Sentence alignment for gv-deu-20110503-3152.xml (html) - gv-zhs-20110712-9493.xml (html)

#deuzhs
1Ungarn: Osterausflug oder Evakuierung für die Roma aus Gyöngyöspata?匈牙利:军约斯帕塔的罗姆人究竟是避难撤离还是周末去复活节远足?
2In letzter Zeit ist der Norden Ungarns zum Hauptschauplatz der Auseinandersetzungen zwischen ungarischen Gemeinden und den Roma geworden.[本文英文版原载于2011年4月24日]
3In der Gemeinde Gyöngyöspata marschierten vor einem Monat paramilitärische Gruppen auf, deren rechtsextremistischer Hintergund, trotz ihrer Behauptungen Mitglieder einer Nachbarschaftswache zu sein, klar erkennbar war.最近在匈牙利北部地区,罗姆人和匈牙利人社群的冲突升高。
4Ein Dorf ohne Bürgermeister Am 19. April 2011 wurde dieses Video [hu] von der Roma-Nachrichtenseite So Si?例如军约斯帕塔(Gyöngyöspata),准军事组织在一个月前行军,声称他们是邻近地区守卫成员,虽然他们的极右立场非常明显。
5[hu] veröffentlicht.一座没有市长的村庄
6Das Video thematisiert Gerüchte über ein mögliches Trainingslager einer paramilitärischen Gruppe im Dorf.2011年4月19日,罗姆人新闻网站So Si?
7Am selben Tag wurde auch der Rücktritt des Bürgermeisters bekannt.张贴了这段影片[匈牙利语],报导在军约斯帕塔的罗姆人社区扩散的谣言,关于准军事组织计划要在村里举行训练营。
8Roma im ungarischen Dorf Gyöngyöspata.而同一天也出现了当地市长宣布辞职的新闻。
9Aufnahme aus dem von sosinet1 auf YouTube hochgeladenen Video.军约斯帕塔的罗姆人,图片来自sosinet1上传的YouTube影片
10Das Blog Piroslap schrieb [hu], dass der Bürgermeister nach Angaben einer Nachrichtenagentur aus gesundheitlichen Gründen zurückgetreten sei. Das Trainingslager kommentierte Piroslap zudem wie folgt:博客Piroslap引述新闻通讯社的说法,写道[匈牙利语]:市长已经解释辞职的决定是因为个人健康因素。
11[…] Die Gruppe Véderő will nun ein militärisches Trainingslager im Dorf abhalten.另一方面对于训练营,博客这么写着:
12Auf ihrer Website präsentieren sie sich als eine nicht-politische Gruppierung nationaler Ausrichtung, die - nach Abschaffung der Wehrpflicht - denjenigen eine militärische Ausbildung anbieten möchte, die daran interessiert sind, aber keine professionelle Karriere als Soldaten anstreben. […][…]现在国家防卫团体(Véderő)想要在当地建立军营,他们在官网上声称团体的运作与政治无关,而与国民同一阵线。
13Die Roma sind weg在征兵制废除后,组织会提供训练给喜欢军事教育但不想成为职业军人的人们。[ …]
14Am Freitag, den 22.罗姆人已经离开
15April hatten bereits 300 Roma das Dorf Gyöngyöspata verlassen, angeblich aus Angst vor Mitgliedern der Bürgerwehr, die ins Dorf gekommen waren, um an dem Trainigslager teilzunehmen.到了4月22号星期五,已有约300位罗姆人离开军约斯帕塔,遽闻是因为害怕非正规组织民兵团来村里训练。
16Laut Medienberichten wurde die Abreise der Roma-Kindern und -Frauen vom Ungarischen Roten Kreuz und Richard Field, einem amerikanischen Geschäftsmann, organisiert. Richard Field hatte bereits im Voraus seine Besorgnis über die Situation der Roma zum Ausdruck gebracht und sogar eine Nichtregierungsorganisation zu ihrer Unterstützung gegründet.根据新闻报导,罗姆人妇孺的撤离行动,是由匈牙利红十字会和一名美国商人Richard Field所安排的,对于罗姆人在匈牙利的情况,他表示担心,甚至还创办了一个非政府组织来帮助他们。
17Die ungarischen Medien beschrieben den Vorfall als eine Evakuierung, während es sich laut Regierungssprechern um einen Ostertagsausflug für die Roma handelte.匈牙利媒体对此事使用“迁撤”一词,然而匈政府却说,罗姆人只是要去度复活节假期而已。
18Sowohl Péter Szijjártó, der Pressesprecher des Premierministers, wie auch der Innenminister Sándor Pintér versuchten den Vorfall zu erklären.而无论是总理发言人Péter Szijjártó或内政部长Sándor Pintér均对此事有所解释。
