Sentence alignment for gv-spa-20130920-206662.xml (html) - gv-swe-20131031-4485.xml (html)

#spaswe
1Sistema judicial de Hungría es lento para combatir crimen racialUngerns rättssystem bristfälligt i kampen mot rasistiska brott
2Le tomó cinco años al Poder Judicial húngaro condenar a los autores de los asesinatos a sangre fría de varios romaníes en Hungría.Det tog det ungerska rättsväsendet fem år att fälla de gärningsmän som begått flera kallblodiga mord på romer i Ungern.
3Cuatro húngaros tuvieron una conducta violenta en ese momento, y mataron a seis romaníes entre marzo de 2008 y agosto de 2009 [en].Det var mellan mars 2008 och augusti 2009 som fyra män i våldsamt raseri dödade sex romer [en].
4El 6 de agosto, una corte de Budapest sentenció a Zsolt Peto y los hermanos Arpad e Istvan Kiss a prisión perpetua por la orgía de muerte, en tanto que su chofer Istvan Csontos recibió 13 años como cómplice.Den 6 augusti (i år) dömde domstolen i Budapest Zsolt Peto och hans bröder Arpad and Istvan Kiss till livstids fängelse för morden, medan deras chaufför, Istvan Csontos, dömdes till 13 år för medbrottslighet.
5Los cuatro homicidas, que tramaron sus planes en un pub en Debrecen al noreste de Hungría, son hinchas acérrimos de fútbol vinculados a organizaciones neonazis.De fyra mördarna, som smitt sina planer på en pub i Debrecen [sv] i nordöstra Ungern, är fotbollshuliganer med länkar till nynazistiska [sv] organisationer.
6No mostraron emoción alguna cuando se entegaron las sentencias.De visade inga känslor som helst när domslutet togs.
7La presión que activistas de derechos humanos y abogados ejercieron sobre el gobierno húngaro aparentemente tuvo resultados.De påtryckningar som aktivister för mänskliga rättigheter [en] och jurister har riktat mot Ungerns regering har uppenbarligen lett till resultat.
8La Oficina Nacional de Investigación de Hungría (NNI), oficina central de la policía de investigación del país que aborda principalmente casos de terrorismo y otras amenazas de seguridad nacional, ahora ha reabierto las investigaciones de una serie de asesinatos [en] de miembros de la comunidad romaní de Hungría en 2008 y 2009, para buscar fallos de los investigadores y posibles irregularidades en el caso, que causaron la demora en hallar y condenar a los autores.Ungerns Nationella Undersökningsbyrå (NNI), landets central myndighet för polisutredningar som främst befattar sig med terrorism och andra hot mot den nationella säkerheten, har nu återupptagit utredningarna av en rad mord [en] på medlemmar i det Ungerska Romersamfundet under 2008 och 2009, för att se om utredningarna varit bristfälliga och om det begåtts några fel i ärendena som skulle kunna ha orsakat dröjsmål kring gripandet och fällandet av gärningsmännen.
9Se sospecha que uno o dos conspiradores más de estos crímenes sigue libre.Man misstänker även att en eller flera skyldiga till de här brotten fortfarande går fria.
10Los fiscales húngaros también han pedido investigaciones de las fuerzas militares involucradas, debido a sospechas de que el servicio de inteligencia militar de Hungría ayudó a facilitar algunos de los homicidios.Offentliga åklagare i Ungern har också begärt att en utredning görs av militärens inblandning i fallet på grund av misstankarna om att den militära underrättelsetjänsten i Ungern skulle ha hjälp till att underlätta några av morden.
11El activista húngaro romaní Aladar Horvath y otros, dicen que estos anuncios representan “gestos tardíos pero bienvenidos” del gobierno hacia las víctimas.Den ungerska romeraktivisten Aladar Horvath och många andra menar att offren ser detta som “försenade men uppskattade åtgärder” från regeringens sida.
12Las reacciones de los cibernautas no han disminuido desde que se anunció la sentencia.Reaktionerna bland nätinvånarna har inte minskat sedan domen föll.
13Helene Bienvenu [en], reportera gráfica independiennte de Detroit que ahora vive en Budapest, comentó [eng] en Twitter:Helene Bienvenu [en], en frilansande fotojournalist från Detroit som numera bor i Budapest, kommenterade [en] på Twitter:
14Hace 50 años, Martin Luther King marchaba a #Washington.För 50 år sedan marscherade #MLK i #Washington.
