# | ara | mlg |
---|
1 | سوريا: وردة حمراء | |
2 | هذا المقال جزء من سلسلة خاصة من المقالات بقلم المدونة والناشطة مرسيل شحوارو، واصفة حقيقة الحياة في سوريا تحت نير الصدام المسلح بين القوات النظامية وكتائب الجيش الحر. | Fandevenana Nitondra Ireo Mpitaky Fanovàna Ao Syria Hankany Am-piangonana Niaraka Taminà Raozy Mena Tamin'ny fandevenana ny renin'i Marcell Shehwaro, tonga nanatrika, nanao akanjo fotsy ary nitazona raozy mena teny an- tànany, ireo namana sy mpitaky fiovàna rehetra avy any Aleppo. |
3 | | Ampahany amin'ireo andian-dahatsoratra manokan'ilay mpitoraka bilaogy sady mpikatroka mafana fo, Marcell Shehwaro, ity lahatsoratra ity, mampiseho ny fiainana misy marina any Syria mandritra ilay fifandirana mitam-basy amin'izao fotoana izao, eo amin'ireo hery mpiara-dia amin'ny fanjakana ankehitriny, sy ireo mitady hanaisotra azy io. |
4 | مشهد من تشييع والدة المدونة مرسيل شحوارو ربما أكون قد أغرقتكم بالتفاصيل عن خسارتي الشخصية، بعدّما حدثتكم عن “أمي في مقالة سابقة” وحدثتكم كذلك عن القاتل الذي نشأ فيّ بعدها. | Mety efa nototofako tamin'ny antsipirihan'ny fahavoazako samirery angamba ianareo, nilazako taminareo tao amin'ny lahatsoratra teo aloha ny tantaran'ny reniko sy ilay mpamono olona nirongatra ato anatiko taorian'ny namonoana azy. |
5 | لكنني اليوم لا اعتقد ممكن أن أعرفكم عمّا يحصل بسوريا دون أن أنقل لكم حقيقةً صوت الضحايا وألمهم. | Fa androany, tsy mino aho hoe afaka ny hilaza ny zavatra miseho ao Syria raha tsy milaza aminareo ny ranomason'ireo tra-boina sy ny fahoriany. |
6 | أخبركم اليوم عن ليلة الحادثة. | Androany, holazaiko aminareo ny alina nitrangan'ilay loza. |
7 | كنت أسهر في بيت أحد الأصدقاء، نتداول نقاشات ثورية، حين رن هاتفي المحمول. | Taraiky nikirimbarimba tany an-tranon'ny namako aho, niresaka ny hevitra ho an'ny fiovàna, raha naneno ny findaiko. |
8 | كان صوت أختي الخائف يقول: “أمك في المشفى لقد أصابتها رصاصة”. | Reko tao ny feon'ny anabaviko feno tahotra: “Any amin'ny hôpitaly i mama, voatifitra izy.” |
9 | وبدأت الأفكار في رأسي تتدافع في تلك الدقائق القليلة ونحن في طريقنا إليها. | Tao anatin'ireo minitra vitsy nandehanako hankany aminy, maro ny eritreritra nibosesika tao an-dohako tao. |
10 | بعض من الأسئلة التي كانت داخل رأسي كانت: هل ستنجو؟ | Ho tafavoaka amin'io ve izy? |
11 | أتراني أنا الملامة على ذاك الألم؟ | Izaho ve no tokony hohelohina amin'izany fahoriana rehetra izany? |
12 | هل قتلوها لأنها أمي؟ | Novonoin'izy ireo ve izy satria reniko? |
13 | وددت لو انني أنا التي مصابة لأنجو من شعور الذنب. | Mba hiarovako ny tenako amin'ny fanamelohan-tenako, naniry mafy aho hoe tokony mba izaho no voatifitra. Balanay ve no nanaovany izany?? |
14 | أتراه رصاصنا؟؟ | Sa balan-dry zareo? |
