Sentence alignment for gv-srp-20100917-1471.xml (html) - gv-zht-20101003-7777.xml (html)

#srpzht
1Slovačka: Nema novca za Grčku斯洛伐克:拒絕援助希臘
2Posle 8 godina različitih reformi, smanjujući državni dug i deficit kako bi ispunili mastrihtski kriterijum, slovački birači su 2006. godine odlučili da naprave pauzu.歷經八年的重整、降低國債及政府赤字以期符合馬斯垂克條約中加入歐元區的門檻,斯洛伐克的選民們在 2006 年決定該是停下腳步的時候了。 然而新總理羅柏特.
3Ali, pod pritiskom biznismena, novi premijer Robert Fico je promenio svoj predizborni stav, zadržao je deficit ispod 3% BDP i Slovačka je u januaru 2009. godine ušla u evro zonu.菲佐在企業界壓力下改變了他競選前的立場,將政府赤字繼續維持在國內生產毛額的 3% 以下,斯洛伐克也在 2009 年一月加入歐元區。
4Ali od tog momenta, u stvari, kao i mnoge evropske države u to vreme i ranije, Fico je prestao da strahuje od povećanja državne potrošnje bez povećanja njenih prihoda, što je rezultiralo deficitom od 8% u 2009.從那時起,如同許多其他歐元區的國家,菲佐不再擔心在政府收入沒有增加的情況下提高支出,於是 2009 年斯洛伐克的赤字達到了 8%。
5Čovek može razumeti da je u tom slučaju male ekonomije, posebno one koja je povezana sa nemačkom ekonomijom, ovo bio rezultat globalne situacije u svetu.以一個小型經濟體,尤其是和德國經濟緊密結合的經濟體來說,不難理解這種狀況導因於世界整體趨勢。
6Međutim, Ficovi oponenti vole da podsete na njegove reči iz 2008. godine: „Kriza neće učiti Slovačku“.但菲佐的對手仍不斷重提他 2008 年的宣言:「斯洛伐克將不受經濟危機影響。」
7Tada su počele da se pojavljuju vesti o grčkim problemima i njenom visokom spoljnom dugu, najviše prema nemačkim i francuskim bankama.接著希臘在德法兩國銀行的高額外債問題開始浮現。 捷克報紙披露的一篇希臘前財政部長史蒂法諾.
8Bio je popularan jedan intervju sa Stefanosom Manosom, objavljen u jednim češkim novinama, u kome je on opisao alarmantnu situaciju u grčkom javnom sektoru: visoke zarade, kombinovane sa garancijom na doživotni posao, nivo penzija u osnovi skoro jednak visini plata, prezaposlenost u državnim kompanijama.馬諾斯的訪問受到大眾矚目。 訪問中他提出了幾項希臘政府部門的警訊:高薪加上終身職、幾乎與底薪一樣高的退休金、國有企業中的過度就業現象。
9Kasnije su takođe došli izveštaji o konstantnoj potrošnji Grčke za vojsku.之後更傳出希臘不斷擴張軍備的報導。
10Ovo nezavidno portretisanje Grčke u slovačkim medijima nije sprečilo Maximosa Dragounisa, blogera, etničkog Grka koji živi u Slovačkoj, da ovim rečima opiše istoriju grčkog duga:” [Konstantinos Karamanlis] … je započeo proces “guranja” Grčke u dug … građene su fabrike i kompanije za kojima Grčka nije imala potrebe.”部落格作者馬克西摩斯. 德拉尼斯是一名身在斯洛伐克的希臘人。
11Do vremena izbora u Slovačkoj 2010, bilo je veoma popularno upoređivati Ficoovu politiku sa grčkom politikom (npr. obećava “trinaestu” penziju).斯洛伐克媒體對希臘的負面報導並沒有影響他如此描述希臘的債務史:「(前希臘總統康斯坦丁.
