# | rus | zht |
---|
1 | Иран: зеленая мелодия в поддержку движения протеста | 伊朗:綠色歌曲支持抗議活動 |
2 | Зеленое Движение (Иранская оппозиция) использует различные методы протеста против Иранского режима. | 「綠色運動」(伊朗的反對黨)運用各種方式對抗伊朗的執政黨。 |
3 | Чтобы показать свою солидарность с движением протеста, некоторые иранские блогеры предложили гражданам заменить свои мелодии на мобильнике на песню “Эй Иран” - знаменитый и популярный в Иране гимн. | 一些伊朗的部落客建議人們將手機鈴聲換成「喔,伊朗」。 |
4 | Ниже приведена часть этой песни: О, Иран, усыпанная драгоценностями страна, О, твоя почва это источник искусства. | 這首在伊朗家喻戶曉又備受歡迎的頌歌,能夠表現他們與抗爭運動團結一致的心。 |
5 | Вдали от тебя разные могут быть мысли, | 以下是這首歌的一部分: |
6 | | 喔,伊朗,喔,這塊寶地 喔,你的土壤是藝術的泉源 願邪惡的思想遠離你 願你綿延長存 喔,敵人,如果你是石頭,我就是鐵 願我的生命奉獻給祖國純潔的土壤 因為你的愛正召喚我 我的思緒不曾離開你 在你的名裡,我們的生命何時有價值? |
7 | Но ты всегда напоминаешь о вечности. | Rezza寫到: |
8 | O, враг, если ты из камня, то я из железа. | 目前為止,我們勝利背後的祕密,便是團結和抵抗。「 |
9 | Моя жизнь будет принесена в жертву для чистоты земли моей родины, С тез пор, как твоя любовь стала моим призванием, Мои мысли никогда не бывают вдали от тебя. В твоем случае, когда наши жизни имеют ценность? | 喔,伊朗,喔,這塊寶地」,這首歌很美,我們都朗朗上口。 |
10 | Rezza пишет [фапси]: | 讓我們選這首歌做為手機鈴聲。 |
11 | Солидарность и устойчивость были до сих пор секретом нашей победы. “Эй Иран, драгоценная страна” - это прекрасная песня, которую все мы помним. | 無論是在學校、公司、街上和大學裡,這首歌將不絕於耳。 |
12 | Давайте поставим мелодию этой песни в качестве рингтона на наших мобильниках. | 我們對我們的目標將會更堅定:伊朗自由。 |
13 | В школах, офисах, на улицах и в университетах - везде мы будем слышать эту музыку снова и снова, и мы будем более настойчивы на пути к нашей цели - свободному Ирану. | Fermesk也寫到,綠色運動的下一步,就是要鼓勵人們將手機鈴聲換成「喔,伊朗」。 |
14 | Fermesk также пишет [фарси], что следующим шагом Зеленого Движения является вдохновение людей на замену их рингтонов на песню “Эй Иран”. | Harfehesaby注意到,在兩伊戰爭的尾聲,伊朗的電台開始撥放這首歌,激發許多人去前線作戰。 |
15 | Harfehesaby замечает [фарси] , что в конце Ирано - Иракской войны иранское радио начпло передавать эту песню, и это послужило мотивацией для людей, чтобы пойти на фронт и воевать. | 這名部落客說他希望伊朗在波斯曆11月22日(西曆2月11日),也就是伊斯蘭革命紀念日這天,可以擺脫侵略者,重拾自由。 |
16 | Блогер выражает свою надежду на то, что Иран будет свободен к 11 февралф - на годовщину Исламской Революции. | 有些部落客在他們的部落格上放這首歌。 |
17 | Several bloggers make the song available in their blogs: | 校對:Soup |