# | rus | zht |
---|
1 | Тунис: кризис на границе с Ливией Этот пост является частью специального проекта по освещению Революции в Тунисе 2010-11. | 突尼西亞:與利比亞邊界的難民危機 |
2 | С самого начала протестов в Ливии, граница между Ливией и Тунисом стала местом, куда стекается огромной поток беженцев. Дорога до границы является очень долгой и утомительной, и для большинства она не заканчивается на границе. | 自從利比亞爆發群眾抗爭,與突尼西亞邊界便出現大批難民,旅程既漫長又艱辛,且對多數人而言,跨越邊界後還有重重考驗,不過仍有數以千計的民眾冒著 寒冷氣候,等待入境突尼西亞;自2月20日以來,估計已有7. |
3 | Тысячи людей по несколько дней проводят у границы в условиях холодной зимы и в надежде попасть в Тунис. | 5萬人從利比亞逃到突尼西亞,數字仍不斷攀升,聯合國高級難民總署表示,兩國邊界已瀕臨危機邊緣。 |
4 | Около 75,000 людей бежали в Тунис от насилия в Ливии, начавшегося 20 февраля, и еще больше людей находятся в ожидании. | |
5 | По словам UNHCR, ситуация в на ливийско-тунисской границе достигла критического момента. | IFRC於3月1日張貼這段在Ras Jdir拍攝的影片。 |
6 | Международная федерация красного креста и полумесяца выложила в Интернете видео, снятое 1го марта на контрольно-пропускном пункте Рас Джедир. | 目前受困在Ras Jdir入境閘口的難民中,許多為居住在利比亞的埃及人,許多埃及民眾都在關心後續發展。 |
7 | Многие беженцы, застрявшие на КПП в Тунисе - это египтяне, которые жили в Ливии. Их сограждане, находящиеся в Египте, внимательно следят за событиями на границе. | Hani Mohammed(@palestinoo7)呼籲埃及人民向政府施壓,要求將同胞從突尼西亞邊界帶回來: |
8 | Хина Мохаммед (@palestinoo7) призывает египтян оказать влияние на правительство, чтобы оно вернуло на родину своих граждан, застрявших на границе, на КПП Рас Джедир: | 數千名埃及人身處在突尼西亞邊界,都在高聲求援,請將這則訊息傳給埃及政府,當地情況正在惡化,外界擔心可能爆發人道危機。 |
9 | Тысячи египтян на границе Рас Джедир, в Тунисе, умоляют о помощи. Пожалуйста, отошлите это сообщение правительству Египта. | Shady Al-Mahmoudi(@ShadyAlmahmoudi)表示: |
10 | Ситуация там вышла из-под контроля и существует большой писк начала гуманитарного кризиса. Щади Аль-Мазмуди (@ShadyAlmahmoudi) пишет на твиттере: | 突尼西亞的朋友提到,許多埃及民眾都想逃離利比亞,在Rad Jdir面臨人道危機…數字遠超過可應付範圍。 |
11 | Друзья из Туниса говорят о египтянах, бегущих от Каддафи и сталкнувшихся с гуманитарным кризисом в Рас Джедире… их число очень велико, КПП не справляется. | 埃及抗爭領袖戈寧(Wael Ghonim)指出: |
12 | Лидер протестующих в Египте Ваэл Гоним (@Ghonim) пишет на твиттере: | 感謝突尼西亞的兄弟姐妹照顧埃及人民,你們比我們冷漠的政府更有溫情! |
13 | Спасибо, тунисские братья и сестры за размещение ваших товарищей из Египта. | 利比亞、突尼西亞、埃及疆域地圖 |
14 | Вы продемонстрировали большее сострадание, нежели наше правительство, которому нет до нас никакого дела. Map of Libya, Tunisia, Egypt borders | 社會媒體上不斷有民眾發聲,要求援救在Ras Jdir的難民,也有人發起募集人道物資的行動。 |
15 | Призывы о помощи беженцам, находящимся в Рас Джедире, были распространены через социальные медиа и кампании по сбору гуманитарной помощи. Хамди Кадри(@hamdi_kadri) обращается к международным организациям для привлечения их внимания к данной ситуации: | Hamdi Kadri(@hamdi_kadri)希望國際非政府組織能正視這個現象: |
16 | Appel aux ONG du monde entier : la situation se dégrade sur les frontières tuniso-libyènne. Appel à l'aide. | 呼籲世界各地非政府組織,突尼西亞與利比亞邊界情形正在惡化,請幫忙! |
17 | Обращение к НПО по всему миру: ситуация на тунисско-ливийской границе ухудшается. Помогите! | HHassine(@HBHassine)認為: |
18 | Ххасине (@HBHassine) пишет на твиттере: C'est le moment de faire preuve de solidarité, d'humanité et de responsabilité: à Ras Jdir,des milliers de gens ont besoin d'aide. | 這是各位展現團結、人性與責任的時刻,Ras Jdir有數千民眾亟需救助,請伸出援手! |
19 | Aidez-les! Настало время проявить солидарность, гуманность и ответственность: в Рас Джедире тысячи людей нуждаются в помощи. | 突尼西亞醫師Zied Mhirsi(@zizoo)自願前去解救逃離利比亞的人民: |
20 | Помогите им! Зиед Мирси (@zizoo) - врач из Туниса, который помогал людям бежать от насилия в Ливии, пишет на твиттере: | 我們最需要人力,才能照顧無數跨越國界到突尼西亞的人,請到Ras Jdir貢獻少許個人時間。 |
21 | Чтобы помочь тысячам переберающихся через тунисскую границу беженцам, больше всего мы нуждаемся в человеческих ресурсах. | 他也讚揚突尼西亞軍隊的表現: |
22 | Приезжайте в Рас Джедир и посвятите этому немного своего времени. | 軍方做得很好,聯合國也相當滿意。 |
23 | Он также хорошо отзывается о стараниях тунисской армии: Армия Туниса делает отличную работу. | 突尼西亞自前總統逃出國之後,正歷經相當脆弱的轉型期,有些人也擔心大批難民湧入,可能損及國家利益。 |
24 | ООН поражена. Некоторые были озабочены тем, что массивный поток беженцев может навредить Тунису в неустойчивый период переходного периода, так как Президент Бен Али бежал из страны. | 德國《明鏡周刊》的外交事務記者Mathieu von Rohr(@mathieuvonrohr)表示: |
25 | Зарубежный корреспондент журнала DER SPEIGEL Мэтью фон Рор (@mathieuvonrohr) пишет на твиттере: | 難民危機將威脅突尼西亞社會穩定,亟需國際盡快協助。 |
26 | Поток беженцев в Рас Джедире - это еще одна угроза стабильности Туниса - срочно необходима международная помощь. | |