# | srp | zhs |
---|
1 | Japan: “Drinkcommunication”, kada je konzumiranje alkohola društvena obaveza „U vinu je istina”, kaže stara izreka. | 日本:应酬饮酒与社会责任 |
2 | Tačno je da alkohol u ograničenim količinama pomaže da oslobodite svoje inhibicije, ali u Japanu se često koristi kao društveni lubrikant u društvu koje još uvek vidi bitnim jaz između stvarnih osećanja i namera (honne), kao i onoga što se govori u društvu (tatemae ). | |
3 | Popiti piće sa drugovima iz razreda ili tima, ili sa kolegama je važna aktivnost, ako želite da budete deo grupe. | 古人说,「酒后吐真言」,少许酒精确实能让人比较放松,不过日本社会也常拿酒做为润滑剂,因为平常日本民众心中所想与口中所言仍有差距。 |
4 | Prema mišljenju mnogih, uz čašu piva ili sakea može doći do nove vrste otvorenije komunikacije ili “nommunication“. Nommunication (grubo prevedeno kao „drinkommunication“) je izraz stvoren mešanjem glagola nomu (za piće) i reči “communication” (komunikacija). | 在日本,若要融入团体之中,饮酒为必要之举,无论是在学校里与同学或队友共饮,或是在公司里与同事对饮皆然,许多人认为,唯有啤酒或清酒在手,情绪与言语才会更坦白。 |
5 | Može se definisati kao važan deo u postajanju društvene osobe [engleski], jer se bavi ponašanjem zaposlenog na radnom mestu, i stvoren je da ukaže na vrstu komunikacije koja je uspostavljena između pretpostavljenog i mlađih kolega preko društvenog konzumiranja alkohola van kancelarije. Noć za piće. | Nommunication结合日文动词「饮nomu」与英文名词「交流communication」,这是成为社会人的重要途径,这不仅与员工的工作礼节有关,亦指上司及下属离开公司后,在饮酒这种社交活动中建立的关系。 |
6 | Fotografisao jamesjustin, licenca CCC. Izvod iz kratkog eseja anonimnog autora [japanski] pod nazivom “Opšta zapažanja o poslovnim ljudima” (サラリーマンに関する一般的考察) objašnjava poreklo koncepta. | 夜饮,照片来自Flickr用户jamesjustin,依据创用CC授权使用 |
7 | U početku, pojam „nommunication“ je nastao tokom ere visokog privrednog rasta, kao posledica upotrebe različitih metoda kako bi se ojačao mentalitet kolektiva i poslužio boljem funkcionisanju preduzeća. | |
8 | Jednostavno rečeno, šefovi obično imaju obavezu da ukore svoje podređene. I iskreno, moglo bi se reći da zaposleni postoje kako bi ih opominjali. | 在题为「上班族观察记录」的短文中,便说明这项概念的起源: |
9 | Ali, naravno, niko nije srećan što je ukoren. Dakle, imajući u vidu osećanja svojih zaposlenih, nadređeni će ih pozvati na piće. | nommunication一词源于经济高成长时代,希望以不同方式强化企业精神,让企业运作更顺畅。 |
10 | Obično će ih odvesti do izakaya (restoran i bar) i ponudiće pivom svoje zbunjene zaposlene. . Oni će ih razveseliti sa “hej, evo uzmi. | 简而言之,上司平常有责任训斥下属,而下属只要存在,就是会遭到责骂,当然,没有人喜欢受责备,为照顾下属的心情,上司会请他们去喝一杯,通常会到居酒屋请下属喝啤酒,让员工能提振精神,而且畅饮过程中,下属也会说出对公司不满之处与私人生活问题。 |
11 | Hajde da pijemo!” Zaposleni bi se zatim zahvalio, i dok pijucka svoje pivo žalio bi se na preduzeće i probleme u svom privatnom životu. | 酒精有时是上班族良伴,因为在杯斛交错之间,常会让企业谈判得到最佳结果,与客户共进晚餐等应酬活动也是日本企业文化的一部分,重要性与正式会议相同。 |
12 | Alkohol je, u nekim slučajevima, najbolji prijatelj poslovnog čoveka, jer se uz više čaša pića shochu [engleski] mogu desiti najbolji pregovori. | Yellowbel坦承,以往当员工时,他常拒绝与同事去喝一杯,但自己做老板后,却免不了得与客户喝酒: |
13 | Kao i u mnogim drugim kulturama, pozivanje klijenata na večeru je široko rasprostranjeni običaj japanske radne kulture, kao i tzv. settai, često prevođen kao “poslovna zabava”, je jednako važan kao i sastanci koje rukovodioci imaju sa svojim klijentima u poslovnim prostorijama. | |
14 | Yellowbel priznaje da je često odbijao da pije sa kolegama kada je bio samo zaposleni, ali da sada, kada vodi sopstvenu firmu, ne može da izbegne piće i ručak sa svojim klijentima. | |
15 | Budući da sam napustio posao i započeo svoj biznis, nije samo stvar u tome da li piti ili ne, alkohol je jednostavno postao deo mog svakodnevnog života. | 自从我辞职、自己开设公司后,喝酒与否已无法选择,而成为日常生活的一部分,为了业绩,与客户喝酒增进感情,才是谈成生意的最佳管道。 |
16 | Za samozaposleno lice koje je i menadžer prodaje, popiti piće sa klijentom, sve dok ne stvorite iskren odnos, je najbolji način da “prodate” sebe. | 喝酒应酬对业务员很管用,但也常成为新进员工的压力来源,觉得自己不得不接受上司邀约,男性员工特别容易面临这种压力,人们也期望男性员工拥有好酒量。 |
