Sentence alignment for gv-aym-20110928-2794.xml (html) - gv-ell-20110924-6399.xml (html)

#aymell
1Bolivia: Jisk'a imill yuqall wawanakax mä tamwa utt'ayasipxiΒολιβία: Παιδιά εργάτες ιδρύουν σωματείο
2Bolivia markana, sindicatunakax markachirinakamp chikancht'atawa, yaqha qutux wawanakawa sintikalisasipxatayna.Στη Βολιβία, όπου τα σωματεία σχηματίζονται ευρέως από μέλη της κοινωνίας, άλλη μια ομάδα εργατών απέκτησε το δικό της: τα παιδιά.
3Bolivia ukan mä irnaqir wawanakan sarawipatwa Jean-Friedman Rudovsky ukax aka Modificadoras de Terreno: Historias de Mujeres Cambiando Mundos Invisibles sutinchatanw [en].Μια ιστορία για την παιδική εργασία στη Βολιβία παρουσιάζεται από την Jean-Friedman Rudovsky ως τμήμα της σειράς Ground Shifters: Ιστορίες γυναικών που αλλάζουν αόρατους κόσμους.
4Rudovsky qilqt'i:Η Rudovsky γράφει:
5Boliviax 9 waranqa waranqa jaqinakaniwa; mä waranqaw irnaqir wawanakaxa, yaqhipanakax paqalqu maranitwa iranaqañ qalltawapxi.Η Βολιβία έχει 9 εκατομμύρια κατοίκους: ένα εκατομμύριο είναι παιδιά εργάτες, κάποια από αυτά ξεκίνησαν να δουλεύουν ακόμη κι απ' τα εφτά τους χρόνια.
6Ukatx imill wawanakaw jilpachanixa.Από αυτά, τα μισά περίπου είναι κορίτσια.
7Aka imill wawanakan irnqäwipax jamasankiwa.Τα κορίτσια, όπως και οι δουλειές τους, είναι συχνά κρυμμένες, μέσα σε σπίτια ή στο πίσω μέρος των εστιατορίων.
8Mauricio Aira Bolivia Primera Plana blog tuqinxa siwa, wawanakan irnaqawipax janiw boliviano jaqitak llakikiti sasina, ukatx uñt'ayiwa:Ο Mauricio Aira στο blog Bolivia Primera Plana [es] υποστηρίζει πως η παιδική εργασία δεν αποτελεί ανησυχία και ενδιαφέρον της Βολιβιανής κοινωνίας και προσθέτει:
9Bolivia markan irnaqir wawanakax jisk'achasiwikw uñjapxi.η ανωνυμία μες στην οποία ζουν [τα παιδιά-εργάτες] απλά αντικατοπτρίζει την περιφρόνηση του κόσμου των ενηλίκων για τα παιδιά στη Βολιβία.
10Hispanically Speaking News [en] ukax nayrurukiw uñt'ayi:Η σελίδα Hispanically Speaking News παλαιότερα είχε δημοσιεύσει:
11Aka wawanakax wila masipar yanapañatakiw irnqapxi, ukhamarak yatiqawipan yanapt'asiñataki, qhipa urun jakawip suma sarañapataki, awkinakapana, jilanakapana jan walt'awir puris uñjawimp kikipt'ayasa.Αυτά τα παιδιά και έφηβοι δουλεύουν για να βοηθήσουν τις οικογένειές τους, να υποστηρίξουν τις σπουδές τους, να καλύψουν τα προσωπικά τους έξοδα, να εξασφαλίσουν ένα καλύτερο μέλλον από αυτό των γονιών τους ή των αδερφών τους, που χάθηκαν από πυριτίαση και ατυχήματα σε μεταλλωρυχεία ή φυτείες ζαχαρότευτλων. Παιδική εργασία στη Βολιβία.
12Bolivia markan infantile sat irnaqäwi.Φωτογραφία από τη συλλογή του ΟΗΕ στο Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
13Naciones Unidas Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) ukan jamuqataΗ πλειοψηφία των παιδιών εργατών πηγαίνουν σχολείο και ταυτόχρονα κρατούν απαιτητικές δουλειές, κάποια από αυτά μάλιστα δουλεύοντας και πλήρες ωράριο.
14Jilpach wawanakax irnaqawimp phuqhasaw yatiñ utar sarapxi.Έχουν σχηματίσει σωματεία για να προστατεύονται από την κυβέρνηση και να αντιμετωπίζονται με σεβασμό από την κοινωνία.
