Sentence alignment for gv-ben-20110118-14766.xml (html) - gv-ita-20100930-24932.xml (html)

#benita
1ইকুয়েডর ও কলম্বিয়ার অদৃশ্য সীমান্তIl confine invisibile tra Ecuador e Colombia
2কলম্বিয়া-ইকুয়েডর সীমান্ত আবারো বিরোধপূর্ণ বিষয়ে পরিণত হয়েছে।
3দুটি রাষ্ট্রের মধ্যে ৫৮৬ কি:মি: (প্রায় ৩৬৫ মাইল) সীমানা রয়েছে। দেশ দুটির মধ্যে সীমানা সংক্রান্ত বিরোধ, পারস্পারিক অভিযোগ, সশস্র সংঘাত এবং শরণার্থীর দীর্ঘ ইতিহাস রয়েছে।Ancora una volta, il confine Ecuador-Colombia ha scatenato una crisi diplomatica: i due Paesi condividono 586 km di confine e hanno alle spalle una lunga storia di contenziosi [en] e accuse [en] reciproche, e le cronache raccontano di conflitti armati [en] e sfollamenti [en].
4কলম্বীয় বিদ্রোহী দল ফার্ক (রেভুলেশনারি আর্মড ফোর্সেস অফ কলম্বিয়া) এর সদস্য রাউল রেস এর মৃত্যু সম্ভবত: সীমান্তের সর্বজনবিদিত ঘটনা।La morte di Raúl Reyes [it], appartenente al gruppo ribelle colombiano delle FARC [it] (Forze armate rivoluzionarie della Colombia) è probabilmente il più noto, tra gli incidenti avvenuti sul confine.
5বিসি১০ এর ভাষ্য [স্প্যানিশ ভাষায়] অনুযায়ী ২০০৮ সালের মার্চে ইকুয়েডর সীমানায় আনগস্তুরার ফার্কের বেস-এ কলম্বিয়ার আক্রমণে রেস নিহত হন।Come ricorda bc10 [es, come tutti i link tranne ove diversamente specificato], Reyes è morto in territorio ecuadoriano nel marzo del 2008 durante un attacco colombiano a una base FARC di Angostura.
6এল রাদার দো লা ফ্রন্টেরা -এর [স্প্যানিশ ভাষায়] প্রতিবেদনে বলা হয় সীমান্তে অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো নিরাপত্তাহীনতা ও ভয়।Secondo El radar de la frontera, poi, paura e mancanza di sicurezza rappresentano altre importanti problematiche.
7লা হিসটোরিয়া দেল দিয়া [স্পেন] ব্লগে বলা হয় শাস্তি বিহীন পরিবেশে ঐ এলাকায় অপরাধ সংগঠিত হয়।Il blog La Historia del Día ricorda come i crimini commessi in quell'area avvengano in un contesto caratterizzato dall'impunità.
8সেপ্টেম্বর ১৯ তারিখ রবিবারে উভয় দেশের টু্ইটার ব্যবহারকারী গণ এবং সংবাদপত্রগুলো সীমান্তের সর্বশেষ ঘটনায় নিহতের সংখ্যা নিয়ে ভিন্ন ভিন্ন পরিসংখ্যান তুলে ধরে। কলম্বীয় সশস্ত্র বাহিনীর আক্রমণে ফার্ক সদস্যদের মৃত্যুর বিষয়ে ইনফোবে.E' da domenica 19 settembre che gli utenti di Twitter e dei canali di informazione di entrambi i paesi continuano a diffondere, con dati diversi, il bilancio delle vittime dell'ultimo scontro sul confine [en]: nel corso di un attacco delle forze armate colombiane, infatti, hanno perso la vita alcuni membri delle FARC.
9কম বলে [স্প্যানিশ ভাষায়]: “ইকুয়েডর ও কলম্বিয়া সীমান্তে ৬০ জন গেরিলা নিহত হয়েছেন।Ce ne parla infobae.com: “Più di 60 guerriglieri sono morti sul confine tra Ecuador e Colombia.”
10ইকুয়েডর পক্ষে এর প্রতিক্রিয়া ভিন্ন।Le reazioni dall'Ecuador [en] sono state diverse e variegate.
