Sentence alignment for gv-deu-20101015-2411.xml (html) - gv-zhs-20101101-6596.xml (html)

#deuzhs
1Myanmar (Birma): Das Leiden der Karen缅甸:克伦族苦难记录
2Bild von versteckt lebenden Karen von Burma Matters Now mit Genehmigung verwendet躲藏的克伦族人照片来自Burma Matters Now,经许可后使用
3Die ethnische Minderheit der Karen ist eine der Gruppen, die von der birmanischen Armee ins Visier genommen wurde, in dem Bemühen, das Militärregime zu verteidigen. Die Drohung der Ankunft von Soldaten reicht aus, um die Migration zu erzwingen und die Karen rennen aus ihren Häusern mit einigen wenigen ihrer Habseligkeiten auf dem Rücken und verstecken sich.缅甸军方为了捍卫军事政权,时常迫害其他团体,克伦族(Karen)即为其中一个少数民族,由于军队随时可能前来,让许多克伦族人只能带着少许家产,逃离家园、四处躲藏,Burma Matters Now网站提供几段影片,叙述克伦族人所受的苦难。
4Burma Matters Now zeigt uns ein paar Videos, die die Notlage der Karen zeigen.在二次大战时,克伦族曾协助击败日本,两名退役军人回想自己的沙场经验,以及为何他们从未感受到胜战喜悦:
5Die Karen spielten bei dem Sieg über die Japaner im 2. Weltkrieg eine Rolle und zwei Kriegsveteranen erzählen von Ihren Kriegserfahrungen und wie sie von den Ergebnissen des Sieges nie etwas erlebt haben:
6In diesem Kurzfilm erzählen zwei ungefähr 90 Jahre alte Veteranen ihre Geschichte und wie für sie der 2. Weltkrieg nur der Anfang eines sich dahinziehenden blutigen Krieges war, in dem ihre Gemeinden in den letzten 61 Jahren von der birmanischen Armee brutal zerstört worden waren.
7Die militärischen Eingriffe in die Gebiete beruhen auf der Existenz der Karen National Union und seines bewaffneten Armes der ‘Karen National Liberation Armee'.在这段短片中,九十多岁的退伍军人表示,对他们而言,二战结束,只是开启往后61年里,缅甸军队屡屡血腥镇压克伦族的历史。
8Die Regierungspolitik der Four Cuts policy zur Beseitigung von allem, was Widerstand, einschließlich von Nahrungsmitteln, Informationen, zukünftige Rekruten und Ressourcen, bieten könnte bedeutet, dass die Dorfbewohner um ihr Leben fliehen müssen. Die Karen Dorfbewohner versuchen, beim Verstecken vor den Soldaten ein normales Leben zu führen.军方之所以入侵这个区域,是因为当地组成“克伦全国联盟”,亦有民兵组织“克伦全国解放军”,政府则采取“四截政策”(Four Cuts),斩断可能支撑反抗势力的粮食、资讯、未来人力及资源,故民众必须为谋生逃离。
9Ihre Lager befinden sich Mitten im Dschungel, wo es weniger wahrscheinlich ist, dass sie entdeckt werden und obgleich Gesundheitseinrichtungen, Schulen und Nahrung fehlen, versuchen sie zu überleben. Denn für viele ist das Verbleiben in ihrem Dorf keine Option::克伦族人四处藏匿时,仍希望维持正常生活,营地设在丛林深处,不易遭人发现,虽然欠缺卫生设施、学校及粮食,但依旧奋力求生,毕竟许多人无法留在村庄里:
10Im nördlichen Karen-Staat werden die Dörfer regelmäßig niedergebrannt, einschließlich ihrer Krankenhäuser, Schulen, Tempel und Kirchen. Ganz typisch feuern die birmanischen Truppen zuerst mit Granatwerfern in die Siedlungen, bevor sie eindringen und alles, was lebt, unabhängig von Alter und Geschlecht, erschießen.在克伦邦各地,村落常成为目标,一把火就烧光一切,包括诊所、学校、寺庙、教堂,通常缅甸军队会先发射迫击炮,然后再进入村庄射 杀幸存民众,男女老幼无一幸免,再摧毁所有找到的药品、粮食、锅具、教材、衣物。
11Sie suchen nach Medikamenten und Nahrungsmitteln, die sie zusammen mit Töpfen, Pfannen, Decken und Schulmaterialien vernichten. Völlige Missachtung der Menschen-und Bürgerrechte ermöglicht den Soldaten, von denen viele verachtungswürdige Sadisten und Rassisten sind, fast völlige Straflosigkeit.因为政府不顾民权及人权,士兵们便肆无忌惮,充满种族主义及虐待狂,每个 月都有无数虐待、杀戮、强暴事件,因为国内责信与通讯能力不足,鲜少获当地媒体注意,更遑论是登上国际媒体版面。
12Jeden Monat erscheinen neue Berichte über unprovozierte Foltern, außergerichtliche Hinrichtungen und Vergewaltigungen, von denen nur wenige in den lokalen Medien erwähnt werden, ganz zu schweigen von internationaler Berichterstattung, aufgrund von fehlenden Rechenschaftspflichten oder Kommunikations Kapazitäten.
