Sentence alignment for gv-ces-20150626-4811.xml (html) - gv-eng-20150621-528170.xml (html)

#ceseng
1Občanská média ukazují, proč Indie nedosáhne svého Rozvojového cíle tisíciletí ve snižování mateřské úmrtnostiCitizen Media Shows Why India Is Unlikely to Reach Its Millennium Goals Target for Maternal Mortality
2V osadě Indkatha ve státě Džhárkhand ve východní Indii se ženy kmene Ho učí snižovat mateřskou úmrtnost.In the hamlet of Indkatha, Jharkhand state in eastern India, women of the Ho tribe take lessons to reduce maternal mortality.
3Autorkou fotografie je Freny Manecksha.Image by Freny Manecksha.
4Copyright Demotix (11/11/2008)Copyright Demotix (11/11/2008)
5Podle Rozvojových cílů tisíciletí OSN by Indie měla do roku 2015 snížit míru mateřské úmrtnosti na 109 úmrtí na 100 000 živě narozených.According to the UN Millennium Development Goals, India should bring down its maternal mortality rate (MMR) to 109 per 100,000 live births by 2015.
6Je to nelehký úkol, protože Indii se podařilo dosáhnout v letech 2013-2014 snížení pouze na 190 úmrtí oproti 437 úmrtím v letech 1990-91.This is a tough ask, as from an MMR of 437 per 100,000 live births in 1990-91 India has only achieved a reduction to 190 by 2013-2014.
7Odborníci se proto domnívají, že Indie pravděpodobně nedosáhne svého Rozvojového cíle tisíciletí ve snížení mateřské úmrtnosti.Experts therefore believe that India is likely to miss its Millennium Development Goals target for MMR.
8Bezpečnost porodu závisí jak na informovanosti budoucích matek, tak na dostupnosti vyškoleného porodního personálu a institucionálních zdravotních zařízení.Safe birthing depends on how informed pregnant mothers are and whether the delivery is carried out by trained personnel and in institutional health facilities.
9V mnoha regionech Indie jsou hlavními překážkami k dosažení rozvojového cíle nedostatek zdravotní infrastruktury k zajištění institucionálních porodů a předporodní a poporodní péče, společně s nedostatečnou informovaností o existujících schématech na podporu institucionálních porodů.In many regions of India, a lack of health infrastructure to support institutional deliveries and pre- and post-natal care as well as a lack of awareness regarding existing schemes promoting institutional deliveries serve as major impediments to achieving the goal.
10Riziko mateřské úmrtnosti zvyšují i další faktory, jako například brzký vstup do manželství u dívek, špatná výživa žen a nerovnost mezi pohlavími.Other factors such as early marriage of girls, poor nutrition among women and gender inequality increase maternal risk.
11Zpráva vydaná organizacemi CommonHealth a Jan Swasthya Abhiyan, koalicí pro mateřskou a novorozeneckou zdravotní péči a bezpečné potraty, uvádí, že veřejný zdravotní systém zanedbává ženy patřící ke společensky nejníže postaveným kastám a kmenům, menšinové náboženské skupiny, které žijí v odlehlých oblastech, a migranty.A report drafted by CommonHealth and Jan Swasthya Abhiyan, a coalition for maternal-neonatal healthcare and safe abortion, says that the public health system has failed women belonging to the Scheduled Castes, Scheduled Tribes and minority religious groups living in geographically remote areas, as well as migrants.
12Tato zpráva ukazuje, že ačkoliv vláda provozuje mnoho programů, panují velké nedostatky v přijetí odpovědnosti za tyto aktivity a jejich spravování a většina těchto programů je v praxi nedostatečně realizována.The report shows that although the government runs several programmes, there is a great gap in accountability and governance and most of the programmes have been implemented poorly on the ground.
13Občanští žurnalisté ze skupiny Video Volunteers - mezinárodní nevládní organizace pro média a lidská práva - upozornili na problémy zdravotní péče o matky na základní úrovni sérií videí.Citizen journalists from Video Volunteers - an international media and human rights NGO - have highlighted maternal healthcare problems at grassroots level in a series of videos.
