# | srp | zht |
---|
1 | ‘E-Cristians’ ne žele novog amasadora SAD u Španiji jer je gej | 美新任駐西班牙大使因同性戀身分遭「E-基督徒」抵制 |
2 | Petnaestog juna objavljeno je ime novog ambasadora SAD u Španiji: Džejms Kostos. | 美新任駐西班牙大使將由柯斯德斯(James Costos)擔任。 |
3 | Kada je reč o novom ambasadoru, koji ima diplomu političkih nauka, zanimljiva su tri aspekta: on je visoki izvršni producent u televizijskoj kući HBO [eng. | 這位擁有政治學學位的新大使,因有三項特點而備受矚目:身為電視製作公司HBO的最高執行長,同時是動物的守護者─美國人道協會(HSUS organization)成員之一,向來致力於非難動物虐待事件,還有,他是名出櫃的男同志。 |
4 | ], veliki je branilac prava životinja (član je organizacije HSUS [eng. | 此外,他也持續杜絕盜版行為、反對鬥牛、並是實踐LGBT註的著名行動主義者。 |
5 | ], posvećene borbi protiv nasilja nad životinjama) i otvoreno se izjašnjava kao homoseksualac. Kostos je takođe neprikosnoveni borac protiv piraterije, koji se izjašnjava protiv koride i borbe sa bikovima, kao i istaknuti LGBT aktivista. | 根據線上新聞20分鐘(20 minutos)指出,柯斯德斯的頭銜於2013年6月15日被宣告,該報導也指出歐巴馬競選總統期間,柯斯德斯及其知名室內裝潢師配偶史密斯(Michael Smith)所做的事: |
6 | Prema rečima onlajn novina 20 minutos [špa. | 美駐西班牙大使柯斯德斯(左)及其配偶史密斯(右)。 |
7 | ], tokom političke izborne kampanje, Kostos i njegov partner, prestižni dekorater Majkl Smit su: | 照片來源:部落格Anotaciones de Pensamiento y Crítica。 |
8 | Džejms Kostos (levo), ambasador SAD u Španiji, i njegov partner Majkl Smit (desno). | 他們於2011至2012年歐巴馬競選總統期間,為其募款超過350萬美元,同時出借他們位於曼哈頓(紐約)的豪華公寓頂樓以及位於洛杉磯(加州)的大廈供許多募款活動使用。 |
9 | Fotografija preuzeta sa bloga Anotaciones de Pensamiento y Crítica. | 有些人認為他被提名是因總統競選期間的奉獻所得之報酬,但其他人則宣稱提名是來自於好萊塢遊說團體的壓力,該團體關心近日引起諸多討論的西班牙盜版議題。 |
10 | …) prikupili za Obaminu kampanju više od 3,5 miliona dolara, između 2011. i 2012. godine. | 顯而易見地,柯斯德斯被派到接受同性戀的國家不會有太大的問題。 |
11 | Ustupivši, tom prilikom, svoje luksuzno potkrovlje na Menhetnu (Njujork) kao i ogromnu kuću u Los Anđelesu (Kalifornija) za razne aktivnosti radi prikupljanja fondova. | 事實上,同性戀團體在西班牙享有平等待遇,且根據Pew研究機構的報告指出,88%的人口認為同性戀是被社會大眾接受的事實。 |
12 | Postoje mišljenja da je Kostosovo imenovanje za ambasadora zapravo vraćanje usluge za pomoć pruženu tokom predsedničke kampanje. | 同性婚姻自2005年起合法化,繼荷蘭和比利時之後,西班牙是世界第三個批准同性婚姻的國家。 |
13 | Ipak, ima i onih koji smatraju da je njegovo postavljane na to mesto ustvari popuštanje pod pritiskom holivudskih lobija, koji su zabrinuti zbog, često polemisanih [špa. | 然而,在西班牙政治場面上,即使柯斯德斯被提名乙事未被張揚,有一個組織卻完全反對他的任命:E-基督徒(E-Christians)─一源自加泰隆尼亞(Catalan)保守天主教之網站,該網站已針對美政府派柯斯德斯到西班牙一事進行批判。 |
14 | ], cifara kada je u pitanju piraterija u Španiji. | 且他們亦請願敦促西班牙外交部長賈西亞(José M. |
15 | U svakom slučaju, sasvim je jasno da je Kostosu poverena zemlja u kojoj homoseksualizam ne bi trebalo da bude ozbiljan problem. | García-Margallo)「不要祝福」美新任駐西班牙大使,即抵制柯斯德斯擔任大使。 |
16 | Homoseksualana zajednica je, zapravo, dobro integrisana u Španiji, gde prema podacima izveštaja organizacije Pew Research [eng. | 據簽署請願書的文字表示: |
17 | ], oko 88% stanovništva smatra da bi društvo trebalo da prihvati tu činjenicu. | 柯斯德斯先生及其配偶是其國家[美國] 政治領域同性戀的發起人,他因這個原因被提名。 |
18 | Istopolni brak je legalizovan od dve hiljade pete, čime je Španija postala treća zemlja u svetu, posle Holandije i Belgije, koja ga je odobrila. | 他上任後同樣會提倡政治領域的同性戀,進而侵擾西班牙國內政治;但所有外交表現必須維持形式上中立,他的舉動將會是不被接受的事實。 |
19 | Međutim, iako na španskoj političkoj sceni nije bilo prevelikih reakcija kada je Kostosovo imenovanje u pitanju, u Španiji postoji jedna organizacija koja se tome u potpunosti protivi: E-Cristians. | E-基督徒是一由米洛(Josep Miró i Ardèvol)於2001年創立的網站。 |
