# | spa | swe |
---|
1 | Kirguistán: Abundantes vídeos de “patriotas” atacando mujeres inmigrantes en Rusia | Kirgizistan: Mängder av videos visar “patriotiska” attacker mot utvandrarkvinnor i Ryssland |
2 | En los últimos meses, la blogosfera kirguisa se ha inundado de discusiones sobre la difícil situación de las trabajadoras domésticas inmigrantes en Rusia. | De senaste månaderna har den kirgiziska delen av webben dränkts i diskussioner om den svåra belägenheten för kvinnliga arbetsutvandrare till Ryssland. |
3 | El asunto que ha desatado el escándalo, tanto en las webs del país como a nivel internacional, es el de los llamados “vídeos patrióticos”, en los que se ve a hombres kirguisos, emigrados a Rusia para trabajar, interrogando e incluso golpeando a sus compatriotas mujeres por haberse relacionado con personas de otros países. | I synnerhet har de “patriotiska” videor, i vilka manliga kirgiziska arbetsinvandrare förhör och till och med misshandlar sina landskvinnor för att de umgåtts med människor av annan nationalitet, orsakat upprördhet inom både inhemska och internationella nätverk. |
4 | El catalizador de las discusiones sobre el tema ha sido una serie de artículos publicados en la web de Radio Free Europe/Radio Liberty (RFE/RL) en ruso, inglés y kirguiso. | Den utlösande faktorn till diskussionerna var en serie artiklar publicerade via de ryska, kirgiziska och engelska språktjänsterna på webbplatsen för Radio Free Europe/Radio Liberty (RFE/RL). |
5 | Captura de pantalla de uno de los vídeos que muestran como una mujer kirguisa es golpeada por un compatriota suyo. | Skärmdump från en video som visar hur en kirgizisk kvinna misshandlas av en landsman. |
6 | El vídeo se llama ‘Moskvada kalgan yi' y fue subido a Youtube el 28 de mayo del 2012 por AzattykUnalgysy. | Från videon 'Moskvada kalgan yi', publicerad den 28 maj 2012, av Youtube-användaren AzattykUnalgysy. |
7 | En marzo del 2012 apareció un vídeo en la web kirguisa Blive.kg [kir]. En él, un grupo de hombres de Kirguistán interrogaba a una mujer de su misma etnia a la que acusaban de actuar de manera inmoral al hablar con un joven de otro país. | I mars 2012 dök ett videoklipp upp hos den kirgiziska videovärden Blive.kg, där en grupp kirgiziska män förhörde en kirgizisk flicka, och anklagade henne för att handla amoraliskt genom att tala med unga män av annan nationalitet. |
8 | Más tarde, Blive.kg retiró el vídeo. | Blive.kg tog därefter bort videon. |
9 | Entre los meses de marzo y junio, blogueros y periodistas de RFE/RL se han ocupado del asunto de manera exhaustiva, especialmente la periodista kirguisa Eleanora Beishenbek Kyzy. | Mellan mars och juni täckte RFE/RL:s bloggare och journalister, i synnerhet den kirgiziska journalisten Eleanora Beishenbek kyzy, ämnet på ett uttömmande sätt. |
10 | Sus esfuerzos han culminado en un artículo [en] titulado ‘Kyrgyz Migrant Women Brutally Assaulted in ‘Patriotic' Videos' (Mujeres inmigrantes kirguís agredidas brutalmente en vídeos “patrióticos”), uno de los más leídos durante el mes de mayo. | Deras insatser kulminerade i en artikel [en] med titeln “Kirgiziska utvandrarkvinnor brutalt misshandlade i ‘patriotiska' videor”, vilken blev en av webbplatsens mest lästa artiklar under maj månad. |
11 | Según el bloguero de RFE/RL Amar Alibaev, existen más páginas web que contienen vídeos similares, en los que hombres con los rostros cubiertos insultan a mujeres kirguisas. | Enligt RFE/RL-bloggaren Amar Alibaev innehåller andra webbplatser en mängd liknande videor där män döljer sina ansikten medan de förolämpar kirgiziska kvinnor. |
12 | Como apunta [ru] Alibaev: | Alibaev anmärker [ry]: |
13 | Tras una ola de encendidas reacciones por parte de quienes han visto el vídeo, recibo la desagradable sorpresa de descurbir que internet está lleno de grabaciones en las que jóvenes kirguisos se burlan de manera agresiva de nuestras emigrantes, solo porque éstas se relacionan con hombres de otras nacionalidades. | Efter en våg stormiga reaktioner från allmänheten på denna video, får jag den otrevliga överraskningen att webben är full av videoklipp där unga män från Kirgizistan hånar våra kvinnliga utvandrare på ett aggressivt sätt, bara för att de umgås med män av annan nationalitet. |
