# | spa | swa |
---|
1 | Haití: Experiencias del terremoto | Haiti: Madhira ya Tetemeko la Ardhi |
2 | Hasta ahora los informes desde Haití se han centrado en terribles estadísticas pero muy pocos nombres han sido asociados a estos números. | Mpaka sasa taarifa za majeruhi wanaotokana na tetemeko la ardhi lililoikumba Haiti zimejikita kwenye takwimu za kutisha, lakini ni majina machache tu ndiyo yameambatanishwa kwenye namba hizo. |
3 | Lamentablemente hoy el popular bloguero dominicano Guillermo Peña confirmó que perdió a su padre en el desastre, el señor Guillermo Peña. | Kwa bahati mbaya, leo hii (14.01.10), mwanablogu maarufu wa kutoka Dominika, Guillermo Peña, alithibitisha kwamba amefiwa na baba yake aliyeitwa Guillermo Peña Sr. kutokana na janga hilo. |
4 | El señor Peña trabajaba como ingeniero en Puerto Príncipe en la empresa constructora Mera, Muñoz & Fondeur. | Baba mtu Peña alikuwa akifanya kazi katika mji wa Port au Prince kama mhandisi katika kampuni ya ujenzi ya Santo Domingo Mera, Muñoz & Fondeur. |
5 | Un colega de trabajo del señor Peña también murió; un tercero fué herido pero fue evacuado con éxito al Hospital Plaza de la Salud en Santo Domingo (ing) y está siendo tratado. | Mfanyakazi mwenzake na Mzee Pena pia alifariki. Mfanyakazi mwingine wa tatu waliyekuwa naye amejeruhiwa vibaya lakini amekwishaokolewa na kupelekwa katika hospitali ya Plaza de Salud huko Santo Domingo kwa ajili ya matibabu. |
6 | Muchos dominicanos y blogueros hispano hablantes han enviado sus condolencias a Guillermo Peña hijo, quien envía por Twitter sus pensamientos. | Tayari wanablogu wengi wa Ki-Dominika na wale wanaozungumza Kihispania wamekwishatoa salamu zao za rambirambi kwa Guillermo Peña, Jr. ambaye naye anatuma fikra zake kupitia Twita. |
7 | La República Dominicana se siente diferente después del terremoto. | Jamhuri ya Dominika inaonja adha ya baada ya tetemeko la ardhi kwa njia nyinginezo. |
8 | El bloguero dominicano Jose Sille avisa, también vía Twitter, que CESFRONT, la guardia fronteriza dominicana comienza a encontrar que haitianos desesperados huyen de su país. | Mwanablogu wa Ki-Dominika, Jose Sille, anaeleza, pia kupitia Twita, kwamba CESFRONT, kitengo cha kulinda mpaka wa Dominika, kimeanza kukabiliana na mmiminiko wa raia wa Haiti wanaojaribu kuikimbia nchi yao. |
9 | “se jodio la vaina, confimado eso de que se perdio el control en la frontera por mi hermana que esta por esos lados“ | se jodio la vaina, confimado eso de que se perdio el control en la frontera por mi hermana que esta por esos lados |
10 | Los rumores de que los sobrevivientes cruzaban la frontera no están confirmados y el gobierno dominicano ha anunciado que los pasos fronterizos estaban abiertos como siempre. | Kila kitu kimekwenda mrama, imethibitishwa kwamba udhibiti umekosekana huko mpakani, hiyo ni kwa mujibu wa dada yangu aliye kwenye eneo hilo. |
11 | Los hospitales dominicanos en Barahona y los administrados por las fuerzas armadas están abiertos para recibir a todos los haitianos que necesiten asistencia médica; centros de ayuda están abiertos en Verón, Bávaro, un popular destino turístico. | Minong'ono ya watu walionusurika kujaribu kuvuka mpaka bado haijathibishwa, lakini serikali ya Dominika imetangaza kwamba maeneo ya kuvukia mpaka yalikuwa wazi kama kawaida. |
