Sentence alignment for gv-srp-20111108-6745.xml (html) - gv-zhs-20111112-10049.xml (html)

#srpzhs
1Egipat: Muškarci bi trebali nositi veo!埃及:男人也该戴面纱!
2Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o Revoluciji u Egiptu 2011.革命过后埃及的伊斯兰势力渐渐抬头,年轻人、少数族群和女性越来越担心受到宗教压迫。
3Strah od verskog ugnjetavanja raste među mladima, manjinama i ženama nakon podizanja Islamista za vreme post-revolucije u Egiptu.近日一个埃及女性团体设立了一个名为“尖叫回声”的阿拉伯语脸书专页,指出社会上的性别歧视以及随着伊斯兰教徒掌权之后可能带来的压迫。
4Nedavno je grupa egipatskih žena postavila Facebook stranicu na arapskom pod nazivom “Eho vrištanja.”这个团体也发起了一项“戴上面纱,与女人同在”的活动:
5One ovde ističu seksizam koji vlada u njihovom društvu i ugnjetavanje koje bi moglo nastupiti s očekivanim dolaskom islamista na vlast.他们说戴面纱(希贾布)是个人自由而非奴役女性 -- 被他们视为性对象、货品和羞体。
6Ova grupa je takođe pokrenula akciju pod nazivom “Nošenje hidžaba u znak solidarnosti sa ženama” uz sledeće objašnjenje:但他们却用面纱作为不敬的指涉,说“戴面纱的男人”是在侮辱他们的男子气概。
7Kažu da je veo (hidžab) znak lične slobode, a ne znak potčinjenosti žena na koje gledaju kao na seksualni objekt, robu Awrah, oni ipak koriste hidžab kao znak nepoštovanja kada kažu “muškarac koji nosi hidžab” kao uvreda njegove muškosti.呼吁女性戴上面纱的人,相应地不该攻击戴面纱的男性。
8Dakle, oni koji pozivaju žene da nose hidžab ne bi trebalo da napadaju muškarce ako i oni izaberu da ga nose.这个团体在活动页面上贴出数张男人戴面纱的照片,其中一张来自两年前伊朗網絡上展开的活动,支援一名当局宣称因扮女装想逃出德黑兰而被捕的男性学生。
9Ova grupa je na svojoj stranici postavila nekoliko slika muškaraca koji nose hidžab, od kojih je jedna preuzeta iz kampanje koju su Iranci pokrenuli online pre dve godine kao podršku studentu koji je bio uhvaćen, kako vlasti tvrde, zbog toga što se obukao kao žena da bi pobegao iz Teherana.突尼斯网友也参与了这项活动,他们在活动网页上留言,讥讽上个月赢得突尼斯大选的伊斯兰复兴运动党及他们的党魁拉希德. 加努希。
10I Tunižanin koji su bili online su učestvovali u svemu ovome i stavljali smešne komentare, sarkastične komentare na zid protiv stranke Ennahda party, koja je osvojila većinu u Tunisu na izborima prošlog meseca, i njihovog vodje Rached Ghannouchi-ja.Abdelhadi Ben Seghir 在活动网页上留言批评加努希:
11Abdelhadi Ben Seghir se osvrnuo na događaj s kritikama o Ghannouchi-ju:我支持想戴着面纱表示与喜欢罩袍的加努希同在的同胞!
