# | srp | zhs |
---|
1 | Panama: Novembar je mesec otadžbine | 巴拿马:举国庆祝11月 |
2 | Novembar je u Panami mesec otadžbine i Panamci slave važne događaje 3., 4., 5., 10. i 28. ovog meseca. | 巴拿马国旗,照片来自Flickr用户photine,依据创用CC授权使用 |
3 | Za odavanje počasti, zemlja se oblači u crveno, belo i plavo, na ulicama se čuju tambure a zore se dočekuju u ritmu Dijana, muzike koju školske muzičke grupe ili vatrogasci tradicionalno izvode u zoru prazničnih dana. Paralelno sa tim, narod Paname na blogosferi takođe razmenjuje svoja osećanja, ljubav prema zemlji i svoju predstavu o identitetu i značenju otadžbine. | 巴拿马民众在11月会庆祝许多国史重要时刻,包括3日、4日、5日、10日、28日等,全国在这几天会充满着红、白、蓝,街头回荡着鼓声,学校及消防局的乐队也会依循传统,在清晨演奏Dianas这首曲子;巴拿马博客也趁着此时,分享自己对国家的感受及热情、对身分认同的愿景,以及建设国家的意涵。 |
4 | Kontrapunto je veoma aktivan panamski blog i njegovi autori su posvetili nekoliko postova ovim proslavama. Sa početkom 3. novembra, kada se slavi Nezavisnost od Kolumbije, Arijel Moreno - autor Global Voices - govori kako je ovo jedan mutan deo panamske istorije; koji kao i u svakoj istorji ima dva gledišta, u ovom slučaju panamsko i kolumbijsko. | Contrapunto博客发表文章非常频繁,作者群在11月的许多文章皆与各项庆典有关,自11月3日脱离哥伦比亚纪念日起,全球之声作者Ariel Moreno便提到,这段时期在巴拿马历史上有些模糊,也一如其他历史事件,分为巴拿马及哥伦比亚两种说法,他提到在107年后,巴拿马民众高声庆祝: |
5 | Arijel ističe i kako nakon 107 godina, Panamci slave: Mogućnost da budemo jedna nezavisna zemlja, mlada nacija koja polako gradi svoju budućnost. | 我们庆祝国家独立,这个年轻国家仍缓步建构未来,希望在下一个107年,未来已不再是政治口号,而能成为事实,让我们能骄傲地回顾历史,找到做为国家的理由、找到身为巴拿马的理由。 |
6 | Daj bože da kroz sledećih sto sedam godina budućnost prestane da bude samo reč za slogane političkih kampanja i postane stvarnost, da možemo da gledamo u našu istoriju uzdignute glave jer smo opravdali naš cilj da budemo zemlja, naš cilj da budemo Panama. | |
7 | Iz unutrašnjosti države, Milisiades Pinson Rodriges, u svom blogu Sociologija Asuera, koristi datume kako bi izanalizirao drugi aspekt panamske istorije, ističući da su se još od početka u Panami gradile dve zemlje unutar jedne: | Milciades Pinzón Rodríguez在Sociología de Azuero博客写道,早年是两国被迫组成一个巴拿马: |
8 | Sa jedne strane tu je Tranzitna Panama koja je sarađivala sa stranim interesima, izražena u kolonijalnoj srži u Ime Boga-Portabela-Paname, i ova druga koja se iz nekog razloga nazvala Unitrašnjost Paname. Vredi pomenuti da se administrativne granice nalaze na zapadu Grada Paname, kojima treba dodati i istorijski Darijen ka istoku. | 一方是“暂时巴拿马”,不断回应外国利益,由Nombre de Dios-Portobelo-Panama殖民中心领导,另一方是“内部巴拿马”,行政区主要位于巴拿马市以西,Darien历史城区则在东部。 |
9 | Postavljati ovako situaciju pretpostavlja se implicitno priznavanje postojanja dva mentaliteta. Jedan je sklon zlatu, direktno zavisi od svetske ekonomije, dok je drugi, manje kosmopolitski, više ruralni i kovač duše panamske kulture; taj drugi će morati da se pobrine za nacionalnu kulturu, materijalnu i nematerijalnu, i na kraju da stvori ono što je panamasko. | 若要解释这种情况,得先分析国内存在的两种心态,一种是变化极快,与世界经济直接相系;另一种都会色彩较淡、乡村色彩较重,也形塑巴拿马的文化本质,他们承载了国家有形与无形文化,最终融合成巴拿马认同。 |
10 | Autor ukazuje na panamsku istoriju kako bi opisao razlike između Tranzitne i Unutrašnje Paname, i objasnio kako su ovaj dualitet i mešavina kultura i interesa odredili današnjeg Panamca i koji su to izazovi sa kojima se on susreće. | |
