# | eng | mlg |
---|
1 | Tunisia, Algeria: The Revolution Will Not Be Televised | Tonizia, Alzeria: Tsy havoaka amin'ny fahitalavitra ny revolisiona |
2 | This post is part of our special coverage of Tunisia Revolution 2011 and Algeria Protests 2011. Protests in Algeria and Tunisia have captured the interest of bloggers in both countries. | Nisarika ny fifantohan-tsain'ny mpitoraka blaogy any amin'ireo firenena roa tonta ireo ny fanoherana any Tonizia sy Alzeria. |
3 | Social media seem to be playing a central role in the coverage of the unfolding events in a context of heavy censorship and strict restrictions imposed on traditional media (mostly state-run) and on the Internet. | Toa mitàna toerana lehibe eo amin'ny fitantaràna ireo tranga miseho momba ny sivana mahery vaika mihatra amin'ny haino aman-jery mahazatra (matetika an'ny fanjakàna) sy ny aterineto ny media sosialy. |
4 | Here is an overview of what has been said in the local blogosphere in the last couple of days. | Indro misy topimaso amin'izay voalaza tao amin'ny tontolon'ny blaogy any an-toerana nandritra ny andro vitsivitsy farany teo. |
5 | In Tunisia | Any Tonizia |
6 | As soon as news emerged about troops using live ammunition and firing at unarmed protesters, netizens started actively seeking information on the number of the dead. | Raha vantany vao nivoaka ny vaovao momba ny fampiasàn'ny tafika bala sy tifitifitra amin'ireo mpitolona tsy manam-pitaovam-piadiana, nanomboka nazoto nitady vaovao ireo mpampiasa aterineto momba ny isan'ireo namoy ny ainy. |
7 | The conversation on Twitter and social networks was absorbed by conflicting figures about the number of the victims. | Nifantoka betsaka tamin'ny fampiadiana ny isan'ireo tra-doza ny adihevitra tamin'ny Twitter sy ny tambajotra sosialy. |
8 | Unsurprisingly, the Tunisian state-run TV7 didn't seem to be concerned about the unfolding drama as Nawaat (@nawaat), the independent news website, writes: | Tsy mahagaga fa toa tsy nahatsapa tena ho voakasika tamin'ny zava-nitranga ny fahitalavi-panjakana Toniziana TV7 araka ny soratan'ny Nawaat (@nawaat), vohikalam-baovao tsy miankina: |
9 | The national TV broadcaster is airing a music concert while the police fires live bullets at protesters #Sidibouzid | Mandefa fampisehoana mozika ny fahitalavi-panjakàna nefa mitifitra bala tena izy amin'ireo mpitolona ny manam-pahefàna #Sidibouzid |
10 | The Moorish Wanderer (@MoorishWanderer) from Morocco, voices his concern. | The Moorish Wanderer (@MoorishWanderer) avy any Maraoka, dia maneho ny heviny. |
11 | He tweets: | Mi-tweet izy: |
12 | Worrying if #ZABA (Zine El Abidine Ben Ali) calls in the military. | Manahy fa hampiantso ny miaramila i #ZABA (Zine El Abidine Ben Ali). |
13 | Any cases of mutiny in Army/Police? | Nisy fikomiana ve tao amin'ny Tafika/polisy? |
14 | Cos otherwise, it's going to be a bloodbath #Sidibouzid | Satria raha tsy izay dia ho be ny rà mandriaka #Sidibouzid |
15 | Nasser (@Weddady) from Mauritania has been following the events very closely. | Nanaraka akaiky ny tranga i Nasser (@Weddady) avy any Maoritania. |
16 | Citing news agencies and fellow tweeters on the ground he publishes the first names of the victims to emerge from the region of Kasserine where troops are believed to have been massively deployed: | Namoaka ny anaran'ireo tra-doza hita tany amin'ny faritr'i Kasserine izay heverina ho nanaparitahana miaramila maro izy raha nitanisa ireo mpamoaka vaovao sy rahalahy mpi-tweet any an-toerana: |
