# | deu | zhs |
---|
1 | Russland will jetzt um Nachrichten-Aggregatoren die Schlinge zuziehen | 俄罗斯意图加强对新闻汇整网站的限制 |
2 | Könnte Russlands Regulierungsdruck auf das Internet für aggregierte Nachrichtenportale wie Yandex neue Einschränkungen bringen? | 俄罗斯的网络管制是否将增加对 Yandex 这类新闻汇整网站的限制? |
3 | Fotomontage des Autors. | 图片由作者合成。 |
4 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten. | 下次经过报摊的时候,想想是谁决定要摆出哪些刊物的。 |
5 | Wer das nächste Mal an einem Zeitungsstand vorbeigeht, sollte über die Person nachdenken, die darüber entscheidet, welche Publikationen in die Auslage kommen. | 报摊老板想用一幕幕世界上正在发生的事件吸引来往行人的注意,这是位于街角的一桩简单买卖。 |
6 | Der Betreiber des Zeitungsstands versucht, durch einen Schnappschuss der Weltereignisse die Aufmerksamkeit der Passanten zu gewinnen. | 同样的事情搬到网络上之后,俄罗斯政府中有些人,也许包括佛拉基米尔. |
7 | Wenn an einer Straßenecke Nachrichten präsentiert werden, ist es ein ziemlich simples Gewerbe. | 普丁在内,却打算视之为大众传播媒体对待。 |
8 | Sobald dasselbe im Internet geschieht, neigen einige Leute in der russischen Regierung dazu, vielleicht sogar Wladimir Putin, das Ganze wie ein Massenmedium erscheinen zu lassen. Russlands Gesetzgeber trifft Maßnahmen, um die Webseiten von aggregierten [de] Nachrichtenportalen der Kategorie Massenmedien zuzuordnen. | 俄罗斯立法单位正一步步将新闻汇整网站划归大众传播媒体,如此一来像 Yandex 这样的公司就必须向政府登记并受到更严格的规范。 |
9 | Das würde bedeuten, dass Unternehmen wie Yandex sich in ein staatliches Register eintragen lassen müssen und anschließend strenger reguliert werden. Diese neueste Gesetzesinitiative reagiert auf Bemerkungen, die Putin im April 2014 auf einem öffentlichen Forum gemacht hat, als der Kreml-treue Blogger Viktor Lewanow den Präsidenten fragte, wie der Staat die von Yandex erbrachte Dienstleistung der Nachrichten-Aggregation definiert. | 最新的立法提案响应了普丁 2014 年四月在一个公共论坛的发言,当时支持政府的部落格作者 Viktor Levanov 询问总统国家如何定位像 Yandex 这样的新闻汇整服务,他表示每天造访 Yandex 的数百万人都可以看到网站上列出的「五大热门」新闻。 |
10 | Lewanow äußerte seine Bedenken darüber, dass täglich Millionen von Menschen Yandex besuchen, wo sie eine Rangliste der “Top 5″ Nachrichten vorfinden. | 普丁保证政府正在调查这类网络服务的法律地位,很快就会有决定。 |
11 | Putin versprach, dass die Regierung den rechtlichen Status derartiger Internetdienste untersuchen und unverzüglich eine Entscheidung treffen werde. | 俄罗斯国会议员看来并未将普丁的发言当作「静待发展」的讯息,而将之视为行动指示。 |
12 | Anscheinend lesen Mitglieder des russischen Parlaments aus Putins Worten keine Botschaft nach dem Motto “abwarten und Tee trinken” heraus, sondern interpretieren sie als Aufforderung zum Handeln. Am 13. Mai bat der Dumaabgeordnete Andrej Lugowoj den Generalstaatsanwalt, ein Urteil darüber abzugeben, ob Yandex tatsächlich zu den Massenmedien zu zählen sei. | 五月十三日下议院议员 Andrei Lugovoi 要求检察总长裁决 Yandex 是否属于大众传播媒体,预期六月中之前将有结果。 |
13 | Seine Antwort wird für Mitte Juni erwartet. In der Berichterstattung über dieses Thema zitiert die russische Tageszeitung RBC verschiedene Regierungsvertreter, die davon ausgehen, dass Yandex entweder seine das Sammeln von Nachrichten umfassende Dienstleistung abspalten muss oder den Status eines Massenmediums (sowie die damit verbundenen Regulierungen) zu akzeptieren hat. | 俄罗斯报纸 RBC 在报导中引述数名官员论点表示, Yandex 必须在分割新闻汇整业务和接受大众传播媒体的定位并遵守规范中择一。 |
14 | Zahlreiche Kommentare von Regierungsvertretern deuten darauf hin, dass es ein eklatantes Missverständnis darüber gibt, wie die Nachrichtenseite von Yandax tatsächlich funktioniert. | 在政府单位的发言中显然可以看出对 Yandex 新闻实际运作方式的严重误解。 |
15 | Yandex News ist in der Tat äußerst populär. | Yandex 新闻的确极受欢迎。 |
16 | Zwischen Mai 2008 und März 2014 stieg die durchschnittliche Anzahl der täglichen Besucher dieser Serviceseite von ungefähr 600.000 auf 5,9 Millionen. | 从 2008 年五月到 2014 年三月之间,这项服务在俄罗斯的日平均用户数从六十万攀升到五百九十万。 |
