# | rus | zht |
---|
1 | Частные инициативы берутся за штурвал для спасения терпящих бедствие беженцев | 民間組織成為搶救船難危機的領航員 |
2 | Итальянская береговая охрана спасает двоих из 156 уцелевших беженцев в трагедии 3 октября у берегов острова Лампедуза. | |
3 | Источник: UNHCR, CC BY-NC 2.0 | 義大利海巡救起十月三日蘭佩杜薩島船難156名生還者中的2個。 |
4 | 18 апреля в катастрофе у берегов Ливии погибло более 800 беженцев. Согласно сообщению [анг] организации Amnesty International, лодка с беженцами перевернулась из-за того, что люди столпились на одной ее стороне, чтобы попасть на грузовое судно, пытавшееся им помочь. | 照片來自UNHCR (CC BY-NC 2.0)。 |
5 | Эта катастрофа, к сожалению, не единственная за последнее время. | 上個月超過八百名難民在利比亞海岸船難中死亡。 |
6 | Европейское агентство по безопасности внешних границ «Фронтекс», имеющее мандат на операцию «Тритон» и ведущее в ее рамках наблюдение за внешними границами ЕС, больше не может вести существенную работу по спасению людей. | |
7 | Спасательные и поисковые операции теперь осуществляются соответствующей береговой охраной или с грузовых судов. | 根據國際特赦組織的報告,載著難民的船隻在人們為了接近提供援助的商船而湧向一側後翻覆。 |
8 | Политика ЕС, направленная на отгорожение Европы от беженцев, все больше подвергается критике [нем]. | 令人難過的是4月18日的船難並不是最近幾個月裡的唯一一件。 |
9 | Операция «Маре Нострум» [анг], с помощью которой удалось спасти более 130 000 жизней, в октябре 2014 года была приостановлена Европейским Союзом из-за опасений, что организованные меры по спасению терпящих бедство на море приведут к увеличению наплыва беженцев. | 歐洲對外國境管理機構 Frontex 自 2014 年十一月起受委託執行監控歐盟邊境的崔頓行動,他們表示無法再負擔大規模搜救,以後將只執行監控任務,而交由歐盟盟國的海巡船隻和商船盡其所能進行搜救。 |
10 | К тому же затраты на эту операцию поднялись на слишком высокий уровень. | 這是相當不幸的消息,崔頓行動的前身地中海行動(Mare Nostrum)在一年的執行期間拯救了數千條生命。 |
11 | Поэтому целью последующей операции «Тритон» является уже не спасение бедствующих, а предупреждение нелегальной иммиграции на внешних границах ЕС. | 雖然歐盟對海上移民新處置方式因為不人道而受到批評,地中海行動的成本要比崔頓行動來的高,且外來移民在政治上不受歡迎:有些人擔心統一協調的救援行動會減少船隻渡海的風險,從而增加成功入境的難民數量。 |
12 | Вопреки ожиданиям, отказ от «Маре Нострум» не смог остановить напор на Европу. | 結論是崔頓行動無法阻止湧入歐洲的難民潮。 |
13 | К сожалению, в 2015 году погибло более 1700 беженцев - это в 100 раз больше [анг], чем за тот же период 2014 года. Многочисленные организации и гражданское население требуют от инстанций ЕС отреагировать на это и запустить масштабную, координированную спасательную программу. | 國際特赦組織宣稱 2015 年試圖渡過地中海的人數比起 2014 年同一時期有劇烈增長,根據他們的報告,2015 年一月與二月的非法入境人數增加了42%。 |
14 | Список из 17306 #мигрантов, утонувших в #Средиземном море на пути в #Европу. | 許多組織和人民持續施加壓力要求歐盟做出回應並進行統一協調的救援行動: |
15 | | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
16 | В Европейском Парламенте депутаты вынуждены ходить по нему. Чтобы восполнить пробелы, оставленные политикой, в последнее время возникло много частных инициатив и организаций, которые уже своими методами пытаются облегчить ситуацию в Средиземном море. | - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 |
