# | aym | por |
---|
1 | Global Voicesamp ukat jiwasan ch'amasampi | Global Voices e o poder de todos nós |
2 | Global Voices ukanx kunjams lurapt ukxa yaqhip pachax jiskt'asiritati? | Você já se perguntou como a gente faz as coisas no Global Voices? |
3 | Akan kunjams 700 markachirinakaw global virtual ukhan historias ukanak apthapipxi. | |
4 | Sapüruw yanapt'asir p'qinchirinaka, editores, qillqirinaka,ukat ajqukipirinakax irnaqapxi, kunayman arunakan medios ciudadanos ukat sociales uka jiltayañataki, libertad de expresión en línea ukxata ukat yaqhanakan chikancht'asipxañapataki. | |
5 | Qullqi yanap mayt'as campañamp aka mara tukusin sarantkasa, Global Voices ukar ch'amanchañataki. | A seguir, um pouco da ação “por trás das cortinas” mostrando como os mais de 700 membros da nossa comunidade diversificada, global e completamente virtual elabora os artigos. |
6 | 23 taypi sata phaxsita 2012 marata: João Miguel [en] Brasil markat utatpach mä correo electrónico ukan masinakapan sutinakap apayi, guaraníes kaiowá ukakat chikancht'ata, uka payïr qutux Brasil markan wali uñt'atawa, Mato Grosso do Sul. | Todos os dias, os chefes de seções, editores, autores e tradutores voluntários trabalham juntos em diferentes fronteiras, fusos-horários e barreiras linguísticas para amplificar o melhor da mídia cidadã e das redes sociais, vigiar a liberdade de expressão online e dar apoio para que outros grupos se juntem à essa conversa global. |
7 | Janet [en], Reio Unido ukana, jank'akiw mä jisk'a qillqaw inglés arun uñt'ayi, ukhakamax yaqhanakax Brasil, Portugal ukat España markanakat sarap yatxatasaw sarantapxi. | Para dar início à campanha de arrecadação de fundos de final de ano, a seguinte explicação de como um artigo se tornou realidade mostra como os esforços coordenados de várias pessoas combinam-se para fazer do Global Voices algo tão único. |
8 | | 23 de outubro de 2012: João Miguel, de sua casa em Fortaleza, no Brasil, envia um email para seus colegas voluntários no grupo de discussão da equipe de língua portuguesa com sugestão de pauta sobre o incidente envolvendo os Guaraní-Kaiowá, segundo maior grupo étnico indígena do Brasil, que enfretam ameaça de despejo de suas terras ancestrais no estado do Mato Grosso do Sul. |
9 | 24 uru taypi sata phaxsit 2012: Sara [en], Global Voices portugués ukan editorapaxa, mä historia uñt'ayi [en] portugués aruna Diego [pt], Elisa [pt], João Miguel [pt], Luís [pt] ukat Raphael [pt] jila kullakan yanapt'apampi. | Janet, no Reino Unido, rapidamente escreve uma nota em inglês, enquanto seis outros membros do grupo em cinco cidades diferentes do Brasil, Portugal e Espanha começam a trabalhar e pesquisar sobre a notícia. 24 de outubro de 2012: Sara, editora de língua portuguesa do Global Voices, publica o artigo em Português em colaboração com Diego, Elisa, João Miguel, Luís e Raphael. |
10 | 25 uru taypi sata phaxsit 2012 marata: Janet jupax inglés aruruw jaqukipi, Paula Multilingüe ukan Editorapamp [en] Londres ukat João Miguel jupan yanapt'apampi. en Fortaleza para la subtitulación del video insertado. | 25 de outubro de 2012: Janet começa a tradução do texto para o inglês, contando com a ajuda da editora multilíngue Paula, em Londres, e do co-editor do Global Voices em Português João Miguel, em Fortaleza, para legendar o vídeo incluso no texto. |
11 | Inglés ukax mä lista subeditores ukan correonakaparuw apayi, kawkhanti Kevin [en] Melboure, Australia ukax uñjaski. | A versão em inglês é enviada para a lista de discussão dos sub-editores, e é adotada pelo Kevin, que está em Melbourne, na Austrália. |
12 | Kevin qillqat uñt'ayatya askicht'i [en] sitio Global Voices inglés uka aruna. | Kevin então revisa o artigo, e publica no site em inglês do Global Voices. |
13 | Juk'a pachanxa, kimsa continentenakata, phisqha suyuta (países) ukat paqallqu jisk'a markata jaqinakax yanapt'asiniwapxi “Grito de resistencia de los guaraní Kaiowa uka sarawxata” [en] uraqpachana portugués ukat inglés aruna. | Em apenas algumas horas, nove pessoas em três continentes, cinco países e sete cidades colaboraram para divulgar o artigo sobre “O grito da resistência Guarani Kaiowá” para o mundo em português e inglês. |
14 | 26 de octubre de 2012: Ines [fr] kullakax qillqatw francés arur jaqukipi [fr]. | 26 de outubro de 2012: Ines traduz o artigo para francês. |
15 | 31 taypi sata phaxsit 2012 marata: Cristina [ca], Mario [de] ukat Gabriela [es] qillqäw catalán, alemán ukat español arur jaqukipapxi. | 31 de outubro de 2012: Cristina, Mario e Gabriela traduzem o artigo para catalão, alemão e espanhol, respectivamente. 2 de novembro de 2012: Giulia traduz o artigo para italiano. |
16 | 2 uru jalluqallta phaxsit 2012 marata: Giuliax [it] italiano aruruw jaqukipi . Jichhax Global Voices ukan yaqhip jaqukipirinakax uka kipkarakiw lurasipki, yaqha arunakan juk'amp jach'aptayañataki. | Nesse exato momento, outras equipes do Global Voices estão fazendo exatamente a mesma coisa, separadas por fronteiras, fusos-horários e idiomas, mas amplificando notícias importantes que a mídia de massa não tem tempo, ou interesse, em cobrir. |
17 | Aka qhipa maran fundaciones ukat yanapt'anakamp yanapt'asinipk ukanakaruw jallallt'ata, juk'amp nayraqatar sarantañataki. yanapanakax ayudan servidor ukan espaciopar yanpt'añatakiwa, ukhamarak administrativos, Global Voices ukanakataki. | Somos gratos pelo financiamento que recebemos de fundações que nos apoiam ao longo dos anos, mas para continuar a fazer o que fazemos, e nos mantermos independentes, livres e sustentáveis, também dependemos do generoso apoio de amigos e leitores como você. |
18 | Aka mara tukusinxa, mä waxt'a Global Voices . Donate now » | Sua doação ajuda a cobrir custos de servidor, administrativo e nossos programas de micro-bolsas, além da equipe do Global Voices. |
19 | ukar waxt'añ yant'ama. | Nesse fim de ano, por favor considere dar um presente ao Global Voices: Faça uma doação » |