# | deu | zhs |
---|
1 | Wie die Kluft zwischen den Armen und Reichen in Afrika verringert werden kann | 缩减非洲贫富差距 |
2 | Tausende Menschen gehen auf die Straße, um gegen niedrige Löhne, hohe Lebenshaltungskosten, Arbeitslosigkeit und unzureichende Sozialversicherungen zu demonstrieren. | 数千人走上街头抗议低薪、高消费和社会安全保障不足。 |
3 | Sind dies Folgen der Sparpolitik in Griechenland oder Nachwehen des Arabischen Frühlings? | 是希腊繜节政策引起的抗议吗? |
4 | Nein, diese Demonstrationen richten sich gegen die Ungleichheit in Subsahara-Afrika, kürzlich vor allem in Burkina Faso. | 还是阿拉伯之春的后续行动? |
5 | Die immer größer werdende Lücke zwischen den Armen und Reichen ist in Afrika genauso besorgniserregend wie in anderen Teilen der Welt. | 不,这些是撒哈拉以南非洲要求更加平等的抗议活动,最近一场在布基纳法索举行。 |
6 | Viele Afrikaner denken, dass sich die Ungleichheit immer weiter zuspitzt, während sich eine kleine Minderheit an den Verhältnissen bereichert und die Zahl der Armen zunimmt. | 非洲和世界各地一样有贫富差距日渐扩大的问题。 |
7 | Dieser Kontrast ist in Afrika besonders frappierend, da das Armutsniveau schon seit Jahrzenten hoch ist, das Bruttoinlandsprodukt aber seit einigen Jahren wächst. | 事实上许多非洲人认为不平等的状况越来越显著:一小部分人越来越富有,而贫穷人越来越多。 |
8 | Die zweitteuerste Yacht der Welt gehört dem Sohn von Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, dem Präsidenten von Äquatorialguinea. Bild lizenzfrei | 期间对比在非洲尤其惊人,因为尽管平均国内生产毛额大量增长,数十年来这块大陆的贫穷程度一直居高不下。 |
9 | Ein Autor des unabhängigen “L'Observateur Paalga” in Burkina Faso erklärt die allgemeine Unzufriedenheit [fr]: Auf der einen Seite steigen Leute ins Flugzeug, um ihren Heuschnupfen behandeln zu lassen und auf der anderen Seite beißen manche ins Gras, weil sie sich selbst einfache Behandlungen wie die von Malaria nicht leisten können. | 世界上第二高价的游艇属于赤道几内亚总统 Teodoro Obiang Nguema Mbasogo 之子 ── 公开资料。 |
10 | Trotzdem wird Afrika als das neue El Dorado der Weltwirtschaft angesehen. | 布基纳法索独立 Paalga 观察家日报一名专栏作家描述一般人的不满之情: |
11 | So zeichnet zum Beispiel die Weltbank ein sehr optimistisches Bild des Potentials von Afrika, warnt aber [en] vor der weiterhin existierenden Ungleichheit: | 有些人可以搭飞机去治疗花粉热,其他人却因为负担不起基本的疟疾医疗而丧命。 |
12 | Die Wirtschaft im südlichen Afrika wächst 2013 mit 4,9 Prozent weiterhin stark. | 然而非洲的经济成长可以预期 ── 世界银行对非洲的前景相当乐观,但也警告高度不平等的状况将一直持续: |
13 | Fast ein Drittel der Länder der Region steigern ihr Wachstum sogar um sechs Prozent oder mehr und afrikanische Länder sind fast schon selbstverständlich unter den am schnellsten wachsenden der Welt. [ | 撒哈拉以南非洲(SSA)的经济成长依然强劲,2013 年预期将达到百分之四点九。 |
14 | …] [Nichtsdestotrotz] stellt der Bericht heraus, dass das Weiterbestehen von Armut und Ungleichheit “unannehmbar hoch und die Geschwindigkeit der Bekämpfung dessen unannehmbar langsam verlaufen.” | 近三分之一的国家成长率在百分之六以上,如今非洲国家已固定属于全世界最快速成长的那一群。 |
15 | Fast jeder zweite Afrikaner lebt heute in extremer Armut. | 然而报告中表示贫穷和不平等仍旧「高的无法接受,缩减差距的速度慢的无法接受」。 |
16 | Einkommensungleichheit in afrikanischen Städten nach einer französischen Dokumentation. | 今天将近二分之一的非洲人生活极度贫困。 |
17 | Bild ist lizenzfrei | 根据法国文件绘制的非洲城市收入差距图 ── 公开资料。 |
18 | Denis Cogneau, zuständig für Forschung am Institut für Forschung und Entwicklung (IRD), erklärt, dass diese Ungleichheit in Afrika einen historischen Ursprung hat [fr]: | 发展研究院(IRD)负责人 Denis Cogneau 说明非洲这些不平等现象有清楚的历史原因: |
19 | Die postkolonialen Staaten haben ökonomische und soziale Strukturen geerbt, die von einem Dualismus geprägt sind, der sich durch einen kleinen formellen Sektor charakterisieren lässt und durch einen großen informellen, unter anderem der Landwirtschaft. | 后殖民国家继承了经济和社会机制,包括农人在内清楚划分为一小块正式部门和大块非正式部门。 |