17 | Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя | 一萬七千三百名在地中海滅頂的移民清單。 |
18 | Под впечатлением от катастрофы у острова Лампедуза и обостряющейся ситуации в Средиземном море Харальд Хёппнер вместе с другими добровольцами основал инициативу Sea Watch. | 歐盟議會議員必須從上面走過。pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
19 | Сегодня в Sea Watch, основанную несколькими семьями в земле Бранденбург, входит порядка дюжины добровольцев со всей территории Германии. | - CP International (@passionistsint) 2015 年四月卅日 |
20 | Проект финансируется за счет частных пожертвований и намеревается патрулировать морскую территорию между Мальтой и побережьем Ливии на собственном судне, а также оказывать первую помощь терпящим бедствие на воде и рассказывать общественности о том, что происходит на море. | |
21 | Для начала проект запланирован на три месяца. На своем сайте [нем] они говорят следующее: | 過去數年間一些民間組織崛起試圖彌補政治系統間的缺口,這些組織正以自己的方式努力緩和地中海的狀況。 |
22 | Мы чувствуем себя в ответе и больше не хотим сложа руки наблюдать за страданиями и гибелью людей. | 當政壇安靜時 民眾自發行動 |
23 | Они пишут [нем] о том, что политики хоть и проповедуют «культуру гостеприимства», но не претворяют ее в жизнь; хоть и говорят о «холоде в сердцах людей», но одновременно с этим выводят европейскую политику на курс отгорожения от беженцев. | Harald Höppner 和其他志願者,在去年造成366名移民喪生的蘭佩杜薩島船難後創辦了海洋觀察(Sea Watch)計畫,對抗地中海日益惡化的情況。 |
24 | У Sea-watch совсем другие намерения: | 海洋觀察是由德國布蘭登堡的幾家人創立,目前由來自全國各地12名志願者管理。 |
25 | Мы решили бороться за гуманизацию политики. Гостеприимство снова должно стать частью нашей повседневной жизни. | 這個計畫由私人出資贊助,目標是用自己的船隻監督馬爾他和利比亞海岸之間的海域,提供遇難的船隻急救並向公眾報告海上狀況。 |
26 | Необходимо срочно организовать гражданскую спасательную морскую службу. | 最初設定的計畫執行時間是三個月。 |
27 | Европейский Союз не желает этого делать, поэтому мы взяли инициативу в свои руки. | 他們的網站上寫著: |
28 | Непосредственное осуществление проекта началось в середине мая. | 我們覺得有責任,也不想再坐視有人受苦死亡。 |
29 | Команды из 4-8 человек по 12 дней ведут наблюдение за морской территорией к северу-востоку от побережья Ливии. | 海洋觀察也提倡「好客」的文化,這種文化歐盟政客嘴上鼓吹,但實務上總被排除在外: |
30 | Если команда обнаружит терпящее бедствие судно с беженцами, она оказывает им первую помощь в виде питьевой воды и питания, а при неоходимости и медицинскую помощь. | 我們決定為政治人道化奮鬥,「好客」應該再度成為我們日常生活的一部分。 |
31 | Также она снабжает беженцев спасательными плотами и жилетами и информирует ответственные государственные органы. | 這裡急需設立海上救援服務,但歐盟並不願意這麼做,所以我們要自己採取行動。 |
32 | Они не берут беженцев к себе на борт, следуя в этом советам [нем] организации ProAsyl. | 計畫將在五月中展開。 |
33 | Watch The Med - документация происшествий в Средиземном море с помощью технологий картирования | 載有4到8人的船隻將在利比亞西北方海域進行12天的觀察行動。 |
34 | Sea Watch сотрудничает с Watch The Med [анг] - частной инициативой, которая была основана еще в 2012 году. | 如果他們發現遇難船隻,組織將通知有關單位並提供急救、飲水、食物和醫療協助,有需要的話也包括救生筏和救生衣。 |
