# | deu | zhs |
---|
1 | USA: Hat NASA einen möglicherweise bewohnbaren Planeten entdeckt? | 美国:NASA发现适合生物存活的另一颗行星吗? |
2 | Da es im beobachtbaren Universum mindestens hundert Millionen Galaxien und alleine zweihundert Millionen Sterne in der lokalen Milchstraße gibt, ist die Existenz von Planeten wahrscheinlich, auf denen es menschenähnliches Leben gibt. | 目前可探测到的宇宙范围,至少1000亿个银河系遍布其中,而在地球所属的银河系,之中就存在2000亿颗恒星。 在这浩瀚宇宙中,宜居人类星球的存在是很有可能的。 |
3 | Es gibt jedoch noch keine konkreten Hinweise auf einen solchen Planeten. | 但目前仍未有明确资料证明这样的星球存在。 |
4 | Am 5. Dezember 2011 hat NASA, die US-amerikanische Weltraumbehörde, die Entdeckung des Planeten Kepler-22b mit Hilfe des Weltraumteleskops Kepler bekanntgegeben. | 可是,在2011年12月5日,美国太空总署宣布,透过克普勒太空望远镜探测到克普勒-22b行星,发现它距其环绕恒星的距离适中,温度宜人宜居。 |
5 | Der Planet umkreist seinen Stern in gerade der richtigen Entfernung für eine Oberflächentemperatur im bewohnbaren Bereich. | 科学爱好博客也针对这则新闻各自做了分析评估。 图表-太阳系与克普勒-22b所属星系的对照图。 |
6 | Wissenschaftsblogger trugen ihre eigenen Analysen und Theorien zur Entdeckung bei. | 美国NASA克普勒计划发现,克普勒22B星球位于该星系的宜居区内。 |
7 | Größenvergleich des Sonnensystems der Erde mit Kepler-22b (künstlerisch freie Darstellung), einem Sternensystem mit dem ersten, von NASAs Kepler-Mission entdeckten, „bewohnbaren” Planeten. | 版权所有:NASA/Ames/JPL-Caltech |
8 | Bildnachweis: NASA/Ames/JPL-Caltech Astronomie-Professor Salman Hameed vom Hampshire College ist von der Entdeckung begeistert: | 汉普郡学院天文学教授Salman Hameed,对这项发现感到振奋。 |
9 | Ja. | 是的。 |
10 | Astronomen haben die erste Entdeckung eines erdähnlichen Planeten in der bewohnbaren Zone des Sterns bestätigt - d.h. in einer Entfernung vom Stern, wo Wasser in flüssiger Form vorhanden sein könnte… Diese Entdeckung ist fantastisch, wenn auch nicht wirklich unerwartet. | 经过天文学家证实,克普勒-22b坐落在该星系的宜居区内,因此在常态下,水能以液体形式存在,与地球类似。 |
11 | Es gibt da draußen einfach viel zu viele Planeten und wir werden zwangsläufig Planeten mit erdähnlichen Lebensbedingungen finden. | 这项发现即使不到惊人程度,也足够振奋 人心。 |
12 | Und es ist auch wahrscheinlich, dass die Existenz von Leben weit verbreitet ist. | 宇宙间星球无数,要找一个类似地球,拥有孕育生物条件的星球,犹如大海捞针。 |
13 | Aber Lebewesen, die Teleskope bauen können? | 生命是否不仅存在于地球中,地球外是否也有懂得如何制作望远镜的生物 呢? |
14 | Keine Ahnung. | 至今依旧无解。 |
15 | Er erläutert weitere Details: | 他接着分析: |
16 | Also, was wissen wir über diesen Planeten? | 我们对于这个星球究竟所知多少? |
17 | Er wird Kepler 22b genannt. | 天文学家把它命名为克普勒-22b,原因是它是在克普勒计划进行时发现到的。 |
18 | Das ist der attraktivste Name, der den Astronomen eingefallen ist (nein, eigentlich, weil er vom Kepler-Teleskop entdeckt wurde). | 它距离我们600光年远,所以想要踏上克普勒-22b,想都别想。 |
19 | Er ist ca. 600 Lichtjahre entfernt - gerade weit genug weg, dass wir nicht über einen schnellen Besuch nachdenken können… | 克普勒-22b上是否有生命,无从得知。 |
20 | Gibt es dort Leben? Das wissen wir nicht. | 探测时,刚好在它经过该环绕恒星,遮住部份恒星的光度,才得以发现它的存在。 |
21 | Dieser Planet wurde entdeckt, als er vor seinem Stern vorbeizog und so das Licht des Zentralsterns etwas abdunkelte. | 事实上,我们仍拍不到它的全貌,最快 也要好几年后才能够实现,接着才能进一步分析它的大气构造。 |
22 | Wir haben kein Bild des Planeten. | 大气中的氧含量是探测生命的指标,因为地球大气中的氧来自于生物,是生物的副产物。 |
