# | eng | jpn |
---|
1 | Levitating Around Singapore | シンガポール、空中浮遊 |
2 | Jayden Tan and Jeff Cheong have been ‘levitating' around Singapore and they are even teaching students about the secrets of levitation photography. | ジェイデン・タンとジェフ・チョンはシンガポール中を 「空中浮遊」 し、さらには学生たちに空中浮遊撮影の秘密を伝授する。 |
3 | Their project has been gaining attention in Singapore and many people have already noted the creativity of their photos. | 彼らの プロジェクト はシンガポールで注目を浴び始め、創造性ある彼らの写真が人々の間で話題になっている。 |
4 | We take this levitating photography seriously. | 僕たちはこの浮遊写真を真剣に受けとめています。 |
5 | Its all done without any cables, its all sweat and passion. | ケーブルなんかも使わず、汗と情熱だけで創られるんです。 |
6 | No photoshop no touch ups. | フォトショップも修正も加えていません。 |
7 | We only colour correct the photo to create a certain mood okies :-) | 雰囲気を醸し出すために色を補正するだけです。 :-) |
8 | Jayden and Jeff have given us the permission to share their wonderful photos to the readers of Global Voices. | ジェイデンとジェフからの掲載許可のもと、グローバルボイスの読者の皆さんに彼らの素晴らしい作品を紹介する。 |
9 | Below is an email interview which we conducted with them. | Eメールで行った彼らへのインタビューも合わせてここに掲載する。 |
10 | What inspired you to start this project? | 何にインスピレーションを受けてこのプロジェクトをスタートさせたのですか? |
11 | When did you begin this project? | このプロジェクトを始めたのはいつでしたか? |
12 | Natsumi Hayashi made levitation photography famous with her gravity-defying shots. | 林ナツミ による「本日の浮遊シリーズ」が、空中浮遊撮影の火付け役でした。 |
13 | And since then many people from Asia to the world joined in the craze and started sharing cool photos of themselves ‘floating' whilst going about in their daily (mundane) activities. | それ以来多くの人たちがアジア中から世界中からこのブームに加わって、自分たちが日々の活動の中でクールに「浮いている」写真を、シェアするようになったんです。 |
14 | We started the Facebook page sometime in July last year. | 僕らは去年の7月頃、フェイスブックページを作りました。 |
15 | What are the reactions you received from the local community? | 周りの人たちはどんな反応を見せていますか? |
16 | There were several groups in Singapore shooting levitation photos. | 空中浮遊写真を撮影しているグループがいくつかあったんですが、僕たちは皆同じ情熱によって結ばれているんです。 |
17 | We are all connected by the same passion and it was great that the local papers did a coverage of this special interest group on front page! | 地元の新聞がこの酔狂な集団をトップで報道してくれた時の気分は最高でしたね! プロジェクトで撮影したものの中でお気に入りの写真は? |
18 | What are your favorite photos from the project? | 僕たちの最新作である昨年クリスマスのアルバムです。 |
19 | We like the latest album for last year's Christmas. | ダンサーや食べ物ブロガーや僕たち友人とのコラボーレーション作品です。 |
20 | We collaborated with dancers, food bloggers and some of our friends. | 人数もすごく多かったし大掛かりな撮影になりました。 |
21 | It was an epic shoot with such a large group. | テーマは熱帯のクリスマス。 |
22 | The theme was Christmas in tropics and we think its got the magic to spread the Christmas cheer. | クリスマスの幸せな気分が溢れる仕上がりになったと思っています。 もうひとつはシンガポール・チャンギ国際空港で撮影した写真のアルバムです。 |
23 | The other one we like is the album shot at Singapore Changi Airport. | 運よくトランジット・エリアでの撮影を許可してもらえたんです。 |
24 | We were lucky to get permission to shoot at the transit area. | この空港には美しい撮影ロケーションがあります。 |
25 | The airport has a beautiful setting and very interesting backdrop like the butterfly garden, kinetic rain sculpture and a roof top swimming pool. | バタフライ・ガーデンやキネティック・スカルプチャー(動く彫刻)「キネティック・レイン」、ルーフトップのプールなど、とても面白い舞台背景になるんです。 |
26 | Plans for this year with regard to the Levitation project | 空中浮遊プロジェクトの今年の計画は? |
27 | We will continue the fun and creative new stories and challenge ourselves to outdo the previous album. | この楽しい活動を続け、自分たちのこれまでの作品を超える新しいストーリーを創造していくつもりです。 最近、僕たちの活動を若い学生たちに教えるという機会があったんです。 |
28 | Of late we found the opportunity to share our work with young students. | このプロジェクトの楽しい側面として、快活な人生を送るためのライフスキルを伝える、という部分が確かにあるんです。 |
29 | And it fun side of things do have some light-hearted life skills to impart. | 空中浮遊撮影は、完璧な瞬間をとらえるために、すごくたくさんのことに手間をかける必要があるんです。 |
30 | Levitation photography requires alot of hardwork to capture the perfect shot. | 忍耐力や粘り強さや完全性の意義を伝え、即席の関係を密にしていきました。 |
31 | Lessons of perseverance, tenacity and perfection comes through and we share these in ad hoc engagement. | セッションの最後は、作品作りの現場の苦労を体感できるよう実践授業を行いました。 |
32 | The session ends with hands-on lesson where they get a sense of the work. | でも最後に完成した作品をみる時、彼らは誇りと畏敬の念に打たれますね。 |
33 | But when they see the result, the pride and awe kicks in and it gives these kids a sense of achievement to see themselves doing the impossible. | 不可能に挑んだ結果を見たときに、彼らは達成感を感じるんです。 校正 Masato Kaneko |