Sentence alignment for gv-eng-20110526-227293.xml (html) - gv-jpn-20110630-7596.xml (html)

#engjpn
1セルビア:ラトコ・ムラディッチ、逮捕される
2Serbia: Arrest of Ratko Mladicラトコ・ムラディッチが逮捕された。
3It is with a sense of relief and disbelief that many Bosnians and Serbs alike today learn about the arrest of Bosnian Serb general Ratko Mladic, charged with genocide and war crimes during the 1992-95 civil war in Bosnia-Herzegovina.本日多くのボスニア人、セルビア人がこの知らせを、一様に安堵と驚きをもって受け止めている。 この旧ボスニア・ヘルツェゴビナ共和国軍将官は、1992年から1995年のボスニア・ヘルツェゴビナ紛争におけるジェノサイドと複数の戦争犯罪の容疑で起訴されていた。
4The arrest of Ratko Mladic may come as a surprise to many, but international pressure has been building in recent years that Serbian authorities finally bring the general to justice.逮捕を突然の出来事のように思われるかもしれないが、実際には国際的圧力の高まり受けて,ようやくセルビア当局が正義を果たしたかっこうだ。
5Living with the memory of loved ones massacred or mutilated by warring parties while perpetrators are still at large remains an additional trauma for families regardless of sides in the conflict.ボスニア・ヘルツェゴビナ紛争では、どの側の人々も、敵対する勢力によって愛する家族を虐殺されたり、不具にされた。
6For many, the collapse of Yugoslavia along ethnic and religious divides proved a rude awakening as the peoples of Europe stood helpless witnesses to indiscriminate violence and crime on a scale the continent had not seen since the Second World War.こうした犯罪の加害者が捕らわれないまま、過去の記憶に悩まされながら生きることは、どの側の家族にっても、更なる精神的苦痛となっている。 ユーゴスラビアが宗教、民族上の対立に沿って崩壊し、第二次世界大戦以降大陸最大規模の無差別暴力と犯罪が繰り広げられたとき、ヨーロッパの人々はなすすべもなく立ち尽くし、ただ目撃するしかなかった。
7Memories and traumas live on in Bosnia, and as long as criminals are not brought to justice, there will be no release from the agonies of aggression.まさに青天の霹靂だったのだ。 ボスニアでは今も、紛争の記憶とトラウマが続いている。
8Sarah Correia of Café Turco describes the situation:犯罪者が法の裁きを受けない限り、侵略で受けた苦しみから解放されることは決してないだろう。
9I am in Kozarac now, a place razed to the ground in May 1992.Cafe Turco のSarah Correiaは、ムラディッチ逮捕の知らせについて次のように述べている。
10I went to Trnopolje today for a commemoration, and I could see in people's faces the pain.私は今コザラツにいる。 1992年5月に跡形もなく破壊された町だ。
11But then I came back to Kozarac and got the news.今日、記念祈祷に参加するためにトルノーポリに行ったが、人々の表情には苦悩が見て取れた。
12Tears of joy in everyone's eyes, and a feeling of disbelief, that a moment in which nobody believed has come.しかし、コザラツに戻ってから、その知らせを聞いた。 誰しもが目に喜びの涙を浮かべ、信じられないと言った面持ちだった。
13Still, suspicions that Serbian authorities have for long been complicit in hiding Mladic or at least turning a blind eye to his whereabouts linger on.誰もがあきらめていた瞬間がとうとう来たのだ。 しかし、今もなお、セルビア当局に対する疑いがくすぶり続けている。
14Consequently, one of the first questions facing the Serbian president, Boris Tadic, was why the law did not catch up with Mladic earlier, as told by Sladjana Lazic of A Slice Of Serbian Politics:ムラディッチの隠匿に長期間加担していたのではないか、少なくとも所在を知りながら放置していたのではないか。 そのためムラディッチの逮捕後真っ先に、セルビア大統領ボリス・タディッチは、なぜもっと早く彼を逮捕できなかったのかと、問われることになった。
15Asked why Mladic was not arrested five years ago, Tadic added that there will be an investigation about that, and if the investigation proves that people from the Government or state structures were responsible for interferences with that process, they will be prosecuted as well.A slice of Serbian PoliticsのSladjana Lazicは、タデッィチの受け答えを次のように伝えている。
16Tadic also said that Mladic would be extradited to the United Nations war crimes tribunal but did not specify when, only saying that “an extradition process is under way”.なぜムラディッチを5年前に逮捕できなかったのかとの問いに対し、タディッチは、この点に関する調査が予定されていると述べた。 そして調査の結果、政府及び国家機構に属する人物が逮捕の過程に干渉したことが分かれば、その人物も起訴されるだろうと付け加えた。
17In this context, the issue of alleged war criminals on the loose has long been running havoc to Serbian prospects for membership in the European Union, and it seems it has become a cause célèbre to the point that Serbian authorites simply had to catch Mladic.またタデッィチは、ムラディッチは国連戦争犯罪裁判所に引き渡されるだろうと述べたが、時期は明言せず、手続きが進行中であると言うに留まった。 EU加盟を目指しているセルビアにとって、逃亡を続ける戦争犯罪容疑者の問題がずっと障害となっていた。
18Commenting on this, Sleeping With Pengovsky writes:そしてEU加盟に向けて、重要な課題となった結果、セルビア当局はムラディッチを逮捕するしかなくなったと思われる。
19The arrest of war crimes fugitive Ratko Mladić comes at an extremely crucial moment for Serbia.この点についてsleeping with pengovsky は次のように述べている。
20At a time when Croatia is apparently on the verge of having been given a fixed date for EU entry, when Chief Prosecutor at the Hague Tribunal Serge Brammertz said that Serbia has not done nearly enough to catch the two main remaining war criminals (Mladić and Goran Hadžić), at the time when the EU is considering reintroducing visas for some Balkan countries including, apparently, Serbia, it would seem that Belgrade had no choice but to take the issue of general Ratko Mladić off the table.戦争犯罪容疑者ラトコ・ムラディッチの逮捕は、セルビアにとって極めて重大な時期になされた。 まもなくクロアチアにEU加盟の確定日が申し渡されることが明らかになり、ハーグ国際司法裁判所の主任検察官セルゲ・ブルメルツ氏が、残る主要戦争犯罪者二人(ムラディッチとゴラン・ハドジッチ)の逮捕に力を入れていないと、セルビアを批判した時期であった。
21No matter what the feelings and sentiments may be today in Bosnia and Serbia, the arrest is an opportunity both to move on towards a brighter future and a means to better grasp the tragedy of recent history.また、明らかにセルビアも含めたバルカン半島の複数の国に、EUがビザ制度の再導入を検討していた時期でもあった。 セルビア当局には、ムラディッチの問題を解決するしか選択肢がなかったと思われる。
22At the end of the day victims of war and terror in former Yugoslavia may now rest in greater peace and dignity than only yesterday.今日という日であっても、ボスニアとセルビアには様々な感情や意見が存在しているであろう。 しかし、ムラディッチの逮捕を好機として、より明るい未来に向けて前進すべきである。
23また、彼の逮捕は、近年の歴史の悲劇をより深く理解する手がかりともなるであろう。
24今日という日が終わろうとしている今、旧ユーゴスラビアにおける戦争と恐怖の犠牲者達は、わずか一日で、昨日よりも大きな平穏と尊厳の中、永遠の眠りについているだろう。
25What a difference a day makes.非常に大きな変化の起こった一日だった。