# | ell | pol |
---|
1 | Μαρόκο: Κορίτσι που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της αυτοκτονεί | Maroko: Dziewczyna zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela popełnia samobójstwo |
2 | Η Amina, ένα δεκαεξάχρονο κορίτσι από την πόλη Larache στο νότιο Μαρόκο, που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της, επέλεξε να βάλει τέλος στη ζωή της το περασμένο Σάββατο καταπίνοντας ποντικοφάρμακο. | Amina, 16-letnia dziewczyna z Larache w północnym Maroku, która została zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela, w ubiegłą sobotę postanowiła popełnić samobójstwo, połykając truciznę na szczury. |
3 | Σύμφωνα με το al-Masa'a [ar], την Amina τη βίασε ένας άνδρας 10 χρόνια μεγαλύτερος από εκείνη όταν ήταν σχεδόν 15 χρονών. | Według czasopisma al-Masa'a [arab. ], Amina została zgwałcona przez mężczyznę starszego od niej o dziesięć lat, gdy była zaledwie piętnastolatką. |
4 | Για να διατηρηθεί αυτό που αποκαλείται “τιμή της οικογένειας”, κανονίστηκε ο γάμος της Amina με το βιαστή της. | Aby zachować tak zwany „honor rodziny”, zaaranżowano małżeństwo Aminy z jej gwałcicielem. |
5 | Ένας δικαστής ενέκρινε το γάμο. | Małżeństwo to uzyskało zgodę sądu. |
6 | Σύμφωνα με την ίδια εφημερίδα, η Amina ήπιε το ποντικοφάρμακο, ενώ βρισκόταν στο σπίτι του άνδρα (βιαστή) της. | Według tego samego czasopisma, Amina spożyła truciznę na szczury, gdy przebywała w domu swojego męża (gwałciciela). |
7 | Όταν εκείνος συνειδητοποίησε ότι η υγεία της χειροτέρευε, τη μετέφερε στο σπίτι της οικογένειάς της. | Kiedy zauważył on, że jej stan zdrowia zaczął się pogarszać, pospiesznie zabrał ją do jej rodzinnego domu. |
8 | Στο δρόμο δε σταμάτησε να τη χτυπάει, είπε η Amina στην οικογένειά της λίγες ώρες πριν το θάνατό της. | Po drodze nie przestawał jej bić, co Amina wyznała swojej rodzinie kilka godzin przed śmiercią. |
9 | Η ιστορία της Amina άγγιξε βαθιά και εξόργισε τους Μαροκινούς χρήστες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, οι οποίοι χρησιμοποιώντας το hashtag #RIPAmina θρήνησαν για το θάνατο του νεαρού κοριτσιού. | Historia Aminy głęboko poruszyła i wzburzyła marokańskich internautów, którzy zaczęli publikować na Twitterze wpisy pod tagiem #RIPAmina, aby opłakiwać tę młodą dziewczynę. |
10 | Ακολουθούν μερικές από τις αντιδράσεις τους [fr, en, ar]: | Oto kilka komentarzy: |
11 | @marihaep: @Un_Marocain: Ας μην μπερδέψουμε τα όνειρα με την πραγματικότητα, κανένας δε θα θεωρηθεί υπεύθυνος ούτε θα πληρώσει το τίμημα ούτε για το βιασμό ούτε για τη ζωή της #RIPAmina | @marihaep: @Un_Marocain: Nie powinniśmy mylić marzeń z rzeczywistością; nikt nie zostanie pociągnięty do odpowiedzialności i nikt nie zapłaci ceny ani za jej gwałt, ani za jej życie #RIPAmina |
12 | @Un_Marocain Ως Mαροκινός αισθάνομαι πιο πολύ ένοχος παρά λυπημένος γι' αυτό που συνέβη σε αυτό το κορίτσι | @Un_Marocain Jako Marokańczyk czuję się bardziej winny niż smutny w związku z tym, co stało się z tym dzieckiem |
13 | @nadalouis: Δε θέλω να ζω σε έναν κόσμο όπου ένα κορίτσι πρέπει να διαλέξει ανάμεσα στο να παντρευτεί το βιαστή της και να αυτοκτονήσει #RIPAmina | @nadalouis: Nie chcę żyć na świecie, na którym dziewczyna musi wybierać pomiędzy poślubieniem swojego gwałciciela oraz popełnieniem samobójstwa #RIPAmina |
14 | @mahamiou: Πόσες Amina υπάρχουν εκεί έξω αναγκασμένες να παντρευτούν το βιαστή τους; #Morocco #RIPAmina | @mahamiou: Ile jeszcze jest takich dziewczyn, zmuszonych do poślubienia swoich gwałcicieli? #Morocco #RIPAmina |
15 | @mahi_elbarrad: Μόνο όταν ο αραβικός κόσμος θα θεωρήσει τις γυναίκες ίσες με τους άνδρες και ότι έχουν όλες δικαιώματα και αξίζουν το σεβασμό θα πετύχει η επανάσταση τους. | @mahi_elbarrad: Dopiero wtedy, gdy świat arabski zacznie traktować kobiety jako istoty równe mężczyznom, które zasługują na pełen szacunek i którym przysługują wszystkie prawa, jego rewolucja zakończy się sukcesem. |
