Sentence alignment for gv-ben-20090902-5707.xml (html) - gv-ita-20090904-7299.xml (html)

#benita
1চীন: নতুন আবিষ্কার করা হান অক্ষরগুলোCina: i netizen creano tre nuovi caratteri Han, tra ironia e provocazione
2সম্প্রতি চীনের শিক্ষা মন্ত্রণালয় ঘোষণা দিয়েছে, যে তারা হান লেখনীকে ঠিক করার জন্য তাতে ৪৪ টি নতুন অক্ষর সংযোজন করেছে।Recentemente il Ministro per l'educazione della Repubblica Popolare Cinese [cin] ha presentato una lista di 44 caratteri Han la cui grafia andrà modificata [cin].
3এই নতুন সংযোজন এতটাই অপ্রয়োজনীয় ও গুরুত্বহীন যে বেশীরভাগ নেটিজেন এই সমস্যা সৃষ্টির জন্য মন্ত্রণালয়ের সমালোচনা করেছে।Gli aggiustamenti sono così insignificanti e superflui che la maggior parte dei netizen ha criticato il Ministro per aver creato solo dei problemi.
4এমনকি সিনহুয়া সংবাদপত্র এই ধরনের সংযোজনকে “প্লাস্টিক সার্জারি” বা “কৃত্রিম” বলে বর্ণনা করেছে।Anche l'agenzia di stampa nazionale Xinhua news ha definito le modifiche una “chirurgia plastica”.
5তবে শিক্ষা মন্ত্রণালয়ের এই কাজে উৎসাহিত হয়ে অনেক নেটিজেন নিজেরাই নতুন হান অক্ষর সৃষ্টি করেছেন।
6এইসব নতুন অক্ষর চীনের ইন্টারনেট সংস্কৃতি ও নেট নাগরিকদের হতাশাকে প্রতিফলিত করেছে।L'annuncio del Ministro per l'educazione ha però inspirato molti a creare autonomamente nuovi caratteri Han.
7এগাওবেইক তিনটি আলাদা সূত্র থেকে তিনটি নতুন আবিষ্কার করা হান অক্ষর সংগ্রহ করেছেন।E tali caratteri riflettono la cultura di Internet e la frustrazione dei netizen cinesi.
8প্রথমটির উচ্চারণ “নান”। 腦殘, এটি দু'টি হান অক্ষর নিয়ে তৈরি করা হয়েছে।Egaobaike ha raccolto tre caratteri di nuova invenzione [cin] da diverse fonti.
9যার মানে মাথা নষ্ট হয়ে যাওয়া।Il primo si pronuncia “Nan”.
10ইন্টারনেটে এটি খুব প্রচলিত পদ বা টার্ম।È composto da due caratteri Han 腦殘 e vuol dire “danno cerebrale”.
11দেশ প্রেমিক তরুণদের সমালোচনা করার জন্য এই পদটি ব্যবহার করা হয়। কারণ তারা স্বাধীন ভাবে চিন্তা করতে পারে না।È un termine comunemente usato sul web per criticare i giovani patriottici per la loro incapacità di pensare in maniera autonoma.
12দ্বিতীয়টির উচ্চারণ হচ্ছে “ওয়াও” যাকে অনেকটা 五毛 এভাবে লেখা হয়। এর মানে হল ৫০ সেন্ট বা ৫০ পয়সা।Il secondo si pronuncia “Wao” ed è composto da 五毛, che significa 50 centesimi [in].
13প্রকৃতপক্ষে এর মানে একদল ধারাভাষ্যকার, যারা চীনের প্রধান সব ওয়েবসাইট ও ফোরামের মন্তব্যের মাধ্যমে সরকারী মতের প্রতিষ্ঠায় চেষ্টা করে, এবং এর জন্য সরকারের কাছ থেকে ৫০ সেন্ট করে সম্মানী পায়।Si riferisce al gruppo di commentatori che sono pagati dal governo o dal Partito Comunista Cinese per manovrare il dibattito pubblico nei principali siti web e forum.
14সব শেষের অক্ষরটির নাম “ডিয়াং”যাকে অনেকটা 黨中央 এভাবে লেখা হয়, তিনটি অক্ষরে।L'ultimo si pronuncia “Diang” ed è composto da 黨中央 - tre parole che significano comitato centrale del Partito Comunista Cinese.
15এর মানে হল চাইনিজ কমিউনিস্ট পার্টির কেন্দ্রীয় কমিটি।Il nuovo termine fa riferimento all'assoluta correttezza politica che non può essere messa in discussione.
16এই নতুন শব্দ নির্দেশ করে দেশটির একমাত্র রাজনৈতিক দলের সিদ্ধান্ত এতটাই সঠিক যে, তা নিয়ে কোন প্রশ্ন তোলা যায় না।
17এটা বলা যায় যে এ ধরনের তিক্ত রসিকতা, আসলে চাইনিজ কমিউনিস্ট পার্টির (সিসিপি) তীব্র দমন নীতির কারনে জন্ম নিয়েছে।È evidente come questa parodia esprima un umorismo nero nei confronti del dominio del Partito Comunista Cinese.
18ঘটনা হচ্ছে কিছু টুইটার রিপোর্ট করছে যে তৃতীয় চরিত্র “ডিয়াং” যা গতকাল আবিষ্কার করা হয়েছে, তাকে ইতোমধ্যে একটি ঐক্যতানে বাঁধা হয়ে গেছে।Alcuni utenti di Twitter hanno infatti segnalato come il terzo carattere “Diang”, sia già stato “armonizzato” (censurato) il giorno successivo alla sua diffusione.