# | sqi | zhs |
---|
1 | Izrael: Të rinjtë beduin shfrytëzojnë IM për të tejkaluar ndalimin kulturor | 以色列:实时通讯跨越亘古禁忌 |
2 | Adnan Garabija, 34, jeton në Vadi al-Na'am, bashki beduine e cila kufizohet me Ramat Hovav në pjesën Jugore të Izraelit. | |
3 | Bashkia nuk është e lidhur as me energji elektrike as me ujësjellësin. | |
4 | Punuar në tezat e veta, Grabija zbuloi se aplikimet për porositë urgjente janë jashtëzakonisht të popullarizuara përmes të rinjve beduin, më të varfrit, segmentit më të braktisur të popullatës. Vajzat e llogarisin IM servisin jashtëzakonisht të përdorur, sepse ju mundëson të shmangin ndalimin kulturor dhe në atë mënyrë tu shmangen kritikave për bisedat e tyre me djemtë, por edhe mundësia | 现年34岁的Adnon Gharabiya住在Wadi al-Na'a的贝多因(Bedouin)聚落,这座城市紧临南以色列Ramat Hovav,没有高压配电,没有自来水,Adnon Gharabiya在撰写论文时,发现贝多因青年之间非常流行以即时消息交谈,贝多因青年是以色列人口中最穷苦且最受漠视的族群,贝多因女孩发现以即时消息交谈相当方便,她们得以藉此跨越文化禁忌,不会因为和男孩聊天、或甚至谈恋爱,而遭人盘查 |
5 | Vijojnë citati dhe linku i intervistë me Garabija: | 以下是访问Gharabiya的摘要与连结 |
6 | “Struktura fisnore është shumë e fortë, djalë adoleshent i moshës 18 vjeçare, vazhdimit kujdeset për fisin dhe bashkinë”. | Gharabiya指出,「贝多因民族的社会结构封闭,18岁以上的男孩几乎只有在族内或聚落活动,贝多因人往往与外界隔离甚至不相往来,包括外族社会、大多居住在北方的阿拉伯人,或是散居在其他国家的阿拉伯世界,聊天室开了一扇窗,让贝多因人得以与外界交流。」 |
7 | Thotë Garabija. | 互联网大幅改变了年轻女孩的生活。「 |
8 | “Beduinët, zakonisht janë të izoluar dhe të hequr nga pjesa tjetër izraelite, nga pjesa e sektorit arab, ndërsa më së shumti jetojnë në veri dhe me larg nga Arabët e vendeve tjera. | |
9 | Me dhomat për biseda (chat rooms) u hapën shumë mundësi.” Interneti bëri ndryshim të madh në jetën e vajzave të reja. | 在贝多因社会,男女严格分离,聊天室是唯一一个地方,让他们可以和异性交谈。」 |
10 | “në shoqërinë beduine ekziston ndarje e fortë e gjinive dhe për këtë arsye dhomat për biseda janë vend ii vetëm ku ata mund të bisedojnë me gjininë e kundërt,” thotë Garabija, “kjo është kryesisht e rëndësishme për vajzat, për shkak se shoqëria e tyre është shumë e vogël, ndërsa liria e tyre për lëvizje është shumë e kufizuar. | |
11 | Jo çdonjëra nga ata mund ta lëshon bashkinë e prindërve. Për dallim nga djemtë, vajzave nuk u lejohet vizitë qytetit pas mbarimit të orëve ose vizitë shoqërisë. | Gharabiya表示:「聊天室对年轻女孩有特别的意义,因为她们的社交圈相对较小,行动自由也遭限制,并不是每个女孩都可以离开父母的生活圈,不像男孩,女孩下课后不能到市区,或是到朋友家串门子,从这方面看来,科技可说非常重要。」 |
12 | Në këtë pikëpamje, teknologjia është shumë e rëndësishme. | 「在贝多因社会里,女孩必须维持名声、举止优雅,因为在贝多因社会里,一个女孩最重要的就是名誉。」 |
13 | Në shoqërinë tonë, vajzat patjetër të sillen të ndershme, për shkak se më e rëndësishme për një vajzë në këtë shoqëri është reputacioni i saj,” thotë A., njëra nga vajzat e intervistuara për hulumtim. | 研究中访谈的女孩A表示:「在贝多因社会里,女孩禁止与男孩交谈,禁止写信给男孩、更别说跟他们谈恋爱,但在聊天室中,没有人知道妳是否正在和男孩聊天,人们认为妳是名誉的好女孩,这是最重要的事情,妳可以写信给别人,而没有人会看见,但在真实世界里,妳和自己的行为随时都受人监视。」 |
14 | “Në shoqërinë beduine është e ndaluar të bisedohet më djal, ti dërgohet letër dhe të dashurohesh në të…por, në dhomat për biseda askush nuk e din nëse ti flet me djalë. | 聊天室让贝多因青年可以跨越传统与禁忌,克服传统社会里严格的限制,特别是男女隔离以及强加在女性身上严苛的约束,「聊天室里有更多自由,」Gharabiya表示,「在家里,通常不会谈论各式各样的议题,尤其是家中有未成年小孩的时候,但在聊天室中,如果找得到谈得来的对象,你可以谈论任何事情。」 |
15 | Ata mendojnë që je e mirë, vajzë e ndershme dhe ajo është gjëja më e rëndësishme. | (文章来源) 回应: |
16 | U shkruan njerëzve kur asnjëri nuk shikon, por në jetën reale sjellja jote është në vështrim.” Dhomat për biseda u lejojnë të ju shmangen traditave dhe zakoneve, dhe me atë të fitojnë rregulla të ashpra të shoqërisë tradicionale, parësore ndarje e gjinive dhe ndalesat e ashpra të cilat u përkushtohen femrave. | Amira Al Hussaini: March 11th, 2008 at 20:20 pm Gilad(译注:即作者)的深入探讨太好了,谢谢分享,如果我没有误解,这个情况可以套用到整个阿拉伯世界,特别是禁止女性与男性交谈的社会。 |
17 | ”ekziston liri shumë më e madhe në chat room,” thotë Garabija. “Në familje nuk është e zakonshme të flitet për të gjitha temat, veçanërisht kur fëmijët janë adoleshent. | Maya Norton 12th, 2008 at 8:09 am 我很高兴Gilad为全球之声写了这篇文章,读完这篇日志让我很开心,我发现在中东,科技可以消灭种族差异,并影响文化规范,真是太好了。 |
18 | Në dhomat e bisedave mund të flasësh për çfarëdo qoftë, nëse gjen edhe ndonjë tjetër të interesuar për temën e njëjtë. | Maya |