# | ell | pol |
---|
1 | Ουγγαρία: Αλληλεγγύη στους άστεγους και τους φτωχούς | Węgry: Oznaki solidarności z bezdomnymi i biednymi |
2 | Πολλές δράσεις πολιτών έχουν οργανωθεί τις τελευταίες εβδομάδες στη Βουδαπέστη ως διαμαρτυρία ενάντια στην τροποποίηση του νόμου που θα τιμωρεί “εκείνους που διαμένουν κατ' εξακολούθηση σε δημόσιους χώρους” με το αυξημένο πρόστιμο των 530€ ή με την ποινή της φυλάκισης. | W ostatnim tygodniu listopada przez Budapeszt przetoczyła się fala protestów obywatelskich przeciwko zmianom w prawie, które nakładają karę [ang. ] na “uporczywe przebywanie w miejscach publicznych” w postaci mandatu w wysokości €530 lub aresztu. |
3 | Ο νόμος επρόκειτο να τεθεί σε ισχύ από τη 1 Δεκεμβρίου 2011. | Nowe prawo zaczęło obowiązywać 1. grudnia 2011. |
4 | Η λαϊκή ομάδα The City is for All (Η πόλη είναι για όλους) που πολεμά για τα δικαιώματα στέγασης στην Ουγγαρία δημοσίευσε αυτή τη δήλωση στο blog της: | Grupa obywatelska The City is for All (Miasto jest dla wszystkich) [węgr., ang. ], walcząca o prawo do własnego mieszkania na Węgrzech, opublikowała na swoim blogu takie oświadczenie [ang. ]: |
5 | […] Ο Mate Kocsis, δήμαρχος του 8ου διαμερίσματος απαγόρευσε στους ρακοσυλλέκτες να ψάχνουν στους κάδους σκουπιδιών που βρίσκονται στο 8ο διαμέρισμα. | […] Mate Kocsis, burmistrz dzielnicy VIII, zakazał grzebania w śmietnikach w swojej dzielnicy. |
6 | Παρά το γεγονός ότι ο συνήγορος του πολίτη βρήκε τη διάταξη αντισυνταγματική, εκατοντάδες άστεγοι συνελήφθησαν προσωρινά από την αστυνομία τους τελευταίους μήνες με βάση τη διάταξη αυτή και δεκάδες αυτοσχέδια σπίτια καταστράφηκαν από τις αρχές. […] | Pomimo, że węgierski Rzecznik Praw Obywatelskich stwierdził niezgodność uchwały z konstytucją, na jej podstawie w przeciągu ostatnich miesięcy policja czasowo aresztowała setki bezdomnych, a służby miejskie zniszczyły dziesiatki własnoręcznie zrobionych tymczasowych schronień . […] |
7 | Καθιστική διαμαρτυρία μπροστά από τη κοινοβούλιο της Ουγγαρίας για την προστασία των δικαιωμάτων των αστέγων. | Protest okupacyjny przed budynkiem Parlamentu Węgierskiego w sprawie ochrony praw bezdomnych. |
8 | Φωτογραφία του Janos Kis, πνευματικά δικαιώματα Demotix (17/10/11). | Zdjęcie: Janos Kis, prawa autorskie Demotix (17. października 2011). |
9 | Η Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία των Εθνικών Οργανώσεων που δουλεύουν με τους άστεγους (FEANTSA, European Federation of National Organisations Working With the Homeless) δημοσίευσε ένα δελτίο τύπου καταδικάζοντας τη μεταρρύθμιση που εγκρίθηκε στις 11 Νοεμβρίου: | Europejska Federacja Krajowych Organizacji Pracujących z Bezdomnymi (FEANTSA) [ang. ] opublikowała oświadczenie prasowe [ang. |
10 | […] Αυτοί που σχεδίασαν το νόμο επιχειρηματολογούν υποστηρίζοντας ότι το να φυλακίζονται οι άστεγοι είναι μία κύρωση που έχει “αποτρεπτικό” χαρακτήρα. | ] potępiające ustawę przegłosowaną 11. listopada: […] Twórcy ustawy argumentują, że aresztowania bezdomnych będą miały działanie “zniechęcające”. |
11 | Η δήλωση αυτή είναι πολύ κυνική και δε λαμβάνει υπόψη της το γεγονός ότι συχνά οι άστεγοι αναγκάζονται να χρησιμοποιήσουν τους δημόσιους χώρους για να επιβιώσουν εξαιτίας της έλλειψης υπηρεσιών και ιδιαίτερα εκείνων που αφορούν τις ανάγκες τους. | Jest to przejaw skrajnego cynizmu i ignoruje fakt, że bardzo często bezdomni, z braku odpowiednich miejsc dostosowanych do ich potrzeb, muszą korzystać z miejsc publicznych, żeby przeżyć. |
