# | srp | zhs |
---|
1 | Cape Verde: Kriza? Kakva kriza? | 佛得角:危机? |
2 | Posle preispitivanja razloga za nedavni talas povećanja cena u Cape Verde, blogere je iznenadila prošlonedeljna vest da je država imuna od ekonomske krize u svetu van arhipelaga koji propada. | |
3 | Tvrdnju je navodno izgovorio predsednik berze u Cape Verde-u Veríssimo Pinto u jednoj debati na državnoj radio stanici. | |
4 | Sada blogeri žele da znaju kako ova mala nacija može biti dokaz krize i pitaju: da li bi Bog mogao biti Cape Verde-anac? | |
5 | Retalhos [pt] je slušala debatu o međunarodnoj krizi na državnom radiju (RCV) u kojoj je predsednik lokalne berze tvrdio da Cape Verde ne bi mogao biti van uticaja svetske krize. | |
6 | Ona je bila zbunjena kako se emisija bližila kraju i sumnja u ono što je čula: | 危机何在? |
7 | Eu que não sou especialista quando comecei a pensar na crise disse logo: Demora… mas chegará!!!! | |
8 | …afinal nossos bancos são mais que ramificações dos bancos portugueses que estão inseridos no sistema financeiro europeu…que deu o berro… nossas empresas recorrem à bancos estrangeiros para financiamentos…vivemos “à custa” das remessas dos emigrantes (aperta-se o cinto na diáspora…aperta-se por aqui também). | |
9 | O mercado imobiliário está dependente dos investidores externos, na sua maioria europeus, o Turismo idem…A nossa moeda está ligada ao Euro…como acham que fiquei com a declaração? Sem dentes claro e muito confusa… | 继先前质疑物价上涨后,佛得角博客很惊讶得知,尽管全球经济陷入危机,该国竟能幸免于难,佛得角证交所董事长品托(Veríssimo Pinto)在国家广播电台辩论里有此一说,该国博客想了解为何这个小国能不受危机波及,甚至想问:难道上帝是佛得角人吗? |
10 | Kada sam čak i ja, koja nisam stručnjak, počela da razmišljam o ovoj krizi, odmah sam pomislila: biće kratko ali će svakako biti i ovde! | |
11 | Pre svega, naše banke su samo ogranci portugalskih banaka i uključene su u evropski finansijski sistem…koji je u krizi…naše kompanije se finansiraju iz stranih banaka, mi “živimo” od novca koji stiže od emigranata (ako oni tamo stežu njihove kaiševe, mi takođe stežemo naše kaiševe ovde). | |
12 | Domaće tržište je oslonjeno na investitore iz inostranstva, većina su iz Evrope, isto je i sa turizmom…naša valuta je povezana sa Evrom… šta mislite kako se osećam posle ovih tvrdnji? | |
13 | Vrlo zbunjeno, zaista… U četrdesetim godinama kada je država bila mnogo manja, ekonomska kriza koja je došla neposredno posle rata uništila je Cape Verde. | Retalhos[葡萄牙文]收听国家广播电台播出的国际危机辩论节目,其中证交所宣称佛得角不会受全球危机影响,她最后感到十分困惑,怀疑自己所听到的内容: |
14 | Redy Wilson Lima [pt] nas podseća na ovaj period i kaže da bi on voleo odgovore na nekoliko pitanja povodom činjenice da je ekonomija Cape Verde-a sada tako jaka: | |
15 | A crise existe, os EUA, a Europa e a Ásia estão a tremer e muito, o mundo está globalizado e a nossa economia depende do turismo, da remessa dos imigrantes e dos investidores estrangeiros, para não falar da nossa banca que é 50% de portugueses. | |
16 | Alguêm me explica como podemos estar imunes? Ou será que Deus é mesmo cabo-verdiano? | 纵然我不是专家,当想到全球经济危机时,我立刻认为迟早会降临至佛得角! |
17 | Kriza postoji, SAD, Evropa i Azija se drmaju, drmaju se mnogo, svet je globalizovan a naša zemlja se snažno oslanja na turizam, na novac iz dijaspore, da ne spominjem da 50% naših banaka pripada Portugalu. Može li iko da objasni kako smo mi imuni? | 毕竟我国银行都是葡萄牙银行分支,都牵涉到正陷入危机的欧洲金融体系…我国企业也仰赖外国银行融资,我国人民需要侨胞汇款「维持生计」(若他们勒紧腰带,我们也得照办);佛得角房产市场投资人来自海外,多数为欧洲人,旅游市场情况亦同…我国货币与欧元连动…所以你觉得我听到证交所董事长的说法作何感想? |
18 | Ili, znači li to zaista da je Bog Cape Verde-anac? | 当然很困惑也很不解… |
19 | Nekoliko dana pre debate, Edy [pt] već je bio naslutio šta će biti rečeno i zahtevao je da stručnjaci obelodane planove za prevladavanje eventualne krize: | |
