Sentence alignment for gv-srp-20140105-12655.xml (html) - gv-zhs-20140110-13088.xml (html)

#srpzhs
1Rusi o povratku Šerloka俄罗斯人看福尔摩斯影集的回归
2Scena iz prve serije na BBCu, treće serije o pričama Šerloka Holmsa.福尔摩斯第三季首播的预告片一幕。
3Slika sa YouTubea.YouTube画面截取。
4Rusija ima dugu istoriju anglofobije koja datira još iz viktorijanskog doba.从历史的角度来看,俄罗斯人的崇英情节可以一路回溯至维多利亚时代。
5Iako su odnosi između Velike Britanije i Rusije bili napeti u poslednjih nekoliko godina, to nije puno uticalo na mišljenja običnih ljudi.即使过去几年来,英国与俄罗斯面临紧张的外交关系,却仍没有改变一般民众对于英国的想法。
6Rusi pomno prate Englesku Premijer Ligu, gde je Roman Abramovič otišao toliko daleko da je kupio fudbalski klub Chelsea.俄罗斯人是英国超级足球俱乐部的热情球迷,Roman Abramovich甚至入主切尔希足球俱乐部;富有的俄罗斯人占据西伦敦许多的房地产,以至于伦敦人讽刺的称呼他们的城市为”伦敦格勒”或”泰晤士河上的莫斯科”。
7Bogati Rusi su kupili toliko toga po londonskom West Endu tako da stanovnici Londona sarkastično zovu svoj grad “Londongrad” ili “Moskva-na-Temzi.”当英国以深沉的矛盾心态面对柴契尔夫人的逝世时,俄罗斯人则几乎毫无例外的表达了对”Zheleznaya Ledi (铁娘子)”之死的哀悼与同情。
8Dok je Velika Britanija reagovala veoma neodlučno na smrt Margaret Tačer , Rusi su dočekali vest o smrti “Željezne Dame” ili “Gvozdene Lejdi” s gotovo ujednačenim saosećanjem.英国文学在俄罗斯从来不退流行,道尔的天才侦探,正直、淘气的理性主义者与自学者,曾经无数次被改编成苏维埃或俄罗斯的版本。
9Engleska književnost nikada nije izašla iz mode.最近的一部是在2013年隆重推出的高成本电视影集(伴随着极差的影评)。
10Dojlov genijalni detektiv, nepotkupljiv lukav racionalista i autodidakt, je prilagođen nebrojeno puta za sovjetske i ruske ekrane, što se poslednji put desilo 2013 godine, kada je emitovana televizijska serija s velikim proračunom, uz mnogo fanfare (i prilično tužnim mišljenjima).可想而知的,很多俄罗斯人焦急的等待着福尔摩斯第三季的新年首播,这个将福尔摩斯与他的助手华生医生的冒险改编成二十一世纪的现代版本的BBC影集很受欢迎。
11Zato nije ni malo čudno da su mnogi Rusi nestrpljivo čekali novogodišnju premijeru treće serije Šerloka, veoma popularne adaptacije koja prilagođava avanture Šerloka Holmsa i njegovog pomoćnika, dr.Džona Votsona 21-om veku.当越来越多的俄罗斯人打开俄罗斯的频道1观看福尔摩斯影集,影集的斯拉夫文名字“Шерлок”, 也开始成为推特上的趋势单字。
12Ime serije na ćirilici, “Шерлок”, se pojavilo kao trend na Twitteru i sve više Rusa je počelo da prati seriju na ruskom 1. programu.首播的焦点放在经过两年的失踪,在福尔摩斯必须以假死来摧毁他命中注定的敌人─詹姆斯莫利亚帝的邪恶帝国后,名实未必相符的英雄回来了。
13Prva epizoda je bila o povratku legendarnog junaka u London, nakon dve godine odsustva, tokom kojih je lažno predstavio vlastitu smrt kako bi likvidirao kriminalno carstvo svog lukavog neprijatelja, Džima Moriartija.英国梦,一个专门与粉丝讨论英国影集的俄罗斯推特用户稍微嘲讽的提到[ru] 这个网路热潮。
14Britanski Snovi, Ruski twitter račun koji se bavi ruskim ljubiteljima britanske televizije se nežno podrugivao online uzbuđenju.到了2023年 。
15Godina je 2023. - “Mama, zašto se ja zovem Šerlok?” - “To je, draga moja kćeri, bilo zbunjujuće vreme za mene.”- 妈,为甚么我的名字叫做夏洛克 ?
