Sentence alignment for gv-eng-20130215-390971.xml (html) - gv-jpn-20130221-20463.xml (html)

#engjpn
1Japan's Conservation Groups Fight to Preserve Wetlandsいのち支える干潟の息吹
2Damp and marshy, they seem boring and barren.じめじめとした湿地。
3But contrary to their appearance, tidal flats or coastal wetlands are rich in biodiversity and help maintain balance in the water cycle.退屈で一見不毛にも見える湿地。
4For Japan, which hosts 46 of the 2,098 registered wetlands worldwide [pdf], their conservation is essential.そんな見た目とは裏腹に、湿地 は生物多様性に富み、水循環 のバランスを保っている。
5Concern for Japanese precious wetlands is international, with Japan belonging to the Convention on Wetlands of International Importance treaty, better known as “the Ramsar Convention“, which promotes conservation and sustainable use of wetlands.日本は、世界2,098 あるラムサール条約登録湿地のうち46 [pdf] の登録湿地を有しており、その保全は必須である。
6But community organizations in Japan down on the ground and deep in the mud are the ones who have led the fight in recent years to protect these valuable ecosystems from the encroaching threat of land development and pollution.日本は、一般的に ラムサール条約 の名で知られる「特に水鳥の生息地として国際的に重要な湿地に関する条約」に加入している。
7A changing landscapeその日本に存在する貴重な湿地には、世界中から強い関心が寄せられている。
8Wajiro Tidal Flat, image from wikimedia commons, photo taken on 2009 (CC BY SA 3.0)しかし日本国内において、貴重な生態系を土地開発や土壌汚染の脅威から守ろうとする保全活動は、草の根レベルで活動を続ける各地域の市民グループによって支えられているのである。 変わりゆく風景
9The Save Wajiro Tidal Flat Association [ja], based in Fukuoka city, has fought an uphill battle for more than two decades to preserve the resources of their hometown, the site of the Wajiro Tidal Flat.和白干潟 wikimedia commons, 撮影 2009 (CC BY SA 3.0)
10The Wajiro Tidal Flat, located in the closed-off section of Hakata Bay, is the largest tidal flat in the Sea of ​​Japan. The flat is also an important stopover and wintering ground for migratory birds.福岡市の市民団体 和白干潟を守る会 は、困難な状況に何度も直面しながらも、和白干潟の大切な 資源 を守るために20年以上にわたる活動を続けている。
11The landscape of the once tranquil tidal flat in Hakata Bay began to rapidly change around 1994 with the construction of an artificial island.いくつかの渡りのルートが交差する北部九州に位置し、渡り鳥の重要な中継地・越冬地ともなっている 和白干潟 は、博多湾の東奥部にあり、日本海側では最大規模の干潟である。
12Although Japan's bubble economy was bursting at that time, public officials made development a priority despite doubts over the environmental assessment of the project.干潟を静かにかくまってきた博多湾が急激にその姿を変え始めたのは1994年頃。 バブル崩壊による国内情勢の急変を顧みず、行政は博多湾開発を優先した。
13The resulting change in tidal stream has deteriorated the water cycle, with a part of the flat corrupted by algae.そして、市民からの環境アセスメントへの疑問は解消されないまま、埋め立て式の 人工島 が着工されたのだ。
14The tidal flat was selected by Japan's Ministry of Environment as a candidate for designation as a Ramsar Wetland of International Importance in 2004, but designation was never made official.建設工事によって 潮流 が変化し水循環が悪化、アオサ腐敗による干潟の部分的ヘドロ化など、以前より懸念されていた問題が生じている。
15‘Wajiro Tidal Flat at Sunset' KIRIE-Cutting Paper Art by Hiroko Kusuda.和白干潟は、2004年に 環境省ラムサール条約登録候補地 に選ばれながら、いまだ認定を受けるに至っていない。
16Used with permission.ラムサール条約登録湿地に選ばれるためには、地元自治体の積極的な働きかけが必要となる。
17Hiroko Kusuda, a paper cut-out artist who launched The Save Wajiro Tidal Flat Association in 1988, detailed the practical as well as the poetic significance [ja] of the tidal flat in an article in Radix, the newsletter of Kyushu University:「和白干潟暮色」 きりえ画 くすだひろこ 掲載許可済
