# | rus | zht |
---|
1 | Германия: демонстрации против слежки | 德國:民眾示威 反對國家監控 |
2 | Многие граждане Германии вышли в субботу 27-го июля на улицы для участия в демонстрации против государственной слежки. | 原文發表於2013年7月29日。 [除特別標明者外,連結原文皆為德文。] |
3 | Они считают, что в опасности не только личная сфера каждого, но и основные права человека и сама демократия. | 眾多市民在星期六(2013年7月27日)上街抗議政府的大規模監控。 |
4 | После разоблачений Эдварда Сноудена немецкое правительство под давлением общества должно было дать объяснения о том, что оно знало про слежку американских и британских спецслужб. | 他們認為,不光是隱私,還有基本人權和民主都受到威脅。 |
5 | При этом министр внутренних дел Фридрих заявил, что безопасность важнее других основных прав [нем], чем вызвал волну возмущения. | 由於愛德華史諾登揭露監控案,有越來越多民眾呼籲德國政府向大眾澄清,他們從英國和美國的特勤單位得到什麼資訊。 |
6 | Писательница Юли Це вместе с другими опубликовала открытое письмо в газете FAZ [нем], а позже также выложила его на платформе Change.org [нем]. | 然內政部長Hans-Peter Friedrich宣稱安全遠重要於基本權利,引發眾怒。 |
7 | В комментарее на общественно-правовом телевизионном канале ZDF она назвала американскую спецслужбу NSA бандой взломщиков. | Juli Zeh是《法蘭克福匯報》一篇聯名公開信的作者之一,這篇公開信後來發表在Change.org上。 |
8 | Этот текст можно прочитать на сайте Netzpolitik.de [нем]: | Zeh在德國第二電視台的節目裡,將美國國家安全局的特勤單位形容為「盜匪」。 |
9 | Когда я думаю про дело NSA, я вижу дом, который обчищает банда взломщиков. | 全文詳見Netzpolitik.de: |
10 | Жители дома стоят рядом и смотрят. | 「當我想到美國國家安全局的醜聞時,我彷彿看到一間房子被盜匪洗劫。 |
11 | Домоуправление тоже стоит рядом и смотрит. | 房客站在一旁看著,產權經理也站一旁看著。 |
12 | Может они еще кричат вдогонку ворам: “Мы требуем беспощадного расследования. | 他們不時向盜匪喊話:『我們要不間斷的知道情報,我們想知道這裡發生什麼事。』 |
13 | Мы хотим знать, что тут происходит.” | 而匪徒們回話:『都很好』便上車揚長而去。」 |
14 | А взломщики отвечают: “Хорошо, согласны”, садятся в машину и уезжают. | 非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言。 |
15 | Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. | 畫像由左至右分別是德國總理梅克爾、當時的內政部長Friedrich與總理府主任Pofalla。( |
16 | Изображения канцлера Меркель, министра внутренних дел Фридрих и начальника ведомства канцлера Пофалла на демонстрации. (Источник: mw238 на Flickr под CC BY-SA 2.0) | 來源:Flickr用戶mw238,根據CC BY-SA 2.0授權使用) |
17 | Якоб Йохманн так описывает устранение правового государства в своей статье “Политка как параллельное общество” [нем]: | Jakob Jochmann 在其〈平行社會政治〉 一文中,描述法治的消亡: |
18 | С тех пор как министр внутренних дел Германии публично заявил о “супер-основных правах”, действительных за пределами конституции, официально происходит расторжение общественного договора. | 自從德國內政部長宣稱「超基本權利」凌駕於德意志聯邦共和國基本法*之上,社會契約遂正式瓦解。 |
19 | Когда правительство сдается перед реальностью вместо того, чтобы противостоять ей с помощью политических мер, Левиафан отказывается выполнять свои обязанности. | 當政府選擇向現實妥協,而不以政治的方式處理,利維坦**便會拒絕盡其應盡之責任。 這個問題不能歸咎於政府。 |
