# | sqi | zhs |
---|
1 | Liban: Një raport dëshmues | 黎巴嫩:记者访谈 |
2 | Gazetarja dhe blogerja Libaneze Lelia Mezher ishte njëra ndër blogeret libaneze të veçuara e cila punoi përqark orës për të mbledh informata botërore për krizat të cilat preokupojnë shtetin e saj të koinçiduara nga faktor të ndryshëm në Bejrut. | |
3 | Global Voices Online e zuri Mezher, e cila është e përfshirë me Njuz Lab, në një intervistë të shkurtë. * Kush është Lelia Mezher? | 在众多黎巴嫩博客中,记者兼博客Leliz Mezher是少数随时待命者,希望国内各派系在首都贝鲁特爆发冲突时,全球都能得知情况,全球之声借着机会,和参与News Lab的Mezher进行短暂访谈。 |
4 | Profesioni? Eksperienca? | Lelia Mezher是谁? |
5 | Avantazhet? Shqetësimet? | 职业为何? |
6 | Shpresat? Unë jam gazetare Libaneze në L'Orient Le Jour, gazetë ditore libaneze, e shkruar në gjuhën frënge. | 有何经历、兴趣、恐惧或希望? |
7 | Aktualisht është e vetmja gazetë ditore në gjuhën frënge në Liban. Kam studiuar Drejtësinë dhe kam specializuar në Drejtësinë e Internetit dhe pastaj kam kryer shkencat politike. | 我是黎巴嫩法语日报《L'Orient Le Jour》记者,这是国内唯一法语报纸,我主修法律,专家为网络法,之后研究政治学,我在黎巴嫩念完法律系之后,前往巴黎第一大学进修网络法,也至巴黎第二大学修习政治学。 |
8 | Kam studiuar Drejtësinë në Liban pastaj kam mbaruar Drejtësinë e Internetit në Paris (Paris I - La Sorbonne ) dhe për shkencat politike kam diplomuar në (Paris 2 -Assas). | |
9 | Pas përvojës së dendur në Paris midis viteve 2003 dhe 2006 (departamenti i drejtësisë pran Ministrisë së Ekonomisë, agjensioni i bashkuar eGuvernment pran byrosë së kryeministrisë dhe praktikës në Clifford Chance Laë Firm), unë nuk gjeta punë atje prandaj aplikova për një praktikë në L'Orient Le Jour. | |
10 | Nisa në korrik të vitit 2006, disa ditë përpara luftës Hezbollah-Israel. | |
11 | Dhe punën e mora në gusht të vitit 2006. | |
12 | Ankthi im më i keq deri më tani është mungesa e lirisë. Me vetë Hezbollah-in madhështorë shumë e më shumë, unë jam e frikësuar se liria e shtypit në mënyrë dramatike do të pikoj, sikurse liria e femrave. | 2003年至2006年在巴黎经过多次实习,如经济部法务单位、总理办公室的电子化政府局、高伟绅律师事务所等,之后未能找到正职,于是申请自2006年7月起在《L'Orient Le Jour》实习,几天后真主党与以色列开火,于2006年8月成为正职员工。 |
13 | Unë vërtet shpresoj se libanezët do të kuptojnë kur ata do të mësojnë nga gabimet e veta dhe të ndalojnë të përsërisin ata edhe një herë. | |
14 | Asnjë komunitet fetar nuk do të mund të fitoj mbi të tjerët - Libani është shtet i diversitetit. | |
15 | Në një shkallë më të lartë personale, shpresoj se unë do të mund të zhvilloj karrierën time dhe se një ditë do të krenohem me vendin tim, dhe të ndaloj ndjenjën se qeveria nuk është asnjëherë aty që të shikoj pas juve. | |
