Sentence alignment for gv-srp-20140310-13000.xml (html) - gv-zhs-20140315-13255.xml (html)

#srpzhs
1Protesti u Brazilu: ‘Neće Biti Svetskog Prvenstva u Fudbalu!’巴西抗议民众:「不要世界杯」
2Protest u Brazilu, januar 2014.2014 年一月巴西的抗议活动。
3Fotografija od Mídia Ninja, ponovo objavila Agência Pública. Članak “Quem grita ‘Não vai ter Copa?'Mídia Ninja 摄影,由 Agência Pública 公开。
4(Ko viče, ‘Neće biti Svetskog Prvenstva u Fudbalu?') koji je napisao Ciro Barros je prva objavila brazilska novinska organizacija Agência Pública (Javna Agencija), 17 februara, 2014 i Globalni Glasovi će je opet objaviti u dva dela.Ciro Barros 撰写的〈Quem grita ‘Não vai ter Copa?〉(
5Svi linkovi vode na sranice na portugalskom jeziku, osim ako nije drugačije naznačeno.谁在怒吼「不要世界杯」?)
6Novinar Agência Pública je istraživao među aktivistima koji su se pojavili na prvom protestu ove godine protiv Svetskog prvenstva u fudbalu koji treba da bude održan u Brazilu ove godine; gde se uverio da je to mešovita grupa koja je tokom celog protesta zahtevala zaustavljanje jednog sportskog događaja, i da se sve to uradi bez “nasilja”.最初由巴西新闻组织 Agência Pública 于 2014 年二月十七日发表,接下来将分为两部分在全球之声重新发布。
7Sve se to dešavalo u akademskom centru univerziteta u zapadnom delu São Paula, tokom iznenađujuće suvog januarskog predvečerja.文中连结网站若无特别注明皆为葡萄牙语。
8Oko 20 ljudi sedi u krugu i tiho razgovara, dok čekaju da počne sastanak, kritikujući policiju, prvenstvo, saveznu vladu, državnu vladu São Paula.Agência Pública 记者找到了主办针对今年巴西世界杯的第一场抗议活动社运人士,他们是各社会阶层民众组成的混合团体,决心用「非暴力行动」抗议阻止这项体育赛事。
9Grupa je pomešana: stariji muškarci, adolescenti oba pola, žene, radnici, studenti.照片中的场景发生于一月一个干燥的傍晚,圣保罗西区一所大学的学术中心。
10Ono što im je zajedničko je da su uključeni u društvene pokrete - od onih koji se odvijaju kroz proteste na ulicama do onih za koje se čulo u nedavnom talasu protesta u junu prošle godine.约廿人围坐成一圈,在等待会议开始时人群低声交谈,批评警察、世界杯、联邦政府,以及圣保罗州政府。
11Oni su tu da organizuju druge demonstracije ove godine, 22 februara, 2014, uz kontraverzan slogan: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa” (Ako nema prava, neće biti ni prvenstva).人群的组成相当多样:老人、男女青少年、女人、劳工、学生。
12Prve demonstracije su se dogodile 25 januara.他们都有社会运动的经验,有些是街头抗议的老手,有些则刚刚在去年六月的新一波抗议活动中成名。
13Na društvenim mrežama, poslednje četiri reči slogana ove grupe su izazvale pometnju početkom ove godine, kada se “Não Vai Ter Copa” (Neće biti Prvenstva) pojavilo na ulicama u junu za vreme protesta .当天的集会是为了组织 2014 年二月廿二日的第二次示威,活动口号是「Se não tiver direitos, não vai ter Copa(没有权利就没有世界杯)」。 第一场活动已于一月廿五日举行。
14Tek nedavno su PT (Radnička Stranka) i savezna vlada reagovali na društvenim mrežama, zato što su se uplašili da će protesti zatamniti sjaj prvenstva u Brazilu u godini izbora - i da će imati isti razarajući efekat na popularnost kao onaj s kojim je predsednik Dilma Rousseff (zajedno sa svima iz vlasti) bio suočen u junu prošle godine.年初这个口号的后半段在社群网站上造成了一阵骚动。「 Não Vai Ter Copa」(没有世界杯)这个标语首先在六月的抗议活动中出现,劳工党和联邦政府直到最近才在社群网络上做出回应,他们担心抗议会在选举年玷污了世界杯带来的光环 ── 像去年六月一样为总统迪尔玛.
