# | deu | zhs |
---|
1 | Vorsicht, Baby an Bord! | 注意! |
2 | Ein Interview mit einer Blogger-Familie auf der Reise | 车上有婴儿!:采访旅游部落客家庭 |
3 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | 采访部落客旅游家庭: 安娜和托马斯阿尔伯(Thomas Alboth) 身为父母亲,旅行者,也是部落客。 |
4 | Ein Interview mit der Familie ohne Grenzen (The Family Without Borders), Anna und Thomas Alboth, Eltern, Reisenden und Bloggern, die rund um Schwarzes Meer und durch Zentralamerika mit ihren zwei kleinen Töchtern gereist sind. | 他们带着两位小女儿环绕过黑海与中美洲。 在 2010 年,一对来自于柏林的夫妻 - 安娜,来自于波兰,是一位记者。 |
5 | 2010 hat ein junges Paar aus Berlin (Anna, eine polnische Journalistin, und Thomas, ein deutscher Fotograf) beschlossen, seinen Traum, die Welt zu bereisen, zu verwirklichen - mit ihrer Tochter Hanna an Bord, die damals sechs Monate alt war. | 托马斯,来自于德国,是一位摄影师。 他们决定要达成他们环游世界的梦想,而且他们决定要带着他们六个月大的女儿汉娜一起去。 |
6 | Mit einem brechend vollen Renault Espace reisten sie ein halbes Jahr um das Schwarze Meer und durch den Kaukasus zum Kaspischen Meer. | 有了一台整装待发的 Renault Espace 休旅车,他们上路旅行半年环绕了黑海,通过了高加索区到达了里海。 |
7 | Die Idee war ein solcher Erfolg, dass sie 2012, schon mit ihrer zweiten Tochter Mila, Zentralamerika bereisten - von Mexiko aus nach Guatemala, Belize und Honduras. | 这个点子非常成功。 在2012 年,带着小女儿米拉。 |
8 | Von ihrer ersten Reise an beschlossen sie, ihre außergewöhnlichen Erlebnisse in ihrem Blog The Family Without Borders zu erzählen. | 他们畅游中美洲,从墨西哥开始往南部旅行经过瓜地马拉、贝里斯、和宏都拉斯。 |
9 | Ihre Aufzeichnungen erfreuten sich eines dermaßen großen Leserinteresses, dass National Geographic Polen das Blog 2011 zum besten Reiseblog des Jahres (Best Travel Blog) kürte. | 从他们第一趟旅游起,他们就决定要在部落格上分享这不寻常的经历:无疆界家庭部落格(脸书)。 |
10 | Global Voices (GV): Schauen wir 25 Jahre nach vorne. | 这个单纯的兴趣变得超受欢迎,2011 年波兰版的国家地理杂志甚至将其评为最佳旅游部落格。 |
11 | Ihre Töchter haben ihre eigenen Kinder und wollen mit ihren Babys eine Reise unternehmen. | 全球之声:我们来想像一下25 年後。 |
12 | Was halten Sie davon? | 你的女儿生了小孩然后要跟他们一起旅游。 |
13 | Mexiko (Yucatan), Insel Holbox. | 你会有甚么样的反应? |
14 | Foto von © Thomas Alboth. | 墨西哥(尤加敦州)的Holbox岛. |
15 | Verwendung mit Genehmigung. | Photo © Thomas Alboth,经许可使用 |
16 | Anna (A): Ich hoffe es wird so sein. | 安娜:我正希望事情会是这样。 |
17 | Vor Kurzem hatten wir über Eltern, Kinder und Enkelkinder diskutiert, und darüber, wie es sich alles verändern kann. | 我们讨论过关于父母、小孩和孙辈,以及这一切将如何改变的事情。 |
18 | Wir haben uns darüber Gedanken gemacht, dass sie sich vielleicht für einen anderen Lebensstil entscheiden würden, als wir es getan haben, und dass es für uns schwierig zu akzeptieren wäre, wenn sie auf einmal Dinge sagen würden wie, „Ich will in einem Hotel übernachten“. | 我们有点怕他们以后会选择完全跟我们不同的人生。 如果他们说:“我想要去住旅馆”之类的话就对我们来说会有一点难接受。 |
19 | Andererseits, je größer sie werden, desto mehr bekomme ich das Gefühl, ihnen könnte etwas passieren, all dieser „mütterlicher Kummer“. | 另一方面是生为一个妈妈我还是会担心,随着他们长大,可能会碰到甚么意外。 |
