# | rus | zht |
---|
1 | Британия и Карибы: все краски карнавала Ноттинг-Хилл | 英國:多采多姿的諾丁山丘嘉年華會 |
2 | Девушки в костюмах отдыхают на улице во время детского парада в рамках карнавала Ноттинг-Хилл, воскресенье 26 августа 2007 года. | |
3 | Фото Кристиана Бетта. Каждый год в августе Великобритания отмечает этот праздник. | 諾丁山丘嘉年華會中孩童遊行,身著傳統服飾的女孩站在街邊。 |
4 | В этот день стоит солнечная погода, все веселятся на улице, и даже банки закрыты. | 照片由Cristiano Betta於8月26日星期天拍攝。 |
5 | Все празднуют карнавал Ноттинг-Хилл, крупнейший в Европе карнавал в карибском стиле и один из крупнейших летних фестивалей планеты. В последние годы в карнавале принимает участие порядка миллиона человек, включая участников и зрителей. | 今天是英國國定的八月銀行假日(Bank Holiday,八月的最後一個週一,從上個週六起連休三天),這天是個適合戶外活動的豔陽天,也是一年一度的諾丁山丘嘉年華會,它是歐洲最大的加勒比海式嘉年華會,也是世界上夏日最大的節慶活動之一(2006年,不論是參加化裝遊行的表演者或是觀眾,至少有一百萬人參加這場盛會)。 |
6 | Мероприятие, сочетающее в себе традиции различных карнавалов стран Карибского бассейна (в частности, государства Tринидад), различных праздников и музыку из многих частей мира, в которых жители Лондона на сегодняшний день находят свое наследие, стало проводиться с 1965 года в западном районе Лондона под названием Ноттинг-Хилл. | 這場活動於1965年發源自,諾丁山丘所在的西倫敦鄰近地區,主要是以各式的加勒比海嘉年華會傳統為主(特別是千里達(Trinidad)的嘉年華會);而從世界各地來到倫敦定居的外國人,他們在追尋自己傳統的音樂和節慶時,也為影響了這個嘉年華。 |
7 | Под ритмы живой музыки и звуковых систем [анг] люди в костюмах и масках проходят в танце расстояние около двух-трех миль (2-5 километров). | 傳統節慶妝扮的舞者沿著3英哩長的遊行路線,在音響和樂團現場演奏音樂的節奏下舞動,成千上百的觀眾享受著嘉年華會的場面,吃著街道旁小販所販賣的食物(像是可以喝到冰涼的椰子水)。 |
8 | Сотни тысяч зрителей наслаждаются этим представлением, а также вкусной едой, продаваемой уличными торговцами (похоже, что можно купить даже замороженный кокос). | 這場嘉年華會甚至已延長到2天,在星期一的銀行假日、以及大人的週日假期之前,還有孩童樂團的遊行。 |
9 | Карнавал празднуется на протяжении двух дней. | 同時,數以千計的職業及業餘攝影愛好者捕捉了這場盛宴的多采多姿和能量。 |
10 | В воскресенье перед официальным праздником проводят детский парад, а на следующий день карнавал для взрослых. | 他們也把照片上傳到網路,讓大家都能欣賞。 |
11 | Между тем, сотни фотографов, как профессионалов, так и любителей, стараются запечатлеть все краски и энергию веселья. | 這裡是從Flickr上所選出來今年諾丁山丘嘉年華會的照片。 |
12 | Некоторые из них даже публикуют свои снимки онлайн и мы можем насладиться ими. | 開始這場眾多加勒比海嘉年華會的是黎明前的J'Ouvert(東加勒比海地區,法文「一天的開始」之意)活動。 |
13 | Вот подборка опубликованных на Flickr фотографий с карнавала Ноттинг Хилл. | 節慶妝扮的遊行者以泥巴塗抹自己。 |
14 | Согласно традициям многих карибских фестивалей во время так называемого события J'Ouvert (“открывающий”, франц. | 此照片為Robert P. |
15 | ) в предрассветные часы эти люди обмазали себя грязью. | Byrne於8月26日星期天拍攝,(這裡可以看到更多嘉年華會的照片)。 |
16 | Фото Роберта П. | 身著傳統服飾的兒童-在左邊女孩吹著哨子以抓準音樂的節奏。 |
17 | Берна. | 照片由virgorama於8月26日星期天拍攝。( |
18 | (Смотрите другие фотографии с карнавала Ноттинг-Хилл здесь.) | 這裡可以看到全部嘉年華會的照片)。 |
19 | Дети в костюмах. | 從Ladbroke Grove往下看遊行路線。 |
20 | Девочка слева дует в свисток, сохраняя ритм музыки и время. | 照片由london emigre於8月26日星期天拍攝。( |
