Sentence alignment for gv-eng-20080714-46479.xml (html) - gv-jpn-20080725-411.xml (html)

#engjpn
1Bangladesh: An Expensive Weddingバングラデシュ:高価な結婚式
2A wedding is considered the most important event of a Bangladeshi girl's life and an integral part of the local culture.結婚式はバングラデシュ女性の人生の中でもっとも重要な行事で、その土地の文化とは切り離せないものだと考えられている。
3Nirjona describes a typical wedding:Nirjonaは典型的な結婚式について説明している:
4(A) Bangladesh wedding is a huge arrangement.バングラデシュの結婚式は盛大な行事です。
5It is all about color, food and family gatherings.これは色、食べ物、そして家族の集まりなのです。
6Not many years ago people used to invite the whole town to celebrate the wedding for seven days.人びとはつい数年前まで、街中の人を招待して数日間結婚式を祝った。
7Now-a-days it has changed.最近では変わってきている。
8Now wedding is a four days ceremony…今は結婚式は4日間の祝いです。
9A Bangladeshi bride: Photo: from flickr user www.バングラデシュの花嫁 写真:Flickrユーザwww.
10MonjurulHoque.com used under creative commons license.MonjurulHoque.com クリエイティブ・コモンズ・ライセンスに基づいて使用
11(The) first day of the ceremony is called the bride's Gaye Holud.式の最初の日はガエ・ホルードと呼ばれています。
12In our culture we believe that turmeric paste makes the skin soft and make bride more beautiful for the wedding day.私たちの文化では、ターメリックのペーストが花嫁の肌を柔らかくし、結婚式の日のために美しくすると信じられています。
13This is the main reason this day is called Gaye Holud which means “apply body turmeric paste to the skin.”ガエ・ホルードとは「ターメリックのペーストを肌に塗る」という意味で、この日がそうよ呼ばれる理由はここにあります。
14This day everyone wears yellow cloths.この日には、皆が黄色の服を着ます。
15She continues in the next post:彼女の次のエントリでこう続けている:
16Day 2 - is called the Gaya Holud for the groom. This is the same thing for groom's side.2日目: 花婿のためのガエ・ホルード。
17Day 3- is the final wedding day.花嫁と同じことをします。
18The wedding ceremony is arranged by the bride's family.3日目: 結婚式最終日。
19The bride and groom are seated separately. […]花嫁の家族により結婚式が準備されます。
20Everyone wear very colorful clothes.花嫁と花婿は離れて席につきます。 […]
21Bride wear red outfit with heavy gold ornaments.全員が色とりどりの服を着る。
22Once the ceremony is completed then the groom takes the bride to his home.花嫁は赤い衣装を着て、金の装飾品をたくさんつけます。
23Day- 4 is the last day - we calle it Bouvat.式が終わると、花婿は花嫁を家へ連れていきます。
24This is kind of a reception party arranged by the groom's family.4日目: 最終日。
25But these celebrations cost a lot of money and usually become a burden for the family.Bouvatと呼びます。
26Adhunika Blog discusses the issue:この様な披露宴は花婿の家族によって準備されます。
27In today's high priced market of Bangladesh a wedding is not just finding your daughter or son their life partner, it is also a contest where the two parties tries to spend more than the other trying to portray a wedding scene from one of the popular serials or a Bollywood movie.しかし、このようなお祝いにはたくさんの費用がかかり、大抵の場合は家族にとって重荷となる。 Adhunika Blogがこの問題について書いている:
28This new practice takes its toll over the middle class people of the country who want to provide their offspring a memorable wedding yet struggle with the expenses of it.価格設定が高い現在のバングラデシュ市場では、結婚はただ単に娘や息子に人生の伴侶を探してやるということだけではなく、連続ドラマやボリウッド映画に出てくるような結婚式の場面を再現しようと、両家が他方の家よりももっとお金を使おうとする競争でもある。
29Bride covered in gold.この新しい習慣は、自分の子供たちに思い出に残る結婚式を挙げてやりたいがその費用に四苦八苦するバングラデシュの中産階級の人びとにとってかなりの負担となる。
30Image courtesy Adhunika Blog金を身にまとった花嫁 写真:Adhunika Blogの提供
31The blog provides some detailed statistics of expenses during a typical wedding and summarizes:このブログは、典型的な結婚式の出費についての詳しい統計を紹介し、次のようにまとめている:
32So all in all an average wedding today will cost a family a minimum of Tk. 5 lakh-15 lakh, (around US$ 7,150- 21,430), not counting any dowry items, well they don't call it dowry anymore but the practice of giving the groom furniture, car, apartment or something else as gifts by the brides parents still remain a common practice in Bangladesh.平均的な結婚式では、一家族の費用は少なくとも大体50万タカ-150万タカ(米ドルでおよそ 7,150-2万1,430ドル)だ。 これにはダウリー(持参金・持参品)は含まれない。
33And finally, the blog reminds that a line must be drawn somewhere and how people can act for the betterment of the society:まあ、もうダウリーとは呼ばないけど花婿に家具や車、アパートか何かを贈り物として贈る習慣は、今でもバングラデシュではよく行なわれている。
34While we are spending from US $ 150 to $700 behind things we are to wear at someone else's wedding only $10 can provide one carton of high energy protein biscuits to support malnourished children for a month.そして最後に、このブログはどこかで線引きをするべきであることと、社会の向上のためにどう行動できるか思い起こさせている: 私たちは誰かの結婚式で着る服のために150-700ドルを費やしている一方で、たった10ドルあれば栄養不良の子供たちを養うための高カロリー・高たんぱく質ビスケットを一箱買うことができる。
35$300 covers a years supply of antirectrovial drugs for one HIV positive child.300ドルあればHIV陽性の子ども1人分の薬を1年分まかなえる。
36$17 can immunize a child against the 6 major childhood diseases.17ドルで子ども1人に6大幼児疾患の予防接種を受けさせることができる。
37Such statistics are immense, and if you are willing there are several organizations in Dhaka today who can advice you on contributing to the betterment of the underprivileged in and around the country with only part of the expenses of you lavish wedding.このような統計は莫大で、あなたにその気さえあれば、ダッカにも全国の恵まれない人びとを助けるためにあなたの豪華な結婚式の費用の一部を寄付するためのアドバイスをしてくれる団体がいくつかある。