Sentence alignment for gv-eng-20121107-367917.xml (html) - gv-jpn-20121123-17998.xml (html)

#engjpn
1Bride Kidnappers in Kyrgyzstan to Face Harsher Penaltiesキルギスタン:後を絶たない花嫁誘拐に厳罰を
2The Constitution of the Kyrgyz Republic is very clear on its position regarding forced marriage.強制結婚に対するキルギス政府の立場は極めて明確だ。
3Article 36, Point 5 of the Constitution states: “No marriage may be entered into without voluntary and mutual consent of the couple”.キルギス憲法第三六条五項にこうある。「 自由意思または相互の同意がない婚姻は認められない」。
4Nevertheless, bride-kidnapping, or ala kachuu, is still widely practiced as a ‘tradition' in the villages and provincial towns of Kyrgyzstan.にもかかわらず、アラカチューと呼ばれる花嫁誘拐は、この国の農村や地方の町で「伝統」として現在も広く行われている。
5The Bishkek-based Center for Women estimates [ru] that some 11,800 girls are abducted in the country annually, with around 2,000 of them suffering rape in the process.ビシュケクに本部を置く女性組織によると、この国では年間およそ11,800人もの少女が誘拐され、そのうち約2000人がその過程でレイプの被害にあっている という[ru]。
6Most of the kidnappings go unpunished.しかしほとんどの誘拐は罰せられていない。
7Only one out of 700 subjected to abduction files a lawsuit against the kidnappers, although the country's criminal code makes [ru] forceful bride-kidnapping punishable by three years in jail.この国の犯罪法で強制的な花嫁誘拐は禁固3年と定められて[ru]いても、わずか700分の1しか誘拐事件として裁判にかけられていないのだ。 この写真のように、キルギスタンのほとんどの結婚式は、他の国で行われている結婚式とさほど変わりない。
8Most weddings in Kyrgyzstan, like the one on this picture, are not very different from weddings elsewhere in the world.しかし、何千人ものキルギス男性、特に地方に住む者は、古くからの伝統に従い、自分が結婚したい少女を誘拐する。
9However, thousands of men, mostly in rural areas, follow an ancient tradition by kidnapping a girl they want to marry. Image by Flickr use Evgeni Zotov, uploaded July 28, 2010 (CC BY-NC-ND 2.0) 写真: Evgeni Zotov、 Flickr 提供 2010年6月28日アップロード (CC BY-NC-ND 2.0)
10Campaigns against ala kachuuアラカチュー反対運動
11Women's organizations in Kyrgyzstan have recently been very active in campaigning against bride-kidnapping practices, as was reported by Global Voices earlier.最近、キルギスタンの女性組織が花嫁誘拐の慣習に対しかなり活発な運動を行っている。 以前グローバル・ボイスでも報告したとおりだ。
12Later in the same summer the article was written, the Association of Crises Centers and Youth Peer Education Network “Y-PEER” continued [ru] the campaign by performing short sketches on why bride-kidnapping should be fought against.その後、その記事が書かれのと同じ、今年の夏には、危機センター協会と青年有志教育ネットワーク(Y-PEER)が、なぜ花嫁誘拐と戦うべきかという寸劇を上演し運動を続けた [ru]。
13Male participants of the campaign were encouraged to sign a pledge to respect women's rights and not to engage in the illegal practice.この運動の男性参加者は、女性の権利を尊重すること、また非合法での婚約はしないよう誓約書にサインするよう求められた。
14Another campaign launched this fall seeks to convince Kyrgyzstan's MPs to introduce harsher penalties for bride-kidnapping.この秋に始まった別の運動は、花嫁誘拐により厳しい罰を課するよう、キルギスタンの国会議員を説得しようと試みている。
15Activists involved in this campaign believe that three years in jail is not a tough enough punishment for someone abducting a girl and forcing her into marriage, while, in comparison, a person stealing a sheep can spend up to 11 years in prison.この運動に参加する活動家たちは、少女を誘拐し強制的に結婚させる男性に禁固3年は十分ではないと考えている。 なぜならその一方で、羊を一頭盗んだ者は、最長禁固11年が課せられるのだ。
16MP Kozhobek Ryspaev, something of a hate figure for anti-bride kidnapping campaigners explained [ru] the difference between the two crimes by joking distastefully:反花嫁誘拐運動参加者の憎悪の対象になっている国会議員のKozhobek Ryspaevは、この二つの犯罪の違いを不愉快な冗談でこう説明した [ru]。 家畜は食べられてしまうが、花嫁は食べられない。
17Well, livestock is eaten, and women are not.最近始まった運動は、2012年6月に起きた事件がきっかけだった。
18The latest campaign was triggered by an event that occurred in June 2012 in a small village in Issyk-Kul Province, where a man kidnapped [ru] and raped a young girl.イシク・クル州の小さな村で、ある男が若い娘を 誘拐 [ru]し、 レイプした。
19Although the girl's parents found her and took her out of the “groom's” house the same day, the girl soon committed a suicide.同日、娘の両親は彼女を見つけ、その後「花婿となった男性」の家から彼女を連れて帰ったのだが、間もなく彼女は自殺した。
