# | ben | jpn |
---|
1 | দক্ষিণপুর্ব এশিয়াঃ জাপান বিষয়ে অসংবেদনশীল সংবাদ ছাপার কারনে প্রচার মাধ্যমের ক্ষমা প্রর্থনা | 東南アジア:「無神経」日本ネタを謝罪するメディア |
2 | সিঙাপুরের মিডিয় কর্প, থাইল্যান্ডের দি নেশন, এবং মালয়েশিয়ার বেরিতা হারিয়ান-সবগুলো নিজ নিজ দেশের প্রধান পত্রিকা-তারা সবাই জাপানের ভূমিকম্প/সুনামি নিয়ে সংবেদনশীল প্রবন্ধ লেখার কারণে জনতার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে বাধ্য হয়। | このポストの原文はグローバル・ボイス2011年東日本大震災特集の一部です。 シンガポールのMediaCorp、タイのThe Nation、マレーシアのBerita Harianはこれらの国を代表するメディアだが、いずれも日本の大地震や津波について「配慮に欠ける」記事を掲載したため、公に謝罪する事態に追い込まれた。 |
3 | জাপানের ভূমিকম্পের কয়েক ঘন্টা পরে মিডিয়াকর্প বিজ্ঞাপনদাতাদের কাছে এক ইমেইল পাঠায়, যা ইন্টারনেটে প্রকাশ হয়ে পড়ে। | MediaCorpは、日本で地震が発生した数時間後に広告主に宛てて販促メールを配信した。 すると、これがインターネット上に流出した。 |
4 | মিডিয়াকর্প যে মেইল পাঠিয়েছে তার স্ক্রিনশট। | MediaCorpから発信されたメール文の画像:ブログMr.Brownより |
5 | মি:ব্রাউনের ব্লগ থেকে নেওয়া হয়েছে। | 「日本津波に関する報道時間帯の広告募集 |
6 | জাপানের সুনামির বিষয়ে তাজা সংবাদ পাওয়ার জন্য চ্যানেল নিউজ এশিয়ার সংবাদের সাথে থাকুন। | Channel News Asia:大地震と津波が日本を襲う マグニチュード8.8の大地震が本日昼過ぎに日本で発生しました。 |
7 | চ্যানেল নিউজএশিয়া: ভয়াবহ এক ভূমিকম্পের পরপরই এক ভয়ানক সুনামি আঘাত হানে। | 地震の影響による津波が日本に襲来し、沿岸部の町をことごとく破壊しました。 |
8 | আজ দুপুরের শুরুতে জাপানে ৮. | Weekday Evening News Bundleでは今夜の放送枠を拡大してこの災害について網羅します。 |
9 | ৮ মাত্রার এক প্রচণ্ড ভূমিকম্প আঘাত হানে, যার ফলে শক্তিশালী সুনামির সৃষ্টি হয়, যা উপকূলীয় শহরের রাস্তাগুলোকে তছনছ করে ফেলে। | 広告をご希望の場合は、営業担当までお問い合わせください。」 |
10 | সপ্তাহান্তের এই সান্ধ্য সংবাদের নিজের বিজ্ঞাপন প্রদানের জন্য জায়গা বিজ্ঞাপন স্পট বুক করে ফেলুন, বিশেষ করে যখন এই টিভি চ্যানেল জাপানের বিপর্যয়ের উপর দর্শকদের বিশেষ সংবাদ প্রদান করতে যাচ্ছে, যার সাথে আজ রাতে এই বিষয়ে বাড়তি সংবাদ প্রদান করা হবে। …. | MediaCorpはシンガポールの主要テレビ放送局Channel NewsAsiaを運営している。 同局の営業企画室シニア・ヴァイスプレジデントEdwin Koh氏は、このメールが世間で物議を醸すと次の謝罪文を公表した: |
11 | দ্রুত আপনারা আমাদের বিক্রয় প্রতিনিধিদের সাথে যোগাযোগ করুন!” | 「事態の重大さに対して配慮が欠けていたことを率直にお詫び申し上げます。 本件の担当者は厳重注意といたしました。 |
12 | টিভি চ্যানেল নিউজএশিয়ার মানিক মিডিয়াকর্প, যারা সিঙাপুরে প্রভাবশালী এক প্রতিষ্ঠান। | 視聴者の皆様にご理解いただき、この壮絶な悲劇の被害について報道に全力を注ぐよう努める所存です。」 |
