# | deu | zhs |
---|
1 | Hunderte Blogger unterstützen inhaftierte Blogger im Iran | 伊朗:数百博客支持入狱学生 |
2 | [Viele Angaben in diesem Artikel sind veraltet. Wegen der Bedeutung des Themas erscheint die Übersetzung trotzdem an dieser Stelle. | 伊朗博客最近发起一项活动,提醒人们近几个月来,共有多名大学生遭到逮捕,其中三人至今仍在狱中,他们希望号召无数博客将名称改为「八月五日」,依据伊朗历法则是Mordad月的14日。 |
3 | Der Übersetzer] Eine Gruppe iranischer Bloggern möchte an mehrere Studenten erinnern, die in den vergangenen Monaten inhaftiert worden waren und von denen drei nch immer in Gefängnis sind. | 受害者家属表示,学生年龄都是二十出头,遭遇了生理与心理的折磨,包括言语污辱、用电缆殴打等,他们被指控的最严重罪名为侮辱国家最高领导人及煽动舆论。 |
4 | Möglichst viele Blogs sollen sich in „der 5. August“ umbenennen (14. Mordad im iranischen Kalender). | |
5 | Die Familien der Häftlinge berichten, dass die Studenten physischen und psychischen Qualen ausgesetzt waren, von Beschimpfungen bis zu Schlägen mit Kabeln. | |
6 | Die schlimmsten Verbrechen, die man ihnen vorwirft, scheinen die Beleidigung des iranischen Präsidenten und das Aufwiegeln der Öffentlichkeit zu sein. | |
7 | 5. August 2007 | 2007年8月5日 |
8 | Laut dem Blog 14mordad, hat das Datum folgende Bedeutung: Der 101. | 根据14mordad博客,这个日期是: |
9 | Jahrestag der Jungpersischen Revolution. Aber die Iraner kämpfen noch immer für Demokratie, und Aktivisten werden noch immer eingesperrt. | 2007年8月5日是伊朗宪政革命101周年,但伊朗民众仍在争取民主,学运人士也仍难逃牢狱之灾。 |
10 | Um die Aktivisten - von denen manche ebenfalls Blogger sind - zu unterstützen, und um an sie zu erinnern, werden einige von uns am 5. August den Titel ihres Blogs in „5. August: Tag der Unterstützung für inhaftierte iranische Studenten“ umbenennen. Wir bitten alle, auch nicht iranische Blogger, sich an der Aktion zu beteiligen. | 为支持与纪念这些同伴兼博客,当地一群博客决定更改博客名称,在当天更名为「8月5日:支持入狱学生日」(August 5th: The day of support for jailed Iranian students),纵然各位不是伊朗博客,我们也欢迎一同参与,若要加入,请寄信至14.mordad@gmail.com。 |
11 | Man kann teilnehmen, indem man eine E-Mail an 14.mordad@gmail.com sendet. | 据该博客指出,之后几天已有397名博客响应。 |
12 | Der Blog gibt an, dass bereits 397 Blogger ihre Unterstützung zugesagt haben, und viele werden in den nächsten Tagen folgen. | |
13 | Hamid City, ein Unterstützer der Kampagne, hat Fotos der eingesperrten Studenten und einiger weiterer politischer Gefangenen veröffentlicht. Der Bogger schlägt vor [FA], jeder solle 10 Freunde anregen, an der Aktion teilzunehmen. | 支持计划的Hamid City张贴入狱学生与政治犯的照片,他建议[Fa]每个人都号召十位朋友加入。 |
14 | Mir merkt an, dass die Gefängnisse 101 Jahre nach der Jungpersischen Revolution noch immer mit den tapferen Kindern der Nation gefüllt sind. | |
15 | Fardayekvatan sagt [FA], man solle über Justiz, Demokratie und eingesperrte Studenten schreiben. Ganji bittet um Unterstützung | Mir指出[Fa],纵然宪政革命已过101年,今日监狱里仍有许多勇敢的伊朗孩子。 |
