# | spa | swe |
---|
1 | Francia y el Banco Mundial ayudan a países africanos a negociar contratos mineros | Frankrike och Världsbanken erbjuder stöd i förhandlingar om gruvkontrakt i Afrika |
2 | Para celebrar el 40 aniversario de los acuerdos de cooperación monetaria del Franco CFA, el presidente de Costa de Marfil, Alassane Ouattara, y el Ministro de Finanzas de Francia, Pierre Moscovici, han publicado un texto conjunto defendiendo el establecimiento de una iniciativa para terminar con “la excesiva explotación de las reservas de África” [fr]. | För att fira 40-årsjubiléet av Franc-områdets [en] monetära samarbetsavtal har Elfenbenskustens president Alassane Ouattara och den franske finans- och ekonomiministern Pierre Moscovici publicerat en gemensam skrivelse där de förordar upprättandet av ett initiativ för att göra slut på “den överdrivna exploateringen av de afrikanska tillgångarna” [fr]. |
3 | Luego de este discurso, un comunicado de prensa del Banco Mundial afirmaba que han creado un fondo para ayudar a los países africanos a negociar mejor [en] la explotación de sus recursos naturales. | Till följd av detta anförande tillkännages i ett pressmeddelande från Världsbanken att man har skapat en fond för att hjälpa de afrikanska länderna att förhandla bättre [en] om utnyttjandet av deras naturtillgångar. |
4 | Esta medida parece destacar formalmente no solamente las deficiencias de los gobierno africanos para beneficiarse de sus recursos sino también los desproporcionados beneficios obtenidos por operadores internacionales. | Denna åtgärd verkar officiellt betona inte bara de afrikanska regeringarnas misslyckande med att värdesätta sina tillgångar men även de oproportionerliga fördelar som erhålls av internationella operatörer. |
5 | Necesidad urgente de tratos más justos | Ett trängande behov |
6 | La principal información a sacar de este discurso conjunto es que esta medida tiene como finalidad ‘promover contratos de comercio justo y equitativo'. | Denna åtgärd, som siktar på att “främja rättvisa och skäliga affärsavtal”, är det viktigaste som framkommit ur det gemensamma uttalandet. |
7 | Pero el comunicado de prensa también hace referencia a un pasado a menudo controvertido entre Francia y sus antiguas colonias. | Men kommunikén hänvisar också till ett ofta omstritt förflutet mellan Frankrike och dess före detta kolonier. |
8 | El señor Ouattara afirmó que [fr]: | A. Ouattara hävdar att [fr]: |
9 | Tenemos la intención de combatir la brecha que con demasiada frecuencia sigue existiendo entre una visión anticuada y pesimista de África y el actual dinamismo económico del continente. | Vi tänker kämpa mot den klyfta som alltför ofta kvarstår mellan en gammaldags och pessimistisk vision av Afrika och kontinentens aktuella ekonomiska dynamik. |
10 | El África del siglo XXI está en acción, está creciendo así como enriqueciéndose de sus reservas naturales y con ansias de democracia. | Det tjugoförsta århundradets Afrika är i rörelse, i tillväxt, rikt på naturtillgångar och eftertraktar demokrati. [..] |
11 | […] La relación entre Francia y África necesita ser redefinida, como lo desea el Presidente de la República Francesa. | Relationen mellan Frankrike och Afrika bör därför omdefinieras, som den franske presidenten önskat. |
12 | Video del encuentro ente Ouattara y Moscovici, cargado por AbidjanNetTV. | En videofilm från mötet mellan Ouattara och Moscovici publicerad av AbidjanNetTV. |
13 | En Togo, République Togolaise comentó sobre el proyecto y anotó que [fr]: | I Togo, kommenterar den Togolesiska republiken projektet och noterar att [fr]: |
14 | En su foro, Alassane Ouattara y Pierre Moscovici apelan a sus deseos de una relación redefinida entre Francia y África, después de décadas de relaciones ambiguas, a veces matizadas con corrupción, entre París y sus antiguas colonias. | Vid mötet uttrycker Alassane Ouattara och Pierre Moscovici en önskan att omdefinera relationen mellan Frankrike och Afrika, efter decennier av tvetydiga kopplingar, som ibland färgats av korruption, mellan Paris och dess före detta kolonier. |
15 | En Jeune Afrique, Stéphane Ballong, citando a Makhtar Diop [en], Vicepresidente del Banco Mundial para África, deja constancia del fracaso de los gobiernos africanos [fr] a la fecha y ofrece más detalles sobre el contenido del Fondo de Ayuda para contratos más justos: | I Jeune Afrique citerar Stéphane Ballong Makhtar Diop, vice ordförande för den afrikanska Världsbanken, då han visar på de afrikanska regeringarnas misslyckanden hittills [fr] och ger mer detaljer om innehållet i Hjälpfonden för rättvisa förhandlingar. |
