# | ell | pol |
---|
1 | Τυνησία: Ένα χρόνο μετά την επανάσταση, συνεχίζονται οι περιορισμοί της ελευθερίας του λόγου | Tunezja: W rok po rewolucji wolność słowa nadal ograniczona |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011 και Διαδικτυακή Λογοκρισία. | W rok po obaleniu byłego prezydenta, wolność prasy w Tunezji nadal jest zagrożona. |
3 | Ένα χρόνο μετά την εκδίωξη του Τυνήσιου πρώην προέδρου, συνεχίζεται στην Τυνησία η πίεση για την ελευθερία του Τύπου. | |
4 | Την τελευταία εβδομάδα του Φεβρουαρίου, τρεις δημοσιογράφοι από την έντυπη τυνησιακή εφημερίδα “Attounisia” συνελήφθησαν για τη δημοσίευση μιας αμφιλεγόμενης γυμνής φωτογράφισης του Τυνήσιου ποδοσφαιριστή της Ρεάλ Μαδρίτης Sami Kedira και του μοντέλου Lena Gercke. | W styczniu wydawca, redaktor naczelny oraz dziennikarz z tunezyjskiej gazety “Attounisia” zostali aresztowani za opublikowanie kontrowersyjnego zdjęcia tunezyjskiego piłkarza Realu Madryt, Samiego Kediry, z nagą topmodelką Leną Gercke. |
5 | Το πρωτοσέλιδο λέει: “Η φωτογράφιση του Τυνήσιου ποδοσφαιριστή Sami Kedira σοκάρει την Ισπανία”. | W tytule: Zdjęcia tunezyjskiego piłkarza Samiego Kediry szokują Hiszpanię. |
6 | Η σύλληψη των δημοσιογράφων της Attounisia, της οποίας η διαδικτυακή έκδοση τυχαίνει να είναι από τις ιστοσελίδες με τη μεγαλύτερη επισκεψιμότητα στην Τυνησία, εξόργισε την κοινή γνώμη στη χώρα. | Aresztowania w redakcji dziennika “Attounisia”, którego wydanie internetowe to w Tunezji jedna z najczęściej odwiedzanych stron, spowodowały oburzenie wśród opinii publicznej. |
7 | Ενώ κάποιοι λίγοι ήταν υπέρ της σύλληψής τους, καθώς η νομοθεσία για τα ΜΜΕ τονίζει τον “σεβασμό της δημοσίας αιδούς”, πολλοί Τυνήσιοι διαδικτυακοί χρήστες μέσ' απ' τους λογαριασμούς τους στα κοινωνικά δίκτυα καταδίκασαν τη σύλληψή τους εν μέσω σαρκαστικών σχολίων. | Mimo, że niektórzy pochwalają tę decyzję, jako że ustawa o mediach wymaga “poszanowania przyzwoitości”, bardzo wielu tunezyjskich internautów zalogowało się na swoje konta w portalach społecznościowych, aby skrytykować zatrzymania, posiłkując się przy tym dużą dawką sarkazmu. |
8 | Στο Twitter, ο Sami Nafsi γράφει [ar]: | Sami Nafsi pisze na Twitterze [ar] : |
9 | @SamiNafsi: Θα διατάξει ο γενικός εισαγγελέας τη σύλληψη των διευθυντών της Monoprix (αλυσίδας λιανικής); #WTF #Attounissia http://pic.twitter.com/V2xqEK01 | @SamiNafsi: Czy prokurator generalny aresztuje też dyrekcję Monoprix (sieć sklepów wysyłkowych)? #WTF #Attounissia http://pic.twitter.com/V2xqEK01 |
10 | Η αλυσίδα πουλά εσώρουχα και τα διαφημίζει σε φωτογραφήσεις μοντέλων. | Monoprix sprzedaje m.in. bieliznę, która reklamowana jest przez półnagie modelki. |
11 | Ο κατάλογος εσωρούχων της Monoprix | Katalog z bielizną firmy Monoprix |
12 | Ο Τυνήσιος blogger Le Trocadero [fr] δεν μπορούσε παρά να αστειευτεί για τη σύλληψη των δημοσιογράφων της Attounisia. | Tunezyjski bloger Le Trocadero nie mógł się powstrzymać przed ironicznym skwitowaniem aresztowań. |
13 | Στην τελευταία του δημοσίευση, πρότεινε ο γενικός εισαγγελέας να ασκήσει δίωξη και στο Εθνικό Μουσείο του Μπάρντο: | W swoim ostatnim poście sugeruje prokuratorowi generalnemu, aby zajął się także Muzeum Narodowym w Bardo [fr/ang]: |
14 | Υπάρχουν γυμνά αγάλματα ανδρικά και γυναικεία σε περίεργες στάσεις. | można tam oglądać rzeźby przedstawiające nagie kobiety i mężczyzn w pozycjach, które są co najmniej podejrzane. |
