# | srp | zht |
---|
1 | Globalno: Sa grčkog na engleski, sa kineskog na ruski i sa španskog na makedonski | 多語世界的溝通工具 |
2 | Svi smo čuli za smešne situacije kada je loš prevod idiomatskih izraza sa jednog jezika proizveo smešno značenje na drugom jeziku. | |
3 | Prevod idioma je zaista jedan od najvećih izazova u prevodu, kako za ljude tako i za automatsko prevođenje. | |
4 | Glavni problem leži u jezičkom karakteru idioma, čije značenje se ne može izvesti iz značenja sastavnih reči. | [本文英文版原載於2010年6月29日] |
5 | Na primer, već izlizan primer engleskog idioma kick the bucket, doslovno znači “umreti”, i nema nikakve veze sa šutiranjem ili kofom. WikIdioms je novi online resurs koji ima za cilj da pomogne prevodiocima da se izbore sa ovim izazovom. | 我們都曾聽聞不少案例,因為俚俗用語翻譯不當,鬧出許多笑話,無論由人力或機器翻譯,成語的確是一大難題,無法從字面上直譯其涵義,例如英文裡的「kick the bucket」意為「死掉、翹辮子」,與「踢腿」或「水桶」毫無關係。 |
6 | Razgovarali smo sa osnivačem sajta, Pavelom Katsom, i jednom od njegovih saradnica, Jasnom Trandafilovskom, kako bi nam objasnili ovaj projekat na najbolji način. Q: Pavel, možeš li da nam predstaviš Wikidioms u par rečenica? | 「維基俚語」(WikIdioms)為一新網站,希望協助譯者克服這項挑戰,全球之聲訪問網站創辦人Pavel Kats及參與者Yasna Trandafilovska,由他們說明這個構想的目標。 |
7 | A: Pa, u osnovi ideja je da se obezbedi web okruženje gde bi ljudi pomagali jedni drugima da se izbore sa teškoćama kod prevođenja idioma, možda jednim od najtežih izazova u prevođenju. | |
8 | Naravno, kada kažem “prevođenje idioma,” ne mislim na bukvalan prevod, već na ekvivalentan idiomatski izraz za ciljani jezik, ili neki drugi način da se prenese značenje. | |
9 | Projekat je u suštini namenjen timskom radu, zato je internet idealno mesto za to. | 問:可否簡介「維基俚語」的功能? |
10 | Q: Kako je zajednica organizovana? A: Većina članova zajednice su profesionalni prevodioci koji su našli malo vremena između svojih prevoda da nam pomognu. | 答:我們希望提供一個網站,讓彼此互助克服俚俗用語翻譯問題,這是翻譯一大難題,這當然並非字面翻譯,而是找到目標語言裡妥切的表達方式,這項計畫完全以群體協作為主旨,故最適合在網路上進行。 |
11 | Ovi ljudi su veoma svesni izazova kod prevođenja idiomatskih izraza, budući da se sa tim susreću sve vreme. | 問:社群成員來自何處? |
12 | Ali ne ograničavamo se samo na saradnike prevodioce, isto tako imamo značajan doprinos od jezičkih entuzijasta koji nisu vezani samo za posao prevođenja. Vidite, mnogi ljudi vole da se hvataju u koštac sa jezičkim izazovima kada se radi o njihovom maternjem jeziku. | 多數成員為專業譯者,在工作之餘撥空協助我們,他們深知翻譯俚俗用語的難處,也是自願伸出援手,但我們並不限譯者參加,也有許多人不事翻譯,只是純粹熱愛語言,許多人都有興趣思考與自身母語有關的語言難題。 |
13 | Q: Možeš li nam dati neke statističke podatke? Koliko saradnika, na koliko jezika … | 問:你手邊有沒有任何數據? |
14 | A: Zajednica koja aktivno doprinosi broji više od 100 prevodilaca i stalno raste. | 例如參與者人數? |
15 | Projekat je prilično nov, ali mi smo već ponosni što imamo više od 30 hiljada izraza na više od 30 jezika. | |
16 | I nema granica… | 多少種語言? |
17 | Q: Ko sve može pomoći sajtu? A: Pa, kao što sam već spomenuo, nemamo ograničenja, tako da, svako može da pomogne. | 目前社群裡譯者超過百名,還在持續增加,這是個新計畫,但已累積超過30種語言、三萬個詞條,未來潛力無窮… |
