# | urd | zhs |
---|
1 | پاکستان: کراچی میں تشدد کا عروج | 巴基斯坦:喀拉蚩暴力事件层出不穷 |
2 | اس صفحہ پر تمام بیرونی لنکس انگریزی زبان میں ہیں۔ | 最近三个月来造成喀拉蚩超过三百人死亡的流血事件仍在继续。 |
3 | کراچی میں نہ رکھنے والی خون ریزی نے اب تک ۳۰۰ سے زائد لوگوں کی جان لے لی ہے۔ تشدد کے حالیہ واقعات ایم-کیو-ایم کے کارکن، جناب منصور مختور، کے قتل کے بعد شروع ہوئے۔ | 最新一起发生在属于喀拉蚩最大政党统一民族运动党(MQM)的政治运动者 Mansoor Mukhtar 被杀隔天的三月廿八日,ANP(人民民族党)的 Zianulabdeen 遭不明恐怖份子谋杀。 |
4 | منصور مختور کا تعلق کراچی کی سب سے بڑی جماعت - متحدہ قومی موومنٹ- سے تھا۔ | 这些以敲诈勒索和有目标的凶杀堆叠而成的谋杀案引起残暴的连锁反应,使这个港口城蒙上一层阴影。 |
5 | اگلے ہی دن، یعنی ۲۸ مارچ ۲۰۱۲، کو اے-این-پی (عوامی نیشنل پارٹی) کے کارکن، جناب ذین العآبدین، کو نامعلوم دہشت گردوں نے قتل کردیا۔ | 新闻网站 Dawn 的时间表整理了到四月九日为止的事件。 |
6 | ان ہلاکتوں اور شہر میں ہونے والی بھتہ خوری کے واقعات اور ٹارگٹ کلینگ کے حادثات نے شہر کی فضاء کو دھندلہ کردیا ہے۔ | 最关键的问题是,“为什么喀拉蚩总是脱离不了暴力?” |
7 | ڈان اخبار نے عمدگی کے ساتھ ، شہر میں ہونے والے ان تمام واقعات کا خلاصہ کیا ہے۔ | 骑警在烧毁的车辆旁戒备。 |
8 | اہم ترین سوال یہ ہے کہ کراچی میں تشدد واپس کیوں آجاتا ہے؟ پچھلے سال شہر میں ۱۱۷۵ لوگ لقمہءاجل بنے۔ | 这部车在造成一名人民民族党(ANP)活跃人士死亡的枪击后遭纵火焚烧。 |
9 | اس خون ریزی کی کئی وجوہات ہیں: ۔ عوامی نیشنل پارٹی کے کارکن کے قتل کے بعد رینجرز کا شہر میں گشت۔ | 照片来自 Mohsin Hasan,版权为 Demotix 所有。 |
10 | حق اشاعت: ڈی موٹکس اول: شہر کئی بنیادوں پر تقسیم ہوچکا ہے۔ | 去年共有一千一百七十五人遭到杀害,造成这些暴力事件的原因众多,例如: |
11 | مثلاً، نسلی، علاقی، لسانی اور فرقے۔ اس کے بعد، تقسیم در تقسیم کا عمل شروع ہوتا ہے۔ | 1. 人们因为错误的理由对立,像是种族、文化、语言和宗教派系。 |
12 | ان تقسیموں کی وجہ سے ایک ‘جنگ' کی سی کیفیت پیدا ہوجاتی ہے۔ | 甚至在不同社区内部也存在对立,这些冲突催化了城市的“战争语言”。 |
13 | مختلف گروپوں کے مختلف مفادات ہیں۔ | 不同的利益团体有不同的目标,权力自然是其中之一。 |
14 | طاقت کا حصول ایک فطری جبلت ہے اور تشدد شروع کرنے کے لیے صرف ایک چنگاری کی ضرورت ہوتی ہے۔ | 一丁点火花就足以引爆大量的暴力事件。 |
15 | پچھلے چار ماہ میں ، کراچی نے پاکستان میں سب سے زیادہ سیاسی ریلیوں کی میزبانی کی۔ مثلاً، تحریک انصاف پاکستان کی ریلی، ایم- کیو-ایم خواتین ونگ کی ریلی، دائیں بازو کی دفاعِ پاکستان، جے-یو-آی اور دفاع تشیع کی ریلیاں اور آخر میں سندھی قوم پرست جماعت جسقم کی ریلی۔ | 最近四个月内喀拉蚩举办了国内最多的政治集会,像是 Tahreek-e-Insaaf(正义运动)、MQM(联合民族运动)妇女、右翼的 Defa-e-Pakistan(保卫巴基斯坦)和 JUI(伊斯兰教士会)、JSQM(信德民族运动),以及右翼的 Defa-e-Tashishu(保卫什叶派)。 |
16 | یہ تمام ریلیاں، اس چیز کی علامت ہیں کے شہر نظریاتی طور پر کتنا تقسیم ہوچکا ہے۔ | 这些集会各自集结了为数众多的支持者,这个城市在意识形态上的分裂可见一斑。 |
