Sentence alignment for gv-ben-20130714-37289.xml (html) - gv-jpn-20130718-23771.xml (html)

#benjpn
1বাবা-মা’কে দেখার জন্য সাবালক সন্তানদের আদেশ দিল চীন中国:大人になって親と離れて暮らす子の親元訪問を義務化
2চীন এই সপ্তাহে একটি নতুন আইন কার্যকর করেছে।中国では今週、大人になって親と離れて暮らす子に対して「頻繁に」親元を訪問することを義務付ける新しい法律が施行された。
3আইনটিতে উঠতি বয়সের সন্তানদেরকে তাদের বাবা-মা'কে “ঘন ঘন” দেখতে যাওয়ার জন্য বলা হয়েছে।高齢者を敬い、老いていく両親の面倒を子が見ることは中国の根強い伝統である。
4বয়স্কদের সম্মান করা এবং বয়স বাড়ার সাথে সাথে পিতামাতার যত্ন নেওয়া চীনের শক্তিশালী ঐতিহ্য।しかし、現代のライフスタイルは若者が自身の恋愛や仕事のために実家を離れることをもたらした。
5কিন্তু তরুণরা আধুনিক জীবনধারা বলতে তাদের নিজেদের প্রেম ও কর্মজীবনের জন্য বাসা ছেড়ে চলে যাওয়াকেই বোঝে।新法は、大人は両親の「精神的ニーズ」を重視するべきであり、「決して高齢者を軽視してはいけない」としている。
6নতুন আইনটি বলছে, “আধ্যাত্মিক প্রয়োজন” এবং “বৃদ্ধ মানুষকে অবহেলা করো না” অর্থাৎ প্রাপ্তবয়স্কদের তাদের বাবা-মা'র যত্ন নেওয়া উচিত।しかし、新法は親元を訪問しなければならない頻度や法律を守らなかった際に受ける処罰を明記していない。 この法律は、一人っ子政策により中国の人口高齢化が急速に進んでいることを受けて立案された。
7কিন্তু এটা নির্দিষ্ট করে বলেনি, কখন তাঁদের বাবা-মা'কে দেখতে যেতে হবে অথবা তারা তা মানতে ব্যর্থ হলে কি ধরণের শাস্তি তাঁদের পেতে হবে।中国国家統計局の発表した最新の数値によると、中国の人口の14%にあたる1億9400万人以上の人々が60歳以上であるとTheJournal は報じている。
8চীনে জনসংখ্যার দ্রুত বৃদ্ধির কারণে এক সন্তান নীতি আইনটি করা হয়েছে।2030年にはその数値は倍になるだろう。
9জার্নালটি রিপোর্ট করেছে, ন্যাশনাল পরিসংখ্যান ব্যুরো থেকে সাম্প্রতিকতম পরিসংখ্যান অনুযায়ী, চীনে জনসংখ্যার ১৪ শতাংশেরও বেশি লোক বা ১৯.そのうえ、中国の年金制度は 2012年より2兆9000億米ドルの運用赤字を計上しており、危機的状況にある。
10৪ কোটি মানুষ, ৬০ বছরের বেশি বয়সী। ২০৩০ সালে এই চিত্রটি দ্বিগুণ হবে।中国の若者は、公務員退職者に支給される年金の維持を求められていることに悩まされている。
11তাছাড়া, ২০১২ সাল থেকে চীনে পেনশন সিস্টেমে দুই দশমিক নয় ট্রিলিয়ন মার্কিন ডলার ঘাটতি চলে আসছে।新法は中国で最も人気のある簡易ブログサイトSina Weiboにおいて人々の嘲笑を買った。
12সরকারের অবসরপ্রাপ্তদের সহায়তা করতে বলা হচ্ছে বলে তরুণ চীনারা চিন্তিত।多くの者は法律の施行には疑問の余地があり、親元の訪問は、法によって強制されるべきことというよりも道徳的課題として奨励されるべきことであると皮肉った。
13নতুন আইনটি চীনের সবচেয়ে জনপ্রিয় মাইক্রোব্লগিং ওয়েবসাইট সিনা ওয়েবে উপহাসের আলোড়ন সৃষ্টি করেছে।親元を訪問したくても仕事を休む時間が十分にとれないと訴える者もいれば、新法は今にもいっそう深刻化しそうな中国年金制度の運用赤字に対して埋め合わせをするために施行されたと考える者もいる。
