Sentence alignment for gv-srp-20101015-1794.xml (html) - gv-zht-20101017-7935.xml (html)

#srpzht
1Bolivija: Ujakova priča i druge prevare To su često najstarije prevare, ali ljudi i dalje nastavljaju da padaju na njih.玻利維亞:叔叔的故事與各式騙局
2U Boliviji, kao i drugim zemljama Južne Amerike, prevara ili pokušaj prevare se često naziva “Cuento del Tio” (Ujakova priča).儘管這些騙局多半是書裡的老把戲,但人們還是會上當。
3Prema Vikipediji [španski], ovaj termin dolazi iz priča ispričanih od strane prevaranata, koja govori o tome da su on ili ona dobili nasledstvo od ujaka, ali da im je potreban novac za dug put kako bi otišli po nasledstvo.在玻利維亞與其他南美國家,這些企圖騙取錢財的詭計通常被稱為「叔叔的故事」(El Cuento del Tío)。
4Prevarant traži pozajmicu uz obećanje da će vratiti više od pozajmljenog iznosa.根據維基百科西文版,這個詞彙緣起於一個騙子編造的故事,他說自己從叔叔那裡繼承了大筆遺產,需要旅費到遠方領取。
5Naravno, prevarant se nikad ne vrati sa tog ‘puta'.騙子說要借錢並且承諾加倍奉還。
6Postoje mnoge vrste ovakvih prevara, ali sve se završe tako što neko bude prevaren za novac ili druge dragocenosti.當然,這騙子再也沒有出現。
7Nekoliko bolivijskih blogera pozvalo je ostale da ispričaju svoja iskustva sa prevarama.諸如此類的騙局有各式版本,最終總害了某個人失去錢財或其他貴重物品。
8Iako se sada mogu osvrnuti na sve to, pa čak i smejati na niz ovakvih nesrećnih događaja, to služi kao lekcija drugima.幾位玻利維亞部落客發起串連,邀請其他人坦言自己受騙的經歷。
9U El Alto, Aleksis Arguello piše o svom iskustvu prilikom kupovine polovnog mobilnog telefona na jednoj od gradskih tržnica [španski].即使他們如今能夠回顧往事,甚至自嘲這一系列的不幸遭遇,但這經驗仍值得其他人參考。
10Ove tržnice koje razume se prodaju ukradenu robu su poznate po tome što su mesta na kojima lako možete biti prevareni.艾爾阿爾托市的阿列西斯.
11Arguello je bio spreman i preduzeo je sve mere opreza kako bi bio siguran da će mobilni telefon koji bude kupio biti u potpunosti funkcionalan.阿爾居耶洛(Alexis Argüello)寫下他在某個市場購買二手手機的經驗 [西]。
12Posle manjeg pregovaranja, dogovorili su se oko cene:在這種以販賣贓物聞名的市場裡頭詐騙行為屢見不鮮。
13“Dajem 250″ (oko US$35) rekao sam.阿爾居耶洛有備而來,確保想買的手機可正常使用無虞。
14“Neeee, daj mi bolju ponudu.主顧雙方交涉了一會之後決定了價錢:
15Koliko ovakvi telefoni koštaju u radnji? „rekao je stavljajući stvari na mesto.我說:「付你兩百五(約美金三十五元)。」
16“Znam, ali to je sve što mogu ponuditi, rekao sam.”他把手機放好並說:「不成不成,價錢還得抬高點。
17Mmm, u redu šta god, jer upravo sam ga ukrao “, rekao je on.這手機在店裡可以賣多少錢?」
18“U redu, ali se nadam da ja nisam sledeća žrtva”, rekao sam, dok sam vadio novac da platim.「但我只付得出這些。」
19Dobio sam telefon, pogledao sam okolo kako bih se uverio da neko ne dođe sa Ujakovom pričom i kaže: “To je moj mobilni telefon, mladiću, vi ste lopov …”Odmah sam seo u vozilo Javnog prevoza i uputio se prema mestu La Paz.他說:「嗯,隨便啦,這手機我也才剛到手。」
20Kada je stigao u svoju kancelariju, nije mogao da uključi telefon.我邊掏錢邊說:「我可不想變成下一個受害者。」
21Posle nekoliko pokušaja, otvorio je telefon i video da je ispunjen gitom. Dakle, uprkos opreznosti kako ne bi bio žrtva saučesnika koji dolazi do njega nakon kupovine telefona, Arguello nije pažljivo proverio telefon.拿到手機後,我四下張望,確保沒人走過來說「這是我的手機,年輕人你是個賊」之類的「叔叔的故事」。
22On kaže da, iako je izgubio novac, može da se osvrne na to sa osmehom jer život je suviše lep da bi se nervirao.然後我立刻搭上公車回到拉巴斯。
23Mnoge od ovih prevara igraju na emocije, naročito na vlastito saosećanje prema drugima.他回到辦公室後手機怎麼都無法開機。
24To se desilo blogeru Pepea Fuentes u gradu Sukre.一陣擺弄之後,手機裂開了而且裡面全是油灰。
25Sve se dešavalo u njegovoj kancelariji, kada je prišla žena sa suzama u očima govoreći da joj je sin poginuo u obližnjem gradu [španski].儘管阿爾居耶洛提防著不要上當,卻沒有好好檢查機身。
26Njoj je bio potreban novac kako bi vratila telo kući da ga sahrani.他說儘管自己損失了金錢,但現在回想起來也不禁莞爾一笑,畢竟人生那麼美好,犯不著為此懊惱。
27Međutim, bilo joj je potrebno samo preostalih 80Bs.許多詐騙行為就看準了人的情感,尤其是對別人的同情心。
28(oko US$11) za pun iznos.蘇克雷的部落客佩佩.
