# | eng | jpn |
---|
1 | Russia: Changing Time Zone in Primorsky Krai Russia Time by Wikimedia Commons | ロシア:沿海州のタイムゾーン変更 |
2 | A year ago Russian President Dmitry Medvedev brought up the idea of changing time zones in the regions of Russia. | 1年前、ロシアのDmitry Medvedev大統領はロシア国内の地域のタイムゾーンを変更する提案をした。 |
3 | In his annual address to the Federal Assembly of the Russian Federation he particularly stated [RUS] that by doing so a convenient co-existence of different regions and the capital would be achieved. | 年次連邦議会での演説で、タイムゾーン変更により、異なる地域および首都の共存に利すると宣言した。 |
4 | Messages on this topic sprung up on news portals of Primorsky Krai several days ago. | この事項に関する発言が、数日前になって沿海地方のニュースポータルで物議をかもしている。 |
5 | In the meantime this is not entirely a novel idea. | それまでこの問題は目新しいものではなく、1年前には沿海地方の立法議会員Gennadiy Lazarev氏も同様の議論をウェブ上で提起した。 |
6 | A year ago Gennadiy Lazarev, a member of the regional Legislative Assembly, provoked the same sort of discussion on the web. | 彼はタイムゾーンの変更により、モスクワとの時差を7時間から4時間に低減できると主張したが上手く行かず、何も変わらなかった。 |
7 | He suggested changing the time zone with the expectation of reducing the difference with Moscow from seven to four hours. These ideas did not get very far and nothing was changed. | ユーザーNNNは、人々が日本国旗を持って、右ハンドル禁止に反対する行進を行った、ウラジオストクでのprotests of December 2008-January 2009をきっかけにして、タイムゾーン変更を提案したのだと主張した。 |
8 | User NNN argued [RUS] that the protests of December 2008 - January 2009 [RUS] in Vladivostok became the reason for this proposal. | この行進が起こったとき、モスクワはまだ眠っている時間帯であり、そのために政府の対応が遅れていた。 |
9 | The people went on the streets with Japanese flags [RUS] protesting against the ban on the right-sided steering wheel. When it all happened Moscow was still asleep and the governmental reaction was late. | 2010年11月17日に、沿海地方の立法議会は、当地域のタイムゾーンを先行的に変更して、モスクワとの時差を1時間短縮することについて議論する予定である。 |
10 | On 17 November 2010, members of the Legislative Assembly of Primorsky Krai will discuss an initiative to change the time zone of the region, thus making it one hour closer to Moscow. | これは、ロシアのVladimir Putin首相への提案の準備として、詳細に計画された。 |
11 | It is particularly planned to prepare a proposal for Vladimir Putin, Russian Prime Minister. As news portal VL.ru reported [RUS], regional GovernorSergey Darkin [RUS] became an initiator of this idea. | ニュースポータルのVL.ruは、Sergey Darkin氏がこのアイデアの先駆者になったと報じ、沿海地方のネットワーク市民はこの決定に対して、民意が無視されたとして憂慮している。 |
12 | In the meantime netizens of Primorsky Krai were highly concerned about this decision as well as the fact that public opinion has been neglected. | 極東の自動車ポータルであるDrom.ruでは、自動車関連の問題だけでなく、社会的、政治的な問題も議論されるようになった。 |
13 | Drom.ru, Far East automobile portal, became a useful platform for netizens not only to discuss the car-related issues but social and political ones as well. | Global Voiceへの掲載も、この件についてのキャンペーンの一環である。 |
14 | Global Voices has written about one of its successful campaigns. | 今回はDromのコミュニティーもタイムゾーン変更についての問題を扱っている。 |
15 | This time Drom community did not ignore the issue of changing time zones either. | ユーザーであるJokkyは、立法議会の委員会は誰もが訪れることができる通常の場所で行われず、市民が立ち入れない8階の小さな部屋で行われていると指摘している。 |
16 | User Jokky particularly pointed out [RUS] that the session of the Legislative Assembly would not take place in the usual location where everyone could come, but in a small room on the eighth floor where the public would not be allowed. | これに対して立法議会は、本件について委員会は誰にもオープンの議会会館で行われるとして、オフィシャルウェブサイトで反論している。 |
17 | In the meantime the official website of the Legislative Assembly refuted [RUS] the information, announcing that the session would take place in the assembly hall open for everyone. | また、モスクワでの決定はロシア全土にわたるもので、地方行政はそれに従うのだから、冬時間を取りやめるか、一日の労働時間を伸ばしてはどうか、という声もある。 |
18 | Other users suggested canceling winter or making the day longer since the Moscow decision-makers are all-mighty and local politicians are following their every move. | 情報機関Deita.ruは、この先行実施による様々な利点に言及している。 |
19 | Information agency Deita.ru mentioned various advantages of this initiative. It would be comfortable for those doing shopping in bordering China. | この変更により、中国に渡っての買い物が快適にできる。 |
