# | swe | zhs |
---|
1 | Egypten: Män borde bära slöjorna! | 埃及:男人也该戴面纱! |
2 | Denna artikeln är en del av vår specialserie Den egyptiska revolutionen 2011. | 革命过后埃及的伊斯兰势力渐渐抬头,年轻人、少数族群和女性越来越担心受到宗教压迫。 |
3 | Islamister är på uppgång i Egypten efter revolution och oron över religiöst förtryck växer bland ungdomar, minoriteter och kvinnor. | 近日一个埃及女性团体设立了一个名为“尖叫回声”的阿拉伯语脸书专页,指出社会上的性别歧视以及随着伊斯兰教徒掌权之后可能带来的压迫。 |
4 | En grupp av egyptiska kvinnor startade nyligen en arabisk sida på Facebook som kallas “Ekande skrik” [ar] och påpekar att sexism i deras samhälle samt förtryck kan komma att uppstå då islamister förväntas bli makthavande. | 这个团体也发起了一项“戴上面纱,与女人同在”的活动: |
5 | Gruppen har även startat en händelse som kallas “Att bära hijab för gemenskap med kvinnor” [ar] som har följande beskrivning: | 他们说戴面纱(希贾布)是个人自由而非奴役女性 -- 被他们视为性对象、货品和羞体。 |
6 | De säger att slöjan (Hijab) handlar om personlig frihet och inte är ett tecken på att förslava kvinnor som ses som sexobjekt, en handelsvara, en Awrah, men ändå görs hånfulla hänvisanden till hijaber angående “män som bär hijaber” för att förolämpa deras manlighet. | 但他们却用面纱作为不敬的指涉,说“戴面纱的男人”是在侮辱他们的男子气概。 |
7 | Därför borde de som vill att kvinnor ska bära hijab inte attackera män om de väljer att bära hijab. | 呼吁女性戴上面纱的人,相应地不该攻击戴面纱的男性。 |
8 | Gruppen lade upp flera bilder på eventsidan på män som bär hijab, en av dem togs från kampanjen som lanserades av iranier för två år sedan, för att stödja en manlig student som arresterades för att ha klätt sig som en kvinna för att fly Tehran, enligt vad myndigheterna hävdade. | 这个团体在活动页面上贴出数张男人戴面纱的照片,其中一张来自两年前伊朗網絡上展开的活动,支援一名当局宣称因扮女装想逃出德黑兰而被捕的男性学生。 |
9 | Tunisiska nätmedborgare har även deltagit i evenemanget och har kommenterad med skratt på händelsens vägg, lämnat sarkastiska kommentarer mot Ennahda-partiet som fick majoritet i Tunisiens konstituerande val förra månaden, och dess ledare Rached Ghannouchi. | 突尼斯网友也参与了这项活动,他们在活动网页上留言,讥讽上个月赢得突尼斯大选的伊斯兰复兴运动党及他们的党魁拉希德. |
10 | Abdelhadi Ben Seghir kommenterade [fr] på händelsen med kritik mot Ghannouchi: | 加努希。 |
11 | Jag stödjer mina bröder som vill bära hijab för gemenskap med Ghannouchi som föredrar Chador! | Abdelhadi Ben Seghir 在活动网页上留言批评加努希: |
12 | Ines Ben Hamidas kommentar var inte optimistisk [fr]: | 我支持想戴着面纱表示与喜欢罩袍的加努希同在的同胞! |
13 | Män som vill bära hijab för gemenskap kommer tyvärr att vara en liten minoritet. | Ines Ben Hamida 觉得活动成果不乐观: |
14 | Facebookanvändaren Emad Basta uttryckte sin motsättning på händelsens vägg: | 不幸的是,会戴面纱以示支持的男人只是少数中的少数。 |
15 | Jag kan inte hålla med detta, kvinnor borde inte heller skyla sig, kvinnor är inte en skam. | 脸书用户 Emad Basta 在活动涂鸦墙上留下反对的意见: |
