# | rus | zht |
---|
1 | Бангладеш: конец эпохи кинотеатров | 孟加拉:電影院的凋零 |
2 | Когда-то походы в кинотеатр были любимым развлечением бенгальцев. | 上電影院看戲,曾經是孟加拉人民最受歡迎的娛樂活動。 |
3 | Люди обычно ходили в кино по выходным или по особым датам. | 每每到假日或是特殊節日,就會去看電影。 |
4 | Они любили копировать модную одежду и жесты звёзд новых фильмов. | 追隨新上映電影中的明星風采與姿態,曾是熱門一時的文化。 |
5 | Но сейчас бенгальцы, которые так любят кино, больше не ходят в кинотеатры, те закрываются один за одним, а на их месте строятся новые торговые центры. | 如今,孟加拉的電影愛好者已不再進電影院了,這個國家的電影廳接二連三的關門,倒是嶄新的購物中心一家家開張取代了電影院原本的位置。 根據近十年來的報導,已經有上百家電影院倒閉 [bn]. 。 |
6 | Согласно сообщениям за последнее десятилетие, были закрыты [здесь и далее все ссылки ведут на источники на бенгальском языке] сотни кинотеатров. | 過去每年都有約 100 家的戲院開幕,現在也減少至 30-40 家 [bn]。 |
7 | Раньше строили примерно сотню кинотеатров каждый год, сейчас эта цифра уменьшилась до 30-40. | 達拉希克(Darashiko)定期在部落格上發佈有關電影的文章。 |
8 | Дарашико регулярно пишет о кино в своём блоге. | 他分享了孟加拉電影業的近況如下 [bn]: |
9 | Тут он говорит о состоянии киноиндустрии страны на сегодняшний момент: | 夏孟里電影廳(Shyamoli Cinema Hall)只剩一場回憶。 |
10 | От "Shyamoli" остались всего лишь воспоминания. | 一座 14 層樓的購物中心正在原地施工搭建。 |
11 | На его месте строят 14-этажный торговый комплекс. | 圖片取自維基百科 |
12 | Изображение из Википедии | 孟加拉電影業正處於最黑暗的時期。 |
13 | Киноиндустрия Бангладеша переживает далеко не лучшие времена. | 1990 到 1991 年,電影廳的數量約為 1230 家。 |
14 | В 1990-91 гг. кинотеатров было примерно 1230. | 但到了 2010 年時,其數量銳減至 742 家。 |
15 | Но в 2010 г. их число уменьшилось до 742. | 達卡(Dhaka)的 44 家電影廳中,僅有 33 家倖存。 |
16 | Из 44 кинотеатров в Дакке осталось только 33. | 在原本是電影廳的位置上,高樓大廈取而代之。 |
17 | Но их месте построили огромные здания. Канули в Лету такие громкие имена, как Gulistan, Shyamoli, Naz, Lion, Star, Shabistan, Tajmahal cinema и т.д. | 較為有名的有古麗(Gulistan)、夏孟里(Shyamoli)、那茲(Naz)、獅里恩(Lion)、繁星(Star)、夏碧斯(Shabistan)、塔馬侯(Tajmahal)等電影院,都走入歷史而漸被遺忘。 |
18 | При нехватке качественных сценариев и посредственной игре актёров, удавалось выпускать 100 фильмов в год. | 粗劣的劇本與平庸的製作讓電影業每年僅上映 100 部電影。 |
19 | В 2010 году было снято 63 фильма, это один из самых низких показателей за десять лет. | 2010 年僅有 63 部,是十年來最低的量。 |
20 | Но ситуация только ухудшается. | 情勢每況愈下。 |
21 | В 2011 году, за первое полугодие, было снято всего 19 кинокартин и было инвестировано всего 300 миллионов така (3.6 миллиона долларов США). | 2011 年的上半年只有 19 部電影上映,且投資額僅 3 億塔卡(360 萬美金)。 |
22 | В газетах говорится, что в этом году будет создано всего 45 фильмов, а в следующем году - всего 30. | 新聞報導指出今年製作的電影只有 45 部,明年可能會減至 30 部。 |
23 | Но почему закрываются кинотеатры? | 但為什麼電影院會倒閉呢? |
24 | Почему зрители больше туда не ходят? | 為什麼觀眾不再進電影院了呢? |
25 | Мегх Роддур пишет [бенг] об этом: | 梅. |
26 | Конечно, я хочу пойти в кино посмотреть фильмы. | 羅道(Megh Roddur)寫道 [bn]: |
27 | Это может показаться обидным, но это правда: большая часть фильмов мне не нравится. | 我當然想去電影院看電影。 雖然這樣講很傷人,但事實上我對大多數電影都不感興趣。 |
28 | Почему я должен смотреть кино со странными костюмами и неприятной музыкой? | 我何必去看一部充滿了怪異服裝和主題拙劣的電影? |
29 | Почему я должен идти и смотреть эти повторяющиеся истории? | 我何必去看了無新意的故事? |
30 | Почему я должен смотреть всякие подражания и вещи с откровенно “содранным” сюжетом? | 我何必去看不斷重複,或者說基本上就是複製貼上的電影呢? |
31 | Когда-то здание за скульптурой было известным кинотеатром "Gulistan". | 雕像後的建築物曾經是有名的古麗電影廳(Gulistan Cinema Hall)。 |
32 | Сейчас это рынок одежды. | 現在成了服飾店。 |
33 | Изображение Ранадипам Басу, использовано с разрешения автора | 影像由 Ranadipam Basu 所攝。 |
