# | eng | jpn |
---|
1 | Spain's Alternative Political Party Podemos Is Growing in ‘Circles’ | スペインの新政党ポデモスは「輪」になって成長する |
2 | Image taken from the Podemos party's Facebook account. | 写真はポデモスのフェイスブックから。 |
3 | In a cluster of houses in the Galician hills, close to the old Roman city of Lugo, Spain, little appears to have changed in the last 40 years. | スペイン、ガリシア州にあるローマ時代に端を発する都市、ルーゴ市。 その近郊の丘陵地に点在する集落ではこの40年来さして変化がないように見える。 |
4 | Chickens wander freely in the streets, while farmers discuss tractor machinery at length by the roadside. | ニワトリが通りを闊歩し、道路わきでは農家の人たちが延々とトラクターのメカについて議論している。 |
5 | Yet in this sleepy corner of Spain's north-western province, a new political initiative is taking shape. | しかし、スペイン北西部のこんなのんびりとした州の片隅で新しい政治運動が形を取り始めているのだ。 |
6 | Jago, a 48-year-old language teacher, is setting up a “circle”-a type of informal grassroots democratic and pluralistic assembly-in the hamlet that will act as the local face of the new political party Podemos. | 48歳の語学教師ヤーゴは、この小さな寒村で「サークル (輪)」を立ち上げようとしている。 これは形式ばらない草の根の、民主的で多元的な集会とでもいうべきもので、新政党ポデモスの当地での顔としての役割を担うことになる。 |
7 | Meaning “we can” in Spanish, Podemos hopes to engage people who despair of conventional political approaches, and counter disillusionment with austerity measures by involving citizens in shaping policy from the bottom up. | ポデモスは、スペイン語で「我々にはできる」を意味し、従来の政治手法に失望している市民に働きかけ、政策決定の段階から市民に参加してもらう下からの政治参加を実現することで、緊縮財政に対する市民の幻滅に対抗したいと考えている。 |
8 | Plenty of parties across Europe, watching their membership figures sink, share the same ambitions. | ポデモスと同様の野望を持つヨーロッパの多数の政党では党員数が減っている。 |
9 | But Podemos backs up the talk about “making politics more relevant to the public” with results. | 一方でポデモスの「政治をもっと一般市民と関わりのあるものにする」という主張は結果を伴っている。 |
10 | Since beginning in March with an entirely crowdfunded campaign and a manifesto created using suggestions from the public, the party claimed 8 percent of the national vote in the European Parliament elections. | 同党は この3月(訳注:2014年3月に結党)以来、クラウドファンディングだけから集めた資金による政治活動と、一般市民からの意見を取り入れたマニフェストで、欧州議会議員選挙においてスペイン全体で8%の投票率を獲得した。 |
11 | Many of its supporters are likely to have been people who hadn't voted in years. | ポデモスの支持者たちの多くは、おそらくそれまで何年も選挙で投票してこなかった人たちだろう。 |
12 | A recent poll suggested that Podemos would take third place if a general election were held tomorrow, and could even challenge for second. | 最近(訳注:原文記事は2014年9月5日掲載)の 世論調査では、もし今総選挙が実施されれば、ポデモスは第3党となり、第2党をも脅かすかもしれないという予想結果が出た。 |
13 | Circles: inclusive political spaces | サークル:市民を取り込む政治スペース |
14 | One of the factors behind Podemos's promising start is its community organising system of “circles.” | ポデモスが有望なスタートを切った要因の一つは、地域を組織するシステム「サークル」の存在だ。 |
15 | This is what Jago is aiming for. | ヤーゴが目指しているのもこれだ。「 |
16 | Circles are groups with no leaders or membership fees, run through open public assemblies where attendees debate whatever they feel is most relevant to their situation. | サークル」はリーダーもいなければ会費もないグループで、だれでも参加できる集会を開いて、参加者たちは自分たちに一番関係あると思うテーマなら何でも論議することができる。「 |
17 | “Assemblies allow people who aren't involved in the movement to express their feelings and see that there are others that feel the same,” Oscar Gonzalez, a Podemos circle spokesperson in the Galician port city of Vigo, explains. | 集会では、ポデモスの運動に直接関わっていない人たちも自分たちが感じていることを発言できて、他にも同じように感じている人たちがいるんだということを知ってもらうことができます」とガリシアの港湾都市ビーゴのサークル代弁者の1人、オスカー・ゴンザレスは語っている。 サークルは地域に強く力点を置いている。 |
