Sentence alignment for gv-ces-20150706-4605.xml (html) - gv-eng-20150530-524878.xml (html)

#ceseng
1Sex, náboženství a politika se prolínají v „Nemravném prádle Paki“Sex, Religion and Politics Collide in ‘Dirty Paki Lingerie’
2Dramatička Aizzah Fatima hraje postavu, kterou nazývá feministkou v hidžábu.Playwright Aizzah Fatima plays a character she calls a “hijabi feminist.”
3Fotografie od této autorky, publikováno se svolením PRI.Credit: Courtesy Aizzah Fatima. Published with PRI's permission
4Tento článek a radiová zpráva od Joyce Hackel pro The World se původně objevily na PRI.org 28. května 2015, a zde jsou přetištěny v rámci dohody o sdílení obsahu.This article and radio report by Joyce Hackel for The World originally appeared on PRI.org on May 28, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.
5Aizzah Fatima se obávala, že titul hry pro jednu herečku, „Nemravné prádlo Paki″, by mohl urazit její etnickou skupinu, Jihoasiaty.Aizzah Fatima used to worry that the title of her one-woman play, “Dirty Paki Lingerie,” would offend her fellow South Asians.
6A tak ani téměř po pěti letech předvádění inscenace na jevištích od Toronta po Turkmenistán tato pákistánsko-americká herečka není méně znepokojena, když publikum v opovržení pozvedne obočí.But after nearly five years of staging the production from Toronto to Turkmenistan, the Pakistani American actress is less concerned when the ethnic slur raises eyebrows.
7„Bylo velkou výzvou poprvé představit hru muslimské komunitě v Americe a chtít její podporu,” říká.“It was a big challenge when I first started doing this play to get the Muslim American community to support it,” she says.
8„Situace se opravdu změnila.”“That's really changed.”
9Monology v „Prádle” se zabývají tématy jako identita, sexualita a náboženství z perspektivy šesti Američanek pákistánského původu.The monologues in ‘Lingerie' explore issues of identity, sexuality and religion from the perspective of six Pakistani Americans.
10V minulých týdnech Fatima a ředitelka Erica Gould měly představení v Lutonu, Bradfordu, Glasgow a v Londýně, kde se po představení účastnily diskuzí s místními muslimskými komunitami.In recent weeks, Fatima and director Erica Gould have taken the production to Luton, Bradford, Glasgow and London where they've engaged with local Muslim communities through “talk-backs” after the show.
11„Stalo se, že divadla byla zarezervována pro show, ale protože obavy převládly, ztratila zájem,” říká.“I've had theaters book the show, and then drop it because they were worried,” she says.
12„Byli jsme v Bradfordu, což je podle mého názoru jedno z nejchudších měst s největší koncentrací Pákistánců ve Spojeném království, a zcela určitě zde byli lidé, kteří s tématem měli problém.“We were in Bradford, which I think is one of the poorest cities and the largest concentrations of Pakistani people in the UK, and there were definitely people in the audience who had an issue with it.
13A nenechali si to pro sebe, ale přesto přišli.”And they were vocal about it, yet they still came.”
14Slovní obrat „Paki” je obzvláště v Británii považován za hanlivý, zde jej poprvé v šedesátých letech použil bulvární tisk k označení všech obyvatel Jižní Asie, včetně Indů, Afghánců a Bangladéšanů.The phrase “Paki” is especially derogatory in Britain, where it was first used by tabloids in the 1960s to refer to all South Asians, including Indians, Afghans and Bangladeshis.
15Fatima říká, že show vytvořila proto, aby nabídla komplexnější pohled na pákistánsko-americkou zkušenost v USA, a proto, že byla znechucena komentáři, že není dostatečně kýčovitá, aby zobrazila roli typicky nabízenou muslimským herečkám z Jižní Asie.Fatima says she decided to write the show to offer a more nuanced view of the Pakistani-American experience in the US, and because she was frustrated by being told she wasn't “trashy enough” to portray the roles typically offered to South Asian Muslim actresses.
16„Má zkušenost být americkou muslimkou má lidský rozměr, který však v médiích úplně chybí, stejně tak není přítomný ve filmových, televizních nebo divadelních postavách,” říká.“There was a human side to this experience of being a Muslim American woman that was completely missing in the media, completely missing in the types of characters we see in film, TV, theater,” she says.
17„Chtěla jsem zobrazit muslimské ženy, zejména ty, které si zahalují vlasy, tak, jak je znám já, jako aktivistky, feministky a jako velmi průbojné lidi.”“I wanted to portray Muslim women, especially women who cover their hair, the way I know them to be, as activists and feminists and very outspoken go-getters.”
18Fatima tvrdí, že stereotypy o Jihoasiatech budou rozptýleny v následujících desetiletích.Fatima says the South Asian stereotypes will be shattered in coming decades.
19„Já opravdu doufám, že v průběhu mého života, řekněme 30 let, se budeme schopni ohlédnout v čase a říct si, ‚Hej, už jsme dál, to už jsme překonali′,” říká.“I really hope in my lifetime, 30 years down the road, we're able to look back at this time and say, ‘Hey, now we're beyond it,'” she says. “We've moved on.”