Sentence alignment for gv-ben-20120514-26660.xml (html) - gv-ita-20120515-65164.xml (html)

#benita
1ইউরোপঃ অর্থনৈতিক সঙ্কট অভিবাসন বিরোধী রাজনীতিতে উত্তেজনা ছড়াচ্ছেEuropa: crisi economica e politiche anti-immigrazione
2ফরাসী রাষ্ট্রপতি নির্বাচনের হয়ত পরিসমাপ্তি ঘটেছে, তবে বাস্তবতা হচ্ছে বিদায়ী রাষ্ট্রপতি নিকোলাস সারকোজি তাঁর প্রচারণার মূল লক্ষ্যবস্তু হিসেবে অভিবাসী বিরোধিতাকে বেছে নিয়েছিল [ফরাসী ভাষায়], যা এখনো ওয়েবে এক বহুল আলোচিত বিতর্কের বিষয়।Le elezioni presidenziali francesi [en] sono ormai cosa fatta, ma la scelta del presidente uscente Nicolas Sarkozy di fare dell'immigrazione uno dei temi centrali della propria campagna [fr, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato] è ancora oggetto di dibattito sul web.
3অনেক নেট নাগরিক বিস্মিত এই কারণে যে নির্বাচনে ডানপন্থীদের সাথে মাখামাখির এই বিষয় তাঁর পরাজয়কে স্বাগত জানিয়েছে নাকি এর বিপরীতে, এই ঘটনায় ভোটাররা তাঁর প্রতি মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে [ফরাসী ভাষায়]।Molti netizen si sono chiesti se la sua decisione di strizzare l'occhio all'ala di estrema destra del suo elettorato abbia avuto come esito quello di mitigare la sua sconfitta, o se sia stata essa stessa una delle ragioni per cui i suoi elettori lo hanno abbandonato.
4ইউরোপের ভোটারদের বহু সংস্কৃতিবাদের প্রতি আগ্রহ হ্রাস পাওয়ার বিষয়টিকে মাথায় রেখে অভিবাসনকে বৈশ্বিক অর্থনৈতিক সঙ্কটের মূল কারণ হিসেবে চিহ্নিত করার ঘটনা পুরো ইউরোপ মহাদেশ জুড়ে উগ্র-ডানপন্থীদের জন্য ফলপ্রসূ বলে প্রমাণিত হয়েছে।Dato l'evidente declino del desiderio di multiculturalismo dimostrato dagli elettori europei [en], la scelta di identificare nell'immigrazione la causa scatenante della crisi economica globale si è rivelata fruttuosa per i partiti di estrema destra in tutto il continente.
5আফ্রিকার উদ্বাস্তু নাগরিক, ছবি ভিটো মানজারি-এর (সিসি বাই ২.Rifugiati africani, foto di Vito Manzari su Flickr (licenza CC BY 2.0)
6০) অভিবাসীদের নিয়ে তৈরী করা এই আলঙ্কারিক শব্দগুলো পরিচিত মনে হবার কারণ হচ্ছে শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে অভিবাসন চক্রাকারে এই পুরোনো মহাদেশটিকে ঠিক সঙ্কটের সময় আক্রান্ত করে।Se questa retorica suona familiare è perchè, in tempo di crisi, essa ha caratterizzato il vecchio continente in maniera ciclica, per secoli.
7ভ্যালেরি তাঁর ব্লগ ক্রেপে গ্রেগোরিত্তে-এ, ফ্রান্সে অভিবাসন সংক্রান্ত ধারণার সময়কালের পুনর্গণনা করেছেন [ফরাসী ভাষায়], ১৯ শতকের প্রথমার্ধ থেকে আজকের দিন পর্যন্ত:Valérie, sul suo blog ‘Crêpe Georgette', ha riportato la cronologia delle varie percezioni dei francesi riguardo al tema dell'immigrazione nel Paese, dalla prima metà del diciannovesimo secolo fino ai giorni nostri:
8Se c'è un'idea che va per la maggiore, è la convinzione che le vecchie ondate migratorie (da Paesi come Italia, Polonia, Spagna, Belgio) siano ormai completamente integrate nella nostra società, al contrario di quelle più recenti che hanno avuto come origine il Maghreb e l'Africa.
