Sentence alignment for gv-ben-20120103-21909.xml (html) - gv-jpn-20120213-10836.xml (html)

#benjpn
1ফিলিপাইনসঃ টুইটারে আলোচিত হ্যাপী রিজাল ডে, সমালোচনার মুখে পড়েছেフィリピン:ツイッターで話題となり批判を呼んだハッピー・リサール・デイ
2৩০ ডিসেম্বরে #হ্যাপি রিজাল ডে (সুখী রিজাল দিবস) টুইটারে এক আলোচিত বিষয়ে পরিণত হয়।2011年12月30日、#ハッピー・リサール・デイがツイッターで話題になった。
3এই দিবসটি ফিলিপাইনসের জাতীয় বীর ডঃ জোসে রিজাল-এর স্মরণে জাতীয় ছুটির দিন হিসেবে পালন করা হয়।この日は、フィリピンの国民的英雄、 ホセ・リサール博士の命日を記念する祝日だ。
4এই বিষয়টিকে ইতিবাচকভাবে দেখার কথা যে অনেকে রিজালকে স্মরণ করছে, আবার অনেকে হ্যাপি রিজাল ডে বা সুখী রিজাল দিবস শব্দটি ব্যবহারের কারণে এর সমালোচনা করেছে, কারণ তার মৃত্যর দিনটিতে তাকে এ ভাবে স্মরণ করা হয়।このことを未だ多くの人々がリサールの事を覚えているのだと肯定的に受け取る人がいる一方、彼の死んだ日を記念して「ハッピー・リサール・デイ」と言ういい方を批判する人もいる。 Inday Kayla はリサール・デイを国民的英雄の誕生日だと誤解しているフィリピンのソーシャルメディアユーザーがいると嘆いている。
5ইনডায় কায়লা এই কারণে বেদনার্ত যে কিভাবে ফিলিপাইনের কিছু সামাজিক প্রচারণা ব্যবহারকারী ভুল করে এই দিনটিকে জাতীয় এই বীরের জন্মদিবস মনে করেছে।彼女は、自身のツイッタータイムラインの一部を掲載し、不満を強調した。 最悪なことに、これらは一部分に過ぎないの。
6ভদ্রমহিলা তার হতাশাকে ব্যক্ত করার জন্য তিনি তার টুইটারের টাইম লাইনের খানিকটা অংশ তুলে ধরেছে::彼らのツイートを見てめまいを覚えるわ。 胸が張り裂けそうになる。
7ইন বিটুইন কলামস এটিকে এক পরিহাস হিসেবে আবিষ্কার করেছে যে ফিলিপিনো নাগরিকরা হ্যাপি রিজাল ডে নামক দিনটিতে একে অন্যকে শুভেচ্ছা জানায়, যে দিনে কিনা উপনিবেশিক শাসক রিজালকে গুলি করে হত্যা করে। あなたたちの歴史の教師も同じように感じているのは確かよ。 そしてリサール自身は、私たちよりもっとつらいでしょう。
8আমার কাছে, #হ্যাপি রিজাল ডে বলার মানে কেবল টুইটার প্রজন্মের ভাসাভাসা ভাবে ফিলিপাইনসের এই জাতীয় বীরকে স্মরণ করা।実際、多くのフィリピン人は、この日の本来の意味、ホセ・P・リサール博士の殉教日だということをないがしろにしてきたのよ。
9তারা এখন আর স্মরণ করতে পারে না যে ৩০ ডিসেম্বর, ১৮৯৬ সালের এই দিনে উপনিবেশিক সেনারা (গুয়ারদিয়া সিভিল) তাকে গুলি করে হত্যা করেছিল।In Between Columnsは、リーサルがスペイン入植者に銃殺された日に、フィリピン人が「ハッピー・リサール・デイ」と挨拶しあうなんて 皮肉だと語っている 。
