# | ell | pol |
---|
1 | Η έφηβος ακτιβίστρια Μαλάλα Γιουσαφζάι εντυπωσιάζει τον ΟΗΕ, αλλά πολώνει το Πακιστάν | Nastoletnia aktywistka Malala Yousafzai zrobiła wrażenie na ONZ, ale podzieliła Pakistańczyków |
2 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι, η Πακιστανή ακτιβίστρια που πυροβολήθηκε από τους Ταλιμπάν στο δρόμο της για το σχολείο τον προηγούμενο χρόνο, γιόρτασε τα 16α γενέθλιά της εκφωνώντας μια δυναμική ομιλία στη Σύνοδο Νέων του ΟΗΕ στα κεντρικά γραφεία του ΟΗΕ στη Νέα Υόρκη [en]. | [Wszystkie nieoznaczone odnośniki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku angielskim] Malala Yousafzai, pakistańska aktywistka, którą niemal rok temu Talibowie postrzelili w drodze do szkoły, uczciła swoje 16 urodziny wygłaszając wspaniałe przemówienie do młodzieżowego zgromadzenia ONZ w siedzibie głównej Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku. |
3 | H Μαλάλα έχει γίνει ήδη σύμβολο της εκπαίδευσης των παιδιών και της γυναικείας ενδυνάμωσης σε όλο τον κόσμο, αλλά ορισμένοι στην πατρίδα της, το Πακιστάν, συνεχίζουν να ξετυλίγουν θεωρίες συνωμοσίας αμαυρώνοντάς την. | Malala stała się już symbolem edukacji dzieci i równouprawnienia kobiet na całym świecie, ale niektórzy w jej rodzimym Pakistanie nadal snują teorie spiskowe, aby ją oczernić. |
4 | Στην ειδική σύνοδο του ΟΗΕ στις 12 Ιουλίου 2013, ανήμερα της επονομαζόμενης από τον ΟΗΕ “Ημέρας Malala“, ζήτησε από τους παγκόσμιους ηγέτες να παρέχουν ελεύθερη υποχρεωτική εκπαίδευση στα παιδιά σε όλο τον κόσμο. | Na specjalnej sesji ONZ 12 lipca 2013 roku, w dzień ogłoszony przez ONZ “Dniem Malali“, Malala zaapelowała do światowych przywódców o umożliwienie dzieciom na całym świecie dostępu do darmowej i obowiązkowej edukacji. |
5 | Ανέφερε επίσης ότι πρέπει να γίνει κάτι για τα 57 εκατομμύρια παιδιά που στις μέρες μας δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση. | Dodała również, że trzeba coś zrobić dla 57 milionów dzieci, które obecnie nie mają dostępu do edukacji. |
6 | http://youtu.be/B5X70VyjU0g | http://youtu.be/B5X70VyjU0g |
7 | Η ομιλία της Malala αναμεταδόθηκε σε όλο τον κόσμο, ακόμη και εντός Πακιστάν. | Przemówienie Malali cytowano na całym świecie, również w Pakistanie. |
8 | Η ίδια και η οικογένειά της δέχτηκαν εγκάρδια συγχαρητήρια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, με πολλούς Πακιστανούς να εκφράζουν την περηφάνια τους που στάθηκε στον ΟΗΕ εν μέσω ηγετών απ' όλο τον κόσμο. | Malali i jej rodzinie serdecznie gratulowano w mediach społecznościowych, a wielu Pakistańczyków wyraziło swoją dumę z tego, jak ważną rolę odegrała w ONZ, tuż obok światowych przywódców. |
9 | Ο Bushra Gohar (@BushraGohar), αντιπρόεδρος του πολιτικού κόμματος Awami [en] και πρώην βουλευτής από την περιφέρεια Khyber-Pakhtoonkhwa, απ' όπου κατάγεται η Μαλάλα, έγραψε στο Twitter [en]: | Bushra Gohar (@BushraGohar), starszy wiceprzewodniczący partii Awami National Party i były członek zgromadzenia narodowego prowincji Chajber Pasztunchwa, skąd pochodzi Malala, napisał na Twitterze: |
