Sentence alignment for gv-ben-20090712-4075.xml (html) - gv-ita-20090708-6110.xml (html)

#benita
1মরোক্কো: ইরানের বিকল্প?Marocco: un modello alternativo all'Iran?
2আনা অ্যাপলবাউম প্রকাশিত সম্প্রতি এক প্রবন্ধ দুটি আলাদা শিরোনামে দৈনিক ওয়াশিংটন পোস্টে (মরোক্কো ইরানের ক্ষেত্রে এক বিকল্প) এবং স্লেট (মরোক্কো তার অতীতের সাথে শান্তি স্থাপন করলো) ম্যাগাজিনে প্রকাশিত হয়েছে। এই প্রবন্ধ মরোক্কোর ব্লগাদের জাগিয়ে তুলেছে।Un recente articolo di Anne Applebaum, pubblicato con due diversi titoli sul Washington Post (”Morocco, an Alternative to Iran) [in] e su Slate (”Morocco Makes Peace With Its Past”), ha suscitato un certo fermento nei blog marocchini, così come su Twitter e nei forum online.
3যথারীতি একই আলোড়ন ঘটেছে টুইটার এবং বিভিন্ন ফোরামে। প্রবন্ধটি জানাচ্ছে মরোক্কো গণতন্ত্রের এক আদর্শ যা ইসলামের সাথে মিলেমিশে আছে।L'articolo, che propone il Marocco come modello per la coesistenza di democrazia e Islam, è stato criticato per una certa benevolenza nei confronti del regime marocchino, e perchè proietterebbe valori occidentali su entrambi i Paesi.
4ইরানে এই পদ্ধতি ব্যবহার করা যেতে পারে।Laila Lalami, blogger marocchina, esprime disappunto [in] riguardo l'articolo, scrivendo:
5প্রবন্ধের সমালোচনা করা হয়েছে মরোক্কোর শাসকদের সহজ করে দেখা এবং তার সাথে পশ্চিমা মুল্যবোধকে উভয় দেশে প্রবেশ করানোর জন্য।
6মরোক্কোর লেখিকা, লাইলা লালামি এই প্রবন্ধ নিয়ে তার হতাশার কথা ব্লগে লিখেছেন, তিনি বলেছেন:Sostenere che i manifestanti davanti al Parlamento stessero “educatamente” sventolando dei cartelloni è decisamente bizzarro.
7অ্যাপলবাউমের যুক্তি ছিল যে প্রতিবাদকারীরা পার্লামেন্টের বাইরে শান্তভাবে প্রতিবাদ করছিল, যা সুন্দর প্রতিবাদের চিহ্ন। আসলে পুরো বিষয়টি একটু অদ্ভুত ঘটনা।Se l'autore avesse passato [là davanti] un pò di tempo, giorno dopo giorno, a osservare cosa accadeva [a quella gente, a quest'ora] non ne decanterebbe l'educazione, nè la moderazione della polizia.
8যদি ভদ্রমহিলা এখানে সামান্য সময়ও ব্যায় করে, দিনের পর দিন এখানে থাকে, দেখে কি ঘটছে, তাহলে ভদ্রমহিলা প্রতিবাদকারীদের শান্ত থাকা বা পুলিশের এ ধরনের প্রতিবাদ নিয়ন্ত্রনের প্রশংসা করতো না।
9এই নির্বাচন নিয়ে আর কিছু লেখার নেই: ভোট কম পড়েছে এবং নির্বাচনের ফলাফল যথরীতি আগের মতোই পুরোপুরি বিস্ময়কর কিছু নয়।Peraltro non c'è da dire granché sulle elezioni: l'affluenza è stata bassa, mentre i risultati sono stati, al solito, del tutto prevedibili.
10যদি তিনি এটাকে কর্তৃত্বশ্বালী কর্তৃপক্ষের গণতন্ত্রের প্রতি উত্তরণের যোগ্যতা হিসেবে ধরে নেন তাহলে ঈশ্বর আমাদের সাহায্য করুন।Se è questo che [la giornalista] considera come “la trasformazione dall'autoritarismo alla democrazia”, che Dio ci aiuti.
