Sentence alignment for gv-ben-20120421-25349.xml (html) - gv-ita-20120425-58153.xml (html)

#benita
1প্যালেস্টাইন: “১০০ ফিলিস্তিনি ব্লগ পোস্ট” নামক প্রতিযোগিতার সূচনাPalestina: concorso “100 post di blogger palestinesi”
2গ্লোবাল ভয়েসেস-এর এক সাম্প্রতিক পোস্টে আমরা ফিলিস্তিনি নাগরিকদের এক উদ্যোগ “দিওয়ান ঘাজ্জার” সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলাম। দিওয়ান ঘাজ্জা হচ্ছে এক সংস্কৃতিক প্লাটফর্ম যার উদ্দেশ্য হচ্ছে ফিলিস্তিনী তরুণদের সচেতন এবং ক্ষমতাশালী করা।Un recente articolo [it] qui su Global Voices presentava l'iniziativa “Diwan Ghazza” [en], piattaforma culturale che ha lo scopo di favorire la legittimazione dei giovani palestinesi, aumentandone la consapevolezza.
3গ্লোবাল ভয়েসেস-এর লেখিকা এবং এই উদ্যোগের অন্যতম এক প্রতিষ্ঠাতা ইয়াসমিন এল খোউদারি এই উদ্যোগ সম্বন্ধে ব্যাখ্যা করেছে:Spiega Yasmeen El Khoudary [en], collaboratrice di Global Voices e co-fondatrice dell'iniziativa:
4আমরা বিশ্বের কাছে গাজার এক উন্নত ভাবমূর্তি তুলে ধরার উপায় অনুসন্ধান করছি (এমন এক ভাবমূর্তি যার অস্তিত্ব বিদ্যমান, কিন্তু দীর্ঘ সময় ধরে তা উপেক্ষা করে যাওয়া হচ্ছে), তরুণদের জ্ঞানকাণ্ডের মাধ্যমে ক্ষমতাশালী করা এবং গাজার ভুলে যাওয়া চেহারা তুলে ধরার বিষয়ে কথা বলার ক্ষেত্রে তাদের জন্য একটি স্থান সরবরাহ করার চেষ্টা করছি।Cerchiamo di mostrare al mondo un'immagine migliore di Gaza (immagine che esiste, ma ignorata da ormai troppo tempo): ci sforziamo di fornire senso di legittimazione attraverso la conoscenza e provvedendo a un luogo dove i giovani possano parlare degli aspetti dimenticati di Gaza.
5১৫ এপ্রিলে, দিওয়ান ঘাজ্জা একটি প্রতিযোগিতার কথা ঘোষণা করে যা বিশ্বের যে কোন স্থানে বাস করা ফিলিস্তিনির জন্য উন্মুক্ত।Il 15 aprile, Diwan Ghazza ha annunciato una competizione aperta ai blogger palestinesi, ovunque risiedano.
6এর উদ্দেশ্য হচ্ছে সেরা ১০০টি ফিলিস্তিনি ব্লগ পোস্ট সংগ্রহ করা এবং এই বছরের শেষে সেগুলোকে বই আকারে প্রকাশ করা। বইটি আরবী ভাষায় প্রকাশ করা হবে এবং যদি সম্ভব হয় তাহলে তার ইংরেজী অনুবাদও প্রকাশ করা হবে।L'idea è di riunire i 100 post più interessanti e pubblicarli in un libro, possibilmente in arabo e inglese, prima della fine dell'anno.
7“১০০ পোস্ট” নামক সাম্প্রতিক এক বইয়ের প্রকল্প [আরবি ভাষায়] দ্বারা দিওয়ান ঘাজ্জা অনুপ্রাণিত, যে প্রকল্পের উদ্যোক্তা মিশরীয় একদল ব্লগার।L'ispirazione viene dalla recente iniziativa di un gruppo di blogger egiziani, il “Progetto del libro dai 100 Post” [ar, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato].