10… দেখে মনে হয় ফিলিপিনো নাগরিকরা টুইটার এবং অন্য সব সামাজিক প্রচার মাধ্যম, এই দেশের এই ঐতিহাসিক এই গুরুত্বপূর্ণ ঘটনাকে স্মরণ করার বিষয়টিকে প্রায় পাল্টে দিয়েছে।思うに、「ハッピー・リサール・デイ」って言うのは、単に現代のツイッター世代がリーサルをフィリピンの英雄くらいにしか覚えていないってこと。
11এল লোবো ফিলিপিনো একই আবেগ প্রদর্শন করেছে।彼らは1896年の12月30日に市民警備隊が彼を撃ったなんてことはもう思い出さないんだ…。
12এই ধরনের বেশ কিছু সম্ভাষণ আমাকে বলছে যে তারা এই জাতীয় বীরের বীরত্ব এবং দেশের জন্য তার আত্মত্যাগকে উদযাপন করে।ツイッターやその他のソーシャルメディアの時代に生きるフィリピン人は他の世代に比べて、「ハッピー・リサール・デイ」と単に挨拶しあって自国の歴史的転機を祝うことを楽しんでいるんじゃないの。
13আমি তাদের বলেছি, এটা যদি ঘটনা এই হয়, তাহলে রিজালের জন্মদিনে সম্ভাষণ বিনিময় আরো যথাযথ হওয়া উচিত, যা কিনা ১৯ জুনে পালন করা হয়।El Lobo Filipinoも共感を示している。 こういう「祝う人々」の中には、彼の英雄行為や彼が国のためにした事を祝っているんだと言うものがいる。
14আর এ বছর দেশটি এই বীরের ১৫০ তম জন্মদিন উদযাপন করবে।だから私は彼らに言ったんだ。
15এদিকে ড্যানিয়েল ডে লা রোজা, জাতীয় বীর রিজালের জন্য উৎসর্গকৃত দিবস ৩০ ডিসেম্বর থেকে পাল্টে সেটিকে তার জন্মতারিখ অনুসারে ১৯ জুনে করার আহ্বান জানাচ্ছে।もしそうだとしたら、6月17日-リサールの誕生日に祝うのがより適切じゃないかって。 事実、今年国は英雄の生誕150周年を祝ったんだ。
16বেশ, কেউ হয়ত যুক্তি প্রদান করতে পারে যে ৩০ ডিসেম্বর হচ্ছে তার শহীদ হবার দিন, যা বিপ্লবকে আরো বড় এক পরিসর প্রদান করে এবং তার জীবন জুড়ে যে উত্তেজনা ছিল তার সাথে খাপ খেয়ে যায়।Daniel de la Rosaはリサールデーを12月30日から彼の誕生日の6月19日に変更するよう、ずっと呼びかけている。
17আমি মনে করি ১৯ জুন তারিখটিও, এ সব বিষয়কে উপস্থান করে এবং সেই ব্যাক্তির জন্য এটি নিশ্চিত করে যে মহান ফিলিপিনো নিজেকে এক অন্য উচ্চতায় নিয়ে গিয়েছিল।たしかに、12月30日は彼の殉教した日で、それにより革命が触発され、彼の人生を頂点に押し上げたのだということがいえる。  私は、6月19日も祝って、そんな高みに上り詰めた一フィリピン人の偉大さを確認した方がいいと思うんだ。
18এখানে একটা বাস্তবিক তথ্য উল্লেখ করা হল, ১৯ জুন হচ্ছে ফিলিপাইনের বাৎসরিক স্কুল শুরুর দিন এবং রিজালের জীবন নিয়ে সেদিন শ্রেণীকক্ষে আপনি সব ধরনের কর্মসূচি উপস্থাপন করতে পারেন।実際的な事でいえば、6月19日はフィリピンの学校が始まる日だから、リサールの人生に関して何らかを全ての学級計画に組み込めるんじゃないか。 校正:Hiroyoshi Matsuzaki