# | srp | zhs |
---|
1 | Globalno: Sa grčkog na engleski, sa kineskog na ruski i sa španskog na makedonski | 多语世界的沟通工具 |
2 | Svi smo čuli za smešne situacije kada je loš prevod idiomatskih izraza sa jednog jezika proizveo smešno značenje na drugom jeziku. | |
3 | Prevod idioma je zaista jedan od najvećih izazova u prevodu, kako za ljude tako i za automatsko prevođenje. | |
4 | Glavni problem leži u jezičkom karakteru idioma, čije značenje se ne može izvesti iz značenja sastavnih reči. | [本文英文版原载于2010年6月29日] |
5 | Na primer, već izlizan primer engleskog idioma kick the bucket, doslovno znači “umreti”, i nema nikakve veze sa šutiranjem ili kofom. WikIdioms je novi online resurs koji ima za cilj da pomogne prevodiocima da se izbore sa ovim izazovom. | 我们都曾听闻不少案例,因为俚俗用语翻译不当,闹出许多笑话,无论由人力或机器翻译,成语的确是一大难题,无法从字面上直译其涵义,例如英文里的“kick the bucket”意为“死掉、翘辫子”,与“踢腿”或“水桶”毫无关系。 |
6 | Razgovarali smo sa osnivačem sajta, Pavelom Katsom, i jednom od njegovih saradnica, Jasnom Trandafilovskom, kako bi nam objasnili ovaj projekat na najbolji način. Q: Pavel, možeš li da nam predstaviš Wikidioms u par rečenica? | “维基俚语”(WikIdioms)为一新网站,希望协助译者克服这项挑战,全球之声访问网站创办人Pavel Kats及参与者Yasna Trandafilovska,由他们说明这个构想的目标。 |
7 | A: Pa, u osnovi ideja je da se obezbedi web okruženje gde bi ljudi pomagali jedni drugima da se izbore sa teškoćama kod prevođenja idioma, možda jednim od najtežih izazova u prevođenju. | |
8 | Naravno, kada kažem “prevođenje idioma,” ne mislim na bukvalan prevod, već na ekvivalentan idiomatski izraz za ciljani jezik, ili neki drugi način da se prenese značenje. | |
9 | Projekat je u suštini namenjen timskom radu, zato je internet idealno mesto za to. | 问:可否简介“维基俚语”的功能? |
10 | Q: Kako je zajednica organizovana? A: Većina članova zajednice su profesionalni prevodioci koji su našli malo vremena između svojih prevoda da nam pomognu. | 答:我们希望提供一个网站,让彼此互助克服俚俗用语翻译问题,这是翻译一大难题,这当然并非字面翻译,而是找到目标语言里妥切的表达方式,这项计划完全以群体协作为主旨,故最适合在網絡上进行。 |
11 | Ovi ljudi su veoma svesni izazova kod prevođenja idiomatskih izraza, budući da se sa tim susreću sve vreme. | 问:社群成员来自何处? |
12 | Ali ne ograničavamo se samo na saradnike prevodioce, isto tako imamo značajan doprinos od jezičkih entuzijasta koji nisu vezani samo za posao prevođenja. Vidite, mnogi ljudi vole da se hvataju u koštac sa jezičkim izazovima kada se radi o njihovom maternjem jeziku. | 多数成员为专业译者,在工作之余拨空协助我们,他们深知翻译俚俗用语的难处,也是自愿伸出援手,但我们并不限译者参加,也有许多人不事翻译,只是纯粹热爱语言,许多人都有兴趣思考与自身母语有关的语言难题。 |
13 | Q: Možeš li nam dati neke statističke podatke? Koliko saradnika, na koliko jezika … | 问:你手边有没有任何数据? |
14 | A: Zajednica koja aktivno doprinosi broji više od 100 prevodilaca i stalno raste. | 例如参与者人数? |
15 | Projekat je prilično nov, ali mi smo već ponosni što imamo više od 30 hiljada izraza na više od 30 jezika. | |
16 | I nema granica… | 多少种语言? |
17 | Q: Ko sve može pomoći sajtu? A: Pa, kao što sam već spomenuo, nemamo ograničenja, tako da, svako može da pomogne. | 目前社群里译者超过百名,还在持续增加,这是个新计划,但已累积超过30种语言、三万个词条,未来潜力无穷… |