35 | Сегодня туда входят многочисленные активисты, ученые, помогающие беженцам организации и моряки. | 遵循德國支持庇護難民的組織 ProAsyl 的建議,他們將不會接難民上船。 |
36 | С помощью технологий картирования они документируют случаи, в которых в Средиземном море пострадали или погибли беженцы. | 海洋觀察也有一條急難電話專線以和國家海巡隊傳達資訊。 |
37 | Используя данные мобильных телефонов, анализируя течения и ветер, а также на основе показаний свидетелей можно определить точную позицию судна и место бедствия, чтобы впоследствии выяснить, кто нёс ответственность за несоблюдение морского права. | |
38 | Организация поставила перед собой цель документировать преступления против беженцев в открытом море. | 地中海地圖 |
39 | Главным элементом проекта является технология картирования, которая позволяет наглядно показать место и время какого-либо происшествия, а также количество пострадавших беженцев. К тому же карта показывает, сколько беженцев удалось спасти. | 海洋觀察也和另一個 2012 年創立的民間計畫地中海觀察(Watch The Med)密切合作。 |
40 | Например, пользователь карты может точно проследить, что 11 апреля [анг] Watch the Med получил звонок по спутниковому телефону с судна с беженцами неподалеку от побережья Ливии. | 這個團體已發展成由社運人士、研究者、難民組織和船員組成的大型網路,他們一起用測繪技術紀錄地中海區域的意外及死傷難民人數。 |
41 | На борту находилось почти 1000 пасажиров. Их просьбу о помощи организация передала в соответствующие органы, и таким образом беженцев удалось спасти. | 利用手機資料、分析風和洋流,加上目擊者的報告,可以記錄下船隻的確切位置和意外以便決定誰該對觸犯國際法負責,以及移民在公海上的權利。 |
42 | У Sea-Watch также имеется телефон для экстренных случаев, с помощью которого информация о происшествиях передается соответствующим органам береговой охраны. | 這個計畫的中心是測繪技術,它可以提供意外發生的時間地點以及難民數量的概觀。 |
43 | Симон Сотовски, который проходит подготовку для обслуживания экстренного телефона Watch the Med в Цюрихе, рассказал в интервью [нем] швейцарскому онлайн-порталу 20Minuten о том, что сподвигло его на участие в инициативе: | 這個技術也標示出了能被救援的難民數量,例如使用者可以看到地中海觀察在4月11日接到來自利比亞海岸一艘載有將近一千人的難民船的衛星電話,但這些難民要等到求助訊息傳達給有關單位之後才會得到救援。 |
44 | Потому что участвуя в инициативе я могу предпринять что-то конкретное. Watch the Med оказывает настоящую поддержку в ситуации, которая является политической и человеческой трагедией. | 在蘇黎世接受地中海觀察急難電話專線訓練的 Simon Sontowski ,在瑞士網站 20Minuten 的訪問中談到他加入計畫的動機: |
45 | Все согласны, что гибель такого большого числа людей - это ужасно. | 因為我能真的做些什麼! |
46 | Но в этой связи слишком часто можно услышать слова «у нас связаны руки» или «а что поделать?». Но это просто неверно. | 地中海觀察是這場政治和人道悲劇中真實的生命線,大家都認為每年有這麼多人死亡很可怕,但接著又說「我們能力有限」或「我們能做什麼呢」。 |
47 | Конечно, мы не можем спасти всех, да и не это наша задача. Но мы можем помочь и хоть чуть-чуть уменьшить эту трагедию. | 這是不對的,當然我們沒法拯救所有人 ── 這也不是我們的目標,但是我們可以幫忙緩解一點壓力,透過這個計畫我們希望能讓人們注意到這不該是我們的目標,而是歐盟的。 |
48 | С помощью этого проекта мы хотим обратить внимание на то, что это вообще-то не наша задача, а задача Европейского Союза. | 譯者:HLLee 校對:Fen |