# | aym | ell |
---|
1 | Indígena Boliviana Aymara jach'a yatiqañ utan yatiqirinakax kipka saräwinakapampiw chikancht'asipxi | Μαθητές έρχονται σε επαφή με τις ρίζες τους στο Πανεπιστήμιο Ιθαγενών Αϋμάρα |
2 | Taller de periodismo ciudadano de Unibol. | Εργαστήρια δημοσιογραφίας των πολιτών στο Unibol. |
3 | Foto cortesía de La Pública. | Φωτογραφία: La Pública. |
4 | Jach'a yatiqañ utax Cuyahuani markan Titicaca qutathiyan jikxatasi, ukampirus jach'aptaskiwa. Yatiqirinakax phuqhatpach becanipxiwa. | Το Πανεπιστήμιο Ιθαγενών Αϋμάρα της Βολιβίας ‘Tupac Katari' (Unibol) προσελκύει φοιτητές από παντού στα Βολιβιανά Υψίπεδα, που αναζητούν ένα καλύτερο μέλλον και τρόπους να προσφέρουν στις κοινότητες τους. |
5 | | Το πανεπιστήμιο, το οποίο έχει πάρει τ' όνομά του από τον ιθαγενή ηγέτη εξέγερσης του 18ου αιώνα, δημιουργήθηκε το 2008 από τη βολιβιανή Κυβέρνηση, σε μια προσπάθεια να ενστερνιστούν οι φοιτητές τη γνώση της παράδοσης και να παρέχει ευκαιρίες για σπουδές πάνω σε κλάδους που μπορούν να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των αγροτικών κοινοτήτων των φοιτητών. |
6 | Ukampirus waljaniw uksar qillqayasir sarapxi, uksar sarañatakix aymara arut arst'asiriñapawa, kunalaykutï yatiqañ utanx aymara arut yatichasi. | Έχουν εγγραφεί έως τώρα περίπου 950 φοιτητές, οι οποίοι έχουν την δυνατότητα να επιλέξουν διάφορους τομείς μαθημάτων όπως αγρονομία των Υψιπέδων, μηχανική τροφίμων, μηχανική κλωστοϋφαντουργίας, όπως και κτηνιατρική. |
7 | Uka yatiqirinakarux markanakapatw mä respaldo ukham churanipxi. | Το πανεπιστήμιο, που βρίσκεται στην κοινότητα των Cuyahuani κοντά στην Λίμνη Τιτικάκα, γνωρίζει ανάπτυξη με την δημιουργία καινούργιων αιθουσών και εγκαταστάσεων για τους φοιτητές. |
8 | Mabel Franco, coordinadora del proyecto La Pública uksatx qillqt'iwa kunas jupanakan amtanakapaxa maysatsti, yaqha jach'a yatiqañ utaw munasi: | Οι φοιτητές μένουν μέσα στην ίδια την πανεπιστημιούπολη με πλήρη υποτροφία, που περιλαμβάνει τα δίδακτρα, διαμονή και διατροφή και άλλα σχετικά έξοδα. |
9 | Yatiqirinakax pisin jakasirinaka ukhamaw utjapxi. | Παρόλ' αυτά, ο ανταγωνισμός είναι σκληρός και οι υποψήφιοι φοιτητές πρέπει να δώσουν εισαγωγικές εξετάσεις. |
10 | Examen de admisión uksat 260 yatiqiritx 11 yatiqirikiw yant'aw sum churapxi, maysatsti curso preuniversitario uksatx 80% ukhanikirakiw yant'áwinx atipjapxi. | Μια από τις προϋποθέσεις είναι ότι κάθε φοιτητής πρέπει να μιλά την γλώσσα Αϋμάρα, διότι τα περισσότερα μαθήματα διεξάγονται σ'αυτή τη γλώσσα. Πολλές αγροτικές κοινότητες παρέχουν την έγκρισή τους στους αιτούντες και δεκτούς φοιτητές, θεσπίζοντας έτσι αυτή την αμοιβαία δέσμευση. |
11 | Jaqi Aru uksankir jila kullakanaka. La Pública uksat jamuqax apst'atawa. | Ο Mabel Franco, συντονιστής του project La Publica, περιγράφει το μέσο προφίλ των φοιτητών και γιατί ένα τέτοιο πανεπιστήμιο είναι απαραίτητο: |