14 | De acuerdo con otro artículo, en uno de los vídeos se ve [ru] a un grupo de chicos que obliga a una mujer a decir su nombre en voz alta y a informar a los espectadores sobre la dirección de su casa, tanto en Kirguistán como en Rusia. | Enligt en annan artikel visar [ry] en video hur en grupp män tvingar en flicka att högt säga sitt namn och berätta för tittarna var hon bor både i Kirgizistan och Ryssland. |
15 | Otros son aun más crueles: las chicas son golpeadas y amenazadas con cuchillos y porras eléctricas. | Andra är ännu grymmare: flickor misshandlas och hotas med knivar och elektriska chocker. |
16 | Debajo del artículo “Nacionalistas se pelean con mujeres kirguís”, un lector anónimo de Kirguistán comentó [ru]: | Under artikeln “Nationalister diskuterar kirgiziska flickor” skrev en anonym från Kirgizistan [ry]: |
17 | “¡Me avergüenzo de estos patriotas! | Dessa “patrioter” borde skämmas! |
18 | El patriotismo no es violencia, y menos contra chicas o mujeres. | Patriotism är inte våld, särskilt inte mot flickor och kvinnor. |
19 | La vida de esta joven está ya arruinada y encima le hacen esto. Estos “patriotas” deberían ser severamente castigados. | Den här flickans liv är ändå redan förstört och så detta ovanpå det. Dessa “patrioter” bör straffas hårt. |
20 | ¿Qué pensarían si sus hermanas estuviesen en el lugar de estas pobres víctimas? | Vad skulle hända om, istället för dessa stackars offer, det var fråga om deras systrar? |
21 | ¿Por qué nuestras jóvenes no tienen el derecho a elegir libremente? | Varför har våra flickor inte rätt till valfrihet? |
22 | ¿Quienes son estos “patriotas” para tomar la justicia por su mano? | Vilka tror dessa “patrioter” att de är, som anser sig skipa rättvisa? |
23 | Estos hombres son unos monstruos. | Dessa män är enbart monster. |
24 | ¡Qué vergüenza!” | De borde skämmas! |
25 | Las horribles acciones de los “patriotas” han acaparado la atención tanto en el país como fuera de él. | “Patrioternas” fruktamsvärda handlingar har gett dem uppmärksamhet utomlands likaväl som hemma. |
26 | El artículo acerca de esta situación fue publicado en Radio Free Europe y muchos lectores han comentado su descontento sobre las acciones de los “patriotas”. | Artikeln publicerades på Radio Free Europe och många läsare har skrivit inlägg om sitt missnöje med “patrioternas” handlingar. |
27 | George, de los Estados Unidos, dijo [en]: | George från USA sa: |
28 | Si le hicieran esto a mi hermana o a mi hija, hubiese corrido la sangre. | Om detta gjordes mot min syster eller dotter skulle blod gjutas. |
29 | Estamos en el siglo XXI, ya es hora de que desaparezca la mentalidad del siglo XIII. | Det här är det 21:a århundradet, dags för mentaliteten från det 13:e århundradet att försvinna. |
30 | Lo que hacen estos hombres es criminal, necesita ser devuelto con la misma moneda. | Dessa mäns handlingar är kriminella och måste handskas med som just detta. |
31 | Con estas acciones se han deshonrado a sí mismos y a su país. | De har dragit vanära över sig själva och sitt land med sina handlingar. |
32 | Han demostrado que son unos cobardes. | Har identifierat sig själva som ynkryggar. |
33 | Como un comentario anónimo apuntó [en]: | En anonym reflekterade: |
34 | “unos tipos malvados, insignificantes, débiles, que sólo creen tener poder al humillar a mujeres indefensas y desamparadas. | “stackars, obetydliga, maktlösa karlar vars enda inbillade känsla av makt kommer av att förnedra en försvarslös och hjälplös kvinna. |
35 | ¡Qué vergüenza!” | Skäms!” |
36 | En Kirguistán, el término “patriota” tiene numerosas connotaciones, estando asociado tanto a alguien que está preparado para promover la lengua kirguís, como para proteger la ecología del país o defender el “honor nacional” de una u otra manera. | I Kirgizistan har termen “patriot” en mängd bibetydelser och associeras både med personer som förespråkar det kirgiziska språket, som med personer som kämpar för att bevara landets ekologi eller försvara den nationella äran på något annat sätt. |
