# | ell | pol |
---|
1 | Τυνησία: Περισσότερες διαδηλώσεις, περισσότερη αστυνομική βία | Tunezja: Więcej protestów, więcej przemocy ze strony policji. |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011. | Ten artykuł jest częścią specjalnego wydania: Rewolucja w Tunezji, 2011. |
3 | Διαδηλωτές που καλούσαν σε άμεσες μεταρρυθμίσεις ξεχύθηκαν στους δρόμους της Τύνιδας την Δευτέρα 15 Αυγούστου. | Demonstranci, nawołujący do natychmiastowych reform zajęli ulice Tunisu w poniedziałek (15 sierpnia). |
4 | Μεταξύ των αιτημάτων των διαδηλωτών ήταν ο σχηματισμός ανεξάρτητου δικαστικού σώματος ώστε να προσαχθούν στη δικαιοσύνη διεφθαρμένοι αξιωματούχοι κι οι δολοφόνοι των “μαρτύρων της επανάστασης”. | Protestujący domagali się między innymi utworzenia niezawisłego sądu, którego zadaniem będzie postawienie przed sądem skorumpowanych urzędników i zabójców „męczenników rewolucji”. |
5 | "Hosni Mubarak asks for a trial in front of Tunisian judiciary". | „Hosni Mubarak prosi o proces przed tunezyjskim wymiarem sprawiedliwości”. |
6 | Photo by Nawaat. | Zdjęcie autorstwa Nawaat. |
7 | Οι διαδηλωτές απαιτούσαν επίσης την άμεση απελευθέρωση του whistleblower και πρώην κορυφαίου αξιωματούχου του τυνησιακού υπουργείου Εσωτερικών Samir Feriani, που τελεί υπό κράτηση από τις 29 Μαίου, μετά την δημοσίευση δύο επιστολών σε τυνησιακή εφημερίδα, στις οποίες ισχυρίζονταν ότι στελέχη που κατέχουν κομβικές θέσεις στο υπουργείο ευθύνονταν για την δολοφονία ειρηνικών διαδηλωτών κατά την Τυνησιακή Επανάσταση. | Demonstranci domagali się też natychmiastowego uwolnienia demaskatora i byłego urzędnika tunezyjskiego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, Samira Feriani, który przebywa w areszcie od 29 maja, po opublikowaniu w tunezyjskiej gazecie jego dwóch listów, według których odpowiedzialność za śmierć pokojowych demonstrantów Tunezyjskiej Rewolucji odpowiadają wysoko postawieni urzędnicy Ministerstwa Spraw Zagranicznych. |
8 | Οι διαδηλωτές επίσης φώναξαν “Ο λαός θέλει την πτώση του καθεστώτος” [στμ: το βασικό σύνθημα όλων των επαναστάσεων της Αραβικής Άνοιξης] και “ο λαός θέλει πάλι την επανάσταση.” | Protestanci skandowali: „Ludzie chcą upadku reżimu” i „ludzie chcą kolejnej rewolucji”. |
9 | Ο @MouradMnif γράφει στο Twitter: | @MouradMnif informuje na Twitterze: |
10 | Ο λαός διαδηλώνει στην Τυνησία απαιτώντας ανεξάρτητη ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ελεύθερη ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ και νομοταγή ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. | Ludzie demonstrują w #Tunezji, domagając się SPRAWIEDLIWOŚCI, wolności MEDIÓW i praworządnej POLICJI. |
11 | #ManifTunis #15aout | #ManifTunis #15aout |
12 | Την Δευτέρα, τρεις ταυτόχρονες διαδηλώσεις έλαβαν χώρα στο κέντρο της Τύνιδας, όμως η πορεία της οποίας ηγούνταν η Τυνησιακή Εργατική Ένωση (UGTT), που κατευθύνθηκε προς την φημισμένη λεωφόρο Habib Bourguiba, όπου εδρεύει το υπουργείο Εσωτερικών, έληξε με συγκρούσεις μεταξύ της αστυνομίας και των διαδηλωτών. | W poniedziałek, w centrum Tunisu doszło w tym samym czasie do trzech protestów. Jeden z nich, na którego czele nie stała Powszechna Tunezyjska Unia Pracy (UGTT), udał się w kierunku prestiżowej alei Habib Bourguiba, gdzie znajduje się budynek Ministerstwa Spraw Wewnętrznych. |