14তাঁরা বলছে, এই আইনটির প্রয়োগ প্রশ্নবিদ্ধ এবং আইন করে জোরপূর্বক বাবা-মা'কে পরিদর্শন করার চেয়ে বরং একটি নৈতিক বিষয় হিসেবে তা উৎসাহিত করা উচিত।オンラインパーソナリティの「Zhuomo Xiansheng」は皮肉をこめて記した[zh]。
15অনলাইন ব্যক্তিত্ব “ঝুমো জানশেং” ব্যঙ্গ পূর্ণ ভাষায় লিখেছেনঃ写真はSina Weiboより
16সিনা ওয়েবে থেকে নেওয়া ছবি家族の絆は自発的な感情に基づくべきである。
17পারিবারিক বন্ধন স্বতঃস্ফূর্ত আবেগের উপর ভিত্তি করে হওয়া উচিত।絆を法の一部として保障することは、まるで結婚後の夫婦に円満な性生活を送ることを義務づけることと同じように滑稽である。
18এটিকে আইনের অংশ করা সত্যি হাস্যকর; এটা যেন বিয়ের পর একটি সুরেলা যৌন জীবনের জন্য দম্পতির প্রয়োজনের মত।弁護士のYang Leiも同様の感情を示した[zh]。
19উকিল ইয়াং লি'র কণ্ঠেও একই অনুভূতির প্রতিধ্বনি:問題はどのようにして法律を守らせるかということである。
20প্রশ্ন হচ্ছে, আইনটি বলবত্ করবে কিভাবে ?例えば、親に訪問確認のための指紋認証機器を配ったりするのだろうか。
21উদাহরণস্বরূপ, ছেলেমেয়েদের উপস্থিতি গণনার জন্য বাবা-মা'কে কি একটি ফিঙ্গারপ্রিন্ট মেশিন দিবে ?「Yu linfeng」は法律を施行する理由の一つには、中国の不平等な社会保障があると推測する[zh]。
22“ইউ লিনফাং” চীনের অন্যায্য সামাজিক নিরাপত্তা আইনটি প্রবর্তনের অন্যতম কারণ বলে অনুমান করছেন:社会保障は主に公務員のための制度であり、大半の一般庶民には当てにできる年金があまりない。
23সামাজিক নিরাপত্তা আছে শুধু সরকারি কর্মচারীদের, অধিকাংশ সাধারণ মানুষের নির্ভর করার মত কোন পেনশন নেই।テレビ司会者のCao Baoyingはこの法律は政府が自身の責任から逃れるための方法であると考えている[zh]。
24টিভি হোস্ট কাও বয়িং ভেবেছেন যে, আইনটি সরকারের নিজস্ব দায়িত্ব এড়ানোর একটি উপায়:政府は法律を施行することで市民の義務だけを強調し、一方で自身の責任を軽くした。
25আইনটি প্রবর্তনের দ্বারা, [সরকার] একতরফা নাগরিক কর্তব্যে জোর দেওয়া হয়েছে, যেখানে সরকারি দায়িত্বকে শিথিল করা হয়েছে।ifeng newsの解説記事はこう結論づけた[zh]。
26একটি ইফাং সংবাদ ভাষ্য এভাবে সমাপ্তি টেনেছে:親孝行を促進させることを目的としたこの法律を施行することは、子に親元の訪問を強制することに関しては有効となりうる。
27এই আইন প্রবর্তনের দ্বারা সন্তানোচিত ভক্তি উন্নীত করে শিশুদের তাদের বাবা-মা'কে দেখার প্রক্রিয়া জোরপূর্বক কার্যকরী হতে পারে, কিন্ত তাদের বহিরাগত চাপ হ্রাস করা না হলে অসহায় “সন্তানোচিত ভক্তি” কিভাবে অর্থপূর্ণ হবে ?しかし外部からの圧力を減らすことができない状況において強制される親孝行にどれほどの意義があるのだろうか。 そのような法律に対して、いかにして価値を見出せというのだろうか。
28আইনের মর্যাদা আমরা কিভাবে অনুভব করব ?校正:Yasuhiro Hagiwara