# | ben | ita |
---|
1 | আরব বিশ্ব: তিউনিশিয়ার পরে কার পালা? | Mondo arabo: dopo la Tunisia, in quale Paese la prossima rivolta? |
2 | তিউনিশিয়ার যে ঘটনা প্রবাহ প্রাক্তন রাষ্ট্রপতি জিনে আবেদিন বেন আলিকে দেশ ছেড়ে পালিয়ে যেতে বাধ্য করেছে, তার প্রেক্ষাপটে আরব বিশ্বের নেট নাগরিকরা জিজ্ঞেস করছে: “এরপর কি আমাদের পালা?“ | Dopo che la rivolta popolare tunisina ha costretto alla fuga il presidente (ormai ex) Zine El Abidine Ben Ali, negli altri Paesi arabi i netizen vanno chiedendosi: “Saremo forse i prossimi?”. |
3 | মিশরীয় সাংবাদিক ও ব্লগার মোনা এলতাহাওউয়ি তিউনিশিয়ার গণজাগরণের ঘটনাবলীর সময় টুইটারস্ফেয়ারের উপর গভীরভাবে লক্ষ্য রেখেছিলেন। “দয়া করে, আরো তিউনিশিয়ার মত ঘটনা ঘটুক' শিরোনামে আজ সকালে একটি বহুল পঠিত কলামে ভদ্রমহিলা মন্তব্য করেছেন, আরব বিশ্ব কখন “আরেক তিউনিশিয়ার“ মত ঘটনা ঘটবে, তা দেখার জন্যে রুদ্ধশ্বাসে অপেক্ষা করছে: | La giornalista egiziana Mona Eltahawy, che ha seguito da vicino le reazioni della Twittosfera durante tutte le fasi della rivolta, ha scritto un articolo molto letto [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato], intitolato “Altre Tunisie, per favore”, in cui nota come il mondo arabo stia osservando col fiato sospeso la possibile esplosione di “un'altra Tunisia”. |
4 | ছবি এন্ড্রু ফোর্ড লায়ন্সের @ড্রু৩০০০ | Foto di Andrew Ford Lyons @drew3000 |
5 | বেন আলির বন্দিত্ব অথবা নির্বাসন হল তার শাসনের যোগ্য বিকল্প। এর ফলে রাজনৈতিকভাবে সামনে কি আসছে পরিষ্কার নয়। | Ancora non è chiaro quali saranno gli sviluppi politici: l'arresto o l'esilio di Ben Ali sono due possibili alternative al regime. |
6 | বিশ্ব এই ক্ষুদ্র আরব দেশটির প্রতি লক্ষ্য রাখছে, আর বিস্ময়ের সাথে ভাবছে, এটাই কি এই অঞ্চলের দাদার বয়সী সব শাসকদের কাছ থেকে মুক্তি লাভের প্রথম পদক্ষেপ। | Ma il mondo si sta chiedendo se quello che è avvenuto in questo piccolo Paese arabo non sia il primo passo per liberare tutta l'area mediorientale dai “grandi vecchi”. |
7 | বিশ্লেষক হুয়ান কোল বলেছেন তিউনিশিয়ার সম্ভাবনা আরো বড় কিছুর শুরু করতে পারে: | Anche Juan Cole, esperto di questioni mediorientali, suggerisce che dalla Tunisia potrebbe nascere qualcosa di ancora più grande: |
8 | … যেহেতু তিউনিশিয়া সুন্নী এবং আরব রাষ্ট্র, সে কারণে মিশরীয়, আলজেরীয়, সিরীয় বা জর্ডানীরা নিজেদের আভ্যন্তরীণ প্রয়োজনের জন্যে তিউনিশিয়ার গণজাগরণের কৌশল ও শৈলী ধার করার ক্ষেত্রে বিব্রত বোধ করবে না, বরং তাতে এর প্রভাব বিস্তারের সম্ভাবনা বাড়াবে। | …Dal momento che la Tunisia è sunnita ed araba, egiziani, algerini, siriani e giordani non dovrebbero sentirsi imbarazzati nell'adottarne le tecniche e la retorica per i propri scopi interni. In questo senso la Tunisia potrebbe influenzarli. |
9 | নিঃসন্দেহে আরব বিশ্বের শাসকদের ওপর হতাশ স্নাতক ডিগ্রীধারী, পেশাজীবী, শ্রমিক, কৃষক, প্রগতিশীল এবং মুসলমান এক্টিভিস্টস জোট সৃষ্ট সংসদীয় গণতন্ত্রের প্রভাব ইরানের আয়াতুল্লাহর কর্তৃত্ব শীল শাসনের চেয়ে বেশী হবে (সুন্নীদের আয়াতুল্লাহ বা ইমাম থাকে না)। | Di certo un'alleanza di laureati frustrati, professionisti, lavoratori, contadini, progressisti e attivisti religiosi che sfociasse in una democrazia parlamentare avrebbe maggior seguito nel mondo arabo del governo autoritario iraniano degli ayatollah (tra i sunniti non ci sono ayatollah). |
