Sentence alignment for gv-spa-20111013-89052.xml (html) - gv-swe-20110930-524.xml (html)

#spaswe
1Proteger las selvas africanas: El legado de Wangari MaathaiAtt skydda afrikanska skogar: Wangari Maathais arv
2Este post forma parte de nuestra cobertura especial de Enfoque en áreas forestales: Amazonía.Denna artikeln är en del av vår specialserie Forest Focus: Amazon.
3Wangari Maathai, una destacada activista keniana dedicada al medioambiente y a la política, y ganadora de un premio Nobel en el año 2004, falleció el día 25 de setiembre de 2011.Wangari Maathai [en], en framstående kenyansk miljö- och politisk aktivist, samt 2004 års vinnare av nobelpriset, dog den 25:e september 2011.
4Fue la primera mujer africana que ganó este premio y se la reconoce en el mundo entero como una líder en la lucha por proteger al medioambiente del continente africano, a partir de acciones sustentables.Hon var den första afrikanska kvinnan som blev tilldelad priset och är i hela världen igenkänd som huvudpersonen på den afrikanska kontinenten i kampen för att skydda miljön genom hållbara åtgärder.
5También integró el jurado del World Future Council (Consejo para el Futuro del Mundo) [en], para una premiación anual que tuvo lugar la semana anterior a su deceso.Hon satt även i juryn vid World Future Council Award [en] under den senaste veckan.
6Wangari Maathai.Wangari Maathai.
7Imagen con licencia CC de Wikipedia.Image under CC License from Wikipedia.
8El Consejo seleccionó a Ruanda y Gambia como ganadores del premio 2011 a las mejores políticas forestales.Rådet har utsett Rwanda och Gambia till 2011 års prisvinnare för bästa skogspolitik.
9También fue galardonada la Enmienda de 2008 a la Ley Lacey, de Estados Unidos, que prohíbe el comercio de plantas, maderas y derivados de origen ilegal.Utmärkelserna belyste även 2008 års US Lacey Act-tillägg som förbjuder all handel med trä- och växtprodukter som kommer från en känt olaglig källa.
10La Ley Lacey ya ha contribuido notablemente a disminuir la tala ilegal del palo de rosa en las selvas lluviosas de Madagascar.Lacey Act har redan haft en stor inverkan på att bromsa ner det illegala avverkning av rosenträ från Madagaskars regnskogar.
11Otras naciones africanas también obtuvieron resultados admirables al proteger a sus ambientes de las crecientes amenazas derivadas del cambio climático.Andra afrikanska nationer har även lyckats anmärkningsvärt bra med att skydda sin miljö trots ökande hot från klimatförändringar.
12RuandaRwanda
13Ruanda fue premiada por sus persistentes esfuerzos contra la reducción de la cobertura forestal.Rwanda tilldelades priset för deras kontinuerliga ansträngning för att vända trenden i att skogsytan minskar.
14La filosofía que propone a la reforestación como premisa se expone a continuación [fr], en Afrik.com:Filosofin bakom att prioritera återbeskogning förklaras enligt följande [fr] på afrik.com:
15Los expertos sostienen que transferir la propiedad de terrenos y recursos a las comunidades locales es una buena medida para superar la tragedia que generan los terrenos públicos […] en estos momentos, el gobierno está implementando una estrategia para desarrollar la economía y reducir la pobreza, que valora a la reforestación como factor crucial para lograrlo y establece como meta aumentar el área forestada del país en un 30 % para el año 2020.Experter hävdar att det är viktigt att överltåta markfastigheter och resurser till lokala samhällen för att få slut på den gemensamma tragedin […] regeringen inför för närvarande en strategi för ekonomisk utveckling och fattigdomsbekämpning som anser att återbeskogning är en avgörande faktor för fattigdomsbekämpning. Strategin har som mål att öka landets skogsyta med 30% till 2020.
16La cobertura forestal ya ha sido incrementada en un 37 %, desde 1990.Skogsytan har redan ökat med 37% sedan 1990.
17GambiaGambia
18Árbol en Gambia. Por Guillaume Colin, en Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).Tree in Gambia by Guillaume Colin on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0).
19El otro país africano que obtuvo su primer Silver Award fue Gambia, gracias a su Política Forestal Comunitaria.Gambia's Community Forest Policy är den andra afrikanska nationen att emotta det första Silver award.
