# | ell | mkd |
---|
1 | Συρία: Έρωτας στα χρόνια της τυραννίας | Сирија: Љубов во време на тиранија |
2 | Αυτό το άρθρο είναι μέρος μιας ειδικής στήλης άρθρων της blogger και ακτιβίστριας Marcell Shehwaro, όπου περιγράφει την πραγματικότητα της ζωής στην Συρία κατά την συνεχιζόμενη ένοπλη σύρραξη ανάμεσα στις δυνάμεις που μένουν πιστές στο τρέχον καθεστώς και εκείνους που παλεύουν να το ανατρέψουν. | Овој напис е дел од специјалната серија на написи од блогерката и активистка Марсел Шеваро во кои ги опишува реалностите на животот во Сирија за време на вооружен конфликт помеѓу силите на моменталниот режим и оние кои сакаат да го соборат. |
3 | Παιχνίδι καρδιάς. | Гејминг на срцето. |
4 | Εικόνα από deviantART του χρήστη ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0) | Фотографија од deviantART корисникот ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0) |
5 | Από την πρώτη κιόλας μέρα μου είπαν ότι ο άντρας της ήταν στην φυλακή και πώς οι σκοποί που συνήθιζα να σιγοτραγουδώ μπορούσαν να προκαλέσουν την θλίψη της. | Тие од првиот ден ми кажаа дека нејзиниот сопруг е во затвор, и дека песните кои ги имам навика да ги пејам може да ја активираат нејзината тага. |
6 | Δεν συγκινήθηκα ιδιαίτερα. | Не бев неверојатно потресен од тоа. |
7 | Έχουμε συνηθίσει να αντιμετωπίζουμε τις οικογένειες των φυλακισμένων σαν να είναι κάτι απόλυτα φυσιολογικό, ο κανόνας στην Συρία του Άσαντ, και αυτοί που είναι έξω από τα σίδερα των φυλακών - ή που ζουν με αυτή την ψευδαίσθηση - να είναι η εξαίρεση. | Се навикнавме да слушаме за фамилии на затвореници, како да е нормално, во Сирија на Асад, да бидеш затворен, и оние надвор од затвор - или кои се сметаат себеси за такви - се исклучоците. |
8 | Στην διάρκεια του δείπνου, ίσως απλά για να την γνωρίσω λίγο καλύτερα, την ρώτησα κατ' ιδίαν: “Πώς συνέλαβαν τον άντρα σου;” | За време на една вечера, најверојатно за да ја запознаам подобро, на само ја прашав: „Зошто го затворија твојот сопруг?“ |
9 | “Συνέλαβαν εμένα στο στρατιωτικό σημείο ελέγχου του επίλεκτου σώματος της 4ης Ένοπλης Διμοιρίας, ενώ επέστρεφα από την Daarya στην Δαμασκό. | „Бев уапсена на контролниот пункт на Четвртата оклопна девизија на патот од Дарја до Дамаскус. |
10 | Όταν ενημέρωσα τον άντρα μου, ο τρελός ήρθε οδηγώντας μέχρι το σημείο ελέγχου για να μάθει για μένα και έτσι συνέλαβαν και αυτόν”, μου απάντησε καθώς έπνιγε έναν λυγμό. | Кога му кажав на мојот сопруг, лудиот ја довозе својата кола до контролниот пункт за да прашува за мене, по што го уапсија и него,“ ми објаснуваше таа, избезумена од тага. |
11 | Αναστέναξε και συνέχισε: “Μην νομίζεις πως το κανε μόνο και μόνο για να αποδείξει την ανδρεία του. | Таа воздивна, и продолжи да објаснува: „Немој да претпоставуваш дека тој го направи ова за да го докаже својата мажественост. |
12 | Ο άντρας μου με λατρεύει. | Мојот сопруг ме сака многу. |
