# | ben | jpn |
---|
1 | চীনা নাগরিকরা রুদ্ধশ্বাসে নোবেল সাহিত্য পুরস্কার ঘোষণার অপেক্ষায় | ノーベル文学賞の行方に、固唾を飲む中国 最新情報:スウェーデン・アカデミーは2012年のノーベル文学賞を莫言氏が受賞 することを発表した。 |
2 | বৃহস্পতিবার, ১১ অক্টোবর-২০১২ তারিখে নোবেল সাহিত্য পুরস্কার ঘোষণার কয়েক ঘন্টা আগে থেকে চীনারা রুদ্ধশ্বাসে এর জন্য অপেক্ষা করে ছিল। | その知らせを聞いて、莫言氏は「非常にうれしく、驚き だ」とコメントした。( 訳注:以下の本文は受賞発表前に執筆されました) |
3 | গ্লোবাল টাইমস [ইংরেজি, চীনা ভাষায়] জানাচ্ছে বিভিন্ন বাজিকর প্রতিষ্ঠানের হিসেব অনুযায়ী, চীনা লেখক মো ইয়ান এবং জাপানি লেখক হারুকি মুরাকামি এই বছরের নোবল পুরস্কারের অন্যতম সেরা দাবীদার। | ノーベル文学賞が2012年10月11日の木曜日に発表される数時間前の様子。 中国の人々は皆、固唾を飲んで、その行方を見守っている。 |
4 | উভয় লেখক চীনের পাঠকদের কাছে অত্যন্ত সুপরিচিত এবং যখন এই সংবাদ ছড়িয়ে পড়ে যে উভয়ে নোবেল সাহিত্য পুরস্কারের সংক্ষিপ্ত তালিকায় রয়েছে, সাথে সাথে উত্তপ্ত এক আলোচনা শুরু হয় যে কে আসলে এই পুরস্কার জয়ের বেশী যোগ্য। | Global Times[en, zh]は、いくつかのブックメーカーが今年は中国人作家の莫言氏と日本人作家の村上春樹氏がノーベル文学賞を受賞する有力な候補者とみている、と報じた。 二人の作家は中国の読者によく知られている。 |
5 | ইয়ু হুয়া এবং ওয়াং শুয়ো-এর মত চীনের অন্য সব সমসাময়িক লেখকের তুলনায়, মো ইয়ান অনেক বেশি পরিচিত। | そして、彼らがノーベル賞の候補に挙がったというニュースがきっかけとなり、どちらが受賞するのによりふさわしいかという熱い議論がすぐさま始まった。 |
6 | তবে, অনলাইনে তার বেশীরভাগ সমালোচক সাহিত্যের চেয়ে মো-এর পেশার অন্যদিকের প্রতি মনোযোগ প্রদান করেছে। | Yu HuaやWang Shuoなど、他の同世代の作家と比較して、莫言氏は最もよく知られている。 |
7 | এই সমস্ত সমালোচকদের মতে মো নোবেল সাহিত্য পুরস্কারের অযোগ্য। | 実際にネット上のほとんどの評論家は、莫言氏の文学作品を賞賛するのではなく、経歴の他の側面に焦点をあてる。 |
8 | ২০০৮ সালে হামবুর্গে তোলা চীনা লেখক মো ইয়ান-এর ছবি। | 彼らによると、その面を考慮すれば彼はノーベル賞に値しないという。 |
9 | এই ছবিটি তুলেছেন জোহানেস ক্লফহানুস (সিসি বাই এসএ ৩. | 2008年ハンブルクで撮影された中国人作家、莫言氏。 Johannes Kolfhaus撮影。( |
10 | 0) তিনি এমন একজন লেখক যিনি ইয়ানানন টকস নামে পরিচিতি ইয়ানানে প্রদান করা সাহিত্য এবং শিল্পের উপর কমরেড মাও-এর ভাষণ স্বহস্তে লিপিবদ্ধ করেছিলেন [১৯৪২ সালে মাও এই ভাষণ প্রদান করেন, যা চীনে কি ধরনের শিল্প এবং সাহিত্যের অনুমোদন প্রদান করা হবে, তার ধারা তৈরি করে দিয়েছে, এই ধারা অনুসারে সাহিত্যে কোন অন্ধকার দিক থাকবে না এবং কেবল সমাজের আলোকিত দিক প্রদর্শন করা হবে] একবার তিনি বলেছিলেন যে চীনা সাহিত্যিকদের ক্ষেত্রে কোন বিধিনিষেধ বা সেন্সরশীপ নেই। | CC BY-SA 3.0) Offbeat Chinaには、ネチズンの滕_彪によりWeiboに投稿された莫言氏の「罪」が載っている。( |
