# | sqi | zhs |
---|
1 | Bota arabe: Një vit në fotografi – Përzgjedhja e autorëve tanë | 阿拉伯世界:照片中的一年 |
2 | Që kur Mohamed Bouazizi, një shitës i ri tunizian i frutave i vuri flakën vetes në qytetin e vogël të Sidi Bouzid në dhjetor 2010, një valë e protestave të papara popullore po e p ë rfshin botën arabe. | 自从 2010 年十二月突尼斯一名年轻水果贩 Mohamed Bouazizi 在西迪布济德自焚,空前的抗议潮席卷了阿拉伯世界。 |
3 | Rajoni ka parë ngjarje të papara që askush nuk do ta imagjinonte ndonjëherë që do t'i dëshmonte në jetë. | 这个地区发生的事件令人难以想像有生之年竟能亲眼目睹。 |
4 | Tre diktatorë arab janë përmbysur, disa të tjerë u detyruan të përfshihen në reforma, përderisa në vende tjera kundërvënia po dëshmon të jetë e dhimbshme dhe e përgjakur. | 三名阿拉伯独裁者被推翻,有些被迫进行改革,而其他地方发生了痛苦的血腥冲突。 |
5 | Sido që të jetë, 2011 duket të mbetet i gdhendur në historinë e botës arabe si viti kur njerëzit filluan të ngriten kundër regjimeve të tyre shtypëse. | 无论如何,2011 都将是阿拉伯历史上被铭记的一年,这一年人民开始起身反抗政权压迫。 |
6 | Kur ne i themi lamtumirë vitit 2011 dhe shikojmë drejt vitit 2012, i kërkuam autorëve tanë të ndajnë me ju fotografitë që sipas tyre kanë shënuar vitin e kaluar në shtetet e tyre përkatëse. | 在此告别 2011 迎向 2012 年之际,我们请作者们分享他们眼中去年代表各自国家的一张照片,以下是他们的选择: |
7 | Pëzgjedhja në vazhdim paraqet zgjedhjet e tyre. | 突尼斯 |
8 | Tunizia Foto nga Talel Nacer, e përdorur me leje | Talel Nacer 授权使用。 |
9 | Më 14 janar 2011 mijëra protestues u mblodhën afër ndërtesës së Ministrisë së Brendshme në Tunis duke kërkuar rënien e regjimit të diktatorit Zeine El Abidine Ben Ali. | 2011 年一月十四日,上千名抗议群众聚集在突尼斯内政部大楼外,要求独裁统治者宰因. |
10 | Më vonë, në të njëjtën ditë, Ben Ali u largua për në Arabinë Saudite. | 阿比丁. |
11 | Afef Abroughi | 本. |
12 | Siria | 阿里下台。 |
13 | Autori i panjohur | 当天稍晚本阿里流亡沙特阿拉伯。 |
14 | Një porosi e fuqishme nga “qyteti i pushtuar i Kafar Nabel”, Siri. | Afef Abroughi |
15 | Leila Nachawati Liban | 叙利亚 |
16 | Foto nga KrikOrion, e përdorur me leje | 摄影者不详。 |
17 | Edhe pse Libani nuk ka kaluar revolucion në vitin 2011, Toka e Kedërve u ndikua shumë nga zhvillimet dhe trazirat në zonë. | 来自“被占领的 Kafar Nabel 城”的强烈讯息。 |
18 | Por për libanezët është kostoja e jetesës ajo që po i besdis ata më së shumti. | Leila Nachawati 黎巴嫩 |
19 | Pas çdo rritjeje të pagës nga qeveria dhe madje para se plani të miratohet nga parlamenti, çmimet rriten jashtëzakonisht. | Krikorian 授权使用。 虽然黎巴嫩在 2011 年并未经历革命,这个雪松之国依然深受邻近地区骚乱的影响。 |
20 | Thalia Rahme | 然而对黎巴嫩人民而言高昂的生活消费才是最困扰他们的问题。 |
21 | Palestinë | 政府每次调涨工资,甚至在国会通过调涨计划前物价便会飙升。 |
22 | Foto nga Jillian C. | Thalia Rahme |
23 | York, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) | 巴勒斯坦 照片来自 Jillian C. |
24 | | York,依 CC 授权使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
25 | Palestinë: “Marshojmë të Bashkuar Drejt Lirisë” | 巴勒斯坦:“携手步向自由”。 |
26 | Jillian C. | Jillian C. |
27 | York | York |
