Sentence alignment for gv-srp-20110320-3345.xml (html) - gv-zht-20110331-10312.xml (html)

#srpzht
1Uganda: Sačuvajmo muzej Ugande烏干達:救救烏干達博物館
2Muzej Ugande koji je osnovan 1908. u Kampali, u Ugandi, predstavlja i izlaže etnološku, prirodnu-istorijsku i tradicionalnu kolekciju kulturne baštine Ugande.[本文英文版原載於2011年3月4日] 位於烏干達首都坎帕拉,烏干達博物館展出具有民族性、自然歷史且傳統性文物。
3Ministarstvo turizma, trgovine i industrije nedavno je odobrilo izgradnju 60-spratne zgrade za kancelarije ministarstva na mestu na kom se trenutno nalazi muzej.此博物館創立於西元1908年。 觀光貿易與工業部近期批准,高達六十層樓的新部辦公室,將蓋在現今博物館佇立的地方。
4Drugi izvori ukazuju na to da će rušenje muzeja utrti put izgradnji istočnoafričkog trgovinskog centra.其他消息指出,這項拆建行動是為未來東非貿易中心的建造所鋪路。
5Zakonodavci istočnoafričke zakonodavne skupštine odbacili su planirano rušenje muzeja Ugande tvrdeći da je taj potez “destruktivan i nerazuman”.東非立法會反對拆除烏干達博物館的計畫,認為此舉「無建設性且無理」。
6Dana 15. decembra 2010. godine, gradsko veće kampale (Kampala City Council, KCC), zaključalo je glavni ulaz i sve kancelarije muzeja Ugande zbog neplaćanja poreza na imovinu.2010年12月15日當日,坎帕拉市議會(簡稱KCC)鎖上博物館所有辦公室與大門,因其未付財產税。
7Grupa ugandskih sajber aktivista odlučila je da pokrene kampanju na Fejsbuku za očuvanje muzeja: Kampanja za očuvanje muzeja Ugande.一群烏干達網路激進份子,已決定在臉書發起活動:救救烏干達博物館。
8Cilj kampanje je: “Zaustavimo rušenje najstarijeg muzeja u istočnoj Africi!”此活動宗旨是「阻止拆除東非歷史最悠久的博物館!」
9Osnovan 1908. godine, muzej Ugande je nezamenljivog kulturnog i istorijskog karaktera.建於1908年,烏干達博物館是一座不可取代之文化及歷史建築。
10Muzej će biti srušen i zamenjen zgradom sa 60 spratova.博物館即將拆除,取代的是座六十層樓高的建築。
11Mi želimo da izrazimo našu zabrinutost i podstaknemo planere da pronađu alternativnu lokaciju za svoju izgradnju.我們想表示關心,並鼓勵開發者選擇別的建築地。
12Evo nekoliko zanimljivih poruka sa stranice “Sačuvajmo muzej Ugande”:這裡有些出現在「救救烏干達博物館」的有趣留言:
13Princ Edvard Budadira kaže, “Zaustavimo ovo ludilo”:Prince Edward Budadira說「別瘋了」:
14U zemlji koja nema mnogo da nasledi na nacionalnom nivou, muzej je jedan od retkih kojeg će naslediti naša deca.對一個擁有極少民族遺產可繼承的國家,這博物館是可以留給後代繼承的少數東西之一。
15Simbol koji nas povezuje kao decu majke Ugande, potvrda o tome ko smo i čemu se nadamo da ćemo biti kao potvrda onoga što smo bili.它是個象徵,將我們與母國連結在一起,它定義了我們,及我們希望如何用過去來定義自己。
16Uništavanje muzeja je uništavanje nas kao naroda i onogo što jesmo i kršenje prava naše dece na njihovo nasleđe.破壞博物館就如同破壞我們自己,也違反孩子們的繼承權力。
17Zato vas molimo da ZAUSTAVITE OVO LUDILO.所以請停止這愚蠢行為。
18Oplakujemo voljenu zemlju:心愛的國家在哭泣:
19Mislim da nešto veoma nije u redu sa našim liderima; prvo je iseljena škola i glavno zemljište na kome se nalazila ostaje neobrađeno tokom pola decenije i dalje … sada u istom duhu “investicija” ti isti lideri su u potrazi za prodajom našeg kulturnog nasleđa najboljem ponuđaču … sigurno oplakujemo voljenu zemlju… Rich Wagaba je zaprepašćen:我認為我們的領導者非常不對勁;先是收回一間學校的土地,然後讓它本來座落的地方,處於荒廢狀態長達五年並持續著…現在,同一群領導者又要以「投資」為名,把我們的文化遺產賣給最高投標者…心愛的國家肯定在哭泣。
20Samo što sam bio u muzeju i bilo bi skandalozno da pretvorimo u otpatke ono što je srž naše baštine koja nam je još ostala!Rich Wagaba感到大為震驚:
21Ne samo prvi automobil, već mnogo naše istorije… Zašto moram ovo da objašnjavam… TO JE NAŠ NARODNI MUZEJ!!!才剛去過這博物館,若我們還存在的少數遺產被拆除,就太不像話了!
