Sentence alignment for gv-ell-20120429-11406.xml (html) - gv-mkd-20120910-17529.xml (html)

#ellmkd
1Γαλλία: Οι προεδρικές εκλογές μέσα από τα μάτια των ξένωνФранција: Претседателските избори во очите на странците
2Ενώ η Γαλλία ετοιμάζεται να επιλέξει τον πρόεδρό της τις επόμενες εβδομάδες, οι Γάλλοι ψηφοφόροι ανά τον κόσμο και τα ξένα μέσα ενημέρωσης στο Internet αντιδρούν μετά το τέλος του πρώτου γύρου των εκλογών.Додека Французите се подготвуваат да изберат претседател во текот на наредните недели, француските гласачи преку океанот и странските интернет медиуми реагираат со завршувањето на првиот круг од гласањето.
3Μερικές από τις παραξενιές της γαλλικής εκλογικής διαδικασίας όπως η απαγόρευση της δημοσίευσης των exit poll στα μέσα ενημέρωσης πριν από τις 8 το απόγευμα την ημέρα των εκλογών συζητήθηκαν έντονα.Некои необичности во францускиот изборен процес, како што е забраната за објавување проценки за резултатите во медиумите пред 20.00 часот на изборниот ден, беа доста дебатирани.
4Σχέδιο του Petar Pismestrovic στην Αυστρία. Διαδόθηκε από το χρήστη @alissabernathy στο TwitterКарикатура од Петар Писместрович во Австрија споделена од @alissabernathy на Твитер
5Απαγορεύεται η δημοσίευση exit poll στο Twitter πριν τις 8 το απόγευμα ακόμα και στο εξωτερικό;Забрана за твитање за изборните резултати пред 20.00 часот, дури и во странство?
6Στη Γαλλία ο νόμος 77-808 της 17ης Ιουλίου 1977 σχετικά με τη δημοσίευση και τη διάδοση της σφυγμομέτρησης της κοινής γνώμης [fr] απαγορεύει την αναμετάδοση των πρώτων εκτιμήσεων των αποτελεσμάτων πριν από τις 8 το απόγευμα.Во Франција, законот бр. 77-808 од 17 јули 1977 година, за објавување и ширење на испитувањата на јавното мислење, забранува емитување на првите проценки, пред 20.00 часот.
7Με τη γενική αύξηση των ηλεκτρονικών δημοσιεύσεων ο νόμος αποδείχτηκε σύντομα προβληματικός στην εφαρμογή του.Со доста распространетите објавувања на интернет, оваа одлука беше тешко да се спроведе.
8Ο Tefy Andriamanana από τη Μαδαγασκάρη συνοψίζει το πόσο περίπλοκη και δύσκολη είναι η εφαρμογή αυτού του νόμου [fr].Тефи Андриаманана од Мадагаскар, ги резимира сложеноста и предизвиците од применувањето на овој закон.
9Όπως εξηγεί ο δικηγόρος και διάσημος Γάλλος blogger Master Eolas στο blog του, αυτή η μέθοδος θα έπρεπε να εφαρμοστεί και στη δημοσίευση των γαλλικών exit poll στα ξένα μέσα ενημέρωσης [fr]:Како што адвокатот и прочуен француски блогер, Мастер Еолас, објаснува на неговиот блог, овој метод треба да се однесува и на објавувањето на француски анкети во странски медиуми:
10Σημειώστε ότι ο νόμος ως έχει, απαγορεύει την αναφορά στην εξέλιξη της ψηφοφορίας των πολιτών μετά τις 8 το απόγευμα αλλά και πριν τα μεσάνυχτα της ημέρας της ψηφοφορίας ακόμα και αφού κλείσουν οι κάλπες και η πρόθεση ψήφου έχει καθοριστεί.Забележете дека, како што е напишано, законот забранува преглед на развојот на гласачките намери на кандидатите по 20.00 часот, но пред полноќ на денот на гласањето, дури откако гласачките места ќе бидат затворени и проценките објавени.
