Sentence alignment for gv-eng-20150428-519991.xml (html) - gv-jpn-20150504-36534.xml (html)

#engjpn
1#NepalQuake: A Tale of Personal and National Tragedyネパール地震:僕の故郷を襲った悲劇
2Thaprek village in Nepal was completely destroyed by the earthquake.ネパールのタプレク村は地震により完全に破壊された。
3PHOTO: Madhav Adhikari. Used with permission.写真撮影:マダブ・アディカリ、許可を得て使用
4The death toll from the massive earthquake that struck Nepal on April 25, 2015 has already crossed 5,000, and according to estimates may reach as high as 10,000.4月25日にネパールを襲った大地震による死者数は既に5千人を超え(原文掲載日は4月28日)、最悪1万人に達する見込みだとも伝えられる。
5More than 8,000 people have been injured.負傷者は8千人以上になる。
6The extent of damage from the earthquake and its aftershocks is huge.地震とその余震の被害範囲は甚大である。
7It will cost in billions to rebuild.復興には巨額の費用が必要になるだろう。
8According to the United Nations, 8 million people have been affected, and 1.4 million are in need of food assistance.国連によれば、800万人が被災し、140万人に食糧援助が必要だという。
9Reaching the remote areas presents a special challenge.それをへき地に届けるのは特に難しい。
10I live in the UK, but I was born in Thaprek VDC in Nuwakot district, about 100 km north-west of Kathmandu.僕は英国在住だが、カトマンズから北西に約100km、ヌワコット郡タプレクVDC(村落開発委員会)の生まれだ。
11Nuwakot district is very close to the earthquake's epicentre.ヌワコット郡は今回の震源地にかなり近い。
12Saturday's massive earthquake annihilated my entire village, including my home.土曜の大地震で、僕の家も含め、村は丸ごと全壊した。
13Nature has rendered me homeless.大自然の力によって僕は故郷を失った。
14I lost four relatives and more than a dozen other family members and neighbours are seriously injured.親類が4人亡くなったほか、10数人の親族や隣人が重傷を負った。
15There is no government presence in Thaprek, and no rescue team has arrived since the events on Saturday.タプレク村に政府の手の届く気配もなく、土曜の出来事以来、救援チームも来ていない。
16Villagers are facing a horrific situation.村人はひどい状態だ。
17Injured people are awaiting for treatment.けが人は手当てを待っている。
18Children and elderly people are suffering as a result of the cold and rain.子供も老人も寒さと雨に苦しんでいる。
19There is no water or food.水も食料もない。
20Estimated shaking intensity by district in Nepal in Saturday's 7.8-magnitude quake pic.twitter.com/U9VxFpbmEK4月25日のマグニチュード7.8ネパール地震における地域別推定震度
21- Agence France-Presse (@AFP) April 27, 2015 Nuwakot, Gorkha, Lamjung and Dhading district, the districts surrounding the Kathmandu valley, are the areas most affected by the earthquake.ヌワコット郡やゴルカ郡、ラムジュン郡、ダディン郡といったカトマンズ盆地周辺は、最も地震の被害を受けた地域だ。
22The international community is sending rescue teams to help with search and rescue efforts, but that is still not enough.国際社会は救援チームを派遣し、捜索・救助活動を援助してくれるが、まだ十分ではない。
23Foreign aid workers from India, China, UK, US, Singapore, Pakistan, Sri-Lanka, Bangladesh, Bhutan, Canada, Poland and EU are conducting search and rescue operations inside Kathmandu valley, but they are yet to reach the remote village areas. Indian choppers, Israeli hospitals and Malay medics: How the world is coming to #Nepal‘s aid http://t.co/54wXrHf1th pic.twitter.com/Uq9EYD5Kfr外国からの救援作業員はインドや中国、英国、米国、シンガポール、パキスタン、スリランカ、バングラデシュ、ブータン、カナダ、ポーランド、EUなどから来ていて、カトマンズ盆地内で捜索・救助活動を行なっているが、へき地の村落にはまだ到達していない。
24- Anup Kaphle (@AnupKaphle) April 27, 2015インドのヘリコプターにイスラエルの病院、マレーシアの医師…世界中からネパール救援に駆け付ける
25When I heard the news, I tried calling my family several times from the UK.ニュースを聞いて、僕は英国から家族に何度も電話しようとした。
26Worryingly, the calls were not connecting.心配なことに電話はつながらない。
27I started to panic.僕は次第にパニックしてきた。
28Each minute felt to me like one year.1分1分が1年にも感じられた。
29I succeeded in getting through by midnight Nepal time on Saturday, and was about to talk to my parents over the phone and get information.ネパール時間で土曜(4月25日)の深夜になって、やっと電話がつながった。
30I asked my father to give the phone to my mother, and before I could speak my mother asked, “How are you?僕は両親と電話越しに話し安否を聞こうとした。
31We are fine here, but lost home, relatives and the entire village.”父から母に電話をかわってもらうと、僕が口を開く前に母は言った。「
32I had prepared myself to hear bad news, as I had been watching the television coverage of the earthquake.元気かい?
