Sentence alignment for gv-rus-20130123-21104.xml (html) - gv-zht-20130127-14752.xml (html)

#ruszht
1Южнокорейский проект “четырех рек” признан провальным韓國:四大河計畫一敗塗地
2Чрезвычайно спорный южнокорейский проект “четырех великих рек” [анг] оказался провальным. Несмотря на сильную оппозицию со стороны общественности, нынешний президент Ли Мен Бак продвигал его со дня своего вступления в должность.韓國極具爭議性的「四大河計畫」已證明確實一塌糊塗,儘管大眾強烈反對,現任總統李明博仍然自上任之初便大力推動。
3В скандальном отчете [кор], опубликованном 17 января 2013 года Советом республики Корея по аудиту и инспекциям, утверждается, что правительственный строительный проект общенационального масштаба потерпел полное фиаско. Действующая администрация разрекламировала проект как корейскую версию политики “Нового курса”, американской стратегии экономического роста 30-х годов прошлого века.「韓國審計與檢驗局」於2013年1月17日發表報告,內容令人震驚,指稱全國營建計畫完全一片混亂,現任政府宣稱,這項計畫功能如同美國在一九三零年代推行的經濟成長策略「新政」,雖然社會上的環保疑慮日增,政府依舊在國會推動法案過關,亦強調此計畫可創造就業機會與改善水質。
4Несмотря на растущую озабоченность состоянием окружающей среды, правительство умудрилось продвинуть законопроекты через Национальную ассамблею, заверив, что реализация проекта позволит создать новые рабочие места и улучшить качество воды [анг].
5Фото реки в провинции Сэмангым, Южная Корея от 12 августа 2012 года предоставлено пользователем Flickr 습지와새들의친구 (Болота и птицы Кореи) (CC BY-NC-ND 2.0)
6Фото верховья реки в городе Тэгу, Южная Корея от 10 августа 2012 года предоставлено пользователем Flickr 습지와새들의친구 (Болота и птицы Кореи) (CC BY-NC-ND 2.0) Однако в 2012 году появились сообщения о массовом разрастании водорослей [анг] на нескольких речках, которое, по мнению многих, неким образом связано со строительством.韓國大邱市的河流上游照片,攝於2012年8月10日,照片來自Flickr用戶습지와새들의친구,依據創用CC BY-NC-ND 2.0授權使用
7Беспрецедентная сумма в 22 триллиона корейских вон (около 20 миллиардов долларов США) была потрачена на ремонт неисправных 15-ти из 16-ти построенных, водохранилищ, и, ожидается, что эта сумма в дальнейшем только возрастет.
8Как и предупреждали защитники окружающей среды, это строительство произвело пагубный эффект на экологию.然而多條河流去年卻出現大批藻類,許多人認為是施工所致。
9Индекс ХПК [анг] (химического потребления кислорода) увеличился на 9 процентов, уровень зарослей водорослей поднялся на 1,9 процента. Как печально бы то ни было, нанесенный ущерб непоправим.由於全國16座水庫裡,15座均出現問題,政府已投入200億美元,預估還會投入更多經費,環保團體警告,這些工程對環境有害,「化學需氧量」指數提高9%,含藻量也增加1.
10Влиятельный пользователь Сети @kennedian3 разразился бурной критикой отчета в ряде своих твитов. Он обвинил соответствующие правительственные ведомства и президента в нанесении необратимого ущерба [кор]:9%。 災害一旦造成,就不可能復原,知名網路用戶@kennedian3以一系列Twitter訊息整理報告內容,並抨擊政府相關部門及總統導致這些無法扭轉的損害:
11Проект “четырех великих рек” - наихудший правительственный проект в истории нации со дня ее основания. Чиновники Министерства земли, политики и академики, которые продвигали проект, а так же президент Ли Мен Бак должны понести юридическую ответственность.四大河計畫是國史上最糟糕的政府方案,土地部官員、政治人物、親政府派學者、總統均應受法律制裁,他們對土地及人民都造成無法彌補的傷害。
12Все они совершили непоправимое преступление по отношению к своей родине и против своего народа. Фото территории строительства проекта “четырех рек” в провинции Кенсандо, Южная Корея.他也批評審計單位,竟然遲至新總統上任前一個月,才正式發表報告,據報導,第二輪審計作業早在去年九月即已完成。
13Загружено пользователем Flickr 습지와새들의친구 (Болота и птицы Кореи) (CC BY-NC-ND 2.0) Он также раскритиковал Совет по аудиту [кор] за не опубликование отчета до настоящего времени, за месяц до приведения к присяге нового президента.審計單位指出,四大河計畫一塌糊塗,由於報告延遲發布,令我們錯失最佳機會,無法即時懲處在此浪費大筆納稅錢的人員。
14Стало известно, что Совет по аудиту закончил вторую серию аудиторских проверок [кор] уже к сентябрю прошлого года. Совет по аудиту разгласил, что проект “четырех великих рек” явился полным фиаско.在野黨與環保團體已強烈要求,現任政府與執政黨必須為此負責,在野陣營成員@wspark表示:
15(Саркастически) Как же быстро они пришли к этому выводу? Благодаря их запоздалым отчетам, мы упустили момент, когда могли бы наказать всех тех, кто спустил значительные суммы денег налогоплательщиков на этот анахроничный проект.審計局報告證明,四大河計畫徹底失敗,必須舉行國會聽證會與調查,相關人等不能逃脫政治與法律責任,[…]總統李明博每回出訪他國,只要自詡領導所謂的「綠色發展」,就令我怒不可遏。
16Оппозиционная партия и группы защитников окружающей среды в настоящее время настоятельно требуют [кор] от действующей администрации и правящей партии взять ответственность за эту катастрофу.
