Sentence alignment for gv-ben-20090323-2050.xml (html) - gv-ita-20090320-1688.xml (html)

#benita
1সৌদি আরব: পুরুষের সাথে ‘মেশার’ জন্য ৭৫ বছরের মহিলাকে চল্লিশটি বেত্রাঘাতArabia Saudita: 40 frustate a una donna di 75 anni per essersi “mescolata” con due uomini
2৭৫ বছরের একজন সিরিয়ার মহিলাকে ৪০টা বেত্রাঘাত, চার মাসের জেল আর সৌদি আরব থেকে বহিষ্কারের আদেশ দেয়া হয় তার বাড়িতে আত্মীয় নয় এমন দুইজন পুরুষকে ডেকে আনার জন্যে।Una donna siriana di 75 anni è stata condannata [in] a 40 frustate, quattro mesi di carcere e deportazione dall'Arabia Saudita per aver accolto a casa sua due uomini non imparentati con lei.
3এই দুইজন বিধবা খামিশা সাওয়াদির কাছে রুটি নিয়ে গিয়েছিল বলে ধারণা করা হচ্ছে। ৭৫ বছর বয়সী খামিসা একজন সৌদির সাথে বিবাহিত ছিলেন, আর এদের একজন তার মৃত স্বামীর ভাতিজা।Gli uomini hanno ripetutamente portato del pane [in] alla finestra di Khamisa Sawadi, la vedova di un saudita; uno dei due era il nipote del marito defunto.
4এই দুই পুরুষকেও সম্পর্কবিহীন মহিলার সাথে ‘মেশার' অপরাধে দোষী করা হয়েছে এবং জেল ও বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়েছে। আর এর ফলে দেশের বিচার ব্যবস্থা ও কমিশন ফর দ্যা প্রমোশন অফ ভার্চু এন্ড প্রিভেনশন অফ ভাইস (অসদাচার প্রতিরোধ এবং সৎগুণ প্রচার কমিশন) নিয়ে সমালোচনা দেখা দিয়েছে।Anche i due uomini sono stati accusati di aver avuto “contatti” con una donna non imparentata e condannati per questo al carcere e a frustate, suscitando accese critiche nei confronti della magistratura del Paese e della Commissione per la Promozione della Virtù e la Prevenzione del Vizio [it].
5সৌদি আরবের ব্লগাররা এ নিয়ে কথা বলেছেন।I blogger dell'Arabia Saudita hanno fatto sentire la propria voce.
6সৌদি জিন্স মন্তব্য করেছেন:Saudi Jeans [in] osserva:
7সাম্প্রতিক আমাদের খুবই অকার্যকর বিচার ব্যবস্থার ভুলের পরে, আপনারা ভাববেন যে বিচারকরা আরো বেশী সাবধান হবেন যখন তারা কিছু কেস নিয়ে কাজ করবেন।Dopo i recenti passi falsi del nostro obsoleto sistema giudiziario, ci si sarebbe aspettati dai giudici maggiore attenzione nei confronti di alcuni casi.
8আসলে সেটা সত্যি না, দুর্ভাগ্যজনকভাবে।Sfortunatamente, non è stato così.
9এই ব্লগার আরো বলেছেন:Il blogger prosegue:
10সৌদি আরব মুখে আরেকটা চড় খেল।Così l'Arabia Saudita riceve un'altro schiaffo [in].
11এটা নতুন আইন মন্ত্রীর মুখেও চড়, যাকে অবশ্যই আরো জোরে লড়তে হবে আমাদের আদালত দ্বারা সৃষ্ট অস্বস্তি শেষ করতে আর আইনী ব্যবস্থায় বহুল প্রচারিত পরিবর্তন কার্যকর করতে।È uno schiaffo anche per il nuovo Ministro della Giustizia [in], che naturalmente deve battersi con forza per porre fine all'imbarazzo suscitato dai nostri tribunali [in] e implementare i tanto pubblicizzati cambiamenti al sistema giudiziario [in].
12সৌদি জিন্স এর পোস্টে প্রায় ৪০টা মন্তব্য জমেছে এই লেখা লেখার সময়ে।Al momento di scrivere questo articolo, il post di Saudi Jeans aveva ricevuto circa 40 commenti.
