Sentence alignment for gv-eng-20070813-29729.xml (html) - gv-jpn-20070813-29.xml (html)

#engjpn
1Morocco: Is Co-Education Better?モロッコ:共学制のほうがいい?
2Is co-education better than girls-only and boys-only schools?共学は男女別学よりも優れているのか?
3Moroccan blogger Mohammed Saeed Hjiouij shares with us his insight in this post I am translating from Arabic.モロッコのブロガーMohammed Saeed Hjiouijは 彼のブログ記事 で意見を述べている。 Hjiouij の記事(原文):
4Hjiouij writes:(英訳記事からの和訳)
5In the Moroccan system of education, there comes a period between primary education (six years) and secondary education (three years) called intermediate education, which spans three years.モロッコの教育制度には、初等教育(6年間)と高等教育(3年間)の間に3年間の中等教育があります。
6I took those three years in a newly opened school and my first year there was the year it opened.僕はその3年間を新設の学校で過ごしました。
7In the first year, we studied in boys-only classes - the boys were in one section and the girls in another.僕が入った年がちょうど学校が開設された年でした。
8I don't know whether it was a decision taken by the principal or whether it was following orders from the ministry.1年生のときは男子生徒のみのクラスで勉強しました。 男子生徒と女子生徒は別々のセクションにいたのです。
9The year progressed normally and the majority of the results were about average.これが校長の意向だったのか政府が決めたことだったのかは僕は わかりません。
10This means that students were able to achieve the least requirements to pass their class.その年は何事もなく進み、試験結果のほとんどはだいたい平均点でした。
11In the second year, a decision was made to change the system and we started classes in co-ed environments.つまり、生徒達は最低限次の学年にパスする条件を達成したということです。
12You should have seen the quantum leap in the student results: exams were no longer just a chore students had to complete.2年生の時、制度が変わって共学制になりました。
13Classes became an opportunity for boys and girls to compete against each other.すると生徒達の成績は飛躍的に上がりました。
14The results of each new exam were better than the exam which proceeded it.試験はもはややらなきゃいけない雑用ではなくなり、クラスは男女の生徒同士が競争しあう場になったのです。
15That was the year I excelled in French classes before retrieving in the following years :) The trend continued the following year.試験のたびに結果は前回の試験より良くなりました。 その年は僕のフランス語の成績も良かったです。
16The fire of enthusiasm was fueled among us all.この傾向は次の年になっても続きました。
17However, at the secondary level, everything changed again.僕たち全員のやる気に火がついたのでした。
18Because of the difficulty of my specialisation, the number of students in my class was small.しかし、高校になって状況がいっぺんしました。 僕の専攻は難しいものだったのでクラスの生徒数も少なかったのです。
19Therefore, the number of girls was even smaller.女子生徒はさらに数が少なかったです。
20This led to a drop in competitiveness, if not put an end to it altogether.だから、競争心がなくなったとは言わないまでも、その勢いが落ちてしまうことになったのです。
21If I wanted to summerise this chat into one sentence I would say: Co-education encourages students to approach learning the correct way, as gaining knowledge and not just learning pages of a textbook.この話を要約すると、共学制は生徒達に学ぼうとする意識、それは単に教科書のページから学ぶことだけではなく、知識を得るという意味での意識を高めてくれる。 つまり共学制のもとで誰もが優秀になれる、ということです。
22This means that excellence becomes possible for everyone.原文: Amira Al Hussaini