Sentence alignment for gv-eng-20071230-36745.xml (html) - gv-mlg-20080314-431.xml (html)

#engmlg
1Ethiopia: Queen of Sheba, Now Available in FrenchEtiôpia : Mpanjakavavin'ny Saba, vita dika Frantsay koa
2This week, francophone blog Roots and Culture interviews [FR] Samuel Malher, a religious scholar from Strasbourg who has written the first unabridged French translation of the Kebra Negast, a sacred Ethiopian text.Tamin'ity herinandro ity, ny blaogy amin'ny teny Frantsay Roots and Culture (Faka sy kolontsaina) dia nitafatafa [FR] tamin'ingahy Samuel Malher, manampahaizana mpikaroka ara-pivavahana any Strasbourg, Frantsa izay nanatanteraka ny dikanteny manontolo amin'ny teny Frantsay voalohany ny boky “Kebra Negast”, izay soratra masina eo imason'ireo Etiôpiana.
3The Kebra Negast, or the Glory of Kings, is considered sacred not only by Orthodox Ethiopian Christians, who comprise 65% of the country's population, but many Jamaican Rastafarians who believe it predicts the last Ethiopian King was God incarnate.Ny Kebra Negast na “Voninahitr'ireo Mpanjaka” dia heverina ho soratra masina tsy eo imason'ireo Kristiana Ôrtôdôksa Etiôpiana ihany izay saiky ho 65%-n'ny mponina, fa ireo Rastafariana (Rastafaris) any Jamaïka koa izay mihevitra fa io boky io dia mifono faminaniana izay manambara fa ny Mpanjaka Etiôpiana farany dia “andriamanitra tonga nofo.”
4It documents the lineage of the Ethiopian monarchs, who are said to descend directly from Menelik, son of the Israelite King Solomon and the Ethiopian Queen Makeda, otherwise known as the Queen of Sheba.Ity boky ity dia manazava ny firazànan'ireo mpanjaka Etiôpiana, izay ambara fa taranaka mivantan'i Menelik, zanaky Solomona Mpanjakan'i Israely sy ny Mpanjakavavy Etiôpiana Makeda, izay maro mpahalala koa amin'ny anarana hoe Mpanjakavavin'ny Saba.
5It also tells the story of how the Ark of the Covenant was taken from Israel to Ethiopia, and how the Ethiopians became God's new chosen people.Mitantara koa ity boky ity ny fomba namindrana ny fiaran'ny Vavolombelona [Ark of the Covenant | Arche de l'Alliance] ho any Etiôpia avy any Israely, ka nanjary ny Etiôpiana indray no nanjary firenena “nofidian'Andriamanitra”.
6In the interview, Malher explains how he first became interested in Ethiopian Christianity in 1998, while studying theology at the University of Strasbourg.Ao amin'io tafatafa io no anazavan'ingahy Malher izay nahasarika azy tamin'ny taona 1998 handinika akaiky ireo fivavahana Kristiana Etiôpiana, raha mbola mpianatra Teolojia tamin'ny Anjerimanontolon'ny Strasbourg, Frantsa izy.
7One of his professors, an African, noted that African Christianity was often imported by Western missionaries, but questioned if that was true for all of Africa.Iray tamin'ireo mpampianatra azy, izay Afrikana rahateo, dia nanamarika fa nampidirin'ireo Misiônera ny ankamaroan'ireo fivavahana Kristiana any Afrika, anefa nanontany raha mbola mitombona izany hoan'Afrika iray manontolo. Hoy i Malher :
8“I realized that Ethiopia, where Christianity had already arrived by the third century, deviated a bit from the rule,” Malher says.« Dia tsikaritro fa miviona kely amin'io lalàna io i Etiôpia, satria ny fivavahana Kristiana dia efa tonga tany tamin'ny taonjato faha-3 sahady »
9Malher decided to go to Ethiopia to learn about the Queen of Sheba, the Ark, and a dynasty of emperors who ruled Ethiopia from the 13th century until 1974, all deriving legitimacy from their professed Solomonic lineage.Nanapa-kevitra ary i Malher ny ho any Etiôpia mba hahalala bebe kokoa mikasika ny Mpanjakavavin'ny Saba, ny Fiaran'ny Vavolombelona, ary ny taranak'ireo Emperora nandidy sy nanapaka an'i Etiôpia nanomboka tamin'ny taonjato faha-13 ka hatramin'ny taona 1974, izay samy namototra ny fiandrianany amin'ny fiekem-pinoana ny maha-taranaky Solomona Mpanjaka azy ireo.