11Αυτή είναι μία αδεξιότητα του γραπτού λόγου αλλά ο νόμος είναι ο νόμος και πιστεύω ότι οι εισαγγελείς θα είναι αυστηροί (..)Ова е многу чудно, но законот е закон и верувам дека обвинителот ќе биде истраен (..)
12Το άρθρο 113 του Ποινικού Κώδικα [fr] ορίζει τους κανόνες εφαρμογής του γαλλικού Ποινικού Κώδικα ως προς την περιοχή (όχι με την έννοια του “Pigs in Space”στο Muppet Show [fr], αλλά με την έννοια της δικαιοδοσίας του).Членот 113 од Кривичниот законик го образложува имплементирањето на правилата од француското кривично право во областа (не во смисла на „Прасиња во вселената“, туку во смисла на територијалноста).
13Αυτοί οι κανόνες είναι: ο γαλλικός ποινικός κώδικας εφαρμόζεται σε οποιονδήποτε βρίσκεται στην περιοχή της Γαλλίας ανεξάρτητα από την εθνικότητά του.Тие правила се следните: Француското кривично право се однесува на сите лица на територијата на Франција, без разлика на нивната националност.
14Ένα αδίκημα θεωρείται ότι διαπράχθηκε στη Γαλλία εφόσον ένα από τα συστατικά του στοιχεία έλαβαν χώρα στη Γαλλία (Άρθρο 113-4 [fr]).За кривично дело се смета дека е извршено во Франција ако еден од составните елементи е извршен во Франција (Член 113-4).
15Όταν διαπράχθηκε στο εξωτερικό, ο γαλλικός νόμος μπορεί να εφαρμοστεί κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες.Кога чинот е извршен во странство, француското право може да се примени врз него, под одредени услови.
16Χωρίς να μπω σε λεπτομέρειες που βασανίζουν τους φοιτητές της νομικής, ο γαλλικός ποινικός κώδικας εφαρμόζεται στο εξωτερικό όταν ο αυτουργός είναι Γάλλος και, αθροιστικά, όταν οι πράξεις του αποτελούν παράπτωμα…Без да навлегуваме во детали кои ќе ги измачат студентите по право од втора година, француското кривично право се применува во странство кога извршителот е француски државјанин, и кумулативен услов, кога чинот претставува прекршок…
17Πολλοί Γάλλοι στο εξωτερικό έχουν εκπλαγεί από αυτόν το νόμο και ρωτούν τι αποτελεί παράβαση αυτού του νόμου.Многу Французи во странство се изненадени од овој закон и прашуваат што би се сметало за прекршување на овој закон.
18Ο Paul ρωτάει [fr]:Пол прашува:
19Η δημιουργία ενός λογαριασμού στο Twitter που αυτόματα στου στέλνει τα αποτελέσματα (εκ των προτέρων) σε DM, αποτελεί παράπτωμα εφόσον η επικοινωνία παραμένει σε προσωπικό επίπεδο;Дали создавањето на адреса на Твитер, која автоматски ви ги испраќа резултатите (напреден пристап) во DM, претставува прекршок, бидејќи сепак тоа останува приватна комуникација?
20Η Joe κάνει την παρακάτω υπόθεση [fr]:Џои ја поставува следнава претпоставка:
21Ένας προβοκάτορας από την Borduria (σημείωση του συγγραφέα: φανταστική χώρα), εφόσον ο Szohôd υπολογιστής του (έτσι λέγεται στη Borduria) αποφασίζει να δημοσιεύσει στις 6:30μ. μ., τις πρώτες εκτιμήσεις που έμαθε στο ραδιόφωνο του Syldave σε ένα δημόσιο φόρουμ, για παράδειγμα στις αντιδράσεις του blog ενός διάσημου Γάλλου δικηγόρου blogger… Ο πράκτορας από τη Borduria δε ρισκάρει τίποτα (αν κατάλαβα καλά το παράδειγμα του ειδικού) αλλά ο επικεφαλής του γαλλικού φόρουμ είναι εκείνος που πρέπει να ανησυχήσει;Еден агент провокатор од Бордурија (заб. на уредникот: измислена земја), откако неговиот компјутер во Сзоход (исто така во Бордурија) одлучува да ги постира, во 18:30 часот, првите проценки кои ќе ги слушне на јавен форум на радиото Силдаве, на пример во реакциите на блогот на познат француски адвокат и блогер… Бордурискиот агент не ризикува ништо (ако целосно го разбрав објаснувањето од Господарот), меѓутоа дали одговорното лице од францускиот форум е оној кој треба да биде загрижен?
