Sentence alignment for gv-aym-20120317-3845.xml (html) - gv-cat-20120306-1259.xml (html)

#aymcat
1Arunaka: Mali markan uraqpachan tayka arut amtañ uruEl Dia Internacional de la Llengua Materna a Mali
2Malí markan uraqpachan Tayka arut amtañ uru 21n anata phaxsin Bamako markana.Com en molts països de tot el món, Mali va celebrar oficialment el Dia Internacional de la Llengua Materna el 21 de febrer, a Bamako.
3El acontecimiento, organizado por el Ministerio de Educación ukat jawillt'äwix yatichirinakar yatiqirinakar ukat yaqhanakampir tantachthapt'i, Mali markan 13n tayka aru sarantayañataki [en].L'esdeveniment, organitzat pel Ministeri d'Educació i de les Llengües Nacionals, va reunir professors, estudiants i tothom interessat a promoure les tretze llengües nacionals [en] que es parlen a Mali.
4Aka maranx panakanak lurañ ukar uñanchatawa, ukampins arunak aka machaq uñstawimp nayrar sarantayañ ukaw askijam uñacht'ayasiski.El tea d'aquest any era la producció de material pedagògic i de llibres en aquestes llengües, però es va mostrar una especial atenció a les noves tecnologies i el paper que poden tenir per revitalitzar-les.
5Día Internacional de la Lengua Materna en Bamako, MaliEl Dia Internacional de la Llengua Materna a Bamako (Mali).
6Boukary Konaté, membre de Global Voices, és un blocaire de Mali que escriu i tuiteja (@fasokan) en francès, anglès i bambara, la seva llengua materna.
7Boukary Konaté, blogerox (@fasokan) ukan en francés, inglés ukat bambara arunakan qilqt'i ukhamark tuytiyi, internet ukan arunakax qilqt'at uñjask ukanakatw arst'äna.A continuació fa un resum (en anglès) dels esdeveniments d'aquell dia i parla de l'esperança que les noves tecnologies estimulin l'ús en línia de les llengües africanes.