# | ell | pol |
---|
1 | Σύλληψη για βρισιά-γκραφίτι κατά του κινέζου πρωθυπουργού στο Χονγκ-Κονγκ | Mieszkaniec Hong Kongu aresztowany za obraźliwe graffiti pod adresem prezydenta Chin |
2 | Οι χρήστες διαδικτύου του Χονγκ-Κονγκ έχουν αγανακτήσει μετά τη προσβλητική σύλληψη ενός 46χρονου, γιατί έγραψε στο κλιμακοστάσιο μιας πολυκατοικίας της περιοχής Ma On Shan του Χονγκ-Κονγκ “Ψόφος στον Xi Jinping” (習近平去死). | Internauci z Hong Kongu są oburzeni nadużyciem policji, która aresztowała czterdziestosześcioletniego mężczyznę za napisanie „Idź do diabła, Xi Jinping” (習近平去死) na klatce schodowej budynku mieszkalnego w Ma On Shan, jednej z dzielnic Hong Kongu. |
3 | Ο Xi Jinping είναι ο πρωθυπουργός της Κίνας. | Xi Jinping jest prezydentem Chin. |
4 | Σύμφωνα με τοπική πληροφορία [κινέζικα, zh], το αστυνομικό τμήμα της περιοχής που βρίσκεται στο Sha Tin, έστειλε σώμα ασφαλείας του τοπικού τμήματος εγκληματολογικών ερευνών να ερευνήσει την υπόθεση αυτού του γκράφιτι. | Jak głoszą lokalne wiadomości [zh], z dzielnicowego posterunku policji w Sha Tin wysłano funkcjonariuszy z Regionalnej Jednostki Kryminalnej. |
5 | Συνήθως το τμήμα αυτό ασχολείται με πιο σοβαρές υποθέσεις. | Jednostka ta zwykle zajmuje się poważniejszymi przestępstwami. |
6 | Το συγκεκριμένο γκράφιτι εμφανίστηκε κατ'επανάληψη τρεις φορές στο ίδιο κτίριο μεταξύ της 7ης και 17ης Απριλίου 2013. | Funkcjonariusze mieli za zadanie zbadać graffiti, które pojawiło się trzy razy w tym samym budynku pomiędzy siódmym, a siedemnastym kwietnia 2013. |
7 | Οι αστυνομικοί παρακολούθησαν το “τόπο του εγκλήματος” μια ολόκληρη νύχτα και στις 8 το πρωί, τη 18η Απριλίου 2013, συνέλαβαν έναν άνδρα που κρατούσε στα χέρια ένα στυλό bic. | Policjanci przez noc obserwowali „miejsce przestępstwa” i o godzinie 8 rano, 18-go kwietnia aresztowali mężczyznę trzymającego długopis. |
8 | Γκράφιτι του Tsang Tsou Choi. Φωτογραφία του William Lau (CC: BY-NC) | Wielu mieszkańców Hong Kongu uważa, że ten przypadek to forma politycznej nagonki mająca na celu zastraszenie obywateli. |
9 | Πολλοί κάτοικοι του Χονγκ-Κονγκ πιστεύουν πως η υπόθεση αυτή είναι ένα είδος πολιτικής παρακολούθησης που προσβάλει τους πολίτες. | Policja w Hong Kongu rzadko zajmowała się tak błahymi sprawami jak graffiti. |
10 | Συνηθίζεται η αστυνομία του Χονγκ-Κονγκ να ερευνά σπάνια υποθέσεις ελάσσονος σημασίας όπως τα γκράφιτι. | Kay Lam, użytkownik Facebook'a przypomniał [zh] ludziom o Tsang Tsou Choi, mężczyźnie który mianował się „Królem Kowloon”. |
11 | Ένας χρήστης Facebook, ο Kay Lam, θύμησε [zh] τη περίπτωση του Tsang Tsou Choi, ενός τύπου με το ψευδώνυμο “Βασιλιάς του Kowloon”, που έγινε γνωστός γιατί σ'όλη του τη ζωή έκανε καλλιγραφικά γκράφιτι με μηνύματα όπως: “Κάτω η βασίλισσα!”. | Był on znany ze swojego graffiti zawierającego takie zwroty jak „Precz z Królową Anglii!”. Tsang nigdy nie został aresztowany. |
12 | Ο Tsang δε συνελήφθη ποτέ. | Graffiti autorstwa Tsang Tsou Choi. |
13 | Μετά τη σύλληψη, πολλοί κάτοικοι του Χονγκ-Κονγκ εκφράσαν την οργή τους για την διάβρωση της ελευθερίας στο Χονγκ-Κονγκ, όπως βλέπουμε στα σχόλια κάτω από την ανάρτηση του Kay Lam: | Zdjęcie: William Lau (CC: BY-NC) W odpowiedzi na aresztowanie, wielu ludzi wyraziło swoją frustrację spowodowaną zanikiem wolności w Hong Kongu komentując post Kay Lam'a: |
14 | Ο χρήστης Nelson Ho: Αν ζούσε ακόμη ο Tsang Tsou Choi, δεν θα τον καταδίωκαν για διαφθορά; | Nelson Ho: Gdyby Tsang Tsou Choi był wciąż żywy, czy nie byłby sądzony pod zarzutem działalności dywersyjnej? |
15 | Ο χρήστης Green-man Lam: Η αστυνομία του Χονγκ-Κονγκ θα μπορούσε κάλλιστα να ισχυριστεί πως το γκράφιτι παρακινεί προς την ανατροπή της κρατικής εξουσίας. | Green-man Lam: Policja w Hong Kongu mogłaby równie dobrze stwierdzić, że graffiti zachęca do sabotowania władzy krajowej. |
