# | rus | zht |
---|
1 | Бразилия: рассекречивание архивов периода диктатуры | 巴西:打開獨裁時期檔案 |
2 | Режим военной диктатуры продолжался в Бразилии ровно 21год - с 1го апреля 1964года (1 апреля - день дураков в Бразилии, поэтому военные указывали 31 марта в качестве дня переворота) до 1 января 1985года. В это время, время политических репрессий, было убито [порт] 380 человек (большинство из которых боровшиеся против диктатуры партизаны, но также многие - простые люди, которые просто не поддерживали режим). | 巴西獨裁時期共維持整整21年,起自1964年4月1日(亦即愚人節,所以軍方才會在3月31日發動政變),終於1985年5月8日,在這段政治高壓期間,共有380人遭到殺害(多為左翼獨裁游擊隊成員,但亦有許多學生及不支持政府的民眾),其中仍有147人失蹤,遺體下落至今不明。 |
3 | 147 человек из этого числа пропали без вести, о них до сих пор ничего не известно, и их тела не найдены. | 無數巴西民眾都曾遭到任意虐待與逮捕,包括孕婦及兒童,政治犯子女也難以倖免。 |
4 | Жертвами пыток и произвольных арестов были тысячи бразильцев, включая[порт] беременных женщин, а в некоторых случаях и детей, при этом сыновья и дочери политзаключенных присутствовали [порт] на пытках. | 漫畫來自@tonoise,依據創用CC 2.0授權使用 |
5 | 28 августа 1979 года, ожидая близкий конец диктатуры и возможность судебных разбирательств, диктатор Жуан Фигейреду издал закон номер 6683, известный как Lei da Anistia [Закон об Амнистии, порт], который фактически оправдывал гражданских лиц и военных, причастных к этим преступления и пыткам. Иллюстрация @tonoise, использовано согласно лицензии CC 2.0 | 1979年8月28日,當時的獨裁者João Figueiredo預見獨裁體制將要告終,之後有人恐將面臨官司纏身,於是頒布第6683號法律「特赦法」,形同赦免所有與犯罪情事有關的民眾與軍方人士。 |
6 | Полковник Коронел Карлос Альберто Ботлханте Устра [порт] был единственным военным, которого судили и вынесли обвинительный приговор[pt] 9 октября 2008. Таким образом он официально был признан палачом, хотя согласно решению суда он не должен был ни выплачивать штрафов, ни быть заключенным в тюрьму - приговор носил чисто декларативный характер. | 陸軍上校Coronel Carlos Alberto Brilhante Ustra大概是唯一遭司法審判的軍方將領,他在2008年10月9日由法院宣判虐囚罪成立,但沒有任何罰款或刑期,只有宣示意味。 |
7 | Но через 25 лет после окончания режима диктатуры никто из виновных не был наказан и военные записи о том периоде остаются засекреченными, не давая возможности семьям 147 пропавших без вести узнать правду об их родственниках. | 獨裁制度終結至今已25年,卻無任何人受懲處,軍方當時記錄也未公開,讓147名失蹤人口家屬無法埋葬親人或獲知真相。 |
8 | Учитывая это и факт, что президент республики Дилма Русефф сама была жертвой режима диктатуры и боролась против него в партизанской войне, в феврале был организован коллективный блог [порт], требующий открытия архивов. Создатель коллективного блога Ниара де Оливера из Pimenta com Limão [Перец с лимоном], приводит причины [порт]: | 有個共筆部落格因此於二月成立,要求公開獨裁時期檔案,認為現任總統羅瑟夫(Dilma Rousseff)應支持此事,因為她自己也曾是虐囚受害者,並參與當時對抗政權的游擊戰。 |
9 | Ни один отец и ни одна мать не должны умереть, не зная, что военный режим и правительство Бразилии сделали с их детьми, что секретные документы теперь рассекречены, что убийцы найдены и наказаны. | Pimenta com Limão的Niara de Oliveira是共筆部落格發起人,說明行動原因: |
10 | Кроме того, нельзя построить демократию, если в шкафу спрятано столько скелетов. Габриэль Пинхейро комментирует [порт] ожидания Дилмы Русефф: | 讓這些父母在過世之前,知道巴西軍事獨裁政府如何結束子女的性命,讓秘密檔案能公諸大眾眼前,讓虐囚者與刺客受到懲罰。 |
11 | В день принятия присяги Русефф расчувствовалась при упоминании о ее товарищах, павших в борьбе против военного режима. | 畢竟若有這麼多神秘命案,就不可能完整的民主制度。 |
12 | Более того, для инаугурации она пригласила бывших коллег в тюрьму. | Gabriel Pinheiro說出對總統有何期望: |
13 | Символизм бывшей военной очень четок: она сегодня также главнокомандующий армией. По этой и другим причинам, большинство избирателей увидели в Дилме человека, который возьмет другой курс в вопросах, касающихся военных архивов и расследования преступлений того периода. | 羅瑟夫宣誓當天深受感動,並回憶那些在反對軍事政權期間「不幸遇害」的同志,也邀請過去的獄友出席就職典禮,前武裝份子當選總統,極具象徵意義,她今日也是軍方最高統帥。 |
14 | Леандро Партениани не видит причин [порт] для того, чтобы архивы и дальше хранились под грифом «секретно»: | 基於種種原因,許多選民相信羅瑟夫能採取不同態度處理軍事記錄,也調查當時政府所犯下的罪行。 |
