# | ben | ita |
---|
1 | প্যালেস্টাইন: প্রবাসে থাকার বেদনা | Palestina: il dolore dell'esilio |
2 | ফিলিস্তিনি উদ্বাস্তুরা বিশ্বের বৃহত্তম স্থানচ্যুত জনগোষ্ঠী। | |
3 | অধিকৃত ফিলিস্তিনি অঞ্চল, জর্ডান, লেবানন এবং সিরিয়াতে প্রায় ৪৭ লাখ নিবন্ধিত ফিলিস্তিনি উদ্বাস্তুর জন্য জাতিসংঘ ত্রাণ এবং পুনর্বাসন সংস্থা (ইউএনআরডাব্লিউএ) সহায়তা দিয়ে আসছে। | I profughi palestinesi rappresentano una delle popolazioni sfollate più numerose al mondo, con l'Agenzia delle Nazioni Unite per i rifugiati palestinesi del Vicino Oriente (UNRWA) che fornisce assistenza a circa 4.7 milioni di profughi registrati [en, come tutti gli altri link salvo ove diversamente indicato] nei territori palestinesi occupati, Giordania, Libano e Siria. |
4 | এছাড়াও লাখো ফিলিস্তিনি উদ্বাস্তু সারা বিশ্বে ছড়িয়ে ছিটিয়ে রয়েছে। | Qualche altro milione di palestinesi, profughi o emigrati, vive in altre parti del mondo. |
5 | তবে তাদের দেশের বা তাদের ফেলে আসা পিতা-মাতা বা পিতামহ-পিতামহীর প্রতি টান এখনও প্রবল রয়েছে। | Nonostante tutto però, resta forte l'attaccamento verso la propria terra natale che queste persone, o anche i genitori o i nonni, si sono lasciati alle spalle. |
6 | গাজার দুই ব্লগার প্রবাসে থাকার বেদনা সম্পর্কে লিখেছেন। | Due blogger di Gaza hanno descritto il dolore che si prova in questa condizione di esilio. |
7 | এ সপ্তাহের গোড়ার দিকে লিবিয়ার অর্থ সহায়তায় আল আমাল (আশা) নামক ত্রাণবাহী জাহাজ গাজা অভিমুখে যাত্রা করে (তবে বাধা পাওয়ায় এটি মিশর অভিমুখে যাত্রাপথ পরিবর্তন করে)। | Recentemente la nave di aiuti sponsorizzata dalla Libia Al-Amal (“speranza”) aveva provato a dirigersi verso la Striscia di Gaza (ma è stata costretta a cambiare rotta e a dirigersi verso l'Egitto). A Gaza, il blogger Kalam racconta di qualcuno che avrebbe voluto fosse sulla nave [ar]: |
8 | | Indossa un velo da preghiera e tra le mani stringe un rosario (islamico), sembra stia pregando - o forse imita semplicemente i gesti visti fare ai genitori quando hanno dei problemi - si rivolge a Dio perché faccia avverare il suo desiderio, o meglio quello di sua nonna, di vederla, abbracciarla e baciarla. |
9 | গাজায় ব্লগার কালাম চিন্তা করছিলেন যদি তার পছন্দের একজন এই জাহাজে থাকত: | È la piccola Hala, che non ha ancora compiuto un anno, ma porta con sé il sentimento ereditato da ogni esiliato palestinese. |
10 | এই হচ্ছে হালা, যে তার জীবনের প্রথম বৎসর এখনও শেষ করেনি, কিন্তু সে প্রতি ফিলিস্তিনি উদ্বাস্তুর উত্তরাধিকার হিসেবে প্রাপ্ত অনুভূতি বহন করে। | |
11 | সে একটি উদ্বাস্তুর বাবার মেয়ে যে তার পুরো জীবনে তার দেশের মাটির এক ইঞ্চি দেখতে পায়নি, এবং একটি মায়ের সন্তান যে তার দেশ এবং বিদেশের মধ্যে তার হৃদয়কে ভাগ করে রেখে বসবাস করে। | È la figlia di un profugo che non ha mai visto neppure un centimetro della propria terra in tutta la vita, e di una madre che vive con il cuore diviso tra la propria terra natale e un Paese straniero, tra la famiglia e il matrimonio, tra la propria madre e la propria casa, tra i fratelli e i propri figli. |
12 | মার হৃদয় ভাগ হয় তার বাড়ির লোকজন আর বিবাহ পরবর্তী জীবনের মধ্যে, তার মা এবং তার নতুন পরিবারের মধ্যে, ভাইবোন এবং তার সন্তানদের মধ্যে। | |
