Sentence alignment for gv-eng-20140417-466031.xml (html) - gv-jpn-20140505-28230.xml (html)

#engjpn
1“Bring the Bottle”: Youth Activists Behind Bars in Azerbaijanアゼルバイジャン:「瓶でやられたいか!」
2Political demonstration in Azerbaijan.―“魔女狩り”にあらがう鉄格子の中の青年活動家
3Photo by Jahangir Yusif, used with permission.アゼルバイジャンで政治犯の釈放を求めるデモ 撮影=Jahangir Yusif (掲載許可取得済)
4When Maxim Gorky wrote about revolutionary workers in his 1906 novel, “The Mother”, little did he know that a century later, social uprisings and revolutions would still be affecting and influencing the lives of people around the world.ロシアの作家マクシム・ゴーリキーが1906年の作品『母』で革命を目指す労働者のことを書いたとき、100年経ってもなお世界各地で社会的騒乱や革命が人々の生活を脅かしているという現実を、作家は知る由もなかった
5He might not have imagined that in December 2013 in Azerbaijan, a young man would read “The Mother” in his prison cell and, saddened by difficult circumstances yet full of pride at having a heroic mother, be inspired to write a letter to his own mother.2013年12月、ある若者がアゼルバイジャンの独房で『母』を読み、その悲惨な境遇に涙したが、勇気ある母を持つことを誇らしく思い、自分の母親へ手紙を書いた。 そんなエピソードも、ゴーリキーは想像しなかっただろう。
6The young man's name is Zaur Gurbanli.この青年の名はZaur Gurbanli。
7He is one of eight members of an Azerbaijani youth movement called N!アゼルバイジャンの若者による反政府運動N! DAの中心メンバー8人の1人である。
8DA whom I witnessed undergoing court proceedings in Baku on April 15, 2014.2014年4月15日、私は首都バクーで行われた公判で証言台に立つ彼の姿を見た。
9Together with his seven colleagues, Zaur was charged with incitement to violence, illegal drug possession, illegal possession of explosives, and hooliganism.ほかの7人のメンバーとともにZaurは、暴力行為扇動罪、薬物不法所持、爆発物不法所持、フーリガン行為(注1)で起訴された。
10By the end of April 2014, Zaur and his cohorts will probably be charged with an additional series of grave crimes, none of which any of these young men has committed.4月末には、Zaurと仲間たちは身に覚えのないさらに重大な一連の罪状で追起訴されることになるだろう。 すでに検事総長は、この若者たち全員に懲役8年を求刑している。
11The Prosecutor General has asked for a sentence of eight years in prison for each of the young men.(注1:サッカー試合などでの過熱した観客による暴力的行動を言うことが多いが、ロシアなどでは政治的反対派の治安びん乱行為なども含意される)
12Last December, Zaur wrote to his mother, Sakina:2013年12月、Zaurは母Sakinaへの手紙 でこう書いた。
13“Hi (smiley).「母さん、元気ですか(^_^)。
14I have read Gorky's novel “The Mother”.僕はゴーリキーの小説『母』を読みました。
15In the book, the mother is aware of the truth about her son, just like you….この物語の母親は息子の真実を知っています、母さんと同じです。
16I read it with much difficulty.・・・読むのはとても辛かった。
17It is like he was writing about all the things you had to endure….ゴーリキーが書いているのは、母さんが耐えなくてはならないことだったからです。
18You know what I remembered?・・・僕が何を思いだしたか分かりますか?
