Sentence alignment for gv-eng-20120422-6579.xml (html) - gv-mlg-20120429-32616.xml (html)

#engmlg
1Languages: The Digital Sounds of Bésiro (Chiquitano)Teny: Ireo Feo Dizitalin'ny Bésiro (Chiquitano)
2The Bolivian Constitution proudly recognizes 36 indigenous languages as official languages of the State.Nanaiky tamim-pireharehàna an'ireo tenin-janatany 36 ho teny ofisialin'ny Fanjakana ny Lalam-panorenana Boliviana.
3Three of these languages, Quechua, Aymara, and Guaraní are the most widely known because of the higher number of speakers and because they are also spoken in neighboring countries.Telo amin'ireo teny ireo, ny Quechua, ny Aymara, ary ny Guaraní no be mpahafantatra indrindra noho ny hamaroan'ireo mpiteny azy sy noho ny fampiasàna azy ireo any amin'ireo firenena manodidina.
4Finding resources and available content in the other 33 languages is often a challenge for these communities.Matetika dia fanamby ho an'ireo vondrom-piarahamonina ireo ny mahita loharano sy fampahalalàna avy amin'ireo teny 33 hafa.
5A project taking place in the Department of Santa Cruz seeks to help address this issue by using digital citizen media to begin to produce their own online content with the hopes that it will encourage more people to preserve and revitalize their language.Misy tetikasa napetraka ao amin'ny Departemantan'i Santa Cruz izay mikatsaka ny hanampy amin'ny fiatrehana ity olana ity amin'ny alalan'ny fampiasàna mediam-bahoaka dizitaly, hanombohana ny famokarana ny votoaty manokana azy ireo ao amin'ny aterineto. Ny antenaina amin'izany dia ny famporisihany olona maro hitahiry sy hamelona indray ny teniny.
6At the Gabriel René Moreno Autonomous University [es] Humanities and Educational Science Department in the city of Santa Cruz, a group of young linguists led by Ignacio Tomicha Chuve, has started a project called Monkox Bésiro as a way to put the Bésiro (Chiquitano) language on the digital map.Any amin'ny Departemantan'ny Siansa Fanabeazana sy ny Maha-olombelon'ny Anjerimanontolo mahaleotena Gabriel René Moreno [es] any amin'ny tanànan'i Santa Cruz, misy vondronà tanora mpandalina ny teny, tarihan'i Ignacio Tomicha Chuve, nanomboka tetikasa antsoina hoe Monkox Bésiro ho fomba iray hametrahana ny teny Bésiro (Chiquitano) ao amin'ny sarintany dizitaly.
7This language is spoken the Chiquitano people in several provinces in the Santa Cruz and Bení departments with estimates that between 20,000-60,000 speakers still remain.Ampiasain'ireo mponina Chiquitano any amin'ireo faritany maro any amin'ny departemantan'i Santa Cruz sy Bení io teny io, izay araka ny tombatombana dia mbola eo anelanelan'ny 20.000-60.000 ireo mpiteny an'io teny io no mbola tavela.
8In addition to opening up a Twitter account (@MonkoxBesiro) and Facebook Page, the project is actively using SoundCloud to upload audio clips recorded amongst themselves or during field visits to their home communities, such as San Antonio de Lomerio.Ho fanampin'ny fanokafana kaonty Twitter (@MonkoxBesiro) sy Pejy Facebook, mampiasa mavitrika ny SoundCloud io tetikasa io hampakarana ireo rakipeo nalain'izy ireo teo amin'izy samy izy, na izany nandritra ny fitsidihana ny tanin'ireo vondrom-piarahamonina niaviany, tahaka ny San Antonio de Lomerio.
9For example, here is a short bilingual language lesson with a greeting in Bésiro and proper pronunciation of the consonant sounds:Ohatra, ity misy lesona fohy amin'ny teny roa mirakitra ny fiarahabàna amin'ny teny Bésiro sy ny fanononana marina an'ireo renifeo:
10A traditional song sung in Bésiro:Hira nentin-drazana nohiraina tamin'ny teny Bésiro:
11and the “Our Father” prayer in Bésiro:ary ilay vavaka “ny Raintsika” amin'ny teny Bésiro: