# | ell | pol |
---|
1 | Βραζιλία: Αρχίζει η κατασκευή του αμφιλεγόμενου φράγματος Belo Monte | Brazylia: Startuje budowa kontrowersyjnej zapory Belo Monte |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εστίαση στα Δάση: Αμαζόνιος και Iθαγενή δικαιώματα. | Ten artykuł jest częścią specjalnego wydania: Forest Focus: Amazonia i Prawa ludów tubylczych. |
3 | Παρά τις φωνές διαμαρτυρίας πολιτών από πολλά μέρη της Βραζιλίας -ιδίως των ιθαγενών πληθυσμών και των παραδοσιακών αποίκων της περιοχής Volta Grande do Xingu region, που θα επηρεαστεί άμεσα από το σχεδιαζόμενο υδροηλεκτρικό εργοστάσιο στο φράγμα Belo Monte- η κυβέρνηση δεν πείσθηκε να ακυρώσει το έργο. | Pomimo głosów sprzeciwu ze strony mieszkańców z wielu regionów Brazylii - szczególnie rdzennych mieszkańców i osadników regionu Volta Grande do Xingu, których w największym stopniu dotknie budowa hydroelektrowni na zaporze - rząd nie zrezygnował jeszcze z projektu Belo Monte. |
4 | Η κατασκευή του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte ξεκίνησε στα τέλη του Ιουνίου 2011, και αναμένεται να γίνει το τρίτο μεγαλύτερο στον κόσμο. | Budowa hydroelektrowni rozpoczęła się pod koniec czerwca tego roku; ocenia się, że może się ona stać trzecią co do wielkości na świecie elektrownią wodną. |
5 | Η Agência Brasil έγραψε στις 1 Ιουλίου [pt] ότι η κατασκευή είχε ξεκινήσει στις 23 Ιουνίου. | Brazylijska agencja prasowa, Agência Brasil, poinformowała 1 lipca [port. ], że budowa została rozpoczęta 23 czerwca. |
6 | Μία εβδομάδα αργότερα, στις 7 Ιουλίου, μέλη της ΜΚΟ Xingu Vivo βρέθηκαν στο εργοτάξιο για να παρακολουθήσουν την έναρξη των εργασιών, και έγραψαν στο Twitter: | Tydzień później, 7 lipca, członkowie pozarządowej organizacji Xingu Vivo udali się na miejsce budowy, by przyjrzeć się pierwszym działaniom. Informują oni na Twitterze: |
7 | @xinguvivo: 40 άνδρες εργάζονται από την περασμένη εβδομάδα, και ο αριθμός τους αναμένεται να αυξηθεί στους 400 την επόμενη εβδομάδα. | @xinguvivo: Czterdziestu mężczyzn pracuje od zeszłego tygodnia, oczekuje się, że w przyszłym tygodniu będzie ich już 400. |
8 | Και 40 νέα μηχανήματα. | I 40 nowych maszyn. |
9 | #BeloMonte | #BeloMonte |
10 | Την ίδια μέρα, είδαν δέκα κατασκευαστικά οχήματα [pt] να κάνουν εργασίες εκσκαφής στην περιοχή που σχεδιάζεται να φιλοξενήσει τους μελλοντικούς υπαλλήλους. | Tego samego dnia, widziano dziesięć pojazdów budowlanych [port. ] na terenie przeznaczonym na zakwaterowanie przyszłych pracowników. |
11 | Ιθαγενείς κοινότητες διαδηλώνουν κατά του Belo Monte, Ιούνιος 2011. | Społeczności tubylcze demonstrują przeciwko Belo Monte, czerwiec, 2011. |
12 | Φωτογραφία του Pedro_dm_Ribeiro on Flickr (CC-BY-NC 2.0). | Zdjęcie autorstwa Pedro_dm_Ribeiro na Flickr (CC-BY-NC 2.0). |
13 | Την προηγούμενη μέρα, στις 6 Ιουνίου, 300 γυναίκες από την επαρχία Pará συγκεντρώθηκαν στην πρωτεύουσα Belém για το Κογκρέσο των Γυναικών της από την Ύπαιθρο και την Πόλη. | W przeddzień, 6 czerwca, 6 300 kobiet z całego stanu Pará zebrało się w stolicy, Belém podczas Kongresu Kobiet z terenów wiejskich i miast. |
