Sentence alignment for gv-eng-20120802-343842.xml (html) - gv-jpn-20120827-16091.xml (html)

#engjpn
1Create UNAOC 2012: Apps and Games for Intercultural DialogueCreate UNAOC 2012:異文化対話アプリとゲームのコンテスト
2New media and technologies are undeniably powerful tools, which have the potential to play a key role in tackling the challenges of the 21st century.新しいメディアとテクノロジーは21世紀の課題に取り組む上で重要な役割を果たす可能性を秘めた、紛れもなく強力なツールである。
3The recently launched Create UNAOC 2012 competition is an opportunity for developers across the world to produce innovative apps and mobile games to promote intercultural dialogue, in a bid to avoid global conflicts and tension.最近立ち上げられた Create UNAOC 2012 というコンテストは、異文化間の対話を促進する革新的なアプリや携帯電話ゲームを制作する機会を世界中の開発者に与え、国際対立や緊張を減らすことを目指す。
4Both individual and team applicants - beginners and experts alike - are being invited to submit their ideas for a unique design, drawing on their own cultural resources and experiences.個人参加者もチーム参加者も-初心者もプロも-自分の文化的知識や文化体験を生かした面白いアイデアを応募することができる。 優勝した5つのアプリまたはゲームのコンセプトには制作期間を通して開発資金としてUS$5,000の助成金が与えられる。
5The five winning app or game concepts will be funded through to development with a US $5,000 grant and launched at the February 2013 United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC) Forum in Vienna, Austria (27-28 February 2013).そして、これらのゲームやアプリは、オーストリアのウィーンで開催される United Nations Alliance of Civilizations (文明の国際連合) (UNAOC)フォーラム(2013年2月27-28日) にて2013年2月に公開される。
6Afterwards they will be made available for download and shared with the world.その後、世界中でダウンロード、シェアが可能になる。
7The app and game ideas submitted can be specifically targeted at promoting particular issues, such as gender equality, youth development, migrant integration and better religious and cultural understanding.募集対象となるアプリやゲームのアイデアは、男女平等や若者育成、移民統合、宗教や文化のより深い理解などの特定の課題の関心を高めるようなものを含む。
8Alternatively, they might facilitate dialogue between different, or even opposing, cultures and civilisations.これらにより、異なっていたり、対立していたりする文化や文明の間の対話を促進できるかもしれない。
9The competition is the brainchild of the UNAOC, organized with MIT Education Arcade and the Learning Games Network, and has a number of global partners, including Global Voices.このコンテストはUNAOCの発案であり、MIT Education Arcade やthe Learning Games Network、そしてグローバルボイスを含めた数多くの国際的パートナーと共に開催される。
10UNAOC Media Literacy and Education Project Manager Jordi Torrent explains the thinking behind the project:UNAOCメディアリテラシー及び教育プロジェクトマネージャーであるJordi Torrent はこのプロジェクトの背後にある考えを説明する: 私たちは、世界の人々にUNAOCの活動に参加してもらう新たな方法を探っています。
11As we explore new ways to engage citizens of the world in the UNAOC's charter work, our jurors and partners help to expand our understanding of new media and reach young people and producers who are pursuing exciting new projects that can be used to effectively support intercultural dialogue.審査員やパートナーは、新しいメディアに対する理解を広げることに加え、異文化対話を効果的にサポートできるワクワクするような新しいプロジェクトを求める若者や制作者への広報に協力してくれています。 コンテストに関するさらなる情報は、 ウェブサイト で確認できる。
12More information about the competition can be found on the website; deadline for submissions is 30 November 2012.提出の締切は2012 年11月30日。 校正:Maiko Kamata