# | rus | zht |
---|
1 | Япония: краткий обзор экотехнологий | 日本:環保科技概覽 |
2 | В середине мая правительство Японии ввело комплекс мер [анг] по повышению спроса на энергосберегающие бытовые приборы. | 五月中,日本政府推出景氣振興方案,以新的集點制度刺激民眾對節能家電產品的需求,待眾議院下個月通過財政年度特別預算,細節才會較為明朗。 |
3 | За покупку таких приборов клиентам будут начисляться “экобаллы”, но подробные условия этой системы станут известны в следующем месяце, когда парламент утвердит дополнительный бюджет на текущий финансовый год. | |
4 | Похоже [анг], что данные меры решили принять ввиду недавней попытки “обновить” образ Японии, “родины” Киотского протокола, как страны технологий, которые еще и не вредят окружающей среде. | |
5 | Возможно, это делается еще и для того, чтобы подчеркнуть различия с ближайшим конкурентом, Китаем. На самом деле сам по себе “экологический тренд” уже не нов. | 方案目標似乎擦亮日本的形象,不僅是京都議定書簽署地,亦是科技及環保大國,或許也突顯鄰近對手中國的差異。 |
6 | Последние несколько лет многие венчурные компании разрабатывали новые технологии и экологически чистые материалы [анг] для бытового использования. Поскольку невозможно сделать обзор всех экотехнологий, мы расскажем о некоторых новых интересных проектах, которые быстро развивались в прошлом году. | 其實「生態趨勢」本身並非為新現象,其實過去幾年來,許多創投企業都希望研發新科技及「環保」素材,應用在日常生活上。 |
7 | Se-goiken описывает [яп] некоторые материалы, созданные японскими компаниями (их названия пока не раскрываются). | 要綜觀所有環保科技很難,以下向各位介紹過去一年值得注意的新研究與前景。 |
8 | Такая инициатива была подхвачена и в других странах, где пытаются сократить потери дорогостоящих ресурсов. Во-первых, “банановая” рубашка. | Se-goiken解說日本企業所研發的部分素材細節(名稱尚未公佈),許多國家亦有類似計畫,希望減少浪費珍貴資源。 |
9 | Одной японской фирме удалось создать новое волокно, смешав хлопок и вещество, изготовленное из банановых стеблей (за последние несколько лет было выброшено более 1 млрд. стеблей). | |
10 | Эта фирма уже производит рубашки и брюки из нового материала, а весной в продажу поступят и джинсы. […] Во-вторых, бамбук. | 第一,香蕉衫,一家日本公司成功研發出新型纖維,混合棉花與香蕉莖製作的材質(過去幾年逾十億根香蕉莖當成垃圾丟棄),該公司已用這種新材質生產上衣與褲子,生仔褲預計在春季上市。 […] |
11 | Венчурная компания разработала волокно из бамбука. Бамбуковые леса растут очень быстро и почти не оказывают негативного воздействия на окружающую среду, поскольку они могут поглотить очень высокое количество углекислого газа. | 第二,竹製品,一間創投公司研發竹製纖維,竹林生長速度很快,對環境造成的負擔也很小,因為竹子能吸收大量二氧化碳,光是種植竹 林亦對環境有益,原料價值也是棉花成本的二十分之一。 |
12 | Выращивание бамбукового леса является экологически безвредным уже само по себе. При этом сырье в 20 раз дешевле хлопка. | 目前完全用竹子製成的產品只有毛巾及面紙等,[…]若能持續依循以上步伐研發與革新,我相信日本 的未來將更加明亮。 |
13 | Кажется, в настоящее время из стопроцентного бамбукового волокна делают только полотенца, салфетки и т.п. | |
14 | […] Я верю, что будущее Японии будет намного ярче, если мы продолжим и дальше такими же темпами развивать инновации. | |
15 | В статье на Japan Probe (здесь [анг]) объясняется один видеоролик. | Japan Probe的文章解釋以上片段內容。 |
