# | eng | jpn |
---|
1 | This Young Yemeni American Is on a Quest to Bring Coffee From the ‘Land of Mocha’ to the World | 「”モカ”のコーヒー豆を、世界へ」 若きイエメン系アメリカ人の格闘 |
2 | Over the past year, Mokhtar Alkhanshali, who lives in California, has worked with Yemeni coffee farmers to promote their beans to the world. | イエメンのコーヒーを世界に広めるため、昨年来、カリフォルニア在住のモフタール・アーハンシャリ氏は現地のコーヒー農園と手を結んで活動している。 |
3 | Photo courtesy of Mokhtar Alkhanshali. Published with PRI's permission | モフタール・アーハンシャリ氏の厚意により、PRIの許可を得て掲載。 |
4 | This article and radio report by Monica Campbell for The World originally appeared on PRI.org on April 9, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement. | 本記事およびラジオレポートは、 モニカ・キャンベル がPRI.orgの製作するニュース番組である The World に 寄せたもので 、2015年4月9日に公開された。 |
5 | About a year ago, a friend of mine invited me to a cupping at the back of a coffee shop in San Francisco. | コンテンツ共有の合意のもと、グローバル・ボイスに転載。 |
6 | Coffee professionals, several who flew in, sampled the liquid from small cups, spit it out in mugs and consulted each other on the taste. | 一年ほど前、筆者は友人の誘いを受けてサンフランシスコのコーヒー店の奥で開かれたカッピング (試飲会) に参加したことがある。 |
7 | There were a lot of “Whoas!” and “This is amazing.” | コーヒーの専門家たち、中には飛行機で来ている人もいたのだが、彼らはコーヒーを小さなカップでほんのひとくち口に含んではマグに戻して、その味や香りを論じ合っていた。 |
8 | But what struck me was talk about the search for beans around the world, spotting “wild coffee,” and, among this speciality trade crowd, the push to work with farmers in different corners of the world to produce high-quality coffee. | Listen to this story on PRI.org » |
9 | This is Mokhtar Alkhanshali's world. | 「こんなの初めてだ !」「 |
10 | He's 26, a certified specialty coffee Q grader - or a professional cupper - and is Yemeni American. | すばらしい」などと感嘆の声があちこちから聞こえてきた。 |
11 | After years of being steeped in coffee, through his family roots and by working the front desk at places like Hills Bros. Coffee in San Francisco, he co-runs Mocha Mill, his Oakland-based coffee company. | しかしそれと同じくらい筆者の印象に残ったのは、彼ら高品質コーヒーを扱う専門家たちが「野生のコーヒーの木」の生えている場所はないかと世界中を探しまわっているという話や、彼らの間では質の高いコーヒーを作りだすために世界中の様々な場所のコーヒー農園と連携する動きがあるといった話だった。 |
12 | I talked with him about how he navigates working in Yemen and what he carried back in his luggage, after a harrowing escape from Yemen's escalating violence. | 今回お届けするのは、こうしたコーヒーの専門家のひとり、モフタール・アーハンシャリ (Mokhtar Alkhanshali) 氏へのインタビューである。 |
13 | Q: What's your first coffee memory? In Yemen, the oldest area to grow coffee is where my family is from. | 彼は26歳で、Qグレーダーの資格を持った専門家、つまりコーヒー鑑定のプロで、そしてイエメン系のアメリカ人だ。 |
14 | When I was younger, going to visit Yemen, I would pick coffee cherries with my grandmother, and dry them with her, and she would take them to the mill, and hull it, and grind it and make coffee from it. | コーヒー農園の家系に生まれたことにはじまり、サンフランシスコのヒルスコーヒー等での受付業務につくなど長年コーヒーに深くかかわってきた彼はいま、オークランドを拠点とするコーヒー会社、 モカ・ミル (Mocha Mill) を共同経営している。 |
15 | So, it's a part of who I am. | 彼がどんなふうにイエメンでの仕事を進めているか、そして、情勢の悪化するイエメンからやっとのことで出国した際に旅行鞄の中に何を入れてきたのか、話を聞いた。 |
16 | From there, I worked at different levels of the business, and eventually became a certified coffee taster. | Q : アーハンシャリさんの、コーヒーにまつわるいちばん最初の記憶を教えてください。 |
17 | For one of my exams, I had to memorize 36 different smells or fragrances for coffee. | イエメンの中でももっとも古くからコーヒーを栽培してきたのが、私の家族が代々住んでいたところでした。 |
