# | ell | pol |
---|
1 | Ιορδανία: Ο βασιλιάς Αμπντάλα μοιράζεται το όραμά του για μεταρρύθμιση | Jordania: Król Abdullah prezentuje swoją wizję reform w Jordanii |
2 | Σε έναν πολυαναμενόμενο και αναγκαίο λόγο εν μέσω χαλεπών καιρών, η Αυτού Μεγαλειότης Βασιλιάς Αμπντάλα Β' της Ιορδανίας απευθύνθηκε στη χώρα το βράδυ της Κυριακής, μιλώντας για εθνική ενότητα, μεταρρύθμιση, προτεραιότητες και το όραμά του. | W niezwykle istotnym przemówieniu w tych napiętych czasach, Jego Wysokość Król Jordanii Abdullah II zwrócił się do narodu w niedzielę wieczorem i mówił na temat jedności obywateli, reform, priorytetów i swojej wizji. |
3 | Ο Ιορδανός μονάρχης δήλωσε σαφώς ότι η χώρα θα αποκτήσει συνταγματική και εκλεγμένη κυβέρνηση και δεσμεύτηκε τη σφυρηλάτηση δημοκρατικών πολιτικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων, εγγυώμενος δικαιοσύνη και διαφάνεια στις εκλογικές διαδικασίες. Δράση θα αναληφθεί βάσει των προτάσεων της Εθνικής Επιτροπής Διαλόγου. | Przywódca Jordanii wyraźnie zaznaczył, że w jego kraju powstanie konstytucyjny, wybierany przez naród rząd oraz przyrzekł, że prace nad reformami politycznymi i ekonomicznymi, które zagwarantują sprawiedliwość i przejrzystość procesu wyborczego, posuną się do przodu. |
4 | Οι Ιορδανοί επιθυμούσανε να ακούσουν το Βασιλιά να μιλάει απευθείας στους ίδιους, ειδικά μετά από συνεχιζόμενες διαμαρτυρίες τους τελευταίους έξι μήνες, αυξανόμενους διαπληκτισμούς και μια γενική κατάρρευση όποιας απόπειρας επικοινωνίας της κυβέρνησης με τους πολίτες, αφήνοντας ένα κενό από πλευράς εξουσίας. | Jordańczycy już od jakiegoś czasu chcieli aby król wygłosił właśnie takie przemówienie, szczególnie po trwających protestach, które rozpoczęły się 6 miesięcy temu, nasilając frustracje. Zależało im również na przełomie w komunikacji pomiędzy rządem a obywatelami, gdyż od jakiegoś czasu w tym miejscu była przepaść. |
5 | Εδώ βρίσκεται ολόκληρη η τηλεοπτική μετάδοση του λόγου του Βασιλιά Αμπντάλα της Ιορδανίας [ar]: | Poniżej znajduje się wystąpienie telewizyjne Jego Wysokości Króla Jordanii Abdullaha (AR) watch? |
6 | Οι Ιορδανοί γρήγορα μοιράστηκαν τις αντιδράσεις τους στις σελίδες κοινωνικής δικτύωσης Twitter και Facebook. | v=TtjQUrQSs1Q&feature=player_embedded Jordańczycy szybko zareagowali, wyrażając swoje zdanie na społecznościowych portalach internetowych Twitter i Facebook. |
7 | Εδώ βρίσκονται ορισμένες από αυτές. | Poniżej znajdują się reakcje niektórych osób. |
8 | Ο χρήστης Salah έγραψε: | Salah napisała na Twitterze: |
9 | O λόγος του Βασιλιά απευθύνεται στην κυβέρνηση, το λαό, στην εκτελεστική, νομοθετική και δικαστική εξουσία, ώστε ο καθένας να αναλάβει το δικό του μερίδιο. | Przemówienie króla zaadresowane jest do rządu, obywateli, władzy ustawodawczej, wykonawczej i sądowniczej aby każdy włożył coś od siebie. |
10 | Ας ξεκινήσουμε με το δικό μας. | Zacznijmy od nas samych. |
