# | swe | zht |
---|
1 | Kina 2011: Från Jasmin-tillslag till gräsrotsrevolter 2011 började med ett antal tillslag från de kinesiska myndigheterna för att förhindra att den arabiska jasminrevolutionen skulle sprida sig till landet. | 中國 2011:從茉莉花革命鎮壓 到草根起義 |
2 | Året avslutades med ett antal revolter i gräsrotsgrupper i områden där folk har drabbats hårt av korrupta lokala politiker och olagliga markköp. | 2011年年初,中國當局採取鎮壓手段,防止內地出現如阿拉伯地區的茉莉花革命;2011年年底,民眾對腐敗的地方政府與非法徵用土地,忍無可忍,發起連場草根起義。 |
3 | Jasmin-tillslag | 茉莉花革命鎮壓 |
4 | Jasminrevolutionen i arabvärlden har påmint [en] kineserna om sin eget förflutna av kamp mot överheten. Mubaraks fall [en] i Egypten har förstås försatt den kinesiska regimen i beredskap. | 阿拉伯地區的茉莉花革命,提醒了中國人民他們反對專制統治的政治歷史;而穆巴拉克在埃及垮臺,當然就驚動了中國的獨裁政權 。 |
5 | Utan att bemöta något direkt hot [en] började Kinas kommunistparti året med tuffa tillslag [en] mot nätopinionsledare [en] och människorättsaktivister i februari. | 真正的威脅尚未乍現,中國共產黨就先下手為強,展開一連段的鎮壓行動。 |
6 | Bland dessa återfinns bloggaren och aktivisten Liu Di [en], den framstående aktivisten och konstnären Ai Weiwei [en], författaren från Sichuan-provinsen Ran Yunfei [en], advokaten från Shanghai Li Tiantian [en], rättsaktivisten från Sichuan-provinsen Li Shuangde [en] och aktivisten från Peking Wang Lihong [en]. | 自2011年2月以來,當局針對網上輿論領袖和維權人士,拘捕了以百計的異見者,當中包括活躍於博客的劉荻、著名的藝術家艾未未、四川作家冉雲飛、上海律師李天天、四川法律工作者李雙德和活躍於北京的王荔蕻。 |
7 | Christian Bale, bild från Weibo | Christian Bale,圖片來自微博 |
8 | Även om stämningen blivit nervös fortsätter aktivister att kampanja för de politiska fångarna. | 儘管內地氣氛一直緊張,網上活躍份子仍不斷聲援被捕的政治犯。「 |
9 | Kampanjen Befria Chen Guangcheng [en] har pågått sedan i september 2011 och den senaste utvecklingen var att Christian Bale mötte tufft motstånd från vakter i byn [en] när han försökte besöka Chen. | 釋放陳光誠行動」已持續了好幾個月,最新的發展是美國色演蝙蝠俠的演員Christian Bale試圖探訪陳光誠,卻遭到便衣保安的阻擋。 |
10 | Gräsrotskonfliker | 基層衝突 |
11 | Sociala konflikter fortsatte att bryta ut i gräsrotsgrupper under 2011. | 這一年以來,社會矛盾在基層一觸即發。 |
12 | Det första fallet i början på året var medborgarutredningen av det misstänkta mordet på Qian Yunhui [en], en ledare i en by i Zhejiang-provinsen som motsatte sig tvångsförsäljning av mark i Yueqing. | 首先是發生於年初的錢雲會之死的公民調查:錢雲會為浙江省寨橋村村長,他反對樂清縣的強制徵地,涉嫌被謀殺。 |
13 | Trots att officiella utredningen skrev av dödsfallet som en olycka trodde många nätanvändare att det var ett mord som begåtts för att lokala politiker hade stora intressen i projekten han motsatte sig. | 雖然官方調查指其死純粹是意外,但因縣政府在徵地發展項目有很多利益,不少網民仍然認定錢雲會事件是一宗謀殺。 |
14 | Medan landsbygden ruinerades av tvångsförsäljningar hotades stadsområdena av bostadsbubblor. | 農村土地被掠奪,城市則受房地產泡沫所威脅。 |
