# | deu | zhs |
---|
1 | Iranische Frauen sagen seit 1979 “Nein” zum verbindlichen Tragen des Hidschabs | 伊朗女性向面纱说不 |
2 | [Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu persischsprachigen Webseiten.] | 伊斯兰政权在1979年得到在伊朗的政权后,随即开始要求伊斯兰女人在公共场合配戴面纱。 |
3 | Das islamische Regime fing an, von iranischen Frauen das Tragen des Schleiers (Hidschabs) in der Öffentlichkeit zu erfordern, bald nachdem es 1979 die Macht im Lande ergriff. | 三十年后,伊朗女人依旧乖乖接受这面纱的压迫,夏天也不例外。 |
4 | Drei Jahrzehnte später veranstaltet die iranische Polizei jeden Sommer immer noch Schleierrazzien, um die Kleidungsweise der Bürgerinnen unter strenger Kontrolle zu halten. | 2012七月十号,一个名为“伊朗自由学生与研究生”的脸书社团发起“向面纱说不”的活动。 |
5 | Am 10. Juli 2012 starteten die “Iranischen Liberalen Studenten und Absolventen“ eine Kampagne auf Facebook. | 脸书“不戴面纱的女性拥有不戴面纱的权力”专页,目前为止得到超过两万六千个“赞”。 |
6 | Ihr Ziel ist es, zum verbindlichen Tragen des Hidschabs „Nein“ zu sagen. | 许多男性与女性都分享各自的经验、建议,并替此专页设计标志。 |
7 | Die Seite “Unveil women's right to unveil” (“Enthüllt das Recht der Frauen auf Enthüllung”) hat bereits über 26.000 „Gefällt mir“-Vermerke erhalten. | 有些人喜欢戴着面纱,但她们都同意,戴不戴面纱应该是她们自己的选择,而不是被硬性规定要配戴面纱。 |
8 | Hunderte Männer und Frauen teilten ihre eigenen Fotos, Erfahrungen und Kommentare und fügten ihnen das Logo der Seite hinzu. | 在脸书专页上,我们可以看到: |
9 | Einigen gefällt es, den Schleier zu tragen, anderen nicht. | 国 家强迫女性配戴面纱已经剥夺女性基本人权。 |
10 | Jedoch einigen sich alle darauf, dass es ihr Recht sein soll, selbst bestimmen zu können, ob man ihn trägt oder nicht. | 每个路口、街道、巷弄中都有特别警察驻守,藉以监视妇女。 |
11 | Auf der Facebookseite ist zu lesen: | 政府不顾一切地试图局限女性的思考、骚扰女性,以及让 女性毫无隐私。 |
12 | Die Durchsetzung des Schleiertragens durch den Staat hat die Frauen ihrer fundamentalen Rechte beraubt. | 虽然伊朗女性常常抵抗与违背这毫无人性的法律与对待,但每到夏天,我们都可以看到严酷打击女性的事件不断发生。 |
13 | Indem die Regierung Sonderpolizeieinheiten an jede Ecke, auf jede Straße und jeden Weg stellte, scheute sie keine Kosten, um die Frauen zu zwingen, sich den engstirnigen Normen und Standards des Regimes anzupassen und sie sich belästigt und entpersonifiziert fühlen zu lassen. | “伊朗自由学生与研究生”宣布“向强制面纱说不”活动开始,并与伊朗妇女合作,以强调服装仪容自由。 |
14 | Iranische Frauen haben sich diesem unmenschlichen Gesetz und dieser Behandlung stets widersetzt und ihnen keinen Gehorsam geleistet. | 我们诚挚地欢迎任何愿意合作与帮助这场活动的团体与人士。 |
15 | Jedoch zogen diejenigen, die sie durchsetzen, keine Lehre daraus. Jedes Jahr im Sommer müssen wir eine neue Welle brutaler Razzien gegen Frauen miterleben. | 内莎玛(Nane Sarma)分享她最近在伊朗首都德黑兰拉雷(Laleh)公园的经验: |
16 | “Iranische Liberale Studenten und Absolventen“ startet in Solidarität mit iranischen Frauen die „Nein zum verbindlichen Hidschabtragen“ Kampagne, um die Kleidungsfreiheit zu betonen. | 我 和朋友在那谈天说笑,突然一阵风吹落了我的头纱。 |
17 | Alle Gruppen oder Personen, die bei dieser Kampagne mitwirken und helfen wollen, sind herzlich willkommen. | 有一名警察走了过来。 我不知道该如何形容他们的行为。 |
18 | Nane Sarma erzählt [fa] über ihre jüngste Erfahrung im Laleh Park in Teheran, der Hauptstadt des Iran: | 他们威胁我、恐吓我。 |
