Sentence alignment for gv-ben-20080910-1204.xml (html) - gv-jpn-20080915-438.xml (html)

#benjpn
1তাইওয়ান: উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো ভেঙ্গে ফেলা হবে台湾:取り壊されるUFO型建築物
2ছবি: আভান্তের সৌজন্যে আভান্ত রিপোর্ট করছেন যে তাইওয়ানের তাইপের জনপ্রিয় উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো ভেঙ্গে ফেলা হবে।Photo courtesy of avant.
3তাইপে কাউন্টির সানচিহ অঞ্চলের উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলোতে প্রায় ত্রিশ বছর ধরে কেউ বাস করে না।台北県にある有名なUFO型建築物を取り壊す計画が進んでいる、とavantが報告した。
4সংবাদপত্রে দুমাস আগে তাদের নিয়ে লেখা হয়েছিল। সেখানে রিপোর্ট করা হয়েছিল যে এই পরিত্যক্ত বাড়ীগুলোর মালিক এবং ঋণদাতা ব্যান্কগুলোর মধ্যে একটি নতুন চুক্তি হয়েছে।三芝郷(台北県)に位置するUFO型建築(三芝飛碟屋)は、30年以上も放置状態が続いているが、オーナーと債務者である銀行の間で取引が成立した、と二ヶ月前に新聞が取り上げた。
5তাইপে স্থানীয় সরকার এই উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো ভেঙ্গে ফেলে এখানে নতুন রিসোর্ট এবং কাছাকাছি সৈকতের সাথে যুক্ত করে সৈকতের পাশের বিনোদন পার্ক বানাবে।台北県政府が現在の建物を取り壊し、浜辺付きの遊園地を建設し、海辺のリゾートをつくるそうだ。 この建物の面白さに感動した人はたくさんいる。
6লিন হচ্ছে তেমন কিছু লোকের মধ্যে একজন যারা এই কৌতহলউদ্দীপক এবং আলাদা এই বাড়ীগুলো নিয়ে অভিভূত:例えば、この写真を見て、Lynnはこのように言った:
7এটা খুবই সুন্দর।素晴らしいですね。
8আমি এর ছবি দেখে যারপরনাই আনন্দিত।この写真を見て感激しました。
9প্রথমত: আমার কাছে এর স্থাপত্যশৈলী ভাল লাগে কারন এগুলো অন্য কোন বাড়ীর মত নয়।まず、他にはないこの建築スタイルが大好きです。
10আমার মনে হয় তোমরা আমাকে ক্ষমা করবে এই উক্তির জন্যে, কিন্তু আমি ছেলেবেলায় বড় হয়েছি অস্ট্রেলিয়ায়, আমি জেটসন্স নামের একটি আমেরিকান কার্টুন দেখে বড় হয়েছি।比べるのも何ですが、子どもの頃に見ていたJetsonsというアメリカのアニメ番組を思い出します。
11সেটি ভবিষ্যৎ কাল নিয়ে কল্পনাপ্রবণ একটি কার্টুন ছিল এবং এই বিল্ডিংগুলো ১৯৬০ এর দশকে আমরা একবিংশ শতাব্দী সম্পর্কে কি ধারণা রাখতাম তার কথাই মনে করায়।つまりは、60年代の人間が想像した、21世紀の世の中です。
12দ্বিতীয়ত: এই ছবিটি খুবই অপূর্ব। এর রংগুলো খুবই মসৃন এবং যেন একটি শক্তি বহন করে।また、繊細でありながらも芯のある色づかいといい、本当に美しい写真だと思います。
13এর প্রতিচ্ছবি রঙের এক দ্যোতনা সৃষ্টি করে।この建物が放置されているなんて、信じられません。
14আমি বিশ্বাস করতে পারছিনা কেন এগুলোকে ফেলে রাখা হয়েছিল।保存されることを願います。
15আমি আশা করব যে এদেরকে বাঁচিয়ে রাখা হবে।あまりにも特殊な建物であるため、avantは国の文化財として保存することを提案している。
16এই উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো এতই আলাদা যে আভান্ত প্রস্তাব করেছেন যে এদের জাতীয় ঐতিহাসিক পুরাকীর্তি হিসেবে সংরক্ষণ করা হোক।もしこの建物が取り壊されるとしたら、残念です。
17এটি খুবই দু্র্ভাগ্যজনক যে আমরা এই বাড়ী ভেঙ্গে ফেলতে চাচ্ছি।国の文化財として、文化建設委員会が保存すべきだと思います。
18আমি মনে করি যে সংস্কৃতি বিষয়ক কাউন্সিল এই বাড়ীগুলোকে জাতীয় ঐতিহাসিক পুরাকীর্তি হিসেবে সংরক্ষণ করবে।蒋介石記念館もそうですが、1970年代に建てられた建築物からは、当時主流であった宮廷調の路線から離れようとする建築家の挑戦を読み取ることができます。
19চিয়াং কাই শেক সৃতিস্তম্ভের মত এই ফ্লাইং সসার বাড়ীগুলো ১৯৭০ এর দশকে বানানো হয়েছিল.. এগুলো অসাধারণ স্থাপত্যশেলী।また、台湾における1970年代の終わりと言えば、石油危機を乗り越えて、経済発展を迎えた時代です。
20আমরা এখন দেখতে পাচ্ছি যে তখনকার স্থাপত্যশিল্পীরা গতানুগতিক প্রাসাদের মত বাড়ীর ধারণা থেকে কি ভাবে সরে গিয়েছিল।台湾人はやっと、給料と生活水準が上がってきた時代です。
21অন্য দিকে ১৯৭০ এর শেষের দিকে তাইওয়ান তেলের সংকট থেকে মাত্র পরিত্রাণ পেয়েছে এবং অর্থনৈতিক সমৃদ্ধির মুখ দেখেছে।この建物がリゾート地として建てられたという事実は、当時から、先進国のように、新しくて派手なアクティビティーにお金を使う裕福な人たちがいた、ということを証明しています。
22তাউওয়ানের পরিবারের আয় তখন বেড়েছিল এবং জীবনযাত্রার মান উন্নীত হয়েছিল।この建物を通して、30年前の人たちが何を考えていたのかを垣間見ることができるのです。
23রিসোর্ট হিসেবে এই উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো নির্মাণ প্রমান করে যে তাদের হাতে পর্যাপ্ত টাকা ছিল উন্নত দেশগুলোর মত নতুন ধরনের কিছু করে দেখাবার। এই বাড়ীগুলোর মাধ্যমে আমরা ৩০ বছর আগের লোকদের জীবনযাত্রা সম্পর্কে ধারণা করতে পারি।Marta Michałowska and Fabian Sowińskiによる、UFO型建物の背景などに関する解説はこちら(英語)で。
24আপনারা যদি আগ্রহী হন তাহলে এই উড়ন্ত সসার বাড়ীগুলো সম্পর্কে মার্তা মিচালস্কা এবং ফাবিয়ান সোভিন্সকির স্থাপত্যশেলীর বর্ণনা পড়ে দেখতে পারেন।ブロガーavantによる原文は台湾の方言のひとつである福建話で書かれているため、ここでは福建話、中国語、日本語の順で記載している。