# | rus | zht |
---|
1 | Как адаптируются к климатическим изменениям на Мали и Мадагаскаре. | 適應極端氣候變遷:馬利和馬達加斯加 |
2 | Лес в провинции Каес в Мали, CC-NC-2. | 馬利位於卡伊區的森林。 |
3 | 0 В Мали и на Мадагаскаре за прошедшие пять лет столкнулись со многими сходными испытаниями. | CC-NC-2. |
4 | Политические беспорядки, переворот, отставка действующего президента раньше конца срока его полномочий. | 0 過去這五年馬利和馬達加斯加面臨類似的挑戰。 |
5 | Как следствие, в экономике обеих стран наблюдалось чрезмерное снижение ВВП. | 政治因民選總統遭遇政變提前下野而動盪不安,也因此導致經濟和GDP嚴重下滑。 |
6 | Сейчас Мадагаскар и Мали пытаются восстановить их разрушенную политическую систему с помощью вновь избранной исполнительной власти. | 現在馬達加斯加和馬利都希望透過新選出的政府來重建破碎不堪的政治體系。 |
7 | Менее известная сложность, с которой столкнулись в обеих странах, - это борьба с резкими климатическими изменениями. | 然而兩國還都面臨到一個較鮮為人知的挑戰:艱鉅對抗極端氣候的變遷。 |
8 | Нестабильные страны часто менее защищены от экстремальных погодных условий. | 脆弱的國土通常禁不起極端氣候的侵害,而這句老話用來描述馬達加斯加和馬利近來生態系統的演變再貼切不過。 |
9 | Это утверждение явно доказывают последние изменения экосистем на Мадагаскаре и в Мали. | 無法否認的影響 |
10 | Неоспоримое влияние На севере Мали лес постепенно уступает место пустыне Сахара. | 在馬利北部,森林逐漸被撒哈拉沙漠侵蝕。 |
11 | В провинции Каес проявляются, по-видимому, характерные необратимые изменения, превращающие регион в пустыню. Район, который еще недавно был саванной, теперь - огромная территория в песках и камнях. | 卡伊區受到沙漠步步進逼、侵犯;過去曾經養育蓊鬱的森林,如今卻遍地飛沙走石。 |
12 | Адриен де Чайзмартин и его коллеги из компании McKinsey в Йоханнесбурге подготовили доклад о влиянии климатических изменений в Мали [анг]: | Adrien de Chaisemartin 和他來自麥肯錫公司約翰尼斯堡分部的同事在氣候變遷在馬利共和國的影響發表: |
13 | Мали - преимущественно засушливый регион, предрасположенный к частым засухам. | 馬利是個乾燥的國家,苦於頻繁的乾旱。 |
14 | Рост температур и уменьшение осадков говорят об изменении климатических зон, так как пустыня движется на юг, захватывая продуктивные зоны. | 攀升的氣溫和減少的雨量昭示氣候帶的遷移:沙漠朝沃土南擴。 |
15 | В этих районах фермеры, зависящие от сельского хозяйства и животноводства, уже сталкиваются с периодами засухи и нашли несколько вариантов для их преодоления. | 在這,那些仰賴農業和畜牧的農民很久以前就試著面對週期性的乾旱,然少有解決之道。 |
16 | Многие переезжают в города, другие в деревни на менее засушливом юге страны. | 許多人不是搬往都市就是較沒那麼乾燥的國家南部。 |
17 | Провинция Каес в Мали на границе с Синегалом, фото из Википедии CC-BY-2. | 馬利在凱伊區和塞內加爾的邊界。 |
18 | 0 Вот как они оценивают текущую ситуацию и потенциальные экономические убытки для страны [анг]: | 來自:維基百科 CC-BY-2. |
19 | Изменение климатической зоны: совокупный эффект роста средних температур и снижения среднего количества осадков за последние 50 лет уже сместил аграрные районы на юг. | 0 這裡是他們如何評估國家現況和可能的潛在損失的方法: |
20 | Среднее количество осадков уменьшилось на 200 миллиметров и средние температуры возросли на 0.5°C за тот же период. [..] Пессимистичный прогноз показывает, что при больших изменениях потери могут составить около $300 млн. | 氣候帶的移動-平均溫度的上升、平均雨量的減少-因為平均雨量少了200mm,年均溫增加半度,迫使馬利的農業生態區在過去50年南遷。 |
21 | в год (около 15 процентов от стоимости сельского хозяйства и животноводства); оптимистический сценарий - потери составят $ 120 млн. | [..] 悲觀的情勢發展可能會造成每年3億美金的損失(含15%的農牧產值);樂觀來看每年也會造成1億2千萬美元損失。 |
22 | в год (6 процентов). На Мадагаскаре влияние климатических изменений еще более существенно. | (6%) 在馬達加斯加,氣候變遷的影響甚至更加劇烈。 |
23 | После двух следующих друг за другом циклонов (Джованна в 2012 году и Харуна в 2013 году), которые спровоцировали оползень и вынудили переехать около 100 000 человек, южный регион подвергся нашествию саранчи. Как эти события связаны, объясняет Эммануэль Перрин на MaxiSciences [фр]: | 接連兩個氣旋(Giovanna in 2012 and Haruna in 2013)登陸島嶼導致至少10萬人流離失所,南部更受疫情、蝗災肆虐。 |
