Sentence alignment for gv-swe-20120108-1429.xml (html) - gv-zhs-20120209-10398.xml (html)

#swezhs
1Kina 2011: Från Jasmin-tillslag till gräsrotsrevolter 2011 började med ett antal tillslag från de kinesiska myndigheterna för att förhindra att den arabiska jasminrevolutionen skulle sprida sig till landet.中国 2011:从茉莉花革命镇压 到草根起义
2Året avslutades med ett antal revolter i gräsrotsgrupper i områden där folk har drabbats hårt av korrupta lokala politiker och olagliga markköp.2011年年初,中国当局采取镇压手段,防止内地出现如阿拉伯地区的茉莉花革命;2011年年底,民众对腐败的地方政府与非法征用土地,忍无可忍,发起连场草根起义。
3Jasmin-tillslag茉莉花革命镇压
4Jasminrevolutionen i arabvärlden har påmint [en] kineserna om sin eget förflutna av kamp mot överheten. Mubaraks fall [en] i Egypten har förstås försatt den kinesiska regimen i beredskap.阿拉伯地区的茉莉花革命,提醒了中国人民他们反对专制统治的政治历史;而穆巴拉克在埃及垮台,当然就惊动了中国的独裁政权 。
5Utan att bemöta något direkt hot [en] började Kinas kommunistparti året med tuffa tillslag [en] mot nätopinionsledare [en] och människorättsaktivister i februari.真正的威胁尚未乍现,中国共产党就先下手为强,展开一连段的镇压行动。
6Bland dessa återfinns bloggaren och aktivisten Liu Di [en], den framstående aktivisten och konstnären Ai Weiwei [en], författaren från Sichuan-provinsen Ran Yunfei [en], advokaten från Shanghai Li Tiantian [en], rättsaktivisten från Sichuan-provinsen Li Shuangde [en] och aktivisten från Peking Wang Lihong [en].自2011年2月以来,当局针对网上舆论领袖和维权人士,拘捕了以百计的异见者,当中包括活跃于博客的刘荻、著名的艺术家艾未未、四川作家冉云飞、上海律师李天天、四川法律工作者李双德和活跃于北京的王荔蕻。
7Christian Bale, bild från WeiboChristian Bale,图片来自微博
8Även om stämningen blivit nervös fortsätter aktivister att kampanja för de politiska fångarna.尽管内地气氛一直紧张,网上活跃份子仍不断声援被捕的政治犯。“
9Kampanjen Befria Chen Guangcheng [en] har pågått sedan i september 2011 och den senaste utvecklingen var att Christian Bale mötte tufft motstånd från vakter i byn [en] när han försökte besöka Chen.释放陈光诚行动”已持续了好几个月,最新的发展是美国色演蝙蝠侠的演员Christian Bale试图探访陈光诚,却遭到便衣保安的阻挡。
10Gräsrotskonfliker基层冲突
11Sociala konflikter fortsatte att bryta ut i gräsrotsgrupper under 2011.这一年以来,社会矛盾在基层一触即发。
12Det första fallet i början på året var medborgarutredningen av det misstänkta mordet på Qian Yunhui [en], en ledare i en by i Zhejiang-provinsen som motsatte sig tvångsförsäljning av mark i Yueqing.首先是发生于年初的钱云会之死的公民调查:钱云会为浙江省寨桥村村长,他反对乐清县的强制征地,涉嫌被谋杀。
13Trots att officiella utredningen skrev av dödsfallet som en olycka trodde många nätanvändare att det var ett mord som begåtts för att lokala politiker hade stora intressen i projekten han motsatte sig.虽然官方调查指其死纯粹是意外,但因县政府在征地发展项目有很多利益,不少网民仍然认定钱云会事件是一宗谋杀。
14Medan landsbygden ruinerades av tvångsförsäljningar hotades stadsområdena av bostadsbubblor.农村土地被掠夺,城市则受房地产泡沫所威胁。
15De flesta statsbor tycker att regeringen bör vidta åtgärder för att kyla ner bostadsmarknaden. De uttryckte sin ilska mot orealistisk propaganda [en] som hävdade att generösa hyresbidrag fanns att tillstå för familjer med låga inkomster i Peking.大多数城市居民认为政府应推出相应政策为楼市降温,对共产党种种不切实际政治宣传,即如北京市政府指廉租房租金补贴政策已可帮助北京的低收入家庭,民众深感愤怒。
16Istället för att hjälpa de fattiga har många städer börjat “städa bort” oönskade [en] invånare.地方市政府,不但没有帮助穷人,反而要清除“低端人口”。
17Inkomstklyftorna och sociala orättvisor har resulterat i förbittring hos de “oönskade” fattiga gentemot rika och beslutsfattare [en]. Nätanvändarnas reaktion på Yao Jiaxin mordutredning [en] speglade stämningen hos befolkningen.贫富悬殊和社会不公义正,使那些所谓“不受欢迎的人”对富者及政府官员充满怨恨。
18Taxichaufförer [en] var bland de första grupper som fick smaka på hur inflationen påverkar deras levebröd.药家鑫杀人案里,网民的反应充分反映了他们的不满。
19Å andra sidan, samtidigt som samhället blev instabilare och ekonomin saktade ned flydde de rika [en], chefer försvann [en] och statsanställda [en] tog livet av sig.另一边厢,随着社会变得不稳定及经济日见低迷,富人和老板接续出逃、公务员相继自杀。
20Barn är den mest känsliga gruppen i ett sådant orättvist samhälle.在如此不公义的社会里,儿童是最脆弱的一群。
21På landsbygden har 58 miljoner barn lämnats kvar [en] av sina föräldrar som åkt till städerna för att hitta jobb. Många blev offer för kidnappning [en].在农村地区,5千8百万儿童因父母去城市寻找工作而被留在乡下,许多因而成为了拐带的目标,更令人齿寒的是,中国的儿童强奸犯,竟然受“嫖幼法”所保护。
