# | ell | pol |
---|
1 | Μπορούμε να μειώσουμε την πείνα στο μισό μέχρι το 2015; | Czy do 2015 możemy zmniejszyć liczbę ludzi głodujących na świecie o połowę? |
2 | Αυτό το άρθρο ανατέθηκε ως μέρος μιας σεράς άρθρων των Pulitzer center και Global Voices Online πάνω στην επισιτιστική κρίση. | Ten post jest częścią cyklu raportów Pulitzer Center/Global Voices Online dotyczącego bezpieczeństwa żywnościowego [ang.]. |
3 | Αυτές οι εκθέσεις αξιοποιούν τη δημοσιογραφία πολυμέσων που εμφανίζεται στον δικτυακό τόπο Pulitzer για την επισιτιστική κρίση και τις σχετικές συζητήσεις των bloggers σε παγκόσμια κλίμακα. | Raporty te wykorzystują reportaż multimedialny ukazany na Pulitzer Gateway to Food Insecurity [ang. |
4 | Μοιράσου τη δική σου ιστορία σχετικά με την επισιτιστική κρίση εδώ . | ] oraz przedstawiają bloggerów omawiających różne problemy w skali światowej. |
5 | Οι ηγέτες του κόσμου από περίπου 140 χώρες συγκεντρώθηκαν, σε σύνοδο των Ηνωμένων Εθνών στη Νέα Υόρκη στις 20 με 22 Σεπτεμβρίου, για να συζητήσουν τις καλύτερες προσεγγίσεις για την επίτευξη οχτώ στόχων σχετικών με τη μείωση της φτώχειας μέχρι το 2015, συμπεριλαμβανομένης και της καταπολέμησης της πείνας παγκοσμίως. | Podziel się z nami twoją historią na temat bezpieczeństwa żywnościowego [ang.]. Przywódcy z całego świata z około 140 państw zebrali się na szczycie ONZ [ang. |
6 | Αυτοί οι αναπτυξιακοί στόχοι της χιλιετίας (MDGs) υιοθετήθηκαν το 1990 για να ενθαρρύνουν την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη στις φτωχότερες χώρες του κόσμου. | ], który miał miejsce w dniach 20 - 22 września w Nowym Jorku. |
7 | Με μόνο 5 χρόνια να απομένουν για την επίτευξη των στόχων, οι οποίοι κυμαίνονται από περικοπή της φτώχειας μέχρι τη βελτίωση της πρόσβασης στην παιδεία και την υγεία, η πίεση είναι μεγάλη. | Ich celem było omówienie najlepszych rozwiązań dążących do osiągnięcia ośmio-punktowego programu, dzięki któremu do 2015 roku będzie można zniwelować biedę, włączając w to zjawisko światowego głodu. |
8 | Ο ΟΗΕ μοιράζει σακούλες με ρύζι. | ONZ rozdziela worki z ryżem. |
9 | UN Photo/Sophia Paris | Zdjęcie ONZ/Sophia Paris |
10 | | W 1990 roku przyjęte zostały Milenijne Cele Rozwoju (ang. |
11 | | MDGs), by zainicjować rozwój społeczny i ekonomiczny w najbiedniejszych krajach świata. |
12 | | Presja jest ogromna, biorąc pod uwagę fakt, iż do zrealizowania wszytskich celów (zaczynając od zlikwidowania zjawiska głodu po zwiększenie dostępu do edukacji i służby zdrowia) zostało 5 lat. |
13 | Ο πρώτος απ' τους στόχους (MDG 1) ασχολείται με ζητήματα σχετικά με τη φτώχεια και την πείνα, και στοχεύει στην μείωση κατά το μισό του παγκόσμιου ποσοστού των ανθρώπων που υποφέρουν από πείνα, κατά την περίοδο από το 1990 μέχρι το 2015, από 20 σε 10 τοις εκατό. | Perwszy z celów (MDG 1) dotyczy problemu ubóstwa i głodu. Jednym z założeń tego punktu jest zmniejszenie populacji ludzi głodujących w latach 1990-2015 o połowę, z 20 do 10%. |
