Sentence alignment for gv-ell-20110427-949.xml (html) - gv-mkd-20110519-12032.xml (html)

#ellmkd
1Μαρόκο: Αντιπαράθεση για το Διεθνές Μουσικό ΦεστιβάλМароко: Контроверзии околу меѓународниот музички фестивал
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μαρόκο 2011.Овој напис е дел од нашата специјална репортажа за протестите во Мароко 2011 година.
3Κάθε χρόνο, η πρωτεύουσα Rabat είναι το επίκεντρο ενός τεράστιου μουσικού φεστιβάλ, του Mawazine.Секоја година главниот град Рабат е домаќин на големиот музички фестивал Mawazine.
4Απο το μετριοπαθές ξεκίνημά του το 2001, το Mawazine έχει επεκταθεί, και μέσα σε μια δεκαετία έχει γίνει η σημαντικότερη συγκέντρωση διασκέδασης πανεθνικά, παρουσιάζοντας εκατοντάδες τοπικούς και ξένους καλλιτέχνες, προσφέροντας ένα απο τα πιο εκλεκτικά lineups.Од неговиот скромен почеток Mawazine напредна многу и во последната деценија стана една од најдобрите национални манифестации, со стотици локални и странски изведувачи со шаренолика програма.
5Φέτος οι οργανωτές ανακοινώνουν ένα πρόγραμμα γεμάτο με αστέρες, που συμπεριλαμβάνει τους Shakira, Kanye West, Joe Cocker, Yusuf Islam, Tiken Jah Fakoly, Quincy Jones και Lionel Richie.Оваа година организаторите на фестивалот ги најавија големите светски ѕвезди: Шакира, Кание Уест, Џо Кокер, Јусуф Ислам, Тикен Јах Факоли, Квинси Џонс и Лајонел Ричи. Изминатите неколку години фестивалот беше проследен со контроверзии.
6Ηλιοβασίλεμα στην Rabyat του }{enry - στο Flickr υπο CC άδεια Attribution 2.0 Generic Το φεστιβάλ αντιμετώπισε αρκετές αντιξοότητες τα τελευταία χρόνια.Во 2009 година, беа преиспитувани сигурносните стандарди откако десетици луѓе умреа, а голем број беа ранети во стампедото кога се сруши жичената ограда.
7Το 2009, αμφισβητήθηκαν οι συνθήκες ασφάλειας, μετά το θάνατο δώδεκα ανθρώπων και ένα αρκετά μεγάλο αριθμό τραυματιών, που ποδοπατήθηκαν όταν κατέρρευσε μια περίφραξη.Во 2010 година, мароканските религиозни конзервативци побараа поп-ѕвездата Елтон Џон да не настапува, поради неговата сексуална ориентација.
8Το 2010, οι Μαροκινοί συντηρητικοί θρησκευόμενοι ήθελαν ο θρύλος της pop Elton John να μην συμμετάσχει στην συναυλία, λόγω της ομοφυλοφιλίας του.На големо задоволство на публиката, Елтон Џон сепак излезе на сцената. Зајдисонцето на Рабат, Мароко.
9Ο John κατάφερε να ανέβει στην κεντρική σκηνή, ικανοποιώντας τις προσδοκίες του πλήθους που τον επευφημούσε.Фотографија од корисник на Фликр- }{enry (Криејтив Комонс Наведи извор 2.0).
10Φέτος το φεστιβάλ αναμένεται να λάβει χώρα στα τέλη Μαϊου και έρχεται σε μια περίργη πολιτική συγκυρία για το Μαρόκο.Оваа година фестивалот ќе се одржи на крајот на мај, во моментот кога Мароко се наоѓа на политичка „раскрсница“.
11Τους τελευταίους μήνες, οι πολίτες κατεβαίνουν συχνά στους δρόμους ζητώντας πολιτική αλλαγή.Во последните неколку месеци, луѓето постојано излегуваат на улиците барајќи политички промени.
