# | ces | eng |
---|
1 | Zpověď rozhněvaného Íránce, který se směje, aby přežil | Confessions of an Angry Iranian |
2 | „Rozhněvaný“ íránský politický satirik Kambiz Hosseini. | “Angry” Iranian political satirist Kambiz Hosseini. |
3 | Fotografie z Wikimedia Commons. | PHOTO from Wikimedia Commons. |
4 | Napsal Kambiz Hosseini. | By Kambiz Hosseini |
5 | Jsem rozhněvaným Íráncem. | I am an angry Iranian. |
6 | Tedy, mnohem více než Íráncem jsem prostě rozhněvaným mužem, stejně jako ti rozhněvaní muži ze Středního východu, které vídáte v televizi - takoví ti muži na ulicích, kteří zatnutými pěstmi a trpitelským výrazem vyjadřují svůj protest. | Well, before being an Iranian, I am an angry man, just like the angry Middle Eastern men you see on television, the ones you see on the streets with clenched fists and anguished faces showing their protest. |
7 | Nebyl jsem vždycky rozhněvaným; stal jsem se rozhněvaným. | I wasn't always angry; I turned angry. |
8 | To, co mě trýznilo a co ze mě udělalo rozhněvaného muže, má svůj původ v době, kdy jsem žil v Íránu. | What tormented me and turned me into an angry man goes back to when I lived in Iran. |
9 | Samozřejmě můj hněv od určitého bodu překročil běžné meze a já jsem se začal smát, abych přežil. | Of course, from a certain point on, my anger surpassed ordinary boundaries and I started to laugh to survive. |
10 | Chci říct, nemohl bych být rozhněvaným bez toho, abych se nesmál svému hněvu. | I mean, I cannot be angry without laughing at my own anger. |
11 | Dnes se z tvarování mého hněvu do komedie a ze smíchu nad mým trápením stalo mé živobytí. | Today, turning my anger into comedy and laughing at my anguish is my livelihood. |
12 | Mé důvody pro hněv se hromadí každým dnem a proto mám také více důvodů ke smíchu. | My reasons for this anger keep mounting every day, and therefore, I have more reasons to laugh, too. |
13 | Toto je příběh toho, jak jsem se stal rozhněvaným Íráncem: | This is how I became an angry Iranian: |
14 | - Viděl jsem lidi, jak se perou a bijí na ulicích. | - I would see people fighting and beating each other on the street. |
15 | Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl, že když by na to někdy přišlo, mohl bych se také stát agresivním. | I went to a therapist and he told me that if it ever came to it, I could become violent, too. |
16 | Později jsem si uvědomil, že Islámská republika nemá s násilím žádný problém. | Later, I realized the Islamic Republic has no problem with violence. |
17 | - “Válku, válku, až do vítězství!” bylo heslo napsané na městských zdích. | - “War, War, Until Victory!” was the slogan written on city walls. |
18 | Nešel jsem ke svému terapeutovi, protože by mě mohl udat jako nedostatečného patriota. | I didn't go to the therapist because he could have turned me in as an unpatriotic individual. |
19 | Později jsem si uvědomil, že pro Islámskou republiku představuje mír pití z otráveného kalichu. | Later, I realized peace, to the Islamic Republic, means drinking from a poisoned chalice. |
20 | Rozhodl jsem se o tom nemluvit a našel jsem si bydlení mimo město, protože jsem se bál padajících bomb. | I decided to not to talk about it and found myself a place to rent outside the city, fearing the bombs falling on the city. |
21 | - „Aliho strana je ta jediná strana, Seyed Ali je tím jediným vůdcem!“ říkal obří billboard. | - “Ali's Party Is the Only Party, Seyed Ali Is the Only Leader!” said a huge billboard. |
22 | Zašel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl: „Pst!“. | I went to see my therapist. He said, “Shush!” |
23 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém s tím, když si její občané navzájem říkají „pst!“. | Later, I learned the Islamic Republic has no problem with citizens telling each other, “Shush!” |
24 | - Během večerních televizních zpráv se mi zdálo, jako by byla opakována jen jediná věta, pořád a pořád dokola: „Jsi hloupý! | - Throughout the evening television news program, it felt as if only one sentence was repeated over and over again: “You are stupid! |
25 | Jsi hloupý!“ | You are stupid!” |
26 | Zašel jsem za svým terapeutem a ten mi řekl: „Jsi hloupý!“ | I went to see my therapist and he said, “You are stupid!” |
27 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém myslet si o lidech, že jsou hloupí. | Later, I learned the Islamic Republic has no problem with thinking the people are stupid. |
28 | - Noviny Kayhan, místo toho, aby mi poskytly důvěryhodné zprávy, mě učily lhát a být pokrytcem. | - Kayhan newspaper, instead of providing me with reliable news, taught me how to lie and be a hypocrite. |
29 | Zašel jsem za svým terapeutem. | I went to the therapist. |
30 | Cedule na jeho dveřích říkala, že nemůže přijímat pacienty, kteří čtou Kayhan! | A sign on his door said he couldn't admit patients who read Kayhan! |
31 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém s lhaním a špinavým pokrytectvím v novinách. | Later, I learned the Islamic Republic has no problem with lies and filthy hypocrisy in newspapers. |
32 | - Pokaždé, když jsem přinesl nový scénář chlápkovi, který byl na Ministerstvu kultury a islámského vedení zodpovědný za schvalování scénářů, abych mohl produkovat hru, usmál se a řekl: „Přijď zítra!“ | - Each time I took a new script to the guy responsible for approving scripts at the Ministry of Culture and Islamic Guidance so that I could produce a play, he would smile and say, “Come back tomorrow!” |
