# | swe | zht |
---|
1 | Arabvärlden: Upprördhet över amerikanske ambassadörens död i Benghazi | 阿拉伯世界:美國駐利比亞大使遇害 |
2 | Denna artikel är en del av Global Voices specialrapport Den libyska revolutionen 2011. | 昨夜美國駐利比亞班加西領事館遇襲(2012年9月11日,週四),引發不少阿拉伯網民譴責。 |
3 | Arabiska nätmedborgare har fördömt den fega attacken på USA:s konsulat i Benghazi, Libyen, i natt (tisdagen den 11 september, 2012). | 當時,抗議者包圍領事館,領事館人員正準備逃往安全地點,卻遭武裝民兵投擲導彈,造成四名美國人死亡,死者包括大使Christopher Stevens。 |
4 | Militanter avfyrade raketer mot den flyende ambassadören Christopher Stevens och tre andra amerikaner medan de försökte sätta sig i säkerhet. | 據新聞報導,一位美籍以色列導演製作了一部嘲弄先知穆罕默德的電影,引發抗議者包圍領事館。 |
5 | Nyhetsrapporter meddelade att upprörda demonstranter omringade konsulatet på grund av en film som förlöjligade profeten Mohammed. | 在開羅也發生類似事件,抗議者攀爬上美國大使館,扯下美國國旗,改插伊斯蘭旗幟。 |
6 | Filmen producerades av en amerikansk-israelisk filmskapare. | 美國大使與領事館人員遇害,引起阿拉伯地區不少網民的憤怒。 |
7 | En liknande demonstration iscensattes i Kairo, då demonstranter klättrade uppför den amerikanska ambassadens väggar och rev ner dess flagga för att ersätta den med ett islamiskt banér. | 利比亞青年運動會質問: @ShababLibya: 除了破壞、暴力和悲劇,昨夜對領事館的攻擊還達成了什麼? |
8 | Dödandet av Stevens och tre andra amerikanska konsulatanställda har upprört nätmedborgare i regionen. | Abdulraqeeb Al Azzane 表示【阿拉伯文】: |
9 | Den Libyska ungdomsrörelsen frågar: @ShababLibya: Vad lyckades nattens attack mot konsulaten åstadkomma? | @alazzane: 你們這些笨蛋,殺害美國大使根本不是為先知贏得勝利,只加深了電影製作人想要傳達的錯誤刻板印象! |
10 | Inget utom förstörelse, våld och fullkomlig tragedi | 真丟臉! |
11 | Abdulraqeeb Al Azzane skriver [ar]: | 昨夜在開羅美國大使館外的抗議者。 |
12 | @alazzane: Mordet på USA:s ambassadör är ingen seger för Profeten, era dårar! | 攝影:@khadrania 分享於推特 |
13 | Istället bekräftar det den felaktiga stereotyp som filmens producenter vill främja. | Nasr Aldbea 表示【阿拉伯文】: |
14 | Vilken skam! | @NasrAldbea: 我很肯定那些縱火和投炸彈的人對這部電影一點也不了解。 |
15 | Demonstranter utanför den amerikanska ambassaden i Kairo. | 當我看見埃及的騷動,便懷疑利比亞也可能發生類似事件。 |
16 | Foto delat på Twitter av @khadrania Nasr Aldbea säger [ar]: | Khalil Agha 在推特表示【阿拉伯文】: |
17 | @NasrAldbea: Jag är säkert på att de som brände och bombade inte har någon kunskap om filmen. | @Khalil_alagha: 在班加西遇害的美國大使曾強力支持利比亞革命,而且熱愛阿拉伯世界。 |
18 | När jag såg vad som hände i Egypten misstänkte jag att något liknande skulle ske i Libyen. | 他的回報就是被謀殺。 |
19 | Khalil Agha twittrar [ar]: | 我們國家完蛋了。 |
20 | @Khalil_alagha: Den amerikanska ambassadör som dödades i Benghazi stödde den libyska revolutionen och älskade arabvärlden. | Saudi Fahad Albutairi 提醒【阿拉伯文】: |
21 | Han belönades med mord. | @Fahad: 最危險的人,莫過於有著宗教熱誠卻無知的人。 |
22 | Vår nation är dömd. | 如果殺害美國大使的罪犯沒受懲罰,利比亞革命就會失去信譽。 |
23 | Saudi Fahad Albutairi påminner oss [ar]: | 利比亞人 Ahmed Misrata 同意: |
24 | @Fahad: Ingenting är farligare än religiös nit kombinerad med okunnighet. | @AhmedEMisrata: 昨夜的事件不僅對我們的革命和犧牲者來說是種恥辱,對先知的教誨也是種詆毀。 |
25 | Den libyska revolutionen kommer att förlora all trovärdighet om de kriminella som dödade den amerikanska ambassadören inte straffas. | PBUH #Benghazi |
26 | Libyske Ahmed Misrata håller med: | 埃及人Schehrazade 表示: |
27 | @AhmedEMisrata: Gårdagsnattens händelse vanhedrade vår revolution, våra martyrer och, allra mest, Profetens lära PBUH #Benghazi | @_Schehrazade_: 一個盡忠職守的人在利比亞遇害,只因為某些業餘人士製作了沒有價值的電影,然後某些怪人看得太嚴肅。 |
28 | Schehrazade från Egypten kommenterade: | 繼續恨吧。 |
29 | @Schehrazade: En man som gjorde sitt jobb dödades i #Libyen för att några amatörer gjorde en värdelös film som några missfoster satte värde på. | 班加西的 @N_Benghazi 表示: |
30 | Fortsätt hata. @N_Benghazi från Benghazi skriver: | @N_Benghazi: 被某些無名小卒拍的電影激怒就犧牲無辜,先知絕對不會接受這種事。 |
31 | @N_Benghazi: Profeten (saws) skulle inte ha accepterat att oskyldigt blod spills för att folk kände sig kränkta av en nollas film. #libya | 埃及作家 Karim El Degwy 預測【阿拉伯文】: |
32 | Den egyptiska författaren Karim El Degwy förespår [ar]: @KarimElDeqwi: Attacken mot ambassaden i Libyen kommer att få stora efterföljder och kommer att förändra valresultaten på ett sätt som gynnar varken araber och muslimer. | @KarimElDeqwi: 利比亞的大使館遇襲將會造成嚴重後果,且將以一種對阿拉伯人和穆斯林不利的方式,改變選情。 |
33 | Grattis för den terrorism vi åtnjuter! | 恭喜恐怖主義獲勝! |
34 | Nadia El Awady, också från Egypten, drar slutsatsen [ar]: | 埃及人 Nadia El Awady 總結【阿拉伯文】: |
35 | @NadiaE: Vi förtjänar sannerligen allt som händer oss. | @NadiaE: 發生在我們身上的都是活該。 |
36 | Hela världen kommer att förakta oss tills vi blir av med den okunnighet och fundamentalism vi befinner oss i. | 在脫離目前深陷的無知與基本教義之前,整個世界都會唾棄我們。 |
37 | Felet ligger hos oss och inte hos en dum film. | 是我們出了毛病,而不是一部愚蠢的電影出了問題。 |