# | rus | zht |
---|
1 | “Удивляя Европу” – открытый архив историй иммигрантов | 驚奇歐洲 移民故事的開放檔案庫 |
2 | Их миллионы, они живут разбросанно на нашем материке, Европе. | 第九集「甜蜜家園」截圖。「 |
3 | Категория для всех одна: иммигранты. | Evariste 到義大利工作後又回到布吉納法索,現在他再度感到自由和快樂。」 |
4 | Но никто из них не имеет одинаковых историй. | 數百萬這樣的人分布在我們的歐洲大陸,但除了都被視為移民之外,沒有一個人有著相同的故事,每個人都有所不同。 |
5 | Никто не является таким же, как кто-то другой. | 所以如果我們想告訴你所有人的人生,大概要寫上幾千本書才說得完。 |
6 | Таким образом, если бы мы решили рассказать жизнь каждого, понадобились бы многие томы. | 然而現在有一個線上計畫讓我們能夠接觸這些被稱作是移民的人,幫助大家免於偏見和刻板印象,而能進一步了解他們。 |
7 | Но существует онлайн-проект, помогающий установить контакт с этими людьми, которых обычно называют иммигрантами. | 驚奇歐洲是屬於他們的一本書,由許多人共同編撰,以圖片和影片輔助。 |
8 | Проект помогает преодолеть предрассудки и избитые истины, уменьшить неведение в плане отношения к ним. | 個人的故事,成功、失敗和希望都被「寫」在這個平台上,移民們在這裡親身述說自己的經歷。 |
9 | Название этому проекту “Удивляя Европу” [анг]. | 你會驚訝於要克服語言、官僚系統和人際關係的障礙需要多大意志力。 |
10 | Это открытый том, где собраны многие статьи и помещены изображения и видеоматериалы. | 你會驚訝於有多少人想回家,卻有家歸不得。 |
11 | На этой платформе пишутся личные истории, успехи, падения, надежды. | 許多人回到家鄉告訴友人:我們還是在自己的土地上創造未來比較好。 |
12 | Рассказывают их от первого лица они, иммигранты. | 你會驚訝於他們所傳達的訊息:寧可貧窮卻自由。 |
13 | Так, Surprising помогает узнать, сколько нужно сил, чтобы преодолеть лингвистические и бюрократические барьеры, барьеры отношений. | 你會驚訝於:即使在歐洲也有許多窮人,而有些人承認這片大陸並不是他們夢想中的天堂。 |
14 | Surprising показывает нам, сколько людей хотело бы вернуться домой, но не могут, сколько возвращаются и объясняют друзьям: лучше строить будущее здесь, на нашей земле. Лозунг: Лучше бедные, но свободные. | 另一方面你也會感到驚訝,當你看到有些人實現了夢想,有些人用音樂獲得成功,有些在工廠裡成就一番事業,有些人來讀書並成了自由業者。 |
15 | Surprising рассказывает нам, что также и в Европе есть бедные люди и, что старый континент не является раем. | 在這個開放平台上沒有字句會被刪減,個人經驗將成為共享的傳承。 |
16 | Также surprising показывает, как кто-то и вправду реализует свою мечту: кто с музыкой [анг], кто делает карьеру на фабрике, кто, учась и начиная жизнь в свободной профессии. | 此網站關注社會邊緣的人生,也關注那些成功的人,來參觀時你必須放下成見,不用預先想像將會看到什麼,就像你和朋友相處,讓話題自然發展。 |
17 | В этом открытом пространстве, слово не является последним и опыт находит способ, чтобы стать общим достоянием. | 這個非營利計畫的目標是紀錄合法和非法移民的經歷。 |
18 | Находиться на этом сайте это значит согласиться увидеть жизни на грани, но также жизни реализованные. Необходимо войти сюда без предвзятостей, без ожиданий того, что здейсь можно найти. | 創立者 Witfilm Amsterdam 和 Ssuuna Goloob 從烏干達來到歐洲,親眼確認從前所聽到關於歐洲國家生活的傳聞是否真實。 |
19 | Это как встреча между друзьями, где один разговор ведет к другому. | 對這個計畫有信心的贊助者不少:從半島電視台到荷蘭外交部、國際移民組織以及歐盟返鄉基金。 |
