Sentence alignment for gv-ben-20090508-2707.xml (html) - gv-ita-20090506-3894.xml (html)

#benita
1ইরান: “বর্ণীল কারাবন্দী”- এর মৃত্যুদন্ডাদেশ কার্যকর করা হয়েছেIran: proteste e mobilitazioni nel mondo per l'esecuzione di Delara Darabi
2দেলারা দারাবিDelara Darabi
3আর্ন্তজাতিক মানবাধিকার সংস্থা এ্যামনেস্টি ইন্টারন্যাশনাল এক বিবৃতিতে ঘোষণা দিয়েছে, ইরানের বিচার বিভাগের প্রধান ১৯ এপ্রিল এই মৃত্যুদন্ডাদেশ দুই মাস স্থগিত করা সত্বেও তা কার্যকর করা হয়।Venerdì scorso le autorità iraniane hanno eseguito la condanna a morte per impiccagione della 23enne Delara Darabi [in], condannata per un presunto omicidio [it] commesso all'età di 17 anni e detenuta presso il carcere di Rasht [in] da diversi anni.
4বেশ কিছু ব্লগার, যাদের মধ্যে কিছু আইনজীবিও রয়েছে, দেলারার মৃত্যুদন্ডের রায় কার্যকর করায় তারা তাদের অনুভুতি ব্যক্ত করেছে।Delara era diventata nota come “la prigioniera dei colori” per i suoi dipinti sulla vita carceraria apprezzati da molti.
5তারা অপ্রাপ্তবয়স্ক অবস্থায় অপরাধ করা ব্যাক্তিকে মৃত্যুদন্ড দেবার জন্য ইরানি বিচার বিভাগীয় পদ্ধতির সমালোচনা করেছে।Amnesty International ha spiegato in un comunicato [in] che Delara Darabi è stata impiccata nonostante il responsabile del sistema giudiziario le avesse concesso due mesi di sospensione della pena a partire dal 19 aprile.
6মোহাম্মদ মোস্তাফাই একজন আইনজীবি যিনি খুব কাছ থেকে দেলারার বিচার প্রক্রিয়া দেখেছেন। তিনি বলেছেন (ফার্সী ভাষায়)Molti i blogger, inclusi alcuni avvocati, che hanno condiviso sentimenti e opinioni sull'esecuzione, criticando il sistema giudiziario iraniano per imporre la pena di morte a chi ha commesso reati quando era ancora minorenne.
7এই মৃত্যুদন্ডাদেশ কার্যকর করার আদেশ দিয়েছেন বিচারক জাভিদ নেয়া।Mohmmad Mostafai, avvocato che ha seguito da vicino il caso di Delara, scrive quanto segue [fa]:
8তিনি রাস্ত জেলের প্রধান হিসেবে দায়িত্বপ্রাপ্ত হবার পরপরই এই আদেশ জারি করেন।È stato il giudice Javid Nya a ordinare l'esecuzione.
9তিনি একজনকে বিষ দিতে আদেশ করেন এবং আজ (শুক্রবার) দেলারার আত্মা তার শরীর ছেড়ে চলে যায়।Poco dopo essere diventato procuratore di Rasht, ha ordinato la lapidazione di una persona, e oggi l'anima di Delara Darabi ne ha abbandonato il corpo.
10কেউ বলছে দেলারা দোষী।Qualcuno sostiene che Delara fosse colpevole.
11কেউ বলছে এ ব্যাপারে আসল দোষী তার পিতা এবং অন্যেরা বলছে দোষ তার আইনজীবির।Altri dicono sia colpa del padre e altri ancora del suo avvocato.
12কিন্তু আমি বলি দোষ ইরানের বিচার ব্যবস্থার।Ma io ritengo che sia il sistema giudiziario ad essere colpevole.
13কিভাবে ইরানের বিচার ব্যবস্থা একটি অপ্রাপ্তবয়স্ক মেয়েকে মৃত্যুদন্ড দিতে উৎসাহ প্রদান করে, যেখানে বিশ্বের বেশীর ভাগ দেশেই ১৮ বছরের নীচে যে কোন শিশুর মৃত্যুদন্ড বাতিল ঘোষণা করা হয়েছে ?Perchè mail il sistema insiste nell'eseguire la pena di morte sui minorenni, mentre molti Paesi hanno vietato le esecuzioni per ragazzi sotto i 18 anni? Mostafai, che ha difese parecchi minorenni nelle prigioni iraniane, aggiunge che Delara è stata uccisa senza informarne l'avvocato e la famiglia perché sapevano che aveva il sostegno di “milioni di persone” nel mondo.
