Sentence alignment for gv-spa-20140405-231900.xml (html) - gv-swe-20140331-4860.xml (html)

#spaswe
1“Click Rights”, campaña por los derechos digitales en Medio Oriente y África del Norte“Click Rights”-kampanj för digitala rättigheter i Mellanöstern och Nordafrika
2Luego de las revelaciones de Edward Snowden sobre la NSA de Estados Unidos, la comunidad internacional ha sido un hervidero de debates en torno a nuevos modelos de gobernanza en Internet.Efter Edward Snowdens avslöjanden om den amerikanska underrättelsetjänstens aktiviteter har diskussionerna surrat inom det internationella webbsamhället över hur Internet bör styras och kontrolleras.
3Pero, ¿los ciudadanos árabes participan en esta discusión?Men deltar arabiska nätmedborgare i diskussionen?
4Una influyente organización afirma que no, ya que carecen de una conciencia de los derechos digitales.En inflytelserik organisation hävdar att de står utanför, eftersom bristen på allmänt medvetande om digitala rättigheter är så stor.
5IGMENA [en] es un programa para la governanza de Internet en Medio Oriente y África del Norte creado por la organización internacional para el desarrollo Hivos [en] de Holanda.IGMENA [en] står för “Internet Governance programme in the Middle East and North Africa” (ung. “Programmet för styrning av Internet i Mellanöstern och Nordafrika”) och sköts av Hivos [en], en holländsk organisation för internationell utveckling.
6Su nueva campaña “Click Rights” [en] (Haga click en sus derechos) tiene como objetivo crear más conciencia sobre los derechos digitales de los ciudadanos para que puedan presionar a los gobiernos y al sector privado y así hacer valer dichos derechos.Deras nya kampanj “Click Rights” [en] har som mål att skapa större medvetande hos nätmedborgare om deras digitala rättigheter, så att de i sin tur kan sätta press på regeringar och den privata sektorn för att se till att dessa rättigheter upprätthålls.
7(Nota: Global Voices es un beneficiario de Hivos.)(Bakgrundsinformation: Hivos är en av Global Voices ursprungliga sponsorer [en].)
8En su página web, presentan temas como la universalidad, la accesibilidad, la expresión y la privacidad de una manera interactiva y fácil de recordar.På sin webbplats presenterar de ämnesområden såsom allmängiltighet, tillgänglighet, rätt till uttryck samt sekretess på ett sätt som är både interaktivt samt gör informationen lätt att minnas.
9“Ofrecemos un conjunto de diez derechos en Internet incluídos en la Carta de los Derechos Humanos y Principios para Internet [en] del Foro de la Governanza de Internet de la ONU, que todavía no están reconocidos por la comunidad árabe” explica Noha Fathi, la responsable de la comunicación y la defensa de intereses de IGMENA.“Vi tillhandahåller en uppsättning med tio slagkraftiga webbrättigheter, som alla finns inkluderade i Charter of Human Rights and Principles for Internet (ung. “Stadgan om mänskliga rättigheter och principerna för Internet”) [publicerad av FN:s Internet Governance Forum], men som fortfarande inte erkänns inom arabvärlden”, förklarar Noha Fathi, IGMENA:s tjänsteman för Kommunikation och rättigheter.
10Señalando las restricciones de Internet en toda esta región, Fathi, de nacionalidad egipcia, indaga en la situación de su propio país: “La libertad de Internet continúa sofocando a Egipto. Los activistas online y los blogueros son detenidos, a veces debido a que un tuit es percibido por las autoridades como una fuente de amenaza para la seguridad nacional.Med hänvisning till begränsningarna av webbanvändningen inom regionen berättar Fathi, som är egyptier, om situationen i hennes eget land: “Internetfriheten förtrycks fortfarande i Egypten… Onlineaktivister och bloggare fängslas, ibland på grund av ett tweet som myndigheterna ser som källa till hot mot den nationella säkerheten.
11Hay restricciones a muchos niveles, técnico, político y de derechos humanos.”Det råder restriktionerna på en mängd nivåer: vad gäller teknologi, policyer och mänskliga rättigheter.”
12“Dado que los ciudadanos no pueden ejercer presión si no son conscientes de sus derechos, nuestro objetivo es ofrecer un conjunto de derechos que todavía no estén reconocidos por la comunidad árabe, y crear un consenso en torno a ellos. Acceder a los gobiernos es un objetivo a largo plazo porque sin la sensibilización de los internautas árabes sobre sus derechos en primera instancia, será casi imposible llegar a un consenso sobre cualquier principio“, dice Fathi.“Eftersom medborgare inte kan utöva påtryckningar om de inte är medvetna om sina rättigheter har vi som mål att lyfta fram en uppsättning rättigheter som ännu inte erkänts inom arabvärlden och bygga upp ett medvetande omrking dem. Att nå fram till och påverka regeringar är ett långsiktigt mål - att öka medvetandet hos arabiska nätmedborgare om vilka rättigheter de har måste komma först, annars blir det nära nog omöjligt att nå enhet om en enda princip,” says Fathi.
13La web de la campaña “Click Rights” de IGMENA está accesible en inglés y árabe.Webbplatsen för IGMENA:s Click Rights-kampanj finns både i en engelsk och en arabisk version.