# | cat | pol |
---|
1 | Surprising Europe, un arxiu obert d'històries de migrants | Suprising Europe-otwarte archiwum migracyjnych opowieści |
2 | Captura de pantalla de l'episodi 9, “Home Sweet Home.” | |
3 | “L'Evariste ha tornat a Burkina Faso després d'haver treballat a Itàlia. | |
4 | Ara se sent lliure i torna a ésser feliç.” | |
5 | En són milions. | Są ich miliony. |
6 | Viuen al nostre continent, Europa. | Żyją na całym europejskim kontynencie. |
7 | Són immigrants, però tots tenen una història singular rere seu. | Wszyscy są określani jako imigranci, mimo że ich losy toczyły się różnymi torami. |
8 | Si volguéssim explicar-vos la vida de cadascun, ens caldrien moltes hores. | Gdyby spisać życiorys każdego z osobna, powstałaby wielotomowa księga. |
9 | Una iniciativa en línia ajuda a establir un contacte amb els qui anomenem generalment “immigrants”. | |
10 | Ajuda a superar els prejudicis i estereotips i a fer caure els murs de la ignorància. | |
11 | Surprising Europe els pertany, és un llibre obert escrit a moltes mans i enriquit amb fotografies i vídeos. | Istnieje jednak internetowy projekt pomagający nawiązać kontakt z osobami niejasno nazywanymi imigrantami, porzucić uprzedzenia i stereotypy oraz zwalczyć przejawianą wobec nich ignorancję. |
12 | La plataforma consta d'històries personals, d'èxit, de fracàs, d'esperança… I són explicades en primera persona pels immigrants mateix. | Surprising Europe jest ich przestrzenią, otwartą księgą tworzoną przez wielu autorów, w której historie opowiadane są za pomocą zdjęć i filmów. |
13 | Sorprèn els qui es descobreixen les forces necessàries per superar les barreres lingüístiques, burocràtiques i relacionals. | Na tej platformie dzielą się oni osobistymi historiami, sukcesami, porażkami i nadziejami. |
14 | Sorprèn descobrir quants immigrants volen tornar a casa, i els que no poden. | Zaskakujące-“surprising”-jest, jak wiele siły potrzeba, by pokonać językowe, biurokratyczne i międzyludzkie bariery. |
15 | Alguns tornen al seu país i expliquen als amics que és millor de construir-se un futur a casa. Sorprèn els qui llancen el missatge següent: “Val més ésser pobre, però lliure.” | Zaskakujące, że wielu chce wrócić, ale nie może, i że wielu wraca, wyjaśniając potem znajomym: “Lepiej będzie, jeśli to tu, we własnym kraju, zbudujemy swą przyszłość”. |
16 | Surprising permet descobrir que també a Europa la gent és pobra i que el Vell Continent no era el paradís somniat. | Zaskakują stwierdzenia typu: “Lepiej być biednym, ale wolnym” czy refleksje, że i w Europie są biedni ludzie, a Stary Kontynent nie okazał się wyśnionym rajem. |
17 | I sorprenen els qui, per contra, realitzen el seu somni, per mitjà de la música, o fent carrera en una fàbrica, o estudiant i orientant-se cap a una professió liberal. En aquest espai obert, les experiències permeten de descobrir un patrimoni comú, compartit. | Ale zaskakujące jest też, jak mimo przeciwności losu niektórym udaje się spełnić marzenia, czy to poprzez muzykę (jak Clay 2 Nine, który opowiada tu swą historię po angielsku) lub karierę w fabryce, czy wykształcenie i pracę w wolnym zawodzie. |
18 | Navegar pel portal permet de destacar vides al marge i vides realitzades. | Na tej otwartej stronie każdy może się wypowiedzieć, a doświadczenia stają się dobrem wspólnym. |
19 | Cal entrar-hi sense prejudicis, sense imaginar-se què s'hi podria trobar, com una conversa entre amics. | Przeglądający pozna zarówno smak odniesionego w nowym kraju sukcesu, jak i życia na marginesie społeczeństwa. |
20 | La idea (una iniciativa no lucrativa) té per objectiu recollir les experiències migratòries legals i també ‘il·legals'. | Kto przekracza próg tego wirtualnego pokoju, powinien zostawić na zewnątrz uprzedzenia i wszelkie oczekiwania, tak jak na spotkaniu z przyjaciółmi, na którym po prostu się opowiada |
