# | cat | pol |
---|
1 | Grècia: un home de setanta-set anys se suïcida en públic a Atenes | Grecja: 77-letni mężczyzna publicznie popełnia samobójstwo w Atenach |
2 | Aquest article forma part de la cobertura especial Europa en crisi. | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie. |
3 | | Tego ranka w Grecji wywołała szok informacja, że Dimitris Christoulas, 77 lat, około godz. |
4 | Tota Grècia ha quedat commocionada aquest matí per la notícia de que Dimitris Christoulas, de setanta-set anys, s'havia disparat un tret al cap a les nou del matí a la vista dels vianants de la plaça Syntagma (Atenes), davant l'edifici del Parlament. | 9 strzelił sobie w głowę. Zdarzenie miało miejsce na oczach przechodniów w Atenach, na placu Syntagma, naprzeciwko budynku Parlamentu. |
5 | Dimitris era un farmacèutic retirat que va vendre la seva farmàcia l'any 1994 i, segons informen, abans del tret va cridar que “no volia deixar cap deute als fills”. | Mężczyzna był zarejestrowany jako emerytowany farmaceuta, który sprzedał swoją aptekę w 1994 roku. Przed strzałem mężczyzna rzekomo krzyczał, że “nie chce zostawić długów swoim dzieciom”. |
6 | Un esdeveniment a Facebook proposa que la gent es reuneixi aquesta tarda a la plaça Syntagma: “Tothom a Syntagma. | Na Facebooku utworzono wydarzenie, które wzywa do zebrania się na placu Syntagma: “Wszyscy na placu Syntagma. |
7 | No ens acostumem a la mort”. | Nie przyzwyczajajmy się do śmierci.” |
8 | Asteris Masouras, col·laborador de Global Voices, ha penjat una recopilació d'articles i vídeos a Storify. | Asteris Masouras, jeden z autorów Global Voices, stworzył kolekcję postów i mediów na stronie Storify. |
9 | Cartell d'un esdeveniment de Facebook per avui a la tarda a la plaça Syntagma. | Plakat z wydarzenia na Facebooku związanego z tym wieczorem na placu Syntagma. |
10 | Diu així: "No ha estat un suïcidi. | Czytamy: „To nie było samobójstwo. |
11 | Ha estat un assassinat. | To było zabójstwo. |
12 | NO ENS ACOSTUMEM A LA MORT." | NIE PRZYZWYCZAJAJMY SIĘ DO ŚMIERCI.” |
13 | El Twitter grec se'n fa ressò amb comentaris i reaccions sobre el tràgic esdeveniment: | Grecki Twitter huczy cały dzień różnymi komentarzami i reakcjami na to tragiczne wydarzenie: |
14 | @YanniKouts: El suïcidi d'un home de setanta-set anys avui al matí a la plaça Syntagma commociona #Grècia. | @YanniKouts: Samobójstwo 77-letniego mężczyzny, które miało miejsce dziś rano na placu Syntagma, szokuje #Grecję. |
15 | “És l'única manera de tenir un final digne, no vull haver de menjar de les escombraries.” | „To jedyny sposób na godną śmierć. Nie mogę jeść ze śmietników.” |
16 | L'usuari Arkoudos demana un desig per a tots aquells qui deixa enrere [el]: | Użytkownik Arkoudos wyraził swoje życzenie dotyczące tych, którzy odeszli [el]: |
17 | @arkoudos: Tant de bo no haguessis marxat. | @arkoudos: Chciałbym, abyście nie odeszli. |
18 | Tant de bo t'haguessis quedat, per lluitar. | Żebyście zostali, aby walczyć. |
19 | Més. | Więcej. |
20 | Tant de bo. Tant de bo no haguessis sentit vergonya. | Chciałbym, żebyście nie czuli się zawstydzeni. |
21 | Tant de bo nosaltres siguem els primers a sentir-nos avergonyits. | Chciałbym, żebyśmy to my byli pierwszymi, którzy będą się wstydzić. |
