# | eng | jpn |
---|
1 | Indonesia: Quake Hits Indonesia, Felt in Singapore and Bangkok | インドネシア: インドネシアで地震発生。 シンガポールやバンコクでも揺れを感じる |
2 | An earthquake measuring 7.9 struck near Sumatra Island in Indonesia. | インドネシアのスマトラ島付近で、マグニチュード7.9の地震が発生した。 |
3 | Officials in Malaysia, Indonesia and India have issued tsunami warnings. | マレーシア、インドネシア、インドの当局は津波警報を発令している。 |
4 | South East Asians are already blogging about the tremors they felt. | 東南アジアでは、人々が自分たちが感じた揺れについてすでにブログを書いている。 Sunny はバンコクから投稿している。 |
5 | Sunny writes from Bangkok | バンコクの高層ビルで地震の揺れを感じた。 |
6 | The effect was felt in some high rises in Bangkok, people in Silom rushed out of their office buildings. | Silomエリアの人々はオフィスビルから逃げ出した。 Saen Saebでは水が上昇するのを感じた人さえいる。 |
7 | Some even felt the water rising in Saen Saeb Canal. | 私は何も揺れを感じなかったけれど、友人達の話ではSilomロードではひどい渋滞が起きているらしい。 |
8 | I felt nothing about the quake, but I heard some friends saying there is heavy traffic on Silom road. | XXingは、シンガポールの自分のアパートで揺れを感じた。 30分前に、うちのアパートの棟が揺れたのを感じたよ! |
9 | XXing feels his apartment shake in Singapore | 午後7時14分頃、2分くらい続いたかな? |
10 | Mr. Miyagi in Singapore writes | 今回は前の地震の時よりも激しかった! |
11 | This just in. | どこの国で地震があったんだろう? |
12 | Naomi thought the cat was under the sofa rocking it, causing her to feel a little dizzy. | シンガポールのMr. Miyagi は、以下のように書いている。 たった今起きた出来事です。 |
13 | Then we found the cat on his perch, and so she asked me to sit on the sofa to feel it swaying a bit. | うちのNaomiは、猫がソファーの下から揺らしているからめまいを感じるのだと思っていました。 するとうちの猫はちゃんと自分の居場所に座っている。 |
14 | “Why ah?”, she asked. | Naomiは揺れているのがわかるように、私にソファーに座ってみるよう言いました。 |
15 | Being the professional bullshitter that I am, I said, “I think the seat of the sofa sits on the base in an unstable way.” | 「なんでかな?」 と彼女は聞いてきましたが、筋金入りのほら吹きである私は「ソファーの脚が不安定なところにあるんだと思うよ。」 |
16 | I sat on the other sofa, which didn't “sit on a base in an unstable way”, and said, “No, this one don't have”, and then, “eh? | と答えておきました。 私は「不安定なところに置かれていない」別のソファーに座っていましたが、彼女は「ここは揺れてない」と言った後で「あれ? |
17 | Got”. | 揺れてるよ。」 |
18 | For confirmation, we stared at a glass of water on the coffee table, and saw ripples. | と言っていました。 確認のためにコーヒーテーブルの上のコップの水をじっと見ていたら、波紋が浮かんでいるのがわかりました。 |
19 | Thirty pounces, also in Singapore, was on his computer when the tremors terrified him | Thirty pouncesもシンガポールにいるが、揺れにおののいた時、彼はパソコンに向かっていた。 |
20 | was sitting in front of my computer when I thought I was feeling dizzy. | めまいを感じた時、僕はコンピュータの前にいた。 |
21 | Then I realised the room was moving - an inch to either side, a gentle but rapid swaying. | それから部屋が動いていることに気がついた。 両方向に1インチずつ。 |
22 | And then I was running out the door and downstairs as fast as I could. | そっとだけど早い震動だった。 そして、僕はドアへ走り出してできる限りの速さで階下におりていった。 |
23 | 7.9 scale quake in Indonesia. | インドネシアでマグニチュード7.9の地震があったのだ。 |
24 | I couldn't feel it when I got downstairs, but at the 17th floor, the swaying was enough to terrify me. | 下に降りると揺れは感じなかったが、17階では怖いぐらい揺れていた。 マレーシアのペナンに住む5XmomやOngWeeWeeも地震に関するブログを投稿している。 |
25 | Also blogging about the quake 5Xmom in Penang, Malaysia and OngWeeWee | 原文:Preetam Rai |