10He found an Ethiopia that was “deeply religious as it was proud of its history, always independent.Nony tonga tany an-toerana izy dia nahita fa i Etiôpia dia tena “mifahatra amin'ny fivavahana toy ny ireharehany ny tantarany, nahaleo tena hatrany [tsy mba nisy firenena nanjana-tany].
11A unique history still visible in its grand cities.”Tantara tokana izay mbola tsikaritra any amin'ireo tanan-dehibe ao aminy.”
12Makeda, Queen of Sheba and the Ark of the CovenantMakeda, Mpanjakavavin'ny Saba sy ny Fiaran'ny Vavolombelona « Ilay “tsara tarehy” no dikan'ny Makeda amin'ny teny Etiôpiana.
13This famous queen met King Solomon and gave him a descendant.Raha nahare momba ny fahendren'i Solomona Mpanjaka izy dia tsy naharitra tany amin'izay toerana misy azy [fa te hihaona taminy].
14What is astonishing is that this queen did not stay afterwards with someone who could have been a consort, a husband or a life partner.Narosony ny andia mpiara-dia aminy, nivatsy vatosoa maro, sy zava-manitra, sy fanomezana maro hanomezam-boninahitra ny Mpanjaka Solomona izy, Solomona izay efa fanta-daza tany amin'ny faritra manodidina.
15She returned to her own people in the Kingdom of Sheba, whose location is very difficult to locate.Nony tonga tany an-toerana izy, tao amin'ny lapan'ny Mpanjaka no natao ny fihaonana raha vao tonga.
16It was probably smaller than present-day Ethiopia, and without a doubt was concentrated in, was limited to the high plateau of Abyssinia, north of Ethiopia.Na dia izany aza dia nanana fotoana izy hizahan-tany ity firenena ity, ny faritr'i Gaza ohatra; toerana samihafa no tondroin'ny Kebra Negast, ary mbola hita any an-toerana ireo toerana nambara ireo, marina izany.
17The Political Origins of the Kebra NegastIty Mpanajakavavy fanta-daza ity dia nihaona tamin'ny Solomona Mpanjaka sady nanome azy taranaka.
18Malher explains that the Kebra Negast was likely written sometime between 1200 and 1270, when two dynasties were vying for power in Ethiopia:Ny mahagaga anefa dia tsy nijanona teo anilan'ilay tokony ho andefi-mandry mandra-pahafatiny na koa vadiny [Solomona Mpanjaka] ity Mpanjakavavy ity. Fa naleony Niverina tany amin'ny fihaviany, tany amin'ny fanjakan'ny Saba izay sarotra faritana [ankehitriny].
19Angamba azo heverina ho kely kokoa noho i Etiôpia ankehitriny, faritra kely ihany angamba no nisy izany fanjakana izany, voafetra tamin'ny tampoketsan'ny Abyssinie [plateau de l'Abyssinie], izany hoe amin'ny faritra Avaratr'i Etiôpia ankehitriny. »
20…it was a time when two dynasties were competing for power, one the dynasty of King Solomon, and the other the dynasty of Agrées.Ny fototra ara-pôlitika nihavian'ny Kebra Negast Azavain'i Mahler fa heverina ho nosoratana tanelanelan'ny taona 1200 ka hatramin'ny 1700 ny Kebra Negast, raha nifaninana ho lohan'i Ethiopia ireto taranaka roa :
21There were two peoples claiming power in Ethiopia.« … tamin'izany andro izany, taranaka mpanjaka roa no nifaninana, andaninyny taranaky ny mpanjaka Solomona, ankilany kosa ireo taranaky Agrées.
