Sentence alignment for gv-ben-20130819-38066.xml (html) - gv-ita-20130830-83966.xml (html)

#benita
1‘রিওয়্যার': ওয়েব ব্যবহারে দৈবযোগ ও বিশ্ব নাগরিকত্ব“Rewire”: il mondo francofono discute di web e serendipità
2গ্লোবাল ভয়েসেসের সহ প্রতিষ্ঠাতা ইথান জুকারম্যান তাঁর বই “রিওয়্যার: ডিজিটাল কসমোপলিটানস ইন দি এজ অফ কানেকশন” [রিওয়্যার:সংযোগের যুগে ডিজিটাল বিশ্ব নাগরিকরা]-এ যোগাযোগ ব্যবস্থার ক্ষেত্রে প্রযুক্তি যে অসামান্য সম্ভাবনার সৃষ্টি করেছে সেটা কেন মানুষের মধ্যে দৃঢ়তর সংযোগে রূপান্তরিত হচ্ছে না, সেই প্রশ্নের উত্তর খুঁজেছেন।Il libro Rewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection [fr, come tutti i link salvo ove diversamente specificato] scritto da Ethan Zuckerman [en], co-fondatore di Global Voices, analizza i motivi per cui il potenziale comunicativo della tecnologia non comporti necessariamente rapporti più stretti tra le persone.
3প্রাসঙ্গিক ভাবে বিশ্বের ঘটনাগুলোর অনুধাবন সহজতর করার ক্ষেত্রে অনুবাদকেরা যে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করেন, “রিওয়্যার”-এ জুকারম্যান বিশেষ ভাবে তার বর্ণনা দিয়েছেন।In Rewire (“riconnettere” in italiano), inoltre, Zuckerman sottolinea l'importanza del lavoro svolto dai traduttori, i quali rendono possibile una migliore comprensione degli eventi mondiali nel loro contesto.
4“রিওয়্যার” -এ বলা হয়েছে যে তথ্য প্রযুক্তির অসাধারণ অগ্রগতি পুরো দুনিয়াটাকে একটা ক্লিকে আমাদের নাগালে এনে দেওয়া সত্ত্বেও, বাস্তবে আমাদের ওয়েবের ব্যবহার বিচ্ছিন্ন আর অতি পরিচিত বৃত্তগুলোর মধ্যেই সীমাবদ্ধ থেকে যায়।
5ইথান জুকারম্যানের রিওয়্যার: ডিজিটাল কসমোপলিটানস ইন দি এজ অফ কানেকশনRewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection di Ethan Zuckerman
6এই আত্ম-বিচ্ছিন্নকরণের সমস্যার সমাধান করে “ওয়েবকে পুনঃসংযুক্ত/রিওয়্যার” করার জন্য জুকারম্যান কয়েকটা পদক্ষেপ নেওয়ার প্রস্তাব দিয়েছেন।
7এই প্রস্তাবের একটা হল তিনি যাদের “ব্রিজ ফিগারস”[সেতু ব্যক্তিত্ব] বা “কিউরেটরস” [তত্ত্বাবধায়ক] নামে আখ্যায়িত করেছেন তাদের অনুসরণ করার মাধ্যমে চিন্তার নতুন ক্ষেত্র আবিষ্কারকে উৎসাহিত করা। দৈবযোগ দৈবযোগের ধারণা সম্বন্ধে জুকারম্যান গভীরভাবে আলোচনা করেছেন।Rewire mostra come i formidabili progressi realizzati dalle tecnologie dell'informazione, tanto che il mondo intero è oramai accessibile con un click, non abbiano cambiato le nostre abitudini: frequentiamo i siti web relativi ai contesti a noi più familiari.
8তিনি যুক্তি দিয়েছেন যে আমাদের ইন্টারনেটের ব্যবহার একই সংবাদ মাধ্যমগুলোকে ঘিরে আবর্তিত হয়। আমাদের অনলাইন সংবাদ গ্রহণ করার পরিধি আরও প্রসারিত করার জন্য আমাদের উচিত দৈবযোগে ভরসা রাখা, যেটা আমাদের আরও বৈচিত্র্যময় সংবাদ মাধ্যম ব্যাবহারের পথ দেখাবে।Per cercare di contrastare questa tendenza all'autosegregazione, Zuckerman propone alcune soluzioni per “riconnettere” il web; per esempio, scoprendo nuovi ambiti di riflessione e seguendo coloro che l'autore definisce “figure-ponte” (bridges figures) o i “curatori” (le guide del web).