18The gentle waves of Wajiro tidal flat let children play in the water, bestow the people with a wealth of wild seafood, fish and shellfish, octopus and shrimp, and seaweed throughout the year.1988年に「和白干潟を守る会」を発足させた、きりえ画家くすだひろこは、干潟が有する 実質的な意義と詩的要素 について九州大学広報誌Radixにこう寄稿している。
19The tidal flat has been here to purify the water by taking care of the creatures of the tidal flat and shallow water and nursing young fish and young shelled sea creatures.波静かな和白干潟は,子供たちを水で遊ばせ,人々を恵みの海産物でうるおします。
20The Wajiro Tidal Flat has always been the cradle of life.四季を通じて魚貝類,エビやタコ,のり等の食物で人々の命を救い,干潟や浅海域の生物たちの営みで海水を浄化してきました。
21It has nurtured my mind and body.稚魚や稚貝を育て,和白干潟は生き物たちの命のゆりかごだったのです。
22Beauty, grandeur and rigor of nature provide us an emotional richness.私の命一心も体もこの和白干潟を通して育まれました。
23My relationship with the Wajiro Tidal Flat led me to creative activities.自然の美しさや雄大さ,そして厳しさは,感性を豊かにします。
24Now as an adult, the tidal flat still gives me peace of mind.和白干潟の自然とのかかわりは,私を創作活動へと導いていきました。
25‘Spring in Wajiro Tidal Flat' KIRIE-Cutting Paper Art by Hirorko Kusuda used with permission大人になった今も,和白干潟は心の安らぎを与えてくれます。
26Continuing with its efforts, the Save Wajiro Tidal Flat Organization conducts water and sand quality studies every month and organizes popular seashore cleanup events for local residents.「和白干潟の春」 きりえ画 くすだひろこ 掲載許可済
27Local elementary school students are invited regularly to observe the tidal flat to supplement their lessons.和白干潟を守る会は、行政機関に対して働きかけを行う一方で、地道な環境保護への取り組みを通じて住民参加型の地域活動も盛り上げてきた。「
28E.I., who helped oversee the elementary school students, wrote [ja] on the Save Wajiro Tidal Flat Association's blog about how the organization piqued the children's curiosities about the wetland:和白干潟のクリーン作戦と自然観察」などの定期的なクリーンアップ活動や水質調査・砂質調査を毎月行っており、年に一度開催される「和白干潟まつり」は20年以上も続いている。
29After our staff explained about birds, shells and seaweeds that children observed by themselves today, the students asked questions such as the type of bird feathers they found or why crab burrow is in reed bed.地元小学生を招いての干潟観察会も定着し、地域との絆を深めている。 守る会メンバーのE.I.は、観察会で干潟と触れ合う子供たちの 様子 をこう書いている。
30Some small yellow and pink shells found by the students couldn't be identified. It became our homework to figure out what they are.今日観察した鳥や、植物、貝殻、海藻の紹介の後、子どもたちから拾った鳥の羽の種類の質問や、アシ原になぜカニの巣穴があるの?
31On examination, we found out they are Moerella rutila. などの質問が出されました。
32Today was the last session of Wajiro tidal flat observation for the fourth grade children.拾ったピンクや黄色の小さな貝殻は名前がわからないものもあり、守る会の宿題になりましたが、後で調べたら「ユウシオガイ」というそうです。
33But at the end of February there's an annual presentation of the year's observation by children in school.和白小学校4年生の子どもたちの和白干潟での観察会はこれで終わりですが、2月末には学校で1年間の観察会の発表会があります。
34It is our pleasure to visit school for that every year.私たち守る会も毎年学校に出かけ、発表を楽しみにしています。
35We, members of The Save Wajiro Tidal Flat Association, are looking forward to seeing their presentation.自然保護活動の盛衰 1991年に発足した 日本湿地ネットワーク(JAWAN)は、国際的な湿地保護運動を支援し、ラムサール条約の推進や、湿地・干潟の保護や回復のために活動する市民団体を結ぶネットワーク組織である。
36The ebb and flow of conservation work全国加盟団体が活動状況や報告を行う、情報交換の場を提供している。
37In 2011, the Ramsar Convention celebrated its 40th anniversary.2011年、ラムサール条約は40周年の節目を迎えた。
38Reflecting on the years gone by, Japan Wetlands Action Network advisor Satoshi Kobayashi mused [ja] on JAWAN REPORT about how Japan's long-held belief that it could master nature might finally begin to change.COP11 をひかえた2012年3月、JAWAN アドバイザーである小林聡史氏は、これまでの歩みを 振り返り「ラムサール条約COP11の年を迎えて」と題したJAWAN レポートの中でこう綴っている。