16 | Akbar Ganji, Journalist und einstiger politischer Gefangener bittet die Menschen in einem offenen Brief, die Inhaftierten zu unterstützen. | Fardayekvatan认为[Fa],我们应多写有关于正义、民主及入狱学生的文章,让每个人都能成为沙漠深处的烛光。 |
17 | Kamangir schreibt: | Ganji呼吁众人支持 |
18 | Akbar Ganji, der respektable politische Aktivist, der fünf Jahr hinter Gittern verbracht hat, hat einen offenen Brief an die Iraner geschrieben, in dem er um Hilfe bei der Freilassung der iranischen Studenten bittet. | |
19 | Er erinnert sich an die Jahre in Einzelhaft und erinnert alle an die Verbrechen, die die Islamische Republik im Namen Gottes begangen hat: „Gruppen für Frauenrechte und Gewerkschaften bekommen Unterstützung aus dem Ausland, weil es überall verwandte Organisationen gibt. | |
20 | Die Studenten haben kein Äquivalent im Westen und sind viel verwundbarer. “ Muslimische Blogger vs. Iranisches Fernsehen | 前政治犯兼记者Akbar Ganji发表公开信,要求大众支持入狱学生,Kamangir写道: |
21 | Es gibt Blogger, die sich mit anderen Themen beschäftigen. Viele muslimische Blogger haben kürzlich das Iranische Staatsfernsehen kritisiert. | 知名政治运动成员Akbar Ganji曾入狱五年,他写了封致伊朗大众的公开信,希望大家伸出援手,帮助入狱学生获释。 |
22 | Ein Hauptgrund dafür ist, dass der iranische Anchorman Farzad Hasani vor etwa zwei Wochen den Polizeipräsidenten Sardar Radan dafür angriff, bei den letzten Razzien die Frauen schlechte behandelt zu haben. | |
23 | Abdeto sagt [FA], dass die Moderatoren und ihre Gäste die Islamischen Kleiderordnungen nicht beachten, obwohl sie landesweit von Menschen unterschiedlicher sozialer Schichten gesehen werden. | 他在信中回忆过往独自受监禁的经验,也细数过往伊朗以宗教为名犯下的罪行,并指出「女权与劳工团体之所以获得海外支持,是因为他们在各地都有相关组织,反观学生在西方世界并无对应单位,故处境更加危险」。 |
24 | Es werde jeden Tag schlimmer. | 博客批评电视 |
25 | Die Art, wie sie sich anziehen würde Millionen Menschen beeinflussen und Trends setzen. Außerdem habe der Moderator versucht, den Polizeipräsidenten nervös zu machen. | 其它博客则关注其它议题,部分具伊斯兰色彩的博客最近批评伊朗国营电视,主要理由在于约两周前,电视主播Farzad Hasani质问警察局长Sardar Radan是否在近期扫荡活动虐待女性。 |
26 | Agahii schreibt [FA], Staatfernsehen solle die Kinder nach revolutionären Werten erziehen, was Filme und Serien, die Reichtum propagieren, nicht wirklich leisten würden. | Abdeto表示[Fa],国营媒体的观众来自社会各阶层,但主播与来宾却不尊重伊斯兰服饰规范,而且情况每下愈况,他们的衣着影响数百万人,且很快就会蔚为潮流,此外,该名主播故意试图让警察局长感到不快。 |
27 | Das müsse sich ändern. Wie könne diese Organistation Menschen beschäftigen, die sich nicht an die islamischen Regeln halten? | Agahii指出[Fa],国营电视是向孩童提供革命价值教育的管道,但播放的电影与剧集却鼓励优渥生活与致富,让人怀疑国营媒体是否已丧失功能,一切必须有所改变,电视台怎么可以聘用不尊重伊斯兰规范的主播呢? |
28 | Auch wundere er sich, dass im iranischen Radio so viel westliche Musik gespielt werde. | 他也很意外听到广播电台里竟充斥西方音乐。 |
29 | Geschrieben von Hamid Tehrani. | 原文作者:Hamid Tehrani |