Sentence alignment for gv-eng-20131210-446631.xml (html) - gv-jpn-20140131-26516.xml (html)

#engjpn
1Mandela: Friend of Timor Leste and Indonesian Batik Fashion Icon Nelson Mandela in Batik…love this man #RIP #Mandelashirt pic.twitter.com/tR641Vb09Hネルソン・マンデラ:東ティモールの永遠の友、そしてインドネシアバティックのファッション・アイコン
2- Asept Surachman (@a53pt) December 5, 2013(記事中のリンク先はすべて英語のページです)
3Southeast Asian nations joined the world in mourning the death of Nelson Mandela, South Africa's anti-apartheid hero and first black president.バティックを着たネルソン・マンデラさん…大好きな人です。
4Mandela is also remembered in the region as a leader who supported the independence struggle of Timor Leste and the most popular endorser of batik, a traditional Indonesian shirt.南アフリカで反アパルトヘイト(人種隔離政策)闘争を主導し、黒人初の大統領となった英雄ネルソン・マンデラ氏の死が、東南アジア諸国でも悼まれている。
5Following his release from jail in 1990, Mandela visited Jakarta and received a souvenir batik shirt from then President Suharto.この地域では、マンデラ氏は東ティモールの独立紛争を支持した指導者として、またインドネシアの伝統的なバティック(訳注:蝋で防染して文様を表した綿布)で作られたシャツを世界に広めた最も有名な人物としても記憶されている。
6He eventually made the batik shirt his trademark suit in international gatherings which impressed Indonesian leaders including former Vice President Jusuf Kalla:マンデラ氏は獄中生活から釈放された1990年にジャカルタを訪れ、当時の大統領スハルト氏から記念にバティックシャツが贈られた。
7He had the courage to wear batik during a United Nations' session.やがて国際的な集まりの場でも、バティックシャツはマンデラ氏のトレードマークの服装となった。
8Even I might have had doubts wearing a batik shirt and speaking before the audience at a UN meeting.このことは、インドネシア元副大統領ユスフ・カラ氏をはじめ首脳陣に感銘を与えた。
9Some of Mandela's batik shirts were designed by Indonesian batik maestro Iwan Tirta.マンデラ氏は、国連総会の期間中にバティックを着用するという思い切ったことをしました。
10In South Africa, the batik came to be known as the Madiba shirt.インドネシア人の私でさえも、国連会議の聴衆の前でバティックシャツを着てスピーチすることには不安を感じたでしょう。
11Iwan believes that the batik has enhanced Mandela's charisma as a fighter:マンデラ氏が愛用していたバティックシャツには、インドネシアバティックの巨匠イワン・ティルタ氏がデザインしたものもある。
12Mandela is a strong prominent figure who suits my batik collection. He does not only look appealing, but his fighter's charisma is enhanced even more when he wears batik.南アフリカでは、バティックシャツが次第にマディバシャツ(訳注:「マディバ」はマンデラ氏の愛称)として知られるようになった。
13Jakarta Globe's editorial urges Indonesian leaders to emulate the leadership of Mandela:イワン氏は、バティックがマンデラ氏の闘士としてのカリスマ性を高めたと信じる。
14His passing is a moment for all of us to reflect on our own lives.マンデラ氏は、私がデザインしたバティックコレクションが似合う、力強く卓越した方です。
15Too many politicians today, including those in Indonesia, are too self-centered and concerned with immediate gain rather than working for a long-term goal.彼がバティックを身に付けると、魅力的なだけでなく、彼の闘士としてのカリスマ性が一層高まります。
16On Twitter, Indonesians praised Mandela for wearing the batik:ジャカルタ・グローブの社説では、インドネシアの首脳陣に対しマンデラ氏の統率力を見習うよう促している。
17Most will remember Nelson Mandela as a nation changing hero.マンデラ氏の死は、私達全ての人に自分の人生を省みる機会を与えてくれている。
18We'll remember him as a big fan of batik. pic.twitter.com/1Wn5HIgEgk最近は、長期的な目標に向けた取り組みよりも、目先の利益ばかりを気遣う自己中心的な政治家がインドネシアを含め多すぎる。
19- Wall Street English (@WSE_Indonesia) December 6, 2013 RT @SubhanAksa: Rest in Peace Nelson Mandela.ツイッター上では、バティックをこよなく愛したマンデラ氏へ、インドネシアの人々から賞賛の声が寄せられている。
20The only non Indonesian who got more batik collection than Indonesian i think.国を変えた英雄としてネルソン・マンデラさんは多くの人の記憶に残るでしょう。
21- Anak Makassar (@SupirPete2) December 5, 2013私達はバティックの大ファンだったマンデラさんを忘れません。
22The Batik owner is Indonesia, but the loyal user of Batik until the end of his life only Nelson Mandela.ネルソン・マンデラさんのご冥福をお祈りいたします。
23I am proud of you Nelson Mandela!インドネシア人よりもバティックのコレクションを持っていた唯一の外国人のように思います。
24- Rizky A.バティックはインドネシアの特産品です。
25ADIWILAGA (@SiAbahKIKI) December 5, 2013でもそのバティックを生涯にわたり熱心に着ていたのはネルソン・マンデラさん1人でした。
26RIP Nelson Mandela,thank for being our inspiration and taught us the meaning of equality,and ur loyalty to us Batik.マンデラさん、あなたを誇りに思います!
