Sentence alignment for gv-swa-20141113-8372.xml (html) - gv-zhs-20141210-13856.xml (html)

#swazhs
1Shiriki Zoezi la Kujifunza Lugha za Asili Mtandaoni挥别冰桶 来试试看原住民语挑战吧!
2Picha mnato za video za washiriki wa Shindano la Lugha za Asili参与者挑战原住民语的影片截图
3Soga la mtandaoni la Love it or hate it [Upende usipende], kuhusu Zoezi la Mabonge ya Barafu mapema mwaka huu lilikuza uelewa wa ugonjwa unaofahamika kama amyotrophic lateral sclerosis.无论你是否喜欢,今年度稍早一窝蜂的网络热潮「冰桶挑战」,确实让更多人了解肌萎缩性脊髓侧索硬化症 (amyotrophic lateral sclerosis,ALS)。
4Washiriki walijipiga picha wakijiwekea mabonge ya barafu vichwani mwao na kumtaka mtu mwingine kufanya vile vile na akishindwa alipaswa kutoa fedha kwa ajili ya matibabu ya ugonjwa uliotajwa.参与者拍摄自己从头顶淋下一桶冷水,点名其他人做相同的挑战或捐钱赞助研究。
5Sasa wazo kama hilo linalolenga kukuza uelewa kwa lugha za asili limepamba moto mtandaoni.现在在网络上有另一个相似的概念,主旨为关怀原住民语言。
6Katika zoezi la Lugha ya Asili, yeyote anayekubali zoezi hilo lazima arekodi video akiongea lugha yake ya asili na kumtaka mtu mwingine aongee vile alivyoongea yeye.在「原住民语挑战」中,接受挑战者必须录制一段说原住民语的影片,再点其他人做一样的挑战。
7Matokeo yake watu wengi kutoka sehemu mbalimbali duniani wanatengeneza video, wengine kwa mara ya kwanza, kama njia ya kutangaza lugha zao mtandaoni na kuwafanya watu wengine kuitambua na kuitumia.目前成果已遍布全世界各族群,有些人是第一次透过制作影片,在网络上自豪地分享自己的语言,并鼓励更多人响应。
8Kundi la mtandao wa Facebook lilianzishwa kukusanya viungo vya video hizo zinazoingizwa, na kwenye ukurasa huo washiriki wanaweza kutuma kazi zao na kuungana na wengine wanaoshiriki Zoezi hilo.该活动建立脸书社团用来整理影片连结,让大家能分享参与的动机,也可以和其他参与挑战的人有所互动。
9Wengi huchagua kupandisha video zao moja kwa moja kwenye mtandao wa Facebook na huko husikia lugha zinazozungumzwa kwenye bara za Amerika Kaskazini kama vile Kwak'wala na Lakota, vile vile lugha ya Miriwoong kutoka Australia, kwa mfano.举例来说,有许多人选择直接上传影片到脸书,这里可以听到北美语言像是Kwak'wala语和Lakota语,还有来自澳洲的Miriwoong语。
10Jitihada za kuweka kumbukumbu sawa kuhusu asili ya Zoezi hili zinaendelea, lakini kwa mujibu wa kiongozi wa kundi hilo, mmoja wa washiriki wa mwanzo kabisa alikuwa James Gensaw, aliyekuwa anayezungumza maneno ya lugha ya Yurok.目前仍在追查是谁率先开启这项挑战,但根据社团管理者的说法,第一位参加挑战的是詹姆士 (James Gensaw),他说的是Yurok 语。
11Akina nani ni washiriki?这些参与者是谁?
12Na kwa nini zoezi hili ni la muhimu?而且为什么这个活动如此重要?
