# | cat | pol |
---|
1 | Sud-àfrica: la dona que va passar set mesos en una cel·la masculina | RPA: Kobieta spędziła 7 miesięcy w celi dla mężczyzn |
2 | | Zanim Denise Abbah została uniewinniona w związku z oskarżeniem o usiłowanie napadu i uprowadzenie samolotu w RPA, w oczekiwaniu na proces spędziła 7 miesięcy w celi dla mężczyzn. |
3 | Abans de ser absolta per intent de robatori i segrest a Sud-àfrica, Denise Abbah havia estat empresonada en una cel·la masculina durant set mesos mentre esperava el judici. | Urzędnicy więzienni wzięli ją za transwestytę. Obecnie Denise Abbah stara się dochodzić sprawiedliwości na drodze sądowej. |
4 | Els oficials de la presó l'havien confós amb un transvestit. | Wytoczyła proces Departamentowi Więziennictwa ubiegając się o odszkodowanie w kwocie 100 000 randów. |
5 | | Jak donosi IOL, po sześciu latach od wypuszczenia z aresztu Denise Abbah jest w końcu gotowa na walkę z departamentem za to, co przeszła w więzieniu. |
6 | Abbah busca ara justícia i demana 100.000 rands (més de 9.500 euros) al Departament de Serveis Correccionals per danys i perjudicis. | Denise jest matką piątki dzieci. Nie ma nic męskiego w tej 36-letniej kobiecie z Durbanu. |
7 | D'acord amb IOL, sis anys després del seu alliberament la Denise Abbah està preparada per lluitar contra el departament per la terrible experiència per la qual va passar. | Jest bardzo sympatyczna i raczej nikt przy zdrowych zmysłach nie uznałby, że może wyglądać jak mężczyzna. Mimo to, została przydzielona do męskiej celi na całe siedem miesięcy. |
8 | La Denise és mare de cinc fills: | Była gwałcona i molestowana w brutalny sposób. |
9 | Ara, sis anys després de l'alliberament, Abbah vol justícia. | Teraz po sześciu latach od wyjścia z aresztu Abbah pragnie zemsty. Denise mówi: “Ukrywałam się. |
10 | En uns papers arxivats al Tribunal de Primera Instància de Durban, Abbah demana 100.000 rands per danys i perjudicis, tot i que continua buscant consells sobre la manera d'incrementar la xifra. | Moje życie zostało przewrócone do góry nogami. Nie byłam w stanie wyjść z domu nie doświadczając ludzkich złośliwości. |
11 | La presumpta tortura de l'Abbah va començar el setembre de 2002, quan va ser enviada a presó mentre esperava un judici per robatori armat, intent d'assassinat i segrest (més tard va ser absolta dels càrrecs). | Mówiono, że jestem facetem” […] Z dokumentów złożonych w sądzie pierwszej instancji w Durbanie jasno wynika, iż Denise stara się uzyskać 100 000 randów odszkodowania, choć wciąż poszukuje aktów prawnych, na podstawie których mogłaby wnieść o podwyższenie tej kwoty. |
12 | | Męka Denise zaczęła się we wrześniu 2002 roku, kiedy to znalazła się w więzieniu oczekując na proces w związku z napadem z bronią w ręku, usiłowaniem zabójstwa i porwaniem samolotu - w późniejszym czasie została oczyszczona z tych oskarżeń. |
13 | A la fitxa de la Denise es va escriure per error “Denis” en lloc de Denise, i la van posar en una cel·la amb homes on va ser violada unes quantes vegades. | Imię Denise zostało niewłaściwie zapisane jako “Denis”, co spowodowało, iż kobieta została wtrącona do celi męskiej, gdzie wielokrotnie ją gwałcono. Christina Engela pisze w swoim blogu Sour grapes- The Fruits of Ignorance: |
14 | Christina Engela escriu al seu bloc Sour grapes-The Fruits of Ignorance: | Myślę, że przydałoby się podkreślić to, że niezbyt miło byłoby być potraktowanym w ten sposób, czyż nie? |
15 | | A zatem niezbyt miły wydaje się sposób, w jaki MY jesteśmy traktowane - POMIMO licznych przepisów istniejących w dzisiejszym prawie, które rzekomo ma chronić ludzi przed takim rodzajem traktowania. |
16 | Aparentment algun típic geni superqualificat contractat per l'Estat va escriure malament el seu nom com a “Denis” (quan realment era Denise: sí, així és, amb una E, com “educació”). | Wychodzi na to, że jakiś nadmiernie wykwalifikowany geniusz zatrudniony przez Państwo nieprawidłowo zapisał jej imię jako “Denis”, podczas gdy kobieta ta ma na imię Denise. (No tak, zgadza się, “e” - tak jak w słowie “edukacja”). |
17 | Aquest petit error li hauria pogut fàcilment costarla vida a aquesta dona. | To przeoczenie kobieta mogła z łatwością przypłacić życiem. |