20 | Этот некоммерческий проект ставит перед собой цель задокументировать опыт как легальной, так и нелегальной иммиграции. | 這個非營利計畫的目標是紀錄合法和非法移民的經歷。 |
21 | Проект начат компанией Witfilm Amsterdam и Сууной Голообом, который сам приехал в Европу с Уганды, чтобы собственными глазами увидеть, правда ли все то, что рассказывают о европейских странах и как люди живут там. | 創立者 Witfilm Amsterdam 和 Ssuuna Goloob 從烏干達來到歐洲,親眼確認從前所聽到關於歐洲國家生活的傳聞是否真實。 |
22 | Проект, в который они поверили, был во многом оценен спонсорами. | 對這個計畫有信心的贊助者不少:從半島電視台到荷蘭外交部、國際移民組織以及歐盟返鄉基金。 |
23 | Среди них Аль-Джазира, Министерство иностранных дел Нидерландов, Международная организация по иммиграции, Фонд Европейского союза по возващению на родину. | 這個計畫起始於荷蘭首都阿姆斯特丹並非巧合,因為阿姆斯特丹居民國籍多元性豐富,是世界上擁有來自最多不同國籍居民的城市之一:八十一萬一千人來自一百七十六個國家(大阿姆斯特丹地區則有一百六十萬居民)。 |
24 | Идея создания проекта родилась в Амстердаме, и это не странно, так как столица Нидерландов считается городом с наибольшим числом жителей разных национальностей: 811000 человек в городе представляют 176 национальностей (общее число жителей столицы составляет 1,6 миллиона человек). | |
25 | Сайт разделен на шесть категорий: отправляемся в Евроу, жизнь в Европе, недостаток удачи, приняться за работу, возвращение, музыка. Проектом в проекте являются несколько телевизионных видеороликов. | 網站上有六個分類:離家赴歐、歐洲生活、時運不濟、投入工作、返鄉、音樂。 |
26 | Все они разные, конечно, если даже и связаны какими-то нитями. | 計畫中的子計畫包括電視節目,不同的節目有共同的主題。 |
27 | Истории отчаяния, но также истории, наполненные вдохновением, надеждой и творчеством. Темная сторона и сторона триумфа. | 有些故事充滿絕望,有些則充滿鼓舞、希望和創造力,黑暗面與光明面並陳。 |
28 | Борьба, несколько раз поражение, часто успех. | 奮鬥有時會失敗,卻也常常帶來成功。 |
29 | Работали над роликами уже переданными на канал Аль-Джазира и общественное голландское телевидение те же главные герои. | 故事主角親自製作的節目已在半島電視台和荷蘭公共電視播放,在此他們也努力避免過濾、過度解讀和批判。 |
30 | Они и тут пытаются избегать фильтров, расшифровок и осуждений. Проект также имеет свой гимн “Удивляя Европу”. | 此計畫還有一首主題曲「驚奇歐洲」,由義大利出生的賴比瑞亞人 Annie 演唱。 |
31 | Его исполняет Анни, рожденная в Италии, но имеющая либерийские корни. Она хотела бы вернуться в Либерию. | 她期望回到賴比瑞亞以了解她的國家,也許還可以在那裡定居。 |
32 | Чтобы узнать свою землю и, возможно, остаться там жить. Анни сегодня является членом музыкальной афрогруппы “Пепе Соуп”. | Annie 現在參與一個混合非洲樂團 Pepe Soup,他們希望向世界傳達一個訊息:團結! |
33 | Желанием группы является передача миру послания: ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! “Удивляя Европу” принадлежит им, иммигрантам, но принадлежит также всякому, кто желает лучше понять, узнать этих иммигрантов. | 驚奇歐洲屬於移民們,也屬於所有想進一步認識這些移民的人,讓大家深入了解他們的生活。 |
34 | И немного более глубоко понять суть их существования. | 校對:Fen |