Sentence alignment for gv-rus-20091202-388.xml (html) - gv-zht-20091204-5040.xml (html)

#ruszht
1Австрия: как социальные медиа «зажигают» университеты奧地利:社會媒體如何讓「大學著火」
2Знаете ли вы, что в этот самый момент многие университеты по всей Европе практически полностью забиты студентами?各位是否知道,此刻歐洲許多大學都遭到學生占領?
3Тысячи студентов спят, готовят еду, проводят дебаты и устраивают вечеринки в аудиториях в знак протеста против недостаточного финансирования образовательной системы и так называемого Болонского процесса - политики Евросоюза в сфере образования.無數學生在校園禮堂裡埋鍋造飯、長期住宿於此,也不時論辯或舉辦派對,只為抗議教育系統經費不足,也抗議名為「波隆納進程」(Bologna Process)的歐盟教育政策。
4Отличительной чертой этих протестов является тот факт, что они организовывались не посредством центральной координации студенческими союзами, а инициатива исходила «снизу», с помощью социальных медиа.
5Все началось 22 октября в Вене, Австрия, когда небольшая группа студентов в целях протеста провела флешмоб акцию в центре города.這場抗爭特殊之處,在於並非由學生組織主辦,而是完全由基層而起,也運用了網路社會媒體。
6Затем студенты направились к Университету Вены, где спонтанно заняли Аудиторию Максимум. К тому времени, когда приехала полиция, новость уже распространилась через Twitter, и собралось столько сторонников, что зал невозможно было очистить.一切始於10月22日的奧地利維也納,一小群學生在市中心舉行快閃行動抗議,隨後前往維也納大學占領大禮堂,待警方抵達時,占領消息早已在Twitter網站上傳開,動員更多支持者前去,故警方根本無法清空禮堂。
7Вебсайт "наш университет"unsereuni網站截圖
8В течение нескольких дней участники акции, к своему же удивлению, смогли создать четкую организационную структуру: мобилизация и коммуникация были организованы через хэштэги Twitter #unibrennt и #unsereuni (“университет горит” и “наш университет”). Была организована круглосуточная трансляция из Аудитории Максимум через Интернет.幾天之內,組織架構迅速形成,連占領者自己都很意外,人們以#unibrennt與#unsereuni(「大學著火」或「我們的大學」)等Twitter標籤,快速動員與聯繫。
9Организационные задачи, такие как готовка и уборка, были структурированы через wiki, а благодаря вебсайту была налажена связь с общественностью. Twitter, блоги и Facebook (всего 32,400 последователя) использовались для распространения информации.維也納大學大禮堂也架設24小時網路直播,包括煮食、打掃等組織工作也透過維基頁面安排,也建立網站與外界溝通,也使用Twitter、部落格及Facebook(目前有32400名支持者)傳遞訊息。
10Акция имела два результата:這起事件造成兩個效應:
11- впервые протест подобного масштаба не нуждался в поддержке СМИ для привлечения участников. Меньше чем за неделю после начала протеста, еще до освещения его в СМИ, более 20 000 демонстрантов вышли на улицы Вены.-這麼大規模的抗爭首次未藉由大眾媒體動員,活動開始後不到一個星期,便有超過兩萬名抗議群眾走上維也納街頭,超過大眾媒體報導範圍,媒體只進行最低限度的報導(造成許多人感到困惑),學生根本不需要媒體,因抗爭行動缺乏階層架構,而沒有足夠的發言人。
12Контакты со СМИ были сведены к абсолютному минимуму (что породило большое замешательство). Студенты просто не нуждались в них и, так как в организации протестов не было иерархии, то был недостаток представителей по контактам со СМИ.-第二,因為所有人都能追蹤大禮堂內的情況(網路直播在一個月內累積50萬觀賞人次),故讓小報無法將抗爭群眾定位為暴民或極端份子,許多人都知道這種指控並非事實,移轉形塑輿論的力量。
13- во-вторых, так как каждый мог наблюдать за происходящим в Аудитории Максимум (в течение месяца трансляцию по Интернету посмотрело полмиллиона человек), таблоидам не удалось назвать протестующих мятежниками или экстремистами. Слишком много людей знало, что это не так.抗爭很快傳染至奧地利及國外其他大學城,目前距活動起始不過一個半月,奧地利、德國、瑞士、阿爾巴尼亞、塞爾維亞、法國、義大利、克羅埃西亞、荷蘭近百所大學都遭到占領,或是出現其他形式的大規模抗爭。
14Власть над созданием общественного мнения была смещена. Вскоре протестами были «заражены» другие университетские города в Австрии и зарубежом.奧地利部落客兼媒體觀察家Max Kossatz在Wissen belastet部落格分析Twitter流量:過去一個月共有6780個不同的帳戶張貼66379則相關訊息,Twitpic上共累積1043張相關照片,瀏覽人次達125612次,Twitpic照片串連起來的YouTube片段請見此。
15Сегодня, по прошествии менее полутора месяцев после первых протестов, почти 100 университетов в Австрии, Германии, Швейцарии, Албании, Сербии, Франции, Италии, Хорватии и Нидерландах заняты студентами или подвержены другим формам массового протеста.
