# | deu | zhs |
---|
1 | China: Adieu, Bullog | 中国:安心上路,牛博网 |
2 | Im Report von Associate Press wird Bullog als eine “Blog-Hosting-Site, die aneckt” beschrieben, die eine Unzahl von (gesellschafts-)politisch orientierten Aktivisten beheimatet. So gesehen, erscheint Bullog als ein Pulverfass. | 在美联社的报导中,牛博网被称为是“锋锐的博客网站”,聚集了数十位政治及社会行动人士,简直就跟弹药库没两样。 |
3 | Für Millionen chinesischer Netzbürger ist Bullog weit mehr als das, und die erzwungene Schließung der Site, sei sie bloß vorübergehend oder endgültig, ist nicht nur ein Zeichen für die strengere Kontrolle von Medien in China, sondern bedeutet ein tragisches Ende, das die Hoffnung vieler für das Land zunichte macht. | 然而在中国数百万网民心中,牛博网远不只如此,而牛博被迫关站-不管是暂时还是永远-除了象征中国境内媒体镇压的加剧以外,也是一个悲剧的终点,让许多人的希望就此破灭。 |
4 | Es ist emotional aufgeladen. Wir sind traurig. | 这实在太让人震惊,我们都很难过。 |
5 | Bullog versammelt eine Reihe illustrer Blogger, die China mit ihren Meinungen tatsächlich beeinflussen. | 牛博聚集了一批耀眼的博客,真真正正地用言论影响了中国。 |
6 | Lian Yue zum Beispiel ist ein Kolumnist, aber auch ein “öffentlicher Intellektueller”, der den PX-Protest in Xiamen unterstützte, bei dem sich Menschen zu einem stillen Protestmarsch versammelten, um gegen das Projekt einer Chemiefabrik zu demonstrieren. | 举例来说,连岳是个专栏作家,也是位公共知识份子,他策动了厦门的反PX游行,聚集起来的人们在静默的游行中抗议化学建厂。 |
7 | In seinen geistreichen Kommentaren zum Alltagsleben kommuniziert er mit seinen Lesern sowohl über ganz triviale Dinge des Lebens als auch über mehr oder weniger politisch relevante Fragen. | 他对日常生活富有智慧见解,与读者一同从最小的家庭琐事谈到具有极大政治影响力的议题。 |
8 | Lian Yue gehört zu den Gemäßigten, Ran Yunfei 冉云飞 hingegen ist einer der progressiveren Blogger. | 如果连岳算是温和的,那冉云飞就算是前卫博客中的一员了。 |
9 | Ran ist der Blogger, auf den der Begriff “anecken” wohl am besten zutrifft. | 冉云飞大概是最能跟“锋锐”这个字配上的博客了。 |
10 | Er nennt sich selbst “Bandit” und hat sich oft furchtlos mit Ungerechtigkeiten einer im Verfall befindlichen Gesellschaft auseinandergesetzt. | 他自称为“土匪”,他常常无所畏惧地面对堕落社会中的不公不义。 |
11 | Diese Einstellung kommt in vielen seiner mutigen Artikeln zum Ausdruck, z. B. in “Diese Regierung ist ein nationale Schande”, “Wie Autarkie entsteht”, aber auch in seine Kolumne “Die wöchentlichen Kommentare des Herrn Ran”. | 这在他的许多直言不讳的文 章中可以清楚看见,像是“这个政府真是国耻”,“绝对主权怎么形成”,还有他的“冉式每周新闻评论”。 |
12 | Obwohl er manchmal sehr zornig auftritt, ist er geduldig. | 仅管有时候怒气高涨,他依旧很有耐心。 |
13 | Sein Motto verweist auf einen langen Atem: “Jeden Tag einen Schritt, keine Eile”. | 他的座右铭强 调持续的重要:“一步一步来,别急”。 |
14 | In welche Richtung er dabei geht, weiß wohl nur er selbst. | 但他不断迈进的终点到底在哪里呢,只有他自己知道吧。 |