15 | رصاصهم؟ | Tsy fantatro. |
16 | لست أدري حينها لم تخيلت أن الموت سيصنع فرقًا بحسب الجهة التي أصدرته. | Tamin'izany, tsy noeritreretiko akory hoe misy fahasamihafàny hoe antokon'iza ny nahavanona ilay fahafatesana. |
17 | | Rehefa tonga tany amin'ny hôpitaly aho, noeritreretina ho izaho no hanao ny fanekena ny fanapahankevitra raha tokony handidy azy izy ireo, nefa talohan'ny valintey tokony nomeko, nilaza tamiko izy ireo fa maty izy. |
18 | لدى وصولي إلى المشفى كان عليّ أن أتخذ قرار العملية الجراحية، وقبل أن أجيب قالوا لي يومها أنها استشهدت. | Natao maritiora tamin'io daty io ny reniko. Tsy haiko hoe ahoana no nahavitàko nanary haingana be ny maha olona ahy. |
19 | ولست أدري كيف خلعت ثوب الإنسانة سريعًا، خبأته لأوقات لاحقة، لم أبك كما اشتهيت، تشبّع ضميري بالثورة، هو صليبي الذي عليّ حمله كآلاف السوريين فمن أنا لأشتكي؟ | Notazoniko ho an'ny any aoriana izany. Tsy nitomany be araka ny faniriako aho: feno ilay resaka revôlisiôna ny eritreritro, io no hazo fijaliako, ny iray - sahala ny an'ireo Syriana an'arivony - tokony ho entiko, ka iza moa aho no hitaraina? |
20 | في تلك اللحظات شعرت بأنانيتي، شعرت بشناعة الخوف التي اعتدت أن أزودها به وهي مدركة كلما ذهبت للتظاهر أنني ذاهبة لمواجهة الموت من نوع ثيابي “العملية” حينًا، من سعادتي عندما أعود، من عدم قدرتي أو رغبتي بالكذب عليها. | Tao anatin'ireny fotoana ireny, nahatsiaro ny fitiavan-tenako samirery aho. Tsapako ny faharatsian'ny tahotra niainan'ny reniko isaky ny mandeha mamonjy fihetsiketsehana iray aho - izay nahitàny zavatra holazaina hatrany avy amin'ny fitafy “tsy mihaja” hanaovako, na avy amin'ny hafaliako rehefa tafaverina ao an-trano aho, na vokatry ny tsy fahafahako na tsy finiavako handainga aminy, ary indrindra ny hiatrika ny fahafatesako. |
21 | لست أدري أين دفنت عاطفتي وبأي حزم أخذت القرار بأنني لن أصمت وأنني حتى في موتها سأكون ابنة ثورتي عصيّة على الذل وعلى الدمع حتى. | Tsy haiko hoe aiza no nandevenako ny fihetseham-poko, na hoe taiza no nahitako vahaolana nahatonga ahy hanapa-kevitra ny tsy hangina, ary na dia taorian'ny fahafatesan-dreniko aza, hitohy ho zanaka vavin'ilay revôlisiônako aho, tsy ho laitran-dranomaso, tsy ho laitran'ny fanapempoana. |
22 | في الصباح الباكر كان عليّ التوجه للقاء الضابط المسؤول عن الضبط الأمني، كان باردًا قاتلًا كالنظام الذي أفرزه، لم يعتذر حتى، قال ببساطة لا مبالية: “خطأ فرديّ”. | Vao maraina ny ampitson'io, nila nandeha niresaka tany amin'ilay mpitandro filaminana niandraikitra ny fandriampahalemana tao amin'ny faritra nahafaty ny reniko aho. Mpamono olona ankitsirano izy, mitovy amin'ny fitondrana nametraka azy teo ihany. |
23 | كآلاف الأخطاء الفردية على امتداد الوطن. | Tsy mba niala tsiny akory izy. |
