# | ell | pol |
---|
1 | Μάλι: Μπορεί να σταματήσει κανείς την Αλ Κάιντα στο ισλαμικό Μαγκρέμπ; | Mali: Czy da się powstrzymać Al-Kaidę Islamskiego Maghrebu? |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διεθνείς Σχέσεις και Ασφάλεια. | Ten post jest częścią relacji specjalnych na temat stosunków miedzynarodowych i bezpieczeństwa [en]. |
3 | Όσο περνάει ο καιρός, η περίπτωση επίλυσης της κρίσης στο Μάλι φαίνεται να ξεθωριάζει. | Rozwiązanie kryzysu w Mali wydaje się coraz bardziej odległe. |
4 | Έχουν περάσει ήδη πέντε μήνες που η χώρα έχει χωριστεί σε δυο κομμάτια: ο Νότος εξουσιάζεται από μια εύθραυστη [fr] κυβέρνηση, ενώ ο Βορράς, που περιλαμβάνει τις ιστορικές πόλεις Τιμπουκτού και Γκάο, αποτελεί θέατρο της επέκτασης προς την περιοχή του Σαχέλ της Αλ Κάιντα στο Ισλαμικό Μαγκρέμπ (AQIM) [en]. | Od kilku miesięcy kraj jest podzielony na dwie części: Południe znajduje się pod kontrolą niestabilnego [fr] rządu, natomiast Północ, z historycznymi miastami Timbuktu i Gao, stała się terenem ekspansji Al-Kaidy Islamskiego Maghrebu (AQIM) w regionie Sahelu. |
5 | Το Βόρειο Μάλι έμμεσα στα χέρια της AQIM | Północne Mali pośrednio kontrolowane przez AQIM |
6 | Τον Απρίλιο του 2012, μετά την πτώση των πόλεων Γκάο, Τιμπουκτού και Κιντάλ, η ομάδα εξεγερμένων Τουαρέγκ “Εθνικό Κίνημα για την Απελευθέρωση του Αζαουάντ” (MNLA) μονομερώς διακήρυξε την απόσχιση του βόρειου τμήματος της χώρας. | W kwietniu 2012 roku, po upadku Gao, Timbuktu i Kidal, grupa tuareskich rebeliantów z Narodowego Ruchu Wyzwolenia Azawadu (MNLA) jednostronnie proklamowała secesję północnej części kraju. |
7 | Το Μάλι ξεκινά διάλογο με τους Τουαρέγκ. | Mali rozpoczyna dialog z Tuaregami. |
8 | Φωτογραφία: Flickr, Magharebia (CC BY 2.0). | Zdjęcie: Magharebia na Flickr (CC BY 2.0). |
9 | Επί του παρόντος, η περιοχή βρίσκεται υπό την επιρροή τεσσάρων [fr] διαφορετικών ομάδων: του MNLA, των Ansar Dine (“Υπερασπιστές της Πίστης”) [en], που αυτοκαθορίζονται ως Σαλαφιστές, το Κίνημα για την Ένωση της Τζιχάντ στη Δυτική Αφρική (Mujao) [en] και η AQIM. | Obecnie wpływy w regionie mają cztery [fr] różne grupy: MNLA, Ansar Dine (Obrońcy wiary), która określa się jako ruch salaficki, Ruch na rzecz Jedności Dżihadu w Afryce Zachodniej (Mujao) oraz AQIM. |
10 | Ωστόσο, μια αναφορά [fr] από το AFP υπονοεί ότι στην πραγματικότητα η AQIM συντονίζει και χρηματοδοτεί τις άλλες τρεις οργανώσεις. Η υποψία αυτή ενισχύεται από την φημολογούμενη παρουσία στο Μάλι του Mokhtar Belmokhtar, ιδρυτικού μέλους της ομάδας των Σαλαφιστών Κηρύγματος και Μάχης (SGPC), οι οποίοι μετεξελίχθηκαν στην AQIM. | Jednak raport [fr] AFP (Agence France Presse) sugeruje, że to AQIM koordynuje i finansuje działalność pozostałych trzech organizacji; to podejrzenie wydaje się potwierdzać informacja o rzekomej obecności w Mali Mokhtara Belmokhtara, jednego z założycieli Salafickiej Grupy Modlitwy i Walki (GSPC), która później przekształciła się w AQIM. |
11 | Το Μάρτιο του 2012, η ιστοσελίδα israeldefense.com έγραψε για τις επισκέψεις του Belmokhtar στη Λιβύη και ήδη είχε αναφέρει φόβους για πιθανή επέκταση της AQIM στη Δυτική Σαχάρα [en]: | Już w marcu 2012 portal israeldefense.com informował o wizycie Belmokhtara w Libii i wyrażał obawy dotyczące potencjalnej ekspansji AQIM w południowej części Sahary: |
12 | Σύμφωνα με τις πηγές ασφαλείας του Μάλι, ο ηγέτης του βορειοαφρικανικού παρακλαδιού της Αλ Κάιντα, Μokhtar Belmokhtar, βρέθηκε στη Λιβύη για αρκετές εβδομάδες με στόχο την προμήθεια όπλων. | Według informacji malijskiego wywiadu, przywódca północnoafrykańskiej gałęzi Al-Kaidy, Mokhtar Belmokhtar, spędził w Libii kilka tygodni z zamiarem zakupu broni. |
