Sentence alignment for gv-ces-20141111-1974.xml (html) - gv-eng-20141106-496872.xml (html)

#ceseng
1Vládní opatření kvůli zasedání organizace APEC sklidila kritiku ze strany čínských občanůChinese Are Seeing Red Over Government's ‘APEC Blue’ Anti-Pollution Efforts
2Dvě fotografie jedné pekingské ulice, jednou během jasného slunečného dne, podruhé během dne plného smogu.Two photos of the same street in Beijing, one taken on a clear, sunny day and the other on a smoggy day.
3Ze serveru Flickr, autorem je Locksley McPherson Jnr, 26. říjen 2014.Photo uploaded to Flickr by user Locksley McPherson Jnr on October 26, 2014.
4V rámci licence CC BY-NC-SA 2.0.CC BY-NC-SA 2.0
5Čínské úřady zavedly zvláštní soubor opatření proti znečištění - od omezení používání aut k zákazu tradice pálení šatů zesnulých -, aby vedoucím představitelům z celého světa ukázaly během setkání Asijsko-pacifického hospodářského společenství (Asia-Pacific Economic Cooperation, APEC) co nejkrásnější tvář Pekingu.Chinese authorities have rolled out a special set of anti-pollution regulations - from restricting the use of cars to banning the funeral tradition of burning a dead loved one's clothing - in order to put Beijing's best face forward as it hosts officials from around the world at the Asia-Pacific Economic Cooperation forum (APEC).
6Zvláště si úřady dělají starosti s barvou oblohy.Specifically, officials are worried about the color of the sky overhead.
7V posledních letech jsou Peking i další oblasti Číny často pokryty smogem, který během dne zakrývá slunce i nebe.Smog has often blanketed Beijing and other parts of China in recent years, obscuring the sun and sky during the day.
8Nebe bylo během 5. listopadu při zahájení setkání APEC opravdu modré, ale uživatelé sociálních médií v pevninské Číně, kteří těmto snahám přezdívají „vytváření modré barvy odstínu APEC“, nebyli z tohoto faktu až tak nadšení.The sky was really blue for the opening of APEC on November 5, but mainland Chinese social media users, who have dubbed the effort “APEC blue” (APEC 藍 in Chinese), were not so excited about the color.
9V Pekingu existuje barva, které se říká „modrá odstínu APEC“. Je připravena na míru zahraničním představitelům, kteří se účastní setkání APEC.There is a kind of color in Beijing is called APEC Blue, specially tailored for foreign officials attend APEC meeting pic.twitter.com/Reo2yzK4tG
10Uživatel „Tichý sníh“ (@靜靜的雪) vysvětlil význam „modré odstínu APEC“ na serveru Sina Weibo, který je místní obdobou Twitteru:- Fish Sun (@papersushi) November 5, 2014 Silent snow (@靜靜的雪) explained the meaning of “APEC blue” on Twitter-like Sina Weibo:
11Modrá odstínu APEC.APEC Blue.
12Setkání organizace APEC vtrhlo na internet: Regulace znamenají pro lidi omezení cestování a znesnadnění přístupu k vytápění, zdravotní péči a dokonce pohřbům.An APEC meeting has blown up the Web: Regulations are imposed to restrict people from moving around and having access to heating, medical care and even funerals.
13Šokovaly cizinu.It has shocked the foreign world.
14Je to jen běžné setkání, ale my jsme zavřeli naše školy a úřady.It is just a regular meeting, but we have to close our schools and government services.
15Dokonce i mrtví musejí čekat na patřičný pohřeb.Even the dead have to wait for a proper burial.
16Takový nedostatek respektu k lidským právům vzbuzuje samozřejmě kritiku.Such disrespect for human rights, of course, would attract criticism.
17Nebe je opravdu modré, ale ne pro nás!The sky is really blue, but it isn't for us!
18Jak smutné…How sad…
19Tisícům továren v sousedních provinciích bylo v rámci příprav na setkání APEC nařízeno, aby byly uzavřeny.To prepare for the APEC meeting, thousands of factories in nearby provinces have been ordered to shut down.
20Stavební projekty byly pozastaveny.Construction projects have been suspended.
21Desítky tisíc státních úředníků, učitelů a zaměstnanců ve státních podnicích dostaly týdenní dovolenou a mohly zůstat doma.Tens of thousands of civil servants, teachers and workers at state-owned enterprises have been given a week-long holiday to stay at home.
22Počet vozidel na ulicích byl omezen na polovinu pomocí systému, podle kterého smějí lidé řídit jen lichý nebo sudý den, a to v závislosti na poslední cifře jejich poznávací značky.The number of vehicles on the street has been cut in half by regulations permitting people to drive only an odd or even day, depending on the last digit of their license plate number.
23Všichni cestující v metru musí procházet bezpečnostními kontrolami na úrovni těch, se kterými se lidé setkávají na letištích, a několik stanic metra bylo zavřeno, aby se předcházelo dopravním zácpám.All subway passengers have to go through airport-level security checks and a number of subway stations have been shut down to ease subway congestion. The special traffic arrangement has hit delivery services hard, forcing them to suspend business.
