# | ces | eng |
---|
1 | Íránský režisér ignoruje vládní zákaz natáčení filmů – a vyplácí se mu to | Banned From Filmmaking, This Iranian Director Ignored His Government—and It's Paying Off |
2 | Záběr Džafara Panahího z filmu „Taxi“, z YouTube účtu moviemaniacsDE | Screenshot of Jafar Panahi from his film “Taxi” via YouTube user moviemaniacsDE |
3 | Tento článek a rozhlasová zpráva pocházejí od Širín Džáfarí, z pořadu The World. Objevily se původně 17. února 2015 na PRI.org a zde je uveřejňujeme v rámci dohody o sdílení obsahu. | This article and radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on February 17, 2015, and is republished as part of a content-sharing agreement. |
4 | Co uděláte, když vám vaše vláda zakáže natáčet filmy? | What do you do when your government bans you from making films? |
5 | Ignorujte ji - a to velmi pozoruhodným způsobem. | Ignore them - in spectacular fashion. |
6 | To je přesně to, co udělal íránský filmař Džafar Panahí. | That's what Iranian filmmaker Jafar Panahi has done, anyway. |
7 | V roce 2010 mu bylo zakázáno natáčet filmy po dobu 20 let jako důsledek vládního obvinění z práce na dokumentárním filmu o íránském povstání z roku 2009. | In 2010, Iran banned him from making films for 20 years after the government accused him of working on a documentary about the 2009 uprising in Iran. |
8 | Stejně tak mu bylo zakázáno opustit zemi. | He was also barred from leaving the country. |
9 | Ovšem jen o rok později vydal dokument pod názvem „Toto není film“. | But just a year later, he released a documentary called “This Is Not a Film.” |
10 | Odehrával se v jeho bytě, byl natočen na digitální kameru a iPhone a nakonec byl promítán na Filmovém festivalu v Cannes. Z Íránu měl být údajně propašován na flash disku schovaném v koláči. | Set in his apartment and shot on a digital camera and an iPhone, it was shown at the Cannes Film Festival - after allegedly being smuggled out of Iran in a USB thumb drive hidden inside a cake. |
11 | Nyní se Panahímu opět podařilo dostat jeden ze svých filmů před porotu významného mezinárodního filmového festivalu, tentokrát v Berlíně. | Now Panahi has again managed to get one of his movies in front of the judges at a major international film festival, this time in Berlin. |
12 | Jeho poslední film se jmenuje „Taxi“ a celý se odehrává uvnitř taxíku, který se proplétá ulicemi Teheránu. | His latest film, called “Taxi,” takes place entirely inside a yellow cab snaking its way through the streets of Tehran. |
13 | „Zahrnuje několik rozhovorů mezi Panahím jako ‚ne až tak anonymním‘ taxikářem a několika řadovými občany […] učitelem, ženou v domácnosti, jeho vlastní neteří,“ vysvětluje Džamšíd Akrámí, blízký Panahího přítel a profesor věnující se filmu na Univerzitě Williama Patersona v New Jersey. | “It includes a series of chats between Mr. Panahi as a not-so-anonymous taxi driver with some ordinary citizens … a teacher, a house wife, his own niece,” explains Jamsheed Akrami, a close friend of Panahi and a film professor at William Paterson University in New Jersey. |
14 | Sdílení taxíků je v Íránu běžné a Panahí toho využil ve svůj prospěch. | Shared taxis are common in Iran, and Panahi uses this to his advantage. |
15 | „Při nepřítomnosti svobodných médií se taxíky v Íránu staly místem, kde lidé mohou sdílet své problémy a křivdy s řidičem i spolucestujícími,“ říká Akrámí. | “In the absence of free media in Iran, taxis have turned into spaces where people can share their grievances with the driver and fellow passengers,” Akrami says. |
16 | Dopravení filmu „Taxi“ z Íránu na berlínské plátno bylo již dostatečným úspěchem, tím ale vše neskončilo. Film vyhrál Zlatého medvěda za nejlepší snímek. | Getting “Taxi” out of Iran and onto the big screen in Berlin was accomplishment enough, but the film didn't stop there: It won the Golden Bear prize for best film. |
17 | Protože se ovšem Panahí nemohl k převzetí ceny osobně dostavit, přijala ji v zastoupení jeho neteř Hana Sajdí, která hrála v „Taxi“ roli jedné cestující. | But since Panahi couldn't be there to accept the prize, his niece, Hana Saeidi, collected it on his behalf. Saeidi plays one of the passengers in “Taxi.” |
18 | Zakázaný íránský filmař Džafar Panahí se shledal se svým Zlatým medvědem. | Banned #Iran filmmaker Jafar Panahi united with his Golden Bear | #Berlinale pic.twitter.com/4LFbLPXqAA - Sanam Shantyaei (@sanamshantyaei) febrero 17, 2015 |
19 | „Nedokážu cokoli říct, jsem příliš dojatá,“ pronesla v slzách, když přebírala sošku. | “I'm not able to say anything, I'm too moved,” she said, tearing up as she accepted the prize. |
20 | Akrámí si s Panahím po vyhlášení vítězů krátce telefonoval. | Akrami spoke to Panahi over the phone shortly after the winners were announced. |
21 | Jejich rozhovor se podle Akrámího obvykle točí kolem výzev, které před Panahího klade život v Íránu - tentokrát tomu tak ovšem nebylo. | Their conversations usually revolve around the challenges that Panahi faces back in Iran, Akrami says - but not this time. |
22 | „On byl opravdu šťastný, já byl opravdu šťastný, takže to byla pro změnu velmi dobrá konverzace,“ řekl. | “He was pretty happy, I was pretty happy, so it was a very good conversation for a change,” he says. |
23 | Akrámí tvrdí, že by za daných okolností bylo pro Panahího velmi snadné vzdát se filmové tvorby docela. | Akrami says it would be easy, given the circumstances, for Panahi to give up on filmmaking all together. |
24 | „Je to vcelku dobrá omluva, pokud vám vláda zakáže natáčet filmy,“ uvádí. | “It's a pretty good excuse when the government bans you from making films,” he says. |
25 | „Někteří lidé by si řekli: ‚Fajn, tak už nemůžu točit. ‘“ | “Some people would say ‘OK, I can't make film any more.'” But not Panahi. |
26 | Panahí se ale zastrašit nedal. | He's not one to be intimidated. |
27 | Podle Akrámího hledá již nejspíše způsob, jak natočit - a propašovat ze země - svůj příští film. | In fact, Akrami says, Panahi is probably already plotting a way to make - and smuggle out - his next movie. |