# | eng | jpn |
---|
1 | Brazil: Most Violent State in the Country Protests for Peace | ブラジル:暴力事件最多の州における平和を求める抗議行動 |
2 | As I write this post, I read a piece of news [pt] about a teenager who was shot dead on the city streets of Maceio, Brazil, on the night of Tuesday May 29, 2012, while at least three other bodies of victims of violence were received at the capital's institute of forensic medicine. | この記事を書くにあたり、1本のニュース[pt]を目にした。 それは2012年5月29日、ブラジルのマセイオ市内の路上で銃で撃たれて死亡した若者の話であったが、少なくとも更に3体、暴力の犠牲となった遺体がマセイオの法医学機関に届けられていた。 |
3 | Just a few hours before these recent crimes, thousands of people - mobilised through social networks - took the streets in the “Walk for Peace”, an appeal to end violence in the city's coastal state of Alagoas. | 折しもこれらの犯罪が起こるたった数時間前には、ソーシャルネットワークを通じて集まった多数の人々が “Walk for Peace” (暴力反対デモ) の一環として通りに繰り出し、沿岸州アラゴアスでの暴力撲滅を訴えていた。 |
4 | For a long time the population of Alagoas has become indignant by the trivialisation of life and the growing number of murders for trivial reasons [pt]. | 医師が殺された現場の床面には、「血の足跡」が残されていた。 写真はFacebookでDel Valle Allvesにより公開されたもの。 |
5 | The last straw causing the mobilisation was the assassination of 67-year-old doctor José Alfredo Vasco Tenorio on the afternoon of May 26, following an armed robbery. | 飲み込みがたい危険な状況は人々を、Facebookグループ Alagoas - Estado de Emergência (アラゴアス - 非常事態)[pt]で計画された街頭デモへと向かわせた。 |
6 | In the same weekend alone, 17 other people came to violent deaths in Alagoas. | 月曜午後のデモの後、Silvana Chamusca [pt] は集まりの概要を説明した。 |
7 | The floor where the doctor was murdered was stained with 'blood' footprints. | 併せて「唯一の目的は、社会階級関係なしに我々の憤りを表現することだ。」 |
8 | Photo published in Facebook by Del Valle Allves. | とする平和的なデモに続けて行われた、意見交換の模様も提示した。 |
9 | The untenable insecurity of the situation led people to protest on the streets in a demonstration organised through the Facebook group Alagoas - Estado de Emergência (Alagoas - State of Emergency) [pt]. | 私たちが最初の抗議行動に参加したことによって、他の人が後に続いてくれるでしょう。 みなで率先して情報を探して、それぞれの近隣地区やその他のエリアでの抗議行動を組織していきましょう。 |
10 | After the protest on Monday evening, Silvana Chamusca [pt] provided a summary of the event, with an overview of the debate that followed the peaceful walk “whose single goal was to show our indignation, without looking at social class”: | 私は必ず参加しますよ。 月曜に作られたそのグループのメンバーは、すでに6万人を超えた。 |
11 | We took part in the first protests, others may follow, I suggest that you guys have the initiative, look for information, organize [a protest] in your neighbourhood or in any other area, and I guarantee I'll be there. | 一方で6月5日(火)に計画されている新しい抗議行動について、Toninho Cajueiro [pt]は疑問を呈した。 |
12 | The group, which was created on Monday, has already over 60,000 members. | デモの後に具体的な成果はあったのかな。 この集まりに続いて取るべき手段は何だろう。 |
13 | While a new protest is being organised for June 5, Toninho Cajueiro [pt] asks: | 知っての通り選挙年の今年、我々が進めるべきより優れた計画は投票箱の中にあるんだ。 |
14 | Which CONCRETE results were achieved after the walk? | 私利私欲抜きで正しく政治家を選ぶってこと。 |
15 | What are the next steps after this event? | 我々は質の高い教育と雇用の創出によって、この州を変革させることができるはずだ。 |
16 | True to say, the greater mobilisation we need to promote is in the BALLOT BOX in this ELECTION YEAR, choosing our politicians CORRECTLY and WITHOUT SELF-INTEREST. | 次のデモの準備をする傍ら、人々は暴力の根源、社会階級間の対立、政治、そして住民みなが感じている思いについて、活発に意見を交換した。 |
17 | We can change this state with quality education and a generation of employment. | Mauricio Carvalho [pt]は暴力はとても複雑な問題であって単純な見方で扱うべきではないとする。 |
