# | spa | swe |
---|
1 | Siria: La Orquesta de Jóvenes “Jafraa”, un punto positivo en un país devastado por la guerra | Ungdomsorkestern Jafraa en ljuspunkt i det krigshärjade Syrien |
2 | Banda Jafraa. | Jafraa Band. |
3 | Fuente: página de Facebook de Jafraa. | Källa: Jafraas Facebooksida. |
4 | Usada bajo CC BY 2.0 | Använd under CC BY 2.0 |
5 | Shakespeare dijo una vez. “Si la música es el alimento del amor, toca”. | Shakespeare sade en gång att “Om musiken är kärlekens föda, så spela” (If music be the food of love, play on). |
6 | ¿Pero qué pasa si este alimento del amor pone en peligro la vida del músico? | Men hur skulle det se ut om “kärlekens föda” försätter de som spelar i livsfara? |
7 | Tal es el caso de los jóvenes concertistas que componen la orquesta Jafraa en el campo de refugiados en Homs, Siria. | Detta är fallet för de unga musiker som tillsammans formar bandet Jafraa i ett läger för palestinier som skickats tillbaka till Homs, Syrien. |
8 | Dirigidos por el profesor de música y orientador, Amer Shanati, la banda se compone de entre 45 a 55 niños, desde los 7 a los 17 años. | Amer Shanati, en musiklärare och ungdomsledare, leder bandet som består av 45 till 55 barn i åldrarna sju till sjutton. |
9 | Aunque la música es muy a menudo descrita como un lenguaje universal, en un país como Siria, destrozado por la guerra, paga un alto precio por sobrevivir. | Även om musiken ofta beskrivs som “världens språk” får den betala ett högt pris för att överleva i det krigshärjade Syrien. |
10 | La mayor parte de sus “relativamente caros” instrumentos, son o prestados o donados, debido a la falta de recursos de los residentes del campo. | På grund av den fattigdom som råder bland invånarna i lägret har de flesta av de “relativt dyra” instrumenten lånats ut eller skänkts till dem som välgörenhetsgåvor. |
11 | Su música es una distracción bienvenida al ruido de los bombardeos y de la lucha que tiene lugar en las afueras de la ciudad de Homs, actualmente sitiada. | Musiken är ett välkomnat avbrott från ljuden av bomberna och striderna som utspelar sig runt om det belägrade Homs. |
12 | Jafraa depende al 100 por ciento de los medios sociales para emitir sus conciertos, una vez que en Siria no hay ningún tipo de actividad musical pública, desde que el gobierno prohibió las producciones musicales a nivel provincial y estatal. | Jafraa är till 100 procent beroende av sociala medier för att kunna sända sina spelningar på TV eller radio eftersom Syrien, efter det att staten förbjudit all musikproduktion på både provinsiell och statlig nivå, saknar alla former av musikalisk aktivitet. |
13 | Shanati, utiliza principalmente el Jafraa. | Shanati använder sig mest av Jafraa. |
14 | Music [ar] en YouTube y el Jafraa.homs [ar] en Facebook para publicar el trabajo de la banda y enseñar al mundo que más allá del horror en Siria, existe todavía gente de talento, que merece no ser olvidada en el caos. | Music på YouTube och Jafraa.homs på Facebook för att kunna dela med sig av det som bandet åstadkommit och för att kunna visa världen att, utöver de ohyggligheter som sker i Syrien, så finns det också begåvade människor som förtjänar att inte glömmas bort mitt i kaoset. |
15 | En los pocos correos electrónicos que intercambié con Shanati, expresó su entusiasmo y orgullo por Jafraa, que presenta un trabajo de “arte comprometido”, un término que en Siria significa la música de cantores clásicos y músicos que enriquecieron la cultura musical del mundo árabe por muchas generaciones, como Mohamed Abdel Wahab, Fairuz, Umm Kulthum, y Wadih El Safi, entre otros. | I några mejl som skickats mellan mig och Shanati utrycker han sin entusiasm och stolthet över Jafraa, som utövar en “engagerad musikform”, en term som i Syrien står för musik av klassiska sångare och musiker som under flera generationer berikat den arabiska världens musikkultur, som till exempel Mohamed Abdel Wahab, Fairuz, Umm Kulthum och Wadih El Safi. |
