# | srp | zhs |
---|
1 | Afganistan: Devojčice otrovane zbog prisustva nastavi | 阿富汗:女学生遭下毒 |
2 | Oko 65 devojčica je na dan 3. juna 2012. odvedeno u bolnicu pošto su otrovane u svojoj školi u severnoistočnoj avganistanskoj provinciji Takhar. | 2012 年六月三日,阿富汗东北塔哈尔省约六十五名女学生因在学校遭人下毒而被紧急送往医院。 |
3 | Taj incident je bio poslednji u seriji napada na škole za devojčice u toj provinciji. | 这是一连串攻击女学生事件中的最新一起。 |
4 | Negde oko 160 devojčica je 29. | 五月廿九日约有一百六十名女学生在学校遭到毒气攻击而入院。 |
5 | Maja završilo u bolnici posle napada gasom na njihovu školu. | 之前今年春天在两个不同地点有超过两百七十名女生在反学校攻击中遭人下毒。 |
6 | Početkom proleća više od 270 devojčica je otrovano u napadima na škole na dve različite lokacije. | 去年一年全国有数百名女生在类似的攻击中受害。 |
7 | Sve u svemu stotine devojčica širom zemlje patilo je zbog sličnih napada prošle godine. | 政府官员将这些事件归咎于塔利班。 |
8 | Zvaničnici su optužili Talibane za ove incidente. U periodu od 1996 do 2001.godine, kada su fundamentalisti imali kontrolu na većem delu zemlje devojčicama je bilo zabranjeno da idu u školu. | 1996 到 2001 年间基本教义派运动控制全国大部分地区时,女性被禁止上学。 |
9 | Iako se milion devojčica upisalo u škole nakon svrgavanja Talibana, fundamentalisti i njihovi simpatizeri nastavljaju da kažnjavaju devojčice zato što žele da se obrazuju. | 虽然塔利班被驱逐后已有数百万女生入学,运动的战士和支持者持续惩罚寻求受教育的女学生。 北部塔哈尔省躺在医院草坪上的年轻女学生在学校遭人下毒后失去意识。 |
10 | Mlade učenice leže bez svesti na travnjaku bolnice u glavnom gradu severne Takhar provincije pošto su otrovane u svojoj školi. | Pajhwok 阿富汗新闻摄影,Demotix 版权所有 (18/04/2012)。 |
11 | Fotografija Pajhwok Afghan News, copyright Demotix (18/04/2012) | 因为寻求受教育的女性持续遭受虐待和暴力攻击,在阿富汗成为女学生需要相当大的勇气。 |
12 | Zato što osobe ženskog pola nastavljaju da se suočavaju sa maltretiranjem i nasiljem zbog želje za obrazovanjem, potrebno je dosta hrabrosti da bi se bila učenica u Avganistanu. | Teresa Nabais 摄影,Demotix 版权所有 (03/07/2009)。 |
13 | Fotografija Teresa Nabais, copyright Demotix (03/07/2009) | 塔利班否认和反学校攻击有关,但没人相信他们。 |
14 | Talibani su negirali učešće u napadima na škole. | 美国博客作者 Ericka M. |
15 | Ali teško da mogu da uvere bilo koga. Ericka M. | Johnson 写道: |
16 | Johnson, bloger iz Amerike, writes: | 攻击女校和学生已经变成塔利班的常见策略。 |
17 | Napadanje škola za devojčice i studente je postala uobičajena taktika za Talibane. | 女性不光是被视为物品,还必须为想要学习受到惩罚。 |
18 | Nije im dovoljno što ih tretiraju kao vlasništvo. Moraju i da kažnjavaju devojčice zato što su željne znanja. | 他们否认和这些攻击事件有关,但他们本身的历史 -- 塔利班统治的 1996 到 2001 年间女孩甚至不许上学 -- 暗示受教育的女性和塔利班利益有所冲突。 |
19 | Oni negiraju učešće u ovim napadima,ali njihova sopstvena istorija-jer tokom perioda od 1996 do 2001 godine mnogim devojčicama nije bilo dozvoljeno da idu u školu-ukazuje da obrazovanje žena je protivno interesima Talibana. | 另一名美国博客作者 Katherine Lorraine 回应 Erica: |
20 | Kao odgovor Eriku, drugi američki bloger , Katherine Lorraine, objašnjava: | 女性受教育是达成两性真正平等最快速简单的方法 -- 所以塔利班这样的全男性社团自然只想压制女性,强迫他们活在社会的最底层。 |
