# | sqi | zhs |
---|
1 | Video HUB: Mbrojtja e të drejtës së grave – aktivistët në botë | HUB影片:捍卫世界女性权利行动者 |
2 | Versioni Beta i The HUB nga veb faqja Witness ofron tre video të incizuara për ngjarjen “Të drejtat e njeriut për gratë; të drejtat e njeriut për të gjithë”, në të cilën tre gra të vendosura të cilat i mbrojnë të drejtat e grave të tjera flasin për Kampanjën ndërkombëtare për mbrojtjen e të drejtave të grave. | WITNESS的The HUB Beta版为我们带来在“Human Rights for Women; Human Rights for All”活动中所录制的三段影片,由三位保卫其他女性权利的坚强女性,谈到国际女性人权捍卫者活动(International Campaign on Women Human Rights Defenders)。 |
3 | Nga përmbajtja e veb-faqes së kampanjës: | 该活动网站: |
4 | Fushata ndërkombëtare për mbrojtjen e të drejtave të grave është iniciativë ndërkombëtare dhe mbrojte e grave aktiviste të cilat e përkrahin realizimin e mbrojtjes së të drejtave të njeriut për të gjithë. | 国际女性人权捍卫者活动是一个国际主张行动,目的是表扬和保护那些提倡实现人人享有人权的女性行动者。 |
5 | Fushata tregon se gratë që luftojnë për të drejtat e njeriut dhe veçanërisht fokusohen në mbrojtjen e të drejtës së gruas, ballafaqohen me keqpërdorime në fillim të punës së tyre për shkak të gjinisë së tyre. | 该运动宣称争取人权和特别 关注女性权利的妇女,在其工作过程中,因为他们的性别而受到特别的侵犯。 |
6 | Si shtesë, fushata fokusohet në situatën e aktivistëve për të drejtat e njeriut të cilët i mbrojnë të drejtat e grave dhe veçanërisht përqendrohen në keqpërdorimet të cilat i përjetojnë aktivistët për të drejtat e lezbikeve, homoseksualëve, biseksualëve, transseksualëve dhe aktivistëve për të drejta të tjera për shkak të gjinisë së tyre. | 此外,这项运动聚焦于捍卫女性权利的行动者,并特别呼吁关切女同性恋,男同性恋, 双性恋,变性人及其他涉及性别与性向权利运动者受侵犯的经验。 |
7 | Identiteti i këtyre njerëzve si edhe natyra e së drejtës të cilat tentojnë ti mbrojnë janë faktorë të cilët ata i lënë në fokusin e fushatës. | 这些行动者的身分以及他们努力维护的权利本质,是活动焦点的两个重要因素。 |
8 | Për momentin ka 3 video në TheHub, të cilat u përzgjodhën nga redaktori: Sunila Abejesekera nga INFORM në Shri Lanka flet për fushatën dhe pse është e nevojshme të punohet në implementimin e strategjive për të drejtat e njeriut për gjinitë, Lidija Alpizar nga AWID e cila sqaron pse ata tema të cilat ajo i quan “joseksi” si p.sh. : financimi është nga barazia jetësorë për pyetjet nga audience “pa burime nuk mund të ketë implementim të lidhjes politike për të drejtat e grave” dhe Аjsha Shahid nga Fushata Globale „Stop vrasjeve dhe gjuajtjes me gurë”, e cila shpjegon pse krimet ndaj grave bazuar në traditat ose besimet duhet të ndalojnë. | 目前在The HUB上面有3支影片,而且被选定为编者推荐:Sunila Abeyesekera of INFORM in Sri Lanka谈及此活动以及人权工作中性别特定策略是必要的,Lydia Alpizar from AWID谈到为什么她所谈的不性感课题,如筹资,对两性平等议题是重要的:“没有财力资源,就不能履行来之不易的政治承诺,以维护女性人权”,以及Aisha Shaheed from the Global Campaign to Stop Killing and Stoning,解释为何根据传统或宗教对妇女不利的罪名应要被终止。 |
9 | Në vijim janë dhënë të tre videot (të vendosura nga Violeta Krasniç), nga këta gra të fuqishme të cilat japin mund për mbrojtje të të drejtave të grave të tjera. | 以下,由Violeta Krasnic上传的3支影片,可以看到努力维护其他女性权利的坚强女性。 |
10 | Çka paraqet The Hub? | 所以HUB是什么? |
11 | Ajo është veb-faqe në të cilën çdonjëri mund të paraqes video në lidhje me të drejtat e njeriut, që të mund ti shikojë audience më e gjerë e cila është e interesuar për këtë temë, në vend që të kërkohet në faqet e rëndomta në të cilat vendosen video me qëllim që të gjendet përmbajtja e dëshiruar. | 它是一个网站,任何人都可以张贴跟人权有关的影片,让更多有兴趣的人可以观看,代替一般的视频上传网站,而不用再去搜寻想要的内容。 |
12 | Ajo është mënyra e sjelljes së përmbajtjeve të të drejtave të njeriut drejt për së drejti te ata që janë të interesuar për ti shikuar. | 把人权议题直接呈现给那些有兴趣的人看。 |
13 | Vijon video-ja promovuese prej 60 sekondash në të cilën sqarohet si funksionon TheHub, dhe në cilën mënyrë mund të merrni pjesë. | 接下来是一支60秒的宣传短片,解释HUB做什么,以及如何参与其中。 |