Sentence alignment for gv-rus-20101029-2701.xml (html) - gv-zht-20101026-8009.xml (html)

#ruszht
1Венесуэла: ядерная сделка с Россией委內瑞拉:與俄羅斯合作發展核能
2Россия и Венесуэла поддерживали тесное экономическое сотрудничество с 2005 года: за последние несколько лет латиноамериканская страна инвестировала более 4 млрд долларов в российское вооружение. Президент Уго Чавез, совершающий тур по Европе и Азии, приехал в Россию (уже девятый визит в этой стране) 14-го октября и встретился с Владимиром Медведевым.自2005年起,俄羅斯與委內瑞拉商業往來密切,委國過去幾年花費逾40億美元購買俄製武器,委內瑞拉總統查維茲(Hugo Chavez)此次出訪歐洲及亞洲期間,亦於10月14日抵達俄國,並與總統梅德維德夫(Dmitry Medvedev)會晤,這已是查維茲任內第九度訪問俄國,兩人此次針對多項議題簽署「行動計畫」,包括金融、碳化氫、軍售(35輛坦克)、農業、電訊、運輸、文化、原子能等。
3Во время их визита, Чавез и Медведев подписал “план действий” по нескольким вопросам: финансовый сектор, углеводороды, продажи оружия (35 танков Т-72 и Т-90), сельское хозяйство, телекоммуникации, транспорт, культура и ядерная энергия.
4Уго Чавез и Дмитрий Медведев.查維茲與梅德維德夫,照片來自Flickr用戶Globovisión,依據創用CC授權使用
5Фотография flickr-пользователя Globovisión, использовання по лицензии Attribution-NonCommercial 2.0 Generic Creative Commons license兩人在協議裡,決定在委內瑞拉興建發電量達五億瓦特的核電廠,施工期約十年,也是俄國首次在拉丁美洲投入建廠。
6Многие ожидали от этой встречи контракта по строительству ядерной электростанции на 500 Мватт.外界對此決定立即有所反應,美國國務院發言人Philip Crowley表示,「我們將非常非常密切留意此事」。
7Строительство АЭС заняло бы 10 лет.Twitter用戶William R.
8Венесуэла - первая латиноамериканская страна, заключающая ядерную сделку с Россией.Tellechea(@twiwilliamramon)指出:
9Реакции по поводу сделки появились сразу же после распространения новости.因為我們開始使用核能,那些美國佬便開始大呼小叫,放尊重點,我們是個擁有主權的社會主義國家,查維茲萬歲。
10Представитель Государственного Департамента США, Филип Кроули заявил: “Мы будем очень пристально наблюдать за этим”. Твиттерянин Вильям Р.Miranda州州長Henrique Capriles Radonski批評,「國內超過300萬孩童無法就學,政府卻想興建核電廠,58%的小學畢業生無法讀完九年級,也只有5%完成中學學業,我們必須一起努力才能改變現況,我就像一個工具,沒有各位支持,我們不可能改變現狀」。
11Теллехея (@twiwilliamramon) написал: И сейчас гринго начали кричать потому что у нас появится ядерная энергия.委內瑞拉目前陷入史上最嚴重的供電危機,內陸地區時常停電,引發民怨四起,Twitter用戶Miguel Angel Nieto(@miguelnieto863)表示:
12Проявите уважение, мы суверенное социалистическое государство, Вива Чавез!若委國連電力時代都無法邁入,怎能走進核電時代?(
13Губернатор штата Миранда, Энрике Каприлес Радонский критиковал” Они говорят об АЭС в то время, когда более 3 млн детей исключено из системы среднего образования, 58% детей в начальных школах не заканчивают 9-го класса и только 5% заканчивают полный цикл обучения.
14Эта реальность должна быть изменена для всех нас, я только инструмент, но без вас я не могу изменить действительность.”
15Венесуэла переживает один из самых серьезных энергетических кризисов в своей истории, отключения энергии очень часты, особенно во внутренних районах, повышают недовольство среди населения.
