Sentence alignment for gv-deu-20090623-804.xml (html) - gv-zhs-20090714-3204.xml (html)

#deuzhs
1Großbritannien: Gericht entscheidet gegen die Anonymitätsrechte eines Bloggers英国:法院否决博客匿名权
2Für Blogger in Großbritannien gibt es einen neuen rechtlichen Präzedenzfall.[本文英文版原载于2009年6月23日]
3Letzte Woche urteilte Richter Eady am Obersten Gerichtshof von England und Wales, dass ein Polizist, der auf seinem Blog NightJack über seine Arbeit geschrieben hatte, kein Recht darauf habe, anonym zu bleiben.
4Der Kläger - der Kriminalbeamte Richard Horton, wie jetzt bekannt wurde - hat per einstweiliger Verfügung gegen die Zeitung „The Times“ (GB) erfolglos versucht zu verhindern, darin namentlich genannt zu werden.
5Nach dem Gerichtsurteil wurde Horton von seiner Polizeieinheit, der Polizei von Lancashire, schriftlich verwarnt.最近出现一项影响英国博客的判例。
6Ein Sieg für die Meinungsfreiheit (die der Times)… oder ein schwerer Einschnitt in die Meinungsfreiheit (des anonymen Bloggers)?6月16日,英格兰暨威尔斯高等法院法官Eady判决,在NightJack博客撰写职场生活的警官无权匿名写作。
7Die öffentliche Meinung ist gespalten; eine Suche auf Blogs lässt jedoch darauf schließen, dass die Meinung dort nach letzterem umschlägt. NightJack, so der Richter, „fällt nicht in den Bereich von Information, bei dem der Kläger einen angemessene Grad an Privatsphäre erwarten kann - vor allem deshalb, weil das Bloggen eine öffentliche Aktivität ist“.原告现已知为探员霍顿(Richard Horton),他原试图争取法院禁制令,阻止英国《泰晤士报》在报导中提到他的名字,结果最后败诉,法院判决后,霍顿已收到上级「兰开夏警队」(Lancashire Constabulary)的书面警告。
8Eady, der in Großbritannien bekannt für seine, die Privatsphäre schützenden Urteile ist, erklärte: „Außerdem, sogar wenn ich hier falschläge, gebe ich zu bedenken, dass bei einem Gerichtsverfahren das öffentliche Interesse daran, welcher Polizist es war, der solche Informationen veröffentlichte, schwerer wiegen würde, als jedes Recht des Klägers auf Privatsphäre. “这是(《泰晤士报》)言论自由的胜利…抑或是(匿名博客)言论自由的限制?
9Und die Auswirkungen auf Blogger? „Wer sich über dieses Medium öffentlich äußert, verschleiert oft die Urheberschaft.舆论意见分歧,不过透过博客搜寻,会显示博客舆论较倾向于后者。
10Meiner Meinung nach, muss jedoch in einem weiteren wichtigen Schritt diskutiert werden, ob andere, die auf deren Idenität schließen können, durch ein Gesetz zur Geheimhaltung verpflichtet werden sollten.”
11Es ist schwer, jemanden in der Blogosphäre Großbritanniens (oder international) zu finden, der die Rechtsprechung im Fall der Times absolut unterstützt; und die eigenen Artikel der Times über ihren Kampf wurde in Kommentaren stark kritisiert, auch wenn, wie Malcolm Coles andeutet, einige der negativen Kommentare etwas schwer zu finden seien…
12Drei Hintergrundinformationen, die einbezogen werden müssen: Es gab energische Reaktionen der Blogger und Kommentatoren, viele attackierten Patrick Foster persönlich, den Journalisten, der den Mittelpunkt dessen bildete, was Eady die „Schlussfolgerungs- und Detektivarbeit“ nannte.法官认为,NightJack博客「内容资讯并不符合原告所预期的合理隐私,毕竟博客为公开活动」,这位法官也因为这项「保护隐私权」的裁判闻名英国,他表示:
13Ich habe bereits einige Links auf dem Redakteursblog von Journalism.co.uk und meinem eigenen Blog zusammengestellt, über die die ganze Geschichte nachzuvollziehen ist.
