# | deu | zhs |
---|
1 | Überblick globale Rezession: Überlebenstipps und geschäftliche Chancen | 全球不景气下的求生技能与商机 |
2 | Der Abschwung der Weltwirtschaft verbreitet täglich überall Trübsinn und Verzweiflung. | 全球经济衰退让各地人们感到忧愁与绝望,但人性精神不能轻易败退,许多人都努力面对危机,博客也提供许多求生技能给读者。 |
3 | Der menschliche Geist lässt sich jedoch nicht so einfach besiegen. Viele versuchen mit aller Kraft, die Krise zu meistern. | 全球企业都在调适,有些拟定新策略,有些甚至在危机中获利,本文试图整理多项例子,观察个人与企业如何尽力克服不景气。 |
4 | Blogger bieten ihren Lesern Überlebenstipps. | 在衰退中求生 |
5 | Weltweit passen sich Unternehmen an. Sie übernehmen neue Strategien; einige profitieren sogar von der Krise. Ich möchte in diesem Artikel zahlreiche Beispiele von Einzelpersonen und Unternehmen nennen, die ihr Bestes tun, um die Rezession zu bewältigen. | 巴西的Frank Coelho de Alcantara相信在危机时刻,有人哭泣,有人卖面纸,为捱过这场风暴,他建议大家保持创新精神: |
6 | Überleben in der Rezession Frank Coelho de Alcantara aus Brasilien glaubt, dass in Krisenzeiten einige weinen, während andere Taschentücher verkaufen. | 努力创新,改善既有事物做为卖点,危机仅存在于只哭泣和买面纸抹眼泪的人心中。 |
7 | Er rät allen, mit Innovation durch die Krise zu kommen: Seid innovativ. | 另一位巴西博客Evandro Sudré强调在困境时,要「培养内在力量与储备解决方案」: |
8 | Verbessert, was es schon gibt und verkauft es den Leuten. Die Krise existiert nur für diejenigen, die weinen und Taschentücher kaufen. | 问题与困难都存在于日常生活之中,但当我们撞上危机,最好能保有内在力量与储备解决方案,最好心理时时有准备,才能拟定最佳行动与保护计划,以处理眼前状况,自己就是帮助自己脱离苦难的最佳人选。 |
9 | Evandro Sudré, ein anderer brasilianischer Blogger, betont die Notwendigkeit, “einen Speicher für innere Stärke und Ideen” für harte Zeiten anzulegen: | 但也有些人面对开销问题排山倒海而来,唯一的想法只有自杀,例如在印度古查拉特地区,许多钻石切磨工失业后,已传出超过70起自杀案例。 |
10 | Probleme und Missgeschicke sind Teil unseres täglichen Lebens, wenn uns aber eine Krise trifft, ist es gut, einen Speicher an innerer Stärke und Ideen zu besitzen. | 其他人选择奋斗,美国亿万富翁史丹佛(Allen Stanford)投资诈欺案曝光后,许多安地瓜地区的投资人损失惨重,他们串连在一起,争取拿回自己的财产,「史丹佛受害者联盟」在网站上发表声明: |
11 | Es ist in der Tat von Vorteil, ein Reservoir jeglicher Art im Kopf zu haben, aus dem man einen grundlegenden Schlacht- und Schutzplan formen kann, um mit der Situation umgehen zu können. | 「史丹佛受害者联盟」为一国际倡议团体,要为数千无辜民众拿回属于他们的数十亿美元,这些钱都遭到史丹佛金融集团与安地瓜史丹佛国际银行诈骗,本联盟无任何政治团体背景,受害者亦免费加入。 |
12 | Du allen bist die beste Person, dir in einer solchen Situationen weiterzuhelfen. Es gibt aber auch diejenigen, die von Geldproblemen überwältigt werden, so dass die für sie denkbare einzige Lösung der Suizid ist. | 汶莱博客则强烈抨击,有些破产民众竟想向伊斯兰天课基金申请援助,「天课」属伊斯兰五功之一,是指将财富固定比例捐助贫民的善行,背负大笔信用卡债、汽车贷款、个人信贷者也想获得天课,让许多人感到意外。 |
13 | In Gujarat, Indien, gab es beispielsweise mehr als 70 Suizidfälle, die im Zusammenhang mit Diamantenschleifern, die ihre Arbeit verloren hatten, standen. | 经济不景气影响许多人的生理及心理健康,新加坡健身房与瑜珈中心人满为患,许多人都想藉此释放因经济造成的压力;有些人为了节省开支,也花更多时间在运动上。 |
14 | Andere haben beschlossen zu kämpfen. | 新加坡去年是第一个蒙受经济重创的国家。 |
