# | ces | eng |
---|
1 | Prodemokratičtí protestující obviňují hongkongskou policii, že umožňuje „rváčům“, aby je napadali | Pro-Democracy Protesters Accuse Hong Kong Police of Allowing ‘Thugs’ to Attack Them |
2 | Prodemokratický protestující byl napaden rváči v oblasti Mongkok. | A pro-democracy protester attacked by thugs in Mongkok. |
3 | Obvinil policii, že předstírá, že násilí nevidí. | He accused police of turning a blind eye to the violence. |
4 | Fotografie ze serveru inmediahk.net. | Photo from inmediahk.net |
5 | V Hongkongu pokračují masivní prodemokratické protesty hnutí Occupy Central (Okupujte Central), které obsadily centrum města a žádají svobodné a spravedlivé volby. | |
6 | Týden po vypuknutí protestů došlo v pátek 3. srpna k obtěžování demonstrantů ze strany odpůrců tohoto hnutí a objevily se i fyzické útoky. | Opponents of the Occupy Central movement harassed and attacked protesters on October 3, a week into the massive pro-democracy sit-in occupying the city's center demanding free and fair elections in Hong Kong. |
7 | „Propekingští rváči“, jak je někteří označují, obvinili protestující ze zasahování do jejich denního pracovního režimu a začali strhávat transparenty a stánky. | The pro-Beijing thugs, as some described them, accused the protesters of affecting their daily work and began tearing down protest banners and booths. |
8 | Když se je demonstranti pokusili zastavit, zaútočili tito lidé přímo na ně. | When the protesters attempted to stop them, they were attacked themselves. |
9 | Někteří útočníci nosili modré stužky, které se poprvé objevily při nedávném provládním protestu a které vyjadřují podporu policii a jejímu nasazení slzného plynu proti demonstrantům. | Some of the people behind the violence were wearing blue ribbons, a sign of support debuted at a recent pro-government protest for police and their use of tear gas. |
10 | Tento muž byl eskortován do policejního vozu poté, co napadl prodemokratické protestující. | This man was safeguarded to the police vehicle after attacking pro-democracy protesters. |
11 | Fotografie ze serveru inmediahk.net. | Photo taken from inmediahk.net |
12 | Během těchto konfliktů v oblasti Mongkok bylo zraněno několik prodemokratických protestujících. | The confrontation in Mongkok resulted in a number of pro-democracy protesters injured. |
13 | Ling Nan popisuje na serveru pro občanská média inmediahk.net, jak se lidé „vyhledávající problémy“ přesunuli do této oblasti demonstrací: | Ling Nan narrated how the men looking for trouble moved into the area of the sit-in on citizen media site inmediahk.net: |
14 | Kolem 15 hodin se asi 100 mužů středních let potulovalo silnicí Nathan a pomalu obklopili demonstranty na různých místech. | About 3 p.m., around 100 middle-aged men roamed around in Nathan Road and slowly surrounded the sit-in protesters in various spots. |
15 | Potom křičeli: „Policie, jen se chvíli dívejte stranou a nechte nás je zmlátit!“ | Then they shouted: “Police, just close one eye and let us beat them up!” |
16 | Tito muži roztrhali transparent a nadávali týmu dobrovolníků, který hlídal své zásoby ve stáncích. | The middle-aged men tore away the banner and cursed the volunteer duty team who was guarding the resources under the booths. |
17 | Říkali, že jsou proti hnutí Occupy, a odešli směrem k blokádě na křižovatce silnice Nathan a ulice Argyle. | They said they were against Occupy and marched towards the sit-in area at the crossing of Nathan Road and Argyle Street. |
18 | Po cestě útočili na protestující. | On their way, they attacked the protesters at the sit-in. |
19 | […] Jeden kolemjdoucí se pokusil zabránit jednomu z těchto mužů, aby ublížil dvěma mladým lidem. | […] A passerby tried to stop an anti-Occupy Central man from hurting two young people. |
20 | Rváč mu namířil čepel nože proti obličeji a řekl: „Troufáš ‘si? | The thug pointed at him in the face with a blade, saying, “You have the guts? |
21 | Pojď se mnou na náměstí Nebeského klidu, ty ču**ku!“ | Come with me to Tiananmen, mother f**ker!” |
22 | Kolemjdoucí se pokusil odejít, ale rváč ho pronásledoval a opakoval svá slova. | The passerby tried to walk away, but the guy chased after him, yelling, “You have the guts? |
23 | Přidal se k němu dav lidí nesouhlasících s protesty hnutí Occupy Central. | Come with me to Tiananmen, mother f**ker!” and another anti-Occupy Central mob surrounded him. |
24 | Středoškolský student ve školní uniformě byl napaden rváči v oblasti Mongkok. | A high school student in school uniform was attacked by thugs in Mongkok. |
25 | Fotografie z Facebooku, uživatel Dereck Eu. | Photo uploaded by facebook user Dereck Eu. |
26 | Slečna Lam, sociální pracovnice, která působí v dobrovolnickém týmu v Mongkoku, obvinila policii, že tyto útoky přehlíží: | A social worker, Ms Lam, who is a volunteer duty team member in Mongkok, accused the police of turning a blind eye to the attack: |
