Sentence alignment for gv-rus-20091006-195.xml (html) - gv-zht-20091011-4622.xml (html)

#ruszht
1Интернет и коммуникационные технологии (ИКТ) и распространение врожденных навыков資通訊科技與原住民知識傳遞
2На первый взгляд, отношения между врожденными знаниями и Интернетом кажутся несовместимыми.乍看之下,原住民知識與網路的關係似乎很緊張,原住民知識匯集某一地區特定的信仰、習俗與表現,而網路向來以跨越國界與隔閡自豪。
3Врожденные знания снабжают человека опытом и определенным набором убеждений и представлений, напрямую связанных с местом проживания; Интернет же известен тем, что он способен расширить рамки и границы. С одной стороны, традиции, заключенные в местных знаниях уникальны с точки зрения культуры, они используют местное понимание для решения проблем.原住民知識傳承的傳統具有獨特文化,以地方知識解決地方問題,在生態、教育、農業與醫療安全皆為重要元素;網路則以散播資訊幫助人民見長, 但網路也像是個市場,向大企業及規模經濟傾斜:如Amazon.com、Google、Microsoft、PayPal等。
4Это является неотъемлемым компонентом в сферах экологии, образования, сельского хозяйства и охраны здоровья.原住民知識具有特定精神及儀 式,網路則大多主張不可知論,也透過色情交易賺取大筆金錢。
5С другой стороны, Интернет призван распространять информацию, способную помочь людям, но также это и своего рода рынок, направленный в сторону больших корпораций и эффекта масштаба: Amazon.com, Google, Microsoft, PayPal.
6Врожденные навыки имеют определенные духовные и культовые компоненты, Интернет же весьма скептичен и делает хорошие деньги на порнографии.雖然兩者差異甚大,原住民知識與全球知識體系在過去十年愈來愈靠近,原住民知識份子開始運用不同媒體交換想法,並將傳統經驗公諸世界。
7Но, несмотря на все различия, врожденные навыки и система мировых знаний стали значительно ближе в последнее десятилетие.衣索比亞一位研究員指出,網路與通訊科技是種平價方式,能夠為後代記錄、儲存與傳遞不同形態的原住民知識。
8Люди, пользующиеся врожденными знаниями, начали использовать различные медиа источники в целях обмена идеями и распространения традиционного обучения.資通訊科技也讓更多人接觸到原住民知識體系,尤其是學校能將相關內容融入教程中。
9Как утверждает исследователь из Эфиопии, Интернет и коммуникационные технологии (ИКТ) могут быть использованы в качестве дешевых методов для записи, хранения и передачи различных форм врожденных знаний будущим поколениям.
10ИКТ также увеличивают доступ к системе врожденных знаний, особенно в школах, где такое обучение может быть использовано на уроках.
11ИКТ в системе образования進入知識系統
12Как говорилось выше, ИКТ представляют собой отличный пример интеграции врожденных знаний в системы формального и неформального образования.如上所述,資通訊科技能將原住民知識融入正式及非正式教育系統,科技能夠將地方文化傳遞給學生,並讓學校有機會以當地語言教授某些課程。
13Технологии могут способствовать распространению знаний о местных культурах среди студентов и снабжать школы возможностями обучения по некоторым предметам на местном языке.在提出明確案例之外,我們先觀察兩位部落客討論,讓學生瞭解不同知識體系多麼重要,例如在學生眼中,增加接觸傳統知識的機會後,會不會讓他們更重視傳統知識?
14Прежде чем мы перейдем к конкретным примерам, давайте проследим за рассуждениями двух блоггеров о том, на сколько важно для студентов знать о других системах знаний. Например, могут ли традиционные знания повысить уровень доверия студентов?或許是如此,George Sefa Dei在The Freire Project部落格認為,在發展與教育議題方面,學者與實務人士必須在傳統與現代之間求取平衡。
15Возможно. Джордж Сефа Дей (George Sefa Dei), блог The Freire Project, утверждает, что и в вопросах развития, и в вопросах образования, ученые и практики должны найти баланс между традиционализмом и современностью.學生時常質疑,為何某些知識比其他更重要,學生已瞭解在不同歷史、環境與背景下,知識確實有不同的運作模式,可惜目前在定義知識 時,未能考量到知識的多樣性,這些多元歷史結合起來,才持續形塑出人類成長與發展。
16Студенты часто спрашивают, почему и как определенные знания принимаются во внимание больше, чем другие. Часть учеников понимает, что знания интерпретируются по-разному - в зависимости от местной истории, окружающей среды и контекста.學生質疑知識階級的同時,也提到中立、無政治色彩的知識立場問題,過去 非洲在教學過程中,總接受西方科學知識體系強調中立、普世與非霸權,卻從中貶低其他知識體系。
17К сожалению, попытки унификации знаний не удались, что говорит о многообразии знаний, ссылающихся на разные истории и события, которые всегда формировали и продолжают формировать развитие человечества.
