# | swe | zht |
---|
1 | Afghanistan: Flickor förgiftade för att de går i skolan [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] | 阿富汗:女學生遭下毒 |
2 | Den 3 juni 2012 togs ca 65 flickor snabbt till sjukhus [pe] efter att de förgiftats på sin skola i Takhar-provinsen [sv] i nordöstra Afghanistan. | 2012 年六月三日,阿富汗東北塔哈爾省約六十五名女學生因在學校遭人下毒而被緊急送往醫院。 |
3 | Händelsen är den senaste i en serie attacker riktade mot flickskolor i provinsen. | 這是一連串攻擊女學生事件中的最新一起。 |
4 | Den 29 maj hamnade ca 160 flickor på sjukhus efter en gasattack mot deras skola. | 五月廿九日約有一百六十名女學生在學校遭到毒氣攻擊而入院。 |
5 | Tidigare i vår förgiftades över 270 flickor i attacker mot skolor på två olika orter. | 之前今年春天在兩個不同地點有超過兩百七十名女生在反學校攻擊中遭人下毒。 |
6 | Hundratals flickor landet över drabbades i liknande attacker förra året. | 去年一年全國有數百名女生在類似的攻擊中受害。 |
7 | Statstjänstemän har skyllt dessa händelser på talibanerna. | 政府官員將這些事件歸咎於塔利班。 |
8 | Mellan 1996 och 2001, då den fundamentalistiska rörelsen kontrollerade den största delen av landet, förbjöds alla av kvinnligt kön från att gå i skolan. | 1996 到 2001 年間基本教義派運動控制全國大部分地區時,女性被禁止上學。 |
9 | Trots att miljontals flickor påbörjat skolutbildning sedan talibanerna slängdes ut, fortsätter rörelsens stridskämpar och deras sympatisörer att bestraffa kvinnliga studenter för att de försöker utbilda sig. | 雖然塔利班被驅逐後已有數百萬女生入學,運動的戰士和支持者持續懲罰尋求受教育的女學生。 北部塔哈爾省躺在醫院草坪上的年輕女學生在學校遭人下毒後失去意識。 |
10 | Unga skolflickor ligger medvetslösa på gräsmattan utanför ett sjukhus i den norra Takhar-provinsens huvudstad efter att ha förgiftats på sin skola. | Pajhwok 阿富汗新聞攝影,Demotix 版權所有 (18/04/2012)。 |
11 | Bild av Pajhwok Afghan News, upphovsrätt Demotix (12/04/18) | 因為尋求受教育的女性持續遭受虐待和暴力攻擊,在阿富汗成為女學生需要相當大的勇氣。 |
12 | Eftersom flickor och kvinnor fortfarande utsätts för våld i sin strävan efter utbildning krävs det en hel del mod att vara skolflicka i Afghanistan. | Teresa Nabais 攝影,Demotix 版權所有 (03/07/2009)。 |
13 | Bild av Teresa Nabais, upphovsrätt Demotix (09/07/03) | 塔利班否認和反學校攻擊有關,但沒人相信他們。 |
14 | Talibanerna har förnekat all inblandning i attackerna mot skolorna. | 美國部落格作者 Ericka M. |
15 | Men de övertygar knappast någon. Ericka M. | Johnson 寫道: |
16 | Johnson, en bloggare ifrån USA, skriver: | 攻擊女校和學生已經變成塔利班的常見策略。 |
17 | Att attackera flickskolor och kvinnliga studenter har blivit en vanlig taktik för talibanerna. | 女性不光是被視為物品,還必須為想要學習受到懲罰。 |
18 | Det räcker inte att [kvinnor] behandlas som egendom. De måste också straffa [flickor] för att de vill utbilda sig. | 他們否認和這些攻擊事件有關,但他們本身的歷史 -- 塔利班統治的 1996 到 2001 年間女孩甚至不許上學 -- 暗示受教育的女性和塔利班利益有所衝突。 |
19 | De förnekar all inblandning i dessa attacker, men deras egen historia - då många flickor inte ens fick gå i skolan under det talibanska styret 1996-2001 - visar att utbildade kvinnor inte ligger i talibanernas intresse. | 另一名美國部落格作者 Katherine Lorraine 回應 Erica: |
20 | Till svar på Ericas kommentar förklarar en annan amerikansk bloggare, Katherine Lorraine: | 女性受教育是達成兩性真正平等最快速簡單的方法 -- 所以塔利班這樣的全男性社團自然只想壓制女性,強迫他們活在社會的最底層。 |
