# | aym | ell |
---|
1 | Global Voices Podcast: Juk'a arsut arunakar yanapt'asa | Podcast του Global Voices: Γεφυρώνοντας το γλωσσικό χάσμα |
2 | Aka post ukax Internet ukhamarak arunaka ukanakxatawa. | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Γλώσσες και Διαδίκτυο. |
3 | Kamisakisipktas uraqpachankirinaka! | Ένα γεια σε όλο τον κόσμο! |
4 | Global Voices ukan podcast ukanw kawkir arunakati Internet tuqin jan walja qilqatanak jikxatatak ukatw aruskipata. | Σε αυτή την μετάδοση του Global Voices Podcast, θα συζητήσουμε για γλώσσες που είναι δύσκολο να βρει κανείς στο Διαδίκτυο. |
5 | Jumax arstat mä arux internetan jan walja qilqat jikjatask ukxa? Jumax jakastati kawkhanti tayka arumax jan arsutaki ukhana? | Μιλάτε μια γλώσσα που είναι δύσκολο να βρεθεί online; Είστε από κάποιο μέρος που η μητρική σας γλώσσα δεν ομιλείται ευρέως; Τότε αποτελείτε κομμάτι ενός μεγάλου αριθμού ανθρώπων απ' όλο τον κόσμο που μιλούν και γράφουν σε “υποεκπροσωπούμενες γλώσσες”. |
6 | Ukhamax uraqpachan niya chhaqtir arunak arskta, qilqkta ukanktawa”. | Επίσης αναμένουμε το 11 Eleven Project στις 11/11/11. |
7 | Ukapachparakiw 11 Eleven uka amtar suyt'askatana [en] 11/11/11. | Νέος διάλογος σχετικά με τη διαφύλαξη των γλωσσών στο Διαδίκτυο |
8 | Machaq aruskipawi Internet tuqin arunak jakayañataki Machaq yatiyawinakaxa, Global Voices ukan machaq amuyunak thaqhasipkta, jaqinakax medios ciudadanos ukanak apnaqapxaspa ukhamat kipka arunakapar jachanchañataki. | Τα καλά νέα είναι πως εδώ στο Global Voices, αναζητούμε νέους τρόπους για τον κόσμο για να χρησιμοποιήσει τα μέσα των πολιτών για να ενδυναμώσει και να ευχαριστηθεί από τις υπο-εκπροσωπούμενες και ιθαγενείς γλώσσες. |
9 | Eddie Avila jilax Global Voices , Rising Voices uka amtanakan irpiripawa [en]. | Ο Eddie Avila είναι ο συντονιστής του προγράμματος του Global Voices Rising Voices. |
10 | Jupax situwa kunjamti sartatana ukhamarak kunjams New Tactics for Human Rights ukamp irnaqaski taqi ukanaka [en] . | Μου ανέφερε πώς έφτασε να εξερευνήσει το αντικείμενο αυτό και πώς εργάζεται με τις Νέες Τακτικές για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και άλλους, συνεχίζοντας τη συζήτηση. |
11 | Aruskipawinxa, Eddie jilax Kevin Scannell ukan muspakay irnaqawipat arst'i. | Στη συνέντευξή μας ο Eddie αναφέρει την απίστευτη δουλειά του Kevin Scannell. |
12 | Kevin ukax St. Louis Missouri, EUA uka Jach'a yatiqañ utan matematica, ciencias de la computacion yatichiriwa. | Ο Kevin είναι καθηγητής μαθηματικών και πληροφορικής στο Πανεπιστήμιο Σεντ Λιούις στο Μιζούρι των Ηνωμένων Πολιτειών. |
13 | Jistuwa kunjams mapeo tuiteos indígenas ukan [en] ukhamarak micro-blogs uraqpachan uñt'ayañar chikanchasi taqi ukanaka. | Μας είπε πώς μπήκε στον τομέα της χαρτογράφησης των Ιθαγενών tweets και micro-blogs απ' όλο τον κόσμο. Τηλέφωνα προς βοήθεια επίλυσης της γλωσσικής πρόκλησης της Ινδίας |
