Sentence alignment for gv-srp-20110430-3896.xml (html) - gv-zht-20110429-10708.xml (html)

#srpzht
1Tajland: Sramota zbog tinejdžerki koje su plesale u toplesu泰國:對青少女上空舞者之怒
2Tajlandom se prošle nedelje (pre obnovljenih pograničnih sukoba sa kambodžanskim trupama) pronela vest o skandalu koji su izazvale tinejdžerke koje su tokom Songkran Water festivala (tajlanska Nova godina) plesale u toplesu.過去一個星期,除了泰國軍隊與柬埔寨又在邊界交火,泰國社會大眾最大話題莫過於潑水節(新年)期間,與未成年上空舞者有關的爭議。
3Fotografije i video snimci na kojima su tri devojke koje plešu golih grudi u Silomu, Bangkok, odmah su se proširili kao virus i proizvele intenzivne debate o tajlandskoj kulturi i moralu.
4Ove devojke su „po džepu“ dobile kaznu od 500 Baht (17 dolara) dok je osoba koja je postavila video dobila 100,000 Baht (3,320 dolara) i moguć zatvor do pet godina zbog krivičnog dela iz oblasti kompjuterskog kriminala.
5Tajlandsko Ministarstvo kulture osudilo je devojke zbog „narušavanja imidža“ Tajlanda, a zbog ovog problema, izdaće priručnik za edukaciju mladih u pogledu tajlandske kulture. Zbog nepriličnog ponašanja tokom proslave tajlandske Nove godine, Ministarstvo kulture priprema priručnike i kampanju za veću svest dece o istinskim vrednostima Songkran festivala.三名青少女於首都曼谷Silom地區上空起舞的照片和影片,迅速在網路上傳開,引發有關泰國文化及道德的激烈論辯,這些女孩收到500泰銖(17美元)的罰單,而上傳影片者除了得繳交十萬泰銖(3320美元),還可能依據電腦犯罪法,最高判處五年有期徒刑。
6Ali, građani Interneta su podsetili Ministarstvo da su devojke u toplesu bile istaknute na njegovom sajtu i da su misteriozno “skinute” odmah posle „toples“ incidenta na Songkran festivalu.泰國文化部譴責這些女孩「毀壞泰國形象」,政府也將為此製作手冊,向年輕人宣導泰國文化:
7Snimak sa sajta Ministarstva, Richard Barrow Catherine moli Ministarstvo da na svoj sajt vrati obrisanu sliku Nang Songkran (tajlandskih boginja Songkrana).泰國新年期間發生不適當的行為後,文化部準備發放手冊,讓年輕人更加瞭解潑水節的真正價值。
8U svakom slučaju, u mom kratkom zapisu samo sam želela da ukažem na to da Tajland treba da zadrži svoju kulturu.但民眾提醒,文化部網站也曾出現上空女子,直到上述事件發生後,才立刻秘密遭到移除。
9I da zamolim da se dame golih grudi vrate na sajt Ministarstva, tamo gde im je mesto.文化部網站前後截圖,影像由Richard Barrow拍攝
10To je sve.Catherine呼籲文化部盡速恢復網站上有關泰國女神的畫像:
11Sompop Budtarad je umetnik koji je naslikao legendu Nang Songkran.我只想簡短表明,展現泰國文化真實面貌,請要求政府讓裸露上身女神畫像放回網站原有之處,僅此而已。
12Tajlanđanin Connoisseur primećuje da su tri tinejdžerke samo „prigrlile tradicionalnije, i neke zaboravljene aspekte Songkrana”:這幅女神畫像的創作者為藝術家Sompop Budtarad。
13…Tri mlade tajlandske dame su prigrlile tradicionalnije, i neke zaboravljene aspekte Songkrana, plešući u mnogome na isti način kao što bi to uradile njihove pra bake u danima Sijama. Drugim rečima, golih grudi!Thai Connoisseur認為,三名青少女只是「擁抱潑水節更傳統、但被人遺忘的部分」。
14Ko može da ih prekoreva? Mislim da je za mlade dobra stvar da ožive zaboravljenu tradiciju predaka.三名青少女擁抱潑水節更傳統、但被人遺忘的部分,她們仿效曾祖母在暹邏時代的舞蹈方式,也就是赤身半裸,誰能怪罪他們?
