# | deu | zhs |
---|
1 | Global Voices: Ein Rückblick und Pläne für 2008 | 全球之声:回顾2007,2008新计划 |
2 | Niemand hätte vorhersehen können, dass ein Beitrag über chinesische Kleinbauern der meistgelesene Artikel bei Global Voices im Jahr 2007 werden würde. | 没人会想到中国沈阳的蚁农暴动文章,会是2007年全球之声最热门的文章。 |
3 | Unsere Top Artikel waren in erster Linie solche, in denen lokale Blogger zu wichtigen Quellen der internationalen Medien (und der Demokratie-Aktivisten) wurden, etwa bei den Protesten in Myanmar, Pakistan und den derzeitigen Unruhen in Kenia. Andere Artikel waren besonders beliebt, weil kaum jemand über die “weit entfernten” Regionen berichtete, wie bei den Tropenstürmen in Barbados, Dominica, Jamaika, Cayman Islands, Honduras und Oman. | 在全球之声网站上的几篇主要文章,都让地方博客成为国际媒体(与民主运动者)主要消息来源,诸如缅甸、巴基斯坦的抗争者,以及当前肯尼亚的动荡,又或者因为几乎没人报导这些「远方」地区的讯息、与巴巴多斯、多米尼加、牙买加、开曼群岛、宏都拉斯、阿曼等国的热带暴雨消息,所以这些当地部落客也吸引了大量读者。 |
4 | In den vergangenen Tagen haben Autoren und Redakteure von Global Voices die wichtigesten Artikel aus ihren Regionen zusammengestellt. Lesen Sie, welche Themen für die Menschen in Amerika, der Karibik, dem Kaukasus, Hong Kong, Korea und den Philippinen 2007 am wichtigsten waren. | 自过去至今,全球之声声的作者与编辑群从各自不同地区的博客圈中,选出几篇重要文章并加以强调,看看美洲、加勒比海地区、高加索山脉地区、香港、南韩以及菲律宾这些地区或国家中,被认为是2007年最重要的议题,同时与叙利亚、摩洛哥、阿拉伯地区、以及葡萄牙语系博客一同分享未来的希望。 |
5 | Teilen Sie die Wünsche für die Zukunft mit Bloggern aus Syrien, Marokko und aus dem arabischen und portugiesischen Sprachraum. | 2007年全球之声最「迷人」的报导 |
6 | Die ‘heißesten' Themen bei Global Voices 2007 Qualität geht nicht immer mit Quantität einher - trotzdem werfen wir einen Blick auf weitere der meistgelesenen Beiträge. | 数量或许不是衡量质量的好标准,不过我们能迅速扫过2007年全球之声网站上,一些最为人注目的文章。 |
7 | (Bankrotte Kleinbauern protestieren in Shenyang - Bild von “The Free China”) Mehrere der beliebtesten Beiträge waren zuerst auf unserer Advocacy-Seite erschienen. | (在沈阳抗争的破产蚁农,照片取自“The Free China”) |
8 | Die Seite befasst sich mit Netzzensur und Redefreiheit. Die erstaunliche Popularität von Artikeln über chinesische Kleinbauern und Umweltproteste in Xiamen hängt sicherlich damit zusammen, dass das örtliche Internetmedien und Blogs zensiert wurde. | 有些最多人观看的文章是来自我们另一个姐妹网站-「倡议计划」上,这个计划关注各国互联网审查与言论自由情形,诸如中国蚁农与厦门环保抗议者等议题的大量讯息被广泛链结,显示出地方网络媒体与博客其实是被审查的事实。 |
9 | Es braucht kein Blut, um bei Global Voices erfolgreich zu sein, aber es scheint zu helfen. | 在全球之声上的文章不见得都见血才能上镜头,但见血的确能增加流量,关于处决前伊拉克总统海珊、伊拉克南部库德族的光荣杀戮、以及俄罗斯新纳粹主义处决影片等议题文章的流量都相当高。 |
10 | Die Beträge über die Hinrichtung Saddam Husseins, ein Ehrenmord im Süden Kurdistans und ein Hinrichtungsvideo von russischen Neonazis wurden sehr oft gelesen. Auch Sex und Skandale sind bei den Online-Lesern beliebt (brauchen wir einen Sex-Redakteur?). | 性与丑闻总能成功吸引大量读者(我们需要一个专门处理性议题的编辑吗?),2007年最猥亵的文章当属一名美国嘻哈歌手在千里达的卖弄体位、印度尼西亚一名大享齐人之福的宗教领袖、香港的性爱发表权讨论、以及最近中国电视节目主持人的外遇事件。 |
11 | Zu den schlüpfrigsten Geschichten gehörte 2007 ein provokant tanzender amerikanischer Hip Hop Künstler in Trinidad, ein polygamer Heiliger in Indonesien, sexueller Ausdruck in Hong Kong und vor kurzem ein untreuer chinesischer Moderator. | |
12 | Global Voices 2008 | 2008年的全球之声 |
