Sentence alignment for gv-ben-20140509-43060.xml (html) - gv-ita-20140507-92153.xml (html)

#benita
1সিরিয়ার শহর হোমসে অবরোধের মাঝে আহারSiria: Homs, cucinare sotto assedio
2এই পোস্টটি পূর্বে সিরিয়া আনটোল্ডে প্রকাশিত হয়েছেQuesto post è stato ripreso da Syria Untold.
3হোমসি হ্যামবার্গার, ঘেরাও মিষ্টি, উদ্বিগ্ন পিজা……বর্তমানে হোমসের নাগরিকরা তাদের প্রতিদিনের খাবারের নাম উল্লেখ করার সময় এই নামগুলো উল্লেখ করছে, যে শহরটি ২৪ মাস ধরে অবরোধে মাঝে রয়েছে, যার ফলে শহরের বাসিন্দারা যা পাচ্ছে তাই খেতে তারা বাধ্য হচ্ছে।Hamburger di Homs, dolci assediati, pizza tenace… Ecco come sono stati ribattezzati alcuni cibi a Homs, una città stremata da 2 anni di combattimenti, dove la gente si è ridotta a mangiare l'impensabile.
4তাদের খাদ্য তালিকায় এখন রাস্তার পাশে জন্মানো ঘাস থেকে কচ্ছপ, পাখি, পোকা উঠে এসেছে, আর এইসব রান্নায় হোসের নাগরিকরা তাদের সুপরিচিত সৃষ্টিশীলতা এবং সব কিছুকে সহজ ভাবে নেওয়ার বিষয়কে অন্য এক স্তরে নিয়ে গেছে।Erbacce che crescono sul ciglio della strada, tartarughe, uccelli e insetti diventano ingredienti improvvisati per ricette originali, nelle mani di un popolo alla ricerca di un po' di spensieratezza, che fa fronte agli orrori della guerra con la propria creatività.
5ঐতিহ্যবাহী সিরীয় খাবার মানাকিশ, অবরুদ্ধ শহর হোমসে করা রান্না।Tipico manaqish siriano, preparato a Homs.
6সূত্রঃ- “মিলস আন্ডার দি সেইজ”-এর ফেসবুকের পাতা।Fonte: pagina Facebook “Meals under siege”
7অবরোধের মাঝে আহার।Cucinare sotto assedio
8এপ্রিল ২০১৪-এ” মিলস আন্ডার দি সেইজ” নামক এক ফেসবুকের পাতা তৈরী করা হয়, যার উদ্দেশ্য ছিল নাগরিকদের অনাহারে মারার প্রচেষ্টা মোকাবেলায় জন্য এক আলোচনা কেন্দ্র তৈরী করা। আটা, চাল, ময়দা এবং নিত্য পণ্য যা ঐতিহ্যগত ভাবে এক সময় সিরিয়ার সকল রান্নাঘরে মিলত, অবরুদ্ধ এলাকার প্রায় সকল ঘরে এখন আর তার দেখা মিলছে না।“Cucinare sotto assedio” [ar] è una pagina lanciata su Facebook il 24 aprile scorso, con l'intento facilitare lo scambio di idee e soluzioni per far fronte ai tentativi da parte del regime di ridurre la popolazione alla fame.
9অবরোধ এর বিরুদ্ধে লড়াই চালিয়ে যাওয়ার জন্য কয়েকজন বাসিন্দা কিছু কিছু পণ্য মজুত করে রেখেছিল, কিন্তু যথারীতি দ্রুত তা ফুরিয়ে যায়।Farina, riso, grano e molti altri alimenti base della cucina siriana sono scomparsi dalle tavole di centinaia di migliaia di cittadini.
10প্রবাদে আছে “প্রয়োজনীতা উদ্ভাবনের চাবিকাঠি”।Anche le scorte dei più previdenti vanno rapidamente esaurendosi.
11হোমসের পুরোনো এলাকায় বাস করা এক ব্যক্তি সিরিয়া আনটোল্ডকে জানাচ্ছে “তার মানে, আমরা এখন এমন এক অবস্থায় রয়েছি, যার ফলে হাতের কাছে যা পাচ্ছি তাই দিয়ে মানাকিশ রান্না করার চেষ্টা করছি”।“Si dice che la necessità sia la madre di ogni invenzione,” racconta a Syria Untold un locale.