13নারী সৌদি ব্লগার সাব্রিয়া জাওহার খামিসা সাওয়াদির এই মামলা নিয়ে কাজ করেছেন আর এটাকে সাম্প্রতিক আর্ন্তজাতিক নারী দিবস উদযাপনের সাথে যুক্ত করেছেন এই বলে:Anche la blogger saudita Sabria Jawhar [in] rilancia il caso di Sawadi, collegandolo alle recenti celebrazioni in tutto il mondo della Giornata Internazionale della Donna, scrivendo:
14আমার মনে হয়না খামিশা সাওয়াদি রবিবার আর্ন্তজাতিক নারী দিবস উদযাপন করেছেন।Non credo che sabato scorso Khamisa Sawadi abbia festeggiato la Giornata Internazionale della Donna.
15আর্ন্তজাতিক নারী দিবস অতীত এবং বর্তমান নারীদের অর্থনৈতিক, রাজনৈতিক আর সামাজিক প্রাপ্তি উদযাপন করে।[…] La Giornata Internazionale della Donna celebra le conquiste economiche, politiche e sociali delle donne del presente e del passato.
16কিছু দেশে এই ঘটনা জাতীয় ছুটি হলেও, যেমন চীন আর রাশিয়া; সৌদি আরবের মহিলারা এটাকে খুব বেশী গ্রাহ্য করে না।Mentre in alcuni Paesi l'evento è una festa nazionale, come Cina e Russia, in Arabia Saudita passa largamente inosservato.
17খামিসা সাওয়াদির ঘটনা এরই প্রমান যে সৌদি নারীর সামাজিক প্রাপ্তি এখনো অনেক দূরের স্বপ্ন।Il caso di Khamisa Sawadi testimonia che le conquiste sociali restano ancora un sogno lontano per le donne saudite.
18যদিও জাওহার স্বীকার করেছেন যে সৌদি নারী সামনের দিকে বেশ কিছু পদক্ষেপ নিয়েছেন, কিন্তু তাদের বাস্তবতা এখনো নির্মম।Sebbene Jawhar riconosca che le donne saudite abbiano fatto alcuni passi in avanti, la loro realtà rimane deprimente.
19তিনি ব্যাখ্যা করেছেন:Lo spiega così:
20সৌদি আরব গুরুত্বপূর্ণ সরকারী পদে নারীদের ভুমিকায় গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ নিয়েছে।L'Arabia Saudita ha fatto significativi passi in avanti per quanto concerne la promozione delle donne nelle posizioni chiave dell'amministrazione.
21উচ্চ শিক্ষার মন্ত্রণালয় দ্বারা মেয়েদের শিক্ষার ডেপুটি মন্ত্রী হিসাবে নোরাল আল- ফায়েজ আর কানাডার সৌদি দূতাবাসে সাংস্কৃতিক এটাশে হিসাবে ডঃ ফাতিমাহ আব্দুল্লাহ আল সালেম এর নিয়োগ সৌদি নারীকে উৎসাহিত করে।La nomina da parte del Ministro per l'Educazione Superiore di Noral Al-Faiz come vice-ministro per l'Educazione femminile e della Dott.ssa Fatimah Abdullah Al-Saleem come addetta culturale presso l'Ambasciata saudita in Canada, sono un'ispirazione per le donne saudite.
22সৌদি নারীরা আল-ফায়েজ আর আল-সালেমকে রোল মডেল হিসাবে দেখে, এটা বুঝতে পারে যে তারাও তাদের নিজেদের শর্তে সাফল্য পেতে পারে।Le donne saudite considerano Al-Faiz e Al-Saleem dei modelli da seguire, e si rendono conto che anche loro possono farcela.
23তবে সামাজিক বাস্তবতা এই যে আল-ফায়েজ আর আল- সালেম ব্যাতিক্রম, নিয়ম না, যার মুখোমুখী ভবিষ্যৎে সৌদি মহিলারা হবে।Tuttavia Al-Faiz e Al-Saleem rappresentano l'eccezione, non la regola; la realtà sociale che devono e dovranno affrontare le donne saudite è ben diversa.
24প্রত্যেক আল-ফায়েজ আর আল-সালেম এর জন্য ১০০ জন খামিসা সাওয়াদি আছে।Per ogni Al-Faiz e Al-Saleem ci sono 100 Khamisa Sawadi.
25প্রত্যেক সৌদি গ্রাজুয়েট ছাত্রী যে বাইরে পড়ছে, ১০০ জন সৌদি নারী আছেন যাদেরকে তাদের স্বামীকে তালাক বা বাচ্চা পাওয়ার অধিকার থেকে বঞ্চিত করা হয়।Per ogni studentessa universitaria che studia all'estero, ci sono altre 100 donne alle quali viene negato il diritto di divorziare da mariti violenti o di ottenere la custodia dei figli.
