Sentence alignment for gv-ben-20110218-15829.xml (html) - gv-ita-20110219-32885.xml (html)

#benita
1ইরান: সে আসলে কোন পক্ষের শহীদ?Iran: Saleh Jaleh, 26 anni: il “martire conteso”
2ইরানের সরকারপন্থী এবং বিরোধী শক্তি উভয়ে দাবি করছে যে সালেহ জালেহ তাদের পক্ষ হয়ে কাজ করার সময় শহীদ হয়েছে।
3১৪ ফ্রেব্রুয়ারি তারিখে যখন ইরানের শাসক বিরোধীরা তেহরান এবং অন্যান্য শহরে বিক্ষোভ প্রদর্শন করছিল, সে সময় এক বন্দুকের গুলিতে সে নিহত হয়।Le forze d'opposizione iraniane e quelle che sostengono il regime si danno battaglia per reclamare come loro martire Saleh Jaleh, lo studente rimasto ucciso in una sparatoria il 14 Febbraio quando l'opposizione ha manifestato a Teheran e in altre città.
4সানা জালেহ-এর বয়স ছিল ২৬ বছর্।Saleh Jaleh, 26 anni, studiava drammaturgia all'università delle Arti di Teheran.
5সে ছিল তেহরানের শিল্পকলা বিশ্ববিদ্যালয়ের নাট্যতত্ত্ব বিভাগের ছাত্র।
6সে ছিল সুন্নি মুসলিম।Musulmano sunnita, era di Paveh, nella provincia del Kurdistan.
7তার বাড়ি ছিল ইরানের কুর্দিস্তান প্রদেশের পাভেহ নামক এলাকায়।
8একদিকে যখন ইরানের সরকারপন্থী ওয়েবসাইট দাবি করছে যে সে ছিল ইরানের বাসিজ নামক আধা সামরিক বাহিনীর সদস্য, যাকে সরকার বিরোধীরা খুন করেছে।Mentre per i siti iraniani a favore del governo era un membro dell'organizzazione studentesca afghana Basij ed è stato ucciso dall'opposizione, i siti dell'opposizione dicono che era un manifestante.
9ইরানের সরকার বিরোধী সাইট বলছে যে সে একজন প্রতিবাদকারী।Le due fazioni si accusano a vicenda di aver cercato di appropriarsi dell'identità di Saleh.
10উভয় পক্ষ সালেহর পরিচয় চুরির দায়ে একে অন্যকে অভিযোগ করছে। সরকারপন্থী সাইটে তার ছবি এবং সে যে বাসিজের সদস্য, এ জন্য তার কার্ডের ছবি প্রকাশ করা হয়েছে।I siti che sostengono il regime hanno pubblicato la sua foto e la sua tessera di appartenenza all'organizzazione Basij, mentre i siti dell'opposizine ne hanno pubblicata una in cui è ritratto con il compianto teologo e attivista iraniano, Ayathollah Montazeri.
11অন্য দিকে বিরোধী পক্ষের সাইটে তার এক ছবি প্রকাশ করা হয়েছে, যে ছবিতে তাকে উচ্চ পর্যায়ের এক ধর্মীয় নেতা আয়াতুল্লাহ মোনতাজারির সাথে দেখা যাচ্ছে।Reza Sajadi, il segretario dell'Associazione islamica dell'università delle Arti di Teheran, e amico intimo di Saleh Janeh, ha detto alla Campagna internazionale per i diritti umani in Iran che, nonostante i trattamenti ricevuti, nega con forza l'appartenenza del suo amico all'organizzazione Basij.
12আয়াতুল্লাহ মোনতাজারি ইরানের অন্যতম সরকার বিরোধী চরিত্র।
13রেজা সাজাদি তেহরান শিল্পকলা বিশ্ববিদ্যালয়ের ইসলামিক সংঘের সাধারণ সম্পাদক। সে সালেহর অত্যন্ত ঘনিষ্ঠ বন্ধু।Su YouTube, c'è un video intitolato ‘A Brick in the Wall' - dove si vede che Saleh ha partecipato a un filmato di protesta ispirato all'album “The Wall” dei Pink Floyd.
