Sentence alignment for gv-sqi-20110210-428.xml (html) - gv-zhs-20110122-7257.xml (html)

#sqizhs
1Haiti: Para një viti…Ne e mbajmë mend海地:一年前我记得
2Sot bëhet një vit nga tërmeti shkatërrues që goditi Haitin. Bloggerat haitianë përkujtojnë…The Livesay Haiti Weblog写道:
3Livesay Haiti Weblog shkruan: Më 1/12/2010 në orën 16:53 toka e Haitit u ndryshua në mënyrë të pakthyeshme.2010年1月12日下午4点53分,海地景观发生永恒变化。
4Përskaj fatkeqësisë dhe humbjes së madhe zemra dhe shpirti i njerzve ende po qëndrojnë.尽管历经震撼与损失,人们的心灵与精神永存。
5Sot një shtet i tërë ndaloi për të përkujtuar ata që humbën.今天全国停下脚步,追忆不幸罹难的生命,请和人们一起为死难者祷告。
6Ju lutem lutuni për ta dhe me ta.他也回顾在灾后不久所发表的文章:
7Blogu gjithashtu kthehet në postimet që janë shkruar pak pas asaj dite të tmerrshme, duke shtuar:我活了38年以来,那是印象最深刻的一周,很难想像或接受地震发生后的苦难。
8Nuk ka ndonjë javë në jetët tona në 38 vite që është aq e gjallë dhe aq e qartë në kujtesën tonë siç është ajo javë para një viti.
9Është vështirë të paramendohet ose të pranohet se sa shumë vuajtje kishte në momentet dhe ditët pas tërmetit. Pétion-qyteti varrezë nga caribbeanfreephoto, e përdorur nën Creative Commons Licence.Pétion-ville公墓,照片来自caribeeanfreephoto,依据创用CC授权使用
10Blogu i Karlitos ka postuar një fotografi që ” ju mesiguri e keni parë të paraqitet shumë shpesh çdokund në rrjetet sociale (Facebook, Twitter, BBm) sot”, duke shpjeguar:Karlito's Blog,张贴了一幅图片,“几乎已传遍所有社群网站”:
11Vonë mbrëmë mendohesha se çka mund të bëj për të përkujtuar përvjetorin e tërmetit shkatërrues të Haitit, dhe mu kujtua që nuk duhet të bëj shumë por vetëm më duhet të jem një i mbijetuar, kështuqë, simbolikisht e krijova këtë imazh të vogël.
12Ne duhet të jemi këtu jo vetëm për të treguar një histori,historinë, historinë tonë, fëmijëve dhe nipërve tanë ashtu si e mbajmë mend, por gjithashtu edhe të kontribojmë për të krijuar një ardhmëri më të mirë dhe më të sigurtë për ta .
13Ne duhet të mbijetojmë çdo ditë me qëllim që çdo hap që do ta bëjmë përpara në këtë jetë të jetë një pasqyrim i faleminderimit tonë për bekimet që Zoti na i ka dërguar për çdo ditë që nga ajo ditë .
14Nuk ka asgjë më të madhe se dhurata e jetës. Blogu ka postuar gjithashtu edhe mendimet e një haitiani nga diaspora, këtu:昨天深夜,我在思考如何纪念海地震灾一周年,后来觉得不必特意做些什么,只要当名幸存者,故我制作了这个小小的象征图片。
15Të gjitha ato statuse ishin dëshpëruese por njëri prej të cilit kuptova në të vërtetë se çfarë kishte ndodhur ishte J'esus men on tremblement de terre touye tout moun nan peyim la.' ISHA I SHOKUAR…..我们不只要活下来,向子孙诉说这个记忆中的故事,也要为他们建立更好、更安全的未来,我们每天都要幸存下来,让生命里向前的每一步,都在感谢上帝自强震起眷顾我们的每一天,什么都比不上生命这份礼物。
16E mbaj mend… Bërtita në shtëpi dhe tezja ime erdhi te unë me vrap, pasi i tregova për tragjedinë nuk e mbaj në mend se si ndodhën gjërat pastaj, por e mbaj mend se mundohesha ti thërras prindërit e mi në Haiti por nuk më përgjigjeshin dhe e di se e ndezëm televizorin dhe jam i sigurtë se mu aty e pash Carel-in duke treguar për çka ka ndodhur me lotë në sy, ishte aq e dhimbshme ta dëgjosh zërin e tij të dëshpëruar….
17E mbaj mend…他也转载一位海地侨民的想法:
18Para 2 javësh shkova në shtëpi për të parë atë çka ka mbetur nga qyteti im por gjithashtu edhe për festat që nuk ishin as të shenjta as të pritura me gëzim.
