# | rus | zht |
---|
1 | Могут ли “большие данные” спасти последних диких тигров в Индии? | 大數據救得了僅存的印度虎嗎? |
2 | Анализ 25 000 наблюдений позволил специалистам по охране дикой природы в Индии найти способ остановить браконьеров, охотящихся на тигров. | 分析2萬5千筆觀察紀錄後,印度野生動植物管理者找到有助於嚇阻非法獵虎者的線索。 |
3 | Фото The Belurs CC-BY-NC-SA 2.0 | 照片由Flickr使用者The Belurs提供。 |
4 | Все ссылки в статье ведут на сайты на английском языке. | CC授權。 |
5 | Данная статья Роджера Дроуина (Roger Drouin) была первоначально опубликована на сайте Ensia.com, в журнале, который освещает решения международных экологических проблем, и размещена здесь в соответствии с соглашением о совместном использовании контента. | 本文作者為Roger Drouin,原發表於線上雜誌Ensia.com。 |
6 | Кочующие небольшими группами, с ножами, топорами и стальными ловушками, браконьеры Индии уже давно опережают защитников больших кошек. | Ensia.com關注國際環境問題行動上的解決方案。 本文基於內容共享協議重發表於此站。 |
7 | Каждые два-три года они возвращаются туда, где знают “каждый камешек”, и ставят капканы на тигриных тропах или возле водоемов. | 印度野生動物保護協會執行長Belina Wright表示,印度的盜獵者攜帶刀、斧頭及鋼鑄的捕獸夾,以游牧式、小規模的團體行動,長期掌握優勢凌於保育工作者。 |
8 | По словам Белинды Райт (Belinda Wright), исполнительного директора Индийской ассоциации по защите дикой природы, им нужны кости тигров, которые используются в традиционной китайской медицине. | 中藥材市場的虎骨需求促成盜獵的動機,使盜獵者每二、三年就回到野生虎棲地再做一票。 這些盜獵者對棲地的每條溪流與每座露岩瞭若指掌,在老虎經過的路徑或水塘邊設置陷阱。 |
9 | И их редко ловят. | 他們很少被逮著。 |
10 | “У них невероятные знания и навыки выживания в джунглях”, - говорит Райт. | 「盜獵者具有令人難以置信的叢林知識與技能,」Wright說。「 |
11 | “Они пойдут на все.” | 他們會用盡各種辦法達到目的。」 |
12 | Однако исследование, опубликованное в августе прошлого года Белиндой Райт, экологом по имени Коустубх Шарма (Koustubh Sharma) и другими, могло бы изменить ситуацию с браконьерством в Индии, где живёт больше половины тигров всего мира. | 不過,去年8月由Wright和生態學家Koustubh Sharma及其他研究團員共同發表的一項研究結果,可望翻轉逆勢對抗印度境內盜獵老虎的行為,畢竟全球野生虎數量逾半數分佈在印度。 |
13 | В работе, изданной в журнале Biological Conservation [прим. переводчика: Biologist Conservation - ведущий международный журнал в области биологии и охраны природы], исследователи предложили новый метод отслеживания возможных и уже совершённых убийств тигров в Индии, и затем использовали его для определения 73 ключевых “горячих точек”, для которых характерна наибольшая вероятность охоты на тигров, а также продажи результатов браконьерской деятельности на чёрном рынке. | 該項研究發表於期刊《生態保育》(Biological Conservation),其應用一種新方法可估計印度各地區發生盜獵事件及偵查盜獵行為的機率,並以此辨識出73個高可能性盜獵及老虎器官交易的「熱點」。 |
14 | Авторы утверждают, что это поможет защитникам животных, чиновникам и работникам заповедников повысить эффективность борьбы с браконьерством. | 作者們認為,讓保育人士、執法人員及護林員有能力準確定位最需要加強查緝處,可提高拯救瀕危野生虎的機率,讓反盜獵工作更有成效。 |
15 | Позволяя направлять силы туда, где это больше всего необходимо, этот метод улучшит шансы на сохранение национального животного Индии. За последние несколько лет Шарма, старший региональный эколог в Фонде сохранения снежного барса и ученый в Фонде охраны природы, и его команда разработали компьютерный код и с его помощью проанализировали 25 000 единиц данных, собранных с 1972 года в 605 округах. | 身為「國際雪豹基金會」(Snow Leopard Trust)資深區域生態學家及「自然保育基金會」(Nature Conservation Foundation)的科學家Sharma,過去幾年與團隊撰寫電腦程式,分析25,000筆關於盜獵野生動物的資料點(自1972年開始收集累積,涵括印度境內達605個區),其中包括經確認的盜獵位址及查獲器官交易的地點。 |
16 | Данные содержат информацию о случаях браконьерства, включая местоположения подтвержденных убийств тигров и места, где были найдены их останки. | Sharma說:「這個資料集太龐大了,以致我每次做數據分析時,每一個分析模型就要花上20到25分鐘。」 |
17 | “База данных настолько огромна, что всякий раз, когда я запускаю программу, на анализ каждой модели уходит от 20 до 25 минут”, - говорит Шарма. | 「在遏止盜獵犯罪上,情資網路扮演最關鍵的一步,」Wright表示。 |
18 | “Информационная сетевая база - это самый важный элемент в борьбе с преступлениями против тигров и дикой природы” - говорит Белинда Райт. | 更多的情資意味著能夠更有效佈署(地面上的)通報人力及攔截手機通訊。 |