11মরোক্কো বোর্ড ফোরামে যেখানে অ্যাপলবাউমের মুল লেখাটি ছাপা হয়েছিল সেখানে অনেক পাঠক লেখাটিকে একটি বিশেষ বিষয় হিসেবে নিয়েছে।Nei forum di Morocco Board [in], [portale di news] che ha pubblicato l'articolo originale della Applebaum, molti l'hanno commentato.
12এ্যাডিলস নামের একজন পাঠক লালামির সাথে একমত:Un lettore, Adiloss, si mostra d'accordo con Lalami:
13প্রবন্ধ পড়ে মনে হচ্ছে সাংবাদিক পর্যটক কোন কোন দৃশ্যে দেখে বিভ্রান্ত হয়েছে।Sembra che la giornalista-turista si faccia fuorviare dalle apparenze.
14এটা সত্যি যে সংসদের সামনে যে প্রতিবাদ হয় সেখানে পুলিশ প্রায়শ:ই কোন হস্তক্ষেপ করে না। প্রতিবাদকারীদের অনেকেই মাসের পর মাস সেখানে রয়েছে।È vero che i manifestanti davanti al Parlamento spesso non vengono contrastati dalla polizia, alcuni di loro sono là davanti da mesi, e a nessuno sembra importare molto.
15কিন্তু তাতে কারো কিছু আসে যায় না।
16সাংবাদিক হয়তো সেই দিন এই এলাকা দিয়ে যাননি যেদিন উত্তেজনাকর সংঘর্ষ ছড়িয়ে পড়েছিল। সেদিন কারো মাথা যদি পুলিশের হাতে পড়ে তাহলে তারা যে তা ফাটিয়ে দেবে তা নিশ্চিত করে বলা যায়।La giornalista non è mai capitata nelle giornate più violente, quando gli ufficiali di Polizia possono anche rompere la testa al primo che capita loro davanti; anche i semplici passanti possono subire le violenze e gli umilianti insulti delle forze di Polizia.
17এমনকি রাস্তায় চলাচল করা নিরীহ পথিক যার এই প্রতিবাদের সাথে কোন সর্ম্পক নেই সেও পিটুনির শিকার এবং পুলিশ বাহিনীর অপমানজনক গালাগালির শিকার হতে পারে।Lalami ha commentato anche la discutibile dichiarazione della Applebaum, secondo cui in Marocco, “nonostante ci sia l'uso di indossare lunghi veli svolazzanti, molte delle donne non stonerebbero neppure a New York o a Parigi”:
18লালামি তাছাড়াও অ্যাপলবাউমের বির্তকিত বিবৃতির উপর মন্তব্য করেছেন, যদিও লম্বা সময় ধরে মাথায় হেডস্কার্ফ এবং নীল জিনস পরা ফ্যাশন নয় তবে অনেক মেয়েকে দেখে মনে হয় যেন এ নিউ ইয়র্ক বা প্যারিসের এলাকা,” বর্ণনা করছেন:
19বলা যায় এই বাক্য কখনই ব্যর্থ হয়না।È quasi sempre così.
20যখন একজন পশ্চিমা সাংবাদিকক মরোক্কোয় গণতান্ত্রিক প্রক্রিয়া সমন্ধে লেখতে আসে, তখন এ সমন্ধে যে প্রবন্ধ তৈরী হবে তাতে তারা অব্যশিক ভাবে পোশক নিয়ে তাদের পছন্দের কথা বলবে।Quando un reporter va in Marocco per parlare del processo di democratizzazione, l'articolo che scriverà finirà sempre per menzionare l'abbigliamento, attribuendogli valori positivi o negativi.
21তারা অবশ্যই এখানকার পোশাককে খারাপ বা ভালো মুল্যবোধে ভুষিত করবে।
22জীনস=ভালো, জেলাবাস বা লম্বা আলখাল্লা=খারাপ।Jeans = bene. Djellaba [it] = male.
23বলা যায় আনা অ্যাপলবাউম মরোক্কো ভ্রমন করেছেন এবং এ ধরনের অনেক মেয়ে এমন সব এলাকায় দেখেছেন যা নিউ ইর্য়ক বা প্যারিসের মতো দেখতে কোন এলাকা নয়'
24আরেকটি বিবৃতি যা অ্যাপলবাউম করেছেন সেটিও পাঠকের সামনে তুলে ধরা হয়েছে। ভদ্রমহিলা লিখেছেন, একবার ইরানের শাহের কথা ভাবুন, তিনি কি ছিলেন।[Nell'articolo apparso su] Slate, Anne Applebaum visita il Marocco e scopre che molte donne “non stonerebbero a New York o a Parigi”.
