# | ben | ita |
---|
1 | কারাবন্দী সিরীয়- ফিলিস্তিনি বাসেল খারতাবিল-এর উদ্দেশ্যে লেখা এক প্রেমপত্র | Una lettera d'amore per Bassel Khartabil, blogger siro-palestinese in carcere |
2 | বাসেল সাফাদি এবং তার স্ত্রী নোউরা। | Bassel Safadi e sua moglie Noura. |
3 | ছবি নোউরা গাজী সাফাদির ফেসবুক পাতা থেকে নেওয়া হয়েছে। | Foto dalla pagina Facebook di Noura Ghazi Safadi. |
4 | *এই পোস্টটির কিছু অংশ লিখেছে লেখিকা লেইলা নাচাওয়াতি, আর এর অনুবাদ করেছে ডিয়ানা নাভাররেটে। | *Le parti di questo post scritte dall'autrice, Leila Nachawati, sono state tradotte in inglese da Diana Navarrete. |
5 | ১৫ মার্চ তারিখে দামেস্কের বাসেল খারতাবিল-এর কারাগারে আটকের এক বছর পূর্ণ হতে যাচ্ছে- যে একই সাথে বাসেল সাফাদি নামে পরিচিত-সে এক প্রখ্যাত এক ব্লগার এবং ওপেন সোর্স ডেভলপার। | Il 15 Marzo è il terzo anniversario in prigione di Bassel Khartabil [it] - conosciuto anche come Bassel Safadi - un noto blogger siro-palestinese e sviluppatore di risorse open-source. |
6 | সিরিয়ার একে ক্রিয়েটিভ কমন ডেভলপার এবং মোজিলা ফায়ারফক্স এবং উইকিপিডিয়ায় সক্রিয়, জনতার জন্য সিরিয়ার ইন্টারনেট উন্মুক্ত করা এবং অনলাইন প্রবেশ এবং জ্ঞানকে বিবর্ধিত করার ক্ষেত্রে তার কৃতিত্ব রয়েছে। | Figura tra i leader di Creative Commons in Siria, è anche attivo in progetti come Mozilla Firefox e Wikipedia; gli viene riconosciuto il merito per l'apertura della rete internet in Siria e l'estensione al pubblico dell'accesso online. |
7 | ইউরোপীয় সংসদের সংবাদ অনুসারে তার এই গ্রেফতার সিরীয় সরকারের অনলাইন সম্প্রদায়ের সেখানে প্রবেশের সুযোগকে সীমাবদ্ধ করার এবং দেশটিতে মত প্রকাশের স্বাধীনতাকে বাকরুদ্ধ করার এক প্রচেষ্টা। | Secondo il Parlamento Europeo, la sua detenzione è frutto degli sforzi del governo siriano per limitare l'accesso online alla comunità e per reprimere la libertà di espressione nel paese. |
8 | বিয়ের একদিন আগে বাসেলকে গ্রেফতার করা হয়, তার স্ত্রী নোউরা তার স্বামীর প্রতি লেখা এই চিঠিকে জনসম্মুখে তুলে ধরার জন্য ভালবাসা দিবস হিসেবে পরিচিত ১৪ ফেব্রুয়ারি তারিখটি বেছে নিয়েছে। : | Bassel è stato arrestato alcuni giorni prima del suo matrimonio. Sua moglie, Noura, ha scelto il 14 febbraio, giorno di San Valentino, per rendere pubblica questa lettera: |
9 | ভালবাসা দিবসে আমি কোন কবিতা লিখতে পারি না, আমার সত্যি তোমাকে দেখা দরকার, তোমার চোখ থেকে আমার শব্দ চুরি করা দরকার, এখন আমি কেবল তোমার চোখের কথা ভাবতে পারি আর যখন আমি তোমার চোখের দিকে তাকাই, আমার মাঝে আর কোন ভাষা থাকে না, আমি আর কিছু ভাবতে পারি না, আমি কেবল সিরিয়ার কথা ভাবি, ওহ বাসেল, এটা একটা যন্ত্রণা, সিরিয়া ব্যাথা পাচ্ছে সিরিয়া, যখন এই নামটি আমি উচ্চারণ করি আমি কাঁদি আমার সকল ভালবাসা