# | ces | eng |
---|
1 | Jak v Etiopii končí blogeři ve vězení za psaní o lidských právech | How Bloggers Ended Up in Prison for Writing About Human Rights in Ethiopia |
2 | Melody Sundberg analyzuje svobodu projevu v Etiopii v době, kdy zadržení etiopští blogeři strávili za mřížemi již 100 dní: | Melody Sundberg analyses freedom of expression in Ethiopia after detained Ethiopian bloggers spent 100 days in prison: |
3 | Etiopie je se svými téměř 94 miliony obyvatel druhou nejlidnatější zemí Afriky. | Ethiopia is with its almost 94 million population the second most populated country in Africa. |
4 | Podle toho, co Endalkachew Chala řekl v rozhovoru s Global Voices, nemá ale tento stát nezávislé deníky ani nezávislá média. | Nevertheless, it does not according to an interview with Endalkhachew Chala by Global Voices, have an independent daily newspaper or independent media. |
5 | Chyběl zde alternativní pohled a skupina Zone 9 (Zóna 9) začala proto blogovat a psát na sociálních médiích o tématech spojených s lidskými právy. | There was a need of an alternative voice and the Zone 9:ers therefore began blogging and using social media to write on subjects related to human rights. |
6 | Jméno skupiny odkazuje na zóny notoricky známé etiopské věznice Kality, ve které jsou drženi političtí vězni a novináři. | The name of the group, Zone 9, refers to the zones of the notorious Ethiopian Kality prison, where political prisoners and journalists are being held. |
7 | Věznice má osm zón, devátou „zónou“ má pak být zbytek Etiopie. | The prison has eight zones, but the ninth “zone” refers to the rest of Ethiopia. |
8 | Dokonce i když nesedíte za zdmi vězení, nejste nikdy doopravdy svobodní. Každý nezávisle myslící člověk může být zatčen. | Even if being outside of the prison walls - you are never truly free; any freethinking individual may be arrested. |
9 | Blogeři se chtěli stát hlasem této deváté zóny. | The bloggers wanted to be the voice of this ninth zone. |
10 | V rozhovoru Endalkachew říká, že se skupina zasazovala o dodržování ústavy, zastavení cenzury a respektování práva protestovat. | In the interview, Endalkachew says that the group had campaigns about respecting the constitution, stopping censorship and respecting the right to demonstrate. |
11 | Navštěvovala také politické vězně, mezi kterými byli novináři Eskinder Nega a Reeyot Alemu. | The group also visited political prisoners, such as journalists Eskinder Nega and Reeyot Alemu. |
12 | Za pomoci sociálních médií chtěli k těmto případům přitáhnout pozornost. | They wanted to bring the publics' attention to them by using social media. |