25মরোক্কো বোর্ডের একজন পাঠক যিনি নিজেকে মরোক্কান প্যাট্রিয়ট বা মরোক্কোপ্রেমী বলে দাবী করেন, তিনি এই বিবৃতির সমালোচনা করেছেন:
26হয়তো তিনি ফক্স নিউজ নামের প্রতিষ্ঠানের একজন সাংবাদিক হতে পারেন কিন্তু এই মহিলা যা লিখেছেন তার কোন কিছুই সঠিক নয়।Un'altra affermazione della Applebaum che ha fatto discutere i lettori è stata: “Si rimpiange lo Shah d'Iran, domandandosi cosa sarebbe potuto accadere [con lui al potere]”.
27মরোক্কোর এমন অনেক গুরুত্বপুর্ন বিষয় রয়েছে যার সামাধান করতে ১০০ বছর লাগবে না।Un lettore di Morocco Board, che si firma Moroccan Patriot, si è scagliato contro la frase:
28দেশটির সেই সমস্ত লোকের প্রয়োজন যারা এই মুহুর্তে ক্ষমতায় আছে।Nulla di quanto scrive questa donna è accurato.
29তারা কেবল এই মুর্হুতে কেতাবে যে আইন আছে তাকে শক্তিশালীভাবে প্রয়োগ করবে।Potrebbe anche essere una reporter di FOX news.
30এদেশে কোন জবাবদিহীতা নেই এবং বইয়ে সংযুক্ত কোন আইনের প্রয়োগ নেই।Il Marocco ha problemi seri ma non servono cent'anni per risolverli.
31এটা কোন দুর্ঘটনা নয়, এটা তৈরী করা হয়েছে। বিশেষ এই বিষয়গুলো সব সমাজেই রয়েছে ।Basta che i governanti si decidano a far applicare le leggi vigenti.
32ভালো ঘটনাগুলো হঠাৎ ঘটে এবং তা আপনার চেহারায় সমানেই ঘটে, যেন তা মরোক্কোর সব জায়গায় ঘটছে।Al momento non esiste ALCUNA applicazione delle leggi, e le forze dell'ordine NON le fanno rispettare.
33যখন আপনি বলেন যে ইরানের শাহের কথা ভাবতে এবং তা কি ছিল তা নিয়ে ভাবতে, তখন আপনি পরিস্কার করে দেন, আপনার রাষ্ট্রের চিন্তার সাথে আপনার অবস্থান পরিস্কার।
34আপনাদের উদ্দেশ্য ইরানকে শয়তান প্রতিপন্ন করা।E non per caso, è proprio questo il piano.
35অবশ্যই অনেকে রয়েছেন যাদের কাছে এই প্রবন্ধের কিছু অংশ বা আংশিক অংশ সত্য বলে মনে হয়। মাগরেব ব্লগ মন্তব্য করেছে:Anche se è vero che tale fenomeno, a diversi livelli, si verifica in tutte le società, raramente la cosa è tanto palese e sfacciata come in Marocco.
36আজকের ওয়াশিংটন পোস্ট প্রশংসাসূচক এক সুন্দর মরোক্কোর ছবি তুলে ধরেছে। আনা অ্যাপলবাউম এই দেশটিকে ধীর কিন্তু গভীরভাবে রুপান্তর ঘটা এক দেশ হিসেবে দেখছেন।Quando si dicono cose del tipo “ricordate mestamente lo scià, e pensate a ciò che sarebbe potuto accadere [con lui al potere]”, se ne palesa l'obiettivo dichiarato: la demonizzazione dell'Iran.
37এক ঐতিহ্যবাহী রাজতন্ত্র থেকে দেশটি শাসনতান্ত্রিক রাজতন্ত্র বা কাগজে কলমে রাজতন্ত্র থাকবে এমন দেশে রুপান্তরিত হচ্ছে।Naturalmente, ci sono anche lettori per cui almeno certi passaggi dell'articolo suonano veritieri. Maghreb Blog ha commentato così [in]:
38এই ঘটনাটি ঘটছে সত্যিকারের একদল রাজনৈতিক দলের মাধ্যমে।Lusinghiero ritratto del Marocco nel Washington Post di oggi.
