Sentence alignment for gv-eng-20141209-12970.xml (html) - gv-mlg-20141212-66311.xml (html)

#engmlg
1Reinvigorating the Yekuana Indigenous Language Through Digital MediaManamafy Indray Ny Teny Indizeny Yekuana Amin'ny Alalan'ny Fampahalalam-baovao Nomerika
2Rising Voices Grantee Project Update.Vaovao momba ireo Tetikasa nahazo vatsy avy amin'ny Rising Voices.
3Saúl López (Kuyujani) documenting a students assembly at the Indigenous University of Venezuela.Saúl López (Kuyujani) documenting a students assembly at the Indigenous University of Venezuela.
4In Venezuela there is an important number of indigenous cultures, many of them still speak their own languages.Marobe ireo kolontsaina indizeny ao Venezoela, maro amin'izy ireo no mbola mampiasa ny teniny manokana.
5Acculturation processes, however, put these communities' intangible oral legacy at risk.Na izany aza, dia mampidi-doza amin'ny kolontsain'ny lovantsofina eo amin'ireo fiarahamonina ireo ny fiovàn'ny fomban-kolontsaina ao aminy.
6With Rising Voices' support, as well as other ally organizations, a group of socio-cultural managers is developing interesting projects with the aim of revitalizing the oral traditions in some indigenous ethnic groups through the intervention of digital media and information and communication technologies (ICTs).Amin'ny fanohanan'ny Rising Voices, sy ireo fikambanana mpiara-miasa hafa, nanangana tetikasa mahaliana ny vondrona mpitantana ara-tsosialy sy ara-kolontsaina mba hamelomana indray ny lovantsofina eo amin'ireo vondrona foko indizeny sasany amin'ny alalan'ny firotsahan'ny media nomerika sy ny teknolojiam-baovao sy ny fifandraisana (TIC ).
7The aim is to generate spaces for producing digital content in video, audio, text, images formats, that might register stories, cultural events (dancing, arts, rituals), community life and interviews with elders for future generations, that in time may be currently useful as educational material for younger members of each ethnic group, as well as users of the most popular social networks, they share and make visible their ancestral people's legacy to the world.Ny tanjona dia ny hametraka sehatra ho famokarana votoaty nomerika amin'ny lahatsary, feo, lahatsoratra sy sary izay afaka mandrakitra tantara, hetsika ara-kolontsaina (dihy, kanto, fomba amam-panao), fiainam-piarahamonina sy resadresaka miaraka amin'ireo zokiolona hoan'ny taranaka hoavy, ary mety ilaina ankehitriny tahaka ny fitaovam-pianarana hoan'ireo tanora isaky ny vondrom-poko, na koa ireo mpiserasera amin'ny tambajotra sosialy malaza indrindra, hizara sy hampahafantatra amin'izao tontolo izao ny lova navelan'ireo razambeny izy ireo.
8Thanks to these initiatives, the Mapoyo culture language was recently declared cultural heritage of Humanity by UNESCO.Noho ity fisantaran'andraikitra ity, nambaran'ny UNESCO ho vakoky ny Olombelona ny kolontsain-teny Mapoyo.
9The Jatta Wöötanö community that uses Makiritare language as means of communication, is the first project that works with Yekuana indigenous youth from the Caura River.Ny fiarahamonina Jatta Wöötanö izay mampiasa ny teny Makiritare ho fitaovam-pifandraisana no tetikasa voalohany sahaza amin'ireo tanora indizeny Yekuana avy ao amin'ny Renirano Caura.
10They aim to form “etnocommunicators”; members of the community interested in preserving their cultural legacy supported by media outlets and ICTs.Mikendry hamorona “etnocommunicators (mpampifandray vondrom-piarahamonina)”, mpikambana amin'ny fiarahamonina liana amin'ny fiarovana ny vakoka tohanan'ny fampahalalam-baovao sy ny teknolojiam-baovao sy ny fifandraisana izy ireo.
11The arrival of these tools to the communities is imminent and more and more they are becoming spaces with Internet connections, digial satellite TV and AM and FM radio stations.Efa antomotra ny fahatongavan'ireo fitaovana ireo ao amin'ny fiarahamonina ary hanjary ho lasa sehatra miaraka amin'ny fifandraisana aterineto, fahitalavitra, onjam-peo AM sy FM mandeha amin'ny zanabolana nomerika.
12Boca de Ninchare is the epicenter of formation.Boca de Ninchare no hanaovana ny fampiofanana.
13There, 15 youth meet monthly to generate spaces for reflection about the media and, at the same time, they produce content related to their culture.Ka tanora 15 no mihaona isam-bolana mba hametraka sehatra ho fandinihana ny momba ny fampahalalam-baovao, ary mandritra izany ihany, hamokatra votoaty mikasika ny kolontsainy izy ireo.
14Next January we will be able to visit the blog created by students as well as social networks (Facebook, Twitter) related to the project.Amin'ny volana Janoary, afaka hitsidika ny bilaogy natsangan'ireo mpianatra isika, sy ireo tambajotra sosialy (Facebook, Twitter) mifandray amin'ny tetikasa ihany koa.
15The initiative has been promoted mainly by Saúl Lopez (Kuyujani in his native language), who inspired by his interest for communication and technologies, found out interesting mechanisms to preserve his culture with these tools, especially from video and movies, his main area of interest.Imbetsaka nampiroborobo ny fisantaran'andraikitra i Saúl Lopez (Kuyujani amin'ny tenin-drazany), izay niainga tamin'ny fitiavany ny fifandraisana sy ny teknolojia, ary nahita fomba mahaliana hitehirizana ny kolontsainy amin'ireo fitaovana ireo, indrindra amin'ny lahatsary sy horonantsary, zavatra ankafiziny indrindra.
16Kuyujani tells us:Hoy i Kuyujani:
17We, younger generations of Yekuana indigenous people have to know how to interact with the Creole world, with respect and an sense of belonging, in the spaces where interculturality is offered.Isika, taranaka tanoran'ny vahoaka indizeny yekuana dia tokony hahafantatra ny fomba fifandraisana am-panajana sy am-piombonana amin'ny tontolo kiriolona, ao anatin'ny sehatra ifampidipidiran'ny kolontsaina.
18Here, the media might be very useful, as they are channels for communication with each other and, at the same time, revitalizes our culture.Mety tsy maintsy ilaina ny media eto, satria fantsona ho fifandraisan'ny tsirairay sy mamelona ny kolontsaintsika.
19Saúl López is currently Jatta Wöötanö project coordinator, and is preparing his senior thesis for the Indigenous University of Venezuela, titled: “Influence of information and communication technologies (ICTs) in Yekuana orality.Mpandrindra ny tetikasa Jatta Wöötanö i Saúl López ankehitriny, ary manomana ny tohan-kevitra famaranam-pianarana (these) ao amin'ny Oniversite Indizeny, mitondra ny lohateny hoe: “Ny herin'ny teknolojiam-baovao sy ny fifandraisana (TIC) ao amin'ny famindràna fitenenana Yekuana.
20Case study Jüwütünña community in Upper Erebato, Bolívar State”.Fanadihadiana ny fiarahamonina Jüwütünña ao Erebato ambony, Fanjakana Bolívar “.