# | ces | eng |
---|
1 | Projekt „domácího kina“ vítá utečence v Německu a zprostředkovává základy jazyka | The #Heimkino Project Crowdsources a Warm ‘Willkommen’ for Refugees in Germany |
2 | Fotografie z videa „němčiny pro uprchlíky“ | Sequence from the video “German for Refugees”. |
3 | V Německu jsou uprchlíci nejdříve ubytováni v takzvaných zařízeních prvního přijetí (Erstaufnahmeeinrichtungen). V těchto mezistanicích stráví jen krátký čas, dokud není rozhodnuto, kde budou dlouhodobě bydlet a kde bude také rozhodnuto o jejich žádosti o azyl. | When refugees arrive in Germany, they are housed for a short period of time in what is known as a reception centre, or Erstaufnahmeeinrichtung, until it is decided where they will live long term and where their application for asylum will be decided. |
4 | V rámci pobytu v těchto zařízeních není plánována výuka jazyka. Teprve když je uprchlíkům od německých úřadů přiděleno právo pobytu, mohou začít navštěvovat kurzy němčiny. | The reception centres don't provide German language courses - refugees may only attend courses once authorities have granted them permission to remain in the country. |
5 | Projekt „domácího kina“ (#heimkino) je iniciativou Julie Dombrowské a Markuse Möllera z města Siegen, pro které znamená výuka němčiny v tomto zařízení především způsob, jak se mohou uprchlíci rozptýlit v jinak šedé každodennosti, a také uvítací gesto. | To make sure they feel welcome and have something to do during their stay there, a new project is crowdsourcing videos of people speaking phrases in German to teach refugees the basics of the language. #heimkino, which means home cinema, is led by Julia Dombrowski and Markus Möller in Siegen, central Germany. |
6 | Jejich aktivity byly zmíněny i v novému blogu „Wie kann ich helfen?“ | It was showcased on the blog Wie kann ich helfen? |
7 | (Jak mohu pomoci?), který představuje projekty na podporu utečenců. | (How can I help?), which highlights a number of projects and initiatives people can volunteer for. |
8 | Julia, textařka a blogerka, na svém blogu podrobně popisuje své zážitky ze zařízení pro uprchlíky. | Dombrowski, a copywriter and blogger, describes her experiences at the centre in detail on her blog. |
9 | Při prvním kurzu němčiny, který jako novou službu navštívil jen malý počet zájemců, přemohly Julii její pocity. | At the very first German course, which was attended by only a few participants due to low awareness of it, she found herself overcome by a slew of emotions. |
10 | Píše: | She writes: |
11 | Potřebuji větší odstup. | I need more distance. |
12 | V tomhle prvním dnu jsem byla zasažena tolika dojmy, že jsem se občas cítila téměř ochromena. | On the first day I was emotionally affected by so many of the impressions I gained that at times, I felt almost paralysed by it. |
13 | To není produktivní a vede to k tomu, že se člověk točí ve spirále přecitlivělosti. | That's not productive, and it leads to a miserable downward spiral. |
14 | To byla například ta chvíle, kdy mi bylo jasné: Pokud by tyhle kouzelné děti, které je tak snadné přijmout do svého srdce, nebyly tady - tak by zrovna byly v Sýrii. | For example, there was a point at which I realised: If these enchanting little kids who are so easy to emotionally connect with weren't here - they'd be in Syria right now. |
15 | V Sýrii, kde padají bomby a fanatici vraždí civilní obyvatelstvo. | In Syria, where there are bombs falling and fanatics are slaughtering innocent people. |
16 | To byl okamžik, kdy jsem téměř vypadla z role. | That was a moment when I nearly fell out of character. |
17 | A to nikomu nepomůže. | And that doesn't help anyone. |
18 | Přecitlivělost prostě nepomáhá. | Sentimentality just won't help. |
19 | V druhém týdnu zaplnilo malou místnost více než 100 lidí. | By the second week, the little room was filled with over 100 people. |
20 | Výuka jazyka tak nebyla možná. | This made teaching a language course impossible. |
21 | Julia Dombrowski musela společně s Markusem Möllerem, který ji při kurzu doprovázel a dále jí s ním pomáhal, najít nějaké řešení, v rámci kterého by se co nejvíce lidí mohlo naučit alespoň trochu německy. | Dombrowski and Möller, who assisted her, had to find a solution whereby as many people as possible could learn a little German. |
22 | Rozhodli se pro „Edutainment“, tj. školu hrou. | They decided on “edutainment”. |
23 | Nevylila si snad v srpnu spousta lidí na hlavu dobrovolně ledovou vodu pro dobrou věc (#IceBucketChallenge) a nenatočili se přitom, protože mimo přispění k dárcovské kampani proti ALS bylo takové natáčení s omezenými prostředky prostě zábavné? | Back in August, didn't a whole load of people worldwide voluntarily throw ice water over their heads for a good cause (#IceBucketChallenge) and film themselves doing it? Because alongside collecting donations for ALS, a video campaign is also something that's good fun, even with limited equipment available. |