21 | Utbildning av kvinnor är det snabbaste och enklaste sättet att nå jämställdhet mellan könen - så naturligtvis vill inte talibanernas “herrklubb” annat än att trycka ner kvinnor och tvinga dem att leva på samhällets botten. | 得獎作家 Judy Molland 公開表示: |
22 | Judy Molland, en prisbelönt skribent, säger: | 恨孩子恨到能對他們下毒的人顯然已經泯滅人性。 |
23 | En människa som kan hata barn så till den grad att de förgiftar dem har helt klart förlorat något av sin mänsklighet. | 為了這些女孩,阿富汗政府應該將學生安全作為優先事項。 |
24 | För dessa flickors skull måste den afghanska regeringen göra sina studenters säkerhet till en prioritet. | 阿富汗部落格作者 Hussain Ibrahimi 寫道: |
25 | Afghanske bloggaren Hussain Ibrahimi skriver [pe]: | 阿富汗的敵人現在開始在對抗政府的戰爭中採用新的戰術。 |
26 | Afghanistans fiender har nu bytt taktik i sitt krig mot [landets] regering. | 其中包括向女學生下毒,企圖關閉各個省份的教育機構…… 這可能會嚴重危害塔利班政權垮台之後十年來設立新學校的成果。 |
27 | Denna taktik består av att förgifta skolflickor, med syfte att lägga ner institutioner för utbildning i olika provinser… Detta kan allvarligt äventyra ett decennium av framsteg, såsom öppnandet av nya skolor efter den talibanska regimens fall. | 有些人因為這些反學校攻擊的消息開始反省自己對教育的態度。 Dineeta Kubhar 在推特上說: |
28 | För en del människor utgör rapporterna om attacker mot skolor i Afghanistan en anledning att tänka om angående utbildning. | @WordsOfDineeta:塔利班為了阻止阿富汗女性受教育,在學校女生的飲用水中下毒…… 我還在這抱怨要唸書。( |
29 | Dineeta Kubhar tweetar: | 搖頭) |
30 | @WordsOfDineeta: Taliban förgiftar vattnet kvinnliga elever dricker i skolan i Afghanistan för att hindra dem från att få utbildning… Och jag klagar över mina studier. | 網友擔心北約在 2014 年撤出外國軍隊之後,塔利班和其他基本教義派會更加堅決威嚇女性不許受教育。 |
31 | Nätmedborgare fruktar att talibanerna och andra fundamentalister kommer att bli ännu mer ihärdiga i sina försök att skrämma bort flickor från utbildning efter att de NATO-ledda utländska trupperna lämnar landet år 2014. | 雅虎新聞作者 Chloe Logan 寫道: |
32 | Chloe Logan, skribent för Yahoo News, skriver: | 北約軍隊尚在阿富汗時這些攻擊就不斷發生,我們懷疑等沒了這層保護女孩子們是不是還有足夠勇氣繼續上學。 |
33 | Eftersom dessa attacker pågår medan NATO-trupperna fortfarande befinner sig i Afghanistan, undrar vi om flickorna fortfarande kan vara modiga nog att fortsätta sin utbildning när detta skydd försvinner. | 我們都知道他們的未來要依靠他們所缺少的教育。 |
34 | Vi vet att deras framtid beror på den utbildning de saknar. Ytterligare en bloggare, Jan, spekulerar: | 另一名部落格作者 Jan 推測: |
35 | Tråkigt nog, så snart den sista amerikanska militära närvaron “officellt” avlägsnats från Afghanistan, så vet du, och jag, och vi allihop, vad som kommer att hända med den afghanska flicka som vågar gå i skolan, och den afghanska kvinna som vill arbeta som lärare, eller sköterska på ett sjukhus, eller som sekreterare, eller som assistent i en livsmedelsbutik, eller kvalificera sig för det olympiska löparlaget, eller spela badminton eller shack, eller lära sig läsa och skriva… | 很悲哀的,一旦最後一名美軍「正式」撤出阿富汗,天知地知你知我知會發生什麼事,那些膽敢去上學的阿富汗女生,或是任何想教書的阿富汗女性,或想去醫院當護士、當秘書、雜貨店員、奧林匹克田徑選手,想打羽毛球、下西洋棋,或是想學讀書寫字的女性…… |