Sentence alignment for gv-spa-20110918-85814.xml (html) - gv-swe-20110923-420.xml (html)

#spaswe
1Líbano: Se recuerdan 29 años de la masacre de Sabra y ChatilaLibanon: Minnet av massakern i Sabra och Chatila 29 år senare
2El 16 de setiembre de 2011, se cumplieron 29 años del momento más penoso en el conflicto árabe-israelí, que ya dura seis décadas - la masacre de Sabra y Chatila.Den 16:e september 2011 inföll 29:e årsdagen för det mest svåruthärdliga ögonblicket i den sex decennier långa arabisraeliska konflikten - massakern i Sabra och Chatila.
3En este día en 1982, milicianos falangistas libaneses con respaldo israelí (en árabe: al-Kataeb) entraron a los campos de refugiados palestinos de Sabra y Chatila en Beirut Occidental, y masacraron a su voluntad.På denna dag 1982 gick milissoldater från de Israel-stödda libanesiska falangisterna (arabiska: al-Kataeb) in i de palestinska flyktinglägren Sabra och Chatila, i västra Beirut, och slaktade efter behag.
4No tomaron en cuenta ni la edad ni el sexo, pues los ancianos, las mujeres, los niños, incluso niños menores de dos años, fueron presa fácil.Det togs ingen hänsyn till varken ålder eller kön, då de gamla, kvinnor, barn och t.o.m. bebisar blev lätta byten.
5Cortesía de MondoweissMed tillstånd av Mondoweiss
6La cifra de muertes nunca se verificó, varía entre 800 y 3,500, lo que da testimonio de la destrucción causada por los falangistas pues algunos cuerpos nunca vieron la luz.Dödssiffran har aldrig bekräftats, från 800 till 3500, vilket vittnar om den förstörelse som falangisterna åstadkommit, att många kroppar aldrig hittats.
7La masacre ocurrió durante la vigilancia de las Fuerzas de Defensa israelíes, que en ese tiempo habían adquirido el control de Beirut Occidental, cuidaban las entradas de los campos, y bengalas encendidas durante la noche dieron visibilidad a sus aliados libaneses.Massakern inträffade under IDF:s (“Israeli Defense Forces”, israeliska försvaret) uppsikt, som vid tidpunkten tagit kontroll över västra Beirut, bevakade ingångarna till lägren, och tände lysraketer på natten för att ge klar sikt åt deras libanesiska allierade.
8Una investigación israelí, la Comisión Kahan, encontró personalmente responsable al entonces Ministro de Defensa de Isarel, Ariel Sharon, y recomendó su renuncia al gobierno israelí.En israelisk utredning, Kahan-kommissionen, fann dåvarande försvarsminister Ariel Sharon personligen ansvarig och rekommenderade att han skulle avgå från israeliska regeringen.
9La blogósfera se vio llena de tributos a las víctimas de la masacre.Bloggosfären myllrade med hyllningar till massakerns offer.
10DesertPeace publicó un tributo en video [ADVERTENCIA: contenido gráfico]:DesertPeace la ut en hyllningsvideo:
11El blog político Pulse [en] volvió a contar la espantosa tragedia:Den politiska bloggen Pulse återgav den fruktansvärda tragedin:
12Seis de la tarde del jueves.Klockan sex på torsdagskvällen.
13En la primera penetración, trescientos veinte hombres fueron traídos en treinta camiones.I den första inträngningen förde trettio truckar med sig trehundratjugo män.
14Cuatro pandillas invadiendo desde cuatro accesos.Fyra gäng som invaderade från fyra riktningar.
15Estos eran los milicianos más adictos a la sangre, más felices con las violaciones, más adictos a la batalla, hombres excedidos en indignación, hombres que requerían cada vez mayores atrocidades extremas para conducir sus abundantes sentidos.Dessa var de mest blodtörstiga, våldtäktsglada och krigsförvrängda milissoldater; män som för länge sedan förätit sig på våldsgärningar, män som krävde än mer extrema grymheter för att kunna sporra sina övermättade sinnen.
