Sentence alignment for gv-ben-20121124-32907.xml (html) - gv-ita-20121115-69792.xml (html)

#benita
1জাপানের নতুন কপিরাইট আইন বিভ্রান্তি ছড়াচ্ছেGiappone: controversie per la nuova legge sul diritto d'autore
2জাপানে ১লা অক্টোবর তারিখে সংশোধিত কপিরাইট আইন আংশিকভাবে কার্যকর হয়েছে এবং এখন অবৈধ ডাউনলোড এবং ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্যে ডিভিডি খোলা শাস্তিযোগ্য।Il 1° ottobre scorso è entrata parzialmente in vigore la nuova normativa sul diritto d'autore [en], che ora colpisce il download illegale e il “ripping” di DVD per uso personale.
3কেউ গ্রেপ্তার হলে তার ২ বছরের কারাদণ্ড অথবা প্রায় ২১লক্ষ বাংলাদেশী টাকার সমপরিমাণ ২০লক্ষ ইয়েন জরিমানা হবে।In caso di arresto, si rischiano fino a due anni di prigione oppure una multa di due milioni di yen giapponesi, pari a circa 20.000€.
4নতুন আইনটির প্রতিক্রিয়া হিসেবে ইন্টারনেট ব্যবহারকারীরা তাদের উদ্বেগ ব্যক্ত করেছে।I netizen locali appaiono assai preoccupati.
5৬ই জুন তারিখে খসড়া করা বিলটির (খসড়া আইন) বিরুদ্ধে সক্রিয় ইন্টারনেট ব্যবহারকারীদের আন্দোলন একটি বিবৃতি প্রদান করেছে [জাপানী ভাষায়]।Il Movement for the Internet Active Users si era dichiarato contrario [ja, come i link successivi salvo ove diversamente indicato] alla legge già al momento della sua presentazione, il 6 giugno, spiegando che:
6জরিমানার পরিবর্তন ইন্টারনেট ব্যবহারকারীদের মধ্যে বিভ্রান্তি এবং ভয় সৃষ্টি করেছে।L'introduzione delle pene ha provocato confusione e paura tra gli utenti internet.
7টুইটারের একটি মন্তব্য বর্ণনা করেছে তথ্য কিভাবে ভুল তথ্যে রূপান্তরিত হতে পারে:Un commento su Twitter descrive in che modo l'informazione si è trasformata in disinformazione:
8এখানে দেখুন তথ্য কিভাবে রূপান্তরিত হয়েছে।Ecco come si trasforma l'informazione.
9“১লা অক্টোবর থেকে অবৈধ ডাউনলোডের জন্যে শাস্তি শুরু হয়েছে” -> “কপিরাইট লংঘনকারী বিভিন্ন ওয়েবসাইটের বিরুদ্ধে দমন অভিযান” -> “অমৌলিক কোন কাজ মানে কী কপিরাইট লংঘন?” -> “অমৌলিক কাজে নিষেধাজ্ঞা ১লা অক্টোবর থেকে শুরু” -> “পিটিশনে স্বাক্ষর করুন!“Le pene per il download illegale saranno in vigore dal 1° ottobre” -> “Le misure restrittive sul diritto d'autore danneggiano i siti web” -> “Le opere derivate violano il diritto d'autore?” -> “Opere derivate al bando a partire dal 1° ottobre” -> “Firma la petizione!
10১লক্ষ স্বাক্ষর দরকার তা না হলে নিকোনিকো মুভি, পিক্সিভি ওয়েবসাইট এবং স্বাধীন বিতরণ বন্ধ করে দিতে হবে!”Servono 100.000 firme, altrimenti niconico [sito giapponese di condivisione di video], i siti pixiv [comunità nipponica di artisti] e la distribuzione indipendente dovranno chiudere!”
11দেখুন কিভাবে (তথ্যটি) বেঠিক শেষ পর্যন্ত হয়ে উঠেছে।Da questo si può vedere come l'informazione è diventata inesatta alla fine del passaparola.
12কিছু কিছু টুইটার ব্যবহারকারী ভুল তথ্য সম্পর্কে সতর্কবার্তা পাঠিয়েছে।Alcuni utent Twitter hanno messo in guardia sulla disinformazione.
13ব্যবহারকারী @ফু _রাইউকি সতর্ক করেছেন:L'utente @fu_ryukei ha invitato alla prudenza:
14আমি কিছু কিছু টুইটকে এরকম বলতে দেখেছি “আইনটি ১লা অক্টোবর থেকে অমৌলিক কাজেকে নিষিদ্ধ করেছে” কিন্তু সেটা ঠিক নয়।Ho visto che su Twitter girano messaggi tipo “La legge proibisce le opere derivate a partire dal 1° ottobre”, ma questo non è corretto.
15১লা অক্টোবর থেকে অবৈধ ডাউনলোডের শাস্তি শুরু।Sono le pene per download illegale che partono il 1° ottobre.
