# | cat | pol |
---|
1 | La primera escola a Haití que impartirà classes en crioll i no pas en francès | Pionierska szkoła na Haiti uczy dzieci w języku kreolskim, nie francuskim |
2 | Una alumna de 5è curs a l'escola Matenwa Community School a Haití. | Lekcja w piątej klasie w Szkole Publicznej Matenwa na Haiti. |
3 | Amy Bracken (Ús autoritzat) | Za zgodą Amy Bracken |
4 | Tant aquest article com el reportatge, que Amy Bracken ha fet per a The World in Words (en cat. El món en paraules), van aparèixer a PRI.org per primera vegada el 22 de desembre de 2014 i es van tornar a publicar com a part d'un acord de contingut compartit. | Artykuł i audycja radiowa autorstwa Amy Bracken dla The World in Words po raz pierwszy pojawiły się na PRI.org 22 grudnia 2014 r. i są ponownie publikowane na podstawie umowy o dzieleniu się treścią. |
5 | Frandy Calixte és un jove d'11 anys que viu a un petit poble d'una illa d'Haití, la Gonâve, una part del país que és propensa a patir fortes sequeres. | |
6 | Em trobo un fill i la mare asseguts fora de casa, ella li fa de professora. | Frandy Calixte to jedenastoletni chłopiec mieszkający w małej wsi, na podatnej na susze wyspie Lagonav na Haiti. |
7 | M'hi acosto i pregunto al nen què vol ser de major, em contesta que vol ser infermer, «metge!» corregeix immediatament la seva mare i ell canvia la resposta. | Siedzimy przed domem Frandiego razem z jego matką i nauczycielem, chłopiec mówi mi, że kiedy dorośnie chciałaby zostać pielęgniarką, jego mama poprawia go. |
8 | Gairebé tothom és agricultor en aquesta illa. | „Lekarzem”, mówi, chłopiec powtarza za mamą. |
9 | Els estudis superiors són una cosa pràcticament extraordinària. | Większość mieszkańców to rolnicy, nikt tu nie słyszał o wyższym wykształceniu. |
10 | Però Frandy va contra corrent, tria una altra escola diferent, la Matenwa Community School, que es troba a l'altre extrem del camí rocallós de la casa de Frandy. | Ale Frandy Calixte wyznacza trend chodzenia do innego rodzaju szkoły, do Szkoły Publicznej Matenwa, na końcu skalistej drogi nieopodal jego domu. |
11 | Aquest centre educatiu trenca també les normatives de l'educació haitiana. | Matenwa również wyznacza trendy w haitańskim podejściu do kształcenia. |
12 | A l'inici d'un consell escolar, els estudiants s'aixequen i comparteixen les opinions sobre les classes: des d'una lliçó que els ha agradat a, fins i tot, la conducta dels companys o dels professors. | Kiedy zaczyna się apel dla uczniów całej szkoły, wszyscy wstają i mówią, co im się podoba, a co nie, opowiadają o najciekawszych lekcjach albo o zachowaniu innych uczniów lub nawet nauczycieli. |
13 | A classe, els estudiants estan seguts en un cercle, una filosofia d'aprenentatge amb el propòsit de veure's entre ells, escoltar-se i tractar-se des del respecte. | Na zajęciach uczniowie siedzą w kółku, realizując podstawową zasadę szkoły, że każdy powinien każdego widzieć, słuchać i traktować z szacunkiem. |
14 | Encara hi ha un altre element essencial en el mètode d'ensenyança de l'escola. El personal docent diu: «Ensenyem en la llengua materna dels alumnes, crioll, en comptes de francès». | Kolejnym istotnym trendem wyznaczonym przez szkołę jest nauczanie dzieci w ich ojczystym języku kreolskim, nie francuskim. |
15 | S'estima que només un 5% dels haitians s'expressen amb fluïdesa en francès, tot i que encara és la llengua que apareix en els llibres que el govern subvenciona. | Tylko około 5 procent Haitańczyków płynnie mówi po francusku, ale francuski nadal pozostaje językiem większości podręczników, finansowanych przez rząd. |
