# | ell | pol |
---|
1 | Συρία: Αμφισβητείται η ταυτότητα συλληφθείσας blogger | Syria: tożsamość aresztowanej blogerki pod znakiem zapytania |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Syrii 2011. |
3 | [Στμ: Λίγες μέρες μετά τη δημοσίευση αυτού του άρθρου, η έρευνα δημοσιογράφων, bloggers και ακτιβιστών εξανάγκασε τον υπεύθυνο για την απάτη να αποκαλυφθεί] Αφ'ότου αναφέρθηκε ότι μία Σύρια blogger ονόματι Amina Arraf, γνωστή ως “Ομοφυλόφιλη Κοπέλα στη Δαμασκό” συνελήφθη από τις αρχές τη Δευτέρα 6 Ιουνίου 2011, έχουν προκύψει σοβαρές αμφιβολίες σχετικά με το αν είναι αυτή που ισχυρίζεται. | Od kiedy pojawiły się informacje, że w poniedziałek 6 czerwca 2011 syryjska blogerka Amina Arraf, znana jako “Dziewczyna lesbijka w Damaszku” została zatrzymana przez władze, narastać zaczęły poważne wątpliwości co do tego, czy blogerka jest na pewno osobą, za którą sie podaje. |
4 | Την Τετάρτη, μιά Κροάτισα που μένει στο Λονδίνο, ονόματι Jelena Lecic, μίλησε στην τηλεόραση του BBC, δηλώνοντας ότι οι φωτογραφίες της “Amina” που εμφανίστηκαν στα περισσότερα ΜΜΕ (όπως και στο Global Voices) ήταν στην πραγματικότητα δικές της φωτογραφίες, που εκλάπησαν από τον ιδιωτικό λογαριασμό της στο Facebook. | We środę Chorwatka mieszkająca w Londynie, Jelena Lecic, w wywiadzie dla telewizji BBC, twierdziła, że zdjęcia “Aminy”, które pojawiły się w największych mediach informacyjnych (jak i na Global Voices) to tak naprawdę jej zdjęcia, ukradzione z jej prywatnego konta na Facebooku. |
5 | Περισσότερη σύγχυση επικράτησε στη συνέχεια, καθώς ρεπόρτερς και bloggers άρχισαν να αναλύουν τις πολλές διαδικτυακές δημοσιεύσεις της “Amina”. | Obecnie reporterzy i blogerzy analizują liczne posty “Aminy”, a te powodują jeszcze większa dezorientację. |
6 | Jelena Lecic speaks to BBC (screen capture from interview) | Jelena Lecic w rozmowie z BBC (ujęcie z wywiadu) |
7 | Μιά αντιφατική ιστορία αφορά την Sandra Bagaria, την κοπέλα με την οποία η Amina διατηρούσε διαδικτυακή σχέση, κι η οποία ήταν απ' τους πρώτους εμπλεκόμενους που αναζήτησαν για δηλώσεις τα ΜΜΕ. | Jedna z kontrowersji dotyczy dziewczyny Aminy, Sandry Bagaria, która była jedną z pierwszych osób, z którymi chciały rozmawiać media. |
8 | Σύντομα προέκυψε ότι η Sandra, όπως πολλοί άλλοι, είχε επικοινωνήσει με την Amina μόνο διαδικτυακά. | Szybko okazało się, że Sandra, tak jak i wiele innych, komunikowała się z Aminą tylko przez internet. |
9 | Η Sandra μάλιστα μίλησε στο National Public Radio στις ΗΠΑ, προκειμένου να διαψεύσει φήμες και υποψίες που την έφεραν να είναι κρύβεται πίσω από την περίπλοκη αυτή ιστορία. | Kiedy pojawiły się podejrzenia, że to Sandra jest autorką tej zawiłej historii, udzieliła wywiadu w Narodowym Radiu Publicznym (National Public Radio) w Stanach Zjednoczonych, by zdementować plotki. |
10 | Η βασισμένη στην Ιερουσαλήμ φοιτήτρια Elizabeth Tsurkov (@Elizrael), που διατηρούσε επαφή με την Amina πριν την υποτιθέμενη σύλληψή της, κι έκτοτε μίλησε στη Sandra, έγραψε στο Twitter: | Studentka mieszkająca w Jerozolimie, Elizabeth Tsurkov (@Elizrael), która była w kontakcie z Aminą tuż przed jej rzekomym aresztowaniem i od tego czasu komunikuje się z Sandrą, tweetuje: |
11 | @Elizrael: Παρά τις αιτιάσεις κάποιων μέσων, η διαδικτυακή φίλη της #Amina δεν είχε γνώση αυτής της απάτης. | @Elizrael: Mimo tego, co sugerowały niektóre media, internetowa dziewczyna #Aminy nie miała pojęcia o tym oszustwie. |
12 | Είναι πιό συγκλονισμένη απ' τον οποιονδήποτε. | Jest zdruzgotana bardziej niż ktokolwiek inny. |
13 | Ερωτήματα επίσης προέκυψαν σχετικά με το γιατί κάποιος θα ήθελε να επινοήσει την σύλληψη μιάς Σύριας blogger, από τη στιγμή που οι συλλήψεις για την έκφραση άποψης στη χώρα δεν είναι σπάνιες (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την σελίδα της Συρίας στο Threatened Voices). | Wokół sprawy pojawiają się pytania, dlaczego ktoś miałby zmyślić historię o aresztowaniu syryjskiej blogerki, zwłaszcza w kraju w którym aresztowania za wyrażanie wolnej opinii nie są czymś niezwykłym (by dowiedzieć się więcej na ten temat zobacz stronę Syrii na Threatened Voices). |
