# | ell | pol |
---|
1 | Ηνωμένο Βασίλειο: Κούρδοι του Τwitter οργανώνουν την πρώτη συνάντηση Social Media στο Λονδίνο | Wielka Brytania: #TwitterKurds Organizują Pierwsze Spotkanie na Serwisie Społecznościowym w Londynie |
2 | Μια ομάδα Κούρδων διαδικτυακών ακτιβιστών, που οργανώνονταν μέσω του hashtag #TwitterKurds στο Twitter, συγκεντρώθηκαν στην πρώτη Συνάντηση Social Media στα τέλη Ιανουαρίου στο Λονδίνο. | Grupa kurdyjskich aktywistów internetowych zorganizowana wokół #TwitterKurds spotkała się na Twitterze na Pierwszym Kurdyjskim Spotkaniu z Wykorzystaniem Serwisów Społecznościowych na początku tego miesiąca w Londynie. To wydarzenie, którego oficjalnym tagiem było #KSMG (ang. |
3 | Το γεγονός (μέσω του hashtag #KSMG) μεταδόθηκε σε απευθείας σύνδεση μέσω Skype και YouTube, όπου μπορούσαν να συμμετέχουν και όσοι δεν μπορούσαν να παρίστανται φυσικά εκεί, αν και υπήρχαν συμμετέχοντες που ταξίδεψαν μέχρι και από την Αυστραλία. | Kurdish Social Media Gathering), było relacjonowane online i przyłączyło się do niego za pomocą Skype'a oraz YouTube'a wiele osób, które nie mogły się tam znaleźć fizycznie. Byli jednak uczestnicy, którzy przybyli aż z Australii. |
4 | Πραγματοποιήθηκε στις 21 Ιανουαρίου [en]: | Odbyło się to 21 stycznia 2012 roku. |
5 | @xoshink: Η @TaraFatehi μιλά στο #KSMG στο Λονδίνο! Ταξίδεψε από την Αυστραλία! | @xoshink: @TaraFatehi biorąca udział w dyskusji #KSMG w Londynie przejechała taki kawał drogi z Australii! |
6 | #Bijî! | #Bijî! |
7 | #TwitterKurds | #TwitterKurds |
8 | Ένας από τους διοργανωτές, ο @kurdishblogger, δημοσίευσε μια φωτογραφία της @TaraFatehi που μιλούσε στους συμμετέχοντες [en]: | Jeden z organizatorów, @kurdishblogger, zatwittował fotografię @TaraFatehi mówiącej do uczestników: |
9 | Η @TaraFatehi είναι εδώ από την Αυστραλία για να μιλήσει για κουρδικά ζητήματα και τους Κούρδους στην Αυστραλία #Twitterkurds#KSMG12 #Kurdistan pic.twitter.com/wVTqS0k3 | @TaraFatehi przyjechała tutaj z Australii, aby mówić o kurdyjskich problemach i Kurdach w Australii #Twitterkurds#KSMG12 #Kurdistan pic.twitter.com/wVTqS0k3 |
10 | Η χρήστης του Twitter @TaraFatehi ταξίδεψε από την Αυστραλία για να λάβει μέρος στο KSMG στο Λονδίνο. | Kurdyjski użytkownik Twittera @TaraFatehi przyleciała z Australii, aby uczestniczyć w KSMG w Londynie. |
11 | Φωτογραφία από @kurdishblogger, Twitter | Fotografia udostępniona na Twitterze przez @kurdishblogger. |
12 | Άλλοι που δεν παρίσταντο εκεί συμμετείχαν στη συζήτηση χρησιμοποιώντας το #TwitterKurds για να επικοινωνήσουν [en]:. | Inni, którzy byli fizycznie nie obecni na miejscu, dołączyli do rozmowy na temat: jak używają tagu #TwitterKurds do komunikacji. |
13 | @xoshink: Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης με συνέδεσαν με υπέροχους ανθρώπους σε όλο τον πλανήτη, με βοήθησαν να βρω Κούρδους εδώ με φιλοδοξίες για να κάνουν μια αλλαγή. | @xoshink: Serwisy społecznościowe połączyły mnie z niesamowitymi ludźmi na całym świecie; pomogły mi znaleźć Kurdów w najbliższej okolicy, którzy chcą coś zmienić. |
14 | @Vexhevxwaz: Συμφωνά απόλυτα με τον χρήστη @apogeeculture1. | @Vexhevxwaz: Całkowicie zgadzam się z @apogeeculture1. |
