Sentence alignment for gv-spa-20110802-79253.xml (html) - gv-swe-20111118-867.xml (html)

#spaswe
1Polonia: El estado de la lecturaPolen: landet och läs(o)lusten
2Hace unas semanas, la Gazeta Wyborcza, uno de los diarios más importantes de Polonia, lanzó una nueva campaña social (Leer en Polonia) debido a los bajísimos índices de lectura en el país: según un informe publicado por la Biblioteca Nacional de Polonia, el 56 por ciento de la población no lee ningún libro y es incapaz de leer textos de más de tres páginas.För ett par veckor sedan lanserade en av Polens största dagstidningar, Gazeta Wyborcza, en ny kampanj för att försöka påverka det låga antalet läsare i landet. Kampanjen, som går under namnet Läsning i Polen, föddes efter publiceringen av en rapport som hävdar att 56% av landets invånare inte läser böcker överhuvudtaget.
3Se ha generado un gran debate en torno a la cultura lectora polaca, en el que se trata de explicar los motivos de esta crisis.Samma rapport, som utgivits av Polens stadsbibliotek, visar att samma antal inte orkar eller kan läsa texter på mer än 3 sidor.
4I spåret av detta har en debatt om kulturen kring läsandet i Polen - och orsakerna till varför denna nu befinner sig i kris - tagit fart.
5Personalidades de la vida pública de Polonia se han involucrado mucho en un proyecto para pedir urgentemente a la sociedad que empiece a leer.Ett flertal inflytelserika personer har givit sig in i debatten för att uppmana samhället att plocka upp en bok och börja läsa.
6Se ha publicado una serie de artículos [pl] en los que se subraya la falta de pasión por la lectura y los pasos que podrían darse para cambiar la situación.En mängd artiklar [pl] har publicerats som diskuterar det bristande läsintresset i Polen, samt de åtgärder man skulle kunna implementera för att förändra den rådande situationen.
7En uno de ellos [pl], el escritor y ensayista polaco Janusz Rudnicki echa la culpa a la lista de lecturas obligatorias elaborada por el Ministerio de Educación para los alumnos de primaria y secundaria.I en av dessa [pl] argumenterar den polske författaren och kolumnisten Janusz Rudnicki att orsaken till läsolusten går att finna i de av utbildningsdepartementet (genom skolan) bestämda listorna över böcker som varje skolelev måste läsa.
8El autor escribe:Han skriver:
9Las escuelas están embrujadas.Skolan är ett spökslott.
10Si comparamos una escuela con la ópera, el fantasma es, sin duda alguna, “la lista de lecturas obligatorias”.Om du jämför skolan med en opera så skulle vålnaden med all säkerhet visa sig vara “listan över obligatorisk skönlitteratur”.
11El contenido que encontramos en ella es completamente horripilante.Mängden och innehållet på den listan är förskräckligt.
12Como mínimo la mitad de estas lecturas (sin tener en cuenta las de primaria) son innecesarias. Leerlas es una tortura.Utan att ens räkna in lågstadiet så är hälften av artiklarna totalt meningslösa, och att läsa dem kan likställas med tortyr.
13Deberían ser quemadas. Y con ellas, nuestro Ministerio de Educación y todos los docentes responsables de esta lista.De borde brännas, och med dem utbildningsdepartementet och alla de lärare som gjort listan till verklighet.
14Los resultados de la investigación son especialmente alarmantes si se comparan con otros informes similares sobre hábitos de lectura realizados en otros países europeos.Slutresultatet som redovisas i stadsbibliotekets rapport ter sig än mer skräckinjagande när det ställs sida vid sida med lästrender i övriga europeiska länder.
15Un ejemplo: los informes de las investigaciones llevadas a cabo en la República Checa y en Francia constatan que el 83 por ciento de los checos y el 69 por ciento de los franceses han leído al menos un libro durante el último año, mientras que en Polonia las cifras son espectacularmente más bajas: sólo el 44 por ciento de los polacos ha tenido algún contacto con los libros (¡entre los que se incluyen libros de cocina, álbumes y diccionarios!).Undersökningar i Tjeckien och Frankrike har visat att 83% av tjeckerna och 69% av fransmännen har läst minst en bok under det gågna året. I Polen hamnar man på en betydligt lägre siffra: endast 44% av polackerna hävdar att de haft någon som helst kontakt med en bok under samma tidsspann, och då är kokböcker, ordböcker och seriealbum inräknade.
