Sentence alignment for gv-ell-20121004-14172.xml (html) - gv-pol-20121024-16359.xml (html)

#ellpol
1Ιράν: Καταρρέει το καθεστώς μαζί με το νόμισμά του;Czy irański reżim upadnie wraz z walutą?
2Το ιρανικό ριάλ κατέγραψε ιστορικά χαμηλά την Τρίτη, 2 Οκτωβρίου 2012, κι όμως οι ιρανικές αρχές εμφανίζονται εν συγχύσει και ανίσχυρες μπροστά σε αυτό το χρηματοοικονομικό τσουνάμι.Drugiego października 2012 irański rial osiągnął rekordowo niską wartość, a władze kraju zdają się być bezradne w obliczu tej finansowej klęski.
3Οι διεθνείς κυρώσεις εναντίον του Ιράν είναι η αιτία για την πτώση του εθνικού νομίσματος [en] σε ισοτιμία 34.500 ριάλ έναντι του αμερικανικού δολαρίου.Za jednego dolara amerykańskiego trzeba zapłacić 34 500 rialów. Za winne tej deprecjacji uważane są sankcje.
4Ελάχιστες μέρες νωρίτερα, την Κυριακή, η ισοτιμία ήταν 29.500 ριάλ.Tylko parę dni wcześniej, w niedzielę, na jednego dolara przypadało 29 500 rialów.
5Οι Ιρανοί νομοθέτες υπέγραψαν [en] μια αίτηση να κληθεί στη Βουλή ο Πρόεδρος Μαχμούντ Αχμαντινετζάντ για να ερωτηθεί για την ταχύτατη πτώση της αξίας του κρατικού νομίσματος.Irańscy ustawodawcy podpisali petycję wzywającą prezydenta Mahmouda Ahmadineżada do parlamentu na przesłuchanie w sprawie szybkiego spadku wartości krajowej waluty.
6Εν τω μεταξύ, ο πρόεδρος του Επιμελητηρίου της Τεχεράνης για το Εμπόριο, τις Βιομηχανίες, τα Ορυχεία και τη Γεωργία, ο Yahya Al Eshagh, συνέκρινε [en] την οικονομική κρίση με πόλεμο και ανέφερε πως “ένας πύραυλος χτύπησε το νόμισμα της χώρας”.W międzyczasie Yahya Al Eshagh, prezydent teherańskiej Izby Handlu, Przemysłu i Górnictwa, porównał kryzys finansowy do wojny, mówiąc że “w walutowy plac uderzyła rakieta”.
7Παράλληλα, ο Ιρανός πρόεδρος υπερασπίστηκε [en] την οικονομική πολιτική της κυβέρνησής του, ισχυριζόμενος πως οι εχθροί της χώρας έχουν ξεκινήσει “ψυχολογικό πόλεμο” εναντίον του Ιράν.Z kolei prezydent Iranu bronił swego rządu i jego praktyk ekonomicznych, twierdząc że wrogowie kraju toczą z Iranem “wojnę psychologiczną”.
8Την Τετάρτη, 3 Οκτωβρίου, το Παζάρι της Τεχεράνης πραγματοποίησε απεργία [en], καθώς έμποροι και καταστηματάρχες διαμαρτυρήθηκαν για την ελεύθερη πτώση του νομίσματος.W środę, trzeciego października, na teherańskim miał miejsce strajk. Kupcy i sklepikarze protestowali przeciwko niekontrolowanemu spadkowi wartości waluty.
9Ο Αχμαντινετζάντ αρνήθηκε την αύξηση του δολαρίουAhmadineżad zaprzeczył umacnianiu się dolara
10Αρκετοί χρήστες του Διαδικτύου κοινοποίησαν τη συνέντευξη του Αχμαντινετζάντ το Σεπτέμβριο του 2012, ο οποίος προμήνυε ότι το δολάριο θα ανέβαινε στα 30.000 ριάλ, ένα απλό παράδειγμα ψυχολογικού πολέμου.Kilku internautów udostępniło wywiad z Ahmadineżadem z września 2012. Mowa w nik o dolarze, którego wartość miała wynieść 30 000 rialów.
11Θα καταρρεύσει το καθεστώς;Przykład wojny psychologicznej.
