# | sqi | zht |
---|
1 | Bota arabe: Një vit në fotografi – Përzgjedhja e autorëve tanë | 阿拉伯世界:照片中的一年 |
2 | Që kur Mohamed Bouazizi, një shitës i ri tunizian i frutave i vuri flakën vetes në qytetin e vogël të Sidi Bouzid në dhjetor 2010, një valë e protestave të papara popullore po e p ë rfshin botën arabe. | 自從 2010 年十二月突尼西亞一名年輕水果販 Mohamed Bouazizi 在西迪布濟德自焚,空前的抗議潮席捲了阿拉伯世界。 |
3 | Rajoni ka parë ngjarje të papara që askush nuk do ta imagjinonte ndonjëherë që do t'i dëshmonte në jetë. | 這個地區發生的事件令人難以想像有生之年竟能親眼目睹。 |
4 | Tre diktatorë arab janë përmbysur, disa të tjerë u detyruan të përfshihen në reforma, përderisa në vende tjera kundërvënia po dëshmon të jetë e dhimbshme dhe e përgjakur. | 三名阿拉伯獨裁者被推翻,有些被迫進行改革,而其他地方發生了痛苦的血腥衝突。 |
5 | Sido që të jetë, 2011 duket të mbetet i gdhendur në historinë e botës arabe si viti kur njerëzit filluan të ngriten kundër regjimeve të tyre shtypëse. | 無論如何,2011 都將是阿拉伯歷史上被銘記的一年,這一年人民開始起身反抗政權壓迫。 |
6 | Kur ne i themi lamtumirë vitit 2011 dhe shikojmë drejt vitit 2012, i kërkuam autorëve tanë të ndajnë me ju fotografitë që sipas tyre kanë shënuar vitin e kaluar në shtetet e tyre përkatëse. | 在此告別 2011 迎向 2012 年之際,我們請作者們分享他們眼中去年代表各自國家的一張照片,以下是他們的選擇: |
7 | Pëzgjedhja në vazhdim paraqet zgjedhjet e tyre. | 突尼西亞 |
8 | Tunizia Foto nga Talel Nacer, e përdorur me leje | Talel Nacer 授權使用。 |
9 | Më 14 janar 2011 mijëra protestues u mblodhën afër ndërtesës së Ministrisë së Brendshme në Tunis duke kërkuar rënien e regjimit të diktatorit Zeine El Abidine Ben Ali. | 2011 年一月十四日,上千名抗議群眾聚集在突尼斯內政部大樓外,要求獨裁統治者宰因. |
10 | Më vonë, në të njëjtën ditë, Ben Ali u largua për në Arabinë Saudite. | 阿比丁. |
11 | Afef Abroughi | 本. |
12 | Siria | 阿里下台。 |
13 | Autori i panjohur | 當天稍晚本阿里流亡沙烏地阿拉伯。 |
14 | Një porosi e fuqishme nga “qyteti i pushtuar i Kafar Nabel”, Siri. | Afef Abroughi |
15 | Leila Nachawati Liban | 敘利亞 |
16 | Foto nga KrikOrion, e përdorur me leje | 攝影者不詳。 |
17 | Edhe pse Libani nuk ka kaluar revolucion në vitin 2011, Toka e Kedërve u ndikua shumë nga zhvillimet dhe trazirat në zonë. | 來自「被佔領的 Kafar Nabel 城」的強烈訊息。 |
18 | Por për libanezët është kostoja e jetesës ajo që po i besdis ata më së shumti. | Leila Nachawati 黎巴嫩 |
19 | Pas çdo rritjeje të pagës nga qeveria dhe madje para se plani të miratohet nga parlamenti, çmimet rriten jashtëzakonisht. | Krikorian 授權使用。 雖然黎巴嫩在 2011 年並未經歷革命,這個雪松之國依然深受鄰近地區騷亂的影響。 |
20 | Thalia Rahme | 然而對黎巴嫩人民而言高昂的生活消費才是最困擾他們的問題。 |
21 | Palestinë | 政府每次調漲工資,甚至在國會通過調漲計畫前物價便會飆升。 |
22 | Foto nga Jillian C. | Thalia Rahme |
23 | York, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) | 巴勒斯坦 照片來自 Jillian C. |
24 | | York,依 CC 授權使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
25 | Palestinë: “Marshojmë të Bashkuar Drejt Lirisë” | 巴勒斯坦:「攜手步向自由」。 |
26 | Jillian C. | Jillian C. |
