Sentence alignment for gv-srp-20101114-2133.xml (html) - gv-zht-20101114-8187.xml (html)

#srpzht
1Kuba: Telekomunikacije, pristup internetu i američko-kubanska politika古巴:電信、網路與美國政策
2Kubanski blogeri su dobro prikazali političke, ekonomske i tehnološke prepreke koje sprečavaju većinu Kubanaca da koriste internet.古巴部落客擅於記錄多數民眾想使用網路時,所面臨的種種政治、經濟及技術障礙,但鮮少人提及是因為政治僵局,才讓國內電信基礎建設極差。
3Ali malo je pisano o političkom zastoju koji je doprineo lošem stanju telekomunikacione infrastrukture na ostrvu.幾乎所有加勒比海電信服務商均來自美國或與美國相關,由於美國對古巴實施禁運令,導致營運嚴重受限,也讓古巴數十年來在電信方面,始終處於不利地位。
4Američke kompanije, kao i one koje sarađuju sa njima, što znači skoro svi telekom operateri koji pružaju usluge na Karibima, suočene su sa ozbiljnim ograničenjima u zakonskoj regulativi američko-kubanskog embarga, što Kubu već decenijama drži u fundamentalno neravnopravnom položaju po pitanju telekomunikacija.
5Skele na zgradi u Havani. Snimio Sergio Falleti.古巴首都哈瓦那一棟建築物外的鷹架,照片來自Sergio Falleti
6Predsednik Obama je 2009. godine čvrsto obećao da će ukloniti ova ograničenja, ali je malo šta uradio po tom pitanju. U ovogodišnjem julsko-avgustovskom editorijalu za Foreign Policy, Christofer Sabatini je dao pregled važeće zakonske regulative koja je i dalje previše restriktivna i ne dopušta američkim kompanijama da posluju na ostrvu, bilo da je to prodaja hardvera ili softvera ili izgradnja nove infrastrukture.美國總統歐巴馬(Barack Obama)曾於2009年承諾解除禁令,但至今進展甚微,Christopher Sabatini在《Foreign Policy》2010年七/八月號的社論中說明現況,指出既有法規仍限制美國相關電信公司在古巴營商,無論是硬體、軟體或興建新基礎設施皆然,他對於現有政策的看法是:
7On je naveo da trenutna politika: …ostavlja veoma malo mesta za bilo kakvu realnu američku poslovnu aktivnost koja bi mogla da poveže ostrvo na internet i obezbedi građanima sredstva komunikacije.若要讓古巴國內擁有網路,也讓民眾擁有通訊工具,目前美國企業能發揮的空間不大,依據目前法律,只能採取捐贈方式,才能符合外交政策內的慈善項目。
8Umesto toga, propisi dozvoljavaju samo donaciju opreme pretvarajući jedan bitan spoljnopolitički cilj u filantropiju. Jedina reforma koja je zapravo učinjena je da pojedinci koji žive van Kube mogu da plaćaju mobilne telefone i usluge roaminga rođacima i prijateljima sa ostrva.目前僅有的改革事項中,開放居住海外民眾為身在古巴的親友支付手機及漫遊費用,儘管此舉已改變無數古巴民眾的生活,若歐巴馬願意進一步放寬或解除對電信公司的限制,古巴便有更多機會能取用數位通訊科技,他只需一紙行政命令,即可達到這項目標。
9Iako je ova promena dobrodošla za hiljade Kubanaca, ostrvo bi moglo da dobije i bolje mogućnosti za pristup digitalnim komunikacionim tehnologijama ako bi predsednik Obama dalje liberalizovao ili ukinuo ograničenja telekomunikacionim kompanijama.
10On to može učiniti izvršnom uredbom. Nema garancija da bi vlada na Kubi dozvolila američkim i kompanijama koje sarađuju sa njima da posluju na ostrvu, čak i kada bi imale tu slobodu.縱然美國政府允許,古巴政府也未必會答應讓美國或美資電信公司在國內營運,但是解除禁令後,歐巴馬政府便不會再阻礙古巴人民接觸數位及電信工具,也將這項政治問題丟回古巴手中。
11Ali bi ukidanjem ograničenja Obamina administracija prebacila političku loptu u teren Kubanaca i ne bi ona bila prepreka daljem razvoju digitalnih i telekomunikacionih veza.
