# | rus | zht |
---|
1 | Коворкинг-офисы и работники-кочевники в Японии | 日本:工作社群與游牧上班族 |
2 | Коворкинг, или совместная работа, - это всемирно растущее движение, и Япония не является исключением в том числе. | 「工作社群」(coworking)在全球日益風行,日本亦不例外,儘管超長工時與辦公室工作習慣已根植於日本上班族心中,這股新趨勢在社會上浮現,或許亦不令人意外。 |
3 | Многим эта страна известна своей привычкой задерживаться подолгу на работе и преимущественно офисным стилем - традициями, ставшими уже неотъемлемой частью личности любого японского работника. И тем не менее, переход на коворкинг не так уж сильно удивляет. | 知名作家佐佐木俊尚於2009年7月出版著作《工作不需辦公室-游牧工作型態》,讓大眾注意到「游牧上班族」一詞;今年3月11日強震、海嘯、核災後,相關話題提升至另一層次,首都東京運作受到嚴重影響數星期,之後幾個月不斷限電,人們自然開始討論其他工作方式,如日光節約時間、從事自由工作等,「工作社群」亦為其中一項。 |
4 | Состояние “работника-кочевника” захватило сознание большинства после выхода в июле 2009 года публикации “Вам не нужен офис, чтобы работать. | |
5 | Образ жизни кочевника” (仕事するのにオフィスはいらない - ノマドワーキングのすすめ) популярного автора Тошинао Сасаки [анг]. | 記者兼顧問Ken Kato如此定義「工作社群」: |
6 | Обсуждение этой темы перешла на другой уровень после землетрясения в марте 2011 года и последующих событий. Так как Токио пришлось столкнуться с ужасающими нарушениями рабочего графика и снижением использования электроэнергии, длившихся в течение нескольких месяцев, вопрос альтернативных методов работы остро встал перед гражданами страны. | 簡而言之,「工作社群」是種新勞動型態,希望在共有工作環境內,透過交換構想、資訊、設備、技能,創造出合作效應,許多「工作社群」場所備有會議室和活動空間,維持開放的氣氛,故與現有每小時計費的租賃辦公室不同,不只是場地,更是個社群空間。 |
7 | Были рассмотрены различные варианты, начиная с перевода часов для перемещения рабочего дня в светлое время суток и заканчивая возобновленным интересом к фрилансу. Коворкинг также стал одной из обсуждаемых тем. | 以下是日本部分「工作社群」場地位置,綠色記號代表開放會員及臨時客人使用,淺藍色代表全會員制,黃色代表無會員制咖啡館,粉紅色代表無會員制企業空間,藍色則為其他。 |
8 | Журналист-консультант Кен Като определяет коворкинг следующим образом: | View Coworking / Jelly! |
9 | В общих чертах, коворкинг - это новый стиль работы, который нацелен на получение эффекта синергии с помощью обмена идеями, информацией, средствами и опытом в общем рабочем пространстве. | |
10 | Офисы коворкинга, во многих из которых имеются комнаты для переговоров, постоянно предлагают свободные рабочие места, что сильно отличает их от существующих рабочих мест в арендуемых офисах, оплачиваемых почасовым образом. | |
11 | Места в офисах коворкинга - это не просто места, это часть совместного рабочего пространства. Ниже приводится краткий список мест коворкинга в Японии. | Map in a larger map |
12 | Зеленым обозначены офисы, в которых можно работать как постоянным, так и временным членам коллектива, голубые булавочки означают совместные офисы (только для членов коллектива), желтым цветом нанесены кафе (только для приходящих-уходящих), розовый цвет соответствует корпоративным местам (только для приходящих-уходящих), а синий для тех, кто не входит ни в одну из категорий. | |
13 | View Coworking / Jelly! Map in a larger map Новые места для коворкинга растут как на дрожжах, основное их сосредоточение наблюдается в Токио, Осаке и Кобе. | 這種新場所日益增加,主要聚集在東京、大阪與神戶,東京原宿的「The Terminal」即為一例,部落客Ayako在今年八月開幕時前往現場,並提供影像記錄。 |
14 | Одним из таких примеров является “Терминал” в Хараюки, Токио. Блогер Аяко документирует фотоотчётом свой визит в день его открытия этим августом. | 照片由Ayako拍攝,張貼於Tokyo Nomad Work部落格 |
