# | ben | ita |
---|
1 | তিউনিসিয়ার একটি র্যাপ গান তরুণদের মুখে মুখে ফিরছে | Tunisia: una canzone rap si trasforma in un inno per la gioventù |
2 | গত ১৪ সেপ্টেম্বর ২০১৩-এ তিউনিসিয়ার দুই সংগীতশিল্পী হামাজাউই মেদ আমিন এবং কাফন তাদের নতুন একটি গান রিলিজ করেন। | |
3 | গানের শিরোনাম ‘হাউমানি'। গানটি রিলিজ হওয়ার পর ব্যাপক জনপ্রিয় হয়েছে। | Il 14 settembre, gli artisti tunisini Hamzaoui Med Amine e Kafon [ar] hanno lanciato la loro ultima canzone ‘Houmani'. |
4 | ইতোমধ্যে ইউটিউবে ৩. | |
5 | ৪ মিলিয়ন বার দেখা হয়েছে। গানটি তিউনিসিয়ার তরুণদের মুখে মুখে ফিরছে। | Con più di 3.4 milioni di visualizzazioni su YouTube finora, la canzone è diventata un inno per i giovani tunisini. |
6 | ভিডিও ক্লিপটি বানাতে খরচ হয়েছে ১৫০ ডলার মতো। বাড়ির পাশের গরীব, খেঁটে খাওয়া মানুষদের প্রতিদিনের জীবন কেমন, এই গানের মাধ্যমে তা তুলে ধরা হয়েছে। | Il video clip, la cui produzione è costata solo 250 dinari (circa 150 dollari), mostra i residenti di un quartiere svantaggiato mentre affrontano la vita di ogni giorno. |
7 | তিউনিসিয়ান ভাষায় হাইমানি একটি বিশেষণ পদ। যার বিশেষ্য হচ্ছে হাউমা। | Nel dialetto tunisino, l'aggettivo Houmani discende dal nome Houma, che si può tradurre con ‘quartiere popolare'. |
8 | বাংলা করলে এর অর্থ দাঁড়ায় কাজের লোকদের এলাকা। | Ahd Kadhem dall' Iraq spiega il termine Houmani [ar]: |
9 | ইরাকের আহদ কাদেম হাউমানি শব্দের একটা ব্যাখ্যা দিয়েছেন: | Houmani descrive gli abitanti di un quartiere popolare. |
10 | হাউমানি বলতে এমন কাউকে বোঝায় যিনি কাজের লোকদের এলাকায় বাস করেন। | |
11 | তিউনিসিয়ায় কাজের লোকদের এলাকাকে হাউমা বলে… র্যাপ গানে এই দরিদ্র মানুষের কথাই বলা হয়েছে। | |
12 | বড়ো কর্তা এবং জনপ্রিয় ব্যক্তিরা এদের কথা কালেভদ্রে বলেন। ভিনগ্রহের একজন হাউমানি গানটি শুনছেন। | La classe operaia in Tunisia si chiama Houma…E questo rap narra di questi quartieri abitati dalla classe povera, raramente presa in considerazione da organi ufficiali e personalità celebri. |
13 | ক্যারিকেচার করেছেন জুআর্ট। | Un alieno che ascolta Houmani. |
14 | হামজাউই এবং কাফন তাদের গানে তিউনিসিয়ার কাজের এলাকার তরুণদের জীবন কেমন সেটাই তুলে ধরেছেন। | |
15 | গানের কথায় আছে: | Rappresentazione di ZOOart |
16 | আমরা ডাস্টবিনের আবর্জনার মতো জীবনযাপন করি… এখানে আমাদের নিশ্বাস বন্ধ হয়ে আসে। | Nel pezzo, Hamzaoui e Kafon descrivono la vita per i giovani che vivono nei quartieri popolari tunisini. |
17 | ব্লগার মেহদী লামলুয়াম ব্যাখ্যা করেছেন হাউমানি কীভাবে এতো জনপ্রিয় হয়ে উঠলো: | |
18 | খুব সাধারণ একটা গান হাউমানি। | Il testo della canzone dice: |
19 | কিন্তু এর শিরোনামটাই অবাক করার মতো। | Viviamo come spazzatura in un bidone…[la vita] qui è asfissiante |
20 | ভিডিও ক্লিপ বানাতেও খুব একটা খরচ হয়নি। | Blogger Mehdi Lamloum spiega come Houmani ha avuto successo [fr]: |
21 | তবে এটি সাম্প্রতিক সপ্তাহগুলোতে ব্যাপক বিতর্কের সৃষ্টি করেছে। | Houmani, un pezzo semplice dal titolo strano e con un videoclip a basso costo, ha dato vita a grandi dibattiti nelle ultime settimane. |
22 | গানটি খুব তাড়াতাড়ি জনপ্রিয় সংস্কৃতিতে মিশে গিয়ে বিতর্ক ও আলোচনার দ্বার খুলে দিয়েছে… বিতর্কের মূল বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছে ধনী আর গরীব প্রতিবেশী, যেটার কথা গানে কোথাও সরাসরি বলা হয়নি। | La canzone si è presto inserita nella cultura popolare dando vita a diversi confronti e discussioni… La questione dei quartieri popolari contro quartieri ricchi, anche se non chiaramente dichiarata, è molto presente. |
23 | একটি প্রশ্ন উঠে এসেছে সেখানে: হাউমানি গান কাদের জন্য? | A tal proposito si è sollevata una domanda: chi ha il diritto di ascoltare Houmani? |
24 | ধনী এলাকার বাসিন্দারা কী হাউমানি গানের মাধ্যমে প্রতিদিনের জীবনযাপনে নিজেদের খুঁজে পাবেন? | Gli abitanti dei “quartieri ricchi” hanno il diritto di identificarsi nella vita quotidiana raccontata da Houmani? |
25 | তিনি আরো লিখেছেন: | E aggiunge: |
26 | যারা সংগীতের দিক থেকে গানটির সমালোচনা করছেন, তারা সম্পূর্ণ ঠিক বলছেন। | Chi critica la canzone da un punto di vista musicale ha pienamente ragione. |
27 | তবে তাদের গানের পিছনের প্রেক্ষাপটের দিকেও তাকাতে হবে: তিউনিসিয়ার জনগণ, তারা দরিদ্র কিংবা অন্য যে এলাকা থেকেই আসুন না কেন, গানে গানে তাদের প্রতিদিনের যাপিত জীবনের অনুভব তুলে আনতে পারার কারণেই গানটি সফল হয়েছে…. | Ma c'è la necessità di guardare oltre il pezzo: la canzone è riuscita a trasporre parte dei sentimenti dei tunisini, sia che provengano da quartieri poveri o no e sia che vivano o meno il quotidiano descritto dalla canzone… |