# | swa | zht |
---|
1 | Dunia Nzima: Lugha 2,500 Zinapotea | 全球2500種語言消失中 |
2 | Ramani shirikishi ya lugha zinazopotea, inayoonyesha lugha 2,500 kati ya 6,000 ambazo ziko hatarini, imezinduliwa na Shirika la Elimu, Sayansi na Utamaduni la Umoja wa Mataifa (UNESCO). | [本文連結皆為英文] |
3 | Shirika hilo la kimataifa linawaomba watumiaji wachangie kwa kutuma maoni kwenye mradi huo ambao unawatia mashaka wanablogu wengi wenye nia ya kuhifadhi tamaduni. Mkutubu, Iglesia Descalza anablogu: | 聯合國教科文組織公佈一張互動地圖[英文],其中標明全球6000種語言中,共有2500種瀕臨消失,該組織呼籲人們在計畫網站上留言,許多部落客亦關心保存既有文化。 |
4 | Nikiwa mmojawapo wa watu wanaopenda lugha, ninasikitishwa ninaposoma habari zinazotoka wakati wa kutolewa kwa Kitabu kipya cha ramani ya lugha zilizo Hatarini kutoweka Duniani cha UNESCO. | 圖書館員Iglesia Descalza表示: |
5 | Kwa mujibu wa kitabu hicho cha ramani, kilichozinduliwa kwenye mkesha wa Siku ya Kimataifa ya Lugha (21 Februari), karibu ya lugha 200 zina wazungumzaji pungufu ya 10 na lugha nyingine 178 zina wazungumzaji kati ya 10 na 50. | 身為愛好語言的人士,看著聯合國教科文組織公布的世界瀕臨消失語言地圖,我感到十分苦惱,根據這份在2月21日國際母語日前夕公布的地圖所示,全球近200種語言只剩不到10個人會說,另有178種語言只有10至50人能明白。 |
6 | Takwimu zinaonyesha kuwa kati ya lugha 6,000 zilizopo sasa, zaidi ya 200 zimetoweka katika vizazi vitatu vilivyopita, 38 ziko hatarini kabisa, 502 ziko hatarini sana, 632 ziko hatarini bila ya shaka na 607 haziko salama. Wazungumzaji wa mwisho wa lugha wanapofariki, na lugha pia hufariki. | 這份資料顯示在全球現存6000種語言裡,超過200種在過去90年間消失,538種情況非常危急,502種相當危急,632種危急,607種不穩定。 |
7 | Lugha ya Ki-Manx katika kisiwa cha Man ilitoweka mwaka 1974 wakati Ned Maddrell, mzungumzaji pekee wa lugha hiyo alipofariki wakati lugha ya Ki-eyak huko Alaska Marekani, ilikumbana na maangamizi mwaka jana kilipotokea kifo cha Marie Smith Jones. […] Inatubidi tuuenzi uwingi wa kibaiolojia, uwingi wa tamaduni na rangi za watu, pamoja na uwingi wa lugha kwa sababu tunapoteza mambo mengi mno kadiri tunavyozidi kumezwa na jamii moja kubwa nyeupe, inayoongea Kiingereza. | 當最後幾位通曉某種語言的人過世後,該語言也宣告死亡,曼島(Island of Man)上的曼克斯語(Manx)在1974年便隨Ned Maddrell往生而滅絕,美國阿拉斯加的艾亞克語(Eyak)去年也隨著Marie Smith Jones入土。 |
8 | Huku lugha zinazopotea nyingi zake ni zile za watu watu wa makabila wanaokumbwa na utandawazi na utaifa wa dola, Daniel Moving Out, blogu ya mwanablogu wa kireno anayeishi uingereza kwa sasa, inasema siyo lugha zote “zisizo rasmi” ambazo zinakufa. […] | […]我們需要獎勵生物多樣性、文化多樣性、族群多樣性及語言多樣性,因為在同化為一個巨大的英語白人社會過程中,我們已失去太多。 |
9 | Lugha ya Ki-Galisia inasikika kama vile ni mchanganyiko wa Kihispania na Kireno, kana kwamba ni lugha iliyotokana na Kireno na kuboreshwa na misamiati na lafudhi za Kihispania. Lugha hiyo asili yake ni Ki-Galisia na Kireno cha zama za kale, na ilikuwa ikizungumzwa katika jimbo lote la Portucale […] | 這些瀕臨消失的語言多為原住民語,受到全球化與國家民族主義的壓力,Daniel Moving Out部落格作者是位現居英國的葡萄牙人,他指出,並非所有「非官方語言」都在凋零: |
