Sentence alignment for gv-ben-20091227-8199.xml (html) - gv-ita-20091218-11560.xml (html)

#benita
1রাশিয়া: চূড়ান্ত দারিদ্রের তিনটি গল্পRussia: tre storie (tutt'altro che rare) di estrema povertà…
2রাশিয়ার ফোটো সাংবাদিক ওলেগ ক্লিমোভ সম্প্রতি রাশিয়ার সামারা অঞ্চলের একটা শহর সিজ্রান এর ট্রেন স্টেশনে দুই ঘণ্টা ধরে ট্রেনের অপেক্ষায় ছিলেন।Recentemente il fotogiornalista Oleg Klimov è rimasto due ore ad aspettare il treno alla stazione di Syzran [in], cittadina nella regione Samara [it], in Russia.
3সেখানে থাকাকালীন তিনি কয়েকজন স্থানীয় লোকের সাথে কথা বলেছেন আর তার পরে তার ব্লগে তাদের চূড়ান্ত দারিদ্রের কথা লিখেছেন:Mentre era lì, si è messo a chiacchierare con alcuni abitanti del luogo e poi ne ha annotato le storie di estrema povertà [rus] sul proprio blog.
4গল্প#১:Storia #1:
5মা, তার মেয়ে আর নাতি, ৫ বছরের মতো বয়স।[…] Madre, figlia, e nipote, di circa 5 anni.
6ট্রেন স্টেশনে দুদিন ধরে অবস্থান করছে।Vivono alla stazione da due giorni.
7[পেঞ্জা থেকে] খুব বেশী দূরে না তাদের গ্রাম। সেখানে যাওয়ার জন্য তাদের কাছে [টিকিট কেনার জন্য] ৪০০ রুবেল (প্রায় ১৩ ডলারের মত) কম আছে।Gli mancano 400 rubli (circa 13 dollari) per comprare i biglietti per raggiungere il paese nativo, non lontano da [Penza [it]].
8তারা একটা জানাজা থেকে ফিরছিল।Stavano tornando a casa da un funerale.
9অপেক্ষায় আছে একজন আত্মীয়া আসবেন ৪০০ রুবেল নিয়ে।Stanno aspettando una parente che gli porti i 400 rubli.
10আত্মীয়া আসছেন না- সম্ভবত তার কাছেও অর্থ নেই বলে।La parente non si vede - forse perchè anche lei è senza soldi.
11তারা [আমাকে] অনুরোধ করে একটা টেক্সট বার্তা পাঠানোর জন্য [আমার সেল ফোন থেকে]।Mi hanno chiesto di inviare un messaggio dal cellulare.
12সাধারণ গ্রামের মানুষ।Gente semplice, paesani.
13হয়তো তারা খুব চালাক বা খুব শিক্ষিত না, কিন্তু তারা মুক্ত মনের আর অকৃত্রিম।Forse non sono troppo intelligenti o troppo educati , ma sono di larghe vedute e ingenui.
14এই গুণগুলো আজকের দিনে কম মূল্যের নয়।Oggigiorno, qualità di non poco valore.
15মার মাসিক পেনশন ৪৫০০ রুবেল [প্রায় ১৪৮ ডলার]।La pensione della madre è di 4.500 rubli [al mese; circa 148 dollari].
16মেয়েটি মাঝে মাঝে পেঞ্জাতে কাজ করে, আর মাঝে মাঝে কাজ পায় না। ছেলেটি কোন কিন্ডারগের্টেনে যায় না।La figlia a volte lavora a Penza, a volte no. Il figlio non frequenta l'asilo.
17[কারণ] কোন কিন্ডারগার্টেন নেই।[Perchè] non c'è un asilo.
18একজন আত্মীয়া মারা যাওয়ায় তারা তাদের সব অর্থ একত্র করে তাকে কবর দিতে এসেছিল।Una parente è morta, hanno raccolto tutti i soldi che avevano per seppellirla.
19“না হলে কেমন করে? মানুষকে ভালো একটা বিদায় তো জানাতে হবে”।“Che altro potevano fare? - Bisogna pur dare un addio decente e umano…” […]
20গল্প#২:Storia #2:
21চারজন গ্রামীণ তাতার নারী প্রতি সপ্তাহে তাদের গ্রাম থেকে সিজ্রানে আসেন কাজ করার জন্য।[…] Quattro donne di etnia tartara ogni settimana fanno le pendolari dal loro villaggio a Syzran per guadagnare qualche soldo.
