# | ces | eng |
---|
1 | Turecká média mají před volbami nůž na krku | Turkey Puts a Gun to the Media's Head in Lead-Up to Elections |
2 | Záběr z videa, na němž jsou reportéři Murat Demir (turecká televize Özgür Gün) a Serhat Yüce (tisková agentura DİHA) zastrašováni policií. | Citizen video of Özgür Gün TV reporter Murat Demir and DİHA reporter Serhat Yüce being threatened by police. |
3 | Video ze serveru YouTube. | Video via YouTube. |
4 | S blížícími se volbami, které se v Turecku uskuteční 1. listopadu, roste v zemi napětí a množí se agresívní výpady proti novinářům. | Turkey's November 1 election is fast approaching and journalists in the country are facing new levels of threat amid an atmosphere of fear and violence. |
5 | Během jednoho říjnového týdne byli novináři Ahmet Hakan a Serhat Yüce několikrát fyzicky napadeni. Střety vyvolaly diskuzi o nedostatečném zajištění bezpečnosti novinářů. | In the space of a week in October, journalists Ahmet Hakan and Serhat Yüce both suffered beatings that have sparked an outcry over the lack of security for journalists in the country. |
6 | Uživatelé sociálních sítí nejčastěji skloňovali organizovaný útok na Hakana, který se odehrál 1. října, ostře odsouzena byla i policejní agrese proti Ÿucemu z 5. října. | The October 1 assault on Hakan by a gang affiliated to Turkey's ruling party was the most resonant for users of social media in the country. Police aggression towards Yüce that took place on October 5 also has been widely condemned. |
7 | Těsně před volbami, do nichž vkládá vládnoucí AKP (Strana spravedlnosti a rozvoje) velké naděje na vítězství, se tlak na pracovníky tisku stupňuje. | Pressure on journalists is intensifying ahead of a ballot the ruling AKP (Justice and Development) party hopes will grant it the majority it craves. |
8 | Po posledním červnovém pokusu ztratila Erdoğanova strana část ze své politické dominance. | |
9 | Parlament se tenkrát názorově rozdělil a bylo rozhodnuto o předčasných volbách. Opozici se v předchozí dekádě podařilo dosáhnout významných kroků v kurdském mírovém procesu, ten ovšem nyní stojí na pokraji rozpadu. | The party lost some of its political dominance following elections in June that led to a split parliament and fresh snap elections, and has doubled down on opposition as one of its main achievements in the last decade - the Kurdish peace process - threatens to fall apart as a result. |
10 | Ruku v ruce s rostoucí bojovností Kurdů a vládní agresí vůči občanům se útokům nevyhnuli ani novináři. Ti se rozhodli na aktivity prezidenta Recepa Tayyipa Erdoğana nahlížet z kritičtějšího úhlu pohledu. | In the face of Kurdish militancy and increased government violence towards the citizenry, journalists who use a critical lens to investigate and report on the activities of President Recep Tayyip Erdoğan and his AKP party are left particularly vulnerable to harm. |
11 | Diskreditující informační kampaně a fyzické zastrašování bylo dříve namířeno výhradně proti kurdským a levicovým médiím. | Most noticeably, information campaigns and physical intimidation that once targeted Kurdish and leftist media are now being aimed at mainstream media as well. |
12 | Nyní se obrátilo i proti mainstreamu. Doğan Media vydávají vlivná periodika jako Hürriyet a Hürriyet Daily News, Posta, vlastní televizní kanály Kanal D, CNN Türk a tv2. | Doğan Media, which encompasses influential outlets such as Hürriyet and Hurriyet Daily News, Posta, the TV channels Kanal D, CNN Türk, and tv2, is one of the biggest media groups in Turkey. |
13 | Jsou jednou z největších mediálních skupin v Turecku. Jejich vlastníkem je magnát Aydın Doğan. | Owned by famous media mogul Aydın Doğan, the group has always operated as a standard mainstream media organisation, dodging sensitive topics while tending towards objectivity. |
14 | Aktivity Doğan Media se vždy držely v mezích standardních mainstreamových médií s důrazem na objektivitu a obcházení citlivých témat. Po červnových volbách se ale Doğan dostal pod tlak. | But Doğan came under pressure before the June 7 election, wherein AKP's ambitions to dominate the next parliament were undercut by the arrival into the legislature of pro-Kurdish People's Democratic Party (HDP). |
15 | Vedle AKP se na politickém nebi nově zjevila i prokurdská HDP (Lidová demokratická strana) a začala ohrožovat Erdoğanovy ambice, mimo jiné i tím, že její zástupci a lídr Selahattin Demitras často vystupovali v médiích. | In the run-up to the vote, the group provided air time to members of the HDP and its leader Selahattin Demirtaş. This was unpopular among nationalists who attacked the media group and claimed that they were “promoting” Kurdish separatism and “supporting terrorism”. |
