Sentence alignment for gv-swe-20120502-2601.xml (html) - gv-zht-20120710-13591.xml (html)

#swezht
1Ungern: Ett händelserikt firande av nationaldagen匈牙利:喧鬧多事的國定假日
2Förra veckan firade Ungern den 164:e årsdagen för 1848 års revolution. Den 15 mars 2012 valde oppositionen en rappare som “alternativ president” - medan premiärministern jämförde landet med en groda som i sista stund hoppar ut ur en gryta med vatten på väg att koka - och en grupp av högerextrema demonstranter bröt sig in i Internationella valutafondens kontor.上週(2012年3月15日),匈牙利慶祝1848年歐洲革命潮164 週年紀念日,參加反政府遊行的示威者選了一名饒舌歌手,做為他們的「另類領袖」,同時總理歐班在這個舉國慶祝的時刻,對支持者形容匈牙利就像一隻在滾水中 快被煮熟的青蛙;右翼團體則闖進國際貨幣基金的辦公處。
3Den 16 mars hölls ett technoparty på Hjältarnas torg i Budapest.隔天(16日)布達佩斯的英雄廣場上開起了一場電音派對,17日匈牙利國家護衛隊的新成員同樣在英 雄廣場上舉行宣誓儀式。
4Den 17 mars avlade nya medlemmar i det ungerska Nationalgardet ed på samma plats.在3月15日革命慶祝之前,匈牙利各媒體的封面頭條均報導了波蘭和法國的革命支持者,將要前往匈牙利參加遊行示威,但Véleményvezér網站上貼出了一篇名為:“3月15日,謝了,我們不想引入抗議群眾!(
5Innan den nationella helgdagen den 15 mars rapporterade ungersk media lite grann om nyheten om de polska och franska anhängarna som var på väg att att delta i demonstrationerna.March 15: thanks but we don't want to import protesters!)(
6Véleményvezérs blogg skrev [un] om detta med titel, “15 mars: Tack men vi vill inte importera demonstranter!”:匈牙利語)的文章。
7[…] Det ser ut som att det ungerska nationaldagsfirandet kommer att förvandlas till en verkligt internationell händelse.[…] 這就好像匈牙利的國定假日變成一場國際盛事。
8Gazeta Polska, en högerorienterad veckotidning, rapporterar under titeln “En lång resa till Ungern” att flera tusentals polacker är på väg till Ungern för att sluta upp inför Viktor Orbán. Franska vänsterintellektuella har publicerat en offentlig inbjudan som säger att det är en följd av samvetet att komma till Ungern och närvara vid Milla-protesten mot den nationalistiska Fidesz-regeringen. […]波蘭的右翼週報Gazeta Polska,報導了一篇名為漫長的匈牙利之旅A Long Voyage to Hungary的文章,當中提到數千名波蘭人將前往匈牙利,參加支持匈牙利總理歐班的集會遊行;法國的左翼知識份子則發出一張大眾邀請函,上面以良心為名作號召,要大家到匈牙利加入Milla陣營,反抗匈牙利奉行國家主義(nationalist)之執政黨Fidesz的遊行。[ …]
9Polska anhängare till Jaroslaw Kaczinskys parti, the PiS, har kommit till Ungern för att stödja ungerska premiärministern Viktor Orbán på nationaldagen.來自波蘭,同時也是前總理卡辛斯基(Jaroslaw Kaczinsky)領導的法律公正黨(PiS)的支持者,抵達匈牙利聲援總理維多.
10Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).奧班。
11Företrädare för de två nationerna deltog i dagens två största evenemang. Polacker deltog främst i det officiella statliga firandet [un] och i den viktigaste händelsen på eftermiddagen den 15 mars då Premiärminister Viktor Orbán talade [en].拍攝:DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).
