# | srp | zhs |
---|
1 | Hong Kong: Kako zaustaviti porodiljni turizam iz Kine? | 香港:如何阻止中国人的生育旅游? |
2 | Jedan od glavnih sukoba između Hong Konga i Kine potječe iz porodiljnog turizma. | 香港和中国内地爆出的冲突中,有一项源自于所谓的“生育旅游”。 |
3 | Po službenim statistikama je 95,337 beba rođeno u 2011. u Hong Kongu od čega je 40% porodiljnih turista iz kontinentalne Kine. | 根据官方统计数据,2011年在香港出生的婴儿有95,337位,且高达40%都是来自内地的孕妇。 |
4 | Hong Kongški Temeljni zakon, mini-ustav Hong Konga, dozvoljava djeci rođenoj od kineskih roditelja pravo na boravak i potpuno državljanstvo unatoč tome što nijedan roditelj nije lokalni stanovnik. | 根据香港的小型宪法-《香港基本法》,在香港出生的小孩,即使父母都不是香港居民,仍享有居住权及完整公民权。 |
5 | Posljedica je putovanje brojnih trudnica iz kontinentalne Kine u Hong Kong u cilju poroda i bijega od politike jednog djeteta i osiguravanje budućnosti svojim potomcima. | 因此,很多内地孕妇选择到香港生产,不仅可逃避大陆的一胎化政策,也可为他们的后代铺路。 |
6 | Profilna slika grupe na Facebook-u “Recite Ne kontinentalnim trudnicama koje rađaju u Hong Kongu!” | 脸书社群“反对内地孕妇来港产子!” |
7 | Nedostatak porodiljskih mjesta u privatnim bolnicama od 2009. uzbunio je lokalne majke. | 的大头贴照 |
8 | Javno nezadovoljstvo se povećalo nakon što je lokalni list krajem 2011. javio da su porođajna mjesta u bolnicama u potpunosti rezervirana sve do oktobra 2012. | |
9 | Na toj pozadini je Facebook grupa “Recite Ne kontinentalnim trudnicama koje rađaju u Hong Kongu!” | 自2009年起,私立医院产房数量短缺已引起许多香港孕妇的关注。 |
10 | [osnovana u julu 2011] regrutirala više od 112 tisuća sljedbenika u roku od šest mjeseci. | 而且经香港在地报纸报导,许多医院的产房预约已排满到2011年底,香港民众不满情绪更加升高。 |
11 | Nezadovoljne lokalne majke smatraju kako je priliv kontinentalnih trudnica ugrozio kvalitetu rodilišta u Hong Kongu. | 因此,脸书社群“反对内地孕妇来港产子!” |
12 | Slijedi iskustvo nove rodilje u rodilištu koje je postavila na Facebook [link ove jako raširene vijesti nije stavljen jer korisnik nema javni profil]: | 在2011年七月成立,六个月内粉丝人数直冲112,000位。 |
13 | Sredinom januara sam rodila u bolnici Queen Mary. | 香港妇女也埋怨中国内地孕妇大量涌进,造成香港妇产科品质低落。 |
14 | U čekaonici sam vidjela majku sa puknutom vodom koja je govorila na mandarinskom jeziku. | 以下是一段住在产房里的新手妈妈在脸书社群上的经验分享(用户个人档案并非公开,故无法提供连结): |
15 | Kad ju je doktor upitao za prenatalnu kontrolu, ona je samo odgovarala “Ne znam”. Na dan operacije vidjela sam doktorov raspored. | 1月中我系玛丽开刀,在产前房看见有位普通话妇穿水入院,医生问她国内做产检等问题,她答了很多次不知道。 |
16 | Pet samo u jedno jutro. Nije čudno što viši lječnici u javnim bolnicama daju otkaze. | 我开刀那天,看到医生的schedule,只是一个上午,她已有5个手术,怪不得公立好多资深医生都离职。 |
17 | Na post-natalnom odjelu vidjela sam mnogo ne-lokalnih rodilja. U bolnici sam ostala tri dana i dvije noći. | 产后房有很非本地孕妇,那三日两夜的住院,我间大房有两个普通话人对医护呼呼喝喝,其中一个话有小孩在深圳要她照顾,想儿科医生尽快签出院纸,但医护回覆 儿科ICU好爆,医生正忙。 |
