# | swe | zhs |
---|
1 | Polen: landet och läs(o)lusten | 波兰:社会阅读习惯变迁 |
2 | För ett par veckor sedan lanserade en av Polens största dagstidningar, Gazeta Wyborcza, en ny kampanj för att försöka påverka det låga antalet läsare i landet. Kampanjen, som går under namnet Läsning i Polen, föddes efter publiceringen av en rapport som hävdar att 56% av landets invånare inte läser böcker överhuvudtaget. | 几个星期之前,波兰知名大型日报《Gazeta Wyborcza》基于国内阅读风气低落,发起名为“Reading in Poland”的新社会运动,国家图书馆发表的报告指出,国内56%民众毫无阅读习惯,也无法阅读超过三页长的文件;社会因此开始讨论波兰的阅读文化,以 及这项危机背后的成因。 |
3 | Samma rapport, som utgivits av Polens stadsbibliotek, visar att samma antal inte orkar eller kan läsa texter på mer än 3 sidor. I spåret av detta har en debatt om kulturen kring läsandet i Polen - och orsakerna till varför denna nu befinner sig i kris - tagit fart. | 国内不少公众人物都积极参与此事,呼吁社会开始阅读,網絡上出现一系列文章,论及人们为何对阅读兴趣缺缺,以及有何步骤可改变现状;其中一篇文章内,波兰散文作家Janusz Rudnicki怪罪教育部提供中小学的必读书籍清单: |
4 | Ett flertal inflytelserika personer har givit sig in i debatten för att uppmana samhället att plocka upp en bok och börja läsa. En mängd artiklar [pl] har publicerats som diskuterar det bristande läsintresset i Polen, samt de åtgärder man skulle kunna implementera för att förändra den rådande situationen. | 学校根本在闹鬼,若将学校比喻为歌剧,魅影肯定是“必读书籍清单”,光是书籍总数即非常可怕,其中至少半数未曾考量小学生阅读能力,完全没有必要纳入,读书变成虐待,这些书籍应该烧掉,也顺便烧掉教育部及制订这份清单的所有教师。 |
5 | I en av dessa [pl] argumenterar den polske författaren och kolumnisten Janusz Rudnicki att orsaken till läsolusten går att finna i de av utbildningsdepartementet (genom skolan) bestämda listorna över böcker som varje skolelev måste läsa. Han skriver: | 相较于其他欧洲国家针对阅读习惯的研究报告,波兰现况确实令人不安,例如捷克及法国的报告指出,两国分别有83%及69%的民众过去一年至少读一本 书,波兰则只有44%民众表示过去一年曾接触书籍(包括食谱、文集和字典在内!) |
6 | Skolan är ett spökslott. Om du jämför skolan med en opera så skulle vålnaden med all säkerhet visa sig vara “listan över obligatorisk skönlitteratur”. | ;其中最令人惊讶的一点,则是全国两成高知识份子(包括讲师及教师)过去 几年从未读书。 |
7 | Mängden och innehållet på den listan är förskräckligt. | 国内博客亦加入讨论,Metzliszcze评论这份研究结果: |
8 | Utan att ens räkna in lågstadiet så är hälften av artiklarna totalt meningslösa, och att läsa dem kan likställas med tortyr. De borde brännas, och med dem utbildningsdepartementet och alla de lärare som gjort listan till verklighet. | 首先,我家里从不乏书籍可读,父母也不需要任何社会运动提醒,即明白阅读对孩童多么重要,因此我很难相信,有些人在一年365天之中,竟然找不到任何时间至少翻阅一本书,但国内却有56%的民众即为如此。 |
9 | Slutresultatet som redovisas i stadsbibliotekets rapport ter sig än mer skräckinjagande när det ställs sida vid sida med lästrender i övriga europeiska länder. | |
10 | Undersökningar i Tjeckien och Frankrike har visat att 83% av tjeckerna och 69% av fransmännen har läst minst en bok under det gågna året. | |
11 | I Polen hamnar man på en betydligt lägre siffra: endast 44% av polackerna hävdar att de haft någon som helst kontakt med en bok under samma tidsspann, och då är kokböcker, ordböcker och seriealbum inräknade. | |
12 | Den mest chockerande siffran visar att 20% av Polens högst utbildade (bland dem lektorer och lärare) inte rört en bok på flera år. | |
13 | Även bloggarna har givit sig in i diskussionen. | 他另提到: |
14 | En av dem, känd under namnet Metzliszcze, kommenterar på rapporten: | 还有什么话可说? |
15 | Jag vill börja med att påpeka att det under min uppväxt alltid fanns böcker hemma, och att mina föräldrar inte behövde någon kampanj som sa åt dem att det är viktigt för barn att läsa och att bli lästa för. | |
16 | Det är antagligen därför jag har så svårt att tro att vissa inte kan finna ens en halvtimme här och där - på 365 dagar - som de kan ägna åt att läsa. | |
17 | Men okay: 56% av vårt samhälle tycker att denna “ansträngning” inte är mödan värd. | 这份研究自1992年固定执行以来,波兰固定阅读人口不断减少,让国家不久后将再度陷入文盲危机。 |
18 | Han fortsätter: Finns det något mer att tillägga? | Varia时常在網絡上撰写书评,很好奇这种现象原因为何: |