20 | Radi se o jednom ultrakatoličkom internet sajtu iz Katalonije, koji je posebno kritičan prema namerama američke vlade da pošalju Kostosa u Španiju. To ide do te mere da je pokrenuta peticija [špa. | 米洛為加泰隆尼亞聯盟與匯合黨(Convergència i Unió)黨員、加泰隆尼亞自治政府前農業顧問、巴賽隆納(Barcelona)前市議員。 |
21 | ] kojom žele da izvrše pritisak na ministra spoljnih poslova, Hosea M. | 據El Plural報紙指出: |
22 | Garsija-Margalju, da „ne da dozvolu novom ambasadoru SAD u Španiji”. | E-基督徒總裁米洛。 |
23 | Odnosno, da odbije Kostosa na mesto ambasadora. Prema tekstu peticije: | 照片來源:部落格El Trastevere。 |
24 | Gospodin Kostos i njegov partner su promoteri političkog homoseksualizma u toj zemlji (SAD) i zbog toga je i imenovan. | [E-基督徒]捍衛教會價值,反對同性婚姻及墮胎,主張當前的危機是因缺少基督教價值以及社會大眾贊同同性戀和人工流產所造成。 |
25 | Njegovo prisustvo znači dopuštanje mešanje u unutrašnju politiku Španije radi promovisanja političkog homoseksualizma, što je nedopustivo sa stanovišta zvanične neutralnosti koja bi trebalo da bude prisutna u diplomatiji. | |
26 | E-Cristians je internet stranica koju je dve hiljade prve godine pokrenuo Žozep Miro i Ardevol, član stranke Konvergencija i unija, bivši savetnik u ministarstu poljoprivrede nezavisne katalonske vlade i bivši član gradskog veća Barselone. | |
27 | Prema rečima novina El Plural [špa. ]: [E-Cristians] brane crkvene vrednosti i protive se homoseksualnom braku ili abortusu. | Carlos Gil Fernández 對此文章提出評論: |
28 | Zastupa stav da je uzrok aktuelne krize u gubitku hrišćanskih vrednosti i zbog prihvatanja homoseksualnog društva i prekida trudnoće. | |
29 | Karlos Hil Fernandes je prokomentarisao ovaj članak: | 我一生中從沒想過我會這麼說:我開始轉而對美大使館有好感。 |
30 | Ne bih u životu pomislio da ću ovo reći: ambasador SAD počinje da mi se sviđa. | 人們之所以能看見我一直以來所面臨的困境,這都要感謝保守天主教的法西斯主義者啊。 |
31 | Ko bi rekao, krivi su ultrakatolički fašisti. | Rafael90 在menéame網站中提到: |
32 | Rafael90 na internet stranici menéame [špa. | 極端天主教擁有強大政治權力的職位->好極啦! |
33 | ] kaže: Ultrakatolici na pozicijama velike političke moći -> Dobro! | 同性戀的職位較卑微(大使)->太過分了! |
34 | Homoseksualci na manje važnim pozicijama (ambasador) -> Vrhovna grozota! | 在網路上,大多數的評論皆反對E-基督徒的主張。 |
35 | Na internetu je većina komentara bila protin namera E-Cristians. Na Tviteru, neki korisnici su kratko izražavali svoje negodovanje i jasno odbacivanje ove inicijative i njhovih pokretača: Može li se biti gluplji? | 在推特(Twitter)上,一些用戶言簡意賅地對於此事件提倡者表示憤怒:「這真是愚蠢至極!」(marian/@marianMasoto54);「激進的天主教徒使我作嘔」(Sergio - 3ªRepública/@sergiofdezp);「你們的愚蠢永遠無法被治癒」(AGP/@agonzalezpac); 「智障發動攻擊!!」 |
36 | (marian/@marianMasoto54); Odvrati radikalni katolici (Sergio - 3ªRepública/@sergiofdezp); Glupost je neizlečiva (AGP/@agonzalezpac); Dobro, dobro, dobro. | (Moisés Prieto/@MoissPrieto);「這下可好啦。 |
37 | To je poštovanje (Ernesto S. | 這是種尊敬的表現」(Ernesto S. |
38 | Pombo/@espombo). | Pombo/@espombo) |
39 | Neki drugi korisnici Tvitera, kao što su Karlos Saens Eiris i jm renye [kat. | 其他推特用戶則更直率,例如 Carlos Saenz Eíriz 和 jm renye : |
40 | ], su bili izričitiji: | @cseiriz:elplural.com/…這群傢伙在講什麼鬼? |
41 | @cseiriz: elplural.com/… U KOM SU FAZONU OVA GOSPODA? | 叫他們待在他們的地盤別出來鬧,在教會裡面改變信仰…如果你准許他們如此。 |
42 | NEKA IM NEKO VIŠE POKAŽE SVOJE MESTO PA NEKA SE BAVE PROZELITIZMOM U SVOJIM CRKVAMA…AKO IM DOZVOLE. | @JmRenye:我希望他們清乾淨自家的屎,好讓大家安然度日。 |
43 | @JmRenye: Neka se posvete čišćenju govana u svojoj kući a ostale neka ostave na miru. | 譯註: LGBT是由女同性戀者(Lesbians)、男同性戀者(Gays)、雙性戀者(Bisexuals)與跨性別者(Transgender)等字的首個字母組成的縮略字。 |