16Cada vez más salvajes, más bruscos.Än vildare, än skarpare.
17Israel encendió el cielo para ellos. Bengalas blancas de fósforo siguiendo la pista y bailando.Israel tände himlen åt dem. Flammor av vit fosfor visade spåret där de dansade.
18Fuego encima como un terrible sol en el techo, un sol encendido con rabia, mientras los niños dormían…Eld ovan som en fruktansvärd sol i taket, en sol som tillkommit av ilska, medan barnen sover…
19Sin ningún cuidado, les dispararon a los niños pequeños también, y a sus fastidiosas madres.Utan hänsyn sköt de också de små barnen och deras besvärliga mödrar.
20Más cosas que chillaban y cosas que corrían.Plus saker som skrek och saker som sprang.
21De casa en casa, al cuarto interior, a la pared más lejana.Hus till hus, till det innersta rummet, till den yttersta väggen.
22Trabajo duro.Hett arbete.
23Pronto dispararon con mayor cuidado, disfrutando el deporte, acuchillando y cortando y apuñalando también.Snart sköt de med större omsorg, de njöt av sporten, högg och hackade och genomborrade också.
24Tomaban whisky y araq, resoplaban cocaína de la carne y hojas de cuchillos.De klunkade i sig whisky och arrak, sniffade kokain från kroppskött och knivblad.
25A lo largo de la noche del jueves, buldózers nivelaron los edificios más cercanos a la entrada del campo.Genom hela torsdagen jämnade bulldozrarna med marken de byggnader närmast lägeringången.
26Mandaron una máquina para cavar trincheras.En maskin skickades in för att gräva gravdiken.
27Ululando y disparando se arremolinaban en las calles.Gråt and skottsalvor susade runt gatorna.
28Las personas se encerraban, esperando.Människor stängde in sig själva, väntandes.
29Murmuraban entre ellos, adivinando la dirección de la masacre, o inventando excusas para la bulla.De viskade sinsemellan, gissade i vilken riktning slakten tog plats, eller kom på ursäkter för dess oljud.
30Algunos todavía no sabían su extensión, o no lo creían.Alla hade ännu inte kommit underfund med hur omfattande den var, eller kunde inte tro det som hände.
31Mañana los haría creyentes.Morgondagen skulle få dem att tro på det.
32Se acurrucaban en la oscuridad más oscura.De satt tätt tryckta intill varandra i det mörkaste mörker.
33Afuera el sol nocturno brillaba; adentro ni una sola vela.Utanför sken nattsolen; innanför inte ens ett ljus.
34Oscuro tan oscuro como la ignorancia.Mörker lika mörkt som ovetskap.
35El alba trajo humo y el olor de la sangre.Gryning bar med sig rök och lukten av blod.
36El viernes la masacre se intensificó.På fredagen intensifierades massakern.
37Llegó a su punto más feroz en el área alrededor del hospital de Gaza.Höjden av våldsamhet nåddes i området kring Gazasjukhuset.
38Finalmente decayó en un goteante alto a eso de las 8am de la mañana del sábado.Det avtog slutligen till ett stillestånd runt 8.00 på söndagsmorgonen.
39Una larga perversión.En lång utsvävning.
40Más de 36 horas.Mer än 36 timmar att utstå.
41Christof Lehmann ofrece su tributo en el Sabbah Report [en]:Christof Lehmann ger sin hyllning hos Sabbah Report:
42Veintinueve años han pasado, mi Dios.Tjugonio år har gått, herregud.
43Nunca los olvidaré, maravillosas personas.Jag glömmer aldrig er underbara människor.
44Ni olvidaré los extremos de inhumanidad y compasión humana, la fealdad y la belleza, la risa y y las sonrisas mientras asesinaban con desprecio por la humanidad y la vida imposible de comprender, y las lágrimas y llantos de la más profunda desesperación y sufrimiento que ningún ser humano, ni siquiera un animal, debería atravesar.Inte heller kommer jag glömma den yttersta omänskligheten och det yttersta medlidandet, det fula och det vackra, skratten och grinen medan mördandet pågick med en likgiltighet inför människor och liv omöjlig att begripa, och tårarna och skriken som ljöd av djupaste förtvivlan och lidande som ingen människa, inte ens ett djur, bör få uppleva.
