# | ces | eng |
---|
1 | Bhútán: V rámci místní kampaně se rozdávají renovované boty tisícům potřebných | A Home-Grown Campaign in Bhutan Is Giving Refurbished Shoes to Thousands Who Need Them |
2 | Dobrovolníci se věnují renovaci bot shromážděných během sběrné části kampaně. | Volunteers concentrating on how to recycle the shoes accumulated during the collection drive. |
3 | Brzy budou tyto boty poslány do nejrůznějších koutů Bhútánu a rozdány. | These will soon be sent to corners of Bhutan for distribution. |
4 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |
5 | Kampaň, kterou vede bhútánský podnikatel, shromažďuje použité body a renovuje je, aby je rozdala těm, kteří si nemohou slušný pár bot dovolit. | A campaign in Bhutan led by a Bhutanese entrepreneur is collecting used shoes and cleaning them to distribute the footwear to those who cannot afford a decent pair. |
6 | Kampaň „Help Shoe Bhutan“ rozdala zatím boty téměř 1 procentu obyvatel země (v Bhútánu žije 740 000 lidí). | Help Shoe Bhutan has so far given shoes to nearly 1 percent of the country's population of 740,000. |
7 | Celý příběh začal u indického inženýra jménem Sandeep Gajakas, který vynalezl koncept „čistírny bot“. | The story begins with Sandeep Gajakas, an engineer from India, who founded the concept of shoe laundry. |
8 | Gajakas si všiml, že někteří lidé se ani nesnaží udržovat své boty. | Gajakas saw that some people did not make an effort to clean their shoes. |
9 | Pokud by jim někdo tuto službu nabídl, šlo by určitě o životaschopný obchodní model. | If they expect someone else to do it for them, then it is certainly a feasible business model. |
10 | V roce 2003 založil v Bombaji první indickou profesionální službu pro čištění a renovaci všech typů obuvi. | In 2003, he started India's first professional footwear laundry and refurbishing service for all types of footwear in Mumbai. |
11 | Zatím se jeho franšíza ShoeVival rozšířila do 10 měst ve třech zemích. | So far, its ShoeVival franchise has expanded to 10 cities in three countries. |
12 | Mladý bhútánský podnikatel Dawa Drakpa uvedl ShoeVival do Bhútánu v roce 2011. | Young Bhutanese entrepreneur Dawa Drakpa brought ShoeVival to Bhutan in 2011. |
13 | Bhútánský bloger Passang Tshering vypráví, co se tehdy odehrálo: | Bhutanese blogger Passang Tshering narrates what happened next: |
14 | Jeho rodiče ho poslali do Bengalúru [v Indii], aby získal bakalářský titul v ošetřovatelství, ale k jejich zklamání se vrátil z Bombaje s franšízou na čištění bot a bez titulu. | His parents had sent him to get a degree in BSc Nursing from Bangalore [India], but to their disappointment he returned from Mumbai with a shoe laundry franchise, and without the degree. |
15 | Nepředstavitelné - ale taková je nevyzpytatelnost osudu. [..] | Unimaginable, but that's the strangeness of destiny. [..] |
16 | Přes noc změnil to, co bylo dříve vnímáno jako ‘špinavá práce', v sexy povolání. | Overnight he turned what was earlier perceived as ‘dirty job' into a sexy profession. |
17 | Dawa Drakpa píše ve svém blogu o počátečních obtížích a o tom, jak jeho firma začala se sociálně orientovaným podnikáním nazvaným Help Shoe Bhutan. | Dawa Drakpa writes in his blog about the initial struggles and how his venture started the social business called Help Shoe Bhutan. |
18 | Drakpa viděl velké množství bot na smetištích a uvědomil si, že jejich značná část by mohla být renovována a znovu použita. | Drakpa saw a lot of shoes in a trash yard and thought a good portion of them could be recycled and reused. |
19 | V Bhútánu, který má silný zemědělský charakter, musí mnoho dětí chodit do školy několik kilometrů, a to bez obstojné obuvi. | In rural Bhutan, many children walk for miles without decent shoes to go to school. |
