Sentence alignment for gv-ell-20130213-19029.xml (html) - gv-pol-20130119-17564.xml (html)

#ellpol
1Μην τα βάζετε με τις Αιγύπτιες!Nie zadzieraj z egipskimi kobietami!
2Η Maryanne Gabbani, blogger και απόδημη από τον Καναδά ξεκίνησε ένα καινούριο blog με τίτλο “Don't Mess With Egyptian Women” [En] με σκοπό να αναφέρει δύο ιστορίες που άκουσε πρόσφατα και συνέβησαν στο χωριό που ζει.Maryanne Gabbani, emigrantka i blogerka kanadyjska, napisała nowy blog zatytułowany „Nie zadzieraj z egipskimi kobietami”, aby wspomnieć o dwóch historiach, o których ostatnio usłyszała i miały one miejsce w jej rodzinnej wiosce.
3Ξεκινάει την ιστορία της παρουσιάζοντας τις παρατηρήσεις της σχετικά με τις γυναίκες στο χωριό της:Zaczyna swoją opowieść poprzez zwrócenie uwagi na dokonane przez nią obserwacje kobiet:
4Οι γυναίκες που ζουν στην περιοχή μου έχουν το βαθύ και απόλυτο σεβασμό μου. Έχουν τη φροντίδα των αγροκτημάτων, των οικογενειών και των σπιτιών τους κάτω από πολύ δύσκολες συνθήκες αλλά πάντα έχουν ένα χαμόγελο, ένα ζεστό χαιρετισμό και ένα χέρι βοηθείας προς τους άλλους.Kobiety z mojego obszaru cieszą się moim głębokim i długotrwałym szacunkiem ze względu na fakt, że dbają o swoje gospodarstwa, rodziny i domy w bardzo trudnych warunkach, ale nigdy nie zapominają o uśmiechu, pozdrowieniu i pomocy innym.
5Είναι το στήριγμα των οικογενειών τους.Dysponują silnymi cechami charakteru, dlatego potrafią radzić sobie w trudnych sytuacjach i być podporą dla własnych rodzin.
6Αν και ζούνε σε ένα από τα πιο παραδοσιακά μέρη της χώρας με τις πιο ισχυρές θρησκευτικές πεποιθήσεις αυτές οι γυναίκες παραμένουν πολύ δεκτικές και φιλικές και είναι πάντα μία πηγή γέλιου και χαράς για μία μη παραδοσιακή Καναδέζα που μεγαλώνει μέρα με τη μέρα.Podczas gdy ten fakt jest w dużej mierze częścią tradycji kraju i jednym z silnych przekonań religijnych, te kobiety potrafią być również bardzo przyjazne i nie odtrącają nikogo. Ponadto, zawsze dostarczały mi - niezwykle nietradycyjnej starzejącej się Kanadyjce -wiele śmiechu i radości.
7Έπειτα παραθέτει την πρώτη ιστορία που άκουσε από πολλούς από τους γείτονές της οι οποίοι διαφωνούν με την κυβέρνηση της Μουσουλμανικής Αδελφότητας:Wspomniała wówczas o pierwszej historii, którą słyszała od wielu sąsiadów, pozostających w konflikcie z rządami Muzułmańskiego Braterstwa i która brzmi następująco:
8Ένας γείτονας μου είπε ότι όταν ήρθαν τα λεωφορεία για να μεταφέρουν τους διαδηλωτές στην Ηλιούπολη για τη διαμαρτυρία στο προεδρικό παλάτι η οποία ήταν αιματηρή πριν από μερικές εβδομάδες αρκετές από τις μητέρες είπαν στους γιους τους ότι αν κάποιος θέλει να πάρει το λεωφορείο για την πόλη είναι ελεύθερος να το κάνει αλλά να μη γυρίσει πίσω.Jeden z sąsiadów zdradził mi, że powodem, dla którego pojawiły się autobusy, aby przetransportować protestujących do Heliopolis, była demonstracja w prezydenckim pałacu, która przerodziła się w krwawy protest kilka tygodni temu i powiedział też o czasie, w którym to nastąpiło. Wówczas dosć spora liczba matek poinfomowała swoich synów, że jesli ktoś chciałby udać się autobusem do miasta, może to zrobić, ale wówczas już niech nie wraca.
9Η επόμενη ιστορία αφορά μία μικρή θρησκευτική ομάδα 8 ατόμων οι οποίοι αποφάσισαν να βοηθήσουν τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο” τρόπο.Następna historia opowiada o niewielkiej grupie o charakterze religijnym, liczącej osiem osób, która postanowiła pomóc miejscowym ludziom zachowywać się w bardziej „właściwy” sposób.
