Sentence alignment for gv-swe-20120730-3175.xml (html) - gv-zhs-20120729-11290.xml (html)

#swezhs
1En deklaration om friheten på Internet網絡自由宣言
2Som många har märkt har världen nått ett kritiskt ögonblick när det gäller friheten på Internet.就像许多人已经察觉到的,这世界的网络自由,正处于关键时刻。
3I många länder runtom i världen skapas nya lagar med syfte att censurera webben, medan risken för bloggare som säger sin mening tycks bli allt större [en].许多国家正在订立法律,审查网络上的内容,博客畅所欲言的风险正逐步升高。
4Under det senaste året har organisationer världen runt slagit sig samman som aldrig förr för att kämpa för våra friheter på webben.过去一年以来,世界各方的组织以前所未见的方式,携手团结,为网络自由而战。
5Från kampen mot SOPA och PIPA i USA till de globala ansträngningar som gjorde slut på Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA), har vi nått en tidsanda av frihet och öppenhet på Internet.从美国对抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻挡反仿冒贸易协定(ACTA), 我们已经创造了网络自由开放的时代精神浪潮。
6Med detta i åtanke gick ett antal grupper nyligen samman för att skapa en Deklaration om friheten på Internet, som Global Voices Advocacy var en av de första att underteckna.秉持上述理念,一群公民团体最近合作撰写了《网络自由宣言》,全球之声倡议计划也是创始签署成员之一。
7Till dags dato har Deklarationen skrivits under av över 1300 organisationer och företag, och håller fortfarande på att växa.至目前为止,已有一千三百个组织及公司签署该宣言,而且陆续还有团体加入。
8Nedan kan du läsa Deklarationens originaltext.下面是宣言的初始内容。
9Du kan skriva under Deklarationen här; och du kan också engagera dig via en mängd organisationer, inklusive EFF [en], Free Press [en], Access [en] och till och med Cheezburger [en].你可以在这里加入签名,也可透过EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他组织共襄盛举。
10Vi tror att ett fritt och öppet Internet kan åstadkomma en bättre värld.前言 我们相信自由且开放的网络,可以让这世界更美好。
11För att hålla Internet fritt och öppet uppmanar vi samhällen, näringsgrenar och länder att erkänna dessa principer.为了坚持网络的自由与开放,我们呼吁各社群、产业以及国家,认可以下原则。
12Vi tror att de kommer att bidra till större kreativitet, större uppfinningsrikedom och öppnare samhällen.我们相信,这些原则能带来更多创造、革新以及更为开放的社会。
13Vi går med i en internationell rörelse för att försvara våra friheter, eftersom vi tror att de är värda att kämpa för.我们加入这一场串连全球的运动以捍卫网络自由,是因为我们相信,值得为自由奋战。
14Låt oss diskutera dessa principer - gilla eller ogilla dem, debattera dem, översätta dem, göra dem till våra egna och bredda diskussionen inom våra samhällen - på ett sätt som bara kan möjliggöras av Internet.接下来让我们讨论这些原则 - 你可能同意或不同意它们,或加以辩论、或著手翻译,或以身服膺,又或推展到你的社群中,与朋友一起讨论 - 也只有网络,能让我们展开上述行动。
15Slut dig till oss i kampen att hålla vårt Internet fritt och öppet.加入我们,捍卫网络的自由与开放。 宣言
16Vi står för ett fritt och öppet Internet.我们支持自由且开放的网络。
17Vi stödjer öppna och deltagarstyrda processer för att skapa Internet-policy och etablera fem grundläggande principer:我们支持,在拟定网络政策时,应鼓励大众参与,并让过程透明。
18Uttryck: Censurera inte Internet.这样的态度也适用于下列五项原则的建立:
19Tillgång: Förespråka universiell tillgång till snabba och ekonomiskt överkomliga nätverk.言论表达:不可审查网络言论。 网络使用:让大众皆能使用快速及负担得起的网络。
20Öppenhet: Se till att Internet förblir ett öppet nätverk där alla har friheten att skapa kontakt, kommunicera, skriva, läsa, se, tala, lyssna, lära, skapa och uppfinna.开放:维持网际网络开放的特性,让每个人都能自由连结、通讯、写作、阅读、观看、发言、聆听、学习、创造以及革新。
21Nyskapande: Skydda friheten att uppfinna och skapa utan tillstånd.创新:保护不用经过他人许可,便能革新与创造的自由。
22Blockera inte nya teknologier och straffa inte uppfinnarna för deras användares handlingar.不阻碍新科技的发展,也不因为新科技使用者的行为,而惩罚创造出此项新科技的人。
23Sekretess: Skydda privatlivet och försvara allas rätt till kontroll över hur deras personliga information och enheter används.隐私:保护隐私,并且让每个人都掌控个人资料及设备的利用方式。 校對:Sue Wong