# | ben | ita |
---|
1 | সার্বিয়া: নোবেল শান্তি পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠান নিয়ে বিতর্ক | Serbia: polemiche sulla scelta di disertare la cerimonia di assegnazione del Nobel per la Pace |
2 | নরওয়ের নোবেল শান্তি পুরস্কার প্রদান কমিটি এ বছর বিশ্ব শান্তিতে অবদান রাখার জন্য চীনা নাগরিক লিউ শিয়াওবোকে নোবেল পুরষ্কার প্রদান করে। কিন্তু তিনি ১০ ডিসেম্বরে নরওয়ের রাজধানী ওসলোতে পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠানে উপস্থিত থাকতে পারেননি, কারণ তিনি শাস্তি হিসেবে প্রদান করা ১১ বছর জেলের মেয়াদ কাটাচ্ছেন। | Quest'anno il Comitato norvegese per il Nobel [en] ha assegnato il Premio Nobel per la Pace al dissidente Liu Xiaobo [it], che il 10 dicembre non ha potuto assistere alla cerimonia ad Oslo perché sta scontando una pena a 11 anni di carcere. |
3 | কিছুদিন আগে, চীন সরকার সারা বিশ্বের অনেক দেশে একটি সরকারি কূটনৈতিক আবেদন প্রেরণ করে, এবং আহ্বান জানায়, যেন তারা নরওয়েতে অনুষ্ঠিত এই পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠানে অংশ না নেয়। | |
4 | রাশিয়া, সার্বিয়া এবং ইউক্রেন সহ বিশ্বের ১৯টি দেশ নোবেল শান্তি পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠানে উপস্থিত না থাকার সিদ্ধান্ত নেয়। | Pochi giorni fa, le autorità cinesi hanno inviato una nota diplomatica ufficiale a molti Paesi in tutto il mondo per chiedere di non partecipare alla cerimonia di premiazione. |
5 | যখন প্রচার মাধ্যমে আনুষ্ঠানিক ভাবে এই সিদ্ধান্তের ঘোষণা প্রদান করা হয়, তখন সার্বিয়ার পরারাষ্ট্রমন্ত্রী ভুক জেরেমিচ তার প্রথম দিককার এক বিবৃতিতে বিস্তারিত ব্যাখ্যা প্রদান করেন কেন এই সিদ্ধান্ত গ্রহণ করা হয়েছে: | Diciannove paesi - incluse Russia, Serbia e Ucraina - hanno deciso di disertare Oslo. In una delle sue prima affermazioni dopo la diffusione sui media della decisione ufficiale del governo, Vuk Jeremic, il Ministro serbo degli Affari Esteri ha spiegato brevemente [en] alcune ragioni di questa scelta. |
6 | অন্য সব সরকারের মত আমাদের সকল সিদ্ধান্ত জাতীয় আগ্রহ এবং রাষ্ট্রের প্রয়োজনীয়তার বাস্তবতার উপর গ্রহণ করা হয়। | Tutte le nostre decisioni, come le decisioni di tutti gli altri governi, sono motivate dagli interessi nazionali e dalle priorità dello Stato. |
7 | প্রধানমন্ত্রী মিরকো সেভেৎকোভিচ বলেছেন: | Il Primo Ministro Mirko Cvetkovic ha affermato [en]: |
8 | এটা সার্বিয়ার কৌশলী চাল, যার উদ্দেশ্য হচ্ছে চীনের সাথে কৌশলগত সম্পর্ক বজায় রাখা। | Si tratta di una decisione diplomatica per la Serbia, che mira a mantenere le relazioni strategiche con la Cina. |
9 | এনজিও, রাজনৈতিক দল, মূলধারা এবং নাগরিক প্রচার মাধ্যম সরকারের মনোভাব নিয়ে আলোচনা করেছে। তারা দাবী করছে যে মন্ত্রী জেরেমিচ যেন তার পদত্যাগ পত্র পেশ করে। | Le ONG, i partiti politici, i media tradizionali e i citizen media hanno dibattuto sulla decisione del governo e hanno quindi chiesto le dimissioni del ministro Jeremic. |
