Sentence alignment for gv-ell-20120311-10309.xml (html) - gv-pol-20120320-10273.xml (html)

#ellpol
1Μπανγκλαντές: Ανεξιχνίαστη ακόμη η δολοφονία ζεύγους δημοσιογράφωνBangladesz: Sprawa morderstwa pary dziennikarzy nadal nierozwiązana
2Πρόσφατα, μαι στυγερή δολοφονία στο Μπανγκλαντές συγκλόνισε τη χώρα και όλοι μιλούν για το γεγονός.Brutalne morderstwo w Bangladeszu zaszokowało naród, wszyscy o nim wciąż mówią.
3Στις 11 Φεβρουαρίου 2012, οι δημοσιογράφοι Sagar Sarwar και η σύζυγός του, Meherun Runi [en], δολοφονήθηκαν στο διαμέρισμά τους στην πρωτεύουσα Ντάκα.Jedenastego lutego 2012, dziennikarz Sagar Sarwar oraz jego żona Meherun Runi zostali zamordowani w ich mieszkaniu w Dhakie, stolicy Bangladeszu.
4Ο πεντάχρονος γιος τους, Megh, ξύπνησε και τους βρήκε νεκρούς και αργότερα αποκάλυψε ότι είχε δει και πριν τους δολοφόνους [en].Ich 5-letni syn, Megh, obudził się i znalazł ich martwych. Później wyznał, że zabójców widział już wcześniej.
5Ο Sarwar ήταν ο αρχισυντάκτης ειδήσεων στο Maasranga Television και η Meherun Runi ήταν δημοσιογράφος στο ATN Bangla TV.Sarwar był redaktorem w Maasranga Television, a Meherun Runi była doświadczoną dziennikarką w ATN Bangla TV.
6Δεκαεφτά δημοσιογράφοι έχουν δολοφονηθεί στο Μπανγκλαντές τα τελευταία 16 χρόνια [bn] και οι περισσότερες υποθέσεις παραμένουν ανεξιχνίαστες.W przeciągu ostatnich 16 lat w Balgladeszu zostało zamodrowanych siedemnastu dziennikarzy[bn] i w większości sprawy zostały nierozwiązane.
7Έχει περάσει σχεδόν ένας μήνας και η αστυνομία δεν μπόρεσε να συλλάβει τους δράστες.Minął już prawie miesiąc, a policja nie aresztowała sprawców.
8Εν τω μεταξύ, ορισμένοι έχουν ήδη αρχίσει να διασπείρουν φήμες εξαιτίας της καθυστέρησης.W tym czasie, opieszałość policji dolewa tylko oliwy do ognia.
9Η δημοσιογραφική κοινότητα και η κοινωνία καταδίκασαν την αποτυχία αυτή.Środowisko dziennikarzy i lokalne społeczeństwo obywatelskie potępiło to niepowodzenie.
10Υπήρξαν διαμαρτυρίες, ανθρώπινες αλυσίδες και πορείες σε όλη τη χώρα που ζητούσαν τη σύλληψη και δίκη των δολοφόνων.Poprzez protesty, ludzkie łańcuchy i wiece w całym kraju, ludzie domagają się aresztowania i procesu morderców.
11Η οικογένεια Sarwar.Rodzina Sarwar.
12Φωτογραφία: Siam Sawrar Jamil.Fot. Siam Sawrar Jamil.
13©Demotix (12/2/2012)Copyright Demotix (12/2/2012)
14Γιατί δολοφονήθηκε το ζεύγος παραμένει ακόμη ένα μυστήριο ακόμα και μετά από τόσες ημέρες.Powód, dla którego para została zamordowana pozostaje zagadką nawet po tych wszystkich dniach.
15Η αστυνομία ανέφερε στα ΜΜΕ [bn] ότι οι αρχικές έρευνες αποκάλυψαν πως οι δολοφόνοι ήταν γνωστοί της οικογένειας κι η δολοφονία ήταν προσχεδιασμένη.Policja powiedziała mediom, [bn] że wstępne dochodzenie ujawniło, iż zabójcy byli znani rodzinie oraz że zabójstwo zostało zaplanowane.
16Ο blogger Orpheus στο blog Sachalayatan επίσης συμφωνεί με το γεγονός ότι ήταν οργανωμένο:Blogger Orpheus na blogu Sachalayatan także skłania się ku zaplanowanemu morderstwu:
17Διάβασα τις ειδήσεις, είδα κάποιες σελίδες.Przeczytałem wiadomości, przeszukałem kilka linków.
