# | deu | zhs |
---|
1 | Iran: weltweit jüngster verhafteter Blogger vor Gericht | 伊朗:全世界最年轻接受审讯的博客 |
2 | Die Regierung im Iran ist nicht nur Weltklasse bezüglich der Verfolgung von Bloggern, sondern sie hat auch zahlreiche andere Rekorde erzielt: vom ersten inhaftierten Blogger in der Geschichte bis zum ersten im Gefängnis gestorbenen Blogger. | 说到迫害博客,伊朗政府是世界一流的,他们也创下了数不清的纪录:从历史上第一个被关进监狱的博客,到第一个死在狱中的博客都是在伊朗。 |
3 | Leider kann die Liste von Irans repressiven Leistungen nun um einen weiteren Rekord erweitert werden: der jüngste Blogger, der verhaftet und vor Gericht gestellt wurde. | 不幸的是,伊朗的迫害历史又要再添上一笔:被拘留并且接受审讯的博客中年纪最轻的一位。 |
4 | Reporters without Borders (RSF) schreibt, dass der weltweit jüngste inhaftierte Blogger, der 18-jährige Navid Mohebbi, derzeit hinter verschlossenen Türen vor einem Revolutionsgericht in der nördlichen Stadt Amol steht. | 无国界记者组织(Reporters without Borders,RSF)报导, 这位全世界年纪最轻被拘留的博客是十八岁的Navid Mohebbi,目前正在阿莫勒一个北边城市的革命法庭接受审讯,且不准许公众旁听。 |
5 | Seinem Rechtsanwalt ist es nicht erlaubt bei den Verhandlungen, die am 14. November begannen, anwesend zu sein. | 他的律师被禁止参加十一月十四日开始的审讯。 |
6 | Laut RSF wurde Mohebbi wegen “Aktivitäten gegen die nationale Sicherheit” und “Beleidigung des Gründers der islamischen Republik und derzeitigen Führers (…) durch Benutzung von ausländischen Medien” angeklagt. | 根据无国界记者组织的消 息指出,Mohebbi被控“违反国家安全”以及“借助国外媒体[…]诬蔑伊斯兰共和国创建者与现任领袖”。 |
7 | Change for Equality, (Änderung für Gleichheit), eine Webseite, welche die Frauenrechte unterstützts, sagt, dass mehr als 250 Blogger sowie Frauen- und Bürgerrechtler Erklärungen abgegeben haben, in denen die sofortige und bedingungslose Freilassung von Navid Mohebbi gefordert wird. | 女权拥护网站Change for Equality指出,有超过二百五十位的博客以及女性与公民权利运动者发表声明,要求立即无条件释放Navid Mohebbi。 |
8 | Als ein junger Blogger hatte Navid in seinem Blog über sein Leben und seine Ideen geschrieben. | 身为一位年轻的博客,Navid在博客上分享他的生活与想法。 |
9 | In 2009 schrieb er über seinen Sport, die Schule und sogar über eine kleine Operation an seiner Nase. | 2009年,他在博客上记绿了运动与学校生活,他甚至也写下关于鼻子小手术的描述。“虽然有点不一样,但我的鼻子会变得好一点的。” |
10 | “Es ist eine kleine Abweichung, doch kann es etwas schöner werden.” | Navid写说,他跟他朋友为了大学入学考试努力念书,他还阅读有关公民不服从和民主的相关书籍,以及西蒙波娃的《第二性》。 |
11 | Navid schrieb, dass er und seine Freunde schwer für die Aufnahmeprüfungen an der Universität arbeiteten und dass er Bücher über zivilen Ungehorsam, Demokratie und The Second Sex von Simone de Beauvoir lese. | 后来,他进入德黑兰的阿札德大学就读,主修政治学。 而现在,他被拘留在萨里市监狱的公众牢房里。 |
12 | Er wurde schließlich von derzeitigen Teheraner Azad Universität angenommen, um Politikwissenschaften zu studieren. | 2009年三月,Navid在他的博客中写道[波斯文]: |
13 | Jetzt wird er in der öffentlichen Abteilung des Gefängnisses in der Stadt Sari festgehalten. | ……阿莫勒的情报局打给我父亲,并且威胁我。 |
14 | Im Marz 2009 schrieb Navid [fa] in seinem Blog: | 他们打的这些电话都是违法的。 |
15 | “”… die Kriminalpolizei in Amol rief meinen Vater an und drohte mir. Diese Anrufe sind illegal. | 每个国家的安全部队应该要保护人民,但在这里,他们的所作所为恰恰相反。 |
16 | Die Sicherheitskräfte aller Länder sollen die Bürger schützen, aber hier tun sie genau das Gegenteil. | 去年冬天,Navid有一篇文章提到他在街上毫无理由地被逮捕。 |
17 | In einem Beitrag vom letzten Winter schrieb Navid, dass er ohne Grund auf der Straße verhaftet wurde. | 经过数个小时,当他交出他电子信箱与博客的密码后,他就被释放了。 |
18 | Nach ein paar Stunden wurde er entlassen, nachdem er seine E-Mail- und Blog-Passwörter abgab. | 而Navid也被要求,只要每次接到电话,他都得回去接受审讯。 |
19 | Ihm wurde ferner befohlen, wann immer er dazu aufgerufen wurde, sofort zum Verhör zu erscheinen. | Navid写道[波斯文]: |
20 | Navid schreibt [fa]: | 审讯者决定法律的一切。 |
21 | Das Gesetz ist das, was dein Fragesteller entscheidet. | 最后的判决是情报安全部裁定,而不是国家的司法制度……回到家后我问自己,到底要到何时他们才会改善这个体制? |
22 | Dein endgültiges Urteil unterliegt dem Ministerium für Nachrichtendienst und nicht der Justiz des Landes… Als ich nach Hause zurückkam, fragte ich mich, wann werden die jemals ihr Benehmen verbessern. | 对于Navid问题的解答,不幸的是,没有那么快。 |
23 | Die Antwort auf Navids Frage ist: leider nicht so bald. | 伊朗迫害博客并把他们判刑入狱多年已有很长的一段历史,而伊朗也曾将博客处以鞭刑。 |
24 | Der Iran hat eine lange Geschichte über die Verfolgung von Bloggern und ihre Verurteilung zu langen Haftstrafen und - in einem Fall Schläge mit der Peitsche. | 想了解更多,请看伊朗专页受胁之声(Threatened Voices)。 |
25 | Lesen Sie mehr auf der Iran Seite von Threatened Voices. | 校对:Soup |