# | eng | jpn |
---|
1 | Serbia Arrests 11 Foreign Human Rights Activists Ahead of Protest | セルビア当局、11人の外国人人権活動家を逮捕 |
2 | A similar group of activists staged a protest near Downing Street in London on 17 June 2014 to condemn the persecution of Falun Gong activists in China. | 同様の活動家グループが、2014年6月17日にロンドンのダウニング街近くで行なった抗議活動。 |
3 | Photo by Reporter#19616. Copyright Demotix | 中国政府による法輪功活動家への迫害を非難している。 |
4 | Eleven human rights activists from Bulgaria, Finland and Slovakia who were planning to protest in Serbia were arrested on December 14 and 15 and are being detained in an undisclosed location outside of Belgrade by the country's authorities, according to reports. | 撮影者:レポーター♯19616 著作権:Demotix |
5 | In a public statement on December 17, Amnesty International demanded their release and explained: | 報道によると、セルビアで抗議活動を計画したブルガリア、フィンランドそしてスロバキアの人権活動家11名が12月14日と15日に当局により逮捕され、ベオグラード郊外の未公開施設に拘留されている。 |
6 | The individuals, who had reportedly travelled to Serbia to participate in peaceful demonstrations against the Chinese authorities' actions towards Falun Gong practitioners during a summit of leaders from Central Eastern Europe and China in the capital Belgrade, were taken from their hotels by police and detained. […] | 12月17日の 公式声明 で人権団体アムネスティ・インターナショナルは彼らの解放を要求し次のように説明した。 |
7 | Amnesty International is concerned that the Serbian authorities are acting unlawfully, and urges them to immediately end any detention based solely on the persons' intention to exercise their right to peaceful assembly. | 報道によればこれらの活動家はセルビアに渡航し、首都ベオグラードで開催される中・東欧諸国と中国の首脳会談に合わせ、平和的なデモ活動に参加して、中国当局の法輪功学習者に対する扱いに抗議するする予定だったが、宿泊施設から警察に連行され拘留された。[ …] |
8 | Practitioners of Falun Gong, a Chinese spiritual discipline, have been persecuted in China since 1999. | アムネスティ・インターナショナルはセルビア当局の行為は不当ではないかと訴え、平和的集会の権利を行使しようとする意図のみを根拠にした拘留は、即時解除するよう要請した。 |
9 | A 2000 Amnesty International report describes methods employed by the Chinese government to crack down on Falun Gong and similar groups, including intricate media campaigns, forced ideological conversion, arrests, forced labor, and torture, sometimes resulting in death and illegal organ harvesting from the victims. | 中国式の精神修養である法輪功の学習者は、1999年以来中国国内で 迫害 を受けている。 |
10 | The peaceful protests planned in Belgrade by this particular international group of Falun Gong activists were allegedly to coincide with the high profile CEE-China Summit held in Belgrade on December 16 and 17, 2014. | 2000年のアムネスティ・インターナショナルの報告書には、中国政府が法輪功や類似の団体を厳しく取り締まる際にとった手法が説明されている。 |
11 | This is the third edition of this summit, during which 16 leaders from former communist countries in Central and Eastern Europe and communist leaders from China meet to discuss economic collaboration. | 複雑なメディアキャンペーン、強制的思想転向、逮捕、強制労働そして拷問といった手法であり、時には死に至らせたり被害者からの非合法な臓器摘出がおこなわれている。 |
12 | By some accounts of the story, nine of the activists were detained on Sunday, December 14, another two were arrested later, and at least two more individuals with ties to the group were banned from entering the country upon arrival at Belgrade's Nikola Tesla International Airport. | この法輪功活動家の国際団体は、2014年1月16日・17日にベオグラードで開催された、注目度の高い首脳会議に合わせて、平和的な抗議活動を計画したとされている。 |
13 | Due to very little information available in the media or online, the facts of the case are still unclear however. | 会議が開かれるのは3回目で、中・東欧の旧共産主義国首脳16名と中国共産党指導部との間で経済協力について話し合われた。 |
14 | Amnesty International's statement provides some details about one of the detained activists: | 複数の情報筋によると、活動家9名が12月14日日曜日に拘留され、他の2名が後日拘束された。 |
15 | One of those detained, Lihua Lan, a Finnish citizen, was allowed to enter Serbia, but was subsequently arrested at her hotel on 15 December, and taken to the Detention Removal Centre at Padinska skela. | さらに当該団体と関係のある人物少なくとも2名が、ベオグラード・ニコラ・テスラ国際空港到着時に入国を禁止された。 |
16 | She was informed that she would not be released to leave the country until at least this Friday, the date of her return flight. | 報道機関やネット上で情報がほとんど開示されていないため、この事案の真相は不明であるが、アムネスティ・インターナショナルの声明から、拘留された活動家のひとりについて詳細が少し分かってきた。 |
17 | While Amnesty International understands she was in possession of the necessary travel documents, she, as well as nine Bulgarian and one Slovak national, was held under Article 49 of the Law on Foreigners, which provides for detention until deportation for “A foreigner who cannot be forcibly removed immediately or a foreigner whose identity has not been ascertained or who does not possess a travel document”. | 拘留された活動家のひとり、フィンランド国籍のリーファ・ランはセルビアへの入国は認められたが、入国後の12月15日に滞在先のホテルで逮捕され、パディンスカ・スケラの移住者収容・強制送還センターに連行された。 少なくとも金曜の帰国便までは、収監され出国できないと通告された。 |
