Sentence alignment for gv-swe-20120424-2547.xml (html) - gv-zht-20120424-13160.xml (html)

#swezht
1Iran: Hundar arresterade av säkerhetspolisen伊朗:安全部隊又來抓寵物狗了
2Hundar som arresterats av säkerhetspolisen i Teheran.德黑蘭安全部隊逮捕的狗。
3Foto av Iranspca.com, använd med tillstånd.照片由 Iranspca.com 提供,經同意後轉載使用。
4Hundar som hålls som husdjur har återigen arresterats i Teheran, Iran, av säkerhetspolisen, i en upprepning av händelserna år 2007 och 2011 [en].繼 2007 和 2011年的前例之後,伊朗德黑蘭安全部隊再度出動捕捉寵物狗。
5Bizarrt, men sant.雖然難以置信,但確有其事。
6Den iranska djurskyddsorganisationen Society for Prevention of Cruelty Against Animals rapporterar [fa] att ungefär 20 hundar arresterades förra veckan i Pardisan-parken medan deras ägare var ute och gick med dem. Hundarna har transporterats till ett center; vi kan kalla det fängelse.伊朗的「防止虐待動物協會」指出,上週約有 20 隻寵物狗在帕爾迪森公園(Pardisan Park)與主人散步時被抓走。
7Ägarna har hittills misslyckats med sina försök att få hundarna tillbaka.安全部隊將這些寵物狗安置在某中心,我們姑且稱之為「監獄」。
8Videon nedan visar de upprörda djuren bakom galler.截至目前為止,主人還沒辦法和自己心愛的寵物團圓。
9Det verkar som om “människans bästa vän” är den islamiska republikens fiende.從以下影 片可看出狗狗們相當不安,看來「人類最忠實的朋友」卻是伊斯蘭共和國的敵人。
10Irans regering anser att det är icke-islamiskt att ha hundar som husdjur, men har för det mesta tolererat företeelsen.伊朗政府認為養狗違反伊斯蘭精神,但並無強制禁止。
11Det är möjligt att, då de flesta hundägare återfinns Irans utbildade ungdom i städerna, att deras hundar återigen utgör förevändningen för fientliga handlingar från officiellt håll mot just denna grupp.也許是因為飼主多為城市中受教育的年輕人,才會招致政府明顯的敵意。