Sentence alignment for gv-spa-20130626-193408.xml (html) - gv-swe-20130613-3980.xml (html)

#spaswe
1PRISM infecta Rusia con el miedo a una ciberguerraPRISM får Ryssland att frukta cyberkrig
2Prepárate.Stålsätt dig.
3Llega la ciberguerra.Cyberkriget är på väg.
4Desde que hace unas semanas el mundo supo de PRISM, un amplio programa secreto de vigilancia electrónica, los funcionarios rusos muestran una renovada preocupación sobre la posibilidad de que las redes sociales extranjeras representen una amenaza para la seguridad nacional.Sedan förra veckan, då världen hörde talas om PRISM [en], ett stort, hemligt amerikansk program för elektronisk övervakning, har ryska statstjänstemän gett uttryck för förnyad oro över nationella säkerhetshot från utländska sociala nätverk.
5Al día siguiente de conocerse las noticias sobre el programa estadounidense, el 7 de junio de 2013, el viceprimer ministro Dmitri Rogozin dijo [ru] a los periodistas que sitios web como Facebook y Twitter son elementos de una gran campaña estadounidense contra Rusia:Dagen efter nyheten om det amerikanska programmet, den 7 juni 2013, berättade [ry] Rysslands vice premiärminister Dmitry Rogozin för journalister att webbplatser som Facebook och Twitter utgör del av en omfattande amerikansk kampanj mot Ryssland:
6A través de ellas [las redes sociales estadounidenses] existe una poderosa manipulación de la opinión pública -efectivamente, cada «me gusta», cada «clic» te envía instantáneamente a cierto grupo que después se analiza y clasifica.Genom dessa [amerikanska sociala nätverk] pågår en inflytelserik, konstant manipulering av den allmänna opinionen - ja, varje “gilla” och varje klick sätter dig omedelbart i en viss grupp, som därefter analyseras och klassificeras.
7(…) Al hacerlo, es creciente el número de personas que comienzan a recibir contenidos especiales que socavan la autoridad y el valor del estado. (…)[…] På detta sätt ökas det antal människor som börjar skickas särskilt innehåll som underminerar statens auktoritet och värde. […]
8Dmitri Rogozin, como embajador ruso ante la OTAN y enviado especial para la defensa antimisiles, 29 de junio de 2011. Foto de Security & Defence Agenda, CC 2.0.Dmitry Rogozin, i egenskap av Rysslands NATO-ambassadör och särskilda sändebud för missilförsvar, den 29 juni 2011, foto av Security & Defence Agenda, CC 2.0.
9El 11 de junio, en una carta [ru] a Rogozin y otras figuras de la seguridad, Ilya Kostunov, diputado de la Duma, pidió una legislación más restrictiva para la actividad en Internet de los funcionarios, basándose en que habitualmente los burócratas discuten o mencionan secretos del gobierno en comunicaciones alojadas en sitios web estadounidenses (concretamente en Gmail, servicio de correo electrónico de Google).Bara häromdagen, den 11 juni, i ett brev [ry] till Rogozin och andra säkerhetspersoner, argumenterade Duma deputy Ilya Kostunov för striktare regler kring statstjänstemäns aktiviteter på webben, grundat på oro över att ryska byråkrater regelbundet diskuterar eller laddar upp regeringshemligheter i kommunikationer via amerikanska webbplatser (det vill säga Googles e-posttjänst, Gmail).
10En una conversación [ru] en Twitter, Kostunov debatió la posible implementación de sus propuestas, mostrando cierto desacuerdo sobre la necesidad de leyes adicionales y sobre la forma adecuada de clasificar como delito la publicación de material secreto en un servidor web extranjero.I en diskussion [ry] på Twitter, gick Kostunov igenom den eventuella implementeringen av de regler han föreslår, och möttes av skilda åsikter om behovet av ytterligare lagstiftning samt den korrekta rättsliga klassificeringen av uppladdning av hemligt material till en utländsk webbvärd.
11Petr Pervushkin, experto en comunicaciones, argumentó [ru] que durante siete años ya existió en el gobierno ruso una red virtual cerrada para las comunicaciones privadas, aunque otro usuario de Twitter redujo esa cifra [ru] a unos cuatro años.Kommunikationsexperten Petr Pervushkin gjorde gällande [ry] att ett slutet virtuellt nätverk för privat kommunikation redan funnits inom den ryska regeringen i sju år, medan en annan Twitter-användare menade att siffran [ry] var närmare fyra år.
12Aleksandr Luchin, funcionario del partido Rusia Justa, señaló que ya hay leyes que prohíben discutir secretos de estado en sitios web como Google y Facebook, pero reconoció [ru] que no han servido para imponer sanciones.En partifunktionär från Rättvisa Ryssland, Aleksandr Luchin, noterade att det redan finns ett regelverk som förbjuder diskussion av statshemligheter på webbplatser såsom Google och Facebook, men medgav [ry] att regelverket inte hade ett effektivt straffsystem.
