# | swe | zhs |
---|
1 | Kina, Korea: Nätmedborgare uttrycker humanitär oro över nordkoreanska flyktingar Sedan den 8 februari 2012 har Pekings regering arresterat över 20 nordkoreanska flyktingar [en] som den planerar att skicka tillbaka till ursprungslandet. | 中国、韩国:网民对北韩难民展现人道关怀 |
2 | Nyheten har fått stora rubriker i Sydkorea, vilket har föranlett president Lee Myung-bak att uppmana [en] den kinesiska regeringen att handskas med flyktingarna i enlighet med internationell standard. | 自2012年2月8号以后,北京当局已经逮捕了超过20位北韩难民,政府单位计划将他们遣返回国。 |
3 | Lee lovade också att ge flyktingarna medborgarstatus och är beredd att ta upp frågan i Förenta Nationerna (FN). | 这件事情在南韩被大肆炒作。 |
4 | En namninsamling till FN sattes upp online i förra veckan på Change.org [en] och FN:s flyktingorgan har också uppmanat [ki] Peking att behandla de nordkoreanska flyktingarna på ett humanitärt sätt. | 南韩总统李明博公开要求中国依照国际标准惯例对待这些难民,李明博也保证将提供他们公民权。 |
5 | Nordkoreanska flyktingar i Kina. Foto från Change.org | 并打算在联合国提出这项议题。 |
6 | Talesmannen för Kinas utrikesministerium (MFA) har dock hävdat [ki] att de “nordkoreanska rymlingarna” inte är flyktingar och att de olagligt tagit sig in på kinesiskt territorium av ekonomiska anledningar. | 上星期,网友在Change.org连署了一份给联合国的请愿书,同时,联合国的难民署也要求北京当局给予北韩难民人道尊重。 |
7 | Medan extrema nationalister stödjer regeringens utrikespolitik, har många oroade kinesiska medborgare kritiserat Peking för att vara medskyldig till mord på oskyldiga civila medborgare om flyktingarna deporteras tillbaka till Nordkorea. | 然而,中国外交部发言人却辩称这些“北韩的叛逃者”并不是难民,而是为了经济上的考量违法入境中国领土。 |
8 | Weibo-användaren ‘Freedom of Speech 85′ publicerade bakgrundsinformation [ki] om konsekvenserna för de nordkoreaner som försöker fly och misslyckas: | 尽管有些激进的国家主义者支持政府这项外交政策,多数的中国民众对此还是不表认同,他们认为如果北京当局将这些难民遣返回北韩,等于间接谋杀了这些无辜百姓。 |
9 | Enligt vad vi vet sedan tidigare straffas nordkoreanska flyktingar hårt. | 流亡中国的北韩难民 照片来自Change.org |
10 | De flesta sänds till koncentrationsläger medan en del utsätts för tortyr, anklagade för “förräderi”. | 微博使用者“言论自由85”说明了北韩人民如果尝试逃离国家且失败的下场: |
11 | Även släktingar blir offer för politisk förföljelse. | 言论自由85:据考证,脱北者脱北失败后会收到严厉的惩罚。 |
12 | Detta är anledningen till att Förenta Nationerna har uppmanat den kinesiska regeringen att sluta skicka tillbaka flyktingarna och istället ge dem skydd. | 如送去集中营羁押受虐,甚至被判为”叛朝鲜国罪”而受到极刑,其在北 韩家庭往往也受到牵连。 |
13 | En källa från 2005 visar att 60-70% av de nordkoreanska flyktingarna är flickor och kvinnor, och att 70-80% av dessa blir offer för människohandel. | 因此联合国敦促中国政府停止遣返难民,给予他们难民身份。 |
14 | Shanghai-innevånaren Ms. Chen påpekar att [ki] de nordkoreanska flyktingarnas mål är Sydkorea; ytterligare en anledning för den kinesiska regeringen att inte skicka tillbaka dem norrut: | 根据2005年的一个消息来源,60%到70%的在华脱北者是女性,其中 70%到80%成为人口贩卖的受害者。 |
15 | Varför väljer alla dessa nordkoreaner att lämna sitt land? | 上海居民陈小姐指出,那些北韩难民的目的地是南韩,她说中国政府不该将他们遣返回北韩的理由还有: |
16 | Var och en med någorlunda politiskt vett kan förstå varför. | 程蕤姐:脱北者是为什么才离开朝鲜? |
17 | Varför insisterar vår regering på att skicka tillbaka dem till en plats där de blir mördade? | 稍微懂点政治的人都明白! |