15 | Терминал, фото Аяко в блоге Tokyo Nomad Work (Работа "кочевников" в Токио) | Tomohiko Yoneda寫下自己的印象: |
16 | А Томохико Йонеда описал свои впечатления в Твиттере: Невероятная шумиха вокруг приема по случаю открытия Терминала указывает на высокий уровень интереса к коворкингу. | Terminal開幕如此熱鬧,顯示人們對這種新的工作空間很有興趣,我真心覺得人們愈來愈想瞭解游牧上班族這種工作型態,在這個時代,與他人互動也是工作的一部分,而且不再受到特定地點拘束。 |
17 | Я на самом деле чувствую, что интерес в “кочевническом” образе работы растет все больше и больше день ото дня. | |
18 | Мы живем во времени, когда мы осознанно работаем, общаясь с огромным количеством людей, и причем мы не привязаны ни к какому определенному месту! | |
19 | Во время последней поездки Тони Бачигалупо, соучредитель “Новой Работы”, посетил больше четырех офисов коворкинга в Токио. | New Work創辦人Tony Bacigalupo最近前來東京時,至少看過四間工作社群空間,他提到Paxi House這個空間還兼做香菜餐廳: |
20 | Он рассказывает о своих впечатлениях о Пакси Хауз, который частично является рестораном, специализирующемся на блюдах с кориандром. Комбинация ресторана и коворкинга в Пакси Хауз открыло мне глаза на многие вещи. | Paxi House結合工作社群空間與餐廳,令我大開眼界,為了和這些連鎖店競爭,小咖啡館與餐廳必須有一批堅定支持的消費者,[…]工作社群空間業主能仔細 觀察這些租用者如何成功,以及如何運用自己小規模的特性。 |
21 | Чтобы преуспеть в конкуренции с Пакси Хаузом и сети его ресторанов, маленькие кафе и рестораны должны развить мощное движение и здоровое сообщество вокруг этих мест. | |
22 | […] Собственники мест для коворкинга обязательно сделают все, чтобы понять, как владельцы этого небольшого бизнеса добиваются успеха, не говоря уже о том, как они справляются с проблемой маленького размера своих помещений. | |
23 | Я бы хотел, чтобы таких успешных мест, как Пакси Хауз было гораздо больше. | Paxi House是個極端案例,直接結合小餐廳與工作社群空間,我樂見更多類似場所出現與成功。 |
24 | Бизнес-инкубатор для стартапов “Самурай Инкубэйт” недавно заявил об открытии коворкинг-офиса для стартапов, который станет одним из самых больших в стране. | |
25 | В статье, освещающей это заявление, писатель Масару Икеда предоставляет карту средств, связанных со стартапами, говоря: На сегодняшний день у нас в Токио совсем немного коворкинг-бюро и инкубационных офисов. | 新創企業育成機構Samurai Incubate不久前宣布,將為旗下新創公司開設工作社群空間,規模在日本數一數二,科技作家Masaru Ikeda報導此事時,也在地圖列出其他新創公司設施: |
26 | Фирма-застройщик Мори Билдинг также участвовала в этой игре некоторое время, выступив с членской программой для общественной библиотеки и коворкинг-офиса в сети небоскребов Роппонги Хилз. | |
27 | И вновь, слова Тони Бачигалупо: | 東京已有不少育成中心支持的工作社群空間及辦公室。 |
28 | Они совершили самую смелую попытку по объединению библиотек с помощью коворкинга, которую я только видел. И их место, в котором мы были, находится на 49 этаже большой офисной башни. | 地產開發商Mori Building也已投入這項事業,在「六本木之丘」摩天大樓內設立會員制圖書室及工作社群空間,Tony Bacigalupo指出: |
29 | И они действительно гигантские. Существующие кафе и рестораны также начали обслуживать этот сегмент. | 這是我見過最大膽的嘗試,融合圖書館與工作社群,我們造訪的地點位居辦公大樓第49層,而且空間好大。 |
30 | В твитах @elm200 описана огромная сеть Кафе Ренуар для тех, кому за 45, где посетителям предлагается бесплатный wifi и зарядные устройства. | |
31 | Хмм, в Сакурагаока в Шибайа и правда много людей, несмотря на то, что оно относится к сети кафе Ренуар…?! | |
