Sentence alignment for gv-ben-20110220-15838.xml (html) - gv-ita-20110219-32805.xml (html)

#benita
1মরোক্কো: ২০ ফ্রেব্রুয়ারি ২০১১, তারিখে “মুভমেন্ট ফর ডিগনিটি” নামক আন্দোলনের পরিকল্পনা করা হয়েছেMarocco: preparativi per la grande mobilitazione del “Movimento per la Dignità” di domenica
2মরোক্কো নামক দেশটিকে আরব বিশ্বের বর্তমান অস্থিরতার মাঝেও “অবিচল ব্যতিক্রম” মনে করা হচ্ছে। মরক্কোর রাজা ৬ষ্ঠ মোহাম্মদের বিশাল জনপ্রিয়তার কয়েকটি কারণের মাঝে রয়েছে ইসলামের রাজনৈতিক দর্শনের প্রতি সরকারের কৌশলগত অবস্থান এবং সারাদেশে সামাজিক পুনর্গঠন প্রকল্পের প্রবাহ সৃষ্টি করতে থাকা।Il Marocco è stato definito “l'eccezione impermeabile” ai tumulti che ultimamente attraversano il mondo arabo; tra i motivi c'è sicuramente l'immensa popolarità di cui gode Re Mohammad VI, l'approccio strategico del Governo all'Islam politicizzato e l'influsso benefico delle riforme sociali in tutto il Paese.
3অপেক্ষাকৃত স্থিতিশীল রাজ্যের ধারণাটি ঐতিহাসিক রাজতন্ত্র ও মরক্কোর সংস্কৃতির মাঝে একটা জটিল সম্পর্কের ফলাফল।L'impressione generalizzata che descrive un Regno relativamente stabile è il risultato di un complesso rapporto tra la storica dinastia reale e la cultura del Paese.
4গত ৯ ফেব্রুয়ারী ২০১১ রাজধানী রাবাত-এ মরক্কোর নাগরিকরা মিসরের গণতন্ত্রপন্থী প্রতিবাদের প্রতি সংহতি প্রকাশ করে, সংসদের সামনে অপেক্ষাকৃত শান্তিপূর্ণ বিক্ষোভ প্রদর্শন করে: ৯ ফেব্রুয়ারী ২০১১, তারিখে মিসরের প্রতিবাদকারীদের প্রতি সংহতি ব্যক্ত করতে মরক্কোর রাজধানী রাবাত-এ এক সমাবেশ অনুষ্ঠিত হয়।Il 9 febbraio [ar, come gli altri link di questo articolo tranne ove diversamente specificato], i marocchini hanno tenuto nella capitale Rabat una manifestazione relativamente pacifica in cui hanno espresso la propria solidarietà con il popolo egiziano e le sue manifestazioni per la democrazia [en]:
5ছবি পাঠিয়েছেন প্রবন্ধের লেখিকা নাবিলা তাজ।Presidio di solidarietà con gli egiziani del 9 febbraio 2011.
6মূলত: রাজাই মরক্কোর সরকার হলেও, এ দুটো বিষয় নিয়ে মরক্কোর নাগরিকদের মাঝে বিশাল দ্বিধাবিভক্তি রয়েছে, যার কারণে রাজাকে সমর্থনের জন্যে ফেসবুকে “ওয়াক অব লাভ” (ভালোবাসার জন্য হাঁটা) নামক শোভাযাত্রার আয়োজন করা হয়েছে।Foto dell'autrice dell'articolo Nabila Taj Anche se in Marocco è il monarca a rappresentare di fatto il Governo, molti marocchini tendono a considerarli due entità distinte: ecco perché, su Facebook, è stata anche organizzata una ‘marcia dell'amore‘ [fr] per esprimere solidarietà al Re.
