# | eng | mlg |
---|
1 | Mexico: Embroidering for Peace | Meksika: Manao Amboradara Ho Amin'ny Fandriampahalemana |
2 | This post is part of our special coverage Mexico's Drug War. | Lasa Mpiantafiky ny fandriampahalemana ankehitriny any Meksika ny kofehy, ny fanjaitra ary ny lamba. |
3 | Threads, needles and fabrics have become warriors for peace in Mexico. In cities like Monterrey, Guadalajara and Mexico City, men and women of all ages have decided to speak out and share their thoughts and experiences on violence by participating in a collective relief effort through embroidery. | Any amin'ny tanàna maro tahaka an'i Monterrey, Guadalajara ary ny tanànan'i Mexico, nanapa-kevitra ny hanandratra ny feony sy hizara ny heviny mbamin'ny herisetra natrehiny imaso amin'ny alalan'ny ezaka fandraisana anjara iombonana hifanampiana amin'ny fanaovana amboradara ny lehilahy sy ny vehivavy amin'ny sokajin-taona rehetra. |
4 | In her blog Yo también quiero opinar [es], Liliana Sánchez says she discovered the project while walking in the Coyoacan area, a bohemian and artistic neighborhood in Mexico City: | Ao amin'ny bolongany Yo también quiero opinar [es], i Liliana Sánchez no nilaza ny nahitany ity tetikasa ity raha nandehandeha tany amin'ny faritra Coyoacan, toerana artistika sady bohemiana manakaiky an'i Mexico City izy: |
5 | This time, a project caught my eye when walking through Coyoacan. | Tamin'ity indray mitoraka ity, nisy tetikasa nanaitra ny masokoa raha nandehandeha nanavatsava an'i Coyoacan aho. |
6 | Some people had embroidered handkerchiefs, and although at first I thought they were typical crafts for grandmothers, I realized what they were saying through embroidery. | Nisy ny sasany nametaka amboradara tamin'ny mosoara, ary raha nieritreritra aho tamin'ny voalohany fa natao ho an'ny nenibe izy ireny, tsikaritro fa milaza zavatra amin'ny alalan'ny amboradara ry zareo. |
7 | “Embroidering for peace. | “Amboradaran'ny fandriampahalemana. |
8 | A handkerchief per victim” is the motto of the group “Red Fountains”, who propose embroidering handkerchiefs with the names or descriptions of each of the fifty million dead in the war against drugs. | Misoara iray isaky ny olona niharam-pahavoazana” no tarigetran'ny vondrona “Red Fountains” (Loharano Mena), izay mikarakara amboradara amin'ny mosoara ahitana ny anarana ny ny zava-nahazo ireo dimy alina maty noho ny ady amin'ny rongony. |
9 | Photo by Carlos Ortega, used with permission. | Saripika Carlos Ortega, nahazoana alalana. |
10 | Click image to see more photos. | Tsindrio ny sary raha te-hahita sary hafa maro. |
11 | She also explains the project's main objective [es]: | Hazavainy ihany koa ny zava-kendren'ny tetikasa voalohany [es]: |
12 | The project aims, in their own words, “to embroider hope and memory.” | Ny kendren'ny tetikasa, araka ny tenin-dry zareo ihany, “Mandrary ny amboradaran'ny fanantenana sy ny fahatsiarovana.” |
13 | When they get a considerable number of embroidered handkerchiefs, they will be display them in public squares all over the country. | Rehefa tsy voaisa intsony ny mosoara vita amboradara dia haseho ampahibemaso eny an-dalambe manerana ny firenena izany. |
14 | In the same post, Liliana writes about how therapeutic this activity becomes [es] for people who participate in the project: | Ao amin'io lahatsoratra io ihany, soratan'i Liliana fa lasa fitaovam-panasitranana ity asa ity [es] ho an'ny olona izay mandray anjara amin'ny tetikasa: |
15 | Cultural manifestations (or not) where people meet face to face with others who carry the same discomfort, the same uncertainty. | Hetsika ara-kolontsaina (na tsia) fifankahitana tava amin'ny hafa milanja zava-manahirana itovizana, sy ahiahy iraisana. |
16 | Shouting in unison, laughing or mourning, without shame and without restraint because the person next to them is capable of understanding, it becomes a treatment that is very necessary. | Miara-mitabataba, mihomehy na malahelo, tsy misy henatra na faneriterena satria mifankahazo resaka aminao ilay eo akaikinao ka lasa fitsaboana ilay tena ilaina. |
17 | In another blog, + Allá de la Marcha [es], Martín Javier Oviedo Hernández narrates an episode that took place during the the activities of the ‘Lucha por Amor, Verdad y Justicia' (Fight for Love, Truth and Justice) collective, in the northern city of Monterrey: | Ao amin'ny bolongana hafa, + Allá de la Marcha [es] i Martín Javier Oviedo Hernández no mitantara zava-nitranga nandritra ny asa iraisana ‘Lucha por Amor, Verdad y Justicia' (Ady ho amin'ny Fitiavana, Marina ary Rariny), tao avaratry ny tanànan'i Monterrey: |
18 | On a warm day during May, a group of women knitting, sitting, talking, draw the attention of onlookers who come closer: three young men from Barcelona, Aram, Gabriel and William. | Nandritra ny andro mafanafanan'ny volana Mey, nanaitra ny mason'ny mpitazana ka natonina akaiky ny andiam-behivavy manjaitra, mipetraka ary miresaka: tovolahy telo avy any Barcelona, i Aram, i Gabriel ary i William. |
