# | rus | zht |
---|
1 | Южная и Северная Корея в “состоянии войны” | 南北韓進入「戰爭狀態」 |
2 | У Северной Кореи давняя история воинственной риторики и угроз в адрес Южной Кореи и ее союзников. | 北韓對南韓及其同盟文攻武嚇大家早已習以為常,然而最近數週東亞地區緊張情勢急速上升到了前所未有的程度。 |
3 | Однако последняя агрессия Северной Кореи была сильной как никогда, и напряженность в Восточной Азии обострилась за последние несколько недель угрожающе быстро. | 2013 年三月初北韓撤銷與南韓的休戰協定之後,美國和南韓以聯合軍事演習展示武力。 |
4 | После того, как в начале марта 2013 года Северная Корея свела на нет перемирие [анг] с Южной Кореей, США и Южная Корея провели совместные военные учения для демонстрации силы. | 三月廿八日美國的 B-2 隱形轟炸機飛越朝鮮半島,北韓領導人金正恩視此為最後一根稻草並在三月廿九日下令將導彈就位。 |
5 | Бомбардировщики США B-2 Стелс пролетели [анг] над Корейским полуостровом 28 марта. | 隔天金正恩也宣布北韓和南韓處於「戰爭狀態」,並誓言關閉兩韓共同經營的開城工業區。 |
6 | Для лидера Северной Кореи Ким Чен Ына это оказалось последней каплей, и 29 марта он приказал привести ракеты в режим ожидания [анг]. | 三月卅一日美國派遣 F-22 隱形戰機至南韓進行另一場軍事演習。 |
7 | На следующий день Ким также объявил [анг], что Северная Корея находится «в состоянии войны» с Южной Кореей, и пообещал закрыть Кэсонский промышленный комплекс, совместное предприятие между двумя Кореями. 31 марта Соединенные Штаты направили истребители F-22 Стелс [анг] в Южную Корею для проведения еще одних военных учений. | 美國南韓年度聯合軍演,照片來自 Flickr 用戶 U.S. Army Korea(歷史圖庫) |
8 | Ежегодные военные учения США и Южной Кореи. Фото выложено во Flickr пользователем U.S. Army Korea (Архив исторических изображений) | 即使對早已習慣北韓各種充滿敵意訊息的南韓民眾來說,現在事態的發展依然令人害怕。 |
9 | Даже для южнокорейцев, которые и так слишком перенасытились поступающими с Севера враждебными сигналами, последние события были действительно пугающими. А некоторые интернет-пользователи попытались успокоить себя, вспомнив старую поговорку о том, что “лающая собака никогда не кусает“, которая стала одной из наиболее часто используемых метафор в Twitter и блогосфере. | 有些網友試著以一句老話「會叫的狗不咬人」來自我安慰,而這句話已經成了推特和部落格圈中最常見的比喻。 |
10 | Однако пользователи Cети используют эту фразу по-разному. | 然而大家對這句話的用法各有不同。 |
11 | @idk209: Некоторые говорили, что Север, который обычно реагирует на совместные военные учения США и Южной Кореи, проводя потом свои собственные учения, сейчас в ситуации, когда ему не хватает сил, и пытается вместо этого громко «лаять». | @idk209:有人說北韓對美國南韓聯合軍演通常的反應是舉行自己的軍事演習,代表他們沒有能力所以試著狂吠。 |
12 | Собаки при испуге убийственно громко лают, но редко кусаются. | 狗害怕的時候都會拼命狂吠,但是很少咬人。 |
13 | @tobeto01: Что касается военной риторики Северной Кореи, люди говорят: “Лающая собака никогда не кусает”. Но что, если собака бешеная? | @tobeto01:大家說北韓的武力威脅是「會叫的狗不咬人」。 |
14 | В случае укуса жертва заболевает бешенством (со всеми вытекающими последствиями). | 但如果這是隻瘋狗呢? |
15 | @nezerac: Конечно, редко лающая собака представляет опасность. | 被咬到可是會得狂犬病的。 |
16 | И, конечно, Северная Корея, чем больше лает, тем больше дает повод смеяться над собой. | @nezerac:不太吠的狗當然比較恐怖。 |
17 | Но все равно нам нужно готовиться к худшему сценарию. | 而北韓吠的越大聲鬧的笑話就越大。 |
18 | Но, в то же время, нет никакой необходимости каждый раз реагировать на каждый ее лай. | 我們還是得為最壞情況作準備,但不必每次他們一叫就去回應。 |
19 | Разумеется, у некоторых обычных, незаинтересованных интернет-пользователей было так много тревожных новостей о Северной Корее, что они были ошеломлены ими. | 然而當然也有網友漠不關心,來自北韓的亂七八糟事太多,他們早已麻木了。 |
20 | Твит ниже сравнивает то, как южнокорейцы принимают эти новости, с тем как японские граждане, живущие в стране, подверженной землетрясениям, реагируют на новости о землетрясениях. | 下面這條推特留言反映了南韓網友的觀點,並和習慣於地震的日本人面對地震消息的態度作比較: |
