Sentence alignment for gv-cat-20100419-49.xml (html) - gv-pol-20100414-2130.xml (html)

#catpol
1Sud-àfrica: la dona que va passar set mesos en una cel·la masculinaRPA: Kobieta spędziła 7 miesięcy w celi dla mężczyzn
2Zanim Denise Abbah została uniewinniona w związku z oskarżeniem o usiłowanie napadu i uprowadzenie samolotu w RPA, w oczekiwaniu na proces spędziła 7 miesięcy w celi dla mężczyzn.
3Abans de ser absolta per intent de robatori i segrest a Sud-àfrica, Denise Abbah havia estat empresonada en una cel·la masculina durant set mesos mentre esperava el judici.Urzędnicy więzienni wzięli ją za transwestytę. Obecnie Denise Abbah stara się dochodzić sprawiedliwości na drodze sądowej.
4Els oficials de la presó l'havien confós amb un transvestit.Wytoczyła proces Departamentowi Więziennictwa ubiegając się o odszkodowanie w kwocie 100 000 randów.
5Jak donosi IOL, po sześciu latach od wypuszczenia z aresztu Denise Abbah jest w końcu gotowa na walkę z departamentem za to, co przeszła w więzieniu.
6Abbah busca ara justícia i demana 100.000 rands (més de 9.500 euros) al Departament de Serveis Correccionals per danys i perjudicis.Denise jest matką piątki dzieci. Nie ma nic męskiego w tej 36-letniej kobiecie z Durbanu.
7D'acord amb IOL, sis anys després del seu alliberament la Denise Abbah està preparada per lluitar contra el departament per la terrible experiència per la qual va passar.Jest bardzo sympatyczna i raczej nikt przy zdrowych zmysłach nie uznałby, że może wyglądać jak mężczyzna. Mimo to, została przydzielona do męskiej celi na całe siedem miesięcy.
8La Denise és mare de cinc fills:Była gwałcona i molestowana w brutalny sposób.
9Ara, sis anys després de l'alliberament, Abbah vol justícia.Teraz po sześciu latach od wyjścia z aresztu Abbah pragnie zemsty. Denise mówi: “Ukrywałam się.
10En uns papers arxivats al Tribunal de Primera Instància de Durban, Abbah demana 100.000 rands per danys i perjudicis, tot i que continua buscant consells sobre la manera d'incrementar la xifra.Moje życie zostało przewrócone do góry nogami. Nie byłam w stanie wyjść z domu nie doświadczając ludzkich złośliwości.
11La presumpta tortura de l'Abbah va començar el setembre de 2002, quan va ser enviada a presó mentre esperava un judici per robatori armat, intent d'assassinat i segrest (més tard va ser absolta dels càrrecs).Mówiono, że jestem facetem” […] Z dokumentów złożonych w sądzie pierwszej instancji w Durbanie jasno wynika, iż Denise stara się uzyskać 100 000 randów odszkodowania, choć wciąż poszukuje aktów prawnych, na podstawie których mogłaby wnieść o podwyższenie tej kwoty.
12Męka Denise zaczęła się we wrześniu 2002 roku, kiedy to znalazła się w więzieniu oczekując na proces w związku z napadem z bronią w ręku, usiłowaniem zabójstwa i porwaniem samolotu - w późniejszym czasie została oczyszczona z tych oskarżeń.
13A la fitxa de la Denise es va escriure per error “Denis” en lloc de Denise, i la van posar en una cel·la amb homes on va ser violada unes quantes vegades.Imię Denise zostało niewłaściwie zapisane jako “Denis”, co spowodowało, iż kobieta została wtrącona do celi męskiej, gdzie wielokrotnie ją gwałcono. Christina Engela pisze w swoim blogu Sour grapes- The Fruits of Ignorance:
14Christina Engela escriu al seu bloc Sour grapes-The Fruits of Ignorance:Myślę, że przydałoby się podkreślić to, że niezbyt miło byłoby być potraktowanym w ten sposób, czyż nie?
15A zatem niezbyt miły wydaje się sposób, w jaki MY jesteśmy traktowane - POMIMO licznych przepisów istniejących w dzisiejszym prawie, które rzekomo ma chronić ludzi przed takim rodzajem traktowania.
16Aparentment algun típic geni superqualificat contractat per l'Estat va escriure malament el seu nom com a “Denis” (quan realment era Denise: sí, així és, amb una E, com “educació”).Wychodzi na to, że jakiś nadmiernie wykwalifikowany geniusz zatrudniony przez Państwo nieprawidłowo zapisał jej imię jako “Denis”, podczas gdy kobieta ta ma na imię Denise. (No tak, zgadza się, “e” - tak jak w słowie “edukacja”).
