# | aym | ell |
---|
1 | Venezuela: Irpirin k'umar jakäwipat mayj mayja yatiyäwinakax yatisiskakiwa | Βενεζουέλα: Οι φήμες για την υγεία του προέδρου Τσάβες συνεχίζονται |
2 | Venezuelanx mayj mayja ist'awinakax yatiyäwinakaru walt'ataw jilt'i, Marka Irpirin ch'amapatpinixa. | Στη Βενεζουέλα οι φήμες έχουν φτάσει πλέον να είναι κατά πολύ περισσότερες από τις πραγματικά αξιόπιστες πληροφορίες, ιδίως εκείνων που σχετίζονται με τον πρόεδρο. |
3 | Cáncer ukamp usut yatisïwitpach nayra phaxsinakata, arst'awinak arjäwinakax janiw sayt'kiti. | Μετά την διάγνωση του καρκίνου του πριν από μερικούς μήνες, απόψεις και προβλέψεις δίνουν και παίρνουν. |
4 | Walt'at yatiyäwinak ukhamarak suma atinit yatxatäwinakatw jut sasin ukampirus jan uñt'atanakax wali suti usut saskapxakiwa, ukch'añkamax marka apnaqirinakax artst'apxiw Hugo Chávez irpirix waliptxiw wasitat jaya mar marka apnaqañatakix sasina. | Διάφορες πληροφορίες που υποτίθεται ότι έχουν διαρρεύσει από αξιόπιστες πηγές, δίχως να ταυτοποιούνται [es] επιμένουν ότι η ασθένεια είναι ιδιαίτερα σοβαρή, την ίδια ώρα που επίσημοι εκπρόσωποι διαβεβαιώνουν ότι ο Hugo Chávez έχει ανακτήσει επαρκώς τις δυνάμεις του για να συνεχίσει την μακροχρόνια προεδρική του καριέρα. |
5 | Wasitatw jaljt jutïr maranakatak wakicht'awinakaxa. | Για άλλη μια φορά, υπάρχουν εμφανή σταυροδρόμια στο δρόμο που οδηγεί προς το μέλλον. |
6 | Ukampirus política aruskipäw taypin pächasiwiw utj irpir chhijlläwi taypi sata phaxsin aka maran suyt'asa, ukhamarak kunjams kutkatir chhijllayasirirux nayrir chhijlläwin sari uka uñakipt'asa. | Ωστόσο, ένα κλίμα αβεβαιότητας παραμένει στο πολιτικό προσκήνιο με τις προσεχείς προεδρικές εκλογές τον Οκτώβριο του τρέχοντος έτους, και σε απάντηση των αποτελεσμάτων του προκριματικού γύρου [es] των εκλογών της αντιπολίτευσης. Πρόεδρος Ούγκο Τσάβες από την Angostura, στην Μπολιβάρ. |
7 | | Φωτογραφία από τον χρήστη chavezcandanga του Flickr, 15 Φεβρουαρίου 2012 (CC BY-NC-SA 2.0) |
8 | Chávez wasitat marka apnaqañpatak p'iqt'asp arkirinakatakixa, wakisiw machaq estrategianakamp campaña lurañaxa, ukhamat irpirin sutip alayar apatañataki, Carolax kunjamti siskixa, post “Taqiniw Chávezätana“ | Για όσους προτιμούν στην νέα προεδρική θητεία τον Chavez στο τιμόνι της ηγεσίας, νέες καμπάνιες που θα επιτρέπουν μία αποτελεσματική «ανάκτηση» του προέδρου είναι απαραίτητες, μιας και όπως και η Carola εκφράζει στην ανάρτησή της «Chávez somos todos» (Είμαστε όλοι με τον Chávez) [es]: |
