# | eng | jpn |
---|
1 | China Model in Two Different Cities | 中国:2都市での中国モデル |
2 | In the past few years, the term “China Model” has been widely discussed among intellectuals in China, and is now slowly spreading to other developing countries in Asia, Latin America and Africa. | ここ数年間、「中国モデル」という言葉が中国の知識人の間で広く議論されている。 |
3 | In short, the China Model is a system of government that is based upon economic freedom and political repression. | また、中国モデルは現在ゆっくりとアジアやラテンアメリカそしてアフリカの開発途上国で広がっている。 いわゆる中国モデルとは経済の自由と政治的な抑圧を基にした政治体制のことである。 |
4 | However, the implementation of the model within China varies from region to region. | しかし、国内における中国モデルの導入は地域によって異なっている。 |
5 | Recently on Public Consensus Net, there was a special feature comparing the model as implemented in Guangdong and Chongqing in four major areas: politics, economics, culture and public policy. | 最近、Public Consensus Netにて、4つの主要分野ー政治、経済、文化、公共政策ーにおいて広東と重慶で導入された中国モデルを比較するという特集記事が組まれた。 |
6 | Below is a translation of the major points of the feature: | 下記はその特集記事の主なポイントを翻訳したものである。 |
7 | Politics: The relationship between people and government | 政治:国民と政府の関係 |
8 | | 重慶市の建物群 Flickrユーザ sanfamedia.comによる撮影 (CC BY-ND 2.0) |
9 | The skyline of Chongqing city by Flickr user sanfamedia.com (CC BY-ND 2.0) | 政治の観点からいえば、重慶はこの2年間人々の注目を浴びてきた。 |
10 | In terms of politics, Chongqing has caught everyone's attention in the past two years. | 資源を分配するためには、強く権威的な政府が必要であり、だから、そうした政府路線をとってきた。 このような政治路線は中国の司法制度を弱体化させる可能性をもっている。 |
11 | However, it takes a strong and authoritative government to allocate resources and launch such a political campaign. | Li Zhuang(李庄)の事件後、法曹界は、政府が司法制度の独立性を弱めているとしてその介入を恐れ、また政府の介入に対し疑問を持っている。 |
12 | It may undermine the judicial system. | 広東:思想の自由、国家体制の革新を強調 |
13 | After the Li Zhuang case, the legal sector trembled and questioned the intervention of the administration in the judicial system, undermining the independence of the judiciary. | 広東では、発展は人民の幸福に結び付くいうものだという原則を強調し、自治社会を提唱している。 最近は多くの改革を導入し、広州市では政府の予算を公開し透明化している。 |
14 | Guangdong: Liberate thought, stress innovation of state governance | 順徳区では政府と政党の相互関係を奨励し、河原市と恵州市はインターネットで意見を集めている。 |
15 | Guangdong stresses that development should be guided by the principle of people's happiness and advocates a self-governing society. | また、深圳は中国共産党(CCP)内での民主化を実験的に取り入れている。 広東は「社会統治の多様性」いう考え方を取り入れているのだ。 |
16 | In recent year, a number of reforms have been introduced in the Guangdong region: the Guangzhou city government has adopted an open and transparent government budget; Shunde has encouraged more interaction between the government and the party; Heyuan and Weizhou have gathered opinions from the internet; Shenzhen has experimented with internal democracy within the Chinese Communist Party (CCP); Guangdong has introduced the idea of “diversity in social governance”. | 広東の党幹部Wang Yang(汪洋)は法による統治が広東での改革に合っていると強調し、そのような改革が「広東モデル」という言葉に集約されている。 人民代表会議の代表は、中国の民主化は人民代表会議のシステムの改革次第であり、広東は人民代表会議改革の最先端にいると述べている。 |
17 | Guangdong Party leader, Wang Yang's emphasis on rule by law fits into the above-mentioned reforms, which are summed up by the term “Guangdong model”. | Wang Yang(汪洋)がドイツを訪問した後、彼は思想の自由こそが「広東モデル」の本質的価値であると主張した。 |
18 | A representative from the People's Congress has said that Chinese democracy lies in the system of People's Congress, and Guangdong is on the frontline of the People's Congress reform. | 広東とPearl River(珠江)Flickrユーザー sanfamedia.comによる撮影 (CC BY-ND 2.0) |
19 | After Wang Yang visited Germany, he advocated the liberation of thought as the core value of the “Guangdong model”. | 経済:市場か、行政か |
20 | Guangzhou and Pearl River by Flickr user sanfamedia.com (CC BY-ND 2.0) | Wang Yang (汪洋)は、広東では社会の発展、とりわけ人々の生活を最優先するべきだと思っている。 |
