# | ell | pol |
---|
1 | Μεξικό: Αυξάνονται οι δολοφονίες γυναικών | Wzrasta liczba zabójstw kobiet w Meksyku |
2 | Η Violeta, μία 18χρονη φοιτήτρια, βρέθηκε [es] νεκρή σε έναν χωματόδρομο στην επαρχία Chiapas, με σημάδια βίας στο σώμα της. | Violeta, 18 - letnia studentka została znaleziona martwa na drodze w stanie Chiapas ze śladami przemocy na ciele. |
3 | Εν τω μεταξύ, στην επαρχία Guanajuato, το σώμα μίας άλλης γυναίκας με το όνομα Olga ανακαλύφθηκε [es] μισοθαμμένο και σκεπασμένο με ασβέστη. | W tym samym czasie w stanie Guanajuato, znaleziono ciało innej kobiety, Olgi, było ono częściowo zakopane i pokryte wapnem. |
4 | Όπως όλα δείχνουν, είχε στραγγαλιστεί. | Prawdopodobnie została uduszona. |
5 | Αυτές οι δύο γυναίκες, που ανακαλύφθηκαν τον Απρίλιο του 2013, είναι μόλις δύο από τα πιο πρόσφατα θύματα της δραματικής αύξησης [en] της δολοφονικής βίας εναντίον των γυναικών σε πολλές περιοχές του Μεξικού. | Obydwie kobiety odnalezione w kwietniu 2013 są tylko dwiema z ostatnich ofiar dramatycznego wzrostu śmiertelnej przemocy przeciwko kobietom w wielu częściach Meksyku. |
6 | Σύμφωνα με τη Martha Figueroa [es], από το Σύλλογο Γυναικών του San Cristóbal de las Casas, οι δολοφονίες γυναικών βρίσκονται σε άνοδο φέτος: μέχρι αυτή τη στιγμή το 2013, 26 γυναίκες βρήκαν βίαιο θάνατο στην Chiapas, και από αυτά τα περιστατικά, τα 20 τουλάχιστον θεωρούνται γυναικοκτονίες. | Według Marthy Figueroa z organizacji Women's Collective of San Cristóbal de las Casas tego roku nastapił wzrost liczby zabójstw kobiet, dotychczas w 2013 w okregu Chiapas 26 kobiet było ofiarami przemocy ze skutkiem śmiertelnym, w tym conajmniej 20 to zabójstwa. |
7 | Το 2012, η ίδια οργάνωση κατέγραψε [es] 85 δολοφονίες γυναικών στην Chiapas. | W 2012 ta sama organizacja odnotowala 85 zabójstw w Chiapas. |
8 | Αυτό το μήνα, ο Γενικός Εισαγγελέας της επαρχίας Guanajuato, Carlos Zamarripa, αναφέρθηκε [es] σε 24 τέτοιες δολοφονίες “τις τελευταίες εβδομάδες” στην επαρχία αυτή. | W tym miesiącu minister sprawiedliwości w mieście Guanajuato Carlos Zamarripa odnotowal w tym stanie 24 zabójstwa w ostatnich tygodniach. |
9 | Ενώ στη βόρεια επαρχία της Chihuahua [es]- γνωστή για τις φρικτές υποθέσεις δολοφονίας στην πόλη Ciudad Juárez- 73 γυναίκες δολοφονήθηκαν μέσα σε ένα χρόνο, μεταξύ του Μαρτίου του 2012 και του Μαρτίου του 2013. | W północnym stanie Chihuahua, znanym z przerażających przypadków zabójstw kobiet w miescie Ciudad Juarez - 73 kobiety zostaly zamordowane w ciagu jednego roku od marca 2012 do marca 2013. |
10 | Οι μητέρες αυτών των θυμάτων, όπως και ακτιβιστές για τα δικαιώματα των γυναικών, κατεβαίνουν τώρα στους δρόμους για να απαιτήσουν δικαιοσύνη, καθώς οι δολοφονίες παραμένουν ατιμώρητες, μερικές φορές ρισκάροντας έτσι την ίδια τους τη ζωή. | Matki ofiar oraz działacze organizacji praw kobiet wyszły na ulice domagając się sprawiedliwości, w obliczu zabójstw pozostających bez kary, ryzykując niekiedy swoje własne życie. |
