Sentence alignment for gv-deu-20100714-2112.xml (html) - gv-zhs-20100722-5639.xml (html)

#deuzhs
1Marokko: „Ich wohne noch in meinem Elternhaus“, sagt 40-jähriges Mädchen摩洛哥:一名四十岁的女孩说:「我还住在父母的房子里。」
2Laut einer vor Kurzem durchgeführten Volkszählung sind 39 Prozent der marokkanischen Bevölkerung Singles, einer der höchsten Anteile in der arabischen Region.根据最近的人口普查,摩洛哥成年人口中有百分之三十九的人单身,在阿拉伯地区名列前茅。
3Es ist wahrscheinlicher, dass Singles männlich sind, aber die Ehelosigkeit unter Frauen ist mit erstaunlichen 33,3 % immer noch hoch.单身人士中男性可能比较多,但单身女性依然很多,比率惊达百分之三十三点三(男性是四十五点七)。
4Es wird über die Gründe für die Diskriminierung von Frauen spekuliert und aktuelle Umfragen (siehe Arab Human Development Report der UN 2005) haben gezeigt, dass diese Bräuche, obwohl einige der Grenzen, auf die Frauen stoßen, durch den religösen Glauben begründet werden können, ihre Wurzel eher in der wirtschaftlichen Notlage, in einem Mangel an Bildung, einem Mangel an Demokratie und im Konservatismus haben.有人推测是因为女性面临歧视,加上最近一些调查(请参照2005年联合国阿拉伯人类发展报告)指出,虽然宗教信仰可以解释其中一些女性所遇到的限制,但更有可能是因为经济困难、教育匮乏、缺乏民主以及保守主义所造成的结果。 摩洛哥其实是一个极度保守的社会。
5Marokko besitzt in der Tat eine überwältigend konservative Gesellschaft: Eine aktuelle Umfrage [Fr] zeigte, dass fast einer von zwei Marokkanern glaubte, das neu reformierte Familiengesetz, das international für seinen liberalen Entwurf gelobt wurde, gehe bei der Zugestehung von Rechten an Frauen zu weit.近来有一个民调[法文]显示,改革过后的新家庭法虽受到国际赞扬该国迈向自由,但近二分之一的摩洛哥人认为,新家庭法并没有让女性拥有更多权力。 未命名图片由albe!
6Ohne Titel von albe! auf Flickr在Flickr提供。
7Samira ist eine marokkanische Bloggerin.莎蜜拉(Samira)是一位摩洛哥的博客。
8Sie beschreibt sich selbst als „altes Mädchen, im Alter von 40 Jahren, arbeitslos, das noch in ihrem Elternhaus wohnt. “她形容自己是「一个老女孩,四十岁,无业,还住在父母的房子里。」
9Samira schreibt offen über ihre alltäglichen Erfahrungen auf ihrem neu eingerichteten Blog, Marocanication [Fr].莎蜜拉在她最近新开的博客「Marocanication」[法文]上公开分享她的日常生活。
10Sie schreibt:她写道:
11Mit 40 noch bei seinen Eltern zu leben ist in unserer Gesellschaft nichts Besonderes und es ist natürlicherweise unumgänglich, wenn man dem schwächeren Geschlecht angehört.在我们的社会中,一个四十岁的人还跟父母住在一起并不罕见,尤其当你身为一个女性,这自然无可避免。
12Denn in Marokko wird man, solange man keinen Ehemann gefunden hat, als jung, unvernünftig und als potenzielle Quelle für Probleme behandelt.因为在摩洛哥,只要你还没有嫁出去,你就还是被当成年轻人,不需要承担责任,还被看做问题来源。
13Oh! Wirklich!哦!
14Das ist in gewisser Weise in einer Gesellschaft, in der Sexualität unterdrückt und Freiheit mit Ausschweifung in Verbindung gebracht wird, nicht weiter überraschend.这是真的! 就某种程度上来说,在一个压抑性欲,并且把放荡跟自由联想在一起的社会中,这并不令人意外。
15Ich frage mich seit Langem, wie jeder andere, nehmen ich an, warum Männer sich über diese Grenzen hinwegsetzen.我想我跟其他人一样一直在思考,为什么人类要逃避这些约束。
16Ich stellte eine zwecklose Analyse an, die ich schließlich vor einer Schale Hrira (marokkanische Suppe) an einem schwer depressiven Tag verwarf.我作了一个毫无意义的分析,最终在一碗里拉汤(一种摩洛哥的汤)前放弃了,这天我感到无比地沮丧。
17Aber das ist eine andere Sache.但这是另一回事。
18Samira schreibt weiter und fragt sich, wie sie ihren Eltern sagen sollte, dass sie ein eigenes Leben führen und gehen möchte:莎蜜拉接着思考要怎样跟父母说她想离开,并过自己的生活:
19Ich denke gerade an die Freiheit allein zu leben.我正在想着独自生活后的自由。
20Ich habe die Nacht damit verbracht mir die Szene vorzustellen, wenn ich ihnen sage, dass ich alleine leben werde.我花了一整晚想像我跟他们说我要独自生活的那个画面。
21Mein Mutter wird mich mit Abscheu ansehen, als ob ich schon wieder etwas Dummes gesagt hätte. Und das würde nur den Mangel an Respekt verstärken, den sie für mich empfindet.我母亲会鄙视我,好像我又说了什么不该说的话,这只会使得她更不尊重我。
22Denn der Mangel an Wertschätzung ist fast untrennbar mit dem Status des unverheirateten, alten Mädchens verbunden.缺乏自尊跟未婚老女孩几乎是分不开的。「
23„Altes Mädchen“: das ist fast sicher ein Wort, das von einer Frau erfunden wurde, denn nur eine Frau weiß, wie sie eine andere Frau verletzen kann!老女孩」这个词绝对是女人发明的,因为只有女人知道如何伤害另一个女人!
