# | spa | swe |
---|
1 | España: Visita del Papa deja rastro violento en Madrid | Spanien: Påvens besök lämnar våldsamma spår i Madrid |
2 | *Este artículo es una ampliación de “España: Dura represión policial a periodistas cubriendo “Marcha Laica”. | Den här artikeln är en uppdatering av Spanien: Brutalt polisförtryck mot journalister under “Sekulär Marsch”. |
3 | Durante los dias 17 y 18 de agosto, la policía antidisturbios cargó en el centro de Madrid, España, contra los manifestantes convocados bajo el lema “Contra la financiación pública y el apoyo de las instituciones a la visita del Papa“, organizado por Europa Laica, y que secundaban más de 150 organizaciones. | Den 17 och 18 augusti 2011 stormade kravallpoliser Madrids centrum i Spanien mot demonstranter som organiserat sig under parollen “Mot statlig finansiering och hjälp till institutioner för påvens besök” [es], arrangerat av Europa Laica (Sekulärt Europa), och stöttat av mer än 150 organisationer. |
4 | Estas destacaban el hecho de que en las visitas del Papa Benedicto XVI, éste no se priva de criticar medidas como las adoptadas por el gobierno español, entre ellas la investigación con células madre, la despenalización del aborto, la eutanasia o el matrimonio de personas del mismo sexo. | Dessa organisationer belyste det faktum att påven Benedictus XVI under sina besök inte har hållit inne med kritiken mot lagförslag som den spanska regeringen antagit, som stamcellsforskning, legalisering av abort, dödshjälp eller samkönat äktenskap. |
5 | Cartel con imágenes de Stéphane Hessel, autor del libro "Indignaos" e inspiración del movimiento, y del Papa Benedicto. | Plakat med foton på Stéphane Hessel, författare till boken "Indignez-vous!" och tillika rörelsens inspiration och Påven Benedictus XVI. |
6 | Foto de Juan Luis Camacho, tomada de www.laicismo.org. | Foto av Juan Luis Camacho, från www.laicismo.org. |
7 | Después de la inusitada violencia policial el 17 de agosto durante la llamada “Marcha Secular”, se convocó una concentración para el 18 a fin de denunciar los hechos acaecidos el día anterior. | Till följd av det otroliga polisvåldet den 17 augusti under den så kallade “Sekulära Marschen”, samlades ett flertal personer den 18 augusti för att fördöma händelserna dagen innan. |
8 | En esta segunda manifestación los manifestantes se encontraron con una segunda carga policial mucho más agresiva y aleatoria. | I denna andra demonstration mötte demonstranterna ännu en armé av poliser som var ännu mer aggressiva. |
9 | Cómo se explica en http://stephanegrueso.blogspot.com, en la tarde del 18 de agosto la presencia policial fue creciendo hasta 30 furgonetas y más de 120 policías. | Enligt http://stephanegrueso.blogspot.com, eftermiddagen den 18 augusti, så fortsatte polisnärvaron att växa till 30 skåpbilar och mer än 120 poliser. |
10 | Foto republicada bajo Licencia CC BY SA. | Foto återpublicerat under CC BY SA licens. |
11 | ¿Qué está pasando en Madrid? | Vad händer i Madrid? |
12 | El Papa Benedicto XVI llegó 19 de agosto de 2011 a Madrid entre vítores de miles y miles de peregrinos venidos de todo el mundo para estar presentes en la Jornada Mundial de la Juventud (JMJ). | Påven Benedictus XVI anlände i Madrid den 10 augusti 2011 till hurraropen från tusentals anhängare som kommit från hela världen för att ta del i 2011 års World Youth Day (WYD). |
13 | Muchos de ellos llevan varios días disfrutando del sol, las visitas a los museos, las fiestas nocturnas para los participantes y aprovechando algunas de las ventajas que las instituciones madrileñas les ofrecen. | Många av dem hade ägnat flera dagar åt att gassa sig i solen, besöka museer, njuta av nattlivets fester för deltagarna och ta del av allt som Madrids institutioner hade att erbjuda. |
14 | Una de ellas es la reducción de un 80% en el el precio del importe del billete de transporte público para los inscritos en las jornadas, lo que supondrá una merma al estado de unos 20 millones de euros. | Detta inkluderade 80% rabatt på lokaltrafik för de som registrerat sig på WYD, något som förväntas orsaka en inkomstförlust för staten på runt 20 miljoner euros [es]. (Liknande artikel finns på engelska här). |