14 | Κάποιοι υποστηρίζουν ότι η ραγδαία μείωση της πείνας είναι ζωτικής σημασίας για την επίτευξη των άλλων αναπτυξιακών στόχων. | Według niektórych gwałtowne obniżenie liczby głodujących jest niezbędne [ang. |
15 | Αρθρογραφώντας για το ONE, ένα πρόγραμμα υποστήριξης της μείωσης της φτώχειας, η Malaka Gharib γράφει ότι όταν εμφανίστηκε στο τηλεοπτικό πρόγραμμα Late Night with Jimmy Fallon τη βδομάδα της συνόδου του ΟΗΕ συνειδητοποίησε ότι το μεγαλύτερο μέρος του κοινού δεν είχε ακούσει ποτέ για αυτούς τους αναπτυξιακούς στόχους (MDGs). | ] do osiągnięcia pozostałych celów MDG. Blogger Malaka Gharib, blogując dla ONE, organizacji będącej rzecznikiem walki z ubóstwem, pisze, iż, podczas szczytu ONZ wystąpiła ona w show telewizyjnym Late Night with Jimmy Fallon [ang. |
16 | Έδειξε στο κοινό γραφήματα και τους ζήτησε να διαλέξουν ποιό στόχο θεωρούν πιο επιτακτικό. | ] gdzie zdała sobie sprawę, iż większość z obecnej tam publiczności nigdy nie słyszła o postanowieniach MDG. |
17 | | Pokazała ona publiczności tabelę z punktami MDG i poprosiła by wybrano cel, który według nich jest najbardziej istotny by go zrealizować [ang.]. |
18 | Τρεις στους πέντε διάλεξαν την πείνα. | 3 na 5 osób wybrało cel dotyczący głodu. |
19 | Αναφέρεται: | Malaka cytuje: |
20 | “Hunter, New Hampshire: “Στόχος 1.Η πείνα είναι ένα σταθερό πρόβλημα που δεν έχει λυθεί ή βελτιωθεί καθόλου τα τελευταία χρόνια. | “Hunter, New Hampshire: “Cel nr 1. Problem głodu utrzymuje się na stałym poziomie. |
21 | Και η πείνα δεν είναι μια ασθένεια που μπορεί να θεραπευτεί.” | Problem ten nie został wciąż rozwiązany. |
22 | Liam, New York: “MDG 1. Όλοι πρέπει να φάνε.” | Jego poziom nie został nawet obniżony patrząc kilka lat wstecz. |
23 | Michelle, Canada: “MDG 1. Υπάρχουν αρκετά τρόφιμα για όλους, απλά πρέπει να βρούμε πως να τα διανείμουμε σωστά.” | A głód nie jest jak choroba, którą można wyleczyć”. Liam, New York: “MDG 1. Każdy potrzebuje jedzenia”. |
24 | Η πείνα έχει ήδη μειωθεί από 20 τοις εκατό, ποσοστό στο οποίο κυμαίνονταν το 1990-92, σε 16 τοις εκατό το 2010. | Michelle, Canada: “MDG 1. Jedzenia jest wystarczająco dla wszystkich, a więc powinniśmy nauczyć się dobrze go rozdysponowywać”. |
25 | Κάποιες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των Congo, Ghana, Mali, Vietnam, Guyana και Jamaica, έχουν ήδη πετύχει τον σχετικό με την πείνα στόχο, και άλλες όπως η Κίνα και η Βραζιλία πλησιάζουν. | Liczba osób cierpiących głód w latach 1990-92 została obniżona z 20 do 16% w roku 2010. Niektóre z państw [ang. |
26 | | ], takich jak Kongo, Gana, Mali, Wietnam oraz Jamajka już osiągnęły pierwszy z celów MDG, zaś inne kraje takie jak Chiny czy Brazylia są bardzo blisko jego osiągnięcia. |
27 | Το Σεπτέμβριο, ο Οργανισμός τροφίμων και γεωργίας (FAO) ανέφερε ότι ο αριθμός των ανθρώπων που υποφέρουν από χρόνια πείνα φέτος έπεσε από τα 1,02 δισεκατομμύρια, που ήταν πέρσι, στα 925. | We wrześniu Organizacja Narodów Zjednoczonych do Spraw Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) oznajmiła, iż liczba ludzi, które chronicznie cierpią głód [ang. |
