Sentence alignment for gv-ell-20151023-30366.xml (html) - gv-pol-20151106-28401.xml (html)

#ellpol
1Μπροστά σε νομοσχέδιο που νομιμοποιεί την εκτεταμένη παρακολούθηση υπόπτων, η γαλλική κοινή γνώμη κινείται μεταξύ ανησυχίας και αδιαφορίαςStawiając czoła daleko idącej ustawie o nadzorze, Francją miotają uczucia i niepokoju, i obojętności
2Διαδήλωση κατά των μαζικών παρακολουθήσεων στη Γαλλία.Manifestacja przeciwko nadzorowi we Francji.
3Φωτογραφία: Διεθνής Αμνηστία.Zdjęcie dzięki uprzejmości Amnesty International.
4Ως επακόλουθο της επίθεσης στα γραφεία του περιοδικού Charlie Hebdo και παρά τις σφοδρές αντιδράσεις από ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, το Γαλλικό Κοινοβούλιο ψήφισε το Μάιο του 2015 ένα νομοσχέδιο, το οποίο επιτρέπει στην κυβέρνηση να παρακολουθεί τις τηλεφωνικές κλήσεις και τα ηλεκτρονικά μηνύματα υπόπτων για τρομοκρατία, χωρίς να απαιτείται προηγούμενη έγκριση από εισαγγελέα.W wyniku zamachu na redakcję “Charlie Hebdo” oraz pomimo silnego sprzeciwu środowisk zajmujących się obroną praw obywatelskich parlament Francji w maju 2015 roku uchwalił projekt ustawy zezwalający rządowi na kontrolowanie rozmów telefonicznych oraz wiadomości mailowych podejrzanych terrorystów bez upoważnienia sądowego.
5Το νομοσχέδιο επίσης ζητά από τους παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου να εγκαταστήσουν τα λεγόμενα «μαύρα κουτιά», τα οποία σαρώνουν και αναλύουν μεταδεδομένα εκατομμυρίων χρηστών του διαδικτύου και τους αναγκάζει να θέτουν αυτά τα δεδομένα ανεμπόδιστα στη διάθεση μυστικών υπηρεσιών.Nakazuje on także zainstalowanie tzw. “czarnych skrzynek” przez dostawców usług internetowych, które zbierają i analizują metadane milionów użytkowników sieci oraz zmuszają do udostępnienia ich organizacjom wywiadowczym.
6Το νομοσχέδιο επίσης δίνει τη δυνατότητα σε πράκτορες μυστικών υπηρεσιών να «φυτεύουν» μικρόφωνα, κάμερες και συστήματα καταγραφής πληκτρολόγησης σε σπίτια υπόπτων για τρομοκρατία.Ustawa zezwala także agentom wywiadu instalować w domach podejrzanych terrorystów mikrofony, kamery oraz oprogramowania typu keylogger.
7Με αυτό το νόμο, η κυβέρνηση μπορεί να εγκρίνει μια παρακολούθηση με ασαφείς λόγους, όπως «μείζονα συμφέροντα εξωτερικής πολιτικής» και αποτροπή «οργανωμένου εγκλήματος».Zgodnie z prawem rząd może wydać pozwolenie na nadzór z ogólnie określonych powodów, takich jak “ważne sprawy dotyczące polityki zagranicznej”, czy zapobieganie “zorganizowanej przestępczości”.
8Ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένων της Διεθνούς Αμνηστίας, της Οργάνωσης Article 19, της Επιτροπής για την Προστασία Δημοσιογράφων (Committee to Protect Journalists) και το δίκτυο Global Voices Advox, συνυπέγραψαν μια ανοιχτή επιστολή που συντάχθηκε από την La Quadrature du Net, την εξέχουσα γαλλική οργάνωση για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών στο διαδίκτυο, η οποία δημοσιεύτηκε στις 30 Σεπτεμβρίου με αποδέκτες Γάλλους βουλευτές και με προτάσεις γύρω από μια σειρά τροποποιήσεων στο νομοσχέδιο.Społeczności zajmujące się obroną praw obywatelskich, w tym Amnesty International, Article 19, Komitet Obrony Dziennikarzy oraz Global Voices Advox przyłączyli się do listu napisanego przez wiodącą francuską grupę broniącą praw cyfrowych La Quadrature du Net, który został opublikowany 30 września. Zaadresowany był on do członków parlamentu we Francji i sugerował szereg zmian dotyczących ustawy.
