# | swe | zhs |
---|
1 | Afrikanska kvinnor strävar efter att bli statsöverhuvuden | 非洲政坛,女性出头天 |
2 | Ellen Johnson-Sirleaf banade väg år 2006 när hon valdes till Liberias president och blev den första afrikanska kvinnan att nå denna högsta post. | Ellen Johnson-Sirleaf在2006年当选为赖比瑞亚总统, 成为首位非洲女性总统。 |
3 | Sen dess har flera afrikanska kvinnor beslutat sig för att ställa upp i presidentval, senast i Benin, Kamerun, Ghana, Guinea, Demokratiska republiken Kongo och Niger. | 从那之后,其他非洲女性也相继决定参选总统,例如近来在贝南、喀麦隆、迦纳、几内亚、刚果民主共合国与尼日等国均有类似情况出现。 |
4 | Kampanjernas resultat har hitintills varierat i framgång och få av dem förväntas än så länge följa i Johnson-Sirleafs fotspår. | 目前,这些女性的参选结果都有不同程度的成就,但许多人都还不期望她们能跟上Johnson-Sirleaf的脚步。 |
5 | Ändå har många afrikanska länder val planerade för 2011-12 och det växande antalet kvinnliga kandidater är otvivelaktigt ett steg i rätt riktning för en kontinent vars politiska system ännu stöter på problem när det kommer till rättvis representation av minoriteter. | 然而,许多非洲国家都在准备2011 年与2012年的大选,在这样一个弱势族群仍在争取平等发声权的政治环境中,女性候选人数的增加,无疑是这片土地朝正确道路迈进的一步。 |
6 | Clarisse Juompan-Yakam skrev en djupgående artikel [fr] i ämnet, där hon påpekar att kandidaterna delar många liknande egenskaper: de är ofta välutbildade, ihärdiga politiker som till en början involverade sig i den offentliga debatten genom medborgarrättsaktivism. | Clarisse Juompan-Yakam针对这个议题写了一则深入的报导。 她在文中提到,这些候选人都有着类似的特质:她们通常都拥有高学历,而且是从民权活动中出身的铁杆政治人。 |
7 | Niger Juompan-Yakam skriver att Mariama Bayard Gamatié, som nyligen förlorade i Nigers presidentval, var besviken över den bristande mediabevakning hennes kampanj fick [fr]: | Juompan-Yakam写到Mariama Bayard Gamatié,这位刚在尼日总统大选中落败的候选人,对于自己的竞选活动报导不足感到不满: |
8 | Nigers första kvinna att sikta på presidentposten; denna FN-funktionär utpekar delvis medias likgiltighet som orsak till sin underprestation i januaris presidentval: 0,38% av rösterna i första valomgången, det sämsta resultatet i omröstningen. | 首位竞选总统的尼日女性,这位联合国职员出身的候选人认为自己在一月总统大选支持率低迷(0. |
9 | Gamatié ser sin kandidatur som en språngbräda för andra kvinnor i regionen att följa. | 38%,为所有候选人之末)的原因,是在于媒体报导量的不足。 |
10 | Benin | Gamatié认为她的参选可以激励这个地区的其他女性。 |
11 | Marie-Elise Gbedo, presidentkandidat i Benin via Benin-diaspora.com | 贝南 |
12 | En av dem var Marie-Elise Akouavi Gbèdo i Benin, vars kampanj Gamatié anslöt sig till tidigare i år för att visa sitt stöd. | 贝南总统候选人Marie-elise Gbedo。 |
13 | Akouavi Gbèdo vann aldrig valet men hon är nu justitieminister. | 照片取自Benin-diaspora.com |
14 | Hon bidrog till att förbjuda polygami i Benin. Madagaskar | 受她影响的其中一人是贝南的Marie-Élise Akouavi Gbèdo,今年初Gamatié也前往她的竞选活动表示支持。 |
15 | Ett specifikt datum för Madagaskars presidentval har ännu inte satts, men Saraha Georget Rabeharisoa är en av de första att ha anmält sin kandidatur. | 虽然Akouavi Gbèdo并未赢得选战,但她是现任的司法部长,并且协助让贝南的一夫多妻制成为非法行为。 |
16 | Rabeharisoa leder det Gröna Partiet i Madagaskar. | 马达加斯加 |
