# | swe | zht |
---|
1 | Kina: Tibet brinner, men var är Kinas intellektuella? Alla länkar går till kinesiska sidor om inte annat anges. | 中國:圖博人民在自焚,而中國公共知識份子在哪? |
2 | Sedan 2009 har åtminstone 17 fall av tibetanska självbränningar förekommit i Kina. Det senaste fallet rapporterades den 15 januari 2012. | 2009年迄今,中國至少已發生17起圖博人民自焚事件。 |
3 | Den offentliga diskussionen om tibetanernas protester har manipulerats och monopoliserats av statskontrollerade mediaformer som lägger skulden på Dalai Lama [sv] och västerländsk media, som de säger sporrar våld och terror. | 其中最近一次的報導 [zh]是在2010年1月15日。 |
4 | Hyllning till sju tibetanska munkar som tände eld på sig själva - Dharamsala, Indien (den 14 oktober 2011) Copyright © Demotix | 社會大眾對圖博人民抗爭行動的討論受到由國家控制的媒體所操控與壟斷,該媒體將事件歸咎於達賴喇嘛以及西方媒體對暴力與恐怖的煽動 [zh]。 |
5 | Reaktionen ibland kinesiska intellektuella och nätmedborgare är i princip en av likgiltighet då den jämförs med reaktionen vid andra fall av självbränning, såsom vid rivningen i Yihuang-provinsen [en] case. | 向七位自焚的圖博僧人致敬- 達蘭薩拉,印度(2011年10月14日)版權所有© Demotix |
6 | En del nätmedborgare undrar vart alla de intellektuella har tagit vägen? | 相較於其他自焚事件,例如宜黃縣迫遷案,中國公共知識份子與網友們對圖博人民自焚的反應顯得特別冷漠。 |
7 | Profile image of @degewa | 一些網友質疑,這些公共知識份子到哪去了? |
8 | Den tibetanska poeten Woser (@degewa) är alltid en av de första på Twitter att sprida tibetanska nyheter till kinesiska samhällsmedborgare. | @degewa的檔案照片 |
9 | Den 15 januari, efter att hon läst nyheterna om en tibetansk munks självbränning i närheten av Ge'erdeng-templet i Aba, Sichuan, skrev hon: | 圖博詩人唯色(@degewa)一直是Twitter上最快傳送圖博新聞到中國社群的人之一。 |
10 | @degewa: I natt gråter vi… först var det jag som berättade för en Lama att en av hans fränder hade bränt sig själv till döds. | 1月15日,在她讀完一位圖博僧人在四川省阿壩縣格爾登寺附近自焚的新聞後,她寫道 [zh]: |
11 | Mina tårar fortsatte bara att rinna. Han kunde inte prata…. | 今晚,我們都在哭泣。。。 |
12 | Det är så sent nu, man vill prata, men orden kommer inte. Till slut gråter man. | 先是我,與一位喇嘛說起同胞自焚,不禁落淚,他也哽咽。。。 |
13 | Är det nedstämdhet som gör att männniskor inte pratar om saken? | 這麼晚了,你欲言又止,終於哭出了聲。。。 |
14 | Twitteranvändaren@lotusseedsD, som bor utanför Kina, undrade: vart har alla kinesiska närmedborgare tagit vägen? | 是因為悲傷所以人們不談論它嗎? |
15 | Och varför hjälper inte Han-kineser till med att föra ut informationen? | 住在中國境外的Twitter使用者@lotusseedsD質疑,所有的中國網友到哪去了? |
16 | Han-kineserna [sv] utgör den största etniska gruppen i Kina. @lotusseedsD: Vad har Han-kineserna gjort för att hjälpa tibetanerna? | 而且為什麼漢人不協助散播相關訊息?[zh]漢人是中國最大的種族族群。 |
17 | @wh_z @old_wine. | 中國漢人為自焚的藏人做了什麼? |
18 | Med undantag av bekymmer utomlands och en minoritet röster, tycker kinesiska nätmedborgare bara om att gräla och svära när de är online. Deras likgiltighet är så kall och skamlös. | @wh_z @old_wine 相較國外的呼籲和翻牆出來的少數聲音,除了會罵人傻逼互相掐架互相瞧不起,中國網民對藏人自焚的冷漠讓人背脊發涼,讓人不屑,讓人引為齒。 |
