Sentence alignment for gv-ell-20150912-29825.xml (html) - gv-mkd-20140507-21800.xml (html)

#ellmkd
1Συρία: Έρωτας στα χρόνια της τυραννίαςСирија: Љубов во време на тиранија
2Αυτό το άρθρο είναι μέρος μιας ειδικής στήλης άρθρων της blogger και ακτιβίστριας Marcell Shehwaro, όπου περιγράφει την πραγματικότητα της ζωής στην Συρία κατά την συνεχιζόμενη ένοπλη σύρραξη ανάμεσα στις δυνάμεις που μένουν πιστές στο τρέχον καθεστώς και εκείνους που παλεύουν να το ανατρέψουν.Овој напис е дел од специјалната серија на написи од блогерката и активистка Марсел Шеваро во кои ги опишува реалностите на животот во Сирија за време на вооружен конфликт помеѓу силите на моменталниот режим и оние кои сакаат да го соборат.
3Παιχνίδι καρδιάς.Гејминг на срцето.
4Εικόνα από deviantART του χρήστη ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0)Фотографија од deviantART корисникот ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0)
5Από την πρώτη κιόλας μέρα μου είπαν ότι ο άντρας της ήταν στην φυλακή και πώς οι σκοποί που συνήθιζα να σιγοτραγουδώ μπορούσαν να προκαλέσουν την θλίψη της.Тие од првиот ден ми кажаа дека нејзиниот сопруг е во затвор, и дека песните кои ги имам навика да ги пејам може да ја активираат нејзината тага.
6Δεν συγκινήθηκα ιδιαίτερα.Не бев неверојатно потресен од тоа.
7Έχουμε συνηθίσει να αντιμετωπίζουμε τις οικογένειες των φυλακισμένων σαν να είναι κάτι απόλυτα φυσιολογικό, ο κανόνας στην Συρία του Άσαντ, και αυτοί που είναι έξω από τα σίδερα των φυλακών - ή που ζουν με αυτή την ψευδαίσθηση - να είναι η εξαίρεση.Се навикнавме да слушаме за фамилии на затвореници, како да е нормално, во Сирија на Асад, да бидеш затворен, и оние надвор од затвор - или кои се сметаат себеси за такви - се исклучоците.
8Στην διάρκεια του δείπνου, ίσως απλά για να την γνωρίσω λίγο καλύτερα, την ρώτησα κατ' ιδίαν: “Πώς συνέλαβαν τον άντρα σου;”За време на една вечера, најверојатно за да ја запознаам подобро, на само ја прашав: „Зошто го затворија твојот сопруг?“
9“Συνέλαβαν εμένα στο στρατιωτικό σημείο ελέγχου του επίλεκτου σώματος της 4ης Ένοπλης Διμοιρίας, ενώ επέστρεφα από την Daarya στην Δαμασκό.„Бев уапсена на контролниот пункт на Четвртата оклопна девизија на патот од Дарја до Дамаскус.
10Όταν ενημέρωσα τον άντρα μου, ο τρελός ήρθε οδηγώντας μέχρι το σημείο ελέγχου για να μάθει για μένα και έτσι συνέλαβαν και αυτόν”, μου απάντησε καθώς έπνιγε έναν λυγμό.Кога му кажав на мојот сопруг, лудиот ја довозе својата кола до контролниот пункт за да прашува за мене, по што го уапсија и него,“ ми објаснуваше таа, избезумена од тага.
11Αναστέναξε και συνέχισε: “Μην νομίζεις πως το κανε μόνο και μόνο για να αποδείξει την ανδρεία του.Таа воздивна, и продолжи да објаснува: „Немој да претпоставуваш дека тој го направи ова за да го докаже својата мажественост.
12Ο άντρας μου με λατρεύει.Мојот сопруг ме сака многу.
13Ο γάμος μας είναι από έρωτα”, και τα μάτια της λάμπουν από νοσταλγική ντροπαλότητα.Нашиот брак се базира на љубов. “ Нејзините очи светкаа од срамежливост.
14Κάπως έτσι βρίσκομαι στην θέση να πιέσω τον εαυτό μου να αναρωτηθεί για την δύναμη της αγάπης που θα έκανε έναν άντρα να οδηγήσει μέχρι το σημείο ελέγχου της 4ης Ένοπλης Διμοιρίας, το οποίο λειτουργεί υπό τις διαταγές του Maher Al Assad, του μικρότερου αδελφού του προέδρου, και που είναι φημισμένο για την βιαιότητα και σκληρότητά του.Се најдов себеси принудена да ја прашам за силата на таа љубов што би го натерала човек да дојде до контролен пункт на четвртата оклопна девизија, која е управувана од Mахер Ал Асад, помладиот брат на претседателот, и која е позната по својата бруталност и суровост.
15Προσπαθώ να κρύψω τα συναισθήματά μου, καθώς την ρωτάω αν κατάφεραν να συναντηθούν ξανά μετά από αυτό.Се трудев да ги сокријам своите емоции додека ја прашував дали некогаш успеале повторно да се видат после тоа.
