Sentence alignment for gv-srp-20120719-9322.xml (html) - gv-zht-20120806-13688.xml (html)

#srpzht
1Afrika: Olimpijske igre u Londonu 2012. – dolazimo!非洲:2012倫敦奧運-我們來啦!
2Nešto manje od 17 dana do Olimpijskih igara 2012, a ceo svet se sprema za ovaj sportski događaj kome će domaćin biti London - po drugi put u svojoj modernoj istoriji.再過不到17天2012年奧運就要展開,全世界為了這個倫敦在現代史上的第二次主辦的運動盛會拚了起來。 非洲期待揚眉吐氣,而對某些國家來說,奧運將是一個準備多年的高潮,也是新一輪的競爭。
3Postoje mnoge perspektive za Afriku, a za neke zemlje ove igre će biti vrhunac godina priprema, kao i obnovljenih rivalstava.Afritorial從歷史的角度來看非洲國家在1908年首度參加奧運後的發展: 自1908年開始,非洲國家長期以來都是奧運家族的成員,和歐洲大陸國家一起參加現代奧運會,當年南非是倫敦唯一撒哈拉以南的參賽隊伍。
4Afritorial daje istorijsku perspektivu o tome kako su afričke zemlje napredovale od prvih igara kada su bile zastupljene - 1908:第二個參賽國是埃及,參加了1928年的阿姆斯特丹奧運。
5Afričke zemlje su dugogodišnji članovi olimpijske porodice, gde narodi s ovog kontinenta učestvuju na modernim olimpijadama od 1908, kada je Južna Afrika bila jedini sub-saharski tim koji je učestvovao u Londonu.1960年非洲國家獨立建國脫離殖民之勢甚盛,參賽規模因而提高。 在這一年之前非洲人民固然也參賽,但一般都是殖民列強的隊員。
6Drugi učesnik bio je Egipat, 1928 u Amsterdamu.現在,非洲國家是奧運舞台上成功的參賽國。
7Nivo učestvovanja se promenio 1960. godine, s najezdom afričkih zemalja koje su dobile nezavisnost od kolonijalizma; Afrikanci su učestvovali i pre tog datuma, ali uglavnom kao članovi tima njihovih kolonijalnih sila.在2012年的比賽中,衣索比亞、南非、肯亞、奈及利亞和迦納最有機會奪得最多獎牌。
8Danas su Afrički narodi uspešni učesnici na pozornici svetskih Olimpijskih igara.他們的運動員實力堅強,奧運計畫深藏不露,稱霸長程與中程賽事。
9Etiopija, Južna Afrika, Kenija, Nigerija i Gana verovatno imaju najbolje šanse da osvoje najviše medalja na Igrama 2012.但反觀多哥之類的國家只能派兩名運動員前往倫敦,因為就算運動員符合資格,國家也付不起錢多派選手參賽。
10Njihovi sportisti su fenomenalni, njihovi Olimpijski programi su temeljni i oni vladaju događajima na duge i srednje staze, dok zemlje kao što je Togo samo šalju 2 atletičara u London jer sebi ne mogu priuštiti da pošalje više, čak i ako su se kvalifikovali.奧運場上的肯亞人 圖片來源:sportskenya.blogspot.com ECAD Forum提醒我們競爭向來就有,例如衣索比亞和肯亞在中程和長程賽事的對抗:
11Kenijci na Olimpijskim igrama.肯亞和衣索比亞都準備好保持其一貫地位,也就是繼續成為非洲最強的奧運奪牌隊伍。
12Izvor slike: sportskenya.blogspot.com而南非大概無法跟東非男女在場上一較高下,南非派出253名運動員參加四年前的北京奧運但只拿到一枚獎牌,他們這次卯足了勁要讓人刮目相看。
13ECAD Forum podseća na stara rivalstva, kao što je ono između Etiopljana i Kenijaca u trkama atletičara na srednje i duge staze:另一個國家奈及利亞,在2008年奧運摘下一銀三銅後,深信唯一的辦法就是力爭上游,鐵定會是一匹非洲大黑馬。
14Kenija i Etiopija će nastaviti svoju tradicionalnu ulogu kao najjači pretendenti afričkih zemalja za medalje na Olimpijskim igrama.有些非洲人已經盡一切努力,嘗試保住南非男女曲棍球隊在本屆奧運的席位。 安哥拉籃球隊則展現不屈不撓的精神。