17 | Die Homepage von Yandex zeigt stets die “Top 5″ der im Trend liegenden Nachrichtenartikel und zieht jetzt täglich mehr als 22 Millionen Menschen an. Yandex produziert jedoch keine eigenen Inhalte. | Yandex 登载「五大热门新闻」的首页每天吸引超过两千两百万人造访。 |
18 | Außerdem weisen die Entwickler von Yandex darauf hin, dass der Prozess des Zusammenstellens von Nachrichten, die alle aus anderen Medien stammen, vollständig automatisiert sei. | 然而 Yandex 并不自己生产内容。 |
19 | Bei Yandex gibt es niemanden, der Originaltexte schreibt. | 据设计者表示,网站收集新闻的过程是完全自动化的。 |
20 | Es gibt nicht einmal jemanden, der irgendetwas selbst kuratiert. | Yandex 的员工从不撰写任何一个字,甚至没有人手动挑选新闻。 |
21 | Für alles, was auf dieser Webseite erscheint, sind vorgegebene Algorithmen verantwortlich. | 网站上的一切都是根据算法产生的。 |
22 | Das enorme Wachstum der durchschnittlichen Anzahl täglicher Besucher des Nachrichtenportals von Yandex. | 2008 年五月至 2014 年三月间 Yandex 新闻汇整服务日平均用户的巨额成长。 |
23 | Mai 2008 bis März 2014. | 俄罗斯政府中许多人对此不是无法理解就是不肯相信。 |
24 | In der russischen Regierung gibt es jedoch viele, die das entweder nicht begreifen, oder sich weigern, es zu glauben. | 官员和支持政府的社运人士倾向认为俄罗斯「坏消息」的高人气是编辑煽动民众反抗政府的手段。 |
25 | Scheinbar sind Regierungsvertreter und Kreml-treue Aktivisten geneigt, die für Russland typische Popularität von “schlechten Nachrichten” als redaktionelle Masche zu betrachten, um die Öffentlichkeit gegen die Regierung aufzuwiegeln. | Yandex 对这种妄想并不陌生。 |
26 | Diese Paranoia ist Yandex nicht fremd. | 网站说明页面中列出的常见问题之一便是问道,「为什么汇整出来的新闻如此负面?」( |
27 | Die im Servicebereich des Nachrichtenportals am häufigsten gestellte Frage lautet: “Warum sind die hier zusammengestellten Nachrichten so negativ?” | Yandex 的回答是,当大多数的新闻都是负面的时候,汇整的结果自然也是负面的。) |
28 | (Yandex antwortet, dass die Zusammenstellung der Nachrichten immer dann negativ ist, wenn es in dem jeweiligen Zeitraum tatsächlich zumeist schlechte Nachrichten gegeben hat). | 奇怪的是,俄罗斯立法单位似乎对谷歌新闻汇整服务不感兴趣。 |
29 | Seltsamerweise interessiert sich Russlands Gesetzgeber überhaupt nicht für das von Google angebotene Nachrichtenportal. | RBC 引述执政的统一俄罗斯党中不具名人士表示,谷歌并不挑选新闻。 |
30 | RBC zitiert einen anonymen Informanten aus der Partei Einiges Russland, der Regierungspartei des Landes. Er behauptet, dass Google keine Nachrichtenartikel kuratieren würde. | 谷歌的服务也许比 Yandex 来的原始一些,但谷歌的确会收集俄罗斯新闻,他们甚至有「编辑精选」功能让发行人手动选择特定内容。 |
31 | Möglicherweise ist dieser Service primitiver als das, was Yandex anbietet, aber Fakt ist: Google aggregiert russische Nachrichten. | 根据报导,检察总长准备裁定 Yandex 的新闻服务的确属于大众传播媒体范畴。 |
32 | Es gibt sogar eine Funktion namens “Redaktionsempfehlungen” [de], die es den Herausgebern erlaubt, handverlesene Inhalte hinzuzufügen. | 这项决定公开后 Lugovoi 或其他议员很可能将提出新法案正式规定像 Yandex 这样的新闻汇整服务应当遵守的规范。 |
33 | Berichten zufolge ist vom Generalstaatsanwalt die Meinung zu erwarten, dass eine Nachrichtenübersicht, wie sie von Yandex angeboten wird, ein typisches Merkmal von Massenmedien ist. | 新规定将迫使 Yandex 直接放弃新闻汇整服务吗? |
34 | Sobald diese Bestimmung veröffentlicht wird, regen Lugowoj oder einige andere Abgeordnete der Duma eine neue Gesetzgebung an, um die rechtlichen Pflichten von Nachrichtenportalen wie Yandex formell auszugestalten. | 也许不会。 |
35 | Könnten die neuen Regulierungen Yandex dazu zwingen, seinen gesamten Service des Präsentierens aktueller Nachrichten preiszugeben? Wahrscheinlich nicht. | 2013 年 Yandex 的广告营收超过八亿九千一百万美元 ── 大部分来自新闻入口网站。 |
36 | Im Jahre 2013 erzielte Yandex Anzeigenerlöse in Höhe von 891 Millionen US-Dollar - der größte Teil dieser Anzeigen ist auf dem Nachrichtenportal geschaltet. | 译者:HLLee 校对:Fen |