Sentence alignment for gv-srp-20101113-2063.xml (html) - gv-zhs-20101113-6691.xml (html)

#srpzhs
1Panama: Novembar je mesec otadžbine巴拿马:举国庆祝11月
2Novembar je u Panami mesec otadžbine i Panamci slave važne događaje 3., 4., 5., 10. i 28. ovog meseca.巴拿马国旗,照片来自Flickr用户photine,依据创用CC授权使用
3Za odavanje počasti, zemlja se oblači u crveno, belo i plavo, na ulicama se čuju tambure a zore se dočekuju u ritmu Dijana, muzike koju školske muzičke grupe ili vatrogasci tradicionalno izvode u zoru prazničnih dana. Paralelno sa tim, narod Paname na blogosferi takođe razmenjuje svoja osećanja, ljubav prema zemlji i svoju predstavu o identitetu i značenju otadžbine.巴拿马民众在11月会庆祝许多国史重要时刻,包括3日、4日、5日、10日、28日等,全国在这几天会充满着红、白、蓝,街头回荡着鼓声,学校及消防局的乐队也会依循传统,在清晨演奏Dianas这首曲子;巴拿马博客也趁着此时,分享自己对国家的感受及热情、对身分认同的愿景,以及建设国家的意涵。
4Kontrapunto je veoma aktivan panamski blog i njegovi autori su posvetili nekoliko postova ovim proslavama. Sa početkom 3. novembra, kada se slavi Nezavisnost od Kolumbije, Arijel Moreno - autor Global Voices - govori kako je ovo jedan mutan deo panamske istorije; koji kao i u svakoj istorji ima dva gledišta, u ovom slučaju panamsko i kolumbijsko.Contrapunto博客发表文章非常频繁,作者群在11月的许多文章皆与各项庆典有关,自11月3日脱离哥伦比亚纪念日起,全球之声作者Ariel Moreno便提到,这段时期在巴拿马历史上有些模糊,也一如其他历史事件,分为巴拿马及哥伦比亚两种说法,他提到在107年后,巴拿马民众高声庆祝:
5Arijel ističe i kako nakon 107 godina, Panamci slave: Mogućnost da budemo jedna nezavisna zemlja, mlada nacija koja polako gradi svoju budućnost.我们庆祝国家独立,这个年轻国家仍缓步建构未来,希望在下一个107年,未来已不再是政治口号,而能成为事实,让我们能骄傲地回顾历史,找到做为国家的理由、找到身为巴拿马的理由。
6Daj bože da kroz sledećih sto sedam godina budućnost prestane da bude samo reč za slogane političkih kampanja i postane stvarnost, da možemo da gledamo u našu istoriju uzdignute glave jer smo opravdali naš cilj da budemo zemlja, naš cilj da budemo Panama.
7Iz unutrašnjosti države, Milisiades Pinson Rodriges, u svom blogu Sociologija Asuera, koristi datume kako bi izanalizirao drugi aspekt panamske istorije, ističući da su se još od početka u Panami gradile dve zemlje unutar jedne:Milciades Pinzón Rodríguez在Sociología de Azuero博客写道,早年是两国被迫组成一个巴拿马:
8Sa jedne strane tu je Tranzitna Panama koja je sarađivala sa stranim interesima, izražena u kolonijalnoj srži u Ime Boga-Portabela-Paname, i ova druga koja se iz nekog razloga nazvala Unitrašnjost Paname. Vredi pomenuti da se administrativne granice nalaze na zapadu Grada Paname, kojima treba dodati i istorijski Darijen ka istoku.一方是“暂时巴拿马”,不断回应外国利益,由Nombre de Dios-Portobelo-Panama殖民中心领导,另一方是“内部巴拿马”,行政区主要位于巴拿马市以西,Darien历史城区则在东部。
9Postavljati ovako situaciju pretpostavlja se implicitno priznavanje postojanja dva mentaliteta. Jedan je sklon zlatu, direktno zavisi od svetske ekonomije, dok je drugi, manje kosmopolitski, više ruralni i kovač duše panamske kulture; taj drugi će morati da se pobrine za nacionalnu kulturu, materijalnu i nematerijalnu, i na kraju da stvori ono što je panamasko.若要解释这种情况,得先分析国内存在的两种心态,一种是变化极快,与世界经济直接相系;另一种都会色彩较淡、乡村色彩较重,也形塑巴拿马的文化本质,他们承载了国家有形与无形文化,最终融合成巴拿马认同。
10Autor ukazuje na panamsku istoriju kako bi opisao razlike između Tranzitne i Unutrašnje Paname, i objasnio kako su ovaj dualitet i mešavina kultura i interesa odredili današnjeg Panamca i koji su to izazovi sa kojima se on susreće.