20Eduardo Rojas Briales, Director General Adjunto de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, explica [en]:Eduardo Rojas Briales, biträdande generaldirektör hos Food and Agriculture Organization of the United Nations, förklarar [en]:
21El éxito de la Política Forestal Comunitaria de Gambia demuestra que -incluso en los países más pobres- con las políticas y legislaciones adecuadas, las poblaciones rurales pueden mejorar su economía y aumentar significativamente su seguridad alimentaria.Gambia's Community Forest Policys framgång bevisar att befolkning på landsbygden kan, även i världens fattigaste länder, med rätt policys och lämplig lagstiftning gagnas ekonomiskt och förbättra sin livsmedelssäkerhet märkbart.
22En Gambia, esta innovadora política incluyó la transición de la propiedad forestal desde el Estado hacia una administración local a manos de las comunidades. Esto les permitió reducir la tala ilegal y aprovechar los productos forestales en beneficio propio. [..]I Gambia inkluderade den innovativa policyn överlåtelse av äganderätt till skog från statlig äganderätt till att skötas av lokala samhällen, vilket lät dem minska illegal skogsavverkning och dra nytta av att använda skogsprodukter. [..]
23Gambia ha logrado resistir la fuerte tendencia a la deforestación que afecta al continente africano, y ya cuenta con 350 aldeas que administran el doce por ciento de las áreas forestales del país. Además, se ha incrementado la cobertura forestal neta en un 8,5 % durante las últimas dos décadas.Gambia har lyckats spjärna emot en stark skogsavverkningstrend i Afrika med över 350 byar som har hand om tolv provent av landets skogar med en 8% ökning av skogsyta under de senaste två decennierna.
24MadagascarMadagaskar
25La Enmienda de 2008 a la Ley Lacey de Estados Unidos es la medida institucional que más ha ayudado a proteger las selvas lluviosas amenazadas de Madagascar. Esta Ley prohíbe el comercio de plantas, maderas y derivados obtenidos en forma ilegítima.Äran för de institutionella åtgärder som har haft den största framgångsrika inverkan på att skydda Madagaskars hotade regnskog kan ges till 2008 års US Lacey Act-tillägg som förbjuder all handel i trä- och växtprodukter som förbjuder all handel med trä- och växtprodukter som kommer från en känt olaglig källa.
26La tala ilegal del palo de rosa de Madagascar ha obstaculizado los esfuerzos conservacionistas durante varios años.Illegal avverkning av rosenträ har plågat miljövårdsinsatser i Madagaskar i flera år.
27Como ya fuera explicado previamente en estas entrevistas y en este informe, el tráfico ilegal aumentó en proporciones alarmantes desde la crisis política de 2009.Handeln har ökat med en oroväckande takt sedan 2009 års politiska kris, som tidigare förklarades i dessa intervjuerna [en] och i denna rapporten [en].
28¿Por qué la Ley Lacey logra atravesar fronteras?Varför har the Lacey Act en effektiv inverkan över gränserna?
29Desde Etiopía, Tewolde Berhan Egziabher, Director General de la Environmental Protection Authority, lo explica [en]:Tewolde Berhan Egziabher, generaldirektör hos Etiopiens miljöskyddsmyndighet, förklarar [en]:
30La fuerza de esta Ley radica en su facultad para detectar y otorgar responsabilidades en cada etapa del circuito productivo de la madera.The Acts styrka ligger i dess förmåga att identifiera och lägga ansvar på varje skede i leveranskedjan för timmer.
31Los importadores se vieron obligados a responsabilizarse por sus productos madereros; y ya se han obtenido resultados positivos al incrementarse las evaluaciones con diligencia debida y la demanda de productos madereros certificados.Den har tvingat importörer att ta ansvar för sina träprodukter och har redan gett positiva resultat genom att öka antalet lämpliga utvärderingar av arbetsamhet samt efterfrågan på certifierade träprodukter.
32Esta Ley también ha resultado fundamental para proteger ciertas especies de lémur en vías de extinción de la selva lluviosa malgache, en particular el sifaca sedoso.Acten har även varit avgörande för att skydda de utrotningshotade lemurerna [en] i Malaysias regnskog, i synnerhet silkeslemuren:
33Problemas en tierras de lémures, [en] de Erik R Patel en Vimeo.Trouble in Lemur Land [en] av Erik R Patel [en] på Vimeo [en].
34La Ley Lacey también derivó en un pequeño incidente diplomático entre Francia y Estados Unidos, cuando la primera dama Michelle Obama le regaló una guitarra a la modelo/cantante y primera dama francesa Carla Bruni [fr].The Lacey Act har även indirekt skapat en liten diplomatisk incident mellan Frankrike och de Förenta Staterna när landets första dam, Michelle Obama, gav en Gibsongitarr till modellen/sångerskan och Frankrikes första dam, lady Carla Bruni [fr].
35El bloguero malagache Avylavitra describió el incidente [mg]:Malagasibloggaren Avylavitra förklarar incidenten [mg]:
36Si algo provocó comentarios generalizados fue el regalo que la primera dama, Michelle Obama, le otorgó a la esposa de Sarkozy, Carla Bruni, en la reunión de la OTAN en Estrasburgo, Francia, en 2009.Det som verkligen fick folk att börja prata var presenten som Amerikas första dam lady Michelle Obama gav Sarkozys fru Carla Bruni vid NATO-mötet i Strasbourg i Frankrike 2009.
37La guitarra Gibson está hecha de palo de rosa, una especie de madera preciosa que se encuentra bajo protección comercial en Madagascar.Gibsongitarren är gjord av rosenträ, ett slags värdefullt träslag som är skyddat från kommersiella avseenden i Madagaskar.
38SenegalSenegal
39Proteger las áreas forestales también significa luchar en todo el continente africano contra la desertificación causada por el cambio climático.Att skydda skogar innebär också att hålla tillbaka ökenspridningen som sker på den Afrikanska kontinenten på grund av klimatförändringen.
40La iniciativa Gran Muralla Verde (GGW, por sus siglas en inglés) es un proyecto transcontinental organizado por la Comunidad de Estados del Sahel-Sahara (CEN-SAD) y la Unión Africana, que lucha por crear un cinturón vegetal de distintas especies entre Dakar y Yibuti. Este “cinturón” tendrá 15 km. de ancho y un largo aproximado de 7000 km.The Green Great Wall (GGW) initiative [en] är ett transkontinentalt projekt, under Community of the Sahel-Saharan States (CEN-SAD) paraply och under den Afrikanska Unionen, som eftersträvar att bli ett bälte av vegetation med flera arter om 15 kms bredd som förbinder Dakar och Djibouti och sträcker sig över ett avstånd på drygt 7000 km.
41En el blog Sécheresse/Désertification se explican con más detalles las implicancias del projecto [fr]:Sécheresse/Désertification-bloggen förklarar projektets konsekvenser mer i detalj [fr]:
42Entre los años 2006 y 2007, se plantaron 4000 hectáreas o, mejor dicho, 7 kilómetros, de árboles en la ruta senegalesa de la Gran Muralla Verde.Under 2006-07 planterades 4000 hektar, d.v.s. 7 kilometer, av träd på det senegalesiska spåret av the Great Green Wall [Översättarens anmärkning: “Den stora gröna väggen”].
43En 2008, el Estado se comprometió a sembrar 2.000 hectáreas en la región de Louga.Under 2008 kommer staten även att planera 2,000 hektar i Lougaregionen.
44Las plantas seleccionadas han sido adaptadas al territorio y crecerán en conjunto, a diferencia de la escasa vegetación existente [..]De utvalda växterna är anpassade efter området och kommer att odlas i block till skillnad från den nuvarande snålväxta vegetationen [..]
45La Muralla atravesará Senegal, Mauritania, Mali, Burkina Faso, Níger, Nigeria, Sudán, Eritrea y, en su tramo final, Yibuti [..]The Wall kommer att korsa Senegal, Mauretanien, Mali, Burkina Faso, Niger, Nigeria, Sudan, Eritrea och kommer ha sitt slut i Djibouti [..]
46Según la Profesora Dia*, la desertificación ya ha causado una pérdida de 2 millones de hectáreas de tierras cultivables en Senegal.Professor Dia staterar att ökenspridning redan har orsakat förlusten av 2 miljoner hektar av odlingsbar mark i Senegal.
47El legado de Wangari Maathai perdurará gracias a las medidas adoptadas por cada nación africana.Wangari Maathais arv kommer att leva vidare med alla åtgärder som varje afrikansk nation vidtar.
48Su mensaje para el mundo fue que todos, en forma colectiva, debemos enfrentar la amenaza de la desertificación y darnos cuenta de que las comunidades locales son parte integral de este desafío.Hennes budskap till världen var att vi kollektivt behöver försäkra oss om att ökenspridningens utmaning möts rakt på, och att inse att lokala samhällen måste vara en integrerad del av utmaningen.
49* [N. de T.: Prof. Gassama Dia, Ministra de Investigación Científica de Senegal]Denna artikeln är en del av vår specialserie Forest Focus: Amazon.