21 | Economics: Market or government | 経済というケーキを大きくするためには経済の発展を常に中心に置かなければいけない。 |
22 | Wang Yang believes that Guangdong should prioritize social development, in particular focus on people's livelihood. | どのようにケーキを切るかではなく、どのようにケーキを大きくするのかというほうが重要である。 |
23 | In order to make the economic cake bigger, economic development is still at the core; the emphasis is not on how to cut the cake but making it bigger. | 広東省長Huang Huahua(黄华华)も、「公平性」の問題は脇に置き、代わりに経済発展を中心にするべきだと思っている。 |
24 | Huang Huahua, the head of the Guangdong province, believes the issue of “fairness” should be put aside, with economic development the core instead. | 効率と公平性は相反するものであり、経済の構築と発展が、公平性や十分な分配より重要なのである。 |
25 | Efficiency and fairness are contradictory. | 広東モデルは依然中国モデルの原則に従っているが、そこにはいくつかの新しい要素も取り入れている。 |
26 | Economic construction and development is more important than fair and reasonable distribution. | 政治学者Shao Bing(肖滨)は、重慶モデルと比べると広東モデルは、中国モデルの中のストレスを和らげるために市場メカニズムに従っていると指摘する。 |
27 | Although the Guangdong model stills follow the principle of the China model, it has introduced some new elements. | 重慶:「公平性」を守る政策 |
28 | Scholar of political science Shao Bing has pointed out that when compared with Chongqing model, Guangdong follows the market mechanism to relieve the stress within the China Model. | 中国の改革は市場メカニズムに導かれたものであるが、失敗した時期もあった。 |
29 | Chongqing: Policy to protect “fairness” | この改革では環境保護や貧富の差を埋めるといった多くの社会問題を解決することはできない。 |
30 | Chinese reform has been guided by the market mechanism which has had moments of failure. | 現在、中国は主に3つの不満を抱えている。 |
31 | It can't solve many social problems, such as environmental protection and the divide between the rich and the poor. | 高い住宅費、医療不備、高い教育費である。 |
32 | There are three major grievances in China nowadays: expensive housing, lack of health care, and high education expenses. | 重慶モデルもこのような問題に取り組んでいる。 |
33 | The Chongqing model attempts to address the above problems. | 重慶は財産税を初めて徴収した都市であり、地価の高騰をおさえるために公営住宅政策を最初に取りいれている。 |
34 | Chongqing is the first city to collect property tax and introduce a public housing policy in order to cool down the overheated property market. | さらに、世帯登録の改革も行い、食糧と薬品の市場を監視し、富の再分配の原則を推し進めている。 文化という分野において、重慶の衛星テレビは放送内容を根本的に変えた。 |
35 | Moreover, it has also introduced household registration reforms, monitored the food and medicine markets and put forward the principle of the redistribution of wealth. | コマーシャルの放送を止め、ドラマや外部で制作された番組を減らした。 同時にニュースや文化的な番組、そして公益性のあるコマーシャルを増やした。 |
36 | Culture: Red vs. blue | こうした番組は映画やドラマの合間に放送されている。 |
37 | In terms of culture, the Chongqing satellite TV has changed its output radically. | 重慶の放送行政局は重慶のイメージや社会のモラル、家族の価値や公共の利益といったものを高めるための番組を続けざまに制作している。 |
38 | It has stopped broadcasting commercials and reduced soap operas and externally produced programs. | 重慶は文化大革命によってもたらされたものを再導入しており、人気のあるテレビチャンネルを赤色の(共産系の)チャンネルに変えた。 |
39 | At the same time, it has increased news reports, cultural programs and public welfare ads. | 赤色文化のキャンペーンが進む最中、それが文化大革命のような政治風土をもたらすのではないかと危惧する人もいる一方で、赤色文化のキャンペーンはただの宣伝にすぎないと言っている人もいる。 |
40 | The Chongqing broadcast bureau has produced a series of shows to improve the city's image, society's morals, family values and public welfare. | 広東:勇気あるメディア 広東の文化はとても開放的である。 |
41 | All these programs are shown during and between movies and soap operas. | 南方放送局の影響を受け、人々はとても表現が豊かである。 広東のメディアは政府を監視することにおいて重要な役割を担っている。 |
42 | Chongqing has re-introduced the legacy of the revolution and changed its golden TV channel into a red channel. | 2007年のメディア関係者の集まりで、広州市の書記長であるZhu Xiaodang(朱小丹),は、「確かな世論と監視からは、批判と提案が必ずでてくる。 |
