Sentence alignment for gv-eng-20131025-439107.xml (html) - gv-jpn-20131223-25972.xml (html)

#engjpn
1Race Against Time for Ill Former Samsung Workers in South Korea韓国:病にかかった元サムスン従業員たちの時間との戦い
2Mega-conglomerate Samsung faces multiple lawsuits in several countries for their notorious labor violations.巨大複合企業サムスンがその悪名高い労働法規違反[en]に関して複数の国でさまざまな訴訟に直面している。
3But in the tech giant's home country of South Korea, where close family and business ties works in its favor, their former employees suffering from work-related illnesses have an uphill battle ahead against Samsung.この巨大テクノロジー企業の本国韓国では、家族や業務上の緊密なつながりが有利に働く。 しかしながら、その韓国でも、業務上の疾病に苦しむサムスンの元従業員たちの前には同社に対する苦しい闘いが控えている。
4But luckily, there were some positive developments made this month.しかし、幸いなことに今月明るい進展があった。
5Movie poster/still photo of “Another Family”, a crowd-sourced movie revealing truth of Samsung's leukemia victim, Fair Use Imageサムスンの白血病犠牲者の真相を明らかにしたクラウド・ソーシング映画「もう一つの家族」のポスター写真。
6On October 18, a Seoul court ruled in favor of a Samsung labor worker who died from acute leukemia, confirming the disease was caused by the company's harsh and unsafe working conditions.Fair Use Image。
7In early October, a crowd-sourced film titled “Another Family” (trailer here [ko]), which depicts workers who came down with leukemia and other rare diseases when they worked at Samsung factories, made international headlines.10月18日、ソウルの裁判所は、サムスンの過酷で危険な作業環境によって急性白血病が引き起こされたことを認め、急性白血病によって死亡した同社の労働者に有利な判決を下した[en]。
8At a National Assembly audit hearing on October 22, more revelations were made about Samsung's unapologetic attitudes towards victims, and several lawmakers cornered [ko] Samsung for forcing labor workers who had no idea what chemicals they had been handling “to provide evidence themselves of how they developed leukemia”.10月上旬には、サムスンの工場で働いた際に白血病やその他の奇病にかかった労働者を描いたクラウド・ソーシング映画「もう一つの家族」(予告編はこちら [ko])が、 国際的な見出し[en]となった。
9Samsung has apparently adopted a defensive stance in litigation - instead of actively disproving the theory that leukemia was caused by their working environment, they have focused on nullifying the victims' claim for lack of evidence.10月22日に国会で開かれた公聴会において、被害者に謝罪しようとしないサムスンの態度についてさらに明らかになり、自分がどのような化学物質を扱っていたかまったくわからない労働者に「どのように白血病を発症したか自分自身で証拠を出すよう」強いているとして、複数の議員がサムスンを窮地に立たせた [ko]。
10This has enraged net users as well:サムスンはこれまで守りの姿勢をとってきたように見える。
11More than 80 people have suffered and died from terminal diseases, but Samsung is not budging an inch.つまり、白血病が自社の作業環境によって引き起こされたという理論が間違っていることを積極的に証明するのではなく、証拠がないとして被害者の主張を無効にすることに注力してきた。 このことにインターネットユーザーたちも激怒している。
12Seriously, do the victims have to find evidence themselves why they got leukemia?80人以上が死に至る病に苦しみ、死亡しているが、サムスンは微動だにしない。
13It should be Samsung who should provide evidence that the leukemia is not work-related.冗談抜きで、被害者たちは自分たちが白血病にかかった理由となる証拠を自分たちで見つけなければならないのか? 白血病が作業と関連ないという証拠を出すのはサムスンであるべきだ。
14There is not one, but many victims.被害者は1人ではなく、たくさんいるのだ。
15This is the company that makes trillions of profits in their business quarter and calls itself ‘Another Family' [in its advertising slogan]これが、四半期に数兆ウォンの利益を出し、自らを「もう一つの家族」(サムスンの宣伝文句より)と呼んでいる企業なのだ。
16The Court ruled that the leukemia at a Samsung semiconductor factory was an ‘industrial accident' [confirming Samsung is to be blamed for the accident].裁判所は、サムスンの半導体工場における白血病の発症は「労災」であるという判決を下し、労災の責任はサムスンにあることを認めた。
17Will it affect other lawsuits as well?これは他の訴訟にも影響するだろうか?
18If Samsung really want to become a true “national” company representing Korea, they should acknowledge their industrial accidents and should work on improving their work environments.もしサムスンが韓国を代表する真の「国民的」企業に本当になりたいのであれば、サムスンは労災を認め、作業環境の改善に向けて取り組むべきだ。
19This week I read the book, “Another Family Discarded by Samsung”, and I could not stop crying.今週私は「サムスンによって捨てられたもう一つの家族」を読み、泣かずにはいられなかった。
20Since my friend showed interest to it, I lent it to them and they asked me whether this is all true… Samsung is a mega-conglomerate, but we still need to find out the truth.友人がこの本に興味を持ったので何人かに貸したところ、彼らはこの話は全て本当なのか、と私に聞いてきた…。 サムスンは巨大複合企業ではあるが、私たちはなお真実を見抜く必要がある。
21Right after I heard about the court ruling confirming it as an industrial accident, I felt so relieved.私は、これが労災であると認める裁判所の判決を聞いた時、とてもほっとした。 被害者たちに残された時間は刻々となくなっていく。
22Time is running short for victims - currently, nine lawsuits are pending [ko], and out of 15 victims who filed lawsuits, six have already died.現在のところ、 9件の訴訟が係争中 [ko]、 そして、訴訟を起こした15人の被害者のうち、6人はすでに死亡している。 白血病および重病にかかっていると報告した元サムスン従業員は全部で200人を超える[ko](うち、80人はすでに亡くなっている)。
23The total number of former Samsung employees who reported leukemia and serious diseases reaches over 200 [ko] (80 have passed away), and even after their illnesses were proven to be work-related, they have to endure [ko] long bureaucratic process and minor legal issues ahead.また、もし彼らの病が労災と証明されても、さらにお役所的な長い手続きと小さな法的問題の数々に耐える日々が彼らを持ち受けている [ko] のだ。 校正:Naoko Ichikawa