Sentence alignment for gv-ben-20140320-42177.xml (html) - gv-ita-20140310-90888.xml (html)

#benita
1১০০ দিন বিনা বিচারে কারাগারে: আলা আব্দে এল ফাত্তাহEgitto: 100 giorni in prigione senza processo, la storia di Alaa Abd El Fattah
2আজ মিশরের প্রখ্যাত ব্লগার আলা আব্দে এল ফাত্তাহের বিনা বিচারের কারাগারে আটকের একশত দিন পূর্ণ হল।Il 5 Marzo 2014 il celebre blogger egiziano Alaa Abd El Fattah ha trascorso il suo centesimo giorno in prigione senza essere stato ancora processato.
3২৬ নভেম্বর ২০১৩ তারিখে আলা আব্দে এল ফাত্তাহকে তার কায়রোর বাসগৃহ থেকে গ্রেফতার করা হয় এবং নির্মম প্রভার করা হয়, গ্রেফতারের দুদিন পর যার বিরুদ্ধে “বেসামরিক প্রতিবাদকারীর সামরিক আদালতে বিচার নয়” নামক আন্দোলন সংগঠিত করার অভিযোগ আনা হয়।Il 26 Novembre 2013 Abd El Fattah, dopo essere stato violentemente picchiato, è stato arrestato nella sua casa de Il Cairo, con l'accusa di aver “organizzato la protesta ‘No ai Processi Militari per i Civili'” due giorni prima del suo arresto.
4এ্যাডভক্স লেখক এবং আব্দে এল ফাত্তাহ-এর বন্ধু রাশা আবদুল্লাহ-এর মতে:Secondo Rasha Abdulla, autrice di Advox e amica di Abd El Fattah:
5বৈধ অনুমতি ছাড়া শূরা কাউন্সিলের (মিশরীয় সংসদের উচ্চ কক্ষ) সামনে বিক্ষোভ আয়োজন করার অভিযোগে তাকে ২৮ নভেম্বর তারিখ হতে তাকে বন্দী করে রাখা হয়েছে।È in prigione dal 28 Novembre, con l'accusa di aver ogranizzato una protesta davanti al Consiglio della Shura (la camera superiore del Parlamento egiziano) senza una legale autorizzazione.
6এই বিক্ষোভের দুদিন পরে আইন সভার সদস্যরা একটি আইন পাস করে যে আইন অনুসারে সকল বিক্ষোভকারীকে পরিকল্পিত বিক্ষোভের বিষয়ে বিস্তারিত তথ্য স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের কাছে পেশ করতে হবে। […]Due giorni prima della manifestazione, era stata infatti approvata una legge che impone a chi intende organizzare manifestazioni di fornire al Ministero dell'Interno informazioni di tipo logistico su tutte le proteste in programma. […]
7যে বিক্ষোভ নিয়ে প্রশ্ন তার আয়োজক হচ্ছে বেসামরিক নাগরিকদের, সামরিক আদালতে বিচার নয়, যা মোনা সাইফ-এর এক প্রচারণা,তবে মোনার ভাই আলা এর সদস্য নয়।La protesta in questione è stata organizzata dal gruppo No ai Processi Militari per i Civili (No to Military Trials for Civilians), un movimento ideato da Mona Seif ma della quale suo fratello Alaa non è un membro.
8এই দলটি বিক্ষোভ আয়োজনের দায়িত্ব স্বীকার করে একটি সংবাদ বিবৃতি প্রদান করেছে।Il gruppo ha rilasciato una dichiarazione a mezzo stampa, assumendosi la responsabilità dell'organizzazione della protesta.
9এই দলের সদস্যরা সরকারি কর্মকর্তাদের এই ঘটনার দায় স্বীকার করে একটি রিপোর্টও জমা দিয়েছে।I membri del movimento hanno inoltre inviato un rapporto al Pubblico Ministero dichiarando una piena assunzione di reponsabilità per l'evento.
10এই বিক্ষোভ, যা ২৬ নভেম্বর -এ অনুষ্ঠিত হয়, সেখানে মিশরের নতুন সংবিধানে বেসামরিক নাগরিকদের সামরিক আদালতে বিচার বিলুপ্তির দাবী জানানো হয়, এই মাসের শেষে যার উপর ভোট অনুষ্ঠিত হওয়ার কথা (জানুয়ারীতে)।La manifestazione, tenutasi il 26 Novembre, chiedeva l'abolizione dei processi militari per i civili nel testo della nuova Costituzione che verrà votata in Egitto a fine mese [Gennaio].
11এই বিক্ষোভ শুরু হবার প্রায় আধা ঘন্টার মধ্যে পুলিশ নির্মমভাবে ছত্রভঙ্গ করে দেয়।La protesta è stata dispersa violentemente dalla polizia neanche mezz'ora dopo il suo inizio.
