Sentence alignment for gv-deu-20121215-13416.xml (html) - gv-zhs-20121223-11945.xml (html)

#deuzhs
1Mehzar – Das jüngste Opfer der Gewalt gegen Schiiten in Pakistan巴基斯坦什叶派遭暴力迫害,最小的受害者年仅十二岁
2Syeda Mehzar Zahra ist eines der jüngsten Opfer der andauernden Übergriffe auf Schiiten durch terroristische und extremistische Organisationen in Pakistan.巴基斯坦恐怖份子和极端份子持续攻击什叶派穆斯林,萨伊达. 梅萨.
3Das 12-jährige Mädchen - das als Pakistans Anne Frank bezeichnet [en] wird - wurde angeschossen als ihr Vater, Syed Nazar Abbas, sie in die Schule brachte.萨拉(Syeda Mehzar Zahra)是年纪最小的受害者之一。
4Am Morgen des 30.这位被称为巴基斯坦的安娜.
5November 2012 [en] ging dieses unschuldige Mädchen wie immer zur Schule.法兰克的十二岁女孩,在父亲萨伊德.
6Ihr lächelndes Gesicht hätte sich beinahe für immer verdüstert als religiös motivierte Terroristen (Taliban oder SSP [en, Sipah-e-Sahaba Pakistan, sunnitische Terrororganisation]) Kugeln auf sie abfeuerten.纳萨. 阿巴斯(Syed Nazar Abbas)送她上学的路上遭到枪击。
7Mr. Abbas war sofort tot, das Mädchen überlebte wie durch ein Wunder mit schweren Verletzungen von den Kugeln die sie trafen.据报导,他们乘坐的车辆,在2012年十一月卅日早晨受到激进武装团体巴基斯坦先知之友枪击。
8Mehzar Zahra - Standbild aus einem Video, zur Verfügung gestellt von ShiaKilling.com梅萨的父亲当场死亡,她则受到严重枪伤。 梅萨.
9Mehzar Zahra wurde eilig zu Ärzten gebracht und kämpft jetzt im Krankenhaus in Karachi um ihr Leben.萨拉 -- ShiaKillng.com 的影片截图。
10Ali Mehdi twittert:梅萨.
11@dosra_janum: #Mehzar: Rückenmarksverletzungen, Magenruptur, eine Niere hat versagt.萨拉紧急送医,目前正在喀拉蚩的医院中与死神搏斗。 Ali Mehdi在推特上说:
12Sie ist gelähmt und kann ihre Beine nicht bewegen.@dosra_janum:#梅萨:脊椎受伤,胃部破裂,单边肾脏衰竭。
13Bitte betet für sie!她完全瘫痪,双脚无法活动。
14Syeda Afrin Abbas twittert:请为她祈祷!
15@Afrin_Abbas: Die nächsten 24 Stunden sind kritisch für #Mehzar.Syeda Afrin Abbas在推特上说:
16Die Ärzte verlieren die Hoffnung!@Afrin_Abbas:接下来廿四小时是关键。
17#PrayForMehzar @>Darveshh < @AbdulNishapuri @TahirImran医生们快要放弃希望了!
18Bedauerlicherweise brachten Pakistans traditionelle Medien dies nicht in den Hauptnachrichten.#为梅萨祈祷 @>Darveshh < @AbdulNishapuri @TahirImran
19Zudem wurde dieses wichtige Thema auch in den Tagen nach dem fürchterlichen Übergriff nicht einmal zur Sprache gebracht.不幸的是,巴基斯坦媒体并没有广为报导此事,这起可怕袭击发生后的几天,这个重要问题也没有受到讨论。
20Das Schweigen der traditionellen Medien (wie auch der Print-Medien) ist erbärmlich und erschreckend, das meinen auch viele Twitter-User.许多推特网友相当沮丧,并且对广电及平面媒体的沉默感到震惊:
21Yusra Askari twittert:Yusra Askari在推特上说:
22@YusraSAskari: Wo sind die Medien und die sogenannte Zivilgesellschaft und die Menschenrechtsaktivisten? http://bit.ly/VsIDCE [en] #Mehzar #ShiaGenocide@YusraSAskari:媒体和那些所谓的公民社会、人权运动者在哪里?http://bit.ly/VsIDCE #Mehzar #ShiaGenocide
23Auf der anderen Seite war die soziale Anteilnahme nahe Null, verglichen mit den Ereignissen um Malala (siehe diesen Global Voices Bericht ) vor einigen Monaten.相较于十月时马拉拉枪击事件(请见全球之声报导)得到世界性的支持,梅萨引起的社会反响几乎为零。
24Shia Hazara Girl twittert:一名什叶派哈扎拉女孩在推特上说:
25@ShiaHazara1: Wenn sie nicht mindestens ebenso bedeutend ist, wenigstens etwas mitfühlende Anteilnahme hätte für #Mehzar bekundet werden sollen.@ShiaHazara1:应该给#梅萨一点同情。
26Sie ist nicht #Malala - wegen ihres Glaubens!因为她的信仰,所以她无法像#马拉拉一样!
