# | eng | jpn |
---|
1 | Chinese Social Media Users are Rumor-Happy, Low-Educated, Report Says | 中国政府、ソーシャルメディアユーザはウワサ好きで低学歴と報告 |
2 | A new report from the state-run Chinese Academy of Social Sciences that labels social media in China as a rumor mill and social media users in China as having low levels of education and income is raising alarm among netizens. | 中国国営の中国社会科学院が新たに発表した報告によって、ネット市民の間で不安の声が上がっている。 |
3 | The academy released its Annual Report on the Development of China's Audio-visual New Media (2013) on June 25. | 報告では、中国のソーシャルメディアは風評の出所であり、中国のソーシャルメディアユーザは低教養で低所得と決めつけている。 |
4 | The three major findings of the report include: | 当院は2013年6月25日付で、中国の新視聴覚メディアの開発に関する年次報告を発表した。 |
5 | 1. The majority of social media users belong to the “three lows”, characterized by low age, low level of education, and low income. | 本報告における主な結論は以下の3点であった。 |
6 | 29 percent of microbloggers are in their 20s, 26 percent are in their teens, and 25 percent in their 30s. 80 percent of all microbloggers are below 40. | 1. ソーシャルメディアユーザの大多数は低年齢、低学歴、低所得という3つの“低”に属する。 |
7 | 75 percent of users on China's popular microblogging website Sina Weibo have only completed a high school education and 92 percent earn less than 5,000 yuan [800 US dollars] per month. Annual Report on the Development of China's Audio-visual New Media (2013) | マイクロブロガーの29%は20歳代、26%は10歳代、25%は30歳代であり、マイクロブロガー全体の80%は40歳以下である。 |
8 | 2. Among the 100 hot topics appeared in the period of the study, January 2012 to January 2013, more than one third of the information and comments related to these topics were rumors, the report said. | 中国の人気マイクロブログサイトであるウェイボーのユーザの75%は、高校教育までしか受けておらず、92%は月収5,000ウォン(800米ドル)以下である。 |
9 | 3. The contribution of new media in revealing corruption has exceeded conventional media outlets, but the report also says there is a vulgar turn in new media anti-corruption efforts and suggests [zh] real-name registration to prevent the spread of rumors and invasion of privacy. | 中国の新視聴覚メディアの開発に関する年次報告(2013) 2. 報告によれば、2012年1月から2013年1月の調査期間中に注目を集めた100の話題では、関連情報やコメントの3分の1以上が風評であった。 |
10 | The “three lows” label | “3つの低”というレッテル |
11 | In China, the labeling of a certain social group usually implies that they are being targeted by some upcoming political campaign. | 中国では通常、特定の社会集団を断定的に評価することは、その集団が次に何らかの政治運動のターゲットとなることを意味する。 |
12 | With the characterization of social media users as the “three lows”, many on the Internet feared that the report provides a policy guideline for the government to further control and monitor people's speech. | ソーシャルメディアユーザが”3つの低”という評価を受けたことで、インターネット上の多くのユーザが、今回の報告書が政府のさらなる規制や発言の監視に向けた政策ガイドラインになることを危惧している。 |
13 | In the Weibo comment [zh] thread of Kai-fu Lee, many netizens opened fire at the inverse of the “three lows” - the “three highs”: | ウェイボーにおけるKai-fu Lee氏のコメントスレッドでは、多くのネット市民が”3つの低”の逆を唱え始めた。- “3つの高”である。 |
14 | @”Tiny P Asian Style”: Mother f-ker. | @”小p亚风”: ばかばかしい。” |
15 | Without the “three lows” who would feed the extravagant “three highs”? | 3つの低”がいなければ、贅沢三昧の”3つの高”はどうやって食べていく? |
16 | @”Crystal ball”: This is another ideological wind. | @”水晶球O”: これはもう一つのイデオロギー的な流れだ。 |
17 | Last time it said: the Internet is not an lawless space. | 前回はこう言っていた: インターネットは無法な場ではない。 |
18 | This kind of bullshit in China does not come from no where. | 中国ではこの手のでたらめはどこからともなく湧いてくるわけではない。 |
19 | They use “science” to cover-up [their political intentions], this kind of research unit that has nothing to do with science and should be abolished. | 彼らは政治的な意図を隠すために”科学”を使うが、こんな研究部門は科学とは何の関係もないし、廃止されるべきだ。 |
20 | @CarolP: Isn't this a kind of hardline class struggle language? Rumor aggregator | @CarolP: これは一種の強硬な階級闘争の言語なのではないか? |
21 | The accusation that one-third of rumors come from social media caused much outrage as spreading rumors is a crime in China. | 風評の3分の1がソーシャルメディアから生まれるという言い掛かりは、中国では風評の拡散が犯罪となることから、大変な怒りを買った。 |
22 | To pacify angry netizens, Communist Party mouthpiece newspaper the People's Daily amended its presentation of the report [zh], stressing that new media is not rumor aggregator. | ネット市民の怒りを沈めるために、共産党紙の人民日報は、ニューメディアが風評の収集屋ではないことを強調する形で 報告内容を訂正した。 |
23 | However, the newspaper also stated that because microbloggers spread information according to their personal judgement, the risk of probability of distributing rumors is much higher and thus suggested that users should protect their account and fame, “like birds protecting their feathers”. | しかしながら本紙では、マイクロブロガーは個人の判断で情報を広めるために風評を流す危険性が非常に高いとし、それ故に”鳥が羽根を守るように”ユーザ自らがアカウント情報や名声を守るべきだと提案している。 |
24 | However, the People's Daily's advice was met with sarcasm in its comment section: | しかし人民日報のコメント欄には、この助言に対する皮肉が書き込まれた。 |
25 | @Lu Jizhong: “I agree that new media is not rumor aggregator” because the production of rumors has been monopolized by party-affiliated journals, newspapers. | @陆继忠: 「ニューメディアが風評収集屋でないことには賛成」、風評の製造は党刊行の雑誌や新聞に独占されているから。 |
26 | For those who dare to spread rumors will be infringing their rights. | あえて風評を広めようとする者は彼らの権利を侵害することになるだろう。 |
27 | @”Boshisuo”: Rumor that reveals truth is rumor, rumor about rumor is the truth. | @”博狮锁1博士锁”: 真実を暴く風評が風評で、風評の風評が真実だ。 |
28 | @Neodoxy: Conventional media [like the People's Daily] should protect [their position as] the party's mouthpiece like people protecting their eyes, don't just shut your eyes and keep bull-shitting, ass-kissing and boasting. | @Neodoxy:人民日報のような従来メディアは、人が自分の目を守るように、党の代弁者という地位を守るべき。 ただ目を閉じるんじゃなくて、ウソや建前やほら話を見つける目を持たなくてはならない。 |
29 | @wsirsir: Rumor wholesalers are praised, rumor distributors are blocked. | @wsirsir: 風評の卸売は称えられ、風評の流通は阻止される。 |
30 | Rumor has to be monopolized as well? | 風評も政府が独占か? |