Sentence alignment for gv-deu-20071104-142.xml (html) - gv-zhs-20071110-753.xml (html)

#deuzhs
1Pakistan: Ausnahmezustand – Keine Nachrichten, kein Internet巴基斯坦緊急狀態:沒有新聞、沒有互聯網
2President Musharraf hat für Pakistan den Ausnahmezustand erklärt.巴基斯坦总统穆沙拉夫(Musharraf)于11月3日宣布国家紧急状态。
3Laut verschiedener Nachrichten bedeutet das unter anderem, dass “die Bürgerrechte aufgehoben sind.根据新闻来源指出,这意谓着基本的公民权利遭到中止。
4Alle Nachrichtensender wurden abgeschaltet, Handys und Internetverbindungen wurden blockiert. ”.所有的新闻频道中止播送,行动电话讯号及互联网连线也被封锁。
5Eine rege Diskussion bei All Things Pakistan ermöglicht uns eine Vorstellung davon, wie die Reaktionen der Blogosphäre aussehen.在 All Things Pakistan有着热烈的讨论,这也给我们一瞥博客圈对此事的反应为何。
6The Pakistan Policy Blog gibt an, dass die Armee die Kontrolle über den obersten Gerichtshof übernommen hat und zudem die Gebäude der großen Nachrichtensender umstellte und Politiker festsetzte.“巴基斯坦政策博客”陈述军队已控制了最高法院,包围各大新闻台,以及拘捕或软禁许多政治人物。
7Der Blog kommentiert den Wortlaut der Erklärung.这个博客评论这份国家紧急状态的宣告文。
8In seiner Erklärung des Ausnahmezustandes nennt Musharraf - der sich als Militärführer ausgibt und nicht als Präsident - die zunehmende Gewalt im Land als Grundlage seines Kriegsrechts.在穆沙拉夫的紧急状态宣言(下见全文)中,他认定自己是军队的领导人,不是总统,鉴于国家的暴力状态急剧上升,遂执行戒严法。
9Der Text gibt der Justiz die größte Schuld an der zunehmenden Gewalt. Die Justiz habe sich in die bereiche der Legislative und Exekutive vorgedrängt: “Einige Vertreter der Judikative arbeiten gegen die Exekutive und Legislative im Kampf gegen Terrorismus und Extremismus, und schwächen so die Regierung die nationale Entschlossenheit.然 而,在文中严厉指责司法部升高暴力,且侵犯立法和执行机构的权责,陈述道:“某些司法部人员在打击恐怖主义和极端主义上,行使了超越立法和行政部门的职 权,藉此削弱政府和国家的决议,并稀释政府控制这些威胁的效力。”
10Sie schwächen die Aktionen, die diese Bedrohung kontrollieren sollen.”RedDiaryPk写道这宣告所确认的是--现任政权的意图以及军事统治的结果。
11RedDiaryPk schreibt, was dies bestätigt: Die Absichten des gegenwärtigen Regimes und die Konsequenzen einer Militärregierung:穆沙拉夫将军粗暴唐突违反宪法的攻击司法部、媒体和巴基斯坦人民,将现在政权的独裁性格带到了聚光灯下。
12Die unerhörte, verräterischen und verfassungsfeindlichen Aktionen von General Pervez Musharraf gegen die Judikative, die Medien und die Menschen aus Pakistan habe den wahren diktatorischen Charakter der Regierung ans Licht gebracht.
13Es ist nun zweifelsfrei bewiesen, dass Pakistan niemals zu irgendeiner Form von Demokratie kommen wird, bevor es das Militär in der Politik losgeworden ist.这也证实了巴基斯坦若不将军队从政治中移除,绝不可能进展到任何型式的民主。
14Jeder Versuch eines ‘Kompromisses' oder eines ‘Handels' mit dem Militär steht dem Ringen um die Demokratie im Wege.所有试图和军队进入妥协或达成协议都只会阻碍为民主的奋斗。
15SAJA Forum kommentiert diesen Beitrag mehrfach, unter anderem mit den Worten: “Bei India TV habe sie gesagt, dies sei mehr als nur ein Ausnahmezustand.SAJA论坛在文章中张贴关于此事的评论,提及印度的电视台认为这已经超过了国家紧急状态,这是宣告戒严法,因为国家的宪法失去效力。
16Es ist die Verhängung des Kriegsrechtes, da die Verfassung außer Kraft gesetzt wurde”.Chapati Mystery 谈到国家紧急状态意谓什么:
17Andere Bestätigen, dass die Nachrichtensender vom Netz genommen wurden.下一步?