14 | India markan aru jan walt'awink uka askichañatak telefununak apnaqawi | Η χρήση κινητού τηλεφώνου για πρόσβαση στο Διαδίκτυο σε υποεκπροσωπούμενη γλώσσα είναι ακόμη κάτι που δε χαρακτηρίζεται εύκολο. |
15 | Web tuqir juk'a arsut arunakamp telefunu uksat mantañax janiw jasakiti. Ukampirusti, Internet ukax walja jaqinakaniwa, taqi ukanak apnaqañataki. | Το Διαδίκτυο όμως είναι γεμάτο με ανθρώπους πρόθυμους να αναλάβουν προκλήσεις σαν κι αυτή για να κάνουν τον ψηφιακό μας κόσμο ένα πιο ανοιχτό μέρος. |
16 | Mayni Global Voices ukan qilqirix Aparna Ray satawa [en] jupax Shubhranshu Choudhary uksaruw irpitu CG Net Swara [en] ukan irnaqi, mä radiyuru India markan teléfonos móviles uka tuqikam sarantayatakiwa. | Μια από τις συντάκτριες του Global Voices, η Aparna Ray, με οδήγησε στην κατεύθυνση του Shubhranshu Choudhary, ο οποίος εργάζεται με την CG Net Swara, μια ραδιοφωνική κοινότητα περί κινητών τηλεφώνων στην Ινδία. |
17 | Ukatx yat'ayituwa, kunjams uka apnaqawix jaqinakar juk'a arusut arunakanx yatiyasiñapatak yanapt'i. | Εξήγησε πώς η υπηρεσία αυτή βοηθά ανθρώπους που δεν επικοινωνούν χρησιμοποιώντας πιο διαδεδομένες γλώσσες. |
18 | Mä podcast Quechua aruna | Podcast στη γλώσσα Quechua |
19 | Internet tuqinx walja qalltawinakaw utji, ukhamarakiw kipka arunak jikjatañs yanapt'chistu chiqpachans. | Υπάρχουν πάρα πολλές πραγματικά ενδιαφέρουσες πρωτοβουλίες στο Διαδίκτυο που μπορούν να μας βοηθήσουν όλους να εξερευνήσουμε online τις υποεκπροσωπούμενες γλώσσες. |
20 | Christine Mladic [en] jupax Centro de Estudios para Latinoamérica satak uka wakichawin apnaqiriwa ukhamarak Caribe New York Jach'a yatiñ utana, ukapachparakiw podcast Rimasun ukans chikanchasi, Quechua arur uñt'ayañataki. | Η Christine Mladic είναι η συντονίστρια του προγράμματος Λατινοαμερικανικών και Καραϊβικών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης και εμπλέκεται σε μια σειρά podcast ονόματι Rimasun, που επισημαίνει και χρησιμοποιεί τις γλώσσες Κέτσουα. |
21 | Mä uru amtasiñataki | Μια μέρα για να θυμάται κανείς |
22 | Akhamawa Global Voices ukan podcast lapak phaxsin luratapaxa, ukax sañ muniwa, 11/11/11 ukar jach'asktanwa sasa. | Καθώς πρόκειται για το Global Voices Podcast του Νοεμβρίου, σημαίνει πως είμαστε κοντά στην ημερομηνία της 11/11/11. Αποτελεί επίσης ξεχωριστή ημέρα για όσους συμμετέχουν στο 11 Eleven Project. |
23 | Akawa uka aski uruxa khitinakati 11 Eleven uka amtan chikanchasipki ukaxa [en]. | Η Danielle Lauren, διευθύντρια δημιουργικού, εξηγεί τι θα συμβεί και πώς μπορούμε να αναμειχθούμε όλοι. |
24 | Danielle Lauren jupax irpiriwa, ukat jupax uñt'aychistuwa, niyaw makiptani ukatx kunjamats taqin chikanchasna sasina. | |
