# | rus | zht |
---|
1 | “Женщины могут изменить Афганистан”: интервью с Нурджахан Акбар | 「女人能夠改變阿富汗」:採訪Noorjahan Akbar |
2 | Нурджахан Акбар - 22-летняя девушка из Афганистана, борец за права женщин и успешный блогер. | 現年22歲的Noorjahan Akbar是一個阿富汗的女權運動者,同時,她也在她的部落格撰寫許多相關文章。 |
3 | Несмотря на то, что в настоящий момент Нурджахан учится в США, она пишет статьи о проблемах женщин в Афганистане для онлайн-журналов и блогов. | 雖然她現在在美國就學,Noorjahan也替許多網路雜誌和部落格撰寫文章,描述阿富汗女性所面臨的狀況。 |
4 | Недавно Нурджахан дала интервью для Global Voices Onlinе. | 全球之聲最近有幸為此替Noorjahan做一段採訪。 |
5 | Global Voices: Пожалуйста, расскажите нам немного о себе. | 全球之聲:請你向我們做個簡短的自我介紹。 |
6 | Нурджахан Акбар: Я родилась и выросла в Афганистане, в городе Кабуле. | Noorjahan Akbar: 我在阿富汗的Kabul 出生和長大。 |
7 | Когда талибы пришли к власти, мы с семьей жили в Пакистане. | 但當塔利班政權統治我的國家時,我和我的家人則逃到巴基斯坦生活。 |
8 | Потом я приехала в США, где окончила среднюю школу. | 然後,我到了美國,並在那裡的高中畢業。 |
9 | Сейчас я изучаю социологию в колледже Дикинсон [в Карлайле, Пенсильвания]. | 現在,我在Dickinson大學(在賓州的卡萊爾,Carlisle of Pennsylvania)就讀社會學。 |
10 | После окончания университета я планирую вернуться на родину (я езжу туда каждое лето), чтобы работать над проблемами женщин. | 等到畢業之後,我計畫要回到我的國家,事實上我每個暑假都會回國造訪,近而投入女權相關的議題。 |
11 | В 2008 году я начала работать над расширением прав женщин, тогда я проводила исследование, связанное с женской музыкой в Афганистане. | 2008年時,我開始研究阿富汗北方的婦女音樂,進而投入女性賦權的活動。 |
12 | Тот опыт сильно повлиял на мое отношение к женщинам. | 那次的經驗對我思考女性角色的方式造成了很大的影響。 |
13 | Я получила возможность разговаривать с ними и слушать их песни и рассказы. | 對婦女音樂的研究讓我能夠與那些女性溝通,並且讓我能夠聆聽她們的音樂和故事。 |
14 | Также я участвовала в молодежном движении за социальные реформы: помогала им организовывать митинги и другие мероприятия. | 我也和一個青年團體共同致力於社會改革,幫助他們組織抗議遊行和其他活動。 |
15 | В 2011 я стала одной из основательниц организации “Молодые женщины за перемены” [анг] и сотрудничала с ними до сентября 2012 года. | 在2011年,我共同創立了一個組織,名為Young Women for Change (YWC),並且參與活動直到2012年9月。 |
16 | Нурджахан Акбар. Фото Алекс Мотик, использовано с ее разрешения. | Noorjahan Akbar Alex Motiuk攝已得到使用許可 |
17 | GV: Почему вы решили защищать права женщин? Н. | 全球之聲:為什麼你選擇透過社會運動來提倡女權? |
18 | А. : Как женщина я часто сталкивалась с несправедливостью и дискриминацией, и я знаю, как к женщинам часто относятся как к гражданам второго сорта или их вовсе не принимают за людей. | Noorjahan Akbar:身為一個女人,我經常體驗到種種的不正義和社會歧視。 |
19 | И все-таки я считаю, что женщины в силах изменить Афганистан и помочь ему стать современной и развитой страной. | 而且,我還注意到:在許多方面,女人都被視為次等公民,並且不被看做是一個完整的人。 |
20 | Я хочу работать над расширением прав и возможностей женщин, чтобы показать, что у них есть сила, покорить и использовать ее. | 然而,我相信,女人有能力去改變阿富汗的現況,並且促使其成為一個進步的國家。 |
