# | ces | eng |
---|
1 | Jedna mrtvá a několik zraněných během demonstrace barmských zemědělců proti čínskému dolu na měď | One Dead, Dozens Injured as Myanmar Farmers Continue to Oppose Chinese Copper Mine Project |
2 | Fotografie farmářky Daw Khin Win. | Photo of Daw Khin Win. |
3 | Široce sdíleno. | Widely shared. |
4 | Daw Khin Win, 56letá žena z vesnice Mogyopyin ve střední Barmě, byla údajně zastřelena policií během střetu mezi 60 vesničany a čínskou důlní společností, který se odehrál 22. prosince 2014. | Daw Khin Win, a 56-year-old woman from Mogyopyin village in central Myanmar, was allegedly shot dead by police during a clash between 60 villagers and a Chinese mining company on December 22, 2014. |
5 | Během tohoto konfliktu bylo zraněno kolem 10 lidí a také dva policisté. | Around 10 people and two police were injured during the confrontation. |
6 | Násilí se přelilo i do následujícího dne, kdy utrpěli zranění další tři lidé. | Violence spilled over into the next day with three more people receiving injuries. |
7 | Tento incident začal roztržkou, během které se vesničané pokusili zabránit důlní společnosti, aby ohradila pozemky poblíž dolu na měď Latpadaung, a postavili se přitom firemnímu buldozeru. | The incident grew out of a quarrel wherein villagers tried to obstruct the company's attempt to fence off an area of land close to the Latpadaung copper mine, taking on a company bulldozer in the process. |
8 | Konflikt se vystupňoval, když místní lidé začali používat praky, policie poté odpověděla silou. | The conflict intensified when Mogyopyin locals started using slingshots and police retaliated with force. |
9 | Společný záměr těžby mědi čínské společnosti Wanbao a organizace Union of Myanmar Economic Holdings (Unie barmských ekonomických holdingů, UMEH) je jedním z nejkontroverznějších barmských investičních projektů. | The joint copper mining venture between the Chinese company Wanbao and the Union of Myanmar Economic Holdings (UMEH) is one of the most controversial investment projects in Myanmar. |
10 | V listopadu 2012 byl protest proti této důlní společnosti násilně rozehnán a bylo zraněno více než 60 lidí, včetně buddhistických mnichů. | In November 2012, a protest against the mining company was violently dispersed with more than 60 people, including Buddhist monks, wounded. |
11 | Byla sestavena státní komise k prošetření tohoto incidentu a ve výsledku bylo důlní společnosti nařízeno zaplatit finanční kompenzace vlastníkům místních pozemků, tento krok ovšem vnímá mnoho postižených obyvatel jako nedostatečný. | A state commission was formed to probe the incident, and as a result the company was ordered to pay financial compensation to local land owners, although many residents affected by the project viewed this measure as insufficient. |
12 | Do nových střetů se zapojili právě ti vesničané, kteří odmítli přijmout finanční náhradu a vzdát se svých pozemků. | It was these villagers - who refused to take compensation and surrender their lands - that were involved in the latest clash. |
13 | Farmáři se snaží zablokovat buldozer a zabránit mu oplotit své pozemky za účelem stavby dolu na měď. | Farmers trying to block a bulldozer in protest against the fencing off of their land by a copper mining firm. |
14 | Autor fotografie Han Win Aung, blog Irrawaddy. | Photo by Han Win Aung, The Irrawaddy Blog |
15 | Smrt farmářky Daw Khin Win rozzlobila mnoho aktivistů, kteří podporují protesty vesničanů již od roku 2012. | The death of Daw Khin Win has angered many activists that have been supporting the villagers' position since 2012. |
16 | Moe Thway, člen prodemokratické skupiny mládeže Generation Wave (Generace vlna), zpochybnil podstatu politických reforem, které údajně zavedla nová barmská vláda. | Moe Thway, a member of the pro-democracy youth group Generation Wave, questioned the substance of the political reforms allegedly implemented by Myanmar's new government. |
17 | (Varování - odkaz obsahuje drastické fotografie.) | (Warning - link contains graphic content): |
18 | Farmářka byla zastřelena při protestu proti zabrání půdy pro důlní projekt Lapadaung v Horní Barmě, poblíž města Monywa. | A female peasant was shot to dead [sic] in protest against land grabbing for Lapadaung mining project in upper Burma, near Monywa. |
19 | Více než 20 místních farmářů bylo zraněno. | More than 20 local peasants were wound [sic]. |
20 | Co reforma znamená? | What does reform mean? |
21 | Došlo ke skutečné změně? | Is there real change? |
