Sentence alignment for gv-swa-20120827-3576.xml (html) - gv-zhs-20121201-11885.xml (html)

#swazhs
1Mfumo wa Kipekee wa Kuwapa watoto Majina wa Nchini Myanmar (Burma).缅甸特殊的命名方式
2Pale mtu wa Burma anaposema kuwa hana jina la ukoo , wageni huwa wanashangaa ni kwa nini.每次缅甸人一透露他或她没有姓,外国人通常都会很想知道为什么。
3Myanmar inaweza kuwa ni miongoni mwa nchi chache duniani ambamo hadi asilimia 90 ya watu wake hawana majina ya ukoo.世界上极少有国家其百分之九十的人民没有姓,缅甸可能就是其中之一。
4Watu wa familia moja wanaweza kuwa na majina yasiyofanana kabisa na idadi ya maneno kwa kila jina inaweza kuwa na utofauti mkubwa kabisa.同一家族里的成员,可以拥有完全不一样的名字,每个人名字里的字数也可以差异非常大。
5Mkazi mmoja wa Myanmar anaandika kuhusu utaratibu wao wa kuwapa watoto majina.WhatIsMyanmar写了一篇关于缅甸这种特殊命名习惯的文章:
6Anasema: Sisi wa-Myanmar, ni kama neno tu katika hadithi ziandikwazo kwa Kiingereza.但对我们缅甸来说,姓只不过是英文故事书里的一个词。
7Amini usiamini!信不信由你!
8Hatuna majina ya ukoo kabisa.我们完全没有姓。
9Na hakuna nafasi nyingine baada ya sehemu ya jina la kwanza katika fomu yoyote itakayotakiwa kujazwa majina hapa Myanmar.而且,在缅甸任何表格里,名这个栏位的隔壁,确实没有另外一个空格可以填。
10Muuza juisi itokanayo na miwa kutoka Myanmar.缅甸一位卖甘蔗汁的小贩。
11Picha kutoka ukurasa wa Flirck wa Michael Foley iliyotumika chini ya mpango wa CC wa haki miliki.图片来自Flickr用户Michael Foley。
12Na anaeleza namna ambavyo watu wa Myanmar wanavyojaza fomu zinazohitaji majina yote, yaani jina la kwanza na la ukoo:创用CC License授权使用。 这篇文章也说明缅甸人通常怎么去填这些要求填入姓与名的表格:
13Lakini tunapojaza fomu kutoka kwenye mtandao wa intaneti, huwa hatuna njia mbadala zaidi ya kuweka majina ya ukoo kwa kuwa ni lazima kufanya hivyo.每次我们要填线上表格,如果姓名栏位是强制填写,我们没得选择,只好去填写姓。
14Sasa, huwa tunajaza nini?然后,我们会填什么呢?
15Kwa upande wangu, huwa ninajaza maneno mawili ya kwanza kutoka katika jina langu kama jina la kwanza na neno la mwisho kama jina la ukoo.我的话,会把名字头两个字当作我的名,最后一个字当作我的姓。
16Unafikiri hakuna mpangilio?这么随便?
17Vizuri, labda ungependa kufahamu kuna maneno mangapi kwa kila jina?嗯,在这时,你可能会想知道,每个人的名字里会有多少字?
