# | deu | zhs |
---|
1 | Iran: Jahrestag der Wahl – demonstrieren, oder besser nicht? | 伊朗:选举争议周年抗争与否 |
2 | Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, zwei führende Köpfe der iranischen Opposition haben offizielle eine Genehmigung beantragt, um am Jahrestag der umstrittenen Präsidentschaftswahl vom 12. Juni zu demonstrieren. | |
3 | In einer gemeinsamen Stellungsnahme brachten sie ihre Sorge um die Sicherheit der Demonstranten zum Ausdruck. | [本文英文版原載於2010年6月12日] |
4 | Einige Iraner sind mit diesem vorsichtigen Verhalten im Netz nicht einverstanden und viele haben Poster vorbereitet (etwa das hier abgebildete), die in Blogs und auf Websites zu Demonstrationen ermutigen. | |
5 | Webneveshteha ruft die Menschendazu auf [fa], heute Abend Allaho Akbar (Gott ist groß) von ihren Dächern aus zu rufen, wie sie es in der Zeit nach der Wahl getan haben, um gegen die iranische Regierung zu protestieren. Der Blogger fügt hinzu: | 穆沙维(Mir Hussein Mousavi)与卡鲁比(Mehdi Karroubi)是伊朗在野阵营两位领袖,正式要求政府同意於6月12日举办游行,以纪念去年同日备受争议的总统大选,两人亦在共同声明中,对抗争群众的安全感到忧心。 |
6 | Wenn ihr euer Fenster öffnet und niemanden hört, steigt auf euer Dach und ruft Allaho Akbar. Ihr seid die Medien. | 有些伊朗民众在互联网上,并不同意如此谨慎的态度,更在博客及互联网上,张贴左侧海报,鼓励民众参加游行。 |
7 | Dulatemeli schreibt [fa]: Wir werden Seite an Seite stehen mit den Muttern von Märtyrern, Mousavi und Karoubi - und auch du kannst dich uns anschließen. | Webneveshteha鼓励民众仿效去年选後争议期间,走上屋顶,高呼「伟大真主」这句口号,以抗议伊朗政府: |
8 | Wenn wir uns am 12. Juni nicht blicken lassen, wir der Druck auf die politischen Gefangenen steigen. Die Demonstration am Samstag ist keine Möglichkeit, sondern eine Pflicht. | 若你打开窗户,却没听见声音,请爬上屋顶,高喊「伟大真主」,你就是媒体。 |
9 | Wir sollten und nicht sorgen und zuhause bleiben. | Dulatemeli写道: |
10 | Wenn wir das tun würden, würde unser Heimatland zugrunde gehen. Afkare Farda schreibt [fa], dass die Menschen die Wahl haben: gedemütigt unter dem Regime leben, oder das Regime zu Fall bringen. | 我们将待在烈士们的母亲身旁,穆沙维先生与卡鲁比先生两位也能加入我们,若我们6月12日不上街,就会有更多政治犯,这场游行不是种选择,而是义务,我们不该因担心而待在家里,否则将摧灭自己的家园。 |
11 | Die Regierung habe ihre Legitimation verloren. Sight sagt: “Ich bin ein ganz normaler Bürger, und ich bin einer der Initiatoren dieser Bewegung. | Afkare Farda认为,人们只有两种选择,一是屈辱地活在这个政权下,或选择反抗政权,而这个政府已失去合法地位。 |
12 | Morgen werde ich von Teherans Universität zu dem Azadi Platz gehen. | Sight表示:「我是一般民众,我是这场运动的领袖,明天我将从德黑兰大学走向Azadi广场,各位会加入我吗? |
13 | Werdet ihr euch anschließen? | 自由总有代价」。 |
14 | Freiheit hat einen Preis.” | 校对:Soup |