# | Source Sentence | Target Sentence |
1 | There seems to be a problem with the email you have entered. | Parece que hay un problema con el correo electrónico introducido. |
2 | Please check your address is valid and re-enter. | Por favor, comprueba que tu dirección es válida y vuelva a acceder. |
3 | From debutants Bosnia and Herzegovina to defending champions Spain, UEFA.com profiles the 13 European nations at the 2014 FIFA World Cup in Brazil. | Desde la debutante Bosnia y Herzegovina a la vigente campeona España, UEFA.com repasa los perfiles de los combinados europeos que participarán en el Mundial de 2014. |
4 | From debutants Bosnia and Herzegovina to defending champions Spain, UEFA.com profiles the 13 European nations at the 2014 FIFA World Cup in Brazil. | Desde la debutante Bosnia y Herzegovina a la vigente campeona España, UEFA.com repasa los perfiles de los combinados europeos que participarán en el Mundial de 2014. |
5 | With hosts Brazil alongside them in Group A, Croatia expect to vie for second spot. | Con la anfitriona Brasil dentro del Grupo A, Croacia espera luchar por el segundo puesto. |
6 | Coach Niko Kovač has had a few injury concerns that have required his starting XI to be tinkered with, but the key trio of Luka Modrić, Ivan Rakitić and Mario Mandžukić should all be ready and raring come the finals. | El seleccionador Niko Kovač tiene varias lesiones que le preocupan y que le hacen dudar sobre su once titular, pero el trio de estrellas formado por Luka Modrić, Ivan Rakitić y Mario Mandžukić debería estar listo para brillar en el torneo. |
7 | "We want to achieve big things," said Real Madrid CF midfielder Modrić. | No decepcionaremos en Brasil, nuestra afición se sentirá orgullosa", declaró el centrocampista del Real Madrid CF Modrić. |
8 | Croatia qualified with victory against Iceland in the play-offs . | Croacia se clasificó en el play-off con una victoria sobre Islandia . |
9 | The 2010 runners-up dropped just two points in qualifying under Louis van Gaal, who did not make the finals in his previous spell in charge 12 years ago. | El subcampeón en 2010 solo se dejó dos puntos en la fase de clasificación con Louis van Gaal, que no se metió en la fase final en su anterior etapa en el cargo hace 12 años. |
10 | Departing for Manchester United FC when the campaign ends , Van Gaal has selected a squad with old heads like Robin van Persie, Arjen Robben and Wesley Sneijder up front, but the main worry lies in defence, largely made up of rawer players from the Eredivisie. | Con su destino fijado en el Manchester United FC cuando termine la fase final , Van Gaal ha elegido a un equipo que mezcla gente con experiencia como Robin van Persie, Arjen Robben y Wesley Sneijder con gente más joven y de menos garantías atrás, con mucha presencia de jugadores de la Eredivisie. |
11 | "My dream is to become world champions," Van Gaal said. | "Mi sueño es ser campeón del mundo. |
12 | "That is what I live for, but I can name eight nations who have a better chance than us. | Para eso vivo, pero puedo nombrar hasta ocho selecciones que tienen más opciones que nosotros. |
13 | I am always very realistic, but we do have a chance." | Siempre he sido muy realista, pero tenemos oportunidades”, declaró Van Gaal. |
14 | FIFA World Cup winners for the first time four years ago , Spain will defend their title with cautious optimism. | Campeona de la Copa Mundial de la FIFA por primera vez hace cuatro años , España defenderá título con un optimismo cauto. |
15 | A chastening 3-0 defeat by Brazil in last year's FIFA Confederations Cup final served as a warning to Vicente del Bosque's side. | La contundente derrota por 3-0 ante Brasil en la final de la pasada Copa Confederaciones de la FIFA sirvió como advertencia al equipo de Vicente del Bosque. |