13 | এই বিতর্কিত ইমেইল জনসম্মুখে প্রকাশ হয়ে পড়লে, প্রতিষ্ঠানের বিপণন এবং বিক্রয় পরিকল্পনার সিনিয়র ভাইস প্রেসিডেন্ট জনাব. | タイの英字新聞The Nationは、日本の震災の直後に、死神をあしらった時事漫画を掲載した。 |
14 | এডউইন খো এই লিখিত ক্ষমা প্রার্থনা করেন। | この漫画に対する批判が噴出すると、同紙は謝罪文を発表した。 |
15 | “যদি আমরা পরিস্থিতির প্রতি অসংবেদনশীল আচরণ করে থাকি, সেক্ষেত্রে আমরা নিঃশর্ত ক্ষমা প্রার্থনা করছি। | 火曜日の弊紙の時事漫画において、津波を死神としてキャラクター化し、日本を連想させる表現をとったため、多くの方に不適切であり配慮に欠けているとのご指摘を頂きました。 |
16 | এখন কর্মীরা এ ধরনের পরিস্থিতির ক্ষেত্রে আরো সর্তক; আশা করি যে জনতা আমাদের ক্ষমা করবে এবং আমরা এই অত্যন্ত দুভার্গ্যজনক ঘটনার শিকার ব্যক্তিদের প্রতি আমাদের মনোযোগ এবং প্রচেষ্টা বজায় রাখতে পারব”। | この件について心からお詫び申し上げます。 作者は別の作品で日本の震災の犠牲者に対する追悼の意を表しておりますが、その意図における一連の創作物の一部にこの掲載画がありました。 |
17 | দি নেশন, থাইল্যান্ডের এক ইংরেজি দৈনিক, তারা জাপানের ভূমিকম্প/সুনামির পরপরই গ্রিম রিপারকে উপস্থাপন করে এই কার্টুনটি প্রকাশ করে। | しかし、これを掲載したことで一部の読者の感情を害したことを遺憾に思います。 |
18 | যখন পাঠকরা এই কার্টুনের বিষয়ে অভিযোগ করে তখন পত্রিকাটি তাদের এই কার্টুনের ক্ষমা প্রার্থনা করে। | 弊紙は、コラム記事における表現の自由を擁護しております。 |
19 | অতিরক্তি ঈর্ষাকাতর এক চিত্রণের মাধ্যমে মঙ্গলবারের পত্রিকায় প্রকাশিত সম্পাদকীয় কার্টুন অনেকের কাছে যথাযথ বলে মনে হয়নি বা সেটিকে অসংবেদনশীল মনে হয়েছে। | しかしながら、取り扱う事象ごとに本質が異なるものであり、弊紙としても、掲載に際しては倫理観とプロフェッショナリズムをもって臨むことをお約束いたします。 |
20 | সেখানে দেখানো হয়েছে সুনামি হচ্ছে এক ধরনের ঘাতক ঢেউ এবং তা জাপানের সাথে যুক্ত, এই কার্টুনের জন্য আমরা আন্তরিকতার সাথে ক্ষমা প্রার্থনা করছি। | 漫画の作者Stephff (Stephane Peray)自信も、謝罪を表明した。 |
21 | দি নেশন আন্তরিকতার সাথে ক্ষমা প্রার্থনা করছে এই কারণে যে এই কার্টুন, যা শিল্পীর অন্য সব কাজের সাথে প্রকাশিত হয়েছে, তা বেশ কিছু পাঠককে আঘাত করেছে। | 3月15日火曜日のThe Nation紙掲載の時事漫画の作者として、The Nationの読者に、とりわけ日本の読者の皆さまに、不愉快な思いをさせてしまったことを、心よりお詫び申し上げます。 |
22 | শিল্পী তার এ ধরনের বেশ কিছু কাজের মাধ্যমে জাপানের ভূমিকম্প এবং সুনামির শিকার ব্যক্তিদের জন্য তার শোক প্রদর্শন করছে। | 自然災害を描くときには私は常に細心の注意を払っており、読者のみなさまにどのように受け止められたとしても、それは悪意があってのことではございませんでした。 |
23 | দি নেশন তার সম্পাদকীয় পাতায় সবসময় মত প্রকাশের স্বাধীনতাকে উৎসাহ প্রদান করে। | 金曜日の津波発生の直後の短時間でこの作品に取り掛かり、その時点では、まさかこれほどまでの大惨事であったとは存じませんでした。 |