10 | @BushraGohar: “Ας σηκώσουμε τα βιβλία και τις πένες μας. | @BushraGohar: ” Wyciągnijmy książki i pióra. |
11 | Είναι τα πιο ισχυρά μας όπλα. | To nasza najpotężniejsza broń. |
12 | Ένας δάσκαλος, ένα βιβλίο, μια πένα μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο” #Malala | Jeden nauczyciel, jedna książka, jedno pióro mogą zmienić świat,” #Malala |
13 | Ο οδοντίατρος, blogger και ομιλητής στις εκδηλώσεις TED Dr. Awab Alvi (@DrAwab) έγραψε: | Dentysta, starszy stypendysta konferencji TED i bloger dr. Awab Alvi (@DrAwab) napisał: |
14 | @DrAwab: #MalalaDay Το Πακιστάν χρειάζεται ήρωες προς επιβράβευση και τη συγχαίρω που είναι υπέρμαχος των γυναικών, των παιδιών, της εκπαίδευσης και της ειρήνης στο Πακιστάν | @DrAwab: #MalalaDay Pakistan potrzebuje bohaterów, których można podziwiać, i podziwiam ją za stawanie w obronie kobiet, dzieci, edukacji i pokoju w Pakistanie |
15 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι, η Πακιστανή μαθήτρια που επέζησε απόπειρας δολοφονίας από τους Ταλιμπάν, ζήτησε από τους παγκόσμιους ηγέτες να προστατέψουν τα δικαιώματα της ισότητας και της εκπαίδευσης, σε ομιλία της προς νέους στον ΟΗΕ την Παρασκευή, ανήμερα των 16ων γενεθλίων της. | Malala Yousafzai, pakistańska uczennica, która przeżyła zorganizowany przez Talibów zamach, wezwała światowych przywódców, aby chronili prawa do równości i edukacji, w przemówieniu do młodzieży w ONZ w piątek, jej 16 urodziny. Zdjęcie: Nancy Siesel. |
16 | Φωτογραφία: Nancy Siesel © Demotix (12/7/2013) | Copyright Demotix (12/7/2013) |
17 | Ο Salman Lateef (@SalmanLateef), συγγραφέας και blogger στην Express Tribune, περιέγραψε τα χαρίσματα της Μαλάλα: | Salman Lateef (@SalmanLateef), autor i bloger na stronie Express Tribune, opisał cechy Malali: |
18 | @SalmanLateef: Ήρεμη και γαλήνια, ατάραχη αυτοπεποίθηση, καθαρός λόγος, σοφές κουβέντες - Η #Malala είναι πράγματι περηφάνια για το έθνος αυτό. | @SalmanLateef: Opanowanie, niewzruszona pewność siebie, jasne przemówienie, mądre słowa -#Malala naprawdę jest dumą tego narodu. |
19 | #MalalaDay | #MalalaDay |
20 | Ο Raza Rumi (@RazaRumi), δημοσιογράφος και διευθυντής του Ινστιτούτου Jinnah, “δεξαμενής σκέψης” στο Πακιστάν, έγραψε στο Twitter [en]: | Raza Rumi (@RazaRumi), dziennikarz i dyrektor pakistańskiego zespołu doradców Jinnah Institute, napisał na Twitterze: |
21 | @RazaRumi: Έκλαιγα όταν άκουσα την ομιλία της Μαλάλα. | @RazaRumi: Płakałem słuchając przemówienia Malali. |
22 | Πόσοι ψευτοπαλικαράδες ghairatmand (έντιμοι) Πακιστανοί δείχνουν τέτοιο θάρρος αντιμέτωποι με εξτρεμιστές. | Ilu macho ghairatmand (męski honor) Pakistańczyków okazałoby taką odwagę w obliczu ekstremistów. |
23 | Είμαι περήφανος γι' αυτήν! | Jestem z niej dumny! |
24 | Πολλοί στο Twitter αναρωτήθηκαν γιατί η ομιλία της Μαλάλα δεν είχε τόσο μεγάλη ανταπόκριση στα εθνικά ΜΜΕ. | Wielu użytkowników Twittera zadaje pytanie, dlaczego przemówieniu Malali nie nadano większego znaczenia w krajowych mediach. |
25 | Η Beena Sarwar (@beenasarwar), δημοσιογράφος, καλλιτέχνης και παραγωγός ντοκιμαντέρ, παρατήρησε [en]: | Beena Sarwar (@beenasarwar), dziennikarz, artysta i twórca filmów dokumentalnych, zaobserwował: |
