Sentence alignment for gv-spa-20150925-300384.xml (html) - gv-urd-20150930-1839.xml (html)

#spaurd
1La industria textil de Bangladesh tenía mayoría de trabajadoras pero los líderes sindicales eran hombres, ahora llegó el cambioبنگلادیشی گارمنٹ مزدوروں کی اکثریت عورتیں اور یونین رہنما مرد ۔۔۔ لیکن صرف اب تک
2Trabajadoras de la industria textil de Alif Embroidery Village, una fábrica de Dhaka, Bangladesh.ڈھاکہ، بنگلہ دیش، میں الف امبرویدڑی ولیج نامی ایک ملبوسات تیار کرنے والے کارخانے میں خواتین مزدور کام کر رہی ہیں۔
3Testimonio: Amy Yee.تصویر: ایمی یی۔
4Fotografía usada previa autorización de PRI (Public Radio International).تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
5Este artículo y reportaje de radio de Bruce Wallace para The World, apareció originalmente en PRI.org el 16 de septiembre de 2015 y es republicado en Global Voices como parte de un acuerdo para compartir contenidos.“دی ورلڈ” کیلئے بروس والّس کا یہ مضمون اور آڈیو رپورٹ سب سے پہلے16 ستمبر 2015 کو پی آر آئی. آرگ پر شائع ہوۓ اورانہیں ایک مواد بانٹنے کے معاہدے کے تحت ادھر دوبارہ چھاپا جا رہا ہے۔
6Solo caben 15 personas en la pequeña habitación situada en el tercer piso de una vieja fábrica en Dhaka, la capital de Bangladesh.بنگلہ دیش کے دارالحکومت ڈھاکہ میں اینٹوں اور ٹین سے بنی اس عمارت کی تیسری منزل پہ واقع چھوٹے کمرے میں ایک وقت میں صرف 15 لوگ ہی سما سکتے ہیں۔
7Hay más gente fuera, en el pasillo, escuchando.کمرے کے باہر برآمدے سے کئی اور لوگ بھی کمرے میں ہونے والی گفتگو سن رہے ہیں۔
8Todos son empleados de Dacca Dyeing, una fábrica textil que produce indumentaria para numerosas empresas como Gap y Target, entre otras, y quieren formar un sindicato.یہ سب گیپ اور ٹارگٹ جیسی کمپنیوں کیلئے کپڑے تیار کرنے والی ایک گارمنٹ فیکٹری ڈکہ ڈائینگ کیلئے کام کرتے ہیں۔ یہ ایک یونین کا آغاز کرنا چاہتے ہیں۔
9Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
10La industria textil de Bangladesh ha sufrido dos catástrofes en los últimos años: el incendio de Tazreen en noviembre de 2012 y el derrumbe del edificio Rana Plaza en abril de 2013.بنگلہ دیش کی گارمنٹ انڈسٹری حالیہ برسوں میں دو تباہیوں سے دوچار ہوئی ہے: نومبر 2012 کی تازین آتشزدگی اور اپریل 2013 میں رانا پلازہ کا گرنا۔
11Luego de estos incidentes, llegó la ayuda internacional para ayudar a restaurar los daños causados, y también la acción sindical.ان واقعات کے بعد صنعتی تبدیلی کیلئے بین الاقوامی کارروائی تو ہوئی، لیبرکی تنظیم نوبھی ہوئی۔
12Grupos de trabajadores, en su mayoría mujeres, comenzaron a reunirse en habitaciones como esta para hablar sobre su intención de dar un muy peligroso paso público: comunicar a quienes dirigen las fábricas, que en su mayoría son hombres, su intención de organizarse en sindicatos.مزدوروں کے گروہ، جن میں اکثریت عورتوں کی تھی، ایسے ہی کمروں میں سر جوڑ کر بیٹھےتاکہ ایک ایسا قدم اٹھانے کے متعلق بات کر سکیں جوکھلم کھلا اور قدرے خطرناک ہے: کارخانہ مالکان، جو کے تقریباً تمام ترمرد ہیں، ان کو یہ بتانا کہ وہ مزدور یونین سازی کررہے ہیں۔