10 | Wiki hii, kitabu cha ramani za lugha cha UNESCO kilitolewa, na kudai kwamba Ki-Galisia ni moja ya lugha zenye nguvu ambazo si lugha kuu katika nchi yoyote. | […]加利西亞語(Galician)聽起來像混合西班牙語與葡萄牙語,像是源自於葡萄牙語,卻又向西班牙語借用詞彙與腔調,這種語言來自中古世紀的加利西亞葡萄牙人,至今仍在Portucale郡內流通。[ …] |
11 | Inalindwa na Ki-Kastilia (Kihispania cha kawaida) kutokana na kuwa karibu na Ureno kijiografia. Blogu hiyo inaandika muhtasari wa takwimu mbaya zaidi: | 本週聯合國教科文組織公佈世界語言地圖,認定加利西亞語雖不是任何國家內的主要語言,但生命力依然強盛,這個地區在地理上靠近葡萄牙,語言則受到西班牙政府保護。[ …] |
12 | Lugha 199 zina wazungumzaji wa asili pungufu ya kumi na wawili. | 這個部落格也整理聯合國報告內部分最糟的數據: |
13 | Katika Indonesia, wazungumzaji 4 waliobakia wa Ki-lengilu wanaongea miongoni mwao [peke yao]; Ki-Karaim nchini Ukraine kinatunzwa na watu 6 tu. | […]199種語言的母語人口已不到10人,印尼Lengilu語人口只剩4位,烏克蘭Karaim語人口只有6人,過去90年已有逾200種語言消失,英國曼島上的曼克斯語在1974年隨最後一位母語人口死亡而滅絕。 |
14 | Zaidi ya lugha 200 nyingine zimetoweka katika vizazi 3 vilivyopita. | 然而並非每個人都在意語言消失情況。 |
15 | Ki-Manx, kutoka Kisiwa cha Man, hapa uingereza kilitokomea na mzungumzaji wake pekee mwaka 1974. | Magnus Lindkvist在TED blog留言: |
16 | Lakini si kila mmoja anayejali kupotea kwa lugha. | […]為什麼我們總喜歡賦予古語言各種浪漫意義,但實際上卻根本沒有人想再學? |
17 | Akitoa maoni kwenye blogu ya TED blog, Magnus Lindkvist anasema: | 又有誰在意過去幾十年增生的數百種程式語言? |
18 | […] kwa nini tunaendelea kuzikumbatia lugha za kale ambazo hakuna anyetaka kuziongea tena? | 世界各地人們混合英語和當地語言後的新產物又怎麼辦? |
19 | Vipi kuhusu mamia ya lugha mpya za ‘Ki-programu' (agh. kwenye tarakilishi) ambazo zimechepuka katika miongo iliyopita? | 這些真實語言的生命力比曼克斯語或Tirahi語強盛許多。 |
20 | Au aina mbalimbali za Kiingereza ambazo watu wanazipokea na “kuzichanganya tena” na kuzifanya zao wenyewew duniani kote? Hizi ni lugha za kweli na zinaonyesha uwezo zaidi ya Ki-Manx na Ki-Tirahi. | Abdullah Waheed以迪維希語(Dhivehi)為母語,這是馬爾地夫的官方語言,但人口卻不太多,他以一個例子解釋語言保存的重要性: |
21 | Abdullah Waheed, mzungumzaji asilia wa Ki-Dhivehi - lugha “rasmi” ambayo haina wazungumzaji wengi visiwani Maldives - anafafanua katika mfano mmoja ni kwa nini uhifadhi wa lugha ni muhimu: | […]迪維希語對馬爾地夫人和馬國國家認同至關重要,因為這是少數我們獨有的特色,對我國邁向永續發展與事務和諧而言,迪維希語是一項關鍵。 |
22 | Lugha ya Ki-Dhivehi ni ya muhimu sana kwa utambuzi wa watu wa Maldive kama watu na pia kama nchi, kwa sababu hilo ndilo jambo pekee tunaloshiriki wote na ambalo ni wengine wachache tu wanalo. Ni moja mkakati wa muhumi tunapoelekea kwenye maendeleo endelevu na uratibu muwafaka wa mambo yetu. | 迪維希語並非僅限於少數作家,而存在於社會、經濟與文化生活的核心,這種語言對我們所有人都很重要,當我們想要推動文化多樣性、提高識字率、改善教育水準、提供基礎教育時,這就很重要,為擴大社會包容,為增進創意、經濟發展與保護原住民知識,迪維希語就很重要。[ …] |
23 | Mbali ya kuwa ni kitengo kilichotengwa kwa ajili ya waandishi peke yake, Ki-Dhiveli kipo katikati ya ya maisha yote ya kijamii, kiuchumi na kitamaduni. | |
24 | Ki-Dhiveli kinatuhusu sote. Kinatuhusu pale tunapotaka kutangaza uwingi wa tamaduni, na kupigana na ujinga, na kinahusu kiwango cha elimu, pamoja na ufundishaji katika miaka ya mwanzo ya elimu. | 校對:Soup |
25 | Kinahusu katika mapambano kwa ajili ya ujumuishaji wa jamii , kwa ajili ya ubunifu, maendeleo ya kiuchumi na kulinda ufahamu wa watu wa makabila. […] | |