# | eng | jpn |
---|
1 | Save Syria's Threatened Heritage Sites | 絶体絶命のシリアの世界遺産を救え |
2 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/12. | この記事は、シリア騒乱2011/12 特集の一部です。 |
3 | Alongside the mounting death toll, a massacre is being perpetrated against Syria's heritage. | 死者数の増加に伴って、シリアの世界遺産に対しても大量破壊が行われている。 |
4 | Little is being said about this issue in both mainstream and social media. | このことはマスコミでもソーシャルメディアでも、ほとんど採り上げられていない。 |
5 | Did you know for instance that six sites in the country are on the UNESCO World Heritage List? | 例えば、シリアでは6つの遺跡がユネスコ世界遺産に登録されていることをご存じだろうか? |
6 | They are the Ancient City of Aleppo, Ancient City of Bosra, Ancient City of Damascus, Ancient Villages of Northern Syria, Crac des Chevaliers and Qal'at Salah El-Din Site of Palmyra. | 古都アレッポ、古代都市ボスラ、古都ダマスクス、シリア北部の古代村落群、クラック・デ・ シュヴァリエとカル・エッサラー・エル・ディン 、パルミラの遺跡、その他に12の遺跡が 暫定リストに載っている 。 |
7 | Also, another 12 historic sites are also on a tentative list. | 2012年3月30日より、ユネスコはシリアの歴史的建造物を救おうと声を上げ続けてきた。 |
8 | Since March 30, 2012, UNESCO has been appealing to the world to save Syria's monuments. | ユネスコ事務局長イリーナ・ボコバは言う。 |
9 | Irina Bokova, UNESCO Director General said: | その国の遺産を傷つけることは、すなわち国民の魂やアイデンティティを傷つけることに 他なりません。 |
10 | Damage to the heritage of the country is damage to the soul of its people and its identity. | 特にアレッポの街は、反体制派と政権軍の間で十字砲火を浴びてきた。 |
11 | The city of Aleppo, in particular, has been caught in the crossfire between the rebels and the regime's army. | 国連の専門機関(ユネスコ)とその下にある 世界遺産委員会は、このためやっきになって警鐘を鳴らしている。 |
12 | This has prompted once more the UN institution and its affiliate, the World Heritage Committee to raise the alarm. | 破壊され、 略奪され 、密売買される…これが、数千年を経た至宝を待つ運命である。 |
13 | Destruction, pillaging, looting and illicit trafficking … this is the fate of a treasure which has survived for thousands of years. | シリアの歴史が狙われた 被害 を記録するため、Facebook ページと YouTube のアカウントが創設された。『 |
14 | In order to document the damage targeting Syria's history, a Facebook page and YouTube account have been created on under the title ‘The Syrian archaeological heritage under threat', with information available in Arabic, French, English and Spanish. | The Syrian archaeological heritage under threat (脅かされるシリアの考古学的遺産) 』というタイトルのそれは、 アラビア語、フランス語、英語、スペイン語で情報を載せている。 |
15 | No information is available on the real identity of those behind that page but it seems they are a group of Syrian or expatriate archeologists, who have worked in the country. | ページの背後にいるのが実際はどういう人物か、情報は何も記されていない。 しかし、シリア人の、またはかつてこの国で働いていて国外追放された考古学者たちのグループと考えられる。 |
16 | In one of the notes we can read this plea: | 記事の一つに、次のような嘆願が記されている 。 |
17 | There is not much we can do to help them out of this situation, besides sending them our most sincere wishes of peace. | 精一杯心からの平和への願いを届けること以外には、彼らをこの状況から助け出すために 私たちができることは、そう多くはありません。 |
18 | However, there is something we can do. Syrians are witnessing how their cultural heritage is in danger, and how it is suffering important damages. | しかし、何かしらできることは存在します。 シリアの人々が、自分たちの文化遺産がどのように 危険にさらされ、どのように重大な被害を受けたかを証言しています。 |
19 | A part of their collective cultural richness could be dramatically lost. | 彼らの文化的共有財産は、その一部を劇的に失ったかもしれません。 |
20 | Here is what we can do to contribute to the effort of protecting this heritage: We have all sent the archaeological material from our excavations to the local museums, or have left it in our missions' houses. | ここで、この遺産を保護する取り組みに貢献するために、私たちに何ができるかです。 私たちは皆、考古資料を発掘調査跡から地元の博物館へ送るか、作業小屋に置いたままにしてきました。 |
21 | Much of this material can disappear due to the uncertain situation in many parts of the country. | 国内のかなりの部分が不安定な情勢にあるため、これら考古資料の多くが失われる可能性が あります。 |
22 | So, dear colleagues, let's have our archives, inventories and catalogues ready, to help trace the material, should it disappear. | そこで、 親愛なる同僚たちよ、万一考古資料が失われても、痕跡をたどるのに役立つ ように、アーカイブ、目録やカタログを準備しておきましょう。 |
23 | When the time comes, this action will contribute to better outline the situation of the excavated archaeological material prior to the troubles. | やがて時がきたら、紛争前に 発掘された考古資料の状況の概略をつかむのに、この行動が役に立つでしょう。 |
24 | Here is for instance an example of the destruction at the Historic district of Bab Al Dreib in Homs: | 例えばここに、ホムスのBab Al Dreib歴史地区の破壊の一例がある。( 訳注:Babは城門の意) |
25 | The historical district of Bab Al Dreib in the city of Homs destroyed | ホムス市街にある、破壊されたBab Al Dreib歴史地区 |
26 | This is Bab al Turkman in Homs: | これはホムスのBab al Turkman である。 |
27 | Another historical part of Homs destroyed | ホムスにある別の破壊された歴史地区 |
28 | And this is the famous Aleppo Citadel, before and after: | そしてこれが、有名なアレッポ城の破壊前と破壊後である。 |
29 | The once very famous Citadel of Aleppo | かつてとても有名だったアレッポ城 |
30 | A block of stones, this is what the the Famous Aleppo Citadel is becoming | 瓦礫の山、これがかの有名なアレッポ城のなれの果てである |
31 | The ancient souk in Midan also suffered damage: | ミーダーンの古代市場もまた被害を受けた。 |
32 | This is how the old souk in Midan District in Damascus has become | ダマスクスのミーダーン地区にある古代市場は、このようになった |
33 | On YouTube, a number of videos show the extent of the damage of some historic sites. | YouTube上に、歴史遺跡の損傷の範囲を示す動画がかなりある。 |
34 | Here is a sample: | ここに一例を挙げる。 |
35 | This is the Mosque of Abu Ubeida al Jarrah in Tell Bysse being bombed: | これはTell Bysseにある、爆撃を受けたアブー・ウバイダのモスクである。 |
36 | The state of the old town of Aleppo | アレッポの旧市街の状態 砲弾を受けたセイドナヤの修道院 |
37 | Monastery of Saidnaya hit by a shell: | 爆撃されているアパメア城のアクロポリス(カラート・アル=ムディク) |
38 | Qalaat Al Madiq Bombing-Apamea Castle | シリアの文化遺産を救う為の請願書への署名は、Avaazのサイト上でもできる。 |
39 | A petition to save Syria's cultural heritage is also available on Avaaz. | この記事は、シリア騒乱2011/12 特集の一部です。 |
40 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/12. | 校正:Mamiko Tanaka |