# | aym | por |
---|
1 | Voces Bolivianas: Jaqi Aru, Aymara Arunwa Internetatuqi Uñt'ayaski | Bolívia: Promovendo a língua aimará na internet com o Jaqi Aru |
2 | Aymarax America uraqin nayra aruwa, Perú, Bolivia markan uñt'at aruwa. | O aimará é uma língua nativa da América e um dos idiomas oficiais do Peru e da Bolívia. |
3 | Pä waranqa waranqa Aymar arsurinakaw utji, ukatxa Sudamérica ukch'pachanx niya kimsa waranqa waranqaw utjaraki, Rising Voices Voces Bolivianas tama taypinkirinakax p'arxtapxanwa, Internet ukan qilqatanakax juk'akiw utji sasa. | Há, em média, dois milhões de falantes do aimará na Bolívia e, ao todo, quase três milhões na América do Sul. Os membros do Voces Bolivianas [en], um dos projetos patrocinados pelo Rising Voices, perceberam a escassêz de material na internet disponível na língua materna deles. |
4 | Ruben Hilari, Bolivia Altupatan mä qawqha wuluntaryunakmpixa internetan Comunidad Jaqi Aru utt'ayapxäna. Sitio Web Jaqi Aru [ay] amtawix Internetan Aymara aru uñt'ayaña, qhanstayañawa, medios digitales ukan uñstatapata, atamiñatuqi, multimedia apnaqawtuqi, ukhamarak medios socialestuqi. | Diante disso, Ruben Hilary [es] e um grupo de voluntários de El Alto, na Bolívia, criaram a comunidade virtual Jaqi Aru, que conta com um site cujo objetivo é destacar e promover a língua aimará na internet, por meio da criação de conteúdos de mídia digital. |
5 | Nayra maranakax Aymara arut arsurinakax pisiqtanwa, español, quechua aru arsusaxa,ukatxa, jichhaxa walja Aymar arsurinakwa, quechua aru arsupxi, sudaméricana yaqha aruwa sasaw Mario Duran jilax uñt'awayi: | Esse trabalho envolve tradução, uso de produtos multimídia e ferramentas de redes sociais. No decorrer da última metade do século passado, o aimará gradualmente perdeu campo para o espanhol e o quichuá, outra língua sulamericana, sendo que muitos dos falantes do aimará hoje falam o quichuá. |
6 | Boliviampi Perumpix jilt'at aymar aru arsuriniwa, ukampirusa Chilex walja pagina web ukanirakiwa, ukatxa, juk'a aymar aru arsurinakakiw utji. | Mario Duran nota algo interessante [es]: A Bolívia e o Peru contam com as maiores populações de falantes do aimará, mas é o Chile que tem a maior quantidade de páginas em aimará na internet, apesar da população de falantes ser muitíssimo menor. |
7 | Ukatsti, ¿kunakipansa wakisiriwa aymara yatiqañasa, internet ukan uñt'ayañasä? | Sendo assim, será que vale a pena aprender o aimará e postar conteúdo no idioma online? |
8 | Sintir Bolivia ukawa qilqt'i. | Sentir Bolivia explica [es]: |
9 | Bolivianunakataki, anqajan jakasirinakmpitakix wali yäqasiwiw utji. | Há bastante interesse, tanto por parte da população local da Bolívia quanto das pessoas que vivem no exterior. |
10 | Aymar aruxa jakaskiwa sas uñt'ayañasawa, markachirinakan chuymanakapan jakaski. Janiwa chhaqtat arukiti,arsusitaskiwa. | Queremos mostrar que a língua aimará está mais viva que nunca, que ela vive no coração de nosso povo. |
11 | Akan mä waraqata (video) uñachtäwix utji, Ruben Hilarimpin Edwin Quispempin Barcamp Santa Cruz. | Que não é uma língua morta, que é útil e está em constante movimento. |
12 | Ruben Hilari en la Conferencia de Medios Ciudadanos de Global Voices. | Veja aqui um vídeo da apresentação [es] de Ruben Hilare e Edwin Quispe no Barcamp Santa Cruz. |
13 | Imagen cortesía de Pawliszak Krzysztof | Ruben Hilary no Global Voices Citizen Media Summit. Cortesia de Pawliszak Krzysztof |
14 | Ruben Hilari, Jaqi Arumpi Voces Bolivianampix Global Voices aymarata[ay] jaqukipañampiw qalltapxarakitäna. | Ruben Hilary, do Jaqi Aru e Voces Bolivianas, também começou um site de tradução em aimará para o Projeto Língua do Global Voices [ay]. |
