# | ell | pol |
---|
1 | Παλαιστίνη: Σχεδιάζοντας μια εικονική κηδεία | Palestyna: Planowanie wirtualnego pogrzebu |
2 | Για τους Παλαιστίνιους της Δυτικής Όχθης [en] και της Γάζας [en] είναι εξαιρετικά δύσκολο να επισκεφθούν το Ισραήλ και για πολιτικούς λόγους είναι αδύνατο και για τους περισσότερους άλλους Άραβες, καθώς το Ισραήλ δεν αναγνωρίζεται ως κράτος από την πλειοψηφία των αραβικών χωρών [en]. | Dla Palestyńczyków z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy [ang] podróżowanie do Izraela jest czymś niezwykle trudnym, a z powodów politycznych praktycznie niemożliwym dla większości Arabów, ponieważ Izrael nie jest uznawany za państwo przez większość krajów arabskich. |
3 | Την ίδια στιγμή, οι Παλαιστίνιοι πολίτες του Ισραήλ (περίπου το 20% του πληθυσμού) δεν μπορούν να ταξιδέψουν στο μεγαλύτερο τμήμα του αραβικού κόσμου, καθώς έχουν ισραηλινά διαβατήρια. | Jednocześnie Palestyńczycy z obywatelstwem izraelskim (ok. 20% populacji) nie mogą podróżować do krajów świata arabskiego, ponieważ posiadają izraelskie paszporty. |
4 | Η Rasha Hilwi, Παλαιστίνια πολίτης του Ισραήλ, σκέφτεται το πώς θα επηρεάσουν την ίδια οι περιορισμοί αυτοί στη μετακίνηση: μετά θάνατον. | Rasha Hilwi, która jest palestyńską obywatelką Izraela, zastanawia się, jak te ograniczenia wpłyną na nią…po jej śmierci. |
5 | Σε δημοσίευση στο blog της, Zaghroda (“Ολολυγμοί”), η Rasha γράφει [ar]: | W poście na swoim blogu Zaghroda (co oznacza “lament”), Rasha pisze [ar]: |
6 | Ηλιοβασίλεμα, Άκκα. | Zachód słońca w Akce. |
7 | Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr yanivba (CC BY-SA 2.0). | Zdjęcie użytkownika Flickr, yanivba (CC BY-SA 2.0). |
8 | Ξαφνικά αισθάνεσαι πως ο θάνατος περιδιαβαίνει από πάνω σου, αν και στην πραγματικότητα ποτέ δεν έφυγε. | Nagle zaczynasz czuć, że śmierć unosi się w powietrzu, mimo że była tam od zawsze. |
9 | Όχι απλά ο θάνατος, όσο “αυτή η αρρώστια”, όπως είναι γνωστή. | Nie tylko śmierć, ale także “ta choroba” - tak na nią mówią. |
10 | (Κι ο φίλος μου ακόμα λέει το ζώδιό του “αυτό το ζώδιο”.). | Mój przyjaciel nawet swój znak zodiaku nazywa “tym znakiem”. |
11 | Δηλαδή ο καρκίνος. | Chodzi o raka. |
12 | Κι όποτε καταφτάνει ο θάνατος με τις πολλές του αιτίες, αναρωτιέμαι : “Γιατί εκπλήσσομαι;”. | I kiedykolwiek przybywa śmierć, pytam sama siebie: “Dlaczego jestem zdziwiona?” |
13 | Έπειτα εκτιμώ τη ζωή από την αρχή για λίγες μέρες. | Wtedy doceniam życie na nowo - przez kilka dni. |
14 | Τέλος πάντων, δεν είναι κάτι σημαντικό αυτό… Δεν πάει καιρός που αποφάσισα να γράψω τη διαθήκη μου. Παρεμπιπτόντως, δε θέλω να είμαι απαισιόδοξη κάνοντας κάτι τέτοιο. | A właściwie, to nie jest ważne… Jakiś czas temu postanowiłam spisać swój testament. |
15 | Ο θάνατος είναι κάτι το φυσικό. | To nie był wcale wyraz pesymizmu. |
16 | Τουλάχιστον αυτό πιστεύω εγώ. Κι επειδή είναι κάτι το φυσικό, γράφω γι' αυτό. | Śmierć jest czymś natualnym - ja w każdym razie w to wierzę. |
17 | Όπως λέει κι η γιαγιά μου ή όπως λένε κι οι γιαγιάδες σας: “Κανείς δεν ξέρει τι θα του φέρει το αύριο!” Συνεχίζει: | A że jest rzeczą naturalną, to o niej piszę. |