16На сайте Wissen belastet блоггер и медиа обозреватель из Австрии Макс Коссатц (Max Kossatz) проанализировал [нем] движение Twitter: за последний месяц 6,780 пользователей опубликовали 66,379 твит-постов на данную тему.
171,043 фотографии были выложены на Twitpic, количество 0их просмотров составило 125,612 - это Twitpic photo mashup можно посмотреть на Youtube.尤其值得注意的是以下這張Twitter地圖,呈現出抗爭活動如何逐漸蔓延(請以高畫質及全螢幕功能感受):
18И особенно интересна следующая карта твит-постов, которая показывает распространение протестов с течением времени (лучше всего смотреть в полноэкранном виде (fullscreen) и в HD качестве): Геральд Бэк (Gerald Bäck) с Bäck Blog работает в сфере медиа обозрения.任職媒體觀察業的Gerald Bäck在Bäck Blog發現這些Twitter訊息傳播力廣大,例如收到這些訊息的不重覆帳戶數達386860個,他的分析找到其中最具影響力者、連結數最高的網址、最常使用的標籤。
19Он обнаружил, что наибольшая амплитуда твит-постов, т.е. максимальное количество последователей, ссылавшихся на твит-посты составило 386,860. Его анализ [нем] показывает, кто оказал наибольшее влияние, на какие URL ссылались больше всего и какие хэштаги использовались чаще всего.語義分析專家Michael Schuster在smime部落格中,綜覽「舊媒體」報導此事的內容,他統計2700篇報導內,找到四項各延續一星期左右的趨勢:「抗爭發生」、「抗爭持續」、「抗爭擴大」,最近則是「好了,這樣夠了」。
20Специалист по блоггингу и семантическому анализу Михаэль Шустер (smime) сделал в своем блоге обзор [нем] традиционных СМИ, освещавших данные события.主導維也納抗爭網路活動的學生Luca Hammer在2-Blog張貼一份田野報告,說明如何使用維基頁面、Twitter及網路轉播運作。
21Он насчитал 2,700 статей и определил четыре тенденции, каждая из которых, грубо говоря, продолжалась неделю: “протесты начались”, “протесты продолжаются”, “протесты распространяются” и недавняя “ok, достаточно”#unibrennt這場事件很可能會成為一個里程碑,記錄奧地利政壇使用網路社會媒體的變化,此事在傳統媒體及政壇引起廣泛注意與困惑,也讓學生及數位領袖之間產生掌權的成就感。
22Блоггер на 2-Blog, студент и технический лидер, стоящий за Интернет-деятельностью протестующих в Вене, Лука Хаммер (Luca Hammer) опубликовал отчет [нем] об использовании сервисов wiki и Twitter, а также вебтрансляции для раскрутки акции.
23Похоже, что пример #unibrennt может положить начало преобразованию австрийской политики посредством использования социальных онлайн-медиа.校對:Soup
24Данная ситуация привлекла широкое внимание и создала смятение среди авторитетных медиа изданий и политических структур, а также породила уверенность в своих силах у студентов и лидерах цифровых технологий.