# | deu | zhs |
---|
1 | Unsere Berliner Mauer in Syrien | 我们在叙利亚的柏林围墙 |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | 「给叙利亚学生更好的未来」是一个由伊利诺理工学院的叙利亚学生们透过WordPress所创立的部落格。 |
3 | Syrische Studenten für eine bessere Zukunft ist ein WordPress Blog syrischer Studenten des llinois Institute of Technology. | 这些在美国读书的学生们身为Jusoor计划的一员,帮助叙利亚人民透过奖学金在叙利亚之外的国家继续接受更高的教育。 |
4 | Die Studierenden besuchen die Hochschule in den USA als Teil der Jusoor Initiative, die es Syrern ermöglicht, ihr Studium durch Stipendien außerhalb von Syrien fortzusetzen. | 这个以阿拉伯文和英文发文的部落格,投射出学生们对自己国家更好未来的希望、怀疑、担心、乐观、思乡及愿望。 |
5 | Der Blog, dessen Beiträge auf Englisch und Arabisch verfasst sind, spiegelt die Hoffnungen, Zweifel, Sorgen, den Optimismus, das Heimweh und die Wünsche für eine bessere Zukunft in der Heimat der Studenten wider. | Safouh Takrouri写下了一篇文章〈我们在叙利亚的柏林围墙〉: |
6 | Safouh Takrouri schreibt in seinem Beitrag Unsere Berliner Mauer in Syrien: | 在两德的民众重聚以后,许多个人及团体们开始去计划未来。 |
7 | Nach der Deutschen Wiedervereinigung haben in Deutschland Individuen und Gemeinschaften begonnen, ihre Zukunft zu planen. | 一个没有战争、血腥和争执,而且充满成就和发展的未来。 |
8 | Eine Zukunft ohne Krieg, Blut und Streit. | 叙利亚人民现在分成两个团体,或者更多。 |
9 | Eine Zukunft voller Errungenschaften und Entwicklung. | 每一个团体都有自己的意见,且深信自己对于国家未来的愿景。 |
10 | Die Menschen in Syrien sind jetzt in zwei Gruppen gespalten - vielleicht sogar in mehr. | 他们各有许多对的地方,但也各有许多错的地方。 |
11 | Jede dieser Gruppen hat ihre eigene Meinung und glaubt an ihre eigene Vision von einer Zukunft für das Land. | 无疑地,他们深爱着国家,且有一些人已经准备好无私地奉献自己的灵魂。 |
12 | Jede dieser Gruppen hat in so vielen Punkten Recht; und zugleich in so vielerlei Hinsicht Unrecht. | 然而,对在恐怖暴力行为和苦难下的受害者们而言,他们从未想过自己的生活和家庭会如此分崩离析。 |
13 | Sicher, jede dieser Gruppe liebt ihr Land und ist zweifelsohne bereit, die Seele dafür herzugeben. | 每位叙利亚公民及居民都有权力,为他们的小孩发表他们的意见。 |
14 | All die vielen Opfer dieser entsetzlichen Gewalt und dem Elend haben niemals danach gefragt, dass ihre und die Leben ihrer Familien zerrüttet werden. | 这些意见尽管不同,都该被尊重。 |
15 | Jede/r Bürger/in und Bewohner/in Syriens hat das Recht, seine oder ihre Meinung zu äußern zur Zukunft des Landes, in dem sein oder ihr Kind leben wird. | 诚实、公平、透明及受尊重的辩论该是我们一起努力的策略。 |
16 | Aber diese Meinungen - unterschiedlich wie sie sind - müssen respektiert werden. | 这本该是我们道德上的规范、我们的律法和叙利亚几世纪以来的面貌。 |
17 | Eine aufrichtige, faire, transparente und respektvolle Debatte sollte daher unsere Strategie für eine Zusammenarbeit sein. | 但今天,我们正面临最糟的时刻。 |
18 | Es sollte unser Moralkodex sein, unser Gesetz - so wie es das jahrzehntelang in unserem Syrien war. | 尽管有这些来自叙利亚的悲观消息,但我不能感到悲观。 |
19 | Heute erleben wir einen Tiefpunkt. Trotz der düsteren Nachrichten, die aus Syrien kommen, kann ich nicht pessimistisch sein. | 给叙利亚学生更美好未来部落格主笔的学生们,摘自WordPress,版权为CC 3.0 |
20 | Syrische Studenten für eine bessere Zukunft. Quelle: WordPress Blog. | Mariela Shaker是一位正在蒙默思学院念音乐学位的学生,之前则就读于阿勒颇大学,她非常开心看到这些叙利亚同学们,为了叙利亚有更好的未来,她表示: |
21 | Genutzt über CC 3.0 Mariela Shaker, die einen Bachelor in Musik am Monmouth College studiert und zuvor an der Universität Aleppo eingeschrieben war, ist froh, ihre syrischen Kommilitonen zu treffen. | 我很希望叙利亚的学生们都能在大学中表现良好,并且不断努力,这样我们才可以代表我们的国家,在各个领域中表现良好,让叙利亚以我们为傲。 |
22 | Sie hofft auf ein besseres Syrien: Ich hoffe sehr, dass es bei allen syrischen Studenten an ihren neue Unis gut läuft und sie sich weiter anstrengen, so dass wir unser Land weiterhin in allen Bereichen repräsentieren können und Syrien immer auf uns stolz sein wird. | 译者:Apple Huang 校对:Josephine Liu |