18 | Dvije mandarinske osobe su vikale na medicinsko osoblje. Jedna od njih je rekla da joj je dijete u Shenzhenu i zahtjevala da joj pedijatar dopusti da ode. | 但佢继续嘈,我忍唔住闹佢不要再烦姑娘,之后姑娘帮我洗伤口时诉苦,说她们日日受双非气,天天讲普通话如在大陆工作……又话我 好彩早了一天开刀,因第二日又有高危双非冲急症,要紧急做手术,令全部预约了手术的妈妈要改时间改期! |
19 | Osoblje je izjavilo da je odjel intenzivne njege novorođenčadi prepunjen i da su doktori zauzeti. | 香港遭受巨型蝗虫侵袭的广告图片 |
20 | Međutim ona je inzistirala. | 因应民怨,香港政府决定暂停受理中国内地孕妇预约公立医院的产房。 |
21 | Nisam više mogla podnijeti i rekla sam joj da ostavi osoblje na miru. | 但是,仍有许多人认为内地生育旅游游客暴增,将增加香港的社会负担。 |
22 | Djelatnica koja je čistila moju ranu se jadala kako se kontinentalne rodilje ponašaju. | 在2012年二月初,亲子王国和高登讨论区在受欢迎的报章上共同刊登一幅描绘香港遭受巨型蝗虫侵袭的广告,影射内地孕妇大举入侵香港。 |
23 | Govore mandarinskim jezikom kao da oni rade na kontinentu…i kako sam ja sretna što sam obavila operaciju dan prije, jer je slijedeći dan na odjel za hitne slučajeve došla visoko rizična trudnica. Trebala je biti obavljena hitna operacija. | 身兼律师、立委及公民党党员的Margaret Ng指出,内地生育旅游的游客数量突然大增的个中原因,在于《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)签订后,香港政府的边境管制较为宽松。 |
24 | Bolnica je zbog toga odgodila sve naknadne rezervacije! | CEPA为中国内地与香港签订的特别政策,旨在打开香港商品进军内地的市场。 |
25 | Oglas koji oslikava invaziju Hong Konga od strane divovskog skakavca. Reagirajući na javno negodovanje, vlada Hong Konga je konačno odlučila ukinuti rezerviranja porodiljskih usluga za kontinentalne trudnice u državnim bolnicama. | Ng在小型座谈会中,以边境管制的角度切入,检视香港的移民史[中文]: |
26 | Međutim mnogi i dalje vjeruju kako će veliki broj potomaka ovakvog turizma iz kontitentalne Kine povećati teret grada. Početkom februara 2012. su netizenovci sa Dječjeg kraljevstva i Zlatnog foruma zajednički objavili oglas u poznatim novinama, na kojem je prikazana invazija Hong Konga od strane divovskog skakavca kao metafora kontinentalnih kineskih uljeza u Hong Kongu. | 香港是一个移民的社会,殖民地成立直至中共建国,中港两地的人是可以自由往来,直至五十年代才出现分隔中港的政策,即便如此,港府也采取抵垒政策,让抵达市区的内地人取得身份证,这政策直至七十年代末才取消。 … |
27 | Margaret Ng, odvjetnik, zakonodavac i član Građanske stranke je istaknula kako je glavni uzrok naglog dolaska kontinentalnih rodilja smanjenje kontrole graničnih prijelaza uvjetovanih Sporazumom o bližem ekonomskom partnerstvu (CEPA), dogovor o slobodnoj trgovini između Hong Konga i kontinentalne Kine, koji je otvorio veliko tržište za hongkongške proizvode i usluge. | |
28 | Ng je preispitala imigracijsku povijest grada u odnosu na zakone o graničnoj kontroli u svom seminaru [zh]: | 从两地封关开始,出入境设有严格的关卡,互为分隔。 |