19 | Ich war dort mit Freunden, wir lachten, und dann gab es einen Windstoß und mein Kopftuch fiel zu Boden. | 就在我被驱逐出公园的同时,我 观察到一名十三岁左右的男孩,边抽烟、边骚扰民众。 |
20 | Die Beamten des Polizeivollzugsdienstes kamen auf mich zu. | 这名男孩并未受到警察的劝阻与告诫。 |
21 | Ihr Benehmen, ihre Drohungen und Ähnliches will ich nicht erwähnen… Aber ich bemerkte Folgendes, als sie mich zum Ausgang führten. | 之后还有一次一样的驱逐情况,缘由是因为男生与女生一起在公园踢足 球。 |
22 | Ich sah Jugendliche, Knaben von 13-14 Jahren, die rauchten und Andere belästigten, trotzdem wurden sie von den Sicherheitskräften nicht gemahnt oder zurechtgewiesen. | 这搞得似乎他们宁愿要我们找一间空屋子,然后在屋子内吸菸与做爱一样。 |
23 | Von denselben, die uns aus dem Park jagten, weil wir Fußball zusammen mit Jungs gespielt hatten. | 一位伊朗年轻男性卡默(Kamal)写道: |
24 | Sie denken offensichtlich, dass wir uns einfach in leere Häuser begeben, dort rauchen und Sex treiben sollen, um unserer Energie Spielraum zu gewähren. | 我是穆斯林,而且根据教义,没有人可以在女性脸上强加面纱。 |
25 | Kamal, ein junger Iraner, schreibt: Ich bin Muslim, und ich sage, dass laut der religiösen Lehre niemand die Frauen dazu zwingen kann, einen Schleier zu tragen. | 那费雪(Nafiseh)在網絡上放她戴面纱的照片并说:“即使我戴面纱,我也没有权力要求别人也要戴面纱。” |
26 | Nafiseh teilte mit, dass sie ihr eigenes Foto hochgeladen hatte, in dem sie einen Schleier anhat. | 阿莎那(Afsaneh)说: |
27 | Die Überschrift lautet: „Auch wenn ich einen Schleier trage, habe ich kein Recht dazu, es von anderen zu verlangen“. | 我希望伊朗的面纱配戴可以成为自由选项,而非强制。 |
28 | Afsaneh sagt [en]: | 支持与反对配戴面纱的人都可以自由选择配戴与否。 |
29 | Ich wünsche mir, dass der Iran ein Staat ist, wo das Tragen eines Hidschabs nicht verbindlich ist. | 每个人都必须尊重与接受别人所选的生活模式。 |
30 | Diejenigen für oder gegen ihn sollten ihre Kleidungsweise frei bestimmen können. | 这不只是女性的问题。 |
31 | Jeder muss der anderen Lebensform Respekt zollen und sie akzeptieren. | 当有些男性看到未带面纱的女性而勃起时,这些男性也不该遭到羞辱或是冒犯。 |
32 | Es ist nicht das Problem der Frauen, dass (vielleicht nur einige) Herren beim Anblick einer unverschleierten Frau erigieren. Die Herren sollten sich von diesen Argumenten nicht demütigt oder gekränkt fühlen. | 阿米尔罗哈斯比(Amir Lohrasbi)回想历史上,有一次伊斯兰革命起源于伊朗报纸(Ettelat)的报导。 |
33 | Amir Lohrasbi erinnert sich an die jungen Tage der Islamischen Revolution, als die iranische Zeitung Ettelat Ayatollah Mahmoud Taleghani [de] zitierte, den führenden Revolutionär, der das verbindliche Tragen des Hidschabs ablehnte. | 此报导是关于反对这强制面纱的阿亚图拉·马哈茂德·塔莱加尼(Ayatollah Mahmoud Taleghani)与一名革命执行者称那些骚扰没配戴面纱女性的人为“反革命者”。 |
34 | Taleghani war auch ein revolutionärer Staatsanwalt und behauptete, dass diejenigen, die Frauen ohne einen Schleier belästigen, Revolutionsgegner seien. | 勇敢的伊朗女性早在三十三年前就在德黑兰以示威游行的方式来抵抗这强制性面纱的无形攻击。 |
35 | Der Kampf gegen das verbindliche Schleiertragen begann vor 33 Jahren, als mutige iranische Frauen im März 1979 dem Regime zum Trotz in Teheran protestierten und von Regimeanhängern niedergestochen wurden. | 1979年三月的当时,妇女们受到政府武力的镇压。 虽然暴力获胜了! |
36 | Die Gewalt siegte, das verbindliche Tragen wurde durchgesetzt. | 这强制性的面纱制度被延续了! |
37 | Das Verlangen der Frauen nach einer freien Wahl herrscht jedoch trotz der Repressionen vor. | 但是女性强烈渴求自由的欲望则生生不息! |