# | eng | jpn |
---|
1 | Hungary: Goodbye, Malév! | ハンガリー: さよなら、マレブ! |
2 | Malév, Hungary's state airline since 1946, ceased operation on February 3, 2012, due to bankruptcy. | マレブ・ハンガリー航空は1946年設立のハンガリー国営航空会社である。 2012年2月3日に破綻し、運航を停止した。 |
3 | According to news reports [hu], even the airline's employees were informed about the shutdown just an hour or so in advance. | ニュースの伝えるところ [hu] によれば、社員でさえ運航停止をわずか一時間前かそこらに知らされたとのことである。 |
4 | Some passengers learned the news when they tried to check in at the Budapest Liszt Ferenc Airport. | 乗客の中にはブダペストのリスト・フェレンツ空港でチェックインしようとして初めて、そのニュースに気がついた人もいた。 |
5 | Hungarian citizens were shocked by the news, because even though the national carrier's bad financial situation was well-known, Malév's rescue plans were being negotiated during the past few weeks. | ハンガリー国民はこのニュースに驚きを隠せなかった。 国営航空会社の経営状況が厳しいことはよく知られてはいたものの、マレブの救済策がここ数週間、交渉中だったからである。 |
6 | Many claimed the cause of the company's ill fate was bad financial management. | 同社が不幸な末路をたどった要因は、下手な財務マネジメントだと主張する人は多い。 |
7 | In January, even the 2007-2010 state financial aid to the airline was deemed illegal by the European Commission. | 2007年から2010年にかけて行われた国から同社への財政支援さえ、この1月に欧州委員会によって違法だと判断された。 |
8 | Eventually, business partners lost their trust in the company, and this tipped the balance on Friday when Dublin and Tel Aviv airports refused to give take-off permissions to Malév flights. | 結局、ビジネスパートナーは同社に対する信頼を失い、それによって金曜日[訳注:2月3日]には状況が一変した。 |
9 | A Malév commercial, music composed by Gábor Presser | その日ダブリンとテルアビブの空港は、マレブのフライトに離陸許可を与えることを拒否した。 |
10 | According to A REPÜLÉS Szakmai blog (THE AVIATION Professional blog) [hu], the last Malév flight landed in Budapest on Friday at 08:46 UTC (09:46 AM in Hungary), arriving from Helsinki. | マレブのテレビコマーシャル。 作曲: Gábor Presser |
11 | | マレブ最後のフライトとなったのは、A REPÜLÉS Szakmai blog (航空業界プロフェッショナルのブログ)[hu]によれば、金曜 08:46 UTC (ハンガリー時間で 09:46 AM) にブダペストに着陸したヘルシンキからの便だそうだ。 |
12 | The words that the pilot said to the air traffic controllers have been shared by Hungarian netizens on many sound- and video-sharing sites: | パイロットが航空管制官たちに伝えた言葉は、ハンガリーのネチズンたちによって多くの音声・動画共有サイトでシェアされている。 パイロット: マレブのラストフライトの乗員を代表して、数十年の長きにわたるご協力にお礼申し上げます。 |
13 | Pilot: On behalf of the last Malév flight's crew, we would like to thank you for the good, several-decade-long cooperation. | さようなら。 管制官: こちらこそありがとう。 |
14 | See you. | よく休んでください。 |
15 | Air Traffic Controller: We also thank you and wish you a good rest, I hope we will meet. | また会いましょう。 パイロット: そう期待してます。 |
16 | Pilot: Hope so, under some different name. | 次はなにか別の名前の会社で。 |
17 | According to AIRportal.hu [hu], on Friday evening 14 Malév planes were returned to their lessor ILFC at an airport in Ireland. | AIRportal.huの情報では [hu]、金曜夜には14機の航空機が、アイルランドの空港でリース元であるILFC社に返却された。( |
18 | (See here for Malcolm Nason's photos of the Malév planes at Shannon Airport in Ireland.) | アイルランドのシャノン空港にあるマレブの機材写真はMalcolm Nasonによるもので、こちらで見られる。) |
19 | Csaba Demeter, a pilot who was among those flying the planes back, shared his story on Facebook [hu]: | Csaba Demeterはこの帰還フライトを操縦したパイロットの一人で、Facebookでその時の話を [hu] シェアしている。 |
20 | […] Around midnight we arrived to EINN [airport code for Shannon Airport, Ireland], landed one after another and rolled nicely, to salute in this way the past period. | (前略) 日付が変わるころ、EINN (シャノン空港の空港コード) に到着した。 |
21 | We stopped one after another, on rolling-roads, on parking spaces, we stopped them, unpacked and turned off the lights, our planes were in the darkness. | 一機、また一機と着陸し、きれいに並んで移動した。 そうすることで過去の日々に別れを告げるように。 |
