Sentence alignment for gv-ben-20110824-19338.xml (html) - gv-jpn-20110908-8166.xml (html)

#benjpn
1চীন: বই নিয়ে গ্রামে চলো中国:あなたの本を農村へ届けよう
2গ্রামীণ উন্নয়ন ও তৃণমূল সামাজিক প্রতিরোধ বিষয়ে প্রসিদ্ধ চীনা বুদ্ধিজীবী ইউ জিয়ানরং গত মে মাসে পুরাতন বই গ্রামে বিতরণের এক উদ্দীপনাপূর্ণ গণ উদ্যোগ শুরু করেছেন।農村開発研究と草の根社会運動で有名な中国人学者于建嶸(ユ・ジエンロン)が、5月初旬、農村へ中古本を届けるフラッシュモブ活動を立ち上げた。
3এই গণ উদ্যোগ একটি মাইক্রোব্লগিং অ্যাকাউন্ট (ওয়াইবো @随手送书下乡[চীনা ভাষায়]) এর মাধ্যমে সমন্বয় করা হচ্ছে, এর অর্থ হচ্ছে “বই নিয়ে গ্রামে চলো”।このフラッシュモブ活動は、Weiboの「あなたの本を農村へ届けよう」を意味するアカウント@随手送书下乡 [zh]を介して運営されている。
4মে ৪, ২০১১ তারিখে স্বেচ্ছাসেবীদের উদ্দেশ্যে নিম্নে আহবান [চীনা ভাষায়] জানানো হয়েছে:以下は2011年5月4日のボランティア募集の呼びかけ [zh]だ。 今わたしたちは国中からボランティアを募集しています。
5১. ছুটির দিনে দাতাদের কাছ থেকে বই সংগ্রহ করার জন্য স্বেচ্ছাসেবীদের সংগঠিত করা এবং বইগুলো ক্যাটালগে অন্তর্ভুক্ত করা;ボランティアがやるべきことは次の通りです。 1. ボランティアを組織して、休日に提供者から本を集めて、リストにその本を載せる。
6২. নিকটবর্তী গ্রামে বইগুলো সরবরাহ করার জন্য সমন্বয় করা;2. 近隣の村へ本を届ける手配をする。
7৩. ব্যক্তি অথবা সংগঠন, যারা বই সরবরাহের সাথে জড়িত, তাদের তদারকি করা;3. 寄付された本の配達を担当する組織や個人を管理する。
8৪. গ্রামের স্কুলগুলোতে পাঠদান করার জন্য নেটিজেনদের (ইন্টারনেট ব্যবহারকারী) সংগঠিত করা;4. ネチズンを組織して農村で読書教室を主催する。
9৫. শহরে কর্মরত গ্রামে বসবাসকারী শ্রমিকদের শিশুদের যত্ন নেয়া।5. 農村からの出稼ぎ労働者として都市部で働く両親を持つ子供の世話をする。
10আগ্রহী হলে, অনুগ্রহপূর্বক যোগাযোগ করুন।興味がある方は、Weiboアカウントにプライベートメッセージで連絡をください。
11দুইদিনের মধ্যে বেইজিং যোগাযোগ কেন্দ্র বই এর তিনটি প্যাকেজ গ্রহণ করে:2日間で、北京の連絡窓口では3箱の本を受け取った。
12গ্রামে বই পৌঁছাতে পরিবহন খরচ সাশ্রয়ের জন্য সহায়তাকারীদের কাছে আহবান জানানো হয় [চীনা ভাষায়]:送料を節約するために、このネチズングループ「あなたの本を農村へ届けよう」は次のように支援者に呼びかけた[zh]。
13আপনার সহায়তার জন্য ধন্যবাদ।こんにちは、ご支援どうもありがとうございます。
14ডাক যোগাযোগের ফি সাশ্রয়ের জন্য, আপনার এলাকায় নিম্নলিখিত কাজের জন্য যোগাযোগ কেন্দ্র স্থাপন করুন-郵送費を節約するために、みんながいる地域に連絡窓口を設立して、以下のことを行ってもらいたいのです。
15১. বই সংগ্রহ;1. 本を集める。
16২. গ্রামে পাঠাগার স্থাপন করতে ইচ্ছুক, এমন ব্যক্তিদের সাথে যোগাযোগ করা;2. 農村に図書館を建てるのを支援したいと思っている友人に連絡を取る。
17৩. গ্রামে বই বিতরণে ইচ্ছুক স্বেচ্ছাসেবীদের জন্য যোগাযোগ কেন্দ্র স্থাপন করা।3. 各地にいる「あなたの本を農村へ届けよう」活動のボランティアに連絡を取る[訳注:英語原文に誤りがあるため、中国語原文の解釈に基づいて翻訳]。
18আপনি কি মনে করেন, এই পরিকল্পনা বাস্তবসম্মত?この提案を実行してもらえますか?