22And so there is in the Kebra Negast the famous Isaac the poor who is of the Salomonic dynasty side and who would have compiled the Kebra Negast not only from from biblical quotes but also from oral traditions, and he wrote them down undoubtedly first in Arabic, then in Coptic, before being able to translate and publish them openly in Ge'ez.Vahoako roa no niady ny fitondrana tany Ethiopia. Raiketin'ny boky Kebra Negast ilay mahantra nantsoina hoe Isaka izay taranaky Solomona izay ambara fa nanagona ny boky Kebra Negast avy amin'ireo teny notsoahina avy amin'ny Baiboly anefa koa angamba avy amin'ny lovantsofina izay nifampitaan'ireo taranaka mifandimby, ary dia nosoratany tamin'ny fiteny Arabo aloha izany, avy eo nadika tamin'ny fiteny Kôpta vao napariaka tamin'ny fiteny Geza [Guèze | Ge'ez]. »
23The Kebra Negast established the Solomonic dynasty's divine origins, and thus their right to rule over Ethiopia:Ny boky Kebra Negast dia mametraka ny fifidianan'Andriamanitra ny taranaky Solomona, ka noho izany dia izy ireo no mendrika ny hanapaka an'i ethiopia :
24It is a model [where] power is transmitted with a blessing, with the idea of selection, and that is very important.« Modely izy io, ny fahefana dia nampitaina niaraka tamin'ny fitahiana, sady mifono hevitra “fifidianana manokana,” tena manana ny lanjany mihitsy io foto-kevitra io.
25Many countries have had this tradition, up until the moment they arrived at the idea of democracy, and the idea of monarchy was, little by little, pushed aside.Maro ireo firenena izay nandova koa no foto-kevitra toy izany talohan'ny nihavian'ny demôkrasia, fa nahilika tsikelikely ny hevitra fanjakan'andriana. »
26And also to repel foreign invaders:Sady nanohitra ny fanafihan'ny fahavalo koa :
27The Kebra Negast is really known in Ethiopia; it was emperors' primary book for administrating their country but also for wocomparing themselves to other countries. By calling themselves descendants of King Solomon, by attaching themselves to noble origins, [Ethiopians] had something with which to confront those countries that perhaps wanted to invade Ethiopian territory.« Ny Kebra Negast dia tena fanta-daza mihitsy any Ethiopia; io no boky fototra sady fitaovam-panapahana nampiasain'ireo Emperora nifanesy tany Ethiopia anefa koa ifampitahana amin'ireo firenan-kafa amin'ny maha-taranaky Solomona azy ireo, amin'ny maha-taranaka voafidy azy, angamba mety ho fitaovana nentina handresen-dahatra ireo fahavalo nitetika an' Ethiopia koa io boky io. »
28The Ark of the Covenant, the Chosen People Ethiopia's territorial integrity and the rule of its Kings were supported not only by their claims of Solomonic ancestry, but by their possession of what they believe is the Ark of the Covenant, built by Moses in the Old Testament to house God's Ten Commandments, and brought to Ethiopia by Queen Makeda and Solomon's son, Menelik-without Solomon's knowledge.Ny “fiaran'ny vavolombelona”, ny vahoaka voafidy Tsy ny firazanana amin'i Solomona ihany no nanohana ny tsy fizarazarana ny tanin'i Ethiopia, ireo fanjakana sy ireo mpanjaka nifanesy fa ny fitehirizany izay heveriny ho “fiaran'ny vavolombelona,” namboarin'i Mosesy araky ny Testamenta Taloha mba hitehirizana ny [vato] misy ireo didy folo nomen'Andriamanitra sady nentin'ny Andriandahy Menelik, tsy nahy, zanaky Makeda sy Solomona tany ethiopia.