11Prošle godine je Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja takođe podelio svoja osećanja zbog proslave ovih praznika i govorio je o tome kako se menja značenje toga šta je domovina.
12Jedino su me protok vremena i zrelost, koja mi sa njim dolazi, naučili da je Otadžbina nešto više od pevanja himne ponedeljkom u školskom dvorištu.他以史实为例,说明这两方的差异,以及混合文化及利益后产生的结果,对于今日巴拿马形成什么挑战。
13Otadžbina je taj osećaj pripadanja, ukorenjivanja, zadovoljstva što ne lebdimo slobodno po vazduhu, za razliku od mnogih koji su morali da napuste zemlju na kojoj su se rodili.去年Yohel Amat在Así es mi País博客写下对庆典的感想,以及“祖国”的概念在这些年来有何变化:
14Joel pravi spisak onoga što po njemu čini otadžbinu: pored tog osećanja pripadnosti, između ostalog uključuje i to da su Otadžbina i naša deca, naša odgovornost prema okolini, sposobnost prevazilaženja prepreka da bi se doprinosilo zemlji, ljubav naše majke i briga prema drugima.
15Takođe, neki blogeri pribegavaju književnim izvorima kako bi istakli ono što Panamu čini posebnom.随着时间流逝与年岁增长,我才懂得祖国不仅是在每周一在学校唱国歌。
16Nelva Araus Rejes, u blogu Pisci slobode, priča o jednoj legendi gde je arhitekta sveta dao određene karakteristike zemlji:“祖国”是种归属感、是种根源,是种知道自己在世上并不孤独的满足感,不同于许多人得离开出生地的感受。
17Genij arhitekte je bio bez granica i stvorio je sve neophodno da bi to mesto bilo zaista privilegovano i posedovalo dodir magije u šta bi se zaljubio svako ko je tom zemljom hodio.他之后列出自己心中“祖国”的象征,除了归属感,还包括孩童、对环境的责任、人类克服阻碍的能力,还有母亲给予的爱,以及考量他人之心。
18Zato ne postoji samo jedan, već mnogo razloga zbog kojih onaj koji upozna to mesto, zauvek ga čuva u sećanju. A onaj ko se tu rodio, nema želju da ga napusti.有些博客引述文学作品,展现巴拿马特殊之处,Nelva Arauz Reyes在Escritores de la Libertad提到传说中,建构世界的天神赋予巴拿马独特之处:
19Panama je ovih dana definitivno bila u mislima Panamaca. Svako od njih, na svoj način i sa sopstvenim nemirima, priznaje dobre strane ali i slabosti zemlje.这位建筑之神的创造力无穷无尽,不仅打造必要的一切,让这个地方得天独厚,还施了一点魔法,让每位踏上这块土地的人的受到迷惑,有太多理由令人魂牵梦萦,令生于此地者从不想离开。
20Ipak, zajedničko je mišljenje da im je važno šta je bila, šta jeste i šta će u budućnosti biti Panama.许多巴拿马民众最近都会想到国家,每个人以不同方式记录这个国家的优缺点,不过共通之处在于,他们都在乎巴拿马的过去、现在及未来。
21Arijel je u Kontrapuntu napisao:Ariel Moreno在Contrapunto写道:
22Mislim da se istinski patriotizam nalazi u priznavanju ravnoteže koju pravi moja zemlja da bi to i bila. Nije savršena.我认为真正的爱国精神,在于理解国内各方平衡,让我国成为我国,这个国家并不完美,也并非有好无坏,还有许多事物令我们困扰及尴尬。
23Nema samo dobrih stvari, već su tu i one koje nam smetaju, pa čak nas i sramote.Yohel Amat在Así es mi País反映出许多人对这块土地骄傲的原因:
24Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja izražava svojim ponosom ono što možda mnogi osećaju za svoju zemlju:校对:Soup
25Otadžbina je večito čuvanje tog osećanja da smo svi došli na ovaj svet da ispunimo cilj; popunimo prazninu; ispunimo misiju, ali uvek da pamtimo i da budemo zahvalni na privilegiji što smo se rodili u najlepšoj zemlji naše planete: Panami!