12 | Unibol, La Pública, ukat Jaqi Aru (mä tama Internettuqin aymar aru sarantayiri) uka kimsaniw mä proyecto de periodismo ciudadano uka wakt'ayapxi, yatiqir wayn tawaqunakan sarnaqäwinakap uñt'ayapxañapataki. | Οι ιστορίες των φοιτητών έχουν πολλά κοινά: είναι από οικογένειες που ζουν στην εξαθλίωση, έχουν τελειώσει το σχολείο με θυσίες και αισθάνονται απογοήτευση όταν έρχεται η ώρα που πρέπει να ψάξουν πανεπιστήμια. Το παραδοσιακό επαγγελματικό σύστημα επιμόρφωσης περιθωριοποιεί πολλούς από αυτούς τους Βολιβιανούς, καθώς ακολουθείται μόνο από άτομα που δεν προέρχονται από αγροτικές οικογένειες. |
13 | Mä yaticht'äwinw yatiqirinakax kunjams qillqt'apxasp ukx yatiqapxi ukat sitio web de La Pública uksan uñat'ayasiñapataki. | Αυτό έχει αποδειχτεί από τα χαμηλά ποσοστά αποδοχής τους μέσω των εισαγωγικών εξετάσεων: μόνο 11 από τους 260 πήραν μ' αυτό τον τρόπο την υποτροφία (σε σύγκριση με τα προ-πανεπιστημιακά μαθήματα που είχαν ποσοστό επιτυχίας 80%). Μέλη της ομάδας Jaqi Aru. |
14 | Yaqhip yatiqirinakax aymara aru arst'añ yatipxiwa ukampirus qillqt'añx pachasipxiwa, yaqhipanakasti Jaqi Aru ukan yanapt'apampix aymarat qillqt'apxarakiwa. | Φωτογραφία: La Pública. Μια νέα συνεργασία μεταξύ του Unibol, της La Publica και της Jaqi Aru, τοπικής οργάνωσης που προωθεί την χρήση της γλώσσας Αϋμάρα στο Διαδίκτυο, ξεκίνησε ένα project δημοσιογραφίας των πολιτών, με σκοπό να αφουγκραστεί τις φωνές αυτών των φοιτητών που θέλουν να μοιραστούν τις ιστορίες τους. |
15 | Walja qillqatanakaw español arun qillqata ukatx aymara aruruw jaqukipataraki. | Μέσα από πρακτικά εργαστήρια, οι φοιτητές μαθαίνουν πώς να εκφράζονται και να δημοσιεύουν τις ιστορίες τους στην ιστοσελίδα της La Publica. |
16 | | Παρότι πολλοί φοιτητές-ομιλητές της Αϋμάρα διστάζουν ακόμη να γράψουν ο,τιδήποτε στην γλώσσα τους, μερικοί αποπειρώνται να γράψουν με τη βοήθεια της ομάδας Jaqi Aru. |
17 | Jutïrinakanw aymarat castellan arur jaqukipat qillqatanakax uñt'ayataskani. | Πολλές από τις αναρτήσεις του ιστολογίου γράφτηκαν πρώτα στην αϋμάρα και έπειτα μεταφράστηκαν στα ισπανικά. |
18 | Aka Voces aymaras ukanw walja qillqatanakax uñjasi, jupanakax “social, medioambiental, sociocultural ukat educativo” uksatuqinakatw markanakapat qillqt'apxañapatak wakt'ayata. | Ακολουθούν μερικές από τις πρώτες αναρτήσεις από το project Aymara Voices, το οποίο επιδιώκει να συλλέξει “τις κοινωνικές, περιβαλλοντικές, κοινωνικοπολιτισμικές, τεχνολογικές και εκπαιδευτικές εμπειρίες και να εκφράσει τις καθημερινές ζωές των φοιτητών και των κοινοτήτων τους”. |
19 | Aka jach'a yatiqañ uatar puriniñatakix janiw jasakanti, Delia Mamani Callisaya, agronomía uksan yatiqirix utapanjamawa. | Ο δρόμος που οδηγεί στο πανεπιστήμιο δεν ήταν πάντα εύκολος, αλλά η φοιτήτρια αγρονομίας Delia Mamani Callisaya, μετά από μερικές προκλήσεις, αισθάνεται οικεία. |
20 | Jupax nayrïr jikisrantawitw 2010 maran apaskan ukatwa arst'i, 63 yatiqir masinakaw jikisipxatayna. | Περιγράφει την πρώτη ενημερωτική συνάντηση το 2010, όπου μαζί με άλλους 63 νέους συμμαθητές άρχισε να πληροφορείται για το πανεπιστήμιο και τις ευκαιρίες του. |
21 | Deliax Orionda markat jutatayna ukatw akhamqillqt'i: | Μεγαλωμένη στην κοινότητα των Guaqui, περιγράφει αυτά τα συναισθήματα: |
22 | Wali kusisitatwa, jach'a yatiqañ utax juk'ampiw jach'aptaski. | Είμαι περήφανη που αποτελώ κομμάτι αυτού του ιδρύματος που αναπτύχθηκε πολύ περισσότερο απ' ό,τι είχαμε φανταστεί ποτέ. |