18В вопросах иерархии знаний учащиеся также ссылаются на проблемную позицию нейтральных, аполитичных знаний.理論上聽來不錯,但實際上要如何落實?
19Важно, что в нашем учении об Африке мы раскрываем и осознаем процессы через то, что, например, западная наука позиционирует как нейтральные и универсальные методы познания, и более того, пытается свести на нет и обесценить другие методы познания.
20В теории это звучит неплохо. Как же есть на самом деле?Passionate Pedagogue則留言提出主要阻礙:
21Passionate Pedagogue (Увлеченный педагог) в комментарии к вышеизложенному посту говорит о главном препятствии. Я провел ни один час в Интернете в поиске сайтов о людях, которым я преподаю историю, сайтов, написанных ими самими.我花費幾個小時瀏覽網路,尋找歷史課學生上課內容所需的網站,通常找到的內容對學生都太複雜或不易理解,又或是網站的文化色彩太鮮明,青少年若無對當地或民族特定知識,都很難瞭解內容,最後學生真正能接觸的「原住民」資訊其實很有限。
22Зачастую сайты эти слишком сложны или недоступны для понимания студентов. А иногда они на столько специфичны, что тинейджер без глубоких знаний о местности или людях, о которых идет речь, не может ничего разобрать.我相信在教職生涯中,一定會努力建立以學生為核心的原住民知識課程,我希望從原住民的無價貢獻中獲得知識,不會受到大學社會學教科書或批判式教材初階課本 限制。
23Поэтому исходная информация практически недоступна для студентов. Я верю, что педагоги смогут создать для студентов доступ к врожденным знаниям.讓研究生與學者瞭解世界原住民的內容固然很好,但也要小心出現拿破崙心態,不要整理出只為學術界高層服務的原住民歷史。
24Я надеюсь, что информация, которую мы получаем от коренного населения не останется доступной лишь для университетских учебников по социологии или вводных курсов по педагогике.
25Это, несомненно, чудесно, что студенты имеют доступ к материалам, которые Коренные Жители со всего мира могут им предложить, но в то же время, пора бы уже и понять, что публикации исследований Местных жителей о Местной истории должны быть доступны не только на высшем академическом уровне.
26Там, где нет ресурсов.缺乏資源之處
27Если найденный источник становится слишком сложным, то некоторые учителя решают создать свой собственный. Ниже приведены два примера того, как технологии могут быть незаменимым даром для студентов, изучающих различные культуры.尋找資源與素材困難時,有些教師便決定自製,以下兩項案例中,科技都幫助學生學習不同文化,第一例來自澳洲的Scot Aldred,他在e-learning部落格寫道:
28Первый пример - из Австралии, от Скота Алдреда (Scot Aldred), который ведет свой блог e-learning. В частности, меня интересует развитие части WIKI, посвященной коренным жителям Австралии, их культуре, истории, языке и их земле.明確來說,我希望為澳洲原住民特別成立WIKI區塊,他們具有多元文化、歷史、語言與土地,雖然市面上有相關出版品,但數量還不夠多,也未詳述澳洲所有原住民族,網路上情況更糟,很少能找到正確資訊。
29Хотя некоторая информация доступна для публики в печатном виде, она все же является недостаточной и описывает далеко не все народности Австралии.試想若所有澳洲學生都有機會參與公開的WIKI,提供有關當地原住民族的資訊,澳洲多數原住民族歷史皆以口述故事傳承,長者與有些史學家的資訊能與所有澳洲人及世人分享。
30В Интернете же ситуация еще хуже - очень мало достоверной информации доступно онлайн.…何不建立一個共有網路空間,開放給澳洲所有公私立學校,讓有能力的人士能夠創造內容與合作,管理員也能由各個學校推薦提名。
31Давайте только представим, что каждый ученик и студент Австралии имел бы возможность внести свой вклад в WIKI и добавить информацию о коренных жителях своего географического региона.
