Sentence alignment for gv-eng-20150104-500991.xml (html) - gv-jpn-20150315-33869.xml (html)

#engjpn
1Lovers of the Middle East, Unite!中東の恋人たちよ、共に立ち向かおう!
2モロッコの若い恋人たち 撮影者:Alexandre Baron(Flickrより転載。
3Young lovers from Morocco.CCライセンス)
4MENA Love Map は、いわゆる「アラブの春」によって生まれたラブストーリーを探している。
5目標は、「中東・北アフリカ諸国(MENA)で生まれた100のラブストーリー」を収集・公開し、「アラブ騒乱がもたらしたこれまでとは異なる社会変革を世界に知らせること」である。
6Photographer: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License).ラブストーリーの投稿は常時募集している。
7MENA Love Map is seeking stories of love during the so-called Arab Spring.発案者の二人は、アラブ世界で起きた反乱によって出会うことができた恋人同士で、徹底的に匿名を貫いている。 今回のアイディアについて次のように語ってくれた。
8Their goal is to collect and publish “100 love stories from around the Middle East and North Africa (MENA) region to show the world that the Arab Uprisings brought about unique social change.”Maya Norton(以下MN):匿名希望とのことですが、差し支えない範囲で構いませんので、簡単な自己紹介をお願いします。 Mena Love Map(以下MLM):100のラブストーリーが集まるまでは、匿名で活動を行うつもりです。
9They want your contribution.私たち二人は、MENA諸国の異なる地域で活動するブロガーであり恋人同士です。
10The brainchild of a fiercely anonymous couple, who themselves are lovers who met during this period, this is their story.私たちを引き合わせたのは、あの革命です。 あの時私たち二人は、それぞれの困難に立ち向かうことを、互いに支え合うことを誓いました。
11Maya Norton (MN): I know you want to remain anonymous.だから、私たちが生きている地域で起こったあの反乱には、良い一面もあったと思っています。
12What can you tell us about yourself?必ずしも危機だけではなかったと思うのです。
13MN:ここでいう「ラブストーリー」とは、アラブの春によってもたらされた、ロマンティックな話や良い知らせということでしょうか。
14Mena Love Map (MLM): We will remain anonymous until we gather 100 stories.MLM:その「アラブの春」という表現は嫌いです。
15We are two bloggers and lovers from different countries in MENA who crossed roads after the revolutions [of the Arab Spring] and decided to fight together in our different causes and support each other.MENA諸国の運命を決めつける欧米側の造語だからです。 私たちの考える「ラブストーリー」とは、2010年後半にMENA諸国で始まった社会運動にきっかけがあるもの、影響を受けたもの、その結果であるものなど、とにかく何かしら関係している物語すべてです。
16That's why we believe the uprisings in our region should be approached as an opportunity rather than only as crises.その頃から新たな希望が芽生え、新たな抵抗手段が形作られていきました。 デモだけではなく、愛の力で立ち向かいはじめたのです。
17MN: When you say “love stories,” do you mean romantic ones or also good news that happened as a result of the Arab Spring?MN:「MENA Love Map」のアイディアは、どこから着想を得たのでしょうか。
18MLM: We really detest the expression “Arab Spring.”MLM:お互いを愛する気持ちや、困難の中で手を取り合い、私たちが掲げる目的のために共に戦ってきたことがきっかけだと思います。
19We think it is a Western creation to decide our fate.昨年の夏から、話し合いを始めました。
20What we mean by “love stories” is anything that was inspired, influenced, came as a result of or spanned around the post-2010 movements in our region, when new hopes started to arise and new forms of resistance manifested, resistance by demonstrating, but also resistance by love.あの夏には、ガザ地区やイラクが戦争状態に陥り、エジプトではクーデターが発生し、シリアでは相次ぐ大量虐殺が行われました。 あの夏に限界を迎えたのです。
21MN: How did the idea for MENA Love Map originate?何もかもがめちゃくちゃで、すっかり打ちのめされてしまいました。
22MLM: The idea originated from our love for each other, joining hands in our struggles and fighting for our causes in the region.ただただ絶望感に支配されてしまいました。 私たちはこう思いました。
23We started discussing the idea last summer during the war in the Gaza Strip, in Iraq, the coup in Egypt, the continuous massacre in Syria, etc. It really reached its peak this summer where everything was fucked up and overwhelming in the region, generating only desperation.たとえどんなにつらい状況であっても、愛し合う気持ちがあれば、国境を越えて助け合う気持ちがあれば、私たちは強くいられる。 それがあったからこそ私たちは、希望や決意、心からの笑顔を取り戻すために闘うことができたのだと。
24We thought: we are strong with our power to love, to support each other beyond the borders despite what our countries are enduring, and [we] succeeded to continue the fight for hope, determination and [with a] big smile on the face.それから、私たちのような恋人同士がきっといるはずだと考えました。 MENA諸国を襲った危機によって出会い、共に立ち向かい、恋に落ちた人たちがきっといる。
25We thought: we are definitely not the only lovers who had this opportunity to meet, unite, and fall in love because of indeed those same crises in the region.この愛の力を、この地域で生きている仲間に届けたいと思ったのです。 MN:アイディアのひとつ「Lovers Map」とはどのようなものですか。
26We want to diffuse the love energy to our fellows in the region.MLM:主な考えはこうです。
27MN: What will the lovers map look like?地図上の国をクリックすると、ラブストーリーが表示されます。
28MLM: The main idea of the map will be to click on [the] countries where there is a story that can link to points of meetings of lovers beyond borders.そこから、恋人たちが国境を越えて出会った場所にリンクで飛びます。 MENA諸国では、国境という概念がとても重要な意味をもっています。
29You know, the concept of borders is very important in the MENA [region], especially in countries, for example, like Bahrain, Syria, Libya, Egypt, and others who left their countries as refugees and cannot come back.バーレーンやシリア、リビアやエジプトといった国々、難民として故郷を離れ、元の場所に戻ることのできない人々にとっては、特にそうです。
30So the mapping is really about crossing borders and [being] able to meet your lover on the other end of the Mediterranean or any other ocean.だから、この地図を作る本当の目的は、国境を越えることです。 地図を作ることで、地中海の向こう側、海を越えて恋人に会うことができるのです。
31MN: What is the ultimate goal of the website?MN:こちらのウェブサイトの最終的な到達点とは。
32MLM: The website is just a platform to collect, document, and diffuse.MLM:このサイト自体は、作品の収集や公開そして拡散させるためのプラットフォームにすぎません。
33Our aim is the process of collecting, telling, and sharing these stories by lovers themselves.恋人同士が自らのラブストーリーをまとめ上げ、語り、共有する、その過程を大切にしてほしいと考えています。
34Thanks to MENA Love Map's founders to agreeing to the interview.MENA Love Mapのお二方、今回はインタビューに応じてくださり、ありがとうございました。
35If you don't have a love story to contribute but are interested in helping out with the project, you can sign up to volunteer.投稿するラブストーリーはなくても、彼らの活動支援に興味のある方は、ボランティアとして登録することもできます。 校正:Rie Tamaki