19 | Kanske att antalet läsare i Polen systematiskt har minskat sedan 1992 (året då man officiellt började undersöka saken), och att vi mycket snart kommer ha förvandlats till en nation av analfabeter. | |
20 | Varia [pl], som dedikerar sin blog till recensioner av böcker hon läst, funderar över hur det kan ha blivit såhär: | |
21 | Hur kom det här sig? | 这个现象为何发生? |
22 | Enligt min åsikt på grund av intellektuell lathet. Den här latheten visar sig inte bara i de låga lässiffrorna, men även till exempel i de populära serierna och tävlingarna man ser på tv. | 我觉得主要是出自知识惰性,这种态度不只反映在低阅读率,电视黄金时段的热门影集亦然;要找到挑战观众思维的 电影也很难,我们太过纵容自己停止思考,供给大脑太多无意义、不需自省的事物。 |
23 | Det är väldigt svårt att hitta filmer som utmanar på bio. Alltför många av oss tillåter oss själva att bli förslappade av det vi frivilligt stopppar i oss - meningslöst trams som inte kräver någon som helst självinsikt eller vidare reflektion. | |
24 | Vi vet att det är intellektuellt utmanade att läsa böcker, och att det åtminstonde kräver att man sitter still och koncentrerar sig på en sak under en längre tid. | |
25 | Det är det här vi lär oss hemma och i skolan. En tredje bloggare vars smeknamn avslöjar något om hans sanna intresse, Kindlemaniac [pl], gjorde en enkätundersökning bland sina läsare där han bad dem redogöra för sina läsvanor. | 阅读是种要求很高的活动,读者需要花费力气,也必须在一段时间内专注于一件 事,但我们早该在学校和家庭学会这些事。 |
26 | Resultaten överraskar. Över hälften av de som svarade hävdade att de läser mer än 10 böcker per år, och inte nog med det: 17% menar att de läser mer än 50. | 另一位博客Kindlemaniac制作一份问卷调查,询问读者几个有关阅读习惯的问题,结果颇为引人注目,逾半数读者宣称一年阅读十本书以上,17%更高达50本以上! |
27 | Bloggens skapare kommenterar: | 他写道: |
28 | Jag blir glad av att höra att det bland mina läsare finns så många som regelbundet läser skönlitteratur och andra böcker. Jag tror dock att det finns en praktisk förklaring till detta, och det är att de som investerar i en e-bokläsare från början läser väldigt mycket böcker. | 看到这么多读者时常读书,实在令我很开心,我觉得背后还有很实际的原因,人们若拥有电子书阅读器,原本阅读量就较多,而这项工具会让他们对阅读更加着迷;许多Kindle用户应该也会发现,自从开始使用之后,阅读量比以前更多。 |
29 | E-bokläsaren ser främst till att de kan stävja sin hunger oftare! | 他的结论是: |
30 | Vad som är intressant är att den som är ny till Kindle snabbt upptäcker att de sedan de började använda apparaten läser mer och mer. | |
31 | Kindlemaniac avslutar sitt inlägg med följande slutsats: | 显然这个博客的读者习惯与主流相反。 |
32 | Vi kan utan svårigheter påstå att den här bloggens läsare uppvisar motsatta tendenser jämfört med samhället i stort. | |
33 | Men stämmer detta överens med Polens övriga bloggare? | 但波兰博客圈普遍都如此吗? |
34 | I vilket fall så verkar det inte stå så illa till som vissa inbillar sig. Nobooks [pl] skriver: | 情况或许不如某些人想像那么糟,Nobooks表示: |
35 | Webbsidor dedikerade till litteratur får hundratusentals besökare; besökare som skapar sina egna virtuella bibliotek där de bockar av böcker som de vill läsa och böcker som de har läst. | |
36 | Folk går till Empiks [en polsk bokhandelskedja] och läser böckerna och seriemagasinen där om och om igen (förlagen är inte överdrivet glada). Bokmarknaden expanderar och växer i popularitet från år till år. | 文学网站每天都有数十万人流量,他们建立个人網絡图书馆,拣选自己想阅读的书籍;在波兰连锁书店Empiks里,也有大量书籍与漫画供人翻阅无数次(但出版商可不太开心),书市发展每年也愈来愈蓬勃。 |
37 | Enligt polska bloggare finns det fortfarande hopp, även om läshimlen i Polen för nuvarande är något mulen. De goda nyheterna - för de som ser internet som en frigörande kraft där människor får möjlighet att dela med sig av sin kunskap - är att det tack vare polska bloggares undersökningar kommit fram att 3 miljoner polacker (över 15 år) läser någon typ av blogg varje dag. | 波兰博客指出,虽然国内人口阅读习惯不太乐观,但仍有希望,人们若相信網絡是分享知识与交流的新平台,还是有好消息,依据国内博客圈调查,超过 300万名15岁以上的波兰民众宣称每天阅读博客,也有逾30万孩童固定阅读博客、18万孩童自行经营博客,还有近16万孩童会在網絡留言讨论书籍。 |
38 | Mer än så: över 300 000 polska barn besöker regelbundet en blogg, 180 000 skriver internetdagbok och upp till 160 000 kommenterar varje dag på saker de läst online. | |