# | ces | eng |
---|
1 | Srbské úřady postavily před soud aktivistu za zdravé mléko | Authorities Take Healthy Milk Activist to Court in Serbia |
2 | Pouliční umění v srbském městě Novi Sad. | Street art in Novi Sad, Serbia. |
3 | Fotografie uživatele molimonster69 ze serveru Flickr. | Photo by molimonster69 on Flickr. |
4 | Další srbský uživatel Twitteru byl předvolán, aby stanul před soudem za svůj aktivismus na sociálních sítích i „ve skutečném životě“. | Another Twitter user from Serbia has been called in by police to appear in court for his activism on social networks and “in real life”. |
5 | Marko Živković z Bělehradu se zapojil do protestů z března 2013 proti vládnímu rozhodnutí zvýšit povolené množství aflatoxinů v mléce a mléčných výrobcích, ať už v Srbsku vyrobených nebo do země dovezených. | Marko Živković from Belgrade was involved in March 2013 protests against a government decision to increase the allowed quantity of aflatoxins in milk and dairy products manufactured and imported into the country. |
6 | Dnes ráno mi volala policie, že mají příkaz dovést mě k soudu kvůli [protestní akci] #MlekoUp. | This morning the police called me to tell me that they have a warrant to bring me in to court because of #MlekoUp (#MilkUp). |
7 | O více než 20 měsíců později je toto epilogem aflatoxinové aféry. | More than 20 months later this is the epilogue of the Aflatoxin Affair. |
8 | Aflatoxiny jsou toxické metabolity, které jsou tvořeny jistými druhy hub a nacházejí se v mléce a jiných potravinách. | Aflatoxins are toxic metabolites that are produced from certain types of fungi and can be found in milk and other foods. |
9 | Až do určitého množství je jejich konzumace bezpečná. | Up to certain levels these are safe for consumption. |
10 | V roce 2013 se ovšem srbská vláda rozhodla zvýšit zákonem stanovené limity „bezpečného množství“ aflatoxinů v mléce, a to z 0,05 na 0,5 mikrogramů na kilogram. | But in 2013, the government of Serbia decided to increase the legal limits on what is deemed to be safe levels of aflatoxin in milk from 0.05 to 0.5 micrograms per kilogram. |
11 | V reakci na toto náhlé desetinásobné zvýšení povoleného množství požadovali od vlády jak občané, tak někteří výrobci jasné vysvětlení důvodů této změny. Několik občanů začalo proti změně protestovat. | This overnight increase of ten times the previously allowed amount led both citizens and some manufacturers to demand comprehensive explanations of the change from the government and for some, a protest of the decision. |
12 | Malá skupina aktivistů pokojně protestuje proti zvýšení povoleného množství aflatoxinů v mléce. | A small group protests peacefully against the decision to raise permitted aflatoxin levels in milk in Belgrade in March 2013. |
13 | Bělehrad, březen 2013, fotografie ze serveru Istinomer. | Photo from Istinomer. |
14 | Poté, co byl na srbskou vládu v prvních měsících roku 2013 vyvíjen nátlak ze strany občanů, místních organizací i Evropské unie, která Srbsko varovala, že jeho mléčné produkty by již nebyly vpuštěny na její území (povolené množství aflatoxinů v mléce je v EU 0,05 mikrogramů na kilogram), bylo toto rozhodnutí odvoláno. | After being pressured in the early months of 2013 by citizens, local organizations, and the European Union, which warned Serbia that its dairy products would no longer be welcome in most of Europe as the allowed quantity of aflatoxins in milk is 0.05 micrograms per kilogram in the EU, the government reverted its decision. |
15 | Živković, softwarový vývojář z Bělehradu, se zapojil na sociálních médiích do aktivit proti vládnímu rozhodnutí a byl 1. března 2013 shodou okolností vybrán skupinou demonstrantů před sídlem srbské vlády, aby jejich jménem promluvil s novináři. | Živković, an IT developer from Belgrade, was involved in social media activities against the government's decision, and was incidentally chosen by other individuals protesting in front of the headquarters of the Government of the Republic of Serbia to speak to journalists on behalf of the protesters on March 1, 2013. |
16 | Živković tehdy řekl tisku: | At the time, Živković told press: |
17 | Shromáždili jsme se spontánně na Twitteru a několik dní jsme diskutovali o tom, co se děje (s mlékem). | “We gathered spontaneously on Twitter and have been discussing what has been happening (with milk) for days. |
18 | Když jsme včera slyšeli o vládním rozhodnutí 10krát zvýšit povolenou koncentraci aflatoxinů, rozhodli jsme se vyjádřit svůj nesouhlas. | When we heard of the government decision to increase the allowed concentration of toxic aflatoxin by 10 times on television yesterday, we decided to express our protest.” |
19 | O rok a půl později zatelefonovala Živkovićovi policie a informovala ho, že se má dostavit nejen k výslechu, ale také před soud. | Over a year and a half later, Živković received an unpleasant call from police, informing him that he was wanted not only for questioning, but to appear in court. |
20 | V dalších „tweetech“ Živković uvedl, že mu policejní úředník na druhém konci nechtěl říci, jaká konkrétní obvinění proti němu byla vznesena. Má ovšem stanout před soudem, protože nereagoval na žádosti, aby se v rámci tohoto případu - kterému se lidově říká „aflatoxinová aféra“ - dostavil k výslechu. | In other tweets, Živković said that the police official on the other end of the line would not tell him exactly what the charges against him were, but that he was to appear in court for failing to respond to a request to come in for questioning regarding what has been popularly dubbed the “Aflatoxin Affair”. |
21 | Živković tvrdí, že až do tohoto telefonátu žádný takový požadavek od úřadů neobdržel. | The Twitter user claims never to have received any such request to report to authorities prior to the telephone call. |
22 | Živkovićovi se ze strany obyvatel Bělehradu a uživatelů Twitteru ze Srbska i celého Balkánu dostalo ohromné podpory. | Živković has received tremendous support from other Belgrade residents and Twitter users from throughout Serbia and the Balkans. |
23 | Slíbil také, že dá svým stoupencům vědět, kdy se v této záležitosti bude muset dostavit na policii. | He has also said that he will let his supporters know when he will be reporting to the police regarding this matter in the days to come. |