24 | Циклон Харуна обрушился на остров Мадагаскар, а последующий оползень привел к повышению влажности, что способствовало массовому размножению саранчи. | Emmanuel Perrin 在 maxisciences [fr]解釋了這些事件的關連性: |
25 | Власти вовремя не отреагировали, и по последним оценкам на сегодняшний день численность саранчи достигла 500 млн. особей. | Haruna 氣旋 在馬達加斯加登陸產生潮濕適合蝗蟲大量繁殖的環境。 |
26 | Нашествие саранчи в центре города Фианаранцуа, Мадагаскар. | 而當局並未即時反制,據多數估計蝗蟲的族群量達到了5000億之譜。 |
27 | По данным всемирной продовольственной программы, 60% рисовой продукции пострадает от нашествия саранчи. | 蝗蟲入侵馬達加斯加市區。 |
28 | Прямое воздействие циклона Харуна существенно ощутили фермеры юга. | 世界糧食計畫署表示60%的稻作會受到蝗災影響。 |
29 | Посевы общей площадью 6 тысяч 351 га были затоплены. | 而當6351公頃的農田被淹時,南部的農民深切地感受的Haruna 氣旋的影響是多麼強烈。 |
30 | Кадры наводнения можно посмотреть на YouTube в видео пользователя ongbelavenir: | YouTube 使用者 ongbelavenir 的視頻可以看到水潦的毛片: |
31 | Как приспособиться | 如何適應 |
32 | Что может сделать местное население для защиты от отрицательного воздействия климатических изменений на их образ жизни? | 那究竟當地人是如何因應以成受氣候對他們生活型態帶來的衝擊? |
33 | Несколько идей предлагает Майкл Клейн [анг] и его друзья - учёные и изобретатели из Международного союза научно-исследовательских организаций по вопросам лесоводства (МСНИОВЛ): | 這裡有些 Michael Kleine 的主意 和他的學者研究同仁在 國際森林研究組織聯合(IUFRO)(暫譯)的解決方案: |
34 | Новые власти должны повышать заинтересованность сторон и участие общественности, прозрачный и подотчетный механизм принятия решений, справедливое распределение льгот. | 新的治理模式應該加強實際利益關係人和社會的參與,透明可靠的決策和公平的利益分配。 |
35 | Стратегии адаптации лесов к климатическим изменениям должны быть согласованы с другими секторами и включены в состав национальной и региональной программ и стратегий развития. | 森林調整適應氣候變遷的策略也必須和其他部門協調,整合納入國家和區域的發展計畫。 |
36 | Новые стратегии зависят от местной среды и направлений деятельности в регионе. | 在這個領域,新決策的制定會因當地背景,該地區的行為模式而有所不同。 |
37 | Например, уменьшению урожая посевов можно противостоять следующими мерами: увеличение чередования посевных культур и использование для посевов ранних сортов, таких как различные сорта риса “NERICA” (Новый рис для Африки). | 舉例來說,穀物歉收可以有以下的措施應對: 增加作物的多樣性和種植早熟作物,例如 非洲新稻(NERICA)。 |
38 | Доктор Балгис Осман Элаша подчеркнул важность понимания местной среды и получения дополнительных капиталовложений от лидеров сообщества [анг] для осуществления новых мероприятий: | Balgis Osman Elasha 博士強調了解當地風情和獲取地方社會領袖的支持的重要性以實施新的措施: 同樣的政策對於不同部門或相同部門但不同的行事準則可能會有截然不同的結果。 |
39 | Одна и та же политика может принести противоположные результаты для различных секторов или различных видов деятельности в том же секторе, например, снижение субсидий для сельского хозяйства даст положительный результат для традиционного сектора, зависящего от количества осадков, и напротив, уменьшение вложений негативно скажется на том секторе сельского хозяйства, который требует механизированного орошения (нужны более интенсивные вложения) [..] | 比方說,移除對農業的補助對傳統雨養農業(看天田)有著正向的影響(極小化投入資源),但對機械化的灌溉農業帶來負面影響。( 需密極地投入資源) [..] 而社會領袖是政策能否良好施行的關鍵人物,他們擁有豐富地關於適當運用和保護自然資源的當地知識。 |
40 | Лидеры сообщества играют ключевую роль в политическом процессе, они владеют богатством традиционных познаний в отношении рационального использования и сохранения природных ресурсов. | 此外,讓他們頒布因地制宜的規範、規則在當地被視為神聖的舉止。 |
41 | Кроме этого, общепринятые правила и порядки, установленные ими, считаются местным населением священными. Переводчик: Юлия Цыганкова Корректор: Анна Щетникова | 譯者:Chase Chu 校對:Josephine Liu |