# | srp | zhs |
---|
1 | Osam stvari koje ste želeli da znate o Madagaskaru a niste smeli da pitate | 关于马达加斯加 八件你想知道、却又不敢问的事 |
2 | Devojčice sa Madagaskara- Heri Zo Rakotondramana na sajtu ,,Flickr”. | 年轻的马达加斯加女孩。 |
3 | CC BY-SA 2.0a | 照片来自Flickr,由Hery Zo Rakotondramana所摄。 |
4 | Madagaskar je po površini četvrto najveće ostrvo na svetu, ali i dalje za mnoge ljude predstavlja misteriju. | CC BY-SA 2.0 |
5 | Nedavno je dospeo u žižu interesovanja zbog posete Valérie Trierweiler, bivše partnerke francuskog predsednika Fransoa Olanda i autorke veoma prodavane knjige “Merci pour ce moment” (Hvala Vam za ovaj trenutak). | 马达加斯加是全世界第四大岛,但对许多人来说,岛上一切仍旧是团迷雾。 |
6 | Madagaskar je interesantan zbog svog biodiverziteta, kao i zbog načina na koji povezuje Afriku i Aziju. | 马达加斯加最近因ValerieTrierweiler造访而成为众人瞩目焦点。 |
7 | Ukoliko planirate svoje prvo putovanje na Madagaskar, želite da naučite nešto više o zemlji svojih prijatelja, ili samo da saznate nešto o ovom delu sveta, evo osam stvari o Madagaskaru o kojima ste se možda pitali a niste smeli da pitate. | Trierweiler是法国总统法兰索瓦‧欧兰德的前任伴侣,也是畅销书“Merci pour ce moment”(此刻谢谢你)的作者。 马岛的生物多样性,就跟它夹在亚非两洲之间的地理位置一样,让人十分好奇。 |
8 | Odgovori dolaze od stanovnika Madagaskara koji su aktivni na internetu. | 因此,不管你正在计划初访马达加斯加、希望认识朋友的家乡,或只是想更了解世界的这一块角落,这里列出了八件关于马达加斯加,你也许已经疑惑很久,却又不敢问的问题。 |
9 | Pogledajte njihove blogove i video zapise. | 由活跃于网络上的马达加斯加居民帮你解答(逛逛他们的部落格和看些影片吧)。 |
10 | 1) Putujem uskoro na Madagaskar i želeo bih da steknem predstavu o tome kako izgleda svakodnevni život ljudi koji tamo žive. | 1) 我最近要去马达加斯加,想知道那里人们过着怎样的日常生活。 |
11 | Kakav je to tipični način života žitelja Madagaskara? | 马达加斯加人的典型生活方式为何? |
12 | To zavisi od toga koga pitate. | 视你问的对象而定。 |
13 | Kako pokazuju podaci Svetske banke, 90 posto stanovništva živi sa manje od dva dolara dnevno u svom džepu. | 世界银行的数据显示,百分之九十的马达加斯加人,每天生活费不到两块美金。 |
14 | Socijalne razlike na Madagaskaru su takve da se ne može govoriti o nekom načinu života koji važi za sve. | 马达加斯加的贫富差距很大,因此并没有所谓真正的典型生活方式。 |
15 | Randriamihali, bloger sa Madagaskara, opisuje jaz koji postoji: | 马达加斯加的部落客Randriamihaly,对于这样的差异描述如下: |
16 | Prinčevi i princeze su oni koji poseduju najviše. | 王子与公主享有最多的财富。 |
17 | Nemojte se iznenaditi ukoliko vam njihov život u Tani izgleda bajkovito. | 如果他们在首都塔那(全称为塔那那利佛)的生活听起来像童话故事,你也不必惊讶。 |
18 | Oni žive u neprobojnom mehuru. | 他们活在一个打不破的泡泡里。 |
19 | Njihovi luksuzni hoteli imaju svoje obezbeđenje, unutra se nalazi pozlaćeni nameštaj i proizvodi visoke tehnologije. | 保全护卫他们的豪华饭店,里面摆满了镀金家具跟高科技小玩意。 |