16 | La mare de Frandy, Madame Frantz Calixte, va dir que quan era a l'escola, no recordava haver après mai francès. | „Kiedy ja chodziłam do szkoły, nigdy nie uczyłam się francuskiego”, mówi matka Calixte'a, sama nazywa się Madame Frandy Calixte. |
17 | Li vaig demanar com va superar els estudis, ella va riure i va dir: «No vaig aprovar cap examen realment». | Gdy pytam, jak poradziła sobie w szkole, śmieje się. „Prawdę mówiąc, to nie zadałam egzaminów”, mówi. |
18 | I els seus fills? | A co z synami? |
19 | «Ells aprendran millor que jo» diu la mare. | „Uczą się lepiej ode mnie” mówi. |
20 | A Abner Sauveur, que va néixer a Matenwa, també li impartien les classes completament en francès, no era capaç d'entendre res. | Abner Sauver, który dorastał w wiosce Matenwa, był również uczony wyłącznie w języku francuskim, mimo że nic w tym języku nie rozumiał. |
21 | Assegura Abner que quan els professors es frustraven amb la barrera lingüística agredien verbal i físicament els alumnes. | „Kiedy nauczyciele już tracili cierpliwość”, opowiada „dosłownie bili uczniów”. |
22 | «Per la manera en què [els professors] m'etzibaven, vaig assabentar-me que el sistema educatiu anava malament. La gent no pot aprendre d'aquesta manera». | „Kiedy byłem bity w szkole wiedziałem, że system jest zły”, mówi „Ludzie nie mogą uczyć się w taki sposób”. |
23 | Abner mai no va acabar l'institut. | Sauveur nigdy nie skończył szkoły średniej. |
24 | L'any 1996 però, el professor nord-americà Chris Low i ell van fundar l'escola Matenwa Community que, segons ells, proporciona una «educació que permet que els alumnes s'expressin i comparteixin les seves idees. Un ensenyament que els permetrà aprendre millor». | Ale w 1996 r. on i amerykański nauczyciel Chris Low założyli Szkołę Publiczną Matenwa, aby zapewnić „kształcenie, które pozwoli ludziom myśleć krytycznie i dzielić się swoimi poglądami”, mówi „kształcenie, które będzie efektywniejsze”. |
25 | L'ús del crioll era imperiós. | Język kreolski okazał się niezbędny. |
26 | Matenwa Community School imparteix classes amb llibres en crioll fins al 3r curs, moment en què el francès entra a formar part com a segona llengua, ja que els llibres d'assignatures com geografia o història només estan disponibles en francès. | Matenwa używa języka kreolskiego we wszystkich poleceniach i podręcznikach do etapu trzeciej klasy, później wprowadzany jest język francuski jako drugi język obcy. Po trzeciej klasie podręczniki do takich przedmiotów jak geografia czy historia są w języku francuskim, z prostego powodu, ponieważ nie ma podręczników do tych przedmiotów w języku kreolskim. |
27 | Els cofundadors de Matenwa Community School tenen l'esperança que un dia tots els llibres estiguin disponibles en francès i en crioll. | Założyciele Matenwy mają nadzieję, że któregoś dnia podręczniki będą dostępne w dwóch językach francuskim i kreolskim. |
28 | Per a la primària, l'administració recapta fons per comprar llibres en crioll i els alumnes fan el que poden. | Administracja szkoły zbiera pieniądze na podręczniki w języku kreolskim dla uczniów nauczania zintegrowanego, ponadto uczniowie sami tworzą książki. |
29 | Kervenson Succès, un alumne de 5è curs llegeix un llibre escrit per un altre estudiant, «Una cura per a ser una plaga», imprès en crioll, francès i anglès. | Piątoklasista Kervenson Succès czyta książeczkę zrobioną przez uczniów “Lekarstwo na bycie szkodnikiem”, wydrukowaną w języku kreolskim, francuskim i angielskim. |
30 | Amy Bracken (ús autoritzat) | Za zgodą Amy Bracken |
