# | rus | zht |
---|
1 | Блогеры Zone9 сталкиваются с ограниченностью международного права | 衣索比亞:Zone9部落客面臨的國際法極限 |
2 | Члены Zone9 вместе в Аддис-Абебе, 2012 год. | 2012年於首都阿迪斯阿貝巴的Zone9成員。 |
3 | Фотография использована с разрешения. | 照片授權使用。 |
4 | Эта статья была опубликована также в блоге World Policy Journal. | 本文聯合刊登於World Policy Journal部落格。 |
5 | Международная система прав человека подорвана, или, возможно, она вовсе не работала никогда. | 國際人權系統已經失靈,或者我們該說,根本從未運轉過。 |
6 | В случае за случаем права человека по отношению к гражданам нарушаются национальными законами их стран, несмотря на существование международных обязательств в области прав человека, прописанных во Всеобщей декларации Организации Объединённых Наций и поддерживаемых Организацией для безопасности и сотрудничеству в Европе, Организацией американских государств, Африканской комиссией и другими. | 儘管有來自聯合國《世界人權宣言》的國際人權保障,以及來自歐洲安全與合作組織、美洲國家組織、非洲人權與民族權委員會與其他機構的人權承諾,各國公民的人權還是一次又一次地在內國法之下受到侵害。 |
7 | Международный уголовный суд мало занимается любыми, кроме самых серьёзных, нарушениями прав человека, и государства-члены имеют широкую возможность осуществлять правосудие так, как считают нужным. | 除了極為嚴重的國際人權侵害案件,國際刑事法院對於其他案件幾乎沒有意見,成員國擁有很大的自由按自己的理解分配正義。 |
8 | Для тех, кто живёт в странах, которые не могут принять или выполнять собственные защищающие свободу слова законы, международные принципы редко могут помочь на деле. | 對於居住國家無法提供或執行法律以保障言論自由的人民來說,國際原則也甚少給予真正的幫助。 |
9 | Сегодня это относится к случаю с независимым эфиопским коллективом блогеров, известным как Zone9. | 如今,衣索比亞獨立部落格協作群Zone9一案便是如此。 |
10 | В апреле этого года правительство Эфиопии арестовало в Аддис-Абебе шесть членов Zone9 и троих связанных с ними журналистов. | 今年四月,衣國政府在首都阿迪斯阿貝巴逮捕Zone9六位成員及三位相關記者。 |
11 | Несколько месяцев их держали в заключении без предъявления формальных обвинений, лишив возможности связаться с внешним миром. | 在缺乏正式起訴的情形下,他們遭監禁好幾個月,有關當局也拒絕讓他們對外溝通。 |
12 | В написанном в августе заявлении Бефекаду Хайлу, одного из обвинённых блогеров, а также показаниях [анг] в суде говорится о жестоком обращении частых побоях. | 今年八月,被告之一Befeqadu Hailu自獄中流出的證詞,以及法庭上的陳述皆指稱受到虐待與經常性毆打。 |
13 | Неофициально эти девять удерживались по обвинениям [анг] в «работе с иностранными организациями, которые заявляют,что являются правозащитными,и … получении финансирования для разжигания общественного насилия через социальные сети». | 這九人非正式地因被指控「與國外聲稱為人權運動者的組織合作,並且……獲得財源,透過社群媒體煽動公眾暴力」而遭拘留。 |
14 | В июле заключённым из Zone9 были предъявлены обвинения по Антитеррористической прокламации Эфиопии 2009 года за получение поддержки от политических оппозиционных организаций, которые правительством официально объявлены террористическими, и получение навыков в шифровании электронной почты и обеспечении безопасности данных от международных активистов из Tactical Technology Collective [анг], группы, которая помогает журналистам и активистам защищать себя от цифровой слежки. | 七月時,檢察官以衣索比亞2009年反恐宣言起訴Zone9。 理由是Zone9獲得許多政治異議組織支持,後者是政府定義的恐怖份子;又接受國際運動人士的訓練學習電子郵件加密,且透過協助記者與運動人士免遭數位監控的團體Tactical Technology Collective學習維護資料安全。 |
15 | Блогеры Zone9 присоединились к другим авторам, попавшим под подобные законы, включая Эскандера Негу, который писал о недавних волнениях в арабских странах и возможности похожих восстаний в Эфиопии. | Zone9部落客加入其他媒體的行列,都在類似的法律規定下成為箭靶,其中包括Eskinder Nega,他曾報導過近年的阿拉伯之春以及衣國發生類似革命的可能性。 |
16 | Он был арестован и обвинён [анг] в «планировании, подготовке, сокрытии и попытке» террористических актов и приговорён к 18-летнему тюремному сроку. | Nega遭到逮捕,被控「計畫、準備、密謀、煽動並企圖」從事恐怖行動,判刑18年。 |
17 | Международные обращения от правозащитных организаций оказали малое влияние на дело. | 人權倡議組織的國際救援成果甚微。 |
18 | В мае Верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллэй выпустила заявление, объясняющее, что | 五月,聯合國人權事務高級專員納維. 皮萊發表聲明解釋, |