19অতি দ্রুত পাঁচদিনের মধ্যে বেইজিং [চীনা ভাষায়], চংকিন [চীনা ভাষায়], চাংচা [চীনা ভাষায়], গুয়াংজু [চীনা ভাষায়], উহান [চীনা ভাষায়] এ যোগাযোগ কেন্দ্র স্থাপন করা হয়েছে।たった5日間で、北京 [zh], 重慶 [zh]; 長沙 [zh]; 広州 [zh] and 武漢 [zh]といった多くの連絡窓 口が開設された。
20স্থানীয়ভাবে বই সংগ্রহ ও বিতরণের জন্য স্বেচ্ছাসেবীরা কিউকিউ গ্রুপ সৃষ্টি করেছে।ボランティアはまた、本の収集と配達を各地で管理するため、いくつものQQグループ [zh]をつくった。
21১৫ মে বই নিয়ে গ্রামে চলো এর নেটিজেন (ইন্টারনেট ব্যবহারকারী) গ্রুপ হেবি এর শানপিং কাউন্টির ডাবে শহরে বই বিতরণের জন্য প্রথম জনসাধারণের মধ্যে উদ্দীপনাপূর্ণ আহবান জানায় [চীনা ভাষায়]।その後の5月15日、「あなたの本を農村へ届けよう」は、河北省順平県大悲郷に本を届けるため、一回目のフラッシュモブによる呼びかけを行った[zh]。
22৩০ জনের বেশী স্বেচ্ছাসেবী এতে অংশগ্রহণ করে।30名以上のボランティアがそのフラッシュモブ活動に参加した。
23তাদের মধ্যে @সেসুউ একজন।@Sesehouはそのボランティアのひとりだ。
24এখানে, গ্রামে পাঠকক্ষের একটি ছবি [চীনা ভাষায়] দেখা যাচ্ছে:これはその村の図書館の写真[zh]だ。
25ওয়াং কাইন প্রথম বই বিতরণের কার্যক্রমের গ্রুপ ছবি ওয়াইবোতে প্রকাশ করেন:Wang Qiangは彼のWeiboに、一回目の本を届ける活動の集合写真を投稿した。
26প্রথম বই বিতরণের পরে, বই নিয়ে গ্রামে চলো উদ্যোগের পক্ষ থেকে ২১-২২ মে তারিখে বেইজিং এর হোটেলে দ্বিতীয়বার বই সংগ্রহের জন্য জনগণের কাছে আহবান [চীনা ভাষায়] জানানো হয়।一回目の本を届ける活動の直後、「あなたの本を農村へ届けよう」は、次のフラッシュモブを行った。
27দুইদিনে ১৬০০ বই সংগ্রহ [চীনা ভাষায়] করা হয়:北京のホテルで5月21日と22日に本を収集すると呼びかけたのだ。
28বই নিয়ে গ্রামে চলো উদ্যোগের পক্ষ থেকে জনগণের মাঝে আহবান জানানো ছাড়াও গ্রামে পাঠাগার নির্মাণে আর্থিক সহায়তা সংগ্রহের জন্য ব্যাংক একাউন্ট খোলা [চীনা ভাষায়] হয়।同グループはその2日間で1,600冊の本[zh]を受け取った。 フラッシュモブでの呼びかけ以外にも、「あなたの本を農村へ届けよう」はまた、寄付を集めて農村に図書館を建設するために、銀行口座を開設した[zh]。
29আয় ব্যয়ের প্রত্যেকটি হিসাব ওয়াইবো একাউন্টের মাধ্যমে সমিতিগুলোতে প্রেরণ করা হয়।すべての収入と支出は公式のWeiboアカウントを介してコミュニティに報告される。
30যেহেতু ওয়াইবো একাউন্ট ৩ মে খোলা হয়, বই নিয়ে গ্রামে চলো উদ্যোগ প্রায় প্রত্যেক সপ্তাহ শেষে দেশের বিভিন্ন স্থানে জনগণের কাছ থেকে বই সংগ্রহ ও বিতরণ সমন্বয় করে থাকে।公式Weiboアカウントが5月3日に開設されて以来、「あなたの本を農村へ届けよう」のフラッシュモブによる呼びかけで、ほとんどの週末、国内のさまざまな地域で本の収集と配達の活動が行われている。
31তিন মাসের কম সময়ের মধ্যে নেটিজেন (ইন্টারনেট ব্যবহারকারী) গ্রুপ বই সংগ্রহের জন্য ৩৩টি যোগাযোগ কেন্দ্র [চীনা ভাষায়] স্থাপন করেছে এবং গ্রামে ১১টি পাঠাগার [চীনা ভাষায়] স্থাপন করেছে।3ヶ月もたたないうちに、同ネチズングループは、本の収集と農村の11の図書館[zh]のために、33の連絡窓口[zh]を開設した。
32এই উদ্যোগের এর আর্থিক বিবরণী থেকে দেখা যায়, ২০১১ সালের জুলাই মাসে নেটিজেনদের (ইন্টারনেট ব্যবহারকারী) কাছ থেকে আর্থিক সহায়তা হিসাবে সর্বমোট RMB ৮৭৮৫৮.同グループの2011年7月の会計報告によると、それまでにネチズンから 合計87,858.38人民元(約105万円)の寄付[zh]を受け取ったという。
33৩৮ [চীনা ভাষায়] সংগ্রহ করেছে।翻訳の校正はIzumi Mihashiが担当しました。