# | ces | eng |
---|
1 | Kampaň ‘Nuh Guh Deh’ chce z Jamajky udělat místo, kde nebude sexuální zneužívání dívek přijatelné | The ‘Nuh Guh Deh’ Campaign Wants to Make Jamaica a Place Where Sexual Abuse of Girls Is Never Okay |
2 | Děti v improvizované učebně provozované místní komunitou pro obyvatele squatů jamajského Kingstonu. Fotografie OSN, použita v rámci licence CC BY-NC-ND 2.0. | Children at an outdoor class run by the local community for the children of squatters in Kingston, Jamaica; photo by the United Nations, used under a CC BY-NC-ND 2.0 license. |
3 | Jamajská nevládní organizace Eve for Life se snaží pomocí kampaně pojmenované „Nuh Guh Deh“ („Nedělej to“) změnit krutou realitu, které v zemi čelí mnoho mladých žen. | Eve for Life, a non-governmental organisation in Jamaica, is trying to change the harsh reality that many young women face in the country through a campaign dubbed “Nuh Guh Deh” (Don't Go There). |
4 | Tato kampaň je namířena proti sexuálnímu zneužívání dívek a rozšířenému přesvědčení některých občanů Jamajky, zvláště mužů, podle kterého je přijatelné uvádět dívky do sexuálního života již v útlém věku. | The “deh” that they are referring to is the sexual abuse of girls and the pervasive attitude of some Jamaicans, especially men, that the practice of sexually initiating girls from a young age is acceptable. |
5 | Mladé ženy, které žijí pod hranicí chudoby, jsou zvláště náchylné k tomu, aby se staly oběťmi zneužívání. | Young women who live below the poverty line are particularly susceptible to being preyed upon. |
6 | Jsou často vlákány do obchodu se sexuálními službami nebo poskytnuty „starším solventním mužům“ - někdy svými rodiči nebo poručníky - výměnou za příslib ekonomické podpory. | They are often lured into the sex trade, or pimped out to “sugar daddies”, sometimes by their parents or guardians, in exchange for the promise of economic support. |
7 | Spuštěním osvětové kampaně doufá tato nezisková organizace, že zvýší povědomí o tomto problému a zajistí dalším generacím mladých jamajských žen lepší budoucnost. | By embarking on this awareness campaign, the NGO hopes to raise awareness about the issue and protect the futures of new generations of young Jamaican women. |
8 | Blogerka Emma Lewisová upozorňuje na toto úsilí a chtěla by využít říjnový Mezinárodní den dívek vyhlášený OSN jako odrazový můstek k hlubší podpoře těchto zneužívaných mladých žen, kterým často nebylo umožněno dosáhnout vzdělání, které by jim mohlo poskytnout cestu ven z jejich zoufalé situace. | One blogger, Emma Lewis, is paying attention to their effort and wants to use October's UN International Day of the Girl Child as a springboard to further empower these abused young women, many of whom are not given educational opportunities, which could provide them with a way out. |
9 | Blogerka Lewisová uznává, že takové poměry nejsou problémem pouze jamajských dívek: | Lewis acknowledges that such circumstances are not unique to Jamaican girls: |
10 | V mnoha částech světa čelí dívky diskriminaci. | In many parts of the world, girls face discrimination. |
11 | V některých zemích jsou nuceny do brzkých manželství, […] na která nejsou fyzicky ani psychicky připraveny. | In some countries, they are forced into early marriages […] which they are physically and psychologically unprepared for. |
12 | V mnoha zemích jsou dívky vystaveny fyzickému a sexuálnímu týrání. | In many countries, girls are subject to physical and sexual abuse. |
13 | Miliony dívek mladších patnácti let podstoupily mrzačení pohlavních orgánů (obřízku) a trpí následky. | Millions of girls up to fifteen years of age endure and suffer from female genital mutilation (circumcision). |
14 | Mnohým je upíráno náležité vzdělání. | Many are deprived of a proper education. |
15 | Mnohé jsou nuceny do dětské práce, stávají se cílem sexuálního vykořisťování a obchodu s lidmi. | Many are forced into child labor, sexual exploitation and human trafficking. |
16 | Mezinárodní den dívek zdůrazňuje nutnost soustředit se na tyto potíže, posilovat postavení dívek a podporovat naplnění jejich lidských práv. | The International Day of the Girl Child focuses on the need to address these difficulties, to promote girls' empowerment and the fulfillment of their human rights. |
17 | Blogerka dále vyzdvihuje práci, kterou dělá organizace Eve for Life tím, že podporuje skupinu dívek, která je v zemi v největší míře přehlížena - skupinu mladých, nevdaných a HIV pozitivních matek a jejich dětí. Těmto dívkám je poskytnuto poradenství v oblasti AIDS, mentorování, sociální podpora a školení. | She commends the work that Eve for Life is doing, supporting some of the country's most marginalised girls - young, unwed, HIV+ mothers and their children - by providing AIDS counselling, mentoring, social support and training and by advocating on their behalf. |
18 | Organizace Eve for Life se také veřejně zasazuje o jejich zájmy. | |
19 | Blogerka vysvětluje: | Lewis explains: |
20 | Mladé ženy tvoří přes 60 procent HIV pozitivních po celém světě. | Young women make up over sixty per cent of all people living with HIV globally. |
21 | Na Jamajce je počet HIV pozitivních žen ve věkové skupině 15-24 let dvakrát větší než v případě mužů. […] | In Jamaica, there are more than twice as many women in the 15 - 24 years age group living with HIV as there are men […] |
22 | Jejich situace je obvykle ztížena chudobou, zvyšující se cenou bydlení, nezaměstnaností, sociálním stigmatem a diskriminací, nedostatkem podpory ze strany rodiny, stále častějším domácím násilím a sexuálním zneužíváním a dokonce v některých případech bezdomovectvím. | Their situation is usually exacerbated by poverty and the rising cost of living; unemployment; stigma and discrimination; lack of family support; domestic and sexual abuse (increasingly); and even in some cases homelessness. |
23 | Již samotná skutečnost, že organizace Eve for Life veřejně upozorňuje na hluboce zažitý způsob uvažování a je odhodlána narušit cyklus násilí, by měla zásadním způsobem napomoci zastavit „praktiky ‘vtírání se do přízně' mladých dívek, které jsou poté vystaveny sexu ve velmi nízkém věku“: | The fact that Eve for Life has publicly addressed such a deeply instilled mindset and is committed to changing the cycle of abuse should go a long way to stopping “the practice of ‘grooming' young girls, sexualizing them when they are still very young”: |
24 | Jde o praxi, kdy starší muži oslovují velmi mladé dívky kvůli sexu, který je na nich často vynucen. | It is the practice of older men approaching these very young girls for sex, which is often forced on them. |
25 | Jsou to stále ještě děti. | They are still children. |
26 | Je to nelegální, jde o sexuální zneužívání. | It is illegal. It is sexual abuse. |
27 | Způsobuje to psychické, dušení a fyzické utrpení, nechtěná těhotenství, přináší to sexuálně přenosné infekce a někdy HIV. | It causes mental, spiritual and physical suffering, unwanted pregnancies, sexually transmitted infections, and sometimes HIV. |
28 | Muži, nechte toho! | Men, stop it! |
29 | Oficiální spuštění kampaně “Nuh Guh Deh” se bude krýt s Mezinárodním dnem dívek a dojde k němu v sobotu 11. října 2014. | The official launch of the “Nuh Guh Deh” campaign will coincide with the International Day of the Girl Child on Saturday, October 11, 2014. |