Sentence alignment for gv-eng-20130522-412027.xml (html) - gv-mlg-20130630-48489.xml (html)

#engmlg
1Promises of Social Justice for India's LandlessFampanantenana Rariny Ara-Piarahamonina ho an'ireo Tsy Manan-tany ao India
2As rapid industrialization and development in India requisitions land, and the government grapples with a legal framework to deal with the displaced, activist group Ekta Parishad, whose name means “forum of unity” in Hindi, has campaigned on behalf of the landless and homeless.
3The extensive work of Ekta Parishad in the most impoverished rural areas of India was recognized in a meeting with Minister for Rural Development Jairam Ramesh, on 15 April, 2013, affirming an earlier agreement with the government in favor of the landless, and the poor in general.Nankatoavina nandritra ny fivoriana niarahana tamin'i Jairam Ramesh, minisitry ny fampandrosoana ny faritra ambanivohitra tamin'ny 15 aprily 2013, ny asa maharitra notontosain'ny Ekta Parishad, ( “diniky ny Firaisan-kina” [hi]) teny amin'ny faritra ambanivohitra mahantra indrindra ao India, ka nanekena ny fifanarahana anatiny miaraka amin'ny governemanta, hanomezana anjara masoandro ho an'ireo tsy manan-tany sy ireo tena mahantra amin'ny ankapobeny.
4The organization applies the Gandhian principle of non-violent action to help the population to better control the resources which allow them to survive: land, water and forests.Nampihatra ny fomba fiasan'i Gandhi amin'ny alalan'ny tsy fanaovan-kerisetra ny fikambanana hanampiana ireo mponina mba hifehezan'izy ireo ny loharanon-karena ahafahany miavo-tena izay tsy inona fa ny tany, rano ary ny ala.
5The most impoverished people in India, the Dalits and Adivasis, especially women, are not only forgotten, but are also the main victims of rampant growth [fr] in recent years, which is centered primarily around industrialization.Any India, dia tsy vitan'ny adinoina fotsiny fa sady lasibatry ny fitomboana mihoa-pampana ireo mponina mahantra ,dalits sy adivasis, ary indrindra indrindra ny vehivavy, tao anatin'ny taona vitsivitsy izay, noho ny fanomezana vahana ny indostria.
6In February 2013, the National Dalit and Adavasi Women's Congress was cited in a recent blog article by Sujatha Surepally, which also denounces this sad reality:Voatanisa tao amin'ny lahatsoratra ao amin'ny bilaogin'i Sujatha Surepally moa ny kongresy nasionalin'ireo vehivavy dalits sy advasis, tamin'ny febroary 2013, ka niampangany ihany koa izany zava-misy mampalahelo izany:
7The hall is echoing with the furious voice of Dayamani Barla, veteran Adivasi activist from Jharkhand.Niraondraona tao an'efitra ny feo masiakan'i Dayamani Barla, mpitolona adivasi nandritra ny taona maro avy any Jharkhand.
8She is trying to unite people against mining in Jharkhand, around 108 mining companies are waiting to destroy Adivasi life in the name of mining, first they come for coal, next they say power houses, it continues, we are pushed out and out further.Niezaka ny hampiray ny vahoaka hanohitra ny orinasam-pitrandrahana akora ao Jharkhand izy, izay nahitana orinasa mpitrandraka manodidina ny 108 eo an-dalam-panimbana ny fiainanan'ny adivasi noho ny fitrandrahana. Nitrandraha saribao aloha, avy eo miditra amin'ny herinaratra, ary mitohy izany, ka voatosika lavitra hatrany izanay?
9How do we live without our land?Ahoana no fomba fiainana raha tsy eo amin'ny taninay izahay?
10Spectacular speech for an hour, pin drop silence all around, everyone is identifying with her pain and agony.Kabary nampitolagaga nandritra ny ora iray, ary fahanginana tanteraka no nanaraka izany, malahelo noho ny olany sy ny fijalian'izy ireo ny rehetra.
11At the end of it, what is she is trying to convey?Farany, inona no tiany hampitaina?
