# | eng | jpn |
---|
1 | DR of Congo: General Ntaganda Back on the War Path? | コンゴ民主共和国:再び紛争勃発? |
2 | This post is part of our special coverage Refugees. | この記事は特集 「難民」の一部です。 |
3 | North Kivu in the Democratic Republic of Congo (DRC) is under pressure once again, after two years of relative peace. | コンゴ民主共和国の北キヴ州は2年間の比較的平和な状態の後、再度状況が悪化している。 |
4 | It all began on March 14, 2012, just days after the International Criminal Court (ICC) found Thomas Lubanga - a key player in the Ituri conflict (1999-2007) - guilty of war crimes and crimes against humanity committed in Ituri, Orientale Province, and of enlisting children under the age of 15 in his army. | 2012年3月14日、国際刑事裁判所(ICC)が イトゥリ紛争 (1999-2007)の中心人物、 トマス・ルバンガ をオリエンタル州のイトゥリでの戦争犯罪と人道に対する罪と、15歳以下の子供を入隊させたということから有罪を確定した数日後にすべては始まった。 |
5 | The verdict will have concerned Bosco Ntaganda, former chief of the Congolese rebellion of the National Congress for the Defense of the People (CNDP), who has been under an ICC arrest warrant for similar crimes since 2006. | この判決により人民防衛国民会議 (CNDP)の元リーダーであり、2006年からICCからルバンガと似た罪で逮捕状が出ている ボスコ・ヌタガンダ にも矛先が向くことになるだろう。 |
6 | This video by Human Rights Watch explains Bosco Ntaganda's background: | ヒューマンライツウォッチのビデオがボスコ・ヌタガンダの経歴を紹介している。 |
7 | Defection in the army | トマス・ルバンガの有罪判決が確定した数日後、ボスコ・ズタガンダの指示に従っていたCNDPの元兵士達が政府軍から離反した。 |
8 | Just days after the conviction of Thomas Lubanga, former CNDP soldiers responding to General Bosco Ntaganda's orders, defected from the national army. | これらの兵士は2009年にCNDPとコンゴ政府の間で結ばれた和平合意を受け、FARDC(コンゴ民主共和国軍)に参加していた。 |
9 | These soldiers had joined the ranks of the FARDC (Armed Forces of the DRC) in 2009, following a peace agreement signed between the CNDP and the Congolese government. | 同じ合意の中で、ボスコ・ヌタガンダもコンゴ民主共和国軍の将官に昇進した。 |
10 | In the same agreement, Bosco Ntaganda was also promoted to the rank of general in the armed forces of the DRC. | ゴマにて、メラニー・グービーは兵士の離反についてこう 書く 。 |
11 | Mélanie Gouby in Goma writes [fr] about these defections: | [fr] |
12 | A defection of more than 300 soldiers from the former National Congress for the Defense of the People (CNDP) rebellion have deserted the ranks of the Armed Forces of the Democratic Republic of Congo (FARDC). | 300人以上の元人民防衛国民会議(CNDP)の兵士達の離反はコンゴ民主共和国軍の階級を乱した。 |
13 | [They are] likely responding to the order of General Bosco Ntaganda, Commander of the FARDC in North Kivu. | これらの離反した兵士達は、北キヴ州でFARDCの司令官を務めるボスコ・ヌタガンダの指令に従いがちである。 |
14 | While the defections of soldiers in the regular army continue, the Congolese government is under a lot of pressure from the international community to stop Bosco Ntaganda. | 政府軍内での兵士達の離反が続く中、コンゴ政府は国際社会からボスコ・ヌタガンダを抑止するようにと圧力を受けている。 |
15 | Human rights NGOs in North Kivu have also pushed for his arrest, but the Congolese government has remained firm about not seeking Bosco Ntaganda's arrest until recently. | また、北キヴ州の人権擁護 NGO グループもヌタガンダの逮捕を強く求めているが、最近までコンゴ政府はヌタガンダを逮捕しないという頑なな姿勢を保ってきた。 |
16 | Indeed, he was perceived by the government as a stabilizing factor [fr] in the ever evolving situation in eastern DRC: | いかにも、東部コンゴ民主共和国の変化が著しい状況下で、ヌタガンダは政府に 安定要因 [fr] と見られていた。 |
17 | Since 2006, an ICC warrant has been issued against General Ntaganda, nicknamed “The Terminator,” for enlisting children when he was in a militia group in the early 2000s. | 2006年からICCは『ターミネーター』の名で知られる将官ヌタガンダが武装軍団に所属していた2000年度頃に、子供を入隊させたという罪で逮捕状を出している。 |
18 | The DRC government has always refused to arrest him, saying that peace in the North Kivu region was torn by a succession of conflicts prevailing on international justice. | コンゴ政府は、今まで国際法がために北キブ州の平和が絶え間ない紛争によって侵されてきたと言い、長らくヌタガンダの逮捕に拒み続けてきた。 |
19 | Before the conflicts began, the President of the Republic Joseph Kabila claimed during his visit to Goma that he would “never give in to pressure from the international community to arrest Bosco Ntaganda.” | 紛争が始まる以前、ゴマ訪問の際に大統領ジョセフ・カビラは、「絶対に国際社会のボスコ・ヌタガンダの逮捕を求める圧力に屈しない。」 |
20 | Nevertheless, for the first time, he has expressed his intention to hand over Ntaganda. | と断言していた。 |
21 | This statement by Kabila was the tipping point for Bosco Ntaganda's decision to avoid risking a trial. | しかし、今回初めて大統領は ヌタガンダを引き渡す意思を示した 。 |
22 | In fact, to emphasize his discontent with Kabila's decision, Ntaganda has decided to go back to the jungles and start a new rebellion. | このカビラの発言が転機となり、ボスコ・ヌタガンダは裁判に臨むことを避けことを決めた。 |
23 | This new turn of events has created a great deal of anxiety among the population living in North Kivu. | 実際、カビラの決意に対して不満を示すため、ヌタガンダはジャングルに戻り、新しい反乱を起こし始めた。 |
24 | Civilians under duress | この状況の変化によって、北キヴ州の住民は大きな不安を抱え始めている。 |
25 | People displaced by war. | 脅かされる市民 |
26 | Photos by the ENOUGH project on FlickR license (CC-BY). | 戦争によって難民になった人々 ENOUGH プロジェクトによる写真 FlickR license (CC-BY) |
27 | New clashes have begun in the Masisi and Rutshuru territory, where thousands of displaced persons (IDPs) now find themselves homeless, seeking refuge in non-conflict zones such as Mumbambiro and Goma. | 新たな 戦闘がマシシとルシュル地方で始まった 。 それによって、何千人もの人々が家を失くし、ムンバンビロやゴマなどの紛争地帯ではない地域に逃げ場を求めている。 |
28 | The villages of Sake and Mugunga and even the city of Goma, are currently housing thousands of IDPs living in deplorable conditions. | サケとムグンガの村や、ゴマの街でさえも現在、ひどい生活環境で暮らす難民の受け入れを行なっている。 |
29 | The MUGUNGA III camp, near the city of Goma, shelters more than 6,700 IDPs from Masisi, Rutshuru and Walikale, where fighting continues, according to the head of this camp, Bikorera Claude. | 難民キャンプの責任者であるビコレラ・クロードによると、ゴマの近くのムグンダ第三キャンプでは、戦闘が続くマシシ、ルシュル、ワリカレ出身の マシシ、ルシュル、ワリカレ出身の 6,700人 以上の難民を受け入れているそうだ。 |
30 | He added that on May 4, this same camp came under attack by armed men who left at least five injured. | 5月4日に同キャンプは武装集団に襲われ、少なくとも5人が負傷したとクロードは言い足した。 |
31 | These movements have also resulted in movements of Congolese refugees into Rwanda [fr]: | また、この状況下で難民は ルワンダにまで流れる結果となった 。[fr] |
32 | Over 20,000 Congolese, of which more than half are children, have fled to Rwanda to escape the violent conflict between the army and the former rebel soldiers in eastern DR Congo. | 半数以上の子供を含む2千人以上のコンゴ人が東部コンゴ民主共和国の軍隊と元武装グループ間の紛争を逃れるために、ルワンダにまで流れ込んでいる。 ラジオ・オカピは こう報道している 。 |
33 | Radio Okapi reports that [fr]: | [fr] |
34 | Congolese refugees continue to flood Camp Nkamira, located about 20 kilometres from the city of Gisenyi in Rwanda. | ルワンダのギセニの街から20キロ程離れた所に位置するヌカミラ・キャンプはコンゴ人の難民であふれかえっている。 |
35 | In just four days, their numbers grew from 5,000 to over 7,000, said local sources on Friday, May 11. Since Sunday, at least 2,000 people were added to the 5,000 registered Congolese refugees at Nkamira in Rwanda. | 5月11日金曜日の地元情報によると、たった4日間で難民の数は5千人から7千人以上に膨れあがった。 日曜日から、少なくとも新しく2千人のコンゴ人が、ルワンダのヌカミラで既に難民登録された5千人に加えられた。 |
36 | They have fled recent conflicts in Masisi in North Kivu between FARDC soldiers and deserters, presumed to be supporters of General Bosco Ntaganda. | これらの難民は最近起こったコンゴ民主共和国軍と将官ボスコ・ヌタガンダを支持していると思われる脱走兵の間の紛争から逃れてきた。 |
37 | But according to the testimonies of some IDPs in Mugunga, some of the IDPS who are fleeing all the way to Rwanda are actually from Rwanda and were seeking to return to their home communities. | しかし、何人かのムグンダの難民の証言によると、ルワンダにまで逃げてきた難民の中には実はルワンダ出身の者たちもおり、故郷に戻りたいと考えているという。 |
38 | After the massive displacement of population following the conflicts, the Congolese government has regained control of some of the different communities that were already under control of the loyalist army of CNDP rebels. | 紛争によって難民が大量に難民が発生した後、コンゴ政府は、すでにCNDPの支持軍の支配下にあったいくつかの地域を取り戻した。 しかし、ヌタガンダを見つけ、このような状況下でICCにヌタガンダを引き渡す事は可能であろうか? |
39 | But will it be possible to find Ntaganga and deliver him to the ICC under these conditions? | 校正 Ayumi Nakajima |