Sentence alignment for gv-aym-20110811-2364.xml (html) - gv-zht-20110821-11734.xml (html)

#aymzht
1Global Voices Aymarata: Internet tuqin indígena arunakax sarantayataski全球之聲艾瑪拉語版:線上保存原住民語言
2Aka post ukax Lenguas e Internet ukxatawa [en]. Mä machaq sitiox Global Voices Lingua ukan nayirinxa, aymara aruwa.全球之聲的艾瑪拉語版是最新的「多語言翻譯計畫」之一,也是第一個加入的原住民語言。
3Aka arux 2 waranqa waranqa (millon) jila jaqinakan arsutawa, Los Andes uksana, jisnawa Boliviampin Perwampina, kawkhanti uka arux oficial aru ukham uñt'ataxiwa.這個母語在安地斯山脈地區,有超過兩百萬人使用,玻利維亞與秘魯更將其列為官方語言。
4Ukapachaparakiw Chile, Argentina markan aymarat arst'apxaraki, ukhamarakiw anqaja markan aymar arst'asirinakas arst'apxi.智利與阿根廷的某些地區有人說艾瑪拉語,也有移居海外的艾瑪拉語使用者。
5Global Voices Aymarata ukan nayrïr jaqukipaw qilqatax sata qallta phaxsin 2009n maranw uñt'ayasiwayi, ukatx qhipa marakamax uñt'ayatakiskiwa.全球之聲艾瑪拉語版的首篇譯文發表於2009年9月,翌年也陸續翻譯幾篇文章。
6Kunapachati Victoria Tinta kullakax askichirjam qalltawayki, ukhatx (sitio) ukax jiltayawayxiw jaqukipat qilqatanakxa, Global Voices Españolat qilqatanak aymara arur jaqukipasa.Victoria Tinta接任編輯後,網站開始定期翻譯全球之聲西班牙語版的文章。
7Ukampirus qilqat uñakipasa ukhamarak chiqapar uñt'ayasina, Victoria kullakax apthapisin ukharak iyawst'ir jaqukipirinakar mayacht'as aruskipt'asin irpjaruski.她在校對文章與修訂格式之餘,也負起招募、協調翻譯志工團隊的責任。
8Taqpachax 21ni iyawst'irinakaw jaqukipäwinak qilqt'atamp yanapt'apxi.參與翻譯的志工共有21位,其中主要約有12人定期翻譯。
9Ukatx tunka payaniw chiqpach jaqukipäwinak qilqt'as sarantayaski.2010年10月,全球之聲艾瑪拉語版編輯Victoria Tinta參與聖保羅市的〈巴西數位文化論壇〉
10Global Voices Aymarata ukan askichiri, Victoria Tinta kullakax Foro Brasileño de Cultura Digital, San Pablo markan taypi sata phaxsin 2010 maran chikancht'asina.新網站是玻利維亞艾爾阿爾托市的Jaqi Aru計劃主動開始的,目標是在網路上提供有益的艾瑪拉語文章,以推廣並保存母語。
11Machaq sitio ukax Jaqi Aru taman qalltatawa, Altu pata, Bolivia markan jikjatasi, ukampirus internet ukan qilqatanak utjayañ ukhamarak aymar arur jiltayaña, ch'amancht'añ uka amtaniwa.Jaqi Aru計畫的譯者與成員多為艾爾阿爾托公立大學語言系學生,他們希望為下個世代保留母語而滿懷熱情。
12Jaqi Aru ukan jilpachan jaqukipirinakax Universidad Pública de El Alto (UPEA) jach'a yatiqañ utan Lingüística ukan yatiqirinakawa, ukatx amtapax jutirinakatak aymar aru jakayañawa.與全球之聲合作後,這個團體以艾瑪拉語提供珍貴的文章,關於世界各處的時事與文化議題。
13Global Voices uka tamax aymar arur uraqpachar uñt'ayañatakiw yanapt'i.雖然所有的譯者都熟諳艾瑪拉語及西班牙語,也有人精通多語,但這項計畫仍屬於草創階段。
14Taqpach jaqukipirinakax pä arut aymara ukatx español ukat juk'amp arut arst'asiripkpansaya, ak jaqukipaw amtax nayrïr chiqankaskiwa.譯者在翻譯全球之聲的文章時,經常碰上艾瑪拉語缺乏相應字詞的難題。
15Yaqhip arunakax janiw aymar arunx utjiti, aka Global Voices ukan qilqatanak utjki ukaxa.諸如Runasimipi等計畫為解決這類問題,嘗試就特定字詞(尤其是科技類詞彙)的翻譯建立共識。
16Ukar yanpt'añatakix utjiw mä amta Runasimipi machaq uñstir arunak jaqukipasaw uñtayi.然而,多數翻譯仍取決於個人對字詞的拿捏考量。
17Maysatax akax mä amtakiwa, kunjamas arst'ataspa sasinaw uñtayi; aka arunakax mä jaqukipirit mä jaqukipiriru mayjt'aspawa, ukax uñakipañaspawa, ukampirus mayni jaqukipirirux yanapt'aspawa sumapach qilqäwip qilqt'añataki.即使詮釋往往因人而異,但只要依此模式開始翻譯工作,便留有討論的餘地,從而協助譯者精益求精。
18Global Voices Aymarata ukan jaqukipas yanapirinaka.全球之聲的艾瑪拉語翻譯團隊
19Global Voices Aymarata ukan ullart'irinakaxa, Global Voices Español ukanx ullart'apxarakispawa, ukampirus uka amtan amtawipax aymar arst'irinakar ch'amancht'añatakiwa, chiqpachans waynanakan nayratpach arst'at arur munapxañapa.儘管多數的艾瑪拉語讀者也能閱讀西班牙語文章,但這個計畫更長遠的目標在於鼓勵艾瑪拉語人口(尤其是年輕人)接納傳統語言。
20Internet tuqin qilqatanak uñt'ayaña, Jaqi Aru amtan nayrïr chillqatäwipawa, ukatx Global Voices Aymarata ukan jaqukipir tama; akax mä uñacht'äwiw yaqha uraqpachan indígenas arunakataki. Aka post ukax Lenguas e Internet ukxatawa [en].在網路上發佈有趣的文章只是Jaqi Aru計畫與全球之聲艾瑪拉語版的第一步,希望以此帶動全世界的原住民族與少數民族語群。