# | ell | pol |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Γυναίκες στο τιμόνι | Arabia Saudyjska: Kobiety za kierownicą |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 [ang.] (Globalny Rozwój 2011). |
3 | Πολλές γυναίκες από τη Σαουδική Αραβία μπήκαν πίσω από το τιμόνι στις 17 Ιουνίου για να καταρρίψουν τη μάχη με το προπύργιο της οδήγησης στη χώρα, όπου απαγορεύεται στις γυναίκες να οδηγούν αυτοκίνητα. | Kilkadziesiąt kobiet w Arabii Saudyjskiej, gdzie obowiązuje je zakaz prowadzenia samochodów, na znak protestu wsiadło niedawno za kierownicę. Informacja o akcji została opublikowana na Facebooku. |
4 | Η εκστρατεία οδήγησης ανακοινώθηκε στο Facebook και πυροδότησε συζητήσεις και σε άλλες πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης, όπως το Twitter. | Całość podsycały też dyskusje na innych platformach społecznościowych, takich jak mikroblog na Twitterze. |
5 | Η Laila Sindi από την Τζέντα μοιράζεται την εμπειρία της μέσω μιας σειράς tweets [ar]. | Laila Sindi, z Dżudda, podzieliła się na Twitterze przeżyciami z tego dnia. |
6 | Ξεκινάει λέγοντας: | Zaczęła [wszystkie linki w języku arabskim]: |
7 | Φυσικά, η ανακοίνωση και το μέρος ήταν απλά αντιπερισπασμός. | Oczywiście godzina i miejsce rozpoczęcia akcji były podpuchą. |
8 | Δεν ξεκινήσαμε στις 5 το πρωί ούτε ήμαστε στην περιοχή Awali | Nie wyjechałyśmy o piątej rano z okolic Awali. |
9 | Αντιθέτως, έφυγαν στις 9 το πρωί: | Wyruszyły natomiast o dziewiątej rano: |
10 | Φύγαμε στις 9 το πρωί και ξεκινήσαμε να οδηγούμε από τη συνοικία Nuzha και το σχέδιο ήταν να συνεχίσουμε μέχρι την 60ή Οδό και μετά να πάρουμε την περιφερειακή για τη συνοικία Khalidia προτού τελικά επιστρέψουμε | Wyjechałyśmy o dziewiątej rano z dzielnicy Nuzha i planowałyśmy dojechać do 60-tej ulicy, później obwodnicą do Khalidia, a następnie wrócić. W samochodzie, który prowadziła Laila była jeszcze jej kuzynka i koleżanka. |
11 | Συνοδευόμενη από την ξαδέρφη και μια φίλη της, η Laila οδήγησε. | Wszystkie miały na głowie chusty (hidżab), lecz twarze pozostawiły odsłonięte. |
12 | Φορούσαν όλες την παραδοσιακή μαντίλα (Χιτζάμπ), αλλά τα πρόσωπά τους φαίνονταν. | Na drodze nie było dużego ruchu: |
13 | Οι δρόμοι δεν είχαν κίνηση, αλλά δεν ήταν άδειοι: | Wyjechałyśmy punktualnie o dziewiątej rano i skręciłyśmy w lewo w ulicę Nuhza. |
14 | Φύγαμε στις 9 ακριβώς και ήρεμα φτάσαμε μέχρι την οδό Nuhza… οι δρόμοι ήταν σχετικά χωρίς κίνηση, αλλά δεν ήταν άδειοι και κάποιοι μας είδαν | Na drodze nie było dużego ruchu, ale nie było też pusto, więc widziało nas kilka osób. |
15 | Η Laila συνοψίζει τις αντιδράσεις των περαστικών ως εξής: | Laila tak opisuje reakcje przechodniów: |
16 | Κάποιοι μας έκαναν σινιάλα ενθάρρυνσης, ενώ άλλοι μας έκαναν χειρονομίες να γυρίσουμε πίσω…αλλά δεν υπήρχαν λύκοι να μας φάνε | Niektórzy machali do nas zachęcająco, inni pokazywali, żebyśmy zawróciły. Ale nikt się na nas nie rzucił. |
17 | Δέκα λεπτά οδήγησης και το απρόβλεπτο συμβαίνει: | Po dziesięciu minutach wydarzyło się coś nieoczekiwanego: |
18 | Μετά από 10 λεπτά, φτάσαμε στο τέλος της 60ής Οδού και μπήκαμε στην αρχή της περιφερειακής. | Po dziesięciu minutach przejechałyśmy 60-tą ulicę i wjechałyśmy na obwodnicę. |
