# | rus | zht |
---|
1 | Пакистан: Образование, последняя надежда | 巴基斯坦:最後希望繫於教育 |
2 | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Глобальное развитие 2011. | 巴基斯坦社會與政治危機逐漸失控,民間社會更加強調教育十分重要,主要期望在每日不斷的內戰之中,教育或許能帶來社會穩定契機。 |
3 | В то время, когда социально-политический кризис в Пакистане выходит из-под контроля, гражданское общество особо подчеркивает значение образования. | |
4 | Причиной этому служит тот факт и надежда, что, возможно, образование будет ключевым моментом на пути к стабильности и предотвращению гражданской войны, которая может начаться в Пакистане в любой день. | |
5 | Пользователь Твиттера из Пакистана Али Насер написал: | 巴國民眾Aly Nasser寫道: |
6 | @alynaseer: Система образования #Pakistan должна быть полностью пересмотрена, и должны быть приняты адекватные меры для ее улучшения. | |
7 | Новостной блог по вопросам образования (Флорида, США) твитит это шокуриующую, но все же неудивительную информацию: | |
8 | @educationblog: Система образования Пакистана находится в глубоком кризисе, уровень грамотности ниже пятидесяти процентов. pcrschool.org/news/? | |
9 | p=30782 | 巴基斯坦教育制度必須立刻大幅翻修,為中產階級建立青年獎學金計畫。 |
10 | Ученицы школы с плакатами во время кампании увеличения осведомленности об образовании женщин, организованной директором частных институтов в Хидерабаде. | |
11 | Фото PPI. Авторские права Demotix, 4 мая 2011. | 美國佛州的教育新聞部落格中有則消息令人震驚,卻不令人意外: |
12 | В блоге издания Express Tribune вышла проникновенная статья Асада Али под названием “Риаз хотел учить английский язык” [анг]. | |
13 | Автор пишет о разносчике газет и его желании научиться читать и писать на английском языке. | |
14 | Автор постарался помочь мальчику и дал ему свой адрес электронной почты, чтобы мальчик написал ему, когда сможет читать и писать по-английски. | |
15 | Вот что Асад Али сказал через 11 лет: | @educationblog:巴基斯坦教育制度陷入危機,識字率已低於50%。 |
16 | Почти через одиннадцать лет (три дня назад) я получил первое письмо от Риаза. Его стремление выучить язык оказалось поистине достойным уважения. | 學生手持標語和海報,參與女性教育意識活動,主辦者為海德拉巴地區私立機構主管,照片由PPI Images拍攝,版權屬Demotix所有(2011年5月4日) |
17 | История Риаза является доказательством того, что наша молодежь хочет учиться. К сожалению, политические лидеры не предоставляют необходимую для этого инфраструктуру- но это уже старая история. | Asad Ali在Express Tribune撰文題為「Riaz想學英文」,提到一位派報生決心學會英文讀寫,當時這位作者盡力協助,還留下電子郵件地址,希望小男孩他日學會之後,能寫信給他,這件事發生11年後: |
18 | Уже закончились все извинения, которые мы использовали, чтобы оправдать ситуацию. | 將近11年後,我在三天前初次收到Riaz寄來的電子郵件,他學習英文的決心著實令人敬佩。 |
19 | Если только один процент из всех нас возьмет на себя ответсвенность [анг] и приведет к себе в дом ребенка с улицы, то через десять лет у нас будет 1,8 миллиона более образованных людей [анг]. | |
20 | Десять лет. А представьте, если мобилизуется не один, а два процента. | Riaz的故事證明,我國年輕人渴望擁有教育機會,無奈政治領袖未提供必要建設,不過這個理由已無法令人接受。 |
21 | К сожалению, не все так оптимистичны. Многие блогеры пишут о том, что уровень образования в Пакистане не только оставляет желать лучшего, но и очень инертный. | 我們不能讓現況繼續下去,假若全國1%人口承擔責任,各自幫助一名十歲街童,十年後,我們就能坐擁180萬受過教育的人口,讓情況大不相同。 |