14Hier jedoch eine Auswahl der besten Blogartikel, die die interessante Nuancen darlegen.纵然我的看法有错,我相信在审判时,让大众瞭解作者为一名警员,此种公众利益也必然高于原告所声称的隐私权。
15Hier einige Meinungen von denjenigen, die:此事对博客有何意涵?
16erfahren haben, wie es ist, geoutet zu werden, beispielsweise The Girl with a One Track Mind - früher Abby Lee, jetzt unter ihrem richtigen Namen Zoe Margolis. ihr Recht auf Anonymität als bloggende Polizisten verteidigt haben, beispielsweise PC Bloggs. im öffentlichen Bereich tätig sind und über ihr Leben und ihre Arbeit schreiben, z.B.
17Tom Reynolds, Krankenwagenfahrer mit Buchvertrag. denken, dass NightJack etwas naiv war beim Versuch anonym zu bleiben, z.B. Letter from a Tory. denken, dass die Times, zumindest in mancher Hinsicht, das Recht hatte, Namen zu nennen, z.B.法官指出:「有些人向大众掩饰其作者身分,但我的裁决主张,若他人能追溯身分,则法律该限制他人揭露身分。」
18Martin Cloake und FleetStreetBlues. anonyme Blogger mit anonymen Quellen für Journalisten vergleichen, wie Sara McConnell und Justin McKeating. andere Kritik am Vorgehen der Times in diesem Fall äußern, z.B. Hopi Sen, ehemaliger anonymer Blogger.无论在英国或国际间,都很难找到博客大力支持这项对《泰晤士报》有利的判决,《泰晤士报》本身对此事的报导则遭到许多人强烈批判,Malcolm Coles指出,部分负面批评还不太容易找到…
19Dies ist lediglich eine Zusammenfassung einer komplizierten Debatte.此事有三项发展:
20Vielleicht überraschte die Gerichtsentscheidung die Beobachter so sehr, weil sie in Großbritannien getroffen wurde.
21Wir leben nicht in einer unterdrückerischen Autokratie mit bedrohlichen Mediengesetzen.
22Wir haben strenge Gesetze, was Verleumdung angeht, unsere Meinungsfreiheit geht jedoch sehr viel weiter als in vielen anderen Gesellschaften. Vielleicht mehr als in den meisten Ländern der Welt - nicht zuletzt, weil die englische Sprache von so vielen verstanden wird.许多博客与留言者批判报导记者Patrick Foster,指责他在法官口中的「追溯与调查」程序,笔者先前在Journalism.co.uk博客与个人博客中,均曾整理诸多连结,以下精选几篇博客文章,均提出差异观点:
23Nichtsdestotrotz schaffte es ein preisgekrönter Blogger, dessen Stimme, wie man argumentieren könnte, den demokratischen Prozess (siehe Seatons Artikel) unterstützte, nicht, namenlos zu bleiben. Es wird sich zeigen, in welchem Ausmaß dies die Privatsphäre und das Recht auf Anonymität von Bloggern in Großbritannien in Zukunft beeinträchtigen wird.以上只是整理这场复杂论辩的部分内容,旁观者或许对法官判决很惊讶,因为此事竟发生在英国,毕竟此地并无高压独裁政权与迫害媒体的法律,虽然英国拥 有严格的诽谤法,国内言论自由仍超越许多国家,甚至是多数国家,一部分原因当然在于英文流通众多地区,然而在英国,这位得奖博客在民主制度之下,却无法 维持匿名(请见Jean Seaton的文章)。
24Ich werde darüber erneut berichten. In der Zwischenzeit sollten all diejenigen, die anonym bloggen, einen Blick in die Leitlinien von Global Voices Advocacy werfen… dann haben sie vielleicht eine Chance, dass das auch so bleibt.此项判例会如何影响英国博客隐私权与匿名权,目前尚待观察,笔者也将继续报导,与此同时,各位若现从事匿名博客写作,亦可参考全球之声倡议计划指南,以瞭解如何继续匿名写作,或者也可以仿效霍顿,改到兰开夏某城镇学习柔道。
25Es war möglicherweise eine leichtsinnige Entscheidung von Horton, in einer Stadt in Lancashire einen Kurs in Jiu-Jitsu zu belegen und dann darüber zu schreiben.
26Bitte setzt die Liste guter Links in euren Kommentaren fort.校对:Portnoy