Sentence alignment for gv-ces-20150310-3710.xml (html) - gv-eng-20150308-512642.xml (html)

#ceseng
1Mezinárodní den žen: Jedno datum, tisíc souvislostíInternational Women's Day: One Date, Billions of Contexts
2Mezinárodní den žen v Egyptě, jak jej zachytily Al Jazeera English a Wikimedia.International women day in Egypt via Al Jazeera English and Wikimedia.
3Creative commons.Creative commons.
4Na Mezinárodní den žen - jednu z nejvýznamnějších událostí souvisejících s občanskými právy - byla 8. března řada uživatelů internetu upozorněna uvítacím logem Google doodle.For most Internet users around the globe, March 8 might start with a visit to Google's daily doodle, drawing attention to one of the world's most recognizable celebration of civic rights - International Women's Day.
5Původně byl tento mezinárodní svátek, zdůrazňující roli pracujících žen ve společnosti, hojně prosazován v socialistických zemích.
6Postupem času se ale jeho význam na rozličných místech světa diferencoval a vedle své původní myšlenky do sebe integroval i specifické problémy, kterým ženy v jednotlivých oblastech čelí.Although the international holiday was first spearheaded by socialist groups, and focused on working women, the day has now taken on distinctive forms in different locations all over the world, shedding its original essentialist connotations and emphasising specific issues that women in incredibly varied societies face.
7Ve východní Evropě je 8. březen vyhrazen k oslavě jak Mezinárodního dne žen, tak i pro Den matek.In Eastern Europe, March 8 is a mesh of Mother's Day and Women's Day.
8Muži zde již tradičně obdarovávají ženy svého života - matky, manželky i kolegyně v práci.Traditionally, it is a day during which men prepare a small gift for the most important women in their lives, including their mothers, wives, and female colleagues.
9V posledních letech si však ženy začaly tento svátek organizovat podle svých vlastních představ a pořádají akce, kterými chtějí upozornit na nerovné příležitosti v profesní oblasti.In recent years, however, women have started marking the day their own, using the day to organise events that raise awareness or promote women's professional roles.
10K tomu odkazuje i zmíněný Google doodle z 8. března. Obrázek vystihuje, v kolika zemích je tento den chápán jako výraz uznání vůči roli ženy v pracovní i soukromé sféře.Google's March 8, 2015 doodle certainly captures that spirit, showing that in many countries of the world the day has grown into an appreciation of the roles women play in public as well as private contexts.
11Boříme poslední bariéryBreaking down the final barriers
12Některé z akcí uspořádaných k příležitosti Mezinárodního dne žen vnesly do povědomí veřejnosti i citlivější otázky. A to údajně neúmyslně.Some events organised for International Women's Day around the world managed to raise awareness about the finer issues women face in modern societies, allegedly without intending to.
13Australská Liberální národní strana (LNP) si pro oslavy vyhradila místo, které je podle jejích slov „výhodně situováno v centrální obchodní čtvrti, a je přitom fyzicky i cenově dostupné“.Australia's Liberal National Party (LNP) booked a venue to celebrate the day “simply on the basis of availability, price and flexibility in a CBD location”, the party said.
14Jak vyšlo najevo, byl tímto místem elitní pánský klub v Brisbane.As it turns out, the venue the party chose is an elite men's only club in Brisbane.
15Celá záležitost byla natolik ironická, že se určitou dobu s pobavením diskutovala i na půdě australského parlamentu.Upon realizing the irony inherent in choosing that venue, the Australian Parliament took time to discuss the matter and had some fun with it.
16Lídrem Liberální národní strany, jež čítá 14 000 členů, z čehož je 6 000 žen, je současný australský ministerský předseda a ministr pro ženské otázky v zastoupení, Tony Abbott.The leader of LNP, which boasts over 6,000 women among 14,000 members, is current Prime Minister of Australia and federal Minister for Women, Tony Abbott.
17Abbot se okamžitě chopil příležitosti a prohlásil tuto akci za další triumf žen.Abbot swiftly took the opportunity to claim the event as yet another triumph for women.
