Sentence alignment for gv-eng-20121016-363696.xml (html) - gv-jpn-20121125-17588.xml (html)

#engjpn
1The Stateless People of Egypt人権問題 エジプト ~無国籍者の苦しみ~
2Stateless people are those who do not have a nationality.無国籍者とは、国籍を持たない人々である。
3According to the United Nations Refugee Agency (UNHCR), there are up to 12 million stateless people in the world.国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)によると、世界における無国籍者数は、120万人に上るとされている。
4Sometimes the concept of being stateless is confused with refugees.しばしば、無国籍者という概念と難民は混同されるが、無国籍者の多くは国境を越えたことがないため、難民とは異なる。
5However, many stateless people are not refugees as they have never crossed any international border.世界人権宣言[en]は、全ての人が国籍を持つ権利を有することを保証し、独断的に人々の国籍を剥奪することを禁じている。
6While the Universal Declaration of Human Rights affirms that everyone has the right to a nationality and prohibits the arbitrary deprivation of nationality, stateless people exist due to different reasons; gender, ethnic and religious discrimination are among main factors.それにも関わらず、さまざまな理由によって無国籍者が存在している。 その主な要因は、性別、人種、宗教上の差別である
7Stateless people usually suffer from multiple forms of human rights violations and lack of access to basic rights such as education, employment, healthcare, and political participation.一般的に、無国籍者は、さまざまな形による人権侵害や、教育、雇用、医療、そして政治参画等の基本的人権がないことに悩まされている。
8Statelessness is not uncommon in the Arab world.国籍を持たないことは、アラブ圏では珍しくない。
9Palestinians are a prime example as their nationality is not recognized by other countries.他国で国籍を認められていないパレスチナ人は、無国籍者の最も良い例である。
10Also, those who live in Jerusalem but didn't apply for Israeli citizenship are without nationality.また、イスラエルに住んでいる者で、イスラエル市民権の登録を行わなかった者は国籍を持っていない。
11Bidoon (without nationality) people of Kuwait and other Gulf countries, Sahrawi refugees in Algeria, and the black minority in Mauritania are other examples of stateless people in Arab countries.この他、クウェートやその他の湾岸国家に存在するビドゥン(国籍を持たない、の意)、アルジェリアのサハラ難民[en]、モーリタニアの黒人少数民族[en]も、国籍を持たない人々の例である。
12National laws that prevent mothers from transferring nationality to their children if the father is not a national is also one of the main reasons for statelessness in different countries, such as Iraq and Oman.イラクやオマーン等では、父親が同国の国籍を持っていない場合、子どもが母親と同じ国籍を取得することを禁止している。 このような国内法も、無国籍者となってしまう主な理由である。
13While the issue of statelessness doesn't get much visibility, some activists have been raising their voices and using social media to highlight it.無国籍者問題は、あまり注目されていない。 しかし、一部の活動家はソーシャルメディアを使って国籍を持たない人々の問題を強調し、無国籍問題に民衆の関心を集めようとしている。
14In Kuwait, online advocacy is an important tool for shedding light on the plight of Bidoon people.クウェートでは、ビドゥンが置かれている苦境を明るみに出すために、オンライン上での発言が重要な手段となっている。
15グローバルボイス執筆者のMona Kareem[en]はBidoon Rights Blog[en]を創設し、クウェートでビドゥンが置かれている状況を記録し始めた。
16Global Voices author Mona Kareem has started Bidoon Rights Blog to document the situation of this community in Kuwait.エジプトでは、アルジャジーラのレポーターであるAbdullah Elshamy氏が、シナイ半島東部のAzazma民族を訪問した時の詳細な様子をTwitterで共有している。 Elshamy氏は次のようにツイートしている。
17In Egypt, Abdullah Elshamy, a reporter for Al Jazeera shared on Twitter the details of his visit to the Azazma tribe in the East of the Sinai Peninsula.@abdallahelshamy:エジプトの無国籍者についての記録。 今日、私はシナイ東部、パレスチナとの国境近くに住むAzazma民族を訪ねた。
18Elshamy tweeted:アリーシュからは150km程離れている。
19@abdallahelshamy: Notes on statelessness in Egypt: Today I was visiting Azazma tribe in East Sinai near borders with Palestine; 150 km far from Arish.彼は次のように付け足した。 @abdallahelshamy: Azazma民族は、エジプト国籍を持たずに数十年間暮らしている。
20He added:彼らの医療機関は一か所だけである。
21@abdallahelshamy: This tribe has been living for decades without Egyptian nationality.そこには職員がおらず、ほこりを被っている。
22They only have one health unit with no staff and it is totally covered with dust.彼は続けた。 @abdallahelshamy:Azazma民族の首長は このように言った。
23He continued:ムルシー大統領は公正な人物だと聞いている。
24@abdallahelshamy:The tribe leader told me: We heard that President Morsi is a just man and we demand that he solves our problem so that our sons could travel and work.私たちの息子が、遠方へ移動し、また、働くことが出来るように、ムルシー大統領には問題の解決を要求する。 Azazma民族は ネゲヴとシナイ砂漠の間にある地域で、エジプトとイスラエルの国境をまたがって分布している遊牧民族である。
