# | ben | jpn |
---|
1 | মিয়ানমারের শিশু শরণার্থীরা ভিজুয়াল আর্টের মাধ্যমে তাদের গল্প তুলে ধরলেন | ミャンマー難民の子供たち、絵画を通して体験を語る |
2 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালা আয়োজকদের ধন্যবাদ। | (原文掲載日は2014年11月11日です) |
3 | কারণ, তাদের জন্যেই মিয়ানমারের একদল শিশু শরণার্থী যুদ্ধ-বিধ্বস্ত বাড়ি থেকে পালানোর অভিজ্ঞতা বর্ণনা করতে সক্ষম হয়েছেন। | ミャンマー(ビルマ)難民の子供たちが、戦争で荒廃した自らの故郷から避難した経験を今なら話すことができるのは、ビジュアル・ストーリーテリングについてのワークショップのおかげだ。 |
4 | কর্মশালার মাধ্যমে প্রাপ্ত এই ছবিগুলো বিগত কয়েক দশক ধরে চলা গৃহযুদ্ধ এবং জাতিগত সংঘাতকে বুঝতে সহযোগিতা করতে পারে। | これらのセミナーで生み出されるイラストは、ここ数十年間に内戦と民族紛争がビルマを破壊してきた様子を理解するうえで、有力な教材となっている。 |
5 | পরিবার এবং বন্ধুবান্ধবদের সাহায্য নিয়ে আমেরিকান লেখক ইরিকা বার্গ এই কর্মশালার আয়োজন করেছিলেন। | 家族や友人の手助けもあり、米国人の作家エリカ・バーグは、以下の2つの理由でこれらのワークショップを行っている。 |
6 | কর্মশালার উদ্দেশ্য ছিল দুটি: মিয়ানমারের শান্তি প্রক্রিয়াকে সমর্থন জোগানো এবং ভীত সন্ত্রস্ত শরণার্থীদের আশাবাদী করে তোলা। | 1つめの理由は、ミャンマーの平和を促進すること。 |
7 | এই সেমিনারের মাধ্যমে দুইশ'র বেশি ছবি আঁকা হয়েছে। | 2つめの理由は、精神的な傷を負った難民に、癒しを提供することだ。 |
8 | ছবিগুলো নিয়ে খুব শিগগিরই একটি বই প্রকাশ করা হবে। | 彼女のセミナーでは、200以上の絵が創作されてきた。 |
9 | বইয়ের নামও ঠিক করা হয়ে গেছে- “ফোর্সেড টু ফ্লি: ভিজুয়াল স্টোরিজ বাই রিফিউজি ইয়থ ফ্রম বার্মা”। | そして、これらの絵は「避難を強いられて:ビルマからの若い難民たちによるビジュアルストーリー」という題名の本で、まもなくまとめられる予定である。 |
10 | বার্গ কিকস্টার্টার এর সহায়তায় অর্থ জোগাড়ের মাধ্যমে বইটি প্রকাশের ব্যাপারে আশাবাদী। | キックスターターのクラウドファンディングを使って、バーグはその本の出版を希望している。 |
11 | থাইল্যান্ড-মিয়ানমার সীমান্তে বর্তমানে ১২০,০০০ এর বেশি শরণার্থী বসবাস করেন। | タイとミャンマーの国境沿いにあるキャンプには、現在12万以上の難民が住んでいる。 |
12 | তাছাড়া ১ লাখের বেশি জাতিগত কোচিন এবং শান সম্প্রদায়ের মানুষ বাস্তুচ্যুত হয়ে দেশের অভ্যন্তরেই শরণার্থী শিবিরগুলোতে বসবাস করছেন। | 同時に、国内避難民のためのキャンプには、いまだに10万以上のカチン族やシャン族が住んでいる。 |
13 | ১৯৬২ সাল থেকে মিয়ানমারে সামরিক শাসন চলছে। | 軍事独裁政権は、1962年以来ミャンマーを支配してきた。 |
