Sentence alignment for gv-spa-20120128-103343.xml (html) - gv-swe-20120127-1737.xml (html)

#spaswe
1China: El Tíbet arde, ¿dónde están los intelectuales públicos de China?Kina: Tibet brinner, men var är Kinas intellektuella?
2Desde 2009, al menos 17 tibetanos se han inmolado en China.Alla länkar går till kinesiska sidor om inte annat anges.
3Del último caso se informó [zh] el 15 de enero de 2012.Sedan 2009 har åtminstone 17 fall av tibetanska självbränningar förekommit i Kina.
4El debate público sobre las protestas de los tibetanos ha sido manipulado y monopolizado por parte de los medios de comunicación controlados por el estado, que acusa al Dalai Lama y a los medios de comunicación occidentales de incitar a la violencia y al terror [zh].Det senaste fallet rapporterades den 15 januari 2012. Den offentliga diskussionen om tibetanernas protester har manipulerats och monopoliserats av statskontrollerade mediaformer som lägger skulden på Dalai Lama [sv] och västerländsk media, som de säger sporrar våld och terror.
5Honores a siete monjes tibetanos que se inmolaron - Dharamsala, India (14 de octubre de 2011) Copyright © DemotixHyllning till sju tibetanska munkar som tände eld på sig själva - Dharamsala, Indien (den 14 oktober 2011) Copyright © Demotix
6La reacción entre los intelectuales públicos chinos y los cibernautas es prácticamente indiferente comparada a otras inmolaciones, como es el caso de la de la demolición de Yihuang.Reaktionen ibland kinesiska intellektuella och nätmedborgare är i princip en av likgiltighet då den jämförs med reaktionen vid andra fall av självbränning, såsom vid rivningen i Yihuang-provinsen [en] case.
7Algunos cibernautas se preguntan dónde están los intelectuales públicos.En del nätmedborgare undrar vart alla de intellektuella har tagit vägen?
8Imagen del perfil de @degewaProfile image of @degewa
9La poetisa tibetana Woser (@degewa) se encuentra siempre entre las primeras personas en Twitter que llevan noticias tibetanas a las comunidades chinas.Den tibetanska poeten Woser (@degewa) är alltid en av de första på Twitter att sprida tibetanska nyheter till kinesiska samhällsmedborgare.
10El 15 de enero, después de que leyera la noticia sobre la inmolación de un monje tibetano cerca del templo Ge'erdeng en Aba (Sichuan), escribió [zh]:Den 15 januari, efter att hon läst nyheterna om en tibetansk munks självbränning i närheten av Ge'erdeng-templet i Aba, Sichuan, skrev hon:
11@degewa: Esta noche estamos llorando… primero fue un lama diciéndome que uno de sus compañeros se había inmolado.@degewa: I natt gråter vi… först var det jag som berättade för en Lama att en av hans fränder hade bränt sig själv till döds.
12Mis lágrimas seguían cayendo.Mina tårar fortsatte bara att rinna.
13Él no podía hablar… Es tan tarde ahora, quieres hablar, pero no salen las palabras.Han kunde inte prata…. Det är så sent nu, man vill prata, men orden kommer inte.
14Por fin, lloras.Till slut gråter man.
15¿Es a causa de la tristeza por lo que la gente no habla de ello?Är det nedstämdhet som gör att männniskor inte pratar om saken?
16La tuitera @lotusseedsD, que vive fuera de China, se preguntaba adónde habían ido todos los cibernautas chinos [zh] y por qué los Han no tienden un puente [zh] hacia la información.Twitteranvändaren@lotusseedsD, som bor utanför Kina, undrade: vart har alla kinesiska närmedborgare tagit vägen? Och varför hjälper inte Han-kineser till med att föra ut informationen?
17La etnia Han son el grupo étnico más grande de China.Han-kineserna [sv] utgör den största etniska gruppen i Kina.
18@lotusseedsD: ¿Qué han hecho los Han por los tibetanos?@lotusseedsD: Vad har Han-kineserna gjort för att hjälpa tibetanerna?
19@wh_z @old_wine.@wh_z @old_wine.
20Si se comparan con asuntos extranjeros y una minoría de voces, los cibernautas chinos solo disfrutan peleando y maldiciendo en línea.Med undantag av bekymmer utomlands och en minoritet röster, tycker kinesiska nätmedborgare bara om att gräla och svära när de är online.
