# | spa | swe |
---|
1 | Estados Unidos: Una nueva embestida contra la cultura de los inmigrantes | USA: Ytterligare ett angrepp på invandrarkultur [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] |
2 | La eliminación del currículo de estudios mexicano-americanos, implementado desde el 1998 en las escuelas de la ciudad de Tuscon, Arizona, ha causado indignación. | Beslutet att eliminera mexikansk-amerikanska studier från offentliga skolors läroplaner, något som genomfördes i Tucson, Arizona, år 1998, har orsakat oerhörd ilska. |
3 | Para muchos, el desmantelamiento de este programa, y la confiscación de una gran cantidad de libros, es un ejemplo vivo de la agenda ultra conservadora que atenta contra la riqueza cultural e histórica de esta región. | För många är avskaffandet av programmet och beslagtagandet av ett stort antal böcker ett gott exempel på den ultrakonservativa agenda som hotar regionens kulturella och historiska bredd. |
4 | La decisión, aprobada en enero pasado por el superintente del Distrito Escolar Independiente de Tuscon, John Huppethal, se ampara en el estatuto ARS-15-112 [en] de la ley HB 2281. | Beslutet, som godkändes i januari av föreståndaren för Tucsons friskolekoncern, John Huppethal, bygger på HB 2281 lagens ARS-15-112-stadga. |
5 | Como explica Jasmine Billa, en LatinitasMagazine [en], bajo esta ley se prohíben los cursos o clases en donde: | Som förklaras av Jasmine Villa i LatinitasMagazine, förbjuder denna lag kurser eller klasser som: |
6 | Lista de algunos de los libros confiscados: | Här är en lista med några av de beslagtagna böckerna: |
7 | Presiona aquí [en] para ver la lista completa. | Klicka här för att läsa hela listan. |
8 | Aquí un vídeo sobre las protestas de estudiantes y maestros contra la prohibición de estudios étnicos [en]: | Nedan följer en video av elevernas och lärarnas protest mot förbudet mot etniska studier i Tucson: |
9 | Como es de esperarse, la solidaridad que tanto quieren controlar se ha dejado sentir no solo en Tuscon sino en diversas regiones de Estados Unidos. | Som väntat har solidariteten, som staten ville kontrollera, inte bara märkts i Tucson utan i flera regioner över hela USA. |
10 | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, entre otros escritores, así como diversas organizaciones dedicadas a la educación, la literatura y la libertad de expresión han repudiado públicamente esta la acción inconstitucional. | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, med flera författare, samt olika organisationer för utbildning, litteratur och yttrandefrihet har offentligt förkastat denna grundlagsstridiga åtgärd. |
11 | Se han creado peticiones cibernéticas [en] y blogs para respaldar el re-establecimiento del currículo de estudios mexicano-americanos. | Internetpetitioner har skapats, liksom bloggar för att stödja återinstalleringen av mexikanska-amerikanska läroplaner. |
12 | Banning History [en], por ejemplo, está aceptando videos en donde aparezcan personas leyendo, cantando o ilustrando fragmentos de los libros censurados. | Exempelvis Banning History accepterar videor där folk läser, sjunger eller visar bitar av de censurerade böckerna. |
13 | "No se pueden censurar los libros", arte de la calle en Tucson, AZ. | "Man kan inte censurera böcker", gatukonst från Tucson, Arizona. |
14 | Foto por crjp tomada de Flickr. | Foto av Flickr-användaren crjp. |
15 | Republicada bajo Licencia CC BY-NC 2.0. | Publicerad under CC BY-NC 2.0 licens. |
16 | El Grupo de Maestros Activistas (Teacher Activist Group, TAG) [en], en colaboración con Rethinking Schools [en], también ha lanzado una campaña de concientización, llamada “Ninguna historia es ilegal: una campaña para salvar nuestras historias”. | Teacher Activist Grup, TAG, (en aktivistgrupp för lärare) i samarbete med Rethinking Schools, har också lanserat en kampanj för att öka medvetenheten benämnd “Ingen historia är olaglig: en kampanj för att rädda våra berättelser”. |
17 | Además, han creado un extenso currículo basado en las lecciones del programa censurado, complementado con lecciones sobre la lucha por la libertad de expresión y la diversidad cultural. | De har också skapat en utökad läroplan som bygger på lektioner från det förbjudna programmet, med kompletterade lektioner angående kampen för yttrandefrihet och kulturell mångfald. |
18 | Definitivamente esta ola solidaria seguirá cobrando fuerza porque es un antídoto muy eficaz contra el abuso del poder, el miedo y el racismo. | Denna solidaritetsvåg kommer definitivt att bli starkare eftersom den utgör ett mycket effektivt motgift mot missbruk av makt, rädsla och rasism. |
19 | En marzo llega la caravana Librotraficante desde Houston, Texas hasta Tucson, Arizona, a repartir los libros censurados. | Librotraficante-karavanen anländer från Houston, Texas, till Tucson, Arizona, i mars för att dela ut censurerade böcker. |
20 | Aquí el plan organizado por el escritor Tony Díaz: | Nedan följer en video om karavanprojektet, som organiserats av författaren Tony Díaz. |