Sentence alignment for gv-deu-20100302-1697.xml (html) - gv-zhs-20100304-4765.xml (html)

#deuzhs
1Chile: Politische Argumente inmitten des Erdbebens智利:地震后的政治学
2Am 11. März wird Sebastián Piñera als neuer chilenischer Präsident vereidigt und tritt damit die Nachfolge der derzeitigen Präsidentin Michelle Bachelet an. Der Präsidentschaftswechsel wird trotz des Erdbebens stattfinden, und politische Beobachter haben-unter Kritik einiger, die nicht glauben, dass dies die Zeit für politische Analysen ist-damit begonnen, nach politischen Auswirkungen der verheerenden Ereignisse des Wochenendes zu suchen.
3Blogger und Universitätsprofessor Patricio Navia [es] beginnt seinen Artikel mit der Aussage, dass Sebastián Piñera aus dieser Katastrophe als politischer Sieger hervorgehen wird:
4Keine Regierung reißt sich darum, während ihrer Amtszeit eine Naturkatastrophe zu erleben. Wenn jedoch jemand den Moment für ein verheerendes Erbeben wählen könnte, ist der Beginn der präsidialen Amtszeit - oder kurz vor der Vereidigung - den letzten Regierungstagen vorzuziehen.3月11日,皮涅拉(Sebastián Piñera)将接替巴切列特(Michelle Bachelet),就任智利总统,尽管国内发生强震,交接工作仍如期进行,政治观察者则亦已开始讨论此事与天灾的政治意涵,不过有些人认为此刻不该分析政治。
5In diesem Sinne hat Piñera politisch sehr viel mehr zu gewinnen als Bachelet.博客兼大学教授Patricio Navia在文章开头表示,皮涅拉在此灾难中获得政治利益:
6Obwohl die Fehler, die Piñera in diesen Tagen macht, auch mehr auf ihm lasten werden als die Pannen der scheidenden Regierung […]Zur gleichen Zeit wird niemand, weil er noch nicht vereidigt ist, Piñera für die Pannen, Verzögerungen und Fehler der unmittelbaren Reaktion von Seiten des Staats verantwortlich machen.
7Da der Wiederaufbau während seiner Amtszeit beginnen wird, wird er die neuen Projekte und deren Einführung bekannt geben. Er kommt zu dem Schluss, dass wenn die derzeitige Präsidentin und der zukünftige Präsident ehrlich bei ihren Bemühungen zusammenarbeiten, beide politisch profitieren können:任何政府都不希望在任内发生天灾,但能自选灾害发生时间,执政之初(或就任之前)肯定比卸任之前要好,就此看来,皮涅拉获得的政治利益将高于巴切列特,不过若发生错误,皮涅拉所受的指责也将多于即将卸任的政府。[ …]
8Wenn sie zusammenarbeiten, wird Bachelet ihre Amtszeit glänzend abschließen und Piñera wird seine auf dem richtigen Fuß beginnen. Wenn sie stattdessen um die Führung gegeneinander antreten, wird dies für beide Nachteile haben.与此同时,由于皮涅拉尚未宣誓就职,对于政府反应的失误、延误与错误,民众自然不会怪罪他,不过重建工作将在他任内进行,他就得公布新计划。
9Apartmentblocks in Maipu, Santiago. Bild wurde von Flickr-User Raponchi hochgeladen und unter einer Creative-Commons-Lizenz genutzt.他在文末指出,若前后任总统能够坦诚合作,双方在政治上都能得益:
10Diese Analyse kam bei vielen Lesern nicht gut an, die fanden, dass Navia durch die Präsentation politischer Meinungsmache in einer solch tragischen Zeit für Chile wirklichkeitsfremd sei.两人若合作,巴切列特将能优雅卸任,皮涅拉也将跨出正确的第一步,但若相互竞争,双方都会吃亏。
11Carlos Garcia kommentierte Navias Blogartikel folgendermaßen:首都圣地牙哥Maipu地区公寓,照片来自Flickr用户Raponchi,依据创用CC授权使用
12Ich halte es für einen großen Fehler, den politischen Opportunismus zu berechnen, den eine solche Katastrophe auslösen kann.许多读者并不认同这种分析,觉得这位教授在灾难时刻还在计算政治,根本是脱离现实,Carlos García留言表示:
13Heute gibt es Chilenen, die verschwunden sind, Menschen, die lebend begraben sind, und mehr als eine Million Chilenen, die ihr Zuhause verloren haben und das letzte, woran sie denken, ist, welcher Politiker profitieren kann. Wenige User verteidigen den Blogartikel wie User Carlos, der schrieb:我觉得算计灾难能产生多少政治机会,根本是一大错误,今日尚有智利民众失踪、遭活埋,超过百万人民失去家园,政治人物获益与否,肯定是他们最不在意的事。
14Ich denke, es ist eine realistische Vision dessen, was passiert.也有几位读者为文章辩护,例如Carlos写道:
