# | srp | zhs |
---|
1 | Sirija: Oteta blogerka ‘Gay Girl In Damascus’ Ovaj post je deo specijalne reportaže o protestima u Siriji 2011. | 叙利亚:“網絡名人”遭绑架 |
2 | Dopuna (9. jun 2011.): Otkako je ovaj post objavljen, pravi identitet “Amine Arraf” je doveden u pitanje. | |
3 | Ispostavilo se da se na fotografiji u tekstu zapravo nalazi žena hrvatskog porekla koja živi u Londonu. Više o tome pročitajte ovde. | 更新消息(2011年6月9日):自本文英文版发表之后,人们开始质疑Amina Arraf的真实身分,文中照片已确定为现居英国伦敦的克罗埃西亚女子,更多资讯请见此。 |
4 | Amina Arraf se brzo proslavila. Blogujući pod pseudonimom Amina Abdullah, piše o politici, nedavnom ustanku i o tome kako je biti lezbejka u Siriji. | Amina Arraf前一段时间迅速成名,她使用Amina Abdullah为假名经营博客,写作主题包括政治、叙利亚近期抗议活动,以及身为女同性恋者的经验;她拥有美国和叙利亚双重国籍,用一字一句深刻写下叙利亚过去几个星期的实际情况。 |
5 | Državljanka i SAD i Sirije, proteklih nedelja je svojim moćnim rečima prikazivala stvarnost na tlu Sirije. | |
6 | Danas je na Amininom blogu objavljeno da su je kidnapovale vlasti. Njena rođaka, Rania O. | 她的博客在6月6日出现一则讯息,指称她遭到政府绑架,她的亲戚Rania O. |
7 | Ismail, javlja: | Ismail表示: |
8 | Ranije u toku današnjeg dana, oko 6 sati po podne po lokalnom vremenu, Amina je šetala u okolini autobuske stanice Abbasid, u blizini ulice Fares al Khouri. | |
9 | Išla je da se sastane sa osobom iz Lokalnog komiteta za koordinaciju u pratnji prijateljice. Amina Arraf | Amina Arraf |
10 | Amina je rekla prijateljici da će otići napred i razdvojile su se. Izgleda da je Amina prepoznala osobu sa kojom je trebalo da se sastane. | 今天稍早,大约在当地时间下午六点,Amina在Fares al Khouri街的Abbasid公车站附近步行,身边还有位朋友,准备去见参与地方协调委员会的人士。 |
11 | Dok je njena prijateljica još uvek bila u blizini, Aminu su uhvatila tri muškarca u svojim ranim dvadesetim godinama. | |
12 | Svedokinja (koja želi da ostane anonimna) tvrdi da su bili naoružani. Amina je udarila jednog od njih i rekla prijateljici da pronađe njenog oca. | Amina告诉朋友能自行前往,两人就此分别,当时她显然已看见要碰面的对象,但她的同伴还没走远,就出现三名年纪二十出头的男子挟持她,据不愿表露身分的目击者指称,男子持有武器,Amina打了其中一人,然后要朋友把情况转告父亲。 |
13 | Jedan muškarac je potom stavio ruku preko Amininih usta i ugurali su je u crvenu Dačiju Logan sa nalepnicom Basela Assada na prozoru. | |
14 | Svedokinja nije zapisala broj registarskoh tablica. Brzo je otišla da pronađe Amininog oca. | 其中一人捂住Amina的口,将她推入一旁的红色轿车,车窗上还有总统肖像的贴纸,目击者并未记住车牌号码,她的朋友很快便找到她的父亲。 |
15 | Pretpostavlja se da su ti ljudi članovi neke od bezbednosnih službi ili milicije partije Baath. | 据信男子是执政党民兵部队成员,目前Amina下落不明,不清楚她是在监狱中,若是在首都某处遭挟持。 |
16 | Ne zna se gde je Amina trenutno i nejasno je da li je u zatvoru ili je zarobljena na nekom drugom mestu u Damasku. | |
17 | Nekoliko sati posle prvog posta, Aminina rođaka dodala je vest: | 消息出现几个小时后,她的亲戚更新资讯: |
18 | Razgovarala sam telefonom sa njenim roditeljima i jedino što sada možemo da kažemo je da je nestala. | 我不断和她的父母通电话,现在确定她已失踪,她的父亲急欲寻找她的下落,以及挟持者身分。 |
19 | Njen otac očajnički pokušava da sazna gde je ona i ko ju je oteo. Nažalost, u Siriji postoji najmanje 18 različitih policijskih formacija kao i više partijskih milicija i bandi. | 然而叙利亚警察共分为18个单位,还有不同的政党民兵及帮派,因为不知歹徒身分,也无从向对方讨人,她也有可能遭强制驱离出境。 |
20 | Ne znamo ko ju je oteo pa stoga ne znamo ni kome da se obratimo da je vrati. | 其他曾经遭囚禁的家人表示,她应该不久后就会获释,若要撕票,此刻也已命丧黄泉。 |
21 | Moguće je da će je prisilno deportovati. Od drugih članova porodice koji su bili zarobljeni saznajemo da postoji mogućnost da je uskoro oslobode. | 几个星期之前,英国《卫报》才报导她的故事,让Amina声名大噪,文中指称她是“一个保守国家里的意外抗暴英雄”。 |
22 | Da su hteli da je ubiju, već bi to uradili. Svi se molimo da je tako. | 朋友与支持者都在Twitter网站声援她,使用#FreeAmina为标签,也有人成立Facebook页面,呼吁世界各地民众联络当地美国大使馆、记者及其他公众人物。 |
23 | Aminin put do slave je pre nekoliko nedelja opisan u listu The Guardian, koji ju je u članku nazvao “netipičnom heroinom pobune u konzervativnoj zemlji”. | |
24 | Na Tviteru, Aminini prijatelji i pristalice tvituju u znak solidarnosti koristeći haštag #FreeAmina, a otvorena je i fejsbuk stranica koja podstiče globalne građane da kontaktiraju lokalne ambasade SAD-a, kao i novinare i druge javne ličnosti. | |