22Kako to da se rušenje uopšte uzima u obzir?!那裡有多少我們的歷史…還需要我來解釋嗎?
23… Besan sam i ogorčen.我們的國家博物館耶!
24Blogeri takođe vode kampanju za spas ugandske baštine.此事甚至不該成為討論議題吧?!
25Jean Ankunda piše:真的令我太震驚了!
26Muzej je jedna od onih veoma važnih državnih institucija koje su dugo bile zanemarene.部落客也為了救烏干達遺產而發起活動,Jean Ankunda寫道:
27Zgrada u kojoj se nalazi muzej dizajnirao je nemački arhitekta Ernst May pre više od 60 godina i ona sama je turistička atrakcija.座博物館是國家非常重要的建築物之一,但長期被忽視。
28Pored toga što je nacionalni istorijski spomenik, muzej poseduje i kolekciju istorijskih artefakata.博物館建築結構,是在六十多年前,由德國建築師Ernst May所設計,一直是個旅遊景點。
29On je takođe izvor informacija o više od 650 kulturnih baština obeleženih širom zemlje.除了是個很重要的國家歷史遺跡之外,這座博物館收藏了大量的歷史藝術品。
30To znači da je narodni muzej centar za učenje o životu, kulturi i nasleđu Ugande.也是分佈於烏干達超過六百五十個文化遺產地的資訊來源。
31Geofrey Smith objavio je e-poruku koju je napisala Inicijativa za očuvanje istorijskih spomenika (Uganda's Historic Resources Conservation Initiatives, HRCI):這意味著,國家博物館可讓我們更了解烏干達人的生活、文化和傳統。
32Molimo vas da odvojite malo vremena kako biste ovo pročitali i odgovorili.Geofrey Smith張貼一封由烏干達歷史資源保護組織(HRCI)所寫的電子信件:
33Nasleđe postaje prioritet!請花時間讀以下文字和回應。
34Molimo vas da prosledite ovo svima u vašoj blizini ili nekome ko može da pomogne.民族遺產優先!
35Dragi moji,請轉文給任何相關人士或是可幫忙的人。
36Muzeju Ugande, najstarijem u istočnoj Africi, preti uništenje 15. marta 2011. ako se nešto odmah ne preduzme!親愛的大家: 若是我們再不採取行動,東非最古老的烏干達博物館,將於2011年3月15日面臨被拆除的威脅!
37Grupa planera nastoji da uništi muzej kako bi napravili mesto za visoki trgovinski centar.一群開發者正企圖拆除博物館,用貿易大廈取代。
38Njihov predlog da se obezbede dva sprata u bloku novih kancelarija je potpuna parodija jer ne sadrži odredbe mera u slučaju gubitka prostora, ekološke potrebe zbirke i ubrzanog raspadanja cele kolekcije.提案裡說要提供新辦公大樓中的兩層樓給此博物館,簡直是滑稽之談,這並沒有彌補其所失地或收藏物環境須求,而且會加速收藏的損壞。
39Podelite vaše ideje o tome kako da se uveća uticaj kampanje:如何能讓此活動影響更大,請分享您的意見:
40Ukoliko izgubimo muzej Ugande mi nismo izgubili samo svetsku poznatu zgradu i kolekcije, već i veoma važan deo svetske baštine koja je izgrađena tokom poslednjih 100 godina i koju nikada nećemo ponovo videti.若是我們失去了烏干達博物館,我們失去的不只是世界著名的建築和收藏品,而是過去一百年來所建造的世界遺產中,非常重要的一部 分,我們再也看不到了。
41Kolekciji je potrebno obnavljanje i renoviranje, ali ne i uništenje!收藏品需要的是修復翻新,而不是拆除!