14Jejich příběhy odhalují, že zatímco vláda podporuje ženy v porodech v institucionálních zařízeních raději než v domácnostech, veřejný zdravotní systém trpí nedostatkem zdravotní infrastruktury, lékařů, zdravotních pracovníků i léků.Their stories reveal that while the government is encouraging women to deliver at institutions rather than at home, the public health system is crippled by shortages of health infrastructure, doctors, frontline health workers and medicine.
15Korupce hraje svou roliCorruption plays its part
16V roce 2014 zemřelo v Indii během porodu 56 000 žen.In 2014, 56,000 women died during childbirth in India.
17Podle plánů Janani Suraksha Yojana a Janani Shishu Suraksha Karyakram se indická vláda snaží snižovat výdaje ženám žijícím pod hranicí chudoby. Poskytuje bezplatné předporodní prohlídky, doplňky stravy, léky a výživu ve zdravotních zařízeních, podmínky pro krevní transfúze a dopravu do zdravotních středisek.The Indian government's schemes Janani Suraksha Yojana and Janani Shishu Suraksha Karyakram make provisions to reduce out-of-pocket expenditure for women living below the poverty line, providing free antenatal check ups, IFA tablets, medicines, nutrition in health institutions, provisions for blood transfusion, and transport to and from health centres.
18Podle videa dostupného výše, které bylo natočeno skrytou kamerou občanské žurnalistky Mary Nisha z oblasti Godda v Džhárkhandu, je tomu ale jinak:However, according to the above video, which comprises footage taken by the hidden camera of citizen journalist Mary Nisha from the Godda district of Jharkhand:
19Rodící matka ve věku 24 let musela na doktora čekat 6 hodin.The 24-year-old woman in labour was kept waiting for the doctor for six hours.
20Doktor ve službě nepřišel a matka musela rodit pouze v přítomnosti zdravotní sestry.The doctor on duty did not turn up and she delivered in the presence of a nurse.
21Navíc musela za porod a dokonce i za použití toalety zaplatit 400 INR (indických rupií).She was forced to pay INR 400 for her delivery and even to use the toilet.
22Nedostala ani bezplatné léky, ani výživu.She received neither free medicine nor nutrition.
23Nedostatek funkčních zařízeníLack of functional institutions
24Toto video představuje tři ženy ve vesnici Khatti, v oblasti Gariaband, Čhattísgarh.This video follows three women in Khatti village, Gariaband district, Chhattisgarh.
25První z nich přišla o své dítě krátce po porodu kvůli nedostupnosti lékařské pomoci.One lost her baby six days after it was born due to a lack of medical assistance.
26Další z žen porodila mrtvé dítě v důsledku neasistovaného domácího porodu, zatímco třetí, která je v devátém měsíci těhotenství, nemá přístup ke zdravotní péči.Another had a stillborn baby resulting from an unassisted home birth while a third, who is nine months pregnant, has no access to healthcare.
27Toto video natočila Reena Ramteke z vesnice Khatti v regionu Garyaband, státu Čhattísgarh. Ukazuje, že státem provozované zdravotnické zařízení v této oblasti je neustále zavřené.This video by Reena Ramteke from Khatti village in Garyaband District of the state of Chattisgarh shows that the state-run health facility in the locality is constantly shut.
28Laleshwari, 21, uvádí, že ji nikdy nekontaktoval žádný zdravotní pracovník.Laleshwari, 21, says no health worker has ever contacted her.
29Purnima, 20, porodila mrtvé dítě i přes to, že se v blízkosti jejího bydliště nacházelo zdravotnické středisko.Purnima, 20, had a stillbirth despite the fact the health centre was close to her home.
30Uvedla, že zdravotní středisko je otevřeno jen dvakrát měsíčně a zdravotní sestra není k dispozici ani v době, kdy by mělo být otevřeno.She says the sub-health centre is open twice a month and the nurse at the facility is not present most of the time it is open.
31Jaké měla možnosti?What options did she have?