28 | Παρά τις μειώσεις στην πείνα, όμως, υπάρχουν ακόμα περισσότεροι υποσιτισμένοι άνθρωποι παγκοσμίως σήμερα απ' ότι το 1990. | ] w tym roku spadła z 1,02 miliarda do 925 milionów. |
29 | Ο Οργανισμός τροφίμων και γεωργίας υποστηρίζει ότι είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιτευχθεί ο σχετικός με την πείνα MDG 1 στόχος μέχρι το 2015. | Pomimo odnotowanych spadków w liczbie osób cierpiących głód, w porównaniu z rokiem 1990 obecnie na świecie jest więcej niedożywionych osób. |
30 | Μια έκθεση που δημοσιεύτηκε από τον οργανισμό κατά της πείνας ActionAID πριν τη σύνοδο του ΟΗΕ, αποκάλυψε ότι 20 από τις 28 φτωχές χώρες είναι σε λάθος δρόμο για τη μείωση της πείνας στο μισό μέχρι το 2015 και ότι 12 απ' αυτές κινούνται μάλιστα προς την αντίθετη κατεύθυνση. | FAO stwierdziło, iż bardzo trudno będzie osiągnąć pierwszy punkt MDG do 2015 roku. Raport wydany przed szczytem ONZ przez organizację ActionAID, walczącą z ubóstwem, ujawnia [ang. |
31 | | ], iż 20 z 28 ubogich nacji nie znajduje się na drodze do tego by zmniejszyć liczbę głodujących o połowę, a u 12 z nich odnotowano wręcz regres. |
32 | Και δεν είναι καν οι οικονομικά ασθενέστερες χώρες που τα πηγαίνουν χειρότερα - σχεδόν το μισό των παιδιών στην Ινδία, για παράδειγμα, είναι υποσιτισμένα. | Co więcej, państwa, które najgorzej sobie radzą nie są nawet państwami o największych problemach ekonomicznych. Okazuje się bowiem, że prawie połowa dzieci w Indiach jest niedożywiona. |
33 | Ο Devinder Sharma, αναλυτής πολιτικής εμπορίου και τροφίμων αρθρογραφώντας στο Ground Reality, θρηνεί για την έλλειψη προόδου της Ινδίας και αμφισβητεί τις στατιστικές που αφορούν την παγκόσμια πείνα. | Devinder Sharma, analityk polityki handlowej blogując na Ground Reality, krytykuje brak postępu Indii, a ponadto podważa [ang. ] ona statystki dotyczące globalnego głodu. |
34 | “Μέχρι το 2010, ο κόσμος πρέπει να έχει βγάλει τουλάχιστον 300 εκατομμύρια ανθρώπους από τη λίστα της πείνας. | “Do 2010 roku na świecie z listy cierpiących głód zniknąć miało minimum 300 milionów ludzi. |
35 | Αντιθέτως, σ' αυτούς έχουν προστεθεί άλλα 85 εκατομμύρια με την αντιστοιχία να φτάνει στα 925 εκατομμύρια. | Niestety liczba ta w przeciwieństwie wzrosła o 85 milionów by w sumie osiągnąć 925 milionów. |
36 | Στην αντίληψή μου, αυτό απέχει χυδαία από την πραγματικότητα. | Według mnie, to jednak znaczne niedopowiedzenie. |
37 | Το φοβερό πρόσωπο της πείνας παραμένει σκοπίμως κρυμμένο με τη μείωση των αριθμών. | Okropna prawda o skali głodu jest jednak ukrywana, poprzez zaniżanie prawdziwych danych. |
38 | Στην Ινδία για παράδειγμα, ο χάρτης [της πείνας] δείχνει ότι 283 εκατομμύρια άνθρωποι ζουν στην πείνα. | W Indiach, na przykład, mapa obrazująca skalę głodu przedstawia 238 milionów ludzi cierpiących głód. |
39 | Αυτό είναι ξεκάθαρα λάθος. | To z pewnością niepoprawne liczby. |
