Sentence alignment for gv-ara-20090514-1420.xml (html) - gv-mlg-20090928-3526.xml (html)

#aramlg
1يوم الكتاب العالمي: حياة النساء في مرآة رجالهنAndron'ny boky eran-tany: ny fiainan'ny vehivavy ao anatin'ny fitaratry ny lehilahiny
2هناك العديد من الرجال في حياة النساء من البداية وحتى النهاية: “الأب، الجد، الابن، الأخ، الحبيب، الزوج، المدير، الزميل”… بعضهم حاضر وبعضهم منسي، والآخرون رحلوا ومنهم من بقي بشكل غامض، منهم الأخاذ ومنهم من هو سبب للمعاناة، للتغيير، البقاء، والتحول وكله يتجمع مع بعضه، صورتهم ومساهمتهم تصف - بأفضل مما قد تستطيع هي نفسها - المرأة التي تتفاعل معهم بقصص حميمة ومعقدة، تحطم القلوب و تلهمها، مسلية ومتواضعة، متفحصةً أو تلقي الضوء على الخلفيات التاريخية والاجتماعية.Maro ny lehilahy eo amin'ny fiainan'ny vehivavy, hatrany am-boalohany ka hatrany am-parany: «ray, raibe, zanakalahy, anadahy, olon-tiana, vady, sefo, mpiara-miasa»…Misy ny eo, ao ny adino, misy ny mandeha, ny sasany mbola eo amin'ny fomba tsy fantatra, manintona na mampijaly, miova, mijanona, manova zavatra; ary, ireo rehetra ireo mitambatra, ny sariny sy ny zavatra omeny no maneho azy kokoa noho ny mety ho vitan'izy tenany, ny vehivavy manapaka ny làlany, ao anatina tantara sarotra sy azy ireo manokana, mahavaky fo sy manainga fanahy, mampihomehy sy tsotra, mandini-tena sy manazava ny tantara sy ny fiaraha-moniny azy manokana.
3أولى من كنّ على قائمة اكتشافاتي كانت دينيس بومباردييه [انكليزي] وهي صحفية وروائية وكاتبة مقالات وشخصية إعلامية من كيكبيك معروفة بتقاريرها الإعلامية المميزة والتي غالباً ما تحتوي على روح دعابة لاذعة.i Denise Bombardier no voalohany tao amin'ny lisitry ny fitrandrahan ananako, mpanao gazety, mpanoratra tantara, mpanoratra tonokalo ary olon'ny haino aman-jery avy any Quebec, fanta-daza amin'ny hoe fahaizany mitatitra amin'ny vaovao sy ny fampiasany eson-teny.
4كتبت في “رجالنا “ 1995 واقتبست منها مدونة نيكول سافارد الأدبية ما يلي [فرنسي]:Ao anatin'ny «Nos hommes» (1995) nanoratra izy, toy ny nomarihin'i Nicole Savard ao amin'ny blaoginy momba ny literatiora[Fr]:
5وعلاوة على ذلك، تقول إن الرجال هم أشخاص يلهموننا، كل واحد منهم هو وجه من عدة أوجه للرجال، والرجل هو الذي يقدم لنا نحن النساء إدراكاً جديداً لذاتنا.Zavaboahary izay manainga fanahy anay isan'isany ny lehilahy hoy izy, ny tsirairay amin'izy ireo izay endriky ny iray hafa kosa. Fanampin'izany, ny lehilahy no olona manasongadina antsika vehivavy.
6هم بطريقة ما.. ما نريدهم أن يكونوا: في الحب عشاق، متهورين، محبين، محترفين، مغرين، وأحيانا قساة، وأحياناً أخرى خائفين من سلطة المرأة التي تمارس عليهم.Tonga amin'izao maha-izy azy izao izy ireo araky ny naniriantsika azy: tia, olon-tiana, mafana fo, namana, mahay miasa, manintona, ary indraindray mampijaly, ary matetika matahotra ny fahefan'ny vehivavy ampiaharina aminy.
