# | ces | eng |
---|
1 | Kyrgyzstán je připraven přijmout zákon proti homosexuálům | Kyrgyzstan Ready to Adopt Gay Propaganda Law |
2 | LGBT skupiny jsou v Kyrgyzstánu v ohrožení. | LGBT groups are under attack in Kyrgyzstan. |
3 | Foto Creative Commons. | Creative commons image. |
4 | Zákon, který v současné době prochází v kyrgyzském parlamentu schvalovacím procesem, bude mít v případě svého přijetí negativní dopad na už tak potlačovanou LGBT (lesby, gayové, bisexuálové a transgender osoby) komunitu této země. | A law with negative implications for Kyrgyzstan's repressed Lesbian Gay Bisexual and Transgender (LGBT) communities is cruising through the national parliament, raising fears that the overall human rights situation in the country is about to deteriorate rapidly. |
5 | Zavdává důvod k obavám, že úroveň lidských práv se v Kyrgyzstánu rychle sníží. | |
6 | První čtení zákona, který trestá občany za „pozitivní přístup k netradičním sexuálním vztahům“, proběhlo 15. října. Pro hlasovalo 79 poslanců, pouze sedm bylo proti. | On October 15, lawmakers in Kyrgyzstan voted to adopt a law to punish those who create “a positive attitude toward non-traditional sexual relations.” |
7 | Navrhovaný zákon je v této oblasti světa jedním z nejtvrdších zákonů proti LGBT osobám. | On the bill's first reading, 79 parliamentarians voted for the bill, and only seven voted against it. |
8 | Je dokonce ještě přísnější než ruský tzv. „zákon proti gay propagandě“ (gay propaganda law), z jehož nápodoby jsou zákonodárci obviňováni. | The proposed legislation would constitute one of the harshest anti-LGBT laws in the region, even stricter than Russia's so-called “gay propaganda” law that critics accuse MPs of emulating. |
9 | Kyrgyzský zákon slibuje vysoké pokuty a dokonce pobyt ve vězení všem občanům, kteří budou „sdílet jakékoliv informace o netradičních sexuálních vztazích“. | The bill, entitled “On Introducing Additions to Some Legislative Acts of the Kyrgyz Republic,” mandates high fines and jail time for anyone who “shares information on non-traditional sexual relationships.” |
10 | Pokud zákon v následujících měsících projde druhým a třetím čtením, svoboda projevu a shromažďování bude omezena jak pro LGBT komunitu, tak i pro novináře a občanské aktivisty. | If passed into law following second and third readings in the coming months, the bill will limit freedom of speech and assembly for activists, journalists, and members of the LGBT community. |
11 | Aby ale zákon vstoupil v platnost, musí ho ještě podepsat prezident Almazbek Atambajev. | In addition to subsequent readings the law must be signed by Kyrgyz President Almazbek Atambayev to be passed into law. |
12 | Pokud podepsat odmítne, parlament bude potřebovat dvoutřetinovou většinu, aby ho přehlasoval. | If Atambayev refuses to sign, the bill would then need a two-thirds majority in the parliament to overrule the executive. |
13 | Zákon byl parlamentu poprvé představen v březnu tohoto roku. | The bill was first brought to parliament in March 2014. |
14 | Tento zákon představuje pro Kyrgyzstán a jeho LGBT komunitu vážnou hrozbu. | The law constitutes a major threat for Kyrgyzstan and its LGBT communities. |
15 | Homosexualita zde byla legalizována v roce 1998 po odvolání příslušného ustanovení sovětského Trestního zákoníku. | Kyrgyzstan legalized homosexuality in 1998, after repealing an article from the Soviet Criminal Code. |
16 | I když se Kyrgyzstán pro LGBT osoby nestal vyloženě útočištěm, země byla relativně tolerantnější než její středoasijští sousedé. | While Kyrgyzstan may never have been a truly safe haven for LGBT people, the country has been relatively more tolerant than its Central Asian neighbors. |
17 | V posledních letech se to ale začalo měnit a přiznat se k homosexuální orientaci je čím dál tím nebezpečnější. | In recent years, however, it has grown increasingly dangerous to be openly gay in there. |
