# | rus | zht |
---|
1 | Студенческое движение «Новый университет» в Амстердаме — изнутри захваченного здания | 阿姆斯特丹的「新大學」學生佔領行動 |
2 | Речь Jacques Rancière в захваченном здании Maagdenhuis 24 марта 2015 года. | 2015年3月24日佔領Maagdenhuis行動中Jacques Rancière演講現場。 |
3 | Фото Nicola Zolin. Использовано с разрешения автора. | 照片由Nicola Zolin拍攝並已獲授權。 |
4 | Статья журналистов и фотографов Роберто Пиццато и Николы Золин. | 本文內容由記者兼攝影師Roberto Pizzato與Nicola Zolin提供。 |
5 | Новая волна студенческих движений и захватов университетских зданий охватывает Европу. | 學生起身抗爭並佔領大學建物的行動在歐洲風起雲湧。 |
6 | В Амстердаме 25 марта 2015 года участники движения Nieuwe Universiteit [англ] (Новый Университет) отметили первый месяц захвата Maagdenhuis [англ], административного здания Университета Амстердама (UvA), расположенного на площади Спёй, в самом центре города. | 在2015年3月25日這天,阿姆斯特丹的「新大學行動」(Nieuwe Universiteit)已佔領Maagdenhuis大樓達一個月之久。 |
7 | До 11 апреля, когда они были выдворены полицией по охране общественного порядка [англ], группа студентов занимала здание, организовывая ряд мероприятий, таких как лекции, семинары и презентации при поддержке местной и международной интеллигенции. | 被佔領的Maagdenhuis是阿姆斯特丹大學的行政大樓,位於阿姆斯特丹市中心的Spui。 直到於4月11日遭鎮暴警察驅逐前,一群學生佔領了該棟大樓,規劃了一系列的演講、研討會和發表會,並獲得當地和國際知識份子的支持。 |
8 | Студенты требовали прямой демократии, участия в процессах управления университетом, прекращения сокращений финансирования и прогрессивного акционирования университета. | 學生的訴求是直接民主、參與大學管理、停止財務削減並遏止大學逐步公司化。 |
9 | Движения студентов университетов, возникающие по всей Европе, доказывают наличие одного из самых больших кризисов современности - кризиса знаний. | 在歐洲風起雲湧的大學生抗爭行動,證明了當代最大的危機之一:知識危機。 |
10 | Это когда знание стало неоспоримым и непререкаемым, и люди не чувствуют связи с миром, в котором они живут, и с вкладом, который они сами стремятся внести в общество. | 當知識變得不容質疑、無可爭辯時,人們將和他們生活的世界脫節、無意貢獻社會。 |
11 | Образование для человека - это окно в мир. | 教育是人類開向世界的一扇窗,應該要引發好奇心,人們在展望他們理想中的生活世界時,教育使他們有夢想、有創造力且受到啟發。 |
12 | Оно должно вызывать любопытство и предлагать ключи, чтобы люди могли мечтать, быть творческими и вдохновенными, представляя себе мир, в котором они хотят жить. | 然而,當大學被迫反映目前的經濟結構與高度官僚化的財務體制,就很難進行真誠的對話並面對批判性的衝突,也很難在人類歷史當下的這個階段,對挑戰性的敘述和非主流看法進行智慧的探索。 |
13 | Однако, когда университеты будто осуждены отражать структуры современной экономики и очень бюрократичной финансовой системы, остается мало пространства для честного диалога и критичной дискуссии, для мудрого исследования сложных изложений и альтернатив в текущей фазе истории человечества. | 在這黯淡的環境背景下,因現實觀點而覺醒,並受到清新理想所啟發的學生群體,就以佔領大學建築物作為回應。 阿姆斯特丹大學宣布將進行改革,「新大學行動」的教授和學生則在2月13日佔領了Bungehuis大樓作為回應。 |
14 | В контексте этого мрачного сценария, группы студентов, разочаровавшись в перспективах настоящего и вдохновленные свежими идеями, решили действовать, захватывая здания университетов. | 師生在和董事會的協商破局後,拒絕撤出大樓,而遭警察驅逐。 |
