Sentence alignment for gv-eng-20100624-123582.xml (html) - gv-jpn-20100714-1851.xml (html)

#engjpn
1Brazil: “Tsunami” hits some of the poorest riverside citiesブラジル: 「津波」に襲われた川沿い貧困都市
2At least 46 people were killed and an estimated hundreds remain missing since Friday June 18, after torrential floods swept through the neighboring states of Alagoas and Pernambuco, north-east Brazil, in the worst environmental tragedy in the local population's memory.洪水が勢いを増し、ブラジル北東部のアラゴアス州やペルナンブコ州全体を押し流した 6 月 18 日(金)から、少なくとも 46 人が死亡し、数百人が行方不明となっている。
3Dubbed the ‘northeastern tsunami, the floods have been compared to similar catastrophes in Asia, such as the 2004 Indian Ocean tsunami.これは、地元住人が知っている限り最大の自然災害となった。
4At least 180,000 people have been displaced by the disaster, with many finding shelter in schools, churches or with family members.この氾濫は「北東津波」と呼ばれ、2004 年のインド洋津波などアジアでの同様な大災害と比較されている。
5Most people have lost everything they had and rely now solely on humanitarian help.少なくとも 18 万人がこの災害で家屋を失い、多くの人が学校、教会または家族のもとへ避難している。
6The delay in the arrival of aid means that people are going hungry and sick.ほとんどの人が所有品全てを失い、今は人道的援助に頼るしかない。
7From Santana do Mundau, one of the most affected cities in Alagoas, a citizen reporter recorded the moment the flood took the city last Friday.援助の遅れは人々に空腹や病気をもたらしてしまう。 アラゴアス州で最も被害を受けた都市の一つであるサンタナ・ドムンダウー市の市民は、18 日洪水が市を飲み込む瞬間を撮影した。
8YouTube user TheWelligton1 shot the video from the roof of his house:ユーチューブユーザーである TheWelligton1 は自宅の屋根の上からビデオを回した。
9After having lost everything, Teresa Aragão[pt] has published pictures of the destruction around her and celebrates to be alive, safe and sound after the biggest catastrophe she has seen in her city, Palmares (Pernambuco).全てを失った Teresa Aragão は、崩壊した周辺の写真を公開し、地元ペルナンブコ州パルマレス市最大の災害後、自身の生存、安全 、健全に感謝している。
10She has been also using her own blog to provide local news and coordinate donations for those in need especially those with disabilities:また、自身のブログで地元のニュースを伝え、援助を必要とする人々、特に障害者への寄付の窓口となっている。
11It was the biggest catastrophe I have seen in my city, the biggest flooding ever!ここまで大きい被害はこの都市で見たことがない。
12Everyone in my family has lost everything.過去最大の洪水である。
13We have no clothes, documents, medicine. Thank God, there were no deaths in the family.家族全員が全てを失い、洋服、書類、医薬品もないが、家族が無事でなによりだ。
14There is a huge despair, it is a real chaos of mud and debris, cars upside down and under water… a total wreckage.市内に絶望感が漂い、泥や瓦礫、逆さになり浸水した車などが見られ、完全に混乱状態である。 洪水後のブランキーニャ。
15Branquinha, after the flood.Marcelo Albuquerque 撮影。
16Photo Marcelo Albuquerque, used with permission.写真使用許可済み。
17According to Gilvan Júnior, a month's worth of water was dumped on the affected areas in less than a week - June is normally the wet season in Brazil, but this volume of precipitation was not foreseen:Gilvan Júnior によると、1 ヶ月分の雨量が、被害を受けた地域では1 週間以内に観測された。 ブラジルの 6 月は通常梅雨だが、この降水量は過去に例を見ない。
18In Maceió, capital of Alagoas, it was expected 298.3 millimeters (mm) of rainfall throughout the month [of June], but 470.2 mm were recorded up to yesterday [June 22].アラゴアス州都、マセイオの 6 月全体の降水量は 298.3 ミリメートルと予測されたが、6 月 22 日までに、470.2 ミリメートルが観測された。
19In Recife, there were 456.7 mm of rainfall up to this morning (23), while expected 388.9 mm of rainfall throughout the month.レシフェでは、23 日午前までに 456.7 ミリメートルが観測された一方、今月全体の予想降水量は 388.9 ミリメートルだった。
20Some small towns have been almost completely destroyed by the floods, while entire communities by the banks of Mundau and Capibaribe rivers, in Alagoas and Pernambuco respectively, were completely washed away.洪水によって崩壊寸前の小さな町もいくつかあるが、アラゴアス州のムンダウ川や、ペルナンブコ州のカピバリベ川の近くの地域は完全に流されてしまった。 崩壊した橋や浸水した道路により、多くの町が孤立した。
21Collapsed bridges and flooded roads left many towns cut off; there is no electricity, fresh water or telephone services in most places affected.被害を受けた地域では、電気や飲水がなく、電話も使用できない状態である。
22Lays describes the desolate picture in Alagoas [pt], including the situation in Branquinha, one of the poorest cities in the country, that has suffered over 90% of destruction and will need to be rebuilt in a different location:Lays は、都市の 90% 以上が崩壊し、他の場所への再建が必要であるブラジル国内の最貧都市の一つ、ブランキーニャを含む、荒廃したアラゴアス州の状況を説明する。 ブランキーニャやケブラングロのような都市には公共建物は一切残っていない。
