# | rus | zht |
---|
1 | Женщинам в индийских деревнях запрещено использовать мобильные телефоны | 印度村落禁止女性使用手機 |
2 | Совет старейшин деревни Сандербари, которая находится в 385 километрах на восток от Панты, столицы штата Бихар, запретил женщинам использовать мобильные телефоны [анг]. | 印度比哈爾邦(Bihar)山德巴里村(Sunderbari village)村委會禁止女性使用手機。 |
3 | Население Бихара составляет 104 миллиона человек, что больше населения любой европейской страны, или одну треть населения Соединенных Штатов Америки. | 山德巴理村位於比哈爾邦首府巴特納(Patna)以東約385公里處。 比哈爾邦有1億4百萬人,比任何歐洲國家的人口要多,相當於美國人口的三分之一。 |
4 | Согласно сообщениям газеты The Times of India [анг], недавние запреты последовали за июльским запретом на использование мобильных телефонов представительницами слабого пола в округе Багхпат штата Уттар-Прадеш [анг], за которым в августе последовал еще один запрет на использование сотовых телефонов девушками, которым не исполнилось 18 лет, в городе Удайпурвати, расположеном в округе Джунджуну, штат Раджастан. | 北方邦(Uttar Pradesh)巴格帕特縣(Baghpat district)7月份下令禁止女孩使用手機。 印度時報(The Times of India)報導,拉賈斯坦邦(Rajasthan)瓊丘努縣(Jhunjhunu district)烏代普爾瓦蒂(Udaipurwati)這個城鎮,緊接著在8月份宣布,18歲以下女孩不得使用手機。 |
5 | В Раджастане запрет был наложен для того, чтобы чрезмерное использование мобильных телефонов не «испортило» юных представительниц прекрастного пола. | 拉賈斯坦邦頒布的手機禁用令,是為了預防女孩因過度使用手機而帶來負面影響。 |
6 | В Уттар-Прадеше запрет на мобильные телефоны также касался женщин младше 40 лет, выведших сделать покупки без сопровождения мужчины. | 而在北方邦,除了女孩禁用手機之外,40 歲以下女性也不得在沒有男性陪伴下獨自上街購物。 |
7 | В целом эти запреты посягают на свободу и мобильность женщин. | 整體來說,禁令的標的是女性的自由與行動。 |
8 | Местный житель сказал [анг]: | 一位當地居民說道: |
9 | Было отмечено, что мобильные телефоны предоставляют «ненужную» свободу девушкам, которые прекращают следовать традициям нашей культуры. | 據我們的觀察,手機已經帶給女孩子「不必要」的自由,導致她們脫離我們的文化。 |
10 | В деревне решение панчаята будет старого соблюдаться, так как оно было принято всеми. | 這決定是眾人的共識,因此大家都必須嚴格遵守村委會的決定。 |
11 | Фото предоставлено Гаятри Агню | 感謝Gayatri Agnew提供圖片 |
12 | В самом последнем случае старейшины деревни утверждают [анг], что мобильные телефоны «ухудшают» социальную атмосферу, провоцируя побеги с возлюбленным. | 比哈爾邦的村幹部聲稱,使用手機導致社會風氣敗壞,近期發生的夫妻私奔個案,就是其惡果。 |
13 | В последнее время случаи подобных побегов из деревень существенно возросли. | 這些村落發生的「私奔」案件,短期內急速增加。 |
14 | Совет также установил штраф в размере 10000 рупий (около 180 долларов США), если девушку поймают за использованием мобильного телефона на улице, при этом замужние женщины должны будут заплатить 2000 рупий (около 36 долларов США). | 村委會因此公布,女孩在街上使用手機被逮到,處以一萬元盧比罰金(美金180 元),若是已婚婦女,則罰款兩千元盧比(美金36. 60元)。 |
15 | Джагматаи Санвон, заместительница руководителя Всеиндийской демократической женской ассоциации, говорит, что мужчины, возглавляющие сельсовет, «хотят, чтобы женщины отстали от процессов модернизации, образования и занятости». | 全印民主婦女協會(All India Democratic Women's Association)副主席賈格瑪媞. |
16 | Также она заявила, что законы, направленные только на отдельную часть общества, являются нелегальными, согласно публикации на India Ink [анг]. | 桑格恩(Jagmati Sangwan)表示,領導這些村委會的男人「不希望女人接受現代化、教育以及就業」。 |
