# | ben | ita |
---|
1 | পাকিস্তান: নারী অধিকার এক্টিভিস্ট নিহত | Pakistan: assassinata attivista per i diritti delle donne |
2 | জামরুদ এলাকার বিশিষ্ট এবং অক্লান্ত নারী এক্টিভিস্ট ফরিদা কোকিখেল আফ্রিদিকে সশস্ত্র বন্দুকধারীরা ঠাণ্ডা মাথায় গুলি করে হত্যা করেছে। | Fareeda Kokikhel Afridi, attivista di spicco di Jamrud [en, come tutti gli altri link, eccetto dove diversamente specificato] è stata uccisa a colpi di pistola a sangue freddo da uomini armati. |
3 | তিনি পাকিস্তানের কেন্দ্র শাসিত আদিবাসী এলাকার (এফএটিএ) স্থানীয় নারীদের উন্নয়নের প্রচেষ্টারত নারী অধিকার এনজিও সাবেরার (গ্রামাঞ্চল মূল্যায়ন ও নারীর ক্ষমতায়ন সমিতি) প্রধান ছিলেন। | Dirigeva la ONG per i diritti delle donne SAWERA (Society for Appraisal & Women Empowerment in Rural Areas) che si batte per il miglioramento delle condizioni di vita delle donne nelle Aree Tribali di Amministrazione Federale (FATA [it]) in Pakistan. |
4 | স্থানীয় বিভিন্ন পত্রিকার ভাষ্য অনুসারে ফরিদাকে তার বাড়ি থেকে মাত্র এক কিলোমিটারে দূরে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে। | Secondo i giornali locali, Fareeda è stata uccista a solo un kilometro di distanza da casa sua. |
5 | তিনি পেশোয়ারে তার অফিসের দিকে যাওয়ার সময় পথিমধ্যে চারজন বন্দুকধারী তাকে হত্যা করে। | Si stava dirigendo presso il suo ufficio a Peshawar quando quattro uomini armati l'hanno uccisa. |
6 | সমস্ত সম্ভাবনা বিবেচনায় এই হত্যাকাণ্ডটি সংঘটিত করেছে তালিবানরা, যারা ৮ই ডিসেম্বর ২০১১ তারিখে আরেকজন বিশিষ্ট মানবাধিকার এক্টিভিস্ট জার্তিফ আফ্রিদিকে হত্যা করেছিল। | Con ogni prabilità questo attentato è stato eseguito dai gruppi talebani, che hanno già ucciso un'altra attivista per i diritti umani di spicco, Zarteef Afridi l'8 dicembre del 2011. |
7 | উৎস: http://sawerapk.org | fonte:http://sawerapk.org |
8 | ফরিদা আল্লামা ইকবাল উন্মুক্ত বিশ্ববিদ্যালয় থেকে লিঙ্গ বিষয়ে স্নাতকোত্তর ডিগ্রীধারী। | Fareeda si era laureata all'Università aperta Allama Iqbal in Studi di Genere. |
9 | তিনি তার বোন নূর আফ্রিদিকে নিয়ে নারী সাক্ষরতার হার বৃদ্ধি এবং নারীদের ক্ষমতায়নের লক্ষ্যে একটি সংগঠন প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। | Insieme alla sorella, Noor Afridi, aveva fondato un'associazione che ha come obiettivo il miglioramento dei tassi di alfabetismo femminile e il sostegno alle donne. |
10 | সাবেরা এসব উদ্দেশ্যে অর্জনের স্বেচ্ছাসেবা ভিত্তিক অলাভজনক একটি প্রতিষ্ঠান। | SAWERA è un'associazione di volontariato no-profit che lavora per il raggiungimento di questi obiettivi. |
11 | নারীদের চার দেয়ালের ভিতরে আবদ্ধ থাকতে বাধ্য করা সংস্কৃতির ক্ষেত্রে এটি ছিল একটি বুনিয়াদি পদক্ষেপ। | Costituire un'associazione di questo tipo è un'azione radicale in una cultura dove le donne spesso sono costrette a vivere confinate tra le pareti di casa. |
12 | উপজাতীয় এবং ধর্মভিত্তিক সমাজে নারীদের মূলধারায় অংশগ্রহণ করার অনুমতি দেওয়া হয় না। | Nelle società tribali e religiose, alle donne non è permesso prendere parte alle attività pubbliche. |
13 | পুরুষরা তাদের বোরকা পরতে কঠোরভাবে বাধ্য করে, যা মানুষের সঙ্গে তাদের পারস্পরিক আদান-প্রদান কমিয়ে দেয়। | Vengono costrette dagli uomini a indossare il velo, che contribuisce a ridurre le interazioni umane. |
