Sentence alignment for gv-swe-20120502-2601.xml (html) - gv-zhs-20120710-11226.xml (html)

#swezhs
1Ungern: Ett händelserikt firande av nationaldagen匈牙利:喧闹多事的国定假日
2Förra veckan firade Ungern den 164:e årsdagen för 1848 års revolution. Den 15 mars 2012 valde oppositionen en rappare som “alternativ president” - medan premiärministern jämförde landet med en groda som i sista stund hoppar ut ur en gryta med vatten på väg att koka - och en grupp av högerextrema demonstranter bröt sig in i Internationella valutafondens kontor.上周(2012年3月15日),匈牙利庆祝1848年欧洲革命潮164 周年纪念日,参加反政府游行的示威者选了一名饶舌歌手,做为他们的“另类领袖”,同时总理欧班在这个举国庆祝的时刻,对支持者形容匈牙利就像一只在滚水中 快被煮熟的青蛙;右翼团体则闯进国际货币基金的办公处。
3Den 16 mars hölls ett technoparty på Hjältarnas torg i Budapest.隔天(16日)布达佩斯的英雄广场上开起了一场电音派对,17日匈牙利国家护卫队的新成员同样在英 雄广场上举行宣誓仪式。
4Den 17 mars avlade nya medlemmar i det ungerska Nationalgardet ed på samma plats.在3月15日革命庆祝之前,匈牙利各媒体的封面头条均报导了波兰和法国的革命支持者,将要前往匈牙利参加游行示威,但Véleményvezér网站上贴出了一篇名为:“3月15日,谢了,我们不想引入抗议群众!(
5Innan den nationella helgdagen den 15 mars rapporterade ungersk media lite grann om nyheten om de polska och franska anhängarna som var på väg att att delta i demonstrationerna.March 15: thanks but we don't want to import protesters!)(
6Véleményvezérs blogg skrev [un] om detta med titel, “15 mars: Tack men vi vill inte importera demonstranter!”:匈牙利语)的文章。
7[…] Det ser ut som att det ungerska nationaldagsfirandet kommer att förvandlas till en verkligt internationell händelse.[…] 这就好像匈牙利的国定假日变成一场国际盛事。
8Gazeta Polska, en högerorienterad veckotidning, rapporterar under titeln “En lång resa till Ungern” att flera tusentals polacker är på väg till Ungern för att sluta upp inför Viktor Orbán. Franska vänsterintellektuella har publicerat en offentlig inbjudan som säger att det är en följd av samvetet att komma till Ungern och närvara vid Milla-protesten mot den nationalistiska Fidesz-regeringen. […]波兰的右翼周报Gazeta Polska,报导了一篇名为漫长的匈牙利之旅A Long Voyage to Hungary的文章,当中提到数千名波兰人将前往匈牙利,参加支持匈牙利总理欧班的集会游行;法国的左翼知识份子则发出一张大众邀请函,上面以良心为名作号召,要大家到匈牙利加入Milla阵营,反抗匈牙利奉行国家主义(nationalist)之执政党Fidesz的游行。[ …]
9Polska anhängare till Jaroslaw Kaczinskys parti, the PiS, har kommit till Ungern för att stödja ungerska premiärministern Viktor Orbán på nationaldagen. Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).图片说明文字:来自波兰,同时也是前总理卡辛斯基(Jaroslaw Kaczinsky)领导的法律公正党(PiS)的支持者,抵达匈牙利声援总理维多.
10Företrädare för de två nationerna deltog i dagens två största evenemang.奥班。
11Polacker deltog främst i det officiella statliga firandet [un] och i den viktigaste händelsen på eftermiddagen den 15 mars då Premiärminister Viktor Orbán talade [en].拍摄:DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).
12De franska gästerna deltog huvudsakligen i den största oppositionsdemonstrationen tillsammans med medborgarrörelserna.代表两个国家的造访者,分别参加当天的两场大型活动,波兰旅客参加了当天下午政府举办的官方主要庆祝活动,当中总理欧班对群众发表演说;法国旅客则和公民运动团体参加超大型反政府示威。
13Det senare var organiserat genom Facebook-gruppen ‘En miljon för pressfrihet i Ungern‘ [un] (den engelska motsvarande sidan finns här), ofta kallat för “Milla”. Milla började sitt evenemang också på eftermiddagen med ett tal av Dopeman, en populär rapmusiker som framgångsrikt bytt bana från att vara en populär musiker till att bli en artist som fångar den starka medborgaroppositionens uttryck genom att ha gett ut en rättfram sång med ord delvis tagna från den ungerska nationalsången [un].上述第二场活动是由脸书上一个名为One Million for the Freedom of Press in Hungary的团体所组织,这个昵称为Milla的团体,当天所举辨的示威游行一样从下午开始,并有知名匈牙利饶舌歌手Dopeman发表演说,他最近已由当红歌手重新定位为强烈表述公民反对声浪的艺术家,他创作了一首直接了当表达自己意见的歌曲,歌词当中部分引用 匈牙利国歌(影片)里的词句。
14Sedan början på nationaldagen den 23 oktober har Milla genomfört en hårt kritiserad och osammanhängande uttagningstävling för den alternativa presidentposten - vilken Dopeman till slut vann.从去年国庆日(2011年10月23日)开始,Milla展开他们备受批评、推展充满矛盾争议的另类主席 alternative president 选举,最后Dopeman胜出。(
15(De har medgett på sin blogg [un] att uttagningsprocessen inte var fullständigt korrekt.)Milla也在官网(匈牙利语)上承认竞选过程进展地并不完美。)
16Rapparen omnämnde de många problemen i det ungerska samhälleti sitt inledningsanförande [un] den 15 mars, och citerade från sina egna texter om kämpandet med att leva i det ungerska samhället.于15日的公开演说(匈牙利语)中,Dopeman谈到匈牙利的社会问题,并引用歌曲中描绘匈牙利生活困境的歌词。
17Efteråt talade också företrädare för de sociala grupper som har drabbats av den nuvarande regeringspolitiken - studenter, journalister, medlemmar av det civila samhällets organisationer m.fl.随后一些社运团体代表,包括学生、记者、社运组织成员等也纷纷表达自己的看法。
18En militärparad i Budapest på Ungerns nationaldag.革命庆祝日当天军队于街头行军。
19Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). Samtidigt, framför det ungerska parlamentet, jämförde premiärminister Orbán det ungerska samhällets låntagande med en groda som känner sig bekväm i en gryta med vatten på väg att koka, tills det nästan är för sent.拍摄:DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).