17 | Ako je nommunication moćno sredstvo u rukama prodavca, ponekad je i uzrok pritiska i stresa za mlađe zaposlene koji se osećaju dužnim da prihvate poziv svojih pretpostavljenih. | Twitter网站上最近出现一段讨论,便提到这种根深蒂固的刻板印象,@shisetu很不喜欢大家都得喝酒的既定想法,而他的言论也引起讨论,有些人觉得下班和同事到居酒屋喝酒,不仅能释放压力,有时更能促进团队精神。 |
18 | Zaposleni muškog pola su izloženiji ovom vrstu pritiska, jer se od njih očekuje da puno piju . | 有些Twitter用户也认为,有时自己其实是不得不和大家一样喝酒,不过@akcanon主张饮酒是成年人的社会责任。 |
19 | Nedavna rasprava na Tviteru [japanski] je iznela na svetlo dana ovaj duboko ukorenjeni stereotip, Tviter korisnik @ shisetsu smatra da nije u redu da se uzima zdravo za gotovo to što su svi obavezni da piju alkohol. | |
20 | Nekoliko postova @ shisetsu je izazvalo raspravu o navici da se posle žurke gde se kolege često okupljaju kako bi pili alkohol u izakaya kao način da se oslobode stresa, ali ponekad i kako bi poboljšali odnose između članova tima. | |
21 | Dok se drugi Tviter korisnici slažu sa njim u tome da se ponekad osećaju obaveznim da piju, @akcanon kaže da je konzumiranje alkohola deo društvene obaveze za odrasle. @shisetu mislim da ako ne pijete, ne smete da jednostavno to i kažete, već morate u potpunosti da objasnite razloge. | 各位若不喝酒,我觉得除了拒绝之外,还得解释原因和理由,各位已不是学生,而是成年人,这种沟通对职场很重要,各位拿薪水可不是只要做工作就行。 |
22 | Više niste student već odrasla osoba i voditi komunikaciju na radnom mestu je važno. Niste plaćeni samo da radite svoj posao. | 这则回应改变讨论趋势,还让@akcanon留言道歉,并思考上班族是否就要会喝酒: |
23 | Hitar odgovor @shisetsu [japanski] promenio je ton razgovora, a kasnije nateralo @akcanon da se izvini i razmisli o stavu da je biti zaposlen isto što i alkoholičar. @akcanon nemam zdravstvenih problema zbog kojih ne pijem alkohol, ali moj otac je bio alkoholičar i to je dovelo do nasilja u porodici kada smo moj brat i ja bili deca. | 对于我为何不能喝酒,其实并无健康因素,但在我小时候,父亲是个酒鬼,常对我母亲拳打脚踢,让我完全不愿喝酒,在晚餐时解释这一切,会把气氛弄僵…这是人们饮酒时想得到的氛围和沟通吗? |
24 | Dakle, kao reakcija na to, ja ne pijem uopšte. | 我觉得员工价值与饮酒之间并无因果关系。 |
25 | Objašnjavajući sve ovo na večeri i zategnuti raspoloženje… da li će oni koji piju želeti takvu atmosferu i komunikaciju? | 日本工作环境这几年也在改变,主因包括经济危机及制度不断崩溃,有些人指出,这种饮酒文化风气已不像以往那么盛行,年轻人也愈来愈不觉得应酬是职场必经之路。 |
26 | Ne postoji uzročno-posledična veza između vrednovanja drugih ljudi i konzumiranja alkohola. Radna sredina se promenila poslednjih godina, uglavnom zbog ekonomske krize i propadanja sistema. | 例如kikuiri指出,另一项原因或许是人们愈来愈忙、许多人自己开车上班,而且…人们观念也在改变。 |
27 | Neki smatraju da pojedine društvene obaveze, kao što je “nomunication“, postaju manje naporne i sve manje i manje mladih poslovnih ljudi osećaju to kao obavezu kako bi napredovali u karijeri. Bloger kikuiri, na primer, veruje da je razlog to što su ljudi u današnje vreme sve više zauzeti, mnogi koriste svoje automobile za odlazak na posao i plus … prioriteti se menjaju. | 现代人忙碌的原因之中,包括「必须照顾家庭」,十年前,员工就是要参加应酬,就等于男性不必(或不愿意)做家事,但今日这种态度已不合时宜,人们若得要带孩子,几年内都不可能参加应酬喝酒,再者,也会有愈来愈多人得照顾长辈。 |
28 | U kategoriji “zaposlenih ljudi” ima slučajeva onih koji su zauzeti, jer „imaju porodicu o kojoj se brinu”. | 上班族照片来自A Malchik!,依据创用CC授权使用 |
29 | Do pre 10 godina postojala je jednakost: zaposleni = lice koje učestvuje u “nommunication” = čovek koji ne učestvuje u (ili odbija) kućne poslove. Danas, međutim, ta jednakost više nije primenjiva. | 或许是为了避免与同事喝酒所产生的社会压力,愈来愈多人开始改变,例如参与酒厂所设立的网络饮酒派对,或是在网络上边喝酒边聊天,这种新现象的附带好处,或许在于女性不必化妆,而男性也不必牛饮。 |
30 | Zapravo, oni koji su privrženi podizanju dece neće moći da učestvuju u nomunication za nekoliko godina najmanje i povećaće se broj ljudi posvećen negi starijih. | |
31 | Grupa zaposlenih. Fotografisao A Malchik, licenca CC | 校对:Soup |
32 | Verovatno kako bi se izbegao pritisak društva koje piće sa poznanicima može da izazove, sve više i više ljudi odlučuje se da održi svoje pijanke na internetu na prikladnim mestima za virtuelne sastanke koje pružaju velike pivare ili ćaskanje o piću . | |
33 | Moguća strana prednosti je to što žene ne moraju da se šminkaju, a muškarci da ne piju. | |