22 | Как пишет в своем блоге Доктор M. Паша [анг]: | 十年光陰飛逝,想像一下,若有2%的人口改變,又會有什麼結果。 |
23 | Я бы хотел, чтобы наши политики и бюрократы поняли, что образование молодых людей в современном мире - это задача, более сложная, чем что-либо еще. | |
24 | Она включает в себя заботу о развитии интеллекта студентов, эмоциональный, социальный и физический рост. | 可惜並非所有言論都振奮人心,許多部落格都提到,巴基斯坦教育水平不僅低落,而且停滯不前。 |
25 | Просто сложной работы, посвещения себя и ответственности еще недостаточно. | Dr. M. |
26 | Нужен профессионализм. | Pasha指出: |
27 | Добиться качественного образования можно лишь через непрерывный интеллектуальный образовательный процесс, выполняемый группой хорошо обученных профессионалов, имеющих соответствующие знания, навыки и поведение, работающих в технологически улучшенной среде для обучения и преподавания. | 我盼望政治人物與官員能明瞭,在當今全球化世界裡,要教育年輕人比任何事都更複雜與痛苦,要照顧他們在智能、情感、社會及生理成 長,光是努力與用心還不夠,更需要專業精神,唯有一群經過訓練的專業人士具備知識、技術與良好態度,在完善法規協助下,投入藉由科技輔助的教學環境,再長 期遵循經過審慎規劃的教程,才可能提供高品質教育。 |
28 | Небольшое количество хорошо образованных студентов более ценно для безопасности и процветания Пакистана, чем огромная армия непродуктивных и разочарованных выпускников. Заместитель главы университета всегда является лидером университета. | 若要建立安全又繁榮的巴基斯坦,受過良好教育的學生縱然只占少數,也勝過大批生產力低落、接受錯誤教 育、充滿挫折心態的畢業生;副校長總是大學裡的領袖,負責管控教學品質,若一所大學沒有副校長,還有什麼值得期待之處? |
29 | Он(а) несет ответственность за менеджмент качества. | 我期望巴國人民能體會21世紀教育 的最新觀念。 |
30 | Что ожидать от университетов, где нет заместителя главы университета? Я бы хотел, чтобы в Пакистане люди поняли значение последней концепции образования в 21 веке. | Kalsoom Lakhani在Changing Up Pakistan提到一項新計畫,「Teach for All」全球網絡也成立「Teach for Pakistan」(教育巴基斯坦)分支,她認為: |
31 | Калсум Лахани пишет на сайте Changing Up Pakistan [Меняя Пакистан, анг. ] о новой инициативе ‘Teach for Pakistan‘ [Обучай для Пакистана], которая является частью глобальной сети Teach for All. Вот что она пишет в своей статье под названием “Обучай для Пакистана: Инновация образования” [анг]: | 巴基斯坦面臨的挑戰既龐大又複雜,多數家長無力負擔子女良好教育,在支離破碎的教育體制內,他們猶如無知的旁觀者,我國教育鮮少教授批判思考,優良教師也 難找,輟學問題時有所聞,我們這一代或許很難得見教育水準大幅提升,但「Teach for Pakistan」等計畫正在創新,加快改變的速度,讓更多年輕人參與其中。 |
32 | В Пакистане много проблем, и они непросты. У большинства детей нет доступа к хорошему образованию. | 巴基斯坦若要提升識字率,還有很長的路要走,但教育與識字率兩者大不相同,假若不雙管齊下,光是追求「讀寫教育」只是個無效目標。 |
33 | Они являются невинными жертвами системы образования, где не учат мыслить критически, мало хороших учителей, и многие бросают учебу. | |
34 | Статистические данные могут сильно не измениться на протяжении нашей жизни. | |
35 | Но попытки, как те, которые предпринимаются Teach for Pakistan, являются инновативными шагами, и они увлекают нашу молодежь. | |
36 | Несомненно, Пакистану предстоит еще многое сделать, чтобы повысить уровень грамотности. | |
37 | Учитывая, что образование и грамотность являются двумя формами одного и того же, то если они не работают вместе, “само чтение и письмо” может быть бессмысленным. | |