# | cat | pol |
---|
1 | Guatemala: parlem del genocidi de dones indígenes | Gwatemala: Przerwanie ciszy na temat ludobójstwa na rdzennych kobietach |
2 | Aquest apunt forma part de la nostra cobertura especial sobre drets indígenes [en]. | Ten post jest częścią naszej specjalnej serii Prawa ludności rdzennej. |
3 | Una guerra civil de trenta-sis anys (1960-1996) va assolar Guatemala, a conseqüència de la qual van morir més de dues-centes mil persones i es van violar, com a mínim, cent mil dones. | Trwająca 36 lat wojna domowa (1960-1996) spustoszyła Gwatemalę - spowodowała śmierć ponad 200,000 ludzi, a ponad 100,000 kobiet zostało zgwałconych - większość ofiar stanowili Majowie. |
4 | La majoria de les víctimes eren maies. Fins fa poc, les dones no han començat a parlar de la violència que van patir a mans de l'exèrcit i els paramilitars i, per fi, gràcies a Women's Link World [es] i The Center for Justice and Accountability [es], s'investiga la violència sexual perpetrada contra les dones maies com a part dels processos de genocidi en tribunals espanyols. | Dopiero niedawno kobiety zaczęły mówić otwarcie o przemocy, której doświadczyły z rąk armii oraz oddziałów paramilitarnych, a w końcu także, dzięki Women's Link World oraz The Center for Justice and Accountability, przemoc seksualna popełniona przeciwko Majankom jest badana jako część postępowania sądowego prowadzonego w Hiszpanii. |
5 | Almudena Bernabeu, una advocada internacional, amb María Toj i més supervivents del genocidi a Guatemala. | Prawniczka Almudena Bernabeu z Marią Toj wraz z kobietami ocalałymi z ludobójstwa w Gwatemali. |
6 | CC de Renata Àvila | CC by Renata Ávila |
7 | El documental The Invisible Genocide of Women, dels fotoperiodistes Ofelia de Pablo i Javier Zurita, ens mostra la dura realitat de les dones supervivents que expliquen relats pertorbadors d'abús, tortura i violència, i també els esforços per avançar amb la investigació forense i legal en curs en l'acusació de l'expresident de Guatemala Efraín Ríos Montt. | Dokument The Invisible Genocide of Women [es, eng], stworzony przez fotoreporterów Ofelię de Pablo oraz Javiera Zurita przedstawia trudną rzeczywistość ocalałych kobiet, które opowiadają wstrząsające historie dotyczące nadużyć, tortur i przemocy, obrazuje także starania, by posunąć naprzód trwające śledztwo w sprawie oskarżenia byłego prezydenta Gwatemali Efraína Ríosa Montta. |
8 | El 2008, el documental Mujer, Violencia, Silencio, de Javier Bauluz, va posar al descobert la història de Manuela, una mare soltera que treballa en un centre d'integració familiar a Verapaz, una de les zones més afectades durant els trenta-sis anys de la guerra civil. | Dokument z 2008 roku Women, Violence, Silence stworzony przez Javiera Bauluz rzuca światło na historię Manueli, samotnej matki, która pracuje w centrum integracji rodziny w Verapaz, w jednym z rejonów najbardziej dotkniętych 36-letnią wojną domową. |
9 | A través de la tasca de Manuela es destapa la situació de les dones a Guatemala. | To poprzez pracę Manueli rzeczywista sytuacja wielu kobiet w Gwatemali wychodzi na światło dzienne. |
10 | En un país amb una mitjana de dues dones assassinades cada dia, les dones estan sota amenaça constant: les violacions en massa i organitzades que van patir durant els conflictes, la violència masclista, el maltractament i la discriminació basada en el gènere i la raça són només alguns dels temes més importants. | W kraju, gdzie dziennie średnio dwie kobiety są mordowane, kobiety są pod stałym zagrożeniem: zmasowane i zorganizowane pogwałcenia praw podczas konfliktów, szowinistyczna przemoc, maltretowanie dzieci oraz dyskryminacja ze względu na płeć oraz rasę to tylko niektóre z najważniejszych kwestii. |
11 | Les violacions, les mutilacions, l'explotació sexual, les esterilitzacions a còpia de violacions i esquinços, de causar avortaments forçats, de feticidis −tallar-los el ventre i treure'ls el fetus−, van ser tortures comeses sistemàticament per l'exèrcit i els paramilitars contra aquestes dones. | Gwałty, okaleczenia, wykorzystywanie seksualne, przymusowa sterylizacja spowodowana brutalnymi gwałtami, wywoływanie poronień, zabijanie płodów (rozcinano brzuch oraz wyjmowano płód) to były tortury wykonywane systematycznie przez armię oraz oddziały paramilitarne na kobietach. |
12 | Mentre els ho feien, com es pot veure a l'especial, els deien que, com que eren indígenes, “no sou gent, sou animals”. | Kiedy były torturowane, mówiono im, że ponieważ były autochtonkami, “nie są ludźmi, są zwierzętami”. |
