# | swe | zhs |
---|
1 | Rädda Syriens hotade kulturarv [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] | 抢救岌岌可危的叙利亚古迹 |
2 | Detta inlägg är del av vår specialövervakning Protesterna i Syrien 2011/12. | 叙利亚除了死亡人数不断攀升外,古迹也同时遭受浩劫。 |
3 | Samtidigt som dödssiffrorna stiger begås övergrepp mot Syriens kulturarv. | 不论主流媒体或社群网站上都很少提到这件事情。 |
4 | Det talas inte mycket om den här frågan varken i vanliga eller sociala medier. | 各位知道叙利亚有六个联合国教科文组织选定的世界遗产吗? |
5 | Visste du förresten att landet har sex platser med på Unescos lista över världsarv? Det är de antika städerna Aleppo, Bosra, Damascus, de antika byarna i norra Syrien, Crac des Chevaliers och Qal'at Salah El-Din i Palmyra. | 其中包括阿勒坡古城、波斯拉古城、大马士革古城、北叙利亚古村落、骑士堡和萨拉丁堡,以及帕米拉古城遗址。 |
6 | Dessutom står ytterligare tolv historiska platser på en preliminär lista. | 另外还有十二项古迹被列入暂时名单中。 |
7 | Sedan den 30 mars 2012 har Unesco vädjat till världen att skydda Syriens monument. | 自 2012 年三月卅日起,联合国教科文组织就请求各界抢救叙利亚的文物。 |
8 | Irina Bokova, Unescos generaldirektör, sa: | 总干事伊琳娜. |
9 | Skadar man landets kulturarv så skadar man dess folksjäl och identitet. I synnerhet staden Aleppo har hamnat mitt i skottlinjen mellan rebeller och regimens armé. | 博科娃(Irina Bokova)说: |
10 | Detta har fått FN-organet och dess underkommitté Världsarvskommittén att än en gång slå larm. | 伤害一个国家的古迹,就是伤害其人民的精神和尊严。 |
11 | Förstörelse, plundring, skövling och illegal handel… detta är ödet för en kulturskatt som har överlevt i tusentals år. | 反抗军和政府军交火的阿勒坡城受害尤其严重,联合国其他单位,世界遗产委员会也因此发出警示。 |
12 | För att dokumentera skadorna på Syriens historia har en Facebook-sida och ett YouTube-konto skapats under rubriken “The Syrian archaeological heritage under threat'” (Syriens arkeologiska kulturarv under hot), med information på arabiska, franska, engelska och spanska. | 破坏、洗劫、走私盗卖,是这些千年珍宝面对的命运。 |
13 | Det finns ingen information om den verkliga identiteten hos dem som ligger bakom sidan, men det verkar vara en grupp syriska eller utländska arkeologer som har arbetat i landet. | 有人建立了名为“叙利亚古迹危机”的脸书页面和 Youtube 频道以纪录叙利亚历史遗迹受到的破坏,并以阿拉伯文、法文、英文和西班牙文提供资讯。 |
14 | I ett av inläggen kan vi läsa följande vädjan: | 幕后负责人的真实身份不得而知,但可能是一群叙利亚或曾在叙利亚工作的流亡考古学家。 |
15 | Det är inte mycket vi kan göra för att hjälpa dem ut ur situationen förutom att skicka dem vår djupaste önskan om fred. | 其中一条留言如此请求: |
16 | Det finns emellertid en sak vi kan göra. | 我们除了真心祝愿他们恢复和平之外帮不上太多忙。 |
17 | Syrierna ser sitt kulturarv i fara och hur det håller på att skadas avsevärt. | 然而还是有我们可以做的事,叙利亚人民正目睹他们的文化遗产陷入危机,受到重大 的破坏,他们可能会失去共有的丰富文化的一部分。 |
18 | Delar av deras kulturrikedom kan gå helt förlorade. | 我们对于保护这些遗产能贡献的力量是:我们将发掘的古文物送进地方博物馆或留在考古机构中,由于国内的不 稳定状况它们可能就此消失。 |
19 | Detta är vad vi kan göra för att bidra till att försöka bevara kulturarvet: Vi har alla skickat allt arkeologiskt material från våra utgrävningar till de lokala muséerna, eller lämnat det i våra missionshus. | 亲爱的同僚们,请将档案、清单和目录准备好,以便将来追踪下落部明的文物。 |
20 | Mycket av detta material kan försvinna på grund av den osäkra situation som råder i många delar av landet. | 需要的时候这能让我们更清楚动乱前出土文物的状况。 |
21 | Så kära kollegor, låt oss ha alla vår arkiv, inventarielistor och kataloger redo, för att hjälpa till att spåra materialet i den händelse det skulle försvinna. | 这是荷姆斯的巴布德瑞布历史区域所受到的破坏: |
22 | När tiden är inne kommer detta att bidra till att bättre kunna överskåda situationen med det utgrävda arkeologiska materialet innan problemen inträffade. | 荷姆斯的巴布德瑞布历史区域遭到破坏。 |
23 | Här är till exempel en bild på förstörelse i det historiska distriktet Bab Al Dreib i Homs: | 这是荷姆斯的巴布图克曼: |
24 | Det historiska distriktet Bab Al Dreib i staden Homs ödelagt | 荷姆斯另一处古迹遭到破坏。 |
25 | Det här är Bab al Turkman i Homs: | 而这是著名的阿勒坡堡战乱前后的对照: |
26 | En annan historisk del av Homs ödelagd | 旧日著名的阿勒坡堡 |
27 | Detta är den kända citadellen Aleppo, före och efter: | 著名的阿勒坡堡正变为一堆石砾 |
28 | Den en gång så kända citadellen Aleppo | 米丹古市集也受到破坏: |
29 | En stenhög är vad den kända citadellen Aleppo håller på att förvandlas till | 这是大马士革米丹区的旧市集现在的状况 |
30 | Den gamla souken i Midan har också tagit skada: | Youtube 上几段影片展示了以些历史遗迹受到破坏的程度。 |
31 | Så här ser den gamla souken i distriktet Midan i Damaskus nu | 例如: |
32 | På YouTube visas ett antal videoklipp om hur omfattande skadorna är på några historiska platser. | 泰尔毕瑟的阿布. |
33 | Här är ett exempel: | 欧拜德. |
34 | Det här är moskén i Abu Ubeida al Jarrah i Tell Bysse som har bombats: | 贾拉清真寺遭到轰炸: |
35 | Situationen i den gamla staden Aleppo | 阿勒坡旧城现况 |
36 | Klostret i Saidnaya som har träffats av en granat: | 赛依德娜亚修道院遭炮击: |
37 | Qalaat Al Madiq som bombar palatset i Apamea | 马蒂克遭轰炸 -- 阿帕米亚堡 |
38 | En petition att rädda Syriens kulturarv finns också på Avaaz. | Avaaz 网站上也有抢救叙利亚文化遗产的连署。 |
39 | Detta inlägg är del av vår specialövervakning Protesterna i Syrien 2011/12. | 注:所有图片皆来自“叙利亚古迹危机”的脸书页面或 Youtube。 |