# | rus | zht |
---|
1 | Непал – родина лучшего в мире заповедника для сохранения тигра | 遏止盜獵悲歌 尼泊爾老虎保護區傲視全球 |
2 | Национальный парк Читван в Непале, сертифицированный как соответствующий Стандартам Защиты Тигров, может похвастаться наличием 120 королевских Бенгальских тигров. Фото Набина Барала. | 尼泊爾的奇旺國家公園遵循老虎保育計畫,擁有引以為傲的一百廿隻皇家孟加拉虎。 |
3 | Copyright Demotix. (26/10/2009) Национальный парк Непала Читван обошёл все другие заповедники для сохранения тигра в мире, став [анг] первым заповедником, аккредитованным в соответствии со Стандартами Защиты Тигров (CA|TS) [анг]. | Nabin Baral 攝影,Demotix 版權所有。( |
4 | Расположенный в субтропических низинах в южно-центральном Непале, национальный парк заслужил одобрение Глобального тигриного форума [анг] Всемирного фонда дикой природы (WWF). | 26/10/2009) 尼泊爾的奇旺國家公園搶在世界上其他地點之前,成為第一個得到老虎保育計畫(CA|TS)認證的老虎保護區。 |
5 | Национальный парк Читван соответствует всем 17 критериям и считается хорошо управляемым, защищённым и эффективным заповедником для сохранения тигра [анг]. Ужвал Ачаря, журналист и поклонник социальных медиа, твитнул: | 這座位於尼泊爾南部特賴低地內亞熱帶區域的公園,得到來自世界自然基金會老虎生存計畫(Tigers Alive Initiative,TAI)的認證。 |
6 | @WWF признал Непальский национальный парк Читван первым в мире заповедником, соответствующим Стандартам Защиты Тигров! | 老虎保護區必須達到訂定的十七項標準才能通過認證,奇旺國家公園符合所有標準而被視為管理良好卓有成效的老虎保護區。 |
7 | Рамеш Нат Пэнди, бывший министр иностранных дел, написал: Хорошие новости. | 在社群媒體上十分活躍的記者 Ujjwal Acharya 在推特上說: |
8 | Национальный парк Читван признан лучшим заповедником для сохранения тигра. Государству следует вознаградить парк за создание хорошей репутации Непалу. | 前外交部長 Ramesh Nath Pandey 寫道: |
9 | Барни Лонг, эксперт по животным Азии, специализирующийся на саолах [Прим. переводчика: саола - вид парнокопытных, обитающий во Вьетнаме и Лаосе, открытый учёными лишь в 1992 году], носорогах и плотоядных, написал в Твиттере: | 專攻中南大羚、犀牛和肉食動物的亞洲物種專家 Barney Long 在推特上表示: |
10 | Национальный парк Читван стал первым заповедником, получившим аккредитацию CA|TS. Огромное достижение | 根據國際自然保護聯盟瀕危物種紅色名錄,老虎在全世界只剩下數千隻,是瀕臨絕種生物。 |
11 | Тигры находятся под угрозой исчезновения, в мире их осталось несколько тысяч согласно Красному Списку видов, находящихся под угрозой исчезновения международного союза охраны природы и природных ресурсов, МСОП [анг]. Национальный парк Читван был создан в 1973 году и сейчас может похвастаться наличием 120 тигров из 198 [анг], обитающих в стране. | 尼泊爾境內有 198 隻老虎,而 1973 年成立的奇旺國家公園就擁有 120隻,引以為傲。 |
12 | Кроме того, Читван также является домом для второй по количеству в мире популяции индийских носорогов, 503 особи из 534 [анг] в Непале. | 奇旺國家公園也是世界上第二大獨角犀牛棲息地,擁有尼泊爾境內 534 隻中的 503 隻。 |
13 | В Непале был зафиксирован нулевой уровень браконьерства [анг] в 2011 году отношении носорогов и на протяжении 1 года до февраля 2014 года - для носорогов, тигров и слонов. Увеличив популяцию тигров на 63 процента [анг] согласно переписи за 2013 год, заповедник Читван стал самым успешным парком по защите тигров. | 尼泊爾在 2011 年達成犀牛零盜獵,到 2014 年二月為止的 12 個月內達成犀牛、老虎和大象零盜獵。 |
14 | Рост численности тигра - хороший рывок в государственный программе удвоения популяции тигра к 2022 году [анг]. | 奇旺國家公園在 2013 年的調查中老虎數量增加 63%,是保育老虎最成功的公園。 |
15 | Доктор Бишну Хари Непал, бывший посол в Японии, написал в Твиттере: | 老虎數量增加對政府 2022 年前老虎數量加倍的目標不啻為一劑強心針。 |
16 | Нулевой уровень браконьерства в 2014 году в Непале принес национальному парку Читван, содержащему 534 носорога и 198 тигров, первую награду в области защиты животных в 2015 году! | |