20 | Voze se četvorotočkašima do mesta gde samo oni idu: američke i francuske škole, restorani, bazeni, šoping centri. . . . | 他们搭着越野吉普车,前往只有他们能去的地方:美国或法国学校、餐厅、游泳池、SPA、购物中心…不远处,塔那那利佛的Ernestine一家人活在地狱里。 |
21 | U Antanarivu, udaljenom nekoliko metara, Ernestinina porodica živi u pravom paklu. | 她很早就起床,准备带小孩上学:用桶里冷水稍加梳洗,在徒步出发前,喝米汤、配一点熏肉。 |
22 | Ustaje rano svakog jutra kako bi pripremila decu za odlazak u školu: umiva se hladnom vodom iz kante i jede čorbu od pirinča sa malo suvog mesa pre nego što krene peške. | 她将梦想寄托在良好教育上,相信如果小孩成功取得学位,什么学位都好,她们之后就能摆脱这一切,不需要再跟她一样每天受苦。 |
23 | Ona sanja o dobrom obrazovanju, veruje da ako njena deca uspeju da steknu bilo kakvu diplomu, oni će se moći snaći i neće patiti svakog dana kao ona. | 她前往雇主的家,为他们打点一切:洗衣服、洗锅碗瓢盆、清洁打扫、汲水、育婴,所有的每一件事。 |
24 | Svakog dana ide u kuće svojih poslodavaca i obavlja za njih gotovo sve: pere sudove i veš, donosi vodu, čuva decu i sve drugo. | 夜里,她精疲力尽地回到家中,孩子已经入睡。 |
25 | Kada se uveče vrati iscrpljena, njena deca već spavaju. | 孩子睡着,她保持清醒,留意会在夜间出没攻击的老鼠。 |
26 | Ostaje budna dok oni spavaju kako bi pazila na pacove koji ih napadaju. | 而且,当一间两米宽的房间里,睡了四、五,甚至是六个人时,怎么有人能够睡得好? |
27 | Kako uopšte petoro ljudi može spavati zajedno u sobi 2×2? | 因此,在马达加斯加,并没有所谓的典型日常生活。 |
28 | Kao da ne postoji neki karakterističan način života na Madagaskaru i to posebno važi za ovu zemlju u kojoj srednja klasa gotovo da ne postoji. | 每个国家都一样,但在这里更是如此,一个中产阶级十分薄弱的国家。 |
29 | 2) Kako se izgovara ime predsednika države? | 2) 现任总统的名字怎么念? |
30 | Heri Martal Rajaonarimampianina Rakotoarimanana je predsednik Madagaskara od januara 2014. godine. | Hery Martial Rajaonarimampianina Rakotoarimanana自2014年1月起担任马达加斯加的总统。 |
31 | Kako tvrdi list ,,The Guardian”, on ima najduže ime među svetskim liderima. | 根据《卫报》指出,他是全世界所有现任国家领袖中,名字最长的一位。 |
32 | Nije ga lako izgovoriti,čak i ako ste sa Madagaskara. | 这名字并不好念,甚至对马达加斯加人来说也是如此。 |
33 | Ako ikada sretnete predsednika, umesto da rastegnete njegovo ime i izazovete diplomatski skandal, bolje bi Vam bilo da ga oslovite imenom njegove partije Hery Vaovao (,,Snage”) ili mu date baterijsku lampu i poštedete ga briga o nedostaku električne energije koji je sve vreme prisutan. | 如果你有机会跟总统碰上一面,与其冒险乱念他的名字,在外交礼节上自取其辱,比较好的做法是提及他所属政党的名字──Hery Vaovao(「新力量」),或是借他一把手电筒,免得他一天到晚烦恼电力问题。 |
34 | Ako baš insistirate da izgovorite njegovo ime, evo kako to treba da učinite (deveta sekunda sledećeg videa): | 但如果你真的坚持要念出他的名字,这里教你应该要怎么发音(影片的0:09处): |
