# | deu | zhs |
---|
1 | “Die Welt freut es, dass Assad weiterhin Syrer tötet” | “全球乐见阿萨德继续杀害叙利亚人” |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | 叙利亚伊德利布省卡弗兰贝尔的抗议群众手持海报,呼吁国际对阿萨德政权采取行动。 |
3 | Syrische Demonstranten halten in Kafranbel, im nordsyrischen Idlib, ein Plakat, das zum internationalen Handeln gegen das Assadregime aufruft. | 照片来自 Majid Almustafa,Demotix 版权。 |
4 | Foto von Majid Almustafa. | 2013 年八月卅日。 |
5 | Copyright Demotix, 30. | 叙利亚宣布,根据俄罗斯的新提议,已准备好交出化学武器并将其销毁。 |
6 | August 2013 | 社运人士表示这项策略将给叙利亚总统巴沙尔. |
7 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Überleben in Syrien. | 阿萨德更多时间,用其他各种武器继续杀害叙利亚人民。 |
8 | Syrien hat soeben bekannt gegeben, dass es sich bereit erklärt, sein Chemiewaffenarsenal unter internationale Kontrolle zu stellen - um es dann zu vernichten, so ein Deal, der von Russland vorgeschlagen wurde. | 这项协议是为了避免美国以对人民使用化学武器为理由攻击叙利亚。 |
9 | Aktivisten sehen darin eine Taktik, mit deren Hilfe der syrische Präsident Bashar al-Assad Zeit gewinnt, um weiterhin Menschen mit all den anderen Waffenarten umzubringen, die ihm zur Verfügung stehen. | 据联合国数据显示,自 2011 年三月反阿萨德抗争开始后,已有至少十万人丧生,超过两百万人被迫逃离叙利亚。 |
10 | Der Deal hat zum Ziel, einen US-amerikanischen Militärschlag gegen Syrien abzuwenden. | 叙利亚社运人士 Shakeeb Al-Jabri 大声疾呼: |
11 | Syrien wird vorgeworfen, Chemiewaffen gegen das syrische Volk eingesetzt zu haben. | 今天的决议基本上是在说你只要在射杀人之后交出枪,就不用受到惩罚。 |
12 | Nach Angaben der Vereinten Nationen wurden seit Beginn der Proteste gegen Assad im März 2011 mindestens 100.000 Menschen getötet und mehr als 2 Millionen gezwungen, aus dem Land zu fliehen. | #Syria - Shakeeb Al-Jabri (@LeShaque) 2013 年九月九日 |
13 | Der syrische Aktivist Shakeeb Al-Jabri empört sich: | 茅利塔尼亚社运人士 Naser Weddady 指出: |
14 | Im Grunde genommen wurde heute festgelegt, dass du jemanden erschießen und der Strafe entkommen kannst, wenn du deine Waffe aushändigst, nachdem du die Sache erledigt hast. | 外交部长乐意接受让化学武器接受监管的提议 = 全世界乐意让阿萨德的战争机器继续杀人 - weddady (@weddady) 2013 年九月九 |
15 | Der mauretanische Aktivist Naser Weddady stellt fest: | BSyria 补充: |
16 | Der Außenminister des Regimes begrüßt den Vorschlag, die Chemiewaffen unter Kontrolle zu stellen. = Die Welt freut es, dass die Kriegsmaschinerie Assads das Töten fortsetzt. | 七百万叙利亚人可不是因为化学武器才离家逃难的。 - BSyria (@BSyria) 2013 年九月九日 |
17 | Und BSyria fügt hinzu: | Ghazal 认为接管阿萨德的化学武器表示其他武器是可接受的: |
18 | Die 7 Millionen vertriebenen Syrer sind nicht wegen der Chemiewaffen geflohen. | 现在他们接受化学武器监管,意思就是我们又要回归空袭、大炮和机枪了。 |
19 | Ghazal sagt, dass das Verfügen über den Gebrauch von chemischen Kampfstoffen durch Assad bedeute, dass alle anderen Waffen zulässig seien [ar]: | 问题不是死了多少人,反正他们会谴责就是了,最重要的是不能使用化武。 - (@ghazal) 2013 年九月九日 |
20 | Dass sie sich nun über eine Kontrolle der Chemiewaffen geeinigt haben bedeutet für uns, dass wir wieder bei der Luftwaffe, den Geschützen und Gewehren sind. Kein Problem wie viele sterben, [dann heißt es] “Wir verurteilen es”. | BBC 中东新闻部主任 Richard Colebourn 在一系列推特中提出俄罗斯和叙利亚可能 ── 明显的 ── 事先商量好了。 |
21 | Das Wichtigste ist, dass die Chemiewaffen kontrolliert werden. In einer Reihe von Twitter-Nachrichten deutet der Leiter des Nahostbüros der BBC Richard Colebourn an, dass Russland und Syrien - offenbar - ihre Vorgehensweise abgestimmt haben. | 叙利亚国家电视台用图表说明俄罗斯的化学武器协议内容 ── 有意思。 - Richard Colebourn (@rcolebourn) 2013 年九月九日 |
22 | Das syrische Staatsfernsehen berichtet mithilfe einer Grafik über den Chemiewaffenvorschlag Russlands - und die ist interessant. Die zeitliche Abstimmung der Stellungnahmen Russlands und Syriens und eine interessante Berichterstattung des syrischen Staatsfernsehens legen nahe, dass alles hübsch eingefädelt wurde. | 俄罗斯和叙利亚发表声明的时机和叙利亚国家电视台的报导暗示这一切都是排演好的。 - Richard Colebourn (@rcolebourn) 2013 年九月九日 |
23 | Er ergänzt: | 他补充: |
24 | Ist der Deal Russlands ein Ausweg für Obama? | 俄罗斯的提议是给欧巴马台阶下吗? |
25 | Benutzt Syrien es als Mittel, um die VN und die Welt mit langwierigen Chemiewaffeninspektionen/-kontrollen und bürokratischen Verwicklungen zu knebeln? | 这代表叙利亚用漫长的化武调查/监管等官僚作业绑住联合国和全世界了吗? - Richard Colebourn (@rcolebourn) 2013 年九月九日 |
26 | Der Schritt wirft auch viele Fragen auf. | 这项行动也带来许多疑问。 |
27 | Zeina Khodr, eine Korrespondentin von Al Jazeera English, twittert: | 半岛电视台英语通讯记者 Zeina Khodr 在推特上说: |
28 | Syrer fragen sich nun, ob das Drohen mit einem Militärschlag von Seiten der USA nur dazu diente um sicherzustellen, dass die Chemiewaffenarsenale nicht in die “falschen Hände” geraten (al-Qaida und Hizbollah). | 叙利亚民众质疑美国威胁采取军事行动只是不想让化武落入“不该落入的人(盖达组织和真主党)手中”。 - Zeina Khodr (@ZeinakhodrAljaz) 2013 年九月九日 |
29 | Der syrische Blogger Anas Maarawi sagt: | 叙利亚部落格作者 Anas Maarawi 说: |
30 | Von woher kommen sie uns damit an, die Chemiewaffen auszuhändigen? | 他们怎么想到交出化学武器的? |
31 | Das Regime ist bereit, seine Mutter, seinen Vater, seine Tochter und sogar Qardaha [Heimatort der Familie al-Assad] auszuhändigen im Gegenzug dazu, dass es bleiben kann. | 这个政府可以交出自己的父母姊妹以求保住政权。 - Anas Maarawi (@anasonline) 2013 年九月九日 本文属于叙利亚抗争特别报导系列。 |
32 | Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung Syrische Proteste. | 校对:FenFen |