# | ell | mkd |
---|
1 | Ελ Σαλβαδόρ: Ντοκιμαντέρ για τις γυναίκες του εμφυλίου πολέμου | Ел Салвадор: Ќе се снима документарен филм за жените од граѓанската војна |
2 | Μια εκστρατεία συμμετοχικής χρηματοδότησης (crowdfunding) για τις Γυναίκες του Πολέμου στοχεύει να αναδείξει τις ιστορίες των γυναικών που έλαβαν μέρος στον Εμφύλιο Πόλεμο του Σαλβαδόρ (1980-1992) και που τώρα ηγούνται των κοινοτήτων τους για την ειρήνη, την ισότητα και τη δικαιοσύνη. | Кампања финансирана од симпатизери, наменета за Жените на војната, има за цел да ги прикаже приказните на жените кои беа дел од граѓанската војна во Ел Салвадор (1980-1992) и кои денес ги водат нивните заедници кон мир, еднаквост и правда. |
3 | Μέσω του IndieGoGo, η Lyn McCracken και η Theodora Simon συγκεντρώνουν μέρος των χρημάτων που χρειάζονται για τη δημιουργία των “Γυναικών του Πολέμου”, ντοκιμαντέρ μεγάλου μήκους που θα παρουσιάζει τις ιστορίες 28 διαφορετικών γυναικών, τη δημοσίευση ενός φωτογραφικού λευκώματος και τη διοργάνωση φωτογραφικών εκθέσεων στο Ελ Σαλβαδόρ και τις ΗΠΑ. | Преку IndieGoGo, Лин МекКракен и Tеодора Симон собираат дел од финансиите потребни за Жените на војната, долгометражен документарен филм кој ќе прикаже приказни за 28 жени, објавување на книга со фотографии и одржување на изложба на фотографии во Ел Салвадор и САД. |
4 | Μέχρι στιγμής, έχουν συγκεντρώσει 4.000 από τα τελικά 12.000 δολάρια στόχο της συγκεκριμένης σελίδας και απομένει περισσότερο από ένας μήνας για όσους θέλουν να κάνουν κάποια δωρεά. | Засега, тие имаат собрано 4,000$ од предвидените 12,000$ за нивната веб-страна и останува повеќе од еден месец за луѓето да донираат. |
5 | To teaser βίντεο δείχνει ένα δείγμα λίγων γυναικών, που αφηγούνται τις ιστορίες τους για την επιβίωση και την ενεργή συμμετοχή τους στον Εμφύλιο Πόλεμο. | Во промотивното видео се прикажани неколку жени кои раскажуваат за тоа како преживеале и за нивната активна вклученост во граѓанската војна: |
6 | Το blog Voices on the Border [en] έγραψε για το ντοκιμαντέρ, συμπεριλαμβάνοντας αποσπάσματα από τις ιστορίες, που τις αφηγούνται οι ίδιες οι γυναίκες με δικά τους λόγια. | Блогот Voices on the Border пишуваше за проектот за документарниот филм, вклучувајќи делови од приказните кои ги раскажаа жените со свои зборови. |
7 | Η Maria Yolanda Garcia Vigil αναγκάστηκε να το σκάσει από το σπίτι της και υπήρξε μάρτυρας των βασανιστηρίων και δολοφονίας μελών της οικογένειάς της από τις κυβερνητικές στρατιωτικές δυνάμεις κατά τον Εμφύλιο των δεκαετιών του '70 και του '80. | Марија Јоланда Гарсија Вигил морала да го напушти својот дом и била сведок на измачувањето и убиството на членови на нејзиното семејство од страна на владините воени сили за време на граѓанската војна во 1970-тите и 1980-тите. |
8 | Σήμερα, είναι επικεφαλής κοινότητας και εργάζεται με γυναίκες, ενώ αποτελεί και εκλεγμένη αξιωματούχο στο Δημοτικό Συμβούλιο: | Денес, таа работи како лидер во заедницата, работејќи со жени, како избран член на градскиот совет: |
9 | Πιστεύω πως έχουμε επιτύχει πράγματα για τις γυναίκες. | Сметам дека постигнавме доста за жените. |
10 | Μπορεί να υπάρχουν μέρη που αυτό να μην αληθεύει, αλλά στην κοινότητά μας, ναι, ισχύει. | Можеби постојат места каде што тоа не е така, но во нашата заедница е. |
11 | Εδώ, οι γυναίκες συμμετέχουν. | Тука, жените учествуваат. |