19 | Борьба против терроризма не может служить оправданием для действий, запугивающих или заставляющих молчать журналистов, блогеров, правозащитников и членов гражданских общественных организаций. | 不可以把對抗恐怖主義當作藉口,用來威脅記者、部落客、人權運動者與民間團體成員並要求他們噤聲。 |
20 | И работа с международными правозащитными организациями не может рассматриваться как преступление. | 此外,也不該把與外國人權團體合作視為犯罪。 |
21 | Кроме того, семь международных организаций, защищающих права человека и свободу печати, настоятельно призвали Африканскую комиссию и ООН вмешаться в дело против Zone9. | 與此同時,七個國際人權及新聞自由組織亦緊急呼籲非洲人權委員會與聯合國介入Zone9案。 |
22 | Призыв основывался на отсутствии чётких обвинения и невозможности осуществить адекватное юридическое представительство обвиняемых. | 申訴案中強調,此案起訴內容不明確,也未給予被告充分的訴訟代理權。 |
23 | Нани Джансен, юрист из Media Legal Defence Initiative и ведущий человек из подписавших обращение, пишет в письме, что и Африканская комиссия, и ООН «на ранних стадиях этих вопросов действуют под прикрытием конфиденциальности». | 媒體法律保護倡議組織的律師,也是Zone9申訴案中的領頭簽署人Nani Jansen,在一封電子郵件中寫道,非洲人權委員會與聯合國皆「在這些問題的初期,以機密為藉口於私下運作。」 |
24 | Она продолжает: | 她繼續表示: |
25 | Когда они связываются с правительством, это делается без информирования внешнего мира. | 每次他們調查完某個政府,事情就會在毫無對外說明之下解決。 |
26 | Только через несколько месяцев (чаще больше года) спустя эти переговоры с правительством публикуются в докладе механизма контрольному органу. | 要到幾個月後(通常是超過一年),這些與該政府之間的交換才會在提交給監督機構的報告中公開。 |
27 | Таким образом, любое вмешательство присоединяется к другим в зоне тишины вокруг Zone9 - вдали от общественного внимания или участия. | 因此,任何國際干預都會與其他案件一樣處於寂靜的死角,如Zone9一樣,公眾無法監督與參與。 |
28 | Даже если эти органы действительно связываются с эфиопским правительством, их способность помочь ограничена. | 即便這些國際組織的確跟進調查衣國政府,他們的手段也有限。 |
29 | В статье об обращении Джансен отмечает [анг], что Африканская комиссия может осудить аресты в резолюции, что докладчики обеих организаций могут запросить проведение официальных визитов в Эфиопию для проведения расследования и что Эфиопия, являясь членом Совета по правам человека ООН, должна будет удовлетворить запрос. | Jansen在一篇談到申訴案的文章中指出,非洲人權委員會能做出決議譴責衣索比亞的逮捕行為、兩組織的報告起草人皆可以要求正式訪問衣索比亞進行調查,至於身為聯合國人權理事會成員之一的衣索比亞則有義務接受此要求。 |
30 | Но даже если эти запросы будут сделаны, а расследования проведены, есть мало шансов на то, что правительство Эфиопии согласится с гипотетическими выводами. | 然而,就算有提出這些要求並展開調查,預想中會對衣國政府做出的裁決也沒有太大的機會執行。 |
31 | Со времени подачи обращения правительство Эфиопии продолжало работу над обвинениями. | 申訴案提出之後,衣索比亞政府也起訴了被告。 |
32 | Последние детали процесса могут быть найдены в Trial Tracker Blog [анг], на сайте, который ведётся близкими к обвиняемым людьми. | 最新的審判內容可以造訪Trial Tracker Blog,這是一個民眾經營的網站,讓我們能更瞭解被告的境況。 |
33 | Общественные попытки осветить преступления эфиопского правительства против прав человека, такие как кампания #Freezone9bloggers в социальных сетях [анг], оказывают косвенное влияние. | 大眾嘗試透過#Freezone9blogger等社群媒體活動,來突顯衣國政府違反人權的行為,有其間接成效。 |
34 | Они стремятся устыдить правительство Эфиопии для обеспечения лучшего содержания заключённых. | 他們設法讓政府感到羞愧,進而確保囚犯得到較好的待遇。 |
35 | Они также стремятся к оказанию давления на международные организации и союзников Эфиопии, например, США, критическим военным партнёром и партнёром по обеспечению безопасности является Эфиопия. | 同時也向國際組織及衣國盟友如美國施壓,對於後者來說,衣索比亞是很重要的軍事與維安夥伴。 |
36 | Есть надежда, что те организации в свою очередь применят политическое давление на Эфиопию для освобождения подсудимых из Zone9. | 行動者冀望這些組織會反過來對衣國政府施以政治壓力,釋放Zone9被告。 |
37 | Реализация международных обязательств, кажется, основывается в первую очередь на основе процессов политических переговоров, а не на функционирующей и применимой правовой системе. | 國際上人權承諾的落實,看來主要依賴政治協商程序,而非法律體系的運作與實施。 |
38 | Учитывая лёгкость, с которой государственные законы в Эфиопии применяются или игнорируются в политических целях, мрачная ирония в том, что надеяться решить дело в свою пользу можно только с помощью политического давления. | 考量到衣索比亞能輕易地為了政治目的適用或忽略內國法,只有政治壓力能有利地解決這個案件,這真是殘酷的諷刺。 |