# | rus | zht |
---|
1 | Взглянуть на фавелы Рио-де-Жанейро через объективы крошечных фотокамер его жителей | 照片集:年輕人針孔攝影下的里約熱內盧貧民區 里約熱內盧的郊區Santa Tereza。 |
2 | Район Санта-Тереза, рядом с Рио-де-Жанейро. | Juliana de Oliveira攝,經授權刊登。 |
3 | Фото Джулианы Де Оливера, опубликовано с разрешения автора. | 一個帶有小洞的鐵罐,用了一些強力膠帶,這聽起來很簡易的東西,卻是矛盾所在。 |
4 | Жестяная банка с небольшим отверстием, заклеенная клейкой лентой. | 用數位攝影機的自動模式拍照,只要按下快門即可。 |
5 | Обыденность, но в этом и заключается весь парадокс. | 但是對於所有類比攝影機之母的針孔攝影而言,就不只是這樣了。 |
6 | Для того, чтобы снимать в авторежиме на цифровую камеру, нужно просто нажать на кнопку. | 首先需要大量的耐心與專注力,也需要了解攝影中最基礎的光線控制。 再來,就是靠想像、靈感和勇氣幫你完成一切。 |
7 | Но крошечное отверстие, родоначальник всех фотокамер подобного рода, требует больших усилий: для начала хорошего запаса терпения и концентрации внимания, а также понимания основных принципов процесса фотографирования, в которые входит контроль за уровнем света. | 以上就是「手持罐頭計畫」(Mão na Lata)的內容,此計畫提供針孔攝影機給馬雷綜合住宅區(Complexo da Maré) 12到18歲年輕人。 |
8 | А затем завершит всё некоторая доля воображения, имеющееся вдохновение и воодушевление. | 馬雷綜合住宅區約有13萬居民,位於里約熱內盧郊區,由16個貧民窟(favelas)組成。 |
9 | По крайней мере, об этом проект «Mão na Lata» [порт] (Рука на камере). | 計畫要求參與者使用黑白底片來記錄他們社區的日常生活,從使用奶粉罐製作攝影機到沖洗底片等,都是由他們親手完成。 |
10 | Он заключается в том, чтобы раздать маленькие камеры подросткам от 12 до 18 лет, которые живут в районе трущоб Комплексо Да Марэ , что по соседству с Рио, и состоит из 16 фавел. | 攝影師Tatiana Altberg是「手持罐頭計畫」的創辦人。 Altberg從2003年開始,就與非政府組織「馬雷聯絡網」(Redes da Maré) 合作,替當地社區青少年開設手作攝影課程與文學工作坊。 |
11 | | 2012年,因為巴西鲁阿内法案 (Brazilian Rouanet Law)(一項鼓勵企業資金贊助文化計畫的法案)之故,Altberg獲得國營巴西石油公司Petrobrás的支持,將這個計劃發展成「從手工到數位」,讓學員除了使用針孔攝影之外也能夠學習數位攝影。 |
12 | Это дом, по некоторым подсчетам, для 130 000 жителей. | 這個計畫也鼓勵學生去拍攝巴西最重要的民族文學作家馬查多. |
13 | От момента создания камер, сделанных из пакетов из под сухого молока, до получения негативов - всё дело рук жителей фавел, которых попросили запечатлеть свою обыденную жизнь в данном районе в черно-белых тонах. | 德. 阿西斯(Machado de Assis)書中提及的地點。 |
14 | Основоположник проекта Mão na Lata, фотограф Татьяна Альтберг [порт], предложила молодым людям поучаствовать в фото-литературном воркшопе при поддержке НГО Redes da Maré [порт] еще в 2003 году. | 阿西斯在19世紀時住在里約熱內盧。 這些青少年的作品都由NAU集結成《我每天的想法都不一樣》一書,於2013年出版。( |
15 | В 2012 Альберг получила поддержку государственной нефтяной компании Petrobrás в рамках закона Rouanet Law (который поощряет компании, поддерживающие финансово культурные проекты страны) на разработку проекта «от мастерства к цифровым технологиям», в котором студенты изучали основы цифровой фотографии в добавок к обычному фотографированию. | 葡:Cada Dia Meu Pensamento é Diferente;英:Each day my thought is different) |
16 | Этот проект также сподвигнул студентов на то, чтобы запечатлеть места, упомянутые в книге бразильского писателя Машаду Де Ассиса, который жил в Рио в 19 веке и занимал важное место в литературе нации. | Ramos,馬雷綜合住宅區附近。 Yasmin Lopes攝,經授權刊登。 |
17 | Данная инициатива в итоге реализовалась в книгу «Cada Dia Meu Pensamento é Diferente» ( Каждый день может быть истолкован по разному), как сборник работ подростков, который был издан в 2013 году издательством НГО. | Passeio Público,里內熱內盧市區。 |
18 | Рамос, рядом с районом Комплексо Да Марэ. | Rafael Oliveira攝,經授權刊登。 |
19 | Фото Ясмин Лопес, опубликовано с разрешения автора. | 馬雷聯絡網執行長Eliana Souza Silva在書中提到: |
20 | Passeio Público, даунтаун Рио-де-Жанейро. | 這本共同著作集帶來了藝術性與政治影響力。 |
21 | Фото Рафаель Оливера, опубликовано с разрешения автора. | 這些作品證明了馬雷居民就與這城市的其他居民一樣,每天都在創造與重塑自己。 |
