# | swe | zht |
---|
1 | Guatemala: Barnarbete på sockerrörsfälten | 瓜地馬拉:甘蔗田裡的童工 |
2 | Undersökningar som nyligen gjorts av journalister på Plaza Publica i Guatemala har avslöjat hur regeringsmyndigheter, som enligt lag är skyldiga att förhindra barnarbete, tillåter barn under 14 år att arbeta i deras sockerrörsfält - både fysiskt krävande och farligt arbete. Sockerrörsbitar av Chris McBrien CCBy | Plaza Publica網站記者近期在瓜地馬拉進行調查報導,發現政府依法需禁止童工,實際上卻允許14歲以下的孩童在甘蔗園裡,從事既辛苦又危險的工作。 |
3 | I artikeln Child labor and exploitation in Guatemala's sugar [sp] berättar Alberto Arce och Martín Rodríguez Pellecer om hur barn arbetar i de sockerrörsfält där sockerrörsarbetare får betalt per ton de skördat. | 甘蔗片照片來自Flickr用戶Chris McBrien,依據創用CC BY授權使用 |
4 | Medan de flesta vuxna sockerrörsarbetare skördar två till tre ton sockerrör, räcker detta inte ens till minimilönen: omkring 7,5 amerikanska dollar (strax över 50 kronor) om dagen. En av familjerna som intervjuats, där fadern arbetar tillsammans med sina två söner, 12 respektive 13 år gamla, lyckas inte ens få ihop till en minimilön genom sitt gemensamma arbete. | 在「瓜地馬拉蔗田童工與剝削」 一文中,Alberto Arce與Martín Rodríguez Pellecer兩位記者敘述童工的處境,薪資是依據收成重量計算,成年勞工一天縱然採取兩至三噸的甘蔗,所得仍不及最低薪資,每天僅7. |
5 | Med en lön på 20 quetzal per ton måste man skörda mer än tre ton varje dag för att nå minimilönen. | 5美元,在其中 一個受訪家庭裡,父親帶著分別為12歲與13歲的兒子賣命賺錢,但三人每日薪水總和還是低於法定最低薪資。 |
6 | Enligt plantageägaren är den normala mängden en sockerrörsarbetare kan skörda 6 ton. Men sockerrörsarbetarna själva säger att mer än två eller tre ton är omänskligt. | 依照目前價格,若要獲得最低薪資,每天至少要採收超過三噸的甘蔗,農園地主表示,一般工人每天可採六噸,但勞工說超過二噸至三噸,便已累得不成人形。 |
7 | Vid Flamenco, bild av Alberto Arce, CC BY Här följer den korta video de filmade då de besökte sockerrörsplantagen för att ta bilder med hjälp av en antik träkamera. | Flamenco地區童工,照片由Alberto Arce拍攝,依據創用CC BY授權使用 |
8 | Utdrag från artikeln: Plaza Pública gick in på de privata Kuhsiek-ägorna utan att be om tillstånd, för att ta konstfotografier av sockerrörsarbetarna. | 以下短片中,兩位記者前往甘蔗園,使用古老的木製相機拍照,報導內指出: |
9 | Vid den tidpunkten var det okänt vem plantageägaren var. Väl på plats upptäcktes barnarbetet. Under ett informellt samtal mellan affärsmännen, den journalist som skrev dessa anteckningar samt fotografen Rodrigo Abd, kom man överens om en formell intervju på hans kontor i huvudstaden. | Plaza Pública未經庫謝克農莊許可,進入拍攝甘蔗工的藝術照,當時不知道地主是誰,到田間便發現有童工,之後與地主閒聊後,其中一名記者寫下這段訊息,攝影師Rodrigo Abd則與他協議在首都的辦公室正式受訪。 |
10 | Den största ironin är kanske att Flamenco-plantagens ägare är ingen annan än Otto Kuhsiek, ordföranden för Guatemalas jordbrukskammare. | 這起事件最諷刺之處在於,地主原來是瓜地馬拉商會主席庫謝克(Otto Kuhsiek),他在訪談中,並不否認兒童可能會出現在甘蔗園內,但認為這些孩子並未從事勞動: |
11 | I sin intervju nekade han inte till att barnen möjligen går ut på fälten men enligt honom arbetar de inte där: | 商會主席強調自己奉公守法:「我不知道在農園裡找到的孩子幾歲,當時學校正好放假,農園前就有一所學校,那些孩童並非勞工,而是隨家長前去幫忙」。 |
12 | Jordbrukskammarens ordförande ser sig själv som en laglydig person: “Jag vet inte hur gamla barnen är som ni hittat på mitt jordbruk, och det är ju, trots allt, skollov. | 他後來還解釋,這些勞工並未受剝削,只要累了就可離開,但記者指出,他們在下午五點仍見到工人在田裡,因為薪資是依據收成量計算,讓他們被迫在扶養家庭與休息之間擇一。 |
