# | eng | jpn |
---|
1 | Taiwan: Nuclear Waste on Orchid Island | 台湾:蘭島における放射性廃棄物問題 |
2 | Nuclear waste is the material that nuclear fuel becomes after it is used in a reactor. | 放射性廃棄物とは、原子炉で使われて残った核燃料のことをいう。 |
3 | It is dangerously radioactive and remains so for thousands of years. | それは危険な放射性物質であり、何千年も放射線を出し続ける。 |
4 | Four years after the first Taiwanese nuclear power plant was built in 1970, the Taiwan Atomic Energy Council decided to dump its nuclear waste at Orchid Island (Lanyu), where the indigenous Tao people (Yami) have lived for generations. | 台湾初の原子力発電所が1970年に建設されて4年後、台湾原子力委員会は、放射性廃棄物を蘭島(中国語・蘭嶼)で保管することを決めた。 |
5 | More than twenty years have passed, the radioactive waste barrels have eroded with rust and it seems that no one is ready to take care of the problem. | そこには達悟族(別名・雅美) が代々住んでいる。 |
6 | Birds eye view of Orchid Island, Taiwan. Photo taken by Flickr user bambicrow (CC BY-NC 2.0) | あれから20年以上がたち、放射性廃棄物を収めた容器が、さびのために腐食してきたが、だれもこの問題に対処する用意ができていないようだ。 |
7 | There are two nuclear waste storage sites [zh] on Orchid Island. | 上空から見た台湾・蘭島。 |
8 | Every week, boats from Taiwan bring the radioactive waste to Orchid Island dumping 45,000 barrels of waste on the beautiful island annually. | フリッカー利用者bambicrow 撮影(CC BY-NC 2.0) |
9 | These nuclear waste storage sites have changed the fate of Tao people forever. | 蘭島には放射性廃棄物の保管施設が2か所ある。 |
10 | In a campaign page [zh] on the public television website, Tao people demanded that the government return a peaceful childhood to their children: | 台湾本島からの船が毎週、風光明媚な島に放射性廃棄物を搬入しており、その数は容器で年間45,000個に上る。 |
11 | Since nuclear waste was sent to Orchid Island from Taiwan by boat in 1980, the children of Orchid Island have grown up with flying fish, mini pigs - and barrels of nuclear waste. | これらの放射性廃棄物保管施設は、達悟族の運命を果てしなく変えてしまった。 公共テレビのウェブサイトによるキャンペーンで、達悟族は、政府が平和な元の姿を我々の子供達に返すべきだとに要求した: |
12 | According to an in-depth report [zh] Tao people were ignorant of the construction of nuclear waste site: | 台湾本島から船による放射性廃棄物の運搬が始まった1980年以来、蘭島の子供達は、飛び魚や子豚、さらに、廃棄物が入った容器を身近にして成長してきた。 |
13 | While it was under construction [in 1979], none of us knew it is for nuclear waste storage. | ある詳細な報告によると、達悟族は、放射性廃棄物保管施設が建設されることを知らなかった: |
14 | At that time our village chief could not even understand Chinese. | 1979年に保管施設を建設中、それが放射性廃棄物用とはだれも知らなかった。 |
15 | Construction workers told some of the villagers that they were building a “Can Food Factory” while the pier for landing nuclear waste was said to be a military harbor… | 当時、我々の村長は、中国語を理解することすらできなかった。「 缶詰工場を建設している。( |
16 | When the Tao people finally learned the danger of nuclear waste in 1987, they began to protest against the nuclear waste and the battle has been going for more than 20 years. | 放射性廃棄物が陸揚される)桟橋は軍港になるらしい」と、建設作業員から聞いた村人が何人かいた。 |
17 | In 1995, they announced the “Declaration of expelling the nuclear waste demons” [zh]: | 1987年になってようやく、達悟族は放射性廃棄物の危険性を知った。 |
18 | Tao people are an ethnic group with only 3000 population in the whole world. | それから搬入反対を叫び始め、闘いは20年以上続いている。 |
19 | We are poets. We believe in peace. | 1995年には「悪魔の放射性廃棄物追放宣言」を発表した: |
20 | We can no longer accept the Taiwan Power Company treating our bodies like guinea pigs. | 全世界に3,000人しかいない小数民族の達悟族は、詩を愛する平和な民族だ。 |
21 | Below is an excerpt of a documentary ‘The borderland‘ [zh]. | モルモットのように我々の体を考えている台湾電力会社を、これ以上受け入れることはできない。 |