12 | Η αναγωγή του φαινομένου των αστέγων σε αδίκημα αφαιρεί το ζήτημα της έλλειψης στέγης από τις κοινωνικές πολιτικές. | Przedstawienie bezdomności jako wykroczenia sprawia, że przestaje ono być problemem polityki socjalnej. |
13 | | Sprawia również, że państwo odrzuca odpowiedzialność za sytuację, która jest często wynikiem problemów związanych z funkcjonowanie struktur państwowych i tworzy atmosferę, w której bezdomni są jedynymi winnymi takiego stanu rzeczy. […] |
14 | Συνιστά επίσης μία άρνηση της πολιτείας να αναλάβει τις ευθύνες της για κάτι που είναι συχνά αποτέλεσμα θεσμικών προβλημάτων και είναι αντίθετο με τη νοοτροπία του να κατηγορεί κανείς τους άστεγους για την κατάστασή τους. […] | Następnego dnia po przegłosowaniu ustawy,12. listopada 2011, grupa obywatelska Börtön helyett lakhatást (Mieszkanie, nie więzienie) zorganizowała protest okupacyjny w biurze burmistrza Máté Kocsisa. (Burmistrz Dzielnicy VIII [ang. |
15 | Την ημέρα μετά την έγκριση του νόμου στις 11 Νοεμβρίου μία ομάδα πολιτών με την ονομασία Börtön helyett lakhatást (Στέγαση, Όχι φυλακή) οργάνωσε καθιστική διαμαρτυρία στο γραφείο του δημάρχου Máté Kocsis. | ] jest również parlamentarnym konsultantem partii rządzącej ds. bezdomnych). Policja aresztowało około 30 protestujących i przesłuchiwała ich do późna w nocy. |
16 | (Ο δήμαρχος του όγδοου διαμερίσματος είναι επίσης ο διαιτητής του κυβερνώντος κόμματος στο κοινοβούλιο για τα θέματα των αστέγων.) | Kettős Mérce zdawał relację na żywo [węgr. |
17 | Περίπου 30 διαδηλωτές συνελήφθησαν από την αστυνομία και ανακρίθηκαν μέχρι αργά το βράδυ. | ] z wydarzeń w biurze burmistrza i udostępnił w internecie zdjęcia [węgr. |
18 | Ο Kettős Mérce ενημέρωσε ζωντανά στο blog του [hu] για τα γεγονότα στο γραφείο και μοιράστηκε φωτογραφίες από την καθιστική διαμαρτυρία. | ] z protestu. Portal informacyjny Index.hu udostępnił nagranie z angielskimi napisami z protestu i aresztowań. |
19 | Το βίντεο της ιστοσελίδας Index.hu με την καθιστική διαμαρτυρία και τις συλλήψεις με αγγλικούς υπότιτλους βρίσκεται εδώ. | Tydzień później przed budynkiem parlamentu zorganizowano milczący protest [węgr.] |
20 | Μία εβδομάδα αργότερα μία σιωπηλή διαμαρτυρία οργανώθηκε [hu] μπροστά από το Κοινοβούλιο . | Galeria zdjęć Kettős Mérce jest tutaj [węgr.]. |
21 | Οι φωτογραφίες του Kettős Mérce βρίσκονται εδώ. | Mandiner opublikował ‘odpowiedź' [węgr. |
22 | Μία ‘αντί-δημοσίευση' [hu] δημοσιεύθηκε στο Mandiner, επίσης με φωτογραφίες από το ίδιο γεγονός. | ] i przedstawił swoją wersję, razem z galerią zdjęć z tego samego wydarzenia. |
23 | Η ομάδα Börtön helyett lakhatást ζήτησε αλληλεγγύη στους αστέγους μένοντας στους δρόμους της Βουδαπέστης τη νύχτα όταν θα τεθεί σε ισχύ η μεταρρύθμιση (Night of Solidarity Facebook event - “Νύχτα αλληλεγγύης, event στο Facebook” [hu]). | Grupa “Börtön helyett lakhatást” [Zamiast więzienia mieszkanie] nawoływała do okazania solidarności z bezdomnymi przez wyjście na ulice w noc, kiedy nowe prawo zaczynało obowiązywać (utworzono specjalnie wydarzenie na facebooku Noc solidarności [węgr.]). |
