# | spa | swe |
---|
1 | Elizabeth Rivera, autora y traductora de Global Voices | Elizabeth Rivera, författare och översättare på Global Voices |
2 | Elizabeth Rivera llegó este año que ya acaba a Global Voices y desde entonces no ha parado de traducir para Global Voices en español, escribir sus propios artículos tanto para GlobalVoices en español como para Global Voices Online y también traducir para Global Voices en inglés. | Elizabeth Rivera [es] kom under året som nu lider mot sitt slut till Global Voices och har sedan dess arbetat mycket med att översätta för Global Voices på spanska, skriva egna artiklar både för Global Voices på spanska och för Global Voices Online och även översätta för Global Voices på engelska. |
3 | Intrigado por conocer un poco más de ella, decidí enviarle unas cuantas preguntitas que respondió gustosa. | Nyfiken på att få veta lite mer än henne, bestämde jag mig för att skicka några frågor som hon gärna svarade på. |
4 | El resultado final es esta pequeña entrevista que comparto hoy con ustedes. | Slutresultatet är denna lilla intervju som jag delar med mig av idag. |
5 | Hola Elizabeth, cuéntanos de ti, ¿de dónde eres, dónde estás, qué haces? | Hej Elizabeth, berätta om dig själv; varifrån kommer du, var bor du, vad gör du? |
6 | Hola! | Hej! |
7 | Soy una ciudadana del mundo que por casualidad y fortuna nació en México D.F. hace un poco más de 30 años. | Jag är en världsmedborgare som av tillfällighet och tur föddes i Mexico City för lite mer än 30 år sedan. |
8 | Vivo en una familia multicultural y provengo de una. | Jag bor i en mångkulturell familj och kommer från en sådan. |
9 | He vivido en 6 ciudades en 3 países y espero tener la fortuna de poder aumentar ese número. | Jag har bott i 6 städer i 3 länder och hoppas ha lyckan att få öka det antalet. |
10 | Hoy me encuentro en Santiago, Chile y en el día a día - además de colaborar con Global Voices - me gano el pan como mercadóloga. | Idag befinner jag mig i Santiago, Chile, och till vardags - förutom att vara medarbetare på Global Voices - tjänar jag mitt uppehälle som sakkunnig inom marknadsföring. |
11 | ¿Cómo supiste de Global Voices y te animaste a involucrarte en su quehacer? | Hur fick du reda på om Global Voices och vad fick dig att vilja engagera dig i dess arbete? |
12 | Con el nacimiento de la Primavera Árabe reactivé mi cuenta en Twitter. | Med inledningen av den arabiska våren aktiverade jag på nytt mitt Twitterkonto. |
13 | Empecé a seguir a gente interesante que posteaba regularmente, entre ellos a @JustAmira. | Jag började följa intressanta personer som för det mesta lade ut på internet, däribland @JustAmira [en]. |
14 | Me llamó la atención el Twitbon que tenía en su perfil y así llegué a Global Voices. | Twitbon i hennes profil drog min uppmärksamhet till sig och på så sätt kom jag till Global Voices. |
15 | De inmediato me enamoré del sitio al leer los posts que había y su razón de ser. Vi el link para colaborar como traductor y dije: “de aquí soy”. | Jag blev omedelbart fäst vid platsen när jag läste inläggen där och dess skäl till att de existerade. Jag såg länken till att arbeta som översättare och konstaterade: “här hör jag hemma”. |
16 | El mismo día me contactaste y el resto es historia. | Samma dag kontaktade du mig och resten är historia. |
17 | Ahora no sólo traduzco sino que tengo la oportunidad de escribir piezas propias. | Nu översätter jag inte bara, utan jag har möjlighet att skriva egna grejor. |
18 | Me siento muy orgullosa de ser parte de esta comunidad y espero poder seguir siendolo por mucho tiempo. | Jag är mycket stolt över att vara en del av denna gemenskap och jag hoppas kunna fortsätta vara det för lång tid. |
19 | He aprendido mucho y he conocido gente muy valiosa. | Jag har lärt mig mycket och jag har lärt känna mycket modiga människor. |
20 | Elizabeth Rivera con su pequeña hija. | Elizabeth Rivera med sin lilla dotter. |
21 | 2011. ¿Cómo haces para que te alcanze el tiempo para traducir y escribir? | 2011. Hur gör du för att få tid till att översätta och skriva? |
22 | Un poco de disciplina nada más. | Lite disciplin, det är allt. |
23 | Cuando tomo una traducción me pongo una fecha u hora límite para entregarla. | När jag tar mig an en översättning ger jag mig ett slutdatum eller en deadline för när jag ska lämna in den. |
24 | No tomo otra hasta que no la termine. | Jag tar mig inte an någon annan förrän jag är färdig med den. |
25 | Cuando estoy escribiendo algún post no tomo traducciones. | När jag skriver ett inlägg gör jag inte några översättningar. |
26 | En todo caso, escribo rápido en el teclado y estoy acostumbrada a hacer muchas cosas al mismo tiempo (tu sabes, trabajar, ser mamá, marido, escribir, amigas, etc, etc.) :) | I vilket fall som helst skriver jag snabbt på tangentbordet och jag är van vid att göra många saker samtidigt (du vet, arbete, vara mor och ha en man, skrivande, vänner, mm. mm.) |
27 | Contabas que has vivido en 6 ciudades diferentes, ¡cuéntanos de tus viajes! | Du sade att du bott i 6 olika städer, berätta för oss om dina resor! |
28 | Ahora que lo recuerdo, ¡son 7! | Nu när jag tänker på det, är det 7 stycken! |
29 | En México he vivido en el D.F., Cuernavaca, San Cristóbal de las Casas y Cancún. | I Mexiko har jag bott i Mexiko City, Cuernavaca, San Cristóbal de las Casas och Cancún. |
30 | En Estados Unidos viví en Irvine y Chino, ambas ciudades de California. | I USA bodde jag i Irvine och Chino [en], båda städerna i Kalifornien. |
31 | En Chile, sólo en Santiago. | I Chile, endast i Santiago. |
32 | México D.F. es la ciudad en donde nací y donde tengo mis raíces, mi gente, mi identidad. | Mexiko City är staden där jag föddes och där har jag mina rötter, mitt folk, min identitet. |
33 | En California estudié durante varios años y también es un lugar donde me siento en casa porque la familia de mi madre vive ahí y desde pequeña pasaba mis veranos con ellos. En San Cristóbal (o SanCris como se le dice de cariño) tuve la oportunidad de trabajar con una comunidad tzeltal productora de café ayudándolos a montar un negocio que les permitiera mantener a la aldea de forma sustentable. | I Kalifornien studerade jag i flera år och det är också en plats där jag känner mig hemma eftersom min mors familj bor där och sedan barndomen tillbringade jag mina somrar med dem. I San Cristóbal (eller SanCris som det kärt kallas) hade jag möjlighet att arbeta med det kaffeproducerande Tzeltal-folket och hjälpa dem att inrätta en affärsrörelse som får dem att försörja byn på ett hållbart sätt. |
34 | Es una comuidad, metida en medio de la zona zapatista, muy pobre en términos materiales, pero tremendamente rica en cultura. | Det är en gemenskap som är belägen mitt i en zapatistisk zon, mycket fattigt materiellt sett, men oerhört rikt i kulturellt hänseende. |
35 | Ha sido una de las experiencias más enriquecedoras y profundas que he tenido en mi vida. | Det har varit en av de mest berikande och intensiva upplevelser jag har haft i mitt liv. |
36 | Por eso, de todas las ciudades que he mencionado, SanCris tiene un lugar especial en mi corazón. | Av alla de städer som jag nämnde har därför SanCris en speciell plats i mitt hjärta. |
37 | Elizabeth Rivera en Dublin, Irlanda. | Elizabeth Rivera i Dublin, Irland. |
38 | Cambiando de temas, ¿cómo ves al movimiento estudiantil chileno? | Vi byter samtalsämne, hur ser du på studentprotesterna i Chile? |
39 | ¿llegaran a algun lado las negociaciones entre ellos y el gobierno? | Kommer man någon vart i förhandlingarna mellan dem och regeringen? |
40 | El movimiento estudiantil chileno del 2011 es la segunda parte de la “revolución pingüina” del 2006. | Studentprotesterna i Chile 2011 är den andra delen av “studentprotesterna i Chile 2006” [en] (“pingvinrevolutionen”). |
41 | De hecho, estoy segura que muchos de los que participaron en esas protestas son los líderes del actual movimiento. | Jag är nämligen säker på att många av dem som deltagit i dessa protester är ledarna för det nuvarande upproret. |
42 | Me parece que, a pesar de haber muchas causas genuinas, esta es la que ha escogido la sociedad chilena para manifestar su descontento con la desigualdad y creo que es la correcta. | Jag tror att även om det finns många riktiga orsaker så är detta vad det chilenska samhället har valt för att uttrycka sitt missnöje med ojämlikhet och jag tycker det är rätt. |
43 | La educación es la base de cualquier sociedad. | Utbildning är grunden för varje samhälle. |
44 | El sistema actual no procura el acceso a una educación de calidad a toda la sociedad, desde el financiamiento hasta la evaluación, capacitación y apoyo a los profesores en todo tipo de escuelas, principalmente las públicas. | Det nuvarande systemet gör inte så att hela samhället får tillgång till utbildning med kvalitet, från finansiering till bedömningar, vidareutbildning och stöd för lärare i alla typer av skolor, främst de kommunala/statliga. |
45 | No es un problema sólo de la universidades, se trata de “entrar a picar” desde los jardines infantiles. | Det är inte ett problem bara för universiteten, det handlar om att gå in och sporra redan från förskolan. |
46 | Me parece que si Chile quiere seguir creciendo y aspira a ser una nación desarrollada e inclusiva, debe tener un sistema educativo que acompañe estos objetivos. | Jag tycker att om Chile vill fortsätta växa och strävar efter att vara en utvecklad och allomfattande nation, måste det ha ett utbildningssystem som åtföljer dessa mål. |
47 | Creo que ambas partes, gobierno y estudiantes (o más bien dicho, sociedad en general) buscan lo mejor para el país. | Jag tror att båda parter, regeringen och studenter (eller närmare sagt, samhället i allmänhet) söker efter det bästa för landet. |
48 | Esto debe ser lo que prevalezca en las mesas. | Detta måste vara det som dominerar vid mötena. |
49 | Ahora, si desean llegar a una solución verdadera, el gobierno deberá dejar de ofrecer respuestas “parche” como aumentar becas o bajar tasas de interés - que si bien ayudan - no atacan el problema de raíz; y los estudiantes deberán entender que el cambio no se da de un día para otro y abrirse a opciones. | Om de vill ha en verklig lösning, måste regeringen sluta komma med provisoriska lösningar som att öka stipendier eller sänka räntor - som ifall de hjälper, inte angriper problemet vid dess rötter; och studenterna måste förstå att ändringen inte sker från en dag till en annan och vara öppna för alternativ. |
50 | Los jóvenes ya encendieron la llama del cambio, ahora le toca al gobierno actual aprovechar la oportunidad de oro que tiene al frente para dejar una huella positiva en la historia de Chile. | Ungdomarna har nu tänt lågan för förändring, nu är upp till den nuvarande regeringen att gripa det gyllene tillfälle det har framför sig till att lämna ett positivt avtryck i Chiles historia. |
51 | ¿Y a qué crees q se deba que el gobierno no quiere ceder en lo central de su modelo educativo? | Och vad tror du att det beror på att regeringen inte vill avstå från kärnan av sin utbildningsmodell? |
52 | Las razones pueden ser muchas. | Orsakerna kan vara många. |
53 | Tanto personales como ideológicas. | Både personliga och ideologiska. |