19Me atë pak që tërmeti i la Haitit, ne haitianët nuk mundnim të festonim.一切情形令人感到绝望,但基督徒说会有地震毁灭全国,我很震惊…
20Atë që pash në sytë e vllaut tim deri sa shkonim në Port-au-Prince, ishte një përzierje e dëshprimit, frikës, vuajtjes, mizerjes, dhimbjes, urrjetjes, indiferencës por mbi të gjitha ishte pritja për ditët më të mira….我记得我在家里尖叫,阿姨跑来查看情况,我告诉她发生了大事,我不记得后来确切经过,但我记得想打电话给在海地的父母,没有人接,我们打开电视,Carel含着泪播报最新消息,他的语气满是绝望,令人很痛苦…
21Tash pas një viti ende ka shumë rrënoja, njërëzit ende po jetojnë në tenda në kampet për refugjatë/viktima, njerëzit ende po vjedhin, gratë ende po dhunohen, dhuna nuk po ndalon dhe ende po paraqiten viktima nga kolera… ndoshta kështu më duket meqë unë jam një i jashtëm dhe nuk po shoh të jetë bërë ndonjë ndryshim, por nëse bëj një krahasim me atë që pash në fotografitë që morra para një viti, përskaj kufomave dhe rrënojave që nuk janë më, gjithçka tjetër është e njejtë…. PUNA MË E MADHE ENDE NUK ËSHTË KRYER….我记得两周前回到家乡,想看看还剩下什么,也度过一点也不愉快的假期,经过这么严重的事情,海地民众不会庆祝,我们在首都时,我在弟弟的眼中看到绝望、痛 苦、恐惧、仇恨、冷漠,但也期望未来会好转…一年过后,现场还是散落磈块,人们还住在难民营的帐蓬里,人们还在偷窃,女性仍遭强暴,暴力并未停歇,霍 乱继续致死…也许是因为我从外地来,没注意到任何改变,但我若将眼前景象对比一年前收到的照片,除了移走尸体及几块碎石,其余都一样…重点工作尚 未完成…
22Pallati nacional, nga caribbeanfreephoto,e përdorur nën Creative Commons Licence.总统府,照片来自caribeeanfreephoto,依据创用CC授权使用
23Në Twitter,tagjet për përvjetorin e parë të tërmetit janë #të mbajmë mend #Haiti - dhe përdoruesit e Twitter po përdorin platformën për mikro-blogim për të bërë të njejtën:
24@SophieChavanel: Njerëzit e mbledhur para Pallatit Nacional #haiti #remember http://yfrog.com/gzzfjmj人们在Twitter网站讨论震灾一周年时,使用#remember #Haiti这个标签:
25@SophieChavanel: Njerëzit po mblidhen çdokund në Port au Prince për të përkujtuar këtë përvjetor të trishtë #haiti #të mbajmë mend http://yfrog.com/h5asqevj
26@JAMGAL2010: #sot para një viti…. një tragjedi e tmerrshme tronditi jetët e njerëzve të #Haitit #Të mbajmë mend http://bit.ly/bvYqP8
27@chadcat: të gjithë ata që humbën jetat e tyre, të gjithë ata që ishin të goditur dhe ende janë, dhe të gjithë ata që ndihmuan #të mbajmë mend #Haitin
28Pétion-qyteti varrezë, nga caribbeanfreephoto, e përdorur nën Creative Commons Licence. Bloggerët nga Haiti vazhdojnë të shkruajnë.@SophieChavanel:民众聚集在总统府前。
29Blogu Apparent Project shkruan: Ditët e fundit kanë qenë shumë të vështira.@SophieChavanel:人们聚集在首都各处,纪念这场悲剧一周年。
30Disi, dëshiroj që kalendari të mos jetë ciklik, sepse nuk jam dhe aq e gatshme të përkujtoj çfarë ndodhi para një viti.@JAMGAL2010:一年前的今天…可怕悲剧撼动海地人民生活。
31Dje ndaloi një grua. Në fillim nuk e njoha deri sa më tregoi një shenjë të dërmuar në gjurin e saj.@chadcat:纪念所有死难者,纪念所有受影响的灾民,纪念所有伸出援手的人。
32Ajo më faleminderoi që ende ka këmbën e saj. Pastaj mu kujtua.在海地国内的博客也在分享经验,The Apparent Project Blog表示:
