Sentence alignment for gv-ces-20150422-4211.xml (html) - gv-eng-20150421-518063.xml (html)

#ceseng
1Vietnamští uživatelé internetu jsou navzdory tvrdým zákonům stále odvážnějšíVietnamese Netizens Are Getting Bolder Online, Despite Tough Laws
2Obrázek od politické strany Viet TanImage from Viet Tan
3Ačkoli jsou ve Vietnamu v platnosti vážná omezení svobody projevu, využívá stále více občanů sociální sítě, aby vyjádřili své názory na společenská a politická témata.Despite serious restrictions on free expression in Vietnam, a growing number of citizens are actively using online networks to express their views on social and political issues.
4Vietnam má 93 milionů obyvatel a z nich téměř 40 milionů používá internet.Vietnam has a population of 93 million and an Internet user base of almost 40 million.
5Je zde více než 30 milionů aktivních uživatelů Facebooku, což je působivý nárůst od roku 2012, kdy byl tento počet jen 8,5 milionu.There are more than 30 million active Facebook users, an impressive jump since 2012, when the number was only 8.5 million.
6Kromě toho byla tato populární stránka ve Vietnamu v uplynulých letech s přestávkami blokována.Furthermore, the popular social networking site has been intermittently blocked in Vietnam in recent years.
7Nedávná zpráva prodemokratické politické strany Viet Tan, kterou vedou vietnamští občané žijící v zemi i mimo ni, se této problematice věnuje hlouběji.A recent report by Viet Tan, a pro-democracy political party led by Vietnamese citizens in and outside of the country, elaborates on the issue.
8Ačkoli vláda schválila několik zákonů, které by měly kontrolovat používání internetu i jeho obsah, „sociální sítě prakticky hrají roli nezávislého média s dalekosáhlými společensko-politickými důsledky,“ tvrdí tato skupina.Although the government has passed multiple laws intended to control Internet use and content, “social media is playing the role of a de-facto independent media with far reaching socio-political implications,” the group says.
9Také si všímá, že „online platformy poskytují veřejný prostor a vytváří virtuální občanskou společnost,“ zvláště od té doby, kdy je v zemi omezena svoboda shromažďování.They have also observed that “online platforms provide a public town square and virtual civil society,” especially since freedom of assembly is curtailed in the country.
10Díky sociálním médiím je možné a dokonce i populární veřejně zpochybňovat legitimitu komunistické strany.Thanks to social media it has become possible and even trendsetting to publicly question the Communist Party's legitimacy.
11S tím, jak se Vietnam stále více propojuje a online uživatelé stále ochotněji využívají práva spojovat se s ostatními, bude pro vládu těžší udržet cenzuru.As Vietnam pushes towards greater connectivity with an online populace showing greater willingness to exercise their right to connect, censorship will be more difficult for the government to accomplish.
12Strana Viet Tan představila svoji studii prostředí vietnamských sociálních médií na konferenci o lidských právech a technologiích RightsCon, která se konala minulý měsíc v Manile.Viet Tan presented its study of Vietnam's social media landscape during the human rights and technology conference RightsCon in Manila last month.
13Viet Tan podotýká, že hledání slov „cong an danh nguoi“ (policejní brutalita) na serveru YouTube poskytuje 148 000 výsledků.Viet Tan noted that a search on YouTube for the words “cong an danh nguoi” (police brutality) yields 148,000 results.
14Mnoho lidí také sdílí fotografie s hashtagem „Nemám rád Komunistickou stranu Vietnamu“ (Toi khong thich dang cong san Viet Nam).Many also have shared photos with the hashtag “I don't like the Communist Party of Vietnam” (Toi khong thich dang cong san Viet Nam).
15Nový blog s názvem „Portréty moci“ (Chan Dung Quyen Luc) odhaluje špinavá tajemství některých vysokých funkcionářů, nedávná kampaň proti pokácení 6 700 stromů v Hanoji získala širokou podporu veřejnosti a donutila úřady od plánu ustoupit.A new blog called “Portraits of Power” (Chan Dung Quyen Luc) has been exposing the dirty secrets of some high-ranking officials. A recent campaign opposing the cutting down of 6,700 trees in Hanoi gathered popular support, forcing authorities to suspend the plan.
16Huong Le Thu, hostující vědec v singapurském Institutu jihovýchodních asijských studií, si také povšiml rostoucí vzpurnosti některých obyvatel.Huong Le Thu, a Visiting Fellow at the Institute of Southeast Asian Studies in Singapore, also noticed the growing defiance among some netizens.
17V online časopise New Mandala, který se zaměřuje na dění v jihovýchodní Asii, k tomu píše:He wrote on New Mandala, an online journal focusing on Southeast Asia:
18Indikátorem změny je to, že se lidé již nebojí odhalení své totožnosti, když píší protirežimní zprávy a sdílejí své fotografie.An indicator of change is that people are no longer afraid of self-identification when posting anti-regime banners, uploading their photos and revealing their online identities.
