# | deu | zhs |
---|
1 | Tadschikista: Ungerechte Verteilung des Wohlstands | 塔吉克斯坦:社会财富不均 |
2 | In Tadschikistan ist ist es fast unmöglich profitabel zu arbeiten, wenn man sich alle Regeln und Vorschriften des Staats hält. Es wird gescherzt, der einfachste Weg, wohlhabend zu werden, ist es Regierungsbeamter zu werden, oder der Regierung nahe zu stehen. | 如果在塔吉克斯坦营商而一切循规蹈矩,根本不可能获利,人们常开玩笑地说,最简单的致富方法就是成为政府官员,或者与政府关系良好,或许真能获得某种「豁免权」,不必受检查、竞争与可能的诉讼,位阶越高、特权愈多,对于Avesta通讯社对塔吉克斯坦富人的民调,Neweurasia有所整理: |
3 | Vielleicht ist das wahr, und man wird so in gewisser Weise immun gegen die Überprüfungen, den Wettbewerb und die mögliche staatliche Verfolgung - je höher der Posten, desto mehr bekommt man. Neweurasia fasst eine Umfrage von Avesta News Agency über die reichen Tadschiken zusammen: | |
4 | Wenn man ein reicher Tadschike ist, bedeutet das entweder, man war früher Angestellter der Regierung (1), man ist es immer noch (2), man ist Geschäftsmann, der es vermeidet Steuern zu zahlen (3), man ist ein Unterhaltungs-Star (4) oder man schmuggelt Drogen (5). | |
5 | Wenn man reich ist und selbst nicht bei der Regierung arbeitet, muss man einen krisha haben (ein “Dach”, d.h. einen Patronen in der Regierung). Der Bericht zeigt - und das ist auch relativ korrekt - dass man sogar Unterstützung aus der Regierung braucht, um ein Popstar zu werden. | 如果是个塔吉克斯坦的富人,一定具备以下其中某些身份:一、政府官员,二、前政府官员,三、逃税的企业家,四、影视明星,五、毒贩,如果不是政府官员却很有钱,代表他一定有人「在罩」,帮他打点一切。 |
6 | In einem anderen Artikel diskutiert neweurasia das Geschäftemachen in Tadschikistan: Dein krisha kann ein Krimineller sein, ein hoher Beamter in der Regierung, vor allem in der Rechts-Vollstreckungsbehörde, oder ein früherer Warlord. | 这则报导指出,就算是娱乐业的明星,也得获得政府官员的非正式背书,尤其来自执法单位或前军阀,neweurasia在另一篇文章提及在塔吉克斯坦营商时: |
7 | Es ist besser, wen der krisha aus den Behörden kommen, weil die Kriminellen und früheren Warlords heute nicht mehr so einflussreich sind in Tadschikistan. | 富人的靠山可能是罪犯或政府高官,尤其是来自执法单位或前军阀,不过最好是执政单位人员或政府官员,因为在塔吉克斯坦,罪犯与前军阀的影响力如今没那么大。 |
8 | Trojvar redet [taj] über die Liste der reichsten Tadschiken: | Tojvar谈到[塔吉克斯坦文]「塔吉克斯坦富人榜」: |
9 | Die Mitarbeiter der Regierung in Tadschikistan legen ihre Einkünfte nie offen, und behaupten, nur von ihren Gehältern zu leben - 200 USD im Monat, auch wenn das gar nicht reicht für ein Leben in der Hauptstadt. | |
10 | Ich frage mich: Warum sind die so wohlhabend, während ich zum Arbeiten nach Russland migrieren soll? | 塔吉克斯坦政府官员从不公布他们的财产,宣称唯一收入来源是政府月薪200美元,这点钱在首都根本活不下去,我的问题是:为什么他们会有这么多财富,我却得到俄罗斯当移工? |
11 | Um fair zu sein muss man zugeben, dass diejenigen, die jeweils Vorzüge genießen, ständig Gefahr laufen, ihr Geschäft zu verlieren, sobald der Besitz mal wieder innerhalb der Elite umverteilt wird; egal, wie mächtig der Patron heute ist: Man kann beides verlieren, Immunität und Besitz. | |
12 | Vergangene Woche wurde einer der erfolgreichsten tadschikischen Geschäftsmänner, Maruf Orifov, vom Obersten Gerichtshof zu 8,5 Jahren Haft verurteilt und sein Besitz beschlagnahmt, wegen angeblicher Bestechung und Steuerflucht. Er war Besitzer der größten Ladenkette in Dushanbe, “Orima”. | 持平而论,现在某些人们正享受特权,但当国内政治菁英权力重组时,随时都可能失去一切,无论背后靠山在政府内多具影响力,豁免权与财富都可能不见,上周一名塔吉克斯坦极成功的生意人Maruf Orifov因贿赂与逃漏税,遭最高法院判刑八年半,所有财富充公,首都杜尚别(Dushanbe)最大零售连锁店Orima就在他手中。 |
13 | John Musarra beschreibt im Tajikistan Journal seine Erlebnisse beim Einkauf bei Orima, während Ravshan denkt [rus], das Urteil sei unangemessen hoch ausgefallen und werde das Investitionsklima im Land negativ beeinflussen. So oder so, viele Tadschiken vermuten, der Prozess war nicht mehr als die Attacke eines Kontrahenten, der das lukrativer Geschäft übernehmen möchte. | Tajikistan Journal博客的John Musarra描述他在Orima的购物经验,Ravshan认为[俄文]最高法院的判决太过严厉,将对国内投资风气造成负面影响,许多塔吉克斯坦民众都怀疑审判是场突袭,目的是要抢夺他人有利可图的事业,Tajeconomy也认同[俄文]这项看法: |
14 | Auch Tajeconomy glaubt [rus] das und führt aus: | 最大的阴谋是,谁是将Orima连锁店划为私有? |
15 | Das ist der Kern der Intrige: Wer wird Orima privatisieren? Wenn der Prozess konstruiert wurde, um die “Orima”-Kette zu übernehmen, dann ist der nächste Besitzer (oder sein Patron) wohl der Drahtzieher des Verfahrens. | 如果审判只是场为抢夺连锁店的假戏,下一位老板(或背后的靠山)就可能是审判背后的主谋,若实情的确如此,又是谁有权力与资源操控执法单位呢? |
16 | Wenn das der Fall sein sollte: Wer hat so viel Macht und Mittel, um die Strafverfolgung zu manipulieren? | 校对:Portnoy |