11 | ফ্রাঙ্কফুট বই মেলায় তিনি এক সেমিনারে দাই কিইং এবং বেই লিং-এর [ পক্ষ ত্যাগকারী চীনা লেখক] সাথে পাশাপাশি বসতে অস্বীকার করেন। | オリジナルの投稿は削除されたが、翻訳されたものが残っている) |
12 | যখন তাকে লিউ শিয়াওবো-এর ১১ বছরের কারাদণ্ড সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, তখন তিনি উত্তর দেন যে তিনি এই বিষয়ে তেমন একটা জানেন না এবং এ ব্যাপারে তার তেমন বলার কিছু নেই। | 莫言氏は、毛沢東の延安市での文芸講話を書き写した作家の一人だ。( 1942年に毛沢東が行った講話。 |
13 | ‘চীনের বিরুদ্ধে তিনি একটি কথাও উচ্চারণ করেননি…। | 当時の中国において認められた文芸の表現方法を明らかにした。 |
14 | “假装在纽约”,একই ‘অভিযোগে' তাকে অভিযুক্ত করেছে, কিন্তু সে আরো খানিকটা এগিয়ে গিয়ে নির্দেশ করছে যে বিশ্ব সাহিত্যের কোন সীমাবদ্ধতার মধ্যে আবদ্ধ থাকা উচিত নয়: | 暗闇はなく、社会の明るい面のみを示すというものであった)かつて、中国の小説家に対しての制限や検閲はないと言った。 |
15 | @假装在纽约: “ যে লেখক নোবেল পুরস্কারের যোগ্য তার কোন সীমানা থাকবে না- সে সরকারি কর্মচারীদের সাথে মিলিতভাবে পক্ষত্যাগকারী নাগরিকদের উপস্থিতির বিরুদ্ধে প্রতিবাদ জানাবে না এবং সে স্বহস্তে এক স্বৈরশাসকের ভাষণের অনুলিপি তৈরি করবে না। | フランクフルトブックフェアでは、(反体制派の中国人作家である)Dai QingやBei Lingと同じセミナーの場に座るのを拒んだ。 劉暁波氏の懲役11年の判決について意見を求められると、それについてあまり知らず、言う事は何もないとコメントした。 |
16 | একজন সত্যিকারের লেখক কেবল তার সময়ের বৈশিষ্ট্যে একজন অগ্রপথিক-এ পরিণত হবেন না, একই সাথে তিনি তার অবস্থান দৃঢ় ভাবে ধরে রাখবেন। | 莫言氏が「中国の核心」に対して一言でも発することは、決してなかった…。 |
17 | তিনি চীনের একজন নাগরিক, নাকি তা নন, সেটা হচ্ছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার। | 假装在纽约は莫言氏を同様の「罪」で非難する。 |
18 | অন্যরা, লেখার ক্ষেত্রে চীনা সেন্সরশিপের বিরুদ্ধে মো-এর প্রতিবাদ করার মত সাহসের অভাবের সমালোচনা করেছেন, এক্ষেত্রে তারা লেখার জন্য ব্যবহার করা মো-এর ছদ্মনামটি নিয়ে বিদ্রূপ করে, আক্ষরিক অর্থে যার মানে দাঁড়ায়, ‘চুপ থাক': | しかし、さらに踏み込み、文学の分野に制限があるべきではないと指摘する。 @假装在纽约: ノーベル賞に値する作家は境界を持たない者であるはずだ。 |
19 | @封新城: যদি মো সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার অর্জন করেন, তা হলে তিনি তা করবেন মূলত সাহিত্যে ব্যবহৃত তার ছদ্মনামের কারণে। | 彼は政府高官と共に、反体制派の作家の存在を批判すべきではない。 また、為政者の講話を書き写すべきではない。 |
20 | তবে, যারা মো-এর কাজের সাথে অনেক বেশী পরিচিত, যারা তার সাহিত্যিক মেধার বিশেষ অর্জনের মূল্যায়ন প্রচেষ্টায় এগিয়ে এসেছেন এবং মোকে আশীর্বাদ করছে, চীনা সেন্ট্রাল টেলিভিশনের প্রখ্যাত উপস্থাপক কুই ইয়ংইয়ান-এর কণ্ঠস্বর হয়ত তাদের অনেকের কণ্ঠস্বরের প্রতিনিধিত্ব করছে: | そして、真の偉大な作家として、時代の先駆者となるだけでなく、自分の居場所も守るべきである。 莫言氏が中国人であろうがなかろうが、それが最も重要なことだ。 |
