# | eng | mlg |
---|
1 | Arab World: The Plight of Syrian Refugee Girls | Tontolo Arabo: Ny Anjara-ratsin'Ireo Vehivavy Mpitsoa-ponenana Syriana |
2 | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/12. As the Syrian Revolution continues, its consequences continue to affect refugees who have fled the violence in the country, especially women who are paying a double price as victims of violence in these armed conflicts. | Satria mbola mitohy ny Revolisiona Syriana, mitohy miantraika amin'ireo mpitsoa-ponenana ny herisetra tao amin'ny firenena hatrany ny voka-dratsin'izany [Revolisiona], ny vehivavy indrindra no tena mandoa avo roa heny ny voka-dratsin'ny ady noho izy ireo iharan'ny herisetra amin'izany ady mitam-piadiana izany. |
3 | In a patriarchal and male chauvinist culture that constantly abuses the weakness of the woman for its own interests, Syrian refugee girls in Jordan, Libya, Turkey and Lebanon are subject to the pressures of forced marriages from Syrian or other Arab nationals under the pretext of protecting their virtue at any price. | Amin'ny kolontsaina entina sy anjakazakan'ny lehilahy izay manararaotra tsy an-kiato ny fahalemen'ny vehivavy mba ho tombotsoany manokana, tsy maintsy terena hanambady Syriana na teratany Arabo ny vehivavy Syriana mpitsoa-ponenana ao Jordania, Libya, Torkia ary Libanona, nolazaina fa noho ny fiarovana ny hankatony no anton'izany. |
4 | Within this context, news on Syrian refugee girls forced marriages or even campaigns to marry them off to “protect their virtue” have gone viral on social media. | Amin'izany toe-javatra izany, nalaza tao amin'ny fampahalalam-baovao sosialy ny vaovao momba ny vehivavy Syriana mpitsoa-ponenana terena hanambady sy ny dokambarotra mba hanambadiana azy ireo ho “fiarovana ny hankatony”. |
5 | The Facebook Page “Syrian Women with the Revolution”, created originally to support the revolution in Syria, has received many “marriage demands” from young Arabs wishing to tie the knot with a Syrian refugee so as “to protect her honor.” | Naharay “fangataham-panambadiana” marobe avy amin'ny tanora Arabo te-hanambady mpitsoa-ponenana mba “hiarovana ny voninahiny” ny pejy Facebook “Vehivavy Syriana Miaraka Amin'ny Revolisiona”, izay natsangana tany am-boalohany ho fanohanana ny revolisiona. |
6 | For example, Rami [ar] from Jordan posted: | Ohatra, Rami [ar] avy ao Jordana nanoratra toy izao: |
7 | Hello, I am Rami, 25 years old from Jordan. | Miarahaba, Rami no anarako, 25 taona aho ary avy ao Jordania. |
8 | I'd like to marry a Syrian girl. | Te-hanambady tovovavy Syriana aho. |
9 | I swear I am very serious and I wish to protect the honor. | Manome antoka aho fa tena matotra ary tena hiaro ny voninahitra. |
10 | Thanks to God, I have a house and my salary is good. | Misaotra ny Tompo, manana trano aho ary tsara karama. |
11 | Thanks God | Isaorana ny Tompo |
12 | In response, many Syrians revealed their extreme irritation and anger over the abuse of the conditions of refugee families through such marriage contracts and bargains. | Ny valin'izany, Syriana marobe no naneho ny fahavinirany sy ny fahatezerany manoloana ny fanararaotana ny zava-iainan'ireo fianakaviana mpitsoa-ponenana noho izany fomba fitadiavana vady sy varotra izany. |
13 | On the other hand, the phenomena reached Libya, where Syrian refugees talked about Libyans knocking on their doors, looking to marry girls in exchange for money. | Etsy ankilany, nipaka hatrany Libya ny zava-misy, niresaka ny ny mpitsoa-ponenana Syriana fa misy ireo Libyana mandondòm-baravarana, mitady vehivavy hovadiana atakalo vola. |
14 | Taken from “Syrian Women with the Revolution Page” where we can read: Is this is how we are being rewarded? | Taken from “Syrian Women with the Revolution Page” where we can read: Is this is how we are being rewarded? |
15 | By you buying our sisters from the refugees camps? | By you buying our sisters from the refugees camps? |
16 | Shame on you and on your sense of honor. | Shame on you and on your sense of honor. |
17 | The Liberated Kfarnabl 04/09/2012 | The Liberated Kfarnabl 04/09/2012 |
