# | ell | pol |
---|
1 | Αίγυπτος: Β για Βεβαίωση Παρθενίας | Egipt: W jak weryfikacja dziewictwa |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie. |
3 | Μετά την φρικιαστική επιβεβαίωση πως τεστ παρθενίας έγιναν σε διαδηλώτριες υπό κράτηση κατά τη διάρκεια της Αιγυπτιακής επανάστασης, οργή κατέλαβε όχι μόνο τις γυναίκες αλλά και τους άντρες της Αιγύπτου, που δεν μπορούσαν να πιστέψουν πως οι διαδηλώτριες αυτές της αξιοπρέπειας και της ελευθερίας έπεσαν θύματα μιας τέτοιας εξευτελιστικής επίθεσης. | Po tym, jak potwierdzona została informacja, że wśród protestujących kobiet aresztowanych w czasie protestów w Egipcie przeprowadzane były testy na dziewictwo, wściekłość ogarnęła nie tylko egipskie kobiety, ale też mężczyzn, którzy nie mogli uwierzyć, że to właśnie te, które walczyły o godność i wolność zaatakowane zostały w tak poniżający sposób. |
4 | Όταν αποκαλύφθηκαν οι μαρτυρίες το Μάρτιο 2011, το Υπέρτατο Συμβούλιο των Ενόπλων Δυνάμεων (SCAF) αρνήθηκε αυτήν την ενέργεια. | Kiedy w marcu 2011 pojawiły się pierwsze zeznania kobiet Sąd Najwyżyszy Sił Zbrojnych (SCAF) zaprzeczył tym działaniom. |
5 | Παρά ταύτα, ο στρατηγός που αργότερα παραδέχτηκε πως διεξήχθησαν τεστ παρθενίας, δικαιολογήθηκε λέγοντας πως οι κρατούμενες δεν ήταν “κανονικές” Αιγύπτιες κοπέλες, και πως το SCAF διεξήγαγε αυτά τα τεστ για να αποφύγει πιθανές κατηγορίες σεξουαλικής παρενόχλησης. | Tym niemniej generał, który niedawno przyznał, że testy takie miały miejsce, usprawiedliwiał je faktem, iż aresztowane kobiety nie były “normalnymi” egipskimi dziewczynami, a testy prowadzone były przez SCAF w celu uniknięcia zarzutów o molestowanie seksualne. |
6 | Αυτό το βίντεο, από τα Ημερολόγια της Ταχρίρ, παρουσιάζει την μαρτυρία μιας από τις κοπέλες που υπέστησαν τα τεστ: | Nagranie video, z Tahrir Diaries ( Pamiętniki z Tahrir), pokazuje zeznanie jednej z dziewczyn, która przeszła przez taki test: |
7 | Ο ισχυρισμός πως η πρακτική υιοθετήθηκε για να αποφευχθούν κατηγορίες σεξουαλικής και συναισθηματικής παρενόχλησης από ειρηνικά διαμαρτυρόμενες διαδηλώτριες αντιμετωπίστηκε με θύελλα οργής και αποστροφής. | Twierdzenie, że działania te prowadzone były, by uniknąć zarzutów o molestowanie seksualne, podczas gdy to właśnie owe testy prowadzone były w sposób seksualnie i emocjonalnie nękający pokojowo protestujące kobiety, spotkało się z tornadem wściekłości i pogardy. |
8 | Η Michelle Gonzalez γράφει: | Michelle Gonzalez napisała: |
9 | Οποιοσδήποτε μπορεί να πέσει θύμα βιασμού, ανεξάρτητα από τον σεξουαλικό του προσανατολισμό, το φύλο, το σεξουαλικό του ιστορικό, τη θρησκεία του, κ.λ.π. Τα επιχειρήματα που παραθέτει αυτός ο ανώνυμος κυβερνητικός υπάλληλος είναι εκ φύσεως λανθασμένα και ηθικά κατακριτέα. | Każda osoba może zostać zgwałcona, bez względu na orientację seksualną, płeć, życie seksualne, religię itd. Argumentacja tego anonimowego przedstawiciela rządu jest iście niepoprawna i moralnie naganna. |
10 | Ενώ η Zeinobia λέει: | Jednocześnie Zeinobia napisała: |
11 | Λατρεύω το γεγονός πως κάθε φορά που μιλάω με κάποιον για τα τεστ παρθενίας στο Twitter (#VirginityChecks) ο άλλος τα αντιμετωπίζει ως απάνθρωπη βιαιοπραγία χωρίς πολλές συζητήσεις | Za wspaniałe uważam, że ilekroć rozmawiam z kimś o testowaniu dziewictwa #VirgintyChecks wszyscy uważają to za bezdyskusyjne pogwałcenie człowieczeństwa |
