Sentence alignment for gv-ben-20150527-48770.xml (html) - gv-jpn-20150607-36791.xml (html)

#benjpn
1আফগানী র‍্যাপশিল্পী বাল্যবিবাহ বিষয়ে গান গেয়ে বাল্যবিবাহ করা থেকে নিষ্কৃতি পায়アフガニスタン人ラッパー 歌で児童婚を回避
2আফগানী র‍্যাপশিল্পী সোনিটা আলীজাদেহ ‘বিক্রয়ের জন্য বধূ' শীর্ষক গানটি লিখে ১৪বছর বয়েসে জোর করে বিয়ে করার হাত থেকে অল্পের জন্য রক্ষা পেয়ে যায়।アフガニスタン人のラッパー、ソニタ・アリザデは「売り物の花嫁(原題:Brides for Sale)」という歌を書くことによって、14歳という年齢で強制的に結婚させられることから辛うじて逃れた。
3সম্পতি সে ক্যালিফর্নিয়ার পশ্চিম ওকল্যাণ্ড পরিদর্শন করে খুবই অবাক হয়েছে যে ইরান ও আফগানিস্তানের মতো আমেরিকাতেও দরিদ্র এলাকা ও গৃহহীন মানুষ আছে।最近彼女はカリフォルニアのウエスト・オークランドを訪れた。
4শুকা কালান্তারির সৌজন্যে।イランやアフガニスタンのように、アメリカでも貧困地域があり、ホームレスの人々がいることに驚いた。
5পিআরআই-এর অনুমতি নিয়ে প্রকাশ করা হয়েছে।写真クレジット:シュカ・カランタリ PRIの許可を得て掲載
6দ্যা ওয়ার্ল্ড এর জন্য শুকা কালান্তারি লেখা এই প্রবন্ধ ও বেতার প্রতিবেদন সর্বপ্রথম ২০১৫ সালের মে মাসের ১২ তারিখে পিআরআই.シュカ・カランタリがThe Worldに寄せたこの記事とラジオレポートは、当初2015年5月12日にPRI.orgに掲載されたものである。
7অর্গ এ প্রকাশিত হয়, এবং সংবাদ-বিনিময় চুক্তির অংশ হিসেবে এখানে পুনপ্রকাশিত হয়।コンテンツ共有の合意のもとに、ここに再掲載された。
8আমার সাথে সোনিটা আলীজাদেহ-এর প্রথম দেখা হয় যখন সে তার প্রথম যুক্তরাষ্ট্র সঙ্গীতানুষ্ঠানে গান গাইতে শহরে আসে।アメリカでの初めてのコンサートのために、ソニタ・アリザデが町に来たときに、彼女に会った。
9আমরা হাঁটছিলাম তখন যে হঠাৎ থেমে যায় ও একটি লোকের দিকে তাকিয়ে থাকে যে তার মেয়ে দু'জনের সাথে খেলছিল।散歩をしていると、彼女は突然立ち止まり、2人の子どもと遊ぶ男性を凝視した。
10‘এখানে আমেরিকায় একজন বাবা তার মেয়েদেরকে উদ্যানে নিয়ে যাবার জন্য সময় বরাদ্দ করে রাখে, সে বলল।「ここアメリカでは、父親が娘を公園に連れて行くための時間を割く」彼女は言った。「
11‘আমি যেখান থেকে এসেছি সেখানে এটা দেখতে পাওয়া যায় না।'私の故郷では、見られない光景よ」
12সোনিটা আফগানিস্তান থেকে এসেছে।ソニタはアフガニスタン出身だ。
13তার বয়স ১৮ বছর, তার চুল লম্বা কালো এবং সে ছোটখাট গড়নের।18歳で長い黒髪、華奢な体つきをしている。
14যদি তার মাতাপিতার পরিকল্পনামাফিক তার সবকিছু চলতো তবে তার এতোদিনে বিবাহ হয়ে যেত।もし両親の計画どおりになっていたら、今頃ソニタは結婚していたことだろう。「 今では何人かの子を持つ母親だったかもという現実を時々考えるの。
15‘আমি মাঝে মাঝে ভাবি যে আমি এখন হয়তো একজন মা হয়ে থাকতাম - কয়েকটি বাচ্চা সহ।好きな考えではないけど」 ソニタはテヘランで育った。
16এই ভাবনাটি আমার পছন্দের না।'イランの首都だ。
17সোনিটা ইরানের রাজধানী তেহরানে বড় হয়েছে।彼女が8歳のときに、戦争のために両親はアフガニスタンから逃げてきた。
18তার পরিবার যুদ্ধের কারণে তার ৮বছর বয়েসের সময় আফগানিস্তান থেকে পালিয়ে যায়।ソニタは不法入国のアフガニスタンの子どもに教育する非営利団体を見つけた。 そこで空手や写真、ギターを学んだ。