19 | @lotusseedsD: Så många tibetaner har tänt eld på sig själva. Vad har allmänhetens opinionsledare gjort för att hjälpa dem? | 藏人頻繁自焚,請問中國民間輿論做了什麼? |
20 | @wh_z @old_wine. Hur kommer det sig att kinesiska nätmedborgare inte sprider information, utmanar webbcensorerna eller utövar påtryckningar med hjälp av opinionsbildning hos allmänheten, som fallet var vid Wukan-demonstrationerna [en], skolbussolyckorna och 512-jordbävningen? | @wh_z @old_wine 我的意思是,中國網民有沒有像烏坎動車追尾校車事故512地震等各種事件發帖,被刪了又發,各個論壇刪之不及製造輿論壓力? |
21 | Vad har Han-kineserna gjort för att hjälpa tibetanerna? | 中國漢人為自焚的藏人做了什麼???? |
22 | Hon gav kinesiska närmedborgare utmaningen att se bortom sina nationalistiska känslor och sträcka ut sina händer för att hjälpa en grupp lidande människor. | 她要求中國網友將視野超越民族情結 [zh]並且伸出援手幫助一群活在痛苦中的人類 [zh]。 |
23 | @lotusseedsD: Försök se bortom de “tibetanska/kinesiska” nationalistiska känslorna. | 換個方式:把 “藏漢”二個字從民族情結裏去掉。 |
24 | 17 själar har tänt eld på sig själva i det land du lever i för att göra sina röster hörda. | 17個生命用一種驚天動地的,在你居住的土地上以自焚方式求救呐喊想讓人們聽到他們的聲音。 |
25 | Vad kan du och människorna i ditt land göra för dessa 17 dyrbara liv? | 您和您土地上的人,能為這17個寶貴的生命做些什麼? |
26 | Fortsätta slå dövörat till eller hjälpa till att sprida deras budskap? | 繼續要聽不見呢還是用您微小力量把他們的求助聲傳播出去? |
27 | @lotusseedsD: Att visa oro över självbränning är inte uppvigling. | 關注自焚不是渲染鼓勵。 |
28 | Människor som lever sida vid sida med dig i samma land som du lever under förtryck. | 同是生活在一片土地上的人,都被欺壓。 |
29 | Ni Han-människor kanske inte har möjlighet att hjälpa tibetanerna men ni kan i alla fall visa medkänsla för era medmänniskor. | 你漢人或無法對藏人伸出援手,然而於人類最本能的感情上,是不是應該做到最起碼的關心,讓他們知道你們聽到他們的求助呐喊痛苦? |
30 | Låt dem veta att ni hört deras smärtfyllda skrik. Den 15 januari påpekade @cecilcoe även att den offentliga sfären ute på webben är i högsta grad manipulerad av webbcensorer: | 同樣在1月15日,@cecilcoe指出 [zh]網路上的公共空間高度受到網路監控者的操控: |
31 | @cecilcoe: Jag kan vittna: Sina raderar alla foton av tibetansk självbränning snabbt som ögat. | 我可以作證:自焚者照片在新浪上一貼就刪, 快得無法形容。 |
32 | Senare laddade jag upp foton av taiwanesisk självbränning och nämnde händelserna i Tibet och raderingshastigheten saktade ner något så att jag hann få 12 kommentarer. | 後來我改成貼臺灣自焚者照片, 在文字中提到西藏自焚, 就比較慢。 |
33 | Naturligtvis är oron mycket mindre än då det gällde Wukan, men inte alla Han-människor är likgiltiga. | 在哪短短時間裏有12個評論。 |
34 | Aktivisten för mänskliga rättigheter @tengbiao delade uppfattningen att de intellektuella slår dövörat till vad gäller förtrycket i Tibet: | 當然,總人數沒烏坎多,但說漢人不關心,也不儘然。 |