10Η Maryanne αναφέρει:Maryanne mówi:
11Η ομάδα Takfir wal Higra (Αφορισμού και Εξόδου) ήρθε στον τόπο μας με σκοπό να βοηθήσει τους ντόπιους να συμπεριφέρονται με έναν “καλύτερο τρόπο”.Z tego co slyszałam, grupa Takfir wal Higra (Ekskomunikacja i Emigracja) przybyła nieproszona do naszego rejonu, aby pomóc miejscowej populacji zachowywać się w bardziej ‘„właściwy” sposób.
12Εθεάθησαν να περπατάνε στους δρόμους με τα κοντά τους galabeyas (παραδοσιακά φορέματα) και κατέλαβαν ένα τζαμί για τα κηρύγματά τους και ένα γραφείο στο Abu Sir για να οργανωθούν.Byli widziani, chodząc wzdłuż dróg w krótkich galabeyas (tradycyjnych sukniach), udając się do meczetu, aby wygłaszać kazania lub siedziby w Abu Sir w celu zajęcia się sprawami organizacyjnymi.
13Περίπου μία εβδομάδα αργότερα 8 από τους άνδρες πήγαν στη μεγαλύτερη υπαίθρια αγορά (souq) του Abu Sir και κατά την είσοδό τους παρατήρησαν μία γυναίκα να κάθεται με το εμπόρευμά της ενώ φαινόταν ένα μέρος του ποδιού της από την galabeya της.Tydzień temu, ośmiu mężczyzn udało się na główny targ. Kiedy wchodzili na jego teren, spostrzegli, że pewnej kobiecie siedzącej ze swoimi produktami, część nogi wystaje spod galabeyi.
14Με μεγάλη αγένεια και κλωτσώντας την στο πόδι της είπαν να καλυφθεί και να είναι ευπρεπής.Kopiąc ją brutalnie, nakazali jej, aby ją zakryła i była przyzwoita.
15Αυτό ήταν ένα τραγικό λάθος. Όπως αποδείχθηκε αυτή η γυναίκα ήταν επικεφαλής του souq και ένα μέλος μίας πολύ δημοφιλούς φατρίας της περιοχής που αριθμεί χιλιάδες μέλη.To był olbrzymi błąd, ponieważ owa kobieta była tą najważniejszą na targu i członkinią bardzo licznego klanu, który zrzeszał tysiące członków w tym obszarze.
16Αυτή και οι άλλες γυναίκες της αγοράς επιτέθηκαν στους 8 άνδρες και τους ξυλοκόπησαν τόσο πολύ που αναγκάστηκαν να πάνε στο νοσοκομείο.Wraz z innymi kobietami, zaatakowały tych ośmiu mężczyzn i pobiły ich tak dotkliwie, że musieli udać się do szpitala.
17Όταν οι άνδρες προσπάθησαν να καταγγείλουν την επίθεση στην αστυνομία εκείνη αρνήθηκε να δεχτεί την αναφορά λέγοντας ότι θα έπρεπε να είναι τρελοί για να εναντιωθούν σε αυτές τις γυναίκες.Kiedy ci sami mężczyźni próbowali złożyć zeznania, policja odmówiła przyjęcia zgłoszenia, mówiąc, że oni - poszkodowani, też wystąpili przeciwko tym kobietom… Czy ludzie byli z tego powodu wściekli?
18Έτσι η νεολαία του Abu Sir χρησιμοποιεί το γραφείο ως τεϊοποτείο, το τζαμί δε χρησιμοποιείται πια για τις δογματικές τους τελετουργίες και η ομάδα Takfir δεν έχει εμφανιστεί για αρκετό καιρό.Obecnie młodzież z Abu Sir wykorzystuje dawną siedzibę grupy jako herbaciarnię i jako że zniknęła ona na pewien czas, meczet nie jest już przez nich wykorzystywany do wygłaszania fundamentalistycznych kazań.
19Κλείνει τη δημοσίευσή της δηλώνοντας:Podsumowuje swój post, stwierdzając:
20Αν κάποιος αναρωτιέται ποιον να υποστηρίξει για να ξεφορτωθεί τους Ισλαμιστές της Αιγύπτου αυτή είναι η απάντησή του.Jeśli ktokolwiek zastanawia się kogo poprzeć, aby pozbyć się islamistów z Egiptu, znajdzie tu odpowiedź.
21Οι γυναίκες της Αιγύπτου είναι ανάμεσα στις δυνατότερες γυναίκες που έχω δει στη ζωή μου.Kobiety Egiptu są jednymi z najdzielniejszych kobiet, które kiedykolwiek spotkałam.