# | deu | zhs |
---|
1 | USA: Voices Without Votes | 美国:非选民之声计划 |
2 | Es gibt nur wenige Themen, die Blogger auf der ganzen Welt beschäftigen - die Außenpolitik der Vereinigten Staaten ist eines von ihnen. | |
3 | Heute hat Global Voices zusammen mit Reuters ein Projekt ins Leben gerufen, das die weltweite Diskussion über die Präsidentschaftswahl 2008 in den USA zusammenträgt. Die Seite heißt Voices Without Votes. | 世界上很少有一个话题,能够同时引起全球博客的讨论与关注,不过美国外交政策即为一项共同焦点,即日起,全球之声与路透社合作成立新网站,打开讨论2008美国总统大选的全球之窗。 |
4 | Global Voices möchte, dass Menschen sich über Ländergrenzen hinweg zuhören. | 这个网站名为非选民之声。 |
5 | Wir übersetzen Blogs aus dem Mittleren Osten, Asien, Afrika, Südamerika und Osteuropa und hoffen so das gegenseitige Verständnis zu fördern. Die internationalen Medien wollen wir ermutigen über die Gedanken der einfachen Menschen aus allen Ländern der Welt zu sprechen. | 全球之声期望让人们听见他国人民的看法,我们来回翻译来自中东、亚洲、非洲、南美洲与东欧的博客圈观点,期望人们能够了解并关心其他国家的人。 |
6 | Die US-Politik durch das Kaleidoskop der internationalen Blogosphäre zu betrachten könnte spannende Perspektiven eröffnen. Bitte schickt uns Links zu Blogs, die wir verlinken sollten - egal, ob ihr Leser oder Autoren dieser Blogs seid. | 我们也鼓励国际媒体与全球普罗大众对话,并报导他们所关心的议题,期望透过全球部落格的万千视野,更仔细地审视美国政治,能够成为刺激思索的深刻经验,欢迎各位寄送希望这个网站能连结的博客网址,也欢迎毛遂自荐。 |
7 | Die Seite wird von unserer Redakteurin für den Mittleren Osten und Nordafrika, Amira Al Hussaini, zusammen mit anderen Redakteuren und freiwilligen Helfern von Global Voices betreut. Bis zu der Wahl des Präsidenten im November wird es bei Voices Without Votes regelmäßig Neues geben. | 全球之声中东暨北非编辑Amira Al Hussaini将在其他编辑与志工的协助下,负责这个新网站的编采工作,欢迎各位定期造访非选民之声网站,持续关注美国11月的总统大选。 |
8 | Die Welt spricht zu dir. Hörst du ihr zu? | 世界正在倾诉,你听见了吗? |