20 | Farmáři často pracují na polích bosí, protože si nemohou boty dovolit. | Farmers often work the field without wearing shoes because they cannot afford footwear. |
21 | Kampaň, během které byly sbírány staré boty, začala v září 2011. | The old shoe collection campaign began in September 2011. |
22 | Drakpa o ní říká: | In Drakpa's words: |
23 | Záměr byl jasný: 1. Sesbírat tolik starých bot, kolik půjde. | The intention was clear- 1. Collect as many old shoes. |
24 | 2. Renovovat je. | 2. Revive them. |
25 | 3. A nakonec je rozdělit mezi lidi, kteří si nemohou slušný pár bot dovolit. | 3. and finally distribute them among the people who cannot afford a decent pair of shoe. |
26 | Kampaň Help Shoe Bhutan rozdala 500 párů bot v osadě Merak na východě Bhútánu (okres Trashigang). | Help Shoe Bhutan distributed 500 pairs of shoes in Merak, a settlement in the far east of Bhutan, in Trashigang District. |
27 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |
28 | Drakpa vzpomíná, kolik bhútánských organizací, podniků a jednotlivců nabídlo projektu svou pomoc, ať už ve formě finančního příspěvku nebo přímého zapojení. | Drakpa recalls how many Bhutanese organisations, businesses and individuals came forward to help the effort by providing funding or just a helping hand. |
29 | Čištění a opravení jednoho páru bot stály jen 80 ngultrumů (30 Kč), tuto službu poskytovala Drakpova „čistírna“. | The cleaning and repairing of the shoes cost as little as Nu. 80 (US $1.30) per pair, a service Drakpa's Shoe Laundry business is providing. |
30 | Motorkářský klub Bhútánští draci se zapojil do distribuce obuvi ve venkovských oblastech, kde je bot nedostatek. | Bhutan Dragons Motorcycle Club joined as a distribution partner to deliver the shoes to rural areas that needed them. |
31 | Drakpa vypráví, jak členové klubu podnikli svou dobročinnou jízdu v chladném a mlhavém počasí, aby rozdali boty i další věci lidem v okrese Samtse v jihozápadním Bhútánu. | He narrates how its members rode together in a charity ride in cold and foggy weather to distribute the footwear and other items in Samtse district in southwest Bhutan. |
32 | Dívka s párem renovovaných bot během jejich rozdávání. | A little girl with a pair of recycled shoes during a distribution. |
33 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |
34 | K prvnímu rozdávání bot došlo v březnu 2012. | The first distribution was in March 2012. |
35 | Drakpa píše: | Drakpa writes: |
36 | Distribuční tým dorazil na místo kolem tří hodin odpoledne. | The distribution team reached there around 3pm. |
37 | A děti utvořily frontu. | And the children started standing in queue. |
38 | Dokonce i v tento okamžik jsem si nebyl příliš jistý, jak ty boty přijmou. | Even at this moment, i was not very sure how those shoes will be accepted. |
39 | […] Byly tam různé typy bot - pro dospělé i děti, žabky, holínky, kožené boty a mnohé další. | […] There were different kinds of shoes- adults, kids, flip flops, boots, leather shoes and the list goes on. |
40 | […] Organizace Help Shoe Bhutan s sebou přivezla 221 párů čistých a opravených bot. | […] Help-Shoe Bhutan took 221 pairs of cleaned and repaired shoes. |
41 | Děti postupně přicházely, aby si boty vyzkoušely… Všichni byli plní vzrušení, jasně jsme viděli, že si děti i dospělí vybírají své boty ještě předtím, než na ně přišla řada, aby si je vyzkoušeli. | Kids came one at a time to try out shoes… They were very excited, we could clearly see that the kids and adults as well were choosing their shoes even before their turn came to try out their shoes. |
