# | eng | mlg |
---|
1 | Bangladesh: Coming Home For Eid | Bangladesh: Ny fodiana amin'ny fotoana fankalazana ny Eid |
2 | Eid is the biggest religious festival in the Muslim majority country Bangladesh, and a key part of the celebration is going home to celebrate with family in distant places. | Ny Eid dia fetim-pinoana lehibe indrindra ankalazain'ny ankamaroan'ny Silamo ao amin'ny firenena Bangladesh, ary ny tena fototra amin'io fankalazana io dia ny fiverenana any amin'ny taninao ka miaraka mankalaza izany miaraka amin'ny fianakaviana izay mipetraka an-tany lavitra. |
3 | During Eid, many inhabitants of the capital Dhaka go back to their hometown to spend the holidays with family. | Mandritra io fankalazana ny Eid io, dia maro ireo mponina ao amin'ny renivohitra Dhaka no mody any ambanivohiny mba hiala sasatra miaraka amin'ny fianakaviany. |
4 | Nasirudding Hozza [bn] explains in a post titled “Coming Home For Eid”: | Manazava izany i Nasirudding Hozza [bn] ao anatin'ny lahatsorany iray nampitondrainy ny lohateny hoe “Fiverenana any ambanivohinyamin'ny fotoana fankalazana ny Eid”: |
5 | The majority of residents in Dhaka, who have come here for livelihood, have come from other districts. | Ny ankamaroan'ny mponina ao Dhaka, izay tonga nanorim-ponenana teto, dia avy amin'ny faritra samihafa avokoa. |
6 | But they miss their home, where their roots are. | Fa malahelo ny ambanivohiny izy ireo, satria ao avokoa no misy ny fototra niaviany. |
7 | Their home can be just in the outskirts of Dhaka or in a distant rural village. | Mety eo amin'ny manodidididina an'i Dhaka eo ihany na any ambanivohitra any an-tany lavitra be no misy ny ambanivohiny. |
8 | During Eid they have to get back their home near or far. | |
9 | People gather at various train stations in Dhaka to leave the city to celebrate Eid with their friends and families. | Vahoaka mitangorona eny amin'ny toerana samihafa fiandrasana lamasinina ao Dhaka izay mandao ny tanànany hankalaza ny Eid miaraka amin'ny namany sy ny fianakaviany. |
10 | Image by Saad Shahriar, copyright Demotix (15/11/2010). | Rakitsarin'i Saad Shahriar, nahazoa-dalana Demotix (15/11/2010). |
11 | There are no statistics available on how many people return home during Eid. | Tsy misy tarehimarika izay maneho ny isan'ny olona mamonjy ny ambanivohiny mba hankalaza ny Eid. |
12 | Nasiruddin Hozza mentions that the population of Dhaka is approximately 9.6 million at present. | Nilaza i Nasiruddin Hozza fa ny mponin'i Dhaka dia manodidina ny 9,6 tapitrisa amin'izao fotoana izao. |
13 | If 40% of them go home then the number can reach 3.5 million. | Raha ny 40% amin'izy ireo no mody any amin'ny taniny dia mety tafakatra 3,5 tapitrisa ny isan'izy ireo. |
14 | That means Dhaka would be half empty by then. | Midika izany fa efa ho foana tsy ahitana olona mihitsy ao Dhaka. |
15 | Many people start their journey towards home long before the official Eid holidays. | Maro ireo olona no efa eny an-dalana mody any aminy fotoana ela alohan'ny fialan-tsasatra amin'ny Eid. |
16 | The citizens of Dhaka becomes happy, because the bustling megacity seems less crowded. | Faly noho izany ny mponina ao Dhaka, satria mihavitsy ny olona no mifanaretsaka eny an-dalana. |
17 | Facebook user Amanullah bin Mahmud's home town is Sirajganj, far away from Dhaka. | Ny tanànan'ilay mpisera Facebook Amanullah bin Mahmud's dia i Sirajganj, lavitra be miala an'i Dhaka. |
18 | He will travel by rented car the day before Eid. | Andro iray mialoha ny Eid, nanofa fiara lehibe iray izy mba handehanany hamonjena izany. |
19 | But for those who avail public transport, this journey can be a unhappy affair; it's virtually impossible to get tickets, and they have to pay much more. | Fa ho an'ireo izay handeha fitateram-bahoaka, dia mety tsy hahafinaritra mihitsy io fivoahana kely io ; manahirana mihitsy ny mividy tapakila amin'ny alalan'ny aterineto, sady mila mandoa vola bebe kokoa izy ireo amin'izay. |
