# | deu | zhs |
---|
1 | China: Empörung – Gesetz zur “Prostitution Minderjähriger” schützt Kindervergewaltiger | 中国:“嫖宿幼女罪”保护儿童强奸犯掀怒涛 |
2 | Vier Funktionsträger der chinesischen Regierung und der Kommunistischen Partei Chinas, die im Oktober dieses Jahres ein zwölfjähriges Mädchen in einer kleinen Stadt in der Provinz Shaanxi vergewaltigt haben, werden wegen “Prostitution einer Minderjährigen” angeklagt. | 四名于2011年十月轮暴一位陕西小城12岁女学生的中国共产党(CCP)官员因“嫖宿幼女罪”被起诉。 |
3 | Die örtliche Polizei macht geltend, dass die Beschuldigten im September und Oktober sexuellen Verkehr mit dem Mädchen hatten, dies jedoch nicht den Tatbestand einer “Gruppenvergewaltigung” erfülle (obwohl das Mädchen zum Geschlechtsverkehr gezwungen wurde). | 地方警察表示被告分别在九月和十月初和这位女孩有过性行为,但此行为并不符合“轮暴”的定义。( |
4 | In China reichen die Strafen für die Vergewaltigung von Kindern von zehn Jahren Gefängnis bis hin zur Todesstrafe. | 即便女孩是被迫进行性交) |
5 | Sexueller Verkehr mit minderjährigen Prostituierten hingegen wird lediglich mit einer Gefängnisstrafe zwischen drei und zehn Jahren geahndet. In manchen Fällen wird der Geschlechtsverkehr mit minderjährigen Mädchen nicht als Straftat verfolgt. | 在中国,强暴幼少的刑责范围从十年有期徒刑到死刑不等,另一方面向未成年孩童买春却只需受三到十年有期徒刑,甚至有些案例并不视与未成年女孩性交为犯罪。 |
6 | Öffentlicher Aufschrei | 群众声浪 |
7 | Der Fall aus Shaanxi ist nicht der erste seiner Art. Schon zuvor haben Offizielle der chinesischen Regierung sich vor harten Strafen schützen können, indem sie ihre Straftaten “umdeklariert” haben. | 陕西的案例已非第一次中国官员“重新归类”他们的罪行以免除重刑。 |
8 | Allein im Jahre 2009 hat eine große Anzahl von Regierungsvertretern aus Guizhou, Fujiang, Zhejiang und Sichuan [zh] diese Taktik angewendet, um ihre eigenen Kindervergewaltigungsfälle vor Gericht zu verteidigen. | 单是2009年就有大量贵州、福建、浙江和四川的官员用相同手法为自己的儿童性侵害案开脱。 |
9 | Seit 2008 fordern [zh] Volksvertreter den Straftatbestand des sexuellen Verkehrs mit Minderjährigen durch den Tatbestand des Kindesmissbrauchs zu ersetzen. | 自2008年以来,人民代表就曾呼吁修正刑事法,将嫖宿未成年更正成强暴幼少。 |
10 | Anfang des Jahres führte die “All China Women Federation” während des Volkskongresses (dem Treffen der Kommunistischen Partei Chinas) eine Unterschriftenkampagne durch. | 同年初,针对此事,中华妇女全国联合会代表曾在人民代表大会中提出一份连署,只可惜她们的请愿并未受到重视。 |
11 | Ihr Anliegen wurde von offizieller Seite jedoch nicht Ernst genommen. | 修正案的反对方更未曾公开的表达过意见。 |
12 | Es gab nicht einmal eine öffentliche Erklärung von jenen, die eine solche Gesetzesänderung ablehnen. | 肖雪慧教授在陕西事件后一直于公共讨论版上推动嫖宿未成年法修法, 以下摘自她在中国选举与治理网做的评论: |
13 | Universitätsprofessorin Xiao Xuehui setzt sich ungeachtet dessen im Rahmen eines öffentlichen Forums, welches von Netease nach den Vorkommnissen in Shaanxi ins Leben gerufen wurde, für die Aufhebung des Gesetzes zur Prostitution Minderjähriger ein. | 嫖宿幼女罪恐怕是本朝一大发名。 |
14 | Der folgende Auszug stammt von einer Mitschrift einer ihrer Vorträge auf “China Elections” [zh]: ‘Prostitution Minderjähriger' ist eine weitere Erfindung dieser imperialen Dynastie. | 这个罪名含有一个混帐前提:幼女心智成熟、有完全行为能力。 |
