Sentence alignment for gv-eng-20081228-54585.xml (html) - gv-jpn-20090109-466.xml (html)

#engjpn
1Palestine: On the Ground in Gazaパレスチナ:ガザから
2In spite of the continued attacks on Gaza, and the loss of electricity in many places, there are Gazan bloggers who are managing to write about what is going on.ガザへの攻撃が続き、多くの場所で電気がないにも関わらず、何が起きているかを書いているガザのブロガーがいる。
3In addition, there are a number of foreign human rights activists in the Gaza Strip who are providing eyewitness accounts.そして、ガザ地区にいる外国の人道活動家たちも目撃証言を書いている。
4We start with a Gazan blogger who is actually in the United States at the moment.まず最初は、現在アメリカに住んでいるガザ出身のブロガーから。
5Laila El-Haddad, who blogs at Raising Yousuf and Noor, writes about what her parents are experiencing:Raising Yousuf and NoorのLaila El-Haddadは、彼女の両親の身に起こっていることについて書いている:
6My parents live in the the city center, and the Israeli war planes attacked people and locations all around them.私の両親は中心街に住んでいるが、イスラエルの戦闘機が周辺の人びとや地域を攻撃した。
7Over 50 “targets” by 60 warplanes, read the headlines in Haaretz.ハアレツ紙の見出しには「50以上の標的を60機の戦闘機で」という文字が踊っている。
8And over 220 killed - in broad daylight; in the after-school rush.そして200人以上が死亡-放課後にわく白昼に。
9Like a movie tagline.映画の謳い文句みたい。
10Or a game.ゲームとか。
11If you say it enough times, it does not sound real anymore: 50 targets, 60 warplanes, 200 people, 1 day.これを何回も言っていると、現実のように聞こえなくなってくる:50の標的、60機の戦闘機、200人、1日。
12国際連対運動(International Solidarity Movement、ISM)のカナダ人活動家で、ブログIn Gazaのエヴァ・バートレット(Eva Bartlett)は、攻撃後の様子について説明している:
13All very sanitary. Very sleek.死亡した一般人の中に、ジャバリヤにる親友のお母さんがいた。
14Neatly packaged: war in a gift-box.人を亡くすことはいつだって辛いことだけど、それを目撃したり、亡くなった人を知っているともっと心が痛む。[
15“There is a funeral passing every minute.…] 私ともう一人の人権活動家は、窓が開いているために一層寒くなっていた地下室にひしめき合って、昨晩その家族と共に寝ずに過ごした。
16The bodies are piling up.”また爆撃が再開されたときに窓が割れなければいいがと思っていた。
17Gaza's air is saturated with the smell of burning human flesh.でもやっぱり、数時間後に爆撃があった通り側の前の窓は割れてしまった。
18There is panic, as one would imagine dogs would panic in an overcrowded cell when several of their own are violently, abruptly killed.家族は、2008年3月にあったように、イスラエルの地上軍が彼らの家に侵入して占拠するのではないかと心配していたので、私たちは彼らを支えるために一緒にいた。
19But dead dogs - in a cage, no less, would create an outcry.でも、彼らは強く、確かに過去の苦しい日々を独りで耐えてきたのだ。
20A Canadian activist with the International Solidarity Movement (ISM), Eva Bartlett, blogs at In Gaza, and she describes the aftermath of one attack: Among the civilians killed, the mother of my good friends in Jabaliya.ほとんどは女性と子供で、夜11時から夜通し爆撃が続く中、新しい爆撃が起こっているガザの他の地区にいる人たちに電話したりメールを打ちながら、うつらうつらしながら休んだ。
21Every loss is atrocious, but it is more poignant when you see it or know the dead.上空では夜通し攻撃型ヘリコプターが旋回し、イスラエルの無人飛行機の音が絶え間なく聞こえた。
22[…] Another international human rights activist and I spent last night with the family, not sleeping, crowded into a cold basement room made colder by opened windows, in hopes they would not shatter when the inevitable shelling re-commenced.午後10:10、ラファにいる別の外国人活動家からメールがあった:「イスラエル人から家の電話に、武器があるすべての家が標的だという電話がかかってきた。」
23Indeed, the front window, closest to the street and site of shelling hours later, did shatter. イスラエルはどの家に武器があるかどうしたら分かるのかも疑問だけど、何をもってイスラエルには民間居住地区をじゅうたん爆撃する権利があるのかはもっと大きな疑問だ。
24The family worried that Israeli ground-troops might invade and occupy their home, as they did in March 2008, and so we stayed with them, in support, though they certainly are strong and have weathered many past terrible days alone.私たちの家にいたのは、女性13人、男性3人(老人男性1人を含む)、そして3歳以下の子供が6人、14歳の少女1人。
25Mostly women and children, we rested fitfully, calling and texting those in other areas of Gaza with each new explosion, as the blasts continued from 11 pm on through the night.この家に武器があるとイスラエルが知ったら、またさらに23人の民間人の死者がでることになる。[
26Apache helicopters circled above throughout the night, and the buzz of an Israeli drone could constantly be heard.…] 時間と電気がある時にまた更新する。
27At 10:10 pm, a text from another international [activist], in Rafah: “Israelis just phoned on the land-line to say that every house with weapons is a target.”とりあえず、今はお母さんを殺された友達の家に行って、弔問し、そして一緒に泣きたい。
28How Israel knows which houses have ‘weapons' is one question, and what gives Israel the right to blanket bomb civilian areas is the greater question.彼女は本当の母親くらいにやさしい女性だったから。
29In our house, 13 women, 3 men (including one elderly man), and 6 children under the age of 3, one more girl 14 years old.エヴァ・バートレットは別のエントリで、ガザのシファ病院での状況についても書いている。(
30Should Israel decide to know the house has weapons, that's 23 more civilians lost.生々しい画像が多く含まれているので注意)
31[…] I will update more when time and electricity allow.ガザ在住のブロガーでジャーナリストのSameh A.