20 | Тем не менее, проблема не является лишь проблемой правительства. | 大家完全可以說這是系統的失調,因為在後民主的發展裡,沒有糾正政治階層的措施。 |
21 | Можно с уверенностью говорить о провале системы, поскольку коррективы для касты политиков, появившейся в рамках развития постдемократии, не существует. | 而對於主權者(人民)來說,也沒有憑藉能注意到法治國的消亡。 |
22 | У народа, якобы суверена, нет возможности остановить устранение правового государства. | 在此同時除了缺少政治替代方案,也缺乏緊迫性和溝通 。 |
23 | Для этого не хватает не только политических альтернатив, но и срочности и коммуникации. | 星期六在數個城市有上千人抗爭,向梅克爾總理和國際特勤單位影響下的政府表達意見。 |
24 | Несколько тысяч людей приняли участие в акции протеста в субботу во многих городах и высказали свое мнение о правительстве канцлера Меркель и международных спецслужбах. | 以下是一些遊行的感想: 許多推特用戶分享標語的照片,描述為何要參與遊行: 不怕事情攤在陽光下的人,不需害怕告密者! |
25 | Ниже мы приводим несколько впечатлений от демонстраций. | 我們曾經得為了每週工時35小時抗爭! 今天是為了純粹的自由! |
26 | Некоторые пользователи Twitter поделились фотографиями плакатов, которые объясняют мотивацию участников демонстраций: | 「我們不能乾坐,直到他們宣布此舉侵犯自由!」 (Erich Kästner) |
27 | “Кому нечего бояться, не нужно бояться разоблачителей!” | Best motto! ? |
28 | “Раньше мы выступали только за 35-часовую рабочую неделю. | #StopWatchingUs pic.twitter.com/KATh1UaqtQ |
29 | Сегодня речь идет о голой свободе!” | - Josh (@iJoshofficial) July 27, 2013 |
30 | “Нельзя дожидаться момента, когда борьбу за свободу начнут называть предательством страны.” | 最棒的座右銘!:D #別再盯著我們 pic.twitter.com/KATh1UaqtQ |
31 | (Эрих Кестнер) | 遊行群眾向路人喊話:「我們正在行使你們的基本權利!」 |
32 | Лучший слоган! :D | 盛夏的炎熱也是推特上的話題: |
33 | Слоган на плакате: | 36°下的示威對抗360°的監控。 |
34 | “Я так рассержена! | 出發去示威! |
35 | Я даже вышла на улицу с партией FDP!” | 要 #Freiheit(自由)不要 #Freibad(露天游泳池) |
36 | | ACTA-Demo: -14°C PRISM demo: 39°C http://t.co/0ntSsGk87r #StopWatchingUs #Nürnberg |
37 | Участники демонстрации, которые кричат прохожим: »Мы представляем ваши основные права!« | - Sugar Ray Banister (@srbanister) July 27, 2013 |
38 | Летняя жара тоже стала темой в Twitter: | ACTA示威:-14°C |
39 | #StopWatchingUs #Berlin #Pic pic.twitter.com/jH5vbJsXD3 | PRISM示威:39°C *** |
40 | - Johnny Haeusler (@spreeblick) July 27, 2013 | 就如同所有的示威遊行,可見參與者的創意力量: |
41 | “Демонстрация в 36-градусную жару против 360-градусной слежки” | I'm watching you. |
42 | Вперед на демонстрацию! Свобода вместо открытого бассейна! | #StopWatchingUs #berlin pic.twitter.com/haooYpcn77 |
43 | [Примечание переводчика: в немецком языке слова “свобода” и “открытый бассейн” начинаются со слога frei, означающий “свободный, открытый”] | - Markus Winkler (@mw238) July 27, 2013 我正看著你。 |
44 | ACTA-Демо: -14°C против PRISM: 39°C | 註: *** 這裡有反ACTA的相關報導。 |
45 | И как на любой демонстрации здесь тоже проявилась креативность участников: | PRISM示威即本文反對國家監控的示威遊行。 譯者:Chase Chu |
46 | “Я слежу за тобой.” | 校對:Ameli |