19 | “Больше информации - это возможность наилучшего расположения информаторов и использования “прослушки” сотовых телефонов. | 也意味著如何集中巡邏目標與護林員查緝活動區域。 |
20 | Это также позволяет лучше управлять работой полевых патрулей и лесничих. | 而最重要的,Sharma說是當盜獵者的戰術改變時,我們能夠得知是何處的犯罪模式改變。 |
21 | Что самое важное, по словам Шармы, - это осведомлённость об изменении тактик и стратегий браконьеров, а соответственно, и моделей преступлений. | 這是為什麼研究人員致力發展能定期更新的分析模型。 |
22 | Всё это мотивирует исследователей к разработке системы, которая могла бы постоянно обновляться. | 「最終我們必須比盜獵者搶先一步,」Sharma說道。「 |
23 | “Мы стараемся быть на шаг впереди преступников”, - говорит Шарма. | 這也就是保險公司和銀行在做的事:發展模型,做出預測,接著投資。 |
24 | “Так же поступают страховые компании и банки. | 我們做的事也差不多。 |
25 | Они разрабатывают модели и делают прогнозы, в которые потом инвестируют. | 我們有這些模型跟預測結果,然後我們就依據結果出手。」 |
26 | У нас похожая история. | 最近由這項研究辨識出的盜獵熱點中包含一些令研究人員意想不到的地區。 |
27 | У нас уже есть модели и проекты, соответственно, теперь очередь вложений.” | 這些地區藉由加強查緝可望有所成效。 |
28 | Выявленные в ходе исследования “горячие точки” убийств тигров включают несколько регионов, которые удивили исследователей и действительно нуждаются в усилении охраны. | Sharma表示,以尼泊爾、印度交界為例,過去的查緝情形較其他地區寬鬆。 |
29 | “К примеру, граница Индии и Непала охранялась меньше по сравнению с остальными областями, - говорит Шарма - В ходе исследования было обнаружено, что в регионе увеличился уровень браконьерства, скорее всего, из-за роста популяции тигров и их роли как товара на чёрном рынке Китая. | 這項研究發現該地區面臨的盜獵壓力日漸升高,可能是因為當地野生虎數量增加,並且該地區做為交通樞鈕便於將老虎器官交易到中國,Sharma表示。「 |
30 | Сейчас эта область является приоритетной для принятия мер властями.” | 那個地區是個熱點,我們把它強調出來,決策者應當有所作為。」 |
31 | Исследование также доказало, что браконьеры предпочитают пользоваться железнодорожными маршрутами, где они могут легче раствориться в миллионной толпе. | 這項研究證據顯示盜獵者傾向使用鐵路移動,以便於藏身在日以百萬計的眾多旅客之中。 |
32 | Как минимум 17 округов вдали от лесов, включая Дели и Индор, отмечены высоким уровнем преступлений, связанных с тиграми, т. | 至少有17個區雖非屬野生虎棲息地,包含德里及印多爾 (Indore),但做為貿易樞鈕處故販賣盛行。 |
33 | к. это - торговые центры страны. | 這些用來計算分析熱點的公式,已經引起政府單位的注意。 |
34 | Формулы, использованные для вычисления актуальных и меняющихся приоритетных территорий (“горячих точек”), уже привлекают внимание ответственных за борьбу с браконьерством в Индии. | 去年9月時,Sharma希望印度國家老虎保育局會員秘書Rajesh Gopal注意此份研究論文。 |
35 | В сентябре Шарма отправил исследование Раджешу Гопалу (Rajesh Gopal), члену-секретарю Национального фонда защиты тигров в Индии, который направил выводы учёных ответственным за полевые работы по мониторингу диких тигров и за борьбу с браконьерами в тигриных заповедниках и “экологических коридорах”. | Rajesh Gopal將研究發現轉予在保育棲地的管理人員。 這些管理人員負責監控野生虎的狀況以及對抗盜獵者。 |
36 | Шарма отметил, что использование этого метода совместно с другими мерами борьбы может быть эффективно в борьбе с браконьерами и на другие виды животных, от леопардов до ящериц. | Sharma點出,此研究使用的方法論與地面查緝結合,亦能用於遏止其他物種例如豹及穿山甲的盜獵。 「我們需要的是好的科技及有效的地面查緝,」Wright表示。「 |
37 | “В чём мы действительно нуждаемся, так это в эффективных технологиях и скоординированных действиях на местах”, - говорит Райт. | 沒有什麼能取代有顆腦袋、四肢健全的人類。」 |
38 | “Ничто не сможет заменить человека с двумя ногами, двумя руками и разумом.” | Robert Drouin是環境議題自由記者。 |
39 | Роберт Дроуин - независимый журналист и автор статей об окружающей среде. | 他的報導範圍涵蓋從蝙輻到雪豹等物種的保育,以及能源議題。 |
40 | Он пишет о сохранении биоразнообразия, от летучих мышей до снежных барсов, и энергетических проблемах. | 他的作品見於《科學人》、《Yale Environment 360》、《Mother Jones》及Grist.org。 |
41 | Его работы опубликованы в журналах Scientific American, Yale Environment 360, Mother Jones and Grist.org. | 他的部落格在此,推特帳號@rogerreal。 |
42 | Также он ведёт собственный блог и Twitter @rogerreal. Переводчик - Мария Таченко. | 譯者:Huang Ching-tung 校對:Bamboo Hsu |