# | srp | zhs |
---|
1 | Ruanda: Sećanje na genocid | 卢旺达:追忆种族屠杀 |
2 | Šesti april je označen kao početak obeležavanja sedamnaestogodišnjice genocida u Ruandi. | 2011 年四月六日是卢旺达种族屠杀十七周年。 |
3 | Vreme je da se razmisli o neoprostivim ljudskim greškama koje su dovele do podlog pokolja blizu milion građana Ruande, uglavnom Tucija. | 这正是反思的时候:由于人类犯下不可原谅的错误,近百万卢旺达人遭到屠杀,其中大部分是图西族人。 |
4 | Užasi iz prošlosti su još uvek vidljivi u mnogim slojevima ruandskog društva. | 直到今天,卢旺达社会各个层面还是可以看见过去的恐惧。 |
5 | Na zvaničnom nivou, ova nedelja će biti i svečana i sumorna sa vrlo ograničenim komercijalnim aktivnostima. | 官方订定本周是庄严肃穆的纪念周,只进行极少数的商业活动。 |
6 | Glavna komemorativna svečanost će biti održana na stadionu Amahoro ili na stadionu Mira. | 主要的纪念仪式将在阿玛贺罗体育场(和平体育场)举行。 |
7 | U skladu sa verovanjem da ime osobe predstavlja njenu ličnost ‘izina niryo muntu'; stadion je tokom genocida 1994. bio utočište za 12,000 ljudi, uglavnom Tucija, koji su tu bili pod zaštitom Ujedinjenih Nacija. | 卢旺达人相信名字定义了一个人的特质,“Izina niryo muntu(人如其名)”,和平体育场在 1994 年种族大屠杀的时候收容了一万两千人,多数是联合国保护下的图西族人。 |
8 | Nezakopane kosti žrtava genocida u Ruandi u memorijalnom centru. | 纪念中心里卢旺达种族屠杀受难者未下葬的遗骨。 |
9 | Fotografija Flickr korisnika DFID - Odeljenje Ujedinjenog Kraljevstva za međunarodni razvoj (CC BY-NC-ND 2.0). Ruandska blogosfera se takođe fokusirala na ovaj veličanstven događaj. | 照片来自 Flickr 使用者 DFID - 英国国际发展部(CC BY-NC-ND 2.0)。 |
10 | Diskutovane su različite teme povezane sa genocidom. | 卢旺达博客圈也在关注这项纪念活动,并讨论种族屠杀相关的各种议题。 |
11 | Kigaliwire bloger nas je vratio 17 godina unazad, istražujući način na koji se o ubistvima najpre izveštavalo, naročito na zloglasnoj radio stanici Muhabura koja je otvoreno podsticala stanovništvo da ubija Tucije. | Kigaliwire 的博客带我们回到十七年前,探究杀戮最初是如何被报导的,特别是恶名昭彰的穆哈布拉广播电台公开煽动群众杀害图西人。 |
12 | On nas podseća da je: | 作者提醒我们: |
13 | Između jula 1993. i jula 1994., Radio Televizija Libre des Mille Collines (RTLM) emitovala [program] sa drugog sprata ove neupadljive poslovne zgrade na uglu 12. Avenije de la Paix u centru Kigalija. | 千山自由广播电视电台(RTLM)当时位于吉佳利市中心和平大道十二号转角处一栋没有标示的办公大楼三楼。 |
14 | Kancelarija na drugom spratu sada pripada naftnoj kompaniji Gapco Rwanda. Jedna prodavnica mobilnih telefona radi u prizemlju, a KCB banka ima filijalu na prvom [spratu]. | 1993 年七月到 1994 年七月之间,节目就从这里播送。 |
15 | Na današnji dan pre 17 godina, 6. Aprila 1994., radio stanica koja je promovisala govor mržnje, i koja je bila van te zgrade, počela je da radi “punom parom”. | 现在,三楼是非洲湾石油公司,一楼开了家手机行,二楼则是 KCB 银行。 |
