# | eng | jpn |
---|
1 | The Humanitarian Tragedy of Children Emigrating Alone | 一人で国境を越える子どもたちの悲劇 |
2 | From Mexico, Katia D'Artigues, author of the blog Campos Elíseos (Champs Elysées), writes about the children who see themselves forced to emigrate on their own [es], and calls this a “humanitarian tragedy”: | Campos Elíseosというブログに、執筆者のKatia D'Artiguesが、自力で国境を越えなければならない子どもたちについて、「人道的危機」だとしてこうつづる。 |
3 | They are children who are pulled to cross the border by themselves. | 自力で国境を越えようとする子どもたちがます。 |
4 | They don't do it for the sake of adventure, but because most of the times they don't have any more choices, out of poverty; because they are looking to reunite with a relative, maybe their father or mother who is already in the United States. | 彼らはなにも、冒険したくてそんなことをするわけではありません。 たいてい、貧困から脱するためにそうせざるを得ないのです。 |
5 | Figures grow day by day. | あるいは、すでにアメリカにいる母親や父親などの親類と再会するためです。 |
6 | They are already counted by the thousands and at least a hundred are put into custody every day, according to unofficial numbers. | その人数は日に日に増え続け、すでに何千という数になっています。 正式な発表はないものの、少なくとも毎日百人の子どもたちが拘留されているらしいのです。 |
7 | She then adds: | 彼女はこうも付け加える。 |
8 | How are those children? | こういった子どもたちはどうなるのでしょう? |
9 | No matter their status and citizenship, they are children and have rights. | 地位や市民権に関係なく彼らは子どもであり、権利があります。[ |
10 | […] It's established already that they will be provided an attorney for free to assess their process, which obviously is one per child. | …]彼らの過程を評価するために、子どもひとりひとりに無償で弁護士がつくことが決まりました。 |
11 | For now, there are only 100 attorneys who will start working by December this year or January 2015. | 今のところ、今年の12月または2015年1月までに動き始める予定の弁護士はわずか100人しかおらず、まだまだ足りていません。 |
12 | They won't be enough. | 校正:Yuri Yoshinori |