Sentence alignment for gv-spa-20120722-130070.xml (html) - gv-swa-20120827-3576.xml (html)

#spaswa
1Myanmar: el singular sistema de nombresMfumo wa Kipekee wa Kuwapa watoto Majina wa Nchini Myanmar (Burma).
2Cada vez que un ciudadano de Myanmar revela que no tiene apellido [en], los extranjeros suelen preguntarse cómo es esto.Pale mtu wa Burma anaposema kuwa hana jina la ukoo , wageni huwa wanashangaa ni kwa nini.
3Myanmar tal vez sea uno de los pocos países del mundo donde por lo menos el 90 por ciento de su población no tiene apellido o nombre de familia.Myanmar inaweza kuwa ni miongoni mwa nchi chache duniani ambamo hadi asilimia 90 ya watu wake hawana majina ya ukoo.
4Los miembros de una misma familia pueden tener nombres completamente diferentes y la cantidad de palabras en cada nombre puede variar mucho.Watu wa familia moja wanaweza kuwa na majina yasiyofanana kabisa na idadi ya maneno kwa kila jina inaweza kuwa na utofauti mkubwa kabisa.
5WhatIsMyanmar escribe [en] acerca de esta singular práctica de poner nombres en Myanmar:Mkazi mmoja wa Myanmar anaandika kuhusu utaratibu wao wa kuwapa watoto majina. Anasema:
6Pero para nosotros en Myanmar, el apellido es apenas un palabra en historias escritas en inglés.Sisi wa-Myanmar, ni kama neno tu katika hadithi ziandikwazo kwa Kiingereza. Amini usiamini!
7¡Créanlo o no! No tenemos apellido.Hatuna majina ya ukoo kabisa.
8Y aparentemente no hay espacio para otro recuadro al lado de la columna de nombre en ningún formulario a ser llenado EN MYANMAR.Na hakuna nafasi nyingine baada ya sehemu ya jina la kwanza katika fomu yoyote itakayotakiwa kujazwa majina hapa Myanmar.
9Vendedora de jugo de caña de azúcar de Myanmar.Muuza juisi itokanayo na miwa kutoka Myanmar.
10Foto de la página de Flickr de Michael Foley y usada con licencia CC.Picha kutoka ukurasa wa Flirck wa Michael Foley iliyotumika chini ya mpango wa CC wa haki miliki.
11Y explica [en] cómo la gente de Myanmar suele llenar los formularios que piden tanto nombre como apellido:Na anaeleza namna ambavyo watu wa Myanmar wanavyojaza fomu zinazohitaji majina yote, yaani jina la kwanza na la ukoo:
12Pero cada vez que llenamos los formularios en internet, no tenemos más opción que llenar el espacio del apellido pues lo hacen obligatorio.Lakini tunapojaza fomu kutoka kwenye mtandao wa intaneti, huwa hatuna njia mbadala zaidi ya kuweka majina ya ukoo kwa kuwa ni lazima kufanya hivyo.
13Y, ¿qué ponemos?Sasa, huwa tunajaza nini?
14Yo pongo las dos primeras palabras de mi nombre como nombre y la última palabra como apellido.Kwa upande wangu, huwa ninajaza maneno mawili ya kwanza kutoka katika jina langu kama jina la kwanza na neno la mwisho kama jina la ukoo.
15¿Tan al azar?Unafikiri hakuna mpangilio?
16Bueno, en este momento, ¿quieres saber cuántas palabras hay en cada nombre?Vizuri, labda ungependa kufahamu kuna maneno mangapi kwa kila jina?
17Mi sabia respuesta es “depende”.Kwa busara kabisa, jibu langu ni kuwa “inategemea”.
18Si, depende totalmente de lo creativos que sean tus padres o quien quiera que ponga los nombres.Ndio, inategemea na namna wazazi walivyo wabunifu au inategemea na yule anayempatia mtoto jina.
19Twobmad mencionó [en] lo difícil que es lidiar con nombres de Myanmar en comunidades extranjeras:Twobmad alizitaja changamoto anazokabiliana nazo mtu pale anaposhughulikia majina ya watu wa Myanmar:
20Siempre me confundo cuando se trata de llenar el nombre como nombre, segundo nombre y apellido.Huwa ninachanganyikiwa kabisa pale ninapolazimika kuandika majina yote matatu, yaani jina la kwanza, la kati na la mwisho.
21Lo mismo pasa, tras haber vivido en un país extranjero, con los amigos a los que les gustaría saber cómo llamarme.Hali hii pia hujitokeza pale ninapokuwa ugenini, yaani mbali na nchini mwangu, marafiki huwa wananiuliza ningependa waniite kwa jina gani.
