Sentence alignment for gv-eng-20150202-505947.xml (html) - gv-mlg-20150205-67297.xml (html)

#engmlg
1Rangoon Revealed Facebook Page ‘Tells Burma's Story, One Soul at a Time’Pejy Facebook Rangoon Revealed “Hilaza ny Tantaran'i Burma, Olona Iray Amin'ny Fotoana Iray”
2“I sew rags for a living while my husband earns a living as a trishaw driver.“Manjaitra tapatapa-damba aho mba hivelomana raha mpitondra posy-bisikileta ny asa fiveloman'ny vadiko.
3I earn about 2000ks every day, taking old clothes, fixing them up and selling them in the market.Mahazo vola eo amin'ny 2000 kyatts isan'andro eo aho, amin'ny fanangonana fitafiana efa ela naanaovana, manitsy azy ireny ary mivarotra izany eny an-tsena.
4We have three kids and are doing our best to support them.Manan-janaka telo izahay ary miezaka mafy hanohanana azy ireo.
5See, 2000 kyats is not enough to support a person's daily needs unlike what one of those ignorant politicians said.”Fantatrareo fa tsy ampy hamelomana fiainana andavanandron'olona iray isan'andro ny 2000 kyats, tsy tahaka ny voalazan'ireo mpanao politika tsy te-hahalala ny zava-misy.”
6Photo courtesy Rangoon Revealed Facebook page.Sary avy amin'ny pejy Facebook “Rangoon Revealed”.
7A group of teenagers from Myanmar has created a Facebook page called “Rangoon Revealed“, which offers an intimate look into the life of ordinary people in Yangon, the former capital of Myanmar.Nisy andian-tanora avy ao Myanmar nanangana pejy Facebook antsoina hoe “Rangoon Revealed“, izay mpampiseho ny jery avy ao anatin'ny fiainana andavanandron'olon-tsotra ao Yangon, renivohitr'i Myanmar teo aloha.
8Myanmar was formerly known as Burma while Yangon was called Rangoon.Myanmar no nahafantarana an'i Burma taloha raha Yangon kosa no niantsoana an'i Rangoon tamin'izany.
9Initiated by Thaw Htet and Zwe Paing Htet, “Rangoon Revealed” seeks to “tell Burma's story, one soul at a time” by uploading photos of Yangon residents plus a brief description of their lives.Tsiri-kevitra avy amin'i Thaw Htet sy i Zwe Paing Htet, “Rangoon Revealed” dia natao “hilaza ny tantaran'i Burma, olona iray amin'ny fotoana iray” amin'ny alalan'ny famoahana ny sarin'ny mponin'i Yangon sy ny fampahafantarana fohy ny fiainan'izy ireo.
10Asked by Global Voices about their inspiration in launching this online project, the two young Yangon residents said they wanted their readers to understand better the lives of ordinary Burmese.Raha nanontanian'ny Global Voices tamin'izay aingam-panahy nanetsika azy ireo hamoaka ity tetikasa an-tserasera ity, dia nilaza ireo tanora roa mponin'i Yangon fa tian'izy ireo ny mpamaky hahatakatra tsara kokoa ny fiainana andavanandron'ny Birmana tsotra.
11They added:Nampian'izy ireo :
12We want to capture the voices of the poor people and those who are struggling in their life.Tianay ho azo ny feon'ireo olona mahantra sy ireo miady mafy ao amin'ny fiainany.
13There may be some foreigners who think that the situation in Myanmar has greatly improved.Mety hisy ny vahiny sasantsasany mihevitra fa nihatsara tokoa ny toe-draharaha eto Myanmar.
14But what they don't realize is that sometimes life has become even more difficult now.Saingy tsy tsapan'izy ireny fa indraindray ny fiainana dia sarotsarotra kokoa amin'izao fotoana izao.
15Some of the photos has gone viral in Myanmar like the one below which featured a trishaw (three-wheeled vehicle) driver:Nalaza vetivety ny sary sasantsasany ao Myanmar tahaka ity iray eto ambany ity izay manasongadina mpitondra posy-bisikileta (kodiaran-telo) :
16Photo courtesy Rangoon Revealed Facebook page.Sary nampindramin'ny pejy Facebook Rangoon Revealed.
17The photo is accompanied by a quote from its subject:Misy tsongan-teny avy amin'ilay nalaina sary miaraka amin'ny sary:
18I have a twin brother who looks like me but is very smart.Manana kambana amiko izay mitovy amiko aho fa kinga saina be izy.
