Sentence alignment for gv-srp-20121018-9947.xml (html) - gv-zht-20121230-14604.xml (html)

#srpzht
1Nobelova Nagrada za Mir Dodeljena Evropskoj Uniji Izaziva Kontraverze對於歐盟得到諾貝爾和平獎的爭論
2Činjenica da je Nobelova Nagrada za Mir dodeljena Evropskoj Uniji (EU) izazvala je živu raspravu u medijima i na društvenim mrežama u Evropi i širom sveta.歐盟得到諾貝爾和平獎這件事,在歐洲和世界各地的傳播媒體和社群網絡引起了熱烈的爭論。 在10月12日,諾貝爾委員會宣布歐盟為今年的和平獎得主。
312. oktobra, Odbor za Nobelovu Nagradu je izdao obaveštenje da je EU ovogodišnji pobednik.這是一個令人驚訝的消息,因為歐盟不是事先被看好的獲獎者。
4Ova vest je mnoge iznenadila jer EU nije ni bila među favoritima za nagradu.根據諾貝爾委員會表示,歐盟受之無愧:
5Kako Odbor obrazlaže, EU zaslužuje nagradu:獲獎原因:「超過六十年來,致力於促進在歐洲的和平與和解、民主政治與人權。」
6Razlog zašto je nagrada dodeljena EU: “zato što više od 60 godina doprinosi napretku mira i pomirenja, demokratije i ljudskih prava u Evropi”歐盟的發展始於歐洲煤鋼共同體(European Coal and Steel Community,簡稱ECSC)的創立,這個組織是根據羅伯特.
7Razvoj Evropske Unije je započeo stvaranjem imena Evropske Zajednice za Ugalj i Čelik (ECSC), u skladu s projektom na čelu s Robert Schumanom i Jean Monnetom, koji su zajedno napisali Schumanovu Deklaraciju.舒曼(Robert Schuman)和讓. 莫內(Jean Monnet)領導的專案而來,這二個人曾合作寫了舒曼計畫。
8Sledi citat iz te deklaracije:以下為一段來自舒曼計畫的摘錄:
9Države članice EU-a su plave boje, kandidati za članstvo su narandžasti.藍色的是歐盟成員國,橘色的是想加入歐盟的候選國家。
10Slika iz Wikipedia licenciran od strane CC BY-SA 3.0圖片來自維基百科 (CC BY-SA 3.0)。
11Evropa neće biti izgrađena odjednom, ili prema jedinstvenom planu.歐洲聯盟無法馬上就成形,也無法依照單一計畫就成功。
12Biće izgrađena kroz konkretna postignuća koja će prvo stvoriti de facto solidarnost.它將會建立在具體的成績上,第一步就是建立實質團結(de facto solidarity)。
13Okupljanje nacija Evrope zahteva uklanjanje prastarog neprijateljstva između Francuske i Nemačke..為了歐洲各國之後的結合,需要消弭法國和德國之間的長久對立。
1425. marta 1957, ECSC je odlučio otići korak dalje tako što je formiran Evropska Ekonomska Zajednica (EEZ), koja je proširila ovlašćenja/takmičenje na zajedničkom tržištu na druge sektore.在1957年3月25日,ECSC決定更進一步成立歐洲經濟共同體(European Economic Community,簡稱EEC),以將共同市場的勢力和競爭擴大至其他商品。
15Narednih godina, dogovorene su zajedničke politike i broj članova je povećan, dok EU nije postala ono što je danas, s 27 člana, vlastitim parlamentom, upravom koja deluje kao zakonodavac za sve zemlje.接下來的幾年,EEC設立了共同政策,成員國的數量也逐漸增加,直到歐盟成 為它現在的樣子:擁有27個會員國、歐盟自己的議會、以及一個行政執法組織,這個組織的運作就如同所有國家的立法機構一樣。
16I fizičke i trgovinske granice su eliminisane između tih zemalja (Schengenski prostor).在這些國家(申根區)之間的地理上和貿易上的邊境都被消除。