24 | তবে, প্রত্যেকটি আলাদা বিষয়, একটি অন্যটির থেকে প্রকৃতিতে ভিন্ন এবং আমরা প্রত্যেকটির আলাদা ভাবে গুরুত্ব দেবার প্রতিজ্ঞা করছি, পুরোপুরি নৈতিকতা এবং পেশাদারিত্বের সাথে। | 死神のキャラクターを用いたのは、ユーモアを狙ったのではありません。 |
25 | এছাড়াও কার্টুন শিল্পী স্টেপফও এই ঘটনায় (স্টেফান পেরেই), ক্ষমা প্রার্থনা করেছেন। | 欧米の時事漫画では生命を奪う悲劇を表現するときによく使われる手法です。 |
26 | ১৫ মার্চ মঙ্গলবারে দি নেশন পত্রিকায় প্রকাশিত কার্টুনের জনক হিসেবে আমি আন্তরিকতার সাথে দি নেশন পত্রিকার সকল পাঠকদের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি, বিশেষ করে যে সমস্ত জাপানী এই পত্রিকা পাঠ করেন তাদের কাছে, যদি এই কার্টুনটি তাদের আহত করে থাকে, তাহলে এর জন্য ক্ষমা চাইছি। | ですが、今回の件についてはこのキャラクターは不適切であったことを認めます。 もっと柔和な表現を用いるべきでした。 |
27 | যে কোন ভাবে এই আঘাতের ঘটনা ছিল সম্পূর্ণ অনিচ্ছাকৃত, যেমনটা আমি সবসময় চেষ্টা করেছি, যে কোন প্রাকৃতিক বিপর্যয়ের কার্টুন আকার সময় সতর্ক থাকতে। | 今一度、今回の漫画で不愉快な思いをされた方に、とりわけタイ在住の日本人駐在員の方に、心からお詫び申し上げます。 |
28 | শুক্রবার সুনামি সংঘটিত হবার পর আমি বিশেষ এই কার্টুনটি তাড়াহুড়া করে এঁকেছি এবং আমরা সে সময় সম্পূর্ন বেদনাদায়ক চিত্রটির ব্যাপারে সচেতন ছিলাম না। | そして、配慮に欠ける表現をする意図は全くなかったことを、改めてお伝えいたします。 |
29 | গ্রিম রিপারকে ততটা হাস্যরসাত্মক চরিত্র হিসেবে বিবেচনা করা হয় না এবং প্রায়শই তাকে পশ্চিমে সম্পাদকীয় কার্টুন হিসেবে ব্যবহার করা হয়, বিশেষত যখন কোন বেদনাদায়ক ঘটনায় জীবনহানি ঘটে। | マレーシアの新聞Berita Harianが日本のテレビアニメのキャラクター「ウルトラマン」を用いた時事漫画を発表すると、インターネット上で批判が巻き起こった。 |
30 | কিন্তু আমি অনেক একমত যে এই এই ঘটনায় এই কার্টুনটি যথাযথ ছিল না এবং এই ক্ষেত্রে আরো সহনশীল কিছু ব্যবহার করা যেত। | 同紙はソーシャルネットワーキングの自社サイトで次のように謝罪している。 |
31 | এই কার্টুনটি যা মালয়েশিয়ার সংবাদপত্র বেরিতা হারিয়ানে প্রকাশিত হয়েছিল। | 「Berita Minguに掲載した時事漫画についてお詫び申し上げます。」 |
32 | এটি জাপানের টিভি আইকন আলট্রাম্যানকে নিয়ে তৈরি করা হয়েছিল। | 「弊社としては、日本とその国民に降りかかった災いを嘲笑う意図はございませんでした。 |
33 | এই কার্টুন প্রকাশিত হবার সাথে সাথে তা ইন্টারনেটে ব্যাপক সমালোচনার মুখে পড়ে। | このたびの惨事にお悔やみ申し上げるとともに、日本国民のみなさまの深い悲しみを共に受け止めております。」 |
34 | এই পত্রিকার ই-পেপার, তার সামাজিক নেটওয়ার্ক সাইটে এর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে। | 先の時事漫画を非難するマレーシアのネットユーザーの間で、ある抗議文が出回った。 |
35 | “বেরিতা মিনগুতে যে কার্টুন প্রকাশিত হয়েছে তার জন্য আমরা ক্ষমা প্রার্থনা করছি। | マレーシアのブロガーuiversal氏は、謝罪は不十分だと考える。 |