16Με ένα χαμόγελο και κατανοώντας την εφηβική μου περιέργεια μου απαντά: “Δεν ήξερα ότι είχαν πιάσει και αυτόν, μέχρι που τον είδα ένα μήνα μετά.Таа одговори со насмевка, разбирајќи ја мојата адолесцентна радозналост: „Не ни знаев дека и тој е уапсен додека не го видов еден месец подоцна.
17Όταν μετέφεραν όλους εμάς τους κρατούμενους σε άλλη τοποθεσία, καταλήξαμε να είμαστε επιβάτες στο ίδιο όχημα.Се најдовме во истото возило што не пренесуваше нас затворениците од една до друга локација.
18Τα σημάδια των βασανιστηρίων ήταν εμφανή πάνω του.На него се гледаа очигледни знаци на тортура.
19Αν και ο φρουρός του απαγόρευε να μου μιλήσει, τον αγνόησε επιδεικτικά και με γενναιότητα με ρώτησε πώς ήμουν.Иако чуварот му забрани да разговара со мене, тој храбро продолжи да ме прашува како сум.
20Με κόπο κατάφερα να του γνέψω καταφατικά για να καταλάβει ότι είμαι καλά λίγο πριν του ξαναβάλει τις φωνές ο φρουρός.Едвај можев да му покажам дека сум добро, кога чуварот повторно му викна.
21Έκτοτε, πάνε εννιά μήνες περίπου, δεν τον είδα ξανά, ούτε άκουσα νέα του.Од тој ден, пред околу 9 месеци, не сум го видела ниту слушнала.
22Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται”.Не знам ни каде е. “
23Πιστεύω πώς το βάθος της αγάπης τους το συνειδητοποίησα όταν με εξέπληξε λέγοντάς μου: “Μετά από εφτά μήνες φυλάκισης και βασανιστηρίων, κατά την διάρκεια των οποίων σκεφτόμουν μόνο εκείνον και τα παιδιά μας, μόλις ελευθερώθηκα, χωρίς να ζητήσω την συμβουλή κανενός, πήγα κρυφά στο αρχηγείο ασφαλείας της Πολεμικής Αεροπορίας στην Δαμασκό”.Мислев дека ја разбрав нивната љубов, кога таа ме изненади велејќи: „После неколку месеци затвор и тортура, за време на што мислев на него и нашите деца, откако бев ослободена, без да барам совет од било кого, тајно отидов во канцелариите на воздушна безбедност во Дамаскус. “
24Σοκαρισμένη από την δήλωσή της, δεν κατάφερα να κρατήσω τις φωνές μου: “Στην Πολεμική Αεροπορία; Στο παράρτημα της Aqsa; Γιατί το έκανες αυτό; Είσαι τρελή;”Зачудена од нејзината изјава, не можев да одолеам да и викнам: „Воздушна безбедност? Зошто би го направила тоа?
25Δάκρυα θόλωσαν το βλέμμα της.Дали си ти луда?“
26Συνέχισε: “Άκουσα πως ο άντρας μου ίσως να κρατούνταν εκεί.Нејзините очи се замаглија од солзи.
27Έπρεπε να πάω να τον βρω. Απαίτησα να τον πάρω πίσω.Таа продолжи: „Слушнав дека мојот маж е можеби таму, затоа отидов да прашам за него.
28Ρωτούσα γι' αυτόν.Побарав да го пуштат.
29Φώναζα.Викав.
30Όμως απείλησαν να συλλάβουν και μένα, έτσι σκέφτηκα τα παιδιά μας και γύρισα σπίτι.Но тие се заканија дека ќе ме уапсат и мене, тогаш помислив на нашите деца и се вратив дома.
31Όταν η οικογένειά μου έμαθε τι έκανα, ανησύχησαν τόσο πολύ για μένα που με πίεζαν να μετακομίσω στο Λίβανο με τα παιδιά μου”.Кога мојата фамилија дозна што сум направила, тие беа толку загрижени за мене што ме натераа да се преселам во Либан со моите деца. “
32“Όμως δεν γινόταν να ζήσω στην Βηρυτό.“Но јас не можев да живеам во Бејрут.
33Είναι τόσο μακριά από την Δαμασκό.Тоа е толку далеку од Дамаскус.
34Μένω κοντά στα σύνορα και ζω για την στιγμή που θα τον δω να επιστρέφει.Живеам близу до границата и моите очи едвај чекаат да се вратат дома.
35Προσευχήσου γι'αυτόν Marcell.Моли се за него, Марсел.
36Προσευχήσου να είναι ακόμα ζωντανός και να επιβιώσει.”Моли се дека е сеуште жив и дека ќе го преживее ова. “
37Ρωτάω χαριτολογώντας: “Θα μας καλέσετε στην γιορτή;”На шала ја прашав: „Ќе не поканиш на забавата?“
38Απαντά με την ελπίδα στην φωνή της: “Φυσικά”.Таа одговори, со надеж во својот глас: „Се разбира!“
39Όποτε ανατρέχω στις λεπτομέρειες της βίας, του αίματος και του θανάτου στην Συρία. συναντώ τρελές ιστορίες αγάπης, γενναίες σαν το τριαντάφυλλο που μεγαλώνει σε πείσμα των ζιζανίων και αγκαθιών που προσπαθούν να το πνίξουν.Кога и да разгледувам детали од насилство, крв и смрт во Сирија, налетувам на неверојатни љубовни приказни, кои растат храбро и тврдоглаво како ружа, безразлика на сета плевел и трња кои се обидуваат да ја задушат.