29The Kebra Negast is a collection of writings which describe the history of the patriarchs, and the queen, but also story of the Ark of the Covenant, which is currently sitting in a church in northern Ethiopia, and the prophecies surrounding the selection of the Israeli people [as the chosen people] which would then be transfered to the Ethiopians with the presence of the Ark of the Covenant.”« Ny Kebra Negast dia fitambarana soratra izay mitatitra ny tantaran'ireo razambe, ny tantaran'ny Andriambavy ary ny tantaran'ny “fiaran'ny vavolombelona” izay voatahiry any amin'ny fiangonana any Avaratry Ethiopia [araky ny lovan-tsofina] sy ny namindrana hoamin'ny Ethiopiana ny faminaniana maha-vahoakan'Andriamanitra izay nitoetra tamin'ny Israelita fahiny, ka ny fitehirizana ny “fiaran'ny vavolombelona”, no manambara izany. »
30The Ark of the Covenant is mentioned in the Bible in the Book of Exodus and in the Book of Kings, where Moses was commanded to fashion a box from Acacia wood and cover it in gold.« Ny “fiaran'ny vavolombelona” dia efa tantaraina ao anaty Baiboly, ao amin'ny bokin'ny Eksodosy sy Mpanjaka, raha nirahina i Mosesy ny hanamboatra boaty hazo na akasia, norakofana volamena ary natao hitehirizana ireo vato roa misy ny soratry ny didy folo.
31The two tablets on which the ten commandments were inscribed would be placed iside.Mahaliana ny Ethiopiana koa io “fiaran'ny vavolombelona” io satria manambara ny itoeran'Andriamanitra amin'ny vahoaka.
32This Ark also interested the Ethiopian people because it represented God's presence among the people.
33Wherever the Ark was would be sanctified…It represents the presence of God and the selection of the people of Israel, because the Ark had a great power, it freed itself almost on its own from the will of the Israelites to accompany the Ethiopian people on their voyage.Nohamasinin'Andriamanitra izay fiangonana itoeran'ny “fiaran'ny vavolombelona” … manambara ny fitoeran'Andriamanitra sy ny maha-vahoaka voafidy an'i Israely satria manana fahefana io “fiaran'ny vavolombelona” io, saika fanapaha-keviny samirery no nanarahany ny dian'ny dian'ny vahoaka Ethiopiana, ka handao ny Israely. » « Ary mandrak'ankehitriny dia ahitana sary dikan'ny “fiaran'ny vavolombelona” any amin'ireo fiangonana tsirairay, sy ireo vato nanoratana ny didy folo.
34Today, the Ark of the Covenant has become something of an object of curiosity among journalists and scientists, but at the same time it is protected by the Ethiopian Orthodox Church, which preserves it in the famous cathedral of Church of Our Lady Mary of Zion.Azo oharina amin'ny toeran'ny Ôstia [na mofom-pandraisana boribory] eo anivon'ireo Fiangonana Katôlika. Ankehitriny, mahasarika ireo mpikaroka sy mpanao gazety maro ny “fiaran'ny vavolombelona” fa arovan'ny Fiangonana Ôrtôdôksa Ethiopiana ho toy ny “anak'andriamaso” ao amin'ny katedraly Masina Marian'i Ziona.
35I think that it's really a question of faith.Heveriko fa resaka finoana mihitsy no apetrak'io.
36When an Ethiopian priest response: “If you want to prove that the Ark isn't there, then go ahead.”Rehefa mamaly anao ny Pretra ethiopiana hoe : “raha te hanaporofo ianao fa tsy ao io fiara io dia ataovy.”
37And the journalist inverts the question, asking, “Is the Ark is really there?Dia mametraka hatrany ny fanontaniana mifangarika amin'io ny mpanao gazety hoe “Tena ao tokoa ve ilay fiara e ?
38Whether it is there, is for you to prove. Whether it is not there is for you to prove!”Ao izy, fa anao no manome porofon'izany, tsy ao izy, mbola anao ihany koa ny manolotra porofo !” »
39Kebra Negast and the BibleKebra Negast sy ny Baiboly
40Like most non-canonical texts, the Kebra Negast was not included in the Bible and some translations were even destroyed by the Church.Toy ireo soratra maro tsy voafidy ho isan'ny Baiboly, ny Kebra Negast dia tsy voatazona ho isan'ireo horaketina ao anaty Baiboly ary maromaro aza ireo dika mitovy izay nodoran'ny Fiangonana [Erôpeana].
41It's the story of the Apocryphas.« Mitovy tantara amin'ireo lahatsoratra “Apokryfa” ihany izy ity.
