# | spa | swe |
---|
1 | El racismo recibe a los médicos cubanos en Brasil | Importerade kubanska läkare möts av rasism i Brasilien |
2 | | “#BemVindosCubanos (“välkomna kubaner”), den brasilianska befolkningen tackar för er solidaritet och ber om ursäkt för de rasistiska och främlingsfientliga handlingar som begås av en elitistisk och konservativ minoritet!” säger UJS Rio de Janeiro på Facebook. |
3 | “#BemVindosCubanos (Bienvenidos, cubanos), la población brasileña agradece su solidaridad y pide disculpas por los actos racistas y xenofóbicos de una minoría elitista y conservadora escribe [pt] UJS Rio de Janeiro en Facebook, al compartir esta caricatura de Carlos Latuff, “la primera consulta médica de un doctor cubano en Brasil”, para el sitio web Sul Vinte Um. La caricatura muestra a una doctora brasileña gritando “esclavos” y un doctor cubano diagnosticando síntomas de “racismo xenofóbico” | De delar även den här skämtteckningen av Carlos Latuff - “den första läkarundersökningen utförd av en kubansk läkare i Brasilien” - skapad för webbsidan Sul Vinte Um. I skämtteckningen skriker en brasiliansk läkare “slavar” och den kubanske läkaren ger diagnosen “främlingsfientlig rasism”. [Efter att ursprungsversionen av den här artikeln publicerades på portugisiska den 6 september 2013 har en anti-rasistisk våg spridits över den brasilianska delen av cyberrymden, med bilder och meddelanden som stöttar de kubanska läkarna, såsom exempelvis bilden ovan. |
4 | Los primeros 400 médicos cubanos [pt] participantes del programa federal gubernamental Mais Médicos (Más Doctores) ya han llegado al país. | Samtliga länkar leder till portugisiskspråkiga sidor, om inte annat anges.] De första 400 kubanska läkare som deltar i den brasilianska federala regeringens program Mais Médicos (“fler läkare”) har anlänt i Brasilien. |
5 | Además de maletas para tres años de trabajo en regiones carentes de apoyo médico, trajeron más debates sobre los problemas en el sistema público de salud brasileño. | Tillsammans med resväskor som packats för tre års arbete i regioner med begränsade sjukvårdsresurser tog de även med sig en utökad debatt kring problemen inom Brasiliens offentliga sjukvårdssystem. |
6 | Controversia y opiniones divididas acompañan a la introducción de galenos extranjeros a la salud pública brasileña, frecuentemente acompañada por puntos de vista intolerantes y racistas [pt]. | Införandet av utländska läkare i Brasiliens offentliga sjukvårdssystem har redan gett upphov till kontrovers och delade åsikter, ofta präglade av ett intolerant och rasistiskt ställningstagande. |
7 | La llegada de una estudiante a su primer día de clase a una escuela no segregada en Little Rock, Arkansas, Estados Unidos(1957), y la llegada de un doctor cubano para el programa Mais Médicos en Fortaleza, Brasil (2013). | Bilden av en student under hennes första skoldag i en avsegregerad skola i Little Rock, Arkansas, USA (1957) ställd bredvid bilden av en kubansk läkare som anländer för att delta i programmet Mais Médicos i Fortaleza, Brasilien (2013). |
8 | Imagen compartida más de 39,000 veces en Facebook. | Bilden har delats över 39 000 gånger på Facebook. |
9 | Sin embargo, el tema adquirió un nuevo enfoque después de la protesta por un grupo de doctores [pt] en Fortaleza, Ceará, durante el cierre de una recepción para los médicos cubanos el pasado 26 de agosto de 2013. | Frågan hamnade dock i ett nytt ljus efter en högljudd protest från en grupp läkare i Fortaleza, Ceará, vid slutet av en mottagning för kubanska läkare den 26 augusti 2013. |
10 | El ataque contra los recién llegados por el grupo de manifestantes, con abucheos y palabras hostiles, fue grabado en un video [pt] viralizado en la internet de Brasil. | Protestanternas attack - fylld av buanden och fientliga ord mot de nyligen anlända läkarna - filmades. Videon spreds som en löpeld på den brasilianska webben. |