15 | Investoren (hauptsächlich in Antigua), die ihr Geld nach der Anklage des US-Milliardärs Allen Stanford wegen Investmentbetrugs verloren hatten, taten sich zusammen und bildeten eine Vereinigung, um ihr Vermögen wiederzuerlangen. | |
16 | Die “Stanford Victims Coalition” (Vereinigung der Stanford-Opfer) veröffentlichten Folgendes auf ihrer Website: | Homesickhome是位在卡达的劳工,他发现经济衰退也帮助人们克服购物欲。 |
17 | Die Stanford Victims Coalition ist eine internationale Interessenvertretung für die Wiedererlangung von Milliarden von Dollars, die den tausenden unschuldigen Menschen gehören, die vom mutmaßlichen Betrugsfall der Stanford Financial Group und Stanford International Bank in Antigua betroffen sind. | |
18 | Die SVC steht keiner politischen Gruppierung nahe und es gibt keine Mitgliedsbeiträge für Opfer, die sich uns anschließen. | 保加利亚一本周刊《Kapital》欢迎读者投稿说明经济危机造成的影响,Simeon Djankov整理其中部分回应: |
19 | In Brunei kritisieren Blogger bankrotte Einzelpersonen, die Überschussbeträge aus Zakat-Kollekten beziehen wollten. | 我浏览截至今日的回应,有些不出所料,有些令人意外。 |
20 | Bei der Zahlung des Zakat, eine der Säulen des Islams, geht es darum, einen Teil seines Reichtums für Bedürftige abzutreten. Zur Überraschung vieler, versuchten Leute in Brunei mit hohen Kreditkartenrechnungen, Krediten für Autos und privaten Darlehen, an Beträge aus dem Zakat heranzukommen. | 由于多数人无力背负房贷,使房租涨价;有些小企业表示,因为大型对手出现经营问题,他们的市场机会增加;有些人不再看电视,因为新闻里满是愁云惨雾;社会落差变小,新富阶级如今已无富可言;阅读时间增加;对世界更加感兴趣。 |
21 | Die Rezession wirkt sich bei vielen auf die körperliche und geistige Gesundheit aus. | 我个人最喜欢的答案是:发现经济学变得更有趣了。 |
22 | In Singapur sind Fitness- und Yoga-Studios überfüllt, da viele die durch die wirtschaftliche Lage verursachten Verspannungen loswerden wollen; und diejenigen, denen betriebsbedingt gekündigt wurde, verbringen nun mehr Zeit mit Sport. | |
23 | Singapur war das erste asiatische Land, das letztes Jahr von der Rezession getroffen wurde. | 企业调适 |
24 | Homesickhome, ein Arbeiter in Katar, entdeckte, dass die Finanzkrise eine Lösung bei Shoppingsucht sein kann. | 企业界对这场全球危机又如何因应? |
25 | Kapital, eine in Bulgarien wöchentlich erscheinende Zeitung, fragte seine Leser, auf welche Weise sie von der Krise betroffen seien. | 菲律宾有些企业不愿裁员,选择缩短每周工时,由于空屋率太高,菲国首都马尼拉有些地主压低办公室租金;韩国一家日本企业动用多年积累的储蓄及获利保护员工生计。 |
26 | Simeon Djankov fasst die Ergebnisse des offenen Formums zusammen. Ich habe die Antworten bis zum heutigen Datum gelesen und einige zu erwartende und nicht zu erwartende Dinge gefunden. | 斐济企业领袖成功向政府施压,延后调涨劳工最低薪资的时程,企业主警告若调涨最低薪资,恐将导致更多裁员及关厂风潮,但无论如何对劳工都不是好消息。 |
27 | Die Mieten gingen nach oben, da sich nur wenige Hypotheken leisten können; einige kleine Unternehmen sagten, ihre größeren Konkurrenten hätte solche Probleme, dass sie nun bessere Chancen hätten; es wird kein Fernsehen mehr geschaut (weil die Nachrichten so düster sind); kleinere gesellschaftliche Kluft - die Neureichen sind jetzt nur noch neu; mehr Zeit zum Lesen; mehr Interesse am Rest der Welt. | |
