Sentence alignment for gv-eng-20120810-345834.xml (html) - gv-jpn-20120912-16363.xml (html)

#engjpn
1Morocco: Students Demand Education Reformモロッコ:教育システム改正を求め、学生団体がデモ
2In July, a group of Moroccan students launched a Facebook page called “The Union of Moroccan Students to Change the Education System” (French acronym: UECSE).7月、モロッコの学生グループがあるフェイスブックページを立ち上げた。
3The group is a gathering of young Moroccans whose aim is to “act, and discuss concrete solutions to improve the education system”.その名も『教育システムを改革するモロッコ学生同盟』(フランス語の頭文字:UECSE)だ。
4In less than a month, the Facebook page attracted well over 10,000 members and a lot of support on social media.UECSEは『現在の教育システムを改善するために行動し、具体的な解決策を議論する』ことを目的としたモロッコの若者の集まりである。
5The momentum seems to have been fueled by news that the government may be planning to toughen the tuition policy at public universities.1ヶ月も経たぬうちに、そのフェイスブックページは10,000人をはるかに超えるメンバーと,ソーシャルメディア上での多くの支持を得た。
6The group called [Fr] for a nationwide demonstration on Monday, August 6, 2012, to “encourage civil society and the Moroccan political elite to open a national debate on measures to reform the system.”政府が公立大学の授業料を引き上げる可能性を示唆したというニュース によってこの抗議の勢いは増したようだ。 UECSEは、『市民社会やモロッコの政治的エリートたちに対して現教育システムの改正のための国民的議論の開始を促す』という目的で、2012年8月6日月曜日に全国的なデモを行うことを呼びかけた [Fr]。
7The appeal was relayed on social media.このデモ活動は、ソーシャルメディア上で中継された。
8In a video, the group posted on YouTube prior to the protest, students called for radical changes in the education system.この団体が抗議の前にYoutube上に投稿したビデオの中で、学生たちは根本的な教育システムの変革を呼びかけた。「
9“The entire education system needs to be changed,” one student says on camera.この国全体の教育システム全体が変わらなければいけない」一人の学生が語る。「
10“The system needs to be broken down completely and rebuilt from scratch,” says another.今のシステムは完全に破壊し一から再建しなくてはいけない」と他の学生も述べる。
11A lot of students appearing on the video also denounce what they consider “disincentive measures” imposed by prestigious Grandes Ecoles, in particular high thresholds required to compete in college entrance exams.ビデオに現れた多くの学生は、また、一流のグランゼコール(訳注:モロッコの旧宗主国であるフランスが発祥の高等専門教育機関)が課す「学生たちの意欲を削ぐような施策」、特に入学試験に参加するための高い障壁の数々を非難した。
12On the day of the protest, hundreds of students and their parents responded to the call as documented by pictures and videos posted and shared on the internet.抗議の当日、インターネット上に投稿,シェアされた写真やビデオに影響をうけた何百もの学生やその両親が呼びかけに応えた。
13The following video is from a demonstration in Morocco's largest city, Casablanca (posted by The7Gladiator):以下の動画は、モロッコ最大の都市カサブランカで行われたデモの映像である。( The7Gladiatorにより投稿)
14Pictures posted on Flickr by Hassan Ouazzani show a great diversity of slogans denouncing corruption, favoritism, poor infrastructure and tough conditions imposed on undergraduates to enter higher education:Hassan Ouazzani がFlickrに投稿した写真には、汚職、えこひいき、乏しい教育インフラ、そしてより高い教育を求める大学生が課されている過酷な状況を非難する様々なスローガンが現われている。
15Moroccan students call for a reform of the education system - Picture by Hassan Ouazzani - Used with permission教育システムの改正を要求する学生達-Hassan Ouazzani撮影。
16Moroccan students call for a reform of the education system - Photo used with kindly permission from Hassan Ouazzani教育システムの改正を要求する学生達-Hassan Ouazzani撮影。( 快く写真の使用許可をいただいた)
17Moroccan students call for reform of the education system - Photo used with kindly permission from Hassan Ouazzani今回のデモは何事もなく幕を閉じた。 UECSEは国中でのさらなる座り込み抗議や円卓会議を行うことを誓っている。
18The demonstrations went on peacefully.TumblrでUECSEは次のように書いている。
19The group pledges to organize more sit-ins and roundtables across the country.若い学生たちが良質な教育システムを要求している。 彼らは、現状のシステムに嫌気がさしているモロッコ人学生だ。
20On its Tumblr, the UECSE writes:自分たちの未来を変えたい、夢を叶えたいと望んでいる。
21Young STUDENTS are asking for a good education system they are the MOROCCAN STUDENTS, tired of the current situation they are willing to change their futur(e) and to achieve their dreams, (an) ambitious wave is showing up今、大きな野心の波が高まっている。 校正:Chise Hashimoto