Sentence alignment for gv-srp-20090312-189.xml (html) - gv-zhs-20090305-2016.xml (html)

#srpzhs
1Ujedinjeno Kraljevstvo otklanja rasizam protiv urođenika u medijima英国:扑灭媒体对原住民的歧视
2Svesnost o pitanjima urođenika u celom svetu raste, a britanski časopisi The Guardian i The Observer imaju nove smernice usmerene protiv korišćenja dve fraze za koje aktivisti kažu da marginalizuju i obezakonjuju urođenike.
3Survival International's campaign to Stamp Out racism against tribal people随着全球对原住民议题意识逐渐高涨,英国《卫报》和《观察家报》公布新编辑指南,避免使用社运人士认为排挤原住民的两个词汇。
4Kampanja Međunarodnog Preživljavanja u svrhu otklanjanja rasizma prema plemenskom narodu Međunarodno Preživljavanje je na čelu kampanje protiv korišćenja termina kao što su 'primitivni ljudi' i 'kameno doba'. Njihov projekat nazvan 'Otklonite to' traži od podržavalaca da u medijima obrate pažnju na ponižavajuće opise ljudi iz plemena i da pošalju razglednice ili e-kartice urednicima putem njihovih website-ova.「国际生存组织」(Survival International)发起运动,反对使用「原始人」和「石器时代」两个词汇,这项名为「扑灭」(Stamp It Out)的计划呼吁支持者,多多注意媒体对原住民的贬抑用语,并透过网站寄送明信片或电子卡片给媒体编辑。
5Blog Međunarodno Preživljavanje pruža detalje nedavne rasprave u britanskim medijima o izveštavanju o urođenicima:国际生存组织博客细述关于报导原住民消息时,英国媒体近来的讨论与策略:
6Britanski dnevni list The Independent danas je objavio važno gledište direktora Preživljavanja, Stephen Corry-ja.英国报刊《独立报》日前刊登国际生存组织执行长Stephen Corry的重要投书,继曾任职英国广播公司的Michael Buerk触及此事后,全球再度开始讨论使用「原始」等词汇描述原住民是否适宜。
7Od kada je bivši BBC-jevac Michael Buerk pristupio, globalna debata o korišćenju termina kao 'primitivan' da bi se opisali plemenski ljudi je dostigla nove dimenzije.《卫报》与《观察家报》在新版编辑指南中,反对使用「原始」或「石器时代」等语汇。
8[…] The Guardian i The Observer sada upozoravaju protiv upotrebe termina kao što su 'primitivan' i 'kameno doba' u renomiranom uputstvu za stil.由「虔诚多神论者」Jason Pitzl-Waters建立的博客The Wild Hunt指出:
9The Wild Hunt, blog 'predatog mnogobožca' Jason Pitzl-Waters-a, obaveštava: Kampanja 'Otklonite to,' koju vodi Preživljavanje, je nedavno uspela da ubedi britanske časopise The Guardian and The Observer da zabrane termine 'primitivan' i 'Kameno Doba' u opisivanju ljudi koji žive u plemenu.国际生存组织发起的「扑灭」活动最近成功说服英国《卫报》与《观察家报》,禁止使用「原始」或「石器时代」等语汇形容原住民。
10Here In The Cave of Wonder (Ovde u pećini čuda) piše sledeće komentarišući na Pitzl-Waters-ov post: 'Primitive' i 'Kameno Doba' potiču iz zastarelog pristupa razvoju.Here In The Cave of Wonder博客作者在Pitzl-Waters的文章留言:
11Nema nikakvih 'primitivnih' oblika života ili ljudi. Razvoj je samo jedno od načina prilagođavanja okolini, a ne stepenica, tako da nema govora o napredovanju od 'primitivnog' do 'naprednog'. […]「原始」或「石器时代」都来自过时的演化概念,世上根本没有「原始」的生活模式,演化只是顺应环境的方法,而非阶梯,所以不会从「原始」进步至「先进」。[ …]
12Ukratko, ovi termini su samo jedna vrsta etnocentrizma/antropocentrizma iz 19 veka, koji su pre mnogo godina odbacili naučnici i antropolozi kao naučno netačno.简而言之,这些字汇其实只是源于19世纪的民族优越感与人类中心说,且科学家及人类学家早在多年前便以科学驳斥为误。 校对:Soup