19Das folgende Video [hu] zeigt Pinter auf einer Pressekonferenz, die am Freitag in Gyöngyöspata stattfand. Er sagte:这段影片[匈牙利语]是Pintér在星期五于军约斯帕塔举行的记者会,他表示:
20Sie (die Mitglieder der paramilitärischen Gruppierung) haben die wohltätigen Bemühungen des Roten Kreuzes zu Nichte gemacht.民兵团夺走了由红十字会所维护其当地人民的生活和谐,因此国家红十字会邀请当地的妇女孩童们,复活节时去渡假。
21Der Bundesverband des Roten Kreuzes hatte die Kinder und Frauen aus Gyöngyöspata auf einen Osterausflug eingeladen.Mandiner的Gellért Rajcsányi表示[匈牙利语]:
22Gellért Rajcsányi (Madniner) kommentierte den Vorfall wie folgt [hu]: […] Aufgrund von Drohungen haben die Roma Angst vor Gewaltverbrechen.[…]由于感觉受到威胁,罗姆人害怕受到暴行的迫害。
23Einer der Organisatoren der Aktion sagte, alle Roma Männer seien im Dorf geblieben, um ihr Hab und Gut zu schützen. Sie erwarteten Abgeordnete des Parlamentes sowie Vertreter von Botschaften und NGOs.迁徙活动的一名领导表示,所有的罗姆男子都留在村里,试图保护家园的财产, 并一边盼望着,国会议员、大使代表和国际人权组织份子可以在星期五下午之前来到当地。
24Laut Janos Farkas, dem Vertreter der Bürgerrechtsbewegungung der ungarischen Roma, half das Rote Kreuz dabei, die evakuierten Frauen und Kinder in verschiedenen Aufenthaltscamps unterzubringen.根据匈牙利罗姆人人权运动组织的代表János Farkas的说法,红十字会正持续地将人们安置栖居在不同的帐篷。
25Ein Vertreter des Roten Kreuzes sagte der dpa , es sei die erste Aktion dieser Art seit dem zweiten Weltkrieg. Damals hatte das Rote Kreuz Bürger evakuiert, die von paramilitärischen Gruppen bedroht worden waren. […]一名红十字会的代表告诉德国新闻社,这是自二次世界大战后第一次,组织在匈牙利撤离受 到民兵团威胁的居民。[ …]
26Am Freitag teilte der Innenminister zudem mit, die Regierung habe einen Gesetzesentwurf verabschiedet, um die Aktivitäten von Bürgerwehren zu verbieten, die ohne Zustimmung der Polizei stattfänden und sich das Recht anmaßten, sich als Schützer der öffentlichen Ruhe aufzuspielen.同时在星期五,内政部长发表声明,政府构思了一则针对“没有得到事先许可或是伪称自己具有维护公民秩序权力之民兵团”的处罚条款。
27Am Freitagnachmittag die Polizei das Trainingslager der Gruppe Vedero auf.同一天下午期间,政府驱逐了民兵团国家防卫的军事训练。
28Laut Medienberichten wurde Tamas Eszes, ein führendes Mitglied der Gruppe, festgenommen. Die rechts-konservative Nachrichtenseite Kuruc.info veröffentlichte [hu] die entsprechenden (Polizei-)Berichte und fügte eine pikante Information hinzu: Tamas Eszes wurde der Eintritt in die Ungarischen Nationalgarde verwehrt.根据报导指出,兵团首领Tamás Eszes已被拘押,而极右派新闻网站Kuruc.info重新登载了一些报导[匈牙利语],并注加了一段重要讯息说到:Tamás Eszes已经被匈牙利护卫队开除。(
29(Andere Quellen berichteten, dass Hr. Eszes nach dem Rücktritt des bisherigen Amtsinhaber als Bürgermeister von Gyöngyöspata kandidieren werde.)其他资料则表示Eszes可能会角逐军约斯帕塔市长一职,因为当地现正处于无政府状态。)
30Gellért Rajcsányi schrieb, dass die ungarische Regierung die größte Verantwortung trage:Gellért Rajcsányi也写道,政府的责任最大:
31[…] Wir haben den Staat seit Jahrtausenden erhalten, um die innere und äußere Sicherheit zu gewähren.[…]千年来我们一直保持着这个国家内部和外部的安全。
32Das unbedachte Versprechen [hu], innerhalb von zwei Wochen Ordnung in den Teilen des Landes zu schaffen, in denen die Lage am hoffnungslosesten ist, hatte keine Chance auf Erfolg.肤浅的承诺[匈 牙利语]说在两周内改善国内情况不好的地区,是没有用的。
33Wir wissen, dass es beinahe unmöglich ist, die öffentliche Ordnung innerhalb von zwei Jahren wieder herzustellen - aber es gibt noch nicht einmal Anzeichen dafür, dass wir auf dem richtigen Weg sind!我们都知道就算在两年之内, 公众秩序也不可能达到接近完美的状态,但只要我们朝着这个目标前进,总会看见一丝曙光!
