Sentence alignment for gv-swe-20150918-5497.xml (html) - gv-zhs-20151004-14360.xml (html)

#swezhs
1“Bortom ett simpelt solidaritetsuttryck”: Portugals nya insamlingsaktion för syriska flyktingar i Ungern Skärmdump från Facebook难民危机下的送暖行动 葡萄牙捐助车队上路
2Efter den tragiska upptäckten av Alan Kurdi, den lilla flyktingpojken som hittades död på en strand, har människor i Lisbon organiserat en kampanj för att samla in artiklar till de tusentals flyktingar som nu hålls i Ungern.Screenshot from Facebook
3På kampanjens Facebook-sida [pt] kan besökare läsa följande beskrivning av projektet:叙利亚男童亚蓝(Alan Kurdi)伏尸海滩的悲剧,激发里斯本人民发起一项为滞留匈牙利的数千名难民收集物资的运动。
4Alan Kurdis väckte världen till medvetande om den här humanitära krisen.在该运动的脸书专页上,有相关的介绍:
5Initiativet bär pojkens namn och har inspirerats av honom.亚蓝陈尸海滩的照片引起世界人道危机的关注,这项运动是深受其启迪而发起的。
6Konvojen med ett flertal bilar är ett initiativ taget av ett civilt samhälle som önskar föra mat, kläder, leksaker och nödvändigheter till de flyktingar som nu hålls i Ungern.作为一项公民社会希冀帮助难民的行动,承载着食物、衣服、玩具及必需品的车队将开向匈牙利。
7Det är ett uttryck för det portugisiska folkets solidaritet.这起运动同时也是葡萄牙人民团结的表征。
8Kampanjen har snabbt blivit populär över hela Portugal och till och med fått uppmärksamhet från landets traditionella medier, något som utökat projektets synlighet och hjälpt till att öka mängden insamlade bidrag.「亚蓝物资捐助车队运动」在葡萄牙国内迅速引起广大回响,甚至获得主流媒体的关注。
9Kampanjens organisatörer i media. Foto: Facebook (använt med tillstånd).在媒体的推波助澜之下,该运动的能见度不但有所提升,也进一步吸引更多捐助。
10Organisatörerna säger att insamlingsaktionen kom igång spontant [pt].帮助难民行动组织受访画面。
11Förvaring och leverans har lösts allteftersom, då olika företag har erbjudit sig att täcka en del av kostnaderna.照片:Facebook
12“Det började med 5 skåpbilar och nu har vi redan nått 15″, berättade organisatörerna för portugisisk media, och tillade att de även lyckats värva en stor lastbil för körningen till Ungern.该运动组织干部向葡萄牙媒体表示:「捐助车队起初是自发性的,后来许多企业跟进,共同肩负这项运动的执行成本,现今物资的存蓄与运送都已正式步上轨道。
13Konvojens avresa är planerad till den 18 september med ankomst i Ungern den 20 september.起初我们只有五辆面包车,至今已有十五辆。」
14För närvarande fokuserar organisatörerna på logistiken bakom organisationen av insamlingspunkter för konvojen under dess väg till flyktingarna.他们也费尽心力找到了一部大卡车。
15Fordonen kommer att passera igenom städer som Porto, i den norra delen av landet, Leiria och Lisbon, där lagerlokalerna ligger.捐助车队预计于9月18日出发前往匈牙利,并于20日前抵达。
16De artiklar som samlas in är kläder, leksaker, mat och första hjälpen-utrustning.目前,组织干部们正聚焦于串联车队通往匈牙利一路上所有的物资收集据点,以利形成通畅的物流。
17Organisatörerna ber frivilliga att hjälpa till med transporten och att fungera som chaufförer.车队将行经葡萄牙北部城市波尔图、莱里亚以及里斯本,皆是物资仓库的所在地。
18Även privata företag bidrar med logistikhjälp:收集来的物资包括衣服、玩具、食物与急救包。
19Situationen för närvarande: Fortsätt med insamlingar i hemmet och på arbetsplatsen.该运动也正在招募物流志工与志工司机,私人企业更是给予后勤支援。
20Flera företag och institutioner genomför också insamlingar.无论在家或在工作场所,请大家持续收集物资,许多公司与机构也正在收集之中。
21Med början måndag [den 14 september] börjar vi hämta upp artiklarna med hjälp av skåpbilar, var god skicka oss adresser där vi kan hämta bidragen.从周一(9月14日)开始,我们将出动面包车收集物资,请告诉我们您的地址,我们将前往府上收取。
22Vi har nu även stöd från stora portugisiska företag både med insamlingar och logistik, som förvar och transport.目前在捐赠或存蓄及运送等物流事项上面,我们获得多家葡萄牙企业的赞助。
23Vi kommer att ha 3 lagerlokaler i Porto, Leiria respektive Lisbon där allting kommer att förvaras.我们将在波尔图、莱里拉和里斯本各建立三座仓库,储存所有的物资。
24Vi ska hålla oss till avresedatumet fredagen den 18:e.物资收集至下周五18日截止。
25Än en gång: tack så mycket alllihop.最后再次感谢各界的支持。
26Global Voices pratade med Maria Miguel Ferreira, en av projektets frivilligarbetare.全球之声访问志工玛莉亚.