17Ova nagrada dolazi u vreme kada socijalna prava koja su Evropljani postigli u godinama političke stabilnosti trpe velike prepreke zbog ekonomske krize koja je naglasila razlike među državama članicama.歐盟因為多年來的政治穩定已經實現社會權,然而獲頒諾貝爾獎的這個時候,正巧是社會權遭受挫折之時,這是因為經濟危機反映了成員國之間的裂痕。
18Najnaprednije zemlje na severu krive južne zemlje za krizu nazivajući ih rasipnim i korumpiranim, dok se siromašnije zemlje s juga žale na mera štednje koje nameće sever, optužujući ih za ometanje rasta i njihovo zadržavanje u takvoj teškoj situaciji.北歐最繁盛的國家們責怪南歐國家的經濟危機[西語],指稱它們揮霍且貪腐;而貧窮的南歐國家則抱怨北歐國家強行實施緊縮法令,指責它們阻礙了成長,且使南歐國家持續處在困境中。 德國人稱希臘人「歐洲家庭裡的騙子」。
19Nemci nazivaju Grke «varalicama u evropskoj porodici».希臘人則指責德國人是偽君子,且自從1945年就滲入了它們的巨大債務。
20Grci optužuju Nemce da su licemeri i da učestvuju u svojim ogromnim dugom od 1945.圖片來自cafebabel.es部落格。
21Fotografija ljubaznošcu blog cafebabel.es在諾貝爾獎發佈的幾個小時之內,網路上湧現了支持或反對的新聞、實況報導和討論文章。
22Nekoliko sati nakon objavljivanja vesti, komentari i članci su preplavili Internet u korist i protiv nagrade.在Twitter上,主題標籤「#nobel」已經在西班牙、法國、義大利和英國等國家成為熱門話題,這些訊息多數都在懷疑和全力反對兩種觀點之間搖擺不定。
23Na Twitteru, gde je rasprava #Nobel i dalje popularna tema u zemljama poput Španije, Francuske, Italije i Velike Britanije, većina poruka se kreće između skepticizma i kompletnog odbacivanja.@alobatof1:歐盟得到諾貝爾獎…至少不是得到經濟獎… @pedrolanteri:歐盟得到諾貝爾獎,那明年給愛好和平的太平洋好了 (譯按:太平洋的英譯為和平的海洋)
24Evropska Unija dobija Nobelovu nagradu za mir.@montxoarmendari:歐盟得到諾貝爾獎:因為他們刪減預算,而且販賣武器給其他國家?
25Kakav skandal.@AlberZeal:歐盟得到諾貝爾和平獎。
26Ko je sledeći pobednik?真是令人公憤。
27Predsednik SAD-a?那誰會是下一個得獎者?
28Oh. Stani.美國總統?
29To se već dogodilo.噢,等一下,美國總統已經得過了。
30Oni koji podržavaju nagradu tvrde da se Nobelova nagrada dodeljuje dugoročnom projektu čiji je najznačajniji uspeh bio najduže razdoblje mira medu državama članicama.支持歐盟得獎的人爭論說,其實諾貝爾獎就像是頒給了一個長期的專案,這個專案最重要的成功是維持了這些成員國之間有史以來最長久的和平。
31Zaista, države članice EU nisu pretrpele rat od Drugog svetskog rata.事實上,歐盟成員國自第二次世界大戰之後就不曾經歷戰爭了。
32Dylan Matthews daje svoj pogled u članku Pet Razloga Zašto je EU Zaslužila Nobelovu Nagradu za Mir:Dylan Matthews在他的文章「歐盟值得諾貝爾和平獎的五個理由」中提出了他的觀點:
33Ruševine u Colonu (Nemačka), 1945.1945年德國科隆遭受嚴重破壞。
34Fotografija ljubaznošću alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com licenca CC BY-SA 3.0圖片來自alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com (CC BY-SA 3.0)。
351. Ali ozbiljno, Nemačka nije napala Francusku 70 godina.1. 說正經地,德國在七十年之內不曾侵犯法國。
362. Kontinent je postao - naročito siromašne zemlje - bogatijim.2. 歐盟使得歐洲大陸--尤其是那些貧窮的國家--變得富有。
37I to je zaustavilo rat.而這個情況平息戰爭。
383. Proširila je demokratiju, i to demokratiju u kojoj se ne borite jedni protiv drugih.3. 歐盟傳播了民主政體,而民主國家不會互相開戰。
394. Započela proces koji će omogućiti više integracija.4. 歐盟開始了一個朝向結合目標的快速發展過程。