20 | Uzzal [bn] says in a post titled “My dreams will travel home: on broken roads”: | Hoy i Uzzal [bn] ao anaty lahatsoratra iray mitondra ny lohateny hoe “Ny nofinofiko dia ny hody any amin'ny tanànako: amin'ny lalana kisilasila”: |
21 | Queue for advance tickets at Kamalapur railway station. | Filaharana noho ny fizarana tapakila mialoha tao amin'ny garan'i Kamalapur. |
22 | Image by Safin Ahmed, copyright Demotix (12/08/2011). | Rakitsarin'i Safin Ahmed, nahazoan-dàlana Demotix (12/08/2011). |
23 | No tickets are available for bus train or domestic airlines. | Lany tanteraka ny tapakila ahafahana mandeha lamasinina sy fiaramanidina ao an-toerana. |
24 | Those who with high hope queue for the whole night at the ticket counters are not sure whether they will have the last laugh. | Ireo izay manam-panantenana ka milahatra mandritra ny alina tontolo eo amin'ny fizarana tapakila dia tsy fantatra raha ahenoana teny farany. |
25 | After a sleepless night enduring countless mosquito bites, if they really get a ticket, imagine how happy they could be. | Alaivo sary an-tsaina ny hafalian'izy ireo raha nahazo tapakila ihany amin'ny farany taorian'ny alina tsy natoriana sy niaretana kaikitra moka tsy voatanisa . |
26 | Only those who have gone through this ordeal will understand. | Ireo izay niaina izany ihany no hahatsapa izany. |
27 | But not everyone is lucky. | Tsy ny olon-drehetra anefa no tsara vintana. |
28 | Tickets are quickly sold out once the counters are open. | Vetivety dia lafo ny tapakila raha vao tonga ny fotoana fizarana azy ireo. |
29 | Many dreamers are left stranded empty handed. | Maro ireo mpanonofy no miverina tanam-polo. |
30 | He also shared his own experience: | Nizara ny zavatra niainany ihany koa izy: |
31 | I had to struggle too. | Tsy maintsy niady mafy koa aho. |
32 | But the fight this year was the hardest in my life. | Fa ny ady tamin'ity taona ity no tena henjana indrindra teo amin'ny fiainako. |
33 | I used to avoid the ticket counters of public transport in the recent years. | Tsy nankeny amin'ireny fizarana tapakila ahafahana mitaingina fitateram-bahoaka ireny mihitsy aho tamin'ny taona rehetra teo aloha. |
34 | I would travel by a domestic airlines to Jessore, then reach Khulna by airlines bus. | Mandeha fiaramanidina eo an-toerana foana aho izay mankany Jessore , dia avy eo mandeha fiarakaretsaka aho mankany Khulna. |
35 | Dhaka-Jessore in 35 minutes and to Khulna in 50 minutes more, that's it. | Vita ao anatin'ny 35 minitra i Dhaka-Jessore ary maherin'ny 50 minitra i Khulna, izay no fandehany. |
36 | This time I was in trouble. | Fa tamin'ity aho dia tena nahita olana mihitsy. |
37 | The local airlines were booked. | Efa voatokana avokoa ny fiaramanidina teo an-toerana. |
38 | I could not manage a ticket, but I have to get home. | Tsy nahazo tapakila intsony aho, nefa tsy maintsy mody. |
39 | Uzzal had to pay a lot extra for his ticket home. | Tsy maintsy mandoa vola be i Uzzal ahazoany tapakila andehanany mody. |
40 | Many resorted to Facebook to help others who could not manage a ticket. | Maro ireo olona no manampy ireo olona izay tsy nahazo tapakila amin'ny alalan'ny Facebook. |
41 | For example, renowned writer Anisul Haque informed in a Facebook status [bn] that he had extra tickets for five air conditioned seats on the Dhaka- Rangpur express train. | Ohatra amin'izany, nilaza tao amin'ny kaonty Facebook-ny [bn] ilay mpanoratra fanta-daza Anisul Haque fa manana tapakila miisa dimy andehanana lamasinina mankany Dhaka- Rangpur izy ary eo amin'ny toerana ahazoana rivotra tsara. |
42 | And getting a ticket does not confirm that you can reach home. | Ny fanananao tapakila dia tsy midika velively hoe afaka mody ianao. |
43 | Blogger Mamu [bn] says in a post titled: “In spite of all have to get home”: | Nilaza ilay mpitoraka blaogy antsoina hoe Mamu [bn] tao anatin'ny lahatsorany iray mitondra ny lohateny hoe: “Na inona na inona hitranga dia tsy maintsy mody aho”: |
