# | eng | jpn |
---|
1 | Cuba: Cutting 500,000 Jobs | キューバ:公務員50万人削減 |
2 | On the heels of Fidel Castro's admission (and subsequent retraction) that the Cuban economic model no longer works, the government has announced [ES] that it intends to cut massive numbers of state jobs, in an effort to breathe some life into the island's struggling economy. | フィデル・カストロがキューバの経済モデルはもはや機能してないと認めた直後(すぐに撤回したが)、キューバ政府はこの困難な経済状況からの脱却のため、起死回生の策として大量に公務員の職を削減する予定であると発表した。 |
3 | The Cuban Triangle says of the news: The headline is bland: ‘Announcement of the Central de Trabajadores de Cuba.' | The Cuban Triangleはこう伝えている。 |
4 | The news is huge: 500,000 layoffs by next May, with a ‘parallel an increase in the non-state sector.' If fully carried out, a major expansion of Cuba's private sector will benefit many thousands of Cuban families and give Cuban Americans opportunites through remittances to help relatives in Cuba who will be working on their own. | 見出しは「キューバ中央労働組合からの発表」と穏やかだが、実際の内容は「次の月曜までに民間部門の増強に伴う50万人の一時解雇」と、とてつもないニュースだ。 |
5 | El Cafe Cubano is a bit more cynical: | この政策が完璧に実行されたと仮定すると、核である民間部門の拡張はキューバの何千もの家庭へ恩恵をもたらすであろう。 |
6 | Communist Cuba announced it will cut one million state jobs and SUPPOSEDLY encourage small business. | 更に、キューバ系アメリカ人にも、自ら働き、送金によりキューバの親族を援助することが可能となるため大きな助けとなるであろう。 |
7 | I wonder if it has to do with the TOTAL INEPTNESS of the Cuban dictatorship? | El Cafe Cubanoは多少皮肉を交えて伝えている。 |
8 | Soon will will be hearing that it's those pesky exiles or the embargo's fault. | キューバの共産党員は、この政策により100万の公共事業を削減し、”おそらく”中小企業を奨励するであろうと発言している。 |
9 | Just wondering if some of those state jobs cut are: | これらは本当にこの完全に馬鹿げたキューバの独裁政権によて行われなければならないのだろうか? |
10 | -Guards at jails where political prisoners are held? -maintenance of all of the castro klan? | すぐにでも大量解雇の被害にあった者達は、やっかいな放浪者となり経済制裁による失敗だとの声が聞こえて来る事だろう。 |
11 | (can save MILLIONS HERE! Havana Times quotes the Cuban Workers Federation (CTC), which describes the move as “a plan to “update” the Cuban economic model and plans for the economy for the 2011-2015 period”, adding: | さらに気になる点として、 -削減される仕事のうちに政治犯達が収容されていいる刑務所の守衛 - カストロ一族の維持にかかる人員(これで数百万人が助かる)は含まれているのかがあげられる。 |
12 | When the government-controlled Cuban media reports on layoffs in capitalist countries they are routinely described as inhumane measures to benefit the profitability of businesses as well as demonstrating the incapacity of the system to guarantee employment for all workers. | Havana Timesは、キューバ労連の発言を引用して、この政策はキューバの経済モデルを最新の物にするための計画、そして2011-2015年へ向けてのものであるとし、さらにこう述べた。 |
13 | Now, in presenting the massive layoff program in the local press, it is reported as something positive for the country's socialist system burdened by a surplus of workers in the giant State sector. | 資本主義諸国で大量解雇が行われたときに、ビジネスとしての収益を目的とした非人道的な処置であり、システムの能力不足のせいで労働者全員に雇用を保証できないことを示していると、キューバ政府の統制化にあるメディアは常に報道してきた。 |
14 | Those not interested will have the option of self-employment or joining another private initiative such as cooperatives. | 今回は、地方での報道では過剰な労働者によって重荷となっている巨大な公共事業部門を持つ社会主義国家にとって良い影響をもたらすものであると伝えられている。 |
15 | The details on how the self employment options and cooperatives will be allowed to operate have yet to be announced. | 民間での仕事に興味が無い者には自営、または協同組合等の企業という選択権も与えられる。 |
16 | El Yuma speculates on whether the measures will herald just that - the return of self-employment in Cuba, and The Cuban Triangle, in a follow-up post, lists some keen observations: | しかしどのようにこれらの許可がおりるかはまだ発表されていない。 |
17 | - The 500,000 figure is alarming - it conjures up an image of 500,000 Cuban workers going home with a pink slip, not knowing where they will go the next morning, and of the economy suddenly needing to create 500,000 new jobs. | El Yumaはこの政策がキューバでの自営業の回復の先触れとなるかどうかについて思案している。 |
18 | - Self-employment, or trabajo por cuenta propia, is another source of new employment. | そしてThe Cuban Triangleは続報として鋭い意見を列挙している。 |
19 | Many will surely welcome the ability to get a license so they can stop working in the shadows. | - 50万という数字は驚きである。 - この数字は50万ものキューバの労働者がピンクのスリップを身につけ、明日どこへ向かうのかも解らないまま家へ向かう、そして経済は突然50万もの新たな仕事を創出しなければならないという様子を想像させる。 - 自営業は新たな雇用源である。 |
20 | There are many thousands of Cubans in this category… | 日の当たらない場所で一生働く事を脱却できるとあって、認可を得ることができるようになり喜ぶ人が多いだろう。 |
21 | - Cubans have been calling for the government to turn small state enterprises into cooperatives in the cities; cooperatives, after all, are a form of property that Cuba has allowed in the countryside for years. | このような区分にいるキューバ人は幾千にも及ぶ。 - 国民は国の小さな事業を市の協同組合へと移行するよう政府に要求し続けている。 |
22 | This will be interesting to watch. | 結局のところ、何年もキューバは協同組合を認可してきたのである。 |
23 | Conversion is easy, but profitability will depend on the workers and the rules under which they work. | 移行するのは簡単だが、収益は労働者とその組合が施行する規則によって決まってくる。 - 前回私はキューバの自営業者を調査した際、ペソで事業を行っている者達は平均的な国の給料より3倍も多く稼いでいるという事を知った。 |
24 | - Last time I surveyed Cuba's cuentapropistas, I found that those whose businesses operated in pesos were earning more than three times the average state salary. | つまり、規則が重要だということだ。 |
25 | Here again, the rules will matter… | Havana Timesこの状況をこうまとめている。 |
26 | Havana Times sums up the situation this way: | 目前に迫った大量人員削減によりキューバに新たな不安がもたらされている。 |
27 | The imminent loss of jobs has raised new concerns in Cuba, but also new prospects, expectations and questions with regard to the expansion of private enterprise, as the new tax regime and guarantees for how the new system will function have not yet been made public. | その一方で、新しいシステムがどう機能するかということに関して保障が未だに公にされていないので、民間部門の拡張について新たな予測や期待、疑問が提示されている。 |