# | ell | pol |
---|
1 | Λιβερία: Εξαπλώνεται το νομοσχέδιο “Θάνατος στους ομοφυλόφιλους” | Liberia: Ustawa “zabić geja” coraz popularniejsza |
2 | Η πρώην πρώτη κυρία της Λιβερίας Jewel Howard Taylor εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο [en], το οποίο καθιστά την ομοφυλοφιλία υπόλογη σε θανατική ποινή. | Była pierwsza dama Liberii Jewel Howard Taylor przedstawiła projekt ustawy dotyczący wprowadzenia kary śmierci dla homoseksualistów. |
3 | Η Jewel είναι γερουσιαστής και η πρώην σύζυγος του τέως προέδρου Charles Taylor. | Jewel jest byłą żoną senatora i byłego prezydenta Charlesa Taylora. |
4 | Πρόσφατα και η Ουγκάντα έθεσε στο τραπέζι των συνομιλιών [en] παρόμοιο αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | Podobna równie kontrowersyjna ustawa anty-gejowska została ponownie przedstawiona również w Ugandzie. |
5 | Η ομοφυλοφιλία είναι παράνομη σε 38 αφρικανικές χώρες [en] και τιμωρείται ακόμη και με θάνατο στη Μαυριτανία, το Σουδάν και τη βόρεια Νιγηρία. | Homoseksualizm jest zakazany w 38 krajach afrykańskich i wciąż może być karany smiercią w Mauretanii, Sudanie i północnej Nigerii. |
6 | Γράφοντας για το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων στη Λιβερία, η Melanie αναφέρει [en]: | Melanie wypowiada się na temat ustawy anty-gejowskiej w Liberii: |
7 | Έχει εκφραστεί πολλές φορές στο blog μου ο φόβος πως το νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι” του David Bahati, επί του παρόντος ενώπιον της Βουλής της Ουγκάντα, θα μπορούσε κάλλιστα να επεκταθεί και σε άλλες γωνιές της Αφρικής, καθώς συνοδεύεται από την προώθηση μπόλικης ρητορικής και μύθων κατά των ομοφυλοφίλων. | Wielkorotnie na swoim blogu wyrażałam obawę, że ustawa Davida Bahatiego, potocznie zwana ustawą “zabić geja” (ang. Kill the Gays Bill), rozpatrywana obecnie przez Parlament Ugandy, może dotrzec do innych krajów Afryki, wraz z propagowaniem anty-gejowskich mitów i retoryki. |
8 | Φαίνεται πως η ιδέα αυτή πράγματι εξαπλώνεται, αν και έχει συναντήσει πάμπολλες επικρίσεις ανά τον κόσμο. | Pewnym jest, że pomysł o ustawie “zabić geja” rozprzestrzenia się mimo, że spotkał się z ogromną krytyką na całym świecie. |
9 | Σε περυσινές συζητήσεις, ο David Bahati ανέφερε στον Warren Throckmorton κι εμένα πως κι άλλα αφρικανικά κράτη είχαν εκφράσει το ενδιαφέρον τους για το Νομοσχέδιο κατά της Ομοφυλοφιλίας, σε μας γνωστό ως Νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι”. | Podczas zeszłorocznych rozmów, David Bahati powiedział mi i Warrenowi Throckmortonowi, że afrykańskie narody wyraziły zainteresowanie jego ustawą anty-gejowską, którą znamy pod nazwą ustawy “zabić geja”. |
10 | Χάρτης που απεικονίζει τις ποινές κατά ομοφυλοφίλων στην Αφρική. | Mapa przedstawiająca rozmieszczenie kar za homoseksualizm w poszczególnych krajach Afryki. |
11 | Πηγή εικόνας: http://ilga.org/ | Źródło: http://ilga.org/ |
12 | Ο Warren γράφει [en]: | Warren pisze: |
13 | Δεν έχει τεθεί ημερομηνία συζήτησης ή ψηφοφορίας. | Jak na razie nie ustalono żadnej konkretnej daty debaty czy głosowania. |
14 | Και τα δυο νομοθετικά σώματα θα πρέπει να εγκρίνουν το νομοσχέδιο για να το παραπέμψουν στην Πρόεδρο για υπογραφή ή βέτο. | Obie izby ustawodawcze bedą musiały przekazać taką ustawę prezydentowi, który albo ją podpisze, albo zawetuje. |
15 | Έγραψα για το νομοσχέδιο αυτό κι ένα συγγενές του στο Κοινοβούλιο την προηγούμενη βδομάδα. | O tej ustawie i podobnej ustawie w drugiej izbie pisałem już w zeszłym tygodniu. |
16 | Όσο μπορώ να κρίνω, στη Λιβερία οι ποινές για κακούργημα πρώτου βαθμού ποικίλουν από 10 χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατος. | O ile wiem, w Liberii kary za przestępstwo pierwszego stopnia mogą obejmować od 10 lat więzienia do kary śmierci. |
