Sentence alignment for gv-eng-20100827-158948.xml (html) - gv-mlg-20100829-8642.xml (html)

#engmlg
1Pakistan: Relief Efforts – Report From The GroundPakistana: Ezaka fanampiana – Tatitra avy any an-toerana
2Ever since the Pakistan floods started to get worse, I had been thinking of doing some meaningful relief activities, and so far my work had been confined to helping the flood victims stationed in a nearby school in Multan.Hatramin'ny niharatsian'ny tondra-drano any Pakistana, nieritreritra ny hanao hetsika fanavotana sasany ahazoam-bokatra aho, ary hatramin'izao ny asako dia voafetra amin'ny fanampiana ireo tra-boin'ny tondra-drano, napetraka ao amina sekoly tsy lavitra an'i Multan.
3I also had some money collected from friends and family and intended to embark upon a trip to the flood affected regions.Nanana vola nangoniko avy amin'ireo namana sy fianakaviana koa aho handehanako any amin'ireo faritra voakasiky ny tondra-drano.
4Building walkway to connect.Fanamboarana làlan-tongotra hampitohizina.
5Image courtesy Dr. Awab Alvi from TwitpicSarim-panajàna avy amin'i Dr. Awab Alvi avy ao amin'ny Twitpic
6I, along with some students of Pakistani universities had founded Azm-e-Nau - Let Us Rebuild Pakistan, to involve the youth in social welfare activities.Izaho, niaraka tamina mpianatra sasany avy ao amin'ireo Anjerimanontolo Pakistaney dia nanangana Azm-e-Nau - Avelao izahay hanarina an'i Pakistana, mba handraisan'ireo tanora amin'ireo hetsika sosialy.
7So this was our big opportunity and we collaborated with members of Pakistan Youth and Children Forum (PCYF), a Multan-based local non-profit organization for our relief trips.Io izany no fotoana fanararaotana be ho anay ka ho an'ireo dia fanavotana dia niara-niasa tamin'ireo mpikambana ao amin'ny Sehatra fiadian-kevitr'ireo Ankizy sy Tanora Pakistaney (PCYF), fikambanana tsy miankina any Multan.
8We started our first field trip on August 15, 2010 when we took a mini-truck load of food and relief materials to Muzaffargarh and Mehmood Kot, which are the least developed regions of Punjab.Tamin'ny 15 Aogositra 2010 no nanombohanay ny dianay teny an-toerana voalohany ka naka kamiao kely feno sakafo sy fitaovana fanavotana izahay ho any Muzaffargarh sy Mehmood Kot, izay faritra roa tratra aoriana indrindra any Punjab.
9We could only buy relief goods amounting to 50,000 rupees (US$ 585), a meager but precious first attempt.Zavatra ilaina amin'ny fanavotana mitentina 50000 roupies (585$) ihany no afaka novidianay, kely ihany fa kendry voalohany sarobidy.
10I shared in my blog how the trip materialized for me:Tao amin'ny blaogiko aho dia nizara ny nampitsiry ny hevitra fitsidihan-tany tao amiko:
11Today, as I received an sms from a friend inviting me to a trip to Muzaffargarh to disburse relief good, I promptly replied in affirmative (a huge part in this readiness was played by the inspiring narrations from others).Androany, raha nahazo simaiso avy amin'ny namana iray aho nanasa ahy handeha any Muzaffargarh hizara zavatra ilaina amin'ny fanavotana, avy hatrany aho dia namaly hoe eny (ny antony goavana nahatonga izany fahavononana izany dia ireo fitantaràna mahavariana avy amin'ny olona).
12By 11 a.m. I was heading straight for Ghanta Ghar where a number of PCYF (Pakistan Children and Youth Foundation, a local non-profit organization) members awaited departure.Tamin'ny 11 ora aho tonga dia nankany Ghanta Ghar avy hatrany, nahitako mpikambana maro ao amin'ny PCYF (Sehatra fiadian-kevitr'ireo Ankizy sy Tanora Pakistaney (PCYF), fikambanana tsy miankina any an-toerana) niandry fiaingàna.
13After brief introductions, we embarked upon the journey.Taorian'ireo fifankafantarana fohy, niainga ho an'ny dia izahay.
