# | spa | swe |
---|
1 | Hungría: Una memorable celebración de festividad nacional | Ungern: Ett händelserikt firande av nationaldagen |
2 | A mediados de marzo, Hungría celebró el 164 aniversario de la Revolución de 1848. | Förra veckan firade Ungern den 164:e årsdagen för 1848 års revolution. |
3 | El 15 de marzo de 2012, la oposición eligió a un rapero como ‘presidente alterno' - mientras que el Primer Ministro comparó al páis con un sapo saltando fuera de una olla de agua caliente en el preciso último momento - y un grupo de manifestantes de derecha irrumpieron en la oficina del Fondo Monetario Internacional. | Den 15 mars 2012 valde oppositionen en rappare som “alternativ president” - medan premiärministern jämförde landet med en groda som i sista stund hoppar ut ur en gryta med vatten på väg att koka - och en grupp av högerextrema demonstranter bröt sig in i Internationella valutafondens kontor. |
4 | El 16 de marzo, se realizó una fiesta tecno en la Plaza de los Héroes de Budapest. | Den 16 mars hölls ett technoparty på Hjältarnas torg i Budapest. |
5 | El 17 de marzo, nuevos miembros de la Guardia Nacional Húngara prestaron juramento en el mismo lugar. | Den 17 mars avlade nya medlemmar i det ungerska Nationalgardet ed på samma plats. |
6 | Antes de la fiesta nacional del 15 de marzo, los medios húngaros dedicaron algo de cobertura a la noticia de los partidarios polacos y franceses que llegaron para asistir a las manifestaciones. | Innan den nationella helgdagen den 15 mars rapporterade ungersk media lite grann om nyheten om de polska och franska anhängarna som var på väg att att delta i demonstrationerna. |
7 | El blog Véleményvezér publicó [hu] un post con el título “15 de marzo: ¡gracias pero no queremos importar manifestantes!”: | Véleményvezérs blogg skrev [un] om detta med titel, “15 mars: Tack men vi vill inte importera demonstranter!”: |
8 | […] Parece que las conmemoraciones del día nacional húngaro se convertirán en verdadero acontecimiento internacional. | […] Det ser ut som att det ungerska nationaldagsfirandet kommer att förvandlas till en verkligt internationell händelse. |
9 | Gazeta Polska, un semanario polaco de derecha, informa bajo el título “Un largo viaje a Hungría” que varios miles de polacos están viajando a Hungría a una manifestación por Viktor Orbán. | Gazeta Polska, en högerorienterad veckotidning, rapporterar under titeln “En lång resa till Ungern” att flera tusentals polacker är på väg till Ungern för att sluta upp inför Viktor Orbán. |
10 | Intelectuales franceses de izquierda han publicado una invitación que dice que es causa de conciencia venir a Hungría y asistir a la protesta de Milla en contra del ‘nacionalista' gobierno de Fidesz. […] | Franska vänsterintellektuella har publicerat en offentlig inbjudan som säger att det är en följd av samvetet att komma till Ungern och närvara vid Milla-protesten mot den nationalistiska Fidesz-regeringen. […] |
11 | Partidarios polacos del partido de Jaroslaw Kaczinsky, el PiS, llegaron a Hungría para apoyar al Primer Ministro húngaro Viktor Orbán en el Día Nacional. | Polska anhängare till Jaroslaw Kaczinskys parti, the PiS, har kommit till Ungern för att stödja ungerska premiärministern Viktor Orbán på nationaldagen. |
12 | Foto de DAVID FERENCZY, derechos reservados © Demotix (15/03/12). | Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). |
13 | Representantes invitados de los dos países asistieron a las dos mayores actividades del día. | Företrädare för de två nationerna deltog i dagens två största evenemang. |
14 | Los polacos principalmente asistieron a las celebraciones oficiales del gobierno y a la principal, en la tarde del 15 de marzo, donde habló el Primer Ministro Viktor Orbán [en]. | Polacker deltog främst i det officiella statliga firandet [un] och i den viktigaste händelsen på eftermiddagen den 15 mars då Premiärminister Viktor Orbán talade [en]. |