23 | Jach'a yatiqañ utajax yaqha yatiqañ utanakat sipans mayjawa janiw kipkakiti. | Πιστεύω ότι το πανεπιστήμιό μου είναι διαφορετικό από όλα τ' άλλα πανεπιστήμια της χώρας, χωρίς να θέλω να υποτιμήσω τ' άλλα πανεπιστήμια. |
24 | Akanx mä jila kullakapkirists ukhampxtwa janiw yatiqir masi ukax utjkiti. | Για παράδειγμα, η φιλία που ενώνει τους φοιτητές είναι ειλικρινής, είναι κάτι παραπάνω από φιλία, είναι αδελφική αγάπη. |
25 | | Είμαστε μαζί κάθε μέρα, μαθαίνουμε συνέχεια πράγματα ο ένας για τον άλλον και βοηθάμε ο ένας τον άλλον σαν να είμαστε οικογένεια. |
26 | | Αν ένας συμμαθητής μας είναι άρρωστος ή δυσκολεύεται σε κάποιο μάθημα, τον στηρίζουμε έτσι ώστε να μην αποθαρρυνθεί και να μπορέσει να συνεχίσει τις σπουδές του. |
27 | Sapuruw jupanakamp chikt'atapxta, kunapachatï maynix usuntkis ukhax thiyapatw yanapt'asipxta ukhamat jani pachasiñapataki, juk'amp nayraqatar yatiqäwinakamp sarantañataki. | Το ότι μένουμε μέσα στη πανεπιστημιούπολη μας επιτρέπει να διατηρούμε τις αξίες μας, που κατά τη γνώμη μου έχουν χαθεί στη νέα γενιά. Ο δρόμος του Adiban Triguero Calle για το πανεπιστήμιο ήταν επίσης μακρύς, αλλά άξιζε τον κόπο. |
28 | Internado ukhamankañax saräwinakarus jach'anchayañawa. | Όντας από μια κοινότητα του Υψιπέδου, ξεκίνησε να σπουδάζει στη Λα Παζ. |
29 | Abidan Triguero Calle, jupax uka kipkarakiw jach'a yatiqañ utan jikxatasi. | Εξέτασε τις εκπαιδευτικές του επιλογές στην πόλη Cochabamba, όμως το κόστος του ιδιωτικού πανεπιστημίου ήταν απαγορευτικό. |
30 | Oriundo markatw yatiqaw tukt'ayasin Cochabamba markaruw saratayna uksanx privado ukhamipanx janiw mantkataynati. | Αργότερα, έμαθε για την ευκαιρία στο Unibol και ήταν αυτό ακριβώς που αναζητούσε. Τώρα σπουδάζει μηχανική τροφίμων, κάτι που θα βοηθήσει την κοινότητά του. |
31 | Unibol utjatap yatisax ingeniería de alimentos uksaruw yatiqir sarawayatayna. | Περιγράφει το πρώτο του εξάμηνο στο Unibol και πώς άλλαξε την οπτική του σχετικά με το μέλλον του: |
32 | Jupax Unibol ukan nayrïr semestre ukankan uksat qillqt'i: | Ειλικρινά, είχα έρθει απλά για να δω πώς είναι το μέρος. |
33 | Chiqpachans nayax akanx kunjamas uka uñjiriw jutta; nayrïr semestre ukax makiptäwayxiwa, ukatx cosmovisión aymara ukanak apawayta, jichhax kawkhatï jutkt ukxa amtasipuntwa, provincia Ingavi, municipio Jesús de Machaca, Lahuacollo markatatwa. | Έμεινα για το πρώτο εξάμηνο και έκανα μαθήματα όπως κοσμοθεωρία των Αϋμάρα και τώρα μπορώ να πω πως ταυτίζομαι περισσότερο με το μέρος όπου γεννήθηκα. Γεννήθηκα ως ιθαγενής Αϋμάρα στην επαρχία Ingavi, στον δήμο Jesus de Machaca και στην κοινότητα των Lahuacollo. |
34 | | Αυτό το πανεπιστήμιο άλλαξε τον τρόπο σκέψης μου και τώρα νιώθω πολύ αφοσιωμένος στην Βολιβία. |
35 | Aka yatiqañ utax lup'iwixs turkakiptayituwa, ukatw Bolivia markamp wali waythapit jikxatasta. Unibol yatqirinakan qillqatanakapax uñt'ayatakiskaniwa. | Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες ιστορίες από τους φοιτητές του Unibol, οι οποίοι γράφουν για τις προκλήσεις και τις επιτυχίες των αγροτικών κοινοτήτων τους. |