9আমরা প্রায়শই শুনে থাকি যে “এর আগে যে সমস্ত অভিবাসনের ঢেউ-এর সৃষ্টি হয়েছিল, তা ছিল শ্রম সংক্রান্ত, যা কিনা সমস্যার সৃষ্টি করেনি, এবং ফ্রান্স বিষয়টিকে নির্দ্বিধায় গ্রহণ করেছিল” ।Spesso sentiamo dire che “le ondate migratorie precedenti erano legate all'opportunità di lavoro, non hanno causato alcun problema e sono state pienamente accettate dai francesi.”
10আসুন আমরা একেবারে সম্প্রতি সৃষ্ট অভিবাসনের ঢেউ সর্ম্পকে বর্তমানে করা মন্তব্যগুলোকে চিহ্নিত করি, যা কিনা প্রায় পুরোনো গতানুগতিক মন্তব্যের পুনরাবৃত্তি, আর সকল অভিবাসী সম্প্রদায় এই সকল মন্তব্যের মুখোমুখি হয়েছে (তা সে গ্রাম থেকে উঠে আসা কিংবা বিদেশ থেকে আসা অভিবাসী হোক)।Dobbiamo riconoscere che i commenti attuali sulle più recenti ondate migratorie non sono altro che la mera ripetizione di vecchi stereotipi con cui tutte le comunità di immigrati (poco importa se provenienti dalle campagne o da Paesi stranieri) hanno dovuto fare i conti.
11ইতালীয় এবং স্প্যানিশ অভিবাসীরা যে মুল ধারার সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি আর তারা তা পারে না, এবং যারা আজকে পূর্ব ইউরোপ এবং আফ্রিকা থেকে আসা অভিবাসীদের বিপক্ষে, এই দুটি অভিযোগের বিষয়ের ভ্যালেরি একটি সমান্তরাল তুলনা করেছে:Valérie traccia un parallelo tra le affermazioni fatte, ai tempi, sull'impossibilità d'integrazione degli immigrati italiani e spagnoli e quelle riguardanti gli immigrati di oggi, che arrivano dall'Europa dell'est e dall'Africa:
12সকল অভিবাসী জনগোষ্ঠী-কিন্তু যারা সাধারণত গরীব-তারা শতাব্দী ধরে অনুজ্জ্বল ভাবে চিহ্নিত হয়ে রয়েছে, তারা নোংরা, এরা মূলধারার সমাজের সাথে মিশতে পারে না, এরা অনুগ্রহ প্রার্থী, তারা কামুক, এবং অন্যান্য উত্তেজক প্রথার দ্বারা পরিচালিত।Nel corso dei secoli, tutte le popolazioni immigrate, e quelle povere in generale, sono state giudicate sporche, non integrate, dedite alla concupiscenza e ad altre usanze esotiche.
13যেমনটা আপনার অনেকে পর্যবেক্ষণ করেছেন, বর্তমানে অভিবাসন সম্পর্কে “ইসলামিকরণ” প্রতিবেশীকরণ” “প্লাবিত করে ফেলা” , মেয়েদের বোরখা পড়া, এবং তাদের দশের মত সন্তান থাকা, এই কথাগুলো শুনছেন, যা কিনা এর আগের অভিবাসনের ঢেউ-এর সময় করা উক্তির পুনরাবৃত্তি।Come potete osservare, ciò che si dice oggi dei quartieri “islamizzati”, “invasi” da donne con il burqa e dalle loro decine di bambini, è la copia esatta di ciò che si diceva in passato a proposito delle ondate migratorie di allora.
14ইতালীয় অভিবাসী ভয়াবহ খাবার রান্না করে, তাদের অনেক বেশী সন্তান সন্ততি এবং তারা অরুচিকর পোষাক পড়ে। পোলিশ অভিবাসী অদ্ভুত এক নিজস্ব ক্যাথলিক ধর্ম চর্চা করে, এবং সমাবেশে তারা দাড়িয়ে পড়ে, যেখানে যথাযথ একজন ফরাসী নাগরিক বসে থাকে।L'immigrato italiano, a sua volta, cucina del cibo orribile, ha troppi bambini e veste come uno straccione; l'immigrato polacco, invece, è preso in giro per il suo modo particolare di vivere il cattolicesimo, e per la sua abitudine di stare in piedi per tutta la durata della Messa, mentre i buoni francesi rimangono seduti.
