Sentence alignment for gv-ces-20150503-4303.xml (html) - gv-eng-20150503-519426.xml (html)

#ceseng
1Soukromé iniciativy přebírají kormidlo při záchraně uprchlíků ze ztroskotaných lodíPrivate Initiatives Take the Helm in Solving Europe's Shipwreck Crisis
2Italská pobřežní hlídka zachraňuje dva ze 156 přeživších během tragédie z 3. října u ostrova Lampedusa.The Italian coastguard rescues two of the 156 survivors of the October 3 tragedy off Lampedusa Island.
3Zdroj: UNHCR, v rámci licence CC BY-NC 2.0.Photo by UNHCR under CC BY-NC 2.0
4Více než 800 uprchlíků zemřelo při katastrofě z 18. dubna u pobřeží Libye.Over 800 refugees died in the disaster off the coast of Libya last month.
5Podle zprávy organizace Amnesty International se jejich loď převrátila poté, co se příliš mnoho lidí nahrnulo na jednu stranu, aby se dostali na nákladní loď, která chtěla uprchlíkům pomoci.According to a report by Amnesty International, the boat carrying the refugees capsized after too many people surged to one side in order to reach a merchant ship that was offering assistance. Sadly, the April 18 disaster was not the only one to have occurred in recent months.
6Taková neštěstí bohužel nejsou v posledních měsících ojedinělá. Evropská pohraniční organizace Frontex, která na základě mandátu operace „Triton“ hlídá pobřeží Evropské unie, si už nemůže dovolit žádné rozsáhlejší záchranné práce.The European border organisation, Frontex, which provided a mandate to Operation Triton to to monitor the coasts of the EU's external borders in November 2014, says it can no longer afford large-scale rescue work and is committed to monitoring and surveillance only, while the national coastguards of the EU member states and commercial vessels do what they can to effect rescues.
7Záchranné i pátrací akce jsou prováděny pobřežní hlídkou nebo nákladními loděmi.That is unfortunate, because Operation Triton's predecessor, Mare Nostrum, was credited with saving thousands of lives during its one-year existence.
8Izolační politika EU je soustavně kritizována. Operace „Mare Nostrum“, která zachránila více než 130 tisíc životů, byla Evropskou unií zastavena na konci října 2014 - panovaly obavy, že organizované záchranné akce zvýší příval uprchlíků.Although the EU has faced criticism for its new non-humanitarian approach to sea-bound migration, Mare Nostrum cost more money than Operation Triton and migration as a whole is politically unpopular: some are concerned a coordinated rescue operation lowers the risks involved in boat crossings and thus increases the number of refugees and migrants planning to make them.
9Kromě toho měly být náklady na tuto operaci příliš vysoké.Nevertheless, Operation Triton has been unable to halt the influx of refugees to Europe.
10Cílem operace „Triton“, která byla následně spuštěna, není záchrana při nebezpečí ztroskotání, ale zajištění vnějších hranic EU před nelegálním přistěhovalectvím.Amnesty International claims a drastic increase in the numbers of people trying to cross the Mediterranean in 2015 compared to the same period in 2014.
11Navzdory očekáváním nedokázalo upuštění od operace „Mare Nostrum“ zastavit proud uprchlíků do Evropy.According to the group's report, 2015 saw a 42 % increase in irregular border crossings in the first two months of 2015.
12V roce 2015 již zemřelo přes 1700 uprchlíků, 100krát více než za stejné období v roce 2014.Several organisations and civilians continue to press for a response from EU institutions and for a large-scale, coordinated rescue programme:
13Mnoho organizací a spolků občanské společnosti vyzývá orgány EU k reakci a očekává široký a koordinovaný záchranný program.List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT
14Seznam 17 306 migrantů, kteří utonuli ve Středozemním moři na cestě do Evropy.
15Poslanci Evropského parlamentu po něm musí chodit.- CP International (@passionistsint) April 30, 2015
16Aby se vypořádaly s mezerami v politice, vznikly v uplynulých letech soukromé iniciativy a organizace, které se vlastním způsobem snaží zmírnit situaci ve Středozemním moři.A number of private initiatives and organisations have sprung up over the last few years to plug the gaps in the political system.
17Na politické úrovni se nic neděje, občané berou iniciativu do vlastních rukouThese initiatives and organisations are aiming to mitigate the situation in the Mediterranean in their own ways.
18Harald Höppner založil společně s dalšími dobrovolníky iniciativu Sea Watch pod dojmem z katastrofy u ostrova Lampedusa a zhoršující se situace ve Středozemním moři.As politicians idle, citizens take the initiative Harald Höppner founded the Sea Watch initiative together with other volunteers in the wake of last year's Lampedusa shipwreck that killed 366 migrants to combat the worsening situation on the Mediterranean.
19Původně byla tato iniciativa vytvořena několika rodinami z Braniborska, v této chvíli je do ní zapojen asi tucet dobrovolníků z celého Německa.Sea Watch was brought to life by a number of families in Brandenburg, Germany and is currently run by a dozen volunteers from all over the country.
20Projekt financovaný ze soukromých darů si klade za úkol hlídkovat mezi Maltou a pobřežím Libye na vlastním člunu, poskytovat první pomoc lodím v nouzi a stejně tak informovat veřejnost o svých zkušenostech.The project, financed by private donations, aimed to use its own boat to oversee the maritime area between Malta and the Libyan coast, to provide first aid to boats in distress, and to report on their experiences at sea to the public.
21Projekt je pro začátek plánován na tři měsíce.The initial timeline for the project has been set at three months.
22Toto se píše na webové stránce této iniciativy:On its website, the group writes:
23Cítíme se zodpovědní a nechceme dále nečinně přihlížet utrpení a umírání.We feel responsible, and no longer wish to sit idly by while people continue to suffer and die.
