Sentence alignment for gv-srp-20120719-9322.xml (html) - gv-zhs-20120806-11301.xml (html)

#srpzhs
1Afrika: Olimpijske igre u Londonu 2012. – dolazimo!非洲:2012伦敦奥运-我们来啦!
2Nešto manje od 17 dana do Olimpijskih igara 2012, a ceo svet se sprema za ovaj sportski događaj kome će domaćin biti London - po drugi put u svojoj modernoj istoriji.再过不到17天2012年奥运就要展开,全世界为了这个伦敦在现代史上的第二次主办的运动盛会拚了起来。 非洲期待扬眉吐气,而对某些国家来说,奥运将是一个准备多年的高潮,也是新一轮的竞争。
3Postoje mnoge perspektive za Afriku, a za neke zemlje ove igre će biti vrhunac godina priprema, kao i obnovljenih rivalstava.Afritorial从历史的角度来看非洲国家在1908年首度参加奥运后的发展: 自1908年开始,非洲国家长期以来都是奥运家族的成员,和欧洲大陆国家一起参加现代奥运会,当年南非是伦敦唯一撒哈拉以南的参赛队伍。
4Afritorial daje istorijsku perspektivu o tome kako su afričke zemlje napredovale od prvih igara kada su bile zastupljene - 1908:第二个参赛国是埃及,参加了1928年的阿姆斯特丹奥运。
5Afričke zemlje su dugogodišnji članovi olimpijske porodice, gde narodi s ovog kontinenta učestvuju na modernim olimpijadama od 1908, kada je Južna Afrika bila jedini sub-saharski tim koji je učestvovao u Londonu.1960年非洲国家独立建国脱离殖民之势甚盛,参赛规模因而提高。 在这一年之前非洲人民固然也参赛,但一般都是殖民列强的队员。
6Drugi učesnik bio je Egipat, 1928 u Amsterdamu.现在,非洲国家是奥运舞台上成功的参赛国。
7Nivo učestvovanja se promenio 1960. godine, s najezdom afričkih zemalja koje su dobile nezavisnost od kolonijalizma; Afrikanci su učestvovali i pre tog datuma, ali uglavnom kao članovi tima njihovih kolonijalnih sila.在2012年的比赛中,埃塞俄比亚、南非、肯尼亚、奈及利亚和迦纳最有机会夺得最多奖牌。
8Danas su Afrički narodi uspešni učesnici na pozornici svetskih Olimpijskih igara.他们的运动员实力坚强,奥运计划深藏不露,称霸长程与中程赛事。
9Etiopija, Južna Afrika, Kenija, Nigerija i Gana verovatno imaju najbolje šanse da osvoje najviše medalja na Igrama 2012.但反观多哥之类的国家只能派两名运动员前往伦敦,因为就算运动员符合资格,国家也付不起钱多派选手参赛。
10Njihovi sportisti su fenomenalni, njihovi Olimpijski programi su temeljni i oni vladaju događajima na duge i srednje staze, dok zemlje kao što je Togo samo šalju 2 atletičara u London jer sebi ne mogu priuštiti da pošalje više, čak i ako su se kvalifikovali.奥运场上的肯尼亚人 图片来源:sportskenya.blogspot.com ECAD Forum提醒我们竞争向来就有,例如埃塞俄比亚和肯尼亚在中程和长程赛事的对抗:
11Kenijci na Olimpijskim igrama.肯尼亚和埃塞俄比亚都准备好保持其一贯地位,也就是继续成为非洲最强的奥运夺牌队伍。
12Izvor slike: sportskenya.blogspot.com而南非大概无法跟东非男女在场上一较高下,南非派出253名运动员参加四年前的北京奥运但只拿到一枚奖牌,他们这次卯足了劲要让人刮目相看。
13ECAD Forum podseća na stara rivalstva, kao što je ono između Etiopljana i Kenijaca u trkama atletičara na srednje i duge staze:另一个国家奈及利亚,在2008年奥运摘下一银三铜后,深信唯一的办法就是力争上游,铁定会是一匹非洲大黑马。
14Kenija i Etiopija će nastaviti svoju tradicionalnu ulogu kao najjači pretendenti afričkih zemalja za medalje na Olimpijskim igrama.有些非洲人已经尽一切努力,尝试保住南非男女曲棍球队在本届奥运的席位。 安哥拉篮球队则展现不屈不挠的精神。