24 | لكنه نسي، أو تناسى، أن هذا “الخطأ الفردي” كان أمًا، كان حضنًا، كان تاريخًا من الحب والعاطفة والذكريات، كان وطنًا لأسرته. | Nolazainy tsy tamim-piraharahiana ho toy “fahadisoan'olombelona” fotsiny ilay famonoana, sahala amin'ireo fahadisoan'olona an'arivony nisy nanerana ny firenena, ny fanandinoana, na fodiana nanadino fa io “fahadisoan'olombelona” lazainy io anie ka reny, tantaram-pitiavana iray, famindram-po sy fahatsiarovana, firenena ho an'ny fianakaviany. |
25 | ولكنهم معتادون على اغتيال الأوطان؟ فما الجديد؟ | Fa zatra mamono firenena ireo olona ireo, koa inona no vaovao amin'izany? |
26 | | Avy eo, lasa lasibatry ny fampitandreman'ny olona rehetra aho, amin'ny zavatra tokony ataoko sy ny zavatra tsy tokony teneniko, amin'ny tahotra mandeha ao amin'ny fianakaviana, any anaty fiarahamonina. |
27 | بعدها أصبحت محاطة بتنبيهات الجميع، عمّا عليّ فعله وعما ليس عليّ قوله والخوف العائلي، والخوف المجتمعي، ورغم ضخامة الخسارة، أجلس في إحدى الزوايا، أشفق على عبوديتهم في دوائر الخوف تلك. | Na dia lehibe aza ny fahavoazako, nipetraka tery an-joron-trano aho ary nitsetra azy ireo noho izy ireo lasa andevon'ireo kiboriborin-tahotra ireo; ireo tena namana akaiky teo aloha. Nitsetra ny lasa naha andevo azy ireo aho ary nitia azy ireo fatratra ka naniry azy ireo ho afaka. |
28 | هم من كانوا يومًا أقرب الأصدقاء. أشفق على عبوديتهم وأحبهم حد اشتهائي الحرية لهم. | Amiko indray, izay nitàna ny ranomason-dreniko, raha sanatria aho lasa maritiora teo, efa afaka tamin'io tahotra io aho. |
29 | أما أنا التي كنت أخشى يومًا إذا استشهدت من دموع أمي، قد تحررت حتى من هذا الخوف. | Tao an-dohako, nihira ireo hiran'ny revôlisiôna aho, ireo hira izay tsy atsahatro tanisaina isaky ny miha sarotra ny fiainana. Isaky ny tia hahatsiaro hoe iza marina aho, manamboatra toerana miaro ny manodidina ahy aho. |
30 | في رأسي كنت أردد بعض الأغاني الثورية، تلك التي لا زلت أرددها في رأسي كلما قست عليّ الحياة، أبني فقاعة لذاتي وأدخلها كلما وددت أن أتذكر من أنا فعلًا. | Nihira izany hira tsy tian'ny reniko izany aho: “Andeha hivoaka aho hanao hetsi-panoherana miaraka amin'ny fanahiko sy ny tanako/Ary raha miverina aminareo lasa maritiora aho, ry Neny, aza mitomany.” Tena maneso ny fiainana. |
31 | غنيت تلك الأغنية التي اعتادت أمي أن تكرهها: “واني طالع اتظاهر ودماتي بيديا وإن جيتك يما شهيد لا تبكين عليّ” كم هي ساخرة تلك الحياة التي أدخل الموت بقدمي كل يوم، أتظاهر في اخطر الأماكن أتعرض للرصاص المباشر وأنجو أنا وترحل هي؟ | Zatra niatrika ny fahafatesana efa ho isan'andro aho, nanao fihetsiketsehana tamin'ireo toerana faran'izay mampidi-doza indrindra, voatifitra mivantana-ary mbola velona ihany aho fa izy kosa maty? Ny andron'ny fandevenana, nila nieritreritra ny zavatra rehetra aho. |
