# | swa | zhs |
---|
1 | Paraguai: Rais Lugo Akiri Kuzaa Mtoto Wakati Bado Akiwa Askofu | 巴拉圭:神父总统承认育有一子 |
2 | Hivi karibuni rais wa Paraguai Fernando Lugo alikiri kuwa yeye ni baba mzazi wa mtoto wa Viviana Carillo, mtoto ambaye alitungwa wakati Lugo akiwa bado ni askofu wa Kanisa Katoliki la Roma. | |
3 | Pia alikiri uhusiano wa muda mrefu na Carillo. | [除另标示,本文连结皆为西班牙文] |
4 | Habari hii inazua utata hivi sasa baina ya wanasiasa, vyombo vya habari, na wanablogu ambao wanaandika kusikitishwa kwao na kiongozi huyo, na ukweli kwamba kuna matatizo mengine makubwa yanayopaswa kuangaliwa ikilinganishwa na vitendo vinavyofanywa na wanasiasa. Picha kwa hisani ya akaunti ya APC Flickr ya Fernando Lugo. | 巴拉圭总统卢戈(Fernando Lugo)[中文]最近承认在担任罗马天主教主教期间,便和名叫Viviana Carillo的女性生下一子,也承认与这名女子交往多年,此事在政坛及媒体界都引起波澜,有些博客对总统感到失望,有些认为还有更严重的事得担心,也有人把这件事和其他政治人物的行为相比。 |
5 | Chini ya Hati Miliki Huria. Carlos Rodríguez wa Rescatar [es] analinganisha (mkasa huu) na yale yaliyotokea miaka iliyopita nchini Marekani, wakati aliyekuwa rais wakati huo - rais Bill Clinton alipokuwa na mahusiano yasiyofaa, nje ya ndoa na Monica Lewinski. | 照片来自卢戈的Flickr账户,依据创用CC授权使用,http://www.flickr.com/photos/fernandolugoapc/3444612710/ |
6 | Kuna wale wanaosema kuwa mahusiano hayo yalikuwa ni ya faragha na ya kibinafsi na kwamba hayakuathiri maslahi ya nchi aidha hayakuwa na athari yoyote kwa maisha ya wananchi wa Wamarekani. Na sasa Lugo amejitokeza na amekubali wajibu, anaandika kwamba suala hilo limefikia tamati kwa wananchi wa Paraguai [es]. | Rescatar博客的Carlos Rodríguez对照几年前发生在美国的情况,当时美国总统柯林顿(Bill Clinton)与白宫实习生露文斯基(Monica Lewinski)发生逾矩的婚外情,有些人认为此属私事,不影响国家利益,对美国民生也不会造成任何后果,现在既然卢戈出面坦承,他认为此事对巴拉圭人民而言已经结案。 |
7 | Anaongeza kwamba kuna vitendo nyeti ambavyo vinatendwa na wanasiasa wengine ambavyo vinapaswa kusakamwa na wananchi wa Paraguai, na kwamba vyombo vya habari virejee na kumakinikia yaliyomo kwenye “ajenda ya taifa” | 另外他认为,其他政治人物还有更严重的行为值得民众愤怒,媒体也该回归关心「全国性议题」。 |
8 | Hata hivyo, kwa kuwa Paraguai ni nchi ya Kikatoliki (Wnanchi wake wengi ni Wakatoliki) , wengi wamesikitishwa na ukweli kwamba Lugo alikiuka ahadi ya kanisa ya kujitenga na ngono, lakini kwa baadhi ya wanojiita wasiokuwa na dini kama vile Liam wa Políticamente Incorrecto [es], hilo si suala. | |
9 | Pia anaangalia maoni ya sekta tofauti kuhusiana na habari hii [es] ndani ya nchi na pia kimataifa: | 不过由于巴拉圭绝大多数人民信仰天主教,许多人很失望卢戈未遵守独身戒律,但对于Políticamente Incorrecto博客的Liam等自称无神论者而言,这件事根本没什么,他也比较国内外不同人们对此项消息的反应: |
10 | Kuna shutuma zisizothibitishwa kutoka pande na sekta tofauti, wanawake waliokerwa, wanaume waliofurahi, wanachama wa chama cha Colorado wanaovuja furaha na wanachama wa chama cha Liberal wanaotamani mashitaka ya kisiasa, kuna wanahabari wanaolipwa kumlinda na wengine wanaomuandama kwa kadiri wanavyoweza. | |
11 | Watu wanaongelea mahusiano ya kimapenzi ya Lugo na nini kinachotokea katika wakati uliopo? Hakuna chochote, kama kawaida, nchi inasambaratika vipande vipande. | 各界不同人们看待此事的角度和反应不一,受冒犯的女性、快乐的大男人、在野的科罗拉多党见猎心喜,自由党打算发动政治审判,有些记者为总统辩护,有些对他穷追猛打,人们都在讨论卢戈的性关系,这会有什么结果呢? |
12 | Jorge Torres Romero anaandika kwenye blogu yake Detrás del Papel [es], kwamba Lugo aliuhadaa umma: | 什么都没有,一切如常,国家又再度分崩离析。 |
13 | Lugo aliuhadaa umma. Alijikweza kana kwamba ni mgombea tofauti, mgombea wa mabadiliko, wa maadili na ukweli. | Jorge Torres Romero在个人博客Detrás del Papel指出,卢戈明显对人民说谎: |
14 | Lakini mwishowe, hana lolote bali ni muongo mkubwa. Alituuzia (aliwauzia, kwa sababu sikumpigia kura) sura ya utakatifu na hivi leo amepoteza mtaji huo pekee ambao alitegemeza ugombea wake: ukweli. | 卢戈诈骗民众,他把自己形塑为不同的候选人,代表改变、诚实与道德,但最后他也不过是个大骗子,他向我们推销(应该说他们,因为我没投票给他)完美形象,今日却失去了诚信,这是他当初竞选时最重要的资产。 |
15 | Ukweli ni kwamba japokuwa habari hizi zilitikisa na kuwashtua watu wote, wengi wanandhani kuwa suala hili halipaswi kuyaondoa macho kutoka kwenye yale yanayowagusa watu wa Paraguai. | 虽然这起事件令每个人震惊,但许多人仍觉得,不该因此忽略真正关乎民生的重要议题。 |