39The Japan Wetlands Action Network has fought to conserve wetlands on a national and international scale since 1991:これまで比較的長い間、日本人は高度な技術を制御し、自然を制御しようとしてきた。
40For a relatively long time until now, the Japanese have been trying to control nature by using advanced technologies.そしてそれらは制御できるものと思い込んできた。
41We have been clinging to the idea that we could do that.しかしながら、2011年、その思い込みは逆襲される。
42But, in 2011, that assumption was smashed.技術は時に制御できずに悲劇を生むことがあり、自然もまた制御できない側面を持っていることを思い知らされた。
43We realized that technology could go out of control and incidentally, could produce a tragedy. Also we realized that nature, too, could go beyond anyone can handle.ここで日本人が踏みとどまり、エネルギー政策、国土計画、公共事業の在り方を軌道修正していくことが出来れば、そして世界にモデルを示すことが出来れば、日本人は行動によって世界を変えていくことが出来るのではないか。
44If we pause and think, if we shift to make bold initiatives of change for energy policy, national planning and public works, if we demonstrate a role model by doing so, we could change the world by taking such action.2012年7月、日本湿地ネットワーク(JAWAN)のメンバーは、ル-マニア・ブカレストで開かれた ラムサール条約第11回締約国会議 [en] (COP11) に参加した。
45A year later, the organization attended the Ramsar Conference of the Contracting Parties (COP11) in Bucharest, Romania.参加者の一人である小林氏は 会議の様子 をJAWAN レポートに報告している。
46After participating in the conference, Mr. Kobayashi explained [ja] that now is not the time for conservationists to pat themselves on the back.会議の運用規則等事務的な手続きが進む中、午前中の最後には条約の科学技術検討委員会(STRP)の議長ヘザー女史からの報告がありました。
47Progress in tidal flat preservation is a matter of perspective:前回COP10に末娘8歳を連れて参加していたということで、最初にCOP10会議場の前で撮影された娘さんの写真を出しました。
48While clerical procedures such as operating rules of the meeting progressed, Ms. Heather the Chairman of Scientific and Technical Review Panel (STRP) told us a story at the end of the morning session.おかあさんはどんな業務に関わっているのか知ってもらおうと、会議の最後の方で数時間だけ、末娘に会場後ろの方で聴いていてもらったんだそうです。
49She showed us her daughter's photo taken in front of convention hall of COP10. She took her youngest daughter at the age of 8 to the conference to let her know what her mother's doing for work.そして、韓国からの帰りの飛行機で会議はどうだったと尋ねると、「湿地保全の大事さは何となくわかったんだけど、私が大人になったらほとんど湿地が残されていないんじゃないかと心配になっちゃった」と娘さんが言ったんだそうです。「
50She asked her daughter to listen in the conference sitting at the back of a room only for a while near the end of the meeting.なんだか湿地の保全というのは、あまりにもゆっくりとしか進まなさそうな調子だったし…」と続けられて、COP10が実り多い会議だったと思っていたヘザーさんは、言い返すことができなかったんだそうだ。
51Then, in the flight back from Korea Ms. Heather asked her daughter what she thought about the conference.子供恐るべしですね。
52The daughter said “I think I got the importance of wetlands conservation but I have worried now that wetlands might not still be here by the time I am an adult.日本湿地ネットワーク(JAWAN)は、毎年春に 「干潟・湿地を守る日」 キャンペーンを実施している。
53” she continued “Because it seems the conservation of wetlands barely makes any progress…” Ms. Heather said she had not been able to find anything to say back since she had thought the meeting was fruitful.全国の各市民団体が「干潟・湿地を守る日」の名称で自由に自然観察会、シンポジウム、写真展、絵画展、コンサート、映画上演などのイベントを各地で行い、湿地保全への社会意識を高めようというキャンペーンだ。
54Children are sharp, aren't they?現在参加団体を 募集 している。
55The Japan Wetlands Action Network promotes a nationwide campaign, Wetlands, Tidal Flats Campaign Day [ja], every spring, organizing a variety of events, such as nature observation, discussions, and art exhibitions to help raise public awareness about the conservation of wetland biodiversity. Registration for participating groups is now open [ja].記事制作協力 Mari Wakimoto, Keiko Tanaka