14 | Το Xingu Vivo είχε μία εκπρόσωπο στην εκδήλωση, που δημοσίευσε στο Twitter τα λόγια μιάς γυναίκας που ηγείται του λαού των Kayapó: | Grupa Xingu Vivo miała jednego przedstawiciela podczas wydarzenia, który opublikował na Twitterze słowa przywódczyni ludu Kayapó: |
15 | @xinguvivo: Kayapó Tuíra: “μόνο η ενότητα μεταξύ των λαών κατά του #BeloMonte μπορεί να μας οδηγήσει στη νίκη”. Σύντομος αλλά πολύ περιεκτικός λόγος | @xinguvivo: Kayapó Tuíra: “jedynie solidarność ludzi w walce przeciwko #BeloMonte może nas poprowadzić ku zwycięstwu” Krótko, ale mocno. |
16 | Την ίδια μέρα, ένα πολίτης από την Bahia, ο Antônio Freitas (@tunynfreitas), τουϊτάρισε ότι το φράγμα είχε προκαλέσει τις πρώτες του επιπτώσεις στην πόλη της Altamira. | Tego samego dnia, mieszkaniec Bahia, Antônio Freitas (@tunynfreitas), poinformował na Twitterze, że budowa zapory zbiera pierwsze żniwo w mieście Altamira. |
17 | Οικογένειες είχαν φύγει από την περιοχή που αναμένονταν να πλημμυρίσει και αδυνατούσαν να νοικιάσουν σπίτια στην αστική περιοχή, ενώ όσες κατέφυγαν στην κατάληψη άδειων οικοπέδων έγιναν στόχος καταστολής από την αστυνομία. | Rodziny, które były zmuszone do opuszczenia swoich terenów z powodu powodzi, nie mogły wynająć domów w mieście; te rodziny, które postanowiły zająć opuszczone tereny, zostały powstrzymane przez policję. |
18 | Είπε: | Antônio pisze: |
19 | @tunynfreitas: Η κατασκευή του Belo Monte προκαλεί αύξηση στις τιμές ενοικίου στην Altamira, κόσμος θέλει να καταλάβει άδεια οικόπεδα, η αστυνομία χτυπά διαδηλωτή | @tunynfreitas: Budowa Belo Monte powoduje wzrost cen wynajmu w Altamira. Ludzie chcą zająć opustoszałe tereny. |
20 | Η συζήτηση δεν έχει φτάσει ακόμα στα ΜΜΕ | Policja bije demonstrantów. Debata nie trafiła jeszcze do mediów. |
21 | Διαδηλωτής κατά του Belo Monte στο Sao Paulo, 19 Ιουνίου. | Jedenastego lipca, Priscila Costa (@PriscilaCosta4) uświadamia wszystkich na Twitterze: |
22 | Φωτογραφία του Pedro_dm_Ribeiro στο Flickr (CC-BY-NC 2.0). | Protestujący przeciwko Belo Monte w San Paulo, 19 czerwiec. |
23 | Στις 11 Ιουλίου, η Priscila Costa (@PriscilaCosta4) προέτρεψε σε εγρήγορση μέσω του Twitter: | Zdjęcie autorstwa Pedro_dm_Ribeiro, na Flickr (CC-BY-NC 2.0). |
24 | @PriscilaCosta4: Έχουμε την δύναμη για αυτοκαταστροφή, ας νοιαστούμε λίγο περισσότερο για ότι μας έχει απομείνει, ο πλανήτης κινδυνεύει! Πείτε όχι στο εργοστάσιο Belo Monte! | @PriscilaCosta4: Mamy siłę autodestrukcji, zadbajmy trochę bardziej o to, co nam zostało; planeta jest zagrożona; Powiedz „nie” dla Zapory Belo Monte! |
25 | Στις 2 Ιουλίου 2, κατά την διάρκεια προπαρασκευαστικού σεμιναρίου για την Εθνική Συνάντηση Σπουδαστών Επικοινωνίας (Encontro Nacional de Estudantes de Comunicação - ENECOM), ο καθηγητής Οικονομικών Eduardo Costa άσκησε κριτική στην αντίληψη [pt] ότι το βροχοδάσος του Αμαζονίου θα πρέπει να υποτάσσεται στα οικονομικά συμφέροντα: | 2 czerwca, podczas seminarium przygotowawczego w związku z Krajowym Zjazdem Studentów Kierunków Komunikacji ( the National Meeting of Communication Students - Encontro Nacional de Estudantes de Comunicação - ENECOM), profesor ekonomii, Eduardo Costa skrytykował traktowanie [port. ] lasów deszczowych Amazonii jako atutu w rozgrywkach ekonomicznych: |