16 | @citizenkayen: Η οικογένεια, η κοινωνία και η δικαιοσύνη απέδωσαν στο βιαστή ένα πραγματικό RIP: Rape In Peace (Βίασε εν ειρήνη) :( #RIPAmina | @citizenkayen: Rodzina, społeczeństwo i system sprawiedliwości sprawiły, że prawdziwa stała się inskrypcja RIP: „Rape In Peace” („Niech gwałci w pokoju”) #RIPAmina |
17 | @Tindars: Και ως συνήθως τα tweets μας δε θα αλλάξουν τίποτα σε αυτήν την ιστορία | @Tindars: I jak zwykle nasze wpisy na Twitterze nic nie zmienią w tej sprawie |
18 | “Η Amina είναι ο δικός μου Bouazizi” | „Amina to mój Bouazizi” |
19 | Στη μνήμη της Amina ο μαροκινός blogger Mehdi B. | Aby oddać cześć Aminie, marokański bloger Mehdi B. |
20 | Idrissi έγραψε ένα άρθρο με τον τίτλο Amina is my Bouazizi [en]. | Idrissi napisał post pod tytułem Amina to mój Bouazizi. |
21 | Αναφέρεται στον Mohammed Bouazizi, πλανόδιο πωλητή από την πόλη Sidi Bouzid της Τυνησίας, που αυτοπυρπολήθηκε για να διαμαρτυρηθεί ενάντια στη βία της αστυνομίας πυροδοτώντας ένα τεράστιο κύμα διαμαρτυρίας, που οδήγησε στην επανάσταση της Τυνησίας και στην πτώση του καθεστώτος του Μπεν Άλι. | Odnosi się on do Mohammeda Bouazizi, ulicznego sprzedawcy z Sidi Bouzid w Tunezji, który dokonał aktu samospalenia w proteście przeciwko nadużyciom popełnianym przez policję, wzniecając tym samym ogromną falę protestów, które doprowadziły do rewolucji w Tunezji i obalenia reżimu Ben Alego. |
22 | Η απελπισμένη πράξη του Bouazizi να αυτοπυρποληθεί έφερε την αλλαγή στην Τυνησία, αλλά η αυτοκτονία της Amina θα αλλάξει τον ανδροκρατούμενο πολιτισμό στο Μαρόκο και γενικότερα στον αραβικό κόσμο; Ο Mehdi γράφει: | Desperacki akt samopoświęcenia dokonany przez Mohammeda Bouazizi doprowadził do zmian w Tunezji, ale czy samobójstwo Aminy sprawi, że w zdominowanej przez mężczyzn kulturze Maroka i innych krajów arabskich też dojdzie do zmian? |
23 | Ο Bouazizi μπορεί να ξεκίνησε μία πολιτική επανάσταση. Αλλά η Amina ξεκίνησε την αφύπνιση του ανθρωπισμού μου. | Mehdi pisze: Bouazizi mógł rozpocząć rewolucję polityczną, ale Amina sprawiła, że we mnie obudziły się śpiące uczucia humanitarne. |
24 | Χιλιάδες κορίτσια σαν αυτή βρίσκονται στη χώρα μας και τα περισσότερα από αυτά σιωπούν εξαιτίας του φόβου και των απειλών που δέχονται. | W naszym regionie żyją tysiące takich dziewczyn jak ona, z których większość jest zmuszana do milczenia siłą i groźbami. |
25 | Ενώ εσείς επικεντρώνεστε στο να βρείτε τον Joseph Kony στα βάθη των δασών της Ουγκάντα, κλέβουν τα παιδιά σας από την ίδια τη χώρα σας. | Podczas gdy wy koncentrujecie się na poszukiwaniu Josepha Kony'ego w gęstych lasach Ugandy, inni kradną wasze dzieci w waszym własnym kraju. |
26 | Μπορώ να καθίσω εδώ όλη μέρα εκφράζοντας την απελπισία μου κλαίγοντας για το θάνατο ενός κοριτσιού που θα μπορούσε μία μέρα να είναι η κόρη μου ή η φίλη μου αλλά δεν θα αλλάξουν πολλά πράγματα. | Mogę tu spędzić cały dzień, dając wyraz mojej rozpaczy, opłakując śmierć dziewczyny, która mogłaby być moją córką lub przyjaciółką - to i tak wiele nie zmieni. |
27 | Αν δεν το κάνουμε αυτό όλοι μαζί, αν δεν παλέψουμε σκληρά για να αλλάξουμε τη νοοτροπία του Μαρόκου, είμαστε παγιδευμένοι και δε θα πάμε μακριά. | Jeśli nie zaczniemy wspólnie działać i nie będziemy usilnie dążyć do zmiany tej marokańskiej mentalności, nie zajdziemy daleko. |
28 | Για περισσότερες αντιδράσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στα αγγλικά, γαλλικά και αραβικά δείτε το Storify του αρθρογράφου του Global Voices Hisham Almiraat. | Aby zapoznać się z innymi reakcjami mediów obywatelskich w języku angielskim, francuskim i arabskim, odwiedź tę stronę Storify, stworzoną przez autora Global Voices, Hishama Almiraata. |