# | rus | zht |
---|
1 | Франция: государственный долг приближается к 100% от ВВП | 投資人對法國仍有信心 但經濟學家擔憂公債問題 |
2 | График общей массы государственного долга в процентном соотношении к ВВП с использованием Randam CC-BY-3. 0 Национальный долг Франции ещё пять лет назад достиг 80% от ВВП [анг], но в настоящее время долг приближается к ста процентам. | 政府綜合債務總額占國內生產毛額比率,圖表來自 Randam,CC-BY-3. |
3 | В такой ситуации Франция рискует оказаться в сложной ситуации на финансовых рынках. | 0 授權。 |
4 | Государство обычно получает деньги путем выпуска ценных бумаг, государственных облигаций и векселей. | 五年前法國的債務達到國內生產毛額百分之八十的高峰,然而如今債務比率已逼近百分之百,這使法國在金融市場上有陷入困難的危險。 |
5 | С точки зрения обывателя, чем больше у государства долгов, тем меньше денег оно в состоянии сэкономить и вложить в национальную экономику страны. | 政府多半以發行公債、長短期國庫券來舉債,簡單來說,一個國家債務越高,能儲蓄或重新投入國內經濟的錢就越少。 |
6 | Бремя долга на душу населения составляет 30 300 евро [фр]. | 法國的人均負債為三萬零三百歐元。 |
7 | В августе прошлого года французский долг вырос на 4,7% и превысил символический порог в 2 триллиона евро [фр], увеличившись почти на 90 миллиардов в сравнении с январскими показателями. Это заявление было сделано через неделю после отчета Национального института статистики и экономики Франции (INSEE), показывающего данные нулевого роста во Франции второй квартал подряд. | 統計與經濟研究所(INSEE)做出法國連續兩季經濟零成長的報告一星期之後,法國公布去年八月的債務超過了具有象徵意義的兩兆歐元門檻,比起一月增加了將近百分之四點七的九百億歐元。 |
8 | Достигнет ли Франция критической отметки? | 法國是否已到了臨界點? |
9 | Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) уже высказала озабоченность «слабым экономическим ростом» и риском дефляции в еврозоне [фр]. И теперь, кажется, французский государственный долг может достичь 98% от ВВП к 2015 году. | 經濟合作發展組織(OECD)已警告歐元區「成長疲軟」及通貨緊縮的風險。 |
10 | Такое увеличение может быть связано с ростом дефицита вместе с сильным ростом инфляции. | 目前看來 2015 年前法國公債便可能達到國內生產毛額的百分之九十八。 |
11 | Laurent Bigorgne [фр], директор аналитического экономического центра Institut Montaigne [анг], утверждает, что [фр]: | 債務升高的原因有赤字增長、通貨膨脹與成長疲軟。 |
12 | Уровень долга вряд ли стабилизируется в этом году и даже в 2015-м, и, вероятно, продолжит расти в том же темпе. Таков прогноз на следующий год. | 經濟智庫蒙田研究機構主任 Laurent Bigorgne 表示: |
13 | Париж вступит в клуб стран, чей долг равняется трехзначным величинам. Франция обгонит Италию в качестве крупнейшего заемщика на международных ранках. | 我們預期債務在今年、甚至到 2015 年都不會穩定下來,而且很可能會以相同的速率增長。 |
14 | В рамках еврозоны это означает, что Франция окажется в очень тяжелом положении. Вместе с экономическим застоем уменьшаются и налоговые поступления, а дефицит увеличивается больше, чем ожидалось, при почти нулевой инфляции, что безусловно повлияет на экономику страны. | 這是法國明年要面對的:成為債務比率達到三位數的國家之一,超過義大利成為國際市場上借貸最多的歐元區國家,進入一種不確定的狀態。 |
15 | Это огромная задача для министерства экономики по уменьшению существующего долга. Даже при том, что долг остаётся одним из главных приоритетов, Франция выделяет более 45 млрд. евро [фр] исключительно на погашение процентов по своим кредитам. | 經濟成長停止 ── 稅收蒸發,赤字增加超過預期 ── 而同時幾乎零通貨膨脹,經濟將大受打擊。 |