16 | Ο χρήστης Simon Man Ho Wong: Ο ? Péter? θα περνιόταν για τρομοκρατική επίθεση εδώ πέρα! | Simon Man Ho Wong: Pierdzenie stanie się tu atakiem terrorystycznym! |
17 | Σε ένα από τα πιο δημοφιλή φόρουμ του Χονγκ-Κονγκ, το HKGolden, μερικοί χρήστες του διαδικτύου υπογραμμίζουν [zh] την επιλεκτική φύση της αστυνομικής αυτής πράξης και πρότειναν να ειδοποιούνται οι δυνάμεις της τάξης για κάθε γκράφιτι που εντοπίζεται σε δημόσια ή ιδιωτική περιουσία. | Na HKGolden, jednym z najpopularniejszych forów sieciowych w Hong Kongu, niektórzy internauci podkreśli [zh] wybiórczą naturę działań policyjnych. Zaproponowali zgłaszanie policji wszystkich przypadków graffiti na jakiejkolwiek prywatnej, bądź publicznej własności. |
18 | Για παράδειγμα, (στις 19 απριλίου στις 15:58) ο Ha Ding Kei (下頂機) είπε [zh]: | Dla przykładu, Ha Ding Kei (下頂機) podaje [zh] (19. kwietnia 15:58): |
19 | Από τώρα και στο εξής, όταν ανακαλύπτουμε ένα γκράφιτι ή οτιδήποτε άλλο γραμμένο πάνω σε τοίχο ή σε φωτιστικό κλπ., θα πρέπει να ειδοποιούμε την αστυνομία και να απαιτούμε από τα σώματα εγκληματολογικού ελέγχου τη διεξαγωγή έρευνας. | Od tej pory za każdym razem gdy odkryjemy jakieś graffiti na ścianie, latarni, itp., powinniśmy zgłaszać to policji i zażądać aby Jednostki Kryminalne przejęły dochodzenie. |
20 | Καλοί πολίτες σημαίνει να τελούμε το χρέος μας. | Bądź przykładnym obywatelem i spełnij swój obowiązek. |
21 | Η αστυνομία οφείλει να ανοίγει όταν αναφέρουμε κάποιο γεγονός. | Policja musi zająć się sprawą kiedy zostanie ona zgłoszona. |
22 | Άλλοι πάλι αναγνώστες του HKGolden σχολίασαν την υπόθεση επαναλαμβάνοντας τη φράση: “Ψόφος στον Xi Jinping” προκαλώντας την αστυνομία να τους συλλάβει. | Inni użytkownicy HKGolden skomentowali wiadomości powtarzając zwrot „Idź do diabła, Xi Jinping” i prowokowali policję do aresztowania ich. |
23 | Στις 19 Απριλίου, ώρα 16:59 ο χρήστης “Να πεθαίνεις στα γέλια” (笑能死人的) δημοσίευσε στο φόρουμ του ένα κινούμενο εικονίδιο του “Ψόφος στον Xi Jinping”: | “Laugh Till I Die” (笑能死人的) umieścił (19. kwietnia 16:59 p.m.) animowanego gifa o tej treści na forum: |
24 | Η βρισιά “Ψόφος στον Xi Jinping” παίζει σε λούπα. | Przekleństwo: „Idź do diabła, Xi Jinping” zaciska pętlę. |
25 | Από τον χρήστη του HKGolden “Να πεθαίνεις στα γέλια”. | Użytkownik HKGolden: “Laugh till I die”. |
26 | Η χρήστης Christina Walter έγραψε επίσης το όνομα του Xi Jinping στο “Σημειωματάριο θανάτου“, ένα ιαπωνικό μάνγκα όπου εξοντώνεις κάποιον γράφοντας το όνομά του σε ένα μαγικό βιβλίο. | Christina Walter wpisała imię Xi Jinping w „Notatniku Śmierci”, japońskiej serii manga, w której uśmierca się osoby poprzez wpisanie ich imienia do magicznej księgi. |
27 | Το μοιράστηκε στο προφίλ της στο Facebook και κάλεσε την εγκηματολογική υπηρεσία να τη συλλάβει: | Opublikowała to na Facebook'u i zachęciła Jednostkę Kryminalną do aresztowania jej: |
28 | Η χρήστης Christina Walter έγραψε το όνομα του Xi Jinping στο “Σημειωματάριο θανάτου”. | Christina Walter zapisała imię Xi Jinping w „Notatniku Śmierci”. |
29 | (20 απριλίου στις 12:19) ο χρήστης “Macau Over”(馬交完鳥) σχολίασε στο HK Golden [zh] ειρωνικά: | „Macau Over”(馬交完鳥)z forum HK Golden skomentował (20. kwietnia 12:19) [zh] ironicznie że: |
30 | Μια φρασούλα που θα περνούσε απαρατήρητη έχει τώρα διαδοθεί σε όλο το Χονγκ-Κονγκ. | Tych parę słów, których nikt by nie zauważył rozprzestrzeniło się po całym Hong Kongu. |
31 | Ίσως να'ταν και πρόθεση της ίδιας της κυβέρνησης του Χονγκ-Κονγκ - να διογκώσουν μια μικρή υπόθεση προκειμένου να διαδοθεί το μήνυμα: “Ψόφος στον Xi Jinping” Σημειωματάριο θανάτου | Być może to świadomy zamiar rządu - aby rozdmuchać błahą sprawę i spopularyzować wiadomość „Idź do diabła, Xi Jinping”. |