Sentence alignment for gv-ces-20151215-5560.xml (html) - gv-eng-20151211-546720.xml (html)

#ceseng
1Tvrdý život těch nejzranitelnějších v jordánských uprchlických táborechSyria's Most Vulnerable Live a Hard Life in Jordan's Refugee Camps
2Děti si hrají v neoficiálních stanových osadách v Jordánsku.Children at play in an informal tented settlement in Jordan.
3Foto: Noon ArabiaPHOTO: Noon Arabia
4Představte si, že se místo ve své posteli probudíte na podlaze.Imagine waking up without your bed, finding yourself sleeping on the floor instead.
5Představte si, že nad hlavou nemáte žádný strop a okolo vás chybí betonové zdi, které by vám poskytly úkryt.Imagine if there was no ceiling or concrete walls to shelter you, only a tent or a caravan if you are fortunate.
6Máte pouhý stan či karavan, a to pouze pokud máte štěstí.
7Představte si, že ztratíte vše, co jste kdy vlastnili, včetně své rodiny, příbuzných a přátel.Imagine having lost everything you own, including all or some of your family, relatives or friends.
8Toto zažívají milióny Syřanů již od března 2011, kdy v Sýrii propukly protesty.This is what millions of Syrians have experienced since the uprising began in their country in March 2011.
9Syřané, kteří ztratili své domovy a existenční prostředky, byli přinuceni uprchnout před válkou odehrávající se v jejich vlasti do sousedních zemí a hledat zde bezpečí a úkryt. Od té doby jsou z nich uprchlíci.Syrians, who lost their homes and means of livelihood, were forced to flee the war in their homeland crossing into neighbouring countries to seek safety and shelter and have since become refugees.
10Já a mí tři přátelé jsme první listopadový týden roku 2015 cestovali do Jordánska, abychom pracovali mezi dobrovolníky, kteří zde podporují syrské uprchlíky, a abychom na vlastní kůži zažili podmínky, v nichž tamní uprchlíci žijí.Three friends and I travelled to Jordan on the first week of November 2015 to work as volunteers supporting Syrian refugees, and to witness first-hand the conditions in which they live.
11Podle Amnesty International více než 4 milióny syrských uprchlíků (95 procent) pobývá pouze v pěti státech. V Turecku, Libanonu, Jordánsku, Iráku a Egyptě.According to Amnesty International, more than 4 million refugees from Syria (95 per cent) are in just five countries: Turkey, Lebanon, Jordan, Iraq and Egypt.
12V Jordánsku je jejich počet přibližně 650 000, což je asi 10 procent celkové populace Jordánska.Jordan hosts about 650,000 of them, which amounts to about 10 per cent of the country's total population.
13Navíc zde posledních několik let pobývá i obrovské množství uprchlíků z Palestiny a Iráku, a to navzdory socioekonomickým výzvám, jímž Jordán čelí.This is in addition to the large numbers of refugees from Palestine and Iraq Jordan has been hosting over the past several years, despite its own socio-economic challenges.
14Zpráva UNHCR z 1.listopadu 2015 o registrovaných uprchlícíchUNHCR Report on Registered Syrian Refugees in Nov. 1, 2015
15Přibližně 80 procent syrských uprchlíků v Jordánsku žije v neoficiálních stanových osadách hostitelských komunit v městských částech na severu země.Approximately 80 per cent of Syrian refugees in Jordan live in informal tented settlements among host communities in urban areas in the north of the country.
16Zbývajících 20 procent žije v táborech Zaatari (ten je považován za druhý největší uprchlický tábor na světě), Marjeeb al-Fahood, Cyber City a Azraq, postavených na půdě poskytnuté Jordánskými orgány.The remaining 20 per cent live in the Zaatari (considered to be the second largest refugee camp in the world), Marjeeb al-Fahood, Cyber City and Azraq camps, built on land provided by the Jordanian authorities.