14মোস্তফাই ইরানের বেশ কয়েকজন অপ্রাপ্তবয়স্ক বন্দীর হয়ে আইনী লড়াই লড়েছেন।Forse Mostafai esagera sul numero di quanti fossero a conoscenza del caso, ma sicuramente Delara aveva il sostegno di molta gente sia nel mondo reale che in quello virtuale.
15তিনি আরো বলছেন, কর্তৃপক্ষ তার আইনজীবি এবং পরিবার কাউকে না জানিয়েই দেলারার মৃত্যুদন্ডের রায় কার্যকর করে, কারন তারা জানতো সারা বিশ্বের লক্ষ লক্ষ মানুষ তাকে সমর্থন করে।Recentemente la sezione di Amnesty International di Londra aveva organizzato una manifestazione di protesta davanti all'ambasciata londinese della Repubblica Islamica dell'Iran per bloccare l'esecuzione.
16এই বিচার নিয়ে যারা সচেতন মোস্তফাই হয়তো তাদের সংখ্যা বেশী মনে করেছেন, কিন্তু ভার্চুয়াল বা ইন্টারনেট ও বাস্তব উভয় জগতে দেলারার অনেক সমর্থক ছিল।Nel mondo virtuale era stata lanciata la campagna Save Delara [in] con relativa attività via Twitter [in] e annesso gruppo su Facebook [in] . Baloch afferma che [in] lo Stato iraniano continua a “seminare follia e falciare esseri umani”.
17লন্ডনের এ্যামনেস্টি ইন্টারন্যাশনাল কিছুদিন আগে লল্ডনের ইরানী দুতবাসের সামনে এক প্রতিবাদ সমাবেশের আয়োজন করছিল, যাতে দেলারার মৃত্যুদন্ড বন্ধ করা যায়।Il blogger si chiede quali siano le opinioni dei candidati presidenziali su quest'esecuzione. Sassan Aghayi propone una poesia su Delara intitolata “Maybe tomorrow” (Forse domani).
18ভার্চুয়াল বা ইন্টারনেটের টুইটার ও ফেসবুক দেলারাকে বাঁচাও প্রচারণা চালু করেছিল।Aggiugnendo che la vicenda va ben oltre ogni scritto e richiede poesia. Un verso recita:
19বালুচ বলছেন, ইরান নামের রাষ্ট্রটি “উন্মত্ততা দেখালো এবং মানবকে হত্যা (কেটে) করলো”।L'Angelo della Morte, insoddisfatto, vorrà prendere qualcun altro Forse stavolta tocca a te.
20এই ব্লগার প্রশ্ন করছে রাষ্ট্রপতি পদে যারা প্রার্থী তাদের এই বিষয়ে মতামত কি।Ardavan scrive [fa] che finalmente stanotte Delara dormirà un sonno senza incubi. -----
21Amnesty International ha indetto dei sit-in di protesta davanti alle ambasciate iraniane di varie città del mondo per oggi mercoledì 6 maggio: a Roma l'appuntamento è dalle 16 alle 19 in via Nomentana 361.
22সাসসান আগাহি (ফার্সী ভাষায়) দেলারার জন্য একটি কবিতা উৎসর্গ করছেন যার শিরোনাম “হয়তো আগামীকাল”।“Durante il sit-in depositeremo fiori bianchi (il bianco rappresenta il colore del lutto in Iran) davanti ai cancelli dell'ambasciata.
23Tanti fiori per quante persone vorranno partecipare - senza simboli, bandiere o striscioni - per fare in modo che il cancello dell'ambasciata venga ricoperto di fiori, simbolo della nostra indignazione.”
24লেখিকা বলছেন এই গল্পটি লেখা সাধ্যের বাইরে এবং একে প্রকাশ করার জন্য কবিতার প্রয়োজন।Chi fosse impossibilito a partecipare di persona, ma volesse comunque inviare un fiore può utilizzare questi riferimenti:
25তার কবিতার একটি অংশ এরকম, হয়তো আগামীকাল অথবা আগামীকালের পরেরদিন অতৃপ্ত মৃত্যুর ফেরেশতা নতুন কোন জীবন হাতে নিতে চাইবে সেটা হয়তো তুমি।Nome e cognome: Laura Renzi (incaricata di Amnesty International) Indirizzo: Via Nomentana, 361 Località: Roma Recapito telefonico: 3287284402 Email: action@amnesty.it C/O: Ambasciata dell'Iran Cap: 00162 Paese: Italia Orario: Pomeriggio (tra le 16 e le 19)
26আরদাভান লিখছে (ফার্সী ভাষায়) অবশেষে আজ দেলারা কোন দু:স্বপ্ন ছাড়াই ঘুমাতে পারবে।Ulteriori dettagli su Il Paese delle donne e su Confini Online.