Sentence alignment for gv-deu-20140403-19108.xml (html) - gv-zhs-20140405-13372.xml (html)

#deuzhs
1China verschärft Internet-Zensur für Auslands-TV中国加强对外来在线视频审查
2Chinas staatliche Kommission für Pressepublikationen in Radio, Film und Fernsehen (SAPPRFT) [en] greift ab sofort hart gegen TV-Sendungen aus dem Internet durch. Künftig folgt die Regulierung des lokalen Netzes dem Motto “Zensur jetzt, Sendung später” [zh].近日,中国广电总局发布了「先审后播」的新政,对网络视频加强把关。
3Die neuen Richtlinien fordern von den Onlinediensten, staatlich geprüfte Zensoren zu beschäftigen, die Videos sichten, bevor sie ins Netz gestellt werden. Eigentümer und Betreiber von TV-Sendern, die Inhalte veröffentlichen, die nicht offiziell freigegeben worden sind, werden abgemahnt, zu einer Geldstrafe verurteilt oder damit bestraft, bis zu fünf Jahre lang im Internet keine Videos mehr verbreiten zu dürfen.根据新政内容,网站业者在视频上架前,必须经过政府「先审后播」的流程审查视频内容,而违规播出的单位、网站出资者和经营者将会受到警告、罚款直至5年内不得投资和和从事因特网视听节目服务的处罚。
4Bis jetzt haben sich Onlinemedien, wie Youku [zh] und Tudou [zh], bei der Bewertung von Videos auf ihre eigenen Mitarbeiter verlassen. Hollywood Reporter [en] zufolge sagt die Regulierungsbehörde SAPPRFT:但至今,网络业者如优库网 和土豆网 都采用内部审查机制。
5Dienstleister, die über das Internet Audio- und Video-Programme verbreiten, beispielsweise Theaterstücke, Kurzfilme und so weiter, sollen für die Prüfung ihrer Inhalte sachkundige Mitarbeiter haben.根据《好莱坞报导》 ,中国广电总局表示:
6Also entweder staatlich ausgebildete oder in den jeweiligen Provinzen von staatlichen Medienverbänden geschulte Fachkräfte, die den Anforderungen der Zensur entsprechen. Bei ihrer Arbeit sollen sie durch Management-Systeme unterstützt werden und brauchen in jedem Fall eine rechtmäßig von der SAPPRFT ausgestellte Lizenz zur Verbreitung von Video- und Audio-Programmen.从事网络剧、微电影等网络视听节目播出的互联网视听节目服务单位,应具有满足审核需求的经国家或省级网络视听节目行业协会培训合格的审核人员,具备健全的节目内容编审管理制度,并依法取得广播影视行政部门颁发的《信息网络传播视听节目许可证》,严格按照许可业务范围开展业务。
7Dabei müssen sie den in ihrer Lizenz genannten Geschäftszweck des Auftraggebers exakt einhalten. Erworbene Medien werden genauso behandelt wie selbst produzierte.今年初,中国广电总局立法要求任何上传视频的网络用户,包含微电影或是用户自行创造的内容,都必须以真名登记,而所有的微电影在上传网络前都必须先经过审查。
8Anfang dieses Jahres verlangte die Regulierungsbehörde [en], dass sich jeder, der im Internet Videos oder anderes von Nutzern generiertes Material hochlädt - auch wenn es nur Filmausschnitte oder Kurzfilme sind - mit seinem richtigen Namen zu registrieren hat.今年初统计,中国在线视频观众已达4亿5千万人,而数量将会持续成长。
9Sogar Kurzfilme müssen vor ihrer Verbreitung zensiert worden sein.广电总局这项新政主要针对美国影集和微电影 。
10American TV shows have gained great popularity in China over the past few years. In China wurde zu Jahresbeginn das Angebot an Online-Videos von immerhin 450 Millionen Menschen genutzt und deren Zahl nimmt weiter zu.美国影集像是近年来在中国十分热门的《纸牌屋 》和《阴尸路》,因新政实施,可能将遭禁播。
11Die verschärfte Regulierung zielt hauptsächlich auf US-amerikanische TV-Shows und deren Teaser und Trailer ab. Die durch Streaming ausgestrahlte Politthriller-Serie House of Cards [en] und die auf einer Comicreihe basierende Webserie The Walking Dead [de] sind während des vergangenen Jahres ungeheuer populär geworden.为了因应审查制度,根据报导,一些美剧制作公司针对中国政策制作「双版本」剧集,以保住中国广大的市场。
12Aber angesichts der neuen Regulierungsbestimmungen werden sie wahrscheinlich nicht mehr genehmigt.虽然有些视频供货商尚未收到确切的审查机制,但大多暂缓购买一些内容较为敏感的美国影集。
13Berichten zufolge haben einige amerikanische TV-Sender jeweils zwei verschiedene Versionen ihrer Videos produziert.据传言,超自然和灵异题材最可能受新政影响,8成的美国影集将下架。
14Dadurch ist eine Zensur vermieden worden, die den hohen Marktanteil der Amerikaner gefährden könnte.而很多视频网站已经将一部分重心转移购买日剧和韩剧。
15Obwohl gleich mehrere Video-Anbieter über dieses harte Vorgehen gar nicht informiert worden sind, ist das Angebot an US-amerikanischen TV-Sendungen mit kritischen Inhalten spürbar zurückgegangen.中国网民对于这项新政反应激烈。
16Es gibt Gerüchte, wonach Horrorvideos und Videos zu übernatürlichen Phänomenen von der neuen politischen Gangart besonders betroffen sein sollen und deshalb 80 Prozent des amerikanischen Onlineangebots aus dem Verkehr gezogen werden.根据新浪微博的投票结果统计,只有6千人认同新政,超过12万的网民反对这项审核机制。
17Viele Video-Webseiten haben sich auf japanische und südkoreanische TV-Soaps umorientiert.而其中一位网民留言消遣道:
18Unter Netzbürgern hat diese Nachricht Wut und Empörung ausgelöst.过去几年间,美剧在中国市场流行。
19Laut einer Umfrage [zh] auf Sina Weibo haben mehr als 120.000 Netzbürger gegen diese neuen Zensurregeln gestimmt, nur 6.000 waren dafür.美剧首先中枪,估计接下来黑镜这种神剧也会被禁吧?
20Der “Internetbewohner” Ten One witzelte [zh]: Die amerikanischen Shows müssen als Erste dran glauben, dann werden britische Sendungen wie Black Mirror zensiert.然后就是日剧,情爱棒子剧,最后大家就坐在电视机看30几套电视台放杀鬼子的电视来弘扬民族精神。
21Später japanische TV-Shows und, nicht zu vergessen, die gefühlsbetonten Seifenopern aus Südkorea. Am Ende sitzen wir alle vor unseren Bildschirmen und haben dreißig Kanäle zur Auswahl, in denen - zur Stärkung des chinesischen Nationalbewusstseins - Eindringlinge aus Japan niedergemetzelt werden.译者:Sally Chang 校对:Josephine Liu