# | ben | ita |
---|
1 | চীন: এক সন্তান নীতি পুনর্বিবেচনা করা | Cina: quale futuro per la direttiva sul figlio unico? |
2 | | L'invecchiamento della società e l'esaurimento del dividendo demografico sono stati discussi durante il Congresso nazionale del popolo e la Conferenza consultiva politica del popolo cinese, tenutasi tra il 3 e il 14 marzo, dove in molti hanno anche chiesto di riconsiderare la direttiva sul figlio unico. |
3 | ক্রমবর্ধমান বয়োজ্যেষ্ঠদের সংখ্যা আর ক্রমহ্রাসমান জনসংখ্যার হারের পরিপ্রেক্ষিতে চীনের জাতীয় গণ কংগ্রেস এর বার্ষিক মিটিং আর চীনের গণ রাজনৈতিক পরামর্শ কনফারেন্সে (৩রা মার্চ থেকে ১৪ মার্চ) চীনের এক সন্তান নীতি পুনর্বিবেচনার আহ্বান করা হয়। | Zhang Yin, la donna più ricca della Cina e membro della Conferenza consultiva, ha fatto appello per un “graduale abbandono” della politica trentennale, proponendo l'introduzione di un periodo di prova da tre a cinque anni per consentire inizialmente solo ad alcuni di avere un secondo figlio, prima di estendere il diritto all'intera nazione. |
4 | চীনের গন রাজনৈতিক পরামর্শ কনফারেন্সের সদস্য ও চীনের সব থেকে ধনী নারী জাং ইন ৩০ বছর পুরানো নীতি থেকে ধীরে ধীরে বেরিয়ে আসার কথা বলেন। | In un'intervista al settimanale Southern Weekend [cin], Zhang ha spiegato di essere solo una delle tante persone preoccupate per il basso tasso di natalità in Cina e il conseguente invecchiamento della società. |
5 | তার পরামর্শ মতে পুরো জাতিকে একেবারে সুযোগ না দিয়ে তিন থেকে পাঁচ বছরের পরীক্ষামূলক সময় থাকবে যেখানে কাউকে কাউকে দ্বিতীয় সন্তান নিতে দেয়া হবে। | (foto di Don Weinland) In una lettera aperta [cin] pubblicata dal Comitato centrale del Partito comunista nel settembre del 1980, la direttiva del figlio unico veniva suggerita per allentare le tensioni demografiche causate dall'esplosione delle nascite. |
6 | সাউদার্ন উইকেন্ডের সাথে এক সাক্ষাৎকারে জাং বলেছেন তিনি অনেকের মধ্যে একজন যিনি চীনের নিম্ন জন্মহার আর একটি বয়স্ক সমাজের ভবিষ্যৎ নিয়ে চিন্তিত। | Nella lettera si specificava che dopo trent'anni di pianificazione familiare controllata dallo Stato “si potranno adottare differenti politiche demografiche.” |
7 | ছবি ডনওয়াইনল্যান্ডের সৌজন্যে এই নীতি তার ৩০ বছরের সময় যখন শেষ করছে, পরিবার পরিকল্পনার বিষয়টা একটি বির্তকের বিষয়ে পরিনত হয়েছে। | Ora che il periodo dei trenta anni sta giungendo al termine, il futuro della pianificazione familiare è divenuto tema oggetto di dibattito. |
8 | চীনের দীর্ঘদিনের বড় পরিবারের ঐতিহ্য থাকা সত্ত্বেও, অনলাইনে সম্ভাব্য ‘দুই সন্তান নীতি' নিয়ে মতামত মিশ্র। | Nonostante in Cina esista una lunga tradizione di famiglie numerose, nella blogsfera si leggono opinioni contrastanti riguardo la possibile introduzione della “politica dei due figli”. |
9 | ব্লগার ইউ জিন এক সন্তান নীতিকে চীনের দীর্ঘ মেয়াদী সমৃদ্ধি আর সম্পদ ধরে রাখার সাথে অবিচ্ছেদ্য মনে করছেন: | Il blogger You Xin [cin] considera indispensabile la policy del figlio unico per la crescita a lungo termine e la conservazione delle risorse in Cina. |
10 | আমার দেশে পরিবার পরিকল্পনা একটা মূল নীতি। | La pianificazione familiare è una politica fondamentale nel mio Paese. |
11 | ভবিষ্যৎে দীর্ঘ সময় ধরে জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ করা চালিয়ে যেতে হবে। | Anche in futuro si dovrà continuare ad applicare a lungo il rigido controllo della popolazione. |