20 | Talvez seja oportuno o 1º Ministro e a Ministra das Finanças virem a praça informar o que o Governo pensa sobre essa crise e quais mecanismos económicos poderão ser apresentados como garantia para facer face a essa crise na nossa pequena economia. | |
21 | È também nessas horas que se deve demonstrar a face responsável da oposição preparada para governar. Todos,juntos ou cada um à sua maneira,deveriam e devem apresentar ideias. | 四零年代国家规模更小,战后经济危机几乎将佛得角全国夷平,Redy Wilson Lima[葡萄牙文]带我们回顾历史,听闻经济今日如此强劲,也让他有所质疑: |
22 | Antes que a crise financeira se tranforme em crise económica. | |
23 | Možda bi premijer i ministar finansija mogli da informišu narod o tome šta vlada misli o ovoj krizi i o ekonomskim mehanizmima koji bi, u suočavanju sa krizom, mogli biti uvedeni kao garancija za našu ekonomiju. | |
24 | Takođe, u ovakvim situacijama trebao bi se videti karakter opozicije koja je spremna da deluje. Svi, zajedno ili individualno, trebali bi i moraju dati svoje predloge. | 危机确实存在,美国、欧洲与亚洲都深受撼动,世界已迈向全球化,我国经济仰赖观光业、侨胞汇款,更别说我国半数银行为葡萄牙所有,谁能解释我们为何可全身而退? |
25 | Finansijska kriza postaje ekonomska kriza. | 还是说上帝真是佛得角人? |
26 | Tide [pt], u Pedrabika blogu, kaže da izgleda kao da oni žive na nekoj drugoj planeti i žele da znaju kada će se ova mirna situacija okončati: | |
27 | Enquanto nas grandes economias tá tudo entrando na espiral negativa que suga e derruba os grandes, nós continuamos a viver uma acalmia de pax financeira. | |
28 | Ninguém parou de investir/gastar, ninguem tirou dinheiro do banco para colocar debaixo do colchão, quem tem dinheiro rendendo não tá nem aí pra falência dos bancos americanos. | |
29 | Tudo continua na mesma. Me explica porque eu quero saber quanto tempo dura essa pax. | 辩论节目播出前几天,Edy[葡萄牙文]便已感觉气氛有异,要求政府公开处理危机的策略: |
30 | Dok sve vodeće svetske ekonomije beleže negativan učinak koji ruši čak one velike, mi nastavljamo da živimo u lagodnom finansijskom miru. Niko nije zaustavio investiranje, niko nije povukao novac iz banaka da bi ih stavio u slamarice, one koji su investirali novac baš briga što su američke banke bankrotirale. | 我们理应要求总理与财政部长告知人民,政府究竟如何看待这场危机,我国这么小的经济体在这场风暴之前,政府又将拿出什么经济机制做为保证,在野阵营既意欲执政,就该趁此时展现能力,无论是全体或个人,都得提出构想,才不会让金融危机演变为经济危机。 |
31 | Sve ostaje isto. Molim vas, objasnite mi, želim da znam koliko dugo će trajati ovaj mir. | Pedrabika博客的Tide[葡萄牙文]则表示,自己其实住在另个星球,也想知道现有和平气氛何时会告终: |
32 | João Branco [pt] donosi vest da od danas cene goriva padaju na lokalnom nivou, uz smanjenje od 5% na pumpama. On kaže da to još uvek nije dovoljno, s obzirom na pravu cenu sirove nafte u svetu: | 当经济大国均遭受重创,我们却仍生活在金融平和的氛氛之中,没有人停止投资或花费,没有人把存款从银行提出来藏到床底下,有投资者根本不在乎美国的银行宣告破产,一切如常,请告诉我为何会这样,我想知道这种生活还能过多久。 |
33 | Resta dizer que esta redução é ridícula, sabendo-se que o preço do petróleo já diminuiu para metade em relação ao mesmo período do ano transacto. Mas seja como for, agradecemos a esmola. | João Branco[葡萄牙文]提到有则报导指称当地汽油价格终于下滑5%,他认为相较全国原油价格走势,这种降幅还不够: |
34 | Mogu samo da kažem da je ovo smanjenje smešno zato što je cena nafte pala na polovinu cene u odnosu na cenu u istom periodu prošle godine. | |
35 | Ali, pored toga, zahvalni smo za milostinju. “SOS Cape Verde. | 我只能说这种降幅太可笑了,国际油价已是去年同期的一半,但我们还是很感谢有这种恩惠。 |
36 | Zastava Cape Verde, podignuta na jedrilici u “The Solitaire du Figaro” kanalu, u luci Vigo (Galicia, Spain). Interesantno, članovi posade jedrilice podigli su zastavu naopako, što se u znacima za spasavanje interpretira kao zahtev za pomoć. | 佛得角求救,这是佛得角国旗,高挂在一艘游艇上,船停靠在西班牙加利西亚的Vigo港,有趣的是这面旗挂的方向上下颠倒,就旗帜学代表求救之意,照片与图说来自Flickr用户Contando Estrelas,依据创用CC授权使用。 |
37 | Fotografija i tekst : Flickr, korisnik Contando Estrelas, Creative Commons licenca. | 校对:Soup |