# | eng | jpn |
---|
1 | A Filipina Woman Shares How She Ended Up on Indonesia's Death Row for Drug Trafficking | あるフィリピン人女性がインドネシアにて死刑を宣告された理由とは |
2 | | 2013年、メアリー・ジェーンさん(写真右)は、刑務所へ訪問した母親(写真左)と再会。 |
3 | Mary Jane (right) is reunited with her mother (left) during a prison visit in 2013. | 写真提供 Migrante |
4 | Photo from Migrante | 麻薬密輸の罪によりインドネシアで死刑判決をうけたフィリピン人労働者の女性は、どのように投獄されるに至ったかを語った。 |
5 | A Filipina worker facing the death penalty in Indonesia for drug smuggling has narrated the story of how she ended up in jail. | メアリー・ジェーン・ベローソさんは2010年、インドネシアにて逮捕された。 空港当局が彼女の荷物から2.6キログラムのヘロインを発見したのだ。 |
6 | Mary Jane Veloso was arrested in 2010 in Indonesia after airport authorities found 2.6 kilos of heroin in her luggage, and the Indonesian Supreme Court sentenced her to die. | その後インドネシア最高裁判所は彼女に死刑を言い渡した。 中に何が入っているか知らないままスーツケースを運ぶ事に承諾したのだ、と彼女は言う。 |
7 | She says she agreed to carry a suitcase without knowing what was inside. | 彼女の件は過去5年間、フィリピンのマスコミに殆ど注目されていなかったが、あるきっかけにより一変した。 |
8 | Her story received little attention in the Philippine press in the past five years, but this changed when migrant groups appealed for a review of her case and when global groups urged Indonesia to reconsider its decision to carry out the death penalty for all drug-related cases. | 海外労働者支援団体が彼女の事件を見直すよう訴え、そして国際的グループがインドネシアに対し全ての麻薬関連の事件の死刑執行を検討し直すよう要請したのである。 メアリー・ジェーンの事件の顛末を手書きで言葉通り写したもの を、彼女の姉が共有した。 |
9 | A verbatim transcript of handwritten account of Mary Jane's case was shared by her sister. | そこでは彼女がなぜ2010年にフィリピンを離れたのかをブロークンな英語で説明していた。 私はアラブ首長国連邦のドバイで働いています。 |
10 | In broken English, she explained her reasons for leaving the country in 2010: | 私は召使であり、契約期間は2年です。 しかし私は10ヶ月しかそこにいませんでした。 |
11 | I'm work to Dubai United Arab Emirates. | 私を強姦しようとする人がいたのです。 |
12 | I'm there as a servant and my contract is two years. | 私は2009年12月31日にフィリピンに戻ると決めました。 私は母国にかえってきましたが、お金が十分にはありませんでした。 |
13 | But I'm there for 10 months because have someone want to rape me, I decided to come back to Philippines on December 31, 2009, I'm comeback to my country but my money was not enough because my son already go to school… I need to work again… | 子供も学校へ通っていますので、私はもう一度働く必要がありました。 訳注)原文は現在形ですが、読みやすくするため過去形を使用しました) |
14 | Her neighbor, Christine, promised her work in Malaysia. | メアリーの隣人であるクリスティナは彼女にマレーシアでの仕事を約束した。 しかしクリスティナとメアリーがマレーシアに到着したとき、仕事を得る前にはまずインドネシアにてある人物に会わねばならないと言われた。 |
15 | But when Christine and Mary Jane arrived in Malaysia, Mary Jane was told that she had to meet someone first in Indonesia before she could start working: | 彼女は私に、7日間の休暇でインドネシアに友人に会いに行くように言いました。 そしてマレーシアのクアラルンプールに戻ってきたら仕事を始められると。 |
16 | She said to me Im go to Indonesia in 7 days for Holiday In and meet a friends and if im comeback to Malaysia Kuala Lumpur Im start to my work. | だから私はそこに行くしかなかったんです。 私が唯一考えていたのは…. |
17 | So I don't have any choice that I must go there and that time only in my mine… If im finish go to Indonesia im start to my work, because work is important to me, because of my child… | インドネシアの用事を終わらせて仕事を始められるということ。 なぜなら、子供のためには仕事が大切だから。 |
18 | In Indonesia, she was stopped by authorities after drugs were found in her luggage. | インドネシアでは彼女の荷物から麻薬が発見され、メアリーは当局に足止めされた。 その時の彼女の反応は次のようなものだった。 |
19 | This was her reaction: | とても寒く感じました。 |
