Sentence alignment for gv-eng-20090725-87472.xml (html) - gv-jpn-20090919-1089.xml (html)

#engjpn
1Korea: Why Did Korean Politicians Fight?韓国:なぜ韓国の政治家たちは戦ったのか?
2The National Assembly passed a bill to revise media regulations after a brutal fight.韓国の国会は、激しい争いの末に、メディア規制を改訂する法案を可決した。
3The obsession with passing the bills from the ruling party, the GNP (Grand National Party), and suspicion of voting by proxy are leading to complaints from all kinds of people and organizations.一方的に与党のハンナラ党が法案を可決させようとしていたことと代理投票を行った疑いが、あらゆる方面の人々や組織からの大きな波紋をよんでいる。
4The GNP denies the voting by proxy, but many netizens are analyzing the video clip and still photos, and share information about what really happened at the moment in the place closed to the public.ハンナラ党は代理投票を否定しているが、多くのネチズンがビデオや、写真までもを分析して、大衆には閉ざされた空間で実際に起こったことについての情報を共有し合っている。
5Photo from newswaynewswayからの写真
6Here are netizens' opinions and worries about this chaos.以下がネチズンの意見と、この混乱に対する危惧である。
71: Looking at it, I have thought it over.一連の騒動について何度も考えました。
8I don't know about bills about media well.メディア法案のことはよく知りません。
9I'm just a freshman who has studied law and just started taking a class related to media.私はまだ法律の勉強をはじめたばかりの大学1年生で、メディアについての授業をとりはじめたところです。
10But I know one thing. I think everyone knows about it.でも、ひとつわかっていることがあります。
11If the bills are passed, many parts of our lives will be controlled….それはみなさんもわかっていることと思いますが、法案が通ると、私たちの生活の多くはコントロールされることになるということです。
12Freedom in broadcasting will be breached a lot.報道の自由が破られることでしょう。
13Many people don't subscribe to newspapers anymore.わが国では現在、もはや多くの人が新聞を購読していません。
14I know that many newspaper subscribers are reading conservative newspapers, Cho-Joong-Dong.新聞購読者の多くが朝中東のような保守的な新聞を読んでいます。
15While newspapers like Hankyeoreh which are left wing are popular, Cho-Joong-Dong has a long history in our country and as long as they exist, they pile up capital.ハンギョレ新聞のような左翼色のある新聞が大衆的である一方で、朝中東はわが国で長い歴史を誇り、存続するかぎり、ますます資本を貯えていくでしょう。
16If newspaper enterprises will have the authority to broadcast and even though they will have power from 2012 and will have 10 percent share, who will believe news from those broadcasting companies?新聞社が報道の特権を握り、さらには2012年から10%のシェアを所持するようになるころには、そのような報道社からのニュースを一体誰が信じるのでしょうか。
17When I saw a 100 minute panel program, I heard that Lee Kun Hee, previous CEO of Samsung, had 6 percent shares and had tremendous power.100分討論番組を見たとき、サムスンの前CEOのイ・ゴンヒは6%のシェアと強大な力を持っていると言っていました。
18Then, how about 10 percent?ではそれが10%になったらどうでしょうか。
19Even though they will not have management authority until 2012, who will disregard their power?経営権が2012年までないとしても、だれが彼らの権力を弱められるのでしょうか。
20If these bills are formally passed, our next generation, kindergarten and primary school students will not have the right values.これらの法案が通れば、次世代では、幼稚園児と小学生は正しい価値観が育めないでしょう。
21We in the early 20s have fine values, but there are a few people who can express their own opinions.私たち、20代はじめの人間はきちんとした価値観をもっていますが、自分の意見を言える人はわずかです。
22I would like to say that young people should digest knowledge and have ability to understand, but with these bills, they will get news with one sided opinions.若者は知識を吸収し、理解する力を身につけるべきだと思いますが、一連の法案によって偏向のあるニュースばかり得るようになってしまうでしょう。
232: We should examine precisely… There is still possibility.詳細に調べるべきだ。
24Let's not believe their consciousness.まだ可能性はある。
