Sentence alignment for gv-eng-20111227-280543.xml (html) - gv-mlg-20120120-26852.xml (html)

#engmlg
1Peru: Afro-Peruvian Christmas MusicPeroa : Mozika Krismasy Afro-Peroviana
2Christmas, a celebration that came to Perú with the Spaniards at the beginning of the sixteenth century, was adapted over the years by the different communities of the country.Ny Krismasy, fankalazana iray izay nentin'ny Espaniola tao Peroa tany amin'ny fanombohan'ny taonjato faha enina ambin'ny folo, dia neken'ireo vondrom-piarahamonina samihafa tao amin'ny firenena tsikelikely nandritra ny taona maro.
3One of those in particular, the black community, which arrived at almost the same time as the Europeans, and was fervently Christian, managed to include their own individuality in the festivities, expressing their particular experiences in the artistic creations made to honor the holidays.Iray amin'ireny indrindra , ny vondrom-piarahamonin'ny mainty hoditra, izay saiky niara-tonga tamin'ireo Eropeana, sady Kistianina mafàna fo, no nahavita nampiditra ny maha-izy azy tao amin'ilay fety, naneho ny zavatra niainany manokana tanaty asa famoronana ara-javakanto natao ho fanomezam-boninahitra ilay fety.
4Perhaps modern-day Lima, now virtually mestizo and Andean, no longer reflects the important influence of blacks in Lima for hundreds of years, so much that during colonial times it was known as The Old Zamba [es].Angamba ny tanànan'i Lima amin'izao fotoana izao dia efa azo sainina ho lasa mestizo sy Andean, tsy maneho intsony ny dindo lehibe notànan'ny mainty hoditra tao Lima nandritra ny an-jato taona maro, izay nandritra ny fanjanahan-tany dia fantatra tamin'ny anarana hoe Zamba Taloha [es].
5As noted by the great black folklorist Nicomedes Santa Cruz: “Lima was an enclave more tied to the Caribbean than the rest of Perú, because it had developed a mixed race culture in three hundred years behind the scenes.Araka ny nambaran'ilay “folkloriste” mainty hoditra ngezalahy iray Nicomedes Santa Cruz : “Lima taloha dia faritra iray nifamatotra kokoa tamin'i Karaiba noho ireo faritra sisa ao Peroa, satria izy ireo nanangana kolontsaina metisy nandritra ny telonjato taona tany ambadika tany.
6There were no mountain people.Tsy nisy mponina teny an-tendrombohitra izany.
7Nobody talked about Huaylas or Muliza.Tsy nisy olona niresaka momba izany Huaylas na Muliza izany.
8There was one name: ‘Serranitos, serranitos are dancing'.”Anarana tokana no nisy : “Serranitos, serranitos mandihy'.”
9We can learn something about the black culture in Lima from this “Christmas Dance”.Afaka ny hianatra zavatra avy amin'ireny kolontsainan'ny Mainty hoditra ao Lima ireny isika avy amin'io “Fandihy Krismasy” io.
10The Festejo is one of many Afro-Peruvian dances that still exists and has become popular throughout the country.Ilay Festejo dia iray amin'ireo dihin'ny Afro-Peroviana izay efa nisy hatramin'izay ary lasa malaza manerana ny firenena.
11The lyrics of this song mention several old districts of Lima, as well as its cuisine and flora, among other things.Ny tonon'ity hira ity dia mitanisa tanàna maro ao Lima, hatramin'ny nahandrony ary ny zava-maniry ao aminy, ankoatra ny zavatra maro hafa.
12Eva Ayllón's interpretation dates back to 1999.Hira nindramin'i Eva Ayllón efa tamin'ny taona 1999.
13The following “Criollo Style Christmas Carol Waltz” while certainly being part of what is known as “Criollo style music”, is not without elements of black music in it.Ity manaraka ity, “Hira Krismasy gadon-kira Valse amin'ny endriny Kreola “, na dia tafiditra ao amin'ilay fantatra amin'ny anarana hoe “Mozika Amin'ny Fomba Kreola”, dia tsia tsy hoe tsy manana singa avy amin'ny mozikan'ny mainty hoditra akory.
14The voice belongs to Marco Romero and the master musician Carlos Ayala is on lead guitar.Ny feo dia an'i Marco Romero, ary ilay mozisiana kalaza, Carlos Ayala, no mpitendry gitara.
15“Feliz Navidad” (Merry Christmas) is a modern festejo version of the well-known Christmas song, this time in the hands of the popular Pepe Vasquez, Jose de la Cruz (Guajaja) and Marco Romero.“Feliz Navidad” ((tratry ny krismasy) dia fomba festejo fihira maoderina an'ilay hira krismasy fanta-daza, amin'ity indray mitoraka ity ataon'ilay olo-malaza Pepe Vasquez , Jose de la Cruz (Guajaja) ary Marco Romero.
