Sentence alignment for gv-eng-20130919-9400.xml (html) - gv-mlg-20131003-51975.xml (html)

#engmlg
1Aboriginal Australians Create Online Hand Sign DictionaryMamorona Rakibolan'ny Fitenenana Amin'ny Alalan'ny Tànana Ao Anaty Aterineto Ireo Aostraliana Zanatany
2An ongoing project led by a group of Aboriginal Australian women aims to digitally document and preserve traditional hand signs that accompany speech in communities across the Central Australian desert.Misy tetikasa iray an-dalam-panataterahana ao anaty aterineto tarihan'ny vondrom-behivavy teratany Aostraliana mikendry ny hirakitra sy hitahiry ireo hetsiky ny tànana nentin-drazana izay manaraka ny lahateny any amin'ireo vondrom-piarahamonina manerana ny efitr'i Aostralia Afovoany.
3Under the name Iltyem-Iltyem, meaning “signaling with hands” in the Anmatyerr language, the project collected hundreds of videos from four Aboriginal communities, covering five different spoken languages.Eo ambanin'ny anarana Iltyem-Iltyem, izay midika hoe “miteny amin'ny alalan'ny tànana” amin'ny teny Anmatyerr, nanangona lahatsary an-jatony io tetikasa io avy amin'ireo vondrom-piarahamonina teratany efatra, izay mandrakotra fiteny dimy samy hafa.
4Below, Janie Long of Ti Tree explains the project in her native language:Eto ambany, manazava io tetikasa io amin'ny tenindrazany i Janie Long ao amin'ny Ti Tree:
5The official Iltyem-iltyem website launched at the Batchelor Institute graduation on 6 September 2013.Natomboka tamin'ny fanomezana maripahaizana tao amin'ny Ivon-toerana Batchelor ny 6 Septambra 2013 ny vohikala ofisialin'ny Iltyem-iltyem.
6The site contains over 400 clips of hand signs, which are searchable by category, community or language.Ahitana rakitsarinà famantarana avy amin'ny alalan'ny tànana maherin'ny 400 io vohikala io, izay azo karohana isan-tsokajy, isaky ny vondrom-piarahamonina, na isaky ny fiteny.
7According to the project blog,Araka ilay bilaogin'io tetikasa io,
8We hope that this website will support Indigenous people in Central Australia to maintain, teach and learn their sign languages.Manantena izahay fa hanohana ny vahoaka zanatany aty Aostralia Afovoany hihazona, hampianatra ary hianatra ireo teny amin'ny alalan'ny tànana, ity vohikala ity.
9We hope that the website also raises the profile of sign languages and their importance for communication in Central Australian communities.Manantena izahay fa hampiakatra ihany koa ny maha-izy azy an'ireo fiteny amin'ny alalan'ny tànana sy ny lanjany eo amin'ny fifaneraserana any amin'ireo vondrom-piarahamonina Aostraliana Afovoany ity vohikala ity.
10An understanding how sign languages work should be a part of the tool kit for education and health programs throughout the region, and we hope that this website will contribute to this understanding.Tokony ho tafiditra anatin'ireo fitaovana fanabeazana sy ireo fandaharana ara-pahasalamana manerana ny faritra ny fahatakarana ny fomba fiasan'ireo teny amin'ny alalan'ny tànana, ary manantena izahay fa handray anjara anatin'izany fahatakarana izany ity vohikala ity.
11The Iltyem-Iltyem official website describes the many functions of hand signs in Aboriginal cultures of Central Australia, including to communicate across distances, as a way to not scare off animals while hunting, to communicate secretly, or when someone else is talking.Manoritra ireo asa maro vitan'ireo famantaran'ny tànana eo amin'ny kolontsaina zanatany ao Aostralia Afovoany ny vohikala ofisialin'ny Iltyem-Iltyem, izay ahitana ny fifandraisana alavitra, fomba iray entina mba tsy hampahatahotra ireo biby rehefa mihaza, hifandraisana miafina, na rehefa misy olona hafa miresaka.
12Hand signs are also used in customary situations where speech is considered inappropriate (such as mourning practices).Fampiasa ihany koa ireo famantaran'ny tànana anatin'ireo tranga ara-pomban-drazana izay iheverena ny lahateny ho tsy sahaza (tahaka ny fomba fisaonana).
13The Ti Tree participants of the Iltyem-Iltyem hand signs project.Ireo mpandray anjaran'ny Ti Tree ao amin'ilay tetikasa momba ny famantaran'ny tànana Iltyem-Iltyem.
14Women are generally more proficient at signing than men.Aamin'ny ankapobeny, manam-pahaizana kokoa ny vehivavy amin'ny fitenenana amin'ny tànana raha oharina amin'ny lehilahy.
15The project, which began in 2011, engaged dozens of Aboriginal women to record traditional hand signs that accompany their native languages.Io tetikasa io, izay nanomboka tamin'ny 2011, dia nirotsahanà vehivavy zanatany am-polony hirakitra ireo famantarana amin'ny tànana nentin-drazana izay manaraka ny tenindrazany.
16They were supported by multi-media practitioners and linguists from the University of Melbourne and Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education.Notohanan'ireo mpampiasa ny multimedia sy mpandalina ny teny avy ao amin'ny Anjerimanontolon'i Melbourne sy ny Ivon-toeran'ny Batchelor misahana ny Fampianarana ambony momba ny Zanatany izy ireo.
17To complete the recordings, the team created a portable “signadome” - a special purpose tent developed as a mobile recording studio and travelled from community to community.Hanatanterahana ireo firaketana ireo, namorona “signadome” mandehandeha ilay ekipa - tranolay fampiasa manokana novokarina ho toerana firaketana mandehandeha ary mitsidika ireo vondrom-piarahamonina tsirairay.
18The Iltyem-Iltyem tumblr page chronicles the development of the project and the challenges faced in documenting traditional hand signs.Mirakitra ara-tantara ny fivoaran'ilay tetikasa sy ireo sedra atrehana amin'ny firaketana ireo famantarana amin'ny tànana nentin-drazana ireo ny pejy tumblr an'ny Iltyem-Iltyem.
19The team plans to complete Iltyem-Iltyem in 2016, after which the site will be archived and will possibly remain available as a public resource.Mikatsaka ny hamita ny Iltyem-Iltyem amin'ny 2016 io ekipa io, aorian'izay dia hotehirizina ny vohikala ary mety hijanona hisokatra ho loharano hoan'ny vahoaka.
20Iltyem-Iltyem participant Janie Long reviews footage.Mamerina mandinika ny lahatsary ilay mpandray anjara amin'ny Iltyem-Iltyem, Janie Long.
21The Iltyem-Iltyem handsign project is funded by the Hans Rausing Endangered Languages Documentation Project and the Australian Government's Indigenous Languages Support program (formerly the Maintenance of Indigenous Languages and Records program).Vatsian'ny Tetikasa firaketana Ireo teny an-dàlam-pahaverezana Hans Rausing sy ny fandaharan'asa Fanohanana ireo Tenin-janatany ataon'ny Governemanta Aostraliana (teo aloha, fandaharan'asa Fihazonana ireo Tenin-janatany sy ireo Rakitra ) io tetikasa Iltyem-Iltyem momba ny famantarana amin'ny tànana io.
22Users must first register before viewing the site.Tsy maintsy miditra ho mpikambana aloha ireo mpampiasa vao afaka mitsidika izany vohikala izany.