Sentence alignment for gv-ben-20131128-40225.xml (html) - gv-ita-20131126-88167.xml (html)

#benita
1শ্রম শিবির আইন শিথিলের ঘোষণা চীনেরCina: il paese dice addio ai Campi di rieducazione?
2চীন “শ্রমের মাধ্যমে পুনর্শিক্ষার” ব্যবস্থা বিলোপের পরিকল্পনা করেছে।La Cina ha annunciato il piano di abolizione del sistema di “rieducazione attraverso il lavoro”, cioè i noti Campi di rieducazione.
3১৯৫৭ সালে প্রবর্তিত এই নীতির আওতায় চুরি, পতিতাবৃত্তি এবং মাদক সেবনের মতো অপরাধীদের বিচার ছাড়াই সর্বোচ্চ চার বছরের জন্য শ্রম শিবিরে পাঠানোর ক্ষমতা রয়েছে পুলিশের।
4অনেকেই এই ব্যবস্থার সমালোচনা করেছেন। কারণ সরকারি কর্তৃপক্ষকে চ্যালেঞ্জ করলে স্থানীয় কর্মকর্তারা তাদেরকে হয়রানি করতে এই নীতি কাজে লাগাতো।Adottato nel 1957, il sistema permette alla polizia di inviare nei campi di lavoro per un massimo di quattro anni coloro che commettono reati minori, come ad esempio ladri, prostitute e i tossicodipendenti, senza alcun bisogno di un processo.
5জাতিসংঘের মানবাধিকার ফোরামের ২০০৯ সালের প্রতিবেদন অনুযায়ী, বিচার ছাড়াই ১৯০,০০০ মানুষকে শ্রম শিবিরে পাঠানো হয়েছে।Molti hanno criticato tale sistema, considerato uno strumento in mano ai funzionari governativi desiderosi di sbarazzarsi di soggetti scomodi che sfidano l'autorità.
6২০১২ সালে মাইক্রোব্লগে একটি পোস্ট দেয়ার কারণে গ্রাম্য কর্মকর্তা রেন জিয়ানয়ুকে দুই বছরের জন্য শ্রম শিবিরে পাঠানো হয়।Secondo un rapporto del 2009 [en], proveniente dal forum dei diritti umani delle Nazioni Unite, nei campi di lavoro in Cina erano detenute 190.000 persone senza aver affrontato un processo.
7পোস্টে তিনি চোংকিং দলের সাবেক প্রধান বো জিলাইয়ের বিরুদ্ধে অভিযোগ করেছিলেন, বো তার “লাল সংগীত” প্রচারণার মাধ্যমে চীনে সাংস্কৃতিক বিপ্লবকে আবার ফিরিয়ে আনছেন।Nel 2012, il funzionario locale Ren Jianyu [it] è stato condannato a due anni di lavoro, dopo aver condiviso sui social network dei messaggi che accusavano l'ex capo del partito di Chongqing, Bo Xilai [it], di voler ristabilire la Rivoluzione Culturale attraverso la sua campagna basata sugli “slogan del periodo pre-rivoluzionario” [en].
8রেনের আটকাদেশ চীনের সোশ্যাল মিডিয়ায় “শ্রমের মাধ্যমে পুনর্শিক্ষার” ব্যবস্থা বন্ধের প্রচারণাকে উস্কে দেয়।
9চীনের কমিউনিস্ট পার্টির কেন্দ্রীয় কমিটির সভায় তৃতীয় প্লেনারি সভায় এই সিদ্ধান্ত নেয়া হয়।Il caso di Ren ha scatenato una campagna lanciata su i social media cinesi, per chiedere a gran voce la fine del sistema di “rieducazione attraverso il lavoro”.
10অনেকেই এই সিদ্ধান্তকে সামনে এগিয়ে যাওয়ার একটি পদক্ষেপ বিবেচনা করছেন।La decisione è arrivata dopo il recente Terzo Plenum del PCC, durante il quale si è riunito il Comitato Centrale del Partito.
11কিছু আইনজীবী এবং সাংবাদিক চীনের সোশ্যাল মিডিয়ায় এটাকে যে পুরোপুরি বন্ধের দাবি করেছে, সেটা তুলে ধরেন।Mentre molti vedono in questo una passo in avanti, alcuni avvocati e giornalisti hanno mostrato la loro preoccupazione nei social media, riguardo cosa sia veramente una reale abolizione del sistema.
12তৃতীয় প্লেনারি সভা শেষে চীন “শ্রমের মাধ্যমে পুনর্শিক্ষার” ব্যবস্থা বিলোপের পরিকল্পনা ঘোষণা করে।Dopo il Terzo Plenum del PCC la Cina ha annunciato il suo piano per abolire il sistema di “rieducazione attraverso il lavoro”.
13(ছবি 163.com) থেকে নেয়া হয়েছে।(Foto presa da 163.com)
14ঝানু আইনজীবী ইয়ান ইউলাই লিখেছেন: আটকাদেশ বিষাক্ত গাছের মতো।Il celebre avvocato Yuan Yulai scrive [zh come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato]:
15এটা উপড়ে ফেলা হচ্ছে দেখে আমরা খুব খুশি। তবে গাছের গোড়ার মাটি এখনো রয়ে গেছে।La detenzione è come un albero contaminato, e noi siamo felici che venga sradicato.
16সেখান থেকে ভিন্ন ধরনের শ্রম শিবির গজাতে পারে। ধাপে ধাপে কাজ করার পুরো ব্যাপারটাই আজগুবি।Tuttavia il terreno è sempre lo stesso, alcune variazioni sullo stato dei campi di lavoro non cambieranno la situazione.
