# | eng | jpn |
---|
1 | South Korea: Old Feuds Forgotten as Koreans React to Japan Quake | 韓国:日本の地震に対する韓国人の反応-古い確執を忘れる |
2 | This post is part of our special coverage Japan Earthquake 2011. | このポストの原文はグローバル・ボイス2011年東日本大震災特集の一部です。 |
3 | As Japan faces the growing possibility of radiation leaks from the Fukushima nuclear power plant, damaged by the earthquake on March 11, 2011, fears grow in its closest neighboring country, South Korea. | 2011年3月11日の地震で損傷を受けた福島原子力発電所からの放射能漏れの危機に日本が直面する中、隣の国、韓国でも人々が恐怖を募らせている。 |
4 | Among the 910,000 South Koreans who live in Japan, two have been confirmed dead although many more went missing during the quake. | 日本には91万人の韓国人が住んでいるが、これまでに2名の死亡が確認され、さらに多くの人が行方不明になっている。 |
5 | Forgetting old feuds between the two countries, South Korean bloggers and tweeps have expressed both deep concern and support for Japan in its time of crisis. | 両国間の古い確執を忘れ、韓国のブロガーやツイッターユーザーは危機に陥った日本に対して深く心配し、支援を表明している。 |
6 | Harsh criticisms meanwhile have been leveled at Korean media for aggravating the already grave situation. | 一方、既に深刻な状況を更に悪化させているとして、韓国メディアに対して厳しい批判が向けられた。 |
7 | Google Earth Image showing Japan and Korea. | 日本と朝鮮半島の画像。 |
8 | Fukushima nuclear power plant location is marked 'A'. | Google Earthより。 |
9 | Fear and rumors | 福島原発はAの印の場所にある。 |
10 | There are about 1,300 kilometers between the Fukushima plant to South Korean capital Seoul. | 恐怖と噂 福島原発と韓国の首都ソウルとの距離は約1300キロだ。 |
11 | Local and international experts have speculated that a catastrophic meltdown at the plant might affect adjacent countries including South Korea, China and Taiwan. | もし福島原発で最悪のメルトダウンが発生した場合、韓国、中国、台湾などの近隣諸国にも影響が及ぶ可能性があると国内外の専門家が示唆している。 |
12 | Reflecting public fears of possible radiation leaks, a tweet briefly circulated on March 16, warning that the radiation fallout would reach the Korean peninsula by 4 pm. | 放射能漏れの可能性に対する人々の恐怖を反映し、3月16日、あるメッセージがツイッター中を駆け巡った。 |
13 | This was later proven to be a false report, with some even speculating [ko] that the rumor was intentionally spread by financial companies wishing to gain profits by sudden shifts in the stock markets. | 放射性降下物が午後4時までに朝鮮半島に到達する、という警告だ。 これは後に誤情報だと判明し、中には株価の乱高下で利益を得ようと、投資会社が故意にこの噂を広めたのではないかといぶかしがる者もいた。 |
14 | Tweeps quickly corrected the bogus message. | 即座にデマを修正するツイッターユーザーもいた。 |
15 | Kim Jin Seop (@ohappyda) tweeted [ko]: | Kim Jin Seop (@ohappyda) のツイート。 |
16 | […] Text messages which read “Refrain from going outside after 4 pm. | […] 「午後4時以降は外に出ない方がいい」というテキストメッセージ。 |
17 | ” which looked like they were from the Korea Meteorological Office were sent. It is a groundless rumor. | 韓国気象庁からの通達に見える。 これは根拠のない噂だ。 |
18 | The Meteorological Office has never sent any message. | 気象庁はこんなメッセージを送ったりしていない。 |
19 | Please pass this tweet around. | このツイートを広めてくだい。 |
20 | RT it to infinity!! | 無限リツイートお願いします!!! |
21 | Between March 12-13, Koreans were speculating on a rumor claiming that “foreigners” were looting stores in Japan (referring to Koreans, in some cases). | 3月12日~13日、韓国人は、「外国人」が日本の店舗で略奪をしているという噂(中には韓国人という噂もあった)に思いを巡らせた。 |