40 | Μια καινούργια εκτίμηση της κυβέρνησης δείχνει ότι το 37,2 τοις εκατό του πληθυσμού της ζει στη φτώχεια, το οποίο σημαίνει ότι στο σύνολό της η πείνα στην Ινδία επίσημα φτάνει τα 450 εκατομμύρια. | Nowy rząd szacuje, iż 37. 2% populacji żyje w ubóstwie, co oznacza, iż oficjalnie liczba głodujących wynosi 450 milionów. |
41 | Ακόμα και αυτό δεν ανταποκρίνεται στους πραγματικούς αριθμούς.” | To jednak również niedomówiene”. |
42 | Πολλές παράλληλες, με τη σύνοδο του ΟΗΕ, εκδηλώσεις έστρεψαν την προσοχή στο θέμα της πείνας. | Na problem głodu zwrócono uwagę również dzięki innym wydarzeniom, które odbywały się równolegle ze szczytem ONZ. |
43 | Μια διαδήλωση της ActionAid, για παράδειγμα, κατάφερε να ευαισθητοποιήσει σχετικά με τη σπουδαιότητα των γυναικών γεωργών στην εξάλειψη της πείνας και της φτώχειας. | Protest uliczny zorganizowany przez ActionAID zwrócił uwagę na rolę kobiet w zwalczaniu głodu i ubóstwa. |
44 | Ο Charlie Harris, αρθρογραφώντας για το Americans for Informed Democracy (AIDemocracy), εντάχθηκε στη δράση και ντύθηκε ζώο αγροκτήματος: | Charlie Harris, blogujący dla Americans for Informed Democracy (AIDemocracy), przyłączył się [ang. ] do akcji przebierając się za zwierzę hodowlane: |
45 | “Αντιπροσωπεύαμε τα ζώα του αγροκτήματος των γυναικών στις αναπτυσσόμενες χώρες, και ήμασταν εκεί για συνηγορήσουμε υπέρ τους. | “Reprezentowaliśmy zwierzęta hodowlane należące do kobiet w rozwijających się krajach. Byliśmy tam by przemawiać za tymi kobietami. |
46 | Οι γυναίκες αγρότες, αν χειραφετηθούν και δεχθούν υποστήριξη, μπορούν να βοηθήσουν στην επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων (MDGs). | Kobiety rolnicy, jeśli zwiększy się ich prawa i zapewni wsparcie, pomogą osiągnąć cele MDG. |
47 | Είναι πιο κοντά σε αυτούς που ζουν σε συνθήκες φτώχειας και πείνας και έχουν τη δύναμη να επηρεάσουν δραματικά αυτές τις κοινότητες.” | Są one najbliżej tych którzy mieszkają w biedzie. Kobiety te posiadają moc by całkowicie odmienić los tych społeczności”. |
48 | Τη δεύτερη μέρα της συνόδου, μια ομάδα (forum) που ονομάζεται “1,000 μέρες: Άλλαξε μια ζωή, άλλαξε το μέλλον” έστρεψε την προσοχή στον παιδικό υποσιτισμό, τονίζοντας τη σπουδαιότητα της σωστής διατροφής από νωρίς στην καταπολέμηση της ακραίας πείνας και φτώχειας. | W drugim dniu szczytu, na forum nazwającym się “1000 Dni: Zmień Życie, Zmień Przyszłość” zwrócono uwagę w szczególności [ang. ] na niedożywione dzieci, zaznaczając przy tym, iż odpowiednie odżywianie od najmłodszych lat jest niezmiernie ważne w walce z głodem oraz ubóstwem. |
49 | Η Tonya Rawe, κάνοντας ανάρτηση για τον ανθρωπιστικό οργανισμό CARE, υποστηρίζει ότι αυτό το γενονός της έδωσε ελπίδα: | Tonya Rawe, blogując dla organizacji humanitarnej CARE powiedziała [ang. ], że wydarzenie to daje jej nadzieję: |
