Sentence alignment for gv-rus-20101124-2773.xml (html) - gv-zht-20101126-8333.xml (html)

#ruszht
1КНДР/Корея: твиттеряне обсуждают обмен ударами南北韓:推特實況轉播兩韓交火
2Северная Корея подвергла ракетному обстрелу (выпущено около 100 ракет) населенный остров, находящийся к западу от побережья Южной Кореии.北韓向西部邊界附近一個有人居住的南韓小島發射超過百枚砲彈。 這場衝突造成兩名南韓海軍陸戰隊隊員死亡,許多人受傷,以及房屋起火。
3Двое южнокорейских десантников были убиты, еще десяток были ранены, здания, в которые попали ракеты загорелись.南韓也開火還擊,並派噴射戰鬥機緊急應戰。
4Южная Корея отреагировала ответным огнем и подняла в воздух истребители.推特使用者@givenjoy所拍攝的照片顯示噴射機飛往發生衝突的黃海時所留下的痕跡。
5Фотографии, запечатленные твиттерянином @givenjoy показывают следы от южнокорейских истребителей, только поднявшихся в воздух и направлявшихся к Японскому морю, где произошла перестрелка.消息傳出後過沒幾秒,南韓民眾已在推特上瘋狂討論可能的未來發展與疏散計畫,以及轉推新聞更新。
6Буквально через несколько секунд после того, как о перестрелке стало известно, южнокорейские твиттеряне начали в сумасшедшем темпе обсуждать все возможные сценарии развития событий и планы эвакуации, а также пересылая новости.許多人四處搜尋準確的消息來源,因為有些未證實的謠言在網上流傳,例如北韓領導人金正日已經死亡。
7Во многих достаточно достоверных источниках даже появлялись непотвержденные слухи, как например, о смерти Ким Чен Ира.推友轉述軍中朋友的說法,稱朝鮮半島已經進入準戰爭狀態。
8Твиттеряне цитировали своих друзей в армии, которые утверждали, что корейский полуостров находится в предвоенной ситуации.南韓總統府青瓦台(@BlueHouseKorea)正設法安撫民眾情緒。
9Пресс-служба президента Кореи Cheongwadae (@BlueHouseKorea) пыталась успокоить настроения.Jay H.
10Курс обмена корейского вона подскочил до 1180 вонов (к 1 доллару) “Рейтерс, из Сингапура, сообщила о возможной смерти Ким Чен Ира, что по всей видимости является слухом” [на полях: я не могу найти эту статью Рейтерс][…]LIM (@Narciman):美金對韓圜的匯率已飆漲至1比1180。「
11Мне позвонил мой знакомый из корейской армии… Он сказал, что они (корейская армия) готовы.新加坡路透社報導金正日已死的推論,據信只是謠言][註:無法找到關於金正日死亡謠言的路透社文章][…]
12Его отряд рядом с провинцией Кангвон (на границе с КНДР), уровень опасности - самый высокий (Джиндо - по названию традиционной корейской породы собак), все готовы к полномасштабной войне.Choi Bong Kyu (@drumboy83):我接到正在當兵的後輩打來的電話… 他說他們(南韓軍隊)準備好了。
13Солдаты звонят домой. Министр обороны, чтобы показать обороноспособность Южной Кореи, незамедлительно ответил ударом на провокацию.他的部隊在江原道(南韓一鄰近北韓的省份)附近,已經發佈了一級珍島警戒,他們已經準備好要作戰了。
14Корейская армия готовится к дальнейшим (возможным) провокациям.士兵都在打電話回家。
15По мере того, как Интернет-активность резко возросла, некоторые твиттеряне просили остальных следовать некоторым правилам при публикации новостей, полагая, что правильное распространение новостей в соц.сетях может быть использовано для поддержания общественного порядка.南韓網路流量意外爆升,一些推特用戶請大家在發佈消息時依照一定準則,認為適當的社交網絡運作可用來維持公共秩序。
16Пожалуйста, цитируйте источник, если пишете какие-либо новости о том, что произошло на острове Енпхендо.Mojito (모히또) (@mojito0):任何關於延坪島的消息請註明來源。
17И пожалуйста, ретвитьте правильно.轉推時也請注意。
18И вместо указания времени как “сейчас”, точно пишите часы и минуты.提到時間時,與其用「現在」或「目前」,請寫出確切的時間。
19С помощью социальных сетей мы сможем минимизировать хаос.我們可以用社交網絡服務將混亂降到最低。
20Пожалуйста перепостите это сообщение.請轉推這則訊息。
21По мере того, как беспокойство овладевало южнокорейцами, некоторые твиттеряне подписывались под своего рода самодельным пактом не оставить страну.各種擔憂與期望籠罩南韓,有些推特用戶自行訂立不可背棄國家的公約。
22Многие присоединились к этой импровизированной социальной кампании и присягнули не действовать трусливо и не наводнять магазины в панике скупая всю еду.許多人響應這個臨時發起的社會運動,發誓絕不退縮,也不囤積食物。
23Среди них были в частности такие знаменитости как писатель Lee Oi-soo:其中也有名人參與,例如小說家李外秀:
24Я присоединяюсь к вам. :) Запасаться лапшой и самым необходимым и убегать - этих вещей я никогда не сделаю.JooA (@bourjooa):支持你們!
25Мы умрем вместе и будем жить вместе. Я с вами!我絕不自己一個人偷生!
26Я не буду пытаться выжить как трус! RT @ostrich 175: RT..RT @koreain: RT @tramlee[…]
27Я с вами!! RT @koreain: RT @tramlee[…]이외수 (@oisoo):我年紀也許大了,但舉槍扣板機的力氣總還有。
28Я может быть стар, но у меня все еще есть силы держать ружье и нажать на курок.假如情況緊急,我會衝上戰場保衛國家。
29Если произойдет чрезвычайная ситуация, я встану на защиту своей страны.如果南韓的都會區陷入全面戰爭,將有超過百萬名受害者。
30Если полномасштабная война начнется в основных южнокорейских городах, будет более 1 миллиона жертв.有些推特用戶像@koreain提醒大家不要太情緒化,有些人則在動盪不安時選擇和家人團聚。
31Некоторые твиттеряне, такие как @koreai предостерегали людей от переизбытка эмоций, в то время как другие призывали воссоединиться с семьей в столь небезопасное время.Choi Bong Kyu (@drumboy83):在有人命令你之前,為家人著想,早點回家吧。
32Это будет очень уважительно к вашей семье, если вы вернетесь сегодня домой до того, как кто-то прикажет вам сделать это.目前衝突暫時平息,但對戰爭迫近的恐懼短時間內恐怕不會消散。
33На данный момент обмен ударами пока прекратился, но чувство неминуемой войны едва ли скоро уйдет.更新:南韓總統李明博已經下令,如果北韓有任何進一步挑釁跡象,軍隊將攻擊北韓的飛彈基地。
34Апдейт: президент Южной Кореи Ли Мун Пак приказал вооруженным силам атаковать ракетную базу КНДР в случае очередной провокации.校對:Soup