11টু্ইটার ব্যবহারকারীগণ এ ধারণার বিরোধীতা করে বলেন ইকুয়েডর কলম্বীয় সেনাদের সমর্থন করেনি। এর পক্ষে ডগলাস ওয়েবার (@এইচসিজেবিভোজআন্দেজ) এক লিংকে বলেনGli utenti di Twitter ribadiscono che l'Ecuador non avrebbe appoggiato i militari colombiani, come dimostrato in un link postato da Douglas Weber (@HCJBVozAndes)
12ইকুয়েডর আবারো বলেছে যে তাঁরা কলম্বীয় সংঘাতে জড়িত নয় http://bit.ly/9aPjSgL'Ecuador ribadisce di non essere coinvolto nel conflitto colombiano. http://bit.ly/9aPjSg
13হেলি রোজাস (@সিসমায়া) কলম্বিয়া থেকে রিপোর্ট করেন:Dalla Colombia, Hely Rojas (@sysmaya) scrive:
14সীমান্তের বিষয়ে ইকুয়েডর নতুন কিছুই বলেনি শুধু বলেছে তাঁরা কলম্বীয় অভিযানে সহায়তা করেনি।http://bit.ly/coQiRYL'Ecuador non ha riportato nulla di nuovo sul confine e dichiara di non aver assistito la Colombia nelle operazioni [http://bit.ly/coQiRY].
15লুই আলোনসো লুগো ইকুয়েডরের প্রতিরক্ষা মন্ত্রী জাভিয়ের পনস সেভালোস এর কথাগুলোকে পরিস্কার করে ব্যাখ্যা করেন [স্প্যানিশ ভাষায়]।Luis Alonso Lugo descrive con chiarezza la posizione dell'Ecuador attraverso le parole del suo Ministro della Difesa, Javier Ponce Cevallos. Cevallos ha chiesto agli Stati Uniti [en] di approfondire maggiormente la cooperazione con la Colombia per proteggere il confine [interessato].
16সেভালোসকে কলম্বিয়া-ইকুয়েডর সীমান্ত রক্ষার জন্য কলম্বিয়াকে সহায়তা করার জন্য মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র থেকে বলা হয়।Alonso Lugo scrive: “Ponce ha spiegato che la cooperazione con la Colombia è essenziale, visto l' “enorme sforzo” compiuto dall'Ecuador, che ammonta a un spesa annuale di 100 milioni di dollari.
17আলোনসো লুগো বলেন, “পনস ব্যাখ্যা করে বলেন যে, কলম্বিয়াকে সহায়তা করা জুরি এ কারণে যে, দুদেশের সীমান্তে কলম্বীয় সংঘাতে বেঁচে থাকা ১৪০,০০০ শরণার্থীর জন্য কলম্বিয়া ইকুয়েডরের উপর ‘যে পরিমান চাপ' প্রয়োগ করে তাতে ইকুয়েডরকে বছরে ১০,০০০ সৈন্য ‘যা সর্বমোট সৈন্যের এক তৃতীয়াংশ' প্রতিপালনের জন্য ১০০ মিলিয়ন ডলার খরচ করতে হয়।
18সীমান্তে এ ধরণের সংঘাতের প্রভাব বহুবিধ। সবচেয়ে ভয়াবহ সংঘর্ষের ফলে সীমান্তে এক ধরণের নো ম্যানস ল্যান্ডের সৃষ্টি হয়েছে।La cifra è destinata al mantenimento di 10.000 truppe, “[pari a] un terzo del suo esercito”, stanziate nell'area di confine di entrambi i paesi, dove i rifugiati colombiani sono circa 140000″.
19ব্লগ পেরিওডিসমোডিফ্রনটেরা [স্পেন] (সীমান্তবিহীন সাংবাদিকতা) এর প্রতিবেদন:Il confine invisibile: violenze e sfollamenti
20উত্তর সীমান্তের ইকুইডরের তিনটি প্রদেশ কার্চি, সুকুম্বিওস এবং এসমারেল্ডাস-এ সাক্ষাতকার ও কর্মশালার মধ্য দিয়ে সমস্যাগুলোর বিশ্লেষণ করা হয়।Gli effetti di questo conflitto frontaliero sono numerosi, il più preoccupante dei quali è [che pone in essere] di una sorta di terra di nessuno. Il blog periodismodefrontera racconta:
21এখানে যে সমস্যাগুলো নিয়ে বিশ্লেষণ করা হয় সে সমস্যাগুলো ইতঃপূর্বে কখনো পত্রিকায় আসেনি কিন্তু ঐসব প্রদেশের সমাজগুলোর সামাজিক উন্নয়নে বিষয়গুলো বারবার প্রভাব বিস্তার করে। উত্তর সীমান্তের শিশুদের পরিস্থিতি নিয়ে আমরা আলোকপাত করতে চাই।Un'analisi dei problemi sul confine nord, condotta con interviste e workshop in tre province ecuadoriane (Carchi, Sucumbios e Esmeraldas), ha evidenziato [l'esistenza di] gravi questioni alle quali, in molte occasioni, non è stata data sufficiente copertura mediatica, nonostante i loro effetti si riflettano sullo sviluppo sociale di queste comunità.
