Sentence alignment for gv-ben-20080830-1172.xml (html) - gv-ita-20080829-277.xml (html)

#benita
1জর্জিয়া, রাশিয়া: জাতিগত সম্পর্কGeorgia, Russia: relazioni e problemi interetnici
2তিবলিসিতে থাকা লাইভ জার্নাল (এলজে) ব্যবহারকারী শুপাকা লিখেছে (রুশ ভাষায়) যে তিবলিসিতে থাকা জাতিগত রাশিয়ান হিসাবে এখন কেমন লাগে:Su LiveJournal shupaka descrive così [rus] come ci si sente a essere russo a Tbilisi in questo periodo: Oggi mi sono sentito chiedere per l'ennesima volta - come trattano i russi [in Georgia]?
3আমার মা আর শাশুড়ী রাশিয়ান।È' rischioso parlare russo a Tbilisi?
4আমি তাদেরকে এমনি জিজ্ঞেস করেছিলাম - তোমাদের সাথে ওরা কেমন ব্যবহার করে?Mia madre è russa, e anche mia suocera. Ho chiesto loro, giusto per saperlo, come vi trattano lì?
5তারা কি তোমাদেরকে অত্যাচার করে?Non vi sentite oppresse?
6তারা বলল না তারা আমাদেরকে অত্যাচার করে না।Entrambe hanno risposto di no, che non si sentono oppresse.
7আমার এই মায়েরা জর্জিয়ান নাগরিক, আর তারা রাশিয়ান নেতৃত্বের কাছ থেকে অন্যসব জর্জিয়ান নাগরিকের মতোই সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছে।Sono cittadine della Georgia, le mie due madri, e hanno gli stessi problemi di ogni altro cittadino georgiano con le autorità russe.
8আমার শাশুড়ীর জন্য এটা সহজ- তার বাবা মা ইউক্রেনে থাকে; আমার মার জন্য কঠিন- তার বাবা আর বোন সার্বিয়াতে থাকে।Per mia suocera è più semplice, i suoi genitori vivono in Ucraina, mentre mia madre sta peggio: il padre e le sorelle vivono in Siberia.
9Al lavoro, per strada, nei negozi e sui mezzi pubblici mia madre parla georgiano; certo, con un pò di accento, e non sempre perfettamente, così capita che qualcuno le chieda: “Sadauri har?”, ovvero: “di dove sei?”.
10মা কাজে, রাস্তায়, দোকানে আর পাবলিক যানবাহনে জর্জিয়ান ভাষা বলে।I georgiani adorano sentire uno straniero che parla la loro lingua.
11Mia suocera parla russo la maggior parte del tempo, e lo insegna anche ai bambini - un paio di sere alla settimana legge autori come [Korney Chukovsky] e [Nikolay Nosov] ai bambini del quartiere.
12কিছুটা রুশ টান আসে আর একটু ভুলও হয় আর নতুন কেউ তাকে প্রায় জিজ্ঞেস করে, ”সাদাউরি হার?”Il numero dei suoi studenti non è calato - sono rimasti gli stessi del periodo precedente l'occupazione.
13মানে “আপনি কোথা থেকে?” জর্জিয়ানরা কোন বিদেশী তাদের ভাষা বললে খুবই পছন্দ করে।Oggi ho fatto un esperimento decisamente sciocco - ho cominciato a parlare in russo alla gente.
14Su un autobus, ho detto ‘ostanovite, pozhaluysta‘ [‘per favore, si fermi qui'] invece di ‘gaacheret‘; in un negozio, ho chiesto una ‘butylku borzhoma‘ [‘una bottiglia di acqua minerale Borjomi] invece di una ‘erti bordjomi,' all'alimentari… eccetera.
15আর আমার শাশুড়ী বেশিভাগ সময়ে রাশিয়ান ভাষায় কথা বলে।Non ho notato alcuna reazione negativa.
16বাচ্চাদেরকে সে রাশিয়ান শেখায়ও- বিকালে মাঝে মাঝে সে কোরনেই চুকোভস্কি আর নিকোলাই নোসোভ এর মত লেখকদের লেখা পড়ে শোনায় পড়শী বাচ্চাদের।Recentemente, il 12 agosto, su LiveJournal voinodel (Vadim Rechkalov, corrispondente di guerra per Moskovsky Komsomolets) ha pubblicato questo ‘monologo' [rus] della signora Lobzanidze, che abita a Vladikavkaz, capitale dell'Ossezia Settentrionale-Alania, in Russia: Mio genero è osseto.
17তার ছাত্র সংখ্যা কমেনি- রাশানদের অভিযানের আগের সময়কার মতই আছে।Lo stesso vale per il mio nipotino di 8 anni - almeno, per parte di padre. Io invece sono russa.
18আমি আজকে খুব বোকার মতো একটা পরীক্ষা করেছি - আমি লোকদেরকে রাশিয়ান ভাষায় সম্ভাষণ করেছি।Di nascita, perlomeno. Eppure, nel mio passaporto c'è scritto che sono georgiana.
19বাসে আমি বলছিলাম ‘ওস্তানোভাইত, পজালুইস্তা' [দয়া করে এখানে থামেন] ‘গাশেরেতের' বদলে, দোকানে আমি জিজ্ঞাসা করছিলাম ‘বুটিল্কু বোরঝোমা' [এক বোতল বরজোমি মিনারেল পানি] ‘এরতি বোরদজুমার' বদলে, ঔষধের দোকানে…অন্যান্য বাক্য।Hanno cancellato [la voce “etnia”] dai passaporti, ma il mio cognome è georgiano, l'ho ereditato dalla buonanima di mio marito. Secondo il passaporto, e per nascita, anche mio figlio è georgiano - certo, sempre da parte di padre.
