Sentence alignment for gv-eng-20140621-476647.xml (html) - gv-jpn-20141116-33046.xml (html)

#engjpn
1The Humanitarian Tragedy of Children Emigrating Alone一人で国境を越える子どもたちの悲劇
2From Mexico, Katia D'Artigues, author of the blog Campos Elíseos (Champs Elysées), writes about the children who see themselves forced to emigrate on their own [es], and calls this a “humanitarian tragedy”:Campos Elíseosというブログに、執筆者のKatia D'Artiguesが、自力で国境を越えなければならない子どもたちについて、「人道的危機」だとしてこうつづる。
3They are children who are pulled to cross the border by themselves.自力で国境を越えようとする子どもたちがます。
4They don't do it for the sake of adventure, but because most of the times they don't have any more choices, out of poverty; because they are looking to reunite with a relative, maybe their father or mother who is already in the United States.彼らはなにも、冒険したくてそんなことをするわけではありません。 たいてい、貧困から脱するためにそうせざるを得ないのです。
5Figures grow day by day.あるいは、すでにアメリカにいる母親や父親などの親類と再会するためです。
6They are already counted by the thousands and at least a hundred are put into custody every day, according to unofficial numbers.その人数は日に日に増え続け、すでに何千という数になっています。 正式な発表はないものの、少なくとも毎日百人の子どもたちが拘留されているらしいのです。
7She then adds:彼女はこうも付け加える。
8How are those children?こういった子どもたちはどうなるのでしょう?
9No matter their status and citizenship, they are children and have rights. 地位や市民権に関係なく彼らは子どもであり、権利があります。[
10[…] It's established already that they will be provided an attorney for free to assess their process, which obviously is one per child.…]彼らの過程を評価するために、子どもひとりひとりに無償で弁護士がつくことが決まりました。
11For now, there are only 100 attorneys who will start working by December this year or January 2015.今のところ、今年の12月または2015年1月までに動き始める予定の弁護士はわずか100人しかおらず、まだまだ足りていません。
12They won't be enough.校正:Yuri Yoshinori