16 | Другими словами, вся налоговая прибыль, например, будет уходить просто на погашение этих процентов. | 位於貝西的經濟部面對巨大的挑戰,該如何減少債務仍不明朗。 |
17 | Для того чтобы изменить существующую тенденцию, потребуется возврат к устойчивому росту, существенные сокращения государственных расходов, а также более динамичные европейские условия. | 雖然降低債務是最優先事項,法國仍投入超過四百五十億歐元支付利息,也就是說光是利息就將花完所有所得稅收入。 |
18 | Однако теперь не так много возможностей для краткосрочных преобразований при условии этих трех аспектов. | 要扭轉情勢需要回復強韌的經濟成長、大幅縮減公共消費,以及更活絡的歐洲環境,然而短期內並沒有見到關於這三項的發展。 |
19 | Нужно иметь в виду, что OECD пересмотрела прогноз роста для еврозоны, в частности во Франции. | 不要忘了 OECD 剛剛下修對歐元區尤其法國成長的預期。 |
20 | Таким образом, в реальных условиях французский долг увеличится, вероятно, более чем на 70 млрд. евро в следующем году [фр] и в конечном итоге достигнет 100% от ВВП. | 實際上法國的債務還會增加,明年多半將超過七百億,最終達到百分之百國內生產毛額。 |
21 | Услужливые кредиторы | 債權人依然保持信心 |
22 | Как это ни парадоксально, но Франция в настоящее время получает займы по исторически низким ставкам, которыми никогда прежде не пользовалась. | 矛盾的是法國正以史上最低的利率借貸,以前從來沒有如此有利的低廉借貸成本。 |
23 | При этом Франция накапливает долг, продолжая заимствовать кредиты при неблагоприятных ставках с краткосрочным сроком погашения. | 所以法國仍不斷增加債務,有時甚至以負利率短期借貸。 |
24 | Всего несколько дней назад Франция повысилась на 8 млрд. евро при отрицательных ставках, что является доказательством доверия рынка в стране. | 三天前法國剛以負利率舉債八十億歐元,證明了市場對這個國家的信心。 |
25 | Около 70% долговых кредиторов Франции − это банки, пенсионные фонды, страховые компании и государственные фонды, которые не являются резидентами страны, однако большинство этих иностранных кредиторов находится в пределах еврозоны. | |
26 | Так, 52% немецких и французских долгов находятся внутри европейского пространства и номинированы в европейской валюте. Тот факт, что французский долг находится в руках иностранных компаний, может иметь как преимущества, так и недостатки. | 法國公債的債權人 ── 銀行、推修基金、保險公司和主權基金 ── 百分之七十並非來自法國本土,但這些債權人許多位於歐元區內。 |
27 | С одной стороны, это является доказательством возможности Франции привлечь инвестиции. | 德法百分之五十二的借貸在歐元區內並以歐元計價。 |
28 | Высокие баллы даются Франции крупнейшими рейтинговыми агентствами, которые являются отражением доверия рынка в стране. | 債權人來自外國可以同時被視為優點和缺點。 |
29 | С другой стороны, высокий уровень задолжности перед нерезидентами означает, что страна чувствительна к международной ситуации. Это обстоятельство может привести к быстрому увеличению процентных ставок и большим проблемам с получением займов на рынке, например, как в случае с греческим кризисным долгом. | 從好的方面來看,這證明了法國吸引投資人的能力,評等機構給法國的高分反映了市場的信心;從不好的方面來看,大量債務在外人手裡表示法國容易被外國所制 ── 像希臘在主權債務危機時一樣 ── 可能會導致利率狂升,在市場上借貸產生更多問題。 |
30 | Это правда, что Франция выигрывает от чрезвычайной финансовой обстановки, получая кредиты по низким ставкам. | 法國的確得益於非凡的金融環境和以低利率借貸,但還能持續多久? |
31 | Но долго ли это может продолжаться? Переводчик: Алексей Моисеев | 校對:Fen |