Sentence alignment for gv-eng-20071216-35605.xml (html) - gv-jpn-20071217-153.xml (html)

#engjpn
1Russia: Voting in Groznyロシア:グローズヌイで投票
2According to the Central Election Commission's data (RUS), over 99 percent of Chechnya‘s 580,918 eligible voters showed up for the Dec. 2 parliamentary election - and 99.36 percent of them voted for Vladimir Putin's United Russia party.中央選挙委員会のデータによると、チェチェンの有権者580,918人の99パーセント以上が12月2日に行われた議会選挙に投票し、そのうち99.36パーセントがウラジミール・プーチンの統一ロシアに投票したという。
3According to Reuters, “this was the highest vote for Putin anywhere in Russia, where overall turnout was 62 percent and just over 64 percent of votes were cast for United Russia.”ロイター通信[En]によると、これは投票率62パーセントでそのうちたった64パーセントあまりが統一ロシアへ投票したロシア内で最高の得票率である。
4Journalist Timur Aliev - LJ user timur-aliev - wasn't just a voter in this election; he also ran as a candidate for the Union of Right Forces (SPS), a party that came in third in Chechnya, receiving 449 votes (0.08 percent).ジャーナリストでLJユーザ(timur-aliev)のTimur Alievは今回の選挙で有権者であるだけではなかった。 彼は右派連合(SPS)の候補者として出馬していた。
5Below is Timur's somewhat surreal account (RUS) of what it took to exercise his right to vote in Chechnya's capital Grozny.党は、449票(0.08パーセント)を獲得し、チェチェンで3位につけた。
6The problem with voting for me was that I lived at one address, but was registered at my old address - in the building where the federals from the commandant's office live now.以下は、チェチェンの首都グローズヌイで選挙権をするとはどの様なことなのか、いささか現実離れしたTimur[Ru]の見解だ。 私が投票するのに問題だったのは、私はある住所に住んでいるけど、現在司令官事務所の役人が住んでいる建物の昔の住所で登録されていた。
7In other words, it was not clear to me where my current polling station was.つまり、今の私の投票所がどこなのかはっきりしていなかった。
8I took a taxi, and we began our search.私はタクシーに乗り、探し始めた。
9The first obstacle was that the central street was blocked and it was impossible to get to “[Minutka]” directly from the city center.最初の障害は、目抜き通りが封鎖されいたために、中心街から直接ミヌトカ[En]へたどり着くことができなかった。
10And so we spent about 20 minutes driving around side streets, before we reached my home neighborhood.なのでわき道を20分ほど運転してまわった末にやっと家の近所に着いた。 私たちはもとあった場所に投票所を見付けることができず、小児科医院にもなく検察局にもなかった。
11We didn't find the polling station where it used to be - and it wasn't at the children's hospital or the prosecutor's office, either.私たちはゆっくり運転して、[地元の選挙委員会の]看板を探してみた。
12We tried to drive slowly, looking for some [local election committee]'s sign.しかし、無駄だった。
13But in vain.その地区の別の場所でも探してみた。
14We tried to search in another part of the neighborhood.またレーニン通りに出た。
15We got to Lenin [Avenue] again.次の目的地は第46学校だった。
16School #46 was our next stop.そこにも誰もいない。
17No one there as well.しかし、警備員が第25学校へ行ってみることを勧めた。
18But the guard suggested that we drive over to school #25.そこで私たちは市の境界であるレーニン通りが始まる所へ行った。
19So we went to the very beginning of Lenin [Avenue] - that's basically the city's edge.私が知りもしなかった以前学校があったその場所には何もなかった。
20There was nothing there, a wasteland where the school used to be - and I didn't even know about it, been too long since I was in this area last.前にこの地域に来たのはかなり前だ。
21We asked the passerby where school #25 was.通りがかりの人に第25学校はどこか聞いた。
22They waved - and we, following their directions, drove along the narrow, dirty streets.彼らは手を振ったので、私たちはその方向へと、狭い汚れた通りを車で入っていた。
23Then we found it - the school was located in the former kindergarten building.そして学校は昔の幼稚園の建物にあったことが分かった。
24And the polling station was there, too.そして投票所もそこにあった。
25Inside, there were surprisingly many people - about 7-10 people were crowding around the table with voters' lists.中には驚くほどたくさんの人々がいて、7人から10人が選挙人名簿がるテーブルの周りに集まっていた。
26Three of them had arrived right before us, in a Volga.そのうちの3人は私たちのすぐ前にボルガに乗って到着していた。
