# | eng | jpn |
---|
1 | Laos: Boat Racing Festival | ラオス:ボートレース祭 |
2 | Boat racing festival marks the end of Buddhist lent in Laos and neighboring countries. | ラオスやその近隣諸国では、ボートレース祭が入安居(いりあんご)の終わりを告げる。 |
3 | Darly at Lao Voices site has posted videos of the recently concluded Boat Racing Festival in Pakse. | Lao VoicesのDarlyは、先日終了したPaskeのボートレース祭のビデオを掲載している。 |
4 | Pakse is a city on the Mekong river in Southern Laos and a regional commercial hub. | Paskeは、ラオス南部にあるメコン川の川縁にある都市で、地域の商業中枢地だ。 |
5 | Here is one of the segment. | これはそのひとコマ。 |
6 | Pakseboatracing -07 Uploaded by Darly Darly also writes a bit about her childhood (in the comments section) of how she left Lao for Thailand on a boat like the one featured in the Video. | Pakseboatracing -07 Uploaded by Darly |
7 | DJ at SaoLao posts pictures writes about the observance of Boun Ok Phansa - the end of Buddhist lent, by the blogger's grand mother. | Darlyも(コメント欄に)彼女が子どものころ、どのようにこのビデオにあるような舟に乗り、タイを目指してラオスを出たか書いている。 |
8 | Grand-Mama didn't do anything big for Boun Ok Phansa and only spent $50.00 for a small donation in the form of a meal offering at her local temple on the day after the Boat Racing Festival in Pakse. | SaoLaoのDJは、写真を掲載し、祖母のブン・オークパンサ-入安居の終わり-の習慣について書いている。 おばあちゃんは、ブン・オークパンサのために特になにも大きなことはせず、Paskeのボートレース祭の翌日に地元の寺で食事を提供するという形で50ドルの小さな寄付をしただけだった。 |
9 | My two aunts were busy making khao thom for the Morning Alms Giving. | 私の二人のおばたちは朝の托鉢のためにカオトムを作るのに忙しくしていた。 |
10 | Since Grand-Mama can't sit too long with her knees folded, she was not able to attend the service at the wat but my aunts and cousins made sure her bowl of offering made it to the temple. | おばあちゃんは足を曲げたままながく座っていられないので、お寺での礼拝には出られなかったが、おばや従兄弟たちが彼女のお供え物の鉢を寺院まできちんと届けた。 このカオトムとは、餅米と黒豆で作りバナナの葉に包まれた食べ物だ。 |
11 | The khao thom tua dam mentioned above is a snack made with sticky rice and black beans and wrapped in banana leaves. | Laocuisine.laにカオトムの作り方が写真付き載っている。 |
12 | Laocuisine.la has pictorial instructions on how to prepare Khao Thom. | 原文:Preetam Rai |