# | spa | swe |
---|
1 | Corea del Norte: ¿La ejecución de Gaddafi asustó a Kim Jong-il? | Nordkorea: Skrämde Gaddafis avrättning Kim Jong-il? |
2 | Joo Sung-ha es un disidente norcoreano convertido en periodista que tiene un blog llamado North Korea RT [Real Talk, ko]. | Joo Sung-ha är en nordkoreansk avhoppare som blev journalist och driver en blogg som kallas North Korea RT (Real Talk) [ko]. |
3 | El señor Joo nació en Corea del Norte y se graduó en la Universidad Kim Il-sung, una de las más prestigiosas del país. | Joo föddes i Nordkorea och har en examen från Kim Il-sung University, ett av Nordkoreas mest prestigefulla universitet. |
4 | Huyó de Corea del Norte en 1988 y cuatro años más tarde consiguió la nacionalidad surcoreana. | Han hoppade av från landet under 1998 och blev fyra år senare en sydkoreansk medborgare. |
5 | Suele publicar entradas largas y detalladas sobre su experiencia en Corea del Norte para dar una verdadera idea sobre cómo es el reino ermitaño. | Han publicerar regelbundet långa, detaljerade inlägg om sin erfarenhet från Nordkorea för att ge en sann inblick i eremitriket. |
6 | Este post [ko] es una crítica a las numerosas noticias que sugieren que Kim Jong-il, dictador de Corea del Norte, se asustó al conocer la caída del coronel Gaddafi, antiguo líder libio. | Detta inlägget [ko] är hans kritik gentemot ett flertal nyhetsrapporter som föreslår att Kim Jong-il, Nordkoreas diktator, blev rädd när han hörde talas om Libyens före detta ledare, överste Gaddafis fall. |
7 | Además de que ambos son dos de los dictadores más famosos por su crueldad, guardaban muchas semejanzas [en] y la creencia de que eran amigos [en] está muy extendida. | Förutom att de båda är ibland världens mest ökänt brutala diktatorer så delade de många liknande egenskaper [en] och det är allmänt trott att de var vänner [en]. |
8 | Imagen de Gaddafi y de Kim Jong-il, dos de los dictadores más famosos del mundo. Publicada en el blog del señor Joo y usada con permiso. | Bild på Gaggafi och Kim Jong-il, två av världens mest ökända diktatorer, upplagt på Joos blogg, använd med tillåtelse. |
9 | Tras la caída de Gaddafi, todos los medios de comunicación publicaron columnas en las que sugerían que las noticias debían de haber impactado a Kim Jong-il. | Efter Gaddafis fall publicerade varje media åsiktsspalter om att Kim Jong-il skulle chockas av nyheten. |
10 | Pero eso NO es lo que yo pienso. | Men det är INTE vad jag tror. |
11 | ¿Por qué lo iban a asustar? | Skulle han bli förskräckt över nyheten? |
12 | Ni de casualidad. | Inte en chans. |
13 | En realidad, sería más seguro que Kim se riera de Gaddafi por «abrirse de piernas y recibir igualmente» [argot]. | Faktiskt skulle Kim snarare håna Gaddafi för att ha ‘lagt ut men fått stryk ändå' [slang]. |
14 | Para ser sinceros, fue la intervención de la OTAN lo que acabó con Gaddafi, no la revolución civil del país. | I all ärlighet var det NATOs ingripande som drev Gaddafi mot sin död, inte folkrevolutionen inifrån. |
15 | En el caso de Kim, es mucho más difícil, como cien veces más difícil, que los norcoreanos organicen una revolución civil dentro de su país. | I Kims fall är det mycket svårare, ungefär hundra gånger svårare, för Nordkoreas folk att lyckas med en inrikes folkrevolution. |
16 | Incluso si lo hicieran, su leal ejército sofocaría fácilmente la revuelta, incluso antes de que la noticia llegara al resto del mundo. | Även om de någonsin gjorde det så kommer hans kungliga armé enkelt att kväsa upproret innan nyheten ens sprider sig till världen. |
17 | Además, Kim sabe perfectamente que es difícil que las potencias extranjeras intervengan en los asuntos internos de Corea del Norte: tiene armas nucleares, dos millones de soldados. También lo apoya China, y Corea del Norte no tiene petróleo… ¿Quién estaría dispuesto a arriesgarse a atacar Corea del Norte cuando eso no terminaría en nada más que en problemas? | Utöver det förstår Kim till fullo att det inte är enkelt för utländsk krigsmakter att ingripa in Nordkoreas interna frågor: han har kärnvapen och två miljoner soldater, han har även stöd från Kina och det finns ingen olja i Nordkorea… Vem är villig att ta risken att attackera Nordkorea när det mest troligt bara leder till problem? |
