# | deu | zhs |
---|
1 | Gruppenvergewaltigung in Delhi erzürnt Menschen in ganz Indien [Alle Links dieses Posts führen auf englischsprachige Seiten] | 印度:首都轮暴案,全国愤慨 |
2 | Nachdem am 16. Dezember 2012 einer 23-jährigen Frau in einem Bus auf der Fahrt nach Süd-Delhi die Kleider vom Leib gerissen worden waren, sie geschlagen und vergewaltigt worden war, ist Indien geschockt und empört. | |
3 | Das Opfer und seine männliche Begleitung, der ebenfalls mit einem Eisenstab verprügelt wurde, wurden danach aus dem Bus geworfen und halbnackt in der Nähe der Überführung in Delhis Vorort Mahipalpur zurückgelassen. | 2012年12月6日,一名23岁的女性在南德里路上的一辆公车内,遭到脱衣、殴打与强暴,引起全国震惊与愤慨。 |
4 | Das Opfer, eine Physiotherapeutin, und ihre Begleitung, ein 28-jähriger Software-Ingenieur, waren nach einem Kinobesuch auf dem Heimweg als sie in den privaten Komfortbus stiegen, der in Richtung Dwarka fuhr. | 与她同行的男性遭到铁棒殴打,两人后来被扔下公车,半裸倒在Mahipalpur高架桥附近,她目前因重伤住院。 |
5 | Der Busfahrer und sechs Andere vergewaltigten die Frau mutmaßlich in der Gruppe. | 被害人为物理治疗师,同行男性为28岁的软体工程师,两人看完电影后,搭上前往Dwarka的民营公车。 |
6 | Die Polizei hat den Bus ausfindig gemacht und und vier Personen verhaftet. | 驾驶及其他六人据称轮暴这位女性,警方后来循线找到公车,并逮捕四人。 |
7 | In Delhi werden jedes Jahr hunderte Vergewaltigungen angezeigt und noch einige Hundert mehr nicht gemeldet. | 德里地区每年发生数百件强暴通报案例,另有许多案例未曾通报。 |
8 | Vergewaltigung ist in Indien ein Tabu-Thema, deshalb werden viele Fälle gar nicht zur Anzeige gebracht. | 强暴在印度属禁忌话题,故很少人愿意向警方报案,这起事件让许多人发言批判印度首都的公共安全问题。 |
9 | Dieser Vorfall hat viele Fragen hinsichtlich der öffentlichen Sicherheit in der indischen Hauptstadt aufgeworfen. | 此事成为许多人讨论话题,也引起国会反应,不过最多人是透过社会媒体表达己见。 |
10 | Der Vorfall war das dominierende Gesprächsthema in der Stadt und ist auch im Parlament angesprochen worden. | Moonmoon Ghosh的讯息或许最能表达众怒: |
11 | Am meisten Resonanz fand das Thema allerdings in den sozialen Medien. | @mooninanfield:身处德里,事实上是在整个印度,作为女人真让人害怕。 |
12 | Moonmoon Ghosh's Twitter-Status zeigt die Frustration vielleicht am deutlichsten: @mooninanfield (Moonmoon Ghosh): Es ist beängstigend als Frau in #Delhi. | 真是令人作呕。http://www.ndtv.com/article/cities |
13 | Eigentlich in ganz Indien. Das ist doch krank. http://www.ndtv.com/article/cities | 德里Slutwalk的海报,照片来自Rahul Kumar,版权属Demotix所有。( |
14 | Poster vom Delhi Slutwalk. Foto von Rahul Kumar. | 2011年7月30日) |
15 | Copyright Demotix (30/07/2011) | Twitter网站上还有其他意见: |
16 | Mehr Twitter-Reaktionen: @vanithaj: Ärzte berichten von schweren Verletzungen an Darm und Genitalien beim Vergewaltigunsopfer aus Delhi. | @vanithaj:医师指出,这位强暴受害人的肠道与私处严重受创,受指控的加害者是否应判处死刑? |
17 | Ist für die Beschuldigten die Todesstrafe angemessen? | 不,应该伤害他们的私处。 |
18 | Nein, verletzt ihre Genitalien @ArvindKejriwal7 (Arvind Kejriwal): 635 Vergewaltigungen wurden 2012 in Delhi angezeigt. | @ArvindKejriwal7:2012年德里共出现635件强暴通报案例,任何人受到惩罚了吗? |
19 | Ist bis jetzt jemand bestraft worden? Nein? | 没有,难道如此不会变相鼓励犯罪吗? |
20 | Ermutigt das nicht geradezu zu derartigen Verbrechen? | 每件强暴案应该在一个月内判决。 |
21 | Jeder Vergewaltigungsfall sollte innerhalb eines Monats verhandelt werden @anandmahindra (Anand Mahindra): Nach der Gruppenvergewaltigung in Delhi hat sich die richtige Menge Wut gebildet. | @anandmahindra:在德里轮暴案后,许多人感到愤怒,媒体与社会媒体必须施压,要求采取行动。 |
22 | Medien&soziale Medien dürfen in ihren Forderungen nach Konsequenzen jetzt nicht nachlassen. @JusticeForWomen [Gerechtigkeit für Frauen]: #RAPE [Vergewaltigung] ist nicht nur in #DELHI ein Problem. | @JusticeForWomen:强暴问题并不仅限于德里,印度各地每天都有女性与年幼小女孩遭到强暴,此事需要全国关心。 |