12Opozicija je, kao što se očekivalo, pozivala vladu da deluje odgovorno, ali značajan deficit je bio napravljen još pre izbora.卡拉曼利斯) … 讓希臘開始舉債… 組建一些根本不需要的工廠和公司。」
13Posle Evropskog sastanka, premijer je izašao sa predlogom da finansijski pomogne Grčku, sa povećanjem slovačkog deficita za dodatnih 1,4% BDP.2010 年斯洛伐克大選前,一般流行將菲佐的政策和希臘比較(例如他承諾每年發放十三個月的退休金)。
14Opozicija je kritikovala ovu tzv. solidarnost sa Grčkom, dokazujući da je to bio neodgovoran korak.他的對手不出所料呼籲政府應以負責任的態度行事,但在選舉之可觀的赤字早已產生。
15Dakle, pre parlamentarnih izbora, kada je premijerov blok imao većinu, nije bilo hrabrosti da se odobri jedna tako nepopularna mera.歐盟會議後,總理計畫再增加相當於斯洛伐克國內生產毛額 1.4% 的赤字來經援希臘。
16U stvari, Ficoova stranka posle izbora takođe nije glasala za to.反對者批評這所謂與希臘同心協力的行動相當不負責任。
17Novoformirana vlada je nastavila njenu prvobitnu liniju iz vremena opozicije i obećala je smanjenje deficita ispod 3% BDP za nekoliko godina - i nije odobrila kredit za Grčku.因此即使執政黨在國會改選前佔多數席位,他們仍不敢通過這項不受歡迎的計畫。
18Slovačka se našla pod pritiskom Centralne evropske banke (ECB) zbog njenog odbijanja “da učestvuje u pomoći Grčkoj.”事實上菲佐的政黨在選後也沒有投票贊成此一措施。
19Prema Reuters-u, predsednik ECB Jean-Claude Trichet je rekao da ECB ne bi podržala “buduće podnosioce zahteva za evro zonu ukoliko bi postojao rizik da bi oni uradili nešto slično.”反對黨新組成的政府維持他們在野時期的立場,承諾將在近年內將赤字降至國內生產毛額的 3% 以下,並且拒絕貸款給希臘。
20Jedan nedavni komentar u slovačkim novinama je potvrdio da je pod vodstvom Tricheta , ECB kupovala grčke obveznice da pomogne francuskim bankama koje su bile upetljane u finansiranje “Peloponeske avanture”.斯洛伐克因拒絕加入援助希臘的行列而受到歐洲中央銀行的壓力。
21Takođe, nemačka kancelarka Angela Merkel navodno je, iz istog razloga, promenila njeno negativno mišljenje o kreditu za Grčku.歐洲央行總裁尚-克勞德.
22Ni godišnji izveštaj ECB za 2008, objavljen u aprilu 2009, ne sadrži alarmantne pokazatelje kolapsa Grčke.特里榭表示,歐洲央行將來不會再支持有可能做出類似行為的國家申請加入歐元區。
23Slovačka verzija Reuters-ovog izveštaja izazvala je preko 1400 komentara,uglavnom ove vrste:近日一家斯洛伐克報紙的評論指出,特里榭領導的歐洲央行正買入希臘債券以幫忙曾資助「勃羅奔尼薩大冒險」的法國銀行。
24Binky: Imam dobru ideju.德國總理安琪拉梅克爾也因同樣原因,改變了她原本反對放款給希臘的態度。
25Hajde da povećamo slovačke plate, penzije, beneficije, jednostavno sve … da pozajmimo od francuskih i nemačkih banaka i onda da kažemo da nemamo sredstava da otplatimo dug.而 2009 年四月公開的 2008 年歐洲央行年度報告中,完全沒有關於希臘經濟即將崩潰的警示。
26I svi će nam pomoći, i naš životni standard će porasti makar 200%.一篇由路透社斯洛伐克分部發表的報導引起超過一千四百條的回應,其中多數意見類似下列:
27Element:Binky: 我有個好主意。
28Sada je jedino Slovačka ta koja je odgovorna za probleme, dok su zemlje kao što su Grčka, Portugal, Španija i Italija, u stvari, nevine žrtve?我們去跟法國和德國的銀行借錢,提高斯洛伐克人的薪水、退休金、福利、所有的東西… 然後說我們沒錢還債。
29Ľubomír Pastorek:大家都會來幫我們忙,讓我們的生活水準提高兩倍以上。
30… Voleo bih da znam da li bi gospodin Trichet prihvatio državu kao što je Grčka? Timmy_A:Element: 所以現在只有斯洛伐克要為所有問題負責,而像希臘、葡萄牙、西班牙和義大利這些國家都是無辜受害者?
31Bilo bi bolje da je on [Trichet] pogledao u ogledalo.Ľubomír Pastorek: … 我很想知道特里榭先生是否會接受像希臘這樣的國家加入歐元區的申請?
32Šta je radio deset godina kada nije otkrio kako su Grci manipulisali računovodstvom?Timmy_A: 他(特里榭)真該去照照鏡子。
33I kakve bi sankcije trebalo nametnuti zemljama (skoro svim u evro zoni) kada njihovi deficiti premaše 3%?十年來他都在搞什麼,竟然沒發現希臘作假帳?
34Ljudi slični njemu su odavno morali biti izbačeni iz ECB.赤字超過 3% 的國家(幾乎美個歐元區國家都是)又有受到什麼制裁嗎?
35GeoRW:歐洲央行早就該開除他這種人了。
36Trichet bi trebalo da brine o svojoj stolici. almoska:GeoRW: 特里榭還是先擔心他自己的位子吧。
37Imam predlog za gospodina Tricheta: da ostavi mesečno 600-700 evra za život, a ostatak prihoda bi mogao dati Grcima.almoska: 我想建議特里榭先生:讓他每個月拿個六到七百歐元的生活費,剩下的薪水都可以送給希臘人。
38ithilis_quo: Ako želim da ostanem u evro zoni, moraću da se preselim u Grčku zato što ju je Slovačka uništil.ithilis_quo: 所以如果我想繼續待在歐元區就得搬到希臘去,因為斯洛伐克搞砸了。
39Fero s dlhym…. menom…: Ne razumem… Zašto on [jednako oštro] nije govorio o Grčkoj]?Fero s dlhym…. menom…: 我不懂… 他為什麼沒有這樣嚴厲批評希臘?