7এতসব কিছু সত্ত্বেও ২০ ফেব্রুয়ারী ২০১১, তারিখের “মুভমেন্ট ফর ডিগনিটি” বা মর্যাদার আন্দোলন নিয়ে [আরবী ভাষায়] ইন্টারনেটে কথা চলছে:Nonostante tutto ciò, su Internet si parla sempre più insistentemente di un evento: “20 febbraio 2011, Movimento per la Dignità“:
8এটি এলাকার সকল রাজনৈতিক দল, ট্রেড ইউনিয়ন এবং অন্যান্য সংগঠনের প্রভাবমুক্ত, এর কর্মকাঠামো প্রদত্ত মানবাধিকার আইন ও আন্তর্জাতিক চুক্তিসমূহের সম্ভাব্য ক্ষেত্রগুলোতে কাজ করতে ইচ্ছুক এবং প্রতিশ্রুতিবদ্ধ, আর এর লক্ষ্য হল মরক্কোর জনগণের পাশাপাশি থেকে মর্যাদার দাবি এবং জনগণের ইচ্ছের প্রতিকূলে থাকা দুর্নীতিবাজদের বিরুদ্ধে লড়াই করে দেশের মঙ্গলের জন্যে কাজ করা।Sarà indipendente dai movimenti politici, dai sindacati e dalle altre organizzazioni dello scenario politico, che riguardo ai temi sui cui manifesteremo tendono ad accontentarsi di poter operare entro il quadro fornito dalle leggi e dagli accordi internazionali sui diritti umani. Il nostro scopo è lavorare insieme ai marocchini per chiedere dignità e iniziative che per il bene di questo Paese devono combattere la corruzione di chiunque si opponga al volere del popolo.
9পরিকল্পিত প্রতিবাদের নেতারা জীবনধারণের উচ্চমূল্য, নিম্ন মজুরি, ব্যপক বিস্তৃত বেকারত্ব, অশিক্ষার বিস্তার, সংবাদমাধ্যমের নিয়ন্ত্রণ, রাজনৈতিক বন্দীদের অপহরণ ও নির্যাতনের পুনরাবির্ভাব এবং সর্বোপরি সরকার যে জনগণের ইচ্ছাকে উপেক্ষা করছে, তারা এইসব বিষয়কে গুরুত্ব দিচ্ছেন।I leader della protesta del 20 sottolineano soprattutto l'alto costo della vita, gli stipendi inadeguati, la disoccupazione diffusa, l'analfabetismo dilagante, i limiti imposti alla libertà di stampa e il preoccupante riemergere del fenomeno dei rapimenti e della tortura nelle prigioni politiche; tutte piaghe che si devono allo sprezzo dimostrato dal Governo verso il volere popolare.
10‘মর্যাদার আন্দোলন‘ নামক কর্মসূচির প্রতি ব্যপক প্রতিক্রিয়া দেখা দিয়েছে।Le reazioni a questo “Moviemento per la Dignità” spaziano tra i poli opposti dello spettro.
11টুইটারে মাগরেবব্লগ, মরোক্কানলাভ এবং _নিজার_বি সবাই মরক্কোর একটিভিস্ট নাদিয়া ইয়াসিনের একটি বক্তব্যের উদ্ধৃতি প্রদান করেছে: “সত্যিকারের পরিবর্তন অর্জিত হবে. হয় স্বতস্ফূর্তভাবে নয়তো বলপ্রয়োগে।“Gli aggiornamenti twitter di utenti come MaghrebBlog [en], MoroccanLove [en], e Nizar_B [fr] citano tutti una dichiarazione diffusa dall'attivista marocchina Nadia Yassine: “otterremo una vera transizione, volontariamente o con la forza”.
12ইয়াসিন ইসলামী আন্দোলন আল আদল ওয়া আল ইহসান (ন্যায় ও দয়া)-এর প্রতিষ্ঠাতা ও প্রধান; তিনি প্রকাশ্য ভাষণের মাধ্যমে শান্তিপূর্ণভাবে হলে ‘মর্যাদার আন্দোলন ‘-এর তার সমর্থন জানিয়েছেন।Yassine è fondatrice e dirigente di un movimento islamico messo al bando, Al Adl Wa Al Ihssane (Giustizia e Carità); ha rilasciato una dichiarazione pubblica a sostegno del “Movimento per la Dignità”, a condizione che resti pacifico.