18 | Some local independent news sites and bloggers have covered the story, calling into question the legality of the actions of Serbian authorities. | アムスティ・インターナショナルによると、ラン氏は必要な渡航書類を有していたにもかかわらず、ブルガリア国籍の9名とスロバキア国籍の1名とともに、外国人法第49条に基づき逮捕されたという。 |
19 | Independent news site OzonPress.net from Čačak reported in an article that authorities had banned the activists' planned protest: | 本条項は「即時の強制退去を命じることができない外国人又は国籍不明の外国人又は旅券を所持しない者」について、強制送還までの拘留について定めている。 |
20 | … Four neatly registered gatherings that were supposed to take place on Republic Square in Belgrade these days were banned two days ago by police in an illegal manner and without any given reason, while the organizer of the gatherings appealed [the decision]. | 地方の独立系ニュースサイトやブロガーたちの中にはこの件を取り上げ、セルビア当局がとった対応の合法性に疑問を呈したものもある。 独立系ニュースサイト、チャチャク発のオゾンプレス・ネットは当局が活動家の予定した抗議活動を禁止したと 記事で伝えている。 |
21 | Last night, sometime before 11 p.m., Belgrade police arrested nine practitioners of Falun Gong from Bulgaria, who were located at the hostel where they were staying. | […]最近ベオグラードの共和国広場で実施予定だった4つの集会は、正しく申請されていた。 にもかかわらず2日前になって、理由もなく警察に違法なやり方で禁止されてしまったと主催者は控訴した。 |
22 | None of them had ever had problems with authorities before and it is common knowledge that Falun Gong gatherings are always peaceful and in line with the law. | 昨夜(訳注:12月16日)午後11時前、ベオグラード警察はブルガリアから入国した9名の法輪功学習者を、滞在先の宿泊施設で逮捕した。 |
23 | The police has not given any reason for the arrests and, according to the latest unofficial information from the Bulgarian Embassy, these nine individuals are being detained somewhere outside of Belgrade. | この中にこれまで当局との間で問題を起こした者はおらず、共通認識として法輪功の集会は常に平和的で法にのっとって行われているのにもかかわらずである。 警察は逮捕の理由について何も話しておらず、ブルガリア大使館から出された最新の非公式見解によると9人はベオグラード郊外のどこかに拘留されているという。 |
24 | According to a news report on the official site of the International Coalition to End Organ Pillaging in China, a coalition of lawyers, medical professionals, and human rights advocates dedicated to ending organ trafficking in China, the activists are being detained “provisionally” by Serbian authorities. | 中国における臓器闇取引をやめさせるために弁護士、医療専門家、人権運動家らが組織した「臓器狩りを終わらせる国際同盟」の公式サイトに掲載されたニュースレポートによると、くだんの活動家たちはセルビア当局に「一時的に」拘留されている。 |
25 | Unofficial information has also implied that the activists might be facing deportation from the country, although no one has stated whether or not they may have broken any Serbian or international laws, nor exactly what the reasons for their detainment might be. | 非公式情報でも、活動家たちが強制送還される可能性が示唆されているが、セルビアの国内法や国際法に抵触したか否か誰も言及していないし、拘留の理由も明らかにされていない。 |
26 | Serbian national and mainstream media have largely ignored the case, and those outlets that did cover it offered scant reporting. | セルビアの国営メディアや主要メディアの大部分はこの事件を取り上げず、扱ったメディアも不十分な報道に終始した。 |
27 | The online edition of Blic daily, owned by Swiss Ringier AG media corporation, mentions the case in a short article titled “Awkward Questions for Minister [for EU Integrations] Joksimović: Why Were Six EU Activists Arrested in Belgrade” (the number of activists detained in Belgrade at the time of publishing was, in fact, eleven). | スイスのメディア企業リンギャーAGが所有する日刊紙ブリツのオンライン版は「ヨクシモビッチ(欧州統合担当無任所)大臣の答えにくい質問。 6人のEU活動家はなぜ逮捕されたのか」(実際逮捕された活動家は記事発行時点で11人)という短い記事で事件に触れた。 |
28 | The website of the largest Serbian national news network B92 only mentions the matter from a EU-related standpoint in an article about Minister Jadranka Joksimović's statements on EU accession terms for Serbia. | 国内最大のニュース系列B92のウェブサイトでは、EU加盟条件に関するヨクシモビッチ大臣の声明の記事で、EU関連の事柄として取り上げたにすぎない。 国営通信社タニューグは「デモ活動をしようとした活動家は拘留されたのか?」 |
29 | While state-operated national news agency Tanjug published a news wire on the matter, titled “Activists Who Wanted to Protest Detained?”, the agency only managed to get this answer from Minister Joksimović on the matter: | という ニュース“>[dead link]を配信したが、この件について大臣から回答を引き出すのがやっとだった。 |
30 | “I have been informed of this unfortunate situation, but we still don't know all the facts,” Joksimović said, in response to a journalist's question during a press conference in Brussels. | ヨクシモビッチ大臣はブリュッセルの会見での記者からの質問に答えた。「 この不幸な出来事については承知しているが、詳細については不明である」 |
31 | The facts of the case remain unclear. | 事実はいまだ明らかになっていない。 |
32 | Serbian NGO Lawyers Committee for Human Rights (YUCOM) have requested that “the Minister of Interior and the Minister of Justice provide information about the procedures against those detained”. | セルビアのNGO団体、人権を守る弁護士委員会(YUCOM)は「内務大臣と法務大臣は拘留手続きに関する情報の開示を」と要請している。 校正:Yuko Aoyagi |