# | ben | ita |
---|
1 | সৌদি আরব: পুরুষের সাথে ‘মেশার’ জন্য ৭৫ বছরের মহিলাকে চল্লিশটি বেত্রাঘাত | Arabia Saudita: 40 frustate a una donna di 75 anni per essersi “mescolata” con due uomini |
2 | ৭৫ বছরের একজন সিরিয়ার মহিলাকে ৪০টা বেত্রাঘাত, চার মাসের জেল আর সৌদি আরব থেকে বহিষ্কারের আদেশ দেয়া হয় তার বাড়িতে আত্মীয় নয় এমন দুইজন পুরুষকে ডেকে আনার জন্যে। | Una donna siriana di 75 anni è stata condannata [in] a 40 frustate, quattro mesi di carcere e deportazione dall'Arabia Saudita per aver accolto a casa sua due uomini non imparentati con lei. |
3 | এই দুইজন বিধবা খামিশা সাওয়াদির কাছে রুটি নিয়ে গিয়েছিল বলে ধারণা করা হচ্ছে। ৭৫ বছর বয়সী খামিসা একজন সৌদির সাথে বিবাহিত ছিলেন, আর এদের একজন তার মৃত স্বামীর ভাতিজা। | Gli uomini hanno ripetutamente portato del pane [in] alla finestra di Khamisa Sawadi, la vedova di un saudita; uno dei due era il nipote del marito defunto. |
4 | এই দুই পুরুষকেও সম্পর্কবিহীন মহিলার সাথে ‘মেশার' অপরাধে দোষী করা হয়েছে এবং জেল ও বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়েছে। আর এর ফলে দেশের বিচার ব্যবস্থা ও কমিশন ফর দ্যা প্রমোশন অফ ভার্চু এন্ড প্রিভেনশন অফ ভাইস (অসদাচার প্রতিরোধ এবং সৎগুণ প্রচার কমিশন) নিয়ে সমালোচনা দেখা দিয়েছে। | Anche i due uomini sono stati accusati di aver avuto “contatti” con una donna non imparentata e condannati per questo al carcere e a frustate, suscitando accese critiche nei confronti della magistratura del Paese e della Commissione per la Promozione della Virtù e la Prevenzione del Vizio [it]. |
5 | সৌদি আরবের ব্লগাররা এ নিয়ে কথা বলেছেন। | I blogger dell'Arabia Saudita hanno fatto sentire la propria voce. |
6 | সৌদি জিন্স মন্তব্য করেছেন: | Saudi Jeans [in] osserva: |
7 | সাম্প্রতিক আমাদের খুবই অকার্যকর বিচার ব্যবস্থার ভুলের পরে, আপনারা ভাববেন যে বিচারকরা আরো বেশী সাবধান হবেন যখন তারা কিছু কেস নিয়ে কাজ করবেন। | Dopo i recenti passi falsi del nostro obsoleto sistema giudiziario, ci si sarebbe aspettati dai giudici maggiore attenzione nei confronti di alcuni casi. |
8 | আসলে সেটা সত্যি না, দুর্ভাগ্যজনকভাবে। | Sfortunatamente, non è stato così. |
9 | এই ব্লগার আরো বলেছেন: | Il blogger prosegue: |
10 | সৌদি আরব মুখে আরেকটা চড় খেল। | Così l'Arabia Saudita riceve un'altro schiaffo [in]. |
11 | এটা নতুন আইন মন্ত্রীর মুখেও চড়, যাকে অবশ্যই আরো জোরে লড়তে হবে আমাদের আদালত দ্বারা সৃষ্ট অস্বস্তি শেষ করতে আর আইনী ব্যবস্থায় বহুল প্রচারিত পরিবর্তন কার্যকর করতে। | È uno schiaffo anche per il nuovo Ministro della Giustizia [in], che naturalmente deve battersi con forza per porre fine all'imbarazzo suscitato dai nostri tribunali [in] e implementare i tanto pubblicizzati cambiamenti al sistema giudiziario [in]. |
12 | সৌদি জিন্স এর পোস্টে প্রায় ৪০টা মন্তব্য জমেছে এই লেখা লেখার সময়ে। | Al momento di scrivere questo articolo, il post di Saudi Jeans aveva ricevuto circa 40 commenti. |
13 | নারী সৌদি ব্লগার সাব্রিয়া জাওহার খামিসা সাওয়াদির এই মামলা নিয়ে কাজ করেছেন আর এটাকে সাম্প্রতিক আর্ন্তজাতিক নারী দিবস উদযাপনের সাথে যুক্ত করেছেন এই বলে: | Anche la blogger saudita Sabria Jawhar [in] rilancia il caso di Sawadi, collegandolo alle recenti celebrazioni in tutto il mondo della Giornata Internazionale della Donna, scrivendo: |