17 | Det osäkra datumet för valet är inte något hon hurrar för [fr]: | 马达加斯加的总统大选日期尚未底定,不过Saraha Georget Rabeharisoa是最先递交参选资料的候选人之一。 |
18 | Staten har spenderat kolossala summor på regeringsmedlemmarna för att de skulle uppmana folket till att skriva in sig på röstlängden. | Rabeharisoa是马达加斯加绿党的党主席,针对迟迟未定的选举日程,她表达了以下看法: |
19 | Om man då bestämmer sig för inte hålla val där folket kan uttrycka sig, kommer vi att ha spenderat pengarna i onödan. | 当前政府正耗费大笔金钱,让行政人员宣传选民登记…如果我们最后决定不办选举,不让人民有表达自己的机会,那么这些钱就等于平白浪费了。 |
20 | Miljön, uppenbarligen en av partiets huvudfrågor, är bland de största rubrikerna just nu i Madagaskar p.g.a. den ökända illegala nedhuggningen av rosenträ i landets regnskogar. | 马达加斯加绿党党主席Saraha Georget Rabeharisoa,照片取自http://hasinimadagasikara.mg |
21 | Rabearisoa säger sitt om skandalen [mg]: | 环境是Rabeharisoa所属政党主要关心的议题之一。 |
22 | Den illegala handel som håller på i Madagaskar är inte acceptabel. | 因为爆发不耻之徒在雨林内非法滥伐黑檀木的事件,让环境议题跃上马达加斯加的头条版面。 |
23 | Angående nerhuggningen av rosenträ så påbörjades den redan 2001. | Rabeharisoa针对这则丑闻发表了她的看法: |
24 | Det är på tiden att vi gör något åt det. | 马达加斯加境内的所有非发交易都是不被容许的。 |
25 | I Demokratiska republiken Kongo ställer Angèle Makombo-Eboum upp i novembers presidentval. | 关于黑檀木的滥伐,早从2001年就已经开始。 |
26 | Hon förklarar att om en kvinna duger till att sköta hemmet, borde hon duga till att sköta landet. | 应该立即采取措施处理此事。 |
27 | [fr] Sin utbildningsnivå kan hon också skryta om med en juristexamen från Sorbonne. | 刚果共和国 |
28 | Varför skulle inte Kongo göra som Liberia, Thailand, Brasilien eller Tyskland där statens makt utövas av kvinnor. | Angèle Makombo-Eboum则是参与刚果共和国2011年11月总统大选的候选人。 |
29 | Kvinnor är fullt kapabla till att förändra. | 她认为,如果女人的能力足以持家,那么她的能力就足以治国。 |
30 | Mest uppenbart illustrerar livet i Kinshasa detta. Det är kvinnorna som livnär familjen. | Makombo-Eboum以自己在巴黎索邦大学(La Sorbonne)的法律硕士学历感到自豪。 |
31 | Det är dem som ser till att barnen studerar. | 赖比瑞亚、泰国、巴西、德国等国的国家元首都是女性,为什么刚果就不能? |
32 | Kamerun | 女性能够带来改变。 |
33 | Kamerunaren Édith Kah Walla tror att kvinnor måste övervinna större hinder för att kunna övertyga sina landsmän om att de klarar av jobbet. | 金沙萨(Kinshasa)的生活型态就是一个最好的例子。 |
34 | Owona Nguini håller med henne [fr] men han tror också att kvinnor kan vara en viktig tillgång: | 在那里,由女人养家,并确保孩子都接受教育。 喀麦隆 |
35 | Det faktum att Kah Walla är en kvinna kan få två olika utfall … då det är första gången en kvinna ställer upp, när det i vanliga fall är sällsynt att kandidater står sig ända fram till valdagen. | 喀麦隆的Édith Kah Walla认为,女人要克服更多困难才能向国人证明自己能胜任这个工作。 Owona Nguini也同意她的说法,但他认为身为女性也可以是有利条件: |
36 | Det kan också utgöra ett handkapp med tanke på att det förekommer en viss politisk machokultur, med följden att större delen av samhället inte nödvändigtvis kan se en kvinna som sin ledare. | Kah Walla身为女性这点可以分成两面来看…她可以是第一个参与并完成竞选之路的女性;也可能是一个不利条件,因为政治界仍然存有某种程度的男性主义,这对社会有很大的影响,多数国人还无法想像女性作为国家元首。 |