40kornel2: On ne razume da mi nećemo spasiti nemačke investicije u Grčkoj. […]kornel2: 他不懂,我們並不想解救德國在希臘的投資…
41markus: Ne znači da se radi o nemačkim bankama - u Grčkoj oni imaju samo 30 milijardi.markus: 這絕不是為了德國銀行 - 他們在希臘只有三百億。
42Radi se o Italiji, Španiji, Irskoj i drugim zemljama koje bi bankrotirale sa padom Grčke i zatim padom evra.真正的原因是義大利、西班牙、愛爾蘭和其他一些國家,如果希臘垮了他們也會破產,而歐元也會跟著崩潰。
43Najpopularnije mišljenje pod češkom verzijom:捷克版本的文章下最受歡迎的意見如下:
44Roman Mrózek, Bohumín:Roman Mrózek, Bohumín:
45Zar siromašna država mora otići u dug da bi pomogla bogatijoj?一個窮國竟然得借貸來援助有錢的國家?
46Na kraju, blog post Lukáša Bučeka pod naslovom “Slovačka, izlazak iz evro zone”:最後,Lukáš Buček 在部落格上發表了一篇題為《斯洛伐克,滾出歐元區》的文章:
47Juče nas je Jean-Claude Trichet, prvi čovek Centralne evropske banke, zabavio i osramotio,.昨天歐洲中央銀行總裁尚-克勞德.
48Rekao je da je ECB znala da ćemo ovako reagovati, ne bi nas prihvatili u evro zonu.特里榭娛樂了也激怒了我們。
49Hajde da pogledamo izbliza.他說假使當初歐洲央行知道我們會這麼做,他們不會接受我們加入歐元區。
50Evro stoji na 3 stuba:我們來仔細檢視一下。
511. Privrženost [Paktu o stabilnosti i rastu] 2. ECB ne kupuje obveznice država članica evro zone 3. klauzula o nespasavanju, što znači zabranu štićenja država članica od međudržavnih kredita.歐元由三個條件支撐: 1. 遵守《穩定暨成長協定》 2. 歐洲央行不購買會員國的國債 3. 沒有援助條款,也就是禁止以國際借貸的方式救助會員國
52Kritikovale su nas Francuska i Nemačka.我們受到法國和德國的批評。
53Obe zemlje su već prekršile Pakt o stabilnosti i rastu; Konkretno, oni su imali problem sa 3% javnog deficita.這兩個國家都違反了《穩定暨成長協定》,尤其是 3% 赤字這一點。
54Grčka je zvanično ispunila kriterijum za ulazak u evro zonu 19. juna 2000, ali danas već znamo da se to nije dogodilo stvarno.希臘符合條件而在 2006 年六月十九日正式加入歐元區,現在我們已經知道他們符合條件是假的。
55Kritikovao nas je Jean-Claude Trichet.我們受到尚-克勞德.
56On je, kao prvi čovek ECB, odgovoran za činjenicu da je ECB prekršila drugi stub kupujući grčke obveznice.特里榭的批評。 他身為歐洲央行總裁,正應該對央行違反第二個條件買進希臘國債負責。
57Kritikovao nas je ostatak evro zone, ali mi smo jedina država članica koja nije prekršila “klauzulu o nespasavanju”.我們受到歐元區其他國家的批評,但我們卻是唯一沒有違反「禁止援助」條款的會員國。
58Je li normalno da nas kritikuju za nekršenje pravila?他們批評我們沒有違反規定,這正常嗎?
59I za šta moramo da platimo?而我們該為什麼東西買單?
60Grci su imali absurdne troškove za naoružanje u mirnodopsko vreme, budžet ministra odbrane Grčke za 2009. je iznosio 6.582 milijarde evra, za ovu godinu je niži i iznosi 5.73 milijarde.希臘人在承平時期荒謬的軍費開支,希臘國防部的 2009 年年度預算是 65 億 8 千 2 百萬歐元,今年則降為 57 億 3 千萬。
61[OECD] države prosečno troše 7.2% BDP na penzije, Grci troše 11.5%.經合組織中國家平均花費國內生產毛額的 7.2% 在退休金上,而希臘則是 11.5%。
62Mi za to dajemo samo 6.2% BDP而我們只佔 6.2%。
63Ono što je zanimljivo jeste da nigde ne mogu pronaći bilo kakvo priznanje od strane EU, evro zone ili ECB da žale zbog prihvatanja Grčke …有趣的是,我完全沒有在任何地方看過歐盟、歐元區或是歐洲央行表示後悔讓希臘加入… 校對:Portnoy