Sentence alignment for gv-ces-20150206-3280.xml (html) - gv-eng-20150204-502759.xml (html)

#ceseng
1Bulharsko: Kolaps svobody tiskuThe Collapse of Media Freedom in Bulgaria
2Světová mapa svobody tisku pro rok 2014 od organizace Reportéři bez hranicWord Press Freedom map 2014, by Reporters Without Borders.
3Stav svobody tisku v Bulharsku byl podle indexu světové svobody tisku vydávaném organizací Reportéři bez hranic špatný již v roce 2013.The state of media freedom in Bulgaria was bad in 2013, according to Reporters Without Borders' World Press Freedom Index.
4Loni se situace ještě dále zhoršila.But in 2014, the situation deteriorated even further.
5V průběhu jediného roku se země propadla v tomto žebříčku o 13 míst.Over the course of just one year, the country plunged 13 places on the list.
6Nyní je na 100. místě ze 180 - na poslední příčce v rámci EU a daleko za sousedními zeměmi, jako je Maďarsko (64. místo) nebo Srbsko (54. místo).At number 100 out of 180, it is now last in the EU, falling well below neighboring countries such as Hungary (64) and Serbia (54).
7Po divokém období politického napětí a masových protestů, které doprovázely parlamentní volby, vzbudilo toto rekordní zhoršení svobody tisku znepokojení jak v rámci země, tak i v zahraničí.After a turbulent period marked by mass protests and political tension surrounding parliamentary elections, this record dive towards the bottom of the list has raised concerns within and outside the country.
8Zpráva o svobodě tisku uvádí, že několik nezávislých novinářů - mezi nimi mnoho investigativních reportérů - čelilo vážným hrozbám ze strany vlády i nestátních subjektů.The World Press Freedom report indicates that several independent journalists, many of them investigative reporters, faced serious threats from both government and non-state actors.
9Gerard Choppe, předseda švýcarské pobočky Reportérů bez hranic, vnímá jako hlavní překážky svobody tisku v Bulharsku soustředění médií v rukou několika mála osob a nedostatek transparentnosti.Gerard Choppe, president of the Swiss branch of Reporters Without Borders, saw the concentration of ownership and lack of transparency in the media industry as the biggest obstacles to media freedom in Bulgaria.
10Svou „špatnou zprávu“ shrnul na tiskové konferenci, kde vyslovil následující diagnózu:He summarized this “bad news” at a press conference where he issued the following diagnosis:
11Bulharsko je z hlediska svobody tisku špatným příkladem.Bulgaria is a bad example in terms of media freedom.
12Pokud mluvíte s bulharskými novináři, řeknou vám, že se zde vyskytuje mnoho cynismu, mnoho autocenzury a výrazný nedostatek naděje.When one talks with Bulgarian journalists, they state there is a lot of cynism, much self-censorship and a strong lack of hope.
13Tyto symptomy nejsou vůbec dobré.The symptoms are not good at all.
14Tisk je zrcadlem společnosti, proto je zde potřeba ještě mnoho práce.Journalism is a mirror of society, therefore there is a lot more to be done.
15Měli bychom ztratit naději a smířit se s danou situací?Should we lose hope and put up with it?
16Jsem si jistý, že ne. A také vím, že se situace může zlepšit.I am sure we should not and also that the situation might get better.
17V tomto ohledu by mohla značně pomoci novinářská solidarita.In that regard, journalistic solidarity could help to a large extent.
18Na stejné konferenci vystoupil Asen Jordanov, člen redakce nezávislého bulharského zpravodajského serveru Bivol a investigativní novinář, který se soustředí hlavně na korupci v soudnictví.At the same conference, Asen Yordanov, a member of the independent news site Bivol in Bulgaria, spoke about the process of monopolization and buying of media that began after Bulgaria's accession to the EU.
19Promluvil o procesu monopolizace a kupování médií, který začal se vstupem Bulharska do EU, a zmínil přitom Podnikovou obchodní banku (KTB), která jako soukromý poskytovatel půjček hrála v procesu monopolizace výraznou roli a poté vyhlásila v roce 2014 bankrot.An investigative journalist who focuses mainly on corruption in the judicial system, Yordanov pointed to Corporate Commercial Bank (KTB), a private lender that played a significant role in monopolization and then declared bankruptcy in 2014.
20Podle Jordanova a novinářky Prolet Velkové, která pracuje v rádiu Darik, měla tato banka v letech 2011 až 2014 značný vliv na mediální sektor.According to Yordanov and Darik Radio journalist Prolet Velkova, the bank had a significant influence on the media sector between 2011 and 2014.
21V rozhovoru s novinami The Guardian popisuje bulharská novinářka Lada Trifonova incident, který podle ní „vystihuje“ značnou část problémů s korupcí a nedostatkem transparentnosti v současném bulharském mediálním sektoru:In an interview with The Guardian, Bulgarian journalist Lada Trifonova described an incident that she says “encapsulates” much of the corruption and lack of transparency in Bulgaria's media sector today:
22Reportérům z francouzsko-německé televizní společnosti ARTE bylo zabráněno natočit majetek jednoho z nejbohatších a nejkontroverznějších bulharských politiků Deljana Pejevskiho, oligarchy a mediálního magnáta.Reporters from the Franco-German television network ARTE were prevented from filming a property owned by one of Bulgaria's richest and most contentious politicians, the oligarch and media owner, Delyan Peevski.
23Jeho ochranka a policie podrobily novináře zbytečné kontrole totožnosti.His security guards and police subjected the journalists to unnecessary identity checks.
