# | srp | zhs |
---|
1 | Tunis: Egzekucija jednog Tunišanina u Iraku podelila građane Interneta | 突尼西亞: 網友對於伊拉克處決一名突尼西亞人持不同意見 |
2 | U ranim jutarnjim časovima, 16. novembra 2011., u Iraku je pogubljen dvadesetsedmogodišnji zatvorenik iz Tunisa, Yosri Trigui, koga su iračke vlasti osudile zbog terorizma. | 2011年11月16號的早晨,27歲的突尼西亞囚犯Yosri Trigui被處死了,他因為涉嫌恐怖攻擊而被伊拉克當局定罪。 |
3 | Trigui je ušao na iračku teritoriju kada je imao samo 19 godina. | 當Trigui第一次進入伊拉克領土時年僅19歲。 |
4 | Njega su 20. maja 2006. uhapsile američke snage, a kasnije iste godine, sud u Bagdadu ga je osudio na smrt zbog navodne umešanosti u bombaški napad na jedno šiitsko svetilište al-Askari shrine, u gradu Samarra, kao i zbog ubistva jednog novinara kanala Al-Arabiya, Atwar Bahjat. | 在2006年的5月20號,他被美國軍方逮捕,並在同年因疑似參與薩邁拉城市中什葉派聖地金頂清真寺的炸彈攻擊,以及涉嫌殺害Al-Arabiya電視台記者Atwar Bahjat,而被巴格達法院被判處死刑。 |
5 | Taj bombaški napad je razbuktao nasilje između Sunita i Šiita u Iraku. | 這則炸彈攻擊事件點燃了遜尼派與什葉派之間的戰火。 |
6 | Zbog nedostatka dokaza, smrtna kazna je 2009. preinačena, i Trigui je bio osuđen na 15 godina zatvora zbog “nelegalnog ulaska na iračku teritoriju”. | 2009年,Trigui的死刑由於證據不足而被駁回,改以「非法入境伊拉克」處15年有期徒刑。 |
7 | Njegova porodica tvrdi da im je, u februaru 2011., u jednom telefonskom razgovoru rekao da je u odsustvu ponovo osuđen na smrt. | 2011年2月,他的家人在電話中得知:法院再次判了他死刑─而且是在他未出庭的情況下改判。 |
8 | Pre sinovljeve egzekucije, njegov otac je pisao na FB stranici, ‘Tous pour que Yosri Trigui rentre chez lui, en tunisie' (Ujedinimo se kako bismo Yosrija Triguia vratili kući u Tunis) [fr]: U nedelju, 6. februara 2011., Yosri Trigui nam je rekao da je dobio pismo iz iračkog Ministarstva pravde, u kome ga informišu da je, prema ranijoj optužnici, u odsustvu i bez prisustva advokata ponovo osuđen na smrt | 他的父親在處決前曾在Facebook上的專頁「Tous pour que Yosri Trigui rentre chez lui, en tunisie」(Yosri Trigui回家聯盟) 表示: |
9 | U julu 2011., Amnesty International je apelovao na iračke vlasti da ublaže smrtnu kaznu protiv Triguia, koji je “bio osuđen na smrt tokom suđenja u kome nisu bili zadovoljeni međunarodni standardi u pogledu prava na fer suđenje”, rečeno je u izveštaju ove organizacije. | 2011年2月6號星期天,他(Yosri Trigui)跟我們說,伊拉克司法部通知他因之前的告訴判處死刑。 而他並未出庭,當時也沒有律師在場。 |
10 | Prema Amnesty, Trigui je, kao i 11 ljudi koji su bili osuđeni za terorizam, pogubljen 16. novembra. | 2011年的7月,國際特赦組織曾向伊拉克官方協調此判決,並在申明中表示:「Trigui的判決,並沒有達到國際標準上的公正審判。」 |
11 | Egzekucija Triguia podelila je tuniske građane Interneta. | 根據國際特赦組織的資料顯示,Trigui是11名因恐怖行動而定罪將在11月16號處絞刑的囚犯之一。 |
12 | Ima onih koji veruju da je zbog umešanosti u ubistva desetina nevinih ljudi, on zaslužio kaznu koju je dobio. | Trigui的處決使突尼西亞網民議論紛紛,其中有人相信他殺害了數十位無辜性命,遭受懲罰是他應得的。 |
13 | @djerbafr tweetuje [fr]: | @djerbafr: |
14 | Umesto oplakivanja egzekucije Yosria Triguia, misli treba da budu usmerene prema porodicama stotina njegovih žrtava | 與其為Yosri Trigui落淚,不如替數以百計的受害者家屬想想。 |
15 | Le supplice du Pal dodaje [fr]: | Le supplice du Pal: |
16 | On je samo jedan terorista, …čemu bes? | 他只是個恐怖份子,有什麼好憤怒的? |
17 | Oni koji saosećaju sa Triguivom nesrećom tvrde da njegovo suđenje nije bilo u skladu sa međunarodnim standardima, i da je mogao biti izložen mentalnom nasilju kako bi izvršio takve svireposti. | 那些同情Trigui困境的人則宣稱這個審判的公正度並未達到國際標準,而且他可能是被洗腦而犯下如此暴行。 |
