Sentence alignment for gv-eng-20130130-390579.xml (html) - gv-jpn-20130304-20437.xml (html)

#engjpn
1“Judges in Tajikistan are like Elite Prostitutes”「タジキスタンの裁判官は高級娼婦」
2The judiciary in Tajikistan has recently attracted more than its usual share of criticism from the country's social media users.タジキスタンの司法制度に対して、最近同国内のソーシャルメディア・ユーザーから通常の件数を上回る批判の書き込みが寄せられている。
3Two recent high-profile cases brought before the courts in Dushanbe, the country's capital, have been widely discussed in blogs and on news forums.近頃、同国の首都ドゥシャンベにある裁判所に持ち込まれ、注目を浴びた二つの事例はブログおよびニュースサイト上で広く討議された。
4The first case concerns a suit filed last November by the capital's mayor against Muhiddin Kabiri, an MP and head of Tajikistan's Islamic Revival Party (IRPT).第一の事例は首都の市長が、国会議員でありまたタジキスタン・イスラム復興党(IRPT)の党首でもあるMuhiddin Kabiri氏に対して、去る11月に提訴した訴訟に関するものである。
5The suit demanded that Kabiri apologize for his criticism of the massive felling of trees in Dushanbe.訴訟で市長側は、ドゥシャンベ市内でおこなった大量の伐木に対してKabiri氏が批判したことに対して謝罪を求めている。
6Yesterday, the court ruled [ru] that Kabiri should offer the mayor's office a public apology.昨日(訳注:2013年1月29日)裁判所はKabiri氏に対して、市長の事務所に公な謝罪を要求した。[ru]。
7Among many other comments provoked by the news about the court ruling, Nazar wrote [ru] on the News.tj website:裁判所の判決に関するニュースで巻き起こった数あるコメントの内、 NazarはNews.tjのウェブサイト上で次のように述べている[ru]。
8Dear Kabiri, now you get a sense of how our judicial system works.Kabiri様、あなたは我が国の司法システムがどのように機能するか理解しましたね。
9You are an MP, and yet you have had an unpleasant encounter with this system.あなたは国会議員です。 それでもあなたは我が国の司法制度で不愉快な思いをしました。
10As for ordinary citizens, we encounter these courts every day!我々普通の市民にとっては、このようなことは日常茶飯事です。
11A mosaic of Themis, the Hellenic goddess of justice, at the Tajik Constitutional Court in Dushanbe.テミス(古代ギリシアの正義の女神)のモザイク ドゥシャンベ市内タジク憲法裁判所にて Alexander Sodiqov撮影(2011)
12Photo by Alexander Sodiqov (2011). On Blogiston.tj, Teocrat slammed [ru] the ruling:ブログのBlogiston.tj上で Teocratは判決をこき下ろしている[ru]。
13How stupid is that?!なんて馬鹿げたことだ。
14Should he [Kabiri], as head of an opposition party, disregard Dushanbe's environmental problems and kiss the mayor's hands?!野党党首の彼(Kabiri氏)が、ドゥシャンベ市の環境問題を無視して、市長の手に口づけしろだって。
15Who has the right to criticize the government if an opposition politician doesn't have it?野党の政治家が政府を批判する権利を持っていないとしたら、他に誰が持っているというのだ。
16Who has the right to speak on behalf of the people about the activities of executive bodies if an MP does not have such a right?国会議員がそのような権利を持っていないとするならば、国民に代わって行政機関の行動について、ものを申す権利をだれが持っているというのだ。 ニュースを読んでやけくその気分になった。
17I feel desperate after having read the news.その訳は我が国の司法がまるっきり行政に従属しているからだ。
18[I feel desperate] because our judiciary is totally dependent on the executive branch; they make rulings that are as unjustified as they can possibly be.司法当局はできうる限り不当な判決を出すんだ。 第二に論争の的になっている事例は、同国大統領の近親者でありまた権力も握っているタジキスタンの官僚の子息であるRustam Khukumovが昨日提訴した訴訟に関するものである。
19The second controversial case concerns a court suit filed yesterday by Rustam Khukumov, the son of a powerful Tajik official who happens to be a close relative of the country's president.Khukumov氏はドゥシャンベに根拠を置く新聞社ImruzNewsによって傷つけられたとする「彼の品位と名声を保護する」よう裁判所に訴えた[ru]。
20Khukumov asks [ru] the court to ‘protect his dignity and reputation' which was allegedly damaged by Dushanbe-based newspaper ImruzNews.同紙は、実権を握る官僚の子息が麻薬の密輸でほぼ10年の刑を受けたのに1年もしないうちにロシアの刑務所から釈放されたことに対して問題提起を行った。 そのためにKhukumov氏の怒りを買ったようだ。
21The newspaper has apparently angered Khukumov by asking why exactly the powerful official's son was released from a Russian prison less than a year after being sentenced to almost ten years for narcotics smuggling.Khukumov氏は、ImruzNews社に対して「精神的損傷」に対し自分に5万ソモニ(おおよそ1万ドル)支払うこと及び、「非公開」で審理を行うことを要求している。
