# | deu | zhs |
---|
1 | Argentinien: Die Tragödie der Familie Pomar In den letzten Wochen berichteten die argentinischen Medien ausführlich über das Verschwinden der Familie Pomar. | 阿根廷:家族命案的社会效应 |
2 | Am 14. November waren Fernando Pomar, seine Frau Gabriela Viagrán und ihre beiden Kinder Candelaria und Pilar mit dem Auto in die 220 km von Buenos Aires entfernt liegende Stadt Pergamino unterwegs und verschwanden, nachdem sie eine Zahlstelle passiert hatten. | |
3 | Sowohl die Polizei als auch die Medien konstruierten verschiedene Hypothesen über das Verschwinden der Familie, von denen viele den Vater, Fernando Pomar, verantwortlich machten und als möglichen Mörder ausmachten. Am 8. Dezember wurde das Auto in der Nähe der Stadt Pergamino überschlagen neben der Straße gefunden. | 过去几个星期,阿根廷媒体大幅报导Pomar家族失踪事件,11月14日,Fernando Pomar驾车载着妻子Gabriela Viagrán和两个孩子Candelaria及Pilar,前往距首都220公里的Pergamino市旅游,但全家人经过一个收费站之后便下落不明。 |
4 | Alle Familienmitglieder wurden tot aufgefunden,wie die Zeitung El Clarín [es] berichtete. | 包括警方与媒体均有各种假设,许多人指控父亲可能杀害一家。 |
5 | Die Polizei gab an, der Grund dafür sei ein Autounfall gewesen: Das Auto überschlug sich, als es aus einer Kurve flog. Das hohe Gras neben der Straße ist ein möglicher Grund dafür, dass der Wagen nicht früher entdeckt wurde. | 12月8日,人们在Pergamino市附近发现失踪汽车在路旁翻覆,《El Clarín》指称全家人当场死亡,警方认为车祸为意外,汽车因转弯不及而发生事故,因为路边草丛太高,才无法提早发现车辆。 |
6 | Nach dieser Erkenntnis der Polizei, wurden hauptsächlich zwei Themen in der argentinischen Community diskutiert. Das erste war die Ineffizienz der Polizei. | 此事在阿根廷社会引发两项话题,第一是警方办案效率,只要在Twitter网站上搜寻#pomar这个标签,就能找到许多意见,指责警方办案无能。 |
7 | Auf Twitter findet man under dem Hashtag „#pomar“ [es] viele Meinungen zum fehlenden Vermögen der Polizei der Provinz Buenos Aires ihr Fälle zu lösen. | @la_despistada写道: |
8 | User @la_despistada [es] schreibt: Die gleiche Polizei, die den Fall Pomar untersuchte, ist diejenige, die die Unsicherheit bekämpft und uns schützen soll???. | 调查本案的警方,平常也负责维护社会治安、保护人民安全吗? |
9 | #pomar User christian4oux [es] schreibt außerdem: | christian4oux亦表示: |
10 | die Unfähigkeit, die ich fühle, dadurch, dass ich weiß, dass die Institution, die uns „Sicherheit“ bietet, so korrupt und incompetent ist #policía #pomar | 得知保护人民「安全」的机构如此贪腐无能,让我感到相当无力。 |
11 | Für Blogger JSK-SDE [es] ist es schwer zu glauben, dass es 24 Tage gedauert hat, das Auto zu finden: | JSK-SDE很难想像,竟然得花24天才能找到失踪车辆: |
12 | Es ist bekannt, dass [die Straße nach Pergamino] viel befahren ist, es gibt viele Unternehmen in der Nähe der Straße, niemand will etwas gesehen oder ein Gefühl gehabt haben? | 通往Pergamino市的交通很繁忙,附近还有不少建筑物,却没有任何人看到或感觉到任何事? |
13 | Es ist schwer zu glauben, 24 Tage ist zu lange dafür, dass niemand etwas gesehen oder gefühlt hat. | 实在难以相信,24天都没有目击者或通报者。 |
14 | Die Blogs Soy Más de lo Mismo [es] und Visualmente [es] beteiligten sich ebenfalls and der Unsicherheitsdiskussion. | Soy Más de lo Mismo及Visualmente也加入治安相关讨论话题。 |
15 | Bei dem anderen Hauptthema ging es um die Leistung der Medien. Sowohl Fernsehshows als auch Zeitungen enthüllten alle möglichen Theorien über die Familie. | 另一项话题焦点则是媒体表现,包括电视和报纸先前都提出各种揣测,Alejandro Agostinelli在Magia Crítica博客提到,媒体讨论此事时犹如「灵媒」: |
16 | Auf Magia Crítica [es], spricht Alejandro Agostinelli über die Medien, die „Hellseher“ zur Diskussion des Falls heranzogen: Parapsychologen und Hellseher sagten, sie seien am Leben. | 半心理学家及具灵异体质者宣称他们还活着,幽浮学家认为是远端传输,犯罪专家认为是父亲出于怨恨而生杀机,或是指控与祖父有关,但现在我们知道Pomar一家人是死于车祸。 |
17 | Ufologen sprachen von Teleportation. Kriminalexperten hegten einen Groll gegen den Vater. | Daniel Molina在Twitter上指出: |
18 | Oder gegen den Vater des Vaters. Jetzt wissen wir, dass die Familie Pomar bei einem Autounfall ums Leben kam. | 本案反映出阿根廷新闻业弊病多么严重,他们说的每件事全是谎言,毫无正面效果。 |
19 | Auf Twitter, schreibt User Daniel Molina [es]: Der Fall Pomar ist der Seriositätsindex des argentinischen Journalismus: Alles was sie gesagt haben war Lüge, keine mildernden Umstände. | La Puta Pituca及Los Lanzallamas博客上,亦有与媒体报导相关的文章。 |
20 | Mehr über die Berichterstattung der Medien ist auf den Blogs La Puta Pituca [es] und Los Lanzallamas [es] zu finden. | Seguridad Vial博客则希望将焦点放在另一个角度,希望能因本案而改善道路安全政策: |
21 | Auf Seguridad Vial [es] wird lieber einem anderen Thema Aufmerksamkeit geschenkt: Der Fall wird hoffentlich dazu beitragen, die Sicherheit auf den Straßen zu verbessern. | 希望这些生命能发挥一些效果,本案以悲剧收场,虽然无法让媒体畅销,但肯定不会受人遗忘,我们盼望媒体先前浪费这么多时间与版面,现在能转而要求改善路况,这个话题可绝对不算浪费口舌。 |
22 | Hoffentlich waren diese Todesfälle nicht umsonst und jetzt, da der Fall aufgeklärt ist - mit tragischem Ende, obwohl eines das sich nicht „verkauft“ - wird er nicht in Vergessenheit geraten. | 校对:Soup |
23 | Hoffen wir, dass die Kollegen von der Presse, die so viel umsonst geschrieben und gesagt haben, nun die Spalten mit Forderungen nach mehr Sicherheit auf den Straßen füllen werden, etwas, das nie oft genug erwähnt werden kann. | |