Sentence alignment for gv-swa-20100103-1017.xml (html) - gv-zht-20100101-5257.xml (html)

#swazht
1Japan: Tangaza Ujumbe, Tafsiri日本:用翻譯傳遞資訊
2Mahojiano ya video [en] ya Kyo Kageura, mkuu wa mradi wa Minna no Honyaku (みんなの翻訳, Tafsiri kwa Wote) [ja], jukwaa jipya la tafsiri ambalo linazisaidia Asasi Zisizo za Kiserikali na zile Zisizo za Kibiashara kueneza ujumbe wao, shukrani kwa wafasiri wa kujitolea.以下影片訪問日本「大家的翻譯」計畫主持人影浦峽,這個新的翻譯平台拜志工譯者之賜,協助非政府組織及非營利組織散播資訊。
3Global Voices Japan ilimuuliza kuhusu changamoto za Minna no Honyaku [en], matatizo na nyanja mpya ya kutafsiri kwa kujitolea.全球之聲日本小組詢問他有關這個平台的挑戰、難處與志工翻譯的新領域。
4Mradi wa Minna no Honyaku au Tafsiri kwa Wote ni matokeo ya wazo la Kundi la Kutafsiri la Maktaba na Chuo Cha Taifa cha Habari na Teknolojia ya Mawasiliano pamoja na Maabara ya Sayansi ya Habari ya Chuo Kikuu cha Tokyo, kwa kushirikiana na shirika la Uchapishaji la Sanseido.這項計畫是由「日本情報通信研究機構語言翻譯團隊」與東京大學「圖書館情報學研究室」合作完成,「三省堂書店」出版社會亦參與其中。
5Ulibuniwa kama sehemu ya Mradi wa Shiitake, na kukamilika kwa jukwaa la kutia nguvu ukuaji wa tafsiri katika wavuti una dhamira maalum:這個平台隸屬於Shiitake Project之下,而促進網路翻譯成長有一項明確的目標:
6Mfumo huu hatimaye utawawezesha wafasiri binafsi kujenga mtandao, bila ya jitihada nyingine za ziada, ambapo wafasiri wanaofanya kazi katika sehemu moja au sehemu zinazofanana wanaweza kukusanya kwa pamoja takwimu za tafsiri na kushirikiana habari zenye umuhimu kwa kazi zao.這個系統最終能讓個別譯者建立起一個網絡,不需另外特別費力,讓領域相仿或相關的譯者能合作累積翻譯資料,並分享與作品相關的資訊,我們相信如此能改善翻譯活動,並鼓勵潛在譯者加入,故Shiitake Project其實是項社會計畫。
7Hili, tunaamini, litaboresha shughuli za wafasiri na kuwapa moyo wale wanaotaka kuwa wafasiri kujiunga. Kwa hiyo, mradi wa Shiitake ni mradi wa kijamii.為了讓新進譯者的翻譯工作更簡單,影浦教授的團隊建立「大家的翻譯」這個平台,相信:
8Na mwisho, huku kukiwa na lengo la kurahisisha kutafsiri hata kwa wafasiri wasio na uzoefu, timu ya Profesa Kageura iliunda Minna no Honyaku, kwa kushawishika kuwa:由志工翻譯新聞與報導,將在資訊流通方面扮演重要角色。
9Tafsiri za habari na taarifa za wale wanaojitolea zinatoa huduma muhimu sana katika huu mtiririko mbadala wa habari.校對:Soup