17 | Names of some killed tonight by #Tunisia regime: Marwane Jamli, Mohamed Oumari, Ahmed Boulabi Nouri Boulabi Abdelkader Boulabi #Sidibouzid | Anaran'ireo maty sasany tamin'ny alina navoakan'ny #Tunisia regime: Marwane Jamli, Mohamed Oumari, Ahmed Boulabi Nouri Boulabi Abdelkader Boulabi #Sidibouzid |
18 | One blogger, Lina Ben Mhenni, visits the town of Regueb in the Sidi Bouzid Governorate where the riots started four weeks ago, when a young university graduate, Mohamed Bouazizi, self-immolated in an act of desperation, after the police confiscated the stall he was using to sell fruits and vegetables. | Teo am-pitsidihana ny tanànan'i Regueb any amin'ny Sidi Bouzid Governorate izay nanombohan'ny rotaka efatra herinandro izay ny mpitoraka blaogy iray, Lina Ben Mhenni, raha nanao sorona ny tenany ny mpianatra anjerimantolo iray, Mohamed Bouazizi noho ny fahakiviany, taorian'ny nakàn'ny polisy ny talantalana nampiasainy hivarotana voankazo sy legioma. |
19 | She describes what she saw: | Nilazalaza ny zavatra hitany izy: |
20 | Tonight , I went to Regueb after hearing about clashes between demonstrators and the police and the death of several people killed shot by the police. | Alina aho tany Regueb rehefa naheno momba ny fifandonana teo amin'ireo mpitolona sy ny mpitandro filaminana ary ny fahafatezan'ny olna maro voatifitry ny polisy. |
21 | Today 5 people were killed : Manel Boallagui (26) and mother of two children , Raouf Kaddoussi (26) , Mohamed Jabli Ben Ali (19), Moadh Ben Amor Khlifi (20), Nizar Ben Ibrahim ( 22) . | Anio olona 5 no maty : Manel Boallagui (26) sy ny renin'ankizy roa, Raouf Kaddoussi (26) , Mohamed Jabli Ben Ali (19), Moadh Ben Amor Khlifi (20), Nizar Ben Ibrahim ( 22) . |
22 | I can't write the details now! | Tsy afaka manoratra ny andinindininy aho izao! |
23 | ; I ‘ll do it later. | ; Rehefa elikely atako. |
24 | I ‘ll let the pictures explain everything. | Avelako hanazava ny rehetra ny sary. |
25 | Lina posts a picture of one of the victims: | Namoaka ny sarin'iray tamin'ireo tra-doza i Lina: |
26 | Nizar Ben Ibrahim Slimi, 22, killed during Sunday | Sary avy amin'i Lina Ben Mhenni (navoaka eo ambany fiarovana Creative Commons License BY-NC-ND) |
27 | Khanouff, whose blog is censored in Tunisia, deplores the lack of response from western governments [Fr] despite mounting victim figures: | Khanouff, izay voasivana ny blaoginy any Tonizia, dia manamarika ny tsy fahampian'ny hetsika avy amin'ny governemanta tandrefana [Fr] na dia eo aza ny fiakaran'ny isan'ny tra-doza: |
28 | The macabre account continues. | Mitohy ny fanisàna maty. |
29 | Western governments, please tell us what is your price? | Ry governemanta tandrefana, mba lazao anay hoe hoatrinona ny vidinao? |
30 | What death toll should we reach before you withdraw your support from your protégé! | Hatriza ny taham-pahafatesana tokony hotratrarinay izay vao hiala amin'ny fiarovanao ireo “ondrikelinao” ireo ianao! |
31 | How many deaths does the Quai d'Orsay, and other corrupt puppet manipulators need to act? | Fahafatesana firy no ilain'ny Quai d'Orsay, sy ireo mpanodikodin-doha mpanao kolikoly hafa izay vao hietsika? |
32 | Please tell us how many liters of blood do you need! | Mba teneno anay hoe rà firy litatra no ilainao e! |
33 | How many! | Firy! |
34 | How many deaths do you need gentlemen? | Fahafatesana firy no ilainareo ry andriamatoa isany? |
