# | ben | ita |
---|
1 | লেবাননে এক আইভরিয়ান মহিলাকে সাত তলা থেকে ধাক্কা | Libano: donna ivoriana gettata dal sesto piano per aver richiesto lo stipendio |
2 | আইভরি কোস্ট ভিত্তিক অনলাইন সংবাদ মাধ্যম কোয়াসি ডট কম জানিয়েছে, একটি এ্যাপার্টমেন্টের সাত তলা থেকে একজন আইভরিয়ান তরুণীকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দেয়ার ফলে তার মৃত্যু হয়। | |
3 | সন্দেহ করা হচ্ছে, এ্যাপার্টমেন্টটিতে তিনি বেতন ভিত্তিক গৃহকর্মী হিসেবে কর্মরত ছিলেন। হয়তোবা তাঁর গৃহকর্তার সাথে বেতন পরিশোধ সংক্রান্ত কোন দ্বন্দ্ব ছিল। | Il sito Koaci.com [fr, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] della Costa d'Avorio ha riportato la notizia di una giovane donna ivoriana, trovata morta dopo essere stata spinta dal sesto piano di un appartamento, sembra a seguito di una contesa con il proprio sponsor riguardo al pagamento del suo stipendio. |
4 | ক্যারোলে ফেবি সংবাদ মাধ্যম কোয়াসি ডট কমে [ফ্রেঞ্চ] জানিয়েছেনঃ | |
5 | ২০ বছর বয়সী একজন আইভরিয়ান তরুণীকে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে। | |
6 | বিবরণ অনুযায়ী, লেবাননের বৈরুতে একটি দালানের সাত তলার একটি এ্যাপার্টমেন্টে সে বেতন দাবি করতে গেলে তাকে সেখান থেকে ধাক্কা দেয়া হয়। | |
7 | নিচে পরার পর তাকে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায়। | Carolle Feby, così riporta il fatto su Koaci.com: |
8 | ক্যামেরুনিয়ান একজন তরুণী এই ঘটনা সম্পর্কে কোয়াসি ডট কমকে রিপোর্ট করেন। তাঁর বোন মৃত তরুণীটির প্রতিবেশী। | Una giovane donna ivoriana di circa 20 anni a Beirut, Libano, è stata trovata morta dopo essere stata presumibilmente spinta dal sesto piano di un edificio, per aver chiesto il pagamento del proprio stipendio. |
9 | বোনের কাছ থেকে এই ঘটনা সম্পর্কে জানতে পেরে তিনি কোয়াসি ডট কমের কাছে রিপোর্ট করেছেন। | Il fatto è stato riportato sul sito Koaci.com da una giovane donna camerunese, dopo le rivelazioni ricevute da sua sorella, vicina di casa della vittima. |
10 | নাম প্রকাশে অনিচ্ছুক সেই প্রতিবেশী জানিয়েছেন, ১ জুলাই রোজ মঙ্গলবারে আশারফিরে অবস্থিত একটি দালানের সপ্তম তলা থেকে তরুণীটিকে ফেলে দেয়া হয়েছে। | |
11 | উল্লেখ্যঃ তিনি হয়তোবা আশারফির বলতে আশরাফিয়াহ জায়গাটিকে বুঝিয়েছেন। | |
12 | এটি লেবাননের বৈরুত শহরের একটি নিকটবর্তী এলাকা। তরুণীটি তাঁর প্রাপ্য বেতন চাইছিল, কিন্তু লোকটি তা পরিশোধ করতে অস্বীকৃতি জানায়। | Secondo la vicina, il cui nome non può essere rivelato, la giovane vittima è stata spinta dal sesto piano di un edificio ad Asharfir - Nota: potrebbe aver voluto intendere Achrafieh -, un quartiere nella città di Beirut, Libano, il giorno martedì 1 luglio. |
13 | এতে করে স্পষ্ট বোঝা যাচ্ছে সে রাগের বশে তরুণীটিকে সাত তলার উপর থেকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দেয়। | |
14 | বিবরণ অনুসারে, তরুণীটি কয়েক বছর আগে আইভরি কোস্ট ছেড়ে লেবাননে গৃহকর্মী হিসেবে কাজ করতে আসে। | La donna chiedeva il proprio stipendio e l'uomo, che glielo rifiutava, l'avrebbe spinta in un momento di rabbia. |
15 | আইভরিইয়ান তরুণীদের ক্ষেত্রে দেশ ছেড়ে কাজের সন্ধানে আসাটা খুব সাধারণ বিষয়। | A quanto si dice, questa giovane espatriata aveva lasciato la Costa d'Avorio anni fa per lavorare come domestica in Libano, una situazione comune a molte donne ivoriane. |
16 | দুঃখ জনক হলেও লেবাননে প্রায়ই এ ধরনের ঘটনা ঘটতে দেখা যায়। | Storie come questa sono purtroppo molto comuni in Libano. |