21Su indiferencia es escalofriante y desvergonzada.Deras likgiltighet är så kall och skamlös.
22@lotusseedsD: Muchos tibetanos se han inmolado.@lotusseedsD: Så många tibetaner har tänt eld på sig själva.
23¿Qué han hecho los líderes de opinión para ayudar?Vad har allmänhetens opinionsledare gjort för att hjälpa dem?
24@wh_z @old_wine.@wh_z @old_wine.
25¿Por qué los cibernautas chinos no tienden un puente hacia la información, compiten con los censores de la red y crean una presión en la opinión pública como en el caso de las protestas de Wukan [en], los accidentes de autobuses escolares o el terremoto 512?Hur kommer det sig att kinesiska nätmedborgare inte sprider information, utmanar webbcensorerna eller utövar påtryckningar med hjälp av opinionsbildning hos allmänheten, som fallet var vid Wukan-demonstrationerna [en], skolbussolyckorna och 512-jordbävningen?
26¿Qué han hecho los Han por los tibetanos?Vad har Han-kineserna gjort för att hjälpa tibetanerna?
27Retó a los cibernautas chinos a mirar más allá de sus sentimientos nacionalistas [zh] y a tender una mano para ayudar a los grupos de seres humanos [zh] que están sufriendo.Hon gav kinesiska närmedborgare utmaningen att se bortom sina nationalistiska känslor och sträcka ut sina händer för att hjälpa en grupp lidande människor.
28@lotusseedsD: Intenten mirar más allá de los sentimientos nacionalistas «tibetano/chino».@lotusseedsD: Försök se bortom de “tibetanska/kinesiska” nationalistiska känslorna.
29Diecisiete almas se han inmolado en la tierra en la que viven para que se oigan sus voces.17 själar har tänt eld på sig själva i det land du lever i för att göra sina röster hörda.
30¿Qué pueden hacer ustedes y la gente de su tierra por esas 17 preciosas vidas?Vad kan du och människorna i ditt land göra för dessa 17 dyrbara liv?
31¿Continuar haciéndose los tontos o ayudar a que se propaguen sus voces?Fortsätta slå dövörat till eller hjälpa till att sprida deras budskap?
32@lotusseedsD: Mostrar preocupación por las inmolaciones no es incitación.@lotusseedsD: Att visa oro över självbränning är inte uppvigling.
33La gente que vive con ustedes en el mismo trozo de tierra está bajo la opresión.Människor som lever sida vid sida med dig i samma land som du lever under förtryck.
34Ustedes, los Han, quizás no puedan ayudar a los tibetanos, pero al menos pueden mostrar alguna preocupación como seres humanos.Ni Han-människor kanske inte har möjlighet att hjälpa tibetanerna men ni kan i alla fall visa medkänsla för era medmänniskor.
35Háganles saber que han oído sus gritos de dolor.Låt dem veta att ni hört deras smärtfyllda skrik.
36También el 15 de enero, @cecilcoe señaló [zh] que la esfera pública en línea está sumamente manipulada por los censores de la red:Den 15 januari påpekade @cecilcoe även att den offentliga sfären ute på webben är i högsta grad manipulerad av webbcensorer:
37@cecilcoe: Doy fe: Sina elimina todas las fotos de las inmolaciones de tibetanos en un abrir y cerrar de ojos.@cecilcoe: Jag kan vittna: Sina raderar alla foton av tibetansk självbränning snabbt som ögat.
38Más tarde, envié fotos de inmolaciones de taiwaneses y mencioné los incidentes del Tíbet, y la velocidad de supresión fue un poco más lenta, por lo que pude recibir 12 comentarios.Senare laddade jag upp foton av taiwanesisk självbränning och nämnde händelserna i Tibet och raderingshastigheten saktade ner något så att jag hann få 12 kommentarer.
39Por supuesto, la preocupación es mucho menor que sobre Wukan, pero no todos los Han son indiferentes.Naturligtvis är oron mycket mindre än då det gällde Wukan, men inte alla Han-människor är likgiltiga.
