Sentence alignment for gv-eng-20130509-411302.xml (html) - gv-jpn-20130811-23545.xml (html)

#engjpn
1Young Woman's Suspicious Death Triggers Rare Protests in Beijing北京:若い女性の不審死により抗議運動が勃発
2Thousands of people took to the streets in Beijing on May 8, 2013, in response to the suspicious death of a young migrant worker named Yuan Liya.[本文中のリンク先は、中国語です]
3Currently, all information regarding the death of Yuan Liya is unsearchable online in China.若い出稼ぎ労働者であったYuan Liyaの不審死を受けて、2013年5月8日に何千人もの人々が北京の通りに集まった。
4The 22-year-old woman's body was found lying outside Wenjing Shopping Mall around midnight on May 3. Yuan had come to Beijing to find work to support her family in Anhui.中国では現在、彼女の不振死に関係するすべての情報がオンラインで検索できない状況である。 5月3日深夜、京温ショッピングモールの外で22歳の女性の遺体が横たわった状態で発見された。
5Both Yuan's boyfriend and mother have demanded the Beijing police release the CCTV recording of Yuan's death.Yuanは家計を支えるために、安徽省から北京に出稼ぎに来ていた。
6However, the Beijing police claim that the case was a suicide and refuse any further investigation.Yuanの恋人と母親の両者が北京の警察に対してYuanの死に関する監視カメラの記録を公開するように要求したが、北京の警察は事件を自殺によるものと断言し追加の捜査を拒否している。
7Among the thousands of protesters, most are migrants from Anhui province who work in Beijing.何千人ともなる抗議運動者のほとんどは安徽省から北京に来ている出稼ぎ労働者である。
8Below is a citizen video showing the protest scene:これは市民が抗議現場を撮影したビデオである。
9A post titled “The Mysterious Death of a Girl in Wenjing” circulated on online forums on May 7 but was quickly deleted by internet censors.5月7日にはオンラインのフォーラム上で「京温での女性の不可思議な死」という記事が流布したが、直後にインターネットの検閲により削除された。
10According to House News [zh], which is based in Hong Kong, the post said Yuan was in a room with many men before her body was found outside of the shopping mall on the pavement beneath the room.香港のHouse News によると、上述の記事には、Yuan が遺体となってショッピングモールの部屋下の道路で発見される前、彼女は大勢の男性とともにそのある部屋にいたと書かれていたとされる。
11Most of the original posts have been deleted.元の記事はほとんど削除されているが、以下はオンラインのBaidu forum上での元の記事についてのディスカッションで、キャッシュに残っていたものである。
12Below is a cached version of a discussion of the original post in an online Baidu forum [zh]:Yuan Liya 写真提供:House News(非営利使用)
13Yuan Liya. Via House News.“Fish Out Of Water”: 噂によると警備員が犯人らしい。
14Non-commercial use.逃げた者がいる中で、一人は警察に自首したという話だ。
15“Fish Out Of Water”: The hearsay is that the security guards did it.真実はすぐに明らかになるはずだ。
16Some of them escaped and one surrendered himself to the police.しかし警察は賄賂を受け取ったのだろう。
17The truth should come out soon.その事件を追う記者もいない。
18But the police might have been bribed and there are no reporters following up the case.記者にしてみれば、あとあとの復讐を恐れているのだ。
19They were afraid of revenge… “I Can't Wait Til Spring” : When will be able to treasure human life as it is?“I Can't Wait Til Spring”:いつになったら人の命そのものが大切にされるのだろう。
20A life is worth nothing if it does not belong to someone wealthy and powerful?富と権力の無い者の命に価値はないのだろうか。
21“Sun 67799″: We have to dig out all the facts.“Sun 67799″:私たちで事件の全貌を明らかにしなければならない。
22According to the description of the post, even if the girl jumped out from that window by herself, she was murdered (because she was trying to escape from rape).あの記事の説明のとおりに彼女が自分で窓から飛び降りていたとしても、彼女は殺されたということになるんだ(だって彼女は強姦から逃げようとしようとしたのだから)。
23“Powerful Words”: [They] should disclose who are the men in that room.“Powerful Words”:警察は事件のあったその部屋に誰がいたのかを公開するべきだ。
24I believe netizens could dig out the truth.ネット市民の力で真実を探り当てることができると信じているよ。
25“Shame On You”: The girl is dead and you still want to cover the truth.“Shame On You”:女性は亡くなったのに、警察は事件の真相を隠したがっている。
26What kind of world do we live in now?私たちは今、いったいどんな世界に住んでいるというのだろう。
27We live in the world of Les Miserables.レ・ミゼラブルの中の世界にいるようだ。
28In response to the protest, the Beijing police explained their investigation on Sina Weibo [jpg, zh]:抗議運動を受けて、北京の警察はSina Weibo上で、調査内容を説明した。
29Upon investigation, interviews and reviewing the CCTVs around the death scene, the person [Yuan] entered the shopping mall alone on the evening of May 2 and fell from the mall at round 5 a.m. the next day.調査の結果、聞き込みや監視カメラの記録によると、Yuanは5月2日の夜に一人でショッピングモールに入っており、次の日の午前5時にショッピングモールから落下している。
30We have not see any evidence that she was in contact with others.その間彼女が誰かと接触していたという証拠はつかんでいない。
31There is nothing suspicious about the death scene and the dead body.死亡現場と遺体には怪しいものは何もない。
32Currently the police are still carrying out their duty.現在も職務を遂行中である
33But the police update did not earn people's trust.しかし警察の説明が人々の信頼を得ることはなかった。
34Microbloggers raised many questions in the comment section [zh]:マイクロブロガーたちは警察の更新情報のにたくさんの質問を投げかけた。
35“Winxutu”: If the hearsay that [the shopping mall] has a powerful background is true, and as the instrument of the government, you are afraid of such background, what kind of background can touch the police?“Winxutu”:現場のショッピングモールの背後に強力な何かが存在するなんて噂が本当で、政府機関の警察がそいつを恐れているなら、どんなやつなんだろうな、警察を動かせるなんて。
36What the f**k!畜生め!