13Tras la llamada a la oración de la noche, Sritee Akter comienza su discurso ante el grupo de trabajadores.جیسے ہی باہر عصر کی اذان ختم ہوتی ہے، سرتی اخترجمع شدہ مزدوروں کوقائل کرنے کیلئے اپنے پیغام کا آغاز کرتی ہیں۔
14Ella es la secretaria general de la Federación Solidaria de los Trabajadores de la Industria Textil pero antes de serlo, era una trabajadora más.وہ گارمنٹ ورکرز یکجہتی فیڈریشن کی جنرل سیکرٹری ہیں۔ اس سے پہلے وہ خود بھی ایک گارمنٹ مزدور تھیں۔
15Shamima Akter, colaborando con la Federación de los Trabajadores Industriales y de la Industria Textil, habla a los trabajadores sobre el acoso que están sufriendo por participar en la creación de un sindicato.شمیمہ اختر، بنگلہ دیش گارمنٹ اینڈ انڈسٹریل ورکرز فیڈریشن کی ایک منتظم، یہاں مزدوروں سے اس دباؤ کے بارے میں بات کر رہی ہیں جو انہیں انکی لیبر تنظیمی کاروائیوں کے باعث مالکان کی جانب سے جھیلنا پڑ رہا ہے۔
16Testimonio: Bruce Wallace.تصویر: بروس والّس۔
17Fotografía usada previa autorización de PRI (Public Radio International).تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
18En 1994 ganaba 250 takas al mes, unos 3 dólares, les relata a los demás trabajadores.1994 میں اسکی تنخواہ 250 ٹکا یعنی تقریباً 3$ فی مہینہ تھی، وہ جمع شدہ مزدوروں کو بتاتی ہیں۔
19Desde entonces lucha por los derechos de los trabajadores y por esto ha estado ya dos veces en prisión.وہ تب سے مزدوروں کے حقوق کیلئے لڑ رہی ہیں اور دو مرتبہ جیل جا چکی ہیں۔
20«Soy una trabajadora, no una líder.“میں ایک مزدور ہوں۔
21Nunca me he presentado así», dice.میں رہنما نہیں ہوں۔
22«La única diferencia entre ustedes y yo, es que en estos temas estoy un poco más cultivada; sin embargo, hay muchas cosas que ustedes saben y yo no».میں کبھی اپنے آپ کو بطور رہنما متعارف نہیں کراتی،” وہ کہتی ہیں۔ “میں صرف آپ سے تھوڑی زیادہ سمجھ رکھتی ہوں۔
23Formar un sindicato no es un acto ilegal en Bangladesh; a pesar de ello, los trabajadores intentan mantenerlo en secreto.لیکن ایسی باتیں ہیں جو آپ جانتیں ہیں اور میں نہیں جانتی۔”
24Trasladaron el lugar de sus reuniones hace poco porque un vecino del antiguo edificio comenzó a hacerles preguntas.بنگلہ دیش میں یونین تشکیل دینا غیر قانونی نہیں ہے مگر مزدور پھربھی خفیہ طور پہ ملنے کی کوشش کرتے ہیں۔
25Akter le advierte a los trabajadores que si sus actividades son descubiertas por sus jefes, intentarán generar enfrentamientos entre ellos o hacerlos firmar documentos que puedan servir como excusa para despidos.انہوں نے اپنی ملاقاتیں حال ہی میں یہاں اس چھوٹے کمرے میں منتقل کی ہیں کیونکہ پچھلے مقام پہ ایک پڑوسی نے انکی سرگرمیوں کے بارے میں سوال پوچھنے شروع کر دیے تھے۔
26اختر مزدوروں کوخبردار کرتی ہیں کہ اگر مالکان کو معلوم ہوا تو وہ مزدوروں کو ایک دوسرے سے لڑانے کی کوشش کریں گے، ان سے ایسے کاغذات پہ دستخط کرائیں گے جو انہی کے خلاف استعمال کیے جا سکتے ہیں، اور انہیں نوکری سے برخاست کرنے کیلئے بہانے ڈھونڈھیں گے۔
27Les avisa de que también pueden actuar con ellos de forma violenta.مالکان پرتشدد بھی ہو سکتے ہیں۔ ڈھاکہ، بنگلہ دیش، میں ورٹیکس نامی ایک گارمنٹ تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