21 | Фото блогера virgorama. | 這裡是他的諾丁山丘嘉年華會相片組) |
22 | (Смотрите подборку фотографий этого блогера с карнавала Ноттинг-Хилл здесь.) | 倘徉在陽光中,或是因為她的傳統服飾而發光發熱? |
23 | Снимок парада с улицы Лэдброук-Гроув. | 照片由sallylondon於8月26日星期天拍攝。( |
24 | Фото лондонского эмигранта. | 這裡是他的諾丁山丘嘉年華會照片組) |
25 | (Смотрите другие фотографии здесь.) | 在諾丁山丘嘉年華會中,千里達的影響力應該是最大的,但這個節慶已為來自其它加勒比海區域國家的倫敦人所慶賀。 |
26 | Греясь в солнечных лучах. | 這位女舞者身著聖克里斯多福與尼維斯(St. |
27 | Или в лучах своего блестящего костюма? | Kitts and Nevis)國旗。 |
28 | Фото sallylondon. | 照片由virgorama於8月26日星期天拍攝。 |
29 | (Смотрите другие фотографии с карнавала Ноттинг-Хилл здесь.) Может быть, на карнавале Ноттинг-Хилл сильнее всего чувствуется влияние Тринидад, но все же жители Лондона всегда проводили карнавал, опираясь также на традиции других государств Карибского бассейна. | 傳統節慶妝扮的舞者身著其它國家的國旗:蓋亞那人,(Guyanese)照片由Tim Fearn所拍攝;一位千里達女性,照片由Cristiano Betta所拍攝;格瑞那達人的照片(Grenadian),由P*E*T*A所拍攝 |
30 | Женщина на снимке танцует с флагом государства Сент-Китс и Невис. | Dame Lorraine是千里達嘉年華會中一個傳統的諷刺性角色(譯註)。 |
31 | Фото блогера virgorama. | 這個諾丁山丘嘉年華會的版本穿著經過裝飾的流行糖果鞋(Crocs)看起來很舒服。 |
32 | Люди празднуют карнавал с флагами различных стран Карибского бассейна: Гайяны (фото Тима Ферна); Tринидада (фото Кристиана Бетта); Гренады (фото P*E*T*A). | 照片由Cristiano Betta於8月27日星期一拍攝。( |
33 | Дама из Лотарингии [анг] традиционно является бурлескным персонажем на карнавале Тринидада. | 更多的諾丁山丘嘉年華會照片請看(這裡)。 |
34 | На празднике в Ноттинг-Хилл этот персонаж выглядит куда более комфортно в красиво украшенных кроксах. | 釋註:根據原文所提供的英文說明,Dame Lorraine是19世紀千里達上流社會的女仕,身著誇張的帽子,載著精緻的珠寶,在化妝舞會通宵優雅的跳舞。 |
35 | Фото Кристиана Бетта. | 奴隸們透過窗戶觀察她們。 |
36 | (Другие фотографии с карнавала Ноттинг-Хилл здесь.) | 時至今日,被解 放的奴隸們歡慶著他們的嘉年華會,Dame Lorraine自然成為他們主要的嘲弄對象。 |
37 | Карнавал, на который приятно посмотреть и послушать. | 視覺和聽覺的嚮宴:身著傳統服飾的鼓隊生氣勃勃,激起觀眾的興緻。 |
38 | Костюмированная группа барабанщиков дарит веселье. | 照片由argaritanitz於8月27日星期一拍攝。( |
39 | Фото margaritanitz. | 更多的諾丁山丘嘉年華會照片請看這裡)。 |
40 | (Другие фото с Ноттинг-Хилл здесь.) | 諾丁山丘嘉年華會一直以來被視為加勒比海的節慶,但今天許多來自不同文化背景的倫敦人也參與其中。 |
41 | Долгое время карнавал Ноттинг-Хилл был известен как фестиваль стран Карибского Бассейна, но теперь жители Лондона обращаются и к другим культурным традициям. | 這些身著中國傳統服裝的舞者,整齊劃一地帶著扇子。 |
42 | Эти танцовщицы держат в руках веера и одеты в традиционные китайские платья. | 照片由(Betta於8月27日星期一拍攝。 |
43 | Фото Кристиана Бетта. | 那些面具、那些粉妝、那些羽毛? |
44 | Повсюду маски, напудренные парики и перья. | 威尼斯式的? |
45 | Это венецианский фестиваль? | 加勒比海人的? |
46 | Или, может, карибский карнавал или маскарад ацтеков? | 還是阿茲提克(Aztec,墨西哥古文明)? |
47 | Нет, это просто Ноттинг-Хилл. | 都不重要,這就是諾丁山丘。 |
48 | Фото Кристиана Бетта. | 照片由Betta於8月27日星期一拍攝。 |
49 | Другие фотографии с карнавала смотрите на Flickr's карнавал Ноттинг-Хилл. | 文中所提及,以及其他攝影師的照片,請看Flickr上的2007諾丁山丘照片集。 |