# | srp | swe |
---|
1 | Kritika poezijom kao vrsta aktivizma u frankofonoj Africi | Poetry Slam som politisk aktivism i fransktalande Afrika |
2 | U poslednjih 10 meseci društveni pokreti su se zadivljujućom brzinom razbuktali širom sveta. | Sedan tio månader tillbaka har sociala rörelser blommat upp i hög hastighet runt om i världen. |
3 | Sve je počelo sa činom očaja u gradu Sidi Bouzid, Tunis, a onda se proširilo u 87 zemalja i 951 gradova u svetu, kako izveštavaju organizatori Pokreta Ujedinjeni za globalnu promenu (15. oktobar). | Det hela började med en förtvivlad gärning i den lilla staden Sidi Bouzid i Tunisien, och har nu spridits till 87 länder och 951 städer världen över, enligt ledarna för rörelsen United for #GlobalChange (15 oktober). |
4 | Jedan od načina da se izrazi želja za promenama je održavanje demonstracija ispred odredjenih institucija. | Att demonstrera utanför institutioner är ett sätt att uttrycka sin önskan om förändring i samhället. |
5 | Međutim, već neko vreme postoje i drugi oblici aktivizma, koji su se proširli po svetu kao znak protesta protiv status quo-a. | Andra former av aktivism har dock funnits ett tag och har nu åter blommat upp runt om i världen i protest mot den etablerade ordningen. |
6 | Kritika Poezijom je dobro poznat način izražavanja za mnoge aktiviste u Severnoj Americi, ali ostatak sveta je tek sada prihvatilo ovaj jedinstveni spoj poezije i ritmičkiog pričanja priča. | Poetry Slam är ett välkänt uttryckssätt för många aktivister i Nordamerika, men nu har även resten av världen anammat denna unika blandning av poesi och rytmiskt, muntligt berättande. |
7 | Mnogima je bilo teško da se nadju u tom obliku izražavanja koji se često pogrešno razume kao rezervisana za omladinu iz grada Severne Amerike. | För många har det ibland varit svårt att relatera till en uttrycksform som ofta felaktigt ses som en form som bara storstadsungdomar i Nordamerika använder. |
8 | Medjutim, Poezija Kritike je sada čvrsto ukorenjena u kulturi mnogih zemalja, posebno u Africi, jer uključuje afričku tradiciju pričanja priča. | Nu befästs dock poetry slam i många länders kultur, särskilt i Afrika, då den förenas med den afrikanska traditionen av muntligt berättande. |
9 | Evo nekoliko primera Kritike Poezijim širom afričkog kontinenta, uz kontekst u kojem su ispričane. | Här är några exempel på poetry slam, och dess kontext, över hela den afrikanska kontinenten. |
10 | Arapska revolucija | Den arabiska revolutionen |
11 | Kralj Bobo je napisao na UniversalSlam pohvalu omladini Tunisa, Egipta, Sirije i Libije pod nazivom ‘Liberté chérie j'écris ton nom‘ (Voljena slobodo, pišem ime tvoje) [fr]: | King Bobo har skrivit en hyllning på UniversalSlam till ungdomar i Tunisien, Egypten, Syrien och Libyen, med titeln ‘Liberté chérie j'écris ton nom‘ (Älskade frihet, jag skriver ditt namn): |
12 | Voljena Slobodo, pišem ime tvoje Poslušajte vetar slobode koji duva na svim jezicima Mladi Tunižani pišu po zidovima Uz parole nacrtane kao slike Sloboda, sloboda, sloboda Mladi Egipćani urezuju na grobove Moderne hijeroglife upisane za budućnost Mladi Sirijci samo vide zalutale metke Koji se vraćaju i ostavljaju tragove na zidovima Libijski pesnici u šumu Benghazi Ostavljaju satiričke pesme kao karikature | Älskade frihet jag skriver ditt namn Lyssna till denna frihetens vind som blåser genom alla språk Tunisiska ungdomar uttrycker sig på väggarna Med slagord målade som tavlor Frihet, frihet, frihet Egyptiska ungdomar ristar på gravarna Moderna hieroglyfer inskrivna för framtiden Syriska ungdomar ser bara vilsna kulor Som studsar överallt och lämnar spår på väggarna De libyska poeterna i Benghazi viskar Satiriska dikter som tecknade serier |
13 | Alžir | Algeriet |
14 | Fodil Belhadj, alžirski pisac, pesnik i bloger na Regards Africains (Afrčke oči) [fr], kritikuje obećanja za nezavisnost Alžira [fr] pravi analogiju sa svojom pričom i njegovim progonstvom iz domovine [fr] | Fodil Belhadj, författare, poet och bloggare på Regards Africains(Afrikanska ögon), slammar om löftet om Algeriets oberoende och gör en liknelse mellan hans egen historia och exilen från hans hemland: |
