# | srp | zht |
---|
1 | Egipat: Hoće li 25. januar biti dan egipatske Intifade? Šta će se dogoditi u Egiptu 25. januara? | 埃及:1月25日開始抗暴? |
2 | Ljudi pozivaju na demonstracije i [sit-ins] svuda. | 埃及在1月25日會發生什麼事? |
3 | Ko će učestvovati i gde? Šta su njihovi zahtevi? | 各地人們呼籲在這一天發動示威與靜坐,誰會參加? |
4 | Da li je moguće da su neki ljudi protiv cele stvari? | 會在哪裡舉行? |
5 | Treba samo da se obratimo egipatskoj blogosferi da saznamo odgovore na sva naša pitanja. | 訴求什麼? |
6 | Egipćanin Wish, koji živi u SAD, pozivajući ljude da učestvuju u demonstrracijama i sit-ins koji će se održati u Egiptu 25. januara, piše: | |
7 | Egipatska intifada će početi 25. januara. | 是否有人反對此事? |
8 | Budite deo dešavanja zbog kojih bi jednog dana vaša deca i unučići mogli biti ponosni na vas. | 我們只要掃描埃及部落格圈,即可找到所有答案。 |
9 | Koliko god će nas koštati, demonstriraćemo protiv korupcije. Ovo ne mora da bude kraj, ali će biti njegov početak. | 現居美國的Egyptian Wish呼籲,希望埃及民眾在1月25日參與示威及靜坐: |
10 | Ovo će biti iskra i prvi korak ka istinskoj promeni. Zahvaljujući događajima u Tunisu koji su primorali bivšeg predsednika Zain El Abidin Ben Alija da napusti zemlju, izgleda da se tuniski sindrom širi po arapskom svetu, a neki smatraju Tunis kao prvu pločicu domino efekta. | 埃及人民抗暴將於1月25日開始,別錯過這個機會,未來子孫可能會以你為傲,我們不惜任何代價,也要反抗貪腐,這或許不是終點,但肯定是個起點,這會是火星,也是真正改變的第一步。 |
11 | Egipćanin Wish nastavlja: Hiljade Tunišana je demonstriralo u Tunisu za njihova, ali i za prava onih generacija koje tek dolaze, i insistirali su na njihovim pravima do postizanja cilja, primoravši diktatora Ben Alija da napusti zemlju. | 感謝突尼西亞社會迫使前總統阿里(Zine El Abidine Ben Ali)逃離國家,這項症候群似乎正在阿拉伯世界蔓延,也有人認為突尼西亞將觸發骨牌效應。 |
12 | Egipćani nisu manje hrabri od Tunišana . | Egyptian Wish另提到: |
13 | Brazilski karikaturista Carlos Latuff je posvetio mnoge od svojih karikatura ovom događaju. Sloboda za Egipat 25. januara. | 突尼西亞無數民眾為自身及後代權利抗爭,他們堅守這些權利,直到達成目標,將獨裁者阿里逼出國,埃及人的勇氣也不輸突尼西亞人。 |
14 | Zeinab Samir, poput mnogih Egipćana, još uvek nije siguran šta će se dogoditi toga dana | 巴西漫畫家Carlos Latuff有許多作品皆與埃及這種活動相關。 |
15 | Iskreno, ne znam kako će se stvari odvijati toga dana. | 1月25日,埃及走向自由。 |
16 | Nisam siguran da li oni koji na Facebook-u pozivaju ljude da izađu na ulice nameravaju da demonstriraju? | Zeinab Samir和許多埃及民眾一樣,不確定當天會發生什麼事。 |
17 | Nisam siguran da li je zabavna stvar nazivati to “revolucijom” ili ne, pošto nijedna revolucija nije napravljena prema unapred utvrđenom rasporedu. | 老實說,我不知道當天事態會如何演變,我不確定那些人在Facebook網站動員大家走上街頭後,當天自己是否會出門? |
18 | Mnoge grupe i događaji su kreirani na Facebook-u povodom demonstracija. | 我也不知道是否該稱之為「革命」,因為革命從來沒有預定時程。 |
19 | Više od 78,000 Egipćana je do sada potvrdilo svoje učešće u događaju koji je kreirala grupa “Svi smo mi Khaled Said”. Zeinobia je ovde pisao da je sumirao učesnike do sada. | Facebook網站上出現許多與這場示威有關的群組及活動,目前在「我們都是Khaled Said」群組上,已有超過7. |
20 | Čak izvan Egipta, ljudi pozivaju na demonstracije ispred egipatskih ambasada u Londonu i Vašingtonu. Zeinobia piše: | 8萬人表示願意參加,Zeinobia整理目前的參與者名單;在國外,人們也號召在英國倫敦及美國華府的埃及大使館抗議。 |
21 | Protest 25. januara privlači ozbiljnu pažnju sve više i više. | Zeinobia指出: |
22 | Više Facebook stranica i grupa pozivaju na 25 januar i više političkih grupa namerava da učestvuje u velikom događaju “Ima oko 17 grupa. | 1月25日抗爭愈來愈受到注目,愈來愈多Facebook群組及頁面都呼籲民眾加入,也有許多政治團體將參與這場大型活動,目前有17個團體。 |