40@tengbiao, activista por los derechos humanos, coincidió [zh] en que los intelectuales públicos se están haciendo los tontos con respecto a la represión en el Tíbet:Aktivisten för mänskliga rättigheter @tengbiao delade uppfattningen att de intellektuella slår dövörat till vad gäller förtrycket i Tibet:
41@tengbiao: Salvo muy pocas excepciones, los intelectuales públicos chinos están haciéndose los tontos de forma colectiva sobre las inmolaciones tibetanas.@tengbiao: Förutom ett extremt fåtal har de kinesiska intellektuella kollektivt slagit dövörat till vad gäller fallen av tibetansk självbränning.
42No se puede negar la evidencia: su silencio es una forma de conspiración.Alla låtsas som att det regnar; tystnaden är en form av konspiration.
43Son tan sinvergüenzas como los criminales.De är lika skamlösa som mördarna.
44El destacado bloguero @yanghengjun coincidió [zh] con Tengbiao:Ledande bloggaren @yanghengjun höll med Tengbiao:
45@yanghengjun: Ellos (los tibetanos) se quemaron a sí mismos para llevar luz a la oscuridad.@yanghengjun: De [tibetanerna] tände eld på sig själva för att ge ljus åt mörkret.
46Sin embargo, han vivido en la oscuridad durante demasiado tiempo y se han convertido en parte de la oscuridad.Men vi har levt i mörkret så länge att vi har blivit en del av det.
47El debate anterior recibió algunas respuestas emprendedoras; @zhaoyang8964, disidente, también habló en Twitter [zh]:Ovanstående diskussion har fått en del proaktivt gensvar - dissidenten @zhaoyang8964 talade också ut på Twitter:
48@zhaoyang8964: Los tibetanos se inmolaron para expresar su ira y su desesperación contra la tiranía del gobierno comunista chino.@zhaoyang8964: Tibetanerna tände eld på sig själva för att uttrycka sin ilska och förtvivlan över den kinesiska, kommunistiska regeringens tyranni.
49Protestaron con sus vidas.De protestrade med sina liv.
50Como Han, siento vergüenza por tan desvergonzado gobierno.Som en Han-kines känner jag skam över en så skamlös regering.
51Es totalmente una sandez decir que «el Tíbet siempre ha sido (desde la antigüedad) una parte de China».Det är komplett skitsnack att säga att “Tibet har alltid varit (sedan urminnes tider) en del av Kina”.
52Su santidad ha venido expresando su buena voluntad de formar parte de los territorios de China; todo lo que está pidiendo es una autonomía auténtica.Hans Helighet har uttryckt beredskap att utgöra en del av det kinesiska territoriet, allt han ber om är sant självstyre.
53Pero el despiadado gobierno no respeta a su santidad ni a las demandas de los tibetanos.Men den brutala regeringen respekterar varken Hans Helighets eller tibetanerans begäran.
54Después de leer los tuiteos de @degwa, Crazy Crab dibujó una viñeta para mofarse del gobierno chino:Efter att ha läst @degwas tweets, ritade Crazy Crab en politisk karikatyr för att driva med den kinesiska regereingen:
55El Comité Permanente del Buró Político en Llamas.Politbyråns stående kommitté brinner.
56Viñeta compartida por Crazy Crab en CartoonMovement.comPolitisk karikatyr delad av Crazy Crab på CartoonMovement.com
57Sin embargo, las declaraciones políticas no podían evitar desafiar el discurso oficial sobre las inmolaciones.Politiska uttalanden lyckades dock inte bidra till att utmana den officiella linjen vad gäller självbränningsfallen.
58Hasta ahora, Wang Lixiong es el único intelectual chino que ha ofrecido [zh] una visión minuciosa y contraria a la oficial sobre la inmolación tibetana.Än så länge är Wang Lixiong den ende kinesiske intellektuelle representanten som lagt fram ett utförligt argument i strid med den officiella synen på de tibetanska självbränningsfallen.
