# | ben | ita |
---|
1 | পাকিস্তান: নার্সের গণধর্ষণে ক্ষোভপ্রকাশ ও প্রতিবাদ | Pakistan: indignazione per lo stupro di un'infermiera in un ospedale di Karachi |
2 | জিন্নাহ পোস্ট গ্রাজুয়েট মেডিক্যাল সেন্টার (জেপিএমসি) এর একজন শিক্ষানবিস নার্সের গণধর্ষণের ঘটনা পাকিস্তানিদের মধ্যে ক্ষোভের সঞ্চার ঘটিয়েছে। | Lo stupro di gruppo ai danni di un'infermiera in tirocinio [en, come tutti gli altri link] avvenuto il mese scorso al Jinnah Postgraduate Medical Centre (JPMC) d Karachi, ha suscitato una forte indignazione tra i pachistani. |
3 | এই গণধর্ষণ একটি সরকারী প্রতিষ্ঠানে ঘটেছে এবং এই বিষয়টি কঠোর ভাবে সমালোচনায় এসেছে কারণ সারা দেশের হসপিটাল গুলোতে নার্স এবং মহিলা স্বাস্থ্যকর্মীদের নিরাপত্তার কি অবস্থা তা সহজেই অনুমেয়। | Il fatto che la violenza di gruppo abbia avuto luogo in una struttura pubblica è stato giudicato intollerabile e la dice lunga sulla vulnerabilità delle infermiere e del personale femminile impiegato negli ospedali del Paese. |
4 | ইট্রিবিউন কর্তৃক ইউটিউবে প্রকাশিত এই ভিডিও রিপোর্টে ঘটনাটির একটি মর্মস্পর্শী বিবরণ পাওয়া যাবে। | Questo video di etribune su YouTube rilancia uno straziante servizio TV sull'accaduto: |
5 | ছবিতে ক্লিক করুন ভিডিওটি দেখার জন্যে | Cliccare per avviare il video |
6 | জামাল আশিকাইন মন্তব্য করেছেন “জেগে ওঠো! | Jamal Ashiqain ha commentato l'avvenimento in un post dal titolo Wake-up! |
7 | নারী নির্যাতন থামাতে উদ্যোগী হও” শিরোনামে তার এক ব্লগ পোস্টে: | Rise To Stop VAW: |
8 | ঘটনার প্রথম দিন সংবাদ চ্যানেলগুলো এতই উত্তেজিত ছিল যে সাংবাদিকতার মূল নীতি বিসর্জন দিয়ে তারা এই ঘটনার শিকার নার্সটির চেহারা পরিস্কারভাবে দেখানো ভিডিওটি সারাদিন ধরে বার বার প্রদর্শন করে। এতে তার চেহারা এবং তার নাম সারা দেশ ব্যাপী দর্শকদের স্মৃতিতে গেঁথে যাবে। | Il giorno in cui è avvenuto l'episodio i canali TV d'informazione erano talmente eccitati che, ignorando l'etica basilare del giornalismo, hanno trasmesso il video a ciclo continuo, ogni minuto, mostrando il volto della vittima e svelandone chiaramente l'identità, a tal punto che il suo volto e il suo nome si sono sicuramente impressi nella mente di chiunque nel Paese abbia visto il notiziario in quel momento. |
9 | এই ঘটনা সম্পর্কে বিষদ বর্ণনা করতে গিয়ে জামাল জনপ্রিয় এনজিওর নীতিনির্ধারকদের করা পরিসংখ্যানের দিকে দৃষ্টি ফিরিয়েছেন যেগুলি বলছে যে নারীদের প্রতি নির্যাতন থামাতে জলদি উপযুক্ত আইন হওয়া দরকার। | Nell'approfondire la questione, Jamal cita delle statistiche elaborate da alcune ONG molto note, che chiedono ai legislatori di emanare norme esaurienti per frenare la violenza contro le donne. |
10 | আরেকজন ব্লগার নায়াব ধর্ষণের ঘটনা বেড়ে যাওয়ার ঘটনায় উদ্বেগ প্রকাশ করেছেন: | Un altro blogger, Nayyab prende in esame l'aumento dei casi di stupro: |
11 | একটিই কারণ আছে এর যে কোন আইন নেই - যেই আইন এইসব দুস্কৃতকারীদের শাস্তি দিতে পারবে এবং এইসব জঘন্য কাজ কমাতে পারবে। | L'unico motivo è che non c'è una “legge”, una norma che punisca i colpevoli di tali reati e che possa tenere sotto controllo queste efferatezze. |
12 | কিন্তু এটি বর্তমানে সম্ভব নয় কারণ এই দেশটি এখন এমন সব রাজনৈতিক নেতাদের কর্তৃত্বে যারা মিথ্যুক এবং তাদের ভুয়া ডিগ্রির মাধ্যমে ক্ষমতায় এসেছে। | Ma attualmente in Pakistan ciò non è possibile, il Paese è in mano a politici corrotti e bugiardi, che sono andati al potere grazie ai loro falsi titoli di studio. |