15 | Er fluchte, kritisierte und stritt, er sprach Dinge aus, die die Menschen sagen wollten, aber nicht wagten zu sagen. | 他责骂、批评、抨击、说出人们心中敢怒而不敢言之事;但也可以预期如此直言不讳的言论很难被放过。 |
16 | Aber es ist nicht schwer vorauszusagen, dass eine derartig klare Haltung nicht auf große Toleranz trifft. | 在牛博被关站之前的几个礼拜,牛博就已经被迫移除他的博客资格。 |
17 | Ein paar Wochen bevor Bullog selbst geschlossen wurde, wurde Bullog gezwungen, seinen Blog zu sperren. Luo Yonghao 罗永浩, der Betreiber von Bullog, dessen Spitznamen “Dicker Luo” ist, unterrichtete Englisch. | 罗永浩, 牛博的创办人,人们亲昵地叫他“胖胖罗”,曾经当过英文老师。 |
18 | Mir war er anfangs wegen seiner witzigen, bissigen Bemerkungen aufgefallen, die seine Studenten sammelten und ins Netz stellten. | 我起初知道他是因为他的学生整理了他说过的聪明、冷静、且清晰的言论并上传到网路上。 |
19 | Es scheint, dass das, was er am meisten hasst, 装B ist - so zu tun, als wäre man ganz cool -, und daher musste er wohl ein unaufgeregter, geradliniger Mensch sein. | 看来他 最讨厌的事情就是装B(假装很了不起),因此他必然是个不做作的直率男子汉。 |
20 | In der Folge gab er das Unterrichten auf und öffnete Bullog. | 不久,他从原先的教学机构离职,开设了牛博。 |
21 | Und da sind die jungen Schriftsteller Han Han, der Künstler Ai, der zynische und ironische ProState In Flame, der unabhängige Blogger Bei Feng und viele andere. | 牛博上还有年轻作家韩寒、艺术家艾未未、愤世又讽刺的钱烈宪要发言、独立博客北风等许许多多。 |
22 | Sie alle prägten Bullog mit ihren Persönlichkeiten und machten es zu einem Ort des offenen Gedankenaustauschs, wo echte Debatten stattfinden konnten, auch wenn es manchmal ein bisschen zu hitzig zuging. | 他们是有着人格、秉持信仰、一起将牛博网打造成交流多元思想、发纾诚恳意见、真切相互辩论的天地,尽管,有时候有点太过刺激。 |
23 | Mit der Zeit wurde Bullog ein öffentliches Forum für freie Diskussionen und öffentliche Meinung. | 牛博也逐渐成为自由讨论以及热门议题的公共论坛。 |
24 | So etwas ist selten, da es weder mit der kulturellen Tradition Chinas noch mit den autoritären Bedingungen kompatibel zu sein schien. | 这非常罕见,可以想见,这与中国文化传统以及独裁环境很不搭。 |
25 | Aber es blühte und gedeihte, und als kollektiver Blog öffnete es vielen Chinesen ein Tor zu einem anderen China. | 但牛博活下来了,作为一个集体的博客,它为许多中国人打开人看待中国的新视野。 |
26 | Seine emotionale Wirkung hat Bullog der Tatsache zu verdanken, dass es von echten Persönlichkeiten getragen wurde, aber auch dem Fakt, dass es der “wohlwollende Große Firewall” (das nationale Zensurnetzwerk) zwei Jahre tolerierte. | 牛博深植于人们心中,因为我们真的为它撼动,这多亏了“慈善的网路万里长城”(国家言论监控网络)容忍牛博两年之久。 |
27 | Dadurch tat Bullog mehr für die Verbreitung liberaler, demokratischer Gedanken als verschiedene demokratische Webseiten aus Übersee, die aus dem chinesischen Internet verbannt sind. | 因此牛博比起其他各个 被中国网路查禁的海外民主网站来说,在传播自由主义以及民主思维上,来得更有影响力。 |
