Sentence alignment for gv-ell-20150409-25325.xml (html) - gv-pol-20140301-21355.xml (html)

#ellpol
1Ξεχάστε ό,τι γνωρίζετε για το ΚόσοβοZapomnij, wszystko co wiesz o zwiedzaniu Kosowa
2Ένα ταξίδι στο Κοσσυφοπέδιο στις μέρες μας θα έπειθε τον καθένα ότι η χώρα αυτή, εκτός από την αρνητική της συχνά φήμη, έχει πράγματι πολλά να προσφέρει.[Wszystkie odnośniki prowadzą do stron w języku angielskim, o ile nie zaznaczono inaczej.] Dzisiaj wycieczka do Kosowa przekonałaby każdego, że ten kraj, wbrew swojej złej reputacji, ma wiele do zaoferowania.
3Σύμφωνα με στοιχεία της Παγκόσμιας Τράπεζας [en], περισσότεροι από το 70% του πλυθυσμού στο Κόσοβο είναι κάτω των 35 ετών, κάτι που σίγουρα εξηγεί το γεγονός ότι στην πτήση με την οποία ταξίδεψε η γράφουσα προς την πρωτεύουσα, Πρίστινα, οι μισοί ταξιδιώτες ήταν κάτω των 10 ετών.Według danych Banku Światowego, ponad 70 procent populacji Kosowa nie ma jeszcze 35 lat, co wyjaśnia fakt, że w samolocie, którym autorka tego artykułu leciała do stolicy kraju, Prisztiny, połowa pasażerów była poniżej dziesiątego roku życia.
4Αυτό κι αν είναι ασυνήθιστη αρχή για διακοπές!Był to ciekawy początek niezwykłych wakacji!
5Η νεολαία του Κοσσυφοπεδίου, ενώ έχει να αντιμετωπίσει τρομερά ποσοστά ανεργίας της τάξης του 55. 3% [en], καταφέρνουν να φορτίζουν ενέργεια τη χώρα και να διώχνουν ολοένα και πιο μακριά τις μελανές αναμνήσεις του πολέμου [en].Młodzież w Kosowie, radząc sobie ze strasznie wysokim bezrobociem na poziomie 55,3 procent, nadal jest w stanie dać krajowi energię i oddalić wspomnienia wojny.
6H Αμερικανίδα blogger Adventurous Kate σχολιάζει για το πώς αισθάνονται όσοι επισκέπτονται για πρώτη φορά τη χώρα:Amerykańska blogerka Adventurous Kate opisuje jak czują się ludzie przyjeżdżający tu po raz pierwszy:
7Είναι η πρώτη φορά που επισκέπτομαι το Κόσοβο και δεν ξέρω τι να περιμένω.To mój pierwszy raz w Kosowie i nie wiem czego się spodziewać.
8Και μόνο η αναφορά της λέξης “Κόσοβο” στην Αμερική φέρνει στο μυαλό μια εικόνα πολέμου, θανάτου, εθνικών εκκαθαρίσεων και βομβών.Samo wspomnienie słowa “Kosowo” w Ameryce przywołuje obrazy wojny, śmierci, czystek etnicznych i bomb.
9Ακόμα κι αν όλα αυτά συνέβησαν περισσότερο από μια δεκαετία πριν, αναρωτιέμαι τι είδους πληγές μπορεί να φέρει αυτή η χώρα.Mimo, że zdarzyło się to ponad dekadę temu, zastanawiam się jakie blizny pozostały w tym kraju.
10Μην έχοντας καμία σχέση με πληγές, αυτό που εντυπωσιάζει τον αρτι αφιχθέντα επισκέπτη είναι οι απίστευτες καφετέριες στην Πρίστινα.Pierwszą rzeczą, którą widzą przyjezdni na pewno nie są blizny, są to fantastyczne kawiarni w Prisztinie.
11Κανείς δεν πρέπει να χάσει τη γεύση ενός τέλειου καφέ macchiato σε μια ηλιόλουστη καλοσχεδιασμένη ταράτσα, χαζεύοντας τις φρενήρεις πορείες των περαστικών.Każdy powinien doświadczyć smaku idealnego macchiato na słonecznym tarasie, przyglądając się zabieganym przechodniom.
