# | ces | eng |
---|
1 | Otevřený dopis inspiruje Malajsijce, aby vystoupili proti náboženské netoleranci | #IAm26: Open Letter Inspires Malaysians to Speak Out Against Religious Intolerance |
2 | Komplex malajsijského premiéra. | The Department Complex of Malaysia's Prime Minister. |
3 | Fotografie ze serveru Flickr od uživatelky pratanti (v rámci licence CC). | Flickr photo from pratanti (CC License) |
4 | 25 vysloužilých vysokých úředníků podepsalo otevřený dopis, který vybízí malajsijskou vládu, aby vedla pokojný dialog o uplatňování islámských zákonů v této zemi. | Twenty-five former senior civil servants in Malaysia have signed an open letter urging the government to conduct a peaceful dialogue about the application of Islamic laws in the country. |
5 | Tento dopis je široce podporován, zvláště občany, kteří cítí rostoucí náboženskou netoleranci v převážně muslimské Malajsii. | The letter received widespread support, especially from those who feel that religious intolerance is rising in Muslim-dominated Malaysia. |
6 | V nedávných letech lobovali mocní vedoucí představitelé uvnitř malajsijské vládnoucí koalice, aby byly v zemi rozšířeny a striktně zaváděny islámské zákony. | In recent years, powerful leaders inside Malaysia's ruling coalition have successfully lobbied for the expanded and strict implementation of Islamic laws in the country. |
7 | Také využili státních prostředků, aby bojovali proti údajným hrozbám ohrožujícím islám. | They also have mobilized state resources against perceived threats to Islam. |
8 | Dopis nadnesl několik problémů týkajících se toho, co pisatelé označují za nepřiměřené a nespravedlivé uplatňování zákona šaría v mnoha aspektech vedení země: | The letter raised several issues concerning what they think is the excessive and unfair application of Shariah law in many aspects of governance: |
9 | Zmiňujeme konkrétně současnou situaci, kdy náboženské orgány podle všeho prosazují své pravomoci nad rámec své jurisdikce - tam, kde vyhlášení fatwy narušuje federální ústavu a porušuje demokratický a poradní proces šury [rozhodování]; tam, kde pokusy o racionální diskusi a řešení konfliktů ztěžuje vzestup šovinistických nevládních organizací označujících ty, kteří nesouhlasí, za protiislámské, protimonarchistické a protimalajsijké; a hlavně tam, kde je zákon o pobuřování nepřetržitou hrozbou, která může umlčet kohokoli s opačným názorem. | We refer specifically to the current situation where religious bodies seem to be asserting authority beyond their jurisdiction; where issuance of various fatwa violate the Federal Constitution and breach the democratic and consultative process of shura [decision-making]; where the rise of supremacist NGOs accusing dissenting voices of being anti-Islam, anti-monarchy and anti-Malay has made attempts at rational discussion and conflict resolution difficult; and more importantly, where the use of the Sedition Act hangs as a constant threat to silence anyone with a contrary opinion. |
10 | Pisatelé požádali premiéra Najiba Razaka, aby „uplatnil své osobní vedení“ a „prosadil otevřenou a ucelenou debatu a rozpravu o využívání islámských zákonů v zemi“. | They asked Prime Minister Najib Razak “to assert his personal leadership” to “champion open and coherent debate and discourse on the administration of Islamic laws in this country.” |
11 | Dále dodali: | They added: |
12 | Jako muslimové chceme, aby islámský zákon, dokonce ještě více než zákon občanský, splňoval ty nejvyšší standardy spravedlnosti právě proto, že si nárokuje odrážet boží spravedlnost. | As Muslims, we want Islamic law, even more than civil law, to meet the highest standards of justice precisely because it claims to reflect divine justice. |
13 | Proto ti, kteří konají ve jménu islámu v rámci islámského zákona, musí nést odpovědnost a ukázat, že spravedlnost je naplňována a je na ni dohlíženo. | Therefore, those who act in the name of Islam through the administration of Islamic law must bear the responsibility of demonstrating that justice is done, and is seen to be done. |
14 | Dopis se rychle stal populárním a inspiroval další „umírněné“ hlasy, aby se vyslovily proti náboženské a rasové diskriminaci. | The letter quickly became popular and it inspired other “moderate” voices to speak out against religious and racial discrimination. |
15 | Celkem 93 nevládních organizací vyjádřilo podporu těmto 25 bývalým vysokým úředníkům. | A total of 93 NGOs declared support for the 25 retired high-ranking civil servants. |
