Project

General

Profile

Getting Started » History » Version 88

Vassilis Papavassiliou, 2014-08-13 11:27 AM

1 1 Prokopis Prokopidis
h1. Getting Started
2 2 Prokopis Prokopidis
3 2 Prokopis Prokopidis
Once you [[DeveloperSetup|build]] or [[HowToGet|download]] an ilsp-fc runnable jar, you can run it like this
4 2 Prokopis Prokopidis
5 70 Prokopis Prokopidis
<pre><code>java -jar ilsp-fc-X.Y.Z-jar-with-dependencies.jar</code></pre>
6 2 Prokopis Prokopidis
7 88 Vassilis Papavassiliou
In case of general monolingual crawls the required input from the user is:
8 1 Prokopis Prokopidis
* a list of seed URLs pointing to relevant web pages. An example seed URL list for _Environment_ in English can be found at [[ENV_EN_seeds.txt]].
9 1 Prokopis Prokopidis
10 88 Vassilis Papavassiliou
In case of focused monolingual crawls (i.e. the crawler aims to visit/process/store web pages that are related to a targeted domain), the input should also include:  
11 88 Vassilis Papavassiliou
* a list of term triplets (_<relevance,term,subtopic>_) that describe a domain (i.e. this list is required in case the user aims to acquire domain-specific documents) and, optionally, subcategories of this domain. An example domain definition can be found at [[ENV_EN_topic.txt]] for the _Environment_ domain in English. Details on how to construct such lists and how they are used in text to topic classification could be found at http://www.aclweb.org/anthology/W13-2506.pdf
12 1 Prokopis Prokopidis
13 88 Vassilis Papavassiliou
In case of general bilingual crawling, the input from the user includes:
14 1 Prokopis Prokopidis
* a seed URL list which should contain URL(s) from only one web site (e.g. [[ENV_EN_ES_seed.txt]]). The crawler will follow only links pointing to pages inside this web site. However, the user could use the <code> filter </code> parameter (see below) to allow visiting only links pointing to pages either inside versions of the top domain of the URL (e.g. http://www.fifa.com/,  http://es.fifa.com/ , etc.) or in different web sites (i.e. in cases the translations are in two web sites e.g. http://www.nrcan.gc.ca and http://www.rncan.gc.ca).
15 1 Prokopis Prokopidis
16 88 Vassilis Papavassiliou
In case of focused bilingual crawls, the input should also incluce: 
17 78 Vassilis Papavassiliou
* a list of term triplets (_<relevance,term,subtopic>_) that describe a domain (i.e. this list is required in case the user aims to acquire domain-specific documents) and, optionally, subcategories of this domain in both the targeted languages (i.e. the union of the domain definition in each language). An example domain definition for the English-Spanish pair can be found at [[ENV_EN_ES_topic.txt]].
18 88 Vassilis Papavassiliou
19 88 Vassilis Papavassiliou
Note that 
20 47 Vassilis Papavassiliou
21 75 Prokopis Prokopidis
For both monolingual and bilingual crawling, the set of currently supported languages comprises de, el, en, es, fr, hr, it, ja, and pt. 
22 82 Vassilis Papavassiliou
In order to add another language, the user should:
23 87 Vassilis Papavassiliou
a) verify that the targeted language is supported by the default language identifier (https://code.google.com/p/language-detection/) integrated in the ILSP-FC,
24 83 Vassilis Papavassiliou
b) add a textline with proper content in the [[langKeys.txt]] file which is included in the ilsp-fc runnable jar, and
25 82 Vassilis Papavassiliou
c) add a proper analyser in the <code>gr.ilsp.fmc.utils.AnalyserFactory</code> class of the java project.  
26 73 Prokopis Prokopidis
27 41 Prokopis Prokopidis
There are several settings that influence the crawling process and can be defined in a configuration file before the crawling process. The default configuration file is [[crawler_config.xml]] and is included in the ilsp-fc runnable jar. Two typical customized examples are [[FMC_config.xml]] for monolingual crawls and [[FBC_config.xml]] for bilingual crawls.
28 1 Prokopis Prokopidis
29 40 Prokopis Prokopidis
Some of the settings can also be overriden using options of the ilsp-fc runnable jar, as follows:
30 38 Prokopis Prokopidis