24Zvláštní dopravní režim silně zasáhl doručovatelské služby a donutil je k pozastavení činnosti. Uživatel Dali L.Dali_Yang posted a notice from a dairy company, which said their milk delivery service will be suspended for nine days because of the APEC meeting:
25Yang sdílel oznámení od mlékárenské společnosti, podle kterého bude kvůli setkání APEC dodávka mléka pozastavena na devět dní:No milk deliveries during APEC meeting in Beijing. http://t.co/kOpnrZtvL9 pic.twitter.com/qFNjXo3BqD - Dali L.
26Žádné dodávky mléka během pekingského setkání APEC.Yang (@Dali_Yang) November 2, 2014
27Díky dlouhé dovolené mohou lidé samozřejmě zůstat doma a odpočívat.Since there is a long holiday, people can, of course, choose to rest at home.
28Některým by ovšem jejich domovy mohly vzhledem k mrazivým pekingským zimním dnům přijít příliš studené.However, some may find their houses too cold to stay, given Beijing's cold winter days.
29Teplota ve městě během noci klesá na téměř 0 stupňů Celsia.The city's temperature has fallen to near 0 degrees Celsius at night.
30V průběhu setkání APEC je zakázáno lidem žijícím v okolí pěti kilometrů od místa konání používat uhlí k vaření a topení, a to z důvodu snižování emisí.During the APEC meeting, people living within five kilometers of the venue are forbidden to burn coal for cooking and heating to reduce smoke emissions.
31Stejné pravidlo platí pro malé podniky, jako jsou třeba restaurace.The same rule applies to small businesses such as restaurants.
32Jeremy Goldkorn z čínského blogu DANWEI napsal na Twitteru:Jeremy Goldkorn from DANWEI, a China observer blog, reported on Twitter:
33Všem malým restauracím poblíž mé pekingské kanceláře bylo nařízeno zavřít kvůli setkání APEC, aby se omezilo množství kouře z kuchyní.All small restaurants near my Beijing office building ordered shut for APEC to reduce kitchen smoke - Jeremy Goldkorn 金玉米 (@goldkorn) November 4, 2014
34Zatímco lidé musejí kvůli modrému nebi přinášet oběti, úřady se nehodlaly vzdát uvítacího představení s ohňostrojem a jeho nácviku.While people are making sacrifices to make sure the sky be blue, the authorities were unwilling to give up APEC's welcoming fireworks show and its rehearsal.
35Hudební redaktor Ťiang Chan projevil na serveru Weibo svou frustraci:Jiang Han, a music editor, expressed his frustration on Weibo:
36Do pěti kilometrů v okolí hlavního místa konání setkání APEC je lidem zakázáno pálit uhlí a dřevo.Within five kilometers of APEC's main venue, people are forbidden from burning coal and wood.
37Obětovat oblečení mrtvým na hřbitově Pa-pao-šan je také zakázáno.Offering of clothing to the dead in Babaoshan is also forbidden.
38Včera v noci jsme ale mohli vidět různé typy raket, jak poblíž Pekingského národního stadionu špiní nebe načervenalou barvou.But last night, we could see different styles of fireworks staining the sky in reddish colors near the Olympic Bird's Nest building.
39To byl nácvik na uvítací ceremoniál pro APEC.It was the APEC welcoming rehearsal.
40Úřady mohou pálit, cokoliv se jim zachce, a běžní lidé nemohou ani vařit.The authorities can burn wherever they like and ordinary people can't even cook.
41Nemůžeme jezdit auty a metro mnoha stanicemi jen projíždí.We can't drive our cars and the subways have to skip many stations.
42Lidé musí trpět kvůli nějakému setkání.People have to suffer for a meeting.
43Kritika „modré barvy odstínu APEC“ zaplavila čínská sociální média, velmi negativní komentáře jsou ale téměř okamžitě odstraňovány.Criticism of “APEC blue” have flooded Chinese social media, but most negative comments have been scrubbed from the sites almost immediately.
44Případně lidé „projevují svou podporu“ sarkasmem, jako to udělala například Čang Chan-ping na serveru Weibo:Alternatively, people have “expressed their support” sarcastically like Zhang Hanbing did on Weibo:
45Podporujte APEC!Support APEC!
46Zajistíme, že se nedostanete na trh, nebudete vařit, nevyperete si oblečení, nevytopíte si dům, nedovolíte si onemocnět, nepojedete autobusem, nepojedete metrem, nebudete řídit, neopustíte svůj domov, nepůjdete do práce, neusnete… pokud je to nutné, dobrovolně se hlásím, že nebudu 30 sekund dýchat.We will make sure we won't go to the market, won't cook, won't wash our clothes, won't warm up our houses, won't get sick, won't take the bus, won't take the subway, won't drive, won't leave our homes, won't go to work, won't go to sleep… if it is necessary, I volunteer to not breathing for 30 seconds.
47Navzdory omezením nevydrží modrá barva nejspíše moc dlouho.Despite the restrictions, the APEC blue is unlikely to last long.
48Podle nejnovější předpovědi počasí se smog pravděpodobně v následujících několika dnech vrátí.The latest weather forecast predicts smog will likely to return in the next few days.
49Bude snad Peking žárlit na nebe „modré barvy odstínu APEC“ v Severní Koreji, jak zmínil spisovatel Čoi Seongho?Will Beijing be jealous of North Korea's forever “APEC blue” sky, like writer Choi Seongho said?:
50Nebe Severní Koreje je modré jako při setkání APEC každý den.The sky of North Korea is APEC blue everyday.
51Ostatní mohou velmi snadno začít žárlit.It is so easy for others to get jealous.