Sentence alignment for gv-deu-20070828-69.xml (html) - gv-zhs-20070901-612.xml (html)

#deuzhs
1GV Advocacy: Ein Globales Netzwerk gegen Zensur entsteht.全球之声倡议:反互联网审查的全球网络
2In den vergangenen sechs Monaten seit dem Start von Global Voices Advocacy haben wir versucht, die zunehmend ernsten Bedrohungen für die freie Rede im Internet anzusprechen, ebenso wie die Versuche mit diesen Bedrohungen umzugehen.自从全球之声发起反对互联网审查倡议的六个月以来,我们报导了世界各地对在线言论自由日渐增加的种种威胁,对抗这些反动势力。
3Wir haben von den Festnahmen zahlreicher Blogger und Online-Autoren berichtet und auf Anti-Zensur-Kampagnen hingewiesen, sprachen über Netzzensur, gesperrte Blogs und Websites.全球之声记录了博客、在线作者被逮捕拘留的情况,缉而不舍地追踪几则反对网络审查的运动、揭露网站与博客被封锁的情形。
4Wir haben dabei Nachrichten aus bislang 25 Ländern verbreitet, sowie exklusive Interviews mit Aktivisten und Bloggern, die für die Redefreiheit kämpfen.目前为止,已经累积了25个国家这方面的报导,独家采访关注言论自由议题的博客行动者。
5Dazu kam ein ausführlicher Überblick über Fälle von Netzzensur, die kaum die Aufmerksamkeit der Medien erreicht hatten.此外,主流媒体鲜少注意的网络审查问题,全球之声更进行了深入调查。
6Im Rahmen unserer Aufgabe, Bedrohungen der freien Rede im Internet zu dokumentieren und umfassende Informationen über On- und Offline-Zensur zu bieten, versuchen wir ein globales Netzwerk von Bloggern und Aktivisten aufzubauen, die an Aktionen gegen die Zensur beteiligt sind.全球之声希望能建立全球博客、行动者的连结网络,不单记录威胁互联网自由言论的各起事件,并全面深入地关照互联网言论自由等相关议题。
7Ziel dieses Netzwerkes ist es, auf die Thematik “Meinungsfreiheit” aufmerksam zu machen und außerdem Techniken und Strategien mit anderen Aktivisten zu teilen, die in anderen Teilen der Welt vor ähnlichen Problemen stehen.这个网络旨在提升互联网言论自由的意识,让全球各地的伙伴可以分享彼此的运动经验与行动策略,特别是如何建立稳固的支持架构。
8Zusätzlich haben wir eine solide Infrastruktur entwickelt um das Netzwerk zu unterstützen.此网络包括以下内容:
9Dazu zählen die folgenden Komponenten: The Guide: Vor kurzem haben wir eine aktualisierte Version der technischen Anleitung zum anonymen Bloggen mit WordPress und Tor veröffentlicht.指南(The Guide): 最近更新了如何利用WordPress、Tor来匿名发表文章的技术教学文件。
10The Guide ist die erste von mehreren geplanten Anleitungen zu den Themen “Umgehen von Internetfiltern”, “Sicheres bloggen unter einem Pseudonym” und “effective advocacy” durch Blogs, die wir im Rahmen von Global Voices Advocacy fördern wollen.这份文件是一系列指南的第一份,探讨如何规避互联网过滤、笔名发表、透过博客有效地扩散全球之声的倡议行动。
11“The Anonymous Blogging with WordPress and Tor” zeigt mehrere Methoden, die eigene Identität zu schützen um staatliche Reaktionen zu verhindern, vor allem unter repressiven Regimes.它描述了各种保护在线身份的方法,以避免高压政权的监视报复。
12Die Methoden, die im Guide vorgestellt werden können das Risiko, dass ein Blogger mit seinen online veröffentlichten Texten in Verbindung gebracht werden kann, erheblich reduzieren.指南提出的作法可望降低当权者利用各种方式查出博客身份的危险。
13Eine verlinkbare, blogfreundliche, mit Screenshoots illustrierte HTML-Version des Guides ist verfügbar, ebenso ein PDF.这份指南用图标说明,可在此处取得HTML版本,亦有PDF版本可供下载。
14Wir bitten darum, den Guide herunterzuladen, zu verlinken und bei der Verbreitung dieser wichtigen Informationen zu helfen.请大家多帮忙传布这条信息,自行复制这段html 程序代码贴到你的博客代为宣传。
15Dazu kann dieser HTML-Code im eigenen Blog eingebunden werden. In Zusammenarbeit mit den tunesischen Aktivisten von yezzi.org arbeiten wir an einer französischen Übersetzung des Guides, die bald verfügbar sein wird.透过和突尼西亚 yezzi.org 行动者的合作,这份指南已在进行法文版的翻译,即将可开放下载。
16Mit anderen Aktivisten erarbeiten wir arabische, chinesische und vietnamesische Versionen.我们也正和其它活跃行动者准备阿拉伯语、汉语、越南语等版本的翻译合作。
17Der Guide erscheint unter einer Creative Commons Attribution license, sodass er unabhängig in eine vielzahl von Sprachen übersetzt werden darf.此份指南采取CC创意共享授权,可自由译成任何语言版本。
18Wer glaubt, dass seine Sprachgemeinschaft den Guide gebrauchen könnte und bei der Übersetzung helfen möchte, kann gerne mit uns Kontakt aufnehmen.如果你认为它有助于你的社群,愿意协助翻译或是找到其它志愿者来进行这项工作,请和我们联系。