45Los días de terror que tuve que compartir con ustedes fueron también la mayor lección de grandeza humana y la más profunda belleza de Espíritu Palestino colectivo, que alguna vez tuve que soportar.Skräckens dagar som jag var tvungen att dela med mig av var också den viktigaste lektionen i mänsklig storhet, och den kollektiva palestinska andans djupaste skönhet, jag någonsin fått utstå.
46¿Confundido?Konfunderad?
47Igual que yo.Jag också.
48Incluso 29 años después, todavía no puedo comprender el total impacto que la experiencia ha tenido en mí, ni en ustedes.Inte ens efter 29 år kan jag komma underfund med den fulla inverkan som denna erfarenhet haft på mig, inte heller som den haft på dig.
49Al menos yo tuve el privilegio de irme después que fue posible salir de las ruinas de Sabra y Shatila.Jag hade åtminstone privilegiet att kunna åka därifrån efter att det var möjligt att ta sig ut ur Sabras och Shatilas ruiner.
50Ustedes no pudieron.Det kunde inte du.
51Eso me entristece.Det gör mig verkligen ledsen.
52Tanto que nunca regresé para enfrentar los demonios de mi memoria y mi mala conciencia por haberlos dejado atrás.Så ledsen att jag aldrig återvänt för att möta mitt minnes demoner och mitt dåliga samvete över att ha lämnat dig bakom.
53Hay tanto que no sé porque los dejé, golpeados, sangrantes en cuerpo, mente y alma.Det finns så mycket jag inte vet därför att jag lämnade dig bakom, slagen, blodig i kropp, sinne och själ.
54Vidrios rotos que brillan como un diamante al sol, gritando al mundo “déjennos vivir en paz”.Krossat glas som lyser som en diamant i solen, ropar till världen: “Låt oss leva i fred”.
55Lo único que sé con absoluta certeza es esto:Det enda jag vet med absolut säkerhet är detta:
56Ni ustedes, ni yo, ni nadie nunca debe experimentar la inhumanidad de la pura maldad liberada, y hasta mi último aliento haré lo que pueda para evitar que cualquier cosa como Sabra y Shatila vuelva a ocurrir.Varken du, jag, eller någon annan bör nånsin få uppleva omänskligheten i ren lössläppt ondska, och till mitt sista andetag kommer jag göra allt som står i min makt för att förhindra att något liknande Sabra och Shatila någonsin inträffar igen.
57Como ven, soy un fracaso total.Som du ser är jag ett fullständigt fiasko.
58David Samel llamó la atención hacia otros crímenes de Israel durante su invasión del Líbano en 1982 en un comentario en Mondoweiss [en]:David Samel uppmärksammade andra brott som Israel begick under dess invasion av Libanon 1982 i en kommentar på Mondoweiss:
59Por terribles que fueran estas atrocidades, eran solamente la cereza del pastel de la invasión de Israel en junio de 1982 al Líbano, basada en un falso pretexto, que costó la vida de entre 15,000 a 20,000 libaneses y palestinos.Hur frukstansvärda dessa grymheter än kan te sig är de bara grädden på moset av Israels invasion av Libanon i juni 1982, baserad på en falsk förevändning, som tog livet av runt 15000 till 20000 libaneser och palestinier.
60Los israelíes “liberales” en verdad señalan a Sabra y Shatila para demostrar lo progresista que es su país.“Liberala” israeler framhåller faktiskt Sabra och Shatila för att demonstrera hur progressivt deras land är.
