Sentence alignment for gv-eng-20150620-528041.xml (html) - gv-jpn-20150809-37341.xml (html)

#engjpn
1Toyota Exec's Arrest Highlights Japan's Hard Line on Narcoticsトヨタ役員の逮捕で浮き彫りになった麻薬に対する日本の強硬姿勢
2Toyota's First (Senior) Female Executive Arrested on Suspicion of Importing Narcotics.トヨタ初の女性(上級)役員が、麻薬輸入容疑で逮捕された。
3Screencap from official FNN YouTube channel.FNN YouTubeチャンネルのオフィシャル画面コピー.
4The arrest of a high profile American executive at Toyota Japan on drug charges highlights Japan's hard line stance on narcotics and psychotropic drugs.注目を浴びているトヨタ自動車のアメリカ人常務役員が麻薬所持容疑で逮捕され、麻薬と向精神薬に対する日本の強硬姿勢が浮き彫りになった。 トヨタの常務役員ジュリー・ハンプ容疑者は、6月18日、警視庁に逮捕された。
5Toyota Managing Officer Julie Hamp was arrested by Japanese police on June 18 after customs officials discovered the narcotic Oxycodone in a care package sent by mail to Hamp from relatives in the United States.税関職員が、アメリカの親類からハンプ容疑者に送られた国際郵便小包の中に、麻薬成分を含むオキシコドンを発見したためである。 オキシコドンはモルヒネ似たオピオイド系の薬物で、 関節炎や慢性疾患の激しい痛みの緩和に使われる。
6Oxycodone is an opioid medication similar to morphine used to treat severe pain from arthritis and other chronic illnesses.そういった麻薬を所持することは、日本では一般的に違法である。
7Possession of such narcotics is generally illegal in Japan, where prescription of pain medications that contain narcotics (opiod analgesics) still lags far behind most Western countries.日本は、麻薬(オピオイド鎮痛剤)を含む鎮痛剤の処方に関して、 西洋諸国に遅れをとっているのだ。
8While Oxycodone may be a common prescription drug in the United States, in Japan it is only used in the most extreme circumstances:オキシコドンは、アメリカでは普通に処方される薬だが、日本では限られた状況でのみ使われる薬である。
9On the Toyota executive who was arrested for importing narcotics, [Oxycodone] is really only prescribed to relieve severe pain from cancer.トヨタのアメリカ人の女性役員がオキシコドン密輸で逮捕されたけど、あれってがん性疼痛がない人が使ってもねむいだけだとおもうんだ。
10If you don't have cancer all the drug would do would be to make you feel sleepy I think.オキシコンチンもオキノームも使ったことなくて、強オピオイド剤はフェンタネル・パッチしか経験がないけど、がん性疼痛が治まってくると傾眠がひどかった。
11Although I haven't used either Oxycontin or OxyNorm [other names for Oxycodone, the drug Hamp was arrrested for], I have used a fentanyl patch, and when the pain from cancer finally subsided I felt extremely drowsy.- 森林 香 (@powershinrinkou) June 19, 2015
12At least two Japanese government websites state narcotics are illegal to bring into Japan.少なくとも 2つの日本政府ウェブサイトでは、 麻薬を日本に持ち込むのは違法であると明言している。
13The US Embassy in Japan's website also states:在日米国大使館のウェブサイトも同様だ。
14It is illegal to bring into Japan some over-the-counter medicines commonly used in the United States, including inhalers and some allergy and sinus medications.吸入薬や、アレルギーおよび鼻炎薬などのアメリカで使われる一般薬には日本に持ち込むことが違法となるものがある。
15Specifically, products that contain stimulants (medicines that contain Pseudoephedrine, such as Actifed, Sudafed, and Vicks inhalers), or Codeine are prohibited…特に興奮作用を持つ成分を含む薬剤(アクティフェド、スダフェド、ヴィックス吸入剤などのプソイドエフェドリンを含む薬剤)やコデインは禁止されている。
16Heroin, cocaine, MDMA, opium, cannabis, stimulant drugs including some prescription medications such as Adderall, and including some medications available over-the-counter in the U.S. are prohibited in Japan.ヘロイン、コカイン、MDMA、アヘン、大麻、およびアデラールなどの処方薬を含む覚せい剤、そしてアメリカで市販されているいくつかの薬剤は、日本では禁止されている。
17There are no exceptions in bringing these prohibited medications into Japan, even if the medication is legally obtained outside of Japan.たとえ国外で合法的に手に入れたものであっても、これらの薬物を日本へ持ち込むことは、例外なく禁止されている。
18Julie Hamp, a former director at General Motors, is the Japanese automaker's first non-Japanese female senior executive.ハンプ容疑者はゼネラルモーターズの前広報担当副社長で、日本の自動車メーカー初の外国人女性上級役員である。