24 | Nemohli bychom toho nějakým způsobem využít pro sebe? | Couldn't we somehow use that for us? |
25 | Využít toho, že známe mnoho lidí připravených pomoci, kteří by nám mohli poslat kousky videí (vytvořených zcela jednoduše za pomoci kamery smartphonu nebo webkamery) a namluvit přitom pro nás důležité fráze: „Dobrý den“, „jmenuji se“, „prosím“, „děkuji“, čísla od 1 do 10 a rozloučení? | Use the fact that we know so many helpful people who could send us a video clip, (recorded really easily with a smartphone camera or webcam) and say essential phrases for us like “Guten Tag”, “Ich heiße …”, “Bitte”, “Danke”, the numbers from 1 to 10 and how to say goodbye? |
26 | Julia a Markus vyzvali přes sociální sítě k zasílání krátkých videí z telefonů. | Dombrowski and Möller called on people via social networks to send in mobile video clips. |
27 | Mnoho lidí chtělo pomoci s prosazováním této myšlenky, a tak mohlo za pomoci amatérských filmů vzniknout první video „domácího kina“: | Plenty of people responded, and the first #heimkino video was born: |
28 | Videa byla promítána během kurzu němčiny a studenti společně opakovali namluvená slova a obraty. | The videos were shown during the German course, and the students of German repeated the words and phrases in unison. |
29 | Tak mohli dosáhnout prvních úspěchů v německém jazyce. Ale nejen utečenci se učí - i učitelé získali zcela nové zkušenosti. | But it's not only the refugees who learn something from this process: the teachers, too, experience totally new things. |
30 | Markus blíže poznal jednoho uprchlíka, který mu vyprávěl o svém útěku ze Sýrie. Své dojmy z tohoto setkání popsal Markus na Juliině blogu: | Möller got to know a refugee who told him about his flight from Syria, and put down his thoughts about the encounter on Dombrowski's blog: |
31 | Ve chvíli, kdy vidím obrázky tanků jedoucích ulicemi, zjišťuji, že to nedokážu pochopit. … | I understand when I see pictures of tanks rolling through the streets that I can't possibly understand. |
32 | Začínám přemýšlet, jestli bych dokázal dát dohromady 9 000 euro nutných k útěku. | I began to wonder if I could get together €9000 for a flight. |
33 | Dal bych dohromady 36 000 euro pro celou rodinu? | Could I get together €36,000 for the whole family? |
34 | A není 9 000 euro na syrské poměry mnohem víc než pro nás? | And isn't €9,000 not so much more, in Syrian terms, than it is for us? |
35 | Kolik peněz bych sesbíral pro své přežití? | How much could I scrape together for my survival? |
36 | Dvacet tisíc? | Twenty thousand? |
37 | Padesát tisíc? | Fifty thousand? |
38 | Sto tisíc? | One hundred thousand? |
39 | A jak bych to dokázal udělat co nejnápadněji, aby se nikdo nedozvěděl, že chci zběhnout? | And how would I manage to do it so secretly, so that nobody would know I wanted to desert? |
40 | Mohl bych prodat auto. To by ale příliš nevyneslo. | I could sell the car, but it wouldn't fetch very much. |
41 | Možná dům. | The house, maybe. |
42 | Ten bych stejně už nepotřeboval. | I suppose I wouldn't need that anymore anyway. |
43 | Kolik asi dostane člověk za dům ve válečné zóně? Kolik, když je rozbombardovaný? | How much would you get for a house in a war zone? |
44 | Uvědomuju si, že k takovým úvahám nemám dostatek představivosti. | How much would you get if it's bombed out? |
45 | Julia a Markus nahráli videa na server YouTube, aby je mohli používat i ostatní. | I realise that my powers of imagination don't stretch far enough for these considerations. |
46 | Chtějí tím také ukázat, že i s malými náklady je možné udělat něco pro podporu uprchlíků a pomoci, aby se v Německu cítili vítáni. | Dombrowski and Möller uploaded the videos to YouTube so that others could use them as well as to show that it's easy, even with just a little effort, to support refugees and welcome them to Germany. |
47 | Zde je druhé video „domácího kina“: | Here's the second #heimkino video: |
48 | Kaddour ze Sýrie musel zařízení brzy opustit a přitom poděkoval. | Kaddour from Syria had to leave his home quickly and was grateful. |
49 | Nemohl ovšem chybět malý kurz arabštiny pro německé učitele: | He thought a little Arabic course for the German teachers wouldn't go amiss: |
50 | Uprchlíci se po každém kurzu ptají, zda jsou k dispozici také slovníky, aby se mohli sami dále učit. | After each course, refugees request dictionaries so that they can continue to learn independently. |
51 | Proto vyzvala Julia na svém blogu a na sociálních sítích k darování slovníků a žádá přitom také o milé uvítací gesto. | For this reason, Dombrowski uses her blog and social networking accounts to request donated dictionaries while at the same time asking for friendly gestures of welcome. |
52 | Navrhuje připsat uprchlíkům do slovníku pozdrav. | She suggests that people leave a greeting for the refugees in the book. |