# | sqi | zhs |
---|
1 | Indonezi: Ministria urdhëron heqjen e statujës së budës | 印尼:政府下令拆除佛像 |
2 | Përkushtimi i Indonezisë për të promovuar tolerancë fetare është vënë në pikëpyetje pasi Ministria për çështje fetare urdhëroi të hiqej një statujë e madhe budiste në manastirin budist Tri Ratna, në Tanxhungbalai, në Sumatrën Veriore, pasi disa pjesëtarë të vijës së ashpër të asaj zone janë ankuar për praninë e saj. | |
3 | Para disa muajsh, udhëheqës dhe anëtarë të kishave të tjera u sulmuan nga ‘fanatikët' muslimanë, që bëri shumë njerëz të shohin se pakicat fetare në Indonezi po keqkrajtohen. | |
4 | Indonezia është vendi me popullsi më të madhe muslimane në botë. Statuja kontroverze e budës që duhet të largohet në Tanxhungbalai. | 印尼是全球穆斯林人口数最高的国家,该国对于宗教的包容程度最近再次遭到质疑。 |
5 | Burimi: Ueb-faqja forumit për diskutim të budizmit. Problemi në Sumatrën Veriore filloi pasi një numër njerëzish që veten e quajnë GIB / Gerakan Islam Bersatu (Lëvizja e Bashkuar Islame) filloi ta konsideronte statujën e Budës në Tri Ratna si kërcënim për besimin islam në qytet. | 在地方“强硬派人士”抱怨之后,政府宗教事务部下令,要求北苏门答腊Tanjungbalai地区的佛教僧院Tri Ratna拆除一尊大型佛像。 |
6 | Ata thoshin se statuja mund ta lë “nën hije” simbolin historik të qytetit ‘Balai di Ujung Tanduk' që është i vendosur para tij. | |
7 | Letra e GIB-it ku ata kërkonin largimin e statujës u publikua një ueb-faqe me forum për diskutim të budizmit. U krijua një temë diskutimi për t'i dhënë përkrahje apelit të murgjve budistë ndaj pushtetit lokal: | 几个月前,教会领袖与信众遭到伊斯兰教“狂热份子”攻击,令许多人相信印尼宗教少数族群再次受到骚扰。 |
8 | Ju lutemi bëni shtypje kryetarit të komunës Tanxhung Balai, të Sumatrës Veriore, ta tërheqë vendimin për heqjen e statujës së Budës në manastirin Tri Ratna. | Tanjungbalai地区必须移除的争议性佛像,照片来自“佛教讨论论坛”网站 |
9 | Janë bërë përpjekje të ndryshme nga manastiri dhe palë të tjera që i japin përkrahje asaj, ta pengojnë largimin e statujës, mirëpo ministria, në fund, vendosi të lëshojë një urdhër kundër ankesës së murgjve. Bloguesi EKSPRESI HATI e postoi kronologjinë e përpjekjeve për përfaqësim të ndërmarra nga Veryanto Sitohang, Direktur Eksekutif Aliansi Sumut Bersatu (Drejtor ekzekutiv i Aleancës së Sumatrës së Bashkuar Veriore). | 此次事件起源于,几位自称隶属于“联合伊斯兰运动”成员申诉,指称这尊佛像威胁当地伊斯兰信仰,亦认为将压过僧院前的地方历史象征“Balai di Ujung Tanduk”;该组织要求拆除佛像的信件后来在“佛教讨论论坛”网站曝光。 |
10 | Së pari, Aleanca u ankua te kryetari i komunës, pastaj shkuan te parlamenti lokal, pastaj vazhduan në Ministrinë për çështje fetare, dhe në fund lobuan në Kuvendin shtetëror. | 论坛上也出现一个讨论串,声援佛教僧侣向地方政府上诉: |
