Sentence alignment for gv-rus-20110627-4512.xml (html) - gv-zht-20110629-11404.xml (html)

#ruszht
1Куба: Куба голосует за принятие ЛГБТ резолюции на Совете ООН по правам человека古巴:支持聯合國同志人權決議
2В пятницу 17 июня Совет ООН по защите прав человека принял резолюцию, выразив “глубокую обеспокоенность по поводу насилия и дискриминации по признаку сексуальной принадлежности …” В рамках резолюции Совет призвал к проведению исследований в области дискриминации сообщества ЛГБТ.6月17日,「聯合國人權委員會」通過決議,「相當關切民眾因性傾向所受的暴力與歧視」,委員會亦在決議中呼籲進行全球研究,瞭解各地同性戀、雙性戀、跨性別族群所受的歧視。
3Резолюция была принята большинством голосов: двадцать три члена проголосовали за принятие резолюции, девятнадцать проголосовали против и три воздержались.這項決議驚險過關,共有23國投票支持、19國反對、3國棄權,其中古巴投下贊成票;在決議通過後幾天,古巴部落客與Twitter用戶都在慶祝,認為這是國內同志社群的重大勝利。
4Куба стала одной из стран, которые поддержали принятие резолюции.「全國性教育中心」(CENESEX)在官方部落格寫道:
5В первые дни после принятия резолюции кубинские блогеры и пользователи Твиттер праздновали победу, имеющую столь важное значение для ЛГБТ сообществ на Кубе.古巴投下贊成票,證明執政黨與政府決心掃除社會仍存在的各種歧視。
6Diversidad CENESEX [исп], из официального блога Centro Nacional de Educación Sexual (Национальный центр сексуального образования, CENESEX): Тот факт, что Куба проголосовала утвердительно, демонстрирует политическую волю нашей партии и государства ликвидировать все формы дискриминации, которые, к сожалению, до сих пор сохраняются в кубинском обществе.過去幾個月以來,CENESEX和Hombres para la Diversidad(HxD)等官方支持的同志人權團體都高聲支持這項決議,許多獨立(非政府)組織亦參與其中,La isla y la espina提到在今年五月,東部城市Santiago曾舉行同志人權遊行,就是為了支持這項議案:
7Государственные защитники прав ЛГБТ, такие как CENESEX Hombres para la Diversidad (HxD), открыто предлагали свою поддержку в течение нескольких месяцев.這不是電影場景,這就發生在國內街頭,古巴民眾反對恐同心理。
8Независимые (негосударственные) группы также внесли свой вклад: La Isla у la espinа [исп] выступили в защиту прав геев во время гей-парада, проходившего в мае в восточном городе Сантьяго. Парад был организован в поддержку предстоящего голосования.Paquito el de Cuba在古巴部落格社群裡,時常發言捍衛同志權利,也提及這項決議所代表的重大成就,他亦提到,儘管大眾表態支持,國營媒體卻只在網路上報導此事,平面媒體完全置若罔聞。
9Автор блога пишет: Это не кино.…國內報紙…完全未從通訊社得知情況如何。[ …]
10Это происходит на улицах моего города. Кубинская миссия против гомофобии.為何我們會錯過機會,教導民眾古巴執政黨、國家和政府對這些議題的立場?[
11Paquito el de Cubа [исп]- один из самых ярых сторонников ЛГБТ в общесте блогеров на Кубе, пишет, насколько большим достижением является принятие резолюции.
12Он также отмечает, что, несмотря на общественную поддержку, государственные печатные организации освещали голосование только в Интернете, печатные издания не освещали это событие вообще.
13… национальные печатные газеты … не получили из агентства печати информации, которая смогла бы пролить свет на событие.…]究竟是什麼原因,讓平面媒體無法獲得古巴新聞網站上的資訊?
14Почему мы упустили эту возможность проинформировть население о позиции партии, государства и правительства Кубы по этим вопросам?
15[…] Что помешало печатным изданиям получить информацию, которая была опубликована на новостных интернет сайтах Кубы? Голосование доказывает желание кубинского правительства поддержать прогрессивную политику на международном уровне.這張贊成票證明,古巴政府願意支持國際進步政策,但是在國內,社會與政府還得繼續努力,才能讓大眾充分瞭解這些問題。
16С другой стороны, похоже, что на острове, обществу и государству придется еще много поработать прежде, чем существование этих проблем будет полностью осознано общественностью.
17* Изображение взято со страницы Flickr пользователя Marlith. Переиздано в соответствии с CC BY-Лицензия 2,0 .本文縮圖來自Flickr用戶Marlith,依據創用CC BY 2.0授權使用