25 | Danielle sutinix uñt'ayiwa, Global Voices ukan yaqhip qilqirinaka, ukhamarak Eleven Eleven uka amtankirinakaru, Salman Latif juparu [en] Pakistán ukankiri Lalatiana Rahariniaina [en] Madagascar ukankiriraki ukat jupanakax uka urux uñt'ayawapxistu. | Κάποιοι από τους ανθρώπους της Γης που αναφέρει η Danielle είναι επίσης συντάκτες του Global Voices και πρεσβευτές για το 11/11 project, οπότε ζήτησα από το Salman Latif στο Πακιστάν και την Lalatiana Rahariniaina από τη Μαδαγασκάρη να μοιραστούν τις ελπίδες τους για την ημέρα. |
26 | Ukapachparakiw akankataski… | Βρισκόμαστε επίσης κι αλλού… |
27 | Ukaspaw aka podcast ukar puritasaxa. | Αυτά είναι όλα όσα μπορέσαμε να χωρέσουμε σε αυτό το podcast. |
28 | Ukatxa, aski yatiyawinakaw utji! | Αλλά ιδού και καλά νέα! |
29 | Global Voices ukan Podcast ukax wakt'ayataxiwa. | Το Global Voices podcast είναι πλέον διαθέσιμο και με νέους τρόπους! |
30 | Jumati radio pública ukatuq ist'añ munsta ukhax ist'asmaw PRX uka tuqi [en]. | Αν ενδιαφέρεστε για κοινόχρηστο δημόσιο ραδιόφωνο, τότε μπορεί να προτιμήσετε να το ακούσετε μέσω PRX. |
31 | Clips ukti ist'añ munsta, ukhax akar mantama SoundCloud [en]. Nanäkamp ist'apxama! | Αν επίσης θέλετε να ακούσετε μεγαλύτερα αποσπάσματα από τους φιλοξενούμενούς μας και τις συνεντεύξεις τους, μπορείτε να μας ακολουθήσετε στο SoundCloud. |
32 | Jayllintawinakan Créditonakapa Podcast ukanx Creative Commons ukan aski jayllintawinak ist'asma. | Μοιραστείτε τον κόσμο σας μαζί μας, ώστε να το μοιραστούμε κι εμείς με τη σειρά μας! |
33 | Juk'ampti yatiñ munst ukhax ak enlacenakaruw mantasma. | Μουσική επιμέλεια Στο podcast θα ακούσετε πολλά αποσπάσματα συμπαθητικής μουσικής Κοινής Χρήσης. |
34 | Orb Gettarr [en] yaqhax atmosférica canción Return of the Atlanteans Lemurian Candidate, Mark Cotton [en] Homenaje Espiritual ukham sutinchata , Superbus feat. NS [en] Fujjad! | Αν θέλετε να ανακαλύψετε περισσότερα για τους καλλιτέχνες αυτούς, εδώ βρίσκονται οι σύνδεσμοι. Ευχαριστούμε τους: Orb Gettarr για το ατμοσφαιρικό Return of the Atlanteans Lemurian Candidate, Mark Cotton για το Spiritualized Homage, τους Superbus feat. NS για το Fujjad! |
35 | Jilpach jayllintawinakax aknirinakan jikxtata OpSound. | Το μεγαλύτερο κομμάτι της μουσικής το βρήκαμε μέσω των OpSound. |
36 | Org, The Free Music Archive [en] jan ukax jayllintirinakrus jikxatatarakiwa. | Org, The Free Music Archive ή κατευθείαν από τους καλλιτέχνες. |
37 | Ukhamarakiw jallallt'ata voice-overs ukaru, ukatx clips ukarus jallallt'atarakiw podcast uk mayacht'añar yanapt'asitapata. | Ευχαριστούμε επίσης για τις υπέροχες μεταγλωττίσεις και τα αποσπάσματα που βοήθησαν στη σύνθεση αυτού του podcast. http://www.archive.org/download/GlobalVoicesPodcastBridgingTheLanguageGaps/GV5.mp3 |
38 | Podcast: Play in new window | Download | Podcast: Play in new window | Download |