# | ces | eng |
---|
1 | Výsledky tuniských voleb naznačují slibnou budoucnost pluralitní demokracie | Tunisian Election Paves the Way for a Brave New Future of Plural Democracy |
2 | Tunisko: Současní a budoucí voliči. | Tunisia: current and future voters. |
3 | Autorka fotografie Myriam Ben Ghazi, použito se svolením. | Photo: Myriam Ben Ghazi, used with permission. |
4 | 26. října 2014 zamířilo 3,2 milionu Tunisanů k volbám, aby vybralo poslance, kteří budou vládnout v rámci nové ústavy přijaté v lednu 2014. K těmto druhým demokratickým volbám od chvíle, kdy v roce 2011 odstoupil prezident Zin El-Abídin Ben Alí, přišlo 69 % oprávněných voličů a vyvrátilo tak očekávání skeptických západních průzkumů veřejného mínění, které předpovídaly nízkou účast. | On October 26 2014, 3.2 million Tunisians headed to the polls to choose a new parliament under the new constitution adopted in January 2014. 69% of eligible voters turned out for what was the second democratic election since the ousting of president Zine Al Abidine Ben Ali in 2011, defying the expectations raised by western skeptic polls that predicted a low turnout. |
5 | Za hlavní vítěze voleb je možné považovat čtyři politické strany. Všechna politická seskupení i všichni kandidáti přijali výsledky voleb - jde o důkaz, že Tunisko dospívá v demokracii. | Four parties emerged as the major winners of these elections, and all parties and candidates accepted the results-proof that Tunisia is maturing as a democracy. |
6 | V předchozích volbách v roce 2011 se vítězem stala s 89 z 217 křesel v Ústavodárném shromáždění strana Ennahdha, která zdůrazňovala islámskou identitu a svou disidentskou minulost a která poté vedla vládu až do konce roku 2013. | In the previous election in 2011, the Ennahda party, running on a platform that stressed Islamic identity and their dissident past, came in first, gaining 43% of the 217-seat interim legislature, a majority in the assembly and leadership of the government until the end of 2013. |
7 | Po bouřlivém roce a dvou politických vraždách se tato strana vzdala v roce 2014 moci ve prospěch nestraníků. | Ennahda relinquished power to a non-partisan in 2014, after a troubled year and two political assassinations. |
8 | Ennahdha také nedokázala zlepšit ubohou společenskou a ekonomickou situaci poté, co dala velkolepé sliby. | The party had also failed to alleviate the dire social and economic situation in the country, after having made grandiose promises. |
9 | Tuniská nezaměstnanost zůstává vytrvale ve výši 16 %, mezi mladými pak dokonce 40 %. | Unemployment in Tunisia remains stubbornly high at 16%, and averages 40% among youth. |
10 | V zemi je již déle než dva roky „bezpečnostní vakuum“. | There's been a “security vacuum” in the country for more than two years. |
11 | Více než 30 příslušníků národní gardy zahynulo v potyčkách na hranici s Alžírskem. | More than 30 national guards have perished in skirmishes along the Algerian border. |
12 | Nedávná patová situace při zásahu policie proti údajným teroristům na předměstí hlavního města Tunisu vyústila v sedm mrtvých včetně pěti žen a jednoho dítěte. | A recent standoff in a suburb of Tunis, the capital city, resulted in seven deaths, including five women and a baby. |
13 | Tunisané projevili ve volbách vůli změnit tyto i další aspekty současného statusu quo. | Tunisians voted for a change in this and other aspects of the current status quo. |
14 | Ve středu potvrdily oficiální výsledky tuniských voleb očekávané vítězství sekulární strany Nidáa Túnis (Hlas Tuniska), koaliční strany, která vznikla jen před dvěma roky a kterou vede 87letý politický veterán Al-Bádží Qáid as-Sabsí, který sloužil pod prvním tuniským prezidentem Habíbem Burgibou a poté také pod Ben Alím. | On Wednesday, official results from Tunisia's legislative elections confirmed the expected win for the secular Nidaa Tounes (Call for Tunisia), a coalition party only two years old headed by Beji Caed Essebsi, an 87-year-old veteran who served under Tunisia's first president, Habib Bourguiba, and later under Ben Ali. |
