Sentence alignment for gv-srp-20130611-11477.xml (html) - gv-zhs-20131010-12892.xml (html)

#srpzhs
1Rusi i cigarete: teško je reći zbogom俄罗斯人与香烟:沈痛的告别
2Rusija je jedna od zemalja koja ima najviše pušača. Dok 39 odsto Rusa puši, ta brojka raste na 60 odsto među ruskim muškarcima (za poređenje, cifra je oko 21 posto za oba pola u Velikoj Britaniji).俄罗斯是世界上抽菸人口数最多的国家之一,有39%的俄罗斯人抽菸,且这个比例却在俄罗斯男性中上升到60%(相较之下,仅约21%的英国男性吸菸)。
3Ruski stavovi i zakoni o pušenju su neverovatno labavi ako se uporede sa ostatkom Evrope. Rusi slobodno mogu da hrane svoju nikotinsku zavisnost ne samo u barovima, restoranima i kafićima, već i u školama, bolnicama, mnogim oblicima javnog prevoza, vladinim zgradama i stambenim kompleksima.与欧洲其他国家相比,俄罗斯人对吸菸的看法与法律规范较松,俄罗斯人可以随心所欲的吸菸,不仅在酒吧、餐馆、咖啡厅,甚至是在学校、医院、各式大众运输工具、政府的建筑内和公寓大楼内。
4Reklame za cigarete ukrašavaju uglove na ulicama ove nacije, kao i sistem metroa, i popunjavaju stranice ruskih publikacija.菸草广告在街头、地铁四处可见,甚至刊登在俄罗斯刊物的页面上。
5Porezi na cigarete su zanemarljivi, a paklica Marlbora se može kupiti za manje od dva dolara, uz domaće brendove koji se mogu kupiti za pola od te sume. Ruska navika pušenja ne zna za granice.而且菸草上的税根本微乎其微,买一包万宝路(Marlboro)不用2美元,若是国内的牌子,价格甚至低于1美元。
6“Loša Navika,” Volgograd, Rusija, 22 novembar 2009, Fotografija: Mohd Hafizuddin Husin, CC 2.0. Ruska vlada namerava da to promeni i, u subotu, 1. juna, pokrenula je novi zakon “O Zaštiti Zdravlja Građana od Posledica Pasivnog Duvanskog Dima i od Posledica Upotrebe Duvana”, kojim je zabranila pušenje u zgradama vlade, obrazovnim i zdravstvenim ustanovama, liftovima i hodnicima stambenih kompleksa, železničkim stanicama i unutar većine vozova.毫无界线的吸菸习惯,Volgograd:“坏习惯”,俄罗斯,2009年11月22日,照片:Mohd Hafizuddin Husin(CC 2.0.)
7Ovaj zakon takođe nalaže stroga ograničenja u reklamiranju duvana, povećava poreze na duvansku industriju, podiže kazne za prodaju maloletnicima, i utire put za postepeno uvođenje slične zabrane u prodavnicama, kafićima, barova i restoranima. Još u oktobru 2012, Premijer Dmitri Medvedev je i sam iskoristio svoj blog da podeli video materijal (vidi dole) objašnjavajući Vladine razloge za uvođenje takvog zakona, napominjući da je broj pušača u Rusiji nenormalno visok (može se uporediti samo sa Kinom) i da je, od 1990-ih, procenat ruskih žena koje puše porastao sa 7 na 22 odsto, dok je godište kada neko po prvi put zapali cigaru u proseku palo sa 15 na 11 godina.有鉴于此,俄罗斯政府有意改变现况,在2013年6月1日星期六,编制新的法律:为保护国人的健康免于菸草的危害,在政府的建筑物、教育机关、医疗场所、电梯、公寓大楼内的走廊、火车站和大多数的火车车厢,全面禁止吸菸;该法律也严格限制菸草相关的广告,增加菸草相关行业的税,提高贩售菸草给未成年的罚款。
8Dok zvanični podaci navode da između 70 i 80 odsto stanovništva podržava ove nove mere, zakon se pokazao kao kontraverzan na ruskoj blogosferi, gde su ga mnogi prokomentarisali zbog raznih razloga.这些禁令将于商店、咖啡厅、酒吧和餐馆分段实施。 其实早在2012年的十月,总理德米特里.
