# | eng | jpn |
---|
1 | Spain: Ryanair (aka Adventures in Flying) | スペイン:ライアンエアー、またの名を「命がけのフライト」 |
2 | Ryanair, the low-cost, low-luxury Irish airline is once again coming under fire, this time for numerous incidents that have built up over the course of the past few weeks. | (文中のリンク先について、断りのないものはすべてスペイン語のサイトです) 低コスト、低サービスで知られるアイルランドの航空会社ライアンエアーが、またやり玉に挙げられている。 |
3 | On July 23, 2012, three Ryanair planes had to make emergency landings in Valencia due to lack of fuel. | この数週間で数々のインシデントを引き起こしたことが問題になっているのだ。 まずは2012年7月23日、3機のライアンエアー機がバレンシアにて緊急着陸した。 |
4 | In September, two more planes made emergency landings in Madrid because of technical problems and depressurization, and another in Barcelona due to loss of fuel. | いずれも燃料不足が原因である。 9月に入ると、さらに2機がマドリードで同じく緊急着陸。 |
5 | The issue has not left netizens indifferent, and they did not hesitate to make jokes about the situation: | こちらは技術的なトラブルと圧力低下が原因だ。 そしてバルセロナにて燃料不足でもう1機。 |
6 | @Joanavas: I'm getting on #ryanair in a few hours. | こんな話題をネットユーザーが放っておくわけがない。 |
7 | It's been a pleasure knowing you all. | 彼らはさっそくこれをジョークにした。 |
8 | @mgarnedo: Today I'm flying with #ryanair, tomorrow I'm updating my Hobbies section on LinkedIn to add extreme sports #wishmeluck | @Joanavas: あと数時間後にライアンエアー(#ryanair)に乗ります。 みなさんと知り合えて光栄でした。 |
9 | | @mgarnedo: 今日ライアンエアー(#ryanair)で飛んだら、明日にはLinkedInの趣味の欄に「エクストリームスポーツ」と付け加えるつもり。 |
10 | @Lausfdez: Today I had two options: staying peacefully in bed or going to the airport. | 幸運を祈ってて(#wishmeluck) @Lausfdez: 今日は2つの選択肢があった。 |
11 | I chose to live life to the fullest. | 平和なベッドの中にとどまるか、空港に行くか。 |
12 | #Ryanair | 私は人生をできるだけ長く生きる方を選んだわ。 |
13 | @Txemitta: #ryanair is the new lottery… you know which airport you're leaving from, but not the one you will land in… | #Ryanair @Txemitta: ライアンエアー(#ryanair)は新しい宝くじのようなものだね。 |
14 | Ryanair plane “decorated” for the holidays. | どこの空港から飛び立つかはわかっている。 でもどこに降り立つかは誰にもわからない…… |
15 | Photo taken from the Ryanair Facebook page. | 休暇シーズン用にデコレートされたライアンエアー機。 写真はライアンエアーのFacebookページから。 |
16 | But, is Ryanair a safe airline? | 果たして、ライアンエアーは安全な航空会社なのか? |
17 | According to a report from the Irish Aviation Authority (IAA) [es], it is. | アイルランド航空局(IAA)の報告によると、答えはイエス。 |
18 | According to the Spanish pilots labor union [es], Sepla, “[Ryanair] takes the low cost concept too far, always straying into the security limits of legislation.” | しかしスペインのパイロット労働組合であるSeplaによると「(ライアンエアーの)ローコスト戦略は行き過ぎだ。 常に法律で定められた安全基準を逸脱している」とのことである。 |
19 | (Ryanair has announced that it will launch legal actions against Sepla for their declarations, which they call slanderous, and in turn, adjudicator Soledad Becerril will initiate a court-appointed action to ensure that the company does not violate air security regulations nor the rights of the passengers.) | (ライアンエアーはこのSeplaの声明は中傷であるとして、法的処置に乗り出すことを発表した。 一方、仲裁者であるSoledad Becerril氏は、裁判所が指定したアクションを開始した。 |