12 | প্রতিদিন কমতে থাকা সম্পদের মুখে, কেবলমাত্র কার্যকর মাত্রায় জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ মাথা পিছু সম্পদের অনেক কমতি ঠেকাতে পারবে। | Di fronte alla crescente scarsità di risorse, solo controllando la popolazione su scala appropriata, si potrà prevenire una grave carenza di risorse pro capite. |
13 | তাহলেই মানুষের জীবনযাত্রার মান বৃদ্ধি পাবে। | Soltanto così si potrà migliorare la qualità di vita della gente. |
14 | ইউ জিন বলেছেন চীনের জনসংখ্যার লাভ, বিশ্বের সব থেকে বেশী শ্রমিক- বয়স্ক শ্রমিক যারা দেশের উৎপাদন যন্ত্রে অবদান রেখেছেন, সেখানে বিশ্ববিদ্যালয় স্নাতকদের জন্য সাদা কলারের চাকুরির অনুকূল পরিস্থিতি গড়ে তোলে নি। | You Xin afferma che il dividendo demografico cinese, il gruppo più ampio di persone in età lavorativa del mondo che opera da principale motore dell'industria manifatturiera del Paese, non ha contribuito a sviluppare un settore impiegatizio adatto ai laureati. |
15 | কেন বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্ররা চাকুরি পাচ্ছেন না? | Perché noi studenti universitari non riusciamo a trovare un impiego? |
16 | এটা অবশ্যই এই জন্য না যে কাজ পাওয়া যায়না, বরং এই কারণে যে যথাযথ কাজ পাওয়া যায়না। | Certamente non perché non ci sia lavoro, ma perché non riusciamo a trovarne uno adatto. |
17 | ছাত্ররা, বুদ্ধিজীবীদের মতো উৎপাদন শিল্পে যেতে চায়না… অর্থনীতি যতো উন্নতি করছে, [চীন] উন্নত দেশের উদাহরণ অনুসরণ করতে পারে আর বড় মাপের উৎপাদন দরিদ্র দেশে স্থানান্তর করতে পারে। | Gli studenti, come gli intellettuali, non sono certo disposti a lavorare come operai… Con il progressivo sviluppo dell'economia, [la Cina] può seguire l'esempio dei Paesi sviluppati e trasferire le attività manufatturiere su larga scala nelle nazioni più povere. |
18 | ব্লগার ‘গ্রাসরুট পাবলিক সার্ভেন্ট' (তৃণমূল সরকারী কর্মচারী) একমত না, তিনি বলেছেন যে চীনের ভবিষ্যৎের জন্য উৎপাদন শিল্পে উন্নয়ন দরকার আর ‘দুই সন্তান নীতি' পাস হলে এতে অবদান রাখতে পারে। | Il blogger ‘Grassroots Public Servant' [cin] non è d'accordo e sostiene che la crescita della forza lavoro manufatturiera sia essenziale per il futuro della Cina e potrà determinare a breve il passaggio alla “politica dei due figli”. |
19 | যদি চীনের অর্থনীতি দ্রুত তাজা হয়ে ওঠে, নাটকীয়ভাবে শ্রমিকের স্বল্পতা যদি বেড়ে যায় গত কয়েক বছরের থেকে বেশী, এটা জাতীয়ভাবে দুই সন্তান নীতি তাড়াতাড়ি পাশের মাধ্যমে সামাল দেয়া যেতে পারে। | Se l'economia cinese si riprenderà in modo relativamente veloce, facendo lievitare in maniera considerevole da domanda di lavoro manuale, più di quanto non sia avvenuto negli anni scorsi, allora ciò potrebbe accelerare il passaggio a livello nazionale della politica dei due figli. |
20 | চীনের ভবিষ্যৎের উন্নতির পথে বড় বাধা হবে অবশ্যই শ্রম শক্তি, বিশেষ করে নিম্ন পর্যায়ের শ্রমের অভাব। | La forza lavoro rappresenterà sicuramente una delle principali limitazioni alla futura crescita della Cina, soprattutto per la mancanza di manodopera poco qualificata. |
21 | ব্লগার ওয়ান ইউ, যিনি নিজেকে মূল পর্যায়ের পরিবার পরিকল্পনা অফিসার বলেন, এক সন্তান পলিসি তৈরি করা হয়েছিল অর্থনৈতিক চ্যালেঞ্জ মোকাবেলায় যা সাংস্কৃতিক বিপ্লবের ফলে হয়েছিল, যা ১৯৭৬ সালে শেষ হয় আর এর ফলে অনেক বেকারত্বের সৃষ্টি হয়। | La blogger Wan Yu [cin], che si definisce funzionario di primo livello per la pianificazione familiare, spiega come la direttiva del figlio unico fosse stata adottata per affrontare le sfide economiche seguite alla Rivoluzione culturale, che, conclusasi nel 1976, aveva creato diffusa disoccupazione nel Paese. |