28 | Mein persönlicher Favorit: Wirtschaft wird als interessanter empfunden. Anpassung der Unternehmen | www.theasianparent.com创办人兼编辑Roshni Mahtani建议小企业实施以下节约方案: |
29 | Welche Anpassungsmaßnahmen wurden als Antwort auf die Krise vom Unternehmenssektor ergriffen? | 一,放弃办公室,月省1500美元。 |
30 | Anstatt die Anzahl der Arbeiter zu reduzieren, verkürzen einige Unternehmen auf den Philippinen die Arbeitsstunden pro Woche. | 二,改用开放码软体,一次节省4000美元,月省100美元。 |
31 | Wegen niedrigerer Belegung ihrer Gebäude, verringern einige Vermieter in Manila die Preise für Büroräume. | 三,改用Skype! |
32 | Ein japanisches Unternehmen in Südkorea verwendete seine Ersparnisse und über die Jahre aufgelaufenen Gewinne für die Absicherung seiner Mitarbeiter. | 通话,月省100美元至150美元。 |
33 | Chefs von Unternehmen in Fiji haben die Regierung erfolgreich dazu gezwungen, die Anhebung des Mindestlohns zu verschieben, die den Arbeitern des Landes versprochen worden war. | 四,聘雇实习生,月省500美元。 |
34 | Sie warnten vor mehr Entlassungen und Betriebsschließungen durch die Anhebung. Das sind schlechte Nachrichten für die Arbeiter. | 五,改开网络会议,月省100美元。 |
35 | Roshni Mahtani, Gründer und Redakteur von www.theasianparent.com, schlägt kleinen Unternehmen folgende Sparmaßnahmen vor: 1. Büroräume verkleinern. | 六,调整规模,月省300美元。 |
36 | Monatliche Ersparnis: 1.500 $ 2. Umsteigen auf Open Source. | 七,采奖励制,每位业务员月省750美元至1000美元。 |
37 | Einmalige Einsparung: 4.000 $. Monatliche Einsparung: 100 $ 3. Skype! | 八,结盟,月省100美元至150美元。 |
38 | Monatliche Einsparung: zwischen 100 $ und 150 $ 4. Praktikanten. Monatliche Einsparung: 500 $ 5. Virtuelle Meetings. | 九,节省纸张(与开销),月省200美元。 |
39 | Monatliche Einsparung: 100 $ 6. Größenvorteile. Monatliche Einsparung: 300 $ 7. Incentives. | 十,社会媒体行销策略,一次节省2600美元。 |
40 | Monatliche Einsparung: zwischen 750 $ und 1.000 $ pro Verkaufsmitarbeiter. 8. Partnerschaften. | 每月总计节省4500美元至5000美元,一次性节省总额6600美元。 |
41 | Monatliche Einsparung: 100 $-150 $ 9. Rette die Bäume (und Geld). Monatliche Einsparung: 200 $ 10. Social-Media-Marketing. | Michel Monteiro提到巴西零售连锁业者Ponto Frio推出一项活动,顾客于店内消费即可获得保险,若面临非自愿性失业,理赔金额即为店内消费总额: |
42 | Einmalige Einsparung: 2.600 $ Monatliche Einsparungen insgesamt: zwischen 4.500 $ und 5.000 $ pro Monat Einmalige Einsparungen insgesamt: 6.600 $ | 有趣之处在于这项活动锁定目前的经济危机,让人们不必害怕消费后无力支付帐单,这种恐惧已让店内营业额下滑,透过这项活动,消费者可能再度开始消费,也让货币在经济中继续流通。 |
43 | Michel Monteiro aus Brasilien schreibt über die von der Einzelhandelskette Ponto Frio gestarteten Aktion: Kunden, die in dem Laden einkaufen, sind nun bis zur Höhe ihrer getätigten Einkäufe kostenlos versichert, sollten sie arbeitslos werden. | 这不只是个很棒的行销手法,实际上也对国家有利,因为既可让金钱在经济内维持流动,也能提高销售量及就业机会等。 |