37 | De este modo, mientras la mayor parte de los cibernautas kirguisos coinciden en que el comportamiento de estos “patriotas” dista mucho de lo que debe ser un “patriota”, otros intervienen defendiendo sus acciones, alegando que las víctimas de los vídeos llevaban una vida inmoral, a menudo relacionándolas con la prostitución o incluso diciendo que eran la vergüenza del país. | Således, medan de flesta kirgiziska nätmedborgare var eniga om att “patrioternas” beteende var långt ifrån patriotiskt, försvarade andra handlingarna med argumentet att de videofilmade offren förde ett omoraliskt leverne, vilket ofta inkluderar prostitution, och sålunda utgör en “skam” för nationen. |
38 | Reaccionando a lo dicho por Alibaev en su blog, Shumkar apuntó [ru]: | I en reaktion på Alibaevs blogg sa [ru] Shumkar: |
39 | “Hay que señalar que el apoyo a esos hombres no viene dictado por el nacionalismo, sino por una comprensión de sus motivos. | “Det bör noteras att stödet för dessa män inte styrs av nationalism utan en förståelse för motiven bakom deras handlingar. |
40 | Recurramos a la historia antigua y analicemos lo sucedido en Roma, por ejemplo, donde el deterioro de los principios morales llevó a la destrucción del Estado. | Låt oss se till den antika världens historia - ta Rom, till exempel, där moraliskt förfall ledde till statens undergång. |
41 | Durante siglos, la gente se mantenía casta para preservar el honor de sus familiares… Quienes condenan [a estas inmigrantes laborales] están luchando por la salud moral de su pueblo, y no están pensando ni en el futuro ni en las opiniones de los pueblos vecinos que se horrorizan al observar estas situaciones y luego opinan que los kirguisos son una nación sin vergüenza ni honor” | I århundraden har folk förblivit dygdiga och skyddat sina landsmän… de som dömer dessa [arbetsutvandrare], som kämpar för folkets moraliska hälsa, tänker inte på folkets framtid och åsikterna hos våra grannfolk, som ser skamliga ögonblick och skapar sig en uppfattning om Kirgizistan som en skamlös nation utan ära.” |
42 | Tras la primera oleada de vídeos espeluznantes, el parlamento comenzó a debatir una ley para prohibir que las chicas menores de 22 años se fueran solas del país. Sin embargo, muchos encontraron esta ley innecesariamente prohibitiva, así que la iniciativa permanece en veremos. | Efter den första vågen av chockerande videos började parlamentet diskutera en lag som skulle förbjuda flickor under 22 års ålder att lämna landet på egen hand. Många fann dock att en sådan lag skulle sätta till onödiga hinder och initiativet remains frozen. |
43 | Entretanto, muchos inmigrantes en Rusia apoyan a los “patriotas” y piensan que esta manera de castigar a las chicas kirguisas es un modo justo para enseñarles cómo comportarse de manera apropiada. | Under tiden stödjer många utvandrare i Ryssland “patrioterna” och anser att detta sätt att straffa kirgiziska flickor på är en rimlig metod för att lära dem ett mer passande uppförande. |
44 | Uno de los comentarios, de Nurbek (un nombre kirguís), que escribe desde Sajalín, en Rusia, dice [ru]: | Nurbek (ett kirgiziskt namn) från Sahalin, Ryssland, skrev [ry]: |
45 | “¡Yo diría que estos tipos hacen lo correcto! | “Jag skulle säga att de här killarna gör rätt! |
46 | De hecho, las chicas son culpables de todo… ¡Salen con cualquiera y después fingen ser musulmanas! | Flickorna själva är skyldiga till allt… de går ut med vem som helst och låtsas sedan att de är muslimer! |
47 | Algunas chicas buscan trabajo, pero éstas sólo se acuestan con sus jefes y con otros chicos. | En del flickor letar efter arbete, men de ligger med sina arbetsgivare och andra. |
48 | Que respeten a nuestros hombres y ellos las respetarán. | Respektera våra män så får du respekt tillbaka. |
49 | Yo también he visto a estas mujeres. | Jag har också sett sådana flickor. |
50 | También pregunté a tipos que no eran de Kirguistán acerca de lo que pensaban de estas chicas y dijeron que cuando les piden salir, ellas no les rechazan. | Jag har frågat icke-kirgiziska män om dessa flickor och de sa att när de bjudit ut flickorna så tackade de inte nej. |
51 | Entonces, ¿por qué echáis la culpa a nuestros hombres? | Så varför lägger ni skulden på våra män? |