18 | De fet, jo diria que la seva vida ha quedat del tot arruïnada. | W rzeczy samej, powiedziałabym, że życie Denise zostało skutecznie zniszczone. |
19 | | Prawdą jest, że została uwięziona, gdyż podejrzewano ją o popełnienie zbrodni - jednak teraz pomimo oczyszczenia w sądzie z wszelkich zarzutów - stała się ofiarą wielokrotnych gwałtów, musiała znosić wszelkie formy znieważenia, przeżyła traumę, ma myśli samobójcze, możliwe, że zaraziła się HIV i innymi chorobami. |
20 | Sí, va ser detinguda com a sospitosa d'haver comès un crim, però ara, tot i haver estat absolta en un judici de tots els càrrecs, és una víctima múltiple de violació, ha sofert unes quantes formes d'abús i trauma, és suïcida, pot haver estat infectada amb el VIH i moltes malalties més. | Proste “Jest nam cholernie przykro” ze strony sądu i służby więziennej - ze strony Państwa - na pewno nie załatwi sprawy. Na blogu Queerlife, bloger zastanawia się, dlaczego służba więzienna nie udzieliła Denise odpowiedniej pomocy medycznej, skoro nie uwierzyli w to, że Denise miesiączkuje? |
21 | Amb un simple “ens sap un munt de greu” del jurat i del Servei de Presons (o l'Estat) senzillament no n'hi ha prou. | Czy w porządku jest przechodzenie innych badań medycznych, by w pełni potwierdzić to, że jest kobietą?: Gdy Denise zaczęła miesiączkować, strażnicy powiedzieli jej, że jest to “spowodowane operacją”. |
22 | Al bloc Queerlife, l'autor pregunta que si la presó es va negar oficialment a creure que Abbah estava menstruant, per què no li van proporcionar assistència mèdica? | Bo, wiecie, ludzie cały czas krwawią po operacjach, wynikiem których są miejsca cudownie zaleczone i oczywiście bez jakichkolwiek blizn. |
23 | I és correcte que la Denise Abbah hagi de passar un altre examen mèdic del govern per verificar que és una dona? | 4a) Uznając fakt, że Denise krwawi, nawet nie spróbowali udzielić jej pomocy medycznej, na podstawie której najprawdopodobniej dowiedzieliby się, że Denise jest płci żeńskiej. |
24 | | 5) Obecnie rząd chce upokorzyć Denise po raz kolejny zmuszając ją do przejścia badań identyfikacji płci, by w ten sposób zweryfikować jej roszczenia, choć powyższe oświadczenia (fakt, że urodziła piątkę dzieci, co powinno dać się błyskawicznie sprawdzić) nie są wystarczające. |
25 | En quin univers poden estar bé aquestes coses? | W jakim wszechświecie takie rzeczy są w porządku? |
26 | A Judging a book by its cover, Helen G. descriu el cas de l'Abbah com a bàrbar i una infracció dels drets humans, i dóna l'exemple d'una dona transsexual empresonada durant onze anys en una cel·la masculina: | W “Judging a book by its cover” Helen G opisuje przypadek Denise jako barbarzyński przykład pogwałcenia praw człowieka. Jako porównanie podaje sprawę Nastaran Kolestani, transwestytkę uwięzioną przez 11 lat w celi dla mężczyzn: |
27 | | Na przykład, ostatnio pisałam o więźniarce-transwestytce, do której zwracano się jedynie przy pomocy litery “B”. |
28 | | Spędziła 5 lat w celi męskiej; Nastaran Kolestani z USA - przetrzymywana przez 18 miesięcy czekając aż jej sprawa zostanie rozpatrzona w sądzie - transwestytka z Hiszpanii, która uwięziona została również w celi męskiej na 11 lat - tak, tak, 11 lat, zanim przyznano jej prawo do podstawowych praw człowieka, które większość z nas przyjmuje za pewnik, za coś, co mu się po prostu należy.. |
29 | Però el tema no és sobre la manera de crear jerarquies d'opressió (el tracte a l'Abbah ha estat extremadament bàrbar: set minuts haurien estat massa temps, i no cal dir set anys) , sinó treure a la llum que s'estan produint violacions exhaustives dels drets humans a les presoneres transsexuals amb una crueltat gairebé sàdica durant períodes de temps que poden durar anys, i no mesos. | Jednak nie chodzi to o kategoryzowanie form ucisku - potraktowanie Pani Abbah było skrajnie barbarzyńskie: 7 minut byłoby zbyt długim okresem czasu, nie mówiąc o 7 miesiącach - a o to, by wskazać na to, iż więźniarki-transwestytki latami, nie miesiącami doświadczają przy wręcz sadystycznym okrucieństwie całkowitego pogwałcenia praw człowieka. |