Sentence alignment for gv-eng-20150530-524878.xml (html) - gv-mlg-20150530-70611.xml (html)

#engmlg
1Sex, Religion and Politics Collide in ‘Dirty Paki Lingerie’Mifanjevo Ao Anatin'ny “Atin'akanjo Maloton'ny Paki” Ny Ara-nofo, Fivavahana Ary Politika
2Playwright Aizzah Fatima plays a character she calls a “hijabi feminist.”Aizzah Fatima, mpilalao an-tsehatra mitàna ny toeran'ny olona iray antsoiny hoe “mpiaro ny vehivavy misalotra hijab.”
3Credit: Courtesy Aizzah Fatima.Sary: Natolotr'i Aizzah Fatima.
4Published with PRI's permissionNavoaka miaraka amin'ny fanomezan-dàlan'ny PRI
5This article and radio report by Joyce Hackel for The World originally appeared on PRI.org on May 28, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement.Nivoaka voalohany tao amin'ny PRI.org tamin'ny 28 May 28 2015, ary naverina navoaka etoana ao anatin'ny fifanarahana fifampizaràna votoaty ity lahatsoratra sy tatitra tamin'ny onjampeo nataon'ì Joyce Hackel ho an'ny The World ity.
6Aizzah Fatima used to worry that the title of her one-woman play, “Dirty Paki Lingerie,” would offend her fellow South Asians.Efa mahazatra an'i Aizzah Fatima ny manahy hoe mety hanafintohina ireo rahavaviny Aziatika Tatsimo ny lohatenin'ny fiakarana an-tsehatra samirery ataony, “Atin'akanjo Maloton'ny Paki”.
7But after nearly five years of staging the production from Toronto to Turkmenistan, the Pakistani American actress is less concerned when the ethnic slur raises eyebrows.Saingy efa ho dimy taona aty aorian'ny namokarana an-tsehatra avy any Toronto nankany Tiorkmenistana, efa tsy dia mihetsi-bolomaso loatra amin'izay fanambaniana amin'ny resaka ara-poko intsony ilay Pakistane metisy Amerikana.
8“It was a big challenge when I first started doing this play to get the Muslim American community to support it,” she says.“Fanamby goavana ny nanombohako voalohany niaka-tsehatra nilalao azy ity mba hahazoana ireo vondrom-piarahamonin'ireo Silamo Amerikana hanohana azy”, hoy izy.
9“That's really changed.”“Tena efa niova tanteraka izany.”
10The monologues in ‘Lingerie' explore issues of identity, sexuality and religion from the perspective of six Pakistani Americans.Ireo kabary tsy valiana ao anatin'ny ‘Atin'akanjo' dia mitrandraka ireo olana amin'ny maha-izy ny olona, ny resaka fananahana ary ny fivavahana miainga avy amin'ny fijerinà Pakistane enina metisy Amerikana.
11In recent weeks, Fatima and director Erica Gould have taken the production to Luton, Bradford, Glasgow and London where they've engaged with local Muslim communities through “talk-backs” after the show.Tato anatin'ny herinandro vitsivitsy, Fatima sy ny tale Erica Gould dia nitondra ilay seho ho any Luton, Bradford, Glasgow sy Londona, toerana nifangarongaroany tamin'ireo vondrom-piarahamonina Miozolmana tao an-toerana, tamin'ny alàlan'ny “jeritodika” taorian'ny fampisehoana.
12“I've had theaters book the show, and then drop it because they were worried,” she says.“Efa nisy teatra namandrika tamiko ny hanaovana fampisehoana. ary avy eo nanafoana izany satria nanahy ry zareo,” hoy izy.
13“We were in Bradford, which I think is one of the poorest cities and the largest concentrations of Pakistani people in the UK, and there were definitely people in the audience who had an issue with it.“Tany Bradford izahay, izay heveriko fa iray amin'ireo tanàna mahantra indrindra sy ahitàna betsaka indrindra ny teratany Pakistane ao Angletera, ary dia tena nisy tokoa ny olona tamin'ireo mpanatrika tao no nanana olana tamin'io.
14And they were vocal about it, yet they still came.”Ary avy eo niloa-bava momba izany, saingy dia tonga hatrany izy ireny.”
15The phrase “Paki” is especially derogatory in Britain, where it was first used by tabloids in the 1960s to refer to all South Asians, including Indians, Afghans and Bangladeshis.Fanambaniana manokana ny fomba fiteny hoe “Paki” ao Angletera, toerana voalohany nampiasàn'ireo gazety mpanao resaka tsy manjary azy tamin'ny 1960s hanondroana ireo rehetra avy any Azia Atsimo, isan'ireny ny Indiana, Afgana ary ny avy any Bangladesh.
16Fatima says she decided to write the show to offer a more nuanced view of the Pakistani-American experience in the US, and because she was frustrated by being told she wasn't “trashy enough” to portray the roles typically offered to South Asian Muslim actresses.Lazain'i Fatima fa nosoratany ilay seho mba hanehoana fomba fijery mifanohitra kokoa avy amin'ny zavatra niainan'ny Pakistane metisy Amerikana tao Etazonia, sy satria nanahiran-tsaina azy ny filazàna taminy fa “tsy dia mendrika azy loatra” ny hidina ambany hampiseho ny anjara toerana napetraka matetika ho an'ireo Silamo mpilalao an-tsehatra avy any Azia Atsimo.
17“There was a human side to this experience of being a Muslim American woman that was completely missing in the media, completely missing in the types of characters we see in film, TV, theater,” she says.“Nisy fijerena ny maha-olona tao anatin'io fiainana ny maha-vehivavy Miozolmana Amerikana ny tena io izay tena tsy hita mihitsy teny anaty media, tsy hita mihitsy tany anatin'ireo karazana anjara toerana lalaovina any anaty sarimihetsika, fahitalavitra, teatra,” hoy izy.
18“I wanted to portray Muslim women, especially women who cover their hair, the way I know them to be, as activists and feminists and very outspoken go-getters.”“Tiako ny hanome sary ireo vehivavy Miozolmana, indrindra fa ireo vehivavy izay manarona ny volony, ny fomba hahaizako ny tokony ho izy amin-dry zareo, araka ny fidradradradran'ireo mpikatroka mafàna fo sy mpiaro vehivavy feno fahasahiana azy.”
19Fatima says the South Asian stereotypes will be shattered in coming decades.Lazain'i Fatima fa ato anatin'ny folo taona ho avy dia ho rava tsy ho afa-bela ireo fitsaratsaram-poana ny Aziatika Tatsimo.
20“I really hope in my lifetime, 30 years down the road, we're able to look back at this time and say, ‘Hey, now we're beyond it,'” she says.“Tena antenaiko mihitsy amin'ny androm-piainako, 30 taona nivezivezena izao, mba ho vitantsika ny hijery ny lasa ka hiteny hoe, ‘Hey, efa nihoarantsika izany,'” hoy izy.
21“We've moved on.”“Efa niroso isika.”