15Yaqhipanakasti, jurnalpachaw irnaqapxi.Όπως γράφει η Marion Gibney εδώ:
16Sintikatunak utt'ayasipxiwa, irpirin ukhamarak jaqinakan askinjam uñjatañataki. Marion Gibney qilqt'iwa [en]:αυτά τα παιδιά δε θεωρούν άσχημη την κατάστασή τους: θέλουν να δουλέψουν και σχημάτισαν τα σωματεία αυτά για δικό τους όφελος.
17Aka wawanakax jakawipx janiw jan walin uñjapkiti, irnaqañ munapxi, ukhamarak sintikatunak kipka jakawipatak utjayapxi.Τα σωματεία είναι για να τους χαρίζουν προστασία και βασικά δικαιώματα από την κυβέρνηση, καθώς και να κερδίσουν σεβασμό από τους υπόλοιπους εργάτες.
18Uka sintikatunakax suman uñjawina, derechunakap askinjam uñjatapxañap amtaniwa.Λόγω του ότι είναι παιδιά, συχνά τους ξεχωρίζουν και τους χτυπούν οι μεγαλύτεροι, αλλά έχουν μάθει να προσαρμόζονται και να προστατεύονται.
19Wawanakatapatx jilirinakan jisk'achata, nuwata ukhamaw uñjasipxi, ukampirus jupanakax ukanakat jark'aqasiñs yatipxiwa.Μιας και η παιδική εργασία είναι παράνομη, είναι δύσκολο να ζητήσει κανείς από την κυβέρνηση ή άλλους οργανισμούς την προστασία της παιδικής εργασίας.
20Wawankan irnaqawipax janiw satawa, irpiriru, ukahmarak yaqha tamanakar irnqair wawanakar uñjapan sas mayiñax ch'amawa.Η Noemi Gutierrez, νεαρή συντονίστρια στο CONNATSOP, το Συμβούλιο της πόλης Ποτοσί για τα Παιδιά Εργάτες εντός Σωματείων αναφέρει:
21Noemí Gutiérrez, CONNATSOP ukan p'iqincht'iriwa, CONsejo de los Niños Asociados Trabajadores Organizados de Potosi ukatxsiwa:“Όλοι λένε πως τα παιδιά δε θα έπρεπε να δουλεύουν, αλλά δε λαμβάνουν υπόψη τους την οικονομική πραγματικότητα στη χώρα αυτή. Σίγουρα, αν όλοι ήμαστε ευκατάστατοι, κανείς μας δε θα χρειαζόταν να δουλέψει.
22Taqiniw sapxi wawanakax janiw irnaqapxañapakiti sasina, ukampirus janiw amuyapkit aka markan qulqit pisinkatapxa.Αλλά αντί να σκεφτεί λογικά, η κυβέρνηση λέει μονάχα πως πρέπει να εξαλειφθεί η παιδική εργασία.
23Siti taqi kunas walikiskaspax janiw khitis irnaqkaspati.Εγώ λέω πως πρώτα πρέπει να εξαλειφθεί η φτώχεια.”
24Το blog Children's Participation συνοψίζει κάποια από τα αιτήματα της UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” στα ισπανικά, “‘Ενωση Αγοριών, Κοριτσιών και Εφήβων εργατών της Βολιβίας”), της μεγαλύτερης ένωσης παιδιών εργατών στη χώρα:
25Ukampirus irpirix wawanakan irnaqawipax tukhañaw sasaw si.Θέλουν να διασφαλίσουν πως τα παιδιά θα έχουν τους ίδιους μισθούς και τα ίδια οικονομικά εργαλεία με τους ενήλικους συναδέρφους τους.
26Nayax jistwa nayraqatax pisin jakawiw thuqhaña.Σε κάποιους τομείς, κερδίζουν λιγότερα κι απ' τα μισά από το μισθό των ενηλίκων συναδέρφων τους.
27Blog Participación Infantil satak [en] ukax yaqhip jan walt'awinak UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia”) satak ukanakat uñacht'ayi:Επιπλέον, τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση σε λογαριασμούς καταθέσεων και συχνά δίνουν τα χρήματα που κερδίζουν κατευθείαν στους γονείς τους. Τα μέλη των σωματείων επίσης ασκούν πίεση για ασφάλεια στο περιβάλλον εργασίας και καλύτερη ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, ειδικά για τα παιδιά που έχουν δουλειές με υψηλό κίνδυνο για την υγεία τους.
28Irnaqir wawanakan jan yäqawix jan walt'awiwa, wawnakan jakawipatakixa.Η απουσία αναγνώρισης των παιδιών που εργάζονται αποτελεί ένα από τα μεγαλύτερα εμπόδια στην επίτευξη καλύτερων συνθηκών διαβίωσης για τα παιδιά εργάτες.