# | rus | zht |
---|
1 | Твиты о Бен Ладене: американские репортеры стали гражданскими журналистами? | 美國記者也加入公民記者行列嗎? |
2 | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Смерть Осамы Бен Ладена. | |
3 | Когда 2 мая 2011 года прогремела новость о смерти Осамы Бен Ладена, журналисты в США писали твиты и использовали социальные медиа так же, как и обычные граждане - для описания своих чувств, а также уведенного ими на улицах и даже в самолетах. | |
4 | Виден яркий контраст по сравнению с тем, как сообщалось о событиях 11го сентября 2001 года, когда гражданская журналистика была еще только зарождающейся технологией, особенно в мире профессионального журнализма. | 蓋達組織首領賓拉登(Osama bin Laden)的死訊於5月2日傳開之後,美國的記者和一般民眾一樣,都透過Twitter等社會媒體表達自己的看法,或是轉播在街頭或飛機上目睹的情形。 |
5 | А теперь, стали ли репортеры гражданскими журналистами? Эд Генри с CNN писал твиты о ликовании народа напротив Белого Дома в Вашингтоне: | 2001年911事件發生時,社會媒體對專業記者仍是新興科技,今昔對比,顯得格外有趣,專業記者是否也終於成為公民記者? |
6 | @edhenrycnn: Возгласы радости, которые я слышу за Белым Домом, вызывают во мне желание заплакать. | 美國有線電視新聞網CNN記者Ed Henry於華府採訪時,在Twitter網站上提到白宮前的慶祝人潮: |
7 | Вот это да. #binladen | @edhenrycnn:白宮外歡欣鼓舞的氣氛讓我泫然欲泣。 |
8 | Журналист и фотограф новостного издания Main Street Connect Томас Кейн описал в Твитере момент приземления 2 мая в аэропорту Джона Кеннеди в Нью-Йорке: | 記者兼攝影師Thomas Cain為全國社區新聞公司Main Street Connect工作,他記錄自已於5月2日降落在紐約甘迺迪機場的那一刻: |
9 | @ThomasCain: Только приземлился в аэропорту Джона Кеннеди и командир экипажа сообщил нам о смерти Бен Ладена. | @ThomasCain:剛降落在甘迺迪機場,機長廣播通知賓拉登的死訊,機艙內響起一片掌聲! |
10 | Все пассажиры разразились аплодисментами! @ThomasCain: Фото: Пассажиры в аэропорту Джона Кеннеди внимательно слушают заявление Обамы о смерти Бен Ладена.http://t.co/SXDhq0K | @ThomasCain:在行李認領區的旅客全都盯著電視,聆聽總統歐巴馬(Barack Obama)宣布賓拉登的死訊。 |
11 | Джим Форман с ночной смены канала KING 5 в Западном Вашингтоне также описал ситуацию в самолете: | 來自西華盛頓KING 5 Night Team的Jim Forman也提及搭機經驗: |
12 | @jimformanKING5:на моем рейсе окно 9/11. В слезах. | @jimformanKING5:班機上有911事件罹難者遺族,他們流下眼淚,所有乘客都在安慰他們,令人動容。 |
13 | Все пытаются утешить. Меняющее жизнь событие. | @jimformanKING5:老闆,這位有兩名子女的母親今晚不想上電視,我覺得應該留些空間給她。 |
14 | @jimformanKING5: Для руководства. Приятная девушка, потерявшая своего мужа, и мама двоих детей отказалась быть показанной сегодня на телевидении. | 但美國各個機場內並非全都一片歡樂,因為安全層級也提高了。 |
15 | Но, так как был объявлен повышенный уровень безопасности, не у всех были радостные переживания в американских аэропортах: | @tmsruge:賓拉登死亡=安全層級提高,代表100英呎內多了七個檢查哨,還有更無禮的護照查驗人員。 |
16 | @tmsruge: Смерть ОБЛ = повышенный уровень контроля на регистрации… Говоря об “уровне”, я имею в виду 7 дополнительных пунктов досмотра в радиусе 100 футов + ужасно грубый офицер, ставящий штамп в паспорт | |
