# | spa | urd |
---|
1 | Los indios muestran solidaridad con sus vecinos víctimas del ataque en Peshawar | #IndiaWithPakistan: پشاور حملے کے بعد بھارتی شہریوں کا اپنےغمزدہ پڑوسیوں کے ساتھ اظہار یکجہتی |
2 | Víctimas de los militantes, que atacaron una escuela pública dirigida por el ejército ubicada en Warsak Road, son trasladados para ser tratados en un hospital local en Peshawar. | وارسک روڈ پر واقع آرمی پبلک اسکول پر عسکریت پسندوں کے حملے کا شکار ہونے والوں کو پشاور کے قریبی ہسپتال میں منتقل کیا جا رہا ہے۔ e at . |
3 | Imagen por ppiimages. | Image by ppiimages. |
4 | Copyright Demotix (16/12/2014) | Copyright Demotix (16/12/2014) |
5 | Personas de todo el mundo han ofrecido su apoyo y su pésame en los medios sociales a Pakistán mientras el país sigue conmovido por el horroroso ataque a una escuela en Peshawar que dejó como saldo 141 muertos, la mayoría de los cuales fueron niños. | دنیا بھر سے لوگوں نے پشاور پر ہوئے ہولناک حملے سے دوچار ملک پاکستان کے ساتھ سوشل میڈیا پر اظہار ہمدردی اور اظہار یکجہتی کیا۔ اس حملے کے نتیجہ میں 141 سے زائد لوگ مارے گئے کہ جن میں اکثریت بچوں اور خواتین کی تھی۔ |
6 | Pero una etiqueta en particular es digna de destacar - los ciudadanos indios están dejando de lado su acérrima rivalidad con Pakistán y expresando solidaridad hacia sus vecinos en estos momentos difíciles usando #IndiawithPakistan (India con Pakistán) en Twitter. | ان تمام پیغامات میں ایک مخصوص ہیش ٹیگ قابل توجہ ہے کہ جس میں بھارتی شہریوں نے پاکستان سے رقابت کو ایک طرف رکھتے ہوئے اپنے اس غمزدہ ہمسائہ ملک کے لئے اس مشکل وقت میں نیک تمناؤں اور اس کے ساتھ یکجہتی کا اظہار ٹویٹر پر انڈیا پاکستان کے ساتھ ہے کے ہیش ٹیگ سے کیا۔ Yes, I am Indian. |
7 | Sí, soy indio. | So what? The pain of losing a child is universal. |
8 | ¿Y qué? | #IndiawithPakistan |
9 | El dolor de perder a un hijo es universal. | - Dipankar #LDL (@deep_anchor) December 16, 2014 (تو کیا ہوا کہ میں ایک بھارتی ہوں؟ |
10 | Alrededor de las 11 a.m. del 16 de diciembre, hora de Pakistán, seis militantes talibanes ingresaron en la escuela dirigida por el ejército en la capital de Khyber Pakhtunkhwa y tomaron como rehenes a cerca de 500 estudiantes y profesores. | بچوں کے چلے جانے کا غم پوری کائینات کا ساجھا ہوتا ہے۔) پاکستان وقت کے مطابق صبح گیارہ بجے کے قریب 16 دسمبر کو چھ طالبان عسکریت پسند آرمی کے زیر اثر چلنے والے اسکول کی عمارت میں داخل ہوئےجو خیبر پختونخواہ کے دارالحکومت پشاور میں واقع ہے۔ |
11 | Los atacantes estaban vestidos como soldados y dispararon al azar y también hicieron detonar una cantidad indeterminada de bombas suicidas. | اس حملے کے نتیجہ میں 500 کے قریب طلبہ اور اساتذہ کو یرغمال بنا لیا۔ حملہ آور فوجی وردی میں ملبوس تھے اور انھوں نے اندھا دھند گولیاں چلانے کے ساتھ ساتھ ان گنت خود کش بم دھماکے بھی کئے۔ |
12 | A un profesor, según se informó, lo quemaron vivo frente a sus alumnos y le dispararon en la cabeza a niños. | مبینہ طور پر ایک استاد کو اس کے شاگردوں کے سامنے زندہ جلا دیا گیا اور بچوں کے سروں میں گولیاں داغی گئیں۔ |
13 | Ciento cuarenta y un personas murieron, la mayoría de las cuales eran niños y cientos sufrieron heridas durante el atentado. | اسکول کے ایک سو چالیس طالب علموں کو شہید کر دیا گیا جن میں اکثریت کم سن بچوں کی تھی اس کے علاوہ اس حملے میں سو سے زائد بچے زخمی بھی ہوئے۔ |
