Sentence alignment for gv-ces-20141120-2208.xml (html) - gv-eng-20141116-497022.xml (html)

#ceseng
1Kuvajt odsuzuje 1000 bidúnských dětí k analfabetismuKuwait Sentences 1,000 Bidoon Children to Illiteracy
2Kuvajtské úřady odepřely více než 1000 dětí bez státní příslušnosti právo navštěvovat školu.More than 1,000 stateless children in Kuwait are not allowed to go to school.
3„Vaše mlčení ohledně faktu, že je bidúnským dětem bráněno v přístupu k vzdělání, je zločin,“ říká transparent nalevo.“Your silence on preventing Bidoon children access to education is a crime,” reads the placard on the left.
4Na druhém stojí: „Mám sen.The other one reads: “I have a dream.
5Ale jsem Bidún. “But I am Bidoon.”
6Fotografie sdílena na Twitteru z účtu @nawaf_alhendal.Photograph shared on Twitter by @nawaf_alhendal
7Zatímco se mezinárodní nevládní organizace aktivně snaží pomoci dětem syrských uprchlíků, aby nezaostávaly ve škole, existuje jiná arabská země, která systematicky upírá jedné skupině dětí vzdělání.While international NGOs are actively trying to save Syrian refugee children from falling behind in school, there is another Arab country that is systematically denying an education to a group of children.
8Když se v září po celém Kuvajtu otevřely školy, stálo přes 1000 dětí z arabské komunity lidí bez státního občanství, Bidúnů („bidún“ znamená arabsky „bez národnosti“), před jejich branami a plakalo, protože jim nebylo umožněno vstoupit společně se svými spolužáky na školní pozemky.As schools opened across Kuwait in September, over 1,000 children from the Arab nation's “stateless” Bidoon community (“bidoon” is Arabic for “without nationality”) stood outside school gates crying, because they were not allowed to enter the premises with the rest of their classmates.
9Důvodem byly chybějící rodné listy.The reason: lack of birth certificates.
10Stát Kuvajt odmítá vydávat rodné listy dětem bez státního občanství a popírá tak jejich samotnou existenci již od chvíle narození.The Kuwaiti state refuses to issue birth certificates to stateless children, denying their very existence from the moment of their birth.
11Problematika Bidúnů má v zemi dlouhou historii, vláda nyní ovšem používá odlišnou taktiku k izolaci a ostrakizaci členů této skupiny.The Bidoon issue is a long-standing one in Kuwait, but the government is now using different tactics to isolate and ostracize members of this group.
12Paradoxně je těmto dětem zabráněno navštěvovat základní školy poté, co v předchozím školním roce byly jedním z nejúspěšnějších absolventů gymnázií bidúnské dívky.Ironically, the barring of Bidoon children from entering elementary schools is happening in a school year following one in which some of the top high school graduates were Bidoon girls.
13Těmto studentkám nebylo ovšem i přes jejich mimořádné známky dovoleno navštěvovat Kuvajtskou univerzitu.These students, however, despite having exceptionally high grades, were still not allowed to pursue undergraduate degrees at Kuwait University.
14Dospělí Bidúnové jsou často stereotypně vnímáni jako zločinci.Bidoon adults are often stereotyped as criminals.
15Pokaždé, když dojde ke zločinu, který spáchali lidé bez státního občanství a kterému je věnována velká mediální pozornost, je z něho vyvozováno ponaučení, že jde o typické a očekávané chování „necivilizovaných Bidúnů“.In every instance of a highly publicized crime involving stateless individuals, the concluding rationale is that this is typical and expected behavior from the “uncivilized Bidoon”, which justifies labeling them as unworthy of fair treatment.
16To poté ospravedlňuje označit je za občany, kteří si nezaslouží férové zacházení.However, it is important to acknowledge the vicious circle that governs Bidoon life in Kuwait.
17Je ovšem potřeba vzít na vědomí, že život Bidúnů v Kuvajtu se točí v začarovaném kruhu.
18Je jim znemožňováno navštěvovat veřejné školy a většinou si nemohou dovolit soukromé vzdělání - jediné povolání, které mohou sehnat, je práce za minimální plat.Barred from attending public schools, and usually unable to afford private education, the only employment easily accessible to the Bidoon are minimum wage jobs.
19To bolestně omezuje možnosti dosáhnout lepší budoucnosti, ačkoli mnozí z nich se svými ambicemi, sny a nadáním neliší od jakéhokoli kuvajtského občana.This leaves opportunities for a bright future painfully restricted, though so many of them have ambitious, dreams and talents similar to that of any Kuwaiti citizen.
20Tím, že upřel bidúnským dětem právo navštěvovat školu, podporuje Kuvajt škodlivý stereotyp a záměrně odsuzuje celou generaci nevinných dětí k celoživotní negramotnosti, připravuje jim cestu k nezaměstnanosti, prodeji drog, zločinu a pocitům frustrace.By depriving Bidoon children of the right to attend school, Kuwait is perpetuating a damaging stereotype and intentionally sentencing an entire generation of innocent children to a lifetime of illiteracy, paving the way to unemployment, drug dealing, crime, and resentment.
21Příliš často vidím bidúnské chlapce - ne starší než osm nebo devět let -, jak prodávají na ulicích melouny během kuvajtského dusného léta nebo jak večer u semaforů nabízejí svítící hračky.Too often, I see Bidoon boys no older than eight or nine years old selling watermelons on the street during Kuwait's smoldering summer, or peddling cheap light-up toys at stoplights in the evenings.