9দৈবযোগের ধারনার ব্যাখ্যা করা সহজ না।Serendipitá
10যখন ভাগ্যক্রমে ঘটা কতগুলো ঘটনা পরম্পরায় নতুন কিছু আবিষ্কৃত হয়, তখনই এটা ঘটে।Il concetto di serendipità [it] non è semplice da descrivere.
11বহু গুরুত্বপূর্ণ বৈজ্ঞানিক অবদান দৈবক্রমে ঘটেছে যেমন, পেনিসিলিন, পোস্ট-ইট, রোসেট্টা স্টোন আর ভেলক্রো-র আবিষ্কার।Costituisce quel processo che permette di pervenire ad un risultato per mezzo di una serie di circostanze fortuite.
12ব্রিটিশ জাদুঘরে রাখা রোসেট্টা স্টোন যেটা ইজিপ্টে নেপোলিয়ন বোনাপার্টের অভিযানের সময়ে এক ফরাসী সৈনিক দৈবাৎ আবিষ্কার করেছিলেন। - উইকিপিডিয়া সিসি-বাই-এনসিNumerose tra le più importanti scoperte scientifiche sono il frutto di questo processo, si pensi all'invenzione della penicillina, al Post-it, alla Stele di Rosetta o al velcro.
13ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েবের সংবাদ, সমসাময়িক ঘটনাবলী ও নতুন আবিষ্কারের ওপর নিবেদিত ইন্টারনেটঅ্যাক্টইউ.La Stele di Rosetta al British Museum scoperta per caso da un soldato francese durante la campagna d'Egitto intrapresa da Napoleone Bonaparte - Wikipedia CC-BY-NC
14নেট ওয়েব সাইটের মুখ্য সম্পাদক হুবার্ট গিলো ক্রিশ্চিয়ান ফয়ের প্রবন্ধ সম্পর্কে মন্তব্য করেছেন: “আপনি কি জানেন না সেটা চটজলদি কিভাবে জানা যায়?”: [ফরাসী]:Hubert Guillaud, capo redattore di internetactu.net, scrive in un commento all'articolo di Christian Faure dal titolo “Come sapere rapidamente quello che non si sa?”:
15আমি অচেনা বইয়ের দোকানে যেতে ভালোবাসি, আর যখন সেখানে পথ হারিয়ে ফেলি, মানে তাকে রাখা একটা বইও চিনতে পারিনা… তখনই ব্যাপারটা চিত্তাকর্ষক হয়ে ওঠে।Amo recarmi nelle librerie che non conosco e, quando mi ci perdo, ossia quando non riconosco nulla di quello che c'è tra gli scaffali, la cosa comincia a farsi interessante.
16আমি প্রায়ই প্রবন্ধ বিভাগে যাই, আর আমার সব থেকে ভালো লাগে যখন আমার অজানা কিছু খুঁজে পাই। অজানা লেখাটা যত উন্নত মানের হয়, আমার কৌতূহলও তত বাড়তে থাকে আর সত্যি বলতে কি, সেই দোকানের জন্য আমার সমীহও আরও বেড়ে যায়।Mi soffermo spesso davanti allo scaffale della saggistica e il mio più grande piacere è proprio quello di scoprire cose nuove, e più queste sono di qualitá, più il mio interesse aumenta e più tengo in considerazione la libreria.
17এর মানে এই নয় যে এমনটা করলে লোকে শেষমেশ একটা সাধারণ সিদ্ধান্ত টানবে না।Il che non significa che cosí facendo si pervenga in ogni caso a delle congetture.
18আমরা সবাই সহজাত ভাবে বৃহত্তর সিদ্ধান্তগুলোতে উপনীত হই, কিন্তু আমরা এমনটা বেশী করে করি কারণ আমাদের প্রত্যেকের নিজস্ব অনন্য দৃষ্টিভঙ্গি আছে (অপরিহার্য ভাবে), মতামত আছে কিন্তু নিজস্ব বৈচিত্র্যময় অভিজ্ঞতার ভাণ্ডার নেই।Tutti noi abbiamo una forte tendenza a trarre delle conclusioni generiche, ma ciò accade perlopiù perché spesso si ha un proprio punto di vista soggettivo (essenzialmente), una prima impressione, anziché punti di vista molteplici.
19আমার এটাও মনে হয় যে এমন ভাবে বিশ্ব দেখার ফলে অবধারিতভাবে আমরা এমন সব কৌশলের সৃষ্টি করি যাতে পৃথিবীকে পর্যবেক্ষণ করার সময় তাতে আমরা নিজেদের আর আমাদের নিজস্ব ধারনাগুলোই প্রতিফলিত হতে দেখি।D'altronde, credo che in base alla propria concezione del mondo si costruiscano degli strumenti attraverso cui si finirà per riflettere non solo se stessi ma anche la suddetta concezione.