50 | “Η πρωτοβουλία διατροφής έχει σχεδιαστεί για να θέσει στο επίκεντρο αυτό που ο οργανισμός CARE έχει ονομάσει “Το παράθυρο της ευκαιρίας”: την κρίσιμη πρώτη περίοδο των 1.000-ημερών που περιλαμβάνει την εγκυμοσύνη και τα πρώτα δύο χρόνια της ζωής ενός παιδιού. | “Inicjatywa prawidłowego odżywiania jest zaprojektowana tak by osiągnąć cel, który przez CARE nazywany jest “Oknem dla Możliwości”: decydujące jest pierwsze 1000 dni [ang. ] w których zawiera się ciąża oraz dwa pierwsze lata życia dziecka. |
51 | Αυτό το “παράθυρο της ευτυχίας” είναι μια πολύ σημαντική στιγμή για την επιθετική αντιμετώπιση του υποσιτισμού- για να μπορέσει ένα παιδί να έχει τις μεγαλύτερες δυνατότητες για το υπόλοιπό της ζωής του. | To “okno dla możliwości” to decydujący moment na to by przeciwstawić się niedożywieniu zanim się ono pojawi, by dać dziecku najlepszą z szans na całe jego życie. |
52 | Η πείνα και ο υποσιτισμός σκοτώνουν περισσότερο κόσμο απ' ότι ο HIV/AIDS, η ελονοσία και η φυματίωση μαζί. | Głód i niedożywienie zabija więcej osób niż HIV/AIDS, malaria, oraz gruźlica razem. |
53 | Και όμως, όπως έγραψα χθες, οι προσπάθειες για την αντιμετώπιση της πείνας αντιμετωπίζουν σημαντικές προκλήσεις. | A jednak nasze starania, jak ostatnio napisałam, postawione są przed ogromnym wyzwaniem. |
54 | Μπορεί να φαίνεται αποθαρρυντικό- αλλά εγώ έχω ενθαρρυνθεί.” | Może brzmi to zniechęcająco, ale ja jestem zmotywowana”. |
55 | Το τελικό έγγραφο αποτελεσμάτων της συνόδου κορυφής παρέχει προτάσεις για κάθε στόχο. | Ostateczny dokument podsumuwujący obrady [ang. |
56 | Για τον MDG 1, το έγγραφο ζητά την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτιών της φτώχειας και της πείνας , επιδιώκοντας δυναμική εργασία και ισότιμη οικονομική ανάπτυξη για την προώθηση πλήρους απασχόλησης και τη χειραφέτηση και συμμετοχή των γυναικών της υπαίθρου. | ] szczytu zawiera polecenia dla każdego z celów MDG. Dokument ten zwraca uwagę, by w ramach osiągnięcia pierwszego celu adresować bezpośrednie przyczyny biedy i głodu. |
57 | Παρ' όλα αυτά, κάποιοι απογοητεύτηκαν επειδή το έγγραφο δεν υποδεικνύει πραγματικά τρόπους με τους οποίους οι κυβερνήσεις θα εντείνουν τις προσπάθειές τους στην καταπολέμηση της πείνας. | Ponadto dokument ten zaleca dążenie do zrównoważonego wzrostu gospodarczego promując pełnoetatowe zatrudnienie oraz promując umocnioną pozycję kobiet w rolnictwie. |
58 | Ο Tony Burkson, σύμβουλος με έδρα το Λονδίνο που δουλεύει με εταιρίες στην Αφρική, αμφισβήτησε εξ ολοκλήρου την αξία των αναπτυξιακών στόχων MDGs στο Africa On the Blog: | Niektórzy jednak zawiedzeni byli faktem, iż dokument ten nie zawiera żadnych konkretnych postanowień w ramach, których rządy poszczególnych państw mogłby zwiększyść swój wysiłek w walce z głodem. |
59 | ” Η τάση είναι σαφής, η διεθνής αναπτυξιακή κοινότητα και οι φίλοι τους στον κόσμο των ΜΚΟ [μη κυβερνητικών οργανώσεων συγκεντρώθηκαν για να αναλύσουν έναν υπερβολικά φιλόδοξο σχέδιο το οποίο ήξεραν ότι πιθανώς δεν θα επιτευχθεί ποτέ. | Tony Burkson, konsultant z Londynu, który pracuje z afrykańskimi firmami, zakwestionował [ang. ] wartość celów MDG na blogu Africa on the Blog: |
