Sentence alignment for gv-srp-20110324-3364.xml (html) - gv-zht-20110322-10074.xml (html)

#srpzht
1Argentina: Polemika zbog prisustva Marija Vargasa Ljose na Sajmu knjiga阿根廷:作家尤薩是否出席書展
2U Buenos Ajresu će se od 20. aprila do 09. maja 2011. godine održati 37. Međunarodni sajam knjiga, koji se smatra jednim od najvećih tog tipa u svetu španskog govornog područja.照片來自Flickr用戶Globovisión,依據創用CC BY-NC 2.0授權使用
3Svake godine Sajam računa na specijalne goste koji vode razgovore, seminare, radionice i predstavljaju svoja dela. Ove 2011. godine je, između ostalih, pozvan i dobitnik Nobelove nagrade za književnost za 2010. godinu, Mario Vargas Ljosa, kako bi otvorio ovaj prestižni događaj.4月20日至5月9日,阿根廷首都布宜諾斯艾利斯將舉行第37屆國際書展,在西班牙語世界是規模相當龐大的活動,每年主辦單位都會邀請特別來賓參加演講、座談、工作坊、發表作品,今年貴賓即包括2010年諾貝爾文學獎得主尤薩(Mario Vargas Llosa),將主持這場盛事的開幕式。
4Poziv na inauguraciju je izazvao različita mišljenja i negodovanja od strane onih koji kritikuju političke stavove ovog pisca i njegove skorašnje komentare u vezi sa Argentinom.這項邀請引發各種意見,有些人批評尤薩的政治立場,以及他最近對於阿根廷的看法;2010年10月,尤薩在獲得諾貝爾獎之前,便在接受阿根廷一家媒體集團訪問時,批評阿根廷前後任總統庫奇納及克莉汀娜夫婦。
5Naime, oktobra 2010. godine, kada još uvek nije dobio Nobelovu nagradu, Mario Vargas Ljosa je uputio oštre kritike na račun vlade Nestora Kiršnera i Kristine Fernandes de Kiršner u jednom intervjuu za argentinske medije.許多阿根廷知識份子仍支持邀請尤薩前來,其他人則大表反對,國家圖書館館長Horacio González致函給阿根廷書會主席Carlos De Santos,要求他另請阿根廷作家參加開幕。
6Mnogi argentinski intelektualci zauzeli su pozitivan, a neki negativan stav prema ovom pozivu.la Güera在Blog del Garra簡短提及此事,她認為:
7Orasio Gonsales, direktor Narodne biblioteke Argentine, poslao je pismo Karlosu de Santosu, predsedniku Argentinske komore knjiga, tražeći da se za inauguraciju Sajm izabere neki argentinski pisac.
8U Blog del gara (Blog kandže) „la Guera“ piše kratak post o ovoj temi gde kaže: ….…尤薩受邀參與書展,協助右翼阿根廷。
9Vargas Ljosa je pozvan na Sajam knjiga kako bi pomogao argentinskoj desniciLucas Llach在「尤薩是納粹嗎?」
10Lukas Ljač se u svom blogu, u postu pod naslovom „Da li je Vargas Ljosa bio nacista?“ osvrće na autorevu ideologiju upoređujući je sa levičarskom politikom bivšeg brazilskog predsednika Lule da Silve i kubanskog predsednika Fidela Kastra: Smeta mi dvostruki moral.一文中,分析尤薩的意識型態,並對比左派政治人物巴西前總統魯拉(Luiz Inácio Lula da Silva)、古巴總統卡斯楚(Fidel Castro):
11Možeš li da misliš da si „iz istog koša kao i Lula i Kastro“ i da ti zbog toga smetaju ideje Vargasa Ljose?
12Jedino ako si cinik. Lulina neoliberalna i demokratska politika je toliko različita od autoritativne i doslovce komunističke Kastrove politike.雙重標準令我不滿,各位若覺得自己與魯拉、卡斯楚「如出一轍」,怎麼會反對尤薩的想法?