20আমাদের ওয়েব সমষ্টিকরণ ও স্বকীয়করণ কৌশলগুলোও সাধারণত আমাদের দৃষ্টিভঙ্গির প্রিজম দিয়েই এই বিশ্বকে দেখে।I nostri strumenti di aggregazione e di personalizzazione avranno la tendenza a mostrarci il mondo attraverso la lente da cui lo guardiamo.
21তথ্য প্রযুক্তি ও সংযোগের অধ্যাপিকা সিলভি ক্যাতেলিন সমস্ত আবিষ্কারের ক্ষেত্রে দৈবযোগের গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা ও কিভাবে এটা “ইচ্ছা নিরপেক্ষতার সাধন” [ফরাসী] হয়ে আবিষ্কার ঘটার পরিস্থিতির সৃষ্টি করে তার ব্যাখ্যা করেছেন :Sylvie Catellin, professore associato in Scienze dell'informazione e della comunicazione, spiega come la serendipità sia stato un fattore importante in tutte le scoperte, rappresentando uno strumento di “riflessività” che permette di intuire le condizioni per la sua realizzazione:
22বৈজ্ঞানিক স্বজ্ঞাকে একটা সমন্বয় সাধনকারী অথবা উদ্ভাবনী ধারণা হিসেবে দেখা হয় যেটা কোন একটা সমস্যা, যেটা নিয়ে গবেষক নিবিষ্ট ভাবে ভাবছেন, তার সমাধান রূপে আত্মপ্রকাশ করে।L'intuizione scientifica è intesa come un'idea unificante o chiarificatrice che emerge dalla coscienza nel momento in cui la soluzione di un problema preoccupa intensamente chi la cerca.
23এই স্বজ্ঞা কোন একটা সমস্যার সমাধান করতে এক আজব সমান্তরাল ব্রহ্মান্ড থেকে অপ্রত্যাশিত ভাবে আবির্ভূত হয় যখন কেউ সেটা নিয়ে গভীর ভাবে চিন্তা করে বা ঘুমায়।Sopraggiunge in maniera inaspettata, da qualche strano universo parallelo, quando si è assorbiti da problemi pressanti oppure ci si sta per addormentare.
24এই রকম পরিস্থিতিতে যা আবশ্যিক ভাবে প্রয়োজন, সেটা হল : উত্তর জানার তীব্র ইচ্ছা, সমস্যাটা সংক্রান্ত সব তথ্য মনে রাখা, স্বাধীন হওয়ার অনুভূতি, গতানুগতিক কর্ম পদ্ধতির বাইরে যাওয়ার ক্ষমতা, অন্য গবেষকদের সঙ্গে সমস্যাটা নিয়ে আলোচনা করা […] হয়ত বৈজ্ঞানিকরা যখন তাঁদের সৃজনশীলতা ও দৈবযোগের অভিজ্ঞতা সম্পর্কে ভাবেন, তখনই তথাকথিত কঠোর বিজ্ঞানের কাছে মানববিদ্যা, চারুকলা এবং মানবিক ও সামাজিক বিজ্ঞানের মতবাদ আর তাদের পন্থা আরও গ্রহণযোগ্য হয়ে ওঠে আর দুই পক্ষ সম্মতির একটা ক্ষেত্র খুঁজে পায়।In tali condizioni sono necessari, in particolare, una profonda sete di sapere, un bagaglio di conoscenze e di memoria funzionali alla soluzione del problema, un sentimento di libertà, la tendenza a rompere la routine, il discutere il problema insieme ad altri. (…) E' proprio quando gli scienziati riflettono sulle loro esperienze di creatività e di serendipità che le cosidette scienze esatte hanno più probabilità di instaurare un dialogo con le discipline umanistiche, le arti, le scienze umane e sociali, divenendo più ricettive verso i loro discorsi e i loro approcci.
25আর এই ভাবেই ইচ্ছা নিরপেক্ষতা (দৈবযোগের সঙ্গে মিলে) মতবাদ আর জ্ঞানবাদের গণ্ডি ভেঙ্গে মুক্ত ও স্বাধীন হয়।La riflessività [it] (come supplemento della serendipità) implica la libertà e l'emancipazione dal rapporto con il dogmatismo epistemiologico.
26বিশ্ব নাগরিকত্বCosmopolitismo
27বিশ্ব নাগরিকত্ব এমন একটা বিষয় যেটা ফরাসী-ভাষী ওয়েবসাইটগুলোতেই সীমাবদ্ধ।Il cosmopolitismo [it] viene inteso con un'accezione limitata sul web francofono.
