Sentence alignment for gv-sqi-20120412-1354.xml (html) - gv-zht-20120402-12992.xml (html)

#sqizht
1Argjentinë: Dokumentar për popullatën indigjene në Buenos Aires阿根廷:「原住民在布宜諾斯艾利斯」紀錄片
2Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të të drejtave indigjene.本文屬於本站原住民權特別報導中的一部分。
3Filmi dokumentar Runa Kuti, Autoktonët urbanë flet për tregimet e katër pasardhësve të komuniteteve indigjene që jetojnë në Buenos Aires, dhe se si ata luftojnë për identitetin e tyre duke e rizbuluar kulturën e tyre dhe duke siguruar një vend për vetëveten në qytet. http://vimeo.com/32219379紀錄片《魯那庫提,城市的當地人(Runa Kuti, Urban Natives)》 呈現的是布宜諾斯艾利斯市(Buenos Aires)原住民社區內四個原住民後裔的故事,描述他們如何致力恢復身份認同、重新發掘他們的文化,並為自己在城市中找到一席之地。
4Filmi fokusohet në disa pasardhës të grupeve indigjene që jetojnë në Buenos Aires.http://vimeo.com/32219379
5Nëpërmjet tregimeve të tyre, ata zbulojnë se si janë rritur, por duke qenë të ndarë nga rrënjët e tyre, për shkak se prindërit e tyre kanë vendosur t'i mbrojnë nga përjashtimi dhe diskriminimi, duke mos ua mësuar gjuhën ose zakonet e tyre, disa të tjerë janë rritur duke mos e ditur origjinën e paraardhësve të tyre, dhe se si kanë vendosur ta përqafojnë traditën dhe kulturën e tyre si mënyrë për fituar krenari për shkak të trashëgimisë së tyre.這部電影聚焦在幾個原住民後裔身上,他們都是布宜諾斯艾利斯市原住民族群的一元。 透過他們的故事,他們分享其父母為了讓他們免受排擠和歧視,而不教導他們原住民的語言和禮俗,以遠離其文化根基來庇護他們的成長過程,其他人是如何在忽略其先祖起源之下成長的,而他們又是如何決定要重回傳統文化的懷抱,以此強健自身並以其遺產為傲。
6Dokumentari Runa Kuti, Autoktonët urbanë, i prodhuar dhe me regjisurë të Paola Castaño-s dhe Dailos Batista Suárez-it, është paraqitur në disa festivale të filmit në rajon, dhe autorët e kanë publikuar atë nën licencën Creative Commons me qëllim që të përhapet porosia te një numër sa më i madh njerëzish.《魯那庫提,城市的當地人》由保拉•布朗(Paola Castaño)和達利斯.
7Më 12 mars 2012, në blogun e tyre ata shkruan:巴帝斯塔.
8Sot festojmë, pas muajve të tërë të mbajtjes së filmit në frigorifer, derisa e prezentonim nëpër festivale, sot më në fund mund të njoftojmë se filmi dokumentar ‘Runa Kuti, autoktonët urbanë' është në dispozicion të të gjithë atyre që dëshirojnë ta shohin dhe ta përbashkojnë atë, në mënyrë që tregimi dhe porosia e tij të arrijnë deri te një numër sa më i madh i njerëve.蘇瑞斯(Dailos Batista Suárez)共同製作編導,已經在該地區附近的數個電影節上映,同時,為了讓更多人知道這個訊息,他們更在創用 CC 授權下推出。
9Një version të dokumentarit me kualitet më të dobët e kemi vendosur në Vimeo, dhe e kemi aktivizuar opsionin për shkarkim, që të mund ta shihni onlajn ose ta shkarkoni në qoftë se dëshironi.他們在 2012 年 3 月 12 日 的部落格文章上說明[es]:
10Kënaqësia jonë më e madhe është se kjo vepër do të mundësojë që bota ta shohë gjendjen reale të popullatës indigjene në Buenos Aires, kështu që nëse mund ta përbashkoni nëpërmjet cilitdo rrjet social ose e-mail-it me kontaktet tuaja, do të na bënit një shërbim të madh.這部影片在數個月以來都尚未公開,今天我們要慶祝在這次電影節中終於推出上映這部紀錄片《魯那庫提,城市的當地人》,影片是完全公開的,所以任何人都可以觀賞並分享,讓這個故事和訊息盡可能的傳達給更多人。 我們已將影片以低畫質版本上傳至 Vimeo,並開啟下載選項,讓您可以線上觀看,或如果您喜歡的話也可以下載。
11Trejleri i këtij dokumentari tashmë është në dispozicion me përkthim në gjuhën angleze dhe autorët shpresojnë se njerëzit do të ndihmojnë për ta përkthyer tërë dokumentarin:我們最希望的就是讓這個作品能有助於展現布宜諾斯艾利斯的原住民真實狀況給全世界,所以如果您可以透過任何社群網路分享影片,或者用電子郵件傳送給您的朋友,就是助我們一臂之力。
12http://vimeo.com/37754616紀錄片的預告片已經加上英文字幕,他們也希望有人可以幫忙並協助完整版紀錄片加上字幕:
13Ky postim është pjesë e mbulimit tonë special të të drejtave indigjene.http://vimeo.com/37754616