Sentence alignment for gv-rus-20140216-28057.xml (html) - gv-zht-20140324-16624.xml (html)

#ruszht
1ВИДЕО: переплетение кулинарных традиций в Аргентине阿根廷之美食文化大熔爐
2[Все ссылки ведут на испаноязычные страницы, если не указано другое.] Разнообразные потоки мигрантов в Аргентину с 1880-х годов и до сих пор способствовали богатству и разнообразию типичной [анг] кухни страны.阿根廷多樣性的美食歷史,源自1880年代迄今的多元移民潮,這在遍及全國的文化節 (Ferias de Colectividades) 活動中可詳見端倪。
3Разнообразные “ferias de colectividades” (культурные ярмарки), которые проводятся по всей Аргентине, отлично это демонстрируют.節慶上不止可見識到各族裔間的傳統文化 、民族舞蹈、選美慶典及各式紀念品,更可享用到阿根廷多元的美食佳餚。
4На этих ярмарках вы не только можете увидеть традиции каждой общины, фольклорные танцы, карнавальные шествия и сувениры, но также вы можете попробовать традиционные блюда.舉中部大城羅沙里歐市 (City of Rosario)為例,每年文化節都推出多樣性的美食種類,這些美食象徵著組成阿根廷社會的各種移民,涵括拉丁裔,歐洲裔,以及亞洲裔各族群。 以下的影片,為您介紹本城文化節中,道地巴拉圭食物之料理以及販售:
5Например, во время ежегодной ярмарки Fiesta de Colectividades в городе Розарио предлагается богатое меню, в котором представлены многочисленные общины (латинская, европейская и азиатская), составляющие народ Аргентины.在臉書網頁Encuentro Annual de Colectividades (譯:年度族群大會) 上,民眾可搶先一睹2014年,將於科多巴省(Córdoba) 中北部城市阿爾塔卡拉夏(Alta Gracia) 所舉行之文化節中所販售之美食。(
6На этом видео вы можете увидеть, как готовят и продают традиционную парагвайскую еду на этой самой ярмарке в Розарио.註:阿爾塔卡拉夏亦是阿根廷革命家切 ˙格瓦拉居住了十二年之童年故鄉。) Encuentro Annual de Colectividades 臉書專頁上的圖片。
7В Facebook на странице Encuentro Anual de Colectividades (Ежегодная встреча общин) представлены некоторые блюда, которые будут в продаже во время программы 2014 года в городе Альта Грасиа [анг].每逢九月,阿根廷密西尤那斯省(Misiones) 亦會舉辦「全國移民者嘉年華會」(Fiesta Nacional del Inmigrante)。
8Город, расположенный в провинции Кордоба, известен тем, что знаменитый революционер Че Гевара [рус] прожил в нем 12 лет.慶典的美食中,更有一道由波蘭裔移民所烹調的「波蘭風味烤雞」(Kursak Polski na Royezaj)。
9Фото, размещенное на странице ярмарки Encuentro Anual de Colectividades в Facebook以下是『波蘭風味烤雞』之食譜:
10Каждый сентябрь провинция Мисионес [анг] также празднует свою традиционную ярмарку Fiesta Nacional del Inmigrante (Национальный пир иммигрантов).食材
11По этому случаю польская община готовит Kursak Polski na Royezaj, больше известный как цыпленок по-польски.1. 全雞一隻
12Ингредиенты2. 大顆洋蔥一顆
131 цыпленок 1 большая луковица 2 стебля лука-порея 1 средний красный перец 1 средний зеленый перец 200 мл сливок 200 гр грибов соль и перец3. 青蒜苗二根 4. 中型紅甜椒一顆
14Приготовление соуса5. 中型青椒一顆
15Очень мелко порубите лук и слегка обжарьте на столовой ложке растительного масла.6. 奶油200 公克
16Добавьте нарезанные кубиками перцы и мелко нарезанный лук-порей.7. 磨菇200 公克
17Хорошенько перемешайте.8. 鹽巴
18Добавьте сливки и грибы.9. 胡椒粉
19Готовьте 5мин.醬汁煮法
20Добавьте соль и перец по вкусу.將洋蔥末入鍋以一湯匙 (tbsp.) 份量的油稍微拌炒。
21Если хотите, можете добавить немного мускатного ореха.依次加入青椒丁、紅椒丁以及青蒜苗末,翻炒均勻。
22Если соус становится слишком густым, разбавьте молоком.之後再放入奶油及蘑菇,熬煮五分鐘。
23Подавайте с зажаренным или запеченным цыпленком.最後加上鹽巴及胡椒粉即可。