18 | While mobilising again, people engaged in a lively debate about the roots of violence, social class conflict, politics and the general feeling of the population. | Alfredo医師の死は、我々を立ち上がらせるきっかけになった。( |
19 | Mauricio Carvalho [pt] believes violence is a very complex issue and should not be treated with a simplistic view: | 彼は)象徴的事例であり、この現状の犠牲者だ。 |
20 | The death of Dr. Alfredo worked as a trigger, [he is] a symbol, a martyr, the one we hope is the last victim of this unbridled violence. | 我々は、彼がこのとめどない暴力の最後の犠牲者であってほしいと願う。 |
21 | Nobody is blind, everyone knows Alagoas is in chaos, the complaint is unanimous. | アラゴアスが混乱していることはみなが理解し不満を持っている。 |
22 | Nobody is so insensitive to the point of quantifying the importance of the death of a human being on the planet regardless of where they live or their social class. | 住む場所や階級に関わらず、この地球に生を受けた人の、死の重みを分かっていない者などいやしない。 |
23 | "It is not enough to speak - you must get out of your home". | 「口先だけじゃ足りない。 |
24 | Artwork published by Fabrício França de Oliveira in the Alagoas, Estado de Emergência group. | 家から飛び出すんだ。」 |
25 | Eulália Lima [pt], although living in another state, followed the debate closely, saying it was high time social networks were used “for something indeed useful”: | アラゴアス在住、Fabrício França de Oliveira, Estado de Emergência groupによるアートワーク |
26 | May we go much further, for the simple fact that even a little way we go means a huge step for such a suffering people and state. | 他州に住んではいるが動向を注意深く観察したEulália Lima [pt]は ソーシャルネットワークが「現実に役立った」瞬間だったと述べている。 さらに進もう。 |
27 | You can change the world by learning how to vote and the importance of voting, by knowing you have rights, fighting for them and leaving egoism and conformity behind. | ほんのわずかな歩みが苦しんでいる人々や州にとって大きなステップになるっていう、単純な事実のために。 投票の仕方やその重要性を学び、権利があるということを知り、彼らのために戦うことで世界は変えられる。 |
28 | The ALAGOAS - STATE OF EMERGENCY group is an example of this. | エゴを捨て、事なかれ主義をやめよう。 アラゴアス - 非常事態グループはこの一例なんだ。 |
29 | Getting off the couch and interacting can yield great rewards. | カウチソファから降りてグループに加われば、素晴らしい報いが得られる。 |
30 | I'm in! | 私はやるぞ! |
31 | Congratulations to all for this first step! | この最初の一歩に祝福を! |
32 | A petition demanding immediate intervention from the Public Ministry [pt] in the state was launched on Tuesday 29, and has already gathered over 2,000 signatures. | 州政府 [pt]の緊急介入を求める署名運動 [pt]は29日(火)に始まり、すでに2000を超える署名を集めた。 |
33 | After adding his name to it, Nilton Resende [pt] asked, “What intervention do we want? | 署名をした後、Nilton Resende[pt] は尋ねた。 |
34 | What intervention do we need?”: | 「で、どんな援助を求めてるんだっけ。 |
35 | Local councilors have raised their salaries and we did not ask for intervention. | 必要なのは?」 |
36 | We have been constantly vilified by the gang of politicians who are said to represent us, and we do not ask for intervention. | でも貧困のなかで犯罪者になり、すぐに殺してしまう悪いやつについては声を上げるんだ。 |
37 | But we ask for intervention when it is about the bad guys - the criminals in poverty, who kill in an instant. | ここ数十年にわたり我々をじわじわ痛めつけている悪者を思い出すこともなく。 我々は全面的な変革が必要なんだ。 |
38 | We ask for intervention, without remembering the bad guys who have been killing us slowly for decades. | この州の極貧の根本的な原因を変えようとしない、抑えつけるだけの援助は無意味だ。 |
39 | We need an overall change. | 我々が絶えず受け続けている苦痛を取り除かなければ。 |
