Sentence alignment for gv-eng-20080903-49459.xml (html) - gv-jpn-20080907-434.xml (html)

#engjpn
1First day of State of Emergency in Bangkokバンコク非常事態宣言初日
2A State of Emergency in Bangkok was declared yesterday by Prime Minister Samak Sundaravej following a violent clash between pro and anti-government protesters.政府系vs反政府系による衝突が暴力に発展し、昨日、サマック・スントラウェート首相はバンコクに非常事態を宣言した。
3Members of People's Alliance for Democracy (PAD) have camped inside Thailand's Government House since last week.民主主義市民連合(PAD)のメンバーは、先週からタイ首相府に留まり、サマック首相の退陣を要求している。
4They are demanding the resignation of Samak.政治状況は依然として流動的だが、バンコクやタイのその他の地域の生活は普段と変わらないようだ。
5The political situation is still volatile but it seems life goes on in Bangkok and the rest of Thailand.Bangkok Punditは外国政府に対して、渡航延期勧告など過剰な反応をしないよう求めている。
6Bangkok Pundit advises foreign governments not to overreact in issuing travel advisories:「バンコクの政治暴力に巻き込まれて怪我をするより、自動車事故で怪我をする可能性の方がずっと高い。
7“My advice is you are more likely to suffer an injury in a traffic accident - particularly on a motorcycle (not wearing a helmet, driving drunk, and driving in the Islands of course add to the risk) - than to suffer any injury from political violence in Bangkok.”とくにバイク事故ですね(ヘルメットなし、飲酒運転、それに島での運転は当然に危険性を増す)」 Bangkok Bugleはそれよりも、海外メディアの不正確な報道のほうが気がかりだ。
8The Bangkok Bugle is more worried over inaccurate reporting from overseas media:「これまでとそれほど大きく変わったことはない。
9“There's been no noticeable difference to any other day, except that some of my staff were late because the morning traffic was heavier than usual.朝の交通渋滞がいつもよりひどくて、何人かの社員が遅刻したことを除けばね」
10“The road outside my office is certainly quieter than normal for a lunchtime.「昼休み中、事務所周辺の道路はいつもより静かだった。
11That could be down to any number of reasons including the closures of nearby schools.近くの学校が休校となったり、理由はいくつか考えられる。
12But my morning has been very normal; it's business as usual at the moment.だが、私の場合、今朝はごくごく普通だった。
13What worries me is inaccurate reporting from overseas media.”今のところ、商売もいつもどおりだ。
14Susan Loone from Malaysia observes:私が気になるのは、海外メディアの報道が正しくないことだ」
15“Public transport workers have joined the demonstrations demanding for the prime minister to resign.マレーシアのSusan Looneは、こう見る。
16And public transport was a big problem for many of our colleagues this morning.”「公共交通機関の労働者は首相辞任を求めてデモに参加している。 私の同僚の大半に言わせれば、今朝は、公共交通が頭痛のタネだったみたい」
17Bangkok life appears normal, notes Christopher G.バンコクの日常はいつもどおりのように見える、と書くのはChristopher G.
18Moore:Mooreだ。
19“This morning and early afternoon driving on Bangkok streets everything appeared, on the surface, normal.「今朝も、午後の早い時間もバンコクで運転したけれど、表面的には何もかもがいつもどおりに見えた。
20People were shopping, eating in restaurants, walking on the streets.買い物をしたり、レストランで食事をしたり、歩いている人がいたり。
21But across town in the area around Government House, a different story unfolds.でも、首相府周辺は違う。
22If the story were a noir novel, then it is at the point in the story, where the abject bleakness and despair descends as the main characters seek a final confrontation.”これがnoir novelだとすれば、ここが山場だろう。 主役たちが最後の戦いに挑めば、先が見えず絶望に見まわれることになる」
23Wassup Nat? tells readers not to worry too much about the state of emergency:Wassup Nat?