26 | @BeenaSarwar: Πώς λοιπόν κανένα τηλεοπτικό κανάλι στο Πακιστάν (εκτός από το PTV World) δεν είχε απευθείας μετάδοση της ομιλίας της #Malala χτες στον ΟΗΕ; | @BeenaSarwar: Jak to możliwe, że żaden kanał telewizyjny w Pakistanie (oprócz PTV World) nie nadał transmisji na żywo wczorajszego przemówienia #Malali w ONZ? |
27 | Ο Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), αριστερός παραγωγός ντοκιμαντέρ και ιδρυτής/διευθυντής της SAMAAJ, θρηνεί [en]: | Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), lewicowy twórca filmów dokumentarnych i dyrektor SAMAAJ, wyraził ubolewanie: |
28 | @ammaraziz: Κρίμα που τα “ελεύθερα ΜΜΕ” μας δεν νοιάστηκαν να μεταδώσουν ζωντανά την ομιλία της #Malala - έδειξαν μόνο αποσπάσματά της αργότερα. | @ammaraziz: Szkoda, że nasze ‘wolne media' nie zadały sobie trudu transmitować na żywo przemówienie #Malali - później pokazały jedynie fragmenty. |
29 | #Pakistan | #Pakistan |
30 | Επίσης, για να σηματοδοτήσει τα 16α γενέθλια της Μαλάλα, ο πατέρας της επικοινώνησε με έναν παραγωγό με Βραβείο Γκράμι και κυκλοφόρησαν το τραγούδι “I am Malala” υπέρ της εκπαίδευσης και της ενδυνάμωσης των κοριτσιών στο Πακιστάν και σε όλο τον κόσμο. | Aby uczcić 16 urodziny Malali, jej ojciec przyłączył się do producenta muzycznego - laureata nagrody Grammy, aby wydać piosenkę “I am Malala”, która ma wspierać edukację i prawa dziewcząt w Pakistanie i na całym świecie. |
31 | Δεν ανταποκρίθηκαν όλοι θετικά όμως στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στους εορτασμούς για τη Μαλάλα. | Jednak nie wszyscy w mediach społecznościowych zareagowali pozytywnie na święto Malali. |
32 | Ο Επικεφαλής υπουργός του Παντζάμπ, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), έγραψε μια μέρα μετά την ομιλία της Μαλάλα: | Szef rządu Pedżabu, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), napisał na Twitterze dzień po wystąpieniu Malali: |
33 | @CMShehbaz Ωραία ομιλία από τη Μαλάλα! | @CMShehbaz Dobra mowa Malali! |
34 | Θα μπορούσε και καλύτερα - φάνηκε να γράφτηκε για διεθνή κατανάλωση (και προσπάθησε να είναι αρεστή σε όλους και στην πατρίδα και στο εξωτερικό) | Mogłoby być lepiej - wydaje się, że została napisana dla całego świata (aby zadowolić wszystkich w kraju i za granicą) |
35 | Το σχόλιό του επικρίθηκε σφοδρά και τις επόμενες ώρες διαγράφτηκε. | Komentarz ostro skrytykowano i został usunięty po paru godzinach. |
36 | Ακόμα χειρότερα, κυκλοφόρησε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης μια ενορχηστρωμένη εκστρατεία εναντίον της Μαλάλα. | Jeszcze gorsza była zorganizowana kampania przeciwników Malali w mediach społecznościowych. |
37 | Από τον καιρό της επίθεσης εναντίον της πέρυσι, την έχουν κατηγορήσει για ψεύτικα δράματα και απάτη πολλοί Πακιστανοί. | Od ataków w zeszłym roku, wielu Pakistańczyków nazwało Malalę udawaczką i oszustką. |
