# | cat | pol |
---|
1 | Gal·les: L'estat del blogueig en llengua gal·lesa | Walia: Stan walijskojęzycznej blogosfery |
2 | Aquest post és el primer d'una sèrie especial de Global Voices sobre la llengua gal·lesa i els mitjans digitals en col·laboració amb Hacio'r Iaith [en]. | Ten artykuł jest pierwszym z serii na temat języka walijskiego i mediów cyfrowych, przygotowywanej we współpracy z Hacio'r Iaith. |
3 | En la dècada de 1990, William Owen Roberts [en], novel·lista i dramaturg gal·lès, va observar que escriure en gal·lès era semblant a «escriure en el límit de la catàstrofe» (Peripheral Visions, 1995). | W latach dziewięćdziesiątych William Owen Roberts, walijski pisarz i dramaturg, zauważył, że pisanie po walijsku jest jak ,,pisanie na skraju katastrofy” (Peripheral Visions, 1995). |
4 | Si és aquest el cas, qualsevol blocaire en llengua gal·lesa deu estar ja mig camí més enllà d'aquest límit. | Jeśli to prawda, pewien walijski bloger jest już chyba w połowie drogi za krawędzią. |
5 | Hi ha qui considera [en] que el blogueig, com la llengua gal·lesa, es troba en declivi. | Blogowanie, tak jak język walijski, jest przez niektórych uważane za zanikające zjawisko. |
6 | De la mateixa manera que l'anglès i altres llengües globals maseguen des de fora l'idioma gal·lès, els blocs estan sempre sota l'amenaça constant dels nous xicots del barri dels mitjans socials - Facebook, Twitter, Flickr o de qualsevol nou smartphone o aplicacions de tauleta tàctil que puguen haver estat inventades en el moment en què llegiu açò. | Podczas gdy walijski stoi pod naporem angielskiego i innych międzynarodowych języków, blogom wciąż zagrażają nowe dzieciaki w internecie: Facebook, Twitter, Flickr i wszystkie aplikacje na smartfony i tablety, jakie mogły zostać wynalezione do momentu, w którym to czytasz. |
7 | Per què bloguejar en gal·lès? | Po co blogować po walijsku |
8 | Com el blogueig, el gal·lès va gaudir en un temps d'un estatus superior. | Dawniej język walijski, tak jak i blogowanie, żyły pełnią życia. |
9 | La llengua precursora del gal·lès modern es parlava abans a totes les illes Britàniques. | Językiem-przodkiem współczesnego walijskiego mówiło się na całych Wyspach Brytyjskich. |
10 | Avui sols el parla el 20% de la població de Gal·les, és a dir, al voltant de 600.000 persones, i esperem amb ansietat els resultats del pròxim cens per veure si aquesta xifra s'ha incrementat o s'ha reduït. | Dzisiaj mówi nim zaledwie 20% populacji Walii, czyli około 600 000 ludzi. Z zapartym tchem czekamy na wyniki następnego spisu powszechnego, żeby przekonać się, czy liczba ta spadła, czy zwiększyła się. |
11 | Tots els parlants adults de llengua gal·lesa a Gal·les també saben parlar anglès. | Wszyscy dorośli mówiący po walijsku znają także język angielski. |
12 | Ifan Morgan Jones, blocaire en llengua gal·lesa. | Ifan Morgan Jones, który prowadzi bloga w języku walijskim |
13 | Llavors, per què bloguejar en gal·lès quan pots tuitejar i navegar per Facebook en anglès i arribar així a una audiència molt major? | Dlaczego zatem ktoś miałby blogować po walijsku, zamiast ,,twittować” i ,,facebookować” po angielsku, docierając tym samym do szerszej liczby czytelników? |
14 | Una resposta és que els blocaires que parlen gal·lès escriuen sobre temes gal·lesos. | Jedną z odpowiedzi może być fakt, że walijscy blogerzy piszą o rzeczach związanych z Walią. |
15 | El meu bloc [cy] tracta, normalment, o bé sobre la mateixa llengua gal·lesa, o bé sobre la literatura gal·lesa, l'ús del gal·lès a Internet, la música o la política gal·leses. | Notki na Moim własnym blogu (My own blog [en]) zazwyczaj traktują o samym języku walijskim, walijskiej literaturze, walijskim w internecie, walijskiej muzyce lub walijskiej polityce. |
16 | Tot açò podria tractar-se a través de l'anglès, però té més sentit debatre sobre continguts de llengua gal·lesa en gal·lès. | Wszystko to może zostać przekazane za pomocą angielskiego, ale dyskutowanie na walijskie tematy w języku walijskim ma sens. |
17 | També, en escriure en gal·lès, entenc que els meus lectors coneixen, ni que siga de manera superficial, els temes sobre els quals parlotege, i per tant, per dir-ho d'alguna manera, no cal explicar cada cosa des del bell inici, ni molt menys traduir. | Poza tym uważam, że pisząc po walijsku mogę zakładać, że moi czytelnicy do pewnego stopnia znają rzeczy, o których gadam i dzięki temu nie muszę wszystkiego od podstaw wyjaśniać, nie mówiąc już o przekładzie. |
