# | srp | zhs |
---|
1 | Brazil: “Prestigli smo Veliku Britaniju po BDP-ju. Pa šta?” | 巴西:“我们的 GDP 超越英国了,但那又如何?” |
2 | Vest koja je bila glavna u gotovo svim medijima u Brazilu u zadnjoj nedelji 2011.: Brazil je pretekao Veliku Britaniju kao šesta najjača ekonomija na svetu. | 2011 年最后一个星期,几乎所有巴西新闻媒体的头条消息都是:“巴西挤下英国成为世界第六大经济体”。 |
3 | Britanske novine The Guardian, u izdanju od 26. decembra navode prognozu od strane Centra za ekonomiju i poslovna istraživanja da će zemlja završiti godinu kao šesta po veličini BDP-a u svetu: $2,500 milijardi. Budući da je prvi put da Velika Britanija zaostaje za zemljom Južne Amerike u ovoj vrsti poredjenja, ova vest je prouzrokovala jedan smešni komentar od strane izvršnog direktora Cebra, Douglas McWilliamsa: “Brazil je dugo vremena pobedjivao evropske zemlje u fudbalu, ali to što ih tuče na polju ekonomije je novi fenomen”. | 根据 12 月 26 日的英国《卫报》(The Guardian) 报导内容,“经济与商业研究中心”(Centre for Economics and Business Research, CEBR) 预测,巴西 2011 年底的国内生产毛额 (GDP) 可望达到 2 兆 5000 亿美元,成为世界第六大经济体。 |
4 | I u zemlji je ova vest donela dobro raspoloženje, kako i prikazuje ova zbirka ilustracija na blogu Humor Político (Politički Humor). | 报导指出这是英国首度在经济排名上落后给南美国家,CEBR 执行长麦克威廉 (Douglas McWilliams) 看完新闻后幽默地表示:“长久以来,欧洲国家只有在足球场上会不敌巴西,经济表现不如巴西,这倒是前所未闻。” |
5 | Krunisani Dilma Rousseff, predsednik Brazila. Ilustracija: Alberto Alpino Filho, objavljen u Yahoo! | 巴西人对于这则新闻也是持幽默态度,以下是“政治幽默” (Humor Político [葡萄牙文]) 博客上的插画。 |
6 | Brasil i iskorišćeno uz dopuštenje. | 插画作者:Alberto Alpino Filho。 |
7 | Ovu vest je Sarico Blog izabrao kao najbolju vest godine: | 原发表于 Yahoo! |
8 | Nema sumnje da je ovo najveća vest 2011. | Brasil,经同意后转载。 |
9 | Ova dobra vest je rezultat rada mnogih ruku, a rad je počeo pre više od 20 godina. | Sarico [葡萄牙文] 博客将这则报导选为本年度最佳新闻: |
10 | Izgradnja nacije u zemlji kao što je Brazil zahteva mnogo ruku i dugo vremena, puna uspona i padova, uz puno neizvesnosti. | 毋庸置疑,这是 2011 年的大新闻,也是巴西国人二十年来,无数双手辛勤工作而换来的甜美果实。 |
11 | Zemlja budućnosti ima ime i boje i govori portugalski. | 因为无以计数的劳工长久以来的牺牲奉献,才能支持巴西走过这段潮起潮落、充满未知数的岁月。 |
12 | Hura Brazil! | 我们国家说的是葡萄牙语,未来,我们国家的名字和国旗将为世人所知巴西万岁! |
13 | Za finansijskog menadžera Hamilton Silva, Brazil dolazi na peto mesto svetske lige vodećih ekonomija, i čeka ih budućnost koja još više obećava. | 对财务经理 Hamilton Silva [葡萄牙文] 而言,巴西在世界各主要经济体中位居第五,未来荣景指日可待。 |
14 | U svom blogu je prokomentarisao sledeće: | 他在自己的博客上表示: |
15 | Svi ovi faktori, a i optimizam iz vlasti doveli su do toga da je zemlja napredovala mnogo više od očekivanog, što sve govori da mi zaista možemo poboljšati svoj položaj. | 种种因素及当局乐观其成的态度让巴西的经济成长超乎预期,也就是说,我们未来在国际舞台上的地位将更稳健。 |