15 | 13 февраля преподаватели и студенты Nieuwe Universiteit захватили здание Bungehuis в ответ на реформы, объявленные UvA. | 當晚有一群學生硬闖 Maagdenhuis,佔領阿姆斯特丹大學的主要行政大樓直至4月11日。 |
16 | После того, как переговоры с Советом директоров провалились, захватчики, отказавшиеся покидать здание, были выдворены полицией. | 佔領行動的訴求是直接民主及自主管理。 |
17 | В ту же ночь группа студентов выломала двери Maagdenhuis, главного административного здания UvA, и начала захват, продлившийся до 11 апреля. | 在一本題為<對比>的小冊中,「新大學行動」的師生聲明他們「終於擺脫了一種後現代犬儒主義」。 |
18 | Цели движения - это прямая демократия и самоорганизация. | 換句話說,年輕一輩因內心深處的無力感而日益冷漠,而學生選擇用這次的佔領行動來回應了此一情況。「 |
19 | В брошюре, озаглавленной «Antithese», студентов и преподавателей, выступающих за движением Nieuwe Universiteit, утверждается, что они «были, наконец, избавлены от своего рода постмодернистского цинизма». | 這個系統的邏輯思維是製造無能、也感覺自己無能、並同意自己無能的人們。」 |
20 | Факт захвата для них, другими словами, - это реакция на возрастающую апатию молодого поколения, которые впитали чувство бессилия. | 法國哲學家Jacques Rancière在此次佔領行動中發表上述言論。 |
21 | «Логика системы в создании людей, которые ни на что не способны, и чувствуют себя неспособными, и соглашаются быть неспособными», Ч говорит Jacques Rancière, французский философ, выступавший в Maagdenhuis, когда здание было захвачено. | 在佔領Maagdenhuis的第一個月內,「新大學行動」主持了多場研討會、播放劇情片和紀錄片、舉辦音樂會。 |
22 | В первый месяц деятельности в Maagdenhuis, участники движения организовали семинары, показы художественных и документальных фильмов, музыкальные концерты и ежедневные лекции с преподавателями и интеллигенцией, такими как американский активист Дэвид Гребер [анг], ведущая фигура в движении «Захвати» [англ]. | 每天還有演講,講者包含教授和知識分子,像是美國社運人士David Graeber,David是「佔領行動」的其中一位領袖。 |
23 | На протяжении этих недель слово «захват» часто заменяли словом «освобождение». | 在這幾週期間,「解放」(liberation)一詞常常取代「佔領」(occupation)。 |
24 | В брошюре «Onruststoker», участник движения признал отсутствие конкретного плана на будущее. | 在<麻煩精>這本小冊中,一位行動成員承認他們對未來沒有明確規劃。 |
25 | «Отрицание того, что ни в коем случае не является финальным этапом», - написал участник, может осуществляться через творческую свободу, которая «оживляет наши идеалы, грубые, субъективные и разнообразные, какими они все же могут быть, в экспериментах». | 他表示「反對絕不會是最後階段」,有創造力的自由才能夠撐到最後,「驅使我們落實仍然粗略、主觀而分歧的理想」。 |
26 | «Мы не просто занимаем это место, - говорит Майкл, студент, присоединившийся к движению, когда начался захват здания Maagdenhuis. | 學生Michiel在佔領Maagdenhuis行動開始後加入,他表示:「我們不只是佔領這個地方。 |
27 | - Мы стали чувствовать себя частью большой семьи, когда новые захваты происходят где-то еще» | 當新的佔領行動在其他地方展開,我們開始有一家人的感覺」。 |