18 | Zpráva organizace Human Rights Watch z ledna 2014 upozornila na vzrůstající počet násilných činů a také na policejní šikanu, se kterou se homosexuálové v Kyrgyzstánu setkávají. | A January 2014 Human Rights Watch report cited increased instances of violence and police abuse against gay men in the republic. |
19 | Inspirace: Putinismus a islám | Inspirations for the law: Putinism and Islam |
20 | Kurmanbek Dyikanbaev, který zákon silně podporuje, řekl 7.10. | Kurmanbek Dyikanbaev, the bill's sponsor, told Radio Azattyk October 7: “We should protect the traditional family. |
21 | v rádiu Azattyk: „Měli bychom chránit tradiční rodinu. | The West is imposing their norm of same-sex families.” |
22 | Západ nám vnucuje představy o normálnosti homosexuálních rodin. “ | Dyikanbaev has also accused the West of encouraging homosexuality and corrupting Kyrgyzstan's moral fabric. |
23 | Dyikanbaev Západ dále obvinil, že homosexualitu přímo povzbuzuje a ničí tak kyrgyzskou morálku. Vocativ označuje jako hlavní příčinu vzniku zákona vzrůstající popularitu náboženství, především islámu. | A recent Vocativ film about the proposed law identified the increasing popularity of religion, specifically Islam, as a major source of anti-LGBT sentiment and a motive for the law. |
24 | Přes 75 % kyrgyzských občanů se prohlašuje za muslimy a radikalismus mezi mladými lidmi narůstá. | Over 75 percent of Kyrgyzstan's population identifies as Muslim, and radicalism among young people is on the rise. |
25 | V únoru byla náboženskými autoritami na kyrgyzské homosexuály vyhlášena fatva. | This February, the Kyrgyz Spiritual Directorate issued a fatwa against homosexuals in Kyrgyzstan. |
26 | I když oficiální představitelé vlády prohlásili fatvu za protiústavní, někteří aktivisté si všímají vzrůstajícího vlivu islámských norem na její členy. | Although government officials called the fatwa unconstitutional, some activists see an increasing influence of Islamic norms within government. The Bakiyev administration, ousted in 2010, clamped down on Islamic religious expression. |
27 | Bakijevova vláda, která byla u moci do roku 2010, proti projevům islámského náboženství tvrdě zasahovala, a i po jejím pádu zůstal Kyrgyzstán oficiálně sekulárním státem - jak bylo potvrzeno i v nové úpravě ústavy. | Though Kyrgyzstan remained secular in the most recent revision of its constitution, introduced shortly after Bakiyev's downfall, God and Islam have increasingly made their way into politicians' speeches, according to a September 2014 PEN International report. |
28 | Ale Bůh a islám si cestu do politických projevů stejně našli, jak upozorňuje zpráva PEN International ze září 2014. | |
29 | Na atmosféru v Kyrgyzstánu má dopad i vzrůstající ekonomický a politický vliv Ruska. | Russia's increasing economic and political influence in Kyrgyzstan has also had an impact on the social environment in Kyrgyzstan. |
30 | Kyrgyzstán je „dokonalou pokusnou myší“, píše Masha Gessen v The New York Times. | Kyrgyzstan is “a perfect lab rat,” according to Masha Gessen, writing for the New York Times. |
31 | „Je malý, chudý a snadno podlehne ruskému tlaku. “ | “It is small and poor and extremely susceptible to Russian pressure.” |
32 | Muzaffar Tursunov, kyrgyzský novinář, souhlasí s tím, že Kyrgyzstán se nechá snadno ovlivnit ideologií a zákony převzatými z Ruska. | Muzaffar Tursunov, a Kyrgyz journalist, echoed the view that Kyrgyzstan has been susceptible to ideology and legislation exported from Russia. |
33 | Ve zprávě PEN International říká, že kyrgyzští politici „si zákony vyhledají na internetu a pak v nich jen nahradí slovo ‘ruský‘ slovem ‘kyrgyzský‘“. | Tursunov told Cathal Sheerin for a report for PEN International, that Kyrgyz politicians just “take their laws off the internet, replacing the word ‘Russian' with ‘Kyrgyz.'” |
34 | Místní a mezinárodní reakce | Local and international reactions to the law |
