Sentence alignment for gv-srp-20101222-2471.xml (html) - gv-zht-20101221-8626.xml (html)

#srpzht
1Azerbejdžan: Pogled spolja Fotografija sa http://shekiazerbaijan.blogspot.com/亞塞拜然:透過外籍人士之眼
2Oni koji žive u određenoj zemlji mnoge stvari ponekad uzimaju zdravo za gotovo.照片來自 shekiazerbaijan.blogspot.com
3Ali, kada je drugi iz inostranstva otkriju po prvi put, često doživljavajući nove boje i tradicije, rezultat je obično novi pogled.
4Na primer, u opsežnom blogu, Meaning Full iznosi detalje o svom doživljaju Azerbejdžana, bivšoj sovjetskoj republici u južnom Kavkazu bogatu naftom, dotiče i mnoge aspekte života, od kulture i identiteta do mišljenja o islamu i polovima.
5Portugalska blogerka kaže da se s vremena na vreme osećala kao u bajci.許多事在當地民眾眼裡,有時看來理所當然,但外來者初次發現時,卻會有新的感受,衍生出新的觀點。
6Jednostavno nisam mogla da zamislim da bih se u izvesnoj meri osećala kao Alisa u zemlji čuda na tom putu u potpuno novu zemlju za mene.
7Zapravo, mnoge stvari jednostavno ne funkcionišu na način na koji sam navikla, ali i dalje je to divna zemlja sa dobrim, srdačnim, gostoljubivim ljudima. […]
8Nešto što postaje očigledno - bar u unutrašnjosti Azerbejdžanskih sela, […] je obilje, preovlađivanje, koncentracija muškaraca. Muškarci, muškarci, muškarci svuda.例如Meaning Full在一篇長文中,記錄自己在南高加索國家亞塞拜然的經歷,提及許多文化及身分的層面,也分析民眾對伊斯蘭教及性別的想法,這位來自葡萄牙的部落客表示,自己有時感覺猶如身處在童話中。
9Nekoliko žena na ulici, nekoliko žena rade nešto, barem napolju, veoma mali broj njih radi u hotelu[…] Izgleda da Azerbejdžan želi žestoko da bude moderna zemlja.有時我就是無法想像,為何自己在這趟旅程裡,初次來到這個國家,感覺像是愛麗絲夢遊仙境,許多事物運作模式都與我過去理解不同,但這個國家仍然很棒,充滿友善、溫暖與熱情的民眾。[ …]
10Osetila sam to nekoliko puta, u više detalja. Čini se da vlada i zvanične strukture žele da preuzmu tempo i “uhvate voz” spoljnog sveta.至少在亞塞拜然內陸城鎮裡,可以明顯感受到男性特別多,到處都是男人、男人、男人,街上很少看見女性,外頭也很少見到女性在工作,旅館裡的女性職員也少。[ …]
11Pretpostavlja se da je Azerbejdžan zemlja “umerenog islama”. Jedna od prvih stvari koje sam pitala Rachada, našeg azerbejdžanskog vodiča, bila je kako da se obučem.亞塞拜然似乎急切地想成為現代國家,在許多方面都令我有這種感受,政府與官方機構都似乎想趕緊追上外在世界的步伐,亞塞拜然理論上屬於「溫和派的伊斯蘭國家」,我一開始便詢問當地導遊Rachad如何穿著才算合禮,可以穿短褲嗎?
12Kratke pantalone?我可以穿無袖背心嗎?
13Mogu li da nosim majice bez rukava?結果他回答,亞塞拜然是個現代國家!
14Azerbejdžan je moderna zemlja, odgovorio je! Ipak, blogerka priznaje da je bila zabrinuta u pogledu bezbednosti pre dolaska, ali kaže da je to nestalo čim se našla na terenu.她也承認在抵達前,對於安全有些顧慮,不過入境後,一切遲疑都煙消雲散,儘管父權社會與溫和派伊斯蘭社會的普遍問題在亞塞拜然都有,她仍對首都和居民的活力印象深刻:
15Mada spoznajući neke od problema tipičnih za patrijarhalne i umereno islamske zemlje, bila je fascinirana živahnim zracima prestonice Baku i njenim stanovnicima. Prilikom dolaska u glavni grad Azerbejdžana, Baku, nisam imala pojma kako će to izgledati.在抵達首都巴庫之前,我對這座城市的樣貌毫無所知,也擔心獨自在街上行走是否安全,但同事Farida提議帶我到處看看後,一切擔心便消失了,我有機會見證市區徒步區多麼快樂,許多婦孺及家庭漫步其中,輕鬆享受城市風光;有許多水上遊戲及花園,晚上許多人都在平靜的裏海海濱散步, […]我感受這座城市整體的脈動與氣息,人們衷心樂於在這裡生活。
16Bila sam zabrinuta da li ću moći bezbedno da hodam sama gradom.