32Большая часть истории коренных австралийцев утеряна только из-за традиции устной передачи истории.來自美國阿拉斯加州的Ginga留言:
33Пожилые люди и некоторые историки также располагают информацией, которой они могли бы поделиться с Австралийцами и со всем миром.
34… а что если иметь общее Веб пространство, доступное для всех школ Австралии (государственных и частных), куда школы могли бы подавать список людей, способных создавать содержание и работать совместно.
35Комментарий Гинги (Ginga) из штата Аляска, США這個以協同方式收集原住民知識的構想,其實在阿拉斯加北部的白令海峽學區正在進行。
36Ваши идеи о том, чтобы собрать местные знания и делиться ими с миром в рамках сотрудничества (WIKI и другое), аналогичны нескольким проектам, имеющим место в школе Bering Strait на северной Аляске.
37Наши сотрудники и студенты создают wiki-словари на языках Инупяк и Юпик для того, чтобы снабдить местный язык документами в нашей местности.我們的成員與學生以Inupiaq及Siberian Yupik語建立維基辭典,記錄當地原住民語言,學生張貼錄音檔案、當地圖片及其他收集而來的資源,我們也正在發展其他計畫,讓學生能以各種形式在維基頁面上分享及合作。
38Студенты выкладывают звуковые файлы, фотографии и другую информация, которую им удалось собрать.中式英文塔?
39Также мы пытаемся развивать и другие проекты, которые имеют гибкий формат для студентов, делящихся информацией и совместно работающих над нашей wiki. Башня Chinglish?至少有一位專家主張,資通訊科技種種願景下,許多傳統組織卻覺得在網路資訊過載下迷失,他們的網站在搜尋引擎結果排名落後,有時網站也不夠吸引人。
40(производное от двух слов Chinese - китайский и English - английский, т.е. китайский английский) По крайней мере, один эксперт утверждает, что, не смотря на все обещания ИКТ, многие традиционные организации чувствуют себя «задавленными» Интернетом.其中一項問題為語言,例如以格陵蘭文、厄瓜多查巴拉文、菲律賓比沙亞文書寫的網站,在瀏覽數上恐怕難與西班牙文、北印度文、中文、日文或阿拉伯文網站相比,要翻譯這些頁面通常也較困難、較費時。
41Их вебсайты находятся на последних страницах в поисковиках и (иногда) страдают отсутствием изысканного вкуса. Одной из проблем является язык.但資通訊科技有機會拓展語言涵蓋範圍,例如透過網路課程、家教,或是配合電話及電腦的小型應用程式,尤其對於原住民語言所身處的脆弱環境中,這種管道格外重要。
42Вебсайтам, написанным, скажем, на Гренландском (языке жителей Гренландии) или Чапала - языке Эквадора, или Бисайя - языке Филиппин, тяжело конкурировать со страницами на испанском, хинди, китайском, японском или арабском. А перевод сайтов зачастую труден и требует много времени.以下這段討論與語言及科技相關,由美國教師Heather在flex your info部落格中提供,她提到科技或有助於部落成員遠距溝通,不過「科技還有更好的用處,可以用來重振與保存文化」,可是其中也有問題存在。
43Однако, ИКТ обладают потенциалом для расширения языковых возможностей. Возможно, через онлайн уроки, учебники или небольшие приложения к телефону или компьютеру.由於都市化與現代化,再加上政府過去遷移與抹滅原住民族,致使原住民語言長期岌岌可危。
44Это особенно важно из-за неустойчивой среды, в которой на сегодняшний день находятся местные языки и наречия. Ниже приведены рассуждения Хизер (Heather) по вопросам языка и технологий (США, блог flex your info).今日科技讓人可輕易記錄資訊,並與他人進行遠距聯繫,故似乎要記錄、保存與公佈原住民語言資訊變得簡單,但在過程裡,也有幾項問題必須考量,主要 在於所有權與開放等方面。
45Она приводит факты о том, что технологии могут послужить неплохим средством для общения членов ее семейства, живущих в отдаленных местах.