14 | নারীদের সরিয়ে রাখার ফলে শিক্ষা তাদের কাছে কখনো পূরণ না হওয়া অনেক আরাধনার একটি স্বপ্ন হয়ে দাঁড়িয়েছে। | Essendo quindi emarginate, l'istruzione diventa un sogno davvero difficile da realizzare. |
15 | ২০০৪ সালে সাবেরা প্রতিষ্ঠা করার সময় ২৫ বছর বয়সী ফরিদা এসব চ্যালেঞ্জ সম্পর্কে জানতেন। | La 25enne Fareeda era consapevole di queste sfide quando nel 2004 fondò SAWERA. |
16 | তিনি উপজাতীয় মূল্যবোধের বিরুদ্ধে ছিলেন না, বরং তার এলাকার জীবনযাত্রার মান বাড়াতে চেয়েছিলেন মাত্র। | L'associazione non era in contrasto con i valori tribali, aveva come solo obiettivo alzare lo standard delle condizioni di vita della propria area. |
17 | এইচআরসিপি (পাকিস্তান মানবাধিকার কমিশন) তীব্রভাবে পাশবিক এই কর্মের নিন্দা জানায়। | l'HRCP (La Commissione per i Diritti Umani del Pakistan) ha condannato fortemente quest'azione brutale. |
18 | এইচআরসিপি মন্তব্য করেছে: | La commissione ha rilasciato il seguente commento: |
19 | “এটা গভীর উদ্বেগের বিষয় যে সারা দেশের মানবাধিকার সুরক্ষা কর্মী এবং প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর ভাগ্যোন্নয়নে কর্মরতরা ভীষণ ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে।” এছাড়াও খাইবার-পাখতুনখাওয়া এবং এফএটিএ এলাকার নারী/কিশোরীদের বিরুদ্ধে সহিংসতা বন্ধের জোট হত্যাকাণ্ডটির নিন্দা করেছে। | “E' un elemento di grave preoccupazione il fatto che i rischi che corrono i difensori dei diritti umani e coloro che lavorano per migliorare il grande numero dei segmenti più emarginati siano ancora così alti nel paese”. |
20 | উপজাতীয় এনজিও কনসোর্টিয়ামও গুরুতরভাবে তার হত্যার নিন্দা করেছে। | Anche il consorzio tribale delle ONG ha severamente condannato l'assassinio. |
21 | প্রতিষ্ঠানটির জারি করা একটি প্রেস বিজ্ঞপ্তি বলেছে: | Il comunicato stampa pubblicato dall'organizzazione recita: |
22 | “আমরা পেশোয়ারের সুশীল সমাজে অংশগ্রহণকারী বিভিন্ন প্রতিষ্ঠান জোরালোভাবে এই বিয়োগান্তক মৃত্যুর নিন্দা করি এবং সুশীল সমাজের জনগণকে হত্যা করতে লেলিয়ে দেয়া রাষ্ট্র-বিরোধী উপাদানগুলোর এই অত্যাচার এবং নৃশংসতার বিরুদ্ধে আমাদের কণ্ঠস্বর উচ্চকিত করার শপথ করছি।” | “Noi membri delle associazione della società civile di Peshawar condanniamo fortemente questa morte brutale e ci impegnamo ad alzare la nostra voce contro la tirannia e la brutalità espresse da elementi anti-stato ai quali è stata data mano libera per uccidere persone che fanno parte della società civile.” |
23 | নেটনাগরিকরাও এই ঘটনার নিন্দা জ্ঞাপন করেছে। | Anche i netizen hanno condannato questo evento. |
24 | বিষয়টি টুইটারে তেমনভাবে তুলে না ধরা হলেও সংবাদ নিবন্ধের উপর মন্তব্য এবং সংবাদটি প্রকাশকারী অন্যান্য সামাজিক মিডিয়ার উৎস এই ভয়ংকর কর্মটিকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে। | Anche se la notizia non è stata diffusa via Twitter, i commenti agli articoli su siti di news e su altri social media rivelano le reazioni a questo fatto tremendo. |
25 | উসমান মন্তব্য করেছেন: | Usman commenta: |
26 | তার সঙ্গে সঙ্গে পাকিস্তানের আত্মার একটি অংশেরও মৃত্যু হয়েছে। | Insieme a lei, è morta una parte dell'anima del Pakistan. |
27 | চার্নুশাহ বলেছেন: | Charnushah scrive: |