16 | * Për çka është Njuslab? Njuslab ishte një Canal France International - iniciativë e themeluar nga Anna Lindt. | 目前最大梦魇为缺乏自由,由于真主党势力日增,我担心媒体自由与女性自由会严重受限,我衷心希望黎巴嫩未来能从错误中学习,并且不再重蹈覆辙,宗教族群之间没有优劣差别,黎巴嫩是个多元国家。 |
17 | Redaktori im udhëheqës është Nagib Aoun i cili më foli për të. | 就个人而言,我希望在职场能更进步,有天为黎巴嫩感到骄傲,不再觉得政府从不照顾人民。 |
18 | Në ribashkimin 10 ditësh në Aleksandri për të krijuar blog. | Newslab是什么? |
19 | Ku ne u takuam, 20 femra të ndryshme nga 10 vende të ndryshme, nuk ishte e lehtë të shkosh përpara. Por sot unë mund të them se ne ia dolëm me sukses dhe se ne e dimë se për çka është blogu. | NewsLab是由Cenal France International - Anna Lindt Foundation发起的计划,我是从主编Nagib Aoun得知此事,我们在埃及亚历山德拉聚会十天后建立博客,共有20位女性来自十个国家出席,一开始相处并不容易,不过如今日我们已成功,明白博客的功能,博客让人们享受自由,在阿拉伯国家更是如此,我们在黎巴嫩能畅所欲言、尽情书写,不像在埃及或叙利亚处处受限,但也不是所有成员都持续参与,有些人便放弃了。 |
20 | Kjo u lë juve të mendoni të lirë, veçanërisht në botën arabe. | 在这场未结束的危机里,黎巴嫩博客有什么方式,能够表现人们真实关心与惧怕之事? |
21 | Në Liban, ne jemi të lirë të shkruajmë apo të flasim çfarëdo që ne dëshirojmë, ndryshe nga Egjipti ose Siria. Pra, për mua ky blog do të jetë i pari dhe kryesisht për femrën arabe. | 黎巴嫩各党都握有媒体,博客让人们能对现况表现独立观点,除了《L'Orient Le Jour》,找不到其它独立电视台或报纸,原本人们认为博客威胁报纸,但今日双方互补,博客也成为可信赖的信息来源。 |
22 | Por jo të gjitha nga ata shkruajnë. Disa tërësisht janë lëshuar në blog. | 黎巴嫩媒体如何报导目前的危机? |
23 | * Çfar kontributi kanë blogeret libanez në çështjen e zërimit dhe shqetësimet e qytetarëve në vend gjatë kësaj krize të zakonshme? | |
24 | Në Liban, blogerët na lejojnë neve të kemi një pikë të pavarur të shikimit të situatës që kur çdo parti politike ka median e vetë këtu. | |
25 | Këtu nuk ka TV të pavarur ose gazetë me përjashtim ndoshta të L'Orient le Jour. | |
26 | Blogerët fillimisht kanë menduar shqetësimin te gazetat. | 和公民记者的博客文章有何不同? |
27 | Sot ata plotësojnë njëri tjetrin dhe bloget kanë erdh si pjesë e burimeve informative në të cilat ju mund të mbështeteni. | |
28 | * Si e shpjegojnë mediat libaneze krizën aktuale dhe sa është i ndryshëm ky shpjegim me atë që kanë shkruar gazetarët civil në bloget e tyre? | |
29 | Mjaft i habitshëm, këtë herë jo të gjitha mediat janë bazuar në shpjegimin e ngjarjeve. Gazetarët në të shumtën e rasteve kanë qenë të sigurt në zërin e popullit. | 值得注意的是,在报导此次动乱时,并非所有媒体都怀有偏见,许多时候记者都如实反映人民之声,各地民众都呈现失望与哀伤情况,许多记者都能表达人民的情绪,和过去有所不同,或许是因为对内战再起的恐惧,让记者出现这样的反应。 |
30 | Një mbresë e ngjashme zhgënjimi dhe hidhërimi ishte gjithkund. | 校对:abstract |
31 | Një numër i madh i gazetarëve kanë drejtuar mesazhin e posaçëm të njerëzve, ndryshe nga më parë. | |
32 | Ndoshta ky është shqetësim i një lufte të re civile e cila krijoi reagime të tilla në mes të gazetarëve. | |