# | srp | zht |
---|
1 | Senegal nudi besplatno zemljište preživelim Haićanima | 塞內加爾提供免費土地給海地地震倖存者 |
2 | Predsednik Wade, fotografisan na Svetskom ekonomskom forumu 2002 godine, želi da pokloni preživelim Haićanima zemlju u Senegal-u (izvor: Wikipedia) | [本文英文版原載於2010年1月17日] 總統Wade,照片攝於2002年世界經濟論壇。 |
3 | Odmah nakon katastrofalnog zemljotresa političari i gradjani iz celog sveta, su požurili da se pridruže izlivu solidarnosti prema Haitiju. | 他想要提供海地地震災民免費的塞內加爾土地。 照片來自:維基百科 |
4 | Siromašne Zemlje, uključujući mnoge afričke zemlje , ne čine izuzetak. | 毀滅性的地震過後,全世界的政治人物跟公民都紛紛搶著加入援助海地的行列,就連許多貧窮的國家,像是非洲的多個國家,也不落人後。 |
5 | Ruanda, Liberija, Južna Afrika, Gabon, Nigerija i mnoge druge zemlje su već obećale finansijsku pomoć. | 盧安達、賴比瑞亞、南非、加彭、奈及利亞跟其他許多國家都表示願意提供金錢援助。 |
6 | Medjutim, istakao se, Senegalski predsednik, 84-godišnji Abdoulaye Wade. | 然而,塞內加爾現年84歲的總統Abdoulaye Wade所採取的舉動更讓多家媒體連登頭條。 |
7 | Shodno onome što je potvrdio jedan eksponent, Wade je ponudio besplatni komad zemlje svakome ko je preživeo zemljotres a koji želi da se “vrati korenima”. | Wade提供免費土地給每一位在海地地震後倖存的災民,只要他們希望「回到老家」,總統府發言人這麼表示。 |
8 | On-line je ova ponuda, bila prihvaćena sa skoro opštim ruganjem. | 然而在網路上,這份提議受到廣泛嘲弄。 |
9 | I pored toga što Blog Politique au Senegal , još uvek treba da komentariše i ponudu Wade-a i sam zemljotres, objavljen je i to pre izjave Wade-a, a koji se odnosi na značaj solidarnosti “od Juga prema Jugu “: sledeći komentar Doktora El Hadji Malick Ndiaye Postoje momenti u istoriji jedne Zemlje, u kojima njeni gradjani imaju priliku da sopstvenoj eliti održe lekciju o etici. | 儘管塞內加爾政治部落格(Blog Politique au Senegal)尚未對Wade的提議以及這次地震做出回應,他在部落格上已經刊登EL Hadji Malick Ndiaye博士的意見[法文],強調「南方連結」的重要性,這份意見的發表時間早於Wade的聲明: |
10 | Postoje momenti koji odzvanjaju kao mogućnost koja je data jednom narodu da prikaže veličinu svog moraliteta. | 在歷史上的某些時刻,一個國家的公民會教導該國的精英甚麼是倫理。 |
11 | Ne možemo, valjati se u fatalizmu i zauvek ostati u položaju onoga što samo prima ( pomoć). | 在某些時刻,人們該趁機展現其德性之宏大。 |
12 | Senegal, sam, neće moći da zaustavi patnje naroda sa Haitija. Ali, to ne opravdava našu nezainteresovanost niti nas “oslobadja” od dužnosti da reagujemo. | 我們不該陷入失敗主 義,總是接受[別人的幫助],塞內加爾沒有辦法獨自終結海地人的悲慘遭遇,但這不代表我們無須行動,更非冷漠的藉口。 |
13 | Upravo u ovom momentu, na Haitiju, osobe umiru, i to je prava realnost ovog zemljotresa. | 在這個非常時刻,海地人正在死去,這 就是這場地震最深的現實。 |
14 | Sve naše diskusije u vezi solidarnosti, ne znače ništa u ovom momentu, ukoliko ne činimo sve što je moguće da bismo pomogli. | 所有嘴巴上說的支持在這個時刻都沒有意義,除非我們盡我們所能來幫助他們。 |
15 | Dajmo nešto, ostatku sveta, jer smo već dobili mnogo i možda će nam u budućnosti biti potrebna pomoć. | 我們貢獻一點給這個世界吧,因為我們已從這世界得到太 多,我們未來也可能再次需要協助。 |
16 | Gradjani moćnih nacija koji su se obratili Haitiju, povrh same moralne vrednosti njihovih dela, daju nam jednu lekciju o značenju, reagovanja u svrhe zajedničke dobrobiti. | 強大國家的公民前往海地,除了展現他們率直的道德觀以外,也替我們上了一堂關於公共利益的課。 |
17 | Moralno je skandalozno, praviti se, da smo blistav narod, sa visokim etičkim vrednostima, narod brz na kritikovanju nedostataka i promašaja Zapada, narod koji se razmahuje okolo vrednostima religiozne solidarnosti a zatim, ne pomeriti, ni jedan prst da bi se umanjila, i to u aritmetičkom smislu te reči, patnja na ovome svetu. | 裝成偉大的人,帶著虛偽的 偉大價值觀,迫不期待抨擊西方國家的缺失,炫耀宗教上的一體,但是對於消除這世界的苦難這差事,卻連一根手指都不願意動一動。 |