13 | Die Zugriffszahlen von Global Voices haben sich im Laufe des Jahres 2007 verdoppelt und - untypisch für eine englischsprachige Seite - ist das Land mit den meisten Lesern nach den USA China! | 自2007年初至今,全球之声的每日读者流量已经提升一倍,这对一个英语网站而言,是相当不寻常的现象,以地区来看,来自美国的读者最多,中国则次之。 |
14 | 2008 erwarten wir sogar noch mehr Leser in Ländern, die nicht englischsprachig sind. Dabei hilft das Lingua-Team, das Global Voices in mehr als zehn Sprachen übersetzt, darunter Arabisch, Bangla und Malagasisch. | 目前全球之声语言计划翻译者正在将全球之声文章翻译成12种语言,包括阿拉伯语、孟加拉国国语以及马拉加西语,有了这些不可思议的伙伴帮忙,我们希望2008年能吸引更多来自非英语系国家的读者。 |
15 | Das Lingua Team gehört mittlerweile zu den größten ‘volunteer translating communities' im Netz. | 这些翻译计划者已经成为网络上最大的志愿翻译社群之一。 |
16 | Die internationalen Mainstream-Medien sind so interessiert an den Bloggern der Welt wie nie zuvor. | 国际主流媒体正在问:为什么世界博客以前从未如此活跃? |
17 | Die Autoren und Redakteure von Global Voices werden jede Woche von Zeitungen, Magazinen, Radiosendern und TV-Shows zu den Themen Bürgerjournalismus und Politik interviewt und zitiert. | |
18 | Viele Onlinemedien haben auf unsere neuen Special Coverage Seiten gelinkt, auf denen wir Feeds von handverlesenen Blogs anbieten. Die Regionen- und Sprach-Redakteure werden noch mehr Blogger und noch mehr Länder erreichen, die wir bislang nicht abdecken. | 全球之声的作者与编辑群正不断接受报纸、杂志、广播与电视等媒体访问,谈论市民媒体与政治议题,频率之高已达每周一次,我们新的特别报导页面中所精选的几个博客,也已广受网络媒体链接。 |
19 | Die Blogger sind eingeladen, unserem Team von über 100 freiwilligen Autoren beizutreten (wenn Sie Interesse haben, schicken Sie den Redakteuren eine E-Mail). | 最后,全球之声的地区与语言编辑群,也将持续将触角伸向更多我们过去从未发掘的博客,邀请他们加入我们超过100名志愿作者的网络之中(如果你觉得我们应该选你,欢迎寄一封电子邮件给他们!)。 |
20 | Von Oktober bis Januar ist die Zahl der Artikel um 20% gestiegen! | 从去年10月到今年1月,全球之声作者群的产出数量共提升了20%。 |
21 | Neue Projekte | 展望中的新计划 |
22 | Unsere Rising Voices - Initiative hat gerade fünf Blog-Projekte in Jamaika, Kenia, Iran, Madagaskar und Uruguay ausgewählt und finanziell unterstützt. | |
23 | Im ersten Durchgang waren Projekte aus Bangladesh, Bolivien, Kolumbien, Indien und Sierra Leone gefördert worden. Mit Unterstützung von Reuters hat Global Voices eine Umweltredakteurin ernannt, Juliana Rotich, eine neune Video-Redakteurin, Juliana Rincón Parra (der Vorname Juliana war keine zwingende Voraussetzung für die Jobs). | 在首轮计划成功、并颁发奖金给孟加拉国国国、玻利维亚、哥伦比亚、印度、以及塞拉利昂等五个市民媒体计划后,全球之声的「发声计划」也才刚选出五个新的博客计划予以补助,这些计划来自牙买加、肯尼亚、伊朗、马达加斯加、与乌拉圭。 |
24 | Diese beiden Redakteurinnen werden unsere Abdeckung dieser Themen weltweit ausbauen. Global Voices wird in Zusammenarbeit mit Reuters auch ein Projekt betreiben, das die globalen Äußerungen in Blogs zu der US-Präsidentschaftswahl sammeln wird. | 因为路透社的协助,全球之声也聘请一名环境议题编辑Juliana Rotich、和一位新的影片编辑Juliana Rincón Parra(这只是凑巧,我们的录取标准并不包括名字一定要是Juliana),这两位编辑将在全世界搜集、并拓展我们在上述议题的报导。 |
25 | Dies sind nur einige er spannenden Projekte, die 2008 auf Global Voices zukommen. | 此外,全球之声也正在和路透社合作,希望能报导全球博客圈对美国总统大选的看法。 |
26 | Ich wünsche allen Lesern, Bloggern, Übersetzern, Innovatoren und Unterstützern ein frohes neues Jahr. Geschrieben von Solana Larsen. | 这些指示全球之声社群在2008年希望能开始执行计划的一部分,祝我们的所有读者、博客、翻译者、创新者、以及支持者新年快乐。 |