Sentence alignment for gv-eng-20111023-263165.xml (html) - gv-jpn-20120223-11121.xml (html)

#engjpn
1France: Tunisian Diaspora Open “The Blue Finger Club”フランス:チュニジア海外組、“ブルーフィンガークラブ”を結成
2This post is part of our special coverage Tunisian Revolution 2011.この記事は特集チュニジア政変(2010/11)の一部である。
3From October 20 to 22, during the three-day vote for Tunisian living abroad, Tunisian voters in France have joined the “Blue Fingers Club.”10月20日から22日の 3日間は海外在住チュニジア人の投票期間であり、フランスで票を投じたチュニジア人は「ブルーフィンガークラブ」に加わることとなった。
4Facebook and Twitter are flooded with pictures of inked-stained blue fingers, proof that they have - many for the first time in their lifetime- cast their ballots and are now part of the select club of early voters in the historical Tunisian constituent elections that culminates the Tunisian revolution.フェイスブックやツイッターには、青インクの付いた指の写真があふれている。 青い指は、チュニジア革命の頂点であり、彼らの多くにとって生涯初めてとなる憲法制定議会選挙での投票の証である。
5One of the club new members, @Sonia_72 [fr], is ecstatic:彼らはチュニジア革命を総括する歴史的選挙に参加した早生の有権者となった。
6Has voted, with a light heart, and a blue sky full of hope at my finger tip, Youhouuu!クラブの新メンバーのひとり、@Sonia_72 [fr]は興奮気味である。
7Image by @sonia 72 on Twitterわくわくしながら投票したの。 私の指先には青空いっぱいの希望が詰まっているのよ!
8The ballot boxes are full: Image by @Emnalamine on Twitterツイッターでの写真提供:@sonia 72 投票箱はいっぱい。
9Cell phones were forbidden during the vote.ツイッターでの写真提供:@Emnalamine
10While standing in the queue, Emna Lamine took this picture in her poll station, in the Northern suburb of Paris.投票中の携帯電話は禁じられた。 パリ郊外北部の投票所で順番待ちの列にいた Emna Lamine はこの写真を撮った。
11It confirms a large turnout for the diaspora:チュニジア人海外組の高い投票率を示している。
12The ballot boxes are full!投票箱はいっぱい!
13As a result, “Blue Fingers” have sprouted as fast as mushrooms on social networks in France.結果として、「ブルーフィンガーズ」は、フランスのソーシャルネットワーク上で瞬く間に広まった。
14The picture below from Emna Ben Jemaa ‘s Facebook photo gallery “I have voted.下の写真は、Emna Ben Jemaaのフェイスブックの写真アルバム “「私は投票したけど、あなたは?」”
15And you?” has been published in media around the world.である。 彼女の写真は世界中のメディアで紹介された。
16It is worth a thousand words to express the deep emotion Tunisians felt to be able to vote democratically.この写真は、チュニジア人が民主的に選挙できる、という事に対する語り尽くせぬ深い思いを表わしている。 フランスで投票後に涙するチュニジア人。
17A Tunisian in tears after voting in France - image by Emna Ben Jemaa 写真提供:Emna Ben Jemaa 投票後に娘とともに。
18A Tunisian with his daughter after the vote: A day of pride - image by Emna Ben Jemaa 誇り高き日。  写真提供:Emna Ben Jemaa
19A young man shows off his vote for Tunisia- image by Emna Ben Jemaaチュニジア選挙の投票用紙を掲げる若い男性。  写真提供:Emna Ben Jemaa
20A Tumblr blog has also been created for new voters to upload the picture of their blue fingers.A Tumblr にも、新たな投票者が、 ブルーフィンガーの写真をアップロードできるように開設されたブログがある。
21Below are a few contributions.下記は数例。
22Someone took her blue finger to the Eiffel Tower, to snap her Photo of the Year:ある人は、今年一番の写真を撮るつもりで、ブルーフィンガーをエッフェル塔と一緒に撮った。
23Voting in Parisパリでの投票
24V spells victory, and voting:Vは勝利(victory)と 投票(voting)のV。
25V for victory勝利のV
26Someone sends a personal message to former president Zeine Al Abedine Ben Ali:ある者は、前大統領のザイン・アル=アービディーン・ベン=アリーに 個人的なメッセージ を送っている。
27A special message to Ben Aliベン=アリーへの特別なメッセージ
28The blue-finger set has gained a nickname in France: “Stroumpfs” (Smurfs).フランスでは、ブルーフィンガーは「スマーフ」 のニックネームを得た。
29Skydancer is feeling like a kid again.青指はもう一度子供に戻ったような気分を味わっている。
30The Smurfs make a come back帰って来たスマーフ
31And A Photoshoped promise is sent over the Mediterranean sea to Tunisia, where voting has started today (October 23).そして、本日(10月23日)選挙が始まったチュニジアに、地中海の向こうから送られた Photoshopで加工された写真。
32A promise of hope希望の約束
33Meanwhile, two young citizen reporters, Lynda El Awadey and Eléonore Bounhiol have collected video testimonies from voters in Paris [fr and ar]:2人の若い市民レポーターである、Lynda El AwadeyとEléonore Bounhiolはパリでの投票者の声を 動画に収めた。
34http://youtu.be/nmee8jR3Ygo[fr and ar]
35On Saturday, Zied Mhirsi (@Zizoo) worded this wish:http://youtu.be/nmee8jR3Ygo
36I hope that everyone in his life, lives days like this one, months like these ones, a revolution like this one #tunisia# tnelec土曜日、Zied Mhirsi (@Zizoo) はこのような言葉で表した。 誰もが一生の中で、このような日々を、このような月々を、そしてこのような革命#tunisia# tnelecを経験できたらと思う。