# | eng | mlg |
---|
1 | A Little Library That's Making a Big Difference in Grenada | Tranomboky Kely Mahefa Be ao Grenada |
2 | West Indian Stories. Photo by Flickr user coconinoco. | West Indian Stories [Tantara Indiana Andrefana]. saripikan'ny mpisera Flickr coconinoco. |
3 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
4 | There's a library in Grenada that's quite out of the ordinary. Founded by a writer, a church group and a grassroots, social action collective called Groundation Grenada, Mt. Zion is like the little library that could - promoting a culture of volunteerism that is not common in the Caribbean and encouraging youth to not only get involved, but to learn to love reading. | Tena mivoitra tokoa ny fifantohan'ny tetika amin'ny tanora indrindra raha jerena ny tatitry ny Fivelarana Mahaolona ao amin'ny United Nations Development Programme [fandaharan'asan'ny Firenena Mikambana momba ny Fampandrosoana] tamin'ny 2009 manondro an'i Grenada ho manana ny taham-pahantrana ambony indrindra amin'ireo Firenena ao Karaiba miteny anglisy. |
5 | The project's focus on young people is especially pertinent in light of a 2009 United Nations Development Programme Human Development report that found Grenada has the highest poverty rate in the English Caribbean countries. | Ny tanora no tena iharan'izany indrindra, noho ny toe-draharaha ara-toekarena manana ny fiantraikany eo amin'ny fandehanana mankany an-tsekoly sy ny resaka mety hahazoan'izy ireo asa. |
6 | Youth are the most adversely affected, with the economic situation having an effect on their schooling and eventual employability. | |
7 | The country's unemployment rate currently stands at around 40 percent. | Amin'izao fotoana izao dia mahatratra hatramin'ny 40 isanjato ny tahan'ny tsy fananan'asa. |
8 | Mt. Zion, though, is pushing library services as a viable career option, and the bonus is that a whole new generation is becoming passionate about reading. | Mt. Zion, anefa, dia miezaka mametraka ny raharahan'ny tranomboky ho safidy azo iainana, ary ny tombony dia ny taranaka vaovao iray manontolo lasa mankafy famakiam-boky. |
9 | Groundation Grenada shares one such example: 20-year-old Alesia Aird, a musician and artist who looks nothing like the conventional librarian. | Groundation Grenada mizara ny ohatra iray amin'izany: Alesia Aird, 20 taona, mpitendry mozika sy artista izay heverina ho tsy manana ifandraisana amin'ny fitazonana tranomboky manara-penitra. |
10 | She listens to the conscious music of Jamaican reggae icon Peter Tosh, and she looks more Lauryn Hill than Nancy Pearl. | Mihaino ny mozikam-pitoloman'ilay Jamaikana malaza amin'ny reggae, Peter Tosh, izy ary mitovitovy kokoa amin'i Lauryn Hill noho i Nancy Pearl. |
11 | Yet, she spends most of her free time volunteering at Mt. Zion and has come to be passionate about West Indian literature and works of science fiction. | Nefa mandany ny fotoanany malalaka maro amin'ny firotsahana an-tsitrapo ao Mt. Zion izy ary lasa liana amin'ny literatiora Indiana Andrefana sy ny “science fiction” [siansan'ny famoronan-tantara]. |
12 | Groundation explains: | Manazava ny Groundation : |
13 | Alesia wasn't always a reader. | Tsy mba mpamaky mavitrika i Alesia. |
14 | In fact she recollects that reading had always felt like punishment; something that she was forced to do. She describes her experience in school as being analogous to teaching a fish how to climb a tree, as the school system failed to recognize and apply different styles and paces of learning. | Raha ny marina dia mahatsiaro ny famakian-teny ho toy ny fanasaziana izy, izay nanerena azy. Mitantara ny zava-niainany tany an-tsekoly mitovy amin'ny fomba fananihan'ny trondro ny hazo izy, satria tsy neken'ny rafi-pampianarana fa maro ny fomba fianarana ary samy manana ny halakim-pahazoan-javatra. |
15 | So how exactly did a non-reader sign up for a gig as a volunteer librarian? | Koa ahoana ary no nahatonga olona iray tsy mpamaky boky ho lasa mpirotsaka an-tsitrapo hanao raharahan'ny fitantanana tranomboky? |
16 | Bit by bit, as it turns out. | Tsikelikely no nivadihan'izany. |
17 | A friend asked her for some help with sorting books. | Nisy namana iray niangavy azy hanampy amin'ny fanasokajiana ireo boky. |
18 | She obliged, was taken in by the “good vibes” of the people involved says that what made her stay were “the smiles of converted non-readers coming upon a book that they loved.” | Tery am-panahy izy, nentin'ny “onja tsara”-n'ireo olona niasa an-tsitrapo tao amin'io toerana io izay nahatonga azy ho tamana tao “ny tsikin'ireo olona tsy mpamaky boky niova fo nahita tao amin'ny boky iray ny zavatra nankafizin'izy ireo.” |
19 | Aird is convinced that Mt. Zion is special, not simply because of the passion of its volunteers, but because of “its location [in the heart of St. George's] and origins which all give the library its unique characteristic and unorthodox feel.” | Resy lahatra i Aird fa tena miavaka manokana i Mt. Zion, tsy noho ny firehetam-pon'ireo mpirotsaka an-tsitrapo ihany, fa noho ny “toerana misy azy [ao afovoan'i St. George's] sy nipoirany izay mametraka ilay tranomboky hanana ny mampiavaka azy sy tsy dia mahazatra.” |
20 | Mt. Zion's popularity continues to grow - reportedly by as much as two new members a day - especially with the younger demographic, who find it a supportive space where they can exchange ideas and be themselves. | Mihamalaza hatrany ny Mt. Zion - izay taterina fa mahazo mpikambana roa vaovao isan'andro - indrindra fa amin'ireo tanora, izay mahita azy ho toerana manohana azy ireo sy ahafahany mifanakalo hevitra sy hijoro amin'ny mahaizy azy ireo. |