24 | O KA Steve, ένας ακτιβιστής γνωστός για το ότι “χακάρισε” τη μεταρρύθμιση του όγδοου διαμερίσματος, έγραψε στο blog του Kettős Mérce [hu] τα ακόλουθα, δηλώνοντας ότι η μεταρρύθμιση θα αποτύχει επειδή οι πολίτες πρέπει τελικά να αντιδράσουν και να πουν όχι: | KA Steve, aktywista znany ze zhakowania zarządzenia Dzielnicy VIII, umieścił następujący post na Kettős Mérce [węgr. ], stwierdzający, że zmiany czeka porażka, ponieważ obywatele muszą wreszcie otwarcie zaprotestować: |
25 | […] Από τη 1 Δεκεμβρίου 2011 χιλιάδες αθώοι άνθρωποι μπορεί να σταλθούν στη φυλακή. | […] Poczynając od 1-szego stycznia 2011, tysiące niewinnych ludzi może znaleźć się w więzieniu. |
26 | Αυτό δεν έχει να κάνει με αμφιλεγόμενες στάσεις, αφηρημένα πολιτικά ερωτήματα, μεγαλύτερες ή μικρότερες σκοτεινές συναλλαγές, γελοίες ζωγραφιές [αναφερόμενος στο νέο σύνταγμα της Ουγγαρίας που εικονογραφήθηκε με ζωγραφιές που παρήγγειλε ο ειδικός επίτροπος του Πρωθυπουργού] και δεν έχει να κάνει ούτε καν με την κοινωνική δικαιοσύνη. | Nie chodzi tutaj o stanowiska podlegające dyskusji, abstrakcyjne polityczne problemy, mniejsze lub większe machlojki, niedorzeczne obrazy [odniesienie do nowej węgierskiej konstytucji, która została zilustrowana obrazami stworzonymi na specjalne zlecenie z Kancelarii Premiera],i nie chodzi nawet o sprawiedliwość społeczną. |
27 | Δε φτάνει να το επαναλάβω πολλές φορές: έχει να κάνει με το ότι αθώοι άνθρωποι μπορεί να φυλακιστούν. | Należy to powtarzać nieskończoną ilość razy: chodzi o to, że niewinni obywatele mogą być zamykani w więzieniach. |
28 | Και αυτό αποτελεί δική μας ευθύνη. | I my za to odpowiadamy. |
29 | Χρόνια αργότερα τα εγγόνια μας θα μας ρωτήσουν τι κάναμε αλλά τελικά εμείς θα είμαστε εκείνοι που θα έρθουμε αντιμέτωποι με τη συνείδησή μας. | Za kilkadziesiąt lat, nasze wnuki zapytają co zrobiliśmy, ale, koniec końców, to my będziemy się musieli tłumaczyć z własnego sumienia. |
30 | Και το να πούμε ότι κάναμε “like” στα νέα ή ότι “σχολιάσαμε σε αυτά” δε θα είναι ένα ικανοποιητικό συναίσθημα. […] | I stwierdzenie, że “‘Podobały” mi się wiadomości' lub “skomentowałem je” zdecydowanie nie wystarczy. […] Węgierska Unia Swobód Obywatelskich (HCLU) [ang. |
31 | Σήμερα η Ουγγρική Ένωση των Κοινωνικών Ελευθεριών (Hungarian Civil Liberties Union HCLU) ξεκίνησε μία εκστρατεία [hu] ενάντια στη μεταρρύθμηση του νόμου, ζητώντας από τους πολίτες να γράψουν γράμματα διαμαρτυρίας στον Máté Kocsis, τον διαιτητή για τα θέματα των αστέγων. | ] rozpoczęła kampanię [węgr. ] przeciwko zmianom w prawie i nawołuje obywateli do pisania listów protestacyjny do Ministra Spraw Wewnętrznych i Máté Kocsisa, konsultanta ds. bezdomnych. |
32 | Η εκστρατεία συνεχίζεται με το παρακάτω βίντεο που συγκρίνει την τιμή δύο διανυκτερεύσεων σε πολυτελή ξενοδοχεία της Βουδαπέστης με την αντίστοιχη τιμή για δύο βράδια σε μία δημόσια παραλία. | Częścią kampanii jest poniższy klip. Porównuje on koszt spędzenia dwóch nocy w luksusowym hotelu w Budapeszcie z wydatkiem, jaki trzeba ponieść za dwukrotne przespanie się na ławce w miejscu publicznym. |
33 | Δεν είναι προφανές αλλά φυσικά το τελευταίο κοστίζει περισσότερο. | Teoretycznie nie jest to wcale oczywiste, ale, rzecz jasna, ta druga opcja jest dużo droższa. |