35 | fléna bent flén is a Tunisian blogger. | fléna bent flén dia mpitoraka blaogy Toniziana. |
36 | She reflects on the events unfolding in her country and writes this short poem [Fr] (excerpt): | Maneho ny heviny momba ny zava-mitranga any amin'ny fireneny izy ary manoratra ity tononkalo fohy ity[Fr] (ampahany): |
37 | I'm in no mood to make rhymes But it's better than doing the mimes I want to report a crime One more in these troubled times .. | Tsy te-hanao rima aho Nefa tsara kokoa noho ny manao baiko moana izany Te-hitatitra heloka aho Iray hafa amin'izao fotoan-tsarotra izao .. |
38 | I'm in no mood to cry But I just can't help They want us killed .. | Tsy te-hitomany aho Nefa tsy tanako Te-hamono anay ry zareo… |
39 | They want us to die The national flag as well as the anthem have proved to be effective rallying symbols for protesters. | Toa voaporofo fa nandaitra ny sainam-pirenena sy ny hiram-pirenena nampiasaina ho mariky ny fivondronan'ireo mpitolona. |
40 | Bloggers have also been using the flag to make their points heard. | Nampiasa ny sainam-pirenena hanandratana ny heviny ho heno koa ireo mpitoraka blaogy. |
41 | In a show of mourning and solidarity with the victims and their families, blogger bokOussama suggests the adoption on the blogosphere of a symbolic new flag [Fr]. | Tamin'ny fampisehoana fiaraha-miory amin'ireo tra-doza sy ny fianakaviany, ny mpitoraka blaogy bokOussama dia nanolo-kevitra ny hametraka saina vaovao ho marika ao amin'ny tontolon'ny blaogy [Fr]. |
42 | He writes: | Manoratra izy: |
43 | The red color, red as the blood of the martyrs who fell yesterday in Kasserine and other regions of Tunisia. | Ny loko mena, mena tahaka ny ràn'ireo maritiora nilatsaka omaly tany Kasserine sy ireo faritra hafa any Tonizia. |
44 | The red color will not return to this flag until dignity and freedom are returned to this country that deserves them. | Tsy hiverina amin'ity saina ity ny loko mena raha tsy miverina ny fahamendrehana sy ny fahalalahana ho an'izay mendrika izany amin'ity firenena ity. |
45 | Picture from vie d'ingénieur…vie de chien blog | Sary avy amin'i vie d |
46 | Blogger Adel also refers to the national flag [Fr]. | Ilay mpitoraka blaogy Adel koa dia nilaza momba ilay saina [Fr]. |
47 | He writes: | Manoratra izy: |
48 | The flag of my country is red, like the blood of those who were shot in the back in Sidi Bouzid, red like the blood of dozens of young people who fell under the bullets in Kasserine, red like the blood that was mixed with the fire of those who set themselves ablaze. | |
49 | The flag of my country, for those who believe it was purple, is actually red … | |
50 | Purple refers to the color of the ruling party RCD. | Ny loko volom-parasy dia mampiseho ny antoko-mpitondràna RCD. |
51 | Blogger Insàane writes in colloquial poetry this text [Ar] which seems to echo the spirit of the protests: | Ny mpitoraka Bilaogy Insàane Manoratra ity tontonkalo miendrika lahatsoratra ity [Ar] izay toa manome akony ny ain'ny tolona: |
52 | I am Sidibouzid and Sidibouzid is me. | Izaho dia Sidibouzid ary Sidibouzid dia izaho. |
53 | I may have been a coward yesterday but today I call for justice and freedom. | Mety kanosa aho omaly fa androany kosa aho miantso ny fahamarinana sy ny fahafahana. |
54 | Today you're no more in charge and I'm not afraid. | Androany ianao tsy manana hery intsony ka tsy matahotra aho. |
55 | Today it's the people, the republic, the crying mother, the expatriates… We are in charge. | Androany dia ny vahoaka, ny repoblika, ny reny latsa-dranomaso, ny voaroakan'ny firenena… Izahay no mibaiko. |
