# | rus | zht |
---|
1 | Россия: Взрыв в Домодедово выявил противоречия между блогосферой и традиционными СМИ | 俄羅斯:爆炸案突顯媒體失衡 |
2 | Международный аэропорт Домодедово, фото пользователя Flickr swperman | 莫斯科國際機場,照片來自Flickr用戶swperman |
3 | В последних чрезвычайных ситуациях новые медиа показали себя как значимый источник информации из первых рук. | 在近期緊急情況中,新媒體均成為第一手資訊重要來源,雖然情況在莫斯科機場爆炸案中並無太大差異,但新媒體的功能卻因種種操弄而受阻。 |
4 | Хотя взрыв в Домодедово не стал исключением из сложившегося правила, в данной ситуации роль новых медиа стала более сложной и неоднозначной. | |
5 | Недовольство репортажами традиционных СМИ | 對大眾媒體報導不滿 |
6 | Новостное освещение российскими традиционными СМИ терактов в московском метро в 2010 г. и последнего взрыва в аэропорту Домодедово заставило усомниться в их способности адекватно освещать события такого рода. | 歷經2010年莫斯科地鐵爆炸案,以及最近的莫斯科機場爆炸案,俄羅斯媒體表現令人懷疑,是否真能在此類事件提供妥善報導,2010年3月,部落客不滿多數電視頻道照常播放娛樂節目,而未即時插播最新消息;此次機場爆炸案亦然。 |
7 | Еще в марте 2010 г. блогеры были возмущены тем, что большинство телеканалов не прервало трансляцию развлекательных передач срочными новостными выпусками. | Netdogg表示,俄國具水準的新聞已經消失,由各種公關宣傳取而代之;知名部落客Alexey Navalny認為,此事象徵傳統媒體的句點: |
8 | То же самое повторилось и в последний раз с трагедией в Домодедово. Блогер Netdogg написал, что качество российской журналистики сошло на нет, и сейчас его место занимает успокаивающий население PR. | 我們正在見證電視與傳統媒體的最後一口氣,它們不再是急難時刻第一手資訊的來源,通訊社、電台與電視都引述Twitter網站上的消息,去年地鐵爆炸案時,我第一次有此想法,如今已很明顯,事件發生後一個半小時之內,我們只能仰賴Twitter。 |
9 | Известный блогер Алексей Навальный предположил, что событие стало концом современной журналистики: Прямо сейчас мы наблюдаем окончательную смерть телевидения и традиционных СМИ как источника оперативной информации в кризисной ситуации. | 一如全球之聲俄語回聲計畫編輯Alexey Sidorenko所述,Twitter及其他社會媒體平台提供大量第一手資訊、照片及影片,之後傳統媒體紛紛轉載及播出;Rokoto詳細分析媒體在機場爆炸案的報導內容,表示透過Twitter,民眾能和總統同一時間得知消息;新聞入口網站Slon進行比較分析後指出,「電視頻道在事件發生後一個半小時慘敗,人們都是在網路上找到資訊、照片及影片」。 |
10 | Информационные агентства, радио и тот же телек. Все цитируют сообщения из твиттера. | 但要衡量社會媒體所扮演的角色,不應只觀察對傳統媒體的衝擊,也要瞭解對傳統媒體報導內容有何影響。 |
11 | Первый раз я об этом подумал, когда там транслировались “события на Манежной”, сейчас это стало очевидно. | |
12 | Первые полтора часа есть только твиттер. | 計程車司機案例 |
13 | Как уже писал Алексей Сидоренко, Твиттер и другие социальные медиа-платформы предоставили огромное количество информации, фото и видео очевидцев, большая часть из чего была перепечатана и позднее использована в эфире традиционных СМИ. | |
14 | Блогер Rokoto провел детальный анализ освещения в СМИ теракта в Домодедово и заключил, что только по твитам рядовые граждане могут получить информацию также быстро, как и президент. | |
15 | Новостной портал “Слон” провел сравнительный анализ и написал, что “телеканалы начисто проиграли первые полтора часа, когда люди находили сообщения, фото и видеоролики в интернете”. | |
16 | Но роль социальных медиа стоит оценивать не только с точки зрения их влияния на традиционные СМИ, но и с точки зрения их воздействия на качественную составляющую репортажа. | |
17 | Случай с водителями такси Одним из наиболее популярных в социальных сетях сюжетов было обвинение в том, что водители такси повысили цены на проезд из аэропорта до Москвы. | 莫斯科機場爆炸案發生後,社會媒體上廣為流傳一則消息,指控計程車司機趁機調高機場前往莫斯科的車資,此事不僅引發部落格圈眾怒,也有許多人積極回應,人們使用#dmdhelp及#freetaxi兩項標籤,安排乘客載運協助,也列出願意免費讓人搭便車的社會媒體用戶電話號碼。 |