15 | Los invitados franceses asistieron en su mayoría a la mayor manifestación de oposición junto con los movimientos ciudadanos. | De franska gästerna deltog huvudsakligen i den största oppositionsdemonstrationen tillsammans med medborgarrörelserna. |
16 | Esta última fue organizada través del grupo de Facebook ‘Un millón por la libertad de prensa en Hungría‘ (hu; la página en inglés está acá), a la que se conoce como ‘Milla'. | Det senare var organiserat genom Facebook-gruppen ‘En miljon för pressfrihet i Ungern‘ [un] (den engelska motsvarande sidan finns här), ofta kallat för “Milla”. |
17 | Milla empezó su manifestación también en la tarde, con un discurso de Dopeman, popular músico rapero que se reubicó de manera exitosa de músico popular a un artista que expresa la opinión de una fuerte oposición ciudadana cuando publicó una canción explícita usando la letras del himno húngaro [hu]. | Milla började sitt evenemang också på eftermiddagen med ett tal av Dopeman, en populär rapmusiker som framgångsrikt bytt bana från att vara en populär musiker till att bli en artist som fångar den starka medborgaroppositionens uttryck genom att ha gett ut en rättfram sång med ord delvis tagna från den ungerska nationalsången [un]. |
18 | Desde el feriado nacional del 23 de octumbre, Milla ha estado realizando un muy criticado e incoherente concurso para el cargo de ‘presidente alterno' -que terminó ganando Dopeman. | Sedan början på nationaldagen den 23 oktober har Milla genomfört en hårt kritiserad och osammanhängande uttagningstävling för den alternativa presidentposten - vilken Dopeman till slut vann. |
19 | (Admitieron en su blog [hu] que el proceso del concurso no fue perfecto.) | (De har medgett på sin blogg [un] att uttagningsprocessen inte var fullständigt korrekt.) |
20 | El rapero citó los muchos problemas de la sociedad húngara en su discurso de inauguración [hu] el 15 de marzo, y también citó sus propias letras sobre las luchas de vivir en Hungría. | Rapparen omnämnde de många problemen i det ungerska samhälleti sitt inledningsanförande [un] den 15 mars, och citerade från sina egna texter om kämpandet med att leva i det ungerska samhället. |
21 | Después, también hablaron representantes de los grupos sociales afectados por las políticas del gobierno actual -estudiantes, periodistas, miembros de organizaciones de la sociedad civil, etc. | Efteråt talade också företrädare för de sociala grupper som har drabbats av den nuvarande regeringspolitiken - studenter, journalister, medlemmar av det civila samhällets organisationer m.fl. |
22 | Desfile militar en Budapest en el Día Nacional de Hungría. | En militärparad i Budapest på Ungerns nationaldag. |
23 | Foto de DAVID FERENCZY, derechos reservados © Demotix (15/03/12). | Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). |
24 | Al mismo tiempo, frente al Parlamento Húngaro, el Primer Ministro Orbán comparó a la sociedad húngara, que acepta préstamos, con un sapo que se siente cómodo en una olla de agua que hierve a fuego lento hasta que es demasiado tarde. | Samtidigt, framför det ungerska parlamentet, jämförde premiärminister Orbán det ungerska samhällets låntagande med en groda som känner sig bekväm i en gryta med vatten på väg att koka, tills det nästan är för sent. |
25 | Su crítica a la Unión Europea fue destacada por los medios internacionales [en], y esto es lo que dijo Eva Balogh al respecto blog [en]: | Hans kritik av EU belystes av internationella medier, och här är vad Eva Balogh har att säga om det i sin blogg: |
26 | […] En cuanto a la actual atmósfera política en Europa, Orbán atacó con unas cuantas palabras sobre el tema. | […] När det gäller det nuvarande politiska klimatet i Europa angrep Orbán häftigt detta ämne med ett par hårda ord. |
27 | Los húngaros entienden que “la Unión Europea no es una alianza de santos pero no pueden ver con los brazos cruzados mientras políticos e intelectuales unen fuerzas en una nefasta alianza en Europa”. […] | Ungrare förstår att “Europeiska unionen inte är en allians av helgon, men de kan inte titta på med armar i kors medan någon politisk och intellektuell trend tvingar fram en ohelig allians för Europa”. […] |
