Sentence alignment for gv-srp-20120317-8429.xml (html) - gv-zhs-20120325-10663.xml (html)

#srpzhs
1India: Nemoj raditi noću i nećeš biti silovana印度:不想被强暴就不要上夜班
2Nedavno je nekoliko zaposlenih žena oteto i silovano u gradu Gurgaon, udaljenom oko 30km od glavnog grada Indije, New Delhija.位于印度首都新德里附近三十公里的古尔冈 (Gurgaon) 市,近日发生多起夜班妇女遭挟持强暴的事件。
3Ali, sve što je administracija mogla učiniti kao odgovor je da skine sa sebe odgovornost što se tiče pružanja sigurnosti građanima, tako što je zatražila od svih vlasnika šoping centara, trgovačkih preduzeća i pivnica da ne zapošljavaju žene nakon 20h.
4Posetioci interneta u Indiji su eksplodirali od besa i nepoverenja dok su izražavali svoje reakcije.当局却表现出一副事不关己的态度,仅要求所有的购物中心、商业机构及酒吧老板让女性员工在晚上八点以前下班。
5Neke su bile sarkastične, neke zapanjujuće, a neke su objašnjavale apsurdnost ovog poziva.印度网友闻讯后感到相当愤怒,并表示难以置信。
6Aamjanata smatra da ova direktiva nije razumna pošto mnogi poslovi moraju da se obavljaju do kasnih sati:各种反应倾巢而出,有的嘲讽、有的发人深省、也有人说明为何政府的作法实为荒谬无稽。
7[..] trebalo bi biti i žena policajaca koje rade u noćnim smenama.阿玛贾纳塔 (Aamjanata) 认为政府的决策相当无理,因为夜班是很多工作的基本要求:
8Slika od Samia Singh (Sada je 20h u Gurgaonu).[..]就连女警也得轮晚班啊!
9CC BY-NC-ND 2.5 Sandip Roy na First Postu kritikuje ovaj zbunjujući potez policije gde se zanemaruje odgovornost:插画作者:Samia Singh,以创用 CC BY-NC-ND 2.5 授权使用。
10Ako policija želi da opere svoje ruke od ove afere, evo ga jedno alternativno rešenje koje se širi na Twitteru: šta kažete na policijski sat koji bi se odnosio na sve muškarce u Gurgaonu posle 20h?山蒂罗伊 (Sandip Roy) 在《第一邮报》(First Post) 上痛批警察失职:
11The Life and Times of an Indian Homemaker (Život i Vremena Indijske Domaćice) postavlja sledeće pitanje:如果警察也不想负责,何不参考 Twitter 上流传的另一种解决方式:在古尔冈市晚上八点过后,针对所有男性实施宵禁?
12Da li se osećate sigurnije nakon odgovora administracije Gurgaona?? Zar ne bi bilo mnogo ohrabrujuće da nam je rečeno da se neće ponoviti odnosno oprostiti nemar policije na dužnosti?博客“印度主妇的生活与时光 (The Life and Times of an Indian Homemaker)”则质疑:
13Ova blogerka postavlja i pitanje:身为古尔冈市市民,听到政府这种回应,您能安心吗?
14Da li su radna mesta, sigurnost i ceste nakon 20h u Gurgaonu, rezervisani samo za muškarce?政府若能明令“再有任何警察失职,就依法严办、绝不宽贷”,不是较能安定民心吗?
15Rambling In The City (Zbunjen U Gradu) krivi razmišljanje patrijarhalnog društva:博客也想问:
16Moja prva reakcija je, naravno, kako je lako za društvo (vlasti odražavaju veći društveni stav) pitati žene da se ponašaju “unutar granica”.难道说晚上八点以后的工作、安全和道路都是专为男性保留?
