# | ces | eng |
---|
1 | Rozsáhlá těžba ničí čtyři nádherné filipínské ostrovy | Look What Large-Scale Mining Did to These Four Beautiful Philippine Islands |
2 | Těžbou znečištěná řeka na ostrově Rapu-Rapu. | Polluted river in Rapu-Rapu Island caused by mining. |
3 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | Photo from Kalikasan People's Network for the Environment, used with permission |
4 | Filipíny se rozkládají na více než 7 000 ostrovech. | The Philippines has more than 7,000 islands. |
5 | Některé z nich - Boracay, Cebu, Bohol či Palawan - jsou známé jako významné turistické destinace. | Maybe you are familiar with some of them, such as Boracay, Cebu, Bohol, and Palawan, which are all famous tourism destinations. |
6 | Méně často už se zmiňují další z nich - Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon, čtyři malé ostrovy, které jsou v posledních letech devastovány těžbou nerostných surovin. | But you probably have not heard of Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani, Homonhon - four small islands that have been ravaged by mining in recent years. |
7 | Filipínské ostrovy jsou na nerostné suroviny velmi bohaté a místní vláda, ve snaze oživit ekonomiku země, jejich těžbu aktivně podporuje. | The Philippines is a mineral-rich country, and the government has actively promoted mining to boost the local economy. |
8 | V průběhu roku 2014 udělila 999 povolení k těžbě na různých místech země. | As of 2014, the government has granted 999 mining permits across the country. |
9 | Ochránci životního prostředí se obávají ničivého dopadu na ekosystém, někteří aktivisté poukazují na dominanci zahraničních těžařských společností i na přítomnost korupce. | But environmentalists are worried about the destructive impact of large-scale mining on the ecosystem, while some activists are critical of the foreign domination and corruption in the mining sector. |
10 | Příběhy ostrůvků Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon odkrývají také některé sociální problémy, které mají s těžebním průmyslem úzkou souvislost. | The stories of Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani, and Homonhon highlight some of the social issues linked to the mining industry. |
11 | Když byly před deseti lety na ostrově Rapu-Rapu zahájeny těžební práce, vláda i těžařské společnosti je dávaly za vzor jako příklad „zodpovědné těžby“. | When mining operations started in Rapu-Rapu Island ten years ago, it was hailed by the government and the mining industry as an example of “responsible mining”. |
12 | O rok později však došlo v důlní oblasti k havárii. | |
13 | Únik kyanidu způsobil masivní úhyn ryb, a tím i velkou újmu místním obyvatelům, pro něž je rybolov často jedinou formou obživy. | But after one year, cyanide poisoning around the mining site caused a massive fish kill that destroyed the livelihood of fisherfolk. |
14 | Rapu-Rapu je malý ostrov v regionu Bicol ve východní části Filipín. | Rapu-Rapu is a small island municipality in Bicol region, located in the eastern part of the Philippines. |
15 | V rozhovoru pro nezávislý informační server Bulatlat popisuje Antonio Casitas, mluvčí místních zemědělců a environmentální aktivista, jaký dopad měla aktivita australské těžařské firmy Lafayette na zdejší životní prostředí: | Antonio Casitas, a senior peasant leader and environmental activist, was interviewed by alternative news website Bulatlat about the impact of the operations conducted by Australian mining firm Lafayette on the island: |
16 | Rapu-Rapu býval nádherný ostrov. | Rapu-Rapu Island was once so beautiful. |
17 | Měli jsme pocit, že žijeme v ráji. | It was like paradise. |
18 | Vše potřebné k životu poskytovala okolní příroda, a bylo proto přirozené o ni pečovat a chránit ji. | Our lives there were simple - we lived off nature, and we took care not to damage it because we knew it was the source of our livelihood and means of survival. |
19 | Když přišly těžařské společnosti, všechno se změnilo. | When the mining companies came, everything changed. |
20 | Dnes je 97 procent ostrova více méně pod jejich kontrolou. Úplně naši krajinu zdevastovaly a z ráje udělaly pustinu. | Now, 97 percent of Rapu-Rapu Island is virtually under the control of these environmental destroyers, and what was once paradise is a wasteland. |
21 | Ostrovní provincie Marinduque, situovaná v centrální části filipínského souostroví, se dodnes potýká s následky úniku toxického kalu v roce 1996, způsobeného protržením hráze odkaliště v měděném dolu společnosti Marcopper (viz video výše). | The island province of Marinduque, located in the central part of the Philippine archipelago, continues to suffer from a toxic mine spill in 1996, caused by the collapse of a tailings dam operated by Marcopper mining. |
22 | Tato tragická událost se zapsala do historie Filipín jako vůbec největší přírodní katastrofa. | (See video above) The Marcopper tragedy was at that time the country's worst mining disaster. |