36 | জাপান এবং জাপানের জনগণ যে প্রাকৃতিক বিপর্যয়ের সম্মুখীন হয়েছে, তা নিয়ে আমাদের রসিকতা করার কোন ইচ্ছা ছিল না। | このニュースを知ったら、ほかの国からマレーシアはどう思われる? |
37 | বাস্তবতা হচ্ছে, তাদের এই দুর্ভোগের সময় আমরা তাদের প্রতি প্রচণ্ড সহানুভূতিশীল এবং জাপানী জনতার সাথে এই দুর্ভাগ্য ভাগাভাগি করে নিতে চাই।“ | 品はないし、みすぼらしいだけだろう。 |
38 | এই কার্টুনের নিন্দা জানিয়ে মালয়েশিয়ার নেট নাগরিকরা (নেটিজেনরা ) একটি দরখাস্ত উপস্থাপন করেছে। | 誰かの不運を笑いのネタにしたって、そんなものまったく面白くない。 |
39 | মালয়েশিয়ার ব্লগার ইউনির্ভাসেল মনে করেন যে কেবল ক্ষমা প্রার্থনা যথেষ্ট নয়। | 自ら恥をさらすだけだ。 |
40 | যখন অন্য সব দেশ এই সংবাদটি দেখবে তখন তারা আমাদের সম্বন্ধে কি ভাববে?! | 謝罪するだけでは十分じゃない。 |
41 | বিস্বাদ পূর্ণ এক সংবাদ এবং পুরোপুরি বেদনায়দায়ক!! | 間違った行いに対して説明責任を取ることがどいうことが分かってない。 |
42 | মানুষজনের দুর্ভাগ্য নিয়ে মজা করা মোটেও মজাদার বিষয় নয় এবং এই বিষয়টি আমাদের এক নির্বোধ ভাঁড়ে পরিণত করেছে। | 自己防衛に走っているだけだ。 |
43 | একটি ক্ষমা প্রার্থনা এই ক্ষেত্রে যথেষ্ট নয়। | これは深刻な過ちだ。 |
44 | ভূল কাজ করার ক্ষেত্রে দায়িত্ব কি ভাবে নিতে হয় তা জনতাকে শিখতে হবে এবং সব সময় নিজেকে রক্ষা করা চলা চলবে না। | 日本人を侮辱し、我が国に不名誉をもたらすだけだ。 |
45 | এটা বেশ বড় ধরনের এক ভুল; এটা জাপানী জনগণকে অপমান করা এবং একই সাথে তা সমগ্র জাতীর জন্য লজ্জা বয়ে আনা। | ブログTeoismのTao氏は、MediaCorpの謝罪は満足できるものではないとコメントしている。 |
46 | সিঙাপুরের “তাও অফ তেওইজম” মিডিয়াকর্প যে ভাবে ক্ষমা চেয়েছে তাতে সন্তোষ্ট নন। | そのメールはマーケティング部門の承認を経て送信されたであろうが、実に嘆かわしく日和見主義でかつ屈辱的だ。 |
47 | এটা এক বেদনাদায়ক, সুযোগ সন্ধানী এবং দাবীর সাপেক্ষে তৈরি করা ইমেইল, যা তাদের বিপণন দলের অনুমোদন সাপেক্ষে পাঠানো হয়েছে এবং তারা যা করতে পারে তার সাপেক্ষে এটাই তাদের সেরা ক্ষমা প্রার্থনা? | これが最善を尽くした謝罪と言えるのか? 例のメールが上層部の承認があって送信されているということを都合よく無視しておいて、下っ端社員に責任を押し付けているだけだろう? |
48 | আপনারা সম্ভবত এর জন্য এক অধস্তন কর্মীকে ঝামেলায় ফেলবেন, যেখানে বাস্তবতা হচ্ছে এই ধরনের ইমেইল কি ঊর্ধ্বতন কর্মকর্তাদের অনুমোদন ছাড়া বাইরে যেতে পারে? | この類のメールが配信前に上長の目を通らないなんてことが、あるはずがない。 |
49 | আমি বিশ্বাস করতে পারি না যে এ রকম এক ইমেইল ব্যবস্থাপনা কমিটি কোন রকম যাচাই না করে বাইরে পাঠাতে পারে? | 管理職の説明責任があるんじゃないか? |
50 | এর জন্য কি তাদের ব্যবস্থাপকদের দায়ী করা উচিত নয় কি? | 諸外国では、こんな事態があったら責任者である管理職は降格になるか解雇されるだろう。 |