17 | В Нью-Йорке, на сайте “Ground Zero” [Точка взрыва - GV], бывшего Всемирного Торгового Центра, журналисты сообщали о ликующей толпе. http://www.youtube.com/watch? | 在紐約世貿大樓遺址,記者也看到許多在慶祝的民眾。 http://www.youtube.com/watch? |
18 | v=iPNx_E0Q7Jo Редактор раздела гражданской журналистики на New York Times Лекси Мэйнленд написал на Твитере: | v=iPNx_E0Q7Jo 《紐約時報》社會媒體編輯Lexi Mainland提到: |
19 | @lexinyt: Только что прибыл на Граунд Зеро - слышен громкий звук сирен, аплодисментов, вокруг - рукоплескания и радость. | @lexinyt:剛抵達世貿大樓遺址,人們高聲鳴笛、鼓掌、歡呼。 |
20 | @lexinyt: Ребята, чье фото я только что разместил, пережили 9/11 в Нью-Йорке в свой первый школьный день в Манхеттене. | |
21 | Глава Нью-Йоркского отделения издания The Economist Мэтью Бишоп также написал с места событий: | @lexinyt:在我剛發出的照片裡,這兩人在中學第一天便在曼哈頓經歷911事件。 |
22 | @mattbish: Здесь человек с вувузелой, так же, как и сотни гражданских журналистов! | 《經濟學人》雜誌紐約分處主管Matthew Bishop也在現場: |
23 | @mattbish: Я продолжаю смотреть ввеTх и вспоминать людей, которые падали с неба как раз туда, где я сейчас стою. | @mattbish:有人拿著南非世界盃足球賽的加油道具「巫巫茲拉」,還有大批公民記者! |
24 | Память все еще жива Писатель и работник New York Times Дженифер Массия сказала: | @mattbish:我屢屢抬頭望,回想那些人從空中落在我所站之處,記憶猶新。 |
25 | @jennifermascia: Действительно не могу поверить, как молоды эти люди. Должно быть, 9/11 было определяющим моментом их детства. | 作家兼《紐約時報》員工Jennifer Mascia表示: |
26 | На следующее утро Джеф Джервис - блогер со стажем и один из первых журналистов , сообщивших о последствии атаки на Всемирный Торговый Центр, восстановил свои шаги на Граунд Зеро: | |
27 | @jeffjarvis: Я снова прошелся по местам событий 9го сентября. Я вижу дополненную реальность из моей памяти о городе. | @Jennifermascia:我無法相信這些群眾多麼年輕,911事件肯定是他們童年最深刻的事件。 |
28 | В своем блоге Buzz Machine он написал всплывающие воспоминания о тм, как 9/11 определило его карьеру в качестве ярого защитника гражданского журнализма, а также СМИ в целом: | |
29 | Как только я узнал об этой новости, я тут же кинулся к Твитеру. В эти дни победы Твитер - это наша площадь Таймс Сквер. | 隔天早上,資深部落客Jeff Jarvis回顧自己當初擔任記者時,率先前往紐約事故現場報導,也追溯自已當初前往世貿大樓遺址的歷程: |
30 | Сегодня один журналист спросил меня, будет ли это определяющим моментом для Твитера. Еще одним,- сказал я. | @jeffjarvis:我追溯自已在911事件的足跡,從對於紐約的記憶,我看見不同的現實。 |
31 | Сегодня наша осведомленность о происходящем больше не определяется только тем, что показывают по телевизору. | 他在個人部落格寫下一篇動人回憶,敘述911事件如何改變自己的事業,讓他大力支持公民新聞及社會媒體: |
32 | Теперь телевидение отошло на задний план. Твитер - это то место, куда многие из нас обращаются, чтобы узнать новости, а также поделиться мыслями и чувствами. | 我一看見新聞,便立刻連結至Twitter網站,那是我們在此勝利之日的時代廣場,一位記者今晚問我,這是否會成為 Twitter的關鍵時刻,我回答,這不是唯一一次,今日我們對於新聞的共同經驗已不再是收看電視,電視如今已是背景訊息,許多人都選擇到Twitter 尋找新聞,也在此分享我們的想法和感受。 |