Sentence alignment for gv-ben-20110402-16662.xml (html) - gv-ita-20110405-36798.xml (html)

#benita
1কলম্বিয়া: আদিবাসী সম্প্রদায় তাদের খাদ্য নিরাপত্তার বিষয়টি রক্ষা করছেColombia: le comunità indigene a difesa della propria sicurezza alimentare e culturale
2কলম্বিয়ার আদিবাসী সম্প্রদায় তাদের খাদ্য নিরাপত্তার জন্য বিভিন্ন পদক্ষেপ গ্রহণ করছে।Diverse le comunità indigene che vanno organizzandosi per proteggere in prima persona la propria sicurezza alimentare [it], in particolare quelle del Territorio del Gran Pueblo.
3তারা কেবল নিজ সম্প্রদায়কে বাইরের বিভিন্ন ব্যয়বহুল খাদ্য কেনার বদলে নিজস্ব সব্জী বাগানের উৎপাদিত খবার খাওয়ার শিক্ষাই প্রদান করছে না, একই সাথে টাটকা দুধ পাবার ক্ষেত্রে তাদের অধিকারকে সীমাবদ্ধ করে দেবে এমন নতুন আইন এবং নিয়মের বিরুদ্ধে তারা প্রতিবাদ করছে।Ciò grazie innanzitutto a iniziative di carattere educativo, in modo che ci si possa nutrire di quanto coltivato negli orti, anziché comprare alimenti costosi e importati, oltre a forme di protesta contro le nuove leggi che limiterebbero l'accesso al latte crudo.
4আদিবাসী সম্প্রদায় যে সব খাদ্যশস্য উৎপাদন করে থাকেProdotti coltivati dalle comunità indigene
5প্রথম ভিডিওটি (স্প্যানিশ ভাষায়) আমাদের প্রদর্শন করছে যে, হুয়েলাস কালোটা নামের এক আদিবাসী সংরক্ষিত এলাকায় একটি সম্প্রদায় একত্রিত হয়েছে, যেখানে বিভিন্ন এলাকার ব্যক্তিদের আহ্বান জানানো হয় নিজস্ব উপকরণে বানানো খাবার নিয়ে আসতে, যা তাদের নিজস্ব জমিতে উৎপাদিত শস্য থেকে বানানো হয়েছে।Questo primo video [es] mostra l'incontro di una comunità nella riserva indigena di Huellas Caloto in cui diversi municipi sono stati invitati a portare piatti elaborati con verdure coltivate nei propri campi. Succo di zucca, zuppa di avena, focaccine di mais [chiamate arepas in Colombia] e altri prodotti sono stati presentati come deliziosi esempi di quanto l'alimentazione dei nativi possa basarsi su ingredienti locali e tradizionali senza ricorrere a alimenti importati.
6কুমড়োর রস, পরিজ, ভুট্টার কেক এবং অন্যান্য সুস্বাদু খাদ্য এখানে উদাহরণ হিসেবে উপস্থিত করা হয়, যা প্রমাণ করে তাদের দৈনন্দিন আহার আমদানীকৃত বা কেনা খাবারের উপর নির্ভরশীল নয়, তার বদলে তা স্থানীয় এবং ঐতিহ্যবাহী উপকরণে তৈরি।Nei due video successivi (entrambi in spagnolo) la comunità indigena di Misak viene ritratta insieme ad altre mentre marcia verso Bogotà, in segno di protesta contro la nuova legge che potrebbe rendere illegare la vendita di latte crudo.
7পরবর্তী দুটি ভিডিও (যে দুটিও ভিডিও স্প্যানিশ ভাষায় তৈরি করা হয়েছে) সেখানে আমরা দেখতে পাব, আদিবাসী মিসাক সম্প্রদায়ের ব্যক্তিরা অন্যদের সাথে এক নতুন আইনের বিরুদ্ধে বিক্ষোভ প্রদর্শনের জন্য রাজধানী বোগোটার দিকে পদযাত্রা করছে, এই আইনে সদ্য দোয়ানো বা অপরিশোধীত দুধ বিক্রির উপর নিষেধাজ্ঞা জারী করা হয়েছে।
8এই সব সম্প্রদায় স্থানীয় প্রতিবেশীদের কাছ থেকে টাটকা দুধ কেনে এবং তারা তাদের নিজস্ব আহার স্থানীয় পর্যায়ে পুরণ করে থাকে। এখন টাটকা দুধের উপর নিষেধাজ্ঞা জারি করা মানে, তাদের অনেক বেশি দাম দিয়ে প্রক্রিয়াজাত দুধ কিনতে হবে, যা একই সাথে দুধ ক্রেতা এবং বিক্রেতা উভয়ের উপর প্রভাব ফেলবে।Per queste comunità, in cui il latte si compra dai vicini e svolge il ruolo di importante supplemento dietetico, rendere illegale il latte crudo significherebbe obbligarli a comprare quello omogeneizzato a prezzi maggiorati e con effetti devastanti sia sui acquirenti che sui produttori.
