Sentence alignment for gv-ces-20140902-653.xml (html) - gv-eng-20140828-487467.xml (html)

#ceseng
1Vietnam: Blogerka a aktivistka byla odsouzena na 3 roky nepodmíněně za ‘překážení dopravě’Activist Blogger in Vietnam Gets 3 Years Behind Bars for ‘Obstructing Traffic’
2Dohled nad bezpečností dopravy ve městě Hanoj, 20. listopadu 2013.Policing traffic in Hanoi, 20 November 2013, by Cesar Torres.
3Autor fotografie Cesar Torres, zdroj Demotix.Demotix.
4V pondělí 25. srpna zveřejnila organizace Human Rights Watch prohlášení požadující od hanojské vlády propuštění vietnamské disidentky Bui Thi Minh Hang a jejích kolegů.On Monday 25 August @hrw statement to demand #Hanoi release of #Vietnam dissident Bui Thi Minh Hang & collegues pic.twitter.com/n3gqN5Rdf8 - Phil Robertson (@Reaproy) August 22, 2014
5Prominentní vietnamská blogerka a aktivistka Bui Thi Minh Hang byla odsouzena na tři roky nepodmíněně za to, že představovala „významnou překážku v dopravě“.A court has sentenced prominent Vietnamese activist blogger Bui Thi Minh Hang to three years in prison for posing a “serious obstruction to traffic.”
6Její dva společníci, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh, odešli od soudu s tresty ve výši 2 a 2,5 roku.Her two other companions, Nguyen Thi Thuy Quynh and Nguyen Van Minh, received sentences of 2 years and 2.5 years, respectively.
7Tato trojice byla mezi 21 osobami zadrženými během února při cestě na motocyklech z Ho Či Minova města do provincie Dong Thap, kde plánovaly navštívit právníka a bývalého politického vězně.The three were among the 21 arrested last February while riding motorbikes from Ho Chi Minh City to the Dong Thap province, where they planned to visit a lawyer and a former political prisoner.
8Z celé této skupiny obvinila ovšem policie pouze tyto tři osoby, a to z porušení článku 245 trestního zákona (narušení veřejného pořádku).Of the group, however, police charged only the three with violating Article 245 of the criminal code (causing public disorder).
9Bui Thi Minh Hang je známa jako protičínská aktivistka a také jako hlasitý kritik politiky vlády v územních a náboženských otázkách i v oblasti lidských práv.Bui Thi Minh Hang is a known anti-China activist, and also a vocal critic of the government's policies on land, religion, and human rights.
10Nguyen Thi Thuy Quynh působí také jako blogerka a aktivistka.Nguyen Thi Thuy Quynh is a fellow activist blogger.
11Nguyen Van Minh je stoupenec buddhistické sekty Hoa Hao a aktivista za náboženské svobody.Nguyen Van Minh is a Hao-Hao-Buddhist-sect follower and an activist for religious freedom.
12Po šesti měsících vazby byly poslední srpnový týden vydány rozsudky o vině.After six months of detention, the guilty verdicts came in this week.
13Mnoho lidí, mezi nimi přátelé a příbuzní, se sešlo v provincii Dong Thap, aby podpořilo obviněné. Policie ale držela dav v dostatečné vzdálenosti a zatýkala každého, kdo se příliš přiblížil.Many people, as well as friends and relatives, gathered in the Dong Thap province to support the accused on the day of the verdicts, but the police kept the crowd at a distance, arresting anyone who came too close.
14Na svém blogu a také na Twitteru popsal Ngoc Nhi Nguyen extrémní policejní opatření, která měla potlačit protesty před soudní budovou:On his blog and on Twitter, Ngoc Nhi Nguyen narrated the extreme police measures used to quell the protest outside the court house:
15Od brzkého rána zabarikádovala policie všechny vchody do bloku budov, ve kterém se nalézá soud.Since early this morning, the police barricaded all entrances to the block where the Court is situated.
16Kdokoli, kdo se pokusil projít, byl zastaven za účelem osobní prohlídky a kontroly totožnosti.Anyone trying to get pass would be stopped and asked to be searched and have their ids checked.
17Každému, kdo fotografoval, byl zabaven telefon nebo fotoaparát.Anyone taking photos had their phones or cameras confiscated.
18Mnoho lidí bylo zatčeno, naloženo do čekajících policejních autobusů a odvezeno na neznámé místo.Many were arrested, put onto waiting police buses and taken away, unsure where to.
19Tomuhle tedy říká vietnamská vláda, člen Výboru Spojených národů pro lidská práva, veřejný soudní proces!!This is what the Vietnamese government, a member of the United Nations' Human Rights Council, calls an open trial!!
