Sentence alignment for gv-ell-20120312-10493.xml (html) - gv-pol-20120322-10146.xml (html)

#ellpol
1Ιράν: Σκληρές κυρώσεις, πτώση του ιρανικού νομίσματοςIran: Sankcje uderzają, a irańska waluta upada
2To Iράν αντιμετωπίζει οικονομικό τσουνάμι, καθώς το εθνικό νόμισμα (Rial) χάνει αξία μέρα με τη μέρα, καθώς οι κυρώσεις εναντίον του πετρελαίου και του τραπεζικού συστήματος του Ιράν σκληραίνουν [en].Irańczycy doświadczają finansowej katastrofy, podczas gdy ich narodowa waluta, Rial, dzień po dniu traci wartość, ponieważ sankcje nałożone na irańską ropę i system bankowy stały się bardziej dotkliwe.
3To Rial είχε φτάσει σε ισοτιμία [en] κοντά 20.000 με το αμερικανικό δολάριο το Σάββατο, 21 Ιανουαρίου, στη μαύρη αγορά, σε σύγκριση με 18.000 Rial την προηγούμενη ημέρα.W sobotę na czarnym rynku dolar amerykański kosztował prawie 20 000 Riali - dla porównania, poprzedniego dnia była to suma 18 000 Riali.
4Ορισμένοι bloggers κατηγορούν τον Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ ότι απέτυχε να κρατήσεις τις οικονομικές του υποσχέσεις.Niektórzy blogerzy zarzucają Mahmudowi Ahmadineżadowi nie dotrzymanie swoich gospodarczych obietnic.
5Ο Fasl tazeh γράφει [fa]:Fasl tazeh twierdzi [fa]:
6Ένα δολάριο προς 2.200 toman περίπου (22.000 Rial) κι ο Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ έκανε ένα ταξίδι μέχρι τη Μασχάντ για να μιλήσει περί Taziyeh [θρησκευτική τέχνη].Ostatnio dolar amerykański jest sprzedawany za 2 200 tumanów (22 000 Riali), a Mahmud Ahmadineżad wyruszył w podróż do Maszhadu, by rozmawiać o Ta'ziyeh (sztuka religijna).
7Nikahang Kowsar, φωτογραφία: RoozonlineNikahang Kowsar, Fot.
8Η Harfayi az Tahe Del αναφέρει [fa]:Roozonline Harfayi az Tahe Del twierdzi:
9To ιρανικό καθεστώς [Velyate Faghieh] κρατάει ομήρους το Ιράν και το λαό του λόγω της άχρηστης πυρηνικής του ενέργειας…Η οικονομία καταρρέει…μαύρες μέρες μας περιμένουν…με τις προσευχές δε θ' αλλάξει τίποτα…Το καθεστώς αυτό και η πυρηνική του ενέργεια το μόνο που δώσανε στον ιρανικό λαό ήταν φτώχεια και στενοχώριες.Irańska władza [Velayat-e Faqih] wzięła Iran i jego mieszkańców za zakładników, dla bezużytecznej energii atomowej… Gospodarka upada… Czekają nas ciężkie czasy… Modlitwą niczego się nie zmieni… Te rządy i ich energia atomowa dały Irańczykom tylko biedę i nędzę.
10Η blogger Sight γράφει [fa] με ειρωνεία πως είναι κακό που “οι περισσότεροι κάτοικοι είναι εκατομμυριούχοι.Bloger Sight pisze [fa] ironicznie, że „to zła rzecz, że większość z nas stała się milionerami.
11Πρέπει να έχεις ένα χρυσό νόμισμα για να έχεις ένα εκατομμύριο toman”.Za jedną złotą monetę możesz mieć milion tumanów”.
12Ο Hamdel γράφει [fa]:Hamdel pisze [fa]:
13…Ο κόσμος θεωρεί ασταθή την πολιτική και οικονομική κατάσταση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν και μετατρέπουν τα Rial τους σε δολάρια, ευρώ και χρυσό.…Ludzie uważają, że polityczna i gospodarcza sytuacja Republiki Islamskiej jest niestabilna i wymieniają Riale na dolary, euro i złoto.
14Η χώρα κινείται στην κατεύθυνση προς την οποία δεν υπάρχει καμία ελπίδα για οικονομική και πολιτική βελτίωση.Islamska Republika dąży tam, gdzie nie ma nadziei na ekonomiczną i polityczną poprawę.
15Σχετικά με την οικονομική κατάσταση, μπορούμε να συγκρίνουμε το Ιράν με μια χρεωκοπημένη επιχείρηση.Skupiając się na gospodarczej sytuacji, możemy porównać Iran do zbankrutowanej firmy.
16Σχετικά με την εξωτερική πολιτική, το Ιράν είναι στη χειρότερη θέση των τελευταίων 30 ετών και οδηγείται από τον ηγέτη του, Αγιατολλάχ Σεγιέντ Αλί Χαμενεΐ.Pod względem polityki zagranicznej, Iran jest w najgorszej sytuacji w ciągu ostatnich 30 lat, a rządzi nim przywódca Ayatollah Seyed Ali Khamenei.
17Όλοι και περισσότεροι εργάτες μένουν άνεργοι και η αγοραστική δύναμη του κόσμου μειώνεται.Coraz więcej zatrudnionych traci pracę, a popyt spada.
18Η Dara2011 προέβλεψε δυο βδομάδες νωρίτερα πτώση του Rial.Dara2011 przewidział upadek Riala parę tygodni temu.
19Γράφει [fa]:Bloger twierdzi [fa]:
20…από την Ισλαμική Επανάσταση, οι ηγέτες του Ιράν δεν νοιάζονται για την οικονομία και απλά θέλουν να μείνουν στην εξουσία.…od czasu Rewolucji Islamskiej irańscy liderzy nie przejmują się gospodarką, chcą jedynie pozostać przy władzy.
21Κατά την προεδρία του Αχμαντινετζάντ, η οικονομική κατάσταση χειροτέρεψε ακόμη περισσότερο.W czasie prezydentury Ahmadineżada sytuacja ekonomiczna pogorszyła się jeszcze bardziej.
22Ένα δολάριο το 1979 ισούνταν με 70 Rials περίπου και τώρα αγοράζουμε στα 14.000 rial, επειδή το δολάριο βρίσκεται καθ' οδόν να γίνει 2.000 rial.W 1979 roku (roku Rewolucji Islamskiej) dolar kosztował około 70 Riali, teraz kosztuje 14 000 Riali, a ponieważ one ciągle tanieją, niedługo będzie kosztował 20 000 Riali.
23Θέλει να γίνει το Ιράν η Ζιμπάμπουε [en] της Μέσης Ανατολής, με ένα εθνικό νόμισμα χωρίς αξία;Czy Iran staje się bliskowschodnim Zimbabwe, mając bezwartościową walutę?