Sentence alignment for gv-deu-20140719-23143.xml (html) - gv-zhs-20140709-13639.xml (html)

#deuzhs
1Die Tücken des Mondes Putin月球普京的危害
2Der Mond Putin, eine wörtliche Interpretation. Fotomontage des Autors.月球普京的字面含义。
3Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten.图片由作者合成。
4Vor Jahren, als ich ein Examenskandidat an der UC Berkeley war, nahm ich an einer Diskussion am runden Tisch teil, die auf dem Campus veranstaltet wurde und sich mit dem Vermächtnis des Stalinismus befasste.
5Wie meistens in Berkely, war die Veranstaltung öffentlich. Nach einführenden Worten und einigen kurzen Anmerkungen wurde das Publikum aufgefordert, Fragen zu stellen.很多年前,我还是UC Berkeley的研究生时,参加了学校里一个关于斯大林主义遗产的圆桌讨论会。
6Ein seltsam aussehender Mann, der beim Aufstehen die losen Blätter seines Ringbuchs auf dem Boden verstreute, hatte es eilig, die erste Frage an die Anwesenden zu richten.同Berkeley其它许多活动一样,此讨论会也对外开放,经过介绍后,听众受邀提问。
7Doch eigentlich war es weniger eine Frage als vielmehr eine Theorie.一个样子古怪的男人起身向周围散发文宣,迫不及待提出了第一个问题。
8“Was ist”, begann der Mann, “wenn der ganze Terror und all die Hungersnot“ nicht das Werk des echten Stalin war, sondern das eines vorgeblichen Stalin? Eines teuflischen Stalin!”只不过他的问题更近似于一种理论,「有没有可能」, 他开始讲道,「这一切恐惧与饥荒并非真正的斯大林所造成,而是出自一个冒名顶替者?
9In den darauf folgenden Minuten gab sich der Moderator jede erdenkliche Mühe, weiterzumachen, aber die Diskussionsteilnehmer mussten sich trotzdem anhören, dass dieser Fremde an einen zweiten Stalin glaubte, der für die Schuld und die Verbrechen des Kommunismus verantwortlich zu machen sei.
10Wahrscheinlich lacht man jetzt darüber.一个邪恶的斯大林!」
11Denn in jedem Fall ist diese Theorie zweier Stalin in mancherlei Hinsicht nichts anderes als der bizarre Versuch einiger Kalifornier, einen der blutrünstigsten Tyrannen in der Geschichte der Menschheit zu verstehen.接下来的几分钟里,尽管主持人极力转换话题,全屋人还是了解到这名陌生人认为第二个斯大林要对共产主义的一切罪行负责。
12Aber dieser Bursche in Berkeley steht mit seiner Meinung nicht alleine da.你或许会笑,毕竟从很多方面来讲,两个斯大林理论只是一些加州人理解历史上暴君之一的奇异方式。
13Einer der prominentesten Hochschullehrer Russlands schließt sich einer ähnlichen Hypothese an, nämlich der Theorie der “Zwei Putin”.然而,持这种观点的不止Berkeley的那个人,俄罗斯最著名的学者之一,也赞同一种相似的假设:两个普京理论。
14Alexander Dugin [de] ist Politologe an der staatlichen Moskauer Universität (MGU) und ein konservativer Ideologe.Alexandr Dugin是莫斯科国立大学(MGU)的一名政治学家,也是一个保守的理论家。
15Er befürwortet die Gründung eines eurasianischen Reiches [de], um dem Einfluss der Vereinigten Staaten zu begegnen.他主张建立一个欧亚帝国来对抗美国的影响,相对应地,他也透过言论支持与基辅政府战斗的东乌克兰反叛分子。
16Folgerichtig unterstützt er lautstark die gegen die Regierung in Kiew kämpfenden Rebellen in der Ostukraine.上周 Dugin宣称因为他在乌克兰危机上的政治立场,MGU已将他从社会学系开除。
17In der vergangenen Woche gab Dugin bekannt, dass die MGU ihn wegen seiner politischen Positionen zur Krise in der Ukraine aus seinem Fachbereich Soziologie hinausgeworfen hat. Tatsächlich hatte Dugin im Mai, nach einem verheerenden Brand mit zahlreichen Toten in Odessa, in einem Interview gesagt: “Töte.而事实上,在五月份敖德萨激烈交火后不久的一次采访中 Dugin讲道,「杀、 杀、 杀, 除此之外(对与在乌克兰应采取的行动)没什么好讲。
18Töte. Töte.这就是我作为一个教授的观点。」
19Mehr sollte nicht gesagt werden [über das, was in der Ukraine zu tun ist].