10 | অন্য সব বিষয়ের সাথে পেসানিক নামক ওয়েব সাইট মানবাধিকার আইনজীবী সমিতির (লইয়ারস কমিটি ফর হিউম্যান রাইটস বা ইয়ুকম) এক বিবৃতি প্রকাশ করেছে: ইয়ুকম লিখেছে: | Il sito Pescanik [sr, come tutti i link che seguono tranne ove diversamente indicato] ha pubblicato una dichiarazione del Comitato degli Avvocati per i Diritti Umani (YUCOM). Tra le altre cose, vi si legge: |
11 | এ বছরের নোবেল শান্তি পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠানকে বয়কট করে সার্বিয়া আরো একবার প্রমাণ করল যে তারা সত্যিকার অর্থে মানবাধিকারের জন্য লড়াই করা এবং আধুনিক, ইউরোপিয়, গণতান্ত্রিক সমাজের যে মূল্যবোধ, তার থেকে দেশটি অনেক দুরে রয়েছে। | Con il boicottaggio della cerimonia di assegnazione del Premio Nobel per la Pace di quest'anno, la Repubblica di Serbia ha confermato ancora una volta di essere molto lontana dalla vera lotta per i diritti umani e per tutti quei valori che caratterizzano una società moderna, europea e democratica. |
12 | ১৯৯০ এর দশকের ভয়াবহ ঘটনাবলীর পর আমরা প্রদর্শন করা উচিত, যে সমস্ত লোকের অধিকার বিপন্ন এবং বিশ্ব শান্তির জন্য যারা নিজেদের জীবনকে ঝুঁকির মুখে ফেলে দেয়, তাদের সমর্থনে আমরা প্রথম সারিতে থাকব ।[ | Dopo gli orribili fatti degli anni Novanta, dobbiamo riuscire a dimostrare di essere in prima linea nel sostegno alle persone i cui diritti sono violati e che rischiano la propria vita per la pace nel mondo. |
13 | …] সার্বিয়ার মানবাধিকার রক্ষার রাজনীতিকে শ্রদ্ধা করা উচিত, দেশটির এমন রাজনীতিকে গ্রহণ করা উচিত নয়, যা কেবল একটি সেতু নির্মাণ করে*, যা একজন মানুষের জীবনের চেয়ে অনেক বেশি গুরুত্বপূর্ণ […] | […] La Serbia ha bisogno di rispetto dei diritti umani, non di una politica che considera un ponte* più importante di una vita umana. […] |
14 | * লেখকের ভাষ্য: চীন সরকার সার্বিয়াকে অল্প সুদে ঋণ প্রদান করেছে, যাতে সে বেলগ্রেডে একটি সেতু নির্মাণ করতে পারে, এই সেতুটি তথাকথিত “চীনা ব্রীজ” নামে পরিচিত। | *Nota dell'Autore: il governo cinese ha concesso un prestito agevolato alla Serbia per costruire un ponte a Belgrado, il cosiddetto “ponte cinese”. |
15 | এক সম্পাদকীয়তে ই-নোভিনে লিখেছে যে : | In un editoriale, E-novine ha scritto: |
16 | […] যে সমস্ত দেশগুলো নোবেল শান্তি পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠান বর্জন করেছে তাদের তালিকা থেকে একটি বিষয় পরিষ্কার যে, আমরা এখানে একটি অগণতান্ত্রিক শাসনের কথা বলছে, যেমন চীন, যার নিজেদের নাগরিকের সাথে সমস্যা রয়েছে, অথবা সেই সমস্ত দেশে, যাদের উপর বেইজিং-এর প্রচণ্ড প্রভাব রয়েছে।[ …] | […] Dalla lista dei Paesi che stanno boicottando la cerimonia del Nobel per la Pace, si evince chiaramente che si tratta di regimi non democratici, come la Cina, che ha problemi con i propri dissidenti, o di Paesi che subiscono fortemente l'influenza di Pechino. [ |
