Sentence alignment for gv-eng-20130924-434897.xml (html) - gv-mlg-20130925-52128.xml (html)

#engmlg
1Chile's Student Uprising: ‘There’s a Story to Be Told’Fitroaran'ny Mpianatra Ao Shily: ‘Misy Hotantaraina’
2Chilean students protesting, 2011.Shiliana mpianatra, manao hetsi-panoherana, 2011.
3Photo by Francisco Osorio on Flickr (CC BY 2.0)Sary an'i Francisco Osorio ao amin'ny Flickr (CC BY 2.0)
4British-Chilean documentary filmmaker Pablo Navarrete is working alongside his father, Roberto Navarrete, on an independent documentary about the Chilean student movement.Miara-miasa amin'ny rainy Roberto Navarrete i Pablo Navarrete, metisy Britanika-Shiliana ary mpamokatra horonantsary fanadihadiana, ao anaty fandihadiana iray mahaleotena mikasika ny hetsiky ny mpianatra Shiliana.
5They recently launched a crowdfunding campaign on Indiegogo, where they share the following summary about their upcoming film:Tsy ela akory izay no nanombohan-dry zareo ny hetsika fanentanana ho fanangonam-bola avy eny ifotony momba ny Indiegogo, izay izaràn'izy ireo ny famintinana manaraka etoana mikasika ny horonantsary ho avy eo:
6Chile's Student Uprising' tells the story of the student protests taking place in Chile today demanding a free and state-funded education system and radical change in society.Ny Fitroaran'ny Mpianatra ao Shily dia milaza ny tantaran'ireo hetsi-panoheran'ny mpianatra mitranga ao Shily amin'izao fotoana, itakiana rafi-pampianarana malalaka sy vatsian'ny fanjakana ary ny fiovàna mahery vaika avy eny ifotony eny anivon'ny fiarahamonina.
7The film puts the protests in their historical context of widespread dissatisfaction with the economic model put in place under the Pinochet dictatorship (1973-1990), but that still remains largely in place.Apetrak'ilay horonantsary ao anatin'ny vanim-potoanany nisian'ny tsy hafaliana faobe tamin'ny lasitra ara-toekarena napetraka fony fitondrana jadon'i Pinochet (1973-1990), nefa mbola tena mitoetra betsaka hatramin'izao.
8The film's director Roberto Navarrete travelled to Chile in 2011 and 2012 to speak to student leaders such as Camila Vallejo and Giorgio Jackson, but also to ordinary students, and to understand why their protests are causing such effect in Chile and inspiring others in Chile and beyond.Ny talen'ilay sarimihetsika, Roberto Navarrete, dia nandeha nankany Shily tamin'ny 2011 sy 2012 mba hiresaka tamin'ireo mpitarika ny mpianatra, toa an'i Camila Vallejo sy Giorgio Jackson, sy koa tamin'ireo mpianatra tsotra, ary mba hahatakarana ny anton'ny mahatonga ny hetsi-panoherana ataon-dry zareo hanana fiantraikany tahaka izany ao Shily sy ho fakàn-tahaka ho an'ny hafa ao Shily sy any an-kafa.
9Roberto Navarrete is no stranger to student activism; he was a politically active university student in Chile in 1973, when Salvador Allende was overthrown in a coup which marked the beginning of Augusto Pinochet's military dictatorship.Tsy vahiny amin'ny hafanam-pon'ny mpianatra i Roberto Navarrete; izy dia mpianatra navitrika ara-politika teny amin'ny anjerimanontolo tao Shily tamin'ny 1973, fony i Salvador Allende voaongana taminà fanonganam-panjakana iray izay nanamarika ny fanombohan'ny fitondrana jadon'ny tafik'i Augusto Pinochet.
10A recent article by Christine Seifert and Amaranta Wright in Latino Life recounts Roberto's story:Lahatsoratra iray nosoratan'i Christine Seifert sy Amaranta Wright vao haingana tao amin'ny Latino Life no mitantara ny tantaran'i Roberto :
11“In response to the coup my medical faculty student union began organising groups of volunteers to go to poor shantytowns that were likely to suffer most in the event of a civil war.“Ho setrin'ilay fanonganam-panjakana dia nanomboka nikononkonona vondrona mpirotsaka an-tsitrapo ny fikambanan'ny mpianatra tao amin'ny fakiolte momba ny fitsaboana nianarako mba handeha ho any amin'ilay tanàna mahantra any shantytowns izay tahaka ny mizaka ny mafy indrindra ao anatin'ny tranganà ady an-trano.
