Sentence alignment for gv-ben-20090131-1587.xml (html) - gv-ita-20090127-614.xml (html)

#benita
1বাংলা ব্লগসমুহঃ গাজায় শান্তির কামনায় “যা হচ্ছে গাজায় তাকে সহ্য করা খুব কঠিন।”Bangladesh: i blogger protestano e auspicano la pace a Gaza
2লিখছেন ব্লগার অপ্রিয়। এই অল্প কয়েকটি কথায় তিনি ব্যক্ত করেছেন গোটা বাংলা ব্লগদুনিয়া গাজা-ঘটনাবলি সম্পর্কে কি ভাবছেন।“Quanto sta accadendo a Gaza non può essere tollerato”, scrive [bn] il blogger Aprio, sintetizzando perfettamente i sentimenti della blogosfera bengalese nei confronti di quella che, agli occhi di molti, appare come “l'aggressione di Israele ai danni della popolazione civile palestinese”.
3রাকিব লিখছেন যে গাজায় যা ঘটছে তা “এক ভয়াবহ মানবিক বিপর্যয়”।Rakib osserva [bn] che la situazione attuale a Gaza rappresenta una terribile crisi umanitaria .
4আহমেদ মুনির লিখছেন:Ahmed Munir scrive [bn]:
5ফিলিস্তিন জাতিকে ধ্বংস করতে বদ্ধ পরিকর ইসরায়েল এবার আঘাত হেনেছে গাজা উপত্যকায়।Decisa ad annientare la razza palestinese, Israele ha attaccato la regione di Gaza.
6স্ব-দেশে পরবাসীতে পরিণত হওয়া ফিলিস্তিনী জনগণ অসহায়ের মত গত সাতদিনের টানা ইসরায়েলি হামলায় তাদের শত শত স্বদেশীর মৃত্যু প্রত্যক্ষ করছে…তথাকথিত হামাস দমনের নামে ফিলিস্তিনি জনগণের বিরুদ্ধে জাতিগত শুদ্ধি অভিযান চালিয়ে যাচ্ছে ইসরাইল।Divenuti profughi nella loro stessa patria, i palestinesi possono solo guardare con occhi impotenti gli incessanti attacchi israeliani a Gaza, che solo settimana scorsa hanno ucciso centinaia di loro connazionali… Dietro la motivazione ufficiale di voler tenere a freno Hamas, si nasconde un preciso programma di pulizia etnica a spese della popolazione palestinese.
7বিশ্বের সবচেয়ে অসম ও সবচেয়ে নৃশংস এই যুদ্ধ।Si tratta del più iniquo e violento dei conflitti.
8ফারুক ওয়াসিফের মতে এটি ইজরায়েলের একটি অত্যন্ত সুপরিকল্পিত চক্রান্ত, গাজা থেকে ফিলিস্তিনিদের উৎখাত করে তাদের দেশত্যাগ করতে বাধ্য করার।Farukh Wasif sostiene [bn] che quello di Israele sia un programma attentamente pianificato e lanciato con l'obiettivo di cacciare i palestinesi dalla Striscia di Gaza.
9তিনি লিখছেন:E scrive:
10এবারের হামলার উদ্দেশ্য শুধু হামাস বা ফিলিস্তিনি প্রতিরোধ-আন্দোলন নয়, বরং গোটা ফিলিস্তিনিদের মনোবল এমনভাবে ভেঙে ফেলা যাতে তারা হাঁটু গেড়ে বসে প্রাণভিক্ষা চায়।Questa volta l'attacco non è contro Hamas o contro la resistenza palestinese, ma contro l'intera popolazione, per annullarne la forza mentale e il coraggio, così da ridurli in ginocchio a pregare di avere salva la vita.
11তাদের সম্পদ ও সাংস্কৃতিক কেন্দ্রগুলোর সর্বোচ্চ ধ্বংস ঘটিয়ে, তাদের দৈনন্দিন জীবনযাত্রাকে অসহনীয় করে তুলে তাদের গণহারে দেশত্যাগে বাধ্য করাই আসল লক্ষ্য।
12তার জন্যই ফিলিস্তিনীদের শহর-গ্রাম অবরুদ্ধ করে তাদের বিদ্যালয়, হাসপাতাল ও কর্মস্থল অকেজো করা হয়।Distruggendone le proprietà e i centri culturali, rendendo loro la vita intollerabile, l'obiettivo è costringerli a lasciare la loro terra in massa.
13এই সংঘর্ষে হামাসের ভুমিকা নিয়েও কথা উঠছে।Ecco perché gli attacchi miravano ad abitazioni, scuole e ospedali.
14তাদেরও কি কিছু দোষের ভাগিদার হিসেবে দেখা যেতে পারে?Ma qual è, allora, il ruolo di Hamas nel conflitto in corso?
15কিছু ব্লগার, প্রত্যক্ষভাবে হামাস এর নীতি, দর্শনের সমর্থন না করলেও তাদের এই ‘ইজরায়েলি সন্ত্রাসের বিরুদ্ধে রুখে দাড়ানোর প্রতি সহানুভুতি রেখেছেন।Possiamo imputare loro delle colpe, e se sì, quali? Alcuni blogger, pur non sostenendo attivamente la filosofia o gli ideali di questo movimento, esprimono appoggio alla loro “ribellione contro l'oppressione”.
16অপ্রিয় লিখছেন:Aprio [bn] spiega :
17আমি হামাসের সমর্থক নই কিন্ত আমি মনে করি ‘রোগ' টি হামাস নয়, হামাস তার সিম্পটম মাত্র… যে কোন জাতিকে দীর্ঘদিন অবরুদ্ধ করে রাখলে, সামরিক নিয়ন্ত্রণ এবং মৃত্যুভয়ে সন্ত্রস্ত রাখলে সেখানে কোন না কোন ‘হামাসের' জন্ম হবেই।Non sono un sostenitore di Hamas, ma, secondo me, Hamas non è tanto un male quanto piuttosto il sintomo di un male; qualsiasi nazione o popolo che fosse oppresso per lungo tempo, continuamente sotto la minaccia di essere ucciso da un potere militare, in quella situazione potrebbe dar vita primo o poi a un “Hamas”.
18আহমেদ মুনির এই ঘটনাবলির মধ্যে এক করুন পরিহাসের ছবি দেখতে পাওয়ার কথা লিখছেন:Ahmed Munir non può fare a meno di notare l'ironia del ruolo di “aggressore” assunto da Israele. E aggiunge [bn]:
19পরিহাসের বিষয় হচ্ছে ইসরাইল ইতিহাস ভুলে গেছে।La cosa buffa è che gli israeliani hanno dimenticato la storia.
20নিজেদের উপর দ্বিতীয় মহাযুদ্ধের সময় নাৎসি হলোকাস্টের স্মৃতি তো তাদের ভুলবার কথা নয়।Avrebbero dovuto essere l'ultimo popolo a scordare l'olocausto, i tentativi di annientare la loro razza da parte dei Nazisti, durante la Seconda Guerra Mondiale.
21গণহত্যার মাধ্যমে যে কোনও জনগোষ্ঠীকে ধ্বংস করা যায় না, আজকের শক্তিশালী ইসরাইল রাষ্ট্রই তো তার প্রমাণ।Il potente Stato israeliano in quanto tale è la prova che è impossibile annullare una razza con omicidi di massa.
22সুতরাং ইতিহাস বলে ফিলিস্তিনিরা এমন মৃত্যুর প্রত্যাঘাত দেবেই।Perciò, è la storia a insegnarci che i palestinesi torneranno a rispondere alla morte dei loro compatrioti con forza rinnovata.
23এ মৃত্যুর প্রতিধ্বনি শোনা যাবে গোটা মধ্যপ্রাচ্য এমন কী পৃথিবীব্যাপী।L'eco di quelle morti risuonerà in tutto il Medio Oriente e nel mondo.
24এখন যেটা প্রথমত প্রয়োজন তা হলো শান্তি, কেবলমাত্র শান্তি।Quello di cui c'è un bisogno urgente ora è la pace, e solo la pace.
25কিছু ব্লগারদের মধ্যে জর্জ বুশ ও তার ‘ইজরায়েল-তোষন' নীতি নিয়ে একটা চাঁপা অসন্তোষ ও প্রকাশ পায়। তাঁদের মতে, এই নীতিই গাজার এই পরিস্থিতির জন্য দায়ী।C'è anche qualcuno che ribolle di rabbia perché in fondo ritiene Bush e la sua politica di appoggio a Israele il vero responsabile del protrarsi della crisi a Gaza.