17Humanitární výzva OSN pro syrské uprchlíky je financována pouze ze 45 procent.The UN humanitarian appeal for Syrian refugees is only 45 per cent funded.
18Kvůli nedostatku financí ti nejvíce zranitelní syrští uprchlíci v Jordánsku dostávají pouze 20 JD na měsíc, ekvivalent 690 korun.Due to the shortage in funding, the most vulnerable Syrian refugees in Jordan receive approximately JD20 a month, the equivalent of US$28-less than $1 a day.
19To znamená, že více než 80 procent syrských uprchlíků v Jordánsku žije pod místní hranicí chudoby.This means that more than 80 per cent of Syrian refugees in Jordan are living below the local poverty line.
20Syrští uprchlíci si jen těžko hledají v Jordánsku práci, která by jim pomohla přežít, a to od té doby, co je dle jordánského práva pro většinu z nich trestné pracovat.Syrian refugees also struggle in Jordan to find jobs to help them survive, since it is illegal for most of them to work under Jordanian law.
21Proto přijímají příležitostné práce s nízkým platem, které by Jordánci obvykle nedělali.So they accept low-paying and odd jobs that Jordanians usually would not fill.
22Pokud by byli přistiženi, riskují, že budou deportováni zpátky do Sýrie.If they are caught, they risk being deported back to Syria.
23Některé děti jsou také nuceny, aby pracovaly a zabezpečily tak jídlo pro své rodiny.Some children have also been forced to work to secure food for their families.
24Navštívili jsme oficiální uzavřené tábory Zaatari a Azraq, kde je vyžadováno vládní povolení, avšak mohli jsme zde vstoupit pouze do neoficiálních stanových osad.Since visiting the formal gated Zaatari and Azraq camps required government permission, we were only able to visit the informal tented settlements in both camps.
25Naše cesta byla naplánována Catherine Aschcroftovou, specialistkou pro mobilizaci zdrojů, konzultantkou Mercy Corps a zakladatelkou Helping Refugees in Jordan (HRJ), se kterou jsme celý minulý rok spolupracovali.Our itinerary was arranged by Catherine Ashcroft, resource mobilisation specialist, consultant to Mercy Corps and founder of Helping Refugees in Jordan (HRJ), with whom we have been collaborating with for the past year.
26Catherine je také matkou tří dětí a zejména humanitární pracovnicí, která obětuje svůj čas a úsilí pro tuto věc.Catherine is also a mother of three and above all a humanitarian who has dedicated her time and effort for this cause.
27Jejím heslem je „pokud dítě potřebuje boty, nezáleží na tom, kde se narodilo“.Her motto is “if a child needs shoes, it doesn't matter where they are born.”
28Catherine přeměnila svou garáž na místo pro přijímání materiálních darů, jako je oblečení, boty, přikrývky, matrace, topidla a invalidní vozíky, a její obývací pokoj se stal bazarem, kde prodává ruční výrobky, šátky a koberce, aby získala finanční prostředky.Catherine has transformed her garage into a deposit point for donations such as clothing, shoes, blankets, mattresses, heaters and wheelchairs, and her living room has become a small bazaar where she sells handicrafts, scarves and carpets to raise funds.
29Minulý rok její projekt získal bezmála půl milionu dolarů.Last year Catherine's projects raised almost half a million dollars.
30102 tunových nákladních aut každý den dopravuje přikrývky, šaty a boty, bedny s potravinami a školní nábytek uprchlíkům napříč Jordánskem, a to bez jakýchkoliv správních poplatků.102 one-ton trucks, each carrying blankets, clothes and shoes, food boxes and school furniture were transported to refugees across Jordan, without any administrative charges.
31Catherinina garáž se stala sběrným místem pro materiální dary.Catherine Ashcroft's garage has become a deposit point for donations.
