# | spa | swe |
---|
1 | Video: Surfistas, pescadores y radiación en el Japón post terremoto | Video: Surfare, fiskare och strålning i Japan efter jordbävningen |
2 | Este post es parte de nuestra cobertura especial del Terremoto de Japón 2011. | Detta inlägg är del av vår Specialbevakning av Jordbävningen i Japan 2011 |
3 | La periodista Lisa Katayama y el cineasta Jason Wishnow están documentando la vida de las personas tratando con la radiación en un Japón post terremoto. | Journalisten Lisa Katayama och filmskaparen Jason Wishnow håller på att dokumentera livet för de människor som lever med strålningen efter jordbävningen i Japan. |
4 | En Todos somos radioactivos [en], están incluyendo un 50% de imágenes hechas por ellos mismos en áreas alrededor de la planta de Fukushima que tuvo una crisis tras el terremoto y tsunami en marzo de 2011, y 50% de imágenes hechas por residentes a quienes se les dio cámaras digitales a prueba de agua para que pudieran contar su propia historia de supervivencia al terremoto y ahora frente a la radiación. | I We Are All Radioactive [en] (“Vi är alla radioaktiva”) har de själva spelat in 50% av filmen i områdena runt omkring Fukushima-kärnkraftverket, där reaktorerna havererade efter jordbävningen och tsunamin i mars 2011, och 50% av filmen har spelats in av medlemmar ur lokalbefolkningen, som försetts med vattentäta digitala kameror för att kunna berätta sin egen historia om hur de överlevt jordbävningen och nu lever med strålningen. |
5 | La historia nos llega a través de The Laughing Squid [en]. | Berättelsen förmedlas av The Laughing Squid [en]. |
6 | http://youtu.be/CMM0lOMOdks | http://youtu.be/CMM0lOMOdks |
7 | En marzo de 2011, un terremoto de 9.0 con epicentro en la costa pacífica de Tohoku, golpeó Japón. | Den 11 mars 2011 drabbades Japan av en jordbävning på en magnitud av 9,0 på Richterskalan vid Stillahavskusten utanför Tohoku [en]. |
8 | Éste, el terremoto más fuerte que azotara Japón jamás registrado, y las posteriores olas de hasta 40.5 metros, devastaron gran parte de las regiones costeras del país y causaron el colapso de los reactores nucleares de la planta Fukushima Daiichi, irradiando las áreas vecinas incluyendo las aguas del océano. | Denna - den starkaste jordbävning som någonsin mätts i Japan - och de efterföljande tsunamivågorna på upp till 40,5 meter ödelade stora delar av landets kustregioner och orsakade härdsmälta i reaktorerna i kärnkraftverket Fukushima Daiichi, vilket utsatte de omkringliggande områdena, inklusive havsvattnet, för strålning. |
9 | Aunque muchas áreas han sido reconstruidas y la gente reubicada, otras están luchando por volver a sus vidas de antes del terremoto. | Även om många av områdena har återuppbyggts och delar av befolkningen omlokaliserats, kämpar andra för att få tillbaka det liv de hade innan jordbävningen. |
10 | Para quienes viven para estar en el agua, como los surfistas, o del agua, como los pescadores; entender cómo sus vidas pueden cambiar debido a la radiación podría ser la clave para su bienestar continuo. | För de som lever för att vistas i vatten, liksom surfarna, eller de som lever av vattnet, liksom yrkesfiskarna, kan en insikt i hur deras liv kan komma att ändras på grund av strålningen utgöra nyckeln till deras fortsatta välbefinnande. |
11 | A través de la plataforma de crowdfunding IndieGoGo [en], Todos somos radiaoactivos está recaudando fondos para liberar progresivamente los diferentes episodios de su serie web: tan pronto como consiguen el dinero suficiente para un episodio, lo liberan a través de su sitio hasta completar los cuatro episodios. | Genom crowdfunding-plattformen [övers. anm. metod genom vilken många människor via Internet samlar in pengar för att genomföra ett projekt] IndieGoGo [en] samlar “We Are All Radioactive” in pengar för att successivt släppa de olika avsnitten av webbserien: så fort de får tillräckligt med pengar för ett avsnitt släpper de det via sin webbplats, tills alla fyra avsnitten har avslutats. |
