# | ell | pol |
---|
1 | Ανεργία, φτώχεια και μετανάστευση των νέων: η κρίση στην Ιταλία βαθαίνει | Sytuacja gospodarcza i demograficzna Włoch – jest coraz gorzej Koszyk dóbr Włochów jest coraz mniejszy Zdjęcie: Shutterstock |
2 | Το “καλάθι της νοικοκυράς” στην Ιταλία είναι όλο και πιο άδειο Φωτογραφία: Shutterstock | [Wszystkie nieoznaczone odnośniki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku włoskim.] |
3 | Ενώ οι επαναλαμβανόμενες τραγωδίες [en] στη λεγόμενη “Mare mortum” (κυριολεκτικά “Νεκρή θάλασσα”) έξω από τις ακτές της Λαμπεντούζα κυριαρχούν στους τίτλους των παραδοσιακών μέσων ενημέρωσης και των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, οι Ιταλοί εξακολουθούν να βρίσκονται στη μέση μίας οικονομικής κρίσης που που δεν δείχνει κανένα σημάδι τερματισμού: το ποσοστό της φτώχειας συνεχίζει να αυξάνεται, όπως και ο αριθμός των ατόμων υψηλού μορφωτικού επιπέδου που εγκαταλείπουν τη χώρα. | Podczas gdy na tak zwanym „Mare mortum” u wybrzeży Lampedusy powtarzają się kolejne tragedie, które potem trafiają na nagłówki w mediach tradycyjnych i społecznościowych, Włochów dotyka kryzys ekonomiczny, który wydaje się nie mieć końca. Rośnie liczba osób dotkniętych problemem biedy, a emigracja najzdolniejszych pracowników rośnie. |
4 | Στο δεύτερο μισό του Οκτωβρίου, μια έρευνα με τίτλο “Νέα Φτώχεια στην Ιταλία. | W drugiej połowie października dossier na temat Nowa bieda w Italii. |
5 | Ιταλοί που βοηθούν” [it], που παρουσιάστηκε από την Coldiretti [ΣτΜ Confederazione Nazionale Coltivatori Diretti, Εθνική Συνομοσπονδία Αγροτών] στο Διεθνές Αγροτικό και Διατροφικό Φόρουμ [it] στην πόλη Cernobbio, κατέγραψε την ανησυχητική κατάσταση για την πείνα στην Ιταλία. | Włosi, którzy pomagają. ”, zaprezentowany przez stowarzyszenie Coldiretti na Międzynarodowym Forum Rolnictwa i Żywienia w Cernobbio, nakreśla niepokojący obraz głodu we Włoszech. |
6 | Στο articolotre, η Gea Ceccarelli αποκάλυψε [it]: | Na blogu articolotre.com, Gea Ceccarelli napisała: |
7 | Όπως αποκάλυψε η συνομοσπονδία, υπάρχουν περισσότεροι από 4,1 εκατομμύρια φτωχοί που έχουν λάβει μέσω μη-κερδοσκοπικών οργανώσεων επισιτιστική βοήθεια (δέματα με τρόφιμα ή δωρεάν γεύματα). | Jak podaje stowarzyszenie, liczba Włochów, którzy otrzymali za pośrednictwem organizacji non profit paczki żywnościowe lub darmowe posiłki wyniosła prawie 4,1 miliona. |
8 | | Około 303 485 z nich mogło skorzystać ze stołówek, podczas gdy 3 764 765 osób należało do tej grupy, która ze wstydu wolała odebrać paczki dostarczone do domu. |
9 | Περίπου 303.485 από αυτούς τους νέοπτωχους έχουν επισκεφθεί συσσίτια, ενώ 3.764.765, από ντροπή, επέλεξαν να πάρουν στο σπίτι τα πακέτα τροφίμων. | Z drugiej strony, portal ilsostenibile.it ujawnia szczegóły na temat grup najbardziej dotkniętych tym problemem: Wraz z 579 tysiącami osób powyżej 65 roku życia (wzrost o 14% w porównaniu z 2012r. |
10 | Από τη μεριά του, ο ιστότοπος ilsostenibile.it παρείχε λεπτομέρειες [it] για την κοινωνική τάξη που έχει πληγεί περισσότερο: | ), we Włoszech naliczono aż 428 587 dzieci poniżej piątego roku życia, które w 2013 roku potrzebowały pomocy aby zwyczajnie napić się mleka czy coś zjeść. |
