# | eng | jpn |
---|
1 | Assault Against Immigrant Causes Outrage in Spanish Town | スペイン:トマト祭り前夜祭での移民への暴力に憤激 |
2 | Moulaye Ndiaye, a street vendor and native from Senegal, was thrown from a bridge on the eve of the 2012 Tomatina [es] Festival in Buñol, Valencia, Spain. | セネガル出身の露店商Moulaye Ndiayeは、スペイン・ヴァレンシア地方のブニョールで開催された2012年のトマト祭りの前夜、橋の上から突き落とされた。 |
3 | Moulaye was selling his products at the festival when a young man stole his sunglasses. | Moulaye は祭りで商品販売をしていたところ、若い男にサングラス類を盗まれた。 |
4 | After asking, without success, for the man to return them, Moulaye decided to leave, and then he was shoved and pushed over a bridge more than six metres from the ground. | Moulayeは盗んだ物を返すように男に迫ったが、取り戻すことに失敗、引き返そうとしたところで、地面から6m以上の高さの橋の上から突き落とされた。 |
5 | The backpack which he was carrying and the reeds growing in the area where he fell saved his life. | 背負っていたバックパックが体を受け止め、地面に生えていた草がクッションとなり、Moulayeは一命をとりとめたが、精神的なショックと肋骨を骨折し背骨を損傷する怪我を負って、1ヶ月間マニセス病院に入院して集中治療を受けた。 |
6 | He spent a month in intensive care at the Manises Hospital with traumas, several broken ribs and a spinal injury. | この暴力行為によりMoulayeは右目の視力を失い、首から背中まで重傷を負ったことで、それ以来働くことができずにいる。 |
7 | The assault has caused him to lose sight in his right eye and a very serious neck and back injury has prevented him from working since. Moulaye Ndiaye. | Moulaye Ndiaye.lasprovincias.es. |
8 | Photo by Jesus Cisnes from lasprovincias.es. Published with permission. | より 写真 Jesus Cisnes (掲載許可済み) |
9 | In its blog [es], and on its Facebook [es] wall, the Movement Against Intolerance seeks the help of those who witnessed the assault, asking them to make contact with the organisation so that the case can remain open, as the police have been unable to find the aggressor who escaped into the night. | Movement Against Intoleranceは、ブログ[es]とFacebook[es]ページで、一夜の間に逃げてしまった襲撃者の捜索を警察に続けさせるためにもと、目撃情報などの提供を呼びかけている。 |
10 | There has also been a large civilian mobilisation [es] which still continues, and the residents of the town of Buñol say they are horrified at this tragic event. | この事件をきっかけで起こった大規模な 市民運動[es]も続いている。 またブニョールの街の住民たちはこの悲しい事件を非常に残念に思っているという。 |
11 | Ángel Galán, coordinator of the Movement Against Intolerance [es], and Salva La Cruz, spokesperson for cear.es [es], At the scene of the attack in Buñol. | Movement Against Intolerance[es]のコーディネーターÁngel Galánとcear.es[es]のスポークスマンSalva La CrusがMoulayeに助けの手を差し延べた。 |
12 | Photo by Sara Serano, used with permission. have tried to help Moulaye. | 彼らは、不法移民に対して必要な費用を賄わないとする最近の医療改革 が移民に与える困難を分析している。 |
13 | In the following entries they analyse the dilemma faced by immigrants in the light of the recent healthcare reform that doe snot cover costs for undocumented immigrants: | ブニョール街中の事件現場 写真 Sara Serano(使用許可済み) |
14 | Moulaye is 39 years old and has been living in Spain for 6 years without papers; this means that with the new decree Law 16/2012 (BOE 24th April 2012) there has been an attempt to charge him for the healthcare which he has received. | Moulayeは39歳で、スペインに6年間在留許可証を持たずに住んでいることから、新しい制令16/2012(2012年4月24日政府官報発令)に従って、治療を受けたMoulayeに医療費を請求しようという動きがあった。 |
15 | Those responsible for this decree think that irregular immigrants who do not pay taxes are taking avantage of the healthcare system. | この制令の定めた人々は、税金を払っていない非正規の移民は、医療制度を巧みに利用していると考えているのだ。 |
16 | According to Doctors of the World [es] the reform contravenes both public international law and the treaties to which Spain is party. | Doctors of the World[es]によると、この制度改革はスペインが加盟している国際公法と条約に反しているという。 |
17 | Mónica Garcia of the Acoge Network [es] considers that “people in an irregular legal situation contribute through their indirect taxes to the maintenance of the public health system.” | Acoge Network[es]のMónica Garciaは、「法に認可されていない人々は、間接税を払うことで公共医療制度の維持に寄与している」と考えている。 |
18 | On February 23rd 2013 the death of a Bolivian woman after being turned away from health centres on two occasions because she lacked papers [es] came into public knowledge. | 2013年2月23日に、在住許可証が無いため二つの医療施設から拒否され死亡した[es] ボリビア人の女性のことが公になった。 |
19 | A petition has been launched on change.org to demand explanations. | 釈明を求める請願がchange.orgにも投稿された。 |
20 | According to Caritas [es], “once again we confirm that it is not only the circumstances brought about by the economic crisis, but the structures by which the system of social protection is being reconfigured and fortified, which leaves out those groups who are most impoverished and excluded from society”: | Caritas[es]によると、「この社会制度は、経済危機だけではなく、社会保護制度の再構築と要塞化によって発生しており、最も貧困であり社会から排除されている集団を対象外としている」のだという。 |
21 | Moulaye says that for now he is thinking only about getting on with his life. | Moulayeは、しばらくなんとか生活を続けていくことだけを考えていると言っている。 |
22 | He bears no grudge towards the person who attacked him. He only wants to thank those who have helped him: the town's residents, the NGOs, the Mayor of Buñol who paid for his neck and back brace. | 彼は、自分に危害を加えた人物に恨みは抱いておらず、ただ自分の味方をしてくれる街の人、NGO、背中の怪我の治療費で世話になったブニョール市長に感謝している。 |
23 | He says that he wants them to help him get his papers. | Moulayeは、在留許可証を取得するのに協力して欲しいと訴えている。 |
24 | According to Ángel Galán, coordinator of the Movement Against Intolerance in Valencia, he has been given provisional residence for exceptional reasons, but without a firm judgement his situation will become more difficult. | ヴァレンシアのMovement Against Intoleranceのコーディネーター、Angel Galanは、Moulayeは例外として一時的な住居を与えられているが、確実な裁断が下されない限り、彼の置かれている状況はこれからもっと厳しくなっていくだろう、と言う。 |
25 | What is certain is that the Immigration Law makes it very clear that in order to renew a work permit, a minimum of six months' social security payments must have been made or in other exceptional circumstances. | 確かなことは、移民法によって労働許可証の更新をするためには、例外的なものを除けば、最低6ヶ月間の生活保障費を支払わなくてはならないと、はっきりと定められているということである。 |
26 | This means that immigrants who find themselves unemployed will be unable to renew their residence permits and will become undocumented once more. | つまり、仕事を失った移民は居住許可証を更新することができず、再び未承認滞留になるのである。 |
27 | Moulaye Ndiaye is filled with despair at the knowledge that he could become ‘illegal' once again with his disability. | Moulaye Ndiayeは働く能力を失ったために再び『不法滞在者』になることを自覚し、絶望の中にいる。 |