Sentence alignment for gv-swe-20120321-2132.xml (html) - gv-zht-20120326-12912.xml (html)

#swezht
1Kärleksbrev från Israel till Iran以色列致伊朗的情書
2En budskap av kärlek från Israel till Iran kan tyckas överträffa dikten i dessa tider av spänning och hot [en] mellan Israels och Irans regeringar.以色列人捎了封愛的訊息給伊朗?
3Men det är just vad vi ser exempel på i den Facebookkampanj som startats av Pushpin Mehina (alias Ronny).這些年來伊朗和以色列政府使盡所有你所能想像的字眼彼此恫嚇,使得這件事情聽起來比小說還詭異。
4Han skriver i sin tidslinje [en]: “We will never bomb your country. We love you.”不過我們發現一些例子,Pushpin Mehina (本名Ronny) 在臉書上發起了一個活動,在他的時間軸上寫說:「我們愛你。
5(“Vi ska aldrig bomba ert land.永遠不會炸你們的國家。」
6Vi älskar er”).以色列認為伊朗的潛在核武威脅會危及其國家存亡。
7Israel upplever Iran som ett kärnvapenhot.與此同時伊朗領導人宣稱他們的核武計劃不具威脅,但也鼓吹要讓以色列在世界地圖上消失。
8Under tiden påstår Irans ledare att deras kärnkraftsutveckling är fredlig, samtidigt som de önskar utplåna Israel [en].以色列和伊朗雙方的臉書使用者現在都上傳他們自己的照片加上標誌,標示說「我們愛伊朗人。」
9Israeler och iranier laddar upp bilder på Facebook med logon [en] “Iranier, vi älskar er” respektive “Israeler, vi älskar er”.或「我們愛以色列人。」
10Detta har uppmärksammats av media i Israel [en, he].這個活動已經引起以色列媒體的注意。
11Detta är första gången många israeler och iranier någonsin har haft kontakt med varandra.對於某些使用者來說,這是他們第一次直接與伊朗或以色列人交流,而部分伊朗民眾憂心他們的政府會有什麼反應。
12Iranier är rädda för repressalier från den iranska regeringen.「我從來都沒遇過伊朗人。」
13“Jag har aldrig träffat en iranier.” Ronny från Tel Aviv skriver:Ronny來自以色列台拉維夫,他寫道:
14Till det iranska folket. Till alla fäder, mödrar, barn, bröder och systrar.致所有伊朗人 獻給所有父親、母親、孩子、兄弟和姊妹們。
15För att det skall finnas ett krig mellan oss, måste vi först vara rädda för varandra, vi måste hata.我們之間要有戰爭,必定是彼此畏懼、彼此憎恨。
16Jag är inte rädd för er, jag hatar er inte.我不怕你們。
17Jag känner inte ens er.我甚至根本不認識你們。
18Ingen iranier har någonsin skadat mig.不曾有任何伊朗人傷害過我。
19Jag har aldrig ens träffat en iranier… Bara en i Paris på ett museum.我甚至從來都沒遇過伊朗人…只在巴黎某個博物館見過一個,他是個很好的傢伙…有時我在這裡的電視上看到某伊朗人,談論戰爭。
20Trevlig kille… Ibland ser jag en iranier på TV. Han talar om krig.我相信他並不代表所有的伊朗民 眾…假使你看到你家電視看到某個傢伙說要炸你們…請記得他並不代表我們全體。
21Jag är säker på att han inte representerar alla människor i Iran… Om ni ser någon på TV prata om att bomba er… var säker på att han inte representerar oss alla.所有和我有同感的人請分享這段文字,並幫助我們將它傳達給伊朗人。
22Till alla de som känner samma sak, dela detta budskap och hjälp det att nå det iranska folket.跨文化的善意
23Skönhet bortom kultur來自一位伊朗女士寫的訊息如下:
24Ett meddelande från en iransk kvinna lyder:嗨Pushpin,我是位伊朗婦女。
25Hej Pushpin, jag är en iransk kvinna.我剛看到你寫了一段溫暖又美麗的訊息給我們國家的同胞。
26Jag såg ditt varma och vackra budskap till mina landsmän.閱讀你的文字讓我眼眶濕潤內心感到溫暖。
27När jag läser ditt meddelande kommer tårar i ögonen och värme i hjärtat.我只是想要向你保證, 我們所有伊朗人都和你一樣有同感,我們都只想要地球上保有和平與美麗,我們厭惡戰爭與殺戮。
28Jag vill försäkra dig om att alla vi iranier känner samma sak, vi vill ha lugn och skönhet på jorden, vi hatar krig och slakt, vi är alla delar av samma kropp och det gör ont att se människor som lider, eftersom hon eller han är en del av ens själ.我們都是不可分的一體,當你看到別人受苦自己也會傷痛,因為無 論她或他都是你靈魂的一部分。 我一直都很好奇你們是否真的憎恨我們,因為我很確定你們不曾見過伊朗人真正的樣貌。
29Jag har alltid undrat om ni hatar oss, eftersom jag har varit säker på att det riktiga iranska ansiktet inte visats för er… Allt som allt vill jag bara tacka dig för ditt vackra budskap och säga att vi alla älskar er eftersom ni är våra bröder och systrar.總的來說,我只是想要感謝你寫了這麼美的 一段話,並且表示我們都很友善,因為你們是我們的兄弟和姊妹。
30Det enda som betyder något är ditt vackra hjärta, inte din kultur, språk, hudfärg, religion eller hemland.真正重要的是你們美麗的心,而不是你們的文化習俗、語言、膚色、宗教或背景歸屬。
31Denna kampanj verkar förmedla en verklig kontakt mellan iranier och israeler i syfte att dela ett budskap som vi bara kan drömma om: kärlek och fred i mänsklighetens namn.這個活動似乎真的讓伊朗和以色列人連結起來,共享我們所夢寐以求的一個概念:愛與和平,以全人類之名。