# | eng | mlg |
---|
1 | A Tajik Singer Calls on the World Not to Forget Aylan Kurdi | Mpihira Tajik iray miantso an'izao tontolo izao tsy hanadino an'i Aylan Kurdi |
2 | A screenshot grabbed from Jonibek Murodov's video clip “Aylan” used from drawings widely shared online | Pikantsary avy amin'ny rakikiran'i Jonibek Murodov “Aylan” nampiasaina avy amin'ny fanoritana an-tsary nifampizarana fatratra an-tserasera |
3 | In a country that knows enough about the pain associated with migration, forced displacement and civil conflict, a local pop singer is cutting through the suspicions aimed at refugees following deadly attacks in Paris and turning attentions back towards the human catastrophe of war. | Ao amin'ny firenena efa mahalala loatra ny hirifiry amin'ny fifindra-monina, ny fanerena hifindra toerana ary ny ady an-trano, dia nisy mpihira pop iray namakivaky ny ahiahy mahazo ny mpialokaloka taorian'ny fanafihana mahafaty olona tao Parisy sy nanodina ny fifantohana hiverina any amin'ny voina ateraky ny ady. |
4 | On the eve of the International Migrants Day celebrated annually on 18 December, Tajik star Jonibek Murodov has penned a song for Aylan Kurdi, the little Syrian boy, found and photographed washed up on a Turkish beach in September. | Amin'izao ankatoky ny Andro Iraisampirenen'ny Mpifindramonina ankalazaina isan-taona isaky ny 18 desambra izao, dia nisy kintan'ny Tajik, Jonibek Murodov, nanoratra hira iray ho an'i Aylan Kurdi, ilay zazalahy kely Syriana, hita sy azo sary voasasa [natosiky ny onja] ho any amin'ny morontsiraka tiorka tamin'ny Septambra. |
5 | While Kurdi's image generated an outpouring of sympathy across the world at the time, it has been quickly cast aside as migrants are subsumed once more into the terror narrative. | Raha niteraka fiaraha-miory manerana izao tontolo izao ny sarin'ilay Kiorda tamin'izany fotoana izany, dia voahifika haingana izany rehefa tafiditra ao anatin'ny fitantaran-tahotra indray ireo mpifindramonina. |
6 | Jonibek sings: | Mihira i Jonibek: |
7 | My name is Aylan in all languages of the world, My soul is sobbing in all places of the world, Whose knife is in my heart and my sight? | Aylan no anarako amin'ny fiteny rehetra manerana izao tontolo izao, Mifokofoko ny fanahiko amin'ny toerana rehetra amin'izao tontolo izao, Antsin'iza no ao am-poko sy ny masoko? |
8 | What country is my lonely body buried in? | Firenena iza no ilevenan'ny vatako manirery? |
9 | The song has won admiration throughout Tajik-speaking communities in Tajikistan, Uzbekistan, and Russia, where over a million Tajiks live and work. | Nahahendratra maso tamin'ireo vondrom-piarahamonina miteny Tajik tao Tajikistan, Ozbekistan, ary tao Rosia, izay onenana sy iasan'ny Tajika an-tapitrisany ny hira. |
10 | Wrote Leila Abdullaeva: | Nosoratan'i Leila Abdullaeva: |
11 | Crying. | Mitomany. |
12 | While watching this on the news, I didn't have the same emotions I feel watching your video clip. | Raha nijery azy tamin'ny vaovao aho tsy mba nanana izao fihetseham-po izao eto am-pijerena ny rakikiranao. |
13 | Oh God, what's happened with this world? | Andriamanitra ô, fa inona no nitranga tamin'izao tontolo izao ity? |
14 | However, not everyone thought the tribute was appropriate, given that Tajikistan has its own tragedies to highlight. | Na izany aza, tsy ny rehetra no nieritreritra fa nety ilay fanomezam-boninahitra, raha hita fa manana ny voina mahazo azy mila aseho masoandro i Tajikistan. |
15 | Some asked if the singer might take time to commemorate the five-months-old Tajik child Umarali Nazarov, whose death a few hours after being separated from his mother by Russian authorities in St. Petersburg sparked condemnation in both Tajikistan and Russia. | Nanontany ny sasany raha mba nanam-potoana nahatsiarovana an'i Umarali Nazarov ilay zazakely dimy volana izay nodimandry rehefa nosarahan'ny manampahefana rosiana tao St. Petersburg ora vitsivitsy tamin'ny reniny ilay mpihira. Nampiely ny fanamelohana na avy ao Tajikistan na tao Rosia moa io toe-javatra io. |
16 | Nozimjon Boboev: | Nozimjon Boboev: |
17 | This song is very good. | Tsara dia tsara ilay hira. |
18 | But are you aware of Umarali Nazarov, the five-months-old child taken from his mum that died far from her? | Saingy fantatrao ve i Umarali Nazarov, zazakely dimy volana nalaina tamin'ny reniny ary maty lavitra an-dreniny? |
19 | Doesn't his case make you want to create something? | Tsy mba nahatonga anao hamoron-javatra ve io raharaha io? |
20 | Murodov duly told his fans he is considering singing about Umarali, whose tragic death was actively compared to that of Aylan Kurdi by Tajik internet users. | Niteny tamin'ny mpankasitraka i Murodov fa mieritreritra mihitsy ny hihira momba an'i Umarali, izay ampitahaina dia ampitahain'ny mpiserasera aterineto amin'ny an'ilay Kiorda Aylan Kurdi ny fahafatesany. |
21 | Amid a sea of countless ballads about love a growing number of Tajik pop and rap stars are now moving towards covering more socially-oriented themes including poverty, labour migration and forced military recruitment. | Ao anivon-dranomasin-kiram-pitiavana efa tsy voaisa intsony, dia efa mihabetsaka ny mpihira pop sy ny kintan'ny rap no mitodika amin'ny lohahevitra miompana amin'ny resaka fiarahamonina, toy ny fahantrana, ny fifindra-monin'ny mpiasa ary ny fanerena hanao raharaha miaramila. |