# | eng | jpn |
---|
1 | Thirty-Two Photos of the New Afghanistan | 32枚の写真でつづる、復興するアフガニスタン |
2 | An eyeshot of Kabul, capital of Afghanistan, and the country's largest city with a population of about 3.3 million. | アフガニスタンの首都、カブールの街並み。 |
3 | Kabul province is the only province in the country with a larger urban than rural population. | カブールは人口330万人を抱える同国最大の都市であり、また同市のあるカブール州は、アフガニスタンで唯一、都市人口が農村人口を上回る州でもある。 |
4 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
5 | Indian photo-journalist Aaquib Khan arrived in the rapidly changing Afghan capital Kabul in 2014. | アフガニスタンに対する一般的なイメージは、銃弾と宗教的な暴力の間で引き裂かれた国であり、女性蔑視の地であり、老いも若きも将来に何の希望も持てない前近代的な地域、といったものだ。 |
6 | He shares some of his pictures and his insights with us in this post. | 私の持つイメージも、昨年アフガニスタンの首都カブールに降り立つまでは、似たようなものだった。 |
7 | Afghanistan is widely seen as a country torn between bullets and religious bullies, a no woman's land, a pre-modern place where neither young nor old can have hope for a better future. | カブールで見た景色の多くは、私が考えていたアフガニスタンのイメージと一致したが、一方でカメラにはめったに写らない、私が抱いていたアフガニスタンのイメージとは違う様々な瞬間も目にした。 |
8 | The image in my mind was no different, until I landed in the country's capital, Kabul last year. | 古いものと新しいもの、伝統とモダンが、絡み合っている。 |
9 | Though much of the Kabul's imagery conformed to my understanding of the country, there were many other moments that cameras rarely capture. | ゆっくりと、しかし着実に、アフガニスタンの人々は、困難に打ち勝とうとしているようにみえる。 |
10 | Old and new, traditions and modernity, are locked in a struggle. | 顔を隠す児童たち。 |
11 | Afghans, slowly and steadily, seem to be the winners. | 写真に撮られることは罪だと考えるアフガニスタン人は多い。 |
12 | School kids hide their faces as many consider getting photographed a sin. | 撮影:Aaquib Khan |
13 | Photo by Aaquib Khan. | カブールは、希望と憧れ、人情とおもてなしの気持ちに溢れた場所だ。 |
14 | Kabul is a place of hope, aspiration, warmth and hospitality, all of which shine through when Afghans saw my blue passport. | それは、アフガニスタンの人たちが私の青表紙のパスポートを目にした時にも、余すところなく発揮された。「 |
15 | “Oh, you are Indian? | おや、君はインド人なのかい? |
16 | I love Indian movies!” | 私はインド映画の大ファンなんだよ!」 |
17 | A life-size poster of the Hindi film ‘Jab Tak Hai Jaan' showing Shah Rukh Khan and Katrina Kaif in one of Kabul's music shops. | カブールの音楽ショップに貼られていた、インド映画「命ある限り」(原題:Jab Tak Hai Jaan)の実物大ポスター。 |
18 | New Indian films are quite the rage in the country. | 男優シャー・ルーク・カーンと女優カトリーナ・カイフが描かれている。 |
19 | Turkish soap operas are also increasingly popular. | 最近のインド映画はアフガニスタンで非常に人気がある。 |
20 | Photo by Aaquib Khan. | また、トルコのメロドラマの人気も高まっている。 |
21 | Indian movies and songs rule Kabul's music market, but JLo and Britney Spears are also quite famous among youth. | 撮影:Aaquib Khan インド映画とインド歌謡は、カブールの音楽市場を席巻している。 |
22 | Songs old and new can be heard in taxis, shops and on young men's phones. | 一方、若者の間ではジェニファー・ロペスやブリトニー・スピアーズが大変有名だ。 |
23 | Photo by Aaquib Khan. | 古い歌や最近の歌が、タクシーや店先から、また若者の持つ携帯電話から聞こえてくる。 |
24 | Posters of Indian film stars decorate the country's music shops. | 撮影:Aaquib Khan |
25 | There is a mall named after Delhi's famous Select City Walk. | インドの映画スターのポスターが、アフガニスタンの音楽ショップの店先を飾っている。 |