24Mezitím bulharskému kameramanovi, kterého televize ARTE najala od místního televizního kanálu, zavolal jeho šéf a nařídil mu záběry vymazat.Meanwhile, the Bulgarian video operator - who was hired by ARTE from a local TV channel - was phoned by his boss and ordered to delete the footage.
2514. června 2013 jmenoval parlament Pejevskiho ředitelem Národní bezpečnostní agentury, což vyvolalo protivládní protesty tisícovek lidí.On June 14, 2013, a parliamentary vote to appoint Peevski to head the country's National Security Agency triggered anti-government protests of thousands of people.
26Trifonova, která je nyní na postdoktorandském výzkumném pobytu, vyzvala EU ke zmrazení fondů určených pro takzvané „komunikační strategie“.Trifonova, a former journalist and currently a post-doctoral scholar, has called on the EU to freeze funds intended for so-called “communication strategies”.
27Dodává:She adds:
28Před čtyřmi lety prodal německý konglomerát Westdeutsche Allgemeine Zeitung (WAZ), tehdejší největší zahraniční majitel bulharských médií, všechny své tituly.Four years ago, the then biggest foreign media owner in Bulgaria, the German conglomerate Westdeutsche Allgemeine Zeitung (WAZ), sold off all its titles.
29Jeho ředitel vysvětlil, že se ze země stahují kvůli „rozsáhlému zneužívání moci“ a „silnému propletení oligarchů a politické síly, které ničí trh“.Its director explained that it was retreating due to “widespread abuse of power” and “the close intertwining of oligarchs and political power, which is poisoning the market”.
30V následujících letech byla největší místní mediální organizace, New Bulgarian Media Group [Nová bulharská mediální skupina], údajně vlastněna Irenou Krastevou, matkou Deljana Pejevskiho.In subsequent years, the country's largest media organisation, the New Bulgarian Media Group (NBMG), was supposedly owned by Irena Krasteva, mother of Delyan Peevski.
31Bulharská verze Deutsche Welle také uveřejnila článek s názvem „Velký propad“, který několikrát citoval právníka Aleksandera Kašamova a politologa Parvana Simeonova. Kašamov zde tvrdí, že kontroverzní dosazení Deljana Pejevskiho bylo jedním z klíčových důvodů, proč organizace Reportéři bez hranic hodnotila svobodu bulharských médií v roce 2014 tak negativně.Deutsche Welle Bulgaria also published an article with the headline “The big plunge” that included several quotes from lawyer Alexander Kashamov and political scientist Parvan Simeonov, in which Kashamov claimed that the controversial appointment of Delyan Peevski was one of the key reasons that Reporters Without Borders gave Bulgarian media freedom such a low rating in 2014.
32Dodal také, že protesty zvýšily důvěru veřejnosti v sociální sítě jako v „náhražku“ tradičních médií.He also added that the protests have raised public trust in social networks as a “communication substitute” for traditional media.
33Karikatura vztahu bulharského politika extrémní pravice Volena Siderova a médií. Autorem je Christo Komarnitzki, použito se svolením.Caricature of the Bulgarian far-right politician Volen Siderov and media by Christo Komarnitzki, used with permission
34Analytický server E-vestnik je jedním z médií, která se kriticky vyjadřují k trendu omezování nezávislosti novinářů a k vlivu vlády na jejich práci.The daily analytic website E-vestnik is among those online media that are critical towards media dependency trends and government influence over journalists' work.
35V jedné z analýz bulharských médií vytvořil tento server koláže z titulních stran oblíbeného deníku, který po několik dní nepřetržitě uveřejňoval fotografie premiéra Bojka Borisova společně s texty slepě podporujícími jeho osobu i celou vládu.In one of its analyses of the Bulgarian media, the online daily made collages of the front pages of a popular daily newspaper which published portraits of Prime Minister Boyko Borisov for several days in a row along with puff pieces of Borisov and his government.
36Kvůli svému objektivnímu a nekomerčnímu přístupu mají mnohá nezávislá média jen omezené příjmy z inzerce, drží se jich ovšem malé skupiny věrných čtenářů, většinou lidí, kteří hledají alternativní zdroje informací.Due to their objective and non-commercial line, many independent media earn little money from advertising, but still have a small and steady audience, mostly of people who search for alternative sources of information.
37Podle Simeonova byl mediální prostor roztříštěn do „táborů“, které se snaží ubránit jakémukoli vlivu bulharské politiky a starých systémů i politickému tónu.According to Simeonov, the media space has since been fragmented into “camps” that have tried to shed any influence and tone of Bulgaria's politics and systems of yesteryear.
38Dále uvádí:He further concluded:
39V Bulharsku je nedostatek důvěry v média.In Bulgaria there is a lack of trust towards publicity.
40Lidé předpokládají, že všechno je zaplacené nebo by mohlo být zaplacené.One has the presumption that everything is paid or that it could be paid.
41Je tu obrovský morální deficit.The moral deficit is [present] on a mass scale.
42To se týká politiky i médií a lidí, kteří politiku komentují - každého, kdo má s těmito médii jakýkoli kontakt.This refers to the politics, as well for the media and people who comment on the politics, for everyone who had any interaction with those media.
43„Svoboda“ projevu v bulharských médiích dosáhla absurdních rozměrů.The “freedom” of speech in the Bulgarian media reached absurd dimensions.
44Navzdory současným vyhlídkám může rok 2015 stále ještě skýtat naději - úpadek může být sice bez konce, postupné zlepšování ale také.Despite the current outlook, there may still remain a light at the end of the tunnel in 2015 - while decline can be endless, so can improvement.