11 | Μαζί με τα 579.000 άτομα άνω των 65 ετών (+14% σε σύγκριση με το 2012), στην Ιταλία υπήρχαν 428.587 παιδιά κάτω των 5 ετών που το 2013 χρειάζονταν βοήθεια μόνο για να μπορέσουν να φάνε ή να πιουν γάλα- ωστόσο, αυτό που αυξήθηκε με ρυθμό μεγαλύτερο του μέσου όρου ήταν ο αριθμός των ηλικιωμένων, 578.583 άνω των 65 ετών (+14% σε σύγκριση με το 2012), που αναγκάστηκαν να καταφύγουν σε επισιτιστική βοήθεια. | Był to rekordowy wzrost, o 13 procent w porównaniu z rokiem ubiegłym. Ponadprzeciętnie rosną jednak statystki dotyczące osób starszych, 578 583 osoby powyżej 65 roku życia (+14% w porównaniu z rokiem 2012) były zmuszone skorzystać z pomocy żywnościowej. |
12 | Βαριά πληγείσες από την κρίση, οι ιταλικές οικογένειες κάνουν οικονομία στα πάντα ή αναγκάζονται να παραιτηθούν από την αγορά βασικών αγαθών. | Dotknięte kryzysem włoskie rodziny oszczędzają na wszystkim, lub są wręcz zmuszone do rezygnowania z zakupu podstawowych dóbr. |
13 | Ο ιστότοπος riverflash.it μεταδίδει: | Portal riverflash.it donosi: |
14 | Έξι στους δέκα Ιταλούς έχουν περικόψει τις δαπάνες τους για την αγορά τροφίμων, οι οποίες έχουν φτάσει πλέον στο χαμηλότερο επίπεδο των τελευταίων 20 ετών. | Sześciu na dziesięciu statystycznych Włochów zmniejszyło swoje wydatki na artykuły żywnościowe, poziom tych wydatków jest obecnie najniższy od 20 lat. W 2013 roku obserwujemy kontynuację trendu spadkowego. |
15 | Το 2013 η κατάρρευση συνεχίστηκε με τις ιταλικές οικογένειες να μειώνουν τις αγορές τους από το έξτρα παρθένο ελαιόλαδο (-9%) μέχρι το ψάρι (-13%), τα ζυμαρικά (-9%), το γάλα (-8%), τα φρούτα και τα λαχανικά (-3%) και το κρέας. | Włoskie rodziny tną wydatki na artykuły żywnościowe, poczynając od oliwy z oliwek (-9%) po ryby (-13%), makaron (-9%), mleko (-8%), owoce i warzywa (-3%), a także mięso. |
16 | Τα στοιχεία του ινστιτούτου Ismea-Gfk Eurisko για τους πρώτους οκτώ μήνες του έτους δείχνουν μία συνολική μείωση της τάξης του 4% στις διατροφικές δαπάνες του ιταλικών νοικοκυριών. | W czasie ośmiu pierwszych miesięcy tego roku, na bazie danych przeanalizowanych przez Ismea-Gfk Eurisko, zanotowano czteroprocentowy spadek ogólnych wydatków na żywność we Włoszech. |
17 | Πάρα το γεγονός ότι κάποιοι πολιτικοί εξακολουθούν να δηλώνουν ότι το τέλος της κρίσης βρίσκεται κοντά, για την ώρα το μόνο που φαίνεται να συμβαίνει είναι η επιδείνωση της κατάστασης. | Pomimo że niektórzy politycy wciąż powtarzają, że ożywienie gospodarcze jest już blisko, na dzień dzisiejszy widzi się jedynie pogorszenie. |
18 | Ο ιστότοπος termometropolitico.it παρουσιάζει ανησυχητικά νούμερα [it] που απεικονίζουν τη σοβαρότητα της κατάστασης στην αγορά εργασίας: | Portal termometropolitico.it przywołuje alarmujące dane ilustrujące trudną sytuację na rynku pracy: |
19 | Υπάρχουν περίπου 22.349.000 απασχολούμενοι, μία μείωση της τάξης των 80.000 ατόμων σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα και των 490.000 σε σχέση με το προηγούμενο έτος, ρίχνοντας έτσι το επίπεδο απασχόλησης στο 55,4%. | Zatrudnionych jest około 22 349 tysięcy osób, co oznacza spadek o 80 000 w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 490 tysięcy w porównaniu z rokiem ubiegłym, co daje wskaźnik zatrudnienia równy 55,4%. |