25They're far away from it.彼らの言うことを信じないでおこう。
26And it is too big an issue to believe their consciousness.あまりに行き過ぎている。
27There is a video clip and I am sure that there will be the time recorded.また、彼らの言い分を単純に信じられるほど、この問題はささいなものではない。
28Once those politicians who are suspicious of using voting by proxy touch the touch screen of the computer, I am sure there is the record of showing the time at the database.撮られたビデオがあるし、録画された時刻が映っているにちがいない。
29If we compared these two times, touching the screen and occupying the seat, we can find the evidence whether they really did it or not.代理投票の疑いのある政治家たちがコンピューターの画面に触れたときの時刻がデーターベースの記録に残っているはずだから、画面をさわったときと席についていたときの時刻を比較して代理投票が行われていたかどうかがわかるだろう。
303: If the voting by proxy is true, it should be invalidated.もし代理投票が事実だったのなら、法案は無効にされるべきです。
31Anyone feels that the process of voting was worse than primary school students' level.誰もが、投票過程は小学生レベルよりも低いと感じています。
32If we think it as a funny event, it would be fine. But if they take it seriously, it will affect the local elections next year.もし冗談なら、おもしろいですが、真面目に考えると、これが来年の地方選を影響するほどのことなのです。
334: Voting by proxy….it's nonsense….代理投票・・・無意味なことである。
34When we are at school…. when we become adults, we vote a lot.学生のとき、大人になったときにも、投票する機会がたくさんある。
35The basic thing that we learned was that one should vote by himself or herself.私たちが学んだ基本的なことというのは、一人一人が自分自身で投票することだ。
36But… in the National Assembly which makes laws, it seems not.しかし、法律をつくる国会では、どうやらちがうようである。
37They use voting by proxy… and they say ok.彼らは代理投票をしても、それでいいとしている。
38If this is fine, let's live by their standard… then how will this world be???? -When you get caught drunk driving, switch your seat to the next. -For the Presidential and National Assemblymen elections, the breadwinner can vote for grandmother, grandfather, mom, sons, and daughters.では、彼らの基準で生活してみようではないか・・・そうすればこの世界はどうなってしまうのだろうか??? -もし飲酒運転でつかまったら、となりの人と席を交替(して運転していなかったことに)すればいい。 -大統領選と議員選には、一家の代表が、家族全員分の投票をできるようにしよう。 -ほかの人が私の代わりに学校に行って、テストを受けれることにしよう。
39-Others can take examinations for me and can go to school.いろいろな問題を引き起こしたメディア規制法案がとうとう昨日可決された。
405: The revised bills of media that have brought so many issues finally passed yesterday. The process was not that cool, but the major principle of the new bills is to demolish prohibitive articles related to newspapers and broadcasting that Korea of 30 OECD country only has.プロセス自体はそれほどよいものではなかったが、新しい法案の、禁止すべき、新聞と報道に関する記事を廃止する原則はOECD(経済協力開発機構)30カ国の中で韓国だけが持つものになる。
41Since the merger and abolition of media from the new military government in 1980, terrestrial broadcasting companies have controlled domestic broadcasting markets.1980年の新軍事政府からの言論の統合廃止措置以来、地上波放送会社は国内の放送市場をコントロールしてきた。
42But new enterprises can step in and therefore viewers can have more choices and provide various programs.しかし、新しい会社が介入することにより、視聴者はより多くの選択肢を与えられる。
43What the authoritarian government made for controlling media is done after 29 years and real broadcasting democratic world is possible and one sided broadcasting media can be normal from now on. [権威的政府がメディアを管理するためにしたことが29年後におわり、本当の放送の民主主義が可能になり、片側からだけの放送メディアが普通になる。[
44…] Observing the process of dealing with the bills, I am sure that people were disappointed at looking at the National Assembly Men who made another world topic. [ …]…]法案を取り扱う上でのプロセスの中で、他の国際問題に、問題をすりかえる国会議員たちを見て落胆した人がいるのは間違いない。[ …]