# | eng | jpn |
---|
1 | Hungry for a Meme? | ネット上でブーム? |
2 | Try Japan's ‘English French Toast’ | 日本の「イギリスフレンチトースト」を食べてみよう! |
3 | The original English Toast. | 元祖イギリストースト。 |
4 | Photo by Flickr user Hajime NAKANO. | 撮影: Hajime NAKANO(Flickrユーザー)。 |
5 | CC BY 2.0 | CC BY 2.0 |
6 | A local Japanese delicacy is causing consternation on the Internet. | とある日本のご当地おやつに、インターネットユーザーたちが驚いている。「 |
7 | “English French Toast,” a version the “English Toast” snack popular in Aomori, Honshu's northernmost prefecture, has left some people scratching their heads over the mash-up of nationalities. | イギリスフレンチトースト」は、本州最北の青森県で親しまれている「イギリストースト」という菓子パンの一種である。 イギリスとフランス、この二つの国籍のごちゃまぜ状態に困惑している人もいる。 |
8 | Japanese prefectures typically produce their own local treats that are hard to get if you live anywhere else. | 日本の各都道府県は、大抵、他の場所では手に入りにくい独自のおやつを生み出す。 このため、青森県外に住む人々が、イギリスフレンチトーストがどのようなものかを理解するのは難しいようだ。 |
9 | In this case, the concept of English French Toast seems to be hard to understand for people living outside of Aomori. | 青森には定番おやつとして「イギリストースト」という物があるのだが、近年TVで取り上げられてからいい気になって期間限定のバリエーションを増やしている。 |
10 | “English Toast,” a standard Aomori snack, has been popularized in recent years all over Japan as a must-have treat with a slight twist. | それがとうとう「イギリスフレンチトースト」なるわけのわからない食べ物に進化した。 pic.twitter.com/XDZKzfgpW6 |
11 | The Aomori original has been transformed into something unrecognizable: “English French Toast.” | - 須藤ミツアキ@五月雨改lv. |
12 | The original English Toast popular with Aomori residents consists of two slices of plain thickly sliced white bread covered in a thin layer of margarine. | 145 (@tokiwayu1991) November 8, 2014 |
13 | Sugar is sprinkled on the margarine and two slices are then folded together to make a sort of sandwich. | 元々のイギリストーストは、分厚くカットした食パン2枚に薄くマーガリンを塗った、青森県民に人気のおやつである。 |
14 | Aomori's English Toast serves as the basis for several different varieties of convenience store snack: | マーガリンの上から砂糖が振りかけられており、2枚の食パンがサンドウィッチのように重なっている。 青森のイギリストーストは、様々なコンビニおやつの中で定番商品となっている。 |
15 | Here are all the different kinds of English Toast I have been able to find so far. | 私が今まで見つけたイギリスフレンチトーストの数々。 pic.twitter.com/rH5wtYYf5O |
16 | What makes English French Toast different is that it includes custard, but not granulated sugar. It doesn't always appear to be savoury. | - Rika Ebina (@ebi_twit) November 18, 2014 |
17 | They're selling pudding-flavored English French Toast. | イギリスフレンチトーストの特徴は、グラニュー糖ではなく、カスタードが使用されている点である。 |
18 | I'm having it for breakfast tomorrow! | グラニュー糖が使われていないからと言って、甘くないわけではない。 |
19 | Even in monolingual Japan, English French Toast doesn't seem to have translated well outside of Aomori: | イギリスフレンチトースト プリン風味 が発売されたので明日の朝ごはん用に買ってみた。 pic.twitter.com/U9L6o2pmpA |
20 | This Aomori-only (?) bread is becoming a bit of an Internet meme. | - 桜 (@cherry_aozora) November 5, 2014 |
21 | There are a bunch of different legitimate varieties of Aomori's English Toast, but English French Toast just seems comical. | 同じ日本語を話す日本国民の間ではあるけれども、イギリスフレンチトーストを青森県外の人々にうまく伝わっていないようだ。 若干ネットで話題になった、青森限定? |
22 | (^ω^) | のパン。 |
23 | The somewhat contradictory nature of the treat's name seems to have become a minor Internet meme. | イギリストースト 色々種類がありますが、イギリスフレンチトーストとか思わずどっちだよとかツッコミたくなりますね(^ω^) pic.twitter.com/BKb2lpGgMN - てんじょー (@_tenjo) November 15, 2014 |
24 | A photo posted by Tsutomu Notani (@smart_boy) on Aug 12, 2014 at 9:35pm PDT | この少々矛盾したネーミングは、インターネット上でちょっとした話題となったようだ。 工藤パンの代表的製品イギリストーストを実は生まれて初めて食べる。 |
25 | This is the first time I have ever eaten Kudopan's English Toast. | 私が青森県民だった頃はなかったよな。「 イギリスフレンチトースト」というイギリスなのかフランスなのかの分からないネーミングのを選んでみたw。 |
26 | Even though I'm from Aomori I've never eaten it. | ちなみにトーストはされていない模様。 |
27 | With English French Toast, it's like they decided to name it without being able to decide if it's from England or it's from France. | A photo posted by Tsutomu Notani (@smart_boy) on Aug 12, 2014 at 9:35pm PDT |
28 | BTW, it's not actually toast, either. | 校正:Miyuki Wood |