Sentence alignment for gv-eng-20081010-51162.xml (html) - gv-jpn-20081019-449.xml (html)

#engjpn
1Japan: Rikimaru Toho, the first manga narrating cantastoria日本:東方力丸、初の漫読屋
2His stage name is Rikimaru Tōhō (東方力丸).芸名は東方力丸。
3He defines himself a “manga [Japanese comics] reader”, and for five years he has been enchanting hundreds of passersby with his performances in the suburbs of western Tokyo.彼は「漫読屋」と名乗り、5年間で東京西部の郊外を行き交う何百人もの通行人をその腕前で魅了してきた。
4A legendary performer, Rikimaru Tōhō's popularity is due not to TV or radio shows (although he has participated in several minor programs recently) but to his ability to modify his voice and play the parts of the characters (men, women and children) in the stories he reads, to the emotion he puts in this storytelling, and to the warm and polite way in which he interacts with his listeners.伝説的漫読屋として東方力丸が誇る人気は、(最近いくつかの小さな番組に出演したが)テレビやラジオ番組のおかげではなく、物語に登場する(男や女、子どもなどの)キャラクターを自身の声で再現し演じる彼の能力と漫読に注ぎこむ彼の熱意、そして聴衆と触れ合う時の暖かく丁寧な彼の姿勢にある。
5What makes him particularly unique is that he has been able to modernize one figure that is present in many cultures: the figure of the cantastoria who passes on the traditional narrative folktales.彼が特にユニークなのは、多くの文化の中で現代においても引き継がれている手法を現代風にアレンジできることである。 つまり、伝統的な物語の朗読で引き継がれてきた手法である。
6The tales that he narrates, however, are the stories from manga - products of modern Japanese popular culture.しかし、彼が朗読する物語は、現代の日本における人気文化の産物、すなわち漫画である。
7At Josei Jōi Jidai (女性上位時代), a blogger writes about when she and her sister attended a manga reading by Rikimaru Tōhō.女性上位時代では、ブロガーが妹と一緒に東方力丸の漫画を聞きに行った時のことを書いている。
8It was a beautiful Sunday in the middle of the rainy season.梅雨の中休みで好天に恵まれた日曜日。
9I went out to do some shopping and dropped by Inokashira Park.買い物ついでにふらふらと立ち寄った井の頭公園は、ギターを奏でて歌う人あり、刀剣でジャグリングする人ありと休日っぽい雰囲気。
10A typical holiday-ish atmosphere with people singing and playing the guitar and others juggling with swords.その一角でビニールシートにマンガを並べ、傍らに佇むアヤシイ人発見。
11Then I spotted some manga on a plastic sheet in a corner and a strange person standing nearby.イタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!!
12There he was!! Long hair and a headband (a towel?), beard and glasses: Toho Rikimaru.長髪にハチマキ(タオル?)、ヒゲ面・メガネのこの方こそ東方力丸さん。
13He is a “manga reader” who will read you the manga you choose, reciting the parts and producing all the sound effects to make it real.好きな漫画をリクエストすると、セリフから効果音まで力を込めて読み聞かせてくれる「漫読家」です。
14I became curious about him after I saw the late-night show “Arabikidan” [あらびき団]!深夜番組「あらびき団」で見て以来、非常に気になってました!