17Представитель оппозиции @wspark так выразился в своем блоге [кор]: Согласно отчету Совета по аудиту проект “четырех великих рек” оказался чистой аферой.保守派主要報紙亦遭批評,在李明博任期內屢屢護航,@mattayoon指出:
18Судебное разбирательство и расследование Национальной ассамблеей неизбежно, и они (люди, имеющие к этому отношение) не смогут избежать политической и правовой ответственности […] У меня кровь в жилах закипает, когда я думаю о президенте Ли, рекламирующем себя как лидера так называемого “экологически приемлемого развития” во время своих поездок за рубеж.
19Фото территории строительства проекта “четырех рек” в городе Гуми, Южная Корея. Загружено пользователем Flickr 습지와새들의친구 (Болота и птицы Кореи) (CC BY-NC-ND 2.0)《朝鮮日報》時常抨擊反對計畫人士,報紙也只轉載官方新聞稿,彷彿所言即為事實,他們為何突然改變立場,開始抨擊四大河計畫?
20Обвинению в рекламе воззрений президента Ли за время его пребывания у власти подверглись также крупные газеты, придерживающиеся курса правящей консервативной партии.
21@mattayoon так обрисовал ситуацию [кор]:全都是因為新總統即將上任。
22В прошлом газета “Чослон” пыталась опорочить оппозицию проекта и всего лишь печатала правительственные пресс-релизы как единственно верные.
23Почему же они так внезапно изменили свой тон и начали нападать на проект “четырех рек”? Это потому, что у нас сменился президент.@kyung0感嘆儘管成效一片混亂,執政當局仍不必負起完全責任,總統李明博退休時,仍會獲得韓國政府頒發的最高榮譽「無窮花大勳章」:
24@kyung0 сокрушается [кор], что печальная действительность заключается в том, что, несмотря на фиаско, вряд ли кто-либо из правящей элиты будет приведен к полной ответственности.
25При уходе в отставку президент Ли будет награжден Большим орденом “Мугунхва” [анг], высшим государственным знаком отличия республики Южная Корея.
26Несмотря на удручающий отчет Совета по аудиту относительно проекта “четырех рек”, Ли все равно получит высшую государственную награду. И все те государственные чиновники, награжденные за реализацию проекта, будут продолжать наслаждаться своими (накопленными) состояниями.儘管審計單位的報告批判四大河計畫,李明博仍將獲得政府最高榮譽,官員也會因領導計畫而獲獎,繼續坐擁龐大財富過活,KBS電視台高層先前直播河川與水庫兩側單車道啟用典禮,也不必負責。
27Ни один из руководителей телевизионной сети KBS, выпустивших в прямом эфире репортажи церемоний открытия велосипедных дорожек вдоль реки или водохранилищ, не возьмет на себя эту ответственность.
28Кажется, что избранная, но пока не вступившая в должность президент Пак Кын Хе пытается отстраниться от этого неудачного проекта, но один из пользователей Twitter предупреждает [кор], что Пак, которая представляет ту же консервативную политическую партию, не может полностью снять с себя ответственность.
29Он добавляет, что этот проект может оказаться символом позора, который будет преследовать Пак в будущем.新總統當選人朴槿惠似乎希望與這項失敗計畫保持距離,不過一名Twitter用戶提醒,朴槿惠同樣來自保守派執政黨,無法完全免除責任,未來還是得面對這項計畫。