Sentence alignment for gv-ces-20141001-1105.xml (html) - gv-eng-20140927-491090.xml (html)

#ceseng
1Thajská armáda ukončila univerzitní přednášku o „autoritarismu“ a zadržela profesoryThailand's Military Stops University Lecture on ‘Authoritarianism’ and Detains Professors
2Kolem stovky studentů univerzity Thammasat se účastnilo přednášky o autoritarismu.About a hundred students of Thammasat University joined the planned lecture on authoritarianism.
3Fotografie z webové stránky Prachatai, použito se svolením.Photo from Prachatai website. Used with permission.
418. září pořádala skupina studentů na prestižní univerzitě Thammasat veřejnou přednášku o „zhroucení autoritářských režimů v jiných zemích“.Last week a group of students at the prestigious Thammasat University hosted a public lecture on “the collapse of authoritarian regimes in other countries”.
5Přestože diskuse měla být podle všeho zaměřená jen na jiné země, nikoli na Thajsko, vláda se nejspíše rozhodla, že toto téma je příliš blízké současné thajské situaci, a přednášku ukončila.While the discussion was presumably focused on other countries, the government seemed to decide the topic was too close to the current situation in Thailand and shut it down.
6Úřadujícím thajským premiérem je velitel armády Prajuth Čan-oča, který v květnu provedl státní převrat.Thailand's incumbent Prime Minister is the army chief who staged a coup in May.
7Po převzetí moci přepracovala armáda ústavu, jmenovala členy Národního shromáždění a prohlásila vůdce převratu za hlavu státu.The army subsequently drafted a constitution, appointed members of the legislative assembly, and designated the coup leader as the country's head of state.
8Přes jmenování nové vlády zakazuje armáda nadále protestní akce a veřejná shromáždění pěti nebo více osob. Kromě toho přísně monitoruje a kontroluje důležitá média.Despite the appointment of a new government body, the army continues to ban protest actions and public gathering of five or more people, aside from strictly monitoring and controlling the mainstream press.
9Těm, kteří se armádě postaví, je vyhrožováno stíháním a dokonce uvězněním.Those who defy the army are threatened with prosecution and even imprisonment.
10Armáda nařídila, aby byla veřejná přednáška zrušena - univerzita tomu vyhověla uzamčením přednáškové místnosti.The military asked the public lecture to be cancelled and the university complied by locking the lecture hall.
11Studenti se poté přesunuli dolů po schodech do vstupní haly.The students then moved downstairs to the open hall way.
12Mezi přednášejícími byl profesor historie Nidhi Eaowsriwong a populární vysokoškolský učitel politických věd Prajak Kongkirati.The lecture was given by a senior history professor Nidhi Eaowsriwong , and a popular political science lecturer Prajak Kongkirati.
13Policie se pokusila vyžádat zrušení přednášky, ale neuspěla. Požádala tedy řečníky a pořádající studenty, aby se dostavili na místní policejní stanici.The police tried to ask the event to be cancelled but failed, so they asked the speakers and hosting students to go to a local police station.
14Tato stanice byla okamžitě obklopena příslušníky armády.The station was promptly guarded by military personnel.
15Studenti popsali na Twitteru situaci z první ruky:Students provided first-hand accounts of the situation on Twitter:
16Akademici, kteří byli požádáni úřady, aby se dostavili na [místní] policejní stanici, byli - podle toho, co víme - Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati.The academics who were asked by authorities to be at the [local] police station, as far as we know, are Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati
17Akademici zadržení úřady jsou Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati.The academics who were taken by authorities are Nidhi Eaowsriwong, Janjira Sombatpoonsiri, Prajak Kongkirati
18Dobrá zábava u místní policejní stanice.Having a good time at the local police station
19Zatímco thajský premiér popsal zadržení jako „pozvání“ na policejní stanici, noviny Bangkok Post píší, že se účastníkům během vazby dostalo poučení o „nápravě postojů“.While the Thai Prime Minister described the detention as an “invitation” to a police station, The Bangkok post reports that the participants received an “attitude adjustment” while in custody.
20Vědci z 16 univerzit podepsali prohlášení, ve kterém označují jednání armády za nepřijatelné:Scholars from 16 universities signed a statement condemning the action taken by the military:
21Jako akademici z 16 thajských univerzit odsuzujeme armádu a policii za zastrašování akademických pracovníků a studentů na univerzitní půdě.As academics from 16 universities in Thailand, we condemn the the military and the police for intimidating academics and students within a university premise.
22Tato akce zjevně představuje vážný zásah do akademických svobod a je absolutně nepřijatelná.The action by the military and the police clearly constitutes a severe infringement of academic freedom, and is absolutely unacceptable.
23Odůvodnění, že by panelová diskuse mohla narušit národní bezpečnost, je neopodstatněné.The excuse that the panel discussion might harm national security is groundless.
24Akademické diskuse - jako ta na univerzitě Thammsat - vždy představovaly pravidelnou, běžnou součást univerzitního života a nikdy se neukázalo, že by poškozovaly národní bezpečnosti.Academic discussions like the one at Thammsat University have always been a regular, normal affair, and have never proved to harm national security.
25Brad Adams, ředitel pro Asii v organizaci Human Rights Watch, vyzval vládu, aby ukončila své zákroky proti akademické svobodě:Brad Adams, Asia Director at Human Rights Watch, urged the government to end the crackdown on academic freedom:
26Zatímco thajští armádní činitelé tvrdí světu, že nejsou diktátory, rozšiřují svou kontrolu nad univerzitami a zakazují diskuse o demokracii a lidských právech.While telling the world that they are not dictators, the Thai military authorities are extending their grip into universities and banning discussions about democracy and human rights.
27Premiér Prajuth by měl okamžitě ukončit toto tažení proti akademickým svobodám a svobodě projevu.Prime Minister Prayuth should immediately end this crackdown on academic freedom and free speech.
28Tento incident je dalším znakem zhoršujícího se stavu obrany lidských práv, akademických svobod a svobody projevu, ke kterému v Thajsku dochází pod vedením vlády dosazené armádou.The incident is another sign of the continuing deterioration of human rights protection, academic freedom, and free speech in Thailand under a military-backed government.
29Je ale také důkazem, že se mnoho občanů i skupin poklidně dožaduje návratu normálního stavu a demokratického pořádku.But it is also proof that many groups and citizens are quietly asserting the return of normalcy and democratic rights in the country.