# | rus | zht |
---|
1 | Нарушения закона о блогерах в России остаются безнаказанными | 在俄國,違反部落客法案者漸不再受罰 |
2 | Коллаж Татьяны Локоть. | 圖片由Tetyana Lokot混製。 |
3 | Нарушения российского закона о блогерах остаются безнаказанными, так как правоохранительные органы, видимо, мало заботятся о наложении штрафов на тех, кто использует маты, пропагандирует использование наркотиков или оскорбляет чьи-либо религиозные чувства во время блогинга. | 違反俄國部落客法的案件將不再受到懲罰,因為執法部門似乎不太在乎,要不要開罰那些寫部落格時使用髒話、提倡使用娛樂性藥物,或是冒犯某些人的宗教情感等事情。 |
4 | С тех пор как семь месяцев назад в России вступил в силу печально известный «закон о блогерах», Роскомнадзор задокументировал 67 нарушений в 53 блогах, добавленных в новый регистр блогеров. | 自從7個月前這個惡名昭彰的部落客法案在俄國上路以來,俄國電信審查機構 Roscomnadzor(Роскомнадзор,全名為「聯邦通信傳媒監督局」)在53個新登錄部落客的部落格中記錄了67起違法行為。 |
5 | TJournal сообщает, что 40 из них связаны с с использованием в блогах нецензурной лексики, 17 - с «пропагандой наркотиков». | Tjournal報導,其中40起是和在部落格中使用粗話有關;17起和提倡用藥有關;其他的違法則行為包括極端主義、宣傳納粹象徵、和侵犯宗教人士情感的部落格內容。 |
6 | Другие нарушения включают призывы к экстремизму, пропаганду нацистской атрибутики и контент, оскорбляющий чувства верующих. | 聯邦通信傳媒監督局局長瓦金. |
7 | Пресс-секретарь Роскомнадзора Вадим Ампелонский объяснил, что надзорный орган может только находить нарушения, но не может привлекать блогеров к ответственности, так как по закону за это ответственны различные правоохранительные службы. | 安培隆斯基解釋,機構只能記錄這些違法行為,但無法懲處他們,因為法令規範中就有許多執法部門有權負責後續處理。 |
8 | Само ведомство этого делать не может, так как «санкции» предусмотрены не законом о блогерах, а другими нормами права: например, ФСКН может заставить отвечать за пропаганду наркотиков, а Генпрокуратура - за экстремизм. | 我們機構無法自行開罰,因為就其本身來說,這項「制裁」不是以部落客法案為基礎而立的,而是建立在其他法令規範上。 |
9 | Интересная головоломка, согласно Роскомнадзору, состоит в том, что российская полиция не считает интернет «общественным местом», поэтому не видит необходимости в преследовании пользователей за нецензурную лексику и мат в блогах. | 舉例來說:俄國聯邦藥物管制局也可以要你承擔宣揚用藥的後果,而且檢察機關也可以處罰極端主義思想。 |
10 | Ампелонский заявил, что в настоящее время с представителями полицейских органов обсуждается вопрос, могут и должны ли административные нормы применяться к интернет-пространству. | 聯邦通信傳媒監督局表示有一個有趣的疑難 ,即俄國警方並不認為網際網路屬於「公共空間」,所以他們也認為不需要開罰那些在部落格裡用粗話的網友。 |
11 | Закон о блогерах [анг] вступил в силу 1 августа 2014 года и дал Роскомнадзору задачу добавить всех российских блогеров с более чем 3000 уникальных просмотров в день в специальный регистр. | 安培隆斯基表示,他們目前還在和警方的代表討論行政法令能不能、該不該適用於網路空間。 部落客法案在2014年8月1日生效,讓聯邦通信傳媒監督局得將所有日瀏覽量超過3000次的俄國部落客登錄建檔。 |
12 | Этим блогерам, которых, в общем-то, приравняли к СМИ, было запрещено распространять непроверенную информацию, призывать к экстремистской деятельности и употреблять нецензурную лексику. | 原先法律上等同大眾媒體的部落客,被禁止在部落格中分享未被確認的資訊、散播極端言論和罵髒話。 |
13 | Популярные блогеры также были обязаны раскрыть личную информацию на своих сайтах. | 那些頗有人氣的部落客也有義務在他們網站上公開他們的個人資料。 |
14 | Нарушения закона должны караться административными штрафами. | 觸犯該法者可能會被科處罰緩。 |
15 | 1 августа, когда закон вступил в силу, Рунет провёл символический протест, когда многие пользователи намеренно добавили нецензурные хэштеги, слова и изображения к своим твитам, чтобы показать, что закон не имеет власти над ними. | 在8月1日該法生效這一天,全球之聲回聲計畫(RuNet)也發起了一場象徵性的抗議。 為了嗆聲這法案管不著他們,許多使用者刻意在他們的推文中加上帶有咒罵的主題標籤、文字和圖像。 |
16 | 12 февраля 2015 года украинский депутат предложил законопроект по регулированию активности блогеров [анг], который по большей части был точной копией российского. | 而在2015年2月12日,一位烏克蘭的國會議員提議起草一份控制部落客活動的法案,實質上可說是俄國部落客法案的翻版。 在來自許多記者、言論自由擁護者和網路上的強烈反對之後,該名國會議員撤掉了他的提案,說是同儕壓力。 |
17 | После протеста общественности журналистов, защитников свободы слова и интернета в целом, депутат отозвал предложение, ссылаясь на давление со стороны коллег. | 譯者:Chien-An Wang 校對:Timmy Shen |