Sentence alignment for gv-deu-20130327-14832.xml (html) - gv-zhs-20140104-13079.xml (html)

#deuzhs
1Die alte Frau, die nur eine Kartoffel kaufen konnte – Armut in der Ukraine老妇人和马铃薯:乌克兰贫穷的故事流传
2Am Mittwoch, den 13. März, schrieb die Journalistin Olena Danko einen kurzen Eintrag [uk] auf ihrer Facebook-Seite über eine Begegnung im Supermarkt mit einer alten Frau, die gerade genug Geld hatte, um eine einzelne Kartoffel zu kaufen.3月13日星期三,记者奥莱娜丹柯在脸书上发表一篇短文,内容描述她在超级市场遇到一位只买得起一颗马铃薯的老妇人,这是乌克兰典型的悲哀故事。
3Eine traurige Geschichte, typisch für die Ukraine, die dennoch wenig Überraschendes hatte für jeden, der auch nur für kurze Zeit in dem Land gelebt hat.虽然这篇故事并不太能震惊住在乌克兰的人民,即使是只住过短时间的人也一样。
4Danko konnte kaum davon ausgehen, dass ihre Geschichte größere Auswirkungen haben würde, sie wollte nur ihrem Schmerz und ihrem Frust über die derzeitige Lage in der Ukraine Luft machen.丹柯几乎不期待这篇文章能引起任何反应,她只是想发泄她对于乌克兰现况难以释怀的悲伤和挫折。
5Doch für viele Netizens war diese Geschichte über extreme Armut so aussagekräftig, dass sie sich innerhalb weniger Stunden verbreitete wie ein Lauffeuer.然而网友发现这篇极端贫穷的故事后,却热烈地分享,几个小时内如同病毒般的扩散,广为人知。
6Zwei Tage später ergab sich diese sehr unvollständige Liste von Reposts:两天后,一份非常不完整但迅速回应的清单:
7Hier ist die Geschichte, die sich in Browary [uk], einem Vorort der ukrainischen Hauptstadt Kiew zugetragen hat:这是丹柯的故事,发生于布罗瓦里,位于乌克兰首都基辅的郊区。
8Ich war vorhin einkaufen. In der Gemüseabteilung vom Supermarkt wog eine alte Frau eine!!!走进一家商店,看见蔬菜区有个老妇人正在秤东西,细看竟是一颗马铃薯!
9Kartoffel ab! Die arme Verkäuferin war völlig erstarrt.可怜的女店员惊呆了,我也是。
10Genau wie ich. Die alte Frau sagte, sie habe bereits für ihre Miete, die Nebenkosten und Medikamente bezahlt und müsse nun mit dem Rest auskommen.老妇人说她必须支付公寓、水电、煤气费和医药费,而现在只能用剩余的钱来度日,她只能允许自己今天吃一颗马铃薯和四分之一块黑面包,我被震惊到了!
11Heute könne sie sich nur eine Kartoffel und ein Viertel Schwarzbrot erlauben. Ich war entsetzt.很快地,我走过去并装满一整袋的马铃薯,付钱并在收银台前交给老妇人。
12Ich füllte schnell eine ganze Tüte mit Kartoffeln, kaufte sie und gab sie der alten Frau an der Kasse.她感到很尴尬,但她仍不断地谢谢,于是我在回家的路上独自啜泣。
13Es war ihr peinlich, sie bedankte sich ausgiebig und weinte.一袋马铃薯只值6格里夫尼亚(相当于0.
14Und auch ich schluchzte auf dem Weg nach Hause.74美元)。
15Die Tüte Kartoffeln hatte nur 6 Hrywnjas (ca. 0,57 €) gekostet.什么样的国家是如此该死?
16Was für ein Land ist das, [verdammt nochmal], wo die Kronleuchter [im Anwesen des Präsidenten] Millionen kosten, wo die Uhren des Ministerpräsidenten mehrere Hunderttausend Dollar kosten und Milliarden durch [nicht stattfindende Straßenreparaturen] gewaschen werden und die alte Frau steht da und wiegt eine kleine Kartoffel ab??????总统住所Mezhyhirya有耗资几百万的吊灯、国会议员的手表要上百万、号称几十亿却不存在的道路维修费,都被洗钱洗走了。
17Wo sind eure [verdammten] Verbesserungen????而那个老女人却站在那儿秤一颗马铃薯的重量,你们所谓的进步死哪去了?
