Sentence alignment for gv-ben-20110128-15145.xml (html) - gv-ita-20110110-29284.xml (html)

#benita
1মেক্সিকো: তিন রাজার কেক উৎসবMessico: le celebrazioni per la “Ciambella dei Re Magi”
2মেক্সিকোর নাগরিকদের মধ্যে এক সাধারণ প্রথা চালু রয়েছে, তা হচ্ছে ৬ জানুয়ারি তারিখে পরিবারের সবাই একসাথে হওয়া এবং এক বিশেষ কেক “রোসকা ডে রেইয়েস” (যার অর্থ “রাজার কেক”) খাওয়া।Il 6 gennaio è tradizione in Messico riunirsi con le proprie famiglie e mangiare una torta speciale, chiamata “Rosca de Reyes” (“Ciambella dei Re Magi”).
3সেই কেকের মধ্যে যাদের অংশে প্লাস্টিকের পুতুল পাওয়া যাবে, তারা ২ ফেব্রুয়ারি তারিখে সকলের জন্য মেক্সিকোর খাবার কিনবে।Chiunque trovi una piccola statuetta di plastica nella propria fetta di torta, il 2 febbraio dovrà occuparsi di cucinare per il resto della famiglia.
4বেশ কয়েকজন ব্লগার এই ঐতিহ্য ও এর অর্থ কি, এবং কি ভাবে তা উদযাপন করা হয়, সে সম্বন্ধে জানাচ্ছে।Diversi blogger hanno scritto a proposito di questa tradizione, del suo significato e del modo in cui viene celebrata.
5ব্লগ ওয়ান লাকি লাইফ রাজার কেক-এর ব্যাপারে যে ঐতিহ্য চালু রয়েছে, সে সম্বন্ধে বর্ণনা করছে:Il blog One Lucky Life la descrive così [es, en]:
6বিখ্যাত “রাজার কেক” নামক ঐতিহ্যপূর্ণ উৎসব পরিবারের সাথে পালন করা হয়। আমি যখন ছোট ছিলাম, তখন থেকে আমি এই উৎসবের কথা স্মরণ করতে পারি।La tradizione della famosa “Rosca de Reyes” in famiglia è qualcosa che ricordo sin da quando ero bambina.
7আমার অংশে প্লাস্টিকের পুতুল পড়ে কি না, তার কথা ভেবে আমি সব সময় উদ্বিগ্ন থাকতাম।Ero impaziente, perché volevo trovare il piccolo pupazzetto di plastica nella mia fetta di torta.
8যারা এই ঐতিহ্যের সঙ্গে পরিচিত নয়, আমি তাদেরকে এই বিষয়ে বিস্তারিত ব্যাখ্যা প্রদান করব: মেক্সিকোতে ৬ জানুয়ারি তারিখে পরিবারের সবাই একত্রিত হয় এবং বিখ্যাত “রোসকা ডে রেইয়েস: (যার মানে হচ্ছে কেকের রাজা) কাটে।Per chi non conoscesse questa tradizione, la spiegherò brevemente: In Messico, ogni 6 gennaio, le famiglie si riuniscono e tagliano la famosa “Rosca de Reyes”, una grossa ciambella di pane dolce decorata con canditi di frutta e zucchero.
9এটা বিশাল অনেকটা গোলাকার এক কেক/ পাউরুটি, যা সুন্দর করে কাটা ফল এবং শক্ত চিনির টুকরো দিয়ে সাজানো থাকে।All'interno della torta troverete dei piccoli pupazzetti di plastica rappresentanti Gesù.
10এই কেকের টুকরোর ভেতর আপনি ছোট ছোট প্লাস্টিকের পুতুল পাবেন এবং যদি আপনার অংশে পুতুল পাওয়া যায়, তাহলে আপনাকে ২ ফ্রেব্রুয়ারির তারিখে পরিবারের সবাইকে টামালেস খাবার দাওয়াত দিতে হবে!Ogni membro della famiglia taglia una fetta di torta e chi trova il pupazzetto il 2 febbraio deve invitare la vostra famiglia per mangiare il tamal! [en]
11ব্লগ নিউ সান্তা আনায় মাইক গনজালেজ পাঠকদের জানাচ্ছেন, কেন কেকের ভেতরে প্লাস্টিকের পুতুল থাকে, যেগুলো যিশুখ্রিষ্টের প্রতিনিধিত্ব করে।Mike Gonzales, nel blog New Santa Ana, spiega la presenza delle statuette di plastica [en] che rappresentano Gesù all'interno della torta:
12কেকের ভেতরে ট্রিংকেট (শিশু যিশুর প্রতিমূর্তি) রাখার প্রথা অনেক পুরোনো।La tradizione di mettere una statuina (raffigurante Gesù bambino) all'interno della torta è molto vecchia.
