Sentence alignment for gv-deu-20111012-3991.xml (html) - gv-zhs-20111118-10064.xml (html)

#deuzhs
1China: “Haben Sie noch Erinnerungen an die Zeit vor der Entführung?”中国:“你还有被绑架前的记忆吗?”
2Ein Mädchen spielt Violine für ein paar Münzen in einem Bahnhof in Peking.在北京火车站拉小提琴讨钱的女孩。
3Bild aus einem Dokumentarfilm aus dem November 2010图片为2010年11月纪录片预告片的截图。
4Wenn Sie schon einmal eine chinesische Stadt besucht haben, haben Sie Kinder in der Nähe von Bahnhöfen oder Hauptstraßen gesehen, die Musik spielen und um Geld betteln.如果你曾经去过中国的城市,你会看见儿童在火车站附近或在拥挤的街道上乞讨或表演乐器讨钱。
5Was Sie gesehen haben, ist aber der nur die Spitze des Eisberges eines ernsten und schwierigen Problems in China: die Entführung und der Verkauf von Kindern.你目击了在中国的一个严重问题-儿童绑架和贩卖。
6Anfang des Jahres 2009 haben die Sicherheitsbehörden in China eine Kampagne gegen Entführungen durchgeführt.2009年初,中国公安机关实施了反绑架运动。
7Ende 2010 haben die amtlichen Zahlen [zh] (nicht unbedingt zuverlässig) gezeigt, dass 9.165 Fälle von Frauenhandel und 5.900 Fälle von Kinderhandel aufgedeckt wurden. 9.388 Kinder und 17.746 Frauen wurden befreit und 3.573 kriminelle Entführungsringe wurden zerschlagen.2010年底,官方数字(不完全可靠)显示破获了9,165起贩卖妇女和5,900起贩卖儿童的案件,共救出9,388名儿童和17,746名妇女,瓦解了3,573个绑架集团。
8Die tatsächliche Zahl von entführten Kindern ist wahrscheinlich viel höher als die Zahl der befreiten.儿童的绑架数目很有可能远高于被救出的数目。
9Gemäß Schätzungen [en], werden jedes Jahr mehr als 70.000 Kinder in China entführt.根据估计,在中国每年多达7万名儿童被绑架集团绑架。
10Was fördert diese Kindesentführungen?什么促使儿童绑架案件发生?
11Wegen der Ein-Kind-Politik und der chinesischen Tradition, die Familien unter Druck zu setzen, damit sie Söhne haben, werden gestohlene Kinder oft an neue Familien verkauft.这都源于一胎化政策和中国传统家庭中要有儿子的巨大压力,被偷走的男童往往被卖到另一个家庭。
12Anderseits werden entführte Mädchen oft dahin verkauft, wo es einen Überschuss an unverheirateten Männern gibt.另一方面,被绑架的女孩则被卖到一些未婚男性过剩的地区。
13Viele andere werden verkauft, um als Straßenkünstler oder Prostituierte zu arbeiten oder um zu betteln.还有很多被卖去街头表演、乞讨、卖淫。
14Ihre Geschichte erzählen说说他们的故事
15Das Problem von entführten Kindern ist das Thema eines demnächst erscheinenden Dokumentarfilms “Living with Dead Hearts: The Search for China's Kidnapped Children” [„Mit toten Herzen leben: die Suche nach den entführten Kindern Chinas“] von Charles Custer.绑架儿童问题是即将发表的纪录片“用一颗已死的心活着:搜寻中国被绑架的儿童”的主题,该纪录片由查尔斯卡斯特(Charles Custer)制作。
16Custer ist ein Amerikaner, der sich sehr für China interessiert.卡斯特是一个对中国有强烈兴趣的美国人。
17Er wohnt gerade in Peking und betreibt das erfolgreiche Blog ChinaGeeks [en], das Übersetzungen und Analysen der chinesischen Blogosphäre anbietet.他目前居住在北京,经营一个成功的博客ChinaGeeks,提供翻译和分析中国博客生态。
18Für seinen Dokumentarfilm will Custer über die Statistiken und Analysen hinausgehen.卡斯特期望他的纪录片能跳脱统计和分析。
19Um das echte Gesicht dieses sozialen Problems zu zeigen, konzentriert er sich auf die emotionalen und persönlichen Facetten der Geschichten.藉着注重于个人故事和情感,他要将真实面孔和这些社会问题相连结。
20Ende letzten Jahres startete Custer einen Spendenaufruf auf Kickstarter [en], um seinen Dokumentarfilm zu realisieren.去年年底,卡斯特在Kickstarter上发起募款以制作纪录片。
21Nach großzügigen Reaktionen von mehr als 100 Leuten hat das Projekt mehr als $8.500 gesammelt und Custer hat fast seine gesamte Freizeit damit verbracht, Eltern und entführte Kinder zu finden, zu interviewen und zu filmen.超过100人慷慨捐助,该计划成功的筹得超过8,500美金,卡斯特从那时起,利用空闲时间跟踪、采访、拍摄父母和被绑架的儿童。
22Diesen Monat hat das Filmteam ein Update sowie eine Vorschau des Filmes präsentiert:本月,摄影小组提供进度” 更新及影片的预告片:
23Ihr Ziel ist, dass die Zuschauer einen Zugang zu Chinesen als Individuen gewinnen können, nachdem sie diesen Film gesehen haben.他们的目的是要让国外观众观看了纪录片后能够对中国人有个别情感的连结。
24Sie werden zum Beispiel sehen können, wie sich Eltern von entführten Kindern mit Fragen fühlen wie „Wann haben Sie bemerkt, dass Ihre Tochter fehlte?他们能了解被绑架孩子的父母亲,在被问到一些问题时的感觉,举例来说,“你 什么时候发现你的女儿失踪了?
25Können Sie uns mehr über den Charakter und die Hobbys ihrer Tochter sagen?你能够告诉我们多一点你女儿的性格和爱好吗?
26Welche Methoden haben Sie ausprobiert, um nach ihr zu suchen, außer es der Polizei und der Schule zu melden?除了向警察和学校报告,你尝试过用其他方法找她吗?你计划怎么继续寻找?”
27Wie haben Sie vor, weiter nach ihr zu suchen?“ Oder wie die entführten Kinder sich als Erwachsene fühlen: „Haben Sie noch Erinnerungen an die Zeit vor der Entführung?或被 绑架的孩子成人后被问及,“你还有绑架前的记忆吗?
28Erinnern sich Ihre aktuellen “Eltern” daran, bei wem Sie gekauft wurden? Und wie fühlen Sie sich jetzt dabei?“你现在的‘父母'还记得他们是向谁买下你的?他们现在有什么想法呢?”
29Wenn du dich für dieses Problem interessierst, kannst du dich auf der speziellen Website www.livingwithdeadhearts.com über Custers Fortschritt informieren. Du kannst auch mehr über die entführten Kinder in dem Sonderteil von ChinaGeeks.org erfahren.如果你关心这个问题,你可以在www.livingwithdeadhearts.com了解卡斯特的纪录片进度,也可以在” ChinaGeeks.org的专区了解更多被绑架的儿童。
30Wenn du helfen willst, besuche bitte die chinesischen Organisationen Baby Come Home [zh] und Xinxing Aid [en], die durch verschiedene Methoden den entführten und Straßenkindern helfen.如果你想表达支持,请连至中国的慈善机构” 宝贝回家寻子网和宝鸡新星流浪儿童援助中心,这两个机构以各种方式协助被绑架或流落街头的儿童。