# | deu | zhs |
---|
1 | Nigeria: Neues Tiefseekabel erreicht Lagos | 尼日利亚:新海底网络缆线启用 |
2 | Die Ankunft des Tiefseekabels GLO-1 an diesem Wochenende in Lagos begeisterte viele Blogger in Westafrika. | GLO-1海底缆线于上周末抵达尼日利亚,让西非博客兴奋无比,这条缆线让尼日利亚与其他西非13国透过欧洲,串连至全球电讯体系,也让当地享受新的频宽。 |
3 | Das GLO-1 verbindet Nigeria und 13 andere westafrikanische Länder über Europa mit dem weltweiten Telekommunikationssystem und versorgt die Region mit neuer Bandbreite. Das GLO-1 ist Afrikas neues Tiefseekabel | GLO-1为非洲最新海底缆线,地图来自Many Possibilities. |
4 | Ende Juli legten Schäden am SAT-3-Kabel - das bis zum vergangenen Wochenende die einzige Verbindung Nigerias mit dem globalen Kommunikationssystem darstellte - Bankdienste und den Zugang zum Internet im ganzen Land lahm. | SAT-3过去为尼日利亚连接至全球通讯体系的唯一线路,却在七月底损毁,影响全国银行服务与网络使用,国内约七成频宽受到影响。 |
5 | Ungefähr 70 Prozent der Bandbreite des Landes war betroffen. Laut dem leitenden Geschäftsführer von Globalcom Limited, die das GLO-1-Projekt finanzierten, wird das neue System den Bandbreitenbedarf Nigerias für die nächsten 15 bis 20 Jahre sichern. | 根据出资兴趣GLO-1系统的Globacom Limited营运长表示,新系统将满足尼日利亚未来15年至20年所有宽频需求,博客期待网络未来更快、更便宜、更可靠。 |
6 | Blogger freuen sich auf schnellere Verbindungen und günstigeren sowie verlässlicheren Internetzugang. Bill Zimmerman von Cameroon schreibt: | 喀麦隆的Bill Zimmerman表示: |
7 | Das neue Kabel wird für eine Senkung der Internetkosten und für schnellere und robustere Verbindungen für Sprach-, Daten- und Videodiensten sorgen. Der Technologiesektor in Westafrika wird mit Sicherheit von dem GLO-1-Kabel profitieren, da Unternehmen einfacher mit Kunden und Partnern im Ausland kommunizieren werden können. | 新缆线预计将压低宽频成本,并为录音、资料及影片提供更快更棒的连结服务,西非科技业将应GLO-1而受惠,因为企业将更容易联系海外客户与夥伴,个人与小企业过去无法负担网络连线成本,未来也将有新机会。 |
8 | Es verspricht gleichermaßen die Öffnung des Internetzugangs für Einzelpersonen und kleineren Unternehmen, die sich bisher keine eigenen Verbindungen leisten konnten. | Mobility Nigeria博客的Yomi Adegboye认为,GLO-1缆线所承诺的进步早该发生: |
9 | Für Yomi Adegboye von Mobility Nigeria können die Verbesserungen, die das GLO-1 verspricht, nicht schnell genug stattfinden: Bis jetzt war das gesamte Land alleine auf das SAT-3-Kabel angewiesen, das unter dem Monopol von NITEL für kostengünstigen und schnellen Internetzugang sorgte. | 在此之前,全国只能依赖NITEL垄断SAT-3缆线,才能得到低成本的高速网络,产业观察家已期待GLO-1多月,如今正式上路,肯定会影响尼日利亚高速网络的成本与服务。 |
10 | Branchenbeobachter erwarteten seit Monaten die Verlegung des GLO-1-Kabels, denn seine Inbetriebnahme wird sich zweifellos auf die Kosten und die verbesserte Versorgung mit High-Speed-Internetzugängen in Nigeria auswirken. | |
11 | Das GLO-1-Kabel ist verlegt. Wann genau werden wir von den neuen Diensten profitieren? | 现在GLO-1已启用,我们何时才能享受服务? |
12 | Das GLO-1 ist deshalb einzigartig, weil es sich dabei um das weltweit erste Tiefseekabel handelt, das sich in privatem Besitz befindet. Theresa Carpenter Sondjo von Appfrica erläutert: | GLO-1独特之处在于世界第一条全民营海底缆线,Theresa Carpenter Sondjo在Appfrica说明: |
13 | Die meisten Tiefseekabel, auch das SAT-3, das Westafrika zurzeit mit dem Rest der Welt verbindet, werden von Konsortien aus privaten und öffentlichen (staatseigenen) Unternehmen verlegt. | |
14 | Das GLO-1 ist deshalb ungewöhnlich, weil es ausschließlich von der nigerianischen GlobalCom finanziert wurde. Nigeria ist zurzeit von dem Monopol durch NITEL abhängig, um Zugang zu seiner eigenen SAT-3-Verbindungsstation zu bekommen, und kauft zusätzliche Bandbreite vom Nachbarland Benin. | 包括目前串连西非与世界各地的SAT-3,多数海底缆线都是公民营单位合作建立,GLO-1则是完全由尼日利亚GlobalCom出资…尼日利亚过去完全仰赖NITEL与SAT-3垄断情况,并向邻国贝宁添购频宽。 |
15 | Munashe Gumbonzvanda von TechMasai fügt hinzu: | Munashe Gumbonzvanda在TechMasai另提到: |
16 | Das Interessante an dem Kabel ist, dass dieses Projekt im Unterschied zu anderen Projekten wie Seacom [Anm. d. Red. : Seacom, ein Kabel, das die ostafrikanische Küste mit Europa und Asien verbindet, wurde im Juli 2009 in Betrieb genommen], vollständig von Glo alleine finanziert wurde. | 这条线路不同于Seacom等其他创投(编辑注:Seacom串连东非与欧亚两大洲,于2009年7月启用),GLO-1是由GlobalCom独立兴建,不过可能还得要一段时间才能发挥功用,这两条线路都是非洲科技创新与发展的重要时刻。 |
17 | Die Auswirkungen von Glo-1 sind bedeutend, werden sich aber wahrscheinlich erst nach einer Zeit zeigen. | 校对:Soup |
18 | Wie schon im Fall von Seacom, ist dies ein wichtiger Moment für technologische Innovation und Entwicklung in Afrika. | |