Sentence alignment for gv-ell-20120813-11317.xml (html) - gv-pol-20120330-10257.xml (html)

#ellpol
1Καταδίκη της Ιταλίας για παραβίαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Aφρικανών προσφύγωνWłochy skazane za pogwałcenie praw afrykańskich uchodźców
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τους Πρόσφυγες. Το άρθρο μεταφράστηκε από τη Θεοδώρα Φελέρη, φοιτήτρια του FTSK στο Germersheim, κατά τη διάρκεια του μαθήματος της Δρ. Φιλ. Αναστασίας Καλπακίδου στο πλαίσιο του project «Global Voices».23. lutego sędziowie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka wydali historyczny wyrok, jednomyślnie potępiając Włochy za przechwycenie i deportację imigrantów z Afryki Subsaharyjskiej, co stanowiło jawne pogwałcenie międzynarodowych konwencji i traktatów, których Włochy są sygnatariuszem.
3Στις 23 Φεβρουαρίου το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στο Στρασβούργο, εξέδωσε μια ιστορική απόφαση: Οι δικαστές καταδίκασαν ομόφωνα την Ιταλία για την αναχαίτιση και την εκδίωξη Aφρικανών μεταναστών, κάτι που αποτελεί ολοφάνερη νομοθετική παράβαση των διεθνών συμβάσεων και των κανονισμών που έχει υπογράψει η Ιταλία.
4Αφρικανοί πρόσφυγες. Φωτογραφία του Vito Manzari στο Flickr, CC-By-LizenzUchodźcy z Afryki, zdjęcie: Vito Manzari na Flickr, licencja CC-By
5Στην ιστοσελίδα της ένωσης Unione Diritti Umani περιγράφονται [it] τα περιστατικά που προηγήθηκαν:Blog Unione di Ritti Umani przytacza fakty [it] :
6Η υπόθεση Hirsi και άλλες δίκες εναντίον της Ιταλίας αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση αναχαίτισης που συνέβη στις 6 Μαΐου του 2009, 35 ναυτικά μίλια νότια της νήσου Λαμπεντούζα.Sprawa Hirsi i podobne sprawy przeciwko Włochom dotyczy pierwszej operacji deportowania, przeprowadzonej 6. maja 2009 roku 35 mil na południe od Lampedusy, na wodach międzynarodowych.
7Οι ιταλικές λιμενικές αρχές αναχαίτισαν μια βάρκα στα διεθνή ύδατα, με περίπου 200 Σομαλούς και Ερυθραίους πρόσφυγες, ανάμεσά τους έγκυες γυναίκες και παιδιά.Włoskie władze przechwyciły statek, na którym znajdowało się ok. 200 Somalijczyków i Erytrejczyków, w tym dzieci i kobiety w ciąży.
8Οι μετανάστες μεταφέρθηκαν παρά τη θέλησή τους με ένα ιταλικό πλοίο πίσω στην Τρίπολη και παραδόθηκαν στις λιβυκές αρχές.Ci imigranci zostali umieszczeni na statku włoskim i odesłani do Trypolisu, gdzie wbrew ich woli oddano ich w ręce władz libijskich.
9Δεν εξακριβώθηκε η ταυτότητά τους, ούτε εισακούστηκαν, ούτε ήξεραν τον πραγματικό προορισμό του πλοίου.Nie zostali wcześniej zidentyfikowani, wysłuchani czy nawet poinformowani o prawdziwym celu podróży.
10Αντίθετα πίστευαν ότι έπλεαν προς τις ιταλικές ακτές.Byli wręcz przekonani, że kierują się w stronę wybrzeży włoskich.
11Το Συμβούλιο Προσφύγων της Ιταλίας εντόπισε 11 Σομαλούς και 13 Ερυθραίους που είχαν εξαναγκαστεί να επιστρέψουν στη Λιβύη και τους βοήθησε να καταγγείλουν την Ιταλία στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ΕΔΔΑ).Po tej operacji, 11 imigrantów z Somalii oraz 13 z Erytrei, którym pomocy w Libii udzieliła Włoska Rada ds.
