Sentence alignment for gv-ben-20110715-18736.xml (html) - gv-jpn-20110421-6275.xml (html)

#benjpn
1সিঙ্গাপুর: “প্রশ্রয় পাওয়া” সৈন্যদের বিষয়ে বিতর্ক সিঙ্গাপুরের সৈন্যরা কি যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত?シンガポール: 「過保護兵士」に議論
2নেটিজেনদের করা অনেকগুলো প্রশ্নের মধ্যে এ প্রশ্নটি অন্যতম।シンガポールの兵士は、戦いの準備ができているのか?
3একজন তরুণ চাকুরিরত সৈন্য সম্ভবতঃ তাঁর গৃহকর্মীকে দিয়ে কাঁধের ব্যাগ টানানোর ছবিটি প্রকাশ হওয়ার পর এ বিষয়ে নেটিজেনদের মধ্যে প্রতিক্রিয়া হয়। これは、若い兵士が、自宅のメイドと見られる人に軍の背嚢(はいのう)を運んでもらっている写真を見て、ネット市民が反応した多くの疑問の中のひとつだ。
4ফেসবুকে ছবিটি প্রথম প্রকাশিত হবার পর এটি প্রচার মাধ্যমের দৃষ্টি আকর্ষন করে।問題の写真は、最初にフェイスブックに投稿され、すぐにメディアの関心を引いた。
5পরবর্তীতে সৈন্যটি তাঁর আচরনের জন্য গভীর অনুশোচনা বোধ করে।兵士は以後、自分の振るまいを深く反省し、現在はカウンセリングを受けている。
6বর্তমানে তাঁকে বোঝানো হচ্ছে। সিঙ্গাপুরের সৈন্যরা যে‘বাতিল অকর্মা'সে বিষয়ে ছবিটি নিশ্চিত ধারণা দেয় বলে সেনাং দিরি মনে করেন:Senang Diri は、シンガポールの兵士は「過保護な軟弱者」だという見方を裏付けていると指摘する:
7এসএএফ -এর নিন্দুকেরা দীর্ঘদিন ধরে যে যুক্তিতর্ক করছিল এবং তা সামলাতে স্থানীয় কর্তৃপক্ষকে যে যন্ত্রণা সইতে হয়েছে সে বিষয়ে ছবিটি সবকিছু ইঙ্গিত করে - সিঙ্গাপুরের সৈন্যরা হল আদুরে শহুরে বালক।SAF (シンガポール軍)に対する批判者が長く議論してきたことや、地方当局が矯正しようと苦労をしてきたことを(この写真は)裏付けている。
8বাতিল, অকর্মা, বাবা-মার অত্যাধিক প্রশ্রয় পাওয়া সন্তান, গৃহকর্মীদের বাড়াবাড়িতে বেড়ে উঠা, যুদ্ধের অযোগ্য, পরিস্কার ভাবে কঠিন যুদ্ধ মোকাবেলায় অসমর্থ।それは、シンガポール軍兵士が柔なシティーボーイだということだ。 ママやパパから甘やかされ、メイドからも過度の世話を受け、戦いには向いていない過保護な軟弱者、厳しい戦闘に向けて明らかに標準に達していない責任能力。
9ছবিটির জন্য কোন শিরোনামের প্রয়োজন আছে বলে মনে হয় না, আপনি কি বলেন?それを理解するための写真説明は必要ないでしょう?
10সিঙ্গাপুরের শিশুদের দুর্বল নিয়মানুবর্তিতার জন্য রজার পোহ বাবা-মা কে দায়ী করেন:rogerpohは、シンガポールの子供に対する親のしつけ不足を非難する:
11সমস্যার মূল হল আমাদের বিদ্যালয়গুলোতে বিদ্যমান দুর্বল নিয়মানুবর্তিতা।ひとつには、我々の学校に広まっているしつけ不足が、問題の根底にある。
12আমাদের বিদ্যালয়গুলোতে নিয়মানুবর্তিতার বিষয়ে নরম ভূমিকা প্রজন্মকে নষ্ট করে দিচ্ছে এবং শিক্ষার্থীদের নিয়মানুবর্তী না হবার শিক্ষা দিচ্ছে।学校の取り組みが甘いことから、生徒がわがままで不健全にしつけられ、それに親も同調して、軟弱世代が生まれている。
13দ্বিতীয়ত: আমাদের বাবা-মা রাও এর জন্য দায়ী। লোহ এবং বিহোল্ড ব্যঙ্গাত্বক এ চিঠিতে কিছু বিষয়ে আলোকপাত করেন:Loh and Beholdは、写真を撮られた兵士の論点を説明するため、風刺に富んだ手紙を書いた:
14আমাদের প্রিয়তম ওয়াসি,私達の最も愛する弱虫君へ,
15তুমি বিখ্যাত হয়ে গেছ!君は今や有名人だ!