22 | This brought back unpleasant recollections of the 1923 Kanto earthquake in Japan, whereby malicious rumors and news reporting led to Koreans being falsely accused of poisoning wells and committing arson and robbery. | 1923年の関東大震災の際の不幸な記憶が蘇る。 悪意ある噂や報道の結果、井戸に毒を投げ込んだり、放火や強盗をはたらいたりしているなどという、誤った非難が当時の朝鮮人に向けられたのだ。 |
23 | Nearly 7,000 Koreans were slaughtered as a result and many were raped, around Tokyo and Yokohama. | 結果、東京と横浜で7000人近い朝鮮人が虐殺され、多くの強姦が発生した。 |
24 | Old feuds forgotten | 古い確執を忘れる |
25 | Poster encouraging donations by KFHI (Korea Food for Hungry International). | 寄付を呼び掛けるKFHI (韓国国際飢餓対策機構)のポスター |
26 | Besides official donations made by organizations such as Red Cross Korea, numerous voluntary donations have been made online by South Koreans in support of Japan. | 韓国赤十字のような団体からの公的な寄付の他、おびただしい数の人が日本を支援するためにネットを通じて義援金を寄付した。 |
27 | A donation page on the Daum Agora website has already raised around 80 million Korean won (about USD 70,000). | ウェブサイトDaum Agoraの寄付受付ページでは既に約8000万韓国ウォン(約7万USドル)の寄付が集まっている。 |
28 | The page states that, “though the emotional distance between Japan and Korea is quite far”, it is still “so painful to watch that these people's lives collapsed into rubbles in fleeting seconds and we can feel their fear when we saw the tsunami rushing over to their villages.” | そのサイトでは「感情的には日本と韓国にはおおきな隔たりがあります」とするが、それでも「あっという間に人々の生活が瓦礫に帰するのは見るに耐えません。 |
29 | A student living in Urayasu, in Japan's Chiba prefecture for four years, shared his experience [ko] of the quake and tried to persuade fellow Koreans set aside the old feud between the two countries. | 津波が押し寄せてくるのを見て、私たちも現場の恐怖を感じました」と書いている。 千葉県浦安市に4年間住んでいる学生が地震の経験を綴り、日韓の古い軋轢はひとまず横に置こう、と韓国人に訴えた。 |
30 | His post was viewed more than 50,000 times within just a few days. | この記事はわずか数日で5万回以上のアクセスがあった。 |
31 | When it was also posted [ko] on Nate Pann, another popular Korean public forum, young people wrote down their phone numbers and real names to request to volunteer to help: | また、同記事がNate Pannというオンライン掲示板に投稿されると、若者が電話番号と実名を書き込んでボランティアを申し出た。 |
32 | I will promise you that “I will return alive”. | 「生きて帰る」と約束します。[ |
33 | […] So many good people have died here in Japan. | …]善良な人々が大勢、日本で亡くなってしまいました。 |
34 | My girlfriend's relatives' whereabouts are still unclear. | 私の彼女の親戚の行方も、いまだに不明です。 |
35 | Some Korean net users have written comments reminding people of terrible acts the Japanese committed in the past and how they have constantly claimed the Dokdo islands territory. | 韓国人ネットユーザーのコメントの中には、過去日本人が行った非道な行為や、日本がいかに一貫して独島[訳註:日本での呼称は竹島。 |
36 | But still it is not all bad. | 以下、カッコ内の竹島表記は訳者によるものです。]の領土を主張しているかを思い出させるようなものもあります。 |
37 | I have stayed in this good city for two years, and people have been nice. | それでも、ここはそんなに悪いところじゃありません。 |
38 | […] Starting from 4 pm, I will drive from Tokyo to Ibaraki, Oarai to work voluntarily. | 私はこの素敵な街に2年住んでいます。 周りの人もいい人達です。 |
39 | During the journey, I will comfort the refugees and console the spirits of the dead. | […] 午後4時になったらボランティア活動に参加するために車で東京から茨城の大洗に出発します。 現地では避難者を元気づけ、死者の魂を慰めるつもりです。 |
40 | Next, I will travel to Fukushima, Sendai and Miyagi. | 次に福島、仙台、宮城の街に行くつもりです。 |
41 | I know that there are many net users from this site who will stay in Japan. | Nate Pannサイトに来ている人で日本に残るという人も大勢いると思います。「 |
42 | I want to say ‘courage to all'. | みんなに勇気を」と言いたいです。 |