26 | Alumni of Indian universities in the metropolises as well as small Indian towns bump into you on the fringes of crowded market places. | デリーにある有名なショッピング・モール「Select City Walk」にちなんで名付けられたモールもある。 |
27 | A mall in Kabul named ‘Select City Walk'. | インドの大都市にある大学を卒業した人はもちろん、インドの小さな町の大学出身者まで、混みあったショッピングエリアの周辺では見つけることができるだろう。 |
28 | A number of shopping malls are growing up in the capital. | 「Select City Walk」と名付けられたカブールにあるショッピング・モール。 |
29 | Photo by Aaquib Khan. | カブールでは新しいモールが次々とオープンしている。 |
30 | Dil Jan has been a bookseller on the streets of Kabul for many years. | 撮影:Aaquib Khan Dil Janは、もう長いことカブールの路上で本を売っている。 |
31 | She believes that young Afghans must read, for themselves and for their nation. | 彼女は、アフガニスタンの若者は、自分たち自身のためにも国家のためにも、本を読むべきだと信じている。 |
32 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
33 | Afghanistan is far from monolithic. | アフガニスタンは画一主義とは無縁だ。 |
34 | Walking beside burqa-clad women are schoolgirls strolling to school. | ブルカをまとった女性たちの脇を歩くのは、登校中の女の子たちだ。 |
35 | Young women on their way to university, while CDs and DVDs of Bollywood and Hollywood movies can be heard playing in the background, a far cry from the blanket bans on entertainment of the Taliban period. | インド映画やハリウッド映画の映像や音楽が流れる中、若い女性たちが大学へと向かう。 娯楽が全面的に禁止されていたタリバン政権時代とは大違いだ。 |
36 | In the land where the Taliban brought down the Buddhist statues of Bamiyan, mannequins in Kabul's shop windows don extravagant bridal wears. | タリバンがバーミヤンの大仏を破壊したこの国で、カブールの店先のショーウィンドウにあるマネキンは豪華なウエディングドレスをまとっている。 |
37 | Mannequins wear elegant wedding dresses. | エレガントなウエディングドレスを着ているマネキン。 |
38 | Standard wedding dresses cost from 15,000 Afghani ($215) to 20,000 Afghani ($340). | 平均的なウエディングドレスは、1万5000アフガニ(訳注:約3万1000円。 |
39 | Lavish wedding halls have mushroomed across Kabul in the last few years. | アフガニはアフガニスタンの通貨単位)から2万アフガニ(約4万2000円)する。 |
40 | Photo by Aaquib Khan. | ここ数年で、豪華な結婚式場がカブール市内で急速に増えた。 |
41 | Then there are the competing mobile service provider advertisements, FM Radio stations, 24-hour TV Channels, numerous talk shows discussing women's rights. | 撮影:Aaquib Khan |
42 | There are hookah bars, where hookah and coffee is served. | それから、互いに競い合う携帯電話会社の広告があり、FMラジオ局があり、24時間やっているTVチャンネルがあり、女性の権利を語るトークショーも数多くある。 |
43 | No women or alcohol, but plenty of young men dancing to loud music. | 水煙草バーもあり、そこでは水煙草とコーヒーが楽しめる。 |
44 | There is a growing demand for uploading songs and videos on mobile phones and compact discs in Afghanistan. | 女性はいないしお酒もないが、若い男性が大勢、大音量の音楽に合わせて踊っている。 |
45 | Many youth, and even religious old men, visit these shops to get songs of their choice uploaded. | アフガニスタンでは、音楽やビデオを、携帯やCDに入れるサービスへの需要が高まっている。 |
46 | Photo by Aaquib Khan. | 多くの若者から、信仰心篤い年配の男性までが、自分の好きな音楽を携帯やCDに入れるため、これを商売にしている人のところを訪れる。 |
47 | More than 200 gyms have opened since the Taliban's fall. | 撮影:Aaquib Khan |
48 | There are gyms for women, too. | タリバン政権の崩壊後、200以上のスポーツジムがオープンした。 |
49 | Photo by Aaquib Khan. | 女性用のジムもある。 |
