# | deu | zhs |
---|
1 | Global Voices geht Partnerschaft mit “7 Milliarden Aktionen” des UN-Bevölkerungsfonds ein | |
2 | 2011 wird die Weltbevölkerung 7 Milliarden überschreiten. | 70亿行动:全球之声与联合国人口基金专案合作 |
3 | Um an diesen Meilenstein zu erinnern, wurde Global Voices vom UN-Bevölkerungsfonds (UNFPA) beauftragt, eine Reihe von Artikeln zu schreiben, die sich damit beschäftigen, wie eine Person oder eine Gruppe in einer Welt von 7 Milliarden einen Unterschied machen kann. | |
4 | Die Geschichten, von Global-Voices-Autoren aus verschiedenen Ländern werden einen Teil der globalen Kampagne 7 Milliarden Aktionen darstellen. Jede Geschichte wird von Lingua in die UN-Sprachen Französisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch und Arabisch übersetzt. | 世界人口将于今年突破70亿,全球之声为此接受联合国人口基金委托,撰写一系列文章,突显个人或团体如何改变70亿人居住的世界,这些故事将由全球之声散布各地的作者娓娓道来,亦将由多语言翻译计划团队译为联合国官方语言,包括法文、西班牙文、俄文、中文、阿拉伯文。 |
5 | Die Herausforderungen, die Menschen der Welt gesund und am Leben zu halten, sind vielfältig. | 要达到全球人民健康生存的目标,其间还有种种挑战。 |
6 | Jung und Alt in Sri Lanka von Michael Foley bei Flickr (CC BY-NC-ND) | 斯里兰卡的长幼百姓,照片来自Flickr用户Michael Foley,依据创用CC BY-NC-ND授权使用 |
7 | Global Voices berichtet das ganze Jahr über die Herausforderungen der globalen Entwicklung (Siehe unsere Sonderberichterstattung über die Millenniumsentwicklungsziele), aber in dieser Reihe, freuen wir uns darauf, etwas anderes zu versuchen. | |
8 | Wir feiern die positiven Initiativen von Einzelnen und Organisationen mit kurzen Porträts, die Handlungen anderswo inspirieren können. | 今日几乎所有人口成长(97%)都位于开发程度较低的国家,当地居民面对天灾与饮食供应不稳定,生命已相当脆弱;而富国社会则对低生育率和人口老化忧心忡忡;世界各地的贫富差距也日益悬殊。 |
9 | Frauenrechte, Bildung, nachhaltige städtische Entwicklung und Umwelt - dies alles sind Themen, die dringend Lösungen brauchen, von denen die Bürger selbst ein Teil sein müssen. Unsere Autoren für diese Serie sind aus Malawi, Ägypten, Libanon, Simbabwe, Kuba, Brasilien und vielen anderen Ländern. | 全球之声时时刻刻都在报导世界发展的诸多挑战(请见“千禧发展目标”特别报导页面),不过在本次系列文章中,我们的方向有些不同,希望透过短篇报导与简介,彰显某些人和组织带动正面发展的力量,希望能启发他人采取行动,包括女权、教育、永续城市与环境发展等,都是迫切需要解决方案的重要议题,民众显然也必须投身其中。 |
10 | Sie sprechen mehr als ein Dutzend Sprachen. Durch ihre Artikel und die Übersetzungen hoffen wir, euch viele neue Menschen, Ideen und Geschichten vorzustellen, die man sonst nirgends hört! | 本系列文章作者来自马拉威、埃及、黎巴嫩、辛巴威、古巴、巴西等许多国家,他们语言各异,但藉由文字与转译,全球之声希望让各位耳目一新,看见在他处无缘得知的人物、想法和故事。 |
11 | Besucht 7 Milliarden Aktionen um euch für die Kampagne zu engagieren. | 如欲参与联合国行动,请见70亿行动网站 |
12 | Seht euch eine Diashow des UN-Bevölkerungsfonds über die Herausforderungen, die vor uns liegen, an. | 在以下片段中,联合国人口基金罗列各种未来人口挑战。 |