12I volunteered and it was there that I was arrested.Nirotsaka an-tsitrapo aho ary tamin'izay no nisamborana ahy.
13They entered the house where we were in the middle of the night and ordered all the students to lie on the floor.Tamin'ny misasakalina dia niditra ny trano nisy anay ry zareo ary nandidy ireo mpianatra rehetra hitsilany amin'ny gorodona.
14They started shooting even though we were completely unarmed.Nanomboka nitifitra ry zareo na dia tànam-polo tanteraka aza izahay.
15They could have just detained us.Azon'izy ireo natao tsara ny nitazona anay fotsiny.
16But they shot me because they could.Saingy notifirin-dry zareo aho satria afaka nanao izany ry zareo.
17“They took me to the national football stadium, which had been transformed into a mass detention centre immediately after the coup.“Nentin-dry zareo nankany amin'ny kianjam-pirenena filalaovana baolina kitra aho, toerana navadika ho fonja itambarambe avy hatrany taorian'ilay fanonganam-panjakana.
18About 20,000 people went through the stadium, mostly people who sympathised with Allende, but also others with no political connections.Olona teo amin'ny 20.000 no nandalo tao amin'ilay kianja, olona mpankasitraka an'i Allende ny ankamaroany, nefa nisy ihany koa ireo olona hafa tsy nanana fironana ara-politika velively.
19We were thrown into the players' locker rooms.Natsipy tao anatin'ny efitrano fisoloana akanjon'ireo mpilalao izahay.
20It was very crammed and then in turn we would be taken off for interrogation.Tena nifanizina tao ary avy eo nalaina tsirairay izahay mba halaina am-bavany.
21I think I got off relatively lightly.Heveriko fa somary mba niangaran'ny vintana kely ihany aho.
22I was badly beaten up, but they didn't use electricity on me as they did on others.Voadarodaroka mafy aho, saingy tsy nampiasa herinaratra tamiko kosa ry zareo tahaka izay nataony tamin'ireo hafa.
23A month later Roberto was taken to a prison.Volana iray taty aoriana, naiditra am-ponja i Roberto.
24He was released in 1974 and his parents pleaded with him to leave the country, but Roberto wanted to stay and fight.Nafahana izy tamin'ny 1974 ary niangavy azy handao ny fireneny ireo ray sy reniny, saingy naniry ny hijanona sy hiady izy.
25In December 1974, Roberto's wife disappeared and he was forced to go into hiding in the Venezuelan embassy.Ny Desambra 1974, nanjavona ny vadin'i Roberto ary voatery nandeha niafina tany amin'ny masoivoho Venezoeliana izy.
26He was later granted asylum in the UK, but his wife was still detained.Nahazo fialokalofana tany Angletera izy taorian'izay, saingy mbola nitohy voatàna foana kosa ny vadiny.
27Roberto campaigned for her release in the UK, and six months later they were reunited.Nanao fanentanana ny amin'ny hamotsorana azy izy tany Angletera, ary volana enina taorian'io dia tafatambatra indray ry zareo.
28“After dedicating most of my life in England to an academic career as a neuroscientist, I have returned to activism together with my children.“Taorian'ny nanokanako ny betsaka tamin'ny androm-piainako tany Angletera nanao ny asanà mpikaroka momba ny siansan'ny atidoha, niverina tamin'ny sehatry ny fikatrohana indray aho niaraka tamin'ireo zanako.
29With my son Pablo we founded Alborada Films, an independent production company focusing on documentaries on Latin America and we are about to release a film about the student movement in Chile today.”Niaraka tamin'i Pablo zanakolahy, nanangana ny Alborada Films izahay, orinasa miahy tena mpamokatra horonantsary mifantoka amin'ny fandihadiana momba an'i Amerika Latina, ary efa eo an-dàlam-pamoahana ny horonantsary iray mikasika ny hetsiky ny mpianatra tao Shily izahay ankehitriny.”
30Roberto's son Pablo, born and raised in the UK, has worked on several documentaries on Latin America.Pablo zanakalahin'i Roberto, teraka ary lehibe tany Angletera, dia niasa taminà fanadihadiana marobe momba an'i Amerika Latina.
