# | deu | zhs |
---|
1 | Sudan: Nachlese der Teddy-Affäre | 苏丹: 泰迪熊马戏的余波 |
2 | Es überrascht nicht, dass vor gut einem Monat die Teddy-Affäre mit dem hohen Medieninteresse das Hauptthema der sudanesischen Blogosphäre war. | 毫不意外地,近一个月前苏丹部落圈的主要话题和焦点都落在“泰迪熊马戏”这个吸引了大量媒体关注的事件。 |
3 | Drima, The Sudan Thinker fand es unglaublich: Das Ganze ist so unglaublich jämmerlich. | 译注:2007年11月底一名英国教师 Gibbons 在苏丹被捕,罪名是因为她让她班上的孩子把一只泰迪熊取名为“穆罕默德”,引起家长的不满。 |
4 | Es war ein ehrlicher, unschuldiger Fehler. | 她被控告“对伊斯兰先知不敬”。 |
5 | Oh nein, wie dumm von mir, sie ist eine weiße britische Ungläubige, es muss also ein zionistischer Kreuzzug und eine Verschwörung der USA und der Juden sein. | Drima, The Sudanese Thinker 觉得这真的是太不可思议了: 这整起事件真的是难以想像地悲惨。 |
6 | Richtig? | 很明显地这单纯只是一个无心之过。 |
7 | Raaaight! | 喔! |
8 | … Die Schule steht nicht zum ersten mal im Mittelpunkt einer Kontroverse, wenn diese Debatte auch die größere sein mag. | 我怎么这么笨,她是一个白种英国异教徒,所以这一定是一个疯狂的锡安十字军和基督教徒的阴谋,是吗? 一定是的!! |
9 | Als in den 90ern der geliebte al-Turabi noch an der Macht war, und uns seine Version der Sharia aufzwang, wurde die Schule dazu gedrängt die Schuluniformen der Mädchen zu ändern. | …这已经不是第一次学校发现自己处于论战之中,虽然之前的论战都没有这一次这么激烈。 回到九十年代,当亲爱的 al-Turabi 仍然掌权,且他的伊斯兰教法(Sharia) 版仍然紧紧地掐住我们的喉咙时,学校处于要更改女学生制服的压力。 |
10 | Viele Islamisten hassten die Vorstellung, dass Mädchen in Röcken zusammen mit Jungen unterrichtet wurden. | 很多伊斯兰教徒讨厌女生穿着裙子且跟男生混在一起。 |
11 | Und nun das. | 现在我们则讨厌这种想法。 |
12 | Amjad war zugleich nachdenklich und schockiert bezüglich der “Dummheit”: | Amjad 批评并且对他所谓的“愚蠢”感到震惊: |
13 | Drei Worte: Das ist lächerlich. | 我只有三个字好说: 太荒谬。 |
14 | Woher soll eine britische Lehrerin wissen, dass es unseren Propheten beleidigt, wenn man einen Teddy Mohammed nennt, vor allem wenn der Vorschlag nicht von ihr kam, sondern 20 von 23 Kindern dafür gestimmt hatten? | 在这地球上一个英国老师怎么可能会知道把她的泰迪熊命名为穆罕默德会侮辱到我们的先知? 特别是23 个孩子中有20个选了“穆罕默德”作为泰迪熊的名字,而不是她自己挑的名字! |
15 | Wie kommen sie auf die Idee, dass der Bär nach unserem Propheten (sas) benannt wurde? | 为什么他们会假设这只泰迪熊是以我们的先知为名 (真主保佑)? |
16 | Das ist wirklich dumm. | 这真的是太愚蠢了!! |
17 | Und wegen dieser Lappalie schließen sie die Schule bis Januar. | 只因为此事,他们还关闭了学校,直到一月才重新恢复!! |
18 | Oh mein Gott … ich kann das wirklich nicht glauben. | 我的天啊….. 我真不敢相信。 |
19 | Kizzie, Wholeheartedly-Sudaniya war eindeutig nicht glücklich: | Kizzie, Wholeheartedly-Sudaniya 很明显地 不满: |
20 | WAS?! | 什么?! |
21 | Eine britische Lehrerin wurde in Sudan festgenommen, weil sie den islamischen Propheten beleidigte, als sie ihren Schülern erlaubte einen Teddy Mohammed zu nennen. | 一个英国老师在苏丹被逮捕,并且以侮辱伊斯兰先知被起诉,只因为她允许她的学生把一只泰迪熊命名为穆罕默德。 警方难道除了逮捕54岁的老好人 Gibbons 之外没有别的事好做吗? |
22 | Die Polizei hat nichts besseres zu tun als eine 54 jährige einzusperren. | Black Kush 也对此很不满,并且 希望这位英国老师平安: |
23 | Black Kush war ebenfalls nicht erfreut, und wünschte der Lehrerin alles Gute: | Gibbons 女士,愿妳安好。 |
24 | Ich hoffe Sie sind den Sudanesen nicht nachtragend. | 我希望妳不要因此而怨恨苏丹人民。 |
25 | Das Gesindel, in dessen Hände Sie gefallen sind stellen eine Minderheit dar, die uns nicht alle vertritt. | 妳落入他们手中的那群家伙只是少数,并不能代表我们全部人。 |
26 | Ich wünsche Ihnen das beste. | 愿你安好。 |
27 | Rara Avis teilte ihre Gedanken mit und in einem andern Zusammenhang studiert der sudanesische Blogger Path2Hope jetzt in Großbritannien: | Rara Avis 也提供了她的想法,并提及一件与此无关的事:苏丹部落客 Path2Hope 目前正在英国求学: |
28 | So sehr ich Worte wie “Abgabefrist” und “Arbeitsauftrag” auch verabscheue, muss ich gestehen dass es aufbauend ist wieder ins Studentenleben zurückzukehren. | 我必须承认无论我多么痛恨像是“缴交期限”和“指定作业”这些词,对于回到学生生活总是有种新鲜感。 |
29 | Die Verbundenheit zu Kommilitonen geht über Alter und Rassen hinaus, und das ist einiges Wert. Geschrieben von SudanesDrima. | 那种你与你的同 学/同僚同甘共苦的感觉超越了年龄和种族,那真的是很重要的。 |