9Bloger Nicolai Troitsky (na slici u svom profilu LiveJournal dok uživa u cigareti) tvrdi da se pridružuje nedavno osnovanom “Zajedničkom Ruskom Pokretu za Prava Pušača”.梅德韦杰夫(Dmitri Medvedev)用自己的部落格分享一支影片(见下文),来解释政府需要该法律的理由。
10Troitsky je uz najjače moguće reči osudio zakonodavstvo u svom postu, “Zaustavite Genocid Nad Pušačima!”.从1990年代起,俄罗斯人的吸菸比率异常的高(仅和中国比较),俄罗斯女性的吸菸比率从7%攀升至22%,而平均俄罗斯人首次吸菸年龄从15岁降到11岁。
11Ova totalitarna, Gestapovska, fašistička borba sa pušačima je više kao genocid, istrebljenje, koja ide suprotno svim normama zdravog razuma.虽然官方数据显示:有70%到80%的人表态支持这项新措施,但仍在俄语部落格圈引起争议,包含诸多原因。
12Celoj grupi građana se krše njihova osnovna prava. Dok je Troitsky očigledno bio srećan da potvrdi Godwinov Zakon u svom uvodnom napadu, hiperbola nije bila rezervisana samo za pušače.部落客Nicolai Troitsky(在他的个人介绍提到他享受抽烟)声称,他最近加入成立不久的活动--为吸烟者争取权益,Troitsky在他的文章中,强烈谴责该法的成立,应该停止对吸烟者赶尽杀绝:
13Zamenik iz Dume Igor Lebedev je uzeo olovku i napisao članak pod naslovom, “‘Prava Pušača' Su ‘Prava Zavisnika' i ‘Prava Ubijanja'”:这种如盖世太保法西斯极权主义,与抽菸者的对抗像是一场灭绝,不仅和常识规范背道而驰,该法甚至侵犯了一部分公民的基本权利。
14Naravno ta navika je jaka. Ne samo nikotinska navika pušača, već naša navika da oko sebe vidimo ljude koji imaju beli papir za pušenje u svojim ustima.虽然 Troitsky确认过戈德温法律(Godwin's law),但夸张的语句并不仅于此。
15Moramo da uradimo tako da će prizor osobe koja puši pred drugim ljudima proizvesti istu reakciju kao da se neki narkomana “fiksa” pred ljudima.国家副主席Igor Lebedev特别花时间提笔撰写一篇文章,标题为〈吸菸者、药物成瘾者和杀人犯的权利〉:
16Na kraju krajeva, oni su jedno te isto.习惯是根深底固的。
17Lebedev, član ultranacionalističke političke partije LDPR, takođe ističe da “pušenje nije ruska tradicija - ovu naviku je uveo Petar Veliki” (tj., pre 300 godina ).当然不仅是吸菸者的菸瘾,也包含我们习惯于见到周遭的人吸菸,我们必须要做到让人觉得在众人面前吸菸和吸毒是一样的行为,毕竟两者是一体两面。
18Liberalniji Anton Nossik je komentarisao da će se zakon pokazati jalov zbog prisilnih mera koje sadrži. U bilo kojoj zemlji u kojoj je postignut značajan uspeh u borbi protiv pušenja, videli smo ogroman spektar napora usredsređenih na pomaganje pušačima da ostave tu naviku… Ali tamo gde se radi jako, čak i najoštrije, ne pomažu ni najjače mere zabrane.一位极端民族主义党成员的列Lebedev强调:“吸菸不是俄罗斯的传统,是因为彼得大帝(Peter the Great)引进(即300年前)。”
19Nedavno smo diskutovali [na Nossikovom blogu] primer mera ograničenja u Francuskoj, čiji rezultati između 2000 i 2010 godine nisu bili vredni pomena.崇尚自由的Anton Nossik批评,法律中的强制措施将被证明是徒劳的: 强制的措施终将无疾而终。
20I britanski program, koji je sproveden u istom periodu za pomaganje pušačima, smanjio je broj onih koji pate od [nikotinske] zavisnosti za jedan i po put.在任一个反对吸烟活动中赢得压倒性成功的国家,我们可以见到大量的蚊子馆帮助吸菸者戒烟,但大多数都是以强迫的方式,但即使是最艰困、最压抑的方式,仍然无效。
21Mnogi Rusi su, međutim, bili manje zainteresovani u zakon kao pitanje prava i samo su se fokusirali na verovatnoću da se on primenjuje i kako bi se to uradilo.我们最近(在尼克的部落格上)以法国强制的措施为例作讨论,发现在过去2000年到2010年是毫无成效;在同一时间,英国的计划降低吸菸者对尼古丁依赖的数量是法国的1.
22Kako Osik101195 otvoreno tweetuje:5倍。
23Ako mislite da će se zakon protiv duvana u Rusiji poštovati, onda ste potpuni idiot然而许多俄罗斯人对法律权利等问题必不感兴趣,他们仅专注在他们被强制执行的可能性。
24Pišući nekoliko dana nakon usvajanja zakona, MindNasty daje mračnu sliku o efikasnosti zabrane:正如同 Osil101195推特直言不讳地说:
25Između dva vagona u vozu, dva konduktera su pušili, duvali su dim u znak “Zabranjeno pušenje”.如果你认为反烟草法将在俄罗斯施行,那你真的是一个大傻瓜。
26Razgovarali su o zakonu protiv duvana. Ne vidim poentu ovog zakona.在这法案采用的几天后,MindNasty画了一幅讽刺的画来描述该禁令的效果:
27Uz svu kontraverzu, novi ruski zakon protiv pušenja je uglavnom sličan zakonima koje mnoge zapadne zemalje imaju već 20-ak godina (ne slučajno, procenat pušača je sličan onome iz zemalja poput Velike Britanije pre 30 godina).在两车厢间,有两位检票员吸菸,将烟吹到“禁止吸菸”的标志上,他们正在讨论反菸法律,我并没有看到该法的重点。 对于俄罗斯的新禁菸法所引起的争议,和大多数西方国家20年前所遭遇到的雷同(这并非巧合,俄罗斯目前的吸菸比率和30年前的英国相同)。
28Uz 400,000 Rusa koji svake godine umru od bolesti prouzrokovanih pušenjem duvana, vlada ima ogroman razlog da poveća brigu za javno zdravlje i da sprovodi zakone protiv pušenja.随着每年近400,000的俄罗斯人死于和吸菸的相关疾病,俄罗斯政府积极推动公共健康和立法禁菸,但不论俄罗斯人接受与否,或是俄国警方是否准备好执法,其法律成效仍有待观察。
29Međutim, ostaje da se vidi da li je rusko stanovništvo voljno da posluša ili je njena policija spremna da sprovede takve zakone.译者:Jacky Liu 校对:FenFen