20 | Dementsprechend lassen sich auch viele Länder durch einen Dualismus bezüglich Bildung und Gesundheit beschreiben, der dadurch gekennzeichnet ist, dass neben öffentlichen und privaten Eliteinstitutionen in der Hauptstadt, der ländliche Bereich der Länder nur rudimentär mit Personal ausgestattet ist (Grundschulen und Gesundheitszentren), die des Weiteren einen geringen finanziellen Spielraum besitzen und ungleich über das Territorium verteilt sind. | 许多国家的教育和卫生系统也具有这样的二元性质,首都昂贵的公私立菁英机构和区域中分布不均,人手、资源不足的核心机构(小学和健康中心)共存。 |
21 | Dabei spielt die Schule eine so bedeutende Rolle, da sie (schon immer) ein wichtiger Zugang “nicht nur zu Jobs im modernen Sektor ist, sondern auch zu Positionen im Staatsapparat und der politischen Führung”. | 在这种状况下学校的角色十分危险,因学校一直以来「对照欧洲社会的演进,学校不只是进入现代部门工作的关键,也是取得国家组织、政治力量的途径」。 |
22 | Als Endeffekt lässt sich feststellen, dass diese Berufe vor allem von Nachfahren der politischen Eliten übernommen werden… | 于是机会的不平等造成政治菁英族群的复制更加明显。 |
23 | Aber was kann unternommen werden, um diese Ungleichheiten zu verringern? | 有什么方法可以缩减这些差距? |
24 | Auf lokaler Ebene werden oft nicht die nötigen Schritte unternommen, um die genauen Zusammenhänge zu verstehen, die zur wachsenden Ungleichheit führen. | 地区上人们通常没有努力去了解造成差距增加的确实状况。 |
25 | Verschiedene Organisationen haben dazu Wege gefunden, mit denen das Leben der von Armut gefährdeten Personen nachverfolgt und verstanden werden soll. | 几个组织观察纪录了弱势人口的生活以找出背后的原因。 |
26 | In Madagaskar bietet die Organisation CIRAD an, ein solches Beobachtungszentrum zu errichten um die Lebensstandards in vor allem ländlichen Gegenden zu verbessern [fr]: | 在马达加斯加,CIRAD(法国研究机构,和发展中国家合作处理国际上农业与发展的问题)提议设置观测站以监控并改善乡间地区的生活水平: |
27 | Das lokale Netzwerk zur Beobachtung ländlicher Entwicklung (ROR) richtete eine Methode ein, die die Lebensbedingungen der ländlichen Haushalte beobachtet und analysiert. | 乡村地区观测网(ROR)包含追踪及分析乡下人家生活状况的工具。 |
28 | Eines der Hauptaugenmerke liegt darauf, die Entwicklung dieser Haushalte und den Einfluss auf diese durch öffentliche Leistungen und externe Hilfen zu verstehen. | 它的主要目的之一是了解乡间生活状况的演变,以及公共措施和外界刺激带来的冲击。 |
29 | Jedes Observatorium ist dabei für 500 Haushalte zuständig, die vorher mit den Verpächtern abgesprochen werden. | 每间观测站在涵盖土地所有者同意下选择的五百户人家,调查范围涵盖每户十二个月之内生活的主要面向。 |
30 | Der Fragebogen enthält die wichtigsten Aspekte des Lebens über einen Zeitraum von zwölf Monaten. | 我们可以比较不同时间(各年份)和不同空间(各个观测站)的结果。 |
31 | Die Ergebnisse ermöglichen somit einen jährlichen Vergleich und das Beobachten der Entwicklung auch in den verschiedenen Gebieten. | 性别不平等已被认定是布基纳法索发展的重大阻碍。 |
32 | In Burkina Faso gilt vor allem die Ungleichheit zwischen Männern und Frauen als eine der wichtigsten Blockaden der Entwicklung. | 研究显示女性积极参与对国家发展有可观的影响。 |
33 | Studien haben bewiesen, dass der weibliche Anteil am aktiven öffentlichen Leben Indikator dafür ist, wie weit ein Land entwickelt ist. Bougnan Naon erklärt, was die Organisation Dakupa zu diesem Thema in der Provinz Boulgou unternimmt: | Bougnan Naon 说明 Dakupa 协会在 Boulgou 省对此所做的努力: |
34 | Das Ziel des Projektes ist es, ein funktionales Netzwerk mit kompetenten Mitarbeitern aufzubauen, um die Einstellungen/traditionellen Praktiken, sowie lokalen Politiker und Strategien zu beeinflussen, damit die Geschlechterungleichheit bekämpft wird. | 计划目标是创造具有称职成员的功能性网络,以影响传统的态度、做法和对抗性别不平等的地方政策及策略。 |
35 | […] (Dabei sollen) 50 lokale Schlüssel-Akteure etabliert werden, die strategisch zur Stärkung des Bewusstseins gegenüber dieser Problematik vorgehen, wenn beispielsweise neue Projekte initiiert werden. | 目标是在地方上塑造出五十个关键人物,有策略的确保每年推动的计划和活动都能考虑到性别因素,由非政府组织安排监督员加快学习和确认性别平等相关的活动。 |
36 | Nichtregierungsorganisatoren sollen ihren Zielen näher kommen können, indem sie einen Kontrollmechanismus einrichten, der eine effektive Anwendung des Ansatzes ermöglicht (Beherrschung der entsprechenden Werkzeuge und angemessene Schritte zu identifizieren, die zu Geschlechtersensibilität führen). | 校对:Fen |