18 | | 全市をカバーするサークルもあれば、1地区だけといったサークルもある。 |
19 | Circles have a strong local focus, covering areas from entire cities to districts, or form around special interests (for example, there are currently circles for psychoanalysis, music and nursing). | また関心あるテーマに沿って出来たサークルもある。 例えば現在、心理分析、音楽、看護のサークルなどがある |
20 | The circles are growing fast. | サークルは急速に広まっている。 |
21 | At the time of writing, there were more than 700 nationwide, an increase of almost 80 percent on the number recorded two months earlier. | この記事の執筆時点(訳注:原文記事は2014年9月5日掲載)では、スペイン全体で 700以上のサークルが存在している。 これは2か月前と比べて約80%の増加率だ。 |
22 | Attendance in assemblies has shot up: from an average of 20-30 people before the elections, Podemos Vigo claims that more than 300 turn up for each event. | 集会への参加者も急増した。 ポデモス・ビーゴの集会参加者は、選挙前には20~30名だったのが現在では300名以上の参加者がいるとのことだ。 |
23 | The idea of circles may work even in small cities, but things are different in rural Galicia. | このサークルの発想は小都市でも機能するかもしれない。 しかしガリシアの田舎では事情がまた異なる。 |
24 | Hamlets like Jago's are rapidly emptying, with at least 1,400 in Galicia alone now completely deserted. | ヤーゴの村のような田舎は過疎化が急速に進んでいる。 現在ガリシアだけで少なくとも1400にのぼる村が 無人化している。 |
25 | There's little sign that they will regenerate on their own: the birth of a child is reported as a news item in the local paper, while the Galician regional government is spending 70 million euros (about 92 million US dollars) over the next three years in an attempt to improve the region's declining birth rates, which are the lowest in Spain. | これらの小村が自力で再生する可能性は少ないように見える。 新生児誕生が地元の新聞のニュースになるほどで、ガリシアの出生率は下降を続け、スペインで最低となっていることから、州政府はこの状況を改善するため向こう3年間に7000万ユーロ(9200万米ドル)の予算を組んでいる。 |
26 | All this hardly seems fertile ground for a young movement whose election slogan was: “When was the last time you voted with hope?” | 「希望を胸に投票したのはいつでしたか?」 という選挙スローガンを掲げるこのまだ若い運動にとっては、こういった状況は発展に有利な土壌とは思えない。 |
27 | It's hard to imagine a thriving circle in the rural corners of this conservative part of Spain. | この保守的なスペインの田舎で、サークルが盛んであるとはとても想像し難い。 |
28 | Former dictator Francisco Franco was a Galician, while the centre-right Popular Party that rules at national level still registers some of its strongest results in the region. | スペインの独裁者だったフランコ将軍はガリシア出身だったし、同州はまた、現在国政を牛耳っている中道右派の与党、国民党がいまだに最高支持率を獲得している地域の一つだ。 |
29 | In the hamlet's only bar (which doubles as the butcher's and greengrocer's), Jago points out one of the regulars, a balding man in his 50s: “We get along fine, of course. | この村の唯一のバール(肉屋と八百屋との兼業だが)で常連の、薄毛の50代の男性を指さしてヤーゴが言った。「 |
30 | But one day when I asked him for a light, I realised that he still had a cigarette lighter with a picture of Franco on it.” | 彼とはもちろんうまくやってるけど、ある日タバコの火を頼んだら、彼のライターにはフランコの写真が貼ってあったんだ」。 |
31 | Still, Jago remains undeterred. | それでもヤーゴはひるまない。「 |
32 | “I am a simple person, but I damn well know what discrimination and corruption is,” he says, citing his own difficulties in setting up a business and cataloguing a series of recent Galician graft cases. | 僕は単純な人間だけど、差別と汚職がどんなものかはものすごくよくわかってるんだ」と言いながら、ビジネスを始めるのに苦労した自分の体験や、最近のガリシアで起こった一連の汚職事件を例に上げてくれた。 多くのスペイン人と同様に、ヤーゴも家のローンの支払いで苦労している。 |