38 | Προερχόμενα από δεξιές ιδεολογίες, τα άτομα αυτά τη θεωρούν πράκτορα της CIA, που είναι πλέον ένα εργαλείο στα χέρια της Δύσης. | Z kręgów prawicowych doktrynerów wywodzi się teoria, wedle której Malala jest agentką CIA i narzędziem w rękach Zachodu. |
39 | Οι φωτογραφίες της με τον απεσταλμένο του ΟΗ, Ρίτσαρντ Χόλμπρουκ, κυκλοφόρησαν από το δεξιό συντηρητικό πολιτικό κόμμα Jamat-e-Islami σε ιστοσελίδες κοινωνικής δικτύωσης και ο αρχηγός του κόμματος Samia Raheel Qazi, δημοσίευσε στο Twitter τις φωτογραφίες και αποκάλεσε τη Μαλάλα και τον πατέρα της πράκτορες της CIA [en]. | Prawicowa partia polityczna konserwatystów Jamat-e-Islami rozpowszechniła w mediach społecznościowych jej wspólne zdjęcia z amerykańskim dyplomatą Richhardem Holbrooke. Szef partii Samia Raheel Qazi opublikował zdjęcia na Twitterze i nazwał Malalę i jej ojca agentami CIA. |
40 | Η σελίδα στο Facebook Josh e Junoon (Τσουνάμι του Imran Khan) με 127.000 μέλη κοινοποίησε μια αφίσα που δυσφημεί τη Μαλάλα και αρνείται ότι της επιτέθηκαν Ταλιμπάν: | Strona na Facebooku Josh e Junoon (Tsunami of Imran Khan), która ma 127 000 fanów, udostępniła plakat oczerniający Malalę i negujący atak Talibów na nią: |
41 | Εκστρατεία μίσους στο Facebook εναντίον της Μαλάλα | Kampania nienawiści przeciwko Malali na Facebooku |
42 | “Το όγδοο θαύμα του κόσμου: η Μαλάλα. | ” Ósmy cud świata: Malala. |
43 | Πρόκειται για την πρώτη νευροχειρουργική επέμβαση όπου δεν ξύρισαν το κεφάλι της. | To pierwsza operacja neurochirurgiczna, przy której nie ogolili jej głowy. |
44 | Είναι οι πρώτοι Ταλιμπάν που πυροβόλησαν με Καλάσνικοφ, αλλά το τραύμα έχει προκληθεί από αεροβόλο όπλο. | To pierwsi Talibowie, którzy wystrzelili z kałasznikowa, ale rana była od wiatrówki. |
45 | Πρώτος ασθενής της νευροχειρουργικής που ζήτησε μολύβι και χαρτί μόλις επανέκτησε τις αισθήσεις της. | Pierwsza pacjentka, która po operacji neurochirurgicznej poprosiła o papier i pióro, jak tylko odzyskała przytomność: “Gdzie jestem”. |
46 | Πρώτος πυροβολισμός παγκοσμίως που δεν άφησε τρύπα, αλλά η σφαίρα καρφώθηκε στον εγκέφαλο των ΜΜΕ μας. | Pierwszy wystrzał z pistoletu, który nie wybił dziury, ale kula trafiła w mózg naszych mediów. |
47 | Και όποιος δε συμφωνεί με την ιστορία αυτή είναι εχθρός της ανθρωπότητας“. | A kto się nie zgadza z tą historią, jest wrogiem ludzkości.” |
48 | Tweets εναντίον της Μαλάλα την σύγκριναν με τα θύματα των επιθέσεων από πυραύλους μη επανδρωμένων αεροσκαφών στο Πακιστάν. | W wiadomościach na Twitterze, przeciwnicy Malali porównywali ją i ofiary ataków samolotów zdalnie sterowanych (dronów) w Pakistanie. |
49 | Ο Fawad Khalid (@FawadKhalid), ηλεκτρολόγος μηχανικός και νικητής του Βραβείου Scottish Tech, έγραψε [en]: | Fawad Khalid (@FawadKhalid), inżynier elektryk i laureat Scottish Tech Award, napisał na Twitterze: |
50 | @FawadKhalid: Αν η Μαλάλα πράγματι εκπροσωπούσε το Πακιστάν, γιατί ξέχασε τις εναέριες επιθέσεις με πυραύλους που σκορπούν την τρομοκρατία και γιατί ξέχασε την Afia Siddiqui [en] ; | @FawadKhalid: Jeśli Malala naprawdę reprezentowała #Pakistan, dlaczego zapomniała o atakach dronów, które rozprzestrzeniają terroryzm i dlaczego zapomniała o Afii? |
