# | ben | ita |
---|
1 | তিউনিশিয়াতে ইজরায়েলের ভক্ত | Un fan di Israele in Tunisia |
2 | জিজু ফ্রম জেরবা সম্প্রতি তার পাঠকদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছেন [ফরাসী ভাষায়] সুহিল ফতুহকে, যাকে তিনি ব্যাখ্যা করেছেন “অবশ্যই সব থেকে ইহুদি ঘেষা আর ইজরায়েলের প্রশংসা করা একজন তিউনিশিয়ান আরব”। | Zizou from Djerba, un blog in francese, recentemente ha presentato ai suoi lettori la figura di Souheil Ftouh, descritto da Zizou come “senza dubbio il più grande ammiratore di Israele e amico del popolo ebraico tra tutti gli arabi tunisini :-)”. |
3 | ফতুহ এমন একজন লোক যার দৃষ্টিভঙ্গী, তিউনিশিয়ানদের পক্ষে অগতানুগতিক, যা জিজুর পাঠকদের একটু বিব্রত করেছে। | Il suo punto di vista, decisamente controcorrente per un tunisino, ha suscitato indignate reazioni tra i visitatori del blog. |
4 | জিজু বিভিন্ন ব্লগে প্রকাশিত ফতুহ'র কয়েকটা লেখার সাথে লিঙ্ক করেছেন যার মধ্যে সাম্প্রতিক আইডেন্টিটজুভি. কম এর একটা লেখা আছে যেখানে তিনি ইজরায়েল আর সন্ত্রাসবাদ নিয়ে বলেছেন: | Zizoupubblica i link a svariati interventi di Ftouh, pubblicati su diversi blog, compreso un recente intervento apparso su IdentiteJuive.com dove questi spiega il suo punto di vista su Israele e terrorismo: |
5 | আমি আরব বিশ্বের একজন স্বাধীন লোক যে ইহুদীদের পছন্দ করি যেহেতু তারা প্রথম একেশ্বরবাদ এর কথা বলেছে আর যারা আজকে তাদের নিজেদের ভূমিতে বিতর্কিত। | Sono un uomo libero che, dal mondo arabo, guarda con ammirazione al popolo ebraico, il primo a credere in un solo Dio, e la cui patria è oggi contesa. |
6 | আমার ছেলেবেলায় আমি জানতাম না যে ইহুদি বলতে আসলে কি বোঝায়। | Da bambino non sapevo bene cosa fosse un ebreo. |
7 | আমি কখনো কোন ইহুদীকে দেখিনি। | Non ne avevo mai incontrato uno. |
8 | | Conoscevo soltanto gl ebrei nelle vesti di “terribili soldati” che volevano ammazzare i bamabini arabo-palestinesi e distruggerne le case in cui vivevano… |
9 | আমি শুধু জানতাম যে ইহুদীরা ভয়ঙ্কর সেনা যারা ফিলিস্তিনি আরব শিশুদের হত্যা করতে চেয়েছে আর তাদের বাড়ি ধ্বংস করতে চেয়েছে… | …Ho capito fino a che punto il mondo arabo permanga in una situazione di disinformazione. |
10 | … আমি বুঝতে পারি যে কি পযায়ে আরব বিশ্বকে ভুল তথ্য দেয়া হয়… আমার দু:খ লাগে প্রচার, ভুল তথ্য, ঘৃণা আর খারাপ হতে থাকা ইহুদীবিদ্বেষ দেখে যা আমি আমার ছেলেবেলায় দেখেছি নতুন প্রজন্মের মধ্যে ছড়িয়ে দেয়া হয়। | Soffro molto nel veder diffondere tra le nuove generazioni quegli stesse malformazioni della mia infanzia come propaganda, disinformazione, odio e il crescente antisemitismo. Il terrorismo non è qualcosa d'incidentale. |
11 | সন্ত্রাসবাদ কোন দুর্ঘটনা না, এটা অফিসিয়াল নীতি আর জিহাদের সংস্কৃতির অংশ, গত শতক থেকে মুসলিম বিশ্বের পৃথিবীকে নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা… যারা ঘৃণা কররে তারা খুব ভালো করে শিখেছে পশ্চিমের দুর্বলতাকে ব্যবহার করা আর এই লক্ষ্যে ইসলামোফোবিয়া (ইসলাম ধর্ম সম্পর্কে ভীতি) এর মত শব্দ ব্যবহার করা। | È parte integrale della dottrina ufficiale e della cultura della Jihad, della battaglia per il dominio del mondo in atto in tutto l'Islam ormai da un decennio. I fomentatori d'odio sono divenuti maestri nell'arte di sfruttare le debolezze dell'Occidente strumentalizzando termini come “islamofobia”. |
12 | আর একজায়গায় তিনি প্যালেস্টাইনের সত্যিকারের প্রকৃতি ব্যাখ্যা করেছেন: | In un altro articolo, Ftouh spiega la vera natura della Palestina: |
13 | এটার অস্তিত নেই ! | Semplicemente, non esiste affatto! |
14 | এটা একটা ধারণা। | Non è che un concetto. |
15 | একটা ধারণা? | Un concetto? |
