# | rus | zht |
---|
1 | В Уругвае легализовали торговлю и производство марихуаны | 烏拉圭承認大麻產銷合法化 |
2 | Фото пользователя @T13 в Twitter. | Twitter上分享的照片@T13. |
3 | После 12 часов напряженного обсуждения и благодаря голосам правящей левой политической коалиции Широкий фронт, сенат Уругвая, принял законопроект о легализации марихуаны. | 2013年12月10日,週二晚間十點三十八分,在執政黨廣泛陣線左翼聯盟的護航與持續12小時的激烈討論後,烏拉圭國會批准通過合法生產與銷售大麻的法案。 |
4 | Законопроект, регламентирующий и разрешающий торговлю марихуаной, был принят в 22:38 во вторник, 10 декабря 2013 г. | 烏拉圭此舉吸引了國際新聞媒體的關注。 |
5 | После принятия этого решения Уругвай попал в передовицы международных изданий. | 目前,當局將以四個月的期限來完成相關管理細節並實施該法案。 |
6 | Теперь осталось только подготовить правила регулирования и привести закон в исполнение. На это отведено четыре месяца. | 國會的決定引起了基層民眾的轟動和社會輿論,同時也掀起了反對的聲浪,包括認為此法案很難與現行法律接軌,以及爭論是否可以將大麻合法化作為打擊毒品的有效策略。 |
7 | Решение парламента произвело впечатление на население страны и вызвало массовые обсуждения. | 反對黨與政府持不同觀點,認為此法案實際上鼓勵使用人們使用毒品。 |
8 | В сенате в качестве одного из аргументов против оппозиция назвала сложности обеспечить соответствие с законом, а также сказала, что это неэффективная стратегия в борьбе с наркоторговлей. | 而負責銷售藥用大麻的烏拉圭藥局,呈現強烈的兩極化態度,部分藥局表示願意銷售,部分藥局則抵制銷售。 |
9 | И в отличие от правительства оппозиция считает, что закон будет способствовать росту наркомании. | 聯合國認為,烏拉圭這條合法生產銷售大麻的法案違反了已簽的國際條約。 |
10 | Уругвайские аптеки, которые и должны будут продавать марихуану для медицинского применения, сейчас вовлечены в горячие споры [исп]: одни - за, другие - против. | 另外,烏拉圭精神病協會警告民眾關於使用大麻的後果,並聲明青少年的大麻使用率日益增長。 |
11 | В свою очередь, в ООН отметили, что уругвайский законопроект о легализации марихуаны нарушает международные соглашения [анг], которые подписала страна. | 精神病學家同時告訴El País 記者,大麻的使用率與輟學率相關。 |
12 | Вдобавок Сообщество психиатров Уругвая предупреждает [исп] о последствиях употребления марихуаны и ее растущей популярности среди молодежи. | 根據Infobae收集的資料,烏拉圭總統José Mujica曾表達:「希望大家能夠伸出手一起學習,因為目的並不是把烏拉圭建立成一個自由使用大麻的國家。 |
13 | Психиатры также сообщили газете “El País”, что наркотик играет роль в том, что школьники бросают учебу. | 不,不,目的並不在此。 |
14 | По данным сайта Infobae [исп] президент Уругвая Хосе Мухика надеется, что Уругваю “протянут руку помощи и что мы учимся все вместе, потому что идея не в том, чтобы сделать Уругвай страной со свободной торговлей марихуаной. Нет. | 這將是一場瘟疫,就像香煙一樣。 |
15 | Нет. Все совсем не так. | 你可以使用合法分量的大麻,但如果你過度使用,你會被送往醫療護理。」 |
16 | Это чума, также как и сигареты. | 這一法案後在國際引起了期待和質疑,在法案通過後更得到全世界的高度關注。 |
17 | Вам дадут разрешенное законом количество марихуаны, а если вы будете злоупотреблять, вас поставят на учет и вы будете под медицинским наблюдением.” | 以推特為例的社交網路平臺上,許多使用者發表了他們的意見。 |
18 | На международном уровне законопроект вызвал как надежды, так и сомнения, ведь мир с интересом наблюдал за происходящим и выразил беспокойство в связи с принятым решением. | 國家保守黨的總統候選人Jorge Larrañaga (@jorgewlarranaga)推文: |