33 | Like many Spaniards, Jago is struggling to pay his mortgage, having taken out a bank loan just before the crisis, a move he describes as his “single biggest mistake”. | 現在の経済危機が起こる直前に、彼は銀行から住宅ローンを借りた。 この決断は「最大のミスだった」と彼は言う。 |
34 | Podemos collecting tin in a cafe in Vigo, Spain. | ポデモスの募金箱。 |
35 | Photo by author Tom Walker. | ビーゴのカフェで。 |
36 | Still, he contributed five euros to Podemos's campaign fund for the European parliamentary elections. | 写真は筆者。 |
37 | Considering that Podemos spent just over 12 euro cents for each of the 1.25 million votes it gained in May, his donation was in fact worth about 40 voters. | それなのにヤーゴは、先の欧州議会選挙のためにポデモスに5ユーロ寄付したのだった。 5月に行われた選挙でポデモスは125万票を獲得した。 |
38 | While none of those 40 are likely to have come from Jago's hamlet, he remains on the lookout. | 1票あたりたった0.12ユーロ強の選挙資金を使っただけだ。 その計算でゆくと彼の寄付は実際約40票分を獲得する価値があったことになる。 |
39 | “I believe that Podemos can be a haven for many others out there who never felt at home in another political party,” Jago says. | おそらく彼の村ではその40票分のうち1票たりとも獲得できなかったであろうが、それでも彼は前向きだ。「 他の政党に共感できない人たちがたくさんいて、ポデモスは彼らの受け皿になれると思う。 |
40 | “Little by little, I hope we can get somewhere.” | 一歩一歩何かに向けて進んでいければいいですね」と言った。 |
41 | Podemos has already got somewhere in Navia, a district to the south-west of central Vigo. | ビーゴ市中心部の南西にあるナビア地区では、ポデモスはすでに成果を上げつつある。 |
42 | The party garnered 20 percent of the vote there, its best result in the city. | 同党は同地区で、市内最高の 得票率20%を獲得したのだ。 |
43 | Navia is made up of council houses that were built over the last eight years to house a young population of around 8,000. | ナビア地区はこの8年間に建てられた公営住宅群から成る地区で、年齢層の若い住民が約8000人住んでいる。 おりからの倹約財政の中、ナビアでは逆に公共投資がなされた。 |
44 | Podemos' success there is all the more remarkable because, amid austerity, state money has actually been spent in Navia: the council has invested in road improvements, bus services, allotments and sports facilities, while the regional administration is building a health centre and a large garden area. | すなわち、ビーゴ市は同地区の道路、バス・サービスの改善、市民農園、スポーツ施設に投資し、一方ガリシア州は同地区に医療センターと大規模な公園エリアを建設中だ。 こういう状況でポデモスが成功したのはさらに驚くべきことだ。 |
45 | “It is true that governments have spent a lot of money on our neighbourhood, but the way they have done it-the amount they contracted for the works and modifications, and the absence of maintenance or planning-lead us to view these investments as tombstones planted in our environment,” explains Antonio Saá, from the online community Navia Merece. | 「たしかに市や州は私たちの地区に巨額の投資を行いました。 ただ契約金額が事業内容に見合ったものだったか、計画が十分検討されていたか、施設の保守が充分行われているかなど多くの問題を抱えています。 |
46 | Navia is also one of the districts where Podemos Vigo conducted a different kind of mailing campaign, hand-delivering a one-page message: “This letter did not reach you by post, because mailing a letter like this all over the country costs over 2 million Euros. | この結果、私たちの地区に出現した施設群は、まるで大きな墓石の並ぶ寒々とした場所に見えます」とオンライン・コミュニティー、ナビア・メレセの当事者アントニオ・サアは説明してくれた。 |
47 | Ask the parties who sent you an election letter by post where they got the money to do so and in exchange for what.” | ナビアはまた、ポデモス・ビーゴが通常と違う手紙作戦で選挙キャンペーンを行った地区の一つだ。 |
48 | In Navia, where several prominent public projects remain unfinished and others have been beset by corruption allegations, arguments like these appear to have hit home. | 選挙運動員の配達する一枚の手紙には次のようなメッセージが書かれていた。「 この手紙は郵便で配達されたものではありません。 |
