Sentence alignment for gv-eng-20111014-261012.xml (html) - gv-mlg-20111017-23914.xml (html)

#engmlg
1Bhutan: Royal Wedding Gifts Country a QueenBhutan: Fampakarambadin'ny Mpanjaka Nanome Mpanjakavavy Ho An'ny Firenena
2The tiny Himalayan nation of Bhutan has received a royal gift - 21 year old, Ashi Jetsun Pema, the new Queen.Nahazo fanomezana avy amin'ny mpanjaka ny fanjakana kiritika Himalayana ao Bhutan - Mpanjakavavy vaovao, Ashi Jetsun Pema, 21 taona.
3On 13 October, 2011, the 31 year old King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck wed and crowned her in a small private ceremony at the Punakha Dzong, a 16th century fortress.Tamin'ny faha-13 Oktobra, ny Mpanjakalahy Jigme Khesar Namgyel Wangchuck, 31 taona, dia nampakatra sy nampisalotra azy ny satroboninahitra nandritra ny lanonana tsotra sy natao ho an'ireo tapaka aman-tsakaiza tao amin'ny Punakha Dzong, Lapa voaaro mànda niorina efa hatrany amin'ny taonjato faha-16.
4It was a much anticipated event for the Bhutanese who were beginning to wonder when the bachelor King, known all over South Asia for his striking good looks as well his attractive personable nature, was going to marry and settle down.Fotoan-danonana iray efa nandrasan'ny Bhutanese izy io izay efa nanomboka nanontany tena hoe rahoviana no mba hanambady ity Mpanjakany tokantena efa 31 taona ity, fantatra eran'ny Azia Atsimo manontolo amin'ny endrika mevany sy ny hatsaran-toetrany.
5The excitement of the Bhutanese came pouring out on the Twittersphere as well as on facebook and other social media outlets with people posting tributes, good wishes and pictures of the royal couple, with some even going so far as to change their profile pictures to that of the royal couple.Nipoapoaka tokoa tao amin'ny Twitter ny fientanentanan-dry zareo Bhutanese ka hatrany anaty Facebook sy ireo sehatry ny fampahalalam-baovao sosialy isankarazany ahitàna olona mandefa ny fankasitrahany, ny firariantsoany sy ireo sarin'ny mpanjaka mivady- eny fa hatramin'ny fanovan'ny sasany ny sariny ho ny an'izy mivady mpanjaka aza.
6Tshering Tashi, a class XI student of Punakha HSS, wrote this tribute in a guest post on Rikku Dhan Subba's site:Tshering Tashi, mpianatra iray ao amin'ny kilasy XI ao amin'ny Punakha HSS, dia nanoratra ny fankasitrahany toy ity tao amin'ny lahatsoratra nampiantranoin'ny tranonkala Rikku Dhan Subba:
7The moment I heard the news, I emptied my heart, and filled it with happiness, For I could not help but feel overwhelmed, For I could not help but feel sheer joy.Ny fotoana nahenoako ny vaovao, nalalahako ny foko, ary nofenoiko hafaliana, Satria tsy vitako ny tsy ho safononoka, Satria tsy vitako ny tsy hahatsapa firavoravoana.
8The Royal Couple Of Bhutan.Izy mivady Mpanjakan'i Bhutan.
9Image by the Royal Media Office.Sary avy amin'ny Fifandraisana amin'ny Media eo anivon"ny Fanjakana.
10Used with permission.Fampiasàna nahazoana alàlana.
11In the weeks leading up to the great event a massive earthquake measuring 6.9 on the richter scale on 18 September, left the country crippled with considerable damage to several ancient monasteries and about 1,200 homes.Nandritra ny herinandro nitondra nankany amin'ilay lanonambe dia nisy horohorontany mahery vaika nahatratra 6.9 tamin'ny maridrefy richter tamin'ny faha-18 Septambra, namela takaitra goavana tamin'ireo monastera tranainy marobe sy trano fonenana manodidina ny 1200 teo ho eo nanerana ny firenena.
12From that day right up to about four days before the wedding, the King and his bride-to-be toured the country to assess the damage and reassure people of support.Nanomboka tamin'io andro io ka hatramin'ny efatra andro nialoha ny fampakarambady, ny Mpanjakalahy sy ny fofombadiny dia nitety ny firenena mba hizaha ireo fahavoazana sy hanome tokim-panohanana ho an'ny vahoaka.
13The Royal Media Officer, Dorji Wangchuk who was in the town of Samchi Southern Bhutan accompanying the King, tweeted :Ny Tomponandraikitra Ofisialin'ny Fifandraisana amin'ny Media ao an-dapa, Dorji Wangchuk, izay tao an-tanànan'i Samchi any amin'ny faritra atsimon'i Bhutan manara-dia ny Mpanjaka, dia nibitsika hoe :
14@Dorji_Wangchuk: Can't believe the royal wedding is just few days away.@Dorji_Wangchuk: Tsy mampino hoe hisy fampakarambadin'ny mpanjaka afaka andro vitsy monja.