27- sandra prasetyo (@sanprasetyo) December 5, 2013ネルソン・マンデラさん、安らかにお眠りください。
28#RIPNelsonMandela we are proud when Nelson Mandela to wear batik. typical Indonesian clothing => pic.twitter.com/hZvh2TciSU私達の励みとなり、平等の意味を教えてくれたことに感謝します。
29- Alfian_Muse (@alfian_muse) December 6, 2013そして私達のバティックを愛してくれて有難う。
30Indonesia proud with you Mr. Nelson Mandela.インドネシアを代表するバティックを着たネルソン・マンデラさんを私達は誇りに思います。
31Thank you for promo Batik to the world.マンデラさん、インドネシアの人々はあなたを誇りに思っています。
32RIP Nelson Mandelaバティックを世界に広めてくれてありがとう。
33- Reivo Wasrika Kim (@realreivo) December 5, 2013安らかにお眠りください。
34Meanwhile, journalist Aboeprijadi Santoso recognized Mandela's role in raising the prestige of the liberation movement in East Timor.一方、ジャーナリストのAboeprijadi Santoso氏は、東ティモールで起こった解放運動の威信を高めたマンデラ氏の役割を認めた。
35When Mandela met Suharto in November 1997, he insisted to have a talk with Timorese leader Xanana Gusmao who was imprisoned for leading the independence struggle against Indonesia.1997年11月、マンデラ氏はスハルト氏と会談し、インドネシアからの独立紛争を主導したとして投獄されいたシャナナ・グスマン氏との面会を要求した。
36Aboeprijadi Santoso wrote:Aboeprijadi氏はこのように書いている。
37Mandela's intervention and encounter with Xanana became public relation's greatest victory for the Timorese.マンデラ氏が東ティモール問題の仲裁に入り、彼と似た境遇のグスマン氏と出会ったことは、東ティモールの人々にとってジャーナリズムがもたらした偉大な勝利となった。
38The 1997 momentum had, therefore contributed to the changing circumstances and awareness among both the Timorese resistance and in the international community.1997年に高まった機運が東ティモールの抵抗軍と国際社会の両方の状況や意識の変化をもたらす一因となったのだ。 シャナナ・グスマン氏は、当時の歴史的な面会の情景を思い起こした 。
39Nelson #Mandela was a friend of #Timor.マンデラ氏は、東ティモール問題を持ち出さない訳にはいかないとスハルト氏に言いました。
40He took on Suharto in Jakarta to meet with then jailed Xanana outside the prison.インドネシアへ出発する前に、色々な人権団体から要求があったからです。
41- ETAN (@etan009) December 5, 2013マンデラ氏は私との面会を申し入れましたが、スハルト氏は最初はその要求を受け入れませんでした。
42Xanana Gusmão recalled the circumstances of that historic meeting:そこでマンデラ氏はスハルト氏に彼が刑務所にいた当時の話をしました。
43He had told Suharto that it wasn't possible for him to avoid bringing up the problem of East Timor since prior to his departure from Africa various human rights organisations had demanded that he do just this.マンデラ氏との面会を求めて様々な国から訪問者が来たそうです(彼は1人1人名前を挙げて説明してくれましたが、その名前は今では記憶していません)。
44And he had requested a meeting with me.そしてその中には南アフリカの役人もいたそうです。
45At first, Suharto didn't accept the request.この話がスハルト氏の気持ちを変えたようでした。
46However, Mandela explained to the dictator that when he himself was in prison he had received visits from various foreign entities (he named them all one by one, but I don't remember now who they were) and also South African government officials.マンデラ氏は私にこう言いました。 東ティモールの平和実現に向けて仲裁に入っていると。
47And apparently this had the effect of changing Suharto's mind.そして平和の必要性を語り…、私達は食事を始めました。
48He told me that his intervention was in the context of achieving peace, and he spoke of the need for peace …. and we began our meal.校正:Hana Tanioka