Sentence alignment for gv-eng-20151119-546990.xml (html) - gv-mlg-20151122-76919.xml (html)

#engmlg
1Revitalizing the Yekuana Language With an Academic PerspectiveMamelona Indray Ny Teny Yekuana Heverina Ho Ampianarina Any Amin'ny Anjerimanontolo
2Saúl López, author of a senior thesis about the relation between orality, information, and communication technologies.Saúl López, mpanoratra ny voka-pikarohana (tezy) momba ny fifandraisana eo amin'ny teny, torohay ary ny teknolojiam-pifandraisana.
3Photo used with permission.Nahazoana alalana.
4Saúl López, or Kuyujani (his indigenous name), is a young Yekuana man who has dedicated most of his life to studying the realities of his ethnic group.Lehilahy tanora Yekuana i Saúl López, na Kuyujani (anarany teratany), izay nanokana ny ankamaroan'ny fiainany tamin'ny fianarana ny zavamisy eo anivon'ny vondrona ara-poko misy azy.
5In conversations with the community's elder and leaders, he became aware that one of the group's main problems is that the Yekuana language is endangered.Tamin'ny resaka niarahany tamin'ny zokiolona sy ny mpitarika ny vondrom-piarahamonina, nanjary nahafantatra izy fa ny iray amin'ireo olana goavan'ny vondrona dia andalam-pahaverezana ny teny Yekuana .
6Faced with this situation, he decided to apply his particular interest in media and technology to a thesis project about the Yekuana language.Manoloana izany toe-javatra izany, nanapa-kevitra hampihatra ny fitiavany manokana ny media sy ny teknolojia amin'ny tetikasa voka-pikarohana momba ny teny Yekuana izy.
7The Yekuanas are an indignenous people from the Cariban family, also known as Maquiritares or Makiritares, who mostly reside in the Upper Caura, Erebato, and Nichare rivers, and the Upper Ventuari, Parú, and Cuminá rivers in Venezuela.Olona vazimba teratany avy amin'ny fianakaviana Cariban, fantatra koa amin'ny hoe Maquiritares na Makiritares ny Yekuanas, izay monina ao an-tampon'i Caura, Erebato, sy ny renirano Nichare, ary ny tampon'i Ventuari, Parú, sy ny reniranon'i Cuminá ao Venezoela ny ankamaroany.
8Their current population is estimated to be between 5,000 and 10,000 people.Vinavinaina ho eo anelanelan'ny 5.000 ka hatramin'ny 10.000 ny mponina ao ankehitriny.
9For the last five years, Saúl has been a student at the National Experimental Indigenous University of Tauca (UNEIT) in Venezuela, which was established by an indigenous rights organization in cooperation with Jesuit priests.Tao anatin'ny dimy taona farany, mpianatra tao amin'ny Oniversite Nasionaly Fikarohan'ny Indizeny ao Tauca (UNEIT) ao Venezoela i Saúl, oniveriste naorin'ny fikambanana miaro ny zon'ny indizeny miara-miasa amin'ny pretra Zezoita.
10Since he entered this institution, he's had a special interest in social media outlets and information and communications technology.Hatramin'ny nidirany tao amin'io oniversite io, liana manokana amin'ny media sosialy sy ny teknolojiam-pifandraisana sy ny fampitam-baovao izy.
11He's seen frequently around the university's campus-a camera in hand-documenting lectures, student meetings, and cultural events, conducting interviews, and even carrying out simulated transmissions of indigenous students' Sunday football games.Matetika izy hita manodidina ny toeram-pianarana - miaraka amin'ny fakantsary eny an-tanana - mandrakitra ny fampianarana, fivorian'ny mpianatra, hetsika ara-kolotsaina, miantsafa, ary manatontosa fampitàna an'ohatra ny lalao baolina isan'Alahady ataon'ny mpianatra indizeny mihitsy aza.
12Doing this, he's collected a wealth of footage (producing short documentaries, short films, community activities, UNEIT news bulletins, and video clips) that he's used in work that's now inspired him to pursue a degree in bilingual education with a specialization in Indigenous Communication.Amin'ny fanaovana izany izy no nahangona haren-tsary (namokatra fanadihadiana fohy, sarimihetsika fohy, hetsika ara-piarahamonina, fampitam-baovaon'ny UNEIT, ary raki-tsary izy) izay ampiasainy amin'ny asa izay nitarika azy ankehitriny hanohy ny dingana ao amin'ny fianarany amin'ny fiteny roa miaraka amin'ny fandalinana manokana ny Fifandraisan'ny Teratany.
13Map of Venezuelan Bolívar State, place of investigation work.Sarintanin'ny Fanjakana Venezoelana Bolívar, toerana fanaovana asa fanadihadiana.
14His thesis, titled “Influence of the Information and Communication Technologies (ICT) in Ye´kwana Orality.Ny voka-panohanana fikarohana ataony, mitondra ny lohateny hoe “ny herin'ny Teknolojiam-baovao sy ny Fifandraisana (TIC) amin'ny teny Ye'kwana.
