# | eng | jpn |
---|
1 | The Uruguayan Prison with a ‘Human Touch’ | 「人間味」溢れるウルグアイのとある刑務所 |
2 | Screeshot of a video posted on YouTube of Punta de Rieles prison entrance, in Montevideo, Uruguay, where prisoners lives as if they were in a village. | ウルグアイ・モンテビデオにあるプンタ・デ・リエレス刑務所の入り口の画像。 YouTube 上に投稿された動画のスクリーンショット。 |
3 | In Uruguay, you'll find a prison called Punta de Rieles (“Rail End”) in a neighborhood by the same name, which used to be the end of the line for the first streetcars in Montevideo, the country's capital. | ここでは囚人たちはまるで一つの村に暮らしているようだ。 ウルグアイには、 プンタ・デ・リエレス(「鉄道の終点」)という名の刑務所が、同名の地に存在する。 |
4 | It's also a place where the inmates' lives don't differ much from life on the outside, as Punta de Rieles takes a particularly “human approach” to incarceration. | その地はかつて、首都・モンテビデオ初の路面電車の終点であった。 |
5 | Seen from the outside, it's not any different from other correctional facilities: the compound is still surrounded by barbed wire and armed guards. | 現在、そこはプンタ・デ・リエレス刑務所となっており、囚人たちに非常に「人道的なアプローチ」をとっている。 彼らは外での暮らしとさほど変わらない生活を送っている。 |
6 | Things change dramatically on the inside, however, where there are about 200 prison officers-mostly unarmed women-with professional backgrounds in social work, psychology, and human rights. | 外から見ると、プンタ・デ・リエレス刑務所は他の刑務所と何ら変わりはない。 敷地は依然として有刺鉄線と武装した守衛らに取り囲まれている。 |
7 | The inmates at Punta de Rieles have been convicted and sentenced for a number of crimes, with the exception of sexually based assault and drug trafficking. | しかし 内部は全く異なる。 社会福祉事業、心理学、人権についての職歴をもつ約200名の刑務官がおり、その大半が武装していない女性である。 |
8 | The facility's director, Rolando Arbesún, says the idea is to manage the correctional facility as if it were a village: | プンタ・デ・リエレスの服役者は、性犯罪と麻薬取引を除く様々な犯罪によって服役している。 |
9 | We like to think of this facility as if it were a village, with the same daily-life dynamics found on the outside. | 刑務所長であるロランド・アブレスンは、 刑務所を一つの村であるように管理するという考えについて述べた。 私たちはこの施設を外の世界と同じ日常生活のリズムをもった一つの村としてとらえたいと思っています。 |
10 | This means an important work volume, very important activities, but also a significant presence of life on the outside, from the world that is external to Punta de Rieles. | それには、たくさんの仕事や活動が必要となるだけでなく、外の世界の存在というものが非常に重要なのです。 囚人たちが出所後に生活できるよう準備するなら、いわゆる刑務所の環境ではなく出所後の状態によく似た環境で準備をすべきだからです。 |
11 | Because if we are preparing these men so they can live in freedom, we have to prepare them against a backdrop that's much more similar [to freedom] than what can be found in a prison. | プンタ・デ・リエレスは、ウルグアイ初の軍営ではない刑務所として、2010年、かつて従来型の刑務所があった場所に設立された。 |
12 | Opened in 2010 at the site of a previous traditional prison, Punta de Rieles is the first correctional facility in Uruguay ever managed by personnel not related to the military. | 刑務所内は、女性のソーシャルワーカーが囚人に付き添 い、問題解決の手助けをする。 |
13 | Inside the prison, female social workers get along with the inmates and help them to solve their problems. | それは、出所後の生活の準備のためだけでなく、囚人たちが刑務所で人間らしい生活を送るためでもある。 |
14 | The aim is not only to prepare the inmates for a life outside the prison, but also to humanize the time they spend behind bars. | ウェブサイト「コセチャ・ロハ」はプンタ・デ・リエレスを非刑務所空間と呼び、いくつかの特徴を紹介している。 |
15 | The website Cosecha Roja calls it an anti-prison space, and shares some special features of the facility: | プンタ・デ・リエレス刑務所には約600人の囚人がいる。 |
16 | Puntas de Rieles holds about 600 men: they don't have internal committees or delegates, as that would set a distance, a “they” and an “us”. | ここには委員や代表など、「彼ら」と「我々」のような距離を生む制度は存在しない。 |
17 | The relationship is direct and horizontal. | ここでの関係性は、直接的で公平である。 |
18 | Here there are no breakout attempts, there is no isolation as a way of punishing those who violate communal living rules, and we don't confiscate personal property without express authorization (only when there is concrete information about a certain irregularity, and even then it can't be carried out in the middle of the night). | ここでは脱獄しようとする者はおらず、共同生活の規則に違反したことによる制裁として孤立させられることもない。 また、特別な許可がない限り個人の所持品が没収されることもない(異常事態発生に関する明確な情報があるときのみであり、そのような場合でも夜中には行われない)。 |
