Sentence alignment for gv-eng-20110825-249160.xml (html) - gv-jpn-20110907-8634.xml (html)

#engjpn
1China: Three Public Expenditures and State Secrets中国: 三公経費と国家機密
2The term, “three public expenditures” or san gong jingfei, refers to government expenses for overseas trips, food and entertainment and public vehicles.中国には3つの公費を意味する「三公経費」という言葉がある。
3The three expenditures have been considered by the general public as one of the main sources of corruption of government officials.海外出張費、接待費、そして公用車費用のことで、これらは官僚汚職を生み出す一端を担っていると広く考えられている。
4In May 2011, the State broadcaster Central Television Station revealed that the country's annual spending for the “three public” items was up to RMB1900 billion [zh] in 2010, which accounts for 60% of all administrative expenses.2011年5月、中国国営テレビCCTVが、2010年の「三公経費」の総額が、行政関係費用の60%に相当する1兆9000億元 [zh] (訳注:約22兆8190億円)にまで上っていると明らかにした。
5In order to cut the spending, the Ministry of the State demanded that all 98 central government departments and offices disclose their “three public expenses”.こうした費用を削減するため、国務院は98の中央省庁全てに対し「三公経費」を公開するよう指示を出した。
6On 30 June 2011, the Steering Committee of the National People Congress disclosed the Central Government's “Three Public Expenditures”.2011年6月30日、全国人民代表大会常務委員会は中央省庁の三公経費の総額を 94億元 [zh] (訳注:約1129億円)と発表した。
7The figure was up to RMB 9.4 billion [zh] (approximately USD 1.5 billion).相当な抵抗があったものの、これまでのところ、98の中央省庁のほとんどが今回の情報公開に応じた。
8Despite a great deal of resistance, so far most of the 98 central government departments and offices have disclosed their spending. However, in the past two days, the Ministry of Foreign Affairs (MFA), Overseas Chinese Affairs (OCA) and the Hong Kong and Macao Affairs (HKMA) claimed [zh] that their “three public expenditures” are State secrets.その一方で、外交部(MFA)、華僑事務弁公室(OCA)、香港・マカオ事務弁公室(HKMA)は、「三公経費」は国家機密であるとの見解 [zh]を示した。
9As the Ministry of State's move towards budgetary transparency of the “three public expenditures” has very strong public support (in an opinion poll conducted in July 2011, more than 96.国務院が「三公経費」の透明化に乗り出したことは国民から大きな支持を得ている(7月に実施された世論調査によると、回答者の支持率は96.4%を超えていた [zh])。
104% of the interviewees supported it [zh], the pretext of “State secret” has outraged the majority of Chinese people.それだけに、「国家機密」という言い訳に国民の大半が激怒している。
11Below is a cartoon by Zhai Haijun showing how difficult it is to bring change to the government with the “three public expenditures” problem.下のZhai Haijunによる風刺画は、「三公経費」問題に関し政府機関に何らかの変化をもたらすのがいかに大変かを表している。(
12(via China Media Project)China Media Projectより)
13Blogger He Jun points out that “State secret” is an excuse to protect privilege and corruption:ブロガーのHe Junは、「国家機密」は特権と汚職行為を守るための言い訳だと指摘 。
14Interesting interpretation of State secrets.国家機密とは面白い解釈だ。
15We are used to thinking that the design of rockets, military bases, data related to innovative research, finance and rare minerals etc. are State secrets.皆は今まで、ロケットの設計図や軍事基地、革新的研究のデータ、財政データ、レアアース、そういったものが国家機密だと思っていた。
16Now the “three public expenditures” of government officials who spend our taxation, our country's income on vehicles, banquets, travel and all kinds of privileged consumption, have become “State secrets”!それが今や、税金など国の収入で賄っている公用車や接待費や出張費などの特権的費用である「三公経費」までが「国家機密」となってしまった!
