Sentence alignment for gv-eng-20120613-6894.xml (html) - gv-mlg-20120625-34361.xml (html)

#engmlg
1RV at 5: New Media For Health ActivistsFaha-5 taonan'ny RV: Media Vaovao Ho An'ireo Mafana Fo Momba Ny Fahasalamana
2In 2008 Rising Voices and Open Society Institute's Health Media Initiative awarded micro-grants to six health-focused citizen media outreach projects.Nanome fanohanana bitika ho anà tetikasa mediam-bahoaka miisa enina mifantoka amin'ny fahasalamana ny Rising Voices sy ny Tetikasan'ny Mediam-pahasalamana ao amin'ny Open Society Institute tamin'ny taona 2008.
3The selection was made from 110 proposals from health activists and organizations based in over 50 different countries.Sosokevitra avy aminà tetikasa 110 natolotr'ireo mafana fo momba ny fahasalamana sy ireo fikambanana mitsangana manerana ireo firenena 50 samihafa no nanaovana ny fifantenana.
4One of the grantees was the AZUR Development organization's Aids Right project from Brazzaville, Congo which trained communication officers of local AIDS organizations in digital story telling, podcasting, and the creation of blogs to document the stigma and discrimination of people infected and affected by HIV and AIDS in Congo.Iray amin'ireo tetikasa tohanana ireo ny tetikasan'ny fikambanana AZUR Development miaro ny zon'ireo voan'ny SIDA any Brazzaville, Kongô izay nanofana ireo mpiasan'ny fifandraisana ao anatin'ireo fikambanana any an-toerana miady amin'ny SIDA mikasika ny fitantarana tantara dizitaly, ny fanaovana podcast, ary ny famoronana bilaogy mba hamoronana tahirin-kevitra momba ny fitsaratsaram-poana sy ny fanavakavahana ny olona voan'ny VIH SIDA sy ny manodidina azy any Kongô.
5Juhie Bhatia posted an introduction in Rising Voices about the project:Namoaka sasinteny momba ilay tetikasa i Juhie Bhatia avy amin'ny Rising Voices:
6It is hoped that these documented stories will be used as a tool for advocacy and education, helping to promote the rights of HIV-positive people.Antenaina fa hampiasaina ho fitaovana iray hisoloana vava sy hanabeazana ireo tantara voarakitra ireo, hanampy hanandratra ny zon'ny olona voan'ny VIH.
7Currently 79,000 people (or 3.5 percent of all adults) are living with HIV in Congo, and 6,400 people in the country died of AIDS last year.Hatreto dia olona 79.000 (na 3,5 isanjaton'ny olon-dehibe) no miaina miaraka amin'ny VIH any Kongô, ary olona 6.400 tao amin'ny firenena no matin'ny SIDA tamin'ny taona lasa.
8What Sylvie Niombo, the project's leader, think of the challenges, notes Bhatia:Milaza ny eritreritr'i Sylvie Niombo, talen'ilay tetikasa, mikasika ireo sedra i Bhatia:
9Nyombo says Most of the Brazzaville and Pointe-Noire workshop participants discovered blogs for the first time.Milaza i Nyombo fa ny ankamaroan'ireo mpandray anjara tanatin'ny atrikasa tany Brazzaville sy Pointe-Noire no sambany vao mba nahafantatra ny atao hoe bilaogy.
10In addition to documenting stories, they are also using blogging to publish information about their organizations, since most don't have Web sites.Ho fanampin'ny firaketana ireo tantara, mampiasa ny fitorahana bilaogy ihany koa izy ireo hamoahana fanampim-panazavana momba ny fikambanan'izy ireo, satria tsy manana Vohikala ny ankamaroan'izy ireo.
11However, she adds that Internet access is usually only available in Internet cafés.Na eo aza anefa izany, manampy izy fa matetika dia any amin'ireo Cyber kafe ihany no ahazoana Aterineto .
12Since these cafés cost at least $1 US an hour, the communication officers are only able to go once or twice a week.Koa satria $1 Amerikana fara-fahakeliny ny sandan'ny Aterineto mandritra ny ora iray any amin'ireo cyber kafe ireo, indray mandeha na indroa isan-kerinandro ihany ireo mpiasan'ny fifandraisana no afaka miditra anatin'izy ireny.