26 | Η κυβέρνηση εξακολουθεί να αντιμετωπίζει τον Αμαζόνιο ως αιώνια παροχή πρώτων υλών για την υπόλοιπη χώρα. | Rząd wciąż patrzy na Amazonie jak na wieczne źródło surowców dla całego kraju. |
27 | Ποιόν ρόλο επιφυλάσσει η κυβέρνηση για τον Αμαζόνιο; | Jakie zadanie według rządu ma Amazonia? |
28 | Πιστεύει ότι η συζήτηση για το θέμα παραμένει ενεργή στην κοινωνία αλλά όχι στα μέσα' και, καθώς δεν εμφανίστηκε στα ΜΜΕ της χώρας, το ζήτημα δεν έχει γίνει γνωστό στην πλειοψηφία του πληθυσμού. | Uważa on, że dyskusja na ten temat wśród społeczności jest żywa, podczas gdy media milczą; jako że sprawa nie została ukazana przez krajowe media główne, większość mieszkańców pozostaje nieświadoma problemu. |
29 | Οι φοιτητές που οργανώνουν την εκδήλωση μετέτρεψαν τη συζήτηση για το Belo Monte σε στόχο της φετινής Εθνικής Συνάντησης, οργανώνοντας διαδήλωση κατά του εργοστασίου στη Belém: | Dyskusje o Belo Monte stały się tematem przewodnim tegorocznego Krajowego Zjazdu Studentów, którzy organizowali demonstracje przeciwko hydroelektrowni w Belém: |
30 | @EnecomPA: Η διαδήλωση του #Enecom2011 θα έχει ως θέμα το Belo Monte. | @EnecomPA: #Enecom Demonstracja 2011 skupi się na Belo Monte. |
31 | Ακολουθήστε τον @xinguvivo και διαβάστε περισσότερα σχετικά: http://migre.me/5cQL8 και http://migre.me/5cQMr | Śledź @xinguvivo i czytaj więcej na ten temat na: http://migre.me/5cQL8 i http://migre.me/5cQMr |
32 | Διαδηλωτές κατά του Belo Monte, Ιούνιος 2011. | Protestujący przeciwko Belo Monte czerwiec 2011. |
33 | Φωτογραφία της Marisa Meliani στο Flickr (CC-BY-NC-SA 2.0.). | Zdjęcie autorstwa Marisa Meliani, na Flickr (CC-BY-NC-SA 2.0.). |
34 | Ακτιβιστές στις πόλεις Salvador, Rio de Janeiro, Belém, Manaus, Porto Alegre και São Paulo -ακόμα και στο Λονδίνο- κατέβηκαν στους δρόμους την Κυριακή 17 Ιουλίου για να διαδηλώσουν κατά των περιβαλλοντικών επιπτώσεων του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte. | Aktywiści z Salvadoru, Rio de Janeiro, Belém, Manaus, Porto Alegre i San Paulo czy nawet Londynu wyszli na ulice w sobotę, 17 lipca, by zaprotestować przeciwko Zaporze Belo Monte i jej skutkom społecznym i środowiskowym. |
35 | Κάποιοι απέρριψαν το νέο Δασικό Κώδικα, που επικυρώθηκε από τη Βουλή των Αντιπροσώπων και τώρα εξετάζεται από την Ομοσπονδιακή Γερουσία. | Niektórzy sprzeciwili się też nowemu projektowi, Forestry Code, który zatwierdzony przez Izbę Deputowanych, jest obecnie rozpatrywany przez Senat. |
36 | Στις 17 Ιουλίου, το Βραζιλιάνικο Κίνημα για τη Ζωή στα Δάση (Movimento Brasil pela Vida nas Florestas) οργάνωσε καθιστική διαμαρτυρία [pt] σε ένα από τα πιό πολυσύχναστα σταυροδρόμια του São Paulo, εκείνο των λεωφόρων Paulista και Brigadeiro Luís Antonio. | 17 lipca, Brazylijski Ruch na Rzecz Życia Lasów (Movement Brazil for Life in the Forests - (Movimento Brasil pela Vida nas Florestas) zorganizował protest siedzący [port. ] na najbardziej ruchliwych skrzyżowaniach San Paulo, takich jak Paulista czy Brigadeiro Luís Antonio. |