15Leider ist Politik so und ich zweifle nicht daran, dass politische Parteien diese Berechnungen bereits gemacht haben. Diejenigen, die ihre Kleider zerreißen wissen nicht um den menschlichen Charakter und noch weniger darum, wie Politiker sind.我觉得文章内容切实写出现况,很遗憾,政治就是如此,我确信各政党都已在算计,为灾害哭泣者不明白人性,更不懂政治人物的性格。
16Juan Francisco Coloane schrieb einen Blogartikel mit dem Titel „Die Politik der Natur“ [es], indem er sagt, dass, trotz dessen, was Kritiker sagen mögen, dieses Erdbeben beweist, dass die Natur die Politik beeinflusst:Juan Francisco Coloane发表题为「自然政治学」的文章,他觉得无论批评者怎么说,地震都证明大自然会影响政治:
17Die Natur ist mit ihrem Erdbeben zur größten politischen Macht geworden, ohne vorherige Planung und als unerwarteter Faktor.在目前共同执政的「政治情谊」中,过往任何歧异都变得不那么重要。
18Es ist die spezielle Politik der Natur, die man nicht in politischen Handbüchern findet.大自然未经设计、无法预期,地震便成为最大政治因素,此种特殊自然政治学在教科书里找不到。
19Die Prämisse „die Politik der Natur ist unpolitisch“ stimmt also nicht.故「自然无关政治」的假设并不对。
20Dieser Artikel erhielt mehr zustimmende Kommentare, wie von Carlos Alberto, der sagte:较多人支持这种说法,例如Carlos Alberto表示:
21Hervorragende Kolumne. Die Regierung muss weiterarbeiten und ihre Entscheidungen und Handlungen beschleunigen.写得好,政府得持续努力,加速决策与行动,未来政府在接到问题当晚就要协调。
22Die zukünftige Regierung muss am Vorabend der Übernahme des Problems die Koordination übernehmen. Schäden am Flughafen von Santiago.圣地牙哥机场受损情况,照片来自Jorge Barahona,依据创用CC授权使用
23Foto wurde von Flickr-User Jorge Barahona hochgeladen und unter einer Creative-Commons-Lizenz genutzt.Pedro Jesus Teruel在个人博客示,希望新政府会采取必要措施:
24Pedro Jesus Teruel [es] schrieb auf seinem Blog, er habe Hoffnung, dass die neue Regierung die notwendigen Maßnahmen einführen werde, um Chile zu helfen:皮涅拉胜选后,在政权轮替的正常民主制度下,新政府将因为紧急状态带来结构革新,新国会于3月11日开议时,必然会讨论地震意外造成的结果。
25Nach den Wahlen, bei denen Sebastián Piñera als Sieger hervorging, und die in einem Kontext der Abwechslung stattfand, die von einer bewundernswerten Normalität der Demokratie gekennzeichnet war, wird die neue politische Orientierung strukturelle Erneuerungen liefern, die nun durch die Dringlichkeit angespornt werden.
26Am 11. März wird die neue Legislative beginnen und von den Ergebnissen des unerwarteten Erdbebens gekennzeichnet sein. Auch Twitter-User kommentierten die Politik bezüglich des Erdbebens und die präsidiale Übergabe.Twitter用户也评论与地震及总统交接有关的政治意涵,例如来自圣地牙哥的Elizabeth Tapia(@feelemotion)呼应前述博客留言:
27Einige User wie Elizabeth Tapia (@feelemotion) aus Santiago, Chile, gaben die Kommentare von Navias Blogartikel wieder:总有人将一切都加上政治考量,此刻智利需要团结,而非思考政党,只有团结。
28Es gibt immer Leute, die alles als politischen Wahlkampf interpretieren. In diesen Zeiten muss Chile zusammenhalten und nicht über politische Parteien nachdenken.其他人则还是有些分析,例如来自美国佛罗里达州迈阿密(Miami)的Fernando Galaz(@fernandogalaz)指出:
29Nur Solidarität. Andere sahen die Situation analytischer, wie Fernando Galaz (@fernandogalaz) aus Miami, Florida:皮涅拉上任后,政府就像是面对一场以零比五落后的足球赛,未来有许多工作。
30Die Ankunft Piñeras in der Regierung wird wie eine Fußballmannschaft sein, die ihr Spiel mit damit beginnt, 5-0 zu verlieren. Es gibt viel zu tun.巴切列特与皮涅拉能否从震灾获取政治利益,目前还未可知,但因为社会媒体传播快速的特性,虽然有些人批评在近期灾难中不需要政治,不过我们还是看得到许多政治言论。
31Ob Bachelet oder Piñera politischen Vorteil aus diesem verheerenden Ereignis schlagen werden, bleibt abzuwarten; in der Zwischenzeit können wir, aufgrund der schnellen Nachrichten, die über soziale Medien gesendet werden können, jede Menge politischer Kommentare erwarten, trotz dessen, dass Kritiker ihnen ihren Platz im Gespräch über die letzte Tragödie in Chile streitig machen werden.