# | srp | zhs |
---|
1 | Senegal nudi besplatno zemljište preživelim Haićanima | 塞内加尔提供免费土地给海地地震幸存者 |
2 | Predsednik Wade, fotografisan na Svetskom ekonomskom forumu 2002 godine, želi da pokloni preživelim Haićanima zemlju u Senegal-u (izvor: Wikipedia) | [本文英文版原载于2010年1月17日] 总统Wade,照片摄于2002年世界经济论坛。 |
3 | Odmah nakon katastrofalnog zemljotresa političari i gradjani iz celog sveta, su požurili da se pridruže izlivu solidarnosti prema Haitiju. | 他想要提供海地地震灾民免费的塞内加尔土地。 照片来自:维基百科 |
4 | Siromašne Zemlje, uključujući mnoge afričke zemlje , ne čine izuzetak. | 毁灭性的地震过后,全世界的政治人物跟公民都纷纷抢着加入援助海地的行列,就连许多贫穷的国家,像是非洲的多个国家,也不落人后。 |
5 | Ruanda, Liberija, Južna Afrika, Gabon, Nigerija i mnoge druge zemlje su već obećale finansijsku pomoć. | 卢安达、赖比瑞亚、南非、加彭、奈及利亚跟其他许多国家都表示愿意提供金钱援助。 |
6 | Medjutim, istakao se, Senegalski predsednik, 84-godišnji Abdoulaye Wade. | 然而,塞内加尔现年84岁的总统Abdoulaye Wade所采取的举动更让多家媒体连登头条。 |
7 | Shodno onome što je potvrdio jedan eksponent, Wade je ponudio besplatni komad zemlje svakome ko je preživeo zemljotres a koji želi da se “vrati korenima”. | Wade提供免费土地给每一位在海地地震后幸存的灾民,只要他们希望「回到老家」,总统府发言人这么表示。 |
8 | On-line je ova ponuda, bila prihvaćena sa skoro opštim ruganjem. | 然而在网络上,这份提议受到广泛嘲弄。 |
9 | I pored toga što Blog Politique au Senegal , još uvek treba da komentariše i ponudu Wade-a i sam zemljotres, objavljen je i to pre izjave Wade-a, a koji se odnosi na značaj solidarnosti “od Juga prema Jugu “: sledeći komentar Doktora El Hadji Malick Ndiaye Postoje momenti u istoriji jedne Zemlje, u kojima njeni gradjani imaju priliku da sopstvenoj eliti održe lekciju o etici. | 尽管塞内加尔政治博客(Blog Politique au Senegal)尚未对Wade的提议以及这次地震做出回应,他在博客上已经刊登EL Hadji Malick Ndiaye博士的意见[法文],强调「南方连结」的重要性,这份意见的发表时间早于Wade的声明: |
10 | Postoje momenti koji odzvanjaju kao mogućnost koja je data jednom narodu da prikaže veličinu svog moraliteta. | 在历史上的某些时刻,一个国家的公民会教导该国的精英甚么是伦理。 |
11 | Ne možemo, valjati se u fatalizmu i zauvek ostati u položaju onoga što samo prima ( pomoć). | 在某些时刻,人们该趁机展现其德性之宏大。 |
12 | Senegal, sam, neće moći da zaustavi patnje naroda sa Haitija. Ali, to ne opravdava našu nezainteresovanost niti nas “oslobadja” od dužnosti da reagujemo. | 我们不该陷入 失败主 义,总是接受[别人的帮助],塞内加尔没有办法独自终结海地人的悲惨遭遇,但这不代表我们无须行动,更非冷漠的藉口。 |
13 | Upravo u ovom momentu, na Haitiju, osobe umiru, i to je prava realnost ovog zemljotresa. | 在这个非常时刻,海地人正在死去,这 就是这场地震最深的现实。 |
14 | Sve naše diskusije u vezi solidarnosti, ne znače ništa u ovom momentu, ukoliko ne činimo sve što je moguće da bismo pomogli. | 所有嘴巴上说的支持在这个时刻都没有意义,除非我们尽我们所能来帮助他们。 |
15 | Dajmo nešto, ostatku sveta, jer smo već dobili mnogo i možda će nam u budućnosti biti potrebna pomoć. | 我们贡献一点给这个世界吧,因为我们已从这世界得到太 多,我们未来也可能再次需要协助。 |
16 | Gradjani moćnih nacija koji su se obratili Haitiju, povrh same moralne vrednosti njihovih dela, daju nam jednu lekciju o značenju, reagovanja u svrhe zajedničke dobrobiti. | 强大国家的公民前往海地,除了展现他们率直的道德观以外,也替我们上了一堂关于公共利益的课。 |
17 | Moralno je skandalozno, praviti se, da smo blistav narod, sa visokim etičkim vrednostima, narod brz na kritikovanju nedostataka i promašaja Zapada, narod koji se razmahuje okolo vrednostima religiozne solidarnosti a zatim, ne pomeriti, ni jedan prst da bi se umanjila, i to u aritmetičkom smislu te reči, patnja na ovome svetu. | 装成伟大的人,带着虚伪的 伟大价值观,迫不期待抨击西方国家的缺失,炫耀宗教上的一体,但是对于消除这世界的苦难这差事,却连一根手指都不愿意动一动。 |
