Sentence alignment for gv-cat-20130302-4175.xml (html) - gv-pol-20130213-17955.xml (html)

#catpol
1Taiwan: Qui va enganyar Noam Chomsky?Tajwan: Kto wprowadził Chomskiego w błąd?
2El suport de Chomsky a la campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació a Taiwan hauria estat manipulat per activistes, segons algunes informacions.Ogłoszono, że poparcie Chomskiego dla kampanii przeciwko monopolom medialnym w Tajwanie wynikało z wprowadzenia go w błąd przez aktywistów.
3[Foto de domini públic][Zdjęcie w domenie publicznej]
4Darrerament, molts de les principals webs de notícies gestionades per Want Want China Times Group a Taiwan han informat que va ser una jove estudiant taiwanesa, Lin Ting-an, qui va manipular Chomsky.W ostatnich dniach szereg dominujących pośredników medialnych prowadzonych przez Want Want China Times Group (jedna z czterech największych gazet w Tajwanie) podała, że Chomsky został wprowadzony w błąd przez młodą tajwańską studentkę, Lin Ting-An.
5Aquesta és una llista de titulars traduïts:Poniżej znajduje się lista przetłumaczonych nagłówków:
61. Chomsky: Si hagués sabut que la campanya era contra la Xina, no hauria mostrat el cartell [zh] - China Times 04-02-2013 2. La campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació es converteix en una campanya contra la Xina, a Chomsky el van enganyar [zh] - China Times 29-01-2013 3. Enganyat per ensenyar el cartell; Chomsky: Ha estat una greu distorsió [zh] - China Times 28-01-20131. Chomsky: Gdybym wiedział, że kampania jest przeciwko Chinom nie trzymałbym plakatu. [zh] - China Times 04-02-2013 2. Kampania przeciw monopolowi medialnemu przerodziła się w kampanię anty-chińską, Chomsky został wrobiony [zh] - China Times 29-01-2013 3. Wprowadzony w błąd, żeby potrzymał plakat, Chomsky: To jest poważne naginanie faktów.
7A més dels diaris, el canal de televisió Citi TV, també controlat per Want Want China, va emetre el 29 i el 30 de gener un programa en què es comentaven les notícies [zh] per «aclarir» la posició de Chomsky.[zh] - China Times 28-01-2013 Informacje pojawiły się nie tylko w gazetach - stacja telewizyjna the Citi TV, również podlegająca Want Want China, wypuściła jednogodzinny program jako komentarz do wiadomości w dniach 29 i 30 stycznia 2013 w celu „wyjaśnienia” stanowiska Chomskiego.
8El programa va acusar Lin Ting-An, la qual va demanar a Chomsky que sostingués el cartell, d'enganyar i utilitzar el conegut lingüista, «la consciència dels EUA».Program oskarżył Lin Ting-An, która zaproponowała Chomskiemu trzymanie plakatu, o wprowadzenie w błąd i wykorzystanie słynnego lingwisty, „sumienia Stanów Zjednoczonych”.
9Els comentaristes del programa també van criticar l'estratègia del moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació per haver fet referència al capital pro-xinès, concretament de Want Want China Times, a la seva campanya.Komentatorzy w programie krytykowali także strategię ruchu monopolu medialnego za wyróżnienie pro-chińskiego kapitału, a zwłaszcza Want Want China Times, za ich kampanię.
10A continuació podeu veure un vídeo d'una entrevista feta per Citi TV a Chomsky:Poniżej znajduje się krótki fragment wywiadu przeprowadzonego przez Citi TV z Chomskim:
11Els informes periodístics van sorgir a partir d'uns correus electrònics entre el professor de Macau, Shih-Diing Liu i Chomsky en els quals, el 27 de gener del 2013, Liu explicava el seu punt de vista sobre el moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació:Sprawozdania mediów były wywołane przez wymianę mailową pomiędzy profesorem medialnym z Macao, Shih-Diing Liu, a Chomskim, w której Liu wyjaśnił jak rozumie działalność ruchu przeciwko monopolowi medialnemu w Tajwanie. Mail z 27 stycznia 2013:
12No obstant això, no estic segur que sigui conscient que aquest moviment contra el monopoli dels mitjans, amb un alt nivell de participació entre els joves, no es pot entendre com un simple moviment que busca la llibertat de premsa i la democràcia a l'illa.Mimo wszystko nie jestem pewien czy zdaje Pan sobie sprawę, że ten ruch przeciwko monopolowi medialnemu, w którym udziela się wielu młodych ludzi, nie może być rozumiany po prostu jako ruch dążący do wolności prasy i do demokracji na wyspie.