20 | Οι ευρωπαϊκοί στόχοι ωστόσο για το 2020 ζητούν ένα ποσοστό 67%. | Cele europejskie narzucałyby nam natomiast wynik na poziomie 67%. |
21 | Οι άνεργοι, υπογραμμίζει το Εθνικό Ινστιτούτο Ερευνών, έχουν φτάσει τους 3.194.000 περίπου. | Bezrobotni, jak podkreśla Krajowy Instytut Badawczy to dziś około 3 194 00 osób. |
22 | Συνεπώς, το ποσοστό των οικονομικά ανενεργών (όσοι ανήκουν στην ηλικιακή ομάδα 15-64) είναι 36,4%, αυξημένο σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα αλλά και το προηγούμενο έτος. | W rezultacie wskaźnik nieaktywności zawodowej (obejmujący osoby pomiędzy 15 a 64 rokiem życia) wynosi 36,4%, czyli wzrasta zarówno w odniesieniu do miesiąca, jak i roku poprzedniego. |
23 | O ιστότοπος Consumerismo [it], μία διαδικτυακή εφημερίδα παρόμοια με το Codacons [it], [ΣτΜ: Συντονιστική των Ενώσεων για την Προστασία του Περιβάλλοντος και των Δικαιωμάτων των Καταναλωτών], έγραψε: | Consumerismo.it, portal internetowy powiązany ze stowarzyszeniem Codacons, zajmującym się ochroną środowiska i praw konsumentów pisze: |
24 | slogan di Codacons, tratto da Codacons.it Το ποσοστό ανεργίας βρίσκεται στο 12,5%, αυξημένο κατά 0,1% σε σχέση με τον προηγούμενo μήνα και κατά 1,6% σε σχέση με τους προηγούμενους 12 μήνες. | Stopa bezrobocia wynosi 12,5%, jest to wzrost o 0,1 punktu procentowego w porównaniu do poprzedniego miesiąca i o 1,6 punktu procentowego w ostatnich dwunastu miesiącach. |
25 | Το σύνθημα της Codacons “Μην καταπίνεις το βάτραχο!”, από το Codacons.it | Bezrobotnych w wieku 15-24 lat są 654 tysiące. |
26 | Υπάρχουν 654.000 άνεργοι μεταξύ των ηλικιών 15 και 24. Το ποσοστό ανεργίας σε αυτήν την ηλικιακή ομάδα είναι 10,9%, 0,2% λιγότερο από τον Αύγουστο, αλλά 0,6% περισσότερο από πέρσι. | Stosunek bezrobotnych między 15 a 24 rokiem życia do całej populacji wynosi 10,9%, co oznacza spadek o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z danymi za sierpień, ale wzrost o 0,6 punktu procentowego w skali roku. |
27 | Ο αριθμός των ανέργων ηλικίας 15-24, δηλαδή το ποσοστό τους μέσα στο σύνολο των απασχολούμενων ή αυτών που αναζητούν εργασία, είναι 40,4%, 0,2% μεγαλύτερο σε σχέση με τον προηγούμενη μήνα και 4,4% σε σχέση με την τάση. | Stopa bezrobocia wśród 15-24 latków, to jest stosunek liczby bezrobotnych do liczby zatrudnionych i szukających pracy wynosi 40,4%, czyli wzrósł o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z poprzednim miesiącem i o 4,4% w porównaniu do roku ubiegłego. |
28 | Ο αριθμός των οικονομικά μη ενεργών Ιταλών μεταξύ 15 και 64 ετών αυξήθηκε κατά 0,5% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα (+71.000 άτομα), αλλά παραμένει ουσιαστικά αμετάβλητος σε σχέση με τους προηγούμενους 12 μήνες. | Slogan Codacons źródło: Codacons.it Liczba nieaktywnych zawodowo w wieku 15-24 lat wzrosła o 0,5% w porównaniu do poprzedniego miesiąca (71 tysięcy osób więcej), ale pozostaje bez większych zmian w porównaniu z rokiem ubiegłym. |
29 | Το ποσοστό των μη ενεργών πολιτών βρίσκεται στο 36,4%, αυξημένο κατά 0,2 ποσοστιαίες μονάδες σε οικονομικούς όρους και 0,1 μονάδες σε ετήσια βάση. | Odsetek osób nieaktywnych zawodowo dochodzi do 36,4%, jest to wzrost o 0,2 punktu procentowego nie uwzględniając wahań sezonowych i o 0,1 punktu procentowego w skali roku. |
