Sentence alignment for gv-ben-20120716-28486.xml (html) - gv-ita-20120717-62745.xml (html)

#benita
1পাকিস্তান: নারী অধিকার এক্টিভিস্ট নিহতPakistan: assassinata attivista per i diritti delle donne
2জামরুদ এলাকার বিশিষ্ট এবং অক্লান্ত নারী এক্টিভিস্ট ফরিদা কোকিখেল আফ্রিদিকে সশস্ত্র বন্দুকধারীরা ঠাণ্ডা মাথায় গুলি করে হত্যা করেছে।Fareeda Kokikhel Afridi, attivista di spicco di Jamrud [en, come tutti gli altri link, eccetto dove diversamente specificato] è stata uccisa a colpi di pistola a sangue freddo da uomini armati.
3তিনি পাকিস্তানের কেন্দ্র শাসিত আদিবাসী এলাকার (এফএটিএ) স্থানীয় নারীদের উন্নয়নের প্রচেষ্টারত নারী অধিকার এনজিও সাবেরার (গ্রামাঞ্চল মূল্যায়ন ও নারীর ক্ষমতায়ন সমিতি) প্রধান ছিলেন।Dirigeva la ONG per i diritti delle donne SAWERA (Society for Appraisal & Women Empowerment in Rural Areas) che si batte per il miglioramento delle condizioni di vita delle donne nelle Aree Tribali di Amministrazione Federale (FATA [it]) in Pakistan.
4স্থানীয় বিভিন্ন পত্রিকার ভাষ্য অনুসারে ফরিদাকে তার বাড়ি থেকে মাত্র এক কিলোমিটারে দূরে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে।Secondo i giornali locali, Fareeda è stata uccista a solo un kilometro di distanza da casa sua.
5তিনি পেশোয়ারে তার অফিসের দিকে যাওয়ার সময় পথিমধ্যে চারজন বন্দুকধারী তাকে হত্যা করে।Si stava dirigendo presso il suo ufficio a Peshawar quando quattro uomini armati l'hanno uccisa.
6সমস্ত সম্ভাবনা বিবেচনায় এই হত্যাকাণ্ডটি সংঘটিত করেছে তালিবানরা, যারা ৮ই ডিসেম্বর ২০১১ তারিখে আরেকজন বিশিষ্ট মানবাধিকার এক্টিভিস্ট জার্তিফ আফ্রিদিকে হত্যা করেছিল।Con ogni prabilità questo attentato è stato eseguito dai gruppi talebani, che hanno già ucciso un'altra attivista per i diritti umani di spicco, Zarteef Afridi l'8 dicembre del 2011.
7উৎস: http://sawerapk.orgfonte:http://sawerapk.org
8ফরিদা আল্লামা ইকবাল উন্মুক্ত বিশ্ববিদ্যালয় থেকে লিঙ্গ বিষয়ে স্নাতকোত্তর ডিগ্রীধারী।Fareeda si era laureata all'Università aperta Allama Iqbal in Studi di Genere.
9তিনি তার বোন নূর আফ্রিদিকে নিয়ে নারী সাক্ষরতার হার বৃদ্ধি এবং নারীদের ক্ষমতায়নের লক্ষ্যে একটি সংগঠন প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।Insieme alla sorella, Noor Afridi, aveva fondato un'associazione che ha come obiettivo il miglioramento dei tassi di alfabetismo femminile e il sostegno alle donne.
10সাবেরা এসব উদ্দেশ্যে অর্জনের স্বেচ্ছাসেবা ভিত্তিক অলাভজনক একটি প্রতিষ্ঠান।SAWERA è un'associazione di volontariato no-profit che lavora per il raggiungimento di questi obiettivi.
11নারীদের চার দেয়ালের ভিতরে আবদ্ধ থাকতে বাধ্য করা সংস্কৃতির ক্ষেত্রে এটি ছিল একটি বুনিয়াদি পদক্ষেপ।Costituire un'associazione di questo tipo è un'azione radicale in una cultura dove le donne spesso sono costrette a vivere confinate tra le pareti di casa.
12উপজাতীয় এবং ধর্মভিত্তিক সমাজে নারীদের মূলধারায় অংশগ্রহণ করার অনুমতি দেওয়া হয় না।Nelle società tribali e religiose, alle donne non è permesso prendere parte alle attività pubbliche.
13পুরুষরা তাদের বোরকা পরতে কঠোরভাবে বাধ্য করে, যা মানুষের সঙ্গে তাদের পারস্পরিক আদান-প্রদান কমিয়ে দেয়।Vengono costrette dagli uomini a indossare il velo, che contribuisce a ridurre le interazioni umane.