20Hans kritik av EU belystes av internationella medier, och här är vad Eva Balogh har att säga om det i sin blogg: […] När det gäller det nuvarande politiska klimatet i Europa angrep Orbán häftigt detta ämne med ett par hårda ord.另一方面,在支持联合政府的阵营,总理欧班于国会前说道,匈牙利迟迟拿不到纾困贷款的处境,如身处缓慢煮沸开水中的青蛙,却浑然不知、安逸于现状,等到察觉事态严重,业为时已晚。
21Ungrare förstår att “Europeiska unionen inte är en allians av helgon, men de kan inte titta på med armar i kors medan någon politisk och intellektuell trend tvingar fram en ohelig allians för Europa”. […]欧班对欧盟的批评引发国际媒体关切,匈牙利光谱的新闻记者艾娃·巴洛格(Eva Balogh)在网志引述欧班的谈话:
22I slutet av Millas evenemang samlades på samma ställe en högerextrem grupp ‘De sextiofyra länens ungdomsrörelse‘ [en] (namnet syftar på de 64 län som fanns före Trianonfördraget, ett bittert minne i ungersk historia) vilket gav upphov till en sammanstötning som löstes upp genom polisens närvaro.[…] 欧班针对欧洲当前的政治氛围,采取些许强烈字眼抨击道:“匈牙利了解欧盟不是圣人集团,但他们也不能袖手旁观,看着某些政治或思想潮流在欧洲建立起一股邪恶同盟势力。”[ …]
23Ungdomsrörelsen gick sedan till Internationella valutafondens lokala kontor där de ville lämna in en petition till företrädarna för organisationen, och när de fick höra att de inte kunde göra det, smälde de fyrverkeripjäser i byggnaden.Milla阵营活动结束后,极右翼团体“64 Counties 青年运动”也在英雄广场上聚集。(
24Egyenlítős blogg förevigade deras handlingar och lade ut videon på YouTube.该团名称出自一次大战后特里阿农条约签署前,欧洲版图上存在的64个国家,特里阿农条约在匈牙利的历史上,被视作充满创痛的耻辱。)
2516 mars handlade fortfarande om att fira revolutionen 1848, men några Budapestungdomar bestämde sig för att göra det på sitt eget sätt.他们遭警方驱散因而引发冲突,随后他们移师国际货币基金总部,试图递交请愿书给该机构代表,在他们知道行动无法如愿后,就在国际基金总部大楼内点燃爆竹,网志Egyenlítő记述了该团体的行动,并将其放上Youtube影片分享。
26“Mer techno till parlamentet” [un] är en rörelse som motsätter sig den rådande politiska situationen, men reagerar på den genom att använda vissa nyckelbegrepp i politiska tal.3月16日这一天纪念革命的浪潮依旧未退散,但许多布达佩斯的年轻人选择以自己的方式庆祝,他们在国会大厦前开起一场名为“More Techno To The Parliament”的电音派对,引用政治谈话中的一些关键字眼,抗议当前国内的政治局势。
27De har tillställningar på nationella helgdagar då de talar om techno-frågan och puffar för idén om en statlig techno-radio, utan att missa tillfället att ta upp frågan om behovet av professionella högtalarsystem och en DJ i varje by.派对中他们探讨政府执政的技术问题(Techno另一意为技术),并提促创立国家电音电台“state techno radio”的点子,将严肃的政治议题和电子音乐作结合。
28Denna gång hölls tillställningen på Budapests Hjältarnas torg: Den 17 mars, även det på Hjältarnas torg, avlade cirka 130 personer en ed [un] såsom nya medlemmar i en paramilitär grupp som kallas för det Ungerska nationalgardet.3月17日英雄广场上聚集了约130人,参加匈牙利准军事护卫队新成员的入会宣誓仪式(匈牙利语),近十几年来成为护卫队成员在匈牙利蔚为风行,但其偏激的行事作风,被匈牙利当局列为非法团体。
29“Gardet” har blivit populärt sedan ett par år tillbaka i Ungern, men på grund av dess radikala aktiviteter har den innersta kretsen, det Ungerska guardet, blivit förbjudet [en].类则似团体也在匈牙利北部的村落再度出没(全球之声网站贴上以下两则相关报导:报导1和报导2),对居住于该区的罗姆人造成威胁。
30Liknande grupper visade sig på nytt i vissa byar i norra Ungern (poster på Global Voices om detta finns här och här [båda en]), och hotar den romska befolkningen med sin närvaro.此影片连结展示另一种反右翼份子的不同声音,当中的海报标语写着:“向护卫队说不!
31Den här videofilmen visar också demonstranter mot extremhögern, med affischer i händerna som säger “Nej till gardet”, “Nej till rasism”.向种族歧视说不( ‘No Garda', ‘No Racism')!”