12Ο Ιρανός blogger Azark αναφέρει [fa]:Czy reżim upadnie? Irański blogger Azark pisze [fa]:
13Το ριάλ συνεχίζει να χάνει την αξία του σε σχέση με ξένα νομίσματα, κάθε ώρα, μια κρίση άνευ προηγουμένου… Μια πτέρυγα στη Βουλή κατηγορεί τον Αχμαντινετζάντ για ανάμιεξη στην κρίση αυτή, ενώ κυβερνητικοί αξιωματούχοι, δίχως να παρουσιάσουν κάποια απόδειξη ή στοιχείο, κατηγορούν μια ομάδα μαφιόζων στη χώρα για την απότομη πτώση του ριάλ.Deprecjacja riala wciąż trwa, z godziny na godzinę. To bezprecedensowy kryzys… Podczas gdy w parlamencie jedni oskarżają Ahmadineżada o udział w kryzysie, drudzy oskarżają krajową mafię o przyczynienie się do spadku wartości riala, nie podpierając tego żadnymi dowodami.
14Ο ηγέτης του Ιράν, Αγιατολλάχ Χαμενεΐ, και η πλευρά του παραμένουν σιωπηλοί για αυτό το ζήτημα.Irański przywódca, Ajatollah Khamenei, i jego rząd milczą na ten temat.
15Οι περισσότεροι αναλυτές θεωρούν ότι στην κρίση αυτή οδήγησαν οι διεθνείς κυρώσεις εναντίον του πυρηνικού προγράμματος του Ιράν…σε μια χώρα όπου πάρα πολλοί είναι άνεργοι και ορισμένοι κάνουν πορείες με αίτημα απλά την πληρωμή των μισθών τους.Większość analityków uważa że do tego kryzysu doprowadziły sankcje nałożone na irański program nuklearny… W kraju, w którym wielu jest bezrobotnych i tylko nieliczni protestują aby dostać swoją pensję.
16Η φτώχεια αυξάνεται στην κοινωνία, μπορούμε να ελπίζουμε ότι η πτώση του ριάλ μπορεί να οδηγήσει στην κατάρρευση της Ισλαμικής Δημοκρατίας;Bieda rozwija się w społeczeństwie. Czy można oczekiwać że deprecjacja riala doprowadzi do upadku Islamskiej Republiki?
17Ο Darzarehbin γράφει [fa] με ειρωνεία ότι σε 40 χρόνια θα έχουμε ειδήσεις σαν κι αυτή: “Η Ιρανική Κεντρική Τράπεζα καλεί τον κόσμο να κάνει συνάλλαγμα με ισοτιμία ενός δολαρίου έναντι 30 δις ριάλ”.Darzarehbin komentuje [fa] ironicznie, że za 40 lat w wiadomościach usłyszy: “Irański Bank Centralny zachęca do wymiany jednego dolara na 30 miliardów rialów”.
18Ο blogger επίσης γράφει [fa]:Blogger dodaje [fa]:
19Ελπίζω να επιλυθεί σύντομα η κρίση του νομίσματος, αν συνεχιστεί η κατάσταση αυτή, πραγματικά θα πληγώσει την κοινωνία…Οι Ιρανοί ηγέτες στρέφουν την προσοχή τους στους πολίτες μόνο στις εκλογές…Οι Ιρανοί είναι ανίσχυροι να αλλάξουν το πεπρωμένο τους και η αντιπολίτευση είναι απούσα.Mam nadzieję że kryzys walutowy zostanie wkrótce zażegnany. Jeśli ta sytuacja się utrzyma, społeczeństwo naprawdę będzie cierpieć… Irańscy przywódcy liczą się z obywatelami tylko w okresie wyborów… Irańczycy są bezsilni, a opozycja nie istnieje.
20Μαύρες μέρες μας περιμένουν και μπορεί να καταρρεύσουν τα πάντα.Przed nami mroczne czasy i upadek wszystkiego.
21Ελπίζω να κάνω λάθος.Mam nadzieję że się mylę.
22To blog Greencity αναφέρει [fa]:Greencity pisze [fa]:
23Λαέ του Ιράν, είσαι τόσο υπομονετικός.Irańczycy, jesteście wyjątkowo cierpliwi.
24Μάθε πως αν η κατάσταση αυτή συνέβαινε αλλού, ο λαός θα διαμαρτυρόταν και οι αρχές θα παραιτούνταν.Jeśli do takiej sytuacji doszło by gdzie indziej, ludzie zaprotestowaliby, a władze zrezygnowały.
25Εν τω μεταξύ, οι Ιρανοί αγωνίζονται όλο και περισσότερο στην καθημερινότητά τους, καθώς το ριάλ βυθίζεται λόγω των διεθνών κυρώσεων.W międzyczasie Irańczycy coraz ciężej walczą o byt, podczas gdy rial traci na wartości.
26Φαίνεται πως οι Ιρανοί έχουν γίνει κατά συρροήν θύματα της καταπίεσης του καθεστώτος και των κυρώσεων των διεθνών δυνάμεων.Zdaje się, że stali się oni ofiarami represji reżimu i sankcji światowych mocarstw.