15Saksith je intervjuisao Kaewmala koji je opisao ministra kulture kao “kulturnog tajlandskog Talibana”:年輕人能恢復社會淡忘的固有傳統,我覺得很好。
16Mnogi Tajlanđani i oni koji to nisu ne znaju da su, vekovima unazad, tajlandske žene šetale golih grudi.Kaewmala接受Saksith訪問時,形容文化部是「泰國文化塔利班組織」:
17Dakle, odakle je došlo ovo verovanje u puritanski „model“ tajlandske kulture? Sigurno ne iz starih, narodnih običaja.許多泰國人與非泰國人不清楚,不到百年前,泰國女性平常生活都袒露上身,因此這種要建立泰國文化恍若清教徒的表現從何而來?
18Harrison George, pišući za Prachatai, komentariše hipokriziju vlasti:肯定並非出自泰國古老的傳統習慣。
19Ono gde su mlade devojke pogrešile je što su to radile besplatno. Njihov greh je ekonomske, a ne moralne prirode.Harrison George在Prachatai表示,政府相當虛偽:
20Da su istu stvar uradile nekoliko stotina jardi dalje u baru (i slagale o svojim godinama [starosti], što nije neobično u tom dobu), nikada ne bi došle pod udar Zakona. I ne bi platile za to.這些年輕女子所犯的錯誤是免費演出,這是經濟之罪,而非道德之罪,若她們在不遠處的酒吧裡做出相同行為(並謊報年齡),法律根本就不介意,而且還有錢可拿。
21Isaan Style ukazuje na druge aktivnosti i ponašanje koje je štetnije za imidž Tajlanda:Isaan Style指出,其他行為對泰國形象傷害更大:
22Ova slika vređa imidž Tajlanda!這個畫面傷害泰國形象?
23Molim vas!拜託!
24Šta je sa stotinama barova koji su javne kuće, pozornice seksa uživo, blow job bars, masaže sa hepi-endom, karaoke barovi sa sobama u zadnjem delu u kojima su devojke u toplesu, sweat shops i sl.全國無數酒吧裡的妓女、活春宮表演、性愛按摩、色情卡拉OK等等,數都數不完。
25Šta je sa ubitačnim protestima, kontinuiranim stradanjem nevinih ljudi na jugu, smešnim naplatnim rampama na drumovima, korupcijom itd. Ne vređa li ovo Tajland?還有血腥抗爭、南部無數無辜民眾喪命、荒謬的路邊收費站、貪污猖獗等,這些都不會傷害泰國嗎?
26Stranci će misliti da je Songkran samo borba vodom!外國人會以為潑水節只是打水仗!
27Pouzdano bih mogao da kažem da 90% njih već dolazi ovde zbog festivala.我相信九成為此而來的外國遊客都是這種想法。
28Sve ovo je za mene zbunjujuće, Ministarstvo kulture i ostale vlasti ovo smatraju nezakonitim, a tolerišu sve nemoralne strane Tajlanda, otvorenu ili prikrivenu pedofiliju, pretvaraju se da Tajland nema prostitutke već samo devojke koje pristaju da odlaze sa muškarcima, a ako se desi da imaju sex pa ti muškarci žele da im plate zbog toga, onda je to u redu.文化部和其他政府單位如此小題大作,實在令我不解,但他們卻容忍泰國許多下流的面向,例如公開吸引戀童癖人士,或是假裝泰國沒有妓女,只是有些女孩願意與男性出雙入對,若發生性關係後,男性想要付錢,也無所謂。
29Policija je uhapsila devojke i to prezentovala medijima. Maja Cubarrubia apeluje na zaštitu privatnosti i prava tinejdžera:警方逮捕這些女孩後,還讓她們在媒體前曝光,Maja Cubarrubia要求保障青少女的隱私與權利:
30Policija je mogla da prikrije identitet devojaka, ne da drži konferenciju za štampu, i tako izbegne rizik kršenja prava devojaka na privatnost i dostojanstvo- prava formulisana u Međunarodnoj konvenciji o pravima deteta koju je Tajland ratifikovao i državnom Zakonu o zaštiti deteta.