13 | Ο γάμος μας είναι από έρωτα”, και τα μάτια της λάμπουν από νοσταλγική ντροπαλότητα. | Нашиот брак се базира на љубов. “ Нејзините очи светкаа од срамежливост. |
14 | Κάπως έτσι βρίσκομαι στην θέση να πιέσω τον εαυτό μου να αναρωτηθεί για την δύναμη της αγάπης που θα έκανε έναν άντρα να οδηγήσει μέχρι το σημείο ελέγχου της 4ης Ένοπλης Διμοιρίας, το οποίο λειτουργεί υπό τις διαταγές του Maher Al Assad, του μικρότερου αδελφού του προέδρου, και που είναι φημισμένο για την βιαιότητα και σκληρότητά του. | Се најдов себеси принудена да ја прашам за силата на таа љубов што би го натерала човек да дојде до контролен пункт на четвртата оклопна девизија, која е управувана од Mахер Ал Асад, помладиот брат на претседателот, и која е позната по својата бруталност и суровост. |
15 | Προσπαθώ να κρύψω τα συναισθήματά μου, καθώς την ρωτάω αν κατάφεραν να συναντηθούν ξανά μετά από αυτό. | Се трудев да ги сокријам своите емоции додека ја прашував дали некогаш успеале повторно да се видат после тоа. |
16 | Με ένα χαμόγελο και κατανοώντας την εφηβική μου περιέργεια μου απαντά: “Δεν ήξερα ότι είχαν πιάσει και αυτόν, μέχρι που τον είδα ένα μήνα μετά. | Таа одговори со насмевка, разбирајќи ја мојата адолесцентна радозналост: „Не ни знаев дека и тој е уапсен додека не го видов еден месец подоцна. |
17 | Όταν μετέφεραν όλους εμάς τους κρατούμενους σε άλλη τοποθεσία, καταλήξαμε να είμαστε επιβάτες στο ίδιο όχημα. | Се најдовме во истото возило што не пренесуваше нас затворениците од една до друга локација. |
18 | Τα σημάδια των βασανιστηρίων ήταν εμφανή πάνω του. | На него се гледаа очигледни знаци на тортура. |
19 | Αν και ο φρουρός του απαγόρευε να μου μιλήσει, τον αγνόησε επιδεικτικά και με γενναιότητα με ρώτησε πώς ήμουν. | Иако чуварот му забрани да разговара со мене, тој храбро продолжи да ме прашува како сум. |
20 | Με κόπο κατάφερα να του γνέψω καταφατικά για να καταλάβει ότι είμαι καλά λίγο πριν του ξαναβάλει τις φωνές ο φρουρός. | Едвај можев да му покажам дека сум добро, кога чуварот повторно му викна. |
21 | Έκτοτε, πάνε εννιά μήνες περίπου, δεν τον είδα ξανά, ούτε άκουσα νέα του. | Од тој ден, пред околу 9 месеци, не сум го видела ниту слушнала. |
22 | Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται”. | Не знам ни каде е. “ |
23 | Πιστεύω πώς το βάθος της αγάπης τους το συνειδητοποίησα όταν με εξέπληξε λέγοντάς μου: “Μετά από εφτά μήνες φυλάκισης και βασανιστηρίων, κατά την διάρκεια των οποίων σκεφτόμουν μόνο εκείνον και τα παιδιά μας, μόλις ελευθερώθηκα, χωρίς να ζητήσω την συμβουλή κανενός, πήγα κρυφά στο αρχηγείο ασφαλείας της Πολεμικής Αεροπορίας στην Δαμασκό”. | Мислев дека ја разбрав нивната љубов, кога таа ме изненади велејќи: „После неколку месеци затвор и тортура, за време на што мислев на него и нашите деца, откако бев ослободена, без да барам совет од било кого, тајно отидов во канцелариите на воздушна безбедност во Дамаскус. “ |
