# | ell | mkd |
---|
1 | Συρία: Υπό κράτηση η “Ομοφυλόφιλη Κοπέλα της Δαμασκού” | Сирија: Блогерката ,,Лезбејка во Дамаск” киднапирана |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. | Овој напис е дел од нашето специјално покривање на Протестите во Сирија 2011. Ажурирано (9 јуни 2011 год. |
3 | Η Amina Arraf έχει γίνει διάσημη σε σύντομο χρονικό διάστημα, γράφοντας σε blog με ψευδώνυμο, ως Amina Abdullah, για την πολιτική, την πρόσφατη εξέγερση, και το πως είναι να είσαι λεσβία στη Συρία. | ): Откако оваа порака беше објавена, се зголеми бројот на прашањата за вистинскиот идентитет на ,,Амина Араф”. Сликата која може да ја видите подолу покажува дека тоа е Хрватка која живее во Лондон. |
4 | | Прочитај повеќе тука. |
5 | Έχοντας διπλή υπηκοότητα, της Συρίας και των Η.Π.Α., ο δυνατός λόγος της έχει καταδείξει την πραγματικότητα στην Συρία κατά τη διάρκεια των τελευταίων εβδομάδων. | Амина Араф многу брзо стана славна. Објавувајќи на својот блог, под псевдонимот Амина Абдула, таа пишува за политика, последните поуни, а и за тоа како е да се биде лезбејка во Сирија. |
6 | | Двоен граѓанин на САД и Сирија, нејзините моќни зборови ја покажаа реалноста на територијата на Сирија во последните неколку недели. |
7 | Σήμερα, στο blog της Amina, αναφέρθηκε πως έπεσε θύμα απαγωγής από τις αρχές. | Денес, на блогот на Амина, беше објавено дека таа била киднапирана од властите. |
8 | Η ξαδέρφη της, Rania O. | Нејзината братучеда, Ранија Исмаили, објави: |
9 | Ismail, αναφέρει: Νωρίτερα σήμερα, περίπου στις 6:00 μ.μ. ώρα Δαμασκού, η Amina βρισκόταν στην περιοχή του σταθμού λεωφορείων του Abbasid, κοντά στην οδό Fares al Khouri. | Денес, пред неколку часа, во отприлика 18:00 часот по локално време, Амина пешачела во област кај автобуската станица Абасид, близу улицата Фарес ак Хури. |
10 | Πήγαινε να συναντήσει ένα άτομο που σχετίζεται με την Τοπική Συντονιστική Επιτροπή και συνοδευόταν από φιλικό πρόσωπο. | Требало да се сретне со личност вклучена во Локалниот комитет за координација, а била придружувана од пријател. |
11 | Amina Arraf Η Amina είπε στη φίλη της πως θα προχωρούσε, και χώρισαν. | „Амина Араф“ (сега веќе познато дека е украдена слика од Јелена Лечиќ) |
12 | Η Amina είχε, φαινομενικά, αναγνωρίσει το άτομο που επρόκειτο να συναντήσει. | Амина му кажала на својот пријател дека ќе продолжи понатаму и се разделиле. |
13 | Παρά ταύτα, και ενώ η συνοδός της ήταν ακόμα σε κοντινή απόσταση, η Amina απήχθει από τρεις άνδρες γύρω στα 20. Σύμφωνα με την αυτόπτη μάρτυρα (που επιθυμεί να παραμείνει ανώνυμη), οι άνδρες οπλοφορούσαν. | Амина, очигледно ја препознала личноста со која требало да се сретне. Сепак, додека нејзината придружба била сè уште во близина, Амина била киднапирана од три лица во своите рани дваесетти години. |
14 | Η Amina χτύπησε τον ένα και είπε στη φίλη της να πάει για να βρεί τον πατέρα της. | Според сведокот (кој не сака да го открие својот идентитет), лицата биле вооружени. |
15 | Ένας από τους άνδρες έβαλε το χέρι του πάνω στο στόμα της Amina και την έσυραν δια της βίας μέσα σε ένα κόκκινο Dacia Logan που είχε κολλημένο στο παράθυρο αυτοκόλλητο σήμα του Basel Assad [στμ: Bassel Al-Assad, αδελφός του προέδρου Bashir Al-Assad]. | Амина удрила еден од нив и му кажала на својот пријател да оди по нејзиониот татко. Тогаш едно од лицата ја ставило својата рака врз устата на Амина и ја ставиле во црвена кола од марката Дачиа Логан, со налепница на прозорецот од Басел Асад. |