22In his suit, Khukumov demands that the newspaper pay him 50,000 somoni (roughly $10,000) in ‘moral damages', and that the hearing is held ‘behind closed doors'.ブロガーのTeocratは、怒りを込めて上記の提訴に反論している[ru]。
23Blogger Teocrat reacted [ru] to this with anger:よく聞け、Rustam。
24Listen up, Rustam!お前はそれでも男か。
25Are you a man anyway?お前は刑務所に入れられていた。
26You were in prison, journalists reported about it.ジャーナリストはそのことを報道している。
27What is wrong with it?それがなぜ悪いんだ。
28What kind of ‘moral damages' are you talking about?お前が言っている「精神的損傷」とはどんな類のものなんだ。
29And the fact that you, the son of a Tajik public servant, were caught smuggling narcotics to Russia - doesn't it damage the dignity and reputation of the government or the Tajik people?!タジキスタンの公僕の息子であるお前が、ロシアへ麻薬を密輸しようとして捕まった事実。 そのことが政府およびタジク人の品位と名声を傷つけなかったのか。
30Maybe we should also take you to court for bringing shame on the country's people?国民に恥をかかせた罪で、我々もお前を裁判にかけるべきかもな。
31As for the suit, I think the court will rule in [Khukumov's] favor, because I can see what is going on in the country's judicial system.訴訟に関していえば、裁判所は[Khukumov氏に]有利な判決を下すだろうと思う。 なぜなら、私は我が国の司法制度の現状がどんなものか知っているからだ。
32The suit has been filed by the son of a Tajik official, not an ordinary guy!今回の訴訟はタジキスタンの官僚の息子が提訴したもので、一般市民が提訴したものではない。
33Even if he is a [former] narcotics smuggler who was put in jail - he is still the ‘boss's son'.彼は刑務所に収容されていた[元]麻薬密輸犯だったとはいえ、依然として「実力者の息子」なのである。
34ImruzNews will have to pay!ImruzNews社は支払いをしなければならないだろう。
35Blogger Kharsavor was even blunter in his reaction [ru]:ブロガーのKharsavorはさらに単刀直入な態度で言及している[ru]。
36Hardly anyone doubts that the court will rule in Khukumov's favor, obliging ImruzNews to pay the 50,000 somoni fine.裁判所がKhukumov氏に有利な判決を下だし、ImruzNews社に5万ソモニの罰金を科すだろうということをほとんどだれも疑わない。 このことは我が国の司法制度はこういうものなのだということを示すものだ。
37This is what our judicial system is like.我が国の司法制度は完全に腐っている。
38It is corrupt throughout.政治的エリートの利益に間接的にでも関わる場合にも、裁判官は命令されたとおりに判決を下す。
39In cases which even indirectly touch upon the interests of political elites, judges rule as they are ordered to.目立たないケースでは、判決は[賄賂のために提供された]金によって決まる。
40In lower profile cases, rulings are determined by money [offered as bribes].裁判官は容易に売り買いされる。 このことは誰でも知っている。
41The judges are easy to sell and buy.だから、我が国の裁判官は契約社員と同じだ。
42This is not a secret to anyone.いや、売春婦とさえいえる。
43Therefore, our judges are similar to contracted employees, or even prostitutes - they satisfy all wants of their clients for an appropriate payment.彼らは満足のいく額の金さえもらえば顧客の要求をすべて満足させるのだ。 Blogiston.tjのブログ上で、Rustamは似たような比較をしている[ru]。
44On Blogiston.tj, Rustam draws [ru] a similar comparison:タジキスタンの裁判官は高級娼婦のようなものだ。
45Judges in Tajikistan are like elite prostitutes - they only satisfy the desires of VIPs.彼らはVIPの欲求だけを満たすのだ。
46Yet another reader, Buzurgmehr, suggests [ru] that it is perfectly understandable why judges cannot always be independent in their rulings:しかし、もう一方の読者のBuzurgmehrは、裁判官が常に中立な立場で判決を下すことができない理由はよく理解できると、主張した[ru]。
47Don't be too harsh on the judges; they are human beings like you and me.裁判官につらく当たるのは止そう。 彼らはわれわれ同様人間なんだ。
48They have to make a living and keep bread on the family table.彼らだって生計を立てなければならないし、食卓にパンを運ばなければならない。
49They do this in a manner tolerated by the state.彼らは、国が許容する範囲内でやっているのだ。
50Therefore, they don't want to end up being on bad terms with the elites, endangering their careers, and depriving their own children of bread by [standing up for] Kabiri or a newspaper.だから、彼らはエリートとの関係がまずくなるような結果になるのを望んでいないし、自分の経歴に傷がつくようなこともしたくないし、且つ又Kabiri氏または新聞を[支持する]ことで、自分の子供たちからパンを奪うようなこともしたくないのだ。 我々は封建国家の中で生活しているのだ。
51We live in a feudal state, and the rules we live by are feudal as well.そして我々の生活の拠り所にしている規範も同様に封建的なものなのだ。 校正:Kanako Hasegawa