Sentence alignment for gv-ell-20120326-10729.xml (html) - gv-mkd-20120325-16196.xml (html)

#ellmkd
1Μαλί: Αντιμετωπίζοντας απόσχιση και διατροφική κρίση εν όψει εκλογώνМали: Соочување со сецесија и глад во очекување на избори
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τους Πρόσφυγες.(Сите линкови водат кон извори на англиски јазик, освен оние кај кои е нагласено поинаку)
3Η κάλυψη του Μαλί μπορεί να απουσιάζει από τα ΜΜΕ, η χώρα όμως αντιμετωπίζει κρίσιμες προκλήσεις ενώ προετοιμάζεται για τις προεδρικές εκλογές στις 29 Απριλίου 2012.Светските медиуми ретко го покриваат Мали, наспроти тоа што се соочува со критични предизвици додека траат подготовките за претседателските избори, закажани за 29 април 2012.
4Μετά την πτώση του Καντάφι στη Λιβύη, το Μαλί αντιμετωπίζει την επιστροφή ενόπλων ομάδων Tuareg που υπηρετούσαν στη Λιβύη, οι οποίες απειλούν να επιζητήσουν απόσχιση από το Μαλί [fr] για την περιοχή Azawad, ή αλλιώς, το Βόρειο Μαλί.По соборувањето на режимот на Гадафи, Мали се соочува со враќањето вооружени групи Туарези засолнети во Либија, кои се закануваат со барања за сецесија (на француски) на територијата Азвад, или северен Мали. (Според Википедија на македонски, Туарезите себеси се нарекуваат Имугах или Кел Тамашек, односно „Говорители на јазикот тамашек“.
5Η σύρραξη έχει ήδη αναγκάσει 195.000 ανθρώπους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους από τα μέσα του Γενάρη, σύμφωνα με το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA).Некои говорители на арапскиот јазик зборот Туарег, кој потекнува од берберското име на областа Фезан во Либија, го користат навредливо, со значење „баталени од Бога“. - прим. прев.)
6Επιπρόσθετα, διατροφική κρίση απειλεί 3 εκατομμύρια πολιτών του Μαλί [fr], λόγω παρατεταμένης ξηρασίας στη βόρεια περιοχή.Конфликтот до сега натера 195.000 луѓе да избегаат од своите домови од средината на јануари, според хуманитарната канцеларија на ООН (OCHA).
7Το Μαλί έχει δεμένα τα χέρια με τις τρέχουσες εγχώριες προκλήσεις, αλλά καταλαβαίνει ότι πρέπει επίσης να λάβει υπ' όψη την περιφερειακή σταθερότητα και τις επιθυμίες των γειτονικών χωρών -της Αλγερίας, του Νίγηρα και της Μαυριτανίας- κατά την διαχείριση της προσφυγικής κρίσης.Дополнително, на 3 милиони жители на Мали им се заканува глад (на француски) поради долготрајната суша во северниот регион. Мали има полни раце работа со внатрешните работи, но сфаќа дека исто така треба да ја земе предвид регионалната стабилност и желбите на соседите - Алжир, Нигер и Мавританија - при справувањето со бегалската криза.
8Screen shot of a Tuareg rebel via Azawad17Janv2012Снимка од екран на Туарешки бунтовник од Азавад, 17 јануари 2012.
9Προεδρικές εκλογές σε κίνδυνοПретседателските избори во опасност
10Μία από τις συνέπειες της προσφυγικής κρίσης ήταν μία στρατιωτική ανταρσία στη βόρεια περιοχή στις 20 Μαρτίου, της οποίας οι συμμετέχοντες απείλησαν να ενωθούν με τους αντάρτες Tuareg.Една од последиците на бегалската криза беше бунтот на војската во северниот регион на 20 март, чии учесници се заканија дека ќе се придружат на Туарешките бунтовници.
11Η Sandrine Sawadogo εξηγεί [fr]:Сандрин Савадого објаснува (на француски):
12Ενώ η κυβέρνηση του Μαλί και οι αντάρτες του MNLA (Mouvement National de Liberation de l'Azawad) αλληλοκατηγορούνται για την έξοδο περισσοτέρων από 100.000 ανθρώπων, μάχες μαίνονται γύρω από τα τελευταία στρατόπεδα που τελούν υπό τον έλεγχο του εθνικού στρατού.Додека Владата на Мали и бунтовниците од Националното движење за ослободување на Азавад (МНЛА) се обвинуваат меѓусебно за егзодусот на повеќе од 100.000 луѓе, се водат борби околу последните воени логори што сè уште се под контрола на армијата.
13Στο ακόλουθο βίντεο, κάποιοι αντάρτες εξηγούν γιατί λιποτάκτησαν από τον στρατό του Μαλί για να πολεμήσουν στο πλευρό των ανταρτών Tuareg:Во следниот видео-клип, неколку бунтовници објаснуваат на арапски и француски зашто дезертирале од армијата на Мали за да се борат со Туарешките бунтовници:
14Ο Jeremy Keenan δίνει περισσότερες πληροφορίες για την εξέγερση των Tuareg:Џереми Кинан обезбедува повеќе информации за контекстот на туарешкиот бунт:
15Μετά από 2 μήνες συρράξεων, ο στρατός του Μαλί έχει χάσει τον έλεγχο του μεγαλύτερου μέρους του Azawad, ενώ ο αριθμός των στρατιωτών που έχουν σκοτωθεί, αιχμαλωτιστεί ή λιποτακτήσει πιστεύεται πως φτάνει τους 1.000.По двомесечни борби, војската на Мали ја изгуби контролата на поголем дел од Азавад, при што најмалку 1.000 војници се смета дека се убиени, заробени или дезертирале.
16Σε ένα εξευτελιστικό περιστατικό, η στρατιωτική βάση του Aguelhok κατελήφθη στις 24 Ιανουαρίου, όταν τα στρατεύματα που την υπεράσπιζαν ξέμειναν από πυρομαχικά.Во еден понижувачки инцидент на 24 јануари, воената база кај Агуелхок беше освоена откако на војниците кои ја бранеле им снемало муниција.
17Πάντως, από στρατηγικής άποψης, η πιό σημαντική μάχη έγινε στο Tessalit.Од стратешка гледна точка, најзначајните борби беа кај Тесалит.
18Δίπλα στα σύνορα με την Αλγερία, και με στρατιωτική βάση και αεροδρόμιο, το Tessalit είναι μία στρατηγικής σημασίας πόλη.Овој град е од голема важност поради близината на границата со Алжир и неговата армиска база и аеродром.
19Μέχρι τις 4 Μαρτίου, 3 μονάδες του μαλιανού στρατού εγκατέλειψαν τις προσπάθειές τους να άρουν την πολιορκία της βάσης από τον MNLA.До 4 март, три единици на Армијата на Мали ги прекинаа обидите да послужат како засилување на опсадената база.
20Μία βδομάδα μετά, τα στρατεύματα υποχώρησαν στην Αλγερία, αφήνοντας τη βάση και το αεροδρόμιο στον έλεγχο του MNLA.По една недела, војниците се повлекоа во Алжир, по што МНЛА ги презема и базата и аеродромот.
21Ο αριθμός των στρατιωτών που σκοτώθηκαν, αιχμαλωτίστηκαν ή λιποτάκτησαν, μαζί με τον εξοπλισμό που καταστράφηκε ή καταλήφθηκε στις δύο αυτές πανωλεθρίες πιστεύεται πως είναι σημαντικός.Се смета дека војската претпрела значителни загуби, како во убиени, заробени или дезертирани војници, како и во уништена или заробена опрема.
22Προσθέτει:Тој додава:
23Είναι πιθανό περαιτέρω επιθέσεις στον ιδιαίτερα ευπαθή, νομαδικό άμαχο πληθυσμό, να καθυποτάξουν τους αντάρτες, όπως συνέβη με παλιότερες εξεγέρσεις των Tuareg.Возможно е идните напади на високо ранливото, номадско цивилно население, може да ги натераат бунтовниците да се предадат, како што беше случајот при претходните бунтови на Туарезите.