31 84 Vassilis Papavassiliou
<pre><code>
32 84 Vassilis Papavassiliou
crawlandexport : Forces the crawler to crawl and export the results.
33 84 Vassilis Papavassiliou
-a : user agent name (required)
34 30 Vassilis Papavassiliou
-type : the type of crawling. Crawling for monolingual (m) or parallel (p).
35 38 Prokopis Prokopidis
-cfg : the configuration file that will be used instead of the default (see crawler_config.xml above). 
36 34 Vassilis Papavassiliou
-c : the crawl duration in minutes. Since the crawler runs in cycles (during which links stored at the top of 
37 34 Vassilis Papavassiliou
     the crawler’s frontier are extracted and new links are examined) it is very likely that the defined time
38 34 Vassilis Papavassiliou
     will expire during a cycle run. Then, the crawler will stop only after the end of the running cycle.
39 34 Vassilis Papavassiliou
     The default value is 10 minutes.
40 65 Vassilis Papavassiliou
-n : the crawl duration in cycles. The default is 1. It is proposed to use this parameter for testing purposes.
41 34 Vassilis Papavassiliou
-t : the number of threads that will be used to fetch web pages in parallel.
42 67 Vassilis Papavassiliou
-f : Forces the crawler to start a new job (required).
43 34 Vassilis Papavassiliou
-lang : the targeted language in case of monolingual crawling (required).
44 1 Prokopis Prokopidis
-l1 : the first targeted language in case of bilingual crawling (required).
45 34 Vassilis Papavassiliou
-l2 : the second targeted language in case of bilingual crawling (required).
46 47 Vassilis Papavassiliou
-u : the text file that contains the seed URLs that will initialize the crawler. In case of bilingual crawling
47 28 Vassilis Papavassiliou
     the list should contain only 1 or 2 URLs from the same web doamin.  
48 69 Vassilis Papavassiliou
-tc : domain definition (a text file that contains a list of term triplets that describe the targeted
49 69 Vassilis Papavassiliou
      domain). If omitted, the crawl will be a "general" one (i.e. module for text-to-domain
50 69 Vassilis Papavassiliou
      classification will not be used). 
51 67 Vassilis Papavassiliou
-k : Forces the crawler to annotate boilerplate content in parsed text.
52 42 Vassilis Papavassiliou
-filter : A regular expression to filter out URLs which do NOT match this regex.
53 1 Prokopis Prokopidis
          The use of this filter forces the crawler to either focus on a specific 
54 1 Prokopis Prokopidis
          web domain (i.e. ".*ec.europa.eu.*"), or on a part of a web domain 
55 1 Prokopis Prokopidis
          (e.g.".*/legislation_summaries/environment.*"). Note that if this filter
56 44 Vassilis Papavassiliou
          is used, only the seed URLs that match this regex will be fetched.
57 71 Vassilis Papavassiliou
-u_r : This parameter should be used for bilingual craqwling when there is an already known pattern in URLs
58 71 Vassilis Papavassiliou
       which implies that one page is the candidate translation the other. It includes the two strings
59 1 Prokopis Prokopidis
       to be replaced separated by ';'.
60 1 Prokopis Prokopidis
-d : Forces the crawler to stay in a web site (i.e. starts from a web site and extracts only links to pages
61 1 Prokopis Prokopidis
     inside the same web site). It should be used only for monolingual crawling.
62 84 Vassilis Papavassiliou
-len : Minimum number of tokens per paragraph. If the length (in terms of tokens) of a paragraph is 
63 84 Vassilis Papavassiliou
       less than this value (default is 3) the paragraph will be annotated as "out of interest" and
64 84 Vassilis Papavassiliou
       will not be included into the clean text of the web page.
65 84 Vassilis Papavassiliou
-mtlen : Minimum number of tokens in cleaned document. If the length (in terms of tokens) of the cleaned 
66 84 Vassilis Papavassiliou
        text is less than this value (default is 200), the document will not be stored.
67 84 Vassilis Papavassiliou
-aling : Extracts sentences from the detected document pairs and alignes the extracted sentences
68 84 Vassilis Papavassiliou