15 | El costo de la visita del Papa, según el director financiero de la organización, Fernando Giménez Barriocanal, se estima en 50 millones de euros, financiados, según la organización, con aportaciones privadas, inscripciones y donaciones de empresas que contarán con desgravaciones, puesto que el Gobierno ha designado el evento como de interés público. | Enligt organisationens ekonomiska rådgivare, Fernando Giménez Barriocanal, beräknas kostnaderna för påvens besök landa på 50 miljoner euro, vilket enligt organisationen är finansierat av enskilda bidragsgivare, registrering, och donationer från företag som är beroende av skattebefrielse, förutsatt att regeringen har benämnt detta event som ett allmänt intresse. |
16 | Cabe destacar el gasto público destinado al coste de cientos de policias para asegurar la seguridad del Papa y de los miles de asistentes al evento. Así como de la cesión de más de 600 centros escolares y espacios públicos. | Det är värt att nämna att den statliga insatsen är ämnad att bekosta de poliser som krävs för påvens säkerhet, liksom säkerheten för de tusentals evenemangsdeltagarna och upplåtelsen av 600 akademiska centra och allmänna platser. |
17 | Un interés público que llevó unos días antes a la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid, personalizada en la consejera de educación Lucía Figar, a colocar carteles con lemas cristianos en su fachada, acto que podría ser contrario a la Constitución, ya que impide el ejercicio cívico de los derechos civiles al usar un espacio público para la propaganda de una cierta corriente religiosa. | Ett allmänt intresse uppstod under några dagar för utbildningsdepartementet i Madrid, då utbildningsrådgivaren Lucía Figar hade satt upp affischer med kristna budskap i sitt fönster (es), ett agerande som kan gå emot grundlagen, eftersom det kan hindra utövandet av den medborgerliga rättigheten att använda allmänna platser för propaganda av särskilda religiösa åsikter. |
18 | Según el artículo 16.3 de la Constitución española, ninguna confesión tiene carácter estatal, y se especifica cierta cooperación con las confesiones religiosas. | @cjimenezcruz: #50kilospara På väg till demonstrationen så att skatterna från ett sekulariserat land inte spenderas på något religiöst evenemang. |
19 | Por lo que no son bien vistas este tipo de actuaciones ni de privilegios. | |
20 | @cjimenezcruz: #50kilospara De camino a la mani para q no se gasten los impuestos de un país laico en eventos de ninguna religión | Under den “sekulära” demonstrationen den 17 augusti började de första sammandrabbningarna mellan demonstranter och deltagare i den kristna rörelsen. |
21 | Durante el transcurso de la manifestación llamada “laica” del dia 17, se dieron los primeros encontronazos entre los manifestantes y los participantes de las jornadas cristianas. | Institutioner i Madrid hade enats om en fastställd väg för demonstrationståget, där de som krävde att allmänheten borde bestämma vad deras pengar ska användas till skulle gå. |
22 | Con un recorrido fijado y pactado con las instituciones madrileñas y formado por ciudadanos que reclamaban que sea el pueblo quien decida el destino de su dinero, no se evitó que los asistentes a la JMJ se acercaran, provocaran a los manifestantes y les cortaran el paso en algunas de las calles del centro madrileño con gritos como “Esta plaza es del Papa!”. | Det var därför oundvikligt att de närvarande katolikerna skulle närma sig och provocera demonstranterna genom att korsa deras väg på vissa av Madrids stadsgator och ropa “Det här torget tillhör påven!” |
23 | La policía guardaba una línea de separación mínima entre ambos grupos por lo que un desastre violento podría haber ocurrido en cualquier momento. | Polisen vaktade över ett smalt led som skilde de båda grupperna åt eftersom situationen var mycket laddad. |
24 | No ocurrió entre los dos bandos y aunque hubo algún insulto, empujón y algún que otro puñetazo, no llegó a más. | Det hände dock inget allvarligt mellan de två leden även om de slängde ur sig förolämpningar, knuffade varandra och t.o.m. slogs. |