31 | Amb tot, molts pares creuen encara que el francès és l'autèntica llengua de l'ensenyament, sobretot en els cursos de preescolar. Segons els pares, l'ortografia i la gramàtica [de francès] tenen unes bases més sòlides que les del crioll i, segons la creença popular, com més aviat s'ensenyi el francès, els nens seran millors. | Ale wielu rodziców nadal wierzy w nauczanie w języku francuskim, nawet od najmłodszych lat. Pisownia i gramatyka języka francuskiego są lepiej znane niż języka kreolskiego, co więcej panuje przekonanie, że im wcześniej dzieci są nauczane francuskiego, tym lepiej są w stanie opanować ten język nawet jeżeli na początku nic nie rozumieją. |
32 | Tots els començaments costen. «Quan l'escola Matenwa Community va començar, van ser uns moments molt difícils», diu Abner. | „Kiedy otwieraliśmy Matenwę, było bardzo ciężko”, mówi Sauveur. |
33 | «Hi ha hagut pares que han canviat els seus fills d'escola perquè impartim les classes en crioll». | „Zdarzali się tacy rodzice, którzy wypisywali dzieci ze szkoły, tylko dlatego, że uczyliśmy je w języku kreolskim. |
34 | Més tard, aquests mateixos pares han tornat a matricular els nens al nostre centre. | Ale po jakimś czasie te dzieci wracały do Matenwy. |
35 | En l'actualitat, els líders polítics, com ara el primer ministre, demanen i fomenten la docència en crioll, afirmen que l'escola Matenwa Community School és un exemple a seguir. | Dzisiaj, politycy od rangi premiera w dół nawołują do uczenia w języku kreolskim, niektórzy nawet nazywają Matenwę wzorem do naśladowania. |
36 | Jonès Lagrandeur, un superintendent que té més de 200 escoles al seu càrrec a l'illa de la Gonâve, d'entrada també es va oposar a aquesta idea de docència en crioll. | Jonès Lagrandeur, nadzorujący ponad 200 szkół na wyspie Lagonav, początkowo również był przeciwny uczeniu w języku kreolskim. „Oczywiście! |
37 | «I tant, perquè nosaltres vam rebre una educació diferent», explica el superintendent. | Bo w taki sposób nas wychowano”, mówi. |
38 | «Després vam entendre-ho. | „Ale później zrozumieliśmy. |
39 | Abans era escèptic, ara però, en sóc un fan acèrrim. | To prawda byłem sceptyczny wobec tego pomysłu, ale teraz jestem największym fanem. |
40 | Des que el centre es va instal·lar, hem marcat un dia en una pàgina de la història». | Od czasu Matenwy zmieniliśmy bieg historii”. |
41 | L'escola també ofereix una formació en «llengua materna» tant al personal docent del país, com a les escoles dels voltants que són les que hi solen anar. | Matenwa również ma kursy doszkalające z „języka ojczystego” dla nauczycieli z całego kraju, ale głównie współpracuje z sąsiadującymi szkołami. |
42 | Lagrandeur declara que és la raó perquè els exàmens nacionals enguany han obtingut les millors qualificacions de l'illa. | Lagrandeur uważa, że właśnie dlatego wyniki narodowych egzaminów w tym roku na Lagonav były wyższe niż kiedykolwiek wcześniej. |
43 | Michel DeGraff, un lingüista haitià que treballa per al MIT, afirma que els exàmens demostren que les habilitats lectores dels alumnes criolls de Matenwa Community School són gairebé tres vegades més elevades que la mitjana de les 84 escoles avaluades per el Banc Mundial. | Michel DeGraff, haitański językoznawca, pracownik Instytutu Technologicznego w Massachusetts (MIT) mówi, że wyniki testów wykazały, że umiejętność czytania w języku kreolskim uczniów Matenwy jest trzy razy wyższa niż średnia 84. szkół na Haiti, których wyniki sprawdził Bank Światowy. |
44 | DeGraff afirma que l'educació només en francès no funciona tan sols escoltant la gent estudiar. | DeGraff komentuje, że edukacja oparta na nauczaniu w języku francuskim nie jest efektywna. |
