# | srp | zhs |
---|
1 | Bolivija:bivša Mis Bolivije kandidat za guvernera regije Beni | 玻利维亚:前选美皇后参选州长 |
2 | Vest da će predsednik Bolivije, Evo Morales, da kandiduje bivšu misicu Bolivije, Džesiku Džordan Jessica Jordan, 25, za funkciju guvernera regije Beni, kao predstavnika Pokreta za socijalizam (MAS) , je izgledala kao zakasnela šala na Dan bezazlenih (Bolivijska verzija 1.Aprila). Medjutim, nakon zvanične objave putem konferencije za štampu u direktnom televizijskom prenosu, na Tweetter-u, reakcije i komentari su bili gotovo istovremeni. | 玻利维亚总统莫拉列斯(Evo Morales)将提名25岁的前玻利维亚选美小姐荞登(Jessica Jordan),代表执政党角逐Bení州州长宝座,但许多人听闻此事,却觉得这像是愚人节笑话,而提名案于现场直播的电视记者会正式公布后,民众在Twitter网站上的反应相当迅速,也产生连锁反应,等到热潮平息后,博客也开始对此事表达看法。 |
3 | Pošto se prašina malo spustila, i blogeri su intervenisali na tu temu. Fotografija Džesike Džordan, koju je fotografisao Hugo Miranda, objavljena po autorizaciji. | 荞登照片来自Hugo Miranda,经许可后使用 |
4 | Prva mišljenja na Tweetter-u [na španskom] su iskazala nevericu u odnosu na mogućnost da se jedna bivša misica kandiduje i bude izabrana na tako visok položaj. Diego Arrázola (@darrazola) piše: | 许多人在Twitter网站上的起初反应都不可置信,无法相信一位前选美皇后会获提名参选如此高位,Diego Arrázola(@darrazola)表示: |
5 | JESSICA JORDAN, nije kandidovana kao običan član odbora, nego baš kao GUVERNER! | 竟然不是要选议员,而是要选州长! |
6 | Šta se dešava? | 现在怎么了? |
7 | Da li je još uvek 1.April? | 还是愚人节吗? |
8 | Mariela Castrillo (@ardilla_ilusa) dodaje: Ova priča o Džesici Džordan je baš zabavna…a da li, to znači, da u regiji Beni, ne postoje druge osobe? | Mariela Castrillo(@ardilla_ilusa)写道: |
9 | Nema mladih koji umeju da sanjaju? Kakva šteta….. | 荞登这件事真好笑…Bení州没有别人了吗? |
10 | Kružile su i druge poruke iznenadjenja slične ovima, i mnoge od njih su se direktno odnosile na činjenicu da je Džordan bila Mis Bolivije. | |
11 | Drugi su, medjutim komentarisali da nije pravedno tako reagovati. | 没有怀抱梦想的年轻人吗? |
12 | Patricia (@arquitecta) odgovara: | 真是丢脸… |
13 | Kakav to problem imate svi? Izgleda vam normalno doći na vlast ukoliko je neko ružan, ali kada kandidat izgleda lepo, onda se žalite……To je muški šovinizam! | 其他还有许多人无法相信此事,也都提到她曾是选美皇后,不过也有些人认为,民众不该出现如此反应,Patricia(@arquitecta)质疑: |
14 | Jaime Durán sa bloga Economía Política, Desde el Lado Gracioso kritikuje sve one koji su već odbacili kandidaturu : | 你们这些人怎么回事? |
15 | Ima onih koji su zaboravili svoje stavove u vezi sa rodnom ravnopravnošću, oni koji ne osporavaju lepotu ove devojke, ali tvrde da joj najverovatnije glava služi samo da bi češljala kosu. | |
16 | Videvši kvalitet guvernera, koje je regija Beni do sada imala, sumnjam u to da se lepa Džesika može kritikovati pod ovim aspektom. | 丑人掌权就很正常,看到美丽候选人便满腹牢骚…根本是沙文主义! |
