# | deu | zhs |
---|
1 | Nigeria: In Erinnerung an einen Aktivisten, fünfzehn Jahre nach seiner Hinrichtung | 奈及利亚:回看十五年前遭害的一个社运人 |
2 | Am 10. November vor fünfzehn Jahren wurde Ken Saro-Wiwa, ein prominenter Aktivist und bekennender Kritiker der Ölindustrie in Nigeria, zusammen mit acht seiner Kollegen hingerichtet. | 十五年前的十一月十日,在奈及利亚(又称:尼日利亚)社会运动里享负盛名及对石油工业直斥其非的沙罗维瓦(Ken Saro-Wiwa)和他的八名夥伴被处以极刑。 |
3 | Saro-Wiwa war in der ganzen Welt für seinen gewaltfreien Aktivismus im Namen des Niger Deltas, einer von der Ölindustrie zerstörten Region, bekannt. | 沙罗维瓦以非暴力手法为受到石油工业蹂躏的奈及三角洲奔走而闻名于世。 |
4 | Er war ein Held für viele Nigerianer, und seine Hinrichtung brachte die internationale Gemeinschaft gegen das bekannterweise autoritäre Regime von Sani Abacha und die Praktiken der Royal Dutch Shell auf. | 他是许多奈及尼亚人的英雄,而他被处死使国际社会群起反对恶名昭彰的阿巴恰(Sani Abacha)专制政权,以及皇家荷兰壳牌公司(Royal Dutch Shell)的营商手法。 |
5 | Saro-Wiwa und seine Mitstreiter, genannt die „Ogoni Neun“, wurden mit dem Mord an vier Stammesältesten beschuldigt; diese waren Mitglieder einer rivalisierenden Splittergruppe in der Organisation, die sich für ihre Heimatregion, das Ogoni-Land, einsetzte. | 沙罗维瓦和他的八名夥伴有“多奈族九君子(Ogoni nine)”之称,他们被指谋杀为他们的故乡Ogoniland发声的组织里一个敌对派系的四名首领。 |
6 | Der Fall von Saro-Wiwa und den acht anderen Anführern der Bewegung für das Überleben des Ogoni-Volkes wurde vor einem von dem Abacha-Regime extra einberufenen Militärtribunal verhandelt. | 沙罗维瓦和其他八名多奈族生存运动(Movement for the Survival of the Ogoni People)的领袖被交由一个阿巴恰政府组成的特别军事法庭审讯。 |
7 | Dieses Tribunal wurde als so korrupt wahrgenommen, dass beinahe alle Anwälte der Verteidigung aus Protest ihr Mandat niederlegten (Zeugen der Verhandlung gaben später zu, dass sie bestochen wurden, um Falschaussagen zu machen). | 这个被认为腐败的法庭,让差不多所有辩护律师都为抗议而拒绝再出庭(法庭上的证人其后亦承认被贿赂作假证供)。 即便如此,他们九人仍被判罪名成立及处以死刑。 |
8 | Trotz allem wurden die Neun zum Tode verurteilt; und trotz des internationalen Aufschreis wurden sie kurz nach der Verurteilung erhängt. | 纵使国际间对此强烈不满,在宣判不久他们就被吊死。 |
9 | Sokari von Blacklooks hat an den Tag an dem Saro-Wiwa hingerichtet wurde so in Erinnerung: | Blacklooks博客的Sokari忆述沙罗维瓦被处死当天: |
10 | Ich erinnere mich noch an den Tag, einen Freitag. | 我仍然记得那一天,是星期五。 |
11 | In der Woche unmittelbar vor der Hinrichtung strengten sich Staatsoberhäupter, Religionsführer, Menschenrechtsorganisationen und Einzelpersonen sehr an, um durch Bittstellungen an General Abacha zu versuchen, die Hinrichtung noch zu verhindern. | 就在行刑前的一个星期,各国元首、宗教领袖、人权组织和许多人还在你一言我一语地向阿巴恰将军呼 吁,企图制止行刑 ,直至我们终于说服自己一切都是徒劳无功。 |
12 | Bis zu allerletzt überzeugten wir uns alle selber davon, dass sie nicht stattfinden würde. | 我清楚记得,那个星期六早上电话铃声响的时候,我躺在床上,直视天花板。 |
13 | Ich erinnere mich noch genau daran, am Samstagmorgen im Bett zu liegen und an die Decke zu starren, als das Telefon läutet. | 一个在 Port Harcourt的亲戚打电话来,确认我早就料到的事已经发生。 |
14 | Es war der Anruf eines Verwandten aus Port Harcourt, der mir erzählte, was ich was ich bereits wusste, was sich aber jetzt bestätigt hatte. Neun Mitglieder der MOSOP, Ken Saro-Wiwa, Barinem Kiobel, Fexlix Nuate, John Kpuinen, Daniel Gbokoo, Baribor Bera, Nordu Eawo, Saturday Doobe, Paul Levura, waren hingerichtet worden. | 八名多奈族生存运动的成员,包括:沙罗维瓦、Barinem Kiobel、Fexlix Nuate、John Kpuinen、Daniel Gbokoo、Baribor Bera、Nordu Eawo、Saturday Doobe及Paul Levura,都已经被处死。 |
