Sentence alignment for gv-deu-20101129-2624.xml (html) - gv-zhs-20101201-6857.xml (html)

#deuzhs
1Fidschi: Regierung weißt Chef von Fiji Water aus斐济:为何驱逐企业高层出境
2David Roth, örtlicher Vertreter von Fiji Water, wurde aus Fidschi ausgewiesen, da er sich laut dem militärischen Führer Frank Bainimarama in interne Angelegenheiten des Landes eingemischt hatte. Bainimarama zufolge, der sich am Wochenende während eines Aufenthalts in China äußerte, verstieß Roth gegen die Auflagen seines Arbeitsvisums.斐济军政府领袖班尼马拉马(Frank Bainimarama)表示,Fiji Water公司当地代表罗斯(David Roth)之所以必须离开国内,是因为介入内政。
3Obwohl er nicht ins Detail ging, sagte der Staatschef von Fidschi jedoch, der Vertreter des in den USA ansässigen, Edelwasser-Unternehmens habe „sich in Fidschi in einer Weise in innere Regierungsangelegenheiten eingemischt, die für eine verantwortungsbewusste Regierungsführung und öffentliche Ordnung nachteilig ist. “班尼马拉马上周末访问中国期间指出,罗斯的行为与工作签证规定相互冲突,他并未说明细节,但认为罗斯的行为“介入斐济内政及治理,有害良好治理及公共秩序”。
4Flickr-Foto von dlisbona照片来自Flickr用户dlisbona
5Da Roth das Land am 18. November verlassen hat, versucht die Regierung von Fidschi den Streit als Angelegenheit zwischen einer Einzelperson und dem Staat zu übertünchen. Die Informationsstaatssekretärin Sharon Smith-Johns sagte, die Regierung habe nicht das mehrere Millionen Dollar schwere Wasserunternehmen im Visir gehabt, das den Namen des Landes trägt.罗斯自11月18日出境后,斐济政府不断强调这是个人与政府间事务,资讯部常务秘书Sharon Smith-Johns表示,政府并非针对这家资产数百万美元的瓶装水公司,并向企业界保证,斐济仍非常适合投资。
6Gegenüber der Geschäftswelt bekräftigte sie außerdem das vorteilhafte Investitionsklima der Insel.税务情况
7Steuersituation Fiji Water begann 1997 mit dem Vertrieb in den Vereinigten Staaten und ist heute in 40 Ländern vertreten. Das Unternehmen wurde 2004 für geschätzte 50 Millionen USD von den US-amerikanischen Milliardären Stewart und Lynda Resnick aufgekauft.Fiji Water自1997年进军美国,如今行销40国,2004年由美国亿万富翁Stewart与Lynda Resnick收购,估计金额为5000万美元;该公司今年获得美国国务院“卓越企业奖”,原因是为斐济带来长期稳定工作机会,目前该公司每年营收1.
8Im selben Jahr gewann das Unternehmen den Preis des US-Außenministeriums für besondere unternehmerische Leistungen bei der Schaffung nachhaltiger Jobs in Fidschi. Fiji Water vertreibt derzeit jährlich 150 Millionen USD, beschäftigt 350 Mitarbeiter vor Ort und gibt pro Jahr geschätzte 1,3 Millionen USD für Entwicklungsprojekte aus.5亿美元,在斐济聘雇350名员工,每年估计花费130万美元投入发展计划,不过Hamish McDonald在《雪梨论坛晨报》上写道,“这笔金额远低于该公司原本应付的30%企业税”。
9„Dies ist jedoch sehr viel weniger als die 30 Prozent Körperschaftssteuer, die das Unternehmen normalerweise zahlen würde“, schrieb Hamish McDonald im Sydney Morning Herald. Die Regierung von Fidschi erteilte dem neu gegründeten Unternehmen zu Beginn einen steuerfreien Status bis 2008.在2008年之前,斐济政府提供该公司免税优惠,现任政府后于2008年提议,对国内所有生产的瓶装水课税20%,各企业大为不满,Fiji Water亦在争议期间关闭位于Yaqara河谷的厂房数日,政府最终决定退让,Hamish McDonald揣测,由于斐济明年得支付1.
