Sentence alignment for gv-deu-20140927-24687.xml (html) - gv-zhs-20140927-13747.xml (html)

#deuzhs
1Ebola hat Gambia noch nicht erreicht und das soll auch so bleiben努力保护冈比亚不受伊波拉病毒侵袭
2Das Logo der #EbolaFreeGambia Kampagne. Quelle: Facebookseite von #EbolaFreeGambia.让伊波拉远离冈比亚运动的标志。
3Die Bemühungen in dem kleinen westafrikanischen Staat Gambia, der noch nicht von Ebola betroffen ist, werden verschärft, um das Land vor dem tödlichen Virus zu schützen.图片来自「让伊波拉远离冈比亚」(#EbolaFreeGambia)脸书专页。
4Laut der Weltgesundheitsorganisation starben bis zum 31. August fast 1.900 Menschen in Guinea, Liberia und Sierra Leone.西非小国冈比亚尚未遭受这波伊波拉爆发的影响,现在他们更进一步加强了防止致命病毒侵袭的工作。
5Nach der Bestätigung des ersten Falles von Ebola im Senegal, dem unmittelbaren Nachbarstaat Gambias, wuchsen die Sorgen über die Vorbereitung des Landes und die öffentliche Wahrnehmung der Krankheit.根据世卫组织报告,至8月31日为止,几内亚、利比里亚、尼日利亚和塞拉利昂共和国共有将近一千九百人死亡。
6Die Bestätigung des Falls im Senegal erzeugte durch die Nähe der Länder und die durchlässigen Grenzen Angst, dass Ebola auch Gambia erreichen kann.邻国塞内加尔第一个伊波拉病例确认后,冈比亚国内对这项疾病的准备和公众意识的忧虑急速升高。
7Eine Koalition der Zivilgesellschaft in Gambia hat die Kampagne Ebola Free Gambia gestartet, um das Land vor Ebola zu schützen.这个病例的确认造成冈比亚国内广泛的恐慌,因为塞内加尔紧邻冈比亚,而两国之间边境管制并不严密。
8Die Facebookseite, die am 30. August erstellt wurde, hat mehr als 2.900 Likes.冈比亚公民团体联盟发起了「让伊波拉远离冈比亚」运动。
9Eine Beschreibung der Koalition auf ihrer Webseite besagt:8月30日创立的脸书专页已有超过两千九百人按赞。
10In light of the proximity of Gambia to the Ebola infected areas, there is a pressing need for immediate action to arrest the possible spread of Ebola into The Gambia by sensitizing the population about the nature of the disease, how it is spread and how to avoid being infected.
11The Government of the Gambia from the onset of the outbreak in West Africa has taken some steps to protect our country from Ebola.联盟的网站上如此叙述:
12The impact of the Ebola outbreak in West Africa already having dire economic consequences to the Gambia not to mention the potential health implications if the disease were to spread into the Gambia.因冈比亚和受伊波拉影响区域十分接近,必须立即采取行动防止伊波拉传入冈比亚,教育大众关于这个疾病的性质、传播途径和如何避免受到感染。
13Angesichts der Nähe von Gambia zu den Ebola-infizierten Gegenden, gibt es ein dringendes Bedürfnis unmittelbar die mögliche Verbreitung des Ebolavirus zu verhindern, durch die Sensibilisierung der Bevölkerung in Bezug auf die Krankheit, wie sie sich verbreitet und wie man es vermeidet sich zu infizieren.冈比亚政府在西非爆发病情后便采取了保护国家的措施,伊波拉在西非爆发已重挫冈比亚的经济,更不用提若病毒传入冈比亚将对公共健康产生什么样的影响。
14Die Regierung Gambias hat nach dem Einsetzen des Ausbruchs in Westafrika einige Schritte unternommen, um unser Land vor Ebola zu schützen. Der Einflss des Ebola-Ausbruchs in Westafrika hat schon ernste ökonomische Konsequenzen für Gambia, nicht zu erwähnen die potentielle Gesundheitsgefahr, wenn die Krankheit sich auch in Gambia verbreiten würde.这项运动是政府措施之外的补充,提高全国人民警觉,用网站、Youtube 影片、脸书让大众了解准备、预防和反应措施。
15Die Kampagne ergänzt die Bemühungen der Regierung, indem sie auf die Vorbereitung, Vorbeugung und Reaktion auf ihrer Homepage, auf Youtube und Facebook hinweisen und so die Sensibilisierung im Land vorantreiben.以下是其中一段 YouTube 影片:
