Sentence alignment for gv-srp-20100902-1191.xml (html) - gv-zhs-20100829-6019.xml (html)

#srpzhs
1Venecuela: Promovisanje narodne umetnosti putem bloga.委内瑞拉:以博客推广民间艺术
2Narodna umetnost je u Venecueli jedan od najiskrenijih izraza predstava koju njene pokrajine imaju o lepoti koja ih okružuje.[本文西文版原载于2010年8月10日] 在委内瑞拉,民间艺术(arte popular)是老百姓真实表达生活之美的一种方式。
3Po definiciji ova vrsta umetnosti je uglavnom anonimna.根据定义,这种艺术往往并不具名。
4Istoričar umetnosti, Rikardo Ruis, sa Univerziteta u Andima, govori o narodnoj umetnosti kao o nečemu što je izvan akademskih konvencija (PDF), i da se u većini slučajeva takva umetnost smatra „naivnom“ ili „ruralnom“.安地斯大学(Universidad de Los Andes) [西] 的艺术史家里卡多.
5U početku, narodna umetnost se definisala kao seoska, a njeni primeri su, u većini slučajeva, bila dela prehipanske umetnosti.鲁易兹(Ricardo Ruíz)指出,独立于学院传统之外的民间艺术 (PDF档),经常被视为「天真质朴」或「带有乡土味」。
6Neformalnost te umetnosti je učinila da se o njoj misli kao o izrazu folklora i manje važnoj od akademske.一般将民间艺术看成乡民的表达方式,许多例子显示这些作品参考了前哥伦布时期的艺术创作。 由于民 间艺术不受正式肯定,因而被当作民俗表现的一种,不若学院派那般被看重。
7Ipak, autor smatra da se fenomen narodne umetnosti, pogotovo u Venecueli, mora shvatiti kao jedna mutirajuća manifestacija koja se kreće u raznim pravcima, istim onim koje prati umetnikova vizija lepote, istorije,života i smrti.上文作者鲁易兹却认为,应当要从方向的变异与转换等角度来认识委内瑞拉的民间艺 术,并用同样的方法来理解艺术家眼里的美、历史、生命与死亡。
8Danas, putem interneta ovi izrazi dopiru do jedne nove publike, jednog prostora koji nije bio dostupan mnogim narodnim umetnicima.现在,这些艺术形式在网络遇见了新的观众,而这对许多民间艺术家而言曾经是十分陌生的领域。 艺术家路易斯.
9Luis Akosta, jedan od tih umetnika, kreirao je blog kao sredstvo za promovisanje narodnih umetnika: Vodič rukotvorina.阿科斯塔(Luis Acosta)开了一个博客推广民间艺术:工匠指南 [西]。
10Poneki primeri nekih umetnika mogu se videti na ovom snimku.在这支影片 [西] 里可以看到其中一位艺术家。
11Prema rečima Akoste:阿科斯塔认为:
12„Većina (ovih umetnika) ne raspolaže tehničkim sredstvima koje pruža internet da bismo ih upoznali (…) Ova inicijativa je besplatna i nezavisna i podržana je dobrovoljnim radom…“艺术家们多半缺乏技术支援,无法在网络上打开知名度(…)这项计划免费且独立,由志工维护…
13Još jedan projekat u kom Akosta, zajedno sa još 10 umetnika, predstavlja njihov rad na internetu za javne izložbe je grupa Aravanej.阿科斯塔在另一项公开展示计划阿拉瓦内 Aravaney [西] (译注:委内瑞拉国树)里与十位艺术家共同在网络上展示作品:
14Grupa je predstavljena na ovom snimku:阿科斯塔在自己的博客 [西] 宣传这几位艺术家与工匠的作品:
15Na svom blogu, Akosta prikazuje i promoviše rad svojih kolega umetnika i zanatlija:我从1984年以来就投入油土塑形与绘画创作,那时我还住在故乡加拉加斯市(Caracas),1993年后我搬到瓦伦西亚(Valencia)。
16„… posvetio sam se modeliranju glinom i slikarstvu još od 1984. godine kada sam živeo u Karakasu, mom rodnom gradu, a od 1993. živim u Valensiji (Venecuela).这些年来,我的绘画与油土塑形题材始终不离委内瑞拉通俗宗教的意象、其类型角色与我国的历史人物(…)现在,我想要展示这些作品以及国内外民间艺术家的创作… 路易斯.
17Lik narodnih religioznih privrženika Venecuele, tipični likovi i figure naše istorije, bili su motivi mog rada sa glinom i mojih slika tokom ovih godina (…). Na ovoj stranici želim da prikažem taj rad, kao i rad ostalih stvaralaca i narodnih umetnika moje zemlje i sveta…“阿科斯塔作品〈我给你月亮和星星〉(Te doy la luna y las estrellas),经许可转载。
18Elgar Ramires, iz Karakasa, se takođe bavi promovisanjem narodnih umetnika i njihovih dela putem bloga.加拉加斯的埃尔迦.
19Na svom blogu “Umeće u Tapari”, Ramires prikazuje dela napravljena od semenki, drveta i tikvi.拉米雷斯(Elgar Ramirez)也用博客推广民间艺术。
20“…cilj ovog bloga je promovisanje i širenje zanatlija koji obrađuju jedinstvena i neponovljiva dela, izvrsnog kvaliteta, u tikvi, semenkama, drvetu… I uz mogućnost da se direktno kontaktiraju.”拉米雷斯在他的博客「葫芦工艺」(Artesanía en Tapara) [西] 里展示用种子、木头与葫芦制成的作品。
21U ovom albumu fotografija prikazuju se dela Jarice Moline.…博客是为了推广、传播这些用葫芦、种子与木头制成的独特杰作…并提供直接联系这些艺术家的方式。
22Ova umetnica radi sa tikvama u pokrajini Paolo Negro, u Aragui.这本相簿展示了亚里莎.
23Oblici narodne umetnosti sa ovim inicijativama prelaze putve koji još nisu istraženi.莫利纳(Yaritza Molina)的作品。
24Dela koja su ranije bila pristupačna samo u blizini mesta na kome su nastala, sada se mogu videti po čitavom svetu zahvaljujući naprednosti tehnologije.这位艺术家在阿拉瓜州(Estado Aragua)的帕洛内格罗村(Palo Negro)利用葫芦创作。
25Ovo je jedan od brojnih oblika gde su umetnost i tehnologija pružile ruku jedna drugoj poslednjih godina.透过上述计划,民间艺术得以进入从未探索的领域。
26Verovatno će ovi prostori mnogo poslužiti u širenju umetnosti i predstave krajeva koji su malo poznati, ali koji puno govore o životu i poznavanju jedne Venecuele, malo poznate van svojih granica.从前民间艺术作品只能在产地附近流通,如今拜科技所赐全世界都可以见到。 这是近年来科技与艺术合作的众多形式之一。
27Od Laure Vidal.上述这些网站也许有助于传播偏乡的艺术与愿景,但更重要的是它们表达了鲜为外人所知的委内瑞拉生活与知识。
28Objavljeno 10. avgusta 2010.校对:Portnoy