# | deu | zhs |
---|
1 | Indigene Völker und Bergbau in Kanada | 加拿大:原住民与矿业利益 |
2 | Es wäre eine Untertreibung zu behaupten, dass die indigene Bevölkerung in Nordamerika nicht gleichermaßen von der Industrialisierung am nordamerikanischen Kontinent profitiert hätte. | |
3 | Das Centre de recherche sur la mondialisation (Zentrum für Globalisierungsforschung) gab dazu folgende düstere Erklärung ab [fr]: | 若说北美原住民族群未因工业发展平等获益,绝非夸大不实,「全球化研究中心」指出: |
4 | Die Lebenserwartung ist niedriger, Krankheiten sind weiter verbreitet, menschliche Probleme, von häuslicher Gewalt bis hin zu Alkoholismus, treten ebenfalls häufiger auf. Weniger Jugendliche schließen die Mittelschule ab, und eine Minderheit von ihnen tritt in die Universität ein. | [北美原住民]平均寿命较低、疾病传染情况较严重,家暴、酗酒等现象亦较普遍,年轻人完成中学学业比例较低,只有少数就读大学。 |
5 | In Wirklichkeit, wie ich in einem Blogpost [fr] dargelegt habe (2) [fr], findet die internationale Entwicklung, die indigene Völker betrifft, auch hier bei uns in Nordamerika statt. Die Beziehung zwischen manchen Regierungen (Kanada und Quebec zum Beispiel) und der indigenen Bevölkerung ihrer Territorien haben viele Parallelen zu den Beziehungen zwischen Regierungen der entwickelten Welt und den weltweit verletzlichsten Volksgruppen. | 笔者于一篇博客文章中指出,北美地区思考原住民事务时,应以国际发展为心态,因为有些政府(例如加拿大及魁北克)与原住民的关系,对比已开发国家政府及全球最弱势族群的关系,有许多相似之处,倘若与己无直接关系,要进行充满善意的计划,或是签署国际条约,都会容易许多,但若涉及原住民与贫困,情况便复杂许多,以「人类发展指数」而言,加拿大原住民排名第63位,加拿大整体则高居第4位,由于我们理论上共享同一片领土与资源,理应能帮助原住民在「人类发展指数」进步。 |
6 | Es ist eine viel einfachere Aufgabe mit guten Vorsätzen gefüllte Programme zu entwickeln, und internationale Abkommen zu unterschreiben, wenn sie keine direkten Auswirkungen auf uns selbst haben. | 加拿大煤矿区照片来自Flickr用户ClintJCL,依据创用CC SA-NC 2.0授权使用 |
7 | Was jedoch indigene Völker und Armut anbelangt (die indigene Bevölkerung Kanadas wird auf dem Human Development Index auf dem 63. | 例如Innu是居住于加拿大Labrador的原住民,自6月11日起便阻断通往Labrador铁矿区的道路,「Mining Watch」网站指出,这群原住民希望: |
8 | Platz geführt, während Kanada im Gesamten den vierten Platz einnimmt), wird diese Frage zum heißen Thema, weil wir theoretisch ein Territorium teilen, ebenso wie Ressourcen, durch die die indigene Bevölkerng einige Ränge auf dem “Human Development Index” nach oben klettern könnte. | |
9 | Kohlemine in Kanada von Vicky über ClintJCL auf Flickr- CC license share alike-NC 2.0 Darum hat die Innu Gemeinschaft - die indigenen BewohnerInnen von Labrador, Kanada - seit dem 11. Juni den Zugang zu einer Mine der Labrador Iron Mines blockiert. | 魁北克政府立即暂停探勘与开采省内铀矿,[…]酋长Uashat mak Mani-Utenam表示,多项铀矿探勘计划都在他们的传统领土范围内,虽然获魁北克政府授权,但应先告知原住民,并征求原住民同意。 |