27Mahwish Raza klagt:Mahwish Raza抱怨:
28@jkitsmawish: “#Mehzar und #Malala taten dasselbe […] wo sind die #media &die sogenannte Zivilgesellschaft & #humanrights #activists [Menschenrechtsaktivisten]?”@jkitsmawish:“#梅萨做的是跟#马拉拉一样的事情,媒体和那些所谓公民社会的人权运动者在哪里?”
29Auf Twitter waren hauptsächlich Gebete und Bedauern wahrzunehmen.推特上对此发出的多半是祈祷和叹息。
30Das ist schlicht und einfach alles was man tun kann, wenn Terroristen frei herumlaufen dürfen ohne bestraft zu werden.如果恐怖份子任意行动而不受惩罚,人们能做的基本上也只有这些了。 巴基斯坦驻美大使雪莉.
31Die pakistanische Botschafterin in den Vereinigten Staaten twittert:雷曼(Sherry Rehman)在推特上说:
32@sherryrehman: Ich bete für das kleine Mädchen @MehrTarar: Das macht mich demütig @faisalsubzwari: Hut ab vor der Leidenschaft, mit der ihr euch für #Mehzar einsetzt(Link) [en]@sherryrehman: 为小女孩祈祷 @MehrTarar: 这让我深感谦卑 @faisalsubzwari: 为您对此议题的报导热诚与可怜的#Mehzar脱帽致敬 (连结)
33Mehr Tarar twittert:Mehr Tarar在推特上说:
34@MehrTarar: #Mehzar ist auf der Intensivstation.@MehrTarar: #梅萨在加护病房里。
35Bitte betet für sie.请为她祈祷。
36#Mehzar braucht die Gebete von ganz #Pakistan.她需要整个巴基斯坦的祈祷。
37Sie ist 12, sie kämpft um ihr Leben.她今年十二岁,正挣扎着想活下去。
38#PrayforMehzar#PrayforMehzar
39Vor Kurzem besuchte Pakistans Präsident, Asif Ali Zardari, Malala, die aktuell in einem britischen Krankenhaus behandelt wird.巴基斯坦总统阿西夫. 阿里.
40Nun wird ein ebensolcher Besuch des Präsidenten bei Mehzar Zahra in Karachi gefordert.扎尔达里(Asif Ali Zardari)最近去探望了人在英国医院接受治疗的马拉拉。
41Abdul Nishapuri twittert:人们要求总统同样去探访正在喀拉蚩医院里的梅萨.
42@AbdulNishapuri: “Präs.萨拉。
43Zardari wird Malala am Sonntag im Vereinigten Königreich besuchen” Das sind gute Neuigkeiten.Abdul Nishapuri 在推特上说:
44Bitte besuchen Sie auch #Mehzar in Karachi, wenn Sie nach Pakistan zurückkommen.@AbdulNishapuri:扎尔达里总统星期六去英国探望马拉拉。
45Ali Natiq und Ali Abbas Taj erfanden einen neuen Hashtag [ur]: #iammehzer [en, “Ich bin Mehzer”].好消息。
46Leider wurde es kein “buzz word” in der Community.等你回到巴基斯坦也请去喀拉蚩探望一下梅萨。
47Nur 113 Personen teilten ihn in der Community in diesem Monat.Ali Natiq和Ali Abbas Taj创建了一个新标签 #iammehzer,遗憾的是,这并没有变成網絡上的流行语,这个月中只有一百一十三人分享转载。
48Der Anteil schiitischer Muslime an der Gesamtbevölkerung Pakistans beträgt etwa 5% bis 20% [en, pdf].什叶派穆斯林占巴基斯坦人口百分之十到十五。
49Gewalt durch religiöse Sektierer ist in Pakistan seit Langem ein Problem, allerdings haben die Übergriffe auf Schiiten in den letzten Jahren zugenommen.在巴基斯坦,派系暴力已是长年以来的问题,近年来针对什叶派穆斯林的攻击越来越多。
50Laut Human Rights Watch wurden 2012 mindestens 320 Angehörige [en] der schiitischen Bevölkerungsgruppe bei gezielten Angriffen in Pakistan getötet.根据人权观察(Human Rights Watch)的报告,巴基斯坦在2012年至少有三百廿名什叶派成员受到袭击身亡。
51Brad Adams [en], Direktor der Asien-Abteilung von Human Rights Watch, erklärte vor Kurzem:人权观察亚洲区主任Brad Adams最近表示:
52Tödliche Übergriffe auf schiitische Gemeinden nehmen in Pakistan überhand.巴基斯坦针对什叶派社群的致命攻击不断增加。
53Das andauernde Unvermögen der Regierung, Angreifer festzunehmen oder extremistische Gruppen strafrechtlich zu verfolgen, legt nahe, dass sie gegenüber diesem Blutbad gleichgültig ist.政府却迟迟不将攻击者抓起来,或是追捕组织攻击行动的极端组织,代表政府对这些屠杀漠不关心。 校对:Ameli