# | ben | jpn |
---|
1 | মেক্সিকো: তিন রাজার কেক উৎসব | メキシコ:三賢王のケーキの祝日 |
2 | মেক্সিকোর নাগরিকদের মধ্যে এক সাধারণ প্রথা চালু রয়েছে, তা হচ্ছে ৬ জানুয়ারি তারিখে পরিবারের সবাই একসাথে হওয়া এবং এক বিশেষ কেক “রোসকা ডে রেইয়েস” (যার অর্থ “রাজার কেক”) খাওয়া। | メキシコ人の間では一般的な伝統として、1月6日には家族で集まり「Rosca de Reyes」(「王様のケーキ」と訳される)と呼ばれる特別なケーキを食べる。 |
3 | সেই কেকের মধ্যে যাদের অংশে প্লাস্টিকের পুতুল পাওয়া যাবে, তারা ২ ফেব্রুয়ারি তারিখে সকলের জন্য মেক্সিকোর খাবার কিনবে। | 自分の一切れの中に小さなプラスチックの人形を見つけたら、2月2日にメキシコ料理を全員に振舞わなければならないのである。 |
4 | বেশ কয়েকজন ব্লগার এই ঐতিহ্য ও এর অর্থ কি, এবং কি ভাবে তা উদযাপন করা হয়, সে সম্বন্ধে জানাচ্ছে। | この伝統とその意味や祝い方について、何人かのブロガーが記事を書いている。 |
5 | ব্লগ ওয়ান লাকি লাইফ রাজার কেক-এর ব্যাপারে যে ঐতিহ্য চালু রয়েছে, সে সম্বন্ধে বর্ণনা করছে: | ブログある幸福な生活では、「王様のケーキ」の伝統を次のように説明している: |
6 | বিখ্যাত “রাজার কেক” নামক ঐতিহ্যপূর্ণ উৎসব পরিবারের সাথে পালন করা হয়। | 有名な、家族と過ごす「王様のケーキ」の日の伝統には、小さな女の子だった頃から思い出がありますね。 |
7 | আমি যখন ছোট ছিলাম, তখন থেকে আমি এই উৎসবের কথা স্মরণ করতে পারি। | 小さなプラスチックのお人形を自分のケーキの中に見つけたくて、どきどきしていたものでした。 |
8 | আমার অংশে প্লাস্টিকের পুতুল পড়ে কি না, তার কথা ভেবে আমি সব সময় উদ্বিগ্ন থাকতাম। | この伝統をあまりよく知らない方のために、簡単にご説明しましょう: |
9 | যারা এই ঐতিহ্যের সঙ্গে পরিচিত নয়, আমি তাদেরকে এই বিষয়ে বিস্তারিত ব্যাখ্যা প্রদান করব: মেক্সিকোতে ৬ জানুয়ারি তারিখে পরিবারের সবাই একত্রিত হয় এবং বিখ্যাত “রোসকা ডে রেইয়েস: (যার মানে হচ্ছে কেকের রাজা) কাটে। | メキシコでは、1月6日にはそれぞれ家族で集まり、有名な「Rosca de Reyes」(文字通り、王様のケーキ)と呼ばれる、飴がけの果物や砂糖で飾り上げた大きなリング型のケーキもしくは丸めた菓子パンを切ります。 |
10 | এটা বিশাল অনেকটা গোলাকার এক কেক/ পাউরুটি, যা সুন্দর করে কাটা ফল এবং শক্ত চিনির টুকরো দিয়ে সাজানো থাকে। | ケーキの中には幼いイエスを模ったプラスチックの小さなお人形が隠されています。 |
11 | এই কেকের টুকরোর ভেতর আপনি ছোট ছোট প্লাস্টিকের পুতুল পাবেন এবং যদি আপনার অংশে পুতুল পাওয়া যায়, তাহলে আপনাকে ২ ফ্রেব্রুয়ারির তারিখে পরিবারের সবাইকে টামালেস খাবার দাওয়াত দিতে হবে! | 家族の一人ひとりがそれぞれ自分の分のケーキを切り、切ったケーキにお人形が入っていたら、あなたは2月2日にタマーレスを家族にご馳走しないといけないということに! |
12 | ব্লগ নিউ সান্তা আনায় মাইক গনজালেজ পাঠকদের জানাচ্ছেন, কেন কেকের ভেতরে প্লাস্টিকের পুতুল থাকে, যেগুলো যিশুখ্রিষ্টের প্রতিনিধিত্ব করে। | ブログニューサンタアナのマイク・ゴンザレスは、イエス・キリストを象徴する人形がなぜケーキの中にあるのか、読者に教えてくれている: |
13 | কেকের ভেতরে ট্রিংকেট (শিশু যিশুর প্রতিমূর্তি) রাখার প্রথা অনেক পুরোনো। | このちょっとした像(幼児キリストの小像)をケーキの中に入れるという伝統は、大変古くから存在している。 |
14 | শিশু যিশুকে রুটির ভেতরে লুকিয়ে রাখার বিষয়টি যিশুর এলাকা ত্যাগের ঘটনাটির প্রতিনিধিত্ব করে। | パンの中に隠されている幼子イエスというのは、予言にある救世主となり得る幼児全てを殺そうというヘロデ王の悪の企みを避けるために逃亡するイエスを象徴している。 |
15 | যিশু যখন শিশু, তখন রাজা হেরাদের পরিকল্পনা করেছিল, সে এলাকার সকল শিশুকে মেরে ফেলা হবে, কারণ সে জানতে পরেছিল যে, সেখানে এমন এক শিশুর জন্ম হয়েছে, যে ভবিষ্যৎ-এ হবে ঈশ্বরের প্রেরিত পুরুষ। | 幼子イエスの小像を見つけた者は祝福され、2月2日の聖燭節(Dia de la Candelaria)に、教会にその小像を納めなければならない。 |
16 | এই কেকের মধ্যে শিশুর যিশুর প্রতিমূর্তি পুতুলটি যে পাবে, সেই আর্শীবাদ প্রাপ্ত হবে এবং অবশ্যই এই পুতুলকে ক্যান্ডেলমাস ডে নামে পরিচিত ২ ফ্রেব্রুয়ারি তারিখে নিকটস্থ গির্জায় দিয়ে আসতে হবে। | メキシコ文化においては、この人物は同時に、パーティーを開いてタマーレスとアトレをお客に振舞わなければならないのである。 |
17 | মেক্সিকোর সংস্কৃতিতে পুতুল প্রাপ্ত এই ব্যক্তিকে অবশ্যই একটা ভোজের আয়োজন (পার্টি) করতে হবে, এই ভোজে অতিথিদের টামালেস এবং এ্যাটোল (বিশেষ পানীয়) খাওয়াতে হবে। | ブログおつまみとごちそうで、ブロガー、エリカは、プラスチックの人形を見つけた人物がなぜ他の者にメキシコ料理をご馳走しなければならないかを説明している: |
18 | ব্লগ নিবলেস এন্ড ফিয়েস্তাস -এ ব্লগার এরিকা ব্যাখ্যা করছে, কেন যে ব্যক্তি প্লাস্টিকের পুতুল পাবে, তাকে অবশ্যই ফ্রেব্রুয়ারির ২ তারিখে পরিবারের অন্যদের মেক্সিকোর খাবার দিয়ে ভোজন করাতে হবে: | >言い伝えによると、甘いパン一切れの中に小さなお人形を見つけた人は聖燭節またはDia de la Candelariaである2月2日に、タマーレスとホットチョコレート、アトレをお客さんにお出しして、パーティーを開かなければいけません。 |
19 | ঐতিহ্য অনুসারে যে তার মিস্টি রুটির টুকরার মধ্যে এই প্লাস্টিকের পুতুল পাবে, সে ক্যান্ডেলমাস ডে বা ডিয়া ডে লা ক্যান্ডেলারিয়ার দিনে অতিথিদের টামালেস, গরম চকোলেট এবং এ্যাটোলে খাওয়াবে। | 聖燭節は聖母マリアが乳児イエスを神殿に捧げた日であり、カソリック教会においては伝統的にロウソクが祝福される日です。 |
20 | ক্যান্ডেলমাস হচ্ছে সেই দিন যেদিন মেরি, তার শিশু সন্তান যিশুকে প্রার্থনা কেন্দ্রে নিয়ে গিয়েছিল এবং ঐতিহ্যগতভাবে সেদিন ক্যাথলিক চার্চে মোমবাতি প্রদান করা হয়। মেক্সিকোর প্রথাগত এক ঐতিহ্য “রোসকা ডে রেইয়েস” নামক কেক। | Flickrユーザー、A30_Tsitlkaによるメキシコの典型的な「Rosca de Reyes」の写真(CC BY-SA) |