15U nedelju, 12 januara - 13 dana posle prvog protesta koji je organizovala grupa - reakcija PT-e (Radnička stranka) se pojavilau obliku posta na službenoj stranici stranke na Facebooku: “Dogovoreno je.罗塞夫(和所有州长)带来毁灭性的影响。 此团体第一次抗议十三天之后,劳工党于一月十二日星期日在官方脸书页上以贴文方式响应:「一致赞成。
16Divna nedelja za sve one koji navijaju za Brazil.”支持巴西人们美好的一周。」
17Uz ovu rečenicu, išla je i fotografija s rasprave #VaiterCopa (Biće prvenstva).还配上了图片和卷标 #VaiterCopa(世界杯将会举行)。
18Na službenoj stranici predsednika Dilma, isti ton: “BEZ IMALO SUMNJE.总统迪尔玛的官方页面也与此同调:「毫无疑问。
19Dobra nedelja za sve one koji navijaju za Brazil” i još jedna slika sa iste rasprave.支持巴西人们美好的一周。」 也是伴有同样卷标的图片。
20Danas, naziv rasprave koju koriste vlada i PT je #CopadasCopas (Kup Kupova), službeni slogan.现在政府和劳工党是用的官方口号则是 #CopadasCopas (众杯之杯)。
21Na blogovima i društvenim mrežama, neki tretiraju pokret kao teroriste ili “slučaj za policiju.”在各部落格和社群网站上有些人将此运动视为恐怖活动或「警察的工作」。
22Umereniji kritičari kažu da će se protesti odvijati i tokom prvenstva, i pitaju se da li će imati isti uticaj na popularnost predsednika Dilme kao pre, što će napraviti put za stranke desnice.较温和的批评者认为世界杯期间也会有抗议活动,并怀疑这会不会像之前一样,影响总统迪尔玛的支持度,进而让右翼党派得利。 但这新一波运动到底是什么?
23Ali na kraju, kakav je ovaj novi pokret?企图是什么?
24Šta namerava?面对针对他们的批评会如何响应?
25Kako bi oni odgovorili na kritike koje su im upućene?我带着这些疑问来到了会议现场。
26To su pitanja koja su me dovela na taj sastanak.照片来自 Agência Pública。
27抗议活动和日渐壮大的联盟 运动组织在 2013 年十二月十日国际人权日发表了以「Se não tiver direitos, não vai ter Copa”」(没有权利就没有世界杯)为题的宣言。
28Fotografiju podelila Agência Pública.内容摘录如下:
29Protesti i širenje veza(…) 2013 年六月只是个开始!
30(…) Jun 2013 je bio samo početak!愤怒的人民、运动团体挣扎着想改变现实。
31Ljut narod, pokreti i grupe koji žele da promene našu stvarnost potvrđuju kroz razne borbe da bez prihvatljivih društvenih prava (zdravstva, obrazovanja, stanovanja, prevoza, itd.), ne postoji mogućnost da će ljudi u Brazilu dopustiti da se desi mega-događaj kao što je Svetsko prvenstvo u fudbalu i Olimpijske Igre.没有社会权利(健康、教育、住房、交通运输及其他),巴西人民不能允许举办诸如世界杯或奥运这样的超大型赛事。
32To znači da reči koje predstavljaju našu stvar onima koji vode zemlju i koji služe samo poslovima i profitu bi trebale biti: “Ako nema prava, neće biti ni Prvenstva!”所以我们想对只为企业和利益服务的统治者说的话是:「没有权利,就没有世界杯!」
33Proglas nastavlja:宣言也说:
34Naš predlog je da se zaustavi Svetsko prvenstvo!我们提议停办世界杯!
35Da se pokaže na nacionalnom i međunarodnom nivou da narod ne želi Svetsko prvenstvo!让全国和全世界知道民众并不想要世界杯!