13Moraš da izabereš […] Ako ti se dopada Lulina politika u Brazilu onda se razlikuješ od Vragasa Ljose samo u nijansama, u stilu […] Na Fejsbuku postoje grupe koje ističu učešće Nobelovca.除非各位只是憤世愱俗,魯拉採取民主及新 自由主義政策,與卡斯楚的獨裁及共產政策完全背道而馳,諸位必須選擇,[…]若喜歡魯拉在巴西的政策,那麼各位與尤薩便只有微妙的風格差 異。[ …]
14Jedna od njih je: “Bienvenido Vargas Llosa a Buenos Aires” (Dobro došao Vargas Ljosa u Buenos Ajres). Adrian Lombardini piše u grupi:Facebook網站上有些群組樂見尤薩與會,例如「歡迎尤薩到布宜諾斯艾利斯」Adrian Lombardini寫道:
15Stvarno su tužni ti mentalni patuljci koji ga kritikuju da je „antidemokratski“, „desničarksi” orjentisan i slične gluposti. Kao i u brojnim slučajevima, u pitanju su prosta, osnovna osećanja, kao što je zavist, prerušena u jedan „politički korektan“ govor, u korist „mase“, domorodaca, itd…有些愚蠢的人批評他是「反民主」、「右派」等荒謬言論,著實令人遺憾,類似情況常出現,這種簡白而直接的情緒和羨慕無異,只是用「政治正確語言」包裝,以討好「大眾」、原住民等…
16Sa druge strane postoji i grupa „NE Mariu Vargasi Ljosi“. Sesilija Rodriges u ovoj grupi piše:也有群組名為「向尤薩說不」,Cecilia Rodriguez認為:
17Sajam knjiga se, bez sumnje, pretvorio u pogodno mesto za dela političke prirode, da budem precizniji dela opozicije. Opozicije promena, da se država uključi u ekonomska, socijalna, kulturna pitanja, itd. A ovaj gospodin Vargas Ljosa može samo da dođe i da propoveda svoje dve ideje iz perspektive počasnog gosta: ne za participaciju države, i da za slobodnu ekonomiju.書展已完全成為反對者的政治集會場合,他們反對改變,反對政府介入經濟、社會、文化議題,尤薩前來只是為了宣揚兩項想法:拒絕國家參與、支持自由經濟,他要為資本主義與大市場概念辯護,身為阿根廷人,我們若無法獲得尊重與尊嚴,就不能允許他出席或大放厥詞。
18Brani kapitalističke sektore, velika tržišta.Exequiel Klopman則在群組裡語帶諷刺地回應:
19Kao Argentinci, ako imamo malo samopoštovanja i dostojanstva, ne možemo da dozvolimo njegovo pristustvo i njegove reči koje su pune nenormalnog neznanja. Eksekiel Klopman u istoj grupi ironično komentariše:好啊,我們就抵制他,突顯他並非左派或中間路線,我們要禁止民眾擁有聆聽他演講的自由,藉以顯示我國比過去或任何人都更民主,世界上只有一種正確路線,如此便再也沒有人有異議了。
20Tako je! Zabranimo ga, obeležimo ga zato što ne pripada levici, pa ni centru.世人若看到阿根廷將諾貝爾獎得主封口,我國就會成為自由與權利的燈塔。
21Hajde da uskratimo ljudima pravo da ga slobodno slušaju, kako bi se videlo da smo više za demokratiju nego ikada i nego iko, i da postoji samo jedno mišljenje, a to je naše, i tako malo po malo, nema više diskusije.
22I kada svet vidi da u zemlji Borhesa začepljujemo usta jednom Nobelovcu, bićemo Svetionik Slobode i Prava.西班牙報紙《國家報》報導,現任總統克莉汀娜亦不同意國家圖書館館長看法,要求他撤回信件,館長之後另寫一信澄清:
23Kako piše španski dnevni list El Pais, aktuelna argentinska predsednica, Kristina Fernandes de Kiršner, je stavila zabranu na pismo direktora Narodne biblioteke, Orasija Gonsalesa, zahtevajući da ga povuče. Kao posledica toga, direktor biblioteke je poslao drugo pismo u kom objašnjava:我們一直認為他是位偉大的小說家,也質疑他是否對阿根廷政治及社會解釋錯誤,但我感覺討論似乎變成,是否要限制一位作家的言論,這並非我的本意,我只想維護書展做為多元聲音的園地,不受任何政治思維主導。
24Uvideo sam da postoji rizik da rasprava bude predstavljena kao način da se ograniči reč jednog pisca, koga smo uvek čitali kao dobrog romanopisca, kakav jeste, i tumačili kao glavnog promotera pogrešnih interpretacija argentinske politike i društva.
25To nije bio smisao pisma, već čuvanje Sajma knjiga kao sredine u kojoj se čuju mnogi glasovi, želeći da kvalitet istih dominira nad trenutnim političkim porukama. Na odgovor Vargasa Ljose nije trebalo dugo da se čeka.尤薩也很快有了回應,他在3月13日於《國家報》刊載一篇專欄,阿根廷雜誌《ñ》亦發表一篇對話錄,尤薩在其中強調:
26Španski dnevni list El Pais je 13. marta objavio kolumnu Nobelovca, kao i argentinski časopis Nj koji je objavio razgovor u kome Vargas Ljosa izjavljuje: Poslednje što mi je bilo na pameti je da idem na otvaranje Sajma knjiga da bih se bavio politikom.我從來沒想過到書展談論政治,此舉不恰當、亦不妥當,我當然懂得因時因地制宜,但他們如今讓我很難為,當他們企圖禁止我談論我的立場與想法,對我會產生極大的約束…此事關乎尊嚴與一致性,假若我未回應外界指控或加諸的標籤,有些聽眾也會感到不滿。
27Nije bilo na mestu, nije bilo primereno. Znam da za sve postoji vreme i mesto.由於此事涉及知識份子及言論自由,反應自然相當分歧,這位諾貝爾獎得主是否會出席?
28Oni su sada stvorili jednu mnogo tešku situaciju jer će biti potrebna prava majstorija da ne pričam o svojim stavovima i idejama, kada su želeli to da mi zabrane… To je pitanje dostojanstva, doslednosti, i za one koji žele da me slušaju bi bila frustracija da se pravim kao da ne znam šta su rekli, za optužbe na moj račun, i povrh svega, da ne znam za etikete koje su mi nakačili.
29Pošto je u pitanju događaj intelektualnog tipa i slobodnog govora, reakcije su različite.若是出席,開幕演說內容為何?
30Konačno, 20. aprila će se razjasniti mnoge nedoumice: Hoće li ili neće Nobelovac prisustvovati Sajmu?
31I ako bude prisustvovao, kakav će mu biti govor na inauguraciji?4月20日就將真相大白。