Sentence alignment for gv-eng-20140512-470457.xml (html) - gv-jpn-20140610-28989.xml (html)

#engjpn
18 Strange Stories About Thailand’s Anti-Government Protestsタイ反政府運動こぼれ話8つ
2Since November, protesters in Thailand have been demanding the removal of the government.(原文掲載日は2014年5月12日で、記事内容は当時の状況を反映しています。) 去年11月以来、タイの反政府デモ隊は内閣退陣を要求してきた。
3They have marched in the streets by the thousands, occupied government buildings, and conducted a ‘Bangkok Shutdown' campaign.数千人でデモ行進し、政府の建物を占拠し、「バンコク・シャットダウン」作戦を実施した。
4They boycotted the elections last February and pushed for the appointment of a People's Council.2月の総選挙をボイコットし、人民評議会を設置するよう要求した。
5Majority of the protesters are from Bangkok who are allied with opposition forces.デモ隊の大多数はバンコク市民で、野党勢力と共闘している。
6But they are criticized for their aggressive methods and their decision to reject the holding of elections.しかし、その攻撃的なやり方や、選挙の実施を拒む決定をしたことについては非難を浴びている。
7Last week, the protesters got what they wanted when Prime Minister Yingluck Shinawatra was forced to step down after a Constitutional Court ruled that her decision to replace the head of the National Security Council in 2011 was an unconstitutional act.先週(訳注:原文掲載日は2014年5月12日)デモ隊の念願かなって、タイの憲法裁判所は、インラック・シナワトラ首相が2011年に国家安全保障会議事務局長を更迭したのは違憲であるとして、首相失職の判決を下した。
8But Thailand's political crisis is far from over.しかし、タイの政治的危機が去ったとは言い難い。
9Protesters went back to the streets and reiterated their call for the removal of the whole Cabinet.デモ隊は街頭に戻り、内閣総辞職の要求を繰り返している。
10They are planning to stage a ‘final battle' to end the dominance of the Shinawatra family in Thai politics.タクシン一族のタイ政界支配を終結させるべく「最終決戦」を計画中だ。
11As the confrontation continues between Thailand's warring political forces, we take a look back at some of the intriguing and strange stories about the protests in recent months.タイの敵対する政治勢力の間では対立が続いているが、私たちは、ここ数カ月の反政府運動に関する興味深くて奇妙な話を、いくつか振り返ってみた。
12Some are amusing and interesting, while some are a bit scary.面白おかしく興味深い話もあれば、ちょっぴり怖ろしい話もある。
13But they all reflected the deep divide in Thai society and the enduring impact of the rallies in the country.しかしどの話も、タイ社会が深く分断されていること、反政府デモが絶えずこの国に衝撃を与えていることを映し出している。
141. Protesters buying bulletproof vests made from hospital X-Ray films.1. X線フィルム製の防弾チョッキを購入しているデモ参加者たち。
15Of course it won't work but the vendor was able to sell many items to protesters who wanted protection against violent dispersals.もちろん防弾効果はないが、集会を解散させられる際の暴力から身を守りたいデモ参加者相手に、かなり売りさばくことができた。 露天商は使用済みX線フィルムを700バーツの防弾チョッキに仕立てる。
16Vendor turns used hospital X-ray films into bulletproof vests for 700B; has sold over 2,000 http://t.co/OX1FY9Nf11 pic.twitter.com/2V1OaCXcsfもう2千枚以上売れた。  http://t.co/OX1FY9Nf11 pic.twitter.com/2V1OaCXcsf
17- Richard Barrow (@RichardBarrow) December 31, 20132.500人の警官が、デモ隊からの防衛を要求する集会を開いた。
182. 500 policemen staged a rally demanding protection from protesters.この世にも稀なる政治行動を起こしたのは、バンコクの88ヶ所の警察署の代表たちだ。
19The rare political action represented 88 police stations in Bangkok.ある警官がデモ隊との衝突の最中に殉職した後、すぐに組織された。
20It was organized right after a policeman died during one of the protests.抗議警官たちは、殉職した警官への服喪のしるしに、袖に黒いリボンをつけた。
21A black ribbon was attached to the sleeves of the police protesters as a symbolic mourning for the dead police officer.彼らはデモ隊への対処が「手ぬるい」ことに抗議し、デモ中の攻撃に対してはもっと強硬な手段を取るべきだとしている。
22They were complaining against the ‘lenient' approach to the protesters and they wanted tougher measures against attacks during rallies. [Bangkok Post] Rare police protest as they demand right to protect themselves from protesters http://t.co/dzF4jmAurd pic.twitter.com/QtyrbdMIK5[バンコク・ポスト]デモ隊から身を守る権利を求めた、とても珍しい警官たちのデモ。 http://t.co/dzF4jmAurd pic.twitter.com/QtyrbdMIK5
23- Richard Barrow (@RichardBarrow) December 30, 2013 3. Protesters planting vegetables in rally sites.3. 集会敷地に野菜を植えるデモ参加者たち。
24There were many amusing scenes inside the protest camps during the ‘Bangkok Shutdown' campaign but this one somehow reflected the intention of protesters to remain in the streets for an indefinite period.「バンコク・シャットダウン」のキャンペーン中は、デモ隊陣営内で面白い光景が多く見られたが、この光景からはどこか、デモ隊が期限を問わず街頭に居座るつもりだという意思がうかがえる。
25After all, veggies provide nourishment that can sustain protesters during rallies.いずれにせよ、野菜は闘争中のデモ隊の栄養補給になる。
