Sentence alignment for gv-eng-20101025-168872.xml (html) - gv-jpn-20101108-2582.xml (html)

#engjpn
1Russia: Online Activism Success Storiesロシア:オンライン活動成功談
2While Internet analysts across the Atlantic are busy arguing if the use of technology brings about social and political change, bloggers in Russia add their humble contributions to the debate, probably unaware that the debate is taking place at all.大西洋圏のインターネットアナリスト達が、テクノロジーの利用が社会的、政治的変化をもたらすかを議論している間、ロシアのブロガー達が、おそらくこのような議論がされていたことも知らずに、ささやかながらこの議論に貢献している。
3Their victories are few and small and their impact can easily be attributed to statistical error - but they certainly are out there.彼らの勝利はわずかで小さいし、その影響は統計学的エラーとして間違えられる程度だが、確かに存在している。
4The Russian blogosphere's success stories of the past few months have one thing in common: leveraged by the online media, the stories have resulted in executive decisions that helped people defend their rights.過去数ヶ月におけるロシアブログ界の成功談には、一つの共通点がある:オンラインメディアに後押しされ、結果的に人々の権利を守る決断に繋がったということである。
5Fixing Obscenity and Injustice侮辱行為と不正義を直す
6In May 2010, 44-year-old Difgat Khantimerov, head of the Yermekeevo district of Bashkortostan, was captured on video ordering schoolchildren on a school volleyball team to kiss his feet while doing push-ups.2010年5月、44歳のDifgat Khantimerov、バシコルトスタン共和国のエルメケーエヴォ地区長の姿が映像に捕らえられた。 彼は学校のバレーボールチームの生徒に、腕立て伏せをしながら彼の足にキスをするよう命じていた。
7Such a “creative” approach to physical education attracted bloggers' attention and within several months the video posted by YouTube user ermekeevo2010 had almost 300,000 views:この「独創的」な体育法はブロガー達の注意を引きつけ、Youtubeユーザーermekeevo2010によって投稿された映像は数ヶ月の間に300000回の視聴を記録した:
8It took three and a half months for the video to reach the mainstream media.この映像が主要メディアに伝わったのは3ヶ月半後だった。
9One of the reasons it took so long was that Khantimerov, outraged by the uncontrollable distribution of the video, ordered [RUS] the local Internet Service Provider to cancel any works on the development of broadband in Yermekeevo district.時間が掛かった理由の一つは、この映像が制御なしに流出していることに怒ったkhantimerovがRUS(ローカルのインターネットサービスプロバイダー)にエルメケーエヴォ地区のブロードバンド開発をキャンセルするよう命じたためである。
10Another reason was that none of the humiliated kids wanted to draw publicity to what happened in the school's gym.もう一つの理由は、辱められた生徒達自身も、体育館で起きた出来事が公に知れ渡ることを望まなかったためである。
11At the end, however, Khantimerov didn't escape responsibility.それにも関わらず結果として、Khantimerovは責任を逃れられなかった。
12As soon as the mainstream media (such as lenta.ru and rg.ru) took the initiative from bloggers, the president of Bashkortostan ordered [RUS] to dismiss the official.主要メディア(lenta.ruやrg.ruなど)がブロガー達から引き継ぎバシコルトスタン大統領に、役人を解雇するよう要求した。
13Later on, Khantimerov apologised [RUS] to the humiliated kids.その後、Khantimerovは生徒達に謝罪した。
14Lilia Gumerova, the children's ombudsman in Bashkortostan and the woman who brought the whole story to the masses, wouldn't have achieved even a small part of this without a mobile phone camera, YouTube, and the shocked viewers.Lilia Gumerova という女性のバシコルトスタンの子供苦情調査官がこの事件を世間へ取り上げたのだが、もし携帯カメラ、Youtube、ショックを受けた視聴者達がそろわなければ今回の成功を成し遂げられなかったであろう。
15Investigative Crowdsourcing調査をクラウドソーシング
16The story of Anna Buzilo (Vladivostok) shows how investigative crowdsourcing can be more efficient than the police.Anna Buzilo(ヴラジオストク)の話は、どれだけクラウドソーシングした調査の方が警察よりも有効的かを示している。
1725-year-old Anna disappeared on June 14, 2010.25歳のAnnaは2010年6月14日に行方不明になった。
18Three days later, user Kripton fromVladivostok forum drom.ru started [RUS] a thread asking the fellow netizens for help.3日後、drom.ruのヴラジオストクの掲示板でユーザーのKriptonが、ネット市民に助けを求めてスレッドを立ち上げた。
19On June 18, blogger LeRoN posed [RUS] a trivial question:6月18日、ブロガーのLeRoNが些細なことを質問した。:
20By the way, did she have any fights with her boyfriend?ところで彼女、彼氏と喧嘩でもした?