22Αφίσα της εκστρατείας από τον JC Benoist στο Wikimedia CC Άδεια -3.0-BYПостер од кампањата од JC Benoist на Викимедија, Криејтив Комонс лиценца -3.0-BY
23Χρήστες του internet από όλο τον κόσμο πιστεύουν ότι ο γαλλικός νόμος είναι άκαμπτος και παλιομοδίτικος.Странски интернет корисници сметаат дека францускиот закон е строг и застарен.
24Ο Trésor Kibungala, κάτοικος της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κογκό γράφει σε blog στη Νότιο Αφρική[fr]:Трезор Кибунгала, родум од ДР Конго пишува блог за Северна Африка:
25Το μόνο πρόβλημα είναι ότι από το 1977 τα πράγματα έχουν αλλάξει.Единствениот проблем е што, од 1977 година, работите почнаа да се менуваат.
26Τα νέα μέσα ενημέρωσης έφτασαν και αυτός ο νόμος φαντάζει ανεπαρκής στις νέες συνθήκες.Се појавија новите медиуми и овој закон се чини несоодветен на новите околности.
27Ήδη οι γειτονικές χώρες της Γαλλίας δε διστάζουν να δημοσιεύσουν μαζικά τα αποτελέσματα των γαλλικών προεδρικών εκλογών πριν τις 8. H RTBF, (γαλλική και γαλλόφωνη ραδιοτηλεόραση του Βελγίου) για παράδειγμα έχει ήδη ανακοινώσει ότι θα δημοσιεύσει τα exit poll στις 6:30μ.И веќе, соседните земји на Шестоаголникот, не избегнуваат масовно да објавуваат резултати од француските претседателски избори пред 20.00 часот. РТБФ, на пример, веќе најави дека ќе ги обелодени резултатите од гласањето во 18.30 часот (..)
28μ. (..) Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης είναι αβέβαιο εάν οι χρήστες του Twitter θα υπακούσουν.Не е сигурно дали корисниците на социјалните мрежи, особено твитерџиите, ќе послушаат.
29Μερικοί άρχισαν ήδη να στήνουν το Radio Londres system [fr].Некои почнале да го поставуваат системот на Радио Лондон.
30Ένα είναι σίγουρο: θα γελάσουμε αυτήν την Κυριακή στο Twitter το Facebook και σε άλλες ιστοσελίδες.Едно е сигурно: добро ќе се насмееме во недела на Твитер, Фејсбук и други интернет страни.
31Αλλά σιωπή!Но, тишина!
32Ο @Tresor_k [fr] δε θα δημοσιεύσει τα αποτελέσματα στο Twitter πριν τις 8 μ.μ.!@Tresor_k нема да ги твитува резултатите пред 20.00 часот!
33Επισκεφτείτε το #RadioLondres.Посетете го #RadioLondres.
34Έτσι το Radio Londres είναι το σημείο αναφοράς στο Twitter για να σχολιάσει κανείς για τις γαλλικές εκλογές σε κωδικοποιημένη γλώσσα χωρίς να ρισκάρει να παραβεί το νόμο.Притоа, Радио Лондон, е вообичаено место на Твитер каде може да се коментира за изборите на кодиран јазик без ризик од прекршување на законот.
35Το όνομα Radio Londres αναφέρεται σε ένα ολιγόλεπτο καθημερινό πρόγραμμα [fr] στο βρετανικό ραδιόφωνο BBC των πρώτων αντιστασιακών αγωνιστών που ξέφυγαν από τη γερμανική κατοχή με τίτλο “The French Speaking to the French” [fr] (Οι Γάλλοι μιλάνε στους Γάλλους).Радио Лондон се однесува на неколкуминутно емитување на дневна програма на британското радио, Би-Би-Си, за првите борци од отпорот кои побегнале од германската окупација, насловена „Французите им зборуваат на французите“.
