# | srp | zhs |
---|
1 | Srbija: Zaštita dece od narkomana | 塞尔维亚:保护吸毒者的孩子 |
2 | Jelenin bivši muž, narkoman, dolazi u Jeleninu kuću i preti njenom detetu. | 本文英文版刊载于2009年2月20日 耶莱娜的前夫,一位吸毒者,来到她家,威胁了她的孩子。 |
3 | Jelena se razvela od njega pre dve godine. | 耶莱娜在两年前和他离婚。 |
4 | Sud je odredio da on viđa dete zato što to može pomoći njemu da se „skine“ sa droge. | 该法院命令,他可以探望他们的孩子,因为这可以帮助他治疗戒毒瘾,但他从来没有支付子女扶养费,并已对耶莱娜和她的孩子造成威胁。 |
5 | On nikada nije platio alimentaciju, a postao je pretnja za Jelenu i njeno dete. | 耶莱娜在塞尔维亚网络新闻学院开讲。 她的谈话是Facebook的行动主义讲座的一部分。 |
6 | Jelena je govorila na jednom času u Školi za web novinarstvo. | 学生们在Facebook开设了一个行动组织网页以人们关注这个案例和类似的案件。 |
7 | Njen govor je bio deo predavanja o Facebook aktivizmu. | 超过250个人加入了这个组织。 |
8 | Studenti su napravili Cause page na Facebook-u da bi promovisali ovaj i slične slučajeve. | Dragana Banković,Goran Necin和Dragan Milošević刊登了耶莱娜和她的家人的故事和遭遇,希望能藉此传播这项案件。 |
9 | Više od 250 pojedinaca se pridružilo Cause page. | 他们写道(塞尔维亚文): |
10 | Dragana Banković, Goran Nešin i Dragan Milošević su objavili priče o tome šta se dogodilo Jeleni i njenoj porodici u naporu da svet upoznaju sa ovim slučajem. | 在塞尔维亚,一个吸毒者可以在法令给予的探视子女特权下,威胁他的孩子的生命。 |
11 | Oni su napisali (SRB): | 这个故事是写给那些担心既定法律的人。 |
12 | Narkomani u Srbiji mogu neometano da ugrožavaju živote svoje dece, čak i kada ima sudski izrečenu privremenu meru. | 或是 那些应该担心的人。 |
13 | O tome kako treba da se poboljša zakonska regulativa brinuće se jedna druga priča. | 这个故事是有 关一个似乎无法-或不愿意-保护被一个危险的吸毒者威胁的母亲和儿童的政府机构。 |
14 | Ova priča se, pak, tiče onih koji o primeni postojećih zakona brinu. | 我们没有任何意图预断当局,只希望能引起公众注意这个问题。 |
15 | Ili bi bar trebalo da brinu. | 人物耶莱娜是一位4岁幼儿的母亲。 |
16 | Ovo je priča o državnim organima, koji nismo sigurni da imaju sluha, da dovoljno zaštite majku i njeno dete od oca narkomana. | 经过三年的婚姻,她脱离了她吸毒的丈夫。 她因为丈夫 吸食毒品以及他的病理行为而离婚。 |
17 | Ne želeći da prejudiciramo dalje postupke nadležnih službi, ovim putem samo skrećemo pažnju javnosti na ovakve slučajeve. | 她搬家远离前夫以便 开始新的生活,并最终找到了新的归宿。 |
18 | Ko? | 于是,问题开始了。 |
19 | Jelena je majka četvorogodišnjeg deteta. | 她的前夫对于他每两个星期才能在周末见到他的孩子感到不满。 |
20 | Od supruga-narkomana, razvela se zbog njegove narkomanije posle tri godine suživota i preselila daleko od rodnog grada, kako bi otpočela novi život, sa novim čovekom. | 他会在吸食毒品和喝酒后来到他们的家 门口,对她进行口头威胁,甚至与其他流氓敲打她的门窗。 |
21 | Problemi kao da su tek tada počeli. | 即使发生了这一切,官方部门却只对耶莱娜和她的孩子和新婚丈夫说,她们的安危和官方无关。 |
22 | Bivši suprug ne namerava da se tek tako pomiri sa činjenicom, da dete može da viđa, samo jednom u dve nedelje, i to vikendom. | 法律 诉讼法第173条款,第11章,关于提交和报告:「法院的义务为保护受到侮辱,威胁和任何其他的攻击的人和相关人士的名誉和声誉。」 |
23 | Dolazi i preti, pod dejstvom opijatima, a sve na šta Jelena i njeno dete nailaze, od zvaničnih službi, nije obećavajuće za njihov miran san. | 法院必须实行他们的职责…警察也是! 地点 这个家庭在贝尔格勒(Belgrade)南部郊区的农村买了一栋小房子和果园。 |
24 | Šta? Članom 173. zakona o krivičnom postupku, koji se nalazi u glavi 11, o Podnescima i zapisnicima, “Sud je dužan da svoj ugled i ugled stranaka i drugih učesnika postupka zaštiti od uvrede, pretnje i svakog drugog napada”. | 在这个偏远地区,他们相当单独,容易受到攻击(而且贝尔格勒法院告诉耶莱娜,在她解决和前夫之间的问题前,他们不能合法授权她购买枪枝! ) |
25 | Sud da radi svoje, policija da radi svoje! | 该如何帮助她? |
26 | Gde? | 时间对耶莱娜和她年幼的儿子来说是关键。 |
27 | Ova porodica je utočište našla u jednoj od beogradskih, perifernih, opština. | 如果你愿意帮忙,那就得全心投入。 |
28 | U relativno maloj sredini, ne nailaze na razumevanje okoline, niti bilo kakvu eventualnu zaštitu. Kako pomoći? | 如果我们要帮忙,我们的想法必须实现:母亲和她的孩子必须有恰当的帮助。 |
29 | Priključi se ovoj akciji za isticanje neophodnosti zaštite majke i njenog četvorogodišnjeg sina, ali ne tek tako, “reda radi, jer je ideja humana”, već da bi ideja bila materijalizovana - odnosno da mlada majka i njeno dete dobiju adekvatnu pomoć. | 在这个情况下,这代表保护。 |
30 | Zaštitu. | 什么时候? |
31 | Kada? | 最好的帮助是及时和彻底的。 |
32 | Pomoć je prava - samo ako je pravovremena i potpuna. | 时机这个问题的最好的答案对你、法院、警察和社会工作机构,都是一样的。 |
33 | Odgovor na pitanje “kada?”, i tebi, i sudu i policiji i institucijama za socijalni rad, je - ODMAH. | 答案就是现在。 校对:Soup |