# | eng | jpn |
---|
1 | China: Worst Drought in 60 Years This post is part of our special coverage Global Development 2011. | 中国: 60年間で最悪の干ばつ |
2 | Major agricultural regions in China are facing their worst drought in 60 years. | 中国の主要な農業地域が60年間で最悪の干ばつに直面している。 |
3 | According to government statistics released January 28, 2011, 7.7 million mu (5,160 million square km) of agricultural land, 2.57 million people and 2.79 million livestock have been hit by the drought. | 2011年1月28日に発表された政府統計によると、農地770万畝(51億6000万平方キロメートル)、住人257万人、家畜279万頭が干ばつの被害を受けている。 |
4 | The immediate impact has been rising food prices. | すぐに食料価格の上昇という影響が現れた。 |
5 | Indeed, its implication on food security has prompted the United Nations' food agency to issue a warning to the world's grain markets. | 現に食料安全保障との関係から、国連食糧農業機関(FAO)は世界の穀物市場に対し警告を発した。 |
6 | Despite the drought's serious social and political implications, there hasn't been much concern among opinion leaders on major Chinese web platforms. | 干ばつの深刻な社会的、政治的意味にも関わらず、中国の主なネット論壇におけるオピニオンリーダーは関心を示していない。 |
7 | The online public sphere has been dominated by urban concerns, as Wang Xiaojian points out in Sina micro-blog: | オンラインの公共空間は、Wang Xiaojianが新浪マイクロブログで指摘するように、都会的な関心事で占められている。 |
8 | Some villagers knocked at my door and asked if I could help to urge the water resource department to save the wheat sprouts in the field. | 農家の人が数人来て、田んぼの発芽小麦を守るよう水資源部門に頼めないだろうか、と私に尋ねた。 |
9 | I replied that it was useless. | 私はそれは無駄だ、と答えた。 |
10 | There hasn't been any rain in Shandong, Hebei, Henan for 130 days, the winter and spring wheat could no longer be rescued. | 山東省、河北省、河南省ではもう130日も雨が降っていないし、冬小麦(秋まき小麦)も春麦(春まき小麦)ももう絶望的だ。 |
11 | My mother asked me to urge the public to pay attention to the agricultural problem as we have been suffering from very poor grain harvests for the past three years. | 過去3年間、不作に悩まされてきたのだから、農家の窮状に目を向けてくれるよう一般の人々に働きかけたらどうだ、と母は言うが、私は、地面が割れて人々や家畜の生命に危険が及ぶようにならないと、誰の注意も引けない、と答えた。 |
12 | I told her that the issue would not catch people's attention unless the land cracked and the drought endangered human lives and livestock. | 灌がい部門は気にも留めないし、マイクロブログのオピニオンリーダー達は誘拐反対運動に躍起になっている。 多くのマイクロブログユーザーがWangのメッセージを広げようとしたが、結局大した反響は得られなかった。 |
13 | The irrigation department would not care and the opinion leaders in microblogs only are too busy with the anti-kidnapping campaign. | Sunwen SusanはWangのメッセージにコメントを出し、みんな国の農業開発よりも、より金になる不動産市場の方に関心がある、と指摘した。 |
14 | While a number of microbloggers helped to pass on Wang's message, ultimately there wasn't much of an echo. | 河南省はまだ干ばつに苦しんでいる。 開封市と常州市の間の地域は農地から不動産開発地に転用された。 |
15 | Sunwen Susan (孙雯-苏三) commented on Wang's message, pointing out that people care more about the property market than the country's agriculture development, as the former is more profitable: | 政府と開発業者たちは、都合よく干ばつが起きた、と思っていることだろう。( |
16 | Henan province is still suffering from drought. | 2月6日11時25分) |
17 | In the area between Kaifeng and Chengzhou, the agricultural land has been transformed into property development land. | 干ばつに対する人々の関心を引こうと、He Yananは汚れた水を飲む貧しい子どもたちの写真をマイクロブログに投稿した。 |
18 | They (government and developers) probably find the drought serving their interest in time. | 干ばつ被災地の子どもたちが飲んでいる水を見てください。 |
19 | (6 Feb 11:25) | 我々は60年間で最悪の干ばつに直面しているのです。 |