56 | We control our own fate. | Mifehy ny anjaranay izahay. |
57 | No more oppression, no more silence. | Tsy misy tsindrihazolena sy fahanginana intsony. |
58 | Finally Slim points out at the important role played so far by social and new media [Fr], in keeping open the flow of information filtering out of the country. | Farany, Slim dia manasongadina ny anjara asa lehibe ananan'ny media sosialy sy media vaovao [Fr], amin'ny fampitàna tsy an-kihato ny vaovao mitranga amin'ny firenena. |
59 | He writes: | Manoratra izy: |
60 | The media blackout, disinformation and censorship continue to show their limitations. | Tsy mitsahatra ny mampiseho ny fetrany ny fahalemen'ny fampielezam-baovao, ny fandisoana vaovao ary ny sivana. |
61 | We have never been so well informed about what is happening. | Tsy mbola nahara-baovao tahaka izao isika momba izay zava-mitranga. |
62 | Instant and viral sharing of photos, videos and witness accounts from protesters on Facebook and Twitter has been intense since the beginning of the movement. | Nangotrakotraka ny fizaràna sary, video ary fijoroana vavolombelona eo noho eo sy miparitaka, tamin'ny Facebook sy Twitter nanomboka tamin'ny fiatombohan'ny hetsika. |
63 | The border between the real and virtual worlds has never been so tight. | Tsy mbola akaiky dia akaiky toa izao ny faritra manasaraka ny tontolo virtoaly sy ny tena izy. |
64 | In Algeria: | Any Alzeria: |
65 | Many have been quick to characterize the riots in Algerian cities as a mere propagation of the Tunisian protests. | Maro ireo maika nilaza fa fielezan'ny tolona toniziana ny hetsika any Alzeria. |
66 | Kal writing on the Moor Next Door plays down this supposed association. | Kal manoratra ao amin'ny Moor Next Door dia manamaivana ity fampifandraisana ity. |
67 | He writes: | Manoratra izy: |
68 | That they have occurred so close to each other is probably more circumstantial - the Algerian riots are the result of poor policies and market troubles that happened to occur at the same time the Tunisian uprising has. | Mifandray kokoa ny nahatonga azy ireo nitranga nifanesy toa izao - vokatry ny polisy mahantra ny fihetsiketsehana Alzeriana ary ny olan'ny tsena izay nitranga niaraka tamin'ny tolona Toniziana. |
69 | But there is some inter-textuality between them in that Algerians have made appeals of solidarity with the Tunisians even if the bulk of what is happening in Algeria seems idiosyncratic. | Nefa misy fifandraisany ara-bakiteny ihany izy reto satria ny Alzeria nanao antso firaisan-kina tamin'ireo Toniziana na dia toa miavaka ihany aza ny ankamaroan'ny zava-miseho any Alzeria. |
70 | Algerian vlogger Hchicha speaks about the malaise [Algerian dialect] that prompted the Algerian riots and draws parallels between the situation in Tunisia and Algeria, a country that, he says, has been pushed to the brink of implosion: | Milazalaza momba ny [amin'ny teny Alzeriana] olana niteraka ny fihetsiketsehana Alzeriana ny mpitoraka blaogy Alzeriana Hchichathat, ary ampitaha ny toe-draharaha any Tonizia sy any Alzeria, firenena izay natosika hipoaka anaty, araka ny lazainy: |
71 | Algerians have had enough. | Ampy ho an'ny Alzeriana izay. |
72 | This is a question of Hogra, dignity. | Resaka Hogra, voninahitra ity. |