10 | এখন দেখার বিষয় তিউনিশিয়া নামক ছোট্ট রাষ্ট্রের জন্য নতুন আশার প্রতিশ্রুতি, নাকি আরেকটি মিথ্যে ভোরের শুরু। | Resta da vedere se da un piccolo Paese come la Tunisia possa scaturire qualcosa del genere, oppure se sarà l'ennesima occasione mancata. |
11 | সারাদিন ধরে, টুইটার আর আরব ব্লগস্ফেয়ারের একই ধরনের মনোভাব প্রতিধ্বনিত হয়েছে। | Opinioni simili sono riecheggiate su Twitter e nella blogosfera araba per l'intera giornata. |
12 | সৌদী সাংবাদিক এবতিহাল মুবারক (@এবতিহালমুবারক) টুইটারে লিখেছেন: | Il giornalista saudita Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) scrive: |
13 | তিউনিশিয়ার বিপ্লবের পরে যদি অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটে, তবে তা মিশরে নয় ঘটবে সিরিয়ায়। | Se continuano a verificarsi eventi inaspettati il prossimo a seguire l'esempio tunisino sarà non l'Egitto ma la Siria. |
14 | এখন এই আরব অঞ্চল হবে একটা নতুন আরব বিশ্ব #সিদিবোউজিদ #সিরিয়া | Allora si che avremmo un mondo arabo del tutto nuovo. #Sidibouzid #Syria |
15 | “মাজনুন হাবীবী“ (@মাজনুন৪) একই ভাবে লিখেছে: | “Majnoon Habibi” (@majnoon4) fa un ragionamento analogo: |
16 | আজ তিউনিশিয়া, আগামীকাল ফ্যাসিস্ট সিরিয়া। | Oggi la Tunisia, domani la Siria fascista. |
17 | বিপ্লব আসছে। | La rivoluzione sta arrivando. |
18 | আসুন আমরা আরব মধ্যপ্রাচ্যে গণতন্ত্র বয়ে আনি। | Porta la democrazia nel Medioriente. |
19 | এটি তৈরী করেছে মিশরীয় @জয়নাব সামীর | Creato da @ZeinabSamir |
20 | সিরীয় নাগরিক আরওয়া আব্দুলাজিজ (@আরওয়া_আবদুলআজিজ) এই বলে ভবিষ্যদ্বাণী করেছেন যে, পরবর্তী যে রাষ্ট্রের সরকারের পতন ঘটতে যাচ্ছে, সে দেশটির নাম সিরিয়া: | Anche il siriano Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz [ar]) sembra prevedere [ar] che sarà la Siria la prossima a cadere: |
21 | আজ বিশ্ব গাইছে [তিউনিশিয়ার জাতীয় সঙ্গীত] আর আগামীকাল ঈশ্বর চাইলে তারা গাইবে [সিরিয়ার জাতীয় সঙ্গীত] #তিউনিশিয়া#সিরিয়া | Oggi in tutto il mondo si canta [l'inno nazionale tunisino] e domani, se Dio vuole, anche loro canteranno [l'inno nazionale siriano] #Tunisia #Syria |
22 | সিরীয় ইয়াসিন ইসুয়াইহার (@সিরিয়ানগাভরোচে) একই অনুভূতি ব্যক্ত করেছেন : | Yassine Essouaiha (@syriangavroche [ar]), anch'esso siriano, è dello stesso parere [ar]: |
23 | স্বৈরশাসকেরা শিখুক আর জনগণ শুনুক: ক্ষুধা ক্রোধের স্ফুলিঙ্গ তৈরি করে; ধর্ম, বর্ণ, ‘ফিৎনা বা গণ্ডগোল” বা বিভিন্ন দলের নেতাদের পরষ্পরের মধ্যে দ্বন্দ্ব নয়। | Possano i tiranni imparare e i popoli fare attenzione: la fame è la scintilla dell'odio; non la religione, le sette, la “fitna”, o le lotte tra leader di diversi partiti |
24 | আশা সত্ত্বেও, নাদের হাদ্দাদ (@নাদেরহাদ্দাদ) উল্লেখ করেছেন যে সিরীয় সরকারি বার্তা সংস্থা তিউনিশিয়ার জনপ্রিয় এই বিদ্রোহের কথা প্রচার করেনি: | Malgrado le speranze, tuttavia, Nader Haddad (@NaderHaddad) fa notare che l'agenzia stampa nazionale siriana non ha neppure menzionato la rivolta popolare in Tunisia: |
25 | সিরীয় সরকারি বার্তা সংস্থা #তিউনিশিয়ার জনপ্রিয় এই বিপ্লবের কথা #সিরিয়া কোন ভাবেই কোথাও উল্লেখ করেনি। http://bit.ly/g4xNY8 | Neanche un cenno della rivolta popolare in #Tunisia dall'agenzia stampa ufficiale #Syria. http://bit.ly/g4xNY8[ar] |
26 | এই ঘটনার পরে আরব বিশ্বে কি ঘটতে যাচ্ছে, তা এখনো দেখার আছে। তবে এটা অনস্বীকার্য যে তিউনিশিয়ার গণজাগরণ আরব বিশ্বে পরিবর্তনের জোয়ারের আশার সঞ্চার করেছে। | Impossibile sapere cosa potrebbe succedere; quel che è certo però è che la ribellione tunisina potrebbe innescare un'ondata di cambiamento nell'intero mondo arabo. |