29(Ona) je bila toliko ubedljiva i emotivna da se moje srce od kamena ovaj put pretvorilo u ljudsko srce, izvadio sam 50Bs (oko $US7) i dao joj rekavši da bih sa zadovoljstvom dao i više da sam imao, zagrlila me je u znak zahvalnosti i otišla.傅恩特斯(Pepe Fuentes)就碰上一次。
30Tek nakon što je žena napustila Fuentes je počeo da se pita da li je bio prevaren, ali samo da se uveri, otišao je do druge obližnje kancelarije i upitao da li je žena dolazila.某天有個女人到他的辦公室,哭著說她的兒子在附近小鎮剛剛過世[西]。
31I dve druge kancelarije su joj dale novac , ali je ipak želeo da joj da šansu, dok nije ugledao nešto napolju što ga je uverilo u suprotno.她得找錢去把屍體帶回家舉辦葬禮。
32Kasnije sam video u prodavnici pola bloka dalje, žena kupuje bocu alkohola i smeje se sa čovekom, oni su me videli, ušli su u taksi i odvezli se. Bio sam u pravu!!不過,她還差八十元(約美金十一元)才能付清所需費用。
33Prevaren sam!! Naravno, to što sam bio u pravu nije pomoglo da se osećam bolje, ostao sam praznog novčanika i sa nepoverenjem za slične situacije u buduće.她看起來很有說服力,這回就連我那顆鐵石心腸也感到不忍,我給她五十元(約美金七元)說我很願意幫忙但我只有這些了,她感激地抱了我一下然後離開。
34Međutim, nisu uvek odrasli ti koji pokušavaju da uzmu novac prevarom za alkohol od bezazlenih pojedinaca.婦人離開後,傅恩特斯開始懷自己是不是上當了,為了求證,他到附近的辦公室詢問是否有個女人來過。
35Mario Duran, autor bloga Palabras Libres [španski] naišao je na dete koje je izmislilo priču, i drugo koje je na kraju otkrilo pravi razlog za taj čin. Plaza Eguino.有兩間辦公室也給了她錢,但傅恩特斯還是半信半疑,直到他在外邊看到某件事才肯定自己被騙了。
361 sat popodne. “Mladiću, mladiću” čujem glas kako mi govori.我後來看見這女人在半個街區外的商店買酒,還跟一個男人調笑,他們看見我就跳上計程車離開了。
37Pogledao sam i video đaka.我猜對了!
38-„Šta?“ Odgovorio sam.我上當了!
39- “Izgubio sam autobusku kartu i živim u El Alto” (oko 20 minuta vožnje od La Paz-a), rekao je tužno.但猜對不會讓我好過些,只是徒留空空如也的錢包以及日後對類似情況的懷疑心態。
40- “Koliko ti treba?“ - “3 Bs.” (oko $US0. 40)Ja mu dam novac … teško je nemati autobusku kartu i živeti daleko.然而,不是只有成年人才會對毫無防備的人騙錢買酒。
41Udaljio sam se nekoliko koraka … i kažem sebi “Ja sam bio žrtva”. Vratio sam se nazad, a dečak je pričao istu priču drugoj žrtvi.部落格「自由言語」[西]的馬力歐.
42Dečak pogleda u mene, ja gledam u njega, počinje da trči i izgubi se među automobilima.杜朗(Mario R.
43Sledeći put čujem istu priču sa drugim akterima, odgovaram: “U redu, koji je autobus vaš, smestiću vas i platiću vam kartu” … neki su cinični i odgovaraju: “Ja samo želim novac”.Duran)碰到一個孩子捏造故事[西],另一個最終則說出這麼做的真正原因。
44Pitam: “Na šta ćete ga potrošiti?“ (a oni odgovaraju): “Na video igrice, naravno. “校對:Soup