Sentence alignment for gv-eng-20090315-61870.xml (html) - gv-jpn-20090424-786.xml (html)

#engjpn
1Guatemala: Opposition to Mining Operationsグアテマラ:鉱山採掘事業への反対
2A recent BBC story reported on skin infections showing up in several indigenous communities in Guatemala.最近のBBCの報道で、グアテマラのいくつかの先住民コミュニティーで見られる皮膚感染症について伝えられた。
3Many from the community and other activists are placing blame on the Canadian open-pit mining company, Goldcorp for the health problems.コミュニティーの多くの人々や活動家は、この健康被害について、露天掘り採掘を行っているカナダ企業のゴールドコープの責任を追及している。 これは、採鉱の弊害をめぐる議論において最新の発見だ。
4These new findings are the latest in a series of arguments about the negative effects of mining.ブロガーたちは、採掘業は地域社会と環境に被害を与え、危険であるというネット討論に加わっている。
5Bloggers have joined the online debate that say that mining is damaging and dangerous for local communities and the environment.Guatemala Solidarity Networkのブログには、サン・ミゲル・イシュタワカンにおける鉱山開発、および対立と犯罪化について書かれている。
6The blog of the Guatemala Solidarity Network writes about mining in San Miguel Ixtahuacán in Conflict and Criminalization :専門家は多くの場合、露天掘りについては、環境破壊や社会的・文化的影響の観点から最も破壊的な産業活動であると見なしている。
7Experts often consider open-pit mining to be the most destructive industrial activity in terms of environmental depletion, social and cultural impact… In San Miguel Ixtahuacán and Sipakapa, San Marcos, intensive mineral exploitation has already left its mark.サン・マルコス県のサン・ミゲル・イシュタワカンとシカパカでは、集中的な鉱物採掘により、すでに影響が出ている。
8Local residents from Agel, Nueva Esperanza and San Jose Ixcaniche remember fondly a gorgeous mountain, famed for its diversity, where one could find various species of birds and butterflies.アヘル、ヌエバ・エスペランサ、そしてサン・ホセ・イシュカニチェの住民たちは、多くの鳥や蝶の種類が見られ、その多様性で有名だった美しい山を懐かしく思い出す。
9Today, the only thing left of that place is an enormous crater with contaminated rubble.今、その山に残されたのは、汚染された粗石が積もる巨大なクレーターだけだ。
10This debate dates back to 2007 where Alejandro of Un Chapín en Japón [es] had been questioning mining regulations in Guatemala and analyzed the pros and cons of mining and the uneven conditions of the laws:この議論は、Un Chapín en Japón(日本に住んでいるグアテマラ人) のAlejandroがグアテマラの鉱業規制を疑問視し、鉱業に対する賛否、そして法律の不均等な条件を分析していた2007年にさかのぼることができる。
111. The State of Guatemala only receives 1% of royalties from the mining activities (it really makes you laugh, because it does not compensate for the damages on the environment and the people.2. 採鉱活動がもたらす影響と比較すると、採鉱活動が行われている地域への利益は限られているか、またはほとんどない。
12Such regulations were approved under the government of Alvaro Arzú.直接的・間接的な雇用を生み出すかもしれないが、一般的に人びとの生活の質が向上することはない。
132. Little or limited benefit in the areas where the mining activity is taking place when compared with the impact it causes.問うべき重要な疑問がある:採鉱会社が操業を止めたとき、どうなるのか?