18 | Naravno, takva politika zahteva određeni nivo moderacije unetog sadržaja, a moderaciju čini nekoliko članova naše zajednice. | 問:誰能參與這個網站? |
19 | Takođe, pozivamo profesionalne prevodioce koji bi, osim sporadičnih doprinosa, želeli da pomognu, da nas kontaktiraju direktno. Postoji veliki broj konkretnih projekata povezanih sa višejezičkim prevodom, koji se razvijaju u okviru WikIdioms-a i za koje potražujemo partnere. | 答:如前所述,我們並未設限,任何人均可參加,當然,我們也需要有人管理這些內容,主要是由幾位成員負責;專業譯者若想更積極、更深入參與,也歡迎直接與我們聯繫,目前網站內有多項計畫,均與多語言翻譯相關,我們也在尋找適合的夥伴。 |
20 | Q: Zašto bi trebalo da koristimo ovaj sajt? | 問:誰該使用這個網站? |
21 | A: Primer koji se ovde uklapa najbolje. Zamislite da prevodite članak na Global Voices sa engleskog na drugi jezik koji sadrži engleski izraz ‘It's Greek to me! | 我們有個最佳範例,試想若各位正將全球之聲英文報導譯為其他語言,其中用到一句話「It's Greek to me!」( |
22 | u smislu da je neki tekst potpuno nejasan govorniku. | 我有聽沒有懂!),若不明白其中涵義,要如何用另一種語言表達其精髓? |
23 | Kako bi ste preneli isto značenje na druge jezike na isti slikovit način? Sada, uz pomoć WikIdioms znate da drugi jezici takođe imaju svoje načine na koje će izraziti istu ideju: Rusi će se obratiti Kinezima a Makedonci … Špancima! | 在「維基俚語」幫助之下,就能瞭解其他語言如何表達相同意涵,包括俄文、中文、馬其頓文、西班牙文等。 |
24 | Hvala, Pavel! | 感謝Pavel受訪! |
25 | Q: Jasna, kako si se uključila u projekat Wikidioms i zašto? | 問:Yasna,你當初為何會參加「維基俚語」? |
26 | A: Moje učešće u WikIdioms se dogodilo iznenada, kada mi je grčki kolega i prijatelj poslao e-mail sa Pavelovim pozivom prevodiocima za pomoć Wikidioms. | |
27 | Pošto radim kao prevodilac već neko vreme, primetila sam da kada je makedonski u pitanju prilično je teško naći izvore i rečnike na internetu koji će pomoći prevodiocima da urade svoj posao brzo, tačno i efikasno. Tako da sam shvatila da je ovo odlična prilika da se situacija promeni. | 一切都是個意外,在希臘的同事兼朋友轉寄Pavel的信件給我,號召譯者一同參與「維基俚語」,就我擔任翻譯的經驗裡,覺得馬其頓文之中,難以在網路上找到協助譯者的工具與內容,讓翻譯變得更迅速、更貼切、更簡便,我覺得這個網站有助於改善現況。 |
28 | Ali, pošto nije moguće da jedna osoba zna sve i jer su jezici živi “organizmi” koji se neprestano menjaju i razvijaju, ja bih da pozovem sve moje kolege, a naročito one iz Global Voices Lingua tima iz celog sveta, da nas posete i da pomognu. | |
29 | Q: Ti si takođe urednik Global Voices na makedonskom, možeš li nam reći kako si saznala za taj projekat i šta te je motivisalo da se pridružiš? | |
30 | A: Živim u Grčkoj poslednjih 11 godina. Jer sam udata za Grka, kod kuće govorimo grčki. | 但沒有人能瞭解一切,因為語言不斷隨時間演變,故我也希望邀請全球之聲多語言翻譯計畫各地成員,一同使用與參加這個網站。 |
31 | S vremenom sam primetila da sam počela da zaboravljam reči mog maternjeg jezika i to je vrlo nezgodno. | 問:你個人也參加全球之聲馬其頓文版工作,當初加入的動機和方式為何? |
32 | Počela sam da tragam za rešenjem i našla sam ga u prevođenju raznih tekstova na stranici Global Voices. Mislim da je to veoma stimulativno, jer ne postoje rokovi, stres, žurba i kada radite nešto samo iz zadovoljstva, rezultat je mnogo, mnogo bolji. | 過去11年我都住在希臘,因為嫁給希臘人,平常在家裡也用希臘語溝通,我發現自己漸漸淡忘某些母語詞彙,令我十分困擾,在尋找解決之道的過程中,發現翻譯全球之聲文章有所助益,沒有截稿日期、沒有壓力、沒有急迫性,且人們基於興趣而參與時,結果向來比預期更棒。 |
33 | Jasna Trandafilovska je pomogla u izradi ovog posta. | 感謝Yasna Trandafilovska協助編寫本文 |