Sentence alignment for gv-eng-20140412-466133.xml (html) - gv-jpn-20140725-29790.xml (html)

#engjpn
1Cancer-Causing Chemical Pollutes Chinese City Lanzhou's Water Supply中国蘭州市の水道が発ガン性化学物質により汚染
2Local authorities in Lanzhou have warned residents against drinking tap water due to an outbreak of severe pollution in its water supply, prompting scenes of frantic bottled water purchases across the city's supermarkets.蘭州市当局が、深刻な汚染を理由に水道水を飲まないよう住民に警告したことから、市内のスーパーマーケットでは、人々がミネラルウォーターを必死になって買い求める事態となった。
3An excessive amount of benzene, a highly carcinogenic chemical, has been detected in the city's water supply system, according to the local government.市によると、発ガン性の高い化学物質ベンゼンが水道設備から多量に検出された。
4At one point, the benzene found in the tap water had spiked to a dangerous level 20 times what is considered to be safe.水道水は一時、安全とされる値の20倍 もの危険なレベルに達したという。
5Lanzhou, an industrial city in northwestern China, depends largely on the Yellow River for its water supply.蘭州市は中国北西部の工業都市で、水の供給を黄河に大きく依存する。
6In recent years, this city of four million has seen a wave of investment frenzy as the state rolled out various initiatives to lift the economic standing of the underdeveloped western regions.開発が遅れた中国西部地域の経済活性化を目的に国が様々な施策を実行した結果、近年、この人口400万人規模の蘭州市にも投資ブームの波が訪れた。
7Lanzhou residents snatched up bottled water after the local government issued warnings not to drink tap water.水道水の飲用は控えるようにとの市の警告後、慌ててミネラルウォーターを買いあさる蘭州市民。
8Photo Courtesy Sina Weibo User Wangyangyagn de Xiaopengyou. French water treatment company Veolia, the main water supplier in Lanzhou, told state-run Xinhua news agency that the polluted water might be caused by local petrochemical companies.蘭州市で水道水供給を一手に請け負うフランスの水処理会社ヴェオリアは、国営の新華社通信に、汚染はこの地域にある石油化学会社によって引き起こされた可能性があると 語った。
9The information office in Gansu province, where Lanzhou is the capital city, posted this message on its official account on Twitter-like Sina Weibo:蘭州市を首都とする甘粛省の広報は、新浪微博という中国版ツイッターの公式アカウントで 以下のようなコメントを掲載した。
10Tap water is not suitable for Lanzhou residents to drink during the next 24 hours.蘭州市の水道水は今から24時間、飲用を控えてください。。
11Starting from 3 a.m. April 11, Lanzhou Veolia has put activated carbon into the company's sedimentation tanks to absorb organic material in an effort to dissolve the benzene.4月11日午前3時、(本市の)水道事業者・蘭州ヴェオリア・ウォーター社はベンゼンを分解するため、沈殿槽に有機物を吸着する活性炭を入れました。
12At 11 a.m. April 11, it suspended operation of the northern ditch facilities to get rid of the benzene-polluted water.同日の午前11時には汚染水除去のために、北部にある水路設備の稼動を一時停止しました。
13During this time, water in the urban area of the city will be provided via depressurisation technics, but the water supply in Gaoping district and remote areas will be suspended.この間、都市の中心部へは減圧方を用いて水が供給されますが、高平市や辺境の地域については断水となり、工場での水の使用も制限されます。
14Water use in factories will be restrained.今後24時間、水道水は飲用には適しません。
15In the next 24 hours, running water will not be suitable for drinking, and other kinds of water will not be affected.なお、その他の水源への影響はありません。
16Local media reported that Lanzhou residents had complained about smelly tap water last month, but city officials claimed the water quality was up to standards.現地メディアは住民が先月、水道水が臭うと苦情を申し立てたものの、市当局が水質基準を満たしているとしたと 伝えた。
17A number of residents who spread the word of contamination back then were labeled as “rumour-mongers” and “dealt with” according to law.当時、水質汚染の話を広めた住民は中国の法律に照らし「噂をまき散らす人」やその噂に「関与した者」というレッテルを貼られた。
18The water crisis in Lanzhou underscores the runaway pollution that has transfixed the nation as grassroots environmental activism begins to gain traction in China.中国で草の根の環境活動が勢いを増す中、蘭州市の水道水危機は国中を釘付けにし、増加の一途をたどる汚染を浮き彫りにした。
19In 2013, a prominent blogger and former journalist initiated an online campaign calling for netizens to snap photos of polluted rivers in their hometown.2013年には元ジャーナリストの有名ブロガーがネット市民に呼びかけ、汚染された地元河川の写真を撮影しようというオンライン・キャンペーンを立ち上げた。
20Lanzhou water contamination was one of the top three trending topics on Weibo as of Friday night.蘭州市の水道水汚染は金曜の夜、新浪微博の注目話題のベスト3に入った。
21The Beijing news offered this update on its official Weibo account:『チャイナ・デイリー』は新浪微博の公式アカウントで以下のように更新した
22【The pollution source has been cut off. Government will offer free safe water】 Lanzhou city's emergency team has narrowed down the pollution source and ordered it to be cut off. Relevant departments have been gathering bottled water and buckets of water from neighbouring areas, and these will be handed to residents via different administrative departments and organizations.「汚染源を除去、 政府は安全な水を無償提供」蘭州市の危機対策チームは汚染原因を絞り込み、その箇所を除去するよう指示した。
23Weibo users criticized the government for allowing a non-Chinese company to manage the city's water systems.関連部門によって近隣から集められたミネラルウォーターや大量の水は、様々な行政部署や機関を通じて住民に配布される予定。
24Comedian artist Zhang Gang complained:新浪微博のユーザーたちは外国企業に市の水施設の管理を任せたことを批判。
25I call on the Lanzhou government to collect safe drinking water and give it for free to citizens!コメディアン・アーティストのZhang Gangはこうつぶやいた。
26It needs to give an accurate and direct answer!蘭州市は安全な飲料水を集めて住民に無料で配るべきだ!
27How embarrassing the continuous water pollution is to common folks. 今回の件はきちんと、直に説明されてしかるべきだ!
28Can we have faith in water supply companies controlled by foreigners? 我々は外国人の管理する水道会社を信頼出来るのか?
29Who decided to sell the water supply company to the French?誰がフランス人に水道会社を売ることにしたのだ?
30Who did it?誰なんだ?
31And who signed off on it?契約にサインしたのは?
32Beijing Chuzi, a Weibo user with over half a million followers, wrote:50万人以上のフォロワーがいる新浪微博ユーザーの北京厨子はこう 書いた。
33This is the stupidest thing the government has done.政府が行ったことの中でも、最も愚かなことだろう。
34It hands over [the water service] to foreigners when it supposedly should be government-run.政府が運用すべき水道を外国人に任せるとは。 その契約をすることで利益を得た人間がいるのではないかと思う。
35I suspect somebody might have profited from the deal.校正:Sayuri Ishiwata, Fumio Takeuchi