51 | O @IbneBattuta, blogger από το Κασμίρ, έγραψε: | @IbneBattuta, bloger z Kaszmiru, napisał: |
52 | @IbneBattuta: Για πολλούς, ο τυχοδιωκτισμός πλέον έχει το όνομα της Μαλάλα. | @IbneBattuta: Oportunizm to dla wielu od teraz Malalaizm. |
53 | Φτιάξτε κουλουράκια, όσο οι πύραυλοι είναι μακριά. | Piecz ciasteczka gdy drony są daleko. |
54 | Η Faiza S Khan (@BhopalHouse), συντάκτρια του Random House India καιblogger, προσπάθησε να εμφυσήσει λίγη λογική σε όσους επικρίνουν τη σιωπή της Μαλάλα για τις πυραυλικές επιθέσεις: | Faiza S Khan (@BhopalHouse), redaktor Random House India i blogerka, próbowała nauczyć rozumu tych, którzy krytykowali milczenie Malali na temat dronów: |
55 | @BHopalHouse: Απλά, να υπενθυμίσω στον κόσμο - ΔΕΝ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΕ ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΑΛΑΛΑ. | @BHopalHouse: Małe przypomnienie - DRONY NIE WYLĄDOWAŁY NA MALALI. |
56 | ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΑΛΙΜΠΑΝ. | ZOSTAŁA POSTRZELONA PRZEZ TALIBÓW. |
57 | ΟΙ ΠΥΡΑΛΙΚΕΣ ΕΠΙΘΕΣΕΙς ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΝΤΩΣ ΤΟ ΜΟΝΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ. | DRONY TO NIE JEDYNY PROBLEM PAKA. |
58 | ΟΥΤΕ ΚΑΝ. | NIC Z TYCH RZECZY. |
59 | Ο Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), Πακιστανός δημοσιογράφος, ανταποδίδει τα ίσα στις κριτικές αυτές [en]: | Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), pakistański dziennikarz, odwrócił sytuację na niekorzyść tych właśnie krytyków: |
60 | @MohsinSayeed: Σε όλους όσοι γκρινιάζουν για τους πυραύλους, ενώ κακολογούν και καταδικάζουν τη Μαλάλα: τι κάνατε εσείς για τους πυραύλους εκτός από το να γκρινιάζετε; | @MohsinSayeed: Do tych wszystkich, którzy buczą o dronach, oczerniając i potępiając Malalę: co zrobiliście w sprawie dronów oprócz ględzenia? |
61 | Ο Saad Hamid (@SaadGH), Πρεσβευτής TEDx στο Πακιστάν και υπεύθυνος του TEDxIslamabad, περιέγραψε την εμπειρία της ανοιχτής υποστήριξής του προς τη Μαλάλα στο Facebook: | Saad Hamid (@SaadGH), ambasador TEDx w Pakistanie i organizator TEDxIslamabad, opisał doświadczenia związane z otwartym udzieleniem poparcia Malali na Facebooku: |
62 | @SaadGH: Το να μιλάς υπέρ του μηνύματος της Μαλάλα στο Facebook είναι σαν να προσκαλείς μια αγέλη λύκων να σου επιτεθεί και να σε φάει ζωντανό. | @SaadGH: Na Facebooku, wyrażać poparcie dla przesłania Malali to jak zaprosić stado wilków, aby cię zaatakowały i pożarły żywcem. |
63 | Η Sara B Haider (@bohotsaara), Πακιστανή χρήστης του Τwitter, τόνισε τις αρνητικές αντιδράσεις και κοινοποίησε τις εικόνες: | Sara B Haider (@bohotsaara), pakistańska działaczka na Twitterze, podkreśliła negatywne reakcje i podzieliła się zrzutami ekranu: |
64 | @bohatsaara: Ο τρόπος σκέψης του Πακιστάν και η Μέρα της Μαλάλα #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz | @bohatsaara: Pakistańska mentalność #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz |
65 | Αντιδράσεις στο Facebook | Reakcje na Facebooku |
