# | srp | zhs |
---|
1 | Rusija: Doživljaji izraelske blogerke u ruskoj bolnici Hodnik "čuvene" bolnice u Voronježu. | 俄罗斯:以色列博客的医院历险记 |
2 | Fotografisala dorinem. Mnogi ljudi žive svoje živote bez prilike da gledaju svakodnevne stvari iz neobične perspektive. | Voronezh地区“知名”医院走廊,照片来自dorinem |
3 | Ponekad je potrebno putovanje u inostranstvo da bolje razumete šta imate ili nemate u domovini. | |
4 | Ali, ponekad je potrebno blogovanje jedne strankinje o njenim iskustvima u bolnici da ukaže na šokantnu istinu o vašoj zemlji. | |
5 | Iako “strankinja” ne može biti najtačniji opis blogerke dorinem [RUS] koja je rođena u Ukrajini u kojoj je provela 16 godina pre nego što se preselila u Izrael gde je 1993. pronašla svoj novi dom. Ova mlada žena perfektno govori ruski i zna staze i bogaze po bivšem Sovjetskom savezu. | |
6 | Nedavno je putovala u Rusiju da poseti rodbinu. Ali je iznenadno krvarenje promenilo plan njenog putovanja i ona se našla u bolnici u Voronježu [ENG], gradu na jugozapadu Rusije. | 许多人生活时,没有机会从不同观点观察日常事物,有时得因为前往国外,才能瞭解与反思国内现况,有时也得依赖一位外国人记录在医院里的经验,才能清楚揭露国家“惊人事实”。 |
7 | Dorinem je opisala svoje doživljaje u toj ruskoj bolnici na LiveJournal.com, najpopularnijoj platformi za blogovanje u zemlji. Vremenom je njen post postao popularan. | 不过用“外国人”形容dorinem或许不够恰当,她在乌克兰出生成长16年,后于1993年移居以色列,俄语相当流利,也瞭解前苏联国家情况。 |
8 | Njena sećanja i citati su završili na stranicama novina i magazina. | 最近她前往俄罗斯拜访亲戚,突然出血迫使她更改行程,至俄国西南部城市Voronezh一间医院就诊。 |
9 | Diskusije koje su pokrenute na njenom blogu dobile su razmere nacionalne debate o kvalitetu zdravstvene zaštite u Rusiji. | dorinem在俄国最热门博客平台LiveJournal上,记录自己在俄国医院的经历,内容很快受众人注目,许多报章杂志都引述她的文章及字句,相关讨论也从个人博客蔓延至全国,探究俄国医疗品质。 |
10 | Iako sve što je dorinem opisala ne predstavlja ništa novo za mnoge građane Rusije, bilo je potrebno da ih jedna uvređena autsajderka natera da shvate da ono što je užasno, a na šta su navikli, nije i normalno. | |
11 | Žena se razbolela u subotu i imala je poteškoća da pronađe profesionalnu pomoć. Evo kako je opisala svoje prvo iskustvo u bolnici: | 尽管对许多俄国民众而言,dorinem所言绝非新鲜事,但因为一位愤怒外国人,才让人们明白,对可怕事物习以为常,并不代表此事正常。 |
12 | Dok sam čekala [u redu - GVO] iznenađeno sam gledala okolo. | 她在星期六染病后,发现要找到专业医疗人员协助极为困难,以下是她关于医院第一印象的记述内容: |
13 | Pre svega, ljudi koje je hitna pomoć dovezla u bolnicu jedva su izlazili iz vozila i sami su išli do prijemnog šaltera (uzgred to nije bila kratka deonica). | |
14 | Ponekad bolesnik nije mogao sam da hoda i tada bi sestrice trčale oko bolnice vičući “Trebaju nam kolica!”, a jedna žena bi uvek odgovarala “Nemamo kolica!”, i to bi ponavljala nekoliko puta. | |
15 | Neki koji su bili dovoljno srećni da dobiju kolica, ležali su otkriveni [na kolicima - GVO] i svlačeni su za pregled u hodniku ili sobi sa otvorenim vratima. Zbog toga sam, dok sam čekala u redu, videla udove nekoliko ljudi, iako nisam imala nameru . | 排队候诊时,我东张西望,一切令我目瞪口呆,首先,救护车将病患送抵医院后,患者必须自行爬下车子、走到挂号窗口(而且距离不 短);有些病患已无法步行,护士才会在院内东奔西跑,大喊着,“我们需要轮床!”,而另一位女性则会回答,“我们没有轮床!”,这种情景重覆数次。 |
16 | Pored toga, videla sam kako se kolica sa čovekom okreću i uvek bi snažno udarala u ćoškove, i čovek je morao biti vraćen na mesto u kolicima da ne bi potpuno ispao. | |
17 | Uopšte, izgledalo je da sam se zadesila u groznom čistilištu organizovanom tako da su ljudi koji su još uvek bili živi mogli da pobegnu is tog užasa. | |
18 | Bilo je potrebno više od jednog sata da dorinem bude evidentirana na prijavnici (a ona je sve vreme krvarila ). Bolnica i doktori je nisu ohrabrili. | 幸运者若得到轮床,躺在上面也没有毛毯,要脱衣接受检查时,就直接在走廊上或开着门的房间里进行,让我在排队等待时,惊讶意外看到好几个人的私处。 |
19 | Sobe su bile prljave, doktori su bili neprofesionalni i neuljudni i cela atmosfera je doprinosila da se čak i zdrav čovek tamo oseća kao da je bolestan. Sledi opis medicinskog pregleda. | 除此之外,医疗人员用轮床推着病患时,床缘不时猛力撞上墙壁,他们得停下来挪动病患,才不会让他掉下床,整体而言,我似乎意外进入炼狱,若人们还活着,肯定会害怕地逃走。 |
