# | spa | urd |
---|
1 | Bahréin: ¿Pueden coexistir la democracia y el Islam? | بحرین: کیا اسلام اور جمہوریت ساتھ چل سکتے ہیں؟ |
2 | ¿Puede existir democracia en las sociedades islámicas? | کیا اسلام اور جمہوریت ساتھ چل سکتے ہیں؟ |
3 | Este fue el tema de conversación entre los blogueros bahreiníes el 25 de setiembre de 2012. | آج کل بحرینی بلاگروں میں یہ موضوعِ بحث بنا ہوا ہے۔ |
4 | El artista bahreiní Al Shaikh planteó el tema cuando tuiteó [ar]: | بحرینی مصور الشیخ نے یہ موضوع ٹوئیٹر سے شروع کیا [عربی]:۔ |
5 | @Anas_Al_Shaikh: Es difícil separar entre lo que es político y lo que es religioso en las sociedades islámicas y es por eso que la democracia nunca vencerá, aunque tratemos de escribir las mejores constituciones y aceptemos la alternancia pacífica del poder. | @انس الشیخ: سیاست اور مذہب کی تقسیم اسلامی معاشروں میں بہت مشکل ہے اور اس ہی لیے جمہوریت کبھی بھی کامیاب نہیں ہوسکتی چاہے کتنا ہی اچھا دستور دریافت کیوں نہ کرلیا جائے۔ |
6 | Fearless Ba7rainia responde: | فئیرلیس بحرینی (fearlessbahrain) جواباً لکھتا ہے: |
7 | @fearlessbahrain: La democracia es la solución y el remedio para esos problemas. | @فئیرلیس بحرینی: جمہورہت ان تمام مسائل کا حل ہے۔ |
8 | Si las leyes son desarrolladas, el pueblo mejorará también de manera natural. | اگر قانون بنائے جائیں، تو فطری طور پر لوگ بھی بہتر ہونا چاہیں گے۔ |
9 | Una sociedad civil es la salvadora de nuestro pueblo. | سول سوسائٹی لوگوں کا مسیحا ہے۔ |
10 | El periodista bahreiní Abbas Busafwan tiene otra posición. | بحرینی صحافی عباس بوسفان کی راَئے مختلف ہے۔ |
11 | Responde al tuiteo original de Al Shaikh: | وہ الشیخ کا جواب یوں دیتے ہیں: |
12 | @abbasbusafwan: Esta conclusión es realmente dolorosa. | @عباس بوسفان: یہ نتیجہ بہت تکلیف دے ہے۔ |
13 | Podría ser una generalización. | یہ ایک عمومی رائے ہے۔ |
14 | Tal vez el ejemplo de Turquía sea un éxito. | شاید ترکی جمہوریت کی ایک کامیاب مثال ہے۔ |
15 | Al Shaikh responde: | الشیخ جواب دیتے ہیں: |
16 | @Anas_Al_Shaikh: Turquía no hace equilibrio entre temas religiosos y políticos. | @انس الشیخ:ترکی میں مذہب اور سیاست کے درمیان توازن نہیں ہے۔ |
17 | Por ejemplo, Turquía tiene derechos para los gays, y yo mismo los he visto protestando en la famosa calle Taksim. | مثلاً، میں نے خود ترکی کی مشہور سڑک ‘تقسیم' پر ہم جنس پرستوں کو اپنے حق کے لیے آواز بلند کرتے دیکھا۔ |
18 | Y Ahmed Al-haddad agrega: | احمد الحداد مزید لکھتے ہیں: |
19 | @DiabloHaddad: Turquía no es hoy lo que era durante el gobierno de Ataturk. | @احمد الحداد:ترکی آج وہ نہیں جو اتاترک کے دور میں تھا۔ |
20 | El famoso Erdogan llevó a Turquía a la era pre Ataturk. | اردغان ترکی کو قبل از اتاترک دور میں لے گئے ہیں۔ |
21 | En respuesta, Busafwan bromea: | جواب میں، بوسفان مزاخاً کہتے ہیں: |
22 | @abbasbusafwan: Creo que Arabia Saudita es el mejor ejemplo de democracia, Shura [en], derechos humanos, prensa libre y equilibrio entre religión y política. | @عباس بوسفان:میرے خیال میں سعودی عرب جمہورہت کی بہترین مثال ہے: شوریٰ، انسانی حقوق، آزاد صحافت، اور مذہب و سیاست کے میان توازن۔ |
23 | Abu Yousif está de acuerdo con que política y religión no se mezclen: | ابو یوسف اس بات سے اتفاق کرتے ہیں کہ سیاست اور مذہب کا آپس میں کوئی تعلق نہیں: |
24 | @xronos2: Estoy de acuerdo. No deberíamos mezclar religión con política pues no están de acuerdo y entonces nos volveríamos un régimen represivo, como Irán. | @ابو یوسف: میں اتفاق کرتا ہوں کہ مذہب و سیاست کو آپس میں نہیں ملانا چاہیے، ایسا کرنے کی صورت میں آخر میں ایران جیسی استحصالی حکومت قائم ہوگی۔ |
25 | Y Abu Karim dice que se debe mejorar lo que ya hay en lugar de importar una democracia de estilo occidental: | اور آخر میں ابوکریم یہ رائے دیتے ہیں کہ ہمیں اپنے نظام کو بہتر کرنا چاہیے، بجائے یہ کہ ہم مغربی جمہورہت درآمد کریں |
26 | @AbuKarim1: Nuestro problema es que queremos implementar teorías occidentales en lugar de buscar en lo que tenemos y modernizarlo. | @ابوکریم: ہمارا مسئلہ یہ ہے کہ ہم مغربی جمہورہت کو اپنے معاشرے پر نافذ کرنا چارہے ہیں۔ جبکہ ضرورت اس بات کی ہے کہ ہم موجودہ نظام کو جدید بنائیں۔ |