27 | Od 18 nebo 19 hodin přicházelo stále více rváčů nesouhlasících s hnutím Occupy Central. | Since 6 or 7 p.m., more and more anti-Occupy Central thugs arrived. |
28 | Protestující se cítili ohroženi. | The sit-in protesters felt threatened. |
29 | Slečna Lam uvedla, že vypadali divoce, nepřestávali protestujícím nadávat a házeli po nich láhve. | Ms Lam said they looked fierce and kept cursing the protesters, throwing water bottles at them. |
30 | […] Situace se dostala mimo kontrolu. | […] The situation was out of control. |
31 | Bylo tam jen málo policistů a dobrovolníci jim museli půjčit megafon, aby se mohli pokusit dění uklidnit. | There were very few police officers and the volunteers had to lend their loud speaker to the police to deal with the situation. |
32 | Asi 10 protestujících se rozhodlo odejít a policie jim udělala cestu. | About 10 protesters decided to leave and the police led the way. |
33 | Ale později přišel jeden policista demonstrantům oznámit, že jejich shromáždění ohrozilo občany a pokud se nerozejdou, budou zatčeni. | But later a police officer came to the sit-in site and warned the protesters that the assembly had put others in danger, and if they did not leave they would be arrested. |
34 | Tito protestující, kteří zůstali na místě, byli velmi rozzlobení. | The remaining protesters were very angry. |
35 | Byli oběťmi agresivního útoku a policie je nyní obviňovala z toho, že jsou sami nebezpeční. | They were the victims of a violent attack and the police now accused them of being dangerous. |
36 | Rváči, kteří vystupovali proti hnutí Occupy Central a kteří konflikt rozpoutali, nebyli ani napomenuti. | They did not even give a warning to the anti-Occupy Central thugs who had stirred up the conflict. |
37 | Protestující odmítli odejít, protože chování policie považovali za nespravedlivé. | The protesters then refused to leave because of the injustice of the police. |
38 | Rozhodli se zůstat. | They decided to stay behind. |
39 | Jelikož policie nijak nezasáhla, spěchaly tisícovky prodemokratických protestujících do Mongkoku, aby čelily útočníkům. | Because the police were not taking action, thousands of pro-democracy protesters rushed to Mongkok to confront the attackers. |
40 | Někteří zjistili, že policisté potají propustili jednoho z mužů, kteří násilí vyprovokovali, a odvedli ho k taxíku. | Some discovered that police officers had secretly released one of the men who instigated the violence and safeguarded him into a taxi. |
41 | Pobouření demonstranti obklopili mongkokskou policejní stanici a žádali zatčení útočníků. | Outraged, they surrounded the Mongkok police station demanding arrests. |
42 | Rváči s maskami přes obličej se objevili u demonstrací v oblasti Causeway Bay kolem 18 hodin. Autor fotografie Cheung Ka Man. | Thugs with face masks appeared in Causeway Bay sit-in site at around 6 p.m. Photo taken by Cheung Ka Man. |
43 | K podobné situaci došlo v oblasti Causeway Bay, byť v menším měřítku. | A similar situation happened in Causeway Bay, but on a smaller scale. |
44 | Chu Hoidick popsal situaci pro server inmediahk.net: | Chu Hoidick described the scene for inmediahk.net: |
45 | Kolem 18 hodin přišla skupina rváčů s maskami na obličejích do ulic Yee Wo a Jardin před obchod SOGO [významný obchodní dům]. | Around 6 p.m., a group of thugs with face masks walked into Yee Wo Street and Jardin Street outside SOGO [a landmark department store]. |
46 | Napadli demonstranty a ničili blokádu. | They attacked the sit-in protesters and tore down the blockade. |
47 | Očekávali jsme, že to, co se stalo v Mongkoku, by se mohlo opakovat v Causeway Bay. Proto jsme poblíž postavili další blokádu, abychom byli schopni dostat protestující pryč, pokud by nás rváči obklopili. | We anticipated that what happened in Mongkok would repeat in Causeway Bay, so we had built another blockade near the stage to safeguard the protesters if the thugs surrounded us. |
48 | Další a další občané přicházeli po 19. hodině, aby nás bránili, a rváči začali ustupovat. | More and more citizens came to protect us after 7 p.m. and the thugs began to retreat. |
49 | Z metra vyšla skupina policistů a postupně jsme si uvědomili, že čelíme spíše policii než rváčům. | A group of police officers exited the subway and we found ourselves confronting police rather than thugs. |
50 | Naše pozice byla jasná: Zůstaneme a budeme čelit pokusům policistů nás rozehnat. | Our position was clear: We would continue to stay and fight against police officers' attempts to disperse us. |
51 | Já a jeden student jsme se střídali u megafonu a vyzývali občany, aby zůstali na demonstraci. | A student and I took turns and urged citizens to stay at the sit-in site with loudspeaker. |
