# | eng | jpn |
---|
1 | Pacific Climate Warriors: “We Are Not Drowning, We Are Fighting” | 気候変動に立ち向かう太平洋諸島の戦士たち:「水没してはいられない。 我々は闘うのだ」 |
2 | “We must draw on our heritage and ancestral strength to defend our homes.” | 「我々は島の伝統と祖先から受け継いだ力を活用して、故郷を守らなければならない」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 |
3 | | この記事はFenton Lutunatabuaが、 350.org Pacificに掲載したものである。 |
4 | Photo by Navneet Narayan for 350.org | コンテンツ共有の合意のもとにグローバルボイスに掲載するものである。 |
5 | This post was written by Fenton Lutunatabua for 350.org Pacific and is published on Global Voices as part of a content sharing agreement. | 長年、太平洋諸島島民は単なる犠牲者ということにされ、気候変動の原因や現実についてはなすすべを持たない遠い世界の人々として描かれきた。 報道機関も彼らのことを、いずれは島と共に水没するか難民となるしかない無力な犠牲者として描写してきた。 |
6 | For many years, the story told about Pacific Islanders is one that portrayed them as mere victims, a far away people who cannot do anything about the causes or realities of climate change. | こうした既成概念を変え、地域周辺の人々からのより多くの支援を活用する策として、350.orgは、太平洋地域における新たなキャンペーンを立ち上げた。 |
7 | The media has portrayed Pacific Islanders as helpless victims ready to drown with their islands or become refugees. | 自分たちの陸や海が気候変動の脅威にさらされる中、2014年は太平洋諸島島民が自ら立ち上がる年にすると誓おう、というキャンペーンである。 |
8 | So in a move to change this narrative and harness more support from people around the region, a new campaign has been launched by 350.org in the Pacific vowing to make 2014 the year that people of the Pacific Islands stand up for themselves in the face of threats to their land and ocean from climate change. | #StandUpForThePacificというそのキャンペーンは、太平洋諸島全域の人々に誓約(訳注:サイト上に設けた誓約書への署名。 現在リンク切れ)を呼び掛ける。 |
9 | The #StandUpForThePacific Campaign will seek to call upon people throughout the region to pledge their commitment to be active in 2014 in standing up for the Pacific Islands in the face of the regions biggest threat: climate change. | 気候変動という最大の脅威に直面している太平洋諸島のため、2014年を積極的に立ち上がり行動する年にする、という誓約である。 このキャンペーンによって、太平洋諸島島民は、文化復興と力強さを表すまとまった物語の登場人物に自分たちをなぞらえることができる。 |
10 | The campaign will allow Pacific Islanders to be positioned within a unified narrative of cultural revival and strength, as Warriors of the Pacific, prepared to rise up to protect their land, ocean and identity. | 自分たちの土地や海洋やアイデンティティーを守るためにいつでも立ち上がる意思のある、太平洋の戦士に。 すでに、600人以上の島民が誓約に加わり、2014年を気候変動および化石燃料産業に向かって自ら立ち上がる年にしようとの意思を固めている。 |
11 | Already more than 600 people have taken a pledge, to make 2014 the year that the Pacific Islands stand up for ourselves in the face of climate change, and in the face of the fossil fuel industry. | 我々は共に、島民のイメージを「沈みゆく犠牲者」から「力強い、平和を愛する戦士」に変えていこう。 自らの文化の力を用いて島民の存在そのものを脅かす化石燃料産業に立ち向かおう。 |
12 | Together we will change the narrative from that of “they are drowning victims” to they're powerful, peaceful warriors, drawing on our cultural strength to confront the fossil fuel industry that threatens our very existence. | 2014年に入り、我々は心に誓ったことを実際の行動に移していく。 すなわち、太平洋諸島で操業する多国籍企業に対して化石燃料産業から脱皮するよう圧力をかけていく。 |
13 | As we get further into 2014, we'll be turning the pledges into action, pressuring multinational corporations that operate in the Pacific Islands to divest from the fossil fuel industry. | もし、彼らが我々のいうことを聞かなければ、彼らは平和裏にではあるが、太平洋の戦士たちから抗議行動を受けることになるだろう、とだけ言っておこう。 |
14 | Let's just say, if they don't they will be confronted by peaceful, warrior action. | 下記の一連の写真は、フィジーの戦士たちを写したものである。 |
15 | Below a series of photographs depict the warriors from Fiji calling upon the people of the land and the sea to become Warriors of the Pacific, regardless of their profession, gender, age, location or creed… | 彼らは、太平洋諸島島民に職業、性別、年齢、住居または信条などを問わず、太平洋の戦士になるよう呼び掛けている。 |
16 | “We are ready to draw on our traditions and cultures and ignite our warrior spirit to defend our island homes.” | 「我々は、伝統と文化を用い戦士魂に火を付けて自らの故郷の島を守る心づもりがある」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 |
17 | Photo by Navneet Narayan for 350.org | 「化石燃料産業に対する闘いに島民の真の文化を活用するのだ」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 |
18 | “We will draw on our cultural truths and use that in this fight against the fossil fuel industry” Photo by Navneet Narayan for 350.org | 「我々は太平洋諸島の兄弟姉妹と結束し、汚染巨大企業に対し闘志を燃やして取り組む覚悟がある」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 |
19 | “We are prepared to work with our Pacific Islander brothers and sisters to take out fight to the big polluters” Photo by Navneet Narayan for 350.org | 「太平洋諸島島民として、我々は化石燃料産業へメッセージを届ける心づもりがある」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 |
20 | “As Pacific Islanders we are ready to take our message to the fossil fuel industry” Photo by Navneet Narayan for 350.org | 「我々は、気候変動にほんのわずかしか影響を与えていない。 それなのに気候変動から最大の影響を受けている。 |
21 | “We know we are the least contributors to climate change and yet we are the most affected, we also know what needs to be done and how to get to that end goal of creating a future we all deserve” Photo by Navneet Narayan for 350.org | 我々は、太平洋諸島島民全員にとってふさわしい未来を築くためにどのような措置を講ずべきか、そしてふさわしい未来を築くという最終目標のために、何をどのようにすべきか理解している」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真 校正:Yuko Aoyagi |