60 | Κάθε πέντε χρόνια συναντιούνται για να χτυπήσουν ο ένας φιλικά την πλάτη του άλλου και να καταλήξουν με τα ίδια δελτία τύπου: π.χ. έχουμε δει κάποια πρόοδο αλλά είμαστε ακόμα μακριά από την επίτευξη αυτών των στόχων, χρειαζόμαστε περισσότερη αναπτυξιακή βοήθεια για την υλοποίησή τους… Ενώ πίσω απ' αυτούς τους στόχους κρύβονται σίγουρα καλές προθέσεις, οι ίδιοι δεν είναι πρακτικοί. | “Obecny trend jest dość klarowny, Międzynarodowa społeczność do spraw rozwoju oraz jej przyjaciele ze światowej branży NGO (organizacje pozarządowe) spotkali się by omówić ambitne plany, które od początku wiadomo było, iż nie zostaną osiągnięte. |
61 | | Co każde 5 lat spotykają się oni po to by poklepać się po plecach i zakończyć na tych samych oświadczeniach prasowych, t.j.: odnotowaliśmy postęp, jednak jesteśmy nadal daleko od osiągnięcia celów MDG, dlatego też potrzebujemy więcej wsparcia… Mimo, iż cele te mają niewątpliwie dobre intencje, są one zarazem niepraktyczne. |
62 | Διαφορετικές χώρες έχουν διαφορετικά προβλήματα. Το να περιμένεις από περισσότερες από 100 χώρες να πετύχουν τους ίδιους στόχους σε μια ορισμένη χρονική περίοδο μοιάζει μάλλον απλοϊκό.” | Oczekiwanie iż 100 państw, które ma własne problemy, osiągnie te same cele w ściśle określonym czasie wydaje się być znacznie uproszczone”. |
63 | | Anjana Padmanabhan, menadżer mediów społecznościowych Global Network for Neglected Tropical Diseases, blogując na End the Neglect twierdzi, iż trudno było się nie poddać pasji podczas szczytu. |
64 | Αρθρογραφώντας για το End the Neglect, η Anjana Padmanabhan, η διαχειρίστρια κοινωνικών μέσων του παγκόσμιου δικτύου για τις παραμελημένες τροπικές ασθένειες, αναφέρει ότι ήταν δύσκολο να ξεφύγεις από το πάθος της συνόδου. | Jednak zastanawia się ona czy energia ta ostatecznie zamieni się w czyn [ang.]. “Co stanie się kiedy całe podekscytowanie minie? |
65 | Παρ' όλα αυτά, αναρωτιέται αν αυτή η ενέργεια θα μπορέσει να μεταφραστεί πραγματικά σε δράση. | Czy rządy utrzymają swoej obietnice dotyczące wsparcia finansowego? |
66 | “Τι θα συμβεί όταν πεθάνει ο ενθουσιασμός; Θα κρατήσουν οι κυβερνήσεις τις οικονομικές τους υποσχέσεις;… Έχει δίκιο η Oxfam όταν υποστηρίζει ότι η σύνοδος αναπτυξιακών στόχων ήταν μια ‘οφθαλμαπάτη'; Είναι δύσκολο να κρίνουμε τι πραγματικά επιτεύχθηκε αυτή τη βδομάδα, καθώς φαίνεται ότι πολλά απ' αυτά που ανακοινώθηκαν ήταν ήδη στα σκαριά. | Czy Oxfam ma racje twierdząc iż szczyt MDG to tylko miraż? Bardzo trudno ocenić to co osięgnięto podczas szczytu, ponieważ okazuje się, że większość z ogłoszonych projektów jest już dawno w trakcie wykonywania. |
67 | Όλοι ξέρουμε ένα πράγμα. Ο δρόμος για την επίτευξη των MDGs θα είναι δύσκολος… Με μόνο 5 χρόνια να απομένουν, είναι δύσκολο να μην είσαι κυνικός με αυτό που μπορεί λογικά να επιτευχθεί.” | Jedno jest wiadome, droga do osiągnięcia celów MDG będize trudna… Biorąc pod uwagę 5 lat które pozostały do zrealizowania projektu nie trudno być cynicznym w stosunku do tego co może jeszcze zostać w racjonalny sposób osiągnięte'. |