Sentence alignment for gv-srp-20141118-13731.xml (html) - gv-zht-20141210-17773.xml (html)

#srpzht
1Zaboravite ledenu vodu, umesto toga prihvatite izazov maternjeg jezika揮別冰桶 來試試看原住民語挑戰吧!
2Slike spotova nekih od učesnika Izazova maternjeg jezika參與者挑戰原住民語的影片截圖
3Svidelo se to Vama ili ne, onlajn zujanje koje je okružuilo Izazov Ledenom Vodom ranije ove godine, dosta je podiglo svest o bolesti amiotrofne lateralne skleroze (ALS).無論你是否喜歡,今年度稍早一窩蜂的網路熱潮「冰桶挑戰」,確實讓更多人瞭解肌萎縮性脊髓側索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。
4Učesnici su sebe snimali dok su se polivali hladnom vodom i izazivali druge da uradi isto ili da doniraju novac za istraživanje za lek.參與者拍攝自己從頭頂淋下一桶冷水,點名其他人做相同的挑戰或捐錢贊助研究。
5Ovih dana jedan sličan koncept usmeren na svest o maternjim jezicima polako sebi gradi put na Internetu.現在在網路上有另一個相似的概念,主旨為關懷原住民語言。
6U Izazovu maternjeg jezika, onaj ko prihvata izazov mora da snimi video u kome govori na svom maternjem jeziku i da izazove nekog drugog da uradi isto.在「原住民語挑戰」中,接受挑戰者必須錄製一段說原住民語的影片,再點其他人做一樣的挑戰。
7Kao rezultat toga, veliki broj ljudi širom sveta je snimio video, neki po prvi put, kao način da s ponosom podele svoj jezik na mreži i da ohrabre druge da isto to urade.目前成果已遍佈全世界各族群,有些人是第一次透過製作影片,在網路上自豪地分享自己的語言,並鼓勵更多人響應。
8Stvorena je grupa na Facebooku na kojoj će se nalaziti linkovi na prikupljenje video materijale, gde ljudi mogu da podele ono što ih je podstaklo da to urade i da se povežu sa ostalima koji su učestvovali u ovom Izazovu.該活動建立臉書社團用來整理影片連結,讓大家能分享參與的動機,也可以和其他參與挑戰的人有所互動。
9Mnogi su izabrali da postave svoje video snimke direktno na Facebook gde možete čuti severnoameričke jezike poput Kvakvala i Lakota, kao i Mirivong jezik iz Australije, na primer.舉例來說,有許多人選擇直接上傳影片到臉書,這裡可以聽到北美語言像是Kwak'wala語和Lakota語,還有來自澳洲的Miriwoong語。
10Pokušaji da se otkrije poreklo ovog izazova su u toku, ali prema administratoru grupe, jedan od prvih učesnika bio je Džejms Gensav, koji je govorio na Iurok jeziku.目前仍在追查是誰率先開啟這項挑戰,但根據社團管理者的說法,第一位參加挑戰的是詹姆士 (James Gensaw),他說的是Yurok 語。
11Ko su neki od učesnika, i zašto je ova aktivnost toliko važna?這些參與者是誰? 而且為什麼這個活動如此重要?
12Kolin Fitsdžerald, direktor Laboratorije Maternjih Jezika Amerike na Univerzitetu Teksas u Arlingtonu, je podelila svoje misli na svom blogu na Huffington Postu:阿靈頓德州大學美洲原住民語言實驗所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登郵報 (Huffington Post) 的個人部落格分享觀點:
13Mnogi od ovih video snimaka dolaze od odraslih osoba koji su učili drugi jezik.這些影片大多來自本身有學習第二語言的成年人。
14Dugi niz godina, internati koje vodi država i u SAD-u i u Kanadi primali su decu iz porodica starosedelaca.多年來,美國與加拿大公營的寄宿學校都會接收原住民家庭背景的孩童。
15Ovo je imalo ogroman uticaj na usvajanje maternjeg jezika.這對於原住民語言的學習有相當大的影響。
16Deca su izgubila neprocenjive godine dnevnog kućnog okruženja sa roditeljima i bakama i dekama koji sa njima razgovaraju na njihovom jeziku.孩童失去了每天在家庭環境裡與父母、祖父母以自身語言溝通的無價時光。
17Dom je mesto gde jezički razvoj deteta cveta i raste, i gde deca usvajaju mnogo različitih oblika govora koji izražavaju ljudsko iskustvo.家不只是孩童語言蓬勃發展及成長的所在,孩童也在這裡習得表達人生經驗的各種述說形式。
18Šta se izgubi?失去了什麼?
19Mnogo toga, od jezika koji se svakodnevno koristi za izražavanje uputstava, pričanja viceva, ili recepata, do ritualnog jezika molitve, svečanih govora, ili deljenja priča predaka.太多了,從日常語言的構句像是說笑話或食譜,到禱告、典禮致詞之類的儀式語言,或是分享祖先的軼事。
20Ovde su dva primera učesnika ovog Izazova, koji su postavili svoje video snimke na YouTube.以下為兩個參加這個挑戰的例子,他們將影片上傳至YouTube。
21Jackelyn Seitcher koja govori na Nu-čah-nulth jeziku priča nakon što je prihvatila izazov.潔克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth語分享接受挑戰後的過程。
22Monika Piters koristi priliku ovog izazova da pokaže prevode radova na Kanienkeha.蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑戰之宜展現Kanienkeha語句的翻譯。
23Ona zatim izaziva članove Facebook grupe “Sačuvajte Kanienkeha Jezik” , lidere zajednice i nastavnike i učenike koji tek počinju da govore ovim jezikom.然後她點名挑戰的對象是「維護Kanienkeha語蓬勃發展」臉書社團成員、社群負責人、老師,以及才剛開始學習說這個語言的學生。
24Postoje drugih video materijali prikupljeni na blogu Novosti domorodaca Kalifornije.在News From Native California這個部落格裡,還收集了其他影片。
25Konwennenhon Marion Delaronde je takođe postavila video u ovoj grupi gde govori Kanienkeha jezik (Mohavk).Konwennenhon Marion Delaronde 也在社團中張貼了自己說 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。
26Pošto ju je izazvala Kehte Dir, ona je oduševljeno prihvatila da učestvuje i podeli svoja mišljenja nakon postavljanja videa:被凱特 (Kehte Deer) 點名挑戰後,她熱情地參與並在上傳影片後分享自己的想法:
27Mislim da sam čula sve jezike različitih naroda.我以為我已經聽過所有不同民族的語言。
28Moram da Vam kažem da su svi Vaši jezici tako lepi.我必須說,你們的語言都十分美妙。
29Uvek govorite svoje jezike, ako možete.如果可以的話,盡量說自己的語言。
30To je nada.這是一線希望。
31Želim da podstaknem sve Vas da nastavite da učite, da učite druge i da stvarno posvetite svoj život tome, pričanju.我想鼓勵所有人持續學習,繼續教導他人並實際的熱衷於使用這個語言。
32Tako sam srećna što mogu da govorim Mohavk.我非常高興自己會說Mohawk語。
33Ne govorim ga tečno, mnogo toga još uvek nedostaje, ali želim da se zahvalim svima koji su se snimili za ovaj izazov, jer ste me inspirisali.雖然我說得不流利,還有很多缺失,但我想謝謝所有為了這個挑戰錄製影片的人,因為你們啟發了我。 譯者:Amit 校對者:Ameli