42The Church has always had a priority to keep a collection of texts which is called the Bible.Isan'ny vaindohan-draharahan'ny Fiangonana hatrizay hatrizay ny hitazona lahatsoratra voafantina izay iaraha-mahalala amin'ny anarana hoe Baiboly [ankehitriny].
43There are many apocryphas which were in effect cast aside, which were already ignored by many followers and were not very correct in terms of what the Church wanted to say.Maro tokoa ireo lahatsoratra Apokryfa izay navela, izay tsy nifanaraka tamin'izay foto-kevitra nofidian'ny Fiangonana hapetraka, ary zary tsy fantatr'ireo Kristiana akory izay fisiany.
44There were writings concerning the life of Jesus, the life of a prophet, the life of a patriarch, that should the human side of these men and women, and the Church wanted first of all to pass on the message of God, of justice…There were certain reasons not to use these texts.Misy amin'izy ireny mitatitra ny tantaran'ny fiainan'i Jesosy [tety an-tany], ny fiainana mpaminany iray, ny fiainan'izay Razambe iray izay mampiharihary ny fahalemana maha-olombelona azy ireny lehilahy sy vehivavy ireny, ny Fiangonana anefa izay Andriamanitra miteny [amin'ny olona], ny fahamarinany no tiany hampahafantarina … misy antony mitombon ny fanapaha-kevitra ny amelana ireny lahatsoratra Apokryfa ireny. »
45However, the Kebra Negast relies strongly on certain Judeo-Christian and Islamic traditions, according to Malher:Na dia izany aza, ny Kebra Negast dia miankina betsaka amin'ny kolotsaina nentim-paharazana Jodeo-Kristiana [Judeo-Christian | Judéo-Chrétien] sy Silamo, arak'izay ambaran'i Malher :
46The later chapters of the Kebra Negast…talk a lot about Christ, of the New Testament of the Bible, but also a lot of the old…the Ethiopians took important versus from the Old Testament, such as those of the prophets Jeremiah, Zachariah or Hosea…which are not widely read…« Ny faran'ny boky Kebra Negast … dia miresaka lava momba an'i Kristy, momba ny Filazantsara [Vaovao Mahafaly] ao anaty Baiboly, anefa miresaka betsaka koa momba ny [Testamenta] Taloha … nindrana andininy betsaka avy amin'ny Testamenta Taloha ny Ethiopiana, avy amin'ny mpaminany Jeremia, Zakaria na Hosea … izay tsy dia be mpamaky matetika … »
47The Kebra Negast blends together the stories of the major Israeli patriarchs into one, great patriarch and incorporates Old Testament prophecies about a Messiah which, “will come, build his house, and save his people.”Ny Kebra Negast dia manafangaro ireo tantaran'ireo Razamben'Israely ho Razambe tokana sady ngezalahy ary nampiditra ireo faminaniana mikasika ny Mesia tao anatin'ny Testamenta Taloha toy itony, “hiverina indray, hanarina ny tranony [taranany], ary hanavotra ny vahokany.”
48Malher says these are words of forgiveness for all people, but that according to its own tradition, “Ethiopia is the chosen country, the favored country.I Malher dia milaza fa natolotra hoan'ny olon-drehetra ny teny fampanantenana famelan-keloka izany, anefa araky ny fomba nitehirizany azy dia, “Ethiopia no firenena nofidiana, firenena tokana nolalaina.
49For the other peoples, there is an idea of pardon, of reconciliation.Tsy misy izay fiheverana famelan-keloka [na famonjena], na fampihavanana indray hoan'ireo mponina hafa [ankoatr'i Ethiopia].
50I think that it is very important for the people of Africa, for people around the world to be able to read these promises, these prophecies.”Heveriko manokana fa tena zava-dehibe mihitsy, hoan'ny mponina manerana an'Afrika sy hoan'ny olona manerana izao tontolo izao, ny mamaky [sy mahatsapa fa nambara ho azy koa] ireny teny faminaniana ireny [fa tsy hoan'ny mponin'i Ethiopia irery].”
