# | srp | zhs |
---|
1 | Azerbejdžan: Pogled spolja Fotografija sa http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ | 亚塞拜然:透过外籍人士之眼 |
2 | Oni koji žive u određenoj zemlji mnoge stvari ponekad uzimaju zdravo za gotovo. | 照片来自 http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ |
3 | Ali, kada je drugi iz inostranstva otkriju po prvi put, često doživljavajući nove boje i tradicije, rezultat je obično novi pogled. | |
4 | Na primer, u opsežnom blogu, Meaning Full iznosi detalje o svom doživljaju Azerbejdžana, bivšoj sovjetskoj republici u južnom Kavkazu bogatu naftom, dotiče i mnoge aspekte života, od kulture i identiteta do mišljenja o islamu i polovima. | |
5 | Portugalska blogerka kaže da se s vremena na vreme osećala kao u bajci. | 许多事在当地民众眼里,有时看来理所当然,但外来者初次发现时,却会有新的感受,衍生出新的观点。 |
6 | Jednostavno nisam mogla da zamislim da bih se u izvesnoj meri osećala kao Alisa u zemlji čuda na tom putu u potpuno novu zemlju za mene. | |
7 | Zapravo, mnoge stvari jednostavno ne funkcionišu na način na koji sam navikla, ali i dalje je to divna zemlja sa dobrim, srdačnim, gostoljubivim ljudima. […] | |
8 | Nešto što postaje očigledno - bar u unutrašnjosti Azerbejdžanskih sela, […] je obilje, preovlađivanje, koncentracija muškaraca. Muškarci, muškarci, muškarci svuda. | 例如Meaning Full在一篇长文中,记录自己在南高加索国家亚塞拜然的经历,提及许多文化及身分的层面,也分析民众对伊斯兰教及性别的想法,这位来自葡萄牙的博客表示,自己有时感觉犹如身处在童话中。 |
9 | Nekoliko žena na ulici, nekoliko žena rade nešto, barem napolju, veoma mali broj njih radi u hotelu[…] Izgleda da Azerbejdžan želi žestoko da bude moderna zemlja. | 有时我就是无法想像,为何自己在这趟旅程里,初次来到这个国家,感觉像是爱丽斯梦游仙境,许多事物运作模式都与我过去理解不同,但这个国家仍然很棒,充满友善、温暖与热情的民众。[ …] |
10 | Osetila sam to nekoliko puta, u više detalja. Čini se da vlada i zvanične strukture žele da preuzmu tempo i “uhvate voz” spoljnog sveta. | 至少在亚塞拜然内陆城镇里,可以明显感受到男性特别多,到处都是男人、男人、男人,街上很少看见女性,外头也很少见到女性在工作,旅馆里的女性职员也少。[ …] |
11 | Pretpostavlja se da je Azerbejdžan zemlja “umerenog islama”. Jedna od prvih stvari koje sam pitala Rachada, našeg azerbejdžanskog vodiča, bila je kako da se obučem. | 亚塞拜然似乎急切地想成为现代国家,在许多方面都令我有这种感受,政府与官方机构都似乎想赶紧追上外在世界的步伐,亚塞拜然理论上属于“温和派的伊斯兰国 家”,我一开始便询问当地导游Rachad如何穿着才算合礼,可以穿短裤吗? |
12 | Kratke pantalone? | 我可以穿无袖背心吗? |
13 | Mogu li da nosim majice bez rukava? | 结果他回答,亚塞拜然是个现代国家! |
14 | Azerbejdžan je moderna zemlja, odgovorio je! Ipak, blogerka priznaje da je bila zabrinuta u pogledu bezbednosti pre dolaska, ali kaže da je to nestalo čim se našla na terenu. | 她也承认在抵达前,对于安全有些顾虑,不过入境后,一切迟疑都烟消云散,尽管父权社会与温和派伊斯兰社会的普遍问题在亚塞拜然都有,她仍对首都和居民的活力印象深刻: |
15 | Mada spoznajući neke od problema tipičnih za patrijarhalne i umereno islamske zemlje, bila je fascinirana živahnim zracima prestonice Baku i njenim stanovnicima. Prilikom dolaska u glavni grad Azerbejdžana, Baku, nisam imala pojma kako će to izgledati. | 在抵达首都巴库之前,我对这座城市的样貌毫无所知,也担心独自在街上行走是否安全,但同事Farida提议带我到处看看后,一切 担心便消失了,我有机会见证市区徒步区多么快乐,许多妇孺及家庭漫步其中,轻松享受城市风光;有许多水上游戏及花园,晚上许多人都在平静的里海海滨散步, […]我感受这座城市整体的脉动与气息,人们衷心乐于在这里生活。 |