20 | In order to catch people's attention to the severe drought, He Yanan posted a picture showing poor children drinking dirty water to his microblog: | ほとんどの人にとって、人生でこれ以上の干ばつに遭うことはまず無いでしょう。 |
21 | Look at the water these children in drought-affected regions drink… we are now facing the worst drought in 60 years, by far the worst drought most of us will see in our lifetime. | 水の一滴一滴を節約して、行動を起こさなければなりません。 |
22 | We have to act by saving each single drop of water. | ブロガーZhang Teimianも、ブログに写真を投稿し、彼の故郷である山東省の惨状を訴えた。 |
23 | Blogger Zhang Teimian also posts some photos showing the situation in his homeland in Shandong in his blog: | 今は街に住んでいますが、干ばつが深刻だということは分かります。 |
24 | Now I live in the city but I know that the drought is very serious. | 家に電話をすると、いつも親父が「もしすぐに雨が降らなかったら小麦が枯れてしまう」と言います。 |
25 | Every time I call home, my father keeps telling me that the wheat will die if the rain doesn't come soon. | でも旧正月で田舎に帰るまでは、干ばつの真の影響は感じ取れませんでした。 |
26 | But it wasn't until I went home during the Lunar New Year that I genuinely felt the severe impact of the drought. | 去年は寒い冬でしたが、麦は青々としていました。 |
27 | Last year, although the winter was cold, the wheat was greenish in color. | 今年の麦は黄色っぽく変色しています。 |
28 | This year, the wheat was yellowish. | 旧歴では新年二日目は立春です。 |
29 | According to the Lunar Calendar, the second date of the lunar new year was “Spring time”; wheat normally starts grow by then, but not this year… | 通常、麦はその頃には伸びてくるのですが、今年はそうなりません。 畑に出てみると芽が完全に乾いていました。 |
30 | When walking into the field, the sprouts were totally dry. | 5ヶ月間も全く雨が降っていません。 |
31 | There hadn't been any rain for five months… the drought is devastating. | 干ばつ被害は壊滅的です。 |
32 | Blogger Nanshan Daxian believes that the root cause of water shortage is related to the philosophy of contemporary water resources project and the construction of dams and reservoirs: | ブロガーNanshan Daxianは、原因の根本にあるのは現代の水資源プロジェクトの指針と、ダムや貯水池の建設だと考えている。 |
33 | We have adopted the method which even the Yu the Great abandoned millennia ago. | 我々は、偉大なる禹(う)でさえ何千年前に禁じた方法を採用した。 |
34 | We retreat blocking as the key to manage our water resources. | 水資源の管理のために、水をせき止めることで対応しようとしているのだ。 |
35 | When we open the map, we can see that most of the reservoirs are built at the lower streams of the rivers, blocking the water from flowing. | 地図を開けば、貯水池はほとんど川下に作られており、川の流れを止めているのが分かる。 |
36 | The construction of hydro-electricity dams is the same: they block the river and raise the water level to generate electricity. | 水力発電用のダム建設も同様だ。 川をせき止め、水位を上げて発電する。 |
37 | Many rivers have been dried up because of these projects and many regions have lost their water resources. | このようなプロジェクトによって多くの川が干上がり、多くの地域が水資源を失った。 |
38 | Our respectable water resource experts have solved the flooding problem with their scientific thinking, however, they also turn China into a country short of water. | 尊敬に値する水資源専門家たちは科学的思考で洪水問題を解決したが、同時に中国を水不足の国に変えてしまったのだ。 |
39 | On 29 January 2011, the State Council of the People's Republic of China released a document on water resource reform [zh] to address the problem of water supply in rural areas. | 2011年1月29日、中華人民共和国国務院は、農村地域での水資源問題に対処するため、水資源改革[zh]文書を発表した。 |
40 | It is a good sign that the Central Government is now paying attention to the uneven investment on the urban water supply and rural irrigation, the fundamental philosophy of water resource management is yet to be reviewed. | 中央政府が都市部の水供給と農村部の灌がいへの不均衡な投資に注意を払っているのは良い兆候だが、水資源管理の根本的な指針はまだ見直されていない。 |