Sentence alignment for gv-ces-20150512-4368.xml (html) - gv-eng-20150510-521740.xml (html)

#ceseng
1Salvadorské město, ve kterém jsou migranti považováni za hrdinyThe Salvadoran Town Where Migrants Are Hotly Debated Folk Heroes
2Pas Sigfreda Cháveze.A passport that belonged to Sigfredo Chávez.
3Město Intipucá jej oslavuje jako prvního migranta do USA. Autorkou fotografie je Ruxandra Guidi.Intipucá celebrates him as its first migrant to take off for the US.
4Uveřejněno se svolením PRI.Credit: Ruxandra Guidi.
5Článek a rozhlasovou zprávu připravila Ruxandra Guidi pro pořad The World a původně se objevily 4. května 2015 na serveru PRI.org.
6Zde je přetiskujeme na základě dohody o sdílení obsahu.Published with PRI's permission
7Intipucá je malé město na jihovýchodě El Salvadoru, které leží blízko populární surfařské pláže.Intipucá is a small town in southeastern El Salvador that lies close to a beach popular with surfers.
8Ale důvod, proč toto město zná mnoho lidí zvenčí, nemá co do činění s turistikou.But the reason most outsiders know about this place has nothing to do with tourism.
9Intipucá je známá lidmi, kteří z ní odešli.Intipucá is famous for the people who have left.
10Odhadem 5 000 lidí pocházejících z tohoto města nyní žije ve Washingtonu nebo v jeho blízkosti.An estimated 5,000 Intipucá locals now live in and around Washington, DC.
11Starosta Enrique Méndez mi vyprávěl svou verzi příběhu, proč lidé začali masivně opouštět toto město směrem do USA.The mayor, Enrique Méndez, gave me his version of why people started leaving the town en masse for the US.
12„Bylo to kvůli ozbrojenému konfliktu tady v El Salvadoru,“ řekl. „A první, kdo odešel, byl Sigfredo Chávez. ““It was because of the armed conflict here in El Salvador,” he says, “and the first to go was Sigfredo Chávez.”
13Socha Sigfreda Cháveze v Parku migrantů Intipucy. Autorkou fotografie je Ruxandra Guidi.The statue of Sigfredo Chávez in Intipucá's migrant's park Credit: Ruxandra Guidi.
14Uveřejněno se svolením PRI.Published with PRI's permission
15Starostův příběh není zcela pravdivý.The mayor's story isn't quite right.
16Migrace začala na konci 60. let, alespoň 15 let předtím, než se El Salvador ponořil do občanské války.The migration began in the late 1960s, at least 15 years before El Salvador descended into civil war.
17A když říká, že Sigfredo Chávez byl prvním migrantem tohoto města, několik lidí v jeho úřadě projevuje svůj nesouhlas.And when he says Sigfredo Chávez was the town's first migrant, several people in his office start to disagree.
18Ukazuje se, že příběh prvního migranta města Intipucá je smíchán ze skutečnosti, domněnek a legend.It turns out that the story of Intipucá's first migrant is part reality, part gossip and part legend.
19Jedna osoba, která tvrdí, že zná skutečný příběh, je Oscar Romero, Chávezův synovec.One person who claims to know the real story is Oscar Romero, Sigfredo Chávez's nephew.
20Brzy ráno ve všední den - než se vydá na cestu do práce - se s Romerem setkávám před sochou vztyčenou na počest jeho strýce na hlavním náměstí v Intipuce.Early on a weekday morning, before he heads out to work, Romero meets me in front of the monument erected in his uncle's honor in Intipucá's main plaza.
21Při pohledu na hliněnou sochu muže s batohem přehozeným přes záda cítí Romero zjevně velkou hrdost.Looking up at the clay statue of man with a backpack slung over his shoulder, Romero is clearly filled with pride.
22„Je to první socha na světě věnovaná emigrantům!“, říká.“It's the first monument to emigrants in the world!” he says.