12 | En la misma área de acuerdo a los informes de los medios de comunicación de Santo Domingo, un residente italiano ha organizado un centro de reunión de ayuda en un hotel, el Luna del Caribe, y llevará lo reunido al paso fronterizo del pueblo de Jimaní. | Hospitali zilizopo katika mji wa Barahona, nchini Dominika, na zile zinazomilikiwa na vikosi vya jeshi ziko wazi kuwapokea raia wa Haiti wanaohitaji huduma za matibabu, vilevile vituo vya misaada vimefunguliwa huko Verón,Bávaro, mkaazi mmoja maarufu ambaye pia ni mtalii amefungua kituo cha kukusanyia misaada katika hoteli inayojulikana kwa jina la Luna del Caribe na ataisafirisha mpaka kwenye mji wa mpakani wa Jimaní. |
13 | La embajada haitiana de Santo Domingo informa que facilita transporte para los haitianos que deseen ir a su país. | Ubalozi wa Haiti katika jiji la Santo Domingo umeripotiwa kutoa huduma za usafiri kwa raia wa Haiti wanaotaka kwenda nchini mwao. |
14 | Las líneas telefónicas permanecen inutilizadas: el servicio de teléfonos celulares (móviles) están en mejor estado. | Mfumo wa simu za mezani umeripotiwa kuwa bado upo kwenye matata: mfumo wa simu za mkononi ndiyo ambao una nafuu. |
15 | El daño sufrido por la compañía Voila no ha impedido que siga funcionando, de acuerdo a la casa matriz de Voila (Trilogy (ing) International Partners de Seattle, Washington, USA). | Kampuni ya Large carrier Voila' ilipatwa na uharibifu lakini bado inaendelea kufanya kazi, hiyo ni kwa mujibu wa kampuni mama ya Voila, Trilogy International Partners of Seattle, ya huko Washington, Marekani. |
16 | Eddyson Volcimé, quien vive en Nantes (Francia) pudo usar el celular para llamar a su madre en Puerto Príncipe (fra) poco después del terremoto. | Eddyson Volcimé, anayeishi katika mji wa Nantes, Ufaransa, anasema aliweza kuzungumza na mama yake aliyeko katika jiji la Port au Prince muda mfupi baada ya tetemeko la ardhi. Alifanyiwa mahojiano na kituo cha kurushia matangazo cha mahali anapoishi: |
17 | Dió una entrevista a un canal de noticias local: | Haiti : après le séisme, témoignage d'un Nantais by presseocean |
18 | | Haiti : après le séisme, témoignage d'un Nantais Imepandishwa na presseocean - Habari kwa picha za video kutoka mahali mbalimbali duniani. |
19 | EV:…. | EV:…. |
20 | Ella está bien, no tiene noticias sobre el resto de la familia….dado que el transporte no funciona la gente debe caminar, así es dificil comunicar. | Mama yangu hajambo. Hata hivyo hana taarifa za wanafamilia wengine…hasa ukizingatia kwamba hakuna mfumo wa usafiri unaofanya kazi, kila mmoja anatembea kwa miguu, kwa hiyo kuna taabu kweli ya kuwasiliana. |
21 | Entrevistador: y su madre ¿dónde estaba en el momento del terremoto? | Mwandishi: Na mama yako alikuwa upande upi wa kisiwa hicho wakati wa tukio? |
22 | EV: Estaba en Puerto Príncipe, el epicentro del sismo. | EV: Alikuwa palepale jijini Port-au Prince, palepale kwenye kitovu cha tetemeko hilo. |
23 | Entrevistador: ¿Le contó lo que sucedió? | Mwandishi: Je, alikueleza yale yaliyotokea kwenye simu? |
24 | EV: Me contó lo que le sucedió a ella, no se puede decir que fue igual para todos. | EV: Alinieleza yale yaliyomkuta yeye, hatuwezi kujua sehemu nyingine mambo yalikuwaje. |
25 | Estaba en un restaurant cuando el terremoto comenzó, hubo mucho pánico. | Yeye alikuwa kwenye mgahawa wakati tetemeko la ardhi lilipotokea, kwa hiyo kulikuwa na kuhamaki kwingi. |
26 | Algunas personas murieron en el restaurant. | Baadhi ya watu walifia kwenye mgahawa huo baada ya kuporomokea ndani. |
27 | Ella pudo salir. | Yeye aliwahi kukimbilia nje. |
28 | Desde ese momento… bien, desde ese momento la gente está en la calle,… bueno, los que no tienen heridas muy graves. | Tangia hapo … kwa kusema kweli, tangia hapo, watu wapo mitaani…wale walioshindwa walikuwa na majeraha mabaya sana kwa vyovyote vile. |
