# | srp | zhs |
---|
1 | Srbija: Građani Interneta diskutovali o samoubistvu američkog pilota | 塞尔维亚:讨论美国军机驾驶自杀一事 |
2 | Snimak članka o Haroldu “Hootch” Meyersu | 塞尔维亚《Alo!》 |
3 | Tragična smrt američkog pilota (lovačkog borbenog aviona) Lt. Col. Harold F. “Hootch” Meyersa , koji je 21. septembra izvršio samoubistvo u svojoj kući u Santa Barbari, imala je odjek u srpskim medijima i internet zajednici, za šta je postojao snažan razlog. | |
4 | Prema srpskom dnevnom listu Alo!, Meyers je bio jedan od pilota koji su učestvovali u NATO bombardovanju Srbije i Crne Gore 1999. godine. | 日报于9月21日报导胡奇中校自杀消息的萤幕截图 |
5 | Krvava statistika objavljena u ovom članku pokazuje da je vazdušni napad izazvao smrt 3500 civila, od kojih su 79 bila deca, a to uključuje direktnu Meyersovu odgovornost. | |
6 | Pre NATO napada na Jugoslaviju, Meyers je učestvovao u operacijama u Republici Srpskoj, Iraku i Avganistanu. | 美国战斗机驾驶胡奇中校(Lt. |
7 | Srpske novine “ Kurir ” opisuju Meyersa kao mentalno nestabilnu ličnost koji nije mogao izdržati pritisak savesti i konstantne košmare koji su ga mučili nakon bombardovanja Jugoslavije 1999. Penzionisan je pre nekoliko meseci pošto su mu dijagnostikovani post traumatski stres i snažna depresija. | Col. Harold F. “Hootch” Meyers)于9月12日,在加州圣塔芭芭拉家中自杀身亡,此事在塞尔维亚媒体及網絡圈引发回响,背后有其原因。 |
8 | Kurir navodi izjavu Meyersovog prijatelja koji tvrdi da je Meyers imao košmare dugo vremena: | 《Alo!》 |
9 | “Sanjao je ljude kako gore od bombi, njihovu vrisku, jauke. Sanjao je decu, starce, raskomadana tela… Najgore je bilo kada nije mogao da se probudi i pored takvih snova. | 日报指出,胡奇曾驾驶战机,参与1999年北约轰炸塞尔维亚蒙特内哥罗行动,报导亦提供各项血腥数据,空袭共造成3500位平民丧生,其中79人为孩童,认为胡奇有直接责任;北约攻击南斯拉夫之前,他亦曾参加塞族共和国(Srpska)、伊拉克及阿富汗的军事行动。 |
10 | To mu je očigledno došlo glave” rekao je jedan od njegovih prijatelja. Meyersova supruga Elizabet je izjavila da nije bilo razloga za sumnju da će njen suprug izvršiti samoubistvo: | 塞尔维亚报纸《Kurir》形容胡奇心理状态不稳定,无法忍受自1999年空袭后,长期面临良心及梦魇的煎熬,医师在他退休前几个月,诊断罹患“创伤后压力症候群”及严重忧郁。 |
11 | Proveli smo predivan dan zajedno, bili smo na ručku, uživali. | 《Kurir》引述胡奇朋友的说法,指他长期都做恶梦: |
12 | Ali je on ćutao više nego obično. Takav je bio stalno poslednjih nekoliko godina… A kada smo došli kući, izvukao je pištolj i rekao: ”Izvini, ne mogu više da izdržim”, a onda ispalio hitac u slepoočnicu […]. | 他的朋友表示:“他梦见自己轰炸民众,而人民哭泣、尖叫,他梦见孩童、老人、支离破碎的躯体,最糟的是他无法自梦魇中醒来,这些念头已根植在他脑中”。 |
13 | Traumatična sećanja srpskih građana interneta i nezaceljene rane iz vremena NATO bombardovanja inicirali su vruću online debatu o samoubistvu američkog pilota diskusiju podelivši online zajednicu u dva tabora: neki su zlurado gledali na Meyersovu smrt, tvrdeći da je zaslužio takav kraj, dok su drugi sledili hrišćansku doktrinu praštanja. | |
14 | Na forumu Vidovdan.org , nalaze se postovi ljudi koji su u vazdušnom napadu NATO-a izgubili bliske članove porodice. | 胡奇之妻Elisabeth认为,他事前并无可能会自杀的迹象: |
15 | Zoran Milenkovic, čija je petnaestogodišnja ćerka Sanja poginula tokom NATO bombardovanja na mostu u Varvarinu, ne žali Meyersovu smrt, izjavljujući da je njegovo samoubistvo, kao i sudbina ostalih NATO vojnika koji su učestvovali u bombardovanju Srbije, Božja pravda: Proradila im je savest. | 我们度过愉快的一天,享受那天的午餐,但他异常安静,这种情况过去几年经常发生,…回到家后,他拔枪说,“抱歉,我撑不下去了”,就朝着太阳穴开枪。 |
16 | Moja ćerka je bila sasvim nevina žrtva. I ja sam žrtva sa njom. | 北约轰炸行动让塞尔维亚民众留下创伤回忆与伤口,对于美国空军驾驶自杀,也引起激烈讨论,網絡圈分裂为两派,有些人幸灾乐祸,认为这是报应,其他人则秉持基督教宽容之心。 |