36Το νόημα των κωδικοποιημένων μηνυμάτων που χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της αντίστασης [fr] μπορεί να το βρει κανείς στο doctsf.com μαζί με τη διάσημη φράση “Wound my heart with a monotonous languor,” (Πληγώνω την καρδιά μου με μία μονότονη ατονία) η οποία ανακοίνωσε την αποβίβαση.Значењата на кодираните пораки кои биле користени за време на отпорот може да се најдат на doctsf.com, вклучувајќи го и познатото „Рани ми го срцето со монотоно опаѓање“ со кое бил најавен десантот.
37Διεθνή θέματα στις εκλογές της ΓαλλίαςМеѓународни прашања во француските избори
38Τα ξένα μέσα ενημέρωσης παρακολουθούν τις εκλογές στη Γαλλία με μεγάλο ενδιαφέρον και απαντούν σχετικά με το νόμο του 1977.Странските медиуми ги следат изборите во Франција со голем интерес и одговараат на Актот 1997.
39Ο Jean-François Munster στο Βέλγιο δεν καταλαβαίνει [fr] γιατί υπάρχει ακόμα αυτό το μέτρο. Λέει:Жан-Франсоа Минстер во Белгија не разбира зошто сè уште ги применуваме овие мерки и вели:
40Ένας εντελώς απαρχαιωμένος νόμος στη σημερινή εποχή του διαδικτύου και των μέσων κοινωνικής δικτύωσης ευνοεί τα ξένα μέσα ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένης της εκπομπής Le Soir η οποία θα μεταδώσει τις πρώτες εκτιμήσεις στην ιστοσελίδα της μόλις τα αποτελέσματα γίνουν γνωστά -από τις 18:45- ενώ τα γαλλικά μέσα ενημέρωσης πρέπει να μείνουν σιωπηλά. (..)Целосно застарен закон во денешната ера на интернет и социјални мрежи, кој оди во корист на странските медиуми, вклучувајќи го и Le Soir, кој ги емитува првите проценки на нивната интернет страница веднаш штом ќе станат достапни - од 18.45 ч., додека француските медиуми мора да молчат.
41Τα (γαλλικά) μέσα ενημέρωσης θα υπακούσουν στο νόμο.(..) (Француските) Медиумите ќе го почитуваат законот.
42Αυτό δεν τους αποτρέπει όμως από το να πουν όλα τα άσχημα πράγματα που συνδέονται με αυτόν.Сепак ова не ги спречува да ги кажат сите лоши нешта кои се поврзуваат со законот.
43“Αυτή η νομοθεσία είναι επί της ουσίας γελοία, λέει ο Thierry Thuillier.„Овој закон е смешен сам по себе, обвинува Тиеру Туије.
44Στις μέρες μας οι πληροφορίες που παράγονται ταυτόχρονα διαδίδονται.Денес, создадените информации се споделени информации.
45Είναι σημαντικό να είναι σωστά ενημερωμένες.”Ќе биде од голема важност да бидат навремени и ажурирани. “
46Εντούτοις είναι πιθανό τα ξένα μέσα ενημέρωσης να κατηγορηθούν για κάθε διανομή που παραβιάζει το γαλλικό νόμο.Сепак, постои можност и странските медиуми да бидат обвинети за секое ширење на вести со кои го кршат францускиот закон.
47Ο Boris Mahenti αναφέρει ότι [fr]:Борис Махенти известува дека:
48Η επιτροπή ελέγχου τραβάει το σχοινί και απειλεί να μηνύσει τα βελγικά και ελβετικά μέσα ενημέρωσης που θα δημοσιεύσουν τα αποτελέσματα των προεδρικών εκλογών νωρίς.Комисијата за ревизија се заканува дека ќе ги тужи белгиските и швајцарските медиуми кои ќе ги објават резултатите од претседателските избори најрано во 18.00 часот.