32Foto: Noon ArabiaPHOTO: Noon Arabia
33První den jsme zamířili do tábora Azraq v severním Jordánsku a navštívili zde školu vybudovanou s pomocí darů vybraných organizacemi Helping Refugees in Jodan a Mercy Corps, které spolupracují s organizací Azraq Women Association.On our first day we travelled to Azraq in Northern Jordan, and visited a school built with the help of donations collected by HRJ and Mercy Corps, which is being run in collaboration with the Azraq Women Association.
34Tato škola se skládá ze čtyř karavanů, kde každý tvoří jednu třídu a v každé je vyučován jiný ročník od 1. až po 4. Dále pak z malého hřiště a pátého karavanu, který slouží jako školící centrum vyšívání.It comprised four caravan classrooms housing grades 1 to 4, a small playground, and a fifth caravan that serves as a sewing training center.
35Žáci navštěvující tuto školu byli syrští uprchlíci žijící na vesnici, stejně jako někteří Jordánci.The students attending the school were Syrian refugees living in the village, as well as some Jordanians.
36Nové dary pomohly vybudovat také knihovnu a dílnu nacházející se v patře nad existující administrativní budovou.New donations allowed for the construction of a library and workshop hall on a floor above an existing office building.
37Poté jsme navštívili nové místo, které bylo připravováno pro další stany a karavany, ve kterých budou v budoucnu třídy.We then went to visit a new site which was being prepared for more tented classrooms and caravans.
38Vedoucí Azraq Women Association nám řekla, že oblast bude ráno využívána jako škola a odpoledne zde budou dílny a školící projekty, které syrským uprchlíkům přinesou pracovní příležitosti.The head of the Azraq Women's Association told us the area would be used on mornings as a school, and in the afternoon for workshops and a training project that would create job opportunities for Syrian refugees.
39Zaměstnání jako je prodej domácích potravin a tradiční ruční práce by vytvářely příjmy, které by pomohly zlepšit jejich životní úroveň.Jobs such as selling homemade food and traditional handicrafts would generate income and help improve the living standards of Syrian refugees.
40„. . . . když jsme seděli ve stanové škole, viděli jsme, že děti jsou velmi dychtivé a chtějí, aby vyučování co nejdřív začalo.“. . . . as we sat in a tented school that was being prepared we felt the children's eagerness to resume their educations.
41Mnoho z nich nebylo ve škole po celé čtyři roky, ale nadšeně nám líčily, co si stále ještě pamatují. “Many had been out of school for the past four years, but excitedly recounted what they still remembered.”
42Později odpoledne jsme navštívili neoficiální stanovou osadu v severním Azraqu.Later that afternoon we visited an informal tented settlement in Northern Azraq.
43Bylo zde několik stanů poskytujících přístřeší několika rodinám. Byli jsme zděšeni, v jak mizerných životních podmínkách tamní lidé žili.There were a few tents sheltering several families each, and we were all alarmed at the miserable living conditions.
44Byl zde zřejmý nedostatek zdravotnických zařízení a lékařské péče a některé z dětí byly kvůli podvýživě nedostatečně vyvinuté.There was an obvious lack of sanitation and medical care and some of the children's growth was stunted due to malnourishment.
45Přesto, když jsme seděli ve stanové škole, viděli jsme, že děti jsou velmi dychtivé a chtějí, aby vyučování co nejdřív začalo.Yet as we sat in a tented school that was being prepared we felt the children's eagerness to resume their educations.
46Mnoho z nich nebylo ve škole po celé čtyři roky, ale nadšeně nám líčily, co si stále ještě pamatují.Many had been out of school for the past four years, but excitedly recounted what they still remembered.
47UNICEF byl schopný jim poskytnout dva učitele, kteří sem zavítají pouze dvakrát týdně, jelikož místní terén a velká vzdálenost dělá přístup k tomuto místu velmi obtížným.UNICEF was able to provide them with only two teachers only who visit them twice a week, as the distance and off-road journey makes this area harder to access.