43 | Besides the legacy of crimes - sex slave practices, experiments on human, torture and massacres - committed during the Japanese military rule, the Dokdo island issue has also fueled endless rifts and tensions between the two countries. | 日本軍統治下で行われた従軍慰安婦、人体実験、拷問や虐殺などの犯罪の遺産に加え、独島(竹島)問題によって両国関係に終わりなき亀裂が生じ、緊張が高まることになった。 |
44 | Choi Min Jun, a student interested in the Dokdo issue, publicly asked respected South Korean singer Kim Jang Hoon, who spearheads the anti-Japan Dokdo campaign, about his stance on the 2011 earthquake disaster. | 独島(竹島)問題に興味を持つ学生チェ・ミンジュンは、反日独島運動の先頭に立ち、韓国で評判を集める歌手キム・ジャンフンに対して、今回の地震災害についての見解を求める公開質問を行った。 |
45 | Choi said that some net users had called him a ‘pro-Japanese traitor' when he criticized some comments that saying Japan had deserved the disaster. | チェは、日本は当然の報いを受けたというコメントを批判した際、ネット上で「親日の売国奴」呼ばわりされたという。 |
46 | Kim, after rebuking those insensitive comments as “something that should not be happening in real world”, posted [ko] an article on his Cyworld page entitled ‘Pray for the Japanese People': | キムはそれら無神経なコメントを「現実世界ではあってはならないもの」と強く非難し、自身のCyworldページに「日本人のために祈ろう」とタイトルを付けた記事を投稿した。 |
47 | The fact that I love Dokdo and stick to the name ‘East Sea' does not mean that I hate Japan and Japanese people. | 私は確かに独島を愛し、「東海」という名前にこだわってはいます。 でもだからといって日本や日本人を憎んでいるということではありません。 |
48 | It simply shows that we Korean and Japanese, taking different stances. | 我々韓国人も日本人も、単純に別々の立場があるということだけです。 |
49 | What we need to do is to solve this problem reasonably, logically and with historical accuracy, rather than blindly hating people from Japan. | 私達は日本の人たちを誰彼構わず憎むのではなく、理性的に、論理的に、そして歴史的正確さをもって問題を解決する必要があるのです。 |
50 | I also feel very upset to hear the news about the Japanese earthquake. | 日本での地震のニュースを聞いて、私もひどく動揺しています。 |
51 | I am seriously thinking of measures to help Japan. | 日本をどうしたら助けられるか、真剣に考えています。 |
52 | […] In the rapidly changing modern world, Korea and Japan are neighbors and partners who should hold hands and walk together. | […] 急速に変化する現代の世界において、韓国と日本は手を取り合い、一緒に歩んでゆくべき隣人であり、パートナーなのです。 |
53 | As mentioned by Professor Hosaka, the Dokdo issue is clearly a thorn which (blocks the path) to friendship. | 保坂教授が言うとおり、独島(竹島)問題は明らかに両国の友好関係を妨げているトゲなのです。 |
54 | I hope we remove that thorn as early as possible and become friendly towards each other. | そのトゲをなるべく早く抜き、お互いに心から打ち解けられるようになることを望みます。 |
55 | Korean media criticized | 批判を浴びる韓国メディア |
56 | An engineering professor and Twitter user @funguypph published [ko] one of his pupil's tweets, which openly criticized the Korean mainstream media's reporting style, while praising the calm and reassuring tone of Japanese reports. | 工学分野の教授でツイッターユーザーの @funguypph は、自分の教え子のツイートを公開した。 それは韓国のマスコミの報道姿勢を公然と批判し、落ち着いた、人を元気づかせるような日本の報道の論調をたたえるものだった。 |
57 | The pupil was near Tokyo when the earthquake hit: | その学生は地震当日、東京の近くに滞在していた。 |
58 | Japanese media encouraged people by conveying messages such as ‘It is not the time be saddened to the death. | 日本のメディアは、「今は悲しみに暮れる時ではありません。 |
59 | We, together, need to get through this'. | みんな一緒になってこれを乗り越えていかなければ」などのメッセージを伝え、人々を勇気づけている。 |
60 | This makes me all envious. | うらやましくなる。 |