13 | Ni såg att det låg en skola i närheten där ni såg dem. Och de barnen är inte arbetare, utan följer med sina föräldrar. | 瓜地馬拉記者Alejandra Gutierrez在Twitter網站上使用#11deazucar標籤,希望眾人將焦點從指責怪罪,轉向關心孩童的生活: |
14 | De är deras hjälpredor […].” | 甘蔗收成工? |
15 | Han förklarade vidare att arbetarna inte är exploaterade, eftersom de får gå om de blir trötta. | 蔗糖工人? |
16 | Men journalisterna påpekar att klockan 17 kan sockerrörsarbetare fortfarande ses ute på fälten och eftersom de får betalt för den mängd sockerrör de skördar, kan det vara fråga om att välja mellan att försörja sina familjer och att vila. | |
17 | På Twitter, under hashtaggen #11deazucar, försöker den guatemalanska journalisten Alejandra Gutierrez flytta fokus från skuldfrågan till dessa barns livssituation: | 買家? |
18 | Sockerrörsarbetarna? sockerarbetarna? inköparna? föräldrarna? staten? | 家長? |
19 | Tragedin är att dessa barn måste arbeta. #11deazucar | 政府? |
20 | Barnarbete på sockerrörsfälten är ingenting nytt: år 2007 laddades denna video med bilder av sockerrörsarbetare i Guatemala, inklusive barn, upp på YouTube. | 這些孩童得工作,才是真正的悲劇。 |
21 | Även om sockerindustrin i Guatemala är en av de snabbast växande, samt den industri som drar in störst inkomst i Guatemala, så når denna tillväxt eller rikedom inte människorna längre ner i “näringskedjan”. | 甘蔗園雇請童工並非新聞,2007年時,這段影片裡拍攝瓜地馬拉甘蔗工人時,就包括童工在內。 |
22 | I själva faktum garanterar sockerförbundet Asazgua, som ansvarar för de 13 anläggningarna för sockerraffinering som ligger i Guatemala, enbart minimilön åt de som arbetar med att raffinera sockret och inte åt de som skördar det. De anser dessutom att de problem som kommit i dagen för sockerrörsarbetarna varken utgör exempel på barnarbete eller ens är sockerförbundets ansvar eftersom arbetarna ifråga är sockerrörsarbetare och inte sockerarbetare: de är formellt inte del av Asazgua så det är inte sockerförbundets sak att förhindra vad som sker. | |
23 | Vid Flamenco, av Alberto Arce, CC BY I Plaza Publica-artikeln berättar Arce och Rodriguez om hur plantageägarna och Asazgua presenterar sig själva som offer. | 雖然蔗糖業在瓜地馬拉成長快速,財富並未抵達供應鏈底層的民眾,國內Asazgua地區13家蔗糖處理廠組織的協會中,只保障處理廠勞工可獲最低基本工資,但不包括採收工人在內,該協會認為蔗園裡的童工負責採收、並未處理蔗糖,故與他們無關,無法阻止童工問題。 |
24 | De menar att barnarbete inom plantagerna är böndernas eget val och om de inte skulle tillåta barnen att arbeta ute på fälten skulle följden kunna bli att bönderna eller deras barn bränner fälten och saboterar produktionen. | 在Plaza Publica網站的報導中,兩位記者敘述農園主人和蔗糖處理廠協會都自稱為受害者,認為蔗園內的童工是農民自行決定,若禁止兒童工作,可能導致農民及其子女焚地抵制生產。 |
25 | Artikeln och undersökningen fick resultat men tråkigt nog inte de man väntat sig. Journalisten Alberto Arces inlägg på Twitter berättar att eftersom Finca Flamenco-jordbruket togs ur drift som en följd av artikeln om socker i @PlazaPublicaGT har sockerrörsarbetare förlorat sina jobb i Retalhuleu. | 這篇報導與調查雖有成果,卻不如預期,記者Alberto Arce後來在Twitter網站提及,儘管文章見報後,Finca Flamenco農園停工,Retalhuleu地區也有蔗農因此丟了工作。 |