# | srp | zht |
---|
1 | Venecuela: Promovisanje narodne umetnosti putem bloga. | 委內瑞拉:以部落格推廣民間藝術 |
2 | Narodna umetnost je u Venecueli jedan od najiskrenijih izraza predstava koju njene pokrajine imaju o lepoti koja ih okružuje. | [本文西文版原載於2010年8月10日] 在委內瑞拉,民間藝術(arte popular)是老百姓真實表達生活之美的一種方式。 |
3 | Po definiciji ova vrsta umetnosti je uglavnom anonimna. | 根據定義,這種藝術往往並不具名。 |
4 | Istoričar umetnosti, Rikardo Ruis, sa Univerziteta u Andima, govori o narodnoj umetnosti kao o nečemu što je izvan akademskih konvencija (PDF), i da se u većini slučajeva takva umetnost smatra „naivnom“ ili „ruralnom“. | 安地斯大學(Universidad de Los Andes) [西] 的藝術史家里卡多. |
5 | U početku, narodna umetnost se definisala kao seoska, a njeni primeri su, u većini slučajeva, bila dela prehipanske umetnosti. | 魯易茲(Ricardo Ruíz)指出,獨立於學院傳統之外的民間藝術 (PDF檔),經常被視為「天真質樸」或「帶有鄉土味」。 |
6 | Neformalnost te umetnosti je učinila da se o njoj misli kao o izrazu folklora i manje važnoj od akademske. | 一般將民間藝術看成鄉民的表達方式,許多例子顯示這些作品參考了前哥倫布時期的藝術創作。 由於民 間藝術不受正式肯定,因而被當作民俗表現的一種,不若學院派那般被看重。 |
7 | Ipak, autor smatra da se fenomen narodne umetnosti, pogotovo u Venecueli, mora shvatiti kao jedna mutirajuća manifestacija koja se kreće u raznim pravcima, istim onim koje prati umetnikova vizija lepote, istorije,života i smrti. | 上文作者魯易茲卻認為,應當要從方向的變異與轉換等角度來認識委內瑞拉的民間藝 術,並用同樣的方法來理解藝術家眼裡的美、歷史、生命與死亡。 |
8 | Danas, putem interneta ovi izrazi dopiru do jedne nove publike, jednog prostora koji nije bio dostupan mnogim narodnim umetnicima. | 現在,這些藝術形式在網路遇見了新的觀眾,而這對許多民間藝術家而言曾經是十分陌生的領域。 藝術家路易斯. |
9 | Luis Akosta, jedan od tih umetnika, kreirao je blog kao sredstvo za promovisanje narodnih umetnika: Vodič rukotvorina. | 阿科斯塔(Luis Acosta)開了一個部落格推廣民間藝術:工匠指南 [西]。 |
10 | Poneki primeri nekih umetnika mogu se videti na ovom snimku. | 在這支影片 [西] 裡可以看到其中一位藝術家。 |
11 | Prema rečima Akoste: | 阿科斯塔認為: |
12 | „Većina (ovih umetnika) ne raspolaže tehničkim sredstvima koje pruža internet da bismo ih upoznali (…) Ova inicijativa je besplatna i nezavisna i podržana je dobrovoljnim radom…“ | 藝術家們多半缺乏技術支援,無法在網路上打開知名度(…)這項計畫免費且獨立,由志工維護… |
13 | Još jedan projekat u kom Akosta, zajedno sa još 10 umetnika, predstavlja njihov rad na internetu za javne izložbe je grupa Aravanej. | 阿科斯塔在另一項公開展示計畫阿拉瓦內 Aravaney [西] (譯注:委內瑞拉國樹)裡與十位藝術家共同在網路上展示作品: |
14 | Grupa je predstavljena na ovom snimku: | 阿科斯塔在自己的部落格 [西] 宣傳這幾位藝術家與工匠的作品: |
15 | Na svom blogu, Akosta prikazuje i promoviše rad svojih kolega umetnika i zanatlija: | 我從1984年以來就投入油土塑形與繪畫創作,那時我還住在故鄉加拉加斯市(Caracas),1993年後我搬到瓦倫西亞 (Valencia)。 |
16 | „… posvetio sam se modeliranju glinom i slikarstvu još od 1984. godine kada sam živeo u Karakasu, mom rodnom gradu, a od 1993. živim u Valensiji (Venecuela). | 這些年來,我的繪畫與油土塑形題材始終不離委內瑞拉通俗宗教的意象、其類型角色與我國的歷史人物(…)現在,我想要展示這些作 品以及國內外民間藝術家的創作… 路易斯. |
17 | Lik narodnih religioznih privrženika Venecuele, tipični likovi i figure naše istorije, bili su motivi mog rada sa glinom i mojih slika tokom ovih godina (…). Na ovoj stranici želim da prikažem taj rad, kao i rad ostalih stvaralaca i narodnih umetnika moje zemlje i sveta…“ | 阿科斯塔作品〈我給你月亮和星星〉(Te doy la luna y las estrellas),經許可轉載。 |
18 | Elgar Ramires, iz Karakasa, se takođe bavi promovisanjem narodnih umetnika i njihovih dela putem bloga. | 加拉加斯的埃爾迦. |
19 | Na svom blogu “Umeće u Tapari”, Ramires prikazuje dela napravljena od semenki, drveta i tikvi. | 拉米雷斯(Elgar Ramirez)也用部落格推廣民間藝術。 |
20 | “…cilj ovog bloga je promovisanje i širenje zanatlija koji obrađuju jedinstvena i neponovljiva dela, izvrsnog kvaliteta, u tikvi, semenkama, drvetu… I uz mogućnost da se direktno kontaktiraju.” | 拉米雷斯在他的部落格「葫蘆工藝」(Artesanía en Tapara) [西] 裡展示用種子、木頭與葫蘆製成的作品。 |
21 | U ovom albumu fotografija prikazuju se dela Jarice Moline. | …部落格是為了推廣、傳播這些用葫蘆、種子與木頭製成的獨特傑作…並提供直接聯繫這些藝術家的方式。 |
22 | Ova umetnica radi sa tikvama u pokrajini Paolo Negro, u Aragui. | 這本相簿展示了亞里莎. |
23 | Oblici narodne umetnosti sa ovim inicijativama prelaze putve koji još nisu istraženi. | 莫利納(Yaritza Molina)的作品。 |
24 | Dela koja su ranije bila pristupačna samo u blizini mesta na kome su nastala, sada se mogu videti po čitavom svetu zahvaljujući naprednosti tehnologije. | 這位藝術家在阿拉瓜州(Estado Aragua)的帕洛內格羅村(Palo Negro)利用葫蘆創作。 |
25 | Ovo je jedan od brojnih oblika gde su umetnost i tehnologija pružile ruku jedna drugoj poslednjih godina. | 透過上述計畫,民間藝術得以進入從未探索的領域。 |
26 | Verovatno će ovi prostori mnogo poslužiti u širenju umetnosti i predstave krajeva koji su malo poznati, ali koji puno govore o životu i poznavanju jedne Venecuele, malo poznate van svojih granica. | 從前民間藝術作品只能在產地附近流通,如今拜科技所賜全世界都可以見到。 這是近年來科技與藝術合作的眾多形式之一。 |
27 | Od Laure Vidal. | 上述這些網站也許有助於傳播偏鄉的藝術與願景,但更重要的是它們表達了鮮為外人所知的委內瑞拉生活與知識。 |
28 | Objavljeno 10. avgusta 2010. | 校對:Portnoy |