17 | Η τροπολογία είναι σύντομη και χωρίς ορισμούς. | Poprawka do niej jest krótka i niewiele wyjaśnia. |
18 | Ο Evan αναρωτιέται [en] γιατί η κάτοχος Νόμπελ και πρόεδρος της Λιβερίας, Ellen Johnson Sirleaf, παραμένει σιωπηλή: | Evan zastanawia się dlaczego laureat Nagrody Nobla i zarazem prezydent Liberii Ellen Johnson Sirleaf milczy w tej sprawie: |
19 | Αν υπάρξει καταδίκη, τέτοιο έγκλημα επισύρει ποινή από δέκα χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατο. | Skazanemu za takie przestępstwo grozi od 10 lat więzienia do kary śmierci. |
20 | Και η κάτοχος Νόμπελ Ellen Johnson Sirleaf τηρεί σιγήν ιχθύος για το ζήτημα. | Laureat Nagrody Nobla Ellen Johnson Sirleaf milczy w tej sprawie. |
21 | Το ζήτημα παραμένει θερμό λόγω της πίεσης ΗΠΑ και Ηνωμένου Βασιλείου για την αναγνώριση των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων ως ανθρωπίνων δικαιωμάτων τον τελευταίο χρόνο. | Z powodu nacisku ze strony Stanów Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii, aby uznać prawa gejów jako prawa człowieka, problem ten zaczął narastać w ciągu ostatnich kilku lat. |
22 | Θα πρέπει οι ΗΠΑ να περικόψουν την αρωγή τους [en] προς τη Λιβερία; | Czy Stany Zjednoczone powinny cofnąc pomoc dla Liberii?: |
23 | Οι ΗΠΑ παρέχουν μια κάποια βοήθεια στη Λιβερία. | Stany Zjednoczone udzielają Liberii znacznej pomocy. |
24 | Το ερώτημα είναι αν θα βάλουμε τα λεφτά μας εκεί που είναι τα στόματά μας και να κόψουμε τη βοήθεια λόγω του ζητήματος αυτού, ακόμα κι αν η αμερικανική επιρροή στην ήπειρο μικραίνει λόγω των μαζικών κινεζικών επενδύσεων. | Pytanie brzmi czy faktycznie dołożymy do tego nasze pieniądze i cofniemy pomoc z takiego powodu, tym bardziej, że wpływ Stanów Zjednoczonych na tym kontynencie zanika w obliczu ogromnych chińskich inwestycji. |
25 | Θα μπορούσε μια τέτοια στάση να εκφράσει σωστά το αμερικανικό εκλογικό σώμα; Μπορεί να υπάρχουν μικτές απόψεις για το γάμο ομοφυλοφίλων, αλλά έχω αυτή τη σιγουριά πως μια υγιής πλειοψηφία Αμερικανών θα αναγνώριζαν ως κατάφωρη παραβίαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων το θάνατο-για-σοδομισμό… | Jak takie stanowisko zostałoby odebrane przez amerykański elektorat? Amerykanie mają różne poglądy na temat małżeństw homoseksualnych, ale jestem przekonany, że znaczna większość elektoratu uznałaby karę śmierci z powodu homoseksualizmu za łamanie praw człowieka… |
26 | Η επιστολή της πρώην πρώτης κυρίας της Λιβερίας προς το Κοινοβούλιο της χώρας σχετικά με το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | List byłej pierwszej damy Liberii do liberyjskich parlamentarzystów dotyczący ustawy anty-gejowskiej. |
27 | Φωτογραφία με την άδεια του http://sebaspace.wordpress.com/. | Zdjęcie dzięki uprzejmości http://sebaspace.wordpress.com/. |
28 | Ο Sebaspace πιστεύει [en] πως δεν είναι αυθεντική η πρώην πρώτη κυρία: | Sebaspace uważa, że była pierwsza dama nie jest szczera: |
29 | Φαίνεται πως η κυρία Jewel Taylor έχει μάθει ένα-δυο πράγματα για το πως έγιναν σε άλλα μέρη της Αφρικής παρόμοιες εκστρατείες. | Wygląda na to, że pani Jewel Taylor nauczyła się co nieco o kampaniach tego typu. Jest świadoma, jak niekorzystny wpływ mogą one mieć w innych krajach Afryki. |
30 | Έτσι, καλύπτει τα νώτα της μεταμφιέζοντας τα αντι-ομοφυλοφιλικά της αισθήματα σε λόγο που υπονοεί ότι προσπαθεί να αποτρέψει το “γάμο ομοφυλοφίλων. | Chroni swoje interesy udając niechęć do homoseksualistów i starając się wszystkich przekonać, że chce zapobiec “małżeństwom homoseksualistów” -- Naprawdę? |