20 | Thomas (T): Ich hätte es mir gewünscht, bin mir aber nicht so sicher, ob sie diesen Lebensstil mögen werden. | 托马斯:我想要这样。 |
21 | Ich habe Freunde, die in einer Wohngemeinschaft aufgewachsen und später das Gegenteil davon geworden sind. | 但是我不知道他们会不会喜欢这种生活方式,我有一些朋友在社区楼房长大,之后完全过着相反的人生。 |
22 | Ich bin auch ziemlich froh, dass ich mich von meinen Eltern in Allem unterscheide. | 我也非常的高兴我跟我的父母完全相反。 |
23 | Sie dürften eines Tages in einem Hotel absteigen und schicke Koffer auf Rollen haben, und das ist in Ordnung für mich. | 所以如果他们以后住在旅馆里,随身携带着高档滚轮式行李箱,我完全不反对。 |
24 | GV: Sie wurden vom National Geographic zum Besten Reiseblog 2011 gekürt. | 全球之声:2011年,你获得国家地理杂志颁发的最佳旅游部落格殊荣。 |
25 | Warum hatte Ihr Blog einen solchen Erfolg, was meinen Sie? | 为什么你觉得你的部落格会如此成功? |
26 | A: Ich denke, es gab dafür zwei Gründe. | 安娜:我想有两个因素。 |
27 | Erstens hatten wir keine großen Pläne - wir taten einfach das, was uns gefiel, und ich denke, solche Projekte gehen immer weiter, wenn man das tut, was man liebt. | 第一,我们没有要搞大的计划,我们只是做我们喜欢做的,我想是这些事情会越来越大,正因为我们作我们喜爱的。 |
28 | Wir kannten alle diese Reiseblogger, die geschäftliche Pläne hatten; für uns bedeutete es aber vor allem für die Großeltern schreiben, so dass sie sehen konnten, dass Hanna in Sicherheit ist und lächelt. | 我们很早就知道有很多旅游部落客有完整的商业计划。 但对我们来说,写部落格的目的只是为了写给孩子的爷爷奶奶看,让他们能看到汉娜的笑容,知道她平安无事。 |
29 | Das war der Anfang. | 这是一开始。 |
30 | Nach einiger Zeit sahen wir uns die Statistik an und stellten fest, dass unser Blog Besucher aus 20, 40, 50 Ländern hatte, und wir dachten uns, „Wahnsinn!“ | 过一段时间,我们开始看着线上的统计,发现有来自20、40、50个不同国家的人点进我们的部落格,我们想着: “哇”。 |
31 | Es gibt diese Generation junger Europäerinnen und Europäer, die im Ausland studieren, reisen, Lebenspartner aus anderen Ländern haben und sich dabei denken, wenn sie Kinder haben, wird es alles zu Ende sein. | 这一代年轻的欧洲人,他们在外国留学、旅游、组成跨国婚姻,他们认为,如果有了孩子,旅程就到此结束。 |
32 | Ich denke, wenn sie sehen, was wir gemacht haben, werden sie einsehen, dass es nicht alles zu Ende sein muss. | 我想当他们看到我们做了甚么,他们会看见希望,而且旅程也不一定得就此结束。 |
33 | Die Familie in ihrer Berliner Wohnung. | 在柏林公寓里的全家福 。 |
34 | Foto von Kasia Odrozek. | Kasia Odrozek摄 |
35 | GV: Hatten Sie eine genaue Arbeitsteilung: wer im Blog schreibt, wer Fotos macht und so weiter? | 全球之声:请问你们有明确的工作分配吗? |
36 | A: Ja, wir hatten eine genaue Aufgabenteilung. | 例如谁负责写稿,谁负责拍照片等等? |
37 | Manchmal würde ich einige Fotos machen, aber nicht oft, normalerweise hatte er die ganze Zeit die Kamera in den Händen. | 安娜 : 有的,我们有明确的工作分配。 虽然有时候我会拍照,可是通常照相机会在我先生的手里。 |
38 | Ich schrieb die Beiträge, Thomas hat vielleicht zwei Beiträge in diesen drei Jahren geschrieben. | 我负责写文章,托马斯这三年大概写了一篇或两篇。 |
39 | Er macht die ganze technische Arbeit für das Blog und meine Aufgabe ist die Kommunikation mit den Besuchern. | 在我们的部落格里,他负责所有技术方面的问题,而我负责人际沟通的工作。 |