12Σίγουρα δεν είναι μύθος αυτό που λένε ότι ένας καφές εκεί έχει συχνά καλύτερη γεύση ακόμα και από ένα καφέ στην Ιταλία - ζητάμε συγγνώμη από τους Ιταλούς μας φίλους γι' αυτό, αλλά η αλήθεια να λέγεται!Nie jest to mit, że kawa czasami smakuje nawet lepiej niż we Włoszech - przepraszamy naszych włoskich przyjaciół, ale trzeba to było powiedzieć!
13Απολαμβάνοντας έναν καφέ latte macchiato στο καφέ Shipja e Vjetër στην ΠρίστιναMacchiato w kawiarni Shipja e Vjetër w Prisztinie
14Το καφέ Dit' e Nat' τιμά τον Ιρλανδό ποιητή ΓητςKawiarnia Dit' e Nat' nawiązuje do irlandzkiego poety Yeatsa
15Αν και μπορεί να αληθεύει ότι η αρχιτεκτονική της Πρίστινα, κυρίως γκρίζα και άναρχα χτισμένα κτίρια, δεν είναι το κύριο αξιοθέατό της, η πόλη ολόκληρη είναι όλο κέφι και στυλ.Jest prawdą, że architektura Prisztiny, głównie szara i anarchistyczna, nie jest jej główną atrakcją, ale miasto to ma swoją atmosferę i styl.
16Οι τοίχοι της είναι γεμάτοι γκράφιτι και άλλες μορφές τέχνης του δρόμου. Η ψυχή της πόλης εμφανίζεται πάνω τους σαν ανοιχτό βιβλίο στους επισκέπτες.Mury pełne są graffiti i innym form street artu; dusza miasta ukazuje się tu gościom jak w otwarta książka.
17“Αγαπώ τα χρώματα” και “Αγαπώ τα λουλούδια”: αυτά τα δυο εμφανίζονται πολύ συχνά στους τοίχους της πόλης, κυρίως στις πιο στενάχωρες μεριές της.“Kocham kolory” i “kocham kwiaty” pojawiają się na murach bardzo często, zwłaszcza w najsmutniejszych częściach miasta.
18Αστική τέχνη ωθεί τον κόσμο να μην ξεχνά ότι οι ηγέτες της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου είναι ορατοί εδώ κι εκεί.Gdzieniegdzie street art przypomina ludziom o przywódcach walki o niepodległość Kosowa.
19Δημιουργικές λεπτομέρειες διακρίνονται σε κάθε γωνιά του Κοσσυφοπεδίου.Artystyczne detale pojawiają się niemal na każdym rogu.
20Οι άνθρωποι του Κοσσυφοπεδίου μοιάζουν να κοιτάνε πιο πολύ προς το μέλλον παρά να μένουν κολλημένοι στο παρελθόν, υμνώντας ήρωες του πολέμου ή φιλειρηνιστές στη μάχη του Κοσσυφοπεδίου για ανεξαρτησία από τη Σερβία, όπως ο Ιμπραήμ Ρουγκόβα [en].Ludzie w Kosowie wydają się patrzeć raczej w przyszłość niż tkwić w przeszłości, wychwalając bohaterów wojennych albo pacyfistyczne ikony walki Kosowa o niepodległość od Serbii, jak Ibrahim Rugova.
21To Kόσοβο, πλέον το νεότερο κράτος της Ευρώπης, αποτελούσε ιστορικά κομμάτι της Σερβίας και πρώην Γιουγκοσλαβίας.Kosowo, najmłodszy naród w Europie, historycznie było częścią Serbii, a wcześniej Jugosławii.
22Ο Πόλεμος του Κοσσυφοπεδίου (1998-99) [en] πραγματοποιήθηκε μεταξύ των δυνάμεων της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, την οποία αποτελούσαν τότε η Σερβία και το Μαυροβούνιο, και της επαναστατικής ομάδας του Κοσσυφοπεδίου, γνωστής ως Απελευθερωτικός Στρατός του Κόσοβου (KLA), με στρατιωτική αεροπορική υποστήριξη από το NATO, έπειτα από 10 χρόνια ειρηνικής αντίστασης από τους πολίτες του Κοσσυφοπεδίου [en].W latach 1998-99 wojna domowa w Kosowie toczyła się między siłami Federalnej Republiki Jugosławii, składającej się z Serbii i Czarnogóry, a grupą kosowskich rebeliantów znanych jako Armia Wyzwolenia Kosowa (lub UCK), wspieranych przez NATO, po 10 latach pokojowego oporu społeczeństwa Kosowa.