13Luchin propuso vincular estas infracciones al código penal que castiga la revelación de secretos de estado (aunque no especificó [ru] si estaba pensando en el artículo 283 o en el 284, que amenazan con penas de prisión de hasta cuatro y tres años, respectivamente), mientras que Kostinov defendía equiparar este comportamiento con la traición (artículo 275), que conlleva una pena de hasta veinte años de prisión (este intento de clasificar el delito como traición hizo que el periodista Leo Mirani, de qz.com, declarase [ru], quizás exageradamente, que Rusia «intensifica su guerra contra las redes sociales»).Luchin föreslog att sådana överträdelser skulle kopplas till den strafflagstiftningen som behandlar avslöjande av statshemligheter (han tydliggjorde [ry] dock inte huruvida han syftade på artikel 283 eller 284, som satt den övre gränsen på fängelsestraff till fyra respektive tre år), medan Kostunov yrkade för att dessa handlingar skulle jämställas med förräderi (artikel 275), något som medför en fängelsedom på upp till tjugo år. (Detta försök att få brottet att klassificeras som förräderi fick qz.com-journalisten Leo Mirani att kungöra, möjligen med viss överdrift, att Ryssland “trappar upp kriget mot sociala nätverk”.)
14A su vez, Anton Nosik, bloguero y gurú de la RuNet sostiene [ru] que la administración de la cadena rechazó emitir su reciente aparición en OTR, el nuevo canal público de televisión ruso, porque durante la grabación criticó los comentarios de Rogozin sobre la supuesta ciberguerra estadounidense contra Rusia.Samtidigt hävdar [ru] bloggaren och RuNet-gurun Anton Nosik att ledningen vägrar visa hans senaste intervju på OTR, Rysslands nya offentliga televisionskanal, då han under inspelningen kritiserade Rogozins kommentarer om det förmodade amerikanska cyberkriget mot Ryssland.
15Nosik participó en un episodio del programa «La red social», respondiendo a una serie de preguntas relacionadas con la RuNet que comenzó con una sobre las afirmaciones de Rogozin.Nosik deltog i ett avsnitt av programmet “Det sociala nätverket,” där han besvarade ett antal RuNet-relaterade frågor som började med en fråga om Rogozins yttranden.
16Tras cuatro días de silencio después de la visita al estudio, Nosik recurrió a LiveJournal por segunda vez para comentar [ru] la extraña ausencia de su intervención en la web oficial [ru] de OTR:När fyra dagar gått efter studiobesöket gick Nosik till LiveJournal en andra gång för att diskutera [ry] hans underliga frånvaro ifrån OTR:s officiella webbplats [ry]:
17Como esperaba, mi entrevista (…) no ha aparecido en ninguna parte del misterioso archivo [de la cadena], ni siquiera en su sitio web.Som väntat har min intervju […] inte dykt upp någonstans ibland [stationens] mystiska sändningar, eller ens på webbplatsen.
18Porque resulta que para esta cadena superindependiente, las figuras intocables no se limitan a Putin y Sobyanin, sino que también incluyen al viceprimer ministro Rogozin.Eftersom det visar sig att för denna super-oberoende TV-kanal är inte de “oberörbara” begränsade till Putin och Sobyanin, utan inkluderar även vice premiärminister Rogozin.
19Para eso, OTR podria emitir programas de gatitos, perritos y cocina.OTR kan lika gärna visa program om kattungar, hundvalpar och matlagning.
20Nosik no suele responder a los cientos de comentarios de los lectores que siguen sus publicaciones en el blog, pero uno de ellos provocó una reacción, al acusar [ru] a Nosik de adoptar una postura «poco apropiada para la televisión», argumentando que atacó a Rogozin muy al principio del programa, sin «matices» y sin establecer primero el contexto de sus críticas.Nosik svara inte ofta på de hundratals läsarkommentarer som följer hans blogginlägg, men en medlem av publiken gav upphov till en reaktion, då han anklagade [ry] Nosik för att ha antagit en strategi “opassande för TV,” och hävdade att han attackerat Rogozin alltdeles för tidigt under inslaget, utan “nyans” eller att först ha klargjort sammanhanget för kritiken.
21Nosik contestó [ru] diciendo que nunca se ha encontrado esos problemas en los cientos de entrevistas que ha concedido a otros canales de televisión a lo largo de los últimos veinte años.Nosik skrev [ry] som svar att han aldrig stött på sådana problem under någon av de hundratals intervjuer han gett andra TV-kanaler under de senaste tjugo åren.
22Aunque es cierto que ORT aún tiene que emitir o publicar en su sitio web la intervención de Nosik, su entrevista de 30 minutos puede verse en el canal oficial de ORT en YouTube (ver arriba).Medan det stämmer att OTR ännu inte har visat eller ens publicerat avsnittet om Nosik på sin webbplats, går hans tretton minuter långa intervju att se på OTR:s officiella YouTube-kanal (se ovan).
23Los problemas de la cadena con Nosik coinciden en la misma semana con otro escándalo de censura [ru] que afecta a un episodio no emitidos de «La red social», en el que los presentadores Vladislav Sorokin y Ekaterina Voronina se mofaban del reciente divorcio de Vladimir Putin, haciendo público el falso perfil para citas [en] en mashable.com del ahora soltero jefe de estado ruso.Stationens Nosik-relaterade svårigheter inträffade samma vecka som ytterligare en censurskandal [ry] kring ett annat ovisat avsnitt av “Det sociala nätverket,” där värdarna Vladislav Sorokin och Ekaterina Voronina driver med Vladimir Putins skilsmässa och delar den falska datingprofil mashable.com skapat åt Rysslands numera ensamstående statsöverhuvud.
24Cuando la cadena declinó emitir el episodio «por razones técnicas» [ru], Sorokin y Voronina anunciaron en Facebook [ru] que dimitirían del programa a final del mes.När stationen vägrade sända avsnittet “av tekniska orsaker” [ry], tillkännagav Sorokin och Voronina på Facebook [ry] att de skulle säga upp sig från programmet vid månadsslutet.