Sentence alignment for gv-ces-20141117-2080.xml (html) - gv-eng-20141111-497240.xml (html)

#ceseng
1Děti, které uprchly z Barmy, sdílejí své příběhy pomocí kresebMyanmar's Child Refugees Share Their Stories Through Visual Art
2Skupina dětských uprchlíků z Barmy (Myanmaru) má nyní možnost vyprávět své zážitky z útěku ze svého válkou poničeného domova, a to díky sérii uměleckých seminářů se zaměřením na vyprávění příběhů pomocí kresby.Thanks to visual-storytelling workshops, a group of child refugees from Myanmar (Burma) is now able to narrate the experience of fleeing their war-torn home.
3Obrázky vzniklé během těchto seminářů slouží jako důležitá učební pomůcka pro pochopení, jak občanská válka a etnické konflikty pustoší posledních několik desítek let tuto zemi.The illustrations generated in these seminars serve as powerful teaching aids in understanding how civil war and ethnic conflict have ravaged the country for the past several decades.
4Americká spisovatelka Erika Berg těmito kurzy, které pořádá za pomoci své rodiny a přátel, sleduje dva cíle - podpořit mír v Barmě a poskytnout traumatizovaným utečencům možnost terapie.With help from family and friends, American author Erika Berg conducts these workshops for two reasons: promoting peace in Myanmar and providing therapy to traumatized refugees.
5Během jejích seminářů vzniklo více než 200 kreseb, které budou brzy vydány v knize pod názvem „Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma“ (Donuceni k útěku: Příběhy v obrazech mladých utečenců z Barmy).Her seminars have produced more than 200 paintings, which will soon be compiled in a book, titled “Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma.”
6Erika Berg doufá, že uveřejní tuto knihu pomocí sbírky na serveru Kickstarter.Berg is hoping to publish the book using Kickstarter funding.
7Dnes žije v táborech podél thajsko-barmské hranice více než 120 000 uprchlíků.There are more than 120,000 refugees living today in camps along the Thailand-Myanmar border.
8Kromě toho zůstává více než 100 000 osob z etnických skupin Kačjinů a Šanů v táborech pro vnitrostátní uprchlíky.Meanwhile, over 100,000 ethnic Kachin and Shan still live in camps for internally displaced persons.
9Vojenská diktatura vládne Barmě od roku 1962.A military dictatorship has ruled Myanmar since 1962.
10V nedávných letech zažila země politické reformy, které přinesly volby, propuštění některých politických vězňů a vytvoření občanské vlády, která je ovšem nadále podporována armádou.In recent years, however, the country witnessed political reforms that brought elections, the release of some political prisoners, and the establishment of a military-backed civilian government.
11Kořeny etnického konfliktu zůstávají nevyřešeny a nepřestávají tak pohánět nejdéle trvající občanskou válku na světě.The roots of the ethnic conflict remain unresolved, however, fueling what is still the world's longest-running civil war.
12Nyní probíhá několik mírových snah, které mají napomoci národnímu usmíření, napříč zemí ale stále dochází k místním bojům.There are several peace efforts now underway to promote national reconciliation, but local wars continue across the country.
13Volby, které jsou naplánovány na příští rok, budou pro křehký mírový proces klíčové.Elections next year will be crucial for the fragile peace process.
14Mezitím zůstávají stovky tisíc vesničanů nadále lapeny v utečeneckých táborech a občasné potyčky mezi armádou a rebely vedou k vysídlování dalších občanů.In the meantime, hundreds of thousands of villagers are still trapped in refugee camps, and the intermittent clashes between the army and the rebels displace more people still.
15Grafické zpodobnění Barmy.A visual representation of Myanmar.
16V zemi žije více než 100 etnických skupin.The country has more than 100 ethnic groups.
17Během doby, kdy Erika Berg působila v tomto projektu jako dobrovolnice, zjistila, že „každý uprchlík má k vyprávění naléhavý, prostý a inspirující příběh“.In her volunteer work, Berg learned that “every refugee has a haunting, humbling, and inspiring story to share.”
18V rozhovoru s organizací Burma Study Center (Centrum pro studium Barmy) vysvětluje:In an interview with the Burma Study Center, she explains:
19Mladí uprchlíci, kteří se účastní dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů, si rychle uvědomí, že nejsou jednoduše oběťmi.Refugee youth who participate in the visual storytelling workshops quickly realize that they aren't simply victims.
