Sentence alignment for gv-eng-20130411-405499.xml (html) - gv-jpn-20130610-22078.xml (html)

#engjpn
1Every Minute Six Patients are Diagnosed with Cancer in China中国で激増するがん患者、毎分6人ががんと診断される。
2It's official.これは公認の事実である。
3The ‘plague' of cancer is at the center of a major public health crisis in China.がんの「異常発生」は中国における深刻な公衆衛生の危機の中心となっている。
4Six patients are diagnosed with cancer every minute, that's 8,550 new cancer patients every day, according to the 2012 China Cancer Census (2012中国肿瘤登记年报) [zh].2012年中国がん登録年報 (2012中国肿瘤登记年报) [zh] によると毎分6人ががんと診断され、一日に新しいがん患者が8,550人発生する計算になる。
5The report states that 13 percent of these cancer patients will die.同年報ではこれらのがん患者の13%が死に至るだろうと明言されている。
6Many believe the rapid increase in cancer rates is a result of environmental pollution from the last few decades of intense growth in China.多くの人々はこのがん罹患率の急増が、ここ2~30年に中国で起こった猛烈な成長から来る環境汚染の結果だと信じている。
7The Cancer Census report was published in January 2013, but didn't receive much coverage.そのがん登録年報は2013年1月に発表されたものの、大々的に報道はされなかった。
8Chinese media were busy focusing on the National People's Congress (NPC) and Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).中国メディアは中国人民代表大会 (NPC) や中国人民政治協商会議(CPPCC)の動向を追うことに手一杯だったのだ。
9On April 7 and 8, however, the report was repackaged as a public health crisis [zh] by various news outlets, eliciting strong and often emotional debates on China's major social media platforms.しかし4月7、8日にその年報が多方面な報道機関により、公衆衛生上の危機[zh]として再び放送されることになり、また中国の主なソーシャルメディア上では激しく、頻繁に昂揚が伴う議論を引き起した。
10A commentator called Tulao 8 (@土魯8) [zh], from Guangzhou, said on Sina Weibo: China is a cancer country.Tulao8(@土魯8)[zh]と呼ばれる広州出身の評論家がSina Weiboで語った:
11Every minute six people are diagnosed with cancer.中国はがんの国だ。
12This is a terrible figure.毎分6人ががんと診断されているが、これは尋常でない数だ。
13This is the fruit that ordinary people can enjoy after 30 years of open door policy and reform.改革・開放政策からの30年後を、ごく普通の人々がエンジョイできるようになった結果だ。
14Some people are happy about the situation and they see everything as their achievement.ある人々はこの状況に至福を感じ、全てを自分たちの功績として見ている。
15Some people are struggling with death and they don't know who is the murderer.ある人々は死と苦闘しており、そして彼らは誰が犯人なのかを知らない。
16Some know who do this to them but can't do anything to stop their bodies from being slowly eaten by the filth.誰が彼らにこのような仕打ちをするのかを知る者もいるが、汚染によって自分たちの肉体が徐々に蝕まれていくのを止める術は持たない。
17A map of China's ‘cancer vllages'.中国のがん村の地図
18Environmental authorities in China had already confirmed the existence of so-called ‘cancer villages‘ [zh], with 3000 toxic chemicals identified and found across China (excluding data from autonomous regions such as Tibet, Xinjiang and Qinghai.)中国の環境関連の省庁は、3000の毒性化学物質が中国各地で特定・発見されていることに絡み、いわゆる「がん村」[zn]と呼ばれるものの存在を正式に発表した。
19Chinese media has reported as many as 459 cancer villages. It is not unusual to find a 10 percent incidence of cancer in these villages [zh].(チベット、新疆ウイグル、そして青海省などの自治区のデーターは除く) 中国メディアは459にも上るがん村を報告した。
20The worst case is in Zhai Wan Cun in Hubei province; there the cancer rate is 80 times higher than the national level [zh].通常、これらの村々で10%のがん罹患率を見ることはあり得ない[zh]。
21The village only has a population of 3000, but more than 100 people with cancer died there between 2003-2006.最悪な例として挙げられるのが湖北省の Zhai Wan Cunであり、ここでは国の水準の80倍以上のがん罹患率を持つ[zh]。
22The average cancer rate in developed countries is around 3 percent.この村の人口はわずか3000人であるが、2003年から2006年の間に100人以上の人々ががんによって死亡している。
23Beyond these staggering figures, many micro-bloggers painted the real situation in their cancer-ridden communities.ちなみに先進国のがん罹患率の平均は3%前後である。
24A blogger calling himself ‘Better to be poor at home' (@在家貧亦好) on Sina Weibo described [zh] :これらの信じがたい数字以上に、多くのミニブログのブロガーたちががんに支配された自分たちの村の実態を鮮明に描いた。
25I visit my home village during Qingming festival, the two villages nearby have many cancer patients and many have died because of cancer.「在宅貧乏も良いもんだ」(@ 在家貧亦好)と名乗る、Sina Weiboのあるブロガーがこう述べた[zh]:
26The first village has 5 and the other one has 6. Most of them are between 30-50, so this is quite odd.私は清明節の間、自分の故郷の村を訪れているが、付近の2つの村にはたくさんのがん患者がおり、またがんが原因で大勢亡くなった。
27The villagers blame ill fortune, but something must have gone wrong for so many cases to appear in the rural villages.一つの村には5人、そしてもう一方には6人。
28The authorities should investigate the cause.彼らのほとんどが30代から50代、実に奇妙だ。
29Another calling himself ‘Red leaves on the mountain' (@山山紅葉), from Tai An City in Shandong province, said [zh]:村民たちは不運によるものだと言っているが、この田舎の村々に非常に多くの症例が現れた背景には、何か異常があったとしか考えられない。