16Твиттерянин Мигель Анхель Нието (@miguelnieto863) заявил:革命的神話)
17Как Венесуэла может вступить в ядерную эпоху, если она не могла пройти через электрическую эпоху? (Загадки Революции)委內瑞拉駐聯合國常任代表Jorge Valero強調,「非核禁止擴散條約(NPT)不僅追求無核武世界,亦致力於民用核電普及,故委內瑞拉政府當然和所有國家擁有同等主權,都能發展和平用途的核電產業」。
18Постоянный представитель Венесуэлы в ООН, Хорхе Валеро, подтвердил “ДоН (Договор о нераспространении ядерного оружия) не только предполагает отказ от ядерного оружия, но также упрощает доступ к ядерным технологиям для гражданского использования, в связи с этим правительство Венесуэлы в очередной раз подтверждает суверенное право всех государств разрабатывать ядерные технологии в мирных целях”
19Луис Фернандо Ангосто проанализировал новость на сайте aporrea.org [es]:Luís Fernando Angosto在aporrea.org網站上分析這則消息:
20Видимо, когда речь идет о провозглашении “сверхдержавы”, речь не идет о капиталистическом или социалистическом пути: цель оправдывает средства. Кроме тго, очень легко считаться партнерами в такого рода деле; добрые намерения и альтруистические задумки позволяют добиться независимости некоторых стран.顯然,想要「成為超級強權」,走社會主義或資本主義途徑並不重要,這項遠大的目標讓任何執行方式都變得合理,此外,經營這種事業,同時又擁有善意,樂於奉獻,努力讓各國維持獨立地位的夥伴屈指可數,在這種情形下,委內瑞拉搭上俄羅斯。
21В данном случае - Венесуэлы и России.Juan Cristobal在Caracas Chronicles部落格寫下「不需擔心查維茲核電目標的五項理由」:
22Хуан Кристобаль, автор блога Caracas Chronicles представил 5 причин, “почему не стоит волноваться по поводу ядерных амбиций Уго Чавеза”: 1. Это государство некомпетентных.一,這是個無能政府:經濟不景氣、通貨膨脹、基礎建設脆弱、時常斷電、糧食短缺、放棄煉油廠計畫、委內瑞拉至阿根廷的天然氣管線,我還要說下去嗎?
23Рецессия.
24Инфляция. Ухудшающаяся инфраструктура.這個人誇張成性,俄羅斯隨之起舞,希望獲得大筆利潤。
25Отключения энергия. Гниющая еда в контейнерах.二,沒時間也沒錢。[
26Проваленные планы постройки НПЗ. The Gasoducto del Sur.…] 三,政府異化了國內僅有的人力資源。[
27Должен ли я говорить что-то большее?
28Этот человека мегаломаньяк, и русские просто играют на возможности получить хорошие комиссионные.
292. Нет времени, нет денег […] 3. Государство отторгнуло тот небольшой человеческий капитал, который оно имело.…] 四,鄰國並不在乎,哥倫比亞政府毫無反應,巴西政府也一片沉默,他們若不擔心,我們何必煩惱?
30[…] 4. Нашим соседям наплевать. Не было никакой реакции от правительства Колумбии, не было реакции от правительства Бразилии.五,查維茲已無任何政治資本,一如前次國會選舉顯示,多數選民拒絕接受查維茲政府,若今天投票,查維茲將會落敗。
31Им наплевать, почему кого-то еще это должно волновать?
325. Уго Чавез не имеет больше никакого политического капитала. Как было показано во время парламентских выборов, большинство венесуэльцев отрицает администрацию Чавеза.核電廠興建案目前尚在初期階段,開發中國家要打造此種基礎建設並不容易,尤其委內瑞拉國內尚有許多負面因素,包括國債逐漸失控、執政黨在國會並無絕對多數,每個週末平均發生30起兇殺案,反映出社會治安不斷惡化,首都成為全球數一數二的暴力城市,查維茲必須仔細分析,此刻實現建造核電廠的打算是否可行。
33Если бы выборы прошли сегодня, он бы проиграл. […]感謝César Santiago參與本文翻譯
34Сооружение АЭС пока в подготовительной стадии и подготовка подобной инфраструктуры в развивающейся стране имеет множество барьеров: внешний и постоянно растущий долг, национальное собрание, где государство не занимает большинства, а также социальная деградация, которая отражается в показателе 30 убийств за одни выходные, делая Каракас одно из наиболее криминальных столиц мира.
35Президент Чавез должен будет проанализировать, насколько выполнимы его планы в указанный период.
36Цезарь Сантьяго дополнил этот перевод.校對:Portnoy