34Heute, am Karfreitag haben wir ein neues Tief erreicht: Aus Angst vor Gewaltverbrechen und Sorge um ihren Besitz wenden sich manche ungarischen Bürger paramilitärischen Gruppierungen zu, während andere auf die Hilfe von Bürgerechtsbewegungen und dem Roten Kreuz angewiesen sind. In Gyöngyspata ist der Teufel los.然而在今天,复活节前的星期五,我们跌到了另个最低点,害怕自己的 生命财产受到威胁的匈牙利人民,渴望非正规军组织的存在;同时其他一样感到彻底恐惧的人民,则期盼民权活动领袖或红十字会提供的解决方法。
35Man kann nur hoffen, dass die Bilder von weinenden Kindern und Männern in Uniform - neben den Nachrichten aus Libyen und der Elfenbeinküste - in der internationalen Berichterstattung zur Kenntnis genommen werden. […] Political action?恶魔在军约斯帕 塔降临,在国际新闻的放送中,可能会在利比亚和科特迪瓦动荡的新闻之间,出现哭泣的孩子和穿着制服的民兵团员这样的片段。[ …]
36Der Fotograf Levente Hernádi äußerte den Verdacht [hu] dass der Vorfall politisch motiviert sei.政治行动
37Er wie darauf hin, dass die Vorfälle Artikel wie diesen (veröffentlicht auf einer ungarischen Nachrchtenseite) [hu] zur Folge hatten.对于激发这起事件是否有益处,摄影师Levente Hernádi表示怀疑[匈牙利语]。
38Der Artikel ist mit Bildern illustriert, die die Roma beim Verlassen des Dorfes sowie die Mitglieder der Gruppe Véderő, die im Dorf verbleibenden Roma und ein Roma-Kind zeigen. Der Artikel berichtet ausführlich über die Roma, die Gyöngyöspata am Wochenende verließen und in den USA und Kanada aufgrund der Gefährdung, der sie ausgesetzt sind, Flüchtlingsstatus beantragt haben.他指出这起事件的结果化作一篇篇的文字报导,像是在匈牙利一个新闻网上,其中一篇[匈牙利语]配有正迁离村庄的罗姆人、国家防卫民兵团的成员们以及待在村庄没有离开的罗姆人和孩童照片的报导,这篇文章完整地报导关于周末期间离开军约斯帕塔的罗姆人,他们因自身处境受到威胁,而向美国和加拿大申请难民身份:
39[… ] Ich denke, dass Gyöngyöspata ein ausgesprochen gut inszeniertes Schauspiel war, dass davon profitierte, dass die Roma ununterbrochen weinten und sich unklar ausdrückten, und die Nationale Front sich wie immer nationalistisch aufführte.[…]军约斯帕塔事件是一个极佳的现成剧本,其中的题材包括了总是在叫喊、说话有浓厚口音含混不清的罗姆人,与总是以国家主义做为行动基准的国家阵线团。
40Es brauchte nur einen kleinen Anreiz, und der Rest verlief wie von selbst.故事只是必然地展开,而剩余的情节也只是顺着事件本身发展。
41Höchsten Respekt vor allen, die über solche Vorfälle berichten […].我对写这种故事的人致上最高的敬意[…]
42Bis Sonntag waren alle Roma-Frauen und -Kinder wieder ins Dorf zurückgekehrt.到了星期天,罗姆人妇女和孩童已回到村里。