# | ell | pol |
---|
1 | Διαδηλώσεις ξεσπούν στην Τυνησία μετά την δολοφονία κοσμικού πολιτικού | Zastrzelono świeckiego polityka, w Tunezji wybuchają protesty |
2 | Ο Chokri Belaid. | Chokri Belaid. |
3 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi, από τις 15 Οκτωβρίου 2012 στο Flickr (CC-NC) | Zdjęcie zrobione przez Amine Ghrabi 15 października 2012, opublikowane na Flickr. |
4 | Διαδηλώσεις ξέσπασαν σε ολόκληρη την Τυνησία, μετά την δολοφονία του Chokri Belaid, ηγετικού στελέχους της κοσμικής αντιπολίτευσης, και σθεναρού αντιπάλου του κυβερνητικού συνασπισμού, του οποίου ηγούνται Ισλαμιστές. | (CC-NC) W Tunezji wybuchły protesty spowodowane zabójstwem Chokriego Belaida, przewodniczącego członka świeckiej opozycji i zagorzałego przeciwnika wiodącej islamskiej koalicji rządowej. |
5 | Οι υποστηρικτές και όσοι θρηνούν τον Belaid κατηγορούν, έμμεσα ή άμεσα, τους Ισλαμιστές για την δολοφονία του. | Jego zwolennicy i żałobnicy oskarżają, bezpośrednio lub pośrednio, Islamistów. |
6 | Ο πρωθυπουργός Hamadi Jebali καταδίκασε την δολοφονία και την περιέγραψε ως “τρομοκρατική πράξη”, ενώ ο πρόεδρος της χώρας Moncef Marzouki ακύρωσε το ταξίδι του στο Κάιρο, όπου επρόκειτο να συμμετάσχει στην Σύνοδο Ισλαμικής Συνεργασίας. | Premier Hamadi Jebali potępił morderstwo i opisał je jako „akt terroryzmu”, podczas gdy prezydent Moncef Marzouki odwołał swój wyjazd do Kairu gdzie miał uczestniczyć w szczycie Organizacja Współpracy Islamskiej (Organisation of Islamic Cooperation). |
7 | Η εκπομπή France24 Observers δημοσίευσε βίντεο που ανέβασε ο γείτονας του Belaid, Bel Fekih Amine, στη σελίδα του στο YouTube. | Komentatorzy telewizji France24 opublikowali na swoim profilu YouTube ujęcie z kamery zrobione przez Bel Fekih Amine, sąsiada Belaida. |
8 | Το βίντεο δείχνει τον τόπο του εγκλήματος λίγα λεπτά μετά την εκτέλεση του Belaid έξω από το σπίτι του τις πρώτες πρωινές ώρες της 6ης Φεβρουαρίου 2013. | Film pokazuje miejsce zbrodni kilka minut po tym jak Belaid został zastrzelony przed własnym domem wczesnym rankiem szóstego lutego 2013. |
9 | Η οικογένεια κατηγορεί τους Ισλαμιστές Η αστυνομική έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά η οικογένεια του Belaid αποδίδει την ευθύνη στο Ισλαμιστικό κυβερνών κόμμα Ennahdha. | Rodzina oskarża Islamistów: Policja wciąż prowadzi dochodzenie, ale rodzina Belaida wskazuje palcem na partię Islamistów, Ennahdhę. |
10 | Ο δημοσιογράφος του AFP @simonsayzzzzz τουίταρε [fr]: | @simonsayzzzzz, dziennikarz pracujący dla Agence France Presse (Francuskiej Agencji Prasowej) tweetuje [fr]: |
11 | Αδελφός Chokri Belaid: “Κατηγορώ τον [πρόεδρο του Ennahdha] Rached Ghannouchi για την δολοφονία του αδελφού μου” #AFP #Tunisie | Brat Chokri'a Belaida: “Oskarżam Racheda Ghannouchi [Przewodniczącego Ennahdhy] O zabicie mojego brata.” |
12 | Η Zannoubia τουίταρε [fr]: | #AFP #Tunisie |
13 | Η αδελφή του Chokri Belaid στη λεωφόρο [στμ: Habib Bourguiba, κεντρική λεωφόρος της Τύνιδας και χώρος ιστορικών διαδηλώσεων κατά του Μπεν Άλι] κατηγόρησε το Ennahdha, το υπουργείο εσωτερικών και τις πολιτοφυλακές τους για τη δολοφονία του αδελφού της | Zannoubia tweetuje: Siostra Chokriego Belaida, na bulwarze [Habib Bourguiba], oskarża Ennahdhę, Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i ich milicję o zabicie jej brata. |