16Las cifras más impactantes son aquellas que muestran que el 20 por ciento de los polacos con educación superior (profesores entre ellos) no han leído ni siquiera un libro en los últimos años.Den mest chockerande siffran visar att 20% av Polens högst utbildade (bland dem lektorer och lärare) inte rört en bok på flera år.
17Los blogueros polacos se han unido también a la discusión.Även bloggarna har givit sig in i diskussionen.
18Uno de ellos, conocido como Metzliszcze [pl], comenta los resultados del informe:En av dem, känd under namnet Metzliszcze, kommenterar på rapporten:
19Ante todo, me gustaría señalar que en mi casa los libros siempre han estado presentes, y que mis padres nunca necesitaron una campaña social para saber que tenían que leerles a sus hijos.Jag vill börja med att påpeka att det under min uppväxt alltid fanns böcker hemma, och att mina föräldrar inte behövde någon kampanj som sa åt dem att det är viktigt för barn att läsa och att bli lästa för.
20Por esta misma razón se me hace muy difícil creer que es totalmente imposible encontrar un momento durante los 365 días del año para coger al menos un libro.Det är antagligen därför jag har så svårt att tro att vissa inte kan finna ens en halvtimme här och där - på 365 dagar - som de kan ägna åt att läsa.
21Pero es que es así: para el 56 por ciento de nuestra sociedad este “esfuerzo” es demasiado.Men okay: 56% av vårt samhälle tycker att denna “ansträngning” inte är mödan värd.
22También escribe:Han fortsätter:
23¿Algo más que añadir a todo esto?Finns det något mer att tillägga?
24Podríamos señalar también que desde 1992 (año en que se empezó a investigar con frecuencia sobre el tema) ha disminuido la cantidad de polacos que lee de forma regular, y que pronto nos convertiremos en una nación de nuevos analfabetos.Kanske att antalet läsare i Polen systematiskt har minskat sedan 1992 (året då man officiellt började undersöka saken), och att vi mycket snart kommer ha förvandlats till en nation av analfabeter.
25Varia [pl], cuyo blog se compone principalmente de críticas de libros que ha leído, se pregunta cuáles pueden ser las razones de esta situación:Varia [pl], som dedikerar sin blog till recensioner av böcker hon läst, funderar över hur det kan ha blivit såhär:
26¿Por qué ha ocurrido esto?Hur kom det här sig?
27En mi opinión se debe principalmente a la pereza intelectual.Enligt min åsikt på grund av intellektuell lathet.
28Esta pereza está presente no sólo en los bajos índices de lectura, sino también (por ejemplo) en el tipo de series y concursos populares de mayor audiencia.Den här latheten visar sig inte bara i de låga lässiffrorna, men även till exempel i de populära serierna och tävlingarna man ser på tv.
29Además, se hace muy difícil encontrar películas intelectualmente estimulantes en el cine. Muchos de nosotros, demasiados, nos abandonamos a la pereza intelectual, alimentando nuestros cerebros con cosas sin significado para las que no hace falta hacer introspección.Det är väldigt svårt att hitta filmer som utmanar på bio. Alltför många av oss tillåter oss själva att bli förslappade av det vi frivilligt stopppar i oss - meningslöst trams som inte kräver någon som helst självinsikt eller vidare reflektion.
30Y leer libros es una tarea exigente; requiere de esfuerzo y capacidad para concentrarse durante un rato en una cosa.Vi vet att det är intellektuellt utmanade att läsa böcker, och att det åtminstonde kräver att man sitter still och koncentrerar sig på en sak under en längre tid.
31Pero esto se nos enseña en el colegio y en casa.Det är det här vi lär oss hemma och i skolan.
