# | ces | eng |
---|
1 | AfricanHadithi: Zpravodajský portál, který se bude věnovat dění v Africe _________________________________________________________________ | AfricanHadithi, a News Portal Dedicated to Telling Africa's Story |
2 | Logo AfricanHadithi. | AfricanHadithi logo. |
3 | Afrika je v mainstreamových médiích často nedostatečně zastoupena a její obraz je zkreslený. | Africa is often underreported and misrepresented in mainstream media. |
4 | AfricanHadithi hodlá tuto situaci napravit. | AfricanHadithi wants to combat this. |
5 | Tato nová online platforma chce upozorňovat na autentické africké příběhy a umisťovat je do správného kontextu. | This new online platform is committed to highlighting authentic African stories and putting the news into context. |
6 | Nwachukwu Egbunike, šéfredaktor AfricanHadithi a autor píšící pro Global Voices, poskytl Global Voices Online o tomto projektu rozhovor. | Nwachukwu Egbunike, editor-in-chief of AfricanHadithi and Global Voices author, talks to Global Voices Online about the project. |
7 | Global Voices Online (GV): Můžete nám říci, co je AfricanHadithi (AH) a jak vznikla myšlenka na jeho založení? | Global Voices Online (GV): Can you tell us what AfricanHadithi (AH) is and how the idea came about? |
8 | Nwachukwu Egbunike (NE): AfricanHadithi (@AfricanHadithi) je online zpravodajský portál, který chce vyprávět příběh Afriky, “hadithi” znamená ve svahilštině “příběh”. | Nwachukwu Egbunike (NE): AfricanHadithi (@AfricanHadithi) is an online news portal that seeks to tell the story about Africa. Hadithi means “story” in Swahili. |
9 | Byl spuštěn 14. února 2014. | It was launched on February 14, 2014. |
10 | Chtěli bychom se soustředit na příběhy v pozadí zpráv - ty příběhy, o kterých mainstreamová média většinou mlčí. | We wish to zoom into the stories behind the news - usually not reported in the mainstream media. |
11 | AfricanHadithi se snaží odpovědět na otázku “no a?”, poskytnout kontext k novinovým titulkům (ať už k pozitivním, negativním, nebo ošklivým zprávám), které o Africe v médiích vycházejí. | AfricanHadithi seeks to answer the question “so what?” This means providing the context behind the news (good, bad or ugly) that makes headlines about the continent. |
12 | Nápad vytvořit AfricanHadithi dostal Kola Mudele, který hodně služebně cestoval po Africe a všiml si hlubokého problému - nedostatku opravdového pochopení pro to, co se v Africe děje, a to jak mezi obyvateli kontinentu samotného, tak ve vnějším světě. | AfricanHadithi is the brainchild of Kola Mudele, whose extensive professional trips around the continent showed him a deep gap - the lack of nuanced understanding of African news within the continent itself and also [beyond]. |
13 | Kola si uvědomil, že přestože existuje řada portálů, které chrlí zprávy o kontinentu, jde většinou o jednotlivé projekty a chybí jim integrace do většího celku. | Kola realised that while there are numerous portals that dish out news about the continent, they were in most cases individual efforts and lacked integration. |
14 | Například zprávy z anglofonní Afriky se jen zřídka objeví v Africe frankofonní, to samé platí o ostatních jazykových skupinách kontinentu. | For instance, Anglophone Africa news rarely appears in Francophone Africa, same goes with other language groups within the continent. |
15 | Stejně tak je často kladen důraz na zprávu samotnou a ne na její kontext. | Also, the emphasis in many occasions is on the news per se and not the context of the news. |
16 | V tomto smyslu není cílem AfricanHadithi převyprávět zprávy o Africe - existuje mnoho online i offline médií, které už toto dělají - náš záměr je odpovědět na otázku “no a?”. | As such, AfricanHadithi is not so much interested in recounting the news about Africa - there are many online/offline media doing that already - our focus is to answer the questions “so what?” |
17 | V Nigérii došlo k teroristickému útoku sekty Boko Haram, no a? | There has been a Boko Haram terrorist incident in Nigeria, so what? |
18 | Jak to například ovlivní běžného Nigerijce v Bauchi? | How does it affect the common Nigerian in Bauchi, for instance? |
19 | Jak můžeme propůjčit svůj hlas němým obětem brutálního útoku těchto teroristů? | How do we lend our voice to the voiceless victim of the vicious attack of these terrorists? |
20 | Nwachukwu Egbunike, šéfredaktor AfricanHadithi a autor píšící pro Global Voices. | Nwachukwu Egbunike, editor-in-chief of AfricanHadithi and Global Voices author. |
21 | Fotografie použita s jeho svolením. | Photo used with his permission. |
22 | GV: Jakým způsobem jste se k projektu AfricanHadithi dostal Vy? | GV: How did you get involved with the project? |
23 | NE: Kola mě nakazil svým nadšením, stejně jako mnoho jiných přispěvatelů a členů kmenového týmu AfricanHadithi - Afričanů jak v rámci kontinentu, tak v diaspoře. | NE: Kola infected me with his zeal, just as he did with many contributors and core team members of AfricanHadithi - Africans within the continent and in the Diaspora. |