15 | #TwitterKurds: με ενέπνευσε να οργανώσω δράσεις στην τοπική μου κουρδική κοινότητα. | #TwitterKurds zainspirowało mnie do organizowania różnych wydarzeń w mojej lokalnej społeczności kurdyjskiej. |
16 | Οι συμμετέχοντες επικεντρώθηκαν σε στρατηγικές social media, ειδικά στο Twitter, για την προσέλκυση προσοχής σε μια δεδομένη είδηση, καθώς και την διεξαγωγή εκστρατείας. | Uczestnicy skoncentrowali się na strategii działania serwisów społecznościowych głównie Twittera. Szczególny nacisk położono na przyciąganie uwagi do danej nowinki, jak również przeprowadzania całej kampanii. |
17 | @Shakawan: Q: πού πάμε μετά από ‘δω; θα πρέπει να είναι πρώτη προτεραιότητα κουρδικά trending issues; | @Shakawan: Pytanie: Jaki jest nasz cel? Czy upowszechnianie kurdyjskich problemów powinno być naszym głównym priorytetem? |
18 | @B9AcE: Θα πρέπει να επιλέγονται τακτικές βάσει στρατηγικού στόχου. | @B9AcE: Taktyka powinna być dobrana w zależności od strategicznego celu. |
19 | Το timeline του Twitter αποτελεί το νέο κύριο δημοφιλές μέσο. | Popularne tematy na Twitterze sięgają głównie do nowego mainstreamu. |
20 | Στοχευμένες εκστρατείες #TwitterKurds | Ukierunkowane kampanie #TwitterKurds |
21 | @B9AcE: Χρειάζεται νέο θέμα, υψηλού αντίκτυπου. | @B9AcE: Potrzebujemy nowej gorącej dyskusji. |
22 | Στείλτε το σε όσοτς κάνουν μεγάλη κίνηση, ζητώντας να διαμοιραστεί ξεκινώντας την ίδια στιγμή. | Wyślijcie to do aktywistów i poproście, żeby zaczęli rozpowszechniać ten temat w tej samej chwili. |
23 | @WRyaM: εργαλεία κοινωνικής δικτύωσης είναι επίσης και τα podcasts, Εκδηλώσεις, συλλογικά wiki… χρησιμοποιήστε τα όλα | @WRyaM: narzędzia serwisów społecznościowych to również podcasty, “wydarzenia,” serwisy zakładek społecznościowych… użyjmy ich wszystkich |
24 | Οι διοργανωτές έπειτα έδειξαν ένα βίντεο από το Diyarbakır, “που εστάλη για τη σύναξη αυτή από τον Abdullah Demirbaş, δήμαρχο της Κοινότητας Sur στο Diyarbakır.” | Później organizatorzy pokazali wideo wysłane z Diyarbakır, “wysłane do nich na potrzeby spotkania przez Abdullah Demirbaş, mera Sur Municipality w Diyarbakır”. |
25 | Ο παρουσιαστής επεσήμανε [en] επίσης ότι | Prezenter stwierdził również: |
26 | “αξίζει να γίνει μια αναφορά τη στιγμή αυτή σε ένα πολύ σημαντικό γραφείο στο Amed (Diyarbakır) ονόματι @AjansAmed - είναι μια νέα ιστοσελίδα οργάνωσης μέσων κοινωνικής δικτύωσης, μια ομάδα ακτιβιστών social media που μάζεψαν αυτά τα βίντεο που παρακολουθείτε απόψε. | “warto zauważyć, że w tym momencie bardzo ważna agencja w Amed (Diyarbakır), która nazywa się @AjansAmed, jest organizacją opartą na stronie na serwisie społecznościowym. Jest to grupa aktywistów działających na serwisach społecznościowych, która zebrała nagrania, które możecie dzisiaj oglądać. |
27 | Ο Abdullah Demirbaş ήταν τμήμα μιας εκστρατείας για να φέρει τον κόσμο να γράφει στο Twitter. | Abdullah Demirbaş był częścią kampanii mającej na celu zachęcenie ludzi w twittowania. |
28 | Κάθε Πέμπτη στέλναμε tweets με το #abdullahdemirbas, γιατί η ιατρική του κατάσταση απαιτεί να φύγει για την Αμερική, αλλά δεν μπορεί να ταξιδέψει, γιατί είχε πάει στο δικαστήριο και τώρα έχει απαγόρευση εξόδου.” | W każdy czwartek twittujemy na #abdullahdemirbas, ponieważ cierpi on na chorobę, z powodu której musi wyjechać do Ameryki. Nie może jednak podróżować, bo ma sprawę w sądzie i zakaz opuszczania kraju.” |