10Im selben Jahr regte die Regierung von Bainimarama eine Steuer von 20 Cent pro Liter auf in Flaschen abgefülltes Wasser im Land an. Die Abfüllunternehmen sträubten sich dagegen und Fiji Water schloss ein paar Tage lang sein Werk im Yaqara-Tal während der Streit andauerte, bei dem die Regierung schließlich nachgab.
11McDonald spekuliert, dass Bainimarama diese Steuerpläne durch eine im nächsten Jahr für die Regierung von Fidschi fällig werdende Zahlungsgarantie noch einmal überdenken wird.
12Die Maßnahme erfolgte jedoch nicht einstimmig.5亿美元的债券,政府可能又动了课税的念头。
13Ratu Epeli Ganilau, der Verteidigungs- und Immigrationsminister von Fidschi, trat aus der Regierung aufgrund angeblicher Differenzen in der Roth-Affäre zurück. Es halten sich Gerüchte, dass ihm befohlen worden war, die Ausweisungspapiere für Roth zu unterschreiben und er dies verweigert hatte.对于将罗斯遣送出境一事,斐济政府内部亦出现杂音,国防暨移民部长贾尼劳(Ratu Epeli Ganilau)不同意此事而辞职,传言指出,高层要求他签下驱逐出境文件,但遭他拒绝。
14Paradies für Unternehmen?企业天堂?
15Crosbie Walsh, Autor von Fiji: The Way it Was, Is and Can Be [Anmerk. d. Ü.
16: Fidschi: Wie es war, ist und sein kann], sagte, die Regierung tat sich mit der Roth-Affäre keinesfalls einen Gefallen. Ich muss den Lesern zustimmen, dass die Regierung, aus welchem Grund auch immer, mit der Ausweisung des CEO von Fiji Water einen ernsten Fehler begangen hat.Crosbie Walsh著有《Fiji: The Way it Was, Is and Can Be》一书,认为政府在此事上反倒伤了自己。
17Falls er sich tatsächlich stark in interne Angelegenheiten von Fidschi eingemischt hat, ob aus rein persönlichen Gründen oder aus Gründen bezüglich der Steuerangelegenheiten von Fiji Water, tut nichts zur Sache.我和读者有同感,无论原因为何,政府将Fiji Water执行长驱逐出境,肯定是一大错误,若他真的严重介入内政,再加上个人问题或与公司税务,此事都有更好的处理时机与方式。
18Man hätte sehr viel besser und zu einem besseren Zeitpunkt mit dem Thema umgehen können. Man bekommt den Eindruck, dass die Regierung unfähig oder unwillig ist, mit Kritik an ihrer Position umzugehen, ohne überzureagieren.政府似乎无法或不愿面对批评或质疑,非得反应过度不可,他们传递给投资人及国际社会的讯息并不乐观,尤其Fiji Water如今是美国企业,且美国最近对斐济态度也较温和,外交手腕应该更圆滑,而非直来直往。
19Das Signal, dass sie an Investoren und die internationale Gemeinschaft gesendet hat, ist nicht besonders beruhigend, vor allem vor dem Hintergrund, dass Fiji Water ein amerikanisches Unternehmen ist und Amerika sich in letzter Zeit Fidschi gegenüber versöhnlicher gezeigt hat.他也提到,最近华纳兄弟电影公司与纽西兰政府也曾对立,与斐济情况类似,这家电影公司想在纽西兰拍摄两部有关哈比人的电影,却不愿缴纳税金或遵守劳动法规,最后纽西兰政府让步,接受电影公司诸多要求,希望将拍摄地点留在纽国。
20Für Diplomatie braucht man Samthandschuhe, keine versendeten Fäuste.Proud Fijian留言时同意作者部分看法:
21Walsh räumt ein, dass die Situation dem Patt zwischen Warner Brothers und der neuseeländischen Regierung ähnelt, bei dem das US-amerikanische Entertainment-Unternehmen sich weigerte, Steuern zu zahlen (und dem Arbeitsrecht Folge zu leisten), falls es sich dazu entschließen sollte, im Land zwei Filme um den Hobbit zu drehen.
