# | eng | jpn |
---|
1 | Korea: Rice Crisis in the past and at the present. | 韓国:米危機の過去と現在 |
2 | Issues related to the rice crisis are appearing everywhere. | いろいろな所で米危機関連の問題が現れている。 |
3 | There have been serious demonstrations against opening the rice market to other countries in Korea. | 韓国では、米市場の開放に反対する本格的な抗議が起きている。 |
4 | A netizen who participated in demonstrations for the domestic rice market talks about the past and the present. | 国内米市場のためのデモに参加したあるネット市民は、過去と現在の状況について書いている: |
5 | I was the freshman in 1993. | 1993年、私は大学1年でした。「 |
6 | Following an older college student who asked me ‘Aren't you also a son of a farmer?”and led me to join a demonstration, I thought it would be for one day to walk on the asphalt street in the winter. | お前も農家の息子だろう?」 と私に訊ね、私をでも参加させた年上の学生の後につきながら、アスファルトの道を冬の日に歩くのは1日だけのことだろうと思っていました。 |
7 | But it lasted whole winter. | でもそれはひと冬中続いきました。 |
8 | On the street, in the park, and at schools, I distributed a printed copy and until now I kept it in one of my files. | 道や公園、そして学校で、私は印刷物を配布しました。 |
9 | Even though I moved in and out of several places, it has survived in a corner of a storage area. | そして今までファイルに保存してきました。 何か所か引越ししたが、物置のすみで生き残ったのです。 |
10 | Who wrote it? | 誰が書いたのか。 |
11 | Who edited it? | 誰が編集したのか。 |
12 | Nobody knows who did it. | 誰がやったのか誰もにも分かりません。 |
13 | It would be natural as long as the person didn't want to be caught. | やった本人が捕まりたくなかったのであれば、当たり前のことです。 |
14 | For my own study, now I'm copying it here. | 私自身の研究のために、ここに転載します。 |
15 | Words in paranthesis are my own. | かっこ内の言葉は私のものです。 |
16 | Let's protect our rice!! | 私たちの米を保護しよう! |
17 | On the 23rd of January in 1948, developed countries got together and founded GATT. | 1948年1月23日、先進国が集まりGATTを設立した。 |
18 | At that time, they sought free trade, but they excluded natural resources including agricultural products and primary industry products giving consideration to natural and environmental characteristics. | 当時彼らは自由貿易を目指していたが、自然・環境特性を考慮し農産物や第一産業産物など自然資源は除外されていた。 |
19 | However, in September 1986, the multi-national negotiation started including agricultural products. | しかし、1986年9月、農産物を含めての多国間協議が始まった。 |
20 | It was a foul behavior in order to solve the agricultural market panic of developed countries including the U.S. (Maybe their lands were way too big, and so flour, beans, and corns were surplus.) | これはアメリカなどの先進国における農業市場パニックを解決するためにとられた反則的行為だった。( おそらく彼らは土地が大きすぎて、小麦、豆、とうもろこしが余剰していたのだろう。) |
21 | The government and media (cho-joong-dong conservative newspapers) tell us that because we don't open the rice market the UR negotiation can't be complete. | 政府やメディア(cho-joong-dongの保守派新聞)は、米市場を開放しないとウルグアイラウンド(UR)交渉が成立しないと言っている。 |
22 | It's not true. | それは本当ではない。 |
23 | Issues for the UR negotiations are all 15 parts and the agricultural markets are one of them. | URの交渉分野は全部で15あり、農業市場はその一つだ。 |
24 | The rice market is one of the agricultural markets. | 米市場は農業市場のうちのひとつである。 |
25 | Of 125 member nations, 10 countries are related to the issue of the rice market. | 125の加盟国のうち、米市場に関係しているのは10か国。 |
26 | The obstacle of the UR negotiation is the different opinion about the reduction of the agricultural subsidy between the U.S. and EC, and about finance and service sectors. | UR交渉で障害となっているのは、金融およびサービス産業、そしてアメリカと欧州共同体(EC)との間で農補助金削減をめぐる意見の食い違いだ。( |