29 | Η Xende Biradostî γράφει: | Xende Biradostî twittuje: |
30 | @Wekhevxwaz Ευχαριστώ, #KSMG για την ευαισθητοποίηση στην έκκληση για τον #AbdullahDemirbas. | @Wekhevxwaz Dziękuję #KSMG za informowanie społeczności o niedoli #AbdullahDemirbas. |
31 | #TwitterKurds | #TwitterKurds |
32 | Φωτογραφία της εκδήλωσης από την Halkevi Media στο Twitter | Fotografia udostępniona przez Halkevi Media na Twitterze wydarzenia |
33 | Ένας από τους ομιλητές ήταν ο Mehmet από την Halkevi Media στο Λονδίνο. | Jednym z mówców był Mehmet z Halkevi Media w Londynie. |
34 | Η παρουσίασή του περιλάμβανε επίσης στρατηγικές για τη χρήση των μέσων κοινωνικής δικτύωσης για αυτό που θεωρεί ως ευεργετικό για τις κουρδικές κοινότητες: | Jego prezentacja również dotyczyła strategii zastosowania serwisów społecznościowych dla pożytku społeczności kurdyjskich: To spotkanie jest dla mnie jednym z najważniejszych wydarzeń 2012 roku. |
35 | Για μένα, η συνάντηση αυτή είναι ένα από τα σημαντικότερα γεγονότα του 2012. | Pracuję dla Halkevi, które można znaleźć również pod tagiem @halkevimedia, więc serwisy społecznościowe są dla mnie bardzo istotne. |
36 | Δουλεύω για την Halkevi, το social media κομμάτι της @halkevimedia, έτσι τα social media είναι πολύ σημαντικά για μένα. | Sądzę, że do tej pory brakowało nam elementu przestrzeni teraz zagospodarowanej przez obszar serwisów społecznościowych. Obecnie nie dotarliśmy jeszcze do wszystkich. |
37 | Πιστεύω ότι υστερούσαμε σε αυτό το κομμάτι για λίγο και τα νούμερά μας δεν έχουν φτάσει στην κορυφή τους, υπάρχουν περισσότεροι Κούρδοι στο Διαδίκτυο, αλλά το χρησιμοποιούν περισσότερο για προσωπικά τους πράγματα, αλλά τα social media μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την ευαισθητοποίηση και γνώση των κουρδικών ζητημάτων και του δημοκρατικού αγώνα των Κούρδων στην περιοχή. | Jest więcej Kurdów w sieci, ale oni używają internetu do bardziej osobistych celów. Trzeba im jednak pokazać, że serwisy społecznościowe można wykorzystać do podnoszenia świadomości dotyczącej tematyki kurdyjskiej, walki Kurdów o demokrację, jak i do zwiększania samoświadomości Kurdów. |
38 | Θέλω να μιλήσω για τη σημασία των μέσων κοινωνικής δικτύωσης στη διπλωματία: πρέπει να αυξήσουμε τα αποτελέσματα τους στις σφαίρες διπλωματίας. | Chciałbym również podkreślić wagę serwisów społecznościowych w dyplomacji - należy zwiększyć wpływ serwisów społecznościowych w przestrzeni dyplomatycznej. |
39 | Πρέπει να ορίσουμε εμείς την ατζέντα παρά να την αφήσουμε να διαμορφώνεται από εξωτερικά γεγονότα, όπως συλλήψεις, επιχειρήσεις κλπ. Πρέπει να ορίσουμε εμείς την ατζέντα μας και να ξεκινήσουμε να ηγούμαστε παρά να φερόμαστε από πολιτικές εξελίξεις που συνεχώς μεταβάλλονται. | Zamiast pozwalać kształtować nasz plan działania zewnętrznym wydarzeniom takim jak aresztowania czy różne inne operacje, musimy zacząć robić to sami. Potrzebujemy jasnego planu działania i musimy zacząć kierować zamiast być kierowani przez wydarzenia polityczne, które wciąż się zmieniają. |
