# | eng | jpn |
---|
1 | Tainted School Lunches Kill Nearly Two Dozen Children in India | インドで児童二十数人が毒入り給食を食べ死亡 |
2 | Twenty-two children between four and 12 years old at a public primary school in the Indian state of Bihar are dead after eating contaminated mid-day meals on July 16, 2013. | 2013年7月16日、インド東部ビハール州[jp]の公立小学校で、4歳から12歳[jp]の児童22人[jp]が汚染された給食を食べたことにより、死亡した。 |
3 | Many more in the poor, rural village of Chapra were hospitalized in serious condition. | 貧困地域のチャプラの農村では、他にもたくさんの児童が病院に運ばれ、重体である。 |
4 | The food is believed to have been poisoned by pesticides. | 食べ物に有毒な殺虫剤が混入していたと考えられている。 |
5 | The tragedy was the worst incident in a rash of apparently tainted school lunches. | 悪くなった給食が原因とみられる一連の出来事で、今回ほどの悲劇はなかった。 |
6 | In a separate incident in Bihar's Madhubani district, 15 students fell ill after eating mid-day meals. | ビハール州のマドゥバニ地区で起きた別の事件では、生徒15人[en]が給食を食べた後、体調不良を訴えた。 |
7 | In Gaya-Bihar, one student was killed after eating school lunch there. | また、ビハール州ガヤ[en]では、生徒1人が給食を食べた後、死亡した。 |
8 | And in another separate incident in Dhule in the district of Maharashtra, 31 children were hospitalized after having their mid-day meals. | さらに、マハーラーシュトラ州ドゥーレ[en]で起きた別の事件では、児童31人が給食を食べた後、病院に搬送された。 |
9 | A student at a government-funded Hindi school in outskirts of Mumbai, India, 2011. | 2011年、インド、ムンバイの近郊にある、政府出資のヒンディー学校の生徒。 |
10 | Photo by author. | 写真:筆者、Chirag Sutar |
11 | The mid-day meal scheme, which began in the 1960's, is one of India's oldest and aims to encourage marginalized classes to send their children to schools. | 給食の無料配給施策[en]は、1960年代に始まったインドで最も古い施策の一つだが、社会から疎外された環境にいる人々に子供たちを学校に行かせるよう促すことを目的としている。 |
12 | Besides the education, a meal for every student is given as an incentive for enrollment. | 入学に伴い、教育だけでなく、全生徒に1回の食事が約束される。 |
13 | However, ever since the start of the scheme, reports of embezzlement of food meant for children have consistently surfaced. | しかしながら、この施策が開始されて以来、児童用の食べ物をめぐる横領が報告されており、常に問題が表面化していた。 |
14 | A 2006 news report found that students of a primary school in Darjeeling were deprived of their meals for 18 months. | 2006年の報道によると、ダージリンのある小学校では18ヵ月間[en]生徒に食事が提供されなかったとされる。 |
15 | The issue has, as expected, taken a political twist. | 今回の問題は予想通り、政治論争に発展した。 |
16 | The political party in power has alleged that the opposition has indulged in a conspiracy to frame them. | 州政府与党は、野党が与党に罪を被せようと共謀に加わったと主張した。 |
17 | The school principal's husband is reported to be a political figure who was responsible for supplying food to the school. | 学校に食べ物を提供する責任があったとされる校長の夫は、熱心な党員だということだ[en]。 |
18 | The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. | 多くの人が政府側の怠慢だとして、ソーシャルネットワーキングサイト上で怒りをあらわにした。 |
19 | India-based Twitter user Vikram Singh (@cynicalvs) wrote: | インド在住のツイッターユーザーVikram Singh (@cynicalvs)は、このようにつぶやいた。 |
20 | @cynicalvs: How can kids die of eating a midday meal? | @cynicalvs: 子供が給食を食べて死ぬなんてことがあるのか。 |
21 | It is food. | 食べ物だぞ。 |
22 | Somebody needs to be tried for murder. | 誰かが殺そうとしなければ起こりえない。 |
23 | #chappra | #chappra |
24 | As soon as journalists began reaching hospitals to report on the situation, more mismanagement came to surface. | ジャーナリストが状況を報じるために病院に到着するやいなや、さらなる管理不行き届きが表面化した。 |
25 | The streamed video images showed surviving children laid next to each other crammed on a desk and saline water being administered. | 配信されたビデオ映像には、机の上に生き残った子供たちが隣り合って敷き詰められ、食塩水を投与されている様子が映し出されている[en]。 |
26 | Milind Khandekar, the managing editor of ABP News (@milindkhandekar), observed: | ABP Newsの編集長Milind Khandekar(@milindkhandekar)は、このように述べた。 |