22 | В книге Элиана Соуза Сильва, руководитель Redes da Maré, рассказывает о проекте: | 這個倡議是馬雷聯絡網大計畫下的一部分,馬雷聯絡網相信創造與刺激美學經驗是人類根本的初衷,尤其在里約熱內盧如此重要的馬雷住宅區。[ |
23 | Эта коллективная работа объединила в себе творчество и политику. | …] 而享有這個承認過程的權利,在歷史上是受到巴西某部分居民長期否定的。 |
24 | Тем самым, это подтверждает тот факт, что жители района Марэ ежедневно сталкиваются с творческой стороной жизни и открывают себя с новой стороны подобно любому жителю из города. | Nova Holanda的Miolo街,馬雷綜合住宅區。 |
25 | Идея проекта исходила по большей части от общества Redes da Maré, института, которые делает основной упор на проявление инициативы, которая дает/поощряет проявление эстетических знаний в качестве основы жизни человека в районе Марэ значимом для Рио-де-Жанейро. | Géssica Nunes攝,經授權刊登。 Lapa Arches,里內熱內盧市區。 |
26 | […] Это является подтверждением права этих граждан, которое не признавалось в определенных кругах бразильского общества с давних времен. | Nicole Cristina da Silva攝,經授權刊登。 |
27 | Миоло-Стрит в Нова-Голанда, район Комплексо Да Марэ. | 這本書由Altberg和文學教授Luiza Leite合編,他們談到書名的靈感來源: |
28 | Фото Гессики Нунес, опубликовано с разрешения автора. | 這本書名是取自一名計畫學員文章中所寫的一句話。 |
29 | Ара Лаппа, даунтаун Рио-де-Жанейро. | 我們希望這個書名可以表達學員在長時間創作過程中,在反思上達到的深度差異。 |
30 | Фото Николь Кристины Да Силва, опубликовано с согласия автора. | Rua do Rosário, Centro. |
31 | Во время публикации книги свое сотрудничество Альберг оказала профессор литературы Луиза Лейтэ. | Jonas Willami Ferreira攝,經授權刊登。 |
32 | Они рассказали что именно их натолкнуло остановить свой выбор именно на таком названии книги: | Livramento Hill, Gamboa. |
33 | Название книги представляет собой выдержку из сочинения одного из студентов. | Larisse Paiva攝,經授權刊登。 |
34 | Мы хотели, чтобы в названии отражалось качественное изменения мыслей, то, чего удалось достичь нашим студентам после длительного периода творчества. | 17歲的Jonas Willami就是書名靈感的原作者,她在這本書的午宴發表會上說: |
35 | Район Руа До Росарио, Центр. | 因為這個計畫,我對攝影有了更多的熱情。 |
36 | Фото Джонас Уиллами Феррера, фото опубликовано с разрешения автора. | 看到每一個人在午宴上快樂的樣子讓我內心澎湃。 |
37 | Ливраменто Хилл, Гамбоа. | 因為這不僅僅是一個計畫而已,我們是一個家庭。 |
38 | Фото Лариссэ Паива, опубликовано с разрешения автора. | 而且這個書名完全說出這本書的故事。 |
39 | Автором упомянутого выше сочинения является Джонас Уиллами, 17-летний юноша, чьи слова на празднике по случаю публикации книги были следующими: Происходящее всё больше вдохновляет меня на то, чтобы продолжать фотографировать. | Nova Holanda的Sargento Silva Nunes街,馬雷綜合住宅區。 |
40 | Удивительно, столько счастливых лиц можно увидеть на этом празднике, потому что это не просто очередной проект, мы все стали одной семьей. | Augusto Araújo攝,經授權刊登。 |
41 | Эта строчка идеально подходит для книги. | 伊塔馬拉蒂宮,里約熱內盧市區。 |
42 | Саргенто Силва Нунес Стрит, район Нова Голанда, район Комплексо Да Марэ. Фото Аугусто Арауджо, опубликовано с разрешения автора. | Lucas Eduardo Mercês da Costa攝,經授權刊登。 |
43 | Дворец Итамарати, даунтаун Рио-де-Жанейро. | Altberg還製作了一部關於這個計畫的紀錄片。( |
44 | Фото Лукас Эдуардо Мерсес Да Коста, опубликовано с разрешения автора. | 葡萄牙文,無字幕) |
45 | Кроме того, Альберг записала документальный фильм о проекте (на португальском языке без субтитров): https://vimeo.com/62876770 | 書中,聯邦弗盧米嫩塞大學歷史系教授Ana Maria Mauad回顧這些影像的象徵與永恆性質: |
46 | В книге Ана Мария Маунд, доцент Федерального Университета Флуминенсе, факультета истории, говорит о символичном и вневременном характере снимков: | 因為這些結合過去與現在、穿梭時光的影像,我們進而認識了一個作家阿西斯眼中,有衝突有寧靜,平凡生活下令人驚豔的「里約熱內盧」。 |
47 | Мир, о котором мы узнаем из этих снимков, существует вне времени, объединяя в себе прошлое и настоящее - «Рио-де-Жанейро», район Мачшаду Дэ Ассиса, конфликты, умиротворение, жизнь простых людей во всей ее завораживающей уникальности. | 譯者:BambooHsu 校對:Ameli |