14 | Το Ennahdha αρνήθηκε αυτές τις κατηγορίες. | Ennahdha zaprzecza takim oskarżeniom. |
15 | Ο ανταποκριτής για τη Μέση Ανατολή του Καναδικού CBC Sasa Petricic τουίταρε [en]: | Sasa Petricic korespondent kanadyjskiej korporacji radiowej na środkowy wschód tweetuje: |
16 | Το κυβερνών Ισλαμιστικό κόμμα της Τυνησίας Ennahda αρνείται την ευθύνη για την δολοφονία του επιφανούς κοσμικού αντιπολιτευτικού ηγέτη #ChokriBelaid, παρά τις διαφορές τους | #Tunisia Rządząca partia Islamistów, Ennahda, zaprzecza bycia odpowiedzialną za zabójstwo czołowego świeckiego przywódcy opozycjonistów #ChokriBelaida, pomimo różnic poglądowych |
17 | “Δολοφονήθηκε για τις ιδέες του”: Ο Belaid ήταν γνωστός για την σθεναρή κριτική που ασκούσε στην κυβέρνηση και τους Ισλαμιστές της Τυνησίας. | “Zamordowany za swoje ideały”: Belaid był znany z bycia głośnym krytykiem Rządu i tunezyjskich Islamistów. |
18 | Παρ' ότι δεν έχει διαλευκανθεί ακόμα η δολοφονία του, οι Τυνήσιοι netizens φαίνονται πεπεισμένοι ότι οι αντι-ισλαμιστικές ιδέες του κόστισαν την ζωή. | Pomimo że wciąż nie wiadomo kto stoi za jego zabójstwem, obywatele Tunezji zdają się być pewni, że to jego anty-islamskie przekonania kosztowały go życie. |
19 | Ο Haythem έγραψε [fr]: | Haythem tweetuje: |
20 | Κατάφεραν να σκοτώσουν τον Chokri Belaid, αλλά οι ιδέες του θα ζουν για πάντα | Udało im się zabić Chokriego Belaida, ale jego idee będą żyć wiecznie. |
21 | Ο Leith Ben Ayed είπε [fr]: | Leith Ben Ayed powiedział: |
22 | Αναπαύσου εν ειρήνη, Chokri Belaid. | RIP Chokri Belaid. |
23 | Ένας μεγάλος άνδρας δολοφονήθηκε για τις ιδέες του. | Wielki człowiek zamordowany za swoje ideały. |
24 | Ας μην είναι μάταιος ο θάνατός του | Oby nie na próżno. |
25 | Διαδηλώσεις ξεσπούν: | Wybuch protestów: |
26 | Δακρυγόνα δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών στην Τύνιδα. | Gaz łzawiący obok Ministerstwa Spraw wewnętrznych w Tunezji. |
27 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. | Zdjęcie zrobione przez Amine Ghrabi opublikowane na Flickr. |
28 | (CC-NC) | (CC-NC) |
29 | Καθώς εξαπλώνονταν η είδηση της δολοφονίας του Belaid, διαδηλώσεις ξεσπούσαν σε διάφορες περιοχές της χώρας. | Jako że wiadomość o zabójstwie Belaida rozprzestrzeniała się błyskawicznie, w niektórych regionach kraju wybuchły protesty. |
30 | Το AFP ανέφερε επίσης ότι σημειώθηκαν επιθέσεις και βανδαλισμοί σε κυβερνητικά γραφεία και γραφεία του Ennahdha σε αρκετές περιοχές της χώρας. | AFP relacjonowała także, że biura Ennahdhy i rządu w niektórych prowincjach kraju zostały zaatakowane i zdewastowane. |
31 | Αστυνομία δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών την Τύνιδα, 6 Φεβρουαρίου 2013. | Policja obok Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w Tunezji, 6 Luty, 2013. |
32 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. | Zdjęcie autorstwa Amine Ghrabi opublikowane na Flickr. |
33 | (CC-NC) | (CC-NC) |