22 | তিনি বলেছেন এই নীতি সেই প্রজন্মের নাগরিকদের জন্য ছিল আর এখন পুনর্বিবেচনা করা উচিত। | Secondo la blogger, la policy era rivolta a una specifica generazione di cittadini e ora andrebbe rivista. |
23 | এক সন্তান নীতি চলতে থাকলে পারিবারিক সম্পর্কের নিম্নগতি একটা সমস্যা যা ওয়ান ইউ জানিয়েছেন। | Il deterioramento delle tradizionali relazioni familiari è solo uno dei molti problemi che Wan Yu attribuisce al proseguimento della politica del figlio unico. |
24 | আমি একবার একটা সঙ্গীতের দোকানে একটা গান শুনেছিলাম: “আমার বাবার ভাই আমার চাচা। | Una volta in un negozio di musica ho sentito una canzone per bambini che diceva così: “Il fratello di mio papà è mio zio. |
25 | আমার মার বোন আমার খালা…” প্রথম শোনার পরে আমার কাছে অবিশ্বাস্য লেগেছিল আর আমার দীর্ঘশ্বাস লুকাতে পারিনি। | La sorella di mia mamma è mia zia…” Quando l'ho sentita per la prima volta sono rimasta esterrefatta e non sono riuscita a trattenere un sospiro. |
26 | যদি এক সন্তানের প্রজন্ম চলতে থাকে, এইসব পরিবারের ঐতিহ্যগত সম্পর্ক ঐতিহাসিক তথ্যে পরিণত হবে। | Se continuano le generazioni di figli unici, le relazioni familiari tradizionali di queste famiglie diverranno un artefatto storico. |
27 | বাচ্চারা এইসব সম্পর্কের নাম কেবলমাত্র বাচ্চাদের গান থেকে জানতে পারবে। | I bambini conosceranno [questi nomi] solo dalle canzoni per l'infanzia. |
28 | তাদের সামাজিক সম্পর্ক আমাদের থেকে একেবারে আলাদা হবে। | Le loro relazioni sociali saranno estremamente diverse dalle nostre. |
29 | ব্লগার শুই লিয়ান এই ধারণার সাথে একমত না যে ‘দুই সন্তান নীতি' একেবারে চীনের জনসংখ্যার সমস্যা সমাধান করবে আর বলেছেন যে উচ্চ জন্মহার চীনের একবার মহামারি আকার ধারণ করা জনসংখ্যা সমস্যাকে চালাতেই থাকবে। | Il blogger Shui Lian [cin] non concorda con l'idea che la “politica dei due figli” possa risolvere definitivamente i problemi demografici della Cina e sostiene che tassi di nascita più alti non faranno altro che alimentare il problema, endemico nel passato, della sovrappopolazione. |
30 | যদি দুই সন্তান নীতির চিন্তা বাস্তবে হয়, আর আমাদের আরো সন্তান নেয়া হয় বয়স্কদের দেখাশোনার জন্য, তাহলে কার উপরে তারা নির্ভর করবে তাদের দেখাশোনার জন্য যখন তারা বৃদ্ধ হবে? | Se sarà introdotta la policy dei due figli e potremo avere più bambini affinché si prendano cura degli anziani, allora chi si occuperà di loro quando anch'essi invecchieranno? |
31 | এটা কেবলমাত্র বয়স্কদের দেখাশোনার খরচ কেবল বৃদ্ধি করবে না বরং প্রত্যেক পরিবারের বোঝা বাড়িয়ে দেবে তাদের দেখাশোনার। | Non solo ciò aumenterà artificialmente i costi per l'assistenza degli anziani, ma anche il carico sostenuto dalle famiglie per prendersene cura. |
32 | এটা সুচিন্তার একেবারেই উলটো। | È una logica assolutamente contraddittoria. |
33 | চীনের ষষ্ঠ জাতীয় জরিপের ফলাফল থেকে মনে হচ্ছে পরিবার পরিকল্পনায় কিছুটা কম চাপ আসতে পারে। | I risultati del sesto censimento nazionale sembrano dare adito a un possibile rilassamento della politica di pianificazione familiare. |
34 | ‘সাউদার্ন উইকেন্ড‘ রিপোর্টে বলছে যে এমন পরিস্থিতি যেটা আগে ‘জনসংখ্যার চাপ' হিসাবে অভিহিত করা হতো এখন তা ‘মানব সম্পদের সুবিধা' বলা হয়। যা এক সময়ে ‘জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ' বলা হতো এখন তাকে ‘জনসংখ্যা উন্নয়ন' বলা হয়, জানিয়েছে এই প্রতিবেদন। | Il Southern Weekend spiega in un articolo come non si parli più di “pressioni demografiche”, bensì di “vantaggi in termini di risorse umane”, e come quello che in passato veniva definito “controllo demografico” sia oggi divenuto “sviluppo demografico”. |