# | deu | zhs |
---|
1 | Video: Mütter aus aller Welt tauschen ihre Erfahrungen aus | 影片:世界各地的母亲分享大不同的经验 |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Im Internationalen Frauenmuseum ist die aktuelle Online-Ausstellung einem einzigen Thema gewidmet - den Müttern. | 国际母亲博物馆(International Museum of Women)目前网络展览全以母亲为主题。「 |
3 | MAMA: Mutterschaft rund um den Globus veranschaulicht unterschiedliche Aspekte der Mutterschaft durch Video-Interviews mit Müttern in Nigeria, Kenia, Afghanistan, den USA, Kolumbien, Ungarn, China und Norwegen. | 妈妈:全世界的母亲」透过影片访问全世界各地的妈妈来探究不同面向的母亲,这些母亲来自奈及利亚、肯亚、阿富汗、美国、哥伦比亚、匈牙利、中国和挪威。 |
4 | Lusina aus Kenia, eine der Mütter, die für das Internationale Frauenmuseum interviewt wurden | 肯亚的露欣雅(Lusina)是 IMOW 所访问的其中一位母亲。 |
5 | Die Rubrik Mama to Be (“Mama in spe”) erzählt über die Erwartungen rund um Mutter- und Schwangerschaft sowie darüber, wie verschiedene Frauen, einige von ihnen noch Jugendliche, mit ihrer bevorstehenden Mutterschaft umgingen und klarkamen. | 「准妈妈」(Mama to Be)这部份,主要是探究对身为母亲与怀孕的期待,以及不同的女性(有些甚至才十几岁)如何看待及面对即将成为妈妈这件事。 |
6 | Wie viele Frauen in der Welt haben eigentlich die Möglichkeit zu entscheiden, ob, wie, und wann sie eine Familie gründen? | 世界上有多少女人真的能决定要不要、如何、什么时候组织一个家庭? |
7 | Welche Gründe bewegen Frauen heutzutage, sich für oder gegen die Mutterschaft zu entscheiden? | 现代女性决定成为或拒绝成为妈妈的理由,又是什么? |
8 | In der Rubrik Healthy Mama, Healthy Baby (“Gesunde Mama, Gesundes Baby”) veranschaulichen die Geschichten über Geburtserfahrungen, die die Frauen mit den Besuchern teilen, wie die Entbindung und Gesundheit von verschiedenen Kulturen betrachtet werden. | 「健康妈妈,健康宝宝」(Healthy Mama, Healthy Baby)中,这些女性分享他们的生产经验,用实例说明了不同文化下对分娩和健康的看法。 |
9 | Jeden Tag bringen tausende Frauen rund um den Globus neue Menschen auf die Welt. | 每天全世界都有上千名女性产下新的生命。 |
10 | Während viele von ihnen eine glückliche und erfolgreiche Entbindung genießen; werden Hunderte bei der Geburt sterben. | 这些女性中有许多都可以开心的顺产,但也有数百名因生产而去世。 |
11 | Welchen Einfluss üben solche Faktoren wie Geographie, Einkommen und Alter auf die Chancen auf eine sichere Entbindung aus? | 地域条件、收入和年龄对顺产的机会有何影响? |
12 | Was wird unternommen, um die Müttersterblichkeit in der Welt zu verringern und wie kann man sich dafür engagieren? | 为了降低产妇死亡率,人们做了什么,你可以如何参与? |
13 | In der Rubrik Featured Voices (“Ausgewählte Stimmen”) reichten die Besucher ihre Geschichten ein, und eine internationale Jury nominierte sechs von ihnen für die Auszeichnung der Gemeinschaft. Eine der Geschichten, ein Film von Jorge Caballero gedreht für Gusano Films, stellt die schwierige Lage in kolumbianischen Entbindungsstationen bloß. | 「焦点之声」(Featured Voices)的内容,是由观众提供并由社群选择奖(Community Choice Awards)的国际评审团所选出的六个故事。 |
14 | Im Video Birth Journal Maternity Excerpt (“Auszug aus dem Tagebuch einer Geburt”) handelt es sich um die Untersuchung und später die Entbindung einer sechsfachen Mutter. | 其中之一为在哥伦比亚医院产房内的艰难情况的片段,由 Jorge Caballero 为 Gusano 电影所拍摄。 |
15 | Während der Untersuchung erfahren wir ihre Geschichte durch die vom Arzt gestellten Fragen, und sein Verhalten ihr gegenüber ändert sich. Der Termin endet mit dem Vorschlag des Arztes, die Eileiter der Frau abzubinden, und einem knappen Abschied. | 《产房生产实录片段》(Birth Journal Maternity Excerpt)中,一位拥有六名小孩的母亲到医院检查,并再产下一名婴儿。 |
16 | Während der Entbindung gibt es nicht einmal Zeit, die Frau auf eine Transportliege zu legen, um sie zur Entbindungsstation zu bringen. | 在检查过程中,透过医生的问题拼凑出她的故事,及医生对于她的态度的转变,最后医生建议她进行输卵管结扎手术,并简短的告别。 |
17 | Sie muss auf ihrem Krankenhausbett gebären. | 生产过程中,甚至没有时间将这名孤单的女性移进产房,她直接在医院病床上生产。 |
18 | Im Mittelpunkt der Interviews in der Rubrik Meet the Mamas (“Die Mamas kennenlernen”) stehen die Lebensgeschichten und die persönlichen Erfahrungen einer Frau. Dadurch werden die Kontraste zwischen unterschiedlichen Lebensumständen hervorgehoben - beispielsweise denen einer jugendlichen Mutter in Liberia, die in dürftigen Verhältnissen durchschlagen muss, und denen einer jugendlichen Mutter in den Vereinigten Staaten, die sich dank der Unterstützung seitens ihrer Familie im Leben fortbewegen und ihr Studium fortsetzen kann. | 《妈妈面对面》(Meet the Mamas)中一对一的访问将对话围绕在女性和其自身故事上,举例来说,为对比不同的情形,一位利比里亚(Liberia)的少女妈妈生活在她所谓的「危急条件(Critical Condition)」中,而另一位则是美国的少女妈妈,透由家人的支持得以向前迈步并继续她的学业。 |
19 | Diese Ausstellung im Internationalen Frauenmuseum setzt sich zum Ziel, mehr Menschen über den Zustand der Müttergesundheit zu informieren. Auf der “Mach-mit-Seite” werden den Besuchern verschiedene Möglichkeiten geboten, ihren eigenen Beitrag zur Verbesserung der Statistiken und Schaffung des Bewusstseins für diese bedeutenden Probleme zu leisten. | 国际母亲博物馆的这个展览致力于让更多人了解女性生产健康(Women's Maternal Health)状况,在「我想参与(Get Involved)」页面,他们提供了各种不同的建议,让读者可以参与改善这份统计数据,并提高自身对于此重要议题的关注程度。 |