23„Nikdy jinde lidi nenapadlo vyjádřit uznání svému prvnímu migrantovi.“Nowhere else did people have the idea to praise their first migrant.
24Takže můj strýc je nyní mezinárodním symbolem!“So my uncle now is an international symbol!”
25Chávez je v Intipuce rozhodně něčím na způsob lidového hrdiny.Chávez is definitely something of a folk hero in Intipucá.
26„Je v kondici a atletický,“ říká Romero a ukazuje na sochu.“He's fit and athletic,” Romero says, pointing to the statue.
27„Vidíte, že se jeho charakter otiskuje v obličeji: sebevědomý, motivovaný.“You see his character traits on his face: Confident, driven.
28Je otočený na sever, směrem k letišti. “He's headed north, in the direction of the airport.”
29Chávez pochází z rodiny, která vlastnila místní pozemky a dostala se do nesnází po salvadorské zemědělské reformě.Chávez came from a landowning family that hit some hard times after El Salvador's agrarian reform.
30Podle příběhu byla jeho matka ambiciózní ženou a nabádala ho, aby odjel do USA a zlepšil postavení rodiny.According to the story, his mother, an ambitious woman, pushed him to go the US to improve the family's fortunes.
31Romero tvrdí, že jeho strýc opustil město v roce 1968 na turistické vízum - první místní migrant nepřekročil hranici mezi Mexikem a USA nelegálně pěšky, jak to po něm udělali mnozí jiní.Romero says his uncle left town in 1968 with a tourist visa; the first migrant from Intipucá didn't cross the US-Mexico border illegally on foot, like so many others after him.
32Odjel do Washingtonu a střípky o jeho osudu se po pár měsících donesly zpět.He went to Washington, DC, and his stories started filtering back a few months later.
33Můžete si tu zajistit slušné živobytí, když umýváte nádobí a uklízíte domy, říkal.You could make a good living doing dishes and cleaning homes, he said.
34Plakát v kulturním centru Intipucy oslavující 45. výročí od doby, kdy první migrant opustil město směrem do USA. Autorkou fotografie je Ruxandra Guidi.A poster in Intipucá's cultural center celebrates the 45th anniversary since the first migrant left town for the US Credit: Ruxandra Guidi.
35Uveřejněno se svolením PRI.Published with PRI's permission
36Mnoho místních ho následovalo a během několika let se Washington stal nejpopulárnějším cílem migrantů z Intipucy.Many locals started to follow, and within a few years, Washington became the top destination for Intipucá natives.
37Někteří místní tvrdí, že odsud do USA vyrazí každodenně 300 lidí, což je ovšem zjevně přehnané.Some people in the town say about 300 people were leaving for the US every day, though that's clearly an exaggeration.
38Ať jsou čísla jakákoli, peněžní poukázky začaly z Washingtonu proudit zpět do Intipucy.No matter the numbers, remittances from Washington began to flow back to Intipucá.
39Pomohly zaplatit školu, stadión a kulturní centrum. Mít nějakou vazbu k prvnímu migrantovi se zde proto stalo věcí prestiže.They eventually paid for a school, a stadium and a cultural center, so having a connection to the first migrant means bragging rights here.
40„Je to jako vyznamenání.“It's like an award.
41Je to, jako kdybyste vyhráli nějakou cenu, když byla vaše rodina první, ze které někdo migroval,“ říká Jaqueline Portillo, ředitelka kulturního centra Intipucy a opatrovnice mnoha artefaktů, dokumentů a fotografií místních rodin.It's like saying I win the prize because my family was the first to migrate,” says Jaqueline Portillo, director of Intipucá's cultural center and the guardian of many of the local families' artifacts, documents and photos.
42Uvnitř její zamčené zásuvky jsou Chávezovy staré pasy, jeho dokumenty týkající se rozvodu a rodinné snímky.Inside her locked desk drawer are Chávez's old passports, his divorce papers and family photos.
