# | eng | jpn |
---|
1 | Taiwanese version of Thanksgiving | 台湾の「感謝祭」 |
2 | Seeing Americans have Thanksgiving holidays, Alanruo tries to search for similar festival in Taiwan and finds a similar counterpart, the Well-beings sacrifice: | アメリカの感謝祭の祝日を見て、台湾にある同様のお祭りを探していたAlanruoは、平安醮という似たような行事を見つけた。 |
3 | Each year at around the fifteenth day of the tenth lunar month (around November 15th in Gregorian calendar), many villages in Taiwan would hold the Well-beings sacrifice (平安醮), also known as xiepingan (謝平安) or baipingan (拜平安). | 太陰暦で10月15日ごろ(太陽暦の11月15日ごろ)になると、台湾の多くの村で平安醮(または謝平安や拜平安として知られる)が行われます。 |
4 | The purpose of the xiepingan sacrifice is to express one's gratitude towards the Lord of Heaven, who guards and speeds one's business and family. | 平安醮は、商売や家族を守り繁栄させてくれる天の神に感謝を表すためのものです。 |
5 | I argue that this is indeed the Thanksgiving Day of Taiwan. | これは台湾の感謝祭と言って良いでしょう。 |
6 | Below are some photos that show how the Taiwanese-version Thanksgiving looks like. | ここでは台湾版感謝祭の様子を写した写真を紹介する。 |
7 | In some villages, people would jointly organize a three to seven day long Well-beings sacrifice to express their thanks to the deities and spirits who had protected them from ill-luck in the past year. | 一部の村では、その年悪運から守ってくれた神や霊に感謝を捧げるために、3日から7日間にわたり合同で平安醮を行うこともある。 |
8 | Below is a picture showing the beautiful altar set up for the Taoist priests to perform a ritual. | 下の写真は、道教の祭司が儀式を行うために用意された美しい祭壇。 |
9 | Photo courtesy of alhorn | 写真:alhornの提供による |
10 | This Well-beings sacrifice is not only for deities but also for ghosts, and the bamboo poles with flags in the following picture are erected several days before the ritual to catch the spirits' attention for the ceremony. | この平安醮は、神だけではなく幽霊のためのものでもあり、下の写真にもあるように、儀式の数日前には霊の気を引くために旗を付けた竹竿が立てられる。 |
11 | Photo courtesy of Alanruo | 写真:Alanruoの提供による |
12 | Alanruo explained the ritualistic function of the grass inside the bucket: | Alanruoは、バケツの中にいれられた草の儀式的な意味を説明する: |
13 | We cannot forget the forage for gods' horses. | 神様の馬の餌を忘れちゃいけないよ。 |
14 | Photo courtesy of Alanruo | 写真:Alanruoの提供による |
15 | Big pigs are presented as sacrifices. | 豚が生贄として捧げられる。 |
16 | Photo courtesy of alhorn | 写真:alhornの提供による |
17 | There is “real” food for deities, ghosts, and humans, and there is “symbolic” food for deities and ghosts. | 神や霊、そして人間のための「本物」の食べ物と、神と霊のための「シンボル的」な食べ物とがある。 |
18 | Photo courtesy of Alanruo | 写真:Alanruoの提供による |
19 | Time has changed and so do items presented in the ceremony. | 時代が変わると儀式で供えられるものも変わってくる。 |
20 | The tradition keeps renovating-Alanruo discovered some new offer items: | 伝統は変化し続ける--Alanruoは、いくつかの新しいお供え物を見つけた。 |
21 | What's the big deal about the candy house? | 飴でできた家がなんだっていうの? |
22 | This house made of packs of instant noodles is cool, too. | このインスタントラーメンのパックでできた家だっていい感じだ。 |
23 | Photo courtesy of Alanruo | 写真:Alanruoの提供による |
24 | Because there are so much food and so many ghosts, it is important to have Master Dashi (Dashihye, 大士爺), an underworld deity, standing by the tables to make sure that food for the ghosts is evenly distributed. | たくさんの食べ物がありたくさんの霊がいるから、テーブルの横で霊に食べ物が均等に行き渡るように冥界の神、大士爺がいないと大変だ。 |
25 | Photo courtesy of alhorn | 写真:alhornの提供による |
26 | In the evenings, there are troupe performance or movie show to entertain spirits and human. | 夜になると、霊や人間を楽しませるために劇団の演技や映画上映が行われる。 |
27 | At the end of the Well-beings sacrifice, the taoist priests would thank gods again and give blessing to the guests. | 平安醮の最後には、道教の祭司が神に感謝を表し、来客を祝福する。 |