44 | The only ship for Sadarghat-Swandeep route is out of order. | Ilay sambo tokana mankany Sadarghat-Swandeep dia tsy miasa. |
45 | There is scarcity of ships in river transport. | Vitsy dia vitsy ny sambo eny amin'ny toerana fiantsonana. |
46 | The roads across Bangladesh are shabby (Editors note: because of heavy rains this monsoon). | Ratsy dia ratsy ny làlana mankany Bangladesh (Fanamarihan'ny mpanoratra: noho ny fisian'ny oram-be amin'ity fotoam-pahavaratra ity). |
47 | The traffic jams will add to the misery. | Mbola hanampy ny fahoriana koa ny fitarazohan'ny fifamoivoizana. |
48 | The train service do not have enough engines to run extra compartments. | Tsy manana fitaovana maro hafa koa ny sampana miandraikitra ny lamasinina mba hamoronana efitra maro hafa. |
49 | The people will face trouble to reach home. | Hisedra olana ny olona rehefa hody. |
50 | Those who start the journey just before the Eid day, God knows whether they will be able to reach home on Eid day. | Ho an'ireo izay efa nanainga mialoha kelin'ny fankalazana ny Eid, dia Andriamanitra ihany no mahalala raha ho tafody soa aman-tsara any an-tranony izy ireo amin'ny andron'ny Eid na tsia. |
51 | People risk over crowded passenger ships to reach home during Eid. | Manao ny ainy tsy ho zavatra ny vahoaka eny ambony sambo efa sesika olona ahatongavany any @trano mba hankalaza ny Eid. |
52 | Image by Maji, copyright Demotix (26/11/2009). | Rakitsarin'i Maji, nahazoan-dàlana Demotix (26/11/2009). |
53 | Each year there are accidents in roads and rivers and many die as a consequence. | Isan-taona dia maro ireo loza mitranga eny an-dàlambe sy eny ambony ranomasina, maro noho izany ireo mamoy ny ainy. |
54 | In 2009 hundreds of people died as a passenger ship was drowned in the ricer. | Tamin'ny taona 2009, olona aman-jatony no maty raha nandeha sambo izy ireo ka rendrika teny ambony ranomasina. |
55 | D. | Mieritreritra i D. |
56 | M. | M. |
57 | Habib [bn] opines that the government is not doing enough: | Habib [bn] fa tsy dia mandray andraikitra loatra ny governemanta: |
58 | A passenger ship with people bound for home during Eid was submerged (in 2009) due to extra load. | Rendrika ilay sambo nitatitra olona marobe hody any an-ambanivohitr'izy ireo (tamin'ny taona 2009) satria diso misesika loatra ilay sambo. |
59 | Hundreds of people died. | Olona aman-jatony no namoy ny ainy. |
60 | Each year during the time of Eid, Buses, trains and ships carry extra passengers. | Isan-taona mandritra ny fotoana fankalazana ny Eid, dia mitatitra vahoaka mihoatra ny isa tokony ho izy ny fiarabe fitateram-bahoaka, ny lamasinina ary ny sambo. |
61 | The government do not take any step to prevent these. | Tsy mandray fepetra akory ny governemanta mba ialàna amin'izany. |
62 | The general public do not follow pre-cautions which lead to deaths. | Ny olon-drehetra dia tsy misoroka ny trangan-javatra mitarika azy ireo any amin'ny fahafatesana. |
63 | But the government cannot avoid its responsibilities. | Tsy afaka miala andraikitra anefa ny governemanta. |
64 | Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence. | Tokony manao fikarohana izy ireo ahitana ireo olona tompon'andraikitra amin'io tsy fitandremana io. |
65 | But every year the situation remains the same. | Nefa isan-taona dia miverina foana io trangan-javatra io. |
66 | As the travelers are greater in numbers comparing to the transports available, people have no choice to take risks to go home during Eid. | Koa satria maro an'isa ny mpandeha raha oharina amin'ny mpitatitra, dia tsy manan-tsafidy ireo vahoaka ireo afa-tsy ny hoe manao ny ainy tsy ho zavatra mba hodiany mandritry ny fankalazana ny Eid. |
67 | Nasirudding Hozza [bn] concludes: | Hoy i Nasirudding Hozza [bn] mamintina izany: |
68 | Eid celebrated with family is filled with a lot of happiness because of the struggle to reach home. | Ny fankalazana ny Eid miaraka amin'ny fianakaviana dia ahatsapana hasambarana feno noho ny ady mafy atao mba ahatongavana any ambanivohitra. |