23 | Ali, zašto je ovo specifičan dan? | 但為何選在這一天? |
24 | Zeinobia to vidi kao podsetnik za egipatski narod i policiju. Toga dana policija je stajala sa egipatskim narodom protiv okupatorskih snaga. | Zeinobia認為是要提醒埃及人民及警察,歷史上,警察曾經與人們同在,團結對抗外來勢力。 |
25 | Dvadeset peti januar je dan egipatske policije kada se podsećamo kako su naše policijske snage u “Ismailia” stajale uz narod protiv britanske okupacije u veoma retkom patriotskom događaju 1952. | 1月25日是埃及警察節,我們記得1952年的這一天,Ismailia地區警員罕見地與人們為伍,反抗英國軍隊。 |
26 | Dok sada, naročito posle ubistva “Khaled Said”, situacija nije ista. Zeinobia je objasnio: | 然而特別是在Khaled Said遭謀殺後,局勢已經不同。 |
27 | Sada, na taj dan, 2011, “Svi smo mi Khaled Said” organizuje veliki događaj sa ostalim opozicionim partijama i grupama i postoje velike nade da će ovaj događaj zauvek promeniti Egipat, naročito posle onoga što se dogodilo u Tunisu. | |
28 | Zeinobia zatim navodi zahteve onih koji pozivaju na demonstracije. | Zeinobia說明: |
29 | Ta grupa poziva ljude da izađu na ulicu kako bi ostvarili izvesne zahteve. Od svega ovoga, sada je pitanje gde je predsednička nada Mohamed ElBaradie i vođa opozicionog pokreta. | 時至2011年,「我們都是Khaled Said」群組將舉行大型活動,獲得其他在野政黨及團體支持,許多人滿心期望,尤其在突尼西亞事件後,這項活動也能永遠改變埃及。 |
30 | Nawara Negm se našalio: Ah, zbilja! | 他接著列出示威抗爭訴求: |
31 | El Baradie putuje u inostranstvo. Ikhwan su napolju. | 該群組呼籲人們上街,以達到以下要求: |
32 | Moramo reći, Al Wafd partija je takođe napolju, u svakom slučaju, svi mi znamo da je to beskorisna partija. Ali, Tunišani nameravaju da demonstriraju solidarno sa nama. | 現在的問題是,可能參選總統的艾巴拉迪(Mohamed ElBaradie)呢? |
33 | I najverovatnije Jordanci. I ko zna, možda i Alžirci. | 反對運動領袖呢? |
34 | A juče su bile demonstracije u Sudanu zbog povećanja cena. | Nawara Negm諷刺地說: |
35 | Biće zaista zanimljivo ako svi ovi narodi demonstriraju za nas dok mi smatramo nepostojanje opozicionih vođa razlogom da ostanemo kod kuće. | 啊,原來是真的! |
36 | Iako je “Salafists pokret za reformu” aka “HAFS” najavio da namerava da učestvuje [Ar], većina drugih Salafy pokreta su protiv cele stvari. | 艾巴拉迪人在國外,穆斯林兄弟黨領袖也不在,Al Wafd黨領袖當然也不在,反正那個政黨本來就沒用。 |
37 | Takođe neki blogeri su sumnjičavi i nisu sigurni da li bi se ovi pozivi mogli završiti nekontrolisanim neredima i nemirima. | 但突尼西亞民眾會聲援我們,約旦人民也可能支持,也許阿爾及利亞人也不會沉默,昨天蘇丹國內也因為漲價出現街頭抗議活動。 |
38 | Amira Bahhy El Din je ovde pisala o njenim strahovima. | 假若這些人都為我們而遊行,我們自己卻因為在野領袖出國而待在家裡,情況就會很好笑。 |
39 | Nemam nameru da vas molim da ne zapalite našu naciju. Ali podsećam da je ova nacija suviše plemenita da bi bila predmet naših eksperimenata i igara Možda sada živimo loše, ali nije najgore. | 雖然「Salafists Movements for Reform」已宣布將參加,但該組織多數成員其實反對抗爭,還有些部落客也持懷疑態度,不確定這場活動是否將失控演變為暴動及動亂,Amira Bahhy El Din說出她心中的恐懼: |
40 | Ako je zapalite i opečete se, ne biste trebali da plačete nad prosutim mlekom. Na kraju, moramo sačekati i videti šta će se dogoditi narednih nekoliko dana. | 我不是要阻止各位將國家燒掉,但別忘了這個國家何其珍貴,不該成為實驗及遊戲的目標,今日我們的生活或許不好過,但還可能更糟! |
41 | Moramo sačekati i videti ko zaista namerava da učestvuje, šta će oni raditi, i kako će režim reagovati. | 如果各位玩火而弄傷自己,就不要事後後悔。 |
42 | I onda će dani pokazati da li je Tunis zaista prva pločica domino efekta u regionu, ili je situacija u Tunisu sasvim drugačija od one u Egiptu, Alžiru i ostalim arapskim zemljama. | 我們將繼續觀察未來幾天的情況,看看誰會真正上街參與,看看他們會有何行動,以及政府將有何反應,未來會證明,突尼西亞是否真的成為骨牌效應的開端,或該國情況與埃及、阿爾及利亞和其他阿拉伯國家完全不同。 |