32Ve zdravotním středisku ve vesnici Khatti se v posledním desetiletí nenarodilo ani jedno dítě.Not a single delivery has taken place in the past decade in the sub-health centre in Khatti village.
33Indrani, 22, přišla o své dítě během šesti dní po porodu kvůli infekci, kterou se nakazila v důsledku domácího porodu.Indrani, 22, lost her child within six days of the birth due to an infection following a home delivery.
34Během porodu zavolala sestru, které měla mít službu ve zdravotním středisku, ale bylo jí řečeno, že sestra je zrovna na schůzce.During the delivery she called the duty nurse of the sub-health centre but was told by the nurse that she was at a meeting.
35Bharti Kumari podává zprávu z vesnice Telmocho, v regionu Dhanbad, Džhárkhand, že hlavní zdravotnické zařízení je nepoužitelné jak pro zdravotní pracovníky, tak pro pacienty. Chybí mu funkční toalety a během monzunového období protéká střecha.Bharti Kumari reports from Telmocho village, Dhanbad district, Jharkhand, that the main medical facility is unusable for health workers and patients, lacking functioning toilets and featuring a roof that leaks during the monsoon.
36Lékaři z tohoto zdravotnického zařízení zřídka vykonávají domácí prohlídky.The doctors of this facility also visit rarely.
37Z tohoto důvodu většina pacientek, které si to mohou dovolit, využívá k porodům poměrně dražší soukromé kliniky.Thus, patients that can afford to have to visit a relatively costly private centre for childbirth.
38Nedostatek pracovní sílyLack of manpower
39Halima Ezaz z Dhanbadu v Džhárkhandu uvádí, že jedna pomocná porodní asistentka z Džhárkhandu má na starosti 14 zdravotních středisek.Halima Ezaz from Dhanbad, Jharkhand, reports that one Auxiliary Nurse Midwife (ANM) from Jharkhand looks after 14 sub-health centres.
40Sedmdesátnice Ahilya Devi je zodpovědná za péči o těhotné ženy a ženy s novorozenci, podává jim doplňky stravy, vakcíny, provádí porody a tak dále.Ahilya Devi, a septuagenarian, has responsibility for looking after pregnant women and women with new born babies, giving them nutrients, vaccinations, performing deliveries and so on.
41Nemá ale k dispozici vhodné nástroje pro práci v regionu s nestálými dodávkami elektrické energie:But she is not supplied with proper tools to work in a region where the power supply is unstable:
42Ahilya uvádí:Ahilya says:
43Měli jsme k dispozici znovunabíjecí nouzová světla, ale už nejsou funkční.We used to have rechargeable emergency lights, but those are broken.
44[Když v noci zhasnou světla], musíme používat svíčky a kapesní svítilny.[If the lights go at night], we have to use candles and torches.
45Jak můžeme při tomto osvětlení zašívat rány?How can we make stitches in this light?
46Všechna tato videa zobrazují překážky ke snížení míry mateřské úmrtnosti v Indii.Each of these videos highlights the obstacles to reducing the maternal mortality rate in India.
47I přes současné vládní kampaně Indie stále zaostává za svými sousedy Bangladéšem a Nepálem v boji proti mateřské úmrtnosti.Despite the government campaigns in place, India is lagging behind neighbours Bangladesh and Nepal in the fight against maternal mortality.
48Mezi jednotlivými indickými státy existují propastné rozdíly v pokroku v boji s tímto problémem.There is also a huge disparity in terms of progress between different states in the vast country.
49Státy jako Tamilnádu, Dillí, Kérala a Ándhra Pradéš již dosáhly svých Rozvojových cílů tisíciletí.Some states like Tamil Nadu, Delhi, Kerala and Andhra Pradesh have achieved their millennium development goals.
50Mnoho jiných států - zejména těch obývaných společensky nejníže postavenými kastami a kmeny stejně jako menšinovými náboženskými skupinami - dalece zaostává.But there are many - especially those with Scheduled Castes and Scheduled Tribes as well as minority religious groups - who are left trailing.
51Pro více informací se můžete podívat na YouTube playlist o péči o matky a děti v Indii.Watch this YouTube playlist on maternal health in India to learn more.