Sentence alignment for gv-deu-20120924-11662.xml (html) - gv-zhs-20120930-11627.xml (html)

#deuzhs
1Senegal: Werbung für eine Creme zur Hautaufhellung sorgt für Empörung塞内加尔:美白产品激怒大众
2Die Aufhellung der Haut ist in Afrika sehr verbreitet; der Verkauf von hautaufhellenden Produkten ist in vielen Ländern des Kontinents legal.使皮肤亮白的产品在非洲许多国家都是合法的,而美白也是常见的美容方式。
3Die Anwendung von Cremes zu diesem Zweck ist jedoch nicht ungefährlich: Sie kann Streifen, Pickel und Behaarung verursachen, außerdem besteht ein Bluthochdruck- und Diabetesrisiko.然而这些面霜并不安全,使用者的风险包括:妊娠纹、脓疱、汗毛、高血压和糖尿病等。
4Im Senegal sorgt ein Produkt dieser Art, “Khess Petch”, im Internet für Aufruhr.目前塞内加尔一种叫做“Khess Petch”的美白产品在網絡上引起了争议。
5Kiné Fatim Diop erklärt in “Weißere Haut in 2 Wochen” [fr] : “Khess Petch” bedeutet auf Wolof [de] “Ganz weiß”.Kiné Fatim Diop 在“十五天内拥有更白皙的皮肤”中说明:
6Dies ist der Name einer neuen Creme auf dem Markt, die angeblich die Haut heller macht.沃洛夫语中“Khess Petch”的意思是“全白”,也是一种美白新产品的名字。
7Amadou Bakhaw DIAW schreibt auf der Seite Ndarinfo [fr] in Die “Khess Petch”-Werbung - eine Beleidigung unserer Identität [fr]:Amadou Bakhaw DIAW 在网站 Ndarinfo 上写道写到:“Khess Petch 的宣传是在侮辱我们的特征”:
8Vor ungefähr zwanzig Tagen ist im Großraum Dakar auf über 100 12 m2 großen Werbeplakaten ein neues Produkt aufgetaucht: “Khess Petch”.廿天前达卡地区出现了超过一百幅十二平方公尺的广告牌,宣传一种叫做“Khess Petch”的产品。
9In “Die hellstmögliche Haut um jeden Preis: ein afrikanisches Phänomen verstehen” [fr] schreibt Carole Ouédraogo auf der Seite NextAfrique [fr], dass das Phänomen verschiedene afrikanische Länder betrifft:Carole Ouédraogo 在 NextAfrique 网站上题为《了解非洲现象:不计代价美白》的文章中说明这种现象在许多非洲国家都很常见:
10Forscher schätzen [en], dass in Bamako in Mali 25% der Frauen hautaufhellende Produkte verwenden… in Südafrika sollen es 35% sein… im Senegal 52%…研究者估计在马里巴马科约有百分之廿五的女性使用美白产品,南非百分之卅五,塞内加尔百分之五十二……
11Sie fährt fort:他补充:
12Die Frauen im Senegal assoziieren helle Haut [en] mit Schönheit, Eleganz und einem höheren sozialen Status.塞内加尔女性将浅色皮肤视为美丽、优雅和上流社会的象征。
13Eine in Tansania durchgeführte Studie [en] hat ergeben, dass sehr viele Einwohner des Landes eurozentrische Schönheitsideale verinnerlicht haben.坦尚尼亚一项研究显示许多坦尚尼亚人也接受了欧式审美观。
14http://www.youtube.com/watch? v=ADrWc2I0xzA Ein Video von myskreen über die Risiken der Hautaufhellung und den Handel mit diesen Produkten.这段由 myskreen 上传至 Youtube 的影片[法语] 概述美白的风险:
15Die Bloggerin “Une toubab [So bezeichnet man in Westafrika die Abendländer] [fr] à Dakar” versucht in ihrem Artikel Xessalisierung oder das unsinnige Streben nach weißer Haut [fr] die Frage zu beantworten, warum man sich die Haut bleicht:http://www.youtube.com/watch?
