Sentence alignment for gv-eng-20131010-436552.xml (html) - gv-jpn-20131117-25745.xml (html)

#engjpn
1A Tour of Typical Argentine Foodアルゼンチンならではのグルメツアー
2Argentine asado. Photo by Laura Schneiderアルゼンチンのアサード、撮影は Laura Schneider
3Typical Argentine food is without doubt a topic of great interest for tourists and visitors, but between pastas and meats many people wonder: What is the most typical food of Argentina?アルゼンチンを訪れる人や旅行者なら、アルゼンチンの人々の伝統的な食卓には、非常に関心があるに違いない。 しかし、彼らの多くはパスタ料理と肉料理に囲まれて、自問することになる。「
4According to Wikipedia in Spanish [es]:アルゼンチンならではの食事とは、いったい何だろう?」
5The cuisine of Argentina is characterized and different from the cuisines in the rest of Latin America because of great European contributions.スペイン語版のWikipedia では、このように説明されている。 世界を股にかけたヨーロッパ諸国の文化をもつアルゼンチンでは、料理の特徴も他のラテンアメリカの国々と異なる。
6In Argentina the iberoamerican, Italian, Spanish, and even some small influences from Sub-saharan Africa, due to the slaves taken from Africa to the territory which is present-day Argentina, blend perfectly together.ヨーロッパの植民地だった アルゼンチン には、様々な国の奴隷が運ばれてきた。 そして、イベロアメリカ、イタリア、スペイン、僅かながらアフリカのサブサハラといった様々な国の文化が、融合され結びついたのである。
7In the blog Animales de ruta [es],Guillote asks [es]:ブログ「Animales de ruta」の筆者Guilloteは、以下の記事を掲載している。
8Does traditional Argentine food exist?アルゼンチンの伝統食は、存在するのか?
9I've been thinking about this since I started my travels around the world getting to know different cultures.異文化理解を深めるために世界を回ってからずっと、考え続けていることだ。
10Many countries have their own typical and traditional foods.普通は、その国だけの伝統的な食事があるものだ。
11But in order to start the debate, I have to give my point of view and/or my opinion about what makes up traditional food.が、その前に、私が考える伝統食とは何かを、はっきりさせておこう。
12A country's traditional or typical food is that food which is eaten regularly and is found at home or in expensive restaurants.その国に独自の伝統料理とは、国民が何らかの機会にそれを食べる習慣があり、家庭や高級レストランで見かけるものである。
13It is also the food which is sold by street venders, and is bought by the working class for their midday meal because it is cheap and available.道端で安くてお手軽に買うことができるため、主に労働者層の昼食になるものも該当する。
14The author concludes:Guilloteの結論はこうだ。
15From the list, the only food which (in my opinion) would be considered typical food is the empanada: It is sold everywhere, every social class eats it often, and it's cheap.つまり、私の意見では、エンパナーダがアルゼンチンの伝統料理と言える唯一の食べ物である。 どこにでも売っている、あらゆる層の国民が日常的に食べている、そして安い。
16The blog Pura gula [es] also commented on empanadas and posted a recipe for empanadas from the Córdoba province [es]:ブログ「Pura gula」もエンパナーダの記事を投稿している。
17Empanadas are a typical Argentine food.こちらでは、スペインのコルドバ式エンパナーダのレシピを掲載している。
18So typical, in fact, that every province has their own version.エンパナーダはアルゼンチンの日常的な食べ物で、作り方も町の数ほど存在すると言われています。
19Beef empanadas.牛肉入りエンパナーダ。
20Image by Pablo Flores on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)画像は、 Pablo Flores が Flickr に投稿したもの。(
21But for many, Argentine food is associated with the asado [roasted meat].CC BY-NC-ND 2.0)
22The asado, a cause for Sunday family get-togethers, a gathering of friends, football games, birthdays, and other festivities, is never lacking on the Argentine table.だが、アルゼンチンの食事といえば、肉を焼いたアサードを思い浮かべる人が多いだろう。 アサードは日曜日に一家団欒で食べるものであり、友人同士で食べるものであり、フットボールの試合に、誕生日に、お祭りにと、アルゼンチンでは、あらゆる場面の食卓に欠かせない料理だ。
23Even though there are several ways to make it-on the grill or on a spit, for example- in the end an asado is an asado.串刺しにして炙ったり網焼きにしたりと、作り方は色々だが、全てアサードであることは変わらない。 ブログ「Blog from NOA」 は、その例をいくつか紹介している。
24The Blog from NOA [es] presents some alternatives for preparing it:直火で焼く方法は、人間が使う最も古い調理法です。 アルゼンチンには、代表的なアサードの調理法が2種類あります。
25Cooking by direct fire is the oldest cooking technique used by people.地面に埋める方法と、ロースターや串を使って外で作る方法です。 前者はアルゼンチン独自の調理法です。
26In the country the two most traditional ways to prepare the asado are the asado with hide, under ground, or in the open air inserted onto roasters or spits.北西部では主に、神への供物とされるラマ肉を使用します。 最も根強い調理法は、炭ではなく木屑を焚く方法です。
27The asado with hide is exclusively Argentine.炭火で焼くと、肉をダメにすると信じている人がいるのです。
28In the northwest it is usually made with llama meat, which is truly a food of the gods.プロのシェフによると、広葉樹などの硬材を使う方がいいそうです。 柔らかいと燃え尽きるまでが早すぎるので、良い燃料ではないのです。