12Ένα απο τα κεντρικά σημεία των απαιτήσεών τους είναι η εξάλειψη της αδιαφάνειας στον τρόπο που η κυβέρνηση ξοδεύει τα χρήματα των φορολογούμενων.Една од нивните најголеми барања е недостатокот на транспарентноста кога станува збор на кој начин Владата ги троши парите од даночните обврзници.
13Ως ένα γεγονός που προωθεί την εικόνα του Μαρόκου στο εξωτερικό, το φεστιβάλ λαμβάνει κάποια κρατική χρηματοδότηση και υλικοτεχνική υποστήριξη.Фестивалот, кој го промовира Мароко низ целиот свет, добива финансиска и логистичка подршка од Владата.
14Όμως, κάποιοι διαδηλωτές, συμπεριλαμβανομένου και του κινήματος νέων γνωστό ως “February 20,” αμφισβήτησαν την σύνεση της κυβερνητικής χρηματοδότησης του γεγονότος.Сепак некои протестанти, вклучувајќи го движењето „20 февруари“, се прашуваат колку е паметно Владата да го спонзорира фестивалот.
15Δημοσιεύτηκε ανοιχτή επιστολή, που πιστεύεται πως εκδόθηκε απο το κίνημα, ζητώντας απο τους καλλιτέχνες που επιβεβαίωσαν την συμμετοχή τους στο φεστιβάλ να το ξανασκεφτούν.Објавено е отворено писмо, за кое се верува дека е дело на движењето, кое претставува апел до изведувачите кои го потврдиле своето учество да размислат повторно.
16“Με την άρνησή σας να συμμετέχετε, θα συμβάλετε στην αναμόρφωση του Μαρόκου και στην διαδικασία μετάβασης στην δημοκρατία “, αναφέρει η επιστολή.„Доколку одбиете да присуствувате, вие ќе придонесете за реформирање на Мароко и ќе му помогнете во градење на патот од транзицијата кон демократијата“, се вели во писмото.
17Στο Facebook και στο Twitter, οι υποστηρικτές και οι πολέμιοι του μουσικού φεστιβάλ φαίνεται να έχουν ξεκινήσει μια φραστική διαμάχη.На Фејсбук и Твитер поддржувачите и противниците на музичкиот фестивал се пуштија во рамноправна битка.
18Μια ομάδα υποστηρικτών του φεστιβάλ δημιούργησε ένα blog ονόματι “Tous pour Mawazine” ( Όλοι υπέρ του Mawazine).Исто така, се појави и група за поддршка на фестивалот на блогот „Tous pour Mawazine“ (Сите за Mawazine).
19Η πρώτη τους δημοσίευση αναφέρει:Нивниот прв напис порачува:
20Αγαπητοί Μαροκινοί, σκεφτείτε τα όλα αυτά.Драги Мароканци, размислете за сето ова.
21Δράστε με τον τρόπο σας ώστε να ωθήσουμε την χώρα μας προς την πραγματική δημοκρατία, αυτή της ελευθερίας.Помогнете ѝ на нашата држава на патот кон демократијата, кон слободата.
22Υποστηρίξτε το φεστιβάλ Mawazine και μην αφήσετε αυτούς τους οπισθοδρομικούς να εξαλείψουν τις Τέχνες και την Κουλτούρα, που αποτελούν μέσα της δημοκρατικής έκφρασηςПоддржете го фестивалот Mawazine и немојте да им дозволите на овие „мрачни луѓе“ да ја уништат уметноста и културата, средствата за демократското изразување.
23Μια ομάδα εμφανίστηκε στο Facebook με το όνομα “Η Εθνική Εκστρατεία για την Ματαίωση του Μουσικού Φεστιβάλ Mawazine”.На Фејсбук се појави групата „Национална кампања за откажување на музичкиот фестивал Mawazine“.
24Αριθμεί πάνω απο 20.000 μέλη.Групата брои повеќе од 20.000 членови.