19I failed 9th Grade 3 times you see so I decided to support my siblings by working as a trishaw driver.In-telo nanala fanadinana kilasy fahasivy aho fa tsy afaka ka izany no nanapahako hevitra hanohana ny mpiray tampoho amiko amin'ny maha-mpitondra kodiaran-telo ahy.
20While I was working hard, my brother was studying as best as he could too.Raha niasa mafy aho dia nianatra m afy araka izay tratrany ny rahalahiko.
21He got 4 distinctions in the 11th grade exam.Nahazo mari-boninahitra efatra izy tamin'ny fanadinana kilasy faha-11.
22Through “Rangoon Revealed”, Thaw Htet hopes to correct the stereotype that rickshaw drivers are lazy when the truth is that many of them work hard to support their families.Tamin'ny alalan'ny “Rangoon Revealed” no nanantenan'i Thaw Htet hanitsiana ny hevi-diso any amin'ny olona fa kamo ny mpitondra kodiaran-telo nefa ny marina dia miasa mafy izy ireny mba hamelomana ny fianakaviany.
23Below are some of photos of other Yangon residents whose life stories were shared on the Facebook page:Indreto manaraka indreto ny sasany amin'ny sarin'ny mponin'i Yangon izay zaraina ao amin'ny pejy Facebook ny tantaram-piainan'izy ireo:
24I am divorced and that seems to be a bad thing in this country.Nisara-bady aho ary heverina ho zava-dratsy izany eto amin'ity firenena ity.
25Even though I can earn enough money to live by myself, people still criticize me, some times calling me ‘mote-soe-ma', a derogatory term that means huntress.Na izany aza dia mahatady vola hamelomako ny tenako aho, mbola mitsikera ahy ihany ny olona ary miantso ahy ho ‘mote-soe-ma', teny fanivaivana izay midika hoe [vehivavy] mpihaza.
26It is as if people expect a women to not have choices.Tahaka ireny hoe tsy manan-tsafidy ireny ny vehivavy.
27What is your happiest moment with your son?Inona ny fotoana mahafinaritra indrindra miaraka amin'ny zanakao lahy?
28I don't have a happiest moment.Tsy manana fotoana mahafaly ahy indrindra aho.
29Every moment I get with him is a blessing.Ny fotoana rehetra iarahako aminy dia fitahiana avokoa.
30I'm happy when I get many customers because my boss scolds me if I do not sell much.Faly aho rehefa mahazo mpanjifa betsaka satria mibedy ahy ny mpampiasa raha tsy mahalafo betsaka aho.
31I came from a small town in Magwe division to come to Yangon to work.Avy any amin'ny tanàna kely any Magwe aho no tonga tao Yangon hiasa.
32I'm now away from my parents who i support with the money I got from selling these snacks.Ankehitriny aho lavitra ny ray aman-dreniko izay tohanako ara-bola avy amin'ny fivarotako ireto haninkanina ireto
33I've been lifting these ropes for 30 years.Nibata ireto tady ireny nandritra ny 30 taona aho.
34I've seen Myanmar change and this is what I have found out.Nahita ny fiovan'i Myanmaro aho ary izao ny zavatra tsikaritro.
35Education is vital.Tena iankinan'ny ain-dehibe ny fampianarana.
36You kids have a chance to learn.Manam-bintana hianatra ianareo ry zatovo.
37Make sure u try hard now so you won't have to suffer in the future.Ataovy izay iasana [ianarana] mafy ankehitriny mba tsy ho fadiranovana ianareo rahatrizay.
38Don't make that fatal mistake.Aza manao izao fahadisoana mahafaty izao.
39I wash linen and tablecloths from restaurants.Manasa ny lamba famafana sy lamban-databatry ny efitrano fisakafoanana aho.
40I guess the only jobs I can have are the ones that nobody else wants to do.Mieritreritra aho fa ny asa azoko atao dia ireo asa tsy tian'ny hafa atao.
41What was the happiest moment in your life?Inona ny fotoana tsara indrindra teo amin'ny fiainanao?
42When my wife first conceived a child.Raha nanan'anaka voalohany ny vadiko.
43When was your saddest moment?Inona ny fotoana nampalahelo indrindra?
44When the same child passed away.Raha lasa tany amin'ny varo-tsy-mifody izany zaza izany.