18Μέχρι στιγμής θεωρώ πως είναι σαφές ότι οι δολοφόνοι μπήκαν μες στο σπίτι κάπως και ήξεραν καλά εκ των προτέρων τι να κάνουν.Jak do tej pory uznałem za oczywiste, że zabójcy jakoś weszli do domu i doskonale wiedzieli co mają robić.
19Τα σπασμένα παράθυρα είναι μια συνηθισμένη μέθοδος παραπλάνησης, πολλοί δολοφόνοι την έχουν χρησιμοποιήσει για να “δημιουργήσουν” κίνητρο φόνου.Niszczenie kraty jest od dawna używanym sposobem stosowanym do zmylenia policji i wielu zabójców używa go, żeby sfałszować motyw.
20Χρειάζεται προσεκτική μελέτη το γιατί δυο ενήλικες δολοφονήθηκαν και δεν υπήρχαν ασυνήθεις θόρυβοι αρκετά δυνατοί για να ξυπνήσουν το παιδί.Jak to się stało, że dwoje dorosłych ludzi zostało zamordowanych bez żadnego niezwykłego i na tyle głośnego dźwięku, by obudzić dziecko, nadal nie wiadomo.
21Δε θα μπορούσε να συμβεί, αν οι δολοφόνοι δεν ήταν κάποιοι που γνώριζαν οι γονείς.Nie byłoby to możliwe, gdyby ofiary nie znały zabójców.
22Ο blogger Naishad [bn] πρότεινε η αστυνομία να εξετάσει για στοιχεία τις τηλεφωνικές κλήσεις που έκανε το ζευγάρι:Blogger Naishad[bn] zasugerował, że policja powinna sprawdzić rejestr rozmów wychodzących jako poszlakę:
23Θα πρέπει να κοιτάξουν όλους τους αριθμούς στην τηλεφωνική τους λίστα και να ελέγξουν αν ήταν ενεργοί εκείνο το βράδυ και ειδικά αν χρησιμοποιούνταν υπό τον ίδιο Σταθμό Βάσης (BTS), όπου βρίσκεται και η κατοικία των δημοσιογράφων.Powinni przeszukać rejestr połączeń i sprawdzić numery, które były aktywne tej nocy, a szczególnie używane w rejonie stacji przekaźnikowej, w której mieszkali dziennikarze.
24Μπορεί να έβρισκαν κάποιο σημαντικό στοιχείο.To może się okazać ważną wskazówką.
25Την επόμενη ημέρα της ανθρωποκτονίας, η υπουργός Sahara Khatun ανακοίνωσε πως τις επόμενες 48 ώρες θα πραγματοποιούνταν συλλήψεις.Dzień po zabójstwie, Minister Spraw Wewnętrznych Sahara Khatun ogłosiła, że zaaresztują zabójców w przeciągu 48 godzin.
26Οι δολοφόνοι όμως δεν συνελήφθησαν στο διάστημα αυτό.Jednak zabójcy nie zostali aresztowani w ustalonym czasie.
27Διαδικτυακοί χρήστες εξέφρασαν τη δυσαρέσκειά τους γι' αυτό.W związku z tym, internauci wyrazili swoje niezadowolenie.
28Στο Ashikweblog εκφράζονται αμφιβολίες [bn] αν θα πιάσουν τους δολοφόνους σε λιγότερο από 48 ημέρες:Ashikweblog [bn] wątpi w to, że zabójcy będą schwytani nim minie 48 dni:
29Λυπάμαι πολύ που το λέω, αλλά οι 48 ώρες που μας υποσχεθήκανε έχουν περάσει κατά πολύ.Jest mi bardzo przykro stwierdzić, że obiecane 48 godzin już dawno minęło.
30Αναμένουμε να δούμε αν οι 48 ώρες θα γίνουν 48 μέρες.A czy 48 godzin rozciągnie się do 48 dni?
31Ο θυμός των πολιτών για τη δολοφονία αυτή τροφοδοτήθηκε ακόμη περισσότερο από σχόλιο της Πρωθυπουργού Sheikh Hasina.Zobaczymy. Złość mieszkańców z powodu tego zabójstwa była jeszcze większa po komentarzu premier Sheikh Hasiny.
32Μιλούσε σε ένα πάνελ συζήτησης και ανέφερε πως “η κυβέρνηση δεν μπορεί να φυλά κάθε κρεβατοκάμαρα” [bn].Przemawiała bowiem w trakcie dyskusji panelowej i wspomniała, że “rząd nie może ochraniać każdej sypialni” [bn].