18V souvislosti s připravovanou diskuzí o roli žen v australské politické sféře nebylo podle jeho slov lepší strategie, než zbořit jednu z posledních mužských výsad stojících v cestě rovnoprávnosti.As party members prepare to discuss the role of women in Australian politics at all levels, he said, what better way to begin than by breaking down some of the final men-only barriers standing in their way?
19Ženské otázky se již netýkají jen genderuWomen's issues are no longer gender-specific
20Na jiných místech světa stojí problematika genderu až na druhém místě za základními lidskými právy.In other parts of the world though, battles over gender are fierce ones over basic rights.
21Organizace jako International Media Support (IMS) se snaží upozornit na postavení žen, u nichž je genderová otázka překryta nálepkami ze strany vlastní společnosti i mezinárodní komunity.Organisations like International Media Support (IMS) work to draw attention to women whose gender, unfortunately, seems to come second to the labels that not only their own societies but the international community as a whole has placed on them.
22Na svých webových stránkách zveřejnila IMS sérii fotografií pěti obyčejných, přesto však výjimečných mladých kurdských žen ze Sýrie, které chtějí ukázat, že „slovo uprchlík zdaleka nedefinuje jejich vlastní identitu“ a že by chtěly být vnímány „především jako ženy“.
23Jen několik krátkých výpovědí a desítka fotografií nabourávají naše tradiční pojetí uprchlíka i to, jak jsme zvyklí vnímat roli žen v syrské společnosti.In a photo piece on their website, IMS features five ordinary yet exceptional young Kurdish women from Syria who want to show that “the word refugee does not even begin to define their identities” and they would like to be seen “as women first”.
24Dalším z příkladů je nejpopulárnější tweet mezinárodní nevládní organizace Human Rights Watch v týdnu od 2. března, který odkazuje na článek agentury Reuters.In just a few quotes and a dozen photos, the piece not only changes the perception most of the world has about refugees, but also about the role of women in Syrian society.
25Skupina afghánských mužů se od hlavy až k patě zahalila do modrých burek a vydala se na protestní pochod Kábulem, aby veřejně upozornila na omezování ženských práv.Similarly, Human Rights Watch's most popular tweet on civil rights for the week beginning March 2, linked to a Reuter's article about a group of Afghan men who marched through the country's capital Kabul to draw attention to women's rights issues, dressed head-to-toe in bright blue burqas.
26Afghánští muži v burkách a protest v Kábulu za ženská práva.Afghan men don burqas & march in Kabul for women's rights http://t.co/MLAyiGEoIw #IWD2015 pic.twitter.com/lEL8YI8wMt
27Jeden z aktivistů, 29letý mladý muž, se nechal slyšet: „Naše úřady budou slavit Mezinárodní den žen ve velkých hotelích, my jej chtěli oslavit v ulicích. “- Andrew Stroehlein (@astroehlein) March 6, 2015 One of the activists, a young man of 29, said: “Our authorities will be celebrating International Women's Day in big hotels, but we wanted to take it to the streets.”
28Nepočetný, ale významný pochod sklidil rozporuplné reakce kolemjdoucích.The small but significant march earned different reactions from passersby.
29Některé ženy se ohrazovaly, že nepotřebují, aby za ně někdo mluvil.
30Jedna žena ve středních letech namítla, že nosí burku z vlastního rozhodnutí, přestože s tím její synové ani manžel nesouhlasí a snaží se jí v tom zabránit. Jiní skupinku mužských aktivistů podporovali.Some women commented that they did not need men representing them, a middle-aged woman said she wore the burqa by choice even though her sons and husband had attempted to stop her wearing it, while others lauded and supported the small group of male activists.
31Ať už je náš názor na tuto událost jakýkoliv, je nutné podotknout, že se jedná o jednu z řady podobných událostí, které se skrze otázku ženských práv snaží upozornit na změny probíhající v různých společnostech.Whether or not one agrees with the statement, this is yet another poignant example of how raising awareness of women's rights draws attention to the changes that different societies are going through, as well as the fact that feminism is not a one-gender movement.
32A také na fakt, že feminismus nežije jen v hlavách jednoho pohlaví.
33Videozáznam z protestu můžete shlédnout na Facebooku.A video of the march, via AJ+, is available on Facebook.
34Společně napříč politickým konfliktemWomen unite against political conflict
35Mezinárodní den žen není jen o snaze zmírnit propast mezi světem mužů a žen.
36Jde také o to, pokusit se přemostit kulturní a politické rozdíly, nejčastěji cestou demonstrace ženské jednoty.International Women's Day is not just about bridging gender gaps, but also about bridging cultural and political gaps, usually through a demonstration of unity among women.
37Jednou z takových otevřených snah byla i razantní demonstrace zhruba 1500 žen na jeruzalémském přechodu Kalandia, hlavním kontrolním stanovišti mezi Západním břehem Jordánu a severním Jeruzalémem, konaná 7. března 2015.
38Izraelské ženy židovského i palestinského původu se spojily s ženami ze Západního břehu Jordánu a demonstrovaly na protest proti izraelsko-palestinskému konfliktu a okupaci inkriminovaného území.One such powerful demonstration was held by some 1500 women on both sides of the Kalandia checkpoint, the main checkpoint between the West Bank and Northern Jerusalem, on the afternoon of March 7, 2015.
39Nad jejich hlavami bylo možné číst deklamace typu: „Ano rovnoprávnosti, ne rasismu“. Ve snaze rozehnat demonstraci neváhaly izraelské bezpečnostní složky použít slzný plyn, omračující granáty, či pepřové spreje.Israeli women of both Jewish and Palestinian descent and women from the West Bank joined in a protest to demonstrate Israeli-Palestinian solidarity in opposition to the occupation and conflict in the region.
40Několik desítek účastníků bylo zraněno a zhruba deset z nich bylo přijato k lékařskému ošetření.The women held signs reading ‘Equality yes, racism no' and were met with tear gas, stun grenades, and pepper spray by Israeli security forces trying to disperse the large crowd.
41Další příklad politické jednoty se v těchto měsících odehrává na Ukrajině.Dozens of protesters were harmed and about 10 taken for further medical treatment.
42Světová federace ženských ukrajinských organizací vyzývá ženy na Ukrajině, aby se alespoň na jeden den připojily k Nadiji Savčenkové, ukrajinské pilotce, která je od června 2014 zadržována ruskými úřady.In a separate show of political unity, the World Federation of Ukrainian Women Organizations called on women in Ukraine to join Nadiya Savchenko, a Ukrainian female fighter pilot, who has been held in jail by Russian authorities since June 2014, for a single day in her 12-week-long and ongoing hunger strike.
43Savčenková drží ve vězení již dvanáctý týden protestní hladovku. Evropský komisař pro lidská práva, několik národních vlád i řada lidskoprávních organizací se za okamžité osvobození Savčenkové otevřeně postavili.The UN Commissioner for Human Rights, several governments, and a number of human rights organizations have called for Savchenko's immediate release, but on March 8, 2015, women and men across the world are uniting to save one woman's life and freedom.
44Dne 8. března se muži i ženy po celém světě sjednotili a volali po záchraně života a svobody této ženy.@BBCGuernsey Best way to celebrate international women's day is to save life of one of them->#FreeSavchenko pic.twitter.com/480FofVoSV” - John Semenowicz (@JohnSemenowicz) March 8, 2015
45Nejlepším způsobem, jak můžete oslavit Mezinárodní den žen, je zachránit lidský život.
46Globální událostA truly global event
47Mezinárodní den žen si drží v záplavě „mezinárodních dní“ svoji výhradní pozici.Among the plethora of ‘International Days' endorsed by the United Nations, International Women's Day is surely the one with the largest footprint.
48Je pravda, že v každém státě či oblasti upozorňuje na jinou problematiku, faktem však zůstává, že se tento den skutečně slaví.Despite the drastically different issues that women face in different countries and regions, the day seems to be truly celebrated, in one way or another, in almost every country of the world.
49A ať tak či onak, slaví se téměř ve všech zemích světa.
50Je to svátek globálních rozměrů, při němž nechtějí zůstat pozadu ani mezinárodní organizace, ani nadnárodní korporace.It is a day of genuinely international proportions and both international organizations and multinational corporations are loathe to be left out of the action.
