Sentence alignment for gv-ell-20111227-8701.xml (html) - gv-mkd-20120316-16060.xml (html)

#ellmkd
1Παλαιστίνη: Σχεδιάζοντας μια εικονική κηδείαПалестина: Планирање на виртуелен погреб
2Για τους Παλαιστίνιους της Δυτικής Όχθης [en] και της Γάζας [en] είναι εξαιρετικά δύσκολο να επισκεφθούν το Ισραήλ και για πολιτικούς λόγους είναι αδύνατο και για τους περισσότερους άλλους Άραβες, καθώς το Ισραήλ δεν αναγνωρίζεται ως κράτος από την πλειοψηφία των αραβικών χωρών [en].За Пaлестинците од Западниот брег и Газа е особено тешко да го посетат Израел, а од политички причини е невозможно и за повеќето други Арапи да го направат тоа, бидејќи Израел не е признаен како држава од мнозинство од арапски земји.
3Την ίδια στιγμή, οι Παλαιστίνιοι πολίτες του Ισραήλ (περίπου το 20% του πληθυσμού) δεν μπορούν να ταξιδέψουν στο μεγαλύτερο τμήμα του αραβικού κόσμου, καθώς έχουν ισραηλινά διαβατήρια.Во исто време, палестинските граѓани од Израел (приближно 20% од популацијата) не можат многу да патуваат низ арапскиот свет, бидејќи имаат израелски пасоши.
4Η Rasha Hilwi, Παλαιστίνια πολίτης του Ισραήλ, σκέφτεται το πώς θα επηρεάσουν την ίδια οι περιορισμοί αυτοί στη μετακίνηση: μετά θάνατον.Раша Хилви, која е палестинска државјанка од Израел, размислува како овие рестрикции поврзани со движењето ќе се одразат на неа - по нејзината смрт.
5Σε δημοσίευση στο blog της, Zaghroda (“Ολολυγμοί”), η Rasha γράφει [ar]:Во објава на нејзиниот блог, Загрода (што значи „лелекање“), Раша пишува:
6Ηλιοβασίλεμα, Άκκα.Зајдисонце во Ака.
7Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr yanivba (CC BY-SA 2.0).Слика од Фликр корисник yanivba (CC BY-SA 2.0).
8Ξαφνικά αισθάνεσαι πως ο θάνατος περιδιαβαίνει από πάνω σου, αν και στην πραγματικότητα ποτέ δεν έφυγε.Наеднаш чувствуваш дека смртта надлетува на небото, иако никогаш вистински не го ни напушти.
9Όχι απλά ο θάνατος, όσο “αυτή η αρρώστια”, όπως είναι γνωστή.Не само смртта, но и „таа болест“, како што е позната.
10(Κι ο φίλος μου ακόμα λέει το ζώδιό του “αυτό το ζώδιο”.).(Мојот пријател дури неговиот хороскопски знак го нарекува „тој знак“).
11Δηλαδή ο καρκίνος.Тоа е ракот.
12Κι όποτε καταφτάνει ο θάνατος με τις πολλές του αιτίες, αναρωτιέμαι : “Γιατί εκπλήσσομαι;”.И од каде и да доаѓа смртта, со многуте нејзини причини, се прашувам себеси „Зошто сум изненадена?“
13Έπειτα εκτιμώ τη ζωή από την αρχή για λίγες μέρες.Тогаш повторно почнувам да го вреднувам животот - за неколку денови.
14Τέλος πάντων, δεν είναι κάτι σημαντικό αυτό… Δεν πάει καιρός που αποφάσισα να γράψω τη διαθήκη μου.Како и да е, тоа не е толку важно… Пред некое време одлучив да го напишам мојот тестамент.
15Παρεμπιπτόντως, δε θέλω να είμαι απαισιόδοξη κάνοντας κάτι τέτοιο.Патем, не сакам да сум песимист правејќи го тоа.
16Ο θάνατος είναι κάτι το φυσικό.Смртта е нешто природно.
17Τουλάχιστον αυτό πιστεύω εγώ.Така барем мислам јас.
18Κι επειδή είναι κάτι το φυσικό, γράφω γι' αυτό.Па, бидејќи е природна, пишувам за неа.
19Όπως λέει κι η γιαγιά μου ή όπως λένε κι οι γιαγιάδες σας: “Κανείς δεν ξέρει τι θα του φέρει το αύριο!”Како што мојата баба и вашите баби велат, „Никој не знае што носи утрешниот ден!“
20Συνεχίζει:Таа продолжува:
21Λίγους μήνες πριν, γύρισα από το Κάιρο.Пред неколку месеци се вратив од Каиро.
22Δυο μέρες αφότου γύρισα πίσω, έχασα ένα κοντινό φίλο: έφυγε για ένα μακρινό τόπο, άγνωστο σε όλους όσοι διαβάζουν τις γραμμές αυτές…ελπίζω!Два дена по моето враќање, изгубив многу близок пријател; тој замина на далечно место, непознато за сите кои ги читаат овие реченици… се надевам!
23Δε θα μακρηγορήσω καθόλου.Нема многу да должам со оваа приказна.