52 | Ve 20 hodin zůstalo na místě jen několik rváčů s modrými stužkami [které vyjadřují podporu policii] a nadávali protestujícím. | By 8 p.m., only a few thugs with blue ribbon [which supports police] had stayed behind cursing the protesters. |
53 | Situace se uklidnila. | The situation had calmed down. |
54 | Doslechli jsme se, že demonstranti v Mongkoku opět zaujali své pozice. | We heard that sit-in protesters in Mongkok had reclaimed their site. |
55 | Vrátilo se nám naše odhodlání a pokračovali jsme v protestu. | We regained our spirit and would carry on with our sit-in. |
56 | Protestující dívky a ženy byly terčem fyzického a slovního obtěžování, policie ale ignorovala jejich stížnosti a odmítla zasáhnout. | Female protesters were targets of the physical and verbal harassment, but police ignored their complaints and refused to take action. |
57 | Skupina 30 nevládních organizací zaměřených na ženskou problematiku vydala společné prohlášení, ve kterém odsoudila sexuálně motivované násilí: | A group of 30 NGOs for women has issued a joint statement condemning the sexual violence: |
58 | Již jsme obdrželi řadu proseb o pomoc od žen, které byly cílem slovního sexuálního obtěžování, včetně vět „Když jdeš demonstrovat, musíš počítat s tím, že si na tebe někdo sáhne!“ a „Máš velké kozy, tak co kdybychom se s nimi pomazlili!“ atd. | We have already received numerous calls for help from citizens who have been targets of verbal sexual harassment, including, “if you come out to demonstrate, you should expect to begroped!” and “you have big boobs so why not let us fondle them!” and so on. |
59 | Bylo zde také mnoho žen, které byly přímo obtěžovány, a šly také zvěsti o tom, že rváči vystupující proti hnutí Occupy Central se organizují do „osahávací skupiny“. | There were also many women who were directly indecently assaulted, and there were also rumors that the anti-occupy movement thugs have organized themselves into a “groping troop”. |
60 | Tento typ sexuálních a nemravných útoků zjevně vychází z nerovnosti pohlaví, kdy je se ženami zacházeno jako s podřadnými. | This type of sexual assault and indecent assault obviously stem from gender inequality, which treats women as inferior. |
61 | Jsme rozhořčeni tímto nestoudným chováním. | We are outraged by such shameless behavior! |
62 | Společně prohlašujeme: | Collectively, we: |
63 | 1. Ostře odsuzujeme sexuální násilí proti ženám ze strany rváčů vystupujících proti hnutí Occupy Central. | 1. Strongly condemn the use of sexual violence against women by the anti-occupy movement thugs. |
64 | 2. Vyzýváme ty, které byly napadeny, aby nezůstávaly zticha, nemusí se sexuálním násilím cítit pokořeny. | 2. Urge those assaulted not to remain silent, and need not be beaten down by sexual violence. |
65 | Všichni protestující by se měli proti tomuto jednání postavit a bránit práva a nezávislost každé ženy. | All protesters should stand up and defend the bodily rights and autonomy of everywoman. |
66 | 3. Vyzýváme policii, aby se okamžitě pustila do vyšetřování a zachovala právo a pořádek. Musí zabránit tomu, aby tábor těch, kteří nesouhlasí s hnutím Occupy Central, páchal organizovaným způsobem zločiny. | 3. Urge that the police must immediately investigate and maintain law and order, they must prevent the anti-occupy movement camp from committing crimes in an organized manner; they must arrest suspects on the spot. |
67 | Musí zatknout podezřelé přímo na místě. Večer uveřejnil předseda výkonné rady Hongkongu Leung Čchun-jing video, ve kterém vyzývá protestující, aby opustili místa demonstrací a spolupracovali s policií. | In the evening, the city's Chief Executive Leung Chun-ying released a video urging protesters to leave the sit-in and cooperate with police, but he failed to condemn the violence of the thugs. |
68 | Ve videu ovšem neodsoudil násilí ze strany rváčů. | |
69 | O den dříve přijala Hongkongská federace studentů, jedna z klíčových organizací v pozadí prodemokratických protestů, nabídku na rozhovory s hlavní tajemnicí pro veřejnou správu Carrie Lam. Nyní ovšem federace tuto schůzku zrušila - na základě mnoha očitých svědectví, a to i od zraněných lidí, že policie nedělá nic, aby útočníky zastavila, a místo toho vyhrožuje účastníkům protestů zatčením. | A day before, the Hong Kong Federation of Students, one of the key organizations behind the pro-democracy movement, had accepted the offer of talks with the government's Chief Secretary Carrie Lam. Given the many eyewitnesses, including those injured, reporting that police did nothing to stop the attackers but instead threatened to arrest the sit-in participants, the federation has canceled the dialogue. Follow our in-depth coverage: Hong Kong's Umbrella Revolution |