# | eng | mlg |
---|
1 | Chronicler of Saint Lucian History Remembered | Notsarovana Ilay Mpandalim-baovao Mikasika Ny Tantaran'i Sainte Lucie |
2 | Historian and conservationist Robert Devaux was laid to rest this week, having passed away on the morning of April 16th 2013, after a battle with cancer. | Mpahay tantara sady mpitahiry ny nentin-drazana i Robert Devaux ilay niato tamin'izay nisasarany tamin'ity herinandro ity, nodimandry ny marainan'ny 16 aprily 2013, taorian'ny ady tamin'ny homamiadana. |
3 | St. Lucian netizens have been paying tribute to a man many consider to be an environmental hero and national visionary. | Ireo mpisera anaty aterineto ao Ste Lucie dia nanome voninahitra lehilahy iray izay heverina ho maherifo mpiaro ny tontolo iainana sy mpanao vina lavitra ho an'ny fireneny. |
4 | A founding member of both the Saint Lucia Research Centre and the Saint Lucia National Trust, where he served as president for many years, Devaux also authored several books on the island's rich history, the last of which was 2012's “A History of Saint Lucia”. | Iray amin'ireo mpikambana mpamorona tao amin'ny Foibe fikarohana ao Sainte-Lucie sy ny Fiarovana ny vakoka any Sainte Lucie izy, izay niandraiketany ny toerana maha-filoha nandritra ny taona maro, Devaux ihany koa dia mpanoratra boky maro mikasika ny tantara manan-karen'ilay nosy, anisan'ny nosoratany farany ny taona 2012 ny “Tantara irain'i Sainte Lucie”. |
5 | A biography posted by Tony Williams on the Caribbean Book Blog highlighted Devaux's contribution to to research in Saint Lucia: | Fitantaràna mikasika ny fiainana manokany nalefan'i Tony Williams tao amin'ny bilaogy Caribbean no nanasongadina ny fandraisana anjaran'i Devaux tamin'ireo fikarohana tao Sainte-Lucie: |
6 | Born in Castries in 1934, Mr Devaux devoted most of his life to studying and documenting the history of St Lucia and the island's natural habitat and ecosystems, as well as its rich and diverse cultural heritage. | Teraka tao Castries tamin'ny taona 1934, M. Devaux dia nanokana betsaka tamin'ny fiainany hianarana sy hanadihadiana ny tantaran'i Sainte-Lucie sy ny fonenana araboa-janahary ary ireo biby sy zava-manirin'ilay nosy, hatramin'ireo lovan-kolontsaina isankarazany sy manankarena ao. |
7 | He was a strong advocate for the preservation of the island's archaeological sites and its historical relics. | Izy dia mpiaro mafana fò ho fiarovana ny vakoka ara-kolotsainan'ny nosy sy ireo vavolombelona navelan'ny tantara. |
8 | Along with other local environmentalists he played a major role in helping to raise public awareness of the importance of environmental conservation and the protection of St Lucia's unique ecology, wildlife and and landscape. | Miaraka amin'ireo hafa mpandala tontolo iainana avy ao an-toerana, nitàna andraikitra goavana tamin'ny fanampiana ho fanairana ny sain'ny vahoaka izy ny amin'ny maha-zava-dehibe ny fiarovana ny tontolo iainana sy ny fiarovana ny tontolo iainana tsy manam-paharoa ao Ste Lucie, ny biby an-ala sy ireo tontolo hita maso. |
9 | The post also touched on his archaeological work: | Ny lahatsoratra koa dia namoaka ny asany mikasika ny arkeolojika: |
10 | A former field engineer, Mr Devaux was an avid participant in archaeological digs. | Injeniera iray niofana teny an-kianja, M. Devaux dia mpandray anjara tsy hay notohaina tamin'ireo fikarohana ny vakoka tranainy fonosin'ny tany. |
11 | He is credited with re-discovering numerous historical sites, including the ruins of early Arawak and Carib settlements and the forest hideouts of the Brigands, former runaway slaves considered to be the island's first freedom fighters because of their resistance and rebellion against the brutal oppression of French and British colonists and planters in the mid to late 18th century. | Izy no nahitàna ny marobe tamin'ireo toerana manan-tantara, isan'ireny ny rakitry ny ela taminn fiantombohan'ny Arawak sy ireo toeram-ponenana Karaiba ary ireo ala fiafenan'ny jiolahy, ireo andevo taloha nandositra izay noheverina ho toy ny niady voalohany ho amin'ny fahafahan'ny nosy vokatry ny fanoherana sy ny fikomiana nanohitra mafy ireo famoretana an-kerisetra nataon'ny Frantsay sy Britanika mpanjanaka sady mpamboly tany afovoany ka hatramin'ny fiafaran'ny taonjato faha-18. |
12 | The Facebook page for Lighthouse Road Publications, which was established to publish “A History of Saint Lucia”, also included information about Devaux's work: | Ny pejy Facebook-n'ny Lighthouse Road Publications, izay najoro mba hamoahana ny “Tantara irain'i Sainte Lucie”, dia misy koa ny vaovao mikasika ny asan'i Devaux: |
