# | rus | zht |
---|
1 | После землетрясения в Японии. Новая местная газета из эпицентра минувших событий | 日本大地震後:居民成立新型態當地報刊 |
2 | О последствиях опустошительных разрушений, которые принесло Великое Землетрясение Восточной Японии (‘Great East Japan Earthquake'), известное ныне по всему миру также как Землетрясение в Японии 2011 года (Japan 2011 earthquake), до сих пор известно очень мало. | 東日本大地震 ( 國際上所認知的2011年日本大地震 ) 對岩手縣的一個小鎮--大槌町所帶來的摧毀性影響鮮為人知。 |
3 | Землетрясение произошло в Оцути, небольшом городке в Ивате - префектуре в Японии, расположенной на восточном побережье острова Хонсю. | 部分原因是因為地震、海嘯及火災所帶來的損害,讓當地報社在2011年結束營業。 |
4 | Недостаток подробных сведений о произошедшем отчасти связан с вынужденным прекращением выпуска местной газеты в 2011 году из-за ущерба, нанесенного землетрясением, цунами и пожарами. | 現在,一個線上資金籌措活動已經成功籌得2,496,000日元 ( 31,000美元 ) 來協助成立一種新報社。 |
5 | В настоящее время онлайн-кампании по целевому привлечению финансовых средств [яп] удалось собрать 2496000 иен ($31000 долларов США) для помощи в создании новой газеты. | 此專案名稱為「大槌町未來新聞」,教導大槌町的居民新聞報導的技巧,而且日本各地的大學生也可登記實習,協助編輯報刊。 |
6 | Как и газета Otsuchi Mirai Shimbun [яп], проект направлен на обучение жителей Оцути навыкам оперативного предоставления информации. | 這種獨特的混合型報刊使用線上及離線的溝通方式,專門報導當地新聞。 |
7 | Студенты высших учебных заведений всех районов Японии теперь имеют возможность пройти курс профессиональной практической подготовки и оказать содействие изданию новой газеты. | 此項專案由日本記者教育中心 和非營利機構「志工訊息」在八月份發起,並且和當地團體共同合作。 |
8 | Уникальный комплексный проект задействует как местные усилия, так и межрегиональные связи, осуществляет взаимодействие как онлайн, так и оффлайн. | 大槌町地理位置。 此圖從維基百科取得,由Maximilian Dörrbecker 提供。 |
9 | Запуск проекта был осуществлен в августе Японским Центром подготовки журналистов (Japan Center of Education for Journalist) совместно с некоммерческой организацией волонтерских проектов Volunteer Info и в сотрудничестве с местными организациями. | (CC BY-SA 3.0). 大槌町未來新聞的首刊共250份,由當地居民騎腳踏車派送。 |
10 | Расположение Оцути (Ōtsuchi). | 而且內容在網路上也可看見。 |
11 | Изображение: Википедия, Maximilian Dörrbecker (CC BY-SA 3.0). | 這份報刊也提供現場培訓的經驗給學生和居民記者。 |
12 | Первый выпуск газеты Otsuchi Future Newspaper вышел тиражом 250 экземпляров и затем на велосипедах был доставлен местным жителям. | 這樣一來,理論與實踐可符合,但也有可能不符合。 |
13 | Содержание газеты также доступно для для просмотра онлайн [яп]. | 有位學生記者反省一場培訓研習 , 說道: |
14 | На сайте газеты студенты и горожане могут пройти тренинг, совмещающей во имя единых целей журналистскую практику с теорией, а возможно, в некоторых случаях даже противопоставляющей их. | 我發現對也是學生的我們來說,要跟鎮裡的人解釋「何謂新聞」,比學習這門知識更困難。 |
15 | Один из студентов - участников проекта, характеризуя пройденный учебный практикум [яп], заключает: | 另一名實習的學生則認為,臉書上各種故事報導的回應 ,對這些居民記者來說有種潛在的動力: |
16 | Если говорить об опыте студентов, которые, как, например, я, учатся понимать, “что есть новости”, могу сказать, что на практике оказывается еще труднее объяснить эти вещи городским жителям. Другой студент-стажер считает реакцию читателей на сообщения в социальной сети Facebook [яп] потенциальным фактором мотивации для гражданских журналистов: | 一位居民記者在臉書上的發表大槌町初中銅管樂隊俱樂部 (Otsuchi Junior High School brass band club) 演奏會的報導,當天就有663位民眾看過了! |
17 | 663 пользователей ознакомились с постом в социальной сети Facebook, размещенным гражданским репортером. | 很多人在臉書上分享了這篇文章。 |
18 | Многие пользователи разместили у себя статью о концерте инструментального оркестра учащихся средней школы города Оцути. | 讓這位居民記者用iPhone看到臉書上的回應後,還說了「我想寫更多文 章!」 |
19 | “Мне хочется писать еще больше статей!” - воскликнул один из репортеров гражданских медиа, когда я показал ему в iPhone отклик в сети Facebook. | 這樣積極的話。 |
20 | В отличие от бумажной прессы, интерактивный режим публикации позволяет авторам отслеживать читательскую активность и просматривать отклики в режиме реального времени. | 這與傳統的紙本媒體不同,線上文章提供互動性,而這對記者來說似乎是個良好的動機,因為他們可以親眼目睹讀者的閱讀流量與回應。 |
21 | Студент-стажер учит жительницу Оцути использовать фотокамеру. | 實習學生正在教導大槌町居民攝影。 |
22 | Фото размещается по предварительному согласованию. | 此圖已獲准使用。 |
23 | Группа студентов также организовала семинар [яп], посвященный навыкам использования цифровых камер и мобильных устройств для записи новостных материалов: | 其他學生舉辦了研習營 ,教導居民使用數位相機和手機來記錄新聞: |
24 | Когда я проводил семинар в одном из чайных салонов, один из посетителей признался: “У меня всегда есть что рассказать. | 當我在茶館舉辦這場研習營時,一位居民告訴我:「我一直都想報導些什麼,我想跟茶館裡參加研習的夥伴一樣成為居民記者。 |
25 | Я с большим удовольствием принял бы участие в проекте в качестве репортера, и наш чайный салон поучаствовал бы в этом. | 但我不知道怎麼拍照,我不會 使用電腦,所以我沒辦法做這件事。」 |
26 | Проблема в том, что я не умею фотографировать и работать на компьютере. | 這就是為什麼我想舉辦這場研習營的原因。 |
27 | В этом все дело.” Это натолкнуло меня на мысль организовать подобный семинар. | 研習結束後,茶館裡來自第20臨時住房的流離失所居民們都變成居民記者了! |
28 | По окончании семинара работники чайного салона, временно проживающие в секторе 20 (сектор мест временного проживания для пострадавших от землетрясения) стали гражданскими репортерами! Я чрезвычайно рад этому. | 我 真為他們感到高興。 |
29 | Свежие материалы из Оцути вы сможете найти странице в Facebook, а также на официальном сайте otsuchinews.net. | 你可以在他們的臉書專頁上以及網站上看到大槌町的最新消息。 |