40 | Wenn wir unterwegs sind, ist er in der Regel am Steuer und ich sage ihm wo wir hin müssen [lacht]. | 在路上,托马斯负责开车,而我跟他说我们要去哪里[她笑着说]。 |
41 | Die ganze Sache funktioniert wenn wir es zusammen machen. | 我们需要一起办事才能如此成功。 |
42 | Vor zwei Wochen war er in Birma und ich in Palästina und wir veröffentlichten keine Blogbeiträge. | 几个星期前,他当时在缅甸,而我在巴勒斯坦,我们那时没有在部落格上写文,感觉就怪怪的。 |
43 | Das fühlte sich seltsam an. GV: Hätten Sie unterschiedliche Erfahrungen ohne das Blog? | 全球之声:如果没有用部落格,会有不一样的经验吗? |
44 | A: Für mich war das Blog ein bedeutender Motivationsfaktor, mehr über alles zu erfahren. | 安娜:对我而言,有一个部落格能鼓励我追求更多的知识。 |
45 | Während der zweiten Reise schrieb ich in einer viel „journalistischeren“ Art, deswegen notierte ich mir viel mehr und fragte nach mehr Kontext, als ich mit Einheimischen redete, nahm Broschüren mit und so weiter. | 在我们第二趟旅途中,我的写作比较像是新闻报导。 |
46 | Ich weiß nicht, ob ich es getan hätte, hätte ich gewusst, dass ich es nicht veröffentlichen würde. | 这让我做了许多的笔记,跟人聊天时我会询问这个地方的背景,甚至还会索取博物馆里的传单。 |
47 | T: Ich war ein bisschen neidisch, weil das Schreiben ein Überdenken bedeutet. | 如果我不知道我会把它公布上去,我不知道我会不会做这些事情。 |
48 | Die Bearbeitung von Fotos ist hingegen eine etwas andere Erfahrung: man braucht nicht mehr zu wissen, man braucht nicht die Situation zu verstehen, um ein Foto zu machen. | 托马斯:我有一点忌妒,因为写作是重新整理,但是编辑照片就不一样,你不需要寻求更多的知识,你也不需要瞭解情况来编辑一张照片。 |
49 | Am Sewansee in Armenien. | 亚美尼亚的Sevan湖畔。 |
50 | Foto von © Thomas Alboth. Verwendung mit Genehmigung. | Photo © Thomas Alboth,经授权使用 |
51 | GV: Was ist Ihre beste Erinnerung an Ihre Reisen? | 全球之声:回顾每一趟旅途,你最美好的回忆是甚么? |
52 | T: Noch wichtiger als eine Erinnerung ist das Gefühl, dass man im eigenen Tempo lebt und über sein eigenes Leben entscheidet. | 托马斯:比回忆还要重要的是一种自我节奏的感觉,就像自己能决定自己想要的人生。 |
53 | Wenn man sich an einem Ort aufhält, gerät man in diese Tagesroutine, man steht auf, trinkt auf die Schnelle einen Kaffee, fährt mit der Straßenbahn oder der U-Bahn ins Büro, und dann sind 80 % des Tages festgelegt. | 当你待在一个地方,你会处在某一种节奏,例如你早上起床,去喝一杯咖啡,然后搭电车或地铁去办公室里工作。 |
54 | Das ist was mir an der Reise gefiel, ein halbes Jahr lang entscheidet man selbst, was man tun will. | 你一天下来的行程有百分之80是可以预测的。 |
55 | GV: Hatten Sie jemals gedacht, das sei alles ein Fehler? | 所以我才会喜欢去旅游,因为一年里有一半的时间可以让你选择你想要做甚么事情。 |
56 | A: Es gab diesen einen Vorfall, als ich Angst hatte und mir dachte, dass all diese Leute, die uns unverantwortliche Eltern nannten, Recht hatten. | 全球之声:你有没有曾感觉“这会是个错误”? |
57 | Es war die Nacht in einem Hotel in Guatemala. | 安娜:有一次。 |
58 | Wir sahen drei große bewaffnete Männer, die an unserem Zimmer vorbeigingen und sich verärgert am Handy unterhielten. | 那时我很害怕,而且我认为那些说我们是不负责任的父母的人们说的没错。 |
59 | Wir mussten etwas tun, um uns besser zu fühlen, und wir fragten sie, ob sie gefährlich wären. | 那时在瓜地马拉的一间旅馆的夜晚,我们看到三位高大的男士手上拿着枪通过了走廊,在愤怒地讲手机。 |