17 | ৮ ডিসেম্বরে সার্বিয়া মানবাধিকার রক্ষায় হেলসিঙ্কি কমিটির সদস্যরা একটি দরখাস্ত প্রকাশ করেছে, যেখানে সার্বিয়ার অনেক মানবাধিকার কর্ম, বুদ্ধিজীবী, সাংবাদিক এবং রাজনীতিবিদ স্বাক্ষর করেছে: | …] |
18 | এই দরখাস্তে আমরা যে সমস্ত মানবাধিকার রক্ষা কর্মী এবং গণতান্ত্রিক কর্মী স্বাক্ষর করেছি, তারা সার্বিয়ার হাজার হাজার নাগরিকের কথা বলছি, যারা অধীর আগ্রহে দেখার জন্য অপেক্ষা করে রয়েছে যে, তাদের দেশ দৃঢ়ভাবে ইউরোপীয় নীতিমালার প্রতি বিশ্বস্ত এবং সমসাময়িক বিশ্বের মূল্যবোধের প্রতি সর্বোচ্চ গুরুত্ব প্রদান করছে। | L8 dicembre, la Commissione per i Diritti Umani in Serbia ha pubblicato una petizione che è stata firmata da molti serbi attivisti per i diritti umani, tra intellettuali, giornalisti e politici: Con questa petizione, noi, firmatari e difensori dei diritti umani e attivisti democratici, parliamo in nome delle migliaia e migliaia di cittadini serbi, ansiosi di vedere il loro Paese finalmente adeguarsi all'Europa e ai più alti valori del mondo contemporaneo. |
19 | এ কারণে আমরা নিম্ন স্বাক্ষরকারীরা প্রবলভাবে আমাদের সরকারে এই সিদ্ধান্তের অনুমোদনের বিরোধীতা করি, যা কি না বিষয়টিকে এক অগণতান্ত্রিক রাষ্ট্রের বৃত্তে নিয়ে যায়, যে সবের প্রতিনিধিরা লিউ শিয়াবোওকে প্রদান করা নোবেল শান্তি পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠান বর্জন করতে বলে। এই মানুষটি দীর্ঘ সময় ধরে ধারাবাহিকভাবে এবং শান্তিপূর্ণ প্রক্রিয়ায়, চীনে মৌলিক মানবাধিকার প্রতিষ্ঠার জন্য লড়াই করে যাচ্ছে। | Noi firmatari siamo dunque fortemente in disaccordo con la decisione del nostro governo di collocare la Serbia nella cerchia dei paesi democraticamente contestabili, i cui rappresentanti boicottano la cerimonia del conferimento del Nobel per la Pace a Liu Xiaobo, un uomo che si è guadagnato il rispetto del mondo civilizzato attraverso la sua lunga lotta, costante e non violenta, per i diritti umani fondamentali. |
20 | তিনি সভ্য এ পৃথিবীর শ্রদ্ধা অর্জন করেছেন। এই দরখাস্তের মাধ্যমে আমরা আশা করি নোবেল কমিটি এবং বিশ্বের জনসাধারণ জানুক যে সার্বিয়ার অনেক নাগরিক সত্যিকার অর্থে সাম্প্রতিক সময়ে তাদের সরকারে যে লজ্জাজনক সিদ্ধান্ত নিয়েছে তা অনুমোদন কর না, তারা এই “রাজনৈতিক চুক্তির” কঠোর বিরোধীতা করে, যা ১৯৯০ সালের যুদ্ধের পূর্বে এবং পরে জাতীয়তাবাদী সার্বিয়া রাষ্ট্রের চরিত্র, এবং এই যুদ্ধ এবং স্বৈরতান্ত্রিক শাসকদের অন্য সব রক্তক্ষয়ী কর্মকাণ্ডের কারণে এবং “এক জাতী” নীতির কারণে-“জাতীয় আগ্রহের” নামে ব্যক্তিগত অধিকার দমন করা হয়েছে”-২১ শতকে সে দেশে যে কোন ধরনের দাসত্বের বিরুদ্ধে এত জোরে আওয়াজ তোলে, সেখানে একজন মানবাধিকার কর্মীকে জেলে পোরা হয় এবং তার পরিবার এবং সহকর্মীদের গৃহবন্দি করে রাখা হয়, যাতে তারা অসলোতে গিয়ে উক্ত ব্যক্তির হয়ে নোবেল পুরষ্কার গ্রহণ না করতে পারে। | Con questa petizione vogliamo far sapere al comitato per il Nobel e al mondo che sono davvero molti i cittadini serbi che non sostengono questa ennesima vergognosa decisione del governo, e che si oppongono con fermezza