405. Čini da ljudi misle o sebi kao o Evropljanima.5. 歐盟使人們將他們自己視為歐洲人。
41S druge strane, David Swanson tvrdi da EU nije zaslužila nagradu na web stranici Dissident Voice (Glas Otpadnika):相反地,David Swanson在Dissident Voice網站上爭論,歐盟不應該獲頒和平獎:
42[EU] nije tokom proteklih godinu dana - što je uslov - ili čak tokom proteklih nekoliko desetina godina učinila najviše ili najbolje delo za bratstvo medu narodima.在過去一年(這是獲獎的必備條件),甚至在過去幾十年之內,[歐盟]並沒有做好在國家之間建立友好關係的工作。
43Pitajte Libiju.看看利必亞。
44Pitajte Siriju.看看敘利亞。
45Proverite s Afganistanom.看看阿富汗。
46Pogledajte šta Irak misli. (…)問問伊拉克的看法。[ …]
47Zapad je tako u zaljubljen u sebe da će mnogi pogledati na ovu nagradu kao na uspeh.西方世界只關心它們自己,所以才有許多人認為歐盟是成功的。 歐盟當然不會向它自己開戰,而這比它可能會向世界其他地方開戰來得重要!
48Sigurno je važnije da Evropa ne ide u rat sa sobom nego da ide u rat sa ostatkom sveta!諾貝爾和平獎論壇的執行董事,美國人Maureen K.
49Maureen K.Reed告訴我們:
50Reed, američki državljanin i izvršni direktor Foruma Nobelove nagrade za Mir nam kaže:1902年歐洲移民抵達艾利斯島。
51Evropski doseljenici dolaze na Ellis Island, 1902.. Foto Wikipedia con licenca CC BY-SA 3.0圖片來自維基百科 (CC BY-SA 3.0)。
52Da li su ovo posledice nagrade 2012 ili su to lekcije iz kojih treba nešto nauciti?這個2012年的和平獎會有什麼影響,或是能夠從中學到什麼教訓嗎?
53Evropa je primer zašto bismo trebali oklevati pre odbacivanja bilo kakve odomaćene regije pune sukoba kao “beznadnežne.”歐洲是一個例子,告訴我們在將充滿地區紛爭的區域視為「沒有希望」而不予理會之前,應 該要有遲疑。
54Možda su naše evropske super-bake pre sto godina dobro okarakterisale Evropu kao beznadežnu.數百年前我們的歐洲人祖先可能把歐洲視為沒有希望的。
55U stvari, to je upravo razlog zašto su mnogi od njih otišli.實際上,這就是他們之中有許多人離開的原因。
56Sav pesimizam usmeren prema Evropi 1912 godine ima paralele u drugim delovima sveta danas.在1912年對於歐洲的悲觀主義,就像是現 在發生在世界上其他地方一樣。
57Somalija?索馬利亞?
58Bliski Istok?中東?
59Burma?緬甸?
60Nagrada koju je dobila EU nas podseća da je za pesimizam prerano, i da nijedna regija ili ljudi ne bi trebalo da budu otpisati samo zato što već vekovima postoje sukobi.歐盟獲頒諾貝爾獎提醒了我們,悲觀主義是草率的,而且任何地區或是人們都不應該只是因為長期存在的紛 爭而被忽視。
61Nigel Farage, vođa stranke (Velika Britanija Nezavisnost), piše u Express-u :英國獨立黨的主席Nigel Farage,在Express[英語]發表:
62Jedna konačna misao, možda su uručili nagradu EU jer nisu mogli čekati.另一個見解,也許他們是因為無法等待,所以才將和平獎頒給了歐洲。
63Nobelova nagrada se ne može dodeliti posthumno.因為諾貝爾獎不能死後追贈。
64Da bi završili s pozitivnim mislima, to ćemo uradi citatom Carlos Salasa na La información.com :以一個正面的想法來結尾,這裡引述Carlos Salas在La información.com[西語]的話:
65[EU] Je najveći dobrovoljni integrator ljudi u istoriji čovečanstva, bez postojanja ozbiljne spoljne pretnje.[歐盟]是人類歷史上,在沒有嚴重外在威脅的情況下,最大的公民自願結合組織。