# | srp | zht |
---|
1 | Arapski svet: Muke sirijskih devojčica izbeglica | 阿拉伯世界:敘利亞難民女孩的困境 |
2 | Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Protesta u Siriji 2011/12. | 隨著敘利亞革命的持續進行,原本已逃離暴力的難民依然深受影響,尤其是敘利亞婦女,在這場武裝衝突中,更是付出雙倍代價的受害者。 |
3 | Pošto se Sirijska revolucija nastavlja, njene posledice i dalje utiču na izbeglice koje su pobegle od nasilja u zemlji, a posebno žene koje plaćaju dvostruku cenu kao žrtve nasilja u tim oružanim sukobima. | 父權社會與沙文主義文化為了維護其利益,使女性持續遭受迫害。 敘利亞及其他阿拉伯國家以不惜任何代價保護這些女孩的貞操為藉口,讓流散在約旦、利比亞、土耳其以及黎巴嫩的敘利亞女孩成為遭受逼婚壓力的對象。 |
4 | U patrijarhalnoj, muškoj šovinističkoj kulturi koja stalno zloupotrebljava slabost žene za svoje interese, sirijske devojke izbeglice u Jordanu, Libiji, Turskoj i Libanu su predmet pritisaka na brakove uz prisilu sa stanovnicima Sirije ili neke druge arapske države, pod izgovorom zaštite njihove vrline po svaku cenu. | 因此,社交媒體上的新聞,諸如敘利亞女孩遭受逼婚、甚至是與這些女孩結婚以「保護他們的貞操」這類活動,已經像病毒般擴散開來。 |
5 | U tom kontekstu, vesti o brakovima na silu sirijskih devojčica izbeglica, ili čak kampanje da se udaju radi “zaštite njihovih vrlina” su se raširile na društvenim medijima. | 臉書專頁「敘利亞婦女與革命」 原本為支援敘利亞革命而創立,但現在已經收到很多「徵婚請求」,這些年輕阿拉伯人表示,與敘利亞難民女孩結婚是希望可以保護他們的貞操。 |
6 | Facebook stranica “Sirijske Žene s Revolucijom”, koja je prvenstveno napravljenja da bi podržala revoluciju u Siriji, primila je brojne ” zahteve za brak” od strane mladih Arapa koji žele da uđu u brak sa sirijskom izbeglicom kako “bi zaštitili njenu čast.” | 舉例來說,以下是約旦籍瑞米的發表文: 你好。 |
7 | Na primer, Rami z Jordana poručuje: | 我是瑞米。 |
8 | Pozdrav, ja sam Rami iz Jordana, 25 godina. | 今年25歲約旦人。 |
9 | Voleo bih da se oženim sirijskom devojkom. | 我想要跟敘利亞女孩結婚。 |
10 | Kunem se da sam zaista ozbiljan i da želim da zaštitim njenu čast. | 我發誓我很認真而且我希望可以保護她的貞操與榮譽。 |
11 | Hvala Bogu, ja imam kuću i plata mi je dobra. | 感謝主,我有一棟房子而且我的收入很好。 |
12 | Hvala Bogu | 感謝主。 |
13 | U odgovoru, mnogi Sirijci su izrazili ogroman bes nad zloupotrebom uslova u kojima se nalaze izbegličke porodice, kroz takve bračne ugovora i dogovore. | 透過諸如此類的婚姻合約及交易來迫害敘利亞難民家庭,許多敘利亞人對此表達極度不滿及憤怒。 |
14 | S druge strane, ova pojava je došla i do Libije, gde su sirijske izbeglice pričaju o Libijcima koji kucaju na njihova vrata, i traže devojku koju će oženiti u zamenu za novac. | 另外,這種狀況也延至利比亞境內,敘利亞人透露,利比亞人會到他們家中敲門,詢求以金錢交換婚姻。 圖片取自臉書專業「敘利亞婦女與革命」。 |
15 | Preuzeto iz “Stranica Sirijskih Žena s Revolucijom” gde se može pročitati sledeće: Da li je to način da nas nagradite? | 文字說明 : 這是我們的報酬嗎? 從難民營裡買走我們的姊妹同胞? |
16 | Tako što ćete vi kupuovati naše sestre iz izbegličkih kampova? | 可恥的你,可恥的榮譽心。 |
