# | spa | swe |
---|
1 | Macedonia: Marcha por la Paz programada para el sábado 17 de marzo | Makedonien: Fredsmarch planerad till lördagen den 17 mars |
2 | Los diferentes grupos étnicos de Macedonia están organizando una Marcha por la Paz este sábado como una expresión de preocupación acerca de los crímenes por discriminación que son vistos como precursores a una guerra civil. | Människorna i det multietniska Makedonien organiserar en fredsmarsch nu på lördag för att uttrycka sin oro över att de senaste hatbrotten kommer att leda till inbördeskrig. |
3 | La marcha está programada para el sábado 17 de marzo del 2012 a las 2pm en el Parque de la Ciudad de Skopje, y el evento está siendo difundido a través de este evento de Facebook [mk], Evento tweetvite [mk], la cuenta de Twitter Zaedno za mir (Juntos por la Paz) y las etiquetas #PAZmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. | Marschen är planerad till lördagen den 17 mars, 2012, kl 14 i stadsparken i Skopje och meddelandet sprids via detta Facebook-evenemang [mk], Tweetvite-evenemang [mk], Twitterkontot Zaedno za mir [mk] (“Tillsammans för fred”) samt hashtaggarna #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot [en, mk]. |
4 | La iniciativa [mk] está siendo organizada por activistas y alrededor de 50 organizaciones sociales civiles, con la participación de artistas y personalidades de los medios de todos los grupos étnicos locales quienes no quieren ver la repetición del conflicto del 2001 (también conocido bajo el concepto de “Segundo descanso” [mk] ). | Initiativet [mk] har organiserats av aktivister och ca 50 civila samhällsorganisationer, med engagemang ifrån artister och mediapersonligheter ifrån samtliga lokala etniska grupper, som inte vill se en upprepning av konflikten 2001. |
5 | Ellos dicen: | De säger: |
6 | Póster de Juntos por la Paz. | "Tillsammans för fred"-affisch. |
7 | El símbolo de globos superpuestos con palabras también se difunde como foto de perfil en Facebook. | Symbolen med överlappande ordballonger sprids också som profilbild på Facebook. |
8 | Nosotros estamos: ¡A FAVOR de la Paz! | Vi står: FÖR Fred! |
9 | ¡A FAVOR de la convivencia en conjunto y no por separado! | FÖR Att leva tillsammans istället för sida vid sida! |
10 | ¡A FAVOR de calmar las tensiones! | FÖR Att lindra spänningar! |
11 | ¡A FAVOR del bien de todo el pueblo! | FÖR Alla människors bästa! |
12 | ¡A FAVOR de la Amistad! | FÖR Vänskap! |
13 | ¡A FAVOR de una Sociedad sin violencia! | FÖR Ett samhälle utan våld! |
14 | ¡Sin prejuicios ni manipulaciones! | Utan fördomar och manipulering! |
15 | Damos la bienvenida a todos los que estén a favor de la disminución de los conflictos y a todos los que trabajen para que se tome conciencia de una convivencia en conjunto! | Vi välkomnar all de som strävar för att minska spänningarna och öka kunskapen om hur vi kan leva tillsammans! |
16 | Este es un asunto de conciencia cívica y humana. | Detta är en fråga om medborgerlig och mänsklig medvetenhet. |
17 | Plantemos la semilla del amor. | Låt oss så kärlekens frö. |
18 | ¡Lo queremos y lo podemos hacer! | Vi vill och vi kan! |
19 | La marcha surge como una reacción a una serie de hechos inter-étnicos de violencia [en], incluyendo reacciones lentas [mk, sq] y controvertidas por parte de las autoridades acerca del asesinato en Gostiva después / durante una discusión sobre lugares para estacionar el 28 de febrero, protestas post-funeral y el apedreamiento de ciertos locales, seguida por una serie de incidentes violentos involucrando ataques en forma de “venganza” “espontánea” - golpizas a los transeúntes en las calles de varias ciudades de Macedonia y en los transportes públicos en Skopje, dejando docenas de personas con heridas graves. | Marschen är en reaktion mot en serie våldsamma handlingar riktade mot etniska grupper [en] samt myndigheternas långsamma [mk, al] och kontroversiella reaktioner på mordet i Gostivar efter/under ett gräl om en parkeringsplats den 28 februari, protesterna efter begravningen samt stenkastning mot utvalda affärer, följt av en serie våldsamma, “spontana” “hämnd”-aktioner: misshandel av förbipasserande på gatorna i ett flertal makedonska städer och på kommunaltransporten i Skopje, då dussintals männsikor blev allvarligt skadade. |
20 | Todos estos eventos fueron acompañados de una cobertura parcializada por parte de los medios, hasta el punto de un abierto discurso violento [mk] en la mayoría de los medios comerciales étnica / lingüísticamente divididos que permanecen operativos. | Allt detta åtföljdes av partisk skildring i media, inklusive öppen hatpropaganda [mk] inom de flesta etniskt/lingvistiskt uppdelade kommersiella media som förblev [en] verksamma [en]. |
21 | El período de deterioro de la situación de seguridad en Macedonia empezó a finales de enero [en], y fue precedido por un esfuerzo a largo plazo de movilización nacionalista instigada por el gobierno étnico de Macedonia y los partidos étnicos de Albania dentro de sus “propios” grupos étnicos, y una “tradición” judicial de impunidad o lenidad hacia los perpetradores de facto de los crímenes de odio. | Försämringen av säkerhetsläget i Makedonien började sent i januari [en] och föregicks av länge pågående försök till nationalistisk mobilisering, anstiftade av de ledande etniska makedonska och etniska albanska partierna inom sina “egna” etniska grupper, samt en juridisk “tradition” av straffrihet för eller överseende [en] med förövare av vad som i själva verket är hatbrott. |
22 | (El concepto de crímen de odio no está contemplado como tal en el sistema legal de Macedonia, aunque la instigación del odio étnico o racial es un delito muy grave.) | (Konceptet “hatbrott” existerar inte som sådant inom det makedonska rättssystemet, även om det är ett brott att uppvigla till etniskt eller rasistiskt hat.) |
23 | Póster de la Marcha por la Paz por Nebojsha Galevski - Bane. | Fredsmarch-affisch av Nebojsha Galevski-Bane. |
24 | Los participantes de esta iniciativa han estado expresando su compromiso a convivir juntos con sus compañeros de diferentes grupos étnicos mediante la realizacion de traducciones de este llamado, y también produciendo otros varios trabajos. | Initiativets deltagare har uttryckt sitt engagemang för att leva tillsammans med sina likar från olika etniska grupper genom att översätta uppmaningen och även producera en mängd andra verk. |
25 | Por ejemplo, la diseñadora gráfica Nebojsha Gelevski-Bane creó el póster que se observa arriba, y el director de cine y teatro Srđan Janićijević posteó otro gráfico en favor de la paz, y un anuncio en video. | Till exempel har den grafiske designern Nebojsha Gelevski-Bane skapat [mk] affischen ovan och teater- och filmdirektören Srđan Janićijević har publicerat [en] ytterligare en grafisk bild för fred samt en videoannons. |