61Después de todo, cientos de miles de israelíes se manifestaron en contra de las masacres, y la Comisión Kahan encontró responsabilidad indirecta en los peces gordos Sharon y Eitan.Trots allt så protesterade hundratusentals israeler mot massakrerna, och Kahan-kommissionen höll storpamparna Sharon och Eitan indirekt ansvariga.
62La película “Vals con Bashir” mostró a los veteranos israelíes lidiando sensiblemente con sus recuerdos y su culpa.Filmen Vals med Bashir visade israeliska krigsveteraner som känslomässigt försöker hantera sina minnen och sin skuld.
63Pero todo el verano de 1982 estuvo lleno de salvajismo que excede los más recientes bombardeos/invasiones de Líbano en 2006 y en Gaza en 2008/2009 combinados.Men hela sommaren 1982 var fylld med en råhet som vida överskrider de senare 2006:s invasion av Libanon och 2008-9 års bombning av Gaza.
64Es un crimen que Begin y Sharon murieran (en el caso de Sharon, virtualmente) sin haber nunca tenido que responder por esta altísima marca de asesinato masivo y terrorismo de estado.Det är ett brott att Begin och Sharon dog (praktiskt taget i Sharons fall) utan att någonsin behöva stå till svars för denna kulmen på massmord och statsterrorism.
65Marcy Newman en Body on the Line [en] sostiene que recordar el aniversario es en vano mientras se sigan ignorando las penurias de los refugiados palestinos:Marcy Newman på Body on the Line anser det meningslöst att markera årsdagen i almanackan sålänge de palestinska flyktingarnas belägenhet förblir förbisedd:
66Lo que me parece particularmente perturbador de todo esto es cómo todos recuerdan el aniversario de la masacre de Sabra y Chatila, pero nadie parece recordar la destrucción del campo de refugiados de Nahr el Bared.Vad jag finner särskilt oroande med allt detta är hur alla kommer ihåg årsdagen av massakern i Sabra och Shatila, men ingen verkar minnas förstörelsen av Nahr el-Bareds flyktingläger.
67Es más bien conveniente que Mitchell y sus seguidores libaneses discutan sobre los refugiados palestinos, pero por supuesto no revelan ninguna información tangible sobre su derecho de regresar.Det är ganska behändigt att Mitchell och hans libanesiska anhängare diskuterade palestinska flyktingar, men avslöjade naturligtvis ingen påtaglig information om deras rätt att återvända.
68Para los palestinos de Nahr el Bared, este derecho a regresar es ahora doble: primero a su campo y después a Palestina.För palestinierna från Nahr el-Bared är denna rätt att återvända nu tvåfaldig: först till deras läger och sedan till Palestina.
69Si tan solo ese primero paso pudiera ser eliminado y pudieran regresar a casa inmediatamente.Om bara det första steget kunde elimineras så att de kunde återvända omedelbart.
70Es por eso que siento que estoy en contra de los aniversarios.Därför känner jag att jag är emot årsdagar.
71De manera ideal, los aniversarios deberían ser un momento en que se reflexione acerca de la persona/gente/acontecimiento.På årsdagar borde man reflektera över personen / människorna / händelsen.
72Debería hacerte actuar de tal manera que honre esa memoria.De borde få en att agera på ett sätt som hedrar det minnet.
73La única manera real de honrar la memoria de la masacre de 1982 o la destrucción de Nahr el Bared en 2007 es combatir por el derecho de los refugiados palestinos a regresar.Det enda riktiga sättet att hedra minnet av 1982:s massaker eller 2007:s ödeläggelse av Nahr el-Bared på är att kämpa för de palestinska flyktingarnas rätt att återvända.
74Pero nadie habla de eso, ni están hablando de reconstruir Nahr el Bared Los tributos en Twitter también llegaron a raudales:Men ingen talar om det, och inte heller talar de om att återuppbygga Nahr el-Bared.
75@motantawi: Una tragedia es una tragedia.Twitter-hyllningar flödade också in:
76Recordar el 11 de setiembre no supera ni borra la memoria de la tragedia de Sabra y Chatila, así que ¿por qué la comparación?Att hedra minnet av 9-11 varken överglänser eller utraderar minnet av Sabras och Shatilas tragedi, så varför jämföra?