24 | Σοκαρισμένη από την δήλωσή της, δεν κατάφερα να κρατήσω τις φωνές μου: “Στην Πολεμική Αεροπορία; Στο παράρτημα της Aqsa; Γιατί το έκανες αυτό; Είσαι τρελή;” | Зачудена од нејзината изјава, не можев да одолеам да и викнам: „Воздушна безбедност? Зошто би го направила тоа? |
25 | Δάκρυα θόλωσαν το βλέμμα της. | Дали си ти луда?“ |
26 | Συνέχισε: “Άκουσα πως ο άντρας μου ίσως να κρατούνταν εκεί. | Нејзините очи се замаглија од солзи. |
27 | Έπρεπε να πάω να τον βρω. Απαίτησα να τον πάρω πίσω. | Таа продолжи: „Слушнав дека мојот маж е можеби таму, затоа отидов да прашам за него. |
28 | Ρωτούσα γι' αυτόν. | Побарав да го пуштат. |
29 | Φώναζα. | Викав. |
30 | Όμως απείλησαν να συλλάβουν και μένα, έτσι σκέφτηκα τα παιδιά μας και γύρισα σπίτι. | Но тие се заканија дека ќе ме уапсат и мене, тогаш помислив на нашите деца и се вратив дома. |
31 | Όταν η οικογένειά μου έμαθε τι έκανα, ανησύχησαν τόσο πολύ για μένα που με πίεζαν να μετακομίσω στο Λίβανο με τα παιδιά μου”. | Кога мојата фамилија дозна што сум направила, тие беа толку загрижени за мене што ме натераа да се преселам во Либан со моите деца. “ |
32 | “Όμως δεν γινόταν να ζήσω στην Βηρυτό. | “Но јас не можев да живеам во Бејрут. |
33 | Είναι τόσο μακριά από την Δαμασκό. | Тоа е толку далеку од Дамаскус. |
34 | Μένω κοντά στα σύνορα και ζω για την στιγμή που θα τον δω να επιστρέφει. | Живеам близу до границата и моите очи едвај чекаат да се вратат дома. |
35 | Προσευχήσου γι'αυτόν Marcell. | Моли се за него, Марсел. |
36 | Προσευχήσου να είναι ακόμα ζωντανός και να επιβιώσει.” | Моли се дека е сеуште жив и дека ќе го преживее ова. “ |
37 | Ρωτάω χαριτολογώντας: “Θα μας καλέσετε στην γιορτή;” | На шала ја прашав: „Ќе не поканиш на забавата?“ |
38 | Απαντά με την ελπίδα στην φωνή της: “Φυσικά”. | Таа одговори, со надеж во својот глас: „Се разбира!“ |
39 | Όποτε ανατρέχω στις λεπτομέρειες της βίας, του αίματος και του θανάτου στην Συρία. συναντώ τρελές ιστορίες αγάπης, γενναίες σαν το τριαντάφυλλο που μεγαλώνει σε πείσμα των ζιζανίων και αγκαθιών που προσπαθούν να το πνίξουν. | Кога и да разгледувам детали од насилство, крв и смрт во Сирија, налетувам на неверојатни љубовни приказни, кои растат храбро и тврдоглаво како ружа, безразлика на сета плевел и трња кои се обидуваат да ја задушат. |
40 | Υπάρχουν ιστορίες αγάπης στα διόδια, αψηφώντας τους ελεύθερους σκοπευτές που χωρίζουν την πόλη στα δύο. | Има љубовни приказни во ходниците, кои им пркосат на снајперите кои го делат овој град на два дела. |
41 | Υπάρχου ιστορίες αγάπης ανάμεσα στην πόλη και στα στρατόπεδα προσφύγων, και στις πόλεις των τουρκικών συνόρων. | Има љубовни приказни помеѓу градот и бегалските кампови, и градовите на турската граница. |
42 | Και υπάρχουν και οι ένοπλοι επαναστάτες του Ελεύθερου Συριακού Στρατού που δεν θα μπορέσουν να δουν τις κοπέλες τους μέχρι να πέσει το καθεστώς. | Има и вооружени бунтовници од Слободната сириска армија со девојки кои не можат да ги видат додека не падне режимот. |