14 | Τεκμήρια ύπαρξης της διαδικτυακής ταυτότητας της Amina από το 2007 τουλάχιστον, σε διάφορες πλατφόρμες, συμπεριλαμβανομένων και ιστοσελίδων γνωριμιών και στο MySpace, περιέπλεξαν περαιτέρω τα πράγματα για τους ερευνητές bloggers. | Dowody na to, że internetowa tożsamość Aminy istniała przynajmniej od 2007 roku na różnych portalach społecznościowych, włączając w to serwisy randkowe i MySpace, wprowadzają dodatkowy zamęt w głowach blogerów. |
15 | Ο σχεδιαστής στρατηγικής κοινωνικών μέσων του NPR, Andy Carvin έγραψε: | Doradca strategiczny NPR do spraw portali społecznościowych, Andy Carvin tweetuje: |
16 | @acarvin: Δεν βλέπω γιατί κάποιος θα δημιουργούσε μιά “κοιμώμενη” διαδικτυακή προσωπικότητα πριν χρόνια, περιμένοντας να ξεκινήσει η αναταραχή, μόνο και μόνο για να την μπλογκάρει. | @acarvin: Po prostu nie mogę sobie wyobrazić, żeby ktoś stworzył online taką osobę - uśpioną komórkę lata temu, a potem czekał na zamieszki, by zacząć o tym blogować. |
17 | Πρέπει να υπάρχουν ψήγματα αλήθειας κάπου. | Prawda gdzieś tkwi. |
18 | Η Αμερικανίδα blogger Liz Henry, που έχει διεξάγει σημαντική έρευνα σχετικά με την πρακτική του “sockpuppetry” [στμ: δημιουργία πλαστών διαδικτυακών προσωπικοτήτων], και που έχει φιλοξενήσει συζητήσεις με αποκαλυφθέντες πλασματικούς bloggers στο παρελθόν, γράφει στο blog της: | Amerykańska blogerka Liz Henry, która przeprowadziła obszerne badania na temat “pacynkowania (sockpuppetry)” i organizowała w przeszłości dyskusje z fikcyjnymi blogerami, pisze na swoim blogu: |
19 | Στην συγκεκριμένη περίπτωση, πως θα μπορούσα να βγάλω συμπέρασμα εξ' αποστάσεως; Ελπίζω να καταλαβαίνετε γιατί χτύπησε καμπανάκι το ένστικτό μου για την Amina. | W tym przypadku, jak mogłam się na tym poznać na taką odległość? Mam nadzieję, że widzicie dlaczego mój szósty zmysł wyłączył się w sprawie Aminy. |
20 | Δεν δυσπιστώ απέναντί της επειδή είναι σπουδαία συγγραφεύς με αντίληψη του δράματος και της ρητορικής, ή λόγω του σεξουαλικού προσανατολισμού ή του ακτιβισμού της. | To nie dlatego nie dowierzam Aminie, że jest ona świetną pisarką z wyczuciem dramaturgii i retoryki, lub z powodu jest orientacji seksualnej czy jej aktywizmu. |
21 | Για παράδειγμα, δεν αμφισβητώ ούτε κατά διάνοια την ύπαρξη της Riverbend, που μπλογκάρισε τόσο εύγλωττα και επί μακράν από τη Βαγδάτη, και στη συνέχεια διέφυγε στη Συρία με την οικογένειά της. | Na przykład nie wątpię nawet przez sekundę w istnienie Riverbend, która blogowała tak elokwentnie i tak długo z Bagdadu, a potem uciekła do Syrii wraz z rodziną. |
22 | Αλλά πραγματικά θέλω να δω έμπιστες και εις βάθος πηγές σχετικά με την Amina. | Ale jeśli chodzi o Aminę, to naprawdę, naprawdę zaczynam potrzebować godnych zaufania i głębszych źródeł. |
23 | Πως μπορεί να παρέχει τέτοια αξιοπιστία μία ακτιβίστρια της οποίας κινδυνεύει η ζωή; Αυτό είναι πολύ δύσκολο ερώτημα. | Ale jak aktywistka, której życie jest w niebezpieczeństwie może dostarczyć dowodów wiarygodności? To bardzo trudne pytanie. |
24 | Στο μεταξύ, έντονη ανησυχία προκάλεσε στα blogs και το Twitter το ενδεχόμενο η εκτενής συζήτηση σχετικά με την ταυτότητα της Amina να έχει ως αποτέλεσμα την αδιαφορία του κοινού σχετικά με την τύχη χιλιάδων Σύριων που έχουν συλληφθεί από τον Φεβρουάριο επειδή διαδήλωναν. | Tymczasem w blogosferze i Twittersferze istnieje poważna obawa, że ta obszerna dyskusja wokół tożsamości Aminy może spowodować, że ludzie zaczną ignorować fakt, iż od lutego tysiące Syryjczyków zostało zatrzymanych za branie udziału w demonstracjach w kraju. |
25 | Η Ευρωβουλευτής Marietje Schaake έγραψε: | Marietje Schaake, członek Parlamentu Europejskiego, tweetuje: |
26 | | @MarietjeD66: I nie zapominajmy o tysiącach ludzi, którzy zostali zatrzymani, zabici lub są represjonowani, będąc całkowicie nieznanymi. |
27 | @MarietjeD66: Κι ας μην ξεχνάμε τους χιλιάδες που έχουν συλληφθεί, σκοτωθεί και καταπιέζονται εν πλήρει αγνοία μας #amina | #amina Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Syrii 2011. |