# | ell | mkd |
---|
1 | Κίνα: Φωτογραφία καταγράφει την κατάσταση 58 εκατομμυρίων παρατημένων παιδιών | Кина: Фотографија ги доловува маките на 58 милиони „оставени деца“ |
2 | Μία φωτογραφία που δείχνει ένα μικρό κορίτσι να κουβαλάει τον μικρό της αδερφό στη σχολική τάξη δημιούργησε αναταραχές στην Κίνα τον περασμένο μήνα. | Минатиот месец во Кина, една фотографија на која мало девојче го носи својот помал брат во училницата, предизвика вознемирување он-лајн. |
3 | Αντικατοπτρίζει το μακροχρόνιο κοινωνικό πρόβλημα της εγκατάλειψης παιδιών σε αγροτικές περιοχές από τους γονείς τους. | Фотографијата го рефлектира долготрајните социјални проблеми на децата, кои се оставени од нивните родители во руралните села. |
4 | Η συζήτηση εναρμονίστηκε στο διαδίκτυο με την έκφραση κλειδί ” Ο μικρός αδερφός θέλει να κοιμηθεί” (Little brother wants to sleep) (弟弟要睡了). Από τις 7 Νοεμβρίου 2011 δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση σε μεγάλες διαδικτυακές πλατφόρμες όπως οι Sina, Baidu and Sohu εφόσον η συζήτηση γινόταν ολοένα και πιο πολιτική. | Дискусијата беше хармонизирана на он-лајн платформите како што се Сина, Баиду и Соху, а клучните зборови „Малото братче сака да спие“ (弟弟要睡了) беа исфилтрирани и постанаа непребарувачки од 7 ноември 2011 година, бидејќи дискусијата постана се повеќе политичка. |
5 | Έχει υπολογιστεί ότι υπάρχουν περίπου 58 εκατομμύρια ¨παρατημένα” παιδιά στην Κίνα. | Се проценува дека бројот на „оставени деца“ во Кина е околу 58 милиони. |
6 | Ο μικρός αδερφός θέλει να κοιμηθεί | Малото братче сака да спие |
7 | Το όνομα του δεκάχρονου κοριτσιού στη φωτογραφία [zh] είναι Long Zhanghuang και ο δίχρονος αδερφός της ονομάζεται Zhang Junjie. | Името на 10-годишното девојче на сликата е Лонг Жангуанг, а нејзиното 2-годишно братче се вика Чанг Јунџи. |
8 | Οι γονείς τους είναι εργατικοί μετανάστες που δουλεύουν στην πόλη και τα αδέρφια ζουν με τους παππούδες τους. | Нивните родители се рурални мигрантски работници, кои работат во градот, додека децата живеат кај нивните баба и дедо. |
9 | Η τάξη βρίσκεται σε ένα χωριό στην κομητεία Fenghuang στην επαρχία Hunan. | Училницата се наоѓа во едно село во областа Фенгуанг, т. е провинцијата Хунан. |
10 | "Ο μικρός αδερφός θέλει να κοιμηθεί". | „Малото братче сака да спие“. |
11 | Φωτογραφία από το χρήστη του Sina Weibo Mian Qu, επίσης διαθέσιμο ευρέως στο διαδίκτυο. | Фотографија од корисникот на Сина Веибо, Миан Ку, исто така достапна во јавниот домен. |
12 | O Blogger Shichengke εξηγεί [zh] το κοινωνικό και πολιτικό περιεχόμενο της φωτογραφίας: | Блогерот Шиченке го објаснува социјалниот и политички контекст на сликата: |
13 | “Ο μικρός αδερφός που θέλει να κοιμηθεί” είναι μία μικρογραφία, μία μεταφορά και μία ερώτηση. | „Малото братче сака да спие“ е една минијатура, метафора, и испрашување. |
14 | Αντιπροσωπεύει τη σκληρή πραγματικότητα των αγροτικών περιοχών που υποφέρουν από εκφυλισμό εξαιτίας του συστήματος καταχώρησης των νοικοκυριών και της απουσία κοινωνικής ασφάλισης. | Ја претставува грубата реалност на руралните села, кои страдаат од дегенерација која е предизвикана од системот на регистрација домаќинствата и недостатокот на социјална сигурност. |
15 | O σχολιαστής των μέσων ενημέρωσης Yanlong επιχειρηματολογεί [zh] σχετικά με την ανάγκη μεταρρυθμίσεων για την επίτευξη κοινωνικής ευημερίας: | Медиумскиот коментатор Јанлонг ја образложува потребата од реформи во социјалната заштита: |
16 | Το θέμα που διακυβεύεται δεν είναι φυσικά το δικαίωμα στον ύπνο. | Темата за дебата, секако не е правото за спиење. |