13শিশু যিশুকে রুটির ভেতরে লুকিয়ে রাখার বিষয়টি যিশুর এলাকা ত্যাগের ঘটনাটির প্রতিনিধিত্ব করে।Il bambinello, nascosto nel pane, rappresenta il volo di Gesù, che fugge dal malefico piano di Re Erode di uccidere tutti i bambini, ciascuno dei quali potrebbe essere il profetizzato Messia.
14যিশু যখন শিশু, তখন রাজা হেরাদের পরিকল্পনা করেছিল, সে এলাকার সকল শিশুকে মেরে ফেলা হবে, কারণ সে জানতে পরেছিল যে, সেখানে এমন এক শিশুর জন্ম হয়েছে, যে ভবিষ্যৎ-এ হবে ঈশ্বরের প্রেরিত পুরুষ।Chiunque trovi l'immagine di Gesù bambino è benedetto e il 2 febbraio, giorno della Candelora (Día de la Candelaria), deve portare la statuina nella chiesa più vicina.
15এই কেকের মধ্যে শিশুর যিশুর প্রতিমূর্তি পুতুলটি যে পাবে, সেই আর্শীবাদ প্রাপ্ত হবে এবং অবশ্যই এই পুতুলকে ক্যান্ডেলমাস ডে নামে পরিচিত ২ ফ্রেব্রুয়ারি তারিখে নিকটস্থ গির্জায় দিয়ে আসতে হবে।Nella cultura messicana, questa persona dovrà organizzare una festa e offrire il tamal con l'atole [bibita di farina di mais cotta in acqua o latte - ] agli invitati.
16মেক্সিকোর সংস্কৃতিতে পুতুল প্রাপ্ত এই ব্যক্তিকে অবশ্যই একটা ভোজের আয়োজন (পার্টি) করতে হবে, এই ভোজে অতিথিদের টামালেস এবং এ্যাটোল (বিশেষ পানীয়) খাওয়াতে হবে।Sul blog Nibbles and Feasts [en, es], Ericka spiega perché chi trova la statuetta di plastica deve offrire cibo messicano il 2 febbraio:
17ব্লগ নিবলেস এন্ড ফিয়েস্তাস -এ ব্লগার এরিকা ব্যাখ্যা করছে, কেন যে ব্যক্তি প্লাস্টিকের পুতুল পাবে, তাকে অবশ্যই ফ্রেব্রুয়ারির ২ তারিখে পরিবারের অন্যদের মেক্সিকোর খাবার দিয়ে ভোজন করাতে হবে:Secondo la tradizione, chiunque trovi la piccola statuina nella sua fetta di torta, il 2 febbraio, giorno della Candelora (Día de la Candelaria), deve dare una festa e offrire tamal, cioccolata calda e atole ai suoi ospiti.
18ঐতিহ্য অনুসারে যে তার মিস্টি রুটির টুকরার মধ্যে এই প্লাস্টিকের পুতুল পাবে, সে ক্যান্ডেলমাস ডে বা ডিয়া ডে লা ক্যান্ডেলারিয়ার দিনে অতিথিদের টামালেস, গরম চকোলেট এবং এ্যাটোলে খাওয়াবে।Il giorno della Candelora è il giorno in cui Maria presentò il piccolo Gesù al tempio ed è anche la data in cui le candele vengono benedette nella chiesa cattolica.