51Malher also says that the Queen of Sheba's story is told in the Koran, but there she is responsible for Solomon's downfall, for tainting his behavior.Ambaran'i Mahler koa fa taterin'ny Kôrana [Coran] koa ny momba ny Mpanjakavavin'i Saba, anefa dia izy no ampitondraina ny andraikitry ny firodanan'ny fanjakan'i Solomona, nohon'ny ny fanarahan'i Solomona izay fitondratena tsy mety fanaony.
52The Bible on the other hand emphasizes the queen's decision to submit to the God of King Solomon and bring the religion of the Israelites back to her own country.Amin'ny lafiny hafa koa ny Baiboly dia manatintrantitra ny fanapahan-kevitr'ity Mpanjakavavy ity ny hanaiky ny Andriamanitr'i Solomona ary ny nitondrany izany fivavahana izany “niaraka” taminy raha niverina tany aminy tanindrazany izy.
53On Rastafari BeliefsMomba ny finoan'ireo Rastafari
54Nanontanian'ny Roots and Culture koa i Malher momba ny tioeran'i Haile Selassie I, Emperoran'i Ethiopia nanomboka tamin'ny 1930 ka hatramin'ny 1974, izay heverin'ireo [mpanaraka fivavahana] Rastafariana ho andriamanitra ety an-tany.
55Roots and Culture also asks Malher about Haile Selassie I, Emperor of Ethiopia from 1930 to 1974, whom Rastafarians consider an incarnation of God.Toherin'i Malher izany fomba fivehitra izany, satria hoy izy, ny fitahiana fonosin'ny Kebra Negast dia hoamin'ireo mpanjaka rehetra mitondra an'i Ethiopia, fa tsy olon-tokana irery ihany.
56Malher disagrees with this interpretation, noting that the divine blessing described in the Kebra Negast extends to all of Ethiopia's kings, not one in particular.« Avy nitanisa nandritra ny toko miisa 117 ireo fiderana sy voninahitra ny Kebra Negast dia mifarana amin'ny tantaran'i Kristy. Ireo nambara tamin'izany dia ireo mpaminany, ireo mpanjaka, ireo zava-misy, fa tsy misy filazana izay Emperora farany, Haile Selassie I.
57Raha atao tsotsotra dia natolotra an'i Ethiopia sy ireo mpanjaka izay nandidy azy ny fahasoavan'Andriamanitra, satria na dia tsy nahalala taloha izay moba an'Andriamanitry Israely aza ry zareo dia nitodika taminy taorian'ny fihaonan'ny Mpanajakavavin'i Saba sy Solomona Mpanjaka.
58Nothing predisposed them to submit to this God.Tsy misy izay nanomana azy hivadika finoana hoan'io andrimani-baovao io toy izany.
59They took the path that gave them this blessing.Nodiavin-dry zareo tongotra ny làlana mitarika any amin'izany fitahiana izany.
60That's what it says at the end of the Kebra Negast.Izany no ambara any amin'ny famaranana ny Kebra Negast.
61It was Haile Selassie who relied on this relied on this text to legitimize his descendents, his ancestors; and so he has a legitimate power.Fa i Haile Selasie no nampiasa ireo teny ireo ho fototra anamarinana ny taranany sy ny maha avo-firazanana azy, izany hoe rariny raha azy ny fitondrana an'i Ethiopia. »
62I met Rastas in Ethiopia, at Shahamenie.« Tafahaona tamina Rastas maromaro aho tany Shahamenie, any Ethiopia.
63We talked, and we agreed on many things.Nony niresaka izahay, dia nitovy hevitra amin'ny fomby fijery maromaro.
64Sometimes it's also a prejudice, divine election, I think that every person is blessed, every person can be chosen, Emperior Haile Selassie is not the only chosen one.Tsindraindray, tsindriamandry ny fifidianan'Andriamanitra, heveriny fa samy mahazo fitahiana avy amin'Andriamanitra daholo ny olombelona tsirairay, samy mety ho ilay “olom-boafidy” ny tsirairay, fa tsy ny Emperora Haile Selassie I ihany no ilay hany tokana nofidiana.
