Sentence alignment for gv-deu-20131205-17653.xml (html) - gv-swa-20131210-6308.xml (html)

#deuswa
1“Ich bin ein deutscher Straßenhändler in Dakar”“Mimi ni Mchuuzi Mjerumani Mjini Dakar”
2Muda mfupi baada ya kuwasili kwangu Senegal, nilikutana na kijana.
3Alinieleza hamu yake ya kuondoka Senegal katika mkutano wetu wa kwanza.
4Nilitaka kuelewa yaliyosababisha hamu yake ya kuondoka na hali ya maisha yake ya kila siku ili nipate kufahamu maelezo ya kijamii na ya kiutamaduni ya kutaka kwake kuondoka.
5Straßenhändler zu sein ist kein einfacher Job, vor allem nicht in Senegal.Alikuwa mchuuzi. Kwa hivyo, siku moja nikamwomba ruhusa niandamane naye ili nimtazame akishughulikia pilkapilka zake za kawaida, naye akakubali.
6Und doch hat sich Sebastian Prothmann, ein gebürtiger Deutscher, dafür entschieden, nachdem er in Dakar, Senegal, vor einigen Monaten angekommen war.Kwanza, akanizungusha mitaani nikiuza bidhaa zake, eti nipate mafunzo. Aliifurahia faida aliyoipata [ ..]
7Das folgende Video zeigt Prothmann bei der Arbeit [fr]: Prothmann erklärt in einem Interview für den Blog Dakaroiseries wie er zu dieser ungewöhnlichen Tätigkeit [fr] in einem westafrikanischen Land gekommen ist:Kazi yangu mpya ikanipa uelewevu bora zaidi wa sekta isiyo rasmi nchini humu. Inajulikana kama “door waar,” na ina umuhimu wa kimsingi katika maisha ya vijana Wasenegal. [ ..]
8Zu Beginn meines Aufenthalts (in Senegal) traf ich einen jungen Mann, der bei unserer ersten Begegnung seinen drängenden Wunsch äußerte, den Senegal zu verlassen.Mara nyingi nilikabiliana na mshangao kuhusu asili yangu. Watu wengi sana hawakuamini kwamba mzungu angeweza kushughulikia kazi za aina ile nchini humu.
9Mara kadha, watu walidhani kwamba nilikuwa mwaminifu kuliko wachuuzi wengine, na bidhaa zangu zilikuwa bora kuliko zao.
10Ilionekana kama kwamba watu wengi walidhani kuwa bidhaa za mwuzaji mzungu lazima ziwe za hali ya juu.
11Ich war neugierig, warum er weg wollte und wie sein Alltag aussah, um die soziokulturellen Interpretationen für seinen Wunsch, weg zu gehen, zu begreifen.Kuwa mchuuzi mitaani si kazi rahisi, hasa nchini Senegali. Hata hivyo hilo ndilo chaguo alililofanya Sebastian Prothmann, Mjerumani asilia, baada ya kuwalisi Dakar, Senegal miezi michache iliyopita.
12Video hii inamwonesha Prothmann akiwa kazini[fr]: Prothmann anaeleza katika mahojiano na blogu ya Dakaroiseries namna alivyojikuta akifanya kazi hii isiyo ya kawaida [fr] katika nchi hiyo ya Afrika Magharibi:
13Au début de mon séjour j'ai rencontré un jeune homme qui a lors de notre premier contact manifesté son désir ardent de quitter le Sénégal.
14J'étais curieux de comprendre son ‘'monde vécu'' pour aboutir à des interprétations socio-culturelles sur son envie d'émigrer.
15Er war ein Straßenhändler.Il était marchand ambulant.
16Deshalb fragte ich ihn eines Tages, ob ich ihn bei seinen täglichen Aktivitäten begleiten dürfte und er war einverstanden.Donc, un jour je lui ai demandé si je pouvais l'accompagner dans sa routine quotidienne. Ce qu'il a accepté.
17Darauf lies er mich eine Tour als Verkäufer machen, vermutlich um mich anzulernen.Il m'a donc fait faire un premier tour, soi-disant pour mon apprentissage.
18Er freute sich, weil er ein paar gute Geschäfte machte […] Dank dieser neuen Arbeit bekam ich ein besseres Verständnis für den informellen Bereich, der allgemein als “door waar ” bekannt ist und der im Leben der jungen Senegalesen eine wesentliche Rolle spielt.Il en était réjoui, car on a fait de bons bénéfices [..] Avec cet engagement, j'ai eu plus des prises de conscience dans le secteur informel, communément appelé aussi « Dóor waar », qui joue un rôle fondamental pour la jeunesse sénégalaise.
19[…] Wenn wir auf meine Wurzeln zu sprechen kamen, schlug mir häufig Ungläubigkeit entgegen.[..] j'étais souvent confronté à une incrédulité frappante quant à mes origines.
20Die meisten Leute wollten nicht glauben, dass ein weißer Mann sich hier mit einer solchen Arbeit beschäftigen kann.La plupart des personnes n'ont pas cru qu'un homme blanc peut s'investir dans un tel travail.
21Einige Male stellte ich auch fest, dass man mir mehr Vertrauen für meine Produkte entgegenbrachte als den anderen Straßenhändlern.Plusieurs fois j'étais aussi confronté à une confiance plus élaboré á mon égard.
22Es herrscht ein allgemeines Denken vor, dass vermuten lässt, ein Weißer müsste qualitativ hochwertige Waren verkaufen.Il y avait des considérations selon lesquels moi en tant que Blanc devait vendre des produits de bonne qualité.