# | ces | eng |
---|
1 | Ruský politik vyzval občany, aby kvůli rostoucím cenám potravin jedli méně | Russian Politician Tells Public to ‘Eat Less,’ As Food Prices Rise |
2 | Vytvořeno Kevinem Rothrockem. | Images mixed by Kevin Rothrock. |
3 | Těžké časy si žádají oběti. | Hard times call for sacrifices. |
4 | Takové bylo poselství Ilji Gaffnera, zákonodárce v Jekatěrinburgu, který při nedávné návštěvě místního supermarketu do televizních kamer řekl, že Rusové, nyní čelící rostoucím cenám potravin, by měli zvážit dietu jako možné řešení. | That was the message of Ilya Gaffner, a legislator in Yekaterinburg, on a recent visit to a local grocery store, where he told TV cameras that Russians should consider going on a diet, when faced with rising food prices. |
5 | „Je nutné, abyste měli na paměti, že my všichni jsme ruští občané - Rusové - a že jsme přežili a přežijeme hlad i zimu,“ řekl Gaffner. | “To put it bluntly, if you're short on money,” Gaffner said, “you need to remember that we're all Russian citizens-Russian people-and we've survived hunger and the cold. |
6 | „Jednoduše řečeno, pokud máte málo peněz, potřebujete se jenom více zamyslet nad svým zdravotním stavem a jíst o trochu méně. “ | We just need to give some thought to our health and eat a bit less.” |
7 | Po svém zvolení do úřadu v roce 2011 se Gaffner o rok později přidal k Jednotnému Rusku, dominantní politické straně v zemi. | Elected to his current post in 2011, Gaffner joined United Russia, the country's dominant political party, in 2012. |
8 | Od dubna 2014 je členem projektu „Lidová kontrola“ Jednotného Ruska, který provádí „razie“ v prodejnách a sleduje tak spotřebitelské ceny a dodržování různých obchodních nařízení. | Since April 2014, he's been a member of United Russia's “Popular Control” project, which conducts “raids” on stores, monitoring consumer prices and compliance with different business laws. |
9 | Jednotné Rusko tvrdí, že například mezi lety 2010 a 2011 zkoordinovalo téměř 2000 kontrol. | Between 2010 and 2011, for instance, United Russia claims to have coordinated almost 2,000 such raids. |
10 | Na webu Jednotného Ruska pro krajský úřad v Jekatěrinburgu je video Gaffnerovy razie z 21. ledna 2015, avšak novinová zpráva neobsahuje jeho kontroverzní radu „jíst méně“. | On the website for United Russia's Yekaterinburg regional branch, there is a video of Gaffner's January 21, 2015, raid, though the embedded news report does not include his controversial advice to “eat less.” |
11 | Místo toho je zde Gaffner zobrazen, jak vysvětluje prudký nárůst cen potravin jako důsledek problémů ruské měny. | Instead, Gaffner can be seen explaining that the steep rise in food prices is a result of Russia's currency woes. |
12 | Zatímco Gaffner svůj výrok odmítl tisku komentovat, ředitel Jednotného Ruska v Jekatěrinburgu Viktor Šeptij řekl deníku Kommersant, že se Gaffner „nesprávně“ vyjádřil, a zdůraznil význam rčení „dvakrát měř, jednou řež“. | While Gaffner has refused to talk to the press about his remarks, United Russia's Yekaterinburg regional director, Viktor Shepty, told Kommersant newspaper that Gaffner spoke “incorrectly,” stressing the need to “think seven times before speaking once.” |
13 | Na YouTube má reportáž místních televizních zpráv, která obsahuje Gaffnerovo úplné vyjádření, více než 53 000 zhlédnutí a téměř 800 komentářů. | On YouTube, the local television report containing Gaffner's full remarks now has more than 53,000 views and almost 800 comments. |
14 | Pravděpodobně proto, že Gaffner zdůraznil své publikum jako „Rusy“, mnoho uživatelů spekuluje o jeho etnické příslušnosti a naznačuje, že by mohl být Žid (a proto asi podle nich zpronevěřen). | Probably because Gaffner emphasized his audience's “Russianness,” many YouTube users are busy speculating about his ethnicity, suggesting that he might be Jewish (and therefore somehow “compromised,” presumably). |
15 | Další komentátoři reprezentují různé strany nekončící války s Ukrajinou. | Other commenters appear to represent different sides of Russia's endless Ukraine War trolling. |
16 | „Hele, Rusové, vždy jste vrčeli: ,Všechno je naše! | “Hey, Russians, you're always growling, ‘Everything is ours! |
17 | Vše zvládneme sami! | We'll do it all ourselves! |
18 | Vydržíme cokoli pro Krym.' | We'll put up with anything for Crimea!' |
19 | Tak co se teď děje? | So what's up now? |
20 | Proč fňukáte?“ píše uživatel „Stas Gerstas“ se 384 hlasy. | Why all the whining?” writes “Stas Gerstas,” attracting 384 “up-votes.” |
21 | Jiní naopak našli dostatek inspirace pro politický humor, aniž by se obraceli k válce na východní Ukrajině. | Still others have found enough fodder for political humor, without turning to the war in Eastern Ukraine. |
22 | Například Aleksandr Machorin, uživatel se 305 hlasy, píše: | For example, Aleksandr Makhorin, with 305 “up-votes,” writes: |
23 | Příště nám pravděpodobně poradí méně pít, opatrněji nosit oblečení a boty, abychom je nemuseli tak často měnit. | Next he'll probably advise the public to drink less, and then to wear our clothes and our shoes more carefully, so we don't have to replace them as often. |
24 | Pak chodit méně často na záchod, dýchat méně, mluvit méně a konečně nejlepším řešením bude žít o trochu méně. | Then, he'll tell us to go to the bathroom less often, to breathe less, to speak less, and, finally, the best option of all, to live a bit less. |
25 | Ruská ekonomika je stižena nízkými cenami ropy, sankcemi Západu vůči politice Moskvy na Ukrajině a vnitřní politickou stagnací, epizody jako toto Gaffnerovo uklouznutí se stávají běžnou součástí oblastní politiky. | As Russia's economy struggles amidst low oil prices, Western sanctions over Moscow's policies in Ukraine, and internal political stagnation, episodes like Gaffner's slip-up are becoming a regular feature of local politics. |
26 | Začátkem tohoto měsíce se podobná příhoda stala v Petrohradu, místní vicegubernátor se stal terčem hněvu rozhořčených občanů, kterým řekl, aby si sami odklidili sníh z ulic, když se úklidové čety nedostavily. | Earlier this month, a similar episode took place in St. Petersburg, where the lieutenant governor came under fire for telling citizens to clean up their own streets, when snow-removal crews don't show up. |
27 | Ruští spotřebitelé se cítí sevřeni rostoucími cenami, politici se snaží přizpůsobit stále většímu očekávání veřejnosti. Podobná faux pas nebudou tento rok asi ničím neobvyklým. | As Russian consumers continue to feel squeezed by rising prices, and the country's politicians adjust to the public's rising expectations of the government, the year promises more gaffes ahead. |