17 | | 04/09/2012 海拉•撒馬爾罕 (Helal Samarqandy) 在臉書上寫道: |
18 | Treba da se stidite sebe i vašeg osećaja časti. | 最起碼你應該支持她們,讓她們擁有生活最基本的要求;如果你真的想跟她結婚,也等她擁有自由再向她求婚。 |
19 | Oslobođena Kfarnabl 04/09/2012 | 但如果只是利用交換行為或是利用她們的生活基本需求的缺乏,你跟巴沙爾 (Basher) 沒甚麼兩樣。 |
20 | Helal Samarqandy je napisao na Facebooku: | 希望上帝可以詛咒那些只想到性的傢伙。 |
21 | Najmanje što možete da uradite je da im pomognete da steknu osnove stvari u životu, i onda da je zaprosite kada je slobodna, ako želite, ali ukoliko koriste njihovu selidbu i nedostatak osnovnih stvari za život, onda niste bolji od Bashara (terorista, prim.prev). | Nbares的部落格指出,在班加西 (Benghazi)這個地方除了有辦公室處理結婚事宜,還有個不公開的分社,專門辦理與敘利亞女孩的「神聖婚姻」;此地的敘利亞難民說,利比亞人會到敘利亞人的家中敲門,想要找年輕女孩結婚。 同時,利比亞事務將其發表文主題訂為「敘利亞難民女孩的雙重折磨…………. |
22 | Neka Bog kazni osobu čiji se mozak nalazi između nogu. | 一場戰爭撕裂了家園,也讓求婚變調成為逼婚」: 我們不該接受羞辱或恥辱。 |
23 | Nbares Blog je ustanovio da postoje tajne kancelarije za “brakove časti” sa sirijskim devojkama u Benghaziju, gde izbeglice iz Sirije govore o Libijcima koji kucaju na njihova vrata, tražeći da se ožene mladim devojkama, a pored toga postoje i kancelarije koje rade diskretno. | 這是一種尋求自我利益而採取的詐欺手法。 這是從臉書專頁「敘利亞婦女與革命」摘錄圖片,對話翻譯為:以真主之名嫁給我吧! |
24 | U međuvremenu, Libijski Poslovi daje svom postu naslov “Dvostruka patnja za sirijske devojčice izbeglice …. rat koji kida domovinu i predlozi za brakove koji izgledaju više kao brakovi na silu”: | 我會將妳及妳的家人從難民營裡帶走。 透過迫害敘利亞難民女孩的手法,你捨棄了一切,把勝利帶給伊斯蘭教。 |
25 | Prodavnica Abu Ahmeda [Prodavnica Abu Ahmeda [“Simbol makroa” u Jordanu, Alžiru i Iraku čije je ime dao Saudijski pisac koji kritikuje zlostavljanje sirijskih devojaka izbeglica od strane državljana Zaliva i arapskih zemalja …], Arapski patriota koji trgovinu ženama temelji na fetvama [verskim uredbama] sveštenika, je počela da se širi uz pojačavanje rata u Siriji i ubrzo je našla svoje klijente među mladima i starim ljudima koji žele da ožene Sirijke da kao zaštite njihovu čast ili da se brinu o njima jer su nezaštićene izbeglice. | 阿布•艾哈邁德 ( 在約旦、阿爾及利亞和伊拉克是皮條客的象徵,由沙烏地阿拉伯的一位作家命名,他用此來抨擊那些迫害敘利亞難民女孩的波斯灣各國及阿拉伯國家…. )、阿 拉伯世界的愛國者和一些篤信宗教的人,他們認為把女人做為交易是基於伊斯蘭宗教領袖所頒布的宗教上的裁決,這個想法隨著在敘利亞境內的戰爭加劇而開始散播 開來,而且散播速度相當快。 |
26 | Vrlo često, ove žene uđu u brak sa dosta niskim mirazom i porodica mlade će to prihvatiti zbog teške situacije i u potrazi za “zaštitom” časti devojke i njene porodice. | 他們發現年輕人與老年人渴望與敘利亞女孩結婚,這樣一來就可以保護她們的名譽或者照顧她們,因為她們是難民,沒有任何人支援她 們。 |
27 | U okviru kampanje za podršku žena izbeglica iz Sirije u susednim zemljama Sirije, neki mladi Sirijci su otovorili Facebook stranicu pod nazivom “Izbeglice … ne zarobljenice” čija je misija, kako sledi: | 常常可以發現的是,這些女人以相當低廉的聘金下嫁,而她們的家人則對此無力,只能接受,因為他們處於非常悲慘的情況,而這樣的婚姻可以「保護」這女孩 的名譽及她的家人。 |