11 | Una foto de un galeno cubano afrodescendiente (derecha), estigmatizado por sus colegas, logró las páginas principales de periódicos y el Facebook (#MaisMédicos) [pt] y se convirtió en la imagen oficial del debate. | Ett foto från protesten, som visar en svart kubansk läkare som blir utbuad av brasilianska läkare (höger), hamnade på dagstidningarnas förstasidor, samt den brasilianska Facebook-sidans timeline (#MaisMédicos), och blev diskussionens officiella illustration. |
12 | Durante la semana del 50avo aniversario de la Marcha de Washington, en la cual el líder de los derechos civiles Martin Luther King, Jr. proclamó su famoso discurso “I Have a Dream” (“Yo tengo un sueño”), la gráfica ejemplificó una reflexión histórica y contribuyó con centralizar la discusión sobre la discriminación racial [pt]. | Under en vecka då man firade 50-årsjubiléet av marschen mot Washington [en] - då medborgarrättsledaren Martin Luther King Jr höll sitt berömda “Jag har en dröm”-tal - användes bilden även som del av en historisk reflektion och hjälpte till att fokusera debatten på frågan om rasism. |
13 | En una entrevista [pt], el Dr. José Maria Pontes, presidente del Sindicato de Médicos de Ceara, o SimeC, negó que los ataques estuvieran dirigidos a sus colegas cubanos y que los gritos de “esclavos” fueran una forma de protesta racista. | Under en intervju nekade doktor José Maria Pontes, ordförande för Sindicato dos Médicos do Ceara (Cearas läkarförening), eller SimeC, till att attackerna riktats mot de kubanska läkarna och att ropen “slavar” var en form av rasistisk protest. Enligt Pontes var protesterna riktade mot hälsoministeriet. |
14 | Según Pontes, las protestas eran para el Ministerio de Salud. | Ministern för organisationen Políticas de Promoção da Igualdade Racial (ung. |
15 | El ministro de la organización Políticas de Promoción de la Igualdad Racial, Luiza Bairros, lamentó [pt] la recepción a los galenos de Cuba, afirmando: “el racismo todavía existe y el lugar que los afrodescendientes ocupan en la sociedad brasileña es cuestionable” | “politiker för främjandet av jämlikhet mellan raserna”), Luiza Bairros, beklagade det mottagande de kubanska läkarna fått och bekräftade att “rasism fortfarande existerar och det utrymme som svarta människor har i det brasilianska samhället fortfarande ifrågasätts.” |
16 | #Más Médicos | #Mais Médicos |
17 | De acuerdo con datos gubernamentales, actualmente 80 por ciento de la población brasileña [pt] depende de los servicios del sistema público de salud, SUS o Sistema Único de Saúde (Sistema Público de Salud). | Enligt offentliga regeringsuppgifter är för närvarande 80 procent av den brasilianska befolkningen beroende av det offentliga sjukvårdssystemet, SUS, eller Sistema Único de Saúde (ung. “det förenade hälsovårdssystemet”). |
18 | Sin embargo, la realidad demuestra que a pesar del aumento de los médicos graduandos [pt] en el país durante los últimos años, las regiones del norte y noreste [pt] de Brasil, especialmente en ciudades del interior, adolecen de profesionales. | I verkligheten visar det sig dock - trots det ökade antalet utexaminerade läkare i landet under de senaste åren - att de norra och nordöstra regionerna, särskilt i inlandets städer, lider av bristen på kvalificerad personal. |
19 | “Te necesitamos”. | “Vi behöver dig”. |
20 | Ilustración del doctor y artista f Solon Maia en su blog, Meus Nervos (Mis Nervios) (CC BY-NC-ND 3.0) | Illustration av läkaren och konstnären doctor Solon Maia på bloggen Meus Nervos (“mina nerver”) (CC BY-NC-ND 3.0) |
21 | Por este motivo nació la idea de Mais Médicos [pt], un programa creado por el gobierno federal para “establecer a galenos brasileños y extranjeros en la red pública de salud” | Denna sistuation gav upphov till idén för Mais Médicos, ett program skapat av den federala regeringen med syfte att “etablera brasilianska och utländska läkare i ett offentligt sjukvårdsnätverk.” |
22 | En la primera fase de la iniciativa, las prioridades de las vacantes para el programas fueron para doctores locales. | Under programmets första skede prioriterades brasilianska läkare. |