17 | Το σύστημα κοινωνικής ευημερίας που έχουμε δεν έχει φτάσει στη βάση της κοινωνίας. | Нашиот систем на социјална грижа не ги достигна обичните луѓе. |
18 | Η ευημερία των παιδιών έχει γίνει μία απλή συζήτηση, ιδιαίτερα στα φτωχά χωριά. | Згрижувањето на децата дојде во прашање, особено во руралните села. |
19 | Τα προνόμια που απολαμβάνουν τα παιδιά εξαρτώνται εξολοκλήρου στο εισόδημα της οικογένειας. | Бенефициите кои децата ги имаат, целосно зависат од семејниот приход. |
20 | Αν και ο εκφυλισμός δε συνέβη στα χωριά, οι γονείς ακόμα δεν έχουν χρόνο να φροντίσουν τα παιδιά τους. Παρόμοιες εξίσου θλιβερές ιστορίες [με αυτή της φωτογραφίας] είναι αναπόφευκτες. | Дури и ако дегенерацијата во едно село не се случила, сепак родителите немаат време да се грижат за своите деца; слични вакви приказни [како што е приказната прикажана на фотографијата] се неизбежни. |
21 | Οι παππούδες του μικρού κοριτσιού έχουν επίσης στερηθεί του δικαιώματος να απολαμβάνουν τη ζωή τους ως συνταξιούχοι. | Бабата и дедото на малото девојче се исто така лишени од правото да уживаат во нивниот пензионерски живот. |
22 | Σε αντίθεση με τους αστικούς ομολόγους τους οι ηλικιωμένοι στα χωριά δεν έχουν συγκεκριμένη ηλικία σύνταξης εξαιτίας της έλλειψης κοινωνικής πρόνοιας και προστασίας. | За разлика од нивните градски врсници, старите луѓе од селата поради недостатокот од згрижување немаат утврдена граница за пензионирање. |
23 | Πρέπει να συνεχίσουν να καλλιεργούν τη γη τους ακόμα και σε μεγάλη ηλικία. | Тие треба да продолжат да ја обработуваат нивната земја на длабока старост . |
24 | “Τα παιδιά δεν έχουν κανέναν από τον οποίο να εξαρτώνται ενώ οι ηλικιωμένοι δεν έχουν κανέναν να τους ταΐσει”-αυτό είναι το λυπηρό μήνυμα αυτής της φωτογραφίας. | „Децата немаат никој на кого можат да се потпрат, а постарите немаат никој кој би можел да ги нахрани“ - тоа е жалната порака на фотографијата. |
25 | 58 εκατομμύρια ‘παρατημένα παιδιά' | 58 милиони “оставени децаr” |
26 | Ακολουθώντας την ιστορία, το QQ έστειλε μία ομάδα στο χωριό και δημιούργησαν ένα πολύ συγκινητικό ντοκιμαντέρ [zh] (με αγγλικούς υπότιτλους). | За да се проследи понатаму оваа приказна, КјуКју Нјуз испрати филмски тим во селото и создаде трогателен документарец (со англиски преводи). |
27 | Το ντοκιμαντέρ προκάλεσε περισσότερα από 5,200 σχόλια. | Документарниот филм содржи повеќе од 5.200 коментари. |
28 | Ακολουθεί μία επιλεγμένη μετάφραση από τα πιο δημοφιλή: | Подолу е превод на некои од попопуларните: |
29 | Dark spirit: Η κοινωνία δείχνει ότι ανησυχεί για τα παρατημένα παιδιά και κατηγορεί τους γονείς. | Темен дух: Општеството исто така покажува загриженост за оставените деца и ги обвинува родителите. |
30 | Εντούτοις γνωρίζει η κοινωνία το εισόδημα αυτών των οικογενειών; Μπορεί να υποστηρίζει την οικογένεια και την εκπαίδευση των παιδιών τους χωρίς [να χρειάζεται οι γονείς τους] να δουλεύουν στις πόλεις; Η κοινωνία προτρέπει για ενδιαφέρον αλλά δεν έχουν γίνει εποικοδομητικές προτάσεις. | Но, дали општеството го гледа нивото на приходи во тие семејства? Дали можат да ја издржуваат фамилијата и образованието на децата без да одат да работат во градовите? |
31 | Stubborn stone: Ένας μεγάλος αριθμός εργατικών μεταναστών έχει συνεισφέρει στην κατασκευή των πόλεων και στην οικονομική ανάπτυξη για να ζήσουν. | Општеството бара згрижување, но никој не дава конструктивни предлози. Тврдоглав камен: Голем број на рурални мигрантски работници, придонесоа за градењето на градовите и нивниот економски развој, со цел да заработат за живот. |