12তিনি আরো বলেন- খাবারে মধ্যে এই বীজ অর্ন্তভুক্ত রয়েছে, যা আমরা হাতের নাগালে পেয়েছি, কিন্তু আমরা এই বিষয়ে একমত হতে পারছি না যে এটা কি কোন মসলা নাকি মেহেদি, এখন প্রাপ্ত “উপাদান যাই হোক না কেন, তাতে এক চিমটি লবণ ঢেলে দিন, ব্যাস, তা খাওয়ার যোগ্য হয়ে গেল।“E quindi ecco che cerchiamo di preparare il manaqish [it] con quello che troviamo, inclusi questi semi, che non si capisce se siano spezie o henné [it]”.
13একই সাথে প্রয়োজনের তাগিদে অবরুদ্ধ এই নগরের বাসিন্দাদের নাগালের মধ্যে যা পাওয়া যাচ্ছে, তাই খেয়ে তাদের প্রোটিনের চাহিদা মেটাচ্ছে, যে সব খাবারের মধ্যে রয়েছে কচ্ছপ, পাখি এবং পোকামাকড়, যা কোনদিন সিরিয়ার রন্ধনশিল্পের অংশ ছিল না।“Comunque sia, con un pizzico di sale… non è poi così male!”, aggiunge. A causa della mancanza di generi alimentari, tartarughe, uccelli e cavallette sono ormai d'uso comune nelle cucine siriane delle zone assediate.
14মেডলার নামক আপেল জাতীয় ফল এবং ডুমুরের চচ্চড়ি।Stufato con fichi e nespole.
15সূত্র “মিলস আন্ডার দি সেইজ”-এর ফেসবুকের পাতা।Fonte: pagina Facebook “Meals under siege”
16“প্রথমে কচ্ছপের মাংসটাকে সিদ্ধ করে নিতে হবে, তারপর এর মধ্যে মেডলার এবং ডুমুর দিতে হবে, অথবা এটাকে এমন ভাবে প্রস্তুত করতে হবে যেন ঝোল করার উপযোগী হয়।“Si fa bollire la carne di tartaruga e poi si aggiunge un contorno di fichi e nespole, oppure si unisce il tutto in una zuppa.
17বলা যেতে পারে, বিদ্যমান পরিস্থিতিতে কচ্ছপের মাংস অতীব উত্তম খাদ্য”।A dire il vero, la carne di tartaruga è davvero buona, considerate le circostanze.”
18অবরোধের সময়, হোমসের নাগরিকরা সৃষ্টিশীল রান্নায় যে দক্ষতা অর্জন করেছে তা একই রকম পরিস্থিতির মধ্যে থাকা অন্য এলাকার নাগরিকদের কাজে এসেছে।I creativi espedienti culinari di “Cucinare sotto assedio” vengono adottati anche in altre zone con problematiche affini.
19এই সব রন্ধন প্রণালীর ছবি তোলা হয়েছে এবং ফেসবুকে প্রতিদিন সেগুলোর ছবি প্রদর্শন করা হয়েছে, যাতে অন্যেরা এতে উৎসাহিত হতে পারে এবং রান্নার জন্য নিজেদের কাছে যে দুষ্পাপ্য সামগ্রী রয়েছে তা ভাঁড়ারের জন্য ব্যবহার করতে পারে।Ogni giorno la pagina Facebook propone nuove ricette con immagini e tecniche di preparazione, rivelandosi uno strumento utilissimo per chi deve sopravvivere con pochi ingredienti a disposizione.
20নিজেদের সুবিখ্যাত রোসবোধকে প্রমাণ করতে, হোমসের নাগরিকরা তাদের পরিস্থিতি বিষয়ে কিছু মন্তব্য করেছে যেমন “আমি শুধু এক পাখির মাংস রান্না করেছি, আকারে তা এতই ছোট যে আমি নিশ্চিত নই, আদতে তা কি কোন পাখি নাকি সেটা একটা মসলা” এবং “ আমার এক বন্ধু আমাকে বলল যে, প্রতিবেশী আঙ্গুরলতার পাতার ভাগ্যে কি ঘটেছে তা শোনার পর তার বাগানের আঙ্গুরলতার পাতারা এখন আর বের হতে চাচ্ছে না।”।Non volendo rinunciare al senso dell'umorismo tipico di questa zona, alcuni utenti rilanciano commenti come “Ho preparato un uccellino così minuscolo che non non riesco a capire se sia un animale o una spezia” , oppure “Un amico mi ha detto di aver parlato con le foglie della propria vigna, le quali si rifiutano di venire fuori visto quanto accaduto ai loro vicini”.