17Moje brige su nestale kada se moj kolega Farida ljubazno ponudio kao vodič. Imala sam priliku da uživam u gradskim pešačkim zonama.不過許多外國人在亞塞拜然都會提到性別角色問題,一名和平團志工在Making Wool from Eggs部落格裡,記錄自己與寄宿家庭媽媽互動的經驗,也提及亞塞拜然社會對女性的期望:
18Toliko žena i dece, porodica koje šetaju, opušteni i jednostavno uživajući u gradu. Toliko igara na vodi i bujnih vrtova, a noću toliko ljudi šeta pokraj dugih dokova mirnog Kaspijskog mora.[…]感恩節前一週,我決定為寄宿家庭做個派,[…]我回到家後,就開始揉麵糰,(朋友)Alise則負責削蘋果,寄宿家庭媽媽認真地看著我們,很滿意我揉製麵糰的能力,甚至脫口說出「你會煮東西!」[
19[…] Osetila sam ritam grada koji se kreće i diše zajedno, gde ljudi zaista uživaju u svome gradu.
20Međutim, mnogi stranci u zemlji često pokreću pitanje uloge polova.…]她說我已經「可以結婚了」。
21Prenoseći iskustva matrijarhata porodice sa kojom je živela, i strasno je nazivajući ‘mama', Making Wool from Eggs, blog volontera Korpusa za mir (Peace Corps Volunteer, PCV) u Azerbejdžanu, zapaža očekivanja koje društvo ima od žena.
22[…] Nedelju dana pre Dana zahvalnosti odlučila sam da napravim probnu pitu za moju porodicu. […] Kad smo stigli kući, počela sam da pravim testo, a Alise je ljuštila jabuke.在亞塞拜然,若女性開始學習烹飪, 便已準備好結婚、為丈夫煮飯,但Alise還沒準備好,寄宿家庭媽媽對她削蘋果的技術不太滿意。[ …]
23Moja mama nas je pažljivo posmatrala i bila je veoma impresionirana mojim sposobnostima da pravim i rastežem testo. U stvari, bila je toliko impresionirana da je rekla: “Možeš da uradiš nešto!”儘管如此,外籍人士仍對亞塞拜然的簡單生活感到耳目一新,例如另一個和平團志工部落格Dream it, Plan it and Do it!
24[…] Rekla mi je da sam “spremna za brak”.當中,便對比這裡和美國家鄉的生活:
25Ovde, kada žena nauči da kuva, spremna je da se uda i kuva za muža. Međutim, moja prijateljica Alise nije spremna za brak.每天我有時間閱讀、寫作、工作、煮三餐,有時間每天運動、到市場採買,甚至有時間做蛋糕。
26Mojoj mami se ne dopada kako ona ljušti jabuke. […] Pa ipak, stranci u zemlji su takođe zadivljeni kako osvežavajuće može da izgleda jednostavan život u Azerbejdžanu.我在銀行的上班時間是早上九點半到下午四點,沒有截稿日期、沒有壓力、沒有老闆讓我的生活一團糟,週末也絕對不必工作,不過就物質生活與奢華享受而言,我承認確實沒有。[ …]
27Na primer, Dream it, Plan it and Do it!, drugi blog jednog PVCovca, deli svoje mišljenje o načinu života u odnosu na onaj kući u SAD.
28Svaki dan, imam vremena da čitam, pišem, radim, kuvam doručak, ručak i večeru. Imam vremena za moje dnevne vežbe i kupovinu u bazaru, a imala sam i vremena da ispečem kolač.但這種簡單生活令我感到健康及充實,我早上看著鏡子,空氣潮濕讓我的皺紋消失,日常運動讓我變得強壯,均衡、無油、無膽固醇的飲食讓我體態良好,還有一點,沒有壓力讓我維持樂觀態度,每天我都覺得更年輕、更快樂。
29Moje radno vreme u banci je od 9.30 do 16.00 časova.
