Sentence alignment for gv-ell-20110312-20289.xml (html) - gv-pol-20110316-5106.xml (html)

#ellpol
1Πορτογαλία: Μια διαμαρτυρόμενη, ανόητη και φτωχή γενιά Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε Κρίση”.Portugalia: Pokolenie naiwnych, domagających się zmian i ledwo wiążących koniec z końcem
2Οι εχθροπραξίες έχουν ξεκινήσει.Miarka się przebrała, wzburzenie wrosło.
3Στις 12 Μαρτίου, σε πολλές πόλεις σε όλη τη χώρα, καθώς και μπροστά από τα κτίρια πολλών πορτογαλικών πρεσβειών σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, η νεολαία κατεβαίνει στους δρόμους.12 marca w wielu miastach Portugalii oraz w pobliżu portugalskich siedzib na terenie Unii Europejskiej młodzież wychodzi na ulice.
4Σύμφωνα με τους οργανωτές, η διαδήλωση Geração à Rasca [Η Γενιά της “ένδειας”] είναι μια “μη κομματική, κοσμική και ειρηνική διαμαρτυρία, που έχει ως στόχο να ενδυναμώσει την συμμετοχική δημοκρατία στην χώρα” [pt].Według organizatorów, protest Geração à Rasca [Pokolenia „ ledwo wiążących koniec z końcem”] jest „bezstronnym, świeckim i pokojowym protestem, którego celem jest wzmocnienie demokratycznego zarządzania w kraju” [por.].
5Εμφανίστηκε ως μια αυθόρμητη εκδήλωση στο Facebook και σε λιγότερο από ένα μήνα έχει συγκεντρώσει πάνω από 64.000 δηλώσεις συμμετοχής:Powstał jako spontaniczny ruch na stronach Facebooka i w mniej niż miesiąc zgromadził ponad 50 000 [najnowsze dane to: 64 639] chętnych do wzięcia udziału w tym proteście:
6Η Αφίσα για την διαμαρτυρία για την γενιά της “ένδειας” από την σελίδα της εκδήλωσης στο FacebookPlakat Oszukanego Pokolenia z wydarzenia zorganizowanego na Facebooku
7Εμείς, οι άνεργοι, η γενιά των πεντακοσίων ευρώ [αναφερόμενοι στις μηνιαίες αποδοχές] και άλλοι, χαμηλόμισθοι, οιονεί σκλάβοι, υπεργολάβοι, προσωρινοί, υποτιθέμενοι “ελεύθεροι επαγγελματίες” [προσληφθέντες ως τέτοιοι από τους εργοδότες για να αποφύγουν τις εισφορές των κοινωνικών ταμείων], έκτακτοι, ασκούμενοι, υπότροφοι, εργαζόμενοι φοιτητές, μαθητές, μητέρες, πατέρες και παιδιά της Πορτογαλίας. Εμείς διαμαρτυρόμαστε: - Για το δικαίωμα στην εργασία!My wszyscy tutaj, bezrobotni, „piećset eurowcy” [odnosi się to do miesięcznej pensji] oraz inni kiepsko wynagradzani, przebrani niewolnicy, pracujący na zlecenie, tymczasowo zatrudnieni, niby „pracujący na własny rachunek” [zatrudnieni na takich warunkach, aby uniknąć płacenia składek emerytalnych], pracownicy z doskoku, stażyści, pracujący studenci, studenci, matki, ojcowie i dzieci Portugalii.
8Για το δικαίωμα στην εκπαίδευση! - Για την βελτίωση των συνθηκών εργασίας και για τον τερματισμό της εργασιακής ανασφάλειας! - Για την αναγνώριση των προσόντων μας, των δυνατοτήτων και της εμπειρίας μας που θα αντικατοπτρίζεται σε αξιοπρεπείς μισθούς και συμβόλαια!Domagamy się: - prawa do stałego zatrudnienia! - prawa do eduacji! - poprawienia warunków pracy i końca niepewnego rynku pracy! - docenienia naszych kwalifikacji, umiejętności i doświadczenia, odzwierciedlającego się w godnych pensjach i kontraktach!