14 | তবে সাম্প্রতিক বছরগুলোতে দেশটিতে রাজনৈতিক সংস্কারের ফলশ্রুতিতে সাধারণ নির্বাচনের উদ্যোগ নেয়া হয়েছে। | しかしながら、近年ミャンマーでは政治的な改革が見られ、それによって選挙が行われ、複数の政治犯が解放された。 |
15 | কিছু কিছু রাজনৈতিক বন্দি মুক্তি পেয়েছেন। | そして、軍の影響下で文民政権が樹立された。 |
16 | সেনা সমর্থিত গণতান্ত্রিক সরকারও প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। | しかし、民族紛争の根源は未解決のままで、不和をあおり続け、いまだに世界で最も長期にわたる内戦となっている。 |
17 | তবে দেশটিতে এখনো জাতিগত সংঘাতের অবসান হয়নি। | 現在、国民融和を促進するために、和平への努力が複数進行中である。 |
18 | বিশ্বের সবচে' দীর্ঘস্থায়ী গৃহযুদ্ধ চালু থাকার যাবতীয় মালমশলা বিদ্যমান এখানে। | だが、局地的な戦争は全国いたるところで続いている。 |
19 | জাতীয় পুনর্মিলনকে উৎসাহিত করতে শান্তি স্থাপনের বেশকিছু উদ্যোগ হাতে নেয়া হয়েছে। | もろくて壊れやすい和平プロセスにとって、来年の選挙は正念場だ。 |
20 | তবে সারাদেশজুড়েই দাঙ্গা-হাঙ্গামা চলছে। | そうしているうちにも、数十万の村人がいまだに難民キャンプにとらわれている。 |
21 | আগামী নির্বাচন শান্তি প্রক্রিয়া তরান্বিত করার জন্য খুবই গুরুত্বপূর্ণ। | そして、軍と反政府勢力の間の断続的な衝突により、さらに多くの人々が退去を強いられている。 |
22 | ইতোমধ্যে হাজার হাজার মানুষ শরণার্থী শিবিরে আটকা পড়েছেন। | ミャンマーのイラストマップ。 |
23 | তাছাড়া সেনাবাহিনী সাথে বিদ্রোহীদের সংঘর্ষের ফলে আরো মানুষ বাস্তুচ্যুত হচ্ছেন। | ミャンマーには、100以上の民族がいる。 |
24 | মিয়ানমারের একটি চিত্র উপস্থাপনা। | バーグがボランティアの仕事を通じ学んだことは、「どの難民にも、忘れ難く屈辱的で感動的な、語るべき身の上話がある」ということだった。 |
25 | দেশটিতে ১০০টির বেশি জাতিগত সম্প্রদায় বসবাস করেন। | ビルマ研究センターとのインタビューで、彼女は次のように説明している。 |
26 | স্বেচ্ছাসেবকের কাজের মাধ্যমে বার্গ জেনেছেন যে, “প্রত্যেক শরণার্থীর এক জায়গা থেকে আরেক জায়গায় পলায়নপরতা, নতজানুতা এবং উদ্দীপক গল্প আছে, যা শেয়ার করা যায়।” | 難民の若者たちがビジュアル・ストーリーテリング・ワークショップに参加して、すぐに気づくのは、自分たちが単なる犠牲者ではないということです。 |
27 | বার্মা স্টাডি সেন্টারের সাথে এক সাক্ষাৎকারে তিনি বিষয়টির ব্যাখ্যা দিয়েছেন: | 彼らは死を逃れた生き証人で、その身の上話は聞いてもらう価値があり、その必要もあるのです。 |
28 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালায় যেসব তরুণ শরণার্থী অংশ নিয়েছিলেন, তারা খুব দ্রুতই উপলদ্ধি করতে সক্ষম হয়েছিলেন যে, তারা শুধু ঘটনার সাধারণ শিকার নন। | バーグによると、彼女が編集中の本は、ミャンマーの平和提唱について認識を広めるのに役立つことができるという。 |
29 | তারা হলেন ঘটনাক্রমে বেঁচে যাওয়া মানুষ, ঘটনার সাক্ষী। | 「避難を強いられて」が描いているのは、たった一枚の物語的な絵から伝わり喚起される感情が、非常に多くの言葉を物語ることができるということ。 |
30 | তাদের জীবনের গল্প সবাইকে শোনানোর খুবই জরুরি। | そして、人々の心を開き、理解の橋を架けることができるということです。 |
31 | বার্গ জানিয়েছেন, তার সংকলিত বইটি মিয়ানমারে শান্তি স্থাপনে সবাইকে সচেতন করতে সাহায্য করবে: | この本の中で難民の若者たちは、物語的な絵の持つ力を利用して、人権問題を自分の問題として捉え、ビルマの全ての人にとっての公正な平和を促しているのです。 |
32 | ফোর্সেড টু ফ্লি বইটি মানুষকে আবেগাপ্লুত করবে, যুদ্ধকালীন স্মৃতি জাগ্রত করবে। | 彼らの内部世界に引き込まれると、私たちは子供の視点でものを見ることができます。 |
33 | তাছাড়া কেবলমাত্র এই একটি ছবিই হাজার শব্দের বেশি গল্প বলে দিবে, মানুষের আত্মার দুয়ার খুলে দিয়ে সবার সাথে বোঝাপড়ার সংযোগ তৈরি করবে। | やむをえず故国を逃れるのがどんなことなのか、過去のトラウマに悩まされながら(そして時には勇気づけられながら)流浪の生活を送るのがどんなことなのか。 |
34 | এই বইটিতে তরুণ শরণার্থীরা তাদের শিল্পের শক্তিকে ব্যক্তিগত মানবাধিকার ইস্যুতে ব্যবহার করেছেন এবং বার্মায় শান্তি প্রক্রিয়াকে সহযোগিতা করেছেন। | ビジュアル・ストーリーテリング・ワークショップでの、難民の若者。 以下は、難民の若者たちが作ったいくつかの絵である。 |
35 | নিজস্ব ভিটেমাটি থেকে জোরপূর্বক উচ্ছেদ, নির্বাসিত জীবন, সর্বদা পলায়নের শংকা, শক্তি অর্জন, অতীতের ক্ষত-কে শিশুরা কী চোখে দেখে, তাদের সেই মনোবিশ্বকে আমরা বের করে আনতে পেরেছি। | これを描いた難民の子供は、ビルマを離れた後でさえ、「まるで、当時のビルマ軍事政権から監視されているかのような」感覚があったという。 |
36 | ছবির মাধ্যমে গল্প-বলা কর্মশালায় এক তরুণ শরণার্থী ছবি আঁকছেন। | “「この絵は、チン州から密入国してきた、紡績工場にいる少年によって描かれたものである[中略]。 |
37 | তরুণ শরণার্থীদের আরো কিছু ছবি রইলো নিচে: | この絵は、その少年の夢である(そしてこの夢は叶った)。」” |
38 | কর্মশালায় অংশ নেয়া এক তরুণ শরণার্থী বলেছেন, তার মনে হয়, দেশ ছাড়া হলেও বার্মা এবং সামরিক জান্তা তার উপর যেন নজরদারি করছে। | 芸術療法士であるキャシー・マルキオディは、その本のプロジェクトの重要性を次のように断言している。 |
39 | এই চিত্রগল্পটি টেক্সটাইল কারখানার নামহীন এক অভিবাসী বালকের। | この本は、若者たちの物語的絵画を高く評価し、彼らの身に起きた不正行為や残虐行為を物語っています。 |