12 | Οι γυναίκες είναι πολύ δραστήριες και πλέον σήμερα υπάρχει μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση. | Активни се и денес постои поголема свест. |
13 | Ο στόχος είναι η ενδυνάμωση των γυναικών και να αισθανθούν ίσες στη δουλειά, ίσες στις αποφάσεις. | Целта ни е да им дадеме овластување на жените и да се чувствуваат еднакви во работата и донесувањето одлуки. |
14 | Πιστεύω πως ως κοινότητα έχουμε πετύχει πολλά. | Сметам дека како заедница постигнавме доста. |
15 | Είμαστε υπέρ της δικαιοσύνης, κάτι που δεν έχει γίνει ακόμα. | Ние сме на страната на правдата и работиме за неа, но таа сè уште не се случила. |
16 | Δεν έχει έρθει δικαιοσύνη. | Ја нема. |
17 | Οπότε πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε. | Така што, мораме да продолжиме да се бориме. |
18 | Αυτή είναι η πρόκληση. | Тоа е нашиот предизвик. |
19 | Πρέπει να ενισχύσουμε την οργάνωσή μας. | Мораме да ја зацврстиме нашата организација. |
20 | Γιατί είναι ψέμα πως θα γίνουν πράγματα απλά έτσι, για να γίνουν, ή επειδή το θέλουν τα μεγάλα κεφάλια. | Бидејќи, лага е дека работите се случуваат зашто така мора или затоа што важните луѓе сакаат да се случат. |
21 | Η προσπάθεια πρέπει να πηγάσει από τον κόσμο. | Народот е тој кој треба да се потруди. |
22 | Στη σελίδα με τις ανανεώσεις της ιστοσελίδας Indie Go-Go [es], η Theodora Simon γράφει για τη σημασία της ολοκλήρωσης του προγράμματος αυτού και της δυνατότητας να το μοιραστεί με το λαό του Ελ Σαλβαδόρ: | На веб-страната Indie Go-Go делот за ажурирање новости, Теодора Симон пишува за важноста од завршувањето на овој проект и можноста да се сподели со народот на Ел Салвадор: |
23 | Μέσω ενός ντοκιμαντέρ μεγάλου μήκους, φωτογραφικών εκθέσεων στις ΗΠΑ και το Ελ Σαλβαδόρ και ενός βιβλίου, θέλουμε να αφηγηθούμε τις γεμάτες έμπνευση ιστορίες των γυναικών αυτών, να μοιραστούμε την αφοσίωση τους και την ελπίδα τους με τον κόσμο. | Преку долгометражен документарен филм, изложба на фотографии во САД и Ел Салвадор и книга, сакаме да ги раскажеме инспиративните приказни на овие жени, да ја споделиме нивната посветеност и надеж со светот. |
24 | Οι γυναίκες, ιδιαίτερα φτωχές έγχρωμες αγρότισσες, δεν έχουν έναν τόπο να ακουστούν οι φωνές τους, να μοιραστούν τις εμπειρίες τους και τη σοφία τους με τον κόσμο. | Жените, особено сиромашните обоени жени од село, немаат каде да ги кажат своете мислења и да бидат слушнати, да ги споделат нивните искуства и мудрост со светот. |
25 | Ελπίζουμε πως οι Γυναίκες του Πολέμου θα είναι η ευκαιρία αυτή και είμαστε αφοσιωμένοι στην κοινοποίηση της δουλειάς αυτής με το κοινό των ΗΠΑ και του Σαλβαδόρ μέσω ενός δίγλωσσου και διεθνικού έργου. | Се надеваме дека Жените на војната ќе биде одлична можност за тоа и посветени сме на споделување на оваа работа со публиката во САД и Ел Салвадор со двонационална и двојазична работа. |
26 | Η Jenni για τις Γυναίκες του Πολέμου, φωτογραφία: Lyn McCracken | Џени за Жените на војната. Фотографија од Лин МекКракен |
27 | Όλα τα χρήματα που συγκεντρώνονται για το πρόγραμμα προορίζονται για την πραγματοποίηση των Γυναικών του Πολέμου. | Сите пари собрани за проектот ќе бидат наменети за реализирање на Жените на војната. |
28 | Δωρεές μπορούν να γίνουν μέσω της ιστοσελίδας, όπου δημοσιεύονται συνεχώς ενημερώσεις [en]. | Пари може да се донираат преку веб-страницата за собирање финансиски средства каде постојано се ажурираат новостите. |