29 | Hong Kong je otprije bio migrantsko društvo, od početka kolonijalne ere do stvaranja Narodne Republike Kine. | 而八十年代到内地娶妻生子的一群,其子女就受到影响,很难来港。 |
30 | Građani su mogli slobodno putovati iz i u Hong Kong sve do 1950-tih godina, kada je kolonijalna vlada usvojila zakon o ograničavanju useljavanja i izdala osobne karte onima koji su uspješno stigli u grad. | 当时两地政府便就两地的出入境限制协 商,结果出现“配额”这种东西。 |
31 | Ovaj zakon je ukinut 1970-tih godina…kada je granica bila pod strogom kontrolom. | 在这个背景下订立的《中英联合声明》,成为日后《基本法》的依据。 |
32 | Oni koji su rođeni u kontinentalnoj Kini 1980-tih godina nisu mogli jednostavno doći u Hong Kong. Dvojna vlada je tada izdala “kvotni sustav”. | …直至 2001 年,内地人要来香港仍然十分困难。 |
33 | U ovom kontekstu je potpisana Združena deklaracija koja je postala osnova za izradu Temeljnog zakona….i sve do 2001. je bilo jako teško kontinentalnim Kinezima ući u Hong Kong. | 但自从 2003 年七一后开放自由行,至去年全年共有一千四百万内地人来港,仅有四万双非孕妇数量算少。 |
34 | Međutim uvođenjem politike izdavanja pojedinačnih viza od 1. jula 2003., a pogotovo od prošle godine, više od 14 miljona kontinentalnih Kineza je posjetilo Hong Kong. U tom kontekstu je 40 tisuća porodiljnih turista mala brojka. | 脸书用户Edwin Chau责怪私立医院钻法律漏洞,以可获得香港公民权的条件推销生育服务,让多数的内地孕妇藉由正常的预约管道进入香港: |
35 | Facebook korisnik Edwin Chau je osudio privatni medicinski sektor za iskorištavanje zakonske rupe u cilju prodavanja porodiljskih usluga zajedno sa hongkongškim državljanstvom u jednom paketu, pošto većina porodiljnih turista dolazi u grad sa ispravnim prijavama iz privatnih bolnica: | 因为实情是,那3万多个,占96%的双非个案,全部都是有政府认可的预约。 |
36 | Činjenica je da je 96% od 30 tisuća kontinentalnih trudnica već rezerviralo porodiljna mjesta koja su odobrena od strane vlade. To znači da će one unutar postojećeg zakonskog okvira legalno posjetiti Hong Kong. | 即是,他们都是经政府人口/商业政策许可之下入境的,In the name of “发展医疗产业”。 |
37 | Pod krinkom “razvoja medicinske radinosti”…a zapravo se radi o prodaji prava na prebivalište. I to je zakonska rupa koju [vlada] treba rješiti. | ……简单来说,贩卖居港权,才是要堵塞的漏洞。 |
38 | Određene socijalne i političke grupacije su počele zagovarati ustavni amandman u rješavanju ovog problema. | 社会与政治团体已决定倡导宪法改革正视此问题。 |
39 | Međutim, amandman Temeljnog zakona treba biti odobren od najmanje dvije trećine članova Zakonodavnog Vijeća i dvije trećine hongkoških poslanika u Nacionalnom Narodnom Kongresu (NPC) prije nego što će biti uručen Upravnom Vijeću Nacionalnog Narodnog Kongresa. | 然而,必须至少有各三分之二的立法委员与港区全国人大代表通过《香港基本法》修正案,才能上呈至全国人大代表督导委员会。 |
40 | Ovo izgleda kao još jedan nemogući pothvat. | 这似乎又是另一项艰辛的奋斗过程。 |