49“Αν οι πληροφορίες κυκλοφορήσουν από την περιοχή της Γαλλίας τότε τα μέσα ενημέρωσης θα τιμωρηθούν με βάση το γαλλικό νόμο.„Ако информациите кружат на француска територија, тогаш медиумите може да се казнат според францускиот закон.
50Τα βελγικά και τα ελβετικά μέσα ενημέρωσης υπόκεινται σε διώξεις.”Белгиските и швајцарските медиуми може да бидат обвинети. “
51Προεδρική εκστρατεία στο Antananarivo από τους Γάλλους νομοθέτες του εξωτερικού στο FacebookПретседателската кампања во Антананариво, од Француска легислатива во странство на Фејсбук
52Η αφρικανική ήπειρος δε στέκεται στην αντιπαράθεση σχετικά με τη δημοσίευση των αποτελεσμάτων των exit poll νωρίτερα αλλά επικεντρώνεται στις μακροπρόθεσμες συνέπειες των αποτελεσμάτων των εκλογών για την ήπειρο.Африка не се наоѓа во контроверзијата поврзана со ширењето на изборните резултати пред 20.00 ч., туку се фокусира на долгорочните последици од резултатите врз континентот.
53Στην Κένυα η μεταφράστρια του Global Voices[fr] Laila είναι ενθουσιασμένη που μπορεί να ψηφίσει στο Ναϊρόμπι της Κένυα:Во Кенија, Лајла која е преведувачка за Global Voices, е возбудена заради можноста да гласа во Најроби, Кенија:
54@hardcorekancil [fr]: Εκλογικό κέντρο του Ναϊρόμπι: στις 10:30 περισσότεροι από 100 ψηφοφόροι έχουν ήδη ψηφίσει.@hardcorekancil: Гласачко место во Најроби: Во 10:30 ч., веќе гласале повеќе од 100 гласачи.
55Το κέντρο είναι ανοιχτό από τις 8 το πρωί έως τις 6 το απόγευμα.Гласачкото место е отворено од 08:00 до 18:00. #présidentielle2012
56#présidentielle2012 Στη Μαδαγασκάρη οι εκστρατείες των υποψηφίων έγιναν από πόρτα σε πόρτα.Во Мадагаскар, кампањата на кандидатите се состоеше од одење од врата на врата.
57Το προφίλ των Γάλλων νομοθετών από το εξωτερικό στο Facebook αναφέρει [fr]:На профилот на Фејсбук на Француска легислатива во странство велат:
58Η προσέγγιση από πόρτα σε πόρτα είναι ανήκουστη στη Μαδαγασκάρη.Овој пристап се уште не беше познат во Мадагаскар.
59Ακολουθήσαμε μία ομάδα από το Ivato στη Tsaralalana.Следевме тим од кампањата во Ивато, потоа во Тсаралалана.
60Το κράτος ανταποκρίνεται.Наидовме на добар прием.
61Οι Γάλλοι της Μαδαγασκάρης αρχικά έμειναν έκπληκτοι και έπειτα έμειναν ικανοποιημένοι που ενδιαφερόμαστε γι'αυτούς και αφιερώνουμε χρόνο για να έρθουμε στα σπίτια τους για να μιλήσουμε μαζί τους και να τους προσκαλέσουμε σε μία γειτονική συνάντηση…Франко-мадагаскарците на почетокот се изненадени, но потоа задоволни од нашиот интерес за нив и за тоа што одвоивме време да ги посетиме во нивните домови, што разговаравме со нив и што ги поканивме на средба во соседството..
62Στην Ακτή Ελεφαντοστού ο Théodore Kouadio πιάνει τον παλμό των Γάλλων της Ακτής του Ελεφαντοστού.На Брегот на Слоновата коска, Теодор Куадио го потврдува расположението на тамошните гласачи.
63Αναφέρει την πρόθεση ψήφου μερικών ψηφοφόρων [fr]:Тој известува за некои од намерите на гласачите:
64“Συνηθίζω να ψηφίζω σοσιαλιστές επειδή είναι ευαισθητοποιημένοι σχετικά με τις μειονότητες στη Γαλλία και ειδικότητα στην κατάσταση της κοινότητας των μαύρων.„Јас сум навикнат да гласам за социјалистите бидејќи тие работат за малцинствата во Франција. А особено за ситуацијата на црното население.