18 | Информация не только повлекла за собой злые комментарии, но и прокатилась эхом ответных постов блогеров. | |
19 | Для организации транспортной помощи и публикации онлайн телефонов пользователей социальных медиа, готовых бесплатно довезти пассажиров, были введены тэги #dmdhelp и #freetaxi. | |
20 | Первые опровержения этих слухов появились уже в первые минуты, но были заглушены яростным градом комментариев, обрушившимся со стороны блогеров на водителей такси. | |
21 | Несколько часов спустя известный блогер Рустем Адагамов (drugoi) разместил под заголовком “Гражданская солидарность” фото агентства Reuters, на котором три молодые девушки стоят у дверей аэропорта с самодельными табличками “Бесплатно до метро”. | |
22 | На это блогеры возразили, что это были активистки всем известного прокремлевского движения “Наши”. | 這則傳言一出,幾分鐘便有人拿出反證,但不敵廣大民怨,淹沒在部落客對計程車司機的憤怒之中。 |
23 | Другой популярный блогер Антон Носик высказал предположение о том, что помощь пассажирам была всего-навсего PR-акцией активистов, которые и раньше пытались использовать чрезвычайные ситуации в политических целях. Адагамов возразил, что любая коллективная акция, организованная политической группой, в России сразу наделяется каким-то скрытым умыслом, и из виду упускается тот факт, что в таких ситуациях помощь от любого человека или группы людей ценна. | 幾小時後,知名部落客Rustem Adagamov在「公民團結」一文中,轉載路透社的照片,畫面中有三名年輕女性手持自製標語寫著「免費便車到地鐵站」,但其他部落客指出,這些女性其實是社運份子,而且是來自名聲不佳的親政府青年組織「Nashi」;另一位知名部落客Anton Nossik宣稱,協助旅客只是另一種宣傳花招,有些人士企圖藉由緊急情況達到政治目的;Rustem Adagamov則回應,在俄羅斯,政治團體只要有任何集體行動,人們就會指控背後有政治目的,但卻忽略若能真正幫助他人,這些行動都很寶貴,其他人亦表示,「Nashi」不是唯一提供協助的組織。 |
24 | Другие упомянули, что “Наши” были не единственными, кто предлагал помощь. | |
25 | И несмотря не все это ситуация с водителями такси так и осталась неясной. Один из водителей, опубликовавших свой телефон онлайн и поехавших в Домодедово написал, что ему звонили либо журналисты, либо с угрозами. | 但計程車司機究竟有沒有哄抬價格,情況依然不明,一名司機將電話號碼公布網路上後前往機場,他表示自己接到的電話裡,若非來自新聞記者,便是語帶威脅;Ilya Varlamov前往機場後證實,最高車資和平常的100美元相同,而且他指出,「往來機場與莫斯科的電車營運單位Aeroexpress也幾乎立刻宣布,讓乘客免費搭乘」。 |
26 | Илья Варламов поехал в Домодедово и убедился на собственном опыте, что цена не превышала привычные $100. Кроме того, по его рассказам, “почти сразу «Аэроэкспресс» ввел бесплатный поезд для пассажиров Домодедово.” | 自由派雜誌《The New Times》副編輯Ilya Barabanov認為,「計程車司機事件」根本只是政治操弄結果: |
27 | Илья Барабанов, заместитель редактора либерального журнала “The New Times” выдвинул предположение о том, что “дело водителей такси” было обычной политической манипуляцией: | |
28 | Барабанов признал, что он был не в состоянии обнаружить ни одного значительного свидетельства из первых рук, подтверждавшего бы правильность его утверждения. | |
29 | Он объяснил, что позволяет с относительной легкостью проделать манипуляции или почему отдельные темы могут перерастать свои рамки: | |
30 | Журналисты-информационщики сегодня брали по максимуму и оперативно все и из соц.сетей. В такой запаре времени проверять нет. | 民眾不滿警方及安全機構未能阻止恐怖攻擊,有人企圖將這些怒氣轉移至計程車司機身上,這有可能成功,在Twitter網站上指稱漲價的帳號,都來自「Nashi」成員及社會媒體宣傳公關。 |
31 | Противоречия между традиционными и социальными медиа Нет доказательств тому, что история с водителями такси была политической манипуляцией с самого начала. | 他承認無法找到明確的第一手證據,能夠佐證自己的言論,不過他說明為何這種手段很容易成功,或單一案件很容易遭到渲染: |
