# | deu | zhs |
---|
1 | Ägypten: Twitter von den Dächern Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über Ägypten Proteste 2011.. | 埃及:从屋顶观察抗争 |
2 | Die ägyptische Twittersphäre bei #jan25 ist voller Geschichten über die anhaltenden Unruhen. | |
3 | Für Beobachter sind die Dächer zu einem der bevorzugten Beobachtungsposten geworden. | |
4 | Aus Suez berichtet Ian Lee @ianinegypt über die Atmosphäre: Ich nehme meine Videos vom Dach aus auf, zu gefährlich für Ausländer auf der Straße. | 在#jan25标签之下,有众多关于埃及持续抗争的消息,人们若要观察局势,屋顶通常是个好位置,Ian Lee(@ianinegypt)在苏伊士(Suez)地区觉得: |
5 | Sie zählen Tausende. #jan25 #suez | 我从屋顶上拍摄影片,街头对外国人太过危险,底下有好几万人。 |
6 | Viele Twitter Berichte bei #jan25 sind in Englisch, was darauf hindeutet, dass sie zur Verstärkung und für internationale Nachrichten-Zwecke verwendet werden, anstatt für organisatorische Zwecke vor Ort. Rein bildlich gesehen bilden die Dächer den sozialen Medien auch Vorteile. | |
7 | Jailan El-Rafies Tweet fängt diese Stimmung ein. Sie übersetzt und berichtet dann über die englische Version eines beschreibenden Essay von Filmdirektor Amr Salama. | 此次埃及抗争期间,Twitter上许多相关讯息都使用英文撰写,显示人们是藉此管道散播资讯,提供国际新闻媒体使用,而非用在现场组织与动员,且使用社会媒体之后,也会有如同站在屋顶般的优势。 |
8 | http://on.fb.me/g7OWvM Das ist @Amr Salamas Artikel auf Englisch. Bitte verteilen, sodass es mehr Leute lesen. | Jailan El-Rafie的讯息即道出此种心情,她将导演Amr Salama的文章翻译为英文版之后,再用Twitter把消息放出去: |
9 | #Egypt #Jan25 Salamas Geschichte selbst ist auch ein Medienereignis; sowohl eine grafische Darstellung über die Schläge, die er von der Polizei erhielt, als auch der Bericht über seine Selbstbeobachtung als Demonstrant. | http://on.fb.me/g7OWvM 这是@AmrMSalama的文章英译版,请尽量转载,让更多人能阅读。 |
10 | Er beginnt seine Geschichte mit der Identifizierung seiner Rolle: | 导演的故事本身即颇具媒体价值,他详细叙述自己遭警方殴打的经过,并以抗争者的角度观察与描述现场,他在文章开头形容自己像个演员参加演出: |
11 | Es waren keine Menschen auf der Straße, aber am Horizont konnte ich eine Menge Leute sehen. | 街道彻底净空,我在路的另一边看到大批人群,起初我以为是抗议民众,但接着我注意到他们都一身黑衣黑裤,手持黑色棍棒朝我们逼 进。 |
12 | Zuerst dachte ich, sie seien alle Demonstranten, aber dann merkte ich, dass sie alle schwarz gekleidet waren; mit schwarzen Stöcken in den Händen kamen sie in unsere Richtung. | 我想起老战争片里的场景,例如《英雄本色》(Braveheart)、《神鬼战士》(Gladiator)等,我觉得好像站在古战场里,而自己是面对 警方的第一线。 |
13 | Ich erinnerte mich an die Szenen aus alten Kriegsfilmen wie Braveheart und Gladiator, und ich hatte genau das Gefühl als wäre ich auf einem alten Schlachtfeld. | 故事之后变得可怕,他也转换角色,从动作片英雄变成战地记者,再变成受害者: |
14 | Und dann fand ich mich als einer der ersten Menschen, der in Richtung der sich nähernden Polizisten lief. Salamas Geschichte wurde schnell grimmig. | 我手中握着亲爱的iPhone,我想拍照或拍影片,直到我身边全都是士兵,他们开始用棍棒痛殴我,我的头、脸、胃、腿都疼痛无比。 |
15 | Er wechselt seine Rolle vom Action-Helden zum Kriegsreporter zum Opfer: | 员警在动手同时,也把他拖离路上,又继续打了好几次: |
16 | Ich hatte mein geliebtes iPhone in der Hand und versuchte Fotos und Videos aufzunehmen, bis ich von einer ausreichend großen Menge von Soldaten umrundet war, die damit begann, mit ihren Stöcken wütend auf meinen Kopf, Gesicht, Bauch und Beine schmerzhafte Schläge auszuteilen. | |
