Sentence alignment for gv-ces-20140406-287.xml (html) - gv-eng-20140401-464445.xml (html)

#ceseng
1AfricanHadithi: Zpravodajský portál, který se bude věnovat dění v Africe _________________________________________________________________AfricanHadithi, a News Portal Dedicated to Telling Africa's Story
2Logo AfricanHadithi.AfricanHadithi logo.
3Afrika je v mainstreamových médiích často nedostatečně zastoupena a její obraz je zkreslený.Africa is often underreported and misrepresented in mainstream media.
4AfricanHadithi hodlá tuto situaci napravit.AfricanHadithi wants to combat this.
5Tato nová online platforma chce upozorňovat na autentické africké příběhy a umisťovat je do správného kontextu.This new online platform is committed to highlighting authentic African stories and putting the news into context.
6Nwachukwu Egbunike, šéfredaktor AfricanHadithi a autor píšící pro Global Voices, poskytl Global Voices Online o tomto projektu rozhovor.Nwachukwu Egbunike, editor-in-chief of AfricanHadithi and Global Voices author, talks to Global Voices Online about the project.
7Global Voices Online (GV): Můžete nám říci, co je AfricanHadithi (AH) a jak vznikla myšlenka na jeho založení?Global Voices Online (GV): Can you tell us what AfricanHadithi (AH) is and how the idea came about?
8Nwachukwu Egbunike (NE): AfricanHadithi (@AfricanHadithi) je online zpravodajský portál, který chce vyprávět příběh Afriky, “hadithi” znamená ve svahilštině “příběh”.Nwachukwu Egbunike (NE): AfricanHadithi (@AfricanHadithi) is an online news portal that seeks to tell the story about Africa. Hadithi means “story” in Swahili.
9Byl spuštěn 14. února 2014.It was launched on February 14, 2014.
10Chtěli bychom se soustředit na příběhy v pozadí zpráv - ty příběhy, o kterých mainstreamová média většinou mlčí.We wish to zoom into the stories behind the news - usually not reported in the mainstream media.
11AfricanHadithi se snaží odpovědět na otázku “no a?”, poskytnout kontext k novinovým titulkům (ať už k pozitivním, negativním, nebo ošklivým zprávám), které o Africe v médiích vycházejí.AfricanHadithi seeks to answer the question “so what?” This means providing the context behind the news (good, bad or ugly) that makes headlines about the continent.
12Nápad vytvořit AfricanHadithi dostal Kola Mudele, který hodně služebně cestoval po Africe a všiml si hlubokého problému - nedostatku opravdového pochopení pro to, co se v Africe děje, a to jak mezi obyvateli kontinentu samotného, tak ve vnějším světě.AfricanHadithi is the brainchild of Kola Mudele, whose extensive professional trips around the continent showed him a deep gap - the lack of nuanced understanding of African news within the continent itself and also [beyond].
13Kola si uvědomil, že přestože existuje řada portálů, které chrlí zprávy o kontinentu, jde většinou o jednotlivé projekty a chybí jim integrace do většího celku.Kola realised that while there are numerous portals that dish out news about the continent, they were in most cases individual efforts and lacked integration.
14Například zprávy z anglofonní Afriky se jen zřídka objeví v Africe frankofonní, to samé platí o ostatních jazykových skupinách kontinentu.For instance, Anglophone Africa news rarely appears in Francophone Africa, same goes with other language groups within the continent.
15Stejně tak je často kladen důraz na zprávu samotnou a ne na její kontext.Also, the emphasis in many occasions is on the news per se and not the context of the news.
16V tomto smyslu není cílem AfricanHadithi převyprávět zprávy o Africe - existuje mnoho online i offline médií, které už toto dělají - náš záměr je odpovědět na otázku “no a?”.As such, AfricanHadithi is not so much interested in recounting the news about Africa - there are many online/offline media doing that already - our focus is to answer the questions “so what?”
17V Nigérii došlo k teroristickému útoku sekty Boko Haram, no a?There has been a Boko Haram terrorist incident in Nigeria, so what?
18Jak to například ovlivní běžného Nigerijce v Bauchi?How does it affect the common Nigerian in Bauchi, for instance?
19Jak můžeme propůjčit svůj hlas němým obětem brutálního útoku těchto teroristů?How do we lend our voice to the voiceless victim of the vicious attack of these terrorists?
20Nwachukwu Egbunike, šéfredaktor AfricanHadithi a autor píšící pro Global Voices.Nwachukwu Egbunike, editor-in-chief of AfricanHadithi and Global Voices author.
21Fotografie použita s jeho svolením.Photo used with his permission.
22GV: Jakým způsobem jste se k projektu AfricanHadithi dostal Vy?GV: How did you get involved with the project?