32 | Εντούτοις, ως αποτέλεσμα λαθών στην πολιτική της κυβέρνησης και της διαχείρισης της πόλης από τις αποφάσεις ανωτέρων υπαλλήλων, τα παιδιά δεν μπορούν να ακολουθήσουν τους γονείς τους και να συνεχίσουν την εκπαίδευσή τους στις πόλεις. | Но, како резултат на грешките во владината политика и градското менаџирање со официјалните одлуки, децата не можат да ги следат нивните родители и да се едуцираат во градовите. |
33 | Οι ανώτεροι υπάλληλοι της κυβέρνησης μας δεν θα έρθουν ποτέ αντιμέτωποι με ένα τέτοιο πρόβλημα. | Нашите владини службеници никогаш повеќе нема да се соочат со вакви проблеми и треба подобро да размислат во врска со тоа. |
34 | Sesame mud: Μην κατηγορείτε τους γονείς, κάνουν ότι καλύτερο μπορούν για να ζήσουν και να υποστηρίξουν τα παιδιά τους. | Кал од сусам: Не ги обвинувајте родителите, тие се обидуваат да го направат најдоброто, за да можат да заработат и да ги обезбедат децата. |
35 | Δε θέλουν να αφήσουν τα σπίτια τους και να περιπλανώνται. | Тие не сакаат да го напуштат нивниот дом и да мигрираат. |
36 | Εντούτοις, χωρίς σωστή πολιτική στις αγροτικές περιοχές και την υποστήριξη της γεωργίας είναι αδύνατο να ζήσει κανείς στα χωριά. | Но, без добри политики за руралните средини и поддршка на земјоделството, не е возможно да има животна егзистенција во селата. |
37 | Οι άνθρωποι δεν μπορούν να αναπνεύσουν εξαιτίας του πληθωρισμού και των υψηλών τιμών στην ιδιοκτησία και το να ζει κανείς σε αγροτικές περιοχές γίνεται ολοένα και πιο δύσκολο. | Луѓето не можат да здивнат поради инфлацијата и високите цени на имотите, па животот во руралните средини станува се потежок и потежок. |
38 | Η κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για το γεγονός ότι τα παιδιά αυτά ζουν μέσα στη φτώχεια. | За тоа што децата живеат во сиромаштија, треба да се обвини Владата. |
39 | Οι επαρχιακές και οι τοπικές κυβερνήσεις πρέπει να αναλάβουν τις ευθύνες τους. | Провинциските и локалните Влади исто така мораат да преземат одговорност. |
40 | Δεν μπορεί να λένε μπούρδες ότι είναι πάρα πολλοί εκείνοι που χρειάζονται βοήθεια, τα χρήματα των φορολογουμένων πρέπει να χρησιμοποιούνται για να βοηθούν εκείνους που έχουν ανάγκη. | Не зборувајте гадости, дека има голем број на луѓе на кои им е потребна помош, парите од даноците треба да се искористат да им се помогне на сиромашните. |
41 | Η φορολογία μας είναι από τις πιο υψηλές στον κόσμο. Θα έπρεπε να αφήσουμε τα παιδιά να έχουν μια καλύτερη ποιότητα ζωής και να ζουν με τους γονείς τους. | Нашите даноци се највисоките во светот, треба да им овозможиме на децата подобар животен стандард и да живеат заедно со нивните родители. |
42 | Ο δημοσιογράφος Fu Jianfeng υπογραμμίζει[zh] ένα σχόλιο στο βίντεο που τράβηξε η δασκάλα σχετικά με ένα επεισόδιο στην τάξη: | Репортерот Фу Јианфенг нагласи еден цитат од учителка во видеото, во врска со епизода во училницата: |
43 | Ένα παιδί φώναξε: “Μισώ την Άνοιξη.” | Едно дете извика: „Ја мразам пролетта. “ |
44 | Η δασκάλα τον ρώτησε γιατί. | Учителката го праша зошто. |
45 | Είπε: “Την Άνοιξη οι γονείς μου θα φύγουν για να δουλέψουν. | Тој рече: „На пролет, моите родители одат на работа. |
46 | Θα επιστρέψουν το Χειμώνα.” | Ќе се вратат дури во зима. “ |
47 | Αυτή είναι μία συζήτηση που έγινε στο χωριό του “Μικρού αδερφού που θέλει να κοιμηθεί”. | Овој разговор се случува во селото каде е снимен „Малото братче сака да спие“. |
48 | Παρακολούθησα το βίντεο με δάκρυα στα μάτια μου. | Ја гледав снимката со солзи во очите. |
49 | Αυτή είναι η μοίρα 58 εκατομμυρίων παρατημένων παιδιών. | Тоа е судбината на 58 милиони оставени деца. |
50 | Η κοινωνία και η χώρα τους χρωστάει όλα όσα τους έλειψαν. | Општеството и земјата им се должни на децата за тоа што им недостасува . |