12 | Desde el lanzamiento de su campaña han liberado el primer episodio, lanzaron su sitio web en el aniversario del terremoto el once de marzo, y el 21 de marzo compartieron el segundo episodio de la serie en su sitio. | Sedan kampanjens lansering [en] har de släppt det första avsnittet samt lanserat webbplatsen på årsdagen av jordbävningen, den 11 mars, och den 21 mars ska det andra avsnittet av serien delas på webbplatsen. |
13 | Desde su apunte en el sitio de recaudación de fondos [en]: | Från insamlingssidan [en]: |
14 | Todos somos radioactivos combina tecnología, entretenimiento, y una sólida investigación periodística para proveer respuestas a preguntas fundamentales sobra la radiación y la complejidad de la respuesta al desastre a nivel político y sociológico. | “We Are All Radioactive” kombinerar teknologi, underhållning och genuint undersökande journalistik för att finna svar på grundläggande frågor om strålning och katastrofhjälpens komplexitet, både på politisk och sociologisk nivå. |
15 | Nuestras imágenes también remiten al trabajo de Architecture for Humanity, Greenpeace, Surfrider Foundation, y Safecast - todas organizaciones globales sin ánimo de lucro dedicadas a a ayudar a Japón, respectivamente, con la reconstrucción post terremoto, los derechos humanos y del medio ambiente, el agua potable, y el monitoreo de la radiación. | Filmen skildrar också insatserna ifrån Architecture for Humanity, Greenpeace, Surfrider Foundation och Safecast - samtliga stora, globala, välgörenhetsorganisationer, som engagerat sig i att hjälpa Japan med återuppbyggandet efter jordbävningen, mänskliga och miljömässiga rättigheter, vattensäkerhet respektive strålningsövervakning. |
16 | http://youtu.be/IkEONddlpmU | http://youtu.be/IkEONddlpmU |
17 | En el primer episodio de las serie conocemos a una surfista americana transplantada, Autumn, quien visitó Japón y decidió quedarse en Sendai. | I seriens första kapitel [en] träffar vi den amerikanska surfaren Autumn, som besökte Japan och bestämde sig för att stanna i Sendai. |
18 | Después del terremoto, ella hizo equipo con otros surfistas locales y pescadores para encontrar la manera de reconstruir sus vidas a través del trabajo en sus playas y comunidades. | Efter jordbävningen slöt hon sig samman med andra lokala surfare och yrkesfiskare för att försöka komma fram till hur de skulle kunna återuppbygga liv genom sitt arbete på stränder och i samhällen. |
19 | http://youtu.be/11vi3ktTr7g | http://youtu.be/11vi3ktTr7g |
20 | Publicaciones sobre cómo los esfuerzos del crowdfunding están llegando y nuevas actualizaciones, están disponibles en la página Facebook del proyecto We Are All Radioactive [en]. | Aktuell information om hur insamlingen går och då de nya avsnitten finns tillgängliga går att få genom projektets Facebook-sida “We Are All Radioactive” [en]. |
21 | Los videos y el sitio web están ambos en japonés e inglés, e incluye información tal como una línea de tiempo que resume la historia de Japón con la energía nuclear y enlaces para conocer los cuatro capítulos de la serie: Autumn del episodio 1, el surfeador Konno, el trabajador humanitario Kasahara tratando de entender los efectos de la radiación sobre la comunidad,incluyendo la vida de su hijo por nacer, y un colectivo artístico que explora el impacto del desastre con esfuerzos de riesgo. Bote iniciando ceremonia. | Videor och webbplats är på både japanska och engelska, och innehåller information som exempelvis en tidslinje med Japans historia i kärnkraftsåldern och länkar för att träffa de 4 huvudpersonerna i serien: Autumn från asvnitt ett, surfaren Konno, humanitärarbetaren Kasahara som försöker förstå de effekter strålningen har på samhället, inklusive hans ofödda barns liv, samt ett konstnärskollektiv som utforskar katastrofens följder med riskfyllda företag. |
22 | Imagen de We Are All Radioactive Sneak Peek en su página en Facebook. | Bild av båtsjösättning från "We Are All Radioactive". Tjuvtitt från Facebook-sidan |
23 | Este post es parte de nuestra cobertura especial del Terremoto de Japón 2011. | Detta inlägg är del av vår Specialbevakning av Jordbävningen i Japan 2011 |