19 | Εκεί, πέσαμε πάνω σε ένα σημείο ελέγχου, αν και είχαμε ελέγξει τόσες πολλές φορές ότι δεν υπήρχε κανένας έλεγχος σε εκείνο το σημείο | Tam spotkałyśmy punkt kontrolny, chociaż upewniłyśmy się wcześniej kilka razy, że go tam nie będzie. |
20 | Στο μπλόκο, ένας αξιωματικός κι ένας στρατιώτης τους ζήτησαν να σταματήσουν το αυτοκίνητο και να βγουν έξω. | Oficer i żołnierz zatrzymali samochód i kazali kobietom wysiąść. |
21 | Η Laila εξηγεί: | Laila wyjaśnia: |
22 | Κατεβήκαμε και ο αξιωματικός μας ζήτησε να μπούμε στο αυτοκίνητό του, ένα Ford. | Oficer kazał nam opuścić samochód i wsiąść do jego Forda. Usiadłyśmy wszystkie na tylnym siedzeniu. |
23 | Δε μας είπε τίποτα, αλλά μας πήρε τις τσάντες | Oficer nic nie powiedział, tylko zabrał nasze torebki. |
24 | Προσθέτει: | Dodaje: |
25 | Μας ζήτησε να παραμείνουμε ήρεμες αφού είχαμε ξεκινήσει να διαπληκτιζόμαστε και να συζητάμε γιατί μας είχε πάρει τις τσάντες, αλλά επέμεινε να τις κρατήσει και μας υποσχέθηκε τα καλύτερα | Poprosił, abyśmy zachowały spokój, gdy zaczęłyśmy kłócić się, aby oddał nasze torebki. Ale nie dał się przekonać i powiedział, że wszystko będzie dobrze. |
26 | Και συνεχίζει: | Kontynuuje: |
27 | Δε μας μίλησε καθόλου στην αρχή και έπειτα από 20 λεπτά οδήγησης, σταμάτησε το αυτοκίνητό του στην άκρη της περιφερειακής και βγήκε έξω, κλειδώνοντάς μας μέσα. | Na początku w ogóle się do nas nie odzywał. Po dwudziestu minutach jazdy zatrzymał się na poboczu i wysiadł, zamykając nas w samochodzie. |
28 | Εκεί αρχίσαμε να ανησυχούμε | To właśnie wtedy zaczęłyśmy się denerwować. |
29 | Ενόσω απ' έξω, ο στρατιώτης μιλούσε στο τηλέφωνο: | Gdy był na zewnątrz, wykonał telefon: |
30 | Πήγε λίγο πιο πέρα και μιλούσε στο κινητό του, έπειτα γύρισε πίσω, πήρε τις τσάντες μας και άρχισε να τις ψάχνει έξω από το αυτοκίνητο. | Odszedł od samochodu, żeby zadzwonić. Po powrocie zabrał nasze torebki i zaczął je przeszukiwać. |
31 | Ομολογώ ότι ξεκίνησα να ουρλιάζω και να βρίζω και η φίλη μας ξέσπασε σε κλάματα | Przyznaję, że krzyczałam i przeklinałam, a moja koleżanka rozpłakała się. |
32 | Περίπου 15 λεπτά αργότερα, ο στρατιώτης γύρισε στο αυτοκίνητο, δίνοντας στις κοπέλες τις τσάντες τους, κρατώντας όμως τα κινητά τους τηλέφωνα, ώστε να μην ηχογραφήσουν κάτι ή τηλεφωνήσουν σε συγγενείς τους. | Po piętnastu minutach żołnierz wrócił do samochodu i zwrócił kobietom torebki, lecz zatrzymał ich telefony komórkowe, żeby nie mogły nic nagrać ani zadzwonić do rodziny. |
33 | Η Laila εξηγεί: | Laila wyjaśnia: |
34 | Τον απείλησα ότι θα δημιουργούσα σκάνδαλο και θα τον πήγαινα στο δικαστήριο. | Zagroziłam, że wywołam skandal i podam go do sądu. |
35 | Η Σάνα, η ξαδέρφη μου, του είπε ότι ο πατέρας της ήταν δικηγόρος και θα κατέθετε προσφυγή εις βάρος του, αλλά εκείνος δεν απάντησε. | Sana, moja kuzynka, powiedziała, że jej ojciec jest prawnikiem i wniesie na niego skargę. Ale on nie odpowiadał. |
36 | Οδήγησε μέχρι την οδό Abidiya και ήμαστε πραγματικά ανήσυχες | Dojechał do ulicy Abidiya; bardzo się bałyśmy. |
37 | Κι έπειτα συνεχίζει: | Kontynuuje: |
38 | Όσο οδηγούσε, μας είπε να ηρεμήσουμε και τα πράγματα θα πήγαιναν μια χαρά. | W czasie jazdy powiedział, żebyśmy zachowały spokój, a wszystko będzie dobrze. |
