# | eng | mlg |
---|
1 | Madagascar: Preserving National Heritage with Video Archiving | Madagasikara : Miaro ny Vako-Pirenena Amin'ny Alalan'ny Fandraketana Ny Haino Aman-Jery |
2 | | Mampiady hevitra matetika ny tantaran'i Madagasikara noho ny antony samihafa: tsy fifanarahan-kevitra tamin'ny fizotran'ny voina manan-tantara, fomba fijery voafetran'ny fitenim-[pirenena] [mg], na ny famotehana ny arsivan-tantara rehefa misy ny krizy politika. |
3 | A Civil Society Initiative has been set up to preserve the ‘collective memory' of Madagascar by digitally archiving videos detailing its, often controversial, history. | Misy fandraisana an-tanana nataon'ny fiarahamonim-pirenena ho fandraisana anjara amin'ny fandraiketana ho nomerika ny tahirin-kevitra haino aman-jery amin'ny tantaran'i Madagasikara. |
4 | Reasons for controversy include disagreement over the tragedy of the 1947 Malagasy Uprising, a perspective limited by language, as well as destruction of historical archives during political crises. | Ny fikambanana Fanajariana ny Lova Amin'ny Haino aman-jery ou Fl@H no manolo-tena ho amin'ny fitehirizana ny tantaran'ny firenena. |
5 | The Fl@H Association [fr] was set up to preserve Madagascar's audiovideo heritage and aims to be a force for the preservation of the country's history. | Ho fanatontosana izany dia kendren'ny fikambanana, ivondronan'ireo mivelo-tena amin'ny haino aman-jery, ny hamadika ho nomerika ireo sarimihetsika maharitra 600 ora momba an'i Madagasikara. |
6 | AudioVideo professional members have set a target of digitising approximately 600 hours of film on Madagascar and can already point to several achievements. | Amin'izao fotoana izao, afa-mampiseho fandaharana voatontosa tsara vitsivitsy ny fikambanana. |
7 | Monique Razafy Rahajarizafy gave details of these [fr] on website No Comment: | Ao amin'ny habaka No comment, manome ny antsipirihan'ireo zava-bita ireo i Monique Razafy Rahajarizafy : |
8 | Almost 1,400 reels of film, representing 600 hours of footage in 16 and 35 mm formats, are currently being restored, gathered together and digitised. | Eo ho eo amin'ny horonantsarimihetsika 1400, mampiseho 600 oran-dahatsary amin'ny habe 16 sy 35 mm, ankehitriny no voaarina, natambatra ary navadika ho nomerika [..] |
9 | A long term project, begun in 2007, and for which Fl@h was awarded in Dublin, in 2010, the prize of the Best Video Archiving Project, by the International Federation of television archives. | Asa mila faharetana, nanomboka tamin'ny 2007, izay nahazoan'ny Fl@h amboaran'ny tetikasa tsara indrindra ho fiarovana ny arsivam-peo sy sary tany Dublin tamin'ny taona 2010, izay natolotry ny Federasiona Iraisampirenena momba ny arsivan'ny fahitalavitra. |
10 | It has restored the News of Madagascar newsreels which used to be shown before the main feature in cinemas, and which cover the 1950's right up to the Declaration of Independence. | Anisan'ny zavabitany ny fanarenana ny Actualités de Madagascar [Vaovaon'i Madagasikara], sarimihetsika fanokafam-bavony nalefa tany amin'ny trano fandefasan-tsinemà nandritra ny taompolo 50 ka hatramin'ny nahazoana ny fahaleovantena. |
11 | A priceless treasure, making Madagascar one of the few African countries to have images of its independence… | Harena [renivola] tsy hita pesipesenina, mametraka an'i Madagasikara ho ao anatin'ny firenena afrikana vitsy dia vitsy mbola manana sarin'ny fahaleovantenany. |
12 | March for the independence of Madagascar in 1960 by Polaert from Wikipedia CC license-NC-BY-2. | Matso ho fanomezam-boninahitra ny fahaleovantenan'i Madagasikara tamin'ny 1960 nalain'i Polaert ao amin'ny Wikipédia ambany fahazoan-dalana license créative commons |