24“Nah… don't worry too much about it.は、非常事態について気を揉みすぎないよう読者に呼びかける。
25It just sounds worse than it seems.「心配しすぎないように。
26If no one told me this morning, I wouldn't even know it.見かけ以上に状況が悪いように聞こえているだけだから。
27Still had to work today!今朝、誰かに言われなかったら、私にだってわからなかったくらいだよ。
28“View from my office window.それでも今日も仕事だし!」
29See - traffic still as normal.「職場の窓から何が見えるかと言うと。
30Except that there's a police stationed there.ほら、渋滞はいつもと同じ。
31Though, I don't know why he was just checking on random motorbikes rather than cars.”違うのは、あそこに警察が陣取っていること。
32Many government employees have joined the protests but most workers decided to report for work.車じゃなくて、バイクを手当たり次第に検問している理由はわからないけど」
33Go East, Young Woman writes:公務員の多くは抗議に参加しているが、ほとんどの労働者は出勤することにした。
34“Some protesters labor unions are striking, the buses are almost not running, they are threatening to cut off power and water to police stations and government office.Go East,Young Womanは、こう書く。
35“The construction workers still showed up to make noise renovating another condo on my floor, however.”「抗議に加わった労働組合にはストをしているところもある。
36Everything is normal, insists Gay Boy Thailandバスはほとんど走っていないし、警察や官庁には送電しないとか給水しないと言っている」
37“Everything is normal in the Silom area where I live.「でも、うちの階の別の部屋をリフォームする作業員は来ていて、うるさく作業してるけれど」
38“Chalerm said his university Rajapat will be closed for three days.何もかもがいつもどおりだ、とGay Boy Thailandも書く。
39It seems most other schools are closed too.「ボクが住んでるシーロムではなにもかもがいつもと同じ」
40“Chalerm talked about a curfew but I don't think that one is announced.「Chalermは、自分が通うRajapat大学は3日間閉鎖されるんだと言ってた。
41Chalerm thinks the army will appear on the streets here like they did in 2006.その他にもたくさんの学校が休校になるらしい」 「Chalermは夜間外出禁止について話していたけど、そんな発表はなかったとボクは思う。
42“The yellows (PAD) want to disrupt public services such as electricity, transport and airports.彼は、2006年みたいに、軍隊が路上に展開すると思っているけど」
43So far they have done this in other parts of the country but I have not noticed any difference in downtown Bangkok.「The yellows(PADのこと)は、電気や交通機関や空港などの公共サービスを妨害したいんだ。
44“I am not too concerned about the situation.今のところ彼らはタイの他の地域でそういうことをしているけど、バンコク市内で何かが変わったかどうか気づかなかったよ」
45I believe it is more controlled and orchestrated than it looks.”「この状況にはそれほど心配していない。
46Good news for moviegoers.見た目以上にコントロールされているはずだから」
47The ongoing Thai Short Film & Video Festival would not be cancelled.映画好きには朗報がある。
48My Life in Bangkok on how Bangkok operates in bubbles:現在開催中のタイ・ショートフィルム&ビデオフェスティバルは中止されないようだ。
49“Here in the business district, there is no inkling of protests - except for the affect on the Thai economy and stock market.My Life in Bangkokは、好調なバンコクの様子を書いている。
50But physically, no sign of distress.「このビジネスエリアには抗議を想像させるものはない‐タイ経済と株式市場を別にすれば。
51Near my home? life goes on as per usual.が、現実的には落ち込む兆しもない。
52Sunny bright days in Bangkok.”家の近くはどうかって?
