# | ces | eng |
---|
1 | Někteří Gambijci nevidí důvod slavit 20. výročí nástupu prezidenta Jammeha k moci | Some Gambians Don't Feel Like Celebrating President Jammeh's 20 Years in Power |
2 | Prezident Gambie Yahya Jammeh před Valným shromážděním OSN, 24. září 2013. | President of the Gambia Yahya Jammeh addresses United Nations General Assembly on 24 September, 2013. |
3 | Fotografie OSN, autorka Erin Siegal. | UN photo by Erin Siegal. |
4 | Použito v rámci licence Creative Commons BY-NC-ND 2.0. | Used under Creative Commons license BY-NC-ND 2.0. |
5 | V Gambii právě probíhají desetidenní oslavy připomínající 20 let od chvíle, kdy místní diktátor, prezident Yahya Jammeha, nastoupil k moci. | A ten-day long celebration marking 20 years since the coming to power of Gambian dictator President Yahya Jammeh is under way in The Gambia. |
6 | 49letý Jammeh se do úřadu dostal po 29 letech občanské a „demokratické“ vlády v rámci vojenského převratu, který provedl 22. července 1994. | The 49-year-old Jammeh took the position through a military coup he masterminded on 22 July, 1994 after 29 years of civil and “democratic” rule. |
7 | Mnozí argumentují, že k oslavě není mnoho důvodů. Jammeh a jeho příznivci ovšem často zmiňují, že převrat z 22. července přinesl Gambii rozvoj, který je potřeba posuzovat střízlivě. | Whereas many argue that there is nothing much to celebrate, Jammeh and his supporters often claim that the 22 July coup brought development to The Gambia worthy of sober reflection. |
8 | Oslavy převratu jsou natolik důležité, že den nezávislosti připomínající osvobození od britské koloniální vlády byl zredukován na národní svátek menšího významu, během kterého vystupují regionální guvernéři a starostové. | The coup celebrations are so important that the independence day celebrating freedom from British colonial rule has been reduced to a minor national holiday officiated by regional governors and mayors. |
9 | Lidskoprávní organizace Amnesty International ovšem o Gambii v rámci svého příspěvku k Všeobecnému periodickému přezkumu (během něhož Rada OSN hodnotí stav lidských práv v jednotlivých zemích) napsala: „Od prvního Všeobecného periodického přezkumu Gambie v roce 2010 se místní situace v oblasti lidských práv zhoršila. | However, in its submission to the Universal Periodic Review (UPR) of Gambia, human rights organisation Amnesty International said, “Since Gambia's first Universal Periodic Review (UPR) in 2010, the human rights situation in the country has deteriorated. |
10 | Vláda nadále potlačuje svobodu projevu a dopouští se porušování dalších lidských práv v prostředí naprosté beztrestnosti. “ | The government continues to stifle freedom of expression and commit other human rights violations with impunity.” |
11 | Zahájení oslav se odehrálo v pátek 10. října za přítomnosti vrcholných představitelů několika dalších afrických států, islámského učence Dr. Zakira Naika a zahraničních hodnostářů. | The opening of the celebrations on Friday, 10 October was attended by several other African heads of states, Islamic scholar Dr. Zakir Naik, and foreign dignitaries. |
12 | Večer téhož dne uspořádal gambijský prezident ve svém sídle recepci, na kterou zavítali také prezident republiky Guinea-Bissau, mluvčí Národního shromáždění Gabonu a další zahraniční představitelé. | Later that evening a state banquet hosted by The Gambian leader at the State House grounds was also attended by the Bissau-Guinean head of state, the speaker of the National Assembly of Gabon, and foreign dignitaries, among others. |
13 | Prezident Jammeh vystoupil na Stadionu nezávislosti (Independence Stadium) ve městě Bakau s proslovem ke svým příznivcům, který byl také vysílán státní zpravodajskou stanicí GRTS. | In his address to supporters at the Independence Stadium in Bakau also aired by state broadcaster, GRTS, Jammeh listed his development achievements, which he said is unprecedented. |
14 | Během něho vyjmenoval své úspěchy při rozvoji země a označil je za bezprecedentní. Slíbil také, že do září 2015 zruší všechny školní poplatky a poskytne tak Gambijcům bezplatné vzdělání. | He also promised that by September 2015, he will remove all school fees to provide free education for all Gambians. |
15 | Mimoto odsoudil kolonialismus a připomněl nulovou toleranci vůči korupci a homosexualitě. | Jammeh dismissed colonialism and reiterated zero tolerance for corruption and homosexuality. |
16 | Přes všechny pokroky a údajný rozvoj, který měl být dosažen od doby, kdy prezident Jammeh převzal moc, je Gambie stále mezi nejchudšími zeměmi světa. | Despite all the progress and so-called development since President Jammeh took power, The Gambia is still among the poorest countries in the world. |
17 | Podle statistiky Světové banky se více než 60 procent obyvatelstva nachází pod mezinárodním prahem chudoby, který odpovídá 2 dolarům na den. | Statistics from the World Bank show that more than 60 percent of the country's population live below the global poverty line of $2 a day. |
18 | Sarjo Bayang, pravidelný komentátor dění v zemi, tvrdě kritizoval prezidenta Jammeha za údajnou zkázu národní ekonomiky a finančního systému ve svém článku, který byl široce sdílen v gambijských online médiích. | Sarjo Bayang, a regular commentator on issues in the country berated President Jammeh for what he described as death of the national economy and financial systems in an opinion piece widely published in Gambian online media. |