15Dok Južna Afrika možda neće biti u mogućnosti da parira muškarcima i ženama iz istočne Afrike u nastupima na podijumu, oni su očajni u pokušaju da prevaziđu sramotu iz Pekinga pre četiri godine kada su 253 sportista doneli samo jednu medalju.某些参赛国凸显种族、性别与宗教偏见,如沙特阿拉伯,不过该国最后还是首度允许女性参赛: 现代奥运的创始人顾拜旦,在九十多年前写下这些话*,但直在本周末沙特阿拉伯才决定允许女性首次参加奥运。(
16Nigerija je u još jedna zemlja koja mora verovati da je jedini put napred kroz takmičenje, pošto su sa igara 2008 doneli samo jednu srebrnu i tri bronzane medalje, a sigurno će biti i iznenađenja od nepoznatih Afrikanaca koji se pripremaju ispod radara.不希望看到任何运动员穿泳衣或紧身衣竞争)。 申办2020年奥运落选的卡达,宣布将再申办2024奥运会。
17Neki Afrikanci su otišli na kraj sveta da bi pokušali i osigurali mesto na Igrama od 27 jula do 12. avgusta, gde su Južnoafrička muška i ženska ekipa hokejskog tima i košarkaški tim Angole pokazuali nesalomljiv duh.不过,2012年也是卡达首度派出有女性参加的奥运队伍。 (*译注:这段话是“All sports for all people.
18Neke od zemalja učesnica su primetile rasne, rodne i verske predrasude kao na primer arapska država Saudijska Arabija koja je konačno dopustila svojim ženama da učestvuju na Igrama prvi put:This is surely a phrase that people will consider foolishly utopian.
19Pierre de Coubertin, osnivač savremene Olimpijade, napisao je ove reči pre više od 90 godina, a tek ovog vikenda Saudijska Arabija je dopustila ženama da se takmiče na Olimpijskim igrama po prvi put.That prospect troubles me not at all.
20I have pondered and studied it at length, and know that it is correct and possible.”
21(Ipak, nemoje očekivati da ćete videti sportistkinje koje se takmiče u kupaćim kostimima ili gimnastičkom odelu.)一切运动都是为了大家。
22Katar, koji je isključen iz razmatranja za 2020, najavio je da će podneti novu ponudu za Olimpijske igre 2024.人们会觉得这句话是愚蠢的空想,但我完全不担心将来的发展。
23Ipak, 2012 će biti prva godina da je ova zemlja u svoju olimpijsku reprezentaciju uključila žene.我已经深入探索过,知道这话是对的,而且会实现。)
24BA Haller povezuje s pričom o učestvovanju osobe, po prvi put i na Paraolimpijadi i na Olimpijadi, kojoj je dva puta urađena amputacija.BA Haller 连结到一个报导,是关于有史以来第一个双腿截肢还同时参与残奥会和奥运会的人。
25I pogađate - on je Afrikanac:想不到他可是非洲人:
26Oscar Pistorius će biti prvi trkač na Olimpijskim igrama kome je dva puta urađena amputacija nakon što ga je Južna Afrika izabrala za trku na 400m u Londonu 2012.奥斯卡.
27Ovaj 25-ogodišnjak je takođe izabran za trku na 4 x 400 metara.皮斯托瑞获选代表南非出战2012伦敦奥运四百公尺赛跑后,成为第一个双腿截肢还参加奥运的跑者。
28“Danas je zaista jedan od dana u mom životu kada sam pun ponosa”, rekao je Pistorious, koji će se takođe takmičiti na Paraolimpijadi.25岁的他也获选400公尺接力队。
29“To je prava čast i drago mi je da su se isplatile godine teškog rada, odlučnosti i žrtvovanja.”皮斯托瑞也 要参加残障奥运,他说:“今天真是我生命中最骄傲的一天。真的很光荣,我也很高兴多年苦练、决心和牺牲都已经合而为一。”
30Na kraju, uživajte malo u istoriji Kenije na Olimpijskim igrama od SportsKenya.最后,请看一些SportsKenya提供的肯尼亚奥运史。