33I managed not to cry, controling myself while I was talking with mother. 私らは大丈夫。
34But when the conversation was over I could no longer hold back my tears.でも家は無くなってしまったよ。
35This woman was separating dust particles and small pebbles from rice grains as a 7.8-magnitude quake hit Nepal on Saturday and destroyed her house along with the remaining food supplies their family had.親戚も、それに村そのものも」。 僕は電話する前にテレビでこの地震の特集を見ていたから、悪い知らせを聞く心構えはしていた。
36Bungamati village, about 8 kilometres south of Kathmandu.泣くまいと頑張って、母と話している間はなんとかこらえた。
37Image by Sumit Shrestha.でも通話を終えたら、もう涙を抑えることはできなかった。
38Copyright Demotix (27/4/2015)この女性は米粒を粉塵や砂利からより分けていた。
39After talking with my family I tried to reach the Nepal police control room, and the US and Indian embassies in Nepal to arrange fro them to send rescue teams to my village.4月25日にネパールを襲ったマグニチュード7.8の地震で、家だけでなく、蓄えてあった家族の食糧も破壊されたからだ。
40But the phone network was not working properly.カトマンズの約8km南、ブングマティ村にて。
41On Sunday morning I started calling again about getting help for my village.著作権 Demotix(2015/4/27)
42I communicated with the Indian embassy and the US embassy via Twitter, but unfortunately they were engaged only with the situation in Kathmandu valley, and unable to send a rescue team to my village.家族と話した後、ネパール警察本部や在ネパール米国大使館、インド大使館になんとか連絡を取って、救援チームを僕の村へ派遣する手配をしてもらおうと試みた。
43@USEmbassyNepal Nuwakot Thaprek - 9851024011, 9801024011..しかし電話回線はまともに機能していなかった。
44Waiting for rescue and help.翌朝(4月26日)、村の救援の件でまた電話を開始した。
45- N Adhikari (@BraboAlfa) April 26, 2015 Other Twitter users supported me:インド大使館と米国大使館には、ツイッター経由で連絡を取ることができたが、残念ながらカトマンズ盆地の対応で精いっぱいで、僕の村まで救援チームの派遣はできないとのことだった。
46#NepalQuakeRelief @adgpi @MEAcontrolroom rescue ops status please? https://t.co/3Pbupn0QEA - The Earthwoman (@tw_bhav) April 26, 2015(米国大使館「電話が使えるなら100番に掛けるか、9851281363宛テキストメッセージで警察に救援依頼を」に対し) ヌワコット郡タプレク村、9851024011、9801024011…。
47Entire villages of Gorkha, Sindupalan, Dhading, Lamjing destroyed.救援願います。
48Waiting for any Help.他の人のツイートに励まされた。
49#NepalQuake #NepalEarthquake pic.twitter.com/YHiCku6C3uインド軍、インド外務省対策室、こちらの救援状況はどうなっていますか?
50- JigmeUgen (@JigmeUgen) April 27, 2015ゴルカ郡、シンドゥーパルチョーク郡、ラムジュン郡、ダディン郡では村々が全壊している。
51And others raised concerns that people in remote areas are being neglected:救援求む。
52Many of us fear #NepalQuake victims in villages are neglected.そして、へき地の人々が放置されていることを懸念する人もいる。
53We can't let this happen.ネパール地震で村々の犠牲者が放置されているのではと多くの人が思っている。
54It's morally reprehensible.これは見過ごしてはおけない。
55They need #nepalrelief人の道に外れている。
56- Ravi Nepal (@RaviNepal) April 28, 2015彼らにも救援が必要だ。
57#NepalQuakeRelief Villages in the vicinity of our Disaster Relief Camp that are severely affected pic.twitter.com/N76TboXhqH私たち(訳注:災害救助犬協会)の災害救助基地周辺の村々は、深刻な被害を受けた。
58- SAR DOGS NEPAL (NFP) (@sardogsnepal) April 28, 2015しかし、結果的に僕の村救援の動きには至らなかった。
59But that didn't generate any result in the relief and rescue efforts in my village.世界からの反応には、共感の意を表すものもあった。
60Several have expressed appreciation for the international response:ネパール地震題材の、よくできたサンドアート。「
61A nice Sand Art on #NepalEarthquake with a message “Join Hands to Help victims” at Puri beach of Odisha, India.手を携え被害者救援を」とメッセージが添えられている。
62RT pic.twitter.com/YW5oPTcI9Hインドのオリッサ州プリー海岸にて。
63- Dr. Imran H Sarker (@ImranHSarker) April 26, 2015ラプラク村は地震で完全に破壊された。
64The earthquake has completely destroyed Laprak village.何千もの人たちと一緒に命がけで逃げた。
65Running for my life with thousands of other not something I want to do again. pic.twitter.com/sLmATKypCR二度と同じ目に遭いたくない。
66- Siobhan Heanue (@siobhanheanue) April 25, 2015地震当日以来、へき地の村人たちは救援事業の到着をむなしく待ち続けている。
67But since Saturday the residents of remote villages have been waiting in vain for rescue and search operations to arrive.しかし今日(4月28日)付の報道によると、ネパール軍がへき地の救助活動を準備中だという。
68According to today's news, however, the Nepalese army is preparing a push into remote areas with aid.校正:Takeshi Nagasawa