Sentence alignment for gv-eng-20120726-339662.xml (html) - gv-jpn-20120807-15519.xml (html)

#engjpn
1Kazakhstan: Unusual Campaign Uses Sheep to Advertise Road Safetyカザフスタン: 道路の安全の宣伝に羊を使った奇抜なキャンペーン
2On July 17, residents of Almaty, Kazakhstan's largest city, were amused to see new banners and billboards posted throughout the city with a stinging message: “People follow rules when crossing the road.7月17日、カザフスタン最大の都市、アルマトイの市民たちは、町の至る所に貼られた新しい看板広告を見て笑った。 そこには刺激的なメッセージが書かれていた。「
3Sheep [cross the road] wherever they wish”.人は道路を渡るときルールに従う。
4The banners and billboards aim at saving people's lives by educating them about the importance of following simple rules when crossing the road.羊は道路を渡るときどこであろうとも好きな所を渡る」。 この看板広告は、道路を渡る際にシンプルなルールに従うことの重要さを伝えることで人々の生命を守ることを目的としている。
5They were produced and erected jointly by the Almaty Culture Department, a local advertising agency, and traffic police.アルマトイ文化局、地元の広告代理店、交通警察の共同で、制作・設立された。
6These billboards are part of a new social advertising program designed to change popular attitudes in areas ranging from the observance of traffic rules to preservation of natural resources.この看板広告は、交通ルールの順守から天然資源の保護まで幅広く地域の人々の考え方を変えるためにデザインされた公共広告プログラムの一環である。 アルマトイ文化局 はこのように述べる。
7As Almaty Culture Department notes [ru]:[ru]:
8What can have an impact on people's behavior, leading them to become more responsible?人々の行動にインパクトを与えて、彼らがより責任感のある人間になるように誘導することができるものは何でしょうか?
9Only social advertising with a strong emotional message.強く感情に訴えるメッセージを伴う公共広告のみがそれを可能にするのです。
10This billboard is part of a new social advertising campaign in Almaty.この看板広告はアルマトイの新しい公共広告キャンペーンの一環である。 アルマトイ文化局作成の画像。
11Image by Almaty Culture Department, used with permission.使用許可済み。
12The stinging message on the billboards has triggered discussion among the country's social media users.看板広告の刺激的なメッセージは、カザフスタンのソーシャルメディアユーザーの間に議論を引き起こした。
13アルマトイ文化局(AlmatyMADENIET)によって投稿された 画像 に対して、フェイスブック上で Ruslan Kuvatovは このようにコメントした。
14Commenting on the above image posted by the Almaty Culture Department (AlmatyMADENIET) on Facebook, Ruslan Kuvatov wrote [ru]:[ru]: 素晴らしいポスターだ。
15Great poster.町中にこのポスターがたくさん貼られることを願っているよ。
16I hope we will have many of these around the city.今度は、運転マナーと尊重しあうことについての面白いポスターがいるね。
17Now we also need to produce something creative about the culture of driving and respecting each other on the road.要するに、車を運転している「羊」を見分けなければならないんだ。
18In short, we need to identify sheep behind the wheel :).大多数のネット市民はこの新しい広告を支持しているが、ある人々はこの広告を攻撃的だと見なしている。
19While most netizens appear to like the new ads, some people consider them offensive.カザフスタンのブロガーGizatmは こう 述べる。[ru]:
20Kazakh blogger Gizatm suggested [ru]:ルールを無視して道路を渡るからって人間を羊に例えるべきではない。
21One must not call people sheep because they break rules when crossing the street.アメリカやカナダでだってみんな同じように道路を渡る…1キロ範囲で車がなかったら渡っちゃいけない理由がどこにある?
22In the USA and Canada, people also cross the street this way… If there are no cars [on the road] within a kilometer, why shouldn't one cross the road?当局はこのような批判に 対応 しなければならなかった [ru]:
23The authorities had to respond [ru] to such criticisms:私たちはいかなる人をも羊とは呼んでいません。
24We did not call anybody sheep.これはちょっとふざけたポスターです…私たちは可能な限り広い層の人々に注意を引きたかっただけなのです。
25This is a facetious poster, with a modicum of mockery… We just wanted to grab the attention of as wide an audience as possible.しかし、大半のネット市民はこの独創的な取り組みを評価しており、路上の人々の生命を守る様々な方法を提案している。
26Yet, many netizens liked the initiative and suggested alternative ways of saving people's lives on the road.Salken BalbayevはFacebookに このように [on] 書いている。:
27Salken Balbayev wrote [on] on Facebook:いいプロジェクトだ。
28Good project.また、暗い時に光る交差点なんていいね。
29It would also be nice to have crossings illuminated when it's dark and traffic signs visible from a distance.遠くからしっかり見える道路標識もいい。
30Overall, most netizens in Kazakhstan have been pleased to see that the authorities address a real issue in such a creative way.全体として、カザフスタンのネット市民は、当局が現実的な問題に対してこのような独創的な方法で取り組んでいることを温かい目で見守っている。
31They've also been happy to notice that the officials responded to their suggestions and comments.彼らはまた当局が自分たちの提案やコメントに対応したことも知って満足している。
32Following the successful start of the social advertisement campaign, the Culture Department released [ru] a new message for ads aiming to discourage people from talking on the phone while driving: “This call can be the last one”.この公共広告キャンペーンの成功に続いて、文化局は運転中の電話をやめさせることを狙った広告の新しいメッセージを発表 [ru] した: 「これが最後の電話になるかもしれない」。 校正:Mayuko Alamillo