30 | Αξιοσημείωτες είναι επίσης οι διαφορές ανάμεσα στα δύο φύλα, με τις γυναίκες να βρίσκονται σε δυσμενέστερη θέση. | Różnice płci również są znaczne, kobiety okazują się jeszcze mocniej dotknięte kryzysem. |
31 | Ο ιστότοπος romasette.it επισημαίνει: | Portal romasette.it zwraca uwagę, że: |
32 | Ας αναλογιστούμε τις διαφορές ανάμεσα στα δυο φύλα. Το ποσοστό απασχόλησης των ανδρών είναι 64,4%, σε πτώση κατά 0,1% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα και κατά 1,7% σε σχέση με το προηγούμενο έτος. | Jeżeli przyjrzeć się różnicom wśród obu płci, wskaźnik zatrudnienia wśród mężczyzn, wynoszący 64,4% spada o 0,1 punktu procentowego w porównaniu z miesiącem poprzednim i o 1,7 punktu procentowego w skali całego roku. |
33 | Το ποσοστό απασχόλησης των γυναικών, 46,5%, βρίσκεται σε πτώση 0,3 μονάδων βραχυπρόθεσμα και 0,7 μονάδων σε σχέση με πέρσι. | Ten sam wskaźnik dla kobiet, wynoszący 46,5% spada o 0,3 punktu procentowego nie uwzględniając wahań sezonowych i o 0,7 punktu w ciągu ostatnich 12 miesięcy. |
34 | Ωστόσο, το ποσοστό της ανδρικής ανεργίας παρέμεινε αμετάβλητο στα 12% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα, μία αύξηση της τάξης του 1,8% σε σχέση με πέρσι. Το ποσοστό της γυναικείας ανεργίας, στο 13,2% αυξήθηκε κατά 0,3% σε σχέση με το προηγούμενο μήνα και κατά 1,3% από πέρσι. | Stopa bezrobocia wśród mężczyzn pozostaje jednak niezmiennie na poziomie 12% w porównaniu do miesiąca poprzedniego i wzrasta o 1,8 p.p. w ciągu 12 miesięcy podczas gdy dla kobiet wynosi 13,2% i wzrasta o 0,3 p.p. w porównaniu do miesiąca poprzedniego i o 1,3 punktu w skali roku. |
35 | “-Αυτή η κρίση θα κρατήσει χρόνια. | „Ten kryzys będzie trwał latami. |
36 | - Επιτέλους, λίγη σταθερότητα!.” | Wreszcie trochę stabilizacji.” |
37 | Σατιρική γελειογραφία του κομίστα Altan [en] | Autorem rysunku jest artysta o pseudonimie Altan |
38 | | Analizując dane Istat opublikowane na początku października, z których wynika, że w pierwszych sześciu miesiącach 2013 roku siła nabywcza włoskich gospodarstw domowych spadła o 1,7% w porównaniu z tym samym okresem w roku 2012, portal consumerismo.it podsumowuje: |
39 | Εκφρασμένα σε νούμερα - όπως υπολόγισε η Codacons - είναι σαν μία οικογένεια 3 ατόμων σε μόλις έξι μήνες να έχασε το ισοδύναμο των 594 ευρώ (489 για διμελή οικογένεια, 654 για τετραμελή), ένα πληγμα αόρατο αλλά καταστροφικό. | Zamieniając to na liczby - liczy Codacons - to tak jakby trzyosobowa rodzina w zaledwie 6 miesięcy straciła 594 euro (489 euro dla rodziny dwuosobowej, 654 dla rodziny czteroosobowej), obciążenie równie niewidoczne, jak rujnujące. |
40 | Εάν στα παραπάνω προσθέσουμε και τα ευρήματα του 2012 που δόθηκαν στη δημοσιότητα πριν λίγες ημέρες από την Istat, που κάνουν λόγο για απώλεια της αγοραστικής δύναμης της τάξης του 4,7%, το πλήγμα γίνεται και αμείλικτο και λαμβάνει δραματικά χαρακτηριστικά. | Gdyby dodać do tego dane opublikowane kilka dni temu przez Istat, z których wynika, że spadek siły nabywczej w porównaniu do roku 2012 wyniósł 4,7%, obciążenie to okazuje się bezlitosne i przybiera dramatyczny zarys. |