20Novinky v 7:30: Kolem soudní síně je asi 60 policistů, jsou zabavovány fotoaparáty, lidé jsou odváženi autobusy.News from 7.30am: With approx 60 police surrounding the courtroom, cameras are being confiscated, people are being taken away onto buses. - Viet Tan (@viettan) August 26, 2014
21Podle některých informací policie dokonce obtěžovala některé příbuzné obviněných v noci před slyšením:According to reports, police even harassed some of the defendants' relatives the night before the hearing:
22…tři skupiny aktivistů byly zamčeny ve svých hotelech v provincii Dong Thap, mnozí z nich jsou členy hnutí Vietnam Path Movement (Hnutí vietnamské cesty), No-U Hanoi, No-U Saigon.…three groups of activists were locked in their hotels in Dong Thap, many of them are members of the Vietnam Path Movement, No-U Hanoi, No-U Saigon.
23Pět členek Vietnamské asociace žen za lidská práva bylo zavřeno bez jídla a vody.Five members of the Vietnamese Association of Women for Human Rights were confined to their without food and water.
24Jedna z nich, Nguyen Thi Anh Ngan (Nguyễn Thị Ánh Ngân), měla s sebou své sedmiměsíční dítě.One of them, Nguyen Thi Anh Ngan (Nguyễn Thị Ánh Ngân) had her seven-month old child with her.
25Spřátelení vietnamští aktivisté se připravují na účast při soudním procesu Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh.Fellow #Vietnam activists preparing to attend the trial of Bùi Thị Minh Hằng, NVMinh & NTQuỳnh. Img from Anthony Le pic.twitter.com/JuYhNg2wJC
26Autor fotografie Antony Le.- Viet Tan (@viettan) August 25, 2014
27Celosvětové organizace pro lidská práva ihned odsoudily nepodmíněné tresty a tvrdý zákrok před soudní budovou.Global human rights groups wasted no time condemning the prison sentences and the crackdown outside the courthouse.
28Jsme zděšeni z informace, že Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh byli odsouzeni k celkovému trestu v délce osmi let.Appalled to hear that Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh, and Nguyen Van Minh were sentenced to a combined total of eight years - The 88 Project (@The88Project) August 26, 2014
29Phil Robertson, zástupce ředitele pro Asii v organizaci Human Rights Watch, ostře kritizoval vietnamské úřady za využívání dopravních předpisů pro stíhání prodemokratických aktivistů:Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch, railed against Vietnamese authorities for using traffic laws to prosecute the pro-democracy activists:
30Vietnamská vláda se nyní uchýlila k vytváření falešných dopravních přestupků za účelem trestního stíhání aktivistů.The Vietnamese government is now resorting to bogus traffic offenses to criminally prosecute activists.
31Úřady by si měly uvědomit, že tento případ nestojí za mezinárodní posměch, který vyvolá, a měly by ihned upustit od obvinění.The authorities should recognize this case is not worth the international ridicule it will cause and drop the charges immediately.
32Rupert Abbott, zástupce ředitele pro Asii a Pacifik v organizaci Amnesty International, vyzval Vietnam k propuštění všech lidí, které policie zatkla:Rupert Abbott, Amnesty International's Deputy Asia-Pacific Director, called on Vietnam to release all those who were detained by the police:
33Dnešní rozsudek se zdá být dalším pokusem, jak trestat pokojný aktivismus ve Vietnamu.Today's verdict appears to be another attempt to punish peaceful activism in Vietnam.
34Vietnam by měl držet policii zkrátka a přestat útočit na pokojné aktivisty, jejich rodiny a podporovatele.Vietnam should rein in its police and stop attacks on peaceful activists, their families and supporters.
35Všichni, kteří byli uvězněni pouze z důvodu pokojného protestu v rámci svých lidských práv, by měli být okamžitě a bezpodmínečně propuštěni.All those imprisoned solely for the peaceful exercise of their human rights should be immediately and unconditionally released.
36Dokonce i velvyslanectví USA ve Vietnamu vydalo prohlášení, ve kterém projevilo obavy ohledně rozsudku vyneseného nad blogery-aktivisty:Even the United States Embassy in Vietnam has issued a statement expressing concern over the guilty verdict handed down to the activist bloggers:
37To, že vietnamské úřady využívají zákony o narušování veřejného pořádku pro uvěznění svých kritiků pokojně projevujících své politické názory, je znepokojující.The use of public disorder laws by Vietnamese authorities to imprison government critics for peacefully expressing their political views is alarming.
38Toto není první případ, kdy Vietnam čelí rozhořčení kvůli svému postoji k lidským právům.Vietnam is no stranger to criticism about its human rights.
39Národní vláda již v minulosti sklidila kritiku za své tvrdé zacházení s blogery-disidenty.The national government has faced criticism for its severe treatment of dissident bloggers in the past.
40Současný soudní proces, který poslal do vězení prominentní blogerku a aktivistku i obhájce náboženských svobod, dále upozornil na pochmurnou situaci v oblasti lidských práv a svobody projevu ve třinácté nejlidnatější zemi světa.Indeed, this new trial that's put behind bars a prominent activist blogger and an advocate of religious freedom has further emphasized the gloomy state of human rights and free speech in the world's 13th-most-populous country.