15 | Fodil Belhadj je na svom blogu postavio i otvoreno pismo Alžirskoj vojsci [fr] : | Fodil Belhadj publicerar också på sin blogg ett öppet brev till den algeriska armén: .. |
16 | .. .. to se zove samoodređivanje, draga moja alžirska vojsko. | Det kallas självbestämmande min kära algeriska armé. |
17 | Kako ste mogli zaboravili? | Hur kunde du glömma? |
18 | Tako je, zaboravio sam da su Alžirci “pogrešili” kada su glasli za 188 predstavnika [Članova Parlamenta] Islamskog Fronta (FIS). | Ja just det, jag glömde att algerierna “misstog sig” då de röstade fram 188 medlemmar av Islamiska räddningsfronten. |
19 | Tačno je, nisu trebali glasati za loše, ohole Islamiste i da to u Vama budi više suosećanja. | Ja det är sant, de skulle bara inte ha röstat på elaka islamister, då du däremot är så väldigt trevlig. |
20 | Draga moja vojsko Alžira. | Kära algeriska armé. |
21 | Da li je to sav argument koji još uvek imate da bi ugnjetavali svoj narod i da uveravate “Vašu” međunarodnu zajednicu .. ? | Är det allt du hittat som skenbart argument, för att krossa ditt eget folk och lugna “din” internationella gemenskap! |
22 | Trebalo bi da znate, oh Vi veliki tihi [nadimak dat vojsci u mnogim narodima frankofonije], čak iako se pretvarate da ne želite da ga čujete, da demokratija znači prihvatiti presudu glasača | Du borde därför veta, o du stora, tysta, eftersom du låtsas som du inte förstår, att demokratin innebär: Att gå med på valurnornas utslag. |
23 | Republika Kongo | Kongo-Brazzaville |
24 | Abd al Malik je poznati pevač i pesnik koji je odrastao u Brazzaville, Republika Kongo. | Abd al Malik är en berömd sångare och poet som växte upp i Brazzaville, i Republiken Kongo. |
25 | Socijalno i politički angažovan, naročito na percepciju islama u Francuskoj, on je s drigim umetnicima stvorio grupu pod nazivom “Novi Afrički Pesnici (NAP) [fr]. | Socialt och politiskt engagerad, särskilt med uppfattningen om Islam i Frankrike, har han tillsammans med andra konstnärer grundat gruppen “Nouveaux poètes africains” (NAP) (Nya afrikanska poeter). |
26 | U svojoj pesmi, “Soldat de plomb' (Vojnik Igračka), Malik opisuje borbu nezadovoljne omladine u pokušajima da se uklope: | I dikten, “Soldat de plomb” (Tennsoldat) beskriver Malik en ung rebells kamp för att hitta sin plats: |
27 | Vojnik igračka, vojnik igračka Naravno, osmeh bi bilo lep, Malo pažnje i možda bi stvari bile drugačije Mogli smo biti normalna deca, umesto što smo deca vojnici | Tennsoldat, tennsoldat Ett leende skulle självklart varit trevligt Bara lite uppmärksamhet och det skulle kanske ha varit annorlunda. Vi skulle ha varit vanliga barn och inte barnsoldater. |
28 | Maroko | Marocko |
29 | U Maroku, nezavisni informativni portal Mamfakinch opisao je kako je Pokret 20. Februar izrazio želju za promenom pre nekoliko meseci ali na drugačiji način [fr]: | I Marocko beskriver den oberoende informationsportalen Mamfakinch hur rörelsen 20 februari på ett annorlunda sätt uttryckte sin önskan om förändring för ett par månader sedan: |
30 | Mi smo mladi i sposobni za promene! | Vi är unga, vi kan förändra! |
31 | Da protesti ne bi propali, a pošto smo videli građanski pokret, a posebno što je mladima dosadilo da gledaju ista lica, koordinacioni odbor je odlučio da promeni način protestovanja. | För att inte falla in i ett mönster av banala protestformer, och för att vi har sett medborgare tröttna, framför allt unga människor genom upprepade sittstrejker, har Rabats samordningskommitté för ungdomar från rörelsen 20 februari beslutat att variera demonstrationersformerna. |
32 | Nakon duge rasprave, odlučili smo da napravimo brzo okupljanje, tačnije stanku, mali koncert, i neku poeziju aktivista. | Efter en lång diskussion, bestämde vi oss till slut för att göra en flash mob, närmare bestämt, en Freeze, en liten konsert och protestpoesi. |