16 | Osim toga, on je postavio dalekovido upozorenje koje je napisala Lindsay Hilsum , jedina strana dopisnica koja je tada bila u Ruandi. | 十七年前,也就是 1994 年的四月六日,这栋大楼里广播电台的仇恨言论开始失控。 |
17 | Gledajući unazad, bolna je pomisao da će svet tako hladno zažmuriti [pred njenim rečima]. | 作者另外张贴了当时卢旺达唯一外国记者琳赛. |
18 | Pišući 6. Aprila 1994., Hilsum je upozoravala: | 希尔森事前提出的警告。 |
19 | Ruandski glavni grad Kigali od juče je u haosu, a trupe, predsedničke garde i policajci projurili su kroz predgrađa ubivši premijera, pripadnike mirovnih snaga Ujedinjenih Nacija i brojne civile. | 如今回首,想到世界竟冷漠的对此视而不见,令人不禁心痛。 1994 年四月六日,希尔森敲响了警钟: |
20 | Bande vojnika i omladine kidnapovali su opozicione političare, i ubili članove manjinskog Tuci plemena, tukli ih palicama do smrti, sekli ih mačetama i noževima, ili ih ubijali.” | 昨天卢旺达首都吉佳利陷入混乱。 军队、总统卫兵和治安官扫荡市郊,杀害了首相、联合国和平工作者和许多平民。 |
21 | Bloger Dan Speicher se seća njegove privatne posete Ruandi pre oko 10 godina i užasa kojima je prisustvovao: | 成群的士兵和年轻人绑架反对派政治家,残杀弱势的图西族人,用警棍活活打死、或用刀砍、或开枪射杀。 |
22 | Teško je poverovati da sam pre deset godina bio u Ruandi. | 博客 Dan Speicher 回忆起大约十年前,他到卢旺达旅行时见识到的恐惧: |
23 | Stigao sam nekoliko dana ranije. | 难以相信十年前我在卢旺达。 |
24 | Sada sam prisustvovao nedelji sećanja na genocid. | 我几天前到达这里,然后参加了种族屠杀纪念周的活动。 |
25 | Dok su napolju nastavljene parade i ceremonije, slike zločina i mržnje bile su na svim kanalima. | 户外是游行活动和各种仪式,公共电视频道则播放着谋杀与仇恨的影像。 |
26 | Ja se još uvek jasno sećam masovnih grobnica. | 大型墓地的记忆依旧鲜明。 |
27 | Hiljade tela je istovareno u zemlju, ostavljeni da prirodno istrule. | 数千具尸体被丢进坑里任其腐烂。 |
28 | Ženi koju sam upoznao nedostaje deo lobanje odnet mačetom, njenog muža su nekoliko godina ranije ubili Huti u vojnim napadima, ostavivši je da se sama brine o svojoj deci. | 我遇见一个被刀斩去了部份脑袋的妇人,她的丈夫几年前在胡图军的攻击中丧生,留下她独立抚养几个孩子。 |
29 | Blog Rising Continent detaljnije razmatra pitanje atentata na predsednika Habiarimanu za koji mnogi veruju da je podstakao genocid koji je usledio: | 博客崛起的大陆探讨了哈比亚利马纳总统暗杀事件,许多人相信这正是大屠杀的导火线: |
30 | Šestog aprila 1994., dve granate su pogodile avion u kome se nalazio ruandski predsednik Juvenal Habiarimana, ubivši celu posadu, uključujući predsednika Burundija i komandanta štaba ruandske vojske. | 1994 年四月六日,两枚飞弹击落了卢旺达总统朱韦纳尔. |
