# | deu | zhs |
---|
1 | Guatemala: Indigenes Dorf erklärt Internetzugang zum Menschenrecht | 瓜地马拉:原住民村落主张上网是一项人权 |
2 | In dem indigenen Dorf Santiago Atitlan wurde der Internetzugang von Einwohnern und lokalen Behörden zum „Menschenrecht“ ernannt. | 在圣地亚哥阿蒂特兰(Santiago Atitlán)这个原住民聚落,无论是居民或地方政府都主张上网是“一项人权”。 |
3 | Die Behörden setzen ihr Vorhaben um, die gesamte Bevölkerung mit freiem Gemeinde-Wi-Fi zu versorgen, sodass jeder davon profitieren und seine Rechte ausüben kann. | 当地政府推展社区免费Wi-Fi计划,好让所有居民都能上网并行使他们的权利。 社群与分享的概念深植于瓜地马拉原住民的日常生活之中。 |
4 | Die Konzepte der Gemeinschaft und des Teilens sind im täglichen Leben der Indigenen Guatemalas tief verwurzelt. | 这些社群的特征包含了共有的空间、开放、合作与分享,尤其在马雅苏杜旭族(Tzutuhil)等高原小型语群之间更是如此。 |
5 | Gemeinsame Räume, offene Türen, Zusammenarbeit und Teilen sind die wesentlichen Merkmale dieser Gemeinden, besonders bei den kleineren linguistischen Gemeinden wie der indigenen Maya-Gruppe Tzutuhil [en] im Hochland Guatemalas. | 正如文化逐步发展以适应新的科学发明,原住民群体接纳了新的技术,并且使其应用符合传统的原则。 上网就是其中一个例子。 |
6 | Genauso, wie andere Kulturen sich entwickeln und neue Entdeckungen in Wissenschaft und Technik annehmen, übernehmen auch indigene Kulturen neue Technologien und passen sie an ihre traditionellen Prinzipien an. Das ist auch der Fall mit dem Internetzugang. | 照片由《我响应了》(Yo Respondo)授权使用 |
7 | Bild von Yo respondo mit Genehmigung. | 圣地亚哥阿蒂特兰的年轻人积极地运用数位科技。 |
8 | Die Jugendlichen von Santiago Atitlan nutzen digitale Werkzeuge offensiv. | 他们的广播计划《我响应了! |
9 | Ihr Programm „I respond! and you?“ | 你呢?》( |
10 | [Ich antworte! und du?] (Yo Respondo, y Tu?) [es] wird über das Internet und das lokale Kabelfernsehen gesendet und mithilfe sozialer Netzwerke beworben. | Yo Respondo, y Tu?)[ |
11 | Darin präsentieren sie Dialoge, bei denen lokale Probleme diskutiert werden, wie zum Beispiel Recycling oder andere ökologische Themen. | 西文] 在網絡与地方有线电视台放送,同时也透过社群网络不断传开。 他们在节目里就地方议题交换意见,例如资源回收与生态课题等。 |
12 | Die Gruppe widmete eine Sendung dem Gemeinde-Wi-Fi-Projekt, als die erste Phase bereit war. | 社区Wi-Fi计划的第一阶段准备就绪之后,这个团体录制了一集特别节目。 |
13 | Während der Folge mit dem Namen „Internet … my human right“ wurde Frank La Rue, UN-Sonderberichterstatter für die Förderung und den Schutz der Meinungsfreiheit, eingeladen um das Gemeinde-WiFi einzuweihen. | 在〈網絡…我的人权〉单元里,联合国促进及保护意见与表达自由特别专员法兰克. |
14 | Der Sonderberichterstatter gratulierte der Gemeinde und feierte die Tatsache, dass Internetzugang als effektives Mittel angesehen wird, andere Rechte auszuüben und durchzusetzen. | 拉卢 (Frank La Rue)受邀启动社区的Wi-Fi无线網絡。 |