24Είναι επίσης πιθανό οι μυστικές πολιτοφυλακές της κυβέρνησης του Μαλί, οι εκστρατείες εθνοτικού μίσους, οι όχλοι στρατιωτικών με πολιτικά που φωνάζουν “θάνατος στους Tuareg” και η προπαγάνδα στο διαδίκτυο να πετύχουν να διανοίξουν ρήγματα στο περίπλοκο πολιτικό, εθνοτικό και κοινωνικο μίγμα στο οποίο συνίσταται συνολικά ο πληθυσμός του Azawad.Исто така е возможно напорите од страна на Владат на Мали преку напади на тајните паравоени сили, кампањите за ширење меѓуетничка омраза, војници во цивил кои во толпи извикуваат „смрт за Туарезите“ и пропагандата преку Интернет, да успеат да посеат раздор меѓу народот на Азавад, кој претставува комплексната политичка, етничка и социјална мешавина.
25Πάντως, υπάρχουν ενδείξεις ότι η εξέγερση είναι ικανή να αυτοσυντηρηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ειδικά αν ο MNLA υποστηριχθεί από τους καλά οπλισμένους και αξιόμαχους Tuareg του Νίγηρα, όπως υπαινίσσονται αδιασταύρωτες αναφορέςОд друга страна, има индиции дека бунтот е способен да се одржува многу подолго време, особено ако МНЛА добие поддршка од Туарезите од Нигер кои се добро вооружените и искусни борци, според некои непотврдени извештаи.
26Η προοπτική της απόσχισης είναι απαράδεκτη, σύμφωνα με τον προεδρικό υποψήφιο Ibrahim Boubacar Keita, κύριο αντίπαλο του νυν προέδρου Amadou Toumani Touré (γνωστού επίσης ως ATT).Можноста за сецесија е неприфатлива, според претседателскиот кандидат Ибрахим Бубакар Кеита, кој е главен противник на тековниот претседател Амаду Тумани Туре (познат како АТТ).
27Σε συνάντηση στο Kayes του Mali, ο Keita δήλωσε ότι το Μαλί είναι “ένα και αδιαίρετο”, όπως αναφέρει ο Madiassa Kaba Diakité [fr]:На еден состанок во Кајес, Мали, Кеите настојувал дека Мали е „еден и неделив“, според извештајот на Мадиаса Каба Диаките (на француски):
28Επαναδιατύπωσε την προσκόλλησή του στη θεμελιώδη αρχή της εδαφικής ακεραιότητας, και ζήτησε από όλους τους Μαλιανούς να υποστηρίξουν τον αρχηγό του κράτους Amadou Toumani Touré και τον Μαλιανό στρατό, ώστε να μπορέσουν να απωθήσουν τις επιθέσες και να επαναφέρουν την ειρήνη και την εδαφική ακεραιότητα στη χώρα.Тој повтори дека е приврзан кон основниот принцип дека националната територија е неделива и ги повика сите жители на Мали да го поддржат шефот на државата Амаду Тумани туре и Армијата на Мали во одбивањето на нападите и враќање на мирот и територијалниот интегритет.
29[…] “Οι εκλογές της 29ης Απριλίου αποτελούν την πρωταρχική λύση, καθώς η ψήφος δίνει νέα ευκαιρία στην ειρήνη,” σύμφωνα με τον IBK (Ibrahim Boubacar Keita).[…] „Изборите на 29 април се примарно решение, бидејќи гласањето значи давање шанса на мирот“ според ИБК (Ибрахим Бубакар Кеита).
30Πάντως, δύσκολα θα καταφέρουν όλοι οι Μαλιανοί να ψηφίσουν, ιδίως όσοι έχουν εκτοπιστεί εκτός των συνόρων, αλλά η κατάθεση ψήφου σηματοδοτεί αντίθεση στον πόλεμο.Сепак, ќе биде тешко да се овозможи сите жители на Мали да излезат на гласање, особено оние што се раселени преку границите, но да се гласа значи да се каже не на војната.
31Μία παρατεταμένη διατροφική κρίσηДолготрајна криза со храна
32Η σύγκρουση δυσχεραίνει την ανακούφιση της διατροφικής κρίσης.Конфликтот го прави олеснувањето на кризата со храната уште потешко.
33Σύμφωνα με την UNICEF:Според УНИЦЕФ:
34Η ξηρή, ‘εποχή ισχνών αγελάδων' στις χώρες που επηρεάζονται επίκειται άμεσα, και θα χαρακτηριστεί από αυξανόμενο αριθμό παιδιών σε κέντρα σίτισης που θα έχουν ανάγκη θεραπείας για τη σωτηρία της ζωής τους.Во погодените земји претстои неизбежната сушно,'ослабувачко‘ годишно време, во текот на кое се очекува да порасне бројот на деца чии животи ќе треба да се спасуваат со лекување во во центрите за исхрана.