65Αλλά θα ψηφίσω τον Σαρκοζί,” λέει ο Cissé Mamadou ένας άνδρας 60 χρονών.Но, ќе гласам за Саркози,“ вели Сисе Мамаду, шеесетгодишен маж.
66Γι' αυτόν αυτός είναι ο τρόπος να πει ευχαριστώ στον Νικολά Σαρκοζί για την συμβολή του στην καταστολή της βίας πριν τις εκλογές στην Ακτή Ελεφαντοστού που είχε ως αποτέλεσμα το θάνατο 3.000 ανθρώπων.Според него, тоа е негов начин на искажување благодарност кон Никола Саркози за неговата вклученост во решавањето на послеизборното насилство на Брегот на Слоновата коска, кое резултираше со 3000 жртви.
67Ο Noel Koffi που ζει στην περιοχή για δύο χρόνια αλλά έχει γαλλική εθνικότητα συμφωνεί.Ноел Кофи, кој живеел во ова подрачје две години, но има француско државјанство, се согласува.
68Γι'αυτόν θα ήταν καλό αν ο Νικολά (Σαρκοζί) παρέμενε στην εξουσία για να συνοδεύσει τις αρχές της Ακτής Ελεφαντοστού στην ανασυγκρότηση και τη διαδικασία της εθνικής συμφιλίωσης.Според него, би било добро ако Никола остане на власт да ги придружува тамошните власти во процесот на реконструкција и национално помирување.
69Για τον Dan Emmanuel είναι κινδυνολογία.Дан Емануел пак, шири страв.
70Πιστεύει ότι η ήττα του Νικολά Σαρκοζί το απόγευμα της 7ης Μαΐου θα είναι καταστροφική για την τωρινή κυβέρνηση της Ακτής Ελεφαντοστού.Тој смета дека можен пораз на Никола Саркози, вечерта на 7 мај, би било катастрофално за тамошната влада.
71Το Geostratégie δημοσίευσε μία συνέντευξη με τη Charlotte Sawyer [fr] με τον τίτλο “Από το Γαλλία-Αφρική σε μία Γαλλία χωρίς Αφρική” και αντίθετα διαβεβαιώνει:Geostratégie објавува интервју со Шарлот Сојер насловено „Од француска Африка до Франција без Африка“ и таа го тврди обратното:
72Πάνω απ'όλα η Αφρική έχει μάθει ένα πράγμα: ότι δεν μπορούμε πια να εμπιστευτούμε τη Γαλλία που έγινε δρόμος για μεγάλες εταιρίες.Пред се, Африка научи едно нешто: дека повеќе не можеме да им веруваме на Французите, кои станаа како разбојници на автопат за големите компании.
73Τελικά έγινε (η Γαλλία) σχεδόν ότι θέλει ο καθένας, εκτός από τον φίλο και προστάτη που πολλά έθνη της Αφρικής ήλπιζαν. (..)На крајот, тие станаа речиси се што сакате, освен пријател и заштитиник на кој се надеваа некои африкански народи (..)
74Γι'αυτό ρωτήστε τους κατοίκους του Μάλι, ποιο είναι το όφελος του να καθοδηγούνται από τη Γαλλία; Όσο για τους κατοίκους της Ακτής του Ελεφαντοστού πολλοί αναρωτιούνται ποια ήταν η εντολή για την παρέμβαση στην πρωτεύουσα..Така, прашајте ги жителите на Мали која е користа од тоа да се биде под закрила на Франција? Што се однесува на жителите на Брегот на Слоновата коска, многумина се прашуваат каков бил вашиот мандат за интервенција во нивниот главен град..
75Τέλος, στη Γερμανία ο Daniel Dagan συγκέντρωσε μερικά αστεία γερμανικά καρτούν [de] σχετικά με τις γαλλικές προεδρικές εκλογές.На крај, во Германија, Даниел Даган собира некои смешни германски карикатури за француските претседателски избори.