31He produced the documentary ‘Inside the Revolution: A Journey Into the Heart of Venezuela', released in August 2009 by Alborada Films, and ‘The Colombia Connection', released in November 2012.Namokatra ilay fandihadiana ‘Ao anivon'ny Revolisiona: Andro Iray Anatin'ny Fon'i Venezoela' izy, navoakan'ny Alborada Films tamin'ny Aogsitra 2009, sy ny ‘Ny Tambajota Kolombia', navoaka ny Novambra 2012.
32He has covered Latin America for various media outlets, including Al Jazeera English, the Guardian and the BBC.Nanao fandrakofana mikasika an'i Amerika Latina izy ho anà fampahalalam-baovao isankarazany, isan'ireny ny Al Jazeera amin'ny teny Anglisy, ny Guardian sy ny BBC.
33I spoke to Pablo about their forthcoming documentary on Chile's student movement and their crowdfunding campaign.Niresaka tamin'i Pablo aho momba ilay fanadihadiana hivoaka eo mikasika ny hetsiky ny mpianatra ao Shily sy ilay fanentanana ho fanangonam-bola eny ifotony ataon-dry zareo.
34Global Voices (GV): How did you become interested in the student movement in Chile?Global Voices (GV): Ahoana no nahatonga anao ho liana amin'ny hetsika ataon'ny mpianatra ao Shily?
35Pablo Navarrete (PN): My father accompanied me on the Venezuela trip and the Colombia trip and he had an idea.Pablo Navarrete (PN): Nanaraka ahy tamin'ny diako nankany Venezoala sy Kolombia ny raiko, ary nahita hevitra iray izy.
36He used to be a scientist, a neuroscientist, but he retired and he wanted to do something about the transition in Chile.Siantifika, mpahay siansa momba ny atidoha no tena nataony, saingy niato izy ary naniry hanao zavatra hafa mikasika ny tetezamita tao Shily.
37He had been there filming various years and done a lot of interviews, but it was just a very big project and I could see that the student movement was a very interesting topic and it was making the news in Britain and elsewhere, and I felt there was a significant questioning of the neoliberal model in Chile that was permeating significant levels of society.Nandrakitra horonantsary ireo taona maro samihafa izy tany ary nanao fandraisam-peo marobe, saingy tetikasa iray goavana ilay izy ary afaka nahita aho hoe lohahevitra iray tena mahaliana ny hetsiky ny mpianatra, ary io no nandrafitra ny vaovao tany Angletera sy tany rehetra tany, ary tsapako fa nisy fanontaniana nanana ny toerany momba ny lasitra ‘néolibéral' tao Shily izay nitsofoka ny nihanaka tany amin'ny ambaratonga rehetra tany anaty fiarahamonina.
38So I suggested that instead of making this big, dense documentary he just try to make something smaller, and just concentrate on this story and perhaps put it into historical context and try to offer information about what exactly the models are and how there are more than strictly demands around education, but much more profound critiques of Chilean society and the vestiges of the dictatorship.Araka izany dia nanoso-kevitra aho, ho solon'ny fanaovana an'io fanadihadiana goavana, saro-takarina io dia mba hanandrana fotsiny izy hanao zavatra kelikely kokoa, ary hifantoka fotsiny amin'io tantara io sy angamba hametraka azy io ho ao anatin'ny vanim-potoana ara-tantara ary hanandrana hanome vaovao mikasika ny hoe lasitra inona marina ary ahoana no misy fangatahana betsaka kokoa noho izay tena mifamatotra tanteraka amin'ny fanabeazana, nefa dia kiana lalina kokoa momba ny fiarahamonina Shiliana sy ny zava-navelan'ny fitrondrana jadona.
39I'm a firm believer that the content is key, although style is very important; ultimately if you have to choose, it's content, and there's content in this film -there's a story to be told.Izaho dia iray mino mafy tokoa fa ny votoaty no fanalahidy, na dia zava-dehibe aza ny fomba fanehoana; raha atao bango tokana, rehefa tsy maintsy hisafidy ianao, dia ny votoaty, ary dia misy votoaty ao anatin'io horonantsary io -misy hotantaraina.
40GV: A lot of documentaries on the Chilean student movement have been released.GV: Betsaka ny fanadihadiana mikasika ny hetsiky ny mpianatra Shiliana no navoaka.
41What makes yours different?Inona no maha-samy hafa ny anareo ?
42PN: I think there are a lot of good ones, actually.PN: Heveriko fa feno zavatra betsaka tsara, raha ny marina.
