# | srp | zht |
---|
1 | Egipat: Kampanja ”Vaša lična karta, Vaša prava” za žene | 埃及:妳的證件,妳的權利 |
2 | Prema podacima egipatskog Ministarstva unutrašnjih poslova, čak 4 miliona žena u Egiptu nema ličnu kartu. | 根據埃及內政部統計,多達四百萬名埃及婦女沒有國民身份證。 |
3 | Žena bez lične karte nema pravo da poseduje zemlju, ne može da kupi ili proda imovinu, a čak ne može ni da nasledi ako joj neko od članova porodice umre. | 這些婦女不能擁有自己的土地,不能購買或出售資產,甚至不能繼承家族成員的遺產。 |
4 | Nedostatak ličnih karata isto tako onemogućava ženama pristup različitim javnim službama, koje uključuju obrazovanje, zdravstvo, prava glasa i druga osnovna socijalna prava. | 沒有身分證,亦使得她們無法使用各種公共服務,包含教育、醫療、投票權等其它基本的社會權利。 |
5 | To je razlog što je pokrenuta kampanja sa ciljem da se svim ženama dodele lične karte. | 這就是相關組織展開「提供埃及婦女國民身分證」宣導計畫的原因。 |
6 | Kampanja se zove “Vaša lična karta, Vaša prava”, a cilj je da se za 2 miliona egipatskih žena besplatno izdaju lične karte. | 這個活動稱作「妳的證件,妳的權力」(Your ID, Your Rights),旨為免費核發身分證件給兩百萬名埃及婦女。 |
7 | To će otpočeti kao pilot projekat od 3 meseca. | 該活動將會試行三個月。 兩百萬張證件給兩百萬名婦女 |
8 | 2 Miliona Ličnih Karata za 2 Miliona ŽenaFacebook stranica Kampanje navodi sledeće:Pilot projekat će trajati 3 meseca, počev od marta, a održaće se u oblasti Kalibeia koja ima 14 okruga. | 該計畫的Facebook頁面[ar]: 這項計畫從三月開始,在Qaliobeya省試行三個月,該省共有十四個區。 |
9 | Cilj ovog projekta su 40.000 žena koje nemaju lične karte. | 試行目標為四萬名無身份證的女性。 |
10 | Okruzi koji su izabrani u oblasti Kaliobea za pilot projekat su: Benha i Kalioub, Sjhebin El Kanater i El Kanater El Khaire. Prema UN izveštaju iz 2006 g., 41% odraslih žena u Egiptu je bilo nepismeno. | Qaliobeya的以下幾區被選為試行地點:Benha、Qalioub、Shebin El Kanater、El-Kanater El-Khayreya。 |
11 | Foto ljubaznošću Ilene Perlman. | 2006年的聯合國報告中指出,埃及有41%的成年女性為文盲。 |
12 | Ovo nije prva kampanja u pokušaju da se postigne ovaj cilj. | 圖片提供:Ilene Perlman |
13 | Kampanju podržavaju razne nevladine organizacije, uključujući UN Žene (telo UN-a za ravnopravnost polova i podržavanje žena), UNDP (UN Program Razvoja), MSAD (Državno Ministarstvo za Razvoj Upravljanja), SFD (Socijalni Fond za Razvoj), MoFA (Ministarstvo Spoljnih Poslova), i drugi. | 以宣導性別平等為目標的活動,此非首例,但這次計畫有非政府組織的支持,包括聯合國婦女署(聯合國婦女權能署)、聯合國開發計劃署(UNDP)、埃及國家行政發展部(MSAD)、埃及社會發展基金(SFD)、埃及外交部(MofA)等機構。 |
14 | Organizatori kampanje takodje koriste društvene medije za širenje svesti o projektu. | 活動策劃人員亦使用社會媒體宣傳此計畫。 |
15 | Pokrenuli su naloge na Twitteru i Facebook-u da bi se podigla svest o kampanji, ka i o pitanjima jednakosti polova. | 他們開設推特和臉書的帳號,希望能藉此讓埃及國人重視此活動及性別不平等議題。 |
16 | Najavili su na Twitteru: | 他們在推特上宣布: |
17 | @Milion ID: Egipat zauzima 120 mesto od 128 zemalja kada je reč o nejednakosti polova. | @Million_ID:就性別平等程度而言,埃及在128個國家中排第120名。 |
18 | Vaša lična karta, Vaša prava | 妳的證件,妳的權利 |
19 | Takodje, potrebna im je pomoć u podizanju svesti o kampanji, a to možete učiniti tako što ćete podeliti i opet tweetovati njihove poruke na Facebook-u i Twitter-u. | 最後,他們希望大家能透過臉書和推特分享訊息,吸引更多人瞭解此計畫。 |
20 | Ovako se obraćaju posetiocima Interneta: | 以下是他們對網民的聲明: |
21 | @Milion ID: Cilj našeg prisustva na mreži nije da dopremo do žena u selima, već da podignemo svest o kampanji medju srednjom i višom klasom. | @Million_ID:我們在網路上的宣傳目標不是針對鄉村婦女,而是中層和上層階級,目標是為提高他們對該運動的意識。 |