# | ces | eng |
---|
1 | Jízda v přeplněném singapurském metru očima fotografa | Photographer Shows How it Feels to Ride in Singapore's Crowded Trains |
2 | Od roku 2011 pořizoval fotograf Edwin Koo snímky pasažérů v singapurském metru (Mass Rapid Transit, MRT), aby vytvořil „kolektivní portrét společnosti“. | Since 2011, photographer Edwin Koo has been taking photos of passengers on Singapore's Mass Rapid Transit (MRT) to “paint a collective portrait of society” |
3 | Konkrétně „zachycuje každodenní divadelní představení před dveřmi souprav“ a cestující namačkané v přeplněných vozech. | In particular, he “captures the everyday theatre that happens in front of train doors” where people are “forced to the edge” because of overcrowded train coaches. |
4 | Singapurským metrem jezdí denně zhruba 2,8 milionu pasažérů a mnoho z nich požaduje od vlády zefektivnění tohoto druhu dopravy. | There are about 2.8 million MRT passengers and many of them have been demanding the government improve the efficiency of the train service. |
5 | Fotografoval jsem lidi namačkané na dveře soupravy, abych ukázal, jak zoufalá situace tu panuje. | I photographed people who were forced to the edge of the train doors to show how dire the situation was. |
6 | Tyto fotografie se zrodily z pocitu frustrace a odcizení. | These photographs were born from a sense of frustration and alienation. |
7 | Přeplněné vozy jsou jako divadelní představení, které se mění pokaždé, když se dveře otevřou a zavřou. Ukazuje nám zajímavé protagonisty, různé životy a nespočet emocí. | The crowded trains presented an ever-changing theatre each time the doors opened and closed, revealing interesting protagonists, diverse lives and a myriad of emotions. |
8 | Fotoaparát mi dal příležitost vidět to, co by mé oko jinak přehlédlo - kolektivní portrét singapurské společnosti, vždy v pohybu. | The camera gave me a chance to see what my eye would have missed - a collective portrait of Singapore, always in transit. |
9 | Edwin vysvětluje, proč fotografoval cizí lidi, a žádá spolucestující o pochopení: | Edwin explains why he took photos of strangers and asks his fellow commuters for understanding: |
10 | Toto je podstata projektu: je přirozený, prchavý, bez přídavků, bez východisek - až do této chvíle. | This is the nature of the project: candid, transient, no encore, no recourse - until now. |
11 | Všechny ty fotografie jsme, ať tak či onak, vy a já. | All the photographs made are, in one way or another, you and me. |
12 | Všichni jsme cestující, všech nás 2,8 milionu. | We are all commuters, all 2.8 million of us. |
13 | […] Fotografie cyklu Transit nejsou projevem sebeuspokojení, nejsou zbraně zášti a rozhodně to nejsou nástroje očerňování. | …the photos of Transit are not acts of self-gratification, not weapons of malice, and definitely not tools of instantaneous incrimination. |
14 | Tvoří kolektivní portrét společnosti, ve které dnes žijeme. | They are a collective portrait of the society that we live in today. |
15 | Níže uveřejňujeme několik fotografií, které Edwin sdílel na Facebooku: | Below are some photos which Edwin uploaded on Facebook: |
16 | Edwinovy fotografie budou shromážděny v knize nazvané „Transit“, která bude vydána tento týden. | Edwin's photos will be compiled in a book called Transit which will be launched this week. |
17 | Edwin ujišťuje své čtenáře, že mu z této knihy nebude plynout žádný zisk. | He assures his readers that he will not be making a profit from the book. |