40 | ছবিতে বালকের স্বপ্নের কথা উঠে এসেছে। | また、こうした死を逃れた若者たちのための、償いや救済の可能性の糸口を提供してくれます。 |
41 | ক্যাথি ম্যালচইদি নামের একজন শিল্প থেরাপিস্ট বই প্রকল্পের গুরুত্ব তুলে ধরেছেন: | 何よりこの本によって私たちが再認識するのは、子供たちの絵が、彼らの世界観を見せてくれることです。 |
42 | তাদের ওপর যে অন্যায় অত্যাচার করা হয়েছে, সেই গল্প বলতে পারা তরুণ শরণার্থীদের জন্য সম্মানীয় বটে। | 彼らの世界観は人を引き付ける力があり、彼ら独特のもので、そして意味深いことが多く、彼らの人生経験に基づいたものです。 |
43 | তাছাড়া এটা বেঁচে যাওয়া তরুণদের যুদ্ধের ক্ষয়ক্ষতির ক্ষতিপূরণ দেয়ার সম্ভাবনার দরজা আমাদের সামনে খুলে দিয়েছে। | 子供たちの絵は、他の方法と同じように、彼らの真実を教えてくれるのです。 |
44 | বেশিরভাগ চিত্রই আমাদের মনে করিয়ে দেয়, তরুণ শরণার্থীদের শিল্পকর্মের মধ্যে আছে আবেগাপ্লুত, ব্যক্তিগত এবং এক বৈশ্বিক ধারনা যা তারা জীবনের অভিজ্ঞতার আলোকে এঁকেছেন। | カレン族女性組織に属するNaw K'nyaw Pawによると、その本は「紛争を日常的に経験している難民の若者によって描かれているので、紛争がよくとらえられている」という。 |
45 | আদিবাসী কারেন উইমেনস অর্গানাইজেশনের সাধারণ সম্পাদক নাউ কেনাউ পাউ বইটি সম্পর্কে লিখেছেন, “তরুণ শরণার্থীরা প্রতিদিন যে সংগ্রাম এবং অভিজ্ঞতার মধ্যে দিয়ে যান, তার চিত্র উঠে এসেছে এতে”। | 詩人のMay Ngもまた、賞賛の言葉を次のように述べている。 私は、ビルマ難民の遍歴を描いたものの中で、これほどにまで激しく、説得力のある生き生きした描写を、今までに見たことがない。 |
46 | কবি মে নাঙ-ও বইটির প্রশংসা করেছেন: | これは壮大な作品である。 |
47 | বার্মা থেকে উদ্বাস্তু যাত্রার এমন চিত্র আমি আগে কখনো দেখিনি। | そして、ビルマの民主運動や民族間の紛争の枠を超えている。 |
48 | এটি বার্মার গণতন্ত্র আন্দোলন এবং জাতিগত দাঙ্গার চেয়ে বেশি মহৎ কাজ। | そのメッセージは、普遍的なものだ。 |
49 | এর বার্তা সর্বজনীন। | 大人たちは、子供たちに物語を読んであげるのが好きだ。 |
50 | বড়রা ছোটদের মতো গল্প পড়তে চান। | しかし、子供たちが語らずにはいられないことを、私たち大人が聞くべき時もある。 |
51 | তবে কিছু সময় আছে যখন শিশুরা কী বলতে চায়, তা আমাদের শোনা দরকার। | 特に、子供たちが、戦下で感じたことや経験したことを話している時は。 |
52 | বিশেষ করে যুদ্ধকালীন সময়ে তাদের উপলদ্ধি এবং অভিজ্ঞতা যখন উদ্বেগের বিষয় হয়ে দাঁড়ায়। | ミャンマー難民の最年少の子たちが創作した絵画も、その子たちに話をさせる機会の一つである。 |
53 | মিয়ানমারের তরুণ শরণার্থীরা ভিজুয়াল আর্টের একটি সংকলন তৈরি করেছে যেখানে শিশুরা তাদের কথা বলার সুযোগ পেয়েছে। | 校正:Yuko Aoyagi |