16http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
17v=qPzoElZq1RE&feature=player_embeddedv=qPzoElZq1RE&feature=player_embedded
18The following two videos, according to their descriptions on YouTube, are “Depictions of Afro-Peruvian Christmas. Adoration of the Baby Jesus based on the celebrations of Cañete, Chincha and Pisco.Ireto lahatsary roa manaraka ireto, araka ny famaritana azy ireo tao amin'ny YouTube, dia “fanehoana ny krismasy Afro-Peroviana. fankalazana an'i Jesoa zazakely miompana amin'ny fankalazana ny Cañete, Chincha ary Pisco.
19Christmas carols sung by the Black Troupe (Hatajo de Negritos) of Sur Chico.”Hira krismasy nataon'ireo tarika mainty hoditra (Hatajo de Negritos) avy ao Sur Chico.”
20The blog Cañete - Arte y Folklore Negro del Perú, explains [es] more:Ilay bilaogy Cañete - Arte y Folklore Negro del Perú, dia manome fanazavana [es] fanampiny :
21On the other hand, Black Perú from time to time puts on a show called Black Christmas.Etsy ankilany, ny Peroa Mainty mazàna dia mampiseho ambony lampihazo ilay seho antsoina hoe Krismasy Mainty.
22The number consists of three parts: the first are some verses composed by the poet César Calvo with guitar accompaniment; the second part showcases Christmas carols compiled in El Carmen; and in the last part, they dance the panalivios of the Dance Troupes of Cañete and Chincha.Ilay seho dia ahitàna andiany telo : ny voalohany, ahitàna andalana nosoratan'ilay poety César Calvo arahana feon-gitara ; ny faharoa mampiseho hira krismasy amin'ny fomba El Carmen ; ary any amin'ny farany, mandihy panalivios izy ireo izay an'ilay tarika mpandihy ao amin'ny Cañete sy Chincha.
23http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=V39J6wN6LAQhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=V39J6wN6LAQ
24http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=PAMuHGD5XHkhttp://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=PAMuHGD5XHk
25César Calvo, mentioned as the author of the lyrics of the first part of Black Christmas, was a Peruvian poet of loretano (Loreto District) descent, who, without being of the black race, became Artistic Director of the famous Black Perú Folkloric Ensemble.César Calvo, voalaza ho nanoratra ny tononkira andininy voalohany amin'ilay Krismasy Mainty, dia poety Peroviana avy ao loretano (distrikan'i Loreto), izay, na tsy manam-piaviana mainty hoditra, dia lasa Tale Ara-javakanton'ilay “Black Perú Folkloric Ensemble” fanta-daza. Amin'ity bilaogy natao ho fahatsiarovana an'i Calvo ity, ny tonon'ilay hira etsy ambony dia hita eto : [es]
26In this tribute blog to Calvo, the lyrics of said song are the lyrics posted: [es]Krismasy Mainty- Mitaraina Tonony sy feony nataon'i Cesar Calvo Voasasan'ny alina Toa ahy sy ianao Teraka teo anivon'ireo mainty hoditra ilay Jesoa zazakely.
27Washed by the night Just like you and me Born among blacks the Baby Jesus.Aza midina ianao, ry zaza, Avy eo amin'ny Alitaranao, Amin'ny tahotra ny ho kapohan'ny lehibenao.
28Don't come down, Baby, from your altar, lest the master has you whipped.Ny tarehinao mainty Dia fahazavana mitsilopilopy hany fiononana tokana anaty fanadevozana.
29Your dark face is dark Light, the only comfort in slavery.Aza mietry ianao, ry zaza, Avy eo amin'ny Alitaranao, Amin'ny taohta ny ho kapohan'ny lehibenao.
30There is no better way to end this post than with the aforementioned Nicomedes Santa Cruz.Tsara ny hamaranana ity lahatsoratra ity amin'ilay olona voalaza tatsy aloha Nicomedes Santa Cruz.
31In the following performance, also called Black Christmas, Nicomedes starts with a “jolgorio” [es], then moves on to recite some décimas very much in his style, sounding like the speech of old Lima blacks.Amin'ny zavatra ataony manaraka eto izay antsoina ihany koa hoe krismasy mainty, atombok'i Nicomedes amin'ny “jolgorio” [es] iray, ary tohizany amin'ny fitanisàny décimas vitsivitsy amin'ny fombany manokana , izay toy ny kabarin'ireo zokiolona Lima mainty taloha.
32http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch?
33v=u2Re3wCJ8Do&feature=player_embeddedv=u2Re3wCJ8Do&feature=player_embedded
34This is only a small sampling of the large heritage of Afro-Peruvian culture, and there are also more examples of how Christmas in Perú has been adapted to some of our many cultures and artistic expressions.Ohatra sombitsombiny amin'ny lova goavana ara-kolontsainan'ny Afro-Peroviana ihany io, ary mbola misy ohatra maro maneho ny fomba nandrafetana ny fankalazana ny Krismasy ao Peroa ho ao amin'ny kolontsaina sy ny fanehoana ara-javakantontsika.