16 | "The players are training very well and will arrive at their opening game [against the Netherlands] in good condition," Del Bosque said of the back-to-back UEFA European Championship winners, whose squad boasts 16 players from their 2010 success in South Africa. | "Los jugadores están entrenando muy bien y llegan al primer partido (contra Holanda) en buenas condiciones", declaró Del Bosque sobre la selección que ganó las dos últimas EURO y cuya lista de convocados cuenta con 16 jugadores campeones del mundo en Sudáfrica en 2010. |
17 | "Greece have been dealt a tricky draw, a group where every team could finish top or bottom," Fernando Santos said after the recent 2-1 victory against Bolivia . | "El sorteo ha sido complicado para Grecia, con un grupo en el que todas las selecciones pueden terminar o primera o última”, comentó Fernando Santos tras la reciente victoria por 2-1 ante Bolivia . |
18 | The Portuguese is still pondering his options ahead of Saturday's opener against Colombia, with midfielders Giannis Fetfatzidis and Panagiotis Kone now in contention. | El entrenador luso medita aún sus opciones para su primer partido el sábado ante Colombia, ya que compiten por un puesto los centrocampistas Giannis Fetfatzidis y Panagiotis Kone. |
19 | Striker Kostas Mitroglou will be crucial for Greece, but expectations? In 1994 they played their first World Cup match; in 2010 they recorded their first win; come 2014 they are seeking a first knockout tie. | El delantero Kostas Mitroglou será clave para Grecia, pero ¿cuáles son las expectativas? En 2010 logró su primera victoria en un Mundial, en 2014 buscará llegar por primera vez a las rondas eliminatorias. |
20 | Expectations are uncharacteristically moderate; gone are the customary predictions of glory, replaced by fears of a group stage exit. | Las expectativas son moderadas, y el complicado grupo hace temer una rápida eliminación. |
21 | Manager Roy Hodgson, sanguine enough, is not making any outlandish forecasts prior to his second final tournament at the helm. | El seleccionador, Roy Hodgson, no quiere hacer ningún tipo de pronóstico antes de su segundo gran torneo en el banquillo. |
22 | "We think our players, if they play to the best of their abilities and we get some luck, can have a very good World Cup." | "Creemos que nuestros jugadores, si juegan a su nivel más alto y tienen un poco de suerte, pueden hacer un buen Mundial". |
23 | Indeed the Three Lions were undefeated in qualifying and will be hopeful that relatively untried youngsters such as Raheem Sterling and Ross Barkley can add to their threat. | De hecho, Inglaterra estuvo invicta en la fase de clasificación y confía en que los jóvenes, como Raheem Sterling o Ross Barkley, den un paso al frente. |
24 | Traditionally slow starters at major championships, UEFA EURO 2012 runners-up Italy have not exactly excelled themselves in their pre-tournament friendlies. | Los transalpinos no suelen comenzar muy bien los grandes torneos, y la vigente subcampeona de la UEFA EURO 2012 no ha brillado en exceso en los amistosos previos a la cita mundialista. |
25 | Coach Cesare Prandelli, however, is not unduly worried. | Sin embargo, el seleccionador, Cesare Prandelli, no está preocupado. |
26 | "Obviously we need to improve," he said after successive draws against Republic of Ireland and Luxembourg. | "Obviamente tenemos que mejorar. |
27 | "But we go to Brazil in the knowledge we can have a great World Cup." | Pero vamos a Brasil sabiendo que podemos hacer una gran Copa Mundial", dijo tras los empates ante la República de Irlanda y Luxemburgo. |
28 | With young players like Matteo Darmian, Marco Verratti, Lorenzo Insigne and Ciro Immobile all in great form, Prandelli has good reason to be confident. | Con los jóvenes Matteo Darmian, Marco Verratti, Lorenzo Insigne y Ciro Immobile en un gran momento de forma, Prandelli tiene motivos para ser optimista. |
