# | eng | mlg |
---|
1 | Georgia: Return of the Meskhetian Turks | Zeorzia: Fodian'ireo Tiorka Meskhetian |
2 | This post is part of our special coverage on Refugees. | |
3 | The repatriation of the Meskhetian Turks to Georgia from Azerbaijan, Russia and Central Asia is not just a priority for the Georgian government, but also an obligation it has had to fulfill to the Council of Europe since becoming a member in 1999. | Ny fampodiana ireo Tiorka Meskhetian avy ao Azerbaijan,Rosia sy Azia Afovoany ho any Zeorzia, dia tsy ho lohalaharana fotsiny ho an'ny governemanta Zeorziana, fa koa adidy iray tsy maintsy tanterahana manoloanany Filankevitry Eraopa hatramin'ny naha-mpikambana azy tamin'ny taona 1999. |
4 | Over 100,000 people were deported by Stalin in 1944, from the Meskheti region of Georgia, among them Hemshin (Muslim Armenians), Kurds, and Karapapakhs. | Olona maherin'ny 100.000 no nailik'i Stalin tamin'ny 1944 avy ao amin'ny faritra Meskheti ao Zeorzia, isan'izy ireny ny Hemshin (Silamo Armeniana), Kiorda ary ny Karapapakhs. |
5 | By far the largest group relocated, however, were the Meskhetian Turks. | Ny vondrona tena be indrindra tamin'ireo nakisaka ireo dia ny Tiorka Meskhetian. |
6 | At least 400,000 Meskhetian Turks now live outside of Georgia, although it has been unclear how many would return in a process that should have officially ended last year, but which might be extended. | Raha kely indrindra dia 400.000 ireo Tiorka Meskhetian miaina ivelan'i Zoerzia ankehitriny, ary tsy fantatra mazava aza hoe firy no mety hiverina ao anatin'ity dingana iray izay tokony ho efa nikatona tamin'ny fomba ofisialy tamin'ny taona lasa ity, saingy mety mbola hohalavaina. |
7 | This has been one of the reasons why the process of resettlement has taken so long, especially as ethnic Armenians now make up the majority population in what is now the Samtskhe-Javakheti region. | Io no antony iray anatin'ny maro nahatonga ilay dingana fampodiana ho nitarazoka be, indrindra indrindra fa ireo Armeniana teratany izao no tena manome ny ampahany be indrindra amin'ny vahoaka ao amin'ny faritra, izay i Samtskhe-Javakheti amin'izao fotoana. |
8 | As a result, in order not to strain inter-ethnic relations, the Georgian government is settling Meskhetian Turks throughout the country. | Vokatr'izany, mba tsy hampihenjana ny fifandraisan'ny foko isan'isany, ny governemanta Zeorziana dia mametraka ireo Tiorka Meskhetian manerana ny firenena. |
9 | East of Center recently touched upon the sensitivities surrounding the issue: | Tsy ela akory izay ny East of Center dia nikitika ny maha-saropady ny manodidina ilay olana : |
10 | Thanks to Stalin's paranoia, millions of Muslims and members of various non-Slavic ethnic groups in the Soviet Union were forcibly relocated to Central Asia during the '30s and '40s. | Noho ny hagaigen'i Stalin, silamo an-tapitrisa sy mpikambana maro samihafa avy amin'ireo vondron'olona tsy Slave tao amin'ny Firaisana Sovietika no nakisaka an-keriny ho any Azia Afovoany nandritra ny taona 30 sy 40. |
11 | It's hard to think of any of these communities that has been victimized more often and so thoroughly ignored by the wider world as the Meskhetian Turks. […] | Henjana ny mieritreritra ny fijaliana isak'izay mihetsika zakain'ireny vondrom-piarahamonina ireny sy tsy noraharahain'izao tontolo izao toy ny Tiorka Meskhetian. […] |
12 | Clearly, however, Georgia is not capable of resettling that large a population anywhere on its territory, much less the underdeveloped Samtskhe-Javakheti region where the Meskhetians originally lived. | Mazava be, na izany aza, fa tsy vitan'i Zeorzia ny hamerina vahoaka be tahaka izany manerana ny faritry ny taniny, indrindra moa fa hoe any amin'ny faritr'i Samtskhe-Javakheti izay tsy dia mivoatra loatra, faritra izay niavian'ireo Meskhetian fahiny. |
13 | And then there is the Armenian question, and a large dose of anti-Muslim feeling. […] | Ary mbola eo koa ny resaka Armeniana, sy ny fihetseham-po tsy tia Silamo mbola manjaka be. […] |