22De som våldtagit barn skyddades av “lagen om prostitution av minderåriga” [en].食品安全的问题未解决。
23Matsäkerhet är fortfarande ett olöst problem [en]. Fall med giftig mjölk fortsatte att uppdagas under året.2011年里,毒奶事件层出不穷。
24Kineser som åker över gränsen för att köpa mjölkpulver har lett till brist i Hong Kong [en].内地人过境抢购奶粉导致了香港奶粉短缺。
25När Japan handskades med sin strålningskris efter jordbävningen var kinesernas reaktion att panikköpa [en] havssalt.日本面临震后核辐射危机之时,中国人的即时的反应是抢购海盐。
26Följderna av strålingen är däremot troligen mindre än de av kemikalierna som finns i vattenmelonerna [en] och vinägern [en].然而就负影响而言,日本核辐射可能比不上国内西瓜和香醋中的化学添加剂。
27Överutveckling och revolter Många av gräsrotskonflikterna provocerades av ohämmad utveckling.过度开发与起义
28Följderna av konstruktionen av de Tre Ravinernas Dam [en] på landets miljö har ännu inte utvärderats.上千人挡住快速道路的入口,这张照片在微博上广传。
29Tusentals människor blockerade infarten till en motorväg.许多基层冲突其实是过度发展的结果。
30Foto från Weibo.三峡大坝建设对国家的环境影响尚待评估。
31I augusti organiserades en storskalig protest i Dalian [en] och de lokala beslutsfattarna tvingades flytta en kemikaliefabrik.今年八月,大连因PX化工厂泄漏化学品而出现了大规模的游行,当地政府被迫接受居民提出的搬迁要求。
32Året avslutades med två framgångsrika protester i Guangdong-provinsen i Wukan [en] och Haimen [en]. Båda var mot stora utvecklingsprojekt som skulle tjäna pengar på att beslagta mark.2011年完结之时,广东省乌坎村和海门镇分别发动了成功的起义,抗议那些透过强收土地谋取暴利的开发项目。
33Den kinesiska modellen中国模式
34Å ena sidan är de kinesiska myndigheterna stolta över Kinas nya roll som stormakt. Ett flertal filmer, som Början på det stora återuppvaknandet [en], har producerats för att fira att kommunistpartiet bildades för 90 år sedan.中国当局一方面为中国崛起成为世界强国而感到自豪,特别制作了一些电影,如《建党伟业》,去庆祝中共建党90周年。
35Å andra sidan har kommunistpartiet utforskat nya maktutövningsmodeller [en] för att bemöta socialt och politiskt missnöje utan repression och för att försöka lösa sin legitimitetskris.另一方面,为了处理社会和政治的不满,及解决其政权合法性的危机,中共试图探索镇压以外的治理模式。
36Vissa forskare föreslog att Kina åter skulle anta konfucianismen som statsideologi [en].譬如说,一些学者就主张恢复儒学为国家意识形态。
37Kommunistpartiet är däremot inte berett att ge upp sin enpartimodell och genomföra politiska reformer.中共不愿放弃一党专政或引入政治改革。
38Det föredrar hjärntvättande utbildning [en] och röd propaganda [en] framför en rationell förändring av den politiska processen och är beroende av stabilitetsmaskineriet [en] för att behålla ordningen.它宁可推行洗脑教育和政治宣传、依靠维稳机器去和保持社会及政治秩序,拒绝理性的政治改变。
39Därför har försvar av rättigheter tagits som galenskap [en], oavhängiga kandidaters kampanjer [en] i lokalval har störts, micro-bloggplattformar attackerats [en] och aktivister övervakats dagligen.维权的行动被视为癫狂、地方选举中,独立候选人的竞选活动被受打压、微博客平台受到官方宣传机器抨击、活跃人士的日常生活遭受全面监控。
40Den kinesiska modellen verkar ha kommit till Hong Kong i och med besöket av Kinas näste premiärminister Li Keqiang i augusti 2011.自8月副总理李克强的访港,中国模式似乎也进入了香港。
41Det är första gången i stadens historia som en medborgare [en] arresterades för att ha burit en politisk t-shirt.这是香港历史中首次有公民因身穿政治T恤而被拘捕。
42Geopolitik地缘政治
43Den dyra rymdkapplöpningen [en] gör det klart för kineserna och världen att landet är på uppgång.所费不菲的太空登陆竞赛告诉中国人民和世界:这个国家正在崛起。
44Men när det gäller internationell politik finns det de som tror att Kina omringas [en] geopolitiskt.不过在国际政治方面,一些学者认为中国正被地缘政治围困,他们认为湄公河的屠杀和美国在亚太地区的外交策略,都是对中国民族主义者的警号:中国的外交位置正逐渐被边缘化。
45Massakern vid Mekongfloden [en] och USA:s diplomatiska strategi i Östasien [en] har försatt Kinas nationalister i beredskap över landets marginaliserade diplomatiska position i världen.然而,这种假想敌游戏永远解决不了社会内部矛盾。
46Låtsasfiender [en] kan dock aldrig lösa interna sociala konfliker.尽管一些知识分子觉得另一次革命依旧遥远、不切实际,在这辛亥革命的100周年,民主和自由绝对成为了普遍民众的希望。
47Även om vissa tänkare tycker att tanken på en ny revolution är orealistisk [en] så har demokrati och frihet definitivt blivit en önskan hos gemene man under 100-årsjubileet av Xinhai revolutionen [en].译者:欧辉(香港独立媒体)