15 | Rozčarovaní voliči téměř vyřadili z parlamentu tři velké politické strany - Ettakatol, Republikánskou stranu a Kongres pro republiku. | Disillusioned voters pushed three other major parties- Ettakatl, Al Jomhouri and Congress for the Republic-out of parliament. |
16 | Těmto třem stranám, z nichž dvě byly součástí vlády vedené stranou Ennahdha, zbyla pouze 4 z 63 křesel, která získaly v roce 2011. | These three parties, two of which served in previous Ennahda-led governments, held on to only 4 of the 63 seats they won in 2011. |
17 | Strany se zavázaly respektovat výsledek voleb a nyní se chystají soupeřit v prezidentských volbách, které jsou naplánovány na 23. listopadu. | The parties have pledged to respect the elections results and are now contesting the presidential elections, set for November 23. |
18 | Během tiskové konference mezinárodních pozorovatelů voleb řekl Kenneth Wollack, ředitel Národního demokratického institutu (NDI) monitorujícího volby v Tunisku, že „ve volbách se projevil dialog a otevřený přístup k politice, který odráží ducha tuniského lidu“. | In a international election observers press conference, Kenneth Wollack, president of the National Democratic Institute, which monitored the elections in Tunisia, said that the “Tunisian elections showed dialogue and an inclusive approach to politics, reflecting the spirit of the Tunisian people.” |
19 | Strana Nidáa Túnis spojuje představitele bývalého režimu a nové politiky, kteří se zavázali zbrzdit vzestup islamistického extremismu v zemi. | Nidaa Tounes brings together former regime officials and new politicians committed to curbing the rise of Islamic extremism in the country. |
20 | Slogan strany na manifestacích během předvolební kampaně byl „Nevolit Nidáa znamená volit Ennahdhu“. | The party's rallying slogan during the campaign was, “Not voting for Nidaa is a vote for Ennahda.” |
21 | Nakonec došlo k rozštěpení hlasů - 85 křesel Nidáa Túnis a 69 křesel Ennahdhy dávají dohromady 70 % současného počtu zastupitelů v Ústavodárném shromáždění. | They ended up splitting the vote: together, Nidaa Tounes' 85 seats and Ennahda's 69 amount to 70% of the voting power in the new legislature. |
22 | Omezení popisu tuniských politických neshod na boj sekulárního křídla proti islamistickému by ovšem znamenalo neúplnou interpretaci místního statusu quo (nebo bývalého statusu quo). | Yet, labeling the political contentions in Tunisia as secular vs. Islamist is a limited interpretation of the status quo, or even the status quo ante. |
23 | Díky volbám se objevily tři nové strany, které představují radikální levici, politický střed a liberální pravici a které svými ekonomickými programy a strategiemi hledají cesty, jak zajistit rozvoj a prosperitu země. | Three new political parties have emerged in the wake of the recent elections, representing the radical left, center and liberal right-wing. They compete on economic programs and strategies to secure development and wealth for the country's population. |
24 | Islamisté mají nadále vliv na politiku země - tato situace potrvá alespoň dalších pět let -, ale možná Tunisané nehlasovali pro izolaci některé politické síly země. | Islamists still have a say in the politics of the country, and will for at least five more years, but perhaps Tunisians didn't cast their votes in order to isolate one political power or another. |
25 | Třeba jen jednoduše využili své právo změnit vládu pokojným způsobem, pomocí voleb. | It's possible they were more focused on exercising their right to change governments peacefully through elections. |
26 | Volby v Tunisku byly komplikované. | The elections in Tunisia were messy (ar). |
27 | Výbor zodpovědný za jejich organizaci a některé skupiny pozorovatelů zaznamenaly narušení voleb několika politickými stranami, včetně Nidáa Túnis, která z tohoto důvodu přišla o křeslo ve městě Kasserine. | The committee in charge of organizing the elections and several observer groups recorded violations by several political parties, including Nidaa Tounes, who lost a seat in Kasserine. |