19The Gallery: Dank des Engagements von Nart Villeneuve, technischer Entwicklungdirektor von Citizen Lab, konnten wir die National Blockpages Gallery starten, eine Sammlung von Screenshoots von seiten, die durch nationale Filtersysteme oder ISPs blockiert werden.相簿(The Gallery):感谢公民实验室技术研究主任Nart Villeneuve的投入,我们成立了各国被封锁的网页图片库,截取了各国网站过滤机制所封锁网站的模样。
20Wer in einem Land lebt, dass Websites sperrt, kann Screenshots dieser Seiten an advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org senden, oder die Kontakt-Seite nutzen, um uns einen Link zu den Screenshot zu schicken.如果你所在的国家发现某网站被封锁,可利用本联络页面提供你所记录的图片。
21The Wiki: Ein weiteres wichtiges Projekt von Global Voices Advocacy, um Informationen zu weltweiten Anti-Zensur-Maßnahmen zu sammeln.Wiki:这是全球之声反审查倡议的另一项计划,追踪记载世界各地反制互联网审查的努力。
22Der Wiki wird Informationen zu den technischen, rechtlichen und politischen Schwierigkeiten zusammentragen, vor denen Blogger, Cyberaktivisten und Online-Autoren stehen. Durch das erstellen einer Länderseite (Vorlage) oder eine Seite zu einem verfolgten Blogger (wie zum Beispiel diese) kann jeder dazu beitragen, dass Maßnahmen im eigenen Land weltweit wahrgenommen werden.利用wiki编撰行动者面临的技术、法律、政治挑战等相关信息,利用新建各国页面的方法(可利用本模板来创建一个自己国家情况的wiki文件),或是编辑一份被迫害博客的页面(就像这样),可以在社群中提升相关意识,分享最佳的实践案例策略,促进对迫害言论自由更多更广的讨论。
23Außerdem können Erfahrungen, Taktiken und Strategien ausgetauscht oder Fragen in der Gruppe besprochen werden.全球之声反互联网审查维基提供了一个安全、密码保护的在线空间,让行动人士脑力激荡各种策略、在线协调整合彼此的的行动计划和策略。
24Der Global Voices Advocacy Wiki wird zusätzlich einen sicheren, passwortgeschützten Raum bieten, in dem Strategien vorbereitet und Aktionen zwischen Bloggern und Aktivisten koordiniert werden.无过滤频道(The Unfiltered)是透过RSS汇整工具 订阅行动人士的博客与网站。
25The Unfiltered: The Unfiltered ist ein RSS Aggregator mit Feeds der Blogs und Seiten von Aktivisten.它持续追纵博客圈内有关言论自由议题的讨论。
26Er spürt Diskussionen zum Thema ‘Redefreiheit im Internet' auf .欢迎建议RSS来源,好让我们把它加入频道。
27Für Vorschläge, welche Feeds aufgenommen werden sollten, wären wir dankbar.Advox是全球之声倡议博客所发送的电子报,可免费自由订阅。
28Advox: Der Newsletter des Global Voices Advocacy Blogs.目前订阅的读者包括了行动者、网络工具开发人员、专家、博客以及各界关心言论自由的人士。
29Derzeit umfasst die Liste der Abonnenten Aktivisten, Softwareentwickler, Experten, Blogger und Menschen mit einem allgemeinen Interesse an Redefreiheit.在此订阅Advox,定期收到最新消息。
30403 Access Denial Checker: Diese frühe Alpha-Version ist eine nützliche Software, die eine große Menge von URLs scannen kann, um festzustellen, welche im eigenen Land blockiert werden.“403 Access Denied Checker”: 此系统虽然仍在初期发布的测试期,它将是一个非常有用的软件,可大量扫描网址位置并找出某国所封锁的网站。
31Der ‘403 Access Denial Checker‘ wurde von dem tunesischen Blogger und Aktivisten Astrubal entwickelt.这个软件是由突尼西亚博客、活跃行动者Astrubal开发。
32Er umgeht keine technische Sperre, sondern soll den Aktivisten eines Landes helfen, die lokalen Sperren zu finden.它的功能是协助行动者在互联网审查的国家里进行当地信息封锁的测试,而非阻遏互联网审查。 运用上述工具,希望可以打造一个成功反制互联网审查的坚强基石。
33Zusätzlich zu diesen Angeboten, die hoffentlich ein solides Fundament für den Erfolg unseres Anti-Zensur-Netzwerkes sind, arbeiten wir mit einigen der wichtigsten Akteuren der Bewegung für Meinungsfreiheit zusammen, darunter Tor, OpenNet Initiative, Amnesty International, NGO-in-a-box und die Electronic Frontier Foundation. Danke, dass du diese kurze Zusammenfassung der Aktivitäten von Global Voices Advocacy gelesen hast.此外,和一些反对在线审查、言论自由运动的关键人物建立巩固的关系,例如 Tor, 开放互联网计划OpenNet Initiates,国际特赦组织,策略性科技(Tactical Tech)的 NGO-in-a-box 计划和电子前锋基金会等团体。
34Bald finden sich hier weitere Nachrichten und ein paar Überraschungen, an denen wir gerade arbeiten. Bitte unterstütze uns, indem du unseren Button in deinem Blog einbindest!谢谢你看完了这份全球之声倡议的简单近况报告,请给予支持,继续关注后续新闻,将有更多惊喜的好菜上桌。
35Der HTML-Code kann einfach von hier übernommen werden.支持本计划,请在你的博客放上全球之声倡议小贴纸
36Geschrieben von Sami Ben Gharbia.点此取得HTML原始码!