# | eng | jpn |
---|
1 | China: Lawyer Li Zhuang Released From Prison | 中国:弁護士Li Zhuang(李庄)、釈放される |
2 | It is seldom that one reads in China of what becomes of those sent to prison in political trials, and even more unlikely that you'll see such a post exclusively featured on Sina‘s main blog portal. | 中国において政治的理由で投獄された人物のその後を知るすべはほとんどなく、ましてやそのような内容の投稿がポータルサイト新浪のメインページを飾る機会はさらに稀である。 |
3 | But, following the release this past weekend of Li Zhuang, the Beijing-based lawyer who was given a prison sentence of 1.5 years after he defended a Chongqing mobster in that city's Party secretary Bo Xilai's campaign against corruption, this is what Sina has done, carrying this post [zh] from Li's initial defense lawyer, Chen Youxi, which gives us a bit of an idea of where Li-as well as China's legal profession-is at. | Li Zhuang(李庄)は北京に拠点を置く弁護士で、重慶市委書記Bo Xilai(薄熙来)が指揮を執った犯罪組織一斉検挙キャンペーンの際に暴力団員を弁護したとして1年半の実刑を言い渡されていた。 先週末の李の釈放後、ポータルサイト新浪は彼の筆頭弁護士であるChen Youxi(陳有西)の投稿を公表。 |
4 | Sina seems to be the only main Chinese blog portal which has given prominence to the post. | これを読むと李のみならず中国の法律関係者全体の立場を多少なりともうかがい知ることができる。 |
5 | Chen writes: | 陳の投稿を大きく取り扱っているブログサイトは新浪だけのようである。 |
6 | He knows just how many people were concerned for him on the outside, and the price they paid. | 陳 はこう書いている: 塀の外でどれだけたくさんの人々が彼のことを気にかけ、どれだけの代償を支払ってくれたことか。 |
7 | That he wasn't ever alone. | 李は自分が一人ぼっちではなかったことを承知しています。 |
8 | During the days in which he lost his freedom, he was treated well. | 自由こそ奪われていたものの、収監中の扱いは悪くなかったようです。 |
9 | He had books to read and movies to watch; although, he wasn't allowed to read the news or receive any letters. | 本を読むことも、映画を見ることもできました。 |
10 | He wrote a fair number of classic style poems, even memorized a few, and the tone, antithesis and imagery in them are not bad. | もっとも、ニュースを見ることや手紙を受け取ることは禁止されていましたが。 かなりの数の漢詩を詠み、いくつかは暗誦できます。 |
11 | He said that he thanks Chongqing, for giving him the chance to think things over and to recuperate. | 音調や対句法、修辞表現などなかなか堂に入ったものです。 |
12 | This afternoon, Li's defense team came to meet with him and hold a welcome back dinner at Tsinghua University. | 心静かに思考し休養する機会を与えてくれたことで、重慶市に感謝しているとさえ彼は言っています。 |
13 | Li has already been home to Hubei to see his parents and since returned to Beijing. | 本日の午後、李の弁護団は清華大学近くの「大益膳坊」で、河北省にある両親の家から北京に戻ってきていた彼を囲んで歓迎夕食会を開きました。 |
14 | […] We chatted about the events of yesterday, today, and tomorrow. | 我々は過去、現在、そして未来について語り合いました。 |
15 | Li is sound in both mind and body, and is just as talkative and confident as before. | 李は心身ともに健康で、相変わらず多弁で自信に満ち溢れています。 |
16 | He expresses his sincere gratitude to everyone who was concerned for him, who understood him, and who supported him throughout this past year and a half. | この1年半の間、彼のことを心配し、理解し、支えてくれたすべての人に彼は心から感謝しています。 |
17 | He needs to rest now for a while, and right this moment he's going through the stack of news reports about his case that his son Li Yatong printed out for him which stands as tall as he does. | しばらく休みを取る必要があって、現在は息子のLi Yatong (李亞童)がプリントアウトした背の高さまで積み上がるほどの報道資料に目を通しています。 |