27Maria berättade att kampanjens planer kunde komma att ändras i det allra sista ögonblicket, då skåp- och lastbilarna anländer i Ungern:斐蕾拉(Maria Miguel Ferreira),她表示此运动目前的计划可能会在物资车队抵达匈牙利后有所改变:
28Vi har kontakt med flera NGO:s i Ungern, som hjälper oss identifiera rutter vid gränsen till grannländerna.我们目前正在与匈牙利的非营利组织联系,以确认能够通过匈牙利邻国的边境、进入匈牙利。
29Regionens NGO:s skickar oss dagliga uppdateringar om var konvojen kan passera, samt om vad som behövs som mest.当地的非营利组织每天都提供我们最新消息,告诉我们何处可以借道而行,以及当地难民最需要哪些物资。
30Av den anledningen kan vi bara besluta om var konvojen ska anlända på själva ankomstdatumet i enlighet med de råd vi får.因此,物资车队最远能够行进何处,取决于当地非营利组织所给予的消息。
31När vi frågade om kampanjens planer inför framitden, efter den första konvojen, sa Maria att organisatörerna “i nuläget fokuserar på den här konvojen”.当玛莉亚被问到在第一梯次的物资车队结束后,该运动下一步的计划为何? 她回答:「组织干部们目前只把心力放在这一次物资车队的筹备。」
32Bidragsgivare tar under tiden foton av insamlade artiklar innan de lämnar in dem på insamlingsplatserna.在车队积极筹备的同时,捐助者们将自己捐助的物资拍照上传网络。 其中一张照片下有一位母亲莎娜.
33Bilden nedan publicerades av en mamma vid namn Xana Alves tillsammans med följande meddelande:艾尔维斯(Xana Alves)的留言:
34Färdigpackat!全部都打包完成了!
35Nu tar vi med allt till en av Alan Kurdi Caravans insamlingsplatser.现在我们要将这些物资带往「亚蓝物资捐助车队」的收集据点。
36Det är kanske inte så mycket, men vi vill att våra barn ska se vad vi gör och förstå att det att hjälpa andra sträcker sig bortom publiceringen av ett simpelt solidaritetsuttryck på ett socialt nätverk.我们捐助的物资或许不多,但我们希望让孩子们认知到,付诸实际行动去帮助他人,会比仅仅在社群网站上贴文按赞的「团结」呼声来得更重要。
37Jag avser dock inte att moralisera.我并非要彰显自己的情操高尚,只是想与各位分享这样的想法。
38Vill bara dela med er allihop. Foto: Xana Alves / Facebook照片: Xana Alves / Facebook
39Tidigare den här månaden sköljdes kropparna av flyktingbarnen Alan Kurdi, 3, och hans bror Galip, 5, upp på stranden vid den turkiska semsterorten Bodrum.这个月稍早,叙利亚三岁男童亚蓝与他五岁的哥哥加里普(Galip)被冲上岸,陈尸于土耳其度假胜地博德鲁姆海滩(Bodrum)。
40Bilderna av deras kvarlevor hamnde i huvudrubrikerna världen över och gav upphov till en våg sympati för de syriska flyktingar som nu söker tillflykt i Europa.男童伏尸海滩的照片立即成为全球的新闻头条,也激发出全球民众对于正大批涌入欧洲的叙利亚难民,深深的同情与怜惜。 海滩沙雕纪念小男童亚蓝(Alan Kurdi)
41En sandskulptur på stranden i den lilla pojken Alan Kurdis ära.译者:Tu Min 校对:Simon