Sentence alignment for gv-srp-20110607-4473.xml (html) - gv-zhs-20110612-9285.xml (html)

#srpzhs
1Sirija: Oteta blogerka ‘Gay Girl In Damascus’ Ovaj post je deo specijalne reportaže o protestima u Siriji 2011.叙利亚:“網絡名人”遭绑架
2Dopuna (9. jun 2011.): Otkako je ovaj post objavljen, pravi identitet “Amine Arraf” je doveden u pitanje.
3Ispostavilo se da se na fotografiji u tekstu zapravo nalazi žena hrvatskog porekla koja živi u Londonu. Više o tome pročitajte ovde.更新消息(2011年6月9日):自本文英文版发表之后,人们开始质疑Amina Arraf的真实身分,文中照片已确定为现居英国伦敦的克罗埃西亚女子,更多资讯请见此。
4Amina Arraf se brzo proslavila. Blogujući pod pseudonimom Amina Abdullah, piše o politici, nedavnom ustanku i o tome kako je biti lezbejka u Siriji.Amina Arraf前一段时间迅速成名,她使用Amina Abdullah为假名经营博客,写作主题包括政治、叙利亚近期抗议活动,以及身为女同性恋者的经验;她拥有美国和叙利亚双重国籍,用一字一句深刻写下叙利亚过去几个星期的实际情况。
5Državljanka i SAD i Sirije, proteklih nedelja je svojim moćnim rečima prikazivala stvarnost na tlu Sirije.
6Danas je na Amininom blogu objavljeno da su je kidnapovale vlasti. Njena rođaka, Rania O.她的博客在6月6日出现一则讯息,指称她遭到政府绑架,她的亲戚Rania O.
7Ismail, javlja:Ismail表示:
8Ranije u toku današnjeg dana, oko 6 sati po podne po lokalnom vremenu, Amina je šetala u okolini autobuske stanice Abbasid, u blizini ulice Fares al Khouri.
9Išla je da se sastane sa osobom iz Lokalnog komiteta za koordinaciju u pratnji prijateljice. Amina ArrafAmina Arraf
10Amina je rekla prijateljici da će otići napred i razdvojile su se. Izgleda da je Amina prepoznala osobu sa kojom je trebalo da se sastane.今天稍早,大约在当地时间下午六点,Amina在Fares al Khouri街的Abbasid公车站附近步行,身边还有位朋友,准备去见参与地方协调委员会的人士。
11Dok je njena prijateljica još uvek bila u blizini, Aminu su uhvatila tri muškarca u svojim ranim dvadesetim godinama.
12Svedokinja (koja želi da ostane anonimna) tvrdi da su bili naoružani. Amina je udarila jednog od njih i rekla prijateljici da pronađe njenog oca.Amina告诉朋友能自行前往,两人就此分别,当时她显然已看见要碰面的对象,但她的同伴还没走远,就出现三名年纪二十出头的男子挟持她,据不愿表露身分的目击者指称,男子持有武器,Amina打了其中一人,然后要朋友把情况转告父亲。
13Jedan muškarac je potom stavio ruku preko Amininih usta i ugurali su je u crvenu Dačiju Logan sa nalepnicom Basela Assada na prozoru.
14Svedokinja nije zapisala broj registarskoh tablica. Brzo je otišla da pronađe Amininog oca.其中一人捂住Amina的口,将她推入一旁的红色轿车,车窗上还有总统肖像的贴纸,目击者并未记住车牌号码,她的朋友很快便找到她的父亲。
15Pretpostavlja se da su ti ljudi članovi neke od bezbednosnih službi ili milicije partije Baath.据信男子是执政党民兵部队成员,目前Amina下落不明,不清楚她是在监狱中,若是在首都某处遭挟持。
16Ne zna se gde je Amina trenutno i nejasno je da li je u zatvoru ili je zarobljena na nekom drugom mestu u Damasku.
17Nekoliko sati posle prvog posta, Aminina rođaka dodala je vest:消息出现几个小时后,她的亲戚更新资讯:
18Razgovarala sam telefonom sa njenim roditeljima i jedino što sada možemo da kažemo je da je nestala.我不断和她的父母通电话,现在确定她已失踪,她的父亲急欲寻找她的下落,以及挟持者身分。
19Njen otac očajnički pokušava da sazna gde je ona i ko ju je oteo. Nažalost, u Siriji postoji najmanje 18 različitih policijskih formacija kao i više partijskih milicija i bandi.然而叙利亚警察共分为18个单位,还有不同的政党民兵及帮派,因为不知歹徒身分,也无从向对方讨人,她也有可能遭强制驱离出境。
20Ne znamo ko ju je oteo pa stoga ne znamo ni kome da se obratimo da je vrati.其他曾经遭囚禁的家人表示,她应该不久后就会获释,若要撕票,此刻也已命丧黄泉。
21Moguće je da će je prisilno deportovati. Od drugih članova porodice koji su bili zarobljeni saznajemo da postoji mogućnost da je uskoro oslobode.几个星期之前,英国《卫报》才报导她的故事,让Amina声名大噪,文中指称她是“一个保守国家里的意外抗暴英雄”。
22Da su hteli da je ubiju, već bi to uradili. Svi se molimo da je tako.朋友与支持者都在Twitter网站声援她,使用#FreeAmina为标签,也有人成立Facebook页面,呼吁世界各地民众联络当地美国大使馆、记者及其他公众人物。
23Aminin put do slave je pre nekoliko nedelja opisan u listu The Guardian, koji ju je u članku nazvao “netipičnom heroinom pobune u konzervativnoj zemlji”.
24Na Tviteru, Aminini prijatelji i pristalice tvituju u znak solidarnosti koristeći haštag #FreeAmina, a otvorena je i fejsbuk stranica koja podstiče globalne građane da kontaktiraju lokalne ambasade SAD-a, kao i novinare i druge javne ličnosti.