11 | Στην Ciudad Juárez, κάποιοι από τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων υποχρεώθηκαν να εγκαταλείψουν την πόλη [es] αυτό το μήνα για να προστατεύσουν τη ζωή τους. | W Ciudad Juárez sześciu działaczy praw człowieka zostalo zmuszonych do opuszczenia miasta w tym miesiącu by chronic swoje życie. |
12 | Ο λόγος; Απαιτούν να μάθουν πώς σκότωσαν τις κόρες τους. | Powód? Chcą wiedzieć dlaczego ich córki zostały zamordowane. |
13 | Η Anaiz Zamora Márquez, από τον μεξικάνικο ειδησεογραφικό οργανισμό CIMAC, εξιστόρησε στους αναγνώστες της [es] την πρόσφατη πορεία ενάντια στην ατιμωρησία γύρω από τις δολοφονίες γυναικών στη Ciudad Juárez που δεν μπορεί να ξεχαστεί εύκολα: | Anaiz Zamora Márquez z meksykańskiej organizacji informacyjnej CIMAC poinformowała swoich czytelników, że ostatni marsz przeciwko bezkarności związanej z zabójstwami w Ciudad Juarez nie będzie łatwo zapomniany. „Nie dla zabójstw kobiet.” |
14 | Φωτογραφία από το Flickr του χρήστη lunita lu, με άδεια χρήσης Creative Commons (CC BY-NC 2.0) | Zdjęcie autorstwa Flickr lunita lu, przy zezwoleniu Creative Commons license (CC BY-NC 2.0) |
15 | Πριν από ένα μήνα στην Πόλη του Μεξικού, ο πόνος των μητέρων και των συγγενών των αγνοουμένων νέων γυναικών της Ciudad Juárez εξαπλώθηκε στην πρωτεύουσα, και μία διαμαρτυρία που κράτησε πάνω από τέσσερεις ώρες μετά τη σιωπή 20 ετών ατιμωρησίας και ανικανότητας των αρχών, μεταμορφώθηκε σε απαίτηση για δικαιοσύνη . | Miesiąc temu w Mexico City, ból matek i rodzin związany z zaginięciem młodej kobiety w Ciudad Juarez odbił się echem w stolicy. W proteście trwającym ponad cztery godziny 20 letnie milczenie związane z bezkarnością i niekompetentnymi władzami zostało przerwane, by żądać sprawiedliwości. |
16 | Η Anaiz περιγράφει την αντίδραση των αρχών στην πορεία: | Anaiz opisuje odpowiedź władz na marsz: |
17 | Καθώς έπεφτε η νύχτα, με την κραυγή “Ζωντανές τις πήραν, ζωντανές τις θέλουμε πίσω!” οι μητέρες και όσοι τις συνόδευαν προχώρησαν στο Paseo de la Reforma [ΣτΜ διάσημη λεωφόρος της μεξικάνικης πρωτεύουσας] προς την αντιπροσωπεία της τοπικής κυβέρνησης της Chihuahua. | Zapadał wieczór, a kobiety krzyczały: zabrali je żywe, chcemy je żywe. Matki i osoby towarzyszące pomaszerowały na słynną ulicę w Mexico City Paseo de la Reforma, w kierunku siedziby rządu Chihuahuy. |
18 | Μόλις έφτασαν, ακριβώς όπως και οι αρχές της Chihuahua, τα γραφεία -που φρουρούνταν από αστυνομικούς του Υπουργείου Δημοσίας Τάξης της Πόλης του Μεξικού- είχαν τις πόρτες και τα παράθυρα τους κλειστά. | Po dotarciu, według zwyczaju władz Chihuahuy, w biurach - chronionych przez policję z Ministerstwa Bezpieczeństwa Publicznego Mexico City - zamknięto dzrzwi i okna. |