28 | Hacia el final del evento de Milla, el grupo de derecha ‘Movimiento juvenil de los sesenta y cuatro condados‘ (el nombre se refiere a los 64 condados que existían antes del Tratado de Trianon, un recuerdo lleno de rencor en la historia húngara) se manifestó en el mismo lugar, lo que generó un conflicto que se resolvió con la presencia de la policía. | I slutet av Millas evenemang samlades på samma ställe en högerextrem grupp ‘De sextiofyra länens ungdomsrörelse‘ [en] (namnet syftar på de 64 län som fanns före Trianonfördraget, ett bittert minne i ungersk historia) vilket gav upphov till en sammanstötning som löstes upp genom polisens närvaro. |
29 | El movimiento juvenil fue luego a la oficina local del Fondo Monetario Internacional, donde quiseron entregar una petición a los representantes de la organización, y cuando se les dijo que no, encendieron petardos dentro del edificio. | Ungdomsrörelsen gick sedan till Internationella valutafondens lokala kontor där de ville lämna in en petition till företrädarna för organisationen, och när de fick höra att de inte kunde göra det, smälde de fyrverkeripjäser i byggnaden. |
30 | El blog Egyenlítő registró sus acciones y publicó el video en YouTube. | Egyenlítős blogg förevigade deras handlingar och lade ut videon på YouTube. |
31 | El 16 de marzo seguía siendo para celebrar la revolución de 1848, pero algunos jóvenes de Budapest decidieron hacerlo a su propia manera. | 16 mars handlade fortfarande om att fira revolutionen 1848, men några Budapestungdomar bestämde sig för att göra det på sitt eget sätt. |
32 | ‘Más tecno al Parlamento‘ es un movimento que se opone a la actual situación política, y que reacciona usando términos clave del discurso político. | “Mer techno till parlamentet” [un] är en rörelse som motsätter sig den rådande politiska situationen, men reagerar på den genom att använda vissa nyckelbegrepp i politiska tal. |
33 | Hicieron fiestas en fiestas nacionales donde hablan de la ‘cuestión tecno' y promueven la idea de una ‘radio tecno estatal', sin dejar de lado el tema de la necesidad de sistemas de altavoces profesionales y un DJ en cada aldea. | De har tillställningar på nationella helgdagar då de talar om techno-frågan och puffar för idén om en statlig techno-radio, utan att missa tillfället att ta upp frågan om behovet av professionella högtalarsystem och en DJ i varje by. |
34 | Esta vez la fiesta fue en la Plaza de los Héroes de Budapest: | Denna gång hölls tillställningen på Budapests Hjältarnas torg: |
35 | El 17 de marzo, también en la Plaza de los Héroes, unas 130 personas prestaron juramento [hu] como nuevos miembros de un grupo paramilitar llamado Guardia Nacional Húngara. | Den 17 mars, även det på Hjältarnas torg, avlade cirka 130 personer en ed [un] såsom nya medlemmar i en paramilitär grupp som kallas för det Ungerska nationalgardet. |
36 | Los ‘guardistas' se han vuelto populares en los últimos años en Hungría, pero debido a sus actividades radicales, el grupo central, la Guardia Húngara, ha sido prohibido. | “Gardet” har blivit populärt sedan ett par år tillbaka i Ungern, men på grund av dess radikala aktiviteter har den innersta kretsen, det Ungerska guardet, blivit förbjudet [en]. |
37 | Han reaparecido grupos similares en algunas aldeas al norte de Hungría (posts de Global Voices al respecto acá [en] y acá), que amenazan a la población romaní con su presencia. | Liknande grupper visade sig på nytt i vissa byar i norra Ungern (poster på Global Voices om detta finns här och här [båda en]), och hotar den romska befolkningen med sin närvaro. |
38 | Este video muestra a los manifestantes de extrema derecha también, sosteniendo afiches que dicen ‘No Garda', ‘No al racismo'. | Den här videofilmen visar också demonstranter mot extremhögern, med affischer i händerna som säger “Nej till gardet”, “Nej till rasism”. |