# | deu | zhs |
---|
1 | ‘The Worst Tours’ zeigt die dunklere Seite von Portugals Top Reiseziel | “最烂行程”展现葡萄牙观光胜地的黑暗面 |
2 | Durch Lonely Planet als Top 10 europäisches Reiseziel für 2013 bezeichnet, ist laut dem Reiseverlag die Stadt Porto, im Norden Portugals, als eine “lebendige Kunsthauptstadt, die zu Recht sehr viel Aufmerksamkeit als hochwertiges Reiseziel bekommt” augetaucht. | 旅游指南出版社寂寞星球将葡萄牙北部的波尔图市列入 2013 年欧洲十大旅游胜地之一,形容这是一个“充满活力的艺术之都,是名副其实值得一游的地点”。 |
3 | Aber es gibt mehr zu sehen in dieser malerischen Stadt, die als Weltkulturerbe der UNESCO gilt, als aromatische Weine und gastfreundliche Menschen und gutes Wetter. | 然而这个如画的城市除了联合国教科文组织世界遗产、美酒、热情居民和气候之外,还有许多看不见的层面。 |
4 | Während die instabile Wirtschaft des Landes den Geldstrom der ausländischen Besucher Willkommen heißt, sieht der normale Tourist oft nicht viel vom Alltagsleben der Menschen, die in Zeiten der Entbehrungen leben. | 经济拮据的葡萄牙自然欢迎外国游客带来的收入,但一般观光客通常看不到在这财政紧缩时期民众真正的生活样貌。 |
5 | The Worst Tours ist ein kleines Reisebüro für diejenigen, die über die sonnige Oberfläche Portos, die zweitgrößte Stadt Portugals, hinauschauen wollen: | 如果你想看看葡萄牙第二大城波尔图光鲜亮丽外表下的真实情况,请参加这个“低评价旅行社”的最烂行程: |
6 | Die Entbehrung hat die Wirtschaft ermordet. | 紧缩政策摧毁了经济。 |
7 | Drei arbeitslose Architekten, Opfer dieser Krise, weigern sich die Stadt zu verlassen und entscheiden ein Reisebüro, das außergewöhnliche Touren zu Fuß organisiert, zu eröffnen. Die beiden Seiten Portos: die Gute und die Schlechte: Architektur, Geschichte, Politik, Urbanismus, preiswertes Essen und Gerüchte. | 三名失业而陷入经济崩溃的建筑师拒绝离开这座城市,他们决定开办一个不寻常的波尔图徒步观光旅行社,好的坏的全面包含:建筑、历史、政治、城市生活,慢食,以及各式流言。 |
8 | Wir werden Ihnen die Gassen, die verlassenen Gebäude, die Plätze, die Hauptstraßen, die alten Märkte, die billigen ‘Tascas' mit scharfen Petiscos, die Geschichten, die sich dahinter verstecken, zeigen, und wir werden interessante Diskussionen über die Ansichten verschiedener Menschen führen. | 我们将带你参观小巷弄、废弃建筑、广场、穷街陋巷、旧市场、便宜小酒馆的香辣点心,告诉你这些事物背后的故事,并以偏颇的观点提供深入的讨论。 |
9 | The Worst Tours macht sich über Kommentare portugiesischer Politiker lustig - wie “verringert eure Erwartungen” oder “lebe in deinen Möglichkeiten” - indem sie sie als Slogans für ihre Touren benutzen. | 最烂行程拿葡萄牙政客的发言开玩笑,例如“降低期望”或“过你能过的生活”都被拿来当作他们的旅游行程口号。 |
10 | The Worst Tours bringt Touristen an Orte, die einen Eindruck davon geben, wie die Wirtschaftskrise das Leben der Menschen in Portugal dramatisch verändert. | 最烂行程带观光客参观经济危机如何剧烈改变了葡萄牙民众的生活。 |
11 | In einem Interview [en] für den Sustainability Stories Blog, sagen sie, dass eine ihrer beliebtesten Touren durch die typischen “Inseln” Portos führt, eine Art Wohngemeinschaft, die “mit der Industrierevolution entstand, als eine Lösung, um die billigen Gastarbeiter, die in die Stadt kamen, unterzubringen”. | 他们在可持续性故事博客上的一篇访问里说,他们最受欢迎的路线之一深入波尔图的典型“岛屿”,“和工业革命后进入城市的廉价劳力一起出现的”集体住宅。 |
12 | Sie erklären auch, dass es ihr Ziel ist, “eine Stadt zu zeigen, die obwohl sie eine Ruine ist, eine schöne Ruine ist”: | 他们进一步说明,他们的目的是展现一个“尽管成了废墟却依然美丽的城市”。 |
13 | Es ist leicht die Krise zu sehen: die Stadt zerfällt wegen der Entbehrungen, sie ist verlassen, leer, es gibt Armut… und sie hat sehr interessante Gebäude und auch Plätze. | 危机显而易见:城市被繜节政策腐蚀,遭到遗弃,变得空荡、贫穷…… 但也有一些很有趣的建筑和地点。 |
14 | Sie hat Kontraste: sie ist keine Postkarte, nicht einmal eine Illustrierte. | 市内充满明暗对比,不只是一幅明信片上的风景,甚至不是画出来的那种。 |
15 | Wir glauben, dass das Wort “Tourismus” ein beschädigtes und kommodifiziertes Wort ist. Reisen heißt selber die Orte, die man besucht, zu begreifen, und jenseits der widerspruchlosen, sauberen und glitzernden Touristenrundgänge zu gehen. | 我们认为观光这个字眼已遭到毁坏和商品化,旅行应该 要让自己融入所到之地,超越那些顺理成章、干净漂亮的观光区域。 |