46Однако, «технологии могут быть использованы и в лучших целях: возрождение и сохранение культур», что происходит при непосредственном обмене информацией. Долгое время угрозу языкам представляла комбинация урбанизации и модернизации, а также государственная политика переселения местного населения.語言與文化密切相關,縱然部落成員在日常生活未使用這些語言,也可能在儀式中出現,語言與儀式也許僅限流通於特定群眾,有時是整 個部族,有時只有少數幾人,或許也有人負責保護這些知識及語言,故必須確保建立語言記錄及保存計畫時,必須意識到這些問題。
47Сегодня технологии на столько развиты, что можно спокойно записать информацию и передать ее на дальние расстояния, таким образом запись, хранение и распространение информации на местных языках должны быть легким процессом.
48Однако, существует масса других убеждений, которые должны быть сбалансированы с побуждением сохранить языки через запись, такие как, вопросы владения и доступа к информации. Язык является частью культуры, и даже если местные жители не использую его каждый день, они говорят на нем во время проведения своих церемоний.另外也得注意濫用或誤用這些資訊,有些部族長老可能不願與外人分享知識,使用科技記錄下來後,外人就更可能接觸到這些資訊,若無文字影音記錄,部族成員便 較容易掌控這些文化資訊;若要掌控資訊傳遞範圍,另一種方式則是讓部落成員及長老參與設計保存計畫,若有更多原住民投入語言保存工作,他們便可瞭解如何收 集及提供可用資訊,無論部族決定要記錄與保存語言,或是維持以口傳方式分享,都要尊重他們的意願。
49Языком и церемониями можно поделиться лишь с некоторыми людьми: иногда со всеми жителями конкретной местности, а иногда только с избранными.
50Иногда встречаются люди, которые являются защитниками знаний, языка и т.д.透過電話學習語言
51Поэтому очень важно убедиться, что программы для записи и сохранения языков достаточно чувствительны к данному вопросу. Другой момент, который должен быть учтен, это незаконное присвоение и использование информации.在這種概念下,她推出新型手機應用程式,可以學習Cherokee這個部族的語言,這個部族源於美國東南部,但在一八三零年代遭美國政府強迫遷往中部。
52Конечно, старейшины некоторых племен решили не делиться своим языком с не членами племени, т.к. при записи увеличивается шанс, что иностранец получит доступ к информации.
53Не записывая эту информацию, члены племени оставляют за собой право распоряжаться своим культурным наследием. Другим методом сохранения контроля является вовлечение членов племени и старейшин в создание программ по сохранению языка.…這套應用程式包括閃卡、錄音與語言學習遊戲,也有任天堂DS的版本,使用熱門科技保存與復興語言的想法令人感到興奮,因為這讓所有部族成員都能接觸這些語言資訊,而不僅限於當地民眾,也能讓語言易於融入生活中。
54Так как больше народу становится вовлеченным в работу по сохранению их языка, они создают протоколы и практику, используемые для собрания информации и делая ее доступной.
55В не зависимости от того, решило племя записать и сохранить свой язык, или же продолжать его устное использование, этот выбор должен уважаться. Изучение языка по телефону.…使用Cherokee語的iPhone應用程式等科技,能夠讓離散各地的部族成員學習語言,軟體也能用來建立多媒體教材,網路視訊科技則可用來教學,或與其他人練習會話,但這些計畫也必須注意掌控權及開放性的問題,讓部落成員及長老充分參與,也要尊重他們的意願。
56С этими мыслями она объявляет о новом приложении для мобильных телефонов, благодаря которому можно выучить язык народности Чероки, происходящей из юго-восточной части США, но в 1830-ых насильно переселенной правительством США в центральную часть страны.
57… Приложение включает в себя флеш карты, записи и игры, предназначенные для изучения языка, а также версию Nintendo DS.
58Идея использования популярной технологии в целях возрождения и сохранения языка просто замечательна, т.к. она делает информацию доступной для всех членов племени, не только для живущих в районе обитания основной его массы.
59Также, данный метод может быть легко интегрирован в жизни этих людей.校對:Soup
60… Использование технологий, таких как приложение «Язык Чероки» для iPhone, может помочь рассредоточенным представителям народностей выучить их родной язык.
61Программное обеспечение может быть использовано для создания мультимедийных обучающих материалов для уроков, в то время как технология веб конференций может быть использована для устной практики с другими носителями языка.
62Однако, при создании данных программ нужно быть максимально тактичными в вопросах контроля и доступа к ним непосредственными носителями языка, а также уважать их желания.