37 | Σύμφωνα με την ιστοσελίδα του κινήματος, περίπου 500 ακτιβιστές κάθησαν στο σταυροδρόμι κρατώντας πλακάτ, “τραγουδώντας και διαδηλώνοντας κατά του Belo Monte και των αλλαγών στο Δασικό Κώδικα για πάνω από 20 λεπτά”. | Według informacji na stronie organizacji, około 500 aktywistów siedziało na skrzyżowaniach, trzymając transparenty, „śpiewając i manifestując swój sprzeciw wobec Belo Monte i zmian w Forestry Code przez ponad 20 minut”. |
38 | Παρακάτω μπορείτε να δείτε βίντεο της πορείας, καθώς και φωτογραφίες εδώ. | Poniżej dostępny jest film, ukazujący marsz; zobacz również zdjęcia z protestu siedzącego. |
39 | Διένεξη σχετικά με την παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος | Kontrowersje wokół produkcji energii |
40 | Το Global Voices παρακολουθεί την υπόθεση του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte από τη στιγμή που το έργο αποτέλεσε πάλι θέμα συζήτησης, το 2010. | Global Voices śledzi sytuację hydroelektrowni w Belo Monte, odkąd projekt stał się tematem dyskusji w 2010 roku. |
41 | Η Telma Monteiro, ειδική στις διαδικασίες περιβαλλοντικής αδειοδότησης, δημοσίευσε στο blog της μιά ανάλυση [pt] του Δεκαετούς Ενεργειακού Σχεδίου της Βραζιλίας (Plano Decenal de Energia - PDE), που καθιστά which makes the prospect even more critical. | Telma Monteiro, specjalistka do spraw licencji środowiskowych opublikowała na swoim blogu analizę [port. ] dziesięcioletniego planu energetycznego Brazylii (Plano Decenal de Energia - PDE), który jeszcze pogarsza sytuację. |
42 | Εκτός από τα εργοστάσια Belo Monte, Tapajós, Madeira και Tocantins, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση προτίθεται να χτίσει τουλάχιστον 24 ακόμα υδροηλεκτρικά εργοστάσια στη Βραζιλία μεταξύ των ετών 2016 και 2020 -10 εκ των οποίων σχεδιάζονται για τον Αμαζόνιο. | Poza terenami Belo Monte, Tapajós, Madeira i Tocantins, rząd planuje W Brazylii budowę co najmniej 24 hydroelektrowni w latach 2016-2020, z czego 10 z nich położonych będzie w Amazonii. |
43 | Σε συνέντευξη με το IHU - online, η Monteiro ασκεί κριτική στην κυβερνητική πολιτική: | W wywiadzie z IHU (Instituto Humanitas Unisinos) Monteiro krytykuje politykę rządu: |
44 | Η Βραζιλιάνικη κυβέρνηση προτίθεται να παραδώσει τους φυσικούς της πόρους, εμπορευματοποιώντας τους με σκοπό να γίνει η 5η μεγαλύτερη οικονομία διεθνώς. | Rząd brazylijski jest gotów przehandlować surowce naturalne na rzecz pozycji piątej co do wielkości gospodarki świata. |
45 | Για κάποιο διάστημα, το Ibama (Βραζιλιάνικο Ινστιτούτο Περιβάλλοντος και Φυσικών Ανανεώσιμων Πόρων) αρνούνταν να παραχωρήσει άδεια για το έργο στο Belo Monte, γεγονός που προκάλεσε εσωτερικές εντάσεις στο ίδρυμα, η απόφαση όμως άλλαξε όταν διορίστηκε ο εν ενεργεία διευθυντής Curt Trennepohl. | Przez pewien okres, IBAMA (Brazylijski instytut środowiska i źródeł odnawialnych) odmawiał wydania licencji dla projektu Belo Monte, co doprowadziło do wewnętrznych napięć w instytucie. Decyzja została zmieniona, kiedy stanowisko objął obecny dyrektor Curt Trennepohl. |
46 | Στα μέσα του Ιουνίου 2011, ο Trennepohl έδωσε συνέντευξη σε αυστραλιανό τηλεοπτικό κανάλι σχετικά με το Belo Monte. | W połowie czerwca 2011 roku, Trennepohl udzielił wywiadu na temat Belo Monte australijskiej stacji telewizyjnej. |