17Baš kao i poslednjih nekoliko incidenata u kojima je osoblje avio kompanije zamolilo osobe s invaliditetom da napuste avion, takav odnos podseća na razmišljanje u kojem se žene smatraju slabim, u nepovoljnom položaju i uglavnom se na njih gleda kao na problem博客“漫游城市 (Rambling In The City)”则指责父系社会的不当心态: 我的第一个反应是,对这个社会来说,限制女性的行为并没有什么大不了,而政府的作法仅仅反映出社会大众的态度罢了。
18Učesnici na šetalištu Delhi Slutwalk izvikuju parole i drže transparente.就像近来发生的空服员要求身心障碍乘客下机事件一样,社会充满对女性的歧视心态,视女性为软弱、弱势、麻烦的象征。
19Transparent: Ja vidim da smo jednaki. Da li i ti to vidiš?德里“荡妇游行 (Slutwalk)”的参与者高举海报、大呼口号。
20Slika od Rahul Kumar. Copyright Demotix (31/7/2011).照片摄影:Rahul Kumar,Demotix 版权所有 (2011/7/31)。
21Korisnici Twittera su takođe bili zauzeti izražavanjem svojih misli:Twitter用户回应也十分热烈:
22@anuragsharma137: četvrti takav incident silovanja u blizini Sahara šoping centra Gurgaon u 45 dana. život normalno teče sledeći dan. Da li su oni jaki ljudi ili kukavice?@anuragsharma137: 古尔冈市的撒哈拉 (sahara) 购物中心附近 45 天内就发生了 4 起强暴案,案件发生后隔天,大家的生活一切如常,这些人是有势力的人还是懦夫?
23@Ankursays: #Gurgaon je nekada bio ponosan simbol razvoja naše zemlje. Sada je celi #NCR postao simbol sramote (# mesto silovanja) za našu zemlju.@Ankursays: 古尔冈 (#Gurgaon) 曾是我们国家发展引以为傲的象征,现在整个 #NCR 却成了国家的耻辱:“强暴之都 ( #rape destination)”。
24@Nadlakha: Samo zato što par muškaraca ne može kontrolisati erekciju, žene moraju sediti kod kuće.@Nadlakha: 只因为那些男人不能管好自己的下半身,就要女人乖乖待在家,真是好方法啊!(
25Kakva ideja! #gurgaon#gurgaon)
26@saliltripathi: Dakle, znači da u Gurgaonu silovatelji imaju službeno radno vreme.@saliltripathi: 看来古尔冈的强暴犯也有工作时间呢!
27@LadyAparna: RT @Harneetsin: Znači ženama u Gurgaonu se kaže da budu kući od 20h ako ne žele da budu silovane.@LadyAparna: RT @Harneetsin: 政府的意思是如果古尔冈市的女性不想被强暴,晚上八点以后就乖乖待在家里。
28Sada silovatelji u Indiji imaju svoj “službeni” Happy Hours (prim.prev.原来现在印度的强暴犯都有法定的“快乐时光”啦。
29Kao u kafićima kada su odredjena pića na popustu).@NameFieldmt: 所以男人都是狼人之类的吗?
30Umrite. @NameFieldmt: Tako su muškarci poput vukodlaka ili tako nešto.晚上八点钟声一响就会兽性大发,摇身变为强暴犯。(
31Oni su sveci do 20h, a postaju okrutni silovatelji kada sat otkuca 20h.#Gurgaon)
32#Gurgaon Dok svi pričaju o problemu i preventivnim merama, Ankita Mahajan razmišlja o rešenju:当大家都在讨论解决之道及预防措施时,博客安奇塔 (Ankita Mahajan) 也思考着:
33Vlada bi trebala preduzeti ozbiljnu inicijativu da iskoreni takve slučajeve.政府应该采取强硬措施来遏止强暴罪行,所有犯人和强暴犯都应处以死刑。
34Ako osoba koja je pronadjena počinila krivično delo i uhvaćena u slučaju silovanja, onda bi trebala postojati samo jedna kazna za njega - trebao bi biti osuđen na smrt.