14নারীদের সরিয়ে রাখার ফলে শিক্ষা তাদের কাছে কখনো পূরণ না হওয়া অনেক আরাধনার একটি স্বপ্ন হয়ে দাঁড়িয়েছে।Essendo quindi emarginate, l'istruzione diventa un sogno davvero difficile da realizzare.
15২০০৪ সালে সাবেরা প্রতিষ্ঠা করার সময় ২৫ বছর বয়সী ফরিদা এসব চ্যালেঞ্জ সম্পর্কে জানতেন।La 25enne Fareeda era consapevole di queste sfide quando nel 2004 fondò SAWERA.
16তিনি উপজাতীয় মূল্যবোধের বিরুদ্ধে ছিলেন না, বরং তার এলাকার জীবনযাত্রার মান বাড়াতে চেয়েছিলেন মাত্র।L'associazione non era in contrasto con i valori tribali, aveva come solo obiettivo alzare lo standard delle condizioni di vita della propria area.
17এইচআরসিপি (পাকিস্তান মানবাধিকার কমিশন) তীব্রভাবে পাশবিক এই কর্মের নিন্দা জানায়।l'HRCP (La Commissione per i Diritti Umani del Pakistan) ha condannato fortemente quest'azione brutale.
18এইচআরসিপি মন্তব্য করেছে:La commissione ha rilasciato il seguente commento:
19“এটা গভীর উদ্বেগের বিষয় যে সারা দেশের মানবাধিকার সুরক্ষা কর্মী এবং প্রান্তিক জনগোষ্ঠীর ভাগ্যোন্নয়নে কর্মরতরা ভীষণ ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে।” এছাড়াও খাইবার-পাখতুনখাওয়া এবং এফএটিএ এলাকার নারী/কিশোরীদের বিরুদ্ধে সহিংসতা বন্ধের জোট হত্যাকাণ্ডটির নিন্দা করেছে।“E' un elemento di grave preoccupazione il fatto che i rischi che corrono i difensori dei diritti umani e coloro che lavorano per migliorare il grande numero dei segmenti più emarginati siano ancora così alti nel paese”.
20উপজাতীয় এনজিও কনসোর্টিয়ামও গুরুতরভাবে তার হত্যার নিন্দা করেছে।Anche il consorzio tribale delle ONG ha severamente condannato l'assassinio.
21প্রতিষ্ঠানটির জারি করা একটি প্রেস বিজ্ঞপ্তি বলেছে:Il comunicato stampa pubblicato dall'organizzazione recita:
22“আমরা পেশোয়ারের সুশীল সমাজে অংশগ্রহণকারী বিভিন্ন প্রতিষ্ঠান জোরালোভাবে এই বিয়োগান্তক মৃত্যুর নিন্দা করি এবং সুশীল সমাজের জনগণকে হত্যা করতে লেলিয়ে দেয়া রাষ্ট্র-বিরোধী উপাদানগুলোর এই অত্যাচার এবং নৃশংসতার বিরুদ্ধে আমাদের কণ্ঠস্বর উচ্চকিত করার শপথ করছি।”“Noi membri delle associazione della società civile di Peshawar condanniamo fortemente questa morte brutale e ci impegnamo ad alzare la nostra voce contro la tirannia e la brutalità espresse da elementi anti-stato ai quali è stata data mano libera per uccidere persone che fanno parte della società civile.”
23নেটনাগরিকরাও এই ঘটনার নিন্দা জ্ঞাপন করেছে।Anche i netizen hanno condannato questo evento.
24বিষয়টি টুইটারে তেমনভাবে তুলে না ধরা হলেও সংবাদ নিবন্ধের উপর মন্তব্য এবং সংবাদটি প্রকাশকারী অন্যান্য সামাজিক মিডিয়ার উৎস এই ভয়ংকর কর্মটিকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে।Anche se la notizia non è stata diffusa via Twitter, i commenti agli articoli su siti di news e su altri social media rivelano le reazioni a questo fatto tremendo.
25উসমান মন্তব্য করেছেন:Usman commenta:
26তার সঙ্গে সঙ্গে পাকিস্তানের আত্মার একটি অংশেরও মৃত্যু হয়েছে।Insieme a lei, è morta una parte dell'anima del Pakistan.
27চার্নুশাহ বলেছেন:Charnushah scrive:
28এটা খুব বিয়োগান্তক।E' così tragico.