15 | […] через 25 лет после демократизации нет никакого смысла классифицировать документы военного периода в качестве секретных или совершенно секретных. | Leandro Parteniani看不出繼續讓檔案保密的理由: |
16 | Оставление документов закрытыми для народа является отказом обществу в соблюдении его основных прав и препятствием демократии. Кроме того, как люди могут ценить демократию, если они не понимают, что происходило в прошлом? | […]這一點都不合理,國家回歸民主25年後,還將軍事時期檔案列為最高機密或極機密,讓大眾無法見到這些檔案內容,就等於剝奪社會基本權利,也阻礙民主進展,若人民不清楚過去發生什麼事,對民主會產生什麼價值觀? |
17 | Как кто-то может уважать демократическую систему, если от общества скрывается часть истории? | 民主制度若隱藏部分歷史,要如何獲得社會支持? |
18 | Он также поддерживает идею создания Комиссию по установлению истины, как это было сделано в соседних странах: | 他進而主張仿效鄰國,成立真相委員會: |
19 | Стоит вспомнить, что среди стран, вовлеченных в Операцию Кондора (альянс нескольких военных режимов Южной Америки, включавший в себя Бразилию, Аргентину, Чили, Боливию, Парагвай и Урагвай и созданный для координации репрессий крайне левых оппонентов), только Бразилия не приняла Комиссию по установлению истины. Человек в Пау де Арара, иллюстрация Карлоса Латуффа, использовано согласно лицензии CC | 別忘了,當初巴西、阿根廷、智利、玻利維亞、巴拉圭、烏拉圭軍事政權共組「兀鷹行動」,壓制極左派反對者,今日這些國家之中,只有巴西尚未建立真相委員會。 |
20 | Эдиане Оливьера напоминает нам [порт], что Суд по Правам Человека при Организации Американских Государств (ОАГ) вел дело Амнистии, нелегально [порт] созданной во время военного режима, и Бразилия не позаботилась о решении Суда: | 受虐者,漫畫來自Carlos Latuff,依據創用CC授權使用 |
21 | Учитывая, что отголоски Закона об Амнистии препятствуют исполнению международных соглашений, подписанным Бразилией, Суд по Правам Человека при Организации Американских Государств (ОАГ) признал важность определения и наказания виновных в пытках во время военного режима. Но, к сожалению, правительство Бразилии продолжает игнорировать это решение. | Ediane Oliveira提醒,「美洲國家組織人權法庭」早已裁決,軍事政權時期的特赦令違法,但巴西卻不在乎這項決議: |
22 | Пытки институализированы в этой стране, потому что вы не можете наказать палача, если самые страшные в нашей истории пытки оправдываются и даже виновные не определяются. | 美洲國家組織人權法庭認為,必須找出與懲處軍事獨裁時期的加害者,故裁決特赦法有違巴西所簽署的國際協約,然而巴西政府卻對此置之不理。[ …] |
23 | Тиаго Белеса сравнивает [порт] отношения между пытками в прошлом и сегодняшними пытками в полицейских участках: | 虐待已存在於國家制度中,因為政府能放過國史上最惡劣的虐待者,不能懲罰他們,甚至不能指認他們。 |
24 | Безнаказанность убийц и палачей дня вчерашнего - это уверенность в безнаказанности палачей и убийц дня сегодняшнего. | Thiago Beleza對比歷史經驗與今日發生在警局的虐囚情況: |
25 | Государство является их соучастником. Родриго Кардиа сравнивает [порт] ситуации в Бразилии и Аргентине: | 就是因為不懲罰過去的謀殺犯與加害者,導致今日謀殺犯與加害者同樣平安無事,政府與他們沆瀣一氣。 |
26 | Это правда, Аргентина пострадала от еще более жестокой диктатуры. | Rodrigo Cárdia對照審判軍方罪犯的阿根廷: |
27 | За семь лет более 30 000 человек были убиты или пропали без вести. Но это не значит, что 21год военного режима в Бразилии должен быть забыт. | 阿根廷的獨裁歷史確實比巴西更加殘暴,僅僅七年就造成超過三萬人死亡與失蹤,但這不代表歷時21年的巴西軍事政權史就該遺忘,我國同樣有逮捕、虐待、失蹤與謀殺案例。 |
28 | Здесь тоже были аресты, пытки, убийства и исчезновения людей. | Amanditas說明受害者及家屬的權利: |
29 | Амандитас говорит [порт] в правах жертв и их семей: Семьи жертв не могут быть забыты, нельзя относиться к ним так, будто они умерли вместе с режимом. | 這些受政府影響的家庭不能受外界忽視,他們並未隨著政權一同死亡,這些家庭的生活仍然繼續,他們的要求幾乎像是種奢求,希望有權訴說自己的故事。 |
30 | Они есть и хотят иметь то, что, как оказывается, является привилегией - право на рассказ о себе. | Luka澄清: |
31 | Наконец, Лука объясняет [порт]: | 公開軍事獨裁政權檔案不只是為了紀念亡者,也要證明我們不願再接受失蹤人口毫無音訊。 |
32 | Рассекречивание архивов диктатуры важно не только для того, чтобы выразить почтение погибшим в то время, но также и для того, чтобы показать, что мы не можем впредь жить с тем, что люди пропадают в этой стране. | |
33 | Pau de Arara no more [см. иллюстрацию выше]. | 我們不願再有受虐者。 |
34 | The Ordem dos Advogados do Brasil (OAB - Ордер Адвокатов Бразилии) опубликовал онлайн петицию с требованием рассекречивания архивов и запустил Национальную Кампанию за Истину и Память. | 巴西律師會發起網路連署,要求檔案解密,並舉辦「全國真相與記憶行動」,由演員飾演過世與失蹤的左翼武裝人士。 |