45 | A causa d'aquesta mena d'ensenyament «molt sovint quan parlen o escriuen, cometen errors o tallen les oracions a la meitat, i aquestes faltes volen dir que no entenen el que estan estudiant». | „To coś podobnego do wspólnego śpiewania piosenki, kiedy w pewnym momencie ktoś przerywa w połowie zdania”, mówi „co znaczy, że zupełnie nie rozumie tego co mówi”. |
46 | Continuen amb el mateix sistema que quan jo estudiava, el crioll era neutralitzat i menyspreat a l'escola. | DeGraff właśnie tak uczył się jako dziecko, kiedy język kreolski nie był używany w szkołach. |
47 | Avui dia, DeGraff, com a membre de la nova Acadèmia Criolla, té l'objectiu de promocionar aquesta llengua en totes les àrees. | Teraz jako członek Akademii Języka Kreolskiego jego zadaniem jest promowanie języka również w innych dziedzinach życia. |
48 | Ara bé, en primer lloc a l'educació, amb eines per ajudar als professors a ensenyar ciència en crioll i la traducció de 21 jocs d'ordinador de matemàtiques en crioll. | Ale główny nacisk kładziony jest na edukację, włączając w to zapewnienie nauczycielom odpowiednich narzędzi do nauki przedmiotów ścisłych po kreolsku i przetłumaczenie 21. matematycznych gier komputerowych na język kreolski. |
49 | De tornada a Matenwa Community School, vaig visitar-la un divendres, dia que l'equip docent estava en el curs de llengua materna. | Wracając do Matenwy, odwiedziłam szkołę w piątek, kiedy nauczyciele mieli szkolenie z nauczania języka ojczystego. |
50 | Han rebut punters i llibres i han discutit els mètodes per ensenyar un gran nombre de gent. | Dostali wiele rad i książek na temat jak uczyć języka kreolskiego oraz dyskutowali o tym jak uczyć tego języka coraz więcej ludzi. |
51 | «Al començament érem els únics que impartíem classes en crioll», diu Abner Sauveur, el cofundador de l'escola. | „Na początku tylko my uczyliśmy w języku kreolskim” mówi Abner Sauveur, jeden z założycieli szkoły. |
52 | «Ara 10 escoles vénen aquí per formar-se cada mes. | „Teraz nauczyciele z 10 innych szkół przyjeżdżają do nas na szkolenia. |
53 | Quan veig aquesta experiència crec que d'aquí a 15, 20, 30 anys, pot ser ja hauré mort i tot, és possible que el sistema hagi canviat completament a Haití». | Patrząc na dotychczasowe postępy uważam, że za 15, 20, 30 lat ja mogę już nie żyć, ale system edukacyjny na Haiti będzie wyglądał zupełnie inaczej”. |
54 | Sembla que els manuals que distribueix Abner a les sessions de formació no tenen res a veure amb l'ensenyament en crioll. | W trakcie sesji Sauveur rozdaje podręczniki, które wydają się nie mieć nic wspólnego z nauczaniem w języku kreolskim. |
55 | En aquests manuals veiem, entre altres, com detenir càstigs corporals, la bona comunicació amb els alumnes i la protecció dels nens contra l'abús sexual. | Podręczniki są o zaprzestaniu stosowania kar cielesnych wobec uczniów, efektywnym komunikowaniu się z nimi i chronieniu ich przed wykorzystywaniem seksualnym. |
56 | En vista de tot això, Matenwa Community School és un referent per les classes en crioll o bé per l'atenció que posen en els drets dels nens? | Czy w takim razie Matenwa jest wzorem do naśladowania ze względu na prowadzenie zajęć w języku kreolskim czy ze względu na wagę jaką przykłada do praw dziecka? Pytam o to nauczycieli. |
57 | Vaig preguntar als professors: Aquesta escola influiria del mateix mode si les classes fossin en francès? | Czy gdyby lekcje były prowadzone w języku francuskim to ta szkoła nadal miała by taki wpływ? |
58 | La resposta: Això mai no hauria pogut passar en francès. | Ich odpowiedź? To by się nigdy nie wyszło po francusku. |
59 | El podcast de The World in Words el podeu trobar a Facebook i iTunes. | The World in Words podcasty są na Facebooku i iTunes. |