28খুব সাধারণ ভাবে দেখলে এটা বলতে বিদেশী জনসাধারণ ও দেশের প্রতি আগ্রহ বোঝায়।In senso lato, esso designa l'interesse verso Paesi e popolazioni straniere.
29যে কথাটা বিশ্ব নাগরিকত্বের সংজ্ঞায় উহ্য থেকে যায় সেটা হল এটা একটা স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যযুক্ত সম্প্রদায়ের ধারনাকেও সমান সমাদর জানায়।Quello che però non emerge da questa definizione è che il cosmopolitismo non rinnega l'appartenenza alla comunità di origine, accettandone la specificità.
30প্রায়শয়ই এই ধারনাকে স্বপ্নরাজ্যের আখ্যা দেওয়া হয়। যারা বিশ্ব নাগরিকত্বে বিশ্বাস করেন তাঁরা সাধারণত প্রতিযোগিতার পরিবর্তে সহযোগিতার মাধ্যমে বিশ্বকে ঐক্যবদ্ধ করাকে সমর্থন করেন।Spesso tacciati di utopismo, i sostenitori della cittadinanza mondiale sono spesso a favore di un mondo unito sulla base della cooperazione e non più della concorrenza.
31বিশ্বকে দেখার এই মতাদর্শগত পদ্ধতি জাকারম্যানের লক্ষ্য নয়।Questo approccio ideologico al mondo non è la proposta di Zuckerman.
32তিনি বরং আমাদের মিডিয়া ব্যবহারের সঙ্কীর্ণতা সম্পর্কে সচেতন হওয়া এবং প্রগতিশীল ভাবে অন্যান্য চিন্তার ক্ষেত্র সম্পর্কে উদার হওয়ার ওপর জোর দিয়েছেন।Egli mette piuttosto l'accento sulla necessità di prendere coscienza del nostro consumo seriale dei media e di aprirci, progressivamente, verso altri circuiti di riflessione.
33ফরাসী ওয়েবসাইট লেস ইকোর লেখক রডরিগ কুটোলি মানব সমাজের ক্রমবর্ধমান জটিলতার , [ফরাসী] কথা মাথায় রেখে মন্তব্য করেছেন যে, নিজেকে যতটা সম্ভব বৈচিত্র্যের প্রতি উদার করাই হয়ত বিচক্ষণতা হবে:Rodrigue Coutouly, collaboratore di Les échos, nota che alla luce della complessità che caratterizza le società umane, appare sensato provare ad aprirsi il più possibile alla diversità:
34নানা রকম দক্ষতা ও আচার ব্যবহার আর তার সঙ্গে প্রচুর বৈচিত্র্যের সমাহার নিয়ে যে প্রতিষ্ঠান বা সমাজ ক্রমবর্ধমান জটিল ও পরস্পরবিরোধী সমস্যার মোকাবিলা করছে তাদের পর্যালোচনা করা আর বাইরে থেকে কিছু বুঝতে পারা অসম্ভব হয়ে দাঁড়িয়েছে।[E' diventato impossibile comprendere le cose dall'esterno, analizzare le organizzazioni o le società travagliate da problemi sempre più complessi e contraddittori, avendo abbondantemente accumulato una moltitudine di competenze, di modalità d'azione e una grande diversità.
35…] অবিন্যস্ত সংবাদের নিরন্তর প্রবাহ কোন ঘটনার সুসংহত ভাবে বিশ্লেষণ করার সব চেষ্টাকে শেষমেশ ব্যর্থ করছে। এটা ব্যবহারজীর্ণ ধারনাগুলোকেই আরও দৃঢ় করছে আর নিরপেক্ষভাবে কিছু বিশ্লেষণের অন্তরায় হচ্ছে।(…) Il flusso continuo di informazioni non curate finisce, in effetti, per impedire tutti i tentativi coerenti di effettuare un'analisi lucida degli avvenimenti, consolidando gli stereotipi e non permettendo una comprensione oggettiva o una presa di distanza dal tempo e dallo spazio. (
36এখানে বৃহত্তর দৃষ্টিভঙ্গি বা স্থান-কালে এক পা পিছনোর কোন জায়গা নেই।…)(E' istintivo) ridurre il particolare al generale, il locale al globale.
