# | ell | pol |
---|
1 | Ισπανία: Ο βασιλιάς και οι ελέφαντες | Hiszpania: Król i słonie |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος η Ευρώπη σε Κρίση. | Artykuł jest częścią reportażu specjalnego Kryzys w Europie. |
3 | Στις 14 Απριλίου του 2012, ο βασιλιάς της Ισπανίας Juan Carlos υπεβλήθη σε μία επέμβαση εξαιτίας ενός κατάγματος που υπέστη στον γοφό λόγω μίας πτώσης που είχε όταν ήταν στην Μποτσουάνα, κυνηγώντας ελέφαντες [es]. | 14 kwietnia 2012 r. król Hiszpanii Juan Carlos przeszedł operację złamanego stawu biodrowego, który był wynikiem upadku podczas polowania na słonie w Botswanie [es]. |
4 | Η βασιλική οικογένεια ανέφερε το περιστατικό όταν είχε στεφθεί με επιτυχία πλέον η εγχείρηση και ο βασιλιάς ανάρρωνε στην Μονάδα Εντατικής Θεραπείας του πανεπιστημιακού νοσοκομείου του San José. | Rodzina królewska podała do wiadomości informację o wypadku tuż po zakończeniu operacji, kiedy król odzyskiwał siły na oddziale intensywnej terapii szpitala USP San José. |
5 | Τα νέα -τα οποία διαδόθηκαν αμέσως στο διαδίκτυο- φαίνεται να σαν να έχουν ξεπηδήσει από κάποιες παλιές ιστορίες, κατά τις οποίες οι βασιλείς διακατέχονταν από μία ευτυχία και πραγματοποιούσαν ταξίδια για κυνήγι ελεφάντων, την ίδια ώρα που οι πολίτες της χώρας τους ήταν ευτυχισμένοι και αφοσιωμένοι στην κοινή καθημερινή τους ζωή. | Wiadomość, która natychmiastowo rozeszła się po Internecie, wydaje się wyjęta wprost ze starych opowieści, w których szczęśliwi monarchowie udawali się na polowania na słonie, podczas gdy w królestwie zadowoleni poddani z oddaniem wykonywali obowiązki zwykłych obywateli. |
6 | Φαίνεται όμως, ότι τον 21ο αιώνα, η κατάσταση είναι κάπως διαφορετική. | Okazuje się jednak, że w XXI wieku sytuacja wygląda inaczej. |
7 | Ο βασιλιάς εξακολουθεί να υπάρχει και εξακολουθεί να κυνηγά ελέφαντες στη Μποτσουάνα, από την άλλη όμως, οι πολίτες υποφέρουν από περικοπές άνευ προηγουμένου στην ιστορία της δημοκρατίας, λόγω της οικονομικής κρίσης, την ίδια ώρα που υπάρχουν περισσότεροι από 5 εκατομμύρια άνεργοι, με το ποσοστό ανεργίας των νέων να υπερβαίνει το 50%. | Instytucja króla wciąż funkcjonuje, a monarcha poluje na słonie w Botswanie, jednak obywatele cierpią z podowu kryzysu finansowego i związanych z nim, niespotykanych dotąd w demokratycznej historii cięć socjalnych. Ponad 5 milionow ludzi nie ma pracy, a stopa bezrobocia wśród osób młodych przekracza 50 procent. |
8 | Το ταξίδι του βασιλιά κόστισε κάτι περισσότερο από 37.000 ευρώ, και οι online διαμαρτυρίες φαίνεται να πολλαπλασιάζονται, όπως η επιστολή από την WWF Ισπανίας, η οποία απαιτεί μία συνάντηση με την Βασιλική Οικογένεια [es]: | Wycieczka króla kosztowała ponad 37,000 euro i wywołała lawinę protestów w sieci, takich jak list WWF Hiszpania (organizacji ekologicznej) z żądaniem spotkania z rodziną królewską [es]: |
9 | Το ατυχές γεγονός έγινε γνωστό σε όλο τον πλανήτη και πραγματοποιούνται πολυάριθμες διαμαρτυρίες, οι οποίες είναι επιζήμιες για την αξιοπιστία της WWF και του τεράστιου έργου της που έχει συντελεστεί τα τελευταία πενήντα χρόνια για την προστασία τόσο των ελεφάντων, όσο και άλλων ειδών. | Wieści o tym niefortunnym zajściu rozeszły się po całym świecie i spowodowały niezliczone demonstracje i zaognione protesty, co poważnie szkodzi wiarygodności organizacji WWF oraz ogromnym wysiłkom jakie włożono w ciągu ostatnich pięćdziesięciu lat w ochronę słoni i innych gatunków. |