40Υπάρχουν ιστορίες αγάπης στα διόδια, αψηφώντας τους ελεύθερους σκοπευτές που χωρίζουν την πόλη στα δύο.Има љубовни приказни во ходниците, кои им пркосат на снајперите кои го делат овој град на два дела.
41Υπάρχου ιστορίες αγάπης ανάμεσα στην πόλη και στα στρατόπεδα προσφύγων, και στις πόλεις των τουρκικών συνόρων.Има љубовни приказни помеѓу градот и бегалските кампови, и градовите на турската граница.
42Και υπάρχουν και οι ένοπλοι επαναστάτες του Ελεύθερου Συριακού Στρατού που δεν θα μπορέσουν να δουν τις κοπέλες τους μέχρι να πέσει το καθεστώς.Има и вооружени бунтовници од Слободната сириска армија со девојки кои не можат да ги видат додека не падне режимот.
43Ακριβώς αυτό σημαίνει το να ζεις στα άκρα.Ова значи да се живее на работ.
44Αγγίζεις τον θάνατο και τον εξευτελίζεις καθώς κρατιέσαι στην ζωή, καθώς δίνεις νόημα αναζητώντας το χαμόγελο των αγαπημένων σου.Ја допирате смртта и се шалите со неа додека се борите за живот, додека ги барате насмевките на оние кои ги сакате.
45Η φίλη μου, η ηρωίδα φίλη μου, παρατηρεί πως ονειροπολώ, καθώς παίζω ασυναίσθητα με το κολιέ που μου χάρισε ο άνθρωπος που αγαπώ.Мојата пријателка, хероината, ме примети како мечтеам додека си играм со ѓерданот кој ми го подари човекот кој го сакам.
46Διακόπτει τις σκέψεις μου: “Η δική του ιστορία ποια είναι;” Και της απαντώ με κάθε ειλικρίνεια: “Πιστεύω πως αξίζει κάποια καλύτερη από μένα.Таа ги прекина моите мисли: „Која е неговата приказна?“ Јас искрено и одговорив: „Мислам дека заслужува некоја подобра од мене.
47Το λιγότερο που αξίζει είναι μια κοπέλα που δεν ξέρει ότι την είχε απαγάγει ο θάνατος και την κυνηγούσε το άγχος.Најмалку што заслужува е девојка која не може да замисли да биде киднапирана од смртта и бркана од анксиозност.
48Αξίζει μια κοπέλα με αισιοδοξία και σταθερότητα για το αύριο, με την οποία θα θεμελιώσει την οικογένειά του”.Заслужува девојка што поседува оптимизам и стабилност за во иднина, врз што ќе може да гради фамилија. “
49Γελάει μαζί μου και με τον ανόητο τρόπο που σκέφτομαι: “Νομίζεις ότι ο άντρας μου θα με αγαπούσε αν ήμουν λιγότερο επαναστάτρια;” ρωτάει.Таа ми се насмеа на мене и на блесавоста на моето размислување: „Дали мислиш дека мојот маж ќе ме сакаше кога би била помалку револуционерна?“ ме праша.
50Νιώθω ντροπή να απαντάω μια ερώτηση για την οποία δεν έχω ιδέα ποια είναι η απάντηση.Се засрамив дека треба да одговорам на прашање за кое не го знам одговорот.
51Η αγάπη και μόνο μας καθηλώνει στην πατρίδα μας, στο μέλλον και στην ελευθερία μας.Љубовта не лепи за нашата земја, нашата иднина и слобода.
52Αλλιώς, οι ζωές μας θα ήταν ακόμα πιο δύσκολες, γεμάτες μόνο με εκδίκηση και μίσος.Во спротивно, нашите животи би биле уште потешки, исполнети само со одмазда и омраза.
53Με την αγάπη μας για την Συρία και την αισιοδοξία μας για το αύριο, θα σπάσουμε την τυραννία της καταπίεσης.Со нашата љубов кон Сирија и оптимизмот за подобро утре, ќе ја надминеме тиранијата и опресијата.
54Θα νικήσουμε.Ние ќе победиме.
55H Marcell Shehwaro αρθρογραφεί στο ιστολόγιο marcellita.com ενώ στο Twitter δημοσιοποιεί στο @Marcellita, κυρίως στην αραβική γλώσσα και στα δύο.Марсел Шеваро блогира на marcellita.com и твита на @Marcellita, двете воглавно на арапски.
56Διαβάστε όλα τα άρθρα της στήλης εδώ.Прочитајте ги написите од оваа серија тука, тука, тука, тука, и тука.