15 | Θα το δεχόσουν για την αδερφή σου; | Pozwoliłbyś na to patrzeć swojej siostrze? |
16 | Η δημοσίευση αυτή έχει ήδη αναδημοσιευτεί μέσω Facebook πάνω από 3.000 φορές και 23 φορές στο Twitter. | Tym postem podzielono się już ponad 3.000 razy na Facebooku i 24 razy na Twitterze. |
17 | Ο Slim Ayed, Τυνήσιος πολίτης δημοσιογράφος, δημοσίευσε το ακόλουθο βίντεο περί του ζητήματος στο YouTube: | Slim Ayed, tunezyjski dziennikarz, zamieścił na YouTube następujący film [ar]: |
18 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=08wUZUNpP5s#! | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=08wUZUNpP5s#! |
19 | To βίντεο στα αραβικά παρουσιάζει συνεντεύξεις ορισμένων Τυνήσιων δημοσιογράφων και τις απόψεις τους σχετικά με τη σύλληψη των εργαζομένων στην Attounisia. | Film pokazuje tunezyjskich dziennikarzy, wypowiadających swoje opinie na temat aresztowań przedstawicieli prasy w Tunezji. |
20 | Όλοι τους συμφωνούν πως οι κατηγορίες αυτές είναι γελοίες κι ότι η Γενική Εισαγγελία στην Τυνησία θα πρέπει να ασχολείται με πιο σημαντικά θέματα, όπως οι ανεξιχνίαστες υποθέσεις διαφθοράς στη χώρα και οι θάνατοι μαρτύρων κατά την εξέγερση του Ιανουαρίου του 2011. | Wszyscy zgadzają się co do tego, że oskarżenia są groteskowe, a biuro prokuratora generalnego Tunezji powinno zająć się poważniejszymi sprawami, jak choćby nie uregulowana kwestia korupcji czy śmierć męczenników podczas powstania w styczniu 2011 roku. |
21 | Εν τω μεταξύ, δυο εκ των δημοσιογράφων της Attounisia αφέθηκαν ελεύθεροι μες στη βδομάδα, ενώ κρατείται ακόμη ανώτατο στέλεχος της εφημερίδας. | W międzyczasie redaktor naczelny i dziennikarz pracujący w “Attounisia” zostali wypuszczeni na wolność, podczas gdy wydawca pozostawał w areszcie. |
22 | Στις 18 Φεβρουαρίου, η εφημερίδα του δημοσίευσε ένα άρθρο δηλώνοντας ότι ξεκίνησε απεργία πείνας στη φυλακή, διαμαρτυρόμενος για την κράτησή του. | 18. lutego gazeta ogłosiła, że rozpoczął w więzieniu strajk głodowy, w akcie protestu przeciw swojemu zatrzymaniu [został zwolniony do domu 23. lutego, proces rozpoczyna się 8. marca, przyp. tłum.]. |
23 | O ίδιος ο ποδοσφαιριστής Sami Kedira απάντησε δημοσίως μέσω της ημερήσιας γερμανικής εφημερίδας Die Welt [de]: | Z kolei Sami Kedira zareagował publicznie w niemieckim dzienniku Die Welt: |
24 | Σέβομαι τη θρησκεία και τα πιστεύω των ανθρώπων, αλλά δεν μπορώ να καταλάβω το ότι δεν μπορεί κανείς να εκφράζεται ελεύθερα. | Szanuję różne istniejące religie i przekonania innych ludzi. Nie rozumiem jednak, dlaczego ludzie nie mają prawa do wyrażania własnej opinii. |
25 | Είναι λυπηρό. | To smutne. |
26 | Το στέλεχος της Attounisia δεν είναι ο μοναδικός δημοσιογράφος που δικάζεται στην Τυνησία. | Wydawca dziennika “Attounisia” to nie jedyny przedstawiciel prasy sądzony obecnie w Tunezji. |
27 | Ο Nabil Karoui του τηλεοπτικού καναλιού Nessma TV επίσης δικάζεται για βλασφημία, έπειτα από την προβολή της γαλλο-ιρανικής ταινίας κινουμένων σχεδίων “Περσέπολις”. | Nabil Karoui, szef kanału Nessma TV, jest aktualnie sądzony za świętokradztwo, po tym jak stacja wyemitowała francusko-irański film animowany “Persepolis”. |
28 | Και οι δυο μπορεί να καταδικαστούν από 3 έως 5 έτη φυλάκιση, σύμφωνα με έναν απαρχαιωμένο κώδικα δεοντολογίας που έχει να ανανεωθεί από τη δεκαετία του '80. | Obu grozi od trzech do pięciu lat więzienia, na podstawie przestarzałego kodeksu prasy, do którego nie wprowadzono żadnych zmian od lat 80-tych. |