11 | Mirëpo, ky grup nuk arriti të marrë përgjigje pozitive. | 请向当地市长施压,要求他撤回拆除这座僧院屋顶佛像的命令。 |
12 | Prandaj, edhe shumë njerëz u befasuan kur kuptuan se ministria paska vendosur se statuja duhet të hiqet. | 尽管僧院及其他单位都尽力阻止,宗教事务部最终仍发出一纸拆迁令,将僧侣诉求打了回票。 |
13 | Ja disa nga reagimet onlajn: LËVIZJA INDONEZIANE KUNDËR DISKRIMINIMIT e lëshoi këtë deklaratë: “Shteti nuk ka të drejtë ta rregullojë këtë çështje, e aq më pak t'i largojë pjesët ekzistuese të një vendi për adhurim. | EKSPRESI HATI记录“北苏门答腊联盟”执行长Veryanto Sitohang所做的种种努力,他们首先向市长抱怨,接着前往地方议会,再赴宗教事务部,最后向国会下议院游说,但都无法获得令人满意的答案,是故宗教事务部发出拆除令后,许多人都大感意外。 |
14 | Largimi i statujës së budës nga manastiri mund të kategorizohet si një formë e dhunës fetare nga ana e shtetit. | 以下为網絡圈部分反应,“印尼反歧视运动”发出以下声明: |
15 | Kjo është një shkelje e kushtetutës dhe e të drejtave të njeriut”, theksoi Wahyu Effendy, Kryetari i përgjithshëm i Lëvizjes për luftë kundër diskriminimit. | “印尼反歧视运动”主席Wahyu Effendy表示:“政府无权管制宗教场所既有设施,更遑论要求拆迁,此举形同是政府造成的宗教暴力,侵害宪法与人权”。 |
16 | Bloguesi JOEBIGJOE tha: | JOEBIGJOE表示: |
17 | Edhe pse budizmi konsiderohet si fe minoritare, a duhet që feja shumicë ta shtypë pakicën? | 虽然佛教在宗教上属少数,多数宗教就能欺压少数吗? |
18 | A është e drejtë që murgjit budistë të marrin leje nga feja shumicë? | 只有佛教僧侣必须获得宗教多数族群核可吗? |
19 | Ku është respekti i ndërsjellë ndërmjet religjioneve në këtë shtet? | 这个国家对不同宗教相互尊重的精神在哪里? |
20 | Colson, një blogues i Pelopor tha: | Colson在Pelopor博客表示: |
21 | Është Aceh 2011 e jo Afganistani 2001, është sheriati “Veranda e stilit të Mekkes” e jo talebanët, statuja është vetëm një budë tjetër, e jo pjesë e trashëgimisë kulturore botërore 1700 vjeçare, dhe lartësia e saj është mezi 6 metra e jo 53. | 这是2011年的亚齐省,而非2001年的阿富汗;这是伊斯兰虔诚教徒,而非塔利班恐怖组织;这只是一尊佛像,而非历经1700年的世界文化遗产;这是高六公尺的佛像,而非高53公尺;但两者同样反映出宗教心胸狭隘、盛气凌人、自以为是、文化野蛮,还有政治机构做靠山。 |
22 | Por, në të dyja rastet prapavija e mostolerancës fetare , bile edhe agresiviteti, të dhënit të drejtë vetvetes, mendjengushtësia dhe barbarizmi kulturor, të mbështetura nga strukturat politike, janë aty. | LAPAK INFO提到,宗教多元精神在印尼已死: |
23 | Bloguesi LAPAK INFO thekson se pluralizmi fetar në Indonezi tani është i vdekur: | 此举毁坏宗教自由、多元精神,“多元而团结”口号也就此崩溃。 |
24 | Ky është shkatërrim i lirisë dhe pluralizmit fetar, si dhe dështim i Bashkimit në dallim (Unity in Diversity) ‘Bashkimi në dallim (Unity in Diversity) është motoja kombëtare e Indonezisë. | * 注:“多元而团结”(Unity in Diversity)为印尼国家格言。 |