11 | Ο blogger JawazSafar μετέδιδε ταυτόχρονα με την ομιλία φράσεις τμήματά της: | Bloger JawazSafar cytował zdania z przemówienia na bieżąco na Twitterze: |
12 | ΑΜ Βασιλιάς Αμπντάλα: Ένα Κοινοβούλιο με ενεργή παρουσία πολιτικών κομμάτων και με πλειοψηφία για σχηματισμό κυβέρνησης. | Król Abdullah: Parlament z aktywnymi partiami politycznymi i większością, która stworzy rząd. |
13 | ΑΜ Βασιλιάς Αμπντάλα: Θα διασφαλίσουμε την εφαρμογή των αποτελεσμάτων της Επιτροπής Εθνικού Διαλόγου σε σχέση με τη νομοθεσία των Κομμάτων και Εκλογών #ReformJO | Król Abdullah: Zapewnimy wdrożenie tego co udało się osiągnąć Komitetowi ds Dialogu Narodowego w odniesieniu do praw wyborczych i praw partii politycznych. |
14 | Επίσης παραθέτοντας από το διάγγελμα, η χαράκτρια _yaz δημοσίευσε: | #ReformJO (Twitter) Również cytując króla, grafik _yaz napisał: |
15 | ΑΜ Βασιλιάς Αμπντάλα: η εθνικότητα βασίζεται στην πίστη στη χώρα, ούτε στην καταγωγή ούτε στη θρησκεία. | Król Abdullah: narodowość opiera się na lojalności w stosunku do kraju, nie na pochodzeniu ani religii. |
16 | RT @JawazSafar | RT @JawazSafar |
17 | Η ZeinKF επικεντρώθηκε στην έμφαση του Βασιλιά για τα γυναικεία δικαιώματα: | ZeinKF wypowiedział się na temat podkreślania przez króla praw kobiet: |
18 | 1 από τα καλύτερα σημεία του λόγου της ΑΜ του ήταν το πώς υπερτόνισε τα δικαιώματα των γυναικών. | Jednym z najlepszych punktów przemówienia króla jest sposób w jaki zwrócił uwagę na prawa kobiet. |
19 | Πού μπορείς να τα βρεις αυτά; Δίπλα μας (εκτός Ιορδανίας) δεν έχουν καν το δικαίωμα να οδηγήσουν. | Gdzie można to jeszcze znaleźć? Kobiety w Jordanii nie mogą nawet prowadzić samochodu. |
20 | #ReformJo Ο Υπουργός Εξωτερικών Nasser Judeh έγραψε: | Minister spraw zagranicznych Nasser Judeh napisał na Twitterze: |
21 | Διάγγελμα προς το έθνος από την ΑΜ Βασιλιά Αμπντάλα Β'. | Przemówienie skierowane bezpośrednio do narodu. |
22 | Ξεκάθαρο πρόγραμμα για πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές μεταρρυθμίσεις. | Przejrzysty plan reform politycznych, ekonomicznych i społecznych. |
23 | Η ΑΜ του ηγείται των διαδικασιών. | Jego wysokość we własnej osobie przewodzi temu procesowi. |
24 | Από τη σελίδα του Facebook “Le Café Politique - Amman” ο μηχανικός Faris Ghawi σχολίασε: (το απόσπασμα οθόνης λήφθηκε μετά από άδεια) | Inżynier Faris Ghawi z grupy “Le Café Politique - Amman” na Facebooku skomentował: (zrzut ekranu za pozwoleniem) Na temat przemówienia: |
25 | Κατά τη γνώμη μου ένας πολύ καλός λόγος και ελπίζω να ερμηνευτεί με απτά αποτελέσματα…Δεν έχω μελετήσει ακόμα τα αποτελέσματα της Εθνικής Επιτροπής Διαλόγου λεπτομερώς, αλλά είμαι αισιόδοξος από τις δηλώσεις της ΑΜ του για την αντιπροσώπευση των Ιορδανών και των ιορδανικών κομμάτων στο κοινοβούλιο και τη σχέση μεταξύ κυβέρνησης και κοινοβουλευτικού σχήματος. | Moim zdaniem było to bardzo dobre przemówienie i mam nadzieję, że zamieni się ono w czyn… Nie przeczytałem wniosków Lajneta Al Iwara zbyt dokładnie ale jestem dobrej myśli po wystąpieniu Jego Wysokości i zobowiązaniu reprezentowania Jordańczyków i Jordańskich partii w parlamencie. Jestem również zadowolony ze związku pomiędzy tworzeniem się parlamentu i rządu. |