28Vertex, una fábrica textil en Dhaka, Bangladesh, ha gastado 1,2 millones de dólares en su modernización.فیکٹری نے اپنے 4500 ملازمین پہ مشتمل کارخانے کو بہتر بنانے کیلئے 12 لاکھ ڈالر خرچ کیے۔
29Tiene 4 500 trabajadores.تصویر: ایمی یی۔
30Testimonio: Amy Yee. Fotografía usada previa autorización de PRI (Public Radio International).“ایک دن، وہ رحیمہ کو مار پیٹ سکتے ہیں،” اخترقریب بیٹھی ایک عورت کی طرف اشارہ کرتے ہوۓ کہتی ہیں۔
31«Un día puede que le toque a Rahima», dice señalando a una mujer sentada cerca.“کسی اور دن کوئی اور مزدور انکی زد میں آ سکتا ہے۔
32«Otro día puede ser cualquier otro. Deben levantarse contra el abuso para que no se atrevan a golpear a ningún otro trabajador».آپ کو اس ناجائز برتاؤ کے خلاف آواز اٹھانی پڑے گی تاکہ انکی ہمّت نہ ہو کہ وہ دوبارہ کسی مزدور کی پٹائی کریں۔”
33Hace dos años, los trabajadores de la industria textil ganaron una dura lucha por el aumento de salarios -a más del doble del salario mínimo- es decir, unos 68 dólares al mes.دو سال پہلے، ملبوسات بنانے والے مزدوروں نے سخت جدوجہد کے بعد تنخواہ میں 68 ڈالر فی مہینہ کے برابر اضافہ حاصل کیا، جس سے انکی کم از کم آمدنی دوگنا سے بھی زیادہ ہوگئی۔
34Según Akter, los sindicatos lucharán para duplicar de nuevo los salarios en los próximos 5 años.اختر کا کہنا ہے کہ یونینیں اگلے پانچ سالوں کے دوران تنخواہ میں دوبارہ دوگنا اضافے کیلئے لڑیں گی۔
35Una nueva ley laboral garantiza permisos por maternidad más largos y beneficios para los trabajadores.ایک نۓ لیبر قانون کے تحت اب مزدوروں کیلئے زچگی چھٹیوں میں اضافہ اور مزدوروں کو منافع بانٹنے کے حقوق فراہم کرنے کی ضمانت دی گئی ہے۔
36Sin embargo, Akter también les cuenta que solo los sindicatos son capaces de hacer realidad todo esto.لیکن اختر کا کہنا ہے کہ صرف یونینیں ہی ان وعدوں کو حقیقت کا روپ دے سکتی ہیں۔
37«Un sindicato es lo mismo que llevar un paraguas», le dice a los trabajadores.“ایک یونین ایک چھتری کی طرح ہوتی ہے،” وہ کارکنوں کو بتاتی ہیں.
38«No nos mojaremos cuando llueva, ni nos quemaremos por el sol».“ہم نہ تو بارش میں گیلے ہوںگے اور نہ ہی سورج میں جھلسیں گے۔”
39Tras media hora de discurso, los trabajadores comienzan a formar filas para completar formularios en los que solicitan la creación de un sindicato.تقریباً آدھے گھنٹے بعد مزدور یونین بنانے کے حق میں فارم بھرنے کیلئے قطار میں کھڑے ہونا شروع ہو گئے. اختر نے اپنی باتوں کا سلسلہ جاری رکھا .
40La sede de la Asociación de Fabricantes y Exportadores Textiles de Bangladesh (BMGEA) en Dhaka.بنگلہ دیش گارمنٹ مینوفیکچررزاینڈ ایکسپورٹرز ایسوسی ایشن یا بی جی ا یم ای اے کے دفاتر ڈھاکہ کے آسمان کے اوپر چھائے ہوۓ نظر آتے ہیں.
41Hace 4 años, el Tribunal Superior de Justicia de Bangladesh ordenó que fuera demolido por haber sido construido sin licencia y por afectar el medio ambiente.چار سال قبل بنگلہ دیش کے ہائی کورٹ نے فیصلہ سنایا تھا کہ یہ عمارت بغیراجازت اور قدرتی ماحول کے حساب سے ایک غیر مناسب جگہ پہ تعمیر کی گئی ہے.
42Pero sigue ahí. Testimonio: Bruce Wallace.کورٹ نے اسے گرانے کا حکم دیا تھا.
43Fotografía usada previa autorización de PRI (Public Radio International).اب تک عمارت کو منہدم نہیں کیا گیا. تصویر:بروس والّس.