11 | Prošle godine je Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja takođe podelio svoja osećanja zbog proslave ovih praznika i govorio je o tome kako se menja značenje toga šta je domovina. | |
12 | Jedino su me protok vremena i zrelost, koja mi sa njim dolazi, naučili da je Otadžbina nešto više od pevanja himne ponedeljkom u školskom dvorištu. | 他以史实为例,说明这两方的差异,以及混合文化及利益后产生的结果,对于今日巴拿马形成什么挑战。 |
13 | Otadžbina je taj osećaj pripadanja, ukorenjivanja, zadovoljstva što ne lebdimo slobodno po vazduhu, za razliku od mnogih koji su morali da napuste zemlju na kojoj su se rodili. | 去年Yohel Amat在Así es mi País博客写下对庆典的感想,以及“祖国”的概念在这些年来有何变化: |
14 | Joel pravi spisak onoga što po njemu čini otadžbinu: pored tog osećanja pripadnosti, između ostalog uključuje i to da su Otadžbina i naša deca, naša odgovornost prema okolini, sposobnost prevazilaženja prepreka da bi se doprinosilo zemlji, ljubav naše majke i briga prema drugima. | |
15 | Takođe, neki blogeri pribegavaju književnim izvorima kako bi istakli ono što Panamu čini posebnom. | 随着时间流逝与年岁增长,我才懂得祖国不仅是在每周一在学校唱国歌。 |
16 | Nelva Araus Rejes, u blogu Pisci slobode, priča o jednoj legendi gde je arhitekta sveta dao određene karakteristike zemlji: | “祖国”是种归属感、是种根源,是种知道自己在世上并不孤独的满足感,不同于许多人得离开出生地的感受。 |
17 | Genij arhitekte je bio bez granica i stvorio je sve neophodno da bi to mesto bilo zaista privilegovano i posedovalo dodir magije u šta bi se zaljubio svako ko je tom zemljom hodio. | 他之后列出自己心中“祖国”的象征,除了归属感,还包括孩童、对环境的责任、人类克服阻碍的能力,还有母亲给予的爱,以及考量他人之心。 |
18 | Zato ne postoji samo jedan, već mnogo razloga zbog kojih onaj koji upozna to mesto, zauvek ga čuva u sećanju. A onaj ko se tu rodio, nema želju da ga napusti. | 有些博客引述文学作品,展现巴拿马特殊之处,Nelva Arauz Reyes在Escritores de la Libertad提到传说中,建构世界的天神赋予巴拿马独特之处: |
19 | Panama je ovih dana definitivno bila u mislima Panamaca. Svako od njih, na svoj način i sa sopstvenim nemirima, priznaje dobre strane ali i slabosti zemlje. | 这位建筑之神的创造力无穷无尽,不仅打造必要的一切,让这个地方得天独厚,还施了一点魔法,让每位踏上这块土地的人的受到迷惑,有太多理由令人魂牵梦萦,令生于此地者从不想离开。 |
20 | Ipak, zajedničko je mišljenje da im je važno šta je bila, šta jeste i šta će u budućnosti biti Panama. | 许多巴拿马民众最近都会想到国家,每个人以不同方式记录这个国家的优缺点,不过共通之处在于,他们都在乎巴拿马的过去、现在及未来。 |
21 | Arijel je u Kontrapuntu napisao: | Ariel Moreno在Contrapunto写道: |
22 | Mislim da se istinski patriotizam nalazi u priznavanju ravnoteže koju pravi moja zemlja da bi to i bila. Nije savršena. | 我认为真正的爱国精神,在于理解国内各方平衡,让我国成为我国,这个国家并不完美,也并非有好无坏,还有许多事物令我们困扰及尴尬。 |
23 | Nema samo dobrih stvari, već su tu i one koje nam smetaju, pa čak nas i sramote. | Yohel Amat在Así es mi País反映出许多人对这块土地骄傲的原因: |
24 | Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja izražava svojim ponosom ono što možda mnogi osećaju za svoju zemlju: | 校对:Soup |
25 | Otadžbina je večito čuvanje tog osećanja da smo svi došli na ovaj svet da ispunimo cilj; popunimo prazninu; ispunimo misiju, ali uvek da pamtimo i da budemo zahvalni na privilegiji što smo se rodili u najlepšoj zemlji naše planete: Panami! | |