Sentence alignment for gv-eng-20150110-503833.xml (html) - gv-jpn-20150716-37675.xml (html)

#engjpn
1Dance Lessons Over Skype Connect Baghdad and New York Cityバグダッドとニューヨークをつなぐ、スカイプダンスレッスン
2Sean Scantlebury and Aadel Qies practicing.ショーン・スカントルベリーとアーデル・キースの練習風景。
3Photo courtesy of Jonathan Hollander (used with PRI's permission).写真提供:ジョナサン・ホランダー(PRI掲載許可済)
4This article and a radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on January 2, 2015 and is republished as part of a content-sharing agreement.この記事とラジオ放送音声は、当初、シーリーン・ジャアファリーにより「ザ・ワールド」向けに制作され、2015年1月2日にPRI.orgのサイト上で公開されたものです。
5Until about a month ago, Sean Scantlebury didn't use Skype.コンテンツ共有の合意のもとにグローバルボイスに転載しています。
6That ended when his manager, Jonathan Hollander, who's also the artistic director of the Battery Dance Company in New York, gave him a new assignment: Teach an Iraqi student.およそ1か月前まで、ショーン・スカントルベリーはスカイプを使ったことがなかった。 その記録に終止符を打ったのは、イラクに住む生徒にダンスを教えるという新しい仕事をジョナサン・ホランダーがくれたときだ。
7Since then, Scantlebury and Aadel Qies, who's based in Baghdad, have been connecting on Skype regularly for dance lessons.彼はスカントルベリーのマネージャで、ニューヨークにあるバッテリー・ダンス・カンパニーで芸術監督を務めている。
8“It's hard to teach dance to someone when you're not in the same room,” Scantlebury says.スカントルベリーと、バグダッドに拠点を置くアーデル・キースは、以後定期的にスカイプを通じてダンスレッスンを行っている。 スカントルベリーは言う。「
9“You try and say you need to point your foot here and you try and touch him, but you can't because it's on cyberspace.”別の部屋にいる状態でダンスを教えるのは難しいんだ。 ここでつま先を伸ばさないといけないと言おうとして、彼に触ろうとしても、仮想空間上では不可能だからね」
10And that's when the Skype connection is working; the line to Baghdad can be unreliable.そして、それはスカイプの接続が正常に機能している場合である。 バグダッドへの通信は不安定だ。
11But so far, the challenges haven't stopped them.しかし今のことろ、彼らはこういった問題に負けず、レッスンを続けている。
12Sean Scantlebury in New York gives a dance lesson to Aadel Qies in Baghdad.ニューヨークにいるショーン・スカントルベリーは、バグダッドにいるアーデル・キースにダンスレッスンを行っている。
13Photo courtesy of Jonathan Hollander (used with PRI's permission).写真提供:ジョナサン・ホランダー(PRI掲載許可済)
14Qies is studying to become a lawyer, but his passion is dancing.キースは弁護士になるために勉強をしているが、ダンスに情熱を燃やしている。
15He doesn't have access to a professional dance studio in Baghdad, so he practices at home, in his living room.彼はバグダッドにあるプロダンサー養成所へ通うことができないため、自宅のリビングルームで練習している。「 彼はじゅうたんの上で練習するんだ」と、信じられないといった様子でスカントルベリーは話す。「
16“He practices on a rug,” Scantlebury says in disbelief.ハーレクインの床ですらなく、じゅうたんなんだよ!」
17“It's not even harlequin floor, it's a rug!”(訳注:ハーレクイン社の床材は、ダンスや舞台芸術などの床によく使われる)
18The Battery Dance Company has been organizing workshops for youth and young adults across the world for years.バッテリー・ダンス・カンパニーは、ティーンエイジャーや20代前半の若者のためのワークショップを世界中で長年にわたって企画してきた。
19They set up a program called “Dancing to Connect” in 2012, a series of dance worskshops for youth in Iraq.彼らは2012年に、イラクの若者のために、一連のダンスワークショップである「Dancing to Connect」というプログラムを立ち上げた。
20As ISIS was taking over parts of Iraq last summer, Hollander received emails and Facebook messages from a couple of young Iraqis.昨年の夏、「イスラム国」と名乗る過激派組織(ISIS)がイラクの一部を占領したとき、ホランダーは複数のイラクの若者からメールやFacebookメッセージを受け取った。「
21“Some were musicians, one was an actor, and a couple were dancers, including Aadel, who, though Kurdish, lives in Baghdad,” Hollander wrote in an email.一部はミュージシャンたちで、1人は俳優、それから、クルド人ではあるけれどバグダッド在住のアーデルを含め、ダンサーが2人だ」とホランダーはメールに書いた。
22“All of them were depressed, felt isolated, and seemed to thrive on communication with the outside world,” he added.「彼らの全員が落胆していて、孤独を感じており、外部の世界とコミュニケーションを取ることを心の糧として生きているようだ」と彼は付け加えた。
23Qies' messages would contain lines like “I'm living in hell.”キースのメッセージには、「僕は地獄を生きている」というような文章も入っていただろう。
24Then Hollander asked Qies to send a video of his practice and offered to pair him up with Scantlebury, his “urban dance specialist.”それから、ホランダーはキースに練習時のビデオを送るように依頼し、自分が「ストリートダンスのスペシャリスト」だと考えているスカントルベリーとペアを組むことを提案した。 スカントルベリーはキースのパフォーマンスに衝撃を受け、迷うことなくスカイプレッスンの手配をしたのだ。
25Scantlebury was stunned by Qies' performance and didn't hesitate to arrange the Skype lessons.2人は不安定なインターネット接続に耐えながら、週1~2回のレッスンを行った。
26The pair hold one or two sessions per week, fighting against the spotty Internet connection.しかし、キースの持つ課題は資力不足だけではないと、スカントルベリーは言う。
27But Scantlebury says lack of resources isn't Qies' only problem.家族と友達が、彼のダンスへの情熱をあまり支援していないのだ。 スカントルベリーはその気持ちをよく理解している。
28His family and friends aren't very supportive of his passion for dancing.彼の家族は、彼が4歳の時に西インド諸島からアメリカ合衆国に移った。「 家族は、私がダンスをすることに反対なんだ。
29Scantlebury knows that feeling well: His family moved from the West Indies to the United States when he was 4. “My family didn't like the idea of me dancing because they came all this way to have a better life for me,” he says.私がもっと良い生活を送れるようにと、はるばるアメリカにやって来たんだからね」と彼は言う。 ダンスをして人生で成功するなんて、家族は夢にも思わなかったのだ。
30Dancing, they felt, wouldn't get him far in life.1980年代のブルックリンでの生活もまた、楽なものではなかった。「
31Life in Brooklyn in the 1980s also wasn't easy.毎日打ちのめされ、悪口を言われた」と彼は思い出す。
32“I got beat up every day and I got called names,” he remembers.しかし、彼は踊ることを決して諦めなかった。
33But he never gave up on dancing, and now he wants to make sure Qies won't quit, either.そして今、キースが自分と同じように決して諦めることなく、ダンスを続けていく姿を見届けたいと思っている。 校正:Maki Ikawa