22También están confundidos.Hakika, wao pia, huwa wanachanganyikiwa.
23Porque cuando me llaman por mi nombre, no es la manera como me han llamado en mi familia ni en mi comunidad anterior.Kwa sababu kama wakiniita kwa jina kwanza jina, sio tu kuwa hawaniiti kama nilvyokuwa naitwa katika familia yangu, lakini pia hata kwa jamii yangu iliyotangulia.
24Hubieran usado mi primer nombre para llamarme, pero me hubiera parecido raro si me hubieran llamado por el nombre que nunca antes había escuchado.Wangeweza kuniita jina langu la kwanza, lakini ningeona kama maajabu kama ningekuwa naitwa kwa jina ambalo sikuwahi kulisikia kamwe.
25Ba Kaung blogueó [en] acerca de la práctica de poner nombres en Myanmar que incluye también creencias astrológicas:Ba Kaung aliandika makala katika blogu kuhusiana na namna ya utoaji wa majina kwa watu wa Myanmar ambapo katika maelezo yake, alihusisha pia na imani ya elimu ya nyota:
26Pocos años después, tras presenciar diferentes prácticas culturales alrededor del mundo, me di cuenta que la costumbre birmana de poner nombres es ciertamente única. Simboliza la combinación de la virtud particular de una persona y un cálculo astrológico del día de la semana en que la persona nació, de acuerdo con el calendario anual lunar birmano.Miaka michache baadae, baada ya kushuhudia tamaduni mbalimbali duniani kote, niligundua kuwa utamaduni wa watu wa Burma wa kuwapa watoto majina ni wa kipekee kabisa kwani unajumuisha muunganiko wa kipekee wa tabia njema ya mtu huku jina likihusisha pia mahesabu ya elimu ya nyota ya mtu kwa siku ya wiki aliyozaliwa kwa kuzingatia kalenda ya mwaka itokanayo na mwezi wa wa-Barma.
27También abarcó [en] la designación en el idioma de Myanmar, que es importante para su gente, pero a veces confunde a los extranjeros, como la “U” (pronunciada Oo) en “U Thant“.Pia alizungumzia hatma ya lugha ya wa-Myanmar ambayo ni muhimu kwao na ambayo wakati mwingine imekuwa ikiwachanganya wageni, kwa mfano, “U” (inayotamkwa Oo) katika “U Thant“.
28Además, las personas con nombres de una sola palabra, a menudo enfrentan dificultades al definir el nombre de familia como la primera palabra, como en “U”, “Ma”, “Daw” entre otros, que en teoría no son sus nombres:Kwa kuongezea, watu wenye majina yenye neno moja tu, mara nyingi huwa wanapata ugumu wakati wa kuelezea jina la familia, kama ilivyo kwa neno la kwanza kama “U”, Ma”, “Daw” na kadhalika, ambayo siyo majina yao kiuhalisia:
29La expresión de respeto es también cuestión de suprema importancia para el tema del nombre de la gente de Myanmar.Kuonesha heshima pia ni jambo muhimu sana katika kutaja majina ya watu wa Myanmar.
30A uno se le puede llamar con un apropiado saludo honorífico antes del nombre, depende del nivel de edad, grado de relación y género.Mtu anaweza kutambulishwa kwa jina lake kutanguliwa na maneno ya heshima kwa kutegemea na umri wake, aina ya uhusiano na jinsia.
31Se consideraría de mala educación llamar a alguien por su nombre en una manera directa de hablar.Itachukuliwa kuwa ni jambo lisilo la heshima kumuita mtu jina kama ilivyo katika utaratibu wa kawaida wa kuongea.
32Para dirigirse a los menores y a los iguales a uno, antes del nombre, “Ko” se usa en forma masculina. “Ma” se usa en forma femenina y formal.Kutamka majina ya vijana na ya rika, majina yao hutanguliwa na “Ko” ambayo hutumika kutambulisha wanaume, “Ma” hutumika kutambulisha wanawake na ndio utaratibu rasmi. “
33“Maung” se usa en forma masculina formal.Maung” inatumika kama namna ya kuwatambulisha wanaume katika mfumo rasmi.
34Para dirigirse a los mayores, antes del nombre, “U” o “Oo” se usa en forma masculina y formal.Majina ya watu wazima hutanguliwa na “U” or “Oo” ambayo hutumiwa kutambulisha wanaume katika mfumo rasmi.
