# | spa | swa |
---|
1 | Palestina: El sufrimiento del exilio | Palestina: Mateso ya Kuwa Uhamishoni |
2 | Los refugiados palestinos constituyen una de las mayores poblaciones de desplazados en el mundo. | |
3 | La Agencia de las Naciones Unidas para Alivio y Ayuda de los Refugiados Palestinos en el Cercano Oriente (UNRWA, por sus siglas en inglés) brinda asistencia a unos 4.7 millones de refugiados registrados en el territorio palestino ocupado, Jordania, Líbano y Siria. | uhamishoni ulimwenguni kote, ambapo Shirika la Umoja wa Mataifa la Misaada na Wakala wa Kazi (UNRWA) likitoa msaada kwa jumla ya wakimbizi waliosajiliwa wapatao milioni 4.7 katika ukanda unaokaliwa kwa nguvu huko Palestina, Jordan, Lebanon na Syria. |
4 | Muchos millones más de desplazados y emigrantes palestinos viven por todo el mundo. | Mamilioni ya wahamiaji wa Kipalestina na wale walioteguliwa kutoka kwenye makazi yao Palestinians wanaishi sehemu mbalimbali duniani. |
5 | No obstante, su cariño sigue siendo fuerte hacia el hogar que ellos, sus padres o abuelos dejaron atrás. | However, their Hata hivyo, watu hawa daima mioyo yao ipo nyumbani kwao, au kwa wazazi au mababu na mabibi zao waliobaki nyuma. |
6 | Dos bloggers en Gaza han escrito acerca del sufrimiento del exilio. | Wanablogu wawili wa huko Gaza wameandika kuhusu mateso ya kuwa uhamishoni. |
7 | A comienzos de la semana pasada, el barco de asistencia Al-Amal (“esperanza”, patrocinado por Libia) intentó navegar a la Franja de Gaza (pero lo obligaron a cambiar de curso hacia Egipto). | Mapema wiki chache zilizopita, meli yenye misaada iliyodhaminiwa na Libya inayoitwa Al-Amal (“matumaini”) ilijaribu kusafiri kwenda kwenye ukanda wa Gaza (lakini ililazimishwa kubadili uelekeo na kwenda Misri). |
8 | En Gaza, el blogger Kalam pensaba en alguien que él hubiera querido que estuviera en el barco: | Kule Gaza, mwanablogu Kalam alikuwa akimwazia mtu ambaye yeye angetamani awe kwenye meli hiyo: |
9 | Usa una bufanda para oraciones y sujeta cuentas entre sus manos, y le pide a Dios -o tal vez esté haciendo lo que ha visto hacer a sus padres cuando las cosas se les ponen difíciles-recurre a Dios para hacer realidad su sueño o, más exactamente, el deseo de su abuela de verla y abrazarla y besarla. | Yeye (binti) huvaa ushungi ulio maalumu kwa ajili ya sala na hushika tasbihi mikononi mwake, na humwomba Mungu - au labda hufanya kile ambacho amekuwa akiwaona wazazi wake wakifanya hasa wakati mambo yanapokuwa magumu - anamwomba Mungu afanye maombi yake yatokee kuwa kweli au kwa usahihi zaidi kuifanya ndoto ya bibi yake kumwona yeye, kukumbatia na kumbusu. |
10 | Ella es Hala, quien todavía no ha cumplido su primer año de vida, pero carga los sentimientos heredados de cualquier exiliado palestino. | Huyu ni Hala, ambaye bado hajatimiza hata mwaka mmoja wa maisha yake, lakini tayari anabeba hisia za kurithi alizo nazo kila Mpalestina anayeishi uhamishoni. |
11 | Es hija de un refugiado que no ha visto un solo centímetro de tierra en toda su vida, y de una madre que vive con el corazón dividido entre su patria y un país extranjero, entre su familia y su matrimonio, entre su madre y su hogar, entre sus hermanos y sus hijos. | Yeye ni binti wa mkimbizi ambaye hajawahi kutia machoni mwake hata kipande kidogo cha ardhi yake maisha yake yote, na wa mama ambaye huishi huku moyo wake ukiwa umegawanyika kati ya nchi ya asili yake na nchi ya kigeni, kati ya familia yake na ndoa yake, kati ya mama yake na nchi yake ya asili, kati ya ndugu aliozaliwa nao na watoto wake wa kuzaa mwenyewe. |
12 | Su mente y una parte importante de su corazón están ahí, y su familia y el resto de sus recuerdos están acá. | Sehemu kubwa ya akili na moyo wake ipo kule, wakati familia yake na sehemu iliyobaki ya moyo wake na kumbukumbu zake viko pale alipo. |
