# | deu | zhs |
---|
1 | Peru: Rassismusdebatte in sozialen Netzwerken | 秘鲁:种族歧视在社群网站上成发烧话题 |
2 | Vor Kurzem ereignete sich in einem Einkaufszentrum in Lima ein Vorfall, der die Aufmerksamkeit auf das Thema Rassismus in Peru gelenkt hat: Ricardo Apaza, ein Einheimischer aus Cusco, wurde vom Wachpersonal eines Kinos respektlos behandelt [es], und es wurde ihm nicht erlaubt, den Filmsaal nach einem Besuch der Toiletten erneut zu betreten. | 日前,来自库斯科 (Cusco) 的原住民李卡多•阿帕 (Ricardo Apaza) 到秘鲁首都利马的一间购物中心看电影,在中场上完洗手间想再进入播映厅时,却受到入口警卫的侮辱、骚扰。 这起事件使得秘鲁的种族主义问题浮上台面。 |
3 | Einige Twitternutzer [es] berichteten darüber und bald wurde im Lokalfernsehen darüber berichtet, worauf öffentliche Angestellte [es], Nutzer sozialer Medien [es] und die lokale und internationale Presse [es] unterschiedlich reagierten. | 本来是由推特用户首先报导这则事件 [西班牙文],不久后该事件便成了地方新闻关注的焦点,并且引起了轩然大波。 包括政府官员 [西班牙文]、社群媒体用户 [西班牙文] 与地方及国际媒体 [西班牙文] 全都针对此事给予不同的回应。 |
4 | Das Kino wurde von den örtlichen Behörden nach dem Vorfall vorübergehend geschlossen [en]. | 推特用户 Israel Astete (@Isasbo) [西班牙文] 写道: |
5 | Twitternutzer Israel Astete (@Isasbo) [es] schreibt: | 种族歧视的现象在 #Larcomar 明明就比比皆是,这件事怎么还会让这么多人感到讶异呢? |
6 | Wieso sind so viele Leute überrascht über Rassismus in #Larcomar , obwohl es das doch überall gibt? | 别再只会说了,赶快做出具体行动吧! Martha Elena Risco Reyes [西班牙文] 在脸书上留言: |
7 | Weniger Reden, mehr Handeln. | 现代人居然还存在着歧视心态,某些人居然还认为因为拥有与他人不同之处而自觉优越,我觉得很不可思议。 |
8 | Martha Elena Risco Reyes [es] schreibt auf Facebook: | Larcomar 电影院发生的事情真是丢脸。 |
9 | Es überrascht mich wirklich, dass wir noch immer diskriminieren, dass wir noch immer glauben, die Unterschiede könnten dazu führen, dass die einen besser wären als die anderen. | 秘鲁原住民穿着传统服饰上电影院,就被耻笑甚至遭歧视;但今天如果是外国人或公众人物穿上一样的传统服饰,我们就觉得“很骄 傲”,这真的是莫名其妙! |
10 | Das, was in den Kinosälen in Larcomar passiert ist, ist eine Schande. | 尽管秘鲁现在已开始蓬勃发展,多元化观念也渐受重视,但种族主义情结还是没有完全抹去。 |
11 | Es ist erstaunlich, dass ein echter Einheimischer schräg angeschaut oder sogar diskriminiert wird, wenn er seine eigene traditionelle Tracht trägt, aber wenn ein Ausländer oder eine Persönlichkeit des öffentlichen Lebens sich eben diese Tracht anzieht “wir uns stolz fühlen”. | 因此,我认为我们应该要重新检视我们历史 的价值,以及在秘鲁历史中真正的主角。 “欢迎所有人光临?” |
12 | Und dass, obwohl wir uns gerade mitten in einem Aufschwung Perus und seiner Vielfalt befinden. | 插图作者:Nestor Olivera (CC BY-NC-SA 2.0) |
13 | Darum glaube ich, dass es wichtig ist, den echten Wert unserer Geschichte und ihrer echten Protagonisten wieder zu entdecken. | Nao Flores (@nao_flores) [西班牙文] 回应: |
14 | Nao Flores (@nao_flores) [es] kommentiert: | 喔! |
15 | Naja!!! | 秘鲁的种族主义观念已经是根深蒂固了! |
16 | Rassismus ist hier in Peru sehr ausgeprägt! Hoffentlich hört das eines Tages auf, #yodudo! | 只能“诚心希望”种族歧视有朝一日会在秘鲁消失,#yodudo [我很怀疑是否真的会有这一天]。 |
17 | [Ich bezweifle es]. Zum Glück kostet träumen nichts | 也只能希望了,反正有梦最美,希望相随啰。 |
18 | Einige Blogger hingegen, wie Carlos Quiroz von Peruanista [es], fragten sich, ob dies ein echter Fall war, oder ob es sich um eine Art “Nebelwand” handelt, um Peruaner abzulenken; aber er stellte den Fakt, dass das Problem des Rassismus in Peru noch immer sehr lebendig ist, nicht in Frage: | 然而,有些博客例如 Peruanista [西班牙文] 的 Carlos Quiroz 却质疑这起电影院事件的可信度,究竟是确有此事,亦或只是用来转移秘鲁人焦点的烟雾弹? 不过他并未反驳秘鲁社会上仍普遍存在种族歧视的现象: |
