Sentence alignment for gv-deu-20090723-847.xml (html) - gv-zhs-20090725-3316.xml (html)

#deuzhs
1Kambodscha, Thailand: Website „ilovethailand“ entfacht Kontroverse Die vor Kurzem gestartete Website ilovethailand.org sorgt für viel Aufsehen im Internet.柬埔寨、泰国:网络民族主义
2Thailands Premierminister Abhisit Vejjajiva gab bekannt, die Website sei dazu gedacht, das angeschlagene Image des Landes wiederherzustellen und das Land angesichts jüngster Unruhen zu vereinen. Die Kontroverse wurde durch eine Behauptung auf der Website über das „verlorene Territorium“ Thailands ausgelöst - ein Gebiet, das heute zu Kambodscha gehört.最近推出的ilovethailand.org(我爱泰国)网站在网络上惹出争议,泰国总理艾比希(Abhisit Vejjajiva)表示,希望网站能重建泰国形象,并让泰国在近期动乱后团结,问题在于网站宣称今日柬埔寨部分土地为泰国「失落领土」。
3KI Media berichtet:KI Media指出:
4Die große, englischsprachige Tageszeitung Phnom Penh Post berichtete, dass kambodschanische Beamte hastig dabei sind, den Behauptungen auf den Grund zu gehen.柬埔寨主要英文报纸《金边邮报》报导,柬国官员急忙调查此项言论,文中引述部长会议发言人Phay Siphan表示:「泰国扭曲史实,完全夸大真相」。
5Die Zeitung zitiert Phay Siphan, Sprecher des Ministerrats, folgendermaßen: „Sie (die Thais) verdrehen geschichtliche Tatsachen.《金边邮报》指出,1794年时,趁着高棉王国衰微,时称暹逻的泰国并吞Siem Reap及Battambang两省,但1907年3月泰国与法国签署协约后,两地便已归还。
6Das ist vollkommen überzogen.”Khmerization在KI Media告诉读者ilovethailand.org网站结果带来:
7Der Phnom Penh Post zufolge, annektierte Thailand - damals noch bekannt als Siam - im Jahr 1794 die Provinzen Reap und Battambang, die damals zum schwindenden Königreich der Khmer gehörten.ilovekhmer.org(我爱柬埔寨)网站成立,这个网站成立目的,就是为了反击ilovethailand.org内「显然不实的指控」,这个网站立刻受到网络人士欢迎,页面上每天都会累积许多阅览人次。
8Die Gebiete wurden jedoch auf einen im März 1907 zwischen Thailand und Frankreich geschlossenen Vertrag hin zurückgegeben. Khmerization informiert in einem Post auf KI Media darüber, dass ilovethailand.org zur泰国「失落领土」也透过网站影片标示出来,柬埔寨驻泰国使馆要求移除影片,博客Details are Sketchy在ThaRum留言,指称ilovethailand.org网站在柬埔寨遭禁,但不确定是哪一国封锁该站。
9Gründung von ilovekhmer.org geführt habe, einer Khmer-Website, die dem alleinigen Zweck diene, den Gegenpart zu den „nachweislich falschen Beschuldigungen“ durch die Website des thailändischen Premiers, ilovethailand.org, zu bilden.
10Die Website war bei Internetusern sofort beliebt, wie auch der Besucherzähler auf der Site zeigte. Das „verlorene Territorium“ Thailands wird in einem Video auf der Website illustriert.Thai Intelligent News Weblog指出,「网站在世界许多国家都遭骇客入侵,许多亲民主、熟知网络的泰国人不断攻击该网站」。
11Die kambodschanische Botschaft in Bangkok hat die Entfernung des Videos von der Website gefordert.Thai Intelligent News Weblog之后也针对民族主义认为:
12Details are Sketchy, mit Kommentaren von ThaRum, berichtete, dass ilovethailand.org in Kambodscha gesperrt ist, es ist jedoch unklar, welche der Seiten die Website zensiert.
13Auf dem Thai Intelligent News Weblog gibt es außerdem die Nachricht, dass „es Berichte gibt, die Site sei gehackt worden und weltweit in vielen Ländern nicht mehr abrufbar sei, da viele wütende pro-demokratische und interneterfahrenen Thais die Site attackiert hätten. “
14Das Thai Intelligent News Weblog geht noch weiter und wägt Nationalismus gegen andere Besorgnisse ab, und schreibt: Aus vielerlei Gründen hat Thailand weltweit ein schweres Image-Problem.泰国基于许多原因,在全球形象不佳,总理想出来的办法是全球「我爱泰国」运动,为了此种文化及历史民族主义,泰国与寮国、缅甸及柬埔寨等邻国都引起争议,民族主义原是好事,能建立对国家的爱与团结,但若演变为与邻国的冲突就太过份了。
15Die Lösung [von Abhisit] ist die weltweite „Ich liebe Thailand“-Kampagne.泰国博客Thai 101指出,ilovethailand.org本身网站条款就有自我审查:
16Thailand hatte auch schon früher Ärger mit seinen Nachbarn, bei dem es um diese Art von kulturellem und historischem Nationalismus ging - z.B. mit Laos, Myanmar und Kambodscha.这个网站是非经济性全国「振兴」方案,政府赞助成立这个网站,只有承认自己喜爱泰国大于人生才能加入,也只能表达对泰国的赞美及奉承,我确信网站最后一定能鼓励开放及丰富的对话,尤其是网站背后隐含的威胁,实在太棒了。
17Nationalismus ist gut als Mittel zum Aufbau von Liebe und Einigkeit im Land, wenn es deshalb jedoch zu Konflikten mit Nachbarn kommt, ist man mit dem Nationalmus zu weit gegangen.
18Ein weiterer thailändischer Blogger, Thai 101, zeigt auf, dass die Nutzungsbedingungen von ilovethailand.org eine Selbstzensur vorsehen:影片如附,Bangkok Crimes另指出,「泰国第14块失落领土,即为(与柬埔寨争夺不休的)寺庙Preah Vihear」。
19Es sieht so aus, als sei diese Website ein nationales „Anreiz“-Programm nicht-konjunktureller Art. Eine von der Regierung gesponserte Website, auf der nur diejenigen, die zugeben, ihr Land mehr zu lieben als ihr eigenes Leben, das Recht haben, nichts als Lobhudelei und Bewunderung für ihr Land zu äußern.
20Ich bin sicher, das wird Wunder wirken für einen offenen und bedachten Dialog.
21Besonders diese verschleierte Drohung am Ende. Einfach herzallerliebst.校对:Soup
22In diesem Video, verfügbar hier und auf Bangkok Crimes, wird angemerkt, dass der “viertzehnte Teil verlorenen Territoriums Preah Vihear ist.”