12Podržavam moju braću koji žele da nose hidžab iz solidarnosti s Ghannouchi-jem koji više voli Chador!Ines Ben Hamida 觉得活动成果不乐观:
13Ines Ben Hamida nije optimistična oko ovog događaja u svom komentaru:不幸的是,会戴面纱以示支持的男人只是少数中的少数。
14Nažalost, biće malo muškaraca koji će nositi hidžab iz solidarnosti.脸书用户 Emad Basta 在活动涂鸦墙上留下反对的意见:
15Facebook korisnik Emad Basta se ne slaže s tim dok piše na zid:我无法认同。
16Ne mogu pristati na to, ni žene se ne bi trebale pokrivati.女人也不该遮遮掩掩,她们不是耻辱,该有和男人一样的权利。
17Biti žena nije sramota; one imaju ista prava kao i bilo koji muškarac, a možda im čak treba i više prava pošto su one odgovorne za reprodukciju ljudske vrste, one su kraljice našeg sveta.她们甚至需要更多的权利,因为女人负责人类的繁衍,她们 是世界的女王。
18Oni koji traže od žena da se pokrivaju su diskriminatori, puni predrasuda i trebalo bi im suditi; ako su žene sramota, zašto su onda tako napravljene; ovo je samo još jedno pokriće za mušku ideju o kontroli.呼吁女性穿戴遮掩自己的顽固性别歧视份子都该被惩罚。 如果女人是耻辱,神怎么会这样造她们?
19Ženska kosa nije strašna, to je lepota, ljudi koji žele da se žene pokrivaju su oni koji ne mogu da kontrolišu svoje seksualne potrebe i trebalo bi im suditi kao opasnostima u društvu.用服装遮盖是某些男人想支配而想出来的。 女人的 头发并非羞耻之物而是美丽。
20Egipatski korisnik pod imenom لا للرجعية والتطرف (ne zaostalosti i ekstremizmu) napisao je da je protiv zloupotrebe religije u ime politike:想把女人包裹起来的人基本上无法控制自己的性需求,他们该被当作对社会的威胁起诉。
21Ne za korišćenje verskih oznaka i ne mešanju religiji i politike.向宗教标志和宗教政治化说不。
22Religija je sveta, a oko verovanja postoji dogovor, dok su političke promene otvorene za tumačenja i neslaganja.宗教是神圣的,宗教信仰是共识,而政治演变是可以有不同解读和反对意见的。
23Drugi egipćanin Amre El-Abyad napisao je komentar o ulozi koje bi Arapsko Proleće trebalo odigrati u pojačavanju uloge žena:另一位埃及人 Amre El-Abyad 写下在提升女权过程中阿拉伯之春该扮演怎样的角色:
24Arapsko Proleće ne bi trebalo da bude oko rušenja diktatora.阿拉伯之春不该只是推翻独裁者。
25Demokratija počinje na nivou uma.民主从思想开始。
26Mi treba da srušimo tabue koji zaustavljaju naše napredne potencijale: patrijahat, pogrešna religioznost i seksualne opsesije.我们必须推翻阻碍我们发挥创新潜能的禁忌:父权、错误的宗教狂热和性别强迫。
27Hidžab je drevni semitski običaj koji je u jednom trenutku dosta kultura poštovalo.面 纱是古代闪米特人的习俗 -- 许多文化在某一时期都经历过。
28Iako je izgledalo da će nestati u 20 veku, opstao je u današnjen vrememu i stekao široko prihvatanje širom arapskog sveta.虽然廿世纪时面纱似乎正要消失,最后却残存下来并在现代阿拉伯世界广为流通。
29Jasno, to je pokazatelj naše velike potrebe da podignemo revoluciju na nivo kulture i uma.显然我们的文化和思想层面都亟需革命。
30Jedini muškarac koji je postavio svoju sliku je Magdy Abdelraheem koji je rekao da pokazuje solidarnost:唯一一位张贴自己照片的男性是 Magdy Abdelraheem,他说要表现他的支持:
31Sa Neb nastavlja diskusiju o tome da li je hidžab verska obaveza ili ne:Sa Neb 则讨论起面纱到底是不是宗教上的义务:
32Ako muškarci nose hidžab u znak solidarnosti sa ženama, to će biti priznanje da je hidžab deo ženske ženstvenosti, a ja to ne vidim kao nešto što mora biti oznaka islama.如果男人戴上面纱表示与女人同在,就是说明面纱是女性特质的一部分。
33Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o Revoluciji u Egiptu 2011.我不认为这是伊斯兰所必要的。