12De franska gästerna deltog huvudsakligen i den största oppositionsdemonstrationen tillsammans med medborgarrörelserna.代表兩個國家的造訪者,分別參加當天的兩場大型活動,波蘭旅客參加了當天下午政府舉辦的官方主要慶祝活動,當中總理歐班對群眾發表演說;法國旅客則和公民運動團體參加超大型反政府示威。
13Det senare var organiserat genom Facebook-gruppen ‘En miljon för pressfrihet i Ungern‘ [un] (den engelska motsvarande sidan finns här), ofta kallat för “Milla”. Milla började sitt evenemang också på eftermiddagen med ett tal av Dopeman, en populär rapmusiker som framgångsrikt bytt bana från att vara en populär musiker till att bli en artist som fångar den starka medborgaroppositionens uttryck genom att ha gett ut en rättfram sång med ord delvis tagna från den ungerska nationalsången [un].上述第二場活動是由臉書上一個名為One Million for the Freedom of Press in Hungary的團體所組織,這個暱稱為Milla的團體,當天所舉辨的示威遊行一樣從下午開始,並有知名匈牙利饒舌歌手Dopeman發表演說,他最近已由當紅歌手重新定位為強烈表述公民反對聲浪的藝術家,他創作了一首直接了當表達自己意見的歌曲,歌詞當中部分引用 匈牙利國歌(影片)裡的詞句。
14Sedan början på nationaldagen den 23 oktober har Milla genomfört en hårt kritiserad och osammanhängande uttagningstävling för den alternativa presidentposten - vilken Dopeman till slut vann.從去年國慶日(2011年10月23日)開始,Milla展開他們備受批評、推展充滿矛盾爭議的另類主席 alternative president 選舉,最後Dopeman勝出。(
15(De har medgett på sin blogg [un] att uttagningsprocessen inte var fullständigt korrekt.)Milla也在官網(匈牙利語)上承認競選過程進展地並不完美。)
16Rapparen omnämnde de många problemen i det ungerska samhälleti sitt inledningsanförande [un] den 15 mars, och citerade från sina egna texter om kämpandet med att leva i det ungerska samhället.於15日的公開演說(匈牙利語)中,Dopeman談到匈牙利的社會問題,並引用歌曲中描繪匈牙利生活困境的歌詞。
17Efteråt talade också företrädare för de sociala grupper som har drabbats av den nuvarande regeringspolitiken - studenter, journalister, medlemmar av det civila samhällets organisationer m.fl.隨後一些社運團體代表,包括學生、記者、社運組織成員等也紛紛表達自己的看法。
18En militärparad i Budapest på Ungerns nationaldag.革命慶祝日當天軍隊於街頭行軍。
19Foto: DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12). Samtidigt, framför det ungerska parlamentet, jämförde premiärminister Orbán det ungerska samhällets låntagande med en groda som känner sig bekväm i en gryta med vatten på väg att koka, tills det nästan är för sent.拍攝:DAVID FERENCZY, copyright © Demotix (15/03/12).