15 | De flesta statsbor tycker att regeringen bör vidta åtgärder för att kyla ner bostadsmarknaden. De uttryckte sin ilska mot orealistisk propaganda [en] som hävdade att generösa hyresbidrag fanns att tillstå för familjer med låga inkomster i Peking. | 大多數城市居民認為政府應推出相應政策為樓市降溫,對共產黨種種不切實際政治宣傳,即如北京市政府指廉租房租金補貼政策已可幫助北京的低收入家庭,民眾深感憤怒。 |
16 | Istället för att hjälpa de fattiga har många städer börjat “städa bort” oönskade [en] invånare. | 地方市政府,不但沒有幫助窮人,反而要清除「低端人口」。 |
17 | Inkomstklyftorna och sociala orättvisor har resulterat i förbittring hos de “oönskade” fattiga gentemot rika och beslutsfattare [en]. Nätanvändarnas reaktion på Yao Jiaxin mordutredning [en] speglade stämningen hos befolkningen. | 貧富懸殊和社會不公義正,使那些所謂「不受歡迎的人」對富者及政府官員充滿怨恨。 |
18 | Taxichaufförer [en] var bland de första grupper som fick smaka på hur inflationen påverkar deras levebröd. | 藥家鑫殺人案裡,網民的反應充分反映了他們的不滿。 |
19 | Å andra sidan, samtidigt som samhället blev instabilare och ekonomin saktade ned flydde de rika [en], chefer försvann [en] och statsanställda [en] tog livet av sig. | 另一邊廂,隨著社會變得不穩定及經濟日見低迷,富人和老闆接續出逃、公務員相繼自殺。 |
20 | Barn är den mest känsliga gruppen i ett sådant orättvist samhälle. | 在如此不公義的社會裡,兒童是最脆弱的一群。 |
21 | På landsbygden har 58 miljoner barn lämnats kvar [en] av sina föräldrar som åkt till städerna för att hitta jobb. Många blev offer för kidnappning [en]. | 在農村地區,5千8百萬兒童因父母去城市尋找工作而被留在鄉下,許多因而成為了拐帶的目標,更令人齒寒的是,中國的兒童強姦犯,竟然受「嫖幼法」所保護。 |
22 | De som våldtagit barn skyddades av “lagen om prostitution av minderåriga” [en]. | 食品安全的問題未解決。 |
23 | Matsäkerhet är fortfarande ett olöst problem [en]. Fall med giftig mjölk fortsatte att uppdagas under året. | 2011年裡,毒奶事件層出不窮。 |
24 | Kineser som åker över gränsen för att köpa mjölkpulver har lett till brist i Hong Kong [en]. | 內地人過境搶購奶粉導致了香港奶粉短缺。 |
25 | När Japan handskades med sin strålningskris efter jordbävningen var kinesernas reaktion att panikköpa [en] havssalt. | 日本面臨震後核輻射危機之時,中國人的即時的反應是搶購海鹽。 |
26 | Följderna av strålingen är däremot troligen mindre än de av kemikalierna som finns i vattenmelonerna [en] och vinägern [en]. | 然而就負影響而言,日本核輻射可能比不上國內西瓜和香醋中的化學添加劑。 |
27 | Överutveckling och revolter | 過度開發與起義 |
28 | Många av gräsrotskonflikterna provocerades av ohämmad utveckling. | 許多基層衝突其實是過度發展的結果。 |
29 | Följderna av konstruktionen av de Tre Ravinernas Dam [en] på landets miljö har ännu inte utvärderats. | 三峽大壩建設對國家的環境影響尚待評估。 |
30 | Tusentals människor blockerade infarten till en motorväg. Foto från Weibo. | 上千人擋住快速道路的入口,這張照片在微博上廣傳。 |
31 | I augusti organiserades en storskalig protest i Dalian [en] och de lokala beslutsfattarna tvingades flytta en kemikaliefabrik. | 今年八月,大連因PX化工廠泄漏化學品而出現了大規模的遊行,當地政府被迫接受居民提出的搬遷要求。 |
