# | eng | jpn |
---|
1 | Thailand: The Yellow Shirt protesters are back | タイ:黄シャツ隊再び集結 |
2 | Thailand's Yellow Shirt protesters are back in the streets. | タイの黄シャツ隊(反タクシン派)が再び路上に姿を現した。 |
3 | The group which launched massive protest actions and invaded the country's international airport in 2008 is mobilizing again to condemn the ‘treason' of government officials who are accused of being unable to protect the country's borders. | 大規模なデモ活動を起こし、2008年には国際空港を占拠したこの団体は、国境の防衛ができずにいる罪で「裏切り者」の官僚たちを非難するため、再び集結している。 |
4 | The protesters insist that Thailand is not being assertive enough in the Preah Vihear border dispute against Cambodia. | プレアヴィヒア寺院をめぐるカンボジアとの国境問題に関して、タイは十分な攻めの態勢が取れていないとデモ隊は強調している。 プレアヴィヒア寺院とは、カンボジアとタイ国境付近にある文化遺産の寺院である。 |
5 | Preah Vihear is a historic temple in a location which is both being claimed by Thailand and Cambodia. The Yellow Shirts are members of the People's Alliance for Democracy (PAD). | 黄シャツ隊 は民主市民連合(the People's Alliance for Democracy:PAD)のメンバーだ。 |
6 | They are also seen as supporters of the current government which rose to power in 2008. | 2008年に勢力を伸ばした現政府の支持者でもある。 |
7 | But today the Yellow Shirts are openly expressing their criticism against the government of Prime Minister Abhisit Vejjajiva. | しかし今日、黄シャツ隊はアピシット・ウェーチャチワ政権への批判姿勢をあらわにしている。 |
8 | The Yellow Shirts have been protesting for several days already. | すでにここ数日、黄シャツ隊は抗議活動を続けている。 |
9 | Palm Writings, on Facebook, describes the situation in Bangkok | フェイスブックのPalm Writingsというページでは、バンコクの状況がこのように描かれている: |
10 | Six days and the yellow-shirts are still camping out near the Gov house, stopping traffic and demanding the policies towards Cambodia tightened. | あれから6日が経ったが、黄シャツ隊は今もまだ官邸のそばでキャンプを張って交通をせき止め、対カンボジア政策を強めろと要求している。 |
11 | Meanwhile, Abhisit demands a Cambodian flag on a pagoda near the border removed, Hun Sen (Cambodia's leader) denies and rumors of both a coup and Camodian troop boost along the border are circulating amongst the protesters. | 時を同じくして、アピシット首相は国境付近の仏塔に立っているカンボジア国旗の撤去要請を出したが、フン・セン(カンボジアのリーダー)はそれを拒否し、デモ隊のなかではクーデターと国境付近へのカンボジア軍の追加派兵という二つのうわさが流れている。 |
12 | The yellow-shirts have turned down all official attempts to negotiate. | 黄シャツ隊は政府との話し合いの機会を拒否し続けている。 |
13 | The Yellow Shirts have filed a criminal suit against key government officials | 黄シャツ隊は主要な官僚に対して、刑事訴訟を申し立てている。 |
14 | thaimythbuster: Yellow-shirt (PAD) activists Mon. filed suit at Criminal Court against PM Abhisit and 3 other ministers,accusing them of not doing enough to protect Thai territory | thaimythbuster: 黄シャツ隊(PAD)は、月曜、アピシット首相と他3名の大臣をタイの国土防衛を十分に取り図らなかった罪で刑事告訴した。 |
15 | The main rivals of the Yellow Shirts are the Red Shirts who have emerged as the main opposition protesters since 2009. | 黄シャツ隊の主なライバルは、2009年から対立する抗議グループとして出現した赤シャツ隊だ。 |
16 | The Red Shirts have recently gathered tens of thousands of their members to demand the resignation of the ‘undemocratic' Abhisit government. | 最近赤シャツ隊は「非民主的」なアピシット政権の退陣を要求すべく、何万人ものメンバーを動員した。 |
17 | Stingray reacts to the successive rallies by the Red and Yellow Shirters | スティングレイ(タイ情報機関の国家安全保障を扱うジャーナリスト)は、赤シャツ隊と黄シャツ隊のデモが成功したことをうけ、以下のように反応した。 |
18 | …both Red and Yellow Shirts are on a ballistic trajectory. | 赤シャツ隊も黄シャツ隊も、弾道軌道に乗った。 |
19 | The Red Shirts is growing stronger and stronger and the Yellow Shirts are as radical as anything. | 赤シャツ隊は日増しに勢力を強め、黄シャツ隊は肩を並べる者がいないほど過激だ。 |
20 | Will the Red and Yellow Shirts merge forces? | 赤シャツ隊と黄シャツ隊は融合するのだろうか? |
21 | Unlikely, according to political observers | この問いに対し、政治評論家たちはそのような見込みはないと述べている: |
22 | StrontiumDog1: Red-shirts will not coordinate a joint demonstration with the PAD/TPN, saying that they have different objectives, stance, and viewpoints. | StrontiumDog1:赤シャツ隊はPAD(民主市民連合:黄シャツ隊)やTPN(タイ愛国者連盟:黄シャツ隊の分派)と合同デモを開催することはないだろう。 |
23 | The PAD, it seems, has failed to attract a bigger number of rallyists | 彼らは目的も違えば、立場や見解も違うのだから。 |
24 | forestmat: @terryfrd don't think anyone cares about #PAD anymore. | PADは多数のデモ参加者たちを誘致し損ねたようである。 |
