Sentence alignment for gv-srp-20110328-3489.xml (html) - gv-zhs-20110326-8334.xml (html)

#srpzhs
1Japan: Značaj vraćanja normalnom životu日本:生活努力回到常轨
2Što više vremena prolazi od razornog zemljotresa koji je potresao Japan 11. marta, ljudi u Japanu osećaju potrebu da se vrate u normalu i ostave tu katastrofu iza sebe.自3月11日发生强震后已隔多日,日本民众觉得生活必须逐渐回到常态,一步步走出灾变,人们若失去了家园或亲人,要回归平常生活较为不易,但其他民众认为自己应该尽力,协助经济重新振作。
3Iako će za mnoge Japance koji su izgubili svoje domove ili najbliže to biti veoma teško, oni koji su imali više sreće osećaju potrebu da urade svoj deo i pomognu ekonomiji da stane na svoje noge.
4Španski pisac Hektor Garsija živi u Japanu već mnogo godina i njegov blog “A Geek in Japan” je za mnoge koji govore španski, prozor u svakodnevni život nekoga ko živi u Tokiju.
5Nakon zemljotresa on je ažurirao svoju stranicu sa informacijama o posledicama i naknadnim potresima, dajući ljudima osećaj o tome šta se dešava na nivou tla, u Tokiju, nakon zemljotresa, i tokom nuklearne krize.
6U svom postu od 23. marta, on piše o potrebi da se vrati normalnom životu, zato što zabrinutost utiče na one koje bi želeli da pomognu, jer ljudi ostaju uz TV ili vesti, plaše se da napuste svoje domove.
7Bilo je nephodno privremeno zatvoriti preduzeća, ostavljajući ljude bez posla da stanu na svoje noge i pomognu svojim porodicama u skloništima: Moramo aktivno da pomažemo putem donacija i drugih sredstava, ali je isto tako važno, ako ne i više od toga da se vratimo našoj svakodnevnoj rutini.西班牙作家Hector García居住日本多年,因为他的博客A Geek in Japan,让许多西语系民众得以一窥东京居民的日常生活,灾后他不断更新后续影响与余震资讯,令人们能感受东京在震灾过后与核灾期间的实际情形。
8Važno je za sve nas da idemo u teretanu i na piće, da kupimo par knjiga. Izdaleka, to može izgledati kao trućanje, ali to je sada realnost u Tokiju, kao i u celom Japanu.他在3月23日的文章提到,民众必须让生活回到常轨,因为社会气氛已造成影响:许多人忧心灾情,总是紧盯电视或报纸,也很害怕离家;因为企业暂时关闭,人们需要钱重新振作,并帮助仍在避难所的家人,但却找不到工作:
9Moramo otkloniti strah, prekinimo da gledamo vesti svakog minuta i uživajmo u raznolikosti života, na ovaj način ćemo pomoći žrtvama u Japanu da se oporave od onoga što se dogodilo. Fizičko zdravlje nekoliko desetina hiljada u oblasti Tohoku je u opasnosti, kao i mentalno zdravlje miliona ljudi i ekonomsko “zdravlje” Japana.我们必须积极透过捐款及其他方式协助,但还有一件事同样重要(甚至更重要),民众要回归生活常态,人们应该重新去健身房、去喝一 杯、去买几本书,在外界眼中,这可能是废话,但这是东京和全日本此刻的现况。
10Na blogu BoingBoing, nalazi se video, a po rečima Ayajiko Satoa iz Rakudasana, za njegovo stvaranje odgovorna je jedinica za dizajn:我们必须放下恐惧,不再时时追着即时新闻,外出享受多样生活,藉此协助灾民与 日本复原,东北地区数万灾民生理健康有危险,数百万民众的心理健康与日本经济健康亦然。
11Kao što znate sada smo u kritičnoj situaciji zbog zemljotresa.BoingBoing博客则张贴一段影片,Rakudasan制作团队的Ayahiko Sato表示:
12Međutim, mislimo da ono što možemo učiniti jeste da dobijemo više pažnje za Japan i japansku kreativnost.如各位所知,日本正处在震灾后危急时刻,我们希望让更多人看见日本的创意,我们需要好消息提供能量,因为此刻到处都传来坏消息。
13Potrebne su nam pozitivne vesti kako bi se napunili energije, jer zasuti smo negativnim vestima.http://www.youtube.com/watch?
