# | ell | pol |
---|
1 | Διχάζει η απονομή του βραβείου Νόμπελ ειρήνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση | Kontrowersje wobec przyznania pokojowej nagrody Nobla dla Unii Europejskiej |
2 | Η απονομή του βραβείου Νόμπελ στην Ευρωπαϊκή Ένωση (Ε.Ε.) πυροδότησε μία φλογερή συζήτηση στα μέσα ενημέρωσης και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στην Ευρώπη και στον υπόλοιπο κόσμο. | Przyznanie pokojowej nagrody Nobla Unii Europejskiej (UE) wznieciło żywą dyskusję w mediach i na portalach społecznościowych w Europie i na calym świecie. |
3 | Στις 12 Οκτωβρίου η επιτροπή του Nobel ανακοίνωσε την Ε.Ε. ως νικήτρια αυτής της χρονιάς. | 12 paźdźiernika kapituła przyznająca nagrodę ogłosiła Unię Europejską tegorocznym zwycięzcą. |
4 | Το γεγονός αυτό αποτέλεσε μία έκπληξη γιατί η Ε.Ε. ποτέ δε βρισκόταν ανάμεσα στις επικρατέστερες προτιμήσεις για το βραβείο. | Było to ogromnym zaskoczeniem, ponieważ UE nie znalazła się na liście światowych faworytów do tej nagrody. |
5 | Σύμφωνα με την επιτροπή [en], η Ε.Ε. αξίζει το βραβείο: | W uzasadnieniu kapituły, Unia Europejska zasługuje na tę nagrodę: |
6 | Κίνητρο για τη βράβευση: “γιατί εδώ και περισσότερες από έξι δεκαετίες συνεισφέρει στην προώθηση της ειρήνης και της συμφιλίωσης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρώπη” | Uzasadnienie decyzji: „….przez ponad sześć dekad przyczyniała się do szerzenia pokoju i zgody między narodami, demokracji i praw człowieka w Europie” |
7 | Η ιστορία της εξέλιξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ξεκίνησε με τη δημιουργία της επονομαζόμενης Ευρωπαϊκής κοινότητας άνθρακα και χάλυβα (ΕΚΑΧ) σύμφωνα με το σχέδιο των Robert Schuman [en] και Jean Monnet [en], οι οποίοι συνέταξαν μαζί τη διακήρυξη Schuman. | Powstanie Unii Europejskiej zapoczątkowało utworzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWiS), w ramach projektu prowadzonego przez Roberta Schumana i Jeana Monneta, którzy wspólnie stworzyli Deklarację Schumana. |
8 | Ακολουθεί ένα απόσπασμα από τη διακήρυξη: | Poniżej znajduje się cytat z tej deklaracji: |
9 | Τα κράτη-μέλη της ΕΕ απεικονίζονται με μπλε χρώμα και οι χώρες υπό ένταξη με πορτοκαλί. | Państwa członkowskie Unii Europejskiej zaznaczone na niebiesko, państwa kandydujące do wejścia do wspólnoty zaznaczone na pomarańczowo. |
10 | Εικόνα από τη Wikipedia άδεια CC BY-SA 3.0 | Obrazek zaczerpnięty z Wikipedia na licencji CC BY-SA 3.0 |
11 | Η Ευρώπη δε θα δημιουργηθεί από το πουθενά ούτε σύμφωνα με το όραμα ενός μόνο ανθρώπου. | Europa nie bedzie stworzona natychmiast czy też według jednego planu. |
12 | Θα οικοδομηθεί με στέρεα επιτεύγματα τα οποία δημιουργούν εκ των πραγμάτων ομοψυχία. | Bedzie budowana poprzez konkretne osiągnięcia, które najpierw utworzą rzeczywistą solidarność. |
13 | Η συνένωση των εθνών της Ευρώπης απαιτεί την εξάλειψη της απαρχαιωμένης αντιπαλότητας ανάμεσα στη Γαλλία και τη Γερμανία. | Zjednoczenie narodów Europy wymaga wyeliminowania wielowiekowej walki politycznej Francji i Niemiec. |
14 | Στις 25 Μαρτίου 1957 η EKAX αποφάσισε να προχωρήσει ένα βήμα παραπέρα δημιουργώντας την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) στόχος της οποίας ήταν να διευρύνει τη δύναμη και την ανταγωνιστικότητα της κοινής αγοράς σε άλλα αγαθά. | 25 marca 1957 roku, organizacja EWWiS zdecydowała się iść o jeden krok naprzód tworząc Europejską Wspólnotę Ekonomiczną, która wzmocniła siłę konkurencji wspólnego rynku na inne towary. |
