# | bul | nld |
---|
1 | Мексико: Интернет плаче за Карлос Фуентес | Mexico: Netizens nemen afscheid van schrijver Carlos Fuentes |
2 | Всички препратки са към текстове на испански, освен ако е посочен друг език. На 15-ти май 2012 г., | Op 15 mei 2012 heeft Latijns-Amerika een van zijn belangrijkste schrijvers van deze tijd verloren: de Mexicaanse schrijver Carlos Fuentes overleed op 83-jarige leeftijd in Mexico-Stad aan een bloeding. |
3 | Латинска Америка загуби един от най-важните си съвременни писатели. Мексиканският писател Карлос Фуентес почина в Мексико Сити на 83 години. | Fuentes was vooral bekend als een van de schrijvers van de zogenaamde “Latin American Boom” [en] en omdat hij ten minste elke 12 maanden een nieuw boek schreef. |
4 | Основната причина за смъртта му е кръвоизлив. | Over de hele wereld uitten mensen hun verdriet over dit grote verlies. |
5 | Фуентес е най-известен като част от писателите от “латино-американския бум”, както и с рекордната си продуктивност: поне една написана книга всеки 12 месеца. | Blogger Juan José Meneu van Blogs La Rioja legde uit waarom hij zo hield [es] van de manier van schrijven van Fuentes: |
6 | Хора от цял свет изразиха тъга за тази ужасна загуба. Блогърът Хуан Хосе Менеу, от Блоговете Ла Риоха, обясни защо той е толкова обича начина на писане на Фуентес: | Hij was een zeer erudiete en intelligente schrijver en van zijn lezers eiste hij dat ze zich concentreerden en moeite deden om dat niveau van cultuur en intelligentie te bereiken. |
7 | Той беше ужасно образован и интелигентен писател, който изискваше от читатели си внимание и специални усилия, за да достигнат подобна културата и ерудиция. | |
8 | [Той беше] С убеждението, че литературата е мощен инструмент за предаване на реалността, за разкриване на грешките на човешките същества, но и за раздаване на надежда, за образование, за борба със забравата. | In de overtuiging dat literatuur een krachtig middel is om de werkelijkheid weer te geven, om de fouten van mensen aan de kaak te stellen, maar ook een middel van hoop, om mensen iets te leren en om vergetelheid tegen te gaan. |
9 | Менеу завърши своя блог пост с искрено “сбогом”, желаейки той да имаше повече книги от Карлос Фуентес: | Meneu eindigde zijn blogpost met een welgemeend afscheid en de wens dat hij meer boeken [es] van Carlos Fuentes had: |
10 | Карлос Фуентес си замина завинаги. | Carlos Fuentes is dood. |
11 | Остава утехата, че аз все още трябва да чета друга книга, написана от него. | De enige troost is dat ik nog één boek van hem heb dat ik nog niet heb gelezen. |
12 | Тъжно е, че няма да има повече [книги, написани от него]. | Het is verdrietig dat er geen nieuwe boeken van hem meer zullen zijn. |
13 | Карлос Фуентес, 2008г. | Carlos Fuentes, 2008. |
14 | Снимка от потребителят Casa de América във Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). | Foto van Flickr-gebruiker Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0). |
15 | В HuffPost Voces, испанската версия на The Huffington Post, писателката Марга Брито публикува текст, посветен на автора, където тя уверява, че смъртта на Фуентес е оставила страната в дълбока самота: | |
16 | Би било прекрасно да чуем какво Карлос Фуентес би казал след изборите (мексикански). Би било успокояващо да има авторитетен глас, в който бихме могли да намерим подслон и да осмисли това велико национално корабокрушение. | Op HuffPost Voces, de Spaanse editie van The Huffington Post, publiceerde schrijfster Marga Britto een tekst die is opgedragen aan de schrijver [es] waarin ze benadrukt dat de dood van Fuentes een land in pure eenzaamheid achterlaat: |