16সবখানে তোমার ছবি!どこにでも写真がある!
17আর আমাদের সমগ্র জাতি তোমার মুখ দেখার জন্য ব্যাকুল আগ্রহে উদগ্রীব কিন্তু পুত্র, তোমার বাবা-মার পরামর্শ তুমি ওভাবেই থাকো আর কিছুমাত্র কুণ্ঠিত না হয়ে এগিয়ে যাও।そして、国中が息をひそめて、軍隊から方向転換して顔を見せるのを待っている。 でも息子よ、パパとママは、君が軍人を続け、尻込みすることなく前に進むことを望んでいるよ。
18নিন্দুকদের যা খুশি ভাবতে দাও আর তোমার নিজের কাঁধের ব্যাগটি নেওয়ার সাহস করো না।敗者には君のことを想像させておきなさい。 そして、これからも自分の背嚢は絶対に運ばないよね!
19তোমার ভবিষ্যত উজ্জ্বল, প্রিয় ওয়াসি, বাবা-মা, তোমরা সবাই নিজের কাঁধের ব্যাগটি যা কিনা জিংসেং, বাক ওয়া, মুরগীর গন্ধ, আর তোমার রাতের খাবারের জন্য কয়েক ক্যান আ্যাবলনের মত মহার্ঘ্য জিনিসে পূর্ণ তা বহন করার মত তুচ্ছ, নীচ কাজটি না করার জন্য ব্যথিত হইও না।将来が輝かしい、愛する弱虫君。 パパとママは、君のために、朝鮮人参やバーベキューポーク、鶏の香料、アワビの缶詰といった夜食用の栄養食品がいっぱい詰まった背嚢を運ぶようなささいな仕事を君がして、けがをするのが堪らないのだよ。(
20(ক্যান খোলার যন্ত্রটি তোমার ব্যাগের বাম দিকের পাশের পকেটে আছে প্রিয় পুত্র।)栓抜きは左のポケットにあるよ、愛する息子よ)
21জনাব ব্রাউন জনতাকে ছেলেটির প্রতি “খুব বেশি কঠোর” না হওয়ার জন্য বলেছেন:Mr. Brownは、子供に対して厳し過ぎないように市民に呼び掛ける:
22আমি মনে করি ছেলেটির প্রতি খুব বেশি কঠোর হওয়া উচিত নয়।子供には過度に厳しくすべきではないと思う。
23আসলে সে তাই করেছে যা সিঙ্গাপুরের জনগণ করতে পছন্দ করে: বিদেশীদের দিয়ে এ সমস্ত কাজ করানো যা আমরা নিজেরা করতে পছন্দ করিনা।彼は結局、シンガポールがしたいことをしている。 要するに、我々が自分でやりたくない仕事を外国人にさせているのだ。
24খারাপভাবে শিশু প্রতিপালনের বিষয়টিকে ওয়ান্ট সাম তাও হুয়েই?Want some tau huay?