28 | Новости о захвате административного здания Лондонской школы экономики (LSE) в Лондоне 18 марта (LSE) [англ] добавили большой уверенности студентам в Амстердаме. | 3月18日佔領倫敦政經學院行政大樓的新聞鼓舞了阿姆斯特丹的學生。 |
29 | Как сказал [англ] представитель движения захвата LSE, «сила захватов в том, что они создают эффект домино: это только начало». | 就如倫敦政經學院佔領代表所言:「佔領的力量在於創造骨牌效應:這只是開端」。 |
30 | Несколькими неделями раньше в Канаде студенты начали забастовки в Университетах Йорка и Торонто [англ], сетуя на недостаточное и неравное выделения ресурсов на курс инструкторов и ассистентов. | 加拿大學生在幾個禮拜以前,就開始在約克大學和多倫多大學示威,表達對資源分配不足不均、無法聘任教師和教學助理的失望。 |
31 | Во время захвата студенты в Амстердаме были уверены, что их требования [англ] будут услышаны. | 在佔領期間,阿姆斯特丹的學生認為一定會有人傾聽其呼求。 |
32 | «Одно из требований - остановить спекуляцию с недвижимостью за счет средств, которые выделялись на исследования и обучение», - сказала Джойс Пийненбург, бывшая студентка UvA, которая отказалась от карьеры в академии из-за тех недостатков, которые она теперь осуждает. | Joyce Pijnenburg曾就讀阿姆斯特丹大學,她譴責學術界已經廢了,因此不想待在學術界。 |
33 | Речь Jacques Rancière в захваченном здании Maagdenhuis 24 марта 20015 года. Фотография Nicola Zolin. | 她表示:「我們的訴求之一,就是禁止把原本用於研究教學的經費拿去炒房地產。」 |
34 | Использовано с разрешения автора. «В 1969 году правительство послушало студентов и изменило управление университета с помощью закона», - напомнил Мишель Муджа, студент философии UvA и активист. | Michele Mugia是阿姆斯特丹大學哲學系學生兼社運人士,他回想道:「1969年,政府傾聽學生的要求,透過立法改變了大學的管理方式。」 |
35 | Муджа был ведущим организатором событий и встреч в течение месяца захвата, и он был горд сообщить, что «все здесь верят, что они написали историю и будущее в одно и то же время». | 在佔領行動的該月,Mugia是活動和會議的主要策劃人,他很驕傲地宣布「在此的每個人都相信自己同時寫下了歷史和未來」。 |
36 | Берти Каал, преподаватель UvA, который поддерживает борьбу Nieuwe Universiteit, напомнил, что «достижение захвата 1969 были потеряны в последующие десятилетия, когда вертикальная система постепенно стала доминирующей». | 阿姆斯特丹大學的教授Bertie Kaal對「新大學行動」的奮鬥予以支持,Kaaal回想當年:「1969年佔領行動的成果在幾十年後消亡殆盡,先求整體再看細節的體制已經慢慢變成由上而下的支配」。 |
37 | Каал сказал, что большинство учителей теперь боятся протестовать, опасаясь, что они потеряют свои рабочие места. | Kaal 表示,多數老師現在都很怕示威活動,深恐飯碗不保。「 |
38 | «Я рад, что студенты протестуют также потому, что преподаватели не делают этого», - сказал Каал. | 我很高興見到學生因為教授畏首畏尾,而自行發起示威。」 |
39 | Студенты-участники Nieuwe Universiteit объединены и заявляют о бесстрашии. | 「新大學行動」的學生團結一致,毫無所懼。 |
40 | «Другие движения и политические партии вдохновились нашим примером, - сказал Мишель, - и ощущение того, что это возможно, если вы начинаете действовать и создавать то, во что верите. | Michiel表示:「其他運動和政黨都受到我們的鼓舞,而『起身行動落實自己捍衛的價值』的信念也啟發了他們。 |
41 | Вот что по-нашему здесь происходит». | 這也是我們在這裡所見證的。」 |
42 | | 譯者:veldsara 校對:Mia Shih |