Sentence alignment for gv-spa-20130103-162346.xml (html) - gv-swa-20130102-4585.xml (html)

#spaswa
1Otra joven violada y asesinada en BangladeshBangladeshi: Msichana Mwingine Mzawa Abakwa na Kisha Kuuliwa.
2Una vez más, una jóven indígena ha sido asesinada tras ser brutalmente violada en la aldea de Borodalupara, en la upaliza (unidad administrativa local) de Kawkhali, distrito de Rangamati.Kwa mara nyingine tena msichana mzawa ameuliwa mara baada ya kufanyiwa ukatili kwa kubakwa katika kijiji cha Borodalupara, Kawkhali Upazila ya wilaya ya Rangamati.
3La víctima, Khomaching Marma, tenía solo 14 años y era estudiante del octavo curso.Khomaching Marma (14) ambaye ni mhanga wa kitendo hiki, alikuwa ni mwanafunzi wa darasa la nane.
4Su cuerpo fue encontrado en la falda de la montaña a menos de 300 metros de su casa.Mwili wake ulikutwa katika miteremko ya milima takribani yadi 200 hadi 300 kutoka nyumbani kwake.
5La última vez que se la vio fue cerca de la selva mientras llevaba al ganado familiar de vuelta a casa.Mara ya mwisho alionekana akielekea kwenye msitu wa karibu na nyumbani kwake kuchukua mifugo ya familia yake kutoka malishoni.
6Rina Dewan publica en su muro de Facebook [bn] el siguiente comentario sobre los motivos que hay detrás de semejante atrocidad:Rina Dewan aliandika katika ukurasa wake wa Facebook [bn] akieleza sababu za kufanyika kwa kitendo hiki cha kikatili:
7Hay una aldea de colonos llamada Nallyachari Uttor Matha a medio kilómetro de distancia de donde se encontró el cadáver de Thomaching.Kuna mlowezi mmoja katika kijiji ajulikanaye kwa jina la Nallyachari Uttor Matha aishie takribani umbali wa nusu ya kilometa kutoka sehemu ilipokutwa maiti ya Thomaching.
8A principios de la década de 1980, el gobierno expulsó a los indígenas Marmas de su territorio y alojó allí a los bengalíes.Kwenye miaka ya 1980 hivi, serikali iliwaondoa wakazi wazawa wajulikanao kama Marmas kutoka kwenye ardhi yao na kisha kuwakaribisha watu wa Kutoka Bengali.
9Ahora, estos colonos reclaman una gran parte de Borodalupara.Kwa sasa wahamiaji hao wanataka kujimilikisha sehemu kubwa ya Borodalupara.
10Hace unos días, los aldeanos de Marma plantaron jengibre en sus terrenos, pero los colonos destruyeron sus cosechas, creando una gran inestabilidad.Siku chache zilizopita, baadhi ya wanavijiji wa Marma walipanda tangawizi kwenye mashamba yao lakini wahamiaji hao waliharibu mazao yao na kusababisha hali ya amani kupotea.
11Se dice que este conflicto lleva abierto desde los tiempos del tío materno de Thomaching Marma y los colonos de Bengali.Imekwishafahamika kuwa kuna mgogoro wa ardhi uliopo kati ya mjomba wa Thomaching Marma na wahamiaji wa Bengali.
12Por todo esto se sospecha que esta violación y asesinato sean fruto de la venganza.Kwa hiyo, inadhaniwa kuwa alibakwa na kisha kuuliwa kama namna ya kulipiza kisasi.
13La violencia contra las mujeres indígenas ha aumentado recientemente.Uonevu dhidi ya wanawake wazawa umeongezeka siku za hivi karibuni.
14Imagen de A M Ahad.Picha na A M Ahad.
15Copyright Demotrix.Haki miliki Demotrix.
16Últimamente, la violencia hacia las mujeres indígenas ha aumentado.Ukatili dhidi ya wanawake wazawa umeongezeka siku za hivi karibuni.
17Hace unos meses, otra joven indígena fue violada; era una estudiante del quinto curso.Miezi michache iliyopita, msichana mwingine alibakwa na kisha kuuliwa. Alikuwa ni mwanafunzi wa darasa la tano.
18El periodista Hari kishore Chakma [en] facilita algunos datos estadísticos sobre las violaciones de las indígenas en un artículo reciente del periódico Prothom Alo [bn]:Mwandishi wa habari Hari kishore Chakma, anatoa baadhi ya takwimu zinazoonesha matukio ya kubakwa kwa wanawake wazawa katika makala ya gazeti la kila siku la Prothom Alo [bn]:
19Hasta el pasado noviembre, 20 mujeres indígenas fueron asesinadas en tres distritos montañosos.Mpaka mwezi wa Novemba mwaka jana, wasichana na wanawake 20 wazawa walibakwa katika wilaya tatu za mlimani.
