# | srp | swe |
---|
1 | Iran: Nesigurnost posle razorne eksplozije u vojnom magacinu | Iran: Osäkerhet efter dödlig explosion vid vapendepå |
2 | Dana 12. novembra 2011. snažna eksplozija u vojnoj bazi u blizini Teherana usmrtila je najmanje 17 vojnika, uključujući i jednog visoko rangiranog oficira Revolucionarne garde. | En enorm explosion den 12:e november, 2011, på en militärbas nära Irans huvudstad Teheran dödade åtminstone 17 soldater, bland annat en högt uppsatt tjänsteman inom det Revolutionära gardet. |
3 | Prema zvaničnim izvorima, eksplozija se dogodila u trenutku premeštanja naoružanja unutar skladišta Revolucionarne garde. | Enligt officiella källor inträffade explosionen när vapen flyttades inom en av gardets vapendepåer. |
4 | Prozori na obližnjim zgradama su popucali, a prasak se čuo u Teheranu, udaljenom 40 km (25 milja). | Närliggande byggnaders fönster krossades och explosionen hördes i Teheran, 40 kilometer bort. |
5 | Foto: takseda1385.blogspot.com | Foto taget av takseda1385.blogspot.com |
6 | Nekoliko iranskih blogera je reagovalo na eksploziju koja se dogodila usred povišene tenzije između Izraela i Irana u vezi sa njegovim nuklearnim programom. | Flera iranska bloggare reagerade på explosionen mitt i den ökande spänningen mellan Iran och Israel angående Israels kärnvapenprogram. |
7 | Na Aram piše da je eksplozija zatresla nekoliko zgrada u Teheranu. | Na Aram skriver [fa] att explosionen fick flera byggnader i Teheran att skälva. |
8 | Tahririeh Khamoush je objavio fotografiju eksplozije, i piše: | Tahririeh Khamoush publicerade ett foto av explosionen och skriver [fa]: |
9 | Eksplozija se dogodila u tri različite vojne baze istovremeno, ali je Revolucionarna garda rekla da je bila samo jedna… Ne treba zaboraviti Malarad [gde zvanični izveštajji kažu da se eksplozija dogodila] u skladištu raketa Shahab 3. | Explosionen hände samtidigt på tre olika militärbaser, men det Revolutionära gardet vill säga att det var en enstaka explosion… glöm inte bort att Malarad [där officiella rapporter hävdar att explosionen skedde är en depå för Shahab 3-missiler. |
10 | Ta Azadi piše: | Ta Azadi skriver [fa]: |
11 | Izgubili smo živote pre nego što smo započeli rat. | Vi har förlorat liv innan ett krig ens har startat. |
12 | Umesto zastrašivanja neprijatelja, oni [Revolucionarna garda]su izazvali paniku u našem narodu. | Istället för att skrämma fienden har de [Det revolutionära gardet] gett vårat folk panik. |
13 | Plašim se izbijanja rata, šta ćemo raditi sa ljudima koji su tako lako izgubili ove živote? | Jag är rädd för att om ett krig utbryter, vad gör vi med detta människorna som så enkelt förlorade sina liv? |
14 | … A niko ne preuzima odgovornost. | … och ingen tar ansvar. |
15 | Harfayi az tahe del kaže: | Harfayi az tahe del säger [fa]: |
16 | Današnje eksplozije izazivaju sumnju a Islamska republika nas ne obaveštava na pravi način. | Dagens explosioner är väldigt misstänkta och den islamiska republiken informerar oss inte på passande sätt. |
17 | Bile su tri eksplozije i teško je onda zamisliti da su se dogodile slučajno. | Det var tre explosioner och det är väldigt svårt att föreställa sig att de skulle ha inträffat av misstag. |
18 | Mola Hassani piše: | Mola Hassani skriver [fa]: |
19 | Kako bi oni koji ne mogu zaštititi svoje skladište naoružanja odbranili nuklearna postrojenja od napada? | De som inte kan skydda sin egen vapendepå, hur skulle de kunna skydda kärntekniska anläggningar från attacker? |