20 | My body feel so cold… I can't speak any thing… only I do that time… cry and cry!!! | 何もしゃべれませんでした。 唯一できたのは、泣くことだけでした! |
21 | Because I know my life finish. | 自分の人生が終わったのがわかったからです。 |
22 | Because drugs is no. 1 illegal… I hate myself why I believe with Christine… Why I don't have negative thinking about her… and now I'm here… But I don't know anything. | なぜなら、麻薬は許されないからです。 最も違法なことです。 |
23 | Mary Jane's family was interviewed in this video, who maintain that she left the country to work and not to smuggle drugs: | なぜクリスティナを信じたのか、自分を憎みました。 なぜ、彼女に疑いを持たなかったのか。 |
24 | After learning her story and investigating her case, migrant groups believe that Mary Jane is a victim of human trafficking. | そして私はいまここにいます。 しかし私は何一つ知らないのです。 |
25 | Thus, they are appealing the Indonesian government to reconsider her case. | このビデオのなかで、メアリーの家族がインタビューされている。 彼らはメアリーが仕事のために国を離れたのであり、麻薬を密輸するためではないと主張している。 |
26 | Migrante sent this letter to the Indonesian president: | 移民グループは彼女の話を知り、この事件を調査した結果、メアリーは人身売買の犠牲者だと信じている。 |
27 | We believe that Mary Jane was a victim of large drug syndicates who take advantage of the unawareness, vulnerability and desperation of our people. | こうして、メアリーの一件を再調査するように彼らはインドネシア政府に要求した。 移民グループは次のような手紙をインドネシア大統領に送った。 |
28 | We are pained that she has been meted the death penalty while the big true drug operators and syndicates go on with wild abandon. | 我々はメアリー巨大な麻薬組織の餌食になったのだと考えている。 彼らは人々の無意識やもろさや絶望を利用する。 |
29 | The International Association of Democratic Lawyers, a UN-accredited group, also thinks that Mary Jane was denied due process because she was not given immediate legal representatives and professional translators: | 実際の麻薬売人や組織が自由気ままにのさばり続けている一方でメアリーが死刑判決をうけていることに我々は心を痛めている。 国際民主法律家協会(国連の公認団体)はまた、メアリー・ジェーンは適法手続きを受けられなかったのだと考えている。 |
30 | Ms. Veloso was forced by economic circumstance to seek work outside of her country. | なぜなら、法定代理人や専門の通訳をすぐに与えられなかったためだ |
31 | Her intention was not to smuggle heroin into Indonesia. | メアリーは経済的理由から、自国外での仕事を探さねばならなくなった。 |
32 | She only found out that was used to smuggle the contraband after arrival and arrest. | 彼女は、ヘロインをインドネシアに密輸するつもりなどなかった。 |
33 | Her sole intention was to find employment. | 到着して逮捕されたあと、彼女は自分が密輸に使われたのだと気がついた。 |
34 | Ms. Veloso did not receive sufficient legal services or the right to translators, and had no legal representation at all stages of their trials. | 彼女の唯一の目的は仕事を見つけることだった。 メアリーは十分な法的手続きや通訳を雇う権利を与えられず、裁判の全過程において法定代理人を立てられなかった。 |
35 | Mary Jane's parents appeal for clemency during a visit to the Indonesian Embassy in Manila. | マニラのインドネシア大使館を訪れ、減刑を求めるメアリーの両親。 |
36 | Photo from Facebook | Facebookからの写真。 |
37 | Indonesia has denied all appeals to reverse the death penalty conviction for drug-related crimes. | インドネシア政府はこれまで、麻薬関連の犯罪に対する死刑判決の撤回要求を全て拒んできた。 インドネシアを麻薬取引の中核にしてしまった麻薬カルテルとの戦いに勝つことが必要だ、と言うのだ 。 |
38 | It said that it is necessary to win the war against the drug cartels, which have made Indonesia their drug trafficking hub. | 一方、世界中のフィリピンの移民グループ、人権派弁護士たち、インドネシアの市民団体のメンバーたちはメアリーの命を救うための努力を重ねている。 |
39 | Meanwhile, Filipino migrant groups all over the world, human rights lawyers, and some Indonesian civil society members are stepping up the efforts to save the life of Mary Jane. | 訳注)支援団体Migranteによると、メアリー・ジェーンさんに下された死刑判決は、執行直前に延期されたとの事だ。 校正:yuko aoyagi |