16এটা অমৌলিক কাজেকে নিষিদ্ধ করা নিয়ে নয়।Non è un divieto che riguarda le opere derivate.
17আরেকজন ব্যবহারকারীও সতর্ক করেছেন:Anche un altro utente chiede di fare attenzione:
18“অমৌলিক কাজ বিরোধী আইন” বলে কোন কিছু নেই।Non c'è nulla del tipo “Legge sul divieto di opere derivate”.
19এটা একটা মিথ্যা গুজব।È una voce falsa.
20তবে লেখকের অনুমতি ছাড়া অমৌলিক কাজ করা কপিরাইটের লংঘন।Però le opere derivate prive di permesso dell'autore sono una violazione del diritto d'autore.
21শুধুমাত্র অভিযোগের ভিত্তিতে এটি একটি অপরাধ হিসেবে বিচার্য, আর তাই লেখক যদি এটি উপেক্ষা করেন বা তা সরিয়ে নিতে বলেন তাহলে হয়তো তা একটি আদালতে আপিল হিসেবে পর্যবসিত হতে পারে।È un reato perseguibile solo su denuncia, quindi se l'autore trascura questo aspetto o sporge denuncia si può arrivare a un processo.
22১লা অক্টোবরের পরে লেখক অনুমতি ছাড়া আপনি অমৌলিক কাজ ডাউনলোড করলে নালিশের উপর ভিত্তি করে জরিমানা হতে পারে।Dal 1° ottobre, scaricare opere derivate senza il permesso dell'autore è passibile di condanna, se denunciato.
23সংস্কৃতি বিষয়ক জাপানী এজেন্সী ২৪শে জুলাই তারিখে আইনটি সম্পর্কে বহুল জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী [জাপানী ভাষায়] প্রকাশ করেছে। তবে এসব বিস্তারিত দিয়ে কপিরাইট বিষয়ে একটি সর্বসম্যক সংজ্ঞা এবং সার্বিক বোধগম্যতা নিয়ে আসা সম্ভব নয়।Il 24 luglio l'Agenzia giapponese per gli affari culturali ha pubblicato le domande frequenti sulla legge, ma è poco probabile che queste spiegazioni portino a una definizione completa e alla vera comprensione del diritto d'autore.
24তাদের জনসংযোগ দপ্তর পরিচালিত সরকারী সাইটও নতুন কপিরাইট আইনের বিস্তারিত প্রকাশ করেছে।Anche il sito governativo gestito dall'ufficio delle pubbliche relazioni ha diffuso informazioni sulla nuova legge sul diritto d'autore.
25তাদের পৃষ্ঠায় [জাপানী ভাষায়] তারা বর্ণনা করেছে যে আইনটির উদ্দেশ্য হলো অধিকারীর লাভ যেমন অর্থ পরিশোধিত-বিতরণ, সিডি ও ডিভিডি বিক্রয়লব্ধ উপার্জনের ক্ষতি করা থেকে পাইরেসিকে প্রতিরোধ।Nella loro pagina si afferma che lo scopo della norma è di impedire che la pirateria danneggi i profitti dei detentori di diritti, ad esempio i ricavi della distribuzione a pagamento e della vendita di CD e DVD.
26একজন টুইটার ব্যবহারকারী অবৈধ ডাউনলোডের জরিমানার আলোচনায় ফিরে গিয়েছেন, যখন তিনি আবিষ্কার করেছেন যে গ্রাহক প্রতি সিডির খরচে জাপান এক নম্বর; (তারা) বিশ্বে সবচেয়ে বেশি পরিমাণ খরচ করছে:Un utente Twitter ricorda la discussione relativa all'introduzione di pene per il download illegale dopo aver scoperto che il Giappone è al primo posto mondiale per la spesa individuale per CD:
27আর তাই প্রাথমিকভাবে অবৈধ ডাউনলোডের জন্যে শাস্তি প্রবর্তনের উদ্দেশ্য কী?Quindi quale è stato lo scopo di introdurre delle misure che penalizzano soprattutto il download illegale?
28@বিয়াক_এসি এই সংযোগটি সেসব টুইটার ব্যবহারকারীদের প্রতিক্রিয়াগুলো সংকলিত করেছে যারা একটি টেলিভিশন অনুষ্ঠান অনূসারে আবিষ্কার করেছেন জাপান হল বিশ্বের বৃহত্তম সিডি ভোক্তা দেশ। togetter.com/li/361017 ছোট ছবিটি হাইকিআর্টিস্ট.@biac_ac Ecco un link che mostra la reazione degli utenti di Twitter che hanno scoperto che, secondo un programma televisivo, il Giappone è il più grande consumatore al mondo di CD togetter.com/li/361017
29কম এর। সিসি বাই এনসি-এনডি ২. ০[Immagine del titolo concessa da HikingArtist.com CC BY NC-ND 2]