Sentence alignment for gv-eng-20101214-179992.xml (html) - gv-jpn-20101218-4711.xml (html)

#engjpn
1Malaysia: Moratorium on Medical Schoolsマレーシア:医療教育計画を一時休止
2The Malaysian government has imposed a five-year moratorium on medical programs across the country, with the aim of shifting the focus from quantity to quality as the number of medical graduates increase every year.マレーシア政府は、ここ毎年の医学部卒業者の増加に伴い、量から質への転換を図るため、国内の医療教育計画を5年間休止することを発表した。 Pagalavan Letchumananは、休止のみを強いるだけでは不十分だと考えている 。
3Pagalavan Letchumanan believes that imposing a moratorium alone will not be enough.現存する医療系の大学はすでに数が多すぎるし、この大学たちは金を稼ぐため多くの学生を集め続けるだろう。
4The current existing schools are just too many and they will keep increasing the number of students to make more money.だから、卒業生の数は増え続けていく…。
5Thus the number of graduates will continue to rise… I think it is important, especially for parents that medicine is not a guaranteed life anymore in the next 2-3 years time.これは特に、親に知ってもらいたいのだが、次の2~3年、医学の道はもう人生を約束するような要素にはならない。 親や学生たちが、医学で美化された人生のことを考えるのはやめてほしいと、私は切に願っている。
6I really hope parents and students will stop thinking about glorified life by doing medicine.Pilocarpine も、同じ感情を抱いている。
7Pilocarpine shares the same sentiments.これだけは指摘しておきたい。
8Reading through them, I could not help but to point out how inappropriate for the Paper to stressed the low quality of grads from Russia, Ukraine, Indonesia or India, because through my little years with these junior doctors, I had seen more than a handful of house officers graduated from those countries having more knowledge, initiative and participation than those from local unis.この記事がロシアやウクライナ、インドネシアやインドの医学部卒業生の質の低さを強調しているのは、まったくの見当違いだと。 なぜなら私は、数え切れないほどの研修医たちが、タイの医学部卒の学生以上に知識も自発性も参加意識をも身につけてこれらの国々の大学から卒業していったのを、ここ数年という短い間、若手の医者たちと過ごすなかで目にしてきたからだ。
9If those oversea medical schools were substandard from the beginning, how do they pass recognition from our esteemed board of higher learning?もし海外の医学部がはじめから低水準なのだとしたら、どうして我が国の偉大で高水準な医療教育を目にとめないことがあるだろう?
10Medicine Malaysia also believes that the moratorium is inadequate, and there needs to be a reform in the medical schools to increase the quality of graduates.Medicine Malaysiaもまた、この一時停止は不適切な手段であり、卒業生の質を高めるため医療系大学の改革が必要であると主張している。
11The accreditation process of medical schools needs to be stringent and a high benchmark should be set.医療系大学の認可は厳正に行う必要があり、高い基準が設けられるべきである。
12Attracting academicians to our shores and keeping existing ones should have similar priorities.学士院会員をわれわれの側に招き、今いる者たちにはとどまってもらうことも、同じくらい優先される事項だ。
13This is what we want to hear from the Honourable Health Minister.これが光栄ある厚生相の口から聴きたいことだ。
14A 5 year moratorium is a knee jerk reflex to a problem which clearly needs more addressing.5年の医療教育計画停止という話は、明らかに検討が必要な問題に、脊髄反射的に反応した結果現れたものに過ぎない。
15Alex Tang however, is relieved that the problem of an oversupply of medical students has been acknowledged, although he feels that it is too late.しかしながら、Alex Tangは医学生の過剰供給という問題が明るみに出始めたことに安堵感を見せた。
16The 24 medical schools are already churning out graduates while there are many other students in overseas medical schools who will be graduating and coming home soon.とはいえ、時はすでに遅かったとも感じている。
17The impending oversupply of doctors in Malaysia is going to be a reality soon.24の医療系大学が卒業生を量産している一方で、たくさんの医学生が海外の医療系大学を卒業し、もうすぐ母国へ帰ってくる。
18Yet I see parents everywhere in Malaysia urging their children to study medicine.マレーシアが医者であふれかえる未来は、間もなく現実になるだろう。
19It is clear that this issue is not being met with support by most Malaysians, and many had even blamed the government for creating the problem in the first place.それでもなお、マレーシアの至る所では、親たちが自分の子供に医学を学ぶようせきたてている。
20Blogger Dr Hsu expressed one such opinion.マレーシア人の大半が支持している考えとこの問題とが噛み合っていないことは明らかである。
21The sudden mushrooming of medical schools are apparently due to shortages of doctors in the public sectors.加えて、そもそも政府が問題の火種を作ったのだと非難する者も多くいる。
22This is because most doctors in government service resign after their compulsory services and opt for the supposedly greener pasture in the private sector.ブロガーであるDr Hsuも、そのような意見を表している。 まるでキノコが生えるように医療系大学が乱立したのは、明らかに公的機関の医者不足が原因だ。
23In most other countries, the logical thing to do to counter this brain drain of doctors to private sector is to find out why doctors are resigning from government service and then try to address the woes of the doctors , and hopefully keep them in service.なぜなら、公的機関の医者は必要勤務年数を終えると職を辞し、今より環境が良いと思われる民間の職場へ移っていくからだ。 多くの国において、民間への医者の頭脳流出に対抗する策といえば、公営の医者が職を辞す理由を突き止め、彼らの嘆きに向き合うよう努力し、願わくばこのまま働き続けてくれるようにすることだ。
24I call this common logic.これが一般的な考え方だ。
25The Malaysian solution , like in many other instances, does not take common logic into account but rather uses the sledgehammer approach.マレーシアがとった方策は、これまでの例からもわかるように、一般的な考えを考慮に入れず、むしろハンマーで一撃を食らわせるような強硬策だといえる。
26If the doctors do not want to stay in government service, then Malaysia shall flood the market with doctors, so goes the Malaysian logic.マレーシア人の論理では、もし医者たちが公的な機関にとどまりたくないというのならば、マレーシアの市場を医者であふれかえらせればよい、となる。
27Never mind that setting up of medical schools and training doctors are expensive businesses.医療系大学の設置や医者の訓練には金がかかるということは、全く気にしない。
28If enough doctors are produced, the market will be saturated with doctors and thus doctors will have no where to go but to stay put in government service.十分な数の医者が輩出されれば、市場は医者で飽和し、医者たちは政府の機関に居続ける以外に行くところがなくなるというわけだ。
29These come in light of the report in Malaysia's leading English newspaper The Star of the Government's decision to impose a five-year moratorium on medical schools.これらは、マレーシアをリードする英字新聞『The Star』の記事「医療系大学に5年間のモラトリアムを課す政府の決定」に掲載されている。