14 | Salim Khamdiv of Abastumani village. | Salim Khamdiv avy ao an-tanànan'i Abastumani. |
15 | Khamdiv was 14 when the deportation happened © Temo Bardzimashvili | 14 taona i Khamdiv fony nitranga ny fanisahana© Temo Bardzimashvili |
16 | However, in a two-year application period ending in July 2010, the Georgian government received only 5,841 eligible applications according to the European Center for Minority Issues (ECMI). | Kanefa, tao anatin'ny roa taona fisoratana anarana izay nifarana tamin'ny Jolay 2010, tsy nisy afa-tsy 5.841 monja ireo antontan-taratasy fangatahana azo ekena voarain'ny governemanta Zeorziana araka ny nambaran'ny Foibe Eraopeana Misahana Ny Olan'ireo Vitsy An'isa, na ny European Center for Minority Issues (ECMI). |
17 | This amounted to just 9,350 individuals. | Io dia mahakasika olona eo amin'ny 9.350. |
18 | Ahıska Türkleri - Ahıskalılar explains what the Meskhetian Turks hope for: | Ahıska Türkleri - Ahıskalılar dia manazava izay tena antenain'ireo Tiorka Meskhetian: |
19 | We want to return our lands from which we were expelled unjustly. | Te-hiverina amin'ny taninay izay nanesorana anay tsy an-drariny izahay. |
20 | As of today, we have been settling down in 2000 different settlements at 9 different countries including USA. | Hatramin'ny androany, dia any aminà faritra 2000 samihafa anaty firenena 9 samihafa, ka isan'izany i Etazonia, no misy anay. |
21 | We have difficulty in getting citizenship, settlement permission and work permission in the countries where we live. | Sahirana be izahay vao mahazo zom-pirenena, fahazoan-dàlana hipetraka sy hiasa any amin'ireny firenena iainanay ireny. |
22 | Our culture and language is on the edge of vanishing. | An-dalam-panjavonana ny kolontsaina sy ny fiteninay. |
23 | We want to return our country as Georgian citizens and to live in our lands from now on. | Te-hiverina any amin'ny firenenay toy ny olom-pirenena Zeorziana izahay ary hiaina eo amin'ny taninay manomboka izao. |
24 | Osman Mekhriev (left) and Islam Niazov, elders of the Abastumani Meskhetian community, take a break from the holiday prayers during the end of Ramazan celebrations © Temo Bardzimashvili | Osman Mekhriev (ankavia) sy Islam Niazov, zokiolon'ny vondrom-piarahamonina Abastumani Meskhetian, naka aina nandritra ny fialan-tsasatry ny fivavahana famaranana ny ramadany © Temo Bardzimashvili |
25 | Last year, Zaka Guluyev's Blog detailed the situation of some of those that have returned, mainly from Azerbaijan, to Samtskhe-Javakheti: | Tamin'ny taona lasa, ny bilaogin'i Zaka Guluyev dia nanome antsipirihany ny toe-draharaha misy ny sasany amin' ireo izay niverina nody, avy any Azerbaijan ny ankabeazany, ho any Samtskhe-Javakheti: |
26 | Muslim Arifov and his family has come back to Akhiltskhe three years ago from Saatly, settlement of Azerbaijan. | Muslim Arifov sy ny fianakaviany dia niverina ho ao Akhiltskhe telo taona lasa izay, avy any Saatly, toerana namindràna azy ireo ao Azerbaijan. |
27 | Arifov says that now he feels happy coming back and live in his motherland Georgia. | Miteny i Arifov fa ankehitriny izy dia mahatsapa hafaliana tafody sy miaina eo amin'ny Zeorzia tanindrazany . |
28 | “My parents were unfairly deported from this region. | “Nesorina tsy an-drariny teto amin'ity faritra ity ireo ray aman-dreniko. |
29 | Now I'm happy that I managed to come back and live in my home Georgia with my family.” | Ankehitriny aho dia faly fa afaka niverina ary miaina eto amin'ny taniko Zeorzia miaraka amin'ny fianakaviako.” |
30 | Two months ago Muslim's relative Mehemmed Rehimov also decided to come back with his family from Azerbaijan and to live in his motherland Akhlstkhe. | Roa volana lasa izay dia nanapa-kevitra koa i Mehemmed Rehimov, havana silamo, fa hody miaraka amin'ny fianakaviany avy any Azerbaijan ka honina any Akhlstkhe tanindrazany . |
31 | Mehemmed Rehimov says that Georgia seems better place to live in. | Mehemmed Rehimov dia miteny fa tahaka ny tsara honenana kokoa i Zeorzia. |