32 | Året avslutades med två framgångsrika protester i Guangdong-provinsen i Wukan [en] och Haimen [en]. Båda var mot stora utvecklingsprojekt som skulle tjäna pengar på att beslagta mark. | 2011年完結之時,廣東省烏坎村和海門鎮分別發動了成功的起義,抗議那些透過強收土地謀取暴利的開發項目。 |
33 | Den kinesiska modellen | 中國模式 |
34 | Å ena sidan är de kinesiska myndigheterna stolta över Kinas nya roll som stormakt. Ett flertal filmer, som Början på det stora återuppvaknandet [en], har producerats för att fira att kommunistpartiet bildades för 90 år sedan. | 中國當局一方面為中國崛起成為世界強國而感到自豪,特別製作了一些電影,如《建黨偉業》,去慶祝中共建黨90週年。 |
35 | Å andra sidan har kommunistpartiet utforskat nya maktutövningsmodeller [en] för att bemöta socialt och politiskt missnöje utan repression och för att försöka lösa sin legitimitetskris. | 另一方面,為了處理社會和政治的不滿,及解決其政權合法性的危機,中共試圖探索鎮壓以外的治理模式。 |
36 | Vissa forskare föreslog att Kina åter skulle anta konfucianismen som statsideologi [en]. | 譬如說,一些學者就主張恢復儒學為國家意識形態。 |
37 | Kommunistpartiet är däremot inte berett att ge upp sin enpartimodell och genomföra politiska reformer. | 中共不願放棄一黨專政或引入政治改革。 |
38 | Det föredrar hjärntvättande utbildning [en] och röd propaganda [en] framför en rationell förändring av den politiska processen och är beroende av stabilitetsmaskineriet [en] för att behålla ordningen. | 它寧可推行洗腦教育和政治宣傳、依靠維穩機器去和保持社會及政治秩序,拒絕理性的政治改變。 |
39 | Därför har försvar av rättigheter tagits som galenskap [en], oavhängiga kandidaters kampanjer [en] i lokalval har störts, micro-bloggplattformar attackerats [en] och aktivister övervakats dagligen. | 維權的行動被視為癲狂、地方選舉中,獨立候選人的競選活動被受打壓、微博客平台受到官方宣傳機器抨擊、活躍人士的日常生活遭受全面監控。 |
40 | Den kinesiska modellen verkar ha kommit till Hong Kong i och med besöket av Kinas näste premiärminister Li Keqiang i augusti 2011. | 自8月副總理李克強的訪港,中國模式似乎也進入了香港。 |
41 | Det är första gången i stadens historia som en medborgare [en] arresterades för att ha burit en politisk t-shirt. | 這是香港歷史中首次有公民因身穿政治T恤而被拘捕。 |
42 | Geopolitik | 地緣政治 |
43 | Den dyra rymdkapplöpningen [en] gör det klart för kineserna och världen att landet är på uppgång. | 所費不菲的太空登陸競賽告訴中國人民和世界:這個國家正在崛起。 |
44 | Men när det gäller internationell politik finns det de som tror att Kina omringas [en] geopolitiskt. | 不過在國際政治方面,一些學者認為中國正被地緣政治圍困,他們認為湄公河的屠殺和美國在亞太地區的外交策略,都是對中國民族主義者的警號:中國的外交位置正逐漸被邊緣化。 |
45 | Massakern vid Mekongfloden [en] och USA:s diplomatiska strategi i Östasien [en] har försatt Kinas nationalister i beredskap över landets marginaliserade diplomatiska position i världen. | 然而,這種假想敵遊戲永遠解決不了社會內部矛盾。 |
46 | Låtsasfiender [en] kan dock aldrig lösa interna sociala konfliker. | 儘管一些知識分子覺得另一次革命依舊遙遠、不切實際,在這辛亥革命的100週年,民主和自由絕對成為了普遍民眾的希望。 |
47 | Även om vissa tänkare tycker att tanken på en ny revolution är orealistisk [en] så har demokrati och frihet definitivt blivit en önskan hos gemene man under 100-årsjubileet av Xinhai revolutionen [en]. | 譯者:歐輝(香港獨立媒體) |