18 | U svakome slučaju, ponuditi emigraciju Haićana, koji su ostali bez zemlje, nije baš vrsta materijalne pomoći i solidarnosti koju su mnogi očekivali. | 然而,沒有多少人能預料到會有國家提供失去土地的海地人舉家移民的機會。 |
19 | Serigne Diagne, koji je izbliza pratio senegalski odgovor na zemljotres je, na tu ponudu komentarisao na sledeći način . (objavljeno iz originalne verzije na Engleskom). | Serigne Diagne在震災之後便一直緊盯塞內加爾的反應,他對於這個計畫有意見(編輯自原文): |
20 | …Kako je u stanju Dakar, koji još uvek ima i ne može da reši sopstvene probleme (a kojih nije ni malo), kao što su oni koji se odnose na kanalizaciju i urbanizam, i čija periferija pluta po baruštinama nataloženim godinama, da ponudi smeštaj jednom narodu ili celoj naciji koja se nalazi na drugom kraju sveta ? …. | …達卡(塞內加爾首都)發展遲滯,諸多問題難解,包括衛生與都市化,郊區這幾年來時常淹水,到底要怎麼作才有可能再容納世界 另一端的一整個國家人口呢? |
21 | [ Bez objašnjenja gde bi se nabavili neophodni finansijski fondovi ] . Abdoulaye Wade, u svom gestu solidarnosti i pan-afrikanizma, nudi da se Haiti iseli, i time zaboravlja da dobročinstvo polazi od sopstvene kuće. | … [不解釋資金從哪來]Wade以泛非洲人主義,擺出團結與支持的姿態,提出減少海地人口的建議,卻忘了自家都過不下去了。 … |
22 | …[Mora se predpostaviti da.. ] Abdoulaye Wade, nostalgičar XIX veka, veruje da je Marcus Garvey, još živ i da je pokret “Back to Africa” još uvek aktuelan. | …[可以假設] Abdoulaye Wade依舊懷念十九世紀,相信Marcus Garvey(譯 註:19世紀活躍的泛非洲人主義推動者)還活著,「回到非洲」運動還在持續。 |
23 | Pre ili kasnije će nam reći i to, da je Ku Klux Klan prouzrokovao zemljotres na Haitiju…….svaka nacija ima sopstvene nesreće. | 有天他可能會告訴我們是3K黨(譯註:美國南部的白人秘密組織,利用暴力反對 社會變革和黑人的平等權利)讓海地發生地震的…每個國家都有自己的災難啊。 |
24 | Haiti ima svoje, koje bude mnogo sažaljenja, ali mi imamo naše, isto mnogo štetne kao i zemljotres, kao što su izjave jednog predsednika koji ima problema da ostane po strani, i čije su intervencije izvor kontroverzija. | 海地有自己的災難,激發許多人的同情,我們有我們自己的災難,跟地震造成的 損失不相上下,像是一個不懂如何保持超然,總是引發爭議的總統。 |
25 | Po onome, što je rekao i ponovio Predsednik, narod Haitija,“ima pravo na afričko tlo ”. Pitamo se, da li neko od njih, to stvarno i želi. | 海地人,假使真如總統所說的:「有資格擁有非洲的土地」,問題是:他們要嗎? |
26 | PascaleBoulerie, čitaoc tak2. 00221.info piše: | PascaleBoulerie是tak2. |
27 | Ovo je jedna baš glupa ideja, jer Senegalu nedostaju obradivi tereni, ima problem sa prenaseljenošću i emigracijom | 00221.info部落格的讀者,他寫道: |
28 | Phillipe Souaille, u jednom postu u Tribune de Geneve, piše: | 這真是個愚蠢的點子,塞內加爾自己都面臨可耕作土地不足、人口過多、還有移民問題。 |
29 | Dragi Gorgui, čini mi se da je tvoj predsednik izgubio ( po ko zna koji put ), priliku da ćuti . | Phillipe Souaille在Tribune de Geneve的一篇文章下回應: |
30 | Ne verujem da Haićani umiru od želje da se sklone u Afriku. | 親愛的Gorgui,我感覺你的總統(又一次)錯過了保持安靜的機會。 |
31 | Rešenje je u tome da im se pomogne da se razvijaju u svojoj zemlji. | 我不認為海地人如此渴望到非洲尋找庇護。 |
32 | Tako, da budu u stanju da dostignu isti standard života okolnih ostrva, koji je u svakom slučaju viši od srednjeg nivoa standarda života afričkih Zemalja, uključujući i Senegal… …Da nije problem u senilitetu?. | 真正的幫助他們的 方式應該是讓他們在自己的國家繁榮起來,讓他們起碼可以達到跟鄰近島國一樣的生活水準,而這比起非洲的平均生活水準高多了,也比塞內加爾高多了… …這不就是移民造成的嗎? |
33 | Vreme je, da ostavi svoje mesto nekome drugome, ko će da ga zameni, ukoliko ne vidi druga rešenja koje bi ponudio jednom narodu koji pati, osim onih o napuštanju i azilu. | 此時此刻,總統該自己下台,如果他依舊拿不出辦法讓蒙受遺棄跟流亡的人民一個交代! |