# | swe | zht |
---|
1 | Video: Mödrar världen över delar sina olika erfarenheter | 影片:世界各地的母親分享大不同的經驗 |
2 | Just nu pågår en onlineutställning på International Museum of Women som handlar helt och hållet om mödrar. | 國際母親博物館(International Museum of Women)目前網路展覽全以母親為主題。「 |
3 | MAMA: Moderskap runtom i världen utforskar de olika aspekterna av moderskap genom videointervjuer av kvinnor i Nigeria, Kenya, Afghanistan, USA, Colombia, Ungern, Kina och Norge. | 媽媽:全世界的母親」透過影片訪問全世界各地的媽媽來探究不同面向的母親,這些母親來自奈及利亞、肯亞、阿富汗、美國、哥倫比亞、匈牙利、中國和挪威。 |
4 | Lusina från Kenya är en av de intervjuade mödrarna för IMOW | 肯亞的露欣雅(Lusina)是 IMOW 所訪問的其中一位母親。 |
5 | Blivande mamma heter en avdelning som berör förväntningar kring mödraskapet och graviditeten, och hur olika kvinnor, varav vissa inte ens har lämnat tonåren, reagerade och förberedde sig inför var som komma skulle. | 「準媽媽」(Mama to Be)這部份,主要是探究對身為母親與懷孕的期待,以及不同的女性(有些甚至才十幾歲)如何看待及面對即將成為媽媽這件事。 |
6 | Hur många kvinnor i världen har egentligen möjlighet att bestämma om, hur eller när hon ska bilda familj? | 世界上有多少女人真的能決定要不要、如何、什麼時候組織一個家庭? |
7 | Av vilka anledningar väljer kvinnor idag moderskapet - alternativt väljer bort? | 現代女性決定成為或拒絕成為媽媽的理由,又是什麼? |
8 | I avdelningen Healthy Mama, Healthy Baby, visar olika kvinnors berättelser deras upplevelser kring barnafödandet hur olika kulturer ser på barnafödande och hälsa. | 「健康媽媽,健康寶寶」(Healthy Mama, Healthy Baby)中,這些女性分享他們的生產經驗,用實例說明了不同文化下對分娩和健康的看法。 |
9 | Varje dag föder tusentals kvinnor runt hela världen nya människoliv till världen. | 每天全世界都有上千名女性產下新的生命。 |
10 | Många av dessa kvinnor får uppleva glada och lyckosamma förlossningar, medan hundratals dör i barnafödande. | 這些女性中有許多都可以開心的順產,但也有數百名因生產而去世。 |
11 | Hur påverkar saker som geografi, inkomst och åkder dina möjligheter till en säker förlossning? | 地域條件、收入和年齡對順產的機會有何影響? |
12 | Vad görs för att minska barnsängsdödligheten i världen, och hur kan du engagera dig? | 為了降低產婦死亡率,人們做了什麼,你可以如何參與? |
13 | I avdelningen Featured Voices har allmänheten skickat in berättelser och sex av dem har valts ut av en internationell jury till Community Choice Awards. | 「焦點之聲」(Featured Voices)的內容,是由觀眾提供並由社群選擇獎(Community Choice Awards)的國際評審團所選出的六個故事。 |
14 | En av dem är ett utdrag från den svåra situationen som råder på förlossningsavdelningar på colombianska sjukhus och är gjord av Jorge Caballero för Gusano Films. | 其中之一為在哥倫比亞醫院產房內的艱難情況的片段,由 Jorge Caballero 為 Gusano 電影所拍攝。 |
15 | I Birth Journal Maternity Excerpt, kommer en sexbarnsmor på kontroll och sedan för att föda sitt barn. Under kontrollen får vi ta del av hennes berättelse genom frågorna som doktorn ställer. | 《產房生產實錄片段》(Birth Journal Maternity Excerpt)中,一位擁有六名小孩的母親到醫院檢查,並再產下一名嬰兒。 |
16 | Hans inställning gentemot henne förändras och slutligen föreslår han äggledaroperation med ett bryskt avsked. | 在檢查過程中,透過醫生的問題拼湊出她的故事,及醫生對於她的態度的轉變,最後醫生建議她進行輸卵管結紮手術,並簡短的告別。 |
17 | Under förlossningen hinner man inte ens flytta den stackars kvinnan till en bår och in i förlossningsrummet utan hon föder i sjukhussängen. | 生產過程中,甚至沒有時間將這名孤單的女性移進產房,她直接在醫院病床上生產。 |
18 | Enskilda intervjuer i Meet the Mamas fokuserar samtalen kring kvinnan och hennes egen berättelse. Ett exempel är kontrasten mellan de olika situationerna hos å ena sidan en tonårsmamma i Liberia, som lever under vad hon själv kallar för kritiska omständigheter, och å andra sidan en tonårsmamma i USA, som med hjälp av stöd från sin familj har möjlighet att gå vidare och fortsätta med sina studier. | 《媽媽面對面》(Meet the Mamas)中一對一的訪問將對話圍繞在女性和其自身故事上,舉例來說,為對比不同的情形,一位利比里亞(Liberia)的少女媽媽生活在她所謂的「危急條件(Critical Condition)」中,而另一位則是美國的少女媽媽,透由家人的支持得以向前邁步並繼續她的學業。 |
19 | Utställningen i International Museum of Women syftar till att upplysa fler människor om kvinno- och mödrahälsa, och på sidan om engagemang, Get Involved, föreslår man olika sätt som läsarna kan delta i att förbättra statistiken och själva höja medvetenheten i dessa viktiga frågor. | 國際母親博物館的這個展覽致力於讓更多人了解女性生產健康(Women's Maternal Health)狀況,在「我想參與(Get Involved)」頁面,他們提供了各種不同的建議,讓讀者可以參與改善這份統計資料,並提高自身對於此重要議題的關注程度。 |