# | eng | jpn |
---|
1 | Twitter Turns Mexicans Into ‘War Correspondents’ | ツイッターがメキシコ国民を「戦争特派員」に変える |
2 | Reporting about drug-related crime in Mexico can be fatal. | [言語コードのないリンク先はすべて英語のサイトです] メキシコで麻薬に関する犯罪を報道することは命取りになる。 |
3 | Journalists and citizens are threatened and even killed for reporting on the violence that has overtaken the country. | ジャーナリストや市民は、この国を覆い尽くしている暴力事件について報道すれば、脅されたり、ときには殺されたりもする。 |
4 | In spite of the danger, many Mexicans are using civic media to inform the public about shootings, harassment, murders and arrests, filling the informative space that the country's mainstream media has abandoned. | しかし、このような危険があるにもかかわらず、メキシコに住む人々の多くはソーシャルメディアを使って、銃撃、ハラスメント、殺人や逮捕について公にし、国の主流メディアが報道しない情報を補っている。 |
5 | Sara Plaza Écija summarized the findings of a new study of the role of citizen journalists as “new war correspondents” in Mexico in the website Periodismo Ciudadano [es] (Citizen Journalism). | Sara Plaza Écijaは、Periodismo Ciudadano [es](市民のジャーナリズム)というウェブサイトで、メキシコにおける市民ジャーナリストの「新しい戦争特派員」という役割について、最新の調査結果をまとめている。 |
6 | We're sharing Sara's article here, under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License (CC BY 3.0). Image base | Power_Surf under Creative Commons License (CC-BY-3. | このSaraの記事をクリエイティブ・コモンズ:表示3.0非移植ライセンス(CC BY 3.0)のもとで、以下に引用する。 |
7 | 0), via Wikimedia Commons | 画像はPower_Surfによるもの。 |
8 | An American study that aimed to analyze digital innovation found that Mexican Twitter users have become a reliable source of information about topics related to the country's drug trade, taking on the role of traditional mainstream media. | クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(CC BY 3.0)のもと、ウィキメディア・コモンズより掲載 デジタルイノベーションの分析を目的としたアメリカの調査によると、メキシコのツイッター使用者は、国内の麻薬取引に関するトピックについて信頼できる情報源となっており、従来の主流メディアに代わる役割を果たしていることがわかった。 |
9 | According to the document “The New War Correspondents: The Rise of Civic Media Curation in Urban Warfare,” Twitter users in cities like Reynosa, Monterey, Veracruz or Saltillo are in charge of informing the public about arrests, shootings and confrontations caused by the Mexican drug trade, thus taking on the informative characteristics and role of traditional forms of media and communication. | 「The New War Correspondents: The Rise of Civic Media Curation in Urban Warfare」(新しい戦争特派員:都市での闘争における市民メディアキュレーションの台頭)という論文によると、メキシコの都市レイノーサ、モンテレイ、ベラクルスそしてサルティーヨなどのツイッター使用者は、逮捕、銃撃、麻薬取引による対立について公にするという働きをしており、従来型のメディアに代わる特徴や役割を担っている。 |
10 | This information has become increasingly influential for Mexican citizens as the nation's major media outlets continue to lose credibility. | 国の主流メディアの信用性が失われている中、これらの情報はメキシコの人々にとって影響力を増している。 |
11 | The study, supervised by Microsoft Research, examines the means of information exchange between people living in the cities most affected by the war on drugs in Mexico. | マイクロソフトリサーチの下で行われたこの調査は、メキシコの麻薬戦争の影響を最も強く受けている都市の人々がどのような方法で情報交換を行っているかについて分析している。 |
12 | It describes the frequency with which citizens use social media to warn others about violence in their communities. | これによると、市民が暴力行為について自らのコミュニティの人々に警告するために、どのくらいの頻度でソーシャルメディアを使っているかが分かる。 |
13 | The study also investigates the rise of civic media “curators”, or citizens acting as “war correspondents” in terms of spreading information. | また、市民メディアの「キュレーター」、つまり情報を広く伝えるという意味で「戦争特派員」とも呼べる人々が台頭してきていることについても調査された。 |
14 | “This is a group of people, who we refer to as ‘curators', who have a large number of followers on social media networks, which means they've gained the trust of their communities,” said Andrés Monroy-Hernández, one of the researchers. | 調査者の一人、Andrés Monroy-Hernándezは「私たちがキュレーターと呼ぶこのグループの人々には、ソーシャルメディアネットワークで多くのフォロワーがいる。 |
15 | The study has focused on the four cities most affected by drug violence: Reynosa, Monterey, Veracruz and Saltillo. | このことは彼らがそのコミュニティーの信頼を得てきたということを意味する」と述べている。 |
16 | The researchers looked for common traits among tweets, hashtags and the Twitter users who were sharing this information. | その調査は、麻薬戦争の暴力の影響を最も強く受けている4つの都市、レイノーサ、モンテレイ、ベラクルス、サルティーヨに焦点を当てている。 |
17 | The majority of tweets referred to a location, one of the cities and the word “shooting.” | 調査者らは、ツイートの内容やハッシュタグ、そして情報を広めているユーザーについて共通する特徴を探した。 |
18 | The tweets acted as a “public service announcement” that warned citizens to stay clear of certain neighborhoods. | その結果、ツイートの多くは、地名、上記のいずれかの都市名、そして「shooting(銃撃)」という言葉を含んでおり、ある地域に近寄らないようにと人々に注意を喚起する公共広告のような役割を果たしていた。「 |
19 | The “curators” are defined by a large number of tweets and followers. | キュレーター」は情報を見つけて広める人々であり、ツイートとフォロワー数の多さで定義される。 |
20 | They are people who find and share information. | Monroy-Hernándezはこう付け加える。「 |
21 | “The study shows that 61% of Mexicans use social media, but only 20% use Twitter. | この調査によると、メキシコ人の61パーセントがソーシャルメディアを使っているが、ツイッターを使用しているのは20パーセントの人々に過ぎない。 |
22 | About 4.2 % of the online population in Mexico has written something against drugs or the drug trade on Twitter,” added Monroy- Hernández. | メキシコのインターネット人口の約4.2パーセントの人が、ツイッターで麻薬や麻薬取引に反対する何らかの書き込みを行っている」 |
23 | Violence in Mexico has increased as a result of the war on drugs, and the media has become one of its targets, which has caused some of the country's media outlets to become much more cautious about reporting on these topics. | メキシコでの暴力事件は麻薬戦争によって増加しており、メディアもその標的となった。 このことにより、メキシコ国内のいくつかの報道機関は、麻薬に関する話題を扱うことにより多くの注意を払うようになっている。 |
24 | Because of this, the “curators” have become necessary sources of information. | そのため「キュレーター」が必要不可欠な情報源となっているのだ。 |
25 | The researchers tried to interview some of these new “war correspondents,” but many of them have remained anonymous in order to avoid the risks faced by traditional journalists. | 調査者はこの新しい「戦争特派員」たちにインタビューを試みたが、彼らのは従来のジャーナリストたちが直面しているような危険を避けるため、大半は名前を伏せたままである。 校正:Takuya Oshige |