# | deu | zhs |
---|
1 | US-Drohnen treffen Jemen einen Tag nach Obamas Sieg | 欧巴马胜选隔日,美国无人机袭击也门 |
2 | Weniger als 24 Stunden nach Präsident Obamas Wiederwahl erreicht die Nachricht eines neuen Drohnenangriffs den Jemen. | 距离美国总统欧巴马获选连任不到廿四小时,便传来无人机袭击也门的消息。 |
3 | Der Angriff war im Dorf al-Sarin in Sanhan. Adnan al-Qadhi, Rabeaa Lahib und Radwan al-Hashdhi wurden dabei getötet und weitere verletzt, unter ihnen ein Junge. | 受到攻击的是桑函(Sanhan)的阿萨林(Al- Sarin)村,死者有 Adnan al-Qadhi、Rabeaa Lahib 和 Radwan al-Hashdhi,包括一名男孩在内也有多人受伤。 |
4 | Dieser Angriff ist jedoch anders als die vorherigen, weil Sanhan weniger als 40 km von der Hauptstadt Sanaa entfernt und auch die Heimatstadt des ehemaligen Präsidenten Ali Abdulla Saleh ist. | 这次攻击和以往不同之处在于桑函距也门首都沙那仅四十公里,同时也是前总统阿里·阿卜杜拉·沙雷 (Ali Abdulla Saleh)的故乡。 许多也门网友表示担忧与沮丧。 |
5 | Viele jemenitische Internetnutzer waren alarmiert und bestürzt. Hier einige ihrer Reaktionen: | 以下是部份他们的反应:Many Yemeni netizens were alarmed and dismayed. |
6 | Der jemenitische Aktivist Ibrahim Mothana twitterte: | Here are some of their reactions: |
7 | @imothanaYemen: Heutiger Drohnenangriff traf Sanhan, Sanaas Regierungsbezirk ist der nächste überhaupt zur Hauptstadt. | 也门社运人士 Ibrahim Mothana 在推特上说: |
8 | #Jemen | @imothanaYemen:今天发生在桑函的空袭是有史以来距首都沙那最近的一次。 |
9 | @imothanaYemen: Google Map: Distanz zwischen dem Dorf al-Sirin in Sanhan und dem Herzen der Hauptstadt des Jemen: nur 37 Kilometer: https://maps.google.com/maps?saddr=%D8%B5%D9%86%D8%B9%D8%A7%D8%A1%E2%80%8E,+Amanat+Al+Asimah,+%D8%A7%D9%84%D9%8A%D9%8E%D9%85%D9%8E%D9%86&daddr=%2B15%C2%B0+6'+50. | @imothanaYemen: 谷歌地图:桑函的阿萨林村和也门首都中心仅卅七公里 https://maps.google.com/maps?saddr=%D8%B5%D9%86%D8%B9%D8%A7%D8%A1%E2%80%8E,+Amanat+Al+Asimah,+%D8%A7%D9%84%D9%8A%D9%8E%D9%85%D9%8E%D9%86&daddr=%2B15%C2%B0+6′+50. |
10 | 76%22,+%2B44%C2%B0+21'+51. | 76%22,+%2B44%C2%B0+21′+51. |
11 | 82%22&hl=en&ie=UTF8&sll=15.23384,44.286575&sspn=0. 359746,0.676346&geocode=Fd1A6gAdYI2iAikx94RG1dsDFjFzrIIUepVrpA%3BFXSf5gAdavKkAg&mra=ls&t=m&z=11 … | 82%22&hl=en&ie=UTF8&sll=15.23384,44.286575&sspn=0. |
12 | Google Map-Screenshot zeigt die kurze Distanz zwischen Sanhan und der Hauptstadt Sanaa | 359746,0.676346&geocode=Fd1A6gAdYI2iAikx94RG1dsDFjFzrIIUepVrpA%3BFXSf5gAdavKkAg&mra=ls&t=m&z=11 … |
13 | @imothanaYemen: Drohnen-Angriffe in einem “Heimlichen Krieg” eines “Friedens-Nobelpreisträgers”. | 谷歌地图显示桑函和首都沙那距离很近 |
14 | Das Leben kann nicht noch surrealer werden #Jemen | @imothanaYemen:秘密战争中的无人机攻击,由诺贝尔和平奖得主发动! |
15 | Adam Banron, ein freischaffender Journalist im Jemen, twitterte: | 人生还能更超现实一点吗? |
16 | @adammbaron: weniger als 24 Stunden nach Obamas Wiederwahl kommend, ist es schwer den verdächtigen US-Angriff in Sanhan nicht als eine Nachricht zu sehen…oder sogar als Provokation. | 也门的自由记者 Adam Banron 在推特上说: @adammbaron:就在欧巴马连任成功廿四小时之后,很难不将这次疑似美国在桑函的攻击行动视为在传达讯号……或是挑衅。 |