22চার জনের মিলে তারা সর্বোচ্চ হয়ত ১০০০ রুবেল [প্রায় ৩৩ ডলার] আয় করেন, ঘর বা যে কোন উন্মুক্ত স্থান পরিষ্কারের কাজ করে।Quando va bene guadagnano mille rubli [circa 33 dollari] in quattro, lavorando come donne delle pulizie nelle strutture pubbliche e in altri posti.
23গ্রামে কোন ধরনের কাজ নেই।Non c'è assolutamente lavoro in paese.
24“কাজ আছে কিন্তু তা থেকে কোন অর্থ আসে না”।“C'è lavoro, ma nessuno che paga.”
25মাঝে মাঝে রুটি কেনার মতো অর্থ তাদের কাছে থাকে না।A volte non hanno abbastanza soldi per comprare soltanto del pane.
26তাই আটা কিনে তারা নিজেদের রুটি নিজেরা বানান।Così comprano la farina e preparano il pane da sè.
27অর্থ সাশ্রয়ের জন্য।Per risparmiare soldi.
28তাদের নিজেদের আলু আছে।Hanno le loro patate.
29আর শসা আর কপি।E anche cetrioli e cavoli.
30কিন্তু তাদের অর্থ নেই।Ma non hanno soldi.
31”বাঁচা সম্ভব, কিন্তু খুব কঠিন।“Si può sopravvivere, ma è molto difficile.
32মরা এর থেকে সোজা”È più facile morire…” […]
33গল্প#৩:Storia #3:
34৫৫ বছর বা আর একটু বয়স্ক একজন পুরুষ।[…] Un uomo, di circa 55 anni o poco più.
35তার সন্তানরা থাকে বাড়ি থেকে বের করে দিয়েছে।I figli l'hanno buttato fuori di casa.
36ওই ভাবেই: “এখান থেকে বেরিয়ে যাও… মাঝে মাঝে আমি আমার পরিচিত লোকের বাড়িতে থাকি, আর মাঝেমাঝে ট্রেন স্টেশনে।Proprio così: “Vattene via da qui…A volte sto da alcuni conoscenti, e a volte alla stazione.
37মাজে মাঝে এখানে সেখানে কাজ করি…”। নিজেকে ভবখুরে ভাবেন না কারণ “ছোট শহরে ভবখুরে নেই।Faccio lavori casuali, qua e là…” Non si considera un vagabondo, perchè “non ci sono vagabondi in una piccola città.
38মানুষ সাহায্য করে।”La gente ci aiuta.”
39প্লাস্টিকের বোতলে তার কাছে ঠাণ্ডা চা আছে।Ha del tè freddo in una bottiglia di plastica.
40রুটি আর দুর্গন্ধযুক্ত কাটলেট এক টুকরো কাপড়ে বাঁধা।Del pane e cotolette puzzolenti avvolte in qualche straccio.
41একটা কাটলেট রুটি দিয়ে সে খেলো।Mangia una cotoletta con del pane.
42চা খেয়ে তার পরেই স্টেশনের বেঞ্চে ঘুমিয়ে পড়ল।L'ha mandata giù con del tè e subito dopo si è addormentato sulla panchina della stazione.
43বুকে মাথা নামিয়ে ঘুমিয়ে পড়ল।Ha solo abbassato la testa sul petto e si è addormentato. […]
44ক্লিমোভ তার পোস্ট আবেগপূর্ণ ভাবে শেষ করেছেন এই বলে যে ‘এগুলো দেখা ভয়ঙ্কর' আর এমন গল্পের কোন কমতি নেই ‘বাহ্যিক দৃষ্টিতে চকচকে পুতিনের রাশিয়ায়':Klimov conclude il post con una nota emotiva, scrivendo che “è orribile vedere tutto ciò,” e storie simili non scarseggiano certo nella “Russia apparentemente patinata di Putin”:
45আর কয়েক ঘন্টা ওখানে কাটিয়ে আর একটা লেখা যায়।[…] Basta trascorrere un paio di ore qui per scrivere un articolo.
46কোন মন্তব্য ছাড়া।Senza commenti.
47কেবলমাত্র মানুষ একে অপরকে কি বলে তা শুনে আর লিখে।Solo ascoltando e scrivendo quel che la gente dice tra loro.
48এটা এতটাই সোজা।Tutto qui.
49যে কোন সাংবাদিক এটা করতে পারেন।Qualsiasi giornalista può farlo.
50আর কোন বুদ্ধিজীবীমূলক ব্যাখ্যারও দরকার নেই।E non è richiesta nessuna dannata analisi intellettuale. […]