16 | Položaj kao peta svetska ekonomija pokazuje da bi Brazilski narod trebao da ima istaknutu ulogu kao nestalna članica Veća Sigurnosti u Ujedinjenim Nacijama, da bi je OPEC trebao slušati mnogo pažljivije i da se mora poštovati kada je pozovu [Svetska] Trgovinska Organizacija i drugi. | 若巴西跃升世界第五大 经济体,那么巴西在联合国将更具影响力,甚或成为安理会的常任理事国;此外,不仅石油输出国家组织 (OPEC) 会更重视巴西的意见,世界贸易组织 (WTO) 及其他相关组织也势必尊重巴西;巴西在国际事务举凡 G8、G20 及其他国际组织如 IMF 和 The Hauge 上将扮演举足轻重的角色。 |
17 | Brazil mora imati istaknutu ulogu u G8, G20 i bilo kojem drugom međunarodnom telu kao što su MMF i Hag. Napokon smo tu. | 我们终于做到了! 尽管巴西交出一份亮眼的国内生产毛额 (GDP) 成绩单,但巴西的人类发展指数 (HDI) 表现却无法与经济实力齐头并进(HDI 系衡量国家人民生活水准的指标)。 |
18 | Ako Brazilu dobro ide u Bruto Domaćem Proizvodu (BDP), isto se ne može reći za poziciju u Indeksu Humanog Razvoja (HDI), kojim se meri kvalitet života u svakoj zemlji. | 经济学家 Frederico Matias Bacic [葡萄牙文] 颇析这则“巴西成为第六大经济体”的新闻,说明“我们不能以此骄矜自满”,他指出: |
19 | Ekonomista Frederico Matias Bacic je pojasnio ovu vest, objašnjavajući zašto se “ne možemo hvaliti“. On se priseća: | GDP 成长显示经济活动增加,或者我们可以说 GDP 成长有助于释出更多就业机会并使所得提高,理应为之欢欣。 |
20 | Rast BDP-a pokazuje porast ekonomske aktivnosti (možemo reći da ovaj rast dovodi do radnih mesta i povećanja dohodaka), što je fantastično, ali to ne pokazuje vidljiv socijalni boljitak. Mi smo šesti po veličini BDP-a u svetu, ali ako pogledate HDI (Index Razvoja Humanosti), zauzimamo 84. mesto, dosta iza zemalja kao što su Trinidad i Tobago, Meksiko, Argentina, Bahami. | 然而,我们的社会现况并没有因此获得改善,虽然我们的 GDP 排名世界第六,但人类发展指数 (Human Development Index, HDI) 却仅名列第八十四,远落后于特立尼达与多巴哥共和国 (Trinidad and Tobago)、墨西哥、阿根廷及巴哈马。 |
21 | Ako pogledamo na BDP po stanovniku u svetu, zauzimamo 76. poziciju. | 至于人均国民所得 (GDP per capita) 也仅位居世界第七十六名。 |
22 | Ono što želim da postignem s ovim kratkim postom je činjenica da postoji više važnih ekonomskih / socijalnih pokazatelja od BDP-a koje treba pogledati. | 在这篇幅不长 的文章中,我想强调的是还有其他经济/社会指数远比 GDP 更值得重视。 |
23 | To što imamo jedan od najviših BDP u svetu ne znači, samo po sebi, da nam je dobro, treba da pogledate razne podatke, ne možemo se pohvaliti samo zbog jedne promenljive vrednosti. | |
24 | Da bi bolje prikazao ono što mislim, zamislite sledeće: sve Afričke zemlje se ujedinjuju da stvore novu naciju. | 拥有世界数一数二的 GDP 数字并不表示我们国家各方面都很优异;反之,我们应综观所有资料,而非因单一方面表现突出就引以为傲。 |
25 | Naravno, ova nova zemlja bi bila medju prvih deset po BDP-a u svetu, ali to ne bi značilo da će postati socijalno razvijena i pravedna. | 我换个方式说明:想想看如果把非洲各国统一起来,建 立一个新国家,想当然尔,它的 GDP 绝对能挤进世界前十名,但那不表示社会就能得以发展或变得公正清廉。 |
26 | To bi bila samo velika zemlja s velikim BDP-om, s mnogobrojnom, jadnom populacijom, uz puno socijalnih problema. | 我们只能说它是个大国,虽拥有傲人的 GDP 数字,但却也存在着为数众多的受苦人民以及泛滥的社会问题。 |
27 | Slika: Enio Lins, objavljeno uz dopuštenje. | 图片来自Enio Lins,经许可使用。 |
