Sentence alignment for gv-swe-20120321-2132.xml (html) - gv-zhs-20120326-10675.xml (html)

#swezhs
1Kärleksbrev från Israel till Iran以色列致伊朗的情书
2En budskap av kärlek från Israel till Iran kan tyckas överträffa dikten i dessa tider av spänning och hot [en] mellan Israels och Irans regeringar.以色列人捎了封爱的讯息给伊朗?
3Men det är just vad vi ser exempel på i den Facebookkampanj som startats av Pushpin Mehina (alias Ronny).这些年来伊朗和以色列政府使尽所有你所能想像的字眼彼此恫吓,使得这件事情听起来比小说还诡异。
4Han skriver i sin tidslinje [en]: “We will never bomb your country. We love you.”不过我们发现一些例子,Pushpin Mehina (本名Ronny) 在脸书上发起了一个活动,在他的时间轴上写说:“我们爱你。永远不会炸你们的国家。”
5(“Vi ska aldrig bomba ert land.以色列认为伊朗的潜在核武威胁会危及其国家存亡。
6Vi älskar er”). Israel upplever Iran som ett kärnvapenhot.与此同时伊朗领导人宣称他们的核武计划不具威胁,但也鼓吹要让以色列在世界地图上消失。
7Under tiden påstår Irans ledare att deras kärnkraftsutveckling är fredlig, samtidigt som de önskar utplåna Israel [en].以色列和伊朗双方的脸书使用者现在都上传他们自己的照片加上标志,标示说“我们爱伊朗人。”
8Israeler och iranier laddar upp bilder på Facebook med logon [en] “Iranier, vi älskar er” respektive “Israeler, vi älskar er”.或“我们爱以色列人。”
9Detta har uppmärksammats av media i Israel [en, he].这个活动已经引起以色列媒体的注意。
10Detta är första gången många israeler och iranier någonsin har haft kontakt med varandra.对于某些使用者来说,这是他们第一次直接与伊朗或以色列人交流,而部分伊朗民众忧心他们的政府会有什么反应。
11Iranier är rädda för repressalier från den iranska regeringen.“我从来都没遇过伊朗人。”
12“Jag har aldrig träffat en iranier.” Ronny från Tel Aviv skriver:Ronny来自以色列台拉维夫,他写道:
13Till det iranska folket. Till alla fäder, mödrar, barn, bröder och systrar.致所有伊朗人 献给所有父亲、母亲、孩子、兄弟和姊妹们。
14För att det skall finnas ett krig mellan oss, måste vi först vara rädda för varandra, vi måste hata.我们之间要有战争,必定是彼此畏惧、彼此憎恨。
15Jag är inte rädd för er, jag hatar er inte.我不怕你们。
16Jag känner inte ens er.我甚至根本不认识你们。
17Ingen iranier har någonsin skadat mig.不曾有任何伊朗人伤害过我。
18Jag har aldrig ens träffat en iranier… Bara en i Paris på ett museum.我甚至从来都没遇过伊朗人…只在巴黎某个博物馆见过一个,他是个很好的家伙…有时我在这里的电视上看到某伊朗人,谈论战争。
19Trevlig kille… Ibland ser jag en iranier på TV. Han talar om krig.我相信他并不代表所有的伊朗民 众…假使你看到你家电视看到某个家伙说要炸你们…请记得他并不代表我们全体。
20Jag är säker på att han inte representerar alla människor i Iran… Om ni ser någon på TV prata om att bomba er… var säker på att han inte representerar oss alla.所有和我有同感的人请分享这段文字,并帮助我们将它传达给伊朗人。
21Till alla de som känner samma sak, dela detta budskap och hjälp det att nå det iranska folket.跨文化的善意
22Skönhet bortom kultur来自一位伊朗女士写的讯息如下:
23Ett meddelande från en iransk kvinna lyder:嗨Pushpin,我是位伊朗妇女。
24Hej Pushpin, jag är en iransk kvinna.我刚看到你写了一段温暖又美丽的讯息给我们国家的同胞。
25Jag såg ditt varma och vackra budskap till mina landsmän.阅读你的文字让我眼眶湿润内心感到温暖。
26När jag läser ditt meddelande kommer tårar i ögonen och värme i hjärtat.我只是想要向你保证, 我们所有伊朗人都和你一样有同感,我们都只想要地球上保有和平与美丽,我们厌恶战争与杀戮。
27Jag vill försäkra dig om att alla vi iranier känner samma sak, vi vill ha lugn och skönhet på jorden, vi hatar krig och slakt, vi är alla delar av samma kropp och det gör ont att se människor som lider, eftersom hon eller han är en del av ens själ.我们都是不可分的一体,当你看到别人受苦自己也会伤痛,因为无 论她或他都是你灵魂的一部分。 我一直都很好奇你们是否真的憎恨我们,因为我很确定你们不曾见过伊朗人真正的样貌。
28Jag har alltid undrat om ni hatar oss, eftersom jag har varit säker på att det riktiga iranska ansiktet inte visats för er… Allt som allt vill jag bara tacka dig för ditt vackra budskap och säga att vi alla älskar er eftersom ni är våra bröder och systrar.总的来说,我只是想要感谢你写了这么美的 一段话,并且表示我们都很友善,因为你们是我们的兄弟和姊妹。
29Det enda som betyder något är ditt vackra hjärta, inte din kultur, språk, hudfärg, religion eller hemland.真正重要的是你们美丽的心,而不是你们的文化习俗、语言、肤色、宗教或背景归属。
30Denna kampanj verkar förmedla en verklig kontakt mellan iranier och israeler i syfte att dela ett budskap som vi bara kan drömma om: kärlek och fred i mänsklighetens namn.这个活动似乎真的让伊朗和以色列人连结起来,共享我们所梦寐以求的一个概念:爱与和平,以全人类之名。