# | cat | pol |
---|
1 | 10 maneres per fer que els mexicans recuperin el seu país defallit segons Denisse Dresser | 10 sposobów, dzięki którym Meksykanie mogą odzyskać swój strudzony kraj, według Denisse Dresser |
2 | Denisse Dresser. | Denisse Dresser. |
3 | Fotografia de Pablo H. Originàriament publicada a Flickr amb una llicència Creative Commons. | Zdjęcie zrobione przez Pablo H. pierwotnie opublikowane w serwisie Flickr pod licencją Creative Commons. |
4 | Durant la presentació del seu llibre “Mexico, el país de uno” (Mèxic, el país d'un mateix), la comentarista política i autora Denisse Dresser va compartir amb els assistents a la seva xerrada, a més dels espectadors de YouTube, 10 maneres amb les quals creu que els ciutadans poden “recuperar Mèxic”, un país que segons l'autora “ha estat arrendat als seus habitants durant massa temps”. | Podczas prezentacji jej książki “Mexico, el país de uno” (“Meksyk, mój kraj”), komentator polityczny i autorka Denisse Dresser podzieliła się z uczestnikami jej przemowy, jak i widzami YouTube 10 sposobami, dzięki którym jej zdaniem mieszkańcy mogą “odzyskać Meksyk”, państwo, które według autorki “było wynajmowane przez jego mieszkańców o wiele za długo”. |
5 | Per a Dresser, durant massa temps Mèxic ha “pertanyut als seus líders religiosos, […] conqueridors, liberals, dictadors, partidistes del PRI, presidents imperials, monopolistes, partits polítics i elits”. Dresser fa referència a les desgràcies que han dut a una història recent de Mèxic plena de reptes difícils. | Dla Dresser, Meksyk o wiele za długo “należał do jego liderów religijnych […] do jego zdobywców, do jego liberałów, do jego dyktatorów, do jego zwolenników Partii Rewolucyjnej-Instytucjonalnej, do jego imperialnych prezydentów, do jego monopolistów, do jego politycznych partii i ich elit”. |
6 | Des de corrupció política a desigualtats socials, el camí de Mèxic no s'ha trobat lliure de dificultats, especialment per als més pobres. | Dresser odwołuje się do jego chorób, które uczyniły meksykańską współczesną historię pełną ciężkich wyzwań. Od korupcji w polityce do nierówności społecznych. |
7 | Els problemes més recents estan profundament connectats amb la violència relacionada amb les drogues [en] i amb la guerra contra el tràfic de drogues. | Droga Meksyku nie byla wolna od trudności, szczególnie dla biednych. Najświeższe problemy są głęboko połączone z przemocą związaną z narkotykami, i wojną narkotykową. |
8 | Això també ha derivat en el que Dresser veu com una certa indiferència que s'hauria de superar per a que Mèxic pugui tornar als seus propietaris reals: els ciutadans. | Tego skutkiem było także to, co Dresser widzi jako pewną obojętność, która musi być przekroczona, dzięki czemu Meksyk może powrócić do jego prawdziwych właścicieli: jego mieszkańców. |
9 | Les paraules de Dresser van dirigides a una societat que viu temps difícils. Les seves idees es basen en fets difícils d'ignorar. | Słowa Dresser są adresowane do społeczeństwa w ciężkich czasach; jej pomysły są oparte na faktach, które są bardzo ciężkie do zignorowania. |
10 | Tanmateix, els reptes i les dificultats que planteja sens dubte poden ser els mateixos que els d'altres països de la regió i del món: | Jednakże wymienione wyzwania i rozpamiętywane trudności łatwo mogą odnosić się do innych krajów, zarówno w regionie jak i na świecie: |
11 | Mèxic viu obsessionat amb el fracàs. | Meksyk ma obsesję na punkcie porażki. |
12 | Amb allò que va poder ser, però no fou. | Na tym co mogło być, ale nie było. |
13 | Amb allò perdut, oblidat, maltractat […] Són temps grisos de morts i ferits, de poders fàctics i reformes que realment no ho confronten del tot. | Na tym co zgubione, zapomniane, nadużyte […] To są niejasne czasy zmarłych, zranionych, władzy faktycznej i reform, które tak naprawdę nie stawiają czoła wszystkiemu. |
14 | Així doncs, per tal de “recuperar Mèxic”, Dresser proposa 10 passos senzills que resumim aquí: | Stąd aby “odzyskać Meksyk”, Dresser zaproponowała 10 prostych kroków, podsumowanych tutaj: |
15 | Podeu veure el discurs sencer en espanyol aquí: | Całą przemowę, po hiszpańsku, można zobaczyć tutaj: |
16 | Durant el discurs, Dresser reflexiona sobre el significat de ser un ciutadà avui dia i de quins reptes tindran les noves generacions de ciutadans mexicans. | W swoim przemówieniu, Dresser rozmyśla nad tym co to oznacza być obywatelem współcześnie, i co za wyzwania ma nowa generacja obywateli Meksyku. |
17 | També posa exemples, recomana autors, pel•lícules, lectures i diaris digitals que podrien incentivar el canvi a les mentalitats de la gent. | Wspomniała przykłady, poleciła autorów, filmy, lektury, i gazety online, które mogą zachęcić tę zmianę w ludzkiej mentalności. |
18 | Un altre punt important de la conferència són els vicis provinents de la història política de Mèxic. | Kolejnym ważnym punktem jej mowy były występki, które pochodziły z meksykańskiej politycznej historii. |