17ধাপে ধাপে কাজ করার ব্যাপারটি একটি রাস্তা হলেও, সংবিধানে কোথাও এই রাস্তার উল্লেখ নেই।Le cosiddette pietre miliari dovrebbero essere già consolidate, tuttavia non essendoci una riforma a livello costituzionale, da dove si origina questo cambiamento?
18তাহলে কোথা থেকে এই ধাপগুলো এলো?Peng Xiangfeng, amministratore delegato della Compagnia Zhongzheng, commenta :
19জোংজেং কোম্পানির প্রধান নির্বাহী কর্মকর্তা পেং জিয়ানফেং লিখেছেন:Nonostante la rieducazione attraverso il lavoro sia stata abolita, non cantiamo vittoria.
20শ্রমের মাধ্যমে পুনর্শিক্ষার ব্যবস্থা বিলোপের কথা শুনে আমোদিত হওয়ার কিছু নেই।
21রাজনৈতিক এবং বিচার ব্যবস্থার নেতাদের সাথে মত বিনিময়ের পর হাজার হাজার অপরাধের জন্য দু'টি হালকা শাস্তির ব্যবস্থা থাকবে এখন। একটি হলো পথরোধ করা।Dopo uno scambio di idee tra i leader politici e alti funzionari, sembra che adesso siano applicati due capi di accusa per i reati minori, uno crea ostruzionismo ma l'altro crea disordini.
22অন্যটি হলো উত্তেজনার কারণ তৈরি করা। যদিও দ্বিতীয়টির জন্য আদালতে যাওয়া যাবে এবং পরামর্শ দেয়া যাবে।Tuttavia i due, dopotutto devono comunque passare attraverso una corte ed un legale, cosa che può quindi essere considerata come un progresso.
23যা সংশোধনের উপায় হিসেবে বিবেচনা করা হবে। শেনয়াং-এর শিক্ষ লি কুইডং একবছরের জন্য শ্রম শিবিরে গিয়েছিলেন।Li Qidong, professore di Shenyang, detenuto per un anno in un campo di lavoro per “aver turbato l'ordine in una classe”, commenta sarcasticamente:
24তার অপরাধ ছিল তিনি “তিনি শ্রেণিকক্ষের নিয়মকানুন ভঙ্গ” করেছিলেন। তিনি ব্যঙ্গ করে লিখেছেন:Quando la detenzione era in vigore, la consideravano una misura “insostituibile”; quando è stata messa in dubbio la costituzionalità del sistema, l'hanno sempre criticata.
25আটকাদেশ যখন বিলোপ হয়নি, তখন তারা জোর দিয়ে বলছিলেন, “এর বদলে আর কিছু” হতে পারে না; সংবিধানে যখন এটাকে কার্যে পরিণত করা হয়নি, তখন তারা এটার সমালোচনা করছে।
26এটা হলো চীনের জাতীয় অবস্থা- কেউ না কেউ এসে এরকম ভাবে সংস্কারের পক্ষে এসে দাঁড়াবে।Queste sono le condizioni nazionali della Cina - c'è sempre qualcuno pronto ad ostacolare le riforme.
27“সাউদার্ন উইকেন্ড মন্তব্য করেছে:L'utente “Southern Weekend” commenta su Weibo:
28কেউ অনেক ক্ষমতার অধিকারী হবেন, এমন ব্যবস্থা কোথাও থাকা উচিত নয়।Non c'è mai stato un sistema con un potere così arbitrario, capace di infrangere i diritti civili.
29এনপিসি স্ট্যান্ডিং কমিটি শুধু বিলোপের সিদ্ধান্ত নিয়েই ক্ষান্ত হবেন না, তারা সাংবিধানিক এবং বিচার ব্যবস্থার মধ্যে আটকাদেশের কী বিধান রাখা হয়েছে, সেটাও পরীক্ষা করে দেখবেন।Il Comitato permanente dell' Assemblea Nazionale del Popolo [it] non dovrebbe prendere solo la decisione di abolire, dovrebbe controllare la costituzionalità e la legalità di questo sistema di detenzione.
30সে অনুযায়ী দরকার পড়লে আটকাদেশ বিধানের সংস্কার সাধন করবেন।Dovrebbero esserci tentativi rilevanti per la riforma del sistema di detenzione.
31তাছাড়া ভিকটিম আটকাদেশের মামলা এবং ক্ষতিপূরণের ক্ষেত্রে কীভাবে ন্যায়বিচার পেতে পারে, বিচারকের সেটা বিবেচনা করা উচিত।L'apparato giudiziario dovrebbe considerare come garantire giustizia per le vittime delle detenzioni illegali e risarcire adeguatamente quest'ultime. Il professor Jia Hongchang, della China University of Political Science and Law, scrive :
32চায়না বিশ্ববিদ্যালয়ের রাজনীতি বিজ্ঞান এবং আইন বিভাগের শিক্ষক অধ্যাপক জিয়াও হংচ্যাং লিখেছেন:La questione adesso non è se abolire o no tale sistema, ma come abolirlo, quando, in che modo, e come istituire un sistema capace di rimpiazzare i vecchi campi di lavoro.
33এখন প্রশ্ন হলো, এটা কি বিলুপ্ত হবে, না হবে না; বিলুপ্ত হলে এটা কীভাবে হবে, কখন হবে, কোন পদ্ধতিতে হবে এবং শ্রমের মাধ্যমে পুনর্শিক্ষার ব্যবস্থা বিলোপ করা হলে সেই ফাঁকা জায়গাটা কীভাবে পূরণ করা হবে।