28 | এটা খুব বিয়োগান্তক। | E' così tragico. |
29 | মনে হচ্ছে যে তালিবান নামের এই সব পশুদের আবির্ভাবের সঙ্গে সঙ্গে আমরা পাখতুনরা আমাদের মহিমান্বিত পাখতুনওয়ালী ঐতিহ্যের কথাও ভুলে গিয়েছি। | Sembra che con l'arrivo di queste bestie chiamate Talebani noi Pakhtuns abbiamo anche dimenticato le gloriose tradizioni Pakhtoonwali. |
30 | খুবই দুঃখের কথা | E' così triste |
31 | শাকিলা সরদার লিখেছেন: | Shakeela khan scrive: |
32 | মিজ আফ্রিদি ছিলেন একটি আশার আলো এবং সমস্ত নারী বিশেষ করে এফএটিএ এলাকার জন্যে সাহস ও মনোবলের একটি উদাহরণ। | La Afridi era un raggio di speranza e un esempio di coraggio per tutte le donne delle FATA. |
33 | তার আকস্মিক এবং পাশবিক হত্যাকাণ্ড আমাদের জন্যে সত্যিই একটি বড় ক্ষতি এবং সমস্ত প্রান্তিক জনগণ বিশেষতঃ নারীদের উন্নয়ন ও ক্ষমতায়নে কর্মরতদের জন্যে একটি হতাশা। | Il suo improvviso e brutale assassinio è certamente una grande perdita per noi e motivo di scoraggiamento per tutti coloro che hanno lavorato per lo sviluppo e a supporto degli emarginati, specialmente delle donne. |
34 | আন্তর্জাতিক মহিলা শিক্ষা ও স্বাস্থ্য ক্ষেত্রে বিশেষ কর্মের জন্যে পুরস্কারপ্রাপ্ত নারী অধিকার এক্টিভিস্ট শাদ বেগম ভবিষ্যতে কোন আশা দেখছেন না। | Shaad Begum - un'attivista per i diritti delle donne che ha recentemente ricevuito un riconoscimento internazionale per il lavoro svolto a sostegno dell'istruzione e della salute femminile - non vede alcuna speranza futura. |
35 | ভোয়া (ভয়েস অব আমেরিকা) উর্দুর সঙ্গে একটি সাক্ষাৎকারে [উর্দু ভাষায়] তিনি বলেছেন: | In un'intervista a VOA urdu [ur], dichiara: |
36 | আমি মনে করি না এই অবস্থায় মেয়েরা এফএটিএ (কেন্দ্র শাসিত আদিবাসী এলাকা) কাজ চালিয়ে যেতে প্রস্তুত থাকবে। | Non credo che in queste condizioni le ragazze delle FATA saranno pronte a portare avanti questo tipo di lavoro. |
37 | এমন ধরনের অনুকরনীয় নারীদের সুরক্ষার জন্যে সরকারের কাজ করা উচিৎ। | Il governo si deve impegnare a proteggere queste donne così ispiratrici. |
38 | বেশি বেশি মানবাধিকার এক্টিভিস্ট নিহত হওয়ার ফলে জঙ্গিরা বেশি করে তাদের যুক্তিহীন মতাদর্শ প্রচারের জায়গা পেয়ে যাচ্ছে। | Più attivisti per i diritti umani vengono uccisi, più spazio guadagnano i militanti talebani per diffondere le loro ideologie irrazionali. |
39 | হাফিজ মন্তব্য করেছেন: | Hafeez commenta: |
40 | “বিপজ্জনক এলাকাগুলোতে জীবনযাত্রার মান উন্নয়নে কর্মরত এরকম নারী/পুরুষদের উৎসাহিত করতে একমাত্র উপায় হলো সরকারের পরিবারটিকে কোন সম্মানসূচক পদক এবং অর্থ দেয়া। | “L'unico modo di incoraggiare queste donne e questi uomini che lavorano per il miglioramento di vita in aree pericolose, è che il governo li insigni di una medaglia all'onore e destini soldi alle famiglie. |
41 | এধরনের কর্মীরা আমাদের সম্পদ।” | Questo tipo di lavoratori sono il nostro capitale.” |
42 | ফরিদা আফ্রিদি তার সাহসী অবস্থানের জন্যে সবসময় সারাবিশ্বের সব এক্টিভিস্টদের কাছে একটি জাজ্বল্যমান উদাহরণ হয়ে থাকবেন। প্রত্যাশা করা হচ্ছে যে অন্যেরা এখানে তার কাজ অব্যাহত রাখবে। | Fareed Afridi rimarrà sempre un luminoso esempio per tutti gli attivisti nel mondo, e per le sue posizioni coraggiose - con la speranza che il suo lavoro venga proseguito da molti altri. |