Sentence alignment for gv-eng-20140818-485796.xml (html) - gv-jpn-20150209-32008.xml (html)

#engjpn
1Bridging the Digital Divide? Facebook and Telcos Bring Free Apps to Zambia格差解消なるか:フェイスブックザンビアで無料アプリ
2Mobile phone shop in Lusaka, Zambia. Photo by Curious Lee via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Mザンビアのルスカにある携帯ショップ Curious Lee via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)提供
3Gershom Ndhlovu contributed reporting to this post.この夏の初め、フェイスブックといくつかの通信事業者が提携してInternet.orgを結成した。
4Earlier this summer, Facebook-telco partnership Internet.org launched a mobile app in Zambia on Bharti Airtel with the stated goal of bring mobile Internet access - or at least Facebook access - to the disconnected.その中で、すべての人々にモバイルインターネット接続(あるいは最低フェイスブックへのアクセスだけでも)を、という目標を掲げ、Bharti Airtelの回線を用いてザンビアでのモバイルアプリ提供を開始した。
5The India-based company is one of Zambia's three major mobile service providers, along with MTN and Zamtel.Bharti Airtelはインドを拠点とし、MTNとZamtelとともに、ザンビアのモバイル・サービス・プロバイダー大手3社のひとつである。
6Efforts to bridge the divide between Africans who do and do not have Internet access are a popular venture these days, with Google also putting forward plans to accomplish this goal on a global scale, and other African telecoms seeking to get in on the action.アフリカのインターネット環境が整っている人々とそうでない人々との格差是正を目指す取組は、近頃注目を集めるベンチャーとなっており、グーグルもこの目標達成のため策を練っているし、またアフリカの通信事業者もこの動きに参画しようとしている。 アフリカでは、インターネット利用環境の整備が政治的話題なることも多くなっている。
7Providing increased Internet penetration also has become a popular political idea in the region.この夏、政治家および企業のトップが集まり、ネット接続の利便性を向上させる方策について議論し、一部の都市では、公共の場でWi-Fiの無料提供を開始した。
8Government and industry leaders met this summer to discuss how to reduce barriers to access, and some African cities have begun providing free Wi-Fi in public areas.Internet.orgは、モバイル・ブロードバンド・プロバイダーと提携し、インターネットアクセスの提供を開始した。
9Internet.org, largely a product of Facebook CEO Mark Zuckerburg's white paper in 2013, “Is Connectivity a Human Right?”, has launched partnerships with mobile broadband providers to provide access to users.Internet.orgは、主に、フェイスブックCEOのマーク・ザッカーバーグ氏による2013年の白書「ネット接続は人権か(原題:”Is Connectivity a Human Right?”)」 から生まれたものである。
10Less than a year after first announcing the partnership, the service began in Zambia in June, providing users with Wikipedia, Facebook Messenger, Go Zambia Jobs, and Google Search services via smartphone app. While Facebook has partnered with mobile operators in the past, this is the first time offerings beyond Facebook.com have been included in the package.提携発表後一年も経たないうちに、6月にザンビアでサービスの提供が開始された。 ウィキペディアやフェイスブック・メッセンジャー、Go Zambia Jobs、グーグル検索をスマートフォンアプリから利用できるようになったのである。
11The project's partners include Samsung, Ericsson, MediaTek, Nokia, owned by Microsoft, Opera Software, and Qualcomm.フェイスブックはこれまで携帯電話事業者と提携したきたが、Facebook.com以外のサービスもまとめて提供するのはこれが初めてである。
12The recent launch of the Internet.org app in Zambia comes on the back of Facebook's claim earlier this summer that it helped bring 3 million people online in the Philippines, Paraguay, and Tanzania.このプロジェクトで提携しているのは、サムスン、エリクソン、Media Tek、マイクロソフト傘下のノキア、オペラ・ソフトウェア、Qualcommである。
13Just days after the launch of the partnership, users complained that Internet speeds on Airtel were unbearably slow - likely due to a surge of traffic.この夏、フィリピンやパラグアイ、タンザニアで300万人にインターネット接続環境の提供に協力したと発表したフェイスブックの呼びかけを背景に、近頃ザンビアでInternet.orgアプリの提供が開始された。
14Local tech industry and news site TechTrends quoted one user saying it took him twelve hours to send a single tweet.Internet.org立ち上げ後数日で、ユーザーから、おそらくは利用者の急増が原因ではあろうが、Airtelの接続速度が甚だ遅いとの苦情が寄せられた。
15TechTrends wrote:地元ザンビアで先端技術とニュースサイトを扱うTechTrendsが伝えるところでは、ある男性はツイートを1つ更新するのに12時間もかかったとのこと。
16We are now worried about the reported airtime deductions from Airtel Zambia client's mobile accounts.懸念しているのは、Airtel Zambia契約者のインターネット接続時間が減少していると報告されていることである。
17Is the ‘free' service actually taking up airtime by mistake?実際問題として、手違いで「無料」サービスにより契約者の接続時間を奪ってはいまいか。
18Internet policy experts have also questioned the value of the program, noting that it presents users with an extremely limited experience of the Internet.また、インターネット政策専門家からは、提供されるインターネット環境に偏りがあるとして、この無料サービスの有効性を疑問視する声もある。
19Indeed, the partnership provides them with access to (and knowledge of) specific sites and services, much more so than it does the Internet at large.たしかに、一般的にインターネットで可能なことに比べると、提供されているのは特定のサイトやサービスへの接続や情報に限られている。
20Internet freedom contrarian Evgeny Morozov explored the hidden costs of the service, which requires users to create a Facebook account, thus bolstering their member numbers and increasing the amount of data they collect on Zambian users.フェイスブックのアカウントを取得することで、登録者数が急増し、ユーザーデータ量が増加する。 このことから、インターネット自由化に異議を唱えるEygeny Morozovは、この無料サービスの隠れたコストがどれほどのものかを調査した。
21The business model is to provide access to some apps for free.このビジネスモデルは、一部のアプリの利用を無料で提供するものである。
22In time, this will presumably encourage users to eventually pay for more apps and services down the road, with Facebook being the interlocutor for these transactions.やがて最終的には、フェイスブックが仲介役となり、ダウンロードするアプリやサービスが増え、やがて最終的には、より多くのアプリやサービスをダウンロードするためにユーザーが課金することになり、フェイスブックはその仲介役となるだろう。
23But much of this will depend on the quality service Airtel can provide to Zambian subscribers, and on what they choose to do with it.しかし、これが現実のものとなるかどうかは、Airtelがザンビアでユーザーに提供できるサービスの質やユーザーが何をしたいのかによるところが大きい。 校正:Sayuri Ishiwata