14It might provide direct and indirect employment, however, in general terms it does not improve the people's quality of life.採鉱企業はその活動への強い反対があることを知っている。
15There is an important question to ask What will happen when the mining companies end their operations there?これに対して企業側は、しばしば国の開発、雇用、発展、安定に貢献していると主張し反論する。
16Mining companies are well aware of the vocal opposition to their operations.これらの企業の中には、公報キャンペーンを通して企業側の見解を一般市民へ直接訴えていえる。
17They often counter it with arguments that they are contributing development, jobs, progress, and stability for the country.Mi Mundoの James Rodríguezは、採鉱会社ゴールドコープがどのように自社のイメージ向上を図ろうとしているか説明している:
18Some of these companies are taking their message directly to the public through public relations campaigns to tell their side of the story.2008年の暮ごろ、ゴールドコープ(Montana Exploradora社のカナダの親会社)は、自社の全国的なイメージアップのために、戦略的に主要高速道路沿線とグアテマラ・シティ中に看板を立てるという徹底的なキャンペーンを開始した。
19James Rodríguez of Mi Mundo describes how the Goldcorp mining company is trying to improve their image:ラ・アウロラ国際空港の中央出口から数メートルのところにある巨大な看板には、「開発=仕事=生活の向上。
20Towards the end of 2008, in an attempt to improve its image at the national level, Goldcorp (Montana Exploradora's Canadian-run parent company) has launched an intense propaganda campaign by strategically posting billboards throughout Guatemala City and along principal highways.ゴールドコープで一番大切なのは、開発です」と書かれている。
21In this image a gigantic billboard, located just meters outside the main exit of La Aurora international airport, reads: “Development = work = better quality of life. For us at Goldcorp, development is what counts.”写真:James Rodríguez 許可のもとに使用 http://mimundo-jamesrodriguez.blogspot.com
22Photo by James Rodríguez and used with permission http://mimundo-jamesrodriguez.blogspot.com企業のキャンペーンをよそに、市民の運動も非常に目立つ。
23Despite the campaigns from the companies, citizen mobilizations are also highly visible. The blog Foro Mundial de las Luchas del Agua [es] (World Forum of the Fight for Water) describes one of these protests by the Continental Council of Elderly Indigenous of America, which called for the government not to allow mining in their communities and that their water had been contaminated with cyanide.ブログ Foro Mundial de las Luchas del Agua [ス](水のための戦い世界フォーラム)は、この様な抗議のひとつで、政府に自分たちのコミュニティでの採鉱活動を許可しないよう求め、彼らの水がシアン化物によって汚染されたと訴えた、高齢先住民アメリカ大陸協会(Continental Council of Elderly Indigenous of America)の抗議を説明している。
24Pluriculturalidad Juríca [es] mentions that there have been approximately 20 community consultations where mining operations were rejected on the basis of health and environmental issues.Pluriculturalidad Juríca [ス] は、健康および環境の問題を踏まえて、採鉱活動が却下されたというコミュニティ協議は約20件ほどあると言及している。
25Health problems are also being seen in community members.コミュニティの人びとの間にも、健康問題が見られる。
26The blog Guatemala Contaminada [es] describes the sad situation of Emeterio Pérez on their post Goldcorp kills: Picture by RightsAction/Grahme Russell and used with permission http://guatemalacontaminada.blogspot.comブログGuatemala Contaminada [ス] は、「ゴールドコープは殺す」というエントリーで、Emeterio Pérez の悲しい状況について書いている:
27Emeterio is a 73 year-old man from the community of San José Ixcaniché in San Miguel Ixtahuacan. In less than a year, Emeterio's health has deteriorated.写真:RightsAction/Grahme Russell 許可のもとに使用 http://guatemalacontaminada.blogspot.com
28He started to experience pain that started in his feet and slowly spread throughout his body.そして、足に乾いてかゆい湿疹が出始め、体中に広がった。
29Then, dry, itchy rashes that first appeared on his feet spread to his entire body.写真の様に、彼の腹部は大きく腫れ上がり、一方で彼の体力は衰えた。
30As the photo shows, his stomach started to swell, reaching a large size, while he became weaker.インタビューの中で、Emeterioは、彼のコミュニティで別の男性が同じ症状で死んだと話した。
31During this interview, Emeterio said that there was another man from his community who had died with the same symptoms. Communities in the area are facing a lot of problems as a result of the mine, and in addition, their leaders are being criminalized as described by the blog Breaking the Silence [es]:この地域にあるコミュニティは、鉱業が原因で多くの問題に直面しており、さらには、ブログBreaking the Silence [ス] が説明している様に、彼らのリーダーが処罰されている。
32The mine is located in Mayan Mam and Mayan Sipakapense territory.この鉱山は、マヤのマム族とシパカペンセ族の領土内にある。
33Communities in the area have begun to suffer the adverse consequences of the mine, which, according to local organizations such as ADISMI (The Association for Integral Development in San Miguel Ixtahuacán) and the representative governing body of the communities include loss of water sources (over 40 wells have dried up), skin diseases, especially amongst children and the elderly, death of animals and an increase in miscarriages, large cracks in homes creating unsafe living condition, increased militarization, the presence of private security, and social conflict between communities and insufficient compensation for land sold to the company by community members as well as pressure, threats, and coercion by the company in the acquisition of this land.ADISMIやコミュニティを代表する組織などの現地団体によると、地域内のコミュニティは、水源の枯渇(40か所以上の井戸が枯渇)、特に子供や老人の間での皮膚病、動物の死、そして流産の増加、危険な居住状況を引き起こす家屋にできた大きなひび、軍事化の進行、民間警備の存在、コミュニティ間の争い、地元住民が会社へ売った土地への不十分な補償、土地の買収にあたって会社からの圧力、脅迫、そして無理強いなど、鉱山をめぐる悪影響に苦しんでいるという。
34Despite the claims of development for the country and local communities, bloggers are demonstrating that there is a strong opposition and mobilization based on visible effects on the health of citizens caused by damage to the environment.国と地域社会のための開発であるという主張と裏腹に、環境破壊による市民への目に見える健康への影響からくる強い反対と運動があることをブロガーたちが証明している。