25 | Seems they can no longer garner support - waiting to see them announce plan Aim_NT: RT @jin_nation: RT @tulsathit: TR @jin_nation: PAD ready to “upgrade” protest. | forestmat: @terryfrd もう誰も#PADのことを気にかけてはいないと思う。 彼らはもはや支持を集めることもできないみたいだ。 |
26 | Suthep, citing thin crowds, says: “Give us back the streets.” | 僕は彼らが計画を発表するのを待つよ。 |
27 | PAD: “No way”. forestmat: The yellow shirt protests seem to be very sparsely attended - they must be thinking of bringing it to an end with such poor support? | Aim_NT: @jin_nation: RT @tulsathit: TR @jin_nation: PADはデモを“アップグレード”する準備が整った。 |
28 | #PAD BBfeeling: PAD's protest is not worth a cent, they protest for their benefit!!! | 人だかりもまばらなステープ副首相「通りを返してくれ」PAD「やなこった」 forestmat: 黄シャツには参加者がわずかしかいないようだ。 |
29 | Even if it is unlikely, the tense situation could worsen if the Red and Yellow Shirts will join forces | こんな貧弱な支援で、活動に終止符を打とうとでもしているのだろうか? #PAD |
30 | artnithi: RT @paisalvision: RT @sathornstreet: @paisalvision Couldnt help but to think that TH govt sees PAD as enemy and Cambodia as boss! | BBfeeling: PADの抗議活動には一文の値打ちもない。 彼らは自分たちの利益のために抗議をしているんだ! |
31 | >+1 bkkbase: I hope PAD will feel emboldened and start to storm Thai Gov buildings two10eleven: @RichardBarrow Ha! If the Reds, PAD, and Muslims joining forces, I'm not sure the PM or the Army stands a chance JayVeerayano: RT @suthichai: @tulsathit on:”What if yellow shirts and red shirts join hands to topple Abhisit?” | 見込みはないにせよ、ひとたび赤シャツ隊と黄シャツが力を合わせれば、この緊迫した状況が一層悪化する可能性がある。 artnithi: RT @paisalvision: RT @sathornstreet: @paisalvision タイ政府はPADを敵に、カンボジアをボスにみなしている…そう考えずにはいられない! |
32 | /it'll be scary. | >+1 bkkbase: PADが勢いづいてタイの政府庁舎を吹き飛ばしてくれますように。 |
33 | .they are both radical | two10eleven: @RichardBarrow はっ! |
34 | Some reactions from Bangkok twitter users: | もし赤シャツ隊と黄シャツ隊とイスラム教徒が力を合わせたら、首相や軍はひとたまりもないんじゃないか。 |
35 | MCOT_Eng: DPM Suthep instructs Bangkok Metro Police chief to continue negotiating with PAD blocking Makkawan Bridge to open lane of traffic for public BBfeeling: I respect to freedom of speech…I believe in the democratic system….but I don't believe in Red shirst and PAD Mob in Thailand!!! | JayVeerayano: RT @suthichai: @tulsathit 「打倒アピシットに向けて黄シャツ隊と赤シャツ隊が手を組んだらどうする?」 おそろしい・・・どっちも過激だからなぁ。 |
36 | Never!! | バンコクのツイッターユーザーは以下のように反応している: |
37 | Gokgag: @aandpink I don't have any plan leauy. | MCOT_Eng: ステープ副首相はバンコクの警察署長に、Makkawan橋を封鎖しているPADが車線を開放するように交渉し続けろと指示している。 |
38 | .lazy to do anything. .went to PAD last nite. | BBfeeling: 僕は言論の自由を尊重する…民主主義も信じている…でもタイの赤シャツ隊とPADは信じない!!! |
39 | .not many people.. | 絶対に!! |
40 | Jaw went on the first day : pongpavan: RT @KlaAthak: Then what? | Gokgag: @aandpink 特に予定があるわけでもない…やる気もおきない。 |
41 | PAD have no mandate they didn't even win a seat at the bkk elections… They'll b out again after … NickDay13: In future PAD to coordinate with other international protesters to arrange protests at separate times in order to ensure media interest. | 昨日の晩PADのデモに行ったよ…あんまり人はいなかった…ジョーは初日に行った。:) pongpavan: RT @KlaAthak: だからなんだって? |
42 | Tai Hui thinks that political rallies won't affect business investments | PADにはなんの為政権もない。 バンコクの選挙じゃ一席も取れなかったじゃないか…。 |
43 | Indeed, radical changes in the political landscape are a regular feature for Thailand and the economy has weathered such political storms pretty well in recent years. | またのけ者にされるんだろう… NickDay13: 将来、PADは他国の抗議団体と徒党を組んで、何度かデモを行うだろう。 |
44 | In its 78 years of democracy, Thailand has experienced 24 military coups, 18 constitutions and 27 prime ministers. | メディアの関心を引くために。 Tai Huiは、こういった政治集会が設備投資に影響することはないと考えている。 |
45 | To local and foreign businesses, policy uncertainty is a greater worry than political instability | 政治状況が劇的に変化することはタイにおいては当たり前のできごとで、近年はこういった政治の嵐を経済がうまい具合に和らげてくれている。 78年に及ぶ民主主義の歴史で、タイは24回の軍事クーデターと18回の憲法改定と27人の首相交代を経験してきた。 |
46 | Pictures of the Yellow Shirt rallies can be accessed on Facebook and on the blog of Richard Barrow. | 地元企業と海外企業の両者にとって、不明瞭な政策は不安定な政治よりも大きな心配の種なのだ。 黄シャツ隊のデモの写真はフェイスブックまたはRichard Barrowのブログで見ることができる。 |