19Hamp was originally hired from GM in 2009 by Toyota to lead communications for the company's North American operations following a major crisis whereby Toyota vehicles were found to accelerate without warning.もともと彼女は、GMにいたところを2009年にトヨタ社に雇われた。 トヨタの車に突発的に急加速するという不具合が見つかった重大危機の後、北アメリカ事業での広報部門を率いるためだ。
20After receiving criticism that the company responded too slowly and ultimately ineffectually to the crisis, Hamp was hired to help change corporate culture in Toyota.危機に対する会社の対応が遅すぎ、結局危機管理ができていないという批判を受け、企業体質の改革を促進することを期待されたのだ。
21Hamp was then promoted to managing officer in Tokyo in March 2015.そして彼女は、2015年3月に常務役員に昇進した。
22Following her arrest, Akio Toyoda, president of Toyota, has stood behind Hamp, stating he believes Toyota's managing officer had no intention of breaking the law.彼女の逮捕後、トヨタ社長の豊田章男氏は「弊社の常務役員は、法を犯す意図はなかったと信じている」 と明言し、ハンプ容疑者を援護した。
23In a June 19 news conference Toyoda also stated he thought the company could have done a better job onboarding Hamp when she moved into her new role in Tokyo.6月19日の記者会見で 豊田氏はさらに「ハンプ氏が東京での新しい仕事を始めてから、 彼女とともに良い仕事をしてきたと考えている。」 と話している。
24The Toyota president, who recruited Hamp to the company himself, then made a formal public apology in front of television cameras.豊田社長自身がハンプ容疑者を入社させており、テレビカメラの前で公式の謝罪会見をした。 トヨタ社長、豊田章男氏は言う。「
25Toyota Chairman Akio Toyoda: I believe Julie Hamp when she said she had no intention of breaking the law.ジュリー・ハンプ氏は法を犯す意図はなかったと言っており、私は彼女を信じている」 FNN YouTubeチャンネルのオフィシャル画面コピー
26Screencap from FNN official YouTube channel.ハンプ容疑者は拘置されていたので、公式声明を出す機会がなかった。
27As Julie Hamp has been remanded in police custody, she does not have the opportunity to make a public statement.メディアの報道では、警視庁はアメリカの家族がハンプ容疑者に送った小包の中に薬剤を見つけたとのことだ。
28Media reports suggest that police intercepted the drugs as part of a care package mailed to Hamp from family in the United States.オキシコドンは小包の底の近くに隠されており、ネックレスに見えるよう偽装してあったという。
29According to police, the Oxycodone seemed to be concealed near the bottom of the care package, and appeared to be camouflaged to resemble a necklace.ハンプ容疑者の逮捕は、別のアメリカ人女性、キャリー・ラッセルのケースに酷似している。
30Hamp's arrest also bears striking similarities to that of another American woman, Carrie Russell, who was arrested in March 2015 on suspicion of importing stimulants.彼女は 2015年3月、覚醒剤密輸の疑いで逮捕された。
31Stimulants, like narcotics, are banned in Japan as illegal drugs.覚醒剤は麻薬と同様、日本では違法薬物として禁止されている。
32In Russell's case, the young woman also received the drugs as part of a care package from home.ラッセルのケースでも、彼女は家から送られた小包の中に他のものと混ざった状態で薬物を受け取っている。
33Russell had recently relocated to Japan from South Korea.彼女はその頃、韓国から日本に移住したばかりだった。
34Russell's mother, a pharmacist in Oregon in the United States, had mailed Russell 180 Adderall pills.母親はアメリカのオレゴン州で薬剤師をしており、ラッセルに180錠のアデラールを送った。
35Adderall is used in the United States to treat Attention Deficit Disorder (ADHD) and is popular among college students preparing for exams.アデラールは、アメリカでは注意力欠損運動過剰障害(ADHD)の治療に使われており、試験準備中の大学生に広く使用されているものである。
36Customs officials in Japan became suspicious because Russell's mother sent the pills to her daughter without a prescription, and packed it in an old Tylenol bottle.日本の税関職員が疑ったのは、母親が娘に処方箋のない状態で、錠剤を古いタイレノールの瓶に入れて送ったからだった。
37Russell was arrested by Japanese police and spent 18 days in detention before being released after frantic efforts by the American embassy.ラッセルは、警察に逮捕され、アメリカ大使館の必死の努力により解放されるまで18日間勾留された。
38Policies and practice政策と慣行
39In Japan, with the exception of alcohol, most drugs remain taboo and illegal, and zero-tolerance remains the government's official stance.日本では、アルコールを除いて麻薬のほとんどが相変わらずタブーかつ違法であり、政府の公式立場は極端に寛容性に欠けている。
