Sentence alignment for gv-ben-20120928-31699.xml (html) - gv-jpn-20120930-17090.xml (html)

#benjpn
1জলাভুমি সংরক্ষণে তিউনিশিয়া থেকে চীন পর্যন্ত সাইকেল চালনাチュニジアから中国まで、湿地保護を求める自転車の旅
2ছেলেটির নাম আরাফাত বিন মারজু।生物環境工学部を卒業後に大学の教師をしていた31歳のチュニジア人Arafet Ben Marzouは、今から7ヶ月前、仕事を辞め、子供のころからの夢を追いかけることを決心した。
3বয়স ৩১।それはチュニジアから中国までの自転車旅行だ。
4বাড়ি তিউনিশিয়া।ベンはチュニジアを出発し、地中海を越えてイスタンブールに渡った。
5বায়োলজিক্যাল অ্যান্ড এনভায়রনমেন্টাল ইঞ্জিনিয়ারিং স্কুল থেকে স্নাতক করে বিশ্ববিদ্যালয়ের চাকরিও পেয়েছিল।そしてトルコ、グルジア、アゼルバイジャン、イラン、アフガニスタン、ウズベキスタン、カザフスタンを自転車で走破した。
6কিন্তু ছোটবেলার স্বপ্ন সফল করতে সেটি ছেড়ে দেয়।彼はいま中国の新疆にいる。
7সেটাও আজ থেকে সাত মাস আগের কথা। সেসময়ে সে সাইকেল নিয়ে বেরিয়ে পড়ে তিউনিশিয়া থেকে চীনের উদ্দেশ্যে।ベンは自身の旅行の様子について、Tabba'aniというFacebookのページで情報を更新している(Tabba'aniはチュニジアの方言で「Follow Me」という意味)。
8মারজু তিউনিশিয়া থেকে যাত্রা শুরু করে ভূমধ্যসাগর পাড়ি ইস্তাম্বুলে পৌঁছে।8月30日に彼はこう書いている。
9সে সাইকেলে চড়ে পাড়ি দেয় তুরস্ক, জর্জিয়া, আজারবাইজান, ইরান, আফগানিস্তান, উজবেকিস্তান এবং কাজাখস্তান।中国で……なんとか生きてる。 すぐに更新するよ:)))
10এখন সে চীনের জিনজিয়ানে রয়েছে।中国の新疆にて。
11সে তার ফেসবুক পেজ তাব্বানিতে (বাংলা অর্থ অনুসরণ করা) সাইকেল করে ঘুরে বেড়ানোর সব আপডেট পোস্ট করে।写真はFacebookページ「Follow Me」より。
12৩০ আগস্টে সে লিখে: চীনে… এবং বেঁচে আছি।Wet-bike[fr]と銘打たれたこの旅行プロジェクトは、湿地とその資源の保護に関する環境問題への取り組みの中から生まれた。
13খুব শিগগিরই আপডেট দিবো। :)))ベンによる西アジアの自転車の旅はラムサール条約湿地を巡るものであり、湿地が持つ人間と環境にとっての価値を人々に知らせ、その地帯が危機にさらされていることへの関心を高めることを目的としている。
14জিনজিয়াং, চীন।ラムサール条約湿地とは、ラムサール条約のもとで国際的な重要性が認められた湿地のことである。
15ছবি ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া হয়েছে।アゼルバイジャンで撮影された写真。
16মারজুর সাইকেল নিয়ে ঘুরে বেড়ানো প্রজেক্টের নাম ওয়েট-বাইক।Ben MarzouのFacebookページ「Follow Me」より。
17পরিবেশের জন্য জলাভুমি এবং এর সম্পদ সংরক্ষণের প্রয়োজনীয়তা থেকেই এই উদ্যোগ।ベンが旅の第一歩を踏み出した2月2日、WWF(世界自然保護基金)のチュニス事務所は、彼の旅をFacebookでこう紹介した[fr]
18বিন মারজু'র পশ্চিম এশিয়ার এক রামসার সাইট থেকে আরেক সাইট পর্যন্ত এই সাইকেল ভ্রমণ মানুষকে জলাভুমির পরিবেশগত গুরুত্ব এবং এইসব জায়গা ধ্বংস হওয়ার বিপদ সম্পর্কে সচেতন করার উদ্দেশ্যেই ছিল।このプロジェクトが伝えるのは、おもに人間と自然環境についてのメッセージである。 この旅を通じて、彼は写真やビデオの共有、そして現地の人とのふれあいや体験を分かち合うことにより、湖や湿地帯について考えを深めようとするだろう。
19আজারবাইজানে।挑戦
20ছবিটি মারজুর ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া হয়েছে।自らの夢の達成までに、ベンはいくつかの困難にぶつかった。
