# | sqi | zht |
---|
1 | Video HUB: Mbrojtja e të drejtës së grave – aktivistët në botë | HUB影片:捍衛世界女性權利行動者 |
2 | Versioni Beta i The HUB nga veb faqja Witness ofron tre video të incizuara për ngjarjen “Të drejtat e njeriut për gratë; të drejtat e njeriut për të gjithë”, në të cilën tre gra të vendosura të cilat i mbrojnë të drejtat e grave të tjera flasin për Kampanjën ndërkombëtare për mbrojtjen e të drejtave të grave. | WITNESS的The HUB Beta版為我們帶來在「Human Rights for Women; Human Rights for All」活動中所錄製的三段影片,由三位保衛其他女性權利的堅強女性,談到國際女性人權捍衛者活動(International Campaign on Women Human Rights Defenders)。 |
3 | Nga përmbajtja e veb-faqes së kampanjës: | 該活動網站: |
4 | Fushata ndërkombëtare për mbrojtjen e të drejtave të grave është iniciativë ndërkombëtare dhe mbrojte e grave aktiviste të cilat e përkrahin realizimin e mbrojtjes së të drejtave të njeriut për të gjithë. | 國際女性人權捍衛者活動是一個國際主張行動,目的是表揚和保護那些提倡實現人人享有人權的女性行動者。 |
5 | Fushata tregon se gratë që luftojnë për të drejtat e njeriut dhe veçanërisht fokusohen në mbrojtjen e të drejtës së gruas, ballafaqohen me keqpërdorime në fillim të punës së tyre për shkak të gjinisë së tyre. | 該運動宣稱爭取人權和特別 關注女性權利的婦女,在其工作過程中,因為他們的性別而受到特別的侵犯。 |
6 | Si shtesë, fushata fokusohet në situatën e aktivistëve për të drejtat e njeriut të cilët i mbrojnë të drejtat e grave dhe veçanërisht përqendrohen në keqpërdorimet të cilat i përjetojnë aktivistët për të drejtat e lezbikeve, homoseksualëve, biseksualëve, transseksualëve dhe aktivistëve për të drejta të tjera për shkak të gjinisë së tyre. | 此外,這項運動聚焦於捍衛女性權利的行動者,並特別呼籲關切女同性戀,男同性戀, 雙性戀,變性人及其他涉及性別與性向權利運動者受侵犯的經驗。 |
7 | Identiteti i këtyre njerëzve si edhe natyra e së drejtës të cilat tentojnë ti mbrojnë janë faktorë të cilët ata i lënë në fokusin e fushatës. | 這些行動者的身分以及他們努力維護的權利本質,是活動焦點的兩個重要因素。 |
8 | Për momentin ka 3 video në TheHub, të cilat u përzgjodhën nga redaktori: Sunila Abejesekera nga INFORM në Shri Lanka flet për fushatën dhe pse është e nevojshme të punohet në implementimin e strategjive për të drejtat e njeriut për gjinitë, Lidija Alpizar nga AWID e cila sqaron pse ata tema të cilat ajo i quan “joseksi” si p.sh. : financimi është nga barazia jetësorë për pyetjet nga audience “pa burime nuk mund të ketë implementim të lidhjes politike për të drejtat e grave” dhe Аjsha Shahid nga Fushata Globale „Stop vrasjeve dhe gjuajtjes me gurë”, e cila shpjegon pse krimet ndaj grave bazuar në traditat ose besimet duhet të ndalojnë. | 目前在The HUB上面有3支影片,而且被選定為編者推薦:Sunila Abeyesekera of INFORM in Sri Lanka談及此活動以及人權工作中性別特定策略是必要的,Lydia Alpizar from AWID談到為什麼她所談的不性感課題,如籌資,對兩性平等議題是重要的:「沒有財力資源,就不能履行來之不易的政治承諾,以維護女性人權」,以及Aisha Shaheed from the Global Campaign to Stop Killing and Stoning,解釋為何根據傳統或宗教對婦女不利的罪名應要被終止。 |
9 | Në vijim janë dhënë të tre videot (të vendosura nga Violeta Krasniç), nga këta gra të fuqishme të cilat japin mund për mbrojtje të të drejtave të grave të tjera. | 以下,由Violeta Krasnic上傳的3支影片,可以看到努力維護其他女性權利的堅強女性。 |
10 | Çka paraqet The Hub? | 所以HUB是什麼? |
11 | Ajo është veb-faqe në të cilën çdonjëri mund të paraqes video në lidhje me të drejtat e njeriut, që të mund ti shikojë audience më e gjerë e cila është e interesuar për këtë temë, në vend që të kërkohet në faqet e rëndomta në të cilat vendosen video me qëllim që të gjendet përmbajtja e dëshiruar. | 它是一個網站,任何人都可以張貼跟人權有關的影片,讓更多有興趣的人可以觀看,代替一般的視頻上傳網站,而不用再去搜尋想要的內容。 |
12 | Ajo është mënyra e sjelljes së përmbajtjeve të të drejtave të njeriut drejt për së drejti te ata që janë të interesuar për ti shikuar. | 把人權議題直接呈現給那些有興趣的人看。 |
13 | Vijon video-ja promovuese prej 60 sekondash në të cilën sqarohet si funksionon TheHub, dhe në cilën mënyrë mund të merrni pjesë. | 接下來是一支60秒的宣傳短片,解釋HUB做什麼,以及如何參與其中。 |