22 | It was an awful feeling, WE HAD TO LEAVE THEM THERE. | 一機、また一機と停止した。 誘導路の上に。 |
23 | We were hoping for a call [saying] COME HOME WITH THE PLANES this was just a dream or a bad joke. | 駐機場に。 スイッチを切り、荷物を降ろし、ライトを消す。 |
24 | But nothing like that came. | 私たちの飛行機は暗闇に包まれた。 |
25 | THEY STAYED THERE. | なんとも恐ろしかった。 |
26 | All of them. :-( […] | 飛行機たちを置き去りにしなければならなかった。 |
27 | People shared their thoughts on the sad fate of the national carrier. | その飛行機で帰っておいでと電話がかかってくるのを望んでいた。 |
28 | Csaba's memories on Fékszárny blog [hu] tell the best what Malév meant for the citizens of this small Central European country: | ただの夢か、悪い冗談みたいに。 でもそんなことは起こらなかった。 |
29 | I flew a lot with them, I have many good and many bad experiences as well. | 全機そこにいた。 すべて。:-( (後略) |
30 | I wouldn't tell about those because there is nothing special among them. | ひとびとは国営航空会社の悲しい結末について、思うところをシェアした。 |
31 | Why I very much loved to fly with Malév and it always enjoyed priority in contrast to the others is that they were OURS. | Fékszárny blog [hu]に綴られたCsabaの思い出は、この中央ヨーロッパの小国の市民にとって、マレブがどんな意味を持っていたのかをよく表している。 私はマレブでたくさん飛んだよ。 |
32 | After being away from home for a long time they were the first signs of coming home. | 多くのよい経験も、多くの悪い経験も、等しくあった。 それについてここで語ろうとは思わない。 |
33 | The mentioned white-blue painting with the Hungarian tricolor, the greeting at the door and the Hungarian newspapers. | 特別なことなど何もないからだ。 マレブでのフライトが大好きなのは、そして他のキャリアで飛ぶのと比べて常に優位性にひたれるのは、マレブが「私たちの」ものだから。 |
34 | I usually spent 2-3 weeks abroad and not in cities and comfortable hotels, but in deserts and other great places. | 故郷を長く離れた後、マレブは家に帰るという最初のサインだ。 それはハンガリーの三色旗が描かれた白と青のペインティングであり、ドアでの挨拶であり、ハンガリー語の新聞だった。 |
35 | So coming home was always a big joy and its first messenger was the crew of the Malév flight. | 私はふだん、いちど家を離れると2~3週間を外国で過ごした。 |
36 | After a long, stressful trip even my eyes filled with tears when landing at the Ferihegy [airport]. | 街中や快適なホテルではなくて、砂漠だとか、どこか別のすごい所だ。 だから家に帰るというのはいつも大きな喜びで、それを最初に伝えてくれる使者はマレブのクルーだった。 |
37 | It was a very bad [feeling] to look at the pictures and read the news on the internet. | 長く、ストレスの溜まる旅の後、フェリヘジ空港[訳注:リスト・フェレンツ空港の旧名] に着陸するときにはいつも目に涙が溢れた。 |
38 | Let's hope not all is lost, it would be good to see the red-white-green planes again. | インターネットでマレブの写真を見たり、この件についてのニュースを読むのはとても気分が悪い。 |
39 | Csaba | すべてが失われたわけではないと期待しよう。 |
40 | According to Véleményvezér blog [hu], the national carrier “got into the perfect storm” of Hungary's economic dynamics: | いつかふたたび、赤と白と緑の飛行機を見ることができるといいなと思う。 Csaba |
41 | […] Malév got into the perfect storm from this perspective: it should have survived almost a decade of economic stagnation and almost a decade of mismanagement; whilst the two phenomena amplified each other. | マレブは、ハンガリー経済変動の「最悪の状況に突っ込んでしまった」、と Véleményvezér blog [hu]は言う。 |
42 | It did not survive and this is yet another nail in the coffin of our dreams and illusions about the leading position of Budapest and Hungary in the region. | (前略) マレブは以下の意味で最悪の状況に突っ込んでしまった。 つまり経済停滞の約十年と、経営失敗の約十年を生き抜くはずだった。 |
43 | Until a new Hungarian carrier is founded, Origo news site reports [hu] the pilots of the “Malév Hungarian Airlines Virtual” will keep on “flying” with the Malév call signs. | だがこの二つの現象はお互いに増幅し合った。 マレブは生き残れず、ブダペストとハンガリーがこの地域の主導権を握るという、私たちの夢や幻想を棺に納め、留める釘にすらなった。 |
44 | | 新しくハンガリーの航空会社が設立されるまで、バーチャル・マレブ・ハンガリー航空のパイロットたちがマレブのコールサインで「飛び」続けると、ニュースサイトのOrigoは伝えて [hu] いる。 |