# | deu | zhs |
---|
1 | Anschuldigungen gegen Vergewaltigungsopfer in Kambodscha | 柬埔寨强暴受害者遭到谴责 |
2 | Der Tod einer jungen Frau in Indien, die Opfer einer Gruppenvergewaltigung wurde, hatte im ganzen Land Empörung und Proteste zur Folge. In Kambodscha sind die Reaktionen auf Vergewaltigungen verhaltener. | 印度轮暴案中,受害年轻女子的死亡引起广大群众的愤怒抗议,相较之下的柬埔寨强暴案件却鲜少受到大众关注。 |
3 | Es scheint keinen öffentlichen Aufschrei zu geben. Vergewaltigungen in Kambodscha sind trotz eines Berichts der Kambodschanischen Vereinigung für Menschenrechte und Entwicklung (Cambodian Human Rights and Development Association), der 467 Vergewaltigungen im Jahre 2011 und 320 Vergewaltigungen im Jahre 2012 dokumentierte, in der Öffentlichkeit kaum ein Thema. | 即使柬埔寨人权和发展协会(ADHOC)在报告中指出,2011年和2012年分别有467起与320起登记有案的强暴案件,此类案件依旧不受重视。 |
4 | Diese Zahlen könnten in Wirklichkeit sogar noch deutlich höher liegen, da nicht alle Vergewaltigungsfälle angezeigt werden. | 实际上的数字甚至可能更高,因为在国内,强暴案很少人报案。 |
5 | Die Kambodschanische Vereinigung für Menschenrechte und Entwicklung berichtet, dass viele Vergewaltigungsfälle gar nicht vor Gericht verhandelt werden, weil der Täter eine finanzielle Entschädigung an das Opfer zahlen kann. | 根据该报告,强暴案件通常无法进到法院,因为加害者有能力提供金钱赔偿给受害者。 |
6 | Das Kambodschanische Zentrum für Menschenrechte (Cambodian Center for Human Rights) führt dies auf die Tatsache zurück, dass in 53 von 250 dokumentierten Vergewaltigungsfällen im Zeitraum von Mai 2010 bis Mai 2011 ein Familienmitglied als Täter identifiziert wurde. | 柬埔寨人权中心(CCHR)认为,原因在于加害者多半为受害者亲属。 |
7 | Diese Karte führt Vergewaltigungsfälle in Kambodscha auf. | 2010年5月至隔年5月间登记在案的250件强暴案中,53件是亲属所为。 |
8 | Bild von sithi | 强暴案件地理位置图,图片来自sithi |
9 | In einigen Fällen geben Vertreter der Strafverfolgungsbehörden sogar den Opfern die Schuld an den Vergewaltigungen. | 更糟的是,有些执法人员甚至将强暴案怪罪于受害者。 |
10 | Als Reaktion auf den jüngsten Fall einer 19-jährigen Frau mit Behinderung, die auf einem Anbaufeld für Banananen in der Provinz Kien Svay im Distrikt Kandal vergewaltigt wurde, hat der Polizeichef des Distrikts, Pam Sam Eth, einem Bericht zufolge erklärt: | 最近在干丹省Kien Svay区,发生19岁身障女子在香蕉园遭到强暴的案件,该区警察局长Pam Sam Eth回应此案的说法是: |
11 | Es war schon 21 Uhr als sie vergewaltigt wurde. | 案发当时已是晚间9点,她不该这么晚出门。 |
12 | Sie hätte sich zu so später Zeit nicht mehr draußen aufhalten sollen. | 此番言论足以反映当地执法人员面对强暴案的态度,也使受害者打消寻求适当官方协助的念头。 |
13 | Solch eine Bemerkung verdeutlicht die Einstellung einiger Leute, die für kambodschanische Behörden arbeiten, wenn sie mit Fällen von Vergewaltigung konfrontiert werden. | 令人难过的是,这样的态度不仅限于此区,其他地方据报也曾有官员发表过类似言论。 |
14 | Diese Situation hält die Opfer davon ab, sich Hilfe von staatlicher Seite zu suchen. Traurigerweise ist diese Einstellung nicht auf einen einzelnen Distrikt beschränkt und es lassen sich einige Fälle finden, in denen Vertreter staatlicher Behörden ähnliche Äußerungen getätigt haben. | 例如,据报导,妇女事务部国务秘书曾出面支持一个超过百人的集会,呼吁国内女性穿着谨慎: |
15 | Der Staatssekretär im Ministerium für Frauen hat laut eines Berichts eine Demonstration von mehr als 100 Menschen unterstützt, die sich dafür aussprach, dass sich kambodschanische Frauen weniger aufreizend kleiden: | 穿着短裙和性感装扮会引起强暴,因为当男人看到白皙的皮肤,立刻就想要上床。 |