17 | Как было сообщено на сайте Techdirt [анг]: речь идет не «о подрыве моральных устоев общества», а о власти, и в частности, о разлагающейся традиционной мужской власти в деревнях. | 根據一英文網站India Ink的報導,賈格瑪媞. 桑格恩亦對此表示:村委會深知這種只針對社會某部分人的法律是不合法的。 |
18 | Местные чиновники начали расследование [анг], заявив при этом, что в здоровом обществе подобные запреты недопустимы. | 部落格Techdirt報導:這無關「削弱社會道德結構」,影響的層面是權力,特別是村裡傳統男性權力的崩壞。 |
19 | И хотя в некоторых реакциях из Индии в Twitter было высказано удивление насчет запрета, а в других, кажется, обвиняли доминантное мусульманское население деревни, но религия, при этом, не объясняет такие же запрещения в других регионах Индии. | 當地官員已經開始調查並且表示,一個健全的社會不容許這樣的禁令。 印度有些推特留言對此禁令感到意外,並將此禁令怪罪於這座村落裡人數眾多的伊斯蘭人口,但宗教說法卻無法解釋印度其他區域,同樣禁止女性使用手機的現象。 |
20 | @Against_Pseudos: исламский шариат!! | @Against_Pseudos:這是伊斯蘭教法! |
21 | Мусульмане, преобладающие в дерене Сандербари, штат Бихар, запрещают девушкам и женщинам использовать мобильные телефоны! | 伊斯蘭教派在比哈爾邦山德巴里村佔主導地位,他們禁止女性使用手機! |
22 | @HeathaT (Heather[анг:. вереск] Timmons): запрет на мобильные телефоны для всех женщин и девушек в сельской части Бихара должен дать старт кампании написания писем в бихарский туристический офис: http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather Timmons):比哈爾邦偏遠地區禁止女性使用手機的問題,大家應該發起活動,寫信到比哈爾邦旅遊諮詢處抗議:RC http://nyti.ms/TECSFd |
23 | @subtletea (Sameer Khandelwal): индийские деревни запрещают незамужним девушкам и женщинам пользоваться мобильными телефонами. | @subtletea (Sameer Khandelwal): 印度村落禁止未婚女性及女孩使用手機。 |
24 | Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения? | 何不忽略性別及婚姻狀態,乾脆禁止每個人呢? |
25 | Кависа Рао [анг] подмечает, что мобильные телефоны могут быть единственным самым действенным инструментом в руках индийских женщин. | Kavitha Rao指出,手機可能是唯一最能賦予印度婦女能力的科技。 |
26 | В других районах Бихара активисты и соцработники использовали мобильные телефоны [анг] в таких областях деятельности как образование и здравоохранение, что имело свои позитивные результаты, например, уменьшение материнской смертности. | 在比哈爾邦其他地區,行動主義者及社會工作者利用手機致力於健康及教育方面的社會問題,也因此得到產婦死亡率降低等正面結果。 |
27 | Несколько лет назад Контадо Харрсон Ванаруа [анг] написал в новостях о схожем запрете на мобильные телефоны для незамужних женщин в другой части штата Уттар-Прадеш: | 幾年前,Contador Harrison Wanarua針對北方邦另一地點的相似禁令發表過一篇文章,該禁令規定未婚女性不得使用手機: |
28 | Только человек с неоколониальным менталитетом может не поддержать критику местных групп женщин, защищающих свои права, по поводу отставших и несправедливых мер. | 只有心中抱持新殖民主義的人,才會不支持當地女權團體認為這些措施是落後且不公平的批判。 |
29 | Мобильные телефоны играют огромную роль в облегчении коммуникации между людьми, поэтому нельзя запрещать использование этого приспособления, ориентируясь на половую принадлежность. | 手機在簡化人與人之間的溝通上扮演極重要的角色,不能根據性別來區分誰能使用手機。 |
30 | Если такая политика продолжится, то она может превратиться в национальный позор для всех мобильных игроков в этой отрасли… | 如果真的發生了,對所有移動通訊業者來說,會是個國家恥辱…… |
31 | Сети Муштаг пишет в Facebook: | Sethi Mushtaq在臉書上寫道: |
32 | Вот это реальная Индия, а не то, что в мире показывает Болливуд :P | 這才是真實的印度,而不是世人透過寶萊塢所認識的印度 ? |
33 | Будем надеяться, что настоящая Индия прекратит ограничивать свободу и мобильность женщин. | 我們期待真實的印度不再限制女性的自由和行動。 |