12Εκεί αντιπροσωπεύτηκαν από τους δικηγόρους Anton Giulio Lana και Andrea Saccucci της ιταλικής Ένωσης Δικηγόρων για την Υπεράσπιση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.Uchodźców, wszczęło postępowanie przeciwko Włochom w Europejskim Trybunale Sprawiedliwości, przy wsparciu Antona Giulia Lany i Andrei Saccucci, należących do Związku adwokatów na rzecz ochrony praw człowieka.
13Ο GiulioL [it] περιγράφει στο blog ilmalpaese.wordpress.com τι ακολούθησε, όταν έφτασαν στην Τρίπολη της Λιβύης [it] :GiulioL opisał na swoim blogu ilmalpaese.wordpress.com przebieg operacji po dotarciu do Trypolisu [it]:
14Στο λιμάνι της Τρίπολης τους περίμενε η λιβυκή αστυνομία. Τους στοίβαξαν σαν τα ζώα σε φορτηγά που περίμεναν εκεί και τους μοίρασαν σε διάφορες φυλακές της χώρας.W Trypolisie policja libijska oczekiwała ich już w porcie z wielkimi ciężarówkami gotowymi do ‘załadunku', które miały ich dowieźć, niczym wagony z bydłem, do różnych krajowych więzień.
15Ο φωτογράφος Enrico Dagnino [it/fr] ήταν παρών στο κατάστρωμα του πλοίου περιπολίας και μπόρεσε έτσι να καταγράψει τη βιαιότητα της όλης διαδικασίας.Przy patrolu kręcił się fotoreporter Enrico Dagnino, który opowiedział potem o przemocy, z jaką przeprowadzono operację.
16Έπειτα επικράτησε λογοκρισία.Później nastąpiła cenzura.
17Η μεταχείριση αυτή αποτέλεσε παραβίαση των αρχών αντιμετώπισης προσφύγων, όπως εξηγεί [en] ο Henry Oliver στο blog ukhumanrightsblog:
18Η επαναπροώθηση των μεταναστών στη Λιβύη αποτελεί παράβαση του Άρθρου 3 (Απαγόρευση των Βασανιστηρίων), του Άρθρου 4 του Πρωτοκόλλου Υπ. Αριθ.Te działania świadczyły o niezastosowaniu zasad rządzących traktowaniem osób uciakających przed niebezpieczeństwem, co wyjaśnia Henry Oliver na swoim blogu ukhumanrightsblog [en]:
194 (αναφέρεται στην απαγόρευση της μαζικής απέλασης αλλοεθνών [Σ.τ. Μ: Δεν έχει επικυρωθεί ακόμα από την Ελλάδα]) και του Άρθρου 13 (Δικαίωμα πραγματικής προσφυγής) της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Δικαιωμάτων του Ανθρώπου [de].Deportacja stanowiła pogwałcenie artykułu 3. (Przeciw torturom i nieludzkiemu traktowaniu), artykułu 4. Protokołu 4. (zbiorowe wydalenie obcokrajowców) i artykułu 13. (prawo do skutecznego środka prawnego).
20Η επαναπροώθηση των μεταναστών στη Λιβύη με τα πλοία περιπολίας αντίκειται στην αρχή της μη επαναπροώθησης [de] (non-refoulement).Patrole deportujące migrantów w kierunku Libii działały niezgodnie z zasadą non-refoulement.
21Το μπλουζάκι ενός μετανάστη με τη φράση “Είμαι μετανάστης και χρησιμοποιώ σαπούνι και νερό”, προς αποφυγή κακομεταχείρισης. Φωτογραφία του Cristiano Corsini sto Flickr, CC-by-LizenzT-shirt imigranta z napisem "Jestem imigrantem używającym wody i mydła", noszony, by uniknąć ataków, Cristiano Corsini na Flickr, licencja CC-by
22Η προηγούμενη κυβέρνηση συνεργασίας της Ιταλίας, του κόμματος «Λαός της Ελευθερίας» (Popolo della Libertà) του Σίλβιο Μπερλουσκόνι, και του ακροδεξιού κόμματος «Λέγκα του Βορρά» (Lega Nord) του Ουμπέρτο Μπόσι, δημιούργησε ένα νομικό οπλοστάσιο και έλαβε μέτρα κατά της μετανάστευσης στην Ιταλία, προκαλώντας έτσι πολλές φορές την ισχυρή κριτική της κοινωνίας και της εκκλησίας.Były rząd włoski, tworzony przez partię Silvio Berlusconiego, Popolo della libertà (Lud Wolności) oraz radykalną partię prawicową Umberto Bossiego, Liga Północna, stworzył swoisty prawny arsenał i mechanizmy działania przeciwko imigrantom we Włoszech, wielokrotnie potępiane przez przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego i Kościoła katolickiego.