15Case Jüwütünña del Alto Erebato community-Bolivar State,” studies the relationship between new technologies and the phenomenon of communication in Yekuana culture (especially from the perspective of the community's youth).Trangan'ny vondrom-piarahamonina Jüwütünña do Alto Erebato - Fanjakana Bolivar,” dia manadihady ny fifandraisana misy eo amin'ny teknolojia vaovao sy ny zavamalaza amin'ny tontolon'ny fifandraisan'ny kolontsaina Yekuana (indrindra avy amin'ny fomba fijerin'ny tanora ao amin'ny fiarahamonina).
16The thesis is now in its final stage of revisions, and isn't yet published.Eo amin'ny dingana farany amin'ny fanitsiana ny voka-panohanana fikarohana izy amin'izao fotoana izao, ka mbola tsy navoaka izany.
17The research is an important contribution to the revitalization of Yekuana orality, as it offers an important collection of reflections and opinions about the value language has for this indigenous community, which stretches from along Caura river to the Ventuari river basin.Fandraisana anjara goavana amin'ny famelomana indray ny teny Yekuana ny fikarohana, satria manome angona goavana momba ireo fandinihana sy hevitra mikasika ny lanjan'ny teny eo amin'ny vondrom-piarahamonina teratany, izay eo anelanelan'ny renirano Caura hatrany amin'ny lemaky ny reniranon'i Ventuari.
18The work contains conversations and interviews with elders and senior representatives of the Yekuana universe, as well as dialogues with specialists about communication, education, and technologies, giving the research an important intercultural and multidisciplinary perspective.Ahitana resaka sy tafatafa teo amin'ny beantitra sy ny solontenan'ny zokiolona eo amin'ny tontolon'ny Yekuana ny sangan'asany, sy resaka tamin'ireo manam-pahaizana manokana momba ny fifandraisana, fanabeazana sy ny teknolojia, mahatonga ny fikarohana ho manana fomba fijery iraisa-taranja goavana maro sy maro kolontsaina.
19Saúl shared with Global Voices what his research means to him:Nizara tamin'ny Global Voices mikasika ny dikan'ny fikarohana ataony i Saúl;
20It has been a particularly interesting work.Mahaliana tokoa ilay asa.
21I've been able to chat for long hours with the elders from my community and to know part of my community history-things I wasn't aware of that are now registered in my thesis.Afaka ni-karajia nandritra ny ora maro tamin'ireo zokiolona avy amin'ny vondro-mpiarahamoniko aho ary mahafantatra ny ampahan'ny tantaran'ny fiarahamoniko - zavatra izay tsy fantako taloha ary voarakitra ao anatin'ny voka-pikarohako amin'izao fotoana izao.
22About the importance of the Yekuana language, he says:Raha mikasika ny maha-zavadehibe ny teny Yekuana, dia hoy izy:
23Our culture is mainly oral.Am-bava indrindra indrindra ny fototry ny kolontsainay.
24All we are now, we owe to our language, which is in essence our culture.Ny maha-anay rehetra amin'izao fotoana izao, dia avy amin'ny teninay, izay votoatin'ny kolontsainay amin'ny ankapobeny.
25It's important to understand that technologies and mass media can be made to serve our communities and cosmovision, revitalizing and protecting our orality by recording and documenting our stories, myths, and traditions-of course as education for younger generations.Zava-dehibe ny mahatakatra an-tsaina fa ny teknolojia sy ny haino aman-jery dia azo ampiasaina hanompo ny fiarahamoninay sy ny fijery ny tontolo taka-maso, mamelona sy miaro ny teninay amin'ny alalan'ny fandraketana sy ny fanoratana ny tantaranay, ny anganonay ary ny fomba amam-panaonay - mazava ho azy amin'ny fanabeazana ny taranaka mbola tanora.
26Saúl presented his research on October 13 to elders and wise men from different ethnic groups, as part of the celebrations of the 2015 indígenous Resitance Week, held every year at the campus of the National Experimental Indigenous University of Tauca.Nampahafantatra ny fikarohana nataony tamin'ireo zokiolona sy olon-kendry avy amin'ny vondrona ara-poko isan-karazany i Saúl tamin'ny 13 Oktobra, izay tafiditra ao anatin'ny fankalazana ny Herinandron'ny Fijoroana Indizeny 2015 tontosaina isan-taona ao amin'ny toeram-pianarana ao amin'ny Oniversite Nasionaly Fikarohan'ny Indizeny ao Tauca.
27The thesis was unanimously approved.Niaraha-nankatoavina ny voka-pikarohana.
28Saúl will now be part of the faculty at UNEIT and is already organizing training workshops in some indigenous communities in Southern Venezuela.Tafiditra ao anatin'ny sampam-pianarana ao amin'ny UNEIT i Saúl amin'izao fotoana izao ary efa mikarakara atrikasa fiofanana ao amin'ny vondrom-piarahamonina teratany sasany ao atsimon'i Venezoela.
29He says:Hoy izy:
30Saúl will now be part of the faculty at UNEIT and is already organizing training workshops in some indigenous communities in Southern Venezuela.
31The aim is to multiply [this study] and inform other ethnic groups about the importance of our aboriginal languages and to look for mechanisms that will allow us to defend them and keep them alive.He says: Ny tanjona dia ny hanamaroana [ity fikarohana] ity ary ampahafantatra ireo vondro-poko hafa mikasika ny maha zava-dehibe ny teny indizeny ary mitady fomba fiasa ahafahantsika miaro azy ireo sy hamelona azy ireo.