# | srp | zht |
---|
1 | Japan: zemlja u kojoj je godišnji odmor tabu tema | 日本:企業文化抗拒休假 |
2 | Izležavati se na plaži pod suncobranom, biti turista i bazati ulicama nepoznatog grada sa turističkim vodičem u ruci ili se samo opuštati kod kuće i uživati u slobodnom vremenu. | |
3 | Možda to jesu uobičajeni načini provođenja godišnjeg odmora, no, mnogi Japanci odriču se svega ovoga svake godine ne bi li što manje dana izostali sa posla. | 慵懶地躺在沙灘太陽傘的陰影下,單純做個觀光客,在不知名的城市裡拿著旅遊指南漫步,或在家放鬆享受悠閒時光,這些都是常見的度假方式,但許多日本人每年都放棄這些權利,只希望盡可能不要離開工作。 |
4 | Prema istraživanju koje je obavila Expedia Japan, a koje ispituje situaciju „Lišavanja godišnjeg odmora” [ja] u 11 razvijenih zemalja, japanski radnici u proseku uzimaju samo 7,9 dana odmora godišnje. | |
5 | Japan, sa prosečno 15 dozvoljenih dana plaćenog odsustva godišnje, zemlja je sa najmanjim brojem plaćenih neradnih dana nakon SAD. Međutim, na prvom je mestu po neiskorišćenim danima odmora. | Expedia Japan在11個已開發國家中,針對「睡眠不足」現象進行調查,結果發現日本勞工每年平均只請假7. |
6 | Kao razlozi, između ostalog navode se pritisak i uznemirenost zbog ekonomske krize, kao i radna sredina u kojoj je malo onih koji se usuđuju da izostanu sa posla ne bi li izbegli „da opterećuju svoje kolege” nagomilavajući im posao. | |
7 | Predlog za izmenu zastarele poruke "Nisam u kancelariji", Luis Gosalbez. CC Licenca | 9天,且每年平均有薪假僅15天,只比美國稍多,但日本上班族自願放棄年假的比例則高居世界之冠。 |
8 | Anonimni biznismen iz Hatanalaba podelio je svoje iskustvo [ja] nadređenog sa ovlašćenjem da odobri godišnji odmor svojim mlađim kolegama. | 這個現象的原因包括經濟危機造成壓力及焦慮,再加上在日本職場上,人們都不敢請假,以免「造成同事的困擾」,增加他人的工作量。 |
9 | Od izvršnih direktora, pa sve do načelnika manjih sektora, niko ne želi da preuzme odgovornost i kaže „da” kolegi koji pita da iskoristi svoje dane odmora koji mu po ugovoru pripadaju. | |
10 | Starije kolege ne idu na odmor, pa tako to ne rade ni novi radnici. To je praksa! | 提議用這個標誌取代「外出」符號,圖片來自Luis Gosalbez,依據創用CC授權使用 |
11 | Momak koji nam se priključio pre tek 6 meseci pitao me je: „Želeo bih da sledećeg meseca putujem sa prijateljima, mogu li da dobijem nedelju dana odmora?” “Nedelju dana! | 一位匿名企業主管在Hatenalabo網站寫下自己的經驗,他有權批准部屬的請假單,儘管合約已載明年假天數,無論是公司老闆或部門主管,都沒有人願意負責核准請假,若資深員工不休假,新進員工也不准休,這就是慣例! |
12 | Pa to nije izvodljivo, morate razumeti!” rekao sam, jer je njegovo pitanje došlo iznenada. Pogledao me je tužnog i uplašenog lica. | 一名剛進公司六個月的員工問我,「下個月我想和朋友去旅行,可以請假一星期嗎?」,我回答,「一星期根本不可能,你得弄清楚情 況!」 |
13 | Trebalo je da nastupim mekše. […] Nije da je bilo nekih posebnih planova koji bi predstavljali smetnju i nije da nisam hteo da mu odobrim odmor, ali to jednostavno nije praksa u našoj firmi. | 看著他失望又驚恐的表情,我覺得自己應該客氣一些,[…]並不是因為公司有特殊規定,也不是我不願讓他放假,但公司常態並非如此,公司裡沒有人 會請年假,且一旁的上司和同事都聽見我們對話,我不可能答應他,不要給我這種表現…公司的年假制度根本沒有人動用,請假又會有罪惡感,沒有制度或許還 比較好。 |
14 | Pre svega, okruženje u našoj firmi je takvo da niko ne iskoristi svoje dane odmora u potpunosti. | Ipsos及路透社近期針對全球24國進行另一份民調,顯示只有33%的日本勞工會使用年假,法國比例最高,達89%。 |
15 | Takođe, nadređeni i druge kolege su nas slušali. Nikako nisam mogao da mu odobrim. | 上班族Sasa表示,同事要請假前都會考慮再三,深怕會受其他同事討厭。 |
16 | Nemojte praviti takav izraz lica… Imamo sistem koji omogućava plaćeni odmor koji niko ne koristi i koji uliva osećaj krivice povrh svega. Bolje bi bilo da nemamo nikakav sistem. | 年假在我的公司確實存在,但形同沒有,內部向來沒有人請年假,縱然平常只是準時下班,人們也會帶著指責語氣說,「什麼? |