31Lost Boy [Izgubljeni dečak] objedinjuje više pitanja u vezi sa ovim incidentom: Ceo incident je, naravno, farsičan, ali ono što me uznemirava je da se ljudi uzbuđuju oko pogrešnih stvari.警方非但沒有保護女孩的身分,還忍不住召開記者會,冒著侵害女孩隱私及尊嚴的危險,泰國早已簽署有關兒童權利的國際公約,國內也通過兒童保護法,都載明相關權利。
32Niko na prvom mestu ne pita zašto su tri tinejdžerke bile tamo, niti u kakvoj su opasnosti mogle biti.The Lost Boy提出更多疑問:
33Tajlandski korisnici Twittera se nisu brinuli za tri skoro gole učenice koje su plesale pred gomilom pijanih muškaraca. Ove devojke su se prilično lako mogle naći u situaciji da budu seksualno zlostavljane, zaista.整起事件當然是場鬧劇,但我更介意人們似乎模糊了焦點,沒有人好奇,為何三名青少女一開始會出現在那裡,也不在乎她們可能遭遇的危險;Twitter用戶似乎不在意,這三名女學生在一大群醉漢前近乎全裸跳舞,這種局面很容易就會演變為性侵害。
34Politički zatvorenici u Tajlandu kritikuju „nedostatak morala među elitom”: Nekoliko mladih devojaka je obnažilo grudi i time uznemirilo elitu.Political Prisoners in Thailand批評「菁英份子缺乏道德觀」:
35Ubijanje Crvenih košulja pred Songkhran (2009 i 2010) izgleda da donosi veselje i radost eliti. Gde je bio stid elite kada je vojska ubila protestante?幾位年輕女子脫掉上衣,就讓菁英份子大為光火,但2009年與2010年潑水節期間殺害紅衫軍成員,似乎卻讓他們鼓掌叫好,軍方殘殺抗議群眾時,菁英份子的憤怒何在?
36Možda će ovaj događaj poslužiti kao podsetnik za nedostatak morala među kraljevskom elitom ….此次事件或許能讓人看到保皇派菁英份子缺乏道德觀…
37Ovde su neke reakcije sa Twittera u Bankoku:以下是曼谷部分民眾在Twitter網站的反應:
38@freakingcat: Dok se Tajland stidi tri devojke koje plešu u toplesu na Songkranu, DVD-ovi sa dečjom pornografijom nastavljaju da se prodaju na Sukhumvit i nikoga nije briga@freakingcat:泰國社會對三名女孩在潑水節上空跳舞大感憤怒,但大馬路上有人公然兜售兒童色情片光碟,民眾卻毫不在乎。
39@qandrew: Ne iznenađuje da su tri plesačice povezane sa ilegalnim pabom/kazinom u vlasništvu političara i policije gde su Tajlanđanke namamljene da igraju u toplesu. @weirdwern: “Tajlanđani imaju potrebu nekoga da okrive.@qandrew:聽說三名潑水節舞者在政治人物和警方經營的非法酒吧/賭場裡,受人誘導而裸上身起舞,我一點都不意外。
40To je lakše nego da rešavaju probleme u državi. ” - Prof.Chalidaporn,povodom incidenta sa tri devojke u toplesu@weirdwern:對於三名青少女上空舞者事件,Chalidaporn教授表示,「泰國民眾需要怪罪他人,這比解決問題容易許多」。