59A continuación, un extracto de la traducción de su artículo escrito el 12 de enero sobre la inmolación tibetana:Nedan finns ett översatt utdrag från hans artikel om tibetansk självbränning skriven den 12 januari:
60Ejercitar la violencia sobre uno mismo, aparte de ser una protesta desesperada y una defensa de la dignidad, su expectativa, si la tiene, es similar a la enseñanza de Gandhi: «Cambiar el gobierno por medio de nuestros sufrimientos» o al dicho de Martin Luther King: «Les agotaremos con nuestra capacidad para sufir, y un día… haremos un llamamiento a su corazón y a su conciencia y les ganaremos en el proceso».När människor utövar våld på sig själva - förutom att det utgör en desperat protest och ett försök att bevara den egna värdigheten - kan deras förväntan, om någon, jämföras med Gandhis lärosats: “Förändra regeringen genom vårt lidande” eller Martin Luther Kings yttrande: “Vi kommer att bryta ner er genom vår förmåga till lidande, och en dag… kommer vi att nå era hjärtan och samveten och vinna över er på vår sida.”
61La premisa de esa expectativa es la existencia de una conciencia.Förutsättningen för en sådan förväntan är förekomsten av ett samvete.
62La maquinaria del gobierno autoritario tiene solo una estructura de hierro, una lógica fría e intereses burocráticos.Den auktoritära regeringens maskineri har enbart en järnstruktur, kall logik och byråkratiska intressen.
63Hace muchos años, miles de jóvenes estuvieron en huelga de hambre en la plaza Tiananmen.För många år sedan hungerstrejkade tusentals unga människor på Tiananmen Square.
64¿Quién vio alguna conciencia entonces?Vem såg några tecken på samvete då?
65La limitación de la lucha no violenta es que su final depende del poder del estado, no de los manifestantes.Begränsningen hos icke-våldskampen är att slutresultatet beror på den statliga makten, inte på demonstranterna.
66La protesta solo va a crear presión, que no va a ningún sitio si el poder no transige.Protesten skapar enbart ett tryck, som inte har någonstans att ta vägen om makten inte kompromissar.
67Por eso el Tíbet está atrapado en la situación actual.Det är därför Tibet är fast i den nuvarande situationen.
68¿Cómo salir de este callejón sin salida?Hur tar vi oss ur den här återvändsgränden?
69Esta es la pregunta más importante que tenemos que plantearnos. Sin dirección, se derivará en el nihilismo.Detta är den viktigaste frågan vi har att ta itu med. Utan inriktning kommer resultatet att bli nihilism.
70La inmolación traerá más desesperación.Självbränningarna kommer att medföra ytterligare desperation.
71Aparte de provocar emociones, no ofrece soluciones.Förutom att utlösa känslor, erbjuder de ingen lösning.
72Sería injusto decir que los que se inmolan no son sensatos.Det är orättvist att säga att självbränningarna är okloka.
73Vivir sin dignidad no es sensato.Att leva utan värdighet är oklokt.
74La verdadera sensatez consiste en sacar al Tíbet del callejón sin salida en que se encuentra.Den sanna klokheten skulle vara att föra Tibet ut ur återvändsgränden och ge det en framtidsvision.
75La gente corriente no puede salir adelante.Vanliga människor kan inte visa vägen.
76Sin embargo, es también irresponsable depender del Dalai Lama, que va saliendo poco a poco de la escena política.Men det är också oansvarigt att sätta all tilltro till Dalai Lama, som håller på att sakta dra sig ur den politiska scenen.
77El Dalai Lama ha propuesto el principio de no violencia y un cambio intermedio, pero llevarlo a cabo depende de la sabiduría de los políticos.Dalai Lama har presenterat icke-våldsprincipen och en medelväg, men framgången hos dessa är beroende av politikernas klokhet.
78No podemos ver esa sabiduría de momento.Vi kan inte se någon sådan klokhet just nu.
79Lo que el gobierno chino tiene es un montón de papel moneda y un cuchillo de carnicero.Vad den kinesiska regeringen har är en hög med papperspengar och en slaktarkniv.
80En cuanto al Tíbet, si el gobierno en el exilio es el representante, hasta ahora no sabe qué hacer aparte de declaraciones.Vad gäller Tibet; om dess exilregering nu är den som faktiskt representerar Tibet, så har den hittills enbart lyckats med att göra uttalanden.
81Por favor, decidles a los valientes tibetanos qué pueden hacer.Var snälla och berätta för de modiga tibetanerna vad de kan göra.
82Si saben lo que deben/pueden hacer, van a vivir, en lugar de usar sus propias vidas a cambio de un poco de atención de los medios de comunicación.Om de visste vad de bör/kan göra, så skulle de hellre leva än att offra sina liv i utbyte mot ett ögonblicks uppmärksamhet i media.