15Right after he finished reading “NANA” to a couple, while I was distracted, my sister negotiated with Rikimaru-san [for a show], and I took seat with her on one of the small basins he uses as seats.ちょうどカップルが「NANA」を読んでもらっているところで、その後私が目を離した隙に、妹が力丸さんと交渉を成立させ、私も一緒に風呂用のイスに着席。
16The manga she chose was “Hokuto no Ken”, a classic from his repertoire.漫画は彼の十八番であろう「北斗の拳」。
17In a very polite way he said to us “Please allow me to make a powerful performance”, then he sat on his knees and start reading the manga.「最近浮かれているわたくしですが、力を入れてやらせて頂きます」と丁重な挨拶を述べ、きっちり正座をして漫読スタート。
18The fight to death between Kenshiro and Raoh, with Lin, Bat and Yuria watching over.ケンシロウとラオウの死闘、それを見守るリンやバットにユリア。
19He played the parts magnificently and he also kept moving the comic book toward our face and then away again as part of the performance.キャラを見事に演じわけ、技が繰り出されると私たちに誌面を近づけたり離したりという演出も。
20The voice coming from the bottom of his stomach created a strong echo all around, with an impact that drew passersby around him.腹の底から出す声が周囲に響き渡り、その迫力にどんどん人が集まってきます。
21I-Incredible!!す、すごい!!「
22Although I've never really read “Hokuto no Ken” myself, I have this feeling of satisfaction now as though I had read the whole series from cover to cover.北斗の拳」はちゃんと読んだことがないけれど、全巻読破したような満足感があるとかないとか。( ´∀`)
23We offered to pay him 1,000 Yen each (total 2,000 Yen) but he replied “No, no, I can't take so much.おひねりで妹と一緒に千円を出したら(計二千円)、「いやいや、こんなにもらえません。
24With this 1000 Yen why don't you two have something at Mac [Donald's]…?”この千円でお二人でマックでも…」と返されました。
25What integrity he has.なんて律儀なお方でしょう。
26Very sensitive.ますます高感度アップです。
27And he also gave us some chocolates.最後にはチョコ菓子までくれました。
28Rikimaru Tōhō reads a manga in Shimokitazawa (Tokyo).情熱の重さは夜のうなぎでは、3年前の日記で、ブロガーが始めて東方力丸と出会った時のことを書いている。
29Here is how the blogger at Jōnetsu no Omosa wa Yoru no Unagi (情熱の重さは夜のウナギ) described their first encounter with Toho Rikimaru-san, in a post from three years ago:もう何度も見かけていましたが、ちゃんとお金を払って読んでもらった事がなかったので友人Iさんと勇気を出してお願いしました。
30I had seen him many times, but I had never actually paid him to read me a manga until my friend and I gathered up some courage and decided to ask him to read us the 1st volume of “Bukkomi no Taku” [特攻の拓].「特攻の拓 第一巻」です。[ …] 効果音はもちろん凄かったのですが、女の人の声もちゃんとしてくれるのが超面白かったです。
31The sound effects were awesome, but what impressed me most was his ability to reproduce the voices of woman characters.はじめは誰も居なかったのですが。
32At first there was nobody there, but while we were listening to him about 20 people gathered around.私たちが聞いていると20人くらい集まってきてました。
33A blogger at Shūmatsu Kichijōji Tanken (週末吉祥寺探索) is enthusiastic about Rikimaru's performance:週末吉祥寺探索のブロガーは、力丸の漫読に夢中になっている。
34On the business card that I got it was written: “manga reader”.頂いた名刺には「漫読家」と書いてありました。
35And as that name suggests, you suggest one of the manga from among those on display, and Rikimaru-san reads it to you.その名の通り、ずらりと並んで置いてある漫画の 中からリクエストで力丸さんが読んでくれます。
36There are all a lot of genres, manga for boys, for girls etc. My favorite among them is “Hokuto no Ken” [北斗の拳].少年、少女漫画など幅広いジャンルがあります。
37“Atatatatatatattttatattataaaaaaaaa!!!!”私がその中でも特に好きなのは北斗の拳です。
38He read me the story with so much energy that it seemed like his veins were about to explode.「あたたたたたたたたったたたたたあああああああ!!!!!」 と血管が切れそうな勢いで漫画を読んでくれます。
39And the way he differentiates between the expressions of each of the three characters, he is so fascinating that he catches the attention of the passersby who stop and listen to him.3人ともそれぞれ表現方法に違いはありますが、 人を立ち止まらせ、引き付ける魅力があります。
40Another sample of Rikimaru's performances in Shimokitazawa (Tokyo).昨年、力丸は自身のブログを立ち上げた。
41Last year, Rikimaru Tōhō launched his own blog, and despite his supposed inability to keep any form of diary updated, since he started, he's been constantly updating it with pics and entries about his life and activities.最初は日記の更新など続かないだろうと思われていたが、ブログを始めた時から、彼は自身の生活や活動に関する写真や情報とともに継続的に日記を更新している。
42Here are the two of the first posts in which he introduces himself.自己紹介に関する最初の日記には次のような2つがある。
43In the first post he writes:最初の日記で彼は下記のように綴っている。
44By the way, here are the things that I do.ちなみにオイラの活動です。
45Other than the jobs that the agecy I belong to presents to me, and participation in TV programs and other events, I usually also read manga in Shimokitazawa or Inokashira Park.仕事は事務所からのお仕事や、御依頼頂いた番組、イベントなどにも出演させて頂く他、普段は下北沢や井の頭公園で漫画を読ませて頂いております。
46Every Saturday… near the southern exit of Shimokitazawa station, from 8 p.m. to 1 a.m. Every Sunday… in Inokashira Park, next to the open stage, from 12 a.m. to sunset.毎週土曜日・・・下北沢駅南口ガード下 20時頃~25時くらいまで 毎週日曜日・・・井の頭公園 野外ステージ前付近 12時頃~夕方暗くなる前まで
47I also sometimes make appearances at Shimokitazawa on weekdays in the evening.そのほか平日の夜も下北沢では出没するときもございます。
48Depending on the weather, I sometimes skip the Inokashira Park appointment, but regardless of whether rain or snow is falling on my head (actually that would be an interesting sight), I always show up at Shimokitazawa.天気によっては井の頭公園の方は遠慮させて頂いている場合もありますが、 下北沢に関しては雨が降ろうと、 雷が脳天に落ちようと(それはそれで面白い光景かもしれないなぁ)やらせて頂いております。
49And in another post: My everyday life.別の日記では、下記のように綴っている。
50I wake up and go to buy some food at the 99 Yen shop.オイラの普通の日常。
51Then I go to the convenience store where I read some comics or magazine and I buy some comics at the secondhand bookstore.朝起きて99ショップで自炊の食材を買い、 コンビニエンスストアーで立ち読みをし、 古本屋で漫画を買う。
52When I buy used comics I feel sorry for the author as he doesn't get any royalties that way, but to be able to buy it for only 100 yen, I can't help but feel that's quite cheap, and a profit for me.古本屋で漫画を買うと作者さんに印税が入らないだろうから悪い気がするが、 100円で買えるのは安くて得をした気分になる。
53Then I go back to my 4.5-mat apartment and, while listening to Simon & Garfunkel or The Timers, I read the comics I bought.四畳半に帰って、サイモン&ガーファンクルと、 タイマーズを聞きながら買って来た漫画を読む。
54It`s good work.良い作品だ。
55Stuff I'd really like to add to my regular repertoire.是非普段のレパートリーに加えさせていただきたい作品だ。
56I rehearse in my 4,5mats-room.四畳半で稽古をする。
57I have lunch.飯を食う。
58I fill a bowl with white rice and quickly boil some bean sprouts Then I add them to the rice, sprinkle some ponzu [soy sauce and vinegar] over it and eat.丼に白米をよそい 萌やしをさっと煮て 白米の上にたっぷり盛ってやってポン酢を掛けて食う。
59The ingredients are simple and ridiculously cheap, but it's really delicious.原価はバカみたいに安い即席料理だが実にうまい。
60I rehearse while watching proceedings from the Diet on TV.TVの国会中継を見ながら稽古をする。
61I drink some medicine to prevent throat inflammation.喉の炎症を抑えるステロイドを飲む。
62My voice is fine.声の出はだいぶ良い。
63I watch Ojaru Maru.おじゃる丸を見る。
64I watch Nintama Rantaro.忍たま乱太郎を見る。
65I wash myself, brush my teeth and I am out to Shimokitazawa to read manga.体を洗って歯を磨いて下北沢で漫画を読ませてもらう。
66This kind of day is the happiest of all.こういった日が一番幸せだ。
67Even when he is too busy to write a long and detailed post, Rikimaru Tōhō never forgets to thank the people who stopped by to listen to his manga readings:忙しくて長く詳細な日記を書けない時でさえ、東方力丸は決して彼の漫読を聞くために立ち止まってくれた人びとに感謝することを忘れない。
68Thanks to the customers and to the people of the neighborhood who watched me reading Saturday and Sunday. Thank you.どようび、にちようびにマンガよみをみていただいた “おきゃくさま”“まちのみなさま”  ありがとうございます。
69It was really a success. たいへんこうひょうでした。
70Thank you. ありがとうございます。