# | rus | zht |
---|
1 | Таджикистан: нетронутая природа и эхо истории | 塔吉克:最純淨的自然與豐富的人文歷史 |
2 | Ирхт, Бадахшан. | Irkht, 巴達赫尚。 |
3 | Фото Бахриддина Исамутдинова | 照片由Bakhriddin Isamutdinov提供 |
4 | Все фотографии сделаны автором или использованы с разрешения. | 所有照片皆經拍攝作者同意使用或由本文作者提供。 |
5 | Таджикистан, на 93% покрытый горами с разбросанными по ним небесными альпийскими озёрами, является настоящим храмом для любителей природы, если они могут жить с разбитыми дорогами и обременительной бюрократией. | 塔吉克,一個山地佔了約93%,卻點綴著無數個仙境般高山湖泊的國度,對自然愛好者來說,這裡堪稱人間仙境。 |
6 | Потому что как только вы оплатили полёт с несколькими пересадками до его столицы Душанбе и отложили шестьдесят долларов или около того на туристическую визу, сокровища ждут вас на неизбитых дорожках. | |
7 | Многие их тех, кто находят Таджикистан на карте и решают совершить путешествие туда, приезжают для горных восхождений. | 但欣賞美景的同時,這裡仍面對著落後的建設以及貪腐的官僚體系等問題。 |
8 | Но если у вас нет навыков и оборудования для альпинизма, автомобильные путешествия могут привести вас выше, чем вы, возможно, ожидаете. | 一旦你經歷過無數次轉機,終於到達塔吉克首都杜尚別,並被海削了約60美金的簽證費後,一趟鮮為人知的旅程即將展開。 |
9 | Памирский тракт был поставлен на третье место в десятке мест, которые стоит посетить на территории бывшего СССР, в выпуске мая 2015 года журнала National Geographic Traveler и многими считается одной из самых захватывающих, острых дорог для путешествий в мире. | 許多前往此地的遊客,只是在地圖上發現有塔吉克這個國家,便興沖沖地決定要去爬山,不過對於那些缺乏足夠登山要領與裝備的人來說,他們會發現這趟旅程比想像中要艱難許多。 |
10 | Пока джип гремит по дороге между Душанбе и Мургабом на востоке, путешествующие по шоссе могут увидеть афганские деревни за Амударьей. | 帕米爾公路被國家地理旅遊雜誌評選為2015年10大最值得一訪的前蘇聯景點中的第三名,同時也被許多人稱為最刺激、最引領風潮的公路旅程。 |
11 | Отделённые от бывшего Советского Союза извивающейся полоской воды, они кажутся частью другого мира. | 隨著吉普車一路行進在杜尚別和穆爾加布之間往東的路上,遊客可以看到阿姆河旁坐落著許多阿富汗村莊。 |
12 | В пути вы увидите пик Исмоила Сомони, высочайшую вершину на территории бывшего СССР. | 當年蜿蜒的河流將他們與蘇聯政府隔開,因此與杜尚別相比,他們宛如另一個世界。 |
13 | Затем вы можете захотеть помолиться в руинах древнего зороастрийского храма и почитать петроглифы. | 路上你可以看到前蘇聯最高的山峰─伊斯梅爾·索莫尼峰,你也會暗自希望自己能像當年的拜火教徒,有機會進入他們的寺廟朝拜,同時一睹岩石壁畫的風采。 |
14 | По прибытии в Мургаб туристы могут полакомиться яками, выращенными, по большей части, этнически киргизскими пастухами. | 而到達穆爾加布後,人們也得以親眼見到,吉爾吉斯人放牧氂牛的樣子。 |
15 | Душанбе также можно использовать как базу для путешествия во второй по величине город страны - Худжанд - ещё одной впечатляющей долгой прогулки, на этот раз через Фанские горы на севере и западе страны. Скалолазание. | 外你也可以從杜尚別出發,經過範山山脈,通往位於塔吉克西北的第二大城市─苦盞,這絕對會是趟充滿驚喜的長途旅程。 |
16 | Фото Бахриддина Исамутдинова Афганские деревни на другой стороне реки. | 登山,照片由Bakhriddin Isamutdinov提供。 |
17 | Фото Абдулфаттоха Шафиева Дорога в Бадахшан. | 河岸另一邊的阿富汗村莊,照片由作者提供。 |
18 | Фото Абдулфаттоха Шафиева Зеравшанская долина. | 往巴達赫尚的路,照片由作者提供。 |
19 | Фото Абудлфаттоха Шафиева Деревня Зидды в Варзобе. | 澤拉夫尚谷,照片由作者提供。 |
20 | Фото Бахрома Джалилова Зеравшанская долина вдоль этой дороги - место, где находятся одни из самых прекрасных озёр Центральной Азии. | 瓦爾佐布的村莊,照片由Bahrom Jalilov提供。 |
21 | Искандеркуль, связанный названием и легендой с Александром Македонским, расположен на высоте 2195 метров над уровнем море. | 澤拉夫尚河是許多中亞美麗湖泊的源頭,其中以亞歷山大大帝所命名的伊斯肯達湖,位於海拔2195公尺處。 |
22 | С правильного угла вы можете увидеть, как озеро служит зеркалом для окружающей его природы, отражая пики Фанских гор с поразительной ясностью. | 從右邊看出去,你會發現湖面清澈地像一面鏡子,範山山脈倒映在水中,好似童話般的景色。 |
23 | Далее расположены столь же потусторонние семь озёр Шинга, которых иногда называют «семью красавицами». | 再往前走則是同樣如夢似幻的七湖,當地人稱它們為七湖公主。 |