20 | The time difference with this country and Primorsky Krai is three hours in Summer and two in Winter. | 中国と沿海地方の時差は、夏で3時間、冬で2時間である。 |
21 | China has only one time-zone and Deita.ru has expressed suspicion that soon the region will minimize its time difference with Moscow to four hours instead of the existing seven-hour difference. | 中国のタイムゾーンは1つのみであり、Deita.ruは、すぐにモスクワとの時差を現在の7時間から4時間にただちに短縮するのではないかと予測している。 |
22 | They suggest that the Chinese are not complaining and it would be much easier for the Kremlin to rule the country with this improvement. | 彼らは、中国人からの不満もなく、この改善によって、クレムリンが国を統治するのが容易になるであろうと述べている。 |
23 | User Seryi pointed out [RUS] the following: | ユーザーSeryiは以下のように指摘している。 |
24 | I am a representative of officialdom, and not for the first year. | 私は新人ではない公務員の代表である。 |
25 | I must say that the (Vladivostok's - GV) interaction with the center (Moscow - GV) only slightly correlates with the difference in time. | 私はウラジオストクと中央(モスクワ)との連携において、時差の影響はわずかしかないと言わざるを得ない。 |
26 | Not often, but it happens sometimes, we get instructions from the center in the morning which were supposed to be executed the evening or night before. | 頻繁ではないが、中央からその日の夕方、または夜の早い時間帯に実施するような指示を朝に受けることが時々ある。 |
27 | But it happens so rarely that it cannot significantly disrupt the overall work. | しかし、そういうことは稀で、業務全体の著しい障害になることはない。 |
28 | On the other hand, if the center really needs it, then they will always find and pull in to work any bureaucrat, wherever he is, but at my work I can recall only one such case in 10 years. | 一方、中央が必要とすれば、官僚がどこにいたとしてもその業務を行うことになるだろうが、私の10年間の仕事において、そのようなケースがあったことは一度しか記憶にない。 |
29 | So, in my opinion the problem of time zones is completely artificially inflated. | したがって、タイムゾーンの問題は、完全に人工的に誇張されたものであるというのが、私の意見である。 |
30 | Indeed, many local companies adapt to the Moscow time zone and stay extra hours at work. | 実際、地方の会社の多くがモスクワのタイムゾーンに対応しており、定時後も仕事に残っている。 |
31 | It has not been a big problem before, even during the time of the Soviet Union. | 以前は、ソビエト連邦時代も含めて、これは大きな問題でなかった。 |
32 | User Ученик 5 класса [5th grade student] claimed[RUS] that all officials have failed geography at school and think that the earth is still flat. | ユーザーУченик 5 класса[5th grade student]は、役人はみんな学校の地理の授業で落第していて、まだ地球が平面であると思っているのだろうと強く非難している。 |
33 | He suggested determining noon time by the sun and live by daylight time, like ancient people did. | 彼は古代の人間がそうしたように、太陽の動きによって正午を決め、太陽が出ている間に活動するよう勧めている。 |
34 | User Алексей [Alexei] exclaimed [RUS]: | ユーザーАлексей [Alexei]はこのように非難している。 |
35 | Damn, it would be funny if it were not so sad! | くそっ、これを悲しく思わないのがおかしい! |
36 | Are we really a country of idiots? ? ? | 我々は本当に馬鹿者の国の国民なのか??? |
37 | No, I don't consider everyone to be so, but the initiators of such ideas and their supporters clearly have something wrong with their heads. | いや、皆がそうだとは思っていないが、このアイデアの先導者とその支持者は明らかに頭に欠陥がある。 |
38 | It is not convenient to work with Moscow - then move your working day for a couple of hours. | モスクワと連携し、仕事時間を数時間ずらしても便利にはならない。 |
39 | Why should everyone suffer? | なぜ人々が苦しまなければならないのか。 |
40 | […] during the summer it was possible to make it to the beach after work, and now [… ] one has to work and then rush home before it gets dark. | 夏は仕事の後にビーチに行くことができたのに、今は暗くなる前に自宅に急いで戻らなければならない。 |
41 | Why are MPs not guided by the logic and requests of the public (they are sort of “people's representatives”), but not the mercantile interests of the officials? | なぜ議員たちは論理や人々の要求(彼らは「人民の代表」である)によってではなく、役人の商業的利益によって動くのか? |
42 | Probably these questions will be left unanswered. | おそらくこれらの質問への答えはないであろう。 |
43 | The online petition [RUS] against this measure has received more than 250 signatures so far. Nevertheless this amount of signatures is not enough, even though the activists are asking to hold a referendum regarding the time zone change. | この条例に反対するonline petitionには、これまでに250以上の署名が集まっている。、署名の数はまだ十分でないが、それでも活動家はこのタイムゾーン変更に関する住民投票を行うよう要請している。 |