# | srp | zht |
---|
1 | Japan: Značaj vraćanja normalnom životu | 日本:生活努力回到常軌 |
2 | Što više vremena prolazi od razornog zemljotresa koji je potresao Japan 11. marta, ljudi u Japanu osećaju potrebu da se vrate u normalu i ostave tu katastrofu iza sebe. | |
3 | Iako će za mnoge Japance koji su izgubili svoje domove ili najbliže to biti veoma teško, oni koji su imali više sreće osećaju potrebu da urade svoj deo i pomognu ekonomiji da stane na svoje noge. | |
4 | Španski pisac Hektor Garsija živi u Japanu već mnogo godina i njegov blog “A Geek in Japan” je za mnoge koji govore španski, prozor u svakodnevni život nekoga ko živi u Tokiju. | |
5 | Nakon zemljotresa on je ažurirao svoju stranicu sa informacijama o posledicama i naknadnim potresima, dajući ljudima osećaj o tome šta se dešava na nivou tla, u Tokiju, nakon zemljotresa, i tokom nuklearne krize. | |
6 | U svom postu od 23. marta, on piše o potrebi da se vrati normalnom životu, zato što zabrinutost utiče na one koje bi želeli da pomognu, jer ljudi ostaju uz TV ili vesti, plaše se da napuste svoje domove. | |
7 | Bilo je nephodno privremeno zatvoriti preduzeća, ostavljajući ljude bez posla da stanu na svoje noge i pomognu svojim porodicama u skloništima: | 自3月11日發生強震後已隔多日,日本民眾覺得生活必須逐漸回到常態,一步步走出災變,人們若失去了家園或親人,要回歸平常生活較為不易,但其他民眾認為自己應該盡力,協助經濟重新振作。 |
8 | Moramo aktivno da pomažemo putem donacija i drugih sredstava, ali je isto tako važno, ako ne i više od toga da se vratimo našoj svakodnevnoj rutini. | 西班牙作家Hector García居住日本多年,因為他的部落格A Geek in Japan,讓許多西語系民眾得以一窺東京居民的日常生活,災後他不斷更新後續影響與餘震資訊,令人們能感受東京在震災過後與核災期間的實際情形。 |
9 | Važno je za sve nas da idemo u teretanu i na piće, da kupimo par knjiga. Izdaleka, to može izgledati kao trućanje, ali to je sada realnost u Tokiju, kao i u celom Japanu. | 他在3月23日的文章提到,民眾必須讓生活回到常軌,因為社會氣氛已造成影響:許多人憂心災情,總是緊盯電視或報紙,也很害怕離家;因為企業暫時關閉,人們需要錢重新振作,並幫助仍在避難所的家人,但卻找不到工作: |
10 | Moramo otkloniti strah, prekinimo da gledamo vesti svakog minuta i uživajmo u raznolikosti života, na ovaj način ćemo pomoći žrtvama u Japanu da se oporave od onoga što se dogodilo. Fizičko zdravlje nekoliko desetina hiljada u oblasti Tohoku je u opasnosti, kao i mentalno zdravlje miliona ljudi i ekonomsko “zdravlje” Japana. | 我們必須積極透過捐款及其他方式協助,但還有一件事同樣重要(甚至更重要),民眾要回歸生活常態,人們應該重新去健身房、去喝一 杯、去買幾本書,在外界眼中,這可能是廢話,但這是東京和全日本此刻的現況。 |
11 | Na blogu BoingBoing, nalazi se video, a po rečima Ayajiko Satoa iz Rakudasana, za njegovo stvaranje odgovorna je jedinica za dizajn: | 我們必須放下恐懼,不再時時追著即時新聞,外出享受多樣生活,藉此協助災民與 日本復原,東北地區數萬災民生理健康有危險,數百萬民眾的心理健康與日本經濟健康亦然。 |
12 | Kao što znate sada smo u kritičnoj situaciji zbog zemljotresa. | BoingBoing部落格則張貼一段影片,Rakudasan製作團隊的Ayahiko Sato表示: |
13 | Međutim, mislimo da ono što možemo učiniti jeste da dobijemo više pažnje za Japan i japansku kreativnost. | 如各位所知,日本正處在震災後危急時刻,我們希望讓更多人看見日本的創意,我們需要好消息提供能量,因為此刻到處都傳來壞消息。 |
14 | Potrebne su nam pozitivne vesti kako bi se napunili energije, jer zasuti smo negativnim vestima. | http://www.youtube.com/watch? |
15 | http://www.youtube.com/watch? v=lwyCWHoNe2I | v=lwyCWHoNe2I |
16 | Korisnik Chitaka2000 na Jutjubu, koji obično objavljuje tekstove o automobilima i drugim motornim vozilima, ovog puta postavio je drugačiji video. On je šetao Tokijom i snimio je video koji pokazuje kako se svakodnevni radni dan malo promenio - isključena svetla grada i ljudi koji se snabdevaju baterijama. | Chitaka2000通常在YouTube網站上提供汽車消息,最近上傳一段不同類型的影片,他到東京各處拍攝日常生活有何變化,例如市區較常關燈、民眾囤積電池等;他也在影片裡加註,說明各種標誌及文化,例如日本民眾雖然戴著口罩,但未必是擔心輻射,可能是避免引起花粉熱: |
