Sentence alignment for gv-swe-20111219-1306.xml (html) - gv-zht-20120106-12403.xml (html)

#swezht
1Singapore: Gästarbetares berättelser新加坡:流動工人的故事
2Antalet gästarbetare i Singapore fortsätter att öka, men det är inte mycket vi känner till om deras arbets- och bostadsförhållanden.新加坡的外勞人口數不斷攀升,然而,一般人對於這些外勞的工作及居住環境卻所知甚少。 外來移民在繁榮的新加坡究竟會有哪些不為人知的故事呢?
3Nyfikna på att veta mer om gästarbetarna i det välmående Singapore, inledde tre praktikanter projektet ‘Made by Migrants' och dokumenterade byggnadsarbetares dagliga rutiner under två veckor三位實習生以「流動人生 (Made by Migrants)」為專題計畫的概念,忠實紀錄建築工兩個星期的工作實況,要讓大家更認識這些外來移民。
4Ian, en av teamets medlemmar från Manchester kommer att leva och arbeta med gästande byggnadsarbetare på plats under två veckor.「流動人生」是來自新加坡 BBH 實習生的小組專題計畫主題,該專題的目標是希望大家能藉由瞭解外來勞工的動機、故事及夢想,重新檢視過去對於外勞的膚淺印象。
5Han planerar att dokumentera sina upplevelser och sina medarbetares upplevelser med omvärlden.來自曼徹斯特的小組成員伊恩 (Ian) 將親自體驗外來勞工的生活。
6Kirsten Han intervjuade gruppen och tog en titt på deras projekt在兩個星期的時間裡,伊恩會和這些外來建築工一起生活、一起工作,他還打算把自己的經驗及外勞的生活點滴紀錄下來,然後和外界分享。
7Made by Migrants är ett projekt som försöker reda ut, om än inte besvara, några av dessa frågor.克斯坦漢 (Kirsten Han) 訪問了這群實習生並回顧這次的專題計畫。
8Genom berättelserna kan vi identifiera oss med arbetarna och deras motivation, och inse att de är mycket mer än bara ett par gummistövlar och en neonfärgad säkerhetsväst - de är människor precis som vi, människor med familjer och ansvar och förhoppningar.我們現在每天幾乎都能接觸到外來勞工,無論是道路修繕處、須修剪雜草的地方,還是建築工地的鷹架上,都能看到他們的身影。 大家對 這些外來勞工或多或少都會有些想法(不管是好是壞);在經濟、移民或人權議題的背景脈絡中,外來移民也成了考量因素。
9Gästarbetarnas sovrum但是,這些工人到底是誰?
10En vanlig dag för en byggarbetare他們叫什麼 名字?
11Här är deras intervju med en Thailändsk gästarbetare i Singapore他們以前在自己家鄉是做什麼的? 為什麼他們要到新加坡工作?
12Jag frågar om hans föräldrar.他們的家鄉還有誰在等著他們呢?
13“De var lantbrukare och det gick ganska bra för dem. Men sen förlorade vi en massa pengar och fick det knapert.也許「流動人生」這項專題無法提供正解,但至少它能給我們一些想法和方向。
14Då var jag 16 år och i god form efter att ha arbetat på gården, så jag började tävla i Muay Thai (kickboxning).透過這些故事,我們希望能讓大家瞭解這些外勞離鄉背井到其他國家工作的原因,希望大家對他們的印象別再只是停留在膠鞋和螢光背心,其實他們和我們沒什麼兩樣,他們有家庭、有責任,心中也有希望。
15I fem år var jag en slagskämpe.”流動工人的住處
16“Jag förlorade allt.建築工的日常生活
17De ville ha pengar.這是訪問 22 歲中國工人的影片片段:
18Jag hade inga så jag var tvungen att lämna landet.以下是和泰國工人的訪談內容: 新加坡和泰國真的是大不同,新加坡的房子都蓋得好高,而我在家鄉有自己的土地和農地。
19Jag har bott i Singapore sen dess och har knappt sett mina barn.我問他家人是做什麼的。 他們以前都是農夫,生活很好,但後來賠了好大一筆錢,生活開始變得很困難。
20Jag gillar Singapore, en chans att arbeta, vilket jag är tacksam för.當時我 16 歲,因為每天在農地工作,所以練得一身好體格,後來我就去打泰拳,五年後,我就成為拳手了。
21Men här kommer pengar i första hand och hjärtat i andra.結 果我輸得精光,他們一直要討錢,我無計可施了,只好逃離泰國,從那之後,我就一直住在新加坡,和孩子見面的機會少之又少。
22Jag kan ge mina barn en utbildning tack vare detta jobb, och jag hoppas mina besparingar räcker till att bygga ett litet kapell för att hjälpa människor som behöver det hemma.其實,我很喜歡新加坡,也很感激 這個國家給我工作,不過對我而言,在這裡最重要的還是賺錢,心情或感受就先拋在一旁。 多虧有這份工作,我的孩子才能受教育,我希望有一天我工作存下來的錢 能回老家蓋個小教堂,幫助那些需要幫助的人。