19There is this cartoon. ある漫画のことです。
20The children's mother gets sick and asks her children for water.子どもたちのお母さんが病気になり、水が飲みたいと言います。 でもだれも水を持ってきません。
21None of the children bring her water.するとお母さんは鳥になって飛んで行ってしまいます。
22Then, the mother turns into a bird and flies away.それから子どもたちは大急ぎで水を持ってきました、水の滴をあちこちにまき散らしながら。
23And the children come running with the water splashing.みんなただ泣くだけでした。(
24They are crying.中略)
25“When I was a child, I was afraid you, too, were going to turn into a bird and fly away….子どものころの僕は、母さんも鳥になって飛んでいってしまうんじゃないかと心配でした。 ・・・ゴーリキーの小説を読み、獄中にいる間に母さんがしてくれたことについて考えました。
26I read Gorky's novel.母さんは決して僕たちのことが嫌になったりはしない。
27I considered everything you have done while I've been in prison.・・・この8カ月の間に、僕のせいで母さんは8歳も年をとってしまったんじゃないかという気がします。
28I was sure this mother will never get sick of her children….もし人生があの漫画と同じだとしたら、母さんはもうとっくにいなくなっていたでしょう。
29In these past 8 months, I feel like you have aged at least eight years because of me.僕はバケツいっぱいの水を抱えて母さんを追いかけていたかな。 でも、母さんは鳥に姿を変えたりしなかった(^_^)。(
30If life went according to the the plot in the cartoon, you would be long gone by now.中略) 僕はすべてを母さんからもらいました。
31And I would be running after you with buckets full of water.母さんのおかげで僕はこの世に二度生まれることができました(^_^)。
32But you haven't turned into a bird (smiley)….とても幸運な男です。
33“I have inherited everything from you.だから僕は母さんを誇りに思っています。
34You brought me to this world twice (smiley).ゴーリキーの小説に匹敵する母親です。」
35That is why I am a very lucky man. That is why I am proud of you.Zaurの母Sakinaが息子に会えるのは、拘置所の面会と公判のときだけだ。
36I have a mother worthy of novels.”息子と夕食のテーブルを囲み、警察や裁判や手錠などとは無関係なおしゃべりを楽しむことができなくなって11カ月が過ぎた。
37Zaur's mother, Sakina, can see her son only during prison visits and court hearings.だがこの間、裁判長と向き合い、アゼルバイジャンの司法制度を乗り越えてきたことで彼女は英雄になった。
38It has been 11 months since she was able to sit down with her son for dinner, or have a conversation that didn't involve police officers, courtrooms, or handcuffs.私は4月にバクーを訪ね、この英雄的母親、不屈なる精神の持ち主に会うことができた。 4月15日の公判で彼女が息子に話しかけている間は、警護官さえ静かにただ立ち尽くしていた。
39The mere experience of standing before the presiding judge and navigating the justice system of Azerbaijan, makes her a hero indeed.問題の事件:4月1日、被告らを拘置所へ移送する警察車両が拘置所の入口で停車しエンジンを切ると、警官の一人が車の中に催涙ガス弾を投げ込んだ。
40On my recent visit to Baku in April, I was able to meet the heroic mom- a woman of strength indeed.被告の一人、Ilkin Rustamzadeという青年が喘息を患っているのでドアを開けてほしいという被告人らの訴えに対する腹いせだった。
41Even the guards stood still as she spoke to her son during the boys' April 15 hearing.矯正局はこの事件について調査すると確約した。
42Case in point: On April 1, a police vehicle transferring defendants to jail stopped in front of the prison entrance, turned off its engine, and one of the officers threw in a tear gas canister into the car.しかし被告らが逃亡しようとしたと主張する別の証言もある。 裁判長は、本件を暴行事件として調査するべきであるという申し立てを、根拠がないとして却下した。
43This came in response to the defendants' pleas that the car doors be opened, as one of them, a young man called Ilkin Rustamzade, suffers from asthma.アゼルバイジャンの警察は、被告人の取り扱いの酷さで悪名高い。 N!
