# | ben | jpn |
---|
1 | মেসিডোনিয়া: দশক পুরনো আন্তর্জাতিক কবিতা উৎসব আলোচনায় | マケドニア:数十年の歴史ある詩の祭典に注目を |
2 | পর্তুগিজ চলচ্চিত্রকার আঁদ্রে সোরস স্ট্রুগা কবিতা সন্ধ্যার উপর একটি স্বল্প দৈর্ঘ্যের ভিডিও তথ্যচিত্র প্রকাশ করেন, এই আন্তর্জাতিক কবিতা উৎসবটি ম্যাসেডোনিয়ার স্ট্রুগা শহরে ১৯৬২ সাল থেকে অর্ধ শতাব্দী ধরে বার্ষিক অনুষ্ঠিত হয়ে আসছে (অফিসিয়াল ওয়েবসাইট) । | ポルトガルの映画製作者André Soaresは、『詩の夕べ』 という国際的な詩の祭典に関する 短編映画 を上映している。 『詩の夕べ』は、マケドニアの Struga という街で1962年以降半世紀にわたり毎年開催されている祭典だ。 |
3 | তথ্যচিত্রটিতে ম্যাসেডোনিয়ার কবি ভ্লাদিমির মার্টিনভোস্কি, একজন নির্বাসিত চীনা বেই লিং, ভারতের রতি সাক্সেনা, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের কোরি মার্কস, এস্তোনিয়ার সিম কেরা, আলবানিয়ার মিমোজা সালি সহ আরো অনেকে বিবৃতি দিয়েছেন, তাঁরা কবিতার আন্তর্জাতিক পরিস্থিতি নিয়েও কথা বলেছেন এবং তাঁদের কবিতা বিভিন্ন ভাষায় পড়েছেন। | |
4 | শাসকদের সাথে মতানৈক্যের কারণে কারাগার অথবা নির্বাসিত জীবন বেঁচে নিতে হয় এমন পরিস্থিতির কথা ব্যাখ্যা করতে গিয়ে বেই লিং বলেন, চীন এখন আর তার স্বদেশ নয় কিন্তু আমার ভাষা চীনা । | (公式サイト) 映画の特徴は、詩人たちの生の声が聴けることだ。 |
5 | | マケドニアの Vladimir Martinovski(ウラヂミール・マルティノヴスキー)、中国から亡命した Bei Ling(ベイ・リン)、インドの Rati Saxena(ラティ・ザクセナ)、米国のCorey Marks (コリー・マルクス)、エストニアの Siim Kera、アルバニアの Mimoza Sali などが、映画に登場する。 |
6 | আশ্চর্যের ব্যাপার প্রখ্যাত ম্যাসেডোনিয়ান কবি এবং ভাষাতত্ববিদ ব্লেজ কোনেস্কি(১৯২১-১৯৯৩) এর একটি বিখ্যাত উক্তি সম্প্রতি স্থাপিত একটি স্মৃতিস্তম্ভে [এমকে] উৎসর্গ করা হয় । | 詩の国際的立場に関する意見や、様々な言語による朗読も聴くことができる。 Bei Lingは、中国政府に異を唱えた罪で投獄か亡命かの選択を迫られた。「 |
7 | উক্তিটি ছিল “আমাদের ভাষা আমাদের স্বদেশ”। | 私の故郷は中国ではなく、中国語です」会話の中で彼はそう語る。 |
8 | রাষ্ট্র-সমর্থিত সংস্কৃতির গুরুত্বপূর্ণ অফিসিয়ালগণ যেমন সংস্কৃতি মন্ত্রী, প্রধানমন্ত্রী অথবা রাষ্ট্রপতির মত গুরুত্বপূর্ণ রাজনৈতিক ব্যক্তিরা এই উৎসবটির উদ্বোধন করে থাকেন। | 不思議なことに、マケドニアの著名な詩人で言語学者の ブラジェ・コネスキー (1921-1993) も、「言語とは故郷である」という言葉を遺している。 |
9 | রাজনৈতিক কর্মী ব্লগার ও কবি ভ্নুকোট ২০০৯ সালের সমালোচনামূলক পোস্টে [এমকে] বলেন যে এটা অভ্যন্তরীণ মতবিরোধ উন্নয়নের সহায়ক এমন কোন প্রমান পাওয়া যায়নি। | 同氏の 記念像 [mk] にも刻まれている有名な台詞だ。 |
10 | ২০১১ সালে বিশেষভাবে মার্টিন নেস্কোভস্কি খুন নিয়ে লিখিত প্রত্যাবর্তন [ এমকে] নামে তাঁর কবিতা তিনি জনসমক্ষে পাঠ করেন। | 『詩の夕べ』は公的にも非常に重要な立場にあるため、国家レベルの支援を受けており、開会式には日本の文部科学大臣に当たる人物や、首相、大統領など各国トップの政治家たちが参加することも珍しくない。 |
11 | এ ঘটনা এক বছর আগে পুলিশি বর্বরতার বিরুদ্ধে তৃণমূল পর্যায়ে বিক্ষোভের সূচনা করে। | それゆえ、国へ思いのたけをぶつけるというような場には成り得ず、 そのことに関して活動家である Vnukot は、2009年に身に起こった出来事をつづり、 批判的な意見をブログ [mk] に掲載している。 |
12 | সারা বছর ধরে ম্যাসেডোনিয়ান ব্লগাররা উইকিপিডিয়ার তথ্য উদ্ধৃতি দিয়ে উৎসব নিয়ে ব্লগ লেখেন কোনেস্কি, মাতেজা মাতেভস্কি, জোভান কোটেস্কির(১৯৩২-২০০১) মত দেশীয় কবিদের নিয়ে। | 2011年、彼は 再び [mk] 舞台に立ち 警察の横暴に対する草の根的な運動 のきっかけとなった Martin Neshkovski 殺害事件(2011年)に関する自身の詩 を朗読した。 |
13 | এ কবিরা ১৯৬৪ ও ১৯৮১ সালে অংশগ্রহণ করেন । | この数年間マケドニアのブロガーたちは、『詩の夕べ』に関する活動を行っている。 |
14 | | Wikipedia を引用したり、自国の詩人たち、 Koneski、Mateja Matevski、 1964 年と 1981年に参加した Jovan Koteski (1932-2001)などについて語り合う場を設けたり、 海外からの参加者である日本人の 谷川俊太郎 や、フランス人の Pierre Béarn、ロシア人の Vadim Fedorovič Terehin (Ru.wikipedia)などの作品をマケドニア語に翻訳して出版している。 |
15 | অথবা তাঁরা জাপানী শুনতারো তানিকায়া, ফ্রেঞ্চ পিয়েরে বার্ন, রাশিয়ার ভাদিম ফেডোরোভিক তেরেহিন ( আর ইউ উইকিপিডিয়া) এর মত বিদেশী কবি যারা ম্যাসিডোনীয় ভাষায় কবিতা অনুবাদ করেন তাঁদের নিয়ে আলোচনা করেন। | ジャーナリストの Vasko Markovski は、Strugaにある「詩人公園」を記事にしてブログに 掲載している[mk]。 |
16 | সাংবাদিক ভাস্কো মার্কোভস্কি তার ব্লগে স্ট্রুগার কবিতা পার্ক নিয়ে একটি প্রতিবেদন [এমকে] প্রকাশ করেন যেখানে বিশ্ব বিখ্যাত কবিদের রোপন করা গাছ সারি সারি বেড়ে উঠছে। | 公園内では、各国の著名な詩人たちの植えた木々が並んで成長を続ける。 |