18 | Sóc també conscient de la meua responsabilitat, com un d'aquests 600.000 parlants, de promoure l'ús de la llengua en Internet. | Jako jeden z sześciu tysięcy użytkowników walijskiego jestem też świadom mojego obowiązku promowania użycia tego języka w internecie. |
19 | És, a més, un idioma amb el qual em sent molt còmode expressant-me. | Walijski jest też językiem, w którym najwygodniej wyrażać mi moje myśli. |
20 | Altres, n'estic segur, tenen les seues pròpies raons. | Inne osoby też pewnie mają swoje powody, żeby blogować po walijsku. |
21 | Per exemple, hi ha molts blocs en gal·lès escrits per estudiants, que ho veuen com una forma de practicar el seu ús de la llengua. | Na przykład wiele osób uczących się tego języka prowadzi blogi jako sposób na ćwiczenie go w użyciu. |
22 | Un bloc escrit en gal·lès | Jeden z blogów po walijsku |
23 | Comunitats petites | Małe społeczności |
24 | Els blocs gal·lesos, fins a un cert punt, emmirallen les comunitats de parla gal·lesa. | Blogi po walijsku do pewnego stopnia odbijają społeczności posługujące się tym językiem. |
25 | Tots els blocs són en veritat petites comunitats, dins d'una xarxa més àmplia. | W zasadzie każdy taki blog jest małą społecznością w ramach większej sieci. |
26 | A l'autor del bloc li pot agradar pensar que ell o ella exerceix un control total, però la forma i el color del seu bloc estan influenciats en gran mesura pels seus seguidors. | Autor bloga może myśleć, że to on sprawuje nad nim całkowitą kontrolę, ale w rzeczywistości kształt bloga w dużym stopniu zależy od jego czytelników. |
27 | La gent els visita i deixa comentaris, suggereix enllaços, els enllacen ells mateixos, els usen com a base dels seus propis blocs, voten per ells en els concursos. | Ludzie odwiedzają bloga i zostawiają komentarze, linkują do niego na swoich stronach, używają ich jako bazy dla swoich własnych blogów, głosują na nie w konkursach. |
28 | Un autor que atrau molts lectors pot animar-se a escriure al seu bloc amb major regularitat - si ningú els llegeix, tant se val si pleguen. | Autor, który przyciąga wielu czytelników, może pisać posty częściej - jeśli nikt ich nie czyta, równie dobrze może wcale tego nie robić. |
29 | El mateix és vàlid per a les comunitats de parla gal·lesa en la vida real - usar la llengua motiva els altres a utilitzar-la, organitzar una actuació musical o un Eisteddfod (festival gal·lès de literatura, música i performance) farà que se n'organitzen d'altres, i així successivament. | Ta prawda dotyczy także społeczności posługujących się walijskim w prawdziwym życiu: używanie go motywuje innych, by także go używali, zorganizowali koncert muzyczny albo Eisteddfod (tradycyjny festiwal literatury, muzyki i piosenki), co sprawi, że inni także zaczną coś organizować, i tak dalej. |
30 | Com les comunitats de parla gal·lesa, els membres de la blocosfera gal·lesa es retroalimenten a través de les seua activitat particular. | Tak jak członkowie walijskiej wspólnoty językowej, członkowie walijskiej blogosfery napędzają nawzajem swoje działania. |
31 | A major nombre, més forta la comunitat i més usuaris web tindrà el gal·lès. | Im więcej wydarzeń, tym silniejsza jest społeczność i tym więcej użytkowników sieci będzie używać języka walijskiego. |
32 | Amb tot, aquestes comunitats gal·leses en línia no estan en una bombolla. | Ale te społeczności używające walijskiego online nie istnieją w odosobnieniu. |
33 | Alhora que s'insereixen en una comunitat, els blocs gal·lesos formen també part d'innombrables grups. | Będąc członkiem społeczności samej w sobie, tworzą jednocześnie inne grupy. |
34 | Són part d'una escena blocaire major dins de Gal·les. | Są częścią większej blogosfery walijskiej. |
35 | Blogmenai [cy], escrit per un membre del partit nacionalista Plaid Cymru [cy], és part d'una blocosfera política major. | Blogmenai, blog tworzony przez członka nacjonalistycznej partii Plaid Cymru, jest częścią blogosfery politycznej. |
36 | El bloc de Dylan Llyr Anffyddiaeth [cy] (que vol dir ateisme) existeix també en una comunitat de blocs religiosos (o interreligiosos). | Blog Dylana Llyra Anffyddiaeth (Ateizm) istnieje także w ramach grupy blogów poświęconych religii (czy też właściwie jej brakowi). |
37 | El seu bloc sovint interactua amb un altre bloc anglès [en], escrit per un ateu de parla gal·lesa que de vegades tradueix les meditacions de Dylan per als seus propis seguidors. | Często dochodzi do interakcji bloga Llyra z innym blogiem, tym razem anglojęzycznym, którego autor, ateista posługujący się językiem walijskim, czasami tłumaczy dla swoich czytelników wywody Llyra. |