18 | U svakome slučaju, ponuditi emigraciju Haićana, koji su ostali bez zemlje, nije baš vrsta materijalne pomoći i solidarnosti koju su mnogi očekivali. | 然而,没有多少人能预料到会有国家提供失去土地的海地人举家移民的机会。 |
19 | Serigne Diagne, koji je izbliza pratio senegalski odgovor na zemljotres je, na tu ponudu komentarisao na sledeći način . (objavljeno iz originalne verzije na Engleskom). | Serigne Diagne在震灾之后便一直紧盯塞内加尔的反应,他对于这个计划有意见(编辑自原文): |
20 | …Kako je u stanju Dakar, koji još uvek ima i ne može da reši sopstvene probleme (a kojih nije ni malo), kao što su oni koji se odnose na kanalizaciju i urbanizam, i čija periferija pluta po baruštinama nataloženim godinama, da ponudi smeštaj jednom narodu ili celoj naciji koja se nalazi na drugom kraju sveta ? …. | …达卡(塞内加尔首都)发展迟滞,诸多问题难解,包括卫生与都市化,郊区这几年来时常淹水,到底要怎么作才有可能再容纳世 界 另一端的一整个国家人口呢? |
21 | [ Bez objašnjenja gde bi se nabavili neophodni finansijski fondovi ] . Abdoulaye Wade, u svom gestu solidarnosti i pan-afrikanizma, nudi da se Haiti iseli, i time zaboravlja da dobročinstvo polazi od sopstvene kuće. | … [不解释资金从哪来]Wade以泛非洲人主义,摆出团结与支持的姿态,提出减少海地人口的建议,却忘了自家都过不下去了。 … |
22 | …[Mora se predpostaviti da.. ] Abdoulaye Wade, nostalgičar XIX veka, veruje da je Marcus Garvey, još živ i da je pokret “Back to Africa” još uvek aktuelan. | …[可以假设] Abdoulaye Wade依旧怀念十九世纪,相信Marcus Garvey(译 注:19世纪活跃的泛非洲人主义推动者)还活着,「回到非洲」运动还在持续。 |
23 | Pre ili kasnije će nam reći i to, da je Ku Klux Klan prouzrokovao zemljotres na Haitiju…….svaka nacija ima sopstvene nesreće. | 有天他可能会告诉我们是3K党(译注:美国南部的白人秘密组织,利用暴力反对 社会变革和黑人的平等权利)让海地发生地震的…每个国家都有自己的灾难啊。 |
24 | Haiti ima svoje, koje bude mnogo sažaljenja, ali mi imamo naše, isto mnogo štetne kao i zemljotres, kao što su izjave jednog predsednika koji ima problema da ostane po strani, i čije su intervencije izvor kontroverzija. | 海地有自己的灾难,激发许多人的同情,我们有我们自己的灾难,跟地震造成的 损失不相上下,像是一个不懂如何保持超然,总是引发争议的总统。 |
25 | Po onome, što je rekao i ponovio Predsednik, narod Haitija,“ima pravo na afričko tlo ”. Pitamo se, da li neko od njih, to stvarno i želi. | 海地人,假使真如总统所说的:「有资格拥有非洲的土地」,问题是:他们要吗? |
26 | PascaleBoulerie, čitaoc tak2. 00221.info piše: | PascaleBoulerie是tak2. |
27 | Ovo je jedna baš glupa ideja, jer Senegalu nedostaju obradivi tereni, ima problem sa prenaseljenošću i emigracijom | 00221.info博客的读者,他写道: |
28 | Phillipe Souaille, u jednom postu u Tribune de Geneve, piše: | 这真是个愚蠢的点子,塞内加尔自己都面临可耕作土地不足、人口过多、还有移民问题。 |
29 | Dragi Gorgui, čini mi se da je tvoj predsednik izgubio ( po ko zna koji put ), priliku da ćuti . | Phillipe Souaille在Tribune de Geneve的一篇文章下回应: |
30 | Ne verujem da Haićani umiru od želje da se sklone u Afriku. | 亲爱的Gorgui,我感觉你的总统(又一次)错过了保持安静的机会。 |
31 | Rešenje je u tome da im se pomogne da se razvijaju u svojoj zemlji. | 我不认为海地人如此渴望到非洲寻找庇护。 |
32 | Tako, da budu u stanju da dostignu isti standard života okolnih ostrva, koji je u svakom slučaju viši od srednjeg nivoa standarda života afričkih Zemalja, uključujući i Senegal… …Da nije problem u senilitetu?. | 真正的帮助 他们的 方式应该是让他们在自己的国家繁荣起来,让他们起码可以达到跟邻近岛国一样的生活水准,而这比起非洲的平均生活水准高多了,也比塞内加尔高多了… …这不就是移民造成的吗? |
33 | Vreme je, da ostavi svoje mesto nekome drugome, ko će da ga zameni, ukoliko ne vidi druga rešenja koje bi ponudio jednom narodu koji pati, osim onih o napuštanju i azilu. | 此时此刻,总统该自己下台,如果他依旧拿不出办法让蒙受遗弃跟流亡的人民一个交代! |