32 | Возникшую информационную картину можно объяснить природой новых медиа. | |
33 | Эффект новых медиа был столь сильным из-за информационного вакуума, вызванного редакционной политикой основных СМИ (направленной на минимальное освещение событий) и информационной политикой властей (нацеленной на ограничение доступа СМИ к месту происшествия). | |
34 | С другой стороны, очевидно, что социальные медиа (из-за своей персонализированной природы) как правило склонны к драматизации событий и быстрому распространению слухов и непроверенной информации. | |
35 | Как заключил Zyalt: В блогах все обсуждают, как Твиттер заменяет СМИ. | 新聞記者企圖從社群網站盡快獲得最多資訊,由於時間匆促,他們沒有時間查證。 |
36 | К сожалению, СМИ он не заменяет. | 傳統媒體與社會媒體失衡 |
37 | […] СМИ просто не может дать в эфир сомнительную информацию, поэтому картинка там не такая яркая, как в блогах и Твиттере. Поэтому у многих создается ошибочное представление, что в СМИ недоговаривают всей правды, врут и умалчивают факты. | 至今沒有證據顯示,計程車漲價傳聞是否為政治操作結果,這個現象或許也反映出新媒體的本質,新媒體效應之所以龐大,是因為主流媒體編輯決策 (減少報導幅度),再加上政府資訊傳播政策(限制媒體拍攝攻擊現場),導致出現資訊真空;另一方面,社會媒體因為充滿個人色彩,故常會誇大其詞,也很容易 散播謠言及未經證實的資訊。 |
38 | Зато в Твиттере все пишут правду. | Zyalt認為: |
39 | Освещение взрыва в Домодедово не только обозначило существующие проблемы, но и дало их решения. В первую очередь, социальные медиа в некоторой мере способны к самоанализу. | 人人都在討論Twitter如何取代傳統大眾媒體,但其實不會取代,[…]大眾媒體不能播放可議的資訊,故內容不會像部落格或Twitter般生動,故許多人誤以為大眾媒體不說實話,或是以為大家都在Twitter吐實,大眾媒體卻壓制某些事實。 |
40 | Они не только освещали события, но также обсуждали то, как это было сделано. К тому же, можно видеть, как многие блогеры (к примеру, Varlamov) на месте событий предпринимали попытки получить больше информации из первых рук. | 機場爆炸案報導不僅突顯出問題,也提供了解答,首先,社會媒體擁有某些程度的自覺,不只是報導事件,也同時討論事件;此外,Varlamov等部落客也試圖從現場發掘更多第一手資訊。 |
41 | Но механизмы саморегуляции которые формируются в социальных СМИ не могут быть достаточными для превращения их в стабильный источник новостной информации. | 但是光靠社會媒體自我責信,不足以長久成為新聞來源,Anton Nossik強調,還得搭配傳統媒體支持: |
42 | По словам Антона Носика, они все равно должны подкрепляться традиционными медиа: Мы не будем узнавать новости из Твиттера ни сегодня, ни через 10 лет. | 無論是今天或十年後,我們都不會單從Twitter網站獲取資訊,大眾媒體將會自社群網站取得新聞,再向我們報導,這是為何他們稱做大眾媒體,Twitter及Facebook仍是傳統媒體的原始素材。 |
43 | СМИ будут узнавать новости из соцсетей, и нам докладывать. На то они и СМИ. | 俄國傳統媒體無法勝任資訊平衡的功能,儘管在急難時刻,民眾更需要資訊,電視等俄國媒體仍刻意壓低自己的能力,企圖減少恐怖攻擊對人民造成的心理衝擊。 |
44 | А Твиттер с Фейсбуком были, есть и останутся сырьём для их работы. В России традиционные медиа не способны выполнять роль инструмента, поддерживающего информационный баланс, уравновешивая социальные медиа. | 許多官員主張,媒體不應「報導攻擊事件為恐怖份子宣傳」,許多觀眾亦有同感,但減少報導其實會造成反效果,進而出現資訊真空,也讓網路謠言有更多散播空間,導致人們更恐慌、更激動。 |
45 | Вопреки тому факту, что во времена чрезвычайных ситуаций спрос на информацию увеличивается, российские медиа, особенно телевидение, пытались искусственным путем минимизировать психологическое воздействие теракта на население. | |
46 | Понятие о том, что СМИ должны прекратить использовать теракты как пиар-акции распространено не только в кругах российских властей, но и среди потребителей информации. | |
47 | Тем не менее, ограниченное освещение событий имеет обратные результаты. | 此外,政府阻擋傳統媒體記者進入事發現場,故許多影像畫面都得取材自網路與一般民眾。 |
48 | Оно создает информационный вакуум и предоставляет больший простор для сплетен, рождающихся в Интернете, которые, в свою очередь, ведут к драматизации и усилению паники. | |
49 | В добавок к этому, так как власти ограничивают доступ журналистов традиционных СМИ к месту событий, самым крупным источником информации становится информация, поступающая рядовых пользователей. Попыток избежать информационного вакуума не предприняли не только традиционные медиа, но и сами власти. | 政府也和傳統媒體一樣,未想辦法避免資訊真空,俄國總統及許多官員都是Twitter用戶,理論上在危急時刻,可靠資訊格外重要,政府應運用這些管道傳遞訊息給人民,只要是官方透過Twitter發出任何資訊,肯定會有無數人轉載,讓消息能夠更平衡、更確切。 |
50 | В стране, где президент и многие государственные деятели используют Твиттер, закономерно было бы ожидать использования этих же самых каналов для распространения достоверной информации когда это необходимо больше всего, в чрезвычайных ситуациях. | |
51 | Без сомнения, любой твит государственного деятеля распространился бы сотнями перетвитов, что абсолютно точно внесло бы большую ясность и сбалансировало бы информационные потоки. | |
52 | В то время как все твиттеряне от государства проигнорировали этот канал информации, единственным “официальным” твиттерянином, кто это осознал, стал @KermlinRussia, популярный аккаунт лжепрезидента. | |
53 | Через несколько минут после взрыва он оставил свои ироничный стиль и стал опубликовывать реальную, проверенную и нужную информацию. | |
54 | Антон Носик, казалось бы, оптимистично подытожил: Что же касается телевидения - оно умерло не тогда, когда его бригада опоздала на 2 часа в «Домодедово». | 相較於所有官員都忽視Twitter這項資訊通路,知名的假總統帳戶@KermlinRussia成為唯一「官方」來源,爆炸案發生後幾分鐘,該帳號使用者便不再嘲諷時事,開始提供真實、經驗證的所需資訊。 |
55 | Оно умерло, когда захотело за нас решать, что мы хотим смотреть: новости, сериал или «Большую стирку». В 2011 году такие решения принимает зритель. | 除了新媒體、舊媒體、政府,社會是影響上述媒體效應的第四項因素,angry-ksen很激動地形容,他在莫斯科的多數朋友都對爆炸案漠不關心: |
56 | Помимо как старых и новых СМИ, так и властей, существует еще один фактор, который сыграл существенную роль в том, как освещался теракт в Домодедово - это публика. | |
57 | Проблема СМИ связана не только с профессионализмом журналистов или политикой властей, но также и с самим обществом, то есть сообществом потребителей информации - зрителей. | |
58 | Хотят ли они знать о том, что происходит вокруг них? В эмоциональном посте angry-ksen описала атмосферу полной апатии среди всех своих московских друзей: | 今天莫斯科發生「另一起恐怖攻擊事件」,這甚至不算是新聞,也稱不上是新聞,好像和冬季飄雪、夏季沒熱水、無軌電車誤點、收銀員 無禮一樣尋常,因為已是常態,失去了新鮮感。 |
59 | Сегодня в Москве произошёл «очередной теракт». | 有爆炸案? |
60 | Это уже даже не новость. | 那又怎樣? |
61 | Это меньше, чем новость. | 廚房裡開水滾了,我該因為爆炸案就不喝茶嗎?[ |
62 | Это - само собой, как сугробы зимой, отключенная вода летом, опаздывающие троллейбусы и стервозные продавщицы. Это не новость, потому что это нечто обыденное. | …]不少人建議我今天別看新聞,以免 打壞了心情,他們還說自己都不看新聞,所以心情總是很好,[…]今天在機場爆炸案喪命的人數,遠不如在莫斯科街上的行屍走肉。 |
63 | Ну, взрыв. А у меня, между прочим, чайник кипит. | Anton Nossik的結論倒是相對樂觀: |
64 | Или мне, как говорится, чаю не пить? <…>Несколько человек посоветовали мне не смотреть новости, чтобы не портить себе настроение. | 俄國電視台不是因記者晚了兩小時抵達機場而死,死因是電視台企圖決定觀眾該看什麼,是新聞、肥皂劇、或愛開黃腔的脫口秀,在2011年,這項決定掌控在觀眾手中。 |
65 | Ещё несколько сказали, что новости всё равно не смотрят и посему настроение у них постоянно-стабильно великолепное. | |
66 | <…> Меньше умерло сегодня в Домодедово, чем нас уже давно неживых ходит по Москве. | 校對:Soup |