# | eng | jpn |
---|
1 | Cuba: Guardians of Urban Green Spaces | キューバ:都会の緑の守護者 |
2 | In December 2006 a century-old Ceiba tree was cut down in the San Agustín neighborhood of Havana, the Cuban capital. | 2006年12月、樹齢100年のカポックノキが、キューバの首都ハバナ近郊のサンアグスティンで切り倒された。 |
3 | But this was more than a tree. | ただし、この木は単なる木ではなかった。 |
4 | It was the symbol of the city and of the cultural heritage of this Caribbean nation. | ハバナのシンボルであり、キューバ国民の文化遺産を象徴する存在でもあった。 |
5 | This sad event inspired a group of young Cubans to found El Guardabosques (The Guardian of the Forest or Forest Ranger) in January 2007 with the mission to “contribute to a better management of green spaces.” | この悲しい出来事をきっかけにして、2007年1月に若いキューバ人のグループが、「緑地のより効果的な保護と育成に貢献する」ことを目的としてEl Guardabosques(森林の守護者または森林警備隊員の意味)を設立した。 |
6 | El Guardabosques reported the death of the Ceiba tree by email to hundreds of recipients, including government institutions. | El Guardabosquesは、電子メールで政府機関を含む何百ものあて先に、ハバナのシンボルであったカポックノキの死を伝えた。 |
7 | “The response was incredible,”says Isbel Díaz, founder of the environmental group, “and it prompted us to perform the first action: edit a digital newsletter.” | 「反応は驚くほどでした。 その反応が後押しとなって、El Guardabosquesの最初の活動としてデジタルニュースレターの編集をしたのです」と同環境プロジェクトの創設者であるイズベル・ディアスは語った。 |
8 | The group now publishes a free digital newsletter “to denounce anti-ecological depredations in the urban environment.” | 同プロジェクトは今、無料のデジタルニュースレターを配信し、都会における環境破壊を告発している。 |
9 | Isbel Díaz, founder of El Guardabosques | El Guardabosques創設者のイズベル・ディアス |
10 | The members of this project recognize the role of technology and virtual networks in the creation of a community. | このプロジェクトのメンバーは、コミュニティ作りにおいてテクノロジーとインターネット上のネットワークが果たす役割を理解している。 |
11 | According to Isbel Díaz, networks allow you to build “your own communication channels to denounce the actions of private or state institutions that violate the law, or that hidden in the lagoons of the law, damage the environment.” | 法を犯していたり、法の及ばないところに隠れて環境を破壊したりしている民間や政府の機関の活動を告発するときに、ネットワークを利用すれば、独自のコミュニケーション手段を確立できるので告発が容易になる、そうイズベル・ディアスは指摘する。 |
12 | Thus El Guardabosques was born, a non-institutionalized network of people passionate about nature [es]: | こうしてEl Guardabosquesが誕生した。 |
13 | From an initial core of five people, all residents of San Augustín, more people and groups have been joining. | このネットワークは自然環境に熱心に関心を寄せる人々から成り、どの組織にも属さない。 創設時の中心メンバーは5人で、全員がサンアグスティンの住民だった。 |
14 | Some people only participated in the planting of a tree, never to be seen again, and there are others who have participated in almost everything we do. | そこからさらに多くの人々やグループが加わっている。 植樹に参加しただけでその後一度も姿を現さない人もいるし、ほとんどすべての活動に参加する人もいる。 |
15 | The most significant aspect of this project is its focus on inclusion and participative democracy. | このプロジェクトの最も特筆すべき点は、人を受け入れ誰でも平等に参加できるよう意識して取り組んでいる点だ。 |
16 | There are no exclusions based on age, gender, sexual orientation, religious belief, political affiliation or economic status to participate in El Guardabosques. | El Guardabosquesに参加するときには、年齢、性別、性的指向、信仰する宗教、支持する政党、貧富の差に基づいて拒まれることはない。 |
17 | For over five years, the distribution of the newsletter on the Internet has been complemented with hundreds of actions such as cleaning rivers, oceans and landfills. | 5年の間、何百もの活動をインターネット上のニュースレターで報じてきた。 その活動の中には、川、海、ごみ廃棄場の清掃などがある。 |
18 | In addition, community projects have focused on planting and caring for trees. | さらに、このネットワークコミュニティによるプロジェクトでは、植樹や森林保護に力を入れている。 |
19 | Currently, El Guardabosques' newsletter is sent to nearly 1,000 email addresses. | 現在のところ、El Guardabosquesのニュースレターは1000近くの電子メールアドレスに配信されている。 |
20 | Seventy-eight percent belong to residents in Cuba who access the Internet from the internal network, mainly from universities, research institutes, cultural and artistic institutions. | その78パーセントはキューバの住民で、内部ネットワークからインターネットにアクセスしており、そのほとんどが大学、研究機関、文化や芸術に関する機関からだ。 |
21 | The group has also participated in events like the panel “We think Cuba,” which is coordinated by the Hermanos Saiz Association. | 同プロジェクトは、Hermanos Saiz Associationが主催した討論会「キューバについて考える(We think Cuba)」のようなイベントにも参加している。 |
22 | Planting of an Anacagüita. Photo: Courtesy of Isbel Díaz | モモタマナの植樹 写真:イザベル・ディアス提供 |
23 | | 2009年6月、El GuardabosquesはRed Protagónica Observatorio Crítico [es]に加わった。 |
24 | In June 2009, El Guardabosques joined the Red Protagónica Observatorio Crítico [es], a network which includes a dozen projects that work on issues related to childhood, sexual diversity, race, information, cultural promotion, among others. | Red Protagonica Observatorio Criticoは、特に子ども、性的多様性、人種、情報、文化振興に関する問題に取り組んでいる10以上のプロジェクトを含むネットワークである。 |
25 | Participants inaugurated their fourth meeting in 2010 by planting an Anacagüita tree in a nursery. | 参加者たちは、2010年に4回目の会合を開始するにあたり、保育所でモモタマナの木を植えた。 |
26 | According to the newsletter: | 当時のニュースレターでは以下のように伝えている。 |
27 | People who work at the center, led by its friendly director, children in the community, members of Red Protagónica Observatorio Crítico, and guests, collectively decided the best place to plant the little tree. | 気さくな保育所の所長を中心とする保育所で働く人々、地域の子供たち、Red Protagonica Observatorio Criticoのメンバー、その他の参加者たちが、一緒にモモタマナの若木を植えるのに最適な場所を決めました。 |
28 | We dug the hole, planted the tree, and watered the plant. | そこに穴を掘って、モモタマナの若木を植え、水をやったのです。 |
29 | The death of the Ceiba tree in San Agustín has inspired the creation of a wonderful network of people who support each other and believe in environmental causes. | ハバナのシンボルだったカポックノキの死がきっかけとなって、すばらしいネットワークがつくられた。 ネットワークに参加する人々は、お互いに協力し合い、環境保護の価値を信じている。 |
30 | El Guardabosque has also expanded its network of environmentalists and has created a space for exchange with other projects. | El Guardabosqueはまた、同プロジェクトの環境保護活動家のネットワークを拡大させ、他のプロジェクトと交流する場をつくっている。 翻訳の校正はKazuko Ohchiが担当しました。 |