33 | Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl: „Přijď zítra!“ | I went to my therapist and he said, “Come back tomorrow!” |
34 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá s „Přijď zítra!“ žádný problém. | Later, I found out the Islamic Republic has no problem with “Come back tomorrow.” |
35 | - Neměl jsem na placení nájmu. | - I couldn't pay my rent. |
36 | Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl, že jde o „veřejnou chorobu“ a že bych si neměl dělat starosti. | I went to my therapist and he said this was a “public illness” and I shouldn't worry. |
37 | Později jsem zjistil, že Islámská republika posílá pouze jistou, protežovanou skupinu lidí do Dubaje, Číny, Malajsie, Ruska a Venezuely, aby vyhledali léčbu, a že nemá s mojí chorobou vůbec žádný problém. | Later, I learned the Islamic Republic only sends a specific, favored group of people to Dubai, China, Malaysia, Russia, and Venezuela to seek treatment, and it has no problem with my illness at all. |
38 | - Policie zatkla moji přítelkyni a mě za „společné chození po ulici“. | - The police arrested my girlfriend and me for “walking together.” |
39 | Šel jsem k terapeutovi. | I went to my therapist. |
40 | Předepsal mi manželství, abych s ní mohl chodit po ulici. | He prescribed marriage so I could walk down the street with her. |
41 | Později jsem zjistil, že Islámská republika má problém, když se chci projít se svou přítelkyní. | Later, I learned the Islamic Republic has a problem with my taking a walk with my girlfriend. |
42 | - Ideály vyjádřené ve filmech nebyly mými ideály. | - The ideals expressed in films were not my ideals. |
43 | Nešel jsem za svým terapeutem. | I didn't go to my therapist. |
44 | Později jsem zjistil, že Islámská republika má se mnou problém, protože nesdílím tyto ideály. | Later, I learned that the Islamic Republic has a problem with me because I don't share those ideals. |
45 | Snažil jsem se žít s imaginárním nepřítelem - svou zemí, která mě chtěla zničit. | I tried to live with the imaginary enemy of my country wanting to destroy me. |
46 | Musel jsem každý den udělat něco, abych se svému nepříteli bránil. | I had to do something every day to counter the enemy. |
47 | Zašel jsem za svým terapeutem a ten mi řekl, abych změnil terapeuta. | I went to the therapist and he said to change therapists. |
48 | Nic víc jsem se o tomhle nikdy nedozvěděl. | I never did learn anything about this. |
49 | - Místo toho, abych se snažil zjistit, proč má Islámská republika s některými lidmi problém a s některými ne, jsem strávil své dny tím, že jsem se litoval za to, že jsem se stal obětí. | - Instead of trying to find out why the Islamic Republic has a problem with some of these but not others, I spent my days feeling sorry for myself for being a victim. |
50 | Zašel jsem za svým terapeutem, abych se vypořádal se svým komplexem oběti. | I went to the therapist to deal with my victimhood. |
51 | Řekl mi: „Běž si koupit satelitní anténu! | He said, “Go buy a satellite dish! |
52 | Když uvidíš druhou stranu světa, zjistíš, že ne všichni lidé jsou oběti. “ | If you see the other side of the world, you will know not all people are victims.” |
53 | Koupil jsem si satelitní anténu, ale ani jeden z programů nevyléčil moji nemoc, dokonce mě jenom ještě více rozzlobily! | I bought a satellite dish, but none of the programs treated my illness, and even made me angrier! |
54 | Šel jsem zpátky za svým terapeutem. | I went back to the therapist. |
55 | Řekl: „To bylo všechno. | He said, “That's all there is. |
56 | Už pro tebe nemůžu nic udělat. | I can't do anything for you. |
57 | Ale můžeš vytvořit televizní program pro jediného diváka a pak sedět doma a koukat se na něj! | But you can go make a TV program for your audience of one, and then sit in your room and watch it! |
58 | Možná budeš dokonce schopný říct několika dalším obětem, že jsou také oběťmi, ale že se tohohle zlozvyku můžou zbavit!“ | You may even be able to tell a few other victims that they too are victims but can kick the habit!” |
59 | Rozhněvaný a smějící se svému hněvu jsem navždy opustil jeho ordinaci, běžel jsem zpátky domů a po hlavě jsem se vrhl do televize, do satelitních vln, abych vytvořil rozhněvaný, hořký, satirický program, který by vyléčil mě i ostatní Íránce z našeho komplexu oběti. | Angry and laughing at my anger, I left his office forever, ran to my room, and jumped into my television head first, into the satellite waves to create an angry, bitter, satirical program to heal myself and other Iranians of our victimhood. |
60 | Kambiz Hosseini je íránský politický satirik, herec a moderátor v televizi a rádiu. | Kambiz Hosseini is an Iranian political satirist, actor, television host, and radio host. |
61 | Uvádí satirický zpravodajský pořad Poletik, který se vysílá v rádiu Farda, a pořad Five in the Afternoon (Pět odpoledne), každotýdenní podcast o lidských právech v Íránu. | He is the host of Poletik, a satirical news program that airs on Radio Farda, as well as weekly podcast on human rights in Iran, Five in the Afternoon. |
62 | V letech 2009-2012 spoluvytvářel a moderoval úspěšný a kritikou vřele přijatý televizní pořad Parazit na kanálu Voice of America (Hlas Ameriky), který sledovalo 30 milionů diváků po celém světě. | He co-created and hosted the successful and critically acclaimed TV show Parazit on Voice of America from 2009-2012, which reached 30 million viewers worldwide. |