40 | Επίσης, συνεχώς γράφουμε στο Twitter το ίδιο πράγμα, δεν βγαίνει έξω. | Co mnie uderza to fakt, że wciąż twittujemy o tym samym i nie wydostaje się to na zewnątrz. |
41 | Πρέπει να στοχεύσουμε συγκεκριμένα άτομα, για παράδειγμα ανταποκριτές στη Μέση Ανατολή καθενός από τους διεθνείς οργανισμούς ΜΜΕ. | Musimy przyciągnąć uwagę każdego korespondenta na środkowym wschodzie reprezentującego komercyjne media, jak również musimy zwrócić uwagę polityków. |
42 | Τα social media δεν πρέπει να διαχωρίζονται από τις ανεξάρτητες πρωτοβουλίες κοινοτήτων, υπάρχουν στη χώρα αυτή περίπου 200.000 Κούρδοι, θα ‘πρεπε να είχαμε περισσότερους ανθρώπους εδώ. | Serwisy społecznościowe jako medium nie powinny być oddzielone od bardziej tradycyjnych środków masowego przekazu. W tym kraju jest 200,000 Kurdów. |
43 | Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε διαφορετικές στρατηγικές για να τους φτάσουμε. | Potrzebujemy tutaj więcej ludzi. Musimy użyć różnych strategii, aby ich zaangażować. |
44 | Οι αντιδράσεις από την παρουσίασή του ήταν μάλλον θετικές [en]: | Reakcje na jego prezentację były pozytywne: |
45 | @JowanM: “Εμείς θα πρέπει να διαμορφώνουμε τις ειδήσεις” παρά να τις περιμένουμε. | @JowanM: “Musimy kształtować wiadomości,” zamiast na nie czekać. |
46 | Καλά τα λέει ο ομιλητής τώρα #KSMG #TwitterKurds | Dobrze powiedziane przez obecnego mówcę #KSMG #TwitterKurds |
47 | @apogeeculture1: Κούρδοι απ' όλο τον κόσμο συγκεντρώνονται για πρώτη φορά στην ιστορία μέσω των social media. | @apogeeculture1: Kurdowie z całego świata łączą się po raz pierwszy w historii za pomocą serwisów społecznościowych. |
48 | @halkevimedia #twitterkurds #ksmg#KurdishRights | @halkevimedia #twitterkurds #ksmg#KurdishRights |
49 | Έπειτα, το λόγο πήρε ο @quzzulqurt από την Τουρκία μέσω Skype. | Potem @quzzulqurt z Turcji połączył się za pomocą Skype'a. |
50 | Επεσήμανε ότι “αποτελεί μια μεγάλη ευκαιρία για εμάς σε όλο τον κόσμο να μαζευτούμε όλοι μαζί. | Zauważył, że “serwisy społecznościowe to dla nas ogromna szansa, żeby się połączyć. |
51 | Πριν, υπήρχε μονάχα το Roj TV, αλλά τώρα έχουμε αυτή την ευκαιρία και πρέπει να τη χρησιμοποιήσουμε για να ευαισθητοποιήσουμε Κούρδους και μη στην περιοχή.” | Do tej pory była tylko Roj TV, ale teraz mamy szansę i musimy ją wykorzystać do budowania świadomości Kurdów i wszystkich innych nacji w regionie.” |
52 | @Zurdosh: ο @Kurdishblogger μόλις ζήτησε από τον @quzzulqurt να γράφει στα αγγλικά περισσότερα νέα για το Βόρειο Κουρδιστάν (Τουρκία) #TwitterKurds#KSMG | @Zurdosh: @Kurdishblogger zasugerował @quzzulqurt, aby pisano więcej po angielsku o sytuacji w północnym Kurdystanie (Turcja) #TwitterKurds#KSMG |
53 | @PerwinBerdizi: #KSMG#TwitterKurds είναι δική μας δουλειά, Κούρδοι που μιλούν περισσότερες γλώσσες να κάνουν μεταφράσεις για τον κόσμο της διασποράς | @PerwinBerdizi: #KSMG#TwitterKurds to jest nasze zadanie, my Kurdowie, którzy potrafimy mówić kilkoma językami musimy tłumaczyć dla ludzi rozproszonych na całym świecie |
54 | Οι συμμετέχοντες συζήτησαν περισσότερο την προσέγγιση επαγγελματιών δημοσιογράφων σε περιπτώσεις έκτακτων ειδήσεων [en]: | Uczestnicy skupiali się również na sposobach dotarcia do profesjonalnych dziennikarzy. |