43 | Ακριβώς αυτό σημαίνει το να ζεις στα άκρα. | Ова значи да се живее на работ. |
44 | Αγγίζεις τον θάνατο και τον εξευτελίζεις καθώς κρατιέσαι στην ζωή, καθώς δίνεις νόημα αναζητώντας το χαμόγελο των αγαπημένων σου. | Ја допирате смртта и се шалите со неа додека се борите за живот, додека ги барате насмевките на оние кои ги сакате. |
45 | Η φίλη μου, η ηρωίδα φίλη μου, παρατηρεί πως ονειροπολώ, καθώς παίζω ασυναίσθητα με το κολιέ που μου χάρισε ο άνθρωπος που αγαπώ. | Мојата пријателка, хероината, ме примети како мечтеам додека си играм со ѓерданот кој ми го подари човекот кој го сакам. |
46 | Διακόπτει τις σκέψεις μου: “Η δική του ιστορία ποια είναι;” Και της απαντώ με κάθε ειλικρίνεια: “Πιστεύω πως αξίζει κάποια καλύτερη από μένα. | Таа ги прекина моите мисли: „Која е неговата приказна?“ Јас искрено и одговорив: „Мислам дека заслужува некоја подобра од мене. |
47 | Το λιγότερο που αξίζει είναι μια κοπέλα που δεν ξέρει ότι την είχε απαγάγει ο θάνατος και την κυνηγούσε το άγχος. | Најмалку што заслужува е девојка која не може да замисли да биде киднапирана од смртта и бркана од анксиозност. |
48 | Αξίζει μια κοπέλα με αισιοδοξία και σταθερότητα για το αύριο, με την οποία θα θεμελιώσει την οικογένειά του”. | Заслужува девојка што поседува оптимизам и стабилност за во иднина, врз што ќе може да гради фамилија. “ |
49 | Γελάει μαζί μου και με τον ανόητο τρόπο που σκέφτομαι: “Νομίζεις ότι ο άντρας μου θα με αγαπούσε αν ήμουν λιγότερο επαναστάτρια;” ρωτάει. | Таа ми се насмеа на мене и на блесавоста на моето размислување: „Дали мислиш дека мојот маж ќе ме сакаше кога би била помалку револуционерна?“ ме праша. |
50 | Νιώθω ντροπή να απαντάω μια ερώτηση για την οποία δεν έχω ιδέα ποια είναι η απάντηση. | Се засрамив дека треба да одговорам на прашање за кое не го знам одговорот. |
51 | Η αγάπη και μόνο μας καθηλώνει στην πατρίδα μας, στο μέλλον και στην ελευθερία μας. | Љубовта не лепи за нашата земја, нашата иднина и слобода. |
52 | Αλλιώς, οι ζωές μας θα ήταν ακόμα πιο δύσκολες, γεμάτες μόνο με εκδίκηση και μίσος. | Во спротивно, нашите животи би биле уште потешки, исполнети само со одмазда и омраза. |
53 | Με την αγάπη μας για την Συρία και την αισιοδοξία μας για το αύριο, θα σπάσουμε την τυραννία της καταπίεσης. | Со нашата љубов кон Сирија и оптимизмот за подобро утре, ќе ја надминеме тиранијата и опресијата. |
54 | Θα νικήσουμε. | Ние ќе победиме. |
55 | H Marcell Shehwaro αρθρογραφεί στο ιστολόγιο marcellita.com ενώ στο Twitter δημοσιοποιεί στο @Marcellita, κυρίως στην αραβική γλώσσα και στα δύο. | Марсел Шеваро блогира на marcellita.com и твита на @Marcellita, двете воглавно на арапски. |
56 | Διαβάστε όλα τα άρθρα της στήλης εδώ. | Прочитајте ги написите од оваа серија тука, тука, тука, тука, и тука. |