# | eng | jpn |
---|
1 | Cuba: Cuba Votes for LGBT Resolution at UN Human Rights Council | キューバ:国連人権委員会のLGBTに関する決議案でのキューバの票 |
2 | On Friday, June 17 the United Nations Human Rights Council passed a resolution expressing “grave concern at the violence and discrimination experienced by people because of their sexual orientation…” As part of the resolution, the Council called for a global study of discrimination against LGBT communities around the world. | 6月17日金曜日、国連人権委員会は「性的指向を理由としての暴力や差別に対する強い懸念」を表明した決議案を可決した。 同委員会は議決案の一部として、LGBTコミュニティーへの差別に関しての世界的な調査を呼びかけた。 |
3 | The resolution passed narrowly: twenty-three members voted in favor of the resolution, while nineteen voted against it, and three abstained. | 決議案の可決は簡単ではなかった。 23カ国は賛成票を投じた一方、19カ国は反対票、3カ国は白票を投じたのだ。 |
4 | Among the nations that supported the measure was Cuba. | その賛成票を投じた国々の中にキューバがあった。 |
5 | In the days following the resolution, Cuban bloggers and Twitter users celebrated this significant victory for the island's LGBT communities. | 議案の採決後、キューバのブロガーやツイッターユーザーは母国のLGBTコミュニティーのこの大きな勝利を祝ったのだった。 |
6 | Diversidad CENESEX [es], the official blog of the Centro Nacional de Educación Sexual (National Center for Sexual Education, CENESEX), wrote: | 国家中央性教育機関オフィシヤルブログ Diversidad CENESEX(スペイン語)はこう書いている |
7 | Cuba's affirmative vote shows the political will of our Party and State to eliminate all forms of discrimination that unfortunately still persist in Cuban society. | この賛成票は、キューバ社会に遺憾ながらも存在するいかなる形の差別をも排除しようという、我らが(社会主義)政党と国家の政治的意思を示している。 |
8 | While state-supported LGBT rights advocates like CENESEX and Hombres para la Diversidad (HxD) offered vociferous support for the measure for several months, independent (non-state) groups have participated in the effort as well: La isla y la espina [es] reported on a gay rights parade held in May, in the eastern city of Santiago, which was organized to support the vote. | 国家が支援するCENESEXやHombres para la Diversidad(多様性へ向かう人類)といったLGBT権利団体が議案の支持を声高に叫ぶ一方で、独立の(非政府の)団体もこの動きに貢献してきた。 Laisla y la espina(島とトゲ:スペイン語)はサンティアゴ市で5月に開かれた同議案への賛成票を呼びかけるゲイパレードを取材した。 |
9 | The blog's author wrote: | ブログの著者はこう書いている。 |
10 | This is not a movie. | 私は映画を見ている訳ではない。 |
11 | These are the streets of my city. | 私の町の路を見ているのだ。 |
12 | The Cuban mission against homophobia. | キューバのホモフォビアへの戦いだ。 |
13 | Paquito el de Cuba [es], one of the most vocal LGBT advocates in Cuba's blogging community, wrote of the great achievement that the measure represented. | キューバのLGBTブログコミュニティーで最も有名なサイトの1つである、Paquito el de Cuba(スペイン語)は議決が示す大きな意味について記事を書いている。 |
14 | Yet he also noted that in spite of popular support for the measure, state press organizations only covered the vote online-print publications did not cover the event at all. | しかし同時に彼は、議案への大多数の支持にも関わらず、国の出版団体はオンラインでのみこの出来事について記事を書いたことを指摘した。 つまり、紙媒体の出版物にはこの議決についての記事は書かれなかったのだ。 |
15 | …national print newspapers…did not receive a single dispatch from the press agency that would have told them what had happened. | …国の紙媒体の新聞出版各社は、この出来事についての情報を提供出来たであろう報道団体から、まったく何の情報も受け取っていなかったのだ。 |
16 | Why did we lose this opportunity to educate the population about the position of the Party, the State, and the Cuban government regarding these issues? | […] なぜ私たちはこの問題に関するキューバの政党の、国家の、そして政府の立場を国民に示す機会をみすみす失ったのだろう? […] 一体何が原因で、オンラインのニュースサイトが取得出来た情報を紙媒体の新聞出版社が入手できなかったのか? |
17 | […] What kept the print news organizations from obtaining the information that was published on Cuban digital news sites? | キューバの賛成票は、国際的な場面で先進的な政策をとっていきたいという政府の思惑を表している。 |
18 | While the vote proves the Cuban government's desire to support progressive policy on an international scale, it appears that on the island, society and the state may have much work to do before these issues are fully recognized by the public. | その一方で、この出来事を国民へと広く知れ渡すためには、国家、そして社会の努力がまだまだ必要なようである。 * サムネール画像はFlickrのユーザーであるMarlithの提供。 |
19 | * Thumbnail picture by Flickr user Marlith. | CC Licence BY-2. |
20 | Republished under CC Licence BY-2. 0. | 0のもとで再公開。 |