22 | It shows the life and culture of Tao people on Orchid Island and this video clip from 1:20 to 2:58 shows some precious historical photos about Tao people's protest against the nuclear waste storage sites in 1987: On December 31 2002, Tao people managed to terminate the contract with the Taiwan Power Company. | 以下は、ドキュメント'The borderland‘の抜粋であり、蘭島での達悟族の生活と文化がビデオで紹介されるとともに、1分20秒から2分58秒の間では、1987年の放射性廃棄物反対運動が、歴史的に貴重な写真で表現されている: |
23 | However, the Taiwanese government has no plan to remove the nuclear waste from the Island. | 2002年12月31日、達悟族は台湾電力会社との契約を終結させた。 |
24 | The next round of battle for Tao people since then has been to press the government to solve the waste problem. | しかしながら、台湾政府には島から放射性廃棄物を運び出す計画はまったくなく、その時以来、達悟族の次の闘いは、廃棄物問題の解決を政府に強く求めることになった。 |
25 | Below is special coverage of the nuclear waste problem in Orchid Island. The reporter interviewed the environmentalists, government and protesters, but not a single party could provide a viable solution to the problem: | 以下は、蘭島についての放射性廃棄物特集だが、リポーターのインタビューに対し、実行可能な解決法を提示できる環境学者や政府関係者、反対派は1人もいなかった: |
26 | In 2008, 26 years after the first barrel of nuclear waste was stored on Orchid Island, the government finally took action to conduct a thorough security inspection of these nuclear waste barrels. According to a local news report reposted in the Orchid Island e-news website [zh], the result was worrisome. | 最初に放射性廃棄物容器が蘭島に蓄積されてから26年後の2008年、政府がようやく行動を起こし、これらの安全性に関する綿密な調査をした。the Orchid Island e-news websiteに再投稿されたローカルニュース報告によれば、調査結果は憂慮すべきものだった。 |
27 | The inspectors assigned by the Taiwan Atomic Energy Council found out that: | 台湾原子力委員会に任命された調査員たちは、次のように結論を出した: |
28 | All 4000+ barrels in the first inspection were eroded by rust. | 最初の調査では、4,000個余りの容器すべてがさびのために腐食していた。 |
29 | Some of the barrels have been eroded to the extent that there are big cracks cutting across the iron shells. | 中には鉄製容器を横切って大きな亀裂が入るほどに腐食しているものもあった。 |
30 | Since 1992, these nuclear waste barrels have been eroded by the high temperature, high humidity, and high salinity environment of Orchid Island. | 1992年以来、これらの放射性廃棄物容器は、蘭島の高温多湿、高い塩分濃度の環境によって腐食が進んできた。 |
31 | Who should take care of the nuclear waste? | 誰が放射性廃棄物に対処すべきか? |
32 | Who should be responsible for the nuclear waste? | 誰が責任を取るべきか? |
33 | Where should the nuclear waste go? | 放射性廃棄物はどこに移すべきか? |
34 | Blogger Annpo pointed out [zh] that the problem of nuclear waste cannot be neglected in the review of energy policy in Taiwan, in addition to the safety of nuclear power plants [zh]: | Blogger Annpo は、放射性廃棄物の問題は、台湾のエネルギー政策、さらに原子力発電の安全性を見直す際に無視されるべきではないと指摘した: |
35 | In the past, our country had high-energy demand for the development of heavy industry. | これまで、我が国は重工業を発展させるため、エネルギー需要が高かった。 |
36 | Today our country still wants to continue this developmental path which will generate more problems that need to be solved some day in the future. | 今日でも、将来解決しなければならない諸問題が生じる開発路線をこのままたどることを望んでいる。 |
37 | There is always ‘debt' left behind after development. | 開発の後にはいつも「借金」が残る。 |
38 | Who will pay for the debt? | 誰がその借金を払うのか? |
39 | Should we decide according to the energy consumption rate and ask that the area where people consume most electricity become the new nuclear waste storage site? | エネルギー消費率に従って決め、最も電気を消費する地域が、放射性廃棄物の新たな保管場所になるように要求すべきか? |
40 | And ask that those who support the nuclear power plants take home one barrel with them? | また、原子力発電所の支持者たちが、放射性廃棄物容器をひとつずつ自宅に持ち帰るように要求すべきか? |