10 | Στο blog «Principia Marsupia», ο φυσικός Alberto Sicilia γράφει ένα «Γράμμα από έναν θεωρητικό ερευνητή φυσικής προς τον Βασιλιά Juan Carlos» [es]: | Fizyk Alberto Sicilia opublikował na blogu “Principia Marsupia” “List od badacza fizyki teoretycznej do króla Juana Carlosa” [es]: |
11 | Επέστρεψα σε μία χώρα, στην οποία ο αρχηγός του κράτους υπεβλήθη σε μία αντικατάσταση κεφαλής ισχύος σε μία ιδιωτική κλινική, την ίδια ώρα που χιλιάδες των πολιτών του περιμένουν μήνες για να υποβληθούν στην ίδια επέμβαση. | Wróciłem do kraju, w którym głowa państwa przechodzi operację stawu biodrowego w prywatnej klinice, podczas gdy tysiące współobywateli miesiącami czekają na ten sam zabieg. |
12 | Επέστρεψα σε μία χώρα, στην οποία ο αρχηγός της χώρας πηγαίνει διακοπές με ιδιωτικό τζετ, την ίδια ώρα που διάφορες υπηρεσίες κοινωνικής φύσης καταργούνται για διάφορα άτομα που τις έχουν ανάγκη. | Wróciłem do kraju, w którym głowa państwa lata na wakacje prywatnym odrzutowcem, a wymagającym opieki państwa obywatelom zabierane są świadczenia. |
13 | Πολλές συζητήσεις για το συγκεκριμένο θέμα έχουν αρχίσει να πραγματοποιούνται και στα διάφορα κοινωνικά δίκτυα: | Na łamach portali społecznościowych również toczą się dyskusje: |
14 | @DRYburgos: Χιλιάδες ανέργων, εκατοντάδες μένουν χωρίς σπίτι… και ο βασιλιάς κυνηγά ελέφαντες στη Μποτσουάνα;; Αυτό είναι απαράδεκτο! | @DRYburgos: Tysiące bezrobotnych, setki eksmitowanych każdego dnia… a król poluje na słonie w Botswanie? |
15 | @GLlamazares: Κατά μάνα, κατά κύρη. | Tego nie można tolerować! |
16 | Ο μονάρχης σπάει τον γοφό του κυνηγώντας ελέφαντες και ο εγγονός του πυροβολεί το ίδιο του το πόδι. | @GLlamazares: Jaki dziadek taki wnuk. Monarcha złamał staw biodrowy polując na słonie, a jego wnuk przestrzelił sobie stopę. |
17 | @democraciareal: Ενώ εμείς υπομένουμε σκληρά μέτρα στον τομέα της υγείας και της παιδείας, άλλοι σπαταλούν εκατοντάδες ευρώ δημοσίου χρήματος κυνηγώντας ελέφαντες στην Αφρική. | @democraciareal: Podczas gdy my zmagamy się z cięciami budżetowymi w służbie zdrowia i oświacie, inni trwonią tysiące euro z funduszy publicznych na zabijanie słoni w Afryce. |
18 | Αυτό είναι ένα video της Rann Safaris, μίας εταιρείας που σπονσοράρει ταξίδια κυνηγιού ελεφάντων στην Αφρική. | Tutaj można obejrzeć film firmy Rann Safaris, sponsora wyjazdów na polowania na słonie do Afryki. |
19 | (Σημείωση: το video περιέχει σκληρές σκηνές.) | (Uwaga: film zawiera sceny drastyczne.) |
20 | Στις 18 Απριλίου, ο βασιλιάς πήρε εξιτήριο από το νοσοκομείο, δηλώνοντας στον Τύπο: «Ελπίζω να επιστρέψω στις υποχρεώσεις μου και πραγματικά ζητώ συγγνώμη. | Król został wypisany ze szpitala 18 kwietnia. W rozmowie z przedstawicielami prasy powiedział: “Mam nadzieję wrócić do swoich obowiązków i szczerze przepraszam. |
21 | Έκανα ένα λάθος, το οποίο και δεν θα επαναληφθεί ξανά. » | Popełniłem błąd, którego już więcej nie powtórzę [es].” |
22 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος η Ευρώπη σε Κρίση. | Artukuł jest częścią reportażu specjalnego Kryzys w Europie. |