19 | Echte Diskriminierung findet in den Anden statt, wo Bergbauunternehmen unsere Leute töten und den Planeten zerstören, und auch in den Straßen von Lima mit so viel rassistischer Werbung. | 种族歧视在安地斯山地区每天上演。 除了采矿公司罔顾矿工性命、破坏地球环境的情况之外,利马街道上也充斥着种族歧视的广告招牌。 |
20 | Das Thema Rassismus wurde in der letzten Kampagne zur Wahl des Präsidenten sehr deutlich sichtbar, vor allem nach dem ersten Wahlgang [en], als deutlich wurde, dass Pedro Pablo Kuczinsky, der “weiße” Kandidat, es nicht in die Stichwahl geschafft hatte; er verlor gegen den “Indianer” [es] Ollanta Humala und den “Japsen” Keiko Fujimori. | 种族歧视问题在最近一次的总统大选期间越显白热化。 尤其是在第一轮投票结果出炉后,白人候选人佩德罗•巴勃罗•库辛斯基 (Pedro Pablo Kuczinsky) 败给“印地安人”欧朗塔•乌马拉 (Ollanta Humala) [西班牙文] 和“日本人”藤森惠子 (Keiko Fujimori),推特上出现很多对于库辛斯基无法进入第二轮投票的偏激留言。 |
21 | Die Polarisierung der Bevölkerung war an Tweets, wie diesem von MiguelÁngel Cárdenas (@Dragonrampante) [es], gut zu sehen: | 例如 MiguelÁngel Cárdenas (@Dragonrampante) [西班牙文] 的回应: |
22 | “Ich werde das Bußgeld meiner Haushälterin zahlen, damit sie nicht für Ollanta stimmt”, hörte ich einen PPKler [Befürworter von Kuczynski] sagen. | 我听过 PPK-er [库辛斯基的支持者] 说:“我看我要来帮我的佣人缴罚款,然后叫他不要投给乌马拉!” |
23 | Die verdienen Humala! Aber sie plagen uns alle. | 他们只配让乌马拉作他们的总统,但为什么连我们也要被拖下水? |
24 | Ein paar der offensivsten Beiträge, wie dieser [es], wurden schnell durch Seiten wie Vergüenza Democrática [es] gemeldet, die zur Zeit auch über diesen neueren Fall von mutmaßlicher Rassendiskriminierung berichtet. | 有些留言甚至出现攻击、侮辱性字眼,例如这篇 [西班牙文],而类似的攻击留言亦立刻引来脸书专页如 Vergüenza Democrática [西班牙文] 的谴责。 Vergüenza Democrática 专页目前正密切关注近期这起疑似歧视案例的后续发展。 |
25 | Peru ist in jedem Fall ein multikulturelles Land mit einem sehr komplexen Hintergrund (spanisch, indianisch, afrikanisch) und Immigration (Asiaten, Europäer) hat weiter zu dieser Vielfalt beigetragen. | 秘鲁拥有复杂的种族背景(西班牙人、印地安人、非洲人),属于多元文化国家;而外来移民(亚洲人、欧洲人)无疑让秘鲁的文化更为多元。 |
26 | Vor Jahrhunderten, in der Zeit des Spanischen Vizekönigreichs, musste die dominante spanisch-kreolische Elite ihre privilegierte Stellung behaupten [es]. | 数百年前,在西班牙都督区 (ViceRoyalty) 时代,强势的西班牙/克里欧人为了巩固自己的特权和身份 [西班牙文],于是建立了所谓的阶级制度。 |
27 | Sie erstellten also eine Art Kastensystem, in dem jeder “seinen Platz” kannte. | 透过阶级制度,每个人在社会上都会有“属于自己的位置”。 |
28 | Wenn man die peruanische Geschichte betrachtet, ist es deutlich, dass die politische Macht in Peru hauptsächlich in “weißen” Händen lag und Einheimische und andere nichtweiße Menschen ausgeschlossen wurden. | 回顾部份秘鲁历史,不难发现政治大权一直以来都是落在“白人”手中,而原住民及非白人种族皆无法参与政治。 |
29 | In Peru bedeutet “weiß” hauptsächlich nicht indianisch, nicht einheimisch, nicht afrikanisch, nicht farbig. | 在秘鲁,基本上所谓的“白人”就是指非印地安人、非原住民或非非洲人,总之只要是有色人种都不是白人。 |
30 | Doch die tatsächliche Bedeutung von “weiß” (oder “pituco” im Slang) hat in Peru mehr mit wirtschaftlicher Macht und sozialem Status zu tun als mit DNA, wie BBC-Korrespondentin Lima Dan Collyns erklärt [en]. Kelly erklärt im Blog Mein Leben in Peru [en]: | 然而,就如同 BBC 在利马的驻地记者唐科琳 (Lima Dan Collyns) 所说的,秘鲁人认为的“白人 (white)”(俗话 “pituco”)代表的是经济大权和社会地位,而不单指先天上的 DNA 条件。 |
