Sentence alignment for gv-srp-20100706-902.xml (html) - gv-zht-20100504-6126.xml (html)

#srpzht
1Kolumbija: Obnavljanje tradicije i kulture Senu naroda哥倫比亞:恢復Senu人的傳統和文化
2Nuevos Decimeros logoNuevos Decimeros標誌
3Autohtono stanovništvo plemena Senu u Kolumbiji intervjuisalo je, kroz kratke video zapise, članove svoje zajednice i sakupljalo priče o ishrani: tradicije, recepte i dublji smisao onoga šta i kako jedu.哥倫比亞的Senu族原住民在短片中訪談社區成員,拍攝關於食物的故事:傳統、食譜、以及食物及吃法背後的意義。
4U tri različite zajednice, tim trenera učio je Senu narod kako da koriste kamere, napišu priče i ispričaju svoje pripovesti, a tri dokumentarna video zapisa su rezultat svega toga.在三個社區中,一組視聽訓練員教導Senu人如何使用攝影機來編寫及敘述故事,由此產生了三支紀錄片。
5The Nuevos Decimeros (Novi pripovedači) je projekat koji vodi Juliana Paniagua i Otrocuento, nezavisna filmska grupa koja obučava, istražuje i razvija audiovizuelni materijal.Nuevos Decimeros(新說書人)是Juliana Paniagua和Otrocuento公司的合作計畫,這是一間獨立製片公司,專門訓練、探索及開發視聽素材。
6Projekat je sponzorisan od strane Nacionalnog audiovizuelnog plana vlade, koji ima za cilj približavanje audiovizuelne kulture Kolumbijcima i razumevanje kroz kreativni proces.此計劃是由政府的國家影音計畫贊助,目的是使哥倫比亞人民對影音文化更加熟悉,經由創造培養鑑賞力。
7Na Nuevos Decumeros Vimeo kanalu oni ne samo da su sami postavili kratke dokumentarce, već i snimke radionica iza scene.在新說書人Vimeo頻道(Nuevos Decimeros Vimeo channel),他們不但上傳了這些紀錄片,還有工作室的幕後剪輯片段。
8Dokumentarci su napravljeni od strane ljudi iz autohtone zajednice La 18. u Saragosi, u Antiokuia na osnovu svojih interesa kao zajednice.由Antioquia省Zaragoza自治區的La 18th原住民社區居民拍攝的記錄片,取材自社區的共同興趣。
9Na svom blogu, treneri objašnjavaju:訓練員在他們的部落格寫道:
10Ljudi u La 18. nacrtali su mit o Iacabo, ptici koja za Senu Indijance simbolizuje nadolaženje reka i smrt, sem toga ispričali su kako se priprema “Moncholo”, jedan od glavnih specijaliteta zajednice i tradicionalno piće “Chicha de Masato”.La 18的居民追溯了Yacabó的神話,這是一種鳥,對Senu原住民來說象徵了高漲的河水及死亡。 另外他們描述了「Moncholo」這種主食和一種傳統飲料「Chicha de Masato」的製作方法。
11Stanovnici Puerto Belgica govore o ishrani, počev od svoje proizvodnje: iz porodične parcele gde se hrana gaji kao tradicija starosedelaca u cilju očuvanju plodne zemlje, kao način da se opstane ne samo fizički, već i kao kultura.Puerto Belgica居民敘述了食物和土地的故事:在家族的小塊耕地上如何依原住民傳統栽種食物,以及為了維持生活與文化要如何保護肥沃的土地。
12U Puerto Claver, u opštini El Bagre, u Antiokuia, tim zajednice posvetio je dokumentarni film dolasku prve autohtone grupe u ovo mesto i raspitivao se o načinima tradicionalne ishrane.在Antioquia省El Bagre自治區的Puerto Claver,社區小組將記錄片的 焦點放在最先到此地區的原住民,並調查了有關食物的傳統。
13Ljudi govore o sve većem značaju uzgajanju vlastite hrane uključujući pirinač, boraniju i kukuruz. Navodeći da kukuruz koji koriste nije modifikovan već pripada tradicionalnoj sorti.他們講述了關於自己栽種食物的重要性,包括稻米、四季豆和玉米,而且他們用的是傳統的品種,而非 基因改造的「聯邦」玉米。
14Oni ne pominju kako su neki običaji zamenjeni, uključujući hranu, građevinske stilove i tradicionalne lekare koji koriste biljke za lečenje i kako oni pokušavaju da sačuvaju tradiciju Senu naroda da ne bi izgubili ono što ih čini autohtonim stanovništvom.他們也提到有些傳統已被取代,包括食物、建築樣式、用植物治病的傳統醫生,以及他們如何努力繼續活出Senu人的方式,不要喪失 讓他們做為原住民的事物。
15U ovom kratkom video snimku grupa ilustruje proces uzgajanja pirinča, njegovu berbu i pripremu za jelo, u zajednici Puerto Belgica.這支短片中描述了在Puerto Belgica社區裡,人們栽種稻米、收割及烹調的過程:
16Zajednica u Puerto Belgica pokazala je dosta interesa, posebno među decom i mladima, tako da su se podelili u različite timove kako bi stvorili sadržaj, a kao primer videli smo prethodni video.在Puerto Belgica,社區居民有興趣的主題很多,尤其是在孩童和青少年中,因此他們分成許多小組去製作內容,前一支影片就是一例。
17Video koji sledi snimljen je iza scene tokom produkcije kratkog dokumentarnog filma:以下是前支短片製作的幕後花絮:
18Dokumentarci su prikazani zajednicama koje su iskoristile mogućnost da podele svoja iskustva sa drugim učesnicima u ovom procesu.這些記錄片在所有參與的社區中播放,居民用這個機會與其他參與者分享製作過程的經驗,這裡是照片。
19Ovde možete pogledati slike.記錄片會在哥倫比亞Medellin市播放,也會參加全國影片大賽。
20Dokumentarci će biti distribuirani u gradu Medellin, u Kolumbiji i učestvovaće na nacionalnom filmskom takmičenju.校對:Soup