সিরিয়ার জন্য আমি যদি জানতাম কি ভাবে একে ভালবাসা যায়, যদি আমরা একে ভালবাসতাম তাহলে আমরা আজ যেখানে দাঁড়িয়ে আছি, কখনো সেখানে আসতাম না … আমরা ছিলাম আমি মনে হয় আমরা সকলে একে ভালবাসি, কিন্তু জানি না কিভাবে তাকে ভালবাসতে হবে এমন কি আমরা জানি না কিভাবে সিরিয়াকে ভালবাসতে হয় বাসেল আমার খুব ভয় হচ্ছে, যে দেশটা টুকরো টুকরো করা হচ্ছে, তাকে ভেঙ্গে ফেলা হচ্ছে, তার ভেতর থেকে রক্ত ঝরাচ্ছে, হচ্ছে তাকে ধ্বংস করা করা হচ্ছে .. | |
10 | ওহ বাসেল, আমার ভয় হচ্ছে যে আমাদের স্বপ্নগুলো পাল্টে যাচ্ছে, প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে আমার যে মুক্ত স্বদেশের স্বপ্ন দেখেছি আজ আমরা তার ধ্বংস প্রত্যক্ষ করছি। | Non posso scrivere una poesia il giorno di San Valentino, devo assolutamente vederti, ho bisogno di rubare le parole dai tuoi occhi, penso solo ai tuoi occhi adesso. |
11 | ওহ বাসেল, আমার ভীষণ ভয় হচ্ছে … আমি একটা গোলাপ দিতে চাই লাল নয়, রক্তের মত; সাদা রঙের মত সাদা নয়, আমরা বিয়েতে সাদা পোষাকে নিজেদের আবৃত করব না; আমি এক নীল গোলাপ দিতে চাই, আমার বিয়েতে আমি এই পোষাক পড়েছিলাম। | E quando li guardo da vicino, non ho parole. Non riesco più a pensare, sto pensando alla Siria, Oh Bassel. |
12 | আমার স্কার্টের রঙে ছিল তার রঙ, আমি তা পড়েছিলাম যখন তুমি বলেছিলে আমাকে ভালবাস; ওহ বাসেল, এই দেশের কাছে আমরা অনেকভাবে ঋণী ; আমার ক্লান্তিকর প্রতিটি মুহূর্ত আমার দূর্বল প্রতিটি মুহূর্ত আমার প্রতিটি কান্নার মুহূর্ত নিজেকে স্বার্থপর মনে হয়, আর কেবল সিরিয়াকে ঘিরে যত চিন্তা আমার আমার অনুভূতি বলে আমি আমি একে ছেড়ে এবং বিদায় দিতে চাই আর এরপর আমি ফিরে যাই এবং প্রতিজ্ঞা করি যে আমার সিরিয়া হবে শক্তিশালী আমি বলতে চাই, সে সুন্দর আমি বলতে চাই সে এক মানুষ আমি তার নামের এক উল্কি আমার হাতে আঁকতে চাই প্রিয় বাসেল, সিরিয়া তার যোগ্য এবার সিরিয়ার জন্য, আমরা সে চেষ্টা করি ফিলিস্তিনের জন্য; যে ফিলিস্তিনে আমি তোমার হয়ে বাস করি তুমি আমার সুন্দর প্রিয়তম স্বামী আর আমি তোমার মাঝে বাস করি তুমি আমার সুন্দর ফিলিস্তিনি নামক প্রিয়তম কল্পনা কর তোমার মাঝে আমি আমাকে খুঁজছি তোমার মাঝে যা আছে, আমি তার সবকিছুর অভাব অনুভব তোমার মাঝে যে সিরিয়া আর ফিলিস্তিন, আমি তার অভাব অনুভব করছি | Fa male, la Siria fa male. Ogni volta che ricordo il suo nome, Siria, piango per tutto l'amore che ho per la Siria Vorrei che sapessimo come amarla, se l'avessimo amata, non saremmo mai arrivati a questo punto… Penso che tutti l'amiamo ma non sappiamo come farlo, non stiamo nemmeno imparando ad amarla, la nostra Siria Bassel, ho paura, temo per il paese che sta subendo una carneficina, viene diviso, sanguina e sta per essere distrutto… Oh Bassel, ho tanta paura che il nostro sogno stia trasformando la nostra generazione: invece di liberare il paese, siamo testimoni della sua distruzione. |