35 | Několik vlád a lidskoprávních organizací zákon odsoudilo. | Several governments and human rights organizations condemned the October 15 vote. |
36 | Americká ambasáda vyjádřila „hluboké znepokojení“. | The U.S. Embassy expressed “deep concern” about the bill. |
37 | Ve svém prohlášení uvedla: „Nikdo by neměl být umlčen nebo uvězněn kvůli tomu, kým je nebo koho miluje. | The Embassy said in a statement, “No one should be silenced or imprisoned because of who they are or whom they love. |
38 | Zákony, které diskriminují jednu skupinu obyvatelstva, ohrožují základní práva všech. “ | Laws that discriminate against one group of people threaten the fundamental rights of all people.” |
39 | Ambasáda také vyzvala zákonodárce, aby „se postavili legislativě, která kriminalizuje vyjadřování identity a omezuje občanskou společnost“. | The embassy also called on Kyrgyz lawmakers to “oppose legislation that would criminalize expressions of identity or limit civil society.” |
40 | Organizace Labrys vyzývá své příznivce, aby na Kyrgyzstán vytvořili mezinárodní tlak - aby pořádali protesty a organizovali petice, které přimějí vlády (hlavně ty „nezápadní“) vyjádřit nesouhlas s tím, co se v Kyrgyzstánu děje. | Labrys asked supporters to create international pressure on Kyrgyzstan by organizing protests, petitioning for statements of disapproval from local governments (especially “non-western” states), and demanding international corporations to express concern. |
41 | Dále žádá, aby své znepokojení vyjádřily i nadnárodní korporace. | |
42 | Aktivisté také požadují, aby mezinárodní dárcovské organizace upravily poskytování pomoci tak, aby ji obdržely jen země, které podporují lidská práva. | Activists also demanded that international donor organizations review their funding in a way that ensures recipient partners support human rights. |
43 | Žádají také sankce pro osoby, které veřejně vyjadřují homofobii a tím podporují nenávist vůči LGBT. | The group also asked for sanctions against public homophobes who have expressed and encouraged hatred against LGBT. |
44 | A nakonec se dožadují ještě úpravy pravidel pro udílení azylu LGBT osobám, které byly nuceny opustit své domovy. | Finally, Labrys called for improved asylum rules for LGBT people who have been forced to flee their homes. |
45 | Jen několik málo zákonodárců v Kyrgyzstánu proti zákonu nepřestává bojovat. | A small number of lawmakers in Kyrgyzstan continue to fight against the bill. |
46 | Assiya Sasykbaeva, místopředsedkyně zákonodárného sboru, a Natalia Nikitenko, předsedkyně komise pro lidská práva, jsou dvěma ze sedmi poslanců, kteří hlasovali proti návrhu. | Assiya Sasykbaeva, the Vice Speaker of the legislature, and Natalia Nikitenko, the chair of the human rights committee, were two of seven MPs who voted against the law. |
47 | Jako důvod uvádějí policejní šikanu gayů a také potenciál zákona negativně ovlivnit lidská práva. | They referenced police violence against gays and the potential for the law to negatively affect human rights as reasons to object to the law. |
48 | Bohužel ne všichni poslanci, kteří hlasovali proti, se obávají o stav lidských práv. | Not all MPs voting against the bill took issue with Kyrgyzstan's human rights record. |
49 | Galina Skripkina, která nazývá homosexualitu „chorobou“, sice hlasovala proti, ale jak znovu zdůraznila, výhrady má pouze proti znění zákona v této podobě, kdežto její podpora záměrům zákona trvá. | Galina Skripkina, an MP who has called homosexuality a “disease,” may have voted against the law, but she reaffirmed her support of its overall goal. |
50 | Postoj poslankyně ukazuje, že šance na zastavení zákona v dalších čteních je mizivá. | Skripkina's conditional opposition to the bill bodes poorly for stopping the bill at future readings. |
51 | „Pokud bude zákon v pořádku z hlediska dodržování regulačních předpisů, rozhodně ho podpořím,“ sdělila Skripkina. | “If the bill is properly designed from a regulatory perspective, then I'm all for it,” she said. |