23NE: Kola mě nakazil svým nadšením, stejně jako mnoho jiných přispěvatelů a členů kmenového týmu AfricanHadithi - Afričanů jak v rámci kontinentu, tak v diaspoře.NE: Kola infected me with his zeal, just as he did with many contributors and core team members of AfricanHadithi - Africans within the continent and in the Diaspora.
24Musím říct, že to nebylo tak složité rozhodování, když uvážíte mou touhu vyprávět skutečný příběh Nigérie i celého kontinentu.I must say that it was not a difficult task, bearing in mind my passion for telling the factual story of Nigeria and the continent.
25Toto bylo hlavní téma mé první knihy “Dyed Thoughts: A Conversation in and from my Country” (Pestrobarevné myšlenky: Dialog v mojí zemi a z mojí země) - chtěl jsem podnítit vizi příběhu, a to za použití svých vlastních komentářů, publikovaných online i offline.This was the focus of my first book “Dyed Thoughts: A Conversation in and from my Country”, to ignite a story - using my personal opinion narrations online and offline.
26Kromě toho nebylo těžké přijmout účast v projektu, který bude využívat online platformu.Besides, since the project was going to make use of the online platform, it was not be difficult accepting to come on board.
27To je to, co děláme i v Global Voices, i když s jiným zaměřením a jiným publikem.That's what we do on the Global Voices platform, albeit with a different focus and audience.
28GV: Existuje již několik webových stránek, které se zaměřují na “příběh Afriky”.GV: There are several other websites telling the African story.
29Čím se liší AfricanHadithi?What is different about African Hadithi?
30NE: […] jak jsem napsal na svém blogu, když jsem představoval projekt veřejnosti: “Africký kontinent je obrovský a rozlehlý.NE: […] as I wrote on my blog when introducing the project to the public: “The African continent is broad and vast.
31Příběhy, které se na něm odehrávají, by měly také být rozmanité a vyrážet dech.The stories she nurtures should also be diverse and breathless.
32To by mělo být zcela samozřejmé na kontinentu, který je plný energických lidí s nekonečnými příběhy, s kombinací všeho, co je lidské - ať už je to dobré, zlé nebo ne úplně pěkné.”That should be the norm for a continent full of vibrant people with stories unending, a combination of all that is human - the good, bad and not so pretty.”
33Když odhlédnu od vize AfricanHadithi o uvádění zpráv do souvislostí, je pravdou, že Afrika představuje kontinent, který překypuje nekonečnými příběhy.Asides AH's vision of providing context, the truth is that Africa is a continent bubbling with unending stories.
34Médií, které se snaží tyto příběhy vyprávět, tedy nemůže být nikdy dost - bez ohledu na jejich počet nemůže být příběh Afriky dostatečně převyprávěn nebo vyčerpán.As such, there cannot be too many platforms telling these stories, rather no matter the number, this story cannot be adequately narrated or exhausted by the current platforms.
35GV: Jaké jsou zatím ohlasy?GV: How has the reception being so far?
36NE: Impozantní - na to, že fungujeme stěží jeden měsíc (server byl spuštěn 14. února 2014).NE: It has been impressive with barely one month of operation (launch date was February 14, 2014).
37Již jsme napočítali přes 46 tisíc přístupů a toto číslo dále roste.Already we have over 46,000 page hits and counting.
38Máme již kolem padesáti přispěvatelů, které nadchla naše myšlenka, a mnoho dalších, kteří jsou ochotní se zapojit.We have about 50 contributors who have so far warmed up to the idea and also many others who are willing to contribute.
39Řekl bych, že vše probíhá velmi nadějně, ale my se soustředíme na ambicióznější cíle.I'll say that it has been interesting, although we have our eyes on bigger targets.
40GV: Můžete se s námi podělit o zajímavé příběhy, které se dosud objevily na AfricanHadithi?GV: Can you share with us some of interesting stories that have appeared on African Hadithi?
41NE: Jeden z přispěvovatelů, David W.NE: One of the contributors, David W.
42Wagacha, míní, že projekt AH naplní proroctví, které prorokoval Patrice Lumumba, konžský vůdce národního osvobozeneckého hnutí a první demokraticky zvolený premiér Demokratické republiky Kongo, o Afričanech, kteří budou sami psát dějiny své země:Wagacha, thinks that AH will fulfill a prophesy as foretold by Patrice Lumumba, Congolese independence leader and first democratically elected prime minister of the Democratic Republic of Congo, of Africans writing the African story themselves:
43“Lumumba prorokoval, že přijde doba, kdy Afrika bude sama psát své dějiny.“Lumumba prophesied that there would come a time when Africa shall write her history.
44Dějiny, které budou lemovány důstojností a slávou, dějiny, které budou odrážet celou šíři naší rodné země, dějiny, které nebudou určovány ze vzdálených zemí, Paříží, Bruselem, Washingtonem nebo Spojenými národy, nýbrž dějiny, které budou svou podstatou africké.A history that will be laced with dignity and glory, a history that reverberates the entire breadth of the Motherland, a history not dictated upon from far way lands, Paris, Brussels, Washington or the United Nations but a history that will be inherently African.