29 | Trailing 2-0 after a disastrous play-off first leg against Ukraine, France would be forgiven for feeling grateful to find themselves in Brazil. | Francia perdió 2-0 el choque de ida del play-off ante Ucrania, pero logró remontar en casa para no perderse la cita de Brasil. |
30 | But there is real excitement and defiance around l'Hexagone caused by the emergence of fearless young talents such as Paul Pogba, Antoine Griezmann and Raphaël Varane, as well as a seemingly straightforward group featuring Switzerland, Honduras and Ecuador. | Ahora, existe un aire de confianza dentro del combinado galo, basado en la irrupción de jóvenes talentos como Paul Pogba, Antoine Griezmann y Raphaël Varane. |
31 | Injury to Franck Ribéry is a blow but, four years after the 'Knysna fiasco' in South Africa, the 1998 winners are determined to write a new page in their World Cup history. | La lesión de Franck Ribéry fue un duro golpe para los de Didier Deschamps, y tras el 'fiasco de Knysna' en Sudáfrica, los campeones de 1998 quieren escribir otra página dorada en la historia del Mundial. |
32 | In what may have been their most impressive qualification campaign to date, Switzerland remained unbeaten to book their ticket to Brazil. | En la que puede que haya sido su mejor fase de clasificación hasta la fecha, Suiza terminó invicta la fase de clasificación. |
33 | Coach Ottmar Hitzfeld, who will retire after the tournament , praises the "tactical discipline and creativity in attack" of his side and has declared that "surviving the group stage would be a big success". | El seleccionador, Ottmar Hitzfeld, que se retirará tras el torneo, alaba la "disciplina táctica del equipo y su creatividad en ataque", y ha declarado que "pasar de la fase de grupos sería un gran éxito". |
34 | The ambitions sound modest, yet a squad containing dangerous players like Valentin Stocker, Josip Drmić and Xherdan Shaqiri is capable of surprising. | Las ambiciones parecen modestas para una plantilla que cuenta con jugadores talentosos como Valentin Stocker, Josip Drmić y Xherdan Shaqiri. |
35 | The Dragons arrived in Brazil following training camps in Sarajevo and the United States, where they beat the Ivory Coast (2-1) and Mexico (1-0). | Los balcánicos llegan a Brasil después de estar concentrados en Sarajevo y en Estados Unidos, donde derrotaron 2-1 a Costa de Marfil y 1-0 a México. |
36 | Coach Safet Sušić has no injury concerns ahead of Bosnia and Herzegovina's major tournament bow , with defender Ervin Bičakčić available once more. | El seleccionador, Safet Sušić, no tiene lesionados antes del primer gran torneo de los bosnios . |
37 | "We play in a tough group," said Sušić. | "Estamos en un grupo duro. |
38 | "The first match is against Argentina, one of the favorites. | El primer partido es ante Argentina, una de las favoritas. |
39 | Our goal is to give our best in the first match, to gain confidence and try to reach the second round." | Nuestro objetivo es dar lo mejor de nosotros en el primer partido, coger confianza y tratar de llegar a octavos de final", dijo Sušić. |
40 | Having gone far in their last four major tournaments and dropped only two points in qualifying, one might think Germany would fancy their chances. | Después de haber llegado muy lejos en los últimos cuatro grandes torneos y tras sólo perder dos puntos en la fase de clasificación, se podría pensar que Alemania tiene alguna opción en el torneo. |
41 | However, recent injury worries surrounding key players Philipp Lahm, Sami Khedira, Bastian Schweinsteiger and Manuel Neuer have dampened the mood. | Sin embargo, las recientes lesiones de jugadores clave como Philipp Lahm, Sami Khedira, Bastian Schweinsteiger o Manuel Neuer son una preocupación en el combinado germano. |
42 | Joachim Löw admits the situation is robbing him of sleep: "At night, I often think about lineups, injuries and the matches, but I have not yet dreamt of winning the trophy." | Joachim Löw admite que la situación le está quitando el sueño: "Por la noche muchas veces pienso en los onces, en las lesiones y en los partidos… pero no sueño con ganar el trofeo". |