23Αν και πορτρέτα του Ιμπραήμ Ρουγκόβα, πρώτου προέδρου του νεογέννητου κράτους, καθώς και ηγετών της ένοπλης αντίστασης είναι ορατά εδώ κι εκεί, η γενική εντύπωση στον νεοαφιχθέντα επισκέπτη είναι ότι οι τωρινοί πρωταγωνιστές του Κοσσυφοπεδίου χτίζουν τα δικά τους μοντέλα.Choć portrety Ibrahima Rugova, pierwszego prezydenta niepodległego Kosowa i jednego z przywódców zbrojnego oporu, są miejscami widoczne, pierwsze wrażenie dla przybysza jest takie, że obywatele Kosowa tworzą nowe wzorce.
24Όντας μάρτυρας στις εκλογές στο Κόσοβο από την Πρίστινα τον Νοέμβριο του 2013, ο Darmon Richter σχολιάζει:Obserwując wybory w Kosowie z Prisztiny w listopadzie 2013, Darmon Richter komentuje:
25Τα άρθρα των εφημερίδων για τα ΜΑΤ και βίαιες επιθέσεις σε εκλογικά κέντρα δεν δίνουν την ακριβή εικόνα του σύγχρονου Κοσόβου παρά μόνο είναι καλά για τις λίγες “τσέπες” στη χώρα, όπου η εκλογική αντιπαλότητα είναι ακόμα διαδεδομένη.Historie w gazetach o policji i brutalnych atakach w lokalach wyborczych nie oddają sprawiedliwości nowoczesnemu Kosowu, z wyjątkiem kilku miejsc w kraju gdzie konflikt rasowy jest nadal silny.
26Στην πόλη της Πρίστινα, ο κόσμος λαχταρά την αναγνώριση της ανεξαρτησίας τους…αλλά εν τέλει, είναι μια φυσιολογική πόλη όπως όλες οι άλλες στα Βαλκάνια.W Prisztinie ludzie pragną uznania ich niepodległości…ale jest to zwykła miasto, jakich wiele innych znajduje się na Bałkanach.
27Στην πραγματικότητα, με το 60% του πληθυσμού να εμφανίζεται στις κάλπες σε εθνικό επίπεδο, η δημοκρατία φαίνεται να λειτουργεί καλύτερα εδώ απ' ό,τι στη Μεγάλη Βρετανία.Tak naprawdę, przy doniesieniach o 60% frekwencji, demokracja tutaj wydaje się niemal działać lepiej niż w Wielkiej Brytanii.
28Στο κέντρο της Πρίστινα, street art που απεικονίζει τον πρώτο πρόεδρο του Κοσσυφοπεδίου, Ιμπραήμ Ρουγκόβα, είναι ακόμα παρούσα, αλλά τα χρώματα έχουν ξεθωριάσει.W centrum Prisztiny nadal widać portret pierwszego prezydenta Kosowa Ibrahima Rugova, ale kolory są wyblakłe.
29Κατά κάποιο τρόπο, η Πρίστινα μπορεί να εμφανίζεται ως “μίνι-Κωνσταντινούπολη”, με την έννοια του ότι ισορροπεί αρκετά καλά μεταξύ μιας μετα-οθωμανικής και δυτικοευρωπαϊκής κουλτούρας.W pewnym sensie Prisztina może przypominać mini-Stambuł, jako że balansuje między kulturą post-otomańską a zachodnioeuropejską.