10 | Laut Mining Watch fordert die Innu Gemeinschaft: die Regierung von Quebec dazu auf ein unmittelbares Moratorium über die Förderung und den Bergbau von Uran in Quebec zu verfassen (…) Der Anführer der Innu von Uashat mak Mani-Utenam bemerkte, dass sich einige Projekte zur Uranförderung innerhalb ihres traditionellen Territoriums befinden, und das alle diese Projekte, genauso wie alle Autorisierungen seitens der Regierung von Quebec, der freiwilligen, vorrausgehenden und fundierten Zustimmung bedürfen. | 包括联邦政府、魁北克政府、纽芬兰政府与Labrador政府都派出代表,与Schefferville及Sept-Îles Maliotenam地区的原住民领袖会晤,讨论这项计划所能创造的经济机会,但尚未达到共识,纽芬兰Dany Williams政府希望获得开矿八成获利,而Labrador Iron Mines及New Millenium Capital公司愿意拿出70万元,补偿Schefferville地区的Innu原住民,希望说服他们不再封路。 |
11 | Vertreter der Bundesregierung, der Regierung von Quebec, der Regierungen von Neufundland und Labrador und indigene Anführer aus Schefferville und Sept-Îles Maliotenam trafen sich, um ökonomische Möglichkeiten des Projekts zu diskutieren. | 此事突显出,尽管魁北克政府支持「原 住民权宣言」,实际上却非一贯如此,例如Armand McKenzie引述宣言第32条指出: |
12 | Eine Einigung muss aber noch erzielt werden: die Dany Williams Regierung von Neufundland würde gerne 80 % der Gewinne der Schürfaktivitäten bekommen, während “Labrador Iron Mines” und “New Millenium Capital” den Schefferville Inuit 700.000 $ an Kompensation angeboten hatten, um diese davon zu überzeugen ihre Barrikaden zu verlassen. | |
13 | Diese Angelegenheit unterstreicht die Tatsache, dass einige Artikel der Erklärung der Rechte indigener Völker - die von der Regierung Quebecs unterstützt wird - in Wirklichkeit nicht immer respektiert werden. | 政府理应提供有效机制,以公平处理任何此类活动,并采取适当措施,以减少环境、经济、社会、文化或精神冲击。 |
14 | Ein klares Beispiel dieser Unstimmigkeit wird von dem Blogger Armand McKenzie aufgezeigt, der den Artikel 32 der Erklärung zitiert, der besagt dass: | Melissa Filion在「绿色和平组织」博客指出: |
15 | Staaten effektive Mechanismen für gerechte und faire Entschädigungen für jegliche dieser Aktivitäten anbieten sollen, und angemessene Maßnahmen ergriffen werden sollen um ungünstige ökologische, ökonomische, soziale, kulturelle und spirituelle Auswirkungen abzuschwächen. | |
16 | Außerdem, laut Melissa Filion, die für Greenpeace bloggt: Nichts wurde seitens der Regierung von Quebec unternommen, um, im Rahmen des Plan Nord, die Frage der Ansprüche und Eigentumsrechte der First Nation zu lösen. | 在Plan Nord架构下,魁北克政府却什么都没做,没有解决攸关原住民权利及名誉的问题,[…]截止目前为止,政府显然对各种开发案很有兴趣,例如新水力发电大坝,或是在森林开采石油、天然气或矿藏,只在乎大规模工业活动,[…]魁北克政府怎么能期望与原住民族群对话及互动? |
17 | (…) Bis zum jetzigen Zeitpunkt ist die Regierung offensichtlich an jeder Art von Erschließungs- oder Schürfprojekt interessiert, sei es ein neuer Damm für Wasserkraft, mehr forstwirtschaftliche Tätigkeit oder neue Erschließungen für Öl, Gas oder Bergbau… Nichts als allesamt große industrielle Tätigkeiten. | |
18 | (…) Wie soll die Regierung von Quebec mit den Gruppen der First Nation umgehen, die sich einen Dialog von Nation zu Nation wünschen? | 校对:Soup |