21 | Надеюсь, что мои усилия помогут изменить то, как люди - и мужчины, и женщины - думают о них, и к нам будут относиться как к людям и признают наши человеческие права. | 我希望我能夠幫助所有女性去認識她們的力量,並且幫助她們發揮她們的能力。 |
22 | GV: Проводить кампанию за права женщин может быть опасным в Афганистане. Н. | 我希望我的努力能夠幫助人們,包括男人與女人,改變他們對女性的想法;使女性能夠被社會視為完整的個體,而女性的權益被視為真正的人權。 |
23 | А. : Да, но я считаю, что это того стоит. | 全球之聲:在阿富汗進行女權運動應該是非常危險的吧? |
24 | У нас только одна жизнь, и я хочу потратить ее на то, что создаст стойкие перемены. | Noorjahan Akbar:沒錯,但我相信為了理想,我們值得去冒這個險。 |
25 | Я также понимаю, что опасность это еще не все; меня поддерживают и окружают многие люди, даже если сейчас они не могут громко сказать об этом. | 我們每個人都只能活這麼一次,而我相信把生命貢獻於此,我們能夠創造一個超越生命的改變。 |
26 | GV: Что вы можете сказать о женских правах в Афганистане за последнее десятилетие? | 幸好,我知道在這個國家內不是只有對女權運動的威脅而已;事實上,即使有些人目前無法明目張膽地表達他們的想法,但他們在幕前或幕後都對我表達其支持,並與我一同奮戰。 |
27 | Произошли ли положительные перемены? Н. | 全球之聲:你對過去十年來,阿富汗的女權狀況有何想法? |
28 | А. : Конечно. | 有沒有任何正向的改變呢? |
29 | Многое изменилось, особенно то, как женщины относятся сами к себе. Это, в основном, заслуга СМИ. | Noorjahan Akbar:當然有。 |
30 | GV: Какое будущее, на ваш взгляд, ждет женщин Афганистана? | 這幾年來有很多的改變,尤其是女性對她們自身想法的轉變。 |
31 | Н. А. | 推動這項轉變的主要力量是傳播媒體的影響。 |
32 | : Думаю, у женщин из Афганистана впереди еще много трудностей. | 全球之聲:根據你的觀點,阿富汗女性的未來展望? |
33 | О наших правах говорят, в основном, по политическим причинам. | Noorjahan Akbar:我認為我們女性朋友未來面臨了許多挑戰。 |
34 | Доступность правосудия для нас минимальна. | 所謂替女性爭取權益的政見多帶有政治性因素。 |
35 | С 2010 года снизилось число женщин, работающих в СМИ и на государственной службе. | 我們伸張正義的機會微乎其微。 |
36 | Многие из нас не имеют законченного среднего образования, большинство насильно отдают замуж, зачастую в раннем возрасте. | 自從2010年,女性在傳播媒體和公共機關從業的人數不斷下降。 |
37 | Тем не менее, есть знаки, что все может измениться. | 現在很多的女人連高中都沒有畢業,而且還大多數的我們還得被迫在年紀輕輕的時候就投入婚姻。 |
38 | Женщины по всей стране узнают о своих правах, не дают себя в обиду и говорят о проблемах. | 然而,我們的未來仍有希望。 |
39 | Они получают рабочие места, оканчивают университеты и создают собственные фирмы. Такие женщины положительно влияют на будущее страны. | 舉國所有的女性都漸漸地認識到他們應有的權利,並且選擇為自己爭取、奮戰。 |
40 | Их не посадят в клетку снова. | 女人開始就業、接受大學教育以及創業。 |
41 | GV: Какую роль играют женщины в СМИ в Афганистане? Н. | 這些女人會重塑這個國家的未來,而女性再也不會成為籠中鳥、池中魚。 |
42 | А. : В СМИ в Афганистане занято много женщин. | 全球之聲:女性在阿富汗的媒體裡扮演著什麼樣的角色? |
43 | Также существует множество газет, журналов и сайтов, посвященных женским темам. | Noorjahan Akbar:在阿富汗,有很多女性都在媒體產業就業。 |
