# | eng | mlg |
---|
1 | Palestine: The Experience Of Ramadan In Gaza | Palestina: Ny fiatrehana ny Ramadany any Gaza |
2 | Bloggers in Gaza write about how people are managing this Ramadan, and describe how some traditions are being kept alive. | Manoratra momba ny fiatrehan'ireo olona ity Ramadany ity ireo mpitoraka blaogy any Gaza, ary manazava ny antony mahatonga ireo fomban-drazana sasany mbola voakajy. |
3 | Lina Al Sharif, blogging at 360 km2 of Chaos, writes: | Manoratra i Lina Al Sharif, mpitoraka blaogy ao amin'ny 360 km2 of Chaos : |
4 | Ramadan in Gaza is not like elsewhere. | Ny Ramadany aty Gaza dia tsy mitovy amin'ny any an-kafa. |
5 | The suffering of the people reached the point where some people have water for Iftar, because they are too poor to buy food. | Ny fiaretan'ireo mponina dia tena henjana izay ny sasany amin'izy ireo dia ny rano fotsiny no sotroiny amin'ny Iftar [amin'ny teny anglisy - sakafo hariva raisina ny hariva], satria mahantra loatra ka tsy afaka mividy sakafo izy ireo. |
6 | Other have their Iftar in a tent in a refugee camp made for those who lost their houses in the war. | Ny hafa indray dia mandray io sakafo io any anatin'ny tranolay ao an-toby natao ho an'ireo mpitsoa-ponenana rava trano noho ny ady. |
7 | Foods are being smuggled from Egypt; however, they are beyond what an average family can afford. | Afarana avy any Egypta ny sakafo; Ny olana anefa, dia lafo mihoatra an'izay azon'ny fianakaviana antonony eritreretina ho voavidy. |
8 | The prices of almost everything is doubled due to the siege. | Saika ny vidin'ireo rehetra ireo dia niakatra roa avo heny noho ny fahirano. |
9 | Nevertheless, there are still things to take pleasure in. | Misy ihany, na izany aza, ireo zavatra izay mahafaly. |
10 | Lina and her friend Bodour Abu-Kuwaik put together this sequence of Ramadan scenes in Gaza: | Lina sy ny namany Bodour Abu-Kuwaik dia nanambatra miaraka ity seho momba ny Ramadany tany Gaza ity: |
11 | Ayman Quader visits a friend for iftar: | Ayman Quader mamangy ny namany noho ny iftar: |
12 | Today I was invited to take a Ramadan breakfast in my friend Jumaa's house. | Voaasa hiara-mandray ny sakafo marainan'ny Ramadany any an-tranon'ny namako Jumaa aho androany. |
13 | He lives in Al Maghazi Refugee Camp where people still are suffering miserably from the impacts of the War on their houses and streets. | Mipetraka any Al Maghazi tobin'ireo mpitsoa-ponenana izy, izay misy ireo olona nizaka mafy ny fiatraikan'ny ady tamin'ny tranony sy ny lalambe. |
14 | Basically, most of the residents of the Gaza Strip are already refugees and during the War they were once again forced to evacuate their houses and flee. | Tsotra be, maro amin'ireo mponina ao Gaza no efa mpitsoa-ponenana ary nandritra iny ady iny dia voatery nandao indray ny tranony sy ny fonenany. |
15 | I asked my friend to take me around in the camps small pass-ways, as I wanted to be closer to the people actually living there. | Nangataka tamin'ilay namako aho mba ho entiny mitsidika ireo lalan-kely mankany amin'ny toby, noho ny faniriako ny hifandray akaiky amin'ireo olona izay monina ao ankehitriny. |
16 | Indeed, this made me feel strongly how much the people in the Refugee Camp are still in real pain. | Araka izany, tsapako hoe hatraiza ny tena fangirifirian'ireo mponina ao amin'io tobin'ireo mpitsoa-ponenana io. |
17 | In the middle of the Al Maghazi Refugee Camp there is still a completely destroyed building - impossible to ignore by the people living in the Camp. | Ao afovoan'ny tobin'i Al Maghazi dia mbola misy trano lehibe iray rava - izay tsy afaka odian'ireo mponina ao amin'ny toby tsy ho hita. |
18 | I found little children playing on the rubbles of this building which really made me sad. | Nahita ankizy nilalao teo amin'ity trano rava ity aho ary dia nampalahelo ahy izany. |
19 | But THEY didn't mind and seemed to be really happy. | Nefa IZY IREO toy ny tsy malahelo fa dia vao maika aza toa ravoravo. |
20 | The Paltoday News Network recently reported on unemployed men in Gaza taking on temporary work as musaheratis, who wake people up for the meal before daybreak, suhoor. | Ny Paltoday News Network [amin'ny teny anglisy] dia namoaka lahatsoratra vao haingana mikasika ireo lehilahy tsy an'asa any Gaza ka manao asa an-tselika ohatran'ny musaheratis, izay mamoha ny olona vao mangiran-dratsy ho amin'ny sakafo, suhoor. |
21 | At her blog In Gaza, Canadian Eva Bartlett writes: | Ao amin'ny blaoginy In Gaza, ny kanadianina Eva Bartlett manorata: |
22 | Walking back at 2am, we come across the singing and drumming of the Ramadan Musaher: men who undertake to awaken Muslims for the pre-dawn meal and prayer (Suhoor). | Rehefa mandehandeha amin'ny 2 maraina izahay, dia mahita ireo Musaher-n'ny Ramadany: ireo lehilahy izay mamoha ireo Silamo amin'ny fisakafoanana vao mangiran-dratsy sy ny fivavahana (Suhoor). |
23 | It is a Ramadan tradition that extends to Muslims around the world and still lives today. | Fomban-drazana amin'ny Ramadany ho an'ireo Silamo manerana izao tontolo izao sy mbola miaina amin'izao fotoana izy ity. |
24 | On the near empty streets of Gaza, where Ramadans in the last few years have held little happiness and celebration, this sound is somehow encouraging…that culture and tradition live on, in the worst of times and circumstances. | Any amin'ireo làlana izay saika tsy misy mpandeha any Gaza, izay tsy dia nisy firavoravoana sy fankalazana ireo Ramadany tamin'ireny taona vitsy lasa ireny, dia toa akom-panantenana ity feo ity…mba haharitra ny kolontsaina sy ny fomban-drazana, na dia ao anatin'ny vanim-potoana sy toe-javatra faran'izay ratsy aza. |
25 | For some, this month and the work of the Ramadan drummer is a source of income otherwise absent in Gaza under complete and strangling siege. | Ho an'ny sasany, ity volana ity sy ny asa fivelesana amponga dia loharanom-bola izay tsy dia fahita firy any Gaza izay miaina anaty fahirano tanteraka. |
26 | This is some brief footage Eva took: | Ity misy ampahantsary video kely nalain'i Eva: |