14 | Según la policía, todos los militantes resultaron muertos. | پولیس کے مطابق تمام عسکریت پسندوں کو حلاک کیا جا چکا ہے۔ |
15 | El Talibán, en una declaración a Reuters, afirmó que la escuela fue el objetivo debido a que el ejército ha tomado como blanco a sus familias en una continua ofensiva militar contra baluartes talibanes en las cercanías de Peshawar. | ریوٹرز کے لئے اپنے بیان میں طالبان نے کہا کہ انہوں نے اسکول کو اس لئے نشانہ بنایا کہ پاکستانی فوج نے طالبان کے خلاف جاری فوجی آپریشن میں ان کے خاندان والوں کو نشانہ بنایا۔ |
16 | “Queremos que ellos sientan nuestro dolor,” indicó el comunicado. | بیان میں کہا گیا کہ، ” ہم چاہتے ہیں کہ انکو بھی ہمارے درد کا اندازہ ہو”۔ |
17 | El Dr. Asif Sohrab describió en Facebook el horror en Peshawar: | ڈاکٹر آصف سہراب نے فیس بک پر اپنے خیالات کا اظہار کچھ اس طرح کیا: |
18 | 2 o 3 funerales en cada calle de Peshawar. | 2,3 funerals in every Street of Peshawar. |
19 | ¡En mi calle hay 3! | In my street there are 3! |
20 | Peshawar sangra, Pakistán llora. | Peshawar bleeds, Pakistan cries. |
21 | | پشاور کی ہر گلی میں دو سے تین جنازے ہیں، میری گلی میں تین جنازے ہیں آج، پشاور خون بہا رہا ہے اور پورا پاکستان آنسو! |
22 | En un día tan triste, #IndiawithPakistan (India con Pakistán) generó mucha buena onda: | ایسے یوم سوگ پر بھارتی شہریوں کی جانب سے جاری کیا ہیش ٹیگ ایک خوش آئیند قدم تھا: |
23 | Ningún indio que yo conozca es indiferente al horror en Peshawar. | No Indian I know is indifferent to the horror in Peshawar. |
24 | Nada puede ser peor que enviar a tus hijos a la escuela y que no regresen. | Nothing can be worse than sending your children2school ¬ having them come back - Shashi Tharoor (@ShashiTharoor) December 16, 2014 |
25 | Los niños son las primeras víctimas de la violencia y la guerra. | (میں آج کیس بھی ایسے بھارتی کو نہیں جانتا کہ جو پشاور کے اس واقعے سے لاتعلق ہو۔ |
26 | Es hora de que nos unamos y detengamos esta violencia. | اس سے زیادہ ہولناک کیا ہو ستا ہے کے گھ سے اسکول بھیجے گئے بچے اب کبھی واپس نہ آ سکیں۔) |
27 | Estos son los niños de la escuela que fue atacada en Peshawar hoy. | Children are the first casualty of violence and war. It is time we all came together and #PutAStop to this violence. |
28 | Sostengan su corazón, gente. | #PeshawarAttack - Kailash Satyarthi (@k_satyarthi) December 16, 2014 |
29 | Porque fanáticos, extremistas y asesinos de ambos lados de la frontera necesitan ser borrados de la faz de la tierra. | (جنگ اور تشدد کا پہلا شکار بچے ہو رہے ہیں۔ اب وقت آ گیا ہے کہ جب ہم سب کو مل کر اس ظلم و تشدد کو روکنا ہوگا۔) |
30 | Queremos vivir con felicidad mutua, no con sufrimientos recíprocos. | These are the school children who were attacked in #PeshawarAttack today. |
31 | Comparte el dolor de nuestros hermanos y hermanas paquistaníes que lloran la pérdida de los niños asesinados por los talibanes. | Hold your heart people. #IndiawithPakistan pic.twitter.com/m5xWpJQ6hh“ |
32 | Fuerza, solidaridad, esperanza. | - Muhammad Safeen (@SafeensS) December 16, 2014 |
33 | En respuesta al ataque, el Primer Ministro paquistaní Nawaz Sharif ha anunciado tres días de duelo y convocó a todos los partidos con representación parlamentaria a reunirse el miércoles 17 de diciembre en la Casa de gobierno en Peshawar. | (لوگو اپنا دل تھام کے دیکھ لو یہ ہیں وہ معصوم بچے کہ جنہیں اج نشانہ بنایا گیا) Because bigots, radicals and murderers on either side of the border need to be wiped off from the face of humanity #IndiawithPakistan |
34 | Hombres llevan el féretro de una víctima del atentado talibán en la escuela del ejército en Peshawar, Pakistán. | - Rana Ayyub (@RanaAyyub) December 16, 2014 (بھارت پاکستان کے ساتھ ہے کیونکہ متعصب اور شدد پسندوں کو بارڈر کے دونوں جانب سے صاف کرنا ہو گا کہ انسانیت کو بچایا جا سکے) |
35 | | We want to live by each other's happiness, not each other's misery. |
36 | Imagen por ppiimages. | #IndiaWithPakistan #PeshawarAttack pic.twitter.com/RPTYuboDz5 |
37 | Copyright Demotix (16/12/2014) | - India Loves Pakistan (@IndLovesPak) December 16, 2014 |
38 | Los usuarios paquistaníes de Twitter también han usado esa red social para expresar su rabia y dolor: | (ہم ایک دوسرے کی خوشی کا سبب بننا چاہتے ہین، غم اور مصائب کا نہیں) Share the pain of our Pakistani brothers & sisters grieving for children slaughtered by Taliban. |
39 | Esta no es mi religión, no es mi política. | Strength,solidarity,hope #IndiawithPakistan - Sagarika Ghose (@sagarikaghose) December 16, 2014 |
40 | Prefiero no tener dios si es un dios que justifica el asesinato en masa de niños. | (امید، ہمت اور یکجہتی کے پیغام کے ساتھ ہم اپنے پاکستانی بھائیوں اور بہنوں کے ساتھ ہیں کہ جن کے بچوں کو آج طالبان نے اپنے ظلم کا نشانہ بنایا) |
41 | | اس ہولناک حملے کی وجہ سے پاکستان کے وزیر اعظم نواز شریف نے ملک بھر میں تین روزہ سوگ کا اعلان کیا ہے، اور اس کے ساتھ گورنر ہاؤس پشاور میں آج یونی بدھ کے روز ایک آل پارٹی پارلیمانی میٹنگ بھی بلوائی ہے۔ |
42 | Qué Dios, qué religión les permite matar a 100 niños inocentes. | طالبان کے حملے میں شہید ہو جانے والے بچوں کے جسد خاکی کو کندھا دیا جا رہا ہے۔ |
43 | ¡Vergüenza debería darles a los talibanes! | Image by ppiimages. |
44 | Vergüenza, vergüenza, vergüenza. | Copyright Demotix (16/12/2014) |
45 | Los talibanes son los verdaderos enemigos de Dios. | پاکستانی ٹویٹر صارفین نے بھی ٹویٹر پراپنے غم اور غصے کا اظہار کیا: |
46 | No lo llamen resiliencia. | This is not my religion, not my politics. |
47 | Es nuestro silencio criminal frente a la violencia lo que permite a los terroristas causar estragos. | I would rather have no god than a god that justifies the mass murder of children. #PeshawarAttack |
48 | Lo lamentamos todos los días sin aprender. | - Ali Dayan Hasan (@AliDayan) December 16, 2014 |
49 | Mehr Tarar, exeditor de opinión en el periódico paquistaní Daily Times, capturó la angustia de muchos paquistaníes en una columna para el portal de noticias indio NDTV: | (یہ میرا مذہب نہیں، یہ میری سیاست نہیں میں کیسے کسی ایسے خدا کو مان لوں کہ جس کے نام پر بچوں کا قتل عام کیا گیا) |
50 | Hoy me siento como si me hubieran golpeado en el estómago. | Which God, which religion allows u to kill 100 innocent children. Shame on Taliban! |
51 | En mi corazón. | Shame, Shame, Shame. |
52 | Y en mi alma. | Taliban u r real enemy of God. |
53 | Con una varilla de hierro. | - Qamar Waheed Naqvi (@qwnaqvi) December 16, 2014 |
54 | Cuando escucho de los niños que fueron asesinados en una escuela del ejército en Peshawar, siento que mi corazón deja de latir. A los niños les dispararon en la cara. | (نہ جانے کون سے خدا اور کون سے مذہب نے سو سے زائد بچوں کے قتل کی اجازت دی ہے، طالبان تم کو شرم آنی چاہئے تم لوگ ہی اصل میں خدا کے دشمن ہو) |