19সে একটি অলাভজনক প্রতিষ্ঠান খুঁজে পেয়েছে যারা নথিবিহীন আফগানী শিশুদেরকে প্রশিক্ষণ দেয়।そして歌、ラップを始めた。 彼女の音楽はすぐに認められた。
20সেখানেই সে কারাটে, ফটোগ্রাফী, গিটার বাজানো শিখেছে, এবং সে গান ও র‍্যাপ করা শুরু করে।ソニタはイラン人のディレクターに出会い、そのディレクターがソニタの音楽スタイルを磨き上げる助けとなった。 またミュージックビデオも作製し、そのビデオはいくつかの賞を獲得した。
21তার সঙ্গীত দ্রুতই স্বীকৃতি লাভ করে।全てが完璧だった。
22একজন ইরানী পরিচালকের সাথে সোনিটার পরিচয় হয়েছে যে তার শৈলীকে পালিশ করতে ও সঙ্গীতের ভিডিও নির্মাণ করতে সাহায্য করেছে, যার ফলে সে কয়েকটি পুরস্কারও পেয়েছে।あの日までは。「 ある日、ママが言ったの。『
23সবকিছুই নিখুঁতভাবে চলছিল।お前は私と一緒にアフガニスタンに帰るのよ。
24খুঁত বের হবার আগ পর্যন্ত।お前と結婚したがっている男性がいるの。
25‘একদিন আমার মা আমাকে বলল, ‘তোমাকে আমার সাথে আফগানিস্তানে যেতে হবে।お前の兄さんが婚約して、その結婚資金のためにお前がもらう結婚持参金が必要なのよ』」
26সেখানে একজন লোক আছে যে তোমাকে বিবাহ করতে চায়।ソニタは打ちのめされた。
27তোমার ভাইয়েরও বাগদান হয়েছে এবং তোমার ভাইয়ের বিবাহের খরচ বহন করতে আমাদের তোমার বিবাহের যৌতুকের অর্থ প্রয়োজন।”だから「売り物の花嫁」という歌を書いた。 この歌はこう始まる。「
28সোনিটা খুবই ভেঙ্গে পড়লো।こそこそ声で話させて。
29তাই সে ‘বিক্রয়ের জন্য বধূ' নামে একটি গান রচনা করলো।売られる女の子について話してるって誰にも気づかれないように。
30গানটি শুরু হয় এভাবে ‘আমি ফিসফিস করে বলি, যাতে কেউই শুনতে না পায় যে আমি বালিকা বিক্রয়ের কথা বলছি।誰にも聞かれてはいけない。 シャリーアに背くことだから。
31আমার কণ্ঠ শোনা যেতে পারবে না কারণ এটি শরীয়া বিরুদ্ধ।女性は沈黙しなければならない……これが伝統なの」
32নারীদেরকে অবশ্যই নিশ্চুপ থাকতে হবে… এটিই আমাদের প্রথা।'このビデオではソニタはウェディングドレスを着ている。 額にバーコードをつけて。
33এই ভিডিওতে সোনিটাকে বিবাহের পোষাক পরিহিত অবস্থায় দেখা যায় - আর তার কপালের উপর একটি বারকোড।顔にはあざがある。 家族にどうか売り飛ばさないでと懇願している。
34তার মুখে আঘাতের চিহ্ন।ソニタは両親がこのビデオについてどう思うか心配していた。
35তাকে বিক্রয় করে না দেবার জন্য সে তার পরিবারের কাছে আকুতি করে।だが、彼らは実際はとても気に入った。
36তার মাতাপিতা ভিডিওটি সম্পর্কে কী ভাববে তা নিয়ে সোনিটা খুবই চিন্তিত ছিল - কিন্তু তারা আসলে এটিকে পছন্দই করেছিল - এবং তারা তাকে বলেছেও যে তাকে বিবাহ করতে হবে না।そしてまた、ソニタに結婚する必要はないとまで言ったのだ。 「私のために両親が伝統に背いたということは、私にとってとても大きな意味があります。
37‘আমার পরিবার যে আমার জন্য আমাদের পরিবারের প্রথা ভেঙ্গেছে তা আমার কাছে অনেক বেশী অর্থ বহণ করে।今や私は想像だにしなかった場所にいるのです」 音楽をめぐるソニタへの注目により、彼女は全額の奨学金を得てユタにあるアートアカデミーに通うことになった。
38এখন আমি এমন এক জায়গায় যেখানে আমি যে আসতে পারবো তা কখনও ভাবতেই পারিনি।'それが、ここサンフランシスコベイエリアでのコンサートにつながったのだ。
39সোনিটার সঙ্গীতকে ঘিরে সৃষ্টি হওয়া মনোযোগ তাকে ইউটার একটি শিল্প একাডেমীতে পুর্ণ বৃত্তি পাইয়ে দিয়েছে, এবং এটাই সান ফ্রান্সিসকো উপসাগর এলাকাতে এই সঙ্গীতানুষ্ঠানের আয়োজনের কারণ।だがコンサートの前に、ソニタはリハーサルが必要だった。 一緒に車に乗り込み、近くのウエスト・オークランドへ行った。