44 | Die Vorgehensweise ist mehr als eine klevere Marketingidee, sie dient auch dem Land, weil - sehr intelligent - es den Geldumlauf in der nationalen Wirtschaft steigert, und folglich Verkäufe, Jobs etc. auf hohem Niveau hält. | 俄罗斯推出「金融危机厕纸」,上头写着:还得做什么? |
45 | Russlands “Toilettenpapier für die Finanzkrise”. Auf dem Etikett heißt es: Was muss getan werden? | 照片来自Notes on Moscow博客 |
46 | Vom Blog Notes on Moscow Chancen für Unternehmen | 商机 |
47 | Es gibt Unternehmen, die auch trotz der Krise Gewinne machen. Einige profitieren sogar von der Krise. | 虽然面对全球危机,有些企业持续获利,有些甚至是因危机获利。 |
48 | In Japan zählen folgende zu den heute profitablen Unternehmen: kleine und mittelständische Betriebe, die Teile von Rohstoffen verarbeiten und verkaufen, Fastfood-Ketten, e-Commerce-Dienstleister, Pachinko-Branche (Spielekonsolen). | 日本今日有几项产业仍在获利:处理或销售部分原物料的中小企业、速食业、电子商务服务供应商、小钢珠业者。 |
49 | Chikara Ueki aus Japan lässt uns an einem Gespräch mit einem Unternehmer teilhaben, indem es darum ging, die Krise in eine Chance umzuwandeln: | 日本的Chikara Ueki与一位企业家对话,讨论如何让危机变商机: |
50 | Wie dieser Fall zeigt, kommt sie jedoch nicht von ungefähr. Sie ist die Belohnung für ständige Anstrengungen über einen langen Zeitraum hinweg. | 若换个角度,这场危机据说百年才会发生一次,也等于是百年才会出现一次的机会,这对所有产业都适用,包括目前处境艰困的企业。 |
51 | Philippine Airlines fliegt in vielen Ländern häufiger Ziele an, was der Blogger Caswell Whiteside damit interpretiert, dass mehr und mehr entlassene philippinische Wanderarbeiter jetzt heimkehren. | 但从现况而言,危机产生并非毫无原因,而是长期各种事件积累的结果。 |
52 | Seit Kurzem fliegt Philippine Airlines täglich nach Kanada und in die USA, wogegen dies vorher in einigen Fällen nur viermal pro Woche der Fall war und vom Flugziel abhing. | |
53 | PAL hat das öffentlich natürlich mit “neuem und besserem Service” hochgespielt, während es in Wirklichkeit darum geht, sich der Anzahl philippinischer Arbeiter anzupassen, die von ihren Arbeitgebern in vielen Ländern der Welt, hauptsächlich in Japan und den USA, entlassen worden waren und nun heimkehren. | |
54 | Teil des thailändischen Anstoßplans ist die Verteilung von Schecks in Höhe von 55 US-Dollar an jeden Geringverdiener. | 菲律宾航空最近增加飞往多国的航班,博客Caswell Whiteside认为,这显示愈来愈多菲国移工陆续回国: |
55 | Die Leistungsempfänger können mit den Schecks bei McDonald's, KFC, Pizza Hut und 18 anderen großen Unternehmen im Land einkaufen. Bei KFC erhalten Leistungsempfänger sogar 20 Hühnchenstücke gratis, wenn sie Ihren Scheck gegen Coupons der Verkaufsstelle eintauschen. | 最近菲律宾航空增开许多航班,过去每周有四天飞往加拿大和美国,如今有些航点已提高至天天开航,航空公司当然宣称是为提供大众「更好更新的服务」,但实际上是因为在世界多个国家,许多菲律宾劳工都遭雇主裁员,尤其是美国和日本地区,他们都得返国。 |
56 | Every Woman's Blog stimmt einem Kondomhersteller zu, der einen Anstieg der Kondomverkaufszahlen in der Rezession beobachtet, da Schwangerschaften vermieden werden sollen. Ich glaube hierin liegt sehr viel Wahrheit und Logik. | 泰国景气振兴方案中,包括将发放价值55美元的支票给每一位低收入劳工,持支票者可至国内麦当劳、肯德基、必胜客及其他18家主要企业购物,民众若持这张支票至肯德基兑换餐券,肯德基甚至会多赠送20块免费鸡块。 |