50 | Vehicles honk past you and leave you in a trail of dust. | 撮影:Aaquib Khan |
51 | Afghans complain of increasing pollution in Kabul. | 車がクラクションを鳴らして通り過ぎて行き、歩行者を砂埃まみれにしてしまう。 |
52 | Security personnel man the streets, helicopters hover over pedestrians. | カブールの汚染が進んでいるとアフガニスタンの人々は不満を述べている。 |
53 | Amid the exuberance, there is apprehension: what will happen when the remnants of the US army finally withdraw? | 通りには保安要員が配置され、通りを歩く人の頭上ではヘリコプターが空中待機している。 |
54 | But young Afghans believe their country is gathering strength after decades of weakness and division. | 街に活気が溢れる一方で、駐留米軍が完全に撤退したらどうなるんだろう、という不安の声も聞かれる。 |
55 | They shout a slogan which translates as: “One Afghanistan. | しかしアフガニスタンの若者たちは、何十年にもわたり分断され脆弱だったこの国が今、強さを取り戻しつつあると信じている。 |
56 | No Tajik, No Hazara, No Pashtun”. | 彼らはこんなスローガンを叫ぶ。「 |
57 | Afghanistan for Afghans! | アフガニスタンはひとつだ。 |
58 | The graffiti calls for unity among Afghans who are traditionally divided along ethnic and linguistic lines. | タジク人も、ハザラ人も、パシュトゥーン人もない」 |
59 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタン人のためのアフガニスタンを! |
60 | Youngsters surf the Internet near the ruined Darul Aman Palace. | グラフィティは、伝統的に民族と言語によって分断されていたアフガニスタン人に結束を呼びかけている。 |
61 | The palace, known to have braved many political upheavals in Kabul, was built in the 1930s. | 撮影:Aaquib Khan |
62 | Only 5.5% of Afghan youths have access to internet with 20 million mobile phone users in the country in 2012. | 廃墟となったダルラマン宮殿の近くでインターネットサーフィンに興じる若者。 この宮殿は1930年代に建設され、カブールで起きた数多くの政変をくぐり抜けたことでも知られる。 |
63 | Technology played a role in connecting youth during last year's presidential elections. | アフガニスタンの若者の内、インターネットにアクセスできるのはわずか5.5パーセントにすぎない。 |
64 | Photo by Aaquib Khan. | 一方、携帯電話を持つ人の数は2012年で2千万人に達した。 |
65 | Afghan soldiers near the Nadir Shah tomb in Kabul. | 昨年のアフガニスタン大統領選挙の期間中には、若者を結びつけるのにテクノロジーが一役買った。 |
66 | There are 350,000 soldiers in the country. | 撮影:Aaquib Khan |
67 | But there are fears over their ability to take on the recalcitrant Taliban once foreign troops leave the country completely. | カブール、ナーディル・シャー廟近くに立つアフガニスタン兵。 |
68 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタンには35万人の兵士がいるが、外国軍が完全に撤退した後、抵抗を続けるタリバンに対抗する力があるのか、その能力については不安の声も聞こえる。 |
69 | The burqa is still prevalent despite not being officially required as it was during the time of the Taliban. | 撮影:Aaquib Khan |
70 | Roughly 28% of Afghanistan's parliament are women. | タリバン政権時代と違って、もう公式な義務ではないにもかかわらず、ブルカを着用する人は依然として多い。 |
71 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタンの国会で、女性議員の割合は約28パーセントだ。 |
72 | During the Taliban's rule, female enrollment in schools was zero, and the number of boys enrolled was a million. | 撮影:Aaquib Khan |
73 | By 2012, as the World Bank estimates, 7.8 million are attending school, including about 2.9 million girls. | タリバン支配の間、学校に通う女子の数はゼロ、男子は100万人だった。 |
74 | The literacy rate of women in Afghanistan is around 36%. | 世界銀行の見積りによると、2012年までに780万人が学校に通うようになり、その内の290万人は女子だという。 |
75 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタンの女性の識字率は約36パーセントである。 |
