Sentence alignment for gv-rus-20110913-5882.xml (html) - gv-zht-20111004-11938.xml (html)

#ruszht
1Россия: Объединяя соседей, спасаем жизни Летом 2010 года, когда торфяные пожары распространились по территории всей России [анг], задыхающиеся от удушающего дыма жители деревень и интернет-активисты объединились.俄羅斯:串連鄰人、拯救生命
2В то время как реакция российского правительства была медленной и постепенной, блогеры отреагировали быстро, запустив интернет-сайт Карта Помощи. Это позволило пользователям Интернета в малых городах передавать информацию о том, где пожары все еще сохранялись, а также информацию о необходимых ресурсах.2010年夏天,俄羅斯各地燃起山林大火,讓許多村落呼吸困難、陷入危機,民眾因此透過網路開始動員,相較於政府反應慢半拍,部落客迅速成立Russian-Fires(俄國大火)網站,讓身處小鎮的網路用戶通報消息,告知哪裡大火未滅、需要哪些物資。
3Сайт был чрезвычайно популярен, количество посещений достигало 17 000 человек [анг] в день.網站相當受到歡迎,每天不重複流量最高曾達17000人次。
4Когда кризис миновал, авторы проекта Анастасия Северина, Алексей Сидоренко [анг], Лев Звягинцев, Валерий Ильичев и Григорий Асмолов [анг] заметили, что активность на сайте по-прежнему бурлит. Пользователи продолжали посылать сообщения о других проблемах и нуждах в своих городах.危機結束後,網站幕後部落客Anastasia Severina、Alexey Sidorenko、Lev Zvyagintsev、Valery Ilyichev、Gregory Asmolov注意到,網站活動並未因此停止,使用者持續發送訊息,說明各地城鎮內其他問題與需求。
5«Люди увидели, что эта платформа является эффективным средством оказания помощи тогда и там, где она была необходима» - говорит Северина.Anastasia Severina表示,「人們覺得這個平台很有用,能夠及時將援助送至所需地區」。
6Сайт «Виртуальная Рында» отображает оповещения о помощи и нуждах, а затем координирует местных жителей для оказания помощи.「網路警訊」網站用地圖呈現援助力量與需求位置,再動員地方民眾因應
7Объединяя людей по-новому用新方式連結彼此
8Сайт был доработан и переименован в Rynda.org (Виртуальный сигнал тревоги) и теперь состоит из трех карт: «Общая карта», «Карта пожаров» и карта «Донорство крови». Места нахождения людей, которые отправили просьбы о помощи, обозначены красным цветом.Russian-Fires網站成功後,這群部落客再推出新網站Rynda.org(網路警訊),目前共有三份不同地圖,包括「一般地圖」、「野火地圖」、「捐血地圖」。
9Предложения помощи окрашены в зеленый цвет. Северина говорит, что они постарались сделать сайт как можно проще, чтобы люди, «которые понятия не имеют, как пользоваться компьютером, могли перейти на страницу и увидеть две кнопки: «Мне нужна помощь» или «Я хочу помочь».人們若提出需求,地圖上會標示為紅色,提供援助者則標為綠色,Anastasia Severina強調,網站呈現希望愈簡單愈好,讓民眾「縱然不懂如何使用電腦,見到網頁後,也很容易就看到兩個按鍵:『我想要幫忙』、『我需要幫忙』」。
10Команда сайта в Москве физически не занимается транспортировкой или получением средств помощи.位於莫斯科的網站團隊並不參與運送物資,只是串連居住在同個城市的民眾,讓人們彼此互助。
11Вместо этого «Виртуальная Рында» объединяет людей, которые живут в одном городе, с теми, у кого есть то, в чем они нуждаются.
12«Скажем, мать нуждается в одежде для своих детей. Не имеет смысла посылать одежду из НПО в Москве во Владивосток» - объясняет Северина.大約兩星期後,網站團隊會追蹤後續情況,確認是否已有人回應需求。
13Вместо этого, оповещения о помощи или нужде обозначены на карте, и люди, зарегистрированные в качестве желающих оказать помощь, получают уведомление о новых просьбах помощи по электронной почте.
14Примерно через две недели они отслеживают ожидающие ответа запросы, чтобы убедиться, что кто-то откликнулся на просьбу о помощи.
15Карты доноров крови捐血者何在
16На последней из разработанных карт на сайте «Виртуальная Рында» обозначены просьбы о донорстве крови и банки крови по всей России. На карте отмечены донорские центры.「網路警訊」最新地圖列出俄羅斯各地捐血站與血庫位置,也標明需要血液者的位置與血型,再連結附近符合捐血者,民眾登入後,即可留言分享捐血經驗,Anastasia Severina期望網站能鼓勵民眾每年至少捐血一次,也讓大眾瞭解捐血其實很容易。
17Карта также соединяет тех, кому нужна донорская кровь, с донорами того же типа крови, проживающими поблизости.俄羅斯衛生部網站照片,鼓勵人民捐血
18Зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии о своем опыте сдачи донорской крови что, как надеется Северина, может помочь показать людям, насколько это просто, и рассказать о необходимости сдавать кровь не реже одного раза в год.
19Изображение с сайта Министерства здравоохранения РФ, поощряющее граждан сдавать кровь.2010年資料顯示,相較於俄國人口捐血比例只有0.
20Согласно статистике 2010 года, только 13 из 1000 человек в России сдают кровь ежегодно. В Европе и США уровень донорства крови превышает российский уровень в 3-4 раза.13%,歐洲與美國比例則高出三、四倍,俄國衛生暨社會發展部表示,醫療院所若要正確運作,捐血比例至少需增至0.25%。
21В Министерстве здравоохранения и социального развития РФ говорят, что они должны достигнуть уровня донорства крови по крайней мере 25 из 1000 человек для того, чтобы больницы и поликлиники смогли нормально функционировать.衛生部最近也設立專線電話與「我是捐血人」(Yadonor.ru)網站,希望傳播捐血資訊,也讓捐血更加輕而易舉。
22Недавно Министерство создало номер горячей линии и сайт под названием «Я донор» (Yadonor.ru), чтобы информировать общественность и упростить процесс донорства крови.在不久的將來,「網路警訊」網站期望與地方企業結盟,希望能贈送小禮物給志工,例如折價券或電影票等。
23В ближайшем будущем команда «Виртуальной Рынды» надеется начать сотрудничество с местными предприятиями, чтобы предложить зарегистрированным пользователям небольшие вознаграждения, например, скидки или билеты в кинотеатры в качестве благодарности за волонтерство.
24Что же касается будущего использования карты, Северина говорит: «Если, не дай бог, что-то случится и возникнет новый кризис, мы создадим новую карту, чтобы объединять людей».至於未來要如何運用地圖,Anastasia Severina認為,「若以後又有事件發生,出現新一波危機,我們就會製作新地圖,繼續串連人民」。