# | deu | zhs |
---|
1 | Simbabwe: Anzahl der Choleraopfer steigt stark an Der Ausbruch der Cholera in weiten Teilen Simbabwes fordert weiterhin Opfer. | 津巴布韦:霍乱死亡病例大增 |
2 | Die Vereinten Nationen berichteten gestern, dass die Krankheit, die hauptsächlich durch verunreinigtes Wasser und Lebensmittel übertragen wird, seit ihrem Ausbruch im August fast 1000 Todesopfer (978 ist die genaue Zahl) gefordert hat. | |
3 | Diese neue Opferzahl liegt 25 % über der letzte Woche von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) herausgegebenen Zahl. Die UN berichtet außerdem über 18.413 über das Land verteilte Cholera-Verdachtsfälle. | 霍乱疫情持续影响津巴布韦,联合国于12月15日指出,这项疾病主要透过水源与食物污染传染,自八月份爆发疫情以来,已在津巴布韦夺走978条生命,较世界卫生组织于12月上旬公布的数据又增加25%。 |
4 | Die Krankheit trat bisher in 9 der 10 Provinzen Simbabwes auf, wobei die Hälfe dieser Fälle in Budiriro, einem eng besiedelten Vorort der Hauptstadt Harare, festgestellt wurde. | 联合国亦提醒,全国还有18143件通报疑似病例,津巴布韦全国十个省分中,九个都出现病例,其中又以首都哈拉雷(Harare)外人口稠密的郊区Budiriro为最。 |
5 | Für die schnelle Verbreitung der Krankheit wird die Verschlechterung der Wasserversorgung in Simbabwe verantwortlich gemacht, durch die nicht genügend Trinkwasser zur Verfügung steht und Hygienestandards nicht mehr ausreichen, sowie der Zusammenbruch des Gesundheitssystems. | |
6 | Nancy Reyes schreibt auf Blogger News Network, die Probleme mit der Wasserversorgung seien nichts Neues in Simbabwe. | 此次霍乱之所以快速蔓延,肇因于津巴布韦用水供应系统不断恶化,导致人民缺乏洁净饮用水与卫生质量低落,医疗体系也因而崩溃。 |
7 | “Die Probleme mit der Wasserversorgung in Harare sind in Simbabwe seit über einem Jahr bekannt und es gingen darüber Beschwerden ein. Im Januar 2007 gab es Berichte über die Verschmutzung des Trinkwassers durch Abwässer. | Blogger News Network博客的Nancy Reyes表示,津巴布韦用水供应长期以来都有问题。 |
8 | Vor ein paar Monaten folgten Berichte, die für Wasser zuständigen Stellen hätten nicht die Mittel, Chemikalien für die Reinigung des Wassers einzusetzen. Es ist also nicht so, dass die Epidemie nicht vorhersehbar gewesen wäre. | 哈拉雷居民一年多以来,都在抱怨供水系统不佳,2007年元月便有报导指污水系统污染供水,几个月前亦有报导,显示管理供水机关无力购买净水所需的化学品,故爆发传染病之前并非毫无征兆,如今哈拉雷几乎没有供水可用,整个系统已经关闭。 |
9 | Die Wasserversorgung ist in Harare nun so gut wie nicht mehr vorhanden: Sie wurde abgestellt.” | 但还是有很多人对疫情感到意外,PUMA Pundit在P. |
10 | Andere sind wiederrum doch überrascht über das Ausmaß des Ausbruchs. PUMA Pundit sagt auf P.U.M.A.: | U.M.A认为: |
11 | “Es macht absolut keinen Sinn, dass ein Land im Jahr 2008 eine Choleraepidemie erlebt. Cholera, verdammt noch mal! | 2008年还有国家会爆发霍乱,听起来实在完全不合理,霍乱怎么会发生。 |
12 | In genau diesem Land streiten sich Menschen mit Tieren um wilde Früchte und Gemüse. | 在津巴布韦,人类被迫与动物争夺野生蔬果。 |
13 | Als Weltgemeinschaft dürfen wir nicht zulassen, dass Simbabwe bis zum Staatszusammenbruch verkommt, obwohl es sich rasend schnell genau darauf zubewegt.” Der Präsident Simbabwes, Robert Mugabe, behauptete letzte Woche, seine Regierung hätte das Choleraproblem mit Hilfe internationaler Behörden im Griff. | 身处在全球社会,我们不能容忍津巴布韦恶化到失败国家(Failed State)的境地,但该国正快速朝那个方向前进。 |
14 | Dieses Video zeigt seine Rede. Die Regierung von Simbabwe beschuldigte außerdem das Vereinigte Königreich und die USA einen Krieg mit biologischen Waffen zu führen und die Choleraepidemie im Land ausgelöst zu haben. | 津巴布韦总统穆加比(Robert Mugabe)不久前宣称,该国政府在国际组织协助下,已控制霍乱疫情,这段影片即为他的演说内容,辛国政府亦指控英国与美国发动生物战争,才引发国内霍乱蔓延。 |
15 | Omotaylor glaubt, wie er in einem Kommentar auf AfricanLoft schreibt, dass Mugabe mit diesen Bemerkungen zu weit gegangen ist. “Mugabe ist tatsächlich ein tollwütiger Hund. | Omotaylor在「AfricanLoft」博客留言时,认为这些发言显示穆加比所言太过夸张: |
16 | Was haben Anzeichen biologischer oder chemischer Kriegsführung mit der Cholera zu tun? | 穆加比真是只狂犬,生物战争或化学战争的症状怎么会与霍乱相同? |
17 | Glaubt er wirklich, sein Volk sei so dumm? | 他以为国内民众很笨吗? |
18 | Nun, gut, dass er der Welt zeigt, in welchem Stadium seines WAHNSINNS er sich bereits befindet.” | 至少他已在世人面前展现,他说话究竟有多么夸张与疯狂。 |