19 | Πριν τη σιωπηλή διαμαρτυρία, οι μητέρες διάβασαν την δήλωση τους που είχε ένα και μοναδικό αίτημα: δικαιοσύνη. | Pomimo ciszy, matki odczytały oświadczenie żądając tylko jednego: sprawiedliwości. |
20 | Η Ana Leticia Hernández Julián, από την ιστοσελίδα Sin Embargo, υπέδειξε [es] τη διαφθορά σαν το χειρότερο εχθρό της δικαιοσύνης όσον αφορά την επίλυση αυτών των περιστατικών βίας εναντίον των γυναικών στο Μεξικό: | Ana Leticia Hernández Julián, na stronie Sin Embargo wskazała korupcję jako najgorszego wroga sprawiedliwości w rozwiązaniu przypadków przemocy przeciwko kobietom w Meksyku. |
21 | Η ατιμωρησία, επιπλέον, είναι και η κινητήρια δύναμη που προωθεί αυτές τις δολοφονίες, αφού στην πλειονότητα των περιστατικών οι ένοχοι δεν φέρονται ενώπιον της δικαιοσύνης, αναγνωρίζουν οι οργανώσεις -υπέρμαχοι των γυναικείων δικαιωμάτων και το ίδιο το μεξικάνικο κράτος. | Bezkarność jest siłą, która promuje te morderstwa, w większosci przypadków nie dochodzi do konfrontacji sprawcy z wymiarem sprawiedliwości, o czym donoszą zarówno organizacje kobiece, pozarządowe jak i sam Meksyk. |
22 | Τέλος, η Ivonne de la Cruz Dominguez από το blog Matices de Mujer, συνέκρινε [es] τη σιωπή της κυβέρνησης απέναντι στις δολοφονίες γυναικών με τις δυνατές φωνές απελπισίας των πολιτών: | W rezultacie Ivonne de la Cruz Dominguez z blogu Matices de Mujer zestawiła milczenie rządu związane z zabójstwami kobiet z glośnym społecznym krzykiem desperacji: |
23 | Στις 100 ημέρες της κυβέρνησης δεν έχει χρησιμοποιηθεί αυτή η λέξη σε καμία ομιλία. | W ciągu pierwszych stu dni, rząd nie użył w ogóle słowa zabójstwo kobiet podczas żadnej z przemów. |
24 | Ακόμα, αν πληκτρολογήσει κάποιος στην ιστοσελίδα της Προεδρίας της Δημοκρατίας τη λέξη “γυναικοκτονίες” θα λάβει “0 αποτελέσματα” (κάτι που δεν συμβαίνει, για παράδειγμα, με τις δολοφονίες ή τις απαγωγές.) | Nawet wpisując to słowo w wyszukiwarce na stronie rządowej uzyskuje się wynik zerowy (co na przykład nie zdarza się w przypadku zabójstw mężczyzn czy porwań). |
25 | Εν τω μεταξύ, οι γυναίκες που αγωνίζονται για να αποδοθεί δικαιοσύνη για τη δολοφονία των κορών τους στην Chihuahua, τη Guerrero, την Edomex, την Tlaxcala, τη Michoacán, την Oaxaca, την Chiapas, τη Sinaloa ή τη Sonora, έχουν αυξηθεί και πάλι. | Tymczasem kobiety starają się szukać sprawiedliwości, po tym jak ich córki zostały zamordowane w Chihuahua, Guerrero, powstają też w innych stanach Meksyku: Tlaxcala, Michoacán, Oaxaca, Chiapas, Sinaloa i Sonora. |
26 | Φράσεις όπως “Ούτε μία παραπάνω”, “Ζωντανές τις πήραν, ζωντανές τις θέλουμε πίσω”, “Οχι άλλη βία εναντίον των γυναικών”, καταλαμβάνουν τους δρόμους των διάφορων πόλεων της χώρας, με τη μορφή κραυγών ή γραμμένων λέξεων. | Hasła takie jak „Nikt więcej”, „Zabrali je żywe, chcemy je żywe”, „Stop przemocy przeciwko kobietom”, pojawiają się na ulicach różnych miast w formie okrzyków czy pod postacią haseł pisanych. |