Sentence alignment for gv-eng-20150119-505314.xml (html) - gv-jpn-20150309-34288.xml (html)

#engjpn
1Five Issues that Matter to Kyrgyzstan's Girl-Activistsキルギスの少女活動家にとって重要な5つの問題 暴力に苦しむ少女に連帯を示す画像。
2Images showing solidarity with women that have suffered from violence.写真はキルギスの少女活動家によるもの。 キルギスの少女活動家には13歳から17歳の少女がおり、厳しい環境の下、平等、正義、多様性といった少女の権利のために戦っている。
3Photo by Devochki-Aktivisti of Kyrgyzstan.彼女たちの活動における重要な要素はブログである。
4Kyrgyzstan's devochki-activistki (girl-activists) are girls aged between 13 and 17-years-old fighting for equality, justice and diversity in a challenging environment for girls' rights.そのブログで家父長制度文化が支配するキルギスの地方に在住する少女たちからの手紙を紹介している。 またブログにくわえ、少女活動家は彼女たちが男性と対等な立場で芸術、詩、音楽を通してキルギス社会に参加する意思を表明している。
5One of the key elements of their project is a blog in which the group publishes letters from girls living in Kyrgyzstan's regions, where a culture of patriarchy tends to prevail.彼女たちは若者たちに男女平等のため the HeForShe movement(訳注:男女平等の実現を目的とした活動。 女性だけでなく男性にも積極的に参加することを促している)に参加することを推奨し、教育やスポーツ、健康の権利やその他あらゆる機会を男女平等に開くことを目指している。
6In addition to the blog, devochki-activistki also express their will to participate on an equal basis in Kyrgyz society through art, poetry, music.今週(訳注:記事掲載日は2015年1月19日)グローバルボイスはアイシューラ アイサエバ(17歳)と対談し、少女活動家がこの国で活動を行う動機となった問題を知ることになった。 「みんははフェミニズムというと男性を嫌うことだと思っています。」「
7They encourage youth to get involved in the HeForShe movement for gender equality and make education, sport, health rights and other opportunities equally open for girls and boys.でも、フェミニズムというのは暴力に反対するということなのです。」 とアイサエバは言った。
8This week Global Voices sat down with Aishoola Aisaeva (17) and found out about the issues that motivate the devochki-aktivistki to carry out their work in the country.アイシューラ アイサエバ(以下AA):教育問題はキルギスではとても重要です。 女子にとっては特にそうです。
9“People think that feminism is about hating men,” says Aisaeva.2013年に青年キャンプを開催した時に、私たちは討論の場で女子教育に関しての問題を提起しました。 それでわかった事は親は教育に関して娘よりも息子の支援を選択するということです。
10“But it is about opposing violence.”学校は時代遅れで家父長制度に基づく教科書を使用し、その多くは男性が著者です。
11Issue 1: Educationそのような教科書はキルギスの歴史や社会における男性の役割しか説いていません。
12Aishoola Aisaeva: Education is an important issue in Kyrgyzstan, especially for girls.女性や女性の体については無視しています。 以下は首都ビシュケクを取り囲むチュイ州に住む少女から私たちに送られてきた手紙の抜粋です。(
13Having held youth camps in 2013, we began raising this question at forums, and we came to understand that parents prefer to support sons rather than daughters, when it comes to education.訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている) I never leave my house after school.
14Schools use out-dated, patriarchal textbooks, mostly authored by men, that only teach about men's role in Kyrgyz history and society and ignore women and their bodies. The following is an excerpt from a letter written to us by a girl living in the Chui province that surrounds the capital, Bishkek:And I see nothing new, every day is the same: a mountain of unwashed dishes, cleaning, washing, looking after children.
15I become exhausted, and then I do not have energy to do my schoolwork - J., 16 years old.