19 | Napsal: | He wrote: |
20 | Hluboko sahající ekonomické obtíže a kolaps finančního systému, kterými jsou Gambijci nadále sužováni, se dostaly do bodu, kdy mohou zahubit národ, který se nachází ve stavu zármutku, bez naděje na spásu. | Deep biting economic hardship and financial meltdown that Gambians continue to suffer is at the extreme situation of thermal death for a nation in grief with no hope of redemption. |
21 | Prezident Jammeh odmítl sdílet mučivou bolest, která pustoší celou společnost, a místo toho se rozhodl slavit 20. výročí svého vojenského převratu z 22. července 1994 během okázalého, týden trvajícího večírku, který začal 10. října 2014. | Refusing to share the excruciating pain that ravages whole society the country's President Jammeh instead chose celebrating 20 years of 22 July 1994 military coup in lavish spending weeklong party time from 10 October 2014. |
22 | Ve svém ostrém článku argumentuje Bayang, že prezident Jammah špatně nastavil priority, když je založil na pilířích hroutící se obří ekonomické struktury. Kritizoval také prezidenta za plýtvání zdroji: | In the strongly worded article, Bayang argued that Jammeh has misplaced priorities built on broken pillars of falling economic super structure and criticised Jammeh for lavish expenses: |
23 | Nejvíce ohromující je, že prezident Yahya Jammeh udržuje od osudového 22. července 1994 nadále atmosféru oslav. | Most amazingly, President Yaya Jammeh kept the flame of festivals burning from that fateful 22 July 1994. |
24 | Ti, kteří znají vesnici Kanilai [v jižní Gambii], kterou prezident nazývá svým domovem, vám řeknou, že tam běží jeden velký večírek, přes den i v noci, od rozbřesku do soumraku, 24 hodin denně a 7 dní v týdnu. | Those who know Kanilai [a village in Southern Gambia] where the president calls home will tell you that it is party time day and night dusk to dawn 247. |
25 | Jsou porážena zvířata jako oběti démonům a z masa je vařeno jídlo. | Animals are slaughtered for sacrifice to demons and meat is distributed for meals. |
26 | Bubnování a tanec tvoří neustávající společenskou zábavu. | Drumming and dancing is all time social event. |
27 | Jsou organizovány soutěže mezi různými baviči včetně přehlídek čarodějnictví, kouzelníků a zápasnic. | Contests are organised between various entertainers including witch craft displays, magicians, and women wrestlers. |
28 | Gambijská novinářka v exilu Aisha Dabo si stěžovala na Twitteru na Jammehovy extravagantní dary: | Gambian exiled journalist Aisha Dabo complained on Twitter about Jammeh's extravagant donations: |
29 | Štědrost prezidenta Jammeha k výročí dvaceti let u moci: 1,5 milionu dolarů pro muslimského duchovního Zakira Naika, zatímco [podle odhadů OSN] má 600 tisíc obyvatel problémy s obstaráním potravin a 200 tisíc naléhavě potřebuje pomoc. | #Gambia Presi Jammeh lavish 20yr in power: $1. 5million to Muslim cleric Zakir Naik while 600k citizens food insecure 200k urgently need aid [UN estimates] |
30 | Pa Nderry M'Bai, gambijský novinář žijící v USA a vydavatel kontroverzního online periodika Freedom Newspaper (Noviny svobody), uveřejnil pět nových fotografií z oslav na stadionu, které naznačují malou návštěvnost této akce. | - Aisha Dabo™ (@mashanubian) October 11, 2014 Pa Nderry M'Bai, a US based Gambian journalist and publisher of a controversial online newspaper, Freedom Newspaper, posted five new photos of the celebrations at the stadium indicating low attendance for the event. |
31 | Uživatelka Facebooku Chatti Yayam odmítla tyto fotografie jako zavádějící a uveřejnila snímek, který zachycuje oslavy s mnohem početnějším obecenstvem. | M'bai's photos were dismissed as misleading by a Facebook user, Chatti Yayam, who posted a comment and a photo showing a more crowded celebration. |
32 | Napsala: | He said: |
33 | Jde o opravdovou oslavu, pane Pa Nderry M'Bai. | This is the real celebration mr Pa Nderry mbai.. |
34 | Rozumím, že chcete pro Gambii lepší budoucnost, a já Vás chválím za Vaši snahu a všechno Vaše úsilí, ale pokud stojíte o to, abychom ve Vás a v to, co děláte, nadále věřili, musíte říkat pravdu, ať je jakkoli tvrdá. | I understand u want a better Gambia an I commen u for the struggle an all your efforts but if u want us to continue to believe in u an what u are doin u have be telling the truth no matter how hard. |
35 | Pro Gambii, náš domov! | For The Gambia our home land! |
36 | Ačkoli bylo za vlády prezidenta Jammeha dosaženo jistého nevelkého pokroku, mnozí cítí, že neexistuje žádné ospravedlnění, aby byly každoročně pořádány takovéto rozhazovačné oslavy. | Even though modest progress has been made by President Jammeh's government, many feel that there is no justification for lavish celebrations held annually. |
37 | Až letos skončí, bude pozornost lidí určitě mnohem více upřena na slib bezplatného vzdělání pro všechny gambijské děti, které má být dosaženo v září 2015. | After the coup celebrations, more attention will certainly be focused on the promise of free education for all Gambian children come September 2015. |