Sentence alignment for gv-aym-20101213-771.xml (html) - gv-por-20100602-8573.xml (html)

#aympor
1Madagascar: Mä Q’axu Jaqukipir Tawaqitan AruskipäwipaMadagascar: A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora
2Khaysa 2010 Chilen jach'a tantachäwi apaskipanwa, mä q'axu tawaqitaw khaysa Madagaskartuqit wajisk t'itunayax khaysa Japon suyutuqitataxa, jupaxsiwa nayax walpun uka suyum sarañ munta sasina, arupsa, sarawinakapsa, juk'ampirusasushitwayatxatañ munta sasina.Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile [en], uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão, país que diz ser apaixonada por tudo, incluindo idioma, cultura e especialmente sushi.
3Jupax anayats (pämarawJapontuqinxjakaniwayta) juk'amp sumwa Japones arxa yatitayna.Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu, mesmo eu estando morando no país há dois anos já.
4Jupax Radifera Felana Candy sutiniwa, Global Voices, Malagasy arut jaqukipiriwa.O nome dela é Radifera Felana Candy, tradutora do Global Voices Lingua Malagasi.
5Jupax tunka phisqan maranikiwa, Candy jupax wali sullka kullakjamakiwa Global Voices taypinxa.Com apenas 15 anos de idade, Candy é provavelmente o membro mais jovem do time do Global Voices.
6Global Voices tuqir saratapax janiw yaqha arunakak yatxatawaykiti, jan ukasti jupanarupsa juk'amp yatintawayarakitaynawa, Malagasy sat arupa.Sua participação no Global Voices não só melhorou suas competências linguísticas, mas também permitiu a ela promover a lingua de seu país, Malagasi.
7Candyxa jichhax yatintañ utan yatintaski, jupasti juk'amp Infographicstuqit yatxatañ Jach'a Yatintañ Utanx muni, ukjamarus jupax Blog tuqix markaparuw p'arxtayañ muni.Candy, que cursa o ensino médio, quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social. Este tipo de iniciativa na blogosfera é louvável [en].
8Aka jamuqansti, tatapa, Maminirina Radifera Ranaivoson;Leonard Chien Global Voices arut aru jaqukipir irpiriwa;Archbishop John Babtist Odama, Uganda suyuta, khititix Breaking BorderatipawaykiCandy com seu pai, Maminirina Radifera Ranaivoson (esquerda); Leonard Chien, Diretor do Projeto Lingua do Global Voices; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda, um dos ganhadores do Breaking Borders Award
9Email tuqiwa Maminirinar jiskt'awayta, jakawipxata, blog lurawinakaptuqita:Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera:
101. Jumapachpat juk'amp jist'awayapxita:1. Conte um pouco sobre você:
11RADIFERA Felana Candy sutinitwa, 15n maranitwa, Madagascar tuqinrak yuriwayta.Eu sou RADIFERA Felana Candy, 15 anos de idade, nascida em Madagascar.
12Yatintañ utansti 10ri t'aqa yatintawinkaraktwa.Estou no segundo ano do ensino médio.
13Japonesanxa 9ri t'aqa yatintawinraktwa yatintañ qalltawayta, chiqpachanx ukapachanxa akwaja ukawjanak Internet tuqiyatintaskayata.Aprendi japonês durante meu primeiro ano, mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet.
14Ukjatsti mä pitaw Japonesar yatintawayta.Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois.
152. Qawqha pachas blog tuqiqillqaniwayta?2. Desde quando você bloga?
16Kunatsa?Por que?
17Nayraqatpachxa, “Foko Madagaskar” tuqiw blog tuqitxist'awayta.Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto “Foko Madagascar”.
18Mä wakicht'awipanwa chikacht'asiwayta.Participei de um treinamento de blog que eles organizaram.
19Ukjamatwa khaysa 2007n maratpach qillqaniwayta. Ukapachaxa janiw wali qillqkayatti.Eu blogo desde 2007, mas nesta época não era muito ativa.
20Ukjamarus janiw Internetax utajan utjkitanti, ukjamarus janiw kunat qillqañs atkayatti.Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever.
21Qalltawaytwa qillqañx kunalaykutix jisk'atpachwa sarnaqawinakxat qillqañ wal muniriyäta.Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena.
223. kuna kast qillqäwinakampis qalltaniwayta?3. Com que tipo de blog você começou?
23Sapüru lurawinakatw qillqaniwayta, kawknirinakatix p'artaykitu, amtaykitu, ukjamarak kuliraykitu ukanaktuqita.Eu escrevia sobre meu dia-a-dia, sobre as coisas que me surpreendiam, me interessavam ou me deixavam zangada.
244. Wila masinakamax yatiti,Tecnologias (jichhapachalurawinaka) tuqitxa?4. Sua família é aberta para novas tecnologias?
25Jupanakax yanapaptamti?Eles apoiam suas atividades online?
26Jisa, kunawsattixa awki taykaxax computadoranakampi (atamirinaka) irnaqapki, juk'ampirusa tatajax wali fotografías ukanak apsuñ muniritapata.Sim, porque meus pais trabalham com computador, especialmente meu pai, que é apaixonado por fotografia.
27Ukjamarus tatajax wali blog tuqin qillqiriwa.Meu pai também é um blogueiro muito ativo.