18 | Naravno, takva politika zahteva određeni nivo moderacije unetog sadržaja, a moderaciju čini nekoliko članova naše zajednice. | 问:谁能参与这个网站? |
19 | Takođe, pozivamo profesionalne prevodioce koji bi, osim sporadičnih doprinosa, želeli da pomognu, da nas kontaktiraju direktno. Postoji veliki broj konkretnih projekata povezanih sa višejezičkim prevodom, koji se razvijaju u okviru WikIdioms-a i za koje potražujemo partnere. | 答:如前所述,我们并未设限,任何人均可参加,当然,我们也需要有人管理这些内容,主要是由几位成员负责;专业译者若想更积极、更深入参与,也欢迎直接与我们联系,目前网站内有多项计划,均与多语言翻译相关,我们也在寻找适合的夥伴。 |
20 | Q: Zašto bi trebalo da koristimo ovaj sajt? | 问:谁该使用这个网站? |
21 | A: Primer koji se ovde uklapa najbolje. Zamislite da prevodite članak na Global Voices sa engleskog na drugi jezik koji sadrži engleski izraz ‘It's Greek to me! | 我们有个最佳范例,试想若各位正将全球之声英文报导译为其他语言,其中用到一句话“It's Greek to me!”( |
22 | u smislu da je neki tekst potpuno nejasan govorniku. | 我有听没有懂!),若不明白其中涵义,要如何用另一种语言表达其精髓? |
23 | Kako bi ste preneli isto značenje na druge jezike na isti slikovit način? Sada, uz pomoć WikIdioms znate da drugi jezici takođe imaju svoje načine na koje će izraziti istu ideju: Rusi će se obratiti Kinezima a Makedonci … Špancima! | 在“维基俚语”帮助之下,就能瞭解其他语言如何表达相同意涵,包括俄文、中文、马其顿文、西班牙文等。 |
24 | Hvala, Pavel! | 感谢Pavel受访! |
25 | Q: Jasna, kako si se uključila u projekat Wikidioms i zašto? | 问:Yasna,你当初为何会参加“维基俚语”? |
26 | A: Moje učešće u WikIdioms se dogodilo iznenada, kada mi je grčki kolega i prijatelj poslao e-mail sa Pavelovim pozivom prevodiocima za pomoć Wikidioms. | |
27 | Pošto radim kao prevodilac već neko vreme, primetila sam da kada je makedonski u pitanju prilično je teško naći izvore i rečnike na internetu koji će pomoći prevodiocima da urade svoj posao brzo, tačno i efikasno. Tako da sam shvatila da je ovo odlična prilika da se situacija promeni. | 一切都是个意外,在希腊的同事兼朋友转寄Pavel的信件给我,号召译者一同参与“维基俚语”,就我担任翻译的经验里,觉得马其顿文之中,难以在網絡上找到协助译者的工具与内容,让翻译变得更迅速、更贴切、更简便,我觉得这个网站有助于改善现况。 |
28 | Ali, pošto nije moguće da jedna osoba zna sve i jer su jezici živi “organizmi” koji se neprestano menjaju i razvijaju, ja bih da pozovem sve moje kolege, a naročito one iz Global Voices Lingua tima iz celog sveta, da nas posete i da pomognu. | |
29 | Q: Ti si takođe urednik Global Voices na makedonskom, možeš li nam reći kako si saznala za taj projekat i šta te je motivisalo da se pridružiš? | |
30 | A: Živim u Grčkoj poslednjih 11 godina. Jer sam udata za Grka, kod kuće govorimo grčki. | 但没有人能瞭解一切,因为语言不断随时间演变,故我也希望邀请全球之声多语言翻译计划各地成员,一同使用与参加这个网站。 |
31 | S vremenom sam primetila da sam počela da zaboravljam reči mog maternjeg jezika i to je vrlo nezgodno. | 问:你个人也参加全球之声马其顿文版工作,当初加入的动机和方式为何? |
32 | Počela sam da tragam za rešenjem i našla sam ga u prevođenju raznih tekstova na stranici Global Voices. Mislim da je to veoma stimulativno, jer ne postoje rokovi, stres, žurba i kada radite nešto samo iz zadovoljstva, rezultat je mnogo, mnogo bolji. | 过去11年我都住在希腊,因为嫁给希腊人,平常在家里也用希腊语沟通,我发现自己渐渐淡忘某些母语词汇,令我十分困扰,在寻找解决之道的过程中,发现翻译全球之声文章有所助益,没有截稿日期、没有压力、没有急迫性,且人们基于兴趣而参与时,结果向来比预期更棒。 |
33 | Jasna Trandafilovska je pomogla u izradi ovog posta. | 感谢Yasna Trandafilovska协助编写本文 |