41 | Είναι σαν μέσα σε ενάμιση χρόνο μία τριμελής οικογένεια να έχει υποβληθεί σε έναν αόρατο φόρο ύψους 2.236 ευρώ!!!! | To tak, jakby w półtora roku trzyosobowa rodzina płaciła podatek równy 2 236 euro!!! |
42 | Με την αύξηση της φτώχειας, έχει επίσης αυξηθεί ο αριθμός των πρωτοβουλιών αλληλεγγύης. | Wraz ze wzrostem biedy, pojawia się coraz więcej inicjatyw mających na celu okazanie solidarności z osobami dotkniętymi tym problemem. |
43 | Πράγματι, ο ιστότοπος fanpage.it μεταδίδει ότι [it]: …. | Portal fanpage.it informuje, że: |
44 | To 2013 υπάρχουν 15.067 περιφερειακές δομές (συσσίτια και κέντρα διανομής τροφίμων) που συντηρούνται από 242 φιλανθρωπικές οργανώσεις που αναφέρονται σε επτά οργανισμούς (Ιταλικός Ερυθρός Σταυρός, Caritas Italia [ΣτΜ η φιλανθρωπική οργάνωση της Καθολικής Εκκλησίας], Ίδρυμα Τράπεζας Τροφίμων, Τράπεζα Φιλανθρωπικών Έργων, Ένωση “Πάντα μαζί για την ειρήνη”, η Κοινότητα Sant'Egidio, Ένωση Τραπεζών Τροφίμων Ρώμης), επίσημα αναγνωρισμένες από Οργανισμό Αγροτικών Πληρωμών (Agea), που ασχολείται με τη διανομή της βοήθειας. | …W 2013 roku naliczono aż 15 067 obiektów (stołówek i punktów rozdawnictwa) zarządzanych przez 242 ośrodki charytatywne, należące do siedmiu organizacji (Włoski Czerwony Krzyż, włoski Caritas, Fundacja Banco Alimentare, Banco delle Opere di Carità, Stowarzyszenie „Sempre insieme per la Pace”, Comunità di Sant'Egidio, Associazione Banco Alimentare Roma) oficjalnie uznawane przez Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (Agea), zajmującą się dystrybucją środków pomocowych. |
45 | Σχετικά με το είδος της επισιτιστικής βοήθειας που προσφέρεται- καταλήγει η Coldiretti - τα τυριά αντιπροσωπεύουν περίπου 28% της συνολικής αξίας και ακολουθούν τα ζυμαρικά και οι χυλοπίτες για παιδιά και ενήλικες, που αντιπροσωπεύουν το 18% του κόστους, το γάλα με 14%, τα μπισκότα (12%), το ρύζι (8%), το ηλιέλαιο (6%), η πάστα ντομάτας (4%) και, τέλος, τα λαχανικά, οι μαρμελάδες και το αλεύρι. | W kwestii oferowanych rodzajów pomocy żywnościowej - podsumowuje stowarzyszenie Coldiretti - około 28 procent wartości tej pomocy stanowią sery, następnie makarony (18% kosztów), mleko (14 %), biszkopty (12%), ryż (8%), olej słonecznikowy (6%), przecier pomidorowy (4%), następnie warzywa strączkowe, konfitury i mąka. |
46 | Σχολιάζοντας τα τελευταία νούμερα της Istat για το επίπεδο απασχόλησης, ο ιστότοπος ermometropolitico.it έγραψε [it]: | Komentując ostatnie dane Istat o sytuacji na rynku pracy, portal termometropolitico.it donosi: |
47 | Λιγότεροι από δύο στους δέκα νέους ανθρώπους δουλέυουν, παρόλο που πρέπει να συνυπολογίσουμε τους ανήλικους και τους φοιτητές. | Mniej niż dwóch na dziesięciu młodych ludzi pracuje, nawet jeżeli trzeba tu wziąć poprawkę na obecność niepełnoletnich, czyli uczniów. |
48 | Πράγματι, ο πιο ανησυχητικός αριθμός είναι αυτός της ανεργίας των νέων και πιο συγκεκριμένα ο αριθμός των νέων ανέργων σε σύγκριση το σύνολο όσον ψάχνουν εργασία ή εργάζονται, ο οποίος το Σεπτέμβριο έφτασε το 40,4%, μια αύξηση της τάξης του 0,2% σε σύγκριση με τον Αύγουστο και 4,4% σε σχέση με πέρσι. | W rzeczywistości najbardziej niepokojące dane to bezrobocie wśród ludzi młodych, to jest stosunek liczby bezrobotnych do liczby zatrudnionych i szukających pracy, który to wskaźnik we wrześniu osiągnął poziom 40,4%. Jest to wzrost o 0,2 punktu procentowego w porównaniu z sierpniem i o 4,4 p.p. w porównaniu do roku poprzedniego. |
