Sentence alignment for gv-eng-20100714-150793.xml (html) - gv-jpn-20100820-2337.xml (html)

#engjpn
1China: Buy BP assets? Could do!中国:BPの資産を買付よう!
2With British foreign secretary William Hague in China today at Beijing's invitation for a fresh round of strategic dialogue on strengthening economic cooperation, online media have chosen to focus on speculation that the larger goal of the talks are to clinch a deal which will see CNOOC purchase assets in BP, reportedly from the oil company's South America operations.イギリスのウィリアム・ヘイグ外相は7月14日、戦略的な交渉を通した経済協力の強化を目的に北京を訪問したが、ネットメディアは、今回の交渉の主な目的が中国海油がBP社の南米事業における資産を買い付けする決定を打ち出すためであるという憶測に注目している。
3Readers at NetEase seem to be among the few with much to say on the possibility of buying into BP:BPへの投資機会に関して意見を述べようとする人は少数のようだが、その割りに網易(NetEase)の読者の声は大きく響いている:
4China's got money, a couple billion in USD foreign exchange reserves, minus the 5 trillion or so we lost in the takeover of Fannie Mae and Freddie Mac. BP, name your price, it's just pocket change.中国には、数十億ドルの外貨準備金から、ファニー・メイとフレディ・マックの公営化により損失した約5兆ドルを引いたくらいのカネがある。 BPが価格を決めれば払える。
5They're loaded and stupid, better move quick小銭にすぎないさ。
6Everyone except China knows that on June 27, BP was formally handed a fine of RMB 420 billion [?], more than [USD 19] billion than their total assets in all of America.彼らは大金持ちでしかも馬鹿ときた。 早く動かなければ。
7There's no way they can come up with that much cash, which is why they won't be able to sell unless they make some heavy sacrifices.北米における総資産が190億ドル(1.6兆円)に上るBPは6月27日に正式に4200億元(約5.4兆円)という巨額の賠償金を科された事実を知らないのは、中国だけだ。
8BP North America is bankrupt and BP South America possibly is too.そんな資金を調達できるわけがないし、なにかを犠牲にしなければ売却さえできない。
9China will foot the bill for the Gulf of Mexico, definitely, there isn't anything China can't do!BPの北米事業はすでに破綻したし、南米事業もまたそうなるだろう。
10As long as you stop swearing at me, I'll buy it all.中国はメキシコ湾での回収などを賄う。 中国にはできないことなんてない!
11CNOOC building in Beijing, from Helen Sotiriadis' pro Flickr account.そんなに罵っているのを止めるなら、おれが全部買ってやる。
12Instead of selling at a loss, you might as well just shut down and liquidate!北京にある中国海油ビル、写真: Helen Sotiriadis
13Wait and see!投げ売りよりは、閉鎖して流動化させた方がずっとましだ。
14“According to Cui Xinsheng, purchasing BP would be a money-losing transaction; with endless damages now owed to the American government and BP technology itself so outdated, chances are slim the company will recover.待ってみてごらん! 「崔新生氏によれば、BPへの投資は損失しか出ないということだ。
15” --it's obvious that losses will not be recovered, but you have to trust the Party and the government.終わらない米政府への賠償金と同社の技術の遅れが相まって、回復する可能性はきわめて低い」・・・損失した資金が返ってこないのは明白だが、党と政府を信用しなければならない。
16We need to do everything we can to prove that we can be a responsible power, even if it means taking some hits.そうするために損害を被ることがあろうと、全力を尽くして我が国は大国として責任感をもっていることを証明しなくてはならない。
17What Beijing wants isn't money, but the vanity that having political capital bringsおカネよりも北京が欲しがっているのは、政治的な資本のもたらす見栄なんだ。
18Sure we've got money, but instead of spending it wantonly, we should go steady, with conditions.中国にカネがあるのは確かだが、無理にそれを使ってしまうのではなく、支出に条件をつけて、慎重に行なっていった方がいい。
19First work to get rid of the EU's arms embargo on China, and then we'll talk.巨額の購入をする前に、まず、欧州連合との武器輸出の解禁を目指すのは第一の課題だろう。
20Chinese officials are gonna get so many kickbacks from this dealこの取引によって中国の官僚たちにカネがいっぱい回されそうだ。
21When they're not being gorged or swindled or held captive in the stock market, taxpayers are now being made into scrap collectors.株式市場では、一般の納税者は詐欺に遭ったりカモにされていないときは、ごみ収集をさせられる!
22**, if China goes and buys it, if it doesn't go bankrupt it'll end up delisted!中国がBPの資産を買い付けしようと、倒産しなくても、上場廃止を余儀なくされるおそれもある。
23Look, see how rich we are now?実際にどれだけの中国が金持ちになったかを見てごらん。
24Even England is coming to us asking us to pay its bills.英国でさえ、おカネをせがんでくるんだから。
25What's the first line in the national anthem again?国歌の一行目ってなんでしたっけ?
26This pack of trash specialists, losers and cowards have turned China into a trash recycling center!ごみ収集の専門家やら臆病者やら負け犬の群れは、中国をごみ処理場にしちゃったんだ!
27If this gets us a bit more respect, it's worth such a trifle of money.敬意が得られるなら、これほどささやかな金額を出す価値があるだろう。
28Let it collapse.破綻させよう。
29BP took a lot of British people's pensions with it when it went and got mixed up in America.BPは米国と絡んで、多くの英国民の年金を失わせた。
30We must make these two governments pay the price and refuse to make this deal.この取引を拒否して両政府にしかるべき負担を負わせるべきだ。
31The British and Americans owe us too much, the reason they get to live the good life is because we're here paying for it with our blood, sweat and tears.両国とも中国に対してあまりにも多大な債務を負っている。 それらの国民の贅沢な生活を可能にするのは、我らが血や涙や汗を流して努力しているからだ。
32Okay, fine, but don't forget that China's powerful still have their main mission to take care of, getting their sons and daughters and whoever safely over to England.それでも、中国の特権階級には、息子や娘を英国に無事に送り込ませるという使命がまだ残っているのを忘れないで。
33“Our Gross National Product…measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country, it measures everything in short, except that which makes life worthwhile.「我が国の国内総生産(GDP)は、我々の勇気や機智、勉学および叡知、仁義また愛国心を計らず、要するに人生に意義を与えるものごと以外のすべてを計る。
34And it can tell us everything about America except why we are proud that we are Americans.そしてなぜアメリカ人であることを誇れるのか、という以外には米国に関してなんでも教えてくれる。」
35” -Robert F. Kennedy ロバート・F・ケネディ
36Whoever agrees to a purchase of BP is a traitor to this countryBPの資産の買付に賛成するやつは、売国奴だろう。
37All large corporations will sooner or later belong to China…大企業はみんな、いずれ中国の手に入るだろう。
38See how great it is to have money?カネをもつのはどれだけ素晴らしいことかわかるだろう。
39Anyone with a problem comes knocking, anyone short of cash comes begging us to pay their bills.資金を不足したり問題があれば、誰だってこっちに頼みに来る。
40We paid for Freddie and Fannie, and now there's this oil spill in the Gulf of Mexico, how can we refuse to pay?ファニー・メイとフレディ・マックの時もカネを出したし、今回のメキシコ湾での原油流出事故でも手を出さないわけにはいかないんじゃないか。