# | deu | zhs |
---|
1 | Angola: Reaktionen zum Aufruf zur Revolution | 安哥拉:革命近了 |
2 | Angetrieben durch die derzeitige Protestwelle in Nordafrika und dem mittleren Osten scheint es also ob diese nun auch die Bevölkerung Angolas erreicht hat. | 当抗议之风吹遍北非及中东之际,安哥拉人民似乎也从中汲取了灵感。 |
3 | Nach der Revolution der Tunesier, die durch ihre fortwährenden Proteste den ehemaligen Präsidenten, Diktator Ben Ali, stürzten, dem Ende der Diktatur in Ägypten durch den Sturz Mubaraks, sowie den gegenwärtigen Konflikten in Libyen, rufen nun auch vermehrt Angolaner zu einer Revolution im eigenen Land auf. | 继突尼斯人民团结起来,推翻了前总统独裁者班·阿里,从而导致埃及穆巴拉克独裁政权垮台,以及紧随于后的,目前利比亚的冲突情势,安哥拉人民也决定号召自己的革命。 |
4 | "7.März Protest gegen die Joseduardized-Diktatur. | “3月7日示威反对Joseduardo独裁政权。 |
5 | Angola sagt Genug! | 安哥拉说够了!32年的高压统制及恶劣执政。” |
6 | 32 Jahre der Tyrannei und schlechter Regierung" Neues Poster der Revolution der Angolaner, benutzt auf Facebook von der gleichnamigen Bewegung. | 安哥拉人民新革命(New Revolution of the Angolan people)海报,取自该团体同名的脸书上。 |
7 | Wie Global Voices berichtete, werden die Proteste unter dem Namen “Agostinho Jonas Roberto dos Santos” organisiert- ein Pseudonym, das die Namen einiger gegenwärtiger angolanischen Persönlichkeiten zusammenfügt: Agostinho Neto, Jonas Savimbi, Holden Roberto und sogar President José Eduardo dos Santos persönlich. | 一如全球之声之前的报导,示威活动是由取名为“Agostinho Jonas Roberto dos Santos”组织的,这是一个化名,由安哥拉当代史上的几个重要人物的名字而来:Agostinho Neto,Jonas Savimbi, Holden Roberto以及现任总统桑多士(José Eduardo dos Santos)本人。 |
8 | Wie in einer weit verbreiteten Email angekündigt wird, und auch auf der offiziellen Seite der “Nova Revolução do Povo Angolano” (Neue Revolution des angolanischen Volkes) nachzulesen ist, soll die Revolution am 7. dieses Monats auf dem bekannten Unabhängigkeitsplatz in Luanda stattfinden. | 根据一封在网际網絡流传的、也可以在“安哥拉人民新革命”官网[葡文]读到的电邮,革命订在本(3)月7日,地点在鲁安达著名的独立广场。 |
9 | Die erstellte Petition kritisiert unter anderem Angolas extreme Armut, die ‘Kultur' der Angst und Einschüchterung, Elend und Sebstherrschaft. | 在公开的陈情书[葡文]中,批评包括“安哥拉的极度贫穷,恐惧与威吓的氛围,苦难,独裁专制”,目标是要以人民的力量终结桑多士的32年统治。 |
10 | Das Ziel der Revolution ist die Beendigung der seit 32 Jahren anhaltenden Herrschaft Eduardo dos Santos' durch das gemeinsame Handeln. | 博客“第1页”(Página Um)[葡文]直接呼吁示威: |
11 | In dem Blog Página Um wird zu Protesten aufgerufen: Lasst uns mit Postern marschieren, auf denen wir das Ende Ze Dus fordern [Anm. des Autors: Diminutiv von José Eduardo], nie wieder MPLA Diktatur. | 我们一定要游行,要求Ze Du(作者按:桑多士总统的小名)下台,再也不要MPLA的独裁统治,自由、进步,MPLA政权下台。 |
12 | Freiheit und Fortschritt. Nieder mit dem MPLA Regime. | 缉捕桑多士 “不管死活”。 |
