# | srp | zhs |
---|
1 | Japan: Značaj vraćanja normalnom životu | 日本:生活努力回到常轨 |
2 | Što više vremena prolazi od razornog zemljotresa koji je potresao Japan 11. marta, ljudi u Japanu osećaju potrebu da se vrate u normalu i ostave tu katastrofu iza sebe. | 自3月11日发生强震后已隔多日,日本民众觉得生活必须逐渐回到常态,一步步走出灾变,人们若失去了家园或亲人,要回归平常生活较为不易,但其他民众认为自己应该尽力,协助经济重新振作。 |
3 | Iako će za mnoge Japance koji su izgubili svoje domove ili najbliže to biti veoma teško, oni koji su imali više sreće osećaju potrebu da urade svoj deo i pomognu ekonomiji da stane na svoje noge. | |
4 | Španski pisac Hektor Garsija živi u Japanu već mnogo godina i njegov blog “A Geek in Japan” je za mnoge koji govore španski, prozor u svakodnevni život nekoga ko živi u Tokiju. | |
5 | Nakon zemljotresa on je ažurirao svoju stranicu sa informacijama o posledicama i naknadnim potresima, dajući ljudima osećaj o tome šta se dešava na nivou tla, u Tokiju, nakon zemljotresa, i tokom nuklearne krize. | |
6 | U svom postu od 23. marta, on piše o potrebi da se vrati normalnom životu, zato što zabrinutost utiče na one koje bi želeli da pomognu, jer ljudi ostaju uz TV ili vesti, plaše se da napuste svoje domove. | |
7 | Bilo je nephodno privremeno zatvoriti preduzeća, ostavljajući ljude bez posla da stanu na svoje noge i pomognu svojim porodicama u skloništima: Moramo aktivno da pomažemo putem donacija i drugih sredstava, ali je isto tako važno, ako ne i više od toga da se vratimo našoj svakodnevnoj rutini. | 西班牙作家Hector García居住日本多年,因为他的博客A Geek in Japan,让许多西语系民众得以一窥东京居民的日常生活,灾后他不断更新后续影响与余震资讯,令人们能感受东京在震灾过后与核灾期间的实际情形。 |
8 | Važno je za sve nas da idemo u teretanu i na piće, da kupimo par knjiga. Izdaleka, to može izgledati kao trućanje, ali to je sada realnost u Tokiju, kao i u celom Japanu. | 他在3月23日的文章提到,民众必须让生活回到常轨,因为社会气氛已造成影响:许多人忧心灾情,总是紧盯电视或报纸,也很害怕离家;因为企业暂时关闭,人们需要钱重新振作,并帮助仍在避难所的家人,但却找不到工作: |
9 | Moramo otkloniti strah, prekinimo da gledamo vesti svakog minuta i uživajmo u raznolikosti života, na ovaj način ćemo pomoći žrtvama u Japanu da se oporave od onoga što se dogodilo. Fizičko zdravlje nekoliko desetina hiljada u oblasti Tohoku je u opasnosti, kao i mentalno zdravlje miliona ljudi i ekonomsko “zdravlje” Japana. | 我们必须积极透过捐款及其他方式协助,但还有一件事同样重要(甚至更重要),民众要回归生活常态,人们应该重新去健身房、去喝一 杯、去买几本书,在外界眼中,这可能是废话,但这是东京和全日本此刻的现况。 |
10 | Na blogu BoingBoing, nalazi se video, a po rečima Ayajiko Satoa iz Rakudasana, za njegovo stvaranje odgovorna je jedinica za dizajn: | 我们必须放下恐惧,不再时时追着即时新闻,外出享受多样生活,藉此协助灾民与 日本复原,东北地区数万灾民生理健康有危险,数百万民众的心理健康与日本经济健康亦然。 |
11 | Kao što znate sada smo u kritičnoj situaciji zbog zemljotresa. | BoingBoing博客则张贴一段影片,Rakudasan制作团队的Ayahiko Sato表示: |
12 | Međutim, mislimo da ono što možemo učiniti jeste da dobijemo više pažnje za Japan i japansku kreativnost. | 如各位所知,日本正处在震灾后危急时刻,我们希望让更多人看见日本的创意,我们需要好消息提供能量,因为此刻到处都传来坏消息。 |
13 | Potrebne su nam pozitivne vesti kako bi se napunili energije, jer zasuti smo negativnim vestima. | http://www.youtube.com/watch? |
14 | http://www.youtube.com/watch? v=lwyCWHoNe2I | v=lwyCWHoNe2I |
15 | Korisnik Chitaka2000 na Jutjubu, koji obično objavljuje tekstove o automobilima i drugim motornim vozilima, ovog puta postavio je drugačiji video. On je šetao Tokijom i snimio je video koji pokazuje kako se svakodnevni radni dan malo promenio - isključena svetla grada i ljudi koji se snabdevaju baterijama. | Chitaka2000通常在YouTube网站上提供汽车消息,最近上传一段不同类型的影片,他到东京各处拍摄日常生活有何变化,例如市区较常关灯、民众囤积电池等;他也在影片里加注,说明各种标志及文化,例如日本民众虽然戴着口罩,但未必是担心辐射,可能是避免引起花粉热: |
