# | srp | zhs |
---|
1 | Egipat: sukobi na Trgu Tahrir prema rečima blogera Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011. | 埃及:博客记录广场冲突 |
2 | Milioni Egipćana su juče širom Egipta protestovali protiv Mubarakovog režima. Bejhi El-Din je pisao ovde o mirnim protestima koji su se održali u Kariu i čitavom Egiptu. | 2月1日,无数埃及民众在国内各地走上街头,反抗总统穆巴拉克(Hosni Mubarak),Bahey El-Din描述首都开罗及各地的和平示威情况: |
3 | Juče je pravih protestanata bilo oko osam miliona po čitavom Egiptu. Brojke se procenjuju na milion i po u Aleksandriji i dva miliona u Kairu. | 昨天埃及全国抗争者人数约800万人,据估计亚历山卓有150万人、开罗有200万人,活动一切和平,许多新闻媒体形容现场气氛“愉快”、“喜悦”。 |
4 | Bili su potpuno mirnog kraktera, a raspoloženje koje je među protestantima vladalo mnoge novine su opisale kao „praznično“ i „slavljeničko“ Zatim je Mubarak u noć održao govor. | 之后穆巴拉克于晚间发表演说,包括笔者在内,许多人认为政府终于有初步善意回应;演说后,民意分为两派,有些人能接受他所提出的方案,也有些人则主张继续在开罗市区示威,直至穆巴拉克下台。 |
5 | Mnogi, uključujući i mene, smatraju to dobrim potezom vladajućeg režima. | Raafatology提到自己对穆巴拉克所言有多失望: |
6 | Nakon Mubarakovog govora, ljudi su se podelili na one koji su to prihvatili kao dobru inicijativu i na druge koji su smatrali da bi trebalo da se nastavi sa protestima u centru Kaira, sve dok ne siđe sa vlasti. | |
7 | Rafatolodži je ovde napisao kako nalazi Mubarakove ponude razočaravajućim: Ne znam kako Mubarak želi da nezakoniti parlament popravi ustav. | 我不知道穆巴拉克怎么会想用非法国会修改宪法,现任国会议员是由不公平的选举产生,还有诉讼案躺在法院里未解决,这种国会要如何负责修宪? |
8 | Parlament je sastavljen posle pokradenih izbornih glasova i postoje mnoge optužbe jer to još uvek nije odvedeno na sud. | |
9 | Dakle, kako je takav parlament glavni za popravljanje ustava? Ali nekoliko sati kasnije, u Kairu se desila serija novih događaja. | 然而数小时后,开罗街头却爆发一连串事件,Bahey El-Din写下自己的经历: |
10 | Baheja El-Din je ovde napisao o tome što se dogodilo. Mnogi su dobili SMS poruku preko mobilnog telefona o masovnom okupljanju radi podrške Mubaraku u Mohandesinu. | 许多人收到一则手机简讯,指称Mohandeseen地区出现大规模支持穆巴拉克的游行;也有人收到讯息,表示参加活动就能得到 700埃及币,我母亲说,有人询问他们为何上街支持穆巴拉克,他们回答,“我们每个人都收到200埃及币”。 |
11 | Drugi su dobili poruke u kojima se nude 70 egipatskih funti po osobi (LE) za odlazak na mitinge. | 消息指出,电视台、电台和石油公司员工也会上 街支持政府。 |
12 | Majka mi je rekla da kada su pitali Mubarakove pristalice zašto izlaze na ulice, oni su rekli: „Svako od nas je dobio po 200 LE. “ | |
13 | Bilo je vesti o radnicima televizijskih i radio stanica, kao i naftnih kompanija, koji su bili primorani da izađu da protestuju u Mubarakovu korist. | 支持总统民众向反政府群众丢掷石块,照片由Nasser Nouri拍摄,依据创用CC授权使用 |
14 | Rafatolodži je takođe ovde pisao o sukobima koji su se danas (02. februar) desili u centru grada. | Raafatology也提到在市区爆发的冲突: |