23Not even a single public building remained in cities like Branquinha and Quebrangulo.ヘルスポストや店、薬局はなく、人々に救急手当を行えない。
24There are no health posts, markets or pharmacies to give emergency aid to the population.これらの町は一から再建されなければならず、公共登録所の全書類までも失われた。
25These cities will have to be rebuilt from scratch, and even all documentation was lost in the public registry offices.「アラゴアス州都、マセイオから 115 キロメートル離れたケブラングロの 70% がパライバ川の氾濫で流されたと思われる。」
26"It is estimated that 70% of the city of Quebrangulo, 115 km from the capital of Alagoas, Maceió, was destroyed by the Paraíba River waters".Marcelo Albuquerque 撮影。
27Photo Marcelo Albuquerque, used with permission.写真使用許可済み。
28The blogosphere is devasted by the news of floods of this magnitude in an area already wrecked by extreme poverty.すでに極貧である地域での、このような規模の洪水のニュースは、ブロゴスフィアにショックを与えた。
29However, it was the news that the main cause of the disaster was not just the adverse weather conditions but the environmental destruction that left many angry.しかし、この惨事は単に悪天候によるものではなく、主要因は環境破壊にある、というニュースに人々は憤慨した。
30Alcides Faria [pt] has taken the opportunity to send a message to a local politician who defended some controversial environment policies:Alcides Faria は、物議を醸す環境政策に賛成する地元政治家にメッセージを送る機会を得た。
31As we all know, the problem in Alagoas is also related to deforestation and the lack of [vegetation] protecting watersheds.知っての通り、アラゴアス州の問題は、森林破壊と流域を保護する森林の欠如にも関連している。
32The vegetation by the side of lakes, streams and rivers are essential to stop landslides and refrain the quick rise of river waters.湖や河川沿いの森林は、地滑りや河川水の急激な増加の防止に不可欠だ。
33Streets under water in Quebrangulo, Alagoas.アラゴアス州ケブラングロ市内、浸水する道路。
34Photo: Marcelo Albuquerque.Marcelo Albuquerque 撮影。
35Many bloggers have published information on how to help.多くのブロガーが、支援方法の情報を提供している。
36Solidarity networks start to appear offline and online, such as SOS Alagoas, a website that uses OpenStreetMaps to map the most affected areas and to provide information about donation centres.オープンストリートマップを使用し、最も被害を受けた地域の表示や寄付センターの情報を提供するウェブサイト「SOS アラゴアス」のような連帯ネットワークが、オフラインやオンライン上で見られるようになった。
37Bloggers brace together in setting up an emergency topic blogging to raise awareness about ways to help.ブロガーは支援方法への人々の関心を高めようと、協力し合い、緊急事態トピックのブログを立ち上げている。
38Décio Junior [pt] says that the images reminds him of the Tsunami in Indonesia and the earthquake in Haiti.Décio Junior は、この状況はインドネシア津波とハイチ地震を思い出させると語る。
39While everyone is thinking about the World Cup in South Africa, he tries to catch people's attention to more urgent matters:ほとんどの人が南アフリカでのワールドカップに注目しているとき、彼は、人々の関心をより重要な問題へ向けさせようとしている。
40For Mother nature, there is no difference, no hiatus, no inequality.自然界に、違い、隔たり、不公平は存在しない。
41The tragedy may happen to João or to John.災難はジョアンだろうがジョンだろうが起こるだろう。
42It is a shame to keep repeating this discourse, but I need to find a way to encourage everyone to join this solidarity network for Brazil.この話を繰り返さなれけばならないことは残念だが、ブラジルのための連帯ネットワークに参加するよう皆を促す方法を見つけなければならない。 私たちの心は一つであり、皆兄弟だ。
43Let's go together, we have just one heart, one brotherhood.ブラジルのためにともに助け合おう。
44Ahead, Brazil.子供たち、兄弟たちを助けるのだ。
45Save your sons, save your brothers.ケブラングロ内、洪水によって遮断された線路。
46Train line cut by the floods in Quebrangulo.Marcelo Albuquerque 撮影。
47Photo Marcelo Albuquerque, used with permission.写真使用許可済み。
48After a few fairly dry days, the rainy weather that has plagued the area over the last several days will not come to an end, at least for a while.かなり乾燥した日々が 2 ~ 3 日続いたが、数日前に地域に被害をもたらした雨は、少なくともしばらく続くだろう。
49According to the National Weather Service, the rain forecast for the next days could cause rivers and streams in the area to rise again, and make it difficult for rescue teams to reach affected areas.米国立測候所によると、今後数日間に予想される雨により、この地域の河川が再び増水する可能性があり、被害を受けた地域への救助隊の到着が難航すると思われる。
50The areas affected are part of the northeastern Brazil, a region wracked by extreme poverty and normally affected by extreme dry weather and drought.被害を受けた地域は、ブラジル北東の一部、極貧に苦しむ地域であり、通常非常に乾燥した天候や干ばつに見舞われるが、洪水は毎年繰り返し起こる災害となっている。
51Floods, however, have become a recurrent annual disaster: in May 2009, at least 44 people were killed and 380,000 displaced in the same areas. This article was proofread by Marta Cooper.2009 年 5 月、同地域で少なくとも 44 人が死亡、380,000 人が家屋を失った。