22 | Nay Myo Zin, bývalý armádní důstojník a zakladatel barmské organizace pro společenský rozvoj, srovnal tento incident s nedávným případem, kdy byl reportér Ko Par Gyi zabit během svého zadržení armádou: | Nay Myo Zin, an ex-military officer and founder of the Myanmar Social Development Organization, compared the case of Daw Khin Win with a separate incident involving Ko Par Gyi, a reporter who died while under the custody of the military: |
23 | Ko Par Gyi byl zabit potají, ale když to bylo odhaleno, ospravedlnili to tím, že byl zastřelen během pokusu o útěk. | Ko Par Gyi was killed secretly but when his case was revealed [they] justified it by saying that he was shot for running away. |
24 | Teď si počkejme, jak ospravedlní smrt farmářky z vesnice Latpadaung. | Now let's wait how [they] will justify the death of the woman farmer from Latpadaung. |
25 | Lidé se dozvědí, zda byla zabita náhodně nebo zda policie chtěla ochránit slepý a bezmocný buldozer. | People need to watch whether they will say that she was shot accidentally or if it was to protect the blind and helpless bulldozer [sarcasm implied]. |
26 | Všichni se musíme dát dohromady a pokusit se dosáhnout spravedlnosti. | Everyone needs to come together to try to achieve justice. |
27 | Pokud se to nepodaří, budeme muset žít ve strachu, že skončíme stejně jako Ko Par Gyi. | If not we will have to live in fear that we might meet the same fate as Ko Par Gyi. |
28 | Moethee Zun, zakladatel Demokratické strany pro novou společnost, také kritizoval vládu a vyzval občany, aby žádali spravedlnost: | Moethee Zun, founder of the Democratic Party for a New Society, also condemned the government and urged the people to demand justice: |
29 | Odsuzuji násilné rozehnání zemědělců ze strany vlády ve vesnici Latpadaung. | I denounce the act of the government for violently dispersing the farmers from Latpadaung. |
30 | Záležitost těchto farmářů je také záležitostí celého národa. | The cause of these farmers is also the cause of everyone in the nation. |
31 | Musíme jim pomoci. | We must help them. |
32 | Nebuďte lhostejní, jako kdyby nešlo o vás. | Do not be indifferent as if it is not our own. |
33 | Příště to budou ti, co jsou lhostejní [kteří budou trpět]. | Next time it will be those who are indifferent [that suffer]. |
34 | Audrey Gaughran z organizace Amnesty International projevila znepokojení ohledně způsobu, jakým policie zareagovala na tento protest: | Audrey Gaughran from Amnesty International raised concerns about police handling of the protest: |
35 | Přestože jsme si vědomi zpráv, že někteří demonstranti házeli po policii kameny, skutečnost, že policie použila střelné zbraně, vznáší velmi vážné otázky ohledně způsobu, jakým zvládla tuto situaci. | While we are aware of reports that some protestors threw stones at police, the resort to firearms raises very serious questions about how the police have handled this situation. |
36 | Mezitím Maung Zarni, známý politický analytik, vybídl občany, aby odporovali aktivitám této čínské firmy bez rasismu. | Meanwhile, Maung Zarni, a famous political analyst, called on people to oppose the activities of the Chinese firm without racism. |
37 | (Varování - odkaz obsahuje drastickou fotografii.) | (Warning - link contains graphic content): |
38 | Čína - Barma, zabití kvůli důlnímu drancování. | CHINA-#MYANMAR mining LOOT-Kill. |
39 | Bojkotujte cokoli čínského, ale nedovolte, aby se z vás stali protičínští rasisti. | Boycott anything #China, but don't allow yourself to become anti-Chinese #racist. pic.twitter.com/dIzzhRYLJ3 |
40 | Smrtelný střet mezi policií a demonstranty ve vesnici Mogyopyin dále prohloubí tlak veřejnosti na barmskou vládu, která se podle všeho zdráhá věnovat se rostoucí nespokojenosti občanů s několika rozvojovými projekty po celé zemi. | - maung zarni (@drzarni) December 22, 2014 The deadly clash between police and protesters in Mogyopyin will intensify public scrutiny of the Myanmar government, which seems unwilling to address growing dissatisfaction with a number of development projects underway across the country. |
41 | Společnost Wanbao odsoudila zabití této farmářky, kterou označila za „člena široké rodiny Latpadaung“, a zopakovala, že „extremisté“ a „outsideři“ jsou těmi, kteří v komunitě vyvolávají násilí. | Wanbao has condemned the killing of Daw Khin Win, who the company referred to as “a member of the extended Latpadaung family” and reiterated that “extremists” and “outsiders” are the ones causing the violence in the community. |
42 | Společnost ve svém prohlášení z 23. prosince zdůraznila, že „mír a udržitelný rozvoj mohou být dosaženy pouze pokojným dialogem“. | The company emphasised in its December 23 statement that “only through peaceful dialogue can peace and sustainable development be achieved.” |