18 | Bloger Tarek Kahlaoui okrivljuje trenutnu prelaznu Vladu zato što nije radila dovoljno da ga spasi. | 部落客Tarek Kahlaoui責怪過渡政府沒有做好救人的事務: |
19 | Vest o pogubljenju Yosrija Triguia je bolna za njegovu porodicu i mnoge Tunišane, naročito zbog toga što nije imao fer suđenje (…) Beji Caid Sebsi [sadašnji premijer], ili Mbezaa (sadašnji predsednik] trebali su da ”zvanično” pokušaju (da spreče egzekuciju), sve dok iračkim vlastima ne ponestane dovoljno razloga za egzekuciju. | Yosri Trigui被處死的新聞,不但對他的家人造成傷害,對許多突尼西亞人而言,也感到非常痛心,特別是因為他沒有受到公正的審判(…) Beji Caid Sebsi(目前總理)或是Mbezaa(目前總統)應該試圖以官方立場阻止處決,使伊拉克政府沒有藉口行刑。 |
20 | Tarek Kahloui je pozvao tuniske vlasti da intervenišu kako bi spasili živote ostalih Tunišana koji su osuđeni na smrt u Iraku: | Tarek Kahlaoui促請突尼西亞政府出面干涉,以保障其他在伊拉克遭到判處死刑的突尼西亞人: |
21 | Ima još tuniskih zatvorenika koji nisu imali fer suđenje u Iraku. | 有許多突尼西亞囚犯,在伊拉克沒有受到公正的審判。 |
22 | Nova tuniska Vlada je dužna da brani njihova prava na fer suđenje, što su, u stvari, prava svih Tunišana van zemlje. | 這是突尼西亞新政府的義務,去捍衛他們擁有公正審判的權利,每個突尼西亞市民所享有的權利。 |
23 | Tarek Cheniti napominje [fr]: | Tarek Cheniti: |
24 | Zgađeni objavom da je Yosri Trigui pogubljen u Iraku. | Yosri Trigui在伊拉克被處死的消息讓我感到噁心。 |
25 | Prekinite nasilje, imali smo ga dovoljno | 停止暴力手段,我們受夠了。 |
26 | Stranica web sajta iračkog Ministarstva za naftu nakon što je hakovana. | 伊拉克石油部的網站遭駭,駭客貼上Yosri Trigui的照片與訊息。 |
27 | Foto: Yosri Trigui sa porukom hakera. U znak protesta protiv egzekucije, jedan tuniski haker, poznat kao GlaDiaT0R, hakovao je web stranicu iračkog ministarstva za naftu. | 為了表示抗議,一位突尼西亞駭客GlaDiaT0R駭進了伊拉克石油部的網站,以模仿國際駭客組織Anonymous的方式留下這段文字:「我們不忘記,我們不原諒,我們不是匿名,我們是突尼西亞人。 |
28 | ”Mi ne zaboravljamo, mi ne opraštamo, mi nismo nepoznati, mi smo Tunišani. | 等著我們吧。」 |
29 | Očekujte nas” bila je poruka koju je objavio ovaj haker, imitirajući stil jedne međunarodne hakerske grupe Anonymous. U međuvremenu, autor bloga Boukornine okrivljuje [fr] Yosria, njegovog oca, islamskog vođu Racheda Ghannouchia, i tunisku elitu: | 同時,部落格Boukornine的作者則認為,Yosri、他父親、伊斯蘭領袖Rached Ghannouchi和突尼西亞菁英該負最大的責任: |
30 | Optužujem Yosrija Triguia za naivnost i glupost, zato što je bio obmanut, indoktrinisan i izmanipulisan (…) Optužujem ga [Rached Ghannouchi] za pogrešno uveravanje javnog mnenja [danima pre egzekucije, on je tvrdio da mu je u telefonskom razgovoru irački predsednik obećao da Josri neće biti pogubljen] (…) Optužujem tunisku elitu zato što nije usmerila omladinu (…) Optužujem Yosrijevog oca zato što čini uzvišenom glupu i beskorisnu smrt njegovog deteta, za nepriznavanje propusta u odgajanju svog sina, i zbog toga što nije bio tu za njega da ga vodi, , kada su mu se javile takve grozne ideje (…) muči me tvoj odlazak, Yosri. | 我譴責Yosri Trigui,因為他的無知、愚蠢,使他被騙、被灌輸錯誤觀念及操弄(…)我譴責Rached Ghannouchi對社會大眾的失信承諾(處決的幾天前,他宣稱伊拉克總統在電話上向他承諾將不會處死Yosri)(…)我譴責突尼西亞菁英沒有引導年 輕人走向正途,我譴責Yosri Trigui的父親炒作他兒子的愚昧與無謂的死亡,而不是承認自己在孩子的教導上失敗,未能在他開始有著這些不堪入耳的鬼點子時,在他身邊領導他(…)你 的離開使我痛苦不堪,Yosri,你的死讓我感到羞愧。 |
31 | Sramota me je zbog tvog pogubljenja. Gledam te, ali ne vidim teroristu. | 當我看你時,我看到的並不是一個恐怖份子。 |
32 | Autor završava post porukom svim roditeljima: | 作者在文章最後送給所有家長: |
33 | Objasnite vašoj deci da je najveći i najslavniji Jihad (Sveti rat) u njihovom uspehu u školi, u tome da postanu dobri građani, da pronađu posao, zasnuju porodice i žive srećno. | 讓你的孩子明白,最偉大的聖戰是在學校成功,成為一位好公民,找到好工作,成立一個家庭,快樂的活著每一天。 |