# | deu | swa |
---|
1 | GV Face: Was ist nur mit den Bloggern im Iran geschehen? | Mazungumzo ya GV: Nini Kimewakuta Wanablogu wa Iran? |
2 | In den Anfangstagen des Bloggens wurden die reformistischen Blogger des Iran weltweit in den internationalen Medien gefeiert. | Katika siku za mwanzo za kublogu, wanablogu wataka mabadiliko wa Iran walikuwa maarufu sana kwenye vyonbo vya habari vya kimataifa. |
3 | Das Land war jung, netzaffin und schon früh innovativ im politischen Dialog über das Internet. | Nchi ilikuwa changa, watu wakiwa na uelewa wa mtandao wa intaneti na ilikuwa ya kwanza kufanya mijadala ya kisiasa mtandaoni. |
4 | In letzter Zeit ist es aber ruhig geworden. | Hivi karibuni, mambo yamekuwa kimya. |
5 | Der Iran ist bekannt für seine harte Gangart im Bereich Zensur und Repression. | Iran inafamika kwa ubabe wake linapokuja suala la kufuatilia na kudhibiti yanayoandikwa mtandaoni. |
6 | Wurden persische Blogger zum Schweigen gebracht? | Je, wanalogu hao wamenyamazishwa? |
7 | Oder ist das, was wir beobachten ein schrittweiser Rückgang von Bloggingaktivitäten, der auf soziale Medien und wandelnde Normen zurückzuführen ist? | Au hiki kinachoonekana kuwa kushuka kwa kublogu ni kwa sababu ya kubadilika kwa utamaduni na uandishi wa kiraia? |
8 | Die Verfasser des neuen Berichts des “Iran Medienprogramms” der Annenberg School “Wohin Blogestan: Evaluation der Verschiebungen im persischen Cyberspace” [en] (PDF [en]) kamen diese Woche auf GV Face mit Global Voices zusammen, um ihre Ergebnisse zu diskutieren [Video auf Englisch]. | Waandishi wa taarifa mpya iliyoandaliwa na Mpango wa Vyombo vya Habari vya Iran wa Shule Kuu ya Annenberg, “Hali ya Blogu za Mashariki ya Kati: Tathmini ya Mabadiliko ya Mitando ya Mashariki ya Kati” (PDF) wanaungana na Global Voices kwenye mazungumzo ya GVwiki hii kujadili matokeo ya utafiti wao. |
9 | Arash Kamangir und Laurent Giacobino sprechen mit Solana Larsen. | Arash Kamangir na Laurent Giacobino wanazungumza na Solana Larsen. |