# | eng | jpn |
---|
1 | India: Tamil Blog Camp in Chennai | インド:チェンナイでタミル・ブログ・キャンプ |
2 | On August 5th 2007 tamilbloggers.org conducted a blogcamp in Chennai, India. | 2007年8月5日、tamilbloggers.orgはインドのチェンナイでブログキャンプを開催した。 |
3 | More than 300 people attended the blogcamp Almost double the number expected. | 予想されていた人数の二倍にあたる300人以上がこのブログキャンプに参加した。 |
4 | Tamil Blogs have been in vogue for around four and a half years. | タミル語のブログは、この4年間半で人気を得てきている。 |
5 | In the beginning almost all initiatives to propagate blogging in Tamil took place on the Net. | 当初、タミル語ブログを普及させるためのイニシアチブはネット上で行われた。 |
6 | Later, efforts were taken up slowly all over the world from Singapore to Toronto to Sydney. | その後、この取り組みはシンガポールからトロントそしてシドニーなど、世界中に波及していった。 |
7 | As interest grew, bloggers from India started growing by leaps and bounds. | 関心が高まるとともに、インドのブロガーが急増し始めた。 |
8 | And the year 2007 saw tremendous growth in the number of blogs and in efforts to popularize Tamil Blogs. | そして2007年には、ブログ数とタミル語ブログを普及させるための取り組みに、飛躍的な発展が見られた。 |
9 | Earlier in May 2007, a small blog conference took place in Coimbatore, Tamil Nadu. | 2007年5月、小規模のブログカンファレンスがタミル・ナードゥ州コーヤンブットゥールで開かれた。 |
10 | That acted as a catalyst for the blog camp that took place in Chennai on August 5, 2007. | これは2007年8月5日にチェンナイでブログキャンプが開かれるきっかけとなった。 |
11 | Around 30 bloggers worked round the clock for the past couple of months and around 1000 mails were exchanged in their mailing group. | およそ30人のブロガーがこの2ヵ月間休みなく作業をし、メーリングリストでは約1000通のメールがやりとりされた。 皆がことを実現させるために力を合わせた。 |
12 | Everybody pulled strings to make thing happen. | そして順調なペースで物事が進んだ。 |
13 | And things did happen at a fine pace! | マドラス大学が、ブログキャンプのために場所を提供した。 |
14 | The University of Madras offered space for the blog camp. internet providers SIFY enabled free internet access. | インターネットプロバイダのSIFYのおかげで、インターネットの無料アクセスが可能となった。 |
15 | Donations were procured from business organizations and other bloggers. | 企業や他のブロガーたちからは寄付金が集められた。 |
16 | This blogcamp took place on two different levels. one was devoted for existing bloggers where discussions took place in an unconference style. | このブログキャンプは二段階で行われた。 そのひとつは、既存のブロガーのためにアンカンファレンス形式で行われたディスカッションだ。 |
17 | The true measure of success of such camps are the attendees. | この様なキャンプでの本当の成功を示すのは、その参加者である。 |
18 | This blogcamp is a true winner too, in that regard. | この意味で、先のブログキャンプは真の成功を収めた。 |
19 | Many of them started a gmail account followed by a blog. | 彼らの多くは、ブログに続いてGmailアカウントを設けた。 |
20 | For some of them, it was the first time seeing Tamil on the Net. | 彼らの一部の人びとにとっては、インターネットでタミル語を見るのは初めてだった。 |
21 | An older couple aged around 70 years attracted everybody`s attention. | 70歳前後の年配夫婦に皆の注目が集まった。 |
22 | Mr. Nallaperumal, a retired teacher expressed his desire to blog about his experiences in education. | 教師を退職したNallaperumal氏は、彼が教育分野で経験したことをブログで書きたいとの希望を語った。 |
23 | A few physically challenged persons attended the conference and some of the visually impaired folks requested ways and means to blog. | 身体障害者数人もこのカンファレンスに参加し、何人かの視覚障害者からはブログを使うための手段への要求があった。 |
24 | They were told about audio podcasts. | 彼らにはポッドキャスティングについて話があった。 |
25 | Phone numbers were exchanged and they were promised further assistance. | 電話番号も交換され、さらなる支援が約束された。 |
26 | Theirs were not the only phone numbers that changed hands. | 電話番号を交換したのは、彼らだけではない。 |
27 | Almost everybody who attended the conference was given personal assistance. | カンファレンスに参加したほとんど全員が個人的な支援を受けた。 |
28 | And the organizers are expecting at least 50-100 new bloggers. | 主催者は少なくとも50-100人の新しいブロガーが誕生すると見ている。 |
29 | More than anything, this blogcamp has acted like a catalyst and Tamil bloggers from around the world are all in deep discussions with fellow bloggers in their cities. | 何よりも、このブログキャンプがきっかけとなり世界中のタミル語ブロガーは、彼らの街にいる仲間のブロガーたちと議論を深めている。 |
30 | Almost all the out-of-town bloggers who attended the conference seem eager to conduct similar blogcamps in their city. | 市街からカンファレンスに参加したほとんどのブロガーは、同様のブログキャンプを自分たちの町で行いたいと考えているようだ。 |
31 | Tamilblogdom is eagerly looking for the next announcement. | Tamilblogdomは、次の告知を楽しみに待っている。 |
32 | Free CDs with necessary software to write in Tamil were given out with a few memorabilia. | タミル語で書くために必要なソフトウェアの無料CDが記念品とともに配られた。 |
33 | Interestingly, no admission fees was charged, with lunch and refreshments on the house! | 面白いことに、会場ではランチと軽食付で入場料は無料だった! |
34 | Posts used to write this entry: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. | この記事で引用したブログエントリー: |
35 | | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 原文:Mathy Kandasamy |