15 | Wie von Radio Ati beschrieben, ist das Gemeinde-Wi-Fi-Projekt das Ergebnis gemeinsamer Bemühungen [es] von Bevölkerung und lokaler Behörden: | 这位特别专员向地方表达恭贺之意,也赞扬網絡是行使与强化其他权利的有效工具。 |
16 | “Tomás Chiviliú, Bürgermeister der Stadt, weist darauf hin, dass es eines seiner Ziele ist, Transparenz in öffentliche Informationen zu bringen. | 阿蒂电台(Radio Ati)认为该计划是居民与地方政府共同努力[西文]的结果: |
17 | Deshalb entwickelten sie ein Netzwerk, welches es erlaubt, Informationen zwischen verschiedenen Büros der lokalen Regierung frei auszutauschen. | “镇长托马斯. |
18 | Das hat sie dazu gebracht, die notwendige Ausrüstung zu installieren und das Internet der gesamten Nachbarschaft anzubieten. | 齐维里乌(Tomás Chiviliú)指出,为了实现地方公共资讯透明化的政策,他们发展了一套網絡以利地方政府单位的资讯流通。 |
19 | Er fügte hinzu, das es generell wichtig ist, den Zugang zu Informationen zu garantieren, denn es nützt der Jugend, lokalen Unternehmen und dem Tourismus. “ | 而政府为此所建置的基础设备足以供应整个区 域的網絡服务。他还说明保障资讯取得之所以重要,不只造福了年轻人,对于当地商家与旅游业亦有所助益。” |
20 | Foto von Juan Damian mit Genehmigung. | 照片由Juan Damian授权使用 |
21 | Während Santiago Atitlan eines der ärmsten Dörfer Zentralamerikas ist, zeigt es die Richtung durch die Bereitstellung eines kommunalen Internetzugangs. | 虽然圣地亚哥阿蒂特兰是中美洲最穷困的村落之一,在提供社区網絡服务这方面却不落人后。 |
22 | Dennoch ist das Netzwerk durch ein Passwort geschützt: Das Passwort „Ich bin Atitlan“ (Yo soy Atitlan) soll die lokale Identität stärken und erinnert die Menschen, die auf das Netzwerk zugreifen, daran, dass sie sich in der Nähe eines der schönsten Seen der Welt befinden, dem Atitlan See. | 不过,这个網絡设定了保护密码:“我是阿蒂特兰”(Yo soy Atitlan)这个密码旨在强化地方认同,并且要使用者记得他们身旁就是世界最美丽的湖泊之一:阿蒂特兰湖。 |
23 | Die Gemeinde von Santiago Atitlan ist auch auf Facebook sehr aktiv [es] und hat ein Twitterkonto @atitlanmuni [es]. Fot von Juan Damian mit Genehmigung. | 圣地亚哥阿蒂特兰政府也是非常活跃的脸书[西文]与推特使用者(推特帐号是@atitlanmuni[西文])。 |
24 | Santiago Atitlan und seine Menschen erteilen dem Rest von uns drei wichtige Lektionen: Internet ist ein „Rechtshelfer“, da es die Ausübung anderer Rechte möglich macht, wie das Recht auf Wissen; Gemeinde-Wi-Fi hat, wie von dem Bürgermeister beschrieben, viele Vorteile; und letztendlich sind neue Technologien für indigene Kulturen extrem wichtig, da sie die indigenen Jugendlichen befähigen, ihre tausendjährigen Kulturen mit der Welt zu teilen, ihre Ideen zu verbreiten und eine Zukunft ohne Grenzen zu schaffen. | 圣地亚哥阿蒂特兰镇与当地居民为我们点出了三个重要的课题:网际網絡是落实权利的媒介,因为網絡提供了行使其他权利(例如求知权)的可能性;而且正如镇长 所言,社区Wi-Fi带来的好处不胜枚举;最后,新的科技对于原住民文化相当重要,原住民年轻人利用新科技与世界分享千禧年文化、传播他们的想法、创造一 个没有边界的未来。 |
25 | Die Zukunft ist jetzt und man kann sie im Dorf Santiago Atitlan leben. | 未来就是现在,而你能在圣地亚哥阿蒂特兰镇经验这一切。 |