21সকল বাঁধা অতিক্রম করাSuperare ogni barriera
22বাইরের একজন পর্যবেক্ষক হিসেবে বলা যায় যে ‘কোন ব্যক্তির খাওয়ার ব্যাপারে মানসিক প্রতিবন্ধকতা ভেঙ্গে ফেলা উচিত' অথবা ‘কখনো বিশেষ কিছু খাবার খেতে পারব না', এমন চিন্তা ঝেড়ে ফেলা উচিত।A chi non è coinvolto in questo tipo di realtà, dover mangiare qualcosa di talmente inconsueto potrebbe sembrare impossibile.
23কিন্তু অবরুদ্ধ সিরীয় নাগরিকদের মাথা থেকে এ দুটো বিষয় অনেক আগে উধাও হয়ে গেছে।La prospettiva cambia radicalmente se è in gioco la propria sopravvivenza.
24যখন আপনি ক্ষুধার্থ, “তখন খাওয়ার ক্ষেত্রে আর কোন মানসিক বাঁধা থাকে না”।“Quando si soffre la fame, non esistono barriere psicologiche riguardo quanto può essere considerato commestibile.”
25দেশটির শাসকেরা তাদের অনাহারে রাখার যে নীতি গ্রহণ করেছে, সৃষ্টিশীলতা এবং হাস্যরস নাগরিকদের এই অবস্থার প্রতিরোধে সাহায্য করছে।Creatività e ingegno diventano quindi elementi chiave per far fronte alle restrizioni imposte dal regime.
26এমন কি তারা এই অবস্থায় দুষ্প্রাপ্য যে সব উপাদান দিয়ে জীবন বাঁচাচ্ছিল, এখন সে সব উপাদানও দ্রুত ফুরিয়ে আসছে।Purtroppo però anche gli ingredienti improvvisati cominciano a scarseggiare.
27যখন এই বিষয়ে প্রশ্ন করা হয়, তখন আমাদের সূত্র উত্তর করে: “সত্যি, আমরা বর্তমানের বাইরে কিছু ভাবতে পারি না।Ecco come hanno risposto alcuni locali, a cui è stato chiesto come si preparano ad affrontare il problema:
28আমরা জানি না, আগামীকাল আমাদের ভাগ্যে কি ঘটতে যাচ্ছে, কিন্তু আমরা খেয়াল করেছি, যখনই আমরা ভাবতে শুরু করি যে আমাদের কাছে আর তেমন কোন প্রচলিত খাদ্যসামগ্রী অবশিষ্ট নেই, তখন আমরা এমন কিছু নতুন উপাদান খুঁজে পাই যা খাওয়ার যোগ্য।“Non possiamo permetterci di pensare oltre il momento presente. Non sappiamo cosa succederà domani; ma ogni volta che crediamo di aver esaurito ogni risorsa, si trova qualcos'altro di commestibile.
29আমরা আশা করি পরম করুণাময় আমাদের তা সরবরাহ করে যাবে।”Confidiamo nella benevolenza di Dio.”
30ঘাসফড়িং দিয়ে তৈরী খাবার।Piatto di cavallette.
31সূত্র “মিলস আন্ডার দি সেইজ”-এর ফেসবুকের পাতাFonte: pagina Facebook “Meals under siege”
32এই অবস্থার বাস্তবতায়, ফেসবুকে পোস্ট করা খাবারের ছবিতে করা মন্তব্যে এই বিষয়টি উঠে এসেছে যে, “এমনকি সবচেয়ে বাজে পরিস্থিতিতেও একজন মানুষ সুখী হতে পার”।Accanto ai commenti alle ricette di “Cucinare sotto assedio”, se ne trovano altri di incoraggiamento e speranza, come il seguente: “una persona può essere felice anche nelle situazioni più difficili.
33সিরিয়ার অনুষ্ঠিত প্রথম বিক্ষোভ, যা মার্চ ২০১১-এ অনুষ্ঠিত হয়, সে বিক্ষোভ হাজার হাজার নাগরিককে রাস্তায় নিয়ে আসে।Ciò che conta è essere in pace con se stessi e con Dio.”
34তখন থেকে আজ পর্যন্ত, প্রচণ্ড দুর্দশার মাঝেও হোমস বাসী বিশ্বের নাগরিকদের মর্যাদা বজায় রাখা, প্রতিরোধ এবং সৃষ্টিশীলতার বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে আসছে। এই পোস্টটি পূর্বে সিরিয়া আনটোল্ডে প্রকাশিত হয়েছেDalle proteste del marzo 2011 a oggi, i cittadini di Homs rimangono un modello di dignità, di forza e creatività e non si rassegnano neppure davanti a una realtà che sembra offrire solo morte e disperazione.