Sentence alignment for gv-swe-20120424-2547.xml (html) - gv-zhs-20120424-10878.xml (html)

#swezhs
1Iran: Hundar arresterade av säkerhetspolisen伊朗:安全部队又来抓宠物狗了
2Hundar som arresterats av säkerhetspolisen i Teheran.德黑兰安全部队逮捕的狗。
3Foto av Iranspca.com, använd med tillstånd.照片由 Iranspca.com 提供,经同意后转载使用。
4Hundar som hålls som husdjur har återigen arresterats i Teheran, Iran, av säkerhetspolisen, i en upprepning av händelserna år 2007 och 2011 [en].继 2007 和 2011年的前例之后,伊朗德黑兰安全部队再度出动捕捉宠物狗。
5Bizarrt, men sant.虽然难以置信,但确有其事。
6Den iranska djurskyddsorganisationen Society for Prevention of Cruelty Against Animals rapporterar [fa] att ungefär 20 hundar arresterades förra veckan i Pardisan-parken medan deras ägare var ute och gick med dem. Hundarna har transporterats till ett center; vi kan kalla det fängelse.伊朗的“防止虐待动物协会”指出,上周约有 20 只宠物狗在帕尔迪森公园(Pardisan Park)与主人散步时被抓走。
7Ägarna har hittills misslyckats med sina försök att få hundarna tillbaka.安全部队将这些宠物狗安置在某中心,我们姑且称之为“监狱”。
8Videon nedan visar de upprörda djuren bakom galler.截至目前为止,主人还没办法和自己心爱的宠物团圆。
9Det verkar som om “människans bästa vän” är den islamiska republikens fiende.从以下影 片可看出狗狗们相当不安,看来“人类最忠实的朋友”却是伊斯兰共和国的敌人。
10Irans regering anser att det är icke-islamiskt att ha hundar som husdjur, men har för det mesta tolererat företeelsen.伊朗政府认为养狗违反伊斯兰精神,但并无强制禁止。
11Det är möjligt att, då de flesta hundägare återfinns Irans utbildade ungdom i städerna, att deras hundar återigen utgör förevändningen för fientliga handlingar från officiellt håll mot just denna grupp.也许是因为饲主多为城市中受教育的年轻人,才会招致政府明显的敌意。