Sentence alignment for gv-srp-20101005-1684.xml (html) - gv-zht-20100915-7647.xml (html)

#srpzht
1Japan: “Drinkcommunication”, kada je konzumiranje alkohola društvena obaveza „U vinu je istina”, kaže stara izreka.日本:應酬飲酒與社會責任
2Tačno je da alkohol u ograničenim količinama pomaže da oslobodite svoje inhibicije, ali u Japanu se često koristi kao društveni lubrikant u društvu koje još uvek vidi bitnim jaz između stvarnih osećanja i namera (honne), kao i onoga što se govori u društvu (tatemae ).
3Popiti piće sa drugovima iz razreda ili tima, ili sa kolegama je važna aktivnost, ako želite da budete deo grupe.古人說,「酒後吐真言」,少許酒精確實能讓人比較放鬆,不過日本社會也常拿酒做為潤滑劑,因為平常日本民眾心中所想與口中所言仍有差距。
4Prema mišljenju mnogih, uz čašu piva ili sakea može doći do nove vrste otvorenije komunikacije ili “nommunication“. Nommunication (grubo prevedeno kao „drinkommunication“) je izraz stvoren mešanjem glagola nomu (za piće) i reči “communication” (komunikacija).在日本,若要融入團體之中,飲酒為必要之舉,無論是在學校裡與同學或隊友共飲,或是在公司裡與同事對飲皆然,許多人認為,唯有啤酒或清酒在手,情緒與言語才會更坦白。
5Može se definisati kao važan deo u postajanju društvene osobe [engleski], jer se bavi ponašanjem zaposlenog na radnom mestu, i stvoren je da ukaže na vrstu komunikacije koja je uspostavljena između pretpostavljenog i mlađih kolega preko društvenog konzumiranja alkohola van kancelarije. Noć za piće.Nommunication結合日文動詞「飲nomu」與英文名詞「交流communication」,這是成為社會人的重要途徑,這不僅與員工的工作禮節有關,亦指上司及下屬離開公司後,在飲酒這種社交活動中建立的關係。
6Fotografisao jamesjustin, licenca CCC. Izvod iz kratkog eseja anonimnog autora [japanski] pod nazivom “Opšta zapažanja o poslovnim ljudima” (サラリーマンに関する一般的考察) objašnjava poreklo koncepta.夜飲,照片來自Flickr用戶jamesjustin,依據創用CC授權使用
7U početku, pojam „nommunication“ je nastao tokom ere visokog privrednog rasta, kao posledica upotrebe različitih metoda kako bi se ojačao mentalitet kolektiva i poslužio boljem funkcionisanju preduzeća.
8Jednostavno rečeno, šefovi obično imaju obavezu da ukore svoje podređene. I iskreno, moglo bi se reći da zaposleni postoje kako bi ih opominjali.在題為「上班族觀察記錄」的短文中,便說明這項概念的起源:
9Ali, naravno, niko nije srećan što je ukoren. Dakle, imajući u vidu osećanja svojih zaposlenih, nadređeni će ih pozvati na piće.nommunication一詞源於經濟高成長時代,希望以不同方式強化企業精神,讓企業運作更順暢。
10Obično će ih odvesti do izakaya (restoran i bar) i ponudiće pivom svoje zbunjene zaposlene. . Oni će ih razveseliti sa “hej, evo uzmi.簡而言之,上司平常有責任訓斥下屬,而下屬只要存在,就是會遭到責罵,當然,沒有人喜歡受責備,為照顧下屬的心情,上司會請他們去喝一杯,通常會到居酒屋請下屬喝啤酒,讓員工能提振精神,而且暢飲過程中,下屬也會說出對公司不滿之處與私人生活問題。
11Hajde da pijemo!” Zaposleni bi se zatim zahvalio, i dok pijucka svoje pivo žalio bi se na preduzeće i probleme u svom privatnom životu.酒精有時是上班族良伴,因為在杯斛交錯之間,常會讓企業談判得到最佳結果,與客戶共進晚餐等應酬活動也是日本企業文化的一部分,重要性與正式會議相同。
12Alkohol je, u nekim slučajevima, najbolji prijatelj poslovnog čoveka, jer se uz više čaša pića shochu [engleski] mogu desiti najbolji pregovori.Yellowbel坦承,以往當員工時,他常拒絕與同事去喝一杯,但自己做老闆後,卻免不了得與客戶喝酒:
13Kao i u mnogim drugim kulturama, pozivanje klijenata na večeru je široko rasprostranjeni običaj japanske radne kulture, kao i tzv. settai, često prevođen kao “poslovna zabava”, je jednako važan kao i sastanci koje rukovodioci imaju sa svojim klijentima u poslovnim prostorijama.
14Yellowbel priznaje da je često odbijao da pije sa kolegama kada je bio samo zaposleni, ali da sada, kada vodi sopstvenu firmu, ne može da izbegne piće i ručak sa svojim klijentima.
