# | ces | eng |
---|
1 | GV Face: Kam kráčí Jemen čtyři roky po povstání? | GV Face: Four Years After the Uprising, Where is Yemen Going? |
2 | Jemenské lidové povstání z roku 2011 zbavilo moci prezidenta Saleha, který byl v úřadu 33 let. | Yemen's popular uprising in 2011 helped oust President Saleh after 33 years in power. |
3 | Jak moc se od té doby věci změnily pro 25 milionů jemenských obyvatel? | How much have things really changed for the country's 25 million people? |
4 | Povstání mělo lidem přinést více demokracie a spravedlnosti, ale aktivisté říkají, že jeho cílů nebylo nikdy dosaženo. | The uprising was supposed to bring more democracy and justice to the people, but activists say its goals were never accomplished. |
5 | Inflace a nezaměstnanost jsou stále vysoké a vláda nadále investuje vysoké částky do boje s Al-Káidou a bezvýsledně se snaží přemoci povstalce ze šíitské skupiny Hútiů. | Inflation and unemployment is still high, and the government is still pouring resources to fight Al Qaeda, while attempting and failing to crush Houthi fighters in the country. |
6 | Ve chvíli, kdy se do středu pozornosti dostali armáda a Hútiové, ztratili lidé vliv na rozhodování o osudu země, a to navzdory faktu, že povstání vedlo k jedinečnému a zároveň kontroverznímu procesu transformace země v podobě tzv. | As the military and Houthi fighters grab the limelight, Yemen's people have no voice in the decision-making process. This is despite the fact that the uprising led to a unique and controversial transition process, known as the the National Dialogue Conference (NDC). |
7 | Konference národního dialogu (National Dialogue Conference, NDC). Po deset měsíců trvání této konference se scházeli prostí jemenští obyvatelé - mládež, ženy, občanská společnost, přehlížené společenské skupiny - s politickými elitami a měli možnost zasednout ke společnému stolu a budovat nový stát Jemen. | For 10 months at the NDC, Yemen's youth, women, civil society, marginalized social segments along with the country's political elites had the opportunity to sit side by side and work on building the new state of Yemen. |
8 | Konference skončila téměř před rokem a Jemenci nadále čekají na uskutečnění změn, které byly během ní naplánovány. | The Conference ended almost a year ago, and the people of Yemen are still waiting for the outcomes of the NDC to be realized. |
9 | V této epizodě GV Face mluvíme s aktivisty o závěrech Konference národního dialogu a zjišťujeme, zda byly podle nich zohledněny nejnaléhavější potřeby Jemenu. | In this episode of GV Face, we'll be talking to activists about the NDC outcomes and whether they think they meet Yemen's current urgent needs. |
10 | Ptáme se také na místní aktivistické prostředí a na naděje a sny, se kterými se jemenská mládež dívá do budoucnosti. | We'll also ask them about the current activism scene in Yemen and what hopes and dreams Yemen's youth have for their future. |
11 | Naši hosté: | Our speakers: |
12 | Hisham Al-Omeisy: Jemenský aktivní uživatel Twitteru, informační analytik a poradce pro komunikaci, žije v hlavním městě San'á. | Hisham Al-Omeisy: Yemeni active Twitter user and Information Analyst and Communications Consultant, based in Sana'a. |
13 | Afrah Nasser: Jemenská aktivistka v oblasti lidských práv, blogerka a novinářka na volné noze, od roku 2011 žije ve Švédsku. | Afrah Nasser: Yemeni human rights activist, blogger and freelance journalist, living in Sweden since 2011. #GVFace #Yemen |