13 | José Eduardo dos Santos "Gesucht, tot oder lebendig". Bild von der Facebookseite "Revoluçao do Povo Angolano". | 影像取自“安哥拉人民革命”的脸书。 |
14 | Die Partei MPLA (Movimento Popular de Libertação de Angola) [Volksbewegung zur Befreiung Angolas] regiert das Land seit mehr als 30 Jahren. Der derzeitige Präsident und Nachfolger von Agostinho Neto, eines der Symbole des Kampfes um die Unabhängigkeit, ist bereits seit 1979 im Amt. | 安哥拉人民解放运动党(MPLA)[Popular Movement for the Liberation of Angola],自安国独立以来执政迄今,已逾30年;现任总统桑多士则自1979年掌权至今,他是接替争取独立的领袖之一Agostinho Neto的职位。 |
15 | In einem Interview mit Terra Magazine beschreibt der anonyme Anführer der Proteste die Motive wie folgt: | 在Terra Magazine的访问中,一为匿名的领袖解释抗争的原因: |
16 | Wir haben genug von der seit fast 32 Jahre anhaltenden Diktatur und wollen alle fünf bis zehn Jahre von verschiedenen Anführern geleitet werden. | 我们已经厌倦了32年的独裁统治,我们要每5年或10年由不同的人来领导,我们相信这才是真民主,因为是由不同愿景的人,为了安哥拉人民的福祉来治理国家。 新的动员方式 |
17 | Wir glauben, dass dies wahre Demokratie ist; Angola, angeführt von verschiedenen Menschen mit unterschiedlichen Visionen für das Wohlergehen des angolanischen Volkes. | 革命的动员方式非常依赖口耳相传,以及遍布全国各地社区中的辩论,组织活动的Agostinho Jonas Roberto dos Santos在上述Terra Magazine的采访中表示。 |
18 | Neue Arten der Mobilisierung | 然而,新的资通科技也扮演了重要角色。 |
19 | Im selbigen Interview mit Terra Magazine erklärt der Organisator “Agostinho Jonas Roberto dos Santos” dass die Mobilisierung zur Revolution größtenteils durch Mundpropaganda und Nachbarschaftsdebatten in allen Städten des Landes zustande komme. Aber auch neue Informations- und Kommunikationstechnologien spielen eine wichtige Rolle. | 博客Morro da Maianga[葡文]的作者提到最近述日手机简讯服务使用困难,怀疑是否有人只是试图“测试以虚拟方式在安哥拉动员的可行性”: |
20 | Der Autor des Blogs Morro da Maianga weist auf die momentanen Schwierigkeiten beim Versenden von Kurznachrichten hin und fragt sich gleichzeitg, ob die Initiative eventuell von jemandem ins Leben gerufen wurde, der schlicht die Möglichkeiten der virtuellen Mobilisierung in Angola testen möchte: | 如果这是他或她的意图,那么“3月7日行动”无疑是非常成功的,因为消息确实传了出去,甚至成为极重要的全国性政治事件,引发对部分安哥拉武装部队(FAA)高级将领的猛烈批评。 |
21 | In seinem Blog Alto Hama schreibt Orlando Castro über seine Erwartung, dass die Angolaner weiter zusammenwachsen werden: | 事实上,很久没有看到MPLA这么“紧张”了…… |
22 | Trotz des Versprechens von friedlichen, demokratischen und legitimen Protesten der gewaltlosen Bewegung, die für Stabilität und Frieden in Angola steht, scheint es möglich (tatsächlich gibt es schon Hinweise), dass das Regime der MPLA diese zu unterdrücken versucht. | Orlando Castro在他的博客Alto Hama[葡文]中,期盼散居各地的安国人民大量加入,他并进一步预估: 虽然保证这将是一场和平的、民主的和合法的示威,汲取了“非暴力运动”精神并且是为了安哥拉的和平与安定,但MPLA政权仍然非常可能阻碍活动的进行(实际上已有这种迹像)。 |
