# | ces | eng |
---|
1 | Click Rights: Kampaň o “digitálních právech” pro Střední východ a severní Afriku _________________________________________________________________ | “Click Rights” Campaign for Digital Rights in Middle East and North Africa |
2 | Po odhaleních Edwarda Snowdena o americké Národní bezpečnostní agentuře (NSA) se v mezinárodní komunitě živě diskutuje o nových modelech správy internetu. | Following Edward Snowden's revelations about the US National Security Agency, the international community has been abuzz with discussion over new models for Internet governance. |
3 | Ale účastní se této diskuse také arabští občané? | But are Arab citizens taking part in this discussion? |
4 | Jedna vlivná organizace tvrdí, že ne, a to sice proto, že chybí povědomí o “digitálních právech”. | One influential organization says they are not, because awareness of digital rights is so lacking. |
5 | IGMENA je program správy internetu (Internet Governance programme) pro Střední východ a severní Afriku vedený holandskou mezinárodní rozvojovou organizací Hivos. | IGMENA is the Internet Governance programme in the Middle East and North Africa of the Dutch international development organization Hivos. |
6 | Jejich nová kampaň “Click Rights” se snaží zvýšit povědomí o digitálních právech, aby občané mohli účinněji působit na vlády a soukromý sektor v otázkách jejich dodržování. | Their new campaign “Click Rights” aims to bring more awareness of digital rights to citizens, so they in turn can pressure governments and the private sector to uphold them. |
7 | (Upozorňujeme, že Global Voices je spolufinancována organizací Hivos.) | (Disclosure: Global Voices is a grantee of Hivos.) |
8 | Na svých stránkách představují témata jako všeobecnost (univerzalita), přístupnost, svoboda projevu a soukromí, a to v interaktivní a snadno zapamatovatelné formě. | On their website, they introduce topics including universality, accessibility, expression and privacy, in an interactive and easy-to-remember way. |
9 | “Předkládáme soubor deseti zásadních internetových práv zahrnutých v Chartě lidských práv a pravidel v oblasti internetu (Charter of Human Rights and Principles for Internet) [z fóra o správě internetu Organizace spojených národů], která stále ještě nejsou přijímána arabskou komunitou,” vysvětluje Nora Fathi, zodpovědná za komunikaci a zastupování zájmů programu IGMENA. | “We provide a set of ten punchy internet rights included in the Charter of Human Rights and Principles for Internet [by the Internet Rights and Principles Dynamic Coalition], which are still not recognized by the Arab community,” explains IGMENA's Communication and Advocacy Officer Noha Fathi. |
10 | Když Fathi, která je sama z Egypta, poukazuje na omezení internetu typická pro tento region, použije jako příklad situaci ve své zemi: “Svoboda internetu je v Egyptě stále ještě potlačována… Online aktivisté a blogeři jsou zadržováni, někdy kvůli jednomu ´tweetu´, který je příslušnými úřady vnímán jako hrozba pro národní bezpečnost. | Pointing to Internet restrictions throughout the region, Fathi, who is Egyptian, dives into the situation in her own country: “Internet freedom is still being stifled in Egypt… Online activists and bloggers are detained, sometimes because of a tweet that is perceived by the authorities as a source of menace to national security. |
11 | Existují zde omezení na mnoha různých úrovních - technické, politické a i na úrovni lidských práv.” | There are restrictions on many levels, technical, policy and human rights.” |
12 | “Jelikož se občané nemohou zasazovat za práva, kterých si nejsou vědomi, snažíme se vést diskusi o skupině práv, která stále ještě nejsou uznávána arabskou komunitou, a dosáhnout na nich obecné shody. | “Since citizens can't do lobbying if they are not aware of the rights, we aim to provide a set of rights that are still not recognized by the Arab community and to build consensus around them. |
13 | Vést dialog s vládami je dlouhodobý cíl - pokud nejprve nezvýšíme povědomí arabských online uživatelů o jejich vlastních právech, bude prakticky nemožné dosáhnout shody na jakémkoli předpisu,” říká Fathi. | Accessing the governments is a long-term objective because without raising awareness of Arab netizens about their rights in the first place, it will be almost impossible to have consensus on any principle,” says Fathi. |
14 | Internetová “Click Rights” kampaň programu INGEMA je dostupná v angličtině a arabštině. | IGMENA's Click Rights campaign website is accessible in English and Arabic. |