30Το ταξιδιωτικό ιστολόγιο της Kim [en], από αμερικανική και κορεάτικη οπτική γωνία, υπογραμμίζει την κοσμοπολίτικη ατμόσφαιρα της “πόλης της αγάπης”, που εκπλήσσει:Blog podróżniczy Kim, z perspektywy amerykańskiej i koreańskiej, podkreśla zaskakującą kosmopolityczną atmosferę “miasta miłości”:
31Αφότου επισκέφθηκα την Πρίστινα, κατάλαβα πραγματικά γιατί ο κόσμος αποκαλεί το Κόσοβο μια γρήγορα αναπτυσσόμενη και γεμάτη ενέργεια χώρα.Po wizycie w Prisztinie zrozumiałam dlaczego ludzie mówią, że Kosowo jest pełnym energii i szybko rozwijającym się krajem.
32Μπορούσες να δεις νέα κτίρια να ξεφυτρώνουν παντού, ξένους (κυρίως Ευρωπαίους) να ταξιδεύουν γύρω-γύρω στην πόλη, ενώ υπήρχαν αρκετά ωραία εστιατόρια εκτός από βαλκανική κουζίνα μονάχα (…).Wszędzie widać powstające nowe budynki, zagranicznych turystów (głównie z Europy) zwiedzających miasto, jest bardzo dużo restauracji z bałkańskim jedzeniem (…).
33Αν και δεν είδα καθόλου Ασιάτες, ένας από τους φίλους μου με ενημέρρωσε ότι είχε δει τέσσερις Γιαπωνέζους να χαζεύουν στην πόλη.Chociaż nie widziałam żadnych turytów z Azji, jeden z moich przyjaciół powiedział mi, że widział czterech japońskich turystów.
34Μακάρι να ήμουν εκεί να έβλεπα ΑΣΙΑΤΕΣ να περπατάνε γύρω-γύρω στην πόλη, κάτι τέτοιο θα ήταν πολύ διασκεδαστικό.Żałuję, że nie spotkałam AZJATÓW zwiedzających miasto, to musiałoby być zabawne.
35Πιθανότατα θα είχαμε ανταλλάξει περίεργα βλέμματα τύπου “τι στο καλό κάνεις εσύ εδώ…;” χαχαPewnie patrzylibyśmy się na siebie dziwnie myśląc: “co ty tu robisz..?” haha
36Αυτό που προκύπτει αποτελεί, όπως ακριβώς στην τουρκική πόλη των θαυμάτων, ένα απαράμιλλο μείγμα μαγαζιών παραδοσιακής αργυροχοΐας, υπερμοντέρνων νέων καφετεριών, πολλών φούρνων, παλαιών αναδομημένων τεμενών και κάποιων εκκλησιών που έχουν αφεθεί να ερειπώσουν. Στο κέντρο, μπορείς να δεις κάποια απίστευτα κτίρια, όπως η Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου της Πρίστινα, που εμφανίζεται σχεδόν σαν εξωγήινο αντικείμενο εν μέσω των υπόλοιπων κτιρίων κομουνιστικής αρχιτεκτονικής που βρίσκονται στην περιοχή.Zupełnie jak w tureckim mieście cudów, fascynująca mieszanka tradycyjnych sklepów ze srebrem i rzemiosłem, nowoczesnych kawiarni, piekarni, odbudowanych meczetów i kościołów pozostawionych w stanie rozkładu, W centrum widać niesamowite budynki, takie jak biblioteka Uniwersytetu w Prisztinie, która wygląda niemal jak statek kosmiczny pośrodku komunistycznej architektury wypełniającej resztę okolicy.
37Το ταξιδιωτικό ιστολόγιο της Kim [en] αναφέρεται επίσης στο κτίριο αυτό:Blog podróżniczy Kim wspomina także ten budynek:
38Μπορείς να δεις πολλά ιστορικά κτίρια σε όλη την πόλη και σίγουρα λες ότι οι Κοσοβάροι είναι πολύ περήφανοι γι' αυτά.W mieście jest wiele historycznych budynków i widać, że Kosowianie są z nich bardzo dumni.
39Το Πανεπιστήμιο της Πρίστινα, το καλύτερο στο Κοσσυφοπέδιο, χτίστηκε όμορφα.Uniwersytet w Prisztinie, najlepszy w Kosowie, jest ładnie skonstruowany.