39এখানে তুলনামুলকভাবে প্রচার মাধ্যম স্বাধীন। এখান দেখা যায় নতুন রাজনৈতিক নেতা- মারাকাশের মেয়রও নতুন- তার বয়স ৩৩ বছর এবং তিনি একজন মহিলা - এই দেশে এক পারিবারিক আইন তৈরি করা হয়েছে যা শরীয়া আইন ও আর্ন্তজাতিক মানবাধিকার আইন উভয়কে সাথে তুলনা করার যোগ্য।Anne Applebaum definisce il Regno come il modello di una “lenta ma profonda trasformazione dalla monarchia tradizionale a quella costituzionale, che nel tempo sta consolidando partiti veri, una stampa relativamente libera, leader politici nuovi - il Sindaco di Marrakesh è una donna di 33 anni - e un diritto familiare che riesce a coesistere tanto con la sharia che con le convenzioni internazionali sui diritti umani”.
40যেমনটা আমি অন্য এক জায়গায় মত দিয়েছিলাম, এটা দাবী করা ঠিক হবে না যে মরোক্কোয় নিয়মতান্ত্রিক রাজতন্ত্র রয়েছ।Come ho già avuto modo di scrivere, sarebbe azzardato definire il Marocco una monarchia costituzionale, dal momento che il Re conserva ancora molti poteri discrezionali, e ha grande influenza sull'ambito esecutivo e legislativo.
41কারন এখানে রাজতন্ত্র এখনো বিশাল ক্ষমতার অধিকারি। তাদের আইনী অধিকার ও স্বেচ্ছা ক্ষমতা রয়েছে।Mazagan, altro visitatore di Morocco Board, a proposito di un mio testo scritto a risposta dell'articolo della Applebaum (”Poor Alternatives“ [in]), compara i due punti di vista, trovandoli entrambi carenti:
42মাজাগান নামে মরোক্কো বোর্ডের আরেকজন পাঠক অ্যাপলবাউমের অংশের জবাবে আমার লেখার (দুর্বল বিকল্প) উপর মন্তব্য করেছে যে সে দুটি দৃষ্টিভঙ্গির সাথে তুলনা করে আবিস্কার করেছে উভয়ের দুর্বলতা।Da un lato, il Marocco viene rappresentato come il perfetto studente orientale ben adeguato ai dettami dell'Occidente e alle direttive del Fondo Monetario Internazionale, mentre dall'altro non si fa altro che denigrare l'imperialismo e chi opprime la libertà dei popoli.
43একটি অংশে মরোক্কোকে প্রাচ্য হিসেবে ছবির মতো দেখার জন্য এক শিক্ষার্থীর জন্য উপযুক্ত স্থান।
44পশ্চিমের দৃষ্টিতে মরোক্কো ঠিকমতোই চলছে।La realtà marocchina non è descritta pienamente da nessuno dei due paradigmi.
45অন্যদিকে তা সাম্রাজ্যবাদের অনুগামী এবং জনগণের স্বাধীনতাকে দমিয়ে রাখে। মরোক্কোর (বিজ্ঞান/ঘটনা) অন্য প্রিজমের সাথে খাপ খায় না।È vero che il processo elettorale ha perso molto terreno, recuperato dalle oligarchie, ma nel Paese si registra ancora un dibattito politico e civico assai salutare.
46এর নির্বাচন প্রক্রিয়া বড় ধরনের ধাক্কা খেয়েছে যা অবশ্য সর্বময় ক্ষমতার অধিকারীদের হাতে আবার পুনরুদ্ধার হয়েছে।
47এখন দেশের মধ্যে তারা সবচেয়ে বড় নাগরিক এবং রাজনৈতিক বিতর্কে তারা স্থান করে নিয়েছে।Vedremo come andrà a finire, mentre le nuove autorità vanno prendendo posto, e i blogger continuano ad analizzarne le politiche.
48সময় বলবে মরোক্কোর নতুন রাজনৈতিক অভ্যাস তাদের অবস্থানে শক্ত হয়ে দাড়াতে পারবে কি না এবং ব্লগাররা তাদের শাসন পরিচালনা নিয়ে বিশ্লেষণ করতে থাকবে।