40When celebrities or other high profile figures in Japanese society are caught doing drugs, consequences can be severe.日本社会で著名人や注目を集める人々が麻薬を使うと、非常に厳しい結果を招く。
41After popular entertainer Ryo Aska was arrested for possession of MDMA by Tokyo police last year his long career was effectively ruined.人気芸能人の飛鳥涼は、昨年MDMA所持により警視庁に逮捕され、彼は長いキャリアを事実上台無しにした。
42The singer allegedly relied on mafia contacts to supply him with the drugs.伝えられるところによると、彼は覚醒剤を手に入れるため、暴力団との関係を頼みにしていたようだ。
43But beyond disgraced pop stars, stimulant use has always found a place in Japanese society.しかし、不名誉なポップスターの背後では、日本社会の中にも覚醒剤を使う場所ができているということだ。
44Known as shabu or kakuseizei, methamphetamine was used by Japanese soldiers and factory workers during the Second World War, just as their contemporaries in the United States and Germany used the drug.「シャブ」や 「覚醒剤」として知られるメタンフェタミンは、第二次世界大戦中に日本兵や工場労働者が使用していた。
45Today the drug is considered to be widely used in Japan by long-haul truckers that need to stay awake.彼らと 同世代のアメリカ人やドイツ人が使用したものと同じである。 今日では日本国内でも、寝てはいけない長距離トラックの運転手の間で広く使われていると考えられている。
46Japanese authorities are also attempting to crack down on the growing acceptance of marijuana and synthetic designer drugs known as dappo habu.日本当局は、容認の方向に動きつつあるマリファナや脱法ハーブのような、合成麻薬幻覚剤を取り締まろうとしている。
47According to the Tokyoite, a blog published by Time Out Tokyo:Time Out Tokyoのブログ、東京人によれば、
48Dappo habu are made up of ‘herbs' spiked with chemicals and, when smoked, they cause hallucination and intoxication.脱法ハーブ は化学薬品を加えたハーブからできており、吸引すると幻覚や酩酊を起こす。
49So far, they have managed to escape being classed as illegal because they get sold as ‘herbal incense'.これまで、「ハーブの香」として売られていたため非合法扱いされるのを何とか免れていた。
50For the past ten years such designer drugs have become popular in Tokyo's club scene.この10年の間に、そのようなデザイナーズドラッグ(訳注:違法ドラッグの一種)は東京のクラブで、もてはやされるようになった。
51Stars and Stripes, an independent publication read by many people serving in the American armed forces, including service personnel stationed in Japan, has taken pains to warn its readership about the dangers posed by these quasi-legal synthetic drugs.『星条旗紙』(日本に配属されたサービス職員を含む、アメリカ全軍に仕える多くの人々によって読まれている独立出版物)は、読者に対し、準合法的な合成麻薬は危険だと警告するのに、懸命である。
52Hamp health fearsハンプ氏の健康状態を懸念
53From the Japanese point of view Toyota executive Julie Hamp has definitely broken the law:日本の観点からみれば、トヨタの役員であるハンプ容疑者は、確かに法を犯している。
54Toyota's first female executive arrested for importing drugs… Toyota's reputation is RUINED!麻薬密輸で逮捕されたトヨタ初の女性役員、トヨタのイメージがダウンだ(゚Д゚)ノ
55(゚Д゚)ノ Another Twitter user expressed concern over whatever it is that is prompting Julie Hamp to take medication in the first place.- ゆず(安保法案反対) (@kyuzyou) June 19, 2015
56In the case of the female Toyota exec arrested for drugs, I'm pretty sure she'll be let off the hook momentarily.別のツイッターユーザーは、そもそも何がハンプ容疑者を薬物使用に駆り立てたのかとの懸念を述べている。 トヨタの女性役員逮捕事件は、間もなく釈放ということで解決するだろう。
57It's just a difference between Japanese and American laws - [Hamp] really just made a mistake.これは日米の法制度の違いによるもので、女性役員の単なる不注意だと思う。
58What's more worrying is Hamp's physical health.それよりもこの女性役員の体調不安が心配。
59I'm sure she must have a stressful job, so perhaps she's taking this medication to sleep at night.ストレスの多い仕事で薬を使わないと眠れないのだろうか。 - 足立勉 (@adachitom) June 19, 2015
60But in the fast-moving stimulant-powered world of stocks and shares, Hamp's opiate scandal has not made a major impression.しかし、変化の激しい刺激的な力を持つ株式(投資)の世界では、ハンプ容疑者の鎮痛剤スキャンダルは深刻な影響を与えないだろう。
61As one Twitter user quipped:あるツイッターユーザーが皮肉っている。
62Toyota stock ended the day up 1.04% to 8269 yen.トヨタ8269円+1.04%、女性役員逮捕の影響見られず。
63- R-YM (@Ref116622) June 19, 2015
64The arrest of the female executive didn't have any effect [on the stock price].校正:Masato Kaneko