# | eng | mlg |
---|
1 | DRC: A “Gloomy” Christmas in Kinshasa | RD Kongo: Krismasy nampahonena |
2 | Cedric Kalonji writes about his “gloomy” Christmas in Kinshasa: | Cedric Kalonji no manoratra ny Krisimasy “mampahonena” niainany tao Kinshasa: |
3 | For the first time, I had a quiet Christmas in Kinshasa No garlands decorating the streets, no decoration at all, no music: in short, nothing. | Sambany, nangina ny noely nianako teto Kinshasa. Tsy nisy temotra nandravaka ny arabe, tsy nisy ravaka akory aza, tsy nisy hirahira: izany hoe tsy nisy na inona na inona. |
4 | The residents of my hometown seemed tired and broke with their custom of going all out to celebrate the splendor of the nativity. | Sahala amin'ny reraka tanteraka ny mponina eto an-tananako ka tsy manao ny fahazarany intsony miezaka ny mifety amim-pifaliana rehefa amin'ny fotoanan'ny Nahaterahan'ny Mpamonjy tahaka izao. |
5 | In my neighborhood, the SNEL [electric company] had the fabulous idea of cutting off the electricity. | Eto amin'ny fokotaniko moa dia nanana hevitra mahafinaritra izay ny SNEL [jirama any amin-dry zareo] hanapaka tanteraka ny jiro. |
6 | In my home, we decided to celebrate in spite of everything, and so we cooked the good old way, with a wood fire. | Fa na dia eo aza izany rehetra izany, nanapa-kevitra ny hifety hatrany izahay tato an-trano ka niverina tamin'ny fomba fahandro fahinyndray tamin'ny afo kitay e! |
7 | For music, my neighbor used his car radio. | Ny hirahira indray moa dia ny radion'ny fiaran'ny mpifanolo-bodi-rindrina no nampiasaina. |
8 | I remember when I was young, my parents had to buy new clothes for their children and give them gifts for Christmas. | Tadidiko tsara tamin'izaho mbola kely fa voatery nividy akanjo vaovao ho an'ny zanany ny ray aman-dreniko ho fanomezana ho azy ireo mandritra ny noely. |
9 | As far as food was concerned, the 25th of December was a time to break from our usual eating habits and the family serve special dishes. | Ary raha teo amin'ny resaka sakafo indray dia ny 25 Desambra no fotoana fanararaotra hiovana ny nahandro mahazatra ka hanolorana sakafo manokana (hanimpitoloha) ho an'ny fianakaviana. |
10 | Things are different today. | Miova izany ankehitriny. |
11 | The poverty affecting the majority of Congolese households has changed our ways. | Efa mahatratra ny ankamaroan'ny ankohonana Kôngoley ny fahantrana ka nampiova ny fahazarana. |
12 | What surprises me is that we Congolese still aren't complaining. | Fa ny tena mahavariana ahy dia tsy mimenomenona amin'izany ihany ny Kôngoley. |