22Tyto děti si jsou plně vědomy, jak drasticky se jejich běžný den liší od toho, který prožívají jejich vrstevníci.These children are absolutely conscious of how drastically different their daily routines are from those of other kids.
23Když byl bidúnským dětem během letošního prvního školního týdne upřen vstup do škol, bylo tomu zprvu na stránkách sociálních médií věnováno jen málo pozornosti.When Bidoon children were denied entrance to their schools during the first week of school this year, only a handful of cases were initially mentioned on social media.
24Někteří Kuvajťané se nabídli, že zaplatí jejich školné a koupí jim nové uniformy, které jsou potřeba k účasti na vyučování - předtím, než zjistili, že skutečným zdrojem problému jsou chybějící rodné listy.Some Kuwaitis volunteered to cover their tuition and buy them the new uniforms required for them to attend school - before discovering the true source of the problem was the lack of birth certificates.
25Je pozoruhodné, že jediná skutečná snaha zachránit tyto děti před životem s drasticky omezenými možnostmi přišla ze strany kuvajtské občanské společnosti.It is striking that the only real effort to rescue these children from a lifetime of limited possibilities came from Kuwait's civil society.
26Kuvajtské sdružení učitelů spustilo iniciativu „bidúnských škol“ a vyzvalo pedagogy, aby dobrovolně učili bidúnské děti v sídle této instituce.The Teachers' Society of Kuwait launched an initiative called “Katateeb Al Bidoon”, and called on educators to volunteer to teach Bidoon children at The Teachers' Society's residence.
27Přihlásilo se několik učitelů a bidúnské děti opravdu přišly v uniformách, s krabicemi na svačinu v rukou a s touhou se učit kdekoli a kdykoli.Several did, and Bidoon children did indeed show up in uniform, lunchboxes in hand, eager to learn anywhere and at any time.
28Ať už je ale tato iniciativa jakkoli nesobecká a ušlechtilá, není možné popřít, že je těmto dětem poskytována improvizovaná výuka na místě, kde jsou izolovány od svých vrstevníků.But as selfless and noble as this initiative may be, it cannot be denied that these children are receiving an improvised form of education in a place that isolates them from their peers.
29V říjnu protestovaly různé skupiny před budovou kuvajtského ministerstva školství a požadovaly, aby bylo bidúnským dětem umožněno vrátit se do školy.In the month of October, various groups protested in front of Kuwait's Ministry of Education demanding that Bidoon children be allowed to return to school.
30Nejemotivnější část protestů se odehrála v 10 hodin ráno, kdy se objevily děti ve svých školních uniformách a s plakáty - v době, kdy by měly sedět ve svých třídách a ne protestovat kvůli tomu, že je jim odpíráno všeobecné právo na vzdělání.The most heart-wrenching aspect of the protests was that they took place at 10am, with Bidoon children showing up in their school uniforms, carrying posters, at a time when they should have been sitting in their classrooms, not protesting being denied their universal right to education.
31Je možné jen odhadovat, jaké psychologické trauma a jaký zmatek toto v dětech vyvolává.Imagine the psychological trauma and confusion this is going to inflict.
32Následuje několik fotografií z protestů, které pořídil aktivista Nawaf El Hendal (jsou publikovány s jeho svolením):Here are some photographs from the protests by Kuwaiti activist Nawaf El Hendal (used with permission):
33Na své veřejné základní škole jsem se učil číst a psát jak arabsky, tak anglicky, dále počítat, hrát na piano a malovat. Naučil jsem se také mnoha základním společenským dovednostem, které potřebuji pro svůj každodenní život dospělého člověka.In my public elementary school, I learned to read and write in both Arabic and English, to count, play the piano and paint, and I learned many of the basic social skills I've needed to get by in my current adult life.
34Jde o věci, které jsme mnozí z nás tehdy považovali za samozřejmé, ale jako dospělí nedokážeme docenit, jak důležitou roli hrají během výchovy dětí v zodpovědné a aktivní občany.These are things that many of us may have taken for granted as children, but as adults, we absolutely cannot underestimate how important they are in shaping individuals into responsible and active citizens.
35Proto nemůžeme ignorovat nevyhnutelné dlouhodobé dopady na 1000 dětí, kterým bude upřena tato důležitá zkušenost.Moreover, we cannot underestimate the inevitable, long-term consequences of over 1,000 children not having access to that essential experience.
36Neumět psát je samo o sobě vstupenkou do vězení.Not knowing how to write a sentence is in itself a prison sentence.
37Je čas přestat trestat nevinné děti a nutit je platit cenu za špinavou politiku.It is time to stop punishing innocent children and making them pay the price of dirty politics.
38Školy mají být místa, která dětem pomáhají růst, cítit se bezpečně, uvědomit si své jedinečné vlastnosti a nekonečné schopnosti.Schools are meant to be places that help children flourish, feel secure, grow more aware of their unique qualities and endless capabilities.
39Ale letos se školy v Kuvajtu staly místy, která odmítla děti Bidúnů.But this year in Kuwait, schools have become places that turn Bidoon children away.
40Je čas napravit tuto chybu přijetím inkluzivní politiky, nikoli pomocí další segregace.It's time to rectify this transgenerational mistake by legislating inclusive policies, not new means of segregation.