15 | Τα επόμενα χρόνια δημιουργήθηκαν κοινές πολιτικές και ο αυξήθηκε ο αριθμός των μελών μέχρις ότου η Ευρωπαϊκή Ένωση απέκτησε τη μορφή που έχει σήμερα με 27 κράτη-μέλη και το δικό της κοινοβούλιο, μία διοίκηση που λειτουργεί ως νομοθετικό σώμα για όλα τα κράτη-μέλη. | W kolejnych latach wypracowano wspólną politykę rynkową i przyjęto kolejnych członków, aż do momentu, gdy UE stała się tym, czym jest teraz; z 27 krajami członkowskimi, odrębnym parlamentem i administracją, która działa jako organ legislacyjny dla wszystkich krajów członkowskich. |
16 | Τόσο τα γεωγραφικά όσο και τα εμπορικά σύνορα ανάμεσα σε αυτές τις χώρες έχουν καταργηθεί (Schengen Area)[en]. | Wszelkie bariery fizyczne i handlowe zostały również zniesione pomiędzy tymi krajami (Strefa Schengen). |
17 | Το βραβείο απονεμήθηκε σε μία εποχή που τα κοινωνικά δικαιώματα που θεμελιώθηκαν από τους Ευρωπαίους τα χρόνια της πολιτικής σταθερότητας παρεμποδίζονται εξαιτίας της οικονομικής κρίσης που έφερε ξανά στο προσκήνιο τις διαφωνίες ανάμεσα στα κράτη-μέλη. | Nagrodę przyznano w czasie kiedy prawa społeczne osiągnięte przez Europejczyków w czasie stabilizacji politycznej zostały poważnie naruszoneze względu na kryzys ekonomiczny, który uwydatnił różnice pomiędzy krajami członkowskimi. |
18 | Οι χώρες του βορρά με τη μεγαλύτερη ευημερία κατηγορούν τις νότιες χώρες για την κρίση[es], αποκαλώντας τες άχρηστες και διεφθαρμένες ενώ οι φτωχότερες νότιες χώρες παραπονιούνται για τα μέτρα λιτότητας που επιβάλλονται από το νότο κατηγορώντας τους ότι παρεμποδίζουν την ανάπτυξη και ότι τους κρατάνε εγκλωβισμένους σε μία τόσο ακραία κατάσταση. | Najbardziej prosperujące kraje północy obwiniają kraje południa za kryzys [hiszp. ], wytykając im marnotrawstwo i korupcję, podczas gdy biedniejsze kraje południa narzekają na surowe programy oszczędnościowe narzucone przez kraje północy oskarżając ich o hamowanie wzrostu i możliwości wyjścia z tak trudnej sytuacji. |
19 | Οι Γερμανοί αποκαλούν τους Έλληνες “κλέφτες της Ευρωπαϊκής οικογένειας”. | Niemcy nazywają Greków «oszustami rodziny europejskiej». |
20 | Οι Έλληνες κατηγορούν τους Γερμανούς ότι είναι υποκριτές και αποτελούν μέρος του τεράστιου χρέους της Ελλάδας από το 1045». | Grecy oskarżają Niemców o hipokryzję i przyczynianie się do ich zadłużenia począwszy od 1945 roku. |
21 | Η φωτογραφία παραχωρήθηκε από το blog cafebabel.es | Zdjęcie użyte za uprzejmością blogu cafebabel.es |
22 | Μέσα σε λίγες ώρες μετά από την ανακοίνωση νέα, σχόλια και άρθρα υπέρ ή κατά της βράβευσης κατέκλυσαν το διαδίκτυο. | W ciągu kilku godzin od ogłoszenia decyzji, wiadomości, komentarze i artykuły na ten temat zalały internet zarówno za, jak i przeciw tej decyzji. |
23 | Στο Twitter, όπου το hashtag #nobel συνεχίζει να αποτελεί ένα από τα πιο δημοφιλή σε χώρες όπως η Ισπανία, η Γαλλία και η Ιταλία και το Ηνωμένο Βασίλειο η πλειοψηφία των μηνυμάτων ταλαντεύεται ανάμεσα στον σκεπτικισμό και την απόρριψη. | Na Twitterze, gdzie hashtag #nobel był dominującym tematem w krajach takich jak Hiszpania, Francja, Włochy i Wielka Brytania, większość wpisów oscylowała pomiędzy sceptycyzmem a zwykłym odrzuceniem. |