32Otro bloguero, cuyo alias (Kindlemaniac [pl]) revela su gran pasión, ha creado una encuesta pidiendo a sus seguidores que respondan a una serie de preguntas concernientes a sus hábitos de lectura.En tredje bloggare vars smeknamn avslöjar något om hans sanna intresse, Kindlemaniac [pl], gjorde en enkätundersökning bland sina läsare där han bad dem redogöra för sina läsvanor. Resultaten överraskar.
33Los resultados son muy interesantes: más de la mitad de sus lectores dice leer más de 10 libros al año, y el 17 por ciento, ¡más de 50!Över hälften av de som svarade hävdade att de läser mer än 10 böcker per år, och inte nog med det: 17% menar att de läser mer än 50.
34Escribe:Bloggens skapare kommenterar:
35Me alegra mucho saber que entre los visitantes de mi blog hay tanta gente que lee de forma regular. Creo que hay una explicación muy pragmática para esto.Jag blir glad av att höra att det bland mina läsare finns så många som regelbundet läser skönlitteratur och andra böcker.
36A menudo se trata de gente que compra un lector de libros electrónicos y suelen leer mucho, y estos lectores electrónicos simplemente facilitan dejarse llevar aun más por la adicción.Jag tror dock att det finns en praktisk förklaring till detta, och det är att de som investerar i en e-bokläsare från början läser väldigt mycket böcker.
37Lo que es interesante es que, muy a menudo, los nuevos usuarios de Kindle descubren que, desde que empezaron a utilizar el aparato, leen incluso más que antes.E-bokläsaren ser främst till att de kan stävja sin hunger oftare! Vad som är intressant är att den som är ny till Kindle snabbt upptäcker att de sedan de började använda apparaten läser mer och mer.
38Kindlemaniac concluye constatando:Kindlemaniac avslutar sitt inlägg med följande slutsats:
39Podemos decir fácilmente que los lectores de este blog muestran tendencias contrarias a la situación dominante.Vi kan utan svårigheter påstå att den här bloggens läsare uppvisar motsatta tendenser jämfört med samhället i stort.
40¿Pero esto es así para el resto de la comunidad bloguera polaca?Men stämmer detta överens med Polens övriga bloggare?
41Parece que no es tan malo como algunos piensan.I vilket fall så verkar det inte stå så illa till som vissa inbillar sig.
42Nobooks [pl] escribe:Nobooks [pl] skriver:
43Cientos de miles de internautas visitan páginas de literatura en línea y crean sus bibliotecas virtuales, marcando libros que les gustaría leer.Webbsidor dedikerade till litteratur får hundratusentals besökare; besökare som skapar sina egna virtuella bibliotek där de bockar av böcker som de vill läsa och böcker som de har läst.
44En Empiks [una cadena polaca de librerías], se leen y releen cientos de libros y cómics (lo que a las editoriales no les hace mucha gracia).Folk går till Empiks [en polsk bokhandelskedja] och läser böckerna och seriemagasinen där om och om igen (förlagen är inte överdrivet glada).
45Los mercados de libros se hacen más y más populares cada año.Bokmarknaden expanderar och växer i popularitet från år till år.
46Según los blogueros polacos, puede que el “horizonte lector de Polonia” esté ahora nublado, pero hay esperanza.Enligt polska bloggare finns det fortfarande hopp, även om läshimlen i Polen för nuvarande är något mulen.
47La buena noticia, especialmente para los que ven Internet como la nueva plataforma donde compartir conocimiento e ideas, es que por los datos mostrados por la blogosfera polaca se concluye que más de 3 millones de polacos (mayores de 15 años) leen blogs cada día.De goda nyheterna - för de som ser internet som en frigörande kraft där människor får möjlighet att dela med sig av sin kunskap - är att det tack vare polska bloggares undersökningar kommit fram att 3 miljoner polacker (över 15 år) läser någon typ av blogg varje dag.
48Y lo que es más: más de 300 000 niños polacos leen blogs regularmente, 180 000 escriben sus propios diarios en Internet, y cerca de 160 000 dejan comentarios en contenidos que leen en línea.Mer än så: över 300 000 polska barn besöker regelbundet en blogg, 180 000 skriver internetdagbok och upp till 160 000 kommenterar varje dag på saker de läst online.