49 | A work in progress | もしこのような手紙を全国に郵便で配達すると200万ユーロ以上コストがかかります。 |
50 | Successes like these cannot hide the fact that Podemos is a work in progress, still adjusting to the surge of interest it has received in recent months. | もし選挙キャンペーンの手紙を郵便で送ってきた政党があったら、どこからその資金を調達したのか、また何をその対価に支払ったのかを聞いてください」。 ナビアでは大規模公共事業が未完成のままだったり、汚職の疑いが掛けられている事業もあるので、こうした手紙の主張は核心を突いていたのだと思う。 |
51 | Local supporters openly acknowledge this. | まだ発展途上 |
52 | “It was far easier to run assemblies before the elections, when the groups were smaller and you could vote by raising hands. | このようにポデモスはいろいろ成功しているが、一方で同党がいまだ発展途上だという事実を隠すことはできない。 ここ数か月で急に注目が集まったことに対してポデモスはいまだに対応中だ。 |
53 | Now that's completely useless. | 当地のポデモス支持者たちも公にこれを認めている。「 |
54 | You spend all your time counting and checking no-one is voting twice,” points out Manuel Villot, a member of the Vigo circle. | 選挙前には、グループも少人数で挙手して投票できたので、集会の運営はずっと楽だった。 |
55 | The circle has also recently had to introduce a moderator to keep discussions focused in assemblies, which had previously been relatively unstructured. | でも今はこの方法は使えない。 |
56 | Podemos is banking on technology as it attempts to retain its collaborative ethos while absorbing growing numbers, and is currently attempting to introduce Appgree and Loomio-online tools that allow people to submit ideas and vote on them-across the board. | 二重投票している人がいないかチェックしながら投票を数えるのに大半の時間が取られてしまう」とビーゴのサークルメンバー、マニュエル・ビリョットは言っている。 また最近サークルの集会では、議論の焦点がずれないように司会者制を導入せざるを得なくなった。 |
57 | The party built much of its profile through television, particularly the talk-show appearances of the academic and party figurehead Pablo Iglesias, but the Internet now seems to be playing the most important role at the local level. | 以前の討議はあまり系統だっていなかったのだ。 またポデモスは協働の精神を維持しながら、増え続ける党員を迎え入れるために最新技術を活用している。 |
58 | Many circles don't have websites and rely on Facebook to communicate with existing supporters and attract new members. | 現在AppgreeやLoomioなどのオンラインツールを党全体に導入しようとしている。 これらを通じて参加者はアイデアを投稿したり、それらに対して投票したりできる。 |
59 | “Podemos would be unthinkable without Facebook and Twitter,” explains Mayka Arias, the coordinator of Podemos Vigo's page. | ポデモスは主にテレビを通じて、中でも学者で党首であるパブロ・イグレシアスのトークショー出演を通じて有名になった。 しかし地方レベルではインターネットが現在では最も重要な役割を果たしているようだ。 |
60 | Aware that this technical focus might put some people off the party, Podemos Vigo is running free computer courses to explain the new tools and recruiting Internet cafes to provide free access for people who can't get online. | サークルの多くは自前のウェブサイトを持っておらず、支持者と連絡したり、新たな党員の獲得にフェイスブックを利用している。「 フェイスブックもツイッターもないポデモスは考えられません」とポデモス・ビーゴのウェブサイト・コーディネーター、マイカ・アリアスは話してくれた。 |
61 | The coming months will be key for Podemos, with a new organisational structure for the party set to be announced in autumn. | こういうテクノロジーに依存した活動が一部の人々を敬遠させてしまうことも意識して、ポデモス・ビーゴは新しいツールについての無料説明会を開いたり、インターネットカフェに働きかけて、インターネットにアクセスできない人々に無料でアクセスを提供したりという活動を行っている。 この秋に党の新組織体系が発表される予定でもあり、今後数か月がポデモスにとってカギとなろう。「 |
62 | “I believe it will keep growing-there's no ceiling at the moment,” suggests Saá. | 党は今後も成長し続けると思います。 今のところ勢いが頭打ちになる気配はありません。 |
63 | “Now we'll have to see if Podemos can make choices that are truly different rather than just more of the same.” | 今後ポデモスが他党と似たり寄ったりの政策ではなくて、本当に他党と一線を画す選択ができるかどうか注目しなければなりません」とサアは語っている。 校正:Mitsuo Sugano |