24Ωστόσο, έχω κάποια ερωτήματα σχετικά με το θάνατο και τα τελετουργικά του.Како и да е, имам некои прашања поврзани со смртта и ритуалите поврзани со неа.
25Άμα φύγω αύριο για αυτό τον άγνωστο και μακρινό τόπο, η κηδεία μου φυσικά θα γίνει στην Άκκα [en] - δεν έχω κι άλλη πατρίδα - έτσι λέει ο πατέρας μου.Кога би заминала утре на тоа непознато, далечно место, мојот погреб нормално ќе биде одржан во Ака - немам друг дом - така вели татко ми.
26Σίγουρα θα με θάψουνε εκεί.Сигурно ќе бидам закопана таму.
27Σωστά; Με βασανίζει όμως η ιδέα πως θα πεθάνω και η [Ισραηλινή] κατοχή θα βαραίνει την καρδιά μου!Нели? Но, ме мачи идејата дека ќе умрам, а израелската окупација ќе ми остане како камен на срцето!
28Πως θα έρθουν να μου πουν το τελευταίο αντί τους οι φίλοι μου από τη Ραμάλα, το Κάιρο, τη Δαμασκό, τη Βηρυττό, το Αμμάν, την Τυνησία, το Μαρόκο, την Σαναά, τη Βαγδάτη και την Τρίπολη;Како моите пријатели од Рамалах, Каиро, Дамаск, Бејрут, Оман, Тунис, Мароко, Сана, Багдад и Триполи ќе дојдат да се збогуваат со мене за последен пат?
29Η Rasha αναρωτιέται:Раша се прашува:
30Πιστεύετε θα μπορούσα να βάλω στη διαθήκη μου να εκδοθούν άδειες για τους φίλους μου στη Ραμάλα να έρθουν να πουν αντίο πάνω από το φέρετρό μου; Τι φρικιαστική ιδέα: μια άδεια που θα ‘χει εκδοθεί από τις κατοχικές αρχές για να με δουν οι φίλοι μου όταν θα ‘μαι νεκρή!Мислите ли дека во мојот тестамент можам да напишам дека треба да им се издадат дозволи на моите пријатели од Рамалах да дојдат и да се збогуваат со мојот мртовечки ковчег? Колку ужасна идеја: дозвола да биде издадена од окупаторските власти со цел да ме видат моите пријатели кога ќе умрам!
31Ίσως όμως να είναι η ευκαιρία τους να επισκεφθούν την Άκκα εις αντάλλαγμα του αντίο τους προς εμέ… Τι θα γίνει όμως με τους καλούς μου φίλους στο Κάιρο, τη Βηρυττό και το Αμμάν; Είναι δυνατόν, για παράδειγμα, να δηλώνει η διαθήκη μου να καεί η σορός μου και λίγες από τις στάχτες να σταλούν στους φίλους μου σε αυτά τα μέρη; Και να λάβει χώρα μια μουσική και λογοτεχνική συγκέντρωση αντί για μια συμβατική κηδεία; Είναι δυνατόν να μεταδοθεί η κηδεία μου μέσω βιντεο-διάσκεψης; Ή ακόμα και μέσω Skype; Τι κακό έχει το Skype; Τουλάχιστον είναι δωρεάν.Но, можеби тоа ќе биде нивната можност да ја посетат Ака за да ми кажат збогум… Но, што е со моите пријатели од Каиро, Бејрут и Оман? Можно ли е - на пример - во мојот тестамент да стои дека моето тело треба да биде запалено и дел од мојата пепел да биде испратена на моите пријатели од тие места?
32Μ' αυτό τον τρόπο θα υπάρχει απευθείας μετάδοση της κηδείας μου από την Άκκα στη Βηρυττό, το Κάιρο, το Αμμάν, την Τύνιδα, τη Ραμάλα και τη Γάζα!И дека музичко и поетско собирање треба да се одржи наместо вообичаениот погреб? Можно ли е мојот погреб да биде пренесен преку видео конференција?
33Γιατί όμως να περιπλέκουμε τα πράγματα; Ίσως να μπορώ να δηλώσω στη διαθήκη μου να μεταφερθεί σε αυτούς το φέρετρό μου.Или преку Скајп? Што има лошо во Скајп?
34Πιστεύω μια άδεια για να διασχίσει τα σύνορα ένας νεκρός να βγαίνει πιο εύκολα [απ' ό,τι για έναν ζωντανό].Барем е бесплатен. На тој начин ќе има директен пренос на мојот погреб од Ака во Бејрут, Каиро, Оман, Тунис, Рамалах и Газа!
35Το σημαντικότερο: δε χρειάζεται βίζα.Но, зошто да ги комплицираме нештата?
36Можеби во мојот тестамент може да стои дека мојот ковчег треба да биде пренесен кај нив.
37Мислам дека дозволата за мртва личност да ја премине границата е полесна [отколку за жива личност].
38Έτσι θα καταφέρω να δω τη Βηρυττό.Што е најважно, не би ми била потребна виза.
39На тој начин би можела да го видам Бејрут.
40Ποιος ξέρει; Ίσως τότε καταφέρω να τη δω.Кој знае? Можеби, би го видела тогаш.