Sentence alignment for gv-rus-20100106-921.xml (html) - gv-zht-20100112-5329.xml (html)

#ruszht
1Казахстан: Блогеры обсуждают Таможенный союз и благосостояние народа哈薩克:關稅聯盟與公共利益
2Блогеры обсуждают, что Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана, который вступил в силу с 1 января 2010 года, даст Казахстану.俄羅斯、白俄羅斯與哈薩克自2010年元旦起,正式成立關稅聯盟,部落客很關心此事對哈薩克的影響,三國政府認為建立貿易聯盟,將是進一步整合為歐亞經濟聯盟的第一步。
3Торговый блок из трех стран рассматривается правительствами в качестве первого шага в направлении более глубокой интеграции в Евразийский экономический союз. Некоторые эксперты считают это правильным решением для властей Казахстана, особенно, в свете надвигающегося китайского экономического влияния.部分專家相信尤其面對中國經濟影響力,哈薩克政府此舉相當正確,質疑者則主張保護主義對俄國產品及服務有利,將迫使他國更具競爭力的產品及服務得抬高價格;許多人指稱關稅聯盟形同判處國內製造業死刑,其他人則表示國內製造業原就所剩無幾。
4Скептики говорят, что протекционизм в пользу русских товаров и услуг повысит цены для более конкурентоспособных товаров и услуг из стран третьего мира.Grunge Amir認為關稅聯盟是陷害哈薩克的陰謀:
5Многие рассматривают этот шаг как смертный приговор для местных производителей, в то время как другие говорят, что здесь нет серьезных предприятий, которые бы можно было убить. Grunge Amir считает Таможенный союз заговором против Казахстана:有人將哈薩克出賣給俄羅斯,未來俄國82%的關稅壁壘不受影響,白俄羅斯75%不變,但在哈薩克卻只有45%的關稅壁壘維持原狀。
6Казахстан продали России - это факт.Megakhuimyak比較樂觀:
7В России неизменными останутся 82% таможенных тарифов, в Белоруссии - 75%, в Казахстане - 45%. Megakhuimyak более оптимистичен:關稅聯盟裡有一項細節,哈薩克的稅率將是三國最低,故有些企業很可能會從白俄羅斯轉移至此地。
8В Таможенном союзе есть еще одна деталь - в Казахстане самые низкие налоги из 3 стран союза, так что возможен переезд части бизнесменов к нам.Thousand-Pa提到聯盟內第一個爭議跡象:
9Особенно из Беларуси各位覺得如何?
10Thousand-Pa подмечает первые признаки разногласий в союзе: кайфно, да - не успел таможенный союз родиться, как тут же проявил склонность к самоликвидации - стараниями братской белоруссии россия белоруссии: хуй вам, а не нефть белоруссия россии: хуй вам, а не транзит а столько громких слов было新生的關稅聯盟已出現自我毀滅跡象,俄國向白俄羅斯要求;「沒有錢就沒有石油」;白俄羅斯則威脅俄國,「沒有石油,就別想轉運天然氣」,這個聯盟還有許多待努力之處…
11Между тем, Epolet читает официальную статистику, и отмечает:Epolet瀏覽官方數據後指出:
12В 535,5 раза увеличилась средняя заработная плата в Казахстане, сообщает пропаганда (в 1993 году - 128 тенге, в 2009 за январь-сентябрь - 68419 тенге).政府文宣指哈薩克平均薪資自1993年以來成長535.
13Если посчитать, согласно курсам тенге к доллару, то зарплата увеличилась за этот период примерно в 14,3 раза (в 1993 году курс 1 к 4, в 2009 - 1 к 149).5倍,若依據美元匯率計算,成長率則將近14.3倍,就算我們將貨幣貶值因素亦參考在內,成長趨勢依然存在。
14И все-таки, даже если учитывать падение покупательской способности валют, кривая идет вверх不過torrnado提到,人們在薪資成長內獲益並不公平:
15А, toRRnado добавляет, что некоторые люди получают гораздо больше от такого поворота событий, чем другие: Состояние только одного бывшего казахстанского чиновника равняется примерно 3 процентам от ВВП Казахстана за 2008 год.光是哈薩克一位前官員的財富,便將近占全國GDP的3%,在瑞士前300名富翁之中,便有許多具蘇聯背景的政治人物,Almaty前市長Victor Khrapunov現居日內瓦,財富高達三至四億瑞士法郎。
16“Советские” швейцарцы заняли ведущие позиции в списке из 300 самых состоятельных жителей этой страны… В том же списке с пометкой 300-400 млн. швейцарских франков фигурирует живущий в Женеве бывший аким Алматы Виктор ХРАПУНОВ.而且這位人物過往從未經商,畢生投入公職。
17Разумеется, у этого человека никогда не было своего бизнеса и всю жизнь он работал на государство.校對:Soup