27Later I realized they were observers from the CPRF [Communist Party], they were there to let the election committee's officials know that they'd need the protocols, but they were voting there as well.彼らはCPRF[共産党]の観察者だと分かった。 選挙委員会の役員たちに観察記録が必要だと知らせるために来ていたのだが、そこで投票もしていた。
28I glanced through the list of streets whose residents were supposed to vote at this very polling station.私はこの投票所で投票することになっていた住民の住む通りのリストに目を通した。
29My street wasn't there, but the neighboring ones were.私の住む通りはなかったが、近くの通りはあった。
30I asked the people sitting at the table.私はテーブルのとこに座っている人たちに尋ねた。
31One of them turned out to be the head of the [local election committee], and he recognized me and said: “a-a, he is a frequent guest at our TV.”そのうちの一人は地元選挙委員会の委員長だと分かり、彼は私の顔を覚えていて、「ああ、彼はうちのテレビの常連だよ」と言った。
32He asked if I were a lawyer - because of my very knowledgeable performance during the debates - and wished me good luck, saying - we need people like this at the Duma.ディベートでの私のとても見識あるパフォーマンスから、彼は私が弁護士なのかと尋ね、ドゥーマ(ロシア議会)ではそういう人物が必要だといい私に幸運を祈った。
33I gave him a vague ‘hmm' in response.私は彼にあいまいに「うーん」と言って返した。
34They handed down the lists to me, so that I could search for my name in them.彼らは私の名前を探せるようにリストを手渡してくれた。
35But I wasn't there.しかし私は載っていなかった。
36Moreover, of all the buildings that used to stand on our street, there was only one present on the list - the first one.その上、私たちの通りに以前あった全ての建物のうちそのリストにあったのはひとつだけだった。
37The rest of the people weren't listed.他の人たちはリストには載っていなかった。
38I asked them where they got these data from.どこからこのデータを持ってきたかと聞いた。
39From the administration, they'd given it to us, replied one of the committee's members.政府から渡されたと、選挙委員会の役員のひとりが答えた。
40That is, what happened is that the residents of only one building out of 45 on our relatively short streets had been added to the voters' lists.つまり、私たちの比較的短い通りにある45の建物のうちひとつの建物に住む住民たちだけが選挙人名簿に加えられたということだ。 そこに人がほとんど住んでいなかったとしても-補償を受けることを願い、住所を変更していない。
41Even if barely anyone lived there [physically] - but these people hadn't changed their registration addresses, hoping to receive compensation, and they all still live in Grozny - I had seen practically all of them.そして彼らはまだグローズヌイに住んでいる-私は彼らを皆実際に見たことがあった。 それでいても、彼らはリストに記載されていなかった。
42But still, they were not listed.最終的に私を追加の選挙人名簿に載せてくれた。
43Finally, they entered me on the additional voters' list - I was #15 there.私は15番だった。
44I filled in the ballot, and we moved on (but that's a different story).投票用紙に記入をし、先へ進んだ(これはまた別の話)。
45After some time, as we were driving through “Minutka,” I saw yet another man who had voted at our polling station.少し経って、「ミヌトカ」を車で通り抜けていたとき、私たちの投票所で投票していたもう一人の男性を見掛けた。
46He was waiting for a [bus] to take him to the center, which meant that he, just like myself, had come over specifically for the vote.彼は中心街へ行くバスを待っていた。 私と同じように彼もまた選挙のためにわざわざやって来たということだ。
47Here's what's interesting - even if I still lived at my old address, would I feel like searching so intensely for my polling station, considering I didn't have a stake in it and it was a 40-minute walk in the mud away (in the Soviet times, one could get there using public transportation - about five stops with one transfer).何が面白いかと言うと、私はまだ昔の住所に住んでいたとして、私には関係がなく泥道を歩いて40分(ソ連時代は、公共の交通手段を使い停留所5つと乗り換え1回で行けた)だということを考えても、そんなに真剣に投票所を探す気になっただろうか?
48I doubt it.そうは思わない。
49But it turns out people have not been deterred - judging by the official results, they all showed up for the vote.しかし、公式結果から判断すると、人々妨げられることはなく、皆が選挙に行った。
50Though, to be fair, it should be noted that with the way they were recording voters in the ruined Grozny, when it's not clear where anyone lives, it wouldn't be an impossible thing to show a 200-percent turnout, by including those additional voters' lists, too.とは言うものの、この荒廃したグローズヌイでの投票者記録のやり方だと、どこに誰が住んでいるかはっきりしていなければ、追加の選挙人名簿も合わせてしまえば200パーセントの投票率を出すことも不可能ではない。 原文:Veronica Khokhlova