43 | If his side can overcome recent defensive problems and utilise their immense quality in attacking midfield, Löw should not be bothered by insomnia for long. | Si su selección puede superar sus recientes problemas defensivos y usar su inmensa calidad en el centro del campo, Löw no debería sufrir insomnio mucho más tiempo. |
44 | "We have to think one game at a time and our first goal is to get through the group stage. | "Tenemos que ir partido a partido y nuestro primer objetivo es superar la fase de grupos. |
45 | Then we will see. | Entonces ya veremos. |
46 | We have the best player in the world but that doesn't mean we have to be world champions." | Contamos con el mejor jugador del mundo pero eso no implica que vayamos a ser campeones". |
47 | These words from coach Paulo Bento show the spirit in Portugal's camp: moderate optimism and realistic expectations. | Estas palabras del seleccionador Paulo Bento reflejan lo que se está viviendo en la concentración de Portugal: optimismo moderado y expectativas realistas. |
48 | Qualifying was not as brilliant as the play-off against Sweden , when Cristiano Ronaldo starred. | La fase de clasificación no fue brillante y de hecho Portugal logró la clasificación ganando a Suecia en los play-offs , donde Ronaldo fue la gran estrella de la eliminatoria. |
49 | All hope again falls on the Madrid man, though his left leg injury is raising concerns. | Hay muchas esperanzas puestas en el jugador del Real Madrid aunque sus molestias en la pierna izquierda preocupan a todos. |
50 | The last time Belgium were in a major finals in 2002, Marc Wilmots was a player. | Como seleccionador, Wilmots ha logrado que su equipo terminara al frente de la fase de clasificación sin conocer la derrota y ahora, después de esperar más de una década para recoger los frutos de su cosecha, cuenta con jugadores como Vincent Kompany, Eden Hazard y Romelu Lukaku para triunfar en Brasil. |
51 | However, Wilmots warns: "In theory we can beat every team, but we could also suffer some accidents." | Sin embargo, Wilmots advierte: "En teoría piodemos ganar a cualquier equipo pero también podemos sufrir algunos accidentes". |
52 | Having missed the last two World Cups, Russia are keen to show what they are capable of. | Tras haberse perdido los dos últimos Mundiales, Rusia está ansiosa por demostrar de lo que es capaz. |
53 | They qualified in impressive fashion, finishing above UEFA EURO 2012 semi-finalists Portugal, and are understandably upbeat. | Se ha clasificado tras firmar buenas actuaciones, terminando por encima de la semifinalista de la UEFA EURO 2012 Portugal. |
54 | Russia are the only team at the tournament to have all 23 of their squad plying their trade domestically . | Rusia es el único equipo del torneo en el que sus 23 internacionales juegan en la liga del país . |
55 | Their coach, though, is the distinguished Italian Fabio Capello, who knows progressing from Group H is no foregone conclusion. | Mientras, su entrenador es el italiano Fabio Capello, un técnico que sabe que superar el Grupo H no será nada fácil: "Mucha gente cree que lo tendremos fácil pero quiero decirles que están equivocados". |
56 | The UEFA word, the UEFA logo and all marks related to UEFA competitions, are protected by trade marks and/or copyright of UEFA. | La palabra UEFA, el logo de la UEFA y todas las marcas relacionadas con las competiciones de la UEFA están protegidas por las marcas registradas y/o por el copyright de UEFA. |
57 | No use for commercial purposes may be made of such trade marks. | Se prohíbe el uso de estas marcas registradas para uso comercial. |
58 | Use of UEFA.com signifies your agreement to the Terms and Conditions and Privacy Policy. | El uso de UEFA.com significa la aceptación de sus Términos, Condiciones y Política de Privacidad. |