35 | 3) Planiramo da pešačimo po ostrvu. | 3) 我们正在规划环岛的健行活动。 |
36 | Šta treba da znamo kako bi sve proteklo bezbedno? | 我们需要知道什么以保持安全? |
37 | Vesti van Madagaskara su proteklih nekoliko godina bile ispunjene pričama o siromaštvu, zdravstvenim problemima, nestabilnošću i drumskim razbojništvima. | 马达加斯加这几年的新闻,都是贫穷、健康危机、社会动荡、高速公路抢劫的事件。 |
38 | Sećanje na dva vazaha (bela stranca) linčovana na madagaskarskom ostrv Nos Be su i dalje u svesti meštana. | 两位vazaha(白肤色外国人)被吊死在马达加斯加的贝岛一事,仍深深烙印在人们的脑海中。 |
39 | Rečeno na taj način, pešačenje po ostrvu je jedinstveno iskustvo u koje se upuštaju brojni turisti svake godine. | 话虽如此,但走遍全岛是项独特经验,每年都有许多游客跟马达加斯加人参加健行。 |
40 | Malarija predstavlja najveću opasnost po zdravlje. | 主要的健康风险为疟疾。 |
41 | Cela zemlja se nalazi u Zoni 3, što znači da je ovdašnja vrsta malarije donekle otporna na llorokvin (lek koji se u svetu najčešće upotrebljavan za lečenje i prevenciju malarije). | 马达加斯加全国被列为第三区,表示这里的疟疾类型对氯奎(全世界最常用于预防及治疗的抗疟疾用药)有某程度的抗药性。 |
42 | Malarija je prisutna na više od 90 procenata teritorije Madagaskara. | 马达加斯加境内,超过百分之九十的地方都有疟疾问题。 |
43 | Evo nekoliko saveta kako da se zaštitite: (preko Routardov Vodič, ugledni turistički vodič za putnike na francuskom jeziku): | 在此提供一些小技巧,维持防御力(数据来自知名法语背包客指南Le Guide du Routard): |
44 | - Lek protiv malarije je obavezan. | - 抗疟疾用药不可或缺。 |
45 | - Uveče nosite odeću koja pokriva što veću površinu tela. | - 夜间穿着能尽量包裹住身体的衣服。 |
46 | Ako je odeća zaštićena (npr, tečnošću protiv malarije za tkanine poput Insect Ecran®), tim bolje. | 如果衣服上有药效更佳(例如:布料上喷有抗疟疾的Insect Ecran®防蚊液)。 |
47 | Namažite dobrim losionom protiv komaraca ili kremom otkrivene delove tela, posebno nakon zalaska Sunca. | 在暴露的身体部位上,涂抹厚厚一层能有效驱蚊的乳液或药膏,尤其是在日落后更要这么做。 |
48 | - Koristite mrežu za komarce | - 使用蚊帐。 |
49 | Čikungunia i druge tropske bolesti su takođe prisutne na Madagaskaru. | 在马达加斯加也有屈公病和其他热带疾病。 |
50 | Osnovna pravila o tome kako ih izbeći su ista kao i u drugim zemljama. | 避免染病的基本原则和其他国家相同。 |
51 | Kada se radi o nestabilnosti, ne postoji zvanična statistika o kriminalu na Madagaskaru, ali je on prisutan u svesti javnoisti u dovoljnoj meri da može imati negativan uticaj na turizam. | 至于社会动荡的问题,马达加斯加并没有官方犯罪数据。 但很明显地,大众普遍对于在该国旅游的印象不佳。 |
52 | Mofo Leni, koji živi u glavnom gradu Antananarivu, pruža svoje viđenje stvari: | 住在首都的Mofo Lany,看法如下: |
53 | Ne prođe ni nedelja dana a da se u novinama ne pojavi priča o nasilju u Antanarivu, prestonici Madagaskara. | 新闻里没有一周不报导马达加斯加首都──塔那那利佛发生的暴力事件。 |
