# | eng | jpn |
---|
1 | Hit TV Show ‘Fauda’ Highlights the Chaos of the Israeli-Palestinian Divide | イスラエルとパレスチナ、両方から人気のテレビドラマ「ファウダ」とは |
2 | A scene from the hit Israeli TV show “Fouda.” | イスラエルの人気TVドラマ「ファウダ」のワンシーン。 |
3 | Credit: Courtesy of Yes | 画像クレジット:Yes提供 |
4 | This article and radio report by Dalia Mortada for The World originally appeared on PRI.org on July 8, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement. | この記事とラジオ放送音声は、当初、ダリア・モルターダ氏により「ザ・ワールド」向けに制作され、2015年7月8日にPRI.orgのサイト上で公開されたものです。 コンテンツ共有の合意のもとにグローバル・ボイスに転載しています。 |
5 | The opening credits to “Fauda” are thrilling on their own: high energy music with a Middle Eastern twist, scenes of guys with big guns, beautiful women, sex and death. | TVドラマ「ファウダ(Fauda)」は、オープニングクレジットだけでも、とても刺激的だ。 中東風アレンジがきいた力強い音楽、大きな銃を構える男たち、美しい女たち、セックス、そして死と続くシーン。 |
6 | It's no wonder people are hooked. | 人々が夢中になるのも無理はない。 |
7 | The Israeli action-thriller is the source of much excitement in Israel - and in Palestine. | このイスラエル制作のアクションスリラードラマは、イスラエルで大きな話題となっているが、実はパレスチナでも人気だ。 |
8 | “Fauda”, meaning “chaos” in Arabic, follows an elite undercover Israeli army unit operating in Palestinian society to catch one key militant member of Hamas. | アラビア語で「混沌(こんとん)」を意味する「ファウダ」は、イスラエルの精鋭秘密部隊が、ハマスの重要軍事メンバー捕獲のためパレスチナ人社会の中で活動する様子を描いたドラマだ。 |
9 | It sounds like a typical action series but for the region, the show is ground-breaking: It's mostly in Arabic with Hebrew subtitles, and it shows the Israeli-Palestinian conflict in a way that makes people from all sides want to keep watching. | 典型的なアクションドラマのように聞こえるが、しかしこの地域にとって、「ファウダ」は非常に画期的なドラマだ。 まず、ほとんどの会話がアラビア語で、そこにヘブライ語(訳注:イスラエルの公用語)の字幕が付く形だ。 |
10 | But no one could have predicted how popular the show would become - not even one of its creators: Avi Issacharoff. | また、このドラマのイスラエル・パレスチナ紛争の描き方は、どの立場の人から見ても、もっとこのドラマを見たいと思わせるものなのだ。 しかし、このドラマがこれほどの人気になるとは誰も予想できなかっただろう。 |
11 | “Every media outlet, every taxi driver, every family on Friday nights was sitting and discussing Fauda, Fauda, Fauda,” Issacharoff says, looking bewildered. | 制作者の一人であるアヴィ・イザハロフ氏ですらそうだ。「 どのマスコミ、どのタクシー運転手、そしてどの家庭でも、金曜日の夜にはみな腰を落ち着けて延々と『ファウダ』について語り合っていたんですよ」とイザハロフ氏は困惑した様子で語る。「 |
12 | “I don't get this! | まったく不思議ですよ! |
13 | I mean, people didn't want to hear about Palestinians, people didn't want to hear about the conflict, it was the most un-sexiest issue in the world for the Israelis.” | つまりね、みんな、パレスチナ人のことを聞くのにはうんざりしていたんですよ。 みんな、紛争のことは聞きたくないと思っていたし、イスラエル人にとって、これは世界で一番しらけるトピックだったんです」 |
14 | Issacharoff should know. | イザハロフ氏はこの点に関しては詳しい。 |
15 | He covered the conflict for 15 years as a journalist and reported on countless military operations, some like the ones portrayed in the show. | 彼はジャーナリストとしてパレスチナ紛争を15年間にわたって追いかけており、非常に多くの軍事作戦について報道してきた。 中には、このドラマに出てくる作戦とそっくりのものもあった。 |
16 | He's fluent in Arabic, and has strong connections in Gaza and the West Bank, where the fiction-based-in-reality of “Fauda” is centered. | 氏はアラビア語に流暢(りゅうちょう)で、ガザ地区とヨルダン川西岸地区(訳注:共にパレスチナ自治区)に強いコネクションを持っている。 |