25Azazma tribe is a nomadic society that is spread out between Negev and Sinai deserts on both sides of the Egyptian and Israeli borders.シナイに暮らすAzazma民族は3000人から5000人とされている。 イスラエルによるシナイの占領が終わった後、エジプト側に暮らしていたAzazma民族(の一部)はエジプト国籍を取得できると期待していた。
26The tribe members in Sinai number between 3,000 to 5,000 people.しかし、彼らは「通行証明書」を持たされただけで、国籍不明となってしまった。
27After the Israeli occupation of Sinai ended, Azazma tribe members on the Egyptian side expected to obtain the Egyptian nationality, but were only left with “passage documents” with unidentified nationalities.ブロガー兼詩人のAshraf AlAnanyは、 2008年、「Azazma、国境の民族? 民族の国境?」
28In a blog post from 2008 entitled Azazma, people of the border or border for the people?, blogger and poet Ashraf AlAnany ponders difficult questions regarding the history of Azazma, their complex relationship with Israel and the perceived lack of loyalty to Egypt which propagates their statelessness.というタイトルでブログ記事 を投稿した。 Azazma民族の歴史やイスラエルとの複雑な関係、そして、彼らが無国籍状態へと追いやられる原因とも言えるエジプトに対する忠誠心の欠如などの難しい問題について考えた。
29AlAnany wrote:AlAnanyは次のように書いている。
30I believe we have one of two options; the first is to continue their situation at the border and continuously remain as a tension point.私は二つの選択肢のうち一つを選ばなくてはいけないと考える。 一つ目の選択肢は、Azazma民族の国境での状況をこのままにし、緊張状態を続けることである。
31They're without nationality so how do we demand them to be integrated in this country and treat it as its citizens with all the rights and duties.Azazma民族は国籍を持っていないのだから、彼らを私たちの国に統合し、国民として扱い、権利と義務を与えることをどうして求めようか。
32The second option, which I believe would be opposed by many, is that they become Egyptian nationals.二つ目の選択肢は、多くの人々の反対が予想されるが、彼らにエジプト国籍を取得させることである。
33The opponents would say that the Azazam of 1953 were forcefully displaced by occupation forces.反対派は、Azazma民族は1953年に占領軍によって強制的に追放された過去を述べるであろう。 他の反対派の人々は議論を別の次元に移し、次のように論じるだろう。「
34Others may take the argument to another level and say “How do we give nationality to a tribe that works with Israelis as guides in the Border Guard Division and as soldiers or officers in the Bedouin Troops, how do we ensure their loyalty?”なぜ、国境警備隊の案内人としてイスラエルと共に働き、ベドウィン民族の兵士や役人として働くAzazma民族にエジプト国籍を与えるのか。 彼らがエジプトに対して忠誠であることを、どう証明するのか。」
35Elshamy shared photos from his visit to the tribe:Elshamyは、Azazma民族を訪問した際に撮った写真を公開した。
36A photo of one of the tribe's sheikhs showing his passage document; the only official paper he has.シェイフ(首長)の一人が、通行証明書を見せる様子。 写真は@abdullahelshamy がTwitterで公開したもの。
37Photograph shared by @abdullahelshamy on TwitterAzazma民族の子どもたち。
38A photo of children of the tribe, by @abdullahelshamy@abdullahelshamyによる写真。
39The Azazma tribe, however, are not the only stateless people in Egypt.しかし、エジプトの無国籍者はAzazma民族だけではない。
40Since Palestinians who fled to Egypt and other Arab countries were not granted citizenship and lost their original citizenship, many of them are now stateless.エジプトや他のアラブ諸国に逃れたパレスチナ人たちは、市民権を与えられず、もともと持っていた市民権も無くしてしまったために、彼らの多くは無国籍である。 この他に、少数のアルメニア系の人々が無国籍である。
41Other than that, small numbers of people of Armenian origin are stateless in Egypt.また、エチオピア人とエリトリア人の混血の子どもも国籍を持っていないことがあり、彼らの一部はエジプトに保護を求めて移動してきた。
42Children of mixed Ethiopian-Eritrean origins can also be stateless and some of them seek asylum in Egypt.近年まで、バハーイー教徒[en]は、政府がバハーイー教の信仰を認めていなかったため、出生証明書や国のIDなどを取得できなかった。
43Until recently, people of the Bahai' faith were not able to obtain official documents such as birth certificates or national IDs as their faith was not recognized by the state.2008年には、行政裁判所がバハーイー教徒は信仰を申告することなく、書類の発行を受けることが出来ると規定した。 これは、彼らの統合に向けた歴史的な一歩[en]と考えられた。
44In 2008, the Administrative Court ruled that Bahai's could be issued documents without mentioning their religion, deemed as a historic step towards integrating them.国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)は、昨年、無国籍問題の解決に向けてキャンペーンを開始し[en]、各国が、無国籍者を減らすための協定に署名することを促した。
45The UNHCR has started a campaign last year to combat statelessness, encouraging countries to sign agreements related to reducing statelessness.チュニジア、リビア、アルジェリアを除くアラブ諸国は、この協定に署名をしなかった。
46Except for Tunisia, Libya and Algeria, Arab countries did not sign these conventions.校正:Yukari Sugimoto