16 | Η μάρτυρας δεν πήρε τον αριθμό τους. | Сведокот не гo запомнил бројот на регистарските таблички. |
17 | Πήγε αμέσως και ειδοποίησε τον πατέρα της Amina. | Веднаш отишла по нејзиниот татко. |
18 | Θεωρείται πως οι άνδρες ήταν μέλη μιας εκ των δυνάμεων ασφαλείας της πολιτοφυλακής του Κόμματος Baath. | Се претпоставува дека лицата се членови на една од службите за обезбедување или на војската Баат Парти. |
19 | Είναι άγνωστη η τωρινή τοποθεσία της Amina, και είναι ασαφές το αν κρατείται στην φυλακή ή κάπου αλλού στη Δαμασκό. | Моменталната локација на Амина не е позната и нејасно е дали е во затвор или се држи на некое друго место во Дамаск. |
20 | Μερικές ώρες μετά την πρώτη ανάρτηση, η ξαδέρφη της Amina ενημέρωσε την ανάρτηση με νέα: | Неколку часа по првата порака, братучетката на Амина објавила нови вести: |
21 | Έχω έρθει σε τηλεφωνική επαφή και με τους δύο γονείς της, και το μόνο που μπορούμε να πούμε προς το παρόν είναι πως αγνοείται. | Разговарав на телефон со нејзините родители и сè што можеме да изјавиме сега е дека таа е исчезната. |
22 | Ο πατέρας της προσπαθεί αγωνιωδώς που βρίσκεται και ποιος την απήγαγε. | Нејзиниот татко очајно се обидува да дознае каде е и кој ја грабна. |
23 | Δυστυχώς, υπάρχουν τουλάχιστον 18 διαφορετικά σχήματα αστυνόμευσης στην Συρία, καθώς και πολλαπλές κομματικές πολιτοφυλακές και συμμορίες. | За жал, има најмалку 18 различни полициски формации во Сирија, како и повеќе различни војски и групи. |
24 | Δεν γνωρίζουμε ποιος την πήρε και έτσι δεν ξέρουμε από ποιον να ζητήσουμε να της επιστρέψουν. | Не знаеме кој ја грабнал и затоа не знаеме од кој да ја бараме. |
25 | Είναι πιθανόν πως προσπαθούν να την απελάσουν δια της βίας. | Можно е и присилно да биде депортирана. |
26 | Από άλλα μέλη της οικογένειας που φυλακίστηκαν εκεί, πιστεύουμε πως μπορεί να την ελευθερώσουν σχετικά σύντομα. | Од други членови на семејството кои биле затворени таму, веруваме дека таа ќе биде пуштена наскоро. |
27 | Αν ήθελαν να την σκοτώσουν, θα το είχαν κάνει ήδη. | Ако сакаа да ја убијат, ќе го стореа тоа до сега. |
28 | Για αυτό προσευχόμαστε όλοι. | Тоа е она за што се молиме сите ние. |
29 | Το προφίλ της ανέγερσης της δημοτικότητας της Amina περιγράφηκε από την Guardian πριν από μερικές εβδομάδες, σε άρθρο που την αποκάλεσε “την απίθανη ηρωίδα της επανάστασης σε μια συντηρητική χώρα”. | Славата на Амина пред неколку недели беше претставена во The Guardian, преку статија која ја нарече ,,неверојатен херој на револтот во конзервативна земја”. |
30 | Στο Twitter, οι φίλοι και οι υποστηρικτές της Amina κάνουν αναρτήσεις αλληλεγύης, χρησιμοποιώντας το hashtag #FreeAmina, και έχει ανεγερθεί σελίδα στο Facebook που παρακινεί πολίτες από όλες τις χώρες να έρθουν σε επαφή με τις τοπικές Πρεσβείες των Η.Π.Α., καθώς και δημοσιογράφους και άλλα δημόσια πρόσωπα. Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. | На Твитер, пријателите на Амина и нејзините поддржувачи, пишуваа за да изразат солидарност, на #FreeAmina и беше направена и страница на Фејсбук за да се натераат луѓето од целиот свет да контактираат со своите локални амбасади, како и со новинари и други јавни фигури. |