9Η υποαπασχόληση σε γενικό πλαίσιοKontekst niepełnego wykorzystania siły roboczej
10Τον προηγούμενο Δεκέμβριο, ο σταθμός TSF Radio News [pt] ανέφερε μια δέσμη δεδομένων από την INE (Εθνική Στατιστική Υπηρεσία), η οποία υπογράμμιζε ότι “πάνω από 300.000 νέοι άνθρωποι δεν έχουν καμία [οικονομική] δραστηριότητα”.W grudniu, dziennikarz radia TSF Radio News [por. ] podał dane statystyczne z INE (Krajowego Instytutu Statystycznego), które to mówą, że „ponad 300 000 młodych ludzi nie wykazuje żadnej aktywności na rynku pracy”.
11Στην ιστοσελίδα του, ο ίδιος ραδιοφωνικός σταθμός έγραφε στις 24 Φεβρουαρίου ότι “το 23% της νεολαίας είναι άνεργοι, 720.000 έχουν συμβόλαια περιορισμένου χρόνου και υπάρχει μια επιπλέον αύξηση κατά 14% στην χρήση των recibos verdes [εργαζόμενοι υπό το φορολογικό καθεστώς ανεξάρτητου επαγγελματία] με βάση τα δεδομένα των τελευταίων τριών μηνών”.Na stronie internetowej stacji radiowej ten sam dziennikarz napisał 24 lutego [por. ], że 23 procent młodych ludzi jest bezrobotnych, 720 000 ma kontrakty zatrudniające ich na krótki okres czasu i, że w ciagu ostatnich trzech miesięcy nastąpił 14 procentowy wzrost wykorzystania recibos verdes [pracowników pracujących na własny rachunek].
12Στο blog Epígrafe (Επιγραφή), ο Ricardo Salabert από το κίνημα FERVE (BOIL, ακρωνύμιο για το “Απηυδισμένοι από τους Recibos Verdes”) [pt], εξηγεί αυτού του είδους την σχέση με την αγορά εργασίας:Na stronach blogu Epígrafe [Epigraf] Ricardo Salabert z ruchu FERVE Movement (Ruch GOTUJACYCH SIĘ, skrót od czucia się chorym od bycia Recibos Verdes) [por. ] wyjaśnia tego rodzaju powiązanie z rynkiem pracy:
13Οι Recibos verdes είναι ένα μοντέλο τιμολόγησης που εφαρμόζεται στους αυτοαπασχολούμενους, δηλαδή ανθρώπους που παρέχουν περιστασιακά υπηρεσίες σε διάφορες οντότητες (εταιρίες ή άτομα).Os recibos verdes são um modelo de facturação aplicável aos trabalhadores independentes, i.e., às pessoas que prestam serviços ocasionais para entidades várias (empresas ou particulares).
14Ένα παράδειγμα είναι οι γιατροί, οι αρχιτέκτονες (μεταξύ άλλων) που μπορούν να το χρησιμοποιήσουν για να τιμολογήσουν στους πελάτες τους χωρίς να χρειάζεται να συστήσουν εταιρία.São exemplo disso os médicos, os arquitectos (entre outros) que podem passar recibos verdes aos seus clientes, não tendo de se estabelecer como empresa.
15Και κάπως έτσι αυξάνεται το ποσοστό των εργαζομένων που δεν έχουν κανενός είδους κοινωνική προστασία (σε περίπτωση ασθένειας, εγκυμοσύνης ή θανάτου κάποιου συγγενή), χωρίς αργίες ή άλλου είδους προνόμια.Praca w charakterze Recibos verdes polega na wystawianiu rachunków przez pracowników pracujących na własny rachunek, ludzi, którzy pracują od czasu do czasu dla kilku jednostek (firm czy też osób indywidualnych).
16Αυτοί οι εργαζόμενοι μπορούν να απολυθούν ανά πάσα στιγμή από τον εργοδότη, βάσει νόμου, αφού δεν τους συνδέει καμία σχέση με την επιχείρηση.Niektóre profesje, które korzystają z ich usług to lekarze czy architekci, którzy posługują się nimi do wystawiania rachunków dla swoich klientów, bez potrzeby zakładania firmy.
17Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες Πορτογάλοι, από όλες τις γενιές, υπό το καθεστώς των “οιονεί recibos verdes“, που παρέχουν τις υπηρεσίες τους σε εταιρίες υπό τις ίδιες συνθήκες με αυτούς με Συμβόλαιο Εργασίας, όπως περιγράφεται στον Εργατικό Κώδικα (άρθρο 12) [pt], που τους διατηρεί σε μια θέση εργατικής “ανασφάλειας”.I tak powieksza się grono pracowników, którzy nie mają żadnych świadczeń socjalnych na wypadek choroby, ciąży czy śmierci kogoś bliskiego, bez wolnych dni świątecznych lub innego rodzaju pomocy. Pracownicy ci mogą być zwolnieni w każdym momencie, ponieważ według prawa nie są oni w żaden sposób powiązani z firmą.
