# | eng | jpn |
---|
1 | Serbia: Smokers’ Paradise | セルビア:喫煙者の天国 |
2 | Serbia marked the National No Smoking Day on Jan. 31, but, as one Serbian blogger noted, “Serbia is the paradise and El Dorado for smokers.” | 1月31日は、セルビアの全国禁煙デーだったが、あるセルビア人ブロガーが書いているように、「セルビアは喫煙者の天国、黄金郷」である。 |
3 | Below is the translation of the Jan. 29 post by Predator: | 以下は、Predatorが掲載した1月29日のエントリーだ: |
4 | The legal poisoners rule Serbian cities, villages and squares. | 合法毒殺者がセルビアの市、村、広場を支配している。 |
5 | There is no bigger Mecca, El Dorado and Paradise for smokers than Serbia. | セルビアほど大きな喫煙者のメッカ、黄金郷、天国はない。 |
6 | People smoke everywhere […]. | 皆そこら中で吸っている[…]。 |
7 | I see people who smoke in Belgrade's bakeries, butcher shops, pastry shops, hospitals, offices, government buildings every day. | ベオグラードではパン屋、肉屋、お菓子屋、病院、オフィス、官舎でたばこを吸っている人たちを毎日見る。 |
8 | Of course, there are official labels at these facilities - no smoking. | もちろん、その様な場所には形式の「禁煙」の張り紙がしてある。 |
9 | On New Year's Eve, I watched a baker smoking for five minutes during his break in the Toma bakery. | 大晦日に、パン屋で職人が店の中5分の休憩中にたばこを吸っているのを見た。 |
10 | He lit a cigarette and spread ashes around the mixer for dough. | 彼はたばこに火を付けて、生地のミキサーに灰を散らした。 |
11 | Then do you know what he did? | それで彼が何をしたと思う? |
12 | He threw his cigarette butt on the floor and went on rolling dough for pizza. | たばこの吸殻を床に捨ててピザの生地を捏ねにいったんだ。 |
13 | There are a lot of similar cases in Belgrade every day. | ベオグラードでは、同様のケースが毎日たくさんある。 |
14 | There is no reaction. | 反応はない。 |
15 | Everyone is silent, everyone is pretending not to see how smokers are poisoning them. | 皆黙っていて、彼らを喫煙者たちが毒しているのを見ていない振りをしている。 |
16 | One Serb came to Belgrade from the U.S. for the New Year's, after being away for a long time. | あるセルビア人が正月のためにアメリカからベオグラードに久しぶりに帰ってきた。 彼にセルビアの印象を聞いてみた。 |
17 | I asked him about his impressions of Serbia. | うーん、困ったもんだ。 |
18 | Hmm, what can I say to you? | 彼はベオグラードの街角でこんなに多くの人がたばこを吸い、いたるところに吸殻を捨てているのを見てショックを受けていた。 |
19 | The man was shocked to see so many people smoking in Belgrade's streets and throwing their butts anywhere they went. | 彼は、セルビアの首都の街角でこんなにたくさんのごみや、ビニール袋、紙くず、紙箱を見たことはなかったと言っていた。 […] |
20 | He told me he had never seen so much trash, plastic bags, papers, cartons in the streets of Serbia's capital. […] | Nikola Tosicは数ヵ月前、彼のブログの中で禁煙による経済と健康への影響を分析していた: |
21 | Nikola Tosic analyzed economic and health effects of smoking on his blog a few months ago: | セルビアのたばこ業界はいろいろな意味で社会を悩ませる悪循環の重要な一因である。 |
22 | Serbia's tobacco industry is a significant part of a vicious circle that burdens the society in several ways. | 政府はまず、製品の品質を改善し製造業者の条件に合う値段にするためにたばこの生産を支援する。 |
23 | The government makes the first step by supporting production of tobacco in order for its quality to improve and its price to become acceptable for producers. | たばこの需要は高く、国内生産は十分ではない。 |
24 | Demand for the cigarettes is very high and homemade production is not sufficient. | これが、納税者の一つめの出費だ。 |
25 | That is the first expense for taxpayers. | 政府は私たちのお金を使って、たばこ製造業者を満足させるためにたばこの価格を操作している。 |
26 | The government manipulates the price of tobacco with our money to keep producers of tobacco satisfied. | 次はフィリップ・モリスやブリティッシュ・アメリカン・タバコのようなタバコ製造会社だ。 |
27 | Producers such as Phillip Morris and British-American Tobacco make the second step. | 彼らの商売が悪くなると従業員を解雇して政府を脅しにかかる。 |
28 | They blackmail the government by firing workers if the situation is not good for their business. | 3つ目はたばこの需要だ。 |
29 | Demand for cigarettes is the third step. | セルビアの喫煙率は世界でも最高位だ。[ …] |
30 | The percentage of smokers in Serbia is among the highest in the world. […] | 4つ目は医療費である。 |
31 | Medical expenses are the fourth step. | 国家予算に一番の負担をかけている。 |
32 | They make up for the heaviest burden on the national budget. | 喫煙者は他の人よりももっと予算を使っている。 |
33 | Smokers use budget resources more often than others, because they are more likely to get cancer and cardiovascular diseases, for which hospital treatment is very expensive. […] | なぜなら、彼らが病院での治療が非常に高いがんや心臓疾患などを患いやすからだ。 […] |