14 | আমার মনে হয়না খামিশা সাওয়াদি রবিবার আর্ন্তজাতিক নারী দিবস উদযাপন করেছেন। | Non credo che sabato scorso Khamisa Sawadi abbia festeggiato la Giornata Internazionale della Donna. |
15 | আর্ন্তজাতিক নারী দিবস অতীত এবং বর্তমান নারীদের অর্থনৈতিক, রাজনৈতিক আর সামাজিক প্রাপ্তি উদযাপন করে। | […] La Giornata Internazionale della Donna celebra le conquiste economiche, politiche e sociali delle donne del presente e del passato. |
16 | কিছু দেশে এই ঘটনা জাতীয় ছুটি হলেও, যেমন চীন আর রাশিয়া; সৌদি আরবের মহিলারা এটাকে খুব বেশী গ্রাহ্য করে না। | Mentre in alcuni Paesi l'evento è una festa nazionale, come Cina e Russia, in Arabia Saudita passa largamente inosservato. |
17 | খামিসা সাওয়াদির ঘটনা এরই প্রমান যে সৌদি নারীর সামাজিক প্রাপ্তি এখনো অনেক দূরের স্বপ্ন। | Il caso di Khamisa Sawadi testimonia che le conquiste sociali restano ancora un sogno lontano per le donne saudite. |
18 | যদিও জাওহার স্বীকার করেছেন যে সৌদি নারী সামনের দিকে বেশ কিছু পদক্ষেপ নিয়েছেন, কিন্তু তাদের বাস্তবতা এখনো নির্মম। | Sebbene Jawhar riconosca che le donne saudite abbiano fatto alcuni passi in avanti, la loro realtà rimane deprimente. |
19 | তিনি ব্যাখ্যা করেছেন: | Lo spiega così: |
20 | সৌদি আরব গুরুত্বপূর্ণ সরকারী পদে নারীদের ভুমিকায় গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ নিয়েছে। | L'Arabia Saudita ha fatto significativi passi in avanti per quanto concerne la promozione delle donne nelle posizioni chiave dell'amministrazione. |
21 | উচ্চ শিক্ষার মন্ত্রণালয় দ্বারা মেয়েদের শিক্ষার ডেপুটি মন্ত্রী হিসাবে নোরাল আল- ফায়েজ আর কানাডার সৌদি দূতাবাসে সাংস্কৃতিক এটাশে হিসাবে ডঃ ফাতিমাহ আব্দুল্লাহ আল সালেম এর নিয়োগ সৌদি নারীকে উৎসাহিত করে। | La nomina da parte del Ministro per l'Educazione Superiore di Noral Al-Faiz come vice-ministro per l'Educazione femminile e della Dott.ssa Fatimah Abdullah Al-Saleem come addetta culturale presso l'Ambasciata saudita in Canada, sono un'ispirazione per le donne saudite. |
22 | সৌদি নারীরা আল-ফায়েজ আর আল-সালেমকে রোল মডেল হিসাবে দেখে, এটা বুঝতে পারে যে তারাও তাদের নিজেদের শর্তে সাফল্য পেতে পারে। | Le donne saudite considerano Al-Faiz e Al-Saleem dei modelli da seguire, e si rendono conto che anche loro possono farcela. |
23 | তবে সামাজিক বাস্তবতা এই যে আল-ফায়েজ আর আল- সালেম ব্যাতিক্রম, নিয়ম না, যার মুখোমুখী ভবিষ্যৎে সৌদি মহিলারা হবে। | Tuttavia Al-Faiz e Al-Saleem rappresentano l'eccezione, non la regola; la realtà sociale che devono e dovranno affrontare le donne saudite è ben diversa. |
24 | প্রত্যেক আল-ফায়েজ আর আল-সালেম এর জন্য ১০০ জন খামিসা সাওয়াদি আছে। | Per ogni Al-Faiz e Al-Saleem ci sono 100 Khamisa Sawadi. |
25 | প্রত্যেক সৌদি গ্রাজুয়েট ছাত্রী যে বাইরে পড়ছে, ১০০ জন সৌদি নারী আছেন যাদেরকে তাদের স্বামীকে তালাক বা বাচ্চা পাওয়ার অধিকার থেকে বঞ্চিত করা হয়। | Per ogni studentessa universitaria che studia all'estero, ci sono altre 100 donne alle quali viene negato il diritto di divorziare da mariti violenti o di ottenere la custodia dei figli. |