23Η Ιταλία έχει καταδικαστεί επίσης πολλές φορές για τη μη συμβατή με τις Ευρωπαϊκές Συμβάσεις αντιμεταναστευτική πολιτική [it] της.Polityka antyimigracyjna Włoch była także krytykowana jako niezgodna z traktatami europejskimi.
24Ο Gabriele Del Grande στο blog του fortresseurope.blogspot.com, δίνει πληροφορίες για τις δράσεις του συλλόγου Fortress Europe, δραστηριοποιείται υπέρ των δικαιωμάτων των μεταναστών και δημοσιεύει πολυάριθμα ρεπορτάζ, μαρτυρίες και ντοκιμαντέρ που αναφέρονται στη μεταχείριση των προσφύγων στην Ιταλία και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες.Gabriele Del Grande na blogu fortresseurope.blogspot.com publikuje informacje o działaniach swojego stowarzyszenia obrońców praw imigrantów, które stworzyło wiele raportów, relacji i filmów na temat traktowania uchodźców we Włoszech, a także w innych krajach Europy.
25Ο Del Grande περιγράφει τη ζωή στις φυλακές της Λιβύης υπό το καθεστώς του Καντάφι:Opisuje on życie w libijskich więzieniach [it] za czasów niedawnego reżimu:
26Βρισκόμαστε στη Μισρατά, 210 χιλ. ανατολικά της Τρίπολης, στη Λιβύη.Jesteśmy w Misratah, 210 km na wschód od Trypolisu, w Libii.
27Οι κρατούμενοι είναι όλοι αιτούντες πολιτικό άσυλο, από την Ερυθραία, που συνελήφθησαν στη θάλασσα κοντά στη Λαμπεντούζα ή σε συνοικίες των μεταναστών στην Τρίπολη.Więźniami są tu wyłącznie imigranci erytrejscy szukający azylu we Włoszech, zatrzymani w pobliżu Lampedusy lub w dzielnicach imigrantów w Trypolisie.
28Είναι παράπλευρα θύματα της συμμαχίας Ιταλίας-Λιβύης εναντίον της μετανάστευσης.Ofiary współpracy włosko-libijskiej wymierzomej w imigrację.
29Πρόκειται για περισσότερα από 600 άτομα, ανάμεσά τους 58 γυναίκες, πολλά παιδιά και νεογέννητα.Ponad 600 osób, w tym 58 kobiet, wiele dzieci i niemowląt.
30Είναι φυλακισμένοι για πάνω από δύο χρόνια, αλλά κανένας τους δεν έχει οδηγηθεί σε δίκη ενώπιον δικαστηρίου.Są w więzieniu od ponad dwóch lat, jednak żaden z nich nie był sądzony.
31Κοιμούνται ως και 20 άτομα σε δωμάτια 4 επί 5 δίχως παράθυρα, ξαπλωμένοι στο πάτωμα, πάνω σε χαλάκια και στρώματα από αφρολέξ.Śpią w pokojach bez okien, 4 na 5 metrów, po 20 osób ściśniętych na matach i cienkich materacach z gąbki.
32Κατά τη διάρκεια της μέρας συγκεντρώνονται, κάτω από τα άγρυπνα μάτια της αστυνομίας, σε μια εσωτερική αυλή 20 επί 20. Είναι νέοι άνδρες από 20 ως 30 χρονών, και το παράπτωμά τους; Προσπάθησαν να μεταβούν στην Ευρώπη, για να ζητήσουν εκεί άσυλο.W ciągu dnia gromadzą się na wewnętrznym dziedzińcu mierzącym 20 na 20 metrów, pod czujnym okiem policjantów. Są to młodzi ludzie pomiędzy 20 a 30 rokiem życia.