53Power and water have been cut off several times. いつもと変わらない。
54Pink Hearted Passages writes:バンコクは太陽が照りつける毎日だよ」
55“Businesses are doing strange things too, like some buses who were told they couldn't raise the prices recently by the government, have taken advantage of the chaos to do just that….停電と断水は何度かあった。 Pink Hearted Passagesは、こう書く。
56I have lots of friends who are frustrated and stuck with missed / canceled flights but that seems to be the worst of it so far….「おかしなことを始めた商売もある。 例えば、ついこの間、政府によって値上げが認められなかったバス会社は、今回の混乱に乗じて値上げした。
57.we are being told to expect some blackouts and already the water has been shut off a couple times (strange retaliation by government?)”飛行機がキャンセルされて苛立ったり、足止めをくらった友人は山ほどいる。 でも、それは今までの中で一番タチが悪い。
58The Ramblings of a Byron lives outside of Bangkok:停電はあるかもしれないと聞くし、断水はもう何度かあったし(政府の仕返しだろうか?)」
59“I think the government tried to shut down the internet here last night, (to avoid anyone spilling the plans for declaring a state of emergency this morning), and my pay TV service is down.Ramblings of a Byronはバンコク郊外に住む。 「昨日の晩、政府はインターネットを閉鎖しようとしたんじゃないかと思う(今朝の非常事態宣言が漏洩されるのを防ぐために)。
60It's all very reminiscent of the 2006 coup.有料テレビ放送が映らなくなったんだよね。
61I believe there was a newscast where the PM announced his plans for the state of emergency, but it was Thai language and a Thai TV station.こういうこと全てが、2006年のクーデターを思い起こさせる。 首相が非常事態宣言を発表したニュースがあったはずだけど、あったとしても放送はタイ語だし、タイのテレビ局だったからね」
62“So anyways, because I don't really go to Bangkok or live in a tourist'y area, none of it really affects me, (or at least it isn't yet).”「ま、とにかく、ボクはバンコクにはでかけないし、観光客が多いところにも住んでないから、影響はなかったけど(少なくとも、今のところは)」 My Thai Lifeは、サマックは辞めるべきだという。
63My Thai Life agrees that Samak should resign:「バンコクとプーケットでは大規模な抗議があったようだ。
64“Yep, seems that there are huge protests going on in Bangkok and Phuket and they closed the Phuket airport.プーケット空港は占領されたし。 全て、サマック首相のせいだ。
65All this for the sake of Prime Minister Samak Sundaravej who in my humble opinion should step down.言わせてもらえれば、彼は辞めるべきだ。 プラスじゃなく、マイナスになることばかりをしているようだし。
66He seems to be causing more bad than good but again, it's just my opinion.繰り返すけど、これはあくまで私の意見だけどね」
67“What will come of these politics in Thailand?「タイのこうした政治から、今後は何がどうなるんだろうか?
68I know that I will won't leave and that this is my home. 私がここから出ていくことはない。 ここは私の国だから。
69Thailand will survive this political instability and believe me, people will still continue to come here.”この国はこの政治的不安定さも乗り切るだろう。 人は必ずここに戻ってくる」
70SilapaJarun.com believes the government orchestrated the violence to justify the declaration of a state of emergency:SilapaJarun.comは、非常事態宣言の正当化をもくろんで、政府が暴力を指揮していると考えている。
71“It's clear that Samak engineered this violence to justify declaring a state of emergency as well as a curfew and the possibility of using deadly force against supporters who have unmasked him, his administration and his daddy Thaksin.”「サマックが暴力事件をたくらんだのは明らかだ。 これは、非常事態宣言や、サマック自身、サマック政権、後ろ盾のタクシンなどの本性を暴露した支持者に対して、夜間外出禁止令を出したり、過剰な力をふるう可能性を正当化しようとしたからだ」
72He adds that the real battle is in the courts:彼は、真の争いは法廷の中で展開されるとも指摘する。
73“While everyone is watching protests-the truth is the fight is in the courts.「あらゆる人が抗議活動に注目しているところだが、対立は実は法廷で争われる。
74Both Samak and Thaksinhave several court cases coming up nevermind the fact that Thaksin's wife is an escaped convict.タクシン夫人が逃亡中の犯罪者だという事実とは関係なく、サマックやタクシンの裁判がいくつか始まっている」
75HaPPi like a HiPPo shows why use of violence to disperse rallyists is unjustified:HaPPi like a HiPPoは、ラリーの参加者を解散させるために振るわれた暴力がなぜ正当化されないのかを示す。
76“The protesters look harmless.「抗議参加者は、一見、害を及ぼさない人々のようだ。