alla sua “politica di scambio”, così caratteristica della Serbia nazionalista prima e dopo le guerre degli anni Novanta; a causa di queste guerre e di altre tracce sanguinose lasciate dalle regole autocratiche e dalla politica della “nazione più grande” che soggioga i diritti individuali agli “interessi nazionali” - i cittadini serbi alzano la loro voce contro ogni forma di servilismo nei confronti di quel Paese [la Cina] che, nel XXI, secolo condanna al carcere un attivista per i diritti umani e detiene la sua famiglia e i suoi colleghi agli arresti domiciliari per impedire loro di andare ad Oslo a ritirare il Nobel per la pace a suo nome. |
21 | বিলিচ, বেলগ্রেডের একটি দৈনিক পত্রিকা, এটি একটি প্রবন্ধ প্রকাশ করেছে যার শিরোনাম “সরকার বয়কটের পক্ষে, তাদিচ তার বিপক্ষে”। | |
22 | এই বিষয়ে যে সমস্ত উচ্চপদস্থ সরকারি কমকর্তারা এর বিপক্ষে ছিলেন, তাদের উপর গুরুত্ব প্রদান করেছে এবং (ইউরোপকে বিস্তৃত করণ সমিতি (ইউরোপিয়ান এনলার্জমেন্ট কমিশন) এর মূখপাত্র স্টেফান ফুয়েশেল নামক ভদ্রমহিলার বিবৃতি উদ্ধৃত করেছেন: | Blic, un quotidiano di Belgrado, ha pubblicato un articolo intitolato “Il governo a favore del boicottaggio, Tadic contro”, che pone l'accento sul disaccordo tra gli alti funzionari dello Stato in merito a questa scelta, e cita una dichiarazione della portavoce del Commissario Europeo per l'allargamento, Stefan Fuehle: |
23 | এটি এমন একটি দেশের কাছ থেকে আশা করা হয়েছে, যে দেশটির ইউরোপিয়ান ইউনিয়নে যোগ দেবার আকাঙ্খা রয়েছে, যাতে সে ইউরোপিয় ইউনিয়নের মূল্যবোধগুলো ভাগাভাগি করে নিতে পারে। | Ci si aspetta che un Paese che aspira ad unirsi all'Unione Europea ne condivida i valori |
24 | এই ত্রুটিপূর্ণ সিদ্ধান্ত কেবল যে রাষ্ট্রপতি তাদিচ এবং প্রধানমন্ত্রী জেরেমিচের মধ্যে বিভক্তির সৃষ্টি করেনি, একই সাথে তা পাঠকদের মধ্যে বিভক্তির সৃষ্টি করেছে, যারা এই প্রবন্ধের উপর ২৫০টির মত মন্তব্য করেছে। মূলত তারা বৈদেশিক নীতির প্রভাব নিয়ে আলোচনা করেছে। | Questa controversa decisione ha diviso non solo il Presidente Tadic e il ministro Jeremic ma anche i lettori, che hanno lasciato più di 250 commenti all'articolo, in cui discutono soprattutto delle ripercussioni che la decisione avrà sulla politica estera del loro Paese. |
25 | নীচে কিছু মন্তব্য উপস্থাপন করা হল: | Sotto riportiamo alcuni commenti: |
26 | নেনাদরু:: | NenadRu: |
27 | [..] ইউরোপিয় ইউনিয়নের কোন রাষ্ট্রই এই অনুষ্ঠান বয়কট করার সিদ্ধান্ত নেয়নি। কেবল সার্বিয়া এবং তার “ইউরোপ-পন্থী” মন্ত্রী এটি বয়কট করেছে।[ | […] Quindi, nessun Paese europeo ha deciso di boicottare la cerimonia, solo la Serbia e i suoi ministri “pro-Europa”. |
28 | …] খুব বাজে, আমরা কি জানতে পারি জাতীয় রাজনীতির ধরন আসলে কি? | […] Terribile, possiamo sapere qual è la linea di politica nazionale? |
29 | জেলে:: | Zele: |
30 | আমরা তাদের কাছ থেকে কোন সুবিধাটি পেয়েছি? | Solo una domanda: quali sono i vantaggi che ne traiamo? |