12Mural u Havani. Snimio Sergio Falleti.哈瓦那的壁畫,照片來自Sergio Falleti
13Dok SAD nastavljaju da odlažu reforme, Telecomunicaciones Gran Caribe iz Venecuele ide dalje sa planovima postavljanja podvodnog optičkog kabla koji bi povezivao karipsku obalu Venecuele, Kubu i Jamajku. Ostaje nejasno kako će ovo uticati na korišćenje interneta na Kubi, ali je sigurno da će još ojačati diplomatske i političke veze Kube i Venecuele, već sada veoma oštar trn u oku američke vlade.相較於美國不斷推遲改革方案,委內瑞拉Telecomunicaciones Gran Caribe公司打算依照計畫,架設一條海底光纖電纜,連結委國加勒比海岸、古巴與牙買加,這項工程對古巴網路使用將有何影響,目前尚未可知,但肯定能加強古巴與委內瑞拉的外交及政治關係,美國政府早已對此相當困擾,理論上,此事應能刺激歐巴馬政府走向開放,但目前尚未見到成效。
14Ovo bi moglo da podstakne Obaminu administraciju da nastavi sa liberalizacijom, što za sada nije bio slučaj. Mnogi iz američko-kubanske političke sfere veruju da predsedniku Obami ponestaje i vremena i političkog kapitala neophodnog za reformisanje embarga.許多美古政策人士認為,歐巴馬若要觸碰禁運令,手中擁有的時間與所需政治資本已所剩不多,尤其在11月初美國期中大選後,部落格圈不斷在討論將上任的佛羅里達州參議員魯比歐(Marco Rubio),他是共和黨籍、茶黨成員,也是主張禁運的古巴移民之子,他向來堅決主張對古巴採取強硬立場。
15Posle izbora održanih prošlog utorka, blogosfera je bila puna komentara o novoizabranom senatoru Marcu Rubiu sa Floride, republikancu i Tea Party magnatu, sinu kubanskih emigranata koji podržavaju embargo.Anya Landau-French在The Havana Note指出,魯比歐上任後:
16Rubio je nepokolebljiv u stavu da treba “držati liniju” protiv Kube.支持禁運、反對往來、議員串連、跨黨派連署等情況一定會愈來愈多。
17Anya Landau-French, u The Havana Note piše da će sa Rubiom na vlasti:古巴裔美國人對於美古關係的態度正在改變,這會造成影響嗎?
18Nivo govorancija podške embargu i neuplitanju, ”zavrtanja ruku” partijskih kolega kao i međupartijskog prepucavanja i političarenja će se svakako povećati.El Yuma預測,魯比歐對古巴政策(及美國政壇)將有龐大影響力:
19Uzevši u obzir talas promene stava kubano-amerikanaca o odnosu Kube i SAD, hoće li to nešto promeniti?除了古巴裔美國人及佛羅里達州,千萬不要低估他對其他美國選民的廣大吸引力。
20El Yuma predviđa da će Rubiov uticaj na američko-kubansku politiku (i američku politiku u celini) biti ogroman i kaže čitaocima: Ne potcenjujte ga, niti njegov potecijal da privuče američke glasače van kubano-američke zajednice i van Floride…無論魯比歐勝選後,是否會影響歐巴馬總統透過行政命令改革,有關改革古巴政策的政治氣氛愈來愈低迷,Phil Peters在The Cuban Triangle提到,歐巴馬如今若要實際改變禁運令,機會已愈來愈小,他也指出古巴近期的市場導向經濟改革:
21Bez obzira da li će Rubiova pobeda uticati na odluke predsednika Obame o reformama i izvršnoj uredbi ili neće, moguće je da polako nestaje politička podrška za promene prema Kubi.
22Phil Peters iz The Cuban Triangle ukazuje da Obama ima sve manje mogućnosti da izvrši značajne reforme embarga.若面對古巴種種重大改革,歐巴馬總統卻相應不理,他的方向終將走進死胡同,而積極影響古巴的承諾…也只會變成空話。
23Osvrćući se na skorašnje tržišno-orijentisane ekonomske reforme na Kubi, Peters piše:校對:Soup
24Ako sve brojnije promene na Kubi ne izazovu odgovarajuću reakciju sa Obamine strane, u nekom trenutku će njegova ponuda postati mrtvo slovo na papiru, a ideja konstruktivnog uticaja na Kubi….ostaće prazna priča.