13 | Hala | Hala |
14 | Kalam continúa: | Kalam anaendelea: |
15 | Hala es mi pequeña sobrina que vive en Libia y no puede venir a Gaza -que se ha convertido en el centro de atención de todos en estos días. | Hala ni mpwa wangu mchanga anayeishi nchini Libya na hawezi kuja Gaza - kitu ambacho kimekuwa ndiyo lengo la karibu kila mmoja wetu siku hizi. |
16 | Rueguen a Dios y pídanle que le permita venir a Gaza… Ella no puede venir debido a la dificultad de conseguir residencia en Libia, lo que significa que no puede estar segura de regresar allá a donde su padre es un desplazado -no tiene número de identidad- y lo es el resto de su familia. | Msifu Mungu na mwombe amruhusu binti huyu mdogo kuja Gaza … Anashindwa kuja kwa sababu ya ugumu wa kupata kibali cha ukaazi nchini Libya, na jambo hilo lina maana kwamba hawezi kuwa na uhakika wa kurudi pale ambapo baba yake ambaye naye ni mtu aliyeyakimbia makazi yake - hana namba ya kitambulisho - na ndivyo walivyo wengine wote kwenye familia yake. |
17 | Hala está buscando alguien que diga “Bienvenida a tu país”, y está buscando a alguien que la ponga al alcance del cariñoso abrazo de su abuela, que adora cualquier foto de ella o cualquier video en el que aparezca. | Hala anamtafuta mtu wa kumwambia, “Karibu kwenye nchi yako”, na anamtafuta mtu wa kumsaidia kupata kukumbatiwa kwa upendo mkubwa na bibi yake, ambaye hupokea kila picha au kipande cha picha ya video inayomwonyesha binti huyu mdogo kwa shauku kubwa kupindukia. |
18 | Hala espera llena de esperanza, una esperanza más grande que el barco libio que se viene para acá, en el que he deseado tanto que ella esté para poder abrazarla; cuando lleguen, la veré en cada uno de ellos un pedazo de la imagen de Hala, y les preguntaré por qué no trajeron a Hala con ellos. | Hala anasuburi matumaini kamili, matumaini yaliyo makubwa kuliko meli ya Libya inayoelekea kuja hapa, ambayo mimi nimetamani sana kwamba yeye angekuwa mmoja kati ya wale walio kwenye meli hiyo ili nami nipate kumkumbatia; watakapofika nitaona ndani ya kila mmoja atakayekuja na hiyo meli kipande kidogo cha picha ya Hala, na nitawauliza kwa nini hawakumchukua Hala pamoja nao. |
19 | Tanbién en Gaza, Kawther Abu Hani escucha rememorar a su madre: | Vilevile kule Gaza, Kawther Abu Hani anamsikiliza mama yake akielezea kumbukumbu alizonazo: |
20 | “Me gustaría saber qué pasó con nuestra pequeña casa que dejamos en Nazaret hace años… ¿Cómo estarán las colinas ahora? | “Ningependa kujua nini kiliipata nyumba yetu ndogo tuliyoiacha kule Nazareti miaka mingi iliyopita … Hivi, vile vilima siku hizi vinaonekana vipi? |
21 | Tal vez el aroma del tomillo ha cambiado… Cómo han crecido los viejos amigos, y yo me he convertido en apenas una historia para sus hijos… Mi Dios, ni siquiera asistí a sus matrimonios. | Na labda ile harufu nzuri ya mimea imebadilika … Hivi, wale rafiki zangu hivi sasa wamekuwa wakubwa kiasi gani, na pengine mimi nimeishia tu kuwa moja ya simulizi kwa watoto wao…Mungu wangu, hata sikupata fursa ya kushiriki kwenye harusi zao. |
22 | Quería vivir las etapas de mi vida con ellos, y principalmente esperaba el día en el que aprenderíamos del amor y nos olvidaríamos de los juegos, cuando nos enamoráramos hasta deprimirnos. | Nilitamani sana kuishi maisha yangu nikiwa miongoni mwao, na zaidi sana nilikuwa nikisubiri ile siku ambapo tungejifunza kuhusu upendo na kusahau kuhusu michezo, kipindi ambacho nasi tungeingia kwenye mapenzi na kujikuta tukihuzunishwa nayo. |
23 | Oh cariño, pero la preocupación del amor no es como la preocupación de la ocupación [israelí]. | Mungu wangu, lakini kumbukumbu za upendo si sawa na mashaka ya kuwa chini ya ukandamizaji (wa Waisraeli). |
24 | Ahora recuerdo…”. Siempre está recordando. | Sasa nakumbuka …” Daima yeye hukumbuka hayo. |