# | deu | zhs |
---|
1 | USA, Singapur: Braut per Kreditkarte | 新加坡:邮购新娘,刷卡付费 |
2 | Das Humantrafficking-Blog von Amanda Kloer bei Change.org in den USA, auf dem es um Menschenhandel geht, feierte am Freitag den Sieg einer Kampagne. | |
3 | Es ging darum, das Kreditkartenunternehmen Diners Club International dazu zu bewegen, die Geschäftsbeziehungen zu einem Unternehmen in Singapur, das vietnamesische Katalogbräute verkauft, abzubrechen. Es wurden mehr als 800 Unterschriften dagegen gesammelt, dass Diners Club den Kauf von Bräuten erleichtert. | Amanda Kloer在Change.org的博客Human Trafficking blog宣称,已于6月12日成功说服信用卡公司大来卡(Diners Club International),停止与一家新加坡公司的业务往来,因为该公司四处贩售越南邮购新娘。 |
4 | In der Online-Petition hieß es: | 网络连署书指出: |
5 | Menschen dürfen weder gekauft noch verkauft werden und keinesfalls Teil eines Zahlungsplans, eines Sonderangebots oder Schlussverkaufs sein. Katalogbräute sind nicht nur in Bezug auf Menschenhandel besonders gefährdet, sondern auch in Zusammenhang mit häuslicher Gewalt, Missbrauch, Vergewaltigung und Ausbeutung. | 人类不应受人买卖,更不该包装贩售,如「蓝光特价」或清仓大拍卖,邮购新娘不仅极易成为人口贩运对象,也常遭受家暴、虐待、强暴与剥削。 |
6 | Die Erstellung eines Zahlungsplans für den Kauf eines Menschen ist nicht nur in ethischer und philosophischer Hinsicht ekelerregend, sie räumt außerdem wirtschaftliche Hindernisse aus dem Weg, die dem Kauf einer Braut bisher entgegenstanden. | |
7 | Die Beseitigung dieser Hindernisse erlaubt es Menschenhändlern, Frauen unter geringerem Kapitaleinsatz zu erwerben als dies vorher der Fall war. | |
8 | Es eröffnet diesen neuen sozialökonomischen Kriminellen neue Möglichkeiten, Frauen zu kaufen und auszubeuten. Katalogbräute sind in Singapur nicht illegal und auch nicht in den meisten Teilen der restlichen Welt. | 包装贩售人口不仅在道德上令人作恶,也降低购买新娘的经济门槛,人蛇集团更因此以更低价格买到女性,创造新的社会经济罪犯,以购买与剥削这些女性为业。 |
9 | The Electric New Paper veröffentlichte diesen Monat eine Artikelserie über Vietnam Brides International. In einem der Artikel ging es um einen Zahlungsplan des Unternehmens in Zusammenarbeit mit Diners Club, bei dem monatliche Raten von jeweils 167 $ fällig werden. | 邮购新娘在新加坡或世界多数地区并未入罪,星国The Electric New Paper于六月发表系列文章,以「越南新娘国际公司」为主题,其中一篇文章提到,该公司每个月缴付167美元给大来卡公司,另一篇文章则指出,依据新娘来源国不同,价格也有差异;记者Crystal Chan与大来卡公司新加坡副总经理联络,副总经济表示:「我们不对商业夥伴进行道德审判,对我们而言,重点在于业务是否合法」。 |
10 | Ein anderer Artikel berichtet von gestaffelten Tarifen, je nachdem, woher die Bräute kommen. | 自发动连署后,大来卡公司即改变态度,致函给Change.org表示: |
11 | Der Journalist Crystal Chan, sprach auch mit dem stellvertretenden Generaldirektor (Verkauf und Marketing) von Diners Club (Singapur). | 谨代表大来卡公司,感谢您关心大来卡分公司与特定厂商间的业务关系,本公司已采取正式步骤,终止与该公司往来。 |
12 | Dieser sagte: „Wir erlauben uns keine moralischen Urteile über die Geschäftspraktiken unserer Handelspartner. | Amanda Kloer在Change.org指出: |
13 | Es ist uns wichtiger, dass der Geschäftsbetrieb rechtmäßig ist. “ Aufgrund der Petition schlägt das Kreditkartenunternehmen jetzt andere Töne an und schrieb Folgendes in einem Brief an Change.org: | 这份声明很重要,代表各位共同促成重大改变,各位的信件让大来卡公司意识到,分公司与邮购新娘公司竟有业务互动,各位确保透过金融途径,保护女性免受邮购新娘产业的人口贩运及虐待,各位拒绝接受国际企业将女性视为物品,这是个少数案例,证明你我的行动为世界带来巨大改变。 |