31 | Taj napad je sigurno bio jedan od najgorih terorističkih napada „devedesetih“. Razmislite o tome! | 哈比亚利马纳乘坐的飞机,机上所有人全部罹难,包括蒲隆地总统和卢旺达的军方领袖。 |
32 | Dva afrička šefa države su ubijena-Predsednik Burundija Ciprien Ntariamira je takođe bio u avionu , krhki mir zasnovan na Arusha sporazumima iz 1993. | 这次攻击毫无疑问是九零年代最严重的恐怖攻击之一。 |
33 | Bio je prekinut, rat je nastavljen, i mase ljudi su bile masakrirane. | 想想看! |
34 | Bloger Olga Bonfiglio podiže svest o psihološkim posledicama genocida. | 两个非洲国家领袖身亡 -- 蒲隆地总统西普里安. |
35 | Ona piše da: | 恩塔里亚米拉也在机上。 |
36 | Prema sveštenicima i stručnjacima za socijalnu politiku sa kojima sam razgovarala prošlog novembra kada sam posetila zemlju, ne iznenađuje da je danas 100% preživelih ljudi, kao i izvršilaca, traumatizovano tim genocidom. | 建立在阿鲁沙协定上的脆弱和平粉碎了,战争重启,人民惨遭大屠杀。 |
37 | Duboki bol, krivica, egzistencijalne neprilike i težnja za odmazdom ostaju u srcima mnogih ljudi, rekla je Philippe Ngirente, direktorka socijalne službe. | 博客 Olga Bonfiglio 提到种族屠杀带来的心理影响。 |
38 | Ona dodaje da su vlada i Crkva značajni činioci u izgradnji nove Ruande: | 她写道: |
39 | Kagamina vlada očajnički želi oporavak [zemlje] kao nastavak pokušaja da se zemlja stabilizuje kroz politiku i ekonomski razvoj. | 根据去年十一月造访卢旺达时,我和当地神父及专职公共服务者的谈话,毫不意外百分之百的人民都受到创伤,不论是屠杀的幸存者或是加害者。 |
40 | U centru Kigalija, glavnog grada Ruande cveta gradnja. | 社会服务机构主任菲利浦. |
41 | Napor da se apeluje na multikulturalizam je takođe očigledan u vidu dugačkog niza zapadnih i azijskih restorana koji se tamo mogu naći. | 吉伦特说,许多人心里仍有深刻的痛苦、罪恶感、对自己幸存下来感到不安困窘,以及报复的冲动。 |
42 | Jedan veliki hotelski i konferencijski kompleks se gradi za turiste i poslovne ljude. | 她补充,政府和教会都是建设新卢旺达的要角: |
43 | Engleski je prošle godine proglašen za zvanični jezik u Ruandi. | 卡加梅政府亟欲透过政策和经济发展稳定国家,疗愈创伤。 |
44 | (Ruanda i francuski su takođe zvanični jezici.) | 卢旺达首都吉佳利市中心处处是重建工程。 |
45 | U međuvremenu, Katolička crkva je postala glavni igrač u vođenju emocionalne i duhovne obnove u ovoj pretežno katoličkoj zemlji. | 诉求多元文化政策的努力可以从西 方与亚洲餐厅的庞大数量上看出来,建设中的大型会议旅馆企图吸引更多游客和商务人士。 |
46 | Oni rade na pomirenju između onih koji su preživeli genocid i onih koji su ga izvršili. | 去年英语也被列为卢旺达的官方语言(另外的官方语言还有卢旺达语和法 语)。 |
47 | Blog Democracy Watch zauzima tvrđi stav u vezi sa Ruandom. | 在这个以天主教为主的国家里,天主教会担负了情感和精神上重建的任务,透过受害者和加害者的和解来达成目标。 |
48 | Iako je autorka impresionirana nekim uspesima tokom poslednjih 17 godina, zabrinuta je što ti uspesi nisu dovoljni da spreče ponavljanje prošlosti. | 民主观察博客对卢旺达政府采取较严厉的态度。 虽然作者对过去十七年的成果印象深刻,却担心这些还不够防止同样的事情重演。 |