22 | L'usuari Magica recalca la vergonya que comparteixen les dues parts en aquest tema tan polèmic [el]: | Użytkownik Magicasland podkreśla wstyd, który współdzielą obie strony tej kontrowersyjnej sprawy [el]: |
23 | @magicasland: És una vergonya el que el país fa a la seva gent, però també és una vergonya suïcidar-se quan hi ha tanta gent que, amb tenacitat, va sobreviure l'ocupació nazi (de la Segona Guerra Mundial). | @magicasland: Wstyd, co państwo robi swoim ludziom. Jednak równie haniebne jest popełnić samobójstwo, kiedy inny ludzie uporczywie dążyli do przetrwania okupacji nazistowskiej (w czasie II Wojny Światowej). |
24 | Plaça Syntagma, Atenes, Grècia. | Plac Syntagma, Ateny, Grecja. |
25 | Imatge de l'usuari YanniKouts a Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Obraz z Flickr, użytkownika YanniKouts (CC BY-NC-SA 2.0). |
26 | A part de l'aspecte humanitari inqüestionable, a la web el debat va adoptar un to polític. | Internetowa debata poszła w kierunku politycznym, niezależnie od jej niekwestionowanego aspektu humanitarnego. |
27 | El periodista Aris Chatzistefanou trobà un cert paral·lelisme amb el suïcidi de Bouazizi a Tunísia [el]: | Aris Chatzistefanou, dziennikarz, podkreślił analogię tego wydarzenia do samobójstwa Bouaziziego w Tunezji [el]: |
28 | @xstefanou: Grècia té el seu propi Bouazizi. | @xstefanou: Grecja ma swojego własnego Bouaziziego. |
29 | Ara ha de demostrar que la seva gent és tan valuosa con la de Tunísia i Egipte, i que no sols hi ha votants de PASOK-ND-LAOS. | Grecy muszą udowodnić, że są tak poczciwi, jak Tunezyjczycy czy Egipcjanie, a nie tylko głosować na PASOK-ND-LAOS. |
30 | (PASOK i ND han estat els principals partits polítics a Grècia al llarg de les dues darreres dècades; LAOS és el partit de dretes més destacat.) | [PASOK oraz ND były głównymi partiami politycznymi w Grecji w czasie ostatnich dwu dekad, a LAOS jest czołową partią prawicową]. |
31 | L'usuari Elikas demana justícia: | Użytkownik Elikas szuka sprawiedliwości [el]: |
32 | @Elikas: En algun moment, els còmplices haurien d'anar a judici per tots aquests suïcidis. | @Elikas: Kiedyś wszyscy współwinni będą musieli stawić się w sądzie za te wszystkie samobójstwa. |
33 | En realitat, són assassinats. | [Te samobójstwa] są w rzeczywistości zabójstwami. |
34 | L'usuària Sara Firth critica els mètodes europeus utilitzats per al rescat de Grècia: | Użytkowniczka Sara Firth krytykuje europejskie metody pomocy Grecji: |
35 | @SaraFirth_RT: Els mètodes europeus [sic] per ‘salvar Grècia' estan matant, ara ja literalment, els grecs. | @SaraFirth_RT: Metody Europy w celu pomocy Grecji, w tym momencie, dosłownie zabijają Greków. |
36 | El suïcidi a Syntagma no hauria d'haver passat mai #Grècia. | Samobójstwo na placu Syntagma nigdy nie powinno było się wydarzyć. |
37 | Athens News informa que la víctima portava una nota de suïcidi, on es diu que comparava el govern grec actual amb els col·laboracionistes d'una guerra: | #grecja Wiadomości ateńskie komentują notę samobójczą ofiary, w której podobno porównał on współczesny rząd grecki do kolaborantów w czasie wojny: |
38 | El govern de Tsolakoglou ha destruït totes les meves opcions per sobreviure. | Rząd Tsolakoglu zniweczył wszelkie szanse na moje przetrwanie. |
39 | Com que no es fa justícia, no puc reaccionar d'una altra manera que no sigui donant un final decent (a la meva vida), abans que comenci a buscar menjar a les escombraries. | I jako że nie mogę znaleźć sprawiedliwości, nie mogę zrobić nic innego jak zakończyć (moje życie) zanim zacznę przeszukiwać śmietniki w celu znalezienia jedzenia. |
40 | Georgios Tsolakoglou era un oficial militar grec que es va convertir en el primer primer ministre del govern col·laboracionista grec durant l'ocupació de les potències de l'eix el 1941-1942. | Georgios Tsolakoglou był greckim oficerem, który został pierwszym premierem greckiego rządu kolaboracyjnego w czasie okupacji sił państw Osi w latach 1941-1942. |
41 | És evident que la referència s'entén com una comparació entre el govern en el temps de la guerra i l'actual govern de Lucas Papademos. | Odniesienie jest oczywiście postrzegane jako porównanie rządu z czasu wojny do obecnego rządu Lucasa Papademos. |
42 | La usuària PenelopeD10, burlant-se de l'alcalde d'Atenes, Giorgos Kaminis, per haver desallotjat les tendes dels manifestants de la plaça Syntagma l'estiu passat perquè donava mala imatge als turistes de la ciutat, diu irònicament: | Użytkownik PenelopeD10, wyśmiewa burmistrza Aten, Giorgosa Kaminisa, oraz jego decyzję z zeszłego lata, kiedy to zdecydował się na przepędzenie protestujących w namiotach na placu Syntagma. Uczynił to z powodu niekorzystnego wizerunku Aten jako miasta turystycznego. |
43 | @PenelopeD10: Espero que Kaminis no emeti un altre decret del tipus: “Prohibits els suïcidis al centre d'Atenes perquè perjudiquen el turisme…” | PenelopeD10 pisze ironicznie [el]: @PenelopeD10: Mam nadzieję, że Kaminis nie wyda kolejnego dekretu mówiącego, że „samobójstwa w centrum Aten są zabronione, ponieważ szkodzą turystyce”. |
44 | Molts, també, condemnen la gent que ha intentat explotar i utilitzar la mort d'una persona en benefici dels seus propis interessos polítics o personals: | Wielu zarzucało ludziom, że starają się wykorzystać śmierć zwykłej, prostej osoby dla własnych, albo politycznych korzyści: |
45 | @dianalizia: Quina poca vergonya! | @dianalizia: Bezczelny! |
46 | Karatzaferis utilitza de manera oportunista el suïcidi d'un home avui al matí per criticar els polítics i el sistema corrupte (del qual forma part). | Karatzaferis oportunistycznie wykorzystuje poranne samobójstwo, aby skrytykować przekupnych polityków i system, którego sam jest częścią. |
47 | @mindstripper: Els periodistes triomfen, els polítics repeteixen el seu discurs com lloros i nosaltres tornarem a “prendre foc” al país a les eleccions nacionals. | @mindstripper: Dziennikarze zwyciężają, politycy naśladują, a my „spalimy” to państwo, po raz kolejny, w wyborach. |
48 | Acomiadem-nos d'aquest home. | Żegnamy tego pana. |
49 | A part de qualsevol interpretació o explotació política del tràgic incident, l'usuari Serk01 reflexiona sobre la pura veritat de l'existència humana [el]: | Poza wszelkimi politycznymi interpretacjami lub wykorzystywaniem tego tragicznego wydarzenia, użytkownik Serk01 przytacza prawdę o ludzkiej egzystencji [el]: |
50 | @serk01: Fem un pas enrere i reflexionem sobre què significa que un ésser humà se suïcidi. | @serk01: Zróbcie krok wstecz i pomyślcie, co znaczy popełnienie samobójstwa przez człowieka. |
51 | Aquest article forma part de la cobertura especial Europa en crisi. | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie. |