32For now, I want to go to the home of my friends whose mother was killed, I want to pay my respects and to cry with them, for she was as gentle a woman as my own mother.Habeebは、病院の状況を説明している:
33In another post, Eva Bartlett has written about the situation at Shifa hospital in Gaza City (please be aware that many of the images are disturbing).ガザの病院は、医療器具・機器が不足しているためにけが人を受け入れることができないと発表した。
34Sameh A.パレスチナ人の死体は廊下や病室に投げ出されていた。
35Habeeb, who is a blogger and journalist in Gaza City, has also described the situation in hospitals:その一方で、医療機器が足りないために、2-3人の負傷者が1つのベッドを共有していた。
36Gaza hospitals announced inability of receiving the wounded due to lack of medical equipment and tools.これは2年前のイスラエルによる包囲の結果である。
37Corpses of Palestinians were thrown on the corridors, rooms and units of hospitals.ガザのバシム・ナイム保健相は、ガザの医療分野では何十種類もの医療器具・機器が必要だと言った。
38Meanwhile 2-3 wounded victims shared one bed due to lack of medical equipment, a result of the Israeli siege imposed 2 years ago.70人の負傷者がエジプトの病院へと回された。
39Basim Nai'm, Health Minster in Gaza said that Gaza medical sector needs tens of kinds of medical equipment and tools.SunshineのFida Qishtaは、ガザ地区南部のラファにいるパレスチナ人のISM活動家だ:
40A number of 70 wounded were referred to an Egyptian hospital.現地時間の午前7時ちょっと前に、ガザ南部の街ラファのHi Alijninaにある住宅街でまたもやイスラエルによるミサイル攻撃があった。
41Fida Qishta, who blogs at Sunshine, is a Palestinian ISM activist in Rafah in the southern Gaza Strip:今回は薬局が標的となり、建物は壊滅、周辺の住宅も深刻な被害を受けた。
42Shortly before 7:00am local time, yet another Israeli missile strike hit the residential neighbourhood of Hi Alijnina in the southern Gaza town of Rafah.攻撃の際に、電力線は切断され、通りには薬が散乱していた。
43This time a pharmacy was targeted, totally destroying the building and causing severe damage to surrounding homes.…驚いた住人達は通りにあふれ出し、中にはまだパジャマ姿の人もいた。
44Electricity lines were torn down during the blast and the street was littered with medicines.ガザには、現在、レバノンやイギリス、ポーランド、カナダ、スペイン、イタリア、オーストラリアから来た人権活動家がいる。
45… Shocked residents poured into the streets, some still wearing pyjamas.彼らの多くはフリー・ガザ運動の船でやって来た。
46There are human rights activists from Lebanon, the UK, Poland, Canada, Spain, Italy and Australia currently in Gaza; many of them arrived with the Free Gaza movement's boats.全員がブログを持っているわけではないが、フリー・ガザやISMのウェブサイトで彼らの目撃証言を読むことができる。
47Not all have blogs, but you can read their eyewitness accounts of events in Gaza at the Free Gaza website, and at the International Solidarity Movement website.Rafah Todayでは、ラファでの攻撃後の様子を写真で見ることができる。(
48There are photos of the aftermath of the attacks on Rafah at Rafah Today (once again, please be aware that the images are disturbing).こちらも生々しい写真が含まれるので注意)