15Los romaníes en Hungría tienen todavía mucho por recorrer.Romerna i #Ungern har fortfarande en lång väg att gå @connellyandrew http://t.co/k4P4yh0GKN
16John Clarke, activista en este rubro de Toronto, culpa [en] de estos hechos a las actitudes políticas y la sociedad convencional:- Helene Bienvenu (@bienvenuLN) August 28, 2013 John Clarke [en], en aktivist i ämnet från Toronto, skyller [en] händelserna på politiska attityder i det konventionella samhället:
17Violencia ‘extremista' contra romaníes en #Hungary crece de las actitudes y conducta política racista de medios convencionales.http://t.co/6zO8HSeQHw “Extremistiska” våldsattacker mot #romerna i #Ungern kommer från politiskt konventionella rasistiska attityder och förhållanden. .
18En un reciente artículo [en] sobre este asunto, The Economist ha llamado a la población romaní “El mayor problema social de Europa”.- John Clarke (@JohnOCAP) August 25, 2013 I en nyligen publicerad artikel [en] i frågan kallade The Economist romerbefolkningen för “Europas största sociala problem”.
19Kari Sperring, [en] escritora de Cambridge, pide [en] más información pues muchos medios sociales están cuestionando el estado democrático de Hungría debido al manejo del gobierno de este caso de homicidios en serie que involucran a un grupo minoritario:En skribent från Cambridge, Kari Sperring, ber [en] om mer bakgrund efter att många sociala medier ifrågasatt Ungerns demokratiska status på grund av det sätt som regeringen har hanterat den rad mord som utförts på individer från minoritetsgrupper:
20Hungría ya no es una democracia ¿Alguien tiene más detalles sobre esto, por favor?Ungern är inte en demokrati längre http://t.co/5nNNYOtWCb Har någon mer information om det här?
21Antisemitismo Romaníes#antisemitism #Roma
22Mientras tanto, el vicesecretario de Estado para Asuntos Globales de Hungría, Péter Wintermantel, dio un discurso [en] en la Cuarta Conferencia de la Asociación de Amistad Húngaro-Israelí, que se llevó a cabo en Zalaegerszeg entre el 24 y 26 de agosto.- Kari Sperring (@KariSperring) August 22, 2013 Under tiden höll den biträdande Statssekreteraren för Globala Affärer i Ungern ett tal [en] på den Ungern-Israeliska Föreningens fjärde konferens, som hölls i Zalaegerszeg den 24-26 augusti.
23En su discurso, Wintermantel destacó que el gobierno húngaro seguía comprometido a luchar contra todas las formas de racismo y antisemitismo, y que tomaría todas las medidas necesarias para evitarlos.I sitt tal betonade Wintermantel att den ungerska regeringen är mycket angelägen om att bekämpa alla former av rasism och anti-semitism och är beredd att ta till alla nödvändiga medel för att göra detta.
24Sin embargo, una investigación de Amnistía Internacional [en] sugiere que los crímenes de odio contra los romaníes siguen siendo una seria preocupación en Hungría, mientras la policía carece de pautas para investigarlos minuciosa y efectivamente.Studier som utförts av Amnesty International [en] visar emellertid att hatbrott mot romer fortfarande är ett alvarligt problem i Ungern och att polisen inte har några riktlinjer för att kunna utreda dem på ett ordentligt och effektivt sätt.
25En un nuevo informe titulado “Violentos ataques contra los romaníes en Hungría”, información recogida por Amnistía Internacional muestra cómo los crímenes con motivación racial impactan en víctimas individuales, comunidades y la sociedad como un todo.Data som samlats in av Amnesty International och som nyligen publicerats i rapporten “Våldsattacker mot romer i Ungern” visar hur rasistiskt motiverade brott påverkar individuella offer, olika grupper och hela samhället i sig.
26También muestra cómo los defectos del sistema de justicia húngaro dificultan la prevención y respuesta a esos ataques:Rapporten visar också hur brister i det ungerska rättssystemet hindrar förebyggandet av den här typen av attacker:
27Jezerca Tigani, vicedirectora del Prorama para Europa y Asia Central [en] para Amnistía Internacional dijo:Jezerca Tigani, biträdande chef för Programmet för Europa och Centralasien [en] på Amnesty International uttryckte:
28Cinco años después de estos homicidios a sangre fría, los romaníes en Hungría siguen sin recibir protección adecuada de los crímenes de odio. […]Fem år efter de här kallblodiga morden har romerna i Ungern fortfarande inte fått tillräckligt med skydd mot hatbrott. […]
29Este terrible caso debió haber sido una llamada de alerta sobre la continua y a menudo violenta discriminación que enfrenta la comunidad romaní, pero los autores de esos actos todavía no comparecen ante la justicia.Det här fruktansvärda fallet borde ha blivit en ordentlig tankeställare om hur romerna hela tiden blir diskriminerade, ofta på våldsamma sätt, men gärningsmännen för den här sortens brott blir fortfarande inte ställda inför rätta.