15 | | No Global Voices Citizen Media Summit 2010 no Chile [en] em maio passado, Ruben Hilary discutiu o projeto Jaqi Aru na sessão “Línguas indígenas online - desafios e oportunidades”. |
16 | Global Voices Citizen Media Summit 2010 Chile markan makipat llamayu phaxsina, Ruben hilarix Jaqi Aru Proyectutwa arst'awayi, mä arskipaw wakt'ayatana ” indigena arunakax linea tuqinkiwa yant'awinakmp utjawinakampi (oportinidades)” akawa sesionan qilqata [en], mä apaqataxa Eduardo Avila jupata: | Veja abaixo um trecho das observações da sessão [en], disponibilizadas por Eduardo Avila: O objetivo do projeto Jaqi Aru é ampliar a presença do aimará na internet por meio de 5 atividades principais, uma das quais é a tradução do site do Projeto Língua Global Voices em Aymara. |
17 | Akax askiwa, kunawsati yatiqir wayn tawaqux yatiyawinak thaqki ukataki. | Os voluntários traduzem artigos do Global Voices em Espanhol há sete meses. |
18 | Janiw walja yatiyawinak aymaran jikxatapkiti. Wikipedia Aymaranx wali jasakispawa, patatuqin qamasirinakan arupan yatiyaw jikxatapxañapa Linea ukatuq apnaqasa […] | Além disso, o grupo tem um blog coletivo, usa ferramentas da web 2.0 (como Facebook, Flickr e YouTube), está aprendendo a legendar vídeos na plataforma DotSub e ainda começou a participar da comunidade do Wikipédia em aimará. |
19 | J. ¿Aymar wayn tawaqunakax kunatuqitsa qilqaskapxi? | Tudo isso é importante para os jovens no momento em que buscam informações. |
20 | Jilpachaniw Jaqi Aru tamankirinakax Altupata markan jakasipxi, ukampirus qhirwa uraqit jutat jil kullakan phuqhantat markawa, yaqhipanakax wayn tawaquw mantajapxi, yaqhanakax jisk'atpacha jutxapxi, ukat yaqhanakax aka markan yuritapxarakiwa. | Eles não encontram muita coisa em aimará online. Além disso, trabalhar com a Wikipédia em aimará faz com que seja mais fácil para pessoas em áreas rurais do país acessarem informações em sua língua por meio do uso de recursos offline. […] |
21 | Ukampirusa taqininwa wila masinakpax patatuqin utji. | P. Quais os assuntos que os jovens aimará estão abordando? |
22 | Phunchhawinakataki, jan ukax wila masir tumpañatakiw kut'apxi, ukatx jasakwa ayllunakpata, markanakapata qillqt'apxi. muspakañ jamuqanakaw utji, tamankirinakan waraqt'atawa, yaqhip bolivianunakamp turistanakmpix janiw jikxatapkiti, ukatwa blog tuqix uñt'ayataski. | A maioria dos membros do projeto Jaqi Aru mora em El Alto, que é uma cidade composta de imigrantes do Altiplano. Alguns deles mudaram-se para a cidade quando eram jovens, alguns ainda criança e outros nasceram na cidade. |
23 | Akawa mä qawqha jamuqanakax Jaqi Aru Flickr pajinanxa Voces Bolivianampi Jaqi Arumpi: | No entanto, todos têm parentes em suas comunidades de origem. Geralmente voltam para casa em períodos festivos ou para visitar a família, e normalmente escrevem sobre suas comunidades. |
24 | Ruben Hilari en una conferencia de prensa, en el mes de agosto | Tem umas fotos incríveis tiradas por alguns dos membros [de situações] que turistas ou outros bolivianos não teriam acesso, e isso se reflete no blog do grupo. |
25 | Una presentación de Jaqi Aru El equipo de Jaqi Aru | Veja abaixo fotos das atividades do Jaqi Aru tiradas das páginas no Flickr do Voces Bolivianas e Jaqi Aru: |
26 | Aka post ukax Rezwan ukat RIsing Voicestak qilqatawa. | Ruben Hilary em uma coletiva de imprensa que aconteceu no mês passado |
27 | Email QillqiriRezwan | Uma apresentação do Jaqi Aru |
28 | Jaqukipiri Victoria Tinta Quispe@ VictoriaTinta | A equipe do Jaqi Aru |