18 | He needs to catch up on all the information from the past year and a half. | この1年半のすべての情報を把握しておきたいのです。 |
19 | While he was on the inside, he was told that everyone on the outside had given up on and forgotten about him, that nobody cared about what happened to him. | 塀の中で彼はこのように言い聞かされていました。「 お前なんか、皆見放して忘れてしまっているさ。 |
20 | It's only been in these past two days that he discovered that he's actually well-known in China and around the world. | お前の身に何が起こっても気にかけるものなど誰もいない」 ほんの2日前まで彼は、自分が中国国内、そして世界中でよく知られた存在だと知りませんでした。 |
21 | He's still a bit overwhelmed by it all. | 彼はまだこの現実に慣れるに至っていません。 |
22 | They really did a number on him. | 徹底的に嘘を吹き込まれていたわけですから。 |
23 | These past two days, Li's fellow lawyers from across the country have, one-by-one, been phoning Li up to wish him well. | この2日間、中国中の仲間の法律家たちが李の無事を祝って次々に電話をかけてきています。 |
24 | Many media also want to interview Li. | また多くのメディアが彼にインタビューしたがっています。 |
25 | Li isn't answering his phone, but he thanks everyone all the same. | 彼自身は電話に出ていませんが、感謝の念に変わりはありません。 |
26 | What he needs now is quiet, some time to rest and readjust. | 今彼には休息し、社会復帰するための静穏な時間が必要なのです。 |
27 | He knows that there are just far too many people to thank. | 感謝しなければいけない人があまりに多いことはよくわかっているのですが。「 |
28 | One depressing question people keep asking is if Li has any interesting stories to tell. | 刑務所で経験した何か面白い話はないか」と多くの人が聞きたがりますが、こちらとしては気の重い質問ではあります。 |
29 | As of today, the things he's been through and what he did, he'll have to tell us himself. | 本日をもって彼の代弁者としての我々の任務は終了しました。 |
30 | Our task of speaking on his behalf has concluded. […] | 彼が経験し行ってきた様々な事柄については彼自身がお話しします。 |
31 | Although Li Zhuang has already been released, I remain worried. | 李庄は釈放されたものの、私はまだ憂慮しています。 |
32 | The Southern Metropolis Weekly reporter Li Tianqin did an excellent job in her lengthy background report [zh] on Li Zhuang's legal team and how the role of big-name lawyers in China is changing. | The Southern Metropolis Weekly (南都周刊)のLi Tianqin (季天琴)記者は李庄の弁護団と中国の大物法律家の役割の変化について長尺の背景記事 を書き、素晴らしい成果を収めました。 |
33 | The copy editor, Shen Yachuan, did an equally good job of framing the story, however those of us involved in it do not agree. | 編集者のShen Yachuan(沈亞川)が手がけた記事の構成も同じように優れています。 |
34 | Lawyers in China today remain stifled, and aren't anywhere as grand as that movie poster of a photo which accompanied the article would have you believe. | しかしながら、この事件の当事者としては賛成できかねます。 |
35 | Making a name for yourself only leads to the onset of tragedy, and friends departed. | 中国の法律家たちはいまだ自由にものが言えません。 |
36 | The legal world needs to reflect on this. | 記事に添えられた映画ポスターみたいな写真が信じさせようとしているほど威厳のある立場じゃないのです。 |
37 | It also needs to show China that, as a group, we have grown and can be trusted. | 名を上げようとすれば悲劇を招くだけ。 |
38 | June 13, 2011 | 友達は去っていきます。 |
39 | Southern Metropolis Weekly graphic | 我々法律に関わる人間はこのことについてよく考え、法曹界全体が成長し信頼に足る存在となったことを我が国に対して示す必要があるでしょう。 |
40 | | Southern Metropolis Weekly graphic |