22বিশেষতঃ দুটো গুরুত্বপূর্ণ বিষয়: শিশুশ্রম ও যৌন সেবা এবং শ্রমের উদ্দেশ্যে শিশু পাচার। “যুদ্ধ বিরোধী নারীদের দ্বি-জাতিক আন্দোলন।Ci riferiamo alla situazione del confine nord in relazione alla condizione minorile, e in particolare per due tematiche: il lavoro e il traffico di bambini a scopi sessuali e lavorativi.
23কলম্বিয়া-ইকুয়েডর সীমান্ত। ছবি ফ্লিক ব্যবহারকারী পাদাওয়ান এর সৌজন্যে - অ্যাট্রিবিউশন-শেয়ার এলাইক ২."Movimento bi-nazionale di donne contro la guerra, sul confine tra Colombia e Ecuador."
24০ জেনেরিক ক্রিয়েটিভ কমন্স লাইসেন্সের অধীনে ব্যবহৃত।Immagine dell'utente di Flick padawan sotto licenza Attribution-ShareAlike 2.0 Generic Creative Commons
25শরণার্থীদের জন্য জাতিসংঘ কার্যালয়, কুইটো, ইকুয়েডর -এ কর্মরত সহকারী পরিচালক লুই ভার্সি বলেন [স্প্যানিশ ভাষায়], প্রতি সপ্তাহে ৫০ টি কলম্বীয় পরিবার সশস্ত্র দলের হাত থেকে তাঁদের সন্তানদের বাঁচাতে ইকুয়েডরে প্রবেশ করে। তিনি বলেন, “নিরবতা”।Come racconta Luis Varese, vice-direttore dell' Ufficio ONU per i rifugiati di Quito, Ecuador[es], ogni settimana sono 50 le famiglie colombiane che entrano in Ecuador sia per fuggire dalla violenza che per proteggere i propri figli dai rapimenti a opera di gruppi armati.
26“তাঁরা বারো বছর বয়সী বালকদের সশস্ত্র দলে যোগ দিতে বাধ্য করে” আর মেয়েদের “যুদ্ধের পুরষ্কার হিসাবে যৌন পেশায় ব্যবহৃত হওয়ার জন্য মুদ্রা হিসাবে ব্যবহার করে।Varese denuncia il silenzio [su questi temi]: “Reclutano ragazzini dai 12 anni in su, mentre le ragazze sono viste come “premi di guerra” e utilizzate come moneta di scambio e a scopi sessuali. Anche gli indigeni, data la loro conoscenza della giungla, diventano preziosi”.
27আদিবাসী জনগণ যাদের জঙ্গল সম্পর্কে জ্ঞান রয়েছে তারাও বিশেষ গুরুত্ব পায়।”Ciudadanía Informada racconta che i bambini con genitori di entrambe le nazionalità non godono del diritto di cittadinanza in nessuno dei due paesi.
28সিউদাদানিয়া ইনফরমাদা [স্প্যানিশ ভাষায়] প্রতিবেদন প্রকাশ করে যে, যে সব শিশুর পিতামাতা আলাদা আলাদা দুটি দেশের নাগরিক সে সব শিশুদের কোন দেশেরই নাগরিকত্বের অধিকার নেই।Natalio Carrasco, nel blog Cuaderno de Terreno, scrive che i bambini separati o non accompagnati da genitori colombiani si sono dovuti trasferire o hanno cercato rifugio in Ecuador per evitare di essere attaccati o reclutati in gang.
29ইউনিসেফ-এর সঙ্গে সংযুক্ত কুয়াদির্নো দে তেরেনো ব্লগে নাতালিও কারাসকো বলেন [স্প্যানিশ ভাষায়], আক্রমণ থেকে রক্ষা পাবার জন্য অথবা সৈনিক হিসাবে কোন দলে ভর্তি হওয়ার হাত থেকে রক্ষা পেতে চাইলে যে সব শিশুরা তাদেঁর পরিবার বিচ্ছিন্ন অথবা যেসকল শিশু তাঁদের কলম্বীয় পিতামাতাবিহীন সে সব শিশুদের ইকুয়েডরে আশ্রয় নিতে হবে।
30তা না হলে তাঁরা তাঁদের চোখের সামনে পরিবারের সদস্যদের নিহত হতে দেখবে।Altri hanno visto morire alcuni componenti delle proprie famiglie.
31এটা খুবই সম্ভব যে, শিশুরা যে অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে বেঁচে আছে তা তাঁদের শারীরিক ও মানসিক বিকাশে প্রভাব ফেলবে।E' altamente probabile che le esperienze vissute da questi bambini segneranno profondamente il loro sviluppo sia mentale che fisico.
32মেয়ে, বয়:সন্ধিকালীন শিশু, নারী এবং কোন কোন ক্ষেত্রে পুরুষদেরও মানব পাচারকারীদের হাতে পরার এবং অপব্যবহারের শিকার হওয়ার ভয় রয়েছে।Le ragazze, le adolescenti e le donne adulte, e in alcuni casi anche i maschi, rischiano continuamente di subire abusi e di cadere nelle mani dei trafficanti di esseri umani.