35Ο περιφερειακός διευθυντής της υπηρεσίας, David Gressly είπε: “Μία πολυδιάστατη συμφορά ελλοχεύει για τα παιδιά του Sahel.Регионалниот директор на агенцијата, Дејвид Гресли, изјави: „Повеќекратна катастрофа ги демне децата од Сехел.
36Ακόμα και στην καλύτερη περίπτωση, αναμένουμε να εισαχθούν σε κέντρα σίτισης στους επόμενους έξι μήνες πάνω από ένα εκατομμύριο παιδιά που υποφέρουν από σοβαρό και οξύ υποσιτισμό.Дури и во најдобар случај, очекуваме повеќе од милион деца да пострадаат од тешка и акутна неухранетост кои ќе побараат помош во центрите за исхрана во наредните шест месеци.
37Το Blogcritics παίρνει συνέντευξη από τον Aboubacar Guindo, υπεύθυνο σίτισης του Παγκοσμίου Προγράμματος Τροφίμων (WFP) στο Μαλί:Според интервјуто на Абубакар Гуиндо, офицер за училишна исхрана на Светската програма за храна (ВФП) на Блогкритикс:
38Διαμέσου του Συστήματος Έγκαιρης Προειδοποίησης, η κυβέρνηση εντόπισε 159 κοινότητες που επηρεάζονται περισσότερο από την κρίση.Преку системот за рано предупредување, Владата идентификува 159 заедници кои се најпогодени од оваа криза.
39Προκειμένου να ανταποκριθεί, το WFP ανέπτυξε Επείγουσα Επιχείρηση (EMOP) που περιλαμβάνει στοιχείο Σχολικής Σίτισης, ώστε να αποφευχθούν οι τάσεις διακοπής φοίτησης που αντιμετώπιζαν τα σχολεία σε τέτοιες κρίσεις.За да одговори на ова ВФП подготви Итна операција (ЕМОП) со компонента на Исхрана во училиштата со цел да се спречи напуштањето на училиштата од децата карактеристично за кризи од овој вид.
40Το EMOP θα περιλαμβάνει επίσης στοιχεία διατροφής, σίτισης έναντι αμοιβής και χρήματος σε ρευστό. [..]ЕМОП ќе опфати правилна исхрана, размена на храна за работа, како и компонента базирана на кеш.
41Επιπλέον της διατροφικής ανασφάλειας, το WFP εξετάζει τις ανάγκες των εσωτερικά εκτοπισμένων λόγω της σύγκρουσης στο βορρά.(…) Покрај несигурноста поврзана со храната, ВФП ги испитува потребите на внатрешно раселените лица поради конфликтот на северот.
42Από την εκτίμηση αυτή μπορεί να προκύψει αύξηση αναγκών.Оваа проценка може да покаже зголемување на потребите. .
43Παραμένει άγνωστο αν τελικά θα διενεργηθούν οι εκλογές.Останува прашањето дали воопшто ќе се одржат претседателските избори.
44Ο Gaousso Yah Touré αμφιβάλλει [fr]:Гаусо Јах Туре се сомнева (на француски):
45Το Μαλί είναι ένα μεγάλο δημοκρατικό έθνος, και οι εκλογές δεν πρέπει να βυθίσουν τη χώρα στο χάος.Мали е голема демократска нација и изборите не смеат да ја турнат земјата во хаос.
46Με άλλα λόγια, πρώτα και κυριότερα πρέπει να προστατευτούν η κοινωνική συνοχή και ειρήνη.Со други зборови, прв приоритет мора да биде зачувување на општествената кохезија и мирот.
47Αυτό πρέπει φυσικά να προκύψει μέσα από διάλογο και ανταλλαγές απόψεων.Ова мора да се постигне преку дијалог и размена.
48Παραμένει ανοικτό το ερώτημα αν θα διενεργηθούν εκλογές στις 29 Απριλίου, και αυτή τη στιγμή είναι αδύνατο να δοθεί απάντηση.Останува прашањето дали изборите ќе бидат одржани на 29 април, на што никој со сигурност не може да одговор.