19 | CM fügt auf Zimbabwe Review hinzu, dass sich diese Krise langfristig auf Mugabes Präsidentschaft auswirken könnte: “Die Choleraepidemie, die Simbabwe überzieht, ist hauptsächlich eine humanitäre Katastrophe. | CM在Zimbabwe Review博客指出,这场危机将对穆加比的总统生涯造成深远影响: |
20 | Sie wird jedoch auch nachhaltige Auswirkungen auf die chaotische politische Situation des Landes haben… Während Mugabe seinen Kritikern wegen gestohlener Wahlen meisterhaft den Wind aus den Segeln nahm und Gewalt gegen seine Unterstützer dadurch beendete, dass er sie in einen anti-imperialistischen Mantel hüllte, ist es dagegen mit der Cholerakrise nicht so einfach. | |
21 | Menschen, die an Cholera sterben, können nicht so einfach als Handlanger Großbritanniens hingestellt werden, das darauf erpicht ist, Simbabwe wieder zu kolonisieren.” Dieser Gesundheitsnotstand hat mit der Ausbreitung der Krankheit über die Landesgrenzen hinaus auch ernst Auswirkungen auf die Nachbarländer Simbabwes. | 在津巴布韦肆虐的霍乱疫情是场人道悲剧,但这也会对国内混乱政局带来长期影响,…虽然穆加比很擅长应付外界指控他窃取选举胜利,也很懂得以反帝国主义的说辞解释各种暴力,要解决霍乱问题可没这么简单,当人们因霍乱而死,无法轻易指控他们是英国企图再次殖民津巴布韦的傀儡! |
22 | Bestätigte Fälle von Cholera traten in Südafrika, Botswana und Mozambik auf. In ihrem Blog rät Karen Grepin, diese Gefahr ernst zu nehmen. | 这场卫生危机对津巴布韦邻国也很严重,因为病毒轻易便可跨越国界,南非、波札那、莫桑比克等地均已出现霍乱确认病例,Karen Grepin在博客中建议应严肃看待此事: |
23 | “Im Herzen des südlichen Afrikas braut sich eine große Gefahr für die globale Sicherheit zusammen. Aufgrund sich verschlechternden gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und politischen Bedingungen in Simbawe verbreitet sich die Cholera schnell im südlichen Afrika. | 全球重大安全危机正在南非内部隐然成形,由于津巴布韦社会、经济与政治环境恶化,霍乱病毒正快速在南非境内传播,虽然霍乱病例不时会出现在非洲,但当疾病发源于津巴布韦,代表情况已很难控制。 |
24 | Obwohl die Krankheit hier und da immer wieder im gesamten Kontinent auftritt, spricht die Tatsache, dass das Epizentrum - oder der Ground Zero - dieser Epidemie in Simbabwe liegt, dafür, dass die Krankheit dort nicht auf viel Widerstand trifft.” | |
25 | Mike Trapido fügt dem auf Thought Leader hinzu, dass die Maßnahmen durch die Regierung Mugabe extrem unverantwortlich sind und waren: | Thought Leader博客的Mike Trapido提到,穆加比政府的作为极不负责任: |
26 | “Wie sich die meisten von euch, die dieses Debakel verfolgt haben, erinnern können, haben die Genies um Mugabe zuerst versucht, den Ausbruch der Cholera zu vertuschen. | 各位若一路追踪这则新闻,便会想起穆加比政府一开始打算封锁霍乱消息,代表国内民众原本对危险毫无所悉,从来没想过如何避免染病,更不知道如何面对霍乱,这种病症若罹患后10至12小时内未接受治疗就会死亡。 |
27 | Das bedeutete, dass die Bürger dieses Landes nicht nur keine Ahnung über die lauernde Gefahr hatten, wodurch sie keine Maßnahmen zu deren Vermeidung ergriffen, sondern sie wussten auch nicht, wie sie mit einer Krankheit umzugehen hatten, die ihre Opfer innerhalb von 10-12 Stunden tötet, wenn sie nicht behandelt werden. | |
28 | Durch die Vertuschung der Gefahr gefährdete Mugabe nicht nur die Menschen in Simbabwe, sondern die gesamte Region und das Ergebnis dessen sehen wir jetzt in Südafrika.” | 封锁消息不仅让津巴布韦民众身陷危机,也拖累整个区域,结果导致现在南非的情况。 |
29 | Die WHO warnt, dass sich die Cholera mit Beginn der Regenperiode und verstärktem Transitverkehr während der Weihnachtszeit wahrscheinlich weiter ausbreiten wird und die Anzahl der Cholerafälle 60.000 erreichen könnte. Viele Blogger, wie PUMABydesign001, fordern die Absetzung Mugabes, um dies zu verhindern. | 世界卫生组织警告,因为雨季即将到来,人们在圣诞季节迁徙亦特别频繁,霍乱疫情很可能进一步扩大,死亡人数也可能突破五万,PUMABydesign001等许多博客均呼吁罢黜穆加比,才能避免每下愈况,她表示: |
30 | Sie sagt: | |
31 | “Genug ist genug, Mugabe muss gehen. Die Vereinigten Staaten, Großbritannien und die UN tun nicht genug oder arbeiten nicht schnell genug, um die Welt von diesem Tier zu befreien. | 我受够了,穆加比一定得下台,美国、英国与联合国做得太少太慢,无法帮助世界摆脱这只野兽,穆加比愈早下台愈好。 |
32 | Mugabe verschwindet besser gestern als morgen.” | 饮用水照片来自Flickr用户Julien Harneis |
33 | Foto “Trinkwasser” von Julien Harneis auf Flickr. | 校对:Portnoy |