# | ell | mkd |
---|
1 | Aίγυπτος: “Πραγματικά συμπονώ τον Μουμπάρακ” | Египет: „Јас навистина сочувствувам со Мубарак“ |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | |
3 | Από τότε που μαθεύτηκαν τα νέα ότι ο πρώην Αιγύπτιος πρόεδρος Χόσνι Μουμπάρακ και οι γιοι του, Αλάα και Γκαμάλ Ελ-Ντιν συνελήφθησαν και κρατούνται, ο Αιγύπτιος blogger και ακτιβιστής Hany George αναφέρει ότι έχει συναντήσει αρκετούς ανθρώπους που αισθάνονται λυπημένοι για τη δυσχερή θέση στην οποία έχει περιέλθει ο Μουμπάρακ λόγω της ηλικίας του και των πεπραγμένων του. | Откако минатата недела се појави веста дека претходниот претседател Хосни Мубарак и неговите синови Ала и Џамал Ел-Дин се уапсени и гонети, египетскиот блогер и активист Хани Џорџ, вели дека сретнал неколку луѓе кои чувствуваат жал за Мубарак поради неговата старост и постигнувања. |
4 | Ο Hany βρισκόταν ανάμεσα στους πολλούς διαδηλωτές της πλατείας Ταχρίρ κατά την Αιγυπτιακή Επανάσταση. | Хани беше еден од многуте протестанти на плоштадот Тахрир во текот на Египетската револуција. |
5 | Στο Facebook στις 16 Απριλίου 2011, μοιράστηκε μια αληθινή ιστορία [ar] από την Πλατεία Ταχρίρ, την οποία αφιερώνει σε όσους συμπονούν ακόμη τον Μουμπάρακ. | На 16 април на Фејсбук, тој сподели една вистинска приказна од плоштадот Тахрир којашто им ја посвети на сите оние кои чувствуваат жал за Мубарак. |
6 | Εδώ η μετάφραση από τα αραβικά: | Следи превод од арапски: |
7 | Στις 30 Γενάρη, είδα έναν ηλικιωμένο άνδρα. | На 30 јануари видов еден стар човек. |
8 | Έμοιαζε πολύ άρρωστος και περπατούσε μόνος ανάμεσα στους διαδηλωτές στην πλατεία Ταχρίρ. | Изгледаше многу болно, одеше сам меѓу протестантите на плоштадот Тахрир. |
9 | Με ένα γερασμένο ρυτιδωμένο πρόσωπο παρατηρούσε τους ανθρώπους. | Ги гледаше луѓето низ неговото збрчкано лице. |
10 | Δε χαμογελούσε ούτε συνοφρυωνόταν. | Не се смееше, ниту се муртеше. |
11 | Απλά τους παρακολουθούσε, σαν να έψαχνε κάτι. | Само ги проверуваше, како да бараше нешто. |
12 | Μετά από λίγες μέρες που παρατήρησα την αέναη παρουσία του στην πλατεία Ταχρίρ στο ίδιο σημείο, αναρωτήθηκα πώς ζει αυτός ο άνθρωπος; Ποιος τον φροντίζει; Τον παρατηρούσα αρκετό καιρό, δεν έβρισκα ποτέ κανέναν στο πλευρό του. | По неколку дена повторно го забележав на плоштадот Тахрир на истото место и се запрашав како живее овој стар човек? Дали некој внимава на него? |
13 | Ξεκινώντας μια φιλική κουβέντα μαζί του, έμαθα ότι ο μοναχογιός του σκοτώθηκε σε μια από τις διαδηλώσεις. | Внимавав на него долго време, но никогаш не видов никој до него. Започнав пријателски разговор со него и дознав дека неговиот син-единец умрел во еден од протестите. |
14 | Ο γιος του ήταν ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο που τον φρόντιζε στις τελευταίες του μέρες. | Неговиот син бил единствениот кој се грижел за него во последните денови од неговиот живот. |
15 | Έτσι, ο γέρος κατέληξε να διαδηλώνει στην πλατεία Ταχρίρ. | И така и стариот човек завршил на протестите на Тахрир. |
16 | Κατά την κορύφωση των διαδηλώσεων, άνδρες με καμήλες έφτασαν να χτυπούν διαδηλωτές στην πλατεία Ταχρίρ. | Во немирите на плоштадот Тахрир, пристигаат луѓе на камили за да ги претепаат протестантите. |
17 | Η φωτογραφία διαμοιράστηκε από τον AmalShawki στις 2 Φεβρουαρίου 2011 | Фотографија од AmalShawki, 2 февруари 2011 година |
18 | Μου είπε: “Σκότωσαν το γιο μου και θέλω να πεθάνω κι εγώ σαν κι αυτόν, σαν μάρτυρας. | Тој ми рече: „Тие го убија мојот син и јас сакам да умрам како него, како маченик. |
19 | Θέλω να τον ξαναδώ σύντομα.” | Сакам што поскоро да го видам него“. |
20 | Την επομένη της ημέρας της “Μάχης της Καμήλας”, πήγα στο σημείο που ο γέρος έστηνε τη σκηνή του για να τον ελέγξω, αλλά δεν ήταν εκεί. | „Веднаш по денот на „Битката со камилите“, отидов кај шаторот на старецот да го проверам, но тој не беше таму. |
21 | Αντ' αυτού, βρήκα μέσα μια ομάδα διαδηλωτών. | Наместо него, таму најдов група протестанти. |
22 | Αφού τους ρώτησα, έμαθα ότι προέρχονταν από την πόλη Μανσούρα και συμμετείχαν στη “Μάχη της Καμήλας”. | Ги прашав за него, но открив само дека тие дошле од градот Мансура и учествувале во „Битката со камилите“. |
23 | Βρήκαν το πρωί άδεια τη σκηνή. | Тие го пронашле шаторот празен утрото. |
24 | Περίμεναν αρκετή ώρα μέχρι να σιγουρευτούν ότι η σκηνή δεν ανήκε σε κανέναν κι έπειτα μπήκαν μέσα. | Почекале некое време, а кога никој не се појавил, тогаш влегле во него. |
25 | Αφιερώνω αυτή την πραγματική ιστορία σε όλους όσους συμπονούν τον Μουμπάρακ, ισχυριζόμενοι ότι είναι ένας γέρος άνθρωπος με μια ιστορία κατορθωμάτων που δε θα ‘πρεπε να παραπεμφθεί σε δίκη. | Ја посветувам оваа вистинска приказна за сите оние кои го сожалуваат Мубарак тврдејќи дека тој е само еден стар човек со еден куп постигнувања и кој не смее да биде осуден. |
26 | Αυτή η ιστορία είναι για όλους όσοι δεν καταλαβαίνουν πως η δικαιοσύνη είναι μια πολύ σημαντική αξία, ακριβώς όπως κι ο οίκτος - αν όχι πιο σημαντική σαν αξία, στην περίπτωση του διωγμένου προέδρου. | Оваа приказна е за сите кои не сфаќаат дека правдата е многу важна вредност, исто како и милоста- коишто во случајот на нашиот претходен претседател воопшто и не постојат. |
27 | Αν πραγματικά νιώθετε οίκτο, παρακαλώ προσευχηθείτε για την ψυχή του γέρου αυτού ανθρώπου και του γιου του, του μάρτυρα. | Ако навистина имате милост, ве молам молете се за душата на овој стар човек и неговиот измачен син. |