23 | En otras palabras, sin ocupar trabajo para brasileños, los extranjeros solo trabajarán en 700 municipios [pt] que no atraerían a otros profesionales de la medicina en el país. | Eller, med andra ord: utlänningarna tar inte arbeten från brasilianare, utan arbetar enbart inom 700 kommuner som inte får någon uppmärksamhet av de existerande läkarna i landet. |
24 | Los cubanos, sin embargo, forman parte de un acuerdo [pt] entre Cuba y el ministerio de Salud de Brasil, mediado por la Organización Mundial de la Salud. | Kubanerna ingår i ett specifikt avtal mellan Kuba och Brasiliens hälsoministerium, förmedlat av Världshälsoorganisationen (WHO) [en]. |
25 | La isla comunista es considerada -de acuerdo con la organización- como “la más desarrollada del mundo” [pt] en el sector salud, con tasas de mortalidad infantil inferiores a las de los Estados Unidos y Canadá gracias a la práctica de medicina preventiva. | Organisationen anser att den kommunistiska ön är “den mest välutvecklade i världen” inom sjukvårdssektorn, med barnadödlighetssiffror lägre än både USA och Kanada tack vare förebyggande medicinering. |
26 | El país de Fidel es superior en los números, como muestra un artículo publicado por Vinicius Galeazzi en el sitio web Sul 21 [pt]: | Fidels land är även överlägset vad gäller mängden kvalificerad hälsovårdspersonal, något som demonstreras i en artikel publicerad av Vinicius Galeazzi på webbsidan Sul 21: |
27 | En Brasil, hay 1.8 doctores por cada 1,000 habitantes. | I Brasilien finns 1,8 läkare per 1000 invånare. |
28 | En Argentina, 3.2. | I Argentina finns 3,2. |
29 | La iniciativa Mais Medicos busca aumentar la tasa a 2.5 médicos por cada 1,000 habitantes, un aumento de más de 170,000 doctores, cuando aproximadamente 18,000 doctores se gradúan de las universidades anualmente. | Mais Medicos-programmet har som mål att höja vår andel till 2,5 läkare per 1000 invånare, en ökning med över 170 000 läkare, samtidigt som 18 000 läkare årligen utexamineras från våra läkarhögskolor. |
30 | En este contexto, no es aceptable que un cuerpo médico brasileño no esté de acuerdo con llamar a médicos de otros países para colaborar con los puntos más desasistidos, aquellos donde no desean ir. | I detta sammanhang är det inte acceptabelt för ett organ bestående av brasilianska läkare att motsätta sig en uppmaning till läkare från andra länder att hjälpa till med de tjänster där bristen är som störst, där de själva inte vill bli placerade. |
31 | Ellos alegan que no hay infraestructura y sin ella no pueden trabajar. Pero eso no importa si la gente se enferma mientras esperan por infraestructura. | De påstår att där inte finns någon infrastruktur och att utan denna kan läkare inte arbeta, men inget av detta spelar någon roll om människor blir sjuka medan de väntar på en infrastruktur. |
32 | ¿”Contrabando” de médicos? | “Hembränning” av läkare? |
33 | El acuerdo firmado por el gobierno brasileño para regular la actuación de los cubanos en el país, prohibiéndoles -por ejemplo- mudarse de sus ciudades o ejercer la medicina más allá del ámbito del programa de intercambio, los exime del programa de revalidación local de sus títulos, o Revalida [pt]. | Det avtal som skrivits under av den brasilianska regeringen för att reglera kubanernas verksamhet i landet, t.ex. hindra dem från att flytta ifrån de städer där de placerats eller utöva medicin utanför ramarna för utbytesprogrammet, gör att de undantas från programmet för förnyandet av läkardiplom i det nationella territoriet, Revalida. |
34 | Un grupo de brasileños sostiene que “atraer un doctor del exterior para trabajar en Brasil sin revalidar su título, no es importarlo, sino contrabandearlo” [pt]. | En grupp inom Brasilien menar att “locka en utländsk läkare till Brasilien utan att giltighetspröva hans kvalifikation, är inte import utan att hembränning”. |
35 | Casi el 84 por ciento de los profesionales de Cuba [pt], o graduados de dicho país que trabajarán en Brasil tienen ya más de 16 años de experiencia, como señala R7. | Nära 84 procent av de kubanska, kvalificerade läkare, som kommer för att arbeta i Brasilien, har redan över 16 års erfarenhet, påpekar R7. |