36Nakon toga, proglas spominje proteste protiv rasta cena prevoza koja je izazvala talase protesta u junu:之后宣言也提到对交通费用上涨激起六月的一波抗议潮:
37Političke vođe su rekle da je nemoguće da se izađe u susret zahtevima protesta, ukidanje povećanja cena prevoza, međutim snaga naroda na ulicama nam je pokazala da se nemoguća stvarnost može promeniti, ponovo postaviti, i osvojiti od strane običnih ljudi.主政者表示不可能顺抗议民众的要求取消涨价,但是街头民众的力量告诉我们不可能的现实是可以被人民改变、驯服和控制的。
38I kao takvi, oni će reći: ‘Ali, to je nemoguće!'他们说:「这不可能!」
39A mi ćemo reći: ‘Nemoguće se događa!'而我们说:「不可能的事将会发生!」
40Pet pokreta je potpisalo proglas.五个运动组织签署了这项宣言。
41Najpoznatiji od njih je možda Movimento Passe Livre (Pokret za slobodnu trgovinu), jedan od glavnih katalizatora političkih protesta u junu s naglaskom na trenutni model javnog prevoza.其中最有名的大概是 Movimento Passe Livre(免费乘车运动),他们是六月政治抗议的主要推手之一,关注焦点是目前的公共运输模式。
42Ostali su Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo (Narodni Forum za zdravstvo u državi São Paulo), grupa koja ujedinjuje različite grupe u obrani javnog zdravlja; Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais (Samostalna Grupa socijalnih radnika), koji ujedinjuje, prvenstveno, zagovornike socijalne pomoći koji deluju u São Paulu; Periferia Ativa (Aktivna Periferija), koju finansiraju zajednica u Južnoj zoni i gradsko područje glavnoga grada São Paula; i Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica (Odbor protiv genocida crnih ljudi, siromašnog i zanemarenog stanovništva), koji se bori protiv policijskog nasilja i nasilja od strane grupa osvetnika.其他组织包括联合各团体保卫公共健康的团体 Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo(圣保罗州大众健康论坛);联合圣保罗主要社会协助律师的 Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais(社工独立团体); 由南区和首都圣保罗都会小区赞助的 Periferia Ativa(外围运动);以及反抗警察和治安委员暴力的 Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica(反灭绝黑人、穷人、弱势族群委员会)。
43“Nisam povezan ni sa čim”「我不属于任何机构」
44Kao što se može videti, ono na šta se organizacije usresređuju je različito, ali ono što ih ujedinjuje je borba za ljudska prava isključenog stanovništva, za koje se smatra da je najviše pogođeno Svetskim prvenstvom u fudbalu.这些组织的关注焦点不一,但他们携手合作为被排斥的人权奋斗,这些族群是受到世界杯威胁最大的一群。
45Sérgio Lima, iz Narodnog Foruma Saúde, ovako opisuje pripadnike pokreta:大众健康论坛的 Sérgio Lima 如此形容组织的成员:
46To su ljudi koji su već učestvovali u ovoj borbi, iste one osobe iz društvenog pokreta koji su umorni od kancelarija, papirologije i svega ostalog.他们是早已参与这场争斗、这场社会运动的人们,厌倦了办公室、文书作业等的一切。
47Ja sam neko ko je već proveo puno vremena u borbi kroz kancelarije.我已经花了许多时间透过办公室进行争斗,但今日我不属于任何机构。
48Ali danas nisam povezan ni sa čim.他解释组织的目标:
49On objašnjava i ciljeve ove grupe: S moje tačke gledišta, oni poručuju da nam u ovom trenutku ne treba Svetsko prvenstvo, uz toliko problema kojih imamo s prevozom, obrazovanjem, zdravstvom.在我看来,我们表示面对着交通运输、教育、健康等诸多问题,我们现在不需要世界杯。
50Verujem da je to smisao ovoga.我认为是这个意思。
51Kada smo ga podsetili na kritike, koje su izražene prvenstveno na društvenim mrežama, da grupa “Não vai ter Copa” (Kup će potrajati) služi interesima desnih stranaka, Lima se smeje.当我提醒他社群网站上批评「Não vai ter Copa」团体符合右翼党派利益时,Lima 笑了。
52On kaže da je i on pre bio povezan s PT.他说他以前还参加过劳工党。「
53“Oni to uvek kažu,” ljutito kaže on.他们总是这样说,」他不屑的表示。
54Onda ga pitam da li zaista nameravaju da zaustave prvenstvo, i kako:我又问他们是否真的想阻止世界杯举办,如何能做到这点:
55Da, to je cilj.是,这是我们的目标。
56I dok se suočavamo s tom stvarnosti, znamo da je to okrutna i nepoštena borba, ali mi imamo cilj zbog koga se borimo, da.面对这个现实世界,我们知道这是场惨酷且对国家不忠的战争,但我们这么做是有原因的。
57Želimo da pridobijemo mase, da dobijem snagu, i zauzmemo stav na protestima na ulicama. Mi ne želimo nikakva nasilna dela, o njima ni ne razmišljamo.我们想争取大众支持、获得力量,走上街头抗议,我们不希望诉诸暴力,我们希望只用抗议行动就能阻止它。
58Želimo da se to zaustavi mirnim protestima.反资本主义者
59Anti-kapitalisti Osim navedenih organizacija, pokret je takođe privukao aktiviste levo od PT, kao što je PTSU (Ujedinjena socijalistička radnička partija) i PSOL (Stranka Socijalizma i Slobode).除了以上提到的组织,这项运动也吸引了比劳工党偏左的党派,像是 PTSU(社会劳工联盟党)和 PSOL(社会主义自由党)。
60Pokret Juntos! (Zajedno!), na primer, koji su početkom 2011 pokrenuli mladi iz PSOL-a, takođe predstavlja bazu podrške.例如 2001 年初从年轻人和社会主义自由党中诞生的 Juntos!(
61Jedan od njihovih članova, Maurício Costa Carvalho, kaže:齐心合力!)
