# | eng | jpn |
---|
1 | From Village Girl to World Ultramarathon Champion: The Inspiring Story of Nepal's Mira Rai | ネパールの少女ミラ・ライ、小さな村からウルトラマラソンのチャンピオンとなる ミラ・ライ、ネパールのトレイルラン選手 撮影:Flickrユーザー rpb1001。 |
2 | Mira Rai, trail runner from Nepal. | CC BY-NC-ND 2.0 |
3 | Image by Flickr user rpb1001. | トレイルランは、持久力を要する苛酷なスポーツであり、誰もが簡単に手を出せるものではない。 |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | しかし、ネパールの少女ミラ・ライにとっては、たやすいことである。 |
5 | Trail running, one of the difficult and enduring sports, is not everyone's cup of tea. | 最近、彼女はモンブラン80キロメートル・レースを 12時間32分で完走し優勝した。 |
6 | However, it comes natural to Nepal's Mira Rai. | このレースはフランスでは、最高の技術を要する過酷なレースの一つとして知られている。 |
7 | Recently, she won the 80-kilometre Mont-Blanc race, recognised as one of the most technical and difficult races in France, completing the distance in 12 hours and 32 minutes. | バーブラーム・バッタライ前首相は、ツイッターでミラに祝いの言葉を送った。 ミラ・ライさん国際マラソン大会で優勝おめでとう。 |
8 | Former Prime Minister Baburam Bhattarai congratulated Mira on Twitter: | 軍の統合で不適格者と見なされ、前の… |
9 | Congratulations Mira Rai on winning international marathon. | 彼女は、10歳代で毛沢東派反乱軍に加わったのだが、軍の統合過程で不適格者と見なされた。 |
10 | Disqualified in the army integration, the former… | 彼女は、一年と数か月前にトレイルランに出会ったばかりなのに、まれに見るトレイルランの才能の持ち主として頭角を現わした。 |
11 | Having joined the Maoist rebel army as a teenager, she was disqualified during the army integration process. | 2014年3月にカトマンズで行われたヒマラヤ・アウトドア・フェスティバル50㎞レースで優勝したことから、彼女のトレイルラン遍歴は始まった。 |
12 | Introduced to trail running just a year and few months ago, she is poised to become one of the finest ever athletes in trail running. | たいした練習も積まずに優勝したのである。 続けて、翌4月にはマスタング・トレイル・レースで優勝した。 |
13 | | ネパール国外のレースでも、2014年9月にイタリアのセラロンダ・トレイル・レース(57㎞)で国外初の優勝を遂げ、つぎにトレイル・デグリ・エロイ(83㎞)でも優勝するといった大活躍をしている。 |
14 | Her sports journey started with the Himalayan Outdoor Festival 50-kilometre race in Kathmandu in March 2014. | 10月には、香港のウルトラ・マウンテン・マラソン50㎞で優勝した。 |
15 | She won without much preparation and went on to win the Mustang Trail Race the following April. | それ以降も、積極的にレースに臨んでいる。 香港で活躍する写真家で映画監督のロイド・ベルチャーは、次のようにツイートしている。 |
16 | Outside Nepal, she began her winning spree with Sellaronda Trail Race (57 kilometres) and Trail Degli Eroi (83 kilometres) in Italy in September 2014. | ミラ・ライが、香港の50㎞レースで優勝し、待ち構えるカメラの列に顔を向けている。 |
17 | In October, she won the 50-kilometre Ultra Marathon Mountain Race in Hong Kong. | ミラは、東部ネパール、ボジュプール郡内の小さな村の出身である。 |
18 | Since then she has never looked back. | これまでの成功は、子供のころ体験した苦労のおかげだと考えている。 |
19 | Lloyd Belcher, a photographer and filmmaker based in Hong Kong, tweeted: | あるインタビューで彼女は、下記のように語っている。 |
20 | Mira Rai @TrailRunNepal faces the waiting cameras after winning the @Skyrunning_com HK 50k race ©lloydbelchervisuals pic.twitter.com/qGYQ6hlY7a | 私は、子供のころ家事にはあまり興味がなかったの。 そんなわけで母は、私に川まで水を汲みに行かせるなどの肉体労働をやらせたの。 |
21 | - Lloyd Belcher (@lbelchervisuals) February 9, 2015 | 川まで2時間かけて降りていくの。 |
22 | Mira comes from a small village in Bhojpur district of eastern Nepal. | 帰りは3時間かかったわ。 |
23 | She credits her success to the hardships through which she went as a child. | コメ袋を担いで市場まで売りに行き、お金に代えて家に持ち帰ったりもしたわ。 小さいころから走っていたわ。 |
24 | In one of the interviews, she says: | 彼女は、厳しいトレーニングをこなしている。 |
25 | As a young girl I was not very interested in doing household chores, which is why my mother gave me the physical tasks like bringing water from the river, which is two hours down and three hours back home. | そうすることで健康と体力を維持している。 早朝に起床し午前中に10~12㎞のランニングをこなす。 |
26 | I also used to carry a bag of rice to the market to sell and bring money home. | 夕方にも10~12㎞のランニングをする。 |
27 | I grew up running. | これが、彼女の日課である。 |
28 | She trains hard and that keeps her fit and strong. | そのほか、ロッククライミングやサイクリングもしている。 |
29 | Her daily routine comprises waking up early, running 10-12 kilometres in the morning and 10-12 kilometres in the evening. | ミラは、今やトレイルランの世界でその名をよく知られるようになっており、ウルトラマラソンを目指す人たちの励みになっている。 |
30 | She also does rock climbing and cycling. | 一方、彼女の故国ネパールの何百万の少年少女のことを忘れてはならない。 |
31 | Mira, now an established name in trail running, is an inspiration to aspiring ultra-marathoners. | 彼らは背中に荷物を背負い、険しい山道を登り下りしている。 |
32 | And not to forget, the millions of boys and girls back in Nepal for whom climbing up and down the treacherous pathways in the hills carrying loads on their backs is natural. | これは彼らにとっては、当たり前のことなのである。 彼女は、ネパールの子供たちに貴重な言葉を残している。 |
33 | She has a precious piece of advice for them: | チャンスは川に浮かぶ葉のようなものである。 |
34 | ‘Opportunity is like a leaf on a river, if you don't grab it fast enough then its gone forever!' - #MiraRai #YoungBodyOldSoul | つかみ損ねると、たちまち流れ去ってしまう。 |
35 | - peterj (@peterjohnmoses) July 9, 2015 | 校正:Miyuki Wood |