45Dějiny vyprávěné Afrikou.A history narrated by Africa.
46Dnes, když spouštíme AfricanHadithi, naplňujeme toto proroctví, které bylo prorokováno před 53 lety.Today as we launch African Hadithi, we fulfil this prophecy foretold 53 years ago.
47Staneme se médiem, pomocí kterého bude Afrika moci vypovědět své dějiny a svůj příběh.” […]This becomes the medium from which Africa shall tell her history and stories.” […]
48V jiném příběhu zkoumá Sifa Asani Gowon dvojí život, který se rozšířil mezi nigerijskými uživateli sociálních médií:In another story, Sifa Asani Gowon queries the double life prevalent among Nigerian users of social media platform:
49“Sociální média mají nicméně svou odpornou stinnou stránku - se zvláště zákeřnými projevy, kterých si řada z nás buďto blaženě není vědoma, nebo se je rozhodla ignorovat.“Social media does, however, possess an unsavoury underbelly - with specific insidious tendencies that many of us are either blissfully unaware of or choose to ignore.
50Sociální média mohou být ta nejupřímnější i nejprolhanější místa vůbec.Social media sites can be the most honest-dishonest places in existence.
51Lidé si mohou vytvořit svá alter ega a ‘avatary' podle toho, jak chtějí, aby je svět viděl.People are free to create alter egos and ‘avatars' of themselves for the world to see.
52Je v tom kus alternativní reality, ve které se rozostřily hranice mezi tím, jak člověk sám sebe vnímá (nebo kým věří, že je), a tím, jak se sám sebe rozhodne zobrazit.There is a sense of an alternate reality where the lines are blurred between whom one imagines or believes him/herself to be and what he/she chooses to portray.
53Obrušujeme všechny hrubé hrany a nasazujeme skvěle padnoucí masky, ve kterých se představujeme virtuálnímu světu.All rough edges are cleaned up and perfectly placed masks donned for the virtual world to see.
54A i když je fantazie skvělá věc, může být také nebezpečná, když lidé ztratí kontrolu nad tím, co je vlastně skutečné.”And as wondrous as imagination can be, it can also be dangerous when people lose grip of what is actually real.”
55Chris Akor diskutuje téma vnější pomoci ve článku “Afrika a pomoc západu”:Chris Akor discusses aid in “Africa and Western Aid”:
56“Na druhou stranu, přestože je vnější pomoc pro přežití afrických států kriticky důležitá, je to ta nejhorší věc, která se mohla našemu kontinentu přihodit.“However, as critical as aid is to state survival in Africa, it is the most disastrous thing to have happened to the continent.
57Nejen, že zničila průmysl a obchod, ale také podnítila korupci, podpořila nezodpovědnost vlád a podkopala snahy zavést silný daňový systém, bez kterého nemůže žádná země doopravdy tvrdit, že je rozvinutá nebo soběstačná.It has not only destroyed industries and trade, but it has also fuelled corruption, encouraged government irresponsibility, and undermined efforts to develop a strong taxation system without which no country can truly claim to be developed or self-sustaining.
58A co víc, podryla demokracii tím, že se díky ní staly africké vlády zodpovědné dárcovským zemím a agenturám - více než svým vlastním lidem.What is more, it has undermined democracy by making African governments accountable to donor countries and agencies rather than to their own people.
59Nehledě na zjevnou skutečnost, že dárci většinou vnucují cílovým komunitám své představy o směru rozvoje, které jsou často založeny na jejich vlastních prioritách a vizích.”This is besides the obvious fact that aid donors usually impose their own ideas of development on receiving societies often based on their own priorities and vision.”
60GV: Jak je projekt financovaný?GV: How does the project sustain itself financially?
61NE: Pracujeme na tom, abychom v budoucnu dokázali přilákat rizikový kapitál, nyní jsme odkázáni na reklamu.NE: We are working towards attracting venture capitalists in the future, now we rely on ads.
62GV: Chtěl byste ještě něco dodat?GV: Anything else you want to add?
63NE: Příběh Afriky je zásadním způsobem zanedbaný a zkreslený.NE: Africa is a story that is grossly un-narrated and misrepresented.
64Projekt AfricaHadithi by chtěl nastavit určitou úroveň toho, jak by měl být “skutečný příběh Afriky” vyprávěn.AfricaHadithi hopes to set the bar in telling the authentic African story.
65Ačkoli se AH v současné chvíli věnuje pouze anglofonní Africe, plánujeme v budoucnosti rozšířit naše pokrytí i na další jazykové skupiny kontinentu.Although AH currently covers only Anglophone Africa, we plan to expand in the future to other language groups in the continent.