24 | Каракуль, Джиргатал. Фото Бахриддина Исамутдинова | 照片由 Bahriddin Isamutdinov提供。 |
25 | Озеро Хафткул в Зарафшанской долине. Фотограф: Нозим Каландаров | 澤拉夫尚谷的Haftkul湖,照片由Nozim Qalandarov提供。 |
26 | Озеро Искандеркуль в Зарафшанской долине. Фотограф: Нозим Каландаров | 澤拉夫尚谷的Iskandarkul湖,照片由Nozim Qalandarov提供。 |
27 | Таджики верят, что легендарные города Бухара и Самарканд культурно принадлежат им, но эти оазисы Великого шёлкового пути были переданы Узбекистану, когда большевики начали искусственное создание границ между советскими республиками в Центральной Азии, не сильно задумываясь над национальной принадлежностью местного населения. | 塔吉克人認為,布哈拉與撒馬爾罕應屬於他們的領土,但這些位於絲路上的綠洲卻被布爾什維克黨劃分給烏茲別克,因為當時蘇聯在規劃中亞領土時,並未完全依照各地的人民意識及人口分布來調整。 |
28 | Но даже без этих древних жемчужин Азии, как иногда называют два города, в Таджикистане имеются исторические памятники. | 但儘管少了這兩座在歷史上被稱為亞洲珍珠的城市,塔吉克境內還是有很多歷史遺跡。 |
29 | Расположенная на расстоянии всего 20 километров от столицы рядом с недавно построенным шоссе из Душанбе Гиссарская крепость - единственное древнее поселение, напоминающее о бактрийском Шумоне, - в этом году празднует 3000-летие. | 位於首都20公里外的希薩爾要塞,是至今唯一跟中古世紀舒曼政權有關的建築,而今年是它建立的第3000年。 |
30 | Гиссарская крепость. Фотограф: Нозим Каландаров | 希薩爾要塞,照片由Nozim Qalandarov提供。 |
31 | Реконструированный дворец Хулбук, Хатлонская область. Фото Абдулфаттоха Шафиева | 重建後的Hulbuk皇宮,哈特隆州,照片由作者提供。 |
32 | Городской музей Худжанда. Фото Абдулфаттоха Шафиева | 苦盞市博物館,照片由作者提供。 |
33 | Что касается исторических мест на севере, вы также можете посетить Мавзолей Шейха Муслихиддина в Худжанде и город Истаравшан, который был основан Александром Македонским и раньше назывался Александрия. | 在北邊,苦盞有一座紀念Sheikh Muslihiddin的清真寺,還有一座原本被亞歷山大大帝發現,而被命名為亞歷山卓的城市,現已改為伊斯塔拉夫。 |
34 | На юге, между тем, находится буддийский монастырь Аджина-Тепе, где при раскопках в 1966 году была найдена самая большая статуя Будды в Центральной Азии. | 南方的阿吉那-達坂佛教僧院,則保有中亞最大的佛教雕像。 |
35 | Часть статуи выше пояса была по большей части реконструирована (сохранились, в основном, детали ниже пояса); в настоящее время она хранится в Национальном музее древностей Таджикистана в Душанбе. | 這些雕像在1966年開挖時被發現,目前大多數的雕像於半身被修復後,安置在杜尚別的國立古蹟博物館內。 |
36 | Крепость Ямчун, Ваханский коридор. Фото Бахриддина Исамутдинова | Yamchun要塞,瓦罕走廊,照片由Bahriddin Isamutdinov提供。 |
37 | Мургаб. Фото Абдулфаттоха Шафиева | 穆爾加布,照片由作者提供。 |
38 | Мургабский район. Фото Бахриддина Исамутдинова | 穆爾加布,照片由Bahriddin Isamutdinov提供。 |
39 | Помимо полувосстановленного Будды в Душанбе [анг] находястя некоторые другие крупные объекты [анг], включая второй самый большой флагшток в мире и самую большую чайхану в мире. | 除了佛像,杜尚別還有許多特大尺寸的東西,例如世界上第二高的旗杆,以及全世界最大的茶館。 |
40 | Более того, если вы вновь посетите страну через два года, вы также сможете увидеть самую большую мечеть в Центральной Азии вместе с самым большим театром в регионе. | 此外,如果你多年後再度來到這座城市,你還會看到全中亞最大的清真寺,與當地最大的劇院。 |
41 | Так что не дайте 109 из 141 месту страны в рейтинге конкурентоспособности в секторе туризма и путешествий, подготовленного экспертами Всемирного экономического форума, удержать вас. | 所以即使世界經濟論壇將塔吉克排名在141個適合旅行的國家中的第109位,也千萬別打壞了你的興致,快來塔吉克享受你的旅程吧! |
42 | Приезжайте в Таджикистан! Душанбе ночью. | 杜尚別夜景,照片由Bahrom Jalilov提供。 |
43 | Фото Бахрома Джалилова | 照片由Bahrom Jalilov提供。 |
44 | Дворец Навруза в Душанбе. Фото Бахрома Джалилова | 全世界第二高的旗杆,杜尚別,照片由Nozim Qalandarov提供。 |
45 | Второй по высоте флагшток в мире, Душанбе. Фотограф: Нозим Каландаров | 塔吉克最出名的就是它們顏色繽紛的手工藝,照片由Bahriddin Isamutdinov提供。 |
46 | Широко известны красочные рукоделия Таджикистана. Фото Бахриддина Исамутдинова | 譯者:Lee 校對:Bamboo Hsu |