23 | Frauen und sehr junge Mädchen werden JEDEN TAG und ÜBERALL in #India vergewaltigt - Dieses Thema braucht NATIONALE Aufmerksamkeit. A Woman in Today's India [Eine Frau im Indien von Heute] ist wütend: | A Woman in Today's India大为光火: |
24 | Dies ist nicht das erste Mal, dass das passiert. und es wird nicht das letzte Mal sein! | 此事并非空前,亦不可能绝后! |
25 | Es wird wieder, und wieder, und wieder passieren, mehrere Male am Tag, überall in dieser großen, eine Göttin verehrenden Nation namens Indien. [..] | 此事会一再、一再、一再发生,在这个名叫印度的伟大国家,此事每天发生好几次。[ …] |
26 | In Indien passieren Vergewaltigungen weil wir eine gleichgültige Nation sind. | 强暴事件在印度出现,因为我们是个麻木不仁的国家。 |
27 | An Indian Homemaker [Eine Indische Hausfrau] hat viele Fragen: | An Indian Homemaker心中有许多疑问: |
28 | Was glaubt ihr macht diese Vergewaltiger in Delhi so furchtlos? [..] | 各位觉得德里这些强暴犯为何胆大无畏?[ …] |
29 | Glaubt ihr unsere Gesellschaft hält Vergewaltiger tatsächlich für Schwerverbrecher? | 各位觉得社会真认为这些强暴者是重刑犯吗? |
30 | Viele von uns scheinen Vergewaltigung für etwas zu halten, das passiert wenn ein Vergewaltiger sich nicht mehr beherrschen kann. | 在许多人眼中,强暴事件是因为加害人无法自制,社会对于性罪犯似乎具有特殊标准,这些强暴者也心知肚明。 |
31 | Es sieht so aus als hätten wir andere Standards für Sexualverbrecher, und Vergewaltiger wissen das. Lakshmi Chaudhry schreibt: | Lakshmi Chaudhry写道: |
32 | Jedes Mal wenn eine aufsehenerregende Vergewaltigung die Schlagzeilen bestimmt, jedes Mal, wenn ein Politiker oder eine Politikerin ihren Mund aufmacht, erhalten wir eine unliebsame Erinnerung an das andere Indien, an unseren langsameren, gefährlicheren Zwilling, der sich dickköpfig weigert zu wachsen und sich zu ändern. | |
33 | Es ist auch der unwiderlegbare Beweis dafür, dass unsere Welt nicht ganz real ist, dass sie nur in der sorgsam behüteten Seifenblase unseres falschen Sicherheitsgefühls existiert. Einer Seifenblase die ganz leicht von diesem anderen Indien, gegen das wir uns mit allen Kräften abzuschotten versuchen, zum Platzen gebracht werden kann. | 每次强暴案出现在媒体头条,每次政治人物张口,都让人不得不想起印度的另一面,发展缓慢、潜藏危险、坚持不愿成长或改变,总提醒我们世界并非完全美好又安全,也并非建构在小心呵护的泡沫中,我们很想与印度的另一面保持距离,但这种美好泡沫很容易就会破灭。 |
34 | Männliche Teilnehmer des Delhi Slutwalk. Foto von Rahul Kumar. | 参与Slutwalk的男性,照片来自Rahul Kumar,版权属Demotix所有 |
35 | Copyright Demotix Ritu Lalit postet einen offenen Brief an soziale Aktivisten, Gesetzgeber und Gesetzesvollstrecker. | Ritu Lalit公开致函给社运人士、立法人员、执法人员,摘要如下: |
36 | Ein Auszug: Ich möchte hiermit Ihre Aufmerksamkeit auf die Unterdrückten dieses Landes richten, unsere Frauen. | 我希望各位注意到国内真正受到压迫的女性问题,为何女性所受的苦难未获各位重视? |
37 | Wie konnte die Zwangslage unserer Frauen Ihrer Aufmerksamkeit entgehen? | 为何各位无法替她们发声? |
38 | Warum setzen Sie sich nicht mit aller Macht für sie ein? | 各位之中不少极知名的公众人物为女性,却不敢为2002年发生的事件表达意见! |
39 | Die sichtbarsten Personen in Ihren Reihen sind Frauen und die regen sich über etwas auf das 2002 passiert ist! | |
40 | The Pregnant Thought [Der tragende Gedanke] meint: Die Vergewaltigunskultur in Delhi ist nicht erst gestern entstanden. | The Pregnant Thought认为: |
41 | Sie ist der Bastard unseres grenzenlosen Wachstums. Nicht Delhi hat versagt. | 德里的强暴文化并非自昨天开始,这是社会任性下的非法产物,失败的不是德里,而是我们。 |
42 | Wir haben versagt. Wir haben strenge Gesetze aber keine richtige Vollstreckung. | 我们拥有严刑峻法,却未落实。 |
43 | Mehr noch als strengere Gesetze brauchen wir eine offenere Kultur. Was ist das für eine Kultur, in der Sex ein böses Wort und Vergewaltigung die Norm ist. | 除了立法要更严格,文化也得更开放,当性爱是脏话、强暴是常态,我们究竟拥有什么文化? |
44 | “Um ein Thema anzugehen, muss man ihm auf den Grund gehen”, wie schwer ist es das zu verstehen. | 我们究竟何时才会明白,“要先面对问题,才能解决问题”。 |
45 | Wacht auf. Macht auf! | 快觉醒,快开放。 |