19ক্যান্ডেলমাস হচ্ছে সেই দিন যেদিন মেরি, তার শিশু সন্তান যিশুকে প্রার্থনা কেন্দ্রে নিয়ে গিয়েছিল এবং ঐতিহ্যগতভাবে সেদিন ক্যাথলিক চার্চে মোমবাতি প্রদান করা হয়।Tipica "Rosca de Reyes" messicana, foto di A30_Tsitika su Flickr, sotto licenza Creative Commons Attribution-Share Alike
20মেক্সিকোর প্রথাগত এক ঐতিহ্য “রোসকা ডে রেইয়েস” নামক কেক।La ricetta della “Rosca de Reyes” è reperibile nel blog Nibbles and Feasts [en, es]
21ছবি ফ্লিকার ব্যবহারকারী এ৩০_টিসিটিকার। ক্রিয়েটিভ কমন্স এট্রিবিউশন-শেয়ার এলাইক লাইসেন্স এর অধীনে তা ব্যবহার করা হয়েছে।Infine, nel 2008, la blogger americana Joy offriva il punto di vista ‘estero' [en] sulla tradizione della “Rosca de Reyes”,:
22নিবলেস এন্ড ফিয়েস্তাস নামক ব্লগে রাজার কেকের রন্ধন প্রণালী পাওয়া যাবে।Ok, allora, la Rosca de Reyes [en] non è poi così strana, è solo un qualcosa di nuovo per me.
23সবশেষে ২০০৮ সালে আমেরিকান ব্লগার জো এক বিদেশির দৃষ্টিতে রাজার কেক-এর ঐতিহ্য সম্বন্ধে লিখেছিল: ঠিক আছে, কাজেই রোসকা ডে রেইয়েস নামক কেকটি আসলে তেমন বিচিত্র কিছু নয়, তবে আমার কাছে বিষয়টি নতুন।Questo weekend si celebra in Messico (per i miei lettori affezionati: state imparando che qui si festeggia sempre qualcosa, vero?), perché il 6 gennaio è il giorno dei Re Magi (Día de Reyes), conosciuto anche come Epifania.
24এই সপ্তাহটি মেক্সিকোতে এক উৎসবের সপ্তাহ (যারা দীর্ঘ দিন ধরে আমার ব্লগের পাঠক: আপনারা জেনে গেছেন যে এখানে সব সময় উৎসব লেগে থাকে, তাই নয় কি?) কারণ ৬ জানুয়ারি, যা রাজার দিন (ডিয়া ডে রেইয়েস) নামে পরিচিত, সেদিনকে একই সাথে এপিফানি (এই দিনে প্রাচ্যের তিনজন জ্ঞানী ব্যক্তি সদ্যজাত যিশুকে দেখতে আসেন, মূলত এই তিনজনের নাম থেকে থ্রি কিংস কেক বা তিন রাজার কেক নামটি এসেছে) হিসেবে জানা যায়।
25সাধারণত, ঐতিহ্যগত ভাবে এই দিনে মেক্সিকোর শিশুদের উপহার প্রদান করা হয়।Tradizionalmente, in questo giorno i bambini messicani ricevono i regali.
26বছরের এই সময়টা রোসকা ডে রেইয়েস নামক অনুষ্ঠান উৎসবের জন্য উৎসর্গকৃত।Un modo di celebrare questo periodo dell'anno consiste nel servire la Rosca de Reyes.
27(দেশটির রাজধানী মেক্সিকো সিটিতে এক বিশাল রোসকা এবং এক শোভাযাত্রার আয়োজন করা হয়)(Città del Messico serve anche una “mega-rosca” e organizza una parata).
28মারদি গ্রাস (মূলত এপিফানি এবং তার পরের কয়েকদিন ধরে চলা উৎসব) ঐতিহ্য অনুসারে যে রাজার কেক তৈরি করা হয়, সেই কেকের স্বাদও একই ধরনের-এমনকি সেই কেকের ভেতরে শিশু যিশুর মূর্তি পাওয়া যায়। (বিশেষ তথ্য: আমি এই প্রথম কেকের মধ্যে শিশু যিশুর মূর্তি খুঁজে পেয়েছি।In quanto ad aspetto e sapore, la torta è molto simile alla Rosca de Reyes della tradizione del Martedì grasso - ci sono persino meno statuette di Gesù bambino all'interno di essa.
29তার মানে হচ্ছে এই মাসের শেষে ব্রেনডানকে আমার বাসায় দাওয়াত করতে হবে এবং তাকে টামালেস খাওয়াতে হবে।(Nota: Ho trovato la prima statuetta di Gesù, perciò dovrò invitare Brendan a casa mia e servire il tamal.
30কিন্তু ঘটনা হচ্ছে একটি কেকের মধ্যে অসংখ্য শিশু যিশুর মূর্তি থাকে।)Ma, nella stessa torta, capita anche di trovare tante statuette).