16Hier ist ein Youtube-Video ihrer Kampagne:九月十一日位于首都班珠尔的美国大使馆和冈比亚艺术家合作发表了一首歌献给伊波拉圣战。「
17Mittlerweile, am 11. September, wurde in Zusammenarbeit mit der US-Botschaft in Banjul und gambischen Künstlern ein Lied veröffentlicht, dass dem Kampf gegen Ebola gewidmet ist. Im “Ebola Lied” sind die Musiker Tra, Badibunka, Cess Ngum, Killa ACE, & Sandeng und Amadou Sussocebook vertreten.伊波拉之歌」由音乐家 Tra、Badibunka、Cess Ngum、Killa ACE、Sandeng 和 Amadou Sussocebook 演出。
18Hier anhören: Das Ministerium für Gesundheit und Soziales in Banjul hat schon eine 24-Stunden-Informationshotline gestartet.这首歌可在此处聆听:
19Die #EbolaFreeGambia Kampagne benutzt hingegen andere Mittel als das Gesundheitsministerium, um die Bürger Gambias zu sensibilisieren.班珠尔的健康与社会福利部已经设立了全国各电信网络皆可使用的24小时信息专线。
20Die Nachricht des ersten Ebola-Falles im Senegal hat den gambischen Facebook-Nutzer Afrang Jobe dazu motiviert zu einer Partnerschaft des Gesundheitsministeriums und der Mobilfunkbetreiber in Gambia zu raten, die Kurznachrichten an Gambias Bürger senden, um über die Krankheit aufzuklären.
21Hassan Njie steht dieser Empfehlung skeptisch gegenüber:让伊波拉远离冈比亚运动则和健康部的措施有所不同。
22The last thing we want is to send fear into the minds of Gambians. The messages must be tailor made for easy understanding.塞内加尔第一例伊波拉感染促使冈比亚的脸书使用者 Arfang Jobe 建议行动通讯公司和健康部合作,用简讯通知民众警觉这个疾病。
23People interpret and react to information differently. Let us be on our guard!Hassan Njie 响应这个建议时警告:
24Das Letzte, dass wir wollen ist Angst zu schüren. Die Nachricht muss einfach zu verstehen sein.我们不想造成冈比亚民众恐慌,简讯必须简单易懂,每个人对讯息会有不同的反应。
25Leute interpretieren und reagieren verschieden auf Informationen. Lasst uns vorsichtig sein!我们都要注意!
26Kb Bojang empfiehlt: I think it will be great too, if they can send voice mails in the different languages we have, to their respective customers with regards to Ebola preventive measures, because I doubt everyone will be able to read the text messages!Kb Bojang 建议:
27Ich denke, dass es auch gut wäre, wenn sie Sprachnachrichten zu den jeweiligen Kunden in unseren verschiedenen Sprachen schicken könnten. Ich bezweifle, dass alle Bürger die Nachrichten lesen können!如果他们能用国内各种语言传送语音留言,告知客户该如何预防伊波拉病毒就太好了,因为我怀疑不是每个人都有办法阅读简讯。
28Mobilfunkanbieter haben begonnen, Nachrichten zum Thema Ebola an ihre Kunden zu schicken. Jedoch ist es nicht klar, ob diese Initiative ein direktes Ergebnis der Ebola-Kampagne ist.行动通讯公司已经开始向用户传送跟伊波拉相关的讯息,但不能确定是否是来自社交网络上「让伊波拉远离冈比亚」运动的建议。
29Im August haben Forscher der Universität Oxford angekündigt, dass sie mit Versuchen zu einem potentiellen Impfstoff an gesunden britischen Freiwilligen starten, sobald die ethische Zustimmung vorliegt. Eine Ausweitung der Versuche auf Gambia und Mali wären eventuell möglich.牛津大学的研究者8月时宣布待伦理审查批准后,将在英国的健康自愿受试者身上展开疫苗测试,之后将扩大到冈比亚和马里。
30Die Ankündigung wurde in Gambia mit gemischten Gefühlen aufgenommen. Auf die Ankündigung kommentiert Mass Bajinka auf Facebook:冈比亚民众对这个消息感觉复杂,有些人则充满怀疑。
31Why not Liberia, Nigeria and the countries that's already have the virus….why Gambia????? We don't have single virus their so why Gambia ?针对这项公告,Mass Bajinka 在脸书上说:
32I hope the government say nope. Warum nicht Liberia, Nigeria oder andere Länder die den Virus schon haben….warum Gambia?????为什么不在利比里亚、尼日利亚和其他已经受到病毒感染的国家测试,而要在冈比亚?