17 | Druga nedavna studija o lišavanju godišnjeg odmora koju su sproveli Ipsos i Reuters u 24 zemlje širom sveta otkrila je da samo 33% japanskih radnika bira da iskoristi svoja prava. | |
18 | Francuska je bila na prvom mestu sa 89%. | 你該不會現在就要下班了吧?」 |
19 | Sasa, biznismen, priznaje [ja] da bi i u njegovom preduzeću ljudi dvaput razmislili pre nego što pitaju da uzmu godišnji odmor jer bi tako postali omraženi među kolegama. | |
20 | Plaćeni odmor u mojoj okolini takođe je nešto što postoji, ali samo u teoriji. | 由於日本缺乏病假制度,許多勞工生病時,也只能用年假,因此許多人不願用完所有年假,深怕若生病時便無假可休。 |
21 | Generalna klima je takva da ga ne možete zapravo iskoristiti. Čak i ako probate da odete sa posla na kraju normalnog radnog vremena, a da ne radite prekovremeno, obratiće vam se optuženičkim tonom „Šta? | H.N.是名在日本的外籍人士,他的部落格就名叫「爛工作」,對日本勞動制度相當不滿,批評政府規範不足,社會又加諸罪惡感及壓力在假期上。 |
22 | Nije valjda da već ideš kući?” Nedostatak zakonskih odredbi koje regulišu bolovanje primorava mnoge japanske radnike da koriste svoj plaćeni godišnji odmor kada se razbole. | 老實說,我從沒聽過哪個國家沒有病假規則,尤其日本自詡為已開發國家,又是經濟強權,卻沒有相關法律規定,若因生病無法上班,只能動用年假,這樣不是很糟嗎? |
23 | Ovo je takođe jedan od razloga zbog kojeg mnogi radije ne koriste sve svoje dane odmora akumulirane iz straha da ih neće imati u slučaju da ne mogu da rade usled zdravstvenih problema. | |
24 | H.N., japanski ekspatriota koji vodi blog eksplicitno nazvan kusoshigoto „truli posao”, nema milosti za japanski sistem rada i zapošljavanja i kritikuje ga [ja] i zbog nedostatka zakonskih odredbi i zbog ulivanja osećaja krivice i društvenog pritiska. | |
25 | Da budem iskren, nikad nisam čuo za zemlju u kojoj nema bolovanja! | 這不只是單一爛公司的問題,而是全國企業文化的現象。 |
26 | Naime, Japan koji se toliko hvališe da je razvijena zemlja i jedna od najvećih ekonomskih sila, nema zakone koji bi regulisali takvo pravo. | 因為壓力造成憂鬱、過勞死、自殺,這些社會問題皆與勞動條件有關,在其他國家前所未聞,但日本卻要假裝問題不存在嗎? |
27 | Ako ne odete na posao zato što ste bolesni, oduzeće vam dane od godišnjeg odmora. Zar to nije strahovito? | 那些管理階層只想讓員工搭最後一班電車回家,卻仍大言不慚地說「健康管理是工作的一部分」,他們同樣是這個爛制度的幫兇。 |
28 | Ovo uopšte nije problem neke pojedinačne trule kompanije, ovo je problem jedne arogantne kulture poslovanja na nivou cele zemlje. | H.N.之後延續這項論調,質疑日本工作倫理: |
29 | Da li se prave da društveni problemi proizašli iz radnih uslova, kao što su depresija izazvana stresom ili smrtni i slučajevi samoubistava usled prekomernog rada (nešto što je u drugim zemljama nečuveno) ne postoje? | |
30 | Oni rukovodioci koji teraju ljude da rade dok jedva uspeju da uhvate poslednji voz kući i opet imaju obraza da kažu „zdravstvena kontrola ulazi u radno vreme” su svi deo problema ovog trulog sistema. | |
31 | H.N. potom nastavlja svoju polemiku i preispituje [ja] japansku radnu etiku. Iako je rad oduvek bio sredstvo preživljavanja, Japanci sada vide rad tako da on sam sebi predstavlja svrhu. | 雖然工作一直是生存的方式,日本人卻似乎為工作而工作,相較於其他國家民眾「工作只為生活」,日本價值觀卻大不相同,覺得「生活只為工作」。 |
32 | Dok u svim ostalim zemljama ljudi „rade da bi živeli”, u Japanu su vrednosti dijametralno suprotne - oni „žive da bi radili”. | 校對:Portnoy |