16 | Das Tragen kurzer Röcke und von sexy Kleidung kann zu Vergewaltigungen führen, weil alle Männer Sex haben wollen, wenn sie nackte Haut sehen. | 取自equitycam影片“柬埔寨的强暴与法律惩罚”的截图 |
17 | Bild aus dem Video von equitycam über ‘Vergewaltigung und Bestrafung in Kambodscha' Mech Dara und Denise Hruby zitieren in der Cambodian Daily einen Bericht von Amnesty International aus dem Jahre 2010, der mit Besorgnis auf die wachsende Zahl von Vergewaltigungen in Kambodscha hinweist. | Mech Dara和Denise Hruby在《柬埔寨日报》中,引用国际特赦组织2010年的报告,其中对柬埔寨不断攀升的强暴案例发出警讯。 |
18 | Inmitten einer Kultur der Straflosigkeit und weit verbreiteter Korruption wird Opfern von sexueller Gewalt in Kambodscha Gerechtigkeit verwehrt. Sie müssen außerdem die Gebühren für Gesundheitsdienstleistungen aufbringen und darum kämpfen Unterstützung zu bekommen. | 柬埔寨“有罪免罚”(impunity)与普遍贪腐的文化,使得性暴力的受害者时常无法伸张正义,他们得吃力地负担非正规的医疗服务费,并挣扎寻求帮助。 |
19 | In den meisten Fällen fädeln die Strafverfolgungsbehörden, wie Polizei und Gerichtsvertreter, gesetzeswidrige Entschädigungszahlungen der Täter (oder ihrer Familien) an das Opfer ein. Der Mangel an effizienter Ermittlung und strafrechtlicher Verfolgung fügt den Opfern weiteres Leid zu. | 通常执法人员,包含警察和法院工作人员,会安排受害者与加害者(或其家庭)非法的庭外赔偿。 |
20 | Sie müssen mit der Angst leben, dass der Täter weiterhin auf freiem Fuß ist und dieser sie erneut vergewaltigen könnte. Die Opfer nehmen außerdem einen Verlust ihrer Würde wahr. | 缺乏有效的调查与起诉是对受害者的加倍伤害,他们时常活在加害者会随时再次攻击他们的恐惧之中、心理创伤并感到尊严扫地。 |
21 | Die Versäumnisse der Behörden, inklusive des Justizsystems, bleiben folgenlos und verschlimmern die ursprüngliche Missbrauchshandlung noch weiter. | 包含刑事司法系统在内之当权者的失败没有受到质疑,更加深了原初的伤害。 |
22 | Eine weitere diskriminierende Äußerung in diesem Zusammenhang ist der Vorschlag des Gouverneurs von Phnom Penh im Jahre 2009. | 另一起歧视性的言论是2009年金边市市长的一项提案,禁止16岁以下女性在晚上9点后外出。 |
23 | Er schlug vor, Mädchen unter 16 Jahren zu verbieten, nach 21 Uhr alleine das Haus zu verlassen. | 他相信这些年轻女孩很可能出没在夜店、卡拉OK酒吧等只允许成人进入的娱乐场所,他更声称这项提议是为了提倡善良社会风俗。 |
24 | Hinter seinem Vorschlag steckt die Annahme, dass sich junge Mädchen oft in Clubs, Karaoke Bars und anderen Vergnügungsstätten aufhalten, in denen ausschließlich Erwachsenen der Zutritt gewährt werden sollte. | 然而这项针对女性的宵禁提案遭到诸多批评,反对者认为,地方官员应更注重落实法律而非一味谴责受害者。 |
25 | Der Gouverneur war der Meinung, dies würde zu mehr Sittlichkeit in der Gesellschaft führen. Dieser Vorschlag wurde jedoch von vielen Bürgern kritisiert, die von den lokalen Behörden verlangen sich mehr auf die Strafverfolgung zu konzentrieren statt den Opfern die Schuld zu geben. | 转而谴责女性的态度(CCHR至今未有男性受害者或女性加害者的纪录)让更多女性置身险境,和政府宣称“女性是国家的基础”完全背道而驰。 |
26 | Der Standpunkt, Frauen trügen eine Mitschuld an den Vergewaltigungen, setzt Frauen (das Kambodschanische Zentrum für Menschenrechte hat keinen Fall mit einem männlichen Opfer oder einer weiblichen Täterin dokumentiert) einem nur noch höheren Risiko aus und ist ein Widerspruch zur Erklärung der Regierung: “Frauen sind das Rückgrat der Nation”. | |