# | ben | ita |
---|
1 | ইরান: “বর্ণীল কারাবন্দী”- এর মৃত্যুদন্ডাদেশ কার্যকর করা হয়েছে | Iran: proteste e mobilitazioni nel mondo per l'esecuzione di Delara Darabi |
2 | দেলারা দারাবি | Delara Darabi |
3 | আর্ন্তজাতিক মানবাধিকার সংস্থা এ্যামনেস্টি ইন্টারন্যাশনাল এক বিবৃতিতে ঘোষণা দিয়েছে, ইরানের বিচার বিভাগের প্রধান ১৯ এপ্রিল এই মৃত্যুদন্ডাদেশ দুই মাস স্থগিত করা সত্বেও তা কার্যকর করা হয়। | Venerdì scorso le autorità iraniane hanno eseguito la condanna a morte per impiccagione della 23enne Delara Darabi [in], condannata per un presunto omicidio [it] commesso all'età di 17 anni e detenuta presso il carcere di Rasht [in] da diversi anni. |
4 | বেশ কিছু ব্লগার, যাদের মধ্যে কিছু আইনজীবিও রয়েছে, দেলারার মৃত্যুদন্ডের রায় কার্যকর করায় তারা তাদের অনুভুতি ব্যক্ত করেছে। | Delara era diventata nota come “la prigioniera dei colori” per i suoi dipinti sulla vita carceraria apprezzati da molti. |
5 | তারা অপ্রাপ্তবয়স্ক অবস্থায় অপরাধ করা ব্যাক্তিকে মৃত্যুদন্ড দেবার জন্য ইরানি বিচার বিভাগীয় পদ্ধতির সমালোচনা করেছে। | Amnesty International ha spiegato in un comunicato [in] che Delara Darabi è stata impiccata nonostante il responsabile del sistema giudiziario le avesse concesso due mesi di sospensione della pena a partire dal 19 aprile. |
6 | মোহাম্মদ মোস্তাফাই একজন আইনজীবি যিনি খুব কাছ থেকে দেলারার বিচার প্রক্রিয়া দেখেছেন। তিনি বলেছেন (ফার্সী ভাষায়) | Molti i blogger, inclusi alcuni avvocati, che hanno condiviso sentimenti e opinioni sull'esecuzione, criticando il sistema giudiziario iraniano per imporre la pena di morte a chi ha commesso reati quando era ancora minorenne. |
7 | এই মৃত্যুদন্ডাদেশ কার্যকর করার আদেশ দিয়েছেন বিচারক জাভিদ নেয়া। | Mohmmad Mostafai, avvocato che ha seguito da vicino il caso di Delara, scrive quanto segue [fa]: |
8 | তিনি রাস্ত জেলের প্রধান হিসেবে দায়িত্বপ্রাপ্ত হবার পরপরই এই আদেশ জারি করেন। | È stato il giudice Javid Nya a ordinare l'esecuzione. |
9 | তিনি একজনকে বিষ দিতে আদেশ করেন এবং আজ (শুক্রবার) দেলারার আত্মা তার শরীর ছেড়ে চলে যায়। | Poco dopo essere diventato procuratore di Rasht, ha ordinato la lapidazione di una persona, e oggi l'anima di Delara Darabi ne ha abbandonato il corpo. |
10 | কেউ বলছে দেলারা দোষী। | Qualcuno sostiene che Delara fosse colpevole. |
11 | কেউ বলছে এ ব্যাপারে আসল দোষী তার পিতা এবং অন্যেরা বলছে দোষ তার আইনজীবির। | Altri dicono sia colpa del padre e altri ancora del suo avvocato. |
12 | কিন্তু আমি বলি দোষ ইরানের বিচার ব্যবস্থার। | Ma io ritengo che sia il sistema giudiziario ad essere colpevole. |
13 | কিভাবে ইরানের বিচার ব্যবস্থা একটি অপ্রাপ্তবয়স্ক মেয়েকে মৃত্যুদন্ড দিতে উৎসাহ প্রদান করে, যেখানে বিশ্বের বেশীর ভাগ দেশেই ১৮ বছরের নীচে যে কোন শিশুর মৃত্যুদন্ড বাতিল ঘোষণা করা হয়েছে ? | Perchè mail il sistema insiste nell'eseguire la pena di morte sui minorenni, mentre molti Paesi hanno vietato le esecuzioni per ragazzi sotto i 18 anni? Mostafai, che ha difese parecchi minorenni nelle prigioni iraniane, aggiunge che Delara è stata uccisa senza informarne l'avvocato e la famiglia perché sapevano che aveva il sostegno di “milioni di persone” nel mondo. |
14 | মোস্তফাই ইরানের বেশ কয়েকজন অপ্রাপ্তবয়স্ক বন্দীর হয়ে আইনী লড়াই লড়েছেন। | Forse Mostafai esagera sul numero di quanti fossero a conoscenza del caso, ma sicuramente Delara aveva il sostegno di molta gente sia nel mondo reale che in quello virtuale. |