21ফেব্রুয়ারির ২ তারিখে মারজু রাস্তায় নামে।Facebookを通じて彼はそのことを伝えている。
22সেদিন তিউনিশিয়ার ওয়ার্ল্ড ওয়াইল্ডলাইফ ফান্ড লিখে:7月26日、彼はこう言った。
23এই উদ্যোগ মূলত মানবিক এবং পরিবেশগত মাত্রার বার্তা-ই আমাদের দেয়।まだここにいる……この先の道に不運があって:))) まったく、息をのむような冒険だよ。
24এই সুদীর্ঘ যাত্রায় সে (মারজু) ছবি, ভিডিও এবং স্থানীয় মানুষদের অভিজ্ঞতা শেয়ার করার মাধ্যমে চেষ্টা করবে হ্রদ এবং জলাভুমি এলাকার অবস্থা তুলে ধরতে…まだアフガニスタンを走っているんだ。
25চ্যালেঞ্জ心にしみる優しいメッセージをありがとう。
26স্বপ্ন সত্যি করতে মারজু একের পর এক প্রতিবন্ধকতার মুখোমুখি হয়েছে।神に感謝。
27সেই সব প্রতিবন্ধকতার কথা ফেসুবুক পেজে শেয়ার করেছেন।すべてはうまくいっている。
28জুলাইয়ের ২৬ তারিখে সে লিখে:ヒンドゥークシュ山脈(アフガニスタン中部からパキスタン北部に伸びる長い山脈)越えは大きな挑戦だった。
29দূর্ভাগ্য আমি এখনো এখানে রাস্তায় আছি… খুবই উত্তেজনাপূর্ণ অ্যাডভেঞ্চার এটা।5日間、120キロ、高度3400メートル。
30আমি এখনো আফগানিস্তানেই সাইকেল চালাচ্ছি।ここを越えられなかったら、まだカブールとマザリシャリフの間のどこかをさまよっていただろう。
31যারা আশার বাণী শুনিয়ে বার্তা দিয়েছেন, তাদের সবাইকে ধন্যবাদ জানাই।幸運にも、ベンはタリバンの人質になることはなかった。
32ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, সবকিছু ভালোভাবেই চলছে।むしろ彼はアフガニスタンの村で歓迎され、そこで一夜を過ごした。
33হিন্দু কুশ (মধ্য আফগানিস্তান থেকে পাকিস্তানের পূর্বাঞ্চল পর্যন্ত বিস্তৃত বিরাট এক পাহাড়শ্রেণী) অতিক্রম করাই বড়ো চ্যালেঞ্জ: ৫ দিন, ১২০ কিলোমিটার, এবং উচ্চতা ৩৪০০ মিটার।写真はBen MarzouのFacebookページより。 この1週間前、彼はもしタリバンに捕まった場合に従うべきコツについて、こうシェアしていた。
34তাছাড়া আমি কাবুল এবং মাজার শরীফের মাঝামাঝি কোথাও আছি।アフガニスタン人の兵士から守るように言われた最初の教訓、それはもしタリバンに誘拐されたら、どんなことがあっても英語をしゃべってはいけないということだ。
35সৌভাগ্যক্রমে তালেবানরা মারজুকে জিম্মি করেনি।アラビア語はたぶんとても役に立つ。
36এক আফগান গ্রামে আমন্ত্রিত অতিথির মতোই রাত্রিযাপন করে।僕の宗教も助けになるだろう。
37ছবি মারজুর ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া।彼らが僕を撃つ前に、僕がムスリムだと首尾よくわかってもらえたなら、生き残るチャンスがありそうだ。
38এর এক সপ্তাহ আগে সে কিছু টিপস শেয়ার করে।8月5日、彼はこうリポートしている[fr]
39তালেবানরা তাকে বন্দি করলে তিনি কি করেছিলেন টিপস ছিল সে বিষয়ে:パミール・ロード(中央アジアのアフガニスタン、ウズベキスタン、タジキスタン、キルギスにまたがるパミール高原を越える道)は閉鎖されている。
40প্রথম শিক্ষা হলো, আফগান সৈন্যরা হুকুম করে: কোনো কারণ ছাড়াই শুধু ইংরেজি বলার জন্য তালেবানরা আমাকে জিম্মি করেছিল।これによってこの旅はさらに複雑なものになりそうだ :/ タジキスタンとキルギスを通ってヒマラヤを越えるこのすばらしい道が、一時的に通行止めになっている……タリバンとの衝突のせいだ。
41আরবি এখানে খুব দরকারি ভাষা।僕にとってこれはまさしくデッドエンド。
42আমার ধর্ম আমাকে রক্ষা করেছে।どうしたらいい?