18 | Λίγους μήνες πριν, γύρισα από το Κάιρο. Δυο μέρες αφότου γύρισα πίσω, έχασα ένα κοντινό φίλο: έφυγε για ένα μακρινό τόπο, άγνωστο σε όλους όσοι διαβάζουν τις γραμμές αυτές…ελπίζω! | Jak mawia moja babcia, pewnie podobnie jak Wasze babcie: “Nikt nie wie, co przyniesie jutro!” |
19 | Δε θα μακρηγορήσω καθόλου. | Rasha kontynuuje: |
20 | Ωστόσο, έχω κάποια ερωτήματα σχετικά με το θάνατο και τα τελετουργικά του. | Kilka miesięcy temu wróciłam z Kairu. |
21 | Άμα φύγω αύριο για αυτό τον άγνωστο και μακρινό τόπο, η κηδεία μου φυσικά θα γίνει στην Άκκα [en] - δεν έχω κι άλλη πατρίδα - έτσι λέει ο πατέρας μου. | Dwa dni po powrocie straciłam bliskiego przyjaciela; odszedł do dalekiego miejsca, nieznanego nikomu kto czyta te zdania…przynajmniej taką mam nadzieję! |
22 | Σίγουρα θα με θάψουνε εκεί. | Nie będę Was nużyć długimi opowieściami. |
23 | Σωστά; Με βασανίζει όμως η ιδέα πως θα πεθάνω και η [Ισραηλινή] κατοχή θα βαραίνει την καρδιά μου! | Mam jednak kilka pytań dotyczących śmierci i jej rytuałów. |
24 | Πως θα έρθουν να μου πουν το τελευταίο αντί τους οι φίλοι μου από τη Ραμάλα, το Κάιρο, τη Δαμασκό, τη Βηρυττό, το Αμμάν, την Τυνησία, το Μαρόκο, την Σαναά, τη Βαγδάτη και την Τρίπολη; | Gdy jutro odejdę do tego dalekiego, nieznanego miejsca, mój pogrzeb naturalnie odbędzie się w Akce - przecież nie mam innego domu - tak przynajmniej twierdzi mój ojciec. Z pewnością zostanę pochowana tutaj. |
25 | Η Rasha αναρωτιέται: | Prawda? |
26 | Πιστεύετε θα μπορούσα να βάλω στη διαθήκη μου να εκδοθούν άδειες για τους φίλους μου στη Ραμάλα να έρθουν να πουν αντίο πάνω από το φέρετρό μου; Τι φρικιαστική ιδέα: μια άδεια που θα ‘χει εκδοθεί από τις κατοχικές αρχές για να με δουν οι φίλοι μου όταν θα ‘μαι νεκρή! | |
27 | Ίσως όμως να είναι η ευκαιρία τους να επισκεφθούν την Άκκα εις αντάλλαγμα του αντίο τους προς εμέ… Τι θα γίνει όμως με τους καλούς μου φίλους στο Κάιρο, τη Βηρυττό και το Αμμάν; Είναι δυνατόν, για παράδειγμα, να δηλώνει η διαθήκη μου να καεί η σορός μου και λίγες από τις στάχτες να σταλούν στους φίλους μου σε αυτά τα μέρη; Και να λάβει χώρα μια μουσική και λογοτεχνική συγκέντρωση αντί για μια συμβατική κηδεία; Είναι δυνατόν να μεταδοθεί η κηδεία μου μέσω βιντεο-διάσκεψης; Ή ακόμα και μέσω Skype; Τι κακό έχει το Skype; Τουλάχιστον είναι δωρεάν. | |
28 | Μ' αυτό τον τρόπο θα υπάρχει απευθείας μετάδοση της κηδείας μου από την Άκκα στη Βηρυττό, το Κάιρο, το Αμμάν, την Τύνιδα, τη Ραμάλα και τη Γάζα! | Ale jedna myśl nie daje mi spokoju - że gdy umrę, [izraelska] okupacja nadal będzie ciążyć mi na sercu! |
29 | Γιατί όμως να περιπλέκουμε τα πράγματα; Ίσως να μπορώ να δηλώσω στη διαθήκη μου να μεταφερθεί σε αυτούς το φέρετρό μου. Πιστεύω μια άδεια για να διασχίσει τα σύνορα ένας νεκρός να βγαίνει πιο εύκολα [απ' ό,τι για έναν ζωντανό]. | W jaki sposób moi przyjaciele z Ramallah, Kairu, Damaszku, Beirutu, Ammanu, Tunezji, Maroka, Sany, Bagdadu i Trypolisu przybędą, aby pożegnać mnie po raz ostatni? |
30 | Το σημαντικότερο: δε χρειάζεται βίζα. Έτσι θα καταφέρω να δω τη Βηρυττό. | Rasha zastanawia się: |
31 | Ποιος ξέρει; Ίσως τότε καταφέρω να τη δω. | |