16 | “Un ministro de Minas o de Finanzas no necesariamente dispone de los recursos necesarios para emplear la mejor experiencia del mundo para negociar contratos equilibrados”. | “En gruvminister eller en finansminister har inte nödvändigtvis de resurser som behövs för att kunna använda den bästa expertisen i världen för att förhandla fram balanserade avtal.” |
17 | Debemos tratar de enfrentar este fallo ofreciendo la asistencia técnica necesaria (recursos financieros y humanos) a los países africanos, para conseguir mejores condiciones contractuales […] | Det handlar alltså om att försöka åtgärda denna brist genom att ge de afrikanska länderna det tekniska stöd som behövs (finansiella och mänskliga resurser) för att få till stånd bättre avtalsvillkor. [..] |
18 | Agregó [fr]: | Han tillägger [fr]: |
19 | Este fondo debe cubrir cinco grandes rubros: asesoría legal para mejorar los términos contractuales de inversiones en las industrias extractivas, diágnostico para remontar la capacidad institucional de los gobiernos, asistencia técnica relava a los riesgos sociales, asesoría para las políticas públicas con la finalidad de desarrollar polos de crecimiento para avalar la industria extractiva. | Fem stora huvudområden måste omfattas av fonden: rättslig rådgivning för att förbättra avtalsvillkoren för investeringar i gruvindustrin, utvärderingar av staternas instutitionella kapacitet i ett tidigt skede, tekniskt stöd i anslutning till sociala risker, råd för offentlig politik i syfte att utveckla tillväxtcentrum i tidigare och senare led av utvinningsindustrins produktionskedja. |
20 | Francia se ha comprometido a ofrecer una contribución de aproximadamente 15 millones de euros que se distribuirán entre el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo. | Frankrike har åtagit sig att bidra med omkring 15 miljoner euro som kommer att fördelas mellan Världsbanken och den Afrikanska Utvecklingsbanken. |
21 | Minas Kailo, República Democrática del Congo de Julien Harneis, en Flickr (CC-license-2. | Gruvorna i Kailo, Demokratiska republiken Kongo, av Julien Harneis [en] på Flickr (CC-license-2. |
22 | 0). ¿Una medida contra la creciente influencia de China en África? | 0) En åtgärd mot Kinas inflytande i Afrika? |
23 | Muchos observadores han sugerido que estas medidas están dirigidas a contrarrestar la creciente influencia de China en África [fr]. | Flera observatörer menar att dessa åtgärder har som målsättning att motverka Kinas växande inflytande i Afrika [fr]. |
24 | Philippe Hugon, Director de Investigaciones de IRIS (Instituto para Relaciones Internacionales y Estratégicas) no dejó de notar la ironía [fr] de la situación: | Philippe Hugon, forskningsdirektör på IRIS (Institutet för internationella och strategiska relationer) underlåter inte att påvisa ironin i dessa åtgärder [fr]: |
25 | En el fondo, las relaciones que China tiene con África son similares a lo que ocurrió en Francia hace 30 años: fuertes vínculos en el campo de la política, no separación de conexiones públicas y privadas junto con una significativa corrupción. | I grunden liknar Kinas relationer med Afrika hur det fungerade i Frankrike för ett trettiotal år sedan: starka band på det politiska planet, ingen åtskillnad mellan offentliga och privata anknytningar och en betydande korruption. |
26 | Todo esto sin tener mucho cuidado con la situación medioambiental y social. | Allt detta utan att ta så mycket hänsyn till miljön och sociala förhållanden. |
27 | Bacary Gill en la República Democrática del Congo trató sobre los diferentes estilo de desarrollo [fr] de Francia y China en África: | Bacary Goudiaby i den Demokratiska republiken Kongo noterar de skillnaderna mellan utvecklingen [fr] för Frankrike respektive Kina i Afrika: |
28 | China ha sido un motor para la construcción de infraestructura. | Kina har varit en drivkraft i uppbyggandet av infrastruktuer. |
29 | También respira nueva vida en proyectos considerados no suficientemente rentables por empresas occidentales. | Kina för också in nytt liv i projekt som inte anses tillräckligt lönsamma av västerländska företag. |
30 | Pero algunas empresas sin experiencia han sufrido por la competencia china, y la población local no siempre se beneficia de las repercusiones de estos nuevos proyectos, debido a una cantidad insuficiente de ‘contenido local', es decir, empleo local y subcontratación. | Men vissa framväxande afrikanska industrier har utsatts för kinesisk konkurrens och dödviktseffekten av dessa nya projekt gagnar inte alltid den lokala befolkningen på grund av en otillräcklig nivå av “local content”, dvs lokala anställningar och underleverantörsskap. [..] |
31 | […] A pesar de fuertes vínculos con varios estados africanos, Francia ha tendido desde hace mucho a retirarse de este continente. | Trots starka kopplingar med ett antal afrikanska länder så har tendensen för Frankrike under en längre tid varit ett tillbakadragande ifrån kontinenten. |