8আর উক্ত মিশরীয় ব্লগারদের প্রকল্পের ফলে “স্বতঃফূর্ত সৃষ্টিশীলতার বর্ণমালা” [আরবী ভাষায়] নামক একটি বইয়ের জন্ম হয়েছে, যার মধ্যে সমগ্র আরব অঞ্চলের পাঁচটি ভিন্ন ভিন্ন দেশের ( এই প্রকল্পে আমি সহ প্যালেস্টাইনের সাতজন ব্লগারের লেখা রয়েছে) ব্লগারদের লিখিত ১০০টি পোস্ট রয়েছে।
9ফেব্রুয়ারি ২০১২-এ কায়রো আন্তর্জাতিক বই মেলায় এই বইয়ের পেপার সংস্করণের উদ্বোধন করা হয়। “১০০ ফিলিস্তিনি ব্লগ পোস্ট” নামক প্রতিযোগিতায় অংশ নেবার শর্তাবলী [ আরবি ভাষায়] নীচে প্রদান করা হল:Il progetto si è concretizzato nel libro “L'alfabeto della spontanea creatività”, contenente 100 post scritti da blogger arabi di cinque diversi paesi (tra cui sette blogger palestinesi, inclusa l'autrice di questo post).
10১ -প্রত্যেকটি ব্লগার একটি ব্লগ পোস্ট জমা দিতে পারবে, যা কিনা এর আগে তার নিজের ব্লগে সে পোস্ট করেছে।La versione cartacea è stata presentata alla Fiera Internazionale del Libro del Cairo in febbraio 2012.
11২ - আরবী অথবা ইংরেজী উভয় ভাষায় পোস্ট করা লেখা গ্রহণযোগ্য।Ecco le condizioni per partecipare a “100 post di blogger palestinesi”:
12৩ - এক বা একাধিক বিভাগে লেখা জমা দেওয়া যাবে, বিভাগগুলো হচ্ছে সাহিত্য, কবিতা, সমাজ, রাজনীতি, গল্প এবং চিন্তা।3 - Il blogger può scegliere liberamente una o più delle seguenti categorie: letteratura, poesia, società, politica, narrativa, pensieri.
13৪ - প্রতিযোগিতার জন্য জমা দেওয়া লেখা, ২০১১ এবং ২০১২ সালের মধ্যে প্রকাশিত হতে হবে।4 - Saranno accettati post scritti nel 2011 o 2012.
14৫ - জমাকৃত লেখা কোন প্রাতিষ্ঠানিক প্রকাশনায় প্রকাশ হতে পারবে না (যেমন সাময়িকী, বই অথবা পত্রিকায়-এ)5 - I post non devono essere stati pubblicati su alcun supporto cartaceo o elettronico (come giornali, libri o riviste).
15৬ -অপমানসূচক,বর্ণবৈষম্যযুক্ত অথবা ধর্মবিরোধী,কিংবা রাজনৈতিক সংবেদনশীল লেখা জমা দেওয়া দেওয়া যাবে না।6 - I post non devono contenere insulti, contenuti razzisti e antireligiosi, o argomenti politicamente sensibili.
16যে কোন ফিলিস্তিনি ব্লগার এই প্রতিযোগিতায় লেখা জমা দিতে পারবে, সে যে দেশেই বাস করুক না কেন।Il concorso è aperto a tutti i blogger palestinesi, indifferentemente dal loro Paese di residenza.
17জমাকৃত লেখা একদল আরব এবং ফিলিস্তিনি লেখক মূল্যায়ন করবে এবং এর সাথে অনলাইনে ভোট প্রক্রিয়া যুক্ত হবে।I post saranno giudicati da una giuria di autori arabi e palestinesi, oltre che dal voto online.
18যারা এই প্রতিযোগিতায় অংশ গ্রহণ করতে ইচ্ছুক তাদের এখানে রাখা ফরমটি পূরণ করতে হবে [আরবী ভাষায়]।Per gli interessati, va riempito questo modulo [ar].
19এই বিষয়ে আরো তথ্য পেতে চাইলে ফেসবুকে-এ দিওয়ান ঘাজ্জার নিজস্ব পাতা অথবা [আরবী ভাষায়] দেখুন, অথবা diwanghazza@gmail.com. -এ মেইল করুন।Per ulteriori informazioni, c'è la pagina ufficiale del concorso su Facebook, e per contatti email diwanghazza@gmail.com.