73 | Beware of the government propaganda that claims that the riots are merely about high prices of bread etc. In fact Algeria suffers from serious problems. | Tandremo ny fampielezan-kevitry ny governemanta izay manambara fa ny fihakaran'ny vidin'ny mofo ihany no niteraka ny korontana sns. Raha ny marina dia misedra olana sarotra noho izany ny Alzeriana. |
74 | Real political problems. It's a political crisis that has lasted for 20 years; since 1962. | Olana ara-politika naharitra 20 taona izany; nanomboka tamin'ny 1962. |
75 | A point of view shared by Nawel D. on Algeria 360° [Fr]. | Fomba fijery zarain'i Nawel D. ao amin'ny Algeria 360° [Fr]. |
76 | She writes: | Manoratra izy: |
77 | The riots are carrying a strong political message: the need for freedom. | Mitondra hafatra politika goavana ny korontana: ny hetahetan'ny fahafahana. |
78 | The need for openness of a political life, deadlocked because of a state of emergency that has no meaning other than to prevent the expression of voices that sing outside of the choir. | Hetahetan'ny fisokafan'ny fiainana ara-politika, izay mihidy mafy noho ny fitondràna vonjimaika izay tsy misy antony afa-tsy ny hisorohana ny fanandratam-peo miavaka amin'ny rehetra. |
79 | The four days of riots are a wake up call for a rupture with a certain mode of governance. | Antso fanairana ho fanatsaharana ny fomba fitondràna sasany ireo andro efatra nisian'ny korontana. |
80 | And the message is clear. | Ary mazava ny hafatra. |
81 | The blog Mots de Tête d'Algérie reports on the aftermath of riots in Amizour [Fr], a town in northern Algeria. | Ny blaogy Mots de Tête d'Algérie dia mitatitra ny akon'ireo korontana tany Amizour [Fr], tanàna any Avaratr'i alzeria. |
82 | He says the protests went out of control: | Miteny izy fa tsy voafehy ny tolona: |
83 | Degradations have aroused the indignation of the population. | Nandrangitra ny hatezeran'ny vahoaka ny fiharatsian'ny toe-draharaha. |
84 | People do not understand why some protesters went after infrastructures and utilities shared by the community. | Tsy azon'ny olona hoe nahoana ny mpitolona sasany no nigafy ireo foto-drafitr'asa sy fitaovana iombonan'ny fiaraha-monina. |
85 | “We wanted to express our exasperation without committing any excesses,” said one young protester adding “others, with the intention to steal, joined the protesters, and the situation became uncontrollable!” | “Naniry ny haneho ny hatezeranay tsy an-kihoa-pefy izahay,” hoy ny tanora mpitolona iray ary nanampy fa “ny sasany dia niaraka tamin'ireo mpitolona mba hangalatra, ka nanjary tsy voafehy intsony ny raharaha!” |
86 | Whether the Algerian riots are the reflection of a deeper malaise or only the expression of a temporary upset is a central question Kal of the Moor Next Door reflects on in this post. | Mampiseho olana lalina ny korontana Alzeriana sa fanehoana hatezerana mandalo fotsiny, izany no fanontaniana lehibe dinihan'i Kal ao amin'ny Moor Next Door ao amin'ny lahatsorany. |
87 | He writes: | Manoratra izy: |
88 | A revolution is a rather particular, and frequently deliberate, thing. | Zavatra miavaka ary voadinika ny revolisiona matetika. |
89 | Whether these uprisings constitute something more than a temporary upset will be discovered later, as will whatever manipulation carries or dampens the hopes of the young men in the street. | Na dia ho fantatra aza any aoriana fa zavatra ambonin'ny hatezerana mandalo fotsiny ireny korontana ireny, tahaka ny hoe na inona entin'ny fanodikodinan-doha na hamaivaniny amin'ny fanantenan'ireo tanora eny an-dàlam-be. |