18 | Q: When did you first go to Yemen as a coffee professional and how was that different then visiting family, like you did growing up? | もっと若かったころには、私はイエメンの家に行くといつも祖母と一緒にコーヒーの実を摘んで乾かしていました。 |
19 | About a year ago, I became fully immersed in the coffee world there. | 祖母はそのあと、コーヒーの実を加工場に持って行って外皮と果肉の部分を取り除き、粉にして、コーヒーを入れました。 |
20 | I traveled to 32 areas. | つまり、私にとってコーヒーというのは自分の一部のようなものなのです。 |
21 | Yemenis are also very isolated from each other, so I got to meet people I normally wouldn't have. | 祖母とコーヒーの豆摘みをしていたことに始まり、以来私はコーヒー業界に様々な仕方で関わるようになって、とうとうコーヒー鑑定士の資格までとりました。 |
22 | Yes, I got to learn about the varietals they had - the elevation, the soil type - but more importantly, I got to hear stories, about how their grandparents grew coffee, and the issues they were facing. | 資格試験のために、コーヒーの香りを36種類も覚えなければならなかったんですよ。 Q : コーヒーのプロとしてイエメンに初めて行ったのはいつでしたか。 |
23 | The politics, the instability. | それはあなたが大人になってからの、家族を訪ねる旅とはどんなふうに違っていたのでしょうか。 |
24 | We connected too. | 約1年前に行きました。 |
25 | Being Yemeni myself and American, I was able to put on different hats. | そのときは、私は32か所もの地域を回ってコーヒーの世界に没頭する日々を過ごしました。 |
26 | On the one hand, I'm a certified taster, and on the other hand, I'm a Yemeni tribal person, with a tribe there. | それぞれの地域は互いに非常に隔たった場所にあり、そこに暮らす人々も隔離されたような状態で生活しているので、私はこの仕事をしていなかったら知り合えなかったような人たちに会うことになりました。 そう、私はこのときの旅を通して、栽培地の高度や土壌の種類がさまざまだということを知ることができました。 |
27 | So when I go, I don't go as a foreigner. | でもそれ以上に大きかったのは、それぞれの土地の人たちから、彼らの祖父母がどんなふうにコーヒーを育てていたかとか、彼ら自身が今どんな問題に直面しているのかといったことについて、話を聞くことができたということでした。 |
28 | I wear Yemeni attire, and I talk with the local accent. | 彼らが直面していることというのはつまり、政治の問題や情勢の不安定さのことであり、私たちアメリカ人も関係しているようなことです。 |
29 | Mokhtar Alkhanshali lives in the San Francisco Bay Area and co-runs a coffee company there that specializes in beans from Yemen, where he travels frequently and has family roots. | 私自身がイエメン人であり、そしてアメリカ人でもあることで、私は二つの異なった顔を持つことができました。 つまり、一方で私は資格を持ったコーヒー鑑定士ですが、同時に私自身がイエメンの一部族の者であり、部族側の人間としての顔を持っているのです。 |
30 | Photo courtesy of Mokhtar Alkhanshali. | ですから私はイエメンに行くときは、外国人としてではなくイエメン人として行きます。 |
31 | Published with PRI's permission | そして、現地ではイエメン人の服装に身を包んで、現地の言葉で話しています。 |
32 | It's so amazing to go into these remote villages, where the people have not changed the way they've done coffee for hundreds of years, and see how they they are using modern drying beds. | モフタール・アーハンシャリ氏はサンフランシスコのベイエリアに住んでおり、そこでイエメンの豆を専門に扱うコーヒー会社を共同経営している。 彼は自分のルーツであるイエメンを頻繁に訪れている。 |
33 | I've taught them how to make them. | モフタール・アーハンシャリ氏の厚意により、PRIの許可を得て掲載。 |
34 | They're now using advanced moisture analyzers that I brought in from England for them to use so they can learn how to dry coffee correctly. | コーヒーの製法を何百年も変えてこなかったような僻地の村に行って、最新式の乾燥床 (訳注 : 収穫したコーヒーの実を乾燥させるための設備) を人々が使うところを見るととてもわくわくします。 |
35 | These are the latest coffee technologies used in Brazil and Peru and Ethiopia, and now in Yemen. | 私が乾燥床の使い方を教えたんです。 |
36 | I also see that the majority of people working in coffee in Yemen are women. | また、彼らはコーヒー豆を適度に乾燥させるのに、私がイギリスから持ち込んだ新型の湿度分析器を活用しています。 |
37 | So one of my requirements for the cooperative I work with is that half of the board has to be women. | コーヒー精製のための、最新の科学技術に基づくこうした設備や機器はブラジルやペルー、エチオピアで見られるのですが、いまやイエメンでも使われているのです。 |