32 | El peso de las inversiones, de la presencia militar, todo apunta en esa dirección. | Omfattningen av investeringar, militär närvaro, alla indikatorer pekar i denna riktning. |
33 | Por todo eso, esta iniciativa parece indicar que Francia no está contando con dejar que China expanda su influencia sin resistencia. | Ändå verkar detta initiativ visa att Frankrike inte räknar med att låta Kina utvidga sitt inflytande utan motstånd. |
34 | Una entrevista con el señor Moscovici en Jeune Afrique confirmó los deseos de Francia, donde el Ministro de Finanzas de Francia dijo [fr]: | En intervju med Pierre Moscovici på Jeune Afrique bekräftar Frankrikes vaga ansatser. Den franske ekonomiministern säger [fr]: |
35 | África Subsahariana representa solamente el 3% de las importaciones y exportaciones de Francia, con cerca de 14 mil millones de euros de importaciones y 12 mil millones de euros de exportaciones. | Subsahariska Afrika representerar bara 3 % av franska exporter och importer, med cirka 14 miljarder euro i import och 12 miljader i export. |
36 | No es suficiente. | Det är allför lite. |
37 | No quiero criticar a China, encuentro que eso es anticuado. | Jag vill inte kritisera Kina, jag tycker det är föråldrat. |
38 | Reorientando la sociedad entre Francia y África hacia la inversión tendremos mejores resultados. | Det är genom att omorientera partnerskapet mellan Frankrike och Afrika mot investering som vi kommer att finna de bästa svaren. |
39 | Ayudaremos a nuestras empresas a entender mejor el riesgo de la tendencia a sobreestimar y avanzar, daremos prioridad al sector energético donde tenemos gran experiencia. | Genom att hjälpa våra företag att bättre bedöma risker, som de har en tendens att överskatta; att gå framåt, genom att prioritera energisektorn där vi har omfattande sakkunskap. |
40 | No tenemos nada que temerle a China. | Vi behöver inte vara rädda för kineserna. |
41 | En Madagascar, el rol de China en la explotación de los recursos naturales del país, en particular el palo de rosa ilegal, se ha discutido en detalle. | I Madagaskar, har Kinas roll i exploateringen av landets naturtillgångar, och då särskilt den illegala handeln med rosenträ [en], diskuterats ingående. |
42 | Sin embargo, el rol de Francia en la crisis política de 2009 en Madagascar ha cansado a los observadores locales de las iniciativas francesas para ayudar a África. | Frankrikes roll i Madagaskars politiska kris 2009 [en] har dock gjort de lokala politiska observatörerna misstänksamma mot franska initiativ att hjälpa Afrika. |
43 | Con respecto a esto, Lalatiana informó de las dificultades de África Francófona [fr] después de la colonización, y recibió este comentario de Rajo Rajaonarivelo (en la sección de comentarios): | Lalatiana rapporterar om observatörernas meningsutbyten angående de fransktalande afrikanska ländernas svårigheter efter koloniseringen [fr] med bland andra det här inlägget av Rajo Rajaonarivelo: |
44 | Es innegable que los franceses querían implantar modelos de gobierno y gobernantes que sirvieran a sus intereses en las antiguas colonias. | Det är obestridligt att fransmännen har velat etablera styrmodeller och regeringsledare som tjänar deras intressen i de tidigare koloniserade länderna. |
45 | Pero, como dicen, se necesita dos para bailar tango, nuestros gobernantes debe estar de acuerdo. | Men, som man säger, “it takes two to tango”, våra ledare måste komma överens. |
46 | ¿Fue este el caso? | Var det så? |
47 | Depende de nosotros responder. En otro nivel, antes de la colonización e incluso algunos años después fuimos autosuficientes con el arroz. | Det är upp till oss alla att svara på det. På ett annat plan, före koloniseringen och även under några år efteråt, så hade vi uppnått självförsörjning av ris. |
48 | Incluso hubo años cuando Madagascar lo exportaba. | Under några år exporterade Madagaskar det också. |
49 | Hoy nos vemos obligados a importar de 200,000 a 300,000 toneladas por año. | Idag är vi tvungna att importera 200 000 till 300 000 ton om året. |
50 | No creo que Francia o el Reino Unido tengan interés en esto. | Jag tror inte att Frankrike eller Storbritannien har något som helst intresse i detta. |
51 | Parece entonces haber consenso en que los países africanos necesitan entender mejor la forma de negociar la explotación de sus recursos naturales. | Det verkar råda ett samförstånd över de afrikanska ländernas behov av att kunna förhandla bättre om utvinningen av naturtillgångarna. |
52 | Si esta medida conduce realmente a contratos más justos, es dudoso que alguien se preocupe de si se concibió con objetivos geopolíticos específicos en mente. | Om effekterna av denna åtgärd verkligen leder till rättvisare avtal, kommer ingen att bry sig om att det här initiativet togs med med tydlig geopolitisk målsättning. |