15 | Myrne Whitman schreibt über den Einfluss, den Saro-Wiwa auf sie hatte: | Myrne Whitman写出沙罗维瓦对她的影响: |
16 | [Sara-Wiwas Schriften] nahmen Bezug auf den Missbrauch, den er um sich herum sah, wie die Ölunternehmen sich die Kostbarkeiten aus dem Boden des Ogoni-Landes nahmen und ihn im Gegenzug verseucht und unbrauchbar zurückließen. | (沙罗维瓦的著作)指出他看见就在他身旁发生的破坏。 油公司在 Ogoni的土地下榨取财富,却以使土地污染,变得无法使用为回馈。 |
17 | Sie wurden Teil meiner Weltanschauung und wie die Welt funktionierte, und warum ich meine eigene Geschichte, wie auch möglich, erzählen musste. | 那些著作使我了解世界正如何运作,以及为什么我要尽可能阐述我对事物的观点。 |
18 | In dem Blog NigeriansTalk erinnert Temie Giwa so an Saro-Wiwa: | 在NigeriansTalk博客,Temie Giwa以文字怀念沙罗维瓦: |
19 | Ken Saro Wiwa ist mein Held seit ich mich erinnern kann…. | 沙罗维瓦在我的意识里一直是个英雄… 我十分敬仰他对国人的热情和承担。 |
20 | Ich habe Ehrfurcht vor seiner Leidenschaft und seinem Einsatz für sein Volk. | 即使在遇害两年前他就预料到自己的死亡,他坚持抗争的勇气逼使我在尝试终身服务人群的同时要无所畏惧。 |
21 | Sein Mut im Kampf, obwohl er seinen Tod zwei Jahre zuvor voraussagte, zwingt mich ein Leben des Einsatzes zu leben und keine Angst zu haben. | 我希望能够仿效他对文学的坚持,特别是要求严格的讽剌文学,并且他对事业的热情。 |
22 | Seine Hingabe zur Literatur, die anspruchsvolle Welt der Satire, und seine Leidenschaft für Geschäfte, dies sind alles Konzepte die ich nachzuahmen hoffe. | 他是个坚守信念的人。 |
23 | Er war ein Mann, der für seine Prinzipien eintrat. | 虽然他讨厌战争,但是他会跟那些剥削他国人的人们战斗。 |
24 | Er hasste den Krieg, aber er führte ihn gegen jene, die sein Volk ausbeuteten. | 他是个平和的人,为了他所没有犯过的恶行而死。 |
25 | Er war ein friedlicher Mann, der für ein schlimmes Verbrechen, das er nicht beging, starb. | 他是奈及利亚精神的最佳展现,亦因此我对我的民族抱持希望。 |
26 | Er war ein Produkt all des besten des nigerianischen Wesens, und deshalb habe ich Hoffnung für unser Land. | 在那个十一月十日的行刑后, 多奈族九君子的家属控告在区内营运的主要石油公司壳牌。 |
27 | In Folge der Hinrichtung vom 10. November verklagten die Familien der Ogoni Neun Shell, das Ölunternehmen das hauptsächlich in der Region operiert. | 他们指控这家跨国企业涉及多宗反人道罪行,与阿巴恰政府串谋施行酷刑、枪击、非法禁锢及其他由阿巴恰政府执行的残害。 |
28 | Sie beschuldigten den Multi Verbrechen gegen die Menschheit begangen zu haben, sie warfen Shell Mittäterschaft an Folter, Schießereien, illegalen Verhaftungen und andere Missbräuchen, die von dem Abacha-Regime verübt wurden, vor. | 在二〇〇九年六月,就是在经历十四年后,壳牌在无须为九条人命负责的前提下,以一千五百五十万美元为代价进行庭外和解。 |
29 | Im Juni 2009, vierzehn Jahre nach der Hinrichtung, wurde der Prozess gegen 15,5 Millionen $ beigelegt, Shell stritt die Verantwortung für die neun Toten ab. Nach dem Verfahren berichtete der Guardian über geheime Dokumente, die Shells Medienstrategie aus der Zeit der Hinrichtungen enthüllten: in einer Reihe von internen Mitteilungen entwirft das Unternehmen einen Plan um „Koalitionen zu schaffen, die Opposition zu isolieren und die Debatte zu verlagern“, und um „moderate“ Aktivisten für Shells Vorstellungen zu gewinnen, und um sich mit der Presse gut zu stellen. | 在司法程序完结后,英国〈衞报〉报导了一些机密文件,揭露壳牌在行刑当年的公关策略:在一连串的内部备忘里,该公司勾划出如何“建立同盟、孤立抗议人士和转移视线”的盘算,令“中间路线”的社运份子认同她的主张,以及拉拢传媒。 |
30 | Bei einem Besuch auf der Remember Saro-Wiwa-Website kann man Audiomaterial zur aktuellen Situation im Niger-Delta anhören, oder man kann sich auf der MOSOP-Website über den neuesten Stand der Dinge informieren. | 请浏览沙罗维瓦纪念网页,收听有关尼日尔河三角洲地区的最新情况,或多奈族生存运动网页以取得最新资讯。 校对:Portnoy |