37“Building A Stage”: The hearsay is that the girl had been raped by five security guards.“Building A Stage”: 噂によるとYuanは5人の警備員から強姦されたという。
38The police gave up the investigation because the boss behind Wenjing has very powerful background.警察は京温の背後にいる実力者に強力な後ろ盾が存在することを恐れて調査を諦めてしまった。
39The body has been cremated without investigation.遺体は調査することなく火葬されてしまっている。
40The girl's boyfriend asked the police for CCTV records; the police said he was not a direct relative.彼女のボーイフレンドは監視カメラの記録について警察に尋ねたが、警察は彼が一等親血縁者ではないことを理由に答えることを拒否した。
41The mother asked for the CCTV; they said the case would not be investigated because it was a suicide.母親も監視カメラの記録を求めたが、警察は、事件は自殺によるものであるから捜査をするつもりはないと答えた。
42Such a big incident and not a single media outlet reported on it.これだけ大きな事件であるのに関わらず、それを取り上げるメディアは一つもない。
43The Chinese microblogs have filtered all the keywords related to the case.中国のマイクロブログはこの事件に関係するキーワードでフィルターをかけられている。
44This is so corrupted.状況はとんでもなく腐敗している。
45Now that hundreds of people are protesting you send the helicopters.だから、警察がヘリコプターを派遣する必要があるほどの何百人という人々が抗議運動をしているのだ。
46“Virginity Lost”: Nothing suspicious found?“Virginity Lost”: 怪しいものはなにも見つからないって?
47There are eight suspicious spots. 8つも怪しい点があるではないか。
48First: There is no sign and reason for her suicide.1つ目は、彼女に自殺する予兆と理由が何もなかった点だ。
49According to her friends, she looked normal when she left for the shopping mall on May 2 and the message she sent to her boyfriend at around 1 p.m. was normal.彼女の友達によると、彼女が5月2日にショッピングモールに向かうとき、彼女は普通に見えたというし、彼女がその日の午後1時にボーイフレンドに送付したメッセージも普通のものだった。
50Her relation with her boyfriend was very stable.彼女とボーイフレンドの関係は安定したものだったし、自殺する理由が何もないのだ。
51There is no reason for her to commit suicide.2つ目は、飛び降りる前になぜ京温ショッピングモールに一晩も居続けたとのかという点だ…
52Second: Why did she stay in the Wenjing shopping mall for one whole night before she jumped down? …“You Yizhizhu”: いくつか疑問がある。
53“You Yizhizhu”: A few questions: 1. Her family insisted she was raped and killed; the police said she had not been in contact with anyone.1. 彼女の家族は、彼女が強姦の末殺されたと主張しているが、警察は彼女は誰とも接触していないと言っている。
542. The police said they had CCTVs as evidence.2. 警察は監視カメラの記録が裏付けであると言っているが、なぜ家族はその記録を見ることができないのだろうか。
55How come the family could not get access to the videos?3. 怪しい点がないというのであれば、なぜこれだけ多くの人が路上で抗議運動を行い、武装した警察やヘリコプターが抗議運動の場所に送られるのだろうか。
563. If there is nothing suspicious, how come so many people are protesting in the street and the armed police and helicopters were sent to the protest scene?4. なぜ、これに関連する議論がネット上から削除され検閲されるのだろうか。
574. Why have all the discussions been deleted and censored online?“Ashenyi”:すべての情報を日の目にさらし、人々の信頼を得てください。
58“Ashenyi”: Disclose all the information under the sun to earn people's trust!“Youyouziluo”: 解決策。
59“Youyouziluo”: Solution: 1. Disclose the CCTV footage to a number of citizen media outlets and the victim's family; 2. Let the family and media monitor the autopsy; 3. The conclusion should not be made until all the reports come out.1. 監視カメラの記録を市民メディアと家族に開示すること。 2. 家族とメディアが剖検を監視することを許可する。
60The kind of conclusion that aims to pacify people will instigate more anger.3. すべての情報が出そろうまで結論を出すべきではない。
61“120TC”: If it is suicide, why is all the information and discussion censored and blocked?人々の感情をなだめるために出される結論は人々のさらなる怒りを呼ぶだろう。
62This morning the Beijing Police published another official micro-blog saying that all evidences show that Yuan's death was caused by her jumping down from the building and the family has not disputed against the police report.“120TC”:もし自殺だというならば、なぜすべての情報と議論が検閲され、ブロックされるのか。 北京の警察は今朝、Yuanの死は建物からの落下が原因であることが裏付けられたことと、彼女の家族が警察の出した結論に異議を唱えていないということをマイクロブログ内で公式に発表した。
63Yet, netizens are very quick to highlight the strange wording of the police post:だがまだ、ネット市民達は警察の怪しい物言いにスポットライトをあてている。
64“Chen Ming”: “Death caused by autonomous-falling from high rise” is this a legal term or criminal investigation jargon?“Chen Ming”:「自発的に高所から落下したことを原因とする死亡」この言葉は法律用語と犯罪捜査の専門用語のどちらなのだろうか?  警察がこの言葉を選ぶということは一体何を意味しているのか?
65What is its exact meaning? 私たちが調べることができる関連した言及や法律はあるのだろうか。
66Any related reference or law that we can look into?校正:Yasuhiro Hagiwara