13Els participants, oradors i interessats (inclosos els mitjans més importants, estudiosos i grups que han seguit aquest tema i l'han fet seu) no només se centren en el problema que representa el fet que els recursos mediàtics siguin monopolitzats per capitalistes, sinó que també apunten a un enemic.Działacze, mówcy i interwenienci (wliczając media, uczonych oraz grupy, które śledziły rozwój sprawy by ostatecznie ją poprzeć) nie tylko koncentrują się na monopolizacji źródeł medialnych przez kapitalistów, ale także wskazują w stronę wroga.
14I resulta que aquest enemic és el mateix que el govern del seu país ha estat tractant amb molta cautela.Tym wrogiem okazuje się być ten sam, z którym rząd Pańskiego kraju przezornie próbował się uporać.
15Però en el context de Taiwan i el seu Estret, utilitzar l'expressió “defensa de Taiwan” per refusar, oposar-se i rebutjar la gent i els assumptes relacionats am la Xina i el seu govern no és un fenomen aïllat, i ha de situar-se en el marc de l'estructura hegemònica liderada pels Estats Units, que vostè ha descrit de manera que la puguem entendre completament.Ponadto w kontekście Tajwanu i Cieśniny Tajwańskiej używanie hasła „obrony Tajwanu” w celu odmowy, postawienia się, odrzucenia wszystkich ludzi i spraw dotyczących Chin oraz chińskiego rządu nie jest odizolowanym fenomenem i powinno zostać umiejscowione w opisanej przez Pana hegemonicznej strukturze kierowanej przez Stany Zjednoczone, abyśmy mogli w pełni je zrozumieć.
16L'eslògan que porta a les mans també hauria de ser interpretat en un context polític específic.Slogan, który Pan trzymał, także powinien być interpretowany w konkretnym kontekście politycznym.
17Com a resposta al llarg correu electrònic de Liu, Chomsky va escriure un breu missatge que va ser citat i fet públic per Liu al seu Facebook:Chomsky napisał krótką odpowiedź na tak długi e-mail. Została ona opublikowana przez Liu na jego Facebooku:
18Gràcies pels interessants comentaris, que van més enllà del que sabia sobre aquest assumpte.Dziękuję za ciekawe komentarze, które znacznie wykraczają poza moją dotychczasową wiedzę w tym temacie.
19Tampoc recordo que el cartell es referís a la “manipulació xinesa”.Nie przypominam sobie także plakatu odnoszącego się do „chińskiej manipulacji”.
20El que em van ensenyar i vaig mostrar no anava més enllà del monopoli dels mitjans de comunicació i la llibertat de premsa.To, co zostało mi pokazane i co trzymałem w rękach, nie przekraczało tematu monopolu medialnego i wolności prasy.
21Espero que les interpretacions del cartell tampoc no vagin més enllà.Mam nadzieję, że interpretacje tych kwestii nie będą odbiegać od tego, co ja przez nie rozumiałem.
22Adjunta a la resposta de Chomsky hi ha una llarga interpretació de Liu, que el China Times va triar [zh] per a la seva edició del 28 de gener, i va convertir en un marc de comentaris i d'actualitat perquè els webs de notícies de Want Want Times les utilitzessin contra la campanya antimonopoli dels mitjans.Publikując odpowiedź Chomskiego Liu dołączył do niej swoją, raczej rozwleką, interpretację. Została ona wyłowiona przez China Times w ich wiadomościach 28 stycznia i przekształcona w ramowy komentarz wśród środków masowego przekazu Want Want China Times na użytek przeciwko kampanii anty monopolowi medialnemu.
23Liu interpretava la foto de Chomsky com una “abducció”:Liu interpretuje zdjęcie Chomskiego jako „uprowadzenie”:
24[…]Si Chomsky no coneixia aquesta exigència [el factor anti-Xina], l'heu abduït demanant-li que sostingués un cartell que expressava el vostre posicionament.[…]Skoro Chomsky nie wiedział o tym żądaniu [czynnik anty-chiński] uprowadziła go Pani prosząc o potrzymanie plakatu, który wyrażał Pani osobiste przekonania.
