# | eng | jpn |
---|
1 | Taiwan: An Ironic Human Rights Day | 台湾:皮肉な人権デー |
2 | In this article, I will carry on the subject from my last article in bringing you information on human rights in Taiwan. | この記事では、台湾での人権情報を紹介した前回の記事のテーマを引き続き取り上げる。 |
3 | Top Ten News on Human Rights | 人権10大ニュース |
4 | The Taiwan Association for Human Rights (TAHR) released their picks for “Top Ten News on Human Rights in 2007″ just before the International Human Rights Day. | 台湾人権促進会(TAHR)は世界人権デーを目前に、「2007年人権10大ニュース」を発表した。 |
5 | Due to the fact that human rights violations committed by nations are tightly connected with the level of awareness of decision makers and public servants, the TAHR released a “Survey of Candidates in the 2008 Presidential and Congressional Elections on Human Rights Issues”. | 国家によって行われる人権侵害は政策決定者や公務員の意識レベルに深く関わっているということから、TAHRは「2008年大統領・議会選挙候補者の人権問題調査」を発表した。 |
6 | We can only hope that voters will cast their vote according to the candidates' position on human rights issues. | 有権者が候補者の人権問題に対する見解を考えながら投票することををただ折るばかりだ。 |
7 | Government officials make sexually discriminatory comments | 政府関係者の性差別的な発言 |
8 | An official from the Ministry of Education used the words “girly” and “gay” as a derogatory attack on a political opponent. | 教育部(文科省にあたる)の関係者が政敵に対する軽蔑的な攻撃として、「女っぽい」や「ゲイ」といった言葉を使った。 |
9 | This triggered enraged reactions from gay rights activists, who held a joint media conference to condemn such behaviour. | これがゲイの権利活動家たちからの激しい反発をうけ、この様な言動を非難する合同の記者会見が行われた。 |
10 | The official, however, simply brushed off their concern by saying that “‘gay' and ‘girly' were simply used as adjectives”. | しかしこの関係者は、「ゲイ」や「女っぽい」はただ単に形容詞として使っただけだと彼らの懸念を適当にあしらった。 |
11 | Bi angrily protested against this behaviour in his blog: | Biは彼のブログで、この言動に怒って抗議している: |
12 | How could he have brushed it off so lightly! | どうしたらそう軽くあしらうことができるのか!「 |
13 | Does he know that some students endure bullying from other male classmates for being “girly”, and some are afraid to go to the toilet for fear of being stripped to prove their “manhood”? | 女っぽい」からといってクラスメイトからのいじめに耐えている生徒や、「男であること」を証明するために服を脱がされることを恐れてトイレにいくのが恐い生徒がいるということを、彼は知っているのだろうか?「 |
14 | Does he know that it is precisely because of the derogatory use of the word “gay” that gay men find it difficult to face and to express their true selves in their adolescence, and then face the risk of being ostracised and even fired when the do come out of the closet? | ゲイ」という言葉の軽蔑的な使い方のせいで、ゲイの男性は青年期に本当の自分に向き合い表現するのに困難を感じ、カミングアウトした場合、排除されたり時には仕事をくびになってしまうリスクと向き合わなければいけないということを、彼は知っているのだろうか?「 |
15 | These painful experiences gay men endure due to the derogatory use of the word “gay” cannot be brushed off with “it's just an adjective”. | ゲイ」という言葉の軽蔑的な使いかたのせいでゲイの男性が耐えている苦しい経験は、「ただの形容詞だ」といって済ませることではない。 |
16 | The Taiwanese Feminist Scholars Association also took the opportunity to condemn the use of Patriarchal verbal violence by a number of political figures. | 台湾女性学学会もまた、この機会に多数の政界実力者による男性優位的な言葉の暴力の行使を非難した。 |
17 | Together with other activist groups concerned about gender related issues, they demanded that the Ministry of Education take full responsibility for such behaviour according to the Education (gender discrimination) Act. The activist groups say that the use of discriminatory speech is a serious setback in the gender equality movement and threatens democracy. | ジェンダーに関する問題に取り組む他の活動家グループとともに、教育(性差別)法に乗っ取りこのような言動に対し全責任を負うよう教育部に要求した。 活動家たちは、差別的な言葉の使用は男女同権運動おける深刻な後退であり、民主主義をおびやかすものであると言っている。 |
18 | An Ironic Human Rights Day | 皮肉な人権デー |
19 | On 10 December, Human Rights Day, the Taiwan Human Rights Park had its opening ceremony. | 人権デーの12月10日、台湾人権景美パーク(台湾人権景美園区)の開園式が行われた。 |
20 | The park is built on the site of a former prison for political prisoners. | この公園は、政治犯を収容した昔の刑務所跡地に建てられている。 |
21 | Victims and their families were invited to the ceremony. | 被害者とその家族が式典に招待された。 |
22 | Ironically, LeSheng activist groups who attended to protest were mercilessly expelled and arrested! | 皮肉にも、抗議に参加した楽生活動家グループは情け容赦なく追い出され逮捕された! |
