Sentence alignment for gv-eng-20111106-267603.xml (html) - gv-jpn-20111119-9925.xml (html)

#engjpn
1Egypt: All Set for Parliamentary Elections 2011エジプト:2011年議会選挙に向けて、準備万端
2This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011.この記事は、 エジプト反政府デモ特集の一部である。
3The parliamentary elections in Egypt are just around the corner.エジプトでは、まもなく議会選挙が行われる。
4Beside it being the first parliament to be elected after the fall of Hosni Mubarak, this parliament will also be responsible for appointing the committee that will draft the country's new constitution which in turn will pave the way to the presidential elections later on.その結果誕生するのが、ムバラク政権崩壊後初の議会となるわけだが、それだけでなく、エジプトの新憲法を起草する委員会もその議会が任命することになっている。
5The Election lawそしてその新憲法に基づいて、大統領選挙が行われる。
6The People Council's (Lower House) elections will start on Monday, November 28, 2011, and will be in three stages - each for a number of the Egyptian governorates, with dates for second rounds of voting in case none of the candidates in a certain district receives the required number of votes.11月28日(月)より始まる人民議会(下院)選挙は地域別に3段階に分けて行なわれる。
7The three stages and their second rounds will end on January 10, 2012, as shown in the table below and the results are expected to be out on January 13. Meanwhile, the Shura (consultative) Council (Upper House) elections (Upper House) will start on January 29.また、選挙区内のどの候補者も必要得票数を獲得できなかった場合に備え、予備投票日も設けられている。 下に示す通り、3段階の選挙とそれぞれの予備投票の全てが完了するのは2012年1月10日。
8Egyptian elections timetable結果は1月13日に発表される予定である。
9The distribution of the seats in the parliament are a bit complicated and that's why on the official website of the parliamentary elections they added a special FAQ page, in order to help people understand the complex election system they are about to participate in.一方、諮問評議会(上院)の選挙は1月29日より始まる。 議席の配分方法がやや複雑であるため、選挙の公式サイトでは専用のFAQページを開設し、有権者が複雑な選挙システムを理解しやすいようにしている。
10The site notes [ar]:以下、同公式サイトからの抜粋:
11Two thirds of the seats of the People's Assembly (Lower House) and the Shura Council (Upper House) will be elected using closed party-list proportional representation and the other third will be chosen using individual or single-winners voting system.これまで数十年に渡り、エジプトは独裁政権で権力が政府に集中する構造であったため、国会議員は政治システムにおいてその本来の役割を果たすことができないでいた。
12I.e. the seats elected in each governorate using the closed party-lists are double of those of the single-winner seats.そのため多くのエジプト人は、国会議員と地方議員の役割の違いを明確に区別することができず、大きな混乱が生じている。
13For the People's Assembly, the country will be divided into 83 electoral districts for individuals, and two seats will be assigned to each district where one of them at least should be a worker or peasant, while 46 districts will be for the lists.Alex News では、下記の通り、その違いを明確に説明している。 [ar]
14And for the Shura Councils, the country will be divided into 30 districts for individuals, and two seats will be assigned to each district where one of them at least should be a worker or peasant, while 30 districts will be for the lists with 4 seats in each.国会議員の責務には、法制化や政府の監視、国家予算や国の主だった施策に関する討議などがあります。 一方、道の舗装のような都市開発に携わるのは国家議員の仕事ではありません。
15During the previous decades, dictatorship and the centralization of the government in Egypt prevented the MPs (Members of Parliament) from fulfilling their actual role in the political system and created a huge confusion among many Egyptians who cannot really differentiate between the role of an MP and that of a member of a local council.それは、地方議員の責務となります。 エジプトの Center for Socialist Studiesが行なった世論調査によると、選挙結果を信用しないとする人もいた。
16Alex News tried to clarify such difference here [ar]:それでも投票には行くという。
17The MP is the one responsible for issuing legalisation and laws, monitoring the government performance and discussing its budget and major projects taking place in the country.一方、現在の移行期間におけるエジプト軍最高評議会(SCAF)の統治方法に賛同できないとして、選挙のボイコットを呼びかける人々もいる。
18And his role is not taking care of urban development such as street pavements which is the role of the local council members.国外のエジプト人 国外に居住するエジプト人は800万人と推計されており、彼らの選挙権についてはこれまでも多くの議論が交わされてきた。
19According to a poll made by the Center for Socialist Studies, some Egyptians do not trust the election results.暫定政府は、在外エジプト人が投票を行なうことに何の問題もないと発表している。
20However, they are still going to vote.しかし、投票を行なうための施設や手段が用意されているわけではない。
21Meanwhile, some others are calling for boycotting the elections in disagreement with the way the Supreme Council of Armed Forces (SCAF) is handling the transitional period in the country.先ごろエジプトの裁判所にて、在外エジプト人が今回の議会選挙および大統領選挙の際、それぞれの大使館にて投票を行なうことを合憲とする裁定が下された。
22Egyptians abroadしかし最終的に彼らに投票が認めらるかどうかは、現在までのところ定かではない。
23With an estimate of 8 million Egyptians living abroad, there has been many discussions about their right to vote.一方で、選挙の監視を目的に、多くの非政府団体が組織されている。「
24The current transnational regime has been claiming that have no problem with the Egyptian diaspora voting.あなたが目撃者」という意味のU-shahidは Ushahidiをプラットフォームとしたインタラクティブマップで、選挙におけるあらゆる違反行為をモニタリングしている。
25However, they do not have the appropriate facilities and means to achieve this.この団体は、2010年に実施された前回の議会選挙や3月の国民投票でもモニタリング活動を行なっていた。
26Recently, an Egyptian court ruled that Egyptians living abroad should be allowed to vote at embassies in upcoming parliamentary and presidential elections.他にも、Haraket Morakba(「動向監視」を意味する)という団体では、現在ボランティアの協力者を求めている。
27Since then, it is not clear whether they will finally be allowed to vote or not.@FouadZayed:議会選挙を監視するためのボランティアに興味のある方はこちらまで。
28Election monitoring Meanwhile, many non-governmental initiatives are being formed in order to monitor the elections.@moorakpa #Egypt #EgyElections #EgElec
29U-shahid, or You Witness, is an Ushahidi-based interactive map for monitoring any violations regarding the electoral process.ついに、ほとんどの候補者が選挙運動を開始し、国内の至るところでキャンペーンが繰り広げられるようになった。
30They have previous experiences in monitoring the previous parliamentary elections in 2010 and the the referendum the took place in March as well.法律により、選挙運動は投票開始の2日前まで行なうことができる。
31Another initiative is called Haraket Morakba (Monitoring Movement), who are looking for volunteers to join them:選挙運動が始まってからは、物議を醸す選挙広告や奇妙な選挙広告を目にするようになった。
32@FouadZayed: If you are interested in volunteering to monitor the upcoming elections kindly check out this account @moorakpa #Egypt #EgyElections #EgElec Campaignsたとえば、選挙広告中の女性の写真を花に置き換えることを決定したヌール党(光)-サラフィ主義の宣伝広告のように。
33And finally, most of the candidates now have started their campaigns all over the country, and according to the law a campaign can go on for until two days before voting starts.Sameh Hanafyはこの広告を面白がっている。
34Since then, we have witnessed controversial and funny banners, like the one of El-Nour (The Light) Salafi Party that decided to replace the photographs of women in their banners with a flower.また、候補者が自分自身に話しかけている広告もある。 Email
35Sameh Hanafy mocked the banner here.原文Tarek Amr
36Also, another banner featured one of the candidates talking to himself.翻訳 Kazuko Ohchi