Sentence alignment for gv-spa-20140228-228687.xml (html) - gv-swa-20140228-6672.xml (html)

#spaswa
1Honduras lanza un diccionario virtual de lenguas indígenasHonduras Yazindua Kamusi ya Mtandaoni ya Lugha za Asili
2Honduras ahora cuenta con un diccionario de lenguas indígenas que se puede acceder por internet.Kamusi ya lugha za asili nchini Honduras ilisambazwa mtandaoni hivi karibuni[es].
3El diario Tiempo de Honduras explica que este diccionario “registra los equivalentes del Español, chortí, garífuna, isleño, miskito, pech, tawahka y tolupán, lenguas que constituyen el patrimonio lingüístico nacional”.Gazeti la Honduras liitwalo Tiempo [es] linaeleza kuwa kamusi hii “imejumuisha maneno yanayofanana katika lugha ya Kihispaniola, chortí, garífuna, isleño, miskito, pech, tawahka na tolupán, lugha ambazo ndizo zinazotengeneza urithi wa lugha wa nchi hiyo.”
4Una búsqueda de la palabra “pan“, por ejemplo, da el siguiente resultado:Kwa mfano, unapotafuta neno la ki-Hispaniola “pan” [es], lenya maana ya mkate, unapata majibu yafuatayo: Mkate Chakula kilichotengenezwa kwa unga.
5Pan Alimento horneado elaborado con harina. Ch. b'or.Neno hilo hilo linatafsiriwa kwa lugha saba kama ifuatavyo: Ch. b'or.
6G. fein.G. fein.
7I. bread.I. bread.
8M. bred.M. bred.
9P. síra arinayoka.P. síra arinayoka.
10Ta. wan busna / brit.Ta. wan busna / brit.
11To. senTo. sen