27 | (According to my memory, 1-2 years later, the term, UR, was gone and it changed to the FTA. | 私が覚えている限りでは、1-2年後にはURという言葉は消え、FTAへと変わっていった。 |
28 | Grape markets of France and other European farmers were aggressively against it and the negotiation between the U.S. and Europe was called off). | フランスのぶどう市場やその他のヨーロッパの農家は、猛烈にこれに反発し、アメリカとヨーロッパ間の交渉は打ち切られた。) |
29 | Because Chinese rice is half cheaper than American rice, even though we open the rice market, America doesn't get any benefits. | 中国米の値段はアメリカ米の半分で、もし我が国の米市場を開放したとしても、アメリカは何も利益を得ることはない。 |
30 | Regardless of this, the reason why they keep insisting is the strategy in order to open other 14 basic agricultural products. | それにも関わらず強く要求し続けるのは、これがその他の14の農産物への道を開くための戦略だからだ。 |
31 | Without knowledge, if we give up other agricultural products except rice, we are caught by their trick. | これを知らずに米以外の農産物を諦めてしまえば、彼らの罠にはまってしまう。 |
32 | In addition, they're targeting other 14 agricultural sectors and started talking about the most sensitive issue, opening the rice market. | その上、彼らは他の14の農業部門も狙っていて、米市場の開放という最もデリケートな問題についても話し始めた。( |
33 | (Today, flour products we have are mostly from the U.S., as well as beans, corn, and beef. | 現在、小麦製品の他にも、豆、とうもろこし、牛肉などのほとんどはアメリカ産だ。 |
34 | Anyway, owing to the U.S., we could lessen the consuming portion of rice and could supply ourselves.) | とにかく、アメリカのおかげで米の消費量を削減して、私たちで供給することができる) |
35 | In 1979 and 1980, when we went through the natural disaster, agricultural producers sold rice 550 dollars from 200 dollars, which was an increase of 225 percent. | 1979年と1980年に自然災害が起きた際、農業生産者たちは220ドルから、225パーセント引き上げ550ドルで米を販売した。 |
36 | This year, knowing the natural disaster, the American rice market from Arkansas increased the price of rice from 370 dollars to 551 dollars, an increase of 48.9 percent. | 今年、この自然災害のことを知り、アメリカ・アーカンソーの米市場は、米価を370ドルから48.9パーセント引き上げ、550ドルに値上げした。 |
37 | We don't know how much it will increase more. | さらにどの位値上げされるか分からない。 |
38 | A straw bag of rice is about 20,000 won (20 dollars) or 10,000 won (10 dollars). | 米1俵はおよそ2万ウォン(20ドル)か1万ウォン(10ドル)。 |
39 | It's just for destroying our agricultural base. | これでは我が国の農業基盤を破壊していまう。 |
40 | After our agricultural base is corrupted, we can't help but to buy the rice with the price as high as they demand. | 農業基盤が崩れた後は、要求されるままの値段で米を買うほかにない。 |
41 | In 2000, the world population will be expected to be 6.3 billion. | 2000年には、世界人口は63億人になるとされている。 |
42 | For this, we need 2.5 billion hectares of agricultural land, but now we have 1.5 billion hectares of agricultural land. | そのため、25億ヘクタールの農地が必要となるが、現在の農地は15億ヘクタールだ。 |
43 | It will cause the crisis of food. | 食糧危機が起きてしまう。( |
44 | (it was 15 years ago. | これは15年前の話だ。 |
45 | Therefore, at that time we didn't even mention the decrease of the farming land due to bio ethanol, desertification of the farming land due to global warming, and increase of consuming means due to economic growth of China and India. | 当時私たちはバイオエタノールのせいで急激に農地が減ることや、中国やインドの経済成長に伴う消費の増加については触れもしなかった。 |
46 | But due to the sudden decrease of the farming land and increase of population, the food crisis will be expected). | しかし、急激な農地の減少や人口の増加により、食糧危機が起きることが予期されている。) |
47 | Deficient 10.9%, profit 13.1%, principal sum 76%.. | 赤字10.9パーセント、利益13.1パーセント、総合76パーセント。 |
