Sentence alignment for gv-eng-20071123-34905.xml (html) - gv-jpn-20071127-127.xml (html)

#engjpn
1Arabeyes: Halal Pork?アラブの目から:ハラル・ポーク?
2Islam, like Judaism, bans its adherents from consuming pork.ユダヤ教と同様に、イスラムでは信者が豚肉を食べることを禁じている。
3But what happens when rumours about ‘Halal' or religiously sanctioned pork appear in the market?しかし、「ハラル」、つまり宗教的に認められた豚肉が売られていたらどうなるのだろうか。
4Here's what some bloggers and participants in an online forum from Bahrain have to say.ここでは、バーレーンのオンラインフォーラム上でのブロガーや参加者の発言を紹介する。
5Photo from: SubZero Blue写真: SubZero Blue
6Lebanese blogger Mark, who lives in Kuwait, comments on the product with a one-liner:クウェート在住レバノン人ブロガーのMarkは、この商品について一行でコメントしている:
7Yeah, I don't think so.ああ、まさかね。
8The post has a good 20 comments on it and there are also more comments on an online forum which Mark operates here.このエントリーには20件程のコメントが寄せられ、Markが運営するオンラインフォーラムにもそれ以上のコメントが寄せられた。
9One of the readers writes:読者のひとりは:
10Strong oxymoron.強烈な矛盾
11After hearing about the product via Mark's blog, Subzero Blue, from Tunisia, wonders what other food is labelled as Halal.Markのブログでこの商品のことを知ったチュニジアのSubzero Blueは、他にどの商品がハラルであると表示されているのかと考えている。
12“Very interesting.興味深い。
13Some Australians have managed to find a way to make pork halal for Muslims.ムスリムのために豚肉をハラルにする方法を見付けたオーストラリア人がいたわけだ。
14Really great job; given that pork is one of the ultimate non-halal items on earth.よく頑張ったね、豚肉はこの世で究極の非ハラル品だっていうのに。
15Kind of makes you wonder how halal the other labeled stuff is…” he writes.他に(ハラルの)表示がある商品がどれだけハラルなのか考えてしまう。
16The issue was also brought up on Bahrain Online, an Arabic-language forum, from Bahrain.この話は、バーレーンのアラビア語オンラインフォーラムBahrain Onlineでも話題に上った。
17“Available in the markets.「マーケットで販売中。
18Halal pork and slaughtered according to Islamic Shariah (law),” said the announcement which tagged the picture above.ハラル豚肉はイスラムのシャリーア(法律)に則って食肉処理されています。」
19Readers were torn between those who believed the product was really available in the local markets and those who quickly came up with a ‘logical' explanation.上の写真に表示されている文句にはそう書かれている。 読者は、この商品が実際に地域のマーケットで実際に売られていると信じる人と、「論理的な」 解釈を考え付いた人とに分かれた。
20Free Writer falls in the latter group and writes:後者であるFree Writerは次の様に書いている:
21It is obvious that the word Halal is on a sticker.明らかにハラルという言葉がステッカーにある。
22This means that someone may have had this sticker and stuck it on the product and took a picture or it could have been fabricated.誰かがこのステッカーを商品に貼って写真を撮ったか、捏造したかかもしれないということだ。 これはハラルという文字が英語で書かれている部分を覆っているから明白だ。
23This is obvious because the word Halal is covering what is written in English.いずれにしろ、この写真を掲載したのは他に何もやることがない人だ。
24Whatever the case, the person who published this picture has nothing better to do.ArabyもFree Writerに同感で、こう付け加えている:
25Araby agrees with Free Writer and adds:これはただステッカーが商品に貼られただけで、この話をおおげさにする必要はない。
26I believe it is just a sticker which was stuck on the product and there is no reason to exaggerate the issue.豚肉を食べることは大きな罪であり許されることではなく、イスラム評議会が豚肉を認めるわけがないから、これは捏造だ。
27It is fabricated as it is illogical for an Islamic council to sanction pork since its consumption falls among the bigger sins and isn't something acceptable.対照的に、もうひとりの読者は次のように嘆いている:
28In comparison, another reader laments:この様な商品はバーレーンなどペルシャ湾岸の国に輸出されている。
29Such products are exported to some countries in the Arabian Gulf, including Bahrain.監視は一切ない。
30There is no monitoring.アルコールや禁じられた肉類もバーレーンではおおっぴらに売られている。
31Alcohol and banned meats are also being sold openly in Bahrain.原文:Amira Al Hussaini