9 | Jichhapini ch'awxtan mä chhijlläw campañampi kuna pachati irpirijatakix wakisi, mä kuti aka walja maranakanxa, samart'äw ukhamarak suma qamawi [Jiwasax janiw munktanti] mä chachawjaru mä campaña, taqi kunatix wakis uka chachatak campañax yaqhawj kallachir samarañpa, sañän, nayjaru, jumjaru, taqpacha chavista kallachinakaru, jiwas waranq waranqanaka calle-nakasana, oficina-nakasana, ayru alaqasiwinakasana, t'ant'a lurawinakasana, plaza-nakasana, Jach'a yatiqañ utanakan campaña lurasa… | Είμαστε αντιμέτωποι με μια νέα προεδρική προεκλογική εκστρατεία, ακριβώς τη στιγμή που ο πρόεδρος μου χρειάζεται, για πρώτη φορά σε τόσα χρόνια, ξεκούραση και ηρεμία [Δεν χρειαζόμαστε] μια εκστρατεία που στηρίζεται αποκλειστικά σε έναν άνθρωπο, όταν πάνω απ ‘όλα αυτός ο άνθρωπος χρειάζεται το βάρος αυτής της εκστρατείας να πέσει στους ώμους άλλων, ας πούμε, για παράδειγμα, στον δικό μου και τον δικό σας, και τους ώμους όλων των Τσαβικών, [υποστηρικτές του Τσάβες], εκατομμύρια από εμάς αγωνίζονται στους δρόμους, στα γραφεία, στις αγορές, τα αρτοποιεία, τις πλατείες της πόλης και τα πανεπιστήμια … |
10 | Presidente Hugo Chávez desde Angostura, estado Bolívar. | Ωστόσο, άλλοι είναι λιγότερο αισιόδοξοι. |
11 | Foto del usuario de Flickr chavezcandanga, 15 de febrero, 2012 (CC BY-NC-SA 2.0) Ukampirus, yaqhanakax pisi chuymanipxiwa. | Όπως αναφέρει η Naky, στο «Con él muere todo» (Τα πάντα πεθαίνουν μαζί του) [es] μια ανάρτηση στην οποία αφηγείται μέρος μιας συνομιλίας με έναν εφημεριδοπώλη, ο οποίος υποστηρίζει σθεναρά την κυβέρνηση. |
12 | Naky akham atamt'i, mä postan mä q'apha marka apnaqäwir ch'amanchir yatiyäw laphinak lakirimpi chaq aruskipt'awip atamixa. | Δεν πρέπει να ανησυχείτε πάρα πολύ […] όλο αυτό θα πεθάνει όταν θα πεθαίνει και αυτός. Όλα πρόκειται να πεθάνουν μαζί του. |
13 | Jan anch chuym ch'allxtasimti […] akax jiwaniw kuna pachati jupax jiwani. | Δεν θα υπάρξει κάποιος νέος άνθρωπος, δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή […] Μόνο αυτός. |
14 | Taqiw jupamp jiwani. | Και με αυτόν, τα πάντα τελειώνουν. |
15 | Janiw utjkit yaqha chachax, janiw utjkit mayjt'awix […] Jupampikiwa. Jupampiniw taqix jiwani. | Εν τω μεταξύ, ο Antonio Aponte, στο Un Grano de Maíz (Ένας κόκκος καλαμποκιού) [es] τονίζει τη σημασία της συνέχισης του αγώνα, ακόμα κι αν είναι ακραία: |
16 | Ukch'añkamax, Antonio Aponte, Mä juk'a Tunqu ukham kuna wali askis luräwinakamp sarantaskakiña amuyt'i, wali ch'amapasa: | Ξαφνικά συνειδητοποιούμε ότι ο Τσάβες είναι άνθρωπος και, ως εκ τούτου, είναι θνητός. Η πολιτική παίζει και με αυτό το ενδεχόμενο, έναν λογικό παράγοντα, τον οποίο χειραγωγεί, μεγεθύνει και μεταχειρίζεται με σκληρότητα. |
17 | Revolucionario-nakax chuym ch'allxtasipta, llakisiptwa, chiji mayjt'ayaptw ch'amaru. | Τους επαναστάτες μας θλίβει, ανησυχούμε, μετατρέπουμε τις αντιξοότητες σε δύναμη. |