17 | دوم: سیاسی جماعتوں پر اسلحہ لیس گرو رکھنے کے الزامات ہیں۔ | 2. 政党拥兵自重。 |
18 | اچ-ار-سی-پی (پاکستان میں انسانی حقوق کی کمیٹی) کے مطابق، کراچی میں ہر بڑی سیاسی تنظیم کی زاتی ملیشا (رضا کار فوج) موجود ہے۔ | 根据 HRCP(巴基斯坦人权委员会)的报告,喀拉蚩主要的政党都有私人民兵部队。 |
19 | وہ اس ملیشا کو اپنے ذاتی مفادات کے حصول کے لیے استعمال کرتے ہیں۔ | 这些部队被用来确保既得利益,造成社区分裂,引发暴力。 |
20 | یہ گروہ معاشرے کو مذید تقسیم کرتے ہیں اور تشدد میں اضافہ کا باعث بنتے ہیں۔ | 去年最高法院主动下令解散这些部队,然而并没有任何实际行动。 |
21 | پچھلے سال، اعلیٰ عدلیہ نے ان تمام ملیشا کو ختم کرنے کا حکم دیا تھا۔ اس فیصلہ پر اب تک عمل نہیں ہوسکا۔ | 3. 人口过剩、缺乏计划。 |
22 | سوم: گنجان آبادی اورمنصوبہ بندی کا فقدان۔ شہر کی آبادی ۵ لاکھ (۱۹۴۷) سے ۵۰ لاکھ (۱۹۷۰ کی دہائی) تک جا پہنچی ہے۔ | 本市人口从 1947 年的五十万成长到 1970 年代的五百万,现在则是惊人的两千万。 |
23 | آج کراچی کی آبادی ۲ کڑور ہے۔ | 另一方面却没有足够的基础建设发展因应这些大量流入的人口。 |
24 | دوسری طرف، اس بڑھتی ہوئی آبادی کو سنبھالنے کے لیے کوئی منصوبہ بندی نہیں کی گئی۔ | 这两样因素加起来导致居民的经济情况恶化,让犯罪团体有了加以利用并获取个人利益的机会。 |
25 | ان دو وجوہات کی وجہ سے لوگوں کی معاشی حالت بہت خراب ہوگئی۔ ان حالات کا جرائم پیشہ گروہ خوب فائدہ اٹھاتے ہیں۔ | Pervez Hoodbhoy 用鱼作比方解释人口过剩的影响。 |
26 | گنجان آبادی کے اثرات کو پرویز ہودبائی مچھلیوں کی تمثیل سے سمجھاتے ہیں۔ ایک تحقیق کے مطابق، مچھلیوں کے دو نضب العین ہوتے ہیں: ۱) تلاب کے اندر اپنے علاقے میں اضافہ، اور ۲) تلاب میں طبعی مسکن کا اضافہ (یعنی چھپنے کی جگہ، مثلاً پتھر اور پودے)۔ | 根据研究,鱼群有两个目标:他们希望在鱼缸里(一)取得更多可用空间,(二)增加栖息区域中可用的结构(像是石块或植物之类可供躲藏的障碍物)。 |
27 | جب مچھلیوں کی تعداد میں اضافہ ہوتا ہے تو ان کے انفرادی علاقے میں کمی آتی ہے، اس لیے جارحیت میں اضافہ ہوجاتا ہے۔ | 当鱼的数量增加,可用空间相对减少,鱼群的攻击性就增加了。 |
28 | ہودبائی کے مطابق، کراچی کی صورت حال اس سے مختلف نہیں۔ | Hoodbhoy 认为喀拉蚩的情况也是如此,基础设施多年来消耗殆尽。 |
29 | وقت کے گزرنے کے ساتھ ساتھ، شہر کا بنیادی ڈھانچا خراب ہوتا جارہا ہے۔۔ | 他引用 Eqbal Ahmed 的文章说: |
30 | وہ اقبال احمد کا حوالہ دیتے ہیں، جن کے مطابق:۔ | 喀拉蚩无法享用自己创造出的财富。 |
31 | کراچی کو اپنے ہی وسائل میں سے کوئی خاص حصہ نہیں ملتا۔ | 它贡献了全国和信德省政府超过百分之六十的税收,但只有一小部份回流用以建设这个城市。 |
32 | یہ شہر وفاق اور سندھ کے بجٹ کا ۶۰ فیصد حصہ فراہم کرتا ہے، لیکن زر کا بہت معمولی سا حصہ شہر میں دوبارہ خرچ کیا جاتا ہے۔ | 更糟的是,历任市政府当权者都贪婪的搜刮它的土地和资源。 |
33 | طاقت کی حسد نے شہر کے حالات اور خراب کردیے ہیں۔ | 人民在发现五名死者的房屋前集结。 |
34 | پانچ لاشیں بازیاب ہونے کے بعد لوگوں کا گھر کے باہر رش۔ | 图片来自 PPI Images。 |
35 | تصویر از پی-پی-ائی۔ حق اشاعت: ڈی موٹکس | 版权为 Demotix 所有。 |