42 | Brzy se děti a dospělí nahrnuli až k botám a ten pohled připomínal spíše rybí trh. | Soon kids and adults rushed towards the shoes and the view looked more like a fish market. |
43 | Toto byla pro nás, jako distribuční tým, velká pocta. | Having said that, it was indeed a honor for us, the distributing team. |
44 | Radost z obdrženého páru bot vyfotografovaná během rozdávání obuvi v okrese Zhemgang, jedné z nejchudších oblastí Bhútánu. | The joy of getting a pair of shoes to walk in during distribution in Zhemgang district, one of the poorest regions in Bhutan. |
45 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |
46 | Tým organizace Help Shoe Bhutan také rozdával boty v okrese Zhemgang, který patří v Bhútánu mezi ty nejchudší. | The Help Shoe Bhutan team also distributed shoes to Zhemgang, the poorest district in Bhutan. |
47 | Drakpa vzpomíná: | Drakpa recalls: |
48 | Dosáhli jsme stavu, kdy jsme nenechali odejít jedinou osobu z místnosti, aniž by obdržela pár bot. | We made it a point not to miss a single person leave the room without getting a pair of shoes. |
49 | Rozdávání začalo tím, že místní představitel (tshogpa) vyvolával jména podle domácností. | The distribution began with Bardo Tshogpa calling the names according to the house hold names. |
50 | Gewog (skupina vesnic) Bardo čítá 68 domácností a přibližně 300 lidí. | There are 68 households in Bardo gewog. And approximately 300 people. |
51 | Přivezené charitativní zboží zahrnovalo boty, oblečení, hračky, nové přikrývky, sladkosti, sušenky atd. | The charity goods include shoes, clothes, toys, New blankets, sweets, biscuits etc. |
52 | Během první kampaně, která probíhala do května 2012, se rozdalo kolem 1 300 párů bot. | The first campaign, which ran until May 2012, distributed about 1,300 pairs of shoes. |
53 | Druhá kampaň organizace Help Shoe Bhutan byla spuštěna v červnu 2012 princeznou Chimi Yangzom Wangchuck, s plánem rozdat 2 000 párů obuvi. | Help Shoe Bhutan's second campaign was launched in June 2012 by Her Royal Highness Princess Chimi Yangzom Wangchuck with a plan of distributing 2,000 pairs. |
54 | Iniciativa funguje nadále, k 21. květnu 2014 byl celkový počet rozdaných párů bot 5 996. | The initiative is ongoing, with the total number distributed as of May 21, 2014, standing at 5,996. |
55 | Motorkářský klub Bhútánští draci, který pomáhal při rozvážení bot, rozdal 742 párů bot v okrese Pemagatshel. | Distributing partner Bhutan Dragons Motorcycle Club had distributed 742 pairs of shoes in Pemagatshel. |
56 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |
57 | Co bude dalším krokem kampaně? | Whats next for the campaign? |
58 | Podle facebookové stránky navštěvuje nyní její tým střední školy, aby učil studenty, jak čistit a renovovat boty. | According to its Facebook page, the team is going to high schools to train the students how to clean and recycle shoes. |
59 | Příspěvek z 24. července zmiňuje: | A post on July 24 mentioned: |
60 | Právě se snažíme naučit studenty postarat se o své vlastní boty. | We are just trying to empower the students themselves to take care of their own shoes. |
61 | Často se říká: „Dej člověku rybu a bude mít jídlo na den. | It is often said “give a man fish, he will feed for a day. |
62 | Nauč ho rybařit a on založí obchod a nakrmí své okolí. “ | Teach him how to fish, he will start a fish shop and feed his neighbourhood” |
63 | Na této facebookové stránce můžete také projekt dále sledovat. | You can follow the project via its Facebook page. |
64 | Šťastné děti s renovovanými botami. | Happy kids with recycled shoes. |
65 | Fotografie organizace Help Shoe Bhutan, použita se svolením. | Image by Help Shoe Bhutan. Used with permission. |