25Això no és més aviat irrespectuós?Czyż nie jest to obrazą?
26Per què no li vau explicar clarament el vostre posicionament contra la Xina?Dlaczego nie wyjaśniła mu Pani przejrzyście swojej anty-chińskiej postawy?
27Per què l'única traducció a l'anglès de l'eslògan era “monopoli contra els mitjans”?Dlaczego jedynym angielskim tłumaczeniem były słowa „anty monopolowi medialnemu”?
28Per què heu d'amagar-li-ho i impedir que conegui la vostra posició contra la Xina?Dlaczego musi Pani ukrywać swoje anty-chińskie przekonania zamiast dać mu o nich znać?
29Temíeu que si Chomsky hagués conegut aquest posicionament no hauria donat el seu recolzament?Czy obawia się Pani, że Chomsky, znając Pani zdanie, nie zgodził by się wesprzeć sprawy?
30Per això es va manipular l'eslògan?Czy to dlatego pozwoliła Pani by slogan pozostał dla Niego niejasny?
31Per descomptat, no coneixem la intenció real.Oczywiście nie znamy Pani prawdziwych intencji.
32Però si Chomsky no sabia que hi ha un factor en contra de la Xina en el vostre moviment i li heu parat un parany, la vostra tàctica política és molt pobra! […]Jednakże, skoro Chomsky nie wiedział o anty-chińskim czynniku w Pani ruchu, a Pani wystawiła Go jako przynętę [uprowadziła Go], to Pani taktyka polityczna jest wyjątkowo marna!
33El que sabia i recolzava era l'oposició al monopoli dels mitjans i donava suport a la llibertat de mitjans i de premsa.Chomsky znał i udzielił wsparcia jedynie kampanii przeciwko monopolowi medialnemu oraz walce o wolność prasy.
34No vol que la gent ho malinterpreti i afegeixi “altres favors” al seu posicionament.Nie chce on by ludzie źle rozumieli jego pozycję i przypisywali do niej „dodatkowe przysługi”.
35L'assumpte de què parlem és que algunes persones i mitjans contraris a la Xina l'han enganyat per reforçar el seu posicionament.Kluczowy w tej sprawie jest fakt, że został on uprowadzony przez kilkoro ludzi o poglądach anty-chińskich oraz media dla wzmocnienia ich pozycji.
36Cada moviment té la seva pròpia posició però ha d'establir aquesta posició amb mitjans i raonaments vàlids.Każdy ruch zajmuje jakieś stanowisko, ale musi ono zostać wypracowane przekonywującymi środkami i powodami.
37Segons aquesta percepció, no sé què hauria passat si no haguessin manipulat o enganyat Chomsky.Zgodnie z takim rozumowaniem, nie wiem co by się stało, gdyby Chomsky nie został wprowadzony w błąd ani oszukany.
38Els qui li van demanar que mostrés el cartell han de saber què fou exactament el que va passar.Ci, którzy poprosili go o potrzymanie plakatu powinni jednak dokładnie wiedzieć co by się wtedy wydarzyło.
39És evident que no li havien explicat tot el que deia el missatge i que el van entabanar per què donés suport al vostre posicionament.To oczywiste, że nie przekazano Chomskiemu całej prawdy i że został on wmanewrowany w popieranie Waszego stanowiska.
40La manera com s'han amagat i manipulat els missatges és tan dolenta com el tipus de distorsió i el monopoli que critiqueu.Sposób w jaki wiadomości zostały ukryte i wykrzywione jest równie zły jak ten rodzaj spaczenia i monopolu, które krytykujecie.
41Sota la bandera de l'”antimonopoli”, esteu fent tot el contrari.Pod flagą „anty-monopolu” robicie coś zupełnie przeciwnego.
42Per aclarir la situació, Lin Ting-An va publicar al seu Facebook el correu electrònic que havia enviat a Chomsky [en].W celu wyjaśnienia sytuacji, Lin Ting-An wysłała Chomskiemu swoją korespondencję z Facebooka.