28 | Za zaštitu prava Sirijskih žena Za borbu protiv poniženje vrednosti Sirijskih žena Poziv civilnom društvu i poslovnim ljudima da podrže Sirijske žene Izbeglice ne zarobljenice, jer su se žene Sirije pobunile zbog njihovog dostojanstva, da ne bi postale jeftina roba na tržištu robinja pod imenima braka i časti. | 一項支援流散在鄰近國家的敘利亞婦女的活動因而興起,一些年輕的敘利亞女孩成立臉書專頁,命名為「難民……而非俘虜」,這個活動的任務可以摘要如下: 為保護敘利亞婦女的權利 為敘利亞婦女的價值受辱而抗爭 呼籲民間社會和商界人士支持敘利亞婦女 難民不是俘虜,因為敘利亞婦女為自己的尊嚴而反抗,不願成為以婚姻和榮譽為名的奴隸市場內的廉價商品。 |
29 | Pridružite nam se u podršci “Kampanja Izbeglice ne zarobljenice” | 加入我們,支持「難民而非俘虜的 運動」 |
30 | Moayad Skaif , jedan od osnivača kampanje, pita se na svojoj Facebook stranici: | 瑪姚達•斯凱夫 是這個活動發起人之一,在他的臉書專頁上寫道: |
31 | Zahtevi Zalivskih državljana da se ožene ženama iz Sirije znači da gledatju na naše žene kao zarobljenice ali s novcem … to je tržište robova, da zadovolje svoje seksualne impulse i poboljšaju svoje potomstvo na račun našeg dostojanstva i uz velike naslove … ohhhh jadno Sirijsko siroče … postao si slamka u srcu istorije | 呼籲波斯灣各國與敘利亞婦女成婚的舉動,代表著他們把我們的婦女以俘虜看待,但用金錢……. 這是奴隸市場,為的是滿足他們的性衝動,而 且提升他們的家世,但消費的卻是我們的尊嚴,並且還打著響亮的名號……唉,可憐的敘利亞孤兒,你已經成為歷史上無足輕重的人。 |
32 | Pita se u intervjuu za elektronski magazin “Zaman al Wasl” (Vremena komunikacije): | 在電子雜誌專訪中,他表示: |
33 | Ako je viteštvo i želja da se pomogne zaista želja onih koji traže brakove, zašto ne zaštite čast Somalije ili žena Sudana u Darfuru? | 臉書專頁「難民…而非俘虜」的封面頁 如果這些尋求結婚的人的助人騎士精神及動機是真的,為什麼他們不保護索馬里或蘇丹的達爾富爾婦女的榮譽呢? |
34 | Ako su motivi zaista humanitarni kako tvrde, neka podrže mlade muškarce iz Sirije koji su u takvom stanju da su ostali sami kao izbeglice i bez mogućnosti da zarade pare za hleb. | 如果這些動機真有如他們所聲稱的純粹人道主義,那就讓他們去支持那些年輕的敘利亞男子吧! 他們的處境迫使他們成為單身難民,而且連自己都養不活。 |
35 | Abdelhak na svom blogu debdoupress insistira na važnosti ove kampanje: | 阿伯戴爾漢克 (Abdelhak) 在他的部落格強調 這個活動的重要性: |
36 | Kampanja pokrenuta od strane sirijskog aktiviste Mazna Duraida pod naslovom “Izbeglica Ne Zarobljenica” ima za cilj da podigne svest kod roditelja devojaka o rizicima takvog braka prikrivenog verskim nazivima i društvenim vrednostima, ali i da prenese poruku mladim ljudima u Zalivu i arapskom svetu koji smatraju da je brak sa Sirijkom način pomaganja, da Sirijci odbijaju takvu vrstu pomoći jer strogi rizici takvog braka nalažu njegovo odbijanje. | 由敘利亞活動分子馬茲納•度瑞德 ( Mazna Duraid )所發起,且命名為「難民而非俘虜」的活動,其主要目的不僅要喚起這些女孩們的父母親的覺知,讓他們了解假借宗教名義及社會價值而促成的婚姻的風險,而且 要傳遞訊息給那些在波斯灣各國及阿拉伯世界國家的年輕人,不要認為與敘利亞婦女結婚是一種幫助的方式,他們必須知道的是,敘利亞人民拒絕這樣的幫助,因為 這樣的婚姻風險太大,除了拒絕還是拒絕。 |