9Στην επιστολή αναφέρεται:Napisano w nim:
10Με αυτό το νέο νομοσχέδιο, το Κοινοβούλιο πρόκειται να εγκρίνει δυσανάλογα μέτρα παρακολούθησης με σκοπό να εποπτεύει τις διεθνείς επικοινωνίες.Poprzez tę ustawę parlament ma zatwierdzić nowe nieadekwatne środki nadzoru w celu kontrolowania komunikacji międzynarodowej.
11Βασισμένο στην αρχή της μαζικής συλλογής δεδομένων, το νομοσχέδιο προσπαθεί να νομιμοποιήσει τις καταπατήσεις των πολιτικών και ανθρώπινων δικαιωμάτων που αποκαλύφθηκαν από τον Εντουαρντ Σνόουντεν σχετικά με τις πρακτικές των μυστικών υπηρεσιών, όπως εκείνων των Η.Π.Α. και του Ηνωμένου Βασιλείου.Dokument ten, oparty na zasadzie dużych zbiorów danych, dąży do zalegalizowania nadużyć praw obywatelskich i praw człowieka ujawnionych przez Edwarda Snowdena, które dotyczą praktyk agencji wywiadowczych w USA czy Wielkiej Brytanii.
12Καθώς ένα σημαντικό κομμάτι της παγκόσμιας κυκλοφορίας του Διαδικτύου περνάει μέσα από γαλλικά υποβρύχια καλώδια, αυτός ο νόμος θα τοποθετούσε τη Γαλλία στη λίστα των χωρών με εκτεταμένες δυνατότητες παρακολούθησης.Jako że istotna część światowego ruchu internetowego przechodzi przez francuskie kable podmorskie, zarządzenie to umieściłoby Francję na liście państw z daleko idącymi możliwościami nadzoru.
13Παρά την σθεναρή κριτική από πλευράς των οργανώσεων για τις ατομικές ελευθερίες, το νομοσχέδιο έχει αντιμετωπίσει ελάχιστη μόνο αντίδραση από την κοινή γνώμη και το πολιτικό σύστημα.Pomimo stanowczej krytyki ze strony środowisk broniących praw obywatelskich ustawa spotkała się z minimalnym sprzeciwem społeczeństwa i klas politycznych.
14Ο Γάλλος Πρόεδρος Φρανσουά Ολάντ ζήτησε από το Συνταγματικό Δικαστήριο να επανεξετάσει το νομοσχέδιο, αφού αυτό είχε οριστικά εγκριθεί τον Ιούνιο, σηματοδοτώντας έτσι την πρώτη φορά που ένας Πρόεδρος ασπάζεται την κρίση των δικαστηρίων προτού επιτρέψει να τεθεί σε ισχύ ένας νόμος.Prezydent Francji François Hollande poprosił zatem Radę Konstytucyjną o sprawdzenie ustawy po tym, jak w czerwcu została ona niezaprzeczalnie uchwalona. Tym samym po raz pierwszy prezydent poddał się opinii sądu zanim zezwolił prawu wejść w życie.
15Η γαλλική ιστοσελίδα «Les Moutons enrages» εξήγησε τη διαδικασία, συνοψίζοντας ένα λεπτομερές ρεπορτάζ της ιστοσελίδας Nextimpact:Proces ten objaśniła francuska strona internetowa Les Moutons enragés, podsumowując szczegółowy raport portalu Nextimpact: :
16[…] Το Συνταγματικό Δικαστήριο είχε μπλοκάρει ένα από τα άρθρα του κυβερνητικού σχεδίου νόμου, εκείνο που προέβλεπε τη διεθνή παρακολούθηση.…Rada Konstytucyjna obaliła jeden z artykułów ustawy rządowej określającej nadzór międzynarodowy. Dlaczego?