17Aquest petit error li hauria pogut fàcilment costarla vida a aquesta dona.To przeoczenie kobieta mogła z łatwością przypłacić życiem.
18De fet, jo diria que la seva vida ha quedat del tot arruïnada.W rzeczy samej, powiedziałabym, że życie Denise zostało skutecznie zniszczone.
19Prawdą jest, że została uwięziona, gdyż podejrzewano ją o popełnienie zbrodni - jednak teraz pomimo oczyszczenia w sądzie z wszelkich zarzutów - stała się ofiarą wielokrotnych gwałtów, musiała znosić wszelkie formy znieważenia, przeżyła traumę, ma myśli samobójcze, możliwe, że zaraziła się HIV i innymi chorobami.
20Sí, va ser detinguda com a sospitosa d'haver comès un crim, però ara, tot i haver estat absolta en un judici de tots els càrrecs, és una víctima múltiple de violació, ha sofert unes quantes formes d'abús i trauma, és suïcida, pot haver estat infectada amb el VIH i moltes malalties més.Proste “Jest nam cholernie przykro” ze strony sądu i służby więziennej - ze strony Państwa - na pewno nie załatwi sprawy. Na blogu Queerlife, bloger zastanawia się, dlaczego służba więzienna nie udzieliła Denise odpowiedniej pomocy medycznej, skoro nie uwierzyli w to, że Denise miesiączkuje?
21Amb un simple “ens sap un munt de greu” del jurat i del Servei de Presons (o l'Estat) senzillament no n'hi ha prou.Czy w porządku jest przechodzenie innych badań medycznych, by w pełni potwierdzić to, że jest kobietą?: Gdy Denise zaczęła miesiączkować, strażnicy powiedzieli jej, że jest to “spowodowane operacją”.
22Al bloc Queerlife, l'autor pregunta que si la presó es va negar oficialment a creure que Abbah estava menstruant, per què no li van proporcionar assistència mèdica?Bo, wiecie, ludzie cały czas krwawią po operacjach, wynikiem których są miejsca cudownie zaleczone i oczywiście bez jakichkolwiek blizn.
23I és correcte que la Denise Abbah hagi de passar un altre examen mèdic del govern per verificar que és una dona?4a) Uznając fakt, że Denise krwawi, nawet nie spróbowali udzielić jej pomocy medycznej, na podstawie której najprawdopodobniej dowiedzieliby się, że Denise jest płci żeńskiej.
245) Obecnie rząd chce upokorzyć Denise po raz kolejny zmuszając ją do przejścia badań identyfikacji płci, by w ten sposób zweryfikować jej roszczenia, choć powyższe oświadczenia (fakt, że urodziła piątkę dzieci, co powinno dać się błyskawicznie sprawdzić) nie są wystarczające.
25En quin univers poden estar bé aquestes coses?W jakim wszechświecie takie rzeczy są w porządku?
26A Judging a book by its cover, Helen G. descriu el cas de l'Abbah com a bàrbar i una infracció dels drets humans, i dóna l'exemple d'una dona transsexual empresonada durant onze anys en una cel·la masculina:W “Judging a book by its cover” Helen G opisuje przypadek Denise jako barbarzyński przykład pogwałcenia praw człowieka. Jako porównanie podaje sprawę Nastaran Kolestani, transwestytkę uwięzioną przez 11 lat w celi dla mężczyzn:
27Na przykład, ostatnio pisałam o więźniarce-transwestytce, do której zwracano się jedynie przy pomocy litery “B”.
28Spędziła 5 lat w celi męskiej; Nastaran Kolestani z USA - przetrzymywana przez 18 miesięcy czekając aż jej sprawa zostanie rozpatrzona w sądzie - transwestytka z Hiszpanii, która uwięziona została również w celi męskiej na 11 lat - tak, tak, 11 lat, zanim przyznano jej prawo do podstawowych praw człowieka, które większość z nas przyjmuje za pewnik, za coś, co mu się po prostu należy..
29Però el tema no és sobre la manera de crear jerarquies d'opressió (el tracte a l'Abbah ha estat extremadament bàrbar: set minuts haurien estat massa temps, i no cal dir set anys) , sinó treure a la llum que s'estan produint violacions exhaustives dels drets humans a les presoneres transsexuals amb una crueltat gairebé sàdica durant períodes de temps que poden durar anys, i no mesos.Jednak nie chodzi to o kategoryzowanie form ucisku - potraktowanie Pani Abbah było skrajnie barbarzyńskie: 7 minut byłoby zbyt długim okresem czasu, nie mówiąc o 7 miesiącach - a o to, by wskazać na to, iż więźniarki-transwestytki latami, nie miesiącami doświadczają przy wręcz sadystycznym okrucieństwie całkowitego pogwałcenia praw człowieka.