# | deu | zhs |
---|
1 | Serbien: Raucherparadies Der 31. | 塞尔维亚:吸烟者天堂 |
2 | Januar war in Serbien der ‘Tag gegen das Rauchen', aber wie ein serbischer Blogger feststellt: “Serbien ist für Raucher das Paradies und El Dorado.” | |
3 | Predator schrieb am 29. Januar auf Serbisch: | 1月31日是塞尔维亚的国定全国无烟日,但正如一名当地博客所言:「塞尔维亚是吸烟者的天堂与黄金城。」 |
4 | Ein gesetzlicher Giftmörder herrscht in serbischen Städten, Dörfern und auf unseren Plätzen. | 以下译自Predator在1月29日的文章: |
5 | Für Raucher gibt es kein größeres Mekka, El Dorado oder Paradies als Serbien. Die Leute rauchen einfach überall […]. | 这些合法毒害他人的人们,占据塞尔维亚的城乡各处,对吸烟者而言,塞尔维亚就是他们的天堂、黄金城和圣城麦加,到处都有人在吸烟。 |
6 | Täglich sehe ich Raucher in den belgrader Bäckereien, Fleischereien, Konditoreien, Krankenhäusern, Büro und Regierungsgebäuden. Natürlich hängt dort überall das offizielle “Rauchen Verboten”-Schild. | 在首都贝尔格莱德之内,无论是面包店、肉铺、饼店、医院、办公大楼、政府机关,每天都有人在抽烟,当然,这些场所都贴有政府的禁烟标志。 |
7 | Neujahr sah ich einen Bäcker, der 5 Minutenlang in seinem Laden rauchte. Er verstreute die Asche rund um den Teigmixer. | 跨年夜那天,我看着Toma面包店的一位师傅在休息时间抽了五分钟的烟,他点着香烟后,把烟灰弹在作面团的搅拌机旁,你们知道他之后做了什么吗? |
8 | Wisst ihr, was er dann getan hat? | 他把烟屁股扔在地上,就直接去揉做比萨要用的面团。 |
9 | Er trat die Kippe auf dem Boden aus und knetete seinen Pizzateig weiter. Jeden Tag passieren in Belgrad solche Dinge. | 贝尔格莱德每天都发生无数类似事件,但没有人有任何反应,人人都沉默不语,每个人都装做没看见吸烟者如何毒害自己。 |
10 | Es gibt niemals Reaktionen. Alle bleiben still und tun so, als würden sie nicht sehen, wie sie vergiftet werden. | 一名塞尔维亚人前往美国多年后,回到贝尔格莱德过新年,我问他对塞尔维亚印象如何,我该怎么说呢? |
11 | Ein Serbe kam Neujahr aus den USA zurück nach Belgrad, nachdem er lang in Übersee gewesen war. | |
12 | Ich frage ihn nach seinem Eindruck von Serbien. Was soll ich sagen? | 他对于街道上这么多吸烟者随手丢弃烟蒂感到十分惊讶,他也说从没看过首都街道上有这么多垃圾、塑料袋、纸屑和纸盒。 |
13 | Der Mann war schockiert davon, dass so viele Leute auf der Straße rauchen und ihre Kippen auf den Boden werfen. | |
14 | Er sagte, er habe nie soviel Müll, Plastiktüten, Papier und Kartons auf den Straßen der serbischen Hauptstadt gesehen. […] | |
15 | Vor einigen Monaten ging Nikola Tosic auf die wirtschaftlichen und gesundheitlichen Auswirkungen des Rauchens ein: | |
16 | Die serbische Tabak-Industrie ist ein gewichtiger Teil eines Teufelskreises, der die Gesellschaft im mehrerlei Hinsicht belastet. | |
17 | Den ersten Schritt macht die Regierung, indem sie die Tabak-Produktion fördert um die Qualität zu verbessern und die Preise zu senken. | |
18 | Es gibt eine große Nachfrage nach Zigaretten, die inländische Produktion reicht nicht aus. | Nikola Tosic几个月前也曾在博客里,分析吸烟造成的经济与健康影响: |
19 | Dies ist die erste Belastung für die Steuerzahler. | 塞尔维亚烟草业是这项恶性循环内很重要的因素,在许多方面都影响着社会。 |
20 | Die Regierung manipuliert die Tabak-Preise mit unserem Geld, um die Tabakproduzenten zufrieden zu stellen. Produzenten wie Phillip Morris und British-American Tobacco machen den zweiten Schritt. | 政府首先支持生产烟草,以提高质量及维持厂商认为的合理价格,国内香烟需求极高,国内产量供不应求,政府花费纳税人的钱来掌控烟草价格,只为讨好烟草商。 |
21 | Sie erpressen die Regierung, indem sie Arbeiter entlassen wenn die Situation für ihr Geschäft schlechter wird. | |
22 | Die Nachfrage nach Zigaretten ist der dritte Schritt. Kaum ein Land hat so eine hohe Raucherquote wie Serbien. […] | 菲立莫里斯(Phillip Morris)与英美烟草公司等企业接着跟进,若情势不顺他们的意,便以解雇员工为手段胁迫政府。 |
23 | Die medizinischen Kosten sind der vierte Schritt. | 香烟市场需求为第三项因素,塞尔维亚吸烟者人口比例在全球名列前茅。 |
24 | Sie machen die größte Last für den Staatshaushalt aus. Raucher bekommen häufiger Krebs und Herzkrankheiten - und eine Behandlung im Krankenhaus ist sehr teuer. […] | 医疗支出也是一项影响,对于国家预算造成沉重负担,吸烟者的医疗花费大于他人,因为他们罹患癌症与心血管疾病的机率较高,而且这些病症的治疗费用都很高。 |