Sentence alignment for gv-eng-20140418-467024.xml (html) - gv-jpn-20140507-28259.xml (html)

#engjpn
1Everyone's “Gabo”皆が愛した「ガボ」ガルシア・マルケス
2Pain undoubtedly overwhelms literature.疑う余地なく、文学界は悲嘆におおわれている。
3Gabriel García Márquez, affectionately known as Gabo, was a precursor to “magic realism” and although some of his works were about love, his furies and other fantastic stories about his native village, Aracataca, gained followers in places as remote as China and Iran.ガブリエル・ガルシア・マルケス、愛称「ガボ」は「マジックリアリズム」(訳注:現実的なものと非現実的なものを融合させる手法。 魔術的リアリズムともいう)の先駆者であった。
4The reaction to Gabo's death was so strong that even papers like The New York Times dedicated a good part of the space on their website to him.彼の作品には恋愛や憤怒をえがいたものの他、彼の生まれた村アラカタカにまつわる空想的物語群がある。 にもかかわらず、中国やイランといった遠く離れた地でもその作風を慕われている。
5Image taken from nytimes.comガボの死に対する反応は非常に強く、ニュヨーク・タイムスといった新聞社さえ、サイト上にかなりのスペースを割いている。
6His death shocked Americans that have closely follows his work.画像はニュヨーク・タイムス電子版より 彼の作品をくまなく愛読してきた米国人は、彼の死に衝撃を受けた。
7His reach was so powerful that the acclaimed Oprah Winfrey included “Love in the Time of Cholera” in her selective book club and labeled it “one of the greatest love stories I have ever read.”その影響範囲は非常に強く、高名なオプラ・ウィンフリー(訳注:TV司会者)はブッククラブ(訳注:彼女が選んだ本について議論する書評番組)で「コレラの時代の愛」を取り上げ、「これまで読んだ中で最も偉大なラブストーリーの一つ」と評している。
8On the afternoon of April 17, once his death became public, the White House issued a statement on Twitter using hashtag #GraciasGabo (#ThankYouGabo):4月17日午後、彼の死が公になるとすぐに、ホワイトハウスは#GraciasGabo(ありがとうガボ)のハッシュタグを使ってツイッター上に声明を出した。 #GraciasGabo(ありがとうガボ)
9#GraciasGabo. http://t.co/6krPIVgzDO, pic.twitter.com/E7NIo24f3yホワイトハウス報道官室 2014年4月17日即時発表
10- The White House (@WhiteHouse) April 17, 2014ノーベル賞受賞者ガブリエル・ガルシア・マルケス逝去に伴う大統領声明
11As seen in most tweets, people dedicated themselves to quoting celebrated phrases from his works:ガブリエル・ガルシア・マルケス逝去により、世界は最も偉大な空想小説家の1人を、そして私も若い頃からの愛読作家の1人を失いました。
12“A person doesn't die when he should but when he can.何百万ものファンから「ガボ」の愛称で親しまれた彼は、代表作「百年の孤独」によって初めて世界に名を馳せました。
13”-Gabriel García Márquez #RIP私は一度メキシコで拝顔の誉に浴したことがあり、その時献呈いただいた本は、今日まで大事にしております。
14- mrs saripali (@leelah_veevie) April 18, 2014誇り高きコロンビア人、かつ南北アメリカの人々の代表で代弁者として、また「マジックリアリズム」分野の巨匠として、彼は数多くの他者を奮い立たせ、時には自分でペンをとることさえ促してきました。
15#GabrielGarciaMarquez passes, age 87.ガボの作品がこれからの世代に確実に生き続けるだろうことで、ご家族ご友人がいくばくかの慰めを得られますように、心よりお悔やみ申し上げます。
16Possibly the greatest writer of our time, perhaps among the greatest ever. http://t.co/ezeenCxrqkツイッター上では、もっぱら彼の作品から有名なフレーズを引用している人が多く見受けられた。 「人は、死ぬべき時でなく、死ぬことができる時に死ぬ」 ガブリエル・ガルシア・マルケス追悼
17- Jonah Blank (@JonahBlank) April 18, 2014ガブリエル・ガルシア・マルケス、87歳で死去。
18RIP Gabriel Garcia Marquez, a monument in literature, thank you dear man for enlightening my life with your writing.今の時代で、たぶん歴代の文豪の中でも、おそらく最も偉大な作家。
19- Sebastian Roché (@sebroche) April 18, 2014文学の金字塔、ガブリエル・ガルシア・マルケスのご冥福を。
20Thank God for Magical Realism.ありがとう先生、あなたの著作は私の人生を明るく照らしてくれました。
21RIP Gabriel Garcia Marquezマジックリアリズムの在ることを神に感謝します。
22- Marisa (@marisazavala) April 18, 2014追悼ガブリエル・ガルシア・マルケス
23Others, like journalist Ioan Grillo, offered interesting information on the relationship that Gabo had with the United States as a result of his ideological inclinations:他方では、ジャーナリストのヨアン・グリロのように、ガボと米国の関係が彼の思想的偏向の結果どうなったかについて、興味深い情報を提供する者もいる。 米国は30年にわたって、「コミュニスト」だという理由で、ガブリエル・ガルシア・マルケスへのビザの発行を拒んだ。
24The United States denied Gabriel Garcia Marquez a visa for 30 years for having been “communist”.最後には、愛読者だったビル・クリントンが入国を許した。
25Bill Clinton (a fan) finally let him in.他に、ガボと米国外交の間にあったあつれきを証言するツイッターユーザーもいる。
26Other Twitter users confirmed the friction between Gabo and American diplomacy:アメリカ帝国主義に対する見解のせいで、ガブリエル・ガルシア・マルケスは破壊分子のレッテルを貼られていた
27#GabrielGarciaMarquez was tagged as subversive due to his points of view on American imperialism校正:Sayuri Ishiwata