54 | Creo que varios en el gobierno creen realmente que no es necesaria una reforma tan a fondo (pensemos que este es un modelo educativo neoliberal, lo cual está acorde a la filosofía de derecha). | Jag tror att många i regeringen verkligen anser att en sådan stor reform inte är nödvändig (vi får tänka på att detta är en nyliberal utbildningsmodell som är förenlig med högerns filosofi). |
55 | Otros tienen “miedo” de meterle la mano a las leyes tributarias o piensan que una reforma sería algo demasiado complicado y/o costoso. | Andra är rädda för att peta i skattelagstiftningen eller tror att en reform skulle vara alltför komplicerad och/eller dyr. |
56 | Algunos más, simplemente lo ven como una afrenta en contra del gobierno más que una necesidad independiente del equipo que esté en el poder. | Ytterligare andra ser den helt enkelt som en skymf mot regeringen snarare än som en oberoende nödvändighet av laget som har makten. |
57 | Y algunos, seguramente, no quieren dar su brazo a torcer. | Och säkert är det några som inte vill ge efter. |
58 | El status quo es más fácil y cómodo. | Status quo är enklare och bekvämare. |
59 | Tal vez por eso durante muchos años de gobierno de izquierda tampoco se haya hecho algo por modificar este sistema. | Det är kanske därför som man under många år av vänsterregering inte heller gjort något för att ändra detta system. |
60 | En fin, al menos esta vez, las protestas han logrado llevar la discusión a temas más profundos y no ha perdido el nivel de presión, lo cuál ya es una ganancia respecto al movimiento anterior. | Hur som helst, den här gången har protesterna åtminstone lyckats föra diskussionen till mer grundliga problem och nivån på trycket har inte förlorats, vilket är en vinst för de tidigare protesterna. |
61 | ¿Cómo evalúas el uso e incidencia de los nuevos medios en el movimiento estudiantil? | Hur bedömer du användningen och utbredningen av de nya medierna i studentupproret? |
62 | Los nuevos medios han sido clave para elevar la discusión e incluir a toda la ciudadanía en esta mesa. | De nya medierna har varit nyckeln till att höja diskussionen och till att ta med alla medborgare på den här överläggningen. |
63 | El que quiera puede opinar, debatir, proponer. | Den som vill kan kommentera, diskutera, föreslå. |
64 | Eso siempre es bueno para una democracia. | Det är alltid bra för en demokrati. |
65 | También, los foros y diarios ciudadanos han puesto a disposición de los cibernautas otras formas de analizar los eventos más allá de los medios tradicionales, los cuáles se han enfocado mayormente a cubrir los desmanes de las protestas más que otra cosa. | För nätsurfare har forum och medborgardagböcker även gjort tillgängligt andra sätt att analysera händelser bortom de traditionella medierna, som främst har fokuserat på att rapportera överdrifterna av protesterna, mer än något annat. |
66 | Incluso, al principio de este movimiento, ni siquiera cubrían las protestas dando noticias de cualquier cosa mientras en las calles habían miles de personas manifestándose. | I början av dessa protester, dessutom, rapporterade de inte ens protesterna och bevakade istället precis vad som helst medan det fanns tusentals människor på gatorna som demonstrerade. |
67 | Al igual que en el resto del mundo, los nuevo medios han abierto muchas puertas de conversación que antes no existían. | Precis som i resten av världen, har de nya medierna öppnat många dörrar för samtal som tidigare inte existerade. |
68 | Elizabeth Rivera en Angelmó, Puerto Montt, Chile, 2010. | Elizabeth Rivera i Angelmó, Puerto Montt, Chile, 2010. |
69 | ¿Por qué eres voluntaria en Global Voices y no en otra ONG? | Varför är du volontär i Global Voices och inte en annan icke-statlig organisation? |
70 | Para mí la conectividad en todos sentidos es importante. | Anslutning i alla betydelser är viktigt för mig. |