19 | - What are you doing? - they ask the women. | - Manao inona ianareo? - hoy ny fanontaniany ireo vehivavy. |
20 | - We are embroidering for peace-, the women answer in chorus. | - Manao amboradara ho amin'ny fandriampahalemana izahay-, hoy ny famalin'ireo vehivavy niara-niredona. |
21 | - So is it true that you are at war? … - | - Izany hoe marina izany fa anaty ady ianareo? … - |
22 | - Not only at war, they have taken our children … - | - Tsy hoe anaty ady ihany, alain-dry zareo ny zanakay … - |
23 | They are mothers, sisters and relatives of missing people, who come together in the collective LUPA (Fight for Love, Truth and Justice, Nuevo León), and they meet every Thursday at 10 am, at the kiosk Lucila Sabella, at the Macroplaza in Monterrey. | Reny, anabavy ary havana akaikin'ireo olona nanjavona ireo, ary niara-nanatona ny LUPA (Ady ho amin'ny fitiavana, Marina ary ny Rariny), ka mihaona isaky ny alakamisy amin'ny folo maraina, ao amin'ny kioska Lucila Sabella, ao amin'ny Macroplaza eto Monterrey. |
24 | Martín finishes his post documenting dialogues [es] between the women who were embroidering in Monterrey's main square. | mamarana ny lahatsoratra i Martín manangona ny resaka [es] ifanaovan'ny vehivavy manao amboradara eo amin'ny kianja lehiben'i Monterrey. |
25 | Their conversations cover everything from invitations to participate in the project to complaints about the current situation of violence in the city: | Hita ao amin'ny resaka ifanaovan-dry zareo avokoa na fanasana handraisana anjara amin'ny tetikasa ka hatramin'ny fitarainana ny zava-misy iainana ao an-tanàna anjakan'ny herisetra: |
26 | Photo by Carlos Ortega, used with permission. | Photo by Carlos Ortega, used with permission. |
27 | Click image to see more photos. | Click image to see more photos. |
28 | - They contacted us, we were called to a church, we paid the ransom, after two calls, we lost contact with them - she concludes. | - Niantso anay ry zareo, nantsoiny ho ao amina fiangonana iray izahay, nandoa ny vola takalon'ny aina, taorian'ny antso roa dia tsy nisy fifampiantsoana intsony - hoy ny fehin-tenin-dramatoa. |
29 | - No progress in the investigation, as in most cases, you cannot rely on the authorities - they all agree. | - Tsy misy fandrosony ny famotorana, tahaka ny ankamaroan'ny raharaha, tsy afa-matoky ny fahefana ianao - manaiky daholo ireo. |
30 | - Men also embroider - they comment, inviting the three young men, who listen carefully: | - Lehilahy maro koa manao amboradara - miresaka ireo, manasa ireo tovolahy telo, izay mihaino tsara: |
31 | - Forgetting is death… | - [Ny maty no tsy mahatsiaro]… |
32 | - This is embroidered in red, in memory of Don Alejo Garza Tamez, who died in this war, facing with dignity the assassins who sought to strip him of his property… | - Mena ny lokon'ny amboradara, ho fahatsiarovana an'i Don Alejo Garza Tamez, izay maty nandritra ity ady ity, niatrika tamim-pahamendrehana ireo mpamono azy izay nitady haka an-keriny ny fananany [trano sy tany]… |
33 | Aram, Gabriel and William take the embroidery, “spinning” the stories heard, each stitch represents a memory, tangible footprints. | Nandray amboradara i Aram, i Gabriel ary i William, “nandrary” ny tantara henony, milaza fahatsiarovana iray ny teboka tsirairay, dian-tongotra mivaingana. |
34 | Embroidering for peace makes distrust become hope. | Mamadika ny tsy-finoana ho fanantenana ny manao amboradara ho amin'ny fandriampahalemana. |
35 | Fear and pain are transformed into love. | Miofo ho fitiavana ny tahotra sy ny hirifiry. |
36 | The blog Red por la Paz en México [es] describes the same embroidering for peace movement in Guadalajara: | Mitantara ny hetsika fanaovana amboradara ho amin'ny fandriampahalemana any Guadalajara ny bolongana Red por la Paz en México [es]: |
37 | In Guadalajara there is a group that is dedicated to Embroidering for Peace. | Misy vondrona iray manao amboradara ho amin'ny fandriampahalemana any Guadalajara. |
38 | On Facebook there are many pictures of people embroidering: grannies with glasses, girls with their dads, couples. | Ao amin'ny Facebook ahitana sarin'olona maro manao amboradara: nenibe manao solomaso, zazavavy sy ny rainy, mpivady. |
39 | There's even a lady in a wheelchair. | Misy vehivavy amin'ny sezakodia [chaise roulante] aza. |
40 | Some are embroidering standing, others half-lying on the grass, others sitting on a bench. | Ny sasany mitsagana no manao amboradara, ny hafa mitorovoka eo amin'ny bozaka, ary ny hafa mipetraka amin'ny dabilio. |
41 | They embroider in a park on Sundays. | Isan'alahady ry zareo no manao amboradara eo amin'ny zaridaina. |
42 | They take their white handkerchief there, and in red thread, they stitch the name of a victim of violence. | Eny no andraisan'izy ireo ny mosoara fotsy, ary amin'ny kofehy mena, no anoratan'izy ireo ny anaran'ireo izay niharan'ny herisetra. |
43 | The movement has also expanded to various cities around the world, like Tokyo, Japan. | Niitatra any amin'ny tanàna isan-karazany manerantany tahaka ny any Tokyo, Japan koa ny hetsika. |