38 | Q: Are there characteristics particular to coffee from Yemen? | 私はまた、イエメンでコーヒー生産に従事する人の多くは女性であると見ています。 |
39 | It depends on the different varietals, microclimates. | ですから私は現地の農園と手を組む時、その農園の役員の半数が女性であることを提携条件の一つにしています。 |
40 | But traditionally, Yemeni coffees have a very mocha taste to them. | Q : イエメンのコーヒーの特徴について教えてください。 |
41 | It's the country where the name mocha comes from, after all. | 生育環境や生育場所の微気候 (訳注 : 地面近くの気層の気候。 |
42 | It's chocolatey, darker, thicker, syrupy. | 地表面の状態などの影響を受けた、狭い領域の気象) によっても異なるのですが、伝統的に言ってイエメンのコーヒーはモカの風味が強いです。 |
43 | But one of my coffees, yes, has a kind of chocolate taste, but it also has almost a cherry taste, while another is very light-bodied. | なにしろ、 「モカ」 という名前は元々、この国の地名ですからね。 |
44 | But nobody really knows how Yemeni coffee tastes as a whole. | チョコレートの風味があって、色が濃くて、厚みと甘みを持っています。 |
45 | It doesn't have one strong characteristic because nobody has been able to get one varietal by itself - one that's not been mixed with another region. | とはいえ、私の扱っているコーヒーの一つはチョコレートの風味を残しつつもまるでサクランボのようですし、また別のコーヒーはとても口当たりが軽くすっきりしています。 |
46 | I like talking about it. | つまりイエメンのコーヒーが全体としてはどんなものなのか、本当のところは誰も知らないのです。 |
47 | I could talk for hours about this and the history. | イエメンのコーヒーの顕著な特徴をひとつだけ挙げることはできません。 |
48 | Mokhtar Alkhanshali, a Yemeni American who co-runs a coffee company in California, specializes in Yemeni beans, and that takes him to some of the more remote parts of the country. | というのも、純粋な品種というものは今まで誰も手に入れたことがなく、どの品種ひとつとっても何かしら他の地域の品種との交雑を経ているからです。 |
49 | Photo courtesy of Mokhtar Alkhanshali. | こういうイエメンのコーヒーの多様性や歴史についての話なら、面白いから何時間でも話せますよ。 |
50 | Published with PRI's permission | イエメン系アメリカ人のモフタール・アーハンシャリ氏。 |
51 | Q: What about khat, the competing crop in Yemen? | イエメンのコーヒー豆を専門に扱うコーヒー会社をカリフォルニアで共同経営している。 |
52 | I want to fight khat. | コーヒー豆を求めて、彼はイエメンの辺鄙な場所にも足を運ぶ。 |
53 | It's a locally consumed stimulant in Yemen. | モフタール・アーハンシャリ氏の厚意により、PRIの許可を得て掲載。 |
54 | It's illegal in a lot of countries, in the United States and, recently, England. | Q : カート (khat) についてはどうお考えですか。 |
55 | But it's also legal in a lot of places, including Yemen. | イエメンではコーヒーと競合する作物ですが。 カートとは闘っていきたいと思っています。 |
56 | The thing about khat is that it's a cash crop in Yemen. | カートはイエメン国内で、興奮薬として消費されています。 |
57 | It's harvested three to four times a year, and it's easy to grow. | アメリカなど多くの国では違法薬物とされており最近ではイギリスでも禁止されましたが、他方イエメンを含め多くの場所では合法です。 |
58 | It has taken the place of coffee and a lot of other crops in Yemen. | なによりまず、この植物はイエメンでは商品作物でありお金になるのです。 |
59 | My goal is to make coffee an alternative to that, and bring in a higher profit. | カートは年に3,4回の収穫が可能で栽培も容易ということもあり、コーヒーや他の作物が押しやられてしまっています。 |
60 | In one area, in Haima, we are just now seeing farmers take out the khat plants and move to coffee. | 私の目標は、コーヒーをカートに代わる、より大きな利益を出すものにすることです。 |
61 | The next phase is to bring seedling nurseries to this area and give seedlings away for free to farmers willing to switch. | 現に、すでにハイマという地域では農民たちがカートの木を引き抜いたところにコーヒーを植えています。 次の段階として私たちは、この地に苗床をつくって、コーヒーへの転換を希望している農家に無料で苗を配布したいと考えています。 |
62 | Q: Yemen has some of the most historic roots around when it comes to coffee, right there with Ethiopia. | Q : イエメンは隣国のエチオピアとともに、たいへん長いコーヒーの歴史を持っています。 |