32 | يوم الجنازة كان عليّ التفكير في كل شيء، كيف تصبح الكنيسة بيتًا يحمل فخر الثوار على اختلاف انتماءاتهم وكيف تبدو الثورة عروسًا في أبهى صورها أمام من لم يقربوها بعد خوفًا من أحكامهم المسبقة بأنها ثورة المتطرفين التي لا مكان فيها للمختلفين. | Ahoana ny fiangonana no lasa toerana mikolokolo ny toetra mendrik'ireo rehetra mpitaky fanovàna na avy aiza na avy aiza no niaviany ? Ary ahoana no anaovako ny revolisiôna sahala amin'ny tsara indrindra amin'ireo vehivavy ampakarina, ho an'ireo izay nanana fitsaràna hoe resaky ny olona tsy mety miova hevitra ny revôlisiôna, ary tsy misy toerana ho an'ny zavatra hafa, ary nametraka elanelana noho ny tahotra izy ireo. |
33 | وهكذا اخترت الأبيض والوردة الحمراء، حيث طلبت من الثوار أن يرتدوا الأبيض خلافًا لجموع العائلة والأصدقاء من المسيحيين الذين سيتشحون بالسواد كما هي العادة في الجنازات المسيحية، وطلبت من الثوار كذلك أن يحملوا بإيديهم وردة حمراء. | Izany no nahafahako nisafidy ny fotsy sy ny mena. Nangataka ireo revôlisiônera aho mba hiakanjo fotsy, loko miavaka kely amin'ireo namana sy fianakaviana Kristianina izay hiakanjo mainty satria izay ny fomba fanao amin'ireo fandevenana Kristianina. |
34 | هكذا يعبرون عن تعاطفهم، عن رفضهم، بطريقة يفهمها الجميع ويقدرها. في اللحظة التي دخلت فيها باب الكنيسة، كاد أن يكسرني منظر حافلة لعناصر الأمن. | Nangataka ireo revôlisiônera tsirairay ihany koa aho mba hitondra raozy mena ho fanehoany ny fiaraha-miorin'izy ireo amin'ny fomba mora ho azo sy tian'ny olona rehetra. |
35 | لست أدري لم كانت جنازة أمي تستدعي حضورًا بالعتاد والعدّة. | Tamin'ny fidirana tao an-trano fiangonana, saika nikorontana ihany aho nahita fiara lehibe feno mpitandro filaminana. |
36 | كاد ذلك كله أن يكسرني، لولا ذاك البياض الثوري، الذي جاء ليحتضنني. | Tsy fantatro hoe nahoana ny fandevenana ny reniko no ilàna fisianà mpitandro filaminana mitam-basy. |
37 | لست أدري من أين جاء كل هؤلاء وأي حب وانفتاح يحملون، حتى حملوا السلام إليّ بحضورهم. | Saika nampivaralila ahy izany rehetar izany, raha tsy noho ny fahafotsiana mangatsakatsaky ny revôlisiôna izay nanodidina ahy. |
38 | ثوار يملؤون أدراج الكنيسة بثيابهم البيضاء يرفعون وردتهم الحمراء عاليًا. | Tsy fantatro hoe avy aiza daholo ny niavian'ireo vahoaka rehetra ireo, fa nitondra ahy ho tony sy hilamina ny fitiavana sy ny fanekena nentin'izy ireo. |
39 | هم يصرخون حرية بصمت وخشوع يليق بهم، مئات الأعين تنتظر مني إشارة علها تندلع مظاهرة، ولكنهم يحترمون حزني وقراري. | Tonga ireo revôlisiônera nitafy akanjo fotsin-dry zareo nameno ny tohotohotry ny fiangonana, nanandratra ho ambony tsara ireo raozy fotsy nentiny, nihiaka ny fahalalahana tao anatin'ny fahanginana ary fanajàna. |