12এই ঘটনায় পুলিশ ১১ জন মহিলাকে গ্রেফতার করে যাদের বেশীর ভাগ সামরিক বিচারকে না বলুন দলের সদস্য।La polizia ha trattenuto 11 donne, per lo più membri del gruppo No ai Processi Militari per i Civili, e 24 uomini.
13ওই সমস্ত মহিলাদের সকলকে আটক থাকা অবস্থায় প্রহার করা হয় এবং এদের কাউকে যৌন নির্যাতন করা হয়, যাদের কয়েক ঘণ্টা বন্দী রাখা হয়।Le donne, tutte indistintamente picchiate e alcune delle quail anche molestate sessualmente durante la permanenza in custodia, sono state trattenute per diverse ore.
14এরপর তাদের সকলকে পুলিশের একটি গাড়িতে চড়ানো হয় এবং মাঝরাতের শেষে মরুভূমিতে ছেড়ে আসা হয়।Sono poi state costrette a salire su di una macchina della polizia per essere in seguito abbandonate nel deserto poco dopo la mezzanotte.
15পুরুষদের কয়েক সপ্তাহ আটকে রাখা হয় এবং এখন যাদের তদন্ত স্থগিত রেখে তাদের ছেড়ে দেওয়া হচ্ছে (কেবল একজন ব্যতিত, আহমেদ আব্দেল রাহমান)।Gli uomini invece sono rimasti in custodia per un'intera settimana, e sono stati poi rilasciati (con l'eccezione di uno, Ahmed Abdel Rahman) in attesa di ulteriori indagini.
16আলাকে দুদিন পর আলার ঘরে অভিযান চালিয়ে তালে আটক করে এবং তার বিরুদ্ধে বিক্ষোভের আয়োজন করার অভিযোগ আনা হয়।Alaa è stato portato in carcere due giorni dopo, quando la polizia ha fatto irruzione nella sua abitazione e l'ha accusato di aver organizzato la protesta.
17যদিও বাস্তবতা হচ্ছে ২৬ নভেম্বর তারিখে আলা সেই পুলিশ থানার বাইরে অপেক্ষা করছিল, যেখানে সারা বিকেল ধরে তার বোন এবং বোনের সহকর্মীদের আটকে রাখা হয়েছিল, যাদের পরে মরুভূমিতে পুলিশ ফেলে আসার পর বন্ধুরা উদ্ধার করে।L'accusa è stata avanzata nonostante Alaa avesse aspettato fuori dalla stazione di polizia dove la sorella era stata trattenuta il 26 Novembre, fino a quando poi non è stata recuperata da alcuni suoi amici dopo essere stata abbandonata dalla polizia nel bel mezzo del deserto.
18যদিও আলা এবং আবদেল রাহমানের বিরুদ্ধে তদন্ত স্থগিত রেখে মাসব্যাপী আটকে রাখা হয়েছে, তারপরেও আদালত এই মামলায় কোন তারিখ ধার্য্য করেনি।Sebbene sia Alaa che Ahmed Abdel Rahman siano in rimasti in carcere per più di un mese in attesa di ulteriori indagini, non è stata ancora stabilita una data di inizio del processo.
19পরিস্থিতি এখনো আগের মতই আছে।La situazione ad oggi rimane la stessa.
20আলার গ্রেফতারের ১০০ দিন পরেও এখনো আদালতের তারিখ ধার্য্য করা হয়নি।Ancora non è stata stabilita la data del processo-a 100 giorni dall'arresto.
21আব্দে এল ফাত্তাহ-এর গ্রেফতারে ১০০ দিন উপলক্ষে ইউটিউবে তাহরির ডায়রি এই ভিডিওটি পোস্ট করেছে।Tahrir Diaries ha postato questo video su Youtube per marcare l'anniversario del centesimo giorno di dentenzione per Abd El Fattah.
22এই ভিডিওতে মানাল হাসানের বক্তব্য তুলে ধরা হয়েছে, যে তার স্বামী আব্দে এল ফাত্তাহ এবং সামরিক বিচার ব্যবস্থাকে না বলুন-এর সদস্য নাজলি হাসানের ক্ষেত্রে কি ঘটেছে তা বর্ণনা করছে, যে পথিক আহমেদ আব্দুল রাহমান-এর বিচারের বিষয়ে ধারণা দিচ্ছে, তিনি বিনয়ের সাথে পুলিশকে জিজ্ঞেস করেছিলেন, কেন পুলিশ বিক্ষোভে অংশ নেওয়া নারীদের প্রহার এবং তাদের যৌন নির্যাতন করছে।Nel video Manal Hassan racconta ciò che è accaduto a suo marito Abd El Fattah, e il membro del gruppo No a Processi Militari per i Civili, Nazly Hassan, descrive le traversie sofferte da Ahmed Abdul Rahman, un passante che ha avuto la sventura di chiedere educatamente alla polizia in servizio durante la manifestazione la ragione per cui stessero picchiando e molestando le donne che avevano preso parte alla protesta.