43আমাকে গুলি করার আগেই আমি সফলভাবে তাদের ব্যাখ্যা করতে পেরেছি যে আমি মুসলিম, এজন্য আমার বেঁচে থাকার সম্ভাবনা বেশি ছিল…8月10日、この旅で経験したなかで最も困難だったことについて、彼はこう明かした[fr] 思うにこの冒険における本当の挑戦は、何よりもまず、政治的な規制による封鎖にどう対処するかということ。
44৫ই আগস্ট সে লিখে:これは旧ソ連の国々で強制的に行われるんだ。
45পামির রাস্তা [এই রাস্তা পামির পর্বতের ভেতর দিয়ে মধ্য এশিয়ার আফগানিস্তান, উজবেকিস্তান, তাজাকিস্তান এবং কাজাকিস্তান অতিক্রম করেছে] বন্ধ ছিল… এটা ভ্রমণের কষ্ট বাড়িয়ে দিয়েছিল :/ এই বিস্ময়কর রাস্তাটি হিমালয় অতিক্রম করে তাজিকিস্তান এবং কাজাকস্তানে গেছে, এটা সাময়িক সময়ের জন্য বন্ধ ছিল… তালেবানের সাথে সংঘর্ষের কারণে… এটা আমার কাছে স্বপ্নের মৃত্যুর প্রতিনিধিত্ব স্বরূপ।
46কেউ পরামর্শ দিতে পারবেন?我が愛すべきチュニジアのパスポートを持っていたらね。
47আগস্টের ১০ তারিখে তার ভ্রমণের সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জের কথা সে জানায়:アフガニスタンを自転車で走るBen Marzou。
48অন্য যেকোনো কিছুর চেয়ে আমার বিশ্বাস যাত্রাপথের বাস্তব চ্যালেঞ্জ ছিল প্রশাসনিক এবং নিয়ন্ত্রণ কর্তৃপক্ষের মুখোমুখি হওয়া।写真はFacebookページ「Follow Me」より。
49আমার তিউনিশিয়ার পাসপোর্ট সাবেক সোভিয়েত দেশগুলোর কর্তৃপক্ষ ভালোভাবেই চেপে ধরেছিল।イラン:シーア派イスラムとの初めての出会い
50আফগানিস্তানে মারজু সাইকেল চালাচ্ছেন।イランのシーア派のモスク
51ছবি ফেসবুক পেজ ফলো মি থেকে নেয়া।Facebookのページで、ベンは7ヶ月におよぶこの旅で得た一生に一度の体験と教訓を、彼のファンたちと共有している。
52ইরান: প্রথমে শিয়া ইসলামের সাথে সাক্ষাত্筆者には、彼の興味深いストーリーのすべてをここに翻訳して掲載するスペースもエネルギーもない。
53ইরানে শিয়া মসজিদ।だからグローバルボイスの読者のみなさんには、彼のイランの旅についてのみ紹介することにする。
54সাইকেল নিয়ে দীর্ঘ সাত মাসের ঘোরাঘুরি - এই সময়ের নানা ধরনের অভিজ্ঞতা রয়েছে মারজুর।スンニ派のイスラム教徒が多数を占める国の出身であるベンは、イランでシーア派のイスラム教と出会った。
55তার ফেসবুকে পেজে এসব অভিজ্ঞতা সবার সাথে শেয়ার করেছেন।このイスラム教の2大宗派の間には、信仰とその実践方法においていくらかの違いが存在し、それが国によっては宗派間の暴力を引き起こすことがある。
