Sentence alignment for gv-spa-20120503-118596.xml (html) - gv-swe-20120503-2594.xml (html)

#spaswe
1Martinica, Guadalupe, Guyana Francesa: ¿Es aceptable “Miss Francia Negra”?Martinique, Guadalupe, Franska Guyana: Ska “Miss Black France” accepteras?
2Mientras los franceses siguen en medio de las elecciones presidenciales, con la segunda vuelta programada para el 5 y 6 de mayo, otra elección sonó en estos últimos días: el concurso “Miss Francia Negra” [fr].Medan det franska folket fortfarande är mitt uppe i presidentvalen, med den andra omgången planerad till den 5-6 maj 2012, var en annan röst på tapeten i förra veckan: “Miss Black France-tävlingen” [fr].
3La página de iinicio del concurso programado para el sábado 28 de abril de 2012, dice [fr]:Hemsidan för det evenemang som planerats till lördagen den 28 april, 2012, ropar [fr]:
4¡Celebremos la Belleza Negra!Låt oss hylla svart skönhet!
5Aficha oficial de Miss Francia NegraDen officiella affischen för "Miss Black France"
6La sección “Acerca de” de la página de Facebook [fr] del concurso explica:“Om oss”-delen på tävlingens Facebooksida [fr] förklarar:
7Las jóvenes negras van a tener finalmente su elección.Svarta, unga kvinnor får äntligen sitt eget val.
8La belleza negra, que tenido poca promoción en Francia hasta la fecha -por lo menos, no en todos los ‘concursos de belleza' de siempre- se exhibirá ahí.Svart skönhet, som framhållits ytterst lite i Frankrike till dags dato - åtminstone inte i de traditionella skönhetstävlingarna - kommer här att hamna i strålkastarljuset.
9La elección de Miss Francia Negra está abierta a todas las jóvenes francesas o extranjeras que vivan en Francia, de las regiones francesas de Ultramar o África que tengan por lo menos 16 años, sin más criterio que la elegancia y el glamour.Tävlingen är öppen för alla unga kvinnor, franska eller utländska, födda i Frankrike, de franska utomeuropeiska regionerna eller Afrika, förutsatt att de är minst 16 år gamla, med elegans och charm som enda kriterier.
10Esta presentación al origen de este certamen ha planteado muchas preguntas entre franceses y bloggers, entre los que está Bondamanjak from Martinique [fr], que se pregunta:Denna introduktion till skönhetstävlingens uppkomst har gett upphov till en mängd frågor hos franska medborgare och bloggare, bland andra Bondamanjak från Martinique [fr], som undrar:
11¿Excesivo comunitarismo?Överdriven kommunalism?
12¿Acto militante?Aktivisthandling?
13¿Omperialismo yanqui?Yankee-imperialism?
14¿Negocio?Kommers?
15Estas preguntas se justifican por el lema fundador de la nación francesa, según el cual todos los ciudadanos son iguales y no se puede hacer distingos por etnia o religión.Dessa frågor rättfärdigas av den franska nationens grundläggande princip, enligt vilken alla medborgare är likställda och inte ska göras skillnad på genom etnicitet eller religion.
16En esta perspectiva, tener un concurso nacional basado en la etnia del certamen le parece una herejía a muchos cibernautas.Ifrån den utgångspunkten ser många nätmedborgare en nationell tävling baserad på deltagarnas etnicitet som kättersk.
17Un post publicado en el blog martinicano People Bo Kay explica ambos puntos de vista [fr] y dónde está la división.Ett inlägg publicerat på martinikanska bloggen People Bo Kay förklarar båda förhållningssätten [fr] och vad det är som delar dem.
18Los partidarios del certamen defienden la necesidad de más visibilidad [fr]:De som stöder skönhetstävlingen förespråkar större synlighet [fr]:
19Arrojar luz sobre estas mujeres negras extremadamente numerosas, que están poco representadas en los medios.rikta strålkastarljuset mot denna enorma mängd svarta kvinnor, som är dåligt representerade inom media.
20En Francia, las únicas ganadoras negras de concursos que hemos conocido fueron mestizas o nacidas en las regiones francesas de ultramar.I Frankrike har de enda svarta vinnarna av skönhetstävlingar i Frankrike som vi känner till antingen varit av blandat ursprung eller födda i de franska utomeuropeiska regionerna.
21No ha habido chicas de padres senegaleses o argelinos.Det har aldrig varit fråga om flickor födda av sengalesiska eller algeriska föräldrar.
22No pueden identificarse con el concurso Miss Francia todavía.De kan ännu inte identifiera sig med Miss France-tävlingen.
23Creen que no está hecho para ellas y llegan hasta la autocensura.De känner inte att den är till för dem och utövar därmed i princip självcensur.
24Este último punto lo trató el historiador y especialista en temas de diversidad cultural, François Durpaire [fr], durante una entrevista en el canal nacional francés, France 2.Det senaste påpekandet kom ifrån en historiker och specialist på frågor om kulturell mångfald, François Durpaire [fr], under en intervju på den franska nationella kanalen France 2.
25Uno de los puntos en contra de este concurso es que para algunos, simboliza discriminación inversa - la pregunta más recurrente es “¿y si una bella muchacha francesa rubia quiere participar?”En av nackdelarna med skönhetstävlingen var att för somliga representerade den omvänd diskriminering - den mest återkommande frågan var: “Så vad händer om en ljushyad och blond ung fransk kvinna vill delta?”
26Un comentario publicado luego del post en Bondamanjak dice [fr]:En kommentar publicerad efter inlägget på Bondamanjak lyder [fr]:
27El color negro no es una identidad, ni una clase social.Den svarta färgen är inte en identitet eller en social klass.
28No tiene sentido hacer ninguna diferencia con una concursante negra.Det är löjeväckande att göra skillnad för en vit kandidat.
29Nuestra lucha no pertenece acá.Vår kamp hör inte hemma där.
30Construyamos una comunidad unida y solidaria, para defender nuestra memoria colectiva y nuestra verdadera identidad.Låt oss bygga ett enat samhälle för att försvara våra kollektiva minnen och vår sanna identitet.
31Aunque este concurso de belleza ha sido muy controvertido y ha desencadenado mucha división entre la gente por su legitimidad, algo ha unido a las personas: ¿por qué usar el adjetivo negro en inglés (“black”) en lugar de la palabra francesa “noire”?Trots att denna skönhetstävling varit mycket kontroversiell och gett upphov till många delade meningar över dess legitimitet har människor enats om en sak: varför använda adjektivet “black” på franska istället för “noire” (“svart”)?
32La respuesta es que black suena más como un éxito vendedor que “noire”.Svaret är att “black” låter mycket mer som en säljsuccé än “noire”.
33Los resultados del certamen se han publicado junto con foto de las ganadoras en este post en People Bo Kay:Resultaten från skönhetstävlingen har publicerats tillsammans med bilder på vinnarna i detta inlägg på People Bo Kay [fr]:
34Tiah Beye, de 21 años, estudiante de Marketing de Senegal, fue coronada ‘Miss Francia Negra 2012′ junto con sus dos finalistas, Romy Niaba, marfileña de 22 años, y Aissata Soumah de 23 años, de Guinea.En 21-årig marknadsföringsstudent från Senegal, Tiah Beye, kröntes till “Miss Black France 2012″ tillsammans med de två andra finalisterna: 22-åriga Romy Niaba, född i Elfenbenskusten, och 23-åriga Aissata Soumah från Guinea.