15 | Mubarak radi ono po čemu je poznat, a to je ubijanje sopstvenog naroda. Protestanti u Tahriru i Aleksandriji su samo mirno sedeli, i odjednom su neki ljudi obučeni kao civili počeli da ih gađaju kamenicama. | 穆巴拉克又使出他举世闻名的招数:杀害我国人民,开罗和亚历山卓地区的民众什么也没做,突然间有穿着平民服装的人朝他们丢掷石块,军方只是警告暴徒,但完全没介入,抗议群众逮出一名暴徒后,发现他是政府国安单位人员。 |
16 | Vojska je samo upozorila siledžije, ali se još uvek nije umešala. | Baheyya描述亲政府民众如何使用马匹攻击他人: |
17 | Protestanti su uhvatili jednog od njih i otkrili da je u pitanju jedan od članova Mubarakovog nacionalnog obezbeđenja. Baheja je potom napisala kako su te Mubarakove pristalice upotrebil konje za napad na protestante: | 有人骑在马上,将抗争群众犹如抢劫者般殴打,执政党成员和公务员(包括制服员警)大批前来,拿着埃及国旗和穆巴拉克的照片,表态要效忠他。 |
18 | Gomila na konjima je prebijala protestante kao neke divljačke bandite. | Zeinobia指出,不只是抗议民众遭到攻击: |
19 | Članovi NDP-a (Nacionalna demokratska partija) i sllužbenici javnog sektora, kao i uniformisani policajci su visoko držali egipatske zastave i Mubarakove fotografije kako bi izrazili svoju podršku njemu. Zenobija je istakla da ovde nisu samo protestani napadnuti: | 外国记者也遭到攻击与骚扰,设备遭人砸烂,美国有线电视新闻网主播Anderson Cooper也在开罗遭暴民攻击,执政党成员企图闯入《Al Shorouk》报社总部恐吓记者,记者纷纷丢下工作,以保护自己和报社大楼。 |
20 | Strani novinari su napadnuti i maltretirani, i njihova oprema je polomljena. Mubarakovi nasilnici su napali Andersona Kupera u Kairu. | 埃及博客@BooDy用卫生纸按压住伤口,照片由Nasser Nouri拍摄,依据创用CC授权使用 |
21 | Siledžije NDP-a su pokušali da upadnu u uredništvo Al Šorouka, terorišući njegove novinare koji su prekinuli svoj posao kako zaštitili sebe i zgradu u kojoj rade. | |
22 | Egipatski bloger @BooDy pokriva maramicom rane. | 但军方何在? |
23 | Fotografija Nasser Nouri, pod Creative Commons licencom | Zeinobia好奇军方在此扮演什么角色。 |
24 | Ali gde je vojska? Zeinobija se pitala o ulozi vojske u svemu ovome: | - 为何军队放任暴民手持武器前来? - 为何军方纵容暴民如此攻击抗议群众? |
25 | - Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da uđu sa svojim oružjem?? - Zašto je vojska dopustila nasilnicima tako lako da napadnu protestante?? | 军方出卖了我们,或者更准确地说,军方将领出卖我们。 |
26 | Vojska nas je prodala do sada. Ili preciznije, vojni komandanti su nas prodali. | 或许是我们没听懂穆巴拉克的演说内容,Baheyya写下她在字句间听到的弦外之音: |
27 | Možda i nismo zaista razumeli šta je Mubarak mislio u jučerašnjem govoru. Baheja je ovde istakla ono što je ona u jučerašnjem govoru pročitala između redova: | 穆巴拉克昨天说,“每个人必须在混乱和秩序之间做出抉择”,意思是,必须从他的统治或暴力之间择一。 |
28 | Ovo je Mubarak mislio u svom jučerašnjem govoru, da „svi moraju da izaberu između haosa i reda“, između njegovog pravila i njegovog nasilja. | |
29 | Na kraju, Navara Negm je pozvala sve Egipćane da dođu na trg Tahrir i stanu tamo uz protestante: | Nawar Negm呼吁埃及民众前往塔里尔广场(Tahrir),与抗争民众同在: |
30 | Poziv svima koji su učestvovali u jučerašnjim demonstracijama da istog trenutka odu na trg Tahrir | 希望所有昨天参加示威的民众,立刻前往塔里尔广场。 |
31 | Ovaj post je deo nešeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011. | 校对:Soup |