# | sqi | zhs |
---|
1 | Kuvajt: Duke kopjuar perëndimin në gjithçka | 科威特:照单全抄西方 |
2 | Blogeri kuvajtas Frankom (Ar) nxit lexuesit e tij të ndalojnë së kopjuarit e Perëndimit në çdo gjë - prej shfaqeve reale televizive, deri te filmat, madje edhe kur flasin me shokët. | 科威特博客Frankom(阿拉伯文)极力要求他的读者,停止抄袭西方世界的一切-从实境节目到电影,还有跟朋友讲话。 |
3 | Desha ti numëroj gjërat që i bëjmë…A them kuvajtas, banor i Gjirit, apo Arab? | 我要细数我们正在做的事,我们科威特人,或海湾国民或阿拉伯人?( |
4 | (këtu lirisht mund të zgjidhni) që i kopjojmë nga perëndimi dhe zbulova se janë shumë. | 你可以自己选),抄袭模仿西方的事物,我也发现了有许多这种抄袭情况。 |
5 | A të filloj me emisionet televizive të kopjuara? | 我从抄袭电视节目开始算? |
6 | Apo me prerje të çuditshme të flokëve? | 或怪异发型? |
7 | Ose filmat egjiptian (pasi ai është versioni jonë i Holivudit) që janë kopje e filmave të huaj? | 或抄袭外国电影的埃及片(因为这是我们阿拉伯版的好莱坞)? |
8 | Nuk e di a jemi bërë skanerë ose një aparat fotokopjimi i pajetë. | 我不知道我们是否已经变成一个扫描仪或是无生命的复印机。 |
9 | Frankomi pranon të kuptojë anglishten - por nuk është gjuha në të cilën është i gatshëm të blogojë. Ai thotë: | Frankom坦承他懂英语,但还不到可以用它来在博客发言的程度,他如是说: |
10 | Më duket jashtëzakonisht vështirë të kuptoj dhe mësoj anglisht dhe prandaj nuk e përdor shumë për të shkruar. | 我觉得要理解和学习英语是件极度困难的事,这就是为什么我不大用它来写。 |
11 | Në fakt, e përdor rrallë ose lidhem nga burime tjera. | 事实上,我极少使用它或连接到其他的资源。 |
12 | Një shok më tha ta bëja një blog anglisht, por kjo për mua do të ishte mision i pamundur. | 一位朋友要我用英语写博客,但那是件不可能的任务! |
13 | Kjo nuk do të thotë se nuk e kuptoj gjuhën dhe fjalët e saj, dhe po të kërkohej nga unë të flas anglisht, do ta bëja. | 这并不表示我不懂这个语言和其字词,若是被要求,我也会讲英语。 |
14 | Më pëlqen rrëfimi i gjatë dhe interesant se si kam mësuar kaq sa di . por, kjo s'do të thotë se do ta braktis gjuhën amë për të shkruar, e cila është arabishtja, Përse i shkruaj ato fjalë boshe? | 我喜爱一个奇怪又长的故事,并学到了我目前所知。 |
15 | Duke ndjekur këtë hyrje, Frankom ballafaqohet me një incident jashtë një restoranti në Kuvajt. | 不过,这并不意味着我会摒弃我的母语阿拉伯语来写作。 |
16 | Ja si shkon ngjarja: | 我为什么还要写那些空话? |
17 | Pasi që hëngrëm darkë në një restorant Amerikan që ka pamje kah rruga e detit, takova tre njerëz që ishin të ulur në një tavolinë jashtë, ata flisnin me njëri tjetrin me zë të lartë. | 紧接在这个引言后, Frankom在科威特的一家餐厅外遇到一件事,场景如下: 在一家俯瞰海湾路的美式餐厅吃完晚餐后,我偶然看到三个人坐在一张室外的桌子,彼此大声地交谈。 |
18 | Njëri prej tyre ishte i trashë dhe luante rolin sikur po kuptonte anglishten. | 其中一人很胖并扮起一副很懂英语的样子。 |
19 | Pas çdo të tretës fjalë arabe apo kuvajtase, ai thoshte (F***) dhe do ta përsëriste fjalën nja pesë gjashtë here. | 每说了3个科威特语或阿拉伯语的字,他就说了个F字(F***),然后一直重复这个字4到6次。 |
20 | Njëri nga ata të tre e pyeti (ai i cili sapo e kishte dëgjuar fjalën nga filmi, televizioni apo diku tjetër) të ulte zërin. | 3人中的一人就请他(此人似乎是刚从电影,电视节目或别人那里学了这个字)要小声一点。 |
21 | Ajo që më brengos është se ky kuvajtas apo arab mundeshe ta zëvendësojë fjalën me një fjalë tjetër nënçmuese (si qen, kafshë, cjap, lopë, hipopotam ose derr) ose mundeshe të shajë në gjuhën arabe?? | 我所关注的是,这个科威特人或阿拉伯人可以用其他的贬义字(如狗,动物,山羊,牛,河马或猪),来取代这个字,或是可以用阿拉伯语讲脏话? |
22 | A duhej patjetër të ecte hapave të modës dhe të përdorë fjalë që jam më se i sigurt se nuk i kupton fare. | 他非要跟着流行的脚步来用这些字词,而我确定他并不明白他们的意义。 |
23 | E them përsëri, po kopjojmë shumë, .. dhe zoti na mëshiroftë për atë që do të vijë në të ardhmen. | 我重申,我们抄袭了很多…也愿上帝宽容我们接下来的一切。 |