21 | El concepte fou iniciat per Witfilm Amsterdam i Ssuuna Goloob, que es va desplaçar d'Uganda a Europa per comprovar si tot el que es deia sobre els nostres països i sobre la manera com vivim era realment cert. La iniciativa disposa d'un gran suport, si tenim en compte els nombrosos espònsors: Al-Jazeera, el Ministeri d'Afers Estrangers dels Països Baixos, l'Organització Internacional per les Migracions, el Fons Europeu per la Tornada… | |
22 | I no és pas fruit de l'atzar que la idea nasqués a Amsterdam. | U źródła tego projektu non-profit leży pragnienie opowiedzenia o imigracji, legalnej czy nie. |
23 | La capital neerlandesa és considerada una ciutat multicultural, amb 176 nacionalitats entre els seus 811.000 habitants (a l'àrea urbana, n'hi viuen 1,6 milions). | Został on powołany do życia przez Witfilm Amsterdam i Ssunnę Golooba, który przybył z Ugandy, by przekonać się, czy roztaczany tam obraz życia w europejskich krajach jest prawdziwy. |
24 | El portal es divideix en sis categories: ‘Anar-se'n a Europa', ‘La vida a Europa', ‘Curt de diners', ‘A treballar', ‘La tornada' i ‘La música'. | Biorąc pod uwagę listę sponsorów-a znajdziemy na niej miedzy innymi Al Jazeerę, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Holandii, Międzynarodową Organizację do Spraw Migracji czy Europejski Fundusz Powrotów Imigrantów-wielu wydaje się wierzyć w Surprising Europe. |
25 | Les sèries de televisió constitueixen un apartat important en el projecte. | Nie jest przypadkiem, że pomysł narodził się w Amsterdamie. |
26 | Totes diferents, sense cap fil conductor. Són històries plenes de desesperança, però també font d'inspiració, d'esperança i de creativitat. | Stolica Holandii to jedno z miejsc, gdzie można znaleźć największą liczbę narodowości - na około 811 tysięcy mieszkańców (w aglomeracji żyje 1,6 miliona ludzi) przypada ich aż 176. |
27 | El costat fosc i el costat triomfant. La lluita, de vegades la desfeta, sovint l'èxit. | Stronę podzielono na sześć kategorii: Wyprawa do Europy, Życie w Europie, Gdy los zawodzi, Stać się aktywnym, Powrót i Muzyka. |
28 | Els protagonistes treballen en les sèries de TV, ja difoses per Al-Jazeera i la televisió pública neerlandesa. | Pokrewnym projektem jest serial telewizyjny, którego odcinki, tak różne od siebie, spaja wspólny motyw przewodni - rozczarowanie, które jednak daje początek inspiracji, nadziei i kreatywności. |
29 | La iniciativa també té un himne, ‘Surprising Europe', cantat per l'Annie, una italiana d'origen liberià. | Przyglądamy się więc zarówno ciemnej stronie migracji, jak i triumfom, a przede wszystkim walce, czasem przegranej, lecz często zakończonej zwycięstwem. |
30 | I és a Libèria on vol tornar a viure per conèixer la seva terra d'origen i potser fins i tot viure-hi. | Serial, emitowany już przez Al Jazeerę i państwową holenderską telewizję, jest produkowany przez samych bohaterów, co pozwala uniknąć stronniczych interpretacji i niesprawiedliwych osądów. |
31 | Amb el seu grup afro ‘mixt', Pepe Soup, l'Annie vol transmetre al món el missatge següent: ‘Uniu-vos!' | Projekt doczekał się też własnego hymnu, “Surprising Europe”, wykonanego przez Annie, urodzoną we Włoszech córkę Liberyjczyków, która chętnie wróciłaby do ojczyzny, by poznać kraj, a może nawet w nim zamieszkać. |
32 | Surprising Europe no sols pertany als migrants, sinó també a tots els qui els volen entendre millor. | Dziś jest członkinią Pepe Soup, zespołu złożonego z Afrykańczyków różnych narodowości. Przesłanie, które chcą nieść światu, to “UNITE!”-“Zjednoczcie się!”. |
33 | I submergir-se una mica més en la seva vida. | Surprising Europe należy do nich, imigrantów, ale też do każdego, kto chce ich lepiej poznać i zrozumieć, zamiast zadowalać się powierzchownym obrazem. |