Sentence alignment for gv-ell-20110920-20287.xml (html) - gv-pol-20120912-15883.xml (html)

#ellpol
1Πορτογαλία: Πολίτες ρωτάνε τους Ισλανδούς για τη ΔημοκρατίαPortugalia: Obywatele pytają Islandczyków o demokrację
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση.Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie.
3Την ίδια εβδομάδα [en] του Απριλίου που ο πρώην Πρωθυπουργός της Πορτογαλίας, Jose Socrates, ανακοίνωσε την ανάγκη για ένα διεθνές οικονομικό πακέτο διάσωσης [en] για την πληρωμή του δημόσιου χρέους της χώρας ύψους 80 δις ευρώ, οι Ισλανδοί κατέβηκαν στις κάλπες για να απορρίψουν τη συμμετοχή των φορολογούμενων στη συμφωνία “Icesave” για τη διάσωση των τραπεζών [en].W tym samym tygodniu [en] kwietnia, kiedy były premier Portugalii Jose Socrates ogłosił, że Portugalia potrzebuje międzynarodowego wsparcia finansowego [en], by spłacić swój dług publiczny wynoszący 80 miliardów euro, Islandczycy poszli do urn, aby jako podatnicy, odmówić udziału w spłacie długu banku „Icesave” [en].
4Παρά το γεγονός ότι η έμπρακτη άσκηση άμεσης δημοκρατίας, η αποκήρυξη ενός διεθνούς πακέτου διάσωσης και η οικονομική ανάκαμψη εντός μιας διετίας της Ισλανδίας δεν έχει καλυφθεί σωστά από τα κυρίαρχα πορτογαλικά μέσα, οι bloggers αναλύουν και εμπνέονται από την ιστορία.Choć doświadczenia Islandii, jeśli chodzi o demokrację bezpośrednią [en], odrzucenie pomocy międzynarodowej i gospodarczą regenerację w ciągu dwóch lat, nie zostały właściwie zrelacjonowane przez główne media portugalskie, [miejscowi] blogerzy analizują tę historię i inspirują się nią.
5Διαμαρτυρία στο Ρέικιαβικ, 2008.Protest w Rejkiawiku , 2008.
6Η φωτογραφία είναι από το Flickr της Kristine Lowe (CC BY-NC-SA 2.0)Zdjęcie Kristine Lowe na Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
7Clavis Prophetarum [pseudonim], prowadzący bloga Quintus, opowiada [pt] dlaczego, jego zdaniem, „śmiały opór Islandii stawiony polityczno-finansowej klice, która w antydemokratyczny sposób rządzi obecnie Unią Europejską” jest ignorowany [pt]:
8Wybór Islandii nie służy interesom europejskich banków, dlatego postarały się one o to, by ów wybór nie był nagłaśniany i aby obywatele Unii nie dowiedzieli się o możliwości dokonania takiego wyboru.
9Kiedy w 2007 roku Islandia została pierwszym europejskim krajem pogrążonym przez kryzys globalny i ogłosiła bankructwo z powodu upadku największego z miejscowych banków, wielu nie dostrzegało wpływu kryzysu na tę sytuację i stwierdziło, że Islandia to jedynie mały kraj liczący niewiele ponad pół miliona mieszkańców, który zostanie w prosty sposób „uratowany” przez pożyczkę z MFW (Międzynarodowy Fundusz Walutowy).
10Ο Clavis Prophetarum [ψευδώνυμο] από το blog Quintus αναφέρει γιατί [pt] πιστεύει ότι αγνοείται “η θαρραλέα αντίσταση της Ισλανδίας στο οικονομικο-πολιτικό σύμπλεγμα που κυβερνά αντιδημοκρατικά την Ευρωπαϊκή Ένωση σήμερα” [pt]:Jedyny problem polegał na tym, że decyzję o udzieleniu „pomocy” Islandii przez MFW poddano pod referendum, a głosujący obywatele… odmówili jej przyjęcia.
11Dodaje, że w Portugalii „sposób na poradzenie sobie z obecnym kryzysem nie może polegać na wprowadzeniu poważnych restrykcji budżetowych, po to, by ratować zachłanne banki, które bez żadnych ograniczeń pożyczały nam pieniądze” .
