# | srp | zhs |
---|
1 | Kina: „Da li se sećate perioda pre nego što ste bili oteti” | 中国:“你还有被绑架前的记忆吗?” 在北京火车站拉小提琴讨钱的女孩。 |
2 | Ako ste ikada posetili neki kineski grad, morali ste videti decu koja prose ili sviraju muzičke instrumente u blizini železničkih stanica ili u krcatim ulicama u zamenu za sitan novac. | 图片为2010年11月纪录片预告片的截图。 如果你曾经去过中国的城市,你会看见儿童在火车站附近或在拥挤的街道上乞讨或表演乐器讨钱。 |
3 | Ono što ste videli je vrh mnogo dubljeg i ozbiljnog problema koji ima Kina - kidnapovanja i prodaje dece. | 你目击了在中国的一个严重问题-儿童绑架和贩卖。 |
4 | Početkom 2009, vlasti javne bezbedednosti u Kini sprovele su kampanju protiv kidnapovanja. | 2009年初,中国公安机关实施了反绑架运动。 |
5 | Krajem 2010, zvanične cifre (ne obavezno pouzdane) pokazale su da je 9 165 slučajeva trgovine ženama i 5 900 slučajeva trgovine decom ostalo nerasvetljeno; 9 338 dece i 17 746 žena su spašeni, i 3 573 kriminalnih grupa koje su se bavile kidnapovanjem su rasturene. | 2010年底,官方数字(不完全可靠)显示破获了9,165起贩卖妇女和5,900起贩卖儿童的案件,共救出9,388名儿童和17,746名妇女,瓦解了3,573个绑架集团。 |
6 | Pravi broj otete verovatno je mnogo veći nego broj spašene dece. | 儿童的绑架数目很有可能远高于被救出的数目。 |
7 | Prema nekim procenama, čak 70 000 dece u Kini svake godine otmu bande. | 根据估计,在中国每年多达7万名儿童被绑架集团绑架。 |
8 | Šta doprinosi ovom kidnapovanju dece? | 什么促使儿童绑架案件发生? |
9 | Zahvaljujući politici jednog deteta, i kineskoj tradiciji koja vrši ogroman pritisak na porodice da dobijaju sinove, ukradena deca se često prodaju novim porodicama. | 这都源于一胎化政策和中国传统家庭中要有儿子的巨大压力,被偷走的男童往往被卖到另一个家庭。 |
10 | S druge strane, kidnapovane devojčice se često prodaju u oblastima sa viškom neoženejnih muškaraca. | 另一方面,被绑架的女孩则被卖到一些未婚男性过剩的地区。 |
11 | Mnoga se opet prodaju kao ulični zabavljači, ili da bi prosila ili se bavla prostitucijom. | 还有很多被卖去街头表演、乞讨、卖淫。 |
12 | Pričati njihovu priču | 说说他们的故事 |
13 | Problem kidnapovanja dece tema je još nedovršenog dokumentarca Čarlsa Kustera “Živeti sa mrtvim srcem: Potraga za kidnapovanom decom u Kini”. | 绑架儿童问题是即将发表的纪录片“用一颗已死的心活着:搜寻中国被绑架的儿童”的主题,该纪录片由查尔斯卡斯特(Charles Custer)制作。 |
14 | Kuster je Amerikanac koji gaji veliko zanimanje za Kinu. | 卡斯特是一个对中国有强烈兴趣的美国人。 |
15 | Trenutno je smešten u Pekingu i vodi uspešan blog ChinaGeeks, koji nudi prevod i analizu kineske blogerske scene. | 他目前居住在北京,经营一个成功的博客ChinaGeeks,提供翻译和分析中国博客生态。 |
16 | Za svoj dokumentarac, Kuster želi da ode dalje od statistike i analize. | 卡斯特期望他的纪录片能跳脱统计和分析。 |
17 | Fokusirajući se na ličnu i emotivnu stranu ovih priča, on želi da doda prava lica ovim društvenim problemima. | 藉着注重于个人故事和情感,他要将真实面孔和这些社会问题相连结。 |
18 | Krajem prošle godine, Kuster je zatražio donacije za finansiranje dokumentarca na Kickstarter-u. | 去年年底,卡斯特在Kickstarter上发起募款以制作纪录片。 |
19 | Nakon velikodušnog odgovora više od 100 ljudi, uspešno je skupljeno više od 8 500 američkih dolara za projekat, i Kuster je od tada potrošio mnogo svog slobodnog vremena na traženje, intervjuisanje i snimanje roditelja i otete dece. | 超过100人慷慨捐助,该计划成功的筹得超过8,500美金,卡斯特从那时起,利用空闲时间跟踪、采访、拍摄父母和被绑架的儿童。 |
20 | Ovog meseca, ekipa filma je sastavila aktualizaciju zajedno sa ranom verzijom trejlera filma: | 本月,摄影小组提供进度” 更新及影片的预告片: |
21 | http://vimeo.com/29966374 | 他们的目的是要让国外观众观看了纪录片后能够对中国人有个别情感的连结。 |
22 | Njihov cilj je da omoguće gledaocima u inostranstvu da se, nakon gledanja dokumentarca, poistovete sa kineskim narodom kao individuama. Gledaoci će moći da vide, na primer, kako roditelji kidnapovane dece reaguju na pitanja poput: “Kada ste orkrili da vam je ćerka nestala? | 他们能了解被绑架孩子的父母亲,在被问到一些问题时的感觉,举例来说,“你 什么时候发现你的女儿失踪了? |
23 | Možete li nam reći nešto više o ličnosti i interesovanjima vaše ćerke? | 你能够告诉我们多一点你女儿的性格和爱好吗? |
24 | Kako ste sve pokušavali da je nađete osim što ste prijavili nestanak policiji i školi? Kako planirate da nastavite potragu?” | 除了向警察和学校报告,你尝试过用其他方法找她吗?你计划怎么继续寻找?” |
25 | Ili kako se kidnapovana deca osećaju kao odrasle osobe: “Da li se sećate perioda pre nego što ste bili kidnapovani? | 或被 绑架的孩子成人后被问及,“你还有绑架前的记忆吗? |
26 | Da li se vaši sadašnji “roditelji” sećaju od koga su vas kupili? I kako se oni sada osećaju zbog toga?” | 你现在的‘父母'还记得他们是向谁买下你的?他们现在有什么想法呢?” |
27 | Ako vas brine ova tema, možete da vidite kako Kusterov dokumentarac napreduje na sajtu filma www.livingwithdeadhearts.com, ili saznate više o kidnapovanoj deci u posebnom odeljku ChinaGeeks.org. | 如果你关心这个问题,你可以在www.livingwithdeadhearts.com了解卡斯特的纪录片进度,也可以在” ChinaGeeks.org的专区了解更多被绑架的儿童。 |
28 | Ako želite da pružite podršku, posetite kineske dobrotvorne organizacije Baby Come Home i Xinxing Aid, koje pomažu otetoj deci i deci sa ulice na razne načine. | 如果你想表达支持,请连至中国的慈善机构” 宝贝回家寻子网和宝鸡新星流浪儿童援助中心,这两个机构以各种方式协助被绑架或流落街头的儿童。 |