# | eng | jpn |
---|
1 | Brazil: Bicycle Brings Books to the Homeless | ブラジル:自転車、ホームレスへ本を運ぶ |
2 | If good ideas transcend boundaries, this one does it by bicycle. | 良いアイディアというのは様々な壁を乗り越えるものだというならば、ここで紹介するのは、それを自転車によって成し遂げた例だ。 |
3 | That is, by Bicicloteca [pt], a bicycle that carries a small library through the city of São Paulo, Brazil. | すなわち、Bicicloteca [pt]、ブラジル・サンパウロの街中に小さな図書館を運ぶ自転車によってである。 |
4 | The project is a creative and dynamic way to encourage reading, especially among people who live on the streets, because libraries typically require identification and proof of residence to loan books; documents which homeless people don't have. | このプロジェクトは、特に路上生活者に読書を促すための創造的かつ力強い手段だ。 なぜなら図書館は普通、本を貸し出すために身分証明書と住居証明書、つまり、ホームレスたちが持っていない書類を要求するためだ。 |
5 | The Bicicloteca initiative has emerged from this very need and has gained support from São Paulo residents, media and businesses. | Biciclotecaの取り組みはこのような差し迫った必要性から生じ、サンパウロの住民、メディア、企業からも支援を得てきた。 |
6 | As of August 2012, it has been distributing books and encouraging reading for a year. | 2012年8月現在で、本の貸し出しと読書の奨励を始めて1年になる。 サンパウロ大聖堂前のBicicloteca。 |
7 | The Bicicloteca at Praça da Sé, São Paulo. | GreenMobility撮影。 Flickrから。( |
8 | Photo from GreenMobility on Flickr (CC BY-NC 2.0) | CC BY-NC 2.0)) |
9 | The Bicicloteca is ridden by Robson Mendonça, a 61-year-old librarian who used to live on the streets of São Paulo. | Biciclotecaに乗るのはRobson Mendonça、かつてサンパウロの路上で暮らしていた61歳の図書館員だ。 ジョージ・オーウェルの小説、『動物農場』 を読んだことが、彼が変わるきっかけになった。 |
10 | Reading the George Orwell novel Animal Farm changed his perspective, proving that reading transforms people's lives. | その経験は彼の物の見方を変化させ、読書は人生を変えるということを立証した。 Robson Mendonçaは他の人々が彼の後に続けるよう、読書によって人生を変えるという道を開き続けている。 |
11 | Robson Mendonça keeps this path open so that others can follow it, going out into the streets along with those who sell the magazine Ocas [pt], which has already been discussed in another post, or through the Movimento Estadual da População em Situação de Rua [State Movement for the Homeless Population], which is led by Mendonça and advocates for thousands of homeless people. | Ocas [pt]という雑誌(以前の記事ですでに取り上げられている)を販売する人々と共に路上へ出たり、自身が代表を務め、数千人のホームレスを支援しているMovimento Estadual da População em Situação de Rua (ホームレスのための州民運動、の意味)を通じて活動したりしているのだ。 |
12 | The video below [pt] shows the Bicicloteca in action in São Paulo: | 次の 映像[pt] は、サンパウロで活動中のBiciclotecaの様子だ。 |
13 | The initiative is part of the Instituto Mobilidade Verde‘s (IMV, Green Mobility Institute) [pt] activities; a non-profit NGO focused on alternative and sustainable means of transport for cities. | この取り組みは、 Instituto Mobilidade Verde[pt] (IMV、緑の交通協会)の活動の一環である。 |
14 | By email, the President of the organisation, Lincoln Paiva, recalled how it all started: | IMVは非営利のNGOで、従来の方法に代わる、持続可能な都市向けの交通手段というテーマに取り組んでいる。 |
15 | The Bicicloteca is an independent movement which has emerged in various places around the world, aiming to go where traditional libraries can't and to do so in the simplest and cheapest way possible. | 代表のLincoln Paivaは、Eメールの中で、この活動が始まったきっかけを次のように振り返っている。 Biciclotecaは世界の各地で別々に始まった活動でした。 |
16 | The Bicicloteca for the homeless was born after a meeting I had with Robson Mendonça, a former street dweller who left the streets after reading “Animal Farm”. | 目的は、従来の図書館が行けない場所へ行くこと、そして、それをできるかぎりシンプルで安上がりな方法で行うということです。 |