19 | [Some inmates] get close to the director, they greet him with a kiss (this modern habit that puts some inmates' manhood into question) and pat him on the shoulder. | 囚人の中には、刑務所長に近づき、挨拶のキス(この習慣によって男性性が疑われる者もいる)をしたり肩を叩いたりする者もいる。 |
20 | They use their given names. | 囚人たちはファーストネームで呼び合っている。 |
21 | The facility has a library, a computer center, a bakery, and a candy shop. | 刑務所には、図書館、コンピューター・センター、 パン屋、菓子店がある。 |
22 | Inmates prepare bread and sell it to the public, and there's a brickworks shop, so prisoners can learn this useful trade. | 囚人たちはパンを焼き、一般住民に販売する。 |
23 | There is even a yoga workshop. | また、レンガ店もあり、そのため、囚人らはこうした将来役立つ商売を学ぶことができる。 |
24 | In the video below, some of these activities are on display, along with a sports competition. | さらには、 ヨガのワークショップまである。 |
25 | In Punta de Rieles, 85 percent of the inmates work at one or more of the 22 business ventures available inside the correctional facility. | 下の動画では、スポーツ大会の他、こうした活動のいくつかを見ることができる。 |
26 | The recidivism rate is very low, with just 2 percent of the inmates committing new crimes after going free. | プンタ・デ・リエレスでは、85%の囚人が、刑務所内に22ある民間事業のうち少なくとも1つに参加している。 |
27 | (This figure is at 50 percent in the rest of the nation's prison system.) | 再犯率はたった2%と、非常に低い(国内の他の刑務所では50%である)。 |
28 | In the last year, 201 men recovered their freedom and only four of them repeated a criminal offense. | 昨年は、出所した201名のうち、再犯者はわずか4名であった。 |
29 | On Twitter, users also expressed themselves about the accomplishments of this innovative system: | ツイッターユーザーも、この革新的な制度を絶賛している。 |
30 | Punta de Rieles correctional center, inmates business ventures such as pottery works, panel building, coffee shop, garden. | プンタ・デ・リエレス刑務所じゃ、囚人たちが陶器製品やプレハブ、コーヒーショップやガーデニングとかのビジネスをしているんだ。 |
31 | Student (my former student of Linear Algebra I), held at Punta de Rieles correctional center. | 生徒(線形代数学Ⅰを教えた昔の生徒)がプンタ・デ・リエレス刑務所にいるんだよ。 |
32 | A great story. | すごい話だ。 |
33 | A year ago today, we started a great working project with the inmates of Punta de Rieles! | 1年前の今日、プンタ・デ・リエレスの囚人たちと素晴らしいプロジェクトを始めたの!「 |
34 | Yoga and values! | ヨガと価値観」っていうの! |
35 | During Uruguay's dictatorship from 1973 to 1985, the old Punta de Rieles infrastructure was used as a detention center for men. | 1973年から1985年までの独裁政権 下では、旧プンタ・デ・リエレス刑務所は男性刑務所であった。 |
36 | When another prison opened, the inmates were transferred and the site became a female prison, and over 700 female political prisoners were held there. | 別に設立された刑務所に囚人たちが移送されたため女性刑務所となり、700名以上の女性政治犯を収容していた。 |
37 | Damián Barbosa refers to this history in the following tweet: | ダミアン・バルボサはこうした歴史について以下のようにツイートしている。 |
38 | What's now the village prison Punta de Rieles has its own memory. | 今プンタ・デ・リエレス刑務所になっているところには歴史があるのだ。 |
39 | The case of Roy Vitalis, an inmate at Punta de Rieles, demonstrates the results the prison's “alternative” approach: | 36歳のロイ・ヴィタリスは、プンタ・デ・リエレス刑務所の囚人である。 |
40 | 36-year-old Roy Vitalis is an inmate at Punta de Rieles prison. | 毎朝9時を少し回ったころ、彼は自転車でエンジニア・スクールへと向かい、授業を受けている。 |
41 | Each day, a little after 9:00 a.m., he starts his route by bike all the way to the Engineering School, where he takes up his higher education lessons. | 学校へ通い始めたころ、彼は手錠の使用と武装した守衛を付き添わせることを命じられた。 |
42 | When he started, he was told to use shackles and go with armed guards, but he managed to avoid these obstacles. | しかし、こうした障害を何とか逃れ、今日では特別な許可は全く不要である。 |
43 | […] Today he no longer needs any special authorization. | 彼は、月曜日から金曜日まで、30km(約20マイル)の道のりを自転車で往復している。 |
44 | He comes and goes by bike, traveling about 30 kilometers [about 20 miles] each day, Monday through Friday. | 校正:Asako Yamada |