35 | @tengbiao: Förutom ett extremt fåtal har de kinesiska intellektuella kollektivt slagit dövörat till vad gäller fallen av tibetansk självbränning. | 人權運動者@tengbiao同意 [zh]公共知識份子對圖博的鎮壓默不作聲: |
36 | Alla låtsas som att det regnar; tystnaden är en form av konspiration. | 藏人自焚這件事上,除了極少數幾個例外,中國公共知識份子們集體啞火、裝聾作啞。 |
37 | De är lika skamlösa som mördarna. | 房間裏的大象,沉默的共謀。 |
38 | Ledande bloggaren @yanghengjun höll med Tengbiao: | 他們和行兇者一樣無恥。 |
39 | @yanghengjun: De [tibetanerna] tände eld på sig själva för att ge ljus åt mörkret. | 知名部落客@yanghengjun同意[zh] @tengbiao的說法: |
40 | Men vi har levt i mörkret så länge att vi har blivit en del av det. | 他們點燃自己,照亮黑暗。 |
41 | Ovanstående diskussion har fått en del proaktivt gensvar - dissidenten @zhaoyang8964 talade också ut på Twitter: | 怎奈我們在黑暗中太久,甚至變成了黑暗的一部分。 |
42 | @zhaoyang8964: Tibetanerna tände eld på sig själva för att uttrycka sin ilska och förtvivlan över den kinesiska, kommunistiska regeringens tyranni. | 上述討論確實收到一些正面回應,異議份子@zhaoyang8964也在Twitter上指出 [zh]: |
43 | De protestrade med sina liv. | 藏人自焚是源於對中共暴政的憤怒和絕望,也是以死明志的反抗! |
44 | Som en Han-kines känner jag skam över en så skamlös regering. | 我身為漢人而為這個無恥的政權感到羞愧。 |
45 | Det är komplett skitsnack att säga att “Tibet har alltid varit (sedan urminnes tider) en del av Kina”. | 所謂“西藏自古以來就是中國的領土”純粹扯淡! |
46 | Hans Helighet har uttryckt beredskap att utgöra en del av det kinesiska territoriet, allt han ber om är sant självstyre. | 尊者一向表明願留在中國版圖內但希望獲得真正的自治,而無賴政府根本不尊重尊者,也從來不把藏人的訴求當回事。 |
47 | Men den brutala regeringen respekterar varken Hans Helighets eller tibetanerans begäran. Efter att ha läst @degwas tweets, ritade Crazy Crab en politisk karikatyr för att driva med den kinesiska regereingen: | 在看過@degwa的推文後,Crazy Crab畫了一幅漫畫嘲諷中國政府: |
48 | Politbyråns stående kommitté brinner. | 中央政治局滅火常務委員會。 |
49 | Politisk karikatyr delad av Crazy Crab på CartoonMovement.com | Crazy Crab分享於CartoonMovement.com |
50 | Politiska uttalanden lyckades dock inte bidra till att utmana den officiella linjen vad gäller självbränningsfallen. | 然而,政治言論無助於挑戰有關自焚事件的官方論述。 |
51 | Än så länge är Wang Lixiong den ende kinesiske intellektuelle representanten som lagt fram ett utförligt argument i strid med den officiella synen på de tibetanska självbränningsfallen. | 到目前為止王力雄是唯一對圖博自焚事件提出 [zh]詳盡、反官方觀點的中國知識份子。 |
52 | Nedan finns ett översatt utdrag från hans artikel om tibetansk självbränning skriven den 12 januari: | 以下為他在1月12日為圖博自焚撰文的部分節錄: |
53 | När människor utövar våld på sig själva - förutom att det utgör en desperat protest och ett försök att bevara den egna värdigheten - kan deras förväntan, om någon, jämföras med Gandhis lärosats: “Förändra regeringen genom vårt lidande” eller Martin Luther Kings yttrande: “Vi kommer att bryta ner er genom vår förmåga till lidande, och en dag… kommer vi att nå era hjärtan och samveten och vinna över er på vår sida.” | 施暴於自我,除了是出於絕望的抗議或對尊嚴孤注一擲的捍衛,若有對實效的企望,就如甘地所說:“通過我們所受的深重苦難,可以影響政府”;或馬丁•路德•金所說:“我們將以自己忍受苦難的能力,來較量你們製造苦難的能力…耗盡你們的仇恨…喚醒你們的良知”。 |