18 | Iyaw sawix mayakiwa: Imperiomp akan jakir uywatanakapax uñstayapx uchapx luräwinak jaquqañataki. | Η απάντηση είναι μόνο μία: οι ιμπεριαλιστές και οι τοπικοί υποστηρικτές τους δημιουργούν οι ίδιοι τις προϋποθέσεις εκείνες για την αυτοκαταστροφή τους. |
19 | Mawk'it juk'ampt'apxanix, yatiyirinaka sit'antañasaw khitinakati jan kamachinak uñt'añar jawsapxan ukhamat golpistanakan yänakap yäparjam utt'ayañ munapxani. Revoluciónax jark'aqasiñpawa, Irpiriru, Socialismor ukhamarak markan jiqxatäwinakapa jark'aqañpaxa. | Εάν η γραμμή ξεπεράστηκε έστω και λίγο, οφείλουμε να κλείσουμε τις διόδους εκείνες που το επέτρεψαν, κάτι που απαιτεί να αγνοήσουμε τη συνταγματική τάξη και την εθνικοποίηση των πόρων των golpistas [των ανθρώπων δηλαδή που είναι υπέρ ενός πραξικοπήματος]. |
20 | Walja ch'axwawinakas Irpir ch'amaptuq jan qhanäpan yatiyawinakax ukaruw chikt'ixa. | Η επανάσταση πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό της, πρέπει να υπερασπιστεί τον διοικητή, τον σοσιαλισμό και τις κατακτήσεις του λαού. |
21 | Aruskipt'asiw qawqha phaxsinakas jakani, sarantaskakiñat chhijlläw campañampi, mark apanaqaspati, jan ukax janipuniw sich tukusiwiru. | Πολλές συζητήσεις έχουν επικεντρωθεί ακριβώς πάνω στην αφάνεια επίσημων πληροφοριών που να επιδεικνύουν τον πρέποντα σεβασμό σε ό,τι αφορά την υγεία του Προέδρου. |
22 | Wikileaks ukax uñt'ayiwa correos electróniconaka ukanx jani sinti sumakit llakikiwa, mäkiw ukanakax walt'atax redtuqina wasitat operaciónamp Cuban qullayasin yatiyxatata. | Οι άνθρωποι συζητούν για το κατά πόσο του έχουν απομείνει λίγοι μήνες ζωής, για το εάν θα συνεχίσει την προεκλογική του εκστρατεία, για το κατά πόσο είναι σε θέση να κυβερνήσει ή για το εάν είναι σε μία κατάσταση άρνησης. |
23 | The Devil's Excrement [en] qilqirix akham uñact'ayi: Chavismo can do little to change the feeling that somethings is not right. | Η Wikileaks έχει δημοσιεύσει επίσης emails στα οποία οι διαγνώσεις είναι λιγότερο αισιόδοξες και αυτά έχουν διαρρεύσει σε όλο το διαδίκτυο, μετά και από την ανακοίνωση μίας νέας επέμβασης στην Κούβα. |
24 | Juk'ak lurasp chavismox mayjt'ayañatak kunas jan walipunipachawa amuyt'awxa. | Ο συγγραφέας του The Devil's Excrement το περιγράφει με τα εξής λόγια: |
25 | Qhip qhipaxa, mä anqat k'umiw amuyawi, Twittertuqina, @byciclemark: | Το κίνημα του Τσάβες δεν υπάρχουν και πολλά που μπορεί να κάνει για να αλλάξει το συναίσθημα ότι κάτι δεν πάει καλά. |
26 | Nayan amuyaxat Chávez jilax juk'amp munañaniwa. | Και τέλος, μία κριτική ματιά από το εξωτερικό μέσω Twitter, από τον @byciclemark: |
27 | Mä sum amuyir irpirix janiw mayamp chhijlläyasiñ munkaspati, cancer jan wali usump usutxa. | Ο Chavez είναι περισσότερος άπληστος απ΄ότι είχα πιστέψει. Ένας υπεύθυνος ηγέτης δε θα έθετε για επανεκλογή, ενόσω θα μαχόταν έναν επιθετικό καρκίνο. |