13ব্লগার শিফ্টিবক্স ব্যর্থতার পূর্বাভাস জানিয়েছেন [ফরাসী ভাষায়]:Il blogger Shiftybox prevede un fallimento [fr]:
14মরোক্কোতে সরকারের ধারণা রাজা থেকে সম্পুর্ণ আলাদা, আর দুর্নীতিগ্রস্ত রাষ্ট্রযন্ত্র থেকে সে কোন সুবিধা পায় না বলে, রাজার প্রতি আনুগত্যের ধারাবাহিকতায়, স্বয়ং রাজা সরকারবিরোধী বিদ্রোহীদের সাথে যোগাযোগ তৈরি ও মেশিনের মত চকচকে সম্মানে প্রতি ক্রমাগত আন্দোলনের নিশ্চয়তা প্রদান করে।Dato che il concetto di Governo, in Marocco, è del tutto separato dalla persona del Re, e che questi non fa parte del corrotto apparato statale, gli verrebbe riconosciuta automaticamente fiducia anche nel caso di una rivolta anti-governativa. Ci penseranno gli artefici della comunicazione pubblica a ripulire la sua reputazione.
15মরক্কোতে রাজা, “বাজে” এবং “স্বার্থান্বেষী” সরকারের আদর্শ বিকল্প ও ব্যক্তিগত আশার প্রতিভূ।Quando un Governo è “corrotto” e ha “secondi fini”, il Re diventa l'alternativa ideale, e finisce per catalizzare ogni speranza.
16শিফ্টিবক্স আরো যুক্তি দেখিয়েছেন যে “ মরক্কোর উচ্চ শ্রেণী বা মরক্কোর বুর্জোয়াদের এই ক্ষেত্রে কোন আন্দোলনে যাবার আগ্রহ নেই কারণ তারা একেবারে “আত্ম অধিকার সচেতন হীন”(হোমো ইকোনোমিকাস) এইসব অভিজাতেরা সম্পুর্ণ তুষ্ট”।Shiftybox prosegue sottolineando che “le classi abbienti della borghesia marocchina non hanno alcun interesse a passare alle vie di fatto: con la mentalità del perfetto ‘homo economicus', si ritengono ampiamente soddisfatte”. Il blogger Big Brother [fr] afferma di essere decisamente contrario alle proteste previste per il 20 febbraio:
17ব্লগার বিগব্রাদার [ফরাসী] ২০ ফেব্রুয়ারী ২০১১- তারিখের পরিকল্পিত প্রতিবাদের ঘোর বিরোধী:In Marocco c'è molta più libertà d'espressione che, tanto per fare un esempio, in Tunisia.
18মরক্কোতে মত প্রকাশের স্বাধীনতা আরববিশ্বের উদাহরণস্বরূপ, আর তা তিউনিশিয়া থেকে অনেক বেশী।Se la manifestazione fosse stata la nostra ultima spiaggia, beh, vi avrei aderito.
19আয়োজনটি [পরিকল্পিত প্রতিবাদটি] যদি শেষ উপায় হয়, তাহলে হ্যাঁ, আমি এই দলের সাথে আছি।Ma non è questo il caso: ci sono molte altre cose che si possono fare.
20বিষয়টি এরকম না হলে: সহজ বিকল্প হিসেবে লক্ষ পরিমাণ না হলেও, সহস্র তরুণদের মাঝ থেকে কেউ একজন সংবিধান পর্যালোচনা, নিরপেক্ষ ও যথাযথ বিচার, বোধগম্য ও সত্যিকার ব্যবস্থা গ্রহণের অনুরোধ করে খোলা চিঠি লিখতে পারে। যা সূক্ষ্ম এবং সত্যিকার অর্থে কাজের …Ad esempio, si può scrivere una lettera aperta alle migliaia - per non dire milioni - di giovani invitandoli a firmare una petizione per chiedere riforme costituzionali, una giustizia più neutrale ed equa, azioni reali e tangibili….
21কেউ জানে না এই “মুভমেন্ট ফর ডিগনিটি” বা মর্যাদার আন্দোলন উপেক্ষিত হবে কিনা, অথবা এটাই হবে মরক্কোর পরিবর্তনের জন্যে গণবিপ্লবের প্রথম পদক্ষেপ। ২০ ফেব্রুয়ারি ২০১১, তো মাত্র দশদিন দূরে।Nessuno sembra sapere se questo ‘Movimento per la Dignità' verrà ignorato o se sarà un primo passo che condurrà a una rivoluzione di massa per portare il cambiamento anche in Marocco.