16Manche Frauen glauben, dass die Männer im Senegal weißes Fleisch mögen, also machen sie sich heller, um ihnen zu gefallen… Andere sprechen von “Komplexen”v=ADrWc2I0xzA
17Die Bloggerin Fatou geht auf Blackbeautybag in ihrem Artikel BLEICHEN DER HAUT: METHODEN, PROBLEME, VERANTWORTUNG [fr] noch weiter:博客“达卡的 toubab(toubab 这个字指西非的西洋人)”中一篇题为《对白皙的愚蠢追求》的文章中尝试解答“为什么要美白?”:
18Sklaverei und Kolonialzeit haben Spuren hinterlassen.有些人认为塞内加尔男人喜爱浅色皮肤,所以有些女人美白以取悦他们。
19In psychologischer Hinsicht ist diese Vergangenheit in vielen Menschen noch lebendig.其他人提到“自卑情结”……
20Das Gefühl, minderwertig zu sein ist leider noch nicht vollständig verschwunden… Es gibt Mädchen, die von sich aus gar keine Komplexe haben, sich dann aber doch durch Sticheleien des Umfelds hinreißen lassen.Fatou 在博客 Blackbeautybag 上题为《美白:实践、挑战和责任》的文章中进一步说明: 这些问题是奴隶制度和殖民主义的延续。
21Es kommen Bemerkungen wie: DU BIST JA SCHWARZ WIE DIE NACHT, KEIN MANN WIRD DICH WOLLEN, WENN DU ZU DUNKEL BIST und das sind noch nicht einmal die schlimmsten…以心理学的观点来看,过去的日子在许多人心里留下瘢痕。 很不幸的自卑情结还没完全根除…… 一开始并不自卑的女孩子在家人的奚落下也变得自卑了。
22Über das Gefühl der Minderwertigkeit hat die Bloggerin Mama Sarate ihrerseits einen Artikel verfasst, um zu kontroversen Diskussionen anzuregen: Von Schwarz zu Weiß - der rassische Aufstieg [fr].像是“你乌漆嘛黑的跟晚上的天色一样”,“你这么黑没有男人会要你”,如此这般……
23Welche Lösungen schlagen die Internetnutzer für dieses Problem vor, wenn doch z.B. im Senegal das Bleichen der Haut seit 1979 für Schülerinnen der Grund- und weiterführenden Schulen per Dekret verboten ist [fr] und die Frage in Jamaika ebenfalls als Problem der öffentlichen Gesundheit betrachtet wird [en]?博客作者 Mama Sarate 写了一篇《从黑到白 ↗ 种族提升》意欲激起关于自卑感的讨论。
24In den USA erschien im vergangenen Jahr der Dokumentarfilm Dark Girls, der Vorurteile gegen dunkelhäutige Frauen aufzeigte und zur Diskussion stellte, und in Kenia hat das Topmodel Ajuma Nasenyana [en] eine Kampagne gegen Produkte zur Hautaufhellung gestartet.博客作者们能做什么来点出问题、对抗这种风潮? 历史上塞内加尔自 1979 年起法令禁止中小学生漂白皮肤。
25Der Teaser zum Dokumentarfilm Dark Girls牙买加也将此视为公众健康问题。
26Eine erste Antwort [fr] von Kiné Fatim Diop :去年美国纪录片黑女孩(下方有预告片)描绘并论辩对于深色皮肤女性的偏见。
27Sehr schnell ist in den sozialen Netzwerken eine Bürgerbewegung entstanden, die die Risiken dieser Lotion [Khess Petch] anprangert.在肯尼亚,名模 Ajuma Nasenyana 发起了反对美白产品的运动。
28Eine Online-Petition, die am 8. September im Internet gestartet wurde und das Gesundheitsministerium auffordert, diese Werbekampagne zu stoppen, konnte nach vier Tagen bereits 1.000 Unterschriften verzeichnen [fr].博客圈中对广告最早的反应之一来自 Kiné Fatim Diop: 揭露“Khess Petch”面霜风险唤起大众注意的计划迅速在社群网站上扩散。
29@K_Sociial scherzt auf Twitter:自九月八日开始一项要求卫生局停止面霜广告的请愿活动四天内收集到了超过一千人签名。 @K_Sociial在推特上表示:
30Ich werde bald “Nioul kouk” [Ganz schwarz] kreieren, ihr werdet schon sehen.@K_Sociaal:很快我会发明“Nioul kouk(全黑)”,你们马上就会看到了。
31Davon werden die Mädchen dann blau! …女生们会变成蓝皮肤!
32Internetnutzer und Computergrafiker, die die gleiche Idee hatten, organisieren so eine Gegenkampagne: Khess Petch (Ganz weiß) bekommt ihr Gegenstück Nioul Kouk (ganz schwarz) [fr].博客作者和资讯美术设计师用这个点子组织了一场反广告:“看到你们的 Khess Petch(全白)广告,我们要唱反调:Nioul Kouk(沃洛夫语全黑之意)”。