16 | Estos jóvenes concertistas están haciendo un esfuerzo magnífico por enfatizar su talento, tocando canciones clásicas del año de 1969 de Um Kulthum “Alf Leila wa Leila” (Las mil y una noches): | När de här unga musikerna spelade den klasiska sången “Alf Leila wa Leila” (Tusen och en natt) av Um Kulthum från 1969 gjorde de en fantastisk insats som tydligt visade deras begåvning. |
17 | Shanati presenta a la banda en la página de Facebook [ar] tal como sigue: | När Shanati introducerar bandet på Facebook sidan beskriver han det som följande [ar]: |
18 | La banda Jafraa, es una orquesta de “arte comprometido”, que no está afiliada o subsidiada por ningún partido, institución civil comunitaria, asociación o ningún otro proyecto. | Jafraabandet, som spelar en “engagerad musikform”, är en orkester som varken har förbindelser med, eller har blivit finansierat av, något parti, samhällsinstitution, förening eller något annat projekt. |
19 | La banda fue creada en el 2007 con modestas pretensiones de ejecutar melodías y obras originales. | Jafraabandet grundades under 2007 med den blygsamma målsättningen att spela melodier och klassiska musikformer. |
20 | Se compone de un numeroso grupo de niños y jóvenes dirigidos por Amer Shanati, un profesor de música que ensaya con los niños en una pequeña sala, en el campo de refugiados en Homs, Siria. | Det består av en stor grupp barn och ungdomar och musikläraren Amer Shanati, som leder deras musiklektioner i ett litet rum i flyktinglägret i Homs, Syrien. |
21 | Cada uno de los niños tiene un sueño de futuro: sin embargo, Jafraa seguirá siendo su cálido rincón privado desde el cuál volar por el espacio con la melodía y la música comprometida, para difundir el significado del amor, de la paz y la belleza a su alrededor. Banda Jafraa. | Vartenda ett av de här barnen har olika drömmar inför framtiden; men Jafraa förblir det varma och privata hörn i deras värld dit de alla kan fly ut i universum, med melodier och engagerande musik, och på så sätt sprida kärlekens, fredens och skönhetens budskap runt omkring sig. |
22 | Fuente: página de Jafraa en Facebook. | |
23 | Usado bajo CC BY 2.0 La banda Jafraa solo acepta donaciones y conciertos patrocinados por personas e instituciones con fines humanitarios y culturales, sin que se imponga ningún tipo de condiciones a la banda. | Jafraabandet tar bara emot donationer och deras koncerter sponsras av institutioner eller individer som stöttar humanitära och kulturella ändamål, utan att dessa får något som helst inflytande över bandet. |
24 | La banda toma su nombre de un famoso poema sobre una bonita joven palestina llamada Jafraa [en] (o Jafra) que cautivó el corazón de un poeta. | Bandet har fått sitt namn från en känd dikt om en vacker ung palestinsk flicka om hette Jafraa (eller Jafra) och som en poet förälskade sig i. |
25 | Pese a la incertidumbre sobre la historia, Jafraa fue considerada por generaciones como un icono de belleza y amor en la cultura palestina de la cual desciende Shanati y muchos de sus pequeños héroes. | Trots en del osäkerheter kring historien så har Jafraa under flera generationer stått som en symbol för skönhet och kärlek i den palestinska kulturen, från vilken Shanati och många av hans unga hjältar härstammar. |
26 | En respuesta a unas pocas preguntas sobre el funcionamiento de Jafraa, Shanati contesta con modestia: | Shanati ger blygsamma svar på frågorna om hur Jafraa fungerar: |
