# | ces | eng |
---|
1 | Thajská armáda ukončila univerzitní přednášku o „autoritarismu“ a zadržela profesory | Thailand's Military Stops University Lecture on ‘Authoritarianism’ and Detains Professors |
2 | Kolem stovky studentů univerzity Thammasat se účastnilo přednášky o autoritarismu. | About a hundred students of Thammasat University joined the planned lecture on authoritarianism. |
3 | Fotografie z webové stránky Prachatai, použito se svolením. | Photo from Prachatai website. Used with permission. |
4 | 18. září pořádala skupina studentů na prestižní univerzitě Thammasat veřejnou přednášku o „zhroucení autoritářských režimů v jiných zemích“. | Last week a group of students at the prestigious Thammasat University hosted a public lecture on “the collapse of authoritarian regimes in other countries”. |
5 | Přestože diskuse měla být podle všeho zaměřená jen na jiné země, nikoli na Thajsko, vláda se nejspíše rozhodla, že toto téma je příliš blízké současné thajské situaci, a přednášku ukončila. | While the discussion was presumably focused on other countries, the government seemed to decide the topic was too close to the current situation in Thailand and shut it down. |
6 | Úřadujícím thajským premiérem je velitel armády Prajuth Čan-oča, který v květnu provedl státní převrat. | Thailand's incumbent Prime Minister is the army chief who staged a coup in May. |
7 | Po převzetí moci přepracovala armáda ústavu, jmenovala členy Národního shromáždění a prohlásila vůdce převratu za hlavu státu. | The army subsequently drafted a constitution, appointed members of the legislative assembly, and designated the coup leader as the country's head of state. |
8 | Přes jmenování nové vlády zakazuje armáda nadále protestní akce a veřejná shromáždění pěti nebo více osob. Kromě toho přísně monitoruje a kontroluje důležitá média. | Despite the appointment of a new government body, the army continues to ban protest actions and public gathering of five or more people, aside from strictly monitoring and controlling the mainstream press. |
9 | Těm, kteří se armádě postaví, je vyhrožováno stíháním a dokonce uvězněním. | Those who defy the army are threatened with prosecution and even imprisonment. |
10 | Armáda nařídila, aby byla veřejná přednáška zrušena - univerzita tomu vyhověla uzamčením přednáškové místnosti. | The military asked the public lecture to be cancelled and the university complied by locking the lecture hall. |
11 | Studenti se poté přesunuli dolů po schodech do vstupní haly. | The students then moved downstairs to the open hall way. |
12 | Mezi přednášejícími byl profesor historie Nidhi Eaowsriwong a populární vysokoškolský učitel politických věd Prajak Kongkirati. | The lecture was given by a senior history professor Nidhi Eaowsriwong , and a popular political science lecturer Prajak Kongkirati. |
13 | Policie se pokusila vyžádat zrušení přednášky, ale neuspěla. Požádala tedy řečníky a pořádající studenty, aby se dostavili na místní policejní stanici. | The police tried to ask the event to be cancelled but failed, so they asked the speakers and hosting students to go to a local police station. |
14 | Tato stanice byla okamžitě obklopena příslušníky armády. | The station was promptly guarded by military personnel. |
15 | Studenti popsali na Twitteru situaci z první ruky: | Students provided first-hand accounts of the situation on Twitter: |
16 | Akademici, kteří byli požádáni úřady, aby se dostavili na [místní] policejní stanici, byli - podle toho, co víme - Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati. | The academics who were asked by authorities to be at the [local] police station, as far as we know, are Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati |
17 | Akademici zadržení úřady jsou Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati. | The academics who were taken by authorities are Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati |
18 | Dobrá zábava u místní policejní stanice. | Having a good time at the local police station |
19 | Zatímco thajský premiér popsal zadržení jako „pozvání“ na policejní stanici, noviny Bangkok Post píší, že se účastníkům během vazby dostalo poučení o „nápravě postojů“. | While the Thai Prime Minister described the detention as an “invitation” to a police station, The Bangkok post reports that the participants received an “attitude adjustment” while in custody. |
20 | Vědci z 16 univerzit podepsali prohlášení, ve kterém označují jednání armády za nepřijatelné: | Scholars from 16 universities signed a statement condemning the action taken by the military: |
21 | Jako akademici z 16 thajských univerzit odsuzujeme armádu a policii za zastrašování akademických pracovníků a studentů na univerzitní půdě. | As academics from 16 universities in Thailand, we condemn the the military and the police for intimidating academics and students within a university premise. |
22 | Tato akce zjevně představuje vážný zásah do akademických svobod a je absolutně nepřijatelná. | The action by the military and the police clearly constitutes a severe infringement of academic freedom, and is absolutely unacceptable. |
23 | Odůvodnění, že by panelová diskuse mohla narušit národní bezpečnost, je neopodstatněné. | The excuse that the panel discussion might harm national security is groundless. |
24 | Akademické diskuse - jako ta na univerzitě Thammsat - vždy představovaly pravidelnou, běžnou součást univerzitního života a nikdy se neukázalo, že by poškozovaly národní bezpečnosti. | Academic discussions like the one at Thammsat University have always been a regular, normal affair, and have never proved to harm national security. |
25 | Brad Adams, ředitel pro Asii v organizaci Human Rights Watch, vyzval vládu, aby ukončila své zákroky proti akademické svobodě: | Brad Adams, Asia Director at Human Rights Watch, urged the government to end the crackdown on academic freedom: |
26 | Zatímco thajští armádní činitelé tvrdí světu, že nejsou diktátory, rozšiřují svou kontrolu nad univerzitami a zakazují diskuse o demokracii a lidských právech. | While telling the world that they are not dictators, the Thai military authorities are extending their grip into universities and banning discussions about democracy and human rights. |
27 | Premiér Prajuth by měl okamžitě ukončit toto tažení proti akademickým svobodám a svobodě projevu. | Prime Minister Prayuth should immediately end this crackdown on academic freedom and free speech. |
28 | Tento incident je dalším znakem zhoršujícího se stavu obrany lidských práv, akademických svobod a svobody projevu, ke kterému v Thajsku dochází pod vedením vlády dosazené armádou. | The incident is another sign of the continuing deterioration of human rights protection, academic freedom, and free speech in Thailand under a military-backed government. |
29 | Je ale také důkazem, že se mnoho občanů i skupin poklidně dožaduje návratu normálního stavu a demokratického pořádku. | But it is also proof that many groups and citizens are quietly asserting the return of normalcy and democratic rights in the country. |