20Hans kritik av EU belystes av internationella medier, och här är vad Eva Balogh har att säga om det i sin blogg: […] När det gäller det nuvarande politiska klimatet i Europa angrep Orbán häftigt detta ämne med ett par hårda ord.另一方面,在支持聯合政府的陣營,總理歐班於國會前說道,匈牙利遲遲拿不到紓困貸款的處境,如身處緩慢煮沸開水中的青蛙,卻渾然不知、安逸於現狀,等到察覺事態嚴重,業為時已晚。
21Ungrare förstår att “Europeiska unionen inte är en allians av helgon, men de kan inte titta på med armar i kors medan någon politisk och intellektuell trend tvingar fram en ohelig allians för Europa”. […]歐班對歐盟的批評引發國際媒體關切,匈牙利光譜的新聞記者艾娃·巴洛格(Eva Balogh)在網誌引述歐班的談話:
22I slutet av Millas evenemang samlades på samma ställe en högerextrem grupp ‘De sextiofyra länens ungdomsrörelse‘ [en] (namnet syftar på de 64 län som fanns före Trianonfördraget, ett bittert minne i ungersk historia) vilket gav upphov till en sammanstötning som löstes upp genom polisens närvaro.[…] 歐班針對歐洲當前的政治氛圍,採取些許強烈字眼抨擊道:「匈牙利了解歐盟不是聖人集團,但他們也不能袖手旁觀,看著某些政治或思想潮流在歐洲建立起一股邪惡同盟勢力。」[ …]
23Ungdomsrörelsen gick sedan till Internationella valutafondens lokala kontor där de ville lämna in en petition till företrädarna för organisationen, och när de fick höra att de inte kunde göra det, smälde de fyrverkeripjäser i byggnaden.Milla陣營活動結束後,極右翼團體“64 Counties 青年運動”也在英雄廣場上聚集。(
24Egyenlítős blogg förevigade deras handlingar och lade ut videon på YouTube.該團名稱出自一次大戰後特里阿農條約簽署前,歐洲版圖上存在的64個國家,特里阿農條約在匈牙利的歷史上,被視作充滿創痛的恥辱。)
2516 mars handlade fortfarande om att fira revolutionen 1848, men några Budapestungdomar bestämde sig för att göra det på sitt eget sätt.他們遭警方驅散因而引發衝突,隨後他們移師國際貨幣基金總部,試圖遞交請願書給該機構代表,在他們知道行動無法如願後,就在國際基金總部大樓內點燃爆竹,網誌Egyenlítő記述了該團體的行動,並將其放上Youtube影片分享。
26“Mer techno till parlamentet” [un] är en rörelse som motsätter sig den rådande politiska situationen, men reagerar på den genom att använda vissa nyckelbegrepp i politiska tal.3月16日這一天紀念革命的浪潮依舊未退散,但許多布達佩斯的年輕人選擇以自己的方式慶祝,他們在國會大廈前開起一場名為“More Techno To The Parliament”的電音派對,引用政治談話中的一些關鍵字眼,抗議當前國內的政治局勢。
27De har tillställningar på nationella helgdagar då de talar om techno-frågan och puffar för idén om en statlig techno-radio, utan att missa tillfället att ta upp frågan om behovet av professionella högtalarsystem och en DJ i varje by.派對中他們探討政府執政的技術問題(Techno另一意為技術),並提促創立國家電音電台“state techno radio”的點子,將嚴肅的政治議題和電子音樂作結合。
28Denna gång hölls tillställningen på Budapests Hjältarnas torg: Den 17 mars, även det på Hjältarnas torg, avlade cirka 130 personer en ed [un] såsom nya medlemmar i en paramilitär grupp som kallas för det Ungerska nationalgardet.3月17日英雄廣場上聚集了約130人,參加匈牙利準軍事護衛隊新成員的入會宣誓儀式(匈牙利語),近十幾年來成為護衛隊成員在匈牙利蔚為風行,但其偏激的行事作風,被匈牙利當局列為非法團體。
29“Gardet” har blivit populärt sedan ett par år tillbaka i Ungern, men på grund av dess radikala aktiviteter har den innersta kretsen, det Ungerska guardet, blivit förbjudet [en].類則似團體也在匈牙利北部的村落再度出沒(全球之聲網站貼上以下兩則相關報導:報導1和報導2),對居住於該區的羅姆人造成威脅。
30Liknande grupper visade sig på nytt i vissa byar i norra Ungern (poster på Global Voices om detta finns här och här [båda en]), och hotar den romska befolkningen med sin närvaro.此影片連結展示另一種反右翼份子的不同聲音,當中的海報標語寫著:「向護衛隊說不!
31Den här videofilmen visar också demonstranter mot extremhögern, med affischer i händerna som säger “Nej till gardet”, “Nej till rasism”.向種族歧視說不( ‘No Garda', ‘No Racism')!」