54 | Svi slojevi društva, od najbogatijeg do najnižeg su žrtve ove pojave. | 社会的各个阶层,从最富有到最贫困,都是此现象受害者。 |
55 | Čak ni stranci nisu izuzeti. | 甚至外国人也未能幸免于难。 |
56 | Otimačine su zajednički problem na neki način. | 持枪抢劫更是极为常见。 |
57 | 4) Kada sam na Madagaskaru, da li treba da naučim malagaški? | 4) 待在马达加斯加的这段期间,我应该要学马达加斯加文吗? |
58 | Ako je to tako, kako? | 如果要的话,怎么学? |
59 | Najbolje bi bilo da naučite. | * 没有性别之分,像是阳性或阴性 |
60 | Ali poput svakog drugog jezika, malagaški zahteva odlučnost i veliku motivaciju. | * 没有数量之分,单复数相同 |
61 | Kao i svaki drugi jezik, on ima svojih i lakih i teških strana. Olakšice: | * 只有三种时态:过去式、现在式、未来式,以及无词形变化 |
62 | Lilikeli, francuski doseljenik, nabraja poteškoće tako što deli svoje iskustvo učenja malagaškog kao vazaha (,,stranac” na malagaškom): - Samo nekolicina govori francuski. | 至于难的部分,法国侨民Lilikely分享了身为vazaha(马达加斯加文「外国人」之意),学马文的经验: |
63 | Više se govori u gradovima nego na selima. | - 少数人会说一点法文:大多数是在大城市里,乡下比较少。 |
64 | To znači da je lakše ako te ljudi razumeju, a neko Vam uvek može pomoći ako imate problem da pronađete ono što vam je potrebno. | 因此,这表示让人们听懂你在说什么并不难;当你找不到你想要的东西时,也总是有人可以帮你。 |
65 | Tako da ne morate toliko da se trudite, a ako ste lenji, to je onda u redu. | 所以你不需要真的太认真,而且如果你有点懒,那也没关系。 |
66 | - Gramatika. | - 文法。 |
67 | U početku deluje lako. | 一开始看起来很简单。 |
68 | Ali… To važi samo za aktivne oblike. | 但是…只有主动语态而已。 |
69 | Ali na kraju se ispostavi da govornici malagaškog najčešće upotrebljavaju pasivni oblik, što je mnogo teže savladati. | 而且,后来发现,马达加斯加人说话时几乎都用被动语态…很明显地,这语态很难掌握。 |
70 | - Kulturni odlici i načini na koje ljudi ovde izražavaju svoje ideje se razlikuju od naših. | - 在这里,文化背景与人们解释自己想法的方式,跟我们截然不同。 |
71 | - Karakteristike govora u pojedinim regionaima Vas mogu lako obeshrabriti kada putujete. | - 旅行的时候,只限用于某些区域的语言学特色,很容易让你感到挫折。 |
72 | Kako se može učiti malagaški? | 怎么学马达加斯加文? |
73 | Evo nekoliko izvora za govornike engleskog kao uvod u jezik: osnove na mylanguages.org, zbirka fraza na sajtu ,,Wikitravel” i objašnjenje vremena. | 这里有些资源,供英语学习者参考,对马文有初步了解:mylanguages.org的基础教学、维客旅行的常用语手册,以及动词时态解释。 |
74 | 5) Da li je narod Madagaskara afrički, azijski ili neki drugi? | 5) 马达加斯加人是非洲人、亚洲人还是哪里人? |
75 | Betsileo, Madagaskar, 1908 CC-BY-2. | 1908年,马达加斯加的Betsileo人。 |
76 | 0 Ahh, pitanje koje nikada neće prestati da se postavlja! | CC-BY-2. |
77 | Ovo je stvar zbog koje postavljamo još kontraverznija pitanja o Madagaskaru. | 0 噢,这问题真是阴魂不散! |