7وأخيراً، هؤلاء الرجال هم صورة لما تريد المرأة أن تكون، أو تعتقد أنها كذلك أو (خسرت كل الأمل في الوجود).Farany, sarin'ny tian'ny vehivavy omena azy ireo lehilahy ireo, na eritreretiny hoe ” very fanantenana amin'ny maha-izy azy”.
8تمثل كاميل لورانس [فرنسي]هذا الاتجاه المثير للجدل في الأدب الفرنسي الذي يجمع بين السيرة الذاتية والخيال يدعى الخيال الذاتي”autoficition“[انكليزي].Asehon'i Camille Laurens [Fr] ny firehana ara-kevitry ny haisoratra frantsay, antsoina hoe «autofiction», mampiaraka ny tantaram-piainan'ny mpanoratra sy ny famoronana.
9في 2000 نشرت “في تلك الأيدي” التي حصلت على جائزة Femina وكتاب أحاديث الحب الذي أحبته ballerines ou converses[فرنسي]:Tamin'ny taona 2000 izy no namoaka ny «Dans ces bras-là» («teo amin'ireo sandry ireo»), izay nahazoany ny loka Femina, boky tian'ny [Fr] ballerines ou converses :
10الرجال، يا له من موضوع !Ny lehilahy. Lohateny toy inona!
11مؤثر … بينما كنت اقرأ هذه الأسطر أسفت لأني امرأة.Mahaliana. Mampalahelo ahy ny nahavehivavy ahy raha namaky ireto andinin-tsoratra ireto aho.
12كنت أود أن أكون ذكر لأفهم بشكل أفضل ما يجري في جوف المرأة التي تواجهنا، لكني أنثى . أنا فقط اقبل أن البطولة الفوضوية مجاز خلال الحب.Tiako ery ny ho lehilahy mba hahafahako mahalala ny zava-misy ao anatin'ny kibon'ny vehivavy manoloana antsika, nefa vehivavy ao, tsy misy afa-tsy ny mandray ny làlan-tsarotra nodiavn'ny mpanao tantara teo amin'ny fitiavana.
13بما إن هناك دائماّ قصة حب مع الرجل - سواء كان الأب، الجد، الابن، الأخ، الحبيب، الزوج، المدير، أو الزميل.Fa misy foana izany tantaram-pitiavana iray miaraka amina lehilahy izany - na izy ray, na raibe, na zanakalahy, na olon-tiana, na vady, na sefo, na mpiara-miasa.
14لكن المفضل لدي بدون شك “رجالي” للكاتبة الجزائرية مليكة مقدم [انكليزي] التي نشأت في فرنسا،حيث درست الطب ومارست تشخيص أمراض الكلية (نيفرولوجي) قبل أن تقرر تكريس وقتها للأدب.Ny tena tiako tsy am-pisalasalana anefa ny Ireo Lehilahiko nosoratan'i Malika Mokkedem, mpanoratra Alzeriana mipetraka any frantsa, toerana nianarany ho dokotera ary nampiharany ela ny fahaizany momba ny voa, talohan'ny nanokanany ny fotoanany ho amin'ny haisoratra.
15وهي ابنة عائلة أمية وبدوية سابقاً من جنوب الجزائر، نجحت في الدفاع عن حياتها المستقلة ضد عائلتها والعادات والتقاليد السائدة في ذلك الوقت، وبسبب تصميمها و إرادتها القويتين، أصبحت ما تاقت إليه بشدة.Zanakavavin'ny tsy mahay mamaky teny sy manoratra, mpifindra monina matetika avy any Atsimon'i Alzeria, vitany ny niady tamin'ny vesatry ny fomba amam-panao sy ny fianakaviany ho an'ny fiainany mahaleo tena; ary niaraka tamin'ny hery miredaredan'ny finiavana, nanjary tonga amin'izao zavatra notadiaviny izao izy.
16و تكتب [فرنسي]:Nanoratra izy hoe [Fr]:
17رحلت عن أبي لأعرف كيف أحب الرجال، ما زالوا قارة معادية، لأنهم غرباء عني… ولذلك كنت معهم و ضدهم في آن واحد.Niala tamin'ny raiko aho mba hianatra ny fomba hitiavana ny lehilahy, kaontinanta tena masiaka, satria tena mbola vaovao amiko…. Nampiarahako na nampiadiako taminy ny tenako.
