# | srp | zhs |
---|
1 | Sirija: Zastava duga 2,3 km na pro-vladinom skupu u Damasku | 叙利亚:挺政府集会里的 2.3 公里长国旗 |
2 | Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o protestima u Siriji 2011. | 总统巴沙尔. |
3 | Danas su pristalice sirijskog predsednika Bashar Al Assada održale pro-režimski skup, noseći 2.3km dugu sirijsku zastavu u Mezehu, u prestonici Damasku, i uzvikujući “Narod želi Bashar Al Assada.” | 阿萨德的支持者今天在首都大马士革的迈宰发起一场挺政府集会,他们带着一面 2.3 公里长的叙利亚国旗,高呼“人民支持巴沙尔. |
4 | Daniel je na Twitteru podelio jednu fotografiju sa skupa i tvitovao: | 阿萨德”。 |
5 | 2300 metara duga sirijska zastava showcased na autoputu Mezzeh u Damasku. | Daniel 在推特上分享集会的照片,他说: |
6 | Ljudi se okupljaju. http://twitpic.com/5bsc3a | 迈宰高速公路上两千三百公尺长的叙利亚国旗。 |
7 | Danijel je na Twitter-u objavio fotografiju zastave duge 2.3 km Anan Tello dodaje: | 群众正在聚集。http://twitpic.com/5bsc3a |
8 | “Držite sa nama najveću sirijsku zastavu” kampanja mladih je počela na autoputu al-Mezzeh u Damasku | Daniel 在推特上分享一张 2.3 公里长旗帜的照片 |
9 | Nai želi da bude na skupu: | Anan Tello 补充: |
10 | Voleo bih da sutra mogu da budem na skupu na Mezzeh sa 2300 metara dugom zastavom. | 年轻人的“和我们一起举起这最大的叙利亚国旗”活动从大马士革的迈宰高速公路上展开。 |
11 | #Syrian #Damascus Ostali na Twitteru nisu bili toliko oduševljeni. | Nai 希望自己也能在现场: |
12 | Haneen AlHassan beleži[ar]: | 我希望明天也能去迈宰跟两千三百公尺长的国旗一起游行。 |
13 | Danas vidimo Sirijce u izbegličkim kampovima … i Sirijce koji igraju, proslavljaju i podržavaju režim | #Syrian #Damascus |
14 | Takođe na Twitteru, urednik Spoljne politike Blake Hounshell je podelio svoje mišljenje da svi Sirijci nisu na istoj strani. | 其他推特网友则没那么兴奋。 |
15 | On tvituje: @emile_hokayem @abuaardvark @acrossthebay | Haneen AlHassan 说: |
16 | Lično govoreći, ja još uvek nisam ubeđen da većina Sirijaca želi da Bashar ode. | 今天我们看到有叙利亚人在难民营里…… 而还有其他叙利亚人载歌载舞支持政府。 |
17 | Ova podela je evidentna na platformama društvenih medija, naročito na Facebooku, gde se od 15. marta, kada su počeli protesti, pojavljuju i pro i anti- režimske stranice. | 同样在推特上,外交政策的编辑 Blake Hounshell 分享他的看法,他认为并非所有叙利亚人都站在同样的立场。 |
18 | Postoji procena da samo na Facebooku oko 15 stranica podržava sirijski režim. | 他说: |
19 | Među njima je Damascus News Network (DNN), koja ima više od 3,000 pristalica. | @emile_hokayem @abuaardvark @acrossthebay 个人看法,我仍然不认为想要巴沙尔下台的叙利亚人占多数。 |
20 | Ona se dnevno ažurira i diskredituje i napada protestante u svakoj prilici. | 社会媒体平台上可清楚看出这种分歧,在脸书上尤其明显。 |
21 | O današnjem skupu na Mezzeh, DNN piše: | 三月十五日抗议活动开始后支持和反对政府的页面都出现了,光是脸书上就有十五个支持叙利亚政府的页面。 |
22 | Skoro milion Sirijaca se spontano okupilo na Almazzeh autoputu u Damasku da bi razvili sirijsku zastavu (2300 metara dugu i 18 metara široku) i da bi branili našeg predsednika Bashar Alassad. | 其中大马士革新闻网(DNN)有超过三千名用户追踪。 它提供每日最新动态,一有机会便贬损攻击抗议群众。 |
23 | Aljadeed Lebabese TV , Addounia i državni sirijski TV kanali su prenosili [ovaj skup] uživo sa lica mesta. | DNN 如此评注今天在迈宰的集会: |
24 | U međuvremenu, ShaamNews, koji je glavni provajder za fotografije i video snimke o sirijskoj revoluciji i koji takođe funkcioniše preko jedne stranice na Facebooku, ne spominje današnji pro-režimski skup. | 近百万名叙利亚人民自发在大马士革的迈宰高速公路集合,高举叙利亚国旗(两千三百公尺长,十八公尺宽)护卫我们的总统巴沙尔. 阿萨德。 |
25 | Ovu stranicu prati više od 127,000 ljudi. | 黎巴嫩阿加迪电视台、阿多尼亚和叙利亚国家电视频道现场转播。 |
26 | Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o protestima u Siriji 2011. | 在此同时,透过脸书营运、拥有超过十二万七千名用户追踪的叙利亚革命主要用户影片提供者 ShaamNews 并没有提起今天的挺政府集会。 |