# | eng | jpn |
---|
1 | Iran: Students protest against “gender apartheid” | イラン:「ジェンダー・アパルトヘイト」に学生抗議 |
2 | Hundreds of students continued a protest at Shiraz University against “gender apartheid” on Tuesday 4th of March. | 3月4日(火)、シラーズ大学で数百人の学生が「ジェンダー・アパルトヘイト」に対する抗議を続けた。 |
3 | The students want their university to put an end to a policy that began in February of separating men and women into different classrooms. | 学生たちは同大学が2月に開始した男女学生を別々の教室に分離するという方針の廃止を求めている。 |
4 | The students also asked the President of the university to resign and demanded better conditions in their cafeteria and dormitories. | 学生はまた、同学学長に対し辞任を求め、食堂や寮の状況改善も要求している。 |
5 | They also want to have the right to choose their own delegates. | また、学生の代表を選ぶ権利も要求している。 |
6 | On March 4th, the protest movement entered its 8th day and several bloggers covered the story, while mainstream media in country ignored it. | この抗議運動は3月4日に8日目に入り、同国の主流メディアがこのニュースを無視する一方で、多数のブロガーがそれを伝えている。 これは学生抗議運動のひとつを撮影したビデオ。「 |
7 | Here is a video film of one of student protest movements, where the students chant: “It is our final message, student movement is ready for rebellion”. | これは私たちの最後のメッセージだ。 学生運動は反抗への用意ができている」と学生が叫んでいる。 |
8 | In a blog that calls itself “Socialist Students of Bahonar department of Shiraz”, we read: | 「シラーズのバホナールの社会主義学生」と呼ばれるあるブログにはこう書かれている: |
9 | A couple of hundred students chanted slogans such as “Security and peace is our absolute right” (the Iranian government usually uses a nuclear energy is our absolute right slogan). | 数百人の学生が「安全と平和は我々の絶対的権利だ」というスローガンを叫んでいた(イラン政府は大抵、核エネルギーは我々の絶対的権利だというスローガンを使っている)。 |
10 | The university is not a military base. | 大学は軍隊の基地ではない。 |
11 | The blogger adds that the university authorities promised protesters they would deal with their demands in the first days of demonstrations. | このブロガーは、大学当局者が抗議行動の初日に学生の要求に対応すると約束したと付け加えている。 |
12 | But it seems nothing happened in reality. | しかし、現実には何も起こっていないようだ。 |
13 | The blogger says that the freedom of students has been restricted in the university because of military presence that enforces discrimination against women and girls. | 女性や少女に対する差別を強化する軍の存在によって、大学においての学生の自由が制限されていると、このブロガーは言っている。 |
14 | Another blogger, “Socialist students of literature at Shiraz University”, protests [Fa] against the separation of genders in classes, and calls it a crime against humanity. | 別のブロガー「シラーズ大学文学部の社会主義学生」[Fa]は、教室でのジェンダー分離に抗議し、人道に反する犯罪だと言っている。 |
15 | The blogger writes that some students have been mistreated and that the growing military presence is disturbing for students. | このブロガーは、不当な扱いを受けた学生もおり、高まる軍の存在は学生にとって不穏なものであると書いている。 |
16 | Ta Azadi 86 writes [Fa] that the protest movement goes on while the authorities grow. The blogger says: | Ta Azadi 86 [Fa]は、当局の力が高まる中で、抗議運動が続いていると書いている。 |
17 | About 10 students were asked to appear in court. | 約10人の学生が裁判所への出頭を求められた。 |
18 | Several university professors were among the students. | 学生に混じって大学教授も数人いた。 |
19 | Basiji forces wanted to disrupt the demonstration but student resistance pushed them away. | バシジ軍は抗議行動を妨害しようとしたが、学生の抵抗によって押しやられてしまった。 |
20 | AmirKabir Khabarnameh, a leading student information website, writes Fa] that several students' families were contacted by security forces and asked to stop their children from participating in the protest movement. | 学生情報サイトの中心学生AmirKabir Khabarnamehは、何人かの学生の家族は治安部隊から連絡を受け、彼らの子どもを抗議運動に参加させないよう勧告されたと書いている。 |