# | deu | zhs |
---|
1 | Valentinstag: Bringt euren Lieben das Bloggen (oder Mikro-Bloggen!) bei | 情人节快乐:教你的爱写博客(或微网志)吧! |
2 | Valentinstag (14. Februar) ist der Tag der Liebe, Freundschaft und Kommunikation. | 情人节(二月十四)是关于爱、友情、与交流的节日。 |
3 | Was wäre also besser geeignet, dies zum Anlass zu nehmen, euren Lieben das Bloggen oder Mikro-Bloggen beizubringen? | 还有什么方式比教导一位你爱的人写博客或微网志更适合纪念这天呢? |
4 | Solltet ihr Leser von Global Voices sein oder sogar selbst mitmachen, wisst ihr, dass Bloggen Spaß macht und Millionen von Menschen dabei neue Freunde finden. | 如果你是全球之声的贡献者或读者,你已经知道写博客带给数百万人喜悦、快乐跟认识新朋友的机会,全球之声社群的部落客决定一起教他们的朋友或所爱之人写博客,并且在情人节当天写下关于这件事的博客文章。 |
5 | Blogger unserer Community haben bereits zugesagt, ihren Freunde und Angehörigen das Bloggen beizubringen, und werden am Valentinstag in ihren eigenen Blogs darüber schreiben. | 你也可以一起参与… |
6 | Auch ihr könnt mitmachen… | 我们希望邀请您加入这次的网路迷因接龙游戏(meme)! |
7 | Wir laden alle ein, an diesem Mem teilzunehmen! | 想一下你生命中的某人,将这份礼物分享给你的家人、朋友、读者、跟心爱的人-然后告诉我们! |
8 | Denkt einen Moment lang an die Menschen in eurem Leben. | 爱是交流 |
9 | Teilt euer Talent mit eurer Familie, euren Freunden, Lesern und Herzallerliebsten - und erzählt uns, wie es gelaufen ist! | 以下是四个简单步骤,告诉您如何在情人节当天加入我们。 |
10 | Liebe ist Kommunikation | 步骤一:你从来就不是一个人。 |
11 | Mit nur vier einfachen Schritten könnt ihr am Valentinstag bei uns mitmachen. | 告诉你的读者为什么你爱他们,以及为什么他们也该爱你。 |
12 | Schritt 2: Bringt jemandem, den ihr liebt, das Bloggen (oder Mikro-Bloggen!) bei. | 步骤二:教你爱的人写博客(或是微网志)! |
13 | Schritt 3: Verlinkt den ersten Blogpost dieser Person und macht eure Leser darauf aufmerksam. Verwendet diesen Tag: #SMK [Social Media Kisses]. | 步骤三:连结到他们的第一篇博客文章,鼓励读者去拜访,可以用这个标签:#SMK[social media kisses] |
14 | Schritt 4: Tagt eure Bloggerfreunde, sodass auch sie an diesem Mem teilnehmen können. | 步骤四:点名你的博客好友,邀请他们加入接龙游戏。 |
15 | Hier ein paar Bilder, mit denen ihr euren Post verschönern könnt: Klein | Mittel | Groß | 以下是一些你可以用来装饰你的文章的图片:小|中|大 分享爱 |
16 | Zeigt eure Liebe Wir lieben euch wirklich. | Share the love |
17 | Bei Global Voices verstärken wir die Worte von Bloggern aus allen Teilen der Erde. | 我们很认真的爱你。 |
18 | Klickt euch einfach durch die Seiten dieser Website und entdeckt, dass ganz normale Menschen etwas bewirken können und den Geschehnissen auf der Welt eine neue Perspektive geben können, einfach dadurch, dass sie schreiben, was sie denken - oder die Gedanken anderer übersetzen. | 在全球之声,我们讓位于世界各角落的部落客声音得以放大,只要浏览网站上的页面,看看一般人如何简单地透过写出他们心中所想来改变世界,或为世界增加新的观点。 有的人则是透过翻译其他人的想法来协助传播。 |
19 | Mit Rising Voices haben wir viele neue Blog-Workshops und -Projekte durch finanzielle Hilfe möglich gemacht. | 透过发声计划(Rising Voices),我们协助于开发中世界,建立了好几个新的博客写作工作坊跟计划。 |
20 | Dazu gibt es bald Neues von uns, zusammen mit einer Initiative, mehr über HIV/AIDS zu bloggen. | 我们很快会公布更多新计划,其中还包括一个新倡议,目的是鼓励更多人用博客讨论HIV/爱滋。 |
21 | Auf Global Voices Advocacy begleiten und arbeiten wir mit Bloggern, die sich der Zensur widersetzen, und kämpfen, zusammen mit anderen Online-Aktivisten und über Grenzen hinweg, für Meinungsfreiheit. | 而在全球之声倡议计划中,我们跟随许多反对言论审查的部落客,与他们一起努力,组织了跨疆界的线上言论自由行动主义者。 |
22 | Wir alle können anderen dabei helfen, Hindernisse (technisch oder anderweitig) zu überwinden, die sie davon abhalten, an dieser täglich stattfindenden Online-Revolution der Medien teilzuhaben. | 我们每个人都可以在协助人们克服困难上扮演重要角色(不管是技术面还是其他方面),这些困难过去阻止了他们加入每天都在发生的线上媒体革命。 |
23 | Helft, digitale Lücken in eurem Freundeskreis oder eurer Gemeinschaft zu schließen. | 请伸出你的手,减少你自己所属的朋友圈或社区中的数位落差。 |
24 | Anleitung zum Bloggen oder Mikro-Bloggen | 写博客与微网志的教学指南 |
25 | Solltet ihr Hilfe benötigen, zu beschreiben, was Bloggen eigentlich ist, oder warum Menschen sich dafür interessierten sollten, ladet einfach die Einführung in Bürger-Medien von Rising Voices herunter. | 如果你需要协助来解释写博客到底是什么,或是为什么人们应该对此有兴趣,您可以下载这份发声计划制作的公民媒体指南。 |
26 | Wenn ihr dann schon einmal Interesse geweckt habt, könnt ihr euch auch gleich die Anleitung von Global Voices Advocacy, “Blog For a Cause“, ansehen. | 当你获得他们的注意力,您也可以再看看全球之声倡议指南,博客有理! 全球之声博客声援指南。 |
27 | Gibt es möglicherweise ein Problem, bei dem ihr helfen könntet? | 看看里面有没有你可以帮得上忙的呢? |
28 | Diese Videos von Common Craft unterstützen euch dabei, zu erklären, wie es geht. | 下面这些來自Common Craft影片可以帮你解释如何运作。 |
29 | So wird gebloggt (Link) | 如何写博客(连结) |
30 | So wird getwittert (Link) | 如何推特(连结) |
31 | EINEN SCHÖNEN VALENTINSTAG - WIR LIEBEN EUCH > ZEIGT EURE LIEBE > GEBT SIE WEITER >>>>> **** HERZLICHE MEDIENKÜSSE #SMK #SMK #SMK | 情人节快乐-我们爱你>分享爱>传播爱>>>>>**** 社会媒体亲吻 #SMK #SMK #SMK |