52 | Sí, algunas son buenas mujeres que respetan a los hombres kirguisos, pero muy pocas”. | Ja, det finns en del bra kirgiziska flickor som respekterar kirgiziska män men de är mycket få.” |
53 | Los Patriotas se aprovechan de que es poco probable que las jóvenes les denuncien, por el temor a que sus familiares descubran los aprietos por los que están pasando y el modo en que son avergonzadas. | “Patrioterna” utnyttjar det faktum att det är osannolikt att de unga flickorna skulle anmäla dem för brott, av rädsla för att deras släktingar ska få reda på deras situation och för att de skäms. |
54 | Aunque no se sabe con certeza, se sospecha [ru] que el movimiento tiene células en Moscú, San Petersburgo, Novosibirsk y otras ciudades rusas, y que tiene apoyo político dentro de Kirguistán. No obstante, el político “patriota” Kamchibek Tashiev, no dudó en criticar con dureza a estos inmigrantes cuando le entrevistaron en la sección rusa de RFE/RL, alentando a las autoridades rusas a llevar ante la justicia a quieres realizan estos ataques. | Medan det är okänt huruvida rörelsen, som tros [ry] ha celler i Moskva, Sankt Petersburg, Novosibirsk och andra ryska städer, har politiskt stöd inom Kirgizistan tvekade inte den “patriotiske” politikern Kamchibek Tashiev med att häftigt kritisera de manliga utvandrarna då han intervjuades av RFE/RL:s ryska språkservice. |
55 | Declaró [ru]: “Nadie tiene derecho a limitar la libertad individual de una persona, a intimidar a las mujeres kirguisas. | I en uppmaning till de ryska myndigheterna att föra förövarna av de filmade attackerna inför rätta sa han [ry]: |
56 | De hecho, no es una cuestión de proteger el honor, sino de vergüenza. | “Ingen har rätt att begränsa individens frihet, hota kirgiziska kvinnor. |
57 | A partir de ahí, es difícil decir algo de sus actos. | Det är inte ett försvar av ära utan av skamlighet. |
58 | Pero en cualquier caso, lo que hacen es un crimen. | I det sammanhanget är det svårt att yttra sig om deras handlingar. |
59 | Desafortunadamente, entre los inmigrantes, hay ciudadanos que siguen estilos de vida inadecuados. | Men i vilket fall som helst är det brottsligt. |
60 | Pero no significa que se les deba injuriar. | Tyvärr finns det, ibland utvandrarna, människor som för ett opassande leverne. |
61 | El problema se puede resolver apoyándoles y protegiéndoles”. | Men det innebär inte att de bör förolämpas. |
62 | Cientos de miles de kirguisos dejan su país de origen cada año para trabajar en el extranjero, en su mayoría en Rusia. | Problemet kan lösas genom stöd och skydd”. Tusentals kirgizer lämnar årligen sitt hemland för att arbeta utomlands, huvudsakligen i Ryssland. |
63 | Entre el 30 y el 40% de ellos son mujeres. | Mellan 30 och 40 procent av dem är kvinnor. |
64 | La imagen es una captura de pantalla del vídeo ‘Moskvada kalgan yi', subido a Youtube por AzattykUnalgysy el 28 de mayo del 2012. | Skärmdump från videon "Moskvada kalgan yi", publicerad den 28 maj 2012 av Youtube-användaren AzattykUnalgysy. |
65 | Aunque se detenga y se lleve ante la justicia a estos “patriotas”, las mujeres kirguisas que viven en Rusia seguirán siendo vulnerables. | Även om “patrioterna” fångas och förs inför rätta kommer kirgiziska kvinnor bosatta i Ryssland att förbli en sårbar grupp. |
66 | De acuerdo con una información de RFE/RL, las estadísticas muestran [ru] que entre el 30 y el 40% de las personas que emigran a Rusia desde Kirguistán son mujeres. Compárese con el 16% de las inmigrantes uzbecas y con el 12% que representan las mujeres que emigran desde Tayikistán. | Enligt en av RFE/RL:s rapporter visar statistik [ry] hur 30-40% av de kirgiziska utvandrarna till Ryssland är kvinnor, jämfört med 16% av uzbekiska utvandrare och 12% av tajikiska utvandrare. |
67 | Además, muchas de estas mujeres son jóvenes, solteras y viajan al nuevo país solas. De todos los emigrantes que llegan a Rusia desde Asia Central, la población kirguisa se sitúa en la franja de edad más joven. | Dessutom är många av dessa kvinnor unga, ogifta och reser till landet på egen hand. Ibland samtliga centralasiatiska utvandrarbefolkningar i Ryssland har den kirgiziska gruppen den yngsta genomsnittsåldern. |