# | sqi | swe |
---|
1 | Marok: Partia opozitare e Twitter-it | Marocko: Twitters oppositionsparti |
2 | Të hënën më 5 shtator 2011, qeveria marokane filloi një fushatë për t'i promovuar “arritjet” e saja që kur erdhi në pushtet. | Måndagen den 5:e september 2011 lanserade den marockanska regeringen en kampanj med syfte att upplysa om de “bedrifter” de åstadkommit sedan makttillträdet. |
3 | Posterë dhe SMS porosi tekstuale të dërguara njerëzve të rastësishëm i lartësojnë “fitoret e korrura” gjatë katër viteve të qeverisë konservative të M. | Affischer och slumpmässigt skickade SMS lovprisar de “framgångar som skördats” efter fyra år under Abbas El Fassis konservativa regering. |
4 | Abas El Fasi-t. Makassib.ma (Makassib do të thotë arritje), është një web-faqe e fushatës që ka filluar vetëm dy muaj para zgjedhjeve parlamentare që pritet të mbahen më 25 nëntor 2011. | Makassib.ma (Makassib betyder “bedrift”) är en hemsida dedicerad till kampanjen som dykt upp bara två månader innan parlamentsvalet som väntas hållas den 25:e november. |
5 | Shfrytëzuesit marokanë të Twitter-it e shfrytëzuan platformën për t'u tallur me atë që e thotë qeveria. | Marockanska Twitter-användare använde plattformen till att förlöjliga deras regerings påståenden. |
6 | Bloguesi Feryate shkruan [arabisht]: | Bloggaren Feryate skriver [Ar]: |
7 | “Hapësia marokane e Twitter-it është bërë partia e parë opozitare kundër kësaj qeverie.” | “Den marockanska Twitter-sfären har blivit det första oppositionspartiet att trotsa regeringen.” |
8 | Shfrytëzuesit e Twitter-it filluan një sulm të ashpër ndaj fushatës së udhëhequr nga qeveria që kishte për qëllim t'i prezantojë të ashtuquajturat arritje të saja. | Twitter-användare satte igång ett svidande angrepp mot den regeringsledda kampanjen med mål att upplysa om de så kallade bedrifterna. |
9 | Me një dozë humori dhe shumë sarkazëm, shfrytëzuesit marokanë të Twitter-it vendosën që të formojnë një hashtag, #Makassib, për të bërë parodi me suksesin e supozuar të qeverisë së tyre. | Med en smula humor och mängder av sarkasm bestämde sig de marockanska twittrarna för att dedicera hashtaggen #Makassib till att parodiera deras regerings påstådda framgångar. |
10 | Ja një shembull i asaj se ç'është shkruar aty: | Här följer ett litet smakprov på vad de har twittrat: |
11 | Omar El Hyani (@O_El_Hyani): | Omar El Hyani (@O_El_Hyani): |
12 | @O_El_Hyani: “Nëse nuk mund t'i bindni, atëherë hutoni ata” #makassib | “If you can't convince them, confuse them” #makassib “Kan du inte förvissa dem, förvirra dem” #makassib |
13 | Yassine (@Yastoch): | Yassine (@Yastoch): |
14 | @Yastoch: Përfitimet e disa njerëzve janë fatkeqësi për të tjerët #makassib | Vissa människors vinst är andra människors förlust #Makassib |
15 | Adil Amouri (@AdilAmouri): | Adil Amouri (@AdilAmouri): |
16 | @AdilAmouri: Duke shfletuar nëpër ueb-faqen #Makassib, u ndjeva sikur më nuk ka probleme në Marok! | När jag gick igenom #Makassib .ma trodde jag nästan att det inte längre finns några problem i Marocko! |
17 | Nawfal (@nawfal): | Nawfal (@nawfal): |
18 | @nawfal: Ajo që tregon #Makassib është se tani ueb-i është përgatitur për ta luajtur rolin e një kanali zyrtar të komunikimit në këtë shtet, dhe kjo është një arritje e vërtetë. | Det intressanta med #makassib är att webben definitivt erkänts som en officiell kommunikationskanal i Marocko. Det är en verklig bedrift. |
19 | Sana Guessous (@sguessous) jep një link për te një video të përgatitur nga aktivistët e rinj pro-demokracisë, të cilët thërrasin për një marsh të dielën e ardhshme, për të protestuar për kushtet e jetesës. | Sana Guessous (@sguessous) länkar till en video inspelad av en ung demokratiaktivist som uppmanar till ett tåg nästa söndag för att protestera mot levnadsförhållandena. |
20 | Në Twtitter ajo shkruan: | Hon twittrar: |
21 | @sguessous: Merre prapa për fytyre #Makassib! | Och pang i ansiktet på dig, #Makassib ! |
22 | Ja ku është videoja: | Här är videon: |