24Tato organizace mluví o „kultuře pohostinnosti“, kterou káží politici, ale ve skutečnosti ji neprosazují, a o politicích, kteří zmiňují „ledová srdce lidí“, ale přitom v Evropě zastávají politiku izolace.Sea Watch also promotes a culture of ‘hospitality', of the kind preached by EU politicians but subjugated to a policy of exclusion in practice:
25Vůči tomu stojí zcela v protikladu motivace této iniciativy:
26Rozhodli jsme se bojovat za polidštění politiky.We've decided to fight for the humanisation of politics.
27Pohostinnost by se opět měla stát něčím běžným.Hospitality should be a part of our everyday lives once more.
28Je potřeba rychle založit civilní záchrannou službu pro lodě v nebezpečí ztroskotání.A civil maritime rescue service must be set up urgently, and the EU is unwilling.
29EU k tomu není svolná. Proto se chopíme iniciativy.That's why we're seizing the initiative.
30Konkrétně má implementace projektu započít v polovině května.The implementation of the project will begin mid-May.
31Posádka 4 až 8 osob by měla po 12 dní projíždět pobřežní oblastí severozápadně od Libye a sledovat ji.A crew of 4-8 people will sail to the maritime area north-west of the coast of Libya and carry out a 12-day observation.
32V případě, že uvidí loď s uprchlíky, která se dostala do nesnází, chce tato organizace nabídnout první pomoc v podobě pitné vody a potravin, v případě potřeby poskytnout lékařskou pomoc, záchranné čluny a plovací vesty.If they see a refugee boat in distress, the organisation will inform the relevant authorities and provide first aid, drinking water and food, as well as medical help including life rafts and life jackets if required.
33Stejně tak bude informovat příslušné úřady. Uprchlíky ovšem na svou loď nepřijme, v tom se bude držet doporučení německé organizace ProAsyl.In compliance with the recommendations of the ProAsyl organisation, a pro-asylum NGO in Germany, the group does not take victims onto their boats.
34Watch the Med - Technologie pro mapování a dokumentaci situace ve Středozemním mořiSea Watch also maintains an emergency telephone line in order to convey information about emergencies to national coastguards.
35Sea Watch spolupracuje se soukromou inciativou Watch The Med, která byla založena již v roce 2012.Mapping the Med Sea Watch works closely with Watch The Med, another private initiative founded in 2012.
36Nyní tato iniciativa zahrnuje širokou síť aktivistů, vědců, organizací pro uprchlíky a námořníků, která pomocí mapovacích technologií dokumentuje případy zranění a smrti uprchlíků ve Středozemním moři.The group has evolved into a large network made up of activists, researchers, refugee organisations and seafarers, who document accidents together with the number of dead and injured refugees in the Mediterranean area using mapping technology.
37Pomocí dat z mobilních telefonů, analýzou větru a proudů a pomocí očitých svědectví jsou dokumentovány pozice lodí i nehody, aby mohly být později určeny osoby, které porušily na moři mezinárodní právo při jednání s uprchlíky. Cílem organizace je právě na takovéto chování poukazovat.By using mobile phone data, wind and current analysis, and eyewitness reports, the exact position of the boats and accidents can be documented in order to subsequently determine who is responsible for violating international law and the rights of migrants on the high seas.
38Jádrem projektu je mapovací technologie, na které je přehledně vidět, kdy a kde došlo k dané události a kolik uprchlíků bylo zasaženo.At the centre of the project is mapping technology, which creates an overview of when and where an incident took place and how many refugees were involved.
39Mapa ovšem také zobrazuje, kolik uprchlíků bylo zachráněno. Tak může uživatel například zjistit, že Watch the Med obdržela 11. dubna zprávu přes satelitní telefon o lodi s uprchlíky poblíž pobřeží Libye, na které bylo téměř 1000 pasažérů.However, the maps also depict how many refugees can be saved, meaning that a user could, for example, see that Watch the Med received a call by satellite phone on April 11 from a refugee boat with almost 1000 passengers off the Libyan coast.
40Tito uprchlíci mohli být díky předání této zprávy příslušným úřadům zachráněni.These refugees could then be saved after a request for assistance is passed on to the relevant authorities.
41V rozhovoru se švýcarským portálem 20Minuten vysvětluje Simon Sontowski, který je v Curychu organizací Watch the Med školen pro práci u nouzové linky, svou motivaci podílet se na tomto projektu:In an interview with Swiss online portal 20Minuten, Simon Sontowski, trained on the emergency telephone by Watch the Med in Zurich, spoke about his motivations for participating in the initiative:
42Protože mohu udělat něco konkrétního.Because I can do something practical.
43Watch the Med je organizace nabízející skutečnou pomoc v průběhu politické a lidské tragédie.Watch the Med is a real lifeline within a political and human tragedy.
44Všichni se shodnou na tom, že je hrozné, že každoročně umírá tolik lidí, ale slova „máme svázané ruce“ nebo „co se dá dělat?“ padají v této souvislosti příliš často.Everyone agrees that it's terrible that so many people die each year, but the phrases “Our hands are tied” or “What can we do about it” often come up in this context.
45A tak to prostě není.And it's just not right.
46Samozřejmě nemůžeme zachránit všechny, to také není náš úkol.Of course, we can't save them all - nor do we aim to.
47Ale můžeme pomoci toto drama trochu zmírnit a chceme prostřednictvím tohoto projektu upozornit na skutečnost, že toto by vlastně nemělo být naším úkolem - nýbrž úkolem EU.But we can help to ease the pressure slightly, and with this project, we want to draw attention to the fact that it shouldn't be our aim - but that of the EU.