13Diese Angriffe gelten nicht nur den Karen.这些攻击行动不只是针对克伦族,缅甸各个少数民族都遭遇类似处境,军方也不断想击溃各个叛乱团体:
14Die meisten Minderheiten in Birma stehen vor ähnlichen Herausforderungen, wenn das Militär versucht gegen die verschiedenen Rebellengruppen vorzugehen:叛乱团体气势渐弱之后,缅甸军方就会进驻,强迫村民迁居至政府掌控的地点,民众行动严格受限,也常被迫劳动,却没有报酬。
15Wenn die Aufständischen in diesen Gebieten erst einmal schwach geworden sind, zwingt die Armee die Dorfbewohner in andere unter der Regierung stehende Gebiete umzusiedeln, wo sehr strenge Reisebeschränkungen herrschen und sie oft dazu gezwungen werden, ohne Entgelt zu arbeiten.
16Gleichzeitig werden Gebiete, die aufgrund der Stärke der Aufständischen nicht erobert werden können, durch regelmäßigen Langstrecken-Beschuss der Bauernhöfe, Dörfer und Märkte in einem chaotischen Zustand gehalten. Diese Routine tötet Dorfbewohner und blockiert die Haupt-Reisewege.政府军若无法击退叛军,也会让当地一片混乱,长期从远距离炮轰农地、村落及市集,时常射杀村民,也会堵住交通干道,政府将当地居民直接列为叛乱份子,而不视为国民,故无法获任何官方服务。
17Alle Menschen in diesen Regionen werden effektiv als Aufständische betrachtet, sie werden nicht als Bürger registriert und sind deshalb nicht in der Lage irgendwelche Dienstleistungen der Regierung in Anspruch zu nehmen.有些人正努力散播这些故事,Worldwide Impact Now这个组织收集这些故事,并训练克伦族人,让他们能更有效率地传达这些声音,训练内容包括基础新闻专业、使用摄影机、剪辑及倡议策略:
18Es werden Anstrengungen unternommen, diese Geschichten ans Tageslicht zu bringen: Einige dieser Videos stammen von WIN, Worldwide Impact Now, eine Organisation, die Mitglieder der Karengemeinden ausgebildet hat, sDie Ausbildung umfasst grundlegenden Journalismus, Kamera und Video-Bearbeitung sowie Strategien für die Interessenvertretung:
19WIN hat mit den Menschen in diesen Gebieten daran gearbeitet, bestimmte Aufnahmepläne des gesamten Prozesses zu dokumentieren, vom Ausbruch des Konflikts bis hin zur Dokumentation des Lebens im Versteck.这个组织与当地民众合作,一同规划出记录计划,从冲突源起到藏匿生活,我们将权力交给这些社区,让他们掌握国际人权机制知识,为联合国收集事件细节。
20Wir sprechen auch zahlreiche Gemeinde-Gruppen an, die Kenntnisse über internationale Menschenrechts-Mechanismen haben, Einzelheiten der Vorfälle für die Vereinten Nationen zu sammeln.校对:Soup