17Προς τι αυτή η κίνηση; Πρωτίστως, διότι η νομοθετική πρόβλεψη αναθέτει με διάταγμα στο Συμβούλιο της Επικρατείας το καθήκον του προσδιορισμού των τρόπων αξιοποίησης, διατήρησης και καταστροφής των πληροφοριών που συλλέγονται.Głównie dlatego, że ustawa ta zawierała - w formie rozporządzenia - przepis o zasadach i warunkach pozyskiwania, przetrzymywania i usuwania zebranych informacji.
18Μια τυπική περίπτωση αρνητικής αναρμοδιότητας (καθώς αυτός ο τομέας είναι αρμοδιότητας του νομοθέτη σύμφωνα με το Σύνταγμα).Doskonały przykład przeciwnej niekompetencji [według konstytucji Francji przedmiot badania dotyczy wyłącznie parlamentu]. […]
19Μετά από μια μακρά περίοδο αβεβαιότητας, η κυβέρνηση ανακοίνωσε την προηγούμενη βδομάδα την αιφνίδια κατάθεση μιας πρότασης νόμου για να γεφυρώσει αυτό το χάσμα. […] Μέσα από αυτή την οδό, (η κυβέρνηση) αποφεύγει την ψήφιση ενός νόμου, ο οποίος θα την υποχρέωνε να δημοσιεύσει μια μελέτη επιπτώσεων.W zeszłym tygodniu, po długim okresie niezdecydowania, rząd ogłosił odłożenie projektu ustawy sporządzonego w celu wypełnienia luki […] tym samym unikając wprowadzenia prawa, które uczyniłoby koniecznym podjęcie oceny skutków regulacji.
20Μια διαδικασία πιθανότατα επώδυνη όπου θα έπρεπε κυρίως να προσδιοριστεί λεπτομερώς το κόστος αυτών των μέτρων.Jest to potencjalnie kłopotliwy krok wymagający ujawnienia przede wszystkim szczegółów dotyczących kosztów takich działań.
21Ήδη τα άρθρα είναι πολύ πιο περιεκτικά σε σχέση με το κομμάτι που λογοκρίθηκε από το Συνταγματικό Δικαστήριο.W rzeczywistości artykuły ustawy są dużo bardziej zawiłe niż część obalona przez Radę Konstytucyjną.
22Κάτι τέτοιο ήταν αναμενόμενο, καθώς η κυβέρνηση όφειλε να αντικαταστήσει στο μελλοντικό νόμο τις προβλέψεις εκείνες που προσπαθούσε να δημοσιεύσει σε ένα μυστικό διάταγμα.Na pewno nie jest to coś zaskakującego, jako że rząd musiał zastąpić przepisy, które wcześniej próbował uchwalić poprzez potajemne rozporządzenie.
23Για μια λεπτομερή ανάλυση των διατάξεων αυτού του πρόσθετου νομοσχεδίου σχετικά με τη διεθνή παρακολούθηση, διαβάστε το εκτενές ρεπορτάζ που δημοσιεύτηκε από το γαλλικό περιοδικό «L' Obs» στις 9 Σεπτεμβρίου.W celu zapoznania się ze szczegółową analizą przepisów zawartych w dodatkowej ustawie dotyczącej międzynarodowego nadzoru, można przeczytać pełny raport opublikowany 9 września przez francuski magazyn l'Obs.
24Οι ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών επανήλθαν στο προσκήνιο μετά την ευρεία επικύρωση του νόμου.Po tej obszernej legalizacji przepisów środowiska zajmujące się obroną praw obywatelskich od razu wróciły na pierwszy plan.