16 | Byli také podpořeni malajsijským poradním sborem buddhismu, křesťanství, hinduismu, sikhismu a taoismu, který vyslovil skupině za napsání dopisu uznání. | They were joined too by the Malaysian Consultative Council of Buddhism, Christianity, Hinduism, Sikhism and Taoism, which praised the group for drafting the letter. |
17 | Mnoho Malajsijců používalo na Twitteru hashtag #KamiJuga25 (My jsme také 25), aby vyjádřilo „význačným 25“ podporu. | The Twitter hashtag #KamiJuga25 (We are also 25) was used by many Malaysians to show solidarity to the “prominent 25”. |
18 | Petice #KamiJuga25 se také objevila na serveru Change.org: | A #KamiJuga25 petition was also circulated on Change.org: |
19 | Nemůžeme a nesmíme zůstat zticha a dovolit, aby byla víra zneužívána jako zbraň k potlačení pokojného nesouhlasu, rozumné diskuse a názorů i k utiskování těch, kteří by vznášeli otázky a zastávali nesouhlasná stanoviska. | We cannot and must not stand silently by and allow faith to be misused as a weapon to suppress peaceful dissent, intellectual discourse and opinions and to oppress those who would challenge and support contrarian positions. |
20 | To je nespravedlivé a neměli bychom za žádnou cenu tolerovat využívání víry k tomu, aby nás rozdělila. | It is unjust and we should never tolerate the use of faith to divide us. |
21 | O něco populárnější online petice používá hashtag „I am #26“ (Já jsem 26.) na podporu stanoviska skupiny 25 úředníků ve „společném gestu solidarity jako 26. osoba“. | A more popular online petition used the hashtag “I am #26” in support of the stand taken by the group of 25 “by standing together in solidarity as #26.” |
22 | Od „Já jsem 26.“ k „My jsme také 25“, hlas umírněných burácí stále silněji. | From ‘I Am 26′ To ‘#KamiJuga25‘, The Voice Of Moderation Is Roaring Louder: http://t.co/bfxhlEN99p #iam26 #moderation pic.twitter.com/gqUxuhZyNw |
23 | Justin Ong z novin Malay Mail Online popsal čin této skupiny jako odvážný a přiměřený: | - Latest on SAYS (@saysdotcom) December 18, 2014 Justin Ong of online newspaper Malay Mail Online described the act of the group as brave and appropriate: |
24 | Odvážný proto, že přichází v dobu, kdy cokoli a vše je považováno za rozvratné nebo necitlivé, kdy se lidé snaží vidět prohřešky tam, kde nejsou tak míněny nebo dokonce ani neexistují. | Brave because it comes at a time when anything and everything is considered seditious or insensitive, when people go out of their way to see offence where none is intended or, worse, exists. |
25 | Přiměřený proto, že jsou části země, které se zdají být odhodlané přijmout ještě striktnější náboženská pravidla, a to stěží z pobožných důvodů a bez ohledu na možné následky. | Appropriate because there are sections of the country that appear intent on embracing ever more strict rules on religion for hardly pious reasons and without regard for the possible consequences. |
26 | Zurairi AR, také z Malay Mail Online, zopakoval otázky, které kladou někteří Malajsijci skupině 25 úředníků: | Zurairi AR, also from Malay Mail Online, echoed the questions raised by some Malaysians to the group of 25: |
27 | Proč nyní? | Why now? |
28 | Proč ne předtím, než se Malajsie vydala touto cestou? | Why not before Malaysia went down this route? |
29 | Kolik toho udělali, když byli součástí systému? | How much did they do when they were in the system? |
30 | Mluví z nich lítost? | Were they speaking from a position of regret? |
31 | Také ovšem tento autor uznává význam a dopad tohoto dopisu: | But he also recognized the importance and impact of their letter sent to the government: |
32 | Přispívají nejen tím, že poskytují další úhel pohledu proti konzervativcům, ale také dodávají svým názorům na vážnosti díky svému významnému postavení. | Not only are they contributing by providing alternative views against the conservatives, but they are also making their views prominent by virtue of their standing. |
33 | Když se někdo jako těchto 25 význačných osob ozve, pošle tím zprávu, že tyto názory jsou nejen přijatelné, ale že za nimi také stojí mravní lidé. | When someone like the prominent 25 speak up, they send a message that not only are those views acceptable, but there are decent people backing them. |
34 | Otevřený dopis vyvolal diskusi o roli náboženství a vlády ve společnosti. | The open letter has sparked a discussion about the role of religion and governance in society. |
35 | Snad pobídne k uzákonění reforem při uplatňování islámských zákonů v Malajsii. | Hopefully, it will encourage the enactment of reforms in applying Islamic laws in Malaysia. |