17 | He expected the show to get criticism from leftists for being too racist and from right-wingers for being too soft on Palestinians. | 現実を基に作られたフィクション「ファウダ」の、主な舞台はこの地域だ。 |
18 | Instead, the show has received critical acclaim like none other: it is one of Israel's highest rated TV shows ever. | イザハロフ氏は、「ファウダ」は、左派からは人種差別過ぎると批判され、右翼からはパレスチナ側に甘過ぎると批判されると思っていた。 |
19 | To him, he says, making the show is a dream come true. | ところが、批評家たちからはかつてないほどの称賛が寄せられた。 このドラマは、イスラエルでもっとも高視聴率を稼いだ番組のひとつだ。 |
20 | “I want to tell the story of these people, especially the Israeli people by the way, for the Palestinians and Israelis; and the story of the Palestinians for the Israelis and Palestinians,” Issacharoff explains. | このドラマを作れたなんて夢みたいだ、とイザハロフ氏は言う。 「これらの人々の物語を伝えたいんです。 |
21 | “I want to show the Israeli audience, that while they are making fun and having fun in Tel Aviv and the other cities, there are people that are paying the price on a daily basis.” | ところで、それは特にイスラエル人の物語ですけど、それをパレスチナ人とイスラエル人に伝えたい。 そしてまた、パレスチナ人の物語を、イスラエル人とパレスチナ人に伝えたいんです」とイザハロフ氏は説明する。「 |
22 | That price is certainly something Mohammad Abumazen is aware of. | イスラエルの視聴者には、彼らがテルアビブや他の都市で皮肉を言ったり楽しい時間を過ごしたりしている一方で、日常的にその代償を払わされている人々がいるということを教えたいのです」 |
23 | The 26-year-old Palestinian lives in Ramallah, in the West Bank. | ムハンマド・アブマーゼンさんは、もちろんこの代償についてはよく分かっている。 |
24 | For him, the conflict, tension and violence are all around. | 彼はヨルダン川西岸地区のラマラに住む26歳のパレスチナ人だが、彼にとって、パレスチナ紛争や緊張、暴力は非常に身近なものだ。 |
25 | He had never seen “Fauda”, but when I told him about the show, he knew exactly what it was about and he was curious. | ムハンマドさんは「ファウダ」を見たことがなかった。 しかし彼にこのドラマの話をすると、何のことだかはよく分かっていて、興味があるようだった。 |
26 | We decided to watch it together. | そこで私たちはこのドラマをいっしょに見ることにした。 |
27 | Fidgeting with excitement, Mohammad would shift from the edge of the couch, lean back, and scootch up to the edge again to get closer to the laptop screen. | 興奮のあまりそわそわして、ムハンマドさんはソファーの前方から移動して深く腰かけ直し、背もたれに寄りかかったと思ったら、ノートパソコンの画面に近くなるよう、またソファーの前方に座り直した。 |
28 | We blew through four episodes in one sitting. | 私たちは第4話までを一気に見た。 |
29 | Afterwards, I asked him: What do you think about a show like this that's Israeli made? | 見終わった後、私は彼に聞いた。「 このイスラエル制作のドラマについて、どう思う?」 |
30 | “Wait, it's Israeli? | 「えっ、これはイスラエルが作ったの? |
31 | It's not Palestinian?” | パレスチナじゃなくて?」 |
32 | He's stunned. | ムハンマドさんはあぜんとした様子だった。 |
33 | He says he has never seen anything like it on Israeli TV, “Because they were focusing on showing the world that we are terrorists, we are, like, carrying the guns [and] the weapons,” he explains. | 彼は、イスラエルの番組で、こんなものは見たことがないと言う。「 なぜかというと、イスラエルは、世界にパレスチナ人はテロリストだと伝えることに一生懸命だったからです。 |
34 | “Fauda”, Mohammad says, makes you care about the Palestinians: You see innocent people getting killed, like a young groom who gets shot on his wedding night in a failed sting to catch his brother - a suspected terrorist. | 私たちは、たとえば、銃や武器を持っている姿で描かれるんですよ」 ムハンマドさんによれば、「ファウダ」は見る人にパレスチナ人への同情を誘うという。 |
35 | The scene was intense and heart-wrenching, as the newly widowed bride shrieked with horror. | このドラマでは、罪もない人たちが殺されるところを見る。 例えば、結婚式の夜、新郎の兄にはテロリストの疑いがかかっていたのだが、兄を捕獲しようとしたおとり捜査の失敗で若い新郎が撃ち殺されてしまう。 |