15And we are not even in Thimphu.Ary dia mbola tsy any Thimphu akory aza izahay.
16Then, just two days before the wedding after about a little over 150 journalists had descended on the tiny Capital, was another tweet from him:Avy eo, roa andro monja nialoha ny fampakarambady, taorian'ny nahatongavan'ireo mpanao gazety vahiny maherin'ny 150 tao amin'ilay renivohitra bitika, dia ity ny bitsika iray faharoa avy aminy:
17@Dorji_Wangchuk: Another foreign journo calld me.@Dorji_Wangchuk: Mpanao gazety vahiny iray hafa no niantso ahy.
18“Hey, there's nothin really happenin here. only 2 days 4 the royal wedding!”“Eh, tena tsy misy na inona na inona mitranga eto izany an. andro 2 monja dia fampakarambadin'ny mpanjaka!”
19“Welcome 2 Bhutan” i told him.“Tongasoa eto Bhutan” hoy aho mantsy azy.
20Amongst the Bhutanese it is known that we are great at pulling off last minute preparations, even if it is for the King's wedding.Eo amin'ny samy Bhutanese dia efa fantatra fa izahay dia manampahaizana amin'ny fanomanan-javatra amin'ny minitra farany, eny fa na dia ho amin'ny fampakarambadin'ny Mpanjaka aza.
21And sure enough, yet again they did.Ary tsy nivaona, toy izay indray no nataon-dry zareo tamin'ity.
22The wedding, which was live streamed by Bhutan's national television channel BBS (Bhutan Broadcasting Corporation), was a spectacle to behold.Ilay fampakarambady, izay nalefan'ny fahitalavi-pirenena ao Bhutan BBS (Bhutan Broadcasting Corporation) nivantana, dia lanonana mendrika atrehana.
23For many who couldn't make it to Punakha or even Bhutan, even though the bandwidth didn't do justice to the event, it was still helpful in getting a sense of the excitement, being a part of this sacred union as well as getting treated to a rare glimpse of His Majesty the Fourth King of Bhutan who was responsible for ushering democratic reforms to his tiny Kingdom.Ho an'ireo maro tsy afaka nankany Punakha na Bhutan, na dia tsy dia nanome rariny loatra an'ilay lanonambe aza ny faharatsian'ny fampitàna mivantana, dia mba nahafahana ihany nigoka sy nahatsapa ny fientanentanana ho isan'ireo nandray anjara tamin'ity fifamatorana masina ity hatramin'ny fanararaotana ity fotoana ity mba hahitàna maso ny Mpanjaka Faha-Efatr'i Bhutan izay tomponandraikitra tamin'ny fampidirana fanovàna demaokratika tao amin'ny fanjakana keliny.
24Prominent Blogger and well known photographer in Bhutan, Yeshey Dorji was glued to his screen and wrote:Ilay bilaogera manana ny toerany sady mpaka sary malaza ao Bhutan, Yeshey Dorji dia niraikitra mihitsy teo anoloan'ny fahitalaviny sady nanoratra hoe:
25Even as I write this post, I have one of my eyes on the TV screen where the proceedings of the Royal Wedding that is currently underway in Punakha are being broadcast live by the BBS.Na dia eo am-panoratana ity lahatsoratra ity aza aho, ny masoko iray kosa dia any amin'ny fahitalavitra BBS hatrany izay mandefa mivantana ny fizotry ny fampakarambadin'ny Mpanjaka mitranga amin'izao fotoana ao Punakha.
26It is a beautiful event.Lanonana iray mahafinaritra.
27The color, the pomp and the pageantry is simply fabulous!Ny loko, ny fisehoana ivelany ary ny fandaminana dia fatratra tsotra izao!
28I am told that His Majesty had willed that the event should be a very subdued affair.Nambara tamiko fa fanirian'ny Mpanjaka ny hanao ny fampakarambadiny ho raharaha faran'izay tsotra araka izay tratra.
29When I look on the TV screen, I cannot fathom how such an event can ever be subdued - the profusion of colors, the solemnity of the occasion, the rituals, the reverberating resonance of the drums and the cymbals and the deep throated gurgling of the Dhung and the soulful musical sounds of the Jaling - they all combine to make the ceremony into something of a monumental celebration.Rehefa nijery ny fahilavitra anefa aho. tsy azoko mihitsy ny haha-raharaha tsotra ny lanonambe tahaka izao - ny loko marevaka miraradraraka, ny fiezinezin'ny lanonanm-pankalazana, ny fombafomba, ny fanakoakon'ny feon'amponga sy ny langoraony ary ny figobogobon'ny angoantendan'ny Dhung sy ny feo mamelovelon'ny Jaling - izy rehetra ireo mitambatra no mahatonga ilay lanonana ho zavatra goavambe.