18هم يجسدون كل ما أحتاج أن أغزي في سبيل تحقيق الحرية.Mamalona ny zavatra rehetra ilaiko tadiavina izy raha mbola ahazoako fahalalahana.
19إن La muse agitée من مكتبة فالاوريس متحمسة جداً [فرنسي]:Mavitrika i La muse agitée, mpampiasa ny blaogin'i the Vallauris bookshop [Fr]:
20هذه هي “ورقة الرقص” من مليكة مقدم تبسط مجرى حياتها كما لو أنك تفتح الدرج لتجد تذكاراً، بقيت هناك طفولتها فتاة جزائرية صغيرة أقل أهمية من أخيها ويُطْلَب منها أن تبقى غير مرئية قدر الإمكان، وكمراهقة تجد كتباّ وتتعلم منها لتفتح لها أبواب الحرية، لتصبح امرأة ناضجة تواقة إلى الحب مستقلة وحازمة، امرأة بنت نفسها من جروحها وثقافتها، من غضبها ومن الحاجة للاعتراف بها المتأصلة في نفسها.Ity ny “kara-pandihizan” i Malika Mokkedem, izay mamaha ny sarotra tamin'ny fiainany tpy ny hoe nosokafanao avy any anaty vta sarihan'ny rakitry ny ela. Mivalona ao ny fahazazany tamin'ny maha zazavavy kely Alzeriana azy izay tsy manan-danja firy noho ireo anadahiny, ary nangatahana mba ho tsy hisehoseho araka izay azo atao, ny hatanorany tamin'ny nahatovovavy azy nahita tany anaty boky sy torolalana avy amin'ny varavarana misokatra ho amin'ny fahalalahana, vehivavy tanora nangetaheta fitiavana , mahaleo tena sy tapa-kevitra , vehivavy narafitry ny ratrany, ny kolontsainy, ny hatezerany, ary ny faka lalin'ny fanekena.
21الرجال في حياتها هم من اهتموا بها و دعموها ،هم ضد الذين قاتلتهم، والذين نامت بجانبهم، ولأجلهم مارست الحب.Ireo olona nomeny lanja manokana sy nanampy azy no lehilahy teo amin'ny fiainany, ireo niadivany, ireo niarahany natory, ireo nanaovany firaisana.
22تأثيراتهم الحميمية طبعت حياة الكاتبة بقوة مشتركة وبالمرارة وخيبة الأمل. […]Ny dindo mamin'izy ireny tavela teo amin'ny fiainan'ny mpanoratra arahana hery mifanindran-dàlana sy fahadisoam-panantenana mirehidrehitra. […]
23الكتاب يقرأ كقصة حياة، شهادة، ثقة، نوع من صفعة في وجهة النظام القائم، الجهل والعبودية ،كحقيقة الفجة لا تتهم وإنما تلف المستقبل في تشجيع الأمل للمرأة الجزائرية. […]Vakiana toy ny tantaram-piainana ny boky, toy ny testamenta, toy ny tsiambaratelo, karazana felaka eo amin'ny endriky ny rafitra napetraka, ny tsy fahalalana sy ny faneriterena,ny fahamarinana mahitsy izay tsy manasazy, nefa kosa mamono ny ho avy ao anatin'ny fanantenana tsara ho an'i vehivavy Alzeriana. […]
24هذه العقبة التي تواجه المرأة في سباق يقودنا إلى الروائية الجزائرية الكبيرة آسيا جبار، وهي أيضا مترجمة ومخرجة وأستاذة في الأدب الفرنكوفوني في جامعة نيويورك، هي من النساء القلائل اللواتي قبلن في الأكاديمية الفرنسية .Ity olana sedrain'ny vehivavy ity dia mitondra antsika hiarahaba an'i Assia Djebar, Alzeriana mpanoratra tantara izay sady mpandika-teny ihany koa, mpamokatra horonantsary sady mpampianatra haisoratry ny tany miteny Frantsay any amin'ny Anjerimanotolo any New York, iray amin'ny vehivavy vitsy voaray tany amin'ny Akademia Frantsay.
25من أشهر أعمالها وأكثرها جدارة بالذكر”الحب، الخيال” 1985 و”شقة النساء الجزائريات” 2002.Anisan'ireo asa-sorany maro malaza sy voavaky tsaroana ny L'Amour, la Fantasia (1985), sy ny Femmes d'Alger dans leur appartement (2002).
26في تدوينة على Le bateau libre يشير [فرنسي] الناقد الأدبي فريدريك فيرني إلى كتابها الأخير “الآن هنا في بيت أبي” 2007″:Eo amin'ny blaoginy Le bateau libre, kiana amin'ny asa-soratra no nilaza i Frédéric Ferney , momba ny bokiny farany Nulle part dans la maison de mon père («N'aiza n'aiza ao an-tranon'ny raiko», 2007) [Fr]:
27عنوان يبدو أن كلا من الإنكار والاعتراف، لا تفشل بوعدها.Ny lohateny dia sady toa fandàvana no fieken-keloka, mitazona ny teny nomeny izy.
28[…] هل الوعي يعني أن نتعلم التمرد؟[…] Fa angaha ny fihalehibeazana midika, mianatra mamaly?
29هل يمكن أن ننضج بدون معرفة الخيانة (و خيانة نفسك ) ؟Ahoana no fomba itomboanao tsy mivadika (sy mamita-tena)?
30كيف يمكن أن تكون صادق مع نفسك دون أن تتخلى عن شعبك ؟Ahoana no azonao itokisana ny tenanao nefa tsy manosika ny hafa?
31آسيا جبار كتبت هذه الكلمات “وداعاّ للذات” حيث كل شخص له حرية فهم الكلمات على طريقته الخاصة.Manana ireto teny ireto i Assia Djebar : «Manao veloma amin'ny tenany», izay azon'ny tsirairay raisina arak'izay itiavany azy.
32ما يجمع بين معظم الكّتاب الجزائريين باللغة الفرنسية هو الأسلوب الغني والمفعم بالحيوية، النشاط وليس الجمود أبداّ بالتعامل مع اللغة، فضلاّ عن الجرأة في المواضيع.Ny tena itovian'ny mpanoratra Alzeriana mampiasa ny teny Frantsay matetika dia ny fombany, ny hareny sy ny fahavelomany, ny heriny sy ny tsy fanasiana fifangaroan-teny, eo koa ny fahasahiana amin'ny lohahevitra.
33لذلك في النهاية بطريقة ما الانجراف قدر المرأة، وأجد نفسي مضطرة لوضع حد لهذه الخلاصة القصيرة مع كتاب رائع لـياسمينة خضراء (اسم مستعار لرجل، ليتجنب الرقابة العسكرية خلال الحرب الأهلية في الجزائر )والذي كتب أحلام الذئاب (1999) وابتلاع كابول (2002) والهجوم وصفارة الإنذار في بغداد (كلاهما 2006) من بين كتب أخرى تهدف إلى “إعطاء القرّاء في الغرب فرصة فهم جوهر المشكلة التي يتناولها عادة بشكل سطحي [وهي التعصب].Noho izany, farany na ahoana na ahoana ny fihetsiky ny lahatry ny vehivavy, mahatsiaro voatery aho ny hamarana ity resaka fohy ity miaraka amin'ireto boky savaranonando ireto izay nosoratan'i Yasmina Khadra (anarana mpanoratra ho an'ny lehilahy, mba hialana ny sazy miaramila nandritry ny ady sivily Alzeriana), ny Wolf Dreams (1999), The Swallows of Kaboul (2002) The Attack and The Sirens of Baghdad (both 2006), ao anatin'ny maro, izay manana tanjona ny «hanome vintana ny mpamaky any andrefana hahazo ny tena olana izay matetika miantraika aminy mivantana [izany hoe,ny fanarahana anjambany].
34والمزيد عن هذا الكاتب المبدع في هذه المدونات: Un oeil sur la planète و Cocola's [فرنسي].Bebe koka momba ity mpanoratra mahaliana ity ato amin'ireto blaogy ireto : Un oeil sur la planète, sy Cocola's [Fr].