33Το blog observatoirecitoyen.over-blog.org εξηγεί:Czym zawinili? Próbą dotarcia do Europy w poszukiwaniu azylu.
34Η αρχή της μη επαναπροώθησης (non-refoulement) που υπογράφτηκε το 1951 με τη Σύμβαση της Γενεύης για το Καθεστώς των Προσφύγων, απαγορεύει την επιστροφή ενός ατόμου σε μία χώρα, όπου μπορεί να απειλείται η ζωή ή η ελευθερία του.Blog observatoirecitoyen.over-blog.org ujawnia, że: Zasada non-refoulement, zawarta w Konwencji dotyczącej statusu uchodźców z 1951 roku, zabrania odsyłania osoby do kraju, w którym jej życie lub wolność osobista mogą być zagrożone. …
35…Από το Μάιο ως τον Ιούλιο του 2009 αναχαιτίστηκαν περίπου 602 μετανάστες στη θάλασσα και στάλθηκαν αμέσως πίσω, κυρίως στη Λιβύη, μια χώρα όπου «κάθε κρατούμενος απειλείται από βάναυση κακομεταχείριση» ή διατρέχει τον κίνδυνο να απελαθεί σε χώρες όπου θα τύχει της ίδιας μεταχείρισης, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την Πρόληψη Βασανιστηρίων.Ok. 600 migrantów zostało przechwyconych na otwartym morzu i niezwłocznie odesłanych pomiędzy majem a lipcem 2009 roku, głównie do Libii, kraju, w którym “każda zatrzymana osoba może być poddana bardzo złemu traktowaniu” lub zostać deportowana do kraju, w którym takie ryzyko istnieje - jak uważa CPT (Comité de prévention de la torture, Komitet Zapobiegania Torturom).
36Η Επιτροπή αναγνωρίζει πάντως, ότι «τα κράτη έχουν το κυριαρχικό δικαίωμα, να προστατεύουν τα σύνορά τους και να έχουν υπό έλεγχο τη μετανάστευση», αλλά η Ιταλία πρέπει να αλλάξει την τακτική της, ώστε να εξασφαλίζεται, ότι σε όλους τους μετανάστες που αναχαιτίζονται, έχει πρωτίστως δοθεί φροντίδα, όπως και η δυνατότητα να ζητήσουν άσυλο.Komitet nie neguje “prawa suwerennych państw do ochrony swoich granic i kontrolowania imigracji”, jednak Włochy powinny zrewidować swoje procedury, aby zapewnić przybywającym imigrantom podstawową pomoc oraz możliwość złożenia prośby o azyl.
37Δυστυχώς η Ιταλία δεν είναι η μοναδική ευρωπαϊκή χώρα όπου γίνονται μαζικές επαναπροωθήσεις.Niestety, Włochy nie są jedynym krajem europejskim, który stosuje przymusowe, zbiorowe deportacje.
38Αυτό τονίζει [it] και ο σύλλογος Fortress Europe:Stowarzyszenie sygnalizuje [it]:
39Από το 1988 έχουν χάσει τη ζωή τους τουλάχιστον 18.058 άνθρωποι [it] στα ευρωπαϊκά σύνορα, και από αυτούς, οι 2251 ήδη από την αρχή του 2011.Od roku 1988, wzdłuż granic Europy zmarło co najmiej 18 058 osób, a tym aż 2251 od początku roku 2011.
40Οι αριθμοί αυτοί ενημερώθηκαν στις 7 Δεκεμβρίου του 2011 και βασίζονται σε στοιχεία των διεθνών αρχείων τύπου των τελευταίων 23 ετών.Dane były aktualizowane 7. grudnia 2011 i opierają się na informacjach zebranych w archiwach światowej prasy przez ostatnie 23 lata.
41Τα πραγματικά νούμερα θα μπορούσαν να είναι πολύ υψηλότερα.Faktyczne liczby mogą być znacznie wyższe.