36 | She later went on to blow up an Israeli bar. | 突然夫を失った新婦が恐怖の悲鳴をあげる、そのシーンは緊迫感と悲痛に満ちていた。 |
37 | Those scenes, he says, are pretty true to reality. | のちに新婦は、イスラエル人が経営するバーを爆破しに行った。 |
38 | Even more interesting to Mohammad is that he's used to seeing Israelis portrayed on TV as unconditional heroes - but that's not the case in “Fauda”. | これらのシーンはとても現実に近い、とムハンマドさんは言う。 ムハンマドさんにとってさらに興味深いことといえば、彼はイスラエル人たちがテレビで絶対的なヒーローとして描かれることに慣れていたのだが、しかしそれが「ファウダ」では違った。「 |
39 | “Like, a wife cheating on her husband,” he recalls - a depiction that really surprised Mohammad, given it was the main character's wife who was being unfaithful. | たとえば、夫に隠れて浮気している妻」と彼は思い出して言う。 これはムハンマドさんを本当に驚かせた展開だ。 |
40 | “[I also saw] a soldier, he's fighting not because of Israel but because this is his duty or something. | なにしろ不誠実だったのは主人公の妻だったのだから。「 兵士も出てきましたが、彼はイスラエルのために戦っているのではなく、それが彼の義務か何かだから戦っているのです。 |
41 | It's like a job for them.” | 彼らにとってはまるで仕事なのです」 |
42 | “It's something really not as I expected. | 「これは私が思っていたのとは全然違いました。 |
43 | Really, it changed many things in my mind towards the Israelis and the way they are thinking,” he adds. | 本当に、イスラエル人とイスラエル人の考え方について、『ファウダ』は私の考えを大きく変えました」とムハンマドさんは付け加える。 予想外のものを見ること。 |
44 | Seeing the unexpected - it seems Israeli viewers are drawn to “Fauda” for similar reasons. | イスラエル人視聴者が「ファウダ」に魅了されるのも、同様の理由かららしい。 |
45 | You can sympathize with pretty much everyone. | 視聴者は、登場人物のほとんど全員に同情を感じることができる。 |
46 | Avi, an Israeli businessman living in Jaffa, was hooked by the first episode. | ヤッファに住んでいるイスラエル人のビジネスマン、アヴィさんは、第1話から夢中になった。「 |
47 | “The first time I saw that it was not one dimensional and just that the Israelis are right or the Palestinians are right and you saw the conflict on both sides and you saw that both sides are like persons,” he says excitedly. | 初めて見た時、薄っぺらいドラマじゃなかったし、イスラエル人が正しいとかパレスチナ人が正しいとかじゃなかったんです。 両サイドの葛藤を目の当たりにして、両方とも人間なんだと分かったんです」と興奮しながら話す。「 |
48 | “It was important and nice for me to see it. | それを見るのは、自分にとって重要だし素敵なことです。 |
49 | It's balanced.” | バランスが取れてるんです」 |
50 | Vanessa, who works with an NGO that promotes peace through education, would sit with her kids each Sunday hungering for the latest developments. | 教育を通じて平和を促進するNGOで働くヴァネッサさんは、毎週日曜日には、自分の子供たちといっしょに食い入るように最新エピソードを見ていた。 |
51 | For them, the show was eye-opening. | ヴァネッサさんと子供たちにとって、このドラマは目を開かせてくれるものだった。「 |
52 | “I never understood the intensity of it and the danger of it … and how similar we all are,” she says. | 今まではその緊迫感と危険さに気付いていなかったの……そして私たちみんながどれほど似ているかも」と彼女は語る。 イザハロフ氏は、自分はうぶな夢想家ではないと言う。 |
53 | Issacharoff says he isn't naïve: He doesn't think a TV show can be the key to peace in the region or anything. | 彼はTVドラマがこの地域に平和をもたらす鍵になれるなどとは考えていない。 しかし少なくとも、イスラエル人とパレスチナ人は、彼らが長年「敵」だとレッテルを貼り続けてきた人々が、結局のところそれほど違いがないということに気が付くかもしれない。 |
54 | But at the very least, Israelis and Palestinians might realize that the people they've labeled “the enemy” for so long aren't so different, after all. | 校正:Motoko Saito |