76 | Afghan glasses-salesmen. | 撮影:Aaquib Khan |
77 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタンのメガネ売り。 |
78 | Afghans prefer wheat products over rice, unlike many people living in South Asia. | 撮影:Aaquib Khan |
79 | The traditional ‘Naanbai' are sold at roadside shops across the country. | 南アジアに住む多くの人々と違って、アフガニスタンの人たちは米より小麦を好む。 |
80 | Naan-bakers make different kinds of Naanbai, sometimes two to three feet long with different designs. | 伝統的な食べ物「ナーンベイ(Naanbai)」は、アフガニスタン各地の路肩で売られている。 |
81 | Photo by Aaquib Khan. | ナーン職人は色々な種類のナーンベイを焼くが、時には長さが60センチから1メートル近くもあって形も違うナーンを焼く。 |
82 | In a country that has been a battlefield for so long, the main means of survival is still petty trading. | 撮影:Aaquib Khan |
83 | An old man with a skull cap sits at a makeshift currency exchange while others sit in sun. | 非常に長いこと戦場だった国では、生き延びる主な手段は、依然、小商いだ。 |
84 | Demand for currency exchanges are high across Kabul due to the presence of foreigners working in the country. | 縁なし帽を被った老人が、その日暮らしの両替業を行う横で、他の男たちは日の当たる椅子に腰掛けている。 |
85 | Photo by Aaquib Khan. | アフガニスタンには外国人労働者がいるため、カブール中で両替への需要は高い。 |
86 | A girl runs to save herself from the rain in the biggest internally displaced persons (IDP) camp in Kabul. | 撮影:Aaquib Khan カブール最大の国内避難民キャンプで、雨を避けて走る少女。 |
87 | The IDP camp in Charahi Qambar has around 900 families with no school and only one mobile clinic served by four doctors. | このCharahi Qambarにあるキャンプには約900世帯が生活するが、学校はなく、病院は医者4人がいる移動型クリニックひとつしかない。 |
88 | Most of those living here have migrated from the distant provinces of Helmand, Kandahar and Orzgan, which remain zones of conflict. | このキャンプに住む人のほとんどが、未だ紛争地帯であるヘルマンド州やカンダハール州、ウルーズガーン州といった遠くの地方からやって来た人々だ。 |
89 | There are 40 such camps around Kabul. | カブール周辺に、このようなキャンプは40ある。 |
90 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
91 | Restaurants and bars where young people sing and dance, smoke hookah, and sip coffee are growing more prevalent in Kabul. | 若者たちがレストランやバーで、歌ったり踊ったり、水煙草をふかしたり、コーヒーをすすったりする姿は、カブールでは段々普通に見られるようになってきた。 |
92 | Singers - including female singers - are regular acts. | 女性歌手を含め、歌手が歌う姿もよく見られる。 |
93 | But recent police raids threaten Kabul's Café culture. | しかし最近の警察の強制捜査で、カブールのカフェ文化は脅かされている。 |
94 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
95 | A kebab seller in a busy Kabul market sells to evening passersby. | 夕方の通行人相手に商売をする、にぎやかなカブール市場内のケバブ売り。 |
96 | Security concerns are a drag on night-life in Kabul. | 治安への不安が、カブールのナイトライフに影を落としている。 |
97 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
98 | A young boy looks towards the picture of Ahmed Shah Masoud, a hero to many in Afghanistan, who fought against the Soviets and the Taliban. | 多くのアフガニスタン人にとっての英雄、アフマド・シャー・マスードの写真に目をやる少年。 |
99 | Masoud was assassinated in 2001 just before the 9/11 attacks on the US. | マスードは、ソビエト連邦およびタリバンと戦った人物で、2001年、アメリカ同時多発テロ事件の直前に暗殺された。 |
100 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
