Sentence alignment for gv-srp-20110319-3338.xml (html) - gv-zht-20110319-9964.xml (html)

#srpzht
1Japan: Zemljotres na video snimcima građana Ovaj post je deo specijalnog izveštavanja o zemljotresu u Japanu 2011.日本:震災影片記錄
2Čovek mora da se divi prisebnosti osobe koja može da drži uključenu kameru dok se zemlja pod njom trese. Video snimci građana, napravljeni u petak, 11. Marta, tokom zemljotresa i cunamija koji su prouzrokovali velika razaranja u mnogim delovima Japana, nalaze se na YouTube-u.任何人在周遭發生劇烈搖晃之際,仍勇敢繼續拍攝畫面,都值得敬佩,3月11日強震與海嘯重創日本許多地區後,YouTube網站上出現諸多記錄當時的片段,以下為其中少數畫面。
3Od mnogih koji su objavljeni, ovde su samo neki.大地震當天
4Na dan zemljotresa Zaposleni u jednom supermarketu u Tokiju pridržavaju police tokom potresa koji je trajao duže od jednog minuta.儘管地震持續超過一分鐘,東京一間超市職員仍堅持護住貨架。
5Dok je zemljotres tresao jednu kuću, ljudi iznutra su bežali na ulicu.地震發生時,屋內民眾急忙跑到街上。
6Ovi ljudi gledaju cunami u zalivu Iioka Port u oblasti Chiba Prefecture sa višeg sprata.這些民眾從高處俯瞰海嘯吞沒千葉縣飯岡港的景象。
7Na stanici Shinjuku u Tokiju, 11. Marta, ovde je bilo ljudi koji nisu mogli da se vrate kući nakon potresa.3月11日,東京新宿車站有許多民眾在地震後無法返家。
8Dva dana kasnije兩天後
9Posle zemljotresa, 13. Marta, čovek je procenio štetu u gradu Iioka, oblast Chiba Prefecture i izjavio: „Kao da je talas prošao kroz grad“震災發生後,一名男子於3月13日四處探查千葉縣飯岡地區的受損情形,他表示,「就像大浪橫掃過整座城鎮」。
10Prevela sa japanskog Tomomi Sasaki.Tomomi Sasaki協助從日文譯為英文