51Při příležitosti letošního Mezinárodního dne žen vydal generální tajemník OSN Pan Ki-mun video-prohlášení, kde připomenul i dvacáté výročí 4. světové konference o ženské otázce konané v roce 1995 v Pekingu.United Nations General Secretary Ban Ki-moon made a video statement to mark International Women's Day and the 20th anniversary of the landmark 4th World Conference on Women in Beijing, that Ban called the “road map for women's rights”.
52Zde se totiž zrodil „plán pro ženská práva“.
53Paradoxem je, že Čína, která konferenci hostila, v současné době zadržuje několik aktivistek, které se snažily upozornit na sexuální obtěžování ve veřejné dopravě.As the country that hosted that conference, China, detained female activists for protesting sexual harassment on public transport, Ban spoke to remind the world that “women's rights are human rights”.
54Pan Ki-mun připomenul světu, že „i ženská práva jsou lidská práva“.Google, meanwhile, did not stop at marking the day with a rare global doodle.
55Google zatím vedle modifikací svého loga zapojil do tažení i YouTube a ve snaze „inspirovat a povzbudit mladé dívky“ spustil speciální online kampaň.They deployed their video-sharing platform YouTube to launch an online campaign that aims to “to inspire and empower young girls everywhere”.
56Kampaň vyzývá ženy ze všech koutů světa, aby pod hashtagem #DearMe poslaly nějakou radu mladým dívkám - radu, kterou by ony samy v jejich věku uvítaly.The YouTube campaign invites women from all corners of the world to post a piece of advice for girls - one that they would have liked to have received as girls themselves - using the hashtag #DearMe.
57K iniciativě se připojilo tisíce žen, hashtag koluje na Twitteru i Facebooku.Thousands of women have seemingly joined the initiative and the hashtag is trending on both Twitter and Facebook.
58Samostatný mém, ‘#DearMe: From the Guys', má už také svůj vlastní seznam videí. Jeho existence opět dokazuje, že si závažnost otázky ženské rovnoprávnosti uvědomují i muži.A separate meme, ‘#DearMe: From the Guys', also now has a playlist of its own, proving once more that concerns about equality and empowerment relate to everyone.
59Wikimedia, neziskový vzdělávací projekt, představila výjimečné přispěvatelky Wikipedie a s nimi i způsoby, jak se Wikipedie v daných komunitách využívá.Wikimedia the non-profit free education project, has showcased exceptional female Wikipedia contributors and the various ways they use Wikipedia to make a difference to their societies.
60Samotná rozmanitost jedenácti žen z různých států, různého stáří a profesí hovoří o širokém dosahu Wikipedie i jí podobných open source projektů.The sheer variety among the 11 women featured, all of different nationalities, races, ages, and professions, speaks volumes about the organisation and the increasingly broad range of cultures that open source projects like it speak to.
61Facebook, kde jsou ženy jakožto uživatelky ve velké převaze, vedl k Mezinárodnímu dni žen kampaň jednoduchou, ale účinnou.Facebook, a social network heavily dominated by female users, kept its International Women's Day campaign simple but effective.
62Sestavil fotoalbum dvanácti žen zosobňujících podnikavého ducha, kreativitu a výjimečné schopnosti. A zapojil se i Twitter.The website's photo campaign focuses on presenting 12 very different women who have entrepreneurial spirit, creativity, and outstanding accomplishment in common.
63Vytvořil speciální blog o význačných uživatelích Twitteru, kteří na této sociální síti diskutují o ženských právech pravidelně.Finally, Twitter created a blog post to draw attention to some of the outstanding Twitter users who use the social network to discuss women's rights every day.
64Blog také zdůrazňuje sílu současných internetových nástrojů, díky nimž se mohou lidé k jednotlivým kauzám vyjadřovat a sdružovat:The post begins with a reminder of the power of tools now available to unite people behind important causes, not just on an ‘International Day', but the whole year round:
65Míra konverzace na téma feminismus za poslední tři roky vzrostla o 300 procent.The conversation around “feminism” has increased 300% over the past three years.
66Několik významných diskuzí a kampaní bylo založeno právě na Twitteru a oslovilo milióny uživatelů.Several powerful discussions and campaigns began on Twitter and have brought awareness to many millions.