Sentence alignment for gv-ces-20150713-4963.xml (html) - gv-eng-20150711-530935.xml (html)

#ceseng
1Jak řecká finanční krize ovlivňuje životy obyčejných lidíHow the Cash Crisis in Greece Is Affecting Ordinary People
2Atény, Řecko.Athens, Greece.
327. června 2015 - Lidé se řadí před bankomatem pobočky Piraeus Bank.27 June 2015 - People line up at an ATM outside a branch of Piraeus Bank, in Athens.
4Foto Alexandros Michailidis.Photo by Alexandros Michailidis.
5Autorská práva DemotixCopyright Demotix
6Tento článek a rádiová reportáž Christophera Woolfa pro časopis The World se původně objevily na webu PRI.org 8. července 2015 a jsou zde uveřejněny na základě dohody o sdílení obsahu.This article and radio report by Christopher Woolf for The World originally appeared on PRI.org on July 8, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.
7Pěstitel hlávkového salátu Andonis Vezyroglous pociťuje účinky řecké dluhové krize z první ruky.Lettuce farmer Andonis Vezyroglou is suffering from the effects of the Greek debt crisis, first hand.
8„Předpokládali jsme určitý propad tržeb,“ říká.“We expected some drop in sales,” he says.
9„Ale neměli jsme tušení, do jaké míry. ““But we did not have a clue what it would mean.”
10Zatím jeho prodeje klesly o 20 až 25 procent v uplynulém týdnu a nemá žádnou představu, jak hluboko bude tento propad pokračovat.So far, his sales have dropped between 20 and 25 percent in the past week, and he has no idea how much further they will go.
11„Nemáte jistotu, že jste na dně moře, dokud se neodrazíte a nezačnete stoupat. ““You're not sure you're at the bottom of the sea, until you can start going up.”
12Vezyroglous a jeho otec provozují velkou salátovou farmu v Alexandrii, městečku poblíž Soluně v severním Řecku.Vezyroglou and his father run a large lettuce farm in Alexandria, a small town outside of Thessaloniki, in northern Greece.
13Zásobují supermarkety a menší maloobchodní řetězce v celé zemi.They supply supermarkets and smaller retail outlets across the country.
14Mnoho jeho dodavatelů akceptuje pouze hotovost.Many of his suppliers are only accepting cash.
15Například Vezyroglouovi zabere déle sehnat celofán, který potřebuje k balení svých produktů.For example, it takes longer for Vezyroglou to get the cellophane he needs to wrap his product.
16Nadbytečný salát je zničen nebo rozdán.Excess product is being destroyed or given away.
17Již musel snížit plán produkce pro zbytek roku.He's already cut production plans for the rest of the year.
18„Má dodavatele z Holandska,“ říká reportérka Lilah Raptopoulos, která se s Vezyroglouem setkala, „který trvá na hotovostních platbách, protože nevěří řeckým bankám.“He has one supplier from Holland,” says reporter, Lilah Raptopoulos, who met with the Vezyroglous, “who is asking for cash because they don't trust the Greek banks.
19Nemá přístup k takovému množství hotovosti, protože firmy stejně jako ostatní lidé mohou ze svých účtů vybrat pouze omezenou částku.He may not have the cash because businesses, just like people, can't just take out that amount of money from a bank.
20Musí tedy čekat na platby od svých zákazníků, poté teprve může zaplatit tomuto dodavateli, který je vůči řeckým bankám nedůvěřivý do té míry, že vždy pošle do Řecka člověka, který peníze osobně vyzvedne a dopraví zpět do Holandska. “So he has to wait for a customer to pay him, for him to then pay this company, which is so mistrustful of the Greek banks that they're sending a man to Greece to pick up this cash and bring it back to Holland.”
21Ve finále se Vezyroglouovi snaží vymyslet, jak budou platit svým dodavatelům a jak jejich zákazníci budou platit jim.As a result the Vezyroglous are struggling to figure out how, physically, to pay their suppliers - and how their customers we'll pay them.
22Raptopoulos říká, že mají zároveň obavy ze „ztrát prostředků na svých bankovních účtech“.Raptopoulos says they are also afraid “that there will be ‘haircuts' on their bank accounts.”
23„Výhoda jejich podnikání spočívá ve skutečnosti, že se jedná o jídlo,“ říká Raptopoulos.“The good thing about their business is, it's food,” Raptopoulos says.
24„Lidé budou jíst pořád.“People will always need food.
25Jiná odvětví zaznamenala propady ve výši 80 procent. “Some [other] businesses are losing 80 percent of their business.
26„Nicméně problém s jejich produkty,“ dodává, „spočívá v tom, že když lidé šetří, kupují více trvanlivé potraviny; nekupují rajčata, salát a podobné věci. ““The problem with their food, though,” she adds, “is that when people are pinched, they buy non-perishables; they don't really buy lettuce and tomatoes and things like that.”