16 | Bila sam zabrinuta da li ću moći bezbedno da hodam sama gradom. | |
17 | Moje brige su nestale kada se moj kolega Farida ljubazno ponudio kao vodič. Imala sam priliku da uživam u gradskim pešačkim zonama. | 不过许多外国人在亚塞拜然都会提到性别角色问题,一名和平团志工在Making Wool from Eggs博客里,记录自己与寄宿家庭妈妈互动的经验,也提及亚塞拜然社会对女性的期望: |
18 | Toliko žena i dece, porodica koje šetaju, opušteni i jednostavno uživajući u gradu. Toliko igara na vodi i bujnih vrtova, a noću toliko ljudi šeta pokraj dugih dokova mirnog Kaspijskog mora. | […]感恩节前一周,我决定为寄宿家庭做个派,[…]我回到家后,就开始揉面团,(朋友)Alise则负责削苹果,寄宿 家庭妈妈认真地看着我们,很满意我揉制面团的能力,甚至脱口说出“你会煮东西!”[ |
19 | […] Osetila sam ritam grada koji se kreće i diše zajedno, gde ljudi zaista uživaju u svome gradu. | |
20 | Međutim, mnogi stranci u zemlji često pokreću pitanje uloge polova. | …]她说我已经“可以结婚了”。 |
21 | Prenoseći iskustva matrijarhata porodice sa kojom je živela, i strasno je nazivajući ‘mama', Making Wool from Eggs, blog volontera Korpusa za mir (Peace Corps Volunteer, PCV) u Azerbejdžanu, zapaža očekivanja koje društvo ima od žena. | |
22 | […] Nedelju dana pre Dana zahvalnosti odlučila sam da napravim probnu pitu za moju porodicu. […] Kad smo stigli kući, počela sam da pravim testo, a Alise je ljuštila jabuke. | 在亚塞拜然,若女性开始学习烹饪, 便已准备好结婚、为丈夫煮饭,但Alise还没准备好,寄宿家庭妈妈对她削苹果的技术不太满意。[ …] |
23 | Moja mama nas je pažljivo posmatrala i bila je veoma impresionirana mojim sposobnostima da pravim i rastežem testo. U stvari, bila je toliko impresionirana da je rekla: “Možeš da uradiš nešto!” | 尽管如此,外籍人士仍对亚塞拜然的简单生活感到耳目一新,例如另一个和平团志工博客Dream it, Plan it and Do it! |
24 | […] Rekla mi je da sam “spremna za brak”. | 当中,便对比这里和美国家乡的生活: |
25 | Ovde, kada žena nauči da kuva, spremna je da se uda i kuva za muža. Međutim, moja prijateljica Alise nije spremna za brak. | 每天我有时间阅读、写作、工作、煮三餐,有时间每天运动、到市场采买,甚至有时间做蛋糕。 |
26 | Mojoj mami se ne dopada kako ona ljušti jabuke. […] Pa ipak, stranci u zemlji su takođe zadivljeni kako osvežavajuće može da izgleda jednostavan život u Azerbejdžanu. | 我在银行的上班时间是早上九点半到下午四点,没有截稿日期、没有压力、没有老板让我的生活一团糟,周末也绝对不必工作,不过就物质生活与奢华享受而言,我承认确实没有。[ …] |
27 | Na primer, Dream it, Plan it and Do it!, drugi blog jednog PVCovca, deli svoje mišljenje o načinu života u odnosu na onaj kući u SAD. | |
28 | Svaki dan, imam vremena da čitam, pišem, radim, kuvam doručak, ručak i večeru. Imam vremena za moje dnevne vežbe i kupovinu u bazaru, a imala sam i vremena da ispečem kolač. | 但这种简单生活令我感到健康及充实,我早上看着镜子,空气潮湿让我的皱纹消失,日常运动让我变得强壮,均衡、无油、无胆固醇的饮食让我体态良好,还有一点,没有压力让我维持乐观态度,每天我都觉得更年轻、更快乐。 |
29 | Moje radno vreme u banci je od 9.30 do 16.00 časova. | 或许我是在做梦。[ …] |
30 | Nema rokova, nema pritiska, nema šefa koji bi moj život učinio očajnim i definitivno nema rada vikendom. | |