12 | Επιβεβαιώνοντας το γεγονός πως η παραβίαση της ιδιωτικής φύσης μιας γυναίκας αποτελεί πράξη παρενόχλησης, η Michelle λέει στην ίδια ανάρτηση: | Potwierdzając fakt, iż naruszenie prywatności kobiety jest aktem molestowania, Michelle pisze w tym samym poście: |
13 | Η απαίτηση από μια γυναίκα να μοιραστεί προσωπικά δεδομένα σχετικά με την σεξουαλικότητά της με κυβερνητικούς υπαλλήλους είναι παραβίαση της ιδιωτικής της ζωής. | Wymaganie od kobiety, by dzieliła się intymnymi szczegółami swojej seksualności z urzędnikami państwowymi jest pogwałceniem jej prawa do prywatności. |
14 | Πληροφορίες αναφορικά με την σεξουαλική ζωή ενός ανθρώπου δεν πρέπει να γίνονται αντικείμενο επικύρωσης από το κράτος, ούτε και πρέπει να χρησιμοποιούνται για να παραποιείται η αξιοπιστία του ατόμου. | Informacje na temat czyjegoś życia seksualnego nie powinny być obiektem sankcji ze strony państwa, tak samo jak nie powinny być używane do manipulacji niczyjej wiarygodności. |
15 | Πανό από διαδήλωση κατά του SCAF που γράφει: "Οι κόρες μας είναι η Κόκκινη Γραμμή." | Transparent w proteście przeciwko Sądowi Najwyższemu Sił Zbrojnych (SCAF): "Nasze córki stanowią Czerwona Linię". |
16 | Σε άρθρο που πραγματεύεται τις ρίζες της σεξουαλικής παρενόχλησης στην Αίγυπτο, ο Ayman Ashour αναλύει τον αντικειμενικό σκοπό των τεστ παρθενίας από τη δική του σκοπιά: | We wpisie dotyczącym źródła molestowania seksualnego w Egipcie, Ayman Ashour rozwija temat testów na dziewictwo, prezentując swój punkt widzenia na temat ich celu: |
17 | Ο στόχος ήταν ο σεξουαλικός εξευτελισμός και εν τέλει η ατίμωση αυτών των γυναικών. | Zamierzeniem było seksualne poniżenie i ostatecznie okrycie tych kobiet wstydem. |
18 | Αυτοί που διεξήγαγαν αυτό το κατάπτυστο εγχείρημα ήταν όλοι γνώστες της Αιγυπτιακής υμεναίας εμμονής. | Ci, którzy przeprowadzili te haniebne działania, bardzo dobrze zdawali sobie sprawę z egipskiej obsesji na punkcie błony dziewiczej. |
19 | Ο όρος αντι-επανάσταση έχει χρησιμοποιηθεί συχνά στην Αίγυπτο τελευταία, και σπάνια έχω δει ένα τόσο ξεκάθαρο παράδειγμα καταφανούς εγκληματικής αντι-επαναστατικής συμπεριφοράς, από αυτή την βάρβαρη και βίαια προσπάθεια επανάκτησης της Ταχρίρ από την κατοχή αυτών των γενναίων και εντιμότατων γυναικών. | Ostatnio często w Egipcie używa się pojęcia kontrrewolucji, rzadko kiedy widziałem tak jaskrawy przykład zachowania tak ewidentnie przestępczo kontrrewolucyjnego, okrutna i pełna przemocy próba odebrania Tahrir tym dzielnym, uczciwym kobietom. |
20 | Ο Υμένας πάντα υπήρξε ένα αμφιλεγόμενο θέμα στην Αίγυπτο. Οι κατηγορίες και οι ενέργειες που έγιναν δεν είναι μόνο ένα χαστούκι κατά του Αιγυπτιακού λαού, αλλά και μια παλινδρόμηση για δυο από τις αρχές της επανάστασης - την αξιοπρέπεια και την ελευθερία. | Błona dziewicza zawsze była w Egipcie kwestią sporną.. owe zarzuty i działania są nie tylko policzkiem dla lepszej połowy egipskiego społeczeństwa, ale także hamulcem dla dwóch podstawowych zasad rewolucji - godności i wolności. |
21 | | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie 2011. |