17 | #Jemen Gregory Johnsen, Autor des demnächst erscheinenden Buches “Die letzte Zuflucht: Jemen Al-Kaida und Amerikas Krieg in Arabien”, twitterte: | 即将出版的新书《最后的庇护所:也门盖达组织和美国在阿拉伯世界的战争》作者 Gregory Johnsen 在推特上说: |
18 | @gregorydjohnsen: Falls der heutige Angriff tatsächlich eine US-Attacke war, ist eine wichtige Frage: Wurde ‘Adnan al-Qadhi als sich aktiv gegen die US verschwörend angesehen? | @gregorydjohnsen:如果今天的空袭真的是由美国发动,重要的问题是:Adnan al-Qadhi 是否积极策划反美行动? |
19 | Er fügte hinzu: | 他补充: |
20 | @gregorydjohnsen: NYT Artikel fragt, ob Obama “das hohe Vertrauen seiner Verwaltung auf Drohnenangriffe überdenken” werde. | @gregorydjohnsen:纽约时报文章提出疑问:欧巴马是否会重新考虑他对无人机攻击的重度依赖? |
21 | #Jemen heute deutet auf Nein vor http://nyti.ms/VTrh2e [en] | 今天的事件显示他不会。http://nyti.ms/VTrh2e |
22 | Im letzten Artikel [en] seines Blogs (Waq al Waq) ‘Adnan al-Qadhi and the Day After', weist Johnsen hin: | Johnsen 在他的博客(Waq al Waq)最新一篇文章《Adnan al-Qadhi 和之后的日子》中指出: 这很重要。 |
23 | Das ist wichtig. | 据我的估计美国今年为了杀死十到十五名目标发动了卅七到五十次攻击。 |
24 | Die US haben, meinen Schätzungen nach, dieses Jahr zwischen 37 - 50 Angriffe mit der Absicht 10 - 15 Menschen zu töten ausgeführt. Viele dieser 10 - 15 Menschen leben noch (siehe Nasir al-Wihayshi, Said al-Shihri, Qasim al-Raymi, Ibrahim Asiri und so weiter), aber Leute im Jemen sterben. | 这十到十五名目标人物仍然健在(如 Nasir al-Wihayshi、Said al-Shihri、Qasim al-Raymi、Ibrahim Asiri 等人)但也门不断出现牺牲者。 |
25 | Vor den US-Wahlergebnissen twitterte der palästinische Aktivist und Poet Remi Kanazi: | 在美国大选结果揭晓前,巴勒斯坦运动人士兼诗人 Remi Kanazi 在推特上说: |
26 | @Remroum: Mein Name ist Barack Obama und ich stimme diesem Bombenangriff zu. | @Remroum:我是巴拉克·欧巴马,我核准这次轰炸。 |
27 | #Afghanistan #Pakistan #Jemen #Wahl2012 Der jemenitische Blogger Afrah Nasser twitterte sarkastisch: | 也门博客作者 Afrah Nasser 在推特上讽刺: |
28 | @Afrahnasser:”Yes We Can #Drohnen!” #Obama #Jemen #Somalia #Pakistan | @Afrahnasser:无人机 Yes We Can! |
29 | Trotzdem waren viele arabische Netzbürger, nicht nur aus dem Jemen, erleichtert, dass Mitt Romney die Wahl nicht gewann, da viele glaubten, dass er im ‘Kampf gegen den Terror' aggressiver wäre. | |
30 | Dennoch scheint es aufgrund des letzten Angriffs, dass Obama die klare Botschaft schickt, dass sich sein Vorgehen im Jemen nicht ändern wird. | 尽管如此不只是也门人,许多阿拉伯网友看到罗穆尼落选都松了一口气,因为他们认为他的“反恐战争”会更有侵略性。 |
31 | Wie dem auch sei, wie lange kann der Jemen noch weitere Drohnen ertragen? | 然而从最近的袭击中可以清楚看到欧巴马对也门的政策并不会改变。 |
32 | Wedad Abood twitterte: | 也门还能忍受这些无人机多久? |
33 | @WedadAbood: @BarackObama weitere 4 Jahre #Drohnenangriffe die unschuldige Menschen töten, nicht zu vergessen Frauen & Kinder #KeineDrohnen #Jemen | Wedad Abood 在推特上说: @WedadAbood: @BarackObama 再四年的无人机攻击,杀害无辜人民,别忘了其中的妇女和儿童。 |