18[Man sollte euch alle niederbrennen!!!]丹柯的萤幕截图。
19Dieser Screenshot von Olena Dankos Geschichte entstand ungefähr zwei Tage nachdem sie gepostet wurde.而这些是那些分享了丹柯故事或对故事作评论之人的回应。
20Und hier sind einige Reaktionen von denen, die die Geschichte entweder geteilt oder nur kommentiert haben.Nataly Levina 写道:
21Natali Lewina schrieb [ru]:这是国家的灾难。
22Das Land ist eine Katastrophe…auf der einen Seite sind hungernde alte Menschen, vernachlässigte Kinder, die froh sein können, wenn sie nicht völlig verstoßen werden, Tiere, die auf schlimmste Art und Weise gequält oder einfach zum Sterben vor die Tür gesetzt werden, Eltern, die fast wahnsinnig werden, weil sie ihren kranken Kindern nicht helfen können, obwohl [sie vielleicht nur 1000 Dollar bräuchten].饥饿老人或被忽视的孩童没有被丢弃、被动物残忍折磨,或任其自生自灭,便是幸运的了。 父母为无法使生病的孩子痊愈,因为需花费1000美元,使自己感到无能为力而疯狂、绝望。
23Auf der anderen Seite gibt es Paläste, die Milliarden gekostet haben, Luxusautos, Yachten, Hubschrauber, teure Accessoires, Uhren, Taschen und Wochenenden - der Wert von jedem dieser Dinge könnte mehr als nur einem Kind das Leben retten. Oleksandr Zorja schrieb [uk]:另一方面,耗资数十亿的豪宅、超级跑车、游艇、直升机、昂贵的妇女饰品、手表、包包和周末假期,这些东西在乌克兰这个国家眼中,比生命还值钱,更何况是小孩。
24Die Sache ist die: Es liegt nicht an dem Land, dass die Dinge so sind wie sie sind!Oleksandr Zorya写道 [uk]:
25Der Grund sind die Leute, die keinen Respekt vor sich selbst haben.事实上,这个国家不只是因为如此理由,而是人民缺乏自我尊重。
26Denn, wenn sie sich selbst respektieren würden, hätten wir schon im Sommer 2012 bei der [Fußball-Europameisterschaft] mit den Köpfen der Mitglieder der regierenden Partei der Regionen] gespielt und im Finale mit dem Kopf von Präsident Wiktor Janukowitsch und das ist noch freundlich!!!因为若他们尊重自己,则回到2012 年夏天的欧洲锦标赛中,我们至少可以这么说,能和地区党的领袖踢足球,而在决赛中就可以和维克托亚努科维奇总统踢足球了。
27Ira Alimowa schrieb [ru]: Dem Präsidenten werden täglich Millionen in den Arsch geschoben und die alte Frau kauft eine Kartoffel pro Tag, weil sie kein Geld für mehr hat!!!!!!Ira Alymova 写道 [ru]:
28Von welchem Europa [ist hier überhaupt die Rede]!!!!!??????他们在总统的白痴生活上耗资超过一百万,然而那个女人一天只能买一颗马铃薯,因为她的钱无法买更多,这是你们所谓的欧洲吗?
29Larisa Masikowa schrieb [uk]:Larysa Masykova写道 [uk]:
30Hier ist eine Verbesserung…Im Ausland habe ich mehr als einmal gesehen wie deutsche Rentner spazierengehen, auf Sightseeing-Tour durch die Stadt laufen, Fotos von historischen Denkmälern machen.在这里它是一个“进步”,但在国外,我不只一次看到德国领养老金的老人在散步、观光和拍摄历史纪念碑的照片,他们有钱做那些事,有勇气和有尊严地活着。
31Sie haben das Geld dafür, sie haben Selbstbewusstsein und Würde.但我们国家的老人却是过个怎么样的生活呢?
32Und wie verbringen die alten Leute bei uns die letzten Jahre ihres Lebens, vor allem diejenigen, die allein sind??? …他们的生命究竟带来了什么?
33Lora Prikhodko schrieb [ru]:尤其是那些孤寂的老人,他们又是如何过日子的呢
34- Wir leben jetzt besser, sagte die Regierung.Lora Prykhodko 写道[ru]:
35- Das freut uns für euch, antwortete das Volk.政府表示:现在的我们过得比以前好。
36Natalka Fedetschko schrieb [uk]:人民表示:我们将竭诚为您!
