# | eng | jpn |
---|
1 | Bolivia: Police Repression of Indigenous Marchers in Yucumo | ボリビア:先住民デモ隊を警察がユクモで弾圧 |
2 | This post is part of our special coverage Indigenous Rights and Forest Focus: Amazon. | この記事はグロ-バルボイス特集記事、先住民の権利と森林保護:アマゾンの一部である。 |
3 | It has been more than a month since a group of indigenous protesters from the Indigenous Territory and National Park Isiboro Sécure (TIPNIS in Spanish) started their 500km march with the goal of reaching the seat of government in La Paz to express their opposition to the planned highway construction through their land. | イシボロ・セクレ国立公園先住民居住区(TIPNIS:スペイン語名の頭文字をとった名称)の先住民デモ隊が、彼らの土地を通過する道路の建設計画へ反対を表明すべく、ラ・パスの政府中枢部を目指して500kmに及ぶ行進を始めてから一ヶ月以上が経っていた。 |
4 | For several days, the march had been halted by a group of pro-government colonizers, who had blocked the road in Yucumo insisting that the protesters stop and resume dialogue with the government of Evo Morales. | 既に数日にわたって、親政府派の移住者(訳注:アンデス地方の先住民族を中心とする)によってデモ行進は止められていた。 移住者たちはユクモの道路を封鎖し、デモの停止とエボ・モラレス政権との対話の再開を求めていた。 |
5 | Police intervention | 警察による弾圧 |
6 | TIPNIS march. | TIPNISのデモ行進. |
7 | | 写真:Fernando Miranda 著作権: Demotix (26/09/2011). |
8 | Image by Fernando Miranda, copyright Demotix (26/09/2011). | デモ隊と道路を封鎖している人々の如何なる衝突も避けたいとし、警察もこの道路封鎖を強化していた。 |
9 | The police also reinforced this blockade saying that it wanted to prevent any confrontation between the marchers and those blockading the road. | この封鎖により、都市部の数千人もの住民から寄付された、食料、水、薬などといった物資もデモ隊に届かなくなってしまった。 両者間の緊張が高まり続け、軍隊の介入も間近かかと思われていた。 |
10 | This stoppage also prevented supplies, such as food, water, and medicine donated by thousands of residents from the cities, from reaching the protests. | 現地時間9月25日午後5時過ぎ、デモ隊がちょうど夕ご飯を食べている時の事だった。 およそ500人の制服警官がデモ隊を散乱させバスに逃げ込ませるために、催涙ガスを発し始めたと報告された。 |
11 | Tension between the sides continued to climb, and there was a sense that there would be an impending intervention by the security forces. | Fundación Tierra (大地の基金)は、現場情報チームから伝えられた [es] 事件発生当初の様子をブログで実況し続けた。 |
12 | A little after 5 pm local time on September 25, 2011, right when the protesters were eating a meal, it was reported that approximately 500 uniformed police officers began to use tear gas to disperse the protesters with the goal of rounding them up on buses. | 17:18 ガス放出 たった今、昨日から留まっている野営地に居た先住民たちへ向かって、警察が催涙ガスを発し始めた。 17:25 ラ・パスへ出発: 先住民の女性と子供たちをユクモ行きのピックアップトラックに乗るように警察が強制している、と伝えられている。 |
13 | The Fundación Tierra (Land Foundation) maintained a live blog, where it published the early actions reported by their communications team on the ground [es]. 17:18 GASIFICATION. | 17:28 絶望 絶望の中で、子供たちは泣き叫び、母親は子供たちから引き離されないように必死になっている。 |
14 | Right now the police have begun tear gassing the indigenous [marchers] in the camp where they have been since yesterday. | 一方で機動隊は、先住民の野営地に入り、デモ隊を立ち退かせ、サン・ボルハから到着したピックアップトラックに無理やり乗せようとしている。 |
15 | | 17:49 現場に居ます 可能な限りの情報を出来る限り伝えるように努力するが、ご覧の通り、この作業は簡単では無く、通信も途切れがちだ。 |
16 | 17:25 DESTINATION: LA PAZ. | 警察がジャーナリストからカメラや携帯電話を押収していると伝えられていたが、警察の弾圧が始まってすぐに、現場からメディアが情報を発信し始めた。 |
17 | It is being reported that the police are forcing indigenous women and children to board trucks towards Yucumo. | 死傷者数については様々な情報が飛び交ったが、テレビ局Red Unoは、恐らく警察の催涙ガスの煙によって、生後3ヶ月の赤ちゃんが死亡した [es]と伝えた。 |