24 | Musím říct, že to nebylo tak složité rozhodování, když uvážíte mou touhu vyprávět skutečný příběh Nigérie i celého kontinentu. | I must say that it was not a difficult task, bearing in mind my passion for telling the factual story of Nigeria and the continent. |
25 | Toto bylo hlavní téma mé první knihy “Dyed Thoughts: A Conversation in and from my Country” (Pestrobarevné myšlenky: Dialog v mojí zemi a z mojí země) - chtěl jsem podnítit vizi příběhu, a to za použití svých vlastních komentářů, publikovaných online i offline. | This was the focus of my first book “Dyed Thoughts: A Conversation in and from my Country”, to ignite a story - using my personal opinion narrations online and offline. |
26 | Kromě toho nebylo těžké přijmout účast v projektu, který bude využívat online platformu. | Besides, since the project was going to make use of the online platform, it was not be difficult accepting to come on board. |
27 | To je to, co děláme i v Global Voices, i když s jiným zaměřením a jiným publikem. | That's what we do on the Global Voices platform, albeit with a different focus and audience. |
28 | GV: Existuje již několik webových stránek, které se zaměřují na “příběh Afriky”. | GV: There are several other websites telling the African story. |
29 | Čím se liší AfricanHadithi? | What is different about African Hadithi? |
30 | NE: […] jak jsem napsal na svém blogu, když jsem představoval projekt veřejnosti: “Africký kontinent je obrovský a rozlehlý. | NE: […] as I wrote on my blog when introducing the project to the public: “The African continent is broad and vast. |
31 | Příběhy, které se na něm odehrávají, by měly také být rozmanité a vyrážet dech. | The stories she nurtures should also be diverse and breathless. |
32 | To by mělo být zcela samozřejmé na kontinentu, který je plný energických lidí s nekonečnými příběhy, s kombinací všeho, co je lidské - ať už je to dobré, zlé nebo ne úplně pěkné.” | That should be the norm for a continent full of vibrant people with stories unending, a combination of all that is human - the good, bad and not so pretty.” |
33 | Když odhlédnu od vize AfricanHadithi o uvádění zpráv do souvislostí, je pravdou, že Afrika představuje kontinent, který překypuje nekonečnými příběhy. | Asides AH's vision of providing context, the truth is that Africa is a continent bubbling with unending stories. |
34 | Médií, které se snaží tyto příběhy vyprávět, tedy nemůže být nikdy dost - bez ohledu na jejich počet nemůže být příběh Afriky dostatečně převyprávěn nebo vyčerpán. | As such, there cannot be too many platforms telling these stories, rather no matter the number, this story cannot be adequately narrated or exhausted by the current platforms. |
35 | GV: Jaké jsou zatím ohlasy? | GV: How has the reception being so far? |
36 | NE: Impozantní - na to, že fungujeme stěží jeden měsíc (server byl spuštěn 14. února 2014). | NE: It has been impressive with barely one month of operation (launch date was February 14, 2014). |
37 | Již jsme napočítali přes 46 tisíc přístupů a toto číslo dále roste. | Already we have over 46,000 page hits and counting. |
38 | Máme již kolem padesáti přispěvatelů, které nadchla naše myšlenka, a mnoho dalších, kteří jsou ochotní se zapojit. | We have about 50 contributors who have so far warmed up to the idea and also many others who are willing to contribute. |
39 | Řekl bych, že vše probíhá velmi nadějně, ale my se soustředíme na ambicióznější cíle. | I'll say that it has been interesting, although we have our eyes on bigger targets. |
40 | GV: Můžete se s námi podělit o zajímavé příběhy, které se dosud objevily na AfricanHadithi? | GV: Can you share with us some of interesting stories that have appeared on African Hadithi? |
41 | NE: Jeden z přispěvovatelů, David W. | NE: One of the contributors, David W. |
42 | Wagacha, míní, že projekt AH naplní proroctví, které prorokoval Patrice Lumumba, konžský vůdce národního osvobozeneckého hnutí a první demokraticky zvolený premiér Demokratické republiky Kongo, o Afričanech, kteří budou sami psát dějiny své země: | Wagacha, thinks that AH will fulfill a prophesy as foretold by Patrice Lumumba, Congolese independence leader and first democratically elected prime minister of the Democratic Republic of Congo, of Africans writing the African story themselves: |
43 | “Lumumba prorokoval, že přijde doba, kdy Afrika bude sama psát své dějiny. | “Lumumba prophesied that there would come a time when Africa shall write her history. |
44 | Dějiny, které budou lemovány důstojností a slávou, dějiny, které budou odrážet celou šíři naší rodné země, dějiny, které nebudou určovány ze vzdálených zemí, Paříží, Bruselem, Washingtonem nebo Spojenými národy, nýbrž dějiny, které budou svou podstatou africké. | A history that will be laced with dignity and glory, a history that reverberates the entire breadth of the Motherland, a history not dictated upon from far way lands, Paris, Brussels, Washington or the United Nations but a history that will be inherently African. |
