# | eng | jpn |
---|
1 | Maldives: Non-Muslims to be Barred from Citizenship? | モルディブ:非イスラム教徒は国籍不可? |
2 | On 7 August, Maumoon Abdul Gayoom, the President of the Maldives and Asia's longest serving ruler ratified the amended constitution of the country. | 8月7日、アジア最長政権維持者でモルディブ大統領のマウムーン・アブドル・ガユームは、同国の改正憲法を裁可した。 |
3 | It culminated a process of constitutional amendment that lasted for four years. | 4年に及んだ憲法改正が締めくくられた。 |
4 | Maldivians are lucky this time because when Gayoom came to power in 1978 he initiated a constitutional amendment that lasted for 17 years from 1980 to 1997. | 今回、モルディブ国民は運が良かった。 |
5 | The amended constitution provides the people with several civil rights such as freedom of expression and assembly. | それは、ガユームは1978年に権力の座についた時、1980年から1997年の間17年にも及んだ憲法改正を始めたからだ。 |
6 | However, the constitution prevents non-Muslims from becoming citizens of Maldives, curtailing freedom of religion in the country. | 改正された憲法では、国民に表現と結社の自由などいくつかの公民権を与えている。 |
7 | Even though the government claims that Maldives is a 100% Muslim country, bloggers and rights activists have been voicing concerns about the citizenship clause for a while. | しかし、この憲法では非イスラム教徒がモルディブ国民になること認めておらず、これは同国の宗教の自由に制限を加えることになる。 |
8 | The blogger Muizzu explores the citizenship clause of the constitution and concludes that it was not a wise move of politicians to insert it to the constitution. | 政府はモルディブは100パーセントムスリムの国であると主張しているが、ブロガーや権利活動家たちはこの国籍条項について懸念を表している。 |
9 | It has been widely rumoured that the constitution does not allow the citizenship of the Maldives to any body who is not a Muslim. | ブロガーMuizzuは、憲法の国籍条項について調べ、政治家がこの条項を憲法に加えたのは賢明な措置ではなかったと結論付けている: |
10 | However, due to the existing wordings of Article 9, it is not certain whether a person who is already recognised a Maldivian citizen but has already revoked the Islamic faith could be stripped off the citizenship. | ムスリム教徒でなければモルディブ国籍を得ることが憲法で許されないという噂が広がっている。 しかし、第9条にある現在の文言から、すでにモルディブ国籍が認められているがイスラム教を信仰しなくなった人は国籍を剥奪されるのかは確かではない。 |
11 | Thus, this matter has to be referred to the Constitutional Court (in the case of the Maldives, it is the future Supreme Court) for clarification in the due process of a court case. | そのため、この件については、明確化させるためにしかるべき裁判の続きを踏んで、憲法裁判所(モルディブの場合、将来の最高裁判所)で判断されるべきだ。 |
12 | However, this Article would definitely prevent non-Muslim children born to a (Muslim or non-Muslim) parent who already holds the citizenship of Maldives under the old constitution from becoming a Maldivian citizen. | しかし、この条項では確実に、旧憲法下ですでにモルディブ国籍を持つ(ムスリム教徒または非ムスリム教徒の)親に生まれた非ムスリム教徒の子供たちがモルディブ国籍を得られないようになる。 |
13 | I believe that aforementioned Article on citizenship may not be a wise decision that the politicians took during the Constitutional amendments process. | 前述の国籍に関する条項については、憲法改正のプロセスの中で政治家が行った決定は賢明ではなかったかもしれないと私は思っている。 |
14 | First of all if the rationale behind this Article is to protect the Islamic faith of the Maldivian people, I believe that it may prove to do more harm than good in this cause! | まず、この条項の背景にある理由がモルディブ国民のイスラム教信仰を守ることであるならば、これは有害無益かもしれない! |
15 | It may bring more negative effect, which dwarfs that due to the impracticality of implementing this Article or that due to the potential international pressure. | この条項施行の非現実性または国際的圧力の可能性から、もっと悪い影響をもたらしかねない。 |
16 | The citizenship clause has come under fire from Institute on Religion and Public Policy, a US non-governmental organisation, as reported by the blog of Non-Muslim Maldivians. | ブログNon-Muslim Maldiviansが伝えるには、国籍条項はアメリカのNGO「宗教と社会政策協会」から非難を浴びている。 |
17 | This issue was discussed in the past by Dhivehi Society and Secular Maldives. | この問題は、過去にもDhivehi SocietyやSecular Maldivesでも取り上げられていた。 |
18 | It is not only the citizenship clause that has come under criticism. | 非難を浴びているのは国籍条項だけではない。 |
19 | Idhikeeli points out that there are several flaws in the constitution. | Idhikeeliは、憲法にはいくつかの不備があると指摘している: |
20 | Even though the amended constitution will give more freedom and liberties to the Maldivian people than the previous constitution, it is a flawed constitution with several inconsistencies. | 改正憲法は以前の憲法よりもモルディブ国民にもっと自由と権利を与えるものだが、いくつかの不一致がある不完全な憲法だ。 |
21 | Though separation of powers is a hallmark of a Presidential System, there are several flaws in the constitution that prevents a functional presidential system in Maldives and will decrease the accountability of the Executive and the Parliament. | 三権分立は大統領制の特徴だが、モルディブの大統領制の機能を妨げ、行政府と議会の説明責任を弱める不備がこの憲法にはいくつかある。 |
22 | The ratified constitution does not provide room for a bicameral parliament, there will be no mid-term elections and the presidential term is for five years instead of four years. | 裁可された憲法は、二院制議会を許さず、中間選挙はなく、大統領の任期は4年ではなく5年としている。 |
23 | We discussed these issues in a previous blog post while other writers have expressed concern about it. | 私たちは前のエントリでこの問題について取り上げ、他のライターたちも懸念を表していた。 |
24 | We hope that the youth of Maldives will in the future work to bring a better constitution to Maldives. | モルディブの若者たちが将来もっと良い憲法をモルディブにもたらすことを私たちは願っている。 |
25 | Photo above is of the Grand Friday Mosque in the Maldives, by Michael Foley Photography. Published under Creative Commons license on Flickr. | 写真上:グランド・フライデー・モスク、モルディブ(Michael Foley Photography撮影 クリエイティブ・コモンズ・ライセンスに基づき、Flickrに掲載) |