56জায়গা এবং ধৈর্য্য কোনোটাই আমার নেই মারজুর চমত্কার সব অভিজ্ঞতা অনুবাদ করার।イラクやレバノンがその例だ。
57আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি তার ইরান ভ্রমণের অভিজ্ঞতা গ্লোবাল ভয়েসেস পাঠকদের কাছে তুলে ধরবো।7月16日、彼は次のような投稿をした。
58ইরান শিয়া মুসলিম সম্প্রদায়ের দেশ।70日間続いたペルシャの旅も終わりだ。
59আর মারজু সেখানে গিয়েছিল সুন্নী সংখ্যাগরিষ্ঠ একটি দেশ থেকে।700キロを自転車で走り、1000キロ以上を車で移動した。
60উভয়ে মুসলিম হলেও বিশ্বাস ও আচারে পার্থক্য রয়েছে।これまでで最も強烈な道のりのひとつだったよ。
61ইরাক এবং লেবাননের মতো দেশে মাঝে মাঝে এই সম্প্রদায়ের মধ্যে সংর্ঘষও বাধে।きっと忘れることはないだろう。
62১৬ জুলাইয়ে সে নিচের পোস্টটি প্রকাশ করে:このイランという大きな国はコントラストにあふれ、さまざまな暮らしがあり願いがある。
63৭০ দিনে সাইকেলে ৭০০ কিলোমিটার এবং আরো হাজার কিলোমিটার ড্রাইভিং শেষে আমার ইরান অভিজ্ঞতা হয়।僕はこの他とは比べものにならないくらいのホスピタリティについて、いつまでも忘れないと思う。
64আমার ভ্রমণের মধ্যে এটা ছিল খুবই চমকপ্রদ একটা জায়গা, যেটা আমি সবসময় মনে রাখবো।このことを本当にみんなに伝えたい。「
65বিপুল আয়তনের ইরান দেশটিতে মানুষের জীবন এবং তাদের চাওয়া-পাওয়ার বিস্তর ব্যবধান রয়েছে।旅人は神に愛される」この思いがアリの末裔たちの心の中にあるんだ……(シーア派において、アリは預言者ムハンマドの正当な後継者だとされている)
66আমি তাদের নি:স্বার্থ আতিথেয়তা, ভালোবাসা ভাগ করে নেয়ার মানসিকতা মনে রাখবো।これはシーア派イスラムとの初めての出会いだった。
67“অতিথিরা আল্লাহ'র প্রিয়পাত্র”, আলীর বশংধররা এভাবেই চিন্তা করে… [শিয়া ইসলামে আলী হলেন মুহম্মদ (সা:) এর উত্তরাধিকারী]।あらゆる不毛な比較論からは距離を置き、僕は彼らをリスペクトしている…… 「あなたはシーアのムスリム?
68শিয়া ইসলামের সাথে এই আমার প্রথম সাক্ষাৎ হয়।それともスンニ?」
69কোনো তুলনা ছাড়াই আমি একে সম্মান জানাই (…) これは頻繁に尋ねられる質問だ。
70সবচেয়ে বেশি যে প্রশ্নের মুখোমুখি হয়েছি সেটা হলো “তুমি কি শিয়া না সুন্নি মুসলিম?”「ただのムスリムです」 僕はそう答える。
71“আমি একজন মুসলমান” সবাইকে আমি এটাই বলেছি।すると奇妙なことに、僕を見るその人の顔には、ほとんどの場合、満面の笑みが浮かぶんだ。
72তারপর অদ্ভুতভাবে আকর্ণবিস্তৃত হাসি দিয়ে আমাকে বরণ করে নিয়েছে…校正:Ayumi Nakajima