17 | Video je obeležen komentarima u kojima objašnjava znakove i druge kulturne aspekte, primera radi, kako se Japanci koje nose maske ne plaše radijacije, već se na taj način štite od polenske groznice: | |
18 | JuneHoneyBee živi u Japanu, i u sledećem videu pokušava da prikaže kako život ide svojim tokom: | JuneHoneyBee居住在日本,在下一段影片中,希望呈現生活如何繼續下去: |
19 | Iako postoji mnoooogo razaranja i užasnih vesti, postoje i male stvari u svakodnevnom životu koje treba da cenimo. | 雖然有許多災情與可怕新聞必須重視,但日常生活裡,也有許多值得欣賞的小事,這個系列影片希望著重於日本其他地區發生的事物,人 們繼過生活,我則是欣賞尋常生活裡的小事,這是我喜愛日本的原因。 |
20 | Ovaj video (deo serije snimaka) je napor da se fokusiramo na stvari koje se dešavaju u drugim delovima Japana, kao što je to da ljudi nastavljaju sa svojim svakodnevnim životima, i koji kao ja cene male, svakodnevne stvari koje vole o Japanu. | |
21 | Ova cvećara je u blizini moje kuće. Ovde kupujem cveće, a ponekad ih vratim zbog magičnog dodira Takamijevog zelenog palca. | 花店離我家很近,我會在此買植物,有時買回家讓Takami能大展園藝,今天店裡滿是美 麗的花。 |
22 | Danas je cvećara bila puna lepog cveća. | Satomihyde2010也向日本人民致敬,欽佩他們雖承受痛苦,但盡力重拾既有生活: |
23 | Satomihyde2010 na Jutjub je takođe dala svoj doprinos u čast japanskog naroda, koji i pored patnje pokušavaju da izgrade svoje živote i krenu napred: | |
24 | Na slikama, koje se nalaze na stranici Cscout Japan, Michael Keferl, Darrell Nelson i Joanne Yu, vidimo kako se život u Tokiju, kao i u mestu Chiba i Shinagawa nastavlja kao i obično. Michael Keferl piše: | Michael Keferl、Darrell Nelson、Joanne Yu亦透過影像,在CScout Japan呈現東京、千葉、品川等地生活如何照常運作,Michael Keferl寫道: |
25 | Život je svakako drugačiji sa restrikcijama struje i ograničenim polaskom vozova, ali ako pogledate međunarodne vesti pomislili biste da je CEO Japan pod vodom i stradanjima. | |
26 | Myagi i Iwate su centar svega, dok mi ostali u suštini doživljavamo manje neprijatnosti. Ovo je važno zapamtiti. | 由於限電與電車減班,生活當然有所不同,但假若收看國際媒體,你會以為日本全國都浸在水中受苦,宮城縣與岩手縣是主要災區,其餘民眾只是感到些許不便,別忘了這一點。 |
27 | Prefektura Chiba pokazuje svoj ponos nakon zemljotresa. Autor: Darrell Nelson | 千葉縣在地震後展現尊嚴,照片由Darrell Nelson拍攝 |
28 | Čak i u Sendaiju, koji je delimično upropašćen talasima cunamija, život se vraća u normalu. | |
29 | Acofromsendai je nakon zemljotresa otvorio kanal na Jutjubu, i objavio video snimke različitih oblasti Sendaija nakon razaranja, uključujući ovaj snimak šoping centra u blizini luke gde se mogu videti posledice cunamija, kao i naredni snimak, gde je život u centru Sendaija uobičajen. | |
30 | I na kraju, citiramo Ken Mogi, japanskog doktora i blogera iz Tokija, koji je bio inspiracija za pomenuti post Hektora Garsije na početku ovog članka: | |
31 | Dakle, jedan od teških, ali ključnih zadataka sada je da se vratimo raznolikosti života, a ne da se udaljavamo od njega. Potrebna nam je zdrava industrija zabave. | 縱使是在受海嘯重創的仙台地區,生活也開始恢復正常,Acofromsendai於地震後設立YouTube頻道,上傳多段仙台各地災後情形,例如以下片段中,仙台港附近的購物商場可見海嘯影響痕跡,仙台市區則運作如常: |
32 | Ugostiteljski sektor mora da napreduje. Knjige je nephodno prodavati i čitati, hotelske sobe moraju biti ispunjene smehom. | 最後我們引述現居東京的博士兼部落客Ken Mogi所言,就是他啟發本文開頭的Hector García發表文章: |
33 | Dok ulažemo značajnu količinu našeg vremena i energije u spasavanje i pomoć, moramo na neki način da održimo raznolikost života. Pored razmišljanja o ovom zemljotresu i budućnosti nuklearne energije, treba da pevamo pesmu o različitim radostima življenja. | 回歸多樣生活雖然不易,但絕對有必要,我們不能羞於行動,我們需要健康的娛樂產業,餐飲業必須蓬勃發展,書籍必須有人買、有人讀,旅館房間也要用笑聲填滿,投注大量時間與精力救災的同時,也要維持生活多元面貌,除了思考地震與核能的未來,我們亦需要享受生活的種種快樂。 |