Sentence alignment for gv-eng-20130116-387276.xml (html) - gv-jpn-20130203-19932.xml (html)

#engjpn
1“Avoid Outdoor Activities”: Record-Breaking Air Pollution in Beijing「屋外での活動を控えてください」―― 北京の大気汚染が史上最悪レベルに
2Beijing is no stranger to air pollution, but this time it was different.北京では珍しくもない大気汚染。
3A lingering 4-day heavy smog with jaw-dropping pollution readings hit the Chinese capital in mid-January, making news headlines and galvanizing an online community that has become increasingly vocal about environmental issues.しかし今回はレベルが違う。 高濃度のスモッグが首都の空を覆う日が4日続いた1月半ば、目を疑うほどの汚染指数にメディアはトップでこれを報じ、環境問題への発言がますます増えている中国のネット社会は一気に色めき立った。
4The pollution engulfed the city with heavy haze and reduced visibility.汚染された大気が街を包み、視界を遮る。(
5(Picture by Owen)写真投稿者:Owen)
6State media called on citizens to take pre-cautions and avoid outdoor physical activities.国営メディアからは、予防措置を講じ、屋外での活動を控えるよう、市民への呼びかけがなされた。
7One key pollution indicator-PM2.大気汚染の度合を示す主要な指標にPM2.
85, otherwise known as particulates less than 2.5 micrometers in the air, reached a stunning high level on January 12. The highest reading on PM2.5(大気中に浮遊する直径2.5μm以下の微粒子の数値)がある。
95 that day was beyond 700 micrograms per cubic meter, in what many Chinese are calling “exploding the index” (readings went off the charts.)1月12日、その最大観測値が1立方メートル当たり700を超え、人々を驚愕させた。
10Of all the small particulates, experts believe PM2.多くの市民はこれを「爆表」(観測範囲超え)と形容している。
115 poses the greatest risk to human health as they can penetrate into human lungs.微粒子の中でもPM2.
12Air pollution index over 500 is believed to be hazardous.5は肺に侵入できる大きさであることから、微粒子の中では健康に及ぼすリスクが最大であると専門家は見ており、大気汚染指数が500を超えると危険領域に入ると考えられている。
13In a rare move, the Beijing Meteorological Bureau issued an orange warning on January 13, the highest haze warning the city has ever received.1月13日、北京市気象局は異例のことながら警報レベルをオレンジに引き上げた。
14The heavy pollution in Beijing has led to a surge in mask sales[zh] online.オレンジはこれまでに発令された警報の中で最高レベルにあたる。
15The masks were even sold out in some stores.北京の大気汚染の深刻さにネット通販でマスクの売上が急激に伸び[zh]、品切れとなる店も出ている。
16Beijing installed 35 PM2.北京では昨年末にPM2.
175 monitoring stations at the end of last year in a bid to better inform citizens on pollution levels.5の観測基地を35カ所設け、汚染レベルに関するより詳細な情報提供に努めている。
18A lack of wind and explosive growth of automobiles over the years in the city have always been cited by state media as reasons for pollution.国営メディアでは、十分な風が吹かなかったことと、ここ数年で自動車の台数が爆発的に増加したことが大気汚染の原因であると一貫して主張している。
19International press blames the problem on the government's endless pursuit of economic growth and its ignorance over environmental degradation.一方、国際メディアは、政府が経済成長の追求にかまけ、環境問題をないがしろにしてきたことが要因だとしている。
20Netizens voiced their concerns over health on Sina Weibo:ミニブログサイト「新浪微博」では健康に関する懸念の声があがっている。
21田源-Jason[zh]: Even though they know the air is heavily polluted, the streets and lanes, big and small have been packed with many people.田源-Jason[zh]: 大気汚染がひどいってことはみんな分かってるけど、大きな通りも狭い路地も、ここはどこも人でいっぱい。
22Different dialects can be heard in the subway, the talks have basically been -the severity of air pollution, they shouldn't have come, Beijing becoming worse, and (people) are becoming prone to diseases, etc. Hi, guys, perhaps you should go back to contribute to your hometown, leave the capital Beijing to us!地下鉄に乗るといろんな方言が聞こえてくるけど、話題はだいたい大気汚染がひどいっていう話で、北京に来るべきじゃなかった、北京はどんどんひどくなる、病気にかかる確率もどんどん高くなる、って感じ。 ねぇ、だったら帰って故郷のために頑張った方がいいんじゃない?
23黄金神棍[zh]: My daughter turned on the iPad and saw the pollution index in the weather report. 北京は北京の人間にまかせてさ。 黄金神棍[zh]: 私の娘はiPadを使って天気サイトで汚染指数を調べています。「
24She said, Beijing is heavily polluted~ I said yes, are you gonna go back?北京は汚染がひどいよ」と娘が言います。「 もう帰る?」
25She said no and asked me why people want to stay there?と聞くと、娘は首を横に振り「どうしてみんな北京にいたいの?」 と聞いてきます。「
26I said people make a lot of money there, there are also high rises.北京でお金をたくさん稼ぐため。 お給料がいいからね」と私。
27She said can sickness be healed after they make money?娘がまた聞きました。「 お金を稼いだら病気が治るの?」。
28I didn't know how to respond.返す言葉がありませんでした。「
29She said they are really ill….みんな本当に病んでいるんだ……」娘はそう続けました。
30Sometimes, children are wiser than adults!時として子どもは大人より賢いものですね。
31One Chinese pop singer[zh] gave a guttural yell:ある中国人ポップシンガー[zh] はこんな風に荒っぽく表現している。
32Now is the Beijing toxic air time….北京では毒入り空気を吸う時代が始まった!
33Wearing masks couldn't prevent that odd smell! マスクをしたってひどい臭いは防げない!  頭はクラクラ!
34My head is dizzy! 目も痛い!
35My eyes hurt! 息を吸うのも一苦労。
36I have a hard time breathing.北京の空気、どうしたいんだ?
37The air in Beijing what do you want???? 固体にでもなりたいのか? 大気汚染をジョーク[zh] にした書き込みもある。
38Do you want to turn yourself into solid????北京のPM指数が728になったって。
39One played mockery[zh] on the pollution:これで北京は公式にサイレント・ヒル(訳注:ホラーゲームの名前。
40It is said the PM index now in Beijing has reached 728, it has officially entered the Silent Hill model.白く霧に閉ざされた町が舞台)状態ってわけだ。 過去の歴史[zh]になぞらえたコメントもある。
41Another netizen took on a historic parallel[zh]:スモッグに覆われた街、北京。 2013年1月12日の北京をイギリス人が見たら歴史の中にいるみたいって思うだろう。
42Smoggy city Beijing.まるで1945年のロンドンみたいだと。
43The British will feel a sense of history if they saw Beijing on Jan 12, 2013, it would be like travelling back to London 1945無力感漂うコメント[zh]もある。 PM2.
44Some were helpless[zh]:5の値なんて見る必要ない。
45We don't need to see PM2.臭いで汚染の深刻度が分かるから。 お金を稼ぐのも楽じゃない。
465 index, our noses could smell the severity of the pollution, making money is not easy, I continue undeterred even though there are dangers ahead, it's not that I am brave, I don't have a choice!このままじゃ危険だって分かっていても(北京に)留まり続けるよ。 別に勇気があるわけじゃない。
47それしか方法がないだけだよ。