30And it should be rightly so, after all, this ceremony goes beyond the formalization of a matrimonial union of two beings.Ary dia tokony ho izany rahateo ilay izy, ity lanonana ity no mitondra mankamin'ny maha-ara-dalàna ny fifamatoran'ny olon-droa amin'ny alalan'ny fanambadiana.
31This event is the public legitimization of the appointment of the Queen of Bhutan.Ity hetsika ity no fampidirana ho eo anivon'ny vahoaka ny fandraisam-pahefan'ny Mpanjakavavin'i Bhutan.
32For many Bhutanese these are events that are stamped in history and of memories made with family and the country.Ho an'ireo Bhutanese marobe, ireo fihetsiketsehana ireo dia horaketin'ny tantara ary ho fahatsiarovana niarahana tamin'ny fianakaviana sy ny firenena.
33A teacher named Passang, who blogs and keeps a “Journal of an ordinary Bhutanese”, said:Mpampianatra iray antsoina hoe Passang, izay manoratra anaty bilaogy sy manodina ny “Journal of an ordinary Bhutanese” na “Diarinà Bhutanese iray tsotra”, dia niteny hoe:
34How much ever I write today, it is bound to fall far short of what actually happened.Na ho impiry hanoratra aza aho androany, tsy hahalaza mihitsy izay tena zava-niseho marina.
35Queen of Bhutan is crowned and people far beyond our country have seen the crowning glory.Nosatrohana satroboninahitra ny Mpanjakavavin'i Bhutan ary nahita ny lanonana avokoa ny olona na dia ireo lavitry ny firenenay aza.
36Just for the record, I want to post this so that someday my daughter will grow up to read this and know that she was present at the ceremony.Mba hampahazava ny resaka, tiako ny hampakatra azy ity ho anaty lahatsoratra ka rehefa lehibe ny zanako vavy indray andro any dia hamaky sy hahafantatra fa izy koa mba isan'ny nanatrika ilay lanonambe.
37It seems that on such a joyous occasion some of the Refugees resettled overseas reached out to send their good wishes via comments on an article on BNS.com (Bhutan News Service) Some comments, however, were dripping with sarcasm.Sahala amin'ny hoe amin'ny fotoana firavoravoana toy izao, ny sasany amin'ireo mpitsoa-ponenana nipetraka any ivelany dia nandefa ny firariantsoan-dry zareo tanaty fanehoan-kevitra amin'ny lahatsoratra iray an'ny BNS.com (Bhutan News Service) Ny fanehoan-kevitra sasany, na izany aza, dia maneso sy manafintohina.
38Parangkush Subedi from Philadelphia and Kashi Pokharel said:Parangkush Subedi avy any Philadelphia sy Kashi Pokharel dia niteny hoe:
39Congratulation HM the 5th King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck and the Queen Jetsum Pema!Arahabaina ny Andriamanjaka faha-5 Jigme Khesar Namgyel Wangchuck sy ny Mpanjakavavy Jetsum Pema!
40And today, the celebrations continues.Ary androany dia mbola mitohy ihany ny fankalazana.
41As the Royal Couple made their way back to the Capital Thimphu, the highway and the streets of Thimphu were lined with young and old out to greet the King and his new Queen.Raha teny an-dàlana hiverina ho any Thimphu renivohitra ny Mpanjaka mivady, rakotra olona, na antitra na tanora, nivoaka nitandahatra mba hiarahaba ny Mpanjakalahy sy ny Mpanjakavavy vaovao ny lalambe migodana tao Thimphu.
42Yeatoeh Penjore, a college student, tweeted:Yeatoeh Penjore, mpianatra eny amin'ny ambaratonga faharoa, nibitsika hoe :
43@Yeatoeh: I can still see people waiting to greet the King and the Queen at the end of Norzin Lam. #Bhutan@Yeatoeh: Mbola tsinjoko ireo olona marobe ery ampàran'ny Norzin Lam miandry mba hiarahaba ny Mpanjakalahy sy ny Mpanjakavavy #Bhutan
44And Deki Phuntsho, a mother of two, said on Facebook :Ary Deki Phuntsho, renim-pianakaviana niteraka roa, niteny tao amin'ny Facebook :
45Darkness has fallen and still, the public are lined up near the dzong waiting for the royal couple, who have been walking and greeting the public all day.Nirotsaka ny haizina ary dia mbola mitandahatra manakaiky ny dzong ihany ny olona hiandry ny mpanjaka mivady, izay nandeha an-tongotra sy niarahaba ny vahoaka nandritra ny andro.
46They truly are our ‘people's king and queen'.Tena ry zareo marina no ‘Mpanjakalahy sy ny Mpanjakavavin'ny vahoaka'