44 | Недавно был создан журнал для женщин Rastan (“Пробуждение”), его цель - устранить разрыв между разными группами женщин. | 現在有許多報紙、雜誌和網站都致力於深耕女性議題。 |
45 | Но за последние два года уменьшилось число женщин, работающих в СМИ. | 近來,新發行的一本女性雜誌Rastan (Avakening)成為了連結不同族群的女性團體的橋梁。 |
46 | Причина кроется в том, что женщинам, осмелившимся выступить по телевидению или радио, не предоставляется защита. | 然而,過去兩年來,在媒體產業就業的女性比例逐漸降低,原因是這個社會無法給予那些勇於在電視上露臉或是在廣播電台發聲的女性足夠的保護。 |
47 | Вообще защиты журналистов в Афганистане практически нет. | 整體來說,阿富汗的記者根本沒辦法受到什麼保障。 |
48 | Это как раз то, на чем нам надо сконцентрироваться, если мы хотим двигаться в сторону настоящей свободы слова и демократии. | 如果我們想要朝真正的言論自由和民主政治邁進,我們就必須對這個問題嚴肅以對。 |
49 | Нам нужно более сильное движение, чтобы государство отвечало за защиту тех, кто с помощью СМИ освещает мнения и проблемы людей. | |
50 | GV: Вы еще и блогер. | 我們需要更為強而有力的行動,促使政府對於那些勇於透過媒體發表意見的人負起保護的責任。 |
51 | Для каких блогов вы пишите? Н. | 全球之聲:你也是個部落客,那你為哪些部落格撰稿? |
52 | А. : У меня есть свой блог на фарси, но также я пишу и для таких проектов, как UN Dispatch, Safe World for Women International, “Взгляд женщин” [на фарси], Rahe Madaniyat, Afghanistan Express и Afghanistan Outlook. | Noorjahan Akbar:我用波斯語撰寫我自己的部落格,但我也幫 UN Dispatch、Safe World for Women International 、Negah-e-Zan 、 Rahe Madaniyat、 Afghanistan Express和Afghanistan Outlook撰稿。 |
53 | GV: На ваш взгляд, насколько эффективно для женщин из Афганистана ведение блогов как способ рассказать о своем положении? | 全球之聲:依你來看,撰寫部落格對阿富汗女性來說,是個表達她們困境的有效方式嗎? |
54 | Н. А. | Noorjahan Akbar:非常有效。 |
55 | : Очень эффективно. | 撰寫部落格、閱讀彼此文章和透過社群媒體分享自我的女性人數正在增加。 |
56 | Растет число женщин, которые пишут блогах, читают посты других женщин и публикуют их в социальных сетях. | 女人與女人之間得以透過文學的影響力與媒介進而互相溝通、對話。 |
57 | Это привело к возникновению диалога о важности грамотности и о женской организации, которая бы этому содействовала. Это наиболее видно, например, в рамках проекта по женскому письму в Афганистане. | 舉例來說, Afghan Women's Writing Project(AWWP,阿富汗女性寫作計劃)就有顯著的影響。 |
58 | GV: Что вы хотите сказать женщинам и мужчинам Афганистана? Н. | 全球之聲:你想傳達給阿富汗的男男女女什麼樣的訊息? |
59 | А. : Пора понять, что Афганистан не реализует полностью свой потенциал, если мы все не будем участвовать в его восстановлении. | Noorjahan Akbar:所有人都應該要意識到:在重塑阿富汗的過程中,如果少了任何一個人的參與,就不可能達到應有的成果。 |
60 | Мы должны стать хозяевами своей страны и превратить ее в независимое и стабильное государство. | 我們必須替這個國家作主,並帶領其成為一個獨立而穩定的國家,而在這個過程中,女人可以做的太多了。 |
61 | Женщины могут сыграть огромную роль в этом процессе. | 任何干涉女性就學、就業或是行使其他基本權利的阻礙,不只是侵害人權,也是背叛了這片我們所共同享有的土地。 |
62 | Лишение женщин образования, работы и других основных прав - это не только нарушение их прав человека, но и предательство нашей общей родины. | 譯者:Yu Tung Yang 校對:Portnoy |