# | ben | ita |
---|
1 | ইরান: শহিদদের পুন: কবরের প্রতিবাদ করা ছাত্রদের জেল | Iran: arrestati studenti che protestano contro il ri-seppellimento dei ‘martiri ignoti’ |
2 | আজ মঙ্গলবার ২৪ ফেব্রুয়ারী প্রায় ৭০ জন ছাত্রকে তেহরানের আমির কবির বিশ্ববিদ্যালয় থেকে গ্রেপ্তার হয়েছে যখন তারা ইরান- ইরাক যুদ্ধে শহিদ ৫জন নামহীনকে বিশ্ববিদ্যালয়ে পুন: কবর দেয়ার প্রতিবাদ করে। | Martedì scorso, 24 febbraio, 70 studenti dell'Università Amir Kabir di Teheran sono stati arrestati [in] mentre protestavano contro il trasferimento delle spoglie di cinque martiri ignoti della guerra Iran-Iraq [it] in un terreno di proprietà dell'istituto. |
3 | ছাত্ররা বিক্ষোভের বেশ কয়েকটা ভিডিও আর ছবি প্রচার করেছেন ছাত্রদের সংবাদ ওয়েবসাইটে, আমির কবির নিউজ। | Sul sito di uno degli studenti, Amir Kabir News [fa] sono stati pubblicati video e foto della manifestazione. |
4 | এই ঘটনার উপর বেশ কয়েকজন ব্লগার রিপোর্ট করেছেন, অনেক ধরনের মতামত আর ব্যক্তিগত ঘটনা বর্ণনা করে। | Diversi blogger hanno segnalato l'evento, con un'ampia gamma di opinioni e svariati contributi personali. |
5 | আমির কবির বিশ্ববিদ্যালয়ের বিক্ষোভের একটা ভিডিও নিচে দেয়া হলো, যেখানে ছাত্ররা ইরানী সরকারকে আফগান তালেবানদের সাথে তুলনা করে স্লোগান দিয়েছে: “তালিবানরা নিপাত যাক!” | Il video che segue mostra la protesta all'Università Amir Kabir, durante la quale gli studenti hanno paragonato il governo iraniano a quello talebano afghano, scandendo lo slogan: “Abbasso i talebani!” |
6 | অন্য ভিডিওতে, নিরাপত্তা বাহিনী দেখা যাচ্ছে ‘বিক্ষোভরত ছাত্রদের আক্রমণ' করতে, আমির কবির সংবাদ অনুসারে: | Nel video successivo si vedono le forze dell'ordine che “attaccano i manifestanti”, secondo Amir Kabir News [fa]: |
7 | বেশ কয়েকজন ব্লগার, যেমন জডানেশজু, একটা বিজ্ঞপ্তি ছাপিয়েছেন আমির কবির বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রদের ইসলামিক সংঘের করা সাম্প্রতিক ঘটনা নিয়ে। | Parecchi blogger, fra cui Jdaneshjoo, hanno pubblicato [fa] una dichiarazione sull'episodio rilasciata dall'associazione islamica degli studenti dell'Università Amirk Abir. |
8 | এই ছাত্র সংঘ কর্তপক্ষের সিদ্ধান্তকে তিরষ্কার করেছে অজ্ঞাতনামা শহীদদের বিশ্ববিদ্যালয়ে কবর দেয়া নিয়ে আর দাবী করেছে যে এটা নিরাপত্তা বাহিনীর বিশ্ববিদ্যালয়ে থাকার একটা অজুহাত, আগের থেকে বেশী ছাত্র অন্দোলনকে চেপে রাখার জন্য। | Questa associazione disapprova la decisione delle autorità di seppellire i martiri ignoti nella proprietà dell'istituto, e sostiene che si tratta di una scusa per mantenere la presenza delle forze dell'ordine nell'università, reprimendo sempre più i movimenti studenteschi. |
9 | ঘোমার আশেঘানে বলেছেন যে কর্তৃপক্ষ চাচ্ছে বিশ্ববিদ্যালয়কে কবরস্থানে পরিণত করতে আর যোগ করেছেন: | Ghomar Asheghane sostiene che le autorità vogliono trasformare l'università in un cimitero, e aggiunge [fa]: |
10 | তারা বিশ্ববিদ্যালয়কে কবরস্থানের সাথে ভুল করছেন না কিন্তু তারা বিশ্ববিদ্যালয়কে কবরস্থান বানাতে চায়। | |
11 | এই সংবাদের পর যে অনেক ছাত্র জেলে আছে, অন্যান্য ছাত্রদেরকে বিশ্ববিদ্যালয় থেকে নিষিদ্ধ করা হয়েছে… বেশ কয়েকজন খ্যাতিনামা বিশ্ববিদ্যালয়ের অধ্যাপককে খুব ভালো বৈজ্ঞানিক ভিত্তিসহ আর পড়াতে দেয়া হয়না। | |
12 | আর [প্রেসিডেন্ট] আহমাদিনেজাদ ছাত্রদের সাথে দেখা করার আর ছুটির দিনে বিশ্ববিদ্যালয়ে যাওয়ার মতো সাহস রাখেন না, এটা দেখিয়ে যে বিশ্ববিদ্যালয় এরই মধ্যে কবরস্থান হয়ে গেছে। জমহুর বলেছেন যে ছাত্ররা এই প্রোজেক্টের বিরুদ্ধে কারন কর্তৃপক্ষ যুদ্ধের শহীদদের ব্যবহার করেছেন তাদের রাজনৈতিক উদ্দেশ্য সফল করার জন্য। | Jomhour sostiene che gli studenti si sono opposti a questo progetto perché le autorità hanno usato i martiri di guerra come strumento per i propri interessi politici, e aggiunge [fa] che i siti d'informazione di taglio conservatore in Farsi hanno pubblicato articoli provocatori, con la conseguenza che gli studenti sono stati picchiati e arrestati. |
13 | তিনি যোগ করেছেন যে রক্ষণশীল ফার্সি সংবাদের ওয়েবসাইট উস্কানিমূলক গল্প ছাপিয়েছে আর পরিশেষে ছাত্রদেরকে মারা আর গ্রেপ্তার করা হয়েছে। হেজবোল্লাহ ব্লগের অন্য মত আছে আর বলেছে যে কিছু ছাত্র - যারা সরকারের আর্থিক সাহায্যের কারনে বিশ্ববিদ্যালয়ে যেতে পারছে - স্লোগান দেয়া শুরু করেন ‘একনায়ক নিপাত যাক', ‘ বাসিজিরা নিপাত যাক' বলে… তিরষ্কার করে ব্লগার বলেছেন যে আজকের সময়েও শহীদ নিয়ে কথা বলা লজ্জার ব্যাপার। | Il blog Hezbollah è di opinione diversa e afferma [fa] che alcuni degli studenti - i quali frequentano l'università grazie al sostegno economico del governo - hanno iniziato a lanciare slogan come “abbasso il dittatore”, “abbasso i Basijis”… Scrivendo con ironia, il blogger aggiunge che parlare dei martiri persino di questi tempi è una vergogna, e conclude: “Non so dove saremmo ora e cosa ne sarebbe stato di noi se quei martiri non fossero andati a combattere” |
14 | | Email |
15 | তিনি পরিশেষে বলেছেন: “আমি জানিনা আমরা কোথায় থাকতাম আর কি হতো আমাদের যদি এই শহীদরা যুদ্ধে না যেত।” | scritto da Hamid Tehrani tradotto da Cinzia Barranco |