20Ahora, a esta lista que no hace más que aumentar, se le suma el nombre de Thomaching Marma.Na kwa sasa, jina la Thomaching Marma linajumuishwa kwenye orodha hii inayoendelea kukua. Mwaka 2011, wanawake 10 wazawa walibakwa.
21Según datos de la organización por los derechos humanos Kapaeng, durante el 2012, 51 mujeres fueron violadas; en el 2011 hubo 31 víctimas y, en 2008, cuatro.”Kapaeng ambalo ni shirika la kutetea haki za binadamu lilitoa takwimu hizi. Kwa mujibu wa shirika hili, wanawake wazawa 51 walikuwa wahanga wa matukio haya kwa mwaka huu.
22Este caso brutal de violación y asesinato ha extendido una vez más la ira en todo el país y se han organizado marchas en las regiones de Dhaka, Chittagong y Sylhet.Mwaka 2011 matukio kama haya yalikuwa 31 na manne tu mwaka 2008. Ukatili huu wa ubakaji na mauaji kwa mara nyingine tena umeshaeneza hasira na vurugu nchini kote.
23Además, los internautas han expresado también su rabia mediante protestas.Mazungumzo yalikwisha kupangwa katika miji ya Dhaka, Chittagong na Sylhet.
24Protesta en Dhaka contra la violación y asesinato de la jóven indígena.Raia wa mtandaoni nao wameshaonesha hasira yao na pia kuandamana.
25[“Que ahorquen al violador y asesino. ”]Maandamano huko Dhaka ya kupinga ubakaji na mauaji ya msichana mzawa.
26Imagen de Firoz Ahmed.Picha na Firoz Ahmed.
27Copyright DemotixHaki miliki Demotix
28¿Estamos tan insensibilizados como el frío cadáver de nuestra hermana?Mithun Chakma Jummo aliandika katika ukurasa wake wa Facebook:
29India ha protestado vehementemente en contra de la reciente violación en grupo, Imphal clamó justicia por el acoso sexual que sufrió una chica.Kama tu jinsi ilivyo kwa mwili baridi wa dada yetu usioweza kufanya lolote, je, nasi pia tumekuwa hivyo? India waliandamana vikali kabisa kupinga ubakaji wa magenge.
30Mjini Imphal , watu walipaza sauti zao ili kutafuta haki dhidi ya unyanyasaji wa kijinsia wa msichana.
31¿En qué consistirán nuestras protestas?Maandamano yetu yawe kwa lengo gani?
32¿En una mera marcha?Kwa jambo moja tu?
33Y después, volveremos al silencio y la insensibilización.Halafu tuwe kimya na tuliopooza tena!
34Adivasi Aodhikar Andolon [en] (CHT) escribe:Adivasi Aodhikar Andolon (CHT) aliandika:
35Veo en las noticias cómo India brama en las manifestaciones contra la violación en grupo en un autobús de Delhi.Kwenye habari, niliona India wakinguruma katika maandamano wakipinga ubakaji katika magenge katika gari la abiria la Delhi.
36Es fantástico ser testigo de su unión.Ilifurahisha kuona umoja wao.
37Los medios de comunicación también les apoyan.Vyombo vya habari pia vipo upande wao.
38El gobierno indio se ha visto obligado a arrestar a los responsables.Serikali ya India ililazimishwa kuwatia nguvuni wahusika wa vitendo hivi vya kikatili.
39Recientemente, una niña indígena ha sido violada y asesinada en la aldea de Borodalupara, en la upaliza de Kawkhali, distrito de Rangamati.Siku za hivi karibuni, msichana mzawa alibakwa na kisha kuuliwa katika kijiji cha Borodalupara huko Kawkhali upazila katika wilaya ya Rangamati.
40¿Y? ¡La policía no ha arrestado ni a un solo responsable!Hata hivyo, Polisi wameshindwa hata kumtia nguvuni angalau mhusika mmoja.
41De esta manera, cientos de nuestras hermanas y madres indígenas se han convertido durante mucho tiempo en víctimas de violaciones y asesinatos.Kama ilivyo kwa tukio hili, mamia ya akina dada zetu na mama zetu wazawa wamebaki kuwa wahanga wa kubakwa na mauaji kwa muda mrefu.
42El blogger Anik [bn] opina:Blogger Anik aliandika:
43Estos crímenes crean una imagen en mi mente sobre Bangladesh: la imagen de violadores y asesinos.Ukatili huu unanijengea taswira ya Bangladeshi katika akili yangu. Taswira ya wabakaji na wauaji.
44Parece que estamos constantemente rodeados de atroces violadores y asesinos en potencia.Ni jambo la kikatili kwa wabakaji na wauaji kufanya ukatili huu katika makazi yetu muda wote.
45No hay ninguna seguridad de que alguno de ellos no vaya a perder el control y se deje llevar por sus impulsos.Hakuna uhakika kuwa, miongoni mwao ghafla hawatajisahau na kasha kutoa misimamo yao.