20আমি কোন খারাপ প্রতিক্রিয়া দেখি নি।È sposato con un'armena.
21এই মাসের প্রথমে, ১২ আগস্টে, এলজে ব্যবহারকারী ভোইনোডেল (ভাদিম রেচকালোভ, রাশিয়ার মস্কোভস্কি কোমসোমোলেট পত্রিকার যুদ্ধ প্রতিনিধী) এই স্বগোক্তি দিয়েছে মিজ.
22লোবঝানিদজের, যিনি রাশিয়ার অন্তর্ভুক্ত উত্তর ওসেটিয়া রাজধানীভ্লাদিকাভকাজ এর বাসিন্দা:Mio nipote è osseto, mia nipote è georgiana - certo, da parte di padre - e in tutto questo, io, cosa sono?
23কিন্তু আমার ছেলেকে নিয়ে আমি সব থেকে বেশি চিন্তিত।Chi mi preoccupa di più, a ogni modo, è mio figlio.
24এখন কিছু একটা হতে পারে।Ormai può succedere di tutto.
25[দক্ষিন ওসেটিয়ানরা] যুদ্ধ থেকে ক্ষিপ্ত হয়ে ফিরে আসবে।Adesso [gli osseti del Sud] torneranno furiosi, dalla guerra.
26আর তারা শুরু করবে… আমি জানিও না কি আশা করতে হবে…E cominceranno a… non so nemmeno cosa aspettarmi…
27আমার মনে হয়েছিল আমি আতঙ্কিত।Credevo di essere paranoica.
28আমি [পুলিশকে] ফোন করেছি।Ho chiamato la polizia.
29এই পরিস্থিতিতে আমি কি করব, আমি জিজ্ঞাসা করেছি।Ho chiesto loro “cosa dovrei fare, in questa situazione?
30দেখেন, আমার ছেলে জর্জিয়ান।Vedete, mio figlio è georgiano”.
31একজন মহিলা পুলিশ জিজ্ঞাসা করলো: সে কোথায় রেজিস্টার্ড, তার নাগরিকত্ব কি?Una donna poliziotto mi ha chiesto: “Dove è registrato? Che cittadinanza ha?”.
32আমি বললাম সে ভ্লাদিকাভকাজ এ রেজিস্টার্ড, রাশিয়ান নাগরিক।Ho risposto: “È registrato a Vladikavkaz come cittadino russo.
33সে এখানে জন্মিয়েছে, কখনো জর্জিয়াতে যায় নি।È nato lì, non è mai stato in Georgia.
34শাকাশভিলির রাজনীতি সমর্থন করে না।Non approva le politiche di Saakashvili.
35কিন্তু আমাদের শেষ নাম লোবঝানিদজে।Ma il nostro cognome è Lobzhanidze.
36আমরা কি করবো?Cosa dobbiamo fare?”
37সে আমার কথা মন দিয়ে শুনে বলল: সব ধরনের সাবধানতা অবলম্বন কর।La donna, dopo avermi ascoltato attentamente, ha detto: “Prendete le vostre precauzioni.
38আমরা সব ধরনের লোকে ভরে গেছি, সে বলল।Qui arriva ogni tipo di persone.
39তাকে রক্ষার চেষ্টা কর।Cercate di proteggerlo.
40একা রাস্তায় যেতে দিওনা।Non lo faccia uscire per strada da solo.
41তোমার ছেলের বয়স কতো?Quanti anni ha, suo figlio?”
42আমি জবাব দিলাম, ৩০ হয়ে গেছে। কি করে তাকে আমি বাইরে যেতে দেবনা?Ho risposto: “Ne ha già 30; come faccio a non farlo uscire di casa?”.
43আর মহিলা পুলিশ বলল: আমি তোমাকে বুঝতে পারছি, পরিস্থিতি গুরুতর, কিন্তু প্রত্যেককে আমরা একজন করে অফিসার দিতে পারিনা [তাকে রক্ষার জন্য]।E la donna poliziotto ha continuato: “Beh, vi capisco, la situazione è tesa, ma non posso affidare un poliziotto a ogni persona [per proteggerla]”.
44এমন ঘটনা কি এর মধ্যে হয়েছে, আমি জিজ্ঞাসা করি।“Ci sono già stati incidenti?”, ho chiesto.
45না, এখনও না, সে বলল।“No - mi ha risposto - non ancora”.
46পুনশ্চ:P.S.
47আগস্টের ৮ তারিখ থেকে মিজ. লোবঝানিদজের সব আত্মীয় ঘরে বসে আছে।Tutti i parenti della [signora Lobzhanidze] se ne stanno [chiusi] in casa dall'8 agosto.
48তারা কাজেও যায়না।Non vanno neppure a lavorare.
49কিন্তু এটা তারা যারা তাদের স্বামীর দিকে আছে।Ma ciò riguarda solo i parenti di suo marito.
50আর্মেনিয়ান আর রাশিয়ান আত্মীয়দের ভয়ের কিছু নেই বলে মনে হচ্ছে।I parenti armeni e russi sembrano non avere nulla da temere.
51এখনো না।Non ancora.