43Není tedy nic nepřirozeného, že Chávezova rodina není jediná, která si nárokuje „migrační prvenství“.So it's no wonder Chávez's family isn't the only one to claim the number-one spot.
44Alfredito Arias trvá na tom, že jako první migroval on v roce 1967, s rozhovorem ale nesouhlasí.Alfredito Arias insists he was the first to leave, in 1967, but he won't consent to an interview.
45Tvrdí, že už svůj příběh neobhajuje před cizinci.He says he's done trying to make his case to strangers.
46„Chávezova rodina má lepší dokumentaci než Alfredito Arias,“ říká Portillo. „Takže příběh Cháveze jako prvního migranta je prostě lépe podložen. ““The Chávez family kept better documentation than Alfredito Arias,” Portillo says, “so there's simply more weight to the story of Chávez being the first migrant.”
47Centrum Intipucy.Intipucá's town center.
48Proudí sem sice peněžní poukázky ze zahraničí, ale obyvatelé postupně odcházejí.Remittance money has flowed in, but the population has flowed out.
49Autorkou fotografie je Ruxandra Guidi.Credit: Ruxandra Guidi.
50Uveřejněno se svolením PRI.Published with PRI's permission
51This article and radio report by Ruxandra Guidi for The World originally appeared on PRI.org on May 4, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.
52Chávez zemřel v roce 2006, takže svůj příběh již vyprávět nemůže.Chávez died in 2006, so he can't tell his own story.
53Ale jeho vdova Elba Salinas stále žije v USA.But his widow, Elba Salinas, is still alive in the US.
54Její synovec Hugo Salinas tvrdí, že ona by měla být považována za první migrantku. Kdyby nebylo jí, neodjel by prý Chávez do USA.Her nephew, Hugo Salinas, says she should be credited as the first migrant - Chávez wouldn't have left for the US if it hadn't been for her.
55„Odjel s Elbou!“ zdůrazňuje Salinas.“He left with Elba!” Salinas insists.
56„Elba mi to řekla!““Elba told me so!”
57Salinas mapuje podrobnosti příběhu své tety i mnoha dalších migrantů z Intipucy.Salinas is collecting the details of his aunt's story, and those of many other Intipucá migrants as well.
58On a Jaqueline Portillo plánují v Intipuce velkou akci při příležitosti 50. výročí místní migrace, které se bude slavit v roce 2018.He and Jaqueline Portillo are planning a big event for the 50th anniversary of migration in Intipucá, which is coming up in 2018.
59„Chci vytvořit pozitivní obraz svého města, protože nikdo nesbírá tyto osobní příběhy,“ říká Salinas.“I want to create a positive image of my town, because no one was collecting these personal stories,” Salinas says.
60„Příběhy jako ten Martina Laza, který vám půjčil do letadla oblek, protože tehdy jste se na to museli hezky obléct.“Stories like the one of Mr. Martin Lazo, who would lend you a suit to get on a flight because you had to dress nicely back then.
61Nebo příběh ‚Teď cestujte, plaťte později‘ - půjčky, díky které jste si mohli dovolit zaplatit víza do USA. “Or the story of ‘Travel Today, Pay Later,' which would give you a loan so you could pay for your US visa.”
62Salinas se obává, že tyto příběhy o imigraci a Intipuce upadnou během několika následujících generací v zapomnění.Salinas is worried these stories about immigration and Intipucá will be forgotten in the next few generations.
63Dnes se odhaduje, že asi polovina obyvatel města žije v USA.Today, an estimated half of the town's population is living in US.
64Ulice jsou z velké části prázdné.The streets are largely empty.
65Dokonce i dům Sigreda Cháveze je opuštěný - další pomník, kterým město oslavuje svůj vlastní exodus.Even Sigredo Chavez's home is abandoned, another monument to a town that celebrates its own exodus.
66Tento příběh byl vytvořen ve spolupráci s organizací Round Earth Media.Ruxandra's story was produced in association with Round Earth Media.