# | eng | jpn |
---|
1 | Egypt: Your ID, Your Rights Targets Women | エジプト: 女性たちに身分証と権利を |
2 | According to figures coming from the Egyptian Ministry of Interior, as many as 4 million women in the country do not have national identity cards. | エジプト内務省の数字によると、国内の 400万もの女性 が国のIDカード(身分証)を所持していない。 |
3 | A woman without a national ID is not able to own land, she cannot buy or sell assets and she cannot even inherit from her deceased family members. | 国のIDカードがない女性は 土地の所有,や資産の売買をすることができないし、家族の死後、相続することすらできない。 |
4 | The lack of IDs also prevent women the access to various of public services, including education, healthcare, the right to vote and other basic social rights. | またIDカードがないと女性は教育、医療関係はもとより、さまざまな公的サービスを受けることもできず、投票権や他の基本的な社会権利も行使することができない。 |
5 | And that's why a new campaign has been launched aiming to provide all women with national ID cards. | そういった理由から、すべての女性に国のIDカードを提供しようという新たなキャンペーンがたちあげられた。 |
6 | The campaign is called “Your ID, Your Rights” and their goal is to issue IDs to 2 million Egyptian women for free. | キャンペーンは「あなたのID、あなたの権利」と称され、200万人のエジプト人女性に無料でIDカードを発行することを目的に掲げ まず3か月間試験的に始める予定である。 200万人の女性に200万のIDカードを |
7 | It will start with a pilot for three months. | キャンペーンのフェイスブック[ar]によると: |
8 | 2 Million IDs to 2 Million Women | 3月から始まる試験期間は3か月に及ぶ。 |
9 | According to the campaign's Facebook page [ar]: | 14の地区からなるQaliobeya県で行われ、IDカードを持っていない4万人の女性たちがその試験期間の対象となる。 |
10 | The pilot will be for three months, starting from March, and it will take place in the Qaliobeya governorate, which has 14 districts, and the target of the pilot period are 40,000 women with no ID cards. | 期間中Qaliobeya県の中で選ばれたのは、Benha, Qalioub, Shebin El Kanater, El-Kanater El-Khayreya地区である。 |
11 | The following districts have been chosen in the Qaliobeya for the pilot period: Benha, Qalioub, Shebin El Kanater and El-Kanater El-Khayreya districts. | 2006年の国連報告書によるとエジプトの成人女性の41パーセントが読み書きができない。 Ilene Perlmanさんによる写真提供 |
12 | According to UN report in 2006, 41% of the adult females in Egypt are illiterate. | 同じ目的を目指した試みは 初めてのことではない。 |
13 | | しかし今回は UN Women (United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Womenジェンダー平等と女性のエンパワーメントのための国連機関), UNDP (United Nations Development Program国連開発計画), MSAD (Ministry of State for Administrative Development国家行政開発省), SFD (Social Fund for Development開発社会基金), MoFA (Ministry of Foreign Affairs外務省), などを含む様々なNGOからの支援をうけたものである。 |
14 | Photo courtesy of Ilene Perlman. | キャンペーン事務局はこのプロジェクトを広く認識してもらうために、ソーシャルメディアも活用している。 |
15 | This isn't the first campaign of try to achieve the same goal, however this one is supported by various NGOs, including UN Women (United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women), UNDP (United Nations Development Program), MSAD (Ministry of State for Administrative Development), SFD (Social Fund for Development), MoFA (Ministry of Foreign Affairs), and others. | ツイッターや フェイスブック のアカウントを立ち上げ、キャンペーンのことをもっと知ってもらうだけでなく、この国のジェンダーの不平等問題についての意識も高めようとしている。 |
16 | The campaign organisers are also making use of social media to spread awareness about the project. | ツイッターで彼らはこう語っている。 |
17 | They have launched accounts on Twitter and Facebook to raise awareness about the campaign as well as gender inequality issues in the country. | @Million_ID: エジプトはジェンダーの不平等という点では、128か国中120番目である。 |
18 | On Twitter, they announced: | あなたのID、あなたの権利 |
19 | @Million_ID: Egypt is ranked number 120 among 128 countries when it comes to gender inequality. Your ID, Your Rights | 最後に、彼らはフェイスブックやツイッターに再投稿し、共有することによって、そのキャンペーンの認識を高める手助けをしてほしいとし、自分たちの主張を次のようにネット市民に発信している。 |
20 | Finally, they want people to help them raise awareness about the campaign by sharing and retweeting their posts on Facebook and Twitter. | @Million_ID: 我々がこのオンライン上で発信する目的は、村の女性たちにメッセージを届けることではなく、キャンペーンのことを中上流階級の人々にもっと知ってもらうことだ。 |
21 | And here's how they frame their appeal to netizens: | Email |
22 | @Million_ID: The goal of our presence online is not the reach the women in villages, but to raise awareness about the campaign among middle and upper class. | 原文Tarek Amr 翻訳 Tomoko Morisaki |