29An authentic asado is one which is made with wood chips and not with charcoal.アルゼンチン串焼き部 は、「アサードで友情を」がモットーだ。
30There are those who consider it offensive to roast meat with charcoal.最も古く伝統的な調理法で引っ張りだこのアサードを振る舞う様子を、動画で見ることができる。 われわれ串焼き部は、串焼きのアサードを代々受け継がれる文化的遺産だと考えています。
31According to professional chefs the best woods are hard, because soft woods burn too quickly and don't produce good embers.串の一本、あばら骨の一本に至るまで、プロとしての情熱と誠意、そして愛情を注いでいます。 その成果は、実際に見ていただければ一目瞭然でしょう。
32The Argentine Club of Spit Roasters [es]says that “the asado is friendship,” and shares a video of one of the most traditional methods for making the much sought-after asado:われわれ串焼き部は、「世界で一番大きなアサード」を作るのではありません。 むしろ、調理にかかる時間に相応しい、アサード本来の味を芸術的に料理していると言った方がいいでしょう。
33We conceived the asado on a spit as a cultural heritage and each spit, each ribcage is cared for with the greatest professional enthusiasm, with the greatest dedication, with the greatest love, and the results are clear to see.われわれは、最高のワインと良き友人たちと共に、創作活動を心の底から楽しんでいます。 -アサードで友情を 一方、シェフのMarcelo España氏はブログ「Mi Mundo en una cocina」で、アルゼンチンにあるいくつかの国民的料理に関する記事 を掲載している。
34We don't make the “biggest asados in the world,” but rather true works of gastronomic art which justify spending hours making them.その中に一つ、注目すべき料理がある。-ミネラサ、ビーフカツレツだ。 わたしたちアルゼンチン人は、肝臓が強いと言われている。
35We enjoy them completely, with good wines and our friends.確かに、フライドポテトとビーフカツレツを一度に食べるのは、とても肝臓に悪いだろう。
36- The Asado is Friendshipそれでも、ラプラタ川周辺では、この食べ合わせこそ最も成功したデュエットなのだ。(
37On the other hand, The chef Marcelo España in the blog Mi Mundo en una cocina [es] tells a story about typical foods from the country [es], where she mentions a dish which we can't leave off to the side: milanesas, or breaded beef cutlets:あの有名な Pimpinela よりも【訳注:アルゼンチンの著名な二人組の歌手。 ロマンチックで独特な歌風】) 理由は実に単純。
38It is rumored that we Argentines have bulletproof livers.からっとした揚げ物には、バターと卵とパン粉をたっぷり使ったヒレカツが最高に合うからだ。 現在の科学力を以っても、その原因解明には至っていないのだが。
39It would be too much to eat breaded beef cutlets with French fries, the most successful duo this side of the Río de la Plata (more successful than Pimpinela [a famous Argentine duo famous for singing romantic songs and their unique style of singing]).アルゼンチンの子供たちも、この組み合わせは大好物だ。 さらに国民的デザートについては、 ドゥルセ・デ・レチェ【訳注:固形または液状のキャラメル】と食べるフランに関する記述が見逃せない。
40It is very simple: It is a fillet of meat dipped in batter with egg and bread crumbs which, for some reason that science still hasn't figured out, combines fabulously well with some crisp fries.食後のフランとドゥルセ・デ・レチェは、ディナーの締めにふさわしい。 フランとは、卵と牛乳と砂糖で作るデザートだ。
41In addition, it is by far the favorite dish of Argentine kids.ローマ時代に考案され、あのカエサルもフランを食べてから元老院前で演説したようだ。
42In addition, España mentions some typical desserts, like flan (custard) with dulce de leche:だからフランを生み出したのはローマ人なのかもしれないが、今の形に育て上げたのはアルゼンチン人だ。
43At dessert time, the flan with dulce de leche is the highlight of any dinner.現在では、フランにはドゥルセ・デ・レチェというのがお決まりになってきて、ホイップクリームは邪道とされる。
44It is made with whole eggs, milk, and sugar.YouTubeには、アルゼンチン料理のレシピ動画がたくさん投稿されている。「
45Even though it is said to be a Roman invention and that Caesar himself tasted it before speaking before the Senate, flan is Argentine by adoption.Recetas de Tortas YA!」 チャンネルでは、 コーンスターチ製アルファフォーレス【訳注:スペインやラテンアメリカで食べられるクッキー。
46Ordering it with dulce de leche has become a requirement, and adding whipped cream is nearly a perversion.アルゼンチンでは、前述のドゥルセ・デ・レチェなどを挟んで食べる】などの菓子料理の作り方を視聴できる。
47On YouTube there are many videos that teach how to prepare typical Argentine recipes.http://www.youtube.com/watch?
48On the Recetas de Tortas YA!v=dBZAU5ZRUcw
49[es] channel, sweet preparations are shown, like these alfajores de maicena: http://www.youtube.com/watch?アルゼンチンは、近隣の国々-特に チリ やウルグアイ-と、食の文化を共有している。
50v=dBZAU5ZRUcwこれは、念頭に置いておくべきだ。
51It should be noted that Argentina shares many typical dishes with her neighbors, especially with Chile and Uruguay.それに加えて、ここで紹介しきれなかったアルゼンチン独自の料理もたくさんある。
52Beyond these, there are many other typical dishes we could mention.あなたにとって、アルゼンチンならではの食事とは何だろう?
53What is typical Argentine food to you?校正:Yasuhiro Hagiwara