Sentence alignment for gv-ces-20141128-2370.xml (html) - gv-eng-20141125-499136.xml (html)

#ceseng
1Čína se snaží vnutit lokální pravidla globálnímu internetuChina Touts Local Ground Rules for the Global Internet
2Zpodobnění Světové internetové konference, autor Badiucao.World Internet Conference, by Badiucao for China Digital Times.
3Vytvořeno pro noviny China Digital Times. Čínské futuristické město Wu-čen v provincii Če-ťiang hostilo během minulého týdne Světovou internetovou konferenci.Wuzhen, China's futuristic town in the Zhejiang province, said hello and goodbye to the World Internet Conference last week.
4Mnohým samozřejmě přijde ironické, že právě Čína, jejíž vláda blokuje stovky zahraničních stránek, hostí summit o internetu, místní komentátoři ale nebyli tímto faktem nijak vyvedeni z konceptu.Many, of course, find it ironic that China-where the government blocks hundreds of foreign websites-hosted a summit about the World Wide Web, but local commentators seemed unfazed.
5Několik řečníků konference dokonce argumentovalo, že vnější svět musí přijmout čínskou důvěru v regulaci internetu a pochopit, že zahraniční podnikání nemůže v Číně prosperovat bez toho, aby se řídilo místními zákony.Several speakers at the conference even argued that the outside world must accept China's confidence in its Internet regulations and understand that foreign businesses cannot profit in China without obeying local laws.
6Účastníci konference se těšili zvláštnímu, dočasnému přístupu ke stovkám zahraničních stránek, které jsou jinak blokovány.Conference attendees enjoyed special, temporary access to hundreds of blocked websites overseas.
7Ale napříč zbytkem země zvýšila čínská vláda své cenzurní úsilí.But throughout the rest of the country, the Chinese government stepped up censorship efforts.
8Edgecast, jedna z největších světových společností zabývající se optimalizací přístupnosti obsahu na internetu (content delivery network, CDN), zaznamenala útok typu „DNS cache poisoning”, který vyřadil z provozu tisíce webových stránek a mobilních aplikací po celé Číně.Edgecast, one of the world's largest content delivery networks (CDNs), experienced a DNS “poisoning” attack which left thousands of websites and mobile apps inoperable across China.
9GreatFire.org, webová stránka sledující čínskou online cenzuru, tvrdí, že čínské úřady riskují velké „škodlivé vedlejší účinky“ tím, že narušují přístup k velkému množství apolitických stránek, aby na domácí síti uchránily státní svrchovanost.GreatFire.org, a website devoted to monitoring online censorship in China, claims the Chinese authorities are risking massive “collateral damage” by disrupting access to large numbers of apolitical sites in order to protect the state's sovereignty over the domestic network.
10Útok na Edgecast například bezděčně zablokoval globální i čínské stránky Sony Mobile, The Atlantic, Drupal.org, Gravatar a další.For example, the attack on Edgecast inadvertently blocked Sony Mobile's global and Chinese sites, The Atlantic, Drupal.org, Gravatar, and others.
11Podle oficiálních čínských médií bylo pořádání konference o internetu snahou „ukázat sebedůvěru Číny a projevit její názor na to, jak se vypořádat s online hrozbami a jak zlepšit mezinárodní online spolupráci“.According to China's official media, hosting the Internet conference was an effort to “show confidence in sharing China's opinion on how to face online threats and how to enhance international cooperation online.”
12Čínská sebedůvěra bezpochyby z velké části vychází z jejího obrovského trhu 632 milionů uživatelů internetu, z nichž 527 milionů přistupuje na internet pomocí mobilních zařízení.China's confidence, no doubt, comes largely from its enormous market of 632 million Internet users, 527 million of whom access the Web using mobile devices.
13Statistici předpokládají, že do roku 2015 bude v Číně uživatelů internetu již 850 milionů.Statisticians project there will be 850 million Internet users in China by 2015.
14Mnozí si vykládají čínskou sebedůvěru v oblasti internetu jako projev rostoucího odhodlání zavést čínský přístup ke správě internetu po celém světě.Many interpret China's Internet confidence to signal the country's growing determination to impose a Chinese approach to Internet governance worldwide.
15Su Sing-che, čínský komentátor novinek v oblasti techniky, říká o nové čínské asertivitě:Su Xinghe, a Chinese commentator on tech news, says of China's new assertiveness:
16Autoritářská moc dokáže dobře využívat internet ke sledování lidí.Authoritarian power is good at using the Internet to monitor people.
17V porovnání s jen volnou kontrolou sítě v USA je čínský přístup organizovanější a disciplinovanější.When compared with the United States' loose control over the Net, China is more organized and disciplined.
18Během posledních 20 let je zaváděno mnoho pravidel a regulací [k omezení služeb poskytovatelů připojení a obsahu internetu].In the past 20 years, so many rules and regulations have been implemented [to restrict Internet service and content providers.
19Vládní úřady včetně Státní správy tisku, publikování, rádia, filmu a televize nadále vydávají nařízení týkající se omezování obsahu a mazání „škodlivých informací“ na internetu.Government authorities, including the State Administration of the Press, Publication, Radio, Film, and Television, keep issuing content-restriction directives and deleting “harmful information” on the Web.
20Šiřitelé škodlivých informací jsou trestáni.The distributors of harmful information are penalized.
21Vývoj kontroly internetu je dalekosáhlý a tato zkušenost je hodnotná pro ostatní země. […]The development of Internet governance is far-reaching and this experience is valuable to other countries. […]
22Internet je považován za první linii čínského politického boje.The Internet is considered to be at the forefront of China's ideological struggle.
23Vzestup státem sponzorovaných celebrit jako je Čou Siao-pching a státem sponzorovaných webových stránek jako je „Phoenix“ ukazuje, že úřady zahájily kampaň za „obsazení internetu“ pomocí rudé tradice Komunistické strany Číny a „kultury pozitivní energie“, aby pomohly potlačit protičínské a západní hodnoty, jako jsou svoboda a demokracie.The rise of state-sponsored celebrities like Zhou Xiaoping and state-sponsored websites like “Phoenix” demonstrate that the authorities have launched a campaign to “occupy the Web” with the Chinese Communist Party's red tradition and “positive energy as praise” to help suppress anti-Chinese and Western values, like freedom and democracy.
24Kontrolou internetových zdrojů a platforem vyplní úřady internet takovým druhem obsahu, jaký chtějí, aby lidé viděli, stejně jako byly během kulturní revoluce na rohu každé ulice vylepovány plakáty.By controlling Internet resources and content platforms, the authorities fill the Web with the kind of content they want people to see, similar to the posters that covered every street corner during the Cultural Revolution.
25Cílem je vymýt lidem mozky a použít politický tlak, aby se stali submisivními.The objective is to brainwash people and use political pressure to make them submissive.
26Pořádáním Světové internetové konference mohou čínské úřady legitimizovat své praktiky oficiálním jazykem a dále potlačovat disent.Hosting the World Internet Conference, China's authorities can legitimize its practice in official language and further repress dissents.
27Během nejspíše freudovského přeřeknutí pochválil Chua Čchien-fang, státem podporovaná celebrita internetu, čínské „velkonárodní sebevědomí“ jako „mysl S'-ma Čaoa“ - jde o čínský idiom, který se používá pro popis skrytého a amorálního úmyslu uchvácení trůnu nebo zmocnění se vlády.In what was likely a Freudian slip, state-sponsored online celebrity Hua Qianfang praised China's “big-nation confidence” as “Sima Zhao's mind“, a Chinese idiomatic expression used to describe a hidden and immoral intention of usurping the throne or seizing power.
28Během Světové internetové konference opakovaně používalo mnoho čínských uživatelů internetu tento idiom, aby se tak vysmívalo skrytému záměru úřadů.During the World Internet Conference, many Chinese netizens repeated the idiom to mock the authorities' hidden intention.
29V čínštině celá tato fráze zní „Každý na ulici ví, co je v mysli S'-ma Čaoa“.In Chinese, the whole expression reads, “Everyone on the street knows what's in Sima Zhao's mind.”
30Tím je naznačován skrytý úmysl, který zůstává nevysloven.The hidden intention is implied, and left unsaid.
31Ředitel čínského státního úřadu pro informace na internetu Lu Wej řekl v této souvislosti novinám China Digital Times:In fact, the director of China's State Internet Information Office, Lu Wei, said in the World Economic Forum, (via the China Digital Times):
32Svoboda a pořádek jsou dvojčata, musí žít spolu […] Stejný princip platí pro bezpečnost.Freedom and order are twin sisters, and they must live together […] The same principle applies to security.
33Musíme tedy mít veřejný řád [v mezinárodním měřítku].So we must have a public order [internationally].
34A tento veřejný řád nemůže mít vliv na žádný místní řád.And this public order cannot impact any particular local order.
35[…] Nemůžeme dovolit, aby někdo využíval čínský trh, měl prospěch z čínských peněz, ale přitom Číně škodil.[…] What we cannot permit, is the taking advantage of China's market, of profiting from Chinese money, but doing damage to China.
36To prostě absolutně nebude dovoleno.This will absolutely not be permitted.
37Je nepřijatelné škodit čínským zájmům, škodit čínské bezpečnosti nebo škodit zájmům čínských spotřebitelů.It is unacceptable to harm China's interests, to harm China's security, or to harm the interests of China's consumers.
38Pokud budou respektovány tyto důležité body, jsou jakékoli internetové společnosti v Číně vítány.Assuming respect for this bottom line any internet company is welcome in China.
39Útok typu DNS na Edgecast a jeho „škodlivé vedlejší účinky“ ve formě tisícovek nepřístupných webových stránek jsou tedy tím, co Lu Wej označuje za čínské odhodlání zachovat „místní řád“ navzdory jistým ekonomickým škodám.The DNS attack on Edgecast and its “collateral damage” to thousands of business websites thus amounts to what Liu Wei says is China's determination to maintain “local order,” despite certain economic costs.
40S růstem čínské role v online světě a s tím, jak se tato země stává klíčovým hráčem při formování správy internetu, znepokojuje aktivisty za lidská práva její přístup k suverenitě.As China's role online grows and it becomes a key player in the shaping of global Internet governance, its approach to sovereignty still worries human rights activists.
41William Nee, expert na Čínu z Amnesty International, vybídl mezinárodní vedoucí představitele podnikatelského sektoru, aby na konferenci promluvili o online svobodě. Toto téma se ale bohužel na program nedostalo.William Nee, a China researcher at Amnesty International, urged international business leaders to speak out about online freedom at the Conference, but the subject unfortunately didn't make the program.
42Vzhledem k tomu, že se budoucnost kontroly internetu odvíjí od suverenity jednotlivých zemí, bude se v boji za otevřený a svobodný čínský internet muset nejspíše aktivněji angažovat hlavně místní občanská společnost.As digital sovereignty continues to shape the future of Internet governance, it seems it will be left to local civil society to play a more significant role in China's fight for an open and free Internet.