26ক্রসরোডস অ্যারাবিয়া বলেছেন এই ঘটনা সৌদি আইনকে কোড করার প্রয়োজনীয়তা তুলে ধরেছে, যা এখন ইসলামিক শরিয়ার (ধর্মীয় আইন) উপর ভিত্তি করে হয় এবং আইন সম্পর্কে ব্যাখ্যা একেকজন বিচারকের একেক রকম।Crossroads Arabia [in] sostiene che questo caso ha richiamato l'attenzione sulla necessità di codificare il diritto saudita, attualmente basato sulla Shar'ia islamica (diritto religioso) e sulla discrezionalità e interpretazione dei singoli giudici.
27জন বুরগেস যোগ করেছেন:John Burgess aggiunge:
28এই বিচার আর একটা উদাহরণ হিসাবে থাকছে যে কেন সৌদি আইনকে কোড করা উচিত।La condanna rappresenta un'altra conferma della necessità di codificare il diritto saudita.
29আমি জোর দিচ্ছি না যে সৌদি আইন আমেরিকা বা অন্য দেশের আইনের মতো হতে হবে।Non sostengo che il diritto saudita debba essere come quello statunitense o di qualsiasi altra nazione.
30তবে আমি মনে করি, যে এটা যুক্তিযুক্ত আর এতোটা পরিষ্কার হওয়া উচিত যাতে কেউ আইন ভঙ করলে সে সম্পর্কে পরিষ্কার ধারণা পায়।Credo tuttavia che debba essere razionale e sufficientemente chiaro da consentire a chiunque di capire se sta violando una legge.
31একেকজন বিচারকের ব্যক্তিগত বুদ্ধির উপরে বিচার ছেড়ে দেয়া এই আশ্বাস দেয়না যে ফল এখনের মতো তালগোল পাকিয়ে যাবে না।Lasciare il giudizio alla semplice saggezza dei singoli giudici non assicura tali procedure e porta a ingiustizie come questa.
32আর পরিশেষে প্রবাসী আমেরিকান ব্লগ স্যন্ড গেটস ইন মাই আইজ বিচারের পিছনে কোন যুক্তি দেখতে পাচ্ছেন না।E infine la statunitense Sand gets in my eyes [in] non riesce a vedere la logica di queste sentenze.
33তিনি লিখেছেন:Scrive:
34আসুন আবার ঘটনাটি দেখি।Mmm. Ricapitoliamo.
35দুই তরুণ আসলে একজন বৃদ্ধাকে সাহায্য করছিল।I due giovani si stavano in realtà comportando in modo caritatevole con una donna anziana.
36আপনারা এভাবেও বলতে পারেন যে তারা তাকে তার দৈনন্দিন রুটি এনে দিচ্ছিল।Si potrebbe addirittura affermare che le stessero portando il pane quotidiano.
37তাদের জেল আর বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়।Sono stati condannati a frustate e al carcere.
38বৃদ্ধা তার পরিবারের সদস্য মনে করেন এমন একজনের সাহায্য নিচ্ছিলেন, এমন একজন যার উপরে সে তার বৃদ্ধ বয়সে নির্ভর করতে শিখেছে।L'anziana donna stava chiedendo aiuto a qualcuno che considerava membri della famiglia, qualcuno su cui, data la sua età avanzata, faceva affidamento.
39তাকে জেল আর বেত্রাঘাতের আদেশ দেয়া হয়।È stata condannata a frustate e al carcere.
40আর যারা এই অসদাচার প্রতিরোধ করে সৎগুণ তুলে ধরছে- তারা ঝোপের পিছনে লুকিয়েছিল, তাদের পরিচয় সম্পর্কে মিথ্যা বলেছে আর তার পরে তাদের এই দু:সাহস ছিল যে তারা এক বৃদ্ধা যে সাহায্যপ্রার্থী তাকে গ্রেপ্তার করিয়েছে, আর সেই তরুণদের যারা তাকে সাহায্য করতে এসেছিল।E gli uomini incaricati di promuovere la virtù… quelli si sono nascosti nella boscaglia, hanno mentito sulla loro identità e poi hanno avuto il coraggio di arrestare un'anziana bisognosa di carità e dei giovani accorsi ad aiutarla.