37Wie viel würde wohl die Uhr von [Ministerpräsident Mykola Asarow] kosten, [wenn man ihren Preis in Kartoffeln umrechnen würde?] […]Natalka Fedechko 写道[uk]: 一只PM尼可拉阿札罗夫手表的价钱可买多少颗马铃薯?(
38Sergej Gorbatschewski schrieb [ru]:把手表的总价值换算成多少颗马铃薯的价值)
39Meine Mutter [hat 50 Jahre als Lehrerin gearbeitet], ihre Rente beläuft sich auf 1100 Hrywnjas [im Monat - 135 $].Sergei Gorbachevsky 写道 [ru]:
40Alex Sirij fügte hinzu [uk]:我妈是个任职50年的教师,她的退休金是一个月1100格里夫尼亚(相当于135美元)。
41Genau…und die kommunistische [Abgeordnete Oksana Kaletnik] hat eine Armbanduhr, die 24.000 $ gekostet hat[ru].Alex Siriy 补充 [uk]:
42Der User Yarema Dukh fand diese [uk] Reaktionen auf Dankos Geschichte nicht besonders beeindruckend:共产主义份子MP奥克萨娜柯莱妮可有一只价值24000美元的手表。
43[…] Leute, seid ihr jetzt gerade nicht in der Ukraine oder wie?Yarema Dukh的用户对丹柯的故事没有太惊讶:
44Seht ihr nicht selber jeden Tag arme Rentner auf dem Markt, im Laden oder bettelnd vor ihren Häusern?人民,你现在不是身处乌克兰吗?
45Geht doch morgen einfach mal los und helft eurem Nachbarn oder irgendeiner alten Frau oder zieht wirklich los und “brennt alle Politiker nieder.”你没看到穷困、领养老金的人每天在超级市场、商店或住所外乞讨吗?
46Und dann schreibt darüber auf Facebook und sammelt Reposts.明天去帮助你的邻居或路上的老妇人,或是去毁灭政客。
47Denn momentan haben wir ein ganzes Land voller Reposts, Reposts, Reposts. […]然后把这些行为写到脸书上,且搜集你所发布的文章。
48Katja Mikhailowa, glaubt auch[ru], dass die Leute gemeinsam offline gehen und Bedürftigen helfen sollten:因为现在我们要让人们对国家想法不断地被转贴、转贴、转贴。
49Freunde und liebe Leute! Lasst uns diesen Samstag einen wohltätigen Flashmob machen!Katya Mykhaylova也相信人们必须团结一致并帮助他人:
50Jeder füllt eine Hilfstüte mit Essen und um Punkt 10 Uhr vormittags (oder um 11 oder mittags) geht jeder auf die Straße, gibt seine Tüte einer alten bedürftigen Person und wünscht ihr gute Gesundheit.各位朋友们和好人们,让我们在星期六当快闪族去帮助别人,我们每个人先装满一整袋可以给充作救济的食品,然后在10点、11点或中午走上街头,把这袋食物给老人,同时也祝老人身体健康。
51So eine Hilfstüte kostet vielleicht 40 Hrywnjas (5 $) und kann eine ältere Person für 10 Tage versorgen:一整袋的救济食品花费40格里夫尼亚(相当于5美元) ,但对一个老人而言,可度过十天。
52- Buchweizen - [Milchprodukte] - Kartoffeln - Karotten-荞麦
53Von allem 1 Kilo, von den Kartoffeln können es auch ruhig 2 Kilo sein - sie haben gerne viel davon.-奶制品
54Zusätzlich wäre es gut, einen Kürbis, Butter, Äpfel und ein Hühnchen in die Tüte zu tun.-马铃薯
55Jeder!-红萝卜
56In jeder Stadt! In jeder Familie!每种一公斤可以抵两公斤马铃薯,当这些东西很多时,人们很喜欢这些食品。
57Fangen wir an, den Bedürftigen ein bisschen zu helfen. […]此外,加南瓜、奶油、苹果或一只鸡会更好。
58Wenn wir es schaffen […], 100 aufmerksame und gute Menschen in 10 Städten zu finden, würde das Leben von 1000 alten und einsamen Menschen für fast einen halben Monat leichter werden.每个人、每个城市的人们、每个家庭的人们,让我们开始帮助别人,提供一点点的帮助给需要的人。
59Und dann müssen wir wieder Tüten und Freunde zusammenkriegen, um noch mehr armen Leuten zu helfen. […]如果我们设法在10座城市内找出100位体贴善良的人,那么将会使1000位需要帮助的人在近半个月的日子里过得更好,然后我们将再次收集救济袋并聚集朋友,使这些人成长。
60Bis Samstag…[in Läden], auf Märkten, […] und bei den alten Frauen, die immer etwas an den U-Bahn-Eingängen verkaufen.星期六见了,在各家商店、超级市场、在地铁出口卖东西的老人家身旁。
61Eine alte Frau in Browary, einem Vorort von Kiew.一位在基辅郊区布罗瓦里的老妇人。
62Foto von Veronika Khokhlowa, 29.图片由维罗尼卡桑德拉柯克洛娃于2008年5月29日拍摄
63Mai 2008.译者:谢采情 校对:Fen