14Flood Relief Trip Part 1: uploaded by LetusrebuildPaksitanZotra Fanavotana ireo tràtran'ny tondra-drano, fizarana 1: nampiakarin'i LetusrebuildPaksitan
15What struck me most was the utter lack of any governmental authority, any official relief work or any other sort of aid that could have come from more organized quarters in this region.Ny tena nahatohina ahy indrindra dia ny tsy fisian'ny manam-pahefanam-panjakàna mihitsy, asa fanavotana na karazana fanampiana hafa mety ho avy amin'ireo faritra milamina kokoa any amin'ity faritany ity.
16Even army's relief role in the region was confined to a tiny camp near Muzaffargarh power station where it comprised a very bare fraction of the entire mass.Na ny anjara fanavotan'ny tafika tany amin'ilay faritra aza dia toby kiritika teo akaikin'ny tobin-kerinaratra any Muzaffargarh izay ahitàna ampahany zara raha misy amin'izy rehetra.
17Having read so much about relief camps and activities, it was rather shocking for me that this region seemed utterly neglected.Noho izaho efa namaky betsaka momba ireo toby fanavotana sy ireo hetsika, somary tohina ihany aho nahita fa toa atao tsinontsinona mihitsy ity faritany ity.
18Flood Relief Trip Part 2: uploaded by LetusrebuildPaksitanZotra Fanavotana ireo tràtran'ny tondra-drano, fizarana 2: nampiakarin'i LetusrebuildPaksitan
19Helping the relief victims brought into urban relief camps is more organized and convenient.Milamina sady mora kokoa ny manampy ireo tra-boina afindra mankany amin'ireo toby fialofana an-drenivohitra.
20But those that are still in the flood-ravaged regions or nearby are the ones in severest need of relief goods.Nefa ireo izay mbola any amin'ireo faritra ravan'ny tondra-drano na ny manodidina no tena mila mafy ireo fanampiana.
21Many of them are carrying farm animals with them and hence, take to camping rather than traveling to safer places.Maro amin'izy ireo no mitondra biby fiompy miaraka amin'izy ireo, dia milasy kely toa izay mifindra any amin'ny toerana mandrimandry kokoa.
22Those who choose to leave are forced to sell their animals at a fraction of their original price.Ireo nifidy ny hiala kosa voatery mivarotra ireo bibiny latsaky ny vidiny tany am-boalohany.
23Read the rest here.Vakio ato ny ambiny.
24The flood victims told me terrifying tales which are detailed in another post in my blog:Nilaza tantara mampihorohoro tamiko ireo tra-boina, izay voalaza amin'ny antsipiriany ao amin'ny lahatsoratra iray hafa ao amin'ny blaogiko:
25“We barely fled with our lives.“Zara raha nitsoaka niaraka tamin'ny ainay izahay.
267-feet waves washed across the entire village when the Muzaffargarh Canal overflowed” narrates Muhammad Hanif of Basti Kandi Wala, a village at a few kilometers from Mehmood Kot.Onja mahatratra 3,5 metatra eo ho eo ny haavony no nandrakotra ny tanàna iray manontolo rehefa nitobaka ny Fantson'ny Muzaffargarh ” hoy ny fitantaràn'i Muhammad Hanif avy ao Basti Kandi Wala, tanàna an-kilometatra vitsy miala an'i Mehmood Kot.
27Standing near a crowd of displaced populace, Hanif tells that there is no chance for a normal life, not at least for a long time, “As long as waters recede completely, there's no going back.Eo am-pitsanganana eo akaikin'ny olona nafindra monina maro, mietny Hanif fa afaka mieritreritra fiainana milamina mihitsy, na hoe mandritra ny fotoana lava, “Raha tsy midina tanteraka ny haavon'ny rano, tsy misy fiverenana amin'ny mahazatra.
28And even when it does, we'll have homes to build, marshy lands to deal with and above all, the rent that is to be paid to the landlords.”Ary na misy aza izany, izahay tsy maintsy hanamboatra trano, tany lobolobo ary indrindra indrindra, ny hofany izay tsy maintsy aloa amin'ireo tompontany.”
29The area had been cut off both ways for about a week when the road drowned under-water.Efa ho herinandro izao no tapaka ny làlana mivoaka sy miditra, difotry ny rano ny làlana.
30At one side, Mehmood Kot and at the other, Kot Addu was inaccessible.Ary ankilany, Mehmood Kot ary etsy andaniny i Kot Addu tsy azo ivezivezena.
31[..] “For a week, we were stranded, with no food or relief from the authorities or anyone.”[..] “Nizaka tena izahay nandritra ny herinandro, tsy nisy sakafo na fanampiana avy amin'ireo manam-pahefàna na iza na iza.
32Ghulam Asghar, aged 35 relates.” hoy Ghulam Asghar, 35 taona, mitantara.
33After coming back from Muzaffargarh and Mehmood Kot, I was able to make arrangements for medical camps using my connections at the Nishtar Medical Hospital which is among the largest hospitals in Pakistan, and get doctors from there.Rehefa tafaverina avy any Muzaffargarh sy Mehmood Kot aho dia afaka nanao fifanarahana ho ana toby fitsaboana tamin'ny alalan'ireo fifandraisako ao amin'ny Tobim-pitsaboana Nishtar izay anisan'ireo hopitaly lehibe indrindra aty Pakistan, ary nahazo mpitsabo avy tao.
34I wrote in details about the Medical Relief Camps organized by by Azm-e-Nau here:Nanoratra antsipirany momba ny Tobim-panampiana ara-pahasalamàna Medical karakarain'ny Azm-e-Nau aho ato:
35After a week-long effort, Azm-e-Nau had been able to procure a fair amount of medicine provisions, four doctors from Nishtar and a dispenser.Taorian'ny asa mafy nandritra ny herinandro, afaka namatsy fanafody ampy ny Azm-e-Nau, mpitsabo efatra avy any Nishtar ary mpamatsy iray.
36Initially the plan was to pitch up a tent at an appropriate location and then stay there for the rest of the day.Tamin'ny voalohany ny tanjona dia ny hanangana trano lay any amin'ny toerana mety ho amin'izany ary hijanona ao mandra-pahatapitry ny andro.
37However, considering a lot of scattered clusters of tents and people, we decided to go mobile.Nefa noho ny habetsahan'ireo vondrona tranolay sy olona miparitaka, nanapa-kevitra ny hihetsika izahay.
38Three stops at different localities, including Qureshi wala, were made and some 350 - 400 patients were diagnosed and treated with basic medicines. [..]Fiatoana in-telo tany amina toerana samihafa no natao, anisan'izany Qureshi wala, ary marary manodidina ny 350 hatramin'ny 400 no nozahàna sy notsaboina tamin'ireo fanafody tsotsotra. [..]
39Throughout the check-up, a log of the diagnosis was continuously maintained.Nandritra ny fizahana rehetra dia, notànana an-tsoratra tsy tapaka ny rakitry ny fizahàna.
40This, we did to keep track of the more prevalent diseases and make our arrangements accordingly for future trips.Izany no natao dia ny mba hahafantarana ireo aretina tena mamely ka ahafahanay maka fepetra mifandraika amin'izany ho an'ireo zotra manaraka.
41Some times, it requires a real experience to truly feel the magnanimity of a situation.Indraindray, mila traikefa betsaka vao afaka mahatsapa ny tena mampalahelo amin'izao zava-mitranga izao.
42Watching the plight of the flood victims on TV may arouse a distant sympathy, but when I saw them face to face, watched the naked hunger written in their parched faces and witnessed fights over food and water, I realized how huge the problem was and how badly these people needed help.Mety hampalahelo ihany ny fijerena ny fitarainan'ireo tra-boina amin'ny fahitalavitra, nefa rehefa mahita azy tava aho, nahita ny hanoanana mibaribary eny amin'ny tavan'izy ireo maina ary nahita maso ireo ady hanina sy rano, hitako ny hangezàn'ny olana sy ny filàn'ireto olona ireto fanampiana mafy dia mafy.
43This only persuaded me to plan another medical relief trip to the region, this time into the remote regions of Rajanpur and Jampur.Naharesy lahatra ahy ny hanomana zotra fanampiana ara-pahasalamàna iray hafa mankany amin'ny faritra izany, amin'ity indray mitoraka ity dia any amin'ireo faritra lavitra any Rajanpur sy Jampur.
44The visit will be a three-day trip, scheduled from August 27- August 29.Haharitra telo andro ny dia, hanomboka ny 27 Aogositra ka hatramin'ny 29 Aogositra.
45This post is part of the Global Voices Special Coverage Page On Pakistan Floods 2010.Ity lahatsoratra ity dia ampahany amin'ny Tatitra Manokan'ny Global Voices momba ny Tondra-drano tany Pakistana 2010.