28 | Isto tako, uzimajući u obzir druge pokazatelje, novinar Sérgio Utsch upozorava. | 记者 Sérgio Utsch [葡萄牙文] 也呼吁要看其他指数,他表示: |
29 | On kaže: | 这种鼓舞国民士气的新闻极可能让人民产生盲点。 |
30 | Opasnost od ove vesti koja pokreće nacionalni ponos je slepoća koju može kreirati. | 得到一块大饼固然是好,但更重要的是,要让每个人都能分得到这块饼。 |
31 | Mnogo važnije od velike torte je činjenica da svako može dobiti pristojan komad. | 与我国相比, 我们的“对手”英国在经济排行上虽屈居弱势,但他们一直努力把大饼分给每个人,而巴西呢? |
32 | “Protivnik” koga smo pretekli u ekonomskoj ligi je uspeo to učiniti, dok smo se mi Brazilci utopiti u veliki okean pun diktatora, korumpiranih i nesposobnih ljudi. | 巴西充斥着独裁者以及贪污无能的掌权者,让百姓民不聊生。 |
33 | Istina je da kvasac na engleskom kolaču ne deluje vrlo dobro, ali je tamo, za razliku od Brazila, većina ljudi već dobila parče koje im pripada. | 虽然英 国大饼现在出现问题了,但至少英国大部份的人民还是能保证分到一块,而巴西根本还没做到这点。 |
34 | Ekonomista Rodrigo Constantino kaže da je dovoljno samo pogledati širom zemlje da bi se videlo da nema zašto da se slavi zbog siromaštva, kriminala, nezakonite koncentracije prihoda kroz korupciju i nekažnjavanje, među ostalim socijalnim problemima. | 经济学家 Rodrigo Constantino [葡萄牙文] 表示任何人只要四处走走,就会发现这个国家不外乎是贫穷及犯罪渊薮,还有那些透过贪污及行使特权而非法赚取暴利的不肖分子。 |
35 | On postavlja sledeće pitanje: Da, imamo šesti BDP na svetu. | 在这种社会问题丛生的环境下,GDP世界第六又如何? |
36 | Da, pretekli smo Veliku Britaniju po BDP. | 还有庆祝的必要吗? |
37 | Pa šta onda? | 他反问: |
38 | Uz tako mnogo problema koji se svakodnevno pomaljaju pred našim očima s razlogom postavljam ovo pitanje: Koga je briga! | 没错,我们的 GDP 世界第六;我们的经济成长率超越英国了,但那又如何? |
39 | Da li neko bolje živi pošto je saznao tu vest? | 我们眼前的社会问题堆叠如山,我倒想问问:谁在乎 GDP? |
40 | A da mi skrenemo pažnju na veliki broj problema koje moramo rešiti da Brazil postane bolja zemlja, da više napreduje, da bude slobodnija i poštenija? | 有谁因为这个消息生活就变得更好? 不如好好想想如何解决我们的社会情况,巴西才能真正成为一个更繁荣、更自由、更公平的国家。 |
41 | Daisy pokazuje optimizam bez gubljenja zdravog razuma. | Daisy [葡萄牙文] 并非盲目地表示乐观,她认为巴西人应该等到更适当的时机再来庆祝经济成长: |
42 | Ona čak čuva slavlje za prikladnije vreme: | 等到我们的生活水平和英国一样的时候,再来大张旗鼓庆祝吧! |
43 | Hajde da slavimo kada dostignemo isti životni standard kao i Britanci! | 经济:巴西打败英国。 |
44 | Ekonomija: Brazil prestiže Britance. | 插画作者:Benett。 |
45 | Slika: Benetta, objavljeno uz dopuštenje. | 经作者同意后转载。 |
46 | Prema Cebr, na čelu niza najjačih ekonomija nalaze se SAD, a slede Kina, Japan, Nemačka, Francuska, Brazil i Velika Britanija. | 根据 CEBR, 美国是世界最大经济体,中国紧跟在后,日本排名第三,接下来依序是:德国、法国、巴西及英国。 |
47 | Prema Medjunarodnom Monetarnom Fondu (MMF), Brazilski BDP u 2011 bi trebao iznositi 2,518 milijardi dolara, što potvrđuje Cebrova predvidjanja. | 而来自国际货币基金 (IMF) 的资料也显示,巴西 2011 年的国内生产总额达 2 兆 5 千 1百 80 亿美元,与 CEBR 的预估金额相差不远。 |
48 | 2010, Brazil je bio na 7. mestu, s BDP-om od 2,090 milijardi dolara. | 巴西 2011 年的 GDP 为 2 兆 900 亿美元,位居世界第七。 |