18Chapati Mystery äußert sich dazu, was der Ausnahmezustand bedeutet.戒严法。
19Was kommt danach?更多爆炸。
20Kriegsrecht. Mehr Bomben.然后耗尽国家过去八年来所累积的资本。
21Und vielleicht der Abfluss des Kapitals, das sich hier in den vergangenen 8 Jahren angehäuft hat.辛巴威,我们来了。
22Wir kommen, Simbabwe. Es sei denn, die USA und China kämen zu Sinnen, und würden effektive Diplomatie betreiben.除非美国和中国终于觉醒,做些实质上外交的 作为。
23Die Situation ist trostlos.这样的状态令人寒心。
24Sagen wir, Musharraf tritt zurück und verschwindet.让我们祈祷穆沙拉夫辞职离开政坛。
25Der oberste Gerichtshof verkündet einen Wahltermin, die neue Regierung löst das Baluchistan-Problem, die USA schicken nennenswerte Truppen nach Afghanistan (und halten sie dort) - das pakistanische Militär kämpft in den Städten und Bergen Pakistans.最高法院宣布大选的日期、新政府解决俾路支省的问题、美国重新在阿富汗布署军队(以及维持军 队常驻)、巴基斯坦军队在城市和山间战斗。
26Krieg. Chaos.战争、混乱、不确定性。
27Unsicherheit. Das wäre der beste Fall, werte Leser.我高雅的读者,这些,将会是最佳方案。
28Wahrscheinlicher ist, dass es einen Militärstaat geben wird, irgendwo zwischen Mugabes Simbabwe von 2005 und Gandhis Indien von 1976. Ich hoffe, dass ich falsch liege.还有一个更可能的选择,是介于 2005年左右、罗伯·穆加比(Robert Gabriel Mugabe)领导的辛巴威,和1976年左右、甘地(Gandhi)领导的印度。
29Bei Metroblogging Lahore, Pickled Politics und Metroblogging Islamabad gibt es Kommentare und Diskussionen.我一定会被证明是错的。
30KO schreibt, wie es ist “zur Diktatur zurückzukehren”: Es ist ein bisschen widersprüchlich: Pakistan wurde in den letzten 8 Jahren von einer Militärdiktatur geführt, aber de Diktator wahrte den Schein, es gab freie Presse, eine Opposition, Privatarmeen für jeden, der sie unterhalten konnte, etwa die Taliban, die im Land umherwanderten, und so weiter.在 Metroblogging Lahore,Pickled Politics 和 Metroblogging Islamabad的评论,KO写道这像是“回到专制独裁”:
31Ali Eteraz schreibt bei Comment Is Fire über die Umstände des Ausnahmezustandes:这有点是矛盾修饰。
32Für gewöhnlich ist ein PCO ein Erlass, der die Verfassung, Legislative, Judikative und die Grundrechte aufhebt und Kriegsrecht verhängt.巴基斯坦过去八年由军事独裁者执政,但独裁者保留了一些民主的装饰,像是言论自由,反对势力,不只在政治上,也包括了私人军队的归属(像是塔利班在全国四处漫游),诸如此类
33Nur, dass Musharrafs PCO nur die Judikative aushebelt (um sie im Kampf gegen den Terror zu umgehen), und das Parlament unberührt lässt.Ali Eteraz 在 Comment Is Free一文中分析紧急状态的来龙去脉:
34Diese Einschränkungen der PCO bedeuten, dass die Situation derzeit nicht ganz Kriegsrecht entspricht.传统上,临时宪法命令是一道中止宪法的命令,中止包括立法及司法在内的基本权利,附以实施戒严法。
35Es kann aber auch nicht einfach Ausnahmezustand genannt werden, weil es dafür keine PCO bräuchte.穆拉沙夫的临时宪法命令只消解 了司法(因为它逾越了权限,介入反恐战争),也保留议会的完整。
36Dieser Zwischenzustand wird “Notstand Plus” genannt.缩限的临时宪法命令,表示现况还不到戒严的程度;但也不能被理所当然地称为紧急状态,因为 这个状态包含戒严的宪法临时命令。
37Und ja, es wird wieder Zeit, dass die Society Against Internet Cencorship in Pakistan aktiv wird.这种居于中间的状况被称为“特殊紧急状态”(emergency plus)。
38Dr. Awab Alvi bringt den Stein ins Rollen, indem er vorschlägt, dass internationale Blogger das Recht bekommen sollten, für die Pakistani zu sprechen.是的,这是社会再次起身反对巴基斯坦言论管制(Society Against Internet Censorship in Pakistan )的时刻。
39Ich denke es ist an der Zeit, dass alle pakistanischen Blogger aufhören sollten zu schreiben und vorsichtig sein sollten, da nun Kriegsrecht gilt.Awab Alvi博士发起一个活动,藉由建议将自己写作落格的权力由国际博客代为行使。
40Wir sollten auf Nummer sicher gehen, und die Berichterstattung den internationalen Reportern und Bloggern überlassen - wir können hier nichts riskieren.我想这是全巴基斯坦博客停止博客写作的时刻,要小心的是由于戒严法的实行已经生效,我们得小心行事 -把我们的写作权托付给国际记者及博客来协助报导,因为戒严法,我们不能在这里冒险写作。
41Zum Beispiel habe ich Ange Embuldeniya, einer Aktivisten für freie Meinungsäußerung, die Schreibrechte für mein Blog gegeben.举例来说,我把我的博客交给言论自由行动者 Ange Embuldeniya,持续报导。
42Ich weiß selbst, wie viel wir berichten wollen, aber bitte, dies ist KRIEGSRECHT.我知道我们多想报导这件事,但请注意这是戒严法。
43Die internationale Bloggemeinschaft scharrt sich gerade für Pakistan zusammen, und wir sollten bald von ihnen hören.国际博客社群在此刻为巴基斯坦集结,我们将很快听到他们的声音。
44Awab Alvis Blog, der nun von Ange betrieben wird, ist hier mit regelmäßigen Updates erreichbar. Geschrieben von Neha Viswanathan.Awab Alvi的博客目前由Ange代行,你可以在这里找到,在当前的状况下经常性的更新。