16 | Nacionalisté nařkli Doğan Media z „propagace“ kurdského separatismu a z „podpory terorismu“. | After elections, Doğan began to take precautions. As one journalist put it, self-censorship took hold across the network. |
17 | Ihned po volbách proto mediální skupina podnikla potřebná opatření a podle vyjádření jednoho z novinářů zavedla ve všech redakcích autocenzuru. | |
18 | Hosté z HDP přestali být zváni do vysílání. | Guests from HDP no longer featured in the broadcasts of Doğan group programs. |
19 | Ani to však nestačilo. | But even these precautions proved insignificant. |
20 | Ve večerních hodinách 6. a 8. září zaútočila na sídlo redakce deníku Hürriyet Daily v Istanbulu skupina vedená poslancem a lídrem frakce mladých v AKP Abdurrahimem Boynukalinem, který také přednesl před budovou redakce výhrůžný projev. | On the nights of September 6 and September 8, the headquarters of leading Doğan group new site Hurriyet Daily in Istanbul were attacked with stones and sticks by a mob organised by the AKP parliamentary deputy and leader of the AKP Youth, Abdurrahim Boynukalın, who publicly delivered a threatening speech in front of the Hurriyet's offices. |
21 | Boynukalin nebyl za zorganizování této demonstrace a hlásání nepravdivých informací nikdy potrestán. | Boynukalın was not punished for his role in organising the unruly demonstration. |
22 | Útoky na Doğan Media a jejich novináře pokračovaly napadením veřejně známého Ahmeta Hakana Coşkuna. Byl zbit čtyřčlennou skupinou před vlastním domem, násilníci mu zlomili nos a žebra. | Attacks on Doğan Media and their journalists continued when well-known anchor Ahmet Hakan Coşkun was beaten by four people in front of his house, who reportedly broke his nose and ribs. |
23 | Během vyšetřování vyšlo najevo, že tři ze skupiny byli členové AKP. | Following an investigation, it emerged that three of the four assailants were AKP members. |
24 | V návaznosti na to AKP oznámila jejich vyloučení ze strany. | AKP subsequently announced it had expelled them from the party. |
25 | Hakan, který se původně přikláněl k AKP a Erdoğanovi, začal později kritizovat jeho konzervativnost a autoritářství. | Initially supportive of AKP and Erdoğan, Hakan became more critical of them over time, as AKP grew increasingly conservative and authoritarian. |
26 | Jeho názorový obrat byl probírán v periodikách, která AKP podporovala, zejména v článcích Cema Kücüka. Ten Hakana obvinil z podpory Kurdské dělnické strany, usilující o nezávislost Kurdů. | This switch was noted by scribes in the pro-AKP press such as columnist Cem Küçük, who spuriously accused Hakan of supporting the Kurdistan Workers' Party that favours independence from Turkey for Kurds. |
27 | V deníku Star napsal: | He wrote in the Star newspaper: |
28 | Ty [Hakan] jsi jako ti pacienti se schizofrenií. Máš stále pocit, že žiješ v době, kdy Hürriyet vládl této zemi. | Like schizophrenic patients, you [Hakan] think you are still living in the days when Hürriyet ran the country. |
29 | Kdybychom tenkrát chtěli, mohli jsme tě zaplácnout jako mouchu. | We could crush you like a fly if we wanted. |
30 | Ale byli jsme milosrdní a nechali jsme tě žít. | We have been merciful until today and you are still alive. |
31 | Tato Kücükova slova byla otištěna ani ne měsíc před Hakanovým napadením. | Those words were printed less than a month before he was assaulted. |
32 | Přestože většina novinářů a mediálních organizací útok odsoudila, média stranící AKP se snažila hledat viníky jinde. | Although most journalists and media organisations condemned the attack, pro-AKP media tried to blame others. |
33 | Někteří anonymní twitteroví uživatelé ze skupiny známé jako AKTrolls akci dokonce oslavovali: | Groups on social media known as AKTrolls (pro-AKP anonymous users, mostly active on Twitter) even celebrated the event: |
34 | Anonymní twitterový účet napojený na vládní palác (podporující Erdoğana) ihned po útoku na Ahmeta Hakana. | A leading palace-linked (pro-Erdogan) anonymous twitter account following assault on journalist Ahmet Hakan just now pic.twitter.com/aJmPsqu2kh - ilhan tanir (@WashingtonPoint) September 30, 2015 |
35 | Umlčování kurdského tisku ze strany tureckých bezpečnostních sil je častým jevem v mediálním prostředí tohoto státu. | The silencing of Kurdish outlets with the help of Turkey's security forces is another feature of Turkey's increasingly bleak media environment. |
36 | 28. září, jen dva dny před útokem na Ahmeta Hakana, proběhla policejní razie v budově, v níž sídlí jak kurdská tisková agentura DİHA, tak redakce kurdských novin Azadiya Welat. | Just two days before Ahmet Hakan was attacked, a building that houses both the Kurdish news agency DİHA and the Kurdish-language newspaper Azadiya Welat was raided by police. The raid occurred without a warrant on the afternoon of September 28. |
