# | eng | jpn |
---|
1 | MENA: Welcoming Ramadan | 中東&北アフリカ: ラマダンがやって来た |
2 | Ramadan, the ninth month in the Islamic calendar has just begun. | イスラム暦での第9月、ラマダン が始まった。 |
3 | It is a time when Muslims fast from dawn to sunset, try to get closer to God and celebrate their blessings. | ムスリムが日の出から日の入りまでの間、断食を行う時期であり、それによって、神に近づき、自分たちに与えられた恵みを祝福する。 |
4 | Around the world, Muslims have been trying to capture the spirit of the month with photographs, sharing them on different social media websites. | 世界のあらゆる所で、ムスリムの人々は、この月を過ごす様子を写真に収めようとし、また、さまざまなソーシャルメディアで共有を行っている。 |
5 | Berita Harian (@bharianmy) shared a photograph of crescent observation in Malaysia | Berita Harian (@bharianmy) は、マレーシアで月の弧を観測する写真を共有した |
6 | The Islamic calendar, is based on the moon and months are not based on astronomical calculations. | イスラム暦 は 月の満ち欠けの周期 に基づいていて、月間の区切りは天文学的な計算を基にしていない。 |
7 | This means that Ramadan can either be 29 or 30 days, and the beginning of each month is determined by observing the newly born crescent in the evening sky. | そのため、ラマダンが29日間となることもあれば、30日間となることもあり、それぞれの月の始まりは、新月後に月の弧を夜空で確認することで定められる。 イスラム圏の国ではそれぞれが、毎月の新月観測を行っているので、通常、ラマダンの開始日は、国によって異なる。 |
8 | Each Islamic state holds its own monthly observation of the new moon, and that's why Ramadan does not usually start the same day in all Muslim countries. | Ingrid Mattson (@IngridMattson)も、以下のように ツイートしている。 「ラマダン豆知識:太陰月での月初の決め方がそれぞれ違うため、まず一部のムスリムが断食を始めて、その他の人は次の日に始める、というようなことが起こる」 |
9 | Ingrid Mattson (@IngridMattson) tweeted: | 時には、 政治までもが月の始まりを決めるのに影響する。 |
10 | “Ramadan facts: different methods of determining the start of the lunar month mean that some Muslims begin fasting one day, others, the next”. | ラマダンの断食中、ムスリムは 食べ物・飲み物の摂取、セックス を、日の出から日没にかけて止める。 Faculty of ScienceのFacebookファンページに載っている地図を見ると、断食を行う時間が世界中で違うことが分かる。 |
11 | Sometimes even politics play part in determining the month's beginning. | ページには、アルゼンチンのムスリムが9時間半しか断食を行わないことをうらやましがるコメント、デンマークのムスリムに同情するコメントなどが、ユーザーから寄せられた。 |
12 | While fasting in Ramadan Muslims refrain from eating, drinking, and sex from dawn until sunset. | ラマダン・ランタン 写真 Omar Shoeb |
13 | A map published on Faculty of Science Fans Facebook page showing the different fasting hours across the globe. | 明るく輝くラマダン・ランタン(Fanous Ramadan)の伝統も、一部の地域にはある。 |
14 | Facebook users commented with envy towards the Muslims in Argentina who are going to fast for 9 and a half hours only, and they were sympathetic with those in Denmark. | 数世紀前のエジプト、ファーティマ 朝の時代に、 Al-Muizz Lideenillah がカリフに即位した際、人々がランタンを持ち、祝ったのが始まりである。 |
15 | Ramadan Lanterns shared by Omar Shoeb | それが、ラマダンと時期が重なっていたのだ。 |
16 | The tradition of Ramadan Lanterns (Fanous Ramadan) is also vibrant in some parts of the world. | ランタンは今や ラマダンのシンボル となり、広場に架けられたり、 市道に渡されたりする。 |
17 | It started centuries ago in Egypt during the Fatimid era, when the Caliph Al-Muizz Lideenillah was greeted by people holding lanterns to celebrate his accession, which coincided with Ramadan. | ランタンの装飾と 光 は、ラマダンの祝いの雰囲気に花を添えてくれる。 現在、エジプトで使われているランタンは、地元で作られるものと、 中国からの輸入のもの とがある。 |
18 | Lanterns have now become a symbol of Ramadan and are hanged in public squares, and across city streets, along with decorations and lights to add to the festivities of the month. | Nadia Kady は、手に入れた 新しいランタンの写真を共有している。 |
19 | In Egypt, lanterns nowadays are either locally made or imported from China. | Laila El Shafie は、以下のように ツイートした。 |
20 | Nadia Kady shared a photograph of her new Fanoos, while Laila El Shafie tweeted: | 「ランタンを買ってくれた、おばあちゃんがいないラマダンなんて、想像できない。 |
21 | “Its very hard to picture Ramadan without gramma buying me a lantern. | おばあちゃんの魂が安らかに眠りますように。 |
22 | May her soul rest in peace, Its my first Ramadan without her”. | おばあちゃんがいない、初めてのラマダンです」 |
23 | Nada Rostom, on the other hand, shared her thought about the imported lanterns, their new shapes, compared to the traditional ones. | また、Nada Rostom は、輸入物のランタンの新しい形を、伝統的なランタンと比べた 感想を共有した。 |
24 | She writes: | 彼女の意見はこうだ。 |
25 | A Sponge Bob lantern! | スポンジ・ボブのランタン! |