15Budući da sam napustio posao i započeo svoj biznis, nije samo stvar u tome da li piti ili ne, alkohol je jednostavno postao deo mog svakodnevnog života.自從我辭職、自己開設公司後,喝酒與否已無法選擇,而成為日常生活的一部分,為了業績,與客戶喝酒增進感情,才是談成生意的最佳管道。
16Za samozaposleno lice koje je i menadžer prodaje, popiti piće sa klijentom, sve dok ne stvorite iskren odnos, je najbolji način da “prodate” sebe.喝酒應酬對業務員很管用,但也常成為新進員工的壓力來源,覺得自己不得不接受上司邀約,男性員工特別容易面臨這種壓力,人們也期望男性員工擁有好酒量。
17Ako je nommunication moćno sredstvo u rukama prodavca, ponekad je i uzrok pritiska i stresa za mlađe zaposlene koji se osećaju dužnim da prihvate poziv svojih pretpostavljenih.Twitter網站上最近出現一段討論,便提到這種根深蒂固的刻板印象,@shisetu很不喜歡大家都得喝酒的既定想法,而他的言論也引起討論,有些人覺得下班和同事到居酒屋喝酒,不僅能釋放壓力,有時更能促進團隊精神。
18Zaposleni muškog pola su izloženiji ovom vrstu pritiska, jer se od njih očekuje da puno piju .有些Twitter用戶也認為,有時自己其實是不得不和大家一樣喝酒,不過@akcanon主張飲酒是成年人的社會責任。
19Nedavna rasprava na Tviteru [japanski] je iznela na svetlo dana ovaj duboko ukorenjeni stereotip, Tviter korisnik @ shisetsu smatra da nije u redu da se uzima zdravo za gotovo to što su svi obavezni da piju alkohol.
20Nekoliko postova @ shisetsu je izazvalo raspravu o navici da se posle žurke gde se kolege često okupljaju kako bi pili alkohol u izakaya kao način da se oslobode stresa, ali ponekad i kako bi poboljšali odnose između članova tima.
21Dok se drugi Tviter korisnici slažu sa njim u tome da se ponekad osećaju obaveznim da piju, @akcanon kaže da je konzumiranje alkohola deo društvene obaveze za odrasle. @shisetu mislim da ako ne pijete, ne smete da jednostavno to i kažete, već morate u potpunosti da objasnite razloge.各位若不喝酒,我覺得除了拒絕之外,還得解釋原因和理由,各位已不是學生,而是成年人,這種溝通對職場很重要,各位拿薪水可不是只要做工作就行。
22Više niste student već odrasla osoba i voditi komunikaciju na radnom mestu je važno. Niste plaćeni samo da radite svoj posao.這則回應改變討論趨勢,還讓@akcanon留言道歉,並思考上班族是否就要會喝酒:
23Hitar odgovor @shisetsu [japanski] promenio je ton razgovora, a kasnije nateralo @akcanon da se izvini i razmisli o stavu da je biti zaposlen isto što i alkoholičar. @akcanon nemam zdravstvenih problema zbog kojih ne pijem alkohol, ali moj otac je bio alkoholičar i to je dovelo do nasilja u porodici kada smo moj brat i ja bili deca.對於我為何不能喝酒,其實並無健康因素,但在我小時候,父親是個酒鬼,常對我母親拳打腳踢,讓我完全不願喝酒,在晚餐時解釋這一切,會把氣氛弄僵…這是人們飲酒時想得到的氛圍和溝通嗎?
24Dakle, kao reakcija na to, ja ne pijem uopšte.我覺得員工價值與飲酒之間並無因果關係。
25Objašnjavajući sve ovo na večeri i zategnuti raspoloženje… da li će oni koji piju želeti takvu atmosferu i komunikaciju?日本工作環境這幾年也在改變,主因包括經濟危機及制度不斷崩潰,有些人指出,這種飲酒文化風氣已不像以往那麼盛行,年輕人也愈來愈不覺得應酬是職場必經之路。
26Ne postoji uzročno-posledična veza između vrednovanja drugih ljudi i konzumiranja alkohola. Radna sredina se promenila poslednjih godina, uglavnom zbog ekonomske krize i propadanja sistema.例如kikuiri指出,另一項原因或許是人們愈來愈忙、許多人自己開車上班,而且…人們觀念也在改變。
27Neki smatraju da pojedine društvene obaveze, kao što je “nomunication“, postaju manje naporne i sve manje i manje mladih poslovnih ljudi osećaju to kao obavezu kako bi napredovali u karijeri. Bloger kikuiri, na primer, veruje da je razlog to što su ljudi u današnje vreme sve više zauzeti, mnogi koriste svoje automobile za odlazak na posao i plus … prioriteti se menjaju.現代人忙碌的原因之中,包括「必須照顧家庭」,十年前,員工就是要參加應酬,就等於男性不必(或不願意)做家事,但今日這種態度已不合時宜,人們若得要帶孩子,幾年內都不可能參加應酬喝酒,再者,也會有愈來愈多人得照顧長輩。
28U kategoriji “zaposlenih ljudi” ima slučajeva onih koji su zauzeti, jer „imaju porodicu o kojoj se brinu”.上班族照片來自A Malchik!,依據創用CC授權使用
29Do pre 10 godina postojala je jednakost: zaposleni = lice koje učestvuje u “nommunication” = čovek koji ne učestvuje u (ili odbija) kućne poslove. Danas, međutim, ta jednakost više nije primenjiva.或許是為了避免與同事喝酒所產生的社會壓力,愈來愈多人開始改變,例如參與酒廠所設立的網路飲酒派對,或是在網路上邊喝酒邊聊天,這種新現象的附帶好處,或許在於女性不必化粧,而男性也不必牛飲。
30Zapravo, oni koji su privrženi podizanju dece neće moći da učestvuju u nomunication za nekoliko godina najmanje i povećaće se broj ljudi posvećen negi starijih.
31Grupa zaposlenih. Fotografisao A Malchik, licenca CC校對:Soup
32Verovatno kako bi se izbegao pritisak društva koje piće sa poznanicima može da izazove, sve više i više ljudi odlučuje se da održi svoje pijanke na internetu na prikladnim mestima za virtuelne sastanke koje pružaju velike pivare ili ćaskanje o piću .
33Moguća strana prednosti je to što žene ne moraju da se šminkaju, a muškarci da ne piju.