28 | Jemen | 也门 |
29 | E drejta e autorit Shohdi Al-Sofi, e përdorur me leje | Shohdi Al-Sofi 授权使用。 |
30 | Marshet paqësore masive të Jemenit që nuk u ndalën kurrë përgjatë vitit janë një dëshmi e qëndrueshmërisë dhe elasticitetit të jemenasve dhe dëshmon së fundi, si shkrimet në reklama, se “fitorja është e popullit”. | 也门全年不停的和平游行是也门人民坚持与顽强的证明。 最终就如看板上写着的:“胜利属于人民”。 |
31 | Noon Arabia | Noon Arabia |
32 | Bahrein | 巴林 |
33 | Fotografi e postuar në Twitter nga @almakna | 由 @almakna 于推特上发布 |
34 | Fotografia e mësipërme, e shpërndarë nga @almakna në Twitter, tregon fushat që thuhet të jetë hedhur gaz lotsjellës nga autoritetet bahreine për një natë. | 上图由 @almakna 在推特上分享,图中显示一个晚上巴林政府使用催泪瓦斯的地方。 |
35 | Në atë ditë të veçantë, vet mua mu mor fryma nga gazi lotsjellës, duke kaluar natën dhe ditën në vazhdim dhe duke përcjellë cicërimat dhe ankesat nga përdoruesit e Twitter nëpër gjithë vendin. | 这天我本人也遭催泪瓦斯攻击,当晚及隔天病了一天,并在推特上追踪来自全国各地的控诉。 |
36 | Amira Al Hussaini | Amira Al Hussaini |
37 | Foto e postuar në Twitter nga @SanabisVoice | 由 @SanabisVoice 在推特上发布 |
38 | Kjo fotografi, nga Sanabis Voice, tregon kutitë e zbrazëta të gazit lotsjellës, të mbledhura në një zonë të vogël, për një ditë. | 这张来自 Sanabis Voice 的照片中是一天之内从小小一个区域收集来的使用过的催泪瓦斯空罐。 |
39 | Fotografi të tilla gjenden me bollëk në internet, të shpërndara nga përdoruesit e internetit në faqet e rrjeteve sociale, dhe tregojnë një ngjarje që po rindodh për 11 muaj - një ngjarje për të cilën bota nuk kujdeset dhe aq. | 网上可以找到成堆这样的照片,网友在各个社群网站分享十一个月以来的事件发展 -- 世界上大部分人并不关心。 Amira Al Hussaini |
40 | Egjipt | 埃及 |
41 | Foto nga rouelshimi, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) 25 janar, vala e parë e protestuesve shkojnë në sheshin Tahrir. | 照片来自 rouelshimi,依 CC 授权使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
42 | Është lindja e revolucionit. | 一月廿五日,第一波抗议群众前往塔里尔广场。 |
43 | Tarek Amr Marok | 这是革命的曙光。 |
44 | E drejta e autorit Amine Hachimoto. | Tarek Amr |
45 | E përdorur me leje. | 摩洛哥 |
46 | Vajza e vogël që po ngre sytë drejt Supermenit maroken që është ndalur para parlamentit duket që po pyet veten nëse ai mund të fluturojë. | Amine Hachimoto 授权使用。 国会大楼前仰望摩洛哥超人的小女孩似乎在好奇他会不会飞。 |
47 | Mbase ai është një ultranacionalist që po përpiqet të arrijë diçka? | 也许他是个想受到瞩目的超级国族主义者? |
48 | Ose është mbështetës i grupit pro-reformave 20 Shkurti? | 或者他是二月廿日改革团体的支持者? |
49 | Në të vërtetë kjo nuk ka rëndësi. | 都不重要。 |
50 | Sepse prapa kësaj fotoje të mahnitshme nga Amine Hachimoto qëndron një realitet i ri në Marok: 2011 është viti kur rruga është bërë teatri i shprehjes jo të dhunshme politike. | 因为在 Amine Hachimoto 这张令人惊奇的照片背后是摩洛哥全新的现实状况:2011 年街头成为非暴力政治主张的舞台。 |
51 | Diçka që duket të vazhdojë në vitet që vijnë. | 接下来的一年可能也会如此。 |
52 | Hisham Almiraat | Hisham Almiraat |