13 | Ο blogger Bassem Bouguerra δημοσίευσε ένα βίντεο στο YouTube video, συγκρίνοντας τις διαδηλώσεις: | Tam doszło do starć z policją. Bloger, Bassem Bouguerra udostępnia film na You Tube, gdzie porównuje protesty: |
14 | Η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να απωθήσει τους διαδηλωτές. | Policja użyła gazu łzawiącego, by rozproszyć grupy protestujących. |
15 | Το υπουργείο Εσωτερικών ισχυρίστηκε ότι ένας διαδηλωτής άρχισε να ρίχνει δακρυγόνα και η αστυνομία αναγκάστηκε να απαντήσει. | Minister Spraw Wewnętrznych utrzymuje, że to jeden z protestujących zaczął strzelać gazem łzawiącym, co zmusiło policje do odwetu. |
16 | Αρχίζει το πάρτι στη λεωφόρο Hbib Bourguiba RT@sameh_b: επείγουσα είδηση: δακρυγόνα μπροστά στο ΥΠ. | Jazda zaczyna się przy alei Hbib Bourguiba RT@sameh_b: breaking: gaz łzawiący przed budynkiem Ministerstwa Spraw Wewnętrznych!!! |
17 | ΕΣ!!! | #ManifTunis |
18 | #ManifTunis Δακρυγόνα ρίχνονται από αυτοκίνητα και μίνιβαν #maniftunis | Gaz łzawiący był wyrzucany z samochodów i minivanów #maniftunis |
19 | Οι διαδηλωτές απάντησαν με πέτρες. | Protestujący w odpowiedzi użyli kamieni. |
20 | Υπήρξαν επίσης αναφορές ότι και η αστυνομία πετροβόλησε διαδηλωτές. | Istnieją raporty, stwierdzające, że policja również rzucała kamieniami w demonstrantów. |
21 | Αυτή τη στιγμή: διαδηλώσεις μεταξύ αστυνομικών και διαδηλωτών στη λεωφόρο Καρχηδόνας #ManifTunis | Z ostatniej chwili: starcia między policja a protestującymi przy Carthage Avenue #ManifTunis |
22 | Νέοι πηγαινοέρχονται και η αστυνομία ρίχνει πέτρες. | Młodzi ludzie prą do przodu bądź wycofują się, kiedy policja rzuca kamieniami. |
23 | #ManifTunis #15aout “πηγή”: ακτιβιστής του #Ettakatol (πολιτικό κόμμα) | #ManifTunis #15aout “źródło”: aktywista #Ettakatol (partia polityczna) |
24 | Το επόμενο βίντεο στο YouTube δείχνει τους αστυνομικούς να σέρνουν και να ξυλοκοπούν πολίτη στο κέντρο της Τύνιδας, καθώς απωθούσαν διαδηλωτές: | Poniższy film na You Tube ukazuje policjanta, który ciągnie i bije cywila w centrum Tunis, podczas próby rozproszenia protestujących: |
25 | http://www.youtube.com/watch? v=ojJlTMz1aio&feature=player_embedded | To niepierwszy przypadek w porewolucyjnej Tunezji, kiedy policja używa przemocy, by rozproszyć protestujących. |
26 | Δεν είναι η πρώτη φορά που η αστυνομία διέλυσε βίαια διαδηλώσεις στην μετεπαναστατική Τυνησία. Τον περασμένο μήνα, χρησιμοποιώντας γκλομπ και χημικά, οι δυνάμεις ασφαλείας απέτρεψαν συνάθροιση ειρηνικών διαδηλωτών στην πλατεία Kasbah, που βρίσκεται στο επίκεντρο διαδηλώσεων στην τυνησιακή πρωτεύουσα. | W zeszłym miesiącu, przy użyciu pałek i gazu łzawiącego, siły bezpieczeństwa próbowały zapobiec gromadzeniu się pokojowo nastawionym demonstrantów na placu Kasbah, który stanowi epicentrum protestów w tunezyjskiej stolicy, Tunis. |
27 | Η μόνη διαφορά είναι ότι οι διαδηλώσεις της Δευτέρας προσέλκυσαν περισσότερους διαδηλωτές και κέρδισαν περισσότερο την συμπάθεια και την υποστήριξη της κοινής γνώμης. | Jedyna różnica polega na tym, że poniedziałkowe protesty zyskały większa popularność, a co za tym idzie większe współczucie i wsparcie ze strony społeczeństwa. |
28 | Τέτοια παραδείγματα κτηνωδίας αποτελούν απόδειξη για τους Τυνήσιους ότι οι παλιές συνήθειες δεν πεθαίνουν εύκολα. | Takie akty przemocy przypominają Tunezyjczykom, jak trudno jest wykorzenić stare nawyki. |