30Our Tai'an city has been surrounded by factories.関連省庁はその原因を調査するべきだ。
31Our villages have been forced to move because of the construction of a aluminum factory.山東省泰安市出身で「山の紅葉」(@山山紅葉)と自称するもう一人のブロガーはこう語った[zh]:
32They tried to petition but were stopped.私たちの泰安市は工場に囲まれてしまい、村々はアルミニウム工場建設のために移転を強いられた。
33The television reporters have been pressed by government officials.彼らは嘆願を試みたが制止され、テレビ局のレポーターには政府当局からの圧力がかかっている。
34Our land is no longer suitable for growing crops and can only be rented to factories.私たちの土地は最早、作物を育てるには適さず工場に貸すことしかできない。
35The number of cancer patients has increase in an explosive manner.がん患者数は爆発的に増加した。
36Deng Fei (@鄧飛), an activist who campaigns against water pollution in China by asking people to document polluted rivers, re-posted [zh] a private message sent to him by an online friend:中国の水質汚染に対する活動家であり、汚染河川に関する証拠の提供を人々に求める運動を展開するDeng Fei(@ 鄧飛)は、あるネット友達から個人的に送られてきたメッセージをリブログした[zh]
37#Letter from an online friend# Teacher Deng, tears come out when I see that you have raised concern about the pollution of underground water.#あるネット友達からの手紙#Deng 先生、あなたが地下水の水質汚染への関心を引き起こしたことを知って涙がこぼれました。
38I left my home village to Shanghai when I was very young but my relatives are still living near Weifang and PIngdu in Shandong province.私はまだほんの若い時分、自分の故郷の村を出て上海に向かいました。
39Now every family can tell a story about cancer.しかし私の親戚がまだ山东省のWeifangやPlngdu付近に住んでいます。
40My sister's parents in law were both diagnosed with cancer last year.今では全ての家族ががんに関わる話を持っています。
41Now her father-in-law has passed away but mother-in-law is still receiving treatment.昨年、私の姉妹の義理の両親は両方ともがんと診断されました。
42I would like to thank you for what you have done to the people in that piece of land.現在、義父は亡くなり義母はまだ治療を受けています。
43Cang County in Hebei is an example of a region with high cancer rates, and has suffered in the past from high levels of underground water pollution.あなたがその土地の人々に行われたことに対して感謝を申し上げます。
44Charles Xue (@薛蛮子), an investor highlighted [zh] the news:河北省滄県は高いがん罹患率を持ち地域の一例であり、過去に高レベルの地下水汚染に苦められたこともある。
45#Comment on the “red bean” pollution incident in Cang County in Hebei# [note: the underground water in the region has turned red and the head of environmental department claimed that the water was not polluted, he said that when red beans are boiled with rice, the rice turn red.]投資家のCharles Xue (@薛蛮子)はこのニュースを強く訴えた[zh]: #河北省滄県での「唐小豆」汚染事件に関するコメント#(注釈:この地域の地下水が赤く染まった件で、現地の環境保護部の局長が地下水は汚染されていないと主張。
46The head of Environmental Department in Cang County has finally been sacked because of netizens' criticism.また、唐小豆を米と一緒に炊く時には米は赤くなるものだと発言した。)
47The report came out and the residue of chemicals has exceeded 70 times the safety standard.この滄県の環境保護部の局長はネット市民の非難を浴び、ついに罷免された。
48In the village, there are 30 diagnosed cancer patients and 26 of them have died.その報告が公表されると共に、残留化学物質が安全基準の70倍を越えた。
49The villagers have been protesting but all these years, all the reports from the county to the province's environmental departments said that the water quality is safe?!その村にはがんと診断された患者が30人おり、その内26人が死亡。 村民は抗議を続けてきたがこの数年、県から省の環境保護庁へ提出される全ての報告書には、水質に異常はないと記述されていた?!
50How can they pass the water quality test every year?奴らは毎年どうやって水質検査をパスできるんだ?
51Among 655 cities in China, 400 depend on underground water supplies, so what can we do?中国にある655の都市のうち400市が地下からの給水に依存している。 それなら、私たちに何ができる?
52What can our kids do?私たちの子供たちができることとは何だ?
53Another commentator called ‘Little Dadada' (@小达达哒) blogged about [zh] the cancer death toll in Fuzhou city from Fujian province.‘Little Dadada‘(@小达达哒) と呼ばれる別の評論家が、福建省福州市のがんによる死亡者数についてブログを書いた。[zh] 案を採用しました。
54[Cancer the killer and the unbearable heaviness of Fuzhou city] Fuzhou City constitutes 19.3% of the population of Fujian province, and the annual death toll from cancer patients is more than 11,000.[殺し屋がんと福州市の耐え難い試練]福州市は福建省の人口19.3%を占め、年間のがんによる死亡者数は11,000以上である。
55The cancer death rate has topped all the middle to small size cities in the country.がん死亡率は同省内の中小都市の中でトップとなった。
56A user called ‘Huihui Da'(@回回達)concluded [zh] by noting sarcastically that:‘Huihui Da‘(@回回達)と呼ばれるあるユーザーは、皮肉っぽく書き込みをしながらこう結んだ:
57Well, We drink pork soup [refers to dead pigs in Shanghai river], eat poisonous bread, toxic sprouts produced by industrial farming, breathe in toxic smog.それでね、僕たちは豚肉スープを飲み[上海市を流れる黄浦江に浮んでいた豚の死骸のこと]毒入りパンや工業型農業で生産された有毒な豆もやしを食べ、有毒スモッグの中で息をしているんだ。
58Of course we have cancer.もちろんがんにも罹っているよ。