Sentence alignment for gv-eng-20140106-450419.xml (html) - gv-jpn-20140216-26719.xml (html)

#engjpn
1‘China New York Times'?「中国紙ニューヨーク・タイムズ」?
2Welcome to Tycoon Chen Guangbiao's Dream中国富豪、陳光標氏の夢へようこそ
3Chen Guangbiao, a Chinese billionaire with a penchant for performing dramatic acts of charity, claimed on December 31, 2013 that he was planning to buy the New York Times during his New Year's trip to the United States, despite the publisher's denials that the famed newspaper was up for sale.2013年12月31日、中国の富豪で派手な慈善活動でも知られる陳光標氏[en]が、1月初めにも訪米し、ニューヨーク・タイムズを買収することを検討していると語った。 これに対し、ニューヨーク・タイムズのオーナーは売却を否定した。
4The billionaire wrote in Chinese tabloid the Global Times that he is willing to spend his life savings on purchasing the New York Times and will reform the paper by improving its credibility and objectivity once the acquisition is completed.大富豪の陳氏は、中国共産党機関紙の環球時報にこう寄稿した[zh]。 ニューヨーク・タイムズの買収に全財産を投げ打つこともいとわない。
5Given his previous eccentric public performances, such as handing out 100 yuan (approximately 16 US dollars) paper bills on a Beijing street, or selling canned air online to buy the Diaoyu Islands, most Chinese people saw the news as another performance of the same kind.買収が完了し次第、同紙の報道の信憑性と客観性を高める改革を実施する、と。 彼はこれまで北京の街頭で100元紙幣(約16USドル)を配布したり、釣魚島(日本名:尖閣諸島)の領有権取得を目的に空気の缶詰のネット販売をしてきた。
6Cartoonist D.S.X posted a caricature of Chen Guangbiao's attempt to acquire the giant media corporation.それらの派手なパフォーマンスもあって、ほとんどの中国人はこの報道を同様のものとして考えている。 漫画家D.S.Xによる風刺画「陳光標氏が企てる巨大メディア企業買収」
7In fact, it turns out Chen is not nearly rich enough to make a successful deal.実際、陳氏の資産では買収成功には遠く及ばないと明らかになった。
8Currently, Chen's wealth is worth one billion yuan (approximately 16 million US dollars), while the New York Times has a market value of 2.4 billion US dollars.現在、陳氏の総資産は10億元(約1億6000万USドル)とされ、一方、ニューヨーク・タイムズの時価総額は24億USドル[en]だ。
9When confronted with the finance question, Chen replied in his typical eccentric fashion that if he did not have enough money to buy the paper, he could buy a page [zh] which he would top with the banner “China New York Times”.資金調達の問題が持ち上がると、陳氏はいつもの風変わりな調子でこう答えた。 もし新聞を買うお金がなくても、「中国紙ニューヨーク・タイムズ」というバナーを載せる一面は買える[zh]だろう。
10Back home, Chinese Web users joked about Chen's grandstanding and suggested that he buy local papers, such as the People's Daily or the Global Times, instead.中国本国では、中国人ウェブユーザーたちが、陳氏の世間の目を集める言動をからかい、人民日報や環球時報のような中国紙を代わりに買収するよう提案した。
11On Sina Weibo, China's popular microblogging website, Siling Ben, an artist, pointed out that Chen is a typical example of the bad behavior of China's riche nouveau:中国で人気のミニブログサイト、Sina Weibo(新浪微博)上で、芸術家のSiling Benは、陳氏が中国の新興成金の不品行の典型例だと指摘した[zh]。
12Chen Guangbiao made a big fuss and flew to the US.陳光標氏は大騒ぎし、飛行機で米国へ飛んだ。
13Such an eye-catching act is so typical of him.人目を引くそのような行動はいかにも彼らしい。
14It is just a New Year's joke.ただの新年のジョークだ。
15The New York Times did not make any comment on the rumor.ニューヨーク・タイムズはこの噂にコメントしなかった。
16This is like a slap in the face to him.これは彼にとっては侮辱のようなものだ。
17When a country cannot integrate with the world on some fundamental values and develop humanistic concern among its people, no matter how rich the country is, the wealthy act like thugs and royalty and cannot gain respect from others on the world's stage.基本的価値観すら世界と調和をとれず、国民に人道的配慮の意識を持たせられない国家では、その国がいかに裕福であっても、金持ちは悪党のように振る舞ったり、王族のような態度を取ったりして、世界の舞台の人々から尊敬されることはない。 Weibo(微博)ユーザーのBig Bearは、より穏やかな口調で同様の発言をした[zh]。
18Weibo user “Big Bear” made a similar argument with more moderate tone:陳光標氏が取り組んできた数多くの慈善活動には敬意を表す。
19Chen Guangbiao has done much charity work, this is respectful.しかし、気前のよさでは彼の無知を包み隠せない。
20But his generosity could not cover up his ignorance, without the belief of American freedom, can the New York Times still be the New York Times?アメリカの自由への信念なくしてニューヨーク・タイムズたりうるのか?
21Shanghai-based Weibo user Chen Jinguo re-posted an imagined conversation between Chen Guangbiao and the owner of the New York Times:上海在住のWeiboユーザーChen Jinguoは、陳光標氏とニューヨーク・タイムズのオーナー間の話し合いを想像してリブログした[zh]。
22The story started with Chen Guangbiao's arrival to New York City, and the negotiating between the owner of the New York Times and Chen began.陳光標氏がニューヨークに到着したところから話は始まる。 ニューヨーク・タイムズのオーナーと陳氏との間で交渉が開始された。
23Q: “What is your major business?”Q:「主たる事業は何ですか?」
24A: “Recycling, including copper, iron and paper, anything reusable.”A:「リサイクル事業です。
25Q: “Why do you want to buy the New York Times?”銅、鉄、紙を含め、再利用可能なものなら何でもです」 Q:「ニューヨーク・タイムズ買収の目的は?」
26A: “I also recycle paper!”A:「新聞もリサイクルします!」
27Film critic Zhou Liming suggested Chen buy the White House instead:映画評論家のZhou Liming[zh]は、陳氏に代わりにホワイトハウスの購入を提案した。
28I wish Brother Biao would buy the White House instead.陳氏は代わりにホワイトハウスを購入すればいいのに。
29Then he could ask his men to sit at the entrance and sell tickets to cover the cost.ホワイトハウスなら、自分のスタッフを入口に座らせてチケットを販売し、費用を賄うことができる。 ニューヨーク・タイムズの買収なんて、つまらない話さ。
30Buying the New York Times is such a small deal.校正:Rie Tamaki