17Any Chinese who enjoys the privilege of such a “State secret” would follow its rule.こうした「国家機密」という特権技を覚えてしまったら、誰もそれを手放そうとは思わないだろう。
18As its sweet reward is irresistible - you won't be immature again, just take pleasure in secrecy.なぜなら、そこには抗いがたい旨みがあるのだから。
19All you need to do is to sit upright on the stage with a face that reminds people of Marxism, Leninism, Three Represents, Four Modernizations, Three Rules of Discipline and Eight Points for Attention, people won't notice anything.もう二度と初々しい頃には戻れず、ただただ国家機密という恩恵にあずかるだけだ。 そうしておいて、マルクス主義やレーニン主義、 三つの代表、四つの近代化、三大紀律八項注意を彷彿とさせる態度で演台に堂々と座ればいいのだ。
20People are invisible.国民は気付かないから。
21Moreover, we are protected by “State secrets” …いずれにせよ国民はいないも同然だし、さらに言うなら、我々は「国家機密」に守られているのだから。
22Lisa criticizes the MFA for its failure in diplomacy from a nationalistic point of view:Lisaは国家主義的視点から、MFAの外交上の失策を批判している。
23Having spent so much money, we still lost our land.多額の費用を掛けながら、中国はそれでも領土を失っている。
24Of course the MFA dare not disclose its “three public expenditures”.もちろんMFAは「三公経費」を公開するようなことはしない。
25However, it still dares using “State secret” to hide their shame.それにしても、自分たちの失策を「国家機密」という方便の中に隠すとは。
26This is such a big lie.大嘘にも程がある。
27In Weibo, there are a number of discussion threads about this newly invented “State secret” item.Weiboでは、この新しく創作された「国家機密」というアイテムについて、多くのスレッドが生まれている。
28Below is a selection of immediate responses from Weibo users in the 21cbh's news thread [zh]:以下、21世紀経済報道のニューススレッド[zh]に早々に寄せられたコメントからいくつか紹介する。
29老狼_深圳 They spend our money, all we are asking is a receipt and they dare to tell us it is a State secret!!!老狼_深圳:国民の税金を使っておいて、国民がただ領収書を見せるよう言っただけで、「国家機密」だなどと言い返すなんて!!!
30峰回路转转路回峰 When enemy forces see our huge spending, they know how strong our MFA is.峰回路转转路回峰:敵対勢力が「三公経費」の莫大な額を見たら、MFAの力の大きさが分かるだろうに。
31李晋宁AARON Chen Shui Bian [Former Taiwan President] used the same reason to defend his corruption.李晋宁AARON:陳水扁(前台湾総統)が自らの汚職を隠すのに使った隠れ蓑と同じだ。
32If the MFA insisted on not disclosing its three public expenditures, it should be independent from the Ministry of the State, or it will ruin the whole government.もしMFAが「三公経費」の公開を断固として拒否するのなら、MFAは国務院から独立すべきだ。 でなければ政府全体が崩壊してしまう。
33风一逸 State scandal is of course State secret.风一逸:国家のスキャンダルはもちろん国家機密だ。
34共和一体 spending public money for banquets, travel and vehicles, why can't this be disclosed.共和一体:接待や出張、公用車に使った公費をどうして公開できないんだ。
35Unless we feed too many spies.スパイを山ほど接待したのならともかく。
36More reactions [zh] from the Weibo Headline news thread:さらに、Weiboヘッドラインのニューススレッドにもコメント[zh]が寄せられた。
37法拉盛上官 Other departments which had disclosed their expenses must feel regret, how could they not have thought of using “State secret” as an excuse.法拉盛上官:「三公経費」を公開してしまった他の省庁はきっと後悔しているに違いない。
38lemon5212011 They have to pay for their family's expenses and school fees aboard and feed their running dogs inside the country, of course they can't disclose the figure.どうして「国家機密」という言い訳を思いつかなかったんだろうってね。 lemon5212011:海外での家族の生活費やら教育費やら、国内の配下への手当やら、もちろんそんなの公開できるはずがない。
39蘇奕安 the meaning of “three public expenditures” is vehicles, banquets and travel.蘇奕安:「三公経費」の意味は、公用車、接待、出張。
40How can that have anything to do with secrets?こうした経費は全く機密じゃない。
41Are they eating and traveling with terrorist groups??それとも、テロリストグループと会食したり出張に行ったりしていたというのか??