# | eng | jpn |
---|
1 | Big Brother Mouse and an Elephant: Innovative Ways of Delivering Books in Laos | ラオス:子どもたちも大喜び! ゾウが本の配達員 |
2 | The story of the elephant Boom-Boom is told in the book ‘The Little Elephant That Could'. | 「ちびっ子ゾウさんだいじょうぶ」という本の中で語られる、象のブンブンの物語。 |
3 | Boom-Boom helps in distributing books in remote locations in Laos | ブンブンはラオスの地方に本を配布する手助けをしている。 |
4 | A group in Laos has been using several innovative ways to deliver books and promote literacy across the country. | ラオスにある団体が全国へ本を配布し、識字能力向上のために画期的な方法を採り入れている。 |
5 | Laos is a developing nation in Southeast Asia with a majority rural population. | ラオスは農村人口を主とする東南アジアの発展途上国だ。 |
6 | As a publisher, Big Brother Mouse has published more than 300 children's books since 2006 but it also organizes rural book parties, teacher training workshops, and literacy sessions to improve the habit of reading among the Lao youth. | ビッグブラザーマウスは出版者として、2006年から300冊以上の児童書を発行してきた。 しかしそれだけでなく、地方での読書集会、教師を養成するワークショップ、ラオスの青少年たちの読書習慣を改善するための読み書き講習会も開催している。 |
7 | It also receives book donations and distributes them in schools to build village libraries. | また、村に図書館を作るため、本の寄付を受け付け学校へ配布している。 |
8 | To reach a remote location, the volunteers sometimes ride on an elephant ‘staff member' named Boom-Boom to deliver the books to rural kids. | 遠隔地まで及ぶために、ボランティアたちはブンブンという名前の象の「スタッフメンバー」に乗り、地方の子どもたちに本を届けることもある。 |
9 | The group was established to provide “books that make literacy fun!” | この団体は「読み書きを楽しくしてくれる本」を提供するために設立された。 |
10 | The name Big Brother is a translation of “Ai Nu Noi”, which in Lao culture signifies love and unity in a family. | ビックブラザーという名前は、ラオスの文化において家族の愛と結束を意味する「Ai Nu Noi」の訳である。 |
11 | This principle has guided Big Brother Mouse which identifies itself as a publisher, book distributor, and a volunteer organization: | この理念を基に、ビッグブラザーマウスは出版者兼本の流通業者兼ボランティア団体となっていった。 |
12 | We're not just a publisher. | 「私たちはただの出版者ではありません。 |
13 | We give hands-on experience to young people as they learn new skills. | 若者たちに実地体験の機会を与え、新しいスキルを学ばせています。 |
14 | We're also developing effective new ways to distribute books in a country where currently, there's no good system for that. | また、現在良いシステムが整っていない地方にも本を流通させる、効果的な新しい方法を開発しています」 |
15 | One of the popular activities organized by young volunteers of Big Brother Mouse is the rural book party where children are able to learn and read through games: | ビッグブラザーマウスの青年ボランティアたちが開催している人気の活動の一つは、地方の読書集会 だ。 子どもたちはゲームを通じて、学び、読書をすることができる。 |
16 | When we have a rural book party, or hold an art contest at a school, young Lao men and women lead the activities and make the presentations. | 「私たちが地方の読書集会をするときや、学校で美術コンテストを開くときは、ラオスの青年たちがこの活動を主導し、進行しています。 |
17 | Children discover that books can be fun. | そこで子どもたちは本の面白さに気づきます。 |
18 | They also envision new possibilities for their own lives. | また、自分たちの人生における新しい可能性を思い描くのです。 |
19 | At book parties we read aloud, play games, sing songs about books, and give every child a book of their own, usually the first one they ever owned. | 読書集会では、朗読をしたり、ゲームをしたり、本に関する歌を歌ったり、子どもたち一人ひとりに本をあげたりします。 |
20 | Teacher Jansaeng from the Nahai Village in Xayabuli Province affirms the effectiveness of book parties to inspire children to read: | たいていの場合、自分の本を持つのは初めてという子どもたちがほとんどでしたね」 |
21 | Since the book party, many children like to read during their break. | サイニャブーリー県ナハイ村のジャンセン先生は、読書集会は子どもたちに本を読む気にさせる効果があると確言している。 |
22 | Attendance got better because students had books to read. | 「読書集会をしてから、たくさんの子どもたちが休み時間に好んで本を読んでいます。 |
23 | Every day about 85% of students in the school read books. | 読む本があるので、生徒たちの出席率は良くなりました。 |
24 | Also, now many more students are writing their own stories. | 毎日、約85%の生徒たちが学校で読書をしています。 |
25 | An important member of Big Brother Mouse is an elephant named Boom-Boom which means ‘books' in the Lao language: | また、最近は自分で物語を書く生徒たちも増えているんですよ」 |
26 | Boom-Boom became a part-time member of our staff, helping us get books into remote villages of Xayabuli Province. | ビッグブラザーマウスの主要メンバーの中には、ラオス語で「本」を意味するブンブンという名の象がいる。 |
27 | Kids have always been excited when Big Brother Mouse arrived in their village. | 「ブンブンはビッグブラザーマウスの非常勤スタッフとなり、サイニャブーリー県の遠い村々まで本を運ぶのを手伝っています。 |
28 | They're even more excited when we arrive with an elephant. | 子どもたちは、ビッグブラザーマウス一行が村に到着するといつも大喜びしてくれます。 |
29 | And our staff is thrilled that not only do they not have to carry all those books up mountains and over streams, but after they've dispersed some of the books that Boom-Boom carried early on each trip, they can sometimes get a free ride. | 私たちが象と一緒に到着した時なんて、さらに大騒ぎになるんですよ。 そして私たちのスタッフも、たくさんの本を運んで山を登ったり川を越えたりせずに済むだけでなく、ブンブンが運ぶ本の配布が多少終われば無料で背中に乗せてもらえる事があるので、わくわくしています」 |
30 | Below are some of the photos featuring the activities conducted by Big Brother Mouse across Laos: | 下の写真は、ビッグブラザーマウスがラオス中で行った活動内容を表したものだ。 |
31 | Saodieo Village, Xayaboury Province, Laos | サイニャブーリー県サオディエオ村 |
32 | Sompori Village, Attapeu Province, Laos | アッタプー県ソンポリ村 |
33 | Dorn Village, Xayaboury Province, Laos | サイニャブーリー県ドーン村 |
34 | Norngchorng Village, Luang Prabang Province, Laos | ルアンパバーン郡ノーンチョーン村 |
35 | Somsanouk Village, Attapeu Province, Laos | アッタプー県ソムサノーク村 |
36 | Taothan Village, Vientiane Province, Laos | ヴィエンチャン県タオサン村 |
37 | Sorngneua Village, Luang Prabang Province, Laos | ルアンパバーン郡ソーンヌア村 |
38 | To expand its programs, Big Brother Mouse is planning to build a ‘Discovery World and Learning Center' on a three-hectare lot in the town of Luang Prabang. | ビッグブラザーマウスは彼らの計画を拡張するため、ルアンパバーンという町の3ヘクタールの土地に「ディスカバリーワールドアンドラーニングセンター」の建設を予定している。 校正:Maki Ikawa |