Sentence alignment for gv-rus-20140701-23655.xml (html) - gv-zht-20090530-2948.xml (html)

#ruszht
1Япония: краткий обзор экотехнологий日本:環保科技概覽
2В середине мая правительство Японии ввело комплекс мер [анг] по повышению спроса на энергосберегающие бытовые приборы.五月中,日本政府推出景氣振興方案,以新的集點制度刺激民眾對節能家電產品的需求,待眾議院下個月通過財政年度特別預算,細節才會較為明朗。
3За покупку таких приборов клиентам будут начисляться “экобаллы”, но подробные условия этой системы станут известны в следующем месяце, когда парламент утвердит дополнительный бюджет на текущий финансовый год.
4Похоже [анг], что данные меры решили принять ввиду недавней попытки “обновить” образ Японии, “родины” Киотского протокола, как страны технологий, которые еще и не вредят окружающей среде.
5Возможно, это делается еще и для того, чтобы подчеркнуть различия с ближайшим конкурентом, Китаем. На самом деле сам по себе “экологический тренд” уже не нов.方案目標似乎擦亮日本的形象,不僅是京都議定書簽署地,亦是科技及環保大國,或許也突顯鄰近對手中國的差異。
6Последние несколько лет многие венчурные компании разрабатывали новые технологии и экологически чистые материалы [анг] для бытового использования. Поскольку невозможно сделать обзор всех экотехнологий, мы расскажем о некоторых новых интересных проектах, которые быстро развивались в прошлом году.其實「生態趨勢」本身並非為新現象,其實過去幾年來,許多創投企業都希望研發新科技及「環保」素材,應用在日常生活上。
7Se-goiken описывает [яп] некоторые материалы, созданные японскими компаниями (их названия пока не раскрываются).要綜觀所有環保科技很難,以下向各位介紹過去一年值得注意的新研究與前景。
8Такая инициатива была подхвачена и в других странах, где пытаются сократить потери дорогостоящих ресурсов. Во-первых, “банановая” рубашка.Se-goiken解說日本企業所研發的部分素材細節(名稱尚未公佈),許多國家亦有類似計畫,希望減少浪費珍貴資源。
9Одной японской фирме удалось создать новое волокно, смешав хлопок и вещество, изготовленное из банановых стеблей (за последние несколько лет было выброшено более 1 млрд. стеблей).
10Эта фирма уже производит рубашки и брюки из нового материала, а весной в продажу поступят и джинсы. […] Во-вторых, бамбук.第一,香蕉衫,一家日本公司成功研發出新型纖維,混合棉花與香蕉莖製作的材質(過去幾年逾十億根香蕉莖當成垃圾丟棄),該公司已用這種新材質生產上衣與褲子,生仔褲預計在春季上市。 […]
11Венчурная компания разработала волокно из бамбука. Бамбуковые леса растут очень быстро и почти не оказывают негативного воздействия на окружающую среду, поскольку они могут поглотить очень высокое количество углекислого газа.第二,竹製品,一間創投公司研發竹製纖維,竹林生長速度很快,對環境造成的負擔也很小,因為竹子能吸收大量二氧化碳,光是種植竹 林亦對環境有益,原料價值也是棉花成本的二十分之一。
12Выращивание бамбукового леса является экологически безвредным уже само по себе. При этом сырье в 20 раз дешевле хлопка.目前完全用竹子製成的產品只有毛巾及面紙等,[…]若能持續依循以上步伐研發與革新,我相信日本 的未來將更加明亮。
13Кажется, в настоящее время из стопроцентного бамбукового волокна делают только полотенца, салфетки и т.п.
14[…] Я верю, что будущее Японии будет намного ярче, если мы продолжим и дальше такими же темпами развивать инновации.
15В статье на Japan Probe (здесь [анг]) объясняется один видеоролик.Japan Probe的文章解釋以上片段內容。
16Блогер earthfuroshiki предлагает [яп] новый способ получения электричества. Альтернативный источник электроэнергии, который впервые начал использовать в 2006 году молодой президент венчурной компании Soundpower Corporation [яп].部落客earthfuroshiki介紹發電新方式,這種另類能源首見於2006年,是由現年27歲的創投公司「音力發電」老闆開發而成:
17[Давайте поговорим о] “генерируемом за счет вибраций электричестве” [яп].今天介紹「使用振動來發電」。
18Создавать энергию за счет колебаний - значит генерировать электричество в тех местах, где много колебаний, например, на мостах или турникетах, где высоко движение людей и машин.
19Сейчас эта технология фактически используется при освещении Большого моста Госики Закура [яп] в Токио.利用振動產生能源意指在振動頻繁處發電,例如橋樑、車站入口等人車往來眾多之地。
20С заката и до полуночи мост освещается [яп] за счет колебательной энергии, накопленной в течении дня в виде электроэнергии.
21Теоретически возможно генерировать электроэнергию в любом месте, где происходят колебания, например, при печати на клавиатуре или движении объектов и т.д.
22Это дает возможность производить энергию не в избыточном количестве, а в зависимости от потребностей.這項技術目前實驗使用在東京五色櫻大橋的照明上,這座橋上自日落至午夜亮燈期間,部分電力便來自白晝時儲存的振動能。
23*Здесь [яп] можно посмотреть снятый токийским телевидением видеосюжет, в котором объясняется принцип работы этого изобретения. Жить под открытым небом (сад на крыше).理論上只要任何有振動之處都能發電,例如敲鍵盤、移動物品等,故能夠依照需求發電,而不必追求大量發電。
24Фото flickr-пользователя pict u re. И наконец, консультант Shimo3781 [яп] рассказывает нам о достаточно распространенном [яп] подходе, который используют сегодня в строительной отрасли.「空中花園」照片來自Flickr用戶pict u re
25Цель этого подхода - повысить озеленение городов и сэкономить электроэнергию.擔任顧問的Shimo3781介紹今日建築業的普遍趨勢,希望既增加市區綠色空間,又能夠節能。
26Одна из мер по борьбе с глобальным потеплением - озеленение крыш существующих зданий.對抗全球暖化的一項方式即為綠化既有建築物屋頂,這項實驗在屋頂種植花木,不過前提是建築物必須能承受植土重量。
27В результате этого эксперимента на крышах зданий создаются сады, хотя этот проект должен проводиться только на тех крышах, которые могут выдержать вес земли для посадки растений.
28Здание Urban Net Mita принадлежит компании NTT Urban Development. Для создания зеленых насаждений мы выращивали там сладкий картофель.我向各位介紹NTT都市開發公司所興建的Urban Net Mita Bldg,在綠化過程中種植甜薯,[…]如此是一石二鳥,即可節能,又可享受新鮮蔬菜。
29[…] Два преимущества за одну цену: свежие овощи и экономия энергии. Хотя температура открытой бетонной поверхности достигала 55 градусов, под листьями сладкого картофеля температура снизилась вдвое, до 28 градусов.相較於水泥表面曝曬在太陽下最高溫達55度,表土溫度在甜薯葉 底下降至較合理的28度,成果很顯著,因為這樣可調節建築物裡的溫度,故可減少空調使用,我個人認為,未來「空中花園」的各種新方式與嘗試一定會愈來愈 多。
30Выдающийся результат. Система кондиционирования воздуха будет использоваться меньше, поскольку такое решение помогает контролировать температуру внутри здания.校對:Soup
31[Я считаю], что в дальнейшем будет тестироваться много новых различных методов “кровельной посадки”.