27 | Utilizo los medios sociales para enseñar al mundo la música de los niños, una vez que no hay cobertura por los medios de información, en el vecindario. | Jag använder sociala medier för att på ett enkelt sätt kunna förmedla barnens röster till världen eftersom det inte finns någon mediabevakning i vårt närområde. |
28 | La reacción de nuestros seguidores es significativa, nos da esperanzas y nos hace feliz saber que esperan por cada nuevo vídeo que colgamos. | Reaktionerna bland de som följer oss betyder mycket, de ger oss hopp och det gör oss glada att veta att de väntar på alla nya inspelningar som vi laddar upp. |
29 | Sin embargo, la ayuda económica es mínima, pero importante, aunque entiendo la razón de la escasez material y de la extrema pobreza. | Trots att de finansiella bidrag som vi får är mycket små så är de viktiga, och jag vet vad som ligger bakom bristerna på material och den extrema fattigdomen. |
30 | Seguimos buscando fondos para que podamos tener nuestro propio equipamiento musical y de audio y para tornarnos más independientes, con una habitación más grande para acomodar a un mayor número de niños. | Vi letar fortfarande efter fler sätt att finansiera (vår verksamhet på) så att vi själva kan äga vår musik- och ljudutrustning, bli mer självständiga och skaffa ett större rum som kan rymma ett större antal barn. |
31 | Sufrimos con una conexión a Internet lenta y con los cortes de energía que complican nuestra comunicación y dificultan nuestros planos de futuro: aún así, pretendemos seguir adelante, pese a las dificultades. | Vi lider av långsamma Internetuppkopplingar och strömavbrott som gör det svårt för oss att kommunicera och som sätter käppar i hjulen för våra framtidsplaner; trots dessa svårigheter har vi som målsättning att fortsätta. |
32 | Nuestro trabajo es un mensaje de que insistimos en vivir nuestras vidas, aunque parezca imposible, y pese al limitado potencial de crecimiento, necesitamos mostrar al mundo nuestro talento, para seguir creciendo, en lugar de quedarnos derrotados. | Genom vårt arbete förmedlar vi att vi insisterar på att leva våra liv, trots att det kan tyckas omöjligt. Trots att det är mycket som begränsar våra möjligheter att växa så måste vi visa våra talanger för världen, så att vi kan fortsätta att utvecklas istället för att låta oss besegras. |
33 | Sueño con elevar esta banda a un alto nivel musical de talentosos concertistas, y lograr la capacidad de ayudar a estos niños a superar la reciente crisis que los ha afectado a nivel psicológico. | Jag drömmer om att utveckla det här bandet till en mycket hög nivå med skickliga musiker och om att hjälpa barnen att komma över den senaste tidens kriser, som har påverkat dem mycket psykologiskt, genom att hitta fler talanger. |
34 | Volviendo a la cita de Shakespeare: “Si la música es el alimento del amor, toca/ Dámela en exceso, en demasía/ El apetito puede enfermar y desaparecer.” | För att återgå till Shakespeares citat: “Om musiken är kärlekens föda, så spela / Ge mig av den i överflöd, i det, skapandet / kan aptiten insjukna, och så dö.” |
35 | | (If music be the food of love, play on / Give me excess of it, that, surfeiting / The appetite may sicken, and so die). |
36 | Es dudoso que hable de la muerte física. | Det är tveksamt att han talade om en fysisk död. |
37 | Deseo a todos los talentos del mundo, mejores circunstancias que las de estos pequeños sirios de la banda Jafraa, que pese a todo, nos da alguna esperanza, una tenue luz al final del oscuro y sangriento túnel sirio. | Jag önskar att alla talanger i världen får bättre förutsättningar än de unga syrierna i Jafraabandet, som sprider hopp och en liten strimma ljus i slutet på den mörka och blodiga tunnel som Syrien har utvecklats till. |