30Nema rokova, nema pritiska, nema šefa koji bi moj život učinio očajnim i definitivno nema rada vikendom.
31Što se tiče materijalnih stvari i luksuznog stila života, priznajem, nemam. […]或許我是在做夢。[ …]
32Ali ono što me čini veoma zdravom i ispunjenom je ovaj jednostavni život.一名和平團志工在挑選亞塞拜然當地市集裡的乾果
33Ujutru pogledam u ogledalo, zbog visoke vlažnosti u ovoj zemlji moje bore su nestale, dnevne vežbe me održavaju snažnom, dobro izbalansirana dijetalna ishrana bez masnoće i holesterola održava me u dobroj formi.
34Poslednje, ali ne i najmanje važno, okruženje bez stresa pomaže mi da ostanem optimistična. Osećam se mlađa i srećnija svaki dan.前和平團志工在From the Land of Fire部落格裡,也回想起在亞塞拜然生活三年多的美好記憶,也是因為這段日子,讓她重新調整生命中的優先事項:
35Možda zaista živim u snu. […] Volonter korpusa za mir bira sušeno voće na lokalnoj tržnici u Azerbejdžanu.[…]我發現自己每當在美國的生活遇到挫折,就會想念許多亞塞拜然的小事物,歷經海外生活多年,我覺得自己在美國格格不入。
36U sličnoj zabelešci, na blogu From the Land of Fire, bivši PCVovac takođe oživljava lepe uspomene na život u Azerbejdžanu tokom više od 3 godine i da je za to vreme preinačio svoje prioritete u životu.
37[…] Shvatio sam da mi nedostaje toliko toga o Azerbejdžanu da se osećam isfrustrirano prilagođavajući se na život u SAD.
38Često se osećam kao da mi ovde nije mesto nakon što sam proveo toliko vremena u inostranstvu.我想念每天便宜的漁貨,我想念老舊、生鏽、總在飆車的大眾交通工具,只要0.
39Nedostaju mi jeftini sveži proizvodi svaki dan.2元就能載我到市區任何地方。[
40Nedostaje mi zapuštena, stara, smešno brza vožnja javnog prevoza koji bi me odveo u bilo koji deo grada za samo .20 kepika.
41[…] Nedostaje mi posao, mesto na kome se osećam vredno, i na kome osećam da je moj rad važan i da nešto znači.
42Nedostaje mi šef i kolege na poslu. Nedostaje mi mesto na kome bih išao svaki dan.…]我想念一份讓自己有價值的工作,讓我感到自身的重要性與意義;我想念老闆和同事,我想念每天都有地方可去。[
43[…] Nedostaje mi osećaj povezanosti sa mojom zajednicom.…]我想像與社區相繫的感覺。[ …]
44U Americi smo ponekad skloni da mislimo kako je život mnogo bolji ovde nego na drugim mestima. […] Iskreno, osećao sam, i još uvek osećam, da je život u Azerbejdžanu jednostavniji.有時美國人覺得,美國生活比其他地區好太多,[…]老實說,我認為亞塞拜然的生活比較簡單,讓我有機會學習喜愛自己的工作、探索自己的熱情何在,也有機會享受生活中的一切,我對亞塞拜然真的有些「鄉愁」。
45To mi je dalo priliku da naučim da volim svoj posao, da shvatim šta su moje strasti, i pružilo mi je šansu da uživam u životu i sve ono u njemu.確實,外國人在亞塞拜然的生活仍舊比多數當地民眾舒適,人們在時常痛苦的轉型期之中,常會對生活感到理所當然或視若無睹,不過這些外籍人士的觀察,讓我們再次看見生活多采多姿之處。
46Osećam malu “nostalgiju” za Azerbejdžanom.校對:Soup
47Istina, život u zemlji kao što je Azerbejdžan za stranca može biti privilegovaniji nego za većinu meštana, koji i dalje vode težak život na druge načine, ali oni takođe nude živopisnu sliku života koji se ponekad uzima zdravo za gotovo i koji su mnogi zaboravili tokom bolnog perioda tranzicije.