40কিন্তু অনুষ্ঠানের আগে সোনিটার কিছু অনুশীলন করা প্রয়োজন।ウエスト・オークランドのこの地域にソニタはショックを受けた。「
41আমরা আমার গাড়ীতে চড়ে বসি এবং কাছেই পশ্চিম ওকল্যাণ্ড এলাকায় যাই।アメリカに、夜に一人で出歩けない場所があるっていうの?」
42পশ্চিম ওকল্যাণ্ডের এই এলাকা দেখে সোনিটা মর্মাহত হয়।ソニタは尋ねた。
43তুমি কি আমাকে বলছো যে আমেরিকাতে এমনও জায়গা আছে যেখানে রাতের বেলায় তুমি একা হেঁটে যেতে পারবে না?”写真クレジット:シュカ・カランタリ PRIの許可を得て掲載
44সে জিজ্ঞাসা করলো।この地域にあるリハーサルスタジオは壁が落書きで覆われていた。
45শুকা কালান্তারির সৌজন্যে।道の両側にはホームレスの人々が列をなす。
46পিআরআই-এর অনুমতি নিয়ে প্রকাশ করা হয়েছে।ソニタは衝撃を受けた。
47অনুশীলনের স্টুডিওটি গ্রাফিটি দিয়ে ঢাকা একটি এলাকা।その光景で彼女の故郷を思い出したからだ。
48রাস্তার উভয় পাশেই গৃহহীন মানুষের সারি।「みんなが貧乏で、家は荒れ果てている。
49সোনিটা মর্মাহত হয় - কারণ এটি তাকে তার বাড়ীর কথা মনে করিয়ে দেয়।そんな場所で育ったわ。
50‘আমি একটি এলাকায় বেড়ে উঠেছি যেখানে সকলেই দরিদ্র ছিল এবং ঘরগুলো ছিলো ভাঙ্গাচোরা,' সোনিটা বলল।夜は外に出ることができなかった。 だってすごく危険だったから。
51‘আমি রাতের বেলা ঘরের বাইরে যেতে পারতাম না কারণ তা সত্যিই খুব বিপজ্জনক ছিল।アメリカにも夜に一人で出歩けない場所があるっていうの?
52তুমি কি আমাকে বলছো যে আমেরিকাতেও এমন জায়গা আছে যেখানে রাতের বেলায় তুমি একা হেঁটে যেতে পারবে না? だとしたら、いったいどこに避難場所を見つけられるっていうの?」 と彼女は言った。
53তাহলে মানুষ কোথায় আশ্রয় খুঁজে পাবে?'コンサートのすぐ後、ソニタはFarkhondehという名前の女性についての記事を読んだ。
54এই সঙ্গীতানুষ্ঠান হওয়ার অল্প সময় পরই, ফারকোনদা নামের সেই নারীর বিষয়ে সোনিটা পড়েছে যাকে কোরানের একটি খণ্ড পোড়ানোর অভিযোগে আফগানিস্তানে পাথর মেরে ও পিটিয়ে হত্যা করা হয়।Farkhondehは、伝えられるところによると、アフガニスタンにおいて、コーランを焼いたために、石を投げられ棒でたたかれ死亡した。 ソニタは悲しみに打ちひしがれた。
55তাই সে যা ভালভাবে করতে জানতো তাই সে করেছে: এবিষয়ে একটি গান সে লিখেছে।だからソニタは彼女が知っている最善のことをした。 この事件について歌を書いたのだ。
56‘র‍্যাপসঙ্গীত আপনাকে অন্য মানুষের কাছে আপনার গল্প বলতে সাহায্য করে।「ラップでならば、みんなが自分の事を伝えられるの。 ラップは私の心の叫びを分かち合う手段なのよ。」
57র‍্যাপ সঙ্গীত হলো আমার হৃদয়ে থাকা কথাগুলো বিনিময় করার একটি মঞ্চ।'また、時としてラップは悲しみや怒りを表す方法でもある。
58এবং কখনো কখনো র‍্যাপসঙ্গীত দুঃখ, ক্ষোভ প্রকাশ করার একটি উপায়, যেগুলো না দেখাতে আফগানী নারীদেরকে বলা হয়েছে।アフガニスタンの女性にとっては、その感情を見せてさえいけないとされている。 ソニタは今、故郷から約1万1千キロ離れた土地で暮らしているけれども、いつも心のすぐそばに感じることについて歌っているという。
59যদিও সোনিটা এখন তার বাড়ী থেকে ৭,০০০ মাইর দূরে বসবাস করে, সে বলে যে সে সর্বদাই তার হৃদয়ের সবচেয়ে কাছে থাকা আফগানী জনগণের বিষয়ে গান গেয়ে যাবে।アフガニスタンの人々のことを。 校正:Rie Shiratori