28Jayapachaw jan política tuqitx qillqaniwaykti, ukax walikiskiwa, kunalaykutixa khä Madagascar tuqinxa, juk'ampis jan walt'awinak utjki ukjax wali asxarañjamaw qillqañaxa.Desde que eu não fale de política, está tudo bem, porque aqui em Madagascar, especialmente durante a crise, politica é um assunto muito delicado.
295. Blog tuqirux kunanakxats jil qillqtaxa?5. O que você mais gosta em blogar?
30Blog tuqix amuyuxanak yaqhanakampiw turkakipasipta, ukjamarus yatiyaraktwa jakawix, markaxtuqita.Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros, deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade.
31Wali q'ayacht'arakta kuntix yaqhanakamp aruskipapktxa.Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros, e interagir com outros leitores.
32Ukatxa janiw qillqawikikiti, janukast inayapachpawa blog ukxa wakicht'asta, waruqatanaksa mayjacht'araktwa, Janis wali yatxatatakstxa, ukjampacha.Mas além de escrever, eu também gosto de criar meu próprios banners, editar fotos, mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda.
336. Kamsasmas adagaskarxat blogeañatuqitxa?6. O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar?
34Blog tuqir mantañax wali juk'akiwa Madagaskartuqinxa, patakatxa 1ni 2ni ukjamakiw internettuqirux mantapxi, kunalaykutix wali jilaw internetan chanipaxa.O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar, já que 1 ou 2% da população tem acesso à internet por conta do preço.
35Maysatsti yatiraktwa, walja jil kullakanakaw blogx munapxi.Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar.
36Ukjamarus Internetax jach'anchayañasawa, Madagaskaran jakäwinakapax turkakiptarakispawa. 7. Wkunssuyt'asktaxjumapachpatukjamrakmarkamatblogueyatatxa?Se conseguirmos melhorar o acesso à internet, acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar.
37Juk'ampi jaqinaka, blog tuqir jutapxaspan, jan ukasti yaqha jil / kullakanakarux amuyawinakap k'amphikipirista, aka blog tuqix ukaw suyt'awixa.7. Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade? Espero atrair mais pessoas ao blog, ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha, especialmente sobre blogs.
38Kunawsatix masixanakuru blog tuqit arxayktxa ukjax jupanakax pach ina ch'usaru jaqtasktaxa sapxiwa.Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar, disseram que era perda de tempo.
398. Jichhax Global Voices Malagasy arut akjaqukipiritawa.8. Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi.
40Kunjamsa aka tuqitx amuytaxa?Como está a sua atuação agora no GV?
41GV ukax wali jach'a mayacht'awiwa aka internettuqinxa, janiw wali unt'atakiti Malagasy arur jaquqipawinakaxa.GV é uma grande comunidade, é um grande website, e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi.
42Nayatakisti wali askipuniwa GV taqi aruxaru jaqukipañaxa.Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua.
43Maysatsti juk'amprak Inkles arjamarak aruxa yatintarakta.É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi.
44Aka jach'a tantachawir mayacht'asitaxasti juk'amprak ch'amanchitu.E depois que fui ao Summit, me sinto mais motivada para traduzir.
45Jaqukipañx munakipuntwa.Adoro fazer isso.
46GVsax wali askirupunirakiwa natakix tukuwayi, ukjamatwa GVsankataxatxa, wali jach'anchata uñjasiwayta.O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade.
479. HKunams amtawinakamax jutir urunakatakixa?9. Como se vê no futuro?
48Yatintaña utat tukuyasasti, IT jan ukasti Infographico ukrak yatxatarakixa.Quando terminar a escola, vou estudar TI ou inforgraphics (gráficos informacionais).
49Ukjamarus suyt'askaraktwa GVsankaskañatakiE espero também estar mais envolvida com o GV.
5010. Kamsawayasmasa yaqha wayna markamat markachirinakaruxa?10. Qual é a sua mensagem para os internautas?
51Juk'amp uraqpachat amuyxapxañäni.Sejam mais abertos ao mundo.
52Blog tuqix jasakpuni amuyusanaks uñt'ayaraksna.Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião.
53Janiw kunipansa inakikiti, yamas kunawsatix wali suma amuyunak qillqktan ukjaxa.Nunca é uma perda de tempo, especialmente se você escreve algo interessante e útil.
54Bloguesax inas jiqxatchiñani yaqha bloguerunaka uraqpachata khitinakatix amuyusanak jach'añchapki, ukjamarus jakawisansa, yanapt'apxarakchistaspawa.Através dos blogs, podemos talvez encontrar outros blogueiros no mundo que também compartilham da nossa opinião e que podem entender e nos ajudar nas nossas vidas.
55Kunawsatixa nayraqatpachxa Foko blog yaticht'awinxa chikacht'asiwaytxa, jiskt'ax axakunrak blog tuqixansti, qillqasti ukanwa.Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko, eu perguntei a eles o que eu poderia escrever.
56Nayrir jaysawixasti sapuru sarnaqawixat qillqiristxa ukanawa.Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário.
57Ñas chiqarakiw janiw taqi yatiyawinakas jiwaspachpatx yatiyañarakiti, yaqhanakaxa jumar jisk'achjañatakiki, kutxatañatakikiwa uñapxaspäna.É verdade, mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog, alguém pode usar isso contra você (para te atingir).