33স্থানীয় জনগণ ও আদিবাসীদের সংগঠন ভোলতেয়ার প্রতিবেদনে বলে [স্প্যানিশ ভাষায়]:L'organizzazione degli indigeni e dei contadini racconta a Voltaire:
34আমরা যার ইকুয়েডরের উত্তর সীমান্তে বাস করি তাঁরা প্রত্যেকেই ইকুয়েডর ও কলম্বিয়ার দরিদ্র পীড়িত অঞ্চল থেকে আসা।Quelli di noi che vivono sul confine nord dell'Ecuador provengono dalle aree più povere di Ecuador e Colombia.
35নানারকম ঝুকি ও ঝামেলার মধ্য দিয়ে আমাদের সন্তানদের জন্য সুদিনের প্রত্যাশায় আমরা এ এলাকায় আসি।Arrivare fin qui per cercare di dare un futuro migliore ai nostri figli costa grandi sforzi e sofferenze.
36আমাদের কলম্বীয় ভাইয়েরাও একই ধরণের সমস্যায় ভুগে।Anche i nostri fratelli colombiani stanno soffrendo qualcosa di simile.
37আমরা যারা ইকুয়েডরের উত্তর সীমান্ত এবং কলম্বিয়ার দক্ষিণ সীমান্তে বাস করি তাঁদের মানবাধিকার, নাগরিক অধিকার রয়েছে।
38এ বিষয়ে সাংবিধানিক অধিকারসহ ইকুয়েডরে আন্তর্জাতিক চুক্তি থাকলেও সীমান্তে বসবাসকারীদের জন্য পায়ে মাড়িয়ে যাওয়া হয়। এ পরিস্থিতিকে সারভিন্ডি নিশ্চিত করেছেন।Chi di noi vive sul confine nord dell'Ecuador e sud della Colombia vede i propri diritti umani e civili calpestati solo perché vive sul confine, come si evince sia dall'attuale costituzione che da gli accordi internazionali a cui l'Ecuador ha aderito.
39তিনি প্রতিবেদনে বলেন [স্প্যানিশ ভাষায়] “ইকুয়েডর সীমান্তের নিকটবর্তী গুয়াচুয়াল শহরের কাছে গ্রামীণ এলাকায় ২৮ আগস্ট আদিবাসী নেতা রামিরো ইনামপিউস এবং তাঁর স্ত্রী মারিয়া লিনা গালিন্ডেজ কে হত্যা করা হয়।”Questa posizione è confermata da Servindi, che riferisce la notizia della morte di Ramiro Inampues, capo indigeno, e di sua moglie, Maria Lina Galindez, “uccisi il 28 agosto in un'area rurale vicino alla città di Guachucal, sul confine con l'Ecuador.”
40ওয়েবসাইট লা সিল্লা ভাসিয়ার ফোরামে পিও এলাকার দ্বন্দ্ব-সংঘাত নিয়ে ব্যাখ্যা করেন। ফোরাম ব্যবহারকারীগণ এল করিডোর সার নামক সড়ক তৈরির সমস্যা নিয়ে আলোচনা করেন[স্প্যানিশ ভাষায়]।Pio racconta del conflitto in quest'area in un forum del sito La Silla Vacía, dove gli utenti discutono i problemi collegati alla costruzione del El Corredor Sur [es], cantiere di una strada che vorrebbe collegare i due Paesi e che sta mettendo in pericolo i gruppi etnici locali.
41দুদেশের মধ্য দিয়ে যাওয়া এ সড়ক প্রকল্পটি আদিবাসী জনগণকে ক্ষতিগ্রস্ত করবে।E' necessario sottolineare che i Kofanes non sono il solo gruppo etnico che questo progetto metterebbe a rischio.
42এটা উল্লেখ করা প্রয়োজন যে, এ প্রকল্পটি শুধুমাত্র কোফানেস আদিবাসীদের ঝুকিপূর্ণ করবেনা মাকাগুয়াজেস (৫০ জনের নিচে), সিওনাস, কোরেগুয়াজেস এবং ছোট পরিসরে বাজো পুটুমায়োর ইনগাসরাও ক্ষতিগ্রস্ত হবে।Ci sono anche i Macaguajes (rimasti in meno di 50), i Sionas, i Coregüajes e in misura minore gli Ingas di Bajo Putumayo, per non parlare di tutte le vestigia della cultura Ayahuasquera e della sua eredità spirituale.
43এ আদিবাসীরা প্রত্যেকেই আয়াহুয়াসকুয়েরা সংস্কৃতি এবং আধ্যাতিকতার উত্তরাধিকারী।
44Email
45লিখেছেনPaulina Aguilera Muñoz
46অনুবাদ করেছেন আলীম