16I never leave my house after school.私は学校から帰った後、今までに外出したことがありません。
17And I see nothing new, every day is the same: a mountain of unwashed dishes, cleaning, washing, looking after children.毎日が同じことの繰り返しです。 山のようにたまった汚れたお皿を洗い、掃除、洗濯、子供たちのお世話、目新しいことなど何もありません。
18I become exhausted, and then I do not have energy to do my schoolwork - J., 16 years old.へとへとに疲れて、学校の宿題をやる元気がないのです。 J、16歳
19Unfortunately not every girl in Kyrgyzstan is getting the knowledge they need.残念ながらすべてのキルギスの少女が彼女たちに必要な知識を持っているわけではありません。
20Somebody goes to school, somebody does not.学校に通う少女もいれば、通わない少女もいます。
21We use art and graffiti and organize movie screenings to share experience with other teenagers.私たちは芸術とグラフィティ(訳注:落書き芸術)を使い、映画上映を企画し、10代の少女たちの体験を共有しています。
22On our blog we publish information about famous women scientists, explorers and politicians.私たちのブログでは有名な女性科学者、探検家、政治家などの情報を発信しています。
23We want to inspire other girls by showing them that women can study science and become involved in politics.私たちは女性が科学を勉強し、政治に関わることができることを示して、少女たちに元気を与えたいのです。 女性も将来私たちの国で役割を担うことができる。
24Women can play a role in the future of our country, we just need to encourage more girls to become educated and get involved.そうなるには、とにかく少女たちに教育を受けさせ、参加するよう働きかけることが必要です。 AA:私たちはみな違っています。
25Issue 2: Diversity違う学校、村、年齢層の出身です。
26私たちはストリート ガール、LBTQ(略語:Lesbian, Bisexual, Transgender and Queer-レズビアン、バイセクシュアル、トランスジェンダー、同性愛者)、身体障害者であり、また暴力、憎悪、不正、差別に直面している少女たちなのです。
27AA: We are all different.私たちが自分たちの体験談を収集し始めて、いかに私たちは異なるか、またいかに私たちの体験や生活は違うのかがわかりました。
28We are from different schools, villages, and age groups.ただ、私たちが必要としているのは私たちが理解され、支援を受ける事が出来る場なのです。
29When we started collecting stories ourselves, we understood how different we are and how different our stories and lives are, but we all need a place where we can be understood and where we can be supported:I studied in the village (I cannot say where exactly I lived). My aunt is very good and kind, and her daughter is the same.
30But the most terrible thing is that I constantly experienced sexual harassment, physical and psychological violence, from her sons and my uncle.
31They said it was because I was a girl that they did that to me.
32I cried every day, because I couldn't do anything about it, nobody would believe me.
33I studied in the village (I cannot say where exactly I lived).That was my childhood.
34My aunt is very good and kind, and her daughter is the same.In those days, I wanted to commit suicide - А.,
35But the most terrible thing is that I constantly experienced sexual harassment, physical and psychological violence, from her sons and my uncle.16 years old. 私はある村で勉強しました。(
36They said it was because I was a girl that they did that to me.正確な場所はお話できません)私のおばはとても親切ないい人で、おばの娘もそうです。 けれど最悪なことに、私はおばの息子たちやおじから日常的にセクシャルハラスメントをうけ、また肉体的、精神的に暴力をうけていました。
37I cried every day, because I couldn't do anything about it, nobody would believe me.彼らは私が少女だからそういうことを私にするのだと言っていました。 私は彼らのすることに対し、何もすることができず、毎日泣いていました。
38That was my childhood.誰も私を信じなかったでしょう。 私の幼少期はこうだったのです。
39In those days, I wanted to commit suicide - А.,あの頃の私は自殺してしまいたかったです。 A、16歳
4016 years old.AA:私たちはまた性と生殖関する健康への理解を奨励しています。
41Issue 3: Health健康に対する権利を知ることは私たちにとって非常に重要です。
42AA: We also promoting Reproductive Health, because it is really important for us to know about our health rights.これに関しては常に私たちのキャンパスや会議、集会で話しあわれます。( 訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている)少女たちに健康に対する権利について知ってもらい、自分の体に関わる決断を彼女たち自身で下してほしいのです。
43This issue is always touched on in our camps, conferences and meetings, we want girls to know more about it and make decisions that concern their own bodies by themselves.I am already enough of an adult to decide what to do with my body.
44I am already enough of an adult to decide what to do with my body. That is to say - it is my property.That is to say - it is my property.
45But the why does everyone decide for me, how to dress and what to do and what not to do with my body?!
46But the why does everyone decide for me, how to dress and what to do and what not to do with my body?!I want to shape my eyebrows and cut my hair.
47But my elder brothers don't let me have that opportunity - J., 15 years old.