19 | В социальных сетях, например в Twitter, появились различные мнения на этот счет. | 追求安全和健康,答案是大麻。 |
20 | Кандидат в президенты от консервативной Национальной партии Хорхе Ларраньяга (@jorgewlarranaga) написал: | 追求自由,答案是新媒體法律。 |
21 | Для безопасности и здоровья: марихуана, для свободы - новый закон о СМИ. | 追求更好的教育,答案是甚麼都沒有。 |
22 | Для образования - ничего. | 大多數人都被利用了。 |
23 | Большинство используют неизвестно для чего. Пользователь @charruasomos, наоборот, защищает законопроект: | 網友@charruasomos 為這個法案辯護: |
24 | [В ответ на твит @NicoleOrtizCh's] [Мир сошел с ума, в Уругвае легализовали марихуану. | 對@NicoleOrtizCh's 推特的回覆:這個世界瘋了,烏拉圭竟然承認大麻合法。 |
25 | Куда мы катимся?] | 我們將何去何從? |
26 | @NicoleOrtizCh мне кажется, что это БОЛЬШОЙ ШАГ ВПЕРЕД и это поможет избавиться наркоторговцев. | @Charruasomos表示:對我來說這是一個巨大的進步,因為烏拉圭沒有逃避販毒這個問題。 |
27 | Уругвай не та страна, которая бежит от своих проблем. | 巴拉圭電視節目主持人,Lucía Sapena (@LuSapena)抱怨國際社會將巴拉圭和烏拉圭這兩個國家混淆: |
28 | Парагвайский телеведущая Лусия Sapena (@LuSapena) жалуется, что во всем мире путают эти две страны: | 我和我三個外國朋友解釋烏拉圭合法銷售大麻,而不是巴拉圭。 這些困惑的人們哪。 |
29 | Мне пришлось объяснять трем иностранным друзьям, что законно продают марихуану в Уругвае, а не в Парагвае! | 委內瑞拉的Yusnay Bleque (@yusnayb)對此法案發表了她的想法: |
30 | Люди путаются. | 烏拉圭是世界上第一個合法化大麻的國家。 |
31 | Yusnay Bleque (@yusnayb) из Венесуэлы так выразила свое мнение о законопроекте: | 太震驚了,他們不考慮人們的健康。 |
32 | Уругвай стал первой страной в мире, легализовавшей марихуану. | 阿根廷積極分子Alex Freyre (@AlexFreyre)將此法案與阿根廷的法律對比: |
33 | Какой ужас. | 大麻不是無害的啊,所以使用大麻應該被管制。 |
34 | Они не думают о здоровье людей. | 目前阿根廷編號23737法律不僅無用而且還鼓勵販毒。 |
35 | Аргентинский активист Alex Freyre (@AlexFreyre) сравнил этот законопроект с законами в Аргентине. | Rubèn Jorge Castro (@elojodelciudada)的推文關於大麻合法化和同性婚姻: |
36 | Марихуана НЕ БЕЗВРЕДНА, поэтому ЕЕ НАДО КОНТРОЛИРОВАТЬ. | 少數人強迫我們接受同性婚姻,少數人強迫我們接受合法大麻。 |
37 | Нынешний закон Аргентины 23737 бесполезен и способствует наркоторговле | 當這些事情發生的時候,它讓我們分心,讓教育改革瓦解。 |
38 | Rubèn Jorge Castro (@elojodelciudada) пишет о легализации марихуаны и однополых браков: | 更平等,更愚昧。 |
39 | Меньшинство навязало нам однополые браки, меньшинство навязало нам [законопроект] о марихуане, и пока это происходит все отвлекаются, а образование разваливается на части. | 另一方面,Luis Alberto Borsari 認為通過同性婚姻法,人工流產合法化以及大麻產銷合法化的原因都是驕傲。 |
40 | Чем больше равны, тем больше глупы. | 他在博文中寫道: |
41 | Однако по мнению Luis Alberto Borsari, закон об однополых браках, легализация абортов [анг], а теперь законное производство и продажа марихуаны [анг] - это причины для гордости. В своем блоге [исп] он пишет: | 我可以想像未來當我們的孩孫輩在課本上學習到這個時代的歷史,他們洋溢著驕傲,也許唱著「烏拉圭是最好的…。」 |
42 | Я представляю, как будут гордиться наши дети и внуки, изучая по истории сегодняшние события или напевая “Уругвай - лучшая страна”. | 校對: PaoJ |