# | ces | eng |
---|
1 | Duch Henriho Younga: Bahrajnský vězeň se pokouší vzít si život | The Spirit of Henri Young: A Bahraini Prisoner Tries To Take His Own Life |
2 | Bahrajnští demonstranti s transparenty a bahrajnskými vlajkami se setkali před velvyslanectvím USA v Londýně, poté pochodovali k velvyslanectví Saúdské Arábie, aby požadovali spravedlnost pro 3 prodemokratické demonstranty včetně Aliho al-Taweela, kteří byli vojenským soudem v dubnu odsouzeni k smrti. | Bahraini protesters with placards and Bahraini flags met outside the US Embassy in London before marching to the Saudi Embassy to call for justice for 3 pro-democracy protesters, including Ali Altaweel, sentenced to death in April by a military court. UK. |
3 | 26. listopadu 2011, autorem fotografie je Peter Marshall, copyright Demotix. | 26th November 2011. Photograph by Peter Marshall. |
4 | Samotka. | Copyright: Demotix |
5 | Pro mě byla horší než fyzické mučení. | Solitary confinement. For me, it was worse than physical torture. |
6 | Co vlastně znamená čas, když se nic nemění? | What is time if nothing changes? |
7 | Když jste zavřeni v místnosti a jediné, co můžete dělat, je naslouchat vlastním myšlenkám. | If you are kept in a room with nothing to do but to listen to your own thoughts. |
8 | Samota k vám přivede vše, co se v denním životě snažíte potlačovat. | In your solitude, you summon up everything you tend to push away in your regular daily life. |
9 | Je jednoduché být pohlcen strachy a temnými představami. | It's easy to be consumed by fears and dark notions. |
10 | Abych přežil samotku, vybudoval jsem si ve své mysli fiktivní svět - jiné místo, s jinými lidmi. | For me, the way to survive solitary was to build an imaginary world in my mind: a different place, with different people. |
11 | Svět, kam jsem mohl utéci a kde jsem mohl trávit libovolné množství času, aniž by mi došly věci, které je možné vidět a procítit. | A world where I could escape and spend as much time as I could without running out of new things to see and feel. |
12 | Když jsem se dostal zpět mezi ostatní vězně, měl jsem již vystavěný celý příběh plný postav a událostí, pozoroval jsem, jak se vše vyvíjí. | By the time I was back among other inmates I had already built a whole story, complete with characters and events which I followed and observed how they evolved. |
13 | Byla to má mysl, která mi pomohla přizpůsobit se a přežít. | That was my mind helping me to adapt and survive. |
14 | Nedokážu si ale představit, jak bych dokázal zvládnout samotku, pokud by trvala déle než několik týdnů. | I cannot imagine, however, how I would have managed if my solitary confinement had lasted longer than a couple of weeks. |
15 | Ve vězení kolovala legenda o jednom vězni, která byla zdrojem jak strachu, tak síly. | In prison, there was a near-urban legend about a prisoner that was a source of both fear and strength. |
16 | V rozhovorech se často objevovalo jméno Ali al-Taweel. | The name Ali Altaweel cropped up frequently in conversation. |
17 | Pokud jste si ostatním vězňům stěžovali na podmínky svého věznění, řekli vám, že byste měli být vděční, že nejste v kůži Aliho al-Taweela. | If you complained to your fellow inmates about the conditions of your incarceration, they told you you should be thankful that you were not in Ali Altaweel's shoes. |
18 | Pokud jste nedodržovali pravidla, stráže vás upozornili, že byste mohli skončit jako Ali al-Taweel. | If you flouted the rules, guards would remind you that your fate could end up being like Ali Altaweel's. |
19 | Jeho příběh se stal pro některé varováním a pro jiné zdrojem naděje a houževnatosti. | Altaweel's story became a cautionary tale for some, and a source of hope and resilience for others. |
20 | Pro většinu lidí byl ale duchem, vězněm, kterého jste nikdy neviděli, vězněm, kterému nikdo nepomáhal a který nebyl zmíněn ani v novinách. | But for most people, he was a ghost, a prisoner you never saw, a prisoner who received no help, not even a mention in a headline. |
21 | 25letý Ali al-Taweel je na samotce déle než tři roky. | 25-year-old Ali Altaweel has been in solitary confinement for over three years. |
22 | Dvakrát se pokusil o sebevraždu - jednou podřezáním žil, nedávno se chtěl oběsit. | He attempted suicide twice: once by cutting his veins and recently by trying to hang himself. |
23 | Řekl své právničce, aby domluvila návštěvu, při které by jí předal svou poslední vůli, protože se znovu pokusí ukončit své utrpení. | He told his lawyer to arrange a visit so that he could hand her his last will and testament, as he would try again to end his misery. |
24 | Po psychickém zhroucení byl přesunut na psychiatrii, jak uvádí aktivistka Maryam Alkhawaja: | After suffering a mental breakdown he was moved to psychiatric hospital, as reported by activist Maryam Alkhawaja: |
25 | Ali al-Taweel je na psychiatrii poté, co se psychicky zhroutil kvůli déle než tři roky trvající samovazbě. | Ali AlTaweel is in psychiatric hospital after a pscyhological breakdown due to 3+ yrs solitary confinement pic.twitter.com/4GNcTajMa6 #Bahrain |
26 | Ve filmové adaptaci Vražda prvního stupně z roku 1995 se miliony lidí dozvěděly o příběhu Henriho Younga, který se po třech letech odlidšťujícího zacházení a samovazby ve známé kalifornské věznici Alcatraz rozhodl zabít jiného člověka. | - Maryam Alkhawaja (@MARYAMALKHAWAJA) January 7, 2015 In the 1995 film adaptation Murder in the First, millions learned the story of Henri Young, who after three years of dehumanizing mistreatment and solitary confinement in California's notorious Alcatraz prison, decided to take another person's life. |