44Días más tarde, mi intérprete y yo nos encontramos con Akter cuando nos dirigíamos a las oficinas de la Asociación de Fabricantes y Exportadores Textiles de Bangladesh (BMGEA), el grupo industrial de los propietarios de las industrias textiles.تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔ کچھ دن بعد بنگلہ دیش گارمنٹ مینوفیکچررزاینڈ ایکسپورٹرز ایسوسی ایشن یا بی جی ا یم ای اے کے دفاتر سے باہر نکلتے ہوۓ اچانک میرا اورمیرے مترجم کا سامنا اخترسے ہوا .
45Las exportaciones de este sector representaron el año pasado 24 mil millones de dólares, lo que supone el 80% del total de las exportaciones de Bangladesh.بی جی ایم ای اے گارمنٹ فیکٹری مالکان کا صنعتی گروپ ہے۔ پچھلے سال بنگلہ دیش کی کل برآمدات میں ملبوسات کی برآمد کاحصّہ80 فیصد یعنی 24 ارب ڈالرزکے برابر تھا۔
46Y muchos de los funcionarios electos han sido beneficiados por esas exportaciones.اور ملک کے کئی منتخب رہنماؤں کے ان برآمدات میں مفادات ہیں۔
47Akter quiere acabar con esas prácticas.اخترکا مقابلہ انہی مفادات سے ہے۔
48En 2007 se prohibieron los sindicatos en el país como parte de la ley de emergencia militar impuesta por la inestabilidad política.سیاسی انقلاب سے نمٹنے کیلئےفوج کی طرف سے لگائے گئے ایک ایمرجنسی قانون کے ساتھ ساتھ 2007 میں بنگلہ دیش میں یونین بندی کو بھی غیر قانونی قرار دے دیا گیا تھا.
49Sin embargo, desde la entrada en vigor de una nueva ley laboral en 2013, se ha producido una verdadera explosión sindical.لیکن 2013 میں نۓ لیبر قانون کے نفاذ کے بعد سے لیبر کی تنظیمی کاروائیوں میں تیزی آئی ہے.
50Según el Centro de Solidaridad de la Federación Estadounidense del Trabajo y Congreso de Organizaciones Industriales (AFL-CIO) de Dhaka, se ha aprobado de creación de cerca 400 sindicatos.ڈھاکہ میں اے ایف ایل- سی آئی او کے یکجہتی مرکزکے مطابق تب سے اب تک 400 مزدور یونینوں کی تصدیق کر دی گئی ہے.
51Aunque solo representan una pequeña parte de los 4 millones de trabajadores del país, ya unos 150 000 pertenecen a algún sindicato.اب 150,000 گارمنٹ مزدور ایک نہ ایک یونین میں شامل ہیں. ابھی بھی یہ کل 40 لاکھ مزدوروں کا ایک بہت چھوٹا حصّہ ہے.
52A lo largo de la historia las mujeres, que representan el 80% de los trabajadores de la industria textil, no han contado nunca con representación suficiente en los puestos de mando.ملبوسات بنانے والے مزدوروں میں 80 فیصد عورتیں ہیں لیکن تاریخی اعتبار سے عورتوں کی قیادت میں شمولیت بہت کم رہی ہے.
53«En muchas ocasiones, estos sindicatos están muy jerarquizados, están dominados por hombres», dice Sanchita Saxena, directora del Centro de Estudios de Bangladesh Chowdhury en Berkeley, Estados Unidos.یونیورسٹی آف کیلی فورنیا برکلے میں چوہدری سینٹر برائے بنگلہ دیش اسٹڈیزکی ڈائریکٹر سنچتا سکسینہ کا کہنا ہے کہ “بہت دفعہ ان تنظیموں میں بہت زیادہ نظام مراتب اورمردانہ حاکمیت رائج ہوتی ہیں.
54«A menudo, los que presiden los sindicatos son representantes sindicales profesionales, que nunca han trabajado en las fábricas».بہت دفعہ یونین کے سربراہ ٹریڈ یونین کے کارکن ہوتے ہیں جنہوں نے کبھی گارمنٹ فیکٹری میں خود کام نہیں کیا ہوتا.”
55El liderazgo de las mujeres en los sindicatos está aumentando.پھر بھی یونینوں میں خواتین قیادت میں اضافہ ہو رہا ہے.
56De hecho, las dos líderes sindicales del sector de la industria textil más conocidas del país son mujeres, Nazma y Kalpona Akter (no hay relación entre ambas).ملک میں دو سب سے نمایاں گارمنٹ مزدور رہنما عورتیں ہیں (ناظمہ اور کلپنہ اختر، جن کا سرتی اختر سے کوئی رشتہ نہیں).
