# | deu | zhs |
---|
1 | Libyen: Feiern nach Bestätigung vom Tod Gaddafis | 利比亚:庆祝格达费身亡 |
2 | Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung über den Aufstand in Libyen 2011. | 利比亚强人穆阿迈尔. |
3 | Libyens Machthaber Muammar Al Gaddafi ist endlich tot. | 格达费终于死了。 |
4 | Nach hunderttausenden Tweets und Rätselei zwischen Nachrichten von Gefangennahme, Verletzung, Tod oder allen dreien zusammen haben wir nun endlich eine Bestätigung des herrschenden libyschen Nationalen Übergangsrates (NTC), dass er wirklich tot ist. | 经过成百上千的推特留言和猜测他究竟是被活捉、受伤、杀害或是兼而有之,利比亚全国过渡委员会终于证实他已经死亡。 |
5 | Beide, Sultan Al Qassemi aus den Vereinigten Arabischen Emiraten, und NPRs Andy Carvin machen Witze: | 阿拉伯联合酋长国的 Sultan Al Qassemi 和国家广播电台的 Andy Carvin 开玩笑道: |
6 | @acarvin: Und reanimieren ihn. | @acarvin:还得让他复活。 |
7 | RT @SultanAlQassemi: besonders aufgrund der schlechten Bilanz des Übergangsrates, muss er seinen Leichnam auf die Bühne bringen | 转推 @SultanAlQassemi:照全国过渡委员会过去的不良纪录,他们得把他的尸体搬上台。 |
8 | Wandgemälde, dass Muammar al Gaddafi zeigt, Frankreich. | 法国,穆阿迈尔. |
9 | Foto von Flickr-Nutzer Abode of Chaos (CC BY 2.0). | 格达费的壁画。 |
10 | Der NTC entschied mit der Verkündung der Nachricht von Gaddafis Tod vorsichtig zu sein und zu warten bis es sicher wäre, dass er wirklich tot ist. | 影像来自 Flickr 用户 Abode of Chaos (CC BY 2.0)。 |
11 | Der Rat hatte früher schon verkündet, andere Mitglieder der Gaddafi-Familie gefangen genommen zu haben, die dann in Nachrichtensendern erschienen und die Behauptung des NTC bestritten. | 全国过渡委员会决定谨慎处理格达费身亡的新闻,直到他们确认他真的死了。 他们曾经宣布抓到其他格达费家族成员,结果这几个人在电视上现身反驳。 |
12 | Insgesamt scheint das Jahr 2011 ein schlechtes Jahr für arabische Diktatoren zu sein und ein gutes für ihre Völker. | 整个 2011 年对阿拉伯独裁者而言很糟糕,对人民来说则是美好的一年。 |
13 | Der Palästinenser Ahmed Shihab-Eldin bemerkt: | 巴勒斯坦人 Ahmed Shihab-Eldin 评论: |
14 | @ASE: #Gaddafi wurde getötet. | @ASE:格达费被杀。 |
15 | Das bedeutet also 1 tot, 1 geflüchtet, 1 im Krankenhaus, 1 verbrannt und 1 völlig bescheuert … unter anderem. | 所以说,一个死了,一个逃了,一个住院,一个被烧死,一个成了神经病…… 这只是其中几个。 |
16 | Und Al Qassemi warnt: | Al Qassemi 发出警告: |
17 | @SultanAlQassemi: Passt du auf, Bashar? | @SultanAlQassemi:巴沙尔你看到了吗? |
18 | Passt du auf, Saleh? | 沙雷你看到了吗? |
19 | #Gaddafi | 他指的是叙利亚和也门独裁者巴沙尔. |
20 | Sie beziehen sich auf die syrischen und jemenitischen Diktatoren Bashar Al Assad und Ali Abdullah Saleh, welche ihr eigenes Volk seit Monaten umbringen. | 阿萨德和阿里. 阿卜杜拉. |
21 | In der Zwischenzeit wird überall in Libyen weitergefeiert. | 沙雷,他们数月来杀害了许多自己国家的人民。 |
22 | Moez aus Tripoli berichtet: | 同时利比亚全国各地都在庆祝。 |
23 | @libyanrevolt: verrückte Szenen des Jubels auf allen Straßen in #Tripoli - unglaublich! | 的黎波里的 Moez 报告: |
24 | #libya #feb17 Und Ali Tweel bestätigt: | @libyanrevolt:现在的黎波里每条街上都在疯狂庆祝 -- 不可思议! |
25 | @AliTweel: nein, ich bin in Tripoli. es ist wie Krieg hier, wegen des ganzen Freudenfeuers. | Ali Tweel 也证实: |
26 | Ich kann es nicht erklären. | @AliTweel:不,我在的黎波里。 |
27 | Und die Witze gehen weiter. | 外面跟打仗一样,因为大家在开火庆祝。 |
28 | Die verschiedene Schreibweise von Gaddafis Namen ist weiterhin Basis für Witze. | 我无法解释。 |
29 | DJ Xpect witzelt: | 大家继续开玩笑。 |
30 | @djxpect: Also offensichtlich ist Gaddafi noch am Leben …gefangen genommen. | 格达费名字的各种拼法一直制造笑料。 |
31 | Es ist Qaddafi, der getötet wurde. | DJ Xpect 嘲笑: |
32 | Khaddafi veröffentlicht immer noch Audiobotschaften aus Sirte. | @djxpect:显然格达费还活者,他被抓了。 |
33 | Naser Weddady witzelt: | 死掉的是喀达费。 |
34 | @weddady: Botox verschüttet? | 卡达费还在苏特广播讯息。 |
35 | RT @SultanAlQassemi: BREAKING Foto vom getöteten Gaddafi http://mun.do/p5pzgA via @Suanzes | Naser Weddady 说: |
36 | Und Tom Gara schlussfolgert: | @weddady:肉毒杆菌被打翻了吗? |
37 | @tomgara: Gaddafi, der wie ein Tier gejagt wird, nachdem er versprach die Opposition wie Tiere zu jagen, ist eine der besten Entwicklungen des Jahres 2011. | 转推 @SultanAlQassemi:格达费死亡照片 http://mun.do/p5pzgA 来自 @Suanzes Tom Gara 总结道: |
38 | Gaddafi nannte sein Volk Tiere und Ratten in langen unzusammenhängenden Reden. | @tomgara:格达费说要将他的对手像动物一样的猎杀,现在他自己被像动物一样猎杀。 2011 年最棒的发展之一。 |
39 | Der Fall von Sirte, Gaddafis letzter Bastion, wurde vor wenigen Stunden berichtet. | 格达费在一场冗长的演讲中称他的人民为动物和鼠辈。 数小时前传来格达费最后堡垒苏特陷落的消息。 |
40 | Tripoli, die libysche Hauptstadt fiel vor zwei Monaten in die Hände der Rebellen und die libysche Revolution begann am 16. Februar, ein Tag vor ihrem geplanten Startdatum, dem 17. Februar. | 利比亚首都的黎波里两个月前便落入革命军手中。 利比亚革命始于二月十六日,比原本计划的早了一天。 |