18 | Till skillnad från alla andra länder i världen som stoppar illegala flyktingar från att komma in, så dödar Nordkorea sitt eget folk bara för att de närmar sig landsgränsen. | 为什么我国要把朝鲜难民送回必死无疑的地方! |
19 | De flesta nordkoreanska flyktingar kommer till Kina för att kunna komma in i Sydkorea den vägen. | 世界上除了朝鲜,别人 枪都是打偷偷非法私进国界线的,朝鲜是自己人民偷偷靠近国界就开枪! |
20 | Kinesiska offentliga tjänstemän vet vad konsekvenserna blir när de skickar dessa kvinnor och barn tillbaka till andra sidan. | 其实绝大多数的脱北者来中国只是为了借道去韩国! |
21 | Extrema nationalister från Tiexue-forumet (“järnblod”) stöder dock från en strategisk synpunkt [ki] Pekings regering i tillbakasändandet av flyktingarna: | 中国的官员知道这个女人和孩子走到门 的另一边的下场吗? |
22 | 1. Kina borde inte offra Nordkorea för att göra Sydkorea nöjt. | 然而,铁血论坛上的极端国家主义份子却支持北京当局遣返难民回到北韩的决定,他们从政策面上谈论到: |
23 | Kina borde bibehålla sitt strategiska samarbete med både Nord och Syd. | (一)中国不会以牺牲朝鲜的代价取悦韩国。 |
24 | För säkerhetens och stabilitetens skull inom Nordostasienområdet, är Kinas relationer med Nordkorea viktigare än de med Sydkorea. | 中国和朝鲜、韩国都保持战略合作关系。 |
25 | 2. Kina borde inte låta sitt gränsområde användas som en strategisk bas för ett annat land. | 从维护东北亚安全稳定的角度看,朝鲜比韩国更重要。 |
26 | Den kinesiska regeringen har alltid varit emot en inblandning i andra länders separatiströrelser. | (二)中国边境地区不可能成为一个国家对付另外一个国家的战略飞地。 |
27 | “Nordkoreanska rymlingar” är inte flyktingar, de har bara flytt från sitt land med en “dröm”. | 中国一向反对某些国家为别国的分裂主义势力提供政治庇护和活 动场所。” |
28 | Kina som oberoende, självständig stat har kontroll över sina gränser och allt inträde måste godkännas. | 脱北者”不是难民,而是有着”梦想”的主动的叛逃者。 |
29 | Enligt internationell praxis, då det gäller illegala immigranter, kan den kinesiska regeringen häkta dem och skicka tillbaka dem till sina egna länder. | 中国是主权独立国家,任何外国公民进入中国, 都必须得到中国的同意。 |
30 | Annars skulle vi förlora kontrollen över vårt lands gränser och ge upphov till internationella dispyter. Det skulle skada våra internationella intressen. | 对待非法越境者,照国际法准则, 中国当然医药暂扣,二要劝返,从哪里来回到哪里去。 |
31 | 3. Sann internationell humanitarianism är inte att visa överdriven oro över den “nordkoreanske rymlingen” men att stödja stabilitet inom Nordkorea genom att lyfta utländska ekonomiska sanktioner. | 否则,必然会导致中国”有边无界”,主权利益受损,且引起当事国的不满,引发不必要的国际争议,对中国 有百害而无一利。 |
32 | Trots detta uttalar sig alltfler vanliga kinesiska medborgare till förmån för en humanitär ståndpunkt. | (三)真正的国际人道主义不是格外关注”脱北者”,而是要支持朝鲜稳定、取消对朝鲜的封锁和制裁。 |
33 | Nedan visas ett urval kommentarer [ki] från nyhetstråden för MFA:s presskonferens på Sina Weibo [en]: | 即使如此,还是有许多民众从人道主义出发进行论述。 |
34 | 哥1985 : Hemskickandet av nordkoreanska rymlingar är omänskligt. | 以下言论引用自新浪微博,是网友针对外交部召开记者会的新闻发表的评论: |
35 | Minns bara Kulturrevolutionen: kan de fortfarande överleva efter återkomsten? | 哥1985:中国遣返脱北者违反人道。 |
36 | 元宝天成: De nordkoreanska rymlingarna riskerade sina liv för att komma hit. | 想想文革前后的历史吧,遣返以后他们还有生的可能吗? |
37 | Även om man inte föder och klär dem bör man sympatisera med dem. Vi är alla mänskliga varelser. | 元宝天成:那些脱北者九死一生的跑到你这里来,不管吃不管住,你多少药可以有点同情心。 |
38 | Dra inte skam över oss bara för att göra den lille fete (Kim Jong-un) nöjd. | 大家都是人,不要为了讨好那个胖子,让我们再蒙羞了。 |
39 | Eremita-L: Att skicka rymlingarna tillbaka är som att döda dem med sina egna händer. | Eremita-L:把叛逃者遣送回去等同于亲手杀了他们。 |