18W kraju są już setki tysięcy Portugalczyków, w różnym wieku, określanych mianem „niby recibos verdes”, którzy pracują dla firm na takich samych zasadach, jak pracownicy zatrudnieni na kontraktach, tak jak jest to wyszczególnione w Kodeksie pracy, (artykuł 12) [por.
19Η μουσική ωθεί στην δράση], przez to trzymani w niepewności. Muzyka podsycająca ruch
20Κάποιοι μπορεί να τους αποκαλέσουν “η γενιά του ούτε…ούτε…”, όπως ο Rui Rocha εξηγεί [pt], στο blog Delito de Opinião:Niektórzy nazywają ich pokoleniem Ani Tu, Ani Tam, tak jak wyjaśnia [por. ] to Rui Rocha na stronach blogu Delito de Opinião (Opinia o Bezprawiu)
21Ούτε σπουδάζουν ούτε δουλεύουν.Oni ani nie studiują, ani nie pracują.
22(…) Τυπικά, αυτή η γενιά είναι πιθανά καλύτερα προετοιμασμένη από την προηγούμενη και προφανώς έχει μεγάλη αυτοπεποίθηση.(…) Przeważnie, to pokolenie jest lepiej wykwalifikowani niż ich poprzednicy i mają większe poczucie własnej wartości.
23Είναι, παρόλα αυτά, εύκολη λεία κατά την υποβάθμιση της αγοράς εργασίας και δεν μπορούν να βρουν μια αξιοπρεπή διέξοδο ούτε να παλέψουν ενάντια στην τρέχουσα κατάσταση.Jednakże stają się łatwym łupem na pogarszającym się rynku pracy i nie mogą znaleźć jakiegoś dobrego wyjścia z tej sytuacji, nie chcą też z tym walczyć.
24Οι κοινωνιολόγοι εντοπίζουν ένα πολύ κοινό χαρακτηριστικό σε αυτή την ομάδα: την έλλειψη κάποιου πλάνου ζωής.Socjolodzy wyróżniają jedną wspólną cechę, która ich łączy: brak planów na życie.
25Οι πιο εμφανείς εκδηλώσεις είναι η απάθεια και η ραθυμία.Przykładem czego może być apatia i bezczynność.
26Περί τα τέλη Ιανουαρίου, το μουσικό γκρουπ Deolinda παρουσίασε κατά την διάρκεια της περιοδείας του ένα ακυκλοφόρητο κομμάτι που ήρθε να ταράξει τα νερά, δίνοντας όνομα και φωνή σε αυτό που μετέπειτα έγινε γνωστό ως η Ανόητη γενιά.Pod koniec stycznia tego roku, grupa muzyczna Deolinda zaprezentowała w czasie swojego turnee niewykonywany jeszcze nigdzie utwór, który wywołał burzę emocji, utwór nadający nazwę i dający głos temu pokoleniu, znanemu jako Pokolenie Naiwnych.
27Ανήκω στην γενιά χωρίς μισθό Και δεν με ενοχλεί καν αυτή η κατάσταση Τι ανόητος που είμαι!Jestem z pokolenia bez wynagrodzenia I ten stan rzeczy wcale mi nie przeszkadza Ależ ze mnie naiwniak!
28Γιατί τα πράγματα είναι δύσκολα και θα συνεχίσουν έτσι Αλλά εγώ είμαι τυχερός γιατί έχω θέση πρακτικής Μα τι ανόητος που είμαι Και αναρωτιέμαι Πόσο ανόητος κόσμος Όπου για να γίνεις σκλάβος, πρέπει να σπουδάσεις …Ponieważ jest źle i tak już zostanie Powinieniem się cieszyć, że jestem na stażu Ależ ze mnie naiwniak! Ale potem myślę sobie, Że ten świat jest taki dziwny Żeby zostać niewolnikiem trzeba studiować…
29Σάτιρα για το άρθρο της Isabel Stilwell, στην σελίδα του Facebook “artº 21″ ( το άρθρο του Συντάγματος της Πορτογαλίας που αναφέρεται στο δικαίωμα στην αντίσταση)Satyra do artykułu Isabel Stilwell, zamieszczonego na Facebooku, na stronie zatytułowanej “artº 21” (artykuł z Konstytucji Portugalii, który odnosi się do prawa do sprzeciwu)
30Το τραγούδι των Deolinda με ένα αυξανόμενο αριθμό θεάσεων περί τις 345.000 στο YouTube αυθόρμητα έγινε ο ύμνος της (πλέον) ανόητης γενιάς.Piosenka zespołu Deolinda, której rosnąca oglądalność na stronie YouTube przekroczyła już 345 000 została hymnem „(dzisiejszego) pokolenia naiwnych”. Kilka dni potem redakcja [por.