13 | | Oh Bassel, ho tanta paura … Voglio offrire una rosa non rossa come il sangue e nemmeno bianca come il colore che non abbiamo mai indossato il giorno del nostro matrimonio Voglio offrire una rosa blu, il colore che indossavo quando ci siamo sposati, il colore della gonna che indossavo quando hai detto di amarmi Oh Bassel, dobbiamo così tanto a questo paese ogni istante in cui sono stanca ogni istante in cui sono debole ogni istante in cui piango mi sento egoista e penso solo a me, in Siria sento che voglio abbandonarla, lasciarla ma poi mi ravvedo e prometto alla mia Siria di essere forte voglio dirle che è bella voglio rimanere un essere umano, voglio tatuarmi il suo nome sulla mano la Siria se lo merita, caro Bassel proviamoci questa volta, per il suo bene per il bene della Palestina la Palestina che vivo tramite te tu sei la meravigliosa altra metà che vivo dentro di te tu sei la mia amata metà palestinese immagina mi perdo in te tutto di me si perde in te in te perdo la Siria e la Palestina |
14 | মার্চের ১৫ তারিখে বাসেলকে গ্রেফতার করার দিনটি একই সাথে ২০১১ সালের সিরিয়ার জনপ্রিয় গণজাগরণ শুরুর দিন হিসেবে স্মরণ করা হয়, যখন দেশটির বিভিন্ন অঞ্চল থেকে নাগরিকরা স্বাধীনতা, মর্যাদা এবং ন্যায়বিচারের দাবীতে রাস্তায় নেমে আসে, তখন মনে হয়েছিল যে কোন কিছু সম্ভব। | Il 15 Marzo, il giorno dell'arresto di Bassel, è anche il giorno che ricorda l'inizio della rivolta del popolo siriano. Nella primavera del 2011, quando il popolo da ogni parte si riversò nelle strade per chiedere libertà, dignità e giustizia, tutto sembrava possibile. |
15 | কিন্তু চার বছর পরে, বাসেল নোউরা এবং অন্য অনেকের স্বপ্ন দুঃস্বপ্নে পরিণত হয়েছে। | Quattro anni più' tardi, il sogno di Bassel, Noura e di molti altri è diventato un incubo. |
16 | সিরিয়া এখন নিয়মিত হুমকির মাঝে রয়েছে, যদিও দেশটির নাগরিকরা যে যন্ত্রণা ভোগ করছে তা এখন আর সংবাদের বিষয় হয়ে উঠে আসে না। | La Siria è sotto costante minaccia, e la sofferenza del suo popolo non fa' più notizia. |
17 | অতি সম্প্রতি সরকারি বাহিনীর বোমা বর্ষণে ১৫০ জন সাধারণ নাগরিকের মৃত্যু ঘটে, যা কোন সংবাদের শিরোনাম হতে পারেনি। | Proprio recentemente, i bombardamenti del governo hanno ucciso più di 150 persone, senza fare notizia. |
18 | আজ দায়েস (আইএসআইএস)-এর দ্বারা সংঘঠিত নৃশংসতা সংবাদের পাতায়, আর সিরীয় নাগরিকরা তাদের বন্দী এবং শিকার। | Al giorno d'oggi, solo le atrocità commesse dall' ISIS fanno notizia, e il popolo siriano ne è vittima ed ostaggio. |