17 | Bila je matematički genije. Imala je sjajnu budućnost. | 有些人在北约空袭中失去亲人,他们在Vidovdan.org论坛撰文。 |
18 | Ta rana nikada neće zaceliti. Milsu je odgovorio na izjavu gospodina Milenkovića: | Zoran Milenkovic的女儿Sanja当时15岁,死于北约轰炸Varvarin桥的行动中,他对胡奇之死并不遗憾,认为他决定自杀,再加上其他轰炸塞尔维亚军人的命运,都是上帝带来的公道: |
19 | […] Mala Sanja se gore prevrće na Nebu kada sluša izjave svog oca. Savle upozorava Milsu: | 良心谴责开始发酵,我女儿是个绝对无辜的受害人,我也成为受害者,她原本是数学天才,前途一片光明,我心中的伤口永远不会愈合。 |
20 | […] Немој тако. | Milsu留言回应: |
21 | Нема веће патње од бола за изгубљеним дететом - не дао Господ никоме. | […]Sanja在天堂转身,听着父亲说的话… |
22 | Само тај човек зна шта је преживео. | Savle提醒Milsu: |
23 | Добро ти кажеш, није Хришћански, али је људски и зато га не треба осуђивати. У овом случају су сви жртве нечастиве силе Америке: и Сања и њен отац и пилот. | 人生最大伤痛莫过去失去孩子,只有他知道自己历经什么感受,你或许觉得这不符合基督教精神,但他是凡人,不应受到评断…无论 是Sanja、她父亲、战机驾驶,他们都是美国手中的受害者…Sanja的一切瞬间结束,驾驶的痛苦緜延十年,她父亲只要在世,就得忍受痛苦。 |
24 | За сироту Сању се све завршило у тренутку, агонија несретног пилота је трајала десет година, а њен отац је остао да живи са болом. | Vladimir Veliki来自Sremska Mitrovica,他仍记得妻子Ljiljana在空袭时,因为落在后院的炮弹碎片而丧生: |
25 | Vladimir Veliki iz Sremske Mitrovice još uvek se seća dana kada je njegova supruga Ljiljana poginula od šrapnela u njegovom dvorištu u blizini kasarne tokom bombardovanja: | 我和女儿目睹Ljiljana丧命,驾驶如同上帝,为她定下生死,…我们仍在受苦,11年过去…我明白驾驶只是听命行事,但我对他自杀并不遗憾…我认为那是上天或宇宙间的正义。 |
26 | Ćerka i ja smo videli kada je Ljiljana poginula, kada je taj neki pilot, kao neki bog, sejao smrt… Mi smo, posle 11 godina, i dalje ranjeni… I zato ne žalim kada podignu ruku na sebe, jer to bi moglo da se nazove božjom ili kosmičkom pravdom. | |
27 | Milsu zaključuje: | Milsu的结论是: |
28 | Jadan čovek, pokajao se i ubio kao Juda. Šteta što nije imao koga da ga uputi da se pokaje i pronađe lek u Hristu kao Petar. | 可怜的人,他悔悟后如犹大般自杀,可惜他没有任何人指引悔悟,无法像彼得一样,从耶稣找到疗愈。 |
29 | Broker je napisao na Paluba.info: | Broker在Paluba.info写道: |
30 | Trebao je da dođe u Srbiju i bilo bi mu oprošteno. | 他应该来到塞尔维亚,他就会获得原谅。 |
31 | Nacionalisti sa foruma srpskog Stormfront.org su reagovali osvetoljubivo, neizražavajući milost za pilota iz SAD. Jedan od njih je zaključio veoma otvoreno da je Meyers “dobio ono što je zaslužio iako je samo bio sredstvo. | 民族主义者Stormfront.org的言论相当恶毒,毫不同情这位美国驾驶军,其中一人明白地说,胡奇“虽然只是个工具,但他罪有应得,撒旦已取回属于他的灵魂”。 |
32 | Đavo je dobio ono što mu je pripadalo!” | 《Kurir》刊登的报导引发强烈反应。 |
33 | Članak objavljen u Kuriru izazvao je oštre reakcije čitalaca. | Dimitrije的儿子在空袭开始后三天诞生,他提到: |
34 | Dimitrije, čiji sin je rođen tri dana nakon početka bombardovanja, je komentarisao: | 他是被杀或自杀,对我根本无关紧要,重点是一名杀害塞尔维亚的刽子手遭到应得惩罚。 |
35 | Za mene je potpuno nebitno da li je ubijen, poginuo izvrsio samoubistvo. | Mrgud回应: |
36 | Bitno je da je јеdnog srpskog dželata stigla zaslužena kazna. | 这种事常发生,正义动作很慢,但是… |
37 | Mrgud replied: | Bami想问: |
38 | Tako to obicno biva. Pravda je spora… | 布莱尔(Tony Blair,英国前首相)和柯林顿(Bill Clinton,美国前总统)何时才会跟进? |
39 | Bami pita: | Ratko也同意: |
40 | Kada će njegovim putem da krenu Klinton i Blar? | 只有这一人? |
41 | Ratko agreed: Sta samo ovaj jedan? | 快来吧,布莱尔、柯林顿、其他人…你们还在等什么? |
42 | Ajdmo Bler,Klinton i ostali sta se ceka? | Sandra对其他塞尔维亚網絡民众很愤怒: |
43 | Sandra se ljutito obratila drugim srpskim građanima interneta: | 你们活在过去,所以这个国家才没有未来! |
44 | Vecito zivite u nekoj proslosti i bas zbog toga ja nemam buducnost u ovoj zemlji! | 别再使用这些荒谬的宗教“诅咒”了。 |
45 | I prekinite da kunete tim vasim smesnim religijskim ‘kletvama'. | 校对:Soup |