31 | “…es ist nicht die Art Rassismus, die ich in den USA gesehen habe, wo man wirklichen Hass für die sieht, die einer anderen Rasse angehören. | 凯莉 (Kelly) 在博客“我在秘鲁的生活 (My Life in Peru)”提到: |
32 | Hier [in Peru] ist es eher eine Art Kastensystem, in dem man normalerweise annimmt, dass du einen höheren gesellschaftlichen Status hast - oder verdienst - wenn du bleichere Haut hast. | …这和我在美国看到的种族歧视不一样,有种族主义的美国人对其他种族抱持的是真正恨之入骨的憎恨情绪。 但秘鲁的种族歧视反而比较 像是种姓制度,也就是说,如果你是白皮肤,大家自然就会觉得,甚或认为你值得拥有较高的社会地位。 |
33 | Im Allgemeinen werden hellhäutigere Leute (echte Gringos oder hellhäutige Peruaner) respektvoller behandelt. | 一般来说,人们会比较尊重浅肤色的人(不管是货真价实的 外国佬或刚好只是个皮肤较白的秘鲁人)。 |
34 | Und wo ist letztendlich der Unterschied zwischen dieser und anderen Arten von Rassismus?” | 话说回来,究竟秘鲁的种族歧视和其他地方是否有所差别呢? |
35 | Trotz der Existenz von Anti-Diskriminierungsgesetzen, einschließlich eines Gesetzes, das sich eigens mit der Bekämpfung der Rassendiskriminierung [en] in den Medien befasst, ist Rassendiskriminierung in Peru vielerorts [en] offensichtlich, selbst in öffentlichen Räumen [en] wie Stränden. | 尽管已有法令严禁歧视,其中一条法规还特别禁止在媒体中出现种族歧视之情事,但秘鲁各地每天却仍发生许多种族歧视的现象,就算在公共场所如海滩也不例外。 |
36 | Um nur ein Beispiel zu erwähnen: Eine nicht-weiße Person wird eventuell nicht in eine Diskothek in einer modischen Nachbarschaft gelassen, wenn sie oder er nicht von einer reichen, weißen Person oder einem ausländischen Touristen begleitet wird. | 举例来说,除非富有人士或外国观光客陪同,否则非白人禁止进入高级社区的迪斯可舞厅。 |
37 | Die Ausreden sind meistens: “wir sind schon brechend voll”, “wir veranstalten eine private Veranstaltung” oder “nur für Mitglieder”. | 而禁止非白人进入的理由往往是:“我们这边已经客满了”、“这是私人派对喔”或是“只有会员才可以入场”。 |
38 | Der Blog Estamos Jodidos (“Wir sind am Arsch”) [es] fragt: Wie ist es möglich, dass wir mitten im 21. | 博客 Estamos Jodidos(“我们被扭曲了”)[西班牙文]: |
39 | Jahrhundert noch immer so primitiv und ignorant sind, Personen wegen ihres Aussehens, Herkunft, Kleidung oder welchem Grund auch immer zu diskriminieren? | 已经是 21 世纪了,我们怎么还能像未开化的野蛮人一样无知,只因为外表、血统、打扮或任何其他原因就随意歧视别人呢? |
40 | Die Situation hat auch die Aufmerksamkeit des peruanischen Bürgerbeauftragten [es] Eduardo Vega auf sich gezogen, dessen Büro zur Zeit an einer Strategie zur Bekämpfung von Rassendiskriminierung arbeitet [es]. | 此起事件也引来秘鲁监察员 (Peruvian Ombudsman) [西班牙文] 厄都亚多•维加 (Eduardo Vega) 的关心,他所属的组织正为争取消除种族主义而积极奔走。 |
41 | Und die Lage verändert sich langsam. | 现在情况也已渐渐改变。 |
42 | Viele erinnern sich noch immer daran, dass 2007 ein vornehmes Restaurant, Cafe Del Mar [es], zwei Monate lang geschlossen [es] und zu einer Strafe von 70.000 Dollar verurteilt wurde, nachdem einem Mestizenpaar der Eintritt verweigert worden war. Dennoch sind noch mehr Initiativen und Richtlinien (Gesetze, Aufklärungskampagnen usw.) nötig, um den Rassismus in Peru zu bekämpfen. | 许多人对 2007 年的高级餐厅 Cafe Del Mar [西班牙文] 事件还记忆犹新,当时这间餐厅因拒绝一对混血 (mestizo) 夫妇进入而引发风波,最后暂停营业两个月 [西班牙文] 且须缴纳折合美金 7 万元的罚款。 |
43 | Die heutige Regierung muss sich vielen unfertigen Aufgaben und Herausforderungen stellen, um die peruanische Gesellschaft wirklich inklusiv zu gestalten. | 无论如何,秘鲁都应藉由更多的措施及政策(法规、教育文宣等等)来消除种族主义;秘鲁政府还须克服许多未完成的目标和挑战,才能真正让所有秘鲁人都成为社会的一份子。 |