Sentence alignment for gv-ces-20141211-2652.xml (html) - gv-eng-20141210-500704.xml (html)

#ceseng
1Co znamená japonský zákon o státním tajemství pro svobodu projevu?What Does Japan’s State Secrecy Act Mean for Free Expression?
2Zdroj fotografie: Shingetsu News.Screenshot courtesy Shingetsu News
3Japonský kontroverzní zákon o státním tajemství vstoupil v platnost ve středu 10. prosince. Zákon zpřísňuje tresty pro osoby, které vyzradí „státní tajemství“.Japan's controversial State Secrecy Act became law on Wednesday, December 10. The State Secrecy Act increases criminal penalties for leakers of “state secrets”.
4V rámci tohoto zákona mohou být státní zaměstnanci, kteří vyzradí informace označené za „státní tajemství“, odsouzeni až k deseti letům vězení, spoluviníci až na pět.Under the new law, government workers who divulge information that has been classified as state secrets can be sentenced to up to 10 years in prison, abetters up to five.
5Kritici se obávají, že tento zákon vytvoří atmosféru strachu a odradí tak novináře a organizace kontrolující vládu od vykonávání jejich práce.Critics fear the policy will threaten journalists and watchdog organizations, carrying a chilling effect that could deter them from doing their jobs.
6V loňském roce v Tokiu vypukly masové demonstrace organizací občanské společnosti a skupin novinářů na protest proti tomuto zákonu.In Tokyo last year, mass demonstrations erupted with civic society organizations and journalist groups expressing broad opposition to the law.
7V rozhovoru s organizací SNA Japan vysvětluje profesor Lawrence Repeta z japonské univerzity Meiji některé dopady nového zákona na lidská práva:In an interview with SNA Japan, Professor Lawrence Repeta of Japan's Meiji University explains some of the human rights implications of the new legislation:
8Nový zákon zavádí přísné tresty pro vládní úředníky i všechny další osoby, které vyzradí informace považované za tajné, říká Repeta v rozhovoru.The new law imposes stiff penalties against government officials and anyone who leaks information that has been designated a secret, says Repeta in the interview with SNA Japan.
9Předpovídá, že toto „zřejmě bude mít dopad na jakéhokoli vládního úředníka během rozhodování, o kterých informacích je při probírání vládních akcí nebo vládní politiky možné mluvit“.He predicts this will “obviously [have] an effect on any government official when deciding what information can be talked about when discussing government actions or policy.”
10Repeta také vysvětluje, že zákon neobsahuje výjimku pro interní informátory (whistleblowery).Repeta also explains that the law does not make an exception for whistleblowers.
11Jinak řečeno, pokud úředník veřejně odhalí nezákonné aktivity nebo zneužití moci ze strany vlády, a to za účelem ochrany veřejných zájmů, nebude mu poskytnuta žádná zvláštní ochrana.In other words, if an official exposes improper activities or an abuse of power by government actors with the goal of protecting the public interest, she will be afforded no special protection.
12Lawrence Repeta je známým odborníkem v oblasti práva, který hojně publikuje o japonském právním systému v souvislosti s přístupem k informacím, státním tajemstvím a svobodou projevu. Jeho analýza zákona o státním tajemství (v angličtině) je k dispozici zde.A noted legal scholar who has written extensively on the Japanese legal system in the context of access to information, state secrets, and freedom of speech, Lawrence Repeta's analysis of Japan's 2013 State Secrecy Act can be read in English here.