# | eng | jpn |
---|
1 | Thai Students to Hong Kong Protesters: ‘Do Not Give Up’ | タイの学生ら、香港の学生活動家へ「諦めないで」のエール |
2 | Screenshot of the Hangout. | [リンク先は英語のページも含まれます。] |
3 | In a wide-ranging Google+ “Hangout” discussion about conditions in Thailand and the rule of law, five Thai students and pro-democracy activists sent a message to activists in Hong Kong: “Don't give up.” | 「香港の学生の皆さんはとても勇敢だと伝えたいです」 Google+ハングアウトでの画像。 タイ情勢と法の支配について幅広く論じた、Google+ハングアウトによる討論会。 |
4 | The number of participants - five - is significant because Thai law currently prohibits gatherings of five or more people to discuss political matters. | タイの学生で、民主主義を推進する活動家5人が、香港でデモを行っている活動家たちに向けて「諦めないで」とのメッセージを送った。 参加者の数は5人。 |
5 | Further, anyone calling for protests on social media can be prosecuted for sedition. | この数には大きな意味がある。 というのも、現行のタイの法律では、5人以上が集まって政治問題を議論することが禁じられているからだ。 |
6 | The students have been actively protesting the current military junta there, which assumed power earlier this year in a coup. | さらに、ソーシャル・メディア上で抗議行動を呼びかければ、いかなる者でも扇動罪に問われかねない。 |
7 | I organized the Hangout with the group. | この学生たちは、現在のタイ軍事政権に対して、これまで積極的に異議を唱えてきた。 |
8 | Rick Rhian, an activist who studies civil engineering at Prommanusorn School, has this message to Hong Kong student protesters: | この政権は、今年初めのクーデターにより実権を掌握している. 私は、この学生たちと共に今回のハングアウトを企画した。 |
9 | The message that I want to give the Hong Kong students is, do not give up and do not let the system of Thailand be advanced upon you guys. | Prommanusorn校で土木工学を学ぶ活動家Rick Rhianさんは、香港の学生活動家に向けて次のようなメッセージを送っている。 香港の学生の皆さんへ伝えたいのは、諦めないでということ。 |
10 | Others also shared their support for the Hong Kong protesters and democracy throughout the region. | そしてタイのような状況にならないようにしてほしいということです。 他の討論参加者も同様に、香港の活動家と地域全域にわたる民主主義を支持すると表明した。 |
11 | A video excerpt of the discussion is below. | 以下の動画は、討論会の模様を抜粋したものだ。 |
12 | The demonstrations in Hong Kong occurred in response to the Chinese government's decision in September to limit candidates for Hong Kong elections to those selected by a nominating committee in Beijing. | 今年9月に中国政府が、香港の選挙では北京で行う指名委員会が選んだ者だけを候補者にすると決定した。 それを受けて、香港でデモが起こった. |
13 | The Thai activists discussed many subjects including current conditions in the country, their recent activities at Thammasat University and elsewhere, and the military junta's efforts to remove references to former Prime Minister Thaksin Shinawatra from Thai history textbooks. | 討論会でタイの活動家たちは、さまざまなテーマについて意見を交わした。 その中では、タイの情勢、彼らがタンマサート大学などで行った最近の活動、タイの歴史の教科書からタクシン・チナワット元首相に関する記述を削除しようとする軍事政権の動き、といった議題も取り上げられた。 |
14 | In May, a Thai military junta ousted Prime Minister Yingluck Shinawatra in a coup. | 今年5月、タイの軍事政府は当時の首相インラック・シナワトラ氏をクーデターにより失脚させた。 |
15 | The junta repealed the country's constitution, declared marital law, and imposed stricter limits on freedom of expression and assembly. | 軍事政権は、タイ王国憲法を破棄、戒厳令を宣言し、表現および団結の自由をより厳しく制限した。 |
16 | General Prayuth Chan-ocha, leader of the Thai army, was named new prime minister. | 新しい首相には、タイ国陸軍司令官のプラユット・チャンオチャ氏が任命されている。 |
17 | Chan-ocha has said they will hold elections in the future but has not specified a date other than to say they will not take place in the next two years. | チャンオチャ氏は、将来的には選挙を行うだろうとしながらも、向こう2年は選挙をしないということ以外、その具体的な日程は明らかにしていない。 校正:Maki Kitazawa |