40 | لست أدري كم كان عددهم تمامًا لكنني شعرت يومها أن حلب الثائرة تنحني وتقبل جبهتي. | Maso an-jatony mijery ahy, miandry ny famantarana avy aty amiko hanova io ho hetsi-panoherana, fa nanaja ny fahoriako sy ny fanapahan-kevitro izy ireo. |
41 | أنها تمسح دموعي واحدة واحدة. شعرت يومها معنى أن يزور العديد من الثوار الكنيسة للمرة الأولى، فقط ليكون معي ليعبر لي عن حزنه. | Tsy fantatro mazava tsara hoe firy izy ireo no teo, fa tamin'io andro io, reko nitongilana taty amiko ireo mpitraotran'i Aleppo ary nanoroka ny handriko, namafa ny ranomasoko tsirairay avy. |
42 | | Tamin'io andro io, nahafantatra ny dikan'ny andianà revôlisionera niditra am-piangonana voalohany indrindra aho, mba hiaraka amiko fotsiny, mba hitondra fiaraha-miory amiko; ny dikan'ny vehivavy nisaron-doha nipetraka teo amin'ny dabiliom-piangonana ary tsy nahatsapa tena ho adala na hafahafa, satria tsy irery izy tao. |
43 | معنى أن تأتي فتاة ترتدي حجابًا لتجلس على مقاعد الكنيسة فلا تشعر بالغربة أو الغرابة، لأنها ليست وحيدة هناك. | Fantatro hoe nona no dikany rehefa ry zareoilay miteny hoe “mampiray ny Syriana” ny revôlisiôna. Raha nangalatra izay ambiny tafajanona tamin'ny fianakaviako ny fitondrana, ny revôlisiôna kosa nanome ahy fianakaviana afaka manome fitiavana tsy misy takalony. |
44 | | Ny olona rehetra afaka miresaka momba ny fifaliana any amin'ny sekta, ary manao fitarainana momba ny tena anton'ny fifandirana Syriana, saingy, raha tena zohiana lalina, mino aho fa namoaka antsika rehetra avy tao anatin'ny akora an'arivony nahazatra niafenana hatrizay io revôlisiôna io. |
45 | شعرت ماذا يعني أن تحيل الثورة “الشعب السوري واحدًا”. | Nampitambatra antsika ary nanavao antsika tamin'ny heriny ilay fahoriana. Raozy an-jatony no nanatona niaraka tamin'ireo nitàna azy. |
46 | إن كان النظام قد سرق ما تبقى من عائلتي، فالثورة أعطتني عائلة تجيد الحب، بمجانية. | Naniry ny hisaotra ny tsirairay amin'izy ireo aho. Naniry ny hiteny amin'izy ireo aho hoe tena mafy tokoa ny fahoriana raha tsy teo izy ireo. |
47 | يستطيع من شاء أن يتحدث عن الهتافات الطائفية، ويدعي حول طبيعة الصراع السوري، لكنني، وفي الصميم، أثق أن هذه الثورة أخرجتنا جميعًا من آلاف القوقعات التي اعتدنا الاختباء فيها. | Naniry ny haka ny hanitr'ilay Aleppo tsara indrindra tao amin'ny ranomasony aho, ary manolotra ity lahatsoratra ity ho azy ireo, na ho an'ireo olona sasany ao amin-dry zareo ka mbola miaraka aminay, satria efa maty tamin'ny fiarovana ny fahalalahana ny maro tamin'ireo mpitaky fanovàna ireo. |
48 | أن هذا الحزن قد وحدّنا وأعاد تشكيلنا وبلورتنا، مئات الورود الحمراء اقتربت مع اصحابها. | Nitsiky tamin'izy ireo aho, nirehareha tamin'ilay revôlisiôna niteraka ireo maherifo ireo. |