25Η Διεθνής Αμνηστία της Γαλλίας κατήγγειλε το νομοσχέδιο ως «ένα σημαντικό χτύπημα ενάντια στα ανθρώπινα δικαιώματα».Stowarzyszenie Amnesty International we Francji potępiło ustawę, uznając ją za “duży cios w prawa człowieka”.
26Η Quadrature du Net δήλωσε στην ιστοσελίδα της στις 15 Σεπτεμβρίου:Piętnastego września grupa La Quadrature du Net oznajmiła na swojej stronie internetowej:
27Τέτοιο μαζικό σύστημα παρακολούθησης αποτελεί τμήμα του διεθνούς ανταγωνισμού στον τομέα της κατασκοπείας και κάνει τη Γαλλία εχθρό των θεμελιωδών ελευθεριών.Tak masowy system nadzoru bierze udział w wyścigu szpiegowania na światową skalę i stawia Francję w roli wroga podstawowych wolności.
28Καθώς αυτό το νομοσχέδιο είναι μια ξεκάθαρη νομιμοποίηση των μυστικών πρακτικών που εφαρμόζονται από το 2008, έχει έρθει η ώρα για την κοινή γνώμη και τους εκπροσώπους της να εκφράσουν ξεκάθαρα τις απόψεις τους για αυτόν τον εξοπλιστικό ανταγωνισμό του 21ου αιώνα.Jako że ustawa w wyraźny sposób jest jedynie legalizacją potajemnych praktyk wprowadzonych w życie w 2008 roku, nadszedł czas, aby opinia społeczeństwa i jego przedstawicieli jasno wyraziła swoje poglądy co do tego wyścigu zbrojeń XXI wieku.
29Στο νομικό μέτωπο, γίνονται ενέργειες στα γαλλικά Δικαστήρια με συντονισμένη προσπάθεια από πλευράς της μη-κερδοσκοπικής οργάνωσης για τα Ευρωπαϊκά Ψηφιακά Δικαιώματα, με έδρα τις Βρυξέλλες (European Digital Rights- EDRI) .Jeśli chodzi o front prawny, działania są podejmowane także przed francuskimi sądami przy skoordynowanym wysiłku Europejskich Praw Cyfrowych (EDRI; grupa z siedzibą w Brukseli).
30Στις 3 Σεπτεμβρίου 2015, η μη-κερδοσκοπική ένωση Παρόχων Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISPs), το Γαλλικό Δίκτυο Δεδομένων (FDN) και η Ομοσπονδία FDN (FFDN), καθώς επίσης και η ομάδα προώθησης ψηφιακών δικαιωμάτων La Quadrature du Net, ανακοίνωσαν δυο νομικές προσφυγές στο γαλλικό Συμβούλιο της Επικρατείας ενάντια στις δραστηριότητες παρακολούθησης του Διαδικτύου από τις γαλλικές μυστικές υπηρεσίες, τη Γενική Διεύθυνση για την Εξωτερική Ασφάλεια (DGSE).Trzeciego września 2015 roku niedochodowi dostawcy usług internetowych, French Data Network (FND), FDN Federation (FFDN), a także grupa obrony praw cyfrowych La Quadrature du Net ogłosili postawienie dwóch prawnych wyzwań wobec Francuskiej Rady Państwa przeciwko internetowym działalnościom obserwacyjnym francuskich służb wywiadu zagranicznego, a więc Dyrekcję Generalną ds. Stosunków Zewnętrznych (DGSE).
31Η κινητοποίηση γύρω από το νομοσχέδιο επιταχύνεται, αν και καθυστερημένα.Poruszenie spowodowane ustawą nabiera mocy, aczkolwiek z pewnym opóźnieniem.
32Για το καλό της δημοκρατίας, ας ελπίσουμε ότι θα βρεθεί ένας Γάλλος «Σνόουντεν» τότε.@couragesnowden W takim razie przez wzgląd na demokrację miejmy nadzieję, że znajdzie się jakiś francuski “Snowden”. - Yusuf (@Wangberg) 17 września 2015