48Opustili jsme tábor zarmouceni a cítili jsme, že podpora poskytována skrze naše příspěvky a dary je jen kapkou v moři.We left that camp heavy-hearted, feeling that the support provided by our donations was just a drop in the ocean.
49Třída v karavanu v táboře Azraq, Jordánsko.A caravan classroom in a camp in Azraq, Jordan.
50Foto: Noon ArabiaPHOTO: Noon Arabia
51Druhý den brzy ráno jsme se zastavili v domě Catherine a naložili jedno z aut bundami, botami, topidly a sušeným mlékem a vyrazili jsme do vesnice Zaatari.Early on our second day we stopped at Catherine's house and loaded one of the cars with jackets, shoes, heaters and powdered milk and headed to Zaatari village.
52Když jsme dorazili do vesnice, zastavili jsme se v místní organizaci zvané White Hands for Social Development. Byly nám zde představeny aktivity na podporu syrských uprchlíků a místní komunity, jako jsou mikro-půjčky pro malé živnosti a dílny.When we reached the village, we stopped at a local organization called White Hands for Social Development and were briefed about its activities in support of Syrian refugees and the local community, such as micro-loans for small businesses and awareness workshops.
53Vedoucí organizace nás provedl některými tamními příbytky.The organization's head accompanied us on our visit to some of the settlements there.
54První stanové obydlí, které jsme navštívili, se nacházelo uprostřed ničeho, byla zde pouze cisterna s vodou pro všechny rodiny žijící ve stanech roztroušených kolem ní.The first tented settlement we visited was in the middle of nowhere, with a tank the only water source for all the families living in the tents scattered around it.
55I přes obtížné životní podmínky nás místní děti vítaly s úsměvy na tvářích a v místní třídě jsme poté viděli jejich malebné kresby na zdech.Despite the difficulty of their living conditions, the children greeted us with a smile, and in a classroom we visited we saw their colourful drawings on its walls.
56Když jsme odjížděli, viděli jsme, jak nákladní auto přiváží místní muže, kteří celý den pracovali na polích.As we drove away, we saw the men being dropped off by a truck after a day's work in the fields.
57Přemítala jsem nad tím, kolik si ten den vydělali.How much had they had earned that day, I wondered.
58„Zajímalo mě také, proč si některé rodiny vybraly cestu opustit chráněné uprchlické tábory zřízené jordánskou vládou a UNHCR a zvolily si neoficiální stanové osady s minimální podporou.“I had. . . wondered why some families would choose to leave the established gated refugee camps set up by the Jordanian government and UNHCR, and opt to live in the informal tented settlements with barely any support.
59Dozvěděla jsem se, že život v uzavřených táborech byl stejně nevalný. “I learned that life in the gated camps wasn't much of a life either.”
60Poté jsme navštívili další neoficiální stanovou osadu na střežené soukromé farmě.Then we visited another informal tented settlement in a private gated farm.
61Dovezli jsme topidla a podívali se na další školu.We delivered some heaters and checked on the progress of another school.
62Děti měly zimní oblečení, nicméně žádné z nich nemělo ponožky nebo boty, které by je ochránily před chladným počasím.The children wore winter clothing yet didn't have either socks or shoes to protect against the cold weather.
63Stany vypadaly, že nevydrží prudké deště, které s sebou přinese nadcházející zima.The tents didn't look like they would survive a heavy rain, let alone the harsh winter ahead.
64Když jsme zamířili zpět do Amman, předpověď počasí hlásila, že v příštích několika dnech zde udeří bouře.As we headed back to Amman we heard on a weather forecast that a storm would hit the area in the next few days.
65Byli jsme touto zprávou vyděšeni, avšak později nás utěšily zprávy, že školy, které jsme navštívily, jsou všechny chráněny proti vodě a mají navíc plachty a lana, které je chrání před bouřemi.We were daunted by that thought, but were later comforted by the news that the tented schools we had visited had all been all waterproofed with extra tarpaulins and ropes before the storms hit.