33Wir haben nicht einen einzigen Fall hier, also warum Gambia? Ich hoffe, dass die Regierung nein sagt.我们这里一只病毒也没有,为什么要在冈比亚?
34Eddie Baldeh empfiehlt: The government should say no to this…why The Gambia?我希望政府拒绝他们。
35a Country that an Ebola has never been reported or diagnose…Do your trials somewhere n leave Gambia alone…in Peace!! Die Regierung soll dazu nein sagen…warum Gambia?Eddie Baldeh 建议:
36Ein Land in dem Ebola noch nie diagnostiziert wurde oder auch nur ein Verdachtsfall aufgetreten ist…Führt eure Versuche woanders durch und lasst Gambia…in Frieden!!政府应该拒绝他们,为什么要在冈比亚?
37Einige sind optimistischer und möchten, dass die Versuche in Gambia fortgeführt werden: One reason why everyone is worried about this outbreak is because there is no cure.这个国家从来没有感染伊波拉病毒的报告或诊断,到别的地方去测试,离冈比亚远点!
38And now that a prospective vaccine is about to go through trials, here we go again with our conspiracy theories.但也有人较为乐观,希望能在冈比亚进行测试:
39Every single drug in the market has a side effect and before they are progressed to clinical trial phase they have to pass safety tests in animals first and the vaccine is deactivated before administering, so it cannot cause disease.
40And why Gambia? because vaccines have to be tested on healthy individuals to assess their effectiveness and MRC has years of experience in conducting such studies.大家这么担心这次病毒爆发一个原因是因为无药可治。
41Let's just stop the pessimism people and just be thankful that there is active research being geared towards fighting the deadly disease.现在要开始测试可能的疫苗,我们又开始提阴谋论了。
42Ein Grund für die Sorge über diesen Ausbruch ist das Fehlen eines Heilmittels. Und nun wo Versuche über einen potentiellen Impfstoff durchgeführt werden, beginnen wir wieder über Verschwörungstheorien zu reden.市面上所有药物都有副作用,在临床测试前都必须先在动物身上通过安全性测试,疫苗在投药前经过灭活,并不会导致疾病。
43Jedes Medikament auf dem Markt hat einen Nebeneffekt und bevor sie überhaupt an Menschen getestet werden, werden Sicherheitstests an Tieren durchgeührt.为什么要在冈比亚?
44Zudem wird der Impfstoff deaktiviert und kann so keine Krankheiten auslösen. Und warum Gambia?因为疫苗必须在健康个体身上测试以便了解它们的效果,医学研究会在这方面有多年经验。
45Weil Impfstoffe an gesunden Menschen getestet werden müssen um ihre Effektivität zu beurteilen und zudem hat MRC jahrelange Erfahrungen in solchen Studien.不要再悲观,要感谢有人正在致力研究对抗这个致命疾病。
46Lasst uns doch mit dem Pessimismus aufhören und dankbar sein, dass aktive Forschung betrieben wird um die tödliche Krankheit zu besiegen.无论哪一条路,事实是许多人对于致命病毒进入国内相当担心。
47Wie auch immer sich die Regierung entscheiden wird, Fakt ist, dass die Menschen über eine mögliche Verbreitung des Virus in Gambia sehr besorgt sind.校对:Fen