31Λίγες μέρες αργότερα, το κύριο άρθρο [pt] μιας δωρεάν καθημερινής εφημερίδας στην Πορτογαλία, υπογεγραμμένο από την διευθύντρια Isabel Stilwell, υποστήριζε ότι “αν σπούδασαν και είναι σκλάβοι, είναι πράγματι ανόητοι.] portugalskiej bezpłatnej gazety codziennej wyraziła w artykule, za pomocą słów redaktor naczelnej Isbel Stilwell, że „jeśli w rzeczywistości studiowali oni, a teraz są niewolnikami, to naprawdę są oni głupcami.
32Ανόητοι γιατί ξόδεψαν τα χρήματα των γονιών τους και αυτά των φόρων μας για να σπουδάσουν και κατέληξαν να μην μάθουν τίποτα”.Są nimi z powodu wydania pieniędzy swoich rodziców i podatnkow i skończywszy na nienauczeniu się niczego”.
33Σε απάντηση έλαβε χιλιάδες σχόλια, τα οποία πολλαπλασιάστηκαν σε όλα τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.W odpowiedzi na to, pani redaktor została zasypana tysiącami komentarzy, które zostały powielone na wielu stronach mediów społecznych.
34Ο ύμνος έγινε το μπαρούτι που άναψε το φιτίλι για οποιονδήποτε αισθάνεται ότι πληρώνει για τα λάθη που έκανε η προηγούμενη γενιά [pt].Hymn został wykorzystany w charakterze zapalnika do podpalenia bomby dla tych, którzy czują, że płacą za błędy popełnione przez poprzednie pokolenie [por.]
35Πολλά προβλήματα, λίγες λύσειςMamy wiele problemow, ale mało rozwiązań
36Αν από την μια πλευρά αυτό έφερε κάποιους κοντά στον κοινό αγώνα αντίστασης, από την άλλη πλευρά πολλοί άλλοι κράτησαν τις αποστάσεις τους.Z jednej strony wspólny sprzeciw połączył wiele osób, z drugiej jednak strony wielu innych zdystansowało się od niego.
37Ξύπνησε κάποιες παλιές, σχεδόν ξεχασμένες διαμάχες.Wyciągnął on też wierzch pozostające w ukryciu spory.
38Ενώ το blog O Jumento (Βλάκας) αναφέρεται στην αλληλεγγύη ανάμεσα στις γενιές (ή στην έλλειψή της) [pt], η Helena Matos, στο blog Blasfémias (Βλασφημία), αμφισβητεί την νομιμοποίηση [pt] αυτής της γενιάς να διεκδικεί τα ίδια δικαιώματα με αυτά που απολάμβαναν οι γονείς τους:Podczas kiedy blog O Jumento (Osioł) rozmyśla nad solidarnością międzypokoleniową (tudzież jej braku) [por. ], Helena Matos, na stronach blogu Blasfémias (Bluźnierstwa), podważa prawo tego pokolenia do tych samych praw co ich rodzice:
39Τα μέλη της αυτοαποκαλούμενης γενιάς της “ένδειας” ετοιμάζονται τώρα όχι να παροτρύνουν τους πιο ηλικιωμένους να αλλάξουν τρόπο ζωής, αλλά να απαιτήσουν να διατηρήσουν και οι ίδιοι αυτό το είδος ζωής.Ci tak zwani członkowie straconego pokolenia przygotowują się teraz, aby domagać się od starszej generacji, by zmieniła swój styl życia, ale w tym samym momencie wyrażają oni chęć do prowadzenie życia na takim samym poziomie jaki i oni.
40Αυτοί που θα ακολουθήσουν ας το αντιμετωπίσουν.Ci co przyjdą po nich jakoś sobie poradzą.
41Τελικά, σε λίγα χρόνια, θα δούμε διαμαρτυρίες από γενιές που θα αυτοπροσδιορίζονται ως κάτι πολύ χειρότερο από γενιά της “ένδειας”Reasumując, za kilka lat zobaczymy wiecej protestów pokoleń, które bedą określały siebie gorszym mianem niż „ledwo wiążących koniec z końcem”.