21 | @崔永元-实话实说:আমি আশা করি তিনি নোবেল পুরস্কার অর্জন করবেন, তিনি তার যোগ্য। | 莫言氏があえて文学の検閲に異議を唱えないことを、彼のペンネームをからかって非難する者もいる。 |
22 | কবি ঝাও লিহুয়া যুক্তি প্রদান করেছেন যে নোবেল পুরস্কারকে নৈতিকতার উচ্চ স্তর থেকে দেখা উচিত নয় এবং তিনি আরো বেশী সহনশীল হৃদয় দিয়ে এই পুরস্কারকে দেখার আহ্বান জানিয়েছেন: | それは文字通り訳すと「言う莫れ」である。 @封新城: もし莫言氏がノーベル文学賞を受賞したら、それはほとんど彼のペンネームのおかげである。 |
23 | @赵丽华:মো এর সহিত্যকর্ম প্রাণচাঞ্চল্য, বর্ণিল এবং উদ্দাম। | しかし、莫言氏の作品をよりよく知る人達は、莫言氏の文学作品が評価に値するように、また、莫言氏に賛同することに一層の努力を傾ける。 |
24 | তার কাজ, উদার, গভীর, কল্পনাপ্রবণ এবং আমাদের ইতিহাস ও বাস্তবতার এক তীক্ষ্ণ প্রতিচ্ছবি। | 中国中央テレビの有名な司会者であるCui Yongyuan(崔永元)の発言は多くの人達の意見を代弁するだろう。 |
25 | তাকে যে সম্মান প্রদান করতে যাওয়া হচ্ছে, তিনি তার যোগ্য। | @崔永元-实话实说:莫言氏に受賞して欲しい。 |
26 | কোন এক স্বৈরশাসকের লেখা কপি করা একটা নমুনা মাত্র। | 彼はそれに値する。 |
27 | এই কারণে নৈতিকতার উচ্চ স্তর থেকে তার সমালোচনা করা তেমন গুরুত্বপূর্ণ কিছু নয়। | 詩人Zhao Lihua(赵丽华)は、ノーベル賞は高潔に振る舞うのをやめるべきと主張し、より寛容な心を求めた。 |
28 | চীনের সাহিত্য জগতের অনেক নেট নাগরিক খানিকটা ভিন্ন দৃষ্টিভঙ্গিতে দিয়ে মনে করেন যে মো-এর চেয়ে মুরাকামি এই পুরস্কারের বেশী যোগ্য, এর খানিকটা কারণ হচ্ছে মুরাকামির লেখা চীনের পাঠকদের মাঝে বেশী জনপ্রিয়। | @赵丽华:莫言氏の作品はバイタリティー、多彩さ、奔放さに富んでいる。 それらは我々の歴史や現実を反映しおり、先駆的で、幅広く、深さ、想像力を持っている。 |
29 | যেমন @এ্যাডেলাইড是全称 দাবী করছেন: | 彼はその栄誉を授与するのに値する。 |
30 | @eএ্যাডেলাইড全称:আমি বাস্তবিক অনুভব করি যে আমাদের প্রজন্ম মো ইয়ানের লেখার চেয়ে অনেক বেশী মুরাকামির লেখা পাঠ করে। | 独裁者の講話を書き写したことはただのしるしみたいなものにしか過ぎない。 |
31 | আবার অন্যদের ক্ষেত্রে, মুরাকামির জনপ্রিয়তা, বিভিন্ন ব্যবস্থাকে চ্যালেঞ্জ করার মত সাহস এবং যাপিত জীবনধারায় প্রতিটি একক ব্যক্তিসত্তার মাঝে অনন্যতা আনয়ন করার মত ক্ষমতার কারণে। | 道徳的に高い立場から彼を非難する必要はない。 文学分野出身の多くのネチズンは、村上氏の方により分があると考える。 |
32 | যেমনটা নেট নাগরিক লি ফাংহুয়া মন্তব্য করেছেন: | 彼の作品が中国読者の中でより人気があることが一因だ。 |
33 | @李芳华:আমি আশা করি যে, মুরাকামি হয়ত নোবেল পুরস্কার জিতবেন। | @Adelaide(是全称)が言うように、 |
34 | অনেকে বলেন যে রাজনীতি সাহিত্যের নান্দনিক মূল্যকে ছাড়িয়ে যায় এবং মনে করি মুরাকামি্র জেরুজালেম পুরস্কার গ্রহণ করার সময় প্রদান করা ভাষণে, এর উত্তর ভালোভাবে প্রদান করা হয়েছে। | @Adelaide是全称:我々の世代では、莫言氏の作品よりも村上氏の作品の方を読んでいるという実感がある。 一方他の人にとっても、システムに挑戦し、各個人の魂の独自性を浮かび上がらせる村上氏の勇気は、カリスマ的である。 |
