Sentence alignment for gv-swe-20120730-3175.xml (html) - gv-zht-20120729-13671.xml (html)

#swezht
1En deklaration om friheten på Internet網路自由宣言
2Som många har märkt har världen nått ett kritiskt ögonblick när det gäller friheten på Internet.就像許多人已經察覺到的,這世界的網路自由,正處於關鍵時刻。
3I många länder runtom i världen skapas nya lagar med syfte att censurera webben, medan risken för bloggare som säger sin mening tycks bli allt större [en].許多國家正在訂立法律,審查網路上的內容,部落客暢所欲言的風險正逐步升高。
4Under det senaste året har organisationer världen runt slagit sig samman som aldrig förr för att kämpa för våra friheter på webben.過去一年以來,世界各方的組織以前所未見的方式,攜手團結,為網路自由而戰。
5Från kampen mot SOPA och PIPA i USA till de globala ansträngningar som gjorde slut på Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA), har vi nått en tidsanda av frihet och öppenhet på Internet.從美國對抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻擋反仿冒貿易協定(ACTA), 我們已經創造了網路自由開放的時代精神浪潮。
6Med detta i åtanke gick ett antal grupper nyligen samman för att skapa en Deklaration om friheten på Internet, som Global Voices Advocacy var en av de första att underteckna.秉持上述理念,一群公民團體最近合作撰寫了《網路自由宣言》,全球之聲倡議計畫也是創始簽署成員之一。
7Till dags dato har Deklarationen skrivits under av över 1300 organisationer och företag, och håller fortfarande på att växa.至目前為止,已有一千三百個組織及公司簽署該宣言,而且陸續還有團體加入。
8Nedan kan du läsa Deklarationens originaltext.下面是宣言的初始內容。
9Du kan skriva under Deklarationen här; och du kan också engagera dig via en mängd organisationer, inklusive EFF [en], Free Press [en], Access [en] och till och med Cheezburger [en].你可以在這裡加入簽名,也可透過EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他組織共襄盛舉。
10Vi tror att ett fritt och öppet Internet kan åstadkomma en bättre värld.前言 我們相信自由且開放的網路,可以讓這世界更美好。
11För att hålla Internet fritt och öppet uppmanar vi samhällen, näringsgrenar och länder att erkänna dessa principer.為了堅持網路的自由與開放,我們呼籲各社群、產業以及國家,認可以下原則。
12Vi tror att de kommer att bidra till större kreativitet, större uppfinningsrikedom och öppnare samhällen.我們相信,這些原則能帶來更多創造、革新以及更為開放的社會。
13Vi går med i en internationell rörelse för att försvara våra friheter, eftersom vi tror att de är värda att kämpa för.我們加入這一場串連全球的運動以捍衛網路自由,是因為我們相信,值得為自由奮戰。
14Låt oss diskutera dessa principer - gilla eller ogilla dem, debattera dem, översätta dem, göra dem till våra egna och bredda diskussionen inom våra samhällen - på ett sätt som bara kan möjliggöras av Internet.接下來讓我們討論這些原則 - 你可能同意或不同意它們,或加以辯論、或著手翻譯,或以身服膺,又或推展到你的社群中,與朋友一起討論 - 也只有網路,能讓我們展開上述行動。
15Slut dig till oss i kampen att hålla vårt Internet fritt och öppet.加入我們,捍衛網路的自由與開放。 宣言
16Vi står för ett fritt och öppet Internet.我們支持自由且開放的網路。
17Vi stödjer öppna och deltagarstyrda processer för att skapa Internet-policy och etablera fem grundläggande principer:我們支持,在擬定網路政策時,應鼓勵大眾參與,並讓過程透明。
18Uttryck: Censurera inte Internet.這樣的態度也適用於下列五項原則的建立:
19Tillgång: Förespråka universiell tillgång till snabba och ekonomiskt överkomliga nätverk.言論表達:不可審查網路言論。 網路使用:讓大眾皆能使用快速及負擔得起的網路。
20Öppenhet: Se till att Internet förblir ett öppet nätverk där alla har friheten att skapa kontakt, kommunicera, skriva, läsa, se, tala, lyssna, lära, skapa och uppfinna.開放:維持網際網路開放的特性,讓每個人都能自由連結、通訊、寫作、閱讀、觀看、發言、聆聽、學習、創造以及革新。
21Nyskapande: Skydda friheten att uppfinna och skapa utan tillstånd.創新:保護不用經過他人許可,便能革新與創造的自由。
22Blockera inte nya teknologier och straffa inte uppfinnarna för deras användares handlingar.不阻礙新科技的發展,也不因為新科技使用者的行為,而懲罰創造出此項新科技的人。
23Sekretess: Skydda privatlivet och försvara allas rätt till kontroll över hur deras personliga information och enheter används.隱私:保護隱私,並且讓每個人都掌控個人資料及設備的利用方式。 校對:Sue Wong