13 | (…) Πηγές ασφαλείας του Μάλι ισχυρίζονται ότι οι δραστηριότητες του Belmokhtar στη Λιβύη επιβεβαιώνουν την υπόθεση ότι η AQIM σκοπεύει να επεκτείνει τη σφαίρα επιρροής της και ότι “οι τρομοκράτες θα κάνουν τα πάντα για να δημιουργήσουν ένα ευρύτατο δίκτυο στο Σαχέλ και στη Σαχάρα”. | (…) Malijski wywiad utrzymuje, że działania Belmokhtara w Libii potwierdzają założenie, że AQIM zamierza poszerzyć swoją strefę wpływów, i że “terroryści uczynią wszystko, aby stworzyć rozbudowaną sieć w regionie Sahelu i Sahary.” |
14 | Πολιτικό και διπλωματικό αδιέξοδο | Impas polityczny i dyplomatyczny |
15 | Φαίνεται πως η AQIM παγιώνει την παρουσία της στο Βόρειο Μάλι. | Wygląda na to, że AQIM utwierdza swoją kontrolę nad północnym Mali. |
16 | Στις 9 Αυγούστου, η ιστοσελίδα Koaci.com ανέφερε ότι μέλη του κινήματος Mujao έκοψαν το χέρι [fr] ενός φημολογούμενου κλέφτη στην πόλη Ansogo. | 9-tego sierpnia portal Koaci.com doniósł, że członkowie grupy Mujao odcięli dłoń [fr] domniemanego złodzieja w mieście Ansogo. |
17 | Είχε προηγηθεί στις 30 Ιουλίου ο λιθοβολισμός [en] ενός ζευγαριού εκτός γάμου στην περιοχή Κιντάλ. | Zdarzenie to było kolejnym z serii okrutnych incydentów, takich jak ukamieniowanie [en] żyjącej bez ślubu pary, 30-tego lipca w okolicach Kidal. |
18 | Μέχρι σήμερα, τοπική απόκριση στην κρίση δεν υπάρχει. | Do tej pory nie nastąpiła zdecydowana reakcja państw regionu na ten kryzys. |
19 | Ενώ οι Δυτικο-Αφρικανοί ηγέτες όρισαν τον Blaise Compaoré, Πρόεδρο της Μπουρκίνα Φάσο, ως διαμεσολαβητή [fr] στην κρίση αυτή μετά το πραξικόπημα της 22ας Μαρτίου στο Μάλι, η Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Δυτικής Αφρικής (ECOWAS) ακόμα δεν έχει στείλει στρατιωτικές δυνάμεις [en] για την αποκατάσταση της εδαφικής ενότητας του Μάλι. | Choć zachodnioafrykańscy przywódcy wyznaczyli Blaise'a Compaoré, prezydenta Burkina Faso, na mediatora [fr] w kryzysie, który ogarnął kraj po zamachu stanu z 22-ego marca, Wspólnota Gospodarcza Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS) zwleka z wysłaniem sił zbrojnych, mających przywrócić integralność terytorialną Mali. |
20 | Κι ενώ η ιστοσελίδα Afrik.com [fr] αναφέρει πως η ντε φάκτο κυβέρνηση του Μάλι και η ECOWAS έχουν φτάσει σε συμφωνία με σκοπό την επίλυση της κρίσης, η στρατιωτική παρέμβαση παραμένει η προτιμητέα επιλογή πολλών χρηστών του Διαδικτύου. | Serwis Afrik.com [fr] donosi, że malijski rząd i ECOWAS osiągnęły de facto porozumienie w sprawie kryzysu, jednak większość obywateli chciałaby idącej za tym zdecydowanej interwencji zbrojnej. |
21 | Ο Thierno A. | Thierno A. |
22 | Diallo από τη γειτονική Γουινέα γράφει στο blog του[fr]: | Diallo z sąsiedniej Gwinei na swoim blogu tak komentuje sytuację [fr]: |
23 | Ό,τι συμβαίνει στο Μάλι είναι σοβαρό. | To, co dzieje się w Mali, należy traktować poważnie. |
24 | Η χώρα μας, που γειτονεύει νότια κι όχι πολύ μακριά από αυτή τη ζώνη ανομίας έχει να χάσει τα πάντα, σε περίπτωση νίκης αυτών των φανατικών στο κατώφλι μας. | Nasz kraj, graniczący z Mali na północy i położony bardzo blisko strefy bezprawia, ma wiele do stracenia w wypadku zwycięstwa tych fanatyków u naszych bram. |
25 | Οι πολιτικοί της Γουινέας, που στρουθοκαμηλίζουν ενώπιον των ατελείωτων βουλευτικών εκλογών που επιθυμεί ο Alpha Condé [Πρόεδρος της Γουινέας], μπορεί να έχουν ένα απότομο και πολύ οδυνηρό ξύπνημα. Η περιοχή που είναι πιο κοντινή γεωγραφικά και συνεπώς απειλείται όλο και περισσότερο είναι η Άνω Γουινέα. | Gwinejscy politycy, którzy chowają głowę w piasek z powodu niekończących się wyborów parlamentarnych, zarządzonych przez Alphę Condé [prezydenta Gwinei], mogą doświadczyć nagłego i bardzo brutalnego przebudzenia. |
26 | Η δημοσίευση αυτή [στα αγγλικά] και οι μεταφράσεις της στα ισπανικά, αραβικά και γαλλικά ανατέθηκαν από το Διεθνές Δίκτυο για την Ασφάλεια ως τμήμα συνεργασίας για την αναζήτηση απόψεων πολιτών για τις διεθνείς σχέσεις και θέματα ασφαλείας παγκοσμίως. | |
27 | Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε αρχικά στο blog του ISN, δείτε παρόμοιες δημοσιεύσεις εδώ. | Obszar najbliższy geograficznie i tym samym coraz bardziej zagrożony to Górna Gwinea. |