# | deu | zhs |
---|
1 | Venezuela: Hugo Chávez ist tot | 委内瑞拉:查维兹过世 |
2 | Am gestrigen späten Nachmittag hat der Vizepräsident Nicolás Maduro die Öffentlichkeit darüber informiert, dass der venezolanische Präsident Hugo Chávez Frías verstorben ist. | 委内瑞拉副总统Nicolás Maduro在当地时间周二晚间宣布该国总统Hugo Chávez Frías过世的消息。 Chávez总统于2010年被诊断出罹患癌症,并至少四度前往古巴进行治疗。 |
3 | Chávez kämpfte seit 2010 gegen den Krebs und hat sich deswegen wenigstens vier Mal in Kuba behandeln lassen. | 在赢得2012年10月7号的选举并确保了了2013至2019的统治权之后,在同年12月随即宣布癌症复发,必须回古巴进行手术。 在超过80天未曾露面的期间中,他的健康状况因呼吸道并发症及癌症而恶化。 |
4 | Nach seinem Wahlsieg am 7. Oktober 2012, wodurch er bis 2019 im Amt bestätigt wurde, verkündete er im Dezember, dass er sich in Kuba einem weiteren Eingriff unterziehen müsse. | 推特用户随即回应Maduro副总统宣布的消息。 @marujatarre [es] 写到: |
5 | Mehr als 80 Tage später, während derer er sich nicht in der Öffentlichkeit zeigte, verschlechterte sich sein Gesundheitszustand aufgrund von Komplikationen mit der Atmung und dem fortschreitenden Krebs. | @marujatarre: Muere el hombre y comienza la leyenda, eso es inevitable. |
6 | Die Twitter-User reagierten unverzüglich auf die Nachricht von Maduro. @marujatarre schreibt: | @marujatarre: 这个人死了,但他的传奇会持续下去,这是无法避免的。 |
7 | @marujatarre: Es stirbt der Mensch und es beginnt die Legende, das ist unvermeidlich. Hugo Chávez Frías, Foto von Bernardo Londoy (Creative Commons-Lizenz) (CC BY-NC-SA 2.0) | Hugo Chávez Frías, 照片由Bernardo Londoy依照创意共用授权条款 (CC BY-NC-SA 2.0)提供 |
8 | Mardi (@mardicienta) ist Chávez dankbar: | Mardi (@mardicienta) [es] 表达对Chávez 的感激: |
9 | @mardicienta: Ich werde es nie schaffen, dir zu danken für das, was du für uns getan hast, mein Kommandant. Dein Erbe wird in dieser Revolution der Liebe ewig währen! | @mardicienta: No me alcanzará la vida para agradecerte lo que hiciste por nosotros, mi comanche. |
10 | Während @LaDivinaDiva sagt: @LaDivinaDiva: und hoffentlich begreifen wir, dass wir uns nicht in unnötigen Konfrontationen aufreiben dürfen und versuchen sollen, unsere Probleme friedlich zu lösen. | Tu siembra florece eternament en esta Revolución de amor! |
11 | Hugo Chávez regierte Venezuela von 1999 bis 2013. | @mardicienta: 我永远无法完整的表达对你的感谢,你为了我们做了这么多,我的同志。 |
12 | Er gewann vier Präsidentschaftswahlen und führte eine neue Verfassung ein. | 你所播下的种子会永远在爱的革命中盛开! |
13 | Sein Regierungsstil wird weltweit betrachtet als eine anti-imperialistische Ideologie, die vor allem von den Vereinigten Staaten kritisiert wurde, obwohl Venezuela einer ihrer Öllieferanten war. | 而@LaDivinaDiva [es]则说: |
14 | | @LaDivinaDiva: y ojala todos entendamos q son timepos de bajarle 2 a confrotaciones innecesarias y tratemos de resolver en paz y armonia las diferencias |
15 | Chávez trieb auch einige Vorhaben zur regionalen Integration in Lateinamerika und der Karibik voran. | @LaDivinaDiva: 接下来就希望我们都能瞭解这正是放弃不必要的对立,并且试着以和平、和谐的方式来解决我们之间的歧见的时间点。 |
16 | Innenpolitisch widmete er einen großen Teil seiner öffentlichen Politik den Benachteiligten in seinem Land. | Hugo Chávez自1999起到2013年统治委内瑞拉。 |
17 | Die Gewinne aus dem Erdöl, welche die Regierung durch die hohen Preise für fossile Brennstoffe erwirtschaftete, investierte er in Sozialprogramme. | 他曾赢得4次总统选举,并建立新的宪法。 虽然委内瑞拉持续提供石油给美国,但在他的统治生涯中最为世所知的便是针对美国的反帝国主义意识型态。 |
18 | In Venezuela ist es unvermeidlich, über die politische Polarisierung [es] zu reden, die die Venezolaner all die Jahre in Chavisten und Antichavisten geteilt hat. | 他同时也推动了多个促进拉美及迦勒比海地区融合的法案。 在国内,Chávez利用其任内因高油价创造的财富,提供了相当可观的公共政策来照顾国内最贫穷的阶级。 |
19 | Dadurch ist es schwieriger, viele Dinge zu verstehen, da es immer zwei absolut konträre Standpunkte gibt. | 在委内瑞拉,由于多年来政治观点的对立,国内民众无法避免的分为支持与反对Chávez两派。 这样的背景使得在检视因彼此的对立观点而造成的事件时更为复杂。 |
20 | Dennoch führt der Tod des Präsidenten im ganzen Land zu Trauer. | 但即使如此,总统的过世仍是举国伤悲的时刻。 |