# | swe | zhs |
---|
1 | Europa: En gammal känd refräng om invandring | 欧洲:经济危机点燃了反移民政治的怒火 |
2 | Det franska presidentvalet [en] må vara över men det faktum att den avgående presidenten, Nicolas Sarkozy, valde att göra ämnet invandring centralt [fr] för sin kampanj skapar fortfarande diskussion på nätet. | 虽然法国总统大选已经落幕,对于即将卸任的萨科奇总统(Nicola Sakorzy)以移民作为竞选活动的核心议题,这个现象仍然在网络上闹得沸沸扬扬。 |
3 | Många internetanvändare undrar om detta val att flirta med extremhögern av hans väljarkår har gjort hans nederlag mindre tungt eller om det tvärtom var en av orsakerna till avhoppen av hans väljare [fr]. | 许多网民好奇,他选择迎合极右派选民的偏好究竟是帮助他稍微扳回一点失败的颜面呢? 抑或是他的选民最终选择舍弃他的原因之一? |
4 | Att döma av det politiska klimatet i Europa [en] är utpekandet av invandring som orsak för den ekonomiska krisen [en] ett viktigt grepp som visat sig vara fruktbart för de högerextrema partierna över hela kontinenten. | 欧洲的选民很显然地对于多元文化失去了胃口。 这块大陆上的极右派政党将矛头指向移民,责怪他们是全球经济危机的根本肇因,这种作法已经证实成果丰硕。 |
5 | Afrikanska flyktingar av Vito Manzari på Flickr (CC BY 2.0) | 非洲的难民。 |
6 | Om denna retorik verkar bekant är det för att den sedan århundraden ständigt återkommer i cykler på den gamla kontinenten i och med varje kris. | 图片来源:Vito Manzari 的 Flickr (CC BY 2.0) |
7 | På Valéries blogg Crêpe Georgette skildrar hon kronologin av synen på invandring i Frankrike [fr] från första halvan av 1800-talet till idag: | 如果这种说辞听起来很熟悉,那是因为它一直以来都影响着这块历史悠久的大陆;在过去几十年里,每每遭遇危机就会周期性地出现一次。 瓦列希(Valérie)在她的部落格Crêpe Georgette详述了法国的移民观点年表,时间跨度为十九世纪上半叶至今。 |
8 | Om det är en idé som är på modet, är det bra att tänka på de gamla invandrarströmmarna (italienska, polska, spanska, belgiska…) som nu är totalt integrerade i vårt samhälle, till skillnad från dagens invandrarströmmar från Maghreb och Afrika. | 如果只有一个观点正在流行,那就是认为,相较于近代来自马格布利(Maghreb)1和非洲的移民,早先的移民人口(意大利人、波兰人、西班牙人、比利时人……)更能完整地融入当地社会。 |
9 | Man får ofta höra att de gamla invandrarströmmarna var arbetare som inte ställde till problem och fransmännen har dessutom helt accepterat dem. Låt oss således konstatera att de nuvarande kommentarerna om dagens invandrare endast är en upprepning av gamla, allmänt accepterade idéer som alla migrationssamhällen har stått inför (vare sig de invandrat från landsbygden eller från andra länder). | 我们经常听说:以前的移民潮都是来工作的,没有造成任何问题,法国人也完全地接受他们;那么我们注意一下,最近有关这些移民者们的评论不过就是在覆述老旧的刻板印象,而且所有的移民社群都曾遭遇过(不论他们是来自较乡下一点的地方或是来自国外)。 瓦列希把今日人们对于东欧和非洲移民的反对声浪,与过去人们说「意大利和西班牙移民没有融入也不可能融入当地」的陈述画上等号。 |
10 | Valérie jämför anklagelserna om icke-integrerade italienare och spanjorer och om dagens invandrare från Östeuropa och Afrika: | 所有的移民人口(普遍来说也是穷人阶级)在几个世纪以来都被视为肮脏、化外之民,沉溺在强烈的欲望和古怪的习俗中。 |
11 | Alla invandrargrupper - men även fattiga människor i allmänhet - har under århundraden setts som smutsiga, icke-integrerade, personer som vältrar sig själva i lust och exotiska vanor. | 就如你可能也注意到的,今日我们对于「伊斯兰化」小区的评语-例如「沦陷」在满街都是披着全身罩袍的女人和她们的十来个小孩-其实都是在覆述着先前所有移民潮也蒙受的批评。 |
12 | Det man idag hör om ”de islamska” stadsdelarna, som är ”invaderade” av kvinnor i burka med 10 barn, är som ni kanske förstår endast en upprepning av kommentarer från alla tidigare invandrarströmmar. | 意大利移民的厨艺也很烂、也生了太多小孩、也穿着邋遢;波兰移民则因为他们特有的天主教派信仰,以及他们在弥撒过程中习惯全程站着,但一个得体的法国人绝对是坐着,所以备受嘲笑。 |
13 | Också italienaren lagar usel mat och har för många barn som går klädda i trasor. | 经济衰退不是唯一的原因 |
14 | Polacken hånas för sin speciella katolicism och för sin vana att stå upp under gudstjänsten, medan den duktiga fransmannen sitter ned. | 尽管如此,经济衰退尚不足以解释反移民声浪大兴的吸引力。 |