12Η ισλανδική επιλογή δεν εξυπηρέτησε τα συμφέροντα των ευρωπαϊκών τραπεζών, οπότε έχουν αποθέσει ιδιοτελή συμφέροντα στη μη αναφορά αυτής της επιλογής, ώστε η πιθανότητα μιας τέτοιας διεξόδου να μη γίνει ποτέ γνωστή στους πολίτες.Jak podaje [pt] internetowa platforma informacyjna i, ogólnokrajowe referendum [en] to tylko jedna z „lekcji” [pt] dana Portugalii i reszcie Europy przez Islandię.
13Όταν το 2007 η Ισλανδία ήταν η πρώτη ευρωπαϊκή χώρα που βυθίστηκε εν όψει της διεθνούς κρίσης, κηρύσσοντας πτώχευση εξαιτίας της κατάρρευσης των μεγαλύτερων τραπεζών της, πολλοί παρέβλεψαν τις επιπτώσεις της κρίσης αυτής και ισχυρίστηκαν πως ήταν μόνο μια μικρή χώρα με μόλις πάνω από μισό εκατομμύριο κατοίκους και πως θα διασωζόταν εύκολα με ένα δάνειο του ΔΝΤ.Islandczycy organizowali również strajki okupacyjne przed parlamentem domagając się dymisji konserwatywnego rządu, postawili osoby odpowiedzialne za kryzys przed wymiarem sprawiedliwości - włącznie z byłym premierem Geirem Haarde [en], którego proces rozpoczął się 5 września 2011 roku, a obecnie opracowują projekt nowej konstytucji obywatelskiej. „Czy uważacie, że my, Portugalczycy, powinniśmy zrobić to samo co wy?”
14Το πρόβλημα ήταν πως στην Ισλανδία η “βοήθεια” του ΔΝΤ πήγε σε δημοψήφισμα και… συνετρίβη.W wideo autorstwa Miguela Marquesa, kilkoro Portugalczyków pyta Islandczyków o ich społeczną mobilizację:
15Προσθέτει ακόμη πως στην Πορτογαλία “η επίλυση της τρέχουσας κρίσης δεν μπορεί να στηρίζεται σε δέκα χρόνια αυστηρών περιορισμών του προϋπολογισμού για να διατηρηθούν οι τράπεζες που μας δάνειζαν χρήματα αχόρταγα και αδιάκοπα”.W jaki sposób powstawały organizacje obywatelskie w Islandii i gdzie widziały siebie jako członków ruchów oporu przeciwko kryzysowi finansowemu w Islandii i w całej Europie? (…)
16Η εθνική ψηφοφορία [en] είναι μονάχα ένα από τα “μαθήματα” [pt] που μπορούν να πάρουν από την Ισλανδία η Πορτογαλία και οι υπόλοιπες ευρωπαϊκές χώρες, όπως αναφέρει η διαδικτυακή ειδησεογραφική πλατφόρμα i [pt].W jaki sposób wy, Islandczycy, mobilizujecie się, by walczyć o lepszą przyszłość dla swojego państwa? (…) Co dzieje się teraz?
17Czym się zajmujecie?
18Ο κόσμος έχει οργανώσει ακόμη καθιστικές διαμαρτυρίες μπροστά από το Κοινοβούλιο, απαιτώντας την πτώση της συντηρητικής κυβέρνησης, έχουν παραπέμψει τους υπεύθυνους για την κρίση στη δικαιοσύνη, συμπεριλαμβανομένου και του πρώην Πρωθυπουργού Geir Haarde, του οποίου η δίκη ξεκίνησε τη Δευτέρα 5 Σεπτεμβρίου, ενώ ένα νέο πληθοποριστικό σύνταγμα βρίσκεται σε στάδιο προεργασίας.Z czym się zmagacie i o co chcecie walczyć, jak choćby o konstytucję? Czy ta konstytucja naprawdę rozdzieli władzę gospodarczą, polityczną i religijną?
19“Πιστεύετε ότι θα έπρεπε να κάνουμε το ίδιο που κάνετε εσείς κι εμείς στην Πορτογαλία;”W jaki sposób wam to pomoże? Co według was powinna zmienić konstytucja? (…)
20Σε ένα βίντεο του Miguel Marques, μια ομάδα Πορτογάλων πολιτών ρωτούν τους Ισλανδούς για την κοινωνική τους κινητοποίηση:Czym zajmujecie się obecnie? Ruchy społeczne… nadal się spotykacie?