20Das ist meine Sicht als Professor.” Mit diesen Bemerkungen hat er viele Menschen gegen sich aufgebracht, einschließlich der mehr als 11.000 Menschen, die eine Change.org-Petition zur Absetzung von Dugin unterzeichnet haben.这番言论引起许多人不满,超过一万一千人在change.org网站上联名( change.org petition)请求革除Dugin的职务。
21Seltsamerweise hat die staatliche Moskauer Universität die Entlassung von Dugin dementiert.奇怪的是莫斯科国立大学否认开除Dugin。
22Nach wie vor wird sein Name auf der Webseite der Fakultät für Soziologie geführt.他的名字依然被列在网站上社会学系的教职员名单。
23Dugin besteht jedoch darauf, seinen Job tatsächlich verloren zu haben.Dugin坚称自己确实失去了工作,今天早上他说自己知道应该怪谁了:月球普京。
24Und heute morgen sagte er, dass er wüsste, wer daran schuld sei: Der Mond Putin. Alexander Dugin auf Democratic-republicans.us.Alexandr Dugin, Democratic-republicans.us.
25Anders als der “Böse Stalin” ist Putin nicht im wörtlichen Sinne als Verräter zu bezeichnen, aber er ist die Schattenseite des Präsidenten, also der Gegensatz zur guten “Sonne Putin”.不同于邪恶斯大林,月球普京实际上不是个冒名顶替者,而是这位总统的阴暗面--「太阳普京」的对立面。
26Dugin glaubt, dass die Mond-Version für Putins vereinzelte Fehler verantwortlich ist, wenn es darum geht, das Land auf den richtigen Weg zu bringen.Dugin相信这个「月球面」,应当为普京经常的失败领导负责。
27In seinem 2012 erschienenen Buch “Putin gegen Putin” erforscht Dugin diese beiden Seiten ausführlich, bevor er einige Begriffe seiner “Mond-/Sonne-Terminologie einzuführen beginnt. [Putin] wurde der Nachfolger [im Kreml], nämlich durch eine Verschwörung der Jelzin-Elite und dank einer wirksamen Informationskampagne.在提出「月球/太阳」说法之前,Dugin就在他2012出版的书《普京对普京》里,对这两面作了深度探索。
28Theoretisch betrachtet hätte er vollkommen anders regiert haben können.在叶利钦一派政治精英的密谋和有效的宣传活动下,普京成为了克林姆宫的继任者。
29Niemand hätte ihn von seinem Weg abbringen können, dank der autoritären Politik Russlands.理论上普京可以按完全不同的方式统治,由于俄国政治的独裁本质,他本可以独断专行。
30Seine Vorgänger, Gorbatschow und Jelzin, hatten Russland still und leise Stein für Stein demontiert und sind damit durchgekommen.他的前任统治者哥巴乔夫和叶利钦不动声色地瓦解了俄罗斯,并且逍遥法外。
31Der eine starb friedlich in seinem Bett, und er andere macht bis heute Werbung für Pizza und für Louis Vuitton.一个在自己床上平静地去世,另一个如今代言着披萨和路易威登。
32Zuerst wurde uns Putin aufgebürdet, aber er wurde wirklich populär als er entschied etwas für sein Land zu tun, was ein pflichtbewusster und willensstarker Russe tun sollte.普京本来是被强加给我们的,但当他开始为国家尽一个俄罗斯人应尽之力时,他变得受欢迎。
33Und deshalb, basierend auf der Logik von sechs großartigen Leistungen, regierte Putin mit gutem Recht und wir haben ihn dafür unterstützt.因此从他的六项伟大成就来看,他的统治合法,而我们也因此支持他。
34Dugin zufolge erfüllen Putins Heldentaten die Wunschliste des Eurasianismus, eine Aufstellung dessen, was für ein neues Reich, das der westlichen Welt die Stirn bietet, nötig ist.普京的成就,按Dugin的观点,满足了一个欧亚主义者的心愿单--一份建立一个能与西方抗衡的新帝国所必须条件的列表。
35In den entscheidenden Momenten hat Dugins Held jedoch gezögert oder ist zurückgerudert.然而在一些关键时刻,Dugin的英雄也却步退缩了。