26 | Δυο κριτικές: | Dwie uwagi krytyczne: |
27 | 1) Πρέπει να υπάρξει σαφής διαχωριστική γραμμή ανάμεσα στην ελευθερία του λόγου και στην προστασία ατόμων από φήμες κλπ…όπως δηλώνει η ΑΜ του…πιστεύω πως η υπερβολική εστίαση στο τελευταίο μπορεί να αποβεί επικίνδυνη όσον αφορά την ελευθερία του λόγου και την ευελιξία που χρειάζονται τα ΜΜΕ για να φωτίσουν θέματα πολιτικής και διαφθοράς. | 1) Należy wyznaczyć wyraźniejszą linię pomiędzy wolnością słowa a ochroną jednostki przed pomówieniami itd… jak twierdzi Jego Wysokość… Uważam, że zbytnie skupianie się na tej drugiej sprawie może być bardzo niebezpieczne dla wolności słowa i elastyczności, której potrzebują media aby ujawniać korupcję i ciemne interesy. |
28 | 2) Θα μου άρεσε να είχα ακούσει μια καλύτερη σύνδεση ανάμεσα στο όραμα για την εκπροσώπηση της Ιορδανίας εδώ (ΗΠΑ), καθώς και για την είσοδό της στο Συμβούλιο Συνεργασίας των Αραβικών Κρατών του Κόλπου…υπήρξε μικρή αναφορά στο τέλος υπό τη μορφή ευχαριστιών, χωρίς καμία σκέψη για το πώς αυτό επηρεάζει το υπόλοιπο 99% του λόγου. | 2) Chciałbym lepszego połączenia wizji Jordanii zaprezentowanej tutaj z przystąpieniem do Rady Współpracy Zatoki Perskiej… co krotko wspomniane było na końcu w formie podziękowań bez żadnych odniesień do tego w jaki sposób wpływa to na wcześniejsze 99% przemówienia. |
29 | Ο FadiSamara δεν ήταν ευχαριστημένος: | FadiSamara nie był usatysfakcjonowany: |
30 | Γιατί όλοι είναι τόσο ευτυχείς με το λόγο του Βασιλιά; Τίποτα που δεν είχαμε ξανακούσει ήδη! | Dlaczego każdy jest tak zadowolony z przemówienia Króla? Nic czego już wcześniej byśmy nie słyszeli. |
31 | Δεν ένιωσα την ορμή για μεταρρύθμιση της Ιορδανίας!!! (#reformJO) | Nie dało się wyczuć pasji do zreformowania Jordanii!!! |
32 | Και ο Jamal_Bat ένιωσε κάποια αποκλεισμό: | A Jamal_Bat czuł się wykluczony: |
33 | Το όραμα του Βασιλιά; Νομίζω πως έχουμε ωριμάσει αρκετά για να έχουμε το δικό μας όραμα. | Wizja Króla? Sądziłem, że każdy został wychowany aby mieć swoją własną wizję. |
34 | Η κυβέρνηση κι ο βασιλιάς θα έπρεπε να εργάζονται για το όραμα του λαού, όχι ανάποδα. | Rząd razem z Królem powinni pracować nad wizja narodu, nie odwrotnie. |
35 | Ο MohannedA δε βρήκε τίποτα καινούριο στο λόγο: | MohannedA nie odnalazł niczego nowego w przemówieniu: |
36 | Κατά την ταπεινή μου άποψη, δεν υπάρχει τίποτα νέο…Καμία συγκλονιστική ανακοίνωση…Στο πνεύμα των προηγούμενων λόγων των τελευταίων 12 ετών. | Moim skromnym zdaniem nie było tam niczego nowego… Żadnych przełomowych zapowiedzi. Tylko te same, stare tematy pojawiające się w przemówieniach od 12 lat. |
37 | Ο JawazSafar απάντησε: | JawazSafar odpowiedział |