21Πώς πήραν θέση τα σωματεία στην Ισλανδία και είδαν τους ίδιους ως συμμετέχοντες στο παιχνίδι στα κινήματα της αντίστασης ενάντια στην κρίση χρέους στην Ισλανδία και σ' όλη την Ευρώπη; (…)Tworzycie niewielkie grupy? Czy ludzie podzielili się, jak ta czwórka, która została wybrana w wyborach?
22Πώς οργανώνεστε εσείς οι Ισλανδοί για να διαμορφώσετε ένα καλύτερο μέλλον για σας;Organizujecie niewielkie grupy zainteresowań?
23(…) Τι γίνεται τώρα; Τι κάνετε ακόμη; Για τι παλεύετε και για τι πιστεύετε πως αξίζει να παλέψεις, για το σύνταγμα ας πούμε; Διαχωρίζει στ' αλήθεια αυτό το σύνταγμα τις δυνάμεις- οικονομική, πολιτική, θρησκευτική; Πώς πιστεύετε ότι θα βοηθήσει αυτό; Ποια πράγματα θέλετε να σας βοηθήσει να αλλάξετε το σύνταγμα; (…)(…) Czy moglibyśmy, wy Europejczycy i my, tutaj na południu, spotkać się i zastanowić nad tym, co jest nie tak z całym tym systemem, z systemem kapitalistycznym oczywiście?
24Τι κάνετε τώρα; Τα δημοφιλή κινήματα… εξακολουθείτε να συγκεντρώνεστε; Είστε οργανωμένοι σε μικρές ομάδες; Οι άνθρωποι χωρίστηκαν όπως οι τέσσερις απ' αυτούς που εκλέχτηκαν; Έχετε μικρές ομάδες συμφερόντων;Jak możemy stworzyć sieć pomocy i przy jej użyciu zaproponować całkowicie nowy system dla Europy i reszty świata?
25(…) Αν εσείς οι λαοί στην Ευρώπη κι εμείς εδώ στο νότο, αν θα μπορούσαμε να βρούμε έναν τρόπο να βρεθούμε και να βρούμε τι πάει λάθος με ολόκληρο το σύστημα, το καπιταλιστικό σύστημα φυσικά; Πώς μπορούμε να δημιουργήσουμε όντως ένα δίκτυο βοήθειας στο οποίο θα μπορούσαμε να προτείνουμε ένα εντελώς καινούριο σύστημα για την Ευρώπη και όχι μόνο; Μπράβο Ισλανδοί!Islandczycy do boju! Dla Miguela Madeiry, piszącego na blogu Vias de Facto [pt], „względny sukces Islandii jest w większej mierze zasługą mobilizacji społeczeństwa niż »nowych rządów«”.
26Για το Miguel Madeira από το blog Vias de Facto [pt], “η σχετική επιτυχία της Ισλανδίας είναι περισσότερο αποτέλεσμα δημοφιλούς κινητοποίησης παρά των “νέων κυβερνήσεων””. Σε ένα σχόλιο [pt] στην ανάρτησή του, ο Fernando Ribeiro ξεκινάει τονίζοντας το γεγονός ότι στην Ισλανδία δεν υπήρχε ανάγκη για “βίαιες συγκρούσεις” και λαμβάνει υπόψιν του πως “στην Ελλάδα, την Ιρλανδία και την Πορτογαλία η πολιτική τάξη δεν συμβουλεύεται και ούτε πρόκειται να συμβουλευτεί τους ψηφοφόρους που αντιπροσωπεύει στη λήψη τέτοιων σημαντικών αποφάσεων, όπως η στήριξη στην ευρωπαϊκή χρηματοδότηση”.Komentarz [pt] Fernanda Ribeiro zamieszczony pod jego wypowiedzią rozpoczyna się od podkreślenia następującego faktu - w Islandii nie było potrzeby zaistnienia „brutalnych rozruchów”, natomiast „w Grecji, Irlandii i Portugalii władze nie skonsultowały i nie skonsultują się z wyborcami, co wskazuje na to, że przy podejmowaniu tak istotnych decyzji poszukają oparcia w funduszach europejskich”.
