# | ces | eng |
---|
1 | Potřebuje Tádžikistán sexuální výchovu? | Does Tajikistan Need Sex Education? |
2 | Robert Blake, náměstek ministra zahraničních věcí USA pro jižní a střední Asii, navštívil první školní den v Tádžikistánu. | Robert Blake, then US Assistant Secretary of State for South and Central Asian Affairs attends the first day of school in Tajikistan. |
3 | Mnoho Tádžiků je přesvědčeno, že sexuální výchova je importována ze Západu. | Many Tajiks believe sex education is imported from the West. |
4 | Obrázek z Wikipedie. | Wikipedia image. |
5 | Jedním z posledních počinů odstupujícího parlamentu Tádžikistánu bylo schválení zákona, který zahrnuje sexuální výchovu do vzdělávacích osnov pro střední školy. | One of the last acts of Tajikistan's outgoing parliament was to pass a law including sex education lessons into the country's secondary school curriculum. |
6 | Členové dolní komory argumentovali tím, že by hodiny sexuální výchovy zvýšily povědomí teenagerů o sexuálně přenosných nemocích a zabránily nechtěným těhotenstvím v konzervativní středoasijské zemi. | The members of the lower house argued that the lessons will raise awareness among teenagers about sexually transmitted diseases and prevent unwanted pregnancies in the conservative Central Asian country. |
7 | Zákon, který byl schválen 25. února 2015, stanovuje, že tádžičtí studenti by měli mít hodiny sexuální výchovy na středních školách nebo v rámci mimoškolních seminářů. | The law, passed February 25, 2015, stipulates that Tajik schoolchildren should be taught sex education lessons in high schools or in out-of-class seminars. |
8 | Ministerstvo zdravotnictví a sociální ochrany tuto myšlenku navrhovalo v rámci doplnění a úprav zákona o reprodukčním zdraví a reprodukčních právech. | The Ministry of Health and Social Protection proposed the idea when making additions and ammendments to the Law On Reproductive Health and Reproductive Rights. |
9 | Doplněn byl také zákaz potratů v embryonálním stádiu. | The ammendments also include the prohibition of abortion at the embryonic stage. |
10 | Myšlenka sexuální výchovy v osnovách pro střední školy nicméně v této převážně muslimské zemi vyvolala kontroverzi. | However, the idea of including sex education into secondary school curriculums has generated controversy in the mostly-Muslim country. |
11 | Na Ozodi, tádžickém Rádiu Svobodná Evropa, muslimové a konzervativní komentátoři tuto iniciativu odsoudili. | On Ozodi, RFE/RL's Tajik service, Muslim and conservative commenters moved to condemn the initiative. |
12 | Mnozí čtenáři argumentují, že sexuální výchova by podněcovala tádžickou mládež, aby v praxi vyzkoušela, co se ve škole naučila. | Many readers argued that sex education lessons will provoke Tajik teenagers to try out what they learned at school. |
13 | Ehsan napsal: | Ehsan wrote: |
14 | Není to správné…. [sexuální výchova] vám poradí, jak smilnit tak, aby děvče neotěhotnělo… Copak nejsme my Tádžikové muslimové? | It is not correct… [sex education] will tell you how to fornicate so that the girl does not get pregnant… Are we Tajiks not Muslims? |
15 | Nebereme si panny!? | Don't we marry virgin girls!? |
16 | Chceme, aby se naše mládež takto chovala? | Do we want our youth to behave like this? |
17 | Zničí to naši společnost a rodiny. | It will destroy our society and families. |
18 | Četl jsem na Ozodi, že mladík rozčtvrtil sekyrou svou sestru kvůli tomu, že se chovala neslušně; řekl, že svého činu nelituje. | I read on Ozodi that a guy chopped his sister up with an axe for misbehaviour and said he did not regret his deed. |
19 | Kvůli tomuto zákonu se počet vražd může zvýšit. | After this law, maybe the number of murders will increase. |
20 | Upřímně řečeno, lituji náš národ. | Frankly speaking, I feel sorry for my nation. |
21 | Panenství dívek je velmi důležitou hodnotou pro tádžické rodiny. | A girl's virginity is certainly important to Tajik families. |
22 | Minulý rok skupina „právně-lékařských“ odborníků z jednoho regionu země lobovala za zákon, který by test panenství zavedl jako povinný pro mladé dívky, aby země byla uchráněna série sociálních neduhů, především manželství, která končí rozvodem. | Last year, a group of ‘legal-medical experts' from one of the country's regions lobbied a law that would make virginity testing of young girls compulsory to save the country from a series of social ills, chiefly marriages that end in divorce. |
23 | Zákon se nedostal do parlamentu. | The law did not make parliament. |
24 | Mnoho čtenářů Ozodi tvrdí, že sexuální výchova není ve školách nezbytná, protože by ohrozila národní hodnoty a kulturu. | Many readers of Ozodi contended that sex education is not necessary in Tajik schools as it will deprive people of national values and culture. |
