# | eng | jpn |
---|
1 | Bolivia: Child Workers Unionize | ボリビア:児童労働者の組合結成 |
2 | In Bolivia, where unions are extensively formed by members of society, another group of workers have unionized: children. | 市民によって構成される組合が多くあるボリビアで、もう1つの労働者たちのための組合が結成された。 子供たちの組合だ。 |
3 | A story on child labor in Bolivia is presented by Jean-Friedman Rudovsky as part of a series Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds. | ボリビアの児童労働者については、Jean-Friedman RudovskyのGround Shiftersシリーズの一部『隠れた世界を変える女性の物語』で取り上げられている。 |
4 | Rudovsky writes: | Rudovskyはこう記している。 |
5 | Bolivia has 9 million inhabitants; one million are child workers, some who started working as early as seven. | ボリビアには900万の住民がいる。 このうち100万人が児童労働者であり、早ければ7歳から働く子供もいる。 |
6 | Of these, almost half are girls. | およそ半分は少女である。 |
7 | The girls, like their jobs, are often hidden, inside homes or in the backs of restaurants. | 少女たちはその仕事と同じようにしばしば家の中やレストランの奥に隠れている。 |
8 | Mauricio Aira in the blog Bolivia Primera Plana [es] argues that child labor is not a concern for Bolivian society, and adds: | Mauricio Airaは、ブログBolivia Primera Plana[es]の中で、児童労働者はボリビアの社会で関心をもたれていないと述べている。 |
9 | the anonymity in which they [child workers] live simply reflects the contempt felt by the adult world for children in Bolivia. | またこう付け加える。 彼ら(児童労働者)が誰にも注目されないということは、ボリビアにおける大人の子供への軽視を明らかに反映している。 |
10 | Hispanically Speaking News previously reported: | Hispanically Speaking Newsは以前以下のように報道していた。 |
11 | These children and adolescents work to help the family, to support themselves in their studies, to provide for their personal expenses, to secure themselves a better future compared to their fathers and brothers buried by silicosis and accidents in mines or plantations of sugar cane. | これらの子供や若者たちは家族を助けるため、学費を賄うため、生活費を稼ぐために、珪肺症や事故により鉱山やサトウキビ農園やに葬られた父親や兄弟と比べてよりよい未来のために、働いている。 |
12 | Child labor in Bolivia. | ボリビアの児童労働者. |
13 | | Flickr上のUnited Nations Photoより(CC BY-NC-ND 2.0) |
14 | Photo by United Nations Photo on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | 大多数の児童労働者たちは、きつい仕事を続けながらも学校に出席し、フルタイムで働く者さえいる。 |
15 | The majority of child workers attend school while keeping up with demanding jobs, some even working full-time hours. | 彼らは政府から守られ、社会から敬意を持った待遇を受けるために組合を結成した。 |
16 | They have formed unions to be protected by the government and treated respectfully by society. | Marion Gibneyはこのように書いている。 |
17 | As Marion Gibney writes: | これらの子供たちは今の状況を悪いと考えていない。 |
18 | these children do not view their situation as a bad one; they want to work, and formed these unions for their own benefit. | 彼らは働くことを望み、彼らの利益のために組合を結成した。 |
19 | The unions are meant to grant them protection and basic rights from the government, as well as to gain respect from others in the work force. | この組合は政府からの保護や基本的な権利を与えると同時に、職場で他者からの尊敬を与えるというものだ。 |
20 | Being children, they are often picked on and beat up by grown-ups, but they have learned to adapt and protect themselves. | 子供であるがために彼らは大人からしばしばいじめられたり、叩かれたりしているが、これらに順応し自分自身を守る術を学んできた。 |
21 | Since child labor is outlawed, it is difficult to ask the government or other organizations for protection of child labor. | 児童労働者は非合法であるため、政府やその他の組織に児童労働者の保護を求めるのは難しい。 |
22 | Noemi Gutierrez, a young coordinator for CONNATSOP, the Potosi Council of Organized Child Workers says: | CONNATSOP(ポトシ児童労働者団体協議会)の若いコーディネータであるNoemi Gutierrezは話す。 |
23 | “Everyone says that kids shouldn't work, but they are not taking into account the economic reality in this country. | 「誰しも子供は働くべきではないと言いますが、彼らはこの国の経済的実態を考慮していないのです。 |
24 | Sure, if we were all well off, none of us would have to work. | もちろん私たちが皆裕福だったら、誰も働く必要はないでしょう。 |
25 | But rather than thinking rationally, the government only says we need to eradicate child labor. | しかし理性的に考えるかわりに、政府は児童労働者を撲滅しなければならないということです。 |
26 | I say, they ought to eradicate poverty first.” | 彼らはまず貧困を撲滅するべきなのです。」 |
27 | The blog Children's Participation summarizes some of the demands made by UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” in Spanish, or “Union of boys, girls and teen workers of Bolivia” in English) the country's largest union of child workers: | ブログChildren's Participation(子供の参加)は、ボリビアで最大の児童労働組合であるUNATSBO(ボリビアの少年少女と10代の労働者組合)があげるいくつかの要求をまとめている。 |
28 | They want to ensure that children earn the same wages and have the same financial tools as their adult counterparts. | 彼らは子供が大人の労働者と同等の賃金を稼ぎ、同じ金銭的な手段を持つことを保証することを望んでいる。 |
29 | In some sectors, they earn less than half the salary of their adult colleagues. | いくつかの分野では彼らの給料は大人の半分である。 |
30 | Moreover, children don't have access to savings accounts and often give their earnings directly to their parents. | さらに子供たちは預金口座に貯蓄する権利もなく、その稼ぎを直接両親に与えていることも多い。 |
31 | Union members also lobby for safe work environments and for better medical care, especially for children whose jobs present a health risk. | 組合員はまた特に健康のリスクを伴う職につく子供たちのために安全な労働環境とよりよい医療を求めて活動をしている。 働く児童に対する認識不足は、彼らのよりよい生活条件獲得への大きな障害の一つとなっている。 |
32 | The lack of recognition of children who work forms one of the major obstacles in achieving better living conditions for working children | この記事の校正はKanako Hasegawaが担当しました。 |