# | ces | eng |
---|
1 | Zvláštní ekvádorský případ „Correa vs. Crudo“ | How Ecuador's President Bullied an Internet Satirist Into Quitting |
2 | Pronásledování ze strany vlády bylo tak intenzivní, že se Crudo Ecuador rozhodl od politické satiry zcela upustit. | The harassment imposed by the Ecuadorian government over Crudo Ecuador's memes soon became too much for its creator to handle, and he therefore decided to abandon all political satire. |
3 | Rozloučil se se svými příznivci hashtagem #UstedGanó (Vyhrál jste), ve kterém odkazoval na prezidenta Ekvádoru Rafaela Correu. | Crudo Ecuador bid farewell to his followers with the hashtag #UstedGanó (You Won), referring to Ecuador's President Rafael Correa. |
4 | Z Twitteru, účet @CrudoEcuador. | Screen shot taken from Twitter account @CrudoEcuador. |
5 | Gabriel González, na internetu známější jako @CrudoEcuador (Krutý Ekvádor), nikdy nepředpokládal, že počet příznivců jeho facebookové stránky, na které uveřejňoval memy o ekvádorské politice, přesáhne 400 000. | Gabriel González, better known on the Internet as @CrudoEcuador, never imagined that his Facebook page, where he uploaded memes about Ecuadorian politics, would gain over 400,000 followers. |
6 | A stejně tak netušil, že by jeho memy mohly vyvolat nelibost ekvádorského prezidenta Rafaela Correy - a to natolik, že proti němu spustí pomlouvačnou a zastrašující kampaň. | And he especially never thought that these memes would displease Ecuador's President Rafael Correa so much that the leader would mount a campaign to intimidate and disparage him. However, that is exactly what happened. |
7 | Ale tak přesně věci dopadly a Crudo Ecuador byl donucen zanechat publikování satirických memů, když byla na sociálních sítích odhalena jeho skutečná identita. | When his real identity was revealed on social media, Crudo Ecuador was then forced to stop publishing satirical memes. Silvia Viñas, former Latin America editor for Global Voices, narrates the case of Crudo Ecuador for Radio Ambulante. |
8 | Na Twitteru se objevila jedna jeho fotografie, kterou on sám nikdy na internetu nesdílel. | An account on Twitter uploaded a photo of González that he himself never put on any social network. |
9 | Vlastně vůbec nevěděl, že tato fotografie byla pořízena: | In fact, he was unaware that it had even been taken: |
10 | Takže jsem pochopil, že mě sledovali a udělali tu fotografii. | That's when I knew that they had been following me in order to take that picture. |
11 | V tu chvíli mě zamrazilo a vyděsil jsem se. | That's when I got scared, you know? |
12 | Říkal jsem si, tak se koukni z okna, třeba je tam nějaké divné auto nebo něco takového. | I mean, hey, you're now looking out the window, you check to see if there some strange car, or anything else, you know? |
13 | A moje rodina se také začala bát. Byl jsem přitom zcela přesvědčený, že se mi takové věci nemůžou dít, protože prezident už předtím prohlásil, že jsem nespáchal žádný zločin. | Also, my family started to get scared, well, because supposedly I was totally sure that these types of things weren't going to happen, seeing as how the president had said that I hadn't committed any felony. |
14 | Zastrašování, kterému byl „Crudo“ podroben, bylo ovšem také využito proti dalším uživatelům sociálních sítí, kteří upadli v nemilost prezidenta Correy. Ten vyhlásil celá jména a věk některých z těchto osob v rozhlase a národní televizi. | Nevertheless, the same intimidation tactics against González were also used against other social network users who had upset President Correa, some of whom he revealed their full name and age on national radio and television. |
15 | O tom Crudo říká: | This is what González had to say: |
16 | Nebyla to pouze moje stránka, ve skutečnosti prezident velmi těží ze strachu, který kvůli tomu lidé dostali. | It wasn't only against my page. Actually, the president is gaining a lot by generating fear amongst the people. |
17 | Pokud dovolíme, aby toto pokračovalo, budeme mít stále méně míst, na kterých budeme moci mluvit o tom, co si myslíme - ať už se mýlíme nebo ne. | If we continue to let this happen, little by little we're going to have fewer places where we can say what we think -whether we're wrong or not, right? You can listen to the podcast with English subtitles below: |
18 | S poukazem na fenomén latinskoamerických prezidentů na sociálních sítích nám tak Silvia Viñas z Radia Ambulante ukazuje extrémní případ, kdy prezident Rafael Correa umlčel jednoho satirika. | |
19 | Celý příběh (ve španělštině a angličtině) najdete zde. | Or listen to the original Spanish podcast: |