36 | En años anteriores, las primeras vacantes [pt] de Revalida fueron ocupadas por estudiantes de medicina de Venezuela y Cuba. | Tidigare fylldes Revalidas första tjänster av medicinstuderande från Venezuela och Kuba. |
37 | Novo Airao, Brasil (11 de marzo, 2013): un enfermero prepara una inyección contra venenos. | Novo Airao, Brasilien (March 11, 2013): En sjukskötare förbereder en serumspruta. |
38 | Existen diferentes retos para ubicar a profesionales de la salud en comunidades de la Amazonía brasileña. | En mängd olika utmaningar möter den sjukvårdspersonal som placeras i lokalsamhällena i det brasilianska Amazonområdet. |
39 | Durante el rescate de un residente de Rio Negro mordido por una serpiente (Surucucurana), transcurrieron ocho horas para llegar al hospital más cercano, en Novo Airao. | Då man försökte rädda en invånare i Rio Negro som blivit huggen av en orm (Surucucurana) tog det åtta timmar att komma till det närmaste sjukhuset i Novo Airao. |
40 | Foto: Marcio Isensee e Sá, copyright Demotix | Foto: Marcio Isensee e Sá, upphovsrätt Demotix |
41 | Dos entes médicos, la Asociación Médica Brasilera, AMB, y el Consejo Federal de Medicina, CFM, llegaron al punto de activar demandas [pt] para intentar suspender al programa, aludiendo que contratar a galenos sin reválida profesional es ilegal. | Två medicinska organisationer, Associação Médica Brasileira (det brasilianska läkarförbundet, AMB) och Conselho Federal de Medicina (det federala medicinska rådet, CFM), gick så långt att de lämnade in polisanmälningar i sina försök att avskaffa programmet, med motiveringen att det var olagligt att anställa läkare vars diplom inte förnyats i Brasilien. |
42 | Fueron bloqueados en su petición. | Men de stoppades. |
43 | En el estado de Minas Gerais, el presidente del Consejo Regional de Medicina incluso amenazó con arrestar a aquellos médicos que estén ejerciendo sin registro alguno. | I delstaten Minas Gerais hotade till och med ordföranden för det regionala läkarrådet med att låta arrestera läkare som tjänstgjorde utan korrekt registrering. |
44 | El ministro de salud, Alexandre Padilha [pt], protestó en su cuenta de Twitter: | Hälsoministern Alexandre Padilha protesterade via sitt Twitter-konto: |
45 | Negar asistencia y servicio no es parte de ningún código de ética médica. | Att vägra hjälp och vård upprätthålls inte av någon princip för medicinsk etik. |
46 | No creo que los doctores de MG [Minas Gerais] seguirían tal recomendación. | Jag tror inte att läkarna i MG [Minas Gerais] skulle följa några sådana rekommendationer. |
47 | Médicos, divididos | Delade läkare |
48 | El campo médico brasileño terminó dividido. | Den brasilianska läkarkåren delade sig i flera läger. |
49 | Varios doctores opuestos a la llegada de colegas extranjeros tomaron ventaja del momento para señalar problemas de los profesionales del sector, principalmente falta de infraestructura y bajos sueldos [pt]. | Många läkare som motsatte sig ankomsten av utländska kollegor tog tillfället i akt att visa på de problem Brasiliens läkare stod inför, i huvudsak bristen på struktur och låga löner. |
50 | El Dr. Rodrigo Fontoura, quien ha trabajado por siete años en el Sistema Único de Salud, SUS, usó su Facebook [pt] para expresarse: | Doktor Rodrigo Fontoura, som arbetat sju år inom Sistema Unico de Saude (SUS), använde sig av Facebook för att lätta sig om hjärtat: |
51 | No me molesta eso después de un día en guardia en el SUS, cuando voy a casa triste y frustrado pensando que no hice lo mejor para algunos pacientes, porque no tenía recursos elementales. | /-/ efter ett dagspass på SUS, när jag åker hem ledsen och frustrerad och tänker att jag inte gjort mitt bästa för att hjälpa en del av patienterna, eftersom jag inte hade tillgång till grundläggande resurser. |