20On October 1, a local court sentenced the girl's kidnapper to six years in prison in what has become the first criminal case [ru] brought against a bride kidnapper in Kyrgyzstan since its independence.10月1日、地方裁判所はその娘を誘拐した男性に6年の禁固刑をくだした。 これは、キルギスタンが独立して以来、花嫁誘拐者に対する初めての刑事訴訟[ru]となった。
21Debates in parliament国会での討論
22On October 18, under the pressure from activists, the country's parliament passed [ru] a bill making the practice of bride kidnapping punishable by seven years in jail.10月18日、活動家たちからのプレッシャーの中、国会は花嫁誘拐に禁固7年の刑を与えるという法案を通した[ru]。
23This was preceded by vigorous debates between MPs.それに先立ち、議員たちの間では活発な討論が行われた。
24For instance, MP Irina Karamushkina (Social Democratic Party) argued [ru]:例えば、社会民主党の国会議員Irina Karamushkinaはこう 論じた[ru]。
25Bride kidnapping is literally a kidnapping of a person, an abduction.花嫁誘拐は、文字通り人を連れ去ることであり、他の誘拐と何らかわりない。
26I understand that there is such a tradition, a very old tradition, which is still practiced.そういった伝統、とても古くからある伝統で今でも行われていることは理解するが、伝統は、両者が合意した時にのみ伝統になるのではないか。
27However, tradition can only become a tradition when both parties agree to it.しかし、国会議員Kozhobek Ryspaevは、厳罰には反対だ[ru]。
28MP Kozhobek Ryspaev, however, disagreed [ru], as quoted by blogger Ulukbek Babakulov:ブロガーUlukbek Babakulovが、以下に引用している。
29Introducing harsher penalties for bride kidnapping may result in imprisoning all of the men in Kyrgyzstan.花嫁誘拐に、より厳しい罰を与えることは、キルギスタン全ての男性を刑務所へ入れることになりかねない。
30Ryspaev's parliamentary colleague Dastan Bekeshev, insisted [ru] on toughening the punishment, suggesting that this would prevent many suicides:Ryspaevの同僚議員であるDastan Bekeshevは、この法案により多くの自殺が防げると刑罰の強化を 主張した [ru]。
31In practice it is not infrequent that girls [subjected to kidnapping and forced marriage] commit suicide.実際、誘拐され強制結婚させられた少女が自殺するケースは少ないとはいえない。
32Their parents don't know how to punish the perpetrators, and sometimes they are even ready to lynch the kidnappers.彼女たちの両親は侵略者を罰する方法など知らないため、時として彼らは誘拐犯をリンチする準備をしている場合もある。
33Therefore, tougher punishment is crucial.それゆえ、より厳しい刑罰は重要なことなのだ
34MP Shirin Aitmatova supported [ru] her colleague:国会議員Shirin Aitmatovaは同僚の意見に賛成だ [ru]。
35I have a positive attitude towards this.私はこの意見に賛成です。
36I think it's right.それが正しいと思う。
37Gender issues, such as bride kidnapping, are coming to the forefront in Kyrgyz society thanks to tireless civic activism.根気強い市民活動のおかげで、キルギス社会でも花嫁誘拐のような男女問題に関心が向けられるようになってきた。
38In this campaign, designed by the Bishkek Feminists civic group, advocates argue for an increase in the quota of women in the parliament.ビシュケクフェミニスト市民団体の企画したこの運動では、支持者は国会における女性数枠の増加を主張している。
39The translation from Kyrgyz reads: “Woman, your place is in THIS house.”キルギス語でこう書いてある。「
40Ironically though, less than a week later, Aitmatova's parliamentary assistant kidnapped [ru] a TV journalist, whom he had dated in the past, in order to marry her.女性たちよ、あなたの場所はこの家(国会議事堂)の中にある」 しかし皮肉にもそれから一週間も経たないうちにAitomatova議員のアシスタントが結婚目的でテレビジャーナリストを誘拐した [ru]。
41Moreover, as Ulugbek Babakulov reminded [ru] readers of his blog:彼女は過去にデートをしていた女性だった。
42Unfortunately, sober-minded parliamentarians are a minority in the [Kyrgyz Parliament], and practice has shown that their voices is often impossible to hear in the roar of voices of much less worthy popular representatives我々読者は、Ulugbek Babakulovが自身のブログに書いたことを再認識 [ru] することにもなった。 残念ながら、冷静な判断のできる議員はキルギス国会の中では少数派だ。
43As part of the sustained civic campaign against bride-kidnapping, a bike ride was also organized [ru] in Bishkek on October 28, under the slogan: “Cycling and I are against violence”.彼らの声は、人気はあるがより価値のない他の議員の怒声によってかき消されることはもはや慣例だ。 花嫁誘拐に対する息の長い市民運動の一環として、「サイクリングと私は、暴力に反対する」というスローガンの下、10月28日ビシュケクでサイクリングも開催された [ru] 。
44N.B At the risk of giving over the impression that all female Kyrgyz TV personalities suffer kidnapping at least once during their lives (they don't), Global Voices will round up reactions to the “mock abduction” of a separate female TV presenter by tabloid journalists next week.注:キルギスの全ての女性テレビキャスターが少なくとも一生に一回は誘拐の被害にあう(本当はそんなことはない)という印象を与えるのを覚悟で、グローバル・ボイスはタブロイド・ジャーナリストに誘拐された別の女性テレビ司会者の「どっきり誘拐」についての反応をお届けする。 校正:Yuko Aoyagi