21 | @kor_heinrich: [Яп.] Есди землетрясение силой в пять баллов поразит Японию, международные средства массовой информации скажут: «Ах! | @kor_heinrich:當五級地震發生時國際媒體說:天哪! |
22 | Какой кризис!» Японец скажет: «Ничего значительного. | 大災難! |
23 | Тут бывает и похуже». [Южн. | 日本人說:沒啥了不起的,常有的事。 |
24 | Кор.] Когда Северная Корея утверждает, что она утопит Сеул в “море огня”, международные средства массовой информации говорят: «Ах! | 當北韓說要讓首爾陷入「一片火海」,國際媒體說:天哪! |
25 | Какой кризис!». Кореец говорит: «Не преувеличивайте. | 大災難! |
26 | Тут происходит намного больше, чем вы думаете». Когда закроется Кэсонский промышленный комплекс, обеспечивающий Северной Корее торговый оборот размером 2 млрд. долларов в год, по прогнозам, это повлияет на жизнь 300 тысяч северных корейцев [кор.]. | 南韓人說:沒啥了不起的,常有的事。 |
27 | Некоторые обсуждают, насколько разными будут последствия кризиса для правящей элиты и простых граждан Северной Кореи. | 開城工業區一年給北韓帶來廿億貿易額,當地報導此處若關閉將影響卅萬北韓人民生計。 |
28 | hssi84: Северокорейское руководство, которое слишком сильно любит вкус власти, никогда не позволит власти ускользнуть. | 一些網友也討論起這次危機對北韓權力高層和一般人民會帶來怎樣不同的影響。 |
29 | Эти люди вряд ли станут рисковать и затевать войну, в которой они проиграют. | hssi84:北韓領導階層深知掌握權力的美妙,絕不會放手。 |
30 | Власть это не просто случайная игра, в которую они играют для своего удовольствия, а также не то, что они могут позволить себе потерять. | 他們不太可能冒險打一場會輸的戰爭。 |
31 | @ourholykorea: (для северокорейского народа) мирная ситуация не лучше, чем война. | 權力不是他們可以隨興試著玩或能失去的東西。 |
32 | Это суровая правда, что в Северной Корее в 90-х годах при прекращении распределения продовольствия умерло больше народа, чем во время Корейской войны. | @ourholykorea:(對北韓人民來說)和平並不比戰爭好。 |
33 | Напряженность и конфликты до сих пор росли без признаков ослабления, и по некоторым прогнозам, Ким Чен Ын фактически может нажать на курок лишь бы не потерять лицо [кор.]. | 殘酷的事實是九零年代食物短缺時死亡的北韓人比韓戰時還多。 |
34 | Некоторые пользователи Сети выразили обеспокоенность тем, что ответ на враждебность еще большей враждебностью, не может быть мудрым шагом, учитывая, что может потерять Южная Корея в случае реальной войны. | 緊張情勢和衝突目前沒有減緩的跡象,有些人預測金正恩為了面子會真的開戰。 |
35 | @toplkw: В случае с Северной Кореей на самом деле провокации (военные), могут привести к росту числа жертв до показателей Первой мировой войны: ссылка на местную статью [кор.] | 許多網友擔憂,考慮到一旦戰爭爆發南韓可能受到的損失,以敵意回應敵意也許不是聰明的做法。 |
36 | Маловероятно, что ответ на их враждебность другой враждебностью и менталитет холодной войны волшебным образом укрепят нашу национальную безопасность. | @toplkw:要是北韓真的採取軍事行動,死亡人數可能接近第一次世界大戰:文章連結。 |
37 | @welovehani: Было бы хорошо, если бы полеты американских стелсов, которые летали над Корейским полуостровом, способствовали защите нашей безопасности. | 保守派聽著:以敵意回應他們的敵意永遠無法解決問題,冷戰心態也不會增強我們的國家安全。 |
38 | Однако (после этого) Северная Корея решила объявить о прекращении перемирия. | @welovehani:如果飛過朝鮮半島的美國隱形戰機能保護我們的安全就好了。 |
39 | Я не защищаю Северную Корею, на самом деле я виню их прежде всего за то, что они начали все эти провокации. | 但那之後北韓卻宣布撤銷休戰協定。 |
40 | Но даже некоторые люди в Соединенных Штатах стали выражать беспокойство по тому поводу, как США справляются с этой ситуацией, отвечая на провокацию такой же провокацией. | 我不是要幫北韓說話,事實上我認為這一切都是他們挑起的。 |
41 | Перевод: Виталий Булгаков | 但即使是美國也有人開始表示對美國以挑釁回應挑釁的處理方式感到擔憂。 |