         by using an alinger (default is hunaling).
69 84 Vassilis Papavassiliou
-dict :  Uses this dictionary for the sentence alingment. If has no argument the default dictionary
70 84 Vassilis Papavassiliou
         of the alinger will be used if exists.
71 1 Prokopis Prokopidis
-xslt : Insert a stylesheet for rendering xml results as html.
72 85 Vassilis Papavassiliou
-oxslt : Export crawl results with the help of an xslt file for better examination of results.
73 85 Vassilis Papavassiliou
-dom : Title of the targeted domain (required when domain definition, i.e. tc parameter, is used).
74 85 Vassilis Papavassiliou
-dest : The directory where the results (i.e. the crawled data) will be stored.
75 85 Vassilis Papavassiliou
-of : A text file containing a list with the exported XML files (see section Output below).
76 85 Vassilis Papavassiliou
-ofh : An HTML file containing a list with the generated XML files (see section Output below).
77 85 Vassilis Papavassiliou
-oft : A text file containing a list with the exported TMX files (see section Output below).
78 85 Vassilis Papavassiliou
-ofth : An HTML file containing a list with the generated TMX files (see section Output below).
79 22 Prokopis Prokopidis
</code></pre>
80 1 Prokopis Prokopidis
81 1 Prokopis Prokopidis
h2. Run a monolingual crawl
82 1 Prokopis Prokopidis
83 22 Prokopis Prokopidis
<pre><code>java -jar ilsp-fc-X.Y.Z-jar-with-dependencies.jar crawlandexport -a vpapa@ilsp.gr \
84 85 Vassilis Papavassiliou
                -cfg FMC_config.xml -type m -c 10 -lang de -of output_test1_list.txt \
85 1 Prokopis Prokopidis
                -ofh output_test1_list.txt.html -tc Automotive-seed-terms-de.txt  \
86 1 Prokopis Prokopidis
                -u Automotive-seed-urls.txt -f -k -dom Automotive</code></pre>
87 1 Prokopis Prokopidis
88 1 Prokopis Prokopidis
<pre><code>java -jar ilsp-fc-X.Y.Z-jar-with-dependencies.jar crawlandexport -a test2 \
89 85 Vassilis Papavassiliou
                -f -k -type m -c 5 -lang es -of output_test2_list.txt \
90 1 Prokopis Prokopidis
                -ofh output_test2_list.txt.html -u Automotive-seed-urls.txt \
91 71 Vassilis Papavassiliou
                </code></pre>
92 71 Vassilis Papavassiliou
93 71 Vassilis Papavassiliou
h2. Run a bilingual crawl
94 71 Vassilis Papavassiliou
95 71 Vassilis Papavassiliou
<pre><code>java -jar ilsp-fc-X.Y.Z-jar-with-dependencies.jar crawlandexport -a test3 -c 10 -f -k -l1 de -l2 it \
96 85 Vassilis Papavassiliou
                -of test_HS_DE-IT_output.txt -ofh test_HS_DE-IT_output.txt.html -tc HS_DE-IT_topic.txt \
97 86 Vassilis Papavassiliou
                -type p -u seed_suva.txt -cfg FBC_config.xml -dom HS -len 0 -mtlen 100 -xslt -oxslt</code></pre>
98 71 Vassilis Papavassiliou
99 85 Vassilis Papavassiliou
<pre><code>java -jar ilsp-fc-X.Y.Z-jar-with-dependencies.jar crawlandexport -a test4 -c 10 -f -k -l1 es -l2 pt \
100 85 Vassilis Papavassiliou
                -type p -u seed_uefa.txt -filter ".*uefa.com.*" \
101 85 Vassilis Papavassiliou
                -len 0 -mtlen 80 -xslt -oxslt -dest "/var/crawl_results/" \
102 85 Vassilis Papavassiliou
                -of test_F_ES-PT_output.txt -ofh test_F_ES-PT_output.txt.html \
103 85 Vassilis Papavassiliou
                -oft test_F_ES-PT_output.tmx.txt -ofth test_F_ES-PT_output.tmx.html \
104 85 Vassilis Papavassiliou
                -align -dict </code></pre>
105 71 Vassilis Papavassiliou
106 48 Vassilis Papavassiliou
h2. Output
107 51 Vassilis Papavassiliou
108 64 Prokopis Prokopidis
The output of the ilsp-fc in the case of a monolingual crawl is a list of links pointing to XML files following the cesDOC Corpus Encoding Standard (http://www.xces.org/). See [[cesDOC_file]] for an example in French for the Environment domain. 
109 52 Vassilis Papavassiliou
110 64 Prokopis Prokopidis
The output of the ilsp-fc in the case of a bilingual crawl is a list of links to XML files following the cesAling Corpus Encoding Standard for linking cesDoc documents. This example [[cesAlign_file]] serves as a link between a pair of cesDOC documents in English and Greek.