33 | Ovde je video dela protesta: | Här är en video av en del av demonstrationen: |
34 | Madagaskar | Madagaskar |
35 | Neki tvrde da je izvorno seme Poezije Kritike posijano na Madagaskaru. | Det har hävdats att poetry slam ursprungligen kommer ifrån Madagaskar. |
36 | Malgaška kultura je uvek uključivala Hainteny madagaskarski za “znanje o rečima”), tradicionalni oblik madagaskarske usmene književnosti i poezije uz obilje metafora. | Madagaskisk kultur har alltid innefattat Hainteny (på malagassiska: “ordkunskap”), som är en traditionell form av madagaskisk muntlig litteratur och poesi, med ett stort metaforbruk. |
37 | Kabary je govorni oblik javnog diskursa Hainteny-najraniji oblik Kabary datira iz 18. veka. | Kabary kallas det muntliga, offentliga talet i Hainteny och en tidig form av Kabary påträffas redan på 1700-talet. |
38 | Kabary se često koristi tokom društvenih okupljanja, kao što su veridbe ili vjenčanja, gde govornik za svaku porodicu učestvuje u verbalnom nadmetanju. | Kabary används ofta vid möten mellan vänner och familj, såsom förlovningsfester eller bröllop, där talaren från varje familj tar del i den verbala duellen. |
39 | Pošto muškarci to obično odbijaju, ovde je jedan redak primer Kabary-ja koji izgovaraju madagaskarske žene [mg]: | Oftast är det män som framför Kabary, men här är ett sällsynt exempel på Kabary som framförs av madagaskiska kvinnor [mal] : |
40 | Mauricijus | Mauritius |
41 | Poezija Kritike je takođe zauzela teren na ostrvu Mauricijus. | Poetry slam har också fått fäste på Mauritius. |
42 | Stefan Hart de Keating takođe poznat kao StefH2K je jedan od pionira Poezije Napada u Indijskom okeanu. | Stefan Hart de Keating även känd som StefH2K är en av pionjärerna inom poetry slam i Indiska oceanen. |
43 | StefH2K objašnjava da je prisutnost tokom Kritike jednako važna kao i kvalitet teksta. | StefH2K förklarar att närvaron vid framförandet är lika viktig som textkvaliteten. |
44 | Fictif raspravlja krizu identiteta koju azijske manjine mogu ponekad osetiti na Mauricijusu [fr, kr]: | Fictif diskuterar den identitetskris som den asiatiska minoriteten ibland kan känna på Mauritius [fra och kreol] : |
45 | Kineski Mauritanac Želim da kritikujem Za one poput mene Kojji su umorni Od isključenja Budući da ja nisam samo mali kineski dečko Ja sam također Mauritanac Kao vi, kao vi, kao vi Zaboravite moj Kineski naglasak na minut Moj maternji jezik je kreolski Šta ste mislili? | Sino-mauritien Idag vill jag slamma För alla de liksom jag har tröttnat På att bli utfryst För jag är inte bara en liten kines Utan en Mauritier Liksom du… liksom du… liksom du Glöm min kinesiska brytning för ett tag Mitt modersmål är kreol Vad trodde du? |
46 | Da ja ne mogu govoriti kreolski? | Att jag inte pratade kreol? |
47 | Čak iako gledam Jackie Chan na TV-u Ili vežbam Kung-fu Prevario sam Vas, ha? | Även om jag tittar på Jackie Chan på TV Eller utövar Kung-Fu Galet, va? |
48 | Moj omiljeni ples je još uvek séga | Min favoritdans är fortfarande Sega |
49 | Postoje mnogi razlozi zašto ljudi protestuju na ulicama ili sudeluju u političkim raspravama. | Orsakerna är många till varför man demonstrerar på gatorna eller varför man engagerar sig i den politiska diskursen. |
50 | Rezultat toga je da načini na koji to radimo ima tendenciju da brže utiču jedan na drugi. | Vad som har visats, är att sättet på vilket detta görs, ändras allt snabbare. |
51 | Isto tako, Poezija Napada je prešla granice i postala jedinstven kanal za samoizražavanje i društveni aktivizma. | På samma sätt har poetry slam gått över gränser för att bli en unik uttrycksform för jaget och för samhällsaktivism. |
52 | Ustvari, porast društvenih medija je verovatno odigrao svoju ulogu u bržem širenju Poezije Kritike kao univerzalnog glasa za potlačene. | I själva verket var förmodligen ökningen av sociala medier en av de faktorer som har bidragit till en snabbare spridning av poetry slam som universell röst för de förtryckta. |