20 | Bio je neki slivnik i u njemu nekakva krvava tkanina. Žao mi je ali tako je bilo. | 经过一个多小时,dorinem才挂号完毕(而且不断流着血),医院和医师也无法令她改变心情,病房很肮脏,医师不专业又粗鲁,整个气氛让健康民众都会觉得不舒服,以下是诊疗情况的记录: |
21 | Gledala sam u to potpuno šokirana. Onda sam se okrenula prema doktorki i rekla drhtavim glasom: “Tamo… Tamo, u slivniku, nešto…” Ona je došla i pogledala i rekla: “Ne obraćaj pažnju na to, samo sedi malo iznad toga. | 盆子里有血块,抱歉,这就是真实情况,我一脸惊讶地看着,然后转身用颤抖的声音对医师说:“盆子里有东西…”,她走过来看看后回答,“别太在意,不要直接坐上去就好”,我因震惊而无言,只能爬回妇科问诊椅上。 |
22 | Bila sam toliko šokirana da nisam znala šta da kažem i odvukla sam se na ginekološku stolicu. | |
23 | Nesposobni da utvrde dijagnozu, doktori su smestili dorinem u bolničku sobu sa ostalim bolesnicima. Bolnica nije imala toplu vodu i pacijenti bi koristili plastične boce da ugreju vodu na suncu. | 由于无法查明病因,医师将dorinem送往病房住院,院内没有热水,病患得用保特瓶装水,放在太阳下加温,医院里也没有毛巾或厕纸,周末时根本找不到医生及护士,没有人上班,也没有人照顾病人,如果是运气好,等一天或许就能接受血液及超音波检验。 |
24 | Bolnica takođe nije imala peškire i toaletni papir. | dorinem共写下七篇长文搭配众多照片,才诉尽她在医院所受的震撼与惊讶。( |
25 | Nije bilo moguće pronaći doktore, pa čak ni sestrice, tokom vikenda. Ništa nije radilo i niko nije želeo da preduzme bilo šta u vezi sa tim. | 一、二、三、四、五、六、七) |
26 | Morao si biti srećnik da dobiješ analizu krvi, a ultrazvučni pregled je rađen jedan dan kasnije. | |
27 | Dorinem je u sedam dugih delova prepunih depresivnim slikama opisala šokantne trenutke koje je doživela: deo1, deo2, deo3, deo4, deo5, deo6 i deo7. | |
28 | Ali dorinemina priča ima srećan kraj. Uspela je da odleti nazad u Izrael živa i u dobrom raspoloženju. | 但这个故事结局很好,她最终健康地活着回到以色列,文章最后为读者许愿“在任何地方都不要病倒”。 |
29 | Njeni postovi su sada završeni, a svim čitaocima je poželela: „Nemojte se razboleti. | |
30 | Nigde. “ Blogerka dorinem nije jedina osoba vična kompjuterima koja se razbolela u ruskoj bolnici. | 过去在俄国医院里的病患,肯定也有许多人熟悉網絡,但dorinem透过博客表达愤怒,再加上文章内容为俄文,更受到其他博客及媒体重视。 |
31 | Ali ona je bila neko ko je izrazio svoju uvredu na blogu. Ovi postovi, koje je bilo moguće čitati na ruskom, dobili su ogroman publicitet među blogerima, a kasnije i u medijima. | 俄国知名报纸《Komsomolskaya Pravda》的标题是:“在俄国医院的以色列人:这是人类想逃离的炼狱”,另一单位REGNUM的标题上则写着,“Voronezh政府向以色列民众确认违反医疗规定详情”,《Komsomolskaya Pravda》的追踪报导标题是,“Voronezh医疗环境可能改善吗?” |
32 | “Izraelska građanka u ruskoj bolnici: ‘To je čistilište iz koga ljudi beže'“, piše u naslovu jednog od najpopularnijih ruskih dnevnih listova Komsomolskaya Pravda. | |
33 | “Vlasti u Voronježu proverile informaciju izraelske građanke o nasilju u zdravstvenoj zaštiti”, obaveštava drugi naslov ruske informativne agencije REGNUM. | |
34 | “Može li zdravstvena zaštita u Voronježu biti izlečena?” nastavlja se u jednom članku u Komsomolskaya Pravda. | 媒体与政府之所以突然关心这间医院,以及俄国整体医疗情况,都是出于博客文章,这个案例显示俄国博客圈影响力日增,故媒体与政府也会开始回应博客所言。 |
35 | Pažnja medija i vlasti prema ovoj naročitoj bolnici i prema državnoj zdravstvenoj zaštiti u Rusiji bila je iznenadna i motivisana je blog postom. | |
36 | Taj primer je pokazao povećan uticaj ruske blogosfere kada je postala zajednička tema medijima - i ponekad vlastima - da reaguju na izveštaje koje su pisali blogeri. Ta priča je daleko od kraja. | 这个故事当然尚未告终,这间医院已遭到政府多个单位调查与评鉴,虽然dorinem在俄国医院经历痛苦,但她决定以博客反映这次经验,为Voronezh带来改变,也刺激俄国其他民众透过外国人之眼,观察自己的生活百态。 |
37 | Bolnica o kojoj je reč je pod istragom i ocenom različitih državnih komisija. | 校对:Soup |
38 | Ali jedno je sigurno, koliko god je bilo teško dorinem da bude u ruskoj bolnici, toliko je teška bila njena odluka da piše blog o svojim iskustvima, koji je izazvao nesuglasice u Voronježu i motivisao druge ljude u Rusiji da gledaju u svoje živote očima jednog stranca. | |