16 | De har samma rättigheter som någon man, om de inte behöver fler rättigheter då de ansvarar för mänsklighetens fortplantning. | 我无法认同。 |
17 | De är vår världs drottningar. | 女人也不该遮遮掩掩,她们不是耻辱,该有和男人一样的权利。 |
18 | Folk som vill att kvinnor ska skyla sig är diskriminerande, trångsynta och borde åtalas. | 她们甚至需要更多的权利,因为女人负责人类的繁衍,她们 是世界的女王。 |
19 | Om kvinnor var en skam, varför skapades de då såhär? | 呼吁女性穿戴遮掩自己的顽固性别歧视份子都该被惩罚。 |
20 | Frågan om att skyla sig är vissa mäns uppfattning om kontroll. | 如果女人是耻辱,神怎么会这样造她们? |
21 | En kvinnas hår är inte 3awra [sic], det är skönhet. | 用服装遮盖是某些男人想支配而想出来的。 |
22 | Folk som vill att kvinnor ska skyla sig är praktiskt taget oförmögna att kontrollera sina sexuella behov och borde åtalas som hot mot samhället. | 女人的 头发并非羞耻之物而是美丽。 |
23 | En egyptisk användare som heter لا للرجعية والتطرف (nej till efterblivenhet och extremism) skrev [ar] att han var emot att missbruka religion för politisk vinning: | 想把女人包裹起来的人基本上无法控制自己的性需求,他们该被当作对社会的威胁起诉。 |
24 | Nej till att använda religiösa skyltar och nej till att politisera religion. | 向宗教标志和宗教政治化说不。 |
25 | Religion är heligt och religiös tro är enig medan politiska förändringar är öppna för tolkning och oenighet. | 宗教是神圣的,宗教信仰是共识,而政治演变是可以有不同解读和反对意见的。 |
26 | Amre El-Abyad, ännu en egyptier, skrev en kommentar angående rollen som den arabiska våren borde ha för att bemyndiga kvinnor: | 另一位埃及人 Amre El-Abyad 写下在提升女权过程中阿拉伯之春该扮演怎样的角色: |
27 | Den arabiska våren borde inte handla om att störta diktatorer. | 阿拉伯之春不该只是推翻独裁者。 |
28 | Demokrati börjar i sinnet. | 民主从思想开始。 |
29 | Vi måste störta de tabun som hejdar våra innovativa potential: patriarki, felplacerat religiositet och sexuell besatthet. | 我们必须推翻阻碍我们发挥创新潜能的禁忌:父权、错误的宗教狂热和性别强迫。 |
30 | Hijab är en uråldrig semitisk sed- en gång erfaren av så många kulturer. | 面 纱是古代闪米特人的习俗 -- 许多文化在某一时期都经历过。 |
31 | Trots att den hade verkat börja försvinna i början av 1900-talet så höll den sig kvar och har för närvarande fått ett stort värde överallt i arabvärlden. | 虽然廿世纪时面纱似乎正要消失,最后却残存下来并在现代阿拉伯世界广为流通。 显然我们的文化和思想层面都亟需革命。 |
32 | Den enda mannen som har lagt upp sin bild är Magdy Abdelraheem som säger att han visar gemenskap: | 唯一一位张贴自己照片的男性是 Magdy Abdelraheem,他说要表现他的支持: |
33 | Sa Neb började att diskutera [ar] om hijab förpliktelse eller ej: | Sa Neb 则讨论起面纱到底是不是宗教上的义务: |
34 | Om män bar hijab för gemenskap med kvinnor så är det ett erkännande att en hijab är en del av en kvinnas kvinnlighet och jag ser det inte som ett Islamiskt måste. | 如果男人戴上面纱表示与女人同在,就是说明面纱是女性特质的一部分。 |
35 | Denna artikeln är en del av vår specialserie Den egyptiska revolutionen 2011. | 我不认为这是伊斯兰所必要的。 |