38 | Ακόμα και σε αυτό: “οι μελλοντικές κυβερνήσεις θα σχηματίζονται βάσει εκλεγμένης κυβερνητικής πλειοψηφίας”; Δεν είναι κι έκπληξη, το ξέρω, αλλά είναι καλό που βρίσκεται εκεί. | przyszłe rządy będą formowane zgodnie z wyborem większości parlamentarnej. |
39 | Ο HaithamAbulfoul παράθεσε τμήμα του λόγου της ΑΜ: | HaithamAbulfoul zacytował Jego Wysokość: |
40 | Το Διάγγελμα του Βασιλιά: Δεν ευνοώ κανένα άτομο ή ομάδα στην οικογένεια αυτή και δεν κάνω διαχωρισμούς μεταξύ τους. | Przesłanie Króla: Nie faworyzuję ani nie wyróżniam nikogo, żadnych grup. |
41 | Είμαι ένας από εσάς και είμαι τα πάντα για εσάς. #Jo | Jestem jednym z was i jestem tutaj dla was. |
42 | Ο LumaQ υπογράμμισε: | LumaQ podkreślił: |
43 | Η ΑΜ ο Βασιλιάς Αμπντάλα κάνει λόγο για φήμες και πώς επηρεάζουν τη χώρα μας, κι ότι φήμες για διαφθορά και δυσφήμιση είναι μη αποδεκτές. | Jego Wysokość Król Abdullah mówi o plotkach i sposobie w jaki wpływają one na nasz kraj. |
44 | Σε νοσταλγικό ύφος η yasmeeneh έγραψε για τον εκλιπόντα Βασιλιά Χουσεΐν: | Wspomina również, że plotki na temat korupcji i zniesławienia są nie do zaakceptowania. |
45 | Μου λείπουν οι λόγοι του Βασιλιά Χουσεΐν. | Nostalgiczny yasmeeneh pisze na temat swojej tęsknoty za Jego Wysokością Królem Husajnem: |
46 | Η όμορφη προφορά, η δυνατή φωνή, η άνεση και η αγάπη που αισθανόμαστε μαζί του. | Brakuje mi przemówień Króla Husajna, jego pięknego akcentu, silnego głosu, otuchy i miłości, która można było poczuć. |
47 | Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. | Niech Jego Wysokość spoczywa w spokoju. |
48 | Και ο RaniDababneh μοιράστηκε τις σκέψεις του: | Maniak komputerowy RaniDababneh napisał: |
49 | Ευθύς λόγος από τον #Βασιλιά Αμπντάλα (على الوجع). Μακάρι να τον κάνουν πράξη κυβέρνηση και λαός τώρα! | Bezpośrednie słowa Króla Abdullaha (على الوجع) Mam nadzieję, że rząd i naród wprowadzą to teraz w życie! |
50 | Μου άρεσε η φωτογραφία του Βασιλιά Χουσεΐν στο βάθος. | Bardzo podoba mi się zdjęcie Króla Husajna w tle. |
51 | Ο δικηγόρος Nasser Khasawneh έγραψε ένα κάλεσμα για δράση: | Prawnik Nasser Khasawneh umieścił na Twitterze wezwanie do działania: |
52 | Η υπόσχεση στο λόγο του Βασιλιά για μια κοινοβουλευτική κυβέρνηση είναι ένα μεγάλο βήμα προόδου. | Obietnica systemu parlamentarnego, którą Król złożył w swoim przemówieniu to duży krok naprzód. |
53 | Έφτασε η ώρα για ένα σαφές χρονοδιάγραμμα. | Teraz nadszedł czas na opracowanie przejrzystego harmonogramu. |
54 | Ολόκληρη η ομιλία του Βασιλιά Αμπντάλα στα αγγλικά διατίθεται σε αυτό το σύνδεσμο στη σελίδα Jordan Times. | Pełna transkrypcja w j. angielskim przemówienia Króla dostępna jest pod tym linkiem na stronie the Jordan Times (ang). |
55 | Η ομιλία του Βασιλιά Αμπντάλα πραγματοποιήθηκε το απόγευμα της 12ης Ιουνίου, ημέρα επετείου της Μεγάλης Αραβικής Εξέγερσης του 1916, των Ενόπλων Δυνάμεων και της Βασιλικής Στέψης. | Król Abdullah wygłosił swoje przemówienie 12. czerwca wieczorem uświetniając rocznicę arabskiej rewolty, dnia wojska oraz dnia koronacji. |