# | srp | zhs |
---|
1 | Globalno: Mozilla Drumbeat želi da proširi otvoreni Web | Mozilla Drumbeat拓展开放网络 |
2 | Mozilla fondacija [EN], kreator Firefox Internet browser-a, lansirala je Drumbeat [EN], projekat koji ima nameru da okupi ljude najrazličitijih profila i iz raznih delova sveta, kako bi osmislili projekte koji će promovisati otvorenost na Web-u. | |
3 | Nastavnici, tehnolozi, dizajneri, developeri, pravnici, prevodioci: svako ko koristi i voli Web pozvan je da pomogne u tome da Web bude bolje mesto, da ostane otvoren i slobodan. Suština Drumbeat-a jeste da Web ostane otvoren [EN] i u očuvanju njegove otvorene prirode: | 开发网络浏览器Firefox的Mozilla基金会推出Drumbeat计划,希望自世界各地,号召背景多元的人士,共同拟定推广网络开放的计划,无论是教师、技术人员、设计师、程式开发者、律师或翻译者,只要是使用并喜爱网络的人,都能一同让网络变得更好,维持网络开放与自由。 |
4 | Želimo da budemo iskra jednog pokreta. Želimo da Web održimo otvorenim narednih 100 godina. | Drumbeat就是为了保持网络开放,并维持这项特质: |
5 | Prvi korak: pozivanje vas da uradite i napravite stvari koje pomažu Web-u. Drumbeat je baš to - praktini projekti i lokalni događaji koji okupljaju pametne, kreativne ljude oko velikih ideja, rešavajući probleme i tako gradeći otvoreni Web. | 我们希望发起一项运动,让网络未来百年都维持开放,第一步是邀请各位,研发出有助网络的事物,这就是Drumbeat的宗旨,我们要以务实计划及地方活动,聚集聪明又有创意的民众,激发出宏观概念、解决问题、打造开放网络。 |
6 | Među promovisanim projektima je Universal Subtitles (Univerzalni titlovi) [EN], softverski projekat i globalno udruženje koje za cilj ima da titluje, naslovi i prevede svaki video na Web-u. | |
7 | WebMadeMovies [EN] autora Brett-a Gaylor-a (producenta RIP: The Remix Manifesto [EN]), je laboratorija za inovacije koja menja način na koji kreiramo i doživljavamo video materijal na Web-u, a P2PU School of Webcraft [EN], moćan nov način da se pokažu i nauče Web developer veštine. Mozilla Drumbeat u Sao Paulu, Jun 2010. | 在多项重点计划中,Universal Subtitles是个软体计划与全球社群,希望让每段网络影片都加上字幕,并翻译为各种语言;WebMadeMovies由RIP: The Remix Manifesto制作人Brett Gaylor发起,要转换在网络上制作及感受影片的体验;P2PU School of Webcraft则要透过新方式,教授及学习网络开发技能。 |
8 | Slikao Diego Casaes. Šaka drugih zanimljivih projekat je takođe najavljena na Drumbeat sajtu. | 2010年6月巴西圣保罗Mozilla Drumbeat活动照片,由本文作者拍摄 |
9 | Help me Investigate (Pomozite da istražim) [EN] je projekat za crowd-sourcing istražnog novinarstva, prelama proces istraživanja u manje delove kako bi volonteri mogli da pomognu u istraživanju i proveri vesti. | Drumbeat网站亦列出其他特别计划,Help me Investigate由群众进行调查报导,将调查程序拆解为无数片段,让志愿者能调查及确认新闻资讯。 |
10 | Pregledajte stranicu postojećih projekata [EN]. | 其余计划列表请见此。 |
11 | Mozilla Drumbeat je zvanično lansiran u Rio de Žaneiru, Brazilu, u martu 2010. godine. in March 2010. | Mozilla Drumbeat于2010年3月正式在巴西里约热内卢成立,除了招募民众在网络上进行这些计划,Mozilla亦鼓励各个团体在各地集会讨论开放网络。 |
12 | Pored toga što je okupio ljude na Web-u kako bi sarađivali na ovim projektima, Mozilla podstiče grupe da se sastanu na svojim lokacijama i u gradovima kako bi diskutovali otvoreni Web. | |
13 | Do sada su se održala četiri Drumbeat događaja u Brazilu; poslednji se dogodio u Sao Paolo-u [PT] i okupio je pojedince iz 13 različitih delova zemlje: od dalekog juga do srca Amazona. | |
14 | Drumbeat događaji su se takođe održali u Parizu, Torontu i Bugarskoj. Informacije o prošlim i budućim događajima možete pogledati na ovoj stranici[EN]. | 目前为止Drumbeat计划在巴西已举办四场活动,最近一次于圣保罗举行,吸引来自全国13个地区的与会者,从南部到亚马逊丛林深处均未缺席,其他包括巴黎、多伦多、保加利亚均有类似活动,过去及未来活动资讯请见此。 |
15 | Zatvoreni Internet usporava inovaciju i trgovinu, te guši saradnju. Otvorenom Web-u prete zazidane bašte, blokade na putevima, stražari kapija, centralizacija i manjak kontrole privatnosti. | 网络若是封闭,将会拖累创新与商务运作,也扼杀合作空间,无论是壁垒、路障、守门人、中央集权与缺乏隐私掌控,都会威胁到开放网络,Drumbeat为此希望与各种人及想法接触,以确保网络将永远开放及自由,欢迎各位成立新计划或加入现有计划! |
16 | Upravo iz tog razloga, Drumbeat traži ideje pojedince kako bi osigurali da Web zauvek ostane otvoren i slobodan. | 自我揭露:本文作者为巴西Mozilla Drumbeat活动筹办单位成员。 |
17 | Započnite projekat [EN], ili se pridružite nekom [EN] koji je već pokrenut! | 校对:Soup |