13 | মার মন আর হৃদয়ের একটি গুরুত্বপূর্ণ অংশ সেখানে রয়ে গেছে, এবং মার পরিবার এবং হৃদয়ের বাকি অংশ এবং স্মৃতিগুলো শুধু এখানে আছে। | La sua mente e una parte importante del suo cuore sono lì, ma la famiglia e il resto del cuore e dei ricordi sono rimasti qui. |
14 | হালা | Hala |
15 | কালাম বলে চলে: | Kalam continua: |
16 | হালা অনেক আশা নিয়ে আছে, আমাদের গাজার অভিমুখে যাত্রা করা লিবিয়ার ত্রাণবাহী জাহাজের চেয়ে বড় আশা নিয়ে। | |
17 | আমি আশা করেছি কত যে এই জাহাজে করে সে আসবে আর আমি তাকে আলিঙ্গন করতে পারব। | Hala è la mia nipotina che vive in Libia e non può venire a Gaza - al centro dell'attenzione generale di questi tempi. |
18 | যখন তারা সত্যিই পৌঁছাবে, তার প্রতিটি যাত্রীর মধ্যে আমি হালার ছায়া দেখতে পাব, এবং আমি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করব তারা তাদের সঙ্গে আমাদের হালাকে কেন আনে নি। | Pregate Dio e chiedetegli di permetterle di venire a Gaza… Non può raggiungerci a causa delle difficoltà per ottenere la residenza in Libia, vale a dire che non è sicura di poter tornare lì dove si trova suo padre, un profugo - senza numero identificativo - e il resto della famiglia. |
19 | গাজা থেকে কাওথার আবু হানিও দুর থেকে তার মার স্মৃতিচারণ শুনছে: | |
20 | আমার জানতে ভাল লাগবে আমাদের ক্ষুদ্র বাড়িটি এখন কি অবস্থায় আছে যেটি আমরা অনেক বছর আগে নাজারেথে ছেড়ে এসেছিলাম। সেখানকার ছোট পাহাড়গুলো এখন দেখতে কেমন হয়েছে? | Hala sta cercando qualcuno che le dica, “Benvenuta nel tuo Paese” e sta cercando qualcuno che le consenta di ottnere l'affettuoso abbraccio della nonna, che adora ogni foto e ogni video dove compare la piccola. |
21 | মনে হয় থাইম (সুগন্ধি গুল্ম) এর গন্ধ বদলে গেছে … আমার পুরোনো বন্ধুরা বড় হয়ে কেমন হয়েছে, এবং আমি হয়ত তাদের সন্তানের কাছে একটি গল্প মাত্র … আহ কি আক্ষেপ, আমি তাদের বিবাহে ও উপস্থিত থাকতে পারিনি। | Hala rimane in attesa, piena di speranza, una speranza più grande di quella nave libica, sulla quale ho sperato fortemente che la piccola si trovasse così da poterla finalmente abbracciare; quando sbarcheranno vedrò in ognuno dei passeggeri un pezzettino di Hala, e chiederò loro perché non l'hanno portata con loro. Sempre a Gaza, Kawther Abu Hani ascolta i ricordi della madre [ar]: |
22 | আমি তাদের সঙ্গে আমার জীবনের বিভিন্ন ধাপ অতিক্রম করতে চেয়েছিলাম, এবং আমি অপেক্ষা করছিলাম সেই দিনটির জন্যে যেদিন আমরা খেলাধুলা ভুলে গিয়ে প্রেম নিয়ে চিন্তা করা শুরু করব, যখন আমরা বিষণ্ণ হওয়া পর্যন্ত প্রেমে পড়তেই থাকব। | “Mi piacerebbe sapere cosa ne è stato della nostra casetta, che abbiamo lasciato a Nazareth [it] anni fa… come saranno le colline dopo tutto questo tempo? E se il profumo del timo è cambiato… Quanto sono invecchiati i miei amici, e se io sono diventata solo una storia da raccontare ai bambini… Buon Dio, non sono neppure riuscita ad andare ai loro matrimoni. |
23 | ওহ প্রিয়, প্রেমের চিন্তা কিন্তু [ইজরায়েলী] দখলদারিত্বের চিন্তার মত নয়। এখন আমার মনে হল ..” | Avrei voluto condividere parte della vita con loro, e soprattutto aspettavo il giorno in cui avremmo scoperto l'amore e dimenticato i giochi, quando ci saremmo innamorate fino a sentirci depresse. |
24 | তিনি সব সময়ই চিন্তা করেন”। Email | Oh cielo, ma le faccende dell'amore non sono nulla di fronte alle preoccupazioni dell'occupazione [israeliana]. |
25 | লিখেছেনAyesha Saldanha অনুবাদ করেছেন রেজওয়ান@rezwan | Ora ricordo…” È sempre lì che cerca di ricordare qualcosa… |