42Ο Luis Novaes Tito κάνει έκκληση για αλλαγή [pt] στο κατεστημένο, στο blog A Barbearia do Senhor Luis (Το Κουρείο του κ. Luis), προειδοποιώντας παράλληλα και για την μάχη μεταξύ γενεών:Luis Novaes Tito, na blogu A Barbearia do Senhor Luis (Męski fryzjer pana Luisa), prosi o zmianę [por. ] status quo, przestrzegając przed konfliktem międzypokoleniowym:
43Συμφωνώ οτι αντί να κλαίτε σε γωνίες καθηλωμένοι απο την νοοτροπία “δεν μπορώ να συνεχίσω πια” που θυμίζει φάντο [στμ: παραδοσιακά μελαγχολικά πορτογαλικά τραγούδια], είναι προτιμότερο να βγείτε στους δρόμους ουρλιάζοντας οτι είναι η ώρα για αλλαγή, πριν σας αναγκάσουν να τα μαζέψετε και να φύγετε.Zgadzam się, że zamiast płakać po kątach nucąc Fado-podobne „Już więcej tego nie zniosę”, lepiej wyjść na ulice wykrzykując, że nadszedł czas zmian i zrobić to zanim ciebie odeślą lub wyrzucą.
44Από τις δημοσιεύσεις και τα σχόλια, απο τα κύρια άρθρα και τις αναλύσεις στα παραδοσιακά μέσα, διαφαίνονται και κάποιοι που συνεχίζουν να προσπαθούν να ωθήσουν την κοινωνία στην καρδιά του προβλήματος: αίτια και λύσεις (γνωρίζοντας ότι είναι ευκολότερο να συμφωνήσεις σε αίτια απ' ότι σε λύσεις).Z nadesłanych do redakcji komentarzy, zamieszczonych postów oraz opinii krążących w tradycyjnych środkach przekazu, wynika że sa tacy którzy nakłaniają społeczeństwo do dojścia do sedna tego problemu, jego przyczyn i możliwych rozwiązań (zdając sobie sprawę z tego, że łatwiej jest znaleźć przyczyny niż rozwiązania).
45Επομένως η συζήτηση έχει επεκταθεί στον ρόλο του Κράτους και του νομοθέτη, καθώς και στα Πανεπιστήμια και τους άλλους θεσμούς ανώτατης εκπαίδευσης.Zatem dyskusja ta przejęła rolę, którą spełnia państwo i ustawodawca [por. ] a także rolę, którą odgrywają uniwersytety i wyższe uczelnie [por].
46Κάπως έτσι συνεχίζει η Πορτογαλία, μια “χώρα ήπιων τόνων”, της οποίας το καλάθι του κομφορμισμού μπορεί να έχει γεμίσει για τα καλά.I tak dzieje się w Portugalii, „państwie o łagodnych manierach”, w którym czara bezkrytycznego zgadzania się ze wszystkim wydaje się być przepełniona raz na zawsze.
47Μακριά από το να προσφέρει μια πλατφόρμα συνομιλιών ανάμεσα στην πολιτική τάξη, την κοινωνία και την γενιά που αφορά, το κίνημα που εμφανίστηκε και αναπτύχθηκε πέρα απο κάθε προσδοκία τώρα αναζητά τον δρόμο του προς την ωριμότητα.Ruch ten rozrósł się ponad wszelkie oczekiwania i nadal się rozwija, i jest daleki od szukania wspólnej płaszczyzny dogadania się z innymi ugrupowaniami politycznymi czy społecznymi i samym pokoleniem, którego dotyczy.
48Σήμερα είναι η πρώτη μεγάλη του δοκιμασία και δεδομένης της αδυναμίας υπολογισμού των συμμετοχών από τα κοινωνικά δίκτυα, θα μάθουμε την πραγματική έκταση της θέλησης αυτής της γενιάς να αλλάξει την χώρα μόνο όταν έρθει η κατάλληλη ώρα.W dniu dzisiejszym zdaje on swój pierwszy egzamin i biorąc pod uwagę niedokładność w liczeniu przez media społeczne, o prawdziwym zasięgu zmian tego pokolenia będziemy wiedzieć dopiero wtedy, kiedy nadejdzie jego godzina.
49Και περιμένουμε.I na to czekamy.
50Με αγωνία.Z niecierpliwością.