26 | ক্রসরোডস অ্যারাবিয়া বলেছেন এই ঘটনা সৌদি আইনকে কোড করার প্রয়োজনীয়তা তুলে ধরেছে, যা এখন ইসলামিক শরিয়ার (ধর্মীয় আইন) উপর ভিত্তি করে হয় এবং আইন সম্পর্কে ব্যাখ্যা একেকজন বিচারকের একেক রকম। | Crossroads Arabia [in] sostiene che questo caso ha richiamato l'attenzione sulla necessità di codificare il diritto saudita, attualmente basato sulla Shar'ia islamica (diritto religioso) e sulla discrezionalità e interpretazione dei singoli giudici. |
27 | জন বুরগেস যোগ করেছেন: | John Burgess aggiunge: |
28 | এই বিচার আর একটা উদাহরণ হিসাবে থাকছে যে কেন সৌদি আইনকে কোড করা উচিত। | La condanna rappresenta un'altra conferma della necessità di codificare il diritto saudita. |
29 | আমি জোর দিচ্ছি না যে সৌদি আইন আমেরিকা বা অন্য দেশের আইনের মতো হতে হবে। | Non sostengo che il diritto saudita debba essere come quello statunitense o di qualsiasi altra nazione. |
30 | তবে আমি মনে করি, যে এটা যুক্তিযুক্ত আর এতোটা পরিষ্কার হওয়া উচিত যাতে কেউ আইন ভঙ করলে সে সম্পর্কে পরিষ্কার ধারণা পায়। | Credo tuttavia che debba essere razionale e sufficientemente chiaro da consentire a chiunque di capire se sta violando una legge. |
31 | একেকজন বিচারকের ব্যক্তিগত বুদ্ধির উপরে বিচার ছেড়ে দেয়া এই আশ্বাস দেয়না যে ফল এখনের মতো তালগোল পাকিয়ে যাবে না। | Lasciare il giudizio alla semplice saggezza dei singoli giudici non assicura tali procedure e porta a ingiustizie come questa. |
32 | আর পরিশেষে প্রবাসী আমেরিকান ব্লগ স্যন্ড গেটস ইন মাই আইজ বিচারের পিছনে কোন যুক্তি দেখতে পাচ্ছেন না। | E infine la statunitense Sand gets in my eyes [in] non riesce a vedere la logica di queste sentenze. |
33 | তিনি লিখেছেন: | Scrive: |
34 | আসুন আবার ঘটনাটি দেখি। | Mmm. Ricapitoliamo. |
35 | দুই তরুণ আসলে একজন বৃদ্ধাকে সাহায্য করছিল। | I due giovani si stavano in realtà comportando in modo caritatevole con una donna anziana. |
36 | আপনারা এভাবেও বলতে পারেন যে তারা তাকে তার দৈনন্দিন রুটি এনে দিচ্ছিল। | Si potrebbe addirittura affermare che le stessero portando il pane quotidiano. |
37 | তাদের জেল আর বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়। | Sono stati condannati a frustate e al carcere. |
38 | বৃদ্ধা তার পরিবারের সদস্য মনে করেন এমন একজনের সাহায্য নিচ্ছিলেন, এমন একজন যার উপরে সে তার বৃদ্ধ বয়সে নির্ভর করতে শিখেছে। | L'anziana donna stava chiedendo aiuto a qualcuno che considerava membri della famiglia, qualcuno su cui, data la sua età avanzata, faceva affidamento. |
39 | তাকে জেল আর বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়। | È stata condannata a frustate e al carcere. |
40 | আর যারা এই অসদাচার প্রতিরোধ করে সৎগুণ তুলে ধরছে- তারা ঝোপের পিছনে লুকিয়েছিল, তাদের পরিচয় সম্পর্কে মিথ্যা বলেছে আর তার পরে তাদের এই দু:সাহস ছিল যে তারা এক বৃদ্ধা যে সাহায্যপ্রার্থী তাকে গ্রেপ্তার করিয়েছে, আর সেই তরুণদের যারা তাকে সাহায্য করতে এসেছিল। | E gli uomini incaricati di promuovere la virtù… quelli si sono nascosti nella boscaglia, hanno mentito sulla loro identità e poi hanno avuto il coraggio di arrestare un'anziana bisognosa di carità e dei giovani accorsi ad aiutarla. |