51 | অন্য দেশে হলে, এর জন্য দায়িত্বে থাকা ম্যানেজরকে তার পদ থেকে এক ধাপ নীচে নামিয়ে দেওয়া হত অথবা তাকে বরখাস্ত করা হত, কিন্তু যেহেতু এটা উচ্চ শ্রেণীর এক প্রতিষ্ঠান এবং প্রভাবশালী কোম্পানি মিডিয়াকর্প, এর ফলে একমাত্র যে কর্মকাণ্ড গ্রহণ করা হয়েছে সেটি হচ্ছে “ কর্মীদের সচেতনতা বৃদ্ধির জন্য কাউন্সেলিং করা?” | まあだけど、あのお偉いMediaCorp様のことだから、せいぜい「担当者を厳重注意」しかできないんだよね。 |
52 | এটা কি ধরনের এক অসভ্যতা?? | なんてザマだ。 |
53 | লাইফ ইন রুরাল থাইল্যান্ড উল্লেখ করছে যে অতীতে, সংবাদপত্র সম্পাদক এই রকম ঘটনায় এত দ্রুত ক্ষমা প্রার্থনা করত না। | ブログLife in rural Thailandは、かつては同様の件があったとしても新聞社が即座に謝罪するようなことはなかった、と指摘する。 |
54 | আমি মনে করি লোকজন কার্টুন নামক শব্দে বিভ্রান্ত হয়ে পড়ে। | ひとつ言えることは、報道はある種の駆け引きなのであって、全ての人に気に入られるなど不可能ということです。 |
55 | অনেকে মনে করে সকল কার্টুন আসলে মজার হতে হবে। তারা তা নয়। | 今日の報道機関は、政治家や社会評論家の気まぐれに簡単に迎合してしまいます。 |
56 | একটি কার্টুন আকা অনেক সময় একই সাথে বর্তমান পাবলিক ফিগার বা বিষয়ের প্রতীক হতে পারে। | 私が現役のころは、間違った事実を掲載してしまったときのみ、謝罪を表明したものです。 |
57 | যে বিষয়টি আমি জানি, তা হচ্ছে সংবাদপত্রের সকল কাজে আপনি সকলকে খুশি করতে পারবেন না, কোনদিন না। | いま揚げた二紙とも何一つ間違った記事は載せていません。 |
58 | আজকের দিনের সম্পাদকরা খুব দ্রুত ক্ষমা প্রার্থনা করে ফেলে এবং এর মাধ্যমে তারা রাজনীতিবীদ এবং সামাজিক বিষয়ের উপর মন্তব্যকারীদের দ্রুত কিছু করার বাতিক-কে উৎসাহ প্রদান করে। | 事実を、独特の手法で表現したにすぎません。 |
59 | আমাদের সময়ে আমরা যদি আবিষ্কার করতাম যে আমরা কেবল ভুল তথ্য প্রদান করেছি, তখনই আমরা কেবল ক্ষমা চাইতাম। | それでも、無神経だったというのでしょうか? |
60 | যে দুটি প্রত্রিকার নাম আমি উল্লেখ করলাম, সেখানে আমি কোন ভুল তথ্য পাইনি, তারা কেবল ভিন্নভাবে তথ্য উপস্থাপন করেছে- কিন্তু আসলেই কি সেগুলো এতটা অসংবেদনশীল ছিল? | ブログThe Lost BoyはThe Nationを次のように批判している。 |
61 | দি লস্ট বয়, দি নেশন-এর সমালোচনা করছে। | The Nationはよく批判の的にされる。 |
62 | দি নেশনের প্রায়শই সমালোচনা করা হয়, আমি নিয়মিত ডাব্লিউটিএফএস-এর কিছু সাইটে প্রবেশ করি, মূলত ফুবার-লেডেন-এর ওয়েব সাইটে কাগজটির মূল্যায়ন করে থাকে, কিন্তু আমি মনে করি না যে জাতীর চারিত্রিক সরলতা সমন্ধে কোন কিছু কখনো আমাকে প্রশ্নবিদ্ধ করেনি, যেমনটা গতকালের এই সম্পাদকীয় কার্টুনটি করেছে। | 自分も、この新聞のくだらないウェブサイトのふざけた記事を取り上げるけど、昨日の時事漫画ほどThe Nationの品格を疑ったものはない。 |