37[…] (এটা সহজাত প্রবৃত্তি) নির্দিষ্ট কিছু থেকে সর্বজনীন, বা স্থানীয় কিছু থেকে বিশ্বজনীন সিদ্ধান্ত টানা।Ulrich Beck [it], il sociologo tedesco autore de La società del rischio e sostenitore di una sociologia cosmopolita, difende il nuovo volto del cosmopolitismo:
38জার্মান সমাজবিজ্ঞানী উলরিশ বেক, যিনি “রিস্ক সোসাইটি” [ভবিষ্যৎ ঝুঁকি নিয়ে ভাবিত সমাজ]পরিভাষার প্রবর্তন করেছিলেন এবং বিশ্ব নাগরিকত্ব ভিত্তিক সমাজে বিশ্বাসী ছিলেন, বিশ্ব নাগরিকত্বের এক নতুন আদলের [ফরাসী] স্বপক্ষে যুক্তি দিয়েছেন:
39আমাদের সবার ভবিতব্য একই, এই উপলব্ধি যা এই মুহূর্ত থেকে বিশ্বের সব পক্ষকে ঐক্যবদ্ধ ভাবে একই ঝুঁকির ভাগীদার করে তাকেই বিশ্ব নাগরিকত্ব বলে।Il cosmopolitismo è la consapevolezza di un destino comune che ormai lega tutti gli angoli del mondo nella condivisione del medesimo rischio.
40[…] কাজেই, রাষ্ট্রসংঘ বা আন্তর্জাতিক আদালতের মত কোন কর্তৃপক্ষ দ্বারা আরোপিত একটা বিশ্ব নাগরিকত্বের প্রশ্ন এটা নয়।(…) Non si deve agire in base a un cosmopolitismo imposto dall'alto, come quello incarnato dalle Nazioni Unite o dalla Corte internazionale di giustiza.
41এর মানে এটাও নয় যে আমাদের বিশ্ব জাতীয়তার সঙ্কীর্ণ ধারণা থেকে মুক্ত হয়ে সাংস্কৃতিক বৈচিত্র্যের প্রতি আরও উদার ও বহুভাষিক হয়ে উঠেছে, বা আমরা এই পরিবর্তনের প্রতি আরও সচেতন হয়েছি।Non si deve neppure pensare che tutto il mondo diventi cosmopolita, amante della diversità o poliglotta, o che si diventi tutti coscienti di questo fenomeno.
42এটা শুধু বোঝায় যে খুব সাধারণ স্তর থেকে একটা বিশ্ব নাগরিকত্বের আন্দোলনের আবির্ভাব ঘটছে, আর এটা আমাদের দৈনন্দিন জীবন, ভোক্তা হিসেবে আমাদের অভ্যাস, আমাদের রাজনৈতিক জীবন, আর সীমান্তের ভেতরে আমাদের জীবনের প্রতি যে দৃষ্টিভঙ্গি তার পরিবর্তন ঘটাচ্ছে।Significa semplicemente che c'è da attuare una cosmopolitizzazione che venga dal basso e che cambi la nostra vita quotidiana, il nostro modo di consumare, la nostra vita politica, le nostre relazioni all'interno dei nostri stessi confini nazionali.
43এটাকে এক রকমের “দৈনন্দিন বিশ্ব নাগরিকত্ব” বলা যেতে পারে।In questo senso si può parlare di “cosmopolitismo spicciolo”.
44[…] সামগ্রিক ঝুঁকি এমন একটা শক্তি হতে পারে যেটা জাতীয় স্তরে সীমাবদ্ধ স্বার্থগুলোকে পরাস্ত করতে সক্ষম বিশ্ব-নাগরিক প্রতিষ্ঠানের সৃষ্টি করবে। কারণ মানুষ আর রাষ্ট্র, বিশ্বনাগরিক সমাজের পরিপ্রেক্ষিতে কিভাবে জাতীয় সমস্যার সমাধান করা যায়, সেটা শিখতে পারে।(…) Il rischio globale può essere il punto di forza che consente di dar vita a istituzioni cosmopolite capaci di andare al di là degli interessi nazionali; poiché le persone e gli Stati sanno oramai che i problemi nazionali da risolvere si presentano in un contesto cosmopolita.
45এই বিশ্ব নাগরিকত্বের দৃষ্টিভঙ্গি আসলে খুবই বাস্তবধর্মী; এই দৃষ্টিভঙ্গি থেকে দেখলে জাতীয়তাবাদকেই ভাববাদী বলতে হয়, কারণ এটা শুধুই অতীতের দিকে মুখ ফিরিয়ে থাকে আর সমাজকে কোন বাস্তব সমাধান দেয় না।E' la prospettiva cosmopolita ad essere realista, mentre il nazionalismo, in questo constesto, diventa idealista: guarda al passato e non è in grado di fornire delle vere risposte alla società.