57 | In schwierigen und ungewissen Zeiten wollen die Menschen unvorbereitet keine weiteren Familienmitglieder, was zu zusätzlichen finanziellen Lasten führt. Douglas Muir erwartet einen steilen Abfall der Geburtenraten weltweit, vor allem in osteuropäischen Ländern. | Every Woman's Blog同意一位保险套制造商的看法,认为人民在不景气会购买更多保险套,降低怀孕机率: |
58 | Back to Basics Aufgrund der Rezession lernen einige die grundlegenden Gesetze des Geschäftslebens, wie die Bereitstellung von erstklassigem Service gegenüber den Kunden, zu schätzen. | 我相信这种说法很真实,也很合理,在充满困难与不确定因素的时候,人们不想还没准备好就增加家庭成员,这会使财务负担更沉重。 |
59 | Ein brasilianischer Popcorn-Vekäufer hat Beachtung für seine kreative Geschäftsideen gefunden. | Douglas Muir预期全球生育率会大跌,尤其是东欧地区。 |
60 | Er hat bereits viele Vorlesungen zum Thema Unternehmertum gehalten. | 回归基本 |
61 | Die Landwirtschaft wird unter japanischen Jugendlichen und Prominenten wieder populär und viele Menschen suchen nach einer wirtschaftliche Tätigkeit, die auf stabileren Fundamenten aufbaut als der Finanzsektor. | 由于经济不景气的缘故,有些人回头重视做生意的基本法则,例如提供消费者最高品质的服务,一位巴西爆米花商人因为运用创意做生意而获得赞赏,他已多次针对企业家精神发表演说。 |
62 | Kamiyama Yasuharu bemerkt, dass der Boom der Landwirtschaft heute zu einem interessanten Schlüsselwort in der japanischen Gesellschaft geworden ist. | 因为许多人都在寻找比金融业更稳固的经济活动,日本年轻人与名人再度时兴务农,Kamiyama Yasuharu指出,「农业兴盛」已成为日本社会的热门讨论话题。 |
63 | Kambodscha unterstreicht sein Vertrauen in die Landwirtschaft, um ein Wachsen der Wirtschaft herbeizuführen. Ein laotischer Ökonom glaubt, dass Laos durch den “landwirtschaftsbasierten, unabhängigen Charakter” der Wirtschaft des Landes von der globalen Finanzkrise verschont bleiben wird. | 柬埔寨再次确定以农业做为经济成长推手,寮国一位经济学家认为,该国经济「以农业为本,自给自足」,能保护国家免于全球金融风暴,这位学者另表示: |
64 | Der Ökonom fügt hinzu: | 工业化国家民众害怕失去工作,因为他们无法像寮国人民一样畜牧或农作。 |
65 | Menschen in Industriestaaten leben in der Angst vor dem Verlust ihres Arbeitsplatzes, weil sie kein Gemüse anbauen und keine Tiere züchten können wie die Menschen in Laos. | |
66 | In Jamaika haben die Chefs von 21 privatwirtschaftlichen Unternehmen einen Kooperationsvertrag geschlossen, um die Auswirkungen der sich verschlechternden globalen Wirtschaftsbedingungen auszugleichen. Sie haben erneut gelernt, wie viel die Bildung eines “gesellschaftlichen Partnerschaftsdialogs” zwischen Regierung, Opposition, Arbeitnehmerschaft, Unternehmen und Zivilbevölkerung wert ist. | 牙买加共有21位民营企业领袖达成合作协议,以减轻全球经济环境恶化的冲击,他们重拾政府、反对者、劳资与公民社会之间建立「社会夥伴对话」的价值。 |
67 | Das Vorschaubild stammt von der Flickr-Seite von suburbanslice. Der portugiesische Text wurde von GV-Redakteurin Paula übersetzt. | 缩图来自Flickr用户suburbanslice,葡萄牙文段落由全球之声作者Paula Góes译为英文,日文段落由全球之声作者Scilla Alecci译为英文 |
68 | Den japanischen Text übersetzte GV-Redakteurin Scilla. | 校对:nairobi |