# | ben | ita |
---|
1 | প্যালেস্টাইন: গাজায় রমজানের অভিজ্ঞতা | Palestina: l'esperienza del Ramadan nella Striscia di Gaza |
2 | গাজার ব্লগাররা লিখছে কি ভাবে সেখানকার লোকজন রমজান পালন করছে এবং বর্ণনা করছে কিভাবে এখনো কিছু ঐতিহ্য সেখানে জীবিত রয়েছে। | Alcuni blogger di Gaza raccontano come si vive il mese di Ramadan [che si concluderà il 19 settembre, it] nella Striscia e descrivono i tentativi di mantenere in vita le vecchie tradizioni. |
3 | ৩৬০ কিলোমিটার২ অফ কেয়স ব্লগে লেখেন লিনা আল শরিফ, তিনি লিখেছেন: | Lina Al Sharif, che scrive su 360 km2 of Chaos, racconta [in]: |
4 | গাজার রমজান অন্য সকল এলাকার মতো নয়। | A Gaza il Ramadan non è come negli altri posti. |
5 | এখানকার লোকজনদের দুর্ভোগ এমন এক পর্যায়ে এসে পৌঁছেছে যে, এখন লোকজন ইফতার করে পানি পান করে, কারণ তারা এত গরিব যে তাদের খাবার কেনার মতো পয়সা নেই। | |
6 | অন্যরা উদ্বাস্তু শিবিরে বসেই ইফতার করে, কারণ যুদ্ধে তারা তাদের বাড়িঘর হারিয়েছে। | |
7 | এখানে মিশর থেকে চোরাই পথে খাবার আসে, তবে গড়ে এখানকার পরিবারগুলো সেই খাবার কিনতে সমর্থ। | |
8 | ইজরায়েলি অবরোধের কারণে সব জিনিসের মূল্য প্রায় দ্বিগুণ হয়ে গেছে। তারপরেও, এখানে অনেক কিছু রয়েছে যে সব ঘটনায় আনন্দ পাওয়া যায়। | La sofferenza delle persone ha raggiunto livelli tali che alcuni sono costretti a rompere il digiuno nell'iftar [in] serale bevendo dell'acqua, perché sono troppo poveri per comprare qualcosa da mangiare. |
9 | লিনা এবং তার বন্ধু বদোউর আবু-কুয়াউক একসাথে গাজায় রমজানের এই দৃশ্যটি তুলে ধরেছে: | Altri conducono l'iftar in una tenda di qualche campo per rifugiati allestito per chi ha perso la casa durante l'ultima guerra. |
10 | ইফতারের সময় আয়মান কাদার তার এক বন্ধুর বাসায় গিয়েছিল: | Il cibo viene contrabbandato dall'Egitto, ma spesso il costo è proibitivo per una famiglia media. |
11 | আজ আমার বন্ধু জুমার বাসায় রমজানের ইফতারের দাওয়াত ছিল। | I prezzi di quasi tutti i beni sono raddoppiati per via del blocco. |
12 | সে আল মাঘাজি উদ্বাস্তু শিবিরে বাস করে। | Nonostante tutto, esiste però ancora qualcosa di piacevole. |
13 | সেখানকার লোকজন যুদ্ধের প্রভাবের কারণে এখনো ভয়াবহ ভাবে ভুগছে। | Lina e l'amica Bodour Abu-Kuwaik [ar] hanno raccolto a Gaza questa sequenza di immagini sul Ramadan: |
14 | তাদের বাসা এবং রাস্তাগুলোর একই অবস্থা। | Ayman Quader fa visita a un amico per l'iftar [in]: |
15 | গাজার বেশিরভাগ বিধ্বস্ত বাড়ির বাসিন্দারা ইতমধ্যেই উদ্বাস্তুতে পরিণত হয়েছে এবং যুদ্ধের সময় তারা আরো একবার বাড়ি খালি করে পালাতে বাধ্য হয়েছে। | Oggi sono stato invitato a una colazione del Ramadan a casa del mio amico Jumaa, nel campo profughi di Al Maghazi [in], dove la gente vive ancora in condizioni miserabili per gli effetti della guerra sulle case e le strade. |
16 | আমি আমার বন্ধুকে বললাম উদ্বাস্তু শিবিরে নিয়ে যেতে, সরু এক গলি ধরে আমরা সেখানে উপস্থিত হলাম। | In pratica, molti abitanti della Striscia di Gaza erano già dei rifugiati, e durante la guerra sono stati costretti ancora una volta ad abbandonare le case e fuggire. |
17 | সেখানে বাস করা লোকদের যতই আমি কাছে পৌঁছলাম, বলা যায় ততই আমি উপলদ্ধি করতে থাকলাম উদ্বাস্তু শিবিরে থাকা লোকেরা কতখানি বেদনার মধ্যে বসবাস করছে। | |