25Στο προοίμιο της ομάδας αναφέρεται:Во нејзиниот опис стои следново:
26Αυτή η εκστρατεία ξεκίνησε με κύριο σκοπό την ματαίωση του Μουσικού Φεστιβάλ Mawazine και όλων των υπολοίπων φεστιβάλ όπου κατασπαταλάται δημόσιο χρήμα.Оваа кампања е покрената со цел да се откаже одржувањето на фестивалот Mawazine и другите фестивали на кои се трошат државните пари.
27Οι προτεραιότητες των δημοσίων δαπανών στο Μαρόκο θα έπρεπε να είναι οι υποδομές, η προώθηση βασικών υπηρεσιών και η πρόβλεψη για θέσεις εργασίας για τους νέους.Приоритет во трошењето на државните пари во Мароко треба да бидат инфраструктурата, унапредување на јавните услуги и наоѓање работа за младите.
28Στο Twitter, υποστηρικτές του φεστιβάλ επιχειρηματολόγησαν πως όσοι είναι ενάντιά του είναι κοντόφθαλμοι, καθώς το φεστιβάλ μετατράπηκε με το πέρασμα των χρόνων σε μια επιτυχημένη επιχείρηση, παράγοντας πλούτο και δημιουργώντας πολυάριθμες εργασιακές ευκαιρίες.На Твитер, поддржувачите на фестивалот тврдат дека оние кои сакаат да го укинат фестивалот се многу кратковиди бидејќи самиот настан со текот на годините се има претворено во успешен бизнис со кој тие заработуваат и се отвораат бројни работни места.
29Ο Moncef Belkhayat είναι ο Υπουργός Αθλητισμού και Νέας Γενιάς του Μαρόκου.Монцеф Белклајат е мароканскиот министер за младите и спортот.
30Σχολιάζει στο Twitter:Тој објавува на Твитер:
31Το μουσικό φεστιβάλ Mawazine δημιούργησε ένα πραγματικό επιχειρηματικό μοντέλο.@citizenkayen @meryemsaadi Музичкиот фестивал Mawazine создаде еден вистински успешен модел.
32Η κυβερνητική χορηγία είναι πολύ χαμηλή σε σύγκριση με άλλα μουσικά φεστιβάλ.Средствата кои ги дава Владата се навистина многу мали во споредба со другите музички фестивали.
33Προσθέτει:Тој додава:
34Θα έπρεπε να είμαστε υπερήφανοι που έχουμε ένα απο τα καλύτερα φεστιβάλ στον κόσμο, με ένα επιχειρηματικό μοντέλο όπου όλα έχουν ξεπουλήσει!@citizenkayen Ние треба да сме горди што имаме еден од најдобрите музички фестивали во целиот свет со успешен работен модел кадешто сè е распродадено!
3535.000 πελάτες!35.000 клиенти!
36Η Houda C. είναι μια blogger.Хоуда Ц. е блогерка.
37Την λυπεί το οτι η συζήτηση γύρω απο το Mawazine δεν ασχολήθηκε με το ζήτημα αυτού που εκείνη αποκαλεί “μια πολιτιστική στρατηγική” για την χώρα.Таа жали што дебатата околу Mawazine не го покрена прашањето за „културната стратегија“ на државата.
38Γράφει:Таа пишува:
39Όλοι ξέρουμε πως μια δημοκρατική αλλαγή δεν θα είναι ολοκληρωμένη χωρίς μια σωστή πολιτιστική στρατηγική!Сите ние знаеме дека каква било демократска промена нема да биде потполна без соодветна културна стратегија!
40Πρώτη παρατήρηση: η πολιτιστική δραστηριότητα στο Μαρόκο σήμερα ταυτίζεται κυρίως, με λίγες εξαιρέσεις, με τέτοιου είδους εκδηλώσεις.Можеме да забележиме дека културната активност во Мароко се сведува само на неколку забави, со исклучоци на неколку настани.