15অর্থনৈতিক সঙ্কট একমাত্র কারণ নয়Il declino economico non è la sola ragione
16সর্বোপরি, কেবলমাত্র অভিবাসন অর্থনৈতিক সঙ্কট দিয়ে বিরোধী যুক্তির আকর্ষণকে ব্যাখ্যা করা যাবে না।Il declino economico, tuttavia, da solo non basta a spiegare l'attrattiva esercitata dagli argomenti anti-immigrazione.
17ফ্রান্সের বহু-সংস্কৃতিক বিষয়ক ভবিষ্যৎ নিয়ে এক সম্পাদকীয়তে জুলি ওয়ানো উক্ত বিষয় সম্পর্কে উল্লেখ করেন:In un editoriale sul futuro del multiculturalismo in Francia, Julie Owono sottolinea [en]:
18ইউরোপের ভবিষ্যৎ সম্বন্ধে বাড়তে থাকা উদ্বেগের কারণ কেবল এই অর্থনৈতিক সঙ্কট নয়।La ragione della crescente preoccupazione per il futuro dell'Europa non si può collegare semplicemente alla crisi in atto.
19কিছু রাজনীতিবিদ প্রথম রাউন্ড ভোটের দিন সন্ধ্যায় দ্রুত ব্যাখ্যা প্রদান করেছিল, তাদের বিশ্লেষণের বিপরীতে মনে হচ্ছে, যে সমস্ত ফরাসী উগ্রবাদকে ভোট দিয়েছে, তারা অভিবাসন সংক্রান্ত কারণে সৃষ্ট সঙ্কটের দ্বারা খুব একটা আক্রান্ত হয়নি।Contrariamente a quanto alcuni politici hanno prontamente spiegato la sera del primo confronto elettorale, pare che i francesi che hanno dato il loro voto all'estremismo non risentano poi molto del fragello dell'immigrazione.
20ফরাসী বিশ্লেষকরা আবিষ্কার করেছেন যে, যে সমস্ত ফরাসীরা উগ্রবাদকে ভোট দিয়েছে, তারা ন্যাশনাল ফ্রন্টের মোট ভোটের ৬২ শতাংশ, তারা যে সমস্ত এলাকার বাসিন্দা, সেখানে অভিবাসনের হার খুব সামান্য।Gli analisti francesi hanno rilevato che, mentre l'immigrazione rappresenta una grande fonte di preoccupazione per il 62% degli elettori del Fronte Nazionale, le aree in cui il partito ha ricevuto un numero di voti significativo non hanno un tasso d'immigrazione particolarmente elevato.
21একটি ইউরোপীয় প্রপঞ্চ।Un fenomeno europeo
22ইউরোপে বিদেশীর সংখ্যা, ছবি ফ্লিকারের ডিজিটাল ড্রিমস-এর, লাইসেন্স-সিসি-বাইMappa della presenza straniera in Europa, a cura di Digital Dreams su Flickr (licenza CC BY).
23অভিবাসীদের বিরুদ্ধে রাজনীতিবিদেরা যে একই সুরে সেই পুরোনো গান গেয়ে আসছে তা কেবল ফ্রান্সের মাঝে সীমাবদ্ধ নয়।I politici i cui discorsi anti-immigrazione suonano ormai come un disco rotto non sono una questione esclusivamente francese.
24গ্রিসে নব্য নাৎসি দল, যারা গোল্ডেন ডাউন নামে পরিচিত তারা দেশটির অর্থনৈতিক সঙ্কটের সুযোগ নিয়েছে এবং একেবারে সম্প্রতি হওয়া সাধারণ নির্বাচনে সাফল্য লাভ করেছে।In Grecia, il partito neo-nazista conosciuto come Alba Dorata ha tratto vantaggio dalle difficoltà economiche del Paese [en] e ha sfondato alle più recenti elezioni generali.