17 | The institute donated the first Bicicloteca and the others were subsequently donated by private initiatives. | ホームレスのためのBiciclotecaは、元路上生活者で、『動物農場』を読んだ後に路上生活を脱したRobson Mendonçaとの話し合いの後で生まれました。 |
18 | Over the course of a year, the Bicicloteca carried out more than 107,000 loans without any bureaucracy, drawing on a collection of more than 30,000 books. | 協会が最初の1台を寄付し、続いて他のBiciclotecaが民間から寄付されました。 1年の間に、Biciclotecaは3万冊を超える蔵書を活用しながらお役所的な手続きなしに10万7千回を超える貸し出しを行った。 |
19 | Currently, the Instituto Mobilidade Verde works to oversee the project and its expansion to other NGOs interested in adopting it. | 現在、IMVはこのプロジェクトに加え、Bicicloteca導入に興味を持つ他のNGOへの活動拡大も監督している。 |
20 | The Bicicloteca also lends Braille books for the visually impaired, promotes activities in public squares and holds historic walks [pt] through the streets. | なお、Biciclotecaは視覚障害者のための点字図書の貸し出し、公共スペースでの活動の支援、街路での歴史散歩 [pt] なども行っている。 |
21 | Project Logo, GreenMobility on Flickr (CC BY-NC 2.0) | Biciclotecaのロゴマーク。 |
22 | All this work has had a positive impact, and an example of its recognition is the fact that the IMV and Bicicloteca initiative have been nominated for the Prêmio Cidadão Sustentável [Sustainable Citizen Award - pt] in the Environment and Culture categories. | GreenMobility、Flickrから。( CC BY-NC 2.0) |
23 | Even in the face of adversity, which could have brought an end to the work, the whole of São Paulo city showed its goodwill and respect. | この活動はすべてプラスの効果を生んだ。 活動の真価が認められたことは、たとえばIMVとBiciclotecaの取り組みがPrêmio Cidadão Sustentável (持続可能な活動に対する市民表彰)[pt]の環境・文化部門にノミネートされたということが示している。 |
24 | In September 2011 the Bicicloteca was stolen, but significant repercussions from the local media contributed to the equipment's recovery. | Biciclotecaの活動を中止に追い込みかねなかった不運な事態が起きた際も、サンパウロ市全体が友好と尊敬の念を示してくれた。 2011年9月、Biciclotecaが盗まれてしまったが、地元メディアの報道による大きな反響が機材を取り戻すのに一役買ってくれたのだ。 |
25 | This adversity was transformed into mobilisation on Movere [pt], an online crowd funding platform. | この災難は、Movere[pt](オンラインのクラウドファンディングプラットフォーム)における出資者の募集に結びついた。 |
26 | The video below was used to appeal for 12 thousand reais to build two Biciclotecas: | 次の映像は、2台のBiciclotecaを作るための12,000レアルを募るために使われた。 |
27 | Continuing to innovate, the Bicicloteca also takes free solar-powered internet access [pt] wherever it goes. | 活動は発展し続けており、現在、Biciclotecaは行くところすべてに太陽光発電による無料のインターネット接続設備 [pt]を運んでいる。 |
28 | And it's not just for the homeless. | ホームレスのためだけではない。 |
29 | With no restrictions, the Bicicloteca democratises access to information, entertainment and culture for the general public, workers and students. | Biciclotecaは大衆や労働者、学生たちのためにも、制限なしに、情報や娯楽、文化へのアクセスを民主化しているのだ。 |
30 | In Brazil, wherever the Bicicloteca goes it carries the message that a book can change a life. | ブラジルにおいて、Biciclotecaは、本は人生を変えることができるというメッセージを行く先々に届けている。 |
31 | With this same idea, the organisation Libraries Without Borders, for example, makes reading possible for those at risk and in need in Haiti, setting up mobile libraries to serve the local population. | 同じようなアイディアにより、例えばLibraries Without Bordersは、地元民向けの移動図書館を設立し、危険にさらされて困窮しているハイチの人々が本を読めるようにしている。 世界には、図書館に関する創造的な取り組みの余地がまだ十分すぎるほどある。 |
32 | The world has more than enough space for creative approaches to libraries. | この記事の校正は Kayo Isoda が担当しました。 |