# | srp | zht |
---|
1 | Ujedinjeno Kraljevstvo otklanja rasizam protiv urođenika u medijima | 英國:撲滅媒體對原住民的歧視 |
2 | Svesnost o pitanjima urođenika u celom svetu raste, a britanski časopisi The Guardian i The Observer imaju nove smernice usmerene protiv korišćenja dve fraze za koje aktivisti kažu da marginalizuju i obezakonjuju urođenike. | |
3 | Survival International's campaign to Stamp Out racism against tribal people | 隨著全球對原住民議題意識逐漸高漲,英國《衛報》和《觀察家報》公佈新編輯指南,避免使用社運人士認為排擠原住民的兩個詞彙。 |
4 | Kampanja Međunarodnog Preživljavanja u svrhu otklanjanja rasizma prema plemenskom narodu Međunarodno Preživljavanje je na čelu kampanje protiv korišćenja termina kao što su 'primitivni ljudi' i 'kameno doba'. Njihov projekat nazvan 'Otklonite to' traži od podržavalaca da u medijima obrate pažnju na ponižavajuće opise ljudi iz plemena i da pošalju razglednice ili e-kartice urednicima putem njihovih website-ova. | 「國際生存組織」(Survival International)發起運動,反對使用「原始人」和「石器時代」兩個詞彙,這項名為「撲滅」(Stamp It Out)的計畫呼籲支持者,多多注意媒體對原住民的貶抑用語,並透過網站寄送明信片或電子卡片給媒體編輯。 |
5 | Blog Međunarodno Preživljavanje pruža detalje nedavne rasprave u britanskim medijima o izveštavanju o urođenicima: | 國際生存組織部落格細述關於報導原住民消息時,英國媒體近來的討論與策略: |
6 | Britanski dnevni list The Independent danas je objavio važno gledište direktora Preživljavanja, Stephen Corry-ja. | 英國報刊《獨立報》日前刊登國際生存組織執行長Stephen Corry的重要投書,繼曾任職英國廣播公司的Michael Buerk觸及此事後,全球再度開始討論使用「原始」等詞彙描述原住民是否適宜。 |
7 | Od kada je bivši BBC-jevac Michael Buerk pristupio, globalna debata o korišćenju termina kao 'primitivan' da bi se opisali plemenski ljudi je dostigla nove dimenzije. | 《衛報》與《觀察家報》在新版編輯指南中,反對使用「原始」或「石器時代」等語彙。 |
8 | […] The Guardian i The Observer sada upozoravaju protiv upotrebe termina kao što su 'primitivan' i 'kameno doba' u renomiranom uputstvu za stil. | 由「虔誠多神論者」Jason Pitzl-Waters建立的部落格The Wild Hunt指出: |
9 | The Wild Hunt, blog 'predatog mnogobožca' Jason Pitzl-Waters-a, obaveštava: Kampanja 'Otklonite to,' koju vodi Preživljavanje, je nedavno uspela da ubedi britanske časopise The Guardian and The Observer da zabrane termine 'primitivan' i 'Kameno Doba' u opisivanju ljudi koji žive u plemenu. | 國際生存組織發起的「撲滅」活動最近成功說服英國《衛報》與《觀察家報》,禁止使用「原始」或「石器時代」等語彙形容原住民。 |
10 | Here In The Cave of Wonder (Ovde u pećini čuda) piše sledeće komentarišući na Pitzl-Waters-ov post: 'Primitive' i 'Kameno Doba' potiču iz zastarelog pristupa razvoju. | Here In The Cave of Wonder部落格作者在Pitzl-Waters的文章留言: |
11 | Nema nikakvih 'primitivnih' oblika života ili ljudi. Razvoj je samo jedno od načina prilagođavanja okolini, a ne stepenica, tako da nema govora o napredovanju od 'primitivnog' do 'naprednog'. […] | 「原始」或「石器時代」都來自過時的演化概念,世上根本沒有「原始」的生活模式,演化只是順應環境的方法,而非階梯,所以不會從「原始」進步至「先進」。[ …] |
12 | Ukratko, ovi termini su samo jedna vrsta etnocentrizma/antropocentrizma iz 19 veka, koji su pre mnogo godina odbacili naučnici i antropolozi kao naučno netačno. | 簡而言之,這些字彙其實只是源於19世紀的民族優越感與人類中心說,且科學家及人類學家早在多年前便以科學駁斥為誤。 校對:Soup |