65This blessing extends to all the Rasta; each is considered by the Almighty God, who looked upon Ethiopia.Ary izany fitahiana izany dia mipariaka koa amin'ireo Rastas rehetra [mpanaraka ny fivavahana Rastafari]; samy ambany mason'Ilay manana ny hery rehetra izay nifidy an'i ethiopia ny tsirairay. »
66Why Translations Are ImportantNy maha-zava-dehibe izao fandikanteny izao
67The last French translation of the Kebra Negast was published in 1915, and included just ten chapters detailing only “the most romantic elements of the encounter with the Queen of Sheeba.”Tamin'ny taona 1915 no nanontana ny dikanteny Frantsay farany ny Kebra Negast, izay nahitana andininy folo monja izay nofidiana arak'izao fomba fihevitra izao “ireo zavatra tena mampihetsi-po tamin'ny fihaonana tamin'ny Mpanajakavavin'i Saba.”
68His translation from Ge'ez, an ancient Ethiopian language, is unabridged.Tsy tanteraka ny dikasoratra nataony ny Ge'ez izay fiteny Ethiopiana fahiny .
69Malher says this translation is very important, particularly now that other forms of Christianity have taken root in Ethiopia.Heverin'i Malher ho manana ny lanjany mihitsy ny dikasoratra nataony, indrindra amin'izao fotoana izay itomboan'ireo fomba fivavahana Kristiana hafa vahana any Ethiopia ankehitriny izao.
70Among the 65% [who are] Christians there are naturally also churches which are very recently arrived: the Catholic Church, the Protestant Church, and a Church from an American community, which implant themselves in Ethiopia.« Amin'ireo taha 65 %-n'ny Kristiana [any ethiopia ankehitriny] dia mazava ho azy fa misy ireo finagonana izay vao niforona vao tsy ela akory : ny Katolika, ny Protestanta, ny fiangonana nentin'ireo mpnonina avy any Amerika, izay samy mijoro any ethiopia ankehitriny.
71There are many concessions, different communities…Misy trano fiangonana maro ary fiangonana [paroasy, zanam-piangonana] maro …
72…Many religions develop or take an important place in the lives of the Ethiopian people.…Maro amin'ireo foto-pivavahana ireo no mitombo sy manomboka mahazo vahana ao amin'ny fiainan'ny Ethiopiana.
73It's important to be able to have a dialog.Ary tena zava-dehibe mihitsy ny ipetrahan'ny fifanakalozan-kevitra anivon'izy ireo.
74As many religions have books, the Bible is translated into many language, Ethiopia is uniqu ein having the Kebra Negast, a millennial text which deserves to be known by foreigners, by those who visit Ethiopia, to dive into the culture a little bit and into Ethiopian literature. By translating the Kebra Negast into French we are already taking a great step in that respect…Ary satria manana izay boky mitahiry izay finoany ny fomba fivavahana maro hafa, dia ny Baiboly izay nadika tamin'ny fiteny maro samihafa, manokana mihitsy ny fananan'i Ethiopia ny Kebra Negast, izay boky mitahiry lahatsoratra aman'arivon-taonany, izay mendrika ny ho fantatry'ireo vahiny bebe kokoa, ireo rehetra izay hizahatany any ethiopia, mba hilomano lalindalina kokoa anivon'izany kolotsaina sy ny haisoratra Ethiopiana ary angamba ny fandikana ny Kebra Negast ho amin'ny teny Frantsay dia dingana lehibe sahady mitondra hoamin'izany làlana izany … »
75You can read the complete interview, in French, at the Roots and Culture blog.Vakio amin'ny teny Frantsay, ny tafatafa manontolo nandraisan'i Mahler anjara ao amin'ny blaogin'ny Roots and Culture.
76Photographs: Kebra Negast by Samuel Malher; the Church of Our Lady Mary of Zion in Ethiopia, which houses the Ark of the Covenant (Wikipedia); and Haile Selassie I, the last King of Kings of Ethiopia (Library of Congress)Tompontsary : Kebra Negast an'i Samuel Malher; ny katedraly Masina Marian'i Ziona any Ethiopia, izay itehirizana ny “fiaran'ny vavolombelona” [Wikipedia]; ary Haile Selassie I, mpanjakan'ny mpanjaka farany tany Ethiopia [Library of Congress]