27 | @milindkhandekar: Pictures from Chappra shows relatives using paper fan for children admitted in the hospital. | @milindkhandekar: チャプラの写真には、病院に搬送された児童に、親族がうちわであおいでいる姿が写し出されている。 |
28 | Is this ‘ Bihar model of development? | これがビハール州の発展のモデルなのか。 |
29 | This incident, soon enough, prompted users on social media to discuss negligence and arrogance of Indian politicians. | この事件はすぐに、ソーシャルメディアのユーザー間で、インド政治家の怠慢と傲慢さについて議論を引き起こした。 |
30 | Abhijit Majumder, a journalist from Delhi (@abhijitmajumder), tweeted: | デリーのジャーナリストAbhijit Majumder(@abhijitmajumder)は、このようにツイートした。 |
31 | @abhijitmajumder: Our politicians don't discriminate. | @abhijitmajumder: 我が国の政治家は、政策を区別しない。 |
32 | 2G for the better-off or NREGA, Mid-day meal for the poorest, all are robbed with equal relish. | 裕福な層のための第2世代移動通信システムや国家農村雇用保証法(NREGA)、貧困層向けの給食、それらは全て同様に意義が奪われている。 |
33 | #Chhapra | #Chhapra |
34 | Students of a Hindi school in the outskirts of Mumbai eat on the ground with no seating or plates. | ムンバイ郊外のヒンディー学校の学校の生徒たちは、座席や皿がない地面で食事をとる。 |
35 | Another student shows a tiffin box and complains about the quality of the food. | 一人の学生は、弁当箱を見せ、食べ物の品質にぐちをこぼす。 |
36 | 2011. Photo by author. | 2011年。 |
37 | Majumder, was making a reference to recent scams such as 2G and NREGA, which have run into billions of dollars and planted grave mistrust towards the way Indian government functions. | 写真:筆者、Chirag Sutar Majumderは、第二世代(2G)携帯電話周波数入札[jp]や国家農村雇用保証法(NREGA)[en]に関わる近年の汚職を照会した。 |
38 | Another Delhi-based journalist, Raghavendra Verma (@r_verma), made a commentary on the general attitude of the teachers at these government run schools: | それらの損失は、数十億ドルに達し、インド政府の機能のあり方に対して重大な不信を植えつけた。 他のデリー在住のジャーナリストRaghavendra Verma (@r_verma)は、これら政府の運営する学校の教師の一般的な姿勢について、このように解説した。 |
39 | @r_verma: School teachers serve mid day meal to children as if they are doing some big personal favour to them. | @r_verma: 学校の教師は、何か個人的な施しをしているかのように児童に給食を提供している。 |
40 | #Chhapra | #Chhapra |
41 | Fazal Abbas (@fazlabas), a Mumbai-based Twitter user, brought some historical perspective to the ongoing discourse: | ムンバイ在住のツイッターユーザーFazal Abbas (@fazlabas)は、進行中の議論についてある歴史観を挙げた。 |
42 | @fazlabas: Chhapra is same as our first president Dr. Rajendra Prasad left half century back. | @fazlabas:チャプラは、半世紀前のインド初代大統領ラージェーンドラ・プラサード博士と同じだ。 |
43 | Children are dying for education. | 子供たちは教育を受けたくてたまらないのだ。 |
44 | Kiran Bedi (@thekiranbedi), a former police officer from Delhi who is recognized for her philanthropic activities and anti-corruption crusade in India, tweeted: | デリーの元警察官であり、インドでの慈善活動と腐敗撲滅運動で知られるKiran Bedi (@thekiranbedi)は、このようにツイートした。 |
45 | @thekiranbedi: Mid-day meals, at places r a scandal and un-hygienic. | @thekiranbedi: 給食の環境は衝撃的なものだし、不衛生だ。 |
46 | Teachers too r wasting time cooking! | 教師たちは、調理に時間をかけすぎている。 |
47 | Why not serve fruits and nuts? | フルーツやナッツを出したらどうだろうか。 |
48 | Bedi's narrative corroborates with the above photographic evidence. | Bediの話は、上の写真で証拠づけられている。 |
49 | Not just Bihar, government run schools, across India, may have bigger stories of negligence and mismanagement to tell. | ビハール州だけでなく、インド中の政府が運営する学校で、伝えるべきより大きな怠慢や管理不行き届きの話[en]があるかもしれない。 |
50 | As far as this case is concerned, the Indian government was quick to announce a compensation of 2 lakhs (about 3,367 US dollars) to the victims family. | この事件に関して、インド政府は、遺族に対し20万ルピー(約3,367USドル)補償する[en]とすぐに発表した。 食べ物が汚染された正確な原因は調査中である。 |
51 | The exact cause of how the food became contaminated is being studied - in short, a long bureaucratic process follows. | 要するに、長い官僚的なプロセスが続くことになる。 これらの罪深い人々は、責任を問われるだろうか。 |
52 | Will those guilty be held accountable? | 校正:Rie Ihara |