31 | যখন আমরা ইউরোপিয় ইউনিয়নের সদস্য হলাম তখন আমরা অন্যদের মত ভোট দিতে পারব। | Quando diventeremo membro della UE, allora voteremo come gli altri, ma ora che obbligo abbiamo verso di loro? |
32 | এখন তাদের প্রতি আমাদের কোন ধরনের প্রতিবন্ধকতা রয়েছে? তারা আনুষ্ঠানিকভাবে কসোভোর স্বাধীনতা প্রদানের জন্য আমাদের উপর চাপ প্রয়োগ করছে? | Ci fanno pressione per rinunciare al Kosovo, non ci permettono di integraci nella UE, ci hanno bombardato e non hanno pagato nessuna ristrutturazione della guerra […] |
33 | আমাদের ইউরোপিয়ান ইউনিয়নের সাথে মিশে যেতে চাওয়া উচিত নয়, তারা আমাদের দেশে বোমা বর্ষণ করেছে এবং যুদ্ধকালীন সময়ে যে ক্ষতি করেছে তার ক্ষতিপূরণ প্রদান করেনি[…] | |
34 | টিজেডটিটিজেড:: | TZTTZ: |
35 | আমি জানি না কোনটা আমাদের জন্য ভালো, [অসলোতে] যাওয়া, নাকি না যাওয়া […] কিন্তু, চীন এখনো কসোভোকে স্বীকৃতি দেয়নি, কিন্তু ইউরোপিয় ইউনিয়ন তা করেছে। | Onestamente, non so cosa sia meglio per noi: andare o non andare [a Oslo]. […] Ma la Cina non ha riconosciuto il Kosovo, a differenza della UE. |
36 | সেরকো সেকলেজিক বি৯২ ব্লগের অতিথি লেখক হিসেবে তার পোস্টে মিলোস বোগিসেভিচ লিখেছেন: | Milos Bogicev, nel suo post come ospite sul blog di Srecko Sekeljic B92, ha scritto: |
37 | […] এখানে প্রশ্ন হচ্ছে যে ভবিষ্যত প্রজন্ম কি গর্বের সাথে এই বাস্তবতার উপর মনোযোগ প্রদান করবে যে, ২০১০ সালের মানবাধিকার দিবসে নোবেল পুরষ্কার প্রদান অনুষ্ঠান সার্বিয়া বর্জন করবে, নাকি তার জন্য তারা লজ্জিত হবে। | […] Il problema è sapere se le generazioni future enfatizzerano orgogliosamente il fatto che la Serbia, nel Giorno dei Diritti Umani del 2010 ha boicottato la cerimonia del Nobel per la pace, o se se ne vergogneranno. |
38 | হয়ত ইতোমধ্যে আজকের দিনটির জন্য আমরা লজ্জিত হব। | Forse dovremmo vergognarcene già oggi. |
39 | পুরষ্কার বিতরণি একদিন আগে, ৯ ডিসেম্বর, বৃহষ্পতিবার সন্ধ্যায়, সার্বিয়ার ওমবুডসম্যান বা ন্যায়পাল সাসা জানকোভিচ অনুষ্ঠান বর্জনের উদ্যোগকে স্থগিত করেন এবং সার্বিয়ার একজন স্বাধীন প্রতিনিধি হিসেবে অসলোতে যাবার সিদ্ধান্ত নেন। তিনি এই উপলব্ধি করে, এই কাজটি করার সিদ্ধান্ত নেন যে. | Mercoledì sera, il 9 dicembre, un giorno prima della cerimonia di premiazione, il mediatore serbo Sasa Jankovic ha preso un'iniziativa personale e ha deciso di andare a Oslo come rappresentante indipendente della Repubblica di Serbia, dopo aver capito che il governo serbo non avrebbe cambiato la proprio decisione ufficiale. |
40 | সার্বিয়া তার আনুষ্ঠানিক সিদ্ধান্ত পাল্টাবে না। এরপর জনতার চাপে প্রধানমন্ত্রী সেভেৎকোভিচ সরকারের পক্ষ থেকে জানকোভিচকে নোবেল কমিটি এবং লিউ শিওয়াবোকে তার ব্যক্তিগত অভিনন্দন জানাতে বলেন। | Dopodiché, a causa della pressione pubblica, il Primo Ministro Cvetkovic ha dovuto chiedere a Jankovic di congratularsi personalmente a nome del governo con la Commissione per il Nobel e con Liu Xiaobo. |