42Pridružite se našoj kampanji za očuvanje muzeja Ugande.請加入我們的活動,一起拯救烏干達博物館。
43Podelite ovu e-poruku sa vašim kontaktima i svim uticajnim medijima, zastupništvima, udruženjima za umetnost i baštinu.轉寄這封信給其他人,任何有影響力之媒體、宣傳、 藝術、或是遺產機構。
44Sve ideje o tome kako možemo da uvećamo uticaj ove kampanje biće zahvalno prihvaćene.只要是任何有關擴大此活動的意見,我們都歡迎。
45Molimo vas pošaljite odgovore na e-adrese: 1. Muyambi Ellady, izvršni direktor (HRCI), email: elladmuyambi@yahoo.com 2. Tumwesigye Robert Baganda, direktor (HRCI), email: tumwesigyes@yahoo.com請把回應寄給: 歷史資源保護組織執行處長Muyambi Ellady,郵件地址:elladmuyambi@yahoo.com 歷史資源保護組織處長Tumwesigye Robert Baganda,郵件地址:tumwesigyes@yahoo.com
46Vali Jamal ​postavio je peticiju objavljenu na web listi Afrika-Orientalia.Vali Jamal張貼Africa-Orientalia發表的請願,是前烏干達博物館館長Merrick Posnansky所寫的:
47Peticiju je napisao bivši kustos muzeja Ugande, Merrick Posnansky:為了蓋貿易高樓大廈,一群開發者正企圖破壞博物館,建於1908年的這座博物館是東非最古老的。
48Grupa planera sada želi da uništi muzej, osnovan 1908. godine, a prema tome i najstariji u istočnoj Africi, da bi napravili mesto za visoku kulu trgovinskog centra.儘管大廈將空出兩層樓給博物館使 用,不過這些空間對收藏品、舉行臨時性展覽和擴張是不夠的。
49Iako će dva sprata zgrade biti dostupna za muzej, to će biti neadekvatan prostor za kolekcije, povremene izložbe i proširenje.底下有一封我寫給烏干達總統的信。
50U nastavku je pismo koje sam poslao predsedniku Ugande: Zaposleni u muzeju su uplašeni jer veruju da su bogati biznismeni sklopili zaveru sa vladinim zvaničnicima da bi ukrali zemlju.博物館職員都在害怕,因為他們認為有錢的商人與政府官員共謀 要偷這塊土地。
51Ali, niko nije mislio o posledicama uklanjanja kolekcija u skladišta i potom prenosa u nove objekte.根本沒有想到這些收藏品,因移動到倉庫再到新展場會造成的影響。
52Niko ne zna kada će nova zgrada biti završena.沒有人知道這棟新建築什麼時候會完工。
53Pridružite se kampanji tako što ćete napisati pismo ugandskoj ambasadi u svojoj zemlji:請寫信給您國家的烏干達大使館以加入此行動:
54Molim vas napišite pismo ugandskoj ambasadi u svojoj zemlji i izrazite zabrinutost zbog ovog razvoja događaja.請寫封信給你們國家的烏干達大使館,表達對此事發展的關心。
55Praktično nije bilo rasprave u Ugandi jer su ljudi uplašeni zbog vlade i ako se ništa ne desi buldožeri će ući 15. marta.由於大家都害怕政府,烏干達基本上沒有人敢討論此議題。
56Ako možete iskoristite vaše uticajno ime za pisanje organima kao što su UNESCO, ICOM ili vaš muzej itd., kako bi dodali svoje glasove jer će to svakako biti od pomoći.如果什麼事都 不做,推土機將於3月15日進駐。
57Predmet ovoga nije nužno blokiranje napretka, već izmeštanje izgradnje novog trgovinskog centra若您能用自己的名義寫信給聯合國教科文組織、國際博物館協會、或是您自己的博物館等,加入他們的聲音肯定有幫助。
58S poštovanjem,目標不一定是要阻止開發進行,而是把新大樓蓋在其他地方。
59Merrick Posnansky, penzionisani profesor, istorije i antropologije加州大學洛杉磯分校,歷史與人類學榮譽教授Merrick Posnansky敬上
60Na kraju, Jean Ankunda primećuje da napredna društva čuvaju muzeje zbog svoje jedinstvene funkcije:最後,Jean Ankunda注意到先進社會之所以會保存博物館,是因為博物館的獨特作用:
61Ideja o rušenju ovog istorijskog spomenika mora biti ukinuta a umesto toga, trebalo bi napraviti planove za poboljšanje muzeja kako bi zadržao i odražavao kulturnu i društveno-ekonomsku transformaciju zemlje tokom godina.必須將拆除這座歷史遺跡的構想作廢,而且要計畫如何提升博物館,以獲得並反映這些年來國家的文化與社會經濟轉變。
62Sva napredna društva su sačuvala takve centre zbog svoje jedinstvene i vitalne funkcije, što obuhvata i prikupljanje naučnih, obrazovnih i istraživačkih radova za poboljšanje nacionalnog identiteta.所有先進的社會都保存此類地方,因為它們獨特且不可缺少的作用,包括收集科學、教育、研究作品等,以加強國家自我辨識。