24 | Το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης απονεμήθηκε στην Ευρωπαϊκή Ένωση… Τουλάχιστον δεν κέρδισαν το βραβείο Οικονομίας… | Pokojowa Nagroda Nobla dla Unii Europejskiej…Przynajmniej nie dostali nagrody z dziedziny ekonomii… |
25 | Βραβείο Νόμπελ στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την επόμενη χρονιά να απονεμηθεί στον Ωκεανό που είναι τόσο Ειρηνικός. | Pokojowa Nagroda Nobla dla Unii Europejskiej, w nastepnym roku dla oceanu za to, że nazywa się Pacyfik. |
26 | Η Ευρωπαϊκή Ένωση κερδίσει το βραβείο Νόμπελ ειρήνης :( Για τις περικοπές στον προϋπολογισμό και τα όπλα που πουλάνε σε άλλες χώρες; | Unia Europejska dostaje Pokojową Nagrodę Nobla:(Za cięcia budżetowe i sprzedaż broni do innych krajów? |
27 | Η ευρωπαϊκή Ένωση κερδίζει το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης. | Unia Europejska dostaje Pokojową Nagrodę Nobla. |
28 | Μα τι σκάνδαλο. | Co za skandal. |
29 | Ποιος θα είναι ο επόμενος νικητής; Ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής; Για κάτσε. | Kto będzie następnym zwycięzcą? Prezydent Stanów Zjednoczonych? |
30 | Αυτό έχει γίνει ήδη. | Chwileczkę… To się już przecież stało. |
31 | Αυτοί που υποστηρίζουν τη βράβευση επιχειρηματολογούν ότι στην πραγματικότητα το βραβείο Νόμπελ απονεμήθηκε σε ένα μακροχρόνιο σχέδιο του οποίου η σημαντικότερη επιτυχία είναι η μεγάλη περίοδος ειρήνης ανάμεσα στα κράτη-μέλη. | Ci, którzy popierają decyzję twierdzą, że w rzeczywistości nagroda została przyznana za długoletni project, którego największym sukcesem był najdłuższy okres pokoju pomiędzy krajami członkowskimi. |
32 | Όντως τα κράτη-μέλη της Ε.Ε. δε συμμετείχαν σε πόλεμο από το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. | Rzeczywiście, kraje członkowskie Unii Europejskiej nie doświadczyły wojny od czasów zakończenia drugiej wojny światowej. |
33 | Ο Dylan Matthews[en] παρουσιάζει την άποψή του στο άρθρο του Five reasons why the EU deserved the Nobel Peace Prize [en] [5 λόγοι για τους οποίους η Ε.Ε. άξιζε το βραβείο Νόμπελ]: | Dylan Matthews ukazuje własną perspektywę w swoim artykule Pięć powodów dla których UE zasługuje na Pokojową Nagrodę Nobla: |
34 | Ερείπια στην Κολωνία (Γερμανία) το 1945. | Ruiny w Kolonii (Niemcy), 1945 roku. |
35 | Η φωτογραφία παραχωρήθηκε από το alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com άδεια CC BY-SA 3.0 | Zdjęcie z uprzejmości alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com na licencji CC BY-SA 3.0 |
36 | 1. Αλήθεια, η Γερμανία δεν εισέβαλε στη Γαλλία εδώ και 70 χρόνια. | 1. Na poważnie, Niemcy nie wtargnęli do Francji od 70 lat. |
37 | 2. Έκανε την ήπειρο-και ιδιαίτερα τις φτωχές χώρες- πλουσιότερες. | 2. UE spowodowała, że kontynent, a zwłaszcza kraje biedniejsze się wzbogaciły. |
38 | Και αυτό σταμάτησε τους πολέμους. | I to wstrzymało wojnę. |
39 | 3. Προήγαγε την εξάπλωση της δημοκρατίας και οι δημοκρατικές χώρες δεν πολεμούν η μία την άλλη. | 3. UE rozpowszechniła demokrację, a demokratyczne kraje nie walczą ze sobą. |
40 | 4. Ξεκίνησε μία διαδικασία που θα κινηθεί με γρήγορους ρυθμούς προς την ολοκλήρωση. | 4. Unia rozpoczęła process, który prowadzi do dalszej integracji państw. |
