# | eng | jpn |
---|
1 | Russia: Roses and Migrant Workers | ロシア:バラと移住労働者 |
2 | Russian photographer Oleg Klimov (translation of his travel notes from Russia's Far East are here and here) visited a commercial greenhouse outside Moscow and posted his observations (RUS) about a birthplace of the roses one buys in Russia's capital: | ロシア人写真家のOleg Klimov(彼の旅行記Russia's Far Eastの英語翻訳はこことここで見られる)は、モスクワ郊外にある商業温室を訪れ、ロシアの首都で人びとが買い求めるバラの産地について感想を書いている。 |
3 | [two photos from the greenhouse] | [2枚の温室の写真] |
4 | Why is it considered romantic to give flowers as gifts? | なぜ花を贈り物として贈ることはロマンティックだとされているのだろう。 |
5 | I went to [Podmoskovye], observed how they are growing roses there. | Podmoskovyeに行き、そこでどの様にバラが栽培されているのかを見てきた。 |
6 | It's easy. | いたって簡単。 |
7 | Dutch technologies. Expensive. | 高価なオランダの技術だ。 |
8 | The director is from Cosa Nostra or is representing it: black shoes, black jeans, black leather jacket and a black Beemer. The real owner is a deputy from the [Putin-led United Russia Party], still a businessman, but a future politician, too, or, more likely, both. | 黒い靴、黒いジーンズ、黒い革ジャケット、そして黒いBMWの ディレクターはコーサ・ノストラの者、またはその代表だ。 |
9 | Engineers and the agronomist are Dutch. The workers are [gastarbeiter, migrant laborers], and they have fewer rights and respect than Moscow bums from [Kurskiy train station]. | 本当のオーナーは、まだビジネスマンだが、将来の政治家、と言うよりもその両方である(プーチン率いる統一ロシア党の)代議士。 |
10 | And a corresponding salary - “whatever God sends down.” | 技術者と農学者はオランダ人。 |
11 | One rose costs 30-40 rubles [$1. 25-$1.70] at the […] farm, and 130-140 rubles [$5. | 従業員は(移住労働者)で、彼らはモスクワのクルスク駅の浮浪者以下の権利や敬意しか受けていない。 |
12 | 45-$5.90] in Moscow. | そしてそれに相応する給料 - 「何でも神から贈られてくるもの」。 |
13 | Everything they produce goes to Moscow. | 彼らが生産したものは全部モスクワに行く。 |
14 | There are not enough flowers. | 花は品薄の状態。 |
15 | The business is flourishing and growing. | 商売は繁盛し、伸びている。 |
16 | Damaged flowers are sent to churches. | 傷がついた花は教会へと送られる。 |
17 | For free. | 無料だ。 |
18 | A way to atone for their sins, obviously. | 言うまでもなく、罪滅ぼしというわけだ。 |
19 | God is not at the market - won't notice the damage. | 神様は市場にはいない - だから傷には気づかない。 |
20 | [Migrant workers] can barely speak Russian. | (移住労働者たちは)ロシア語もままならない。 |
21 | They work almost illegally, and perhaps their status in the country isn't too official, either - but it's hard to find out. […] | 彼らはほとんど違法に働いていて、おそらくロシアでの身分も正式なものではない - 割り出すのは難しい。 […] |
22 | A woman from Tajikistan, whose hands are all covered with bruises from rose thorns, said to me in Russian: “I love flowers, they are hope.” | バラの刺で手が傷だらけのタジキスタン出身の女性は、私にロシア語でこう言った:「花は大好き、希望なんです。」 |
23 | It was strange to see the silent and humiliated human beings - as if transfered from the Middle Ages - work next to the high-tech [equipment]. | まるで中世の時代から連れて来られてきたような無言で屈辱を受けた人間が、ハイテク機器の隣で働くのを見ているのは変な感じがした。 |
24 | And I still don't understand why women like everything that has to do with slavery: diamonds, gold and flowers. | そして、なぜ女性はダイヤモンドや金、花など、何でも奴隷に関係するもが好きなのか、いまだに理解できない。 |