15 | Die geradezu lächerliche Grundannahme dieser Straftat ist, dass ein minderjähriges Mädchen ein mündiges Individuum ist, welches in der Lage ist, Entscheidung ohne äußere Manipulation zu treffen. Das Ergebnis besteht darin, dass dem Opfer der Stempel aufgedrückt wird, es sei eine Prosituierte. | 逻辑的结论就是:把受到性侵犯的幼女 贴上“卖淫女”标签。 |
16 | Das ist eine doppelte Diskriminierung des Kindes im Namen des chinesischen Gesetzes. | 这是以国家法律之名对受害幼女进行的再次伤害。 |
17 | Wir sollten der Tatsache mehr Aufmerksamkeit schenken, dass alle Personen, die unter diesem Straftatbestand angeklagt wurden, Offizielle der chinesischen Regierung waren: ein Richter, der Vorsitzende einer Steuerbehörde, der Rektor einer Schule, ein Bürgermeister usw. Der neueste Fall aus Shaanxi und die früheren Vorfälle in Guizhou, Sichuan und Fuijan haben alle das gleiche Muster. | 值得注意的是,无论此次陕西案件,还是之前出现在贵州、四川、福建的若干起以这个罪名定案的案件,犯罪人都是公职人员:法官、国税局长、校长、镇长等等。 |
18 | Sinn und Zweck dieses Gesetzes scheint es zu sein, Regierungsvertretern dahingehend zu helfen, dass ihre Verantwortung für Straftaten gemindert wird. | 这个罪名的设立似乎在实践中呈现出跟“利益逢官递增”规律相对应的规律:罪名逢官递减。 |
19 | Dies ist unter einfachen Leuten eine logische, verbreitete Annahme. | 恐怕很难避免人们对立法意图的猜测。 |
20 | Geschichte des Gesetzes | 嫖宿幼女罪的历史 |
21 | Einige Unterstützer der Regierung haben im Internet versucht die Polizei in der Provinz Shaanxi durch den Verweis auf frühere Gerichtsurteile in Schutz zu nehmen. | 某些支持政府的網絡评论者试图引用前例为陕西警察辩解。 |
22 | Kritische Internetnutzer haben daraufhin damit begonnen zu recherchieren, wer für diese Gesetzgebung und ihre Auslegung verantwortlich ist. | 存疑的网民开始查找是谁负责创始并为此法案做解释。 |
23 | Das Onlinemagazin ACFun hat eine Spezialausgabe unter dem Titel „Abschaffung des Gesetzes der Prostitution Minderjähriger“ veröffentlicht und hat das Gesetz auf die Reform des Strafrechtssystems 1997 [zh] zurückverfolgt. | 线上杂志ACFun推出“嫖宿幼女罪:恶法当废”特辑,回溯嫖宿幼女罪的起源至1997年的刑事法改革。 |
24 | Durch diese Reform wurde die Prostitution Minderjähriger von Kindesvergewaltigung unterschieden. | 刑事法改革后的“嫖宿幼女罪”和幼童强奸罪从此分家。 |
25 | Weibo-Nutzer Pu Can hat Gerichtsaufzeichnungen durchforstet und Folgendes [zh] herausgefunden: | 微博用户抱Can挖出相关司法纪录并发现: |
26 | Seit 1997 wurde eine hohe Zahl von Fällen unter der Anklage „Prostitution Minderjähriger“ verhandelt. Innerhalb von drei Jahren hat die Zahl ähnlicher Fälle um das zwanzigfache zugenommen. | 1997年“嫖宿幼女罪”单独入刑后性侵案明显增多,3年之间猛增20多倍。 |
27 | Der frühere stellvertretende Vorsitzende des obersten Gerichtshofs Chinas, Huang Xiongyao, interpretierte das Gesetz 2003 noch weiter: „Wenn der Beschuldigte nicht weiß, dass das Mädchen jünger als 14 Jahre ist und sexueller Verkehr in beiderseitigem Einvernehmen stattfindet, sollte es nicht als Straftat angesehen werden. “ Die imperiale Dynastie ist entschlossen ihren Vertretern die besten Gesundheitsleistungen zukommen zu lassen [eine alte chinesische Überlieferung besagt, dass Sex mit jungfräulichen Mädchen das Leben eines Mannes verlängert]. | 2003年1月,前最高法院副院长黄松有针对嫖宿幼女罪出台司法解释:“行为 人确实不知道对方是不满14周岁的幼女,双方自愿发生性关系,未造成严重后果,情节显著轻微的,不认为是犯罪。”--天朝威武,免得误了各位官人采补 |