101 | Roughly 1.6 million Afghans are addicted to drugs, of which 7% are children. | 国民の内、約160万人が薬物中毒であり、その7%は子供だ。 |
102 | Drug production has increased in many areas of Afghanistan since the US-led invasion in 2001. | 2001年のアメリカ主導の侵攻以来、アフガニスタン各地における麻薬の生産は増加した。 同国は現在、世界のアヘンの約90パーセントを生産している。 |
103 | The country now produces about 90% of the world's opium. | 撮影:Aaquib Khan |
104 | Photo by Aaquib Khan. | 羊飼いの少年がおもちゃの銃を持って警備員のまねをしている。 |
105 | A young shepherd poses as a security guard with a toy gun on the outskirts of Kabul. | カブール郊外。 |
106 | United Nations (UN) Special Representative to Afghanistan, Ján Kubiš has stressed the need to prevent the recruitment of children as soldiers. | 国連アフガニスタン支援団のヤン・クビシュ特別代表は、子供が少年兵となるのを阻止する必要性を強く訴えた。 |
107 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
108 | A Free Fight Club, the latest craze among the youngsters in Kabul. | カブールの若者の間で最近大人気なのが「Free Fight Club」だ。 |
109 | Young people go to such clubs to learn the techniques of martial arts. | 若者たちは、格闘技のテクニックを学びに、こういったクラブへ通う。 |
110 | Championships provide good monetary rewards for the winners. | 大会で優勝すれば、高額の賞金を手にすることができる。 |
111 | Photo by Aaquib Khan. | 撮影:Aaquib Khan |
112 | A boy sells colourful balloons. | 色とりどりの風船を売る少年。 |
113 | Emerging from the fog of war, children work the local markets to provide food for themselves and their families. | 戦争の混沌(こんとん)が残したのは、自分と自分の家族の食い扶持を稼ぐために地元市場で働く子供たちの姿だ。 撮影:Aaquib Khan |
114 | Photo by Aaquib Khan. | 店じまいを急ぐ果物売り。 |
115 | A fruit seller in a hurry to shut up shop. | アヘンに次いで、果物とナッツ類はアフガニスタン第2の輸出品となっている。 |
116 | After opium, fruits and nuts are the second most exported item from Afghanistan. | 撮影:Aaquib Khan |
117 | Photo by Aaquib Khan. | 私のカメラをじっと見つめる子供。 |
118 | A kid looking into my camera. | 撮影:Aaquib Khan |
119 | Photo by Aaquib Khan. | カブールの絵ハガキ屋の店頭を飾る、アフガニスタンの有名人の写真。 |
120 | A postcard seller displays images of famous Afghans in Kabul. | 撮影:Aaquib Khan |
121 | Photo by Aaquib Khan. | クリケットがちょっとした人気に! |
122 | Cricket is in the air! | ここ数年、クリケットのアフガニスタン代表チームはなかなかいい成績を収めていて、今年のクリケット・ワールドカップへの出場も決めた。 |
123 | Over the last few years, the Afghan national cricket team have performed reasonably well, qualifying for this year's Cricket World Cup. | 撮影:Aaquib Khan ここ10年、アフガニスタンの精肉生産はブームを迎えている。 |
124 | Photo by Aaquib Khan. | 精肉生産業で生計を立てているアフガニスタン人は多い。 |
125 | Afghanistan has witnessed a boom in meat production in last decade. | 撮影:Aaquib Khan |
126 | Many Afghans depend on meat producing businesses to earn a living. | ブズカシは、ボールの代わりに山羊の皮を使う競技で、アフガニスタンと中央アジア一帯で行われている。 |
127 | Photo by Aaquib Khan. | その有名な一戦を描いた油絵。 |
128 | An oil painting depicting the famous game of Buzkashi played across Afghanistan and Central Asia with a goat carcass in place of a ball. | 撮影:Aaquib Khan カブール郊外にあるロシア製戦車の墓場。 |
129 | Photo by Aaquib Khan. | ソ連の侵攻に対するアフガニスタンの抵抗運動の力を象徴するものだ。 |
130 | The graveyard of Russian tanks in the outskirts of Kabul, a symbol of Afghani powers of resistance. | 撮影:Aaquib Khan |
131 | Photo by Aaquib Khan. | 校正:Shione Furuta |