Sentence alignment for gv-deu-20070715-31.xml (html) - gv-zhs-20070804-553.xml (html)

#deuzhs
1Marokko: Heiß, heiß, heiß! Noch immer ist es in Marokko unerträglich heiß.摩洛哥:热、热、热!
2Die Hitze ist derzeit ein beliebtes Thema in den englischsprachigen Blogs.摩洛哥依然酷热非常,让热浪成为英语博客最热门的话题。
3Viele Blogger scheinen unter den Temperaturen, die öfters 40° Celsius erreichen, und dem Fehlen von Klimaanlagen zu leiden.气温常常达到摄氏40度,又严重缺乏空调,博客们似乎都深受其苦。
4Everlyn in Marocco, eine Ausgewanderte in Fez, sucht nach der passenden Kleidung für diese Hitzewelle:在菲斯的外藉博客摩洛哥的Evelyn就为选择适合的衣饰而苦恼。
5Heiß, heiß, heiß. Die Tage sind wirklich heiß, und es ist schwierig die richtige Kleidung zu finden.热,热,热。
6Für mich ist es eine echte Herausforderung, mich luftig und bequem anzuziehen.连日来都非常炎热,很难找到适当的衣服穿。
7Ich glaube, die Marokkaner sind nicht so empfindlich für die Hitze … vor allem die Frauen.要清爽又同时不失体面对我来说可真是一大挑战。
8Wie können sie sonst noch eine Djellaba* über ihrer Kleidung (in der Regel Pyjamas) tragen, dazu ein eng gebundenes Kopftuch, dass den ganzen Hals bedeckt?我绝对相信摩洛哥人对高温有着不同的容忍度…尤其是女士 们,否则 你怎么解释她们竟可以在阔袍外再穿上galaba*大袍,又紧紧地裹着及至颈项的头巾?
9Einige Tragen sogar einen Schleier vor ihrem Gesicht, der nur die Augen freilässt - manchmal ist all das auch noch schwarz!部份甚至盖上面纱,只露出一双眼睛。
10Mir wird schon heiß, wenn ich sie nur sehe!有些还是全黑色的。
11* ein vermummendes Gewand, dass in Marokko von Männern und Frauen getragen wird我看见她们 就 已经觉得热了!
12Cory von 32n5w verarbeitet die Hitze in Haikus.* 又称djellaba或jellaba - 连帽的外袍,摩洛哥男女常穿的服饰。
13Hier sind zwei seiner Gedichte:32n5w的Cory选择以诗歌--应该说是俳句--悲叹热浪迫人。
14Too hot to throw rocks And hurl racist insults Kids aren't so bad now以下是其中几句:
15Hemlines are rising With the day's temperature Was that an ankle???热得掷不出石头 也掷不出种族歧视的侮辱 孩子不再使坏 裙脚线向上升 随温度向上升 那可是脚踝???
16Erstaunlich wenig wurde über die Nachricht gebloggt, dass Marokko die höchste Sicherheitsstufe ausgerufen hat, was laut Reuters auf einen „Angriff radikaler Islamisten“ hinweist, der „unmittelbar bevorsteht“.有一个主题却意外地没有博客讨论到,那就是摩洛哥把安全级别提升到最高,根据路透社的说法,这“表示伊斯兰激进份子的攻击已经迫在眉睫”。
17Cat in Rabat scheint sich bei der Geschichte unsicher zu sein:拉巴特的猫则对此有所保留:
18Das ist nun drei Tage her, und alles ist ruhig; bislang hat es (zum Glück) keinen Vorfall gegeben.三天过去了,一切都平静如常,没有甚么事件发生。 幸哉。
19Trotzdem bin ich versucht, Marvin the Martian zu zitieren: „Wo bleibt das Kaboom?然而,我不禁要引述火星人马文的提问:“炸弹在哪?
20Es wollste ein ohrenbetäubendes Kaboom geben!“.不是说有一枚威 力惊人的炸弹的吗!”
21Natürlich bin ich erleichtert, aber was ist passiert?不是说我不 为此欣慰,只是到底发生甚么事了?
