Sentence alignment for gv-swe-20111012-669.xml (html) - gv-zht-20111118-12192.xml (html)

#swezht
1Kina: “Har du minnen från innan du blev kidnappad?”中國:「你還有被綁架前的記憶嗎?」
2En flicka spelar fiol för växel vid en tågstation i Peking.在北京火車站拉小提琴討錢的女孩。
3Skärmdump från en dokumentärtrailer från november 2010圖片為2010年11月紀錄片預告片的截圖。
4Om du någonsin har besökt en kinesisk stad så har du sett barn som tigger eller uppträder med musikinstrument nära tågstationer eller gator fulla av folk.如果你曾經去過中國的城市,你會看見兒童在火車站附近或在擁擠的街道上乞討或表演樂器討錢。
5Det du har sett är toppen av ett seriöst och svårt problem i Kina - kidnappning och försäljning av barn.你目擊了在中國的一個嚴重問題-兒童綁架和販賣。
6Tidigt under 2009 så genomförde Kinas säkerhetsmyndigheter en antikidnappningskampanj.2009年初,中國公安機關實施了反綁架運動。
7Mot slutet av 2010 så visade officiella siffror [ki] (inte nödvändigtvis pålitliga) att 9,165 fall av kvinnohandel och 5,900 fall av barnhandel avslöjades; 9,388 barn och 17,746 kvinnor räddades och 3,573 kriminella kidnappningsgäng tillintetgjordes.2010年底,官方數字(不完全可靠)顯示破獲了9,165起販賣婦女和5,900起販賣兒童的案件,共救出9,388名兒童和17,746名婦女,瓦解了3,573個綁架集團。
8Det sanna antalet kidnappade barn är troligt mycket högre än antalet som räddades.兒童的綁架數目很有可能遠高於被救出的數目。
9Enligt vissa uppskattningar [en] bortförs så många som 70,000 barn av gäng varje år i Kina.根據估計,在中國每年多達7萬名兒童被綁架集團綁架。
10Vad är det som driver barnkidnappningen?什麼促使兒童綁架案件發生?
11Tack vare ettbarnspolitiken, samt Kinesiska traditioner som sätter ett enormt tryck på familjer att skaffa söner, så säljs ofta stulna pojkar till nya familjer.這都源於一胎化政策和中國傳統家庭中要有兒子的巨大壓力,被偷走的男童往往被賣到另一個家庭。
12Å andra sidan säljs ofta kidnappade flickor i områden där det finns många ogifta män.另一方面,被綁架的女孩則被賣到一些未婚男性過剩的地區。
13Än fler säljs för att uppträda på gatorna, tiggeri eller prostitution.還有很多被賣去街頭表演、乞討、賣淫。
14Berättar sin historia說說他們的故事
15Problemet med barnkidnappning är en kommande dokumentärs fokus, den heter “Living with Dead Hearts: The Search for China's Kidnapped Children”, av Charles Custer.綁架兒童問題是即將發表的紀錄片「用一顆已死的心活著:搜尋中國被綁架的兒童」的主題,該紀錄片由查爾斯卡斯特(Charles Custer)製作。
16Custer är en amerikan som är starkt intresserad av Kina.卡斯特是一個對中國有強烈興趣的美國人。
17För närvarande bor han i Peking och driver den framgångsrika bloggen ChinaGeeks [en] som erbjuder översättning och analys av den kinesiska bloggosfären.他目前居住在北京,經營一個成功的部落格ChinaGeeks,提供翻譯和分析中國部落格生態。
18Custer vill ta sig bortom statistik och analys i sin dokumentär.卡斯特期望他的紀錄片能跳脫統計和分析。
19Genom att fokusera på den personliga och känslomässiga sidan av berättelserna vill han fästa riktiga ansikten vid de sociala problemen.藉著注重於個人故事和情感,他要將真實面孔和這些社會問題相連結。
20Vid slutet av förra året lanserade Custer en insamling på Kickstarter [en] för att göra dokumentären.去年年底,卡斯特在Kickstarter上發起募款以製作紀錄片。
21Till följt av generösa svar från över 100 personer har projektet lyckats att samla in mer än $8500 (ca. 56000kr) och sedan dess har Custer spenderat en stor del av sin fritid med att spåra, intervjua och filma föräldrar och kidnappade barn.超過100人慷慨捐助,該計畫成功的籌得超過8,500美金,卡斯特從那時起,利用空閒時間跟踪、採訪、拍攝父母和被綁架的兒童。
22Denna månaden har filmteamet satt ihop en uppdatering [en] tillsammans med en tidig filmtrailer:本月,攝影小組提供進度” 更新及影片的預告片:
23Deras mål är att tittare i andra länder ska kunna relatera till kinesiska människor som individer efter att ha sett dokumentären.他們的目的是要讓國外觀眾觀看了紀錄片後能夠對中國人有個別情感的連結。
24De skulle till exempel kunna förstå hur de kidnappade barnens föräldrar mådde med frågor som, “När upptäckte ni att eran dotter var försvunnen?他們能了解被綁架孩子的父母親,在被問到一些問題時的感覺,舉例來說,「你 什麼時候發現你的女兒失踪了?
25Kan ni berätta mer för oss om eran dotters personlighet och intressen?你能夠告訴我們多一點你女兒的性格和愛好嗎?
26Vilka metoder har ni använt för att leta efter henne, förutom att anmäla till polisen och skolan?除了向警察和學校報告,你嘗試過用其他方法找她嗎?
27Hur tänker ni fortsätta leta?”你計劃怎麼繼續尋找?」
28Eller hur kidnappade barn mår som vuxna: “Har du minnen från innan du blev kidnappad?或被 綁架的孩子成人後被問及,「你還有綁架前的記憶嗎?
29Kommer dina närvarande “föräldrar” ihåg vem de köpte dig av?你現在的『父母』還記得他們是向誰買下你的?
30Och hur känner de angående det nu?”他們現在有什麼想法呢?」
31Om du bryr dig om denna frågan så kan du se Custers framsteg med dokumentären på den dedikerade hemsidan www.livingwithdeadhearts.com [en], eller lära dig mer om kidnappade barn i en speciell avdelning på ChinaGeeks.org [en].如果你關心這個問題,你可以在www.livingwithdeadhearts.com了解卡斯特的紀錄片進度,也可以在” ChinaGeeks.org的專區了解更多被綁架的兒童。
32Om du vill visa ditt stöd, besök de kinesiska välgörenhetsorganisationerna Baby Come Home [ki] och Xinxing Aid [ki] som stöder kidnappade och gatubarn på flera sätt.如果你想表達支持,請連至中國的慈善機構” 寶貝回家尋子網和寶雞新星流浪兒童援助中心,這兩個機構以各種方式協助被綁架或流落街頭的兒童。