25 | Někteří argumentují, že hodiny biologie zahrnují obecné informace o lidském těle a že rodiny jsou zodpovědné za sexuální výchovu mládeže. | Some argued that biology lessons cover general information on the human body, and families are responsible for the sexual education of young people. |
26 | Čtenář, který sám sebe nazývá Karsak, řekl: | A reader who called himself Karsak, said: |
27 | Bude se vlastně jednat o další krok podporující extrémismus teenagerů, neboť většina těchto otázek je pro muslimskou populaci naší země zahanbující. | Actually, it will be another step towards extremism for teenagers, as most of the topics included in this subject are shameful for the Muslim population of our country. |
28 | Je to obhajoba západní ideologie. | It is the advocacy of Western ideologies. |
29 | Nyní žáci získávají základní představu o sexuální výchově z hodin biologie lidského těla. | Currently, schoolchildren get the basic idea of sex education from Human Biology lessons. |
30 | Pokud bude předmět sexuální výchova zaveden, připraví nás o dobré sexuální chování a bude podněcovat negativní stránku našeho chování, což jen způsobí problémy. | If they adopt this subject it will deprive us of our good sexual behavior and it will only address the negative sides of this behaviour, leading to other problems. |
31 | Někteří tvrdí, že by svým dcerám nedovolili takové hodiny navštěvovat. | Some said they would not allow their daughters to attend the lessons. |
32 | Saihuja Abdurahmon napsal: | Saihuja Abdurahmon wrote: .. |
33 | … Je to nevhodné pro muslimy. | It is not appropriate for Muslim people. |
34 | Pak se bude [vláda] ptát, proč muláhové nedovolí svým dcerám chodit do škol. | Then [the government] will ask why mullahs do not allow their daughters to go to school. |
35 | Také bych nedovolil své sestře navštěvovat školu. | I would also not allow my sister go to school. |
36 | Zahanbuje to dívky. | It brings shame on girls. |
37 | Další skupina čtenářů prohlašuje, že se parlament zaprodal západním mocnostem a dostává dotace na implementaci změn současného zákona. | Then there was a group of readers that claimed the parliament had sold out to foreign powers, taking grants to implement changes to the current law. |
38 | Argumentují, že zákonodárci by měli pracovat, aby obecně rozvíjeli školství - nejhorší v rámci bývalého Sovětského svazu - a snažili se přitáhnout pracovní migranty zpět z Ruska do domoviny, která je závislá na posílání peněz ze zahraničí. | They argue that MPs should work to generally develop the education sector - the worst in the former Soviet Union - and try to bring labour migrants back to the remittance-dependent country from Russia. |
39 | Garib navíc věří, že vláda by se měla chovat po vzoru svých západních protějšků v jiných oblastech, chce-li přinést západní hodnoty do Tádžikistánu. | Garib, moreover, believes the government should act like a Western government in other respects if they want to bring Western values to Tajikistan. |
40 | Uvedl: | He said: |
41 | Předtím než budou západní hodnoty vnuceny tádžickému lidu, měla by naše vláda pro dobro lidu omezit prezidentovo volební období na pět let [v současnosti je to sedm let, které mohou být prodlouženy prostřednictvím pochybných voleb]. | Before forcing Western values on Tajik people, our government should limit the presidential term limit to five years [currently seven and extended via dubious elections] for the sake of people. |
42 | Je zvláštní, že naše vláda přemýšlí sama o sobě více než o svých lidech. | It is funny that our government thinks about its own position more than they think about the people. |
43 | Jen menšina podporuje myšlenku sexuální výchovy pro studenty středních škol, někteří tvrdí, že dívky a chlapci by měli být vyučováni v oddělených třídách. | A minority supported the idea of sex education for secondary school students, with some arguing that girls and boys should be taught the lesson in different classrooms. |
44 | Uživatel Facebooku Rakhim Soliev vyzval lidi, aby tuto výuku přijali. | But Rakhim Soliev, a Facebook user called on people to accept the lessons. |
45 | Odůvodňuje to takto: | He reasoned: |
46 | Lidé v parlamentu mají diplomy a mozky. | People at the Parliament have diplomas and brains. |
47 | Slyšeli jste, že zakázané ovoce nejvíc chutná, proto mladí potřebují vědět, co to znamená. | You have heard that ‘forbidden fruit is sweet', so young people need to know what it is. |
48 | To je naše přirozenost. | This is our nature. |
49 | Pokud chlapec nebo dívka mají trpělivost a svědomí, nebudou smilnit. | If a guy or girl has the patience and conscience, they will not engage in [fornication]. |
50 | Stejně už víte, že každý to dělá skrytě. | You already know that everybody does it underground. |
51 | Tak se dívejme na věci normálně. | So let's look at these things in a normal way. |
52 | Buďme realističtí. | Be realistic. |