22Vielleicht sind die Sbs aufgescheucht worden, von diesem „… zum ersten Mal sprachen die marokkanischen Behörden eine klare Worte über die terroristische Bedrohung“.当局也许是神经过敏了,敏感得要“摩洛哥政府〔有史以来〕第一次以明确的用语描述这次恐怖威胁”。
23Jaaa…一定是。
24Ein weiteres dominierendes Thema war ein Reisebericht.本周另一个很热 (不是开玩笑 )的话题则是旅行写作。
25Nachdem das Wall Street Journal einen Artikel über die „Magie“ Marokkos veröffentlicht hatte, schrieben mehrere Blogger ihre Meinung dazu.华尔街日报一篇关于摩洛哥“隐秘”的文章发布之后,好几个博客都有话要说。
26The View from Fez kritisierte den Artikel:来自菲斯的观贴批评该文章道:
27Oje!唉!
28Das Wall Street Journal schreibt wie eine Boulevardzeitung über Marokko.现在华尔街日报已屈服于以小报化的手法来写摩洛哥了。
29Traurig aber wahr.不错,是可悲,却是事实。
30Keine Spur von dem gewöhnten Qualitätsstandard des WSJ.华尔街日报的水平大幅下挫了。
31Unter der Überschrift „Morocco's Dangerous Mystique“ schafft es ein gewisser STAN SESSER die Schlangenbeschwörer und betrügerischen Fremdenführer („Faux Guides“) noch im ersten Absatz zu erwähnen.在一篇以“摩洛哥的神秘危险”为标题的文章,在第一段提到一个叫STAN SESSER的男人碰上了弄蛇人和假导游。
32Man beachte, dass er sich nach Marrakech Medina verirrt hat … wäre er in Fez gewesen, hätte man ihn verstehen können.值得一提,这男人曾经在梅迪纳的马拉喀什迷过路。
33The Marocco Report äußert sich wie folgt:如果这是菲斯的话,我们大概可以理解。
34Mach schon, Rupert Murdoch, kauf das Wall Street Journal!摩洛哥报告也插嘴道:
35Noch schlechter kann es ja nicht mehr werden.来吧梅铎,收购华尔街日报罢,反正她不可能变得更差了。
36(Mir persönlich gefällt es, wie der Autor wiederholt betont Marokko sei „unsicher“ - und dann als Beispiel die Selbstmordattentäter aus Casablanca aufführt, die niemanden getötet oder verletzt haben, außer sich selbst.)(我特别喜欢作者多次提及摩洛哥是如何“不安全”,又引卡萨布兰卡的自杀式炸弹为例证。 然而他们除了自己以外其实并没有杀害或伤害任何人。)
37Zum Schluss ein weniger brisantes Thema dieser Woche: Breaveheart does the Maghreb hat im Suq von Rabat dieses Spielzeug gefunden:最后,一个不太热的话题是马格里布的勇者在拉巴特的Souqs发现了一件很有趣的玩具: 照片来自 马格里布的勇者
38Die Typen verkaufen das am Rande der Altstadt.小贩在梅迪纳的入口处出售这个玩儿。
39Ich bin mir nicht ganz sicher, was die marokkanische Sicht auf dieses Spiel ist.我不肯定摩洛哥对此的立场如何。
40Ist Bin Laden das Opfer?拉登是受害者吗?
41Hat er unter dem Skateboard eine Bombe versteckt?滑板下面是否隐藏了一个炸弹?(
42Die Presse (soweit ich oder Q sie gelesen haben) und die Leute hier werden keinen Terrorismus gegen IRGENDJEMANDEN in Marokko hinnehmen. Vielleicht kaufen nur Touristen das Spielzeug?我和 Q看过的)当地舆论虽然没有谴责 拉登,但可以肯定摩洛哥大部份人都不会纵容任何的恐怖主义行动。
43Alles denkbare Möglichkeiten, ihr habt die Wahl.也许它只是给游客和外国人买的玩具罢?
44Foto von Braveheart-does-the-Maghreb Geschieben von Jillian York.所有选择都有可能,就由你自行决定。