13Read some of the reports highlighted in another post of Bhatia, this one in particular:Vakio ny sasany amin'ireo tatitra nazavaina tanatinà lahatsoratr'i Bhatia iray hafa, indrindra ity iray ity:
14Davy Herman Malanda posts another account of discrimination, sharing the story of Bernadette (a pseudonym), a young woman who is a second-hand clothing vendor at the Tié-Tié market in Pointe-Noire.Mamoaka tranganà fanavakavahana iray hafa i Davy Herman Malanda, mizara ny tantaran'i Bernadette (solon'anarana), tanoravavy mpivarotra lamba fitafy efa niasa (fripy) any amin'ny tsenan'i Tié-Tié any Pointe-Noire.
15She is the breadwinner of the family, but this changes when she discovers she's HIV positive.Izy no mpamelona ny fianakaviana, nefa niova izany rehefa nahafantatra izy fa voan'ny VIH.
16Her colleagues and clients from the market are informed that she is HIV-positive.Nampahafantarina izany fisian'ny VIH tao aminy izany ireo mpiara-miasa aminy sy ireo mpividy ao amin'ilay tsena.
17Very few clients come from now on to buy at Bernadette's table.Tena vitsy ireo mpividy tonga mividy zavatra eo amin'ny latabatr'i Bernadette.
18Her life becomes difficult, and she has difficulty in making ends meet.Lasa sarotra ny fiainany, ary misedra olana izy vao mahatratra ny faran'ny volana.
19Citizen media training session for communication officers and leaders of local HIV and AIDS organizations.Andiana fiofanana momba ny mediam-bahoaka ho an'ireo mpiasan'ny fifandraisana sy ireo mpitarika fikambanana miady amin'ny VIH SIDA ao an-toerana.
20At Pointe-Noire, Congo, a HIV-positive married man and father was released from prison when the police became aware of his HIV status.Any Pointe-Noire, Kongô, navotsotra ny fonja ny lehilahy manambady aman-janaka iray rehefa nahafantatra ny mpitandro filaminana fa mitondra ny VIH izy.
21Read more stories here.Vakio eto ireo tantara hafa.
22To mark the World aids day, AIDS Rights Congo project focused their stories on a group of women who are vulnerable to sexual violence and often neglected in the fight against HIV/AIDS - those with disabilities.Ho fanamarihana ny andro eran-tany iadiana amin'ny SIDA, ny tetikasa AIDS Rights Congo dia nampifantoka ny tantarany tamin'ny vondrom-behivavy iray mety ho marefo iharan'ny herisetra ara-nofo sy matetika dia atao antsirambina anatin'ny ady amin'ny VIH/SIDA - ireo manana kilema.
23The project had also used blogging and other citizen media as tools to fight violence against women.Nampiasa ny fitorahana bilaogy sy ny mediam-bahoaka hafa ho fitaovana hiadiana amin'ny herisetra mihatra amin'ny vehivavy ihany koa io tetikasa io.
24Read more here and here.Vakio bebe kokoa ny mikasika izany eto sy eto.
25The Azur Weblog “Congolese Women On The Web” describes [fr] how the Congolese women are speaking out on the web against sexual harassment.Mamisavisa [fr] ny fomba fiandraisan'ireo vehivavy ny fitenenana ao amin'ny vohikala hanoheran'izy ireo ny herisetra ara-nofo ny Vohikalan'ny Azur “Congolese Women On The Web (Ireo Vehivavy Kongoley Ao Anaty Aterineto)”.
26You can see the photos in there Flickr account.Afaka mijery ireo sary ao anatin'ny kaonty Flickr ianao.
27This project is one of the examples of effective use of Rising Voices micro-grant to empower health activists with the use of new media & ICT in order to spread awareness about important issues to local communities.Iray amin'ireo ohatry ny fampiasàna araka ny tokony ho izy ny fanohanana bitika avy amin'ny Rising Voices hampaherezana ireo mafana fo momba ny fahasalamana mampiasa ny media vaovao sy ny & ICT hanapariahana ny fampitandremana momba ireo olana goavana anatin'ireo vondrom-piarahamonina ao an-toerana izany tetikasa izany.