# | sqi | srp |
---|
1 | Siri: Shok dhe mosbesim për vrasjen e gazetarëve | Sirija: Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara |
2 | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011/12. | |
3 | Shfrytëzuesit e internetit që shkruajnë nëpër mediumet sociale për kërdinë që është duke ndodhur në Siri, duhej të bënin ndërprerje për t'i përtypur lajmet për mizoritë e reja kundër njerëzimit që janë bërë në lagjen Baba Amr, në qytetin e rrethuar të Homs-it. | |
4 | Strategu për media i kompanisë NPR, Andy Carvin, i cili gjendet në Tripoli, Libi, shkruan në Twitter: | NPR-ov medijski strateg Andy Carvin, trenutno u Tripoliju, Libiji, tvituje: |
5 | @acarvin: Më duhet të çkyçem për pak kohë, para se të them diçka për të cilën më vonë mund të pendohem. | @acarvin: Moram se prvo isključiti prije nego što kažem nešto za čime bi kasnije požalio. |
6 | Në këtë moment, thjesht nuk mund ta kuptoj. | U ovom trenutku nisam u stanju. |
7 | #homs #syria | #homs #sirija |
8 | Ai shton: | Zatim dodaje: |
9 | @acarvin: Vrasja e raportuesve dhe e qytetarëve gazetarë nuk do të na ndalojë që të dëshmojmë për atë që ndodh. | @acarvin: Ubojstva izvjestitelja i građanskih novinara neće nas zaustaviti u našim izvještavanjima. |
10 | Nuk mund të na ndalni. | Ne možete nas zaustaviti. |
11 | #syria #homs | #sirija #homs |
12 | Dhe vazhdon: | I nastavlja: |
13 | @acarvin: Këta raportues dhe gazetarë qytetarë kanë më tepër guxim brenda një dite se sa që do të kem unë gjatë gjithë jetës time. | @acarvin: Ovi izvjestitelji i građanski novinari pokazali su u jednom danu više hrabrosti nego što ću ja u cijelom životu. |
14 | Do t'ua kem borxh përgjithmonë. | Ja sam zauvijek njihov dužnik. |
15 | #syria #homs | #sirija #homs |
16 | Ndërsa Iyad El Baghdadi pranon: | Iyad El Baghdadi priznaje: |
17 | @Iyad_elbaghdadi: Më duhet të pauzoj dhe të qaj pak. | @Iyad_elbaghdadi: Moram prekinuti jer moram plakati. |
18 | Shihemi më vonë. | Do skora. |
19 | Reagimet pasuan pas raportimeve për vdekjen e gazetares amerikane Marie Colvin, e cila punon për gazetën britanike “The Sunday Times” dhe fotografit francez Remi Ochlik. | Ove reakcije su uslijedile nakon dojave o smrti američke novinarke Marie Colvin, koja radi za engleski Sunday Times i fracuskog fotografa Remi Ochlika. |
20 | Sipas Rojtersit, “predhat e goditën shtëpinë në të cilën qëndronin ata, ndërsa një granatë i qëlloi ata kur ishin duke ikur.” | Prema pisanju Reutera, “granate su pogodile kuću u kojoj su odsjedali i raketa je pogodila u trenutku kada su pokušali pobjeći.” |
21 | Në ndërkohë, shfrytëzuesit e internetit raportuan nga terreni, ku thuhet se ka edhe një raportues të tretë të lënduar, kur u sulmua qendra për mediume, ku kishte gazetarë dhe aktivistë. | U međuvremenu netizenovci na terenu izvještavaju kako je treći izvjestilac ranjen u napadu na medijski centar u kojem su bili novinari i aktivisti. |
22 | Tweets4peace e akuzon regjimin sirian për kryerjen e sulmit. | Tweets4peace optužuje sirijski režim za napad. |
23 | Shfrytëzuesi i Twitter-it thekson: | Korisnik tvitera piše: |
24 | @tweet4peace: E dijmë se këtë e ka bërë regjimi, për shkak se ky lloj i sulmeve me predha është duke vazhduar për 19 ditë me radhë. | @tweet4peace: Znamo da se radi o režimu jer ovakve vrste projektila se koriste već 19 dana. |
25 | Sot, cak i sulmit ishte qendra për mediume #homs | Danas je meta bio medijski centar #homs. |
26 | Lajmi krijoi një simpati të madhe në Twitter, sidomos për shkak të heshtjes botërore për masakrat që bëhen ndaj sirianëve që protestojnë kundër Bashar Al Assadit dhe regjimit të tij, e që deri tani ka marrë me mijëra jetëra qytetarësh. | Ova vijest je prouzrokovala bujicu suosjećanja na Tviteru, na kojem je već vladala nevjerica zbog globalne tišine nad masakrima počinjenim nad Sirijcima koji protestiraju protiv Bashar Al Assada i njegovog režima i koje su koštale već tisuće života. |
27 | Nga Egjipti, Maha Abdoelenein shkruan në Twitter: | Iz Egipta tvituje Maha Abdoelenein: |
28 | @mahagaber: Shok i vërtetë dhe mosbesim. | @mahagaber: Duboki šok i nevjerica. |
29 | Marie Colvin është vrarë sot në Homs, Siri. | Marie Colvin danas ubijena u Homsu, Sirija. |
30 | Kam pasur bashkëpunim të ngushtë me të për të gjitha gjërat në Egjipt | Zajedno smo intenzivno radili na svemu u Egiptu. |
31 | Diaa Hadid thekson: | Diaa Hadid piše: |
32 | @diaahadid: Prehuni në qetësi Marie Colvin, Remi Ochlik, pak vetë vdesin me nder, duke i treguar botës për atë që të tjerët mundohen ta fshehin | @diaahadid: Počivaj u miru Marie Colvin, Remi Ochlik, malo je takvih koji časno umru prenoseći svijetu ono što drugi pokušavaju sakriti. |
33 | Kurse, Rania Zabaneh na përkujton: | Rania Zabaneh nas podsjeća: |
34 | @RZabaneh: #Siria po bëhet kurth vdekjeje për gazetarët. | @RZabaneh: #Sirija postaje smrtonosna zamka za novinare. |
35 | Kjo është MIZORI: TETË gazetarë të vrarë që nga fillimi i vitit 2012; KATËR në #Homs. | Ovo je NEČUVENO: OSAM novinara je ubijeno u 2012; ČETIRI u #Homsu. |
36 | Në ndërkohë, raportuesja e CNN-it Arwa Damon, konkludon: | Izvjestiteljica CNN-a Arwa Damon zaključuje: |
37 | @arwaCNN: Prehuni në qetësi 2 kolegët tanë që u vratë në #homs, ky është çmimi që e paguajmë për t'i nxjerrë në dritë krimet, çmimi që e paguan #siria për çdo ditë për liri | @arwaCNN: RIP 2 naših kolega ubijeno u #homsu, cijena koju plaćamo da raskrinkamo zločine, cijena koju #sirija plaća svaki dan za slobodu. |
38 | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011/12. | Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011/12. |