63 | But we hear more about conflict there than coffee. | しかし現在、私たちがイエメンについて多く耳にするのはコーヒーのことよりも武力衝突のことです。 |
64 | What do you think about that and how do you work in that environment? | このことをどう思っていますか。 また、この状況でどうやって活動しているのでしょうか。 |
65 | My whole goal is to bridge Yemeni farmers to the world. | 私の一番大きな目的は、イエメンの農家の人たちと世界との間に橋を架けることです。 |
66 | That's what I want to do - not to have the things that connect Yemen and the United States be drones and war and headlines, but to have something that we all know and love - coffee. | ドローン (小型無人飛行機) や戦争やニュースの大見出しではなく、皆が知っていて大好きなもの、つまりコーヒーによって、イエメンとアメリカとをつなげたい、私はそう願っています。 |
67 | And instability comes with the territory. | とはいえ、私たちの計画に情勢の不安定さがついてまわるということは承知していました。 |
68 | I knew this coming into it. | でも、こんなにも大変なことになるとは思ってもいませんでした。 |
69 | But I didn't know it was going to be this difficult. | いまイエメンで起きていることは、たった数か月前とは大きく変わってしまっています。 |
70 | What's happening now is a real change in how things were just a few months ago. | モフタール・アーハンシャリ氏 (26歳) 、彼の経営するコーヒー会社、モカ・ミルにて。 |
71 | Mokhtar Alkhanshali, 26, at his Oakland-based Mocha Mill coffee company, which specializes in beans from Yemen. | モカ・ミルはオークランドを拠点にしており、イエメンから輸入したコーヒー豆を専門に扱っている。 |
72 | Photo courtesy of Mokhtar Alkhanshali. | モフタール・アーハンシャリ氏の厚意により、PRIの許可を得て掲載。 |
73 | Published with PRI's permission | Q : アーハンシャリさんは戦闘状態のイエメンから脱出してきたばかりだそうですね。 |
74 | Q: You just escaped the violence in Yemen. | 現地では主要な飛行場は爆撃に遭い、港も存続が危うい状態が続いています。 |
75 | Major airports were bombed and the ports are unstable. | 釣り用の小さなボートでモカの小さな港からジプチに逃れたとのことですが、そのときは何を持ち出しましたか。 |
76 | You left by a small fishing boat from the small port of Mocha to Djibouti. | コーヒー豆のサンプルを、旅行鞄二つにいっぱいに詰め込んで持ってきました。 |
77 | What did you take with you? | イエメンで最も清浄な、異物をできるだけ取り除き虫害もなくカビも生えていない状態の、焙煎前の生豆です。 |
78 | My coffee samples. | イエメンの農園の人たちとやってきた一年の仕事の成果です。 |
79 | Two luggage bags full of coffee samples, the cleanest samples you'll ever see from Yemen. Clean green beans, no insect damage, no mold. | 私は今週開催される、この シアトルの大きなイベント (訳注 :米国スペシャルティコーヒー協会 (SCAA) が主催する世界最大級のコーヒーイベントを指す。 |
80 | A year of work with these farmers. I have to take these coffee samples with me and show them this week at this major event in Seattle. | 2015年は4月9日から12日まで開催) に出品するために、サンプルの豆を持っていく必要がありました。 |
81 | So I put them in the luggage bag, we wrapped them in other bags and other bags, and threw a bunch of blue tarps around them. | そのため私はコーヒー豆を旅行鞄に詰め込み、また、仲間たちと共に豆を小分けにしてそれぞれ袋に入れ青いシートでぐるぐる巻きにして、運んで来ました。 |
82 | And we're going to keep things going in Yemen. | 私たちはイエメンで進めてきたことを続行するつもりです。 |
83 | Coffee farmers are still harvesting their coffee. | コーヒー農園の人たちはいまも収穫を続けています。 |
84 | My mill is still processing the coffee I have. | 工場は私のコーヒー豆を加工するためにいまも稼働していますし、豆の選別作業も続けられています。 |
85 | My hand sorters are working. | 私はすべてが通常通り進行しているかのように行動しなければなりません。 |
86 | I have to pretend that everything is normal. | 一か月後には、あるいは一か月半後にはイエメンの港が再開することを、そして私のコーヒーを売り続けられることを願っています。 |
87 | I'm hoping that in the next month, the next month and a half, the ports will open up again and I can continue to sell my coffee. | そもそも、立ちはだかっている問題すべてを直視していたら、私はこの計画に到底着手していなかったでしょう。 |
88 | I mean, if I looked at all the obstacles I faced, I would have never started this project. | 校正:Masato Kaneko |