39 | Φυσικά, δεν μείναμε ήρεμες ούτε σταματήσαμε τις απειλές. | Oczywiście nie uspokoiłyśmy się, ani nie przestałyśmy mu grozić. |
40 | Ξαφνικά σταμάτησε το αυτοκίνητο και μας φώναξε: “Ορκίζομαι στο Θεό πως είμαι με το μέρος σας.” | Nagle zatrzymał samochód i krzyknął: „Przysięgam na Boga, że jestem po waszej stronie.” |
41 | Και προσθέτει: | Dodaje: |
42 | Μας είπε ότι κάποιος μας είδε και έκανε παράπονα στην αστυνομία. | Powiedział, że ktoś nas widział i złożył skargę na policję. |
43 | Μόλις έλαβαν το σήμα, αυτός και ο άλλος στρατιώτης συμφώνησαν να μας φυγαδεύσουν | Gdy otrzymali doniesienie on i drugi żołnierz postanowili nam pomóc. |
44 | Η Laila γράφει πως ο στρατιώτης είπε ότι βρισκόταν εκεί για να τις βοηθήσει. | Kolejny tweet mówi, że żołnierz chce im pomóc. |
45 | Μας είπε πως ήταν από τη Μέκκα κι ότι αν μας είχε συλλάβει, θα μας συνέβαινε κάτι κακό, οπότε αποφάσισε να μας βοηθήσει. | Powiedział, że jest z Mekki i gdyby nasz aresztował, mogłoby przytrafić się nam coś złego, więc postanowił nam pomóc. |
46 | Φυσικά εγώ δεν τον πίστεψα και επέμεινα στο ότι θα τηλεφωνήσω στον πατέρα μου | Oczywiście nie uwierzyłam mu i nalegałam, że chcę zadzwonić do ojca. |
47 | Σημειώνει: | Dodaje: |
48 | Μας εξήγησε ότι επίσημα ήταν εκτός καθήκοντος και αυτός και ο στρατιώτης και ότι ήταν ασφαλής. | Wyjaśnił, że oficjalnie jego służba skończyła się, więc on i drugi żołnierz nie byli na służbie i nic im nie groziło. |
49 | .αλλά αν καλούσαμε κάποιον, θα έμπαινε σε κίνδυνο | Ale gdybyśmy zadzwoniły do kogoś, miałby kłopoty. |
50 | Και συνεχίζει: | Kontynuuje: |
51 | Μας είπε ότι η επιλογή βρισκόταν στα χέρια μας…μας επιστρέφει στο αυτοκίνητό μας και εμείς αναλαμβάνουμε ευθύνη για το παράπονο και μας ψάχνουν ή περιμένουμε στο αυτοκίνητο για δυο ώρες μέχρι να μας γυρίσει πίσω σπίτι | Powiedział, że decyzja należy do nas. Możemy wrócić do naszego samochodu i przyjąć konsekwencje złożonej skargi lub poczekamy w jego samochodzie i po dwóch godzinach odwiezie nas do domu. |
52 | Η Laila γράφει ότι αποφάσισαν να τον εμπιστευτούν και να τον αφήσουν να τις γυρίσει σπίτι. | Kobiety postanowiły zaufać mu i pozwoliły odwieźć się do domu. |
53 | Οι κοπέλες έμειναν στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου για δυο ώρες περίπου. | Czekały w samochodzie przez ponad dwie godziny. |
54 | Η Laila γράφει: | Laila pisze: |
55 | Μείναμε μόνες κι έρημες στο αυτοκίνητό του για περισσότερες από δυο ώρες, διάστημα κατά το οποίο ούτε καν μας μιλούσε. | Utknęłyśmy w jego samochodzie na ponad dwie godziny. Nie odezwał się do nas ani słowem. |
56 | Η ξαδέρφη μου χρειαζόταν κάποια φάρμακα κι εκείνος αρνήθηκε να μας αφήσει να βγούμε από το αυτοκίνητο να πάμε να τα πάρουμε | Moja kuzynka potrzebowała leków, ale nie pozwolił nam po nie pójść. |
57 | και συνεχίζει: | Dodaje: |
58 | Αυτό σημαίνει ότι αποφάσισε να μας προστατεύσει από το ενδεχόμενο φυλάκισης χωρίς να θέσει τον εαυτό του σε κίνδυνο ή αμηχανία, το οποίο είναι κατανοητό από εμάς | Pragnął uchronić nas od aresztu, lecz nie chciał mieć z tego powodu żadnych problemów, co jest oczywiście zrozumiałe. |