15 | তিনি আরো বলছেন, কর্তৃপক্ষ তার আইনজীবি এবং পরিবার কাউকে না জানিয়েই দেলারার মৃত্যুদন্ডের রায় কার্যকর করে, কারন তারা জানতো সারা বিশ্বের লক্ষ লক্ষ মানুষ তাকে সমর্থন করে। | Recentemente la sezione di Amnesty International di Londra aveva organizzato una manifestazione di protesta davanti all'ambasciata londinese della Repubblica Islamica dell'Iran per bloccare l'esecuzione. |
16 | এই বিচার নিয়ে যারা সচেতন মোস্তফাই হয়তো তাদের সংখ্যা বেশী মনে করেছেন, কিন্তু ভার্চুয়াল বা ইন্টারনেট ও বাস্তব উভয় জগতে দেলারার অনেক সমর্থক ছিল। | Nel mondo virtuale era stata lanciata la campagna Save Delara [in] con relativa attività via Twitter [in] e annesso gruppo su Facebook [in] . Baloch afferma che [in] lo Stato iraniano continua a “seminare follia e falciare esseri umani”. |
17 | লন্ডনের এ্যামনেস্টি ইন্টারন্যাশনাল কিছুদিন আগে লল্ডনের ইরানী দুতবাসের সামনে এক প্রতিবাদ সমাবেশের আয়োজন করছিল, যাতে দেলারার মৃত্যুদন্ড বন্ধ করা যায়। | Il blogger si chiede quali siano le opinioni dei candidati presidenziali su quest'esecuzione. Sassan Aghayi propone una poesia su Delara intitolata “Maybe tomorrow” (Forse domani). |
18 | ভার্চুয়াল বা ইন্টারনেটের টুইটার ও ফেসবুক দেলারাকে বাঁচাও প্রচারণা চালু করেছিল। | Aggiugnendo che la vicenda va ben oltre ogni scritto e richiede poesia. Un verso recita: |
19 | বালুচ বলছেন, ইরান নামের রাষ্ট্রটি “উন্মত্ততা দেখালো এবং মানবকে হত্যা (কেটে) করলো”। | L'Angelo della Morte, insoddisfatto, vorrà prendere qualcun altro Forse stavolta tocca a te. |
20 | এই ব্লগার প্রশ্ন করছে রাষ্ট্রপতি পদে যারা প্রার্থী তাদের এই বিষয়ে মতামত কি। | Ardavan scrive [fa] che finalmente stanotte Delara dormirà un sonno senza incubi. ----- |
21 | | Amnesty International ha indetto dei sit-in di protesta davanti alle ambasciate iraniane di varie città del mondo per oggi mercoledì 6 maggio: a Roma l'appuntamento è dalle 16 alle 19 in via Nomentana 361. |
22 | সাসসান আগাহি (ফার্সী ভাষায়) দেলারার জন্য একটি কবিতা উৎসর্গ করছেন যার শিরোনাম “হয়তো আগামীকাল”। | “Durante il sit-in depositeremo fiori bianchi (il bianco rappresenta il colore del lutto in Iran) davanti ai cancelli dell'ambasciata. |
23 | | Tanti fiori per quante persone vorranno partecipare - senza simboli, bandiere o striscioni - per fare in modo che il cancello dell'ambasciata venga ricoperto di fiori, simbolo della nostra indignazione.” |
24 | লেখিকা বলছেন এই গল্পটি লেখা সাধ্যের বাইরে এবং একে প্রকাশ করার জন্য কবিতার প্রয়োজন। | Chi fosse impossibilito a partecipare di persona, ma volesse comunque inviare un fiore può utilizzare questi riferimenti: |
25 | তার কবিতার একটি অংশ এরকম, হয়তো আগামীকাল অথবা আগামীকালের পরেরদিন অতৃপ্ত মৃত্যুর ফেরেশতা নতুন কোন জীবন হাতে নিতে চাইবে সেটা হয়তো তুমি। | Nome e cognome: Laura Renzi (incaricata di Amnesty International) Indirizzo: Via Nomentana, 361 Località: Roma Recapito telefonico: 3287284402 Email: action@amnesty.it C/O: Ambasciata dell'Iran Cap: 00162 Paese: Italia Orario: Pomeriggio (tra le 16 e le 19) |
26 | আরদাভান লিখছে (ফার্সী ভাষায়) অবশেষে আজ দেলারা কোন দু:স্বপ্ন ছাড়াই ঘুমাতে পারবে। | Ulteriori dettagli su Il Paese delle donne e su Confini Online. |