16Dugo očekivana epizode, koja je privukla mnogo nagađanja među velikim online ljubiteljima ove serije, oštro je podelila gledaoce.- 因为当时我有些困惑,女儿。
17Neki su bili zadovoljni što se serija vratila. Šerlok je najbolja detektivska serija na svetu.网路上狂热让意见极为分歧的粉丝群对这令人期待的影集有各种猜测,有些人非常满意 [ru] 影集的回归。
18Serija 3 je na nivou. Dobra stvar.福尔摩斯是全世界最棒的侦探影集,第三季表现优异,好样的。
19Drugi su bili manje impresionirani.其他人则没那么容易被取悦。
20Jedan bloger, koji koristi pseudonim “imaj božju ljubav“, izdvojila je listu razloga zašto su njeni prijatelji bili manje nego impresionirani prvom epizodom iz treće serije, uključujući i uočljivo prenaglašavanje gej tematike (u jednoj od šala koje se tiču serije, Votson i Holms, dva odrasla muškarca koji žive zajedno u zapadnom Londonu se često zabune za gej par).一个笔名为”上帝有爱”的部落客,举出了一连串的理由 [ru] 解释她的朋友们为甚么不喜欢第三季的首播。 包括太过于强调同性恋内容(剧中频频出现的笑点之一,华生与福尔摩斯,两个成年男人同住在西伦敦,通常被误会为是同性恋情侣)。
21Uzdah odzvanja kroz moje najnovije vesti Novi Šerlok nije tako dobar.哀嚎在我的新闻订阅器上回荡着:新的福尔摩斯没那么好看。
22Previše preterane glume, previše šale, previše podilaženja fanovima, previše odnosa, previše homoseksualnih tema, premalo zapleta… Anderson [jedan od Šerlokovih slabijih suparnika] nije baš pravi, odakle dolazi Marija [Votsonova nova verenica]… Ali, uglavnom - “Nešto nije u redu.太过火的演技、太多笑话、太热衷于取悦观众、太多爱情关系、太多同性恋内容、太少剧情。
23Izgleda kao da je isto, ali nije u redu”. Nekoliko ruskih posetioca Interneta je najavilo svoju nameru da prestane da gleda seriju, zato što im se nije svidela prva epizoda.安德森(福尔摩斯的一个次要敌人)不太对劲,还有玛莉(华生的新未婚妻)是何时出现的…但是最重要的─有些东西不太对,看起来是一样的,但是不太对。
24Ipak, interes koji je postojao za ovu prvu epizodu pokazuje trajnu popularnost britanskog kulturnog izvoza u Rusiju.基于对首播的厌恶,几位俄罗斯网民宣布他们将停止收看这部影集。
25Brzina kojom je Kanal 1 spremio seriju za prikazivanje na ruskom jeziku (i koja je, prema jednom blogu posvećenom ovoj seriji, bila mnogo bolja nego prethodne dve serije') takođe pokazuje da ruski zahtev za britanskom zabavom ne jenjava, uprokos sklonosti Moskve da iskorišćava Veliku Britaniju.虽然如此,对此影集首播所表现出的兴趣展现了英国外销到俄罗斯的流行文化持续受到欢迎。 频道1为了赶上播出时间而迅速的完成了俄文翻译(并且,在专研此影集的一个部落格中提到,翻译素质比起前两季有大幅度的改善 [ru] ),这也表现出俄罗斯对于英国娱乐产业的需求量热度未减。
26Bez obzira šta će službenici iz Kremlja odabrati da mrmljaju na budućim međunarodnim konferencijama, može se sa sigurnošću pretpostaviti da će obični Rusi biti spremni da se pridržavaju svake reči Benedikta Kumberbatča.即使莫斯科政府倾向对英国随意抨击,无论克姆林宫的政要们选择在未来的国际会议上如何喃喃抱怨,可靠的假设是一般俄罗斯民众已经准备好拥抱班乃迪克康柏巴奇未来的每一句台词。 校对:Fen