28 | Und es ist eng mit dem momentanen Zustand der Gesellschaft verbunden, die ihren Bürgern keine Chancen gibt, ihre Gedanken über das, was im Land geschieht, zu präsentieren. | |
29 | Bullog hostete auch den Blog “Ich unterstütze die Olympischen Spiele in Beijing nicht”, als die Regierung die Spiele um jeden Preis durchzog. | 牛博与当代社会连结之紧密,从不放弃任何一个机会展示对这块土地上正 在发生之事的看法。 |
30 | Es hat sich mit der Frage auseinandergesetzt, warum Yang Jia, der sechs Polizisten ermordete, ohne echtes Gerichtsverfahren zum Tode verurteilt wurde. Es schickte ein Hilfsteam in die vom Erdbeben im März des Jahres betroffenen Gebieten, in denen über 80.000 Menschen starben; es verbreitete die Charta 08, ein Statement, das für eine grundlegende politische Reform eintritt. | 牛博上曾经有个博客,名称是“北京奥运我不支持”,当时政府正不计代价为了奥运做准备;牛博曾经质疑为什么杨佳,一个杀了六个警察的男 子,会在未经正当法律程序之下被判处死刑;牛博曾经在去年五月组织队伍前往地震灾区赈灾;牛博传播支持大幅政治改革的零八宪章…。 |
31 | Das alles wurde zu viel für jene, die nun die Schließung von Bullog andordneten. | 这许许多多都是决定 要关闭牛博的人所不能忍受的。 |
32 | Der Kommentar des Wissenschaftlers Xiao Han bringt sehr gut zum Ausdruck, warum Bullog wichtig ist. | 就让学者萧瀚来总结为何牛博网如此重要: |
33 | Bullog versammelt viele wichtige Denker in China, die vernünftig und ernsthaft, manchmal aber auch bissig und beißend sind. Sie sind ein Garant dafür, dass die moderne chinesische Gesellschaft einen klaren Kopf behält. | 2. 牛博网聚集了国内很多重要思考者,他们理性、严肃,有时犀利、尖锐,是当代中国社会心理中十分重要的清醒剂。 |
34 | Inzwischen übernimmt Bullog einen guten Teil der sozialen Verantwortung, die eigentlich die Gesellschaft selbst übernehmen sollte. | 牛博网同时也深具社会担当的能力,尤其在汶川大地震中,他们出了许多值得称道的救灾之力。 |
35 | Vor allem bei den Hilfsaktionen für die vom Erdbeben von Sichuan Betroffenen leistete es einen ganz wesentlichen Beitrag. | 牛博网是在全国整治网路低俗之风活动展开时被关闭,但是官方公布的关站列表上没有牛博网。 |
36 | Die Schließung von Bullog kam zu einem Zeitpunkt, als eine “Reinigungs”-Kampagne im chinesischen Internet lief. | 牛博网是被暗杀的。 |
37 | Aber Bullog schien auf keiner der öffentlichen Liste von mit Schließung bedrohter Seiten auf. Bullog wurde ermordet. | 罗永浩,牛博网的建制者,说明发生了什么事: |
38 | Luo Yonghao, der Betreiber von Bullug, erzählt, was mit der Webseite geschah: Am 9. 1. 2009 bekam ich um 15 Uhr eine Email vom Kundenbetreuer von Wan-net, die lautete: Guten Tag! | 2009年1月9日下午3时许,收到一封来自万网客服的邮件,内容如下: 您好! |
39 | Die Kommunikationsverwaltung von Beijing leitet ein Statement des Informationsbüros von Beijing weiter: Da www.bullog.cn eine große Menge schädlicher politischer und aktueller Informationen verbreitet, wurde angeordnet, dementsprechende Maßnahmen zu treffen. | 北京市通管局下发北京市政府新闻办公室通知:www.bullog.cn站点大量登载时政类有害信息,已要求该网站整改,但该网站仍未采取有效整改措施。 |