23 | Reaktionen und Ungewissheit | 反应与担忧 |
24 | Es wird erwartet, dass die Regierung die Proteste, wenn sie denn stattfinden sollten, zur Not auch mit Gewalt unterdücken wird. | 如果真的举行示威,预料政府将动用武力镇压。 |
25 | Der Präsident der Parlamentsfraktion der MPLA, Virgílio de Fontes Pereira, löste bereits Alarm aus indem er behauptete, dass | MPLA国会党鞭Virgílio de Fontes Pereira已出言警告,他说: |
26 | es in einem demokratischen Staat keine Toleranz für individuelles oder kollektives Verhalten geben darf, unabhängig von dessen Ursprung, welches die verfassungsrechtliche Ordnung angreift und die Stabilität sowie die Funktion des Gesetzgebers bei der Ausübung von ihrer legislativen, judikativen und exekutiven Macht hindert. | 在民主国家里,任何试图破坏宪政秩序,危及合法机关的稳定运作与任期,妨碍行使立法、司法及行政权的行为,无论是个人或集体的,都不应该容忍。 |
27 | Dino Matross, ein Anführer der MPLA, nimmt gegenüber Radio Luanda Antena Comercial kein Blatt vor den Mund und droht damit, dass diejenigen, die den Mut haben werden zu protestieren, “es kriegen werden”. | MPLA的一位领导人Dino Matross说得更露骨,他在鲁安达商业广播电台的节目中表示[葡文],谁胆敢去示威,“一定会被抓”。 |
28 | Die Worte des Anführers reichen jedoch nicht aus, um die um Veränderung bemühten Angolaner zu demotivieren. | 这位领导人的发言,并不足以打消安哥拉人民渴求改变的意愿。 |
29 | Die Diário da Liberdade veröffentlicht die Erklärung eines jungen Angolaners, der angibt, keine Angst vor dem zerstörerischen Apparat des Staates zu haben. | 自由日报Diário da Liberdade[葡文]刊登一位安哥拉青年的声明,他说无惧于国家机器的压制。 |
30 | Ein junger Angolaner bermerkt richtig, dass die Menschen Angolas nicht mehr die selben sind wie vor 20 Jahren. | 一位安哥拉青年说,安哥拉的人民已经不再是20年的样子了,他说得没错,现在,我们已经认得要打倒的野兽,我们不会被这位贪腐的MPLA秘书长,Dino Matross微不足道的威胁吓倒。 |
31 | Heute kennen wir das Biest, dass wir stürzen werden und wir sind von den Drohungen des korrupten Dino Matross (Generalsekretär der MPLA) nicht eingeschüchtert. | 为了回应这公开的反抗,MPLA改革特别委员会在今天,3月5日,在鲁安达召集反示威游行,目的就是要预防反政府的示威。 |
32 | Als Antwort auf die angekündigte Revolution hat das Sonderkomitee der MPLA für heute, den 5.März, eine Gegenkundgebung in Luanda mit dem Ziel einberufen, die Proteste gegen die Regierung zu verhindern. | Carlos Alberto Jr.在他的博客非洲日志(Diário de África)[葡文],公布了一封正在流传有邀请性质的的电邮,他结论说[葡文]: |
33 | Carlos Alberto Jr. veröffentlichte die verbreitete Email erneut auf seinem Blog Diário de África, diesmal zusammen mit einer Einladung, und kommt zu dem Schluss: | 当人民生活困苦,年轻人愈来愈不满,执政当局需要非常大的能耐,才能维持国家正常运作。 |
34 | Konfrontiert mit einer in Elend lebenden Bevölkerung und einer wachsenden Unzufriedenheit besonders unter den jungen Menschen wird die Regierung großes Geschick brauchen, um das Land am Laufen zu halten. | 校对:Portnoy |