15 | Krisen är inte den enda anledningen. | 有一篇文章谈论法国多元文化的未来,作者茱莉. |
16 | Krisen är dock inte den enda förklaringen till attraktionen av invandringsfientliga ståndpunkter. | 欧渥农(Julie Owono)强调: |
17 | I en ledarartikel om framtiden för Frankrikes mångkultur belyser Julie Owono att [fr] : | 人们对于欧洲未来的担忧加深,原因不只是这次金融危机而已。 |
18 | Anledningen till den växande oron över Europas framtid är inte bara relaterad till krisen. | 在法国总统大选第一轮投票结束的当天晚上,许多政客立刻对结果作出了解读,然而与他们的说词矛盾的是,看起来那些投给极端派的人们并没有受到多少移民祸端所造成的伤害。 |
19 | Tvärtemot vad vissa politiker snabbt förklarade på kvällen för den första omgången, verkar det som att fransmännen som gav sin röst till extremismen inte lider särskilt mycket av invandringgisselet. | 法国的分析师发现:虽然民族阵线(National Front, FN)2有62%的选民主要关切的就是移民问题,但该党在全国获得较多选票的区域并没有呈现特别高的移民迁入率。 一个欧洲现象 |
20 | Franska experter [fr] visar på att 62% av Nationella fronten-väljarna bor i områden där invandrarantalet ligger under genomsnittet. | 外国人在欧洲的分布图by Digital Dreams on FlickR License-CC-BY |
21 | Ett europeiskt fenomen | 政客反移民的老旧论调并不只限于法国。 |
22 | Utlänningar i Europa via Digital Dreams på FlickR License-CC-BY | 在希腊,名为金色黎明(Golden Dawn)的新纳粹党利用国内的经济困境大力跶伐,进而在最近一次的全国大选中取得突破性的进展。 |
23 | Den gamla kända refrängen om invandring spelas inte bara i Frankrike. | 在英国,一个以詹姆斯(James)为名的评论家针对卡麦隆(Cameron)、梅克尔(Merkel)和萨科奇声称的欧洲多元文化之失败作出反应: |
24 | I Grekland utnyttjar det ny-nazistiska partiet “Gyllene gryning” landets ekonomiska nederlag för att göra genombrott i riksdagsvalet [en]. | 她(梅克尔)要求较富裕国家的人民接纳并训练较贫困地区的人们! |
25 | I Storbritannien reagerar James på det faktum att Cameron, Merkel och Sarkozy hävdar att mångkulturen har misslyckats [en] iEuropa : | 这个想法并没有成功;我们为之耗费了数十亿元,而且还一年比一年花钱 ! |
26 | Hon [Merkel] ville att folk från rikare länder skulle välkomna och lära folk från fattigare länder! | 难道你会宁可在英国雇用一个声称自己很穷的罗马尼亚工人,然后让他把所有赚来的钱汇回家乡盖豪宅? 这就是现在正上演的戏码! |
27 | Det har inte fungerat, det har kostat miljarder och det blir dyrare för varje år! | 瓦列希说,她已经对反复出现的反移民论调习以为常了。 |
28 | Skulle du hellre ha en bonde från Rumänien som arbetar i Storbritannien och som påstår sig vara fattig, och som skickar alla pengar hem för att bygga en herrgård! det är vad som händer. | 她在自己的部落格中推荐了一些文章,让人们读过之后可以展开一些讨论: 要讨论人们对于马格利布和非洲移民的焦虑感,我们可以阅读十九世纪和二十世纪初的一些文本,以便了解这种害怕的原由,以及相同的论点是如何在几个世纪中被反复提出来。 |
29 | Valerie häpnas inte längre av denna ständigt återkommande refräng om invandring. | 推荐读物有: |
30 | På sin blogg ger hon några lästips för att öppna debatten [fr]: | -Melle S.推荐之A. |
31 | | Sayad, ”Immigration or the Paradoxes of Alterity ”[fr] (1. The illusion of the ephemery 和 2. The illegitimate children) -Gérard Noiriel, ”The French Melting-Pot” -Laurent Dornel, ”Hostile France. |
32 | För att bekämpa farhågor inför Maghrebianska och afrikanska invandrare skulle man vinna mycket på att läsa texter från 1800-talet och början av 1900-talet för att förstå grunden till dessa farhågor och hur argumenten hela tiden upprepas genom århundradena. Lästips: | A History of Xenophobia in France in the 19th Century”[fr] |
33 | - Tips från Melle S. [fr]: Abdelmalek Sayad “L'immigration ou les paradoxes de l'altérité” (1. L'illusion du provisoire et 2. Les enfants illégitimes)[fr]. - Gérard Noiriel, “Le creuset français” [fr]. | 译注: 1十一世纪摩洛哥皇室在北非的领地,范围包括现在的摩洛哥、阿尔及利亚、突尼西亚和利比亚等国。 |
34 | - Laurent Dornel, “La France hostile. Histoire de la xénophobie en France au XIXe siècle” [fr]. | 2这是法国的极右派民族主义政党,在这次法国总统大选表现优异。 |