33Ο Mortuza Khaled Milton [bn] εναντιώθηκε σε αυτό:Mortuza Khaled Milton zaprotestował:
34Αυτού του είδους η φρασεολογία είναι απαράδεκτη.Takie wypowiedzi są nie do zaakceptowania.
35Τονίζω πως η κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για ό,τι γίνεται μες στο κράτος.Podkreślam, że rząd jest odpowiedzialny za to, co się dzieje w państwie.
36Κι αν οποιαδήποτε κυβέρνηση δεν μπορεί να διασφαλίσει ότι πρέπει να το υποθέσουμε αυτό ή έχει αποτύχει ή είναι ανίκανη.I jeśli jakakolwiek władza nie jest w stanie tego zapewnić, musimy uznać ją za porażkę.
37Ο Jahangir Alam Akash έχει παρόμοια σχόλια [bn]:Jahangir Alam Akash ma podobne zdanie:
38H ασφάλεια δεν είναι μονάχα για την Προεδρική και την Πρωθυπουργική οικία.Ochrona nie jest przeznaczona tylko dla Bangabhabanu (dom prezydenta) albo Ganabhabanu (dom premiera).
39Η κυβέρνηση θα πρέπει να λάβει την ευθύνη της ασφάλειας κάθε κτιρίου στη χώρα.Rząd powinien brać odpowiedzialność za zabezpieczenie każdego budynku w kraju.
40Η αποτυχία της σύλληψης των δολοφόνων οδήγησε στην εξάπλωση στο Facebook μιας σημείωσης γεμάτης φήμες. Πολλοί θεωρούν αλήθεια όσα λέει.Niepowodzenie w aresztowaniu zabójców spowodowało rozprzestrzenienie się pogłosek na Facebooku, które wielu uważa za prawdziwe.
41Από την άλλη πλευρά, πολλοί τη θεωρούν ως μεροληπτική εκστρατεία.Z drugiej strony, wielu innych określa to stronniczą kampanią.
42Ένας blogger [bn] πιστεύει πως “η αποτυχία ικανοποίησης της δέσμευσης της κυβέρνησης για το 48ωρο τροφοδοτεί τέτοιες φήμες”.Jeden z bloggerów uważa, że “niepowodzenie w dotrzymaniu 48-godzinnej obietnicy rządu podsyca pogłoski”.
43Η Tanbira [bn] προτείνει να ληφθούν συμβουλές από ξένους ερευνητές για να ξεπεραστεί η αποτυχία σύλληψης των δραστών:Tanbira sugeruje, że powinno się skonsultować z zagranicznymi śledczymi, aby uniknąć niepowodzenia w aresztowaniu morderców:
44Έχουμε δει στο παρελθόν τη χρήση ξένης βοήθειας.W przeszłości widzieliśmy już skuteczność zagranicznej pomocy.
45Θα δούμε επίσης παρόμοιες προσπάθειες και στο μέλλον.Doświadczymy tego też w przyszłości.
46Γιατί όχι και τώρα;Więc dlaczego nie teraz?
47Δημοσιογράφοι και πολίτες διαμαρτύρονται για τη βάναυση δολοφονία σε όλη τη χώρα.Dziennikarze i społeczeństwo obywatelskie protestuje w całym kraju przeciwko temu brutalnemu zabójstwu.
48Φωτογραφία: Siam Sarwar Jamil.Fot.
49© Demotix (12/2/2012)Siam Sarwar Jamil.
50Ο κόσμος έχει εκφράσει την ανησυχία του για τις υπερβολές των ιδιωτικών τηλεοπτικών καναλιών.Copyright Demotix (12/2/2012) Ludzie martwią się o nadmiar prywatnych programów TV.
51Για παράδειγμα, την ημέρα της δολοφονίας, τηλεοπτικοί ρεπόρτερ έκαναν ερωτήσεις ξανά και ξανά στο γιο του δολοφονημένου ζευγαριού [bn].Na przykład, w dniu morderstwa reporterzy TV bez przerwy zadawali mnóstwo pytań synowi zamordowanej pary. [bn].
52Όλες οι εφημερίδες καθημερινά φιλοξενούν άρθρα για τη δολοφονία.Codziennie w każdej gazecie można znaleźć artykuł o tym morderstwie.