44The prison service has promised to look into the case, but a competing narrative maintains the prisoners were attempting to escape.DA運動のメンバーの一人、Mammad Azizovは自分の取り調べ[az] の一部始終を次のように語っている。
45The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded.「取調官は混乱し、席を離れ電話で何かを話した。
46Azerbaijani police are notorious for their poor treatment of captives.僕はAzerという男に別の部屋へ連れて行かれ、いきなり殴られた。
47This is how Mammad Azizov, another of the detained members of the N!Azerは誰かに電話をかけ『瓶を持ってこい』と言った。
48DA movement, recalls his interrogation [az]:現れたのは警棒を持った男だ。
49“The investigator got confused.瓶ではなかったのでホッとした。
50He left to speak on the phone.男は僕の頭や身体のあちこちを殴りつけた。
51A man named Azer took me to the room and started beating me.15分か20分続いただろうか。
52He called someone on the phone and said, “bring the bottle.”それから二人はまた別の男に電話をかけ、僕はその男の部屋へ連れて行かれた。(
53A man arrived with a baton.中略)
54I was glad it was not a bottle.男の名はMamay。“
55He beat me on my head, on different parts of my body.ボス”と呼ばれていた。
56The beating continued for 15-20 minutes.僕はMamayの両手の拳で殴られ、足で蹴り上げられた。
57Then they called another man and took me to his room.Azerからは警棒で打ち据えられた。
58“His name was Mamay; they addressed him as “boss.”暴行は休みなく1時間も続いた。
59Mamay continued beating me with his fists and kicking me, while Azer beat me with the baton.彼らは僕にRashad(拘束されているN!
60They beat me continuously for an hour.DAのメンバー)に不利となる証言を強要した。
61They said I had to testify against Rashad [another arrested member of N!いやだと言うと、Mamayは『人か?
62DA]. それとも瓶の方がいいか?
63I said I would not do it. どっちでやられたいんだ?
64Then Mamay said I had to choose between being raped by a person, or with a bottle. お前が選べ!』 と迫った。
65I said I don't want either.僕はどちらも拒絶した。(
66He rested a bit, then they continued beating me….”後略)」
67Trumped up chargesねつ造された罪状
68If you examined the charges against activists, journalists or advocates currently in jail or in pretrial detention, you would find hooliganism, tax evasion, substance abuse, illegal possession of drugs, and illegal possession of weapons with intent to use against the government.現在獄中の、あるいは公判前で勾留中の活動家、ジャーナリスト、支援者の罪状を調べてみると、フーリガン行為、脱税、薬物乱用、薬物不法所持、反政府活動のための武器不法所持が挙げられる。
69Someone who doesn't know the country well would think that most of Azerbaijani's youth are drug addicts who buy or trade arms in their spare time, while building bombs and mixing chemicals in their non-existent basements.アゼルバイジャンのことをよく知らない人は、この国の若者の多くは薬物中毒で、ヒマがあれば武器の売買を行い、また、実際はありもしない地下室で爆弾の製造や薬物の調合をしていると思うだろう。
70And of course all of this illicit behavior is caused by that menace known as social media.むろんこういったあらゆる違法行為は、危険な側面を持つソーシャルメディアが引き金となっている。
71But it is not just the youth that are a threat to Azerbaijan.しかしアゼルバイジャン政府が怖れているのは若者だけではない。
72There is an older generation of troublemakers who also engage in many of these illegal behaviors.もっと上の世代にも、こういった数々の不法行為に関与する「厄介者」はいる。
73Anar Mammadli, the Chairman of Election Monitoring and Democracy Studies Center has been in pretrial custody since December 2013, on bogus charges.NGO組織「選挙監視・民主主義研究センター」所長のAnar Mammadliは、2013年12月からでっち上げの罪状による公判を前に監視下に置かれている。
74He is accused of tax evasion, illegal entrepreneurship, abuse of office, and more.脱税、不法起業活動、事務所悪用などの罪である。
75His organization has been involved in observing elections for over a decade, reporting on election fraud.彼のグループは10年以上にわたり選挙監視活動を行い、不正を告発してきた。
76If convicted, he faces up to 12 years in jail.有罪の場合、最長12年の刑が言い渡される。
