Sentence alignment for gv-ben-20121122-33139.xml (html) - gv-jpn-20121125-18434.xml (html)

#benjpn
1অনুবাদ প্রকল্প: বৈশ্বিক ইন্টারনেট স্বাধীনতা ঘোষণাকে রক্ষা করুনグローバルなインターネットの自由を保護を求める声明
2আগামী সাতদিন ধরে, গ্লোবাল ভয়েসেস লিঙ্গুয়া অনুবাদকরা একটি উন্মুক্ত অনলাইন আর্জি অনুবাদ করবে যা আইটিইউ সম্মিলনের প্রাক্কালে অনলাইনে মানবাধিকার রক্ষার লক্ষ্যে আন্তর্জাতিক টেলিযোগাযোগ ইউনিয়ন (আইটিইউ) এবং বিভিন্ন দেশের সরকারী সদস্যদের কাছে ইন্টারনেটের উন্মুক্ততা রক্ষার আবেদন জানাবে।11月19日から7日間かけて、グローバル・ボイスのLinguaボランティアたち[en] が、あるオンライン請願書 [en] を翻訳する。 この請願書は国際電気通信連合(International Telecommunication Union, ITU)の次の会議[en] の参加者である政府の要人にインターネットのオープンさを保持するよう働きかけるものだ。
3বৈশ্বিক ইন্টারনেট স্বাধীনতা সনদটি যে কোন ব্যক্তি বা নাগরিক সংগঠন সই করতে পারেন।この「グローバルなインターネットの自由を保護する声明」は、民間組織や個人が誰でも署名できる。
4এটি নিম্নরুপ:内容は次のとおり。
5বিশ্বের বিভিন্ন দেশের সরকারেরা ডিসেম্বরের তিন তারিখ জাতিসংঘের একটি অংগ সংস্থা আন্তর্জাতিক টেলিযোগাযোগ ইউনিয়ন (আইটিইউ) এর একটি গুরুত্বপূর্ন চুক্তিতে ঐক্যমত্যে পৌছানোর জন্যে মিলিত হবেন।12月3日、世界中の政府関係者が国際連合の機関である国際電気通信連合(ITU)の条約を更新する会議に集う。
6বিশ্বের অনেক দেশের সরকার ইন্টারনেটের উপর শাসনে জন্যে আইটিইউর ক্ষমতা বৃদ্ধির কথা বলছেন যা আদতে ইন্টারনেটের স্বাধীনতা ও সৃষ্টিশীলতায় বাধা দেবে, ব্যবহারে খরচ বাড়াবে, এবং অনলাইনে মানবাধিকার খর্ব করবে।一部の政府はITUの権威を拡張させ、インターネットのオープンさ、革新性を脅威にさらし、アクセスにかかるコストを増大し、オンラインでの人権を侵害しうるインターネットガバナンスを提案している。
7আমরা সব নাগরিক সংগঠন এবং সব দেশের অধিবাসীদের কাছে আর্জি জানাচ্ছি বৈশ্বিক ইন্টারনেট স্বাধীনতা রক্ষার আহ্বান জানিয়ে নিম্নলিখিত ঘোষনাতে সই করতে:そこで我々はすべての国の市民社会や個人に、以下の声明に署名してもらうよう呼びかけている。 インターネットガバナンスの意思決定は市民社会や政府、民間セクターといった真正な多様な関係者の参加によって、透明性をもって行われるべきである。
8ইন্টারনেট শাসন সংক্রান্ত যে কোন সিদ্ধান্ত স্বচ্ছ ও জবাবদিহীতামূলক প্রক্রিয়ায় এবং সুশীল সমাজ, সরকার এবং বেসরকারী সেক্টরের প্রতিনিধিত্বের মাধ্যমে নেয়া উচিৎ।我々はITUとそのメンバー国に対して、透明性を擁護するように、そしてオンラインの人権行使を脅かすインターネット統治をもたらしかねないITUの権力拡大に関するあらゆる提案を拒否するように呼びかけている。
9আমরা আইটিইউ এবং এর সদস্য সংস্থাগুলোকে স্বচ্ছতাকে গুরুত্ব দিয়ে ইন্টারনেট শাসনে আইটিইউর ক্ষমতা প্রসারের যে কোন প্রস্তাবকে রুখে দেবার আহ্বান করছি।この請願書には、「グローバルなインターネットの自由を保護を求める声明」のウェブサイト[en]から署名できる。
10না হলে অনলাইনে মানবাধিকার চর্চা বাঁধাগ্রস্ত হবে। এই আর্জিতে সই করার জন্যে অনুগ্রহ করে বৈশ্বিক ইন্টারনেট স্বাধীনতা ওয়েবসাইট এ যাবেন।署名には、名前、苗字、メールアドレス、また組織を代表しての署名の場合は組織名と組織のURLの明記、そして国名の選択が必要である。
11প্রথমে আপনার নাম, ইমেইল অ্যাড্রেস, সংগঠনের নাম (যদি কোন নাগরিক সংগঠনের হয়ে সই করতে চান), প্রতিষ্ঠানের ইউআরএল ইত্যাদি দিন এবং আপনার দেশের নাম নির্দেশ করুন।カナダにあるデジタル権利の団体OpenMedia[en]の協力により、すべての翻訳は請願書のサイトでも見ることができる。 このページの上部にも各言語での翻訳が示されているので、ぜひ友達やソーシャルネットワーク上でシェアして欲しい。
12সব অনুবাদগুলো পিটিশন সাইটে পাওয়া যাবে, যা হোস্ট করা হয়েছে কানাডাভিত্তিক ডিজিটাল অধিকার দল ওপেন মিডিয়া কর্তৃক।校正:Maiko Kamata