# | eng | jpn |
---|
1 | Ahmadinejad and Chavez: “Love is in the air” | アフマディネジャドとチャベス |
2 | Last week, Venezuelan president Hugo Chavez made his fourth visit to Tehran in two years to sign more economic agreements with Iran. | 先週、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領は、イランとの経済合意に調印するため、2年間で4度目のテヘラン訪問を行った。 |
3 | The Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad, and Chavez, say they “admire” each other. | イランのアフマディネジャド大統領とチャベス大統領は、互いを「賞讃」していると述べた。 |
4 | Ahmadinejad calls Iran a second home for the Venezuelan president, and Chavez offers support to the Iranian government. | アフマディネジャドは、イランはベネズエラ大統領にとって第二の故郷だと言い、チャベスはイラン政府に支援を提供している。 |
5 | Last year, several left wing Iranian students and blogs criticized the friendly relations between “socialist” president Chavez and the Islamic Republic, where thousands of socialist militants were executed in the past. | 昨年、多数のイラン左派学生やブログが、「社会主義者」のチャベス大統領と、過去に何千人もの社会主義過激派が処刑されているイスラム共和国大統領との間の友好関係を批判した。 |
6 | Jomhour, a well-known blogger from Iran and Anthony Loewenstein, a blogger and writer from Australia, wrote about the Chavez-Ahmadinejad relationship and Nikahang, a leading cartoonist and blogger, published the cartoon above. | イランの有名ブロガーJomhourと、オーストラリア出身のブロガーでライターのAnthony Lowewensteinはチャベスとアフマディネジャドの関係について書いている。 そして著名な漫画家でブロガーMikahangは上の風刺画を公開した。 |
7 | Which peace, what security? | どの平和? |
8 | Jomhour says [Fa] that Ahmadinejad after having met with Chavez, exclaimed: “We have plans to extend peace and security for all nations.” | 何の安全? アフマディネジャドと会談した後、チャベスが「全ての国々に平和と安全保障を拡大する計画がある」と述べたと、Jomhour[Fa]は言っている。 |
9 | The blogger writes: | このブロガーは次の様に書いている: |
10 | it seems that the meaning of peace and security get really changed or redefined! | 平和や安全の意味や定義がかなり変わってしまいそうだ! |
11 | How Ahmadinejad and Chavez can bring security and peace to other nations when they impose problems and danger on their own people! | アフマディネジャドとチャベスは自国民を問題や脅威に晒しているのに、どうやって他国へ安全と平和をもたらすことが出来るのだろうか! |
12 | …In these two States, words do not mean what they should. | この2つの国では、言葉は本来持つべき意味を持っていない。 |
13 | When Ahmadinejad claims that there is absolute freedom in Iran, and security and peace will be extended to other nations, it sounds like a joke. | アフマディネジャドがイランには絶対的自由がある言ったり、他の国々に安全と平和を拡大させると言ったりすると、冗談に聞こえる。 |
14 | The blogger says Chavez has created problems for democracy and freedom in his country, and that Ahmadinejad's government violates basic human rights and represses regular civil society activists. | チャベスは彼の国での民主主義と自由にとって問題を生み、そしてアフマディネジャドの政府は基本的人権と侵害し一般の市民社会活動家を抑圧していると、Jomhourは言っている。 |
15 | “Shameful” Anthony Loewenstein writes: | 恥ずべきこと |
16 | During my visit to Iran in June this year, I noted the unhealthy relationship between the Latin American left and the regime of Mahmoud Ahmadinejad. | Anthony Loewensteinは次の様に書いている: |
17 | The international Left have remained generally quiet on this issue, refusing to chastise Venezuelan leader Hugo Chavez for cosying up to the Islamic Republic. | 今年6月にイランを訪れたとき、ラテンアメリカの左派とマフムード・アフマディネジャド政権との不健全な関係に気がついた。 |
18 | My friend, journalist Rodrigo Acuna, has expanded on this argument: | 国際左派コミュニティは、ベネズエラの指導者ウゴ・チャベスがイスラム共和国と親しくなっていることをきびしく非難せず、この件についてはほとんどが沈黙を守っている。 |
19 | “Although it might be natural for Venezuela, as a member of the Organisation of the Petroleum Exporting Countries, to have political and trade relations with another OPEC country like Iran, awarding Ahmadinejad the Collar of the Order of the Liberator - Venezuela's highest honour for visiting dignitaries - as Chávez did in September last year, is not only embarrassing, it is shameful.” | 私の友人のジャーナリストRodrigo Acuaはこの問題についてこのように議論を展開している:ベネズエラにとっては自然なことかもしれないが、石油輸出国機構(OPEC)の加盟国としてイランのような他のOPEC加盟国と政治的そして貿易関係を持ち、昨年9月にチャベスがしたようにアフマディネジャドに解放者勲章 - 訪問した要人に贈られるベネズエラの最高勲章 - を贈るなど、はずかしいだけでなく、恥ずべきことだ。 「国際左派コミュニティーの筋金入りベネズエラ支持者にとって、この歌える大統領は何をしても正しいのだ。『 |
20 | He adds, “for Venezuela's hard-core supporters in the international Left however, the singing President can do no wrong. | 矛盾』や『不一致』などという言葉は彼らの辞書にはない」と、彼は付け加えている。 |
21 | The words ‘contradictions' and ‘inconsistencies' are not a part of their vocabulary.” | 原文:Hamid Tehrani |