18 | Helal Samarqandy wrote [ar] on Facebook: | Helal Samarqandy nanoratra [ar] tao amin'ny Facebook: |
19 | The least you can do is support them to have the basics of life and then propose to her when she is free if you want but as to exploit their displacement and their lack of the basics things for life, you are no better than Bashar. | Ny zavatra hany azo atao dia ny manohana azy ireo mba hananany foto-piainana ary manontany azy ireo raha malalaka izy ka raha -tianao, kanefa mba hanararaotana ny fitsoaha-ponenany sy ny tsy fananany ny zavatra tena ilainy eo amin'ny fiainana no anton'izany, tsy tsara noho i Bashar ianao. |
20 | May God curse the one whose brain is between his legs. | Hozonina anie izay manana ati-doha eo anelanelan'ny tongony. |
21 | Nbares Blog asserted the existence of secret bureaus for “honor marriages” with Syrian girl in Benghazi, where Syrian refugees speak of Libyans knocking the doors of Syrian families looking to marry from young girls in addition to the existence of offices working discretely. | Nanamafy ny bilaogy Nbares fa misy ny birao miafina misahana ny “fanambadiana” vehivavy Syriana ao Benghazi, ka ilazan'ireo mpitsoa-ponenana Syriana fa misy Libyana mandondòm-baravarana ao amin'ny fianakaviana Syriana mba hangata-bady ireo tovovavy Syriana, fanampin'izany ny fisianà birao miasa an-tsokosoko. |
22 | Meanwhile, Libyan Affairs [ar] entitles its post “A double suffering for Syrian Refugee Girls …. a war tearing the homeland and marriage proposals that are closer to forced marriages”: | Nandritra izany, nomen'ny Libyan Affairs [ar] lohateny hoe “Fijaliana fanindroany ho an'ny vehivavy Syriana mpitsoa-ponenana …. ady mandrava ny tanindrazana sy ny fangataham-bady izay mitovy amin'ny fanambadiana noterena” ny lahatsorany: |
23 | The shop of Abu Ahmed [” Symbol of the pimp” in Jordan, Algeria and Iraq named by a Saudi writer who criticized the abuse of Syrian refugee girls by Gulf and Arab nationals … ], the Arab patriotic, the religious who trade women based on the fatwas [religious edicts] of clerics, started to spread with the intensification of the war in Syria and quite soon, it found its clients among youth and old men desiring to wed to Syrians so as to protect their honor or to take care of them because they are refugees without any provider. | Mpanoratra Saodiana no nanome anarana ilay magazain'i Abu Ahmed [” Fitaratry ny mpanohana” ao Jordàna, Alzeria ary Irak, nitsikera ny fanararaotana ataon'ny lehilahy ao Arabia sy Golfa amin'ireo vehivavy mpitsoa-ponenana ity mpanoratra Saodiana ity … ] Nihamafy ny ady ao Syria, nanomboka niparitaka arak'izany ny “Arabo tia tanindrazana”, “ny mpivavaka mivarotra vehivavy” ao amin'ny fatwas [finoana] an'ireo mpitondra fivavahana, ary taty aoriana, nahita mpividy tamin'ireo tanora lehilahy sy anti-dahy izy ireo izay mikasa hanambady vehivavy Syriana ho fiarovana ny voninahiny sy hikolokoloana ireo vehivavy Syriana satria mpitsoa-ponenana tsy manam-pivelomana izy ireo. |
24 | Very often, these women are married with quite a cheap dowry and the family of the bride can only but accept given their dire conditions and looking for “protection” of the girl's honor and her family. | Matetika, manambady miaraka amin'ny fananany kely tsy dia lafo ireo vehivavy Syriana ary manaiky fotsiny sisa no azo ataon'ny fianakavian-drahavehivavy noho ny fari-piainany ratsy dia ratsy sy ny “fiarovana” ny voninahitry ny vehivavy sy ny fianakaviany. |
25 | Within the framework of a campaign to support Syrian refugee women in Syria's neighboring countries, some young Syrians created a Facebook page entitled “Refugees … not captives” [ar] whose mission is summarized as follows: | Tao anatin'ny fanentanana momba ny fanohanana ny vehivavy Syriana mpitsoa-ponenana ao amin'ny firenena mifanolo-bodirindrina amin'i Syria, tanora Syriana sasany nanangana pejy Facebook mitondra ny lohateny hoe “Tsy Babo an'ady … ny Mpitsoa-ponenana” [ar] izay fehezina toy izao ny antom-pisiany sy ny andraikiny: |