13 | In 1961, Devaux founded the St Lucia Research Centre (incorporated in 1994), producing dozens of research papers on a wide range of topics, usually following a request by government, corporate or private entities for information on (occasionally obscure) details of St Lucia's past. | Ny taona 1961, Devaux dia nanorina ny Foibe Fikarohana tao St Lucie (tafiditra ho anaty rafitra tamin'ny taona 1994), namokatra tahirin-kevitra ampolony maro mikasika ny fikarohana misandrahaka amina lohahevitra maro isankarazany, matetika dia tohin'ny fangatahan'ny governemanta, ireo vondron'olona voafaritry ny lalàna na ireo olona mahaleotena mba te-hahazo vaovao mikasika ny (indraindray tsy dia mazava) antsipirihan'ny lasan'i St Lucie fahiny. |
14 | The decades of meticulous research spent on those papers were put to good use in ‘A History of St Lucia', which Robert co-authored along with Jolien Harmsen and Guy Ellis. | Ny ampolotaonany tamin'ny fikarohana lalina nolaniana tamin'ireny tahirin-kevitra ireny dia nampiasaina tamin'izay tokony ho izy tao anatin'ny “Tantara irain'i St Lucie”, izay niarahan'i Robert nanoratra tamin'i Jolien Harmsen sy Guy Ellis. |
15 | According a tribute posted to Facebook, Devaux worked hard to protect Saint Lucia's heritage, even when it sometimes seemed futile: | Araka ny fanomezam-boninahitra nalefa tao amin'ny Facebook, Devaux dia niasa mafy mba hiarovana ny harem-pirenen'i Sainte-Lucie, na dia ohatran'ny tsy dia nisy dikany aza izany indraindray: |
16 | Sadly, he spent too much time fighting to be heard. | Nampalahelo anefa, nandany andro maro izy niady ny mba ho henoina. |
17 | Imagine how much more of our heritage would be preserved for future generations if there were more people like him. | Eritrereto hoe firy amin'ireo harem-pirenentsika no mety ho voaaro ho an'ny taranaka ho avy raha efa nisy olona maro toa azy. |
18 | He lost some of his hardest-fought battles: when he tried to stop the development between the Pitons, he was relieved of his duties on the board of the Development Control Authority; his proposal to create a wetland at La Tourney was shot down by the Port Authority; and his effort to save the east coast trail (four miles of trail that he built single-handedly) fell on deaf ears when the developers of Le Paradis started talking. | Resy tamin'ny adiny sasany izay tena mafy izy: fony nanandrana ny hampiatoana ny fanorenana teo anelanelan'ny Pitons izy, dia nesorina tamin'ny andraikinytao anatn'ny filankevi-pitantanan'ny Sampandraharaha Mpanara-maso ny Fampiroboroboana; ny tolo-keviny mikasika ny hamoronana faritra mando any La Tourney dia nadaboky ny Tompon'andraikitry ny seranana, ary ny ezaka nataony mikasika ny fiarovana ny East Coast Trail (lalan-tany mirefy efatra maily izay namboarin'ny tànany samirery) niantefa teny an-tsofin'ny marenina fony nanomboka niteny ny mpanorina ny Le Paradis. |
19 | The tribute continued: | Nitohy ny fanomezam-boninahitra: |
20 | He had a vision for St. Lucia - one that put conservation and heritage preservation on par with development. | Nanana vina izy ho an'i Sainte-Lucie - izay nametrahany ny tahirim-bakoka sy ny fiarovana ny harem-pirenena hifanindran-dàlana amin'ny fampandrosoana. |
21 | He was a realist: he never tried to prevent development; instead he preached sustainable development. | Miaina amin'ny zava-misy izy: tsy mbola nanandrana velively nanakana ny fampandrosoana izy, fa nanindrahindra ny fampandrosoana maharitra aza. |
22 | He never rejected a project without suggesting an alternative that would accomplish similar economic goals without compromising the nation's heritage. | Tsy mbola nandà tetikasa izy nefa tsy nandroso setriny hafa ho solony, izay itokisana fa hahatratra ny tanjona ara-toe-karena mitovy tsy manimba ny harem-pirenena. |
23 | He despaired of how much we have squandered, but he would want us to fight for what little is left of our beaches, our rainforests, our wildlife, and our historic sites. | Kivy izy fa impiry moa isika no nosakantsakanana, nefa izy maniry antsika mba hiady ho an'izay kely tafajanona eny amin'ny morondranomasintsika, ny alan-tsika any amin'ny faritra mafana, ireo bibin-tsika ary ireo toerana manan-tantarantsika. |
24 | He believed that it is our duty to make our little piece of the world a little better. | Nino izy fa adidintsika ny manao izay hahatsara kokoa ny faritra kelintsika eo anatrehan'izao tontolo izao. |
25 | He certainly did that. | Tena efa nanao izany izy. |
26 | Robert Devaux was the recipient of several awards, including being named an Officer of the Most Excellent Order of the British Empire (OBE) in 1991. | Robert Devaux dia nahazo mariboninahitra marobe, anisan'izany nanomezana azy ny mariboninahitra ambony “Officier”-n'ireo izay Mendrika Indrindra Order of the British Empire (OBE) ny taona 1991. |