27 | Tvůrce filmu by nejspíše nikdy nenapadlo, že by se tento příběh z první poloviny 20. století mohl znovu odehrávat v dnešních dnech. | The creators of the movie might have never imagined that this story, set in the first half of the 20th century, might actually manifest in this day and age. |
28 | Ali al-Taweel byl odsouzen k smrti za údajné přejetí policisty na počátku bahrajnského povstání z roku 2011. | Ali Altaweel was sentenced to death for allegedly running over a policeman at the start of Bahrain's uprising in 2011. |
29 | Tento incident se měl odehrát během útoku na ostrově Sitra, při kterém zemřeli čtyři civilisté a desítky jich byly zraněny. | The incident is alleged to have happened during an attack in the Island of Sitra that left four civilians dead and dozens injured. |
30 | Následující video zaznamenává, jak policisté v tento den zadržovali občany a veřejně je bili: | The video below shows how, on that day, police officers detained civilians and beat them publicly: |
31 | Video níže jasně ukazuje, že se útoků na demonstranty účastnili také ozbrojení civilisté a že vyzývali protestující, aby se ukázali: | In the following video it's also clear that armed civilian(s) also participated that day in the shooting of protesters, and they were calling for them to come out. |
32 | Aliho rodina uvádí, že byl zatčen v domě své sestry, kde se zotavoval po chirurgickém zákroku. | Ali's family reported that he was arrested at his sister's house, where he was staying while recuperating after a surgical procedure. |
33 | Byl několik měsíců zadržován a mučen - až do svého přiznání a odsouzení. | He was detained and tortured for months, until his confession and sentence. |
34 | Mučení pokračovalo i po vydání rozsudku. | The torture continued even after he was sentenced. |
35 | Aliho případ je jedním z nejjasnějších příkladů špatného fungování a zkorumpovanosti soudního systému. | Ali's case is one of the clearest examples of the dysfunction and corruption of the judiciary system. |
36 | Ve zprávě vyšetřovací komise byly svědecké výpovědi a informace týkající se incidentu natolik protichůdné, že i místo, kde mělo dojít k usmrcení policisty, zůstává sporným bodem. | In a report by a commission of inquiry, the testimonies and information regarding the incident were so contradictory that even the location of the incident is under dispute. |
37 | Bahrajnská nezávislá vyšetřovací komise uvádí na straně 237 své zprávy, která byla odsouhlasena samotným bahrajnským králem, že „policista Ahmed Rashid Al Muraysi byl 15. března přejet vozidlem na kruhovém objezdu GCC“. | On page 237 of the Bahrain Independent Commission of Inquiry report that was accepted by the king of Bahrain himself, it is stated that “Police officer Ahmed Rashid Al Muraysi was run over by a vehicle at the GCC Roundabout on 15 March 2011.” |
38 | Kruhovým objezdem GCC je míněno místo, které je také známé jako Perlový kruhový objezd, epicentrum prodemokratických demonstrací, které v Bahrajnu začaly 14. února 2011. | The GCC Roundabout referred to in the report is what became known as the Pearl Roundabout, the epicentre of the pro-democracy demonstrations which started in Bahrain on February 14, 2011. |
39 | Úmrtní list ovšem udává, že policista byl usmrcen ve vesnici Al-Mameer. | The death certificate issued, however, says that the policeman was killed in Al-Mameer village. The witnesses to the incident are all policemen. |
40 | Mezi svědky této události jsou pouze policisté a místo incidentu není jedinou věcí, ve které panuje mezi jejich výpověďmi a informacemi úřadů neshoda. | Bahrain's police force has been found guilty of using excessive force against protesters. The location of the incident isn't the only thing about which the witnesses and authorities have been in disagreement. |
41 | Všichni čtyři svědci vydali protichůdná svědectví a tvrdili, že na auto, které přejelo policistu, bylo stříleno různými osobami. | All four witnesses gave conflicting testimonies about the incident, stating that the car that ran over the policeman was shot by different individuals. |
42 | Nikdo ze svědků nedokázal identifikovat Aliho jako řidiče auta. | None of the witnesses could identify the driver of the car as Ali. |
43 | Nemohli dokonce ani uvést číslo poznávací značky. | They couldn't even identify the car number plate. |
44 | Vše, na čem se zjevně dokázali shodnout, byla barva auta - auta, které ve skutečnosti ani nepatřilo Alimu, nýbrž jeho spoluobžalovanému. | All they seem to agree on is the colour of the car, which is not in fact Ali's, but belongs to a co-defendant. |
45 | Na základě důkazů, které byly přinejlepším nepřímé, a navzdory doporučením ze strany skupin pro lidská práva byl Ali odsouzen k smrti. | On the basis of evidence that was circumstantial at best, Ali was sentenced to death, despite the recommendations made by commissions and human rights groups. |
46 | Zatímco čeká, zda bude jeho trest přezkoumán nebo zůstane nadále v platnosti, prochází Ali peklem, které je stejně skutečné jako rozhořčení mnoha našich krajanů. A přestože je ve své samovazbě vystaven ohlušujícímu tichu, mnohem bezostyšnější ticho panuje mimo zdi vězení. | As he waits for his sentence to be reviewed or carried out, Ali's living hell is as real as the grievances of a lot of our countrymen, and beyond the deafening silence he experiences in his solitary confinement, there is a more blatant silence on the outside. |
47 | Věznice Alcatraz byla uzavřena v roce 1963, ale v rostoucích bahrajnských věznicích se nadále odvíjí mnohé takové příběhy, jako je ten Aliho. | Alcatraz was closed in 1963, but in Bahrain's expanding prisons, many stories like Ali's continue to unfold. |