55 | @kurdishblogger: προκειμένου να προσελκύσουμε την προσοχή των διεθνών ΜΜΕ, είναι εξαιρετικά σημαντικό να έχουμε μια φωτογραφία, ένα βίντεο ή έναν αυτόπτη μάρτυρα για να μιλήσει. | @kurdishblogger: chcąc przyciągnąć uwagę mediów międzynarodowych, jest niezmiernie ważne, żeby mieć fotografię, nagranie wideo czy naocznego świadka. |
56 | Ας πούμε, ένας δημοσιογράφος του BBC χρειάζεται τουλάχιστον 2 μάρτυρες. | Powiedzmy taki dziennikarz BBC musi mieć przynajmniej dwóch świadków. |
57 | Δεν έχουν τόσο πολύ χρόνο, πρέπει να τους βοηθήσετε. | Oni nie mają specjalnie dużo czasu, wy musicie im pomóc. |
58 | Πρέπει να έχετε μια φωτογραφία και να δώσετε και λίγο γενικότερες πληροφορίες. | To wy musicie mieć zdjęcie i to wy musicie nadać sytuacji kontekst. |
59 | Ο κόσμος δημοσιεύει φωτογραφίες στο Facebook χωρίς καμία εξήγηση, είμαι Κούρδος και μπορεί να γνωρίζω, αλλά δεν μπορείτε να περιμένετε από ένα δημοσιογράφο του εξωτερικού να γνωρίζει (ποιο είναι το πλαίσιο της είδησης). | Ludzie publikują zdjęcia na Facebooku bez żadnego wyjaśnienia. Ja jestem Kurdem i ja mogę wiedzieć o co chodzi, ale nie możecie oczekiwać od zagranicznego dziennikarza, żeby znał kontekst. |
60 | @PerwinBerdizi: #KSMG#TwitterKurds δυστυχώς η δημοσιογραφία σήμερα είναι μόνο αντιγραφή-επικόλληση, οπότε κάντε τη μισή δουλειά και συνεισφέρετε μέσω ειδήσεων! | @PerwinBerdizi: #KSMG#TwitterKurds niestety obecna praca dziennikarza kieruje się metodą kopiuj+wklej, zróbcie za nich połowę roboty i przyczyńcie się do rozpowszechniania informacji! |
61 | @B9AcE: @AbsoIuteBanana Στις μέρες μας οι ακτιβιστές θα πρέπει βασικά να γράφουν δημοσιογραφικά άρθρα με φωτογραφίες και παραθέσεις λεγομένων. | @B9AcE: @AbsoIuteBanana współcześni aktywiści muszą głównie pisać artykuły ze zdjęciami i cytatami do nich. |
62 | Πλήρης δουλειά. | Cała robota. |
63 | #KSMG#TwitterKurds | #KSMG#TwitterKurds |
64 | Χρήστες του Twitter είδαν την εκδήλωση ως απόλυτη επιτυχία, ενώ πολλοί ρωτούσαν αν θα υπάρξουν παρόμοιες εκδηλώσεις στο μέλλον. | Zebranie uznano za sukces. Wiele osób pytało czy będą podobne wydarzenia w przyszłości. |
65 | @apogeeculture1: Είχαμε συμμετέχοντες από όλα τα σημεία του Κουρδιστάν και την Αυστραλία, την Ιαπωνία, την Τουρκία, το Ισραήλ! | @apogeeculture1: Mamy teraz uczestników ze wszystkich części Kurdystanu i Australii, Japonii, Turcji, Izraela. Kurdowie! |
66 | Εμπρός Κούρδοι σε όλο τον κόσμο! | Niech pozna was cały świat! |
67 | #ksmg #twitterkurds | #ksmg #twitterkurds |
68 | @kurdishblogger: “Τα tweets είναι πιο ισχυρά από σφαίρες” Η ατάκα της ημέρας στην πρώτη συνάντηση Κούρδων για τα Social Media #Twitterkurds Ποιος το είπε; #Kurdistan | @kurdishblogger: “Tweety są efektywniejsze od kul” Cytat dnia na Pierwszym Kurdyjskim Spotkaniu z Wykorzystaniem Serwisów Społecznościowych. #Twitterkurds kto to powiedział? |
69 | Διαβάστε περισσότερα: | #Kurdistan Przeczytaj również: |
70 | Περισσότερες αντιδράσεις θα βρείτε σε αυτή τη συλλογή Storify από την Nigar Hacizade. | Więcej reakcji na tę dyskusję znajdziecie na this Storify compilation [ang. ] autorstwa Nigara Hacizade'a. |