Sentence alignment for gv-srp-20141118-13731.xml (html) - gv-zhs-20141210-13856.xml (html)

#srpzhs
1Zaboravite ledenu vodu, umesto toga prihvatite izazov maternjeg jezika挥别冰桶 来试试看原住民语挑战吧!
2Slike spotova nekih od učesnika Izazova maternjeg jezika参与者挑战原住民语的影片截图
3Svidelo se to Vama ili ne, onlajn zujanje koje je okružuilo Izazov Ledenom Vodom ranije ove godine, dosta je podiglo svest o bolesti amiotrofne lateralne skleroze (ALS).无论你是否喜欢,今年度稍早一窝蜂的网络热潮「冰桶挑战」,确实让更多人了解肌萎缩性脊髓侧索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。
4Učesnici su sebe snimali dok su se polivali hladnom vodom i izazivali druge da uradi isto ili da doniraju novac za istraživanje za lek.参与者拍摄自己从头顶淋下一桶冷水,点名其他人做相同的挑战或捐钱赞助研究。
5Ovih dana jedan sličan koncept usmeren na svest o maternjim jezicima polako sebi gradi put na Internetu.现在在网络上有另一个相似的概念,主旨为关怀原住民语言。
6U Izazovu maternjeg jezika, onaj ko prihvata izazov mora da snimi video u kome govori na svom maternjem jeziku i da izazove nekog drugog da uradi isto.在「原住民语挑战」中,接受挑战者必须录制一段说原住民语的影片,再点其他人做一样的挑战。
7Kao rezultat toga, veliki broj ljudi širom sveta je snimio video, neki po prvi put, kao način da s ponosom podele svoj jezik na mreži i da ohrabre druge da isto to urade.目前成果已遍布全世界各族群,有些人是第一次透过制作影片,在网络上自豪地分享自己的语言,并鼓励更多人响应。
8Stvorena je grupa na Facebooku na kojoj će se nalaziti linkovi na prikupljenje video materijale, gde ljudi mogu da podele ono što ih je podstaklo da to urade i da se povežu sa ostalima koji su učestvovali u ovom Izazovu.该活动建立脸书社团用来整理影片连结,让大家能分享参与的动机,也可以和其他参与挑战的人有所互动。
9Mnogi su izabrali da postave svoje video snimke direktno na Facebook gde možete čuti severnoameričke jezike poput Kvakvala i Lakota, kao i Mirivong jezik iz Australije, na primer.举例来说,有许多人选择直接上传影片到脸书,这里可以听到北美语言像是Kwak'wala语和Lakota语,还有来自澳洲的Miriwoong语。
10Pokušaji da se otkrije poreklo ovog izazova su u toku, ali prema administratoru grupe, jedan od prvih učesnika bio je Džejms Gensav, koji je govorio na Iurok jeziku.目前仍在追查是谁率先开启这项挑战,但根据社团管理者的说法,第一位参加挑战的是詹姆士 (James Gensaw),他说的是Yurok 语。
11Ko su neki od učesnika, i zašto je ova aktivnost toliko važna?这些参与者是谁? 而且为什么这个活动如此重要?
12Kolin Fitsdžerald, direktor Laboratorije Maternjih Jezika Amerike na Univerzitetu Teksas u Arlingtonu, je podelila svoje misli na svom blogu na Huffington Postu:阿灵顿德州大学美洲原住民语言实验所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登邮报 (Huffington Post) 的个人部落格分享观点:
13Mnogi od ovih video snimaka dolaze od odraslih osoba koji su učili drugi jezik.这些影片大多来自本身有学习第二语言的成年人。
14Dugi niz godina, internati koje vodi država i u SAD-u i u Kanadi primali su decu iz porodica starosedelaca.多年来,美国与加拿大公营的寄宿学校都会接收原住民家庭背景的孩童。
15Ovo je imalo ogroman uticaj na usvajanje maternjeg jezika.这对于原住民语言的学习有相当大的影响。
16Deca su izgubila neprocenjive godine dnevnog kućnog okruženja sa roditeljima i bakama i dekama koji sa njima razgovaraju na njihovom jeziku.孩童失去了每天在家庭环境里与父母、祖父母以自身语言沟通的无价时光。
17Dom je mesto gde jezički razvoj deteta cveta i raste, i gde deca usvajaju mnogo različitih oblika govora koji izražavaju ljudsko iskustvo.家不只是孩童语言蓬勃发展及成长的所在,孩童也在这里习得表达人生经验的各种述说形式。
18Šta se izgubi?失去了什么?
19Mnogo toga, od jezika koji se svakodnevno koristi za izražavanje uputstava, pričanja viceva, ili recepata, do ritualnog jezika molitve, svečanih govora, ili deljenja priča predaka.太多了,从日常语言的构句像是说笑话或食谱,到祷告、典礼致词之类的仪式语言,或是分享祖先的轶事。
20Ovde su dva primera učesnika ovog Izazova, koji su postavili svoje video snimke na YouTube.以下为两个参加这个挑战的例子,他们将影片上传至YouTube。
21Jackelyn Seitcher koja govori na Nu-čah-nulth jeziku priča nakon što je prihvatila izazov.洁克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth语分享接受挑战后的过程。
22Monika Piters koristi priliku ovog izazova da pokaže prevode radova na Kanienkeha.蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑战之宜展现Kanienkeha语句的翻译。
23Ona zatim izaziva članove Facebook grupe “Sačuvajte Kanienkeha Jezik” , lidere zajednice i nastavnike i učenike koji tek počinju da govore ovim jezikom.然后她点名挑战的对像是「维护Kanienkeha语蓬勃发展」脸书社团成员、社群负责人、老师,以及才刚开始学习说这个语言的学生。
24Postoje drugih video materijali prikupljeni na blogu Novosti domorodaca Kalifornije.在News From Native California这个部落格里,还收集了其他影片。
25Konwennenhon Marion Delaronde je takođe postavila video u ovoj grupi gde govori Kanienkeha jezik (Mohavk).Konwennenhon Marion Delaronde 也在社团中张贴了自己说 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。
26Pošto ju je izazvala Kehte Dir, ona je oduševljeno prihvatila da učestvuje i podeli svoja mišljenja nakon postavljanja videa:被凯特 (Kehte Deer) 点名挑战后,她热情地参与并在上传影片后分享自己的想法:
27Mislim da sam čula sve jezike različitih naroda.我以为我已经听过所有不同民族的语言。
28Moram da Vam kažem da su svi Vaši jezici tako lepi.我必须说,你们的语言都十分美妙。
29Uvek govorite svoje jezike, ako možete.如果可以的话,尽量说自己的语言。
30To je nada.这是一线希望。
31Želim da podstaknem sve Vas da nastavite da učite, da učite druge i da stvarno posvetite svoj život tome, pričanju.我想鼓励所有人持续学习,继续教导他人并实际的热衷于使用这个语言。
32Tako sam srećna što mogu da govorim Mohavk.我非常高兴自己会说Mohawk语。
33Ne govorim ga tečno, mnogo toga još uvek nedostaje, ali želim da se zahvalim svima koji su se snimili za ovaj izazov, jer ste me inspirisali.虽然我说得不流利,还有很多缺失,但我想谢谢所有为了这个挑战录制影片的人,因为你们启发了我。 译者:Amit 校对者:Ameli