26Thai protesters believe they'll stay for such a long time that they're growing their own vegetables. pic.twitter.com/UC9l4dybDOタイのデモ隊は野菜が育つほど長期間居座るつもりだよ。 pic.twitter.com/UC9l4dybDO
27- Panuwat (@tumbler_p) February 9, 20144.( 訳注:政府によるコメ買い取りの)代金を支払ってもらえない農家が、トラクターで結集して空港デモを起こすと脅した。
284. Unpaid farmers threatened to hold an airport tractor protest.幸い、政府がコメ代金支払いの確約計画を定めることを約束し、デモは中止された。
29Fortunately, it was called off after the government promised to fix the rice pledging scheme.この事態に、観光業が打撃を受けた2008年の空港閉鎖を思い起こした人は多かった。
30The threat reminded many people of the 2008 airport blockade which hurt the country's tourism.タイの農民は、支払の件で政府と合意したことを受け、トラクターの空港デモを中止した。
31#Thailand farmers call off airport tractor protest after govt agrees to pay up - See more at: http://t.co/QY8MCIXOFD pic.twitter.com/ikHi5v7GfP詳しくはこちら: http://t.co/QY8MCIXOFD pic.twitter.com/ikHi5v7GfP
32- ST Foreign Desk (@STForeignDesk) February 21, 20145. 道路封鎖の稲わら製バリケードを設置する米作農民。
335. Rice farmers placing straw barricade in a road protest.古タイヤのほうが防御効果はあるが、稲わらバリケードには、反政府運動が都市部だけのものではないという、象徴的意味がある。
34Rubbers are more effective barriers but the straw barricade was also symbolic since it signified that anti-government protests are not only limited in the urban areas.地方の選挙区が支持基盤とされてきた政府にとって、残念なことだ。 米作農民のデモ隊がバンコク近郊の高速道路を封鎖する。
35This was bad news for the government since the rural constituency is supposed to be its support base.Karnt Thassanaphak撮影、著作権@Demotix(2014年2月5日)
36Rice farmer protesters block super highway near Bangkok.6. 反政府運動を取材するハンサムな日本人レポーター。
37Photo by Karnt Thassanaphak, Copyright @Demotix (2/5/2014)彼は榎並大二郎といい、28歳、フジテレビのレポーターである。
386. Handsome Japanese reporter covering the anti-government protests.デモ集会の間も、デモ隊や野次馬は彼の「ゴージャスなルックス」に惑わされた。
39His name is Enami Daijiro, a 28-year-old reporter of Fuji Television Network from Japan. And during rallies, protesters and bystanders would get distracted by his ‘gorgeous looks'.タイ総選挙よりも反政府集会よりも、「イケメン」日本人レポーターが人々の関心を奪う。 http://t.co/PkDyA6FDC5 pic.twitter.com/koS5orvVJC
40'Handsome' #Japan reporter steals thunder from #Thailand's election, anti-government rallies - http://t.co/PkDyA6FDC5 pic.twitter.com/koS5orvVJC願わくは、日本人レポーター村本博之氏のことが多くの人に忘れられていなければいいが。
41- Japan Daily Press (@JapanDailyPress) February 4, 20142010年のデモ弾圧の折に銃撃を受けて亡くなり、彼もまた大きく報道された。
42Hopefully, many would not forget that a Japanese reporter, Hiro Muramoto, also made headlines after he was fatally shot during the protest crackdown in 2010.7. デモ隊陣営で販売されている「バンコク・シャットダウン」グッズ。
437. ‘Bangkok Shutdown' merchandise items for sale at protest camps.Tシャツ、旗、ホイッスルといったデモ装備一式が置かれている。
44Protest paraphernalia were sold such as t-shirts, flags, and whistles.シャットダウンでバンコク全体がまひ状態になったわけではないが、商業地区は影響を受けた。
45The shutdown didn't paralyze the whole Bangkok but it affected the commercial district.デモ隊の集会敷地には、シャツや旗印を売る屋台がたくさん出ている。terry1撮影、著作権@Demotix(2014年1月18日)
46Protesters' rally sites include many stalls selling shirts and insignia to support the protest. Photo by terry1, Copyright @Demotix (1/18/2014)シーロム通りで「バンコク・シャットダウン」グッズの店が繁盛している。 pic.twitter.com/bbMkqB8Gey
47People doing good business selling Bangkok Shutdown merchandise on Silom Rd. pic.twitter.com/bbMkqB8Gey - Nick Day (@NickDay13) January 12, 20148. 集会敷地を通過するドライバー向け「カラーコーンの移動禁止」勧告。
488. ‘Do not remove traffic cones' advice to motorists passing rally sites.デモ隊がカラーコーンを保護するのを嘲笑する人が多いが、移動させたとのことでデモ隊に攻撃された人も何人かいるのだから、笑いごとではない。
49Many people made fun of protesters being protective of the traffic cones but it is not funny since several people were attacked allegedly by protesters because they removed the traffic cones.タイでは、ブッダのような形のものは神聖とされる。
50In #Thailand, things like Buddha images are sacred.カラーコーンもその一つ。
51Also Traffic Cones.手を触れてはいけない。
52You shouldn't touch them (Pic @atommy9999) pic.twitter.com/O5JrJw2fkG(画像提供 @atommy9999) pic.twitter.com/O5JrJw2fkG
53- Richard Barrow (@RichardBarrow) May 11, 2014@Phranakornsarnt: タイでは、カラーコーンは聖なるものだ。
54@Phranakornsarnt: Traffic Cone is holy in #Thailand, you will be hurt by these coneheads if you touch them pic.twitter.com/HBsEW3uwvKコーン頭に触ると怪我することになる。  pic.twitter.com/HBsEW3uwvK
55- Rajprasong_News (@Rajprasong_News) May 9, 2014校正:Koichi Higuchi