42Κανείς δεν γνωρίζει, πόσα ναυάγια έμειναν στην αφάνεια - αυτό το ξέρουν μόνο οι οικογένειες των αγνοουμένων, από το Μαρόκο ως τη Σρι Λάνκα.Nikt nie jest w stanie stwierdzić, ile osób utopiło się w międzyczasie, próbując dotrzeć do Europy.
43Αναρωτιούνται χρόνια τώρα, τι απέγιναν τα παιδιά τους, που ένα ωραίο πρωινό ξεκίνησαν για την Ευρώπη και δεν ξαναγύρισαν ποτέ. Ο Paolo Lambruschi γράφει [it] την άποψή του στην ηλεκτρονική έκδοση της εφημερίδας του Συμβουλίου των Επισκόπων (Conferenza Episcopale Italiana, CEI):Wiedzą to tylko rodziny zaginionych, które, od Maroka po Sri Lankę, od lat zastanawiają się, co mogło się stać z ich dziećmi, które pewnego dnia wyjechały do Europy i nigdy nie wróciły.
44Κάτι που απασχολεί ολόκληρη την Ε.Ε. είναι η επανεξέταση των περιπολιών των πλοίων του Frontex στη Μεσόγειο, καθώς είναι η πρώτη φορά που η επαναπροώθηση μεταναστών στα σύνορα ή στα ανοιχτά ταυτίστηκε με τη μαζική απέλαση.Z kolei Paolo Lambruschi napisał [it] na stronie dziennika Włoskiej Konferencji Episkopalnej: I coś, co dotyczy wszystkich krajów UE: operacje patrolowe Frontex w Basenie Morza Śródziemnego zostaną zrewidowane, ponieważ po raz pierwszy deportowanie grup imigrantów na granicach zostało powiązane ze zbiorowymi wydaleniami.
45Σε 22 από 24 ενάγοντες - 11 Σομαλούς και 13 Ερυθραίους - η Ιταλία πρέπει να πληρώσει μια αποζημίωση ύψους 15.000 ευρώ στον καθένα συν τα έξοδα της δίκης.22 z 24 poszkodowanych, w tym 11 Somalijczykom i 13 Erytrejczykom, Włochy muszą wypłacić odszkodowanie w wysokości 15 tys. euro plus koszty rozprawy.
46Οι άλλοι δύο ενάγοντες είναι νεκροί.Dwóch pozostałych zmarło.
47Η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, μαζί με την αιτιολογική έκθεση είναι διαθέσιμη εδώ [en].Raport przedstawiający argumentację oraz wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka dostępny jest tutaj.
48Στο blog του, fortresseurope.blogspot.com, ο Gabriele Del Grande κλείνει με τα παρακάτω λόγια:Gabriele Del Grande na fortresseurope.blogspot.com podsumowuje :
49Κάποτε θα φτιαχτούν μνημεία στη Λαμπεντούζα και στη Ζουάρα, στον Έβρο και στη Σάμο, στο Λας Πάλμας και στη Μοτρίλ, με τα ονόματα εκείνων που έπεσαν θύματα στα χρόνια αυτά της καταπιεσμένης ελευθερίας κινήσεων.Pewnego dnia, na Lampedusie i w Zouarze, w Samos, Evros, Las Palmas i Motril, powstaną sanktuaria upamiętniające ofiary z tych lat ograniczania swobody poruszania się.
50Και εμείς δεν θα μπορούμε να πούμε τότε στα εγγόνια μας, ότι δεν γνωρίζαμε τίποτε.I nawet nie będziemy mogli powiedzieć naszym wnukom, że nic nie wiedzielismy.
51Εδώ μπορείτε να δείτε έναν πλήρη και ενημερωμένο κατάλογο των περιστατικών από το 1988 έως σήμερα.Oto kompletne zestawienie danych i aktualne informacje, od roku 1988 do dziś.
52Επίσης στην ιστοσελίδα του συλλόγου Fortress Europe μπορείτε να βρείτε μια ανάλυση των στατιστικών για κάθε σύνορο.Analiza statystyk według poszczególnych granic na stronie Fortezza Europa (Forteca Europa).