21 | Obrazovanje žena je najbrži i najlakši način za istinsku ravnopravnost među polovima - tako da prirodno da muški klub Talibana ne želi ništa manje nego da zadrži razvoj žena i da ih prisili da žive na najnižoj društvenoj lestvici. | 得奖作家 Judy Molland 公开表示: |
22 | Judy Molland, nagrađivani pisac, je objavila: | 恨孩子恨到能对他们下毒的人显然已经泯灭人性。 |
23 | Svako ko toliko mrzi decu dovoljno da bi sebi dozvolio da ih otruje očigledno da je izgubio svaki dodir sa ljudskošću. | 为了这些女孩,阿富汗政府应该将学生安全作为优先事项。 |
24 | Zarad ovih devojčica, avganistanska vlada mora da učini bezbednost svojih učenika i studenata prioritetom. blockquote> | 阿富汗博客作者 Hussain Ibrahimi 写道: |
25 | Avganistanski bloger Hussain Ibrahimi piše [fa]: | 阿富汗的敌人现在开始在对抗政府的战争中采用新的战术。 |
26 | Neprijatelji Avganistana pribegavaju novoj taktici u svom ratu protiv vlade zemlje. | 其中包括向女学生下毒,企图关闭各个省份的教育机构…… 这可能会严重危害塔利班政权垮台之后十年来设立新学校的成果。 |
27 | Ova taktika se svodi na trovanje školskih devojčica sa ciljem da se zatvore obrazovne ustanove u različitim provincijama…Ovo ozbiljno može da ugrozi celu deceniju dostignuća kroz otvaranje novih škola nakon pada režima Talibana. | 有些人因为这些反学校攻击的消息开始反省自己对教育的态度。 Dineeta Kubhar 在推特上说: |
28 | Za neke ljude, izveštaji o napadima na škole u Avganistanu su razlog da porazmisle o svom stavu prema obrazovanju. | @WordsOfDineeta:塔利班为了阻止阿富汗女性受教育,在学校女生的饮用水中下毒…… 我还在这抱怨要念书。( |
29 | Dineeta Kubhar tvituje: | 摇头) |
30 | @WordsOfDineeta: Talibani su otrovali vodu koju devojčice piju u školi .. A ja se žalim na učenje smh. | 网友担心北约在 2014 年撤出外国军队之后,塔利班和其他基本教义派会更加坚决威吓女性不许受教育。 |
31 | Blogeri se plaše da nakon povlačenja Nato trupa iz Avganistana u 2014 godine,Talibani i drugi fundamentalisti će postati još istrajniji u tome da plaše devojke da se obrazuju. | 雅虎新闻作者 Chloe Logan 写道: |
32 | Chloe Logan, a Yahoo News Contributor, piše: | 北约军队尚在阿富汗时这些攻击就不断发生,我们怀疑等没了这层保护女孩子们是不是还有足够勇气继续上学。 |
33 | Kako se ovi napadi nastavljaju dok su snage Nato-a još uvek u zemlji, pitamo se da li će devojke ostati dovoljno hrabre da nastave svoje obrazovanje onda kada više ne bude zaštite. | 我们都知道他们的未来要依靠他们所缺少的教育。 |
34 | Znamo da njihova budućnost ovis od obrazovanja koje im nedostaje. Drugi bloger, Jan, spekuliše: | 另一名博客作者 Jan 推测: |
35 | Našalost, kad poslednji predstavnik američke vojske se zvanično povuče iz Avganistana, vi znate, ja znam i svi znamo šta će se desiti sa svakom avganistanskom devojčicom koja se usudi da ide u školu i svakoj avganistanskoj ženi koja želi da podučava ili da neguje u bolnici ili da radi kao sekretarica ili da radi kao prodavac u radnji ili da se oproba u Olimpijskom trkačkom timu, ili da igra badminton ili šah,ili da nauči da piše i čita… | 很悲哀的,一旦最后一名美军“正式”撤出阿富汗,天知地知你知我知会发生什么事,那些胆敢去上学的阿富汗女生,或是任何想教书的阿富汗女性,或想去医院当护士、当秘书、杂货店员、奥林匹克田径选手,想打羽毛球、下西洋棋,或是想学读书写字的女性…… |