48I want to shape my eyebrows and cut my hair.私は自分の体をどうするか決めることが出来る程、十分大人だわ。 つまり私の体は私の物だってこと。
49But my elder brothers don't let me have that opportunity - J., 15 years old.でも、どうしてみんな私の体に何を着、何をし、何をしてはいけないかって事をみんなが決めるの?! 私は眉を整えたり、髪を切ったりしたい。
50Issue 4: Tokenizationでも私の兄たちがそうする機会をくれないの。
51AA: Once we attended a forum on violence against women, but we were sitting in the back of the room, despite the fact the topic was connected with girls' problems.J、15歳 AA:私たちは一度女性に対する暴力に関する討論会に出席しました。
52All the other participants were adult, but they were discussing questions that concerned teenage girls.議題は少女の問題に関する事なのに、私たちは部屋の後ろ側に座っていました。 他の参加者はみな大人で、10代の少女に対する懸案につい議論していました。
53When we got the chance to speak we asked them to look around the circle and answer why we are not the ones discussing our problems?私たちが発言する機会が与えられた時に大人たちにこうたずねました-今日の参加者を見て下さい、なぜ私たちは私たちの問題について議論出来る立場ではないのですか、と。 彼らは私たちをリストに加えるだけで、私たちの発言について真剣に受け止めようとはしませんでした。
54They included us on the list but didn't take what we said seriously.この社会では私たちは自分たちのことについて話し合うことさえ出来ないのです。 なぜなら、誰も私たちに最初に問いかけることを考えないからです。
55It is a problem.これは問題です。
56In society we think that we can't talk for ourselves, but that is because nobody thinks to ask us about things first.AA:キルギスの少女活動家が掲げる主要な目標の一つとは平等です。 男女平等は全ての人にとっての問題で、私たちは少女、少年がともに男女平等に貢献し、促進して欲しいと思っています。
57Issue 5: Equality私たちは少女たちが直面した不平等や差別に関する体験談を集めています。
58AA: One of the main goals of the Girl-Activists of Kyrgyzstan is equality.少女たちは男の子でないために自分たちのしたいことが出来ないと私たちに語ります。
59Gender equality concerns everyone and we want girls and boys to make a contribution to it and promote it together.社会がこういった固定概念を作りあげ、幼年期から彼女たちを支配し続けてきたからです。 以下は少女から送られてきた手紙の抜粋です。(
60We are getting stories from girls, who are faced with inequality and discrimination.訳注:3月9日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている)少女はキルギスの叙事詩であり、伝説の勇者の伝記「マナス」の語り手になりたいと願っていました。
61I have been a girl Manaschi (storyteller of the Epic of Manas) since I was 3 years old.
62When I was a child, everyone thought it was great - they considered all children equal.
63Girls are telling us that they cannot do the things they want to do because they are not boys and society has built these stereotypes on top of them from childhood.But I grew up, and found that being an older girl is much harder.
64The following excerpt is from a letter sent to us by a girl who wanted to sing the Epic of Manas, a traditional Kyrgyz epic that tells the life story of a mythical warrior king:Beginning when I was 9 years old, everybody started telling me the stereotypes I should follow.
65I have been a girl Manaschi (storyteller of the Epic of Manas) since I was 3 years old.And so my favorite pursuit - storytelling - stopped for a while.
66I had already resigned myself to the fact that I was a girl - К.,
67When I was a child, everyone thought it was great - they considered all children equal.13 years old.
68But I grew up, and found that being an older girl is much harder.私は3歳からずっとマナスチ(マナスの語り手)なの。 私が子供の時はみんなすばらしいことだって考えていたわ。
69Beginning when I was 9 years old, everybody started telling me the stereotypes I should follow.みんな子供は皆平等だって思っていたのね。 でも成長して大きくなると物事が難しくなることに気付いたわ。
70And so my favorite pursuit - storytelling - stopped for a while.私が9歳になった頃、みんなは私が倣うべき固定観念について言い出した。 私の趣味だった語り手はしばらくの間止めてしまったわ。
71I had already resigned myself to the fact that I was a girl - К.,私は自分が少女だという事実の前にとうに自分自身のことを諦めてしまったの。 K、13歳
7213 years old.校正:Naoki Yoshimura