53Το δικαστήριο έδωσε προθεσμία 24 ωρών στο Υπουργείο Ενημέρωσης για να δώσει ένα τέλος σε όλα αυτά τα αβάσιμα ρεπορτάζ.Sąd dał 24-godzinne ultimatum sekretarzowi Ministerstwa Informacji, aby powstrzymał wszystkie te bezpodstawne doniesienia.
54Ωστόσο, πολλοί δημοσιογράφοι διαμαρτυρήθηκαν εναντίον της κατευθυντήριας αυτής γραμμής, χαρακτηρίζοντάς το [en] ένα είδος λογοκρισίας.Jednak wielu dziennikarzy zaprotestowało przeciwko tej dyrektywie jako swego rodzaju cenzurze.
55Η Farzana99 έγραψε στο Somewhereinblog.net:Farzana99 napisał na Somewhereinblog.net:
56Η καλή πλευρά αυτού, κύριε, είναι πως δεν είναι τόσο εύκολο να σιωπήσεις τους δημοσιογράφους και τα ΜΜΕ. [..]Optymistyczną stroną, o Panie, jest to, że nie tak łatwo uciszyć dziennikarzy i media. [..]
57Ο κόσμος διαμαρτύρεται.Ludzie sprzeciwiają się.
58Δεν μπορεί να αγνοήσει κανείς αυτές τις φωνές.Nie można ignorować tych głosów.
59Μέσω εκστρατείας στο Facebook οργανώθηκε ανθρώπινη αλυσίδα μπροστά από τα γραφεία του ΟΗΕ στη Βόννη της Γερμανίας, προκειμένου να προαχθεί το ζήτημα σε διεθνές επίπεδο.Aby nadać sprawie międzynarodowy charakter, przed budynkiem ONZ w Bonn, w Niemczech zorganizowano ludzki łańcuch. Akcja została zaplanowana przy użyciu Facebooka.
60Ο Fakir Ilyas πιστεύει πως η δολοφονία των Sagar-Runi μπορεί να επηρεάσει τις επόμενες εκλογές [bn]:Fakir Ilyas uważa, że morderstwo Sagara i Runi może mieć wpływ na następne wybory:
61Είναι λυπηρό που οι συντονισμένες προσπάθειες των υπηρεσιών πληροφοριών δεν μπόρεσαν να ανακαλύψουν τους δολοφόνους των Sagar-Runi.To smutne, że połączone starania agencji wywiadowczych nie pomogły dowiedzieć się kim są zabójcy Sagara i Runi.
62Το γιατί θα πρέπει να απαντηθεί από την κυβέρνηση.Dlaczego? Na to pytanie musi odpowiedzieć rząd.
63Αν δεν το κάνει, θα κριθούν στις επόμενες εκλογές.Jeśli nie, będzie osądzony w następnych wyborach.
64Το κυβερνών κόμμα δε θα ‘θελε να πέσει η δημοτικότητά του.Partia rządząca nie chciałaby spadku poziomu jej popularności.
65Ο Nijhoom Majumdar ανησυχεί για την ασφάλεια τη δική του και του απλού κόσμου.Nijhoom Majumdar martwi się o bezpieczeństwo swoje i zwykłych ludzi.
66Στη σελίδα του Facebook με τίτλο “Θέλουμε δικαιοσύνη για τον Sagar και την Runi” [bn], σχολιάζει:Na stronie na Facebooku zatytułowanej “Chcemy sprawiedliwości dla Sagara and Runi” pisze:
67Θα απαιτήσω με όλο μου το σθένος δικαιοσύνη για τη δολοφονία αυτή.Będę domagał się sprawiedliwości za to morderstwo z całych moich sił.
68Η καρδιά μου ματώνει για τον Megh [το γιο του ζεύγους].Moje współczucie dla Megha (syna Sagara i Runi) pali mnie w środku.
69Στη θέση του θα μπορούσε να είναι ο γιος μου, η Runi να ‘ναι η γυναίκα μου κι εγώ νεκρός σαν τον Sagar!!!Mój syn mógłby być na jego miejscu, Runi mogłaby być moją żona, a ja zamordowany jak Sagar!!! Dokąd zmierzamy?
70Πού πάμε; Πού θα φτάσουμε; Σε ποιον να πάμε; Αυτό το Μπανγκλαντές θέλαμε, αυτή την κοιλάδα του θανάτου;;;Na czym będziemy stali? Do kogo powinniśmy się skierować?
71Czy chcemy, aby tak wyglądał Bangladesz?
72Żeby był taką doliną śmierci?