23 | photo by pinglhow | 写真:pinglhow |
24 | CoolLoud.com has detailed reports on the incident, and CivilMedia has video clips. | CoolLoud.comにはこの事件の詳しい報告がされていて、CivilMediaにはビデオが掲載されている。 |
25 | Chen, a student who attended the event wrote about what happened in first person account: | このイベントに参加した学生Chenは、何が起こったのか自らの経験にもとづいて書いている: |
26 | As the officials filed in, we called out their names, hoping that they would come and listen to our stories and our requests, and to open their eyes to the real meaning of human rights. | 彼らが列をなしてやって来たので、私たちの話や要求に耳をかたむけ、そして人権の本当の意味に気づいてくれることを願い、彼らの名前を叫んだ。 |
27 | Unfortunately, none of the officials came over, but the police, national security officers and riot police came towards us and rounded us up. | 残念ながら、関係者は誰もやって来ることはなかったが、警察、治安部隊や機動隊がやって来て、私たちを取り抑えた。 |
28 | Under the threatening gestures from the police (ground barriers have been cleared by this stage), we had no choice but to fall back against a wall, on which, ironically, hung the artistically crafted sign that says “Taiwan Human Rights Park”. | 警察から脅迫的な身ぶりをされる中で(この段階でバリアは取り払われていた)、皮肉にも芸術的に作られ「台湾人権景美パーク」と書かれた壁にもたれかかることしかできなかった。 |
29 | Grandmas and Gradpas sitting in wheelchairs under this sign. | この看板の下で車いすに座っているおじいさんやおばあさんたち。 |
30 | How, very, puzzling. | 複雑な気分だ。 |
31 | Picture: President Chen Shuibian chaired the opening ceremony of the Taiwan Human Rights Park this morning. | この日の朝、陳水扁大統領が台湾人権景美パークの開園式を主宰した。 |
32 | Not far from the ceremony, the police were forcefully breaking up a demonstration held by citizens protesting on the LeSheng Leprosy Institute issue. | 式典からそれほど離れていない場所では、楽生ハンセン病療養所問題に抗議する市民によって行われていた抗議行動を警察が力ずくで解散させていた。 |
33 | President Chen simply said: “See how different we are from the Nationalist Party.” | 陳大統領曰く、「我々がどれだけ国民党とは違うか分かるでしょう。」 |
34 | Photo by coolloud | 写真:Coolloud |
35 | Minorities supporting each other: new immigrants and gender minorities | 助け合うマイノリティーの人びと:新しい移民やジェンダーマイノリティー |
36 | Such a chaotic situation may make some people hopeless, but at each corner of society , minority groups are supporting each other! | このような混乱状態で絶望的になる人びともいるが、社会の様々なところでマイノリティーグループは互いに支え合っている! |
37 | From November, Taiwan's Vietnamese newspaper BaoBonPhuong (Four Corners) united with other BBS sites run by gender minority groups began a project of synchronised reporting of human rights news, focusing on discussions regarding homosexuality, new immigrants, and other issues related to people in the minority. | 11月から、台湾のベトナム語新聞BaoBonPhuong(四つ角)はジェンダーマイノリティーグループが主催するBBSサイトと共同で、同性愛、新しい移民などマイノリティーの人びとに関する問題に焦点を当てた人権ニュースの同期報道プロジェクトを開始した。 |
38 | BaoBonPhuong is the only Vietnamese language newspaper in Taiwan. | BaoBonPuongは、台湾で唯一のベトナム語新聞だ。 |
39 | It is targeted towards immigrant workers and new immigrants. | 移住労働者や新しい移民を対象としている。 |
40 | The BBS sites involved, on the other hand, are important platforms for contact and information exchange for the gay and lesbian community. | 一方このBBSサイトは、ゲイやレズビアン・コミュニティーにとって連絡や情報交換の重要な場だ。 |
41 | The media release of the synchronized reporting project says: | この同期報道プロジェクトのプレスリリースにはこう書かれている: |
42 | LeSheng Leprosy Institute, The Case of the Three Death Penalties… many human rights issues are yet to be resolved. | 楽生ハンセン病療養所、三死囚事件…多くの人権問題がいまだに解決されていない。 |
43 | We often hear about the inappropriate treatment of gays and lesbians, indigenous people and new immigrants by the police…unreasonable behaviour still abounds in our society. | ゲイやレズビアン、先住民や新しい移民に対する警察の不当な扱いについてよく耳にする…私たちの社会にはまだまだ理不尽な行いがはびこっている。 |
44 | This cross-group action benefits all involved and we hope it would add a warm touch to the winter of the human rights movement. | グループを越えたこの行動は、関係する全ての人びとにとって有益であり、人権運動の冬に温かさをあたえることを期待する。 |
45 | This article is originally written by Foolfitz, and translated into English by Yi. | この記事はFoolfitzが執筆し、Yi により英語に翻訳されました。 |
46 | Both Foolfitz and Yi are translators of GV Chinese Lingua. | FoolfitzとYiはともにGV Chinese Linguaの翻訳ボランティアです。 |