16 | The Worst Tours Flyer | 最烂旅游的传单 |
17 | Global-Voices-Autor Stanislas Jourdan hat die Stadt besucht und war sehr berührt von dem stagnierenden Immobilienmarkt, dem Mangel an Chancen für die Menschen während die Arbeitslosigkeit nur zunimmt und von der Zahl der Auswanderer (“die Stadt Porto hat seit den 1990ern 65,000 Einwohner verloren”, sagt er). | 全球之声作者 Stanislas Jourdan 拜访了这座城市,深深震撼于瘫痪的房市、失业增加人民缺乏机会,以及人口外流的数量(自九零年代以来波尔图已经流失了六万五千人)。 |
18 | Nach einer “Worst Tour”, schrieb er in seinem Blog über “Porto, eine zu werdende Geisterstadt”: | 参加“最烂行程”之后他在博客写下《日渐荒废的波尔图》: |
19 | Die ersten Stunden meines Aufenthalts in Porto hinterließen einen sehr guten Eindruck der Stadt. | 最初几个小时波尔图给了我非常好的印象。 |
20 | Ich konnte die Schönheit der Stadt und ihre tollen Brücken aus dem Zug oder von der tollen Terasse, wo ich einen Halt machte, bevor ich einen anderen Bus nach Lissabon nahm, bewundern. | 在搭巴士前往里斯本前,我从火车和观景台上欣赏着美丽的城市和那些令人惊异的桥梁。 |
21 | Aber es gab eine dunkle Seite der Stadt, die ich erst am Tag nach meiner Ankunft bemerkte. | 然而第二天我却发现了这城市黑暗的一面。 |
22 | Mehr als irgendwo anders in Portugal, wird Porto langsam eine Geisterstadt. | 比葡萄牙其他任何地方都明显,波尔图正日渐荒废。 |
23 | In jeder Straße gibt es dutzende leere Häuser mit kaputten Fenstern oder “zu verkaufen” Schildern an den Wänden. | 每条街上都有成打门窗破落的空屋,或悬挂着“出售”的海报。 |
24 | Viele dieser Häuser stehen schon seit Jahrzehnten zum Verkauf und es ist nicht außergewöhnlich Ruinen in der City zu finden. | 许多屋子待售已久,市中心也不难见到荒废的建筑。 |
25 | Gemäß Zahlen des Jahres 2011, sind 12.7% aller Häuser der Region Porto unbewohnt, und in der Stadt Porto sind die Zahlen noch höher, 18.8%. | 2011 年的数据显示大波尔图地区 12.7% 的房屋是空屋,都会区这数字更高达18. |
26 | “Grafitti blutender Häuser gegen Staatsgewalt”. | 8%。 “以流血房子涂鸦反对国家暴力”。 |
27 | Im Juli 2013 setzte der Bürgermeister Portos Bewohner des Viertels Fontainhas auf die Straße, dann sprayte “jemand” Solidaritätsgrafitti auf die verlassenen Häuser. | 2013 年七月波尔图市长暴力驱离 Fontaínhas 区的低收入住户后,有人在废弃的房子外涂鸦表示抗议。 |
28 | Seitdem wurden die Bewohner in “Sozialwohnungen” untergebracht, ohne Blick auf den Fluss Douro. | 居民目前被安置在看不见斗罗河的“社会住宅”中。 |
29 | Besuche die Facebook Seite von The Worst Tours, um mehr Photos zu sehen. | 最烂行程的脸书页面上还有更多照片。 |
30 | Leute aller Altersgruppen, seien es Aktivisten oder auch nicht, die aus den verschiedensten Ländern wie Australien, Thailand und Deutschland kommen, die einfach nur die Stadt aus einem anderen Blickwinkel kennenlernen möchten, haben sich The Worst Tours angeschlossen. | 来自不同国家如澳洲、泰国和德国各年龄层的人,不管是不是社运份子,都参加了最烂行程,从不同的角度认识这个城市。 |
31 | Dies war auch der Fall von Eva V., die nach einer Reise nach Porto folgendes in ihrem Blog schrieb: | Eva V. 到波尔图旅游后在她的博客上写道: |
32 | wenn du alternative Touren magst und diesen arbeitslosen Architekten helfen möchtest, besuche ihre Webseite und buche eine Worst Tour! | 如果你喜欢另类观光也愿意支持一群失业建筑师的话,到他们的网页预定一次最烂行程吧! |
33 | Enttäuschung garantiert. ;-) | 保证大失所望。 ;-) |
34 | Man kann ein Interview mit The Worst Tours in Englisch auf dem audio Portal der deutschen Communityradios hören, oder auch auf dieser Karte, von Global Voices in einem Workshop für deutschsprachige Moderatoren erstellt, die mehr Geschichten über kreative Alternativen gegen die europäische Wirtschaftskrise, mit speziellem Blick auf die südlichen Länder, erzählen wollen. | 你可以在德国人社群广播的 audio portal 上收听最烂行程的英语访谈,或是检视这份在全球之声研讨会中以编程马拉松形式制作的地图,它提供德语广播报导南欧诸国经济危机下另类创意的素材。 |
35 | Das Radioprogramm wurde auf dem Free Radios Camp erstellt und am 9. Mai 2013 live vom Ufer des Bodensees gesendet. | 广播节目在 Free Radios Camp 制作,并于 2013 年五月九日在博登湖一带播送。 |