Sentence alignment for gv-rus-20091113-296.xml (html) - gv-zht-20100830-7410.xml (html)

#ruszht
1Япония: «Майн Кампф» Гитлера в комиксах日本:希特勒《我的奮鬥》漫畫版
2После 80 лет после первой публикации книга Гитлера «Mein Kampf» появилась в форме комиксов Манга (манга - японские комиксы, часто лежат в основе мультфильмов в жанре аниме, прим. переводчика).[本文英文版原載於2009年11月13日,本文所有連結皆為日文] 希特勒《我的奮鬥》出版至今歷經八十餘年,現在成了一本日本漫畫。
3Комикс объемом в 190 страниц (уже продано порядка 45 000 копий) в очень легком виде рассказывает историю Адольфа Гитлера, начиная с его детства и заканчивая его ростом в качестве Лидера Национал-социалистической Партии.全書190頁,初版印刷45,000冊,以非常簡潔的方式描述希特勒的一生,從童年時代一直到他崛起成為國家社會主義黨的領袖。 我的奮鬥(Mein Kampf)漫畫封面
4Обложка манги "Майн Кампф"這本漫畫是East Press出版社的系列之一。
5«Майн Кампф» в комиксах является частью серии комиксов издательства East Press, которое уже выпустило в прошлом манга-версии некоторых серьезных литературных произведений, таких как «Братья Карамазовы» Достоевского и «Капитал» Маркса.這個出版社過去曾經出版過許多重量級文學名著的漫畫版,譬如杜思妥也夫斯基的《卡拉馬助夫兄弟們》和馬克思的《資本論》。
6Так как публикации «Майн Кампф» уже запрещены в нескольких странах, включая Германию и Австрию, манга Вага Тосо (我が闘争), как она переведена в Японии, дала основания для различных реакций за рубежом и в Японии.《我的奮鬥》在許多國家已經被禁止再版,包含德國和奧地利。 被轉譯為日文的《我的奮鬥》漫畫版,在日本與海外國家引起不同的反應。
7Блоггер zoffy резюмирует:部落客zoffy對此作了很好的歸納:
8Элементами, привлекающими внимание [зарубежной прессы], являются: - факт, что автором этой книги был нацистский диктатор Адольф Гитлер; - факт, что ее публикация до сих пор запрещена в Германии; - распространенное опасение, что ее содержание может воодушевить неонацистов.[海外媒體]關注的焦點在於: - 本書的作者是納粹獨裁者阿道夫.
9С другой стороны, издательство утверждает, что причиной их выбора было то, что: «Это знаменитая книга, но очень немногие читали ее.希特勒。 - 德國現今依舊禁止出版這本書。 - 廣泛的擔心這本書的內容可能會助長新納粹主義的思想。
10Мы думаем, эта Манга раскроет тайну личности Гитлера, а также образа его мышления, приведшего к трагедии и из-за которой он сейчас объявлен ‘монстром'».然而,出版社提出這個企劃的理由是:「這本書相當聞名,卻很少有人讀過。
11Две сцены из манги "Майн Кампф" Комментируя эту самую мангу, многие блоггеры предпочли просто вырезать и вставить статью, опубликованную в ежедневной газете Asahi Shimbun 20 сентября под названием «Манга-версия «Майн Кампф» - это хит.我們認為這本漫畫可以提供一些資訊,了解究竟是什麼樣的思想導致慘劇,並認識希特勒身為人類的一面,縱使現在他被當作『惡魔』看待。」
12Реакция варьируется от критики до признания книги «историческим ресурсом» (売れる「わが闘争」漫画版 苦言も「歴史資料」の声も) [яп].我的奮鬥漫畫中的兩景
13Та же статья, переведенная той же газетой через несколько дней на английский язык, назвала причину запрета, сказав, что «Министерство Финансов земли Бавария, которому принадлежат авторские права, отказалось выдать разрешение на издание книги, руководствуясь при этом сочувствием к жертвам Нацистского режима».很多部落客評論這本特殊的漫畫作品時都轉貼了一篇朝日新聞9月6日的文章,名為:《我的奮鬥》漫畫版熱賣,輿論批判與「史料價值」引發爭議(売れる「わが闘争」漫画版 苦言も「歴史資料」の声も )。
14Однако, журналист Йошио Киса (木佐芳男), бывший корреспондент ежедневной газеты Yomiuri Shimbun в Германии и автор таких эссе, как «Вопрос ответственности за войну - неучтенное прошлое Германии» (戦争責任”とは何か-清算されなかったドイツの過去), говорит что он не согласен с объяснениями Asahi.朝日新聞幾天後將這篇文章譯為英文,指出國外禁止發行的原因:「這本書的版權屬於拜恩自由邦財政部,他們因顧慮受納粹迫害的犧牲者的心情,而拒絕授權重新發行。」
