу группы. Японский автор Global Voices побеседовал с одним из организаторов, Шого Отани, об идее создания и места проведения ночного бега. | 《Huge》雜誌曾有篇專題報導,提到有個組織名為「紐約橋樑跑者」,成員會在夜間慢跑,雜誌因此稱之為「午夜跑者」,我們也想將這種態度帶入東京,因此在今年初成立這個團體。 |
19 | Журнал “Хьюдж Мэгезин” написал об одной отличительной черте нью-йоркской группы “Бегуны на мостах”: члены группы бегали по ночам, поэтому журнал дам им новое название “Полуночные бегуны”. | |
20 | Мы задались вопросом, возможно ли идею ночного бега применить в Токио. | 問:這個組織目的為何? |
21 | Таким образом в 2011 году мы организовали свою группу “Полуночных бегунов из Токио”. Предполагалось, что группа будет трендом для современной Японии, который приведет к контркультуре бега. | 我們希望在現代東京引領潮流,發展出慢跑的反文化,其中迷人之處並非風格或外貌,而是能夠享受自由,在21世紀散播嬉皮心態,重點在於透過慢跑表達「自由」。 |
22 | Его привлекательность исходит не из стиля или взглядов, а просто из состояния, когда человек чувствует себя свободным. | |
23 | Таким образом, новый тренд распространит своего рода менталитет хиппи в 21-ом столетии. | 問:在東京街頭慢跑感覺如何? |
24 | Смысл в том, чтобы выразить свободу через бег. Я действительно чувствую, что я живу. | 我真的覺得很自由,覺得自己活在東京,也明白擁有朋友的重要性與快樂。 |
25 | Я чувствую, что я живу в Токио и чувствую радость и важность того, что у меня есть друзья. | |
26 | 7 миллиардов. Именно к такому числу нам нужно стремиться. | 問:你希望有多少人加入? |
27 | Мы собираемся 2 раза в месяц, 24 раза в год. | 為什麼? |
28 | В будущем участники смогут узнавать о запланированных мероприятиях. | 70億,我們在這個時代裡,需要有這種目標。 |
29 | Если мы удачно проведем запланированные мероприятия, число желающих поучаствовать возрастет. | 問:你希望一年舉辦多少次活動? |
30 | В данный момент неофициальной задачей является проведение мероприятий раз в неделю, но а в официальной версии - раз в месяц. У нас есть два координатора, один веб-мастер и один копирайтер. | 目標是一個月兩次、一年24次,未來成員也能參與活動籌備,若活動順利,未來也許會更常舉行,此刻非官方目標是每週舉行,官方目標是每月一次。 |
31 | Пока это все. В настоящее время мы ищем фотографа и арт-директора. | 問:有多少正式成員? |
32 | После этого организация сможет работать в полном объеме. “Бегуны на мостах” - это группа, которая в большей степени определяет личность. | 有兩名聯絡人、一位網站管理員、一位文案,目前還在找攝影師及藝術總監,只要敲定人選,組織就會正式運作。 |
33 | В самом начале группа была создана благодаря желанию людей, которые спонтанно собрались вместе. “Ночные бегуны из Токио” - группа, которая определяет культуру. | 問:相較於紐約的團體,「東京午夜跑者」為何更值得媒體報導? |
34 | Она была создана, чтобы направить свой энтузиазм миру, присоединить к своему движению 7 миллиардов людей. Это связано с идеями и коммуникацией людей, это больше, чем просто уличная культура. | 「紐約橋樑跑者」是一群個人,人們基於自身意志,自發性地聚集在一起;「東京午夜跑者」則是種文化,希望傳播至世界,所以目標人數是70億,我們著重於想法和溝通,所以不只是街頭文化,知識也很必要。 |
35 | Здесь необходим интеллектуальный компонент. Основная идея “Полуночных бегунов из Токио” заключается в слове “свобода”. | 問:活動有何目的? |
36 | Цель состоит в непрерывном создании новой культуры, вовлекая новых людей и рассказывая им об этой идее. Эта цель является бесконечной. | 組織基本宗旨是「自由」,藉由散播想法及各種聯繫,希望持續創造新文化,我們的目標沒有終點。 |