# | swe | zht |
---|
1 | Rädda Syriens hotade kulturarv [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] | 搶救岌岌可危的敘利亞古蹟 |
2 | Detta inlägg är del av vår specialövervakning Protesterna i Syrien 2011/12. | 敘利亞除了死亡人數不斷攀升外,古蹟也同時遭受浩劫。 |
3 | Samtidigt som dödssiffrorna stiger begås övergrepp mot Syriens kulturarv. | 不論主流媒體或社群網站上都很少提到這件事情。 |
4 | Det talas inte mycket om den här frågan varken i vanliga eller sociala medier. | 各位知道敘利亞有六個聯合國教科文組織選定的世界遺產嗎? |
5 | Visste du förresten att landet har sex platser med på Unescos lista över världsarv? Det är de antika städerna Aleppo, Bosra, Damascus, de antika byarna i norra Syrien, Crac des Chevaliers och Qal'at Salah El-Din i Palmyra. | 其中包括阿勒坡古城、波斯拉古城、大馬士革古城、北敘利亞古村落、騎士堡和薩拉丁堡,以及帕米拉古城遺址。 |
6 | Dessutom står ytterligare tolv historiska platser på en preliminär lista. | 另外還有十二項古蹟被列入暫時名單中。 |
7 | Sedan den 30 mars 2012 har Unesco vädjat till världen att skydda Syriens monument. | 自 2012 年三月卅日起,聯合國教科文組織就請求各界搶救敘利亞的文物。 |
8 | Irina Bokova, Unescos generaldirektör, sa: | 總幹事伊琳娜. |
9 | Skadar man landets kulturarv så skadar man dess folksjäl och identitet. I synnerhet staden Aleppo har hamnat mitt i skottlinjen mellan rebeller och regimens armé. | 博科娃(Irina Bokova)說: |
10 | Detta har fått FN-organet och dess underkommitté Världsarvskommittén att än en gång slå larm. | 傷害一個國家的古蹟,就是傷害其人民的精神和尊嚴。 |
11 | Förstörelse, plundring, skövling och illegal handel… detta är ödet för en kulturskatt som har överlevt i tusentals år. | 反抗軍和政府軍交火的阿勒坡城受害尤其嚴重,聯合國其他單位,世界遺產委員會也因此發出警示。 |
12 | För att dokumentera skadorna på Syriens historia har en Facebook-sida och ett YouTube-konto skapats under rubriken “The Syrian archaeological heritage under threat'” (Syriens arkeologiska kulturarv under hot), med information på arabiska, franska, engelska och spanska. | 破壞、洗劫、走私盜賣,是這些千年珍寶面對的命運。 |
13 | Det finns ingen information om den verkliga identiteten hos dem som ligger bakom sidan, men det verkar vara en grupp syriska eller utländska arkeologer som har arbetat i landet. | 有人建立了名為「敘利亞古蹟危機」的臉書頁面和 Youtube 頻道以紀錄敘利亞歷史遺跡受到的破壞,並以阿拉伯文、法文、英文和西班牙文提供資訊。 |
14 | I ett av inläggen kan vi läsa följande vädjan: | 幕後負責人的真實身份不得而知,但可能是一群敘利亞或曾在敘利亞工作的流亡考古學家。 |
15 | Det är inte mycket vi kan göra för att hjälpa dem ut ur situationen förutom att skicka dem vår djupaste önskan om fred. | 其中一條留言如此請求: |
16 | Det finns emellertid en sak vi kan göra. | 我們除了真心祝願他們恢復和平之外幫不上太多忙。 |
17 | Syrierna ser sitt kulturarv i fara och hur det håller på att skadas avsevärt. | 然而還是有我們可以做的事,敘利亞人民正目睹他們的文化遺產陷入危機,受到重大 的破壞,他們可能會失去共有的豐富文化的一部分。 |
18 | Delar av deras kulturrikedom kan gå helt förlorade. | 我們對於保護這些遺產能貢獻的力量是:我們將發掘的古文物送進地方博物館或留在考古機構中,由於國內的不 穩定狀況它們可能就此消失。 |
19 | Detta är vad vi kan göra för att bidra till att försöka bevara kulturarvet: Vi har alla skickat allt arkeologiskt material från våra utgrävningar till de lokala muséerna, eller lämnat det i våra missionshus. | 親愛的同僚們,請將檔案、清單和目錄準備好,以便將來追蹤下落部明的文物。 |
20 | Mycket av detta material kan försvinna på grund av den osäkra situation som råder i många delar av landet. | 需要的時候這能讓我們更清楚動亂前出土文物的狀況。 |
21 | Så kära kollegor, låt oss ha alla vår arkiv, inventarielistor och kataloger redo, för att hjälpa till att spåra materialet i den händelse det skulle försvinna. | 這是荷姆斯的巴布德瑞布歷史區域所受到的破壞: |
22 | När tiden är inne kommer detta att bidra till att bättre kunna överskåda situationen med det utgrävda arkeologiska materialet innan problemen inträffade. | 荷姆斯的巴布德瑞布歷史區域遭到破壞。 |
23 | Här är till exempel en bild på förstörelse i det historiska distriktet Bab Al Dreib i Homs: | 這是荷姆斯的巴布圖克曼: |
24 | Det historiska distriktet Bab Al Dreib i staden Homs ödelagt | 荷姆斯另一處古蹟遭到破壞。 |
25 | Det här är Bab al Turkman i Homs: | 而這是著名的阿勒坡堡戰亂前後的對照: |
26 | En annan historisk del av Homs ödelagd | 舊日著名的阿勒坡堡 |
27 | Detta är den kända citadellen Aleppo, före och efter: | 著名的阿勒坡堡正變為一堆石礫 |
28 | Den en gång så kända citadellen Aleppo | 米丹古市集也受到破壞: |
29 | En stenhög är vad den kända citadellen Aleppo håller på att förvandlas till | 這是大馬士革米丹區的舊市集現在的狀況 |
30 | Den gamla souken i Midan har också tagit skada: | Youtube 上幾段影片展示了以些歷史遺跡受到破壞的程度。 |
31 | Så här ser den gamla souken i distriktet Midan i Damaskus nu | 例如: |
32 | På YouTube visas ett antal videoklipp om hur omfattande skadorna är på några historiska platser. | 泰爾畢瑟的阿布. |
33 | Här är ett exempel: | 歐拜德. |
34 | Det här är moskén i Abu Ubeida al Jarrah i Tell Bysse som har bombats: | 賈拉清真寺遭到轟炸: |
35 | Situationen i den gamla staden Aleppo | 阿勒坡舊城現況 |
36 | Klostret i Saidnaya som har träffats av en granat: | 赛依德娜亞修道院遭砲擊: |
37 | Qalaat Al Madiq som bombar palatset i Apamea | 馬蒂克遭轟炸 -- 阿帕米亞堡 |
38 | En petition att rädda Syriens kulturarv finns också på Avaaz. | Avaaz 網站上也有搶救敘利亞文化遺產的連署。 |
39 | Detta inlägg är del av vår specialövervakning Protesterna i Syrien 2011/12. | 註:所有圖片皆來自「敘利亞古蹟危機」的臉書頁面或 Youtube。 |