Sentence alignment for gv-deu-20101128-2608.xml (html) - gv-zhs-20101126-6811.xml (html)

#deuzhs
1Nord- und Südkorea: tödliche Gefechte, live bei Twitter南北韩:推特实况转播两韩交火
2Nordkorea hat mehr als hundert Artillerie-Raketen auf eine bewohnte südkoreanische Insel in der Nähe seiner westlichen Grenze abgefeuert.北韩向西部边界附近一个有人居住的南韩小岛发射超过百枚炮弹。
3Zwei südkoreanische Marines wurden bei den Gefechten getötet, mindestens ein Dutzend weitere wurden verletzt und viele Gebäude wurden in Brand gesetzt.这场冲突造成两名南韩海军陆战队队员死亡,许多人受伤,以及房屋起火。
4Südkorea erwiderten das Feuer und lies seine Kampfjets aufsteigen.南韩也开火还击,并派喷射战斗机紧急应战。
5Foto von @givenjoy zeigen Spuren der südkoreanischen Kampfflugzeuge im Flug über das Westmeer, wo die Gefechte stattgefunden hatten.推特使用者@givenjoy所拍摄的照片显示喷射机飞往发生冲突的黄海时所留下的痕迹。
6Wenige Sekunden, nachdem die Nachrichten an die Öffentlichkeit gelangten, tweeteten die Südkoreaner wie wahnsinnig über mögliche Zukunftsszenarien, Rettungspläne und die neuesten Informationen.消息传出后过没几秒,南韩民众已在推特上疯狂讨论可能的未来发展与疏散计划,以及转推新闻更新。
7Viele suchten nach genauen Quellen, weil einige unbestätigte Gerüchte On-line zirkulierten, dass der nordkoreanische Führer Kim Jong-il gestorben sei.许多人四处搜寻准确的消息来源,因为有些未证实的谣言在网上流传,例如北韩领导人金正日已经死亡。
8Twitterer zitierten Freunde in der Armee, die sagten, dass sich die koreanische Halbinsel in einer kriegsähnlichen Situation befände.推友转述军中朋友的说法,称朝鲜半岛已经进入准战争状态。
9Südkoreas Präsidentenamt, Cheongwadae (@ BlueHouseKorea) hat versucht, die öffentliche Meinung zu beruhigen.南韩总统府青瓦台(@BlueHouseKorea)正设法安抚民众情绪。
10Der Wechselkurs für den koreanischen Won schnellte auf 1180 Won (für 1 US-Dollar) hoch.Jay H.
11“Reuters in Singapur berichtete von einer Theorie über den Todt von Kim Jong-il, von der angenommen wird, dass es ein Gerücht sei” [Anm.: ein Reuters Artikel über das Gerücht von Kims Todt ist nicht auffindbar] […]LIM (@Narciman):美金对韩圜的汇率已飙涨至1比1180。“
12Ich bekam einen Anruf von meinem Junior [jüngeren Bekannten] in der koreanischen Armee … er sagte sie [die südkoreanische Armee] sei bereit.新加坡路透社报导金正日已死的推论,据信只是谣言][注:无法找到关于金正日死亡谣言的路透社文章][…]
13Seine Truppe befindet sich in der Kangwon Provinz (südkoreanische Provinz in der Nähe von DPRK (Nordkorea)], die erste Stufe des Jindo-Alarms wurde ausgegeben, und sie sind für den Krieg bereit.Choi Bong Kyu (@drumboy83):我接到正在当兵的后辈打来的电话… 他说他们(南韩军队)准备好了。
14Die Soldaten telefonieren nach Hause. Zum Nachweis der Selbstverteidigungsmacht hat das Verteidigungsministerium von Südkorea auf Nordkoreas Provokation sofort zurückgefeuert.他的部队在江原道(南韩一邻近北韩的省份)附近,已经发布了一级珍岛警戒,他们已经准备好要作战了。
15Die koreanische Armee steht in voller Alarmbereitschaft auf weitere (mögliche) Provokationen aus dem Norden.士兵都在打电话回家。