17 | Die Schlägerei geht weiter, Salama wird von der Straße gezerrt und wiederholt geschlagen: | 之后我们进入一栋建筑物,这些优秀警员护送我,他锁上入口,把我绊倒,接着又是一阵痛殴。 |
18 | Dann gingen wir in ein Gebäude, der nette Soldat, der mich begleitete, schloss die Tür, brachte mich zum Straucheln, sodass ich auf den Boden fiel und dann begann die schmerzhafte Episode brutaler Schlägerei. | |
19 | Er schreibt, dass er sich wie ein Märtyrer der sozialen Medien fühlt: | 他那时开始想像自己是社会媒体烈士: |
20 | Visionen meiner Familie, wie sich das wohl alles auf sie auswirken wird, über den Film den ich noch nicht zu Ende gedreht hatte, über eine Facebook-Seite, die man über mich einrichten würde, und ich wunderte mich, ob man ihr den Titel “Wir alle sind Amr Salama” geben würde. | |
21 | Ich dachte auch über die Erklärung nach, die das Innenministerium veröffentlichen würde, dass ich gestorben sein muss, nachdem ich versehentlich mein iPhone verschluckt hatte. Er wird von einigen Soldaten gerettet und kann entkommen. | 我想起家人,不知道这会对他们有何影响,想起我尚未拍完的电影,想起Facebook网站上为我开设的页面,我好奇页面标题会不会是“我们都是Amr Salama”;我也想到内政部声明会表示,我一定是误吞iPhone而死。 |
22 | Dann nennt er seine Motive: | 他最后在某些士兵协助下逃脱,之后他说明自己的动机: |
23 | Ich entdeckte, das Wichtigste ist, dass ich Dinge erkannte, dass ich wusste, warum ich geschlagen wurde, warum ich protestierte und dass ich ohne Zeichen und komplizierte politische Forderungen verstand, warum ich das alles ausgehalten habe. | |
24 | Ich ertrug das alles, weil ich ein besseres Ägypten möchte, ein besseres Ägypten ohne die absolute unaufhörliche Macht irgendeines Regierenden und ein besseres Ägypten ohne die große Lücke in der sozialen Struktur. Nora Shalaby zeigt bei Flickr eine andere Seite der Proteste. | 最重要的是,我发现了一些事,我知道自己为何遭殴打、为何抗争,而且在没有口号和复杂政治诉求之下,我明白自己为何经历这一切,因为我希望埃及更好,希望埃及不会有执政者权力永无止尽,希望埃及社会结构没有鸿沟。 |
25 | Kinetische Nachtbilder von Menschenmengen und Feiern. "Mubarak am Galgen," Nora Shalaby, 2010,alle Rechte vorbehalten. | Nora Shalaby有一整个Flickr相片集呈现抗争的另一面,例如群众在夜间庆祝的画面: |
26 | Mit Erlaubnis verwandt. Al Jazeera hat eine Kompilationvon starken “Amateur-Videos von der Straße” gesammelt. | “把穆巴拉克(埃及总统)挂在路灯上”,照片版权属Nora Shalaby,经许可后使用 |
27 | Darunter auch ein dramatisches Video von malakndawood das zeigt, wie Demonstranten unter dem Druck der Wasserkanonen straucheln. Das von einem Dach aufgenommene Video von MFMAegy mag wohl das Beste aller Protest-Aufnahmen sein. | 半岛电视台(Al Jazeera)收集许多“街头业余影片”,其中包括malakndawood拍摄的片段里,人们从洒水车上摔落: |
28 | Dieses Video vom 25. Januar zeigt Ägyptens Tiananmen Moment aus einem sehr ähnlichen Kamerawinkel: | MFMAegy从屋顶上记录的画面里,恰好呼应另一个历史知名场景,这个片段从类似的摄影角度,拍下埃及在1月25日抗争的“天安门时刻”: |
29 | Screenshot von MFMAegys YouTube-Video. Ein Demonstrant konfrontiert einen Wasserwerfer.. | MFMAegy的YouTube影片截图,抗争者阻挡洒水车 |
30 | Screenshot des Wikipedia-Artikels zeigt den Tankmann vom Platz des Himmlischen Friedens | 维基百科页面截图,当年在中国天安门广场阻挡坦克车的民众 |
31 | Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über Ägypten Proteste 2011.. | 校对:Portnoy |