16 | Блогер earthfuroshiki предлагает [яп] новый способ получения электричества. Альтернативный источник электроэнергии, который впервые начал использовать в 2006 году молодой президент венчурной компании Soundpower Corporation [яп]. | 部落客earthfuroshiki介紹發電新方式,這種另類能源首見於2006年,是由現年27歲的創投公司「音力發電」老闆開發而成: |
17 | [Давайте поговорим о] “генерируемом за счет вибраций электричестве” [яп]. | 今天介紹「使用振動來發電」。 |
18 | Создавать энергию за счет колебаний - значит генерировать электричество в тех местах, где много колебаний, например, на мостах или турникетах, где высоко движение людей и машин. | |
19 | Сейчас эта технология фактически используется при освещении Большого моста Госики Закура [яп] в Токио. | 利用振動產生能源意指在振動頻繁處發電,例如橋樑、車站入口等人車往來眾多之地。 |
20 | С заката и до полуночи мост освещается [яп] за счет колебательной энергии, накопленной в течении дня в виде электроэнергии. | |
21 | Теоретически возможно генерировать электроэнергию в любом месте, где происходят колебания, например, при печати на клавиатуре или движении объектов и т.д. | |
22 | Это дает возможность производить энергию не в избыточном количестве, а в зависимости от потребностей. | 這項技術目前實驗使用在東京五色櫻大橋的照明上,這座橋上自日落至午夜亮燈期間,部分電力便來自白晝時儲存的振動能。 |
23 | *Здесь [яп] можно посмотреть снятый токийским телевидением видеосюжет, в котором объясняется принцип работы этого изобретения. Жить под открытым небом (сад на крыше). | 理論上只要任何有振動之處都能發電,例如敲鍵盤、移動物品等,故能夠依照需求發電,而不必追求大量發電。 |
24 | Фото flickr-пользователя pict u re. И наконец, консультант Shimo3781 [яп] рассказывает нам о достаточно распространенном [яп] подходе, который используют сегодня в строительной отрасли. | 「空中花園」照片來自Flickr用戶pict u re |
25 | Цель этого подхода - повысить озеленение городов и сэкономить электроэнергию. | 擔任顧問的Shimo3781介紹今日建築業的普遍趨勢,希望既增加市區綠色空間,又能夠節能。 |
26 | Одна из мер по борьбе с глобальным потеплением - озеленение крыш существующих зданий. | 對抗全球暖化的一項方式即為綠化既有建築物屋頂,這項實驗在屋頂種植花木,不過前提是建築物必須能承受植土重量。 |
27 | В результате этого эксперимента на крышах зданий создаются сады, хотя этот проект должен проводиться только на тех крышах, которые могут выдержать вес земли для посадки растений. | |
28 | Здание Urban Net Mita принадлежит компании NTT Urban Development. Для создания зеленых насаждений мы выращивали там сладкий картофель. | 我向各位介紹NTT都市開發公司所興建的Urban Net Mita Bldg,在綠化過程中種植甜薯,[…]如此是一石二鳥,即可節能,又可享受新鮮蔬菜。 |
29 | […] Два преимущества за одну цену: свежие овощи и экономия энергии. Хотя температура открытой бетонной поверхности достигала 55 градусов, под листьями сладкого картофеля температура снизилась вдвое, до 28 градусов. | 相較於水泥表面曝曬在太陽下最高溫達55度,表土溫度在甜薯葉 底下降至較合理的28度,成果很顯著,因為這樣可調節建築物裡的溫度,故可減少空調使用,我個人認為,未來「空中花園」的各種新方式與嘗試一定會愈來愈 多。 |
30 | Выдающийся результат. Система кондиционирования воздуха будет использоваться меньше, поскольку такое решение помогает контролировать температуру внутри здания. | 校對:Soup |
31 | [Я считаю], что в дальнейшем будет тестироваться много новых различных методов “кровельной посадки”. | |