21 | ছবি ফ্লিকার ব্যবহারকারী এ৩০_টিসিটিকার। | 王様のケーキのレシピはおつまみとごちそうに掲載されている。 |
22 | ক্রিয়েটিভ কমন্স এট্রিবিউশন-শেয়ার এলাইক লাইসেন্স এর অধীনে তা ব্যবহার করা হয়েছে। নিবলেস এন্ড ফিয়েস্তাস নামক ব্লগে রাজার কেকের রন্ধন প্রণালী পাওয়া যাবে। | 最後に、2008年に、アメリカ人のブロガー、ジョーイが、外国人の視点から「王様のケーキ」の伝統について、このように書いている: |
23 | সবশেষে ২০০৮ সালে আমেরিকান ব্লগার জো এক বিদেশির দৃষ্টিতে রাজার কেক-এর ঐতিহ্য সম্বন্ধে লিখেছিল: ঠিক আছে, কাজেই রোসকা ডে রেইয়েস নামক কেকটি আসলে তেমন বিচিত্র কিছু নয়, তবে আমার কাছে বিষয়টি নতুন। | OK、Rosca de Reyes のケーキはそんなに変なものではなかったよ、僕にとっては目新しいっていうだけで。 |
24 | এই সপ্তাহটি মেক্সিকোতে এক উৎসবের সপ্তাহ (যারা দীর্ঘ দিন ধরে আমার ব্লগের পাঠক: আপনারা জেনে গেছেন যে এখানে সব সময় উৎসব লেগে থাকে, তাই নয় কি?) কারণ ৬ জানুয়ারি, যা রাজার দিন (ডিয়া ডে রেইয়েস) নামে পরিচিত, সেদিনকে একই সাথে এপিফানি (এই দিনে প্রাচ্যের তিনজন জ্ঞানী ব্যক্তি সদ্যজাত যিশুকে দেখতে আসেন, মূলত এই তিনজনের নাম থেকে থ্রি কিংস কেক বা তিন রাজার কেক নামটি এসেছে) হিসেবে জানা যায়। | 1月6日が三賢王の日(Dia de Reyes)、もしくは公現節としても知られている日なので、今週末はメキシコではお祝いだ(長年読んでくれてる人々へ:みんなはここでは<イタリック>いつだってお祭りだって気づきはじめてると思うけど)。 |
25 | সাধারণত, ঐতিহ্যগত ভাবে এই দিনে মেক্সিকোর শিশুদের উপহার প্রদান করা হয়। | この日は伝統的にはメキシコの子供たちが贈り物をもらう日なんだよ。 |
26 | বছরের এই সময়টা রোসকা ডে রেইয়েস নামক অনুষ্ঠান উৎসবের জন্য উৎসর্গকৃত। (দেশটির রাজধানী মেক্সিকো সিটিতে এক বিশাল রোসকা এবং এক শোভাযাত্রার আয়োজন করা হয়) | Rosca de Reyesを出すっていうのも、この日の年間行事としての祝い方の一つだ。( |
27 | মারদি গ্রাস (মূলত এপিফানি এবং তার পরের কয়েকদিন ধরে চলা উৎসব) ঐতিহ্য অনুসারে যে রাজার কেক তৈরি করা হয়, সেই কেকের স্বাদও একই ধরনের-এমনকি সেই কেকের ভেতরে শিশু যিশুর মূর্তি পাওয়া যায়। | メキシコシティは「メガケーキ」を出して、パレードをするね) |
28 | (বিশেষ তথ্য: আমি এই প্রথম কেকের মধ্যে শিশু যিশুর মূর্তি খুঁজে পেয়েছি। | このケーキはマルディグラ(謝肉祭)の伝統行事で出る王様のケーキに味も見た目もとても似ていて、中には小さな赤ちゃんイエスたちまでもが入っている。( |
29 | তার মানে হচ্ছে এই মাসের শেষে ব্রেনডানকে আমার বাসায় দাওয়াত করতে হবে এবং তাকে টামালেস খাওয়াতে হবে। | 注:僕は一個目の赤ちゃんイエスを手に入れたんだけど、これはつまり僕はブレンダンを僕の家に今月後半に招いて、タマーレスをご馳走しなきゃいけないってことになったみたいなんだ。 |
30 | কিন্তু ঘটনা হচ্ছে একটি কেকের মধ্যে অসংখ্য শিশু যিশুর মূর্তি থাকে।) | だけど、明らかに一個のケーキの中には大量のイエスたちがいるんだよねえ。) |