13 | এ ছাড়াও, নায়াব এই ব্যাপারে ধর্মীয় নেতাদের চুপ থাকার ব্যাপারটি নিয়ে প্রশ্ন তুলেছেন। | Nayyab indaga inoltre sul silenzio delle autorità religiose in merito all'aumento di questo genere di reati. |
14 | তাদের বিরুদ্ধে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় গুলো এড়িয়ে রাজনৈতিক বিষয় গুলো সামনে আনার অভিযোগ তোলেন তিনি। | Il blogger li accusa di trascurare questioni importanti come questa, per interessarsi invece alla politica. |
15 | আমার ব্লগ মিস্টিফাইড জাস্টিস এ আমি কর্মস্থলে যৌন নির্যাতন বিরোধী আইনের ফাঁকফোকরগুলো নিয়ে লিখেছি এবং বলেছি যে এই আইন ভালভাবে কার্যকর হওয়া দরকার: | Sul mio blog, Mystified Justice, ho parlato delle scappatoie legali sulle molestie sessuali e della necessità di migliorare il Work Place Harassment Bill (normativa sulle molestie sui luoghi di lavoro): |
16 | জেপিএমসির ২৪ নম্বর ওয়ার্ডে কাজ করা ৩৫০ জনেরও বেশী নার্সের জন্যে যৌন নির্যাতন নতুন কোন ঘটনা নয় কিন্তু এই গণধর্ষণের শিকারের প্রতি নিষ্ঠুরতা প্রদর্শন তাদের প্রতিবাদ করতে বাধ্য করেছে এবং একাত্মতা ঘোষণা করে তারা ধর্মঘটে গেছে। | Per le oltre 350 infermiere che lavorano nel reparto 24 del JPMC, le molestie non sono una novità, ma lo stupro di gruppo ai danni della collega le ha spinte a protestare e a scioperare per solidarietà. |
17 | এটি সত্যিই ন্যাক্কারজনক যে এমন একটি ঘটনা একটি সরকারী প্রতিষ্ঠানে ঘটেছে [..] এবং আমি জেনে খুবই মর্মাহত হয়েছি যে মেমন কর্তৃক নির্যাতনের ব্যাপারটি নার্সটি অনেক আগে থেকেই কর্তৃপক্ষের কাছে জানিয়েছে এবং সেই একমাত্র শিকার নয়। | È vergognoso che un fatto del genere sia accaduto in un ospedale pubblico (…) È sconvolgente scoprire che la vittima aveva già accusato Memon di molestie ben prima dell'episodio [lo stesso medico presumibilmente coinvolto ora], e che non era la sola ad averlo fatto. |
18 | কিন্তু তাদের আকুতি কেউ শোনে নি। | Ma i diversi appelli erano rimasti senza esito. |
19 | যদিও কর্মস্থলে যৌন হয়রানি নিরোধক বিলটি পাস হয়েছে, তার কেসটি একটি জ্বলন্ত উদাহরণ যে কিভাবে কর্মস্থলে যৌন হয়রানির ব্যাপারটি একেবারে গুরুত্বের সাথে দেখা হয় না। | Nonostante l'approvazione definitiva delWork Place Harassment Bill il caso dell'infermiera è il classico esempio di quanto poco seriamente vengano prese le molestie sui luoghi di lavoro. |
20 | বেশীর ভাগ ক্ষেত্রেই এইসব ঘটনাগুলোকে ধামাচাপা দেয়া হয়, যার ফলে অপরাধীরা পার পেয়ে যায় আর এই ঘটনার শিকাররা আবারও এইসব নির্যাতনের শিকার হয়। | Nella maggior parte dei casi, quando accade una cosa del genere si tende a mettere tutto a tacere, dando mano libera all'assalitore e rendendo le vittime vulnerabili anche in futuro. |
21 | বিভিন্ন সংগঠন এবং প্রতিষ্ঠান তাদের সুনাম বাঁচাতে এইসব ঘটনা ধামাচাপা দেয় এবং অপরাধীদের বিরুদ্ধে কঠোর অবস্থান নিতে বিরত থাকে। | Le istituzioni e le aziende preferiscono occultare i fatti per salvaguardare la loro reputazione piuttosto che assumere una posizione chiara. |
22 | শুধুমাত্র আইনই এই সমস্যার সমাধান করবে না, এইসব সংগঠন এবং প্রতিষ্ঠানদের তাদের মহিলা কর্মীদের জন্যে যথেষ্ট সুরক্ষার ব্যবস্থা করতে হবে। শুধুমাত্র আইন বা বিচার ব্যবস্থা এই সুরক্ষা নিশ্চিত করতে পারে না যতক্ষণ না পর্যন্ত সহকর্মীরা এইসব ব্যাপারকে গুরুত্বের সাথে না নেয়। | La legge, da sola, non sarà sufficiente a risolvere questo problema, l'unica soluzione possibile è che le organizzazioni e le istituzioni assicurino la massima tutela alle impiegate, ma nessuna legge né legislatore possono garantire protezione finché quanti lavorano in questi ambienti non decideranno di affrontare seriamente la questione. |