27 | York | York |
28 | Jemen | 葉門 |
29 | E drejta e autorit Shohdi Al-Sofi, e përdorur me leje | Shohdi Al-Sofi 授權使用。 |
30 | Marshet paqësore masive të Jemenit që nuk u ndalën kurrë përgjatë vitit janë një dëshmi e qëndrueshmërisë dhe elasticitetit të jemenasve dhe dëshmon së fundi, si shkrimet në reklama, se “fitorja është e popullit”. | 葉門全年不停的和平遊行是葉門人民堅持與頑強的證明。 最終就如看板上寫著的:「勝利屬於人民」。 |
31 | Noon Arabia | Noon Arabia |
32 | Bahrein | 巴林 |
33 | Fotografi e postuar në Twitter nga @almakna | 由 @almakna 於推特上發佈 |
34 | Fotografia e mësipërme, e shpërndarë nga @almakna në Twitter, tregon fushat që thuhet të jetë hedhur gaz lotsjellës nga autoritetet bahreine për një natë. | 上圖由 @almakna 在推特上分享,圖中顯示一個晚上巴林政府使用催淚瓦斯的地方。 |
35 | Në atë ditë të veçantë, vet mua mu mor fryma nga gazi lotsjellës, duke kaluar natën dhe ditën në vazhdim dhe duke përcjellë cicërimat dhe ankesat nga përdoruesit e Twitter nëpër gjithë vendin. | 這天我本人也遭催淚瓦斯攻擊,當晚及隔天病了一天,並在推特上追蹤來自全國各地的控訴。 |
36 | Amira Al Hussaini | Amira Al Hussaini |
37 | Foto e postuar në Twitter nga @SanabisVoice | 由 @SanabisVoice 在推特上發佈 |
38 | Kjo fotografi, nga Sanabis Voice, tregon kutitë e zbrazëta të gazit lotsjellës, të mbledhura në një zonë të vogël, për një ditë. | 這張來自 Sanabis Voice 的照片中是一天之內從小小一個區域收集來的使用過的催淚瓦斯空罐。 |
39 | Fotografi të tilla gjenden me bollëk në internet, të shpërndara nga përdoruesit e internetit në faqet e rrjeteve sociale, dhe tregojnë një ngjarje që po rindodh për 11 muaj - një ngjarje për të cilën bota nuk kujdeset dhe aq. | 網上可以找到成堆這樣的照片,網友在各個社群網站分享十一個月以來的事件發展 -- 世界上大部分人並不關心。 Amira Al Hussaini |
40 | Egjipt | 埃及 |
41 | Foto nga rouelshimi, e përdorur nën lejen CC (CC BY-NC-SA 2.0) 25 janar, vala e parë e protestuesve shkojnë në sheshin Tahrir. | 照片來自 rouelshimi,依 CC 授權使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
42 | Është lindja e revolucionit. | 一月廿五日,第一波抗議群眾前往塔里爾廣場。 |
43 | Tarek Amr Marok | 這是革命的曙光。 |
44 | E drejta e autorit Amine Hachimoto. | Tarek Amr |
45 | E përdorur me leje. | 摩洛哥 |
46 | Vajza e vogël që po ngre sytë drejt Supermenit maroken që është ndalur para parlamentit duket që po pyet veten nëse ai mund të fluturojë. | Amine Hachimoto 授權使用。 國會大樓前仰望摩洛哥超人的小女孩似乎在好奇他會不會飛。 |
47 | Mbase ai është një ultranacionalist që po përpiqet të arrijë diçka? | 也許他是個想受到矚目的超級國族主義者? |
48 | Ose është mbështetës i grupit pro-reformave 20 Shkurti? | 或者他是二月廿日改革團體的支持者? |
49 | Në të vërtetë kjo nuk ka rëndësi. | 都不重要。 |
50 | Sepse prapa kësaj fotoje të mahnitshme nga Amine Hachimoto qëndron një realitet i ri në Marok: 2011 është viti kur rruga është bërë teatri i shprehjes jo të dhunshme politike. | 因為在 Amine Hachimoto 這張令人驚奇的照片背後是摩洛哥全新的現實狀況:2011 年街頭成為非暴力政治主張的舞台。 |
51 | Diçka që duket të vazhdojë në vitet që vijnë. | 接下來的一年可能也會如此。 |
52 | Hisham Almiraat | Hisham Almiraat |