# | ell | mkd |
---|
1 | Σερβία: Σύλληψη του Ratko Mladic | Србија: Апсење на Ратко Младич |
2 | Με ένα αίσθημα ανακούφισης και δυσπιστίας πολλοί Βόσνιοι και Σέρβοι μαθαίνουν σήμερα για την σύλληψη του Σερβοβόσνιου στρατηγού Ratko Mladic, ο οποίος κατηγορήθηκε για γενοκτονία και εγκλήματα πολέμου κατά τη διάρκεια του εμφύλιου πολέμου του 1992-95 στην Βοσνία - Ερζεγοβίνη. | Со чувство на ослободување и неверување многу Босанци и Срби денес дознаа за апсењето на босанско - српскиот генерал Ратко Младич, обвинет за геноцид и воени злосторства за време на граѓанската војна 1992 - 1995 год. во Босна и Херцеговина. |
3 | Η σύλληψη του Ratko Mladic μπορεί να αποτελεί έκπληξη για πολλούς, αλλά η διεθνής πίεση συσσωρεύτηκε τα τελευταία χρόνια, ώστε οι Σερβικές αρχές να οδηγήσουν τελικά το στρατηγό στη δικαιοσύνη. | Апсењето на Ратко Младич можеби беше изненадување за многумина, но во изминативе неколку години врз српските власти беше извршен меѓународен притисок поради кој конечно го изведоа генералот пред правдата. |
4 | Το να ζει κανείς με την ανάμνηση αγαπημένων προσώπων που σφαγιάστηκαν ή ακρωτηριάστηκαν από τα εμπόλεμα μέρη, ενώ οι δράστες παραμένουν ακόμα ασύλληπτοι, παραμένει ένα επιπρόσθετο τραύμα για τις οικογένειες - ανεξάρτητα από ποια πλευρά βρίσκονταν στη σύγκρουση. | Живеејќи со сеќавањето на саканите кои биле масакрирани или осакатувани од страна на завојуваните стани, сторителите се уште претставуваат голема траума за фамилиите без оглед на страната која тие ја зазеле за време на конфликтот. |
5 | Για πολλούς, η κατάρρευση της Γιουγκοσλαβίας σε εθνικούς και θρησκευτικούς διαχωρισμούς αποδείχτηκε ένα απότομο ξύπνημα, αφού οι λαοί της Ευρώπης στάθηκαν ανήμποροι μάρτυρες μπροστά στην αδιάκριτη βια και εγκληματικότητα, σε ένα βαθμό που στην ευρωπαϊκή ήπειρο δεν είχε παρατηρηθεί από τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. | За многумина распадот на Југославија и поделбата на етничка и религиозна основа претставуваа грубо будење додека народите од Европа беспомошно стоеја пред насилството и злосторството кои не беа видени на континентот уште од втората светска војна. |
6 | Οι αναμνήσεις και τα τραύματα συνεχίζουν να ζουν στη Βοσνία και, όσο οι εγκληματίες δεν οδηγούνται στην δικαιοσύνη, δεν θα υπάρξει καμία απελευθέρωση από τις αγωνίες της επιθετικότητας. | Сеќавањата и траумите се уште постојат во Босна и се додека злосторниците не бидат изведени пред правдата, нема да има ослободување од агонијата на агресијата. |
7 | Η Sarah Correia της Café Turco περιγράφει την κατάσταση: | Сара Кореиа од Café Turco (турско кафе) ја опишува ситуацијата: |
8 | Βρίσκομαι στο Kozarac τώρα, ένα μέρος που ισοπεδώθηκε το Μάϊο του 1992. | Сега сум во Козарац, место кое беше срамнето со земјата во мај 1992 год. |
9 | Πήγα στην Trnopolje σήμερα για έναν εορτασμό και μπορούσα να δω τον πόνο στα πρόσωπα των ανθρώπων. | Денес отидов на Трнопоље на комеморација и можев да ја видам болката на лицата на луѓето. |
10 | Όμως μετά επέστρεψα στο Kozarac και έμαθα τα νέα. | И тогаш се вратив во Козарац и ја слушнав веста. |
11 | Δάκρυα χαράς στα μάτια όλων και ένα αίσθημα δυσπιστίας για μια στιγμή που κανείς δεν πίστευε οτι έφτασε. | Солзи радосници во очите на сите и чувство на неверување, дека дојде моментот за кој никој не очекуваше дека ќе дојде . |
12 | Ακόμα, οι υποψίες οτι οι Σερβικές αρχές ήταν συνένοχες στην απόκρυψη του Mladic ή τουλάχιστον έκαναν τα στραβά μάτια στον εντοπισμό του, επεκτείνονται. | Сепак, остануваат сомнежите дека долго време српските власти биле соучесници во сокривањето на Младич, или барем ги затвораале очите за да не би виделе каде се крие. |
13 | Συνεπώς, μια από τις πρώτες ερωτήσεις που τέθηκαν στον Σέρβο πρόεδρο Boris Tadic, ήταν γιατί ο νόμος δεν αναχαίτισε τον Mladic πιο νωρίς, όπως είχε ειπωθεί από την Sladjana Lazic στο A Slice Of Serbian Politics: | Поради тоа, едно од првите прашања со кои се соочил претседателот на Србија, Борис Тадич, е зошто законот не бил порано спроведен за Младич, како што рече Слаџана Лазич од Парче српска политика: |