31 | ” -- Αλήθεια; Σε μια χώρα όπου το γράμμα του νόμου είναι εναντίον του ομοφυλόφιλου έρωτα, η μόνη έγνοια της κυρίας Taylor είναι ο γάμος ομοφυλοφίλων; Γιατί μου είναι τόσο δύσκολο να το πιστέψω; | W kraju, gdzie prawo nie zgadza się na związki tej samej płci, największym problemem pani Tylor są małżeństwa homoseksualistów? Dlaczego w to nie wierzę? |
32 | Ο Boima J. | Boima J. |
33 | V. | V. |
34 | Boima προειδοποιεί [en]: | Boima ostrzega: |
35 | Ο νόμος όμως, αν περάσει, μπορεί να έχει οικονομικές επιπλοκές για τη Λιβερία, καθώς οι δυτικές δυνάμεις, μεταξύ των οποίων ΗΠΑ και Ηνωμένο Βασίλειο, συσχετίζουν τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων με τη βοήθεια σε χώρες του τρίτου κόσμου, μεταξύ των οποίων και η Λιβερία. | Zaakceptowanie tego prawa może mieć konsekwencje gospodarcze dla Liberii, ponieważ zachodnie mocarstwa, w tym Stany Zjednoczone i Wielka Brytania, wiążą prawa gejów z pomocą udzielaną krajom trzeciego świata, włącznie z Liberią. |
36 | Το νομοσχέδιο βγήκε στην επιφάνεια έπειτα από επανειλημμένες εκκλήσεις του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ Μπαν Κι-μουν και δυτικών δυνάμεων, πιέζοντας τους Αφρικανούς ηγέτες να νομιμοποιήσουν το γάμο μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου ή να διακινδυνεύσουν τη στέρηση ξένης αρωγής για ανάπτυξη. | Projekt ustawy spowodował wielokrotne apele sekretarza generalnego ONZ Ban ki-moona i zachodnich mocarstw, którzy wzywają afrykańskich przywódców do zalegalizowania małżeństw osób tej samej płci. W przeciwnym razie kraje te mogą stracić pomoc na rzecz rozwoju. |
37 | Ακτιβιστές για τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων και υποστηρικτές μπορούν να υπογράψουν μια αίτηση [en] διαμαρτυρίας για το νομοσχέδιο της Λιβερίας “Θάνατος στους γκέι”: | Aktywiści praw gejów i ich zwolennicy mogą podpisać petycję przeciwko ustawie “zabić geja”: |
38 | Παραλήπτης: Γερουσιαστής Λιβερίας Jewel Haward Taylor | Obiekt: liberyjski senator Jewel Haward Taylor |
39 | Στόχος: Πίεση προς τη Γερουσιαστή Taylor να μην προχωρήσει το νομοσχέδιο αυτό, που θα επιτρέπει στους δικαστές να τιμωρούν με την ποινή του θανάτου στη Λιβερία ομοφυλοφιλικές πράξεις. | Cel: nakłonić senatora Taylora do odrzucenia ustawy, która pozwoliłaby sędziom na skazywanie na karę śmierci za czynności homoseksualne w Liberii. |
40 | Στη δυτική αφρικανική χώρα της Λιβερίας, ζευγάρια ΛΟΑΤ παλεύουν να πετύχουν νομική αναγνώριση. | W Liberii, kraju położonym na północy Afryki, pary LGBT (czyli lesbijki, geje, osoby biseksualne i transgenderycze) walczą, aby zdobyć uznanie prawne. |
41 | Η Γερουσιαστής Τέιλορ, όμως, που πρόσφατα εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο που καθιστά ομοφυλοφιλικές πράξεις τιμωρητέες με την ποινή του θανάτου, αποτελεί τεράστιο εμπόδιο προς την ισότητα. | Niestety senator Taylor, który niedawno przedstawił ustawę według której homoseksualizm powinien podlegać karze śmierci, jest ogromną przeszkodą w walce o równość. |
42 | Η γερουσιαστής Τέιλορ πρέπει να σταματήσει να υποστηρίζει την ψήφιση ενός νομοσχεδίου που ουσιαστικά θα αφαιρέσει τις ζωές κάποιων Λιβεριανών ΛΟΑΤ. | Senator Taylor musi zaprzestać promowania tej części ustawy, która mówi o karze śmierci dla liberyjczyków należących do LGBT. |
43 | Πολλοί Αφρικανοί ηγέτες ισχυρίζονται πως η ομοφυλοφιλία είναι μη-φυσική και μη-αφρικανική. | Wielu przywódców afrykańskich twierdzi, że homoseksualizm jest nienaturalny i nieafrykański. |
44 | Η Νότιος Αφρική αποτελεί εξαίρεση [en], με ένα σύνταγμα που παρέχει την πιο ενδελεχή προστασία των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων σε όλο τον κόσμο. | Afryka Południowa jest wyjątkiem. Konstytucja tego kraju zapewnia całkowitą ochronę praw gejów. |