37 | Policie bez předchozího upozornění odvedla do vazby na 30 novinářů, editorů a reportérů, kde je podle některých výpovědí zastrašovala. | Police took around 30 journalists, editors and reporters into custody where they say they were harassed and intimidated. |
38 | Při zásahu bylo poškozeno několik oken a dveří. | Police also broke windows and doors inside the building. |
39 | Dveře k pravdě! | A door to the truth! |
40 | Toto je práce police, poté co vtrhla do DİHA. | Police who raided DİHA did this. |
41 | Sledujeme vás a půjdeme vám po krku. | We're watching you and we're coming after you. |
42 | #DontTouchDİHA -Nedim Türfent, anglický editor DİHA. | #DontTouchDİHA -Nedim Türfent, English Editor of DİHA. |
43 | Jedním z možných důvodů razie v DİHA je její výrazná aktivita v kurdských městech, kde jsou střety kurdských osvobozeneckých skupin a místní policie na denním pořádku. | One possible reason for the raid is DİHA's hard work in Kurdish cities where conflicts between the Kurdish independence groups and the police have been prominent. |
44 | AKP tímto činem dala jasně najevo svoji vůli cenzurovat tisk, který vychází ve městech Cizre, Beytülşebbap, Hakkari a Şirnak. | AKP has demonstrated its will to to censor news coming out of cities like Cizre, Beytülşebbap, Hakkari and Şırnak, where the agency has been particularly active. |
45 | Pro mnoho Kurdů po celém světě, ale i pro ty, kteří nemají důvěru v mainstreamová media, představuje DİHA spolehlivý zdroj informací. | DİHA is the most respected news source for many Kurdish people living all around the world and many others who lack trust in mainstream media. |
46 | Webové stránky DİHA byly poprvé cenzurovány letos v červenci, více informací najdete i na Global Voices. | Its website was first censored in July as part of a wave of blocks covered by Global Voices. |
47 | Od té doby byly jejich záložní servery a kopie webu blokovány ještě více než dvacetkrát. | Since that time, their backup domains and mirrors have been blocked more than 20 times. |
48 | Poslední události ukazují, jak daleko je v boji s médii vláda schopna zajít. | The most recent event to shock journalists in the country demonstrates how far the government has veered off the track of acceptable behaviour in its war on the media. |
49 | Reportér televize Özgür Gün Murat Demir a reportér DİHA Serhat Yüce byli zastrašováni, zbiti a vzati do vazby tajnou policí ve městě Silvan ve východním Turecku, obydleném převážně Kurdy. | Özgür Gün TV reporter Murat Demir and DİHA reporter Serhat Yüce were both threatened, beaten, and then taken into custody by undercover police in public in the provincial town of Silvan in Kurdish-populated eastern Turkey. |
50 | Když se v době zákazu vycházení chystali fotografovat, zastavil u nich policejní automobil, jeden z členů posádky namířil na Serhata Yüceho zbraň a slovně jej zastrašoval. | When they were preparing to photograph the town under curfew, a police man stopped his car nearby, loaded his gun and aimed it at Serhat Yüce's head while verbally threatening him. |
51 | Novinařina nikdy nebyla v Turecku snadnou profesí. | Journalism has never been an easy profession in Turkey. |
52 | Výhrůžky, fyzické napadání, mučení i vraždy novinářů mají v historii tureckých médii své stálé místo. | Threats, beatings, torture or even killing journalists have been running themes in Turkish media history. |
53 | Útoky na pracovníky novin a televizních redakcí připomínají dobu temna. Nad nezávislostí tisku se stahují mračna. | The attacks on outlets and media workers is reminiscent of very dark times and has justifiably breathed fear into the independent and critical press. |
54 | Události jako zatčení novinářů z VICE a deportace Frederika Geerdinka navíc naznačují, že bez obav by neměli být ani žurnalisté z jiných zemí. | Events including the arrest of VICE journalists and the deportation of Frederike Geerdink also demonstrate attacks on the free press are not limited to Turkish citizens. |
55 | Předjímat vývoj událostí není nikde snadné, natožpak v Turecku, které díky řadě ekonomických a bezpečnostních opatření během posledních let směřuje zpět ke své násilné a neutěšené minulosti. | Predicting the future anywhere is difficult, let alone in Turkey, where the last few years have seen a host of economic and security challenges drag the country back in the direction of its violent and unfulfilling past. |
56 | Jedno je jisté. Do 1. listopadu napětí nepovolí a novinářům nezbyde než si vybrat mezi autocenzurou a velkým riskováním. | But it seems certain that until November 1, there will be no let up, and journalists will have choose between self-censorship and growing risk. |