40 | Da die Webseite aber dieser Aufforderung nicht Folge leistete, wird sie nun geschlossen. Das ist also der Grund für die Schließung. | 这就是被关站的理由,没其他多的解释,抱歉。 |
41 | Weitere Erklärungen gab es keine. Luo schreibt weiter: | 罗永浩接着说: |
42 | Als ich am Morgen aufwachte, stellte ich fest, dass ich acht Stunden geschlafen hatte, was bei mir nur sehr selten vorkommt. Ich wollte eigentlich Huang Bing (den CTO von Bullog) anrufen, um damit zu prahlen, dass ich an dem Tag, an dem Bullog geschlossen wurde, acht Stunden durchschlief. | 早晨醒来发现一口气睡了八个多小时,很久没连续这么睡过了,本来想给黄斌打个幼稚电话吹牛逼说我在牛博被关闭的当天夜里美美地睡 足了八个小时,又怕这小子接电话的时候假装还没睡醒就比我更牛逼了,只好算了。 |
43 | Aber bei der Vorstellung, dass der Kerl sogar so tun könnte, als ob er noch überhaupt nicht aufgestanden wäre, ließ ich es bleiben. Als ich das Telefon nahm, das ich auf lautlos gestellt hatte, sah ich, dass eine Reihe von Mitteilungen des Bedauerns eingetroffen waren, sowohl von Fremden als auch von alten Freunden. | 拿起设成了静音的手机一看,有一大堆陌生人和老朋友的安慰短信,陌生人的一 律回了个“谢谢”,老朋友的一律回了个“行了行了!都第四次了还这么大惊小怪的,该干嘛干嘛去。” |
44 | Ich antwortete denen, die ich gar nicht kannte, mit “danke”, und schrieb meinen Freunden “Was soll's? Das ist nun das vierte Mal. Tut, was ihr tun solltet, und lasst mich in Ruhe!” | 高高兴兴地牛逼完了起床后,我又陷入了深深的忧虑和自责:没了牛博,从今天开始,人民看什么?! |
45 | Aber nachdem ich voller Freude aufgewacht war, setzten nun doch Sorgen und Selbstvorwürfe ein: Was können die Leute jetzt, wo es Bullog nicht mehr gibt, eigentlich lesen? | 你要是不重开牛博,人民会答应吗?! |
46 | Wären sie einverstanden damit, wenn Bullog nicht wieder geöffnet würde? | 你倒是睡得舒坦了,你有没有想过睡不着的人民怎么办?! |
47 | Was soll ich tun? | 怎么办?!! |
48 | Was soll ich tun? | 怎么办?!!! |
49 | Mit der Frage “Was soll ich tun” im Kopf drehte ich aus einem Gefühl der sozialen Verantwortung heraus meinen Computer auf und las die Kommentare auf Google und Baidu. Die Postings waren voll von Worten wie “weinen”, “Trauer”, “empört”, “deprimiert”; “Adieu, Bullog”, “Tränen”, “so traurig” usw. | 我在“怎么办”的回声中,带着浓浓的社会责任感毅然打开电脑,到百度和google的博客搜索里看了看网友的言论,发现关心牛博 的朋友们的帖子里充斥着“哭泣”、“悲伤”、“悲愤”、“想哭”、“郁闷”、“痛心”、“祭牛博”、“黯然”、“泣告”、“伤感”、“so sad”之类的字眼 |
50 | Es ist sicher, dass Bullog wiedergeöffnet wird. Darüber brauchen wir uns jetzt nicht den Kopf zerbrechen. | 牛博肯定会重开,这个不用担心,实在不行我就开一个海外的牛博国际,国内换个名字再开一个,可以叫驴博网。 |
51 | Wenn es wirklich nicht funktionieren sollte, dann mache ich ein internationales Bullog und ein anderes in China auf, das dann vielleicht unter dem Namen DunkeyBlog läuft. | |
52 | Ich persönlich sehe keine Probleme. | 这已经说过很多次了。 |