14 | „Wir danken [Ihnen] im Namen von Diners Club International, Teil von Discover Financial Services, dass Sie uns auf die Geschäftsbeziehungen dieses Händlers mit einem Franchisenehmer von Diners aufmerksam gemacht haben. | |
15 | Es wurden formale Schritte zur Beendigung der Geschäftsbeziehungen [mit Vietnam Brides International] eingeleitet. “ Amanda Kloer fasst auf Change.org zusammen: | 感谢各位让大来卡公司注意到此事,也感谢大来卡公司决定保护女性免受剥削,我们就是自己期望的改变。 |
16 | Diese Stellungnahme spricht für sich. Sie zeigt, dass wir etwas bewirkt haben. | 今年四月,全球之声曾连结新加坡Alvinology撰写的文章,其中提到半岛电视台有部关于越南邮购新娘的影片,记录两位女孩前往新加坡寻找新生。 |
17 | Durch eure Briefe wurde Diners Club auf die Partnerschaft aufmerksam gemacht, die einer ihrer Franchisenehmer mit einem Dienstleister für Katalogbräute eingegangen war. | |
18 | Ihr habt dazu beigetragen, dass ein wichtiger finanzieller Schutz für Frauen, die von Menschenhandel und Missbrauch durch die Katalogbräute-Branche bedroht sind, bestehen bleibt. | |
19 | Ihr habt nicht zugelassen, dass ein internationales Unternehmen Frauen wie Objekte behandeln und finanzieren kann. | |
20 | Dies ist einer der seltenen Momente, in denen die wichtigen Veränderungen, die unsere Aktionen bewirkt haben, sichtbar werden und zutage kommt, was wir auf der Welt bewirken können. | |
21 | Vielen Dank, dass ihr Diners Club auf dieses Problem aufmerksam gemacht habt. | Alvinology不明白,为何新加坡国内有男有女,男人还非得找邮购新娘不可: |
22 | Und auch vielen Dank an Diners Club International dafür, dass diese Entscheidung getroffen wurde, um Frauen und Mädchen vor Ausbeutung zu schützen. Zusammen erreichen wir die Veränderungen, die wir sehen wollen. | 在影片中,越南新娘的现场购买价为1万新加坡币,右侧的女孩才18岁,买主是位35岁的新加坡男子,他前往婚姻介绍所,和母亲一起挑老婆。 |
23 | Im April verlinkte Global Voices auf einen Artikel von Alvinology in Singapur über einen Film von Al Jazeera, in dem es um vietnamesische Katalogbräute ging. | |
24 | Der Film erzählt die Geschichte von zwei Mädchen, die auf der Suche nach einem neuen Leben nach Singapur kommen. | 更令人感到污辱的是,这些女孩待价而沽之前,还得先前往星国一间诊所,证明自己仍是处女。 |
25 | Alvinology fragt sich, warum Männer auf ausländische Bräute zurückgreifen müsssen, wenn es in Singapur bereits sowohl Männer als auch Frauen gibt. Er schreibt: | 虽然男女双方皆已成年,也出于自愿结婚,我怀疑到底有多少对夫妻真正快乐。 |
26 | In dem Video kann eine vietnamesische Braut vom Fleck weg für 10.000 $ „gekauft“ werden. | 校对:Soup |
27 | Das Mädchen rechts war nur 18 Jahre alt, als sie an einen 35-Jährigen Mann aus Singapur verkauft wurde, der seine Braut bei der Vermittlungsagentur zusammen mit seiner Mutter ausgesucht hatte. | |
28 | Es wurde für die Mädchen sogar noch erniedrigender, als sie in eine Klinik in Singapur geschickt wurden, um sich ihre Jungfräulichkeit bescheinigen zu lassen, bevor sie verkauft werden konnten. | |
29 | Obwohl es sich sowohl bei den vietnamesischen Mädchen als auch bei den Männer aus Singapur, die solche Ehen eingingen, um bereitwillige Erwachsene handelte, frage ich mich, wie viele solcher Paare wirkich glücklich werden. | |