13 | Moltes d'aquestes dones mai no van explicar aquests crims i les que ho van fer, o es va saber a la seva comunitat, en van ser rebutjades, menyspreades o expulsades. | Wiele z tych kobiet nigdy nie powiedziało nikomu o tych przestępstwach, a te, które się na to odważyły lub te, w których przypadku prawda stała się znana społeczności lokalnej, były odrzucane, pogardzane i wypędzane. |
14 | La violència contra les dones està naturalitzada. | Przemoc wobec kobiet jest naturalizowana. |
15 | Abans, durant i després del conflicte. | Zarówno przed, w trakcie konfliktu jak i po nim. |
16 | Les dones han viscut en uns nivells de desigualtat descomunals en comparació amb la resta de la societat. | Kobiety doświadczały ogromnej nierówności w relacji do reszty społeczeństwa. |
17 | No se les reconeix com a subjectes. | Nie uważały się za podmioty. |
18 | El primer que cal aconseguir amb les dones és que elles mateixes es considerin éssers humans, i sàpiguen que no és normal que se n'abusi. | Pierwszą rzeczą, jest sprawienie, aby myślały o sobie jak o istotach ludzkich i że to nie jest normalne być źle traktowaną. |
19 | Encara que els ho hagin fet des de petites, perquè hi havia molt d'incest. | Nawet jeśli to działo się odkąd były dziećmi, zwłaszcza, że często popełniane bywa kazirodztwo. |
20 | I cal tenir en compte les reaccions després que els combatents les violessin, que van ser molt diverses, però mai no van ser de solidaritat: se les considerava traïdores, brutes…, i el mateix passava amb els seus fills si s'havien quedat embarassades dels agressors… Se suposa que les dones havien de fer tot el possible per morir abans de ser violades. | Trzeba też wziąć pod uwagę reakcje po tym jak zostały zgwałcone przez żołnierzy. Były one różne, ale nigdy nie solidarne: kobiety, które doświadczyły gwałtu były uznawane za zdrajczynie, nieczyste tak samo jak ich dzieci w przypadku kiedy zaszły w ciążę z powodu gwałtu… Uważano, że powinny zrobić wszystko, co tylko możliwe, aby umrzeć, a nie zostać zgwałconą. |
21 | Per totes aquestes raons, se senten culpables. | W związku z tym wszystkim czują winę. |
22 | Però, a més, els seus violadors continuen essent veïns seus. | Ale oprócz tego, gwałciciele są ciągle ich sąsiadami. |
23 | Estan envoltades d'enemics. | Są otoczone przez wrogów. |
24 | Hi ha dones que quan tornaven de la presentació d'un informe que recollia el seu testimoni, eren violades pels mateixos homes. | Istnieją kobiety, które wracając ze złożenia zeznania, zostały ponownie zgwałcone przez tego samego mężczyznę. |
25 | Les organitzacions lluiten contra aquesta situació amb activitats, actes i reunions, en què les supervivents de violacions durant el conflicte armat poden parlar i rebre suport, com el Festival regional para la memoria, que va tenir lloc el 2008 i el 2011. | |
26 | Aquest festival incloïa activitats que exploraven temes com el guariment, l'enfortiment, la presentació de testimonis, debats oberts, espais de reflexió, una cerimònia maia i activitats artístiques i de ball per animar a participar-hi les dones i fer-les sentir fortes per treballar malgrat el dolor i posar-les en contacte amb més dones per posar fi a la violència de gènere. | |
27 | Revelar aquesta història és un dels passos cap a la justícia a les dones de Guatemala que, fins i tot després de la guerra civil, no han vist que la seva sort millorés. | Czasami uniwersalny wymiar sprawiedliwości jest jedyną możliwością dla ofiar, kiedy ich własny system je zawodzi. |
28 | D'acord amb Mujer Hoy [es], el 2010 més de 685 dones van ser assassinades a Guatemala, una dada que col·loca el país al primer lloc de feminicidi al continent americà, per damunt de Ciudad Juárez a Mèxic. | |
29 | A més, només l'1% dels casos arriba a judici i l'encarregat de la indemnització a les víctimes de la guerra civil ha declarat que no creu que hi hagués hagut violacions. | |
30 | L'advocada Almudena Bernabeu, que va portar aquest cas als tribunals espanyols, destaca la importància d'aquest procés: De vegades la justícia universal és l'única oportunitat per a les víctimes, si els falla la seva pròpia justícia. | Ocalałe i aktywistki z Rabinal, Baja Verapaz w Gwatemali, które są świadkami w sądzie hiszpańskim w sprawie ludobójstwa oraz zeznawały w sprawie przestępstw wobec kobiet. |
31 | Les supervivents i activistes de Rabinal, Baja Verapaz, a Guatemala, que van declarar com a testimonis al tribunal espanyol pel cas de genocidi i van declarar els seus testimonis dels crims contra les dones. | |
32 | Imatge de CC de Renata Àvila | Zdjęcie CC wykonane przez Renatę Ávila |
33 | Aquest apunt forma part de la cobertura especial sobre drets indígenes [en]. | Ten post jest częścią specjalnego serwisu Indigenous Rights. |