36 | شہر کے عام لوگ اس صورت حال سے انتہائی مایوس ہیں۔ | 一般市民对本市目前的情况感到极度沮丧。 |
37 | نوجوان مستقبل میں کسی مثبت تندیلی کی امید نہیں کررہے، نامیدی کا سایہ ان کی باتوں میں عیاں ہے۔ | 青少年看不出近期有任何正面发展的可能,言谈中充满了绝望的阴影,唯一能做的只有请求上帝赐给他们一个美好的未来。 |
38 | اب صرف خدا سے ہی آس باقی ہے۔ | 青少年对于喀拉蚩的乱象的评论如下: |
39 | نوجوانوں نے کراچی میں حالیہ سورش پر مندرجہ ذیل خیالات دیے:۔ | Natasha Faisal 说: |
40 | نٹاشہ فیصل کہتی ہیں:۔ | 我环顾周遭并纳闷,分裂的我们无法为国家带来发展,怎么可能兴盛。 |
41 | میں جب اپنے گرد دیکھتی ہوں تو سوچتی ہوں کہ ہم اتنے گروہوں میں تقسیم ہونے کے بعد کس طرح ترقی کرسکتے ہیں۔ | 我不明白我们为何变得如此冷酷,不再为同胞的死亡哀伤? |
42 | مجھے سمجھ نہیں آتا کہ ہم اتنے بےحس کیوں ہوگئے ہیں کہ ہم اپنے ہم شہریوں کی ہلاکتوں پر سوگ بھی نہیں مناتے۔ | Mirha Khan 说: |
43 | ماریہ خان کی رائے میں:۔ | 看着最近在喀拉蚩的暴力事件数量,我常常想这个城市是不是有一天会被烧成灰烬? |
44 | جس قدر خون ریزی ہم نے حالیہ دنوں میں کراچی میں دیکھی ، اس سے تو یہ لگتا ہے کہ شہر راکھ میں تبدیل ہوجائے گا۔ | Malika Niazi 说: |
45 | مالیکہ نیازی کہتی ہیں:۔ | 现在我们能做的只有为喀拉蚩的未来祈祷。 |
46 | اب ہم صرف کراچی کے لیے دعا ہی کرسکتے ہیں۔ | 人们接连死去,不带武器在街上乱逛实在很不安全。 |
47 | لوگ مر رہے ہیں اور یقیناً گلیوں میں بغیر اسلحے کے گھمنا محفوظ نہیں۔ | 推特和脸书上涌入失望和批评的留言,要求政府阻止这些暴力事件。 |
48 | ٹیوئیٹر اور فیس بوک پر لوگوں نے ناامیدی کا اظہار بھی کیا اور حکومت کی ناکامی پر تنقید بھی جو اس تشدد کو روکنے میں ناکام رہی ہے:۔ | Jawad Hussain:喀拉蚩市再度陷入暴力漩涡。 |
49 | جاوید حسین: تشدد نے کراچی کو پھر اپنے گرداب میں لے لیا ہے۔ | 今天早上我在古利斯坦区看到几个坏蛋放火烧掉一辆迷你巴士,同时还有消息指出,在包括巴尔迪亚镇之内的几个都会区有无辜的人被害。 |
50 | آج میں نے چند گنڈوں کو گلستانِ جوہر کے علاقہ میں ایک منی بس جلاتے ہوئے دیکھا، جبکہ شہر کے مختلف علاقوں، بشمول بلدیہ ٹائون ، معصوم لوگوں کے قتل کی خبریں موصول ہورہی ہیں۔ | |
51 | @پارس عباسی: آج میں نے ایک عجیب خواب دیکھا کہ میں اور میرا دوست دوائیں خریدنے گئے اور راستہ میں ٹارگٹ کلنگی کا شکار ہوگئے۔ | @parasabbasi:今天做了个怪梦,梦见我和两个朋友出去买药,却变成枪击的目标。( |
52 | (#کراچی خون ریزی)۔ | #喀拉蚩暴力) |
53 | ندیم پراچہ کراچی کے اصل دہشت گردوں کے بارے میں سوال کرتے ہیں:- | Nadeem Paracha 质疑谁是喀拉蚩真正的恐怖份子? |
54 | @ندیم پراچہ : آج اخبار میں کراچی کے تشدد پر کئی خبریں ہیں پر کسی خبر میں قاتل کا نام نہیں | @NadeemfParacha:今天的报纸上那么多关于喀拉蚩暴力事件的报导,却完全没提是谁在杀害谁? |
55 | حکومت کو لازماٗ حرکت میں آناچائیے۔ | Jaffrry 在推特上表示政府必须采取行动: |
56 | جعفری لکھتے ہیں: | @Jaffrry:政府必须采取适当措施阻止这些暴力。 |
57 | @جعفری : #کراچی میں خون ریزی رکھنے کے لیے حکومت کو لازماً موزوں حکمت عملی پر عمل کرنا ہوگا | #喀拉蚩 |