# | eng | jpn |
---|
1 | Egypt: An Internet Black Hole | エジプト:インターネットのブラックホール |
2 | This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. | この記事は、 エジプト反政府デモ特集の一部である。 |
3 | Over the past few days, as protesting Egyptians have utilized social media tools for organizing and disseminating information, they've also come across numerous obstacles to access: On January 25, Twitter was reportedly blocked, with Facebook following the next day. | ここ数日、抗議活動を進めるエジプト人たちは、ソーシャル・メディア・ツールを組織活動や情報の拡大に活用していたが、アクセスに際してさまざまな障害に直面することにもなった。 報道によると、1月25日にツイッターがブロックされ、次の日にフェイスブックがブロックされた。 |
4 | By the 27th, access to both sites was sporadic. | 27日には、両サイトには散発的にしかアクセスできなくなった。 |
5 | At around 1:00 am in Cairo on Friday, January 28-a day of planned protests-reports began to trickle in that the Internet had become inaccessible to Egyptians in Cairo and Alexandria. | 抗議活動の予定日である1月28日金曜日のカイロ時間午前1:00前後に、カイロやアレクサンドリアに住むエジプト人からインターネットにアクセスできなくなったという知らせがもれ聞こえ始めた。 数分後に、@iman_said がツイートした: |
6 | A few minutes later, @iman_said tweeted: | CNN もインターネットがエジプト全域でダウンしていることを確認している。 |
7 | yes, CNN confirms internet is down in ALL of Egypt. | エジプトは今完全なブラックホールだ。 |
8 | Egypt now is total blackhole #jan25 #egypt #SHAME | #jan25 #egypt #SHAME |
9 | Shortly thereafter, Alaa Abd El Fattah (@alaa), an Egyptian based in South Africa, warned: | その後すぐに、南アフリカに住むエジプト人のアラー・アブド・エル・ファター(@alaa)は警告している: |
10 | we should be prepared for total mobile phone blackout tomorrow also (or at least in protest hotspots) #Jan25 | 明日から携帯による通信も完全なブラックホールになると思っておいた方がいい。( |
11 | Jacob Appelbaum (@ioerror), an American who has been reporting instances of Internet filtering in Egypt, confirmed the almost-complete block, saying: | 少なくとも抗議が盛んな場所はブラックホールになるだろう。) #Jan25 |
12 | It sure looks like nearly all of Egypt is offline - only their SS7 network seems to be working. | アメリカ人のジェイコブ・アップルバウム(@ioerror) は、エジプトで起きているインターネットのフィルタリングを報道し続けており、ほぼ完全にブロックされていると確認して、言った: |
13 | #jan25 #egypt | エジプト全域がオフラインになっているようだ。 |
14 | Those working to contact friends and family in Egypt expressed frustration and concern over Twitter. | SS7 ネットワークしか動いていないらしい。 #jan25 #egypt |
15 | @alaa explained: | エジプトにいる友人や家族とコンタクトをとろうとしている人々は、ツイッターでいら立ちや困惑を表明している。 |
16 | cell phones still working in egypt that's how I'm staying in touch, but service spotty in areas | @alaa は嘆いている: 携帯はまだエジプトでも機能しているからどうにか連絡が取れているけれど、ときどきしかつながらない |
17 | The view from the U.S. is somewhat encouraging; in an interesting twist, Alec Ross (@alecjross), Senior Adviser for Innovation to Secretary of State Hillary Clinton, tweeted in Arabic: | アメリカ合衆国は今回の件についてエジプト人に好意的である。 ヒラリー・クリントン国務長官のイノベーション上級顧問であるアレック・ロスはアラビア語でツイートした: |
18 | We call upon the Egyptian authorities to allow peaceful protests, and call on them to refrain from interfering with means of social communication. | 我々はエジプト当局に、平和な抗議活動を許可し、さらにソーシャル・コミュニケーションの手段に干渉するのを止めてほしいと頼んだ。 |
19 | Despite the block, it appears that a few remaining Egyptians are still tweeting in hopes of getting news out to the world. | ブロックされているにも関らず、ニュースを世界に届けるため、ツイートし続けているエジプト人もいる。 |
20 | In light of the blackout, Global Voices will attempt to report from phone calls and other communications over the course of the next few days. | 報道管制を踏まえて、これから数日間、グローバル・ボイスは通話などのコミュニケーションにより報道を続けていく予定だ。 この記事は、 エジプト反政府デモ特集の一部である。 |