22Am Ende gab die Regierung vielen der Forderungen von Warner Bros. nach, um die Produktion in Neuseeland zu halten.唯一差别在于,华纳兄弟大可将电影搬至他国拍摄,Fiji Water只能在斐济。
23In einem Kommentar stimmte Proud Fijian teilweise zu.我们需要投资人到斐济之后,愿意纳税贡献经济,我们为何觉得投资人会因此不到斐济。
24Der einzige Unterschied ist, dass Warner Bros die Wahl hat, den Film anderswo zu drehen. Fiji Water ist Fiji Water.以这种立场为原则,我们选择企业夥伴在斐济投资,才是种双赢策略。
25Wir brauchen Investoren in Fidschi, die bereit sind, durch Steuern zur Wirtschaft des Landes beizutragen. Warum glauben wir, dass dies Investoren aus Fidschi fernhalten wird.real jack在Fiji Board Exilesreal jack 指出,斐济政府让此事牵涉个人,只会损害外界的观感。
26Tatsächlich können wir dadurch wählen, wen wir als Geschäftspartner und Investor in Fidschi haben möchten - ethische Unternehmen mit einem Win-Win-Ansatz.政府昨天发出声明,将向企业界说明,罗斯出境一事,纯粹是个人与政府间的事务,这可能是政府史上最愚蠢的声明,常任秘书似乎不清楚这纸声明的意义和重要性。
27In Fiji Board Exiles argmentiert real jack, dass die Regierung von Fidschi sich gegenüber ausländischen Investoren selbst geschadet hat, indem sie den Streit auf eine persönliche Ebene gebracht hat.言下之意,政府能针对任何个人,只要政府如此决定,诉诸法院也无济于事,这也正是罗斯的遭遇。
28Gestern lies [die Informationsstaatssekretärin] Sharon Jones verlauten, dass man der Geschäftswelt gegenüber erklären werde, dass es bei der Situation lediglich um eine Sache zwischen der Regierung und Roth ginge. tsk tsk tsk - das ist warhscheinlich die dümmste Aussage, die sie je gemacht hat - sie scheint die Auswirkungen und die Bedeutung ihrer Aussage nicht zu realieren -
29Sie sagt im Prinzip, dass die Regierung einzelne Personen ins Visir nehmen kann und dass sobald die Regierung Einzelpersonen wie Roth ins Visir genommen hat, nicht auf das Recht oder Gerichte zurückgegriffen werden kann - was genau dem entspricht, was Roth passiert ist.
30Das ist eine furchtbare Aussage einer Regierung - denn sie bedeutet, dass die Regierung Personen verfolgt - dass Roths Ausweisung einer Vorfolgung gleichkommt.这是一份极糟的官方声明,因为它代表政府要迫害人民,将罗斯驱逐出境就是迫害。
31In Fiji Today sagte sa rauta vinaka, Roth hätte einen anderen Kampf führen sollen.sa rauta vinaka在Fiji Today表示,罗斯应该选择另一个战场:
32Ich würde wohl Mitleid mit Roths Ausweisung zeigen, hätte er sich für eine schnelle Rückkehr zu parlamentarischer Vertretung und Demokratie für die Menschen in Fidschi eingesetzt, aber STATTDESSEN benutzt er seine bezahlten dämlichen Handlanger (Ganiluas und Naulukaus), um all seine Gratis-Vereinbarungen mit der IG zu behalten.
33Was die Fördertätigkeit im Land angeht, erzählt mir mein Nachbar, dass das Peatnuts und Geld aus der Portokasse sei.假若罗斯是为争取斐济加速回归内阁制及民主,而非只是与军政府协议不成,我或许会同情他遭到驱逐出境,至于政府对国内的种种控制,我的邻居说那只是小事,不会改变。