29মনে হচ্ছে যে তালিবান নামের এই সব পশুদের আবির্ভাবের সঙ্গে সঙ্গে আমরা পাখতুনরা আমাদের মহিমান্বিত পাখতুনওয়ালী ঐতিহ্যের কথাও ভুলে গিয়েছি।Sembra che con l'arrivo di queste bestie chiamate Talebani noi Pakhtuns abbiamo anche dimenticato le gloriose tradizioni Pakhtoonwali.
30খুবই দুঃখের কথাE' così triste
31শাকিলা সরদার লিখেছেন:Shakeela khan scrive:
32মিজ আফ্রিদি ছিলেন একটি আশার আলো এবং সমস্ত নারী বিশেষ করে এফএটিএ এলাকার জন্যে সাহস ও মনোবলের একটি উদাহরণ।La Afridi era un raggio di speranza e un esempio di coraggio per tutte le donne delle FATA.
33তার আকস্মিক এবং পাশবিক হত্যাকাণ্ড আমাদের জন্যে সত্যিই একটি বড় ক্ষতি এবং সমস্ত প্রান্তিক জনগণ বিশেষতঃ নারীদের উন্নয়ন ও ক্ষমতায়নে কর্মরতদের জন্যে একটি হতাশা।Il suo improvviso e brutale assassinio è certamente una grande perdita per noi e motivo di scoraggiamento per tutti coloro che hanno lavorato per lo sviluppo e a supporto degli emarginati, specialmente delle donne.
34আন্তর্জাতিক মহিলা শিক্ষা ও স্বাস্থ্য ক্ষেত্রে বিশেষ কর্মের জন্যে পুরস্কারপ্রাপ্ত নারী অধিকার এক্টিভিস্ট শাদ বেগম ভবিষ্যতে কোন আশা দেখছেন না।Shaad Begum - un'attivista per i diritti delle donne che ha recentemente ricevuito un riconoscimento internazionale per il lavoro svolto a sostegno dell'istruzione e della salute femminile - non vede alcuna speranza futura.
35ভোয়া (ভয়েস অব আমেরিকা) উর্দুর সঙ্গে একটি সাক্ষাৎকারে [উর্দু ভাষায়] তিনি বলেছেন:In un'intervista a VOA urdu [ur], dichiara:
36আমি মনে করি না এই অবস্থায় মেয়েরা এফএটিএ (কেন্দ্র শাসিত আদিবাসী এলাকা) কাজ চালিয়ে যেতে প্রস্তুত থাকবে।Non credo che in queste condizioni le ragazze delle FATA saranno pronte a portare avanti questo tipo di lavoro.
37এমন ধরনের অনুকরনীয় নারীদের সুরক্ষার জন্যে সরকারের কাজ করা উচিৎ।Il governo si deve impegnare a proteggere queste donne così ispiratrici.
38বেশি বেশি মানবাধিকার এক্টিভিস্ট নিহত হওয়ার ফলে জঙ্গিরা বেশি করে তাদের যুক্তিহীন মতাদর্শ প্রচারের জায়গা পেয়ে যাচ্ছে।Più attivisti per i diritti umani vengono uccisi, più spazio guadagnano i militanti talebani per diffondere le loro ideologie irrazionali.
39হাফিজ মন্তব্য করেছেন:Hafeez commenta:
40“বিপজ্জনক এলাকাগুলোতে জীবনযাত্রার মান উন্নয়নে কর্মরত এরকম নারী/পুরুষদের উৎসাহিত করতে একমাত্র উপায় হলো সরকারের পরিবারটিকে কোন সম্মানসূচক পদক এবং অর্থ দেয়া।“L'unico modo di incoraggiare queste donne e questi uomini che lavorano per il miglioramento di vita in aree pericolose, è che il governo li insigni di una medaglia all'onore e destini soldi alle famiglie.
41এধরনের কর্মীরা আমাদের সম্পদ।”Questo tipo di lavoratori sono il nostro capitale.”
42ফরিদা আফ্রিদি তার সাহসী অবস্থানের জন্যে সবসময় সারাবিশ্বের সব এক্টিভিস্টদের কাছে একটি জাজ্বল্যমান উদাহরণ হয়ে থাকবেন। প্রত্যাশা করা হচ্ছে যে অন্যেরা এখানে তার কাজ অব্যাহত রাখবে।Fareed Afridi rimarrà sempre un luminoso esempio per tutti gli attivisti nel mondo, e per le sue posizioni coraggiose - con la speranza che il suo lavoro venga proseguito da molti altri.