55 | A los niños les dispararon en la cabeza. | Don't call it resilience. |
56 | A los niños los sacaron de abajo de las sillas, de debajo de las mesas y les dispararon. | Its our criminal silence in the face of violence that let terrorists play havoc. |
57 | A quemarropa. De manera metódica. | We mourn everyday w/out learning. |
58 | Fríamente. En forma clínica. | - Umar Cheema (@UmarCheema1) December 16, 2014 |
59 | Ellos -que se denominan Tehreek-e-Taliban Pakistan- dicen que es en represalia a la operación del ejército contra ellos en FATA (áreas tribales bajo administración federal). | (یہ ہماری لچک نہیں ہماری تشدد کے جواب میں مجرمانہ خاموشی ہے کہ جس کا یہ دہشتگرد فائدہ اٹھاتے ہیں ہم بس ہر روز ماتم ہی کرتے ہیں سیکھتے کچھ نہیں)۔ |
60 | Para vengar las muertes de militantes que estaban causando estragos en innumerables actos terroristas contra paquistaníes inocentes. | ڈیلی ٹائیمز پاکستان کی سابقہ اداریہ ایڈیٹر مہر تارڑ نے این ڈی ٹی وی کی پورٹل کے لئے اپنے آج کے کالم میں کہا کہ: |
61 | Es una represalia, según dicen. No tengo nada que decir al respecto. | آج مجھے ایسے لگ رہا ہے کہ جیسے کسی نے گھونسہ مارا، میری پیٹ میں، میرے دل پر، اور میری روح پر لوہے کی سلاخ سے ضربیں لگائی ہوں۔ |
62 | Te llamas a ti mismo musulmán, llamas a tu lucha jihad, llamas a tu camino el de Alá. | جیسے ہی مجھے پشاور کے بچوں کا خیال آتا ہے مجھے یوں لگتا ہے کہ جیسے میرا دل رک گیا ہو۔ |
63 | Y aun así haces lo que Alá te prohíbe que hagas: libras una guerra en su nombre en la que matas niños. | بچوں کو منہ پر، سروں پر، گولیاں ماری گئیں اور ان کو گسییٹا گیا اور پھر گولیاں ماری گئیں۔ ان کو بے انتہا سرد مہری سے مار دیا گیا۔ |
64 | | وہ جو تحریک طالبان پاکستان کہلاتے ہیں کہہ رہے ہیں کہ یہ ان کے خلاف فاٹا میں جاری آرمی آپریشن کا بدلہ ہے، ان عسکریت پسندوں کا بدلہ کہ جو اپنی دہشت گردی کی کاروائیوں سے معصوم پاکستانیوں کو خوفزدہ کرتے تھے۔ |
65 | En la que matas personas que nunca te hicieron daño. | میرے پاس کہنے کو کچھ نہیں ہے۔ |
66 | | تم لوگ اپنے آپ کو مسلمان کہتے ہو، تم اس لڑائی کو جہاد کہتے ہو، تم اس کو اللہ کی راہ کہتے ہو، اور پھر وہ سب ہی کرتے ہو کہ جو اسی اللہ نے منع کیا ہے۔ |
67 | | اللہ کے نام پر جنگ کرتے ہو اور اس کے نام پر بچوں کو مار ڈالتے ہو، ان لوگوں کو مارتے ہو کہ جنہوں نے آج تک تمہیں کوئی نقصان نہیں پہنچایا۔ |
68 | No sólo eres el enemigo de Pakistán sino que también eres tu propio peor enemigo. | تم لوگ صرف پاکستان کے ہی دشمن نہیں ہو بلکہ تم لوگ تو اپنے آپ کے بی بد ترین دشمن ہو۔ |
69 | Escribiendo en el sitio independiente de noticias canadiense Ricochet, el periodista Jahanjeb Hussain ofreció su punto de vista sobre lo bueno, si lo hubiera, que podría surgir del ataque: | ریکوچیٹ نامی کینیڈین نیوز ویب سائیٹ کے لئے لکھتے ہوئے صحافی جہانزیب حسین نے اس حملے کے بعد اگر کچھ مثبت ہو سکتا ہے پر روشنی ڈالی: |
70 | La mejor esperanza es que este ataque finalmente convenza a los líderes del país de que medidas significativas, concentradas y a largo plazo deben tomarse de manera generalizada. | اب شائد ایک امید رکھی جا سکتی ہے کہ اس حملے کے بعد ملک کی قیادت اس بات کا فیصلہ کر لے کہ ایک با معنی، مضبوط اور کثیر مددتی لاحیہ عمل اختیار کرنا ہوگا۔ |
71 | Anushe Noor Faheem colaboró con este post. | اس تحریر کے لئے انوشے نور فہیم نے معاونت کی۔ |