16Als der Verkehr im gesamten koreanischen Online-Raum unerwartet hochschoss, baten einige Twitterer die Leute einer Leitlinie in Bezug auf die Nachrichtenverbreitung zu folgen in der Annahme, dass sich ordnungsgemäßes soziales Networking für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung nutzen ließe.南韩網絡流量意外爆升,一些推特用户请大家在发布消息时依照一定准则,认为适当的社交网络运作可用来维持公共秩序。
17Nennt bitte die Quelle einer jeden Nachricht über die Yeon Pyeong Insel.Mojito (모히또) (@mojito0):任何关于延坪岛的消息请注明来源。
18Und verbreitet die Nachrichten korrekt.转推时也请注意。
19Und anstelle die Zeit als ‘jetzt oder aktuell' zu bezeichnen, nennt bitte die genaue Stunde und Minuten.提到时间时,与其用“现在”或“目前”,请写出确切的时间。
20Durch den Einsatz von SNS (Social Networking Service) können wir das Chaos minimieren.我们可以用社交网络服务将混乱降到最低。
21Bitte diese Nachricht weiter verbreiten.请转推这则讯息。
22Als Sorgen und Vorahnungen die Südkoreaner zu dominieren begannen, schlossen einige Twitterer einen selbst-auferlegten Pack, das Land nicht aufzugeben.各种担忧与期望笼罩南韩,有些推特用户自行订立不可背弃国家的公约。
23Viele haben sich dieser spontanen sozialen Kampagne angeschlossen und schworen sich, niemals feige zu handeln und keine Lebensmittel zu horten.许多人响应这个临时发起的社会运动,发誓绝不退缩,也不囤积食物。
24Darunter befanden sich auch Prominente, wie der Schriftsteller Lee Oi-soo :其中也有名人参与,例如小说家李外秀:
25Ich werde mich euch anschließen. :) Horten von Ramen und lebenswichtigen Gütern und flüchten; diese Dinge werde ich niemals tun.JooA (@bourjooa):支持你们!
26Wir sterben zusammen und leben zusammen.我绝不自己一个人偷生!
27Ich bin dabei! Ich werde nicht versuchen, wie ein Feigling alleine zu überleben!RT @koreain: RT @tramlee[…]
28RT @ostrich 175: RT.. Ich gehöre zu Euch!!이외수 (@oisoo):我年纪也许大了,但举枪扣板机的力气总还有。
29Ich mag zwar alt sein, doch habe ich noch genügend Kraft das Gewehr zu halten und abzudrücken.假如情况紧急,我会冲上战场保卫国家。
30Wen irgendein Notstand eintritt, werde ich zu der Arena laufen und für das Land kämpfen.如果南韩的都会区陷入全面战争,将有超过百万名受害者。
31Würde in Koreas Metropolen ein totaler Krieg ausbrechen, gäbe es mehr als 1 Millionen Opfer.有些推特用户像@koreain提醒大家不要太情绪化,有些人则在动荡不安时选择和家人团聚。
32Einige Twitterer, wie @koreain, warnten die Leute davor zu emotionell zu werden, während andere losrannten, um in solchen gefährlichen Zeiten bei ihren Familien zu sein.Choi Bong Kyu (@drumboy83):在有人命令你之前,为家人着想,早点回家吧。
33Es ist eine Höflichkeit deiner Familie gegenüber früh nach Hause zu gehen, ehe jemand dir dazu den Befehl gibt.目前冲突暂时平息,但对战争迫近的恐惧短时间内恐怕不会消散。
34Der Feuer-Austausch hat jetzt aufgehört, aber die Furcht vor einem bevorstehenden Krieg wird sicherlich nicht so bald nachlassen.更新:南韩总统李明博已经下令,如果北韩有任何进一步挑衅迹象,军队将攻击北韩的飞弹基地。
35Update: Der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak hat dem Militär befohlen die nordkoreanische Raketenbasis anzugreifen, falls es Anzeichen für weitere Provokationen gibt.校对:Soup