43 | In the midst of this campaign of red culture, some are worried that it could trigger the political culture of the Cultural Revolution, but others claim that that the red culture campaign is merely propaganda. | メディアが、政府を監視し、また人々の意見を反映し、さらに建設的な提案をすることによって、政府が良くなる。 |
44 | Guangdong: Courageous media Guangdong has a very open culture. | 一言でいえば、人々が監視することによって私たちの誤りを正すことができるのだ」と語った。 |
45 | Thanks to the influence of the Southern Media Corporation, people are very expressive. | 広東の開放的な文化には歴史的な背景がある。 |
46 | Media in Guangdong has played an important role in monitoring the government. | 広東は清朝の終わりごろから革命思想の中心地であり続けており、革命の実験的な場所でもある。 |
47 | During a gathering of media workers in 2007, the city party secretary Zhu Xiaodang said, “Good public opinion and monitoring comes with criticism and suggestions. | 経済改革も広東から始まり、地理的にも香港やマカオに近いことから、新しい思想がとても速く入ってくるのである。 |
48 | The media can improve governance by monitoring the government, reflecting public opinion and making constructive suggestions. | 重慶の色を赤色とするなら、広東は海の色-すなわち青色である。 |
49 | In a nutshell, monitoring by the public can help us to correct our mistakes.” | 公共政策:民主主義と人々の生活 |
50 | The open culture in Guangdong has a historical background. | 広東はインターネットを通じて市民と協働してきた最初の省である。 |
51 | Guangdong has been a center of revolutionary thought since the late Qing Dynasty, and a experimental field for the revolution. | 党書記のWang Yang(汪洋)と省長のHuang Huahua(黄华华)はインターネットユーザーと直接、連絡を取り合い意見を聞いている。 |
52 | Even the economic reform began in Guangdong. | さらに、広州市は人民代表会議の代表が市の経営を監視するツアーを計画するよう奨励している。 |
53 | Moreover, Guangdong is geographically near to Hong Kong and Macau, so new ideas enter the region very quickly. | 人民代表会議の運営委員会は政府に対して人々が関心を持っている疑問に答えるよう要求することができる。 広州では、多くの市民が民主主義を信じ、公共の事柄に関心をもっている。 |
54 | If the color of Chongqin is red, Guangdong is represented by the color of the ocean - blue. | そして彼らはその関心事を穏やかに、理性的に、合法的に表現している。 |
55 | Public policy: Democracy or people's livelihood | 重慶:人々の暮らしをみつめる |
56 | Guangdong is among the first regions to engage with citizens through the internet. | Bo Xilai(薄熙)がかつてこう言った。「 |
57 | The party secretary Wang Yang and the head of the province Huang Huahua have interacted directly with netizens and listened to their opinions. | もし発展が生活の向上に結び付かないのなら、それは『道』ではなく『 行き止まり』である。」「 |
58 | Moreover, Guangzhou city encourages representatives of the People's Congress to organize investigative tours concerning city management. | 5つの重慶」政策はすべて人々の生活に関係している。「 |
59 | The Steering Committee of the People's Congress can demand the government answer questions that people are concerned about… | 森林重慶」は緑の街づくりのことである。「 |
60 | In Guangzhou, there is a large population of citizens that believes in democracy and cares about public affair. | 滑らかな重慶」は交通渋滞をなくすことであり、「安全な重慶」は人々の生命、財産、家族生活において安心感を保障することである。「 |
61 | They show their concern for public affairs peacefully, rationally and legally. | 健康な重慶」とは子供や高齢者の健康に対する医療を向上させることである。「 |
62 | Chongqing: People's livelihood is the path | 住みよい重慶」は中間所得者や低所得者にとって安くて質の良い住居を提供することである。 |
63 | Bo Xilai once said, “If development cannot improve livelihood, it is not ‘the path', it is a ‘dead end'.” | インターネットユーザーのコメント 2つの都市モデルの記述については以上である。 |
64 | The policy of “Five Chongqing” is all about people's livelihood: “Forest Chongqing” is to build a green city; “Unblocked Chongqing” is to clear the roads of traffic jams; “Safe Chongqing” is to develop a sense of security in people's lives, property and family life; “Healthy Chongqing” is to develop healthcare for children and the elderly; “Livable Chongqing” is to provide cheap and good quality housing for middle- and lower-income people. | それではこの2都市の比較について一般の人がどう思っているかWeibo(偉博)のサイト内で議論されているスレッドを見てみよう。 大兴一叶孤帆 : どっちも同じだ。 |
65 | Netizens' comments | いろいろと思い描き過ぎじゃないか。 |