54 | Förutsättningen för en sådan förväntan är förekomsten av ett samvete. | 這種企望的實現,前提是需要存在良知。 |
55 | Den auktoritära regeringens maskineri har enbart en järnstruktur, kall logik och byråkratiska intressen. | 專制政權的機器只有剛性結構、冷酷邏輯,以及官僚利益。 |
56 | För många år sedan hungerstrejkade tusentals unga människor på Tiananmen Square. | 當年幾千孩子在天安門廣場瀕臨死亡地絕食,有誰看到過它的良知? |
57 | Vem såg några tecken på samvete då? | 以往非暴力抗爭的局限就在此--結局不是取決抗爭一方,而是政權。 |
58 | Begränsningen hos icke-våldskampen är att slutresultatet beror på den statliga makten, inte på demonstranterna. | 抗爭方只能起壓力作用,權力不讓步就不會有進展,因此目前的西藏落入困境是必然。 |
59 | Protesten skapar enbart ett tryck, som inte har någonstans att ta vägen om makten inte kompromissar. | 走出困境,方向在哪里? |
60 | Det är därför Tibet är fast i den nuvarande situationen. | 我覺得是目前首要回答的。 |
61 | Hur tar vi oss ur den här återvändsgränden? | 沒有方向就只能盲目。 |
62 | Detta är den viktigaste frågan vi har att ta itu med. Utan inriktning kommer resultatet att bli nihilism. | 哪怕是自焚的壯烈獻身,也讓人感覺更多是絕望。 |
63 | Självbränningarna kommer att medföra ytterligare desperation. Förutom att utlösa känslor, erbjuder de ingen lösning. | 而各方面對自焚,除了情緒動盪,也是就事論事的茫然。 |
64 | Det är orättvist att säga att självbränningarna är okloka. Att leva utan värdighet är oklokt. | 說自焚者有勇氣沒有智慧,是不公平。 |
65 | Den sanna klokheten skulle vara att föra Tibet ut ur återvändsgränden och ge det en framtidsvision. | 智慧不是苟且偷生的技巧,是能夠帶領西藏走出困境的高瞻遠矚。 |
66 | Vanliga människor kan inte visa vägen. | 那不是普通民眾應該和能夠承擔的。 |
67 | Men det är också oansvarigt att sätta all tilltro till Dalai Lama, som håller på att sakta dra sig ur den politiska scenen. | 而把已退出政治的達賴喇嘛當作一切智慧的來源,則是不負責。 |
68 | Dalai Lama har presenterat icke-våldsprincipen och en medelväg, men framgången hos dessa är beroende av politikernas klokhet. | 達賴喇嘛確定了非暴力原則和中間路線,如何實現應該是政治家們的智慧。 |
69 | Vi kan inte se någon sådan klokhet just nu. | 目前還看不到這種智慧。 |
70 | Vad den kinesiska regeringen har är en hög med papperspengar och en slaktarkniv. Vad gäller Tibet; om dess exilregering nu är den som faktiskt representerar Tibet, så har den hittills enbart lyckats med att göra uttalanden. | 中國方面只有一手鈔票一手屠刀;西藏方面--假如流亡政府是代表的話,也看不出除了發表聲明,還知道該做什麼。 |
71 | Var snälla och berätta för de modiga tibetanerna vad de kan göra. | 請告訴勇敢的藏人,他們可以做什麼。 |
72 | Om de visste vad de bör/kan göra, så skulle de hellre leva än att offra sina liv i utbyte mot ett ögonblicks uppmärksamhet i media. | 知道了應該和能夠做什麼,他們就會活下去,而不是用慘烈自焚僅換來媒體的短暫一瞥。 |