# | sqi | zht |
---|
1 | Liban: Një raport dëshmues | 黎巴嫩:記者訪談 |
2 | Gazetarja dhe blogerja Libaneze Lelia Mezher ishte njëra ndër blogeret libaneze të veçuara e cila punoi përqark orës për të mbledh informata botërore për krizat të cilat preokupojnë shtetin e saj të koinçiduara nga faktor të ndryshëm në Bejrut. | |
3 | Global Voices Online e zuri Mezher, e cila është e përfshirë me Njuz Lab, në një intervistë të shkurtë. * Kush është Lelia Mezher? | 在眾多黎巴嫩部落客中,記者兼部落客Leliz Mezher是少數隨時待命者,希望國內各派系在首都貝魯特爆發衝突時,全球都能得知情況,全球之聲藉著機會,和參與News Lab的Mezher進行短暫訪談。 |
4 | Profesioni? Eksperienca? | Lelia Mezher是誰? |
5 | Avantazhet? Shqetësimet? | 職業為何? |
6 | Shpresat? Unë jam gazetare Libaneze në L'Orient Le Jour, gazetë ditore libaneze, e shkruar në gjuhën frënge. | 有何經歷、興趣、恐懼或希望? |
7 | Aktualisht është e vetmja gazetë ditore në gjuhën frënge në Liban. Kam studiuar Drejtësinë dhe kam specializuar në Drejtësinë e Internetit dhe pastaj kam kryer shkencat politike. | 我是黎巴嫩法語日報《L'Orient Le Jour》記者,這是國內唯一法語報紙,我主修法律,專家為網路法,之後研究政治學,我在黎巴嫩念完法律系之後,前往巴黎第一大學進修網路法,也至巴黎第二大學修習政治學。 |
8 | Kam studiuar Drejtësinë në Liban pastaj kam mbaruar Drejtësinë e Internetit në Paris (Paris I - La Sorbonne ) dhe për shkencat politike kam diplomuar në (Paris 2 -Assas). | |
9 | Pas përvojës së dendur në Paris midis viteve 2003 dhe 2006 (departamenti i drejtësisë pran Ministrisë së Ekonomisë, agjensioni i bashkuar eGuvernment pran byrosë së kryeministrisë dhe praktikës në Clifford Chance Laë Firm), unë nuk gjeta punë atje prandaj aplikova për një praktikë në L'Orient Le Jour. | |
10 | Nisa në korrik të vitit 2006, disa ditë përpara luftës Hezbollah-Israel. | |
11 | Dhe punën e mora në gusht të vitit 2006. | |
12 | Ankthi im më i keq deri më tani është mungesa e lirisë. Me vetë Hezbollah-in madhështorë shumë e më shumë, unë jam e frikësuar se liria e shtypit në mënyrë dramatike do të pikoj, sikurse liria e femrave. | 2003年至2006年在巴黎經過多次實習,如經濟部法務單位、總理辦公室的電子化政府局、高偉紳律師事務所等,之後未能找到正職,於是申請自2006年7月起在《L'Orient Le Jour》實習,幾天後真主黨與以色列開火,於2006年8月成為正職員工。 |
13 | Unë vërtet shpresoj se libanezët do të kuptojnë kur ata do të mësojnë nga gabimet e veta dhe të ndalojnë të përsërisin ata edhe një herë. | |
14 | Asnjë komunitet fetar nuk do të mund të fitoj mbi të tjerët - Libani është shtet i diversitetit. | |
15 | Në një shkallë më të lartë personale, shpresoj se unë do të mund të zhvilloj karrierën time dhe se një ditë do të krenohem me vendin tim, dhe të ndaloj ndjenjën se qeveria nuk është asnjëherë aty që të shikoj pas juve. | |
16 | * Për çka është Njuslab? Njuslab ishte një Canal France International - iniciativë e themeluar nga Anna Lindt. | 目前最大夢魘為缺乏自由,由於真主黨勢力日增,我擔心媒體自由與女性自由會嚴重受限,我衷心希望黎巴嫩未來能從錯誤中學習,並且不再重蹈覆轍,宗教族群之間沒有優劣差別,黎巴嫩是個多元國家。 |
17 | Redaktori im udhëheqës është Nagib Aoun i cili më foli për të. | 就個人而言,我希望在職場能更進步,有天為黎巴嫩感到驕傲,不再覺得政府從不照顧人民。 |
18 | Në ribashkimin 10 ditësh në Aleksandri për të krijuar blog. | Newslab是什麼? |
19 | Ku ne u takuam, 20 femra të ndryshme nga 10 vende të ndryshme, nuk ishte e lehtë të shkosh përpara. Por sot unë mund të them se ne ia dolëm me sukses dhe se ne e dimë se për çka është blogu. | NewsLab是由Cenal France International - Anna Lindt Foundation發起的計畫,我是從主編Nagib Aoun得知此事,我們在埃及亞歷山卓聚會十天後建立部落格,共有20位女性來自十個國家出席,一開始相處並不容易,不過如今日我們已成功,明白部落格的功能,部落格讓人們享受自由,在阿拉伯國家更是如此,我們在黎巴嫩能暢所欲言、盡情書寫,不像在埃及或敘利亞處處受限,但也不是所有成員都持續參與,有些人便放棄了。 |
20 | Kjo u lë juve të mendoni të lirë, veçanërisht në botën arabe. | 在這場未結束的危機裡,黎巴嫩部落客有什麼方式,能夠表現人們真實關心與懼怕之事? |
21 | Në Liban, ne jemi të lirë të shkruajmë apo të flasim çfarëdo që ne dëshirojmë, ndryshe nga Egjipti ose Siria. Pra, për mua ky blog do të jetë i pari dhe kryesisht për femrën arabe. | 黎巴嫩各黨都握有媒體,部落格讓人們能對現況表現獨立觀點,除了《L'Orient Le Jour》,找不到其他獨立電視台或報紙,原本人們認為部落格威脅報紙,但今日雙方互補,部落格也成為可信賴的資訊來源。 |
22 | Por jo të gjitha nga ata shkruajnë. Disa tërësisht janë lëshuar në blog. | 黎巴嫩媒體如何報導目前的危機? |
23 | * Çfar kontributi kanë blogeret libanez në çështjen e zërimit dhe shqetësimet e qytetarëve në vend gjatë kësaj krize të zakonshme? | |
24 | Në Liban, blogerët na lejojnë neve të kemi një pikë të pavarur të shikimit të situatës që kur çdo parti politike ka median e vetë këtu. | |
25 | Këtu nuk ka TV të pavarur ose gazetë me përjashtim ndoshta të L'Orient le Jour. | |
26 | Blogerët fillimisht kanë menduar shqetësimin te gazetat. | 和公民記者的部落格文章有何不同? |
27 | Sot ata plotësojnë njëri tjetrin dhe bloget kanë erdh si pjesë e burimeve informative në të cilat ju mund të mbështeteni. | |
28 | * Si e shpjegojnë mediat libaneze krizën aktuale dhe sa është i ndryshëm ky shpjegim me atë që kanë shkruar gazetarët civil në bloget e tyre? | |
29 | Mjaft i habitshëm, këtë herë jo të gjitha mediat janë bazuar në shpjegimin e ngjarjeve. Gazetarët në të shumtën e rasteve kanë qenë të sigurt në zërin e popullit. | 值得注意的是,在報導此次動亂時,並非所有媒體都懷有偏見,許多時候記者都如實反映人民之聲,各地民眾都呈現失望與哀傷情況,許多記者都能表達人民的情緒,和過去有所不同,或許是因為對內戰再起的恐懼,讓記者出現這樣的反應。 |
30 | Një mbresë e ngjashme zhgënjimi dhe hidhërimi ishte gjithkund. | 校對:abstract |
31 | Një numër i madh i gazetarëve kanë drejtuar mesazhin e posaçëm të njerëzve, ndryshe nga më parë. | |
32 | Ndoshta ky është shqetësim i një lufte të re civile e cila krijoi reagime të tilla në mes të gazetarëve. | |