Sentence alignment for gv-spa-20111204-95966.xml (html) - gv-swe-20111206-1238.xml (html)

#spaswe
1Irán: Atacaron embajada británica en TeheránIran: Brittiska ambassaden i Teheran attackerad
2Embajada Británica El 29 de noviembre, una multitud de unas mil personas se manifestó cerca de la embajada británica en Teherán después que Gran Bretaña recortara todos los vínculos financieros con Irán por dudas sobre su programa nuclear.Den 29:e november demonstrerade en folkmassa om drygt 1,000 personer nära den brittiska ambassaden i Teheran efter att Storbritannien klippte alla finansiella band med Iran på grund av oro över dess kärnprogram.
3La reunión fue pacífica, antes que algunos manifestantes tomaran [en] el edificio por asalto.Samlingen var fredlig ända tills några av deltagarna stormade byggnaden.
4Este incidente le recordó a muchos observadores el ataque de 1979 en la embajada de Estados Unidos en Teherán.Incidenten har påmint många som av åskådarna om 1979 års attack på den amerikanska ambassaden i Teheran.
5Unos cuantos días antes, el parlamento de Irán votó para expulsar al embajador británico pues las relaciones se han deteriorado.Några dagar tidigare röstade Irans parlament om att utvisa den brittiska ambassaden då förhållandena hade försämrats.
6Este es un video de la manifestación:Här är en video från demonstrationen:
7Xcalibur, blogger iraní, aconseja a las personas no seguir la línea oficial de llamar “estudiantes” a los atacantes.Den iranska bloggaren Xcalibur råder folk att inte följa den officiella ledningen och kalla angriparna “studenter”.
8El blogger dice [fa]:Bloggaren säger[fa]:
9No está bien llamar estudiantes a estos salvajes.det är inte rätt att kalla dess vilda människorna för studenter
10Otro blogger, Snotes, dijo [fa] que fueron estudiantes paramilitares basij los que atacaron la embajada, confiscaron documentos del “viejo Zorro” y quemaron la bandera británica.En annan bloggare, Snotes, skrev att [fa] det var paramilitära studenter Basij-milisen som attackerade ambassaden, tog dokument från “den gamla Räven” och brände den brittiska flaggan.
11Rahayi Iran dice [fa] que fueron terroristas los que atacaron la embajada británica.Rahayi Iran säger [fa] att det var terrorister som attackerade den brittiska ambassaden.
12Hamedemofidi bloguea:Hamedemofidi bloggar:
13Sajadi, un guardia revolucionario de alto rango, entró a la embajada británica y ese acto puede ser considerado una declaración de guerra, porque la embajada es considerada suelo británico.Sajadi, högt stående inom det revolutionära gardet, gick in på den brittiska ambassaden och en sådan handling kan anses vara en krigsförklaring då ambassaden anses vara brittisk mark.
14Un acto así va en contra de la Constitución de Irán.En sådan handling motsäger Irans konstitution.
15A H-naderifar le preocupa [fa] que:H-naderifar oroar sig [fa] för att:
16Irán pague un alto precio por esas acciones.Iran betalar ett högt pris för sådana handlingar.
17Atacar una embajada es atacar a un país e insultar sus símbolos nacionales.Att anfalla en ambassad är att anfalla ett land och förolämpar dess nationella symboler.
18Somayeh Tohidlou, activista iraní que recibió 50 latigazos en Teherán en setiembre de 2011, escribió [fa] en Friendfeed:Somayeh Tohidlou, en iransk aktivist som fick [en] 50 piskrapp i Teheran i september 2011, skrev [fa] på Friendfeed:
19¿Se han equivocado con la fecha?Har de tagit fel på datumet?
20Esto es 2011, no 1979 [cuando los manifestantes tomaron la embajada de Estados Unidos en Teherán].Detta är 2011, inte 1979 [när demonstranter tog över den amerikanska ambassaden i Teheran].
21El régimen tiene 32 años, no uno.Regimen är 32 år gammal, inte 1 år gammal.