36Frieden und Harmonie enden hier und die zweite Abrechnung beginnt. [Putins] Nachteile und Unzulänglichkeiten:美好和谐的一面到此为止,然后就是平衡表的第二项,普京的缺点和短处。
37[…] Die wichtigste, das muss gesagt werden, war [Putins] siebte Leistung.[…] 必须要讲,最重要的是普京的第七项成就。
38Zunächst sollen aber die ersten sechs Leistungen in ihre logische Reihenfolge gebracht werden: Er hat [1] den Kaukasus geopolitisch und ideologisch fest mit Russland verbunden, [2] ein Herrschaftssystem geschaffen, das strategischen Zentralismus mit demokratischer Selbstbestimmung auf einem niedrigen Niveau verbindet, [3] die Aussenpolitik auf einen unabhängigen und wirksamen Kurs gebracht, [4] eine nationale Ideologie entwickelt, [5] die Säuberung der Oligarchie vorangebracht, [6] die Korruption gestoppt und [7] die Bildung supranationaler politischer Einheiten innerhalb der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten [de] begonnen, (Russisch-Weißrussische Union, Wirtschaftsgemeinschaft, Eurasische Union und so weiter).前六项成就需要逻辑性总结,这代表[1]在地域政治与意识形态上紧密联系俄罗斯与高加索地区 [2]建立中央集权与地方民主自治相结合的政权 [3]使对外政策独立有效地运转 [4]发展国家意识形态 [5]完成对寡头政治的清除 [6]阻止腐败 [7]启动独联体内跨国政治实体(一个俄罗斯-白俄联合国家、一个关税同盟、一个欧亚联盟等)的建立。
39Bei seiner siebten Leistung ist Putin ins Stolpern geraten […].普京在这第七项成就上跌跌撞撞[…].
40Putin war nicht dazu in der Lage, seine ersten sechs Schritte zu einem logischen Ende zu führen, über den Punkt ohne Wiederkehr hinaus.他没能将前六步带入其逻辑终点,越过不可逆的关键点。
41Er konnte es nicht tun… oder vielleicht wollte er es nicht?他没能做到…或许他是不想?
42Diese Zweifel an den Errungenschaften des Präsidenten haben in Dugins Gedanken eine wahre Blütenpracht entwickelt, die schließlich zu seiner aktuellen Idee des Mondes Putin geführt haben.怀疑的种子在Dugin心里形成今天他关于月球普京的看法。
43Bei VKontakte, wo er mehr als 9.000 Follower hat, verzettelt Dugin sich in seinem Drama der offensichtlichen Entlassung [aus den Diensten der Universität].Dugin在VKontakte网站上有近9000关注者,他在上面列出了他似乎属实的解职的戏剧性经过。
44Am vergangenen Wochenende schrieb Dugin, er würde es auf eine Auseinandersetzung mit dem Rektor der Universität, Viktor Sadownischij ankommen lassen.上周Dugin说他打算与大学校长Viktor Sadovninchiy对质,找出政府中批准开除他的人。(
45Er wolle herausfinden, welches Regierungsmitglied seinen Rauswurf vorgeschlagen habe. (Wahrscheinlich zu Recht glaubt Dugin, dass eine derartige Maßnahme unter den Spitzenbeamten einen Konsens erfordert hat.)Dugin相信此举需要高层官员的许可,这大概没错)一开始不愿怪罪普京,Dugin说他有「某种证据」将责任锁定在克林姆宫内的对头,一个他称为「第六柱」的团体上。
46In seinem Widerwillen, Putin die Schuld zu geben sagte Dugin, er habe “gesicherte Informationen” die seinen Feinden im Kreml die Verantwortung zuweist, nämlich einer Gruppe, die er “Sechste Kolonne” nennt. Heute bestätigte Dugin jedoch, dass Putin selbst den Befehl gab.然而今天Dugin承认是普京亲自下的令,「眼下这实在不是个好兆头」Dugin在网上写道,「是月球普京干的--别无其他解释的方法。」
47“Das ist jetzt tatsächlich ein schlechtes Zeichen”, schrieb Dugin im Internet. “Es ist der Mond Putin, eine andere Erklärung gibt es nicht.”译者:Davie Xiao 校对:Fen