48 | As you can see the table (no table shown), we don't make money through exports. | 表を見て分かるとおり(表は含まれていない)、輸出での儲けはない。 |
49 | Per-unit cost of exports is 42-59% of manufacturing costs. | 輸出においての単位あたりのコストは、製造コストの42-59パーセントだ。 |
50 | After 1986, due to the Three Low Situation (decrease of international interest rates, of raw material costs, and dollar value), there was prosperity for 3-4 years. | 1986年以降、国際金利、原料価格、ドル価値の下落に伴い、3-4年ほど好景気が続いた。 |
51 | From 1990 to now (1993), it has been a downhill road. | 1990年から現在(1993年)までは、低迷傾向にある。 |
52 | If we export a VTR with 120 dollars, we earn 1 dollar. | ビデオデッキを120ドルで輸出すると、儲けは1ドル。 |
53 | But Japan, which provides essential accessories and skills, makes 12 dollars. | しかし、重要な付属品やスキルを提供する日本の儲けは12ドル。 |
54 | Under this circumstance, the reason a company can survive is because the large loan with low interest rate (perhaps bank?), tax favor (support from the government for companies), 2-3 times more expensive domestic products than exported products (Hyundai Motor for example), and real estate speculation. | この様な状況下で企業が生き残れる理由は、低利子の巨額ローン(おそらく銀行の?)、税の優遇(政府による企業支援)、輸出品より2-3倍高い国内製品(例えばヒュンダイモーターなど)、そして不動産投機などによるものだ。 |
55 | They give all burdens to laborers and farmers with low salary and low grain price. (In other words, the reason why banks and enterprises got big is not due to make a lot of money through exports, but due to high interest, real estate speculation, low salary, and sacrifice from the farmers… and after 4 years, we faced IMF). | 彼らはすべての重荷を低賃金や低い穀物価格とともに労働者や農家に押し付けている(要するに、銀行や企業が大きくなったのは、輸出で儲けたのではなく、高金利、不動産投機、低賃金、そして農家の犠牲によるもので、4年後にはIMFに直面する。) |
56 | The slogan to insist that exporting is the only way to survive is nonsense, as you can see the table (no table shown). | 表をみて分かるように(表は表示していない)、輸出が生き残りの方法だと主張するスローガンは馬鹿げている。 |
57 | We are not looking for benefits from good quality products through exporting, but exporting with cheap price. | 私たちが求めているのは高品質製品を輸出し利益を上げることではなく、安価で輸出することだ。 |
58 | In 1992, the total trade deficit is 5,143,000,000 won and the amount of agricultural imports occupies 82.9 percent, which is 4,259,000,000 won. | 1992年の貿易赤字の総額は51億4千3百万ウォンで、そのうち82.9パーセントを農産物輸入の42億5千9百万ドルが占めている。( |
59 | (Agricultural products that we import are a lot. | 私たちは大量の農産物を輸入している。 |
60 | Now it is the beginning stage of the grain crisis, and, when it gets regular, we might throw all benefits that we earned from exports away for grain price) | 今、穀物危機の初期段階にあり、これが普通になれば穀物価格のために今まで得た利益をすべて投げ出すことになるかもしれない。) |
61 | The reason why Korean rice is 4-5 times more expensive than American rice is that American farmers (or enterprises) purchase the farming land 54 times cheaper than Korean farming land. | 韓国米がアメリカ米よりも4-5倍も高いのは、アメリカの農家(または企業)が韓国の農地より54倍も安い農地を購入するからだ。 |
62 | In addition, they get the subsidy for exporting and production bounty. | さらに、彼らは輸出補助金や生産奨励金が支払われる。 |
63 | Of the cost of rice production in Korea, 46 percent is for service fee for the land. | 韓国での米生産費のうち46パーセントが土地の管理費だ。 |
64 | On the other hand, America needs 14 percent. | 一方アメリカでは14パーセントである。 |
65 | Table-subsidy per farmhouse in 1989. Korea: 440,000 won (440 US dollars) EC: 3.9 million won (3,900 US dollars) America: 7.47 milion won (7,470 dollars) | 表 - 1989年農家一軒あたりの補助金 韓国:44万ウォン(440米ドル) EC:390万ウォン(3900米ドル) アメリカ:747万ウォン(7470ドル) |