66 | Η Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), δημοσιογράφος και κόρη του δολοφονημένου Κυβερνήτη του Παντζάμπ, Salman Taseer, έγραψε [en]: | Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), dziennikarka i córka gubernatora Pendżabu Salmana Taseera, który zginął w zamachu, napisała: |
67 | @shehrbano: Το χρονολόγιό μου στο Facebook μου φέρνει ναυτία. | @shehrbano: Na Facebooku moja oś czasu budzi obrzydzenie. |
68 | Το μόνο χειρότερο των Ταλιμπάν είναι οι “para likha jahils” (μορφωμένοι αγράμματοι)”. | Jedyna rzecz gorsza od Talibów to ‘para likha jahils (wykształceni analfabeci)'. |
69 | Μαλάλα, είμαστε μαζί σου | Malala, jesteśmy z tobą |
70 | Η Zainab Imam (@zainabimam), δημοσιογράφος και blogger, συνόψισε την κατάσταση στο ιστολόγιό της Gulaab Jamun: | Zainab Imam (@zainabimam), dziennikarka i blogerka, podsumowała sytuację na swoim blogu Gulaab Jamun: |
71 | Ναι, σημαντικό θέμα είναι ότι η Μαλάλα και η οικογένειά της δυσφημούνται, καθώς δέχτηκε επίθεση από τους μαχητές που τόσο αγαπάμε να ευχαριστούμε. | Tak, kluczowym założeniem jest to, że Malala i jej rodzina są oczerniani, ponieważ została zaatakowana przez bojowników, którym pragniemy się przypodobać. |
72 | Αλλά εδώ βρίσκεται ένα άλλο βαθύτερο πρόβλημα: οι προκαταλήψεις εναντίον των γυναικών που τόσο έντονα έχουν εντυπωθεί μες στο κεφάλι μας, που το έθνος μας δεν μπορεί να πιστέψει μια γυναίκα με αυτοπεποίθηση που στην πραγματικότητα θέλει το καλύτερο για αυτή τη χώρα. | Ale jest inny, głębszy problem, na który wskazuje ta sytuacja: uprzedzenie względem kobiet jest tak silnie zakorzenione w naszych głowach, że nasz naród z trudem może uwierzyć w pewną siebie kobietę, która w rzeczywistości chce wszystkiego, co najlepsze dla kraju. |
73 | Στο Πακιστάν, δεν μπορείς να είσαι μια πολλά υποσχόμενη γυναίκα πολίτης αν δεν αποκτήσεις γνώση και σεβασμό για τις “κοινωνικές νόρμες”, όσο και να σε καταπιέζουν. | W Pakistanie kobieta nie może być dobrym obywatelem, jeśli nie jest uległa i pełna szacunku do “norm społecznych” bez względu na to, jak bardzo ją osłabiają. |
74 | Ο δημοσιογράφος Ajmal Jami έγραψε στο ιστολόγιο Laaltain [ur]: | Ajmal Jami, dziennikarz, napisał na blogu Laaltain [ur]: |
75 | Η αντίπαλη σας χώρα, η Ινδία, και οι ΗΠΑ και ειδικοί από όλο τον κόσμο έδειξαν επίσης σεβασμό στη Μαλάλα. | Wasze nieprzyjacielskie państwo, Indie, USA, jak również eksperci z całego świata złożyli hołd Malali. |
76 | Και την θεώρησαν περηφάνια για όλο τον κόσμο. | I nazwali ją dumą całego świata. |
77 | Δύσκολα υπάρχει χώρα στην οποία να μην είναι δημοφιλής. | Jest popularna prawie wszędzie. |
78 | Τέσσερα εκατομμύρια παιδιά από όλο τον κόσμο υπέγραψαν για την ισχυροποίηση όσων ζητά η Μαλάλα. | Cztery miliony dzieci z całego świata przyłączyły się do sprawy Malali. |
79 | Αλλά ο Μουλάς στην πατρίδα του κοριτσιού ανακοινώνει τη “συνωμοσία” της. | Ale mułłowie w kraju, z którego pochodzi ta dziewczyna, określają ją mianem “spisku”. |
80 | Όταν τα επιχειρήματα και η λογική τελειώνουν, όλα φαίνονται μια “συνωμοσία”. | Kiedy kończą się argumenty i logika, wszystko wygląda jak “spisek”. |