Sentence alignment for gv-eng-20150305-511747.xml (html) - gv-jpn-20150426-35456.xml (html)

#engjpn
1Buddhist Villagers Protest Construction of Mosque in Northern Thailandタイ北部の村、モスク建設に抗議する仏教徒住民
2Protest against the planned construction of mosque in Nan province.ナーン県にて、モスク建設計画に対する抗議デモの様子。
3Photo from @joe_black317 and Khaosod, used with permission写真提供:@joe_black317及びカオソッド紙、使用許諾済
4About 800 people joined a protest against the proposed construction of a mosque in Mueang Nan, the capital district of Nan province in northern Thailand.タイ北部ナーン県の県都ナーン市近辺で、モスク建設案に対する抗議活動(訳注:3月1日に行なわれたデモ行進)があり、約800人が参加した。
5A Buddhist monk, who represented the demonstrators, handed a protest letter to a provincial officer.県職員に抗議文書を手渡したのは、デモを代表する仏教の僧侶だ。
6Most Thais are Buddhists and about 5 percent of the population are Muslims.ほとんどのタイ人は仏教徒だが、人口の約5%はムスリムである。
7Majority of Thailand's Muslims are living in the south part of the country, formerly known as the Pattani Kingdom.そして、タイ国内ムスリムの大部分は、かつてパタニ王国と呼ばれたタイ南部の地域に居住している。
8In fact, some Muslim groups are advocating the separation of this territory from Thailand.実際に、この地域をタイ王国から分離することを提唱しているムスリムグループもいる。
9The protesting villagers, who came from Ban Buppharam and other neighbouring districts, claimed that the Muslim community failed to properly consult them about the mosque.ブッパーラーム村(訳注:モスク建設予定地で、ナーン市に隣接するプーピエン郡にあり、ムスリムのいない村)やその他近隣地区から抗議に駆けつけた村民が非難したのは、モスク建設案に関わったムスリム団体が、村民にきちんと相談していなかったという点だ。
10The first hearing was conducted in January but the local Muslim committee failed to reach a consensus about the issue.初回の公聴会は1月に実施された(訳注:この時点ですでに基礎工事が始まっていた)が、この地方のムスリム委員会は建設について村民の合意を得ることができなかった。
11The Bangkok Post interviewed the villagers who insisted that a mosque is not necessary in the province.バンコク・ポストが、ナーン県にモスクは要らないと訴える村民に取材を行った。
12The report said people are afraid there might be a “hidden political or religious purpose” in building the mosque “which could lead to unrest and violence” in other parts of Thailand.その記事によると、モスク建設の背後に「隠された政治的または宗教的目的」が潜んでいて、タイの他地域のような「社会不安や暴力をもたらす」のではないか、と人々は懸念しているという。
13Incidentally, the proposed site of the mosque is only two kilometers away from a Buddhist temple and some are not happy about this.たまたま、モスク建設予定地は仏寺からわずかに2キロしか離れておらず、これについて不満に感じている人もいる。
14The people argued in their petition that the mosque might create a “noise pollution” or that it would lead to tension because of “differences in lifestyle and culture”.抗議文書の中で人々が主張しているのは、建設されるモスクが「騒音公害」を引き起こす恐れがあること、つまり、「生活スタイルや文化の違い」により精神的ストレスを受けるだろう、ということである。.
15Mr. Rikkraisak Kanta, 55 years old, explained to a local media his reasons for opposing the mosque:クライサック・カンタ氏(55歳、訳注:デモ発起人の一人)は、地元メディアにモスク反対の理由をこう説明した。
16Villagers have no problems with Muslims but this protest is because we are not happy with the local (provincial) government that allowed the building of this mosque in a Buddhist community.村民は、ムスリムたちに対しては何ら問題視をしていません。 ただ、仏教徒の村の中へのモスク建設案を許可した県庁の判断に納得がいかないのです。
17We should have a public hearing before the construction as this mosque has an impact on our community.私たちは建設前に公聴会を実施すべきでした。 このモスクによって私たちの村は影響を受けるからです。
18If the province continues with the construction, the Nan people will continue the protest.県が建設を継続するならば、ナーン県の人々は抗議活動を続けるでしょう。
19A Muslim representative said there are currently 60 Muslims in Nan and they have to travel 130 kilometers to a different province to perform their devotion.ムスリムの代表者の言い分はこうだ。「 ナーン県には現在60人のムスリムがいますが、彼らは礼拝に行くのに隣の県まで130kmの道のりを通わなければなりません」。
20Another Muslim leader also defended the project by citing its positive impact on tourism.ムスリム側のリーダーはまた、観光産業に好影響を与えることを引き合いに出して、このプロジェクトを擁護した。
21He said that “tourists from neighboring provinces, including foreigners and individuals who are Muslim, can visit the mosque.彼が言うには、「ムスリムの外国人観光客や個人旅行者などが、近隣の県からモスクを訪れることができるようになり、この地域でのさらなる消費増加につながるでしょう」
22It will lead to more spending in the region.”タイ人の中には、仏教以外の宗教に対する不寛容な態度に不満を感じている人もいる。
23Some Thais are unhappy with the intolerance shown towards another religion:宗教的差別をしたいのでなく平和が欲しいのだ、とあなたたちは言う。
24You say you want peace and don't want segregation but what you are doing here is the beginning of segregation.だけど、あなたたちがここでやっていることは、宗教的差別の始まりだ。
25Come as promised!待ち合せて集合!
26Nan people say don't build the masjid (mosque). ナーン県民、モスク建設に反対デモ --政治的意図や軍事政権反対の動きとの見方も
27Some people say that rally is politically motivated and to be against the armyこの僧侶の言動は信仰自体を侮辱しているよ。
28The actions of the monk insult religion.凶暴だ。
29This is a brute.彼の行動は僧侶たちのしきたりに反するものだね。(
30His action is against the rules that govern monks.訳注:リプライ元は別のニュースだが、仏教批判の一連のツイートに関する反応として掲載)
31I do feel sad for this news: Buddhists in Nan take a stand against mosque.http://t.co/840nlcBaaA #religions #buddhism pic.twitter.com/5W5AjqdrSkナーン県の仏教徒がモスク反対の立場を取っているというこのニュースを聞いて、心底悲しく思います。
32- Chokdee Smith (@chokdeesmith) March 3, 2015ナーン県の知事ウクリット・プンソーパーは、うまく折り合いをつけようと試みた。
33Nan Governor Ukrit Puengsopha tried to strike a balance.知事は、常設のモスクを建設する代わりに、県内のムスリムはまずバラサ(礼拝に使える簡易スペース)建設から始めてはどうかと勧めた。
34He said that instead of constructing a permanent mosque, Muslims in the province can begin by building a balasah, which is a temporary place of worship.また、その地域にムスリムが増えてきた場合には、ムスリムたちはより大きなモスクに格上げすればよいとの考えも示した。
35The community can upgrade it into a bigger mosque when there are more Muslims in the region, he said.その他の宗教と同じように、イスラム教は正式にタイで認められており、国民はイスラム教の国々や組織と幅広く関係を保っている。
36Similar to other faiths, Islam is officially recognized in Thailand and the population enjoys extensive relations with Islamic countries and organizations.しかし、「抗議運動を続ける」という脅しは、仏教以外の信仰についての社会的無理解が明白になるという問題を投げかけ、タイの将来に不寛容という影を落としている。
37However the threat of continued protests brings about the question of underlining societal ignorance of non-Buddhist faiths and the impact of intolerance towards Thailand's future.校正:Yuko Aoyagi