Sentence alignment for gv-rus-20150516-37459.xml (html) - gv-zht-20150601-18653.xml (html)

#ruszht
1Что происходит, когда вся Япония идет в отпуск на неделю?日本一星期黃金週,發生了什麼事?
2«Золотая неделя» на станции железнодорожной станции Осака, 4 мая 2007 года, фото Chris Gladis.2007年5月黃金週大阪JR車站人潮,照片由Chris Gladis提供,CC 2.0.
3CC 2.0. После окончания «золотой недели» японцев охватывают разные чувства.日本的「黃金週」長假結束時,當地人總會有各種不同情緒。
4Кому-то грустно, потому что нужно возвращаться на работу, а кто-то рад, что другие члены семьи теперь не будут торчать дома и жизнь вернется в привычное русло.有些人不甘願地回去工作,有些人則慶幸返鄉的家人終於離開家,讓生活可以回歸正常了。
5Под «золотой неделей» в Японии понимают череду праздников, которые приходятся на конец апреля - начало мая и благодаря которым многие работники отдыхают целую неделю.「黃金週」是日本在四月底到五月初之間的連續假期。 大部分日本的上班族都會放一週假。
6В 2015 году «золотая неделя» началась 29 апреля.今年2015年的黃金週在4月29號開始。
7Поскольку в Японии большинство людей путешествуют в одно и то же время, как в начале, так и в конце «золотой недели» на дорогах, в поездах и самолетах появляются толпы людей.對於日本人而言,在黃金週出門度假是慣例,同時也代表黃金週的開始與結束都會使交通混亂,馬路上、火車上和機場都十分擁擠。
8Конец «золотой недели», который часто называют «разворотным пиком», поскольку в это время множество людей возвращается домой из поездки, стал темой для многих новостных заметок:黃金週結束時,被稱做「U-Turn」潮,數以百萬計的人們返鄉也成了新聞最愛報導的題材之一。
9Последний день «золотой недели»: возвращающиеся домой люди наводнили аэропорты и станции.黃金週最後一日:U-Turn潮湧入火車站及機場。
10«Золотая неделя» в Японии является самым длинным в году периодом идущих подряд выходных дней.基本上黃金週是日本人在一年中最長的一段假期。
11В отличие от других праздников, например, Нового года в январе или праздника поминовения усопших О-бон в середине августа, которые отмечают в кругу семьи, приглашая близких родственников, «золотую неделю» каждый волен проводить, как захочется.黃金週跟其他長假不太一樣,比如一月份的新年或八月中的盂蘭盆節,這些都是家族會返鄉團員的節日,而黃金週則是自己安排過喜歡的假期生活。
12«Золотая неделя» появилась после войны как возможность для городских жителей вернуться в деревню, чтобы помочь с посадкой риса или на семейной ферме.黃金週源自於在戰後時期,讓都市居民有一個假期能夠回鄉幫忙種植稻米或幫忙農場。
13Кстати, даже сейчас такие небольшие семейные хозяйства являются основным элементом сельской местности в Японии:實際上就算到了現在,在鄉下依舊看得到農村景色。
14На «золотую неделю» вернулся домой в Тоттори сажать рис.@kmasuda4 今年黃金週我回家種米了。
15Как я уста-ал! (^o^;)我有點累…(^o^;)
16Однако для многих жителей Японии «золотая неделя» - это время для отдыха.對許多日本人而言,黃金週表示可以遠離工作至少一個禮拜。
17Как и во всем мире, японцы с ужасом ожидают возвращения на работу после большого перерыва:當然跟很多人一樣,日本人對於從長假中回到工作崗位上也非常厭惡。
18«Золотая неделя» закончилась黃金週結束了。
19Конечно, не обходится без переполненной электронной почты:當然常見的問題也包括塞爆的電子信箱。
20По-настоящему понял, что «золотая неделя» закончилась, когда увидел 1158 непрочитанных писем у себя в электронной почте.當我看見信箱中1,158封未讀郵件,我才意識到黃金週早就結束了。
21С другой стороны, многие испытали облегчение, когда вернулись к повседневной рутине:有些人則對於回到生活常態中感到自在許多。
22«Золотая неделя» наконец-то закончилась.黃金週終於結束了。
23Муж пошел на работу, дети пошли в сад, а я наконец-то смогу спокойно посидеть в туалете.老公回去工作、孩子回到幼稚園。
24Как бы это ни было странно, возможность так долго отдыхать от работы может сама по себе стать источником стресса:我終於可以舒服的洗個澡。
25Вот и закончилась «золотая неделя».諷刺的是,遠離工作放鬆這麼久可能反而成了另一種壓力。
26Муж взял несколько выходных на работе и отдыхал 9 дней подряд.黃金週終於結束了,我先生也利用這假期休息了九天,他完全遠離了工作。
27До сих пор ходит, как во сне. Везет же.一開始他會說「我終於連放九天假了!」
28Когда взял 9 дней, сначала все припевал: «Целых 9 дней выходных!», а когда прошла половина, стал считать оставшиеся дни с сожалением: «Еще 3 дня…», «Еще 2 дня…».但假期過了一半之後就變成了鬱卒的倒數:「只剩三天…只剩兩天。」
29Ладно, мне пора собираться на работу.總之我還是要準備好回去兼職工作,我們的生活終於回歸正常。」
30Ведь все, кроме мужа, вернулось на круги своя.對家庭主婦主夫們而言,黃金週假期其實工作更多。
31А для некоторых домохозяек «золотая неделя» означала лишь прибавление забот:黃金週終於結束了。
32Ну и наконец, «золотая неделя» подошла к концу.黃金週剛開始時,我先生就發了38度的高燒,後半假期他只能在床上度過。
33Мой муж слег с температурой и вторую половину недели лежал в постели.我花了所有時間照顧他,同時還要照看我女兒。
34А я бегала, высунув язык, вокруг него и дочки.比起平常的時候我甚至更累。(- -;) *呼* 我希望我發燒更嚴重,就可以睡四天了。
35Устала еще больше, чем в обычное время (ー ー;) Фу-ух… Вот бы и мне полежать с температурой 4 дня… Но такого, конечно, не будет.不過這是不可能的。
36Не все были рады окончанию «золотой недели»:也不是所有人都希望黃金週就這樣結束。
37Сегодня не только последний день «золотой недели», но и день рождения жены.今天我們慶祝黃金週假期結束了,同時也是我老婆的生日。
38По ее желанию идем в ресторан, где готовят мясо на гриле.即使我們前一天已經吃了超多的烤肉,我們還是去吃了韓國烤肉,她的決定。
39Только вчера до отвала наелись барбекю, но моя жена - такая любительница мяса ☆這就是我老婆。 ☆
40А кто-то уже с нетерпением ждет «серебряной недели» - длинных выходных в сентябре:有些人已經開始等下一個長假了:九月的「銀週」。
41«Золотая неделя» закончилась!不要怕!
42Но мы не унываем!雖然黃金週結束了,但銀週也快到了!
43У нас впереди еще «серебряная»!譯者:Eddie Lin 校對:Bamboo Hsu