14http://www.youtube.com/watch? v=lwyCWHoNe2Iv=lwyCWHoNe2I
15Korisnik Chitaka2000 na Jutjubu, koji obično objavljuje tekstove o automobilima i drugim motornim vozilima, ovog puta postavio je drugačiji video. On je šetao Tokijom i snimio je video koji pokazuje kako se svakodnevni radni dan malo promenio - isključena svetla grada i ljudi koji se snabdevaju baterijama.Chitaka2000通常在YouTube网站上提供汽车消息,最近上传一段不同类型的影片,他到东京各处拍摄日常生活有何变化,例如市区较常关灯、民众囤积电池等;他也在影片里加注,说明各种标志及文化,例如日本民众虽然戴着口罩,但未必是担心辐射,可能是避免引起花粉热:
16Video je obeležen komentarima u kojima objašnjava znakove i druge kulturne aspekte, primera radi, kako se Japanci koje nose maske ne plaše radijacije, već se na taj način štite od polenske groznice:
17JuneHoneyBee živi u Japanu, i u sledećem videu pokušava da prikaže kako život ide svojim tokom:JuneHoneyBee居住在日本,在下一段影片中,希望呈现生活如何继续下去:
18Iako postoji mnoooogo razaranja i užasnih vesti, postoje i male stvari u svakodnevnom životu koje treba da cenimo.虽然有许多灾情与可怕新闻必须重视,但日常生活里,也有许多值得欣赏的小事,这个系列影片希望着重于日本其他地区发生的事物,人 们继过生活,我则是欣赏寻常生活里的小事,这是我喜爱日本的原因。
19Ovaj video (deo serije snimaka) je napor da se fokusiramo na stvari koje se dešavaju u drugim delovima Japana, kao što je to da ljudi nastavljaju sa svojim svakodnevnim životima, i koji kao ja cene male, svakodnevne stvari koje vole o Japanu.
20Ova cvećara je u blizini moje kuće. Ovde kupujem cveće, a ponekad ih vratim zbog magičnog dodira Takamijevog zelenog palca.花店离我家很近,我会在此买植物,有时买回家让Takami能大展园艺,今天店里满是美 丽的花。
21Danas je cvećara bila puna lepog cveća.Satomihyde2010也向日本人民致敬,钦佩他们虽承受痛苦,但尽力重拾既有生活:
22Satomihyde2010 na Jutjub je takođe dala svoj doprinos u čast japanskog naroda, koji i pored patnje pokušavaju da izgrade svoje živote i krenu napred: Na slikama, koje se nalaze na stranici Cscout Japan, Michael Keferl, Darrell Nelson i Joanne Yu, vidimo kako se život u Tokiju, kao i u mestu Chiba i Shinagawa nastavlja kao i obično.Michael Keferl、Darrell Nelson、Joanne Yu亦透过影像,在CScout Japan呈现东京、千叶、品川等地生活如何照常运作,Michael Keferl写道:
23Michael Keferl piše: Život je svakako drugačiji sa restrikcijama struje i ograničenim polaskom vozova, ali ako pogledate međunarodne vesti pomislili biste da je CEO Japan pod vodom i stradanjima.由于限电与电车减班,生活当然有所不同,但假若收看国际媒体,你会以为日本全国都浸在水中受苦,宫城县与岩手县是主要灾区,其余民众只是感到些许不便,别忘了这一点。
24Myagi i Iwate su centar svega, dok mi ostali u suštini doživljavamo manje neprijatnosti.
25Ovo je važno zapamtiti. Prefektura Chiba pokazuje svoj ponos nakon zemljotresa.千叶县在地震后展现尊严,照片由Darrell Nelson拍摄
26Autor: Darrell Nelson Čak i u Sendaiju, koji je delimično upropašćen talasima cunamija, život se vraća u normalu.纵使是在受海啸重创的仙台地区,生活也开始恢复正常,Acofromsendai于地震后设立YouTube频道,上传多段仙台各地灾后情形,例如以下片段中,仙台港附近的购物商场可见海啸影响痕迹,仙台市区则运作如常:
27Acofromsendai je nakon zemljotresa otvorio kanal na Jutjubu, i objavio video snimke različitih oblasti Sendaija nakon razaranja, uključujući ovaj snimak šoping centra u blizini luke gde se mogu videti posledice cunamija, kao i naredni snimak, gde je život u centru Sendaija uobičajen.
28I na kraju, citiramo Ken Mogi, japanskog doktora i blogera iz Tokija, koji je bio inspiracija za pomenuti post Hektora Garsije na početku ovog članka:
29Dakle, jedan od teških, ali ključnih zadataka sada je da se vratimo raznolikosti života, a ne da se udaljavamo od njega.
30Potrebna nam je zdrava industrija zabave. Ugostiteljski sektor mora da napreduje.最后我们引述现居东京的博士兼博客Ken Mogi所言,就是他启发本文开头的Hector García发表文章:
31Knjige je nephodno prodavati i čitati, hotelske sobe moraju biti ispunjene smehom. Dok ulažemo značajnu količinu našeg vremena i energije u spasavanje i pomoć, moramo na neki način da održimo raznolikost života.回归多样生活虽然不易,但绝对有必要,我们不能羞于行动,我们需要健康的娱乐产业,餐饮业必须蓬勃发展,书籍必须有人买、有人读,旅馆房间也要用笑声填满,投注大量时间与精力救灾的同时,也要维持生活多元面貌,除了思考地震与核能的未来,我们亦需要享受生活的种种快乐。
32Pored razmišljanja o ovom zemljotresu i budućnosti nuklearne energije, treba da pevamo pesmu o različitim radostima življenja.校对:Soup