13 | 0 A film of the Declaration of Independence of Madagascar [fr] in 1960 was presented by Tsilavina Ralaindimby in Paris on its anniversary (proclamation of the Republic on October 14): | Natolotr'i Tsilavina Ralaindimby tany Paris nandritra ny fitsingerenan'ny fanambarana ny fahaleovantena ny sarimihetsika momba izany tamin'ny 1960. |
14 | At a TEDx event in the largest city in Madagascar, one of the members of the Fl@H Association spoke about why these archives are so important, highlighting the “common good” and the need to make people aware of their responsibilities [fr]: | Ity ny sombin'izany sarimihetsika izany nalefa nandritra ny valan-dresaka (navoakan'ny mpanoratra): Nandritra ny lanonana TEDxAntananarivo, manazava bebe kokoa momba ny asa vita ny iray amin'ny mpikambana antsoina hoe Hoby Niaina Rabenirainy: |
15 | However, the project risks a period of prolonged inactivity due to lack of finance. | Ahiana hiato mandritra ny fotoana maharitra anefa izany asa vita izany noho ny tsy fahampian'ny ho enti-manana. |
16 | The Fl@H Association functions thanks to the financial and technical support of foundations and donors. | Amin'ny alalan'ny fanohanana ara-bola sy ara-teknikan'ny mpanao fanampiana tokoa manko no iasan'ny fikambanana. |
17 | Monique Razafy Rahajarizafy of No Comment detailed [fr]: | Manamarika i Monique Razafy Rahajarizafy : |
18 | Thanks to the financial support from the French Cooperation, we were able to get a used one (digital converter) machine of 20,000 euros and we have also benefited from the technical support of the French National Audiovisual Institute, INA, with the training of our technicians. | Noho ny fanampiana ara-bola avy amin'ny Fiaraha-miasa frantsay, afaka nividy iray efa tonta tamin'ny vidiny 20 000 euris ary teo ihany koa ny fanohanana ara-teknika nataon'ny Ivotoeram-Pirenena Misahana ny Haino Aman-Jery (INA) tamin'ny fanofanana ny teknisianina. |
19 | To find solutions which will allow them to continue without relying on external funding, the Fl@H Association presented their work to the International Federation of Television Archives at a British Library conference held from September 28 to October 1, 2012. | Ao anatin'izany fitadiavam-bahaolana mba hampaharitra sy tsy hampiakin-doha ny fikambanana amin'ny fanampiana any ivelany no anoloran'izy ireo ny asany nandritra ny fivoriamben'ny Federasiona Iraisampirenen'ny Arsivan'ny Fahitalavitra FIAT tany London tamin'ny 28 septambra ka hatramin'ny 3 oktobra tao amin'ny British Film Institute. |
20 | Patrick Sweeney reminded attendees that October 27 is the UNESCO supported World Day for AudioVisual Heritage, stating that: | Mampahatsiahy i Patrick Sweeney fa amin'ny 27 oktobra ny Andro Manerantany Momba ny Lova Haino Aman-Jery eo ambany fiahian'ny UNESCO. |
21 | This is your opportunity to draw attention to the importance and significance of your archive, the work you do and the issues you want to promote. | Nampahatsiahiviny fa : Fanararaotra ity andro ity hanairanao ny rehetra ny maha-zavadehibe ny arsiva, ny asa ataonao ary ny lohahevitra tianao ampiroboroboana. |
22 | The 2012 theme draws particular attention to the crisis of time for archives worldwide to save and preserve this precious heritage. | Ny lohahevitry ny taona 2012 dia mifantoka amin'ny krizin'ny arsiva manerantany sy ny fomba hamonjena sy hiarovana azy. |
23 | Tell the world what you are doing on this day to raise awareness and promote your archive. | Lazao amin'izao tontolo izao izay ataonao amin'izao fotoana hampahafantarana sy hampiroboroboana ny arsivanao. |
24 | This UNESCO video shows archive footage of historic events over the last 50 years: | Indro ny lahatsarin'ny UNESCO mampiseho ny arsivan-tsarin'ny fotoana lehibe tao anatin'izay 50 taona farany izay [en]: |