# | srp | swe |
---|
1 | Iran, Izrael: ‘Nećemo da umremo u vašem ratu’ | Iran, Israel: “Inte beredda att dö i ert krig” |
2 | Izgleda da su, prema glavnim novinskim naslovima, Iran i Izrael na rubu rata. | [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor, om inte annat anges.] |
3 | | Enligt rubriker i traditionella medier tycks Iran och Israel stå på gränsen till krig. |
4 | Izraelski političari i dalje prete napadima na iranska nuklearna postrojenja, a Iranske vlasti ponavljaju svoje stare parole da će Izrael ‘nestati s karte.' | Israeliska politiker fortsätter hota med attacker på iranska kärnkraftanläggningar och iranska myndigheter proklamerar sina uråldriga slagord om att Israel “ska utplånas från kartan”. |
5 | Međutim, kako se buka oko rata diže s obe strane, tako se pokreće aktivizam za mir. | Men medan krigets röster hörs ifrån båda sidor, gör sig även röster för fred hörda. |
6 | Nedavno su Izraelci zatražili mir u protestima u njihovom glavnom gradu Tel Avivu i iskoristili su Internet da pošalju poruku protiv rata. | Nyligen demonstrerade israeler för fred i huvudstaden Tel Aviv och använde sig av Internet för att skicka meddelandet “Nej till krig”. |
7 | “Dakle, još jednom, jasno i glasno, kažemo NE ovom ratu.” | “Så än en gång, högt och tydligt, säger vi NEJ till det här kriget.” |
8 | Preuzeto od kampanje na Facebooku, Izraelci-Vole-Iran. | Från Facebook-kampanjen Israel-Loves-Iran. |
9 | Oni koji podržavaju mir i dalje se pridružuju Facebook stranici koju je 19 marta 2012 pokrenuo Izraelac Pushpin Mehina (takođe poznat kao Ronny) koji govori Irancima, ‘Izraelci Vas vole i neće bombardovati Vašu zemlju. ‘ | Fredens vänner fortsätter att gilla Facebook-sidan som startades den 19 mars, 2012, av israeliska Pushpin Mehina (också känd som Ronny), som berättar för iranier att “israeler älskar er och vill inte bomba ert land” [sv]. |
10 | Ova stranica trenutno ima više od 70,000 lajkova. | Sidan har för närvarande fler än 70.000 gillanden. |
11 | Istoga dana, Iranci su pokrenuli Facebook stranicu ‘Iz Irana za Mir i Demokratiju‘, koja je brzo započela kampanju koja će Izraelcima poručiti, “Mi smo Vam Prijatelji.” | Samma dag startades den iranska Facebook-sidan ‘Från Iran för fred och demokrati‘, som meddelade israelerna “Vi är era vänner.” |
12 | Obe kampanje su se opet ujedinile kada je Iranska stranica ponovo postavila sledeću poruku sa Izraelske Facebook stranice: | Båda kampanjerna gick ihop när den iranska sidan återpublicerade följande meddelande från den israeliska Facebook-sidan: |
13 | Mi smo taj milion ljudi koji će patiti. | Vi är miljoner människor som kommer att skadas. |
14 | Bićemo pozvani da se borimo, platićemo svojim životima, životima naših rođaka. | Kommer att värvas, bli tvungna att kämpa, förlora vår liv, förlora våra närstående. |
15 | Mi, roditelji iz Tel Aviva i Teherana ćemo morati da bežimo s našom decom u skloništa i da se molimo da nas rakete zaobiđu. | Vi föräldrar från Tel Aviv och Teheran blir tvungna att springa med våra barn till skyddsrumoch be om att missilerna missar oss. |
16 | Ali, one će pasti negde, na nekoga. | Men de faller på någon, någonstans. |
17 | Ovih dana zvuk rata postaje glasniji. | Krigets röster har blivit högre de senaste dagarna. |
18 | Zato, još jednom, jasno i glasno, kažemo NE ovom ratu. | Så än en gång, högt och tydligt, säger vi NEJ till detta krig. |
19 | Mi poručujemo narodu Irana: Volimo Vas.. | Vi säger till Irans folk: Vi älskar er. |
20 | U sredu, 16 avgusta, više od 400 ljudi, uključujući univerzitetske profesore i zastupnike ljudskih prava, su potpisali online peticiju koja poziva Izraelske pilote da ne bombarduju Iran, ukoliko im se naredili da to urade. | På onsdagen den 16 augusti hade mer än 400 människor, inklusive professorer och försvarare av mänskliga rättigheter, skrivit på en namnlista online med en uppmaning till israeliska piloter att vägra bomba Iran. |
21 | Ovo je text online peticije: | Begäran lyder: |
22 | Piloti, mi smatramo da je odluka da se pokrene napad na Iran pogrešna, i da bi prouzrokovala ozbiljne posledice za državu Izrael, i ne bi rešila osnovni problem. | …vi anser att en attack mot Iran är ett stort misstag. Det skulle medföra fruktansvärda risker för den Israeliska staten utan att lösa det primära problemet. |
23 | Kao što je već spomenuto, čak i najbolji uspeh operacije neće zaustaviti Iranski nuklearni program, već će ga samo odgoditi - a za to privremeno odlaganje svi mi ćemo platiti ogromnu cenu, verovatno onu najstrašniju. | Som tidigare nämnts skulle inte ens det bästa stridsplan kunna stoppa det iranska kärnkraftsprogrammet utan endast försena det. Vi kommer alla att betala ett extremt högt pris för denna tillfälliga försening. |
24 | Vi, kao piloti našeg Ratnog Vazduhoplovstva, više nego iko drugi - imate u svojim rukama stvarnu moć da sprečite ovu katastrofu. | Ni, Flygvapnets piloter - mer än någon annan - har makten att förhindra denna katastrof. |