Sentence alignment for gv-eng-20130726-426058.xml (html) - gv-jpn-20131016-24640.xml (html)

#engjpn
1Women Candidates in Cambodian Election2013年カンボジア国民議会議員選挙の女性候補者マップ
2To promote women representation in politics, the Cambodian Center for Human Rights (CCHR) has released a map with data analysis of women candidates participating in the National Assembly elections.女性の議席獲得を推進するため、カンボジア人権センター(CCHR)はカンボジア国民議会議員 選挙に参加している女性候補者データの分析結果を示すマップ を公開した。
3The CCHR is a local organization that fights for civil and political rights in Cambodia and actively uses new media tools in carrying out its advocacies.CCHRはカンボジアの市民的及び政治的権利を求めて闘う地域団体で、新たなメディアツールを積極的に活用して、さまざまな支援活動を行っている。
4Elections in Cambodia will take place on July 28.カンボジア国民議会議員選挙は7月28日に実施される予定だ。
5The data used to create the map, which is hosted on sithi.org, is based on the official record released by the National Election Committee (NEC).sithi.orgに掲載中のマップの作成に用いられたデータは、国家選挙管理委員会(NEC)が公表する公式記録を基にしている。
6As shown on the map, only 18.96 percent (168 out of 886) of titular candidates-the number of candidates who are listed on election lists; 25.69 percent (260 out of 1012) of alternate candidates-the number of candidates who are not listed on elections lists but are kept in reserve in case a titular candidate drops out; and 22.55 percent (428 out of 1898) of both titular and alternate candidates are women, across all eight political parties contesting the elections.マップが示すように、この選挙を戦う8つの政党全体で、女性は名義上の候補者のわずか18.96パーセント(立候補者名簿上の候補者数886名中168名)、補欠候補者の25.69パーセント(立候補者名簿には載らないが名義上の候補者の辞退に備えた補欠候補者数1012名中260名)、名義上および補欠を合わせた全候補者の22.55パーセント(1828名中428名)となっている。
7Through the map, viewers can also determine the number of women candidates by parties and province.このマップからは、政党別および州別の女性候補者数も分かる。
8According to CCHR, the low level of female representation among the titular and alternate candidates suggests that women are still considered as second choice within their political parties.CCHRによれば、名義上および補欠の候補者に占める女性候補者の割合が低い状況は、所属政党内で女性がいまだに二番手と見なされていることを示唆している。
9マップの広報展開中、「女性の政治参加推進プロジェクト(the Project to Promote Women's Political Representation)」のコーディネーター Chor Chanthydaは、マップの狙いを次のように強調している。
10During the public launching of the map, Chor Chanthyda, coordinator of the Project to Promote Women's Political Representation, underscores the aim of the initiative:対話型マップに2013年カンボジア国民議会議員選挙の女性候補者データの分析結果を組み込んだことで、カンボジア全土で国民議会議員選挙に出馬した女性候補者の全体像を明らかにすることが出来る。
11By incorporating data analysis of women candidates for the 2013 National Assembly Elections into an interactive map, we are able to present a full picture of women candidates standing for election to the National Assembly across Cambodia.カンボジアの人々に、このマップを見て、立候補者名簿で女性候補者の割合が最も高い政党はどこか、最も低い政党はどこかを知ってほしい。
12We hope that the map will inform the public about which political parties have the highest and lowest level of women candidates in their election lists; we also hope that, after the elections, the map can be used as a monitoring tool to compare numbers of women candidates and women elected to the National Assembly.そして選挙の後も、女性候補者数と国民議会議員に選出された女性の数を見比べるなど、マップを監視ツールとして活用してほしい。 2012年コミューン/サンカット評議会選挙の期間中もCCHRは マップを公開し、同様にカンボジアのコミューン評議会における女性の政治参加に関するデータを特集していた。
13During the 2012 Commune/Sangkat election, the CCHR also released a map which also featured data on women's political representation in Commune Councils in the country.NECのデータを用いた結果、カンボジア全土で2,038名の女性がコミューン評議会議員に選出されたことが分かった。 この数は全議席数の17.79パーセントにあたる。
14By using data from the NEC, the results show that women were elected to 2,038 Commune Council seats around the country, which represented 17.79 percent of the total number of seats.なお、割合としては少なめ(4.6パーセント)だが見事コミューン長に選出された女性もいた。
15There were fewer women candidates (4.6 percent) who were successfully elected as Commune Chief.校正:Natsuki Sekine