23 | Jak uvedl jeden z obyvatel regionu a filmař Joseph Israel Laban, společnost Marcopper nebyla dodnes schopna zasaženou oblast ani jeho obyvatele rehabilitovat: | Joseph Israel Laban, a filmmaker and native of the island, wrote on Facebook that the mining company has failed to rehabilitate the communities affected by the disaster: |
24 | Je to již osmnáct let od tragédie, v čele státu se vystřídali čtyři prezidenti a řeka Boac stále není vyčištěná. | After 18 years and four Presidents, the river is yet to be cleaned and rehabilitated by Canadian mining firm Placer Dome/Barrick Gold. |
25 | Za celou záležitost zodpovídá kanadská těžařská společnost Placer Dome/Barrick Gold. | For me, this is personal. |
26 | Pro mě je to hodně osobní téma, protože jsem vyrůstal jen deset minut od řeky, a pokaždé, když přijedu na Marinduque, tuto řeku míjím a říkám si, že na Filipínách prostě spravedlnost neexistuje. | I grew up about 10 minutes away from the Boac River. Every time I pass by that waterway when I visit Marinduque, I am reminded that there really is no justice in the Philippines. |
27 | Obzvláště ne pro místní chudé lidi. | Not for the poor people. |
28 | My ale nezapomínáme. | But for us Marinduqueños, we will never forget. |
29 | Povrchový důl na ostrově Manicani. | Open pit mining in Manicani Island. |
30 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | Photo by Kalikasan People's Network for the Environment, used with permission |
31 | Za největší katastrofu v oblasti Východních Visajských ostrovů je považován ničivý úder tajfunu Haiyan (místním jménem Yolanda) v roce 2013. | The biggest disaster in Eastern Visayas was the destructive impact of typhoon Haiyan (local name Yolanda) in 2013. |
32 | Tento region má však za sebou i další environmentální pohromy způsobené těžebními aktivitami. | But there were also other environment disasters in the region caused by mining activities. |
33 | Obyvatelé malého ostrova Manicani se bouří proti návratu těžařské společnosti, jejíž činnost již několikrát poškodila zdejší přírodní zdroje. | In the small island of Manicani, the people have been opposing the return of a mining company whose operations have severely damaged the natural resources of the island. |
34 | V čele opozice stojí boronganská katolická diecéze, která ve svém oficiálním prohlášení mimo jiné říká: „Nebudeme předstírat, že jsme slepí a že nevidíme, co těžba způsobuje. Jejími následky jsou zasaženy životy nevinných lidí. “ | Leading the opposition is the Diocese of Borongan of the Catholic Church, which released a statement asserting that “it cannot remain deaf and blind to the excesses of mining while our people suffer the consequences of actions not of their own making.” |
35 | Povrchový důl na ostrově Homonhon. | Open pit mining in Homonhon. |
36 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | Photo by Kalikasan People's Network for the Environment, used with permission |
37 | Další z oblastí Východních Visajských ostrovů, jež se potýkají s nekalými praktikami těžebního průmyslu, je ostrov Homonhon. | Another island in Eastern Visayas that struggles to recover from the dirty legacy of mining is Homonhon. |
38 | Těžit se zde začalo v roce 1983. Škody na životním prostředí vyprovokovaly místní obyvatele k aktivnímu boji proti rozmáhající se těžbě. | Mining operations in the island started in 1983 and have left a trail of environment damage that stirred the residents to fiercely oppose the expansion of mining in the island. |
39 | Ostrov navštívil i tým nezávislého informačního serveru Bulatlat: Ostrov nás uvítal překrásnými plážemi. | The Bulatlat news team witnessed this scenery on the island: |
40 | Idylický obrázek se bohužel radikálně měnil během cesty do hor, míjeli jsme typické pozůstatky požárů, vyschlá koryta řek. Téměř u každého povrchového dolu byla nezpevněná půda jen pár metrů od okraje důlní jámy. | The team was greeted by glorious beaches, but as the journalists went near the mountains, they saw telltale signs of fires, streams without water, the loose soil only a few meters away from the nearly 10 deep pits in every mining site. |
41 | Jeden ze členů místní správy se Bulatlatu svěřil, že se zdejší obyvatelé „rozhodli pokračovat v odporu a jsou připraveni se v nejhorším případě pustit i do stavby bariér, jen aby těžaře zastavili“. | A local leader told Bulatlat that the residents “will continue our resistance and if we need to establish barricades in order to halt their operations, we will do it.” |
42 | Znečištění prostředí a ztráta klíčových přírodních zdrojů na ostrovech Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon by měly přimět i samosprávy dalších malých ostrovních ekosystémů k důkladnému zvážení, zda vpustit rozpínavé zájmy těžařů do svých domovů. | The environmental pollution and loss of livelihoods in Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani, and Homonhon should make local leaders in other small island ecosystems think twice before they welcome the entry of large-scale mining into their homes. |