32 | Теперь я осознаю, что Ренуар стал намного более трендовый, чем был раньше. Декорации интерьера значительно улучшились и теперь, как видно, деловые люди с ноутбуками стали постоянными посетителями этого места. | 既有咖啡館和餐廳也開始服務這群顧客,@elm200提到,經營超過45年的連鎖咖啡館Renoir Cafe分店內,提供免費無線網路與插座給消費者。 |
33 | Благодаря природе открытых коммуникаций существует еще много информации на эту тему. Группа в Фэйсбуке [яп] производит активный обмен информацией о различных местах и событиях. | 澀谷櫻丘這間Renoir分店人潮洶湧,仔細想想,這家連鎖店比過去更加流行,內部裝璜已有改善,也成功吸引游牧上班族等帶著筆電的商務客人。 |
34 | Люди постоянно делятся своими открытиями в кочевническом образе работы. Это можно видеть в твите @TakuyaKawai: | 因為工作社群空間以開放和交流為原則,網路上有許多相關資訊,Facebook群組裡各種空間和活動消息眾多,人們也不時分享各種關於游牧上班族的訊息,例如@TakuyaKawai寫道: |
35 | Привет, МакДональдс на первом этаже Раппонги Хиллс - это просто настоящая территория работников-кочевников. | 游牧上班族尚未發現「六本木之丘」一樓的麥當勞。 |
36 | Тяга к Интернету не заканчивается с распространением информации. Японская краудсорсинг-платформа Campfire недавно собрала средства для открытия собственного коворконг-офиса, а кафе Джелли Джелли подготовило достойную базу для проекта [яп] под названием “Спасите нашу задницу”. | 網路活動並不僅止於分享資訊,在日本群眾贊助平台Campfire上,co-ba最近成功募款開設場地,Jelly Jelly Cafe也和「Save Our Ass」計畫採購特色座椅。 |
37 | p_co-ba2 из campfirejp на Vimeo. Новый запуск клиента мульти-социальной сети Крауи был прямым результатом связей и сотрудничества: | p_co-ba2 from campfirejp on Vimeo. |
38 | Это произошло лишь благодаря удачной встрече этим августом. | 多重社會媒體Crowy之所以能重新推出,是因為各種人脈與合作的結果: |
39 | Разработчик Юя Йошида встретила дизайнера Ютака Фуджики в кафе Шимокитазава [яп] и они начали общаться. Ребята начали вместе работать над Крауи с августа, вовлекая в коворкинг бета-тестеров для получения отзывов о проекте. | 今天能重新推出,全是拜八月份一次幸運聚會之賜,程式設計師Yuya Yoshida在下北澤開放程式碼咖啡廳結識設計師Yutaka Fujiki,自八月起開始合作製作Crowy,也邀請其他工作社群空間成員一同測試與提供意見。 |
40 | Недавно Кенджи904 открыл магазин в PAX Коворкинг, относящемся к Paxi House. Так как коворкинг-офисы обычно ассоциируются с фрилансерами, он открыл в Токио отдел продаж для своей компании, которая предлагает услуги печати на тканях. | Kenji904最近在Paxi House旁成立PAX Coworking,工作社群空間通常多為自由工作者聚集,他則是為自己在愛知縣的公司設立東京業務中心,提供布料印刷服務。 |
41 | Он объяснил, почему он сделал именно так: | 他說明開店原因: |
42 | - Скорость и качество обмена информацией в Токио самые лучшие; - Знание информационных технологий и Интернета становятся просто необходимыми; - Теперь стало важнее сосредоточиться на создании нового бизнеса, чем на борьбе с конкурентами; - Важно сотрудничать с дизайнерами и веб-разработчиками. | |
43 | И делится своим опытом: Коворкинг-офисы способствуют случайным встречам и отношениям, которые мы бессознательно ищем. | - 東京資訊速度與品質最佳,規模也無與倫比。 - 資訊科技與網路知識愈來愈必需。 - 與其和競爭者廝殺,不如開發新事業。 - 與設計師及網路產業合作很重要。 |
44 | Я думаю, что это яркий пример работы социальных сетей в реальной жизни. | 而他採取的策略是: |
45 | В каждом коворкинг-офисе существует свой “катализатор” [анг] - человек, который берет на себя роль лидера. | 工作社群空間提供我們在不經意中尋找的非正式關係,我覺得就像是社群網站在現實世界重現。 |
46 | Он или она формирует культуру ковркинга на ранних стадиях его развития, создавая дружелюбную атмосферу для новичков. После нескольких посещений этого места каждый по праву превращается в своеобразный “катализатора”. | 每個空間都有位「空間觸媒」,就像是酒保一樣,在初期形塑空間的文化與氛圍,歡迎所有新人前來,來過幾次後,每個人都成為不同風格的觸媒。 |