# | deu | zhs |
---|
1 | Amnesty International: ‘Spirale der Gewalt gefährdet Rechtsstaatlichkeit in Venezuela’ | 国际特赦组织:“暴力的漩涡威胁委内瑞拉法治” |
2 | Amnesty International hat einen Bericht veröffentlicht, der “Anschuldigungen von Menschenrechtsverletzungen” dokumentiert [en], die “seit Anfang Februar im Zusammenhang mit öffentlichen Massendemonstrationen” begangen worden sein. | 国际特赦组织发表一份报告,为“自二月初大型公开游行示威以来,人权受到侵害的主张”提出佐证。 |
3 | “Das Land riskiert in eine Spirale der Gewalt zu schlittern, wenn nicht Schritte unternommen werden, die Konfliktparteien an einen Tisch zu bringen. | “除非能够采取行动,让冲突各方坐下来好好谈,否则委内瑞拉正冒着逐渐陷入暴力漩涡的危险。 |
4 | Das kann nur geschehen, wenn beide Seiten in vollem Umfang die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit anerkennen. | 但这件事只有在双方都完全尊重人权与法治时才能做到。如果无法做到,那么死亡人数会继续攀升,其中普通老百姓将首当其冲。” |
5 | Passiert das nicht, wird die Opferzahl weiter steigen und die einfachen Leute werden die Hauptleidtragenden sein. | 国际特赦组织美洲区域研究部主任Erika Guevara Rosas如此表示。 |
6 | Nach dem Bericht sind 37 Menschen gestorben und mehr als 550 wurden verletzt: | 根据这份报告,已经有37位民众死亡、超过550位民众受伤: |
7 | Den Zahlen nach, die vom Büro der Generalstaatsanwaltschaft am 27. | 根据检察署于3月27日公布的数字,抗议期间有2,157人遭羁押。 |
8 | März veröffentlicht wurden, sind 2.157 Menschen während der Proteste in Gewahrsam genommen worden. | 绝大多数已释放,但持续面临司法指控。 |
9 | Der Großteil von ihnen wurde bereits freigelassen, sieht sich aber noch einer Anklage gegenüber. | 全文[西]可参阅国际特赦组织的西班牙语网站。 |
10 | Der Gesamtbericht [es] ist auf der spanischsprachigen Internetpräsenz von Amnesty International nachzulesen. | 校对:Josephine Liu |