19 | Dresser lamenta el retorn del Partit Revolucionari Institucional (PRI), el partit polític que va governar el país durant més de 70 anys i que va retornar al poder amb la presidència d'Enrique Peña Nieto: | Dresser lamentuje nad powrotem PRI (Partii Rewolucjonalno-Instytucyjnej), partii politycznej która rządziła krajem przez ponad 70 lat i która powróciła do władzy z prezydenturą Enrique Peña Nieto: |
20 | Vivim de pal•liatiu en pal•liatiu, del “Laberint de la soledat” [es] a l'opressió de tenir expectatives baixes. | Idziemy z paliatywu do paliatywu, z “Labiryntu Samotności” do jarzma niskich oczekiwań. |
21 | I malgrat que algunes de les pràctiques del passat han estat enterrades, encara resten nombrosos vicis institucionals associats amb l'autoritarisme i l'antic PRI que coarten la representació ciutadana i la governabilitat democràtica. | I nawet jeśli to prawda, że niektóre z praktyk z przeszłości zostały zakopane, liczne instytucjonalne imadła powiązane z autorytaryzmem i starym PRI nadal są tutaj, ograniczając obywatelskie uczestnictwo i demokratyczne rządzenie. |
22 | Segons Dresser, els mexicans tenen més a veure amb Frodo, el hobbit que portava la càrrega de salvar la Terra Mitjana a la trilogia d'El Senyor dels Anells de J.R.R. Tolkien, del que pensen. | Według Dresser Meksykanie mają więcej wspólnego z Frodo, hobbitem obciążonym uratowaniem całego Śródziemia w trylogii J.R.R. Tolkiena Władca Pierścieni, niż mogliby pomyśleć. |
23 | Recalca que la majoria de mexicans, igual que en Frodo, es veuen forçats a ser herois a despit d'ells mateixos: | Podkreśliła, że większość Meksykanów tak jak Frodo są nazwani bohaterami wbrew sobie: |
24 | El hobbit Frodo és un heroi reticent. | Frodo, hobbit, jest ociągającym się bohaterem. |
25 | En Frodo no vol assumir la tasca que li han encomanat. | Frodo nie chce przyjąć zadania, które zostało mu dane. |
26 | Preferiria quedar-se a La Comarca i viure en pau. | Frodo by raczej został w Shire i tam żył w spokoju. |
27 | I a Mèxic molts Frodos actuen, pensen i viuen així. | Także w Meksyku, mnóstwo Frodów tak się zachowuje, tak myśli, tak żyje. |
28 | Prefereixen criticar aquells que governen en comptes d'involucrar-se per que ho facin millor. | Wolą krytykować tych, co rządzą zamiast angażować się i rzeczywiście robić to lepiej. |
29 | Escullen la passivitat complaent en comptes de la participació compromesa. | Wybierają usłużną pasywność zamiast zaangażowane uczestnictwo. |
30 | Però en Frodo no té cap altra opció. | Jednak Frodo nie miał wyboru. |
31 | I vostès, els ciutadans mexicans, tampoc. | I wy, obywatele Meksyku, też nie macie wyboru. |
32 | Com a conclusió, Dresser fa un resum amb un to esperançador i recorda allò que és més important: | Na zakończenie swojej rozmowy, Dresser podsumowała w optymistycznym tonie, przypominając co jest najważniejsze: |
33 | Crec que és molt emocionant ser mexicà en aquesta època, tot i haver de coexistir amb el retorn del PRI. | Wierzę, że bycie Meksykaninem jest bardzo ekscytujące w tych czasach, nawet jeśli trzeba współistnieć z powrotem PRI. |
34 | Agraeixo aquest do. No sento que siguem invariables, no sento que siguem inamovibles, no crec que siguem inferiors a d'altres ni que meresquem menys. | Jestem wdzięczna za ten dar. Nie czuję, ze jesteśmy niezmienni, nie czuję, że jesteśmy niewzruszeni, nie myślę, że jesteśmy gorsi lub zasługujemy na mniej. |
35 | Som de la regió més transparent de l'aire [es], venturosament, som de Mèxic. | Jesteśmy najbardziej przezroczystym regionem powietrza. Jesteśmy, opatrznościowo, z Meksyku. |
36 | El vídeo de la xerrada té 79.000 visites a YouTube i ha atret comentaris interessants d'internautes i espectadors. | Filmik z mową ma 79 000 wyświetleń na YouTube i przyciągnęło ciekawe komentarze zaniepokojonych internautów i widzów. |
37 | La majoria de comentaris valoren positivament les idees de Dresser i comparteixen les 10 maneres de ser un bon ciutadà mexicà segons l'autora. | Większość z nich przyjęło z zadowoleniem pomysły Dresser i udostępniło 10 sposobów, które mogłyby stworzyć dobrego obywatela Meksyku, według niej. |
38 | Amb tot, hi ha altres comentaris que es mostren dubtosos i pessimistes degut a les circumstàncies difícils que viu el país. | Niemniej jednak, inne komentarze były nadal wątpiące i pesymistyczne, podając trudność warunków. |
39 | L'usuari ThousandYoung escriu: | ThousandYoung napisał: |
40 | La historia ha demostrat que només s'han produït canvis a través d'una revolució sorgida a causa d'un govern inútil o fracassat. | Historia pokazała, że zmianę można przejść tylko przez rewolucję po beznadziejnym lub słabym rządzie. |
41 | Tots els governs es corrompen al cap d'un cert temps. | Wszystkie gabinety stają się skorumpowane po jakimś czasie. |
42 | El que es necessita llavors és un sacrifici i una altra renovació. | Później potrzebne jest poświęcenie, i odnowienie. |
43 | Però al final la majoria d'opinions són com les de l'Alberto Escobar, un partidari de les idees de Dresser: | Ostatecznie większość opinii była jak Alberta Escobary, popierająca pomysły Dresser: |
44 | Aquesta dona m'inspira a exigir allò que mereixem. | Ta kobieta inspiruje mnie by wymagać to, na co zasługujemy. |