# | eng | mlg |
---|
1 | Understanding Copyright in the Arab World | Takaro Ny Fizakàmanana Ao Amin'ny Tontolo Arabo |
2 | “Hardcover book gutter and pages” by Horia Varlan CC-BY 2.0 | “Pejy sy boky voafono matevina” avy amin'i Horia Varlan CC-BY 2.0 |
3 | The World Intellectual Property Day, an event organised by the World Intellectual Property Organization, is held on April 26 of every year to “celebrate innovation and creativity.” | Ny Andro Iraisampirenena ho an'ny Fizakàmanana Ara-tsaina, hetsika iray karakarain'ny Fikambanana Erantany ho an'ny Fizakàmana Ara-tSaina, dia isaky ny 26 Aprily no anaovana azy mba “hankalazàna ny fihavaozana sy ny fahaizana mamorona.” |
4 | The rights granted by intellectual property laws, such as copyright, are meant to draw a balance between the rights of creators to make a living out of their craft, and the rights of members of society to have fair access to these cultural works. | Ireo zo omen'ny lalàna momba ny fzakàmanana ara-tsaina, toy ny zon'ny mpanorona, dia natao hampifandanja ny zon'ireo mpamorona ho afaka mivelona avy amin'ny zavatra noforoniny, ary ny zon'ireo mpikambana ao amin'ny fiarahamonina mba ho afaka misitraka tsy misy fitongilànana an'ireny asa ara-kolontsaina ireny. |
5 | One of the ways in which this balance is achieved is by making copyright law last for a temporary period of time and not forever. | Iray amin'ireo fomba nahatratrarana izay fifandanjàna izay ny fanaovana lalàna momba ny zon'ny mpamorona ho mandritry ny fotoana voafetra fa tsy ho mandrakizay. |
6 | When the term of copyright protection expires, the work enters the public domain. | Rehefa tapitra ny fotoana fiarovana iasan'ny teny hoe zon'ny mpamorona, dia miditra amin'ny sehatra ho an'ny daholobe ilay asa. |
7 | Works in the public domain can be copied, shared, and translated by any person for free and without the need to seek anyone's permission. | Azon'ny olona rehetra adika izay rehetra asa tafiditra amin'ny sehatra ho an'ny daholobe, azo zaraina, ary adika malalaka sy tsy ilàna fangatahana alàlana aman'olona. |
8 | It is very important for us to have access to freely available public domain works because they make up many of the building blocks that we use to create new cultural and scientific works. | Tena zava-dehibe ho antsika ny fahafahana miditra malalaka amin'ireo asa ao anatin'ny sehatra natao ho an'ny daholobe satria izy ireny no mandrafitra ireo antontan-javatra maro izay ampiasaintsika hamoronana asa ara-kolontsaina sy siantifika vaovao indray. |
9 | Figuring out how when this term expires can be a difficult task because it differs from one country to the next and varies depending on the work in question. | Mety ho sarotra ny hamantapantarana ny mety ho fomba fitsaharan'io teny io satria samihafa isaky ny firenena io ary miovaova miankna amin'ilay asa resahana. |
10 | For example, books and other literary works are protected in the Arab World from the moment the work is created for the entire lifetime of the author plus 25, 50, or 70 years after his death. | Ohatra, ny boky sy ireo asa soratra hafa dia voaaro any amin'ny tontolo Arabo, miainga eo amin'ny fotoana namoronana ilay asa ka mandra-pahafatin'ilay mpanoratra miampy 25, 50, na 70 taona taoriin'ny nodiany mandry. |
11 | Duration of copyright protection of books | Faharetan'ny fiarovana ny zon'ny mpamorona ho an'ny resaka boky |
12 | The majority of Arab countries protect books for the lifetime of the author plus 50 years after his death as a result of their international obligations under the TRIPS and the Berne Convention. | Vokatry ny fanarahan-dry zareo ny fepetra iraisampirenena TRIPS (Fifanarahana iraisampirenena momba ny endriky ny fizakàmanana ara-tsaina mifandray amin'ny resaka varotra), sy ny Fifanarahan'i Berne, ny ankamaroan'ireo firenena Arabo dia miaro ny boky mandritry ny fotoana ahaveloman'ny mpanoratra ary ampiana 50 taona aorian'ny fahafatesany. |
13 | Bahrain, Morocco, and Oman provide a longer copyright term than the rest as a result of their signature of a free trade agreement with the United States, not too different from the infamous TPP currently in the works. | Bahrain, Maraoka, ary Oman dia samy manome fotoana lavabe ho an'ny resaka zon'ny mpamorona miohatra amin'ireo ambiny, noho ny sonia nataon'izy ireo hisian'ny fifanakalozana malalaka miaraka amin'i Etazonia, izay tsy dia hafa manao ahoana raha ampitahaina amin'ilay TPP (fifanarahana manerana an'i Pasifika) malaza ratsy ketrehana amin'izao fotoana izao. |
14 | The term could be more complicated for different kinds of works. | Mety mbola ho sarotrarotra kokoa ilay fomba fiteny ho an'ireo karazana asa samihafa. |
15 | For example, even though the majority of Arab countries protect photographs for the same duration as books, some countries provide a shorter term of protection for photographs that is calculated from the moment the photograph is taken or published. | Ohatra, na dia miaro ny saripika aza ny ankamaroan'ireo firenena Arabo, mitovy faharetana amin'ny an'ny boky, ny firenena sasany manome fepotoana fohy hiarovana ny saripika izay kajiana avy amin'ny fotoana nakàna na namoahana ilay saripika. |
16 | Duration of copyright protection of photographs | Faharetan'ny fiarovana ny zon'ny mpamorona ho an'ny resaka saripika |
17 | The charts above show that calculating copyright term is complicated. | Ny tabilao eto ambony dia maneho fa sarotra ny fikajiana ny faharetan'ny zon'ny mpamorona. |
18 | For example, “Afghan Girl” by Steve McCurry was taken in 1984 and published in National Geographic in 1985. | Ohatra, ny “Afghan Girl” nopihan'i Steve McCurry tamin'i 1984 sy navoakan'ny National Geographic tamin'ny 1985. |
19 | The photo has been in the pubic domain in Libya since 1991, in Saudi since 2010, in Yemen since 2011, and remains protected by copyright in all countries where the term is linked to the lifetime of the author because Steve McCurry is still alive. | Efa eny amin'ny sehatra ho an'ny daholobe ao Libia ilay saripika nanomboka ny 1991, ao Arabia Saodita nanomboka ny 2010, ao Yemen nanomboka ny 2011, ary mijanona mbola arovan'ny zon'ny mpamorona any amin'nireo firenene rehetra izay misy zon'ny mpamorona mifandray amin'ny fepotoana ahaveloman'ny tompony satria mbola velona i Steve McCurry. |
20 | Should countries that have a shorter term make everyone's life easier and extent their protection to match those that protect copyright for the longest period? | Tokony hanamora ny fiainan'ny tsirairay ve ireo firenena izay manana fepotoana fohy ireo ka hanitatra ny fiarovany hifanaraka amin'ny an'ireo izay miaro ny zon'ny mpamorona mandritry ny fotoana lavabe? |
21 | The argument often presented by those who support a longer copyright term is that the author of the work spent time and effort to give birth to his work and therefore deserves to have his work protected in a manner that makes it possible for him to make the profit he deserves, which should consequently encourage him to create more works. | Ny tohankevitra matetika aroson'ireo izay manohana ny fiarovana mandritry ny fotoana elabe dia hoe nandany fotoana sy hery ny mpanoratra mba hahateraka ireny asany ireny ary noho izay dia mendrika ny ho arovana ny asany, mba hahazoany tombony mendrika azy, amin'izay fomba rehetra azo atao, izay tokony hitondra fandrisihana ho azy hamorona bebe kokoa. |
22 | The argument against extending copyright terms is that there is no evidence that authors would feel more incentivised to create new works if copyright granted protection for their work for 70 years instead of 50 after their death. | Ny tohankevitra manohitra ny fanitàrana ny halavam-potoana hiarovana ny zon'ny mpamorona dia hoe tsy misy porofo hoe mety handrisika kokoa ireo mpanoratra mba hamorona asa vaovao raha toa ka omena fiarovana ny asany ry zareo mandritry ny 70 taona fa tsy 50 taona aorian'ny fahafatesany. |