45 | Dějiny vyprávěné Afrikou. | A history narrated by Africa. |
46 | Dnes, když spouštíme AfricanHadithi, naplňujeme toto proroctví, které bylo prorokováno před 53 lety. | Today as we launch African Hadithi, we fulfil this prophecy foretold 53 years ago. |
47 | Staneme se médiem, pomocí kterého bude Afrika moci vypovědět své dějiny a svůj příběh.” […] | This becomes the medium from which Africa shall tell her history and stories.” […] |
48 | V jiném příběhu zkoumá Sifa Asani Gowon dvojí život, který se rozšířil mezi nigerijskými uživateli sociálních médií: | In another story, Sifa Asani Gowon queries the double life prevalent among Nigerian users of social media platform: |
49 | “Sociální média mají nicméně svou odpornou stinnou stránku - se zvláště zákeřnými projevy, kterých si řada z nás buďto blaženě není vědoma, nebo se je rozhodla ignorovat. | “Social media does, however, possess an unsavoury underbelly - with specific insidious tendencies that many of us are either blissfully unaware of or choose to ignore. |
50 | Sociální média mohou být ta nejupřímnější i nejprolhanější místa vůbec. | Social media sites can be the most honest-dishonest places in existence. |
51 | Lidé si mohou vytvořit svá alter ega a ‘avatary' podle toho, jak chtějí, aby je svět viděl. | People are free to create alter egos and ‘avatars' of themselves for the world to see. |
52 | Je v tom kus alternativní reality, ve které se rozostřily hranice mezi tím, jak člověk sám sebe vnímá (nebo kým věří, že je), a tím, jak se sám sebe rozhodne zobrazit. | There is a sense of an alternate reality where the lines are blurred between whom one imagines or believes him/herself to be and what he/she chooses to portray. |
53 | Obrušujeme všechny hrubé hrany a nasazujeme skvěle padnoucí masky, ve kterých se představujeme virtuálnímu světu. | All rough edges are cleaned up and perfectly placed masks donned for the virtual world to see. |
54 | A i když je fantazie skvělá věc, může být také nebezpečná, když lidé ztratí kontrolu nad tím, co je vlastně skutečné.” | And as wondrous as imagination can be, it can also be dangerous when people lose grip of what is actually real.” |
55 | Chris Akor diskutuje téma vnější pomoci ve článku “Afrika a pomoc západu”: | Chris Akor discusses aid in “Africa and Western Aid”: |
56 | “Na druhou stranu, přestože je vnější pomoc pro přežití afrických států kriticky důležitá, je to ta nejhorší věc, která se mohla našemu kontinentu přihodit. | “However, as critical as aid is to state survival in Africa, it is the most disastrous thing to have happened to the continent. |
57 | Nejen, že zničila průmysl a obchod, ale také podnítila korupci, podpořila nezodpovědnost vlád a podkopala snahy zavést silný daňový systém, bez kterého nemůže žádná země doopravdy tvrdit, že je rozvinutá nebo soběstačná. | It has not only destroyed industries and trade, but it has also fuelled corruption, encouraged government irresponsibility, and undermined efforts to develop a strong taxation system without which no country can truly claim to be developed or self-sustaining. |
58 | A co víc, podryla demokracii tím, že se díky ní staly africké vlády zodpovědné dárcovským zemím a agenturám - více než svým vlastním lidem. | What is more, it has undermined democracy by making African governments accountable to donor countries and agencies rather than to their own people. |
59 | Nehledě na zjevnou skutečnost, že dárci většinou vnucují cílovým komunitám své představy o směru rozvoje, které jsou často založeny na jejich vlastních prioritách a vizích.” | This is besides the obvious fact that aid donors usually impose their own ideas of development on receiving societies often based on their own priorities and vision.” |
60 | GV: Jak je projekt financovaný? | GV: How does the project sustain itself financially? |
61 | NE: Pracujeme na tom, abychom v budoucnu dokázali přilákat rizikový kapitál, nyní jsme odkázáni na reklamu. | NE: We are working towards attracting venture capitalists in the future, now we rely on ads. |
62 | GV: Chtěl byste ještě něco dodat? | GV: Anything else you want to add? |
63 | NE: Příběh Afriky je zásadním způsobem zanedbaný a zkreslený. | NE: Africa is a story that is grossly un-narrated and misrepresented. |
64 | Projekt AfricaHadithi by chtěl nastavit určitou úroveň toho, jak by měl být “skutečný příběh Afriky” vyprávěn. | AfricaHadithi hopes to set the bar in telling the authentic African story. |
65 | Ačkoli se AH v současné chvíli věnuje pouze anglofonní Africe, plánujeme v budoucnosti rozšířit naše pokrytí i na další jazykové skupiny kontinentu. | Although AH currently covers only Anglophone Africa, we plan to expand in the future to other language groups in the continent. |