35 | সেখানে তিনি উচ্চারণ করেন, “একটি উচ্চ দৃঢ় দেওয়াল এবং সেখানে আঘাত পেয়ে ভেঙ্গে যাওয়া একটি ডিমের মাঝে আমি সবসময় ডিমের পক্ষাবলম্বন করব”। | ネチズンのLi Fanghua(李芳华)がコメントしたように、 |
36 | চীনের নোবেল পুরস্কার বিজেতারা। | @李芳华:私は村上氏が受賞できればいいと思う。 |
37 | চীনের নাগরিকদের জন্য নোবেল পুরস্কার একই সাথে স্বপ্ন এবং শঙ্কা। | 文学の美的価値は政治を凌駕するというが、彼がエルサレム賞を受賞した時のスピーチがその最もよい答えだと思う。 |
38 | এখন পর্যন্ত চীনের কোন নাগরিক বিজ্ঞানে নোবেল পুরস্কার অর্জন করেনি এবং এর আংশিক কারণ হচ্ছেদীর্ঘ সময় ধরে চীনকে এমন এক জাতি হিসেবে দেখা হচ্ছে যাদের মধ্যে বৈজ্ঞানিক উদ্ভাবনের অভাব রয়েছে। | 彼はこう話した。「 高くて、固い壁があり、それにぶつかって壊れる卵があると、私は常に卵側に立つ」 |
39 | গত বছর চীনের ভিন্নমতাবলম্বী লিউ শিয়াওবোকে শান্তিতে নোবেল পুরস্কার প্রদান করা হয়। | 中国のノーベル賞 中国人にとって、ノーベル賞は夢であり傷跡でもある。 |
40 | চীন সরকার, রাষ্ট্রীয় ক্ষমতার ধরন বদলে ফেলার মত শব্দ উচ্চারণের” দায়ে তাকে ১১ বছরের কারাদণ্ড প্রদান করেছে। | 今まで、科学分野のノーベル賞を中国国民が受賞したことは一度もない。 そのこともあり、中国は技術革新に欠けている国家として長い間みなされてきた。 |
41 | শান্তিতে তার এই নোবেল পুরস্কার অর্জনকে, চীন বিরোধী এক কার্যক্রম” হিসেবে বিবেচনা করা হয়েছে। | 昨年、劉暁波氏がノーベル平和賞を受賞したが、彼は「国家政権転覆扇動罪」の罪で懲役11年となっている。 |
42 | মো ব্যতিত এখন পর্যন্ত সাহিত্যে চীনের সাথে নোবেল পুরস্কারে যোগসুত্র হচ্ছে গাও শিংজিয়ান। | 彼の受賞は「反中国」であると考えられた。 |
43 | পক্ষত্যাগকারী চীনা সাহিত্যিক বর্তমানে ফরাসী নাগরিক, যিনি ১৯৮৭ সালে চীন ত্যাগ করেন এবং ২০০০ সালে নোবেল পুরস্কার অর্জন করেন। | 文学賞については、他に中国と関係のある作家は高行健氏のみだった。 彼はフランス国籍を持つ中国人であり、反体制派の作家である。 |
44 | এর ফলে মো ইয়ান,যার সৃষ্টি কর্মে চীনের সাধারণ জীবন ফুটে উঠেছে, তিনি হচ্ছে গতানুগতিক এক চীনা লেখক, দেশটির একমাত্র আশা, যার পুরস্কার প্রাপ্তির উপর দেশটি্র নোবেল পুরস্কার অর্জন নির্ভর করছে। | 彼は1987年に中国を去り、2000年にノーベル文学賞を受賞した。 したがって、中国の日常生活を反映する作品を描いた典型的な中国人作家として、莫言氏は中国人が頼みの綱とする唯一の希望となっている。 |
45 | যখন পুরস্কার ঘোষণার আর মাত্র কয়েক ঘন্টা বাকি, তখন চূড়ান্ত ফলাফলের জন্য আমরা রুদ্ধশ্বাসে অপেক্ষা করছি। | 発表まで、あとわずか。 我々は最終結果を固唾を飲んで見守る。 |
46 | তবে অনেকে এখনো সংশয়ে রয়েছে। | しかし、未だに懐疑的な者も多くいる。 |
47 | যেমন লেখক ফেং টাং তার ওয়বো একাউন্টে লিখেছে: | 作家のFeng TanがWeiboで書いたように、 |
48 | একটি খুবই অবাক করা একটি বিষয় যে, যখন বিদেশী, যারা একত্রিত হয়ে চীনা ভাষা বুঝতে অক্ষম, তারাই আবার অনুবাদ কর্মের মাধ্যমে চীনা লেখককে কৃতিত্ব প্রদান করে থাকে। | 中国語を理解していない外国人が一緒になり、翻訳版を読んで中国人作家を賞賛 することはばかげている。 校正 Rie Ihara |