25যুক্তরাজ্যে, জেমস নামের এক মন্তব্যকারী এই বাস্তবাতায় তাঁর প্রতিক্রিয়া প্রদর্শন করেছে যে ক্যামেরন, মরকেল, সারকোজি ইউরোপে বহুসংস্কৃতিবাদের ব্যর্থতার কথা ঘোষণা করেছে:In Gran Bretagna un commentatore che pubblica i propri post con lo pseudonimo di James ha reagito al fatto che Cameron, Merkel e Sarkozy abbiano dichiarato il fallimento del multiculturalismo [en] in Europa:
26সে [ মরকেল] চায় যে সম্পদশালী জাতি গরীব এলাকার মানুষকে আলিঙ্গন করুক এবং তাদের প্রশিক্ষণ প্রদান করুক!Lei [Merkel] ha voluto che la Gente delle nazioni più ricche abbracciasse e istruisse quelle delle regioni più povere!
27এই বিষয়টি কাজ করছে না, এর জন্য আমাদের কোটি কোটি টাকা ব্যয় করতে হয়েছে এবং প্রতি বছর তা ক্রমশ ব্যায়বহুল হয়ে উঠছে।Ciò non ha funzionato, ci costa miliardi e ogni anno che passa diventa sempre più costoso!
28বিষয়টি যেন এমন যে, রোমানিয়ার এক কৃষক, যে কিনা ব্রিটেনে কাজ করে, নিজেকে গরীব দাবী করে সে সকল টাকা বাড়ীতে পাঠাচ্ছে, একটি রাজকীয় বাড়ি বানানোর জন্য, বাস্তবে এমনটাই ঘটছে।Forse preferite vedere un contadino rumeno lavorare in Gran Bretagna, sostenere di essere povero e mandare tutti i suoi soldi al suo Paese per costruirsi una villa!
29ভ্যালেরী বলছে যে অভিবাসন বিরোধী আলঙ্কারিক শব্দের পুনরায় আগমনে, তিনি তেমন বিস্মিত নন।Perchè è proprio questo che sta succedendo.
30ভ্যালেরী বলছে যে অভিবাসন বিরোধী আলঙ্কারিক শব্দের পুনরায় আগমনে, তিনি তেমন বিস্মিত নন। ভদ্রমহিলা তাঁর ব্লগে এই বিতর্ক উন্মুক্ত করার জন্য আরো কিছু প্রবন্ধ পাঠে পরামর্শ প্রদান করেছে:Valérie afferma di non essere più sorpresa dal continuo riciclo della retorica anti-immigrazione, e sul suo blog suggerisce alcune letture utili per aprire il dibattito:
31মাঘরেব এবং আফ্রিকা থেকে আসা অভিবাসীদের নিয়ে যে উদ্বেগ সেই বিষয়ে আলোচনার ক্ষেত্রে, যে কেউ ১৯ শতক এবং ২০ শতকের শুরুর সময়কার পাঠ থেকে কিছু অর্জন করতে পারবে, যে সবের মধ্যে দিয়ে জানা যাবে যে এ রকম ভয়ের ভিত্তি কোথায় এবং শতাব্দী ধরে এই বিষয়ে সেই একই যুক্তি প্রদান করে আসা হচ্ছে। এই বিষয়ে আরো পাঠের জন্য -এস মেলাস যে সমস্ত প্রবন্ধ পাঠ করার পরামর্শ প্রদান করেছে [ফরাসী ভাষায়]-এ.Per affrontare le ansie suscitate dagli immigrati africani e del Maghreb, si può trarre profitto dalla lettura di testi che vanno dal diciannovesimo secolo all'inizio del ventesimo, per capire le fondamenta di tali paure e per rendersi conto di come gli argomenti utilizzati nel corso dei secoli siano sempre gli stessi.
32সাইদ, অভিবাসন অথবা রাষ্ট্রের ভিন্নতার ধাঁধাঁ [ফরাসী ভাষায়] (১.Letture suggerite:
33এক অসাধারণত্বের বিভ্রান্তি এবং ২.- Suggerito da Melle S.: A.
34অবৈধ সন্তানেরা) -জেরার্ড নোইরিয়েল, ফরাসি এক গলিত-পাত্র -লরা দোনেল, আক্রমণাত্মক ফ্রান্স, ১৯ শতকে ফ্রান্সে জাতিগত বিদ্বেষের ইতিহাস [ফরাসী ভাষায়]।Sayad, Immigration or the Paradoxes of Alterity (1. L'illusione dell'effimero e 2. I bambini illegittimi) - Gérard Noiriel, The French Melting-Pot - Laurent Dornel, Hostile France. A History of Xenophobia in France in the 19th Century