# | swe | zhs |
---|
1 | Video: Mödrar världen över delar sina olika erfarenheter | 影片:世界各地的母亲分享大不同的经验 |
2 | Just nu pågår en onlineutställning på International Museum of Women som handlar helt och hållet om mödrar. | 国际母亲博物馆(International Museum of Women)目前网络展览全以母亲为主题。「 |
3 | MAMA: Moderskap runtom i världen utforskar de olika aspekterna av moderskap genom videointervjuer av kvinnor i Nigeria, Kenya, Afghanistan, USA, Colombia, Ungern, Kina och Norge. | 妈妈:全世界的母亲」透过影片访问全世界各地的妈妈来探究不同面向的母亲,这些母亲来自奈及利亚、肯亚、阿富汗、美国、哥伦比亚、匈牙利、中国和挪威。 |
4 | Lusina från Kenya är en av de intervjuade mödrarna för IMOW | 肯亚的露欣雅(Lusina)是 IMOW 所访问的其中一位母亲。 |
5 | Blivande mamma heter en avdelning som berör förväntningar kring mödraskapet och graviditeten, och hur olika kvinnor, varav vissa inte ens har lämnat tonåren, reagerade och förberedde sig inför var som komma skulle. | 「准妈妈」(Mama to Be)这部份,主要是探究对身为母亲与怀孕的期待,以及不同的女性(有些甚至才十几岁)如何看待及面对即将成为妈妈这件事。 |
6 | Hur många kvinnor i världen har egentligen möjlighet att bestämma om, hur eller när hon ska bilda familj? | 世界上有多少女人真的能决定要不要、如何、什么时候组织一个家庭? |
7 | Av vilka anledningar väljer kvinnor idag moderskapet - alternativt väljer bort? | 现代女性决定成为或拒绝成为妈妈的理由,又是什么? |
8 | I avdelningen Healthy Mama, Healthy Baby, visar olika kvinnors berättelser deras upplevelser kring barnafödandet hur olika kulturer ser på barnafödande och hälsa. | 「健康妈妈,健康宝宝」(Healthy Mama, Healthy Baby)中,这些女性分享他们的生产经验,用实例说明了不同文化下对分娩和健康的看法。 |
9 | Varje dag föder tusentals kvinnor runt hela världen nya människoliv till världen. | 每天全世界都有上千名女性产下新的生命。 |
10 | Många av dessa kvinnor får uppleva glada och lyckosamma förlossningar, medan hundratals dör i barnafödande. | 这些女性中有许多都可以开心的顺产,但也有数百名因生产而去世。 |
11 | Hur påverkar saker som geografi, inkomst och åkder dina möjligheter till en säker förlossning? | 地域条件、收入和年龄对顺产的机会有何影响? |
12 | Vad görs för att minska barnsängsdödligheten i världen, och hur kan du engagera dig? | 为了降低产妇死亡率,人们做了什么,你可以如何参与? |
13 | I avdelningen Featured Voices har allmänheten skickat in berättelser och sex av dem har valts ut av en internationell jury till Community Choice Awards. | 「焦点之声」(Featured Voices)的内容,是由观众提供并由社群选择奖(Community Choice Awards)的国际评审团所选出的六个故事。 |
14 | En av dem är ett utdrag från den svåra situationen som råder på förlossningsavdelningar på colombianska sjukhus och är gjord av Jorge Caballero för Gusano Films. | 其中之一为在哥伦比亚医院产房内的艰难情况的片段,由 Jorge Caballero 为 Gusano 电影所拍摄。 |
15 | I Birth Journal Maternity Excerpt, kommer en sexbarnsmor på kontroll och sedan för att föda sitt barn. Under kontrollen får vi ta del av hennes berättelse genom frågorna som doktorn ställer. | 《产房生产实录片段》(Birth Journal Maternity Excerpt)中,一位拥有六名小孩的母亲到医院检查,并再产下一名婴儿。 |
16 | Hans inställning gentemot henne förändras och slutligen föreslår han äggledaroperation med ett bryskt avsked. | 在检查过程中,透过医生的问题拼凑出她的故事,及医生对于她的态度的转变,最后医生建议她进行输卵管结扎手术,并简短的告别。 |
17 | Under förlossningen hinner man inte ens flytta den stackars kvinnan till en bår och in i förlossningsrummet utan hon föder i sjukhussängen. | 生产过程中,甚至没有时间将这名孤单的女性移进产房,她直接在医院病床上生产。 |
18 | Enskilda intervjuer i Meet the Mamas fokuserar samtalen kring kvinnan och hennes egen berättelse. Ett exempel är kontrasten mellan de olika situationerna hos å ena sidan en tonårsmamma i Liberia, som lever under vad hon själv kallar för kritiska omständigheter, och å andra sidan en tonårsmamma i USA, som med hjälp av stöd från sin familj har möjlighet att gå vidare och fortsätta med sina studier. | 《妈妈面对面》(Meet the Mamas)中一对一的访问将对话围绕在女性和其自身故事上,举例来说,为对比不同的情形,一位利比里亚(Liberia)的少女妈妈生活在她所谓的「危急条件(Critical Condition)」中,而另一位则是美国的少女妈妈,透由家人的支持得以向前迈步并继续她的学业。 |
19 | Utställningen i International Museum of Women syftar till att upplysa fler människor om kvinno- och mödrahälsa, och på sidan om engagemang, Get Involved, föreslår man olika sätt som läsarna kan delta i att förbättra statistiken och själva höja medvetenheten i dessa viktiga frågor. | 国际母亲博物馆的这个展览致力于让更多人了解女性生产健康(Women's Maternal Health)状况,在「我想参与(Get Involved)」页面,他们提供了各种不同的建议,让读者可以参与改善这份统计数据,并提高自身对于此重要议题的关注程度。 |