43Hopefully what will make this different is that it emphasizes more the history, the roots, the context of the uprising, the protests and the critique.Antenaina fa ny tena hampisy an'izay fahasamihafàna izay dia izy manindry betsaka kokoa ny tantara, ny fototra, ny vanim-potoanan'ilay fitroarana, ireo hetsi-panoherana ary ny kiana.
44People talk about the movement but there are lots of different tendencies and debates, even now with regards to supporting [presidential candidate and former president Michelle] Bachelet.Miresaka momba ilay hetsika ny olona, saingy misy fironana sy adihevitra betsaka, eny fa na dia ankehitriny aza raha jerena ny fanohanana [ny mpirotsaka ho filoham-pirenena sady filoha teo aloha Michelle] Bachelet.
45So in a way we are trying to show that it's a movement that is vibrant, but in debate with themselves over different approaches to politics, so it's not just one movement.Araka izany, amin'ny endriny iray dia manandrana isika maneho fa hoe hetsika iray tena mitalakotrokotroka io, saingy any anatin'ny adihevitra ifanaovan'izy samy izy mikasika ny fomba fijery isankarazany ny politika, dia tsy hetsika iray monja izy io.
46That and also the fact that we emphasize the history and the backdrop and where it comes from.Izany, ary koa ny zava-misy hoe isika manindry ny tantara sy ny vanim-potoana sy ny hoe avy aiza no nihavian'io.
47GV: Tell us more about the crowdfunding campaign.GV: Lazalazao anay ny mikasika ilay fanentanana ho fanangonam-bola avy eny ifotony.
48PN: It has been filmed, it will come out, so we are not saying “donate, and if we can't get enough we won't make it”.PN: Noraketina anaty horonantsary izany, ary hivoaka, noho izany tsy hiteny izahay hoe “manolora, ary raha tsy mahazo izay sahaza izahay dia tsy afaka ny hahavita an'io”.
49We are determined to make this film, and the decision was made to make this film.Efa tapa-kevitra izahay hamokatra io lahatsary io, ary ny fanapahan-kevitra dia ny hamokatra io horonantsary io.
50In documentaries sometimes you don't make it to make money.Amin'ireny fanadihadiana ireny, matetika ianao no manao azy tsy ho entina hitadiavam-bola.
51But the crowdfunding serves two purposes: obviously it allows you to recoup some of the costs of filming and the editing; and two, this conversation arguably wouldn't have happened if we hadn't launched the campaign, so you find that part of building a network that allows you to do things independently is finding out who is interested in a topic.Nefa ny fitadiavam-bola avy any ifotony dia mitodika aminà tanjona roa: mazava be fa manampy anao hamerina ny sasany tamin'ny fandaniana nentina namokatra ny horonantsary sy ny famoahana azy izy io; ary faharoa, tsy ho nisy izao dinidinika ataontsika izao raha tsy nandefa ny fanentanana izahay, araka izany dia hitanao fa izay ampahany fananganana tambajotra iray mamela anao hanao zavatra tsy miankina izay dia fahalalàna hoe iza no liana amin'ilay lohahevitra.
52Obviously it's great to do stuff that's commissioned for TV, but ultimately I'm not prepared to compromise certain things that I want to make.Mazava be fa goavana izany manatontosa zavatra nangatahan'ny fahitalavitra izany, saingy ery amin'ny farany kosa dia tsy tsara fiomanana hanao marimaritra iraisana mikasika zavatra sasantsasany tiako hatao aho.
53So I think it's important to have a plan B, and the crowdfunding helps to bring out an audience, or to build an audience.Heveriko araka izany fa zava-dehibe ny manana drafitra B, ary ny fanangonam-bola avy eny ifotony no nanampy anay hampisongadina ireo mpanaraka, na hampijoro mpanaraka.
54Pablo, Roberto and their small team plan to have the film ready for November 2013, just in time for Chile's presidential elections, which, as Pablo points out, could create a new dynamic in the movement as students continue pushing for an overhaul in the country's education system under a new government.Pablo, Roberto sy ireo tarika kelin-dry zareo dia maminavina fa ho vonona amin'ny Novambra 2013 ilay horonantsary, tena ao anatin'ny fotoam-pifidianana izay ho filoha ao Shily mihitsy, izay, araka ny anipihan'i Pablo azy, mety hitondra hery vao ao anatin'ilay hetsika satria ireo mpianatra dia manohy manao tsindry mba hanavaozan'ny governemanta vaovao ny rafi-panabeazana ao amin'ny firenena.