Sentence alignment for gv-ara-20120303-19114.xml (html) - gv-mlg-20120228-29429.xml (html)

#aramlg
1كولومبيا: أغنية عن صعوبة تحدث الإسبانيةKolombia: Sarotra Be Ny Miteny Espaniola Ary Misy Hira Miresaka An'izany
2الأخوين خوان أندريس ونيكولاس اوسبيناJuan Andrés sy Nicolás Ospina mirahalahy
3الأغنية والفيديو من الصعب التحدث بإلاسبانية حصدت أكثر من مليون ونصف مليون مشاهد خلال 6 أيام: التجاوب كان رائعاً وغير متوقع، لذلك أنشأ الأخوين الموسيقيين خوان أندريس ونيكولاس اوسبينا موقع الكتروني جديد استجابة للاهتمام والطلب الكبير على الأغاني وكلماتها.Ilay hira sy lahatsary Sarotra be ny miteny Espaniola dia nahazo mpijery efa ho 1,5 tapitrisa tanaty 6 andro : goavana be ny akony, na tsy noheverina akozy aza, ka nahatonga ireo mpirahalahy sady mpiangaly mozika, Juan Andres sy Nicolás Ospina, ho tonga hatramin'ny fanokafana tranonkala iray vaovao ho famaliana ny hetaheta sy ny fangatahana ireo hira hafa sy ny tonon'izy ireny.
4الأغنية تعكس قضية يعاني منها أغلب متكلمي اللغة الإسبانية، حتى الناطقين بها، المنتقلين من منطقة الى أخرى، حيث تختلف معاني الكلمات اعتماداً على المكان.Ilay hira dia azo itarafana ny olana ananan'ny ankamaroan'ny mpiteny Espaniola, eny fa na ireo teraka tanatin'izany aza, rehefa mikisaka any aminà fairtra iray mankany aminà iray hafa ry zareo, izay ny teny iray dia mety hanana dikany tena hafa tanteraka miankina amin'ny toerana misy ilay olona.
5في الأغنية، شخص أجنبي يقرر أن يتعلم الإسبانية. يواجه خيبة أمل عندما يدرك أنه مهما درس فهو يخفق في فهم الأساسيات حيثما حل من مكان الى آخر.Ao anatin'ilay hira, dia nanapa-kevitra ny vahiny iray fa hianatra teny Espaniola, ary avy eo nisedra fahasorenana tamin'ny fahatsapana fa na toy inona ezaka fianarany, ho sarotra aminy foana ny hahafantatra ny teny fototra isak'izay mikisaka izy miala toerana iray ho aminà toerana iray hafa.
6على سبيل المثال، هذا القسم يشير لكلمة “بانا”، معناها نوع من القماش ولكن في نفس الوقت هي طريقة لمناداة شخص كصديق.Ohatra, ity ampahany ity izay manondro ny teny pana, midika karazan-damba iray nefa koa midika fomba fiantsoana ny namanao iray, ary ny teny porro izay hira mientanentana sady anarana iantsoana karazan-tsigara iray vita tamin'ny marijuana.
7وكلمة “بورو” والتي هي ايقاع الأغنية تعني طلب سيجارة ماريجوانا.
8كلمات الأغاني من موقعهم [بالإسبانية]:Ireo tononkira dia avy ao amin'ny tranonkalan-dry zareo [es] :
9في فنزويلا اشتريت بأموالي قميص بانا، وأصدقائي سيقولون “هذا بانا لي، هذا بانا لي” وفي كولومبيا بورو هو إيقاع مرح جداً للغناء، لكن الآخرين ينظرون لي باستغراب عندما أقول أنني أحبه.Tao Venezuela dia nividy lobaka pana iray tamin'ny volako aho, ary hoy ireo namako “Ahy io pana io, ahy io pana io” Ary any Kolombia ny hoe porro dia gadon-kira iray manintona tena hiraina, saingy ry zareo dia mijery ahy tamin'ny endrika hafahafa avokoa nony niteny aho hoe tiako ilay izy.
10غالبية الأغنية تلعب بالألفاظ معتمدة على تداخل الكلمات المتشابهة باللفظ والمختلفة بالمعنى، أو الكلمات المختلفة كلياً لكنها تعني الشيء ذاته، والمعاني المختلفة لنفس الكلمة:Ny ankamaroan'ny hira dia filalaovana teny mifototra aminà fifanjevoana niainga avy amin'ireo teny izay mitovy faneno nefa manana dika tena samihafa , na ireo teny izay samihafa mihitsy nefa manana dika mitovy, ary ireo dikanteny samihafa izay mety hananan'ny teny iray ihany :
11في تشيلي بولا هو جمع الرهان، ولكن في أسبانيا تعني القضيب الذكري.Any Chile, ny polla dia filokàna itambaram-be, saingy filahiana kosa izy any Espaina.
12بعض الناس في المكسيك يطلقون على القضيب بيتيللو و بيتلو في اسبانيا هي السيجارة وفي فنزويلا هي قشة بلاستيكية لشرب المشروبات.Ny vahoaka sasany ao Meksika dia miantso ny filahiana hoe pitillo, ary ny pitillo ao Espaina dia sigara ary any Venezoela izy io dia fitrohana vita tamin'ny plastika ampiasaina hisotroana zava-pisotro.
13نفس القشة في بوليفيا تعرف باسم باخيتا ولكن باخيتا في بعض البلدان تعني الاستمناء. والاستمناء في المكسيك يعرف باسم شاكيتا وهي بنفس الوقت نوع من المراكب في كولومبيا، والطاقية هي كاشكوكاوال كاشوكا في الأرجنتين هو المهبل، ويطلقون على المهبل أيضاً اسم كونشاوال كونشودو في كولومبيا هو الشخص الضعيف أو فريسكو وال فريسكو في كوبا هو قليل الاحترام.Io fitrohana zava-pisotro io ihany raha any Bolivia dia fantatra amin'ny hoe pajita, nefa ny pajita any amin'ny firenena sasany dia midika hoe fanorana filahiana, ary ny fanorana filahiana any Meksika dia antsoina hoe chaqueta, izay karazana fifafy mafàna kosa indray any Kolombia, firenena izay miantso ny satroka kaskety hoe cachucha, ary ny cachucha any Arzantina dia milaza ny fivaviam-behivavy, nefa any koa ry zareo dia miantso ny fivaviana hoe concha, ary ny conchudo any Kolombia dia olona iray izay sahisahy na fresco ary ny fresco any Kiobà dia olona iray tsy misy fanajàna.
14أنا مامادو.MAMADO AHO !
15الفيديو مع التعليق بالإسبانية في يونيفرسال سبتايتلز، طرح الموقع الالكتروني للناس لإضافة الترجمات الخاصة بهم.[Fanamarihan'ny mpamoaka lahatsoratra - leo / tofoka] Ilay lahatsary miaraka amin'ny soratra ery ambany amin'ny teny Espaniola dia hita ao amin'ny Universal Subtitles, mba hahazoan'ny olona mandray anjara sy manampy amin'ny fandikàna avy aminy.
16من الأغنية:Avy amin'ny fiverenanaao amin'ilay hira :
17من الصعب تكلم الأسبانية، لأن كل ما تقوله له تعريف آخر.Sarotra be ny miteny Espaniola, satria izay rehetra teneninao dia manana famariotana hafa koa.
18من الصعب فهم الإسبانية، أنا استسلم بالفعل، “أنا ذاهب إلى بلدي.”Sarotra be ny manakatra ny teny Espaniola, Afa-po sahady aho, “ndeha hiverina any amin'ny firenena niaviapo aho.”