29 | Entrevistador: ¿Está inquieto? | Mwandishi: Vipi, una hofu kuhusu usalama huko nyumbani? |
30 | EV: Por mi madre, bueno ella está bien, todo está bien para ella. | EV: Kwa upande wa mama - kusema ukweli, yeye yuko salama, kila kitu ni shwari sasa. |
31 | Por el resto de la familia…no sabemos en este momento, no hemos sabido nada. | Kwa wanafamilia wengine…kwa sasa hivi hatujui kitu, hatujasikia chochote…tunasubiri kupata habari. |
32 | .esperamos noticias. Hay víctimas y muchos heridos… | Kumekuwa na wahanga, wengi wamejeruhiwa… |
33 | Entrevistador: ¿Su madre está bien psicológicamente ? | Mwandishi: Kwa upande wa kisaikolojia, hali ya mama yako ikoje? |
34 | EV: ¡Dios mio! | EV: Mungu wangu! |
35 | Ella ha visto mucho en su vida, pero ella está bien, todo está bien para ella. | Kwa umri wake ameona mambo mengi, lakini yeye hajambo, hana tatizo. |
36 | En el terreno en Puerto Príncipe hay algunos que continúan encontrándose a si mismos. | Huko jijini Port au Prince, wengine bado wanajaribu kujikusanya. |
37 | Jean Francois Labadie, sobreviviente, posteó esta mañana sobre lo que vivió del desastre pocas horas después de medianoche: 13/01/2010 00:25 Primer sismo, enésimo temblor | Bw Jean Francois Labadie, mmoja wa walionusurika alituma taarifa alizokusanya kuhusu janga hilo muda mfupi baada ya usiku wa manane leo hii alfajiri: |
38 | 12:30 PM : Necesitamos realmente que sea el último… en serio, nunca vivirlo dos veces… Alrededor de las 4:45 PM, con nuestro chofer entramos al estacionamiento del Karibean, supermercado de Pétion-ville. | 13/01/2010 00:25 Tetemeko la kwanza, mtikisiko wa kumi na nne Saa 6:30 mchana : Kwa kweli tungetamani sana kama lingekuwa la mwisho …Ama kwa hakika, huwezi kuishi mara mbili… Kuelekea saa 10:45 mchana, tukiwa na dereva wetu, tunaenda kuegesha gari katika eneo la Karibeani, Soko kubwa la Pétion-ville. |
39 | Como de costumbre el tránsito es lento por el acostumbrado alto tráfico de Delmas. | Kama kawaida, kasi inapunguzwa na msongamano wa kawaida wa Delmas. |
40 | Mientras nos dirigíamos a la entrada nuestro vehículo comenzó a bailar. | Tulipokuwa tunaliingiza gari mahali pa maegesho, gari letu linaanza kucheza. |
41 | Imaginé tres o cuatro niños parados sobre el parachoques haciendo bailar al vehículo. | Niliona kama wavulana watatu au wanne wakiwa kwenye sehemu ya mbele ya gari wakilitingisha kwa nguvu. |
42 | Frente a nosotros el estacionamiento se movía como las olas de la bahía Wahoo. | Kwa mbele yetu, eneo la maegesho lilianza kucheza na kufanya mawimbi makubwa kama katika eneo la bahari la Wahoo. |
43 | El edificio del Karibean comenzó a bailar y en 3 segundos estaba completamente abajo. | Jengo la Karibeani lilianza kucheza na katika muda wa sekunde tatu tu likaporomoka lote. |
44 | Una gran nube pasó por el estacionamiento y usted podía ver aparecer zombis blanqueados por el polvo, presas de pánico. | Wingu jeupe liligubika eneo lote la maegesho na mtu ungeweza kuona mazimwi meupe yakiibuka kutoka kwenye vumbi, kila mmoja akiwa katika mhamaniko mkubwa. |
45 | Una vez que el polvo se asentó nuevamente -aunque parezca prematuro- la masa de concreto de cuatro pisos parecía no haber dejado sobrevivientes. | Mara vumbi limetulia tena - ingawa awamu hiyo bado ni mapema - yaelekea lundo la zege kutoka kwenye jengo la ghorofa 4 halikuacha mtu akiwa hai. |
46 | La locura invade a los transeuntes -tratando de refugiarse en la patrulla mientras los guardias de seguridad -incluyendo uno mal herido- cerró la puerta detrás de nosotros. | Watu wameingiwa na ukichaa, wanajaribu kukimbilia sehemu ya Patroo huku walinzi - akiwemo mmoja aliyejeruhiwa vibaya - wakijaribu kufunga lango lililo nyuma yetu. |