77@rida_faisal: ¿Por qué las víctimas de Sabra y Chatila no reciben una ceremonia masiva de conmemoración?Varför är det så att offren i Sabra och Chatila inte får en kolossal minnesceremoni?
78¿Cobertura de medios?Nyhetsutrymme?
79Oh cierto, no es sangre estadounidense.Just det, det är inte amerikanskt blod.
80@HamzehLattouf: #Sabra y Chatila son crímenes horribles, el crimen más horrible fue cometido por el “mundo civilizado” por dejar que los asesinos se salieran con la suya.Sabra och Chatila är hemska brott, det hemskaste brottet begicks av den “civiliserade världen” som lät mördarna komma undan.
81@fadiseikaly: Y acá mis 140 caracteres dedicados a las víctimas de Sabra y Chatila en 1982.Och här är mina 140 tecken tillägnade offren som dog 1982 i Sabra och Chatila.
82Espero que en su coma, Sharon vea sus caras todos los días.Jag hoppas att Sharon ser deras ansikten varje dag i sin koma.
83@omerrcelik: Hoy son 29 años de la masacre de Sabra y Chatila.Idag är det den 29:e årsdagen för massakern i Sabra och Chatila.
84El día de uno de los más brutales ataques de la historia, llevado a cabo por Israel.Dagen då en av historiens mest brutala attacker utfördes av Israel.
85@IamDiijah: El mundo no guardará un minuto de silencio por las 3,500 inocentes víctimas palestinas de Sabra y ChatilaVärlden kommer inte att uppmärksamma en tyst minut för Sabras och Chatilas 3500 oskyldiga palestinska offer.
86@KShihabi: Masacre de #Sabra y Chatila 16-19/9/1982… Nadie ha pagado el precio todavía. #Palestine #FreePalestineMassakern i Sabra och Chatila 16-19/9/1982… Ingen har betalat priset än.
87@hamna_: Mañana, 16 y 17 de setiembre de 1982, fue la masacre de Sabra y Chatila.Imorgon, den 16-17 september 1982 markerar massakern i Sabra och Chatila.
88Pero por supuesto, nadie lo recordará tanto como se recordó el 11 de setiembre.Men givetvis kommer ingen minnas den så mycket som de minns 9/11.
89Aunque la memoria de Sabra y Chatila está ampliamente difundida en los medios sociales, la blogósfera libanesa se mantuvo mayormente en silencio acerca de la masacre.Medan minnet av Sabra och Chatila är utbrett i social media, förblev den libanesiska bloggosfären till större del tyst om massakern.
90Como con toda la Guerra Civil Libanesa, muchos libaneses han adoptado un aire de olvidadizo silencio, como es evidente por la casi completa elusión del tema del aniversario de Sabra y Chatila en la blogósfera.Som med hela det libanesiska inbördeskriget anammar många libaneser ett slags försummande tystnad, vilket framgår av att bloggosfären mer eller mindre fullständigt undviker årsdagen för Sabra och Chatila.
91Para muchos libaneses, la Guerra Civil y sus atrocidades siguen siendo un oscuro recuerdo que nunca se menciona, se evitan las heridas.För många libaneser förblir inbördeskriget och dess hemskheter ett mörkt minne som man aldrig nämner, ett föträngande av såren.
92Más bien, la vida sigue normal, ignorando los crímenes en contra de la humanidad que alguna vez se llevaron a cabo en suelo libanés.Istället går livet vidare som vanligt, utan vidare tanke på brotten mot mänskligheten som en gång utfördes på libanesisk mark.
93Como tal, ningún ejecutor libanés de la masacre de Sabra y Chatila, ni ninguna masacre de la Guerra Civil Libanesa ha comparecido ante la justicia.På så sätt har ingen libanesisk förövare av massakern i Sabra och Chatila, eller någon annan massaker under det libanesiska inbördeskriget, någonsin ställts inför rätta.