49 | Στο Twitter, το πρόβλημα έγινε επίσης έντονα αισθητό: | Również na Twitterze problem jest dobrze znany: |
50 | Έξι εκατομμύρια χωρίς δουλειά, οι μισοί από αυτούς έχουν σταματήσει να ψάχνουν πια. | Sześć milionów bez #pracy, połowa z nich już nawet jej nie szuka. |
51 | Και πάνω από όλα, αυτοί που αποθαρρύνονται είναι οι νέοι. | I to przede wszystkim #młodzi zniechęceni. |
52 | #κρίση #ανεργία | #kryzys #bezrobocie |
53 | Οι νέοι δεν έχουν ελπίδα για το μέλλον, αλλά τη δύναμη να πηγαίνουν μπροστά, η ηλικιακή ομάδα 40/60 είναι που πληρώνει την κρίση. | - Il_libertario (@il_libertario) October 26, 2013 Młodzi nie mają nadziei na przyszłość, lecz mają siłę by iść dalej, za kryzys płacą najbardziej ludzie w wieku 40/60 lat. #suicidi #crisi |
54 | #αυτοκτονίες #κρίση | - MalvaGia (@Gabrymalvagia) October 11, 2013 |
55 | Άμεση συνέπεια αυτής της δραματικής κατάστασης, μαζί με την ανεργία των νέων (η οποία έχει φτάσει στα επίπεδα του 1977, πάνω από 40% [it]) είναι η αύξηση της μετανάστευσης σε άλλες χώρες. | Natychmiastową konsekwencją tej dramatycznej sytuacji, poza stopą bezrobocia wśród młodych (dochodzą do poziomów z 1977 roku, to jest ponad 40%) jest zwiększona emigracja za granicę. |
56 | Γελοιογραφία: μυαλά που φεύγουν από την Ιταλία - Πηγή Il nazionale | rysunek: drenaż mózgów włoskiej gospodarki - źródło: Il nazionale |
57 | Περισσότεροι από 400.000 Ιταλοί πτυχιούχοι και κάτοχοι διδακτορικού τίτλου έχουν φύγει από την Ιταλία, και 59% των νέων που έχουν μείνει στη χώρα [it] θα επιθυμούσαν να την εγκαταλείψουν εξαιτίας της απουσίας προοπτικής για εργασία στην Ιταλία. | Ponad 400 tysięcy Włochów z wyższym wykształceniem wyjechało z kraju, a 59% młodych ludzi, którzy pozostali chciałoby wyjechać przez brak perspektyw na zatrudnienie. |
58 | Άλλη μία μελλοντική επιπλοκή αφορά τον πληθυσμό στην Ιταλία: το 2030, ή σε 16 χρόνια, θα υπάρχουν περισσότερα [it] άτομα άνω των 65 από οικονομικά ενεργούς πολίτες. | Kolejne komplikacje szykują się w demograficznej przyszłości Włoch: w 2030 roku, za szesnaście lat, liczba mieszkańców w wieku powyżej 65 lat przewyższy liczbę pokoleń aktywniejszych. |
59 | Ούτε καν η εισροή των αλλοδαπών μεταναστών δεν θα μπορέσει να αντισταθμίσει το brain drain: οι πολλές πρόσφατες αφίξεις οφείλονται στις ιδιαίτερες καταστάσεις στο Κέρας της Αφρικής και τις αραβικές χώρες, αλλλά το φαινόμενο είχε από πριν ξεκινήσει να μειώνεται- προορισμός τους τώρα είναι χώρες πιο δυναμικές οικονομικά, όχι η Ιταλία της ανεργίας και της οικονομικής κρίσης. | Nawet napływ imigrantów z zagranicy nie może zrekompensować utraty najlepszych: ostatnie fale imigrantów były spowodowane szczególną sytuacją na Półwyspie Somalijskim i w krajach arabskich, ale zjawisko to od dłuższego czasu maleje. Nowym celem imigrantów są kraje lepiej rozwinięte gospodarczo, a nie borykające się z bezrobociem i kryzysem Włochy. |