77Some of them only have an umbrella for self defense, and the rest have nothing more than a yellow “Ku Chart” head band.何人かは、自己防衛のための傘を持っているだけで、それ以外の人々は「Ku Chart」と書かれた黄色のハチマキをしめているにすぎない。
78They're not even charging ahead, just sitting there.”彼らは突撃するでもなく、ただそこに座り込んでいるだけだ」
79Inside the protest camp, Newley Purnell observes:Newley Purnellは、抗議をする人々を観察して、こういう。
80“Despite the fact that gatherings of more than five people have been prohibited, the protest felt much like a carnival: protesters clad in yellow - a color that represents their beloved King - stood in front of a large stage and listened to various speeches.「5人以上の集会は禁止されたけれども、抗議はお祭り騒ぎみたいだ。 抗議に参加している人々は敬愛する国王を象徴する色である黄色の服を着て、大舞台の前に立って、様々なスピーチに耳を傾ける。
81Others relaxed under tarps and clapped, chatted, and snacked.防水シートをかぶってリラックスして、手をたたき、おしゃべりをし、軽食を取る人もいる。
82Riot police stood by a few blocks away.”数ブロック離れたところには機動隊がいた」
83Many foreigners in Bangkok are secretly supporting Samak, yet many local citizens want the prime minister to step down. absolutelybangkok.com discusses this issue:バンコクに住む外国人の多くは密かにサマックを支持しているが、地元民の大半は首相の辞任を望んでいる。absolutelybangkok.comは、これについて、こう論じる。 「タイ在住外国人の多くがサマック政権を密かに支持している事実には、驚きを禁じえない。
84“I cannot help but feel astonished at the fact that many foreigners in Thailand quietly side with the Samak government, whereas most Bangkokian Thais condemn the Samak government downright instinctively, naming “corruption” and “bad” as the main reasons without being able to list proper arguments and facts.一方、バンコクっ子のほとんどはサマック政権を直感的に、徹底して非難する。 まっとうな議論をすることも、事実を指摘することもできないまま、「腐敗だ」、「悪弊だ」を理由に名指しで非難している状態だ」
85“What do foreigners not see what Thais see.「タイ人には見えていて、外国人には見えていないことはなんだろうか?
86Fed by different media outlets, are farangs just not truly aware how deep the divisions and hate in society really are?” 別のマスコミから情報を得て、社会を現実に分かつ溝は深く、嫌悪感が激しいことをガイジンは気づいていないだけなのだろうか?」
87Its time for the King to intervene.今や国王が乗り出す時期にさしかかっている。
88New Mandala writes:と、New Mandalaは書く。
89“Worryingly, while his majesty's government is under siege, the king and his privy councillors have maintained a detached public silence.「国王の政府が四面楚歌の状態にある間、困ったことに、国王と枢密顧問官は第三者であるかのように沈黙したままだ」
90“He usually stays away from politics but the king is interventionist when it suits.「国王は、いつもは政治から距離をおいているが、必要な場面では介入している」
91“What the king says undoubtedly matters.「国王の発言は確実に重要な意味を持つ。
92However what goes unsaid can be just as important.が、国王が発言しなかったことも、同様に意味を持つ場合はある」
93“The king is silent again.「王は再び沈黙したままだ。
94Not one word of disavowal.否定の言葉は一言たりともない。
95Not one attempt to restrain the mob that protests in his name.国王のためとして抗議する一般市民を抑えることもしない」
96“Today the king should not wait for more ordinary Thais to suffer the consequences of brinksmanship.「今や国王は、より多くの一般市民が瀬戸際対策の結果を被るのを待っているべきではない。
97The People's Alliance for Democracy is goading the Samak government to over-react.PADは、サマック政権から過剰な反応を引き出そうとして煽っている。
98With the real possibility of more bloodshed in Bangkok in the days ahead, the king's silence is baffling.今後数日のうちに、バンコクでより多くの血が流される可能性が現実としてあるなか、国王の沈黙は困惑を招くだけだ。
99His lifelong reservoir of charisma is no good to his people if he does not call off the anti-democratic provocateurs acting in his name.”反民主主義の回し者たちが国王のためにとして活動をするのをやめさせないとしたら、一生かけて積み重ねてきた国王のカリスマは、国民にとって何にもならない」
100Pictures of the street clash that led to the declaration of the state of emergency were uploaded by Matichon.非常事態宣言につながった路上での衝突の様子は、Matichonから。
101Thailand Jumped the Shark posts video clips.ビデオクリップは、Thailand Jumped the Sharkによるもの。