9এই দুটি ভিডিওর শিরোনাম হচ্ছে “ টিনের পাত্রে দুধ মানুষকে খুন করে না, কিন্তু ক্ষুধা করে”।Il titolo dei video è “Il latte nei bidoni non uccide, la fame si.”
10প্রথম খণ্ডPrima parte:
11দ্বিতীয় খণ্ডSeconda parte:
12‘পানি নিরাপত্তা' একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়: নীচের ভিডিওটিতে উত্তর কাউকার কমিউনিকেশন স্কুল দুটি ভিন্ন ভিন্ন ঘটনা তুলে ধরছে যা পানি বিষয়ক এবং তারা সেখানে দেখাচ্ছে কি ভাবে এগুলোর সমাধান করতে হবে। প্রথম ঘটনায় একটি নারীকে নদীতে কাপড় ধুতে দেখা যাচ্ছে।La preservazione delle acque è un altro dei temi dibattuti dalle comunità: nel video successivo la Scuola di comunicazione del nord della provincia di Cauca [it] ci mostra due diverse situazioni legate alla gestione dell'acqua e le possibili soluzioni individuate dalle comunità.
13সে সময় একজন প্রতিবেশী তার কাছে আসে এবং বিনয়ের সাথে তাকে বলে যে, যেহেতু সে নদীতে কাপড় ধুচ্ছে, সেই কারণে নদীর সামনের দিকে যারা আছে, তার সাবান মাখানো পানি পাচ্ছে।Nel primo caso una donna sta lavando i panni nel fiume e un vicino le commenta gentilmente che in questo modo quanti vivono a valle stanno ricevendo acqua insaponata.
14উক্ত মহিলা এর জন্য ক্ষমা প্রার্থণা করে এবং স্বীকার করে যে, তার এই কাজের ফলে কারো যে ক্ষতি হতে পারে সে ব্যাপারে সে সচেতন ছিল না। এরপর সে জানায়, সে তার বাসার লোকজনকে বলবে, যেন তারা ঘরে এমন একটা জায়গা তৈরি করে দেয় যেখানে সে তার কাপড় ধুতে পারবে, যার ফলে আর নদীর পানি দূষিত হবে না।La donna si scusa e ammette di non essersi resa conto che le sue azioni danneggiavano qualcun altro, chiederà in famiglia che le costruiscano uno spazio dove poter lavare in modo da non inquinare il fiume.
15এই ক্ষেত্রে প্রতিবেশীরা উত্তর প্রদান করে যে, তারা খুব আনন্দের সাথে এই সমস্যার সমাধানে এগিয়ে এসে মহিলার বাসার লোকজনকে এই কাজে সাহায্য করবে।Il vicino le risponde che le daranno volentieri una mano per cercare una soluzione e costruire una sorta di lavello.
16দ্বিতীয় দৃশ্য, নদীর পাশে একদল পর্যটকদের প্রদর্শন করছে। তারা সেখানে বনভোজন করতে গেছে, কিন্তু তাদের সকল বজ্য সেখানেই ফেলে রেখে চলে আসে।La seconda scena mostra un pic-nic di un gruppo di turisti sulle rive del fiume, riprendendoli quando si allontanano senza raccogliere la spazzatura.
17আদিবাসী সম্প্রদায়ের একজন সদস্য এরপর সেখানে আসে এবং তারা সেখানে যে আবর্জনা ফেলে গেছে সেগুলো একত্রিত করে উঠিয়ে নিয়ে যায়।Un membro della comunità indigena si lamenta dell'accaduto, e avvicinandosi raccoglie i rifiuti.
18আদিবাসী সম্প্রদায়ের এই সমস্ত কর্মকাণ্ড আপনারা তাদের ওয়েব সাইটের মাধ্যমে দেখতে পারবেন, যা স্প্যানিশ ভাষায় তৈরি।Per saperne di più su analoghe iniziative portate avanti da queste comunità, si può seguire il sito web [es] di ACIN, Asociación de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca.