# | eng | jpn |
---|
1 | Earthquake Debris Disposal Divides Japan | 震災がれきはどこへ行く |
2 | Photo taken on August 24, 2011 by flickr user infradept (BY -NC-ND-2. | この記事は、東日本大震災(2011/03)特集の一部です。 |
3 | 0) showing a pile of debris accumulated during reconstruction efforts following the 311 Tohoku Tsunami in Rikuzentakata, Japan | 2011年8月24日 フリッカーユーザーinfradept撮影の写真 東日本大震災の津波被害にあった陸前高田で積まれた瓦礫の様子 (BY -NC-ND-2. |
4 | One year and ten months have passed since the Great East Japan Earthquake hit on March 11, 2011. | 0) 東日本大震災から1年10か月が経過した被災地では、日本各地そして世界中からの支援を受け、復興へと自ら大きく歩みだしている。 |
5 | The affected areas are now making steps towards recovery thanks to the support from all over Japan and around the globe. | その一方で最も議論を呼び、とうとうやり場のなくて困っている問題もある-被災地のがれき処理の問題だ。 |
6 | However one remaining issue, disaster debris incineration, is dividing the country. | 広域処理の必要な災害廃棄物(がれき)は宮城県で91万トン、岩手県で43万トンとされる。 |
7 | There are 910,000 tons of disaster debris in Miyagi prefecture, and another 430,000 tons in Iwate prefecture which need to be incinerated [ja]. | そのうち宮城県の37万トンと岩手県の17万トンが調整済であり、42件のがれき処理が1都9県の自治体によって処理されつつある。 |
8 | 370,000 tons of debris from Miyagi prefecture and 170,000 tons from Iwate prefecture are being arranged to be incinerated in 10 other prefectures, because there is just too much debris for them to dispose of themselves. | しかし、がれきの広域処理は被災地への復興へ手を貸そうという心の一枚岩ではいかないようだ。 |
9 | In May 2012, Kitakyushu city accepted the debris, and protesters desperately tried to stop incineration by crawling under the truck [ja] loaded with debris. | 今年5月、がれき処理を受け入れた北九州市では、受け入れたがれきの焼却に反対する市民ががれきを搬入するトラックの下に潜り込むなどして決死の抗議を行った。 |
10 | A website [ja] dedicated to compiling information about local governments accepting disaster debris mapped the status of rubble from tsunami stricken areas. | 今年4月までに、受け入れを打診しているのは画像に示した次の自治体。 |
11 | Map of local authorities accepting rubble (as of April 16, 2012)Image used with permission. | 受け入れに反対する市民のネットワークは図のように現状を示している。 |
12 | Flickr user watashiwani posted this illustration with much concern about debris incineration: | 2012年4月16日時点の、がれき受け入れ自治体一覧を示すマップ サイト運営者許可を得て掲載 |
13 | Image by flickr user watashiwani, used with permission. | がれきの広域処理に反対するwatashiwaniは、がれき処理についての憂慮を込めたイラストをFlickrに投稿した。 |
14 | ( CC-BY-2. | フリッカーに投稿されたwatashiwaniのイラスト。 |
15 | 0 ) But people in the affected areas, who have to see piles and piles of disaster debris every day, feel very differently about the debris distribution incineration program. | CC-BY-2. |
16 | The town of Onagawa in Miyagi prefecture showed their gratitude to Tokyo prefecture for accepting debris by distributing 60,000 saury fish for free at the Hibiya Park on October 20, 2012. | 0 がれき処理に困っている被災地では、広域がれき処理についてどう感じているのだろうか。 10月20日、宮城県女川は、がれきを受け入れてもらった東京都へのお礼として6万匹のサンマを日比谷公園にて無料配布した。 |
17 | The following comments are from Twitter mentioning the free saury distribution with a hashtag #秋刀魚収穫祭 ( saury harvest festival). | ツイッターでは#秋刀魚収穫祭というハッシュタグで様々なコメントがつぶやかれている。 |
18 | @monchicamera Once I looked up this hashtag #秋刀魚収獲祭, I saw photos and comments of people enjoying the festival and it made me happy. | @monchicamera ハッシュタグで#秋刀魚収獲祭を検索すると、みなさんの楽しんでいる様子が写真付きでツイートされていて、こっちまで嬉しくなっちゃう! |
19 | @leo_orebushi This is such a good idea. | #秋刀魚収獲祭 |
20 | -> Event detail : Onagawa town is to distribute 100,000 saury on October 20 to say thank you to Tokyo for accepting disaster debris which would otherwise have taken a hundred years to dispose off in their town. http://twipla.jp/events/30171 | @leo_orebushi 女川が100年かかっても町内では処理できない被災家具のうちの10万tを引き取ってくれた東京都へのお礼に、さんま10万匹を届けるという企画が2012/10/20(土)に日比谷公園で催されます。 http://twipla.jp/events/30171 いい企画だね。 |
21 | @hosssssyna I wondered about the radiation level of fish for the #onagawa festival #秋刀魚収穫祭 and looked up their website and found this page. | @hosssssyna 今日日比谷公園である #女川 #秋刀魚収穫祭 。 |
22 | I can't make it to the festival but I want to support people who are doing a great job ->[by measuring the radiation level with every haul] http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 … | 魚ってどうなの? って思ったのでHP見てみたらこんなページが。 |
23 | The town of Taki, in Mie prefecture had to withdraw its offer [ja] to accept debris, because 12 out of 13 members of their town council were against it. | 私は行けないけど、 きちんと取組んでる人達を応援したい。【 |
24 | The prefecture is still looking into the incineration program, but Hahanowa [ja], a group of mothers handed a proposal to the Mayor of Ise City in Mie Prefecture on December 4 2012, asking for a clear explanation about debris incineration with a request to stop accepting all debris in the future. | 放射能測定は毎回の水揚げごとに行っています。】 http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 … |
25 | In the blog of Hahanowa [ja], a mother of a one-year-old child writes about her anxiety about the wide debris distribution incineration program: | 一方、住民の抗議でがれき受入れが断念された地域もある。 三重県多気町では町議会で議員13人中、議長を除く12人が反対し、受け入れが断念された。 |
26 | I have participated in various study groups [on debris incineration], and I also went to one hosted by Mie prefecture. | また、現在も続く広域処理の検討に対し、三重県に住む母たちのグループ「ハハノワ」はがれき処理に関する十分な説明を求めるとともにがれきの受け入れ中止を要請する申し入れを12月4日伊勢市長に提出した。 |
27 | But our anxiety continues to grow. | 一歳の子どもを持ちながら広域処理に不安をかかえ、「ハハノワ」のブログには、申し入れへの賛同を求めるとともにこう書かれている。 |
28 | The Ministry of the Environment and Mie prefecture tell us “low dose exposure [to radiation] is safe”, ” it's safe because no radioactive substance is attached to debris” and so on, all of which is completely opposite to what we have learned in study groups. | 様々な勉強会に参加して、それから三重県主催の説明会にも参加して、ますます不安が募る我々。「 低線量被曝は安全」、「がれきには放射性物質は付着していないから安全」等々、市民が主催する勉強会の内容とはまったく反対の説明をする環境省と三重県。 |
29 | What are we supposed to do about this? | 私達、どう対処すればいいの? |
30 | Kyushu Himawari Project, a group that studies problems related to wide area incineration made a call to action [ja] to send letters, faxes and emails asking Governor Murai of Miyagi Prefecture to stop transporting debris to other prefectures. | 広域処理の問題点を調査する九州ひまわりプロジェクトでは、宮城県議員・村井知事に「がれきを出すな」と全国から手紙・FAX・メールを出すアクションを呼びかけた。 |
31 | Given that the petitions to stop debris from entering Kitakyushu city are flooding in to Miyagi's assembly, the Twitter account of newspaper Asahi Shimbun's Sendai branch commented that these persistent actions are giving mixed feelings to him [ja]. | 北九州市にがれきを運ばないよう求める陳情が、宮城県議会に殺到していることについて、朝日新聞仙台総局がツイッターアカウントで「この執拗なまでの行動については複雑な気持ちになる」とコメントしたのに対し、ユーザーyuirin25はこうつぶやいた。 |
32 | Another Twitter user yuirin25 commented: | @yuirin25 あたしはこの朝日の意見にまったく同感だわ。 |
33 | @yuirin25 I totally agree with the comment by Asahi [Sendai branch Twitter user account]. | 被災地がどんだけ困ってるか見てるからこそ、陳情を見てこれでいいのかとギモンを抱いたりもするんじゃーないか。 |
34 | Because reporters there must have been witnessing the struggle of the affected areas, no wonder they question the petition, I assume. And when letters never cease to arrive, it looks relentless. | また送ってくる側の行動が執拗に見えたりもするんだろう / “Twitter / asa…” http://htn.to/jwsTFx |
35 | According to a document published by the Japanese government's Reconstruction Agency [ja] on November 27 2012, of a total of 18,020,000 tons of disaster debris, only 27 percent has been disposed. | 政府が11月27日に公開した復興状況のパンフレットによると、災害廃棄物1,802万トンのうち、これまでに処理したものは27%。 復興庁は平成26年3月末までに災害廃棄物の処理を終えることを目標にしている。 |
36 | The Reconstruction Agency's goal is to finish disposal of disaster debris by the end of March 2014. | この記事は、東日本大震災(2011/03)特集の一部です。 |