Sentence alignment for gv-deu-20111006-3847.xml (html) - gv-zhs-20111021-9953.xml (html)

#deuzhs
1Arabische Welt: Ruhe in Frieden Steve Jobs阿拉伯世界:安息吧,乔布斯
2Die arabische Welt trauert um Steve Jobs, den visionären Leiter von Apple.阿拉伯世界正在哀悼这位苹果公司深有远见的领导者,史蒂夫.
3Der Tribut strömt in die sozialen Medien, sobald Netizens aufwachen und die Nachricht lesen.贾伯斯(Steve Jobs)的逝世。
4Aziz Shalan twittert aus Saudi-Arabien (Ar): @Azizshalan: Danke Steve.网友们得知这消息时, 透过媒体倾注哀思。
5Was du uns gegeben hast sind nicht gewinnorientierte Produkte, sondern eine Gelegenheit unser Leben zu ändern来自沙特阿拉伯的Aziz Shalan 于推特表示 [阿拉伯语]:
6Der Ägypter Ahmed Naguib schreibt:@Azizshalan: 谢谢您史蒂夫.
7@ahmednaguib: Im Internet geht es heute nur um Steve Jobs.您所给予我们的不是谋求利润的产品, 而是一个改变我们生活的机会。
8So einflussreich war er.安息吧,乔布斯。
9#SteveJobs Und Shaden Fawaz, auch aus Ägypten, fügt hinzu:影像来自Flickr使用者noppyfoto1 (CC BY 2.0)。
10@shadenfawaz: “Steve Jobs wurde außerehelich geboren, nach der Geburt zur Adoption freigegeben, schmiss das College hin, und dann änderte er die Welt.埃及人 Ahmed Naguib 表示: @ahmednaguib: 今天的互联网全是关于乔布斯,这就表示他有多么深远的影响力。
11Was ist deine Entschuldigung?”#SteveJobs
12Aus den Vereinigten Arabischen Emiraten schreibt Saleh Al Braik:也是来自埃及的 Shaden Fawaz补述:
13@FearlessinDubai: #ThankYouSteve, dass du meiner Generation die Motivation gegeben hast, niemals ihre Träume aufzugeben. #RIPSteveJobs@shadenfawaz: “乔布斯是私生子,出生时被领养,就读学院时辍学,然后改变了世界。你有什么藉口?”
14Aber es wäre nicht der Nahe Osten, wenn nicht auch die Religion ins Spiel käme.来自阿拉伯联合酋长国的 Saleh Al Braik 写道:
15Der Ägypter Bassem Sabry informiert uns:@FearlessinDubai: #ThankYouSteve 谢谢您史蒂夫,鼓舞了我们这一代永不放弃梦想。
16@Bassem_Sabry: Jemand, der semiberühmt ist, hat Muslime dazu aufgerufen, nicht traurig zu sein oder für Steve Jobs' Selle zu beten, da er kein Muslim war.#RIPSteveJobs(安息吧, 乔布斯) 然而如果宗教信仰在这事件上没有任何影响力,这就不是所谓的中东。
17Was wichtig ist, dass er diesen Tweet von einem iPhone gesendet hat. Dalia behauptet:埃及人 Bassem Sabry 向我们告知[阿拉伯语]:
18@Daloosh: Liebe #Salafis: wenn ihr eine Fatwa gegen die Trauer um Steve Jobs twittert, um Himmels Willen, tut es nicht von einem iPhone. #LÄCHERLICH@Bassem_Sabry: 某位半知名人士于推特上呼吁穆斯林教徒们别哀伤,或者为乔布斯的灵魂祈祷,因为他不是穆斯林教徒。
19Für die jordanische Bloggerin Roba Al Assi ist der Verlust persönlicher.重要的是他是从一台 iPhone手机上发出他的推特信息。
20Sie schreibt [en]:Dalia 感叹道:
21Aber heute Morgen wachte ich mit der furchtbaren Nachricht von Steve Jobs Tod auf. Und ich weinte.@Daloosh: 亲爱的#Salafi: 如果你要用推特发出抗议为乔布斯哀悼的信息,那么看在上帝之爱的份上,别用iPhone手机做这件事情,#RIDICULOUS(真是荒谬)
22Steve war keine berühmte Persönlichkeit. Er war ein Mann, der die Welt veränderte.对于约旦的博客 Roba Al Assi,这次的失落是和个人较为切身的,她于博客表示:
23Ich weinte nicht nur über den Verlust eines brillanten Mannes.前一阵子,一位朋友问我是否会为一位名人逝世而哭泣。
24Ich weinte über den Tod.我说,“当然我不会”。
25Tod durch Krebs.但今早我醒来得知史蒂夫逝世的可怕消息时。
26Tod durch Leberkrebs.我哭了。
27Und er war nur 56.史蒂夫并非名人,他是改变这世界的人。
28Ich glaube ich habe es hier nie erwähnt, aber wir haben unseren Vater vor drei Jahren ebenfalls durch Krebs verloren.我哭并不仅是因为失去了一位卓越的人,我也为死亡哭泣、因癌症死亡、因肝癌死亡、而且他只有56岁,我想我在这里从未提及此事,但三年前我们也是因为肝癌而失去了我们的父亲,当时事发突然。
29Es kam plötzlich. Er war nur 53.他只有53岁,另一位卓越的,善良的人,永远消失。
30Ein anderer brillanter liebenswürdiger Mann, für immer verloren.安息吧,乔布斯。
31RIP Steve Jobs.编注:贾伯斯死因实为神经内分泌肿瘤。