# | rus | zht |
---|
1 | Япония: обычные виниловые зонтики | 日本:那些隨處可見的透明傘 |
2 | Традиционный японский зонтик вагаса, который делают из бамбука и японского пергамента, очень красивый. | 日本傳統的傘(輪笠)由竹子和日本紙做成,是個美麗的東西。 |
3 | Тем не менее, наиболее распространен дешевый прозрачный зонт из пластика и винила. | 然而,在日本最常見的傘卻是由塑膠和乙烯基塑料製成的便宜透明傘。 |
4 | Его можно купить практически в любом киоске или магазинчике. | 這種傘幾乎在每一個報亭或是便利商店可以輕易買到。 |
5 | “Только скучный дождь, никакого снега”, фото kirainet | 「只有枯燥乏味的雨,沒有雪」kirainet提供 |
6 | Принадлежнось | 所有權 |
7 | Мари, хозяйка блога watashi to tokyo, объясняет, что такие зонтики очень распространены, поэтому никто за ними не следит. | watashi to tokyo的Mari解釋說,他們早就很習慣對雨傘有很低的所有權。 |
8 | На самом деле в офисе так много людей пользуются подобными зонтами, что невозможно определить, тебе или мне принадлежит тот или иной зонтик. | 事實上,辦公室有太多人使用這種傘了,實在難以分辨這把傘是你的還是我的。 |
9 | Поэтому, если вдруг начинается дождь, мы берем любой, без намерения кого-то обидеть. | 所以一旦下雨,隨意拿一把來用也無傷大雅。 |
10 | Кажется, люди думают, будто прозрачные виниловые зонтики бесплатные. | 人們似乎覺得透明傘跟自由軟件一樣。 |
11 | Почти автоматически люди забирают такие зонты. | 幾乎每個人都自動的這樣拿走使用。 |
12 | Да, я тоже. | 噢,我也這樣做。 |
13 | Умышленно или нет, подставки для зонтов находятся у дверей небольших магазинов, и такое расположение отлично подходит для подмены и кражи зонтиков. | 無論是蓄意還是無心,放在便利商店門口的傘架常是傘被偷或是被換的主要發生地點。 |
14 | Читатель блога Tagame вспоминает недавний случай [яп]: | Tagame的部落格上,一個評論者講述最近發生的一起事件: |
15 | Я оставил относительно дорогой виниловый зонтик в подставке у дверей магазина. | 我在便利商店門口的傘架上放了一把不算便宜的塑膠雨傘。 |
16 | Когда через некоторое время я вышел на улицу, он стал старым и ржавым. | 過一下子我走出店門,被換成了一把老舊、生鏽的傘。 |
17 | Раздраженная @Yutarine мрачно замечает в Twitter: | @Yutarine 在推特黑暗的說: |
18 | Смерть всем тем, кто в дождливую погоду крадет чужие зонтики из магазинов. | 所有在雨天偷竊別人放在便利商店門口的傘的人都去死吧。 |
19 | Прогноз погоды | 天氣預報 |
20 | Многие люди имеют привычку по утрам проверять прогноз погоды. | 許多人已經習慣在早上看天氣預報。 |
21 | Лестер Хо говорит: | Lester Ho說: |
22 | Как вы знаете, прогноз погоды в Японии точен на 90%, и каждый знает, какая сегодня будет погода и пойдет ли дождь. | 你也知道,日本的天氣預報百分之九十很準,每個人都能預先知道今天是否會下雨,你可以看到很多人在下雨前就提早準備好傘了。 |
23 | Можно видеть, как люди достают зонтики перед началом дождя. | 百分之九十可能有點誇大,但是不會措手不及(然後淋濕!) |
24 | Хотя точность в 90%, может быть, и преувеличение, важно, чтобы не быть застигнутым врасплох и не промокнуть под дождем. | 卻很重要。 |
25 | Может, у вас такая же привычка? | 這也許反映出你的一點小習慣。 |
26 | Блогер на Odeon Apple [яп] интересуется, будет ли продавец виниловых зонтиков, которые противопоставляются “настоящим”, обслуживать покупателей немного торопливо и относиться к ним как к ненадежным людям. | Odeon Apple的部落客猜想,使用塑膠傘而非「真正」雨傘的業務員對客戶來說,可能會顯得有些匆忙而不值得信任。 |
27 | Некоторые могут подумать: “Этот человек вышел из дому, не послушав утренние новости или прогноз погоды, и по пути купил дешевый зонтик. | 有些客戶可能會認為:「這個人出門的時候沒有先查看早晨新聞或天氣預報,還帶了一把塑膠雨傘。 |
28 | Он может быть рассеяным или не планировать вещи заранее”. | 這樣的人也許很不穩定,或著不太會事先規劃。」 |
29 | Скриншот приложения “Umbrella” | 雨傘軟體的截圖 |
30 | Существует даже специальное приложения для iPhone [анг] от японской компании, единственное назначение которого - информировать пользователя, понадобится ли сегодня зонт или нет. | 甚至有個日本公司開發的iPhone軟體,單純用來告訴你今天是否需要帶雨傘。 |
31 | Блог “Tokyo Hacker” рассказывает о нем в статье “Прощайте, виниловые зонтики” [яп]. | The Tokyo Hacker部落格以「塑膠傘再見了」標題介紹這個軟體。 |
32 | Бюро находок | 失物招領 |
33 | Чаще всего в отделение столичной полиции приносят потерянные зонты. | 雨傘在日本警視廳的失物招領名單上名列第一。 |
34 | В 2006 году было доставлено примерно 430 000 зонтиков [анг], что составляет более 20% всего потерянного имущества. | 二〇〇六年大約收了四十三萬把的傘,數量占所有失物的百分之二十。 |
35 | В своем словаре железнодорожных терминов [анг] Ассоциация частных железных дорог Японии дает определение потерянного имущества с перечисления зонтов. | 日本民營鐵道協會甚至於在鐵道相關詞彙字典中,「失物」一詞的定義,一開頭就提及雨傘。 |
36 | Согласно поговорке “один дождь - пятьсот зонтов”, служащие железнодорожных компаний в крупных городах находят много потерянных зонтов в дождливую погоду. | 日本俗話說「一場雨,五百把傘」,都會區的鐵道公司在雨天收到許多丟失的傘。 |
37 | В городе Канандзава запущен проект, связанный с полезным использованием множества зонтиков, которые ежегодно находит железнодарожная компания. | 金澤市開啟一個計畫,將每年鐵路公司收到的成堆的傘再運用。 |
38 | Они будут доступны для бесплатного проката в десятках мест, включая туристические центры и автобусы. | 這些傘在許多地方免費出借,像是旅客中心和公車上。 |
39 | Такие зонтики отмечены логотипом певца Эри Такена, их можно вернуть в любой специально предназначенной для этого точке. | 傘上面有歌手竹仲繪里的標誌,這些傘可以歸還到任何特定場所。 |
40 | Тем не менее, вредные привычки и не думают отступать. | 不過,壞習慣看來難以去除。 |
41 | За последний год большинство зонтов не было возвращено. | 去年,大多數的傘並沒有被歸還-似乎很多觀光客把傘都當成紀念品帶回家了。 |
42 | Кажется, многие туристы увезли их домой как сувениры. | 再過不久,日本氣象廳就要正式宣佈本土雨季的開始。 |
43 | А ведь вскоре метеорологическое управление Японии официально объявит о начале сезона дождей. | 校對:Portnoy |