18 | আল মাঘাজি উদ্বাস্তু শিবিরের মাঝখানে একটা ভবন রয়েছে যেটি পুরোপুরি ধ্বংস হয়ে গেছে- এই উদ্বাস্তু শিবিরে যে সমস্ত লোক বাস করছে তাদের জন্য বিষয়টি উপেক্ষা করা কঠিন। | Ho chiesto al mio amico di fare un giro tra i sentieri d'accesso ai campi, perché volevo essere più vicino alla gente costretta a vivere lì. Ho così toccato con mano la sofferenza di chi vive nei campi profughi. |
19 | আমি আবিষ্কার করলাম সেখানকার ছোট ছোট ছেলেমেয়ে, এই ভবনের ভাঙ্গা ইঁটের টুকরো দিয়ে খেলছে, যা আমাকে সত্যিই ব্যথিত করে তুললো। | Proprio in mezzo al campo di Al Maghazi c'è ancora un edificio completamente distrutto - impossibile ignorarne la presenza per la gente che ci vive. |
20 | কিন্তু মনে হলে এইসব বিষয় তাদের মনে কোন রেখাপাত করছে না এবং তারা সত্যিই সুখী। | Ho visto alcuni bambini giocare tra le macerie del palazzo, è stato un momento tristissimo. Ma LORO non se ne curavano e sembravano veramente felici. |
21 | প্যালটুডেই নিউজ নেটওয়ার্ক সম্প্রতি প্রকাশ করেছে যে গাজার বেকার লোকেরা অস্থায়ী এক পেশা মুশারিয়াতকে গ্রহণ করেছে। মুশারিয়াত নামক পেশার লোকেরা সুহর (সেহরী) খাওয়ার সময় লোকজনকে ডেকে তোলে। | Recentemente il Paltoday News Network [in] ha pubblicato un articolo sui disoccupati di Gaza che hanno iniziato a lavorare come musaher, hanno cioè il compito di svegliare chi deve alzarsi prima dell'alba per consumare il suhoor [in]. |
22 | কানাডার এভা বার্টলেট ব্লগ ইন গাজায় লিখেছেন: | Sul blog In Gaza, la canadese Eva Bartlett scrive [in]: |
23 | রাত ২টার সময় হাঁটতে হাঁটতে আমরা রমজানে যারা গান গেয়ে এবং ঢোল বাজিয়ে যায়, সেই মুশাহেরদের পার হচ্ছিলাম: এরা ভোররাতের (সেহরীর) খাবার খাওয়া ও ফজরের নামাজ পড়ার জন্য মানুষদের জাগিয়ে তোলে। | Una mattina, tornando a casa verso le 2, abbiamo sentito il canto e il rullo del tamburo di un musaher del Ramadan: persone che si occupano di svegliare i musulmani per il pasto che precede l'alba e la prima preghiera (suhoor). |
24 | সারা বিশ্বের মুসলিমদের মাঝে এই ঐতিহ্য বজায় রয়েছে এবং তা এখনো জীবিত। | È una tradizione del Ramadan che viene praticata ancora oggi dai musulmani di tutto il mondo. |
25 | গাজার প্রায় নির্জন রাস্তায়, যেখানে গত কয়েক বছর রমজান সামান্য খুশি আর উৎসবের সাথে পালন হয়েছে, সেখানে এই শব্দ যে কোন ভাবেই হোক উৎসাহ জনক…. এই কারণে যে, এই সংস্কৃতি এবং ঐতিহ্য এখনো জীবিত রয়েছে, সবচেয়ে খারাপ সময় এবং ঘটনার মধ্যে দিয়েও। | Lungo le strade semideserte di Gaza, dove negli ultimi anni il Ramadan ha portato poca gioia e celebrazioni , in qualche modo quel suono è incoraggiante… la cultura e le tradizioni di un popolo rimangono vive anche durante i tempi più bui e nelle peggiori circostanze. |
26 | কারো মতে, রমজানের এই মাসে ঢোল বাজানো আয়ের এক উপায়, অন্যথায় এক শ্বাসরুদ্ধকর অবরোধের কারণে সারা বছর কোন কাজ থাকে না। এভার তোলা কিছু বিস্তারিত দৃশ্য: | Per qualcuno, nel corso di questo mese, il lavoro del suonatore di tamburo per il Ramadan è una fonte di reddito altrimenti assente, in una Gaza che vive sotto un assedio totale e soffocante. |
27 | Email | |
28 | লিখেছেনAyesha Saldanha অনুবাদ করেছেন বিজয় | Ecco al riguardo qualche breve sequenza girata da Eva: |