66Před odjezdem do Jordánska jsem sledovala zprávy o syrské uprchlické krizi.Before going to Jordan, I had been following news about the Syrian refugee crisis and was familiar with accounts of the hardships.
67Viděla jsem zprávy, které popisovaly útrapy syrských uprchlíků, nicméně to, čeho jsme byli svědky během naší krátké návštěvy, bylo opravdu zničující.But what we witnessed there during our short visit was truly devastating.
68Syrští uprchlíci v neoficiálních osadách potřebovali řádný úkryt, potraviny a oblečení.Syrian refugees in the informal settlements were in need of proper shelter, food and clothing.
69Co mě nejvíce zasáhlo, byly podmínky dětí, podmínky syrské budoucí generace.What struck me the most was the condition of the children, Syria's future generation.
70Potřebovaly nejen řádný domov, ale také zdravotní péči a formální vzdělání.They not only needed proper homes, but health care and formal education.
71Mnoho z dětí nebylo ve škole po mnoho let, což přináší vážné limity pro jejich budoucnost.Many of the children had been out of school for years, imposing serious limits on their possibilities for the future.
72Shahdje jedna z mnoha dětí vyrůstajících za těžkých podmínek v jordánských uprchlických táborech.Shahd is one of many children growing up under difficult circumstances in Jordan's refugee camps.
73Foto: Noon ArabiaPHOTO: Noon Arabia
74Zajímalo mě také, proč si některé rodiny vybraly cestu opustit chráněné uprchlické tábory zřízené jordánskou vládou a UNHCR a zvolily si neoficiální stanové osady s minimální podporou.I had also wondered why some families would choose to leave the established gated refugee camps set up by the Jordanian government and UNHCR, and opt to live in the informal tented settlements with barely any support.
75Dozvěděla jsem se, že život v uzavřených táborech byl stejně nevalný.I learned that life in the gated camps wasn't much of a life either.
76Byly přeplněné, nabízely omezené pracovní příležitosti a zpravidla v nich nebylo bezpečno.They were overcrowded, offered only limited job opportunities and were generally not safe.
77Ti, kteří žijí v těchto táborech, se často cítí uvězněni, v nebezpečí a zoufale - ačkoliv při odchodu z těchto táborů jen vymění jednu útrapu za jinou.Those living in them often feel trapped, unsafe and desperate-though by moving outside the camps they were mere exchanging one set of hardships for another.
78Jak syrský konflikt pomalu vstoupil již do pátého roku a situace se jen zhoršuje a stává se pro syrské uprchlíky stále více zoufalou, jejich naděje na návrat domů se začínají vytrácet.As the Syrian conflict enters its fifth year, and as the situation deteriorates and becomes more desperate for Syrian refugees, their hope of returning to Syria is starting to fade.
79Během doby strávené mezi Syřany, kteří hledali v Jordánsku útočiště, jsem pochopila, proč si někteří zvolí riskovat vše, snaží se překonat nebezpečné vody a najít tak lepší životní podmínky v Evropě.After my time among Syrians who have sought refuge in Jordan, I understood why some choose to risk everything and cross hazardous waters to find better living conditions in Europe.
80Hnací silou jsou pracovní příležitosti a mimořádný příjem, který mohou posílat svým příbuzným do Sýrie, a poté také naděje, představující bezpečí a lepší budoucnost pro jejich děti.The driving force is job opportunities and an extra income that they could send to their relatives back in Syria, and, moreover, the hope of a securing a better future for their children.
81Pro více informací o práci Catherine Ashcroftové se syrskými uprchlíky v Jordánsku navštivte stránku Helping Refugees in Jordan na Facebooku.For more information about Catherine Ashcroft's work with Syrian refugees in Jordan, visit the Helping Refugees in Jordan Facebook page.