19 | তারা, যারা সিরিয়াকে জানে এবং ভালবাসে, এই দেশের যদি কিছু হয় তাহলে তা এই সকল মানুষদের গভীর বেদনা প্রদান করে, এবং এমন কি তা বাকী বিশ্বের কাছে ক্রমশ অদৃশ্য হয়ে উঠছে । | Per quelli di noi che conoscono e amano la Siria, ciò che accade in questo paese ci addolora profondamente, soprattutto man mano che tutto questo diventa sempre più invisibile al resto del mondo. |
20 | ২০০,০০০ জন নাগরিকের নিহত হওয়ার ঘটনা আমরা আহত, শত শত হাজার হাজার নাগরিক কারাগারে আটক রয়েছে, উদ্বাস্তু হয়েছে, যারা সরকারের কারাগারে অবর্ণনীয় যন্ত্রণায় দিন কাটাচ্ছে, যারা আইএসআইএস-এর মত অত্যাচারী দলের দ্বারা নির্যাতিত হচ্ছে, আর সে সমস্ত দলের নিজস্ব এজেন্ডা এবং আগ্রহ রয়েছ, এবং যারা সিরিয়ার সমৃদ্ধি এবং বৈচিত্র্যময়তার শত্রু। | Le nostre ferite contano più di 200.000 morti, le centinaia di migliaia di detenuti, gli sfollati, i rifugiati, quelli che continuano a subire torture inimmaginabili nelle prigioni del governo, coloro che soffrono la tirannia di gruppi come l'ISIS, che hanno i loro progetti ed interessi e che sono nemici della ricchezza del popolo siriano e della sua diversità. |
21 | এই অনন্য এবং অপূরণীয় নাগরিক, তারা সংখ্যা এবং পরিসংখ্যানে পরিণত হয়েছে, আর তার পরিমাণে এত বেশী যে জাতিসংঘ তাদের নাম তালিকাভুক্ত করতে ব্যর্থ হয়েছে। | Queste persone, uniche e insostituibili, sono diventate numeri e statistiche così grandi che l'ONU non è riuscita a registrarle. |
22 | বিশেষ করে, অভিন্ন ভাবে এই সকল বিষয় এক আঘাত তৈরী করে। | In particolare, fa male l'indifferenza. |
23 | এমন এক ছবি যা আর ঘৃণামিশ্রিত ক্রোধ তৈরী করে না, নৃশংসতার যে দলিল তা না দেখা ভিডিও ফাইলের স্তূপে জমা হতে থাকে। | Le immagini che non provocano più indignazione, la documentazione delle atrocità che si accumulano in file video non visionati da nessuno. |
24 | তাদের প্রতি সহানুভূতি, যারা এই সকল ঘটনার ব্যক্তিদের সাম্রাজ্যবাদী অথবা সাম্রাজ্যবাদ বিরোধী ঘটনার শিকার হিসেবে শ্রেণীভুক্ত করে, ভূ-কৌশলগত রাজনীতির ভিত্তিতে এর বৈধতা এবং অবৈধতা নির্ধারণ করে এবং যারা যন্ত্রণার যন্ত্রণাকে অস্বীকার করে। | L'empatia selettiva di coloro che classificano le vittime come imperialisti o anti-imperialisti, legittimi o illegittimi sulla base di politiche geo-strategiche e di coloro che aggiungono la negazione del dolore al dolore. |
25 | এটা এমন কি প্রিয়জন হারানোর বেদনার চেয়ে আহত করে, কারণ একটা দেশ হারানোর যন্ত্রণা উপশম করার চিকিৎসা নেই। | Fa più male della perdita di una persona cara, perché non esiste una terapia per la perdita di un paese. |
26 | এই ক্ষত কোনদিন সারে না। | Le ferite non guariscono. |
27 | যারা সিরিয়াকে ভালবাসে, সিরিয়ার জন্য তাদের বেদনা কোনদিন শেষ হবে না। | Per coloro che la amano, la ferita inferta alla Siria è senza fine. |