28 | Volby ovšem nejsou cílem samy o sobě, jde jen o mechanismus, jak obnovit a posílit pluralitu. | However, these elections are not the end goal per se, only mechanisms to reinstate and reinforce plurality. |
29 | Výzvou pro Tunisko nyní zůstává, aby během následujících pěti let dokázalo fungovat ve vzniklém rámci pluralitní demokracie, s novou ústavou jako ochranou práv a svobod. | The challenge that remains in Tunisia is to work within the pluralistic democratic framework now in place, with the new constitution as the safeguard of rights and liberties during the next five years of governance. |
30 | Navzdory strachu, že by Nidáa Túnis se svou relativní většinou mohla zavést novou formu oligarchického režimu, se různí političtí představitelé zavázali, že budou pokračovat ve své činnosti na úrovni politických stran. | Despite fears that Nidaa Tounes, with their relative majority, might install a new form of oligarchic regime, diverse political actors have vowed to continue the work of their parties. |
31 | Mustafa Ben Džafár, předseda levostředové strany Ettakatol (Demokratické fórum za práci a svobodu), která obhájila pouze jedno z 20 křesel získaných ve volbách v roce 2011, si myslí, že Tunisané „potrestali“ středové politické strany (nevyjímaje jeho stranu), a vyzval tyto politické subjekty, aby se spojily do nové koalice. | The leader and president of center-left Ettakatol, Mustafa Ben Jaafer, which retained only one seat of the 20 they won in 2011, thinks Tunisians “punished” centrist parties like his, and urged the centrist parties to form a new coalition. |
32 | „Sociálnědemokratické síly zůstávají rozptýlené a nepřijaly odpovědnost sjednotit se,“ řekl Ben Džafár během tiskové konference po vyhlášení výsledků voleb. | “Social-democratic forces stayed scattered and did not take the responsibility to unite,” Ben Jaafer said in a press conference after the results of the elections were announced. |
33 | Z důvodu politické polarizace a také proto, aby kultura pluralismu v Tunisku zakořenila, musí údajně vzniknout nové alternativy - ty mají udržet rovnováhu, která zachránila Tunisko před konflikty a válkami, které zažívá zbytek regionu. | Because of polarization, in order for pluralism to take root in Tunisia, new alternatives must emerge to maintain the balance that has saved Tunisia from the conflicts and wars the rest of the region has experienced. |
34 | „Volby samy o sobě nejsou demokracií,“ zdůraznil zástupce Mezinárodního republikánského institutu Scott Mastic na stejné tiskové konferenci, na které promluvil Ben Džafár. | “An election is not democracy in and of itself,” stressed IRI representative Scott Mastic at the same press conference where Ben Jaafer spoke. |
35 | Je pravdou, že situace v zemi je nadále nejistá. | And it is true is that the situation in the country is still uncertain. |
36 | Mimořádně vysoký počet 27 kandidátů se bude na konci tohoto měsíce ucházet o úřad prezidenta a někteří Tunisané se obávají přílišného upevnění moci, pokud by většinu hlasů získal Al-Bádží Qáid as-Sabsí, kandidát na prezidenta strany Nidáa. | An exceptionally large number of candidates-27-will contest the presidential elections at the end of this month, and some Tunisians fear a consolidation of power if Beji Caid Essebsi, Nidaa's pretender to presidency, wins the majority of votes. |
37 | Jiní voliči si dělají starosti kvůli novým koalicím, které by mohly zemi rozdělit na sekulární a islamistický tábor - toto dlouhodobé pnutí jsou mnohé politické strany až příliš ochotné ponechat stranou ve prospěch vlády národní jednoty. | Other voters have concerns over new coalitions that might divide the country into a new set of secularists and Islamists-that long-standing tension many political parties are only too willing to put aside in favor of a national unity government. |
38 | Ahmed Medien byl místním pozorovatelem nedávných tuniských voleb. | Ahmed Medien was a local observer in Tunisia's recent elections. |
39 | Můžete ho sledovat na Twitteru, @ahmedmedien. | Follow him on twitter at @ahmedmedien. |