Sentence alignment for gv-eng-20111108-268108.xml (html) - gv-jpn-20120206-10107.xml (html)

#engjpn
111-11-11: Grab Your Cameras and Capture Life11-11-11: カメラを持って、生きる今をとらえにいこう
2Only a couple of days until 11/11/11, a date that will have people all over the world recording their lives through film and music.11年11月11日までほんの数日、まさにその日は世界中の人々が映像や音楽で生活を記録して過ごすだろう。 11 Eleven ProjectやOne Day on Earthに参加しよう、世界に自分の足跡をとどめるために。
3Participate in the 11Eleven project and One Day on Earth to leave your mark on the world.CCBY NASA Goddard Photo and Videoから。
4CCBY by NASA Goddard Photo and Video11 Eleven Projectと提携して人類の体験をスナップ写真として残す手助けをする。
5Global Voices Online has partnered with the 11Eleven Project to help make a snapshot of the human experience.私たちの生活にはどんな違いや似たところがあるか。
6How different and how similar will our lives turn out to be?世界中至る所で異なる言語で、2011年11月11日の24時間というスパンで作成される映像が、その疑問に答えるのに役立つだろう。
7Throughout the world and in different languages, footage made during that 24 hour period on November 11th 2011 will help answer that question.11 Eleven Projectは、異なる11のテーマが設けられている。
811Eleven have established 11 different topics you can focus on: beginnings, heartbreak, make a wish, faith, routine, water, courage, play, darkness, beauty and love, and with these starting points they will be accepting photographs, songs, sounds, video, online content made during November 11, 2011, to turn them into a world music collection, a two-hour documentary and a photography book will be produced and distributed throughout the world.起源、悲嘆、願い、信仰、日常、水、勇気、遊び、闇、美そして愛である。 そんな出発点をもとにして2011年11月11日中に作成された写真や歌、音、映像、オンラインコンテンツを受け入れる。
9Upload them and tag them with #11ElevenLIVE, as explained in the following video:それらを元に世界の音楽集や24時間ドキュメンタリー、写真集を作成し、世界中に配布することになる。
10Grammy winning musician Imogen Heap has joined the team as the Executive Music Producer, will be producing the soundtrack for the documentary and will also be in charge of the world music collection.作成したものをアップロードして、以下の動画で説明されているように#11ElevenLIVEタグを付けよう。 グラミー賞を受賞した音楽家イモージェン・ヒープがエクゼクティブ音楽プロデューサーとしてチームに参加しており、ドキュメンタリーのサウンドトラックを作成し、世界の音楽集の担当することになる。
11Proceeds from the sales of the music collection, photography book and documentary will go in their entirety to support charities and organizations including Global Voices Online.音楽集や写真集、ドキュメンタリーの売上げの収益は全てチャリティーや Global Voices Onlineを含む組織を援助するのに使う予定だ。
12One Day on Earth is documenting videos of the world for the 2nd year in a row.One Day on Earthは2年連続で世界の映像を記録し続けている。
13Last year, on 10-10-10 they captured the world experience during a 24 hour span.昨年10年10月10日には世界の体験を24時間のスパンでとらえた。
14The result was a geotagged video archive as well as a feature film which will be screened simultaneously in every country of the world thanks to the organization's collaboration with the United Nations.国連との協力の元に、結果として世界の全ての国々で同時に上映されることになった主要作品だけではなく、ジオタグ付きのビデオアーカイブが出来た。 以下はどのようにして計画が始まったのかという舞台裏の説明と、北朝鮮からの映像やコソボでの結婚式などのドキュメンタリーのハイライト映像である。
15Following is a behind the scenes explanation of how the project started and highlights of the documentary such as footage from North Korea and a wedding in Kosovo.次は、同日に世界中から集められた映像のいくつかを使ったドキュメンタリーの予告編である。 11月11日にこれらの計画に参加できる。
16The next is a trailer for the documentary, showing some of the footage that was collected on the same day, all around the world.登録して、カメラの電源をオンにして、その日の出来事を記録し、内容をアップロードしよう。
17You can participate on both of these projects on November 11. Sign up, turn on your camera, record the day's events and upload your content.詳しくは11 Eleven ProjectやOne Day on Earthを参照のこと。
18For more information visit One day on Earth and the 11Eleven Project.この記事の校正はKanako Hasegawaが担当しました。