32 | “It's very good sense to live in my motherland Georgia. two months already past after my coming to Georgia. | “Fahatsapana tsara ery izany hoe miaina eto Zeorzia tanindrazako izany. Roa volana sahady izay no lasa taorian'ny niverenako ho eto Zeorzia. |
33 | I'm happy here with my family and I'm feeling myself very well”. […] | Faly aho eto miaraka amin'ny fianakaviako ary tena mahatsiaro ho sambatra izaho manokana”. […] |
34 | Ismayil Moidze, the chairman of the [Vatan Georgian Axhiska Turks] society says that, their organization was expecting more people to apply for returning. | Ismayil Moidze, filoha mitarika ny fiarahamonina [Tiorka Vatan Zeorziana Axhiska] miteny fa ny fikambanan-dry zareo dia niandràndra olona marobe hisoratra anarana hiverina. |
35 | But he explains that many families refused to apply because […] many documents are required for applying [for] repatriat status in Georgia. | Saingy manazava izy fa marobe ny fianakaviana nandà ny hisoratra satria […] maro ireo antontan-taratasy ilaina amin'ny fisoratana anarana [ho] fahazoana ny satan'ny maha-olona nampodiana any Zeorzia. |
36 | […] That's why many families decided to stay where they live”. | […] Izany no antony nanapahan'ny fianakaviana maro hevitra hijanona any amin'ny toerana misy azy ireo”. |
37 | Rana Rajabova, a 24-year-old bride in the Azerbaijani village of Shirinbeili. | Rana Rajabova, tovovavy iray 24 taona, hiditra amin'ny sehatry ny fanambadiana, ao an-tanànan'ireo Azerbaijani ao Shirinbeili. |
38 | Rana's grandparents, natives of the Arali village in Georgia's Adigeni region, were deported to Uzbekistan. | Ny ray aman-dreniben'i Rana, teraka tao amin'ny tanànan'i Arali , faritra Adigeni ao Zeorzia, dia nakisaka tany Uzbekistan. |
39 | Before the deportation they were told by the soldiers that they would return in 7 days, so no belongings should be taken. | Talohan'ny fanisahana dia nilazàn'ny miaramila ry zareo fa hampodiana afaka 7 andro, noho izany dia tsy misy tokony hitondràna entana. |
40 | Her grandmother hid her gold jewelry at home with the hope of returning after a week. | Nafenin-drenibeny daholo ireo firavaka volamenany tao an-trano niaraka tamin'ny fanantenany fa hiverina afaka herinandro. |
41 | Rana's family has applied for the repatriation and says that they do not want to be "refugees." | Ny fianakavian'i Rana dia isan'ny nisoratra anarana hiverina ary miteny fa ry zareo dia tsy maniry ny ho "mpitsoa-ponenana." |
42 | © Temo Bardzimashvili | © Temo Bardzimashvili |
43 | Georgian Youth | Multiculturality | New Challenges looks at how the new arrivals are reintegrating: | Ny Georgian Youth | Multiculturality | New Challenges , na Tanora | Kolontsaina marolafy | Fanamby vaovao dia liana amin'ny fijerena fomba hampidirana an'ireo vao tonga ho ao anivon'ny fiarahamonina indray: |
44 | In Samstkhe-Javakheti, the regional association “Toleranti” provides families of repatriated Meskhetians with legal counseling, medical assistance and language support. | Ao Samstkhe-Javakheti, ny fikambanam-paritra “Toleranti” dia manome toro-hevitra mikasika ny lalàna ho an'ireo fianakaviana Meskhetians nampodiana, fiahiana ara-pahasalamàna ary fanohanana amin'ny fiteny. |
45 | In the frame of its 3-year project “Provision of humanitarian assistance to repatriate Meskhs and prevention of “self-repatriation”, the association noticeably organizes classes for young repatriated Meskhetians twice a week. | Ao anatin'ny fandaharany amin'ny tetikasany mandritra ny 3 taona “Fanomezana fiahiana araka ny maha-olombelona ho an'ireo Meskhs nampodiana sy fiomanana amin'ny “fidoana an-tsitrapo”, dia tena mikarakara fampianarana indroa isan-kerinandro ho an'ireo kilonga Meskhetians nampodiana tokoa ilay fikambanana. |
46 | Youth who attend the classes hope to improve their chances of success at school, where they receive tuition in Georgian, and to support their integration in the community. | Ireo tanora manatrika ireny kilasy ireny dia manantena ny hampitombo ny vintany ho tafita any an-tsekoly, toerana izay andraisan'izy ireo izany amin'ny teny Zeorziana, sy hanamafy ny fitsofohany ho eny anivon'ny fiarahamonina. |