19Vietnamská internetová kavárna.An Internet cafe in Vietnam.
20Fotografie ze serveru Flickr od Kenta Goldmana (v rámci licence CC).Flickr photo by Kent Goldman (CC License)
21I když je pravda, že Vietnam blokuje mnoho webových stránek, odhaduje tato zpráva, že 60 procent uživatelů internetu používá virtuální privátní sítě (VPN) nebo proxy servery, aby se dostali k blokovanému obsahu.While it is true that Vietnam is blocking numerous websites, the report estimates that 60 percent of Internet users are using Virtual Private Networks or proxy servers to access restricted content.
22Viet Tan toto interpretuje tak, že online uživatelé jsou již „unaveni vládní kontrolou“.Viet Tan interprets this as proof that netizens are already “weary of the government's controls.”
23Někteří vietnamští představitelé uznávají problémy s pokusy o dohled nad internetem.Some Vietnamese officials recognize the difficulty of policing the web.
24Dokonce i premiér v lednu zmínil, že „je nemožné lidem zakázat nebo zabránit, aby posílali na internet informace“.Even the prime minister commented last January that “it is impossible to ban or prevent people from posting information on the Internet.”
25To ovšem neznamená, že by došlo ke zmírnění politiky týkající se internetu.But that doesn't mean Internet policies have been relaxed.
26Vietnamští uživatelé se musí denně potýkat s regulacemi platforem sociálních médií a takovými omezeními, jako je výnos 72, který se snaží zabránit shromažďování zpráv a jejich sdílení na sociálních médiích.On a daily basis, Vietnamese Internet users must navigate restrictive regulations for social media platforms and policies such as Decree 72, which attempts to prohibit news aggregation and sharing on social media.
27Další zákon, který je často využíván k pronásledování svobody slova na internetu, je článek 258 trestního zákoníku, který trestá zneužívání „demokratických svobod k útokům na státní zájmy a legitimní práva a zájmy společenství i jednotlivců. “Another law commonly used to persecute online speakers is Article 258 of the Criminal Code, which punishes the misuse of “democratic freedoms to attack state interests and the legitimate rights and interests of collectives and individuals.”
28Využívání „osob formujících názory” neboli vládou placených trollů, kteří mají rozložit práci aktivistů, dokazuje, že existují také další způsoby, jak v zemi omezit svobodu projevu.The use of ‘opinion-shapers' or government-sponsored trolls to undermine the work of activists prove that there are other ways of restricting free expression in the country.
29Strana Viet Tan uvedla v e-mailovém rozhovoru pro Global Voices, že tyto trollové jsou i dnes stále aktivní:Viet Tan told Global Voices in an email interview that ‘opinion-shapers' are still active today:
30Využívání „osob formujících názory“ je nadále problémem.The use of opinion shapers continues to be a problem.
31Také došlo k nabourání se do facebookových účtů mnoha aktivistů, jejich hesla byla ukradena.Also, a lot of activists have had their Facebook accounts hacked into and passwords stolen.
32Pro vládu je teď nejspíše nemožné Facebook blokovat, ale určitě se bude snažit oslabit jeho efektivitu a přitažlivost.It's probably impossible now for the government to block FB but they will certainly try to undermine its effectiveness and desirability.
33Vietnam také nadále pronásleduje a zatýká významné blogery, tato taktika „zastrašuje širší online komunitu a odrazuje ji od diskutování politicky citlivých záležitostí“.Vietnam also continues to harass and arrest prominent bloggers, tactics that “intimidate the larger online community against discussing politically sensitive content.”
34Viet Tan upozorňuje, že toto je stále „největší výzvou, které čelí vietnamská online komunita“.Viet Tan pointed out that this remains “the greatest challenge facing the Vietnamese online community.”
35Ve Vietnamu je nyní zadržováno 16 novinářů a blogerů.There are 16 journalists and bloggers in Vietnam who are still in detention.
36Viet Tan uvádí, že mimo kampaní za propuštění protirežimních spisovatelů může mezinárodní veřejnost „vystupovat proti západním společnostem, které Vietnamu dodávají filtrující technologie, a žádat západní technologické společnosti, aby potají nespolupracovaly s cenzory“.Viet Tan said that aside from campaigning for the release of dissident writers, the international community can “speak out against Western companies that supply filtering technologies to the Vietnamese state and urge Western technology companies not to collude with the censors.”
37Ať se to komunistické straně líbí nebo ne, vietnamský mediální prostor se mění.Whether the Communist Party likes it or not, Vietnam's media landscape is changing.
38Snad bude kritickým hlasům umožněn rozvoj jak v online světě, tak i v běžném životě.Hopefully, critical voices will be allowed to flourish in both offline and online spaces.