62Jasno nam je da se Svetsko prvenstvo nalazi u sklopu važnog aspekta kapitalističkog rasta.也是支持基础之一。
63Uz taj rast, umesto da se ulaže u javni sektor, u zdravlje, obrazovanje, prevoz, smeštaj, ono što imamo je proces podčinjavanja tradicionalnog projekta gomilanja koju predstavlja ovaj mega-događaj koji vodi apsolutno korumpirani entitet poput FIFA-e.团体成员 Maurício Costa Carvalho 说: 我们从资本成长的关键角度来看待世界杯。
64Jedini cilj Svetskog prvenstva u fudbalu je da komercijalni partneri FIFA-e i veliki poslovi u Brazilu dobiju više para. A to se radi uz stvaranje ‘gradova izuzetaka'.不投资于公共事务像是健康、教育、交通运输和住房,反而顺应传统的敛财企划,举办像 FIFA(国际足球总会)这种完全腐败的机构控制的超大型活动。
65Za Maurícia, protesti koji se dešavaju su nastavak protesta koji su se dešavali u poslenjih nekoliko godina širom celoga sveta - od ogorčeni ljudi u Španiji do Okupirajte Wall Street u SAD-u.世界杯唯一的目的就是让 FIFA 的商业伙伴和巴西的大企业更有钱。
66To su protesti, kaže on, koji su uticali na pokretanje Zajedno!:这些都已经在「被排除的城市」身上发生。
67Nakon junskih protesta, svim predstavnicima vlasti je pala popularnost.对 Maurício 而言,现在的抗议活动是过去数年来世界各地一连串抗议的一部分 ── 从西班牙愤怒的民众到美国的占领华尔街。
68To pokazuje da ne postoji problem samo s ovom ili onom strankom.他说这些抗议活动带来了创立 Juntos!
69Problem je u zastareloj stranačkoj politici u zemlji.的动机:
70Protesti su pokazali da je potrebno napraviti promene u strukturu, i te promene će u potpunosti promeniti lice politike koja je sada na sceni.六月的抗议后所有州长的支持率都下降了,表示这不只是某个党的问题,而是国内过时政党政治结构的问题。
71Potrebno je da se čuju glasovi na ulicama i da vladina politika ne završi kao blanlo ček za kandidata, svake dve godine.这些抗议显示我们需要结构性的改变,一个和现今政治结构完全不同的形式。 街头上的声音必须被听见,政府政策不该是每隔两年某个候选人的空白支票。
72Pitao sam ga da li veza koju ima Zajedno! sa PSOL strakom, koja će podržati senatora Randolfe Rodriguesa iz Amapa kao predsedničkog kandidata ove godine, stavlja na kocku partizansku nezavisnost grupe, i on je odgovorio sledeće:我又问,今年社会主义自由党支持来自 Amapa 的参议员 Randolfe Rodrigues 竞选总统,以 Juntos!
73Zajedno! je grupa koja ima PSOL aktiviste, ali imamo i aktivista koji nisu iz PSOL stranke, koji imaju svoje forume, svoje grupe za raspravu.和社会主义自由党的关系是否危及这个团体无党无派的立场,他说: Juntos!
74Postoji mnogo PSOL aktivista koji učestvuju u mnogim različitim grupama, tako da nema veza sa strukturom PSOL-a.中有社会主义自由党的人,但也有不属于社会主义自由党的社运人士,他们有自己的论坛和讨论小组。
75Obratite pažnju na drugi deo ovog članka, koji će biti objavljen uskoro.有很多社会主义自由党人参加各种团体,但没有和社会主义自由党体系的直接联系。 本文第二部分将于近日发表。