25 | @almu_en_Sol RT @fanetin Y claro, unos y otros se encuentran. | @almu_en_Sol: RT @fanetin: Och självklart hittar man en och annan. |
26 | Extraña maniobra policial. | Konstigt polisarbete. |
27 | Algún empujón ya… ains! | Redan någon som knuffas…! |
28 | #17A | #17A |
29 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
30 | v=y_t1EPlaApU | v=y_t1EPlaApU |
31 | Al llegar el grueso de la manifestación a la Puerta del Sol, volvieron a coincidir manifestantes y peregrinos por lo que la policia comenzó a separar a ambos grupos y se colocó alrededor de la plaza para seguir separándolos. Una vez desalojados los peregrinos y con la plaza llena de manifestantes, comenzó una brutal carga policial, en la que varios periodistas fueron retenidos e insultados aún enseñando sus credenciales. | När större delen av demonstrationståget kom fram till Puerta del Sol började demonstranter och medlemmar i WYD konfrontera varandra igen, vilket gjorde att poliserna började separera de två grupperna och omringa torget för att fortsätta bryta upp dem. När de fått bort medlemmarna i WYD och det endast var demonstranter kvar på torget påbörjades ett brutalt polisangrepp. |
32 | @acampadasol: Policía mientras retenía a @Manuelcuellar (@el_pais), sobre su carné de prensa: “Esa mierda no vale nada”. | Flertalet journalister häktades och förolämpades (es) trots att de visade sina id-handlingar. |
33 | | @acampadasol: “Den här skiten är inte värd ett dugg” sa polisen om en journalists press-id, medan de höll fast honom (@Manuelcuellar (@el_pais)). |
34 | #17A #EmboscadaSol. | #17A #EmboscadaSol. |
35 | La prensa del día siguiente se hizo eco de la noticia de una manera un poco especial. | Dagen efter återgav pressen nyheterna på ett speciellt sätt. |
36 | @kurioso - http://twitpic.com/68021q | @kurioso - http://twitpic.com/68021q |
37 | El 18 de agosto los convocados volvieron a encontrarse con los peregrinos de las JMJ tras un movimiento bastante extraño de la policia, rompiendo el cordón policial. | Den 18 augusti återvände arrangörerna och var då tillsammans med medlemmarna i WYD efter en något märklig förflyttning då poliserna brutit polisspärren. |
38 | @fanetin Hablan de varios heridos en Sol, Tirso y c/ Atocha. | @fanetin: De säger att flera är skadade i Sol, Tirso och w/ Atocha. |
39 | Carreras por las calles. | Folk springer genom gatorna. |
40 | No tengo fuerzas ni pila pa ir a mirar… #18A | Jag har varken modet eller orken att gå och titta … #18A |
41 | El caso más duro y violento de estas cargas fue el momento en que un grupo de antidisturbios caminaba por la calle, dieron media vuelta, se cruzaron a una pareja y uno de los policias, sin mediar palabra, le propinó un puñetazo en la cara a la chica, mientras sus compañeros retenían a un fotógrafo que estaba cumpliendo con su profesión tras propinarle una paliza. | Det värsta fallet bland dessa attacker kom när en grupp kravallpoliser gick längsmed en gata och vände sig halvvägs samtidigt som två personer och en av poliserna korsade gatan. Utan att yttra ett ord slog polisen tjejen i sällskapet i ansiktet medan hans kollega tog fast en fotograf (es) som var där för att göra sitt jobb. |
42 | Las reacciones no se han hecho esperar y colectivos como ¡Democracia Real YA!, el sindicato de periodistas de Madrid e incluso el Sindicato Unificado de Policía y algunos grupos políticos, han hecho público comunicados en los que se piden la depuración de responsabilidades por parte de la Delegación del Gobierno y al Ministerio del Interior, el cual a dia de hoy aún no ha admitido de manera oficial el hecho del excesivo celo policial. | Reaktionerna lät inte vänta på sig och grupper som Riktig Demokrati Nu! (es), Fackföreningen för Madrids journalister (es) och andra politiska grupper har gjort offentliga pressmeddelanden där de ber regeringen och inrikesdepartementet om ansvarsskyldighet, som till denna dag inte har gett ett officiellt erkännande av polisens våldsamma tjänstenit. |