# | ces | eng |
---|
1 | Kambodžští zaměstnanci textilních továren chtějí dosáhnout zvýšení minimální mzdy pomocí tlaku na H&M, Walmart a Zaru | Cambodian Garment Workers Are Pressuring H&M, Walmart and Zara to Make Their Suppliers Pay a Living Wage |
2 | Kambodžští pracovníci naléhají na globální značky oblečení, aby jim zajistily minimální měsíční mzdu 177 dolarů. | Cambodian workers urge global clothing brands to give a $177 monthly minimum wage. |
3 | Foto organizace Licadho. | Photo from Licadho |
4 | Po celonárodní stávce v loňském prosinci jsou kambodžští pracovníci textilních továren nyní zpět v ulicích a požadují minimální měsíční mzdu 177 dolarů. | After launching a nationwide strike last December, Cambodia's garment workers are back in the streets demanding a monthly minimum wage of 177 US dollars. |
5 | Loňská stávka byla uspořádána, aby vyvinula tlak na vládu v otázce zvýšení měsíční mzdy - ta byla tehdy 80 dolarů. | Last year's strike was organized to pressure the government to raise the monthly wage, which at that time stood at 80 dollars. |
6 | Pracovníci textilních továren požadovali, aby jim mzdy byly zdvojnásobeny, vláda připustila pouze zvýšení o 15 až 20 dolarů. | Garment workers wanted to double the wages they were receiving, but the government only allowed an increase of 15 to 20 dollars. |
7 | Stávka zmobilizovala desítky tisíc zaměstnanců napříč celou zemí, v lednu ale byla úřady násilně rozehnána. Během zákroku došlo k úmrtí pěti protestujících. | The strike mobilized tens of thousands of workers across the country, but it was violently dispersed by state forces in January, which resulted in the death of five workers. |
8 | Současný minimální měsíční plat, který dostávají kambodžští zaměstnanci textilního průmyslu, je stanoven na 100 dolarů. | The current monthly minimum wage received by Cambodian garment workers is pegged at 100 dollars. |
9 | Zisky z exportu v tomto sektoru ekonomiky představují kolem třetiny hrubého domácího produktu země (který byl loni 15,25 miliard dolarů). | Export earnings of the garment sector represent about a third of the country's 15.25-billion-dollar GDP last year. |
10 | V Kambodži pracuje v textilním průmyslu více než 600 000 zaměstnanců, většina z nich jsou ženy. | There are more than 600,000 garment workers in Cambodia, and the majority of them are female. |
11 | Kromě nízkých platů trpí ovšem také špatnými pracovními podmínkami, které často vedou k případům masového omdlévání. | But aside from receiving low wages, workers also suffer from poor working conditions, which often result in mass fainting incidents in various sweatshop factories. |
12 | V polovině září oživili tito zaměstnanci svou kampaň za zvýšení platů, tentokrát ale směřují svou výzvu globálním značkám oblečení, které přímo nebo prostřednictvím subdodavatelů nakupují textil z Kambodži. | This week, garment workers have revived the campaign for a wage increase, but this time they directed their appeal to the global clothing brands that buy and sub-contract supply from Cambodia. |
13 | Tato kampaň, přezdívaná jako „Kupec musí zajistit základní plat 177 dolarů“, má za účel tlačit na globální značky, jako jsou H&M, Walmart, Levi's, Gap, Puma, C&A, Adidas a Zara, aby se svými dodavateli přímo vyjednaly vyšší plat pro kambodžské pracovníky. | The campaign, dubbed as “The buyer must provide basic wages $177”, is aimed at pressuring global brands such as H&M, Walmart, Levi's, Gap Puma, C&A, Adidas and Zara to directly negotiate a higher wage for workers with their suppliers. |
14 | Pošlete zelené logo všem značkám, které produkují v Kambodži, a žádejte, aby zvýšily platy na 177 dolarů. | #WeNeed177 Post the green logo to all brands sourcing from Cambodia demanding they raise the minimum wage to 177$ pic.twitter.com/7CnJSRIXmb |
15 | Více než 500 pracovníků textilních továren se shromáždilo v komplexu Canadia Industrial Park v Phnompenhu, hlavním městě země, aby protestovalo za vyšší platy. | - CNV Internationaal (@CNV_Internat) September 17, 2014 More than 500 garment workers gathered at Canadia Industrial Park in Phnom Penh, the country's capital, to press for higher wages. |
16 | Podle odborů se k tomuto protestu přidalo napříč zemí asi 300 továren. | According to garment unions, about 300 factories across the country have joined the protest. |
17 | Toto video zachycuje protestující s transparenty, kteří žádají, aby mezinárodní společnosti nenechávaly kambodžské pracovníky textilních továren hladovět: | This video shows workers holding banners as they demand international companies not to starve the garment workers of Cambodia |
18 | Vedoucí představitelé odborů vysvětlili, že minimální mzda 177 dolarů je založena na průměrných měsíčních výdajích těchto pracovníků. | Union leaders explained that the 177-dollar minimum wage demand is based on the average monthly spending of garment workers. |
19 | Jedna zaměstnankyně, která se účastnila manifestace, zprostředkovala náladu mezi svými spolupracovníky anglicky psaným novinám The Cambodia Daily: | One of the workers who participated in the rally echoed the sentiment of her fellow workers to English-language newspaper The Cambodia Daily: |
20 | Chceme vyšší mzdy, protože nyní nemáme dost peněz, abychom se uživili, vše je velmi drahé - nájem, elektřina, voda, jídlo… | We want a higher wage because today we don't have enough money to support ourselves because everything is very expensive, like rent, electricity, water and food. |
21 | Kambodžští pracovníci žádají minimální měsíční mzdu 177 dolarů. | Cambodian workers demand a monthly minimum wage of $177. |
22 | Fotografie organizace Licadho. | Photo from Licadho |
23 | Organizace Community Legal Education Center (Komunitní centrum právního vzdělávání), místní skupina pro lidská práva, podporuje tuto kampaň a vyzvala textilní značky a jejich dodavatele „k přijetí zodpovědnosti a zajištění lidské důstojnosti kambodžským pracovníkům“. | The Community Legal Education Center, a local human rights group, is supporting the campaign as it urged the brands and their suppliers “to meet their responsibility and ensure human dignity for their Cambodian workers.” |
24 | Vláda zareagovala rozmístěním policejních a armádních jednotek na místě protestu. | The government responded by deploying police and army units in the protest site. |
25 | Mezitím opozice ujistila pracovníky, že přenesou jejich kampaň do parlamentu. | Meanwhile, the opposition assured workers that they will bring the wage campaign inside the parliament. |
26 | Voják natáčí protestující pracovníky textilních továren v Phnompenhu, kteří dále požadují zvýšení platu. | A soldier films protesting #garment workers in #phnompenh as they continue to demand a wage increase. |
27 | Kampaň za zvýšení minimální mzdy je podporována odbory v mnoha zemích. | #cambodia. pic.twitter.com/YxiuWZzLku - Luc Forsyth (@LucForsyth) September 17, 2014 |
28 | V Kanadě se objevila online petice, která nabádá spotřebitele, aby nekupovali oblečení, které je „pošpiněno vykořisťováním a útlakem“. | The wage increase campaign is supported by labor unions in many countries. In Canada, there is an online petition urging consumers not to buy clothes “tainted with exploitation and repression.” |
29 | Doufejme, že plánovaná série protestů bude nadále poklidná a vláda bude respektovat právo pracovníků požadovat lepší životní a pracovní podmínky. | Hopefully, the planned series of protests will remain peaceful and the government will respect the right of workers to demand better living and working conditions. |
30 | Je také důležité, aby globální značky oblečení prokázaly svoji angažovanost ve zlepšení životní úrovně pracovníků v kambodžských textilních továrnách. | It is also important for global clothing brands to prove their commitment to improve the welfare of workers in Cambodia's garment factories. |