# | spa | swe |
---|
1 | Irán: ¿”Despertar Islámico” o victoria de la OTAN en Libia? | Iran: “Islamiskt uppvaknande” eller seger för NATO i Libyen? |
2 | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial Levantamiento en Libia 2011. | Det här är en artikel från vår specialbevakning av Revolten i Libyen 2011. |
3 | Los ciudadanos iraníes continúan siguiendo los recientes acontecimientos en Libia con gran interés, y están inundando el ciberespacio con comentarios, posteos y tuiteos. | Iranska medborgare fortsätter att följa den senaste utvecklingen i Libyen med stort intresse och flödar cyberrymden med kommentarer, inlägg och twittringar. |
4 | Mientras algunos oficiales iraníes y diplomáticos están llamando a la revolución libia un “despertar islámico”, el bloguero iraní Bedone Onvan ha publicado una foto de un rebelde anti-Gadafi besando a una bandera estadounidense, con la irónica descripción: “¡Despertar Islámico!”. | Samtidigt som vissa iranska ämbetsmän och diplomater kallar Libyens revolution för “ett islamiskt uppvaknande”, publicerade den iranske bloggaren Bedone Onvan ett foto av en rebell och tillika Qaddafi-motståndare som kysser USA:s flagga, med den ironiska bildtexten: “Islamiskt uppvaknande!” |
5 | Andishe escribió [fa]: | Andishe skriver [fa]: |
6 | Todavía no es claro si la ayuda que la OTAN ha prestado para deponer al régimen de Qaddafi será buena para la población libia o no. Pero si es obvio que sin la OTAN hubiese sido imposible deshacerse del dictador libio. | Det är fortfarande inte klart ifall NATO:s medverkan till att störta Qaddafis regim i slutändan kommer att gynna den libyska befolkningen. Men det är att uppenbart att utan NATO:s hjälp skulle det vara omöjligt att göra sig av med den libyska diktatorn. |
7 | En mi opinión, los dictadores que matan a su propia gente y no tienen problema alguno en cometer cualquier crimen imaginable, no son fáciles de sacar de escena a menos que una mano más fuerte intervenga. | Min åsikt är, att diktatorer som mördar sitt eget folk och inte ser något problem i att begå vad än otänkbart brott, kommer inte att försvinna från scenen tills det att en mäktigare hand ingriper. |
8 | Avión Tifón de la Fuerza Aérea Real después de una misión en Libia el 20 de marzo de 2011. | Royal Air Force Typhoon-flygplan efter ett uppdrag i Libyen den 20:e mars, 2011. |
9 | Por N.A.T.O. en Flickr (uso razonable permitido) | Foto: N.A.T.O. på Flickr ( |
10 | Bamdadi pregunta [fa] a sus lectores lo siguiente: “¿Qué país tiene la calificación más alta en el índice de desarrollo humano en África?” | Bamdadi ställer sina läsare frågan: “Vilket land i Afrika har högst poäng på Human Development Index?” |
11 | Un enlace [ar] responde la duda: ¡es Libia! | En länk ger svaret på frågan: det är Libyen! |
12 | El bloguero añade, “Claro que, esto era antes que la guerra civil se desatara en el país.” | Bloggaren tillägger, “Givetvis var detta innan inbördeskrig bröt ut i landet”. |
13 | En otro post, Bamdadi dijo [fa]: | I ett annat inlägg säger Bamdadi[fa]: |
14 | No entiendo por qué el éxito de la OTAN y de los países occidentales en traer a un nuevo grupo político al poder en Libia haga que algunos iraníes estén felices… ¿Tal vez piensan que [un nuevo régimen] sería un paso hacia la libertad? | Jag förstår inte varför NATO:s och västerländska länders framgång i att föra en ny politisk grupp till makten skulle göra vissa iranier glada? … Kanske tror de att en [ny regim] skulle föra landet ett steg närmare frihet? |
15 | Seguramente están bromeando. | De måste skämta. |
16 | Los países que bombardearon Libia no estaban pensando en esto. | Länderna som bombade Libyen trodde inte på det. Vilken frihet? |
17 | ¿Qué libertad? Se debe ser muy ingenuo para creer esto… la libertad debe tener al menos un poco más de significado que los militares de las naciones más poderosas interviniendo y destruyendo a una más débil usando trucos. | Man måste vara väldigt naiv för att tro på det… frihet borde bära åtminstone lite mer mening än att världens mäktigaste länders militär ingriper och ödelägger ett klent land med hjälp av luriga knep. |
18 | Secular escribió [fa]: | Secular skriver [fa]: |
19 | La diferencia entre los iraníes y los libios es que los segundos apoyaron a las personalidades políticas que desertaron del régimen de Qaddafi, mientras que algunos de los iraníes no quisimos apoyar a [el movimiento de oposición de] Mir Hussein Mousavi aunque hubiese estado fuera de la estructura de poder del régimen por más de 20 años. | Skillnaden mellan iranier och libyer är att de sistnämnda stödde avhoppade politiska personligheter som bröt med Qaddafis regim, medan vissa iranier inte ville stödja [oppositionsrörelsens] Mir Hussein Mousavi trots att han stått utanför regimens maktstruktur i ungefär 20 år. |
20 | Los iraníes usualmente dicen que [aquellos en el poder y los reformadores] son todos iguales. | Iranier säger vanligtvis att de [maktinnehavare och reformister] är alla likadana. |