15Настоящая причина, почему они запретили публикацию, не настолько деликатна.禁止出版發行背後真正的理由並沒有那麼體貼。
16Главная проблема в том, что книга может стать политической Библией неонацистских организаций, которые существуют в каждой европейской стране, начиная с Германии.真正的問題在於這本書一旦出版,有可能會成為德國及其他歐洲各國新納粹組織的政治 「聖經」。
17Если бы вы заглянули в газетный киоск в Мюнхене, земля Бавария, вы бы увидели, что там продаются газеты с крайне правым содержанием.只要走訪拜恩自由邦首府慕尼黑的書報亭,你會發現極右派的報紙在市面上販售。
18В Германии существует несколько неонацистских групп, которые объединяют тысячи правых экстремистов.德國境內幾個新納粹組織都能動員數千名極右派人士。
19Власти ведут себя очень осторожно, чтобы их не спровоцировать их[…]當局相當謹慎, 盡量不刺激這些團體。
20Киса, который считает присутствие и реальную опасность правых групп в Японии несущественной по сравнению с такими же группами в Германии и других европейских странах, также размышляет над публикацией книги в Японии.木佐認為和德國及其他歐洲國家相較之下,日本右翼團體的存在與實際的威脅與這本書無關。 這本書在日本出版讓他仔細思考。
21Я неуверен, что манга-версия «Майн Кампф» могла бы сейчас иметь значение и влияние в Японии.我不確定《我的奮鬥》漫畫版在現今的日本具有什麼樣的意義和影響。
22Однако, намерения тех, кто переводил ее 40 лет назад и тех, кто опубликовал манга сейчас, не могут сильно различаться.可是40年前翻譯此書的人和現在發行漫畫版的人,意圖應該相去不遠。
23[Переводчик] Хирано высказался так: “Фактически, людьми, которые должны прочитать эту книгу, является поколение не прошедших войну.[譯者]平野先生寫了這樣一段話: 「沒有經歷過那場戰爭的世代,更該閱讀這本書。
24Этому поколению потребуется ясный ум и объективный взгляд на вещи, необходимый для чтения таких книг.這個世代必須用敏銳的心與客觀的判斷讀這樣的書。
25Любой человек, получивший образование в послевоенное время должен обладать рассудительностью для прочтения этой книги, или, во всяком случае, я на это надеюсь”.任何接受戰後教育的人在閱讀此書時,應該都能有足夠的判斷力。」
26Манга изображает Гитлера как человека помешанного, который обвиняет евреев во всех неудачах и бедах Германии.這本漫畫將希特勒描繪成一個把所有德國罪孽都歸咎給猶太人的狂人。
27Там явно преобладает антисемитский настрой и, кажется невероятным, что такая неприятная фигура могла бы очаровать кого-то из читателей反猶思想太過強烈。
28Как подчеркивают некоторые блоггеры, манга-версия «Майн-Кампф» представляет собой сокращенное описание диктаторской идеологии и даже может быть рассмотрена в качестве иного метода в изучении истории.有這樣缺陷的角色不太可能讓讀者對他的個性感到著迷。
29Она должна быть дополнена другими ресурсами, предлагает theternal, хваля проект издательства East Press по созданию манга из мировых шедевров литературы.漫畫版《我的奮鬥》正如一些部落客所言,節略了這位獨裁者的意識形態,可以把它當成是學習歷史的另一種方式。theternal建議這本書需要搭配其他資料一起閱讀,並稱讚East Press出版社將世界文學名著轉為漫畫是一個相當有趣的出版計畫。
30Я считаю, неплохо бы поднять интерес к некоторым темам для того, чтобы это могло вылиться в более бурное обсуждение и взаимопонимание.我認為被某種話題吸引注意力,進而深入討論或理解是一件好事。
31Хорошо было бы прочесть оригинальную «Майн Кампф», написанную Гитлером, чтобы узнать то, что отсутствует в манге, а также другие относящиеся к этой теме книги.延伸去閱讀漫畫沒有完整表達出來的希特勒原作不錯,閱讀其他相關書 籍也很好。
32Это и есть метод развития чтения.閱讀就是這樣成長的。
33В качестве комиксов на данную тему я бы посоветовал Shjigeru Mizuki's Gekika Hitoraa (Комиксы про Гитлера), которые также предлагаются в Manga de Kitaeru Dokushoryoku (Тренировка навыков чтения через мангу) и, конечно же, Adorufu ni tsugu (Говори Адольф) автора Tezuka Osamu.如果要推薦相關漫畫作品,《用漫畫學閱讀》(マンガで鍛える読書力)也介紹過的由水木茂所著的《劇畫希特勒》(劇画ヒット ラー)不錯,手塚治虫的《三個阿道夫》(アドルフに告ぐ)也是不可錯過。 校對:Soup