52 | No me hace sentir lástima por ustedes por su ignorancia acerca del motivo real para abuchear a cubanos, portugueses, españoles o brasileños de Mais Médicos. | Det får mig inte att tycka synd om er för er okunskap om den verkliga anledningen till buandet av kubanerna, portugiserna, spanjorerna eller de brasilianare som tillhör Mais Médicos. |
53 | Esos abucheos no eran para los seres humanos que estaban allí, sino para aquello que representan. | Buanderopen var inte riktade mot de människor som var närvarande, men mot det som de representerar. |
54 | Ellos son la representación de la negligencia del sistema de salud, de todos los profesionales (doctores, enfermeras, técnicos de enfermería), que enfrentan a las enfermedades de una sociedad diariamente, sin recursos. | De representerar hälsovårdens försummelse av all den kvalificerade personal (läkare, sjuksköterskor, nursing techs, m.fl), som tar itu med samhällets sjukdomar varje dag, utan resurser. |
55 | Por otra parte, hay galenos receptivos a la idea. | Å andra sidan finns det läkare som är mottagliga för idén. |
56 | David Oliveira de Souza, integrante de Médicos sin Fronteras, publicó una carta a los extranjeros en su blog [pt] y en el periódico Folha de São Paulo, donde indica los diferentes problemas de salud de la población brasileña que podrían ser resueltos solamente con acceso a servicios sanitarios. | David Oliveira de Souza, medlem av organisationen Läkare utan gränser, publicerade ett öppet brev till de utländska läkarna i sin blogg och i dagstidningen Folha de São Paulo, där han visar på de många problemen inom det brasilianska allmänna hälsovården som kunde lösas enbart med tillgång till medicinsk vård, och hävdar: |
57 | Declara: Su llegada obedece a una necesidad humanitaria que no puede esperar. | Deras ankomst är ett svar på en humanitär nödvändighet som inte kan vänta. |
58 | En Sergipe, por ejemplo, el estado más pequeño de Brasil, es fácil moverse entre la capital al interior. | I Sergipe, t.ex., Brasiliens minsta delstat, är det lätt att flytta från huvudstaden till inlandet. |
59 | Hay cientos de puestos inactivos, en unidades de salud que están bien equipadas y en buenas condiciones. | Där finns hundratals lediga tjänster, på välutrustade avdelningar i gott skick. |
60 | Más allá de ayudar con los problemas de salud en Brasil, se espera que la iniciativa ampliará las oportunidades y perfil de aquellos que tienen acceso al ejercicio de la profesión. | Förutom hjälp med att tackla problemen inom den brasilianska hälsovården finns förhoppningar om att initiativet också kommer att utöka möjligheterna för och profilen hos de som på detta sätt får möjlighet att utöva läkaryrket. |
61 | Casos como el de la estudiante Cintia Santos Cunha, quien viene de una comunidad pobre y emigró a Cuba para convertirse en médica: | Exempelvis fallet med medicinstuderande Cintia Santos Cunha, som kom från ett fattigt samhälle och emigrerade till Kuba för att bli läkare: |
62 | Entre controversias y debates aún en desarrollo, una verdad apareció en un video [pt] del comentarista político Bob Fernandes, con más de 20,000 “compartir” en Facebook: | Mitt ibland kontroversen och debatter som fortfarande är i full gång lyftes en sanning fram av den politiska kommentatorn Bob Fernandes, i en video som delats över 20 000 gånger på sociala nätverk: |
63 | Millones de personas que viven en esas ciudades (sin médicos), no les importa si el suyo viene de Bahia, Suiza o Cuba. | Miljoner människor som lever i dessa städer (utan läkare) har inget intresse av om deras läkare är ifrån Bahia, Schweiz eller Kuba. |
64 | Ellos quieren un doctor. | De vill ha läkare. |
65 | Saben que contar con un médico es mejor que no tener a nadie. | Och mediciner. De vet att en läkare är bättre än ingen läkare. |
66 | La buena medicina será lograda, y más, en este camino. | God sjukvård, och mer, kommer att åstadkommas på detta sätt. |
67 | El resto es la forma cómo cada individuo ve la vida. | Resten har att göra med individuella livsinställningar. |
68 | El video anterior fue traducido y subtitulado en castellano por rosonline.mail. | Video ovan översattes till och gavs undertexter på engelska av Vitor Visconti. |