Sentence alignment for gv-deu-20131114-17565.xml (html) - gv-swa-20131113-6080.xml (html)

#deuswa
1Tunesien: Rap wird zur Hymne der JugendWimbo wa Mahadhi ya Kufoka Upendwao na Vijana nchini Tunisia
2Am 14. September haben die tunesischen Künstler Hamzaoui Med Amine [en] und Kafon [en] ihr neues Lied ‘Houmani' herausgebracht. Es wurde bereits mehr als 3,4 Millionen Mal auf YouTube angeschaut und ist zur Hymne der tunesischen Jugend geworden.Manao tarehe 14 Septemba, wasanii wa Tunisia Hamzaoui Med Amine na Kafon walitoa wimbo wao mpya ujulikanao kama ‘Houmani'. hadi sasa ukiwa na watazamaji zaidi ya milioni 3.4 katika mtandao wa Youtube, wimbo huu umekuwa kama wimbo wa Taifa miongoni mwa vijana nchini Tunisia.
3Der Videoclip, der für nur 250 Dinar (circa 112 Euro) produziert wurde, stellt die Bewohner einer benachteiligten Wohngegend dabei dar, wie sie ihren Alltag meistern.Kipande cha video kilichogharimu takribani kiasi cha dinari 250 za Tunisia, karibu kiasi cha dola 250 za Marekani, inawachora watu wa daraja la chini kabisa nchini Tunisia na namna wanavyoendesha maisha yao.
4Im tunesischen Dialekt leitet sich das Adjektiv Houmani vom Nomen Houma ab, was mit “Arbeiterviertel” übersetzt werden kann.Kwa lahaja ya watu wa Tunisia,msemo Houmani unatokana na neno Houma, ambalo lingeweza kutafsiriwa kama ‘mtaa wa wachapakazi'.
5Ahd Kadhem aus dem Irak erklärt den Begriff Houmani [ar]:Ahd Kadhem kutoka Iraq afafanua maana ya neno Houmani [ar]:
6Die Bezeichnung Houmani verweist auf jemanden, der in einem Arbeiterviertel lebt. Ein Arbeiterviertel wird in Tunesien Houma genannt… Der Rap handelt von diesen Vierteln, in denen die arme Bevölkerungsschicht lebt und über die die Verantwortlichen und berühmte Persönlichkeiten selten sprechen.Houmani lina maana ya mtu anayeishi katika eneo la wachapa kazi. eneo la tabaka la wachapa kazi nchini Tunisia hukulikana kama Houma… Na mziki huu wa kufoka unazungumzia mitaa hii ambayo huishi watu wa tabaka la chini na ambalo ni nadra sana kuongelewa na viongozi wa serikali na hata watu maarufu.
7Ein Außerirdischer hört Houmani.Zombi akisikiliza Houmani.
8Karikatur von ZOOartKikaragosi kimeandaliwa na ZOOart
9In dem Lied beschreiben Hamzaoui und Kafon wie es für Jugendliche ist, in diesen Arbeitervierteln von Tunesien zu leben.katika wimbo huo, Hamzaoui na Kafon wanaelezea hali halisi ya maisha wanayokabiliana nayo vijana wanaoishi kwenye mitaa inayojulikana kama ya wachapakazi nchini Tunisia.
10Der Text lautet:Mashairi katika wimbo huu ni:
11Wir leben hier wie Müll in einem Abfalleimer…[Leben] wird hier erstickt.Tunaishi kama takataka kwenye pipa la taka…[Maisha] ni ya kubangaiza hapa
12Der Blogger Mehdi Lamloum erklärt, wie es zum Erfolg von Houmani kam [fr]:Mwanablogu Mehdi Lamloum anafafanua namna ambavyoHoumani ilivyokwishafanikiwa[fr]:
13Houmani, ein einfaches Lied mit einem merkwürdigen Titel und einem Videoclip, der wenig gekostet hat, hat in den letzten Wochen lebhafte Debatten angestoßen.Houmani, wimbo wa kawaida lakini wenye jina la ajabu na kiapnde cha video ambacho hakikuchukua gharama kubwa kuandaliwa, kimezua mjadala mkubwa katika wiki za hivi karibuni.
14Das Lied ist schnell in die Populärkultur eingegangen und hat zahlreiche Gespräche und Diskussionen angeregt… Das Thema der Arbeiterviertel versus der wohlhabenden Stadtviertel, wenn auch in dem Lied nicht direkt angesprochen, ist sehr präsent.Kwa haraka, wimbo huu umeshajikita katika utamaduni uliozoeleka kiasi cha kuzua majibizano na mijadala kadhaa…. suala la tabaka la wafanyakazi dhidi ya lile la watu matajiri, pamoja na kuwa halijazungumzwa sana katika wimbo huu, ni miongoni mwa mijadala inayoendelea kwa kiasi kikubwa.
15Folgende Frage kam auf: Wer hat eigentlich das Recht Houmani zu hören? Haben Bewohner der “wohlhabenden Stadtviertel” überhaupt ein Recht, sich mit dem Alltag zu identifizieren, der in Houmani geschildert wird?Kuhusiana na hili, kuna swali liliulizwa: ni nani mwenye haki ya kusikiliza Houmani? watu wa ‘tabaka la matajiri' wana haki ya kujilinganisha na hali halisi ya maisha inayozungumzwa kwenye Houmani?
16Er fügt hinzu:Anaongeza:
17Diejenigen, die von einem musikalischen Blickwinkel aus das Lied kritisieren, haben recht.
18Aber sie müssen auch erkennen, was hinter diesem Stück steht: Es hat erfolgreich einen Teil dessen umschrieben, was Tunesier fühlen, ob sie nun aus armen Stadtteilen kommen oder nicht und ob sie den Alltag, der in dem Lied beschrieben wird, leben oder nicht…Wale wanaoukosoa wimbo huu kwa mtazamo wa kimuziki wapo sahihi kabisa. lakini wanatakiwa kupata tafsiri sahihi ya wimbo huu: wimbo huu umefanikiwa kuwakilisha angalao hisia za watu wa Tunisia, bila kujali kama wanatokea mitaa ya watu masikini au wanaishi maisha yanayozungumzwa katika wimbo huu au vinginevyo…