23 | Wenn wir eins bekommen - und das kann Jahre dauern - dann können wir möglicherweise die Zusammensetzung seiner Atmosphäre analysieren. | 如今,我们离发现外星生命更近一步了。 |
24 | Das Vorhandensein von Sauerstoff in der Atmosphäre wäre ein guter Hinweis auf die Existenz von Leben, da Sauerstoff in unserer eigenen Atmosphäre ein Nebenprodukt von Leben ist. | Helen Chappell过去是个天文学家,也在科罗拉多州立大学波德分校研究过物理学。 |
25 | Wir kommen der Entdeckung von Leben einen Schritt näher. | 她对克普勒-22b的发现不以为然,也提出三项理由: |
26 | Helen Chappell, eine ehemalige Astronomin, die Physik an der Universität von Colorado in Boulder studierte, erläutert drei Gründe, warum ihr Kepler-22b egal ist: | 克普勒计划的宗旨即发现数百颗太阳系外行星,直到计划终止前,寻找系外行星的动作会持续不断。 |
27 | Kepler hat hunderte extrasolare Planeten entdeckt, und es wird auch weiterhin hunderte solche Planeten finden, bis das Projektbudget aufgebraucht ist. | 而克普勒-22b只是美国NASA发现的上千颗系外行星之一,作为发表用的范例而已。 |
28 | Kepler 22b ist nur das Vorzeigekind für die Bekanntgabe der NASA von mehr als 1.000 neuen Planeten-Kandidaten. […] | […] 如同克普勒-22b,金星一样坐落于宜居区不远处,但金星的表面温度已经足以将铅融化。 |
29 | Venus [wie Kepler 22b] liegt nicht zu weit außerhalb der bewohnbaren Zone…[aber] wir wissen, dass es dort heiß genug ist, dass Blei auf der Oberfläche schmilzt. | 金星环境并不适合生物存活,外星人的天文科技若是与人类目前的天文科技相当,铁定无法掌握金星上的实际状况。 |
30 | Venus ist für Leben kein guter Ort, aber es wäre extraterrestrischen Astronomen nicht möglich, das herauszufinden, wenn sie die gleiche Technologie wie wir benutzen. | 或许克普勒-22b上的居民正为寻找金星上的生物踪迹大伤脑筋。 |
31 | Vielleicht sind ja die Leute auf Kepler 22b über die mögliche Existenz von Leben auf Venus begeistert. | […] 至今,仍没有任何具体的方法能够证明在克普勒-22b或是其他外星球上,是否存在生命。 |
32 | Wir können nicht herausfinden, ob Kepler 22b - oder irgendein anderer extrasolarer Planet - tatsächlich Leben beherbergt. | 她也同意,克普勒-22b的发现的确带来一股正面的振奋力量。 |
33 | Sie erkennt jedoch einen positiven Aspekt der Aufregung über die Entdeckung an: | 她说: |
34 | Entdeckungen wie Kepler 22b begeistern Alle für die Astronomie und eröffnen neue Möglichkeiten, den Leuten (besonders Kindern) die Wissenschaft näherzubringen. | 类地星球的发现的确有助推动天文学的研究,世人对天文学更加热衷,尤其是对小孩子,也提供更多天文学的受教机会。 |
35 | Also, toll für die Wissenschaft, auch wenn ich gerade Ihren Kepler 22b-Traum wie eine Seifenblase zerplatzt habe. | […] 即使我已经戳破克普勒-22b带来的美丽幻想,你依旧对科学求知若渴。 |
36 | Ein weiterer Kritiker, ein anonymer Blogger, der hauptberuflich Tornados erforscht, debattiert irrige Meinungen über Kepler-22b, kommt jedoch dennoch zum Schluss: | 一名匿名博客也对此发表评论。 |
37 | Es ist ein erster Schritt, und es ist ein Schritt, den wir noch nie zuvor gemacht haben. | 以研究龙卷风维生,这名博客讨论大众对克普勒-22b持有的错误观念,以下是他的结论: |
38 | Das ist eine tolle Neuigkeit! | 这只是我们的第一步,踏出的崭新一步。 |
39 | Und die Tatsache, dass wir noch 48 weitere Kandidaten in der bewohnbaren Zone um ihre jeweiligen Sterne haben ist eine tolle Sache. | 事实上,除了克普勒-22b,宜居区其他48颗类地星球才是关键。 |
40 | Aber diese Neuigkeiten sind Nachrichtenmaterial in einer Art, die den meisten Medien anscheinend entgeht. | 但显然许多媒体忽略了这才是真正的重点。 |
41 | In den Kommentaren erläutert der Blogger die tatsächliche Entfernung zwischen uns und Kepler-22b: | 在评论回应区,博客也论及地球与克普勒-22b的遥远距离。 |
