# | eng | jpn |
---|
1 | Puerto Rico: Online Campaign to Stop Unnecessary C-Sections | プエルトリコ:不要な帝王切開防止のためのオンラインキャンペーン |
2 | Unnecessary Caesarean is the name of the campaign launched on the first week of March in Puerto Rico, aiming to curb the very high percentage of caesarean births in the country: many of them programmed C-sections that don't respond to medical needs. | 3月の第1週、”Unnesessary Caesarean”(不要な帝王切開)というキャンペーンがプエルトリコで開始された。 国内の高すぎる帝王切開による出産率に歯止めをかけることを狙ったキャンペーンである。 |
3 | Image by Eugene Luchinin CCBY | 多くの妊婦が医学的には必要がないにも関わらず、帝王切開での出産を仕向けられているという背景がある。 |
4 | The campaign focuses on a video with a hip-hop song urging mothers to get better informed before accepting C-sections as a necessary procedure. | Image by Eugene Luchinin CCBY |
5 | According to the campaign's page, about half of the babies born in Puerto Rico are products of caesarean procedures where the baby is delivered through an incision made in the mothers abdomen and womb instead of a vaginal delivery. | このキャンペーンが柱としている映像ではヒップホップの歌が流れ、妊婦が詳しい情報を聞いてから帝王切開を必要な処置として受け入れるよう促している。 そして、キャンペーンの ホームページによると、プエルトリコで出産された新生児のほぼ半数が帝王切開で産まれており、産道を通って産まれてくる代わりに、母親の腹部と子宮を切開して産まれているのだ。 |
6 | While Caesarean procedures are truly life-saving in many cases where there are complications that put the mother or child at risk, performing elective C-sections could put the mother and child at higher risk than if she delivered naturally. | 母子ともに危険にさらすような合併症状があった場合、帝王切開での出産は救命処置であることは確かだ。 しかし、計画的な帝王切開を行うことは、自然分娩よりもはるかに高いリスクを母子ともに負わせることになる。 |
7 | In the campaign's hip-hop video, some doctors are portrayed as being driven by convenience rather than health when deciding to deliver babies through caesarean sections as a way to treat more women faster than if they had to wait for nature to take its course. | キャンペーンに使われているヒップホップ調の映像の中で、出産方法を帝王切開だと決める際、妊婦の健康状態よりも利便性を理由に決めている医者の姿が演じられている。 医者にとって帝王切開は、自然にまかせて出産を待つ自然分娩より、多くの妊婦を手っとり早く処置する方法なのだ。( |
8 | | キャンペーン主催者側は)その解決法[es]として、より多くのドゥーラ(訳注:医療スタッフではないが、自身の経験から母親の出産をサポートするアドバイザー)や、自然分娩で補助的役割を果たす助産師を教育することを提案している。 |
9 | As a proposed solution[es], they ask for more people to be trained as doulas or midwives to assist in natural births, eliminating the unnecessary medical procedures that turn the expectant mother into a patient. | そうすることにより、妊婦を患者に変えてしまうような不要な医療措置を減らすことができる。 このキャンペーンを通じてInne-CAESAREAN (不要な帝王切開)が最も訴えたいことはプエルトリコの女性の地位向上を促進することにある。 |
10 | The main commitment of inne-CAESAREAN is to promote the empowerment of Puertorican women to face the serious public health problem represented by the high rate of caesarean sections and the unnecessary medical interventions for the mother and the baby during delivery, through a validated prevention campaign, current and attractive regarding the humanization of delivery. | そうすることで高い帝王切開率や出産時の母子への不要な医療介入などに代表される公衆衛生問題と向き合えるようになる。 人間的出産を呼びかけるこのキャンペーンは、(不要な帝王切開の)防止効果もあり時流にのった、人々の関心を引くキャンペーンだ。 |
11 | The making of video shows the process that brought together more than 50 people to record the campaign's video, including pregnant women, mothers, children, parents, students, health practitioners and more. | メーキング映像では、 妊婦、母親、子供、両親、学生、医療従事者など50人以上の人々が協力しあい、キャンペーンの映像制作の模様が紹介されている。 この記事の校正はKazumi Tomitaが担当しました。 |