13Colleen Fitzgerald, Mkurugenzi wa Maabara ya Lugha za Asili za Amerika Kaskazini kwenye Chuo Kikuu cha Texas mjini Arlington, anatoa maoni yake kupitia posti yake kwenye blogu yake kwenye makala ya Huffington:阿灵顿德州大学美洲原住民语言实验所 (Native American Languages Lab) 的主任柯琳 (Colleen Fitzgerald),在哈芬登邮报 (Huffington Post) 的个人部落格分享观点:
14Video nyingi kama hizi zimetoka kwa watu wazima wanaojifunza lugha ya pili.这些影片大多来自本身有学习第二语言的成年人。
15Kwa miaka mingi, shule za bweni zinazoendeshwa na serikali nchini Marekani na Kanada ziliwachukua watoto kutoka familia za wenyeji.多年来,美国与加拿大公营的寄宿学校都会接收原住民家庭背景的孩童。
16Hatua hii ilikuwa na matokeo makubwa kwenye kujifunza lugha za asili.这对于原住民语言的学习有相当大的影响。
17Watoto waliopoteza bure miaka mingi ya kukosa mazingira muafaka ‘ya nyumba' na wazazi wao waliweza kuwasiliana kwa lugha zao za asili.孩童失去了每天在家庭环境里与父母、祖父母以自身语言沟通的无价时光。
18Nyumba ni mahali ambapo maendeleo ya lugha za watoto huongezeka na kukua, na ndipo watoto hujifunza lugha nyingine tofauti zinazowafanya wawasiliane.家不只是孩童语言蓬勃发展及成长的所在,孩童也在这里习得表达人生经验的各种述说形式。
19Kinachopotea ni nini?失去了什么?
20Vingi, kuanzia lugha ya kila siku ya mawasiliano, kutaniana, mbinu na hata lugha za namna ya kuomba, hotuba za kwenye sherehe, au hata kusimuliana hadithi za kale.太多了,从日常语言的构句像是说笑话或食谱,到祷告、典礼致词之类的仪式语言,或是分享祖先的轶事。
21Hapa kuna mifano miwili ya washiriki wa zoezi hili, walioweka video kwenye mtandao YouTube.以下为两个参加这个挑战的例子,他们将影片上传至YouTube。
22Jackelyn Seitcher akizungumza kwa lugha ya Nuu-chah-nulth anasema maneno ya kukubali kuingia kwenye shindano.洁克琳 (Jackelyn Seitcher) 以Nuu-chah-nulth语分享接受挑战后的过程。
23Monica Peters anachukua fursa ya kushiriki zoezi hili kwa kuonesha tafsiri za kazi zake kwenye Kanienkeha.蒙妮卡 (Monica Peters) 利用挑战之宜展现Kanienkeha语句的翻译。
24Kisha anakwenda kwenye ukurasa wa Facebook wa washiriki wa zoezi hili unaoitwa “Kutunza Uimara wa Lugha ya Kanienkeha “, linaloundwa na viongozi na walimu, na wanafunzi ambao ndio kwanza wameanza kuzungumza lugha hiyo.然后她点名挑战的对像是「维护Kanienkeha语蓬勃发展」脸书社团成员、社群负责人、老师,以及才刚开始学习说这个语言的学生。
25Zipo video nyingine zilizokusanywa kwenye blogu ya Habari Kutoka California ya Asili.在News From Native California这个部落格里,还收集了其他影片。
26Konwennenhon Marion Delaronde vile vile alichapisha video yake kwenye kundi linalozungumza lugha ya Kanien'keha (Mohawk).Konwennenhon Marion Delaronde 也在社团中张贴了自己说 Kanien'keha (Mohawk) 的影片。
27Baada ya kupata changamoto na Kehte Deer, alihamasika kushiriki na kutoa maoni yake baada ya kupandisha video yake:被凯特 (Kehte Deer) 点名挑战后,她热情地参与并在上传影片后分享自己的想法:
28Tayari ninadhani nimesikiliza lugha zote kutoka mataifa mbalimbali.我以为我已经听过所有不同民族的语言。
29Ni lazima nikwambie kwamba lugha zote ni tamu.我必须说,你们的语言都十分美妙。
30Zungumza lugha yako kama unaweza.如果可以的话,尽量说自己的语言。
31Inaleta matumaini.这是一线希望。
32Ninataka kuwahamasisha nyote kuendelea kujifunza, kuendelea kuwafundisha wengine na kwa hakika kuyaanza mapya mapya kwenye lugha mpya, kwa kuizungumza.我想鼓励所有人持续学习,继续教导他人并实际的热衷于使用这个语言。
33Ninafuraha sana ninaweza kusema kwa lugha ya Mohawk.我非常高兴自己会说Mohawk语。
34Sijafuzu na kuiongea kwa ufasaha, bado kuna ninayohitaji kujifunza, lakini ningependa kumshukuru kila mmoja aliyejirekodi kwa ajili ya Shindano hili, kwa sababu mmenihamasisha.虽然我说得不流利,还有很多缺失,但我想谢谢所有为了这个挑战录制影片的人,因为你们启发了我。 译者:Amit 校对者:Ameli