40 | There is no use for just a repressive intervention without changing the basic cause of the penury of our State; without taking us away from the constant torture that we are subjected to, as I said in a previous post: Torture: Tortures [pt]. | 以前の記事、Torture: Tortures [pt] で述べたように。 |
41 | If we go to other Brazilian states, we see Emergency Care Units [a type of medium complexity hospital deployed in several Brazilian cities]. | ブラジルの他の州に行けば、救急集中治療室(ブラジルのいくつかの都市で展開される複合型病院の1種)を目にする。 |
42 | Where are they in Alagoas? | アラゴアスではどこにあるんだ? |
43 | Where are they in Maceio? | マセイオには? |
44 | And where is the money that was allocated for that? | そのために割り当てられた資金はどこにあるっていうんだ? |
45 | In fact, we need different interventions. | 我々が必要なのは違う援助ってことだ。 |
46 | Vertiginous growth | 殺人事件の急増 |
47 | Graphic of the 2012 Map of Violence showing the growth rates of homicide in Alagoas in the last 20 years. | 年別暴力事件発生数の推移(1980年~2010年) アラゴアスにおける過去30年間の殺人事件発生率の増加を物語る。 |
48 | The red color indicates the national index, pink covers Maceió and metropolitan area, and Alagoas as a whole is shown in yellow. | 赤はブラジル全体、紫はマセイオと大都市圏で、アラゴアスの全件は黄色で示されている。 |
49 | Crime in Alagoas has shown an accelerated and continued growth, according to the 2012 Map of Violence [pt], published by the Instituto Sangari. | Instituto Sangariが発行した年別暴力事件発生数の推移[pt] からは、アラゴアスの犯罪がピッチを上げて増え続けていると見てとれる。 |
50 | In the 1999 report, the state boasted a moderate level of violence, with a rate of 20.3 homicides per 100,000 inhabitants (below the national average of 26.2) and ranking 11th. | 1999年のレポートでは、住民10万人につき殺人事件20.3件と、ブラジルの中では中程度の11位につけていた。( |
51 | In 2010, the rate of 66.8 homicides per 100,000 secured Alagoas the title of the most violent State in the country for the fifth consecutive year. | 国平均の26.2件より低い) 2010年には住民10万人につき殺人事件66.8件となり、アラゴアスは国中で最も暴力的な州という肩書きを5年連続で手に入れた。 |
52 | While the average Brazilian rates of violence remain unchanged, Alagoas' grew 228. | ブラジルの平均的な暴力事件数が変わらないなか、アラゴアスは過去10年で228.3%増加し、3倍以上になった。 |
53 | 3%, more than tripling in the last 10 years. | これらの悲惨な数字にも関わらず、小さな州の状況は国の主要メディアの見出しにはならない。 |
54 | Despite these calamitous rates, the small state does not make the headlines in the country's mainstream media. | Thallysson Alves [pt]は、あって然るべき注意を引こうとしている。 |
55 | Thallysson Alves [pt] demands the due attention: | みんな、国の主要メディアはここには来てくれない。 |
56 | Guys, as the country's mainstream media vehicles don't come here, let's go after them. | だったら、こっちから働きかけよう。 |
57 | Send links about the mobilisation to websites, newspapers, TVs, magazines and radios outside our state. | このグループのリンクを、州外のウェブサイトや新聞、TVや雑誌、ラジオに送ろう。 |
58 | If you know journalists, please add them to this group, inform them. | もしジャーナリストの知り合いがいるなら、グループに加えて、この州の状況を知らせよう。 |
59 | Let's make pressure on all sides so that we are heard at last. | 四方八方から働きかけて、我々の現状を知ってもらおう。 |
60 | The people of Alagoas are tired and want peace. | アラゴアスの人は疲れ果て、平和を望んでいる。 |
61 | Kika Chroniaris [pt] suggests a way to show this: | Kika Chroniaris [pt] は人々の思いを表現する方法を提案している。 |
62 | Tie a white ribbon in your car and put a banner in front of your store or home. | 車に白いリボンを結んで自分の店や家の前に垂れ幕を掲げましょう。 |
63 | In all places of the city, we need to show that the whole town cries out for PEACE. | 町中が平和を強く望んでいると、町のいたるところで示す必要がある。 |
64 | Alagoas cries out for peace. | アラゴアスは平和を望んでいる。 |
65 | | 撮影 Marilene da Silva in the Facebook group |
66 | Photo published by Marilene da Silva in the Facebook group. | 校正Maiko Kamata |