59 | Έπειτα από μια ώρα, ο στρατιώτης τους είπε πως θα τις γυρνούσε πίσω κατά τη μεσημεριανή προσευχή, όταν οι δρόμοι θα ήταν άδειοι. | Po godzinie żołnierz powiedział, że odwiezie kobiety do domu w czasie południowej modlitwy, ponieważ ulice będą wtedy puste. |
60 | Εξηγεί: | Laila wyjaśnia: |
61 | Μείναμε στο αυτοκίνητό του για περισσότερες από δυο ώρες και αφού ξεκίνησε η προσευχή, ξεκίνησε να οδηγεί με κατεύθυνση το σπίτι του θείου μου, με το στρατιώτη να οδηγεί πίσω του το αυτοκίνητό μας | Siedziałyśmy w jego samochodzie przez ponad dwie godziny. Gdy południowe modlitwy rozpoczęły się, ruszył w kierunku domu mojego wujka. |
62 | Ο αξιωματικός αποδεικνύεται καλός Σαμαρείτης. | Żołnierz prowadził nasz samochód. |
63 | Του ζήτησα τον αριθμό του κινητού του, ώστε να τον ευχαριστήσουν οι οικογένειές μας, αλλά αρνήθηκε. | Oficer okazał się miłosiernym Samarytaninem. Poprosiłam o jego numer telefonu, żeby nasze rodziny mogły mu podziękować, lecz on odmówił. |
64 | Είπε “Δε σας είδα, δε σας ξέρω, δε με είδατε, δε με ξέρετε” | Powiedział, że nigdy się nie widzieliśmy i nie znamy się. |
65 | Ο αξιωματικός ωστόσο κράτησε τους δικούς τους αριθμούς από τα κινητά τους: | Kobiety nie otrzymały jednak z powrotem swoich telefonów: |
66 | Φτάσαμε στο σπίτι του θείου μου και βγήκαμε από το αυτοκίνητο και τους ευχαριστήσαμε, και εκείνος με το στρατιώτη έφυγαν. | Dojechaliśmy do domu mojego wujka, wysiadłyśmy i podziękowałyśmy, a on i drugi żołnierz odjechali. |
67 | Κράτησαν τα κινητά μας και ζήτησαν συγγνώμη και μας ζήτησαν να τους ξεχάσουμε | Zabrali nasze komórki, przeprosili i kazali nam o nich zapomnieć. |
68 | Καταλήγει: | Laila kończy: |
69 | Αυτή είναι μια περίληψη όσων συνέβησαν, οπότε συγγνώμη για το μεγάλο αριθμό tweets. | To jest podsumowanie wydarzeń, więc wybaczcie za dużą liczbę tweetów. |
70 | Ομολογώ ότι το σώμα μου τρέμει ακόμα από ανησυχία και τρόμο | Wciąż jeszcze trzęsę się ze strachu. |
71 | Πολλά βίντεο δημοσιεύτηκαν στο YouTube, δείχνοντας γυναίκες να οδηγούν τα αυτοκίνητά τους στη χώρα. | Na YouTube zostało dodanych wiele filmów pokazujących kobiety w Arabii Saudyjskiej prowadzące samochody. |
72 | Εκτιμήσεις δείχνουν ότι περίπου 20-50 γυναίκες αψήφησαν την απαγόρευση οδήγησης και μπήκαν πίσω από το τιμόνι. | Według szacunkowych danych od 20 do 50 kobiet złamało zakaz i siadło za kierownicą. |
73 | Τα νέα αναμεταδόθηκαν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, όπου ακόμα κι οι σύζυγοι επιδείκνυαν την ικανότητα των γυναικών τους πάνω στις ρόδες. | Informacja o tym zdarzeniu była retransmitowana w sieciach społecznościowych, gdzie nawet mężczyźni chwalili się umiejętnościami swoich małżonek. |
74 | Η Aziza134 μοιράζεται ένα βίντεο που δείχνει μια γυναίκα να οδηγεί: | Aziza134 dodała film przedstawiający prowadzącą samochód kobietę: |
75 | Στο Storify, ο PaulTOwen μοιράζεται τη συλλογή του με αντιδράσεις στο Twitter σχετικά με τις γυναίκες να οδηγούν στη Σαουδική Αραβία εδώ. | Na Storify PaulTOwen zamieścił zbiór komentarzy z Twittera. Więcej komentarzy z Twittera na Women2Drive. |
76 | Για περισσότερες αντιδράσεις στο Twitter, ακολουθήστε την ταμπέλα Women2Drive. | Post ten stanowi część naszego raportu specjalnego Global Development 2011 (Globalny Rozwój 2011). |