# | eng | jpn |
---|
1 | COP 16: Young Bloggers Track Negotiations UNFCCC COP16 Sign. | COP16:若手ブロガーが追う交渉 |
2 | Image by Flickr user linh.m.do, used under an Attribution 2.0 Generic Creative Commons license | UNFCCC COP16 の看板. |
3 | The first week at the COP 16 (United Nations Climate Change Conference) was inspiring for some and disappointing for others. Negotiations were made, draft proposals were discussed and several decisions were questioned between different international actors such as Canada, The United States, China and Australia, among many others. | フリッカーのユーザー linh.m.do による撮影、Attribution 2.0 Generic Creative Commons license の下で使用 |
4 | Young bloggers from around the world have been actively participating in communicating the developments at the conference from their country's perspective. | COP16(国連気候変動会議)の第1週目に、わきたつ人もいれば、落胆する人もいた。 |
5 | Adopt a Negotiator, part of the TckTckTck campaign focusing on climate change, is an initiative where several young people from different parts of the world become “trackers.” | |
6 | Their role is to be interpreters and communicators of what their national delegations say and do at the UNFCCC conferences on Climate Change. | 数々の交渉がなされ、提案の草稿についての議論があったが、いくつかの決定事項がカナダ・アメリカ・中国・オーストラリアのようなさまざまな国にまたがる関係国間、その他多数の国々の間で疑問視された。 |
7 | In their own words: | 各々の国の視点から会議の進展を伝えるため、世界中の若手ブロガーが積極的に活動している。 |
8 | As young people who will live with the decisions that are being made at the UN for the rest of our lives the fact these negotiations were going on with very little scrutiny or public participation did not seem right. | Adopt a Negotiatorは気候変動問題に焦点を置いたTckTckTck というキャンペーンの一部であるが、そこでは世界中さまざまな国の若者が“トラッカー(追跡者)”になり、先導を切って活動している。 |
9 | For years negotiations about our future have been happening in a bubble. | 彼らの役割は、国連気候変動枠組条約会議における自国代表の言動を翻訳し、伝えることである。 |
10 | We thought it was time to burst it! | 彼らの言葉には: |
11 | One of the reasons engagement in the UN process is so hard is because it is complex, dry, and full of language that no one outside the system can understand. | 国連でのプロセスを経る取り決めが非常に困難を伴う理由の一つは、そのプロセスが複雑で無味乾燥で、しかも他システムの人には理解できないような言葉でいっぱいだということです。 |
12 | That's where we come in… | そのようなところに私たちは来たのです… |
13 | By going to the UN and trying to translate this process into real life situations, we hope to make it open and understandable to many more. | 国連に行ってこのプロセスを現実の生活の状況に噛み砕くことで、私たちはより多くの人々にもっとそれをオープンで分かりやすくできることを願っています。 トラッカーの一人、南アフリカ出身のLaura Tyreは、自国の代表について意見を述べた。 |
14 | Tracker Laura Tyrer from South Africa gave a perspective on her national delegation: | しかしながら、彼らは廊下でも、食事会場でも、ホールでも特に目立った動きをみせていません。 |
15 | Internationally, a great deal of pressure is being placed on our country to lead the way towards a legally binding global climate deal. | 今までのところ、私はマラウイ代表に快く迎えられ、ザンビア代表とは大いに雑談を楽しみました。 |
16 | South Africa is considered to be a bridge builder between developing and developed countries and a source of clever ideas in the negotiating process. | 南アフリカに隣接した国々の代表は、交渉人採用プロジェクト(the Adopt a negotiator project)に大変熱心で、自ら追跡してもらえないかと尋ねるほどであるのに、南アフリカはいったいどこに行ってしまったのでしょうか? |
17 | Add to this the fact that South Africa will be hosting the next COP and you get a large burden of responsibility placed squarely on the shoulders of our negotiating team. | カナダの立ち位置は、ジョアンナ デフォーの追跡ブログによくあらわれている。 しかし、私たちの交渉リーダーは対策をとることが急務だと強調しています。 |
18 | However, they haven't been particularly visible in the corridors, lunch areas or halls either. | 増大する気候変動関連の保険料や炭素価格を高める成長市場--これらはみな、カナダが行動を起こすべき理由として引き合いに出されます。 |
19 | Thus far, I've been warmly welcomed into the fold of the Malawian delegates, and chatted extensively with the Zambian delegates. | フランスのトラッカー、Thomas MatagneはフランスのCOP16第1週目における進捗について見解を述べた。 |
20 | The delegates from our neighbouring countries are extremely enthusiastic about the Adopt a negotiator project, going so far as to ask if could please track them. So where are the South Africans? | Les bruits de couloirs sur la situation générale ces derniers jours était plutôt négatifs. |
21 | Canada's position is well represented in Joanna Dafoe's tracking blog: In our stakeholder meeting today with our lead negotiator, we discussed the round-about ways in which Canada will abandon the Kyoto Protocol. | Les questions de la structure légale et du niveau de réduction des émissions sont très difficiles ; mais cela était attendu. |
22 | Ultimately due to the fact that the KP commitments do not align with Federal priorities, Canada has answered (in every way but obvious) that we do not want a second commitment for the Kyoto Protocol. But our lead negotiator emphasizes the urgent need for action. | En revanche, des difficultés plus importantes qu'anticipées se sont révélées sur quelques chapitres, sur le financement et sur le Protocole de Kyoto notamment. |
23 | Rising insurance costs related to climate change, developing markets that raise the price of carbon - these are all quoted as reasons for Canada to act. French tracker Thomas Matagne gave his own take [fr] on France's progress during the first week of COP 16 : | Sur ce dernier point, Brice Lalonde, Ambassadeur pour le climat, s'est dit préoccupé, ne voyant pas d'issue de sortie. |
24 | The rumors in the hallways were rather pessimistic. | 廊下で聞かれるうわさ話は悲観的なものでした。 |
25 | The issues of legal structure and level of emission reductions are very difficult, but that was expected. | 法体系や排出量削減の問題は非常に難しいのですが、それは予想されていたことです。 |
26 | However, unexpected difficulties were found on a few topics, namely on financing and on the Kyoto Protocol. | しかし、いくつかの議題、すなわち資金調達や京都議定書においても想定外の困難が見られました。 |
27 | On this last point, Brice Lalonde, Ambassador on Climate Issues, expressed concern, since he saw no way out of the deadlock. | この最後の点で気候問題の大使を務めるBrice Lalondeはこう着状態から抜け出す方法が見つからないことに懸念を示しました。 |
28 | Finally, Mexico's tracker and Global Voices author Andrea Arzaba gave a general perspective [es] on the first week at COP 16 : | 最後に、メキシコのトラッカ-であり、グローバルボイスの記事執筆者でもあるAndrea ArzabaはCOP16第1週について一般的な見地を示した。 |
29 | The attitude of commitment is part of the various negotiators, activists continue to exert pressure and the general public, we are all waiting for negotiations to occur starting next week … after all it is the future of the planet that is at stake. | 献身的に関わっているのは多様な交渉人の一部で、活動家達は圧力をかけ続け、一般市民である私たちは皆、来週から交渉がなされるのを待っています… 結局のところ、危険にさらされているのはこの星の未来なのです。 |
30 | Readers can follow trackers from Australia, Canada, India, USA, China, Italy, Mexico, Brazil, South Africa, France and England during the final week of the UN Climate Change Conference. | 読者は国連気候変動会議の最終週の間、オーストラリア、カナダ、インド、アメリカ、中国、イタリア、メキシコ、ブラジル、南アフリカ、フランス、イギリスのトラッカー達のあとを追うことができます。 |