25অভিযুক্ত করেছেন কিন্তু তিনি প্রশ্ন করেছেন কেন একজন ১৮ বছর বয়স্ক সিঙ্গাপুরিয়ানকে তাঁর রাইফেল বহন করার জন্য সাবালক ভাবা হবে যেখানে তাঁর নিজেরই ভোটাধিকার নেই:もまた、悪いしつけを非難するが、なぜシンガポール人は18歳になると、ライフル銃を持つほどに成長した年齢と見なされるのに、選挙の投票をするのには若すぎるとされるのか、とも問う:
26হ্যা ছেলেটি তাঁর গৃহকর্মীকে তাঁর ফিল্ড ব্যাগ বহন করতে বলে ভুল করেছে,কিন্তু তাঁর বিরুদ্ধে আনীত অভিযোগ তাঁর বাব-মার উপরেও বর্তায়।そう、その少年が、背嚢を持つようにメイドに頼んだのは間違いだが、実際に非難されるべきなのは両親の方だ。
27যুক্তি হল ১৮ বছর বয়স্কদের এরই মধ্যে শেখানো হয়েছে কিভাবে রাইফেল ধরতে হয় (১৮ বছর বয়সে সিঙ্গাপুরিয়ান ছেলেদের বাধ্যতামূলকভাবে সৈন্যবাহিনীতে ভর্তি করা হয়), সিঙ্গাপুরের রাজনীতিতে কেন তাঁদের কোন কিছু বলার থাকে না?18歳でライフル銃を持つことをすでに教えられる(シンガポール男性の徴兵年齢は18歳)のだから、なぜ彼らは、シンガポールの政界で口出しする権利がないのか、という議論だ。
28আমি এ যুক্তিতে অনঢ়।私はこの議論に関しては断固として譲らない。
29কিন্তু উপরের এ ছবিটি আমার মত জনগণকে ভোটাধিকার প্রয়োগের বয়সসীমা কমানোর বিষয়ে কোন প্রশ্নের উত্তর দেয় না।もっとも、上記のような写真は、投票権の低年齢化を求めている私のような人達には役に立たないけど。
30সিঙ্গাপুর কোপি টক বিশ্বাস করেন যে সৈন্যটির ছবি সেনাবাহিনীর ভাবমূর্তিকে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে:Singapore Kopi Tokは、兵士の写真が、軍隊のイメージを損ねたと思っている:
31এ সৈন্যটি এস এ এফ কে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে।この兵士は、SAFにひどく迷惑を掛けた。
32এটা একটা কারন হতে পারে কিন্তু এটা সার্ভিসের সুনামকে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে, এবং তাঁদেরকেও ক্ষতিগ্রস্ত করেছে যারা এস এ এফ জাতীয় সার্ভিসম্যান হিসেবে গর্বের সাথে ইউনিফর্ম পরে থাকেন তাঁদেরকেও।今回のケースだけだろうが、軍隊に対する評価、そして誇りを持って軍服を着ているほかのすべての仲間を傷つけた。 SAFに就役している諸君、背嚢は自分で運び、軍靴も自分で磨け。
33নিজের ফিল্ড ব্যাগ নিজেই বহন করো আর নিজের জুতো নিজেই পলিশ করো এত সৈন্য হিসেবে তোমার মর্যাদা এতটুকুও কমবে না।兵士が誇りを保つためには、少なくともそれだけは必要だ。
34ভিকিস রাইটিংস মনে করেন যে ছেলেটি বিদ্যালয়শিশুদের প্রজন্মের প্রতিনিধি যারা গৃহকর্মীদের দিয়ে নিজেদের স্কুল ব্যাগ বহন করানোর মধ্য দিয়ে বেড়ে উঠেছে:その少年は、学校の鞄を運んでくれるメイドと一緒に成長した schoolchildren世代に属する、とVicky's Writingsは指摘している:
35হাজার হাজার ছেলেমেয়ে যারা তাঁদের গৃহকর্মীদের দিয়ে নিজেদের স্কুল ব্যাগ বহন করানোর মধ্য দিয়ে বেড়ে উঠে সম্ভবতঃ ছেলেটি হল তাঁদেরই একজন।彼は多分、メイドに学校の鞄を運んでもらって育った何千人もの少年少女達の1人だ。 私は以前、近所のある少年についてこのブログで書いた。
36আমি আমার ব্লগে এর আগে আমার এক প্রতিবেশী ছেলের কথা বলেছিলাম যে তাঁর বাসা থেকে বড় জোর ১০ মিটার দূরের গেটে স্কুল বাসে চড়ার জন্য গৃহকর্মীকে দিয়ে তাঁর স্কুল ব্যাগ বহন করায়।彼のメイドは、門のところで待っているスクールバスまで家から10㍍近く、鞄を運ばなければならなかった。
37( ঘটনাটি মনে করতে মাথা ঝাঁকাতে হল।それを思い出すと首をかしげたくなる。
38আমার ছেলেরা আগামী বছর থেকে স্কুলে যাবে।私の息子達が来年、兵役に就くことになっている。
39আমি তাঁদেরকে সংবাদটি দেখিয়েছি এবং তাঁরা দৃঢ়সংকল্প যে আমরা ঘটনাটিকে তিল থেকে তাল বানিয়েছি।今回のニュースについて話したら、くだらないことを大げさに騒ぎ立てているとして、話を聞こうともしなかった。
40এতে দোষের কি আছে?鞄を持たせたことのどこが悪い?
41আমরা বড়রা ছোটদের ছোটখাটো বিষয় নিয়ে অভিযোগ করতে পছন্দ করি। 大人は、人がするささいなことに、いちいち文句を言いたがる。