38 | Les tecnologies com ara el Traductor de Google compliquen una mica més les coses - molts blocs gal·lesos disposen ara d'un botó que tradueix automàticament el seu contingut a l'anglès. | Technologie takie jak Tłumacz Google komplikują rzecz jeszcze bardziej - wiele blogów prowadzonych po walijsku ma teraz przycisk, dzięki któremu można przeczytać ich zawartość tłumaczoną z walijskiego na angielski maszynowo. |
39 | Açò es reflecteix en la decisió d'enguany dels Wales Blog Awards [en] (Premis als Blocs de Gal·les) de no considerar els blocs en llengua galesa com una única categoria, com era el cas en anys anteriors. | To wpłynęło na decyzję komitetu Wales Blog Awards, żeby w tym roku nie uznawać blogów prowadzonych w języku walijskim jako oddzielnej kategorii, tak jak to było dotychczas. |
40 | Els blocs polítics en gal·lès s'inseriran en la secció de política, els blocs sobre estils de vida en gal·lès ho faran en la secció d'estils de vida, i així tots els altres. | Walijskojęzyczne blogi o tematyce politycznej znajdą się w kategorii blogów politycznych, walijskojęzyczne blogi lifestylowe będą w kategorii blogów lifestylowych i tak dalej. |
41 | Açò és el reconeixement, en la meua opinió, no sols que els blocs en llengua gal·lesa són suficientment bons com per a competir contra els blocs escrits en anglès en el mateix pla, sinó que la influència de la blocosfera gal·lesa s'estén molt més enllà de les fronteres de l'idioma mateix. | Moim zdaniem dowodzi to, że blogi prowadzone po walijsku nie tylko są na tyle dobre, żeby konkurować z blogami prowadzonymi po angielsku, ale także, że wpływy walijskojęzycznej blogosfery rozciągają się daleko poza granice, jakie stawia jej sam język. |
42 | Ha acabat «l'Edat d'Or» dels blocs gal·lesos? | Czy to koniec złotej epoki blogów po walijsku ? |
43 | «L'edat d'or» del bloc en llengua gal·lesa, com la dels blocs en general, podria haver acabat ja. | Być może ,,złota epoka” blogów po walijsku, tak jak blogów w ogóle, już się skończyła. |
44 | En part perquè hem traspassat el punt en què els nous autors descobrien la xarxa i les seues posibilitats per primera vegada, i en part gràcies a l'entrada en tromba de Facebook, Twitter i altres ferramentes, on l'ús del gal·lès es demostra força popular. | Po części dlatego, że już minął czas, kiedy nowi autorzy po raz pierwszy odkrywali możliwości płynące z sieci, a po części z powodu nadejścia Facebooka, Twittera i innych stron, na których użycie języka walijskiego okazuje się bardzo popularne. |
45 | Tanmateix, el nombre de blocs gal·lesos encara creix (hi havia al voltant de 400 en el darrer recompte [en]), i encara tenen la seua contribució a fer. | Mimo to liczba walijskojęzycznych blogów wciąż rośnie (przy ostatnim liczeniu było ich około 400) i wciąż mają swoją rolę do odegrania. |
46 | El format permet una discussió més profunda dels temes a mà amb gent d'idees afins, més enllà del límit de 140 caràcters de Twitter i de les bromes amistoses de Facebook. | Ich format bardziej niż limit 140 znaków na Twitterze czy przyjacielskie żarty na Facebooku pozwala na zagłębienie się w dyskusję z podobnie myślącymi użytkownikami. |
47 | A més, sobre l'autor d'un bloc en gal·lès no existeix la pressió per a canviar a l'anglès que existeix sobre els usuaris de Facebook i Twitter, que normalment tenen centenars d'amics i seguidors als qui complaure que no parlen gal·lès. | Ponadto przy blogu nie ma presji przełączenia się na język angielski, tak jak to się dzieje wśród użytkowników Facebooka i Twittera, którzy zazwyczaj mają na uwadze oczekiwania setek niemówiących po walijsku przyjaciół i czytelników. |
48 | Una llengua moribunda en un mitjà moribund? | Ginący język w ginącym medium? |
49 | No ho crec. | Nie sądzę. |
50 | Facebook i Twitter poden anar i tornar, però l'adaptabilitat dels blocs significa que sobreviuran. | Strony takie jak Facebook i Twitter mogą pojawiać się i znikać, ale zdolność przystosowawcza blogów wskazuje na to, że przetrwają. |
51 | La mateixa llengua gal·lesa ha demostrat ser increïblement resistent, sobrevivint durant milers d'anys, malgrat viure al costat d'una de les llengües més poderoses i d'ús més estès de la terra. | Walijski od tysięcy lat istnieje tuż obok jednego z najbardziej wpływowych i najczęściej używanych języków świata. Dowiódł tym samym swojej nadzwyczajnej woli przetrwania. |
52 | La meua conclusió és que la blocosfera en llengua gal·lesa no marxarà enlloc a corre-cuita. | Mój wniosek jest taki, że walijskojęzyczna blogosfera nie zamierza szybko zniknąć. |