78 | To pitanje je razumljivo zato što je ostrvo smešteno između Afrike i Azije i zato što je stanovništvo veoma raznoliko. | 这是争议性较大的马达加斯加问题。 因为马国就座落在非洲与亚洲中间,人口来源也非常多元,我们可以理解为什么会有这个疑问。 |
79 | Problem je što je rasprava koja sledi nakon tog pitanja često ispunjena predrasudama i rasističkim tonovima. | 真正的问题在于这个疑问所引起的争辩──讨论经常导向偏见、带有种族歧视的想法。 |
80 | Dominik Ranavozon, profesor i stručnjak za madagaskarsku književnost, je dugo pisao na francuskom jeziku o toj temi. | 如果你真的很好奇,也读得懂法文,马达加斯加文学的教授暨专家Dominique Ranaivoson,以法文针对这个主题写了一篇详尽的论述。 |
81 | Jedna od prvih činjenica koje treba znati jeste da na Madagaskaru postoji 18 plemena koji uključuju ljude koji vode poreklo iz Azije, Afrike i arapskog podneblja. | 其中一个需知道的重要事实是,在马达加斯加可找到十八个传统部落,包含来自非洲、亚洲或阿拉伯的人。 另一项事实是,在这些不同的马达加斯加族群间,存有某种程度的潜在种族歧视。 |
82 | Sledeća činjenica je da postoji latentni rasizam među različitim etničkim grupama. | 渔人Vézo,由Jean-Louis Vandevivère所摄。 |
83 | Ribar Vezo - Žan Luj Vandeviver CC-BY-2. | CC-BY-2. |
84 | 0 6) Zašto neki žitelji Madagaskara ,,prevrću kosti” (famadihana) svojih pokojnih? | 0 6) 为什么有些马达加斯加人会去「翻动去世亲戚的尸体」(famadihana)? |
85 | Još jedno kontraverzno pitanje! | 噢,另一个争议问题! |
86 | Famadihana ili ,,prevrtanje kostiju” je pogrebna tradicija slavljenja predaka. | Famadihana,或称「翻尸」,是荣耀祖先的丧葬传统。 |
87 | Lej iz Antanariva objašnjava ovaj ritual: | 塔那那利佛的Lay对这项仪式解释如下: |
88 | Razana (predak) se možda ukazuje svojim potomcima u snu ili viziji, negodujući zbog hladnoće i deleći blagoslove svojim rođacina. | 一位razana(祖先)可能会出现在他或她后代子孙的梦或幻像中,抱怨寒冷,并保证庇荫他或她的亲戚。 |
89 | Zbog toga stanovnici Madagaskara otvaraju ponovo grobnice članova svoje porodice i menjaju pokrov koji prekriva njihova tela. | 这就是为什么马达加斯加人会重新打开家族成员的棺木,替换包裹死者骸骨的裹尸布。 |
90 | To je vreme velikog slavlja, igara i pića. | 人们在此时大肆庆祝、跳舞和饮酒。 |
91 | Soahari objašnjava kako se tradicija uklapa u okvir malagaške kulture: | Soahary解释这项传统的奇特做法,如何符合马达加斯加的文化: |
92 | Veze malageške porodice sa mrtvima i drugom upokojenom familijom je stvarno posebna. | 马达加斯加人与死者及丧家的关系很特殊。 |
93 | Mi smatramo da nas naši preci posmatraju i da zbog toga nikada nisu ni otišli. | 我们认为祖先照看着我们,因此,他们不曾真正远离。 |
94 | Odajemo im poštu tako što povremeno menjamo pokrov preko njihovih tela. | 我们透过以新的裹尸布包裹遗体的方式,定期对他们献上敬意。 |
95 | Hemerson Andrianetrazafi, predavač i istraživač na Univerzitetu u Antanarivu, dodaje: | 塔那那利佛大学内,钻研人类文明的研究者暨讲者Hemerson Andrianetrazafy,补充说明如下: |
96 | Famadihana je ritual nakon kog član porodice dobije status razana (predaka). | 事实上,famadihana的仪式让家族成员的遗体晋升至razana(祖先)的地位。 |