29 | Τυνήσιοι netizens και bloggers εξέφρασαν την δημόσια αποδοκιμασία τους για την αστυνομική καταστολή. | Tunezyjscy obywatele sieci i blogerzy mówią o tym, jak zawiedli się na policji. |
30 | Ακολουθούν κάποιες από τις αντιδράσεις τους στο Twitter: | Poniżej znajdują się niektóre reakcje z Twittera: |
31 | Αστυνομία παντού. | Policja jest wszędzie. |
32 | Δικαιοσύνη πουθενά | Sprawiedliwości nie ma nigdzie. |
33 | Σ' αυτή τη χώρα, πρέπει μόνο να διαδηλώνεις υπέρ της κυβέρνησης. | W tym kraju wolno tylko protestować dla rządu. |
34 | Κάθε άλλη διαδήλωση θα καταστέλλεται. | Inny rodzaj sprzeciwu jest tłumiony. |
35 | Μας κάνετε να μισούμε τη χώρα! | Sprawiacie, że nienawidzimy tego kraju! |
36 | Η Τυνησία είναι μιά χώρα που τελεί υπό ομηρία από την ίδια της την αστυνομία | Tunezja jest krajem, więzionym przez własną policję. |
37 | Απλά: η καταστολή συνεχίζεται, και η επανάσταση δεν έχει φτάσει ακόμα στο υπουργείο Τρομοκρατίας | Po prostu: represje trwają, a rewolucja nie dotarła jeszcze do Ministerstwa ds. |
38 | Το κίνημα διαμαρτυρίας δεν ξεσήκωσε μόνο την πρωτεύουσα, καθώς διαδηλώσεις έλαβαν χώρα και σε άλλες επαρχίες της Τυνησίας. | Terroryzmu. Ruch protestacyjny ogarnął nie tylko stolicę, demonstracje obejmują też inne prowincje w Tunezji. |
39 | Τα αιτήματα ήταν τα ίδια, και περιελάμβαναν από εκκλήσεις για ανεξάρτητη δικαιοσύνη μέχρι την παραίτηση του πρωθυπουργού Béji Caid Sebsi. | Żądania pozostają te same, czyli utworzenie niezawisłych sądów i rezygnacja premiera Béji Caid Sebsi. |
40 | Το επόμενο βίντεο στο YouTube δείχνει διαδηλωτές στην επαρχία Béja, στα βορειοδυτικά της Τυνησίας, να φωνάζουν “ο λαός θέλει ανεξάρτητη δικαιοσύνη”, “Λαέ ξεσηκώσου απέναντι στ' απομεινάρια του δικτάτορα” και “πιστοί στο αίμα των μαρτύρων”: http://www.youtube.com/watch? | Poniższy film na You Tube ukazuje protestujących z prowincji Béja (w północno-zachodniej części Tunezji) skandujących: „ludzie chcą niezawisłych sądów”, „Ludzie buntują się przeciwko pozostałością dyktatury”, jak również „lojalni wobec krwi męczenników”. : |
41 | v=q6TWds0_KC4&feature=player_embedded Την Τετάρτη 16 Αυγούστου, μιά σελίδα στο Facebook ονόματι Voix du Peuple (Φωνή του Λαού) ανέφερε ότι η αστυνομία απαγόρεψε στους διαδηλωτές να συγκεντρωθούν στην πλατεία της Τυνησιακής Εργατικής Ένωσης (UGTT): | Wczoraj (16 sierpnia), strona zwana Voix du Peuple (Głos Ludu) donosi, że policja zabroniła demonstrantom gromadzenia się na placu Powszechnej Tunezyjskiej Unii Pracy (UGTT): |
42 | Σήμερα, η αστυνομία κλείνει την πλατεία UGTT. | Dziś policja zamyka plac UGTT. |
43 | Τρομοκρατία και καταστολή. | Akty terroryzmu i represji. |
44 | Εν ολίγοις, ο Ben Ali είναι ακόμα εδώ | W skrócie, Ben Ali wciąż tu jest. |
45 | Η αστυνομία αποτρέπει την συγκέντρωση διαδηλωτών. | Policja powstrzymuje protestujących przed gromadzeniem. |
46 | Φωτογραφία από την σελίδα Facebook Voix Du Peuple. | Zdjęcie z Facebook Page Voix Du Peuple. |
47 | Αξίζει να παρακολουθήσει κανείς αυτή την ιστορία, καθώς δεν δείχνει σημάδια εκτόνωσης, και περισσότερες διαδηλώσεις αναμένονται τις επόμενες μέρες. | To nie koniec tej historii, jako że protestujący nie wycofują się i możemy się spodziewać kolejnych protestów w nadchodzących dniach. |
48 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011. | Ten post jest częścią specjalnego wydania: Rewolucja w Tunezji, 2011. |