# | ces | eng |
---|
1 | Rozhovor s Antonem Nosikem o historii kremelských botů | Anton Nossik in ‘Open Russia’ on the History of Kremlin Botnets |
2 | Anton Nosik, fotografie pozměněna autorem článku. | Anton Nossik. |
3 | Původní fotografie pochází z 13. listopadu 2007, autorem je Alexander Pljuščev, CC 2.0. | (Original photo: November 13, 2007, Alexander Plyushchev, CC 2.0.) Photo edited by Kevin Rothrock. |
4 | Nedávno uveřejnil projekt RuNet Echo článek o analýze přítomnosti kremelských botů, automatických počítačových programů určených k ovlivňování veřejného mínění, na sociálních médiích. Autorem tohoto článku je student společenských věd Lawrence Alexander. | Last week, RuNet Echo published “Social Network Analysis Reveals Full Scale of Kremlin's Twitter Bot Campaign,” the first installment of a two-part series by social scientist Lawrence Alexander. |
5 | Jeho výzkum se dočkal v Rusku značného ohlasu, několik významných médií uveřejnilo shrnutí jeho poznatků. | The research caused quite a stir in Russia, where several major media outlets reported summaries of Alexander's findings. |
6 | Organizace Michaila Chodorkovského Otevřené Rusko (openrussia.org) dokonce pořídila rozhovor s Antonem Nosikem, jedním z předních expertů na dění v ruskojazyčném internetu. Nosik rozebíral význam sítí ruských botů a jejich odkaz v moderní historii politiky Kremlu. | Mikhail Khodorkovsky's organization Open Russia even interviewed Anton Nossik, one of the world's foremost RuNet experts, about Alexander's work, asking Nossik to explain the significance of Russian bot networks and their legacy in the modern history of Kremlin politics. |
7 | RuNet Echo přináší překlad tohoto rozhovoru ze serveru openrussia.org. | RuNet Echo presents Open Russia‘s interview with Anton Nossik, translated from Russian into English. |
8 | (Zde naleznete původní rozhovor v ruštině.) | (See here for the original interview in Russian.) |
9 | openrussia.org: Proč úřady pokračují v používání botů a jiných podobných technologií pro podporování své propagandy a politické agendy na internetu? | Open Russia: Why do the authorities continue to use bots and other similar technologies for promoting their propaganda and political agenda on the Internet? |
10 | Proč nemobilizují v online světě reálné spolupracovníky? | Why don't they mobilize their real supporters online? |
11 | Vždyť to je efektivnější a umožnilo by to vyhnout se nekončícím skandálům. | This is more efficient, after all, and it would avoid all these scandals. |
12 | Anton Nosik: Před asi deseti lety, když toto všechno začalo, nebyli mezi aktivními stoupenci vládních struktur prakticky žádní uživatelé internetu. | Anton Nossik: About ten years ago, when all this started, the authorities didn't have many real supporters online. |
13 | A najít lidi, kteří by byli ochotni milovat Putina na internetu zadarmo, bylo těžké. | And it was hard to find bloggers for hire who were ready to spread the Putin love. |
14 | Odpovědí na tento problém se stalo vytvoření velké agentury, která zajišťovala lásku k Putinovi za peníze a kterou vedli [bývalí prokremelští vůdci mládeže] Vasilij Jakemenko a Kristina Potupčik. | The answer was the emergence of this huge service that promoted Putin love for money, and it was run by [former pro-Kremlin youth-group leaders] Vasily Yakemenko and Kristina Potupchik. |
15 | Dnes, o několik let později, se již opravdu objevil kontingent občanů, kteří s Kremlem sympatizují zadarmo. | Today, years later, it's probably safe to say there's a contingent of Internet users who sympathize with the Kremlin entirely for free. |
16 | Ale problém spočívá v tom, že někteří lidé deset let dostávají rozpočet určený na „lásku k vlasti“ a „boj s nepřáteli“ a volně s ním nakládají. | But the problem is that some people have been suckling at the state budget for a decade, getting funding to “love the Motherland” and “take the fight to the enemy.” |
17 | A tito lidé za žádných okolností neodmítnou nadále přijímat tyto peníze. | And under no circumstances are these people going to refuse this money. |
18 | Zdálo by se, že udělali svou práci, že se v ruském internetu objevil proputinovský segment uživatelů a už ho není nadále potřeba imitovat. | So, on one hand, it seems as though the Kremlin actually pulled it off: a genuinely pro-Putin segment of Internet users has appeared, and there's no longer any need to simulate it. |
19 | Ale jak by to nemělo být potřeba, z čeho by potom ti lidé žili? | But these people still need the work. How are they supposed to live without it? |
20 | A proto bude tato aktivita nadále pokračovat. | And that's why it will all continue. |
21 | openrussia.org: A v čem spočívá hodnota tohoto konkrétního výzkumu, který provedl [Lawrence] Alexander? | Open Russia: And what's the value of this particular research completed by [Lawrence] Alexander? |
22 | Přece i tak víme o „fabrikách“ trollů, které byly nejprve v Olginské oblasti, nyní v Petrohradě v Savuškinově ulici, víme o lidech jako Kristina Potupčik a tak podobně. | After all, we already knew about the troll factories, which started operating in the Olgino area of Saint Petersburg, and then on Savushkina street, and about people like Potupchik and others. |
23 | Anton Nosik: Ano, samozřejmě, o všech těchto trollech, botech, o ovlivňování čísel na sociálních médiích se v Rusku ví. | Anton Nossik: Yes, of course, we in Russia already knew about all these trolls, bots, and ways of inflating online numbers. |
24 | Ví se o ceníku, každodenním množství práce, zaměstnancích a platech. | We in Russia know the rates they charge, their daily workload, their personnel list, and their salaries. |
25 | Ale ta skutečnost, že tento jev zaznamenali také zahraniční výzkumníci, znamená určitou globální dynamiku chápání problému ze strany ruské veřejnosti. | But the fact that this phenomenon has become noticeable even to foreign researchers-this shows a certain global development in thinking about the people of Russia. |
26 | Jak víte, normálního člověka žijícího v civilizované zemi nemůže napadnout, že stát vybírá daně a utrácí je za to, aby někdo na Twitteru pochválil úřady v rámci něčeho, co se tváří jako vlastní názor! | As you know, it wouldn't even occur to a normal person living in a civilized country that the government might fund its own praise on Twitter by spending tax money on phony accounts. |
27 | A když se lidé na Západě seznámí s těmito závěry, zjistí, jak u nás funguje systém. | Now, when people in the West read Alexander's research, they'll see how our system works. |
28 | Je prospěšné a důležité, aby svět věděl, že ruské úřady se na internetu dopouštějí podvodů. | It's useful and it's important that the world understands that the Russian authorities rely on Internet fraud. |
29 | Lidé z celého světa musí vnímat rozdíl mezi ruskými úřady a obyvateli země. | People all around the world should draw a distinction between the Russian authorities and the country's population. |