61 | Though they showed all the disasterous images via live broadcast, but they never forgot to reassure people. | 悲惨な映像を生放送で流してはいるが、人々を安心させることは決して忘れない。 |
62 | Korean news coverage was sensationalist, with background music which might have been used in a sci-fi film to increase suspense and extra zoom-ins. | 韓国のニュース報道は、SF映画でサスペンス感を盛り上げるときに使われるような音楽や、必要以上にズームアップした映像を流すなど、ただセンセーショナルなだけだ。 |
63 | Here in Japan, by contrast, one person in charge will be making a regular report on the situation without ever going to sleep. | 日本では対照的に、政府の責任者が一睡もせずに定期的に状況報告をしている。 |
64 | I am really worried about their health. | 私は彼らの健康状態が本当に心配だ。 |
65 | Korean media condescendingly announced that they will dispatch five relief workers and two search dogs and they said that this was the fastest reaction measure taken in the world. | 韓国メディアは、救援活動者を5人と救助犬を2頭送り込む、これは世界でも一番早い対応だ、と恩着せがましく伝えた。 |
66 | This kind of media coverage is detestable. | こういう種類のメディア報道は大嫌いだ。 |
67 | Korean media, especially mainstream conservative media outlets, are infamous for their over-dramatization of events. | 韓国メディア、特に保守系マスコミは、事故を過度に脚色しているとしてひどく評判が悪い。 |
68 | When North Korea shelled South Korea's Yeonpyeong island back in November 2010, they published extremely provocative headlines along with heavily photoshopped images to make the situation look worse than it was. | 北朝鮮が2010年11月に韓国の延坪(ヨンピョン)島を砲撃した際には、極端に読者を煽る見出しをつけたり、やたらと加工した画像を使って、事態を現実よりも悪く見せようとした。 |
69 | On March 12 and 13, some Korean television stations rather insensitively reported that the quake would affect Hallyu (Korean wave) showbusiness through a slowdown in Japanese consumption. | 3月12日、13日には、無神経にも、地震によって日本での消費が落ち込み、韓流ビジネスに影響が出ると報道するテレビ局もあった。 |
70 | This sparked mass criticism from South Koreans and even led some people to encourage a boycott of the media companies' sponsors. | これをきっかけに韓国国内から大量の批判が寄せられ、ついにはそのテレビ局のスポンサー企業に対する不買運動を呼び掛ける者も出た。 |
71 | Celebrity supporters | 有名人からの支援 |
72 | Many South Korean movie and music stars who have gained huge popularity in Japan have made generous donations to the quake relief efforts. | 日本でも絶大な人気を集める多くの韓国の映画や音楽のスターたちが、震災救援活動のために惜しみない寄付を行なっている。 |
73 | South Korean actor Bae Yong-jun pledged 1 billion won (USD 900,000) to a relief organization in Japan, whilst Kim Hyun-joong, a young actor/singer donated 100 million won (USD 90,000). | 俳優のペ・ヨンジュンは10億ウォン(90万USドル)を日本の救援団体に寄付。 若手俳優で歌手のキム・ヒョンジュンも1億ウォン(9万USドル)を寄付した。 |
74 | Actors Lee Byung-hun, Ryu Si-won and Song Seung-hun also made donations and KARA, a girl group who recently had a hit in Japan, posted hand-written letters (both in Japanese and Korean) on their official website. | イ・ビョンホン、リュ・シウォン、ソン・スンホンなどの俳優も寄付を行い、最近日本でヒットを飛ばした女性歌手グループKARAは、(日本語、韓国語で書いた)手書きの手紙を公式ウェブサイトに載せた。 |
75 | Korean boy band JYJ, popular in Japan, have posted a video of support. | 日本でも人気の男性ユニットJYJは応援ビデオを投稿した。 |
76 | Ordinary Koreans, though they cannot afford such huge donations, are looking for practical ways to help Japan, and are desperately praying for the Fukushima plant employees working around the clock to minimize radiation leaks for the sake of people across East Asia. | 巨額の寄付はできないが、普通の韓国人も実用的な方法で日本を援助できないか、と模索している。 また、東アジア全体の人々のため、放射能漏れを最小限に食い止めようと24時間休みなしで働いている福島原発の社員たちに対し、心からの祈りを捧げている。 |