41 | 5. Έκανε τους ανθρώπους να θεωρούν τους εαυτούς τους Ευρωπαίους. | 5. Dzięki UE ludzie myślą o sobie jako o Europejczykach. |
42 | Αντίθετα ο David Swanson επιχειρηματολογεί ότι η Ε.Ε. δεν άξιζε το βραβείο στην ιστοσελίδα Dissident Voice [en]: H Ε. | Z drugiej strony, David Swanson wyraża opinię, że UE nie zasługuje na nagrodę umieszczając wpis na stronie Dissident Voice: |
43 | Ε δεν έκανε τον τελευταίο χρόνο-που απαιτείται για τι βράβευση- ούτε τις περασμένες δεκαετίες το καλύτερο δυνατόν για να προωθήσει την αδελφότητα ανάμεσα στα έθνη. | [UE] w ciągu ostatniego roku - co jest wymagane - ani w ciągu minionych kilku dekad, nie wykonała największej czy najlepszej pracy na rzecz braterstwa pomiędzy narodami. |
44 | Ρωτήστε τη Λιβύη. | Zapytaj Libię. |
45 | Ρωτήστε τη Συρία. | Zapytaj Syrię. |
46 | Δείτε τι λέει το Αφγανιστάν. | Sprawdź jak było z Afganistanem. |
47 | Δείτε τι πιστεύει το Ιράκ. (…) | Zobacz co Irak o tym sądzi. (…) |
48 | Η δύση είναι τόσο ερωτευμένη με τον εαυτό της που πολλοί μπορεί να φαντάζονται ότι αυτό το βραβείο αποτελεί μία επιτυχία. | Zachód jest tak bardzo zakochany w sobie, że wielu może myśleć sobie o tej nagrodzie jak o sukcesie. |
49 | Σίγουρα η Ευρώπη που δεν πολεμά με τον εαυτό της είναι πιο σημαντική από την Ευρώπη που πολεμά τον υπόλοιπο κόσμο! | Z pewnością fakt, że kraje europejskie nie walczyły ze sobą jest ważniejszy od faktu uczestniczenia tych krajów w wojnach z krajami reszty świata! |
50 | H Maureen K. | Maureen K. |
51 | Reed, διευθυντικό στέλεχος του Nobel Peace Prize Forum[en] από την Αμερική μας λέει: | |
52 | Ευρωπαίοι μετανάστες στη νήσο Έλις το 1902. Φωτογραφία από τη Wikipedia άδεια CC BY-SA 3.0 | Reed, Amerykanin i główny dyrektor Kapityły Pokojowej Nagrody Nobla przypomina nam jak: |
53 | Υπάρχουν συνέπειες από αυτό το βραβείο του 2012 ή κάποιο μάθημα που μπορούμε να διδαχτούμε από αυτό; Η Ευρώπη είναι ένα παράδειγμα του λόγου για τον οποίο θα έπρεπε να σκεφτόμαστε δυο φορές πριν να απορρίψουμε οποιαδήποτε ενδημική περιοχή που προσβάλλεται από διαμάχη ως “χαμένη υπόθεση”. | |
54 | Εκατό χρόνια πριν οι Ευρωπαίοι παππούδες μας μπορεί να χαρακτήριζαν και εκείνοι την Ευρώπη ως χαμένη υπόθεση. | |
55 | Στην πραγματικότητα αυτός ακριβώς ήταν ο λόγος που πολλοί από αυτούς έφυγαν. | |
56 | Όλη εκείνη η απαισιοδοξία που είχε ως στόχο της την Ευρώπη το 1912 έχει παραλληλισμούς σε άλλα μέρη του κόσμου σήμερα. | |
57 | Σομαλία; Μέση Ανατολή; Μπούρμα; Το βραβείο της Ε.Ε. μας υπενθυμίζει ότι η απαισιοδοξία είναι πρόωρη και καμία περιοχή και κανένας άνθρωπος δε να έπρεπε να ξεγραφτεί απλά επειδή η διαμάχη υπάρχει εδώ και πολλούς αιώνες. | |
58 | O Nigel Farage, αρχηγός του ανεξάρτητου κόμματος του Ηνωμένου Βασιλείου έγραψε στην [en]: | Europejscy emigranci przybyli na wyspę Ellis [Nowy Jork] w 1902. |
59 | Μία τελευταία σκέψη, ίσως απένειμαν το βραβείο στην Ε.Ε. επειδή δεν μπορούσαν να περιμένουν. | |
60 | Τα βραβεία Νόμπελ δεν απονέμονται μετά θάνατον. | Zdjecie z Wikipedii na licencji CC B. |
61 | Για να τελειώσουμε με μία θετική σκέψη κλείνουμε με ένα απόσπασμα του Carlos Salas στην La información.com [es]: | |
62 | [Η Ε.Ε.] έχει τη μεγαλύτερη εθελοντική ενσωμάτωση ανθρώπων στην ιστορία της ανθρωπότητας χωρίς την ύπαρξη σοβαρής εξωτερικής απειλής. | |