# | spa | swe |
---|
1 | Kenia: La vida en Dadaab, el mayor campo de refugiados del mundo | Kenya: Livet i Dadaab, världens största flyktingläger |
2 | Una fotografía aérea, publicada en la página de Flickr de Oxfam International, del mayor campo de refugiados del mundo en Dadaab, Kenia, ilustra lo extenso que puede ser el problema del desplazamiento. | Ett flygfoto av ett av världens största flyktingläger, i Dadaab i Kenya, som lades upp på Oxfam Internationals Flickr-sida [en], visar hur stora problemen med förflyttning kan vara. |
3 | El campo es el hogar de 450,000 refugiados, de los cuales la mayoría ha huido de la sequía y una guerra civil librada en Somalia desde 1991. | Lägret är hem för 450,000 flyktingar och de flesta av dem har flytt från torka och inbördeskriget i Somalia som har pågått sedan 1991. |
4 | Unos 1,500 adicionales llegan cada día. | Ytterligare 1,500 anländer varje dag. |
5 | Con la esperanza de encontrar respiro del conflicto, la hambruna y los desastres naturales, se cree que el 75 por ciento de todos los refugiados vive en países vecinos del suyo, y a veces crean una crisis humanitaria que puede exigirle demasiado a los gobiernos nacionales y organizaciones internacionales. | I hopp om att hitta en fristad från konflikt, hungersnöd och naturkatastrof tror man att 75 procent av alla flyktingar har kommitfrån närliggande länder och ibland skapar detta en humanitär kris som kan tära på den nationella regeringen och internationella organisationer. |
6 | Vista aérea del mayor campo de refugiados del mundo, Dadaab © Oxfam International | Ett flygfoto av världens största flyktingläger, Dadaab © Oxfam International |
7 | La organización internacional de ayuda no solamente está usando Internet para difundir información e imágenes sobre la situación en el campo en Twitter y Flickr. También ha publicado en YouTube un diario en video de la actriz y Embajadora de Oxfam, Scarlett Johansson: | Inte bara använder den internationella hjälporganisationen internet för att sprida information och bilder gällande situationen i lägret på Twitter och Flicks men den har även lagt upp en videodagbok med skådespelerskan och Oxfam-ambassadören Scarlett Johansson på YouTube [en]: |
8 | Por supuesto, la situación es tan seria en Dadaab que Oxfam no es la única organización internacional que trabaja en el campo, y una trabajadora asistencial, Amy Burke, ofrece actualizaciones frecuentes en el blog Lutheran World Relief [en]: | Självfallet är situationen i Dadaab så allvarlig att inte Oxfam är den enda internationella organisationen som arbetar i lägret, och en hjälparbetare , Amy Burge, lägger regelbundet upp uppdateringar på the Lutheran World Relief-bloggen: |
9 | La peor sequía en 60 años ha dejado a la gente a punto de morir de hambre. | Den värsta torkan på 60 år har lämnat miljontals människor på svältens rand. |
10 | Sus cultivos han muerto, junto con su ganado. | Deras grödor har dött jämte deras boskap. |
11 | Sin medios para alimentarse, decenas de miles han acudido en gran número acá a Dadaab, Kenia - lugar del mayor campo de refugiados del mundo. | Utan några medel för att föda sig själva har tiotusentals flockats till Dadaab i Kenya - hem för världens största flyktingläger. |
12 | Refugio en Dadaab © Lutheran World Relief | Flykting i Dadaab © Lutheran World Relief |
13 | Ahora con los medios destacando que el cólera está volviendo a esparcirse en el campo, Burke destacó el peligro a comienzos de noviembre [en]: | Då media nu har rapporterat att kolera än en gång sprids i lägret belyste Burke faran i början av november: |
14 | Las lluvias están viniendo. | Regnet är på väg. |
15 | Esto puede sonar como una bella sensación para los refugiados del este de África que han sufrido severas sequías en el Cuerno de África el año pasado. | Det kanske låter som en vacker tanke för de östafrikanska flyktingarna som har lidit av svår torka i Afrikas horn under det gångna året. |
16 | Aunque las lluvias traen nueva vida y renacimiento, también traen muchas enfermedades que se transmiten por el agua. | Medan regnet för med sig nytt liv och förnyelse så för de även med sig många vattenburna sjukdomar. |
17 | Se estima que solamente en Dadaab, unas 75,000 personas podrían verse afectadas por la propagación de algunas enfermedades. | Det uppskattas att ungefär 75,000 människor endast i Dadaab kan insjukna på grund av spridningen av sjukdomar. |
18 | Ciertamente, cuentas como la de Burke son cruciales para sacar información del campo una vez que la atención de los medios se ha extinguido [en]: | Berättelser såsom Burkes är sannerligen avgörande för att sprida information från lägret när medias uppmärksamhet har minskat: |
19 | Los titulares se han terminado. | Rubrikerna har upphört. |
20 | La lucha es silenciosa. | Kampen är tyst. |
21 | Solamente la crisis permanece. | Bara krisen kvarstår. |
22 | Mientras la sequía en el este de África y la masiva reubicación de miles de personas a los sobrepoblados campos de refugiados en Dadaab han dejado de salir en los titulares, la naturaleza de la situación sigue siendo increíblemente grave. | Torkan i Östafrika och massförflyttningen av hundratusentals människor till de överbefolkade flyktinglägren i Dadaab har slutat att skapa rubriker men situationen är fortfarande oerhört svår. |
23 | Los refugiados son personas reales, no solamente una agobiante estadística. | Flyktingar är riktiga människor, inte bara en överväldigande statistik. |
24 | Cada uno de los 400,000 que vive en Dadaab es una persona real con una vida real y necesidades reales -pero a menudo los empujamos a ellos y sus penurias al fondo de nuestra mente creyendo que no hay nada que podemos hacer. | Var och en av de 400,000 som vistas i Dadaab är en riktig person med ett riktigt liv och riktiga behov-men ofta förskjuter vi deras belägenhet till bakhuvudet i tron att vi inget kan göra. |
25 | Una crisis olvidada © Lutheran World Relief | En Bortglömd Kris © Lutheran World Relief |
26 | Es tal vez por esa razón que Burke también ha pintado una imagen más humana de la vida en el campo, destacando historias personales que muchos afuera de Dadaab considerarían de valor y coraje [en]: | Kanske är det av den anledningen som Burke har målat en mer mänsklig bild av livet i lägret. Hon belyser personliga berättelser som många utanför Dadaab wskulle anse vara tappra och modiga: |
27 | Ambiya vivía en Somalia con su hija, madre y abuela. | Ambiya bodde i Somalia med sin dotter, mor och mormor. |
28 | Debido a la situación de creciente sequía y hambruna que se esparcía por su país, llegó el momento de salir a un lugar más seguro. | På grund av en ökande torka och att svält spred sig genom hennes land var det dags att fly till en säkrare plats. |
29 | Pero no estaba en condiciones de irse, y tras comer de poco a nada durante 18 días, Ambiya, de 20 años, dio a luz a su hijo Hamza. | Hon var inte i skicka att ge sig av och efter att nästan inte ha ätit någonting på 18 dagar födde 20-åriga Ambiya sin son Hamza. |
30 | […] Ser mamá no es fácil: asegurarte que tu hijo esté saludable, seguro y que se satisfagan sus necesidades es una responsabilidad a tiempo completo. | […] Att vara en nybliven mor är inte lätt; att vara säker på att din bebis är frisk, säker och att hennes eller hans behov är tillfredsställda är ett heltidsansvar. |
31 | Esto es ya suficientemente estresante, imaginen dejar su país natal, caminar durante al menos una semana, perder cada una de tus posesiones materiales por una sequía y llegar a un nuevo lugar con la finalidad de empezar una nueva vida con nada más que la ropa que llevas puesta. | Trots att detta i sig är tillräckligt stressigt, föreställ dig att lämna ditt hemland, att gå till fots i minst en vecka, att förlora alla dina materiella tillhörigheter på grund av torka och komma till en ny plats för att påbörja ett nytt liv utan någonting annat än kläderna du har på dig. |
32 | Sin demora, al día siguiente de haber dado a luz, Ambiya se fue con su recién nacido, su hija, madre y abuela en una larga marcha de Somalia a Kenia. | Utan fördröjning gav sig Ambiya av med sin nyfödde, dotter, mor och mormor dagen efter att hon födde, på en lång vandring från Somalia till Kenya. |
33 | […] El único objetivo de la mayoría de personas es sobrevivir a la travesía -una noble, y en muchos casos, inalcanzable esperanza. | […] De flesta människors enda mål är att överleva resan - ett svåruppnått och i många fall ouppnåeligt mål. |
34 | Para Ambiya, su objetivo era hacer que toda su familia llegara viva a Dadaab, sobre todo su bebé de un día de nacido. | Ambiyas mål var att hela hennes familj skulle nå Dadaab vid liv, speciellt hennes en dag gamla nyfödde. |
35 | […] El problema con distanciarnos de su historia y su hazaña es que tendemos a convertirla a ella en ficción. | […] Problemet med att ta avstånd från hennes berättelse och hennes bedrift är att är att vi tenderar till att fiktionalisera henne. |
36 | Ambiya es una persona real que perseveró durante lo que probablemente fue la experiencia más difícil de su vida. | Ambiya är en riktig person som höll ut under vad som antagligen var hennes livs svåraste upplevelse. |
37 | Representa fuerza pura. | Hon representerar ren styrka. |
38 | Su acción fue real y fue emblemática de cómo el amor y la fuerza de una madre se extiende más allá de la lógica y la autoconservación en amor y autosacrificio. | Hennes handling var verklig och den visar tydligt hur en mors kärlek och styrka sträcker sig bortom logik och självbevarelse, långt mot kärlek och självuppoffring. |
39 | Refugiados del este de África: Fuerza que se origina en el amor © Lutheran World Relief | Östafrikanska flyktingar: Kärlekens Styrka © Lutheran World Relief |
40 | Burke también publica relatos de cómo los refugiados están creando comunidades [en] e intentando ganarse la vida [en]: | Burke lägger även upp berättelser om att flyktingar skapar samhällen och försöker att försörja sig: |
41 | Los refugiados que alguna vez eran artesanos, sastres, agricultores, etc. han encontrado maneras de usar sus habilidades e intercambiar recursos al interior de sus nuevas comunidades en Dadaab. | Flyktingar som en gång var hantverkare, skräddare, jordbrukare osv. har hittat sätt att använda sina färdigheter och utbyta resurser inom sina nya samhällen i Dadaab. |
42 | Aunque la asistencia sigue siendo un componente necesario para sostener la vida de los que viven en Dadaab, los mercados han empezado a surgir ayudando a los refugiados a encontrar maneras de satisfacer algunas de sus necesidades. | Medan hjälp förblir en nödvändig och livsuppehållande del för de som bor i Dadaab har det börjat att dyka upp marknader som hjälper flyktingar att hitta sätt att uppfylla vissa av sina egna behov. |
43 | El comercio es abundante mientras que todos los afortunados que todavía tienen ganado venden leche y queso, los sastres hacen ropa con pequeños trozos adicionales de tela, los tejedores de canastos retoman su arte, y todo aquel que tenga medios para comprar semillas, cultiva un jardín y vende las verduras, etc. | Det finns gott om handel medan de tursamma människorna som fortfarande har boskap säljer mjölk och ost, skräddare med några extra bitar tyg syr klädesplagg, korgvävare kan ännu en gång utöva sitt hantverk och den som kan köpa frön sår en trädgård och säljer grönsakerna, osv. |
44 | Los mercados han ayudado a mejorar las condiciones de vida de las personas, a construir una comunidad más grande y brindar acceso más fácil a algunos recursos. | Marknaderna har hjälpt till att förbättra individuella levebröd, skapat ett större samhälle och försett dem med enklare åtkomst till vissa resurser. |
45 | Con el reciente influjo de personas y nuevos bienes para comerciar, los mercados están floreciendo - creando por su cuenta dentro de Dadaab una pequeña economía de mercado. | Med tillströmningen av folk nyligen, och nya varor att handla med, så blomstrar marknaderna - och de skapar en liten egen marknadsekonomi inom Dadaab. |
46 | Natasha Elkington, productora de Reuters Multimedia, también ha realizado un video de la vida en el campo con el mismo objetivo [en]: | Reuters multimediaproducent Natasha Elkington har också satt ihop en video om livet i lägret med samma mål: |
47 | Quería ver si podía contar la historia a través de diferentes ópticas, mostrando la vida diaria en lugar de solamente mirar sus cuerpos arrugados y ojos hinchados. […] | Jag ville se om jag kunde berätta deras historia från en annan vinkel, visa deras dagliga liv istället för att stirra på deras magra kroppar och svullna ögon. […] |
48 | […] Muchos de los niños de Dadaab están muriendo. | […] Många av Dadaabs barn är döende. |
49 | Y están los otros que, a pesar de vivir en el campo de refugiados más antiguo del mundo, asumen su niñez: juegan, van al colegio, cuidan a sus hermanos y reúnen agua para sus familias. | Och sedan finns det andra som, trots att de bor i världens äldsta flyktingläger, omfamnar sin barndom; de leker, går till skolan, tar hand om sina syskon och hämtar vatten åt sina familjer. |
50 | Quería incorporar todos estos aspectos de la vida de los niños de Dadaab a este proyecto. | Jag ville införliva alla dessa delarna av livet för Dadaabs barn i projektet. |
51 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro |
52 | Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (UNHCR, por sus siglas en inglés), la cantidad de refugiados ha llegado ya a aproximadamente 43.7 millones de personas en el mundo, el más alto en 15 años. | Enligt FNs flyktingkommissariat har antalet flyktingar nu nått ungefär 43.7 miljoner människor över hela världen, det högsta antalet på 15 år. |
53 | La cantidad de personas desplazadas internamente (PDI) también ha aumentado y llegó a 27.5 millones a finales de 2010. | Antalet internflyktingar har även stigit och nådde 27.5 miljoner vid slutet av 2010. |