14তার হুমকি প্রদান করা সত্ত্বে রেজা ইরানের আন্তর্জাতিক মানবাধিকার প্রচারণা সংস্থাকে (ইন্টারন্যাশনাল ক্যাম্পেইন ফর হিউম্যান রাইটস ইন ইরান) জোর দিয়ে বলেছে যে, তার বন্ধু বাসিজ নামক সংগঠনের সদস্য ছিল না। ইউটিউবে এক স্বল্পদৈর্ঘ্য চলচ্চিত্র রয়েছে, যা পিঙ্ক ফ্লয়েড নামক ব্যান্ড দলের গান “দি ওয়াল”-এর অনুপ্রেরণায় নির্মিত।Greenofred, un blogger iraniano, dice [fa] che oggi i killer di Saeh [con riferimento alle forze a favore del governo] hanno organizzato il funerale della loro stessa vittima mentre gli agenti di sicurezza non hanno permesso agli amici di Saleh di lasciare l'università… In un'intervista a VOA Persian, suo fratello ha affermato che Saleh non era un membro dell'organizzazione e che è stato un suo cugino, sostenitore del governo, a creare, servendosi impropriamente di una sua foto, una finta tessera di appartenenza all'organizzazione Basij da pubblicare sui siti filogovernativi… La famiglia sta subendo pressioni.
15এর শিরোনাম “দেওয়ালের মাঝে এক টুকরো ইঁট”।Anche Faryad Sabz sostiene [fa] che Saleh è stato sepolto senza che i suoi amici potessero assistere al rito.
16এই চলচ্চিত্রে সালেহকে একটি প্রতিবাদ বার্তায় অংশ নিতে দেখা যাচ্ছে। গ্রীনফ্রেড ইরানের এক ব্লগার।Molti blogger, come Peynevesht, favorevoli del governo, hanno cercato [fa] di rispondere ai dubbi sollevati sull'autenticità della tessera di appartenenza all'organizzazione Basij.
17সে বলছে [ফারসী ভাষায়] আজ সালেহর খুনিরা [সে এখানে সরকারপন্থী শক্তির কথা উল্লেখ করছে] তাদের হাতে নিহত ব্যক্তির অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার আয়োজন করেছ, এদিকে সরকারের নিরাপত্তা কর্মীরা সালেহর সহপাঠীদের বিশ্ববিদ্যালয় ত্যাগ করতে দিচ্ছে না….
18ভোয়েস অফ আমেরিকা পার্শিয়াকে (ইরান) দেওয়া এক সাক্ষাৎকার সালেহর ভাই বলেছে, যে সালেহ মোটেও কোন আধা সামরিক বাহিনীর সদস্য ছিল না, এবং তার সরকারপন্থী চাচাতো ভাই, তার ছবি ব্যবহার করে বাসিজের একটি ভূয়া পরিচয় পত্র তৈরি করেছে, যাতে তা সরকারপন্থী ওয়েবসাইটে প্রকাশ করা যায়…এখন পরিবারটি চাপের মধ্যে রয়েছে।
19এছাড়াও ফারইয়াদ সাবজ বলছে [ফরাসী ভাষায়] বন্ধুদের অনুপস্থিতেই তাকে কবর দেওয়া হয়।
20বেশ কয়েকজন সরকারপন্থী ব্লগার যেমন পেয়নেভেশস্ত চেষ্টা করছে [ফারসী ভাষায়] সালেহর বাসিজ কার্ডের প্রতি যে সন্দেহ পোষণ করা হচ্ছে তার জবাব দিতে:La triste storia di Saleh mi ricorda una frase che ho sentito all'inizio di un famoso film western sui cacciatori di taglie: “Dove la vita non ha valore, qualche volta è la morte che viene ad averne. “
21সালেহ-এর বেদনাদায়ক কাহিনী আমাকে এক উক্তির কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে যা আমি বাউন্টি হান্টারদের (যারা অর্থের বিনিময়ে লুকিয়ে থাকা অপরাধীদের ধরে) নিয়ে নির্মিত বিখ্যাত এক ওয়েস্টার্ন চলচ্চিত্রের শুরুতে শুনেছিলাম।
22সেই উক্তিটি হচ্ছে “যখন জীবনের কোন মূল্য নেই, তখন মৃত্যুর অন্তত কিছুটা মূল্য রয়েছে”