66 | Europe: 11 member countries (at that time, Eastern European countries were not members) established the communal farming bill and take tax from the imported agricultural products as much as the gap between domestic agricultural products. | ヨーロッパ:加盟国11か国(当時、東ヨーロッパ諸国は加盟していなかった)は、communal farming billを設立し、国内農産物との差を埋めるために輸入された農産物から税金を取った。 |
67 | And with that money, they invested in the agricultural sector. | そのお金で農業部門への投資を行った。 |
68 | In addition, 64 percent of the EC budget is used for the agricultural sector and 90 percent of the agricultural budget will be used for supporting the price of agricultural products. ( | さらに、EC予算の64パーセントが農業部門に使われ、農業予算の90パーセントが農産物の価格を支えるために使われる。( |
69 | Maybe the EC already predicted the future at that time and so invested whole customs revenue in order to maintain agriculture) | おそらくECは当時すでに将来を予測していたために、関税から得た収益すべてを農業維持のために投資したのだろう。) |
70 | Consumer price index of rice price is estimated at 5.34 percent this year, but it is estimated way too high. | 今年の米の消費者物価指数は5.34パーセントと予測されているが、これの予測はあまりにも高すぎる。 |
71 | In reality, when the rice price goes up to 10 percent, wholesale price will go up to 0.4 percent and retail price will go up to 0.9 percent. ( | 現実では、米価が10パーセント上昇すると、卸値は0.4パーセント、小売価格は0.9パーセント上昇する。( |
72 | If this is right, the rice price in international market went up 3 times more, and if the current consumers' price of the rice (80 kg) is 200,000 won (200 US dollars), it will go up to 270,000 won in several months. | これが正しければ、国際市場での米価は3倍上昇したことになり、現在の米の消費者価格(80キロあたり)が20万ウォン(200米ドル)なら、数か月で27万ウォンまで値上がりするということになる。 |
73 | If the 5.5 percent increase that the government said is right, it will be 550,000 won in several months. | もし政府が言っている5.5パーセントの上昇が正しければ、数か月で55万ウォンの上昇だ。 |
74 | Who will be right? Let's see). | 誰が正しいのか、見ていよう。) |
75 | It is the most suitable product for our land. | 米は私たちの土地に最も合った作物だ。 |
76 | It has abundant protein and has the lowest cholesterol. | たんぱく質を豊富に含み、コレステロールも低い。 |
77 | Per unit, it has the highest number of calories. | 単位あたりのカロリーは最も高い。 |
78 | It is the major income of farmhouseholds. | 農家にとって一番の収入元だ。 |
79 | It occupies 44 percent of agricultural income and 84 percent of all farmhouseholds cultivate it. | 農業所得の44パーセントを占め、農家の84パーセントが稲作をしている。 |
80 | It protects from the flood. | 稲作は洪水から守ってくれる。 |
81 | Korea has monsoon weather. | 韓国はモンスーン気候だ。 |
82 | In summer, there is a series of big raining and the rice fields with 2.3 billion ton reservoir can protect the flood. | 夏には一続きの大雨が降り、23億トンの水を貯水する水田が洪水を防ぐ。 |
83 | Compare that with 6 multipurpose dams that only reserve 1.5 billion ton. | 15億トンしか貯水できない6つの多目的ダムと比較するといい。 |
84 | It purifies the air. | 空気を浄化する。 |
85 | In order to produce 6,660,000,000 liter rice, rice will absorb 6.71 million ton carbonic acid gas and produce 4.97 million tons of oxygen. | 66億6千万リットルの米を生産すると、稲は671万トンの二酸化炭素を吸収し、497万トンの酸素を生成する。 |
86 | November 30, 1993. (Compared to last years, there have been heavy rainfalls and the damages are getting bigger. | 1993年11月30日 (去年と比べても、大雨が降り被害は大きくなっている。 |
87 | We think it is from global warming. | 私たちはこれを地球温暖化だと考えている。 |
88 | Maybe it is because of the decrease of farming lands. | もしかしたら農地の減少のせいかもしれない。 |
89 | After 15 years, I wonder there would be rice fields that we can cultivate) | 15年後も稲作が行われているのだろうか。) |