16 | Video je obeležen komentarima u kojima objašnjava znakove i druge kulturne aspekte, primera radi, kako se Japanci koje nose maske ne plaše radijacije, već se na taj način štite od polenske groznice: | |
17 | JuneHoneyBee živi u Japanu, i u sledećem videu pokušava da prikaže kako život ide svojim tokom: | JuneHoneyBee居住在日本,在下一段影片中,希望呈现生活如何继续下去: |
18 | Iako postoji mnoooogo razaranja i užasnih vesti, postoje i male stvari u svakodnevnom životu koje treba da cenimo. | 虽然有许多灾情与可怕新闻必须重视,但日常生活里,也有许多值得欣赏的小事,这个系列影片希望着重于日本其他地区发生的事物,人 们继过生活,我则是欣赏寻常生活里的小事,这是我喜爱日本的原因。 |
19 | Ovaj video (deo serije snimaka) je napor da se fokusiramo na stvari koje se dešavaju u drugim delovima Japana, kao što je to da ljudi nastavljaju sa svojim svakodnevnim životima, i koji kao ja cene male, svakodnevne stvari koje vole o Japanu. | |
20 | Ova cvećara je u blizini moje kuće. Ovde kupujem cveće, a ponekad ih vratim zbog magičnog dodira Takamijevog zelenog palca. | 花店离我家很近,我会在此买植物,有时买回家让Takami能大展园艺,今天店里满是美 丽的花。 |
21 | Danas je cvećara bila puna lepog cveća. | Satomihyde2010也向日本人民致敬,钦佩他们虽承受痛苦,但尽力重拾既有生活: |
22 | Satomihyde2010 na Jutjub je takođe dala svoj doprinos u čast japanskog naroda, koji i pored patnje pokušavaju da izgrade svoje živote i krenu napred: Na slikama, koje se nalaze na stranici Cscout Japan, Michael Keferl, Darrell Nelson i Joanne Yu, vidimo kako se život u Tokiju, kao i u mestu Chiba i Shinagawa nastavlja kao i obično. | Michael Keferl、Darrell Nelson、Joanne Yu亦透过影像,在CScout Japan呈现东京、千叶、品川等地生活如何照常运作,Michael Keferl写道: |
23 | Michael Keferl piše: Život je svakako drugačiji sa restrikcijama struje i ograničenim polaskom vozova, ali ako pogledate međunarodne vesti pomislili biste da je CEO Japan pod vodom i stradanjima. | 由于限电与电车减班,生活当然有所不同,但假若收看国际媒体,你会以为日本全国都浸在水中受苦,宫城县与岩手县是主要灾区,其余民众只是感到些许不便,别忘了这一点。 |
24 | Myagi i Iwate su centar svega, dok mi ostali u suštini doživljavamo manje neprijatnosti. | |
25 | Ovo je važno zapamtiti. Prefektura Chiba pokazuje svoj ponos nakon zemljotresa. | 千叶县在地震后展现尊严,照片由Darrell Nelson拍摄 |
26 | Autor: Darrell Nelson Čak i u Sendaiju, koji je delimično upropašćen talasima cunamija, život se vraća u normalu. | 纵使是在受海啸重创的仙台地区,生活也开始恢复正常,Acofromsendai于地震后设立YouTube频道,上传多段仙台各地灾后情形,例如以下片段中,仙台港附近的购物商场可见海啸影响痕迹,仙台市区则运作如常: |
27 | Acofromsendai je nakon zemljotresa otvorio kanal na Jutjubu, i objavio video snimke različitih oblasti Sendaija nakon razaranja, uključujući ovaj snimak šoping centra u blizini luke gde se mogu videti posledice cunamija, kao i naredni snimak, gde je život u centru Sendaija uobičajen. | |
28 | I na kraju, citiramo Ken Mogi, japanskog doktora i blogera iz Tokija, koji je bio inspiracija za pomenuti post Hektora Garsije na početku ovog članka: | |
29 | Dakle, jedan od teških, ali ključnih zadataka sada je da se vratimo raznolikosti života, a ne da se udaljavamo od njega. | |
30 | Potrebna nam je zdrava industrija zabave. Ugostiteljski sektor mora da napreduje. | 最后我们引述现居东京的博士兼博客Ken Mogi所言,就是他启发本文开头的Hector García发表文章: |
31 | Knjige je nephodno prodavati i čitati, hotelske sobe moraju biti ispunjene smehom. Dok ulažemo značajnu količinu našeg vremena i energije u spasavanje i pomoć, moramo na neki način da održimo raznolikost života. | 回归多样生活虽然不易,但绝对有必要,我们不能羞于行动,我们需要健康的娱乐产业,餐饮业必须蓬勃发展,书籍必须有人买、有人读,旅馆房间也要用笑声填满,投注大量时间与精力救灾的同时,也要维持生活多元面貌,除了思考地震与核能的未来,我们亦需要享受生活的种种快乐。 |
32 | Pored razmišljanja o ovom zemljotresu i budućnosti nuklearne energije, treba da pevamo pesmu o različitim radostima življenja. | 校对:Soup |