24К тому же существуют специальные праздники определенных общин, как, например один праздник поволжских немцев [рус], проживающих, в основном, в провинции Энтре Риос.亦可依照個人喜好,加入些許肉豆蔻調味。 若是醬汁太濃稠,可添加少量牛奶稀釋。
25Поволжские немцы жили в юго-восточной части европейской России, близко к Волге [рус].雞肉烤好後淋上醬汁即可盛盤。
26Они приехали в Аргентину в 1878г.除上述之活動外,阿根廷國內亦有由個別移民團體所舉辦之慶典。
27и сохранили свои традиции так же, как и свой язык.伏爾加日耳曼裔 (Volga Germans) 就是一例。
28Кухня, естественно, является сердцем этих традиций.他們多數定居在中部安妥里歐斯(Entre Rios) 省境內。
29Видео, снятое Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga (Аргентинской ассоциацией потомков поволжских немцев), демонстрирует, как приготовить креппель :這些移民來自歐俄東南方靠近伏爾加河 (Volga River) 的地區,於1878年抵達阿根廷,並保留了其語言和傳統,而其傳統文化之核心自然是 - 美食。
30以下影片由阿根廷伏爾加日耳曼裔協會(Asociación Argentina de Descendientes de Alemanes del Volga) 提供,示範製作「炸甜包」(kreppel) 之過程。
31В Аргентине также много ресторанов, в которых можно попробовать иностранные блюда.在阿根廷亦有許多的異國美食餐館,境內之克羅埃西亞裔移民透過像 Dobar Tek 這樣的餐廳,供應豐富的傳統美食,保存其飲食文化。
32Хорватская община в Аргентине, например, придерживается своих кулинарных традиций в таких ресторанах, как Dobar Tek, где подают огромное количество хорватских блюд.以下影片示範其蘋果酥派 (apple strudel) 製作過程之藝術。
33Это видео показывает искусство приготовления яблочного штруделя.亞美尼亞移民在阿根廷亦有著相當的影響性。
34亞美尼亞裔部落客蘿米納˙布雅德然 (Romina Boyadjian) 以最知名的五道亞美尼亞菜餚為例 (the 5 best dishes in Armenian cuisine ),指岀亞美尼亞移民在流放遷徙過程中,已重新研發其傳統之美食。
35Армянская община также очень влиятельна в Аргентине.事實上,在阿根廷吃到的亞美尼亞菜,已經和亞美尼亞當地的食物很不一樣。
36Ромина Бояджиан предлагает 5 лучших блюд армянской кухни, подчеркивая, что община немного изменила типичные блюда:因為不同移民族群的家鄉背景不同,隨之而來的傳統也不同,於新定居地所重視的價值亦不同。 有些亞美尼亞菜肴在阿根廷被視為傳統美食,然而在當地國亞美尼亞卻幾乎沒人知曉。
37Довольно интригующе то, что те блюда, которые мы едим в Аргентине, отличаются от тех, что едят в Армении.阿根廷聖菲省(Santa Fe) 境內的墨色斯鎮(Moisés Ville ) 是猶太裔移民的代表地區,由第一波抵達阿根廷的猶太人所建立。
38А все из-за изменений, сделанных разными народами; традиции, которые они приносили, начали ценить в новой общине.YouTube 影音網站上的 Señal Santa Fe 網頁,不只介紹城鎮本身,也告訴大家猶太人是如何透過其知名美食,如水果酥派 (strudel) 及猶太餡餅 (knish) 等,保存其傳統文化。
39Некоторые блюда считаются традиционными, хотя едва ли о них знают в Армении.不過另一方面,有哪些料理是新移民抵達阿根廷時,可以快速接受的呢?
40Одним из городов, символизирующих еврейскую общину, является Мойзес Вилль [анг], основанный первыми иммигрантами.答案想當然是燒肉料理(asado)。 因為新移民大多數是農家,肉類取得相對便宜。
41В аккаунте YouTube Señal Santa Fe мы можем увидеть город и узнать о традициях, сохраненных с помощью таких известных блюд, как штрудель или книш [анг]:如有興趣,可上阿根廷炙烤大廚俱樂部(Club Argentino de Asadores a la Estaca) 之網頁查看相關圖片。
42Но какое же блюдо полюбилось иммигрантам больше всего по их прибытии в страну?炙烤大廚俱樂部。
43Вне всяких сомнений, это асадо [анг], особенно потому, что большинство приезжих были крестьянами и мясо было довольно дешевым.圖片:Laura Schneider
44У Club Argentino de Asadores a la Estaca (Аргентинского клуба любителей асадо) есть пара фотографий для вас.譯者:Andrew H.
45Асадо.C.
46Фото Лауры Шнайдер.Chuang 校對:Fen