# | rus | zht |
---|
1 | США: кампания «Восстановите справедливость» в ответ на массовые депортации | 美國:要求重建公正移民程序 |
2 | Начатая онлайн кампания призывает законодателей «Восстановить справедливость» (Restore Fairness) по отношению к иммигрантам, находящимся в США, которых начинают депортировать из страны по причинам подозрения в отсутствии документов или нарушении срока пребывания в стране. | |
3 | Тысячи людей находятся в данный момент под арестом или в тюрьмах, но им отказано в проведении судебных слушаний по их делу. | |
4 | Данная кампания, созданная организацией по правам человека Breakthrough (Прорыв), документирует на видео жизни многих людей, которые столкнулись с жестокой несправедливостью иммиграционных властей. | 美國推出新的網路運動,要求國會議員「重建公正」,檢討美國對涉嫌移民使用簽證違法的遣返程序,全國目前有數千人關在拘留所與監獄中,卻沒有爭取法院公聽會的權利。 |
5 | Из страницы «О нас» сайта Restore Fairness: Кампания «Восстановите справедливость» призывает правительство США восстановить надлежащую правовую процедуру и справедливость иммиграционной системы. | 這項活動由人權團體Breakthrough發起,用影片記錄多人在拘留所或面對移民官員時,所受的種種不公平待遇。 |
6 | Со времен подписания Декларации Независимости Америка стремилась к поддержанию справедливости и надлежащей правовой процедуры. | 「重建公正」運動簡介頁寫道: |
7 | Но сегодня нарушенная иммиграционная система отказывается признавать основные права человека и применять правовые процедуры по отношению к живущим здесь людям. Ужесточившаяся после 11 сентября иммиграционная политика нанесла сильный удар по иммигрантам, когда правительство США организовало массу рейдов и несанкционированных арестов, продержав тысячи людей под арестом в нечеловеческих условиях, и депортируя людей без рассмотрения их дел в суде. | 「重建公正」運動呼籲美國政府恢復移民制度合法程序及公平性,自簽署獨立宣言以來,美國堅守合法與公平程序,但如今移民制度瑕疵 卻剝奪美國居民的基本人權與合法程序,911恐怖攻擊事件後,移民承受政府粗糙的衝擊,政府允許警方無合法文件任意破門逮捕民眾,允許在不人道的看守所裡 拘留數千人,也允許未經公平審理就將人民驅逐出境。 |
8 | Кампания «Восстановите справедливость» призывает американцев обратиться за помощью к представителям местных органов власти в вопросах организации и проведении «дня справедливого суда» для каждого человека, которому грозит депортация; создать стандарты законного задержания и применять материальные штрафы в качестве альтернативы задержанию; а также остановить незаконные рейды и продолжающееся использование местного правового давления для укрепления федерального иммиграционного законодательства. | |
9 | Также кампания призывает иммигрантов, чьи права были нарушены, поделиться своими историями. Центральное место кампании занимает 9 минутный документальный фильм, созданный при помощи 26 партнерских организаций. | 「重建公正」運動鼓勵美國人向議員施壓,讓每個人都能享有「公平法庭待遇」,要求建立合法拘留標準,要求實施比拘留成本更低的方式,要求阻止警方任意搜捕,要求地方執法單位落實聯邦移民法律。 |
10 | Там также есть блог, возможность следовать за новостями через Twitter, ресурсы для дальнейшего изучения данного вопроса и видео нескольких потерпевших. | |
11 | Одна из размещенных на сайте историй - история Хуаны Вийегас (Juana Villegas). | 他們也呼籲移民若覺得人權受侵害,就大聲說出自己的故事。 |
12 | Она была арестована будучи беременной и рожала ребенка в присутствии в ее палате шерифа: | 動人畫面 |
13 | Она была арестована за обычное нарушение правил дорожного движения, которое обычно разрешается повесткой в суд. Как ей объяснили позже, это нарушение рассматривалось местной полицией, уполномоченной по вопросам иммигрантов, и она была арестована, несмотря на свое положение. | 活動核心是段9分鐘長的記錄片,由26個組織協助完成,另成立部落格、Twitter帳戶、研究資源頁面,還有數名曾遭不良待遇民眾的經驗談。 |
14 | Привезенная в госпиталь в цепях, в сопровождении полицейской охраны она направилась через лабораторию в палату, где почти все время одна ее нога была прикована к кровати. | |
15 | Хуана Вийегас: беременная женщина под арестом, из Breakthrough на Vimeo Джун Эверет (June Everett) тоже поделилась историей. | 其中包括Juana Villegas的故事,她懷孕時遭逮捕,連在醫院時,都被迫得在警長注目下生產: |
16 | Но не своей собственной, а историей своей сестры, которая умерла, находясь в заключении. Сандра Кенли (Sandra Kenley), 52 летняя женщина, которая после проживания в США на легальных основаниях 33 года, оказалась жертвой унизительного и негуманного обращения, что в последствии привело к ее смерти. | 一切源於交通違規事件,通常只會受到法院傳票,違規後來雖然撤銷,但卻由移民局核可的當地警察接此事,將她關入當地監獄裡,她戴著手鐐腳銬前往醫院,產房裡還有一位警員在旁戒護,生產時還有一隻腳銬在床邊。 |
17 | Сандра Кенли: Смерть в заключении, из Breakthrough на Vimeo Али тоже пострадал от содержания под арестом в качестве иммигранта. | June Everett也有一段故事,並非親身經歷,而是親姐姐在拘留期間死亡: |
18 | Родом из Пакистана и будучи гомосексуалистом, Али приехал в Нью Йорк, чтобы жить свободно. Но когда он в течение года находился под арестом, ему не были предоставлены лекарства, в которых он нуждался, являясь ВИЧ-инфицированным. | Sandra Kenley是位52歲的祖母,她在美國合法居住33年,卻歷經種種羞辱和不人道待遇,最後導致早死。 |
19 | Он говорит: «ВИЧ-инфицированным не оказывается никакая помощь. Если вы умрете в своей камере, им нет до этого никакого дела» | Ali也曾因移民官員拘留而受苦,他生於巴基斯坦,在紐約是個快樂的男同志,但在拘留一年期間內,卻未獲得所需的HIV治療藥物: |
20 | Али: ВИЧ инфицированный страдает в каключении, из Breakthrough на Vimeo. К сожалению, истории Вийегас, Кенли и Али не единичны. | 他表示:「愛滋病患在裡面沒有任何照顧,如果你死在裡面,他們也不在乎」。 |
21 | Breakthrough приводит массу историй людей живущих в США. В надежде на реформы иммиграционной системы они призывают людей к действию: | 這三人的故事令人難過,但並非特例,Breakthrough這個組織記錄許多美國居民的故事,為促使移民體系改革,他們鼓勵觀眾採取行動: |
22 | С вашей помощью мы можем мобилизовать членов организаций, организованные группы и простых людей, чтобы они начали требовать от правительства соблюдения иммиграционной системой прав человека. Мы нуждаемся в Вашей поддержке. | 各位若能協助,我們就能動員許多民眾與團體,要求政府尊重移民體系內所有人的人權,我們需要各位立刻採取行動,只要團結,我們就能支持美國合法及公平程序的價值。 |
23 | Вместе мы можем восстановить в Америке справедливость и ценность надлежащей правовой процедуры. | 校對:Soup |