23 | On the contrary, users in countries such as Bahrain, Morocco, and Oman are clearly disadvantaged by the longer term because they have to wait for 20 years longer than their Arab neighbours before universities, students, and other users can legally copy, translate, and use old works. | Ny mifanohitra amin'izay, ireo mpampiasa any amin'ny firenena toa an'i Bahrain, Maraoka sy Oman dia mazava be fa tsy mahazo tombony amin'ilay fepotoana lavabe satria tsy maintsy miandry 20 taona fanampiny miohatra amin'ireo Arabo mpiray vodirindrina aminy alohan'ny fahafahana mandika sy mampiasa araka ny lalàna ho ataon'ireo anjerimanontolo, mpianatra ary mpampiasa hafa ireo asa vita tany aloha. |
24 | This 20 years difference can easily make sectors that rely on copyright, such as the education and entertainment industry, more expensive to operate than their neighbours. | Io elanelana 20 taona io dia manamora ny fahatongavan'ireo sehatra miankina amin'ny resaka zon'ny mpamorona, toy ny fanabeazana sy ny indostrian'ny fialamboly ho lafo ahodina mitaha amin'ireo mpifanila vodirindrina aminy. |
25 | This is not to say that things are perfect in countries where the protection lasts for the lifetime of the author plus only 50 years, this duration is already too long and practically means that works created by others during our lifetime is not likely to join the public domain except after we die. | Io akory tsy hilazàna hoe tonga lafatra ny zavatra rehetra any amin'ireo firenena izay aharetan'ny fiarovana mandritry ny fotoana ahaveloman'ny mpanoratra, ampiana 50 taona, efa tena lavabe sahady io fiarovana io ary azo adika tsotra izao fa toa tsy ho hitantsika mandritry ny andro iainantsika hiditra eny amin'ny sehatra natao ho an'ny daholobe mihitsy, raha tsy hoe maty izy ireo, ny asa noforonin'ny hafa. |
26 | Copyright laws in the Arab world provide exceptions that allow users in certain circumstances to copy and utilise works without the permission of the author, but no Arab country has a “fair use” exception and the existing exceptions are limited and do not satisfy the needs of the users of creative works on the internet. | Misy toejavatra maningana ihany anomezan'ny lalàna momba ny zon'ny mpamorona any amin'ny tontolo Arabo alàlana ho an'ireo mpampiasa tsy hàka fahazoandàlana ary ho afaka handika na hampiasa ireo asa, saingy tsy misy firenena Arabo manome rirany ho an'ny “fampiasàna ara-drariny” izany, ary ireo zava-maningana dia voafetra sy tsy manome fahafahampo ny filàn'ireo mpampiasa asa misy famoronana ety anaty aterineto. |
27 | Arab countries should not extend the length of their copyright term without thinking of the consequences that this will have on the ability of society to access knowledge and culture. | Tsy tokony hanitatra ny halavan'ny fepotoanan'ny zon'ny mpamorona ireo firenena Arabo nefa tsy handinika akory izay ho fiantraikany mety hisy amin'ny fahafahan'ny fiarahamonina miditra amin'ny fahalalàna sy ny kolontsaina. |
28 | Additional protection does not necessarily mean a greater incentive for authors to create and certainly does not create a better copyright system. | Ny fanamoim-piarovana tsy voatery hidika mihitsy hoe fandrisihana bebe kokoa ho an'ire mpanoratra mba hamoronany, ary azo antoka fa tsy hamorona rafitra tsara kokoa momba ny zon'ny mpamorona. |
29 | This article was written jointly by Riyadh Al Balushi and Sadeek Hasna. | Lahatsoratra bniarahan'i Riyadh Al Balushi sy Sadeek Hasna nanoratra ity. |
30 | Charts are taken from the Infographic on Copyright Term in the Arab World. | Ny tabilao dia nalaina tao amin'ny Infographic on Copyright Term in the Arab World (torohay momba ny resaka zon'ny mpamorona any amin'ny tontolo Arabo). |