60 | Wir konnten nicht viel Spanisch, dafür aber kannten wir zum Glück das Wort peligroso, gefährlich. | 我们当时想说必须要作点事情让自己感觉好一点,所以我们就去问他们是不是危险人物。 |
61 | Sie antworteten, „ja, aber nicht für Sie und nicht hier“. | 我们不太会说西班牙文,但是幸好我们知道 peligroso, 危险这个字。 |
62 | Später erfuhren wir, dass jeder in Guatemala eine Waffe besitzt, weil die Bevölkerung nach dem Bürgerkrieg nicht entwaffnet wurde. | 他们回答说: “是啊,但不是对你,也不是对这个地方”。 |
63 | GV: Sie sagen, dass im Mittelpunkt Ihrer Reisen die Menschen und ihre Geschichten stehen. | 我们之后知道,在瓜地马拉每个人都有手枪,因为他们内战后并没有解除武装。 |
64 | Was war das Merkwürdigste, das Sie gehört oder erlebt haben? | 全球之声:你说你的旅程跟人民与故事有关。 |
65 | T: Wenn Sie aus einer anderen Welt kommen, kommt Ihnen sogar das Alltagsleben der Einheimischen als interessant und manchmal seltsam vor. | 那你听过或经验过最疯狂的事情是甚么? |
66 | Die Familie verabschiedet sich von ihren Gastgebern in Guatemala, Chilasco Wasserfall. | 托马斯 :如果你是来自于不同的国家,就算只是人们普通的生活对我来说都很有趣,有时候会有点奇怪。 |
67 | Foto von © Anna Alboth. | 这家人终究得向瓜地马拉的屋主告别。 |
68 | Verwendung mit Genehmigung. | 位置在Chilasco瀑布附记。 |
69 | A: Während der zweiten Reise, in Guatemala, waren unsere Gastgeber eine mayanische Familie, die uns in ihrem kleinen Haus mit Plastikstühlen und einem Fernseher beherbergte. | Photo © Anna Alboth,经授权使用 |
70 | Nachdem wir uns unterhalten haben, waren sie überrascht, jedoch nicht davon, dass wir so lange unterwegs waren - sondern davon, dass wir so lange ohne einen Fernseher leben konnten. | 安娜:在我们的第二趟旅程,到瓜地马拉时,我们待在一个小小的马雅家庭里。 他们的小房子里面有塑胶椅子和一台电视机。 |
71 | Als ich mich dann am Abend daranmachte, die Kartoffeln für die Suppe zu schälen, halfen alle diese kleinen Mädchen sofort mit - bei ihnen ist es so, sie tun alles zusammen. | 我们跟他们聊天后,他们很惊讶。 但不是因为我们花很多时间在旅行,而是我们可以竟然很久没有看电视了。 |
72 | Als wir abreisten, fragten sie uns wann wir zurückkommen würden und es war herzzerreißend: wir wollten ihnen sagen, wir würden sie anrufen, aber sie hatten kein Telefon, sie wollten uns einen Brief schicken, konnten aber nicht schreiben. | 到了下午,当我为了做汤开始切马铃薯时,一群小女生跑来帮我,因为她们都是这样作的,她们一起作所有的事情。 当我们要走时,他们问我们何时会回来,这时我们的心都快碎了,本来我们想说要留个电话可是他们家里没电话。 |
73 | GV: Haben Sie Pläne für die Zukunft? | 他们想要写信可是他们不会写字。 |
74 | A: Natürlich gehen wir wieder auf Reisen, aber erst wenn ich mein Buch über Zentralamerika fertiggeschrieben habe. | 全球之声:未来有甚么打算? 安娜:我们当然会再次出发旅行。 |
75 | Dann machen wir uns wieder auf den Weg. | 但是在我们出发之前,我必须先写完我在中美洲的书,才能出去旅游。 |
76 | Am 26. | 2013年五月26号,无疆界家庭将会在柏林的Globetrotter分享他们的旅程故事跟照片。 |
77 | März 2013 präsentierte die Familie ohne Grenzen ihre Fotos und Erzählungen im Rahmen einer Diavorführung im “Globetrotter” Geschäft in Berlin. | 更多讯息请上他们的部落格跟脸书专页。 |
78 | Nähere Informationen entnehmen Sie dem Blog der Familie oder ihrer Seite auf Facebook. | 翻译:Sean 校对:Portnoy |