34 | Приглашенный блогер на Sachalayatan делится своими детскими воспоминаниями о том, как они с семьёй ходили в кино. | 經同意後使用。 Sachalayatan 社群中,一名部落客回憶起兒時與家人一起到電影院的時光。 |
35 | Блогер винит дистрибьюторов фильмов в том, что в кинотеатрах не хватает посетителей: | 該部落客將觀影人數稀少歸咎於電影院: |
36 | Сейчас мы с семьёй больше не ходим в кино. | 現在我們都不跟家人去電影院看電影了。 |
37 | Я бы не стал ссылаться здесь на низкое качество фильмов. | 我並不怪罪於低品質的影片。 |
38 | Думаю, что виновата обстановка в кинотеатрах. | 而是應歸咎於電影院的整體環境。 |
39 | Хороших лент мало, но они все еще есть.. | 還是有少數的優質電影製作。 |
40 | И мы все еще не можем пойти с семьёй в кинотеатры, чтобы их посмотреть, когда там такая обстановка. | 但在這樣的環境之下,我們仍是無法與家人一同觀賞那些優質電影。 |
41 | Лекхайока Шамим приводит три причины упадка этой индустрии: | 雷克(Lekhajoka Shamim)引述了這個產業頹敗的三個原因: |
42 | Низкое качество местных фильмов, вульгарные фильмы и обстановка в кинотеатрах - вот причины малого количества посетителей. | 本土電影的低劣品質、不入流的電影內容以及電影院的環境,正是導致觀影人數稀少的原因。 |
43 | Когда-то мысль о том, чтобы пойти в кино, вызывала волнение. | 去看電影,原本是讓人興奮的娛樂活動。 |
44 | Многие страстно увлекались кино. | 許多人甚至熱衷於此。 |
45 | Рассел Ашраф рассказывает нам об одном случае: | 羅素(Russel Ashraf)分享了下列的故事: |
46 | Мой дядя и я пошли посмотреть фильм “Aguner Poroshmoni”. | 我叔叔和我一起去看了電影《Aguner Poroshmoni》。 |
47 | Мы не думали, что будет много желающих, и пришли за несколько минут до начала. | 我們以為不用著急的趕去,所以在開演前幾分鐘才前往。 |
48 | Но увы, мы увидели, что очередь тянулась до дороги. | 結果,唉,我們看到長長的排列隊伍都要排到大馬路上去了。 |
49 | Что делать! | 該怎麼辦! |
50 | Мы простояли в очереди за билетами, и нам удалось сесть прямо перед экраном. | 我們只好照樣排隊等電影票,並蜷縮進螢幕正前方的位子裡。 |
51 | Три дня я не мог повернуть шею, так она болела. | 之後有三天我的脖子都痠痛到無法轉動。 |
52 | Чтобы спасти киноиндустрию и привлечь в кинотеатры больше зрителей, правительство решило снять запрет на индийские фильмы (следует отметить, что их запретили с 1965 года). | 為了讓電影業起死回生,並吸引更多人進電影院,政府決定要撤除對印度電影(請注意印度電影從 1965 年就被禁播)的禁令。 |
53 | Этот шаг вызвал острую критику в Интернете. | 此舉引發網路上的犀利評論。 |
54 | Кинотеатр "Balaka" за новым рынком Дакки. Изображение взято из Википедии, сделано Рагибом Хасаном | 達卡新興市場(Dhaka New market)旁的巴拉卡(Balaka)電影院。 |
55 | Назур Ислам пишет в блоге “Amrabondhu”: | 影像取至雷吉(Ragib Hasan)建立的維基百科條目 |
56 | Только не ненавистные фильмы на языке хинди, сейчас правительство должно отступить от такого позорного решения, которое приняло,чтобы спасти умирающую индустрию. । | 那茲魯(Nazrul Islam)在 Amrabondhu 部落格發表的文章: |
57 | Но есть и те, кто поддерживает заграничные фильмы: | 並非想表達憎惡北印度語言(Hindi)電影,而是政府不應該壓低姿態以這樣卑劣的決定,拯救岌岌可危的電影產業。 |
58 | Один блогер (Фахмидул Накье) говорит: | 但也有人支持國外電影: |
59 | Мне кажется, что у любого гражданина есть право иметь возможность смотреть разные фильмы, местного и зарубежного производства, на любой вкус. | 一名部落客費名杜(Fahmidul Haque)表示: |
60 | Давайте не будем ограничивать это право спорами о том, можно ли сохранить местную киноиндустрию, если отказаться от ввоза индийских фильмов. | 對我來說,可以觀看不同種類的本土或國際電影是人民的權利。 |
61 | Из-за большого потока критики, правительство решило отменить решение по снятию запрета на индийское кино. | 我們不該因禁止印度電影的進口來拯救本土產業所產生的爭論,而限制了這項權利。 |
62 | У Каллола Мустафы есть особое предложение, как можно возродить местную индустрию кино: | 由於輿論四起,政府決定收回撤除印度電影禁令的決策。 |
63 | Нам нужна поддержка государственных учреждений, финансовая ответственность, создание организационной базы киноиндустрии и обязательно нужно показывать зарубежные фильмы (не только индийские) раз в неделю каждый месяц во всех кинотеатрах.. | 卡羅(Kallol Mustafa)對於如何復甦本土電影業有獨到見解: |
64 | Корректорская правка: Ирина Плясовских | 我們需要政府機構和財力上的支持貢獻、電影業的制度化,以及在各家電影院中強制每個月一週播放國際電影(不僅限於印度電影)。 |