18Kwa busara kabisa, jibu langu ni kuwa “inategemea”.我的明智答覆是:“看状况”。
19Ndio, inategemea na namna wazazi walivyo wabunifu au inategemea na yule anayempatia mtoto jina.没错,名字里有多少字,完全取决于父母或帮你取名字的人有多少创意了。
20Twobmad alizitaja changamoto anazokabiliana nazo mtu pale anaposhughulikia majina ya watu wa Myanmar:Twobmad提到在国外处理缅甸名字的困境:
21Huwa ninachanganyikiwa kabisa pale ninapolazimika kuandika majina yote matatu, yaani jina la kwanza, la kati na la mwisho.每次要填名字,像是名、中间名还有姓之类的,我总是会感到混淆。
22Hali hii pia hujitokeza pale ninapokuwa ugenini, yaani mbali na nchini mwangu, marafiki huwa wananiuliza ningependa waniite kwa jina gani.定居国外之后,想知道该如何称呼我的朋友,也面临一样的状况。
23Hakika, wao pia, huwa wanachanganyikiwa.他们同样感到困惑。
24Kwa sababu kama wakiniita kwa jina kwanza jina, sio tu kuwa hawaniiti kama nilvyokuwa naitwa katika familia yangu, lakini pia hata kwa jamii yangu iliyotangulia.如果他们 用我名字里的第一个字来称呼我,这却不是家里或过去生活群体中大家称呼我的方式。
25Wangeweza kuniita jina langu la kwanza, lakini ningeona kama maajabu kama ningekuwa naitwa kwa jina ambalo sikuwahi kulisikia kamwe.他们会用名字里的第一个字叫我,但这若是过去我从未听过的叫法,我会有一 种怪异的感觉。
26Ba Kaung aliandika makala katika blogu kuhusiana na namna ya utoaji wa majina kwa watu wa Myanmar ambapo katika maelezo yake, alihusisha pia na imani ya elimu ya nyota:Ba Kaung在博客上谈到,缅甸的命名习惯中包含着星相: 多年来经历世界各地不同文化习惯之后,我发觉缅甸的命名习惯相当特别。
27Miaka michache baadae, baada ya kushuhudia tamaduni mbalimbali duniani kote, niligundua kuwa utamaduni wa watu wa Burma wa kuwapa watoto majina ni wa kipekee kabisa kwani unajumuisha muunganiko wa kipekee wa tabia njema ya mtu huku jina likihusisha pia mahesabu ya elimu ya nyota ya mtu kwa siku ya wiki aliyozaliwa kwa kuzingatia kalenda ya mwaka itokanayo na mwezi wa wa-Barma.缅甸名字结合该人的独特美德以及他在缅历星期几出生的星相。 他在文章中同时也提到,对于缅甸人来说,缅甸语里的称谓很重要,但这对外国人来说,有时候却感到很困扰。
28Pia alizungumzia hatma ya lugha ya wa-Myanmar ambayo ni muhimu kwao na ambayo wakati mwingine imekuwa ikiwachanganya wageni, kwa mfano, “U” (inayotamkwa Oo) katika “U Thant“.譬如曾任联合国秘书长的缅甸人“U Thant”(中文多翻成吴丹或宇谭),他的“U”(发音为“Oo”)便是一例。
29Kwa kuongezea, watu wenye majina yenye neno moja tu, mara nyingi huwa wanapata ugumu wakati wa kuelezea jina la familia, kama ilivyo kwa neno la kwanza kama “U”, Ma”, “Daw” na kadhalika, ambayo siyo majina yao kiuhalisia:此外,名字里有单个字的人,像是名字里第一个字为“U”、“Ma”、“Daw”等等,他们在界定姓氏的时候常常会碰到困境,可是严格上来说,这根本不是他们的名字。
30Kuonesha heshima pia ni jambo muhimu sana katika kutaja majina ya watu wa Myanmar.称呼缅甸人时,表达出敬意也是极为重要的一环。
31Mtu anaweza kutambulishwa kwa jina lake kutanguliwa na maneno ya heshima kwa kutegemea na umri wake, aina ya uhusiano na jinsia.依称呼对象的年龄、亲疏远近与性别,在他的名字之前加上适当的称谓。
32Itachukuliwa kuwa ni jambo lisilo la heshima kumuita mtu jina kama ilivyo katika utaratibu wa kawaida wa kuongea.直接称呼某个人的名字是很不礼貌的行为。 称呼平辈或晚辈的时候,
33Kutamka majina ya vijana na ya rika, majina yao hutanguliwa na “Ko” ambayo hutumika kutambulisha wanaume, “Ma” hutumika kutambulisha wanawake na ndio utaratibu rasmi. “男性称谓是在名字前加上“Ko”;
