# | srp | zhs |
---|
1 | Sirija: Šok i nevjerica nakon ubojstva novinara | 叙利亚:记者遭谋害令人难以置信 |
2 | NPR-ov medijski strateg Andy Carvin, trenutno u Tripoliju, Libiji, tvituje: | 社群网站上报导叙利亚屠杀的网友们今天听说发生在荷姆斯巴巴阿姆区更加惨无人道的恶行时,不得不倒退三尺以消化这个消息。 |
3 | @acarvin: Moram se prvo isključiti prije nego što kažem nešto za čime bi kasnije požalio. | 身在利比亚黎波里的 NPR 媒体战略师 Andy Carvin 在推特上说: |
4 | U ovom trenutku nisam u stanju. | @acarvin:在说出什么可能会后悔的话之前我得先冷静一下。 |
5 | #homs #sirija | 我现在真的无法接受。 |
6 | Zatim dodaje: | #homs #syria |
7 | @acarvin: Ubojstva izvjestitelja i građanskih novinara neće nas zaustaviti u našim izvještavanjima. | 他补充: @acarvin:杀害记者和公民报导者不会让我们停止做出见证。 |
8 | Ne možete nas zaustaviti. | 你无法阻止我们。 |
9 | #sirija #homs | #syria #homs |
10 | I nastavlja: | 他继续说: |
11 | @acarvin: Ovi izvjestitelji i građanski novinari pokazali su u jednom danu više hrabrosti nego što ću ja u cijelom životu. | @acarvin:这些记者和公民报导者一天之内所做的比我一辈子能做的都勇敢。 |
12 | Ja sam zauvijek njihov dužnik. | 我永远亏欠他们。 |
13 | #sirija #homs | #syria #homs |
14 | Iyad El Baghdadi priznaje: | Iyad El Baghdadi 承认: |
15 | @Iyad_elbaghdadi: Moram prekinuti jer moram plakati. | @Iyad_elbaghdadi:我得暂停一下去哭一会。 |
16 | Do skora. | 待会见。 |
17 | Ove reakcije su uslijedile nakon dojave o smrti američke novinarke Marie Colvin, koja radi za engleski Sunday Times i fracuskog fotografa Remi Ochlika. | 为英国日报工作的美国记者 Marie Colvin 和法国摄影师 Remi Ochlik 死亡的消息引起众多回响。 |
18 | Prema pisanju Reutera, “granate su pogodile kuću u kojoj su odsjedali i raketa je pogodila u trenutku kada su pokušali pobjeći.” | 据路透社报导,“他们所在的建筑遭到炮击,当他们逃跑时被火箭射击。” |
19 | U međuvremenu netizenovci na terenu izvještavaju kako je treći izvjestilac ranjen u napadu na medijski centar u kojem su bili novinari i aktivisti. | 同时当地网友回报当记者和行动份子所在的媒体中心遭到攻击时还有第三名记者受伤。 |
20 | Tweets4peace optužuje sirijski režim za napad. | Tweets4peace 控诉叙利亚政府发动这场攻击。 |
21 | Korisnik tvitera piše: | 他说: |
22 | @tweet4peace: Znamo da se radi o režimu jer ovakve vrste projektila se koriste već 19 dana. | @tweet4peace:我们知道是政府干的,这种飞弹攻击已经持续十九天了,今天对准的是媒体中心。 |
23 | Danas je meta bio medijski centar #homs. | #homs 全世界对巴沙尔. |
24 | Ova vijest je prouzrokovala bujicu suosjećanja na Tviteru, na kojem je već vladala nevjerica zbog globalne tišine nad masakrima počinjenim nad Sirijcima koji protestiraju protiv Bashar Al Assada i njegovog režima i koje su koštale već tisuće života. | 阿萨德屠杀成千抗议的叙利亚人民保持沉默,推特上本就为此议论纷纷,这个消息更加引起了众人的广大同情。 来自埃及的 Maha Abdoelenein 说: |
25 | Iz Egipta tvituje Maha Abdoelenein: | @mahagaber:极度震惊、难以置信。 |
26 | @mahagaber: Duboki šok i nevjerica. | Marie Colvin 今天在叙利亚荷姆斯遇害。 |
27 | Marie Colvin danas ubijena u Homsu, Sirija. | 我们在埃及有过密切合作。 |
28 | Zajedno smo intenzivno radili na svemu u Egiptu. | Diaa Hadid 说: |
29 | Diaa Hadid piše: @diaahadid: Počivaj u miru Marie Colvin, Remi Ochlik, malo je takvih koji časno umru prenoseći svijetu ono što drugi pokušavaju sakriti. | @diaahadid:安息吧,Marie Colvin、Remi Ochlik,你们为了向世界揭露他人想隐藏的真相而死,少有人死的如此值得尊敬。 |
30 | Rania Zabaneh nas podsjeća: | Rania Zabaneh 提醒大家: |
31 | @RZabaneh: #Sirija postaje smrtonosna zamka za novinare. | @RZabaneh:叙利亚正成为记者的死亡陷阱。 |
32 | Ovo je NEČUVENO: OSAM novinara je ubijeno u 2012; ČETIRI u #Homsu. | 太过分了:2012 年已有八名记者丧生,其中四人在荷姆斯。 |
33 | Izvjestiteljica CNN-a Arwa Damon zaključuje: | 同时,CNN 记者 Arwa Damon 总结道: |
34 | @arwaCNN: RIP 2 naših kolega ubijeno u #homsu, cijena koju plaćamo da raskrinkamo zločine, cijena koju #sirija plaća svaki dan za slobodu. | @arwaCNN:愿我们在荷姆斯遇害的两位同事安息。 我们为揭露暴行付出的代价,是叙利亚日复一日为自由付出的代价。 |
35 | Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještavanja Protesti u Siriji 2011/12. | 本文缩图来自于Youtube上CNN对 Marie Colvin 的访问,上传者为finriswolf1。 |