26 | For the protection of the Syrian women rights For fighting the humiliation of the value of Syrian women To call the civil society and businessmen to support Syrian women Refugees not captives, because Syrian women have rebelled for their dignity so not to become cheap goods in the slave markets under the names of marriage and honor. | Ho fiarovana ny zon'ny vehivavy Syriana Ho fiadiana amin'ny fanalam-baraka ny hasin'ny vehivavy Syriana Ho fiantsoana ny fiarahamonim-pirenena sy ny mpandraharaha lehilahy hiaro sy hanohana ny vehivavy Syriana Tsy Babo an'ady ny mpitsoa-ponenana, satria nioko ireo vehivavy Syriana noho ny fahamendrehany fa tsy hoe mba ho lasa entana mora na hivaro-tena eny an-tsenan'ny andevo noho ny mariazy sy voninahitra. |
27 | Join us in supporting “Refugees not captives Campaign” | Tongava manohana anay ao amin'ny “Fanentanana Tsy Babo an'ady ny mpitsoa-ponenana” |
28 | Moayad Skaif [ar], one of the campaign's founders, wonders on his Facebook page: | Nametraka fanontaniana tao amin'ny pejy Facebook i Moayad Skaif [ar], iray amin'ireo mpamorona ny fanentanana: |
29 | The calls of Gulf nationals to marry Syrian women means they look at our women as captives but with money… it is a slave market, to satisfy their sexual impulses and enhance their lineage on the expense of our dignity and with bright titles … ohhhh you poor Syrian orphan … you have become a straw in the heart of history | Ny antso ataon'ny teratany lehilahy ao Golfa mba hanambady vehivavy Syriana dia midika fa tahaka ny babo an'ady ny fijerin'izy ireo ny vehivavintsika, saingy vidiam-bola… Varotra andevo izany, mba hanomezana fahafaham-po ny filàn'ny nofo fotsiny sy hanatsarana ny taranany amin'ny alalan'ny fahamendrehantsika sy ny “voninahitra” hoentitsika … ndryyy, ry Syriana kamboty mampalahelo … nanjary ” mololo” teo am-pon'ny tantara ianao. |
30 | Interviewed by the electronic magazine “Zaman al Wasl” (The times of communication) [ar], he wonders: | Nohadihadian'ny gazetiboky an-tserasera “Zaman al Wasl” (Vanim-Potoanan'ny Fifandraisana) [ar], hoy izy nanontany: |
31 | If chivalry and the desire to help is the true motive of the marriage seekers, why don't they protect the honor of Somali or Sudanese women in Darfur as well? | Raha fanambadiana marina sy fikasana tena hanampy no tena anton'ny fangataham-panambadiana, maninona raha ny voninahitry ny vehivavy ao Somalia na Sodaney no arovana? |
32 | If the motives are purely humanitarian as they claim, let them support young Syrian males whose conditions have forced them to stay single being refugee and unable to find his daily bread. | Raha tena asa soa tokoa no antony araka ny nambaran'izy ireo, arovy sy tohano arak'izany ireo tanora lehilahy Syriana izay lasa mpitsoa-ponenana irery tsy fidiny ary tsy mahita hanin-kohanina noho ny zava-niseho tao amin'ny fireneny [Syria]. |
33 | Abdelhak on his blog debdoupress [ar] insists on the importance of that campaign: | Nanoratra momba ny maha-zava-dehiben'ny fanentanana i Abdelhak tao amin'ny bilaoginy debdoupress [ar]: |
34 | The campaign launched by the Syrian activist Mazna Duraid under the title “Refugees not Captives” aims to raise the awareness of the girls parents on the risks of such a marriage covered with religious titles and social values but also to address a message to some of the young people in the Gulf and the Arab World who think that marrying Syrian women is a way of helping, that the Syrians reject such a help because the incumbent risks of such a marriage requires its refusal. | Ny hisarihana ny sain'ny ray aman-drenin'ireo tovovavy manoloana ny loza amin'ny karazana fanambadiana rakofana lohateny sy resa-pivavahana sosialy tahaka izany no tanjon'ny fanentanana nalefan'ilay mpikatroka Syriana Mazna Duraid tamin'ilay lohateny hoe “Tsy Babo an'ady akory ny Mpitsoam-ponenana”, ary koa ny handefa hafatra ho an'ireo tanora ao amin'ny Golfa sy ny tontolo Arabo izay mihevitra fa ny fanambadiana vehivavy Syriana no fomba hanampiana azy ireo, tsy eken'ny Syriana ny fanampiana toy izany ka mitaky fandàvana noho ny loza ateraky ny fanambadiana tahaka izany . |