40Επίσης, δίπλα στο πανεπιστήμιο βρίσκεται η Εθνική Βιβλιοθήκη της Πρίστινα, ένα αρκετά εντυπωσιακό κτίριο με περίεργο σχεδιασμό.Obok uniwersytetu znajduje się Biblioteka Narodowa Prisztiny, która robi wrażenie swoim dziwnym kształtem.
41Ο φίλος μου, που δουλεύει στο Πανεπιστήμιο της Πρίστινα, μου είχε εξηγήσει σε τι βασιζόταν η δομή και το σχέδιό του, αλλά…φυσικά τούτο το κουφιοκέφαλο το ξέχασε.Mój przyjaciel, który pracuje na uniwersytecie wyjaśnił mi na czym wzorowany był projekt biblioteki, ale… oczywiście pusta głowa zapomniała.
42Ίσως θα το γκουγκλάρω αργότερα ή θα το ψάξω στη Wikipedia.Może zgoogluję to później albo sprawdzę na Wikipedii.
43Το περιοδικό Kosovo 2.0, διαθέσιμο στα αγγλικά, τα αλβανικά και τα σέρβικα, είναι το νέο brand αυτής της μορφωμένης, πολύγλωσσης και πολύ ανοιχτής και πολύπειρης κοινωνίας.Magazyn Kosovo 2.0, dostępny po angielsku, albańsku i serbsku, to nowy znak tego wykształconego, wielojęzycznego i bardzo otwartego społeczeństwa.
44Με θεματολογία που καλύπτει την πολιτική, τις τέχνες, τη μόδα, κοινωνικά ζητήματα, τις γυναίκες και την ισότητα των φύλων, ειδήσεις από το Κόσοβο και όλο τον κόσμο, το περιοδικό είναι διαθέσιμο σε έντυπη και διαδικτυακή έκδοση.Publikując o polityce, sztuce, modzie, debatach społecznych, kobietach i problemach gender, tematach lokalnych i globalnych magazyn ten jest dostępny w druku i w wersji online.
45Το Kosovo 2.0 επίσης προσφέρει μια επιλογή από την πιο πρόσφατη μουσική παραγωγή, κυρίως electro, online: http://www.kosovotwopointzero.com/player.Kosovo 2.0 oferuje też wybór muzyki tworzonej lokalnie, głównie elektronicznej, dostępny online: http://www.kosovotwopointzero.com/player.
46Απολαύστε!Życzymy miłej muzycznej przejażdżki!
47Τα χρώματα που χτυπάνε στο μάτι, ένας νέος τρόπος ζωής, δεν μπορεί να τα αγνοήσει κανείς στους τοίχους της Πρίστινα.Nie da się zignorować jaskrawych kolorów nowego stylu życia widocznych na murach Prisztiny.
48Η Πρίστινα είναι γεμάτη εκπλήξεις για επισκέπτες κάθε λογής.Prisztina jest pełna niespodzianek dla gości każdego pochodzenia.
49Καθώς το Κοσσυφοπέδιο είναι νεαρό, μεγαλώνει και αλλάζει πολύ γρήγορα.Młode Kosowo dorasta i zmienia się bardzo szybko.
50Οπότε μη χάσετε περισσότερο χρόνο και, αν μπορείτε, μπείτε στο αυτοκίνητο ή πάρτε την επόμενη πτήση και αφιερώστε λίγες στιγμές για να ανακαλύψετε την πολλά υποσχόμενη αυτή πόλη και τις χαρούμενες αντιθέσεις της.Więc nie traćcie czasu i jeśli możecie, wskakujcie do samolotu lub samochodu i spędźcie trochę czasu odkrywając to miasto pełne obietnic i radosnych sprzeczności.
51Αν είστε αρκετά γρήγοροι, μπορεί να προλάβετε και ένα κομμάτι κέικ!Jeśli jesteście wystarczająco szybcy nadal możecie się załapać na kawałek ciasta!
52Γευστικό και κρεμώδες!Pyszne i kremowe!
53Υπερβολή, αλλά όχι αρκετή.Prawie za dużo, ale tylko prawie.
54Όλες οι φωτογραφίες της δημοσίευσης είναι από τη συντάκτρια Marie Bohner.Wszystkie zdjęcia są autorstwa Marie Bohner.