14 | Ερωτώμενος γιατί ο Mladic δεν συνελήφθη πέντε χρόνια πριν, ο Tadic πρόσθεσε ότι θα διεξαχθεί έρευνα για αυτό και, αν η έρευνα δείξει ότι άνθρωποι της κυβέρνησης ή των πολιτειακών δομών είναι υπεύθυνοι για παρεμβολές σε αυτή την διαδικασία, θα τους ασκηθεί δίωξη επίσης. | На прашањето зошто Младич не е уапсен уште пред 5 год., Тадич додаде дека за тоа ќе биде покрената истрага, и ако истрагата покаже дека во спречувањето на процесот на апсењето на Младич се одговорни луѓе од владата или државната структура, тие исто така ќе бидат изведени пред суд. |
15 | Ο Tadic είπε ακόμα ότι ο Mladic θα εκδίδονταν στo δικαστήριο πολεμικών εγκλημάτων των Ηνωμένων Έθνών, αλλά δεν προσδιόρισε πότε, λέγοντας μόνο ότι “η διαδικασία έκδοσης είναι σε εξέλιξη”. | Тадич исто така рече дека Младич ќе биде испорачан на Трибуналот за воени злосторства на Обединетите нации, но не прецизираше кога, само рече дека „постапката за екстрадиција е во тек“. |
16 | Σε αυτό το πλαίσιο, το θέμα των φερόμενων ως εγκληματιών πολέμου που παραμένουν ασύλληπτοι, τορπιλίζει εδώ και καιρό τις προοπτικές ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και φαίνεται πως έχει γίνει cause célèbre σε τέτοιο βαθμό που οι Σερβικές αρχές ήταν απλά αναγκασμένες να πιάσουν τον Mladic. | Во овој контекст, прашањето за наводните воени злосторници кои долго време се на слобода ги блокира српските можности за членство во Европската Унија, и изгледа дека постана познат услов до таа точка да српските власти едноставно морале да го уапсат Младич. |
17 | Σχολιάζοντας αυτό ακριβώς, το Sleeping With Pengovsky γράφει: | Коментитајќи на ова, Спиејќи со Пенговски пишува: |
18 | Η σύλληψη του φυγά εγκληματία πολέμου Ratko Mladić έρχεται σε μια εξαιρετικά ζωτικής σημασίας στιγμή για τη Σερβία. | Апсењето на воениот криминален бегалец Ратко Младич се случи во вистинскиот одлучувачки момент за Србија. |
19 | Σε μια στιγμή που η Κροατία είναι προφανώς στα πρόθυρα μιας τελικής ημερομηνίας ένταξης στην Ε.Ε., τη στιγμή που ο Γενικός Εισαγγελέας Serge Brammertz είπε στο Δικαστήριο της Χάγης ότι η Σερβία δεν έχει κάνει αρκετά ώστε να πιάσει τους δύο υπόλοιπους βασικούς εγκληματίες πολέμου (τον Mladić και τον Goran Hadžić), τη στιγμή που η Ε.Ε. εξετάζει το ενδεχόμενο να επαναφέρει την χρήση βίζας για κάποιες Βαλκανικές χώρες - συμπεριλαμβανομένης προφανώς και της Σερβίας - φαίνεται ότι το Βελιγράδι δεν είχε άλλη επιλογή από το να βγάλει το ζήτημα του στρατηγού Ratko Mladić από το τραπέζι. | Во времето кога Хрватска очигледно е пред вратата за добивање на конкретна дата за влез во Европската Унија, главниот обвинител на Хашкиот трибунал Серџ Брамертц рече дека Србија не направила доволно напори за да ги фати преостанатите двајца главни воени злосторници (Младич и Горан Хаџич), во време кога Европската Унија повторно го разгледува воведувањето на визите за некои балкански земји, очигледно вклучувајќи ја и Србија, изгледа дека Белград немаше друг избор освен да го изнесе на маса прашањето за генералот Ратко Младич. |
20 | Ανεξάρτητα από το ποιά μπορεί να είναι τα αισθήματα και τα συναισθήματα σήμερα στη Βοσνία και τη Σερβία, η σύλληψη είναι μια ευκαιρία για να προχωρήσουμε σε ένα λαμπρότερο μέλλον και ένα μέσο καλύτερης κατανόησης της τραγωδίας της πρόσφατης ιστορίας. | Без оглед какво е денес чувството во Босна и Србија, ова апсење е прилика за двете земји да тргнат кон посветла иднина и подобро да ја разберат трагедијата од блиското минато. |
21 | Εν τέλει, τα θύματα του πολέμου και του τρόμου στην πρώην Γιουγκοσλαβία μπορούν τώρα να αναπαυθούν με περισσότερη ειρήνη και αξιοπρέπεια από ότι μόλις χτες. | На крајот од денот жртвите од војната и теророт во поранешна Југославија можат да почиваат во поголем мир и достоинство одколку од вчера. |
22 | Μιά μέρα κάνει τη διαφορά. | Каква разлика може да направи само еден ден. |