21Only in September, when Anna's murderer was found, did LeRoN realize how close to truth he was when he asked that question.Annaの殺人容疑者が見つかったのはまさに9月で、LeRoNは自分の質問がどれだけ真相をついていたかに気がついた。
22Later on, over 500 drom.ru users joined Anna's friends and relatives in search for her, her murderer or kidnapper.その後、500人以上のdrom.ruユーザーが、Annaの友人や親戚と共に、彼女と殺人犯もしくは誘拐犯の捜索に協力した。
23Blogger Bedaan set up [RUS] a voluntary fund to pay for gasoline for those who were involved in looking for any traces of Anna.ブロガーのBedaanは、Annaの捜索をしている人々のためにガソリン代を集う任意の基金を設立した。
24Other bloggers were disseminating leaflets with basic information about the woman.また他のブロガー達は彼女の情報を載せたリーフレットを配布した。
25Some users took police dogs to search in the remote places of the city, others used private channels to retrieve her cell phone logs [RUS] from the phone company.あるユーザー達は警察犬を使って市の人里離れた所を探したり、別のユーザー達は個人的なルートで電話会社から 彼女の携帯電話のログを入手したりした。
26Three months after Anna's disappearance, Pavel, her boyfriend, said he had kidnapped her and asked for $130,000 ransom.Annaの失踪から3ヶ月後、彼女の恋人であったPavelが彼女を誘拐したことを証言し、130000ドルの身代金を要求した。
27He was immediately arrested.彼は直ちに逮捕された。
28According to the interview [RUS] with one of the participants of the search, forum users considered this version as the main one.捜索を担当した一人の証言によると、今回の捜索は掲示板のユーザー達が主要手段の役目を果たした。
29After some time, Pavel confessed to a murder and showed where he had left Anna's body.その後、Pavelは殺人を告白し、Annaの遺体の場所を証言した。
30Without forums like drom.ru, Anna's case would have never been investigated as thoroughly.drom.ruのような掲示板がなければ、Annaの事件はあれほど徹底的に捜査されなかっただろう。
31Another story happened in Yekaterinburg region, where three cars were terrorizing local drivers, while being ignored by policemen.エカテリンブルク地方で起きた別の事件では、警察が知らないふりをしている頃、3台の車が地元のドライバー達を脅かしていた。
32In one of the incidents, drivers of the “three black cars with Tyumen [a neighboring region] license plates” vandalized a random car.チュメニ(隣接した地方)のライセンスプレートをつけた3台の黒い車が、手当たり次第に車を破壊していた。
33LJ user pilgrim-67 analyzed [RUS] the case.ライブジャーナルのユーザーpilgrim-67はこの事件を分析した。
34He used the observations [RUS] and photos [RUS] of the local forum to identify the license plates of the cars, found the names of the owners of these cars and found the owners' accounts on Odnoklassniki.ru, a Russian social network.彼はローカルの掲示板からの資料と写真を用い、車のライセンスプレートを判別し、所有者達の名前を見つけ、ロシアのソーシャルネットワークである Odnoklassniki.ruのアカウント名も見つけた。
35He successfully retrieved full personal information of the offenders.彼は見事に犯人達の個人情報を入手した。
36Moreover, he discovered that these road bandits, who had operated with such impunity, were connected to the “United Russia” party members in Tyumen region.さらに、今まで刑罰を受けずに活動していたこれらの路上無法者らが、 チュメニ地方の統一ロシア党メンバー達と繋がっていたことまで明らかにした。
37After pilgrim-67‘s investigation of the case, the police launched a criminal case and arrested one of the offenders.pilgrim-67による調査の後、警察は刑事事件に乗り出し、犯人の一人を逮捕した。
38Again, the social media have played two roles, that of an investigator, and a pressure-maker.この場合もまた、社会メディアが二役を演じた、捜査官として、また圧力をかける側として。
39Exposing Corruption汚職を暴露する
40Previously, GV covered the role of LiveJournal communities as a transparency tool.以前、Global Voicesは物事の透明性の手段としてのライブジャーナルのコミュニティーの役割について扱った。
41The impact of individual bloggers, like Alexey Navalny and Ivan Begtin, has become even more important in the past few weeks: they have prevented stealing $1.8 million.Alexey NavalnyやIvan Begtinなどの個々のブロガーの影響が過去数週間でさらに重要になってきた:彼らは180万ドルの盗用を防いだのである。
42On October 15, 2010, Yevgeniy Lerner (LJ user evgeniy1001) published a post titled “55 mln rubles in 16 days? - a social network from the Ministry of Health,” in which he pointed out a strange tender issued by the Ministry of Health.2010年10月15日、 Yevgeniy Lerner (ライブジャーナルユーザー名evgeniy1001)は「16日で5500万ルーブル? 厚生省からのソーシャルネットワーク」と題した投稿を載せた。
43The tender foresaw spending $1.8 million in nearly two weeks.そして厚生省の怪しい入札を指摘した。
44It was evident for every IT professional that the task formulated in such a way was impossible to implement within the stated amount of time.支払いにはおよそ2週間で180万ドル使うと想定している。 言うまでもなく全てのITプロフェッショナルから見て、言及された時間内にこれを施行することは不可能である。
45Alexey Navalny, Ivan Begtin, and other bloggers launched [RUS] a blog campaign, raising awareness about the suspicious conditions of the tender, which resulted [RUS] in resignation of the official responsible for issuing the tender, as well as the cancellation of the tender.Alexey Navalny, Ivan Begtinと他のブロガー達はこの怪しい入札についての認識を高めようとブログキャンペーンを始めた。 そして、入札を発行した責任者の辞職と入札のキャンセルという結果になった。
46The case inspired Navalny so much that he offered [RUS] IT specialists all over the country to evaluate all upcoming government IT projects and check whether they looked suspicious.この事件は Navalnyを感化し、彼は今後の政府のITプロジェクトを評価するため、またプロジェクトが怪しくないかをチェックするため、国中にIT専門家を提供した。
47After this call, two more tenders were immediately canceled.この呼びかけの後、直ちに2件の入札がキャンセルとなった。
48Navalny admitted [RUS] that, unfortunately, he no longer believed there were any non-suspicious IT tenders whatsoever.Navalnyは、残念ながら怪しいIT入札がないとは信じがたいと言う。
49All these cases prove one point: the new media are making a difference in the areas where nothing could be done before.これら全ての事例は、一つの点を証明している:新しいメディアは今まで何もできなかった所に変化を起こし始めている。