49 | وددت لو شكرت كل واحد فيهم، وددت لو قلت له كم أن الألم كان سيكون أكبر لو لم يكونو هنا، وددت لو أشم رائحة حلب الشامخة في دموعهم، وأكتب لهم هذه المقالة، أو لمن تبقى منهم اليوم على قيد الحياة فالكثيرمن هؤلاء الثوار قد استشهد دفاعًا عن الحرية. | Nitsiky tamin'izy ireo aho, niezaka mafy ny hanakona ny ranomasoko tamin'ny hery miafina, satria mila “manindry mafy ny ratrantsika isika ary mitraka ambony” mba hamaly faty ny ràn'ireo maritiora, ny ràn'ny reniko, ny an'i Mustafa sy an'i Mahmoud. Voady noraisintsika izany: “Tsy hanadno velively ny ràn'ireo maritiora isika”. |
50 | ابتسمت لهم فخورة، بثورة أنتجت أبطالًا كهؤلاء، ابتسمت لهم محاولة قدر طاقتي إخفاء الغصة وادعاء القوة. | Nanakaiky ny vatam-paty izy ireo, izy rehetra, ary miaraka amin'ny fitoniana tsara, nametraka ny voninkazony teo amin'ny fasan'ny reniko izy ireo. |
51 | فعلينا جميعًا أن “نشد الجرح وننتصب” فهناك ديون الشهداء في أعناقنا، هناك دين أمي، ومصطفى، ومحمود.. | Niantso azy aho, tao anatiko: “Neny, aza misahirana amiko, Syria no reniko”. Nankany amin'ny fasana izahay, nanodidina ahy izy ireo, nitondra ny fahoriako ka lasa maivamaivana amiko ny nitondra azy. |
52 | هناك عهد قطعناه أن “دم الشهيد مو نسيانينو”. اقتربوا من النعش جميعهم، بذات الهدوء الجميل يضعون وردتهم على ضريحها. | Avy eo, nijanona niaraka tamiko izy ireo, nanatrika fombafomba sy fivavahana nandritra ny adiny iray sy sasany, izay tsy azon'izy ireo na tsy nikasika azy ireo hatrizay. |
53 | هتفت لها في داخلي:”يا أمي لا تهتمي، سوريا كلها أمي”. | Tsapako fa nilain'izy ireo ny nivavaka tahaka izany, tamin'ny fomban'izy ireo. |
54 | اتجهنا إلى المقبرة وهم حولي، يحملون ألمي، فيغدو أخف. | Nangatahako izy ireo hamaky ny Fatiha ho an'i Neny. |
55 | بعد أن حضروا معي ساعة ونصف طقوسًا من الصلوات التي لا يفهمونها ولا يشعرون بأي ارتباط معها، شعرت أن عليهم أن يصلوا هم أيضًا بطريقتهم. | Fantatro fa tany anatin'ny fon'izy ireo tsirairay avy, misy fahadiovana ampy tsara handrian'ny fanahin'ny reniko am-piadanana. Nivavaka niaraka tamin'izy ireo aho, tamin'ny finoako sy ny azy ireo. |
56 | طلبت منهم أن يقرؤوا لها الفاتحة، كنت أثق أن في قلب كل منهم من النقاء ما يجعل روحها تستريح. دعوت معهم .. | Lehibe tokoa ny trosa tokony hefaiko amin'izy ireo, lalina ny fankasitrahako ny fiantràn'izy ireo, ary lafo amiko ny ranomaso rehetra nalatsany niaraka tamiko, ary lavitra, tena mbola lavitra, ny làlana tokony mbola hiarahanay, miaraka amin'ireo efa lasa. |
57 | بلغتي ولغتهم .. كبير دينهم عليّ، وعميق امتناني لمحبتهم، وعزيز عليّ كل دمعة ذرفوها معي. | Mibilaogy ao amin'ny marcellita.com i Marcell Shehwaro ary mibitsika ao amin'ny @Marcellita, samy amin'ny fiteny arabo no voalohany. |
58 | وطويل طويل الدرب الذي علينا أن نقطعه سويًا، بمن تبقى .. | Vakio ato ny lahatsoratra hafa ao anatin'io andiany io. |