42 | Mit der derzeitig möglichen Höchstgeschwindigkeit würden wir so um mehrere zehn Millionen Jahre brauchen, um dorthin zu gelangen. | 即使搭乘世上最快的交通工具,也要花费好几千万年的时间才能抵达终点。 |
43 | Das ist auch für Science-Fiction-Generationenschiffe und Kryostase unerreichbar. | 多少打破了科幻小说营造的太空世纪漫游美梦或是电玩雪域危机的极地探险奇迹。 |
44 | Und die logische Folgerung daraus: alle weiteren Beobachtungen, die wir machen, zeigen den Planeten, wie er vor 600 Jahren war. | 推论可知,现在观察到克普勒-22b的所有资料,都是600年前就发生的事。 |
45 | 600 Lichtjahre mögen sich sehr weit anhören, diese Distanz ist jedoch auf einer astronomischen Skala minimal, selbst wenn wir mit unserer derzeitigen Geschwindigkeit Millionen Jahre für eine Reise zu Kepler-22b brauchen würden. | 600光年听起来遥不可及,搭乘最快交通工具也要几千万年才到得了。 但在天文世界中,却只是一眨眼的距离而已。 |
46 | Wenn wir mit beinahe Lichtgeschwindigkeit reisen könnten, wäre es möglich, die Reise zu Kepler-22b zu überleben, da für die Reisenden nach Einsteins Relativitätstheorie nur ungefähr 24 Jahre verstreichen würden. | 如果能够建造出光速般的太空船,那么依照爱因斯坦的相对论,人类只要花不到24年的时间,就能抵达克普勒-22b。 |
47 | Manche Blogger haben sich mit dem Thema Raumfahrt befasst, wobei manche etwas weniger ernst zu nehmen sind als andere. | 其他博客也针对太空旅游的想法发表一些有趣、轻松的看法。 |
48 | Auf Eight Days to Amish (Acht Tage zum Mennoniten), ein Blog vom freiberuflichen Autor Chris Rodell, findet man: Ich bin sicher, dass die Republikaner dachten: „Halleluja! | 专栏作家Chris在所开设的博客-八天抵达孟诺教派(Eight Days to Amish)中,写道: |
49 | Nun gibt's Platz, den die widerlichen Demokraten so lange besetzen können, wie sie wollen!“ | 我相信共和党员一定开心地想着"谢天谢地,现在终于有个好地方,可以安置这些啰唆的民主党员,随他们尽情占领。 |
50 | Die Demokraten dachten, „Du kannst drauf wetten, dass die habgierigen Republikaner bereits ihre Louis Vuitton-Koffer, Bohrinseln und Halliburton-Fässer vorbereiten, um noch eine weitere unberührte Wildnis auszubeuten, bevor Obama sie zum Sperrgebiet macht. “ | "而民主党员会想"这些贪婪的共和党员铁定正拿出LV行李箱收拾细软,死命打包钻油机具跟油桶,赶在欧巴马宣布采油禁令前,到外星大陆开采油矿。 " |
51 | Advocatus Atheist, ein Blog von Tristan D. | 日本的一位英文老师Tristan D. |
52 | Vick, einem Englischlehrer in Japan, macht Hoffnung auf eine Kommunikation mit Kepler-22b, wenn es dort eine Zivilisation gibt, die zur Kommunikation im Weltraum fähig ist. | Vick,在他个人博客-无神论辩护士(Advocatus Atheist)中,对克普勒22B的看法就比较正面,要是克普勒22B上的文明具备太空对话的能力,人类就能与外星生物进行对谈。 |
53 | Er schlägt den Bau eines Wurmlochs vor (eine hypothetische Abkürzung durch die Raumzeit), das eine solche Kommunikation ermöglichen würde. | 他主张建立虫洞(一个假定能够穿越时空的捷径),这样就有可能成功与外星沟通。 |
54 | Er gibt jedoch zu, dass dieser Vorschlag nur theoretisch möglich ist. | 但他也承认这个主张只在理论上行得通。 |
55 | Vick schließt mit einer guten Zusammenfassung darüber, was wir von Kepler-22b lernen können: | 这是Vick对克普勒-22b话题所下的不赖结论: |
56 | Egal ob wir jemals Kontakt mit Außerirdischen aufnehmen können oder nicht, es scheint mir, dass Kepler-22b einen Traum verkörpert, den alle Menschen teilen - den Traum vom Abenteuer, von interstellaren Reisen und davon, Geschichte zu schreiben. | 姑且不论人类是否能够成功与外星人进行首次接触,克普勒22B对我来说就像个全人类的共同梦想,梦想有天能够实现太空冒险跟星际旅行,成为历史的一页。 也许我们真的能够完成这个看似虚幻的目标,成为梦想的见证人。 |
57 | Es scheint, dass wir hier bereits Zeugen davon sind, wie Geschichte geschrieben wird, und es ist uns nicht einmal wirklich bewusst. | 校对:Portnoy |