17 | Изоставяте ни, Карлос Фуентес. | Je laat ons alleen achter, Carlos Fuentes. |
18 | Оставяте огромна дупка в разума и във времето. | Je laat een groot gat achter in de redelijkheid en in de tijd. |
19 | Изведнъж, буквите са сираци и се борят сами с тези, решили да спечелят битката на паразитните думи, копелския език и баналността на модерните времена. | De letters zijn ineens wezen geworden en moeten zich alleen weren tegen degenen die de strijd willen winnen met valse woorden, met een bastaardtaal, met de banaliteit van de moderne tijd. |
20 | Рафа Гарсия от Файервайер спомена модните теми, свързани със смъртта на автора: | Rafa García van Fayerwayer schrijft over de trending topics [es] in verband met de dood van de schrijver: |
21 | Автор на романи като “Аура”, “Смъртта на Артемио Круз”, “Обгорена вода”, “Седалището на орела”, “Гринго и най-прозрачния регион”, Карлос Фуентес почина днес на 83-годишна възраст в Мексико Сити. | Het nieuws overspoelde alle media en sociale netwerken, vooral Twitter, waar zijn naam en #TodosSomosCarlos (“Wij zijn allen Carlos”) trending topics werden. RIP |
22 | Новината се разпространи със скоростта на светлината по всички медии и социални мрежи, особено в Twitter, където неговото име Карлос Фуентес и [хаш-тага] #todoscomocarlos (“Всеки като Карлос”) станаха теми-тенденции. | |
23 | Писатели и други публични личности използваха Twitter, за да изразят своята тъга и да отдадат почит на Карлос Фуентес. | Schrijvers en andere bekende persoonlijkheden gebruikten Twitter om uiting te geven aan hun verdriet en een eerbetoon te brengen aan Carlos Fuentes. |
24 | Мексикански президент Фелипе Калдерон (@FelipeCalderon) написа: | De Mexicaanse president Felipe Calderón (@FelipeCalderon [es]) schreef: |
25 | Изразих съболезнованията си по телефона на Силвия Лемус, вдовицата на големия Карлос Фуентес. | Ik heb mijn condoleances telefonisch overgebracht aan Silvia Lemus, de weduwe van de grote Carlos Fuentes. |
26 | Посланикът на САЩ в Мексико, г-н Уейн (@USEmbassyMex), туитна: | Op het account van de Amerikaanse ambassadeur in Mexico, Embajador Wayne (@USEmbassyMex [es]), verscheen het volgende bericht: |
27 | Дълбоко съжалявам за смъртта на Карлос Фуентес. | #EmbajadorWayne: Wij betreuren de dood van Carlos Fuentes zeer. |
28 | Това е голяма загуба за света. | Zijn overlijden is een groot verlies voor de wereld. |
29 | Мексиканската писателка Елена Пониатовска (@EPoniatowska) също изрази съболезнованията си: | Ook de Mexicaanse schrijfster Elena Poniatowska (@EPoniatowska [es]) sprak haar deelneming uit: |
30 | Дълбоко съжалявам за смъртта на #CarlosFuentes | Ik ben zeer verdrietig over de dood van #CarlosFuentes |
31 | Британско-индийският писател Салман Рушди (@SalmanRushdie) каза: | De Brits-Indiase schrijver Salman Rushdie (@SalmanRushdie [en]) schreef: |
32 | Почивай в мир, Карлос, приятелю. | RIP mijn vriend Carlos. |
33 | Вчера измамно съобщение за Маркес, но това днес за съжаление е вярно. | Gisteren nog de hoax over Gabo, maar dit is helaas waar. |
34 | “Карлос Фуентес се умира на 83 http://t.co/2uQGHgvC според @USATODAY“ | “Carlos Fuentes overleden op 83-jarige leeftijd http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“ |
35 | Най-сетне, акаунтът, който публикува цитати от аржентинската комикс героиня Мафалда (@MafaldaQuotes), написа: | Op een account met uitspraken van het Argentijnse stripfiguurtje Mafalda (@MafaldaQuotes [es]) verscheen het volgende bericht: |
36 | “Някой ден ние ще дадем повече стойност на културата, отколкото [даваме] на парите” #RIP Карлос Фуентес. | “Er komt een dag dat we cultuur meer zullen waarderen dan geld” #RIP Carlos Fuentes. |
37 | #MafaldaQuotes | #MafaldaQuotes |