Sentence alignment for gv-eng-20080110-37271.xml (html) - gv-jpn-20080112-193.xml (html)

#engjpn
1Iran: Frozen!イラン:寒い!
2Iran is facing an exceptionally cold winter.イランは例になく寒い冬を迎えている。
3Snow has trapped many cities and at least eight people have lost their lives.多くの都市が雪で閉ざされ、少なくとも8人が命を落としている。
4Even gas supplies have been disrupted although Iran is the second richest gas country in the world.イランは世界で2番目にガスが豊富な国でありながら、ガスの供給も絶たれている。
5Millions of people are deprived of heating.何百万もの人びとが暖房がない状態だ。
6Several bloggers have provided photos from “frozen cities”, shared their stories, and criticised the government for mismanagement of crisis.数人のブロガーが「凍り付いた都市」の写真を提供し、話題を共有し、政府の危機に対する管理不行き届きを批難している。
7Photo of the city of Rasht in northern Iran from from Kourosh Ziabari blog.イラン北部の都市ラシュトの写真。
8Nik Ahang Kosar, cartoonist and blogger, published a cartoon criticising the government's indifference to people without a home in Iran.ブログサイトKourosh Ziabariから。
9The caption has a homeless man saying homeless people in Palestine and Lebanon are lucky, because Iran helps them.漫画家でブロガーのNik Ahang Kosar[Fa]は、イランの家のない人びとに対する政府の冷淡さを批難する漫画を投稿した。
10Raze No (means “new secret”) says [Fa] most roads and airports are closed because of bad weather.キャプションにあるのは、ホームレスの男性の「パレスチナやレバノンのホームレスはイランが助けてくれるから幸運だ」というセリフだ。
11The blogger adds that in the next two days, schools and offices are closed in Tehran and many cities.Raze No(「新たな秘密」という意味)[Fa]は、悪天候のためにほとんどの道路や空港が閉鎖されていると言っている。
12The blogger has also published a series of photos from frozen Tehran.このブロガーは、この先2日間はテヘランや多くの都市で学校や会社が閉鎖されると付け加えている。
13Akbar Montakhabi, blogger and journalist, writes [Fa]:凍り付いたテヘランの写真も載せている。
14“Several cities in the northern part of Iran are frozen and their gas supply has been disrupted.ブロガーでジャーナリストのAkbar Montakhabi[Fa]はこう書いている:
15There is also a shortage of bread in cities.イラン北部にあるいくつかの都市は凍りついてガスの供給も絶たれている。 街ではパンも不足している。
16In such critical circumstances, Mahmoud Ahmadinejad has asked people to reduce their energy consumption and wear warmer clothes.”この様な危機的な状況で、マフムード・アフマディネジャドは人びとにエネルギー消費を減らし暖かい服を着るようにと呼びかけた。
17Otopia has published [Fa] a couple of photos of a long queue of people waiting to get milk.Otopia[Fa]は、牛乳を買うために長い列に並ぶ人びとの写真を投稿している。「
18The blogger asks “Who can believe this country exports $100 barrels of oil?”この国が1バレル100ドルする石油を輸出している国だと誰が信じる?」 と、このブロガーは問うている。
19Otopia says people waited 1-2 hours outdoors to buy milk.人びとは牛乳を買うために1-2時間外で待っていたとOtopiaは言う。
20Uzakyol says [Fa] there is a clear difference in how Turkey managed a recent gas shortage.Uzakyol[Fa]は、トルコが最近のガス不足にどう対処したかには明らかな違いがあると言っている。
21While several cities in Iran are deprived of gas, Turkey managed the crisis.イランではいくつかの都市でガスがなくなっているが、トルコでは危機にうまく対処した。
22The blogger says the difference is that gas is in the hands of the government in Iran, while in Turkey the private sector is more flexible in finding solutions.このブロガーは、イランでは政府がガスを支配している一方で、トルコでは民間企業がもっとフレキシブルに解決策を見付けると言っている。
23Jomhour writes [Fa]:Jomhour[Fa]はこう書いている:
24“In a statement, the government announced that all public buildings, schools, and … are closed except banks, the presidents' office, and health care centers.声明で政府は、銀行、大統領府、医療センターを除く全ての公共の建物、学校…が閉鎖されると発表した。
25It is another attempt to promote the image of the Iranian president.”これは、イラン 大統領のイメージを売ろうとするまたいつもと同じ企てだ。