Sentence alignment for gv-ces-20150316-3799.xml (html) - gv-eng-20150316-513512.xml (html)

#ceseng
1Vietnamská fotožurnalistka, která je již čtyři roky ve vězení, pokračuje v protestní hladovceVietnamese Photojournalist Continues Hunger Strike After Four Years Behind Bars
2Mladá fotožurnalistka Minh Man Dang Nguyen drží v těchto měsících po dlouhá období protestní hladovku, aby projevila svůj nesouhlas s nekorektním jednání, kterého se jí dostává ve vietnamském vězení.Young photo journalist Minh Man Dang Nguyen has been on hunger strike for prolonged periods of time in recent months to protest the ill-treatment she has received while in detention in Vietnam.
3Kvůli svým opakovaným hladovkám vážila nedávno jen 35 kilogramů.As a result of her repeated hunger strikes, she recently weighed only 35 kg.
4Minh Man. Fotografie použita se svolením.Minh Man. Photo used with permission.
5Minh Man byla uvězněna před téměř čtyřmi lety za fotografování graffiti aktivistů na protičínském protestu v Ho Či Minově Městě.Minh Man was arrested almost four years ago for taking photos of activist graffiti at an anti-China protest in Ho Chi Minh City.
6V lednu 2013 byla zadržena spolu s dalšími 13 blogery a aktivisty za spáchání „aktivit namířených ke svržení vlády“ v údajně největším případu podvratné činnosti za posledních mnoho let.In January 2013 she was convicted alongside 13 other bloggers and activists for committing “activities aimed at overthrowing the government” in what was described as the country's largest subversion case in years.
7Byla odsouzena k osmi letům odnětí svobody a následným pěti letům domácího vězení.She was sentenced to eight years in prison and five subsequent years of house arrest.
8Navzdory žádostem o její propuštění je Minh Man nadále ve vězení.Despite calls for her release, Minh Man is still in prison.
9Po odsouzení k vysokému trestu odnětí svobody a následnému domácímu vězení je Minh Man vystavována také dalším příkořím - nespravedlivému a diskriminačnímu zacházení během svého věznění.In addition to the lengthy prison sentence and subsequent house arrest, Minh Man is also subject to another form of punishment: increasingly unfair and discriminatory treatment in detention.
10Od listopadu 2014 je Minh Man držena v podmínkách blížících se samovazbě v oddělené části vězení, která připomíná zařízení s vysokou ostrahou.Since November 2014, Minh Man has been held in near-solitary confinement in a separate area of the prison that resembles a high-security detention facility.
11Důvody pro toto zařazení jsou nejasné, ale tato „disciplinární zóna“ věznice, ve které je Minh Man držena, byla údajně nově postavena za účelem zadržování vězňů svědomí.The reasons for this are unclear, but the “disciplinary zone” of the prison where she is held was reportedly newly built for the sole purpose of detaining prisoners of conscience.
12Na rozdíl od jiných vězňů se Minh Man nesmí účastnit jakýchkoli fyzických aktivit a cvičení.Unlike other prisoners, Minh Man is prohibited from taking part in any physical activities and exercise.
13Kontakty s nepolitickými vězni nejsou možné.Interaction with non-political prisoners is not possible.
14Političtí vězni jsou také pravidelně slovně napadáni a provokováni.Political prisoners are also regularly verbally attacked and provoked.
15Kromě toho je Minh Man příležitostně omezováno její právo na návštěvy.To make matters worse, Minh Man's visitation rights have on occasion also been limited.
16Například jí byla nedávno upřena možnost vidět svou matku, která byla sama kdysi vězenkyní svědomí.For instance when her mother, once a prisoner of conscience herself, was denied access to her daughter recently.
17Tyto činy jsou prováděny za účelem zvýšení psychologického tlaku způsobeného podmínkami blízkými samovazbě a vytvoření atmosféry strachu a paranoi.These actions are all aimed at heightening the psychological pressure caused by near-solitary confinement and creating a climate of fear and paranoia.
18Podmínky věznění Minh Man jsou součástí širšího trendu.Minh Man's treatment is part of a bigger trend.
19Ve zprávě o vězních svědomí ve Vietnamu z roku 2013 poznamenala organizace Amnesty International, že mnoho politických vězňů je drženo v drsných podmínkách, které zahrnují kruté, nelidské nebo ponižující zacházení.In a 2013 report on prisoners of conscience in Viet Nam, Amnesty International noted that many political prisoners were held in harsh conditions that amounted to cruel, inhumane or degrading treatment.
20Vězni svědomí byli terčem špatného zacházení, a to i ze strany ostatních vězňů, bez jakéhokoli zásahu ze strany stráží.They were subjected to ill-treatment, including by other prisoners, with no intervention from prison guards.
21Amnesty International dále udává, že jsou často za trest drženi po dlouhou dobu v samovazbě nebo v izolaci.Amnesty International further reported that they were often held in solitary confinement or in isolation for lengthy periods of time as punishment.
22Bývalí vězni svědomí toto potvrzují a udávají, že byli podrobeni samovazbě a slovním útokům, byly jim odpírány knihy a nedostávali vyhovující jídlo a pitnou vodu, což vedlo k dalším zdravotním problémům.Former prisoners of conscience have confirmed this and reported that they were subjected to solitary confinement and verbal abuse, were denied books and received inadequate food and drinking water, which caused them additional health problems.
23Jak zdůrazňuje Výbor OSN pro lidská práva a zvláštní zpravodaj OSN pro mučení, může dlouhotrvající samovazba, zvláště v kombinaci s izolací od vnějšího světa, představovat formu mučení nebo jiného krutého, nelidského nebo ponižujícího zacházení.As underlined by the UN Human Rights Committee and the UN Special Rapporteur on torture, prolonged solitary confinement, particularly where combined with isolation from the outside world, may amount to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment.
24K Minh Man se v její protestní hladovce přidala Ta Phong Tan, bývalá policistka a zakládající členka Klubu pro svobodné novináře, která si odpykává desetiletý trest v té samé věznici. V červenci 2012 zemřela matka této vězenkyně na důsledky svých zranění poté, co se zapálila před vládní budovou na protest proti věznění své dcery.Minh Man was joined in in her hunger strikes by Ta Phong Tan, a former police officer and founding member of the Club for Free Journalists, who is serving a ten-year sentence in the same prison as Minh Man. In July 2012, Ta Phong Tan's mother died from her injuries after setting herself on fire in front of government offices in protest of her daughter's detention.
25Organizace Media Legal Defence Initiative informovala Pracovní skupinu OSN pro svévolná zadržování o zhoršení situace Minh Man. V prosinci 2014 byla podána petice v naději, že podpoří její odvážný boj za zlepšení podmínek věznění.The Media Legal Defence Initiative has updated the UN Working Group on Arbitrary Detention on the deterioration of Minh Man's situation after an earlier petition was filed in December 2014 in the hope that this will support her courageous struggle for improvement of prison conditions.