34 | Το συλλογικό blog Nawaat αναφέρει [fr]: | Zbiorowy blog Nawaat informuje: |
35 | @nawaat: Χιλιάδες διαδηλωτές στην Gafsa [στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας]. | @nawaat: Tysiące protestujących w Gafsie [południowy zachód Tunezji]. |
36 | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά, κάηκαν έπιπλα και έγγραφα | Biuro Ennahdhy zostało splądrowane, meble i dokumenty spalone. |
37 | @nawaat: στην Rdeyef [πόλη στην Gafsa, στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας], το σωματείο δασκάλων κήρυξε γενική απεργία. | @nawaat: W Rdeyef [miasto w Gafsie, południowo zachodnia Tunezja], syndykat nauczycielski zadeklarował generalny strajk. |
38 | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά και κάηκαν έπιπλα στο δρόμο. | Biuro Ennahdhy zostało splądrowane, a jego meble spalone na ulicy. |
39 | @nawaat: Στην πόλη Sidi Bouzid [στμ: γενέτειρα της επανάστασης], εκατοντάδες διαδηλωτές προσπάθησαν να εισβάλλουν στα τοπικά γραφεία της αστυνομίας | @nawaat: W Sidi Bouzid, setki protestujących próbuje sforsować bramę budynku lokalnej policji. |
40 | Ο Sasa Petricic έγραψε [en]: | Sasa Petricic tweetuje: |
41 | Επιθέσεις σε γραφεία του κυβερνώντος κόμματος Ennahda μετά την δολοφονία του #ChokriBelaid στην Τυνησία. | Biura rządzącej partii tunezyjskiej, Ennahdy, zaatakowane po zabójstwie lidera opozycji #ChokriBelaida. |
42 | Χιλιάδες διαδηλώνουν στην Τύνιδα και το Sidi Bouzid | Tysiące ludzi protestuje w Tunezji, w SidiBouzid. |
43 | Στην κεντρική λεωφόρο Habib Bourguiba της Τύνιδας, η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να διαλύσει τους διαδηλωτές, που συγκεντρώθηκαν έξω από τα κεντρικά γραφεία του υπουργείου Εσωτερικών, φωνάζοντας αντικυβερνητικά συνθήματα και καλώντας σε παραίτηση τον υπουργό. | Na bulwarze Habib Bourguiba [Tunezja] policja użyła gazu łzawiącego żeby rozproszyć tłum protestujących, którzy zgromadzili się przed główna siedzibą Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, skandując antyrządowe hasła i wzywając Ministra Spraw Wewnętrznych do opuszczenia biura. |
44 | Ο ανταποκριτής του France 24, David Thomson, ανέφερε [fr]: | Korespondent France 24 David Thomson tweetuje [fr]: |
45 | Δακρυγόνα στην λεωφόρο Habib Bourguiba, οι διαδηλωτές διαλύθηκαν | Gaz łzawiący na bulwarze Habib Bourguiba, protestujący rozproszeni. |
46 | προσθέτοντας σε επόμενο tweet [fr]: | Dodał w innym tweecie [fr]: |
47 | Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί, συρράξεις μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας | Sytuacja przerodziła się w starcia protestujących z policją. |
48 | Ο ιδιωτικός ραδιοφωνικός σταθμός Shems FM μοιράστηκε το ακόλουθο βίντεο, που δείχνει την χαοτική κατάσταση στη λεωφόρο Habib Bourguiba. | Prywatna radiostacja Shems FM publikuje poniższe wideo, które pokazuje chaos na bulwarze Habib Bourguiba. |
49 | Οι συρράξεις είχαν σαν αποτέλεσμα το θάνατο ενός αστυνομικού, όπως ανακοίνωσε το υπουργείο Εσωτερικών στην επίσημη σελίδα του στο Facebook [ar]. | Starcia doprowadziły do śmierci oficera policji - ogłasza Ministerstwo Spraw Wewnętrznych na swojej oficjalnej stronie na Facebooku. |