31 | Što se tiče materijalnih stvari i luksuznog stila života, priznajem, nemam. […] | 一名和平团志工在挑选亚塞拜然当地市集里的干果 |
32 | Ali ono što me čini veoma zdravom i ispunjenom je ovaj jednostavni život. | |
33 | Ujutru pogledam u ogledalo, zbog visoke vlažnosti u ovoj zemlji moje bore su nestale, dnevne vežbe me održavaju snažnom, dobro izbalansirana dijetalna ishrana bez masnoće i holesterola održava me u dobroj formi. | |
34 | Poslednje, ali ne i najmanje važno, okruženje bez stresa pomaže mi da ostanem optimistična. Osećam se mlađa i srećnija svaki dan. | 前和平团志工在From the Land of Fire博客里,也回想起在亚塞拜然生活三年多的美好记忆,也是因为这段日子,让她重新调整生命中的优先事项: |
35 | Možda zaista živim u snu. […] Volonter korpusa za mir bira sušeno voće na lokalnoj tržnici u Azerbejdžanu. | […]我发现自己每当在美国的生活遇到挫折,就会想念许多亚塞拜然的小事物,历经海外生活多年,我觉得自己在美国格格不入。 |
36 | U sličnoj zabelešci, na blogu From the Land of Fire, bivši PCVovac takođe oživljava lepe uspomene na život u Azerbejdžanu tokom više od 3 godine i da je za to vreme preinačio svoje prioritete u životu. | |
37 | […] Shvatio sam da mi nedostaje toliko toga o Azerbejdžanu da se osećam isfrustrirano prilagođavajući se na život u SAD. | |
38 | Često se osećam kao da mi ovde nije mesto nakon što sam proveo toliko vremena u inostranstvu. | 我想念每天便宜的渔货,我想念老旧、生锈、总在飙车的大众交通工具,只要0. |
39 | Nedostaju mi jeftini sveži proizvodi svaki dan. | 2元就能载我到市区任何地方。[ |
40 | Nedostaje mi zapuštena, stara, smešno brza vožnja javnog prevoza koji bi me odveo u bilo koji deo grada za samo .20 kepika. | |
41 | […] Nedostaje mi posao, mesto na kome se osećam vredno, i na kome osećam da je moj rad važan i da nešto znači. | |
42 | Nedostaje mi šef i kolege na poslu. Nedostaje mi mesto na kome bih išao svaki dan. | …]我想念一份让自己有价值的工作,让我感到自身的重要性与意义;我想念老板和同事,我想念每天都有地方可去。[ |
43 | […] Nedostaje mi osećaj povezanosti sa mojom zajednicom. | …]我想像与社区相系的感觉。[ …] |
44 | U Americi smo ponekad skloni da mislimo kako je život mnogo bolji ovde nego na drugim mestima. […] Iskreno, osećao sam, i još uvek osećam, da je život u Azerbejdžanu jednostavniji. | 有时美国人觉得,美国生活比其他地区好太多,[…]老实说,我认为亚塞拜然的生活比较简单,让我有机会学习喜爱自己的工作、探索自己的热情何在,也有机会享受生活中的一切,我对亚塞拜然真的有些“想家”。 |
45 | To mi je dalo priliku da naučim da volim svoj posao, da shvatim šta su moje strasti, i pružilo mi je šansu da uživam u životu i sve ono u njemu. | 确实,外国人在亚塞拜然的生活仍旧比多数当地民众舒适,人们在时常痛苦的转型期之中,常会对生活感到理所当然或视若无睹,不过这些外籍人士的观察,让我们再次看见生活多采多姿之处。 |
46 | Osećam malu “nostalgiju” za Azerbejdžanom. | 校对:Soup |
47 | Istina, život u zemlji kao što je Azerbejdžan za stranca može biti privilegovaniji nego za većinu meštana, koji i dalje vode težak život na druge načine, ali oni takođe nude živopisnu sliku života koji se ponekad uzima zdravo za gotovo i koji su mnogi zaboravili tokom bolnog perioda tranzicije. | |