17 | Siguran sam da će dokazati da odgovara položaju i ulozi koje treba da pokrije, zato što sam uvek smatrao da lepota i inteligencija nisu nespojivi. Jedno od najlogičnijih pitanja koja proizilaze iz ove kandidature je: Kakvu korist izvlači MAS?” | Jaime Durán在Economía Política, Desde el Lado Gracioso博客上,批评那些已反对荞登参选的人士: |
18 | Beni je jedna regija istočne Bolivije, koja je tradicionalno oduvek pod kontrolom opozicije. Kandidovati jednu ličnost, koja je poznata na nacionalnom nivou, ali koja nikada nije bila niti član partije niti aktivna u politici, izgleda da privlači pažnju čitave nacije i skreće pažnju na ovaj deo države. | 有些人忘记自己对于性别平等的看法,认为这个女孩当然很漂亮,但脑袋却无法负荷整理头发以外的大小事,若回顾当地历任州长的质素,我觉得大概没有人能再批评荞登,我相信她会展现处理问题的才能,我也一直认为才貌与智慧是可以兼备的。 |
19 | Hugo Miranda na blogu Angel Caido dodaje svoje mišljenje: | 对于这项提名案,许多人的疑问是:「执政党在打什么算盘?」 |
20 | Vredi komentarisati činjenicu, da je možda očigledno da MAS kandiduje javne ličnosti, tamo gde nije vodeća partija, ne bi li uspeo i tu da dobije jednog ili guvernera ili gradonačelnika partije, tako da ima potpunu kontrolu nad Bolivijom. Sumnja ostaje, i mislim da Jessica zaslužuje sve to, jer mnogo voli Boliviju. | Bení州位于玻利维亚东北部,长期由在野党掌控,如今候选人不仅具全国知名度,也不是党员或活跃于政党,似乎已成功吸引全国目光,或许也可能扭转当地局势,Hugo Miranda在Angel Caido博客认为: |
21 | Po nekima , možda svemoćni Evo Morales, iskorišćava Džesiku, u svrsi ove namere.. Ova strategija, izgleda ima efekta, jer mnogi blogeri koji su bili apoltični, ili čak protivnici Pokreta za socijalizam (MAS), počinju da podržavaju Jordan. | 此事值得注意,执政党显然在弱势地区推出知名人士参选,希望能获得州长及市长宝座,藉以完全掌控玻利维亚全国。 |
22 | Neki od njih preciziraju da je njihova podrška kandidatu a ne partiji. | 有些人也许认为,荞登受到总统莫拉列斯利用。 |
23 | Čak i oni koji nemaju prava da glasaju u toj Regiji, izražavaju podršku kandidatkinji. | 人们还是会怀疑,但我认为荞登是很适合的人选,因为她非常热爱玻利维亚。 |
24 | Ostaje da se vidi, da li će ova strategija da funkcioniše i dalje, odnosno tokom izbora koji će se održati 4. Aprila 2010 godine. Miranda, koja nikada nije podržavala MAS, piše da će Jordan biti jedini kandidat za koji će glasati, do te mere da je besplatno objavila predizbornu reklamu na svojim sajtovima. | 这项提名策略似乎发挥效果,因为有些博客过去对政治冷漠或反对执政党,现在都开始为荞登助选,不过也有些人强调,他们只是支持这位候选人,不是这个政党;还有些非当地选民也希望协助荞登参选,这项策略最后能否成功,当然还得等到4月4日的选举结果才知道。 |
25 | I Durán završava ovako : Creo que la elección del Beni será la más interesante de todas las que presenciaremos en abril del 2010. | Miranda向来并未支持执政党,不过他表示将会支持荞登,甚至在网站上免费刊登她的竞选广告。 |
26 | Asimismo, desde esta palestra anuncio que estoy dispuesto a trasladarme a la bella tierra oriental para colaborar en tareas de campaña | Durán则表示: |
27 | Verujem da će izbori u regiji Beni biti najineresantniji od svih ostalih tokom aprila 2010. | 我想在四月份的选举中,Bení州的选情将最有意思,我也在这个博客宣布,我愿意前往美丽的Bení州助选。 |
28 | Objavljujem ovde [na sopstvenom blogu] da sam voljan da odem divne predele regije Beni, da bih dao moj doprinos predizbornoj kampanji. | 校对:Soup |