15Dok Južna Afrika možda neće biti u mogućnosti da parira muškarcima i ženama iz istočne Afrike u nastupima na podijumu, oni su očajni u pokušaju da prevaziđu sramotu iz Pekinga pre četiri godine kada su 253 sportista doneli samo jednu medalju.某些參賽國凸顯種族、性別與宗教偏見,如沙烏地阿拉伯,不過該國最後還是首度允許女性參賽: 現代奧運的創始人顧拜旦,在九十多年前寫下這些話*,但直在本週末沙烏地阿拉伯才決定允許女性首次參加奧運。(
16Nigerija je u još jedna zemlja koja mora verovati da je jedini put napred kroz takmičenje, pošto su sa igara 2008 doneli samo jednu srebrnu i tri bronzane medalje, a sigurno će biti i iznenađenja od nepoznatih Afrikanaca koji se pripremaju ispod radara.不希望看到任何運動員穿泳衣或緊身衣競 爭)。 申辦2020年奧運落選的卡達,宣布將再申辦2024奧運會。
17Neki Afrikanci su otišli na kraj sveta da bi pokušali i osigurali mesto na Igrama od 27 jula do 12. avgusta, gde su Južnoafrička muška i ženska ekipa hokejskog tima i košarkaški tim Angole pokazuali nesalomljiv duh.不過,2012年也是卡達首度派出有女性參加的奧運隊伍。 (*譯註:這段話是“All sports for all people.
18Neke od zemalja učesnica su primetile rasne, rodne i verske predrasude kao na primer arapska država Saudijska Arabija koja je konačno dopustila svojim ženama da učestvuju na Igrama prvi put:This is surely a phrase that people will consider foolishly utopian.
19Pierre de Coubertin, osnivač savremene Olimpijade, napisao je ove reči pre više od 90 godina, a tek ovog vikenda Saudijska Arabija je dopustila ženama da se takmiče na Olimpijskim igrama po prvi put.That prospect troubles me not at all.
20I have pondered and studied it at length, and know that it is correct and possible.”
21(Ipak, nemoje očekivati da ćete videti sportistkinje koje se takmiče u kupaćim kostimima ili gimnastičkom odelu.)一切運動都是為了大家。
22Katar, koji je isključen iz razmatranja za 2020, najavio je da će podneti novu ponudu za Olimpijske igre 2024.人們會覺得這句話是愚蠢的空想,但我完全不擔心將來的發展。
23Ipak, 2012 će biti prva godina da je ova zemlja u svoju olimpijsku reprezentaciju uključila žene.我已經深入探索過,知道這話是對的,而且會實現。)
24BA Haller povezuje s pričom o učestvovanju osobe, po prvi put i na Paraolimpijadi i na Olimpijadi, kojoj je dva puta urađena amputacija.BA Haller 連結到一個報導,是關於有史以來第一個雙腿截肢還同時參與殘奧會和奧運會的人。
25I pogađate - on je Afrikanac:想不到他可是非洲人:
26Oscar Pistorius će biti prvi trkač na Olimpijskim igrama kome je dva puta urađena amputacija nakon što ga je Južna Afrika izabrala za trku na 400m u Londonu 2012.奧斯卡. 皮斯托瑞獲選代表南非出戰2012倫敦奧運四百公尺賽跑後,成為第一個雙腿截肢還參加奧運的跑者。
27Ovaj 25-ogodišnjak je takođe izabran za trku na 4 x 400 metara.25歲的他也獲選400公尺接力隊。
28“Danas je zaista jedan od dana u mom životu kada sam pun ponosa”, rekao je Pistorious, koji će se takođe takmičiti na Paraolimpijadi.皮斯托瑞也 要參加殘障奧運,他說:「今天真是我生命中最驕傲的一天。
29“To je prava čast i drago mi je da su se isplatile godine teškog rada, odlučnosti i žrtvovanja.”真的很光榮,我也很高興多年苦練、決心和犧牲都已經合而為一。」
30Na kraju, uživajte malo u istoriji Kenije na Olimpijskim igrama od SportsKenya.最後,請看一些SportsKenya提供的肯亞奧運史。