16 | হ্যা, একটা ছুরি নিয়ে তার ছুরি আর হাতল বাদ দিলে যা থাকে তেমন ধারণা। | Sì: prendi un coltello, rimuovi lama e manico, e ciò che ti resterà sarà solo un concetto. |
17 | ইহুদী-খ্রীস্টান ইতিহাস ছাড়া এদের আলাদা কোন ইতিহাস নেই, আর এক শতকের বেশী সময় ধরে ওখানে ইহুদি ছাড়া আর কোন লোকও নেই। | La Palestina non ha storia al di fuori della tradizione giudaico-cristiana, nè quella terra è mai stata abitata per più di un secolo da altri se non dal popolo ebraico. |
18 | এটা একটা ধারণা। | È soltanto un concetto. |
19 | আর রনকন্ত্রেজুডাইকেসফাম ব্লগে এক লেখায় তিউনিশিয়ায় ইহুদিদের ইতিহাসের ব্যাখ্যা করা হয়েছে কি করে পশ্চিমাকরনের ফলে (বা আরো ঠিক করে বললে ফ্রেঞ্চকরনের ফলে) আরব আর ইহুদিদের মধ্যে কর্তৃত্বের হিসাব কি করে প্রথমবারের মত সমান হতে পারে' ‘মুস্লিমদের কয়েক শতকের শাসনের' পর যেহেতু ইহুদিরা আগে ফ্রেঞ্চ সংস্কৃতি আর পোশাকের ধরন গ্রহন করেছে। | E un pezzo apparso su rencontrejudaïquesfm riguardo la storia degli ebrei tunisini spiega come l'occidentalizzazione (o, come è più corretto dire, la francesizzazione), “avrebbe potuto equilibrare il rapporto di potere tra arabi ed ebrei per la prima volta dopo “secoli di dominio musulmano”, perchè gli ebrei erano più inclini ad adottare modelli francesi nell'abbigliamento come nella cultura. I lettori di Zizou'hanno insertio diversi commenti. |
20 | জিজুর পাঠকরা মন্তব্য করেছে: | Scrive Profilo: |
21 | প্রোফিলো লিখেছেন: | …È opinabile, ed anche parecchio. |
22 | … এটা একেবারেই আত্মকেন্দ্রিক, যদি বলা হয় যে ইহুদিরা দ্বিতীয় শ্রেনীর নাগরিক ছিল প্রোটেক্টোরেট মিথ্যা হওয়ার আগে আর এটা ইতিহাসকে অবজ্ঞা করবে যখন (ইহুদি আর মুসলিম) তারা কোন ধরনের সমস্যা ছাড়া বসবাস করত একসাথে যা সকল সত্যিকারের ঐতিহাসিক সত্যায়ন করেছেন… | Sostenere che il protettorato considerasse gli ebrei alla stregua di cittadini di seconda classe equivale a mentire, è revisionismo. In realtà, come ogni storico potrà testimoniare, [ebrei e musulmani] vivevano in pace, senza particolari problemi. …. |
23 | সুফিন লিখেছেন: | Soufiene dice: |
24 | তথ্যের এইসব সংস্করন পড়ে, সুহিল শয়তানের প্রতিমুর্তি ছাড়া আর কিছুই হতে পারেনা। | A leggere la sua versione dei fatti, Shoueil potrebbe apparire come il classico avvocato del diavolo. |
25 | এটা প্রমান করে যে সে শুধু মিডিয়ার নজর চাচ্ছে। | Cerca il colpaccio mediatico fine a se stesso. |
26 | আফাক পত্রিকায় তার সাক্ষাৎকার তাকে নায়ক করে দিয়েছে। | È stata la sua intervista al periodico Afaq a renderlo una specie di eroe. |
27 | শিরাজ: | Sostiene Chiraz: |
28 | আসলে সাক্ষাতকারটা হাকেক ম্যাগাজিন (আরব সংস্করন) প্রকাশ করেছিল। | In realtà, l'intervista è apparsa nell'edizione araba della rivista Hakaeq. |
29 | ঠিক আছে, ফতুহ এর নিজের স্বাধীন মতামত থাকতে পারে কিন্তু যা আমাকে আঘাত করেছে তা হলো যে সাংবাদিক তাকে যখন প্যালেস্টিনি শিশুদের নিয়ে প্রশ্ন করেছে যারা ইজরায়েলি সেনাদের বর্বরতার শিকার হয়েছে, ফতুহ বলেছেন যে এটা হামাসের দোষ আর তিনি সিরোট (ইজরায়েলি গ্রাম যা গাজার রকেট হামলার শিকার হয়েছে) এর শিশুদের কথা চিন্তা করছেন! | Ok, il signor Ftouh è libero di esprimere le sue opinioni. Ciò che mi ha scioccato, però, è stata la sua risposta alla domanda sui bambini palestinesi vittime della spietatezza dell'esercito israeliani; ha risposto che secondo lui la colpa era di Hamas e che lui voleva piuttosto riferirsi ai bambini di Sdirot [villaggio israeliano colpito dai razzi lanciati da Gaza]! |
30 | জিজুই এর বক্তব্য? | E Zizou'cosa ne pensa? |
31 | “বাক স্বাধীনতা দীর্ঘজীবী হোক!” | “Lunga vita alla libertà di parola!” |