# | eng | jpn |
---|
1 | Peru: What Is Killing the Dolphins? | ペルー:ペルー沖でイルカが謎の大量死 |
2 | [All links lead to sites in Spanish unless otherwise stated] | [明記されていない限り、リンクは全てスペイン語のウェブサイトにつながります] |
3 | Dolphins [en] are among the most intelligent creatures on the planet, found in almost all the oceans in the world and with very few natural predators. | イルカ[en]は地球上で最も知能が高い生物の一種で、ほぼ世界中の海に生息し、天敵はほとんどいない。 |
4 | In Peru they are found along various sections of the coast, including Lima's beaches where they swim alongside surfers, in the Paracas National Reservation, or on Piura's coastline, in the north of Peru, which is a spot also enjoyed by humpback whales. | ペルーでは、パラカス国立自然保護区や北部のピウラ州沿岸沖など、ザトウクジラも回遊する海域をはじめとして、沿岸域の至る所でイルカが見られる。 |
5 | This is the reason the news that in the first part of this year 3,000 dolphins have been found dead along the north coast of the country has caused such astonishment. | さらに、リマ州のビーチではイルカはサーファーと一緒に泳いでいる。 このような理由から、今年の初めに3000頭のイルカがペルー北部の沿岸一帯で死んでいたというニュースはたいへんな驚きをもたらした。 |
6 | Carlos Yaipén-Llanos, director of ORCA [Scientific Organisation for Conservation of Aquatic Animals], a Peruvian marine life conservation organisation, points out that these deaths are the result of “an acoustic impact that is created by deep-sea equipment used for the detection of oil, gas and other minerals”. | ペルーの海洋生物保護団体であるORCA(Scientific Organisation for Conservation of Aquatic Animals)を運営するCarlos Yaipen-Llanosは、イルカの死は音波の衝撃が原因で、その音波は海底の石油や天然ガスなどの鉱物資源を探査する装置によって発生させられていると指摘する。 |
7 | Dolphins in Pisco, Perú. | ペルーのイカ州ピスコ郡沖のイルカ。 |
8 | Photo by Flickr user Alicia0928 under CC license. Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0). | FlickrユーザーAlicia0928によるこの写真はクリエイティブ・コモンズライセンス(CC BY 2.0)の元にある。 |
9 | The director of ORCA also reveals that it has been deduced from the forensic analises of the dolphins that they suffered from “acute decompression syndrome evidenced by fractures in the periostial bones and hemorrhaging in the middle ear, disseminated pulmonary emphasema, and air bubbles in organs such as the liver, kidneys and blood vessels”. | Yaipen-Llanosはまた、その原因はイルカの法医学的分析から判明したと明かしている。 骨膜損傷と中耳内出血から減圧症とイルカは診断され、さらに広範囲に渡る肺気腫の症状と、肝臓や腎臓、血管などの器官内の気泡が認められた。 |
10 | A subsequent newspaper report mentions that it is the use of exploration technology known as Sísmica 3d which causes the acoustic impacts that affect the dolphins. | その後に発行された新聞の記事では、原因は三次元地震探査として知られる探鉱技術の使用にあり、この技術が使用されるときに発する音波の衝撃がイルカに影響を及ぼすと言及している。 |
11 | The company BPZ [en], based in Tumbes (to the north of Piura), is using this form of exploration to gather information on oil and natural gas deposits. | ペルーのトゥンベス州(ピウラの北に位置する)を拠点にする企業であるBPZ[en]は、これと同様の探鉱方法を使って石油や天然ガスの鉱床に関する情報を集めている。 |
12 | This company has denied that their research causes the deaths of marine species, but the report on environmental impact indicates that this technology does have its consequences. | 同企業の探鉱が原因で海洋生物が死ぬことを同企業は否定しているが、環境への影響について同記事では、この技術こそが今回の結果をまねいたと指摘している。 |
13 | President of the Congress Daniel Abugattás has declared his hopes that the ministers of environment, production, energy, and mining inform the Peruvian parliament about this case. | ダニエル・アブガタス国会議長は、環境、生産、エネルギー鉱山の各大臣がこの事件についてペルー国会に情報を提供すべきと力説した。 |
14 | Another source suggests that it is IMARPE, the Instituto del Mar del Perú [Peruvian Sea Institute], that should release an official report on the matter. | また、この事件について公式報告を出すべきなのはペルー海洋研究所(IMARPE)だと主張する声もある。 |