28 | Girssonlin, ein Nutzer des Forums Tianya, nimmt Huang's Rechtsstandpunkt genauer unter die Lupe [zh]: | 天涯论坛用户Girssonlin仔细审视黄松有的司法解释: |
29 | Lasst uns einen Blick auf den hinterlistigsten Teil dieser Auslegung werfen: „Der Gegenstand dieses Verbrechens ist sehr speziell. Diese Mädchen sind nicht nur jünger als 14 Jahre sondern darüber hinaus auch minderjährige Prostituierte. | 让我们来看看司法解释中最邪恶的一段文字:“本罪的犯罪对象是特殊对象,不仅特殊在其是不满十四周岁的幼女,而且特殊在其为卖淫的幼女,如果行为人以欺骗 手段对非卖淫的幼女实施奸淫行为的,则构成强奸罪。 |
30 | Wenn der Beschuldigte sexuellen Verkehr mit einem minderjährigen Mädchen hat, welches keine Prostituierte ist, sprechen wir von Vergewaltigung. Es muss betont werden, dass wenn diese minderjährigen Mädchen den Geschlechtsverkehr freiwillig haben, sie sich natürlich über ihre Prostitution im Klaren sind. | 需指出的是,这里的卖淫的幼女,如果是幼女自愿或主动卖淫的,则一般地说明了幼女认识到其行为的卖淫性 质,如果幼女是被他人(而非嫖宿者)引诱或强迫卖淫,则不要求其认识到行为的卖淫性,只要求客观上是在卖淫即可。” |
31 | Wenn die Mädchen unter äußerer Kontrolle stehen oder in die Prostitution gezwungen wurden, und selbst wenn sie sich der Folgen ihrer Handlung nicht bewusst sind, können die äußeren Umstände trotzdem darauf hindeuten, dass es sich um Prostitution handelt. “ | 简单的可解释为,不管幼女是否自愿,即使她受到威胁和强迫,只要有老鸨,就算卖淫。 |
32 | Einfach ausgedrückt heißt dies also: es ist egal ob ein minderjähriges Mädchen zu sexuellen Handlungen gezwungen wird oder nicht, wenn es einen Freier gibt, wird es als Prostitution angesehen. | 显而易见,这个司法解释保护的是犯罪者而非未成年少女。 |
33 | Es ist offensichtlich, dass die rechtliche Auslegung dem Schutz der Täter dient und nicht den minderjährigen Mädchen. | 如此荒谬的论调何以在中国存在? |
34 | Wie kann sich solch eine lächerliche Auslegung in China durchsetzen? | 答案或许就在2002-08年间任职中国前最高法院副院长2010年却因贪污罪被判终身监禁的黄松有身上。 |
35 | Die Antwort ist wohl bei Huang Xiongyao zu finden, dem stellvertretenden Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofs Chinas von 2002 bis 2008, der 2010 der Korruption für schuldig befunden und im März 2010 zu lebenslanger Haft verurteilt wurde. | 中国共产党在香港的喉舌大公日报爆料黄松有对未成年少女“特别有兴趣” (消息源自 新华网)。 当然,以上的事实还是无法解释为何中国政府仍旧拒绝修正法案保护中国的孩子免于威胁。 |
36 | Das Sprachrohr der Kommunistischen Partei Chinas in Hongkong, Tai Kung Daily, hat aufgedeckt, dass Huang ein „spezielles Interesse“ an minderjährigen Mädchen hatte. (via Xinhuanet [zh]). | 根据中华妇女全国请愿办公室的数据显示,孩童性侵案由1997年后半的135件增到1998年的2,948件、1999年的3,619件以及2000年的3,081件。 |
37 | Natürlich, erklären die genannten Fakten immer noch nicht warum die chinesische Regierung sich weiterhin weigert das Gesetz zu ändern. | 进几年来的案件数量也有显著的增加。 |
38 | Die Zahl der Fälle von sexuellem Missbrauch von Kindern hat sich laut dem Letter Petition Office of the All China Women Federation [zh] von 135 im zweiten Halbjahr 1997 auf 2.948 im Jahr 1998 und auf 3.619 Fälle 1999 erhöht. Im Jahr 2000 wurden 3081 solcher Fälle gezählt. | 中国小女孩照片缩图,图片取自Flickr用户jani rocafort(CC BY-NC-ND 2.0) |
39 | In den vergangenen Jahren ist die Zahl weiterhin stark angestiegen. | |