26 | They totally ruined the original lantern! | 伝統的なランタンの雰囲気がぶち壊し! |
27 | I love the copper ones with candles (or the ones with bulbs so that they don't burn) | ろうそく(あるいは燃えないように、電球)の銅でできたタイプが私は好き。 |
28 | Bahraini Patriot shared old photo of the cannon being fired in Lulu Roundabout in Bahrain | Bahraini Patriot は、バーレーンの Lulu Roundabout で使われていた大砲の古い写真を共有した |
29 | Another symbol of Ramadan in some parts of the Arab world is gun fire. | アラブ圏の一部では、砲火もラマダンのシンボルとなっている。 以前は、日の出時と日没時に銃を発射し、断食の時間の始まりと終わりを皆に伝えていた。 |
30 | In the past, guns were fired at dawn and when the sun set to tell people when to start and when to stop their fast. | 現在では、 厳密なタイミングを知るのに、さまざまな形式のカレンダー や 携帯電話のアプリ などもある。 |
31 | Now we have different calendars and even mobile applications that tell us the exact timings, yet the tradition is still alive, and the gun or cannon is seen a lot in Ramadan greeting cards along with lanterns and crescents. | それでも伝統はいまだに残っており、ラマダンのグリーティングカードには、銃や大砲が、ランタンや三日月とともに、よく使われている。 Maged Saleh は、今まさにお腹を空かせているようで、 うっかり誰かが早まって砲火をしてくれないか、とツイートしていた。 |
32 | Maged Saleh - who is apparently hungry now - tweeted wishing they fire the gun earlier by mistake. | 日が沈めば、銃や大砲が発射され、皆食べたり飲んだりし始める。 |
33 | Once the sun sets, guns or cannons are fired, people start eating and drinking, and since the meal comes right after fasting it makes a lot of sense for it to be called breakfast, or Iftar in Arabic. | 断食(fasting)のすぐ後の食事だから、ブレックファスト(breakfast)と呼ばれるのも当然だ。 アラビア語では Iftar という。 |
34 | Relatives and friends are invited to each others homes and many try new and different recipes. | 親戚や友人を自宅に招きあい、多くの人が新しい料理や、 普段とは違う調理 に挑戦する。 |
35 | Netizens share photos of different dishes: | 人々 は普段と違ったさまざまな料理の写真を共有している。 |
36 | Salma Hegab, from Egypt, shared photo of Qatayef being made. | エジプトの Salma Hega は、Qatayef が作られている写真を共有した。 |
37 | This kind of pastry is being baked in pastries, people then buy them, stuff them with creme or nuts, fry them, then coat them with syrup. | この種類の菓子は、菓子屋で焼かれており、人々はそれを買う。 そこに、クリームやナッツを詰め、揚げて、蜜をかける。 |
38 | Mohamed Ahnin shared a photograph of his latest breakfast before Ramadan. | Mohamed Ahnin は、ラマダンが始まる前に 最後の朝食 の写真を共有した。 |
39 | Serkan Balbal shared picture of Turkish food. | Serkan Balbal shared は トルコ料理 の写真を共有した。 |
40 | Rym Rymma posted photos from other Egyptian desserts. | Rym Rymma は エジプトのデザート写真 を投稿した。 |
41 | And also others from France and from Bosnia: | フランス やボスニアからも写真が投稿された。 |
42 | Emina Aganovic from Bosnia posted a photo of Halava, a kind of dessert | ボスニア出身の Emina Aganovic は、一種のデザートである Halava の写真を投稿した。 |
43 | All these photos of food, while people are hungry, made Kae Kurd publish this warning to Instagram users. | Kae Kurd は、人々がお腹をすかせているのに、と Instagram のユーザーに向けてこんな注意 を発している。 断食明けの食事の後は、アラブ圏では多くの人がテレビを付ける。 |
44 | After breakfast, many in the Arab world turn on the TV and Ramadan soap opera time begins. | ラマダンのメロドラマが始まる時間だ。 しかし、今年のシリアは、状況が少し違う。 |
45 | But in Syria, things are a bit different this year. | シリアのMeshal Alnamiはこの写真を投稿し、「ラマダンの間も、打倒バシャール・アサドの展開をフォローして」と書かれている。 |
46 | Meshal Alnami posted this photo from Syria that says: “Follow us everyday in Ramadan, the Bringing Bashar Down series” | また、バーレーン出身の ZuzuBH は ツイッター [Ar] で、バーレーンの犠牲者の親族に思いをはせた。 「今年のラマダンはどんな気分だろう。 |
47 | And in Bahrain, ZuzuBH tweeted [Ar] wondering about the relatives of Bahrain's martyrs, ‘what will be their feelings in Ramadan this year without their family members who are no longer here?' | 家族はすでに、ここにはいないのに」 最後の話になるが、今年のラマダンは、ロンドンの夏季オリンピックと時期が重なる。 |
48 | Finally, Ramadan this year will coincide with the Summer Olympic Games in London, so blogger Turkish Mommy posted the following analogy between the two events. | ブロガーの Turkish Mommy は、 続く2つのイベントを例え合う 投稿を行った。 彼女の作った Ramadan2012 のビラは、こうだ。 |
49 | Her Ramadan 2012 flyer reads: | 世界を1つにする、夏のイベント。 |
50 | The event of the summer, uniting the world; No medals for the fastest rewards for those who fast one team; 2 + participants. | 1つのチームとなって断食を行う人々に、断食1位のメダルはなし。 参加者、20億人以上 |