43El correu electrònic, que convidava Chomsky a afegir-se a la campanya, explicava amb tot detall el fons de la campanya contra l'adquisició de Next Media per part del grup de mitjans proxinès Want Want China Times, amb la traducció dels eslògans del cartell:E-mail, który zapraszał Chomskiego do wzięcia udziału w kampanii, szczegółowo wyjaśniał jej anty-chińskie tło (Want Want China Times sprzeciwiające się pro-chińskiej grupie Next Media) i zawierał pełne tłumaczenie tekstu plakatu:
44En aquests moments té lloc un terrible acte mediàtic a Taiwan: el president del grup proxinès Want Want China Times, Tsia Eng-meng, comprarà la part taiwanesa de Next Media (que era propietat del magnat de Hong-Kong Jimmy Lai).W Tajwanie dzieje się właśnie coś okropnego: pro-chiński prezes Want Want China Times Group, Tsia Eng-meng, zamierza kupić tajwańską gałąź Next Media (która była w posiadaniu Jimmiego Lai z Hong Kongu).
45Si s'aprova aquesta compra, el senyor Tsai controlarà prop del 46% de la premsa del país.Jeśli zakup zostanie zatwierdzony, pan Tsai obejmie kontrolę nad około 46% tajwańskiego rynku prasy.
46El senyor Tsai no només és el propietari de diaris (China Times, Commercial Times) sinó que també ho és de revistes, canals de televisió i serveis de televisió per cable, i el fet que ignori les violacions dels drets humans per part de Pequín (nega la massacre de Tiananmen) ens fa percebre una onada de preocupació pel futur dels mitjans de comunicació taiwanesos.Pan Tsai, prócz gazet (China Times, Commercial Times), posiada także magazyn, program telewizyjny oraz kablówkę. Przy tym jego przymykanie oka na łamanie ludzkich praw przez Beijinga (Zaprzecza on masakrze na Placu Niebiańskiego Spokoju) wzbudza w nas niepokój o przyszłość tajwańskich mediów.
47Per tal de fer front a aquesta venda i a la ignorància del govern, els estudiants taiwanesos han iniciat diverses protestes des del mes de novembre i faran una altra manifestació abans que comenci l'any.W celu przeciwstawienia się tej transakcji i ignorancji rządu, tajwańscy studenci zaangażowali się w kilka protestów od listopada i planują kolejny w Wigilię Bożego Narodzenia.
48Ara hi ha una activitat en marxa que demana els simpatitzants de tot el món que es facin una foto mostrant l'eslògan “Oposa't al monopoli dels mitjans, rebutja la mà negra de la Xina, defensa la llibertat de premsa. Jo protegeixo Taiwan des de ___”, i la pengin a Internet.Ostatnio powstała także inicjatywa, która zachęca zwolenników sprawy na całym świecie do zrobienia sobie zdjęcia, trzymając slogan „Przeciwko monopolowi medialnemu, Nie gódźmy się na czarne chińskie rozdanie, Podtrzymajmy wolność prasy, Chronię Tajwan z ____” i załadowania go do sieci.
49(Jo mateixa vaig afegir-hi la meva foto, feta a la universitat Yang Ming de Taiwan.(Załączam swoje zdjęcie zrobione na uniwersytecie Yang Ming w Tajwanie.)
50Encara que Chomsky va aclarir després, que ningú no l'havia enganyat i que l'incident era un “malentès” [en], les seves afirmacions no van tenir molta repercussió en les principals webs de notícies.Pomimo wyjaśnień Chomskiego, że nie został przez nikogo wprowadzony w błąd i że cała sprawa była zwykłym „nieporozumieniem”, jego wypowiedź nie miała większego wpływu na głównych pośredników medialnych.
51El debat sobre si s'hauria de destacar o no el factor xinès en la campanya contra el monopoli mediàtic ha estat un debat dins el mateix moviment des de la seva fundació.Debata, na temat tego czy czynnik chiński powinien być wyraźnie zaznaczony w kampanii przeciwko monopolowi medialnemu, toczy się wewnątrz ruchu od pierwszego dnia.