20 | Despite what Doris Casaites writes on her blog “3viajes al día” [es], the Ryanair's cabin staff does not appear to be too concerned, since on a flight from Gerona to Madrid she had the opportunity to hear the following comments over the PA system: | ライアンエアーが航空の安全規則に違反していないか、または乗客の権利を侵害していないかを確認するためのものだ。) Casaitesはジローナからマドリードへのフライト中、以下のような機内アナウンスを耳にした。 |
21 | since we all already know that everyone thinks we are a bunch of thieves, make sure to hold on to your bags in case we rob you, and if you don't trust us, you can turn on the reading lights (…) | そのことを彼女は自身のブログ「3viajes al día」に書いている。 もっともライアンエアーの乗務員はたいして気に留めてはいないようだが。 |
22 | if you buy [lottery tickets], it can be a way out of your miserable and disastrous lives. | みなさんが私たちのことを、泥棒の集まりだと思っていることはわかっています。 私たちが盗みを働く場合に備えて、お荷物をしっかりとお抱えください。 |
23 | Even the pilot just called me on the intercom to ask me for a ticket because we have not sold a single one today | また、もしみなさんが私たちを信頼しないなら、読書灯を点灯したままにされても結構です。 (…) ぜひ(もっとこの「宝くじ」チケットを)買ってもらえませんか? |
24 | In reality, flying with Ryanair is often anything but cheap. | それはみなさんの惨めで破滅的な人生からの出口になるかもしれませんよ。 当機のパイロットも、ついさっき1枚チケットを買うよと内線で私に言ってきました。 |
25 | | ま、それは今日は1枚もチケットが売れてないからなんですけどね。 |
26 | If you buy a round trip flight for two European destinations online, in addition to the cost of the two trips, you will have to pay a 4€ tax for flight delays/cancellations, 12€ to do an online check-in, 50€ for checking a 15 kg bag (60€ for a 20 kg bag) and 12€ in administrative costs. | 現実の話、ライアンエアーのフライトは決して安いとは言えないことがほとんどだ。 例えば、ヨーロッパの2地点間の往復チケットをオンラインで買った場合、往復分の旅費に加えて、飛行機の遅延やキャンセルに対する負担金が4ユーロ、オンラインチェックイン費が12ユーロ、15キロの荷物を1つ預けるために50ユーロ(20キロなら60ユーロ)、そして管理費の12ユーロが追加される。 |
27 | This is to say that Ryanair will raise the initial price of the trip by at least 78€ (39€ each way). | つまり元のフライト料金にプラスして、少なくとも78ユーロ(片道39ユーロ)の費用が加算されるのだ。 |
28 | If they discover that you exceeded the baggage limit in the airport, Ryanair will charge you 20€ per kg until a maximum of 32 kg. If you do not complete the check-in online or you forget to print your boarding passes, Ryanair will fine you 60€. | もし空港で荷物の超過が発見された場合、ライアンエアーは1キロにつき20ユーロの費用を最大32キロまで徴収する。 また、チェックインをオンラインで済ませなかった場合、およびボーディングパスを印刷してくるのを忘れた場合は、ペナルティとして60ユーロを徴収される。 |
29 | It is worth adding that Ryanair received over 793 million euro [es] in public subsidies in Europe over the course of the last year. | このことも付け加えておくに値するだろう。 ライアンエアー社は昨年1年間で、7億9300万ユーロを越える欧州の公的助成金を受け取っている。 |
30 | This money is what permitted the company to turn a profit of 503 million euro [es] during that time period with such low costs. | このお金を得た上で、同社は同じ期間に5億300万ユーロの利益を生み出した。 かの有名なローコスト戦略を用いてのことだ。 |
31 | Ryanair's dramatic CEO, Michael O'Leary, appears to know no limits when it comes to cutting costs… and “privileges” for his customers. | 強烈な個性を持つ同社のマイケル・オリーリーCEO(最高経営責任者)は、コストをカットすることに何ら限度を設けていないように思われる。 顧客へのサービスも例外ではない。 |
32 | In addition to his plans to place an extra charge [es] on obese individuals, demand 1€ to use the restroom, remove two of the three restrooms from each plane to make room for more seats, install the so-called vertical seats or suggest that passengers carry their own bags to the plane, he has added a proposal that planes fly without a copilot and, in case one is necessary, it be one of the crew members that land [es] the plane. | 彼の計画では、太り過ぎの乗客への追加料金をはじめ、トイレの使用に1ユーロを課す、1機当たり3つあるトイレのうち2つを撤去してより多くの座席を設ける、「立ち乗り」シートを導入する、預け荷物を自らの手で飛行機まで運んでもらう、などが検討されている。 さらに副操縦士なしでのフライトも提案しており、どうしても副操縦士が必要というならば、客室乗務員に着陸操作を教えて兼務させるという案もある。 |
33 | Michael O'Leary dressed as a bullfighter. | 闘牛士に扮するマイケル・オリーリー。 |
34 | Photo taken from banbloodsports.com | 写真はbanbloodsports.comより |
35 | O'Leary does not refrain. | オリーリーはとどまるところを知らない。 |
36 | On Belgian website références [fr], we find many statements of such a controversial character: | ベルギーのウェブサイトréférences[fr]で、その物議を醸すキャラクターを表す多くの発言が見られる。 |
37 | We don't want to hear your sob stories. | あなたの感傷的なお話は聞きたくないね。 |
38 | What part of ‘no refund' don't you understand? | いったいどうして「払い戻しなし」という言葉が理解できないんだ? |
39 | (…) We would welcome a good, deep, bloody recession in this country for 12 to 18 months … It would help see off the environmental nonsense. | (…) この国の12ヶ月から18ヶ月に及ぶすばらしくディープで血の滴るような不況を、我々は歓迎する。 ナンセンスな環境問題を追っ払うのにちょうどいいからね。 |
40 | (…) We need a recession. | (…) 我々には不況が必要だ。 |
41 | We have had 10 years of growth. | 我々は10年間成長を続けてきた。 |
42 | A recession gets rid of crappy loss-making airlines and it means we can buy aircraft more cheaply. | 不況はくだらない無駄ばかりの航空会社を退場させ、その結果、我々は機体をより安く買い上げることができるってわけだ。 |
43 | | 2006年、BBC Channel 4のDispatches[En]というテレビ番組は、2人のジャーナリストを客室乗務員としてライアンエアーに潜入させた。 |
44 | In 2006, the BBC Channel 4's program, Dispatches, placed two of its journalists on Ryanair as flight attendants. | 彼らは5ヶ月間同社で働き、あらゆる不正行為を撮影した。 このビデオが明らかにしたのは、トレーニングの欠如、社員の適性確認の軽視、25分間の駐機では機体の適切な検査や十分な給油が不可能なこと、そして違法すれすれの労働環境。 |
45 | They worked in the company for five months and filmed all sorts of irregularities. | まったくもって顧客を尊重しないことは言うまでもなく、彼らは客に対して、こんな飛行機に乗るなんてバカじゃないかとさえ考えているようだ。 判断は読者に任せる。 |
46 | The video talks about lack of training, little regard for accreditation of their personnel, 25-minute stops during which it is impossible to conduct a proper investigation of the aircraft, sufficient fuel loads and borderline illegal work conditions. | 当時より状況が改善されていることを願うばかりだ。 http://www.youtube.com/watch? |
47 | Not to mention the total disregard for their clients, who they appear to consider stupid for flying with this airline. | v=S5BLkBeLj_o&feature=related |
48 | Judge for yourselves, and hope that things have gotten much better since then: | 例として、ライアンエアーのFacebookページを見てみよう。 |
49 | http://www.youtube.com/watch? | 大部分のエントリーが乗客からの苦情で占められており、彼らは同社が返事をすることすら面倒がっていると言って怒っている。 |
50 | v=S5BLkBeLj_o&feature=related | もちろんそれについてもコメントはなしだ。 |
51 | Take, for example, Ryanair's Facebook page, where most entries are complaints from outraged passengers saying that the company does not even bother to respond. No comment. | 校正:Takashi Ota |