49 | Ona piše: | 她写道: |
50 | Najveći broj autsajdera ne uspeva da prepozna nedostatak političkih sloboda i ekonomskih nejednakosti koje konfrontiraju Ruanđane koji nisu članovi vladajućeg Ruandskog patriotskog fronta (RPF). | 外界的人多半没有认知到,对于不是执政的卢旺达爱国前线(RPF)一派的人来说,政治自由和经济平等是如何缺乏。 |
51 | Ogromna većina ruandskih Hutua i Tucija koji su preživeli genocid ostaju politički marginalizovani, izuzetno siromašni, i u mnogim slučajevima, traumatizovani onim kroz šta su prošli. | 大多数幸存的卢 安达人 -- 胡图人和图西人都一样 -- 在政治上被边缘化,极度贫穷,而且常常受到过去经历伤害。 |
52 | Svakodnevni život za mnoge je obeležen nedostatkom hrane, čiste vode i pristupačnih zdravstvenih usluga, dok elita uživa u evropskim kafedžinicama, bežičnim internet pristupu, novim stambenim i robnim kućama, pristupačnoj zdravstvenoj zaštiti i drugim uslugama. | 许多人的日常生活就在缺乏食物、干净饮水和负担得起的医疗服务中度过,而精英份子则享受着欧式咖 啡馆、无线網絡、新房子和购物中心、方便的医疗照护和其他服务。 |
53 | Jaz između urbane elite i ruralnih građana- nekih 90% Ruanžana živi u ruralnim oblastima - nikada nije bio veći. | 城乡差距从来没有这么巨大过 -- 而百分之九十的卢旺达人住在乡下。 |
54 | Ovaj porast socio-ekonomske nejednakosti između vladajuće elite i prosečnih Ruanđana čini mogućim drugi krug političkog nasilja. | 执政精英和一般卢旺达人社经上的不平等持续增加,使得政治暴力可能再度发生。 |
55 | Ali situacija nije u potpunosti beznadežna i kroz partnerstvo sa Međunarodnom zajednicom, moguće je izgraditi jednu održivu i demokratsku budućnost. | 然而情况还不到绝望的地步。 透过和国际社会的合作,卢旺达可以建设一个更加稳定与民主的未来。 |
56 | Ovde je rešenje: | 解决方式是: |
57 | Kako bi održali mir, međunarodni akteri koji su aktivni u Ruandi, i braća iz regiona velikih afričkih jezera, moraju gurnuti RPF prema stvarnoj otvorenosti za demokratiju. | 为了维持和平,卢旺达的国际工作者和非洲大湖区必须向 RPF 施压,使他们真正落实民主开放。 |
58 | Konačno, blog Svetske federacije mladih Luterana podseća da svet počiva na solidarnosti. | 最后,路德世界联邦博客呼吁全世界团结一致。 |
59 | Oni objašnjavaju kako: | 他们说明: |
60 | Ove nedelje, svet se seća strašnog genocida u Ruandi u 1994. | 本周全世界都在追忆卢旺达 1994 年那场毁灭性的种族屠杀。 |
61 | Oko 800,000 ljudi je ubijeno. | 约有八十万人被杀。 |
62 | Annie Bunio, jedna mlada luteranka iz SAD, predložila je prijateljima da u četvrtak nose ljubičastu odeću. | 来自美国的年轻路德派教徒安妮. |
63 | Ljubičasta je boja žalosti u ruandi. | 布尼欧向朋友们提议在星期四穿上紫色衣服,因为紫色在卢旺达是哀悼的颜色。 |
64 | To bi trebalo da bude znak sećanja i poziv na akciju protiv svih drugih genocida i masovnih ubistava koja se trenutno sprovode. | 这象征对过往的记忆,也呼吁世界对其他正在发生的种族清洗和屠杀采取反对行动。 |