26সৈকত আলী লিখছেন:Sawkat Ali spiega [bn]:
27স্বয়ং ইসরাইলে এ হামলা বন্ধ করার জন্য রাস্তায় হাজার হাজার মানুষ বিক্ষোভ করছে।Nella stessa Israele, migliaia di cittadini stanno protestando contro gli attacchi su Gaza.
28তারপরও আমেরিকা এ হামলাকে বৈধতা দেয়ার চেষ্টা করছে।Perfino dopo che l'America ha cercato di giustificarli e difenderli.
29ওসামা-বুশ সব একই পথের পথিক।Osama e Bush sembrano percorrere la stessa identica strada.
30গাজা ইস্যুতে আমেরিকার ভুমিকা নিয়ে বিরক্ত সত্যান্বেষী লিখছেন:Anche il blogger Satyanneshi commenta aspramente [bn] il ruolo degli Stati Uniti nella crisi:
31‘বিশ্ব বিবেকের কন্ঠস্বর' বিশ্বঈশ্বর আমেরিকা বলছে এ গণহত্যা জায়েজ।L'America, custode delle coscienze di tutta la Terra, “Dio del mondo”, afferma che questo genocidio è necessario.
32অথচ মানবতার বিরুদ্ধে অপরাধের ধূয়া তুলে এই ঈশ্বরই সাদ্দামের ইরাক দখল করে নিয়েছে।Tuttavia, lo stesso “Dio” non si è fatto scrupoli a utilizzare l'espediente dei “crimini contro l'umanità” contro Saddam, per invadere e conquistare l'Iraq.
33আহমেদ মুনিরও মনে করছেন যে আমেরিকাই এই সংঘাত জিইয়ে রেখেছে।Ahmed Munir concorda nel ritenere che siano gli USA a mantenere vivo il conflitto.
34তিনি মনে করেন পরবর্তি মার্কিন সরকার এই গাজা নিয়ে কি নীতি অনুসরন করে সেটাই বলে বাকি দুনিয়াকে বলে দেবে এই মধ্য প্রাচ্য দ্বন্দ সমাধানের প্রতি ওবামা সরকারের কতটা আন্তরিক প্রচেষ্টা আছে।Secondo lui, la futura reazione americana al conflitto di Gaza dimostrerà al mondo se l'amministrazione Obama intenda realmente risolvere il problema dei conflitti in Medio Oriente.
35মুনির লিখছেন:Scrive:
36নতুন মার্কিন প্রশাসন যুদ্ধবাজ বুশ প্রশাসনের চেয়ে কতটা ভিন্ন সময়ই সেটা বলে দেবে।Solo il tempo ci dirà se il nuovo Governo USA guidato da Obama sia in qualche modo diverso dal Governo Bush.
37ইরাক কিংবা ফিলিস্তিনের দিকে নতুন দৃষ্টিতে তাকাতে না পারলে ওবামার পরিবর্তনের বুলি কথার কথাই থেকে যাবে।Se la nuova amministrazione non sarà in grado di guardare all'Iraq e alla Palestina con occhi nuovi, le promesse di cambiamento avanzate da Obama resteranno soltanto belle parole.
38বাংলা ব্লগাররা, গাজায় পীড়িতদের পাশে দাড়াবার জন্য সকলকে উজ্জীবিত হবার জন্য ডাক দিয়েছেন।Blogger come Aprio invitano la gente a unirsi e dare appoggio alle vittime di Gaza.
39ব্লগার ত্রিভুজ ফেসবুকে একটি প্রতিবাদ জানানোর গ্রুপ খুলেছেন।Altri, come Trivuz [bn], hanno aperto un gruppo di protesta su Facebook [in].
40ত্রিভুজ তার লেখার মাধ্যমে মানুষের কাছে এই আর্জিও জানাচ্ছেন যে তারা যেন গাজাবাসীদের সমর্থনে সকল ইজরায়েলী দ্রব্য বয়কট করেন।Trivuz, infine, esorta a mostrare sostegno alle vittime di Gaza boicottando [bn] prodotti e marche israeliane.