20Jsou přeživšími a svědky a jejich životní příběhy si zaslouží - a potřebují -, aby jim lidé naslouchali.They are survivors and witnesses whose life stories deserve-and need-to be heard.
21Erika Berg říká, že kniha, kterou sestavuje, může pomoci rozšířit povědomí o mírových snahách v Barmě:Berg says the book she's compiling can help spread awareness about peace advocacy in Myanmar:
22„Donuceni k útěku“ dokládá, že emoce vyjádřené a vyvolané jediným obrazem mohou nahradit příběh o tisíci slovech, otevřít srdce a umožnit pochopení.‘Forced to Flee' illustrates that the emotions conveyed and evoked by a single narrative image can tell a story of a thousand words, open hearts and build bridges of understanding.
23V rámci této knihy využívají mladí uprchlíci sílu vyprávění, aby vypodobnili téma lidských práv a podpořili spravedlivý a všeobecný mír v Barmě.In this book, refugee youth harness the power of narrative art to personalize human rights issues and promote a just and inclusive peace in Burma.
24Když jsme vtáhnuti do jejich světa, přebíráme pohled dětskýma očima na to, co znamená být donucen opustit svou vlast a žít v exilu, ztrápený - a posílený - traumaty minulosti.Drawn into their inner worlds, we gain a child's eye-view of what it's like to be forced to flee one's homeland and live in exile, haunted - and empowered - by traumas of the past.
25Mladý utečenec během dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů.A young refugee during a visual storytelling workshop.
26Níže následuje několik ukázek prací mladých uprchlíků:Below are some illustrations made by the young refugees:
27Chlapec, který tento obrázek nakreslil, říká, že cítil, „jako by byl sledován tehdejší barmskou vojenskou juntou“, a to i poté, co opustil zemi.The child refugee who painted this says he felt “as if he was being watched by Burma's then military junta,” even after leaving the country.
28„Příběh vyprávěný jedním chlapcem z barmského státu Čjin v textilní továrně […] obrázek chlapcova snu (který se vyplní). ““The visual story was painted by an undocumented Chin migrant boy in a textile factory […].
29[Projekt] je projevem respektu k schopnosti mladých lidí vyprávět pomocí obrazů své příběhy plné nespravedlnosti a krutosti a nabízí nám vhled do způsobů, jakým se tito mladí přeživší vyrovnávají se svými problémy a jak je překonávají.[it is a] picture of the boy's dream (which came true).” It honors the visual narratives of youth, tells their stories of injustice and atrocity, and offers us a window into possibilities for reparation and redemption for these young survivors.
30Hlavně nám připomíná, jak přesvědčivý, osobní a často hluboký pohled na svět a osobní prožitky je ukrytý v umění dětí. Je to další způsob, jak pochopit jejich vnímání skutečnosti.Most of all, it reminds us how children's art provides a compelling, personal and often profound worldview their life experiences as well as another way of knowing their truths.
31Naw K'nyaw Paw, členka sdružení Karen Women's Organization (Organizace karenských žen), napsala, že kniha „zachycuje problémy mladých běženců, kterým jsou denně vystaveni“.Naw K'nyaw Paw of the ethnic Karen Women's Organization wrote that the book “captures the struggles, portrayed by refugee youth who experience them daily.”
32Básnířka May Ng projekt také chválí:Poet May Ng also speaks praise:
33Nikdy jsem neviděla tak intenzivní a důvěryhodný portrét cesty uprchlíků z Barmy.Never before have I seen such an intense and credible portrait of the journey of refugees from Burma.
34Toto je skvělá práce, přesahuje barmské demokratické hnutí a mezietnický konflikt.This is a magnificent work, larger than Burma's democracy movement and the inter-ethnic conflict.
35Její sdělení je všeobecně platné.Its message is universal.
36Dospělí rádi čtou dětem příběhy, ale jsou také chvíle, kdy by měli naslouchat tomu, co potřebují sdělit děti, zvláště pokud se to týká jejich pocitů a zážitků z války.Adults like to read stories to children, but there are times when we should listen to what children have to say, particularly when it concerns their feelings and experiences in war.
37Právě výtvarné umění poskytuje nejmladším barmským uprchlíkům jednu takovou příležitost promluvit.The visual art created by Myanmar's youngest refugees is one of these opportunities to let the kids do the talking.