24Unverheirateten Frauen hängt ein furchtbares Stigma an, erklärt Samira:莎蜜拉解释说,有个可怕又丢脸的事一直跟未婚女子形影不离:
25Es wird nicht einmal als Fluch angesehen, sondern als Inkompetenz, als Niederlage, als Unfähigkeit attraktiv zu sein, zu verführen oder einen Mann dazu zu bringen sein Leben mit einem zu teilen.这并不是被视为一种诅咒,而是一种无能、失败、缺乏吸引力、无法吸引或诱惑一个男人跟你分享生活。
26Auch wenn man selbst den Mann ablehnt, wird man als wildes Tier angesehen, das auf seinen Bändiger wartet.即使是你先拒绝男人,你还是会被当作一只在等待主人的野兽。
27Und man endet als alter Trottel, weil niemand alte streunende Hunde aufnehmen will.而你最终会变成一个老蠢蛋,因为没有人会愿意收养老流浪狗。
28Der Mangel an finazieller Unterstützung ist entscheidend:缺乏经济来源是关键的一点:
29Ein altes Mädchen, das keine Arbeit hat… Das ist der Gipfel!一个老女孩没有工作……这是最糟糕的!
30Obwohl ich mich gut mit Literatur auskenne.但我有不错的文学背景。
31Ich weiß nicht, ich kann Unsinn wie das den ganzen Tag schreiben… oder auf einem Computer tippen … oder Kaffee machen.我不知道,我可以整天写废话……或是在电脑上打字打一整天……或准 备咖啡。
32Meine Arbeitslosigkeit hilft auch nicht.我的失业并没有什么帮助。
33Ich bin nicht nur obdachlos, sondern habe auch kein Einkommen.我不仅无家可归,也没有收入。
34Ich werde ausgenutzt und mache die ganze Hausarbeit in den Häusern meiner Eltern, meiner Onkel, meiner Tanten und meines Bruders.我做了父母、叔叔、阿姨、兄弟家所有的家事,我老是被占便宜。
35Jamila [meine Schwester] hört nicht auf gegen die allgemeine Tyrannei und meine Ausbeutung zu protestieren.Jamila(我的姊妹)没 有停止反抗过这种专横以及发生在我身上的剥削。
36Ich rede nicht.但我都没说。
37Samira hat Pläne:莎蜜拉计划:
38Wenn ich ihnen sage, dass ich gehe, werden sie sich über meine Undankbarkeit und die Schande, die ich über sie bringe, aufregen!当我跟他们说我要离开,他们会对我的忘恩负义以及我带来的耻辱大发牢骚!「
39„Der einzige Grund, warum ein „Mädchen“ allein leben wollte, ist, um Quatsch zu machen“… Falls sie nicht diese dumme Vorstellung im Kopf haben, denken sie, ich sei eine wertlose Tochter, die ihre alten Eltern verlässt nach allem, was sie für sie getan haben.一个『女孩』要独自生活的唯一原因,就是想要整天游手 好闲」……他们心中没有这种蠢想法时,他们就会转而认为我是一个不肖的女儿,抛弃为她付出很多的双亲。 他们会想尽办法来打压这个想法。
40Sie werden alles tun, um die Idee im Keim zu ersticken.在我找到去处之前, 我不能跟他们说。
41Ich kann es ihnen nicht sagen, bevor ich weiß, wohin ich gehe.[…] 我会找到钱,去租个小房间,然后我就会离开。
42[…] Ich werde das Geld zusammenkratzen, mir irgendwo ein kleines Zimmer mieten und gehen.我在此都刻意使用未来式来保住这个希望,这是我唯一的出路。
43Ich benutze absichtlich die Zukunftsform hier, um die Hoffnung am Leben zu erhalten, in der jetzt mein einziger Ausweg liegt.莎蜜拉的情况不是特例,有更多的声音──主要来自民间社会──要求更加团结、平等与社会正义。
44Die Situation von Samira ist sicherlich kein Einzelfall und mehr Stimmen, hauptsächlich aus der zivilen Gesellschaft, fordern mehr Solidarität, Gleichheit und gesellschaftliche Gerechtigkeit.校对:Portnoy