53 | Ich habe ja lediglich eine Webseite eröffnet, die ein Posting löscht, wenn eines gelöscht werden soll, oder die einen Blog löscht, wenn er gelöscht werden soll. Nichts Außergewöhnliches wird passieren. | 我个人不会有事,我只不过是办了一个让删帖就删帖,让删评论就删评论,让删整个博客就删整个博客的网站而已,不可能出什么事,大家不用自己吓唬自己了。 |
54 | Macht euch nicht selbst verrückt! Song Shinan 宋石男, einer der Blogger auf Bullog, macht seiner Empörung Luft: | 宋石男,牛博网的一名博客,怀着愤怒之意叹息: |
55 | Sperr es zu, sperr es einfach zu. Du kannst es fürs Frühlingsfest sperren, aber nicht den ganzen Frühling lang. | 关吧,关得了这个春节,关不了整个春天。 |
56 | Was die chinesischen Medien betrifft, so wagte nur Southern Metro Daily (南方都市报) über die Schließung von Bullog.cn zu berichten. | 在国内媒体的部份,南方都市报是唯一一家敢报导牛博网被关站的报纸。 |
57 | Die Geschichte von Bullog im Wiki spiegelt sein Wachstum und seine Auf und Abs wider: | 牛博网在维基百科上的条目纪录了它的成长与考验: |
58 | 2007.08.18 Der Blog “I don't support Beijing Olympics” wird geschlossen. 2007.10.19 Während der Tagung des 17. Nationalen Volkskongresses wird Bullog um 14 Uhr gezwungen zu schließen. | 2007年8月18日,博客“北京奥运我不支持”关闭。 |
59 | 2008.11.24 Der Blog “ProState In Flame” wird geschlossen. 2008.12.24 Der Blog von Ran Yunfei wird geschlossen. | 2007年10月19日(中共十七大期间)下午2:00,网站被强制关闭。 |
60 | Er bloggte täglich (“Jeden Tag einen Schritt, keine Eile”). 2009.01.09 Der inländische Server von Bullog wird geschlossen, wodurch Bullog International unerreichbar wird. | 2008年11月24日,钱列宪博客被关闭, 2008年12月24日,冉云飞博客被关闭,此前冉云飞坚持每日发帖(日拱一卒,不期速成)。 |
61 | Manche meinen, die Schließung hätte mit einer Reinigungs-Kampagne zu tun. Aber es könnte auch damit zu tun haben, dass manche der Blogger die Charta 08 unterzeichnet hatten. | 2009年1月9日下午,牛博网中国国内服务器被关闭,牛博国际目前也无法登陆,部分人士认为此次关闭牛博可能与近日的大规模整顿网络有关,也因为该网某些作者参与了Charter 08的联名签署,标志着中国政治气候向左转。 |
62 | Dies zeigt, dass in China eine politische Wende nach links einsetzt. Was Bullog geleistet hat, ist unglaublich: | 2008年4月19日 BULLOG同志的家日PV访问首次突破百万。 |
63 | 2008.04.19 Mehr als eine Million Page Views pro Tag 2008.05 Nach dem Erdbeben von Sichuan sammelte Bullog mehr als eine Million Spenden. | 2008年5月,汶川大地震后,BULLOG同志在短期内募集到上百万赈灾资金。 |
64 | Luo selbst leitete das Team, das vor Ort Hilfe leistete. | 交给父亲罗永浩同志亲自带队前往灾区赈灾。 |
65 | In Telescope 望远镜 fasst Feng37 eine Reihe von Reaktionen von Netzbürgern auf die Schließung zusammen. | 在网远镜博客上,Feng37 摘录了许多网路公民对关站一事的反应。 |
66 | Der Titel eines Posts, das die sogenannte Antivulgäre Kampagne lächerlich macht, die Bullog auslöschte, lautet: | 其中有一篇文章的标题,调侃了这整个消灭牛博的所谓整治低俗活动, |
67 | Trauere um Bullog, diesen noblen “Vulgären”. | 为牛博网默哀,为了这高贵的低俗 |