35“Daw” se usa en forma femenina y formal.“Daw” hutangulizwa katika majina ya wanawake katika mfumo rasmi.
36Como no hay apellidos para las personas de Myanmar, las mujeres no necesitan cambiar ninguna parte del nombre después de casarse, como escribe [en] Dharana:Kwa kuwa hakuna majina ya kifamilia kwa watu wa Myanmar, wanawake hawana ulazima wa kubadilisha majina yao pindi wanapoolewa. Dharana anaandika:
37Mi tercer proyecto ha sido aprender cómo pronunciar correctamente los nombres de mis colegas.Mradi wangu wa tatu umekuwa ni kujifunza namna ya kutamka kwa usahihi majina ya wenzangu.
38Los nombres birmanos dependen del día de la semana en que nació una persona y no tienen un componente para el nombre de familia.Majina ya watu wa Myanmar hutegemea na siku ya wiki mtu aliyozaliwa na huwa hayana kipengele chochote cha majina ya kifamilia.
39Esto significa que las mujeres logran conservar su nombre después de casarse- ¡algo que a mis colegas mujeres parece llenar de orgullo!Hii inamaanisha kuwa, wanawake wataendelea kuwa na majina yao hata mara baada ya kuolewa- jambo ambalo wasichana wenzangu wananionea wivu
40De otro lado, algunas etnias en Myanmar, descendiente de India y cristianos, siguen la prática de tener un apellido.Kwa upande mwingine, baadhi ya makabila ya Myanmar, wale wenye asili ya India na wakristo wanafuata utaratibu wa kuwa na majina ya kifamilia.
41Lionslayer escribe [en] que pocas personas en Myanmar tienen apellido:Lionslayer anaandika kuwa watu wachache sana wa Myanmar wana majina ya ukoo:
42A algunas personas les gusta tomar el nombre de su padre usando el sistema británico de nombres. Aung San Suu Kyi es hija de Aung San y Hayma Nay Win [en] es hija de Nay Win [en].Baadhi ya watu wanapenda kutumia majina ya baba zao kwa kutumia utaratibu wa kuwapa watoto majina kwa mfumo wa Kiingereza Aung San Suu Kyi ni mtoto wa kike wa Aung San na Hayma Nay Win ni mtoto wa kike wa Nay Win.
43Pero raramente verás ese tipo.Hata hivyo ni nadra sana kuona utaratibu wa namna hii.
44Los birmanos tienden a llamar a sus bebés recién nacidos según la astrología [en] más que ponerles el nombre de otra persona.Watu wa Burma huwa wanawapa majina watoto wao wachanga kwa kuzingatia unajimu kuliko kuwapa watoto majina kwa kuwa kuna fulani aliwahi kupewa jina hilo.
45Algunas etnias de Myanmar tienen nombre de familia.Baadhi ya makabila ya Myanmar kuna majina ya kifamilia.
46Y algunos musulmanes y cristianos también ponen el nombre de sus padres o abuelos.Na baadhi ya Waislamu na Wakristo pia huwapatia watoto majina kwa kuzingatia majina ya baba zao na babu zao.
47Concluyó que el gobierno de Myanmar debería implementar un registro de familia pues es difícil mantener el rastro del árbol genealógico de una persona:Alihitimisha kuwa, serikali ya Myanmar inapaswa kuweka utaratibu wa usajili kwa kuweka kumbukumbu za familia kwa kuwa ni vigumu kufuatilia chimbuko la familia ya mtu fulani:
48Hay una complicación con no tener un apellido.Kuna madhara ya kutokuwa na majina ya familia.
49Es muy difícil rastrear los antepasados por más de cinco generaciones.Ni vigumu sana kutafuta chimbuko la mtu kwa zaidi ya vizazi vitano.
50No sería un problema grande si Myanmar tuviera una oficina de registro de familia.Sio tatizo kubwa sana kama Myanmar itakuwa na ofisi inayoratibu familia za watu wa Myanmar.
51Espero que el gobierno establezca ese registro y servicio de consultas.Ni matumaini yangu kuwa serikali iataweka utaratibu huu pamoja na namna nzuri ya kupata taarifa hizi.
52Como sea, no estamos solos en la Tierra sin apellido.Hata hivyo haijalishi kwa kuwa sio sisi tu katika ulimwengu tusio na majina ya kifamilia.
53Acabo de enterarme que hay algunas otras etnias asiáticas que tampoco tienen apellido.Siku za hivi karibuni nilijifunza kuwa kuna baadhi ya makabila ya Asia ambayo pia hayana majina ya kifamilia.