52D'una banda, els activistes són conscients que la política de liberalització dels mitjans des dels anys 90 ha estat la força conductora del monopoli dels principals mitjans de comunicació de Taiwan; de l'altra, la influència del capital de la Xina continental, així com les seves intencions polítiques de controlar els mitjans taiwanesos, s'han fet més evidents amb la compra de la xarxa de televisió per cable [es] i de Taiwan Next Media [es] per part de Want Want China Times.Z drugiej strony, aktywiści są świadomi, że polityka liberalizacji mediów, od lat 90-tych, jest siłą napędową głównego monopolu tajwańskich mediów. Mimo wszystko, wpływ stolicy na głównym chińskim lądzie, jak również polityczny plan objęcia kontroli nad tajwańskimi korporacjami medialnymi, staje się coraz bardziej oczywisty w wypadku nabycia sieci telewizji kablowej i tajwańskich Next Media.
53Hi ha hagut debats similars entre els activistes durant mesos.Podobne debaty toczą się wśród aktywistów od miesięcy.
54Després de l'incident amb Chomsky, Jiangeng Choiu va tornar a posar el tema sobre la taula [zh] a la pàgina web de la campanya contra Want Want China Times:Od czasu nieszczęsnego incydentu, na stronie kampanii anty-Want Want China Times, Jiangeng Chiou ponownie przywołał ten problem [zh]:
55Crec que hauríem de debatre si els “antimonopoli mediàtic” haurien d'anar de la mà dels “manipulació anti-Xina”.Uważam, że powinniśmy przedyskutować czy „anty-monopolowi medialnemu” powinno iść w parze z „anty-manipulacji chińskiej”.
56Actualment, la campanya contra el monopoli mediàtic ha atret l'atenció pública i és una oportunitat perfecta per fer campanya a favor de la reforma dels mitjans.W tej chwili ta pierwsza sprawa przyciągnęła uwagę społeczeństwa i dlatego jest to świetna okazja dla kampanii na reformę mediów.
57La rivalitat blau contra verd i unificació contra sentiment d'independència no ajuda la campanya.Niebieski przeciw zielonemu i unifikacja przeciw poczuciu niezależności nie pomagają kampanii.
58Considerem el problema al qual s'enfronta el Servei Públic de Televisió de Taiwan, la pressió que suporten els treballadors taiwanesos per part dels mitjans no ve només de la Xina, sinó també d'altres clans i conxorxes polítiques.Spójrzmy na problem, z którym zmaga się Tajwańska Telewizja Publiczna, na presję wywieraną na pracowników mediów w Tajwanie. Nie zostało to wywołane jedynie przez chińskie, ale także przez inne ugrupowania polityczne i stolicę.
59A més de la Xina, hem d'enfrontar-nos a altres forces polítiques i empresarials.Musimy się zmierzyć także z innymi niż chińskie siłami politycznymi i korporacyjnymi.
60En un comentari, Charlene Delerk afirmava:W komentarzu Charlene Delerk odpowiada:
61La clau és que el govern Xinès vol manipular els mitjans taiwanesos.Kluczowe jest to, że chiński rząd chce manipulować tajwańskimi mediami.
62Algunes persones que han ocupat càrrecs especials s'han convertit en els seus testaferros [i encobreixen les seues “mans negres”].Niektórzy ludzie, zajmujący ważne stanowiska, stali się ich cichymi wspólnikami.
63La discussió de si hem d'eliminar el factor xinès de la campanya serveix per al seu propòsit de dividir els nostres simpatitzants.Dyskusja czy powinno się wykluczyć czynnik chiński z kampanii, służy ich celom spowodowania rozłamu wśród naszych zwolenników.
64Aquest assumpte es va discutir fa uns mesos, i avui la gent encara balla amb Citi Tv i torna a escalfar l'arròs passat (és a dir, converteix notícies velles en notícies fresques).Ta sprawa była już rozważana parę miesięcy temu, a teraz ludzie nadal tańczą z CitiTv i na nowo otwierają ogień, który już raz się wypalił.
65Si tant els agrada la Xina, poden anar-se'n a la Xina, ningú no els ho impedeix.Skoro tak bardzo lubią Chiny, mogą tam jechać - nikt ich tu nie zatrzymuje.
66Per aquells qui no són de Taiwan, és molt difícil entendre la dinàmica política i sembla inevitable que Chomsky fos manipulat i malinterpretat en un entorn polític i de mitjans com l'actual.Tym, którzy przebywają poza Tajwanem, ciężko będzie zrozumieć tutejszą dynamikę polityczną i dlatego, w takim politycznym środowisku, wprowadzenie Chomskiego w błąd było najprawdopodobniej nieuniknione.