47 | Διάλογος που καταγράφηκε εν αγνοία του εξέθεσε τον τρόπο με τον οποίο ο διεθυντής του Ibama αντιλαμβάνεται το περιβάλλον και τους ιθαγενείς λαούς του Αμαζονίου. | Dialog zarejestrowany bez jego zgody ujawnił jego podejście do środowiska i rdzennych mieszkańców Amazonii. |
48 | Η συνέντευξη διέρρευσε, και ο δημοσιογράφος Gustavo Barreto έγραψε στο blog του σχετικά [pt]: | Wywiad wyciekł do mediów i dziennikarz Gustavo Barreto napisał o nim na swoim blogu [port. ]: |
49 | Ερωτηθείς από την δημοσιογράφο αν η δουλειά του είναι “να φροντίζει το περιβάλλον”, απάντησε: “Όχι, η δουλειά μου συνίσταται στην ελαχιστοποίηση επιπτώσεων”. | Zapytany przez reportera o to, czy jego pracą jest „ochrona środowiska”, odpowiedział: „Nie, moim zadaniem jest minimalizowanie skutków”. |
50 | Ενοχλημένος από τον επικριτικό τόνο της δημοσιογράφου, ο Trennepohl επιχειρηματολόγησε: “Έχετε και σεις ιθαγενείς στην Αυστραλία και δεν τους σέβεστε”. | Zdenerwowany oskarżycielskim tonem dziennikarza, Trennepohl stwierdził: „Macie swoich Aborygenów w Australii i nie szanujecie ich”. |
51 | Σε ερώτησή της: “Δηλαδή κάνετε στους ιθαγενείς τα ίδια που κάναμε στους αβορίγινες;”, επιβεβαίωσε: “Ναι, ναι”. | Kiedy padło pytanie: „Czyli postąpicie z rdzennymi mieszkańcami tak jak my z Aborygenami?”, odpowiedział: „Tak, tak”. |
52 | 20 Αυγούστου, ημέρα διαδηλώσεων | 20 sierpnia, dzień protestów |
53 | Φυλλάδιο που καλεί σε παγκόσμια διαμαρτυρία κατά του Belo Monte. | Ulotki zachęcają wszystkich do wzięcia udziału w światowych demonstracjach przeciwko Belo Monte. |
54 | Παρά την έναρξη των οικοδομικών εργασιών, ο αγώνας δεν έχει εγκαταλειφθεί. | Ulotki zachęcają wszystkich do wzięcia udziału w światowych demonstracjach przeciwko Belo Monte. |
55 | Διαδηλώσεις ήταν προγραμματισμένες για τις 20 Αυγούστου σε 10 Βραζιλιάνικες πόλεις και 16 χώρες [pt] κατά του εργοστασίου Belo Monte και της τροποποίησης του Δασικού Κώδικα. | Pomimo rozpoczęcia budowy, walka trwa nadal. W sobotę, 20 sierpnia, planowane są protesty przeciwko Zaporze Belo Monte jak również przeciwko nowemu projektowi Forestry Code w 10 miastach Brazylii i 16 krajach [port.]. |
56 | Πριν περίπου ένα μήνα, ο συγγραφέας του Global Voices Diego Casaes έγραψε στο Twitter: | Miesiąc temu, autor Global Voices, Diego Casaes tweetował: |
57 | @diegocasaes: Αποκλείεται να μην υπάρχει εναλλακτική του Belo Monte. | @diegocasaes: Nie ma mowy, żeby nie było jakiejś alternatywy dla Belo Monte. |
58 | Σοβαρά, τώρα; Ούτε ΜΙΑ πιό αειφόρα λύση παροχής ενέργειας στη Βραζιλία; | Poważnie? Nie ma nawet JEDNEGO bardziej zrównoważonego sposobu dostarczenia Brazylii energii? |
59 | Κι αυτό ακριβώς είναι το ερώτημα που θέτουν οι διαδηλωτές στην κυβέρνηση και τους συμπολίτες τους Βραζιλιάνους. | I to jest właśnie pytanie, które demonstranci chcą zadać rządowi i innym Brazylijczykom. |
60 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εστίαση στα Δάση: Αμαζόνιος και Ιθαγενή δικαιώματα. | Ten artykuł jest częścią specjalnego wydania: Forest Focus: Amazonia i Prawa ludów tubylczych. |