17 | কোয়াসি ডট কম কয়েক মাস আগে প্রকাশ করেছে, এক দল আফ্রিকান মহিলাকে এখানে প্রচন্ড নির্যাতন করা হয়েছে। | Alcuni mesi fa, dopo una rivelazione del sito Koaci.com, secondo la quale un gruppo di donne africane venivano torturate, queste sono state rimpatriate con successo dal Libano. |
18 | তাদেরকে অবশ্য পরে লেবানন থেকে নিজ নিজ দেশে প্রত্যাবাসনের ব্যবস্থা করা গেছে। | Si tratta di un fenomeno sfortunatamente frequente in Libano e altri paesi arabi che impiegano il Kafala, o sistema di ‘sponsorizzazione'. |
19 | লেবানন এবং অন্যান্য আরব দেশগুলো, যেখানে কাফালা বা “অন্য দেশ থেকে কাজের জন্য লোক ভাড়া করে আনার” ব্যবস্থা আছে, সেসব দেশে দুঃখজনক হলেও এই ঘটনাগুলো মাঝে মাঝেই ঘটে থাকে। | |
20 | লেবানন নিয়ে করা তাদের ২০১৪ সালের রিপোর্টে হিউম্যান রাইটস ওয়াচ যেমনটি ব্যাখ্যা করেছেঃ | |
21 | অভিবাসী গৃহকর্মীদের শ্রম আইনের বাইরে রাখা হয়েছে। | Come viene spiegato da Human Rights Watch, nel suo rappporto del 2014 sul Libano [en]: |
22 | তাদেরকে নির্দিষ্ট নিয়োগ কর্তার স্পন্সরশিপ ভিত্তিক অভিবাসন আইন তথা কাফালা ব্যবস্থার নিয়ন্ত্রণাধীন করা হয়েছে। | |
23 | এই ব্যবস্থার অধীনে অভিবাসী গৃহকর্মীরা প্রতিনিয়ত শোষণ এবং বঞ্চনার ঝুঁকিতে পড়ছেন। | |
24 | বিদায়ী শ্রম মন্ত্রী শারবেল নাহহাস ২০১২ সালের জানুয়ারি মাসে ঘোষণা দিয়েছিলেন যে তিনি কাফালা ব্যবস্থাটি বাদ দেয়ার ব্যবস্থা করবেন। | I lavoratori domestici immigrati sono esclusi dalle leggi sul lavoro e sono soggetti invece a rigide regolamentazioni sull'immigrazione, basate su regole di sponsorizzazione specifiche del datore di lavoro - il sistema Kafala - che mette i lavoratori a rischio di abuso e sfruttamento. |
25 | কিন্তু ২০১৩ সালে নিয়োগ প্রাপ্ত নতুন শ্রম মন্ত্রী সালিম জ্রেইসসাতি কাফালা ব্যবস্থা তুলে নিতে ব্যর্থ হন। | |
26 | হিসাব অনুযায়ী দেশটিতে ২ লক্ষ অভিবাসী গৃহকর্মী কর্মরত আছেন। তিনি এই বিপুল সংখ্যক কর্মীকে সুরক্ষা দিতে কোন প্রকার আইন প্রণয়ন করতেও ব্যর্থ হন। | Mentre il Ministro del Lavoro uscente, Charbel Nahhas, annunciò nel Gennaio 2012 che avrebbe provveduto ad eliminare il sistema Kafala, nel 2013 il Ministro del Lavoro, Salim Jreissati, ha invece mancato all'appuntamento, né ha promosso la legiferazione a protezione degli stimati 200,000 lavoratori domestici immigrati nel paese. |
27 | একটি ফৌজদারি আদালত জুলাই মাসে একজন নিয়োগকর্ত্রীকে দুই মাসের কারাদণ্ডে দন্ডিত করেন, তাকে জরিমানা করেন এবং সেই গৃহকর্মীকে তাঁর ক্ষতি পূরণ দিতে বাধ্য করেন। | |
28 | আর কয়েক বছর ধরে তাকে বেতন পরিশোধ না করা অর্থ এবং ক্ষতিপূরণ সহ একসাথে পরিশোধ করতে বাধ্য করেন। | |
29 | তবে এখনও অভিবাসী গৃহকর্মীরা তাদের নিয়োগকর্তা বা নিয়োগকর্ত্রীর বিরুদ্ধে নির্যাতনের মামলা করছেন। তবে এসব ক্ষেত্রে তাদেরকে বৈধ কিছু বাঁধা অতিক্রম করতে হচ্ছে। | A Luglio, una corte penale ha condannato una datrice di lavoro a due mesi di lavori forzati, una multa e a pagare i danni e la compensazione ad un domestico immigrato, al quale non era stata dovuta per anni. |
30 | তাদের কারাবরণের ঝুঁকি নিতে হচ্ছে। এমনকি ভিসা ব্যবস্থার কঠোরতার জন্য তাদেরকে নির্বাসনে যাওয়ার ঝুঁকিও নিতে হচ্ছে। | I domestici immigrati che portano in tribunale i loro datori di lavoro continuano, tuttavia, ad affrontare ostacoli legali e rischiano la prigione e la deportazione, a causa delle rigidissime regolamentazioni sui visti. |