97 | To je najznačajniji obred malagaške duhovnosti zato što ne postaju svi mrtvi odmah razana. . . . Tsy maty fa lasan-ko razana (Oni i dalje žive, ali u drugačijem obliku), služeći kao posrednici između živih i zanahary, božanstava. | 这是马达加斯加人精神上的一项重大活动,因为并不是所有死者都会自动变成razana……Tsy maty fa lasan-ko razana(他们继续活着,但以另一种形式),在活人与zanahary(译注:创世主),也就是神之间担任媒介。 |
98 | Mnogi ovdašnji hrišćani smatraju da izvođenje ovog rituala nije u skladu sa biblijskim principima. | 许多马达加斯加的基督徒指出,这项习俗与圣经信条相冲突。 |
99 | Iz ovog razloga je izvođenje famadihane manje često, kao i zbog velikih troškova same ceremonije. | 因为这个原因,以及仪式的高成本,famadihana也渐渐不再这么普遍。 |
100 | 7) Zašto je obrezivanje (ili hasoavana na malagaškom) toliko prisutno na Madagaskaru? | 7) 为什么割礼(马达加斯加文:hasoavana)在马岛这么普遍? |
101 | Sledeća tradicija koja je prisutna na Madagaskaru jeste obrezivanje dečaka od jedne ili dve godine. | 马达加斯加的另一个传统是在男孩两岁前为其进行割礼。 |
102 | Ovo je još jedna prilika za slavlje u porodici. | 这是另一个家庭相聚、庆祝的机会。 |
103 | Na Madagaskaru to nije povezano sa nekim verskim običajem, ali nije pošteđeno kontraverzi. | 在马达加斯加,这项习俗与任何宗教传统无关,但并非没有争议。 |
104 | Ariniaina objašnjava zašto je njen sin obrezan: | Ariniaina解释为何她为儿子进行割礼: |
105 | Ali zašto učestvovati u ovom ritualu? | 但为什么要参与这个仪式? |
106 | Pokušao sam da to opravdam navodeći medicinske razloge. | 我的正当理由是:为了医疗考虑。 |
107 | Na koži se skuplja prljavština zbog čega bi on iz medicinskih razloga kasnije mogao biti podvrgnut obrezivanju. | 脏污可能会藏在包皮内,表示他日后仍然有可能因为健康问题而必须割包皮。 |
108 | Tada bi on bio stariji i samim tim svesniji bola, a ja bih onda bi mi bilo žao što obrezivanje nije obavljeno ranije. | 届时,他年纪增长,对疼痛更有感觉,而我将会后悔没有早一点进行割礼。 |
109 | Ali je istina da je to stvar l. Kada on ne bi bio obrezan, ljudi ga ne bi smatrali pravim muškarcem. | 不过真相是,这是文化考虑:没有割包皮的男孩,不被视为「真男人」。 |
110 | 8)Kakva veza postoji između Madagaskara i crtanog filma ,,Madagaskar”? | 8) 马达加斯加跟同名动画《马达加斯加》有什么关系? |
111 | Nikakva. | 没有关系。 |
112 | Postoje dve stvari: 1) U noćnim klubovima na Madagaskaru se stvarno čuje “I Like to Move It, Move It” (Volim da pomeram to, pomeram to) iz devedesetih godina. | 好吧,实际上有两件事:1) 1990年代的马达加斯加夜店确实很爱”I Like to Move It, Move It”。 |
113 | 2) Džefri Kacenberg, izvršni direktor kompanije ,,Dreamworks” koja je stvorila filmsku trilogiju “Madagascar” je donirao pola miliona dolara neprofitnoj organizaciji ,,Conservation International” u svrhu promocije ekoturizma na Madagaskaru. | 2)《马达加斯加》动画三部曲的制作公司是梦工厂,公司的CEO──Jeffrey Katzenberg,捐了50万美金给非营利组织「保护国际」,协助推广马达加斯加的生态旅游。 译者:Mia Shih |
114 | | 校对:Ameli |