18 | No hay ni una razón por la que deba asustarse al oír las noticias de Libia. | Därför finns det ingen enda anledning till att han skulle bli förskräckt över nyheterna om Libyen. |
19 | Sin embargo, no hay duda que el señor Kim debe de estar muy ocupado preparándose para el futuro: es probable que haya comenzado a organizar a las fuerzas de seguridad, reforzar los controles fronterizos, bloquear noticias de Oriente Medio y potenciar su bando político para disminuir las posibilidades de un golpe de Estado. | Hursomhelst är Kim utan tvekan upptagen med att förbereda sig för framtiden: Han borde ha börjat organisera säkerhetsstyrkor, skärpa gränskontroller, blockera alla nyheter från Mellanöstern och stärka sin politiska ställning för att minska all risk för en statskupp osv. |
20 | La mayor preocupación de Kim Jong-il es si su hijo y próximo sucesor, Kim Jung-un, gobernará con mano de hierro una vez muera. | Kim Jong-ils största bekymmer är om hans son, som snart ska efterträda honom, kommer att behålla makten eller inte efter att han dör. |
21 | Creo que las posibilidades son escasas. Si [el sucesor] siguiera actuando así, el régimen no dudaría ni dos años. | Om han [efterträdaren] fortsätter att bete sig såhär så kommer regimen inte ens att bestå i två år. |
22 | Lo máximo que puedo prever es que habrá dos posibilidades en la caída del régimen de Corea del Norte. | Så långt som jag kan förutse finns det två scenarion gällande hur den Nordkoreanska regimen kan kollapsa. |
23 | Primera posibilidad: los ciudadanos normales y los funcionarios del gobierno son tan corruptos y han ignorado tanto sus deberes que [si continúan con su comportamiento habitual] el régimen estará tan podrido que finalmente colapsará. | Första scenariot: Vanliga medborgare och regeringstjänstemän är så korrupta och har varit så försumliga inför sina plikter att [om de fortsätter att bete sig som vanligt] regimen blir rutten ända in till kärnan och till slut kollapsar. |
24 | Pero está claro que llevará algo de tiempo. | Självklart kommer det att ta tid. |
25 | Un gobierno corrupto, aunque el nombre sea lo único que tiene de tal, puede seguir existiendo a no ser que sea físicamente derrotado por algún poder. | En rutten regering, även om bara sådan enligt namn, kan fortfarande existera om den inte blir störtad av någon makt. |
26 | Segunda posibilidad: los ciudadanos podrían caer en una furia colectiva si hubiese luchas internas por el poder. | Andra scenariot: Rikstäckande ilska kan uppstå bland vanligt folk eller så kan det bli interna maktkamper. |
27 | ¿Quién sabe? | Vem vet? |
28 | Puede que veamos una versión norcoreana de An Jung-geun [en] o Kim Jaegyu [en]. | Vi kanske får se en nordkoreansk version av Ahn Jung-geun [en] eller Kim Jaw-kyu [en]. |
29 | [An Jung-gun es un activista coreano que asesinó al primer ministro de Japón cuando este último estaba a punto de anexar Corea del Norte a su país; Kim Jaegyu era un general del ejército surcoreano que mató al antiguo presidente de Corea del Norte, Park Chung-hee, al que se le recuerda tanto como un líder compentente como un dictador.] | [Ahn Joong-gun var en koreansk aktivist som lönnmördade Japans premiärminister, som var på väg att annektera Sydkorea; Kim Jaw-kyu var en sydkoreansk Armégeneral som dödade den före detta sydkoreanska presidenten, Park Chung-hee, som är ihågkommen som både en kompetent ledare och diktator.] |
30 | Pero lo más evidente además de estas dos posibilidades es que Kim Jong-il es viejo y morirá algún día. | Utöver dessa två scenarion finns ett uppenbart faktum: Kim Jong-il är gammal och att dö så småningom. |
31 | La pregunta es ‘cuándo' y supongo que será ‘muy pronto'. | Den kvarstående frågan är ‘när' och jag tror att det blir ‘ganska snart'. |
32 | La cuenta atrás ya ha comenzado en Corea del Norte. | Nedräkningen har redan börjat i Nordkorea. |