# | eng | jpn |
---|
1 | Iranian Women Defiantly Remove the Veil | イスラム女性の挑戦:べールをはずした私を見て! |
2 | Women activists Iran all over are defiantly removing their veil to protest governmental discrimination against women. | リンク先は Facebook ページを除き、英語のページです。 政府による女性差別に抗議すべく、イラン全土の女性活動家たちがベールをはずす行為に挑んでいる。 |
3 | | 二ヶ国語を使った「آزادی های یواشکی زنان در ایران (Stealthy Freedoms of Iranian Women)」キャンペーンの支持者は、開始後わずか2ヶ月ですでに32万人を数えている。 |
4 | | このキャンペーンの目玉は、イラン全土に住む同国人女性がベールをはずすことである。 |
5 | The bilingual “آزادی های یواشکی زنان در ایران” or “Stealthy Freedoms of Iranian Women” campaign counts already near 320,000 supporters with just two months of existence. | だがこの行為は、以下のイランイスラム刑法 638条に基づき厳しく規制されている。「 女性がイスラムのヒジャブを身に着けることなく公共の場や公道に姿を現した場合は、10日から2ヶ月の禁固刑、あるいは500リヤルから5万リヤルの罰金刑に処する」 |
6 | | (訳注: 「آزادی های یواشکی زنان در ایران (Stealthy Freedoms of Iranian Women)」は「人目を盗んだイラン人女性たちの自由」の意) |
7 | The campaign features Iranian women from all over the country removing their veil, an act for which they may face severe repercussions under Iran's Article 638 which states: “Women, who appear in public places and roads without wearing an Islamic hijab, shall be sentenced to ten days to two months' imprisonment or a fine of fifty thousand to five hundred Rials.” | 顔を隠すことを選ぶ女性もいれば、見せることを選ぶ女性もいる。 My Stealthy Freedom コミュニティで共有されているこのビデオ映像では、一人の女性が自宅から近所の銀行までスカーフをつけずに歩くことを選んでいる。 |
8 | Some chose to hide their face, and other chose to show it. | 彼女はこう説明している。 こんにちは、親愛なる Masih |
9 | | 私の夫は、自宅のドアから近所のメッラット銀行までの距離を歩く私を、この映像に撮影してくれました。 |
10 | In this video, shared on Stealthy Freedom, a woman chooses to walk from her house to a nearby bank, without her scarf: | 人々の反応は驚くべきものでした。 ある男性は、一緒に歩いていた女性の手を取り、進路を変えました。 |
11 | | 映像の中に、彼らの姿が映っているのが少し見えます。 |
12 | | 小売店主には、衛星テレビチャンネル用に撮影しているのかと質問されています。 |
13 | | 夫が結局店主と話をしたせいで、人目を盗んだ撮影とまではいきませんでした。 |
14 | | 禁止令に逆らう女性の例を、ほかにもさらに紹介しよう。 |
15 | | 砂漠、海辺、湖岸、そして線路で撮影されたものだ。 |
16 | She explains: | 砂漠を見るのは本当にこれが初めてでした。 |
17 | My husband recorded this video of me in which I walk the distance between our house door and the nearby Mellat bank. | 日が昇り始めたとき、太陽の美しさに敬意を表すために、そして太陽にも私が美しく見えるようにヘッドスカーフを取りました。 そのときの気持ちは素晴らしいものでした。 |
18 | People's reactions were marvelous. | 砂漠の中で頭をさらした状態で、怖いものなどありませんでした。 海の写真を共有! |
19 | A man took hold of the hand of the woman with whom he was walking and changed their direction. | マーザンダラーンでの人目を盗んだ自由。 自由で公正で、恐れるものなどない未来を望みつつ。 |
20 | You an see them a little bit in the video. | マーザンダラーン州にほど近い場所にあるザリーンダシュトにて。 私がイランを離れる3ヶ月前のことです。 |
21 | A shop keeper asks whether we are recording it for a satellite TV channel. | 祖国で自由に髪をさらすことで、ずいぶん明るい気持ちになりました。 自由はあらゆる人の持つ権利です! |
22 | My husband talks to him in the end and this makes the video less stealth. | 自由、幸福、カラフルな装いは全てのイラン女性が持つ権利です。 自由は権利。 |
23 | Here are more examples of other women who defy the ban - in a desert, by the sea, near a lake and on a railway. | 権利とは、戦って手に入れるべきもの。 権利は差し出されるものでは決してありません。 |
24 | The campaign seeks to remind us that it is not an anti-veil campaign, but rather a pro-choice one. | だから、自分自身で手に入れます。 公共のビーチで撮影! |
25 | As to the concept of demanding freedom in a stealthy way, Nasrin Sotoudeh, the human rights lawyer who spent 3 years in prison for defending female attorney clients, women's rights and prisoners' rights in general, had something different to say (click for full message): | Chaboksarにて。 この運動は反ベール活動ではなく、選択尊重キャンペーンであるという注意喚起がなされている。 |