27Είναι σημαντικό να:Ważne jest, by:
28απαιτούν ανοιχτά περισσότερη δημοκρατία τη στιγμή της λήψης θεμελιωδών αποφάσεων και να υπερνικήσουν το απαρχαιωμένο επιχείρημα της φιλελεύθερης δημοκρατίας, το οποίο λέει ότι η αντιπροσωπευτική δημοκρατία απλά λειτουργεί με αυτό τον τρόπο.otwarcie domagać się bardziej demokratycznych działań w procesie podejmowania decyzji o fundamentalnym znaczeniu dla państwa i by zwalczać archaiczny argument liberalnej demokracji, mówiący że demokracja pośrednia działa tylko w taki sposób.
29Οι Ισλανδοί δεν απαιτούν απλά περισσότερη δημοκρατία, αλλά συμμετέχουν ακόμη στην “απόλυτη επιβεβαίωση της συμμετοχικής δημοκρατίας.Islandczycy żądają nie tylko demokratyzacji, ale także możliwości brania udziału w „(…) ostatecznej afirmacji demokracji uczestniczącej.
30(…) τη Δημοκρατία 2.0″, μέσα από ένα νέο πληθοποριστικό σύνταγμα που θα συζητηθεί στο Κοινοβούλιο τον Οκτώβριο.Demokracji 2.0”, jaką ma być nowa konstytucja obywatelska [en], nad którą posłowie będą debatowali w październiku [2011] [en].
31Η Paula Thomaz από την Carta Capital συνοψίζει τη διαδικασία [pt]:Paula Thomaz z Carta Capital podsumowuje cały proces [pt]:
32η συζήτηση για το νέο ισλανδικό [σύνταγμα] πραγματοποιείται μέσω βίντεο στο Youtube σε πραγματικό χρόνο, που δείχνουν τις συζητήσεις του Συμβουλίου· φωτογραφίες στο Flickr· σύντομες προτάσεις στο Twitter· στην επίσημη ιστοσελίδα των υποθέσεων (στα ισλανδικά και στα αγγλικά)· και στο Facebook όπου οι ιδέες είναι ανοιχτές για συζήτηση. Για να κλείσει μια ενδελεχή ανάλυση της απάντησης της Ισλανδίας στην κρίση, σε ένα άρθρο γνώμης [pt] που δημοσιεύτηκε αρχικά στην ιστοσελίδα Noticias do Douro και μοιράστηκε ευρέως στο Διαδίκτυο, ο μηχανικός και δημόσιος υπάλληλος Fernando Gouveia γράφει:dyskusja na temat nowej [konstytucji] islandzkiej toczy się za pośrednictwem filmów zamieszczanych na stronie YouTube pokazujących w czasie rzeczywistym debaty Rady; zdjęć na Flickr; krótkich wypowiedzi na Twitterze; oficjalna strona poświęcona konstytucji (w angielskiej i islandzkiej wersji językowej) i portal Facebook to miejsca, gdzie można otwarcie wyrażać swoje poglądy odnośnie wszelkich propozycji [dotyczących jej treści].
33Zamykając szczegółową analizę islandzkiej odpowiedzi na kryzys, w felietonie [pt] pierwotnie opublikowanym na stronie Noticias do Douro, zamieszczanym później w wielu innych miejscach w sieci, inżynier i urzędnik Fernando Gouveia, napisał:
34Αν αυτό ξεκαθαρίζει τα πράγματα έστω για έναν άνθρωπο από αυτή τη φτωχή χώρα στο τέρμα της Ευρώπης, για έναν άνθρωπο που περιφέρεται εδώ πέρα χωρίς καν ψιλά για να γευτεί τις συμφωνίες εκατομμυρίων που οι δικοί του ή δικοί της κυβερνητικοί ηγέτες κλείνουν με το διεθνές κεφάλαιο, μια χώρα όπου οι πολίτες πεινάνε για να ξεχειλίζουν οι υποθέσεις διαφθοράς, τότε ο χρόνος που μου πήρε για να γράψω αυτό το άρθρο δεν πήγε χαμένος.Jeśli to wyjaśniło cokolwiek przynajmniej jednej osobie z tego biednego kraju przyklejonego na skraju Europy, osobie, która błąka się gdzieś tutaj bez grosza, pomogło dowiedzieć się czegoś o porozumieniach wartych miliony, zawieranych przez przywódców jej rządu z międzynarodowym kapitałem, tutaj, gdzie obywatele głodują, po to, by konta łapówkarzy wypełniły się po brzegi, to uważam czas poświęcony na pisanie tego artykułu za dobrze wykorzystany. Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie.