Sentence alignment for gv-eng-20070810-29648.xml (html) - gv-jpn-20070811-27.xml (html)

#engjpn
1Women bloggers targets for filtering in Iranアクセス制限の標的にされるイランの女性ブロガー達
2Mehdi Mohseni's blog Jomhour [Fa] (means Republic in Perisan) is a definitive source of information about social and political issues in Iran.Mehdi Mohseniのブログ Jomhour [ペルシア語] (ペルシャ人の共和国の意) は、イランの社会問題や政治問題に関する最も信頼のおける情報源である。
3If you “chase” Iranian blogs, you shouldn't miss this one. Around 1000 people visit daily.もしイランのブログを「追う」のであれば、毎日1000人前後の訪問者があるこのブログを外すことはできない。
4Q: Would you introduce yourself and your blog ?問:あなた自身とあなたのブログについて紹介してもらえますか?
5My name is Mehdi Mohseni and I was born in 1979 in Qom.僕の名前はMehdi Mohseni。
6I studied civil engineering. I am a sort of independent journalist.ゴム(Qom)出身の1980年生まれで、都市工学を勉強している学生です。
7I published my first blog in 2002.僕は独立系ジャーナリストみたいなものですね。
8Q:You are based in South-West Iran.2002年に最初のブログを公開しました。
9Can we talk about local bloggers? I mean bloggers that just talk about their own towns?問:あなたはイランの西南地方に住んでいますが、ローカル・ブロガー、つまり自分達の土地のことだけを書いているブロガーについてどう思いますか。
10As you know blogs are borderless media.ご存知の通り、ブログはボーダーレスなメディアです。
11Bloggers can write from any place in Iran and have an audience anywhere in the world.ブロガーはイランのどの地域からでも書くことができるし、世界中のどこからでも読むことができます。
12They can talk about anything.何について語ってもいいですしね。
13I think there are local blogs that just give information about their town or location in their blog, but in general this kind of local focused blogging is not taken much into consideration.自分の街や土地についてだけ書いてあるブログもあると思いますが、一般的に言って、ローカル・ブログの類はあまり考慮されていないと思います。
14Women in the line of fire矢面にさらされる女性達
15Q: What is the main problem of Iranian bloggers besides filtering?問: イラン人ブロガー達にとって、アクセス制限のほかには何が大きな問題ですか?
16Do hackers create any problems?ハッカー達によって何らかの問題が生み出されていますか?
17Bloggers, like others, faces several difficulties in Iran.ブロガー達は、他の人々と同様に、イラン国内でいくつかの困難に遭遇しています。
18Many Iranian websites in general, and political ones in particular, have been filtered.多くのイラン人のウェブサイトが、特に政治的なサイトがアクセス制限されています。
19In the last two years filtering and censorship has become worse.この2年間でアクセス制限や検閲はひどくなりました。
20Especially many blogs by women were filtered.特に、女性達によるブログの多くが規制されています。
21It is not really important what you blog about.何を書いているのかは大して重要ではありません。
22If you are a woman, there is a real risk that your blog will get filtered.女性だということで、ブログが規制されるリスクになるのです。
23Political sites and blogs written by reformists and nationalist-religious people are targeted too.改革派や”Nationalist-Religious”のメンバー達が書いた政治的なウェブサイトやブログも狙われています。
24But the blogs hit the worst by filtering, belong to civil society activists such as students, women, and worker activists.しかし、学生や女性などの市民社会活動家や労働活動家によるブログが一番の規制対象になります。
25Hacking has not really been a problem for bloggers.ハッキングはブロガー達にとっては、これまでそれほど大きな問題ではありません。
26So far only official sites have been hacked.今のところ政府のサイトのみがハッキングされています。
27In general, people also suffer form slow internet connections, high costs, and low quality technical problems.むしろ一般的には、インターネット接続速度の遅さや、高い接続料、低品質な技術による問題に悩まされています。
28Beyond imagination想像もつかなかった存在
29Q: How do you evaluate the evolution of Iranian blogs in these recent years?問: ここ数年のイランのブログの進化についてどう評価しますか?
30I can express my own ideas based on personal observation rather than a scientific analysis.科学的な分析というよりも僕の個人的な観察をもとにお話しすることになりますが、この社会には人々に対する多くの圧力がありますが、ブログは人々が自分自身を社会に向けて表現する道具として優れています。
31I think there is a lot of pressure on people in society, and blogging is a good instrument to help people to express themselves in society.だから多くの女性達がブログを書くのでしょう。 最近では、多くの中高年達が自分たちの考えを表現するためにブログを使い始めています。
32This may be the reason so many women and girls are blogging.問: ブログが社会に与える影響をどう見ていますか?
33Recently many middle aged people have started to use blogs to express their opinions too.イラン国内では検閲が厳しくなってきていて、雑誌やニュースサイトが存在しないことから、ブログは今までは想像もつかなかったような重要な存在となっています。
34Q: How you see the influence of blogs in society?もちろん、書かれている全ての情報を信用することはできませんが。
35There is growing censorship in Iran and in the absence of journals and news websites, blogs accomplish something beyond imagination even though we can not trust all the information that we find in them.ブロガー達は、ひとつの話題を社会の中の優先課題に変えたり、政府に何らかの反応を求めたりする力を持っているのです。
36Bloggers can transform a topics into hot issues in society, and force government to react.原文:Hamid Tehrani