# | eng | jpn |
---|
1 | The Poetry and Brief Life of a Foxconn Worker | 中国アップル下請け社員の自殺と彼が遺した詩 |
2 | Foxconn, a Taiwanese company and Apple company's subcontractor in China, has been criticized for its labour management policy, which has resulted in high number of workplace suicides. | 台湾企業のフォックスコン社は、中国でアップル社の下請けを担っているが、数多くの従業員の自殺を招くような労務管理のやり方に批判を浴びてきた。 |
3 | Nao, a pro-grassroots group, translated poems of Xu Lizhi, a Foxconn worker who committed suicide on 30 September 2014, at the age of 24, in Shenzhen, China. | シュー・リーチー(许立志)という、ある中国深セン市のフォックスコン社員が書いた詩を、草の根支援団体のナオ(闹)が英訳している。 |
4 | Below is one of the poems: | シュー・リーチーは2014年9月30日に24歳で自殺した。 |
5 | 《谶言一种》 “A Kind of Prophecy” | 以下は彼の詩の1篇である。 |
6 | 村里的老人都说 Village elders say | 「予言みたいなもの」 |
7 | 我跟我爷爷年轻时很像 I resemble my grandfather in his youth | 村の年寄りたちによく言われるんだ |
8 | 刚开始我不以为然 I didn't recognize it | じいちゃんの若いころにそっくりだって |
9 | 后来经他们一再提起 But listening to them time and again | そんなことないと思ってたけど |
10 | 我就深信不疑了 Won me over | 何度も何度も言われるうちに |
11 | 我跟我爷爷 My grandfather and I share | すっかりそう思うようになった |
12 | 不仅外貌越看越像 Facial expressions | 俺もじいちゃんも |
13 | 就连脾性和爱好 Temperaments, hobbies | 同じ顔立ち |
14 | 也像同一个娘胎里出来的 Almost as if we came from the same womb | 同じ性格、同じ趣味 まるで双子みたいだ |
15 | 比如我爷爷外号竹竿 They nicknamed him “bamboo pole” | じいちゃんのあだ名は「竹竿」だった |
16 | 我外号衣架 And me, “clothes hanger” | 俺のあだ名は「ハンガー」 |
17 | 我爷爷经常忍气吞声 He often swallowed his feelings | じいちゃんはいつも言いたいことをこらえてた |
18 | 我经常唯唯诺诺 I'm often obsequious | 俺はいつも上の人のいいなり |
19 | 我爷爷喜欢猜谜 He liked guessing riddles | じいちゃんは謎解きが得意だった |
20 | 我喜欢预言 I like premonitions | 俺は先のことを言い当てるのが得意 |
21 | 1943年秋,鬼子进 In the autumn of 1943, the Japanese devils invaded | 1943年秋に鬼子(旧日本兵)が攻めてきて |
22 | 我爷爷被活活烧死 and burned my grandfather alive | じいちゃんは生きながら焼かれて死んだ |
23 | 享年23岁 at the age of 23. | 23歳の時だった |
24 | 我今年23岁 This year I turn 23. | 俺は今年23歳になった |
25 | - 18 June 2013 | 校正: Sayuri Ishiwata |