34Maung” inatumika kama namna ya kuwatambulisha wanaume katika mfumo rasmi.女性正式称谓是加上“Ma”;
35Majina ya watu wazima hutanguliwa na “U” or “Oo” ambayo hutumiwa kutambulisha wanaume katika mfumo rasmi.至于男性正式称谓则是加上“Maung”。
36“Daw” hutangulizwa katika majina ya wanawake katika mfumo rasmi.称呼长辈的时候,
37Kwa kuwa hakuna majina ya kifamilia kwa watu wa Myanmar, wanawake hawana ulazima wa kubadilisha majina yao pindi wanapoolewa. Dharana anaandika:“U”或是“Oo”是男性正式称谓;
38Mradi wangu wa tatu umekuwa ni kujifunza namna ya kutamka kwa usahihi majina ya wenzangu.“Daw”则是女性正式称谓。
39Majina ya watu wa Myanmar hutegemea na siku ya wiki mtu aliyozaliwa na huwa hayana kipengele chochote cha majina ya kifamilia.由于缅甸人没有姓,女性在成婚后完全无须改变她们名字,Dharana写道:
40Hii inamaanisha kuwa, wanawake wataendelea kuwa na majina yao hata mara baada ya kuolewa- jambo ambalo wasichana wenzangu wananionea wivu我的第三个计划是学会如何正确念出同事的名字。
41Kwa upande mwingine, baadhi ya makabila ya Myanmar, wale wenye asili ya India na wakristo wanafuata utaratibu wa kuwa na majina ya kifamilia.缅甸人的名字视其出生在星期几而定,名字里没有姓这个部分。
42Lionslayer anaandika kuwa watu wachache sana wa Myanmar wana majina ya ukoo:这也意味着女性婚后得以保留全名,这是我女性同事颇为自豪之处!
43Baadhi ya watu wanapenda kutumia majina ya baba zao kwa kutumia utaratibu wa kuwapa watoto majina kwa mfumo wa Kiingereza Aung San Suu Kyi ni mtoto wa kike wa Aung San na Hayma Nay Win ni mtoto wa kike wa Nay Win.不过在另一方面,缅甸某些族群,像是印度人或基督徒的后代,则遵循着家族姓氏的习惯。 Lionslayer写道,有些缅甸人拥有姓氏:
44Hata hivyo ni nadra sana kuona utaratibu wa namna hii.有些人喜欢将父亲的名字拿来实践英国式命名。
45Watu wa Burma huwa wanawapa majina watoto wao wachanga kwa kuzingatia unajimu kuliko kuwapa watoto majina kwa kuwa kuna fulani aliwahi kupewa jina hilo.昂山素姬是昂山的女儿,缅甸著名歌手Hayma Nay Win是缅甸演员与导演Nay Win的女儿。
46Baadhi ya makabila ya Myanmar kuna majina ya kifamilia.不过这些例子并不常见。
47Na baadhi ya Waislamu na Wakristo pia huwapatia watoto majina kwa kuzingatia majina ya baba zao na babu zao.比起以某人的名字为新生儿命名,缅甸人更喜欢依据星相为孩子命名。
48Alihitimisha kuwa, serikali ya Myanmar inapaswa kuweka utaratibu wa usajili kwa kuweka kumbukumbu za familia kwa kuwa ni vigumu kufuatilia chimbuko la familia ya mtu fulani:缅甸某些族群确实有姓,有些穆斯林或是基督徒也会以孩子父亲或祖父的名字来命名。
49Kuna madhara ya kutokuwa na majina ya familia.Lionslayer在结论中认为,由于追溯家谱十分困难,因此缅甸政府应建立家谱登记:
50Ni vigumu sana kutafuta chimbuko la mtu kwa zaidi ya vizazi vitano.没有姓氏有其负面,若要追溯五代以上的祖先非常困难。
51Sio tatizo kubwa sana kama Myanmar itakuwa na ofisi inayoratibu familia za watu wa Myanmar.但是如果缅甸成立家族登记处,这就不会是大问题。
52Ni matumaini yangu kuwa serikali iataweka utaratibu huu pamoja na namna nzuri ya kupata taarifa hizi.我希望政府开办此种记录与调查的服务。
53Hata hivyo haijalishi kwa kuwa sio sisi tu katika ulimwengu tusio na majina ya kifamilia.无论如何,我们并非地球上唯一没有姓氏的人。
54Siku za hivi karibuni nilijifunza kuwa kuna baadhi ya makabila ya Asia ambayo pia hayana majina ya kifamilia.我不久前才知道,还有更多亚洲族群也没有姓氏。