17 | Наилучшие пожелания и мои поздравления! В твиттере Акаша Тапы, эммигранта из Непала в Нью-Йорке, появилась запись: | 前駐日大使 Bishnu Hari Nepal 博士在推特上說: |
18 | После визита в национальный парк Читван я понял, что всегда хотел заниматься дикой природой/защитой животных. | 移居紐約的尼泊爾人 Akash Thapa 表示: |
19 | За последние три года в Непале не убили ни одного тигра. | 過去三年內在尼泊爾境內沒有任何一隻老虎被殺,但是非法交易野生動物並未絕跡。 |
20 | Тем не менее черный рынок диких животных продолжает существовать. | 儘管政府宣稱零盜獵,不過因持有虎皮和虎骨而被捕的盜獵者和商販仍時有所聞。 |
21 | Новости о браконьерах и торговцах черного рынка [анг], арестованных со шкурами тигров и костями, не помешали властям заявить об отсутствии браконьерства. | 曾為記者、現為社會企業家的 Saurav Dhakal 表示: |
22 | Саурав Дакал, Saurav Dhakal, бизнесмен и бывший журналист, написал следующее: Всё, от когтей до головы тигра, ценно. | @DeepakAdk @kanchanojha 被殺死的老虎根本無跡可尋,從爪子到虎頭都有用處。 |
23 | И невозможно узнать, когда был убит тигр. | 犀牛盜獵才有辦法追蹤。 |
24 | Убийства браконьерами носорогов отследить ещё можно. | #Zeropoaching #Nepal |
25 | Эксперт по животным Азии Барни Лонг опубликовал в Твиттере: Армия Непала проводит в национальном парке Читван как минимум 182 обхода в день. | - Saurav Dhakal (@DhakalSaurav) 2015 年二月三日 |
26 | Контроль за браконьерством в действии. Если браконьеры убивают носорога, они забирают рог и иногда копыта, оставляя само тело. | 亞洲物種專家 Barney Long 在推特上表示: |
27 | Но в случае с тигром всё иначе. Каждая, каждая часть тела идёт в торговлю. | 盜獵犀牛時,盜獵者通常會砍下犀牛角,偶爾也取走犀牛蹄,而把屍體留下。 |
28 | Браконьеры не оставляют ни единого следа от убитого зверя - будь то кожа, кости или мясо - всё продается по высоким ценам. | 但老虎不同,老虎的每個部位都會被賣掉,盜獵者不會留下任何痕跡,不論是虎皮、虎爪、骨頭或肉都能以高價售出。 |
29 | В то время как весь народ и защитники животных празднуют подвиг Непала, власти не должны расслабляться. | 全國上下和保育專家們都為尼泊爾的巨大成就歡欣鼓舞,但當局不能以此自滿。 |
30 | В мае 2014-го должностные лица заповедника Читван и военнослужащие Непала нашли труп безрогого носорога [анг] спустя всего несколько недель после празднования второго года без браконьерства. | 2014 年五月正當全國慶祝連續兩年零盜獵的數週後,奇旺國家公園工作人員和尼泊爾軍方發現了被砍掉角的犀牛屍體。 |
31 | Даже после привлечения полицией Непала пресловутого охотника на носорогов из Малайзии по имени Радж Кумар Праджа [анг], подозреваемого в убийстве более 30 носорогов, мелкие контрабандисты и торговцы по-прежнему продолжают свою прибыльную незаконную торговлю. | 雖然尼泊爾警方抓到來自馬來西亞、涉嫌獵殺超過 30 隻犀牛的惡名昭彰盜獵者 Raj Kumar Praja, 走私商販依然故我,進行利益高昂的非法交易。 |
32 | Хорошие новости в том, что пример Непала вдохновил страны, где обитают тигры (Бутан, Россия, Бангладеш, Мьянма, Индия и Вьетнам), участвующие в Международном симпозиуме по борьбе с браконьерством в Азии, присоединиться к усилиям по спасению этого великолепного животного от браконьерства. | 往好的方面看,尼泊爾的零盜獵激勵了其他老虎分佈範圍內的國家,如不丹、俄羅斯、孟加拉、緬甸、印度和越南等國,都參加推動亞洲零盜獵座談會,一起努力從盜獵者手下拯救這些美麗的生物。 |
33 | В Твиттере TRAFFIC [анг], программы мониторинга торговли дикими видами фауны и флоры, появилось: | 野生動物交易監控網路 TRAFFIC 在推特上表示: |
34 | Итогом симпозиума по борьбе с браконьерством в Непале явилось вынесение 5 ключевых путей борьбы с браконьерством. | 如果能確實執行座談會的五點建議,將可在亞洲達成零盜獵的目標。 |
35 | При должном исполнении, пять рекомендаций симпозиума должны свести браконьерство в Азии к нулю. | 全世界都能學習尼泊爾如何達成零盜獵,而奇旺國家公園得到 CA|TS 認證一事,也鼓舞了所有人,保護皇家孟加拉虎與其他種類的老虎免於滅絕。 |
36 | Пока что миру есть чему поучиться у Непала в вопросе о том, как свести браконьерство к нулю [анг], а соответствие заповедника Читван Стандартам Защиты Тигров - яркий пример спасения бенгальских тигров и других животных от вымирания. | 譯者:HLLee 校對:Timmy Shen |