47 | Considering how motivated they are to learn Georgian, and as quickly as possible, this integration is usually 100% successful. | Raha raisina amin'ny fahavitrihan-dry zareo mianatra ny Zeorziana, ary faran'izay haingana azo atao, dia 100% ny fahombiazan'izay fitsofohana izay. |
48 | As many others however, one thing prevents them from totally feeling home in Georgia: they are waiting for an answer to their application for the Georgian citizenship, which they sent two years ago. | Toy ireo maro hafa anefa, dia zavatra iray no manakana azy ireo tsy hahatsiaro tanteraka ho toy ny eo amin'ny taniny ao Zeorzia : mbola miandry valinteny ry zareo mikasika ny fangatahany hahazo ny zom-pirenena Zeorziana, izay efa nalefan-dry zareo roa taona lasa izay. |
49 | Without citizenship, they are not fully-fledged citizens in Georgia, and therefore struggle to have access to basic services like medical assistance. | Rehefa tsy misy zom-pirenena dia tsy olom-pirenena feno ao Zeorzia ry zareo, ary noho izany dia miady ny ho afaka hahazo ireo filàna fototra toy ny fiahiana ara-pahasalamana. |
50 | They have no choice, though: just like the others, they have to wait […] - this means a life of uncertainty in the long-term… | Tsy manan-tsafidy ry zareo, na izany aza : tahaka ny hafa ihany, tsy maintsy miandry […] - izany dia midika fiainana tsy azo antoka mandritra ny fotoana maharitra… |
51 | Portraits of Abdullah Gamidov, his wife Khalida, and her father Zia Chumidze lie on the checkerboard in the Gamidov's house in Kant, Kyrgystan. | Sariben'i Abdullah Gamidov, ny vadiny Khalida, ary Zia Chumidze, rain-dramatoa, mihahaka eo amin'ny latabatra fanaovana lalaon-tsaina Echec ao an-tranon'i Gamidov ao Kant, Kyrgystan. |
52 | Zia Chumidze was fighting at the frontline when the deportation happened and never made it home. | Zia Chumidze dia niady tany ambava-ady ary tsy niverina an-trano intsony mihitsy rehefa nitranga ny fanisahana. |
53 | © Temo Bardzimashvili | © Temo Bardzimashvili |
54 | Where's Keith comments on the work of Georgian journalist and photographer Temo Bardzimashvili who has been documenting the return of the Mskhetian Turks to Georgia as well as their lives in Azerbaijan, Kyrgyzstan and Turkey. | Ny bilaogy Where's Keith dia maneho hevitra momba ny asan'ilay mpanao gazety sady mpaka sary Temo Bardzimashvili, izay nanadihady ny fiverenan'ireo Tiorka Meskhetian ho any Zeorzia hatramin'ny fiainan-dry zareo tany Azerbaijan, Kyrgyzstan sy Tiorkia. |
55 | Some of Bardzimashvili's work, “The Unpromised Land - the Meskhetians' Long Journey Home,” was exhibited in Tbilisi, sponsored by the European Centre for Minority Issues (ECMI), and accompanies this post with kind permission. | Ny sasany amin'ireo asan'i Bardzimashvili, “Ilay Tany Tsy Nampanantenaina - Ny Dia Lavitr'ezak'ireo Meskhetians Hody,” dia naseho tao Tbilisi, notohanan'ny Foibe Eraopeana Misahana ny Olan'Ireo Vitsy An'isa (ECMI), ary mampanaraka io lahatsoratra io amin'ny fanomezan-dàlana avy aminy. |
56 | Delizia Flaccavento also posts photographs of a Meskhetian refugee community in Buffalo, New York, as does Meskhetian Turk Refugees in Atlanta, Georgia (the US State). | Delizia Flaccavento koa dia nampakatra sarin'ny vondrom-piarahamonin'ireo mpitsoa-ponenana Meskhetian any Buffalo, New York, tahaka izay ataon'ireo Tiorka Meskhetian Mpitsoa-ponenana ao Atlanta, Zeorzia (Etazonia). |
57 | Meanwhile ECMI says there is a “serious need […] to enhance public awareness on the right of deported persons to return and on the repatriation process […], in particular through the media and the educational system.” | Mandritra izany ny ECMI dia miteny fa misy “filàna iray lehibe […] hampitomboana ny fahatsiarovan-tenan'ny besinimaro momba ny zon'ireo olona nakisaka ireo hiverina sy ny dingan'ny arahana amin'ny fampodiana […], indrindra fa amin'ny alàlan'ny fampitam-baovao sy ny rafi-pampianarana.” |