33Ajo ishte gruja që une dhe Jocelyn-i e bartëm në një kodër, mbi një kulm të shkatërruar dhe u kujdesëm për të në oborrin tim për rreth një jave, duke i pastruar dhe mbështjellur plagët deri sa arriti ndihma. Ka shumë njerëz për të cilët mendoj, dhe pyes veten vallë si janë, dhe çfarë traumash bartin me vete.过去几天并不好过,有时我真希望日期不会循环,因为我还没准备好回想一年前发生的事,昨天有位女士前来,我原本认不出她是谁,直 到她露出脚踝上的伤疤,她感谢我帮助她保住脚,我这才想起来,Jocelyn和我将这位妇人扛上山丘的屋顶,我们在院子里照顾她快一星期,帮她清理与照顾 伤口,直到救援人员抵达。
34Dje kalova tërë ditën duke menduar se çfarë do të bëj sot. Dëgjova se e kanë rindërtuar Tregun e hekurit, i cili u hap dje.我想起许多人,不知道他们过得如何,不知道他们身上还留下多少心理创伤。
35Shkoja atje për të blerë rruza kur patëm filluar me programin e stolive. Ishte një vend shumë i rëndësishëm për mua dhe kam qarë kur e pash atë treg historik të rrënuar në tokë pas tërmetit.我昨天都在想,今天该做些什么,我听说他们重建铁器市场,在昨天开张,以前珠宝课 程刚开始,我会到那里去买串珠,那里对我很重要,看到地震让这座美丽的老市场倒塌时,我哭了出来,如果能重建,我一定会觉得开心,终于修好一件东西,已经 有一件重建与修复完成的东西。
36Mendoj se do të jem shumë i gëzuar të shoh atë të rindërtuar.@RAMHaiti发出好几则与市场重建落成有关的讯息:
37Bile diçka të rregulluar. Diçka e vetme që është kthyer dhe riparuar.哇塞,新的铁器市场!
38Me të vërtetë, @RAMHaiti ka vënë disa postime në Twitter për inaugurimin e Tregut të rindërtuar të hekurit: WOW!!!谢谢Denis O'Brien和#Digicel。
39Një Treg i ri i hekurit!! Faleminderit Denis O'Brien dhe #Digicel http://twitpic.com/3p5nau我听到警笛声,美国前总统柯林顿(Bill Clinton)将出席首都铁器市场开幕典礼。
40Po dëgjoj sirenat e policisë. presidenti Clinton po afrohet te inaugurimi i Tregut të hekurit në Port au Prince #Haiti
41…dhe pak për dallimin e paparë mes kësaj ndërtese të re dhe zonave tjera të kryeqytetit:
42Duke vozitur në qytet në Port au Prince.…也提到这栋新建筑物与首都其他区域反差极大:
43Nuk po e njoh vendin se ku jam..我正开车经过首都市区,分辨不出自己身在何处…
44#Haiti #EarthQuake Një pamje pas Tregut të ri të hekurit..绕到铁器市场后头看看…还有许多重建工作未完成…
45Shumë punë para nesh.. Port au Prince #Haiti #EarthQuake http://twitpic.com/3p65oy难民居住的帐篷,照片来自caribeeanfreephoto,依据创用CC授权使用
46Qyteti i tendave, Juvenat nga caribbeanfreephoto, i përdorur nën Creative Commons Licence. Sot, qoftë përmes postimeve në tweeter, poezive apo sugjerimeve për mënyrat se si të ecim përpara, nuk ka dyshim se ky përvjetor i trishtë ishte temë kryesore në blogosferën rajonale.在1月12日这一天,无论是透过Twitter讯息、诗歌或对未来进步的建议,加勒比海地区的博客大都在讨论震灾一周年,或许Shelley Clay的话最适合总结:我们必须记住今天,因为这关系到海地人民:
47Ndoshta Shelley Clay mund të përmbledhë këtë më së miri- sot është me rëndësi të përkujtohemi sepse bëhet fjalë për popullin haitian: Është 12 janar.今天是1月12日,有个婴儿呱呱落地,有个国家还没站起来,今天我会等着新生儿出世的消息,可能会出门看看美丽的铁器市场,可能会哭,可能会大力拥抱子女,并回忆一年前发生的事,愿上帝今年祝福我们!
48Një bebe po vjen në këtë botë sot. Një shtet është në gjunj sot.本文所有照片来自caribbeanfreephoto,依据创用CC BY-NC-SA 2.0授权使用
49Do kaloj tërë ditën duke pritur për lajme në është djalë apo vajzë, mesiguri do shkoj të shoh Tregun e bukur të hekurit, mesiguri do të qaj pak, do të përqafoj fëmijët e mi, dhe do të përkujtohem çka ndodhi para një viti.
50Zoti e bekoftë Haitin këtë vit!校对:Soup