71 | Fue la razón por la que escogí mi carrera y por eso me gusta viajar. | Det var anledningen till att jag valde min karriär och det är därför jag älskar att resa. |
72 | Mientras más sintamos la interdependencia con nuestro prójimo y con nuestro entorno, será más fácil ponernos en los zapatos de los demás, entender, respetar y abrirnos a posibilidades. | Medan vi upplever mer ömsesidigt beroende med våra medmänniskor och vår omvärld, blir det lättare att gå i någon annans skor, att förstå, respektera och öppna oss för möjligheter. |
73 | Global Voices me ha permitido y permite a los lectores entender culturas, formas de pensar y noticias desde otras miradas, lo cuál es sumamente enriquecedor haciendo que los lazos se estrechen y las fronteras - comenzando por la del idioma - desaparezcan. | Global Voices har gjort det möjligt för mig och gör det möjligt för läsarna att förstå kulturer, sätt att tänka och nyheter ur andra perspektiv, vilket är oerhört berikande och gör att banden blir starkare och att gränserna - som börjar med språket - försvinner. |
74 | Para terminar, cuéntanos tus actividades favoritas cuando dejas el trabajo y las colaboraciones. | Avslutningsvis, berätta för oss om dina favoritaktiviteter när du lämnar arbetet och artiklarna. |
75 | Me encanta viajar así que siempre estoy imaginando y planeando la siguiente “escapada”. | Jag älskar att resa, så jag tänker på och planerar alltid för nästa tur. |
76 | Es normal que mi marido, mi hija y yo tomemos la maleta un viernes y volvamos el domingo sin mayor problema. | Det är helt naturligt att min make, min dotter och jag packar resväskan en fredag och kommer tillbaka på söndagen utan större problem. |
77 | Nos gusta descubrir lugares desde el punto de vista “local”, así que exploramos los mercados, preguntamos al taxista “dónde comer que no vayan turistas” y si hay un amigo en el lugar, ¡mejor! Para nosotros es el dinero mejor gastado. | Vi gillar att upptäcka platser från ett “lokalt” perspektiv; så vi utforskar marknaderna, vi frågar taxichauffören “var kan man äta där inte turister går”, och om det finns en vän på orten, desto bättre! |
78 | De hecho, vivo intensamente mi frase favorita: “el mundo es demasiado interesante para quedarse en un solo lugar todo el tiempo”. | I själva verket lever jag intensivt med i min favoritfras: världen är alltför intressant för att bo på samma ställe hela tiden”. |
79 | También me gusta leer, principalmente novelas históricas aunque desde que nació mi pequeña no he tenido mucho tiempo para dedicar a la lectura. | Jag gillar även att läsa, huvudsakligen historiska romaner, men sedan mitt barn föddes har jag inte har haft mycket tid att ägna åt läsning. |
80 | Me gusta jugar con ella y mostrarle cosas nuevas, ver cómo aprende. | Jag tycker om att leka med henne och visa henne nya saker, se hur hon lär sig. |
81 | También, como buena mexicana, organizo salidas y planes con amigos bastante seguido. | Som god mexikanska organiserar jag även resor och planering med vänner väldigt ofta. |
82 | Es común ver gente en mi casa almorzando o en la tarde tomándose una cerveza. | Det är vanligt att se människor i mitt hus för lunch eller för att på eftermiddagen ta en öl. |
83 | Todos saben que simplemente pueden llegar. | Alla vet att de bara kan komma. |
84 | ¡Gracias Eli! | Tack Eli! |
85 | Y como para que vean lo cierto que es que pueden llegar, nuestra Editora Regional Silvia Viñas, se dio un saltito a buscarla y charlaron brevemente, de lo cual queda como recuerdo este pequeño video: | Och för att ni ska se att det är sant att de bara kan komma, skuttade vår regionala redaktör Silvia Viñas iväg för att få tag på henne och de samspråkade kort. Av det finns denna video kvar som minne: |
86 | Y no dejen de seguir a Elizabeth en Twitter: @elimaguire. | Och glöm inte att följa Elizabeth på Twitter: @elimaguire. |