77Ilgar Mammadov, political analyst and chairman of the opposition group REAL (Republican Alternative), was convicted together with Tofig Yagublu, columnist and deputy chair of the opposition political party Musavat on March 17, 2014.2014年3月17日、政治評論家で反政府運動を行うREAL(リパブリカン・オルタナティブ)代表のIlgar Mammadovは、コラムニストで野党Musavat(注2)副代表のTofig Yagubluとともに有罪判決を受けた。
78The two men were found guilty of instigating violence on January 24, 2013, during a visit to the northern town of Ismayilli.二人の罪状は、アゼルバイジャン北部の町イスマイリ滞在中の2013年1月24日に、暴動を扇動したというものである。
79The town was the site of anti-government riots, in response to indecent behaviour on the part of a relative of the local governor.イスマイリでは町長の甥の狼藉をきっかけに、町長を糾弾する暴動が起こった。 MammadovとYagubluは、この事件の詳しい状況調査でイスマイリへ赴き、訪問中に逮捕された。
80Mammadov and Yagublu had travelled to Ismayilli to find out more about the situation and were arrested during their visit.(注2:1911年創立のアゼルバイジャンで最も古い政党。 MusavatはEquality=平等の意)
81The other side of the rainbow虹の向こう側
82While the government is engaged in a witch-hunt, curtailing the freedoms of people like those mentioned above, certain other Azerbaijanis enjoy an unfettered life.政府が魔女狩りに血道を上げ、これまで述べてきたような人々の自由を制約する一方で、ある階層のアゼルバイジャン人は、何の束縛もない暮らしを享受している。 すなわち政府官僚とその家族・親戚だ。
83These include government officials and their families and relatives, whose lives remain untouched by everyday realities, whose businesses flourish, and who are never man-handled by the Azerbaijani police.彼らは日々の現実の影響を受けず、ビジネスは順調で、アゼルバイジャン警察から手荒な取り扱いを受けることなど決してない 。 法が禁じているにもかかわらず、この国の公務員や国会議員が営利企業に携わっていることは公然の秘密だ。
84It is no secret that public servants and MPs in Azerbaijan are engaged in business enterprise, though the law prohibits it.その堕落ぶりたるや有史以来のひどさであろう。 トランスペアレンシー・インターナショナル(注3)によるランキングでは、アゼルバイジャンは177カ国中127位となっている。
85Corruption is at a record high, with Transparency International ranking Azerbaijan 127th among 177 countries.(注3:政府・公的機関の説明責任を強調し、汚職・腐敗防止の解決に取り組む国際的NGO。
86And here's the icing on the cake: on May 16, Azerbaijan will assume the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe.世界110カ国に支部を持つ) 一方で思いもよらぬ「吉報」もある。
87And there's no doubt that the country will do its best to promote its image abroad.この5月16日、アゼルバイジャンは欧州評議会閣僚委員会の議長国を務めることになっている。 政府は対外的なイメージ向上のため全力を尽くすだろう。
88Not the image of a country that tortures its citizens, of course, but perhaps of a gentler nation that offers detainees the option of a being raped with a bottle instead.だがもちろん、国民を拷問にかける国家というイメージ払拭にはつながらず、勾留者に対し、瓶によるレイプというもう一つの選択肢を施す「温情ある国家」というイメージがせいぜいのところであろう。
89Back in that court room, my heart ached as I watched those eight young men.話を法廷に戻そう。 8人の若者たちを見ていて、私は胸が痛くなった。
90They were there because Azerbaijani authorities are intimidated by the intelligence of the country's youth, who deserve none of the treatment they are getting.彼らがここにいるのは、アゼルバイジャン当局がこの国の若者たちの知性を怖れているためだ。 誰ひとりとして、このような仕打ちを受けるいわれなどありはしない。
91Seeing Zaur Gurbanli and his colleagues smile and exchange messages with their friends and families, uncertain what was in store for them and yet standing firmly on their feet passing jokes, was an image I felt the whole world should see.Zaur Gurbanliと仲間たちが、笑顔で友だちや家族とメッセージを交わし、この先どんな運命が待ち構えているか知れないのに背筋をピンと伸ばして立ちながらジョークをも発する姿を世界はしっかり見ておくべきである。 しかしその姿を現場で目撃する人間はきわめて少ない。
92But there were few people to witness it, and fewer still will think of this image as the Council of Europe welcomes Azerbaijan to the chair with wide grins on their faces.そして、欧州評議会が満面の笑みでアゼルバイジャンを議長国として受け入れようとしているとき、この若者たちの姿に思いをめぐらす人々はさらに少数だ。 校正:Hirokazu Nakamura