41Έχει επικεντρωθεί κυρίως στην διασκέδαση.Воглавно, сè се заснова на културата на забавувањето.
42Αναμφισβήτητα οι πολιτιστικές πρωτοβουλίες, ατομικές ή συλλογικές, έχουν πληθύνει φοβερά τα τελευταία χρόνια, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.И покрај тоа што бројот на културните иницијативи, индивидуални или пак групни, порасна многу во последниве години, сепак тоа не е решение.
43Οι ανεξάρτητες πρωτοβουλίες δεν μπορούν να υποκαταστήσουν μια πραγματική κρατική στρατηγική για τον πολιτισμό.Независните иницијативи не можат да ја заменат културната стратегија која ја одредува државата.
44Η Nadia Lamlili είναι δημοσιογράφος και blogger.Надја Ламилили е новинарка и блогерка.
45Βλέπει σ'αυτή τη διαμάχη την άνοδο μιας νέας κουλτούρας στο Μαρόκο: αυτής της λογοδοσίας.Таа во сета оваа контроверзност го гледа подемот на културата во Мароко.
46Υποστηρίζει πως τα κοινωνικά μέσα έχουν βοηθήσει πολύ στην μεταλαμπάδευση αυτής της κουλτούρας στους νεαρούς Μαροκινούς.Таа вели дека медиумите им ја имаат всадено таа култура на младите Мароканци.
47Γράφει [Fr]:Таа пишува [француски]:
48Αυτό για το οποίο ο κόσμος κατηγορεί τους αξιωματούχους ή το Mawazine και τον Moncef Belkhayate [Υπουργό Αθλητισμού και Νέας γενιάς] είναι η έλλειψη επικοινωνίας και διαφάνειας στον τρόπο που διαχειρίζονται το δημόσιο χρήμα.Она за што народот ги обвинува организаторите на Mawazine и Монцеф Белклајат [Министерот за млади и спорт] е нивниот недостаток и транспарентност во начинот на којшто управуваат со државните фондови.
49Οι Μαροκινοί εφαρμόζουν την κουλτούρα της “Mouhassaba“, ή λογοδοσίας στα Αγγλικά.Мароканците ја практикуваат културата „Mouhassaba“, или културата на одговорноста.
50Και είναι προς το συμφέρον όλων μας να εξασκήσουμε αυτό το δικαίωμα χωρίς επιρροές και σύμφωνα με τους νόμους και σε πλήρη εναρμόνιση με τις σκέψεις του καθενός απο μας.Во наш интерес е да ја практикуваме културата без никаква чувствителност и во согласност со законите и ставовите на сите нас.
51Τα κοινωνικά μέσα βοηθούν αυτή την κουλτούρα της ευθύνης να κερδίσει έδαφος.Друштвените медиуми помагаат во отемелувањето на културата на одговорноста.
52Η απόκρυψη πληροφοριών δεν είναι πλέον δικαιολογημένη.Прикривањето на информациите повеќе не се оправдува.
53Οι πολίτες έχουν οικειοποιηθεί τα μέσα και σε μηδενικό χρόνο μπορούν να διασταυρώσουν μια πληροφορία και να την δημοσιεύσουν.Граѓаните ги презедоа медиумите и за кратко време можат да ги проверат информациите и да ги објават.
54Φυσικά, υπάρχει καλό και κακό στο διαδίκτυο.Но, интернетот има и добри и лоши страни.
55Έτσι για να σχηματίσει μια γνώμη, αυτή η διαδικτυακή κοινότητα νεαρών Μαροκινών θέλει να βασίζεται στην λογική και σε επαληθεύσιμα εμπειρικά δεδομένα … και καλεί τους ηγέτες αυτής της χώρας να κάνουν το ίδιο.Така да за да го оформи мислењето младата мароканска сајбер заедница бара да се потпре на разумот и емпириски проверени факти… а, ги повикува и државните лидери да го сторат истото.