66 | So much for the description of the two models; let's take a look at how ordinary people have reacted to the comparison in Weibo's discussion thread: | ly-1983 : 2つのモデル、2人の人物、2つの権力グループが背後にいる。 |
67 | 大兴一叶孤帆 : They are the same, don't you imagine too much. | 昊戈 :私はそう思わない。 |
68 | ly-1983 : Two models, two persons, two power blocs behind them. | 2つのモデルの間での争いではない。 |
69 | 昊戈 : I disagree with you. | リーダーの政治資本の争いにすぎない。 |
70 | There is no struggle between the two models. | Prince Bo(薄少爷)は大連にいた時、多くの開発計画を実行した。 |
71 | They are just the political capital of the leaders. | 今、彼は重慶でマフィアを取り締まり、赤い歌を口ずさんでいる。 |
72 | Prince Bo carried out so many developmental projects when he was in Dalian; now that he is in Chongqing, he is cracking down on the mafia and singing red songs. | なぜなら重慶は開発の場所がほとんどないからだ。 もし仮に彼が広東にいるとしよう。 |
73 | It is because Chongqing has little space for development. | 彼はばかばかしい赤い歌を口ずさむより経済開発に力をいれるだろう。 |
74 | If he were in Guangdong he would also stress economic development rather than singing those stupid red songs. | また、仮に広東のリーダーたちが重慶に移ったなら、同じような選択をするであろう。 |
75 | The same choice would be made by the Guangdong leaders if they moved to Chongqing. | 江门大南瓜 :広東に長い間住んでいるけど、民主的な兆しなんて見えない。「 |
76 | 江门大南瓜 : I have lived in Guangdong for many years and can't see any sign of democracy here. | 広東は比較的民主的だ」というスローガンは全くのウソだ。 |
77 | The slogan “Guangdong is relatively democratic” is totally groundless: same authoritative rule, same bureaucracy. | 依然として高圧的な支配であり、官僚社会だ。 |
78 | 杨乾武 : If they have addressed the real problems and have come up with paths to reform, even though the paths differ, it doesn't matter. | 杨乾武 : 政治家たちが現実の問題に取り組み、改革への道を見つけ出したのなら、たとえその道が異なっていたとしても問題ではない。 |
79 | There is no one single strategy. | 実際は戦略などないんだ。 |
80 | However, if the solution relies on the decision of the leaders, the so-called models are just pure lies. | しかし、問題解決がリーダーの決断次第なら、いわゆるモデルというのはただの見せかけだ。 |
81 | 火焰山之虎 : I have never believed that authoritarianism can give people fairness. | 火焰山之虎 :権威主義が人々に公平さを与えるなんて絶対信じられない。 |
82 | I have never believed some leaders can give people happiness. | そして人々に幸せをもたらすリーダーがいるとは思えない。 |
83 | 无敌豌豆 : The government says democracy, there comes democracy. | 无敌豌豆 : 政府は民主化といい、民主化が訪れている。 |
84 | The government says harmony, there comes harmony. | 政府は調和といい、調和が訪れている。 |
85 | Can people really experience it? | ところで人々はほんとにそれを感じているのだろうか? |
86 | cq姚伟 : It doesn't matter if the cat is white or black, a cat capable of catching rats is a good cat. | cq姚伟 :猫が白でも黒でもいい。 ねずみを捕まえられる猫であればいい猫だ。 |
87 | In 30 years, we will see which model is better. | 30年間すると、どちらのモデルがいいかわかるだろう。 |
88 | 程远征 : Without democracy there is no way to improve people's livelihood. | 程远征 : 民主化なしには人々の生活向上の道はない。 |
89 | Without taking care of people's livelihood, democracy has lost its meaning. | 人々の生活への配慮がなければ、民主化はその意味を失ってしまう。 |
90 | The two are twins and cannot be separated. | この2つは対になっていて、別々にはできない。 |
91 | There are some political calculations to discuss the two separately. | この2つを別々に議論するには、いくつかの政治的打算がある。 |
92 | If Chongqing really cared about people's livelihoods, it wouldn't waste so much money on the red campaign and would invest more in education, healthcare and employment. | 重慶が本当に人々の生活に関心があるのなら、共産党運動にそんなに多くのお金をつぎ込まないであろうし、教育、医療、雇用にお金を回すだろう。 |
93 | If Guangdong really cared about democracy, we wouldn't have so many riots and forced demolitions. | もし広東が本当に民主化に関心があるのであれば、私たちはこんなにたくさん暴動や破壊行為は行わない。 |
94 | And the most ridiculous Shenzhen Universiade 2011. | もっとも不条理なのは2011年の深圳ユニバーシアードの事件である。 |
95 | 古道西风0427 : I just want to be my own master and don't want to be a pig. | 古道西风0427 : 私は自分が自分の主になりたいのであって、豚にはなりたくない。 |