# | ces | eng |
---|
1 | Barmský nacionalistický mnich zaútočil ve svém projevu na vyslankyni OSN | Myanmar's Nationalist Monk Attacks UN Envoy in His Speech |
2 | Vůdce barmské nacionalistické skupiny Hnutí 969 se tvrdě vyjádřil na adresu Janghee Lee, zvláštní zpravodajky OSN v Barmě. | The leader of the Myanmar's nationalist 969 Movement made a caustic remark on the UN's special rapporteur for human rights in Myanmar, Yanghee Lee. |
3 | Video, které zachycuje tohoto mnicha při urážení vyslankyně OSN, se rychle rozšířilo a vyvolalo v Barmě širokou diskusi (upozornění: video obsahuje nadávky). | The video of the monk insulting the UN envoy has gone viral and became a much discussed topic in Myanmar. |
4 | Video projevu sdílela organizace Democratic Voice of Burma (Demokratický hlas Barmy). | The video of the speech was shared by the Democratic Voice of Burmese [Warning: The video contains offensive language.] |
5 | Hnutí 969 je barmské buddhistické nacionalistické hnutí, které je během posledních dvou let mezi občany stále populárnější. | The 969 Movement is a Buddhist nationalist movement in Myanmar that has gained popularity among the people over the past two years. |
6 | Vede ho kontroverzní Ašin Wirathu, který byl časopisem Time označen za „Tvář buddhistického teroru“. | It is led by the controversial icon, Wirathu, who was named “The Face of Buddhist Terror” by Time Magazine. |
7 | V poslední době se hnutí snaží o schválení kontroverzního zákona, který by v zemi zavedl vážná omezení na sňatky lidí rozdílné víry. | Most recently, the movement has tried to pass a controversial bill that would impose serious restrictions on inter-faith marriages in the country. |
8 | Projev byl přednesen během demonstrace v době, kdy se zvláštní zpravodajka OSN pro lidská práva chystala na svou druhou cestu do Barmy. | The speech was made during a protest, in time for the second trip of the UN's special rapporteur for human rights in Myanmar. |
9 | Během své první návštěvy vyjádřila znepokojení nad situací lidu Rohingya, který v Barmě žije v uprchlických táborech. | During her first visit, she issued statement of concern about the situation of the Rohingya people living inside refugee camps in Myanmar. |
10 | Rohingyové jsou z většiny muslimským etnikem, které obývá Barmu a další části jižní i jihovýchodní Asie. | Rohinyas are mostly Muslims living in Myanmar and other parts of South Asia and Southeast Asia. |
11 | Barmská vláda je považuje za ilegální imigranty a nejsou ani pokládáni za etnickou menšinu. | The Myanmar government recognizes them as illegal immigrants and they are not even considered as an ethnic minority. |
12 | Někteří místní buddhisté věří, že Rohingyové společně s dalšími muslimy plánují Barmu, která je převážně buddhistická, ovládnout. | Some Burmese Buddhists believe that Rohingyas and other Muslims are plotting to dominate Myanmar, which has a predominantly Buddhist population. |
13 | Kvůli násilným střetům mezi muslimy a buddhisty musely v posledních letech tisíce místních obyvatel opustit své domovy, především v Rakhinském státě. | In recent years, violent clashes between Muslim and Buddhist groups have displaced thousands of residents in the country, especially in the Rakhine state. |
14 | Prezidentův mluvčí a ministr pro informace Ye Tchut míní, že se buddhističtí mniši měli soustředit na otázky míru. | Ye Htut, the Presidential Spokesperson and Minister of Information, thought that the Buddhist monks should have focused on the topic of peace. |
15 | Řekl: | He said: |
16 | Osobně věřím, že by buddhističtí mniši i ostatní náboženští vůdci měli pronášet proslovy odrážející soucit, lásku, empatii a etické hodnoty. | Personally, I believe that Buddhist monks and any other religious leaders should recite speeches reflecting compassion, love, empathy and good ethics. |
17 | Slavný barmský mnich U Pandavunsa prohlásil, že používání buřičského jazyka je v rozporu s etickým kodexem buddhistických mnichů: | U Pandavunsa, a famous monk in the country, said that using inflammatory language is against the code of ethnics of Buddhist monks: |
18 | Podle našeho etického kodexu nemůže člen duchovenstva využít svých rukou, aby ublížil ostatním lidem, nemluvě o nadávkách nebo pomlouvání nebo urážení. | According to our code of ethics, a member of our clergy cannot use his hands to bring other people to harm, not to mention curse or badmouth or insult them. |
19 | Každý chápe, že mnich by měl být člověkem láskyplné vlídnosti. | Everybody understands that a monk should be a man of loving kindness. |
20 | Mezinárodní komunita se bude kvůli jeho slovům dívat na buddhismus skrz prsty. | The International community will look down on Buddhism for what he said. |
21 | Politický analytik Maung Zarni vyjádřil svůj názor na způsob, jakým vůdce Hnutí 969 mluvil o vyslankyni Janghee Lee: | Maung Zarni, a political analyst, shared his thoughts about Ms. Yanghee Lee being addressed in this way: |
22 | V očích barmských nacistů v šafránových mnišských rouších je zpravodajka OSN pro lidská práva a profesorka práva „děvkou“! | In the eyes of # Myanmar Nazis in monk's Saffron robe, UN human rights investigator and law professor is a ‘whore'! |
23 | Kvůli podpoře práv etnika Rohingya na sebeurčení, na národnost a na to, aby s nimi bylo jednáno jako s lidmi. | For she supports the rights of # Rohingya to self-identity, to a nationality and to be treated as humans. |
24 | Myo Lwin, anonymní osobnost z Facebooku a whistleblower, měl obavy o to, jaký dojem si z barmského buddhismu nyní odnese světová veřejnost: | Myo Lwin (Demo Fatty), an anonymous Facebook personality and whistle-blower, was concerned about the impression that the world would now have about Myanmar's Buddhism: |
25 | Nyní jsou toho plná mezinárodní média. | Now it is widespread in the international news. |
26 | Už jen nadávání ženě do „prostitutky“ je příliš. | Even swearing a women “prostitute” is too much. |
27 | Právě teď dochází k poškození pověsti našeho lidu, naší země a našeho náboženství. | Now the face of our people, our country, and our religion is going down the drain. |
28 | Zmíněný protest a s ním spojený projev jsou součástí nejnovější protimuslimské kampaně organizované Hnutím 969. | This protest and the speech come as the latest in the anti-Muslim movement initiated by the 969. |
29 | Wirathu ovšem své rozhodnutí zaútočit na vyslankyni OSN obhajoval: | Wirathu, however, defended his decision to attack the UN envoy: |
30 | Bylo to to nejdrsnější slovo (na které jsem přišel), tak jsem ho použil. | That was the harshest word (I could think of), so I used it. |
31 | Pokud bych dokázal najít drsnější slovo, použil bych ho. | If I could find a harsher word, I would have used it. |
32 | Není to nic ve srovnání s tím, co ona udělala naší zemi. | It is nothing compared to what she did to our country. |
33 | Ašin Wirathu věří, že zpravodajka OSN nemá právo vylíčit Barmu v nepříznivém světle tím, že se vyjádřuje k situaci uprchlíků skupiny Rohingya. Tento buddhistický mnich trvá na tom, že Rohingyové nejsou oprávněni v zemi zůstat. | Wirathu believes the UN rapporteur has no right to portray Myanmar in a negative light by commenting about the situation of the Rohingya refugees, insisting that Rohingyas has no legitimacy to remain in the country. |
34 | Barmská vláda oznámila, že Wirathuův projev namířený proti zpravodajce OSN prošetří. | The Myanmar government announced that it will investigate the speech of Wirathu against the UN rapporteur. |