18 | 17:28 DESPERATION. | オンラインメディアErbolは、少なくとも45人が地元の病院で治療を受けていると伝えた。 |
19 | In the middle of the desperation, children cry and the mothers try not to be separated from their children, while the anti-riot police enter the indigenous camp to remove the marchers and force them to board trucks that arrive from San Borja. | さらに同局は、警察が医者に手錠をかけて先住民のデモ隊員を治療出来ないようにしているというサン・ボルハ病院長のハビエル・ヒメンス氏の証言も報じた。 ブログTIPNIS Resiste (TIPNISの反抗)は、警察の介入時に現場に居合わせた [es] エステール・アルゴジョ先住民代表個人の証言をまとめた。 |
20 | 17:49 WE ARE ON LOCATION. | 彼女の証言は以下の通りだ。 |
21 | We will do everything possible to update with all the possible information, but please understand that it is not an easy task and communication is intermittent. | 3人の赤ちゃんを連れて、道で泣いている女性がいました。 |
22 | Soon after the police repression started, information began to be reported by the media on location, even though there were reports of the police confiscating cameras and cell phones from journalists. | 赤ちゃんたちを引き渡しているところで、私にむかって、お願い、私の赤ちゃん、私の赤ちゃん、と言ってきたんです。 |
23 | There are conflicting reports of the number of casualties, but the television channel Red Uno reported that a 3 month-old baby died [es] apparently from the fumes from the tear gas used by the police. | それに、泣いている3歳の子も助けなければいけませんでした。 きっと転んだんでしょう、顔を怪我してしまっていました。 |
24 | Media outlet Erbol reported that at least 45 people were being treated in area hospitals, and that the Director of the San Borja hospital. | 警察が催涙ガスをいたるところにまき散らしたので、私たちは茂みに逃げ込みました。 |
25 | Javier Jiménez, said that police had handcuffed doctors and prevented them from treating the indigenous marchers [es]. | 尊厳を無視し、野営地を取り囲んで物を投げ、デモ隊を襲ってきました。 |
26 | The blog TIPNIS Resiste (TIPNIS Resisting) collected a personal testimony from indigenous representative Esther Argollo, who was present at the time of the police intervention [es]. | 実際に警察に殴られた人たちも居ました。 … 迷子になっている子供も沢山居ました。 |
27 | She said: | お母さんたちは子供を探しまわっていました。 |
28 | There was a woman that was with three babies, who was crying in the road and she was handing over the small children and told me, please, my baby, my baby, and I had to help a three year-old child that was crying and had injured his face probably by a fall. | 一体どれだけの人がまだ茂みに隠れているのかも分かりません。 だって、恐怖のあまり逃げ出したんですから。 |
29 | We escaped to the bush because the police was launching gas everywhere, they did not respect anyone, they surrounded the camp, threw things, and attacked people, there are people that were hit. | 何も身に付けず、裸で逃げ出したんです。 […] みんな悲嘆にくれているんです。 |
30 | … There were many lost children, the mothers were looking for their children, it is not known how many people are still in the bush because they ran out of fear. | 子供とはぐれてしまって、どこに行ったか分からなくなってしまったお母さんたちや、暗くて、行方が分からなくなってしまった子供たち。 未だに消息が分からないんです。 |
31 | They ran naked, without anything […] Everyone is hurting, there are mothers that lost their children and they don't know where they are, there are children that disappeared, it is dark, and they haven't heard from them, they are lost, scattered everywhere. | 散り散りになって、迷子になってしまっているんです。 翻訳の校正はMamiko Tanakaが担当しました。 |