57Según ha informado la AFL-CIO, dos tercios de los jefes/directores son ahora mujeres.اے ایف ایل- سی آئی او کے مطابق اب کارخانے کی سطح پر دو تہا ئی رہنما عورتیں ہیں.
58Pueden ser muy buenas noticias teniendo en cuenta que los sindicatos están intentando animar a los trabajadores de este sector a correr el riesgo de unirse a los sindicatos.اور وہ یونینیں جو مزدوروں کو اپنے ساتھ شمولیت پہ رازی کرنے کیلئے کام کر رہی ہیں، ان کیلئے عورتوں کا قیادت میں ہونا اچھی خبر ہو سکتی ہے.
59La organizadora Sritee Akter sabe cómo dirigirse a ellos.منتظم سرتی اختر جانتی ہیں کہ مزدوروں سے ان کی سطح پر کیسے بات کرنی چاہئے.
60Por ejemplo, usa metáforas que solo los bengalíes que viven en las zonas rurales pueden entender sobre cómo atrapar una especie de pescado de piel muy resbaladiza.مثال کے طور پہ وہ ایک انتہائی پھسلواں مچھلی کا ایسا استعارہ استعمال کرتی ہیں جوشاید صرف دیہی بنگالیوں کوہی سمجھ آ سکے.
61Trabajadoras de la industria textil en Dhaka se reúnen después del trabajo en la “hora del café de la mujer” para aprender más sobre los derechos y deberes de los trabajadores.ملبوسات تیار کرنے والے مزدور کام کے بعد ڈھاکہ میں ایک خواتین کیفے میں اکھٹا ہوتی ہیں تاکہ اپنے مزدور حقوق اور زمہ داریوں کے بارے میں سیکھ سکیں.
62Testimonio: Amy Yee.تصویر: ایمی یی.
63Fotografía usada previa autorización de PRI (Public Radio International).تصویر پی آر آئی کی اجازت سے استعمال کی جا رہی ہے۔
64«Los jefes son tan hábiles cómo los peces resbaladizos, pero bueno, ¿nosotros sabemos bien cómo atrapar un pez resbaladizo, o no?» pregunta.وہ پوچھتی ہیں “مالکان ایک چوپڑی مچھلی کی مانند ہیں اور ایسی پھسلنے والی مچھلی کو پکڑنے کیلئے معلوم ہے کس چیز کی ضرورت ہوتی ہے؟”
65«¡Con ceniza!», gritan los trabajadores.“راکھ” مزدور جواب دیتے ہیں.
66«Exacto.“راکھ.
67Las cenizas simbolizan nuestra unión.یہ یونین ہماری راکھ ہے،” اختر کہتی ہیں.
68Todos los trabajadores necesitamos estar unidos».“تمام مزدوروں کو متحد ہونے کی ضرورت ہے.”
69Pocos meses después de la reunión de Akter con los trabajadores de Dacca Dyeing, he podido comprobar que el gobierno ha rechazado ya en dos ocasiones su solicitud para formar un sindicato, exponiendo en ambas ocasiones que no tenían las firmas suficientes del total de los trabajadores, el 30%.اختر کی ڈکہ ڈائینگ کے ملازمین سے ملاقات کے کچھ مہینوں بعد میں ان سے رابطہ کرتا ہوں. وہ کہتی ہیں کہ حکومت نے دو مرتبہ انکی یونین بندی کی درخواست مسترد کر دی ہے اور دونوں دفعہ یہ کہا کہ انکے پاس مطلوبہ 30 فیصد مزدوروں کے دستخط نہیں ہیں.
70Sin embargo Akter no ha tirado la toalla.اختر ان ناکامیوں سے گھبرائی نہیں ہے.
71Dice que lo intentarán de nuevo y que la próxima vez reunirá las firmas del 70%.وہ کہتی ہے کہ وہ دوبارہ درخواست دیں گی اور اگلی دفعہ انکے پاس 70 فیصد مزدوروں کے دستخط ہوں گے.
72Como les dijo a los trabajadores de Dacca Dyeing al comienzo de su lucha, «No pueden quedarse sentados con la cabeza agachada, tienen que luchar por sus derechos».جیسے کہ انہوں نے ڈکہ ڈائینگ کے مزدوروں کو شروع میں بتایا تھا، “آپ وہاں اپنے سر ڈھانپ کے نہیں بیٹھے رہ سکتے. آپ کو اپنے حقوق طلب کرنے پڑیں گے.”