47 | El chofer que entendió antes que yo lo que sucedía centra sus fuerzas en rezar. | Dereva ambaye alielewa mapema zaidi yangu kuhusu kilichokuwa kikitokea, anajitahidi kuomba dua kwa nguvu zake zote. |
48 | Grita sus conjuros, los brazos alzados al cielo. | Anapaaza sauti za kuomba kwake huku mikono ameinyanyua juu kuelekea mawinguni. |
49 | Sin romperme los tímpanos, me calma. | Licha ya kunipigia kelele kali kwenye ngoma za masikio yangu, ananisaidia kupata utulivu. |
50 | Trata de dar sentido a la locura que sucede bajo nuestra mirada. | Anafanya mkanganyiko huu wa ajabu unaotokea mbele ya macho yetu uanze kueleweka. |
51 | Luego de cinco minutos de letargo los pocos automovilistas capaces de conducir de vuelta a casa fuerzan a los guardias para que abran la valla de 15 pies de alto. La vista de Delmas parece inquietante, sorprendente. | Baada ya kitu kama dakika tano hivi za vurugu, waendesha magari wachache wanaweza kuendesha magari yao ili kurudi nyumbani baada ya kuwaamuru walinzi kufungua lango lenye urefu wa futi 15. Mwonekano wa eneo la Delmas ni wa kusikitisha, unaogofya. |
52 | Vamos a conducir durante una hora entre edificios derrumbados, gente corriendo, llorando y gritando su fe en Jesús e implorándolo con los brazos, cabezas blanqueadas por el polvo mirando con incredulidad, personas heridas, cuerpos o trozos de cuerpos …Jean-Claude sigue cantando su fé con energía durante todo el transcurso del viaje. | Tuliendelea kuendesha kwa muda wa saa moja tukipita katika majengo yaliyoporomoka, watu wakikimbia hovyo, wengine wakilia na kuliitia jina la Yesu, wengine wakimwita kwa ishara za mikono, vichwa vikiwa vimejaa vumbi jeupe, wakitazama huku na huko pasipo kuamini yaliyotokea, majeruhi, maiti au vipande vya miili ya watu… Jean-clause anaendelea kwa nguvu zake zote kuonyesha imani yake katika kipindi chote cha safari hiyo. |
53 | Mi ateismo es sobrepasado por el entusiasmo religioso de mi colega. | Kutoamini kwangu Mungu kunafunikwa na imani ya mwenzangu iliyo motomoto. |
54 | Las escenas se suceden como un film visto miles de veces. | Matukio yalitokea kama vile ni sinema ambayo mtu ameitazama hata mara elfu moja. |
55 | Logro dominar mi ansiedad de no poder ir donde Jehanne al notar que un edificio de un piso sucumbió a los temblores. | Ninafaulu hata kuimiliki hali yangu ya kuwa na wasiwasi hasa baada ya kushindwa kufika kwa Jehanne baada ya kuona kwamba jengo fulani la ghorofa moja lilionesha mitikisiko. |
56 | La abrazaré antes que entienda cuan grande es el desastre pues las cosas están mejor en su sector de la ciudad. | Nitamkumbatia kabla hajaelewa juu ya ukubwa wa janga, maana hali ilikuwa tofauti katika mji anakoishi. |
57 | Nos preparamos para nuestra primera noche con temor a los temblores que poblarán nuestra tarde. | Tunajiandaa kwenda kulala huku tukihofia mitikisiko zaidi ambayo iliigubika jioni yote. |
58 | Nuestro propietario-arquitecto tiene toda nuestra confianza. | Tunamwaminia kabisa fundi sanifu mwenye nyumba wetu. |
59 | Hasta mas tarde. | Mpaka baadaye. |
60 | Esta tarde los primeros vuelos de ayuda aterrizaron en el principal aeropuerto de Haití. | Mpaka kufika mchana huu ndege zenye kuleta misaada zimeripotiwa kuwa tayari zimekiwishafika katika uwanja mkubwa wa ndege wa Haiti. |
61 | Rocío Díaz reportó desde Santo Domingo. | Rocio Diaz aliripoti kutoka Santo Domingo. |
62 | Traducciones del francés al inglés de Suzanne Lehn y Katharine Ganly. | Tafsiri za Kifaransa zimefanywa na Suzanne Lehn na Katharine Ganly. |