15 | Hardy Jones, the founder of BlueVoice.org [en], filmmaker and activist for the conservation of marine life, went to Peru to experience Dr. Yaipén-Llanos' primary reports of the 25th March. | BlueVoice.org[en]の創設者で、映像制作者かつ海洋生物保護活動家でもあるHardy Jonesは、3月25日のYaipen-Llanosの第一報について自分の目で確かめるためにペルーへ向かった。 |
16 | Already on Peru's northern coast, he tweeted [en] on the 27th March: | 3月27日にすでにペルー北部の沿岸にいた彼は、以下のようにツイートした[en]。 |
17 | Found 615 dead #dolphins on 135 kilometers of beach N of San Jose, Peru. | ペルー北部のランバイエケ州サン・ホセから北に135キロメートルまでの間に、浜辺でイルカ615頭の死骸を発見した。 |
18 | Tragedy unspeakable. | 言葉では言い表せないほどの悲劇だ。 |
19 | Please retweet. | リツィートしてほしい。 |
20 | This must be investigated. | 調査が必要だ。 |
21 | On his personal blog he describes [en] in greater detail how he found out about these events, his trip to Peru and what he saw there: | 彼自身のブログでは、これらの事件をどのように知ったか、ペルーへたどりつくまでの行程、そしてそこで見たものについて、さらに詳しく記述している[en]。 |
22 | Carlos and his team performed necropsies on a couple of the dolphins. | Carlosと彼のチームは数頭のイルカの検死を行った。 |
23 | Seeing a new born common dolphin, umbilicus still attached was wrenching. | 生まれたばかりのハセイルカを調べたところ、つながったままのへその緒がねじれていた。 |
24 | We raced along the hard sand at the edge of the surfline crying out when we saw a dead dolphin. | 波打ち際に沿って砂が固まっている場所を走り、イルカの死骸を見つけては大声を上げた。 |
25 | At first they came every couple minutes. | 初めのうちは、イルカの死骸が見つかるのは数分おきだった。 |
26 | But then we'd hit intervals when the cries would go “dolphin! | しかしその後、「イルカだ! |
27 | Delphin! | もう1頭! |
28 | Otro! | いや2頭だ! |
29 | Dos mas! | 砂丘の手前にもう1頭いる」などと叫ぶことを短時間の間に繰り返すことになった。 |
30 | There's another one up by the dune.” | 後に、彼はYaipen-Llanosによる報告の一部をBlueVoiceのブログに投稿した[en]。 |
31 | Later he posted [en] part of Dr. Yaipén-Llanos' report on BlueVoice's blog: | すでに報告したように、ハセイルカとコハリイルカの2種類の生物が影響を受けている。 |
32 | As previously reported, two species have been affected: Long beaked common dolphin (Delphinus capensis) and Burmeister's porpoise (Phocoena spinipinnis). | 615頭のハセイルカの死骸を確認したが、大人の雄、雌、子供を生んだばかりの雌、さらに成熟していない個体から子供、赤ちゃんまで、あらゆる世代が影響を受けていた。 |
33 | We counted 615 common dolphins. | 19頭のコハリイルカの死骸も確認したが、こちらは雌と子供だけだった。 |
34 | All age classes were affected: Adult males, females, lactating females, juveniles, calves and newborns. | ORCAは、Facebookで彼らの調査に関する写真を共有している。 |
35 | We counted 19 porpoises, only females and calves. | Yaipen-Llanosは、この事件についてCNNのスペイン支局のインタビューを受けた。 |
36 | ORCA has shared photos on Facebook of their findings. | 次の映像[en]は、Hardy Jonesと彼がペルー北部を海岸線に沿って移動したときの様子の一部だ。 |
37 | Dr. Yaipén-Llanos was interviewed on Spanish CNN about the events. | 一方で、環境大臣と水産担当副大臣が4月10日、石油探鉱とイルカの死との間の関連性について発表を行うために会談した。 |
38 | The following video [en] is part of Hardy Jones and Carlos Yaipén-Llanos' journey along the coast of Northern Peru: | 両大臣はまた、海洋生物環境への更なる影響を避けるための対策も発表する必要があった。 |
39 | Meanwhile, environment and fishing ministers met on the 10th April to report on the link between oil exploration and the deaths of the dolphins. | とある報告によると、その時点で、およそ2万頭のイルカだけでなく他の生物も生命の危機に直面していたのだ。 |
40 | They also had to report on the measures being taken to avoid greater environmental impact on marine fauna, now that a report has shown that approximately 20,000 dolphins, as well as other species, are in mortal danger. | 三次元地震探査の使用についての調査が、ペルー沿岸全域で計画された。 |
41 | Inquiries into the use of Sísmica 3d have been planned along the entire Peruvian coastline. | 翻訳の校正はKazumi Tomitaが担当しました。 |