12Humko Jeene Do!Humko Jeene Do!
13Let us live our own life!Avelao izahay mba hiaina amin'ny fiainanay manokana !
14If this is called development, we care a damn about it!Raha izany no heverinareo ho fampandrosoana, tsy te handre akory ny mikasika izany izahay!
15Marches for JusticeDiabe ho amin'ny rariny
16Based upon transfer of important natural resources to industrial investors, both Indian and foreign, this growth has hindered the path of commitments to environmental matters.Raha nifototra tamin'ny fanolorana ny loharanon-karena voajanahary goavana ho an'ny mpampiasa vola, Karana sy vahiny, ny fitomboan-karena dia nandrovirovitra ny fanajana ny tontolo iainana efa nekena.
17Local populations, of whom 70 percent still live in rural areas today, and who are dependent on natural resources for their survival, were often displaced by land grabs, made without any compensation.Afindrafindra toerana matetika noho ny fangoronan-tany tsy misy fanonerana ny mponina any an-toerana izay amin'ny faritra ambanivohitra ny 70 isan-jatony dia mbola miankin-doha tanteraka amin'ny loharanon-karena voajanahary hiavotan'izy ireo tena.
18Given the 60 million people who were displaced without compensation between 1947 and 2004, and the 25 million hectares of land requisitioned, activists from Ekta Parishad organized Janadesh - the “People's Verdict”, in 2007, which was a month-long march of 25,000 people from the city of Gwalior to the national capital, Delhi, to demand rights for the landless.Raha jerana ireo ireo vahoaka 60 tapitrisa nafindra toerana tsy nomena onitra teo anelanelan'ny taona 1947 sy 2004, sy ny tany manana velarana 25 tapitrisa hekitara noraofina dia nanomana ny Janadesh - ‘fitsaram-bahoaka', diaben'ireo olona miisa 25 000 niainga tao Gwalior ka nizotra hatrany Delhi, nandritra ny iray volana, ny mpikatroky ny Ekta Parishad tamin'ny taona 2007 mba hitakiana ny zon'ireo tsy manan-tany.
19These videos describe Janadesh [fr] and its Indian and international support [fr]:Mitantara ny Janadesh sy ny fanohanan'ny indiana sy iraisampirenena azony ireto lahatsary [fr] manaraka ireto :
20These grievances were heard, and resulted in laws such as the “Forest Rights Act“.Re izany fangatahana izany, ka nahatonga ny lalàna toy ny “Forest Rights Act” (Zo hiaina an'ala araka ny fomban-drazana).
21Subrat Kumar Sahu commented in an online article in April 2010 about the law :Naneho ny heviny momba ilay lalàna i Subrat Kumar ao amin'ny lahatsoratra [en] iray nivoaka an-tserasera tamin'ny avrily 2010:
22The Bill stated: “For the first time in the history of Indian forests, the state formally admits that, for long, rights have been denied to forest-dwelling people, and the new forest law attempts not only to right that ‘historic injustice' but also give forest communities' role primacy in future forest management.”Hoy ny lalàna: “Sambany teo amin'ny tantaran'ny ala indiana no nanaiky ny fanjakana fa, hatry ny ela, no tsy noraharahiana ny zon'ny mponina, ka ny lalàna vaovao mikasika ny ala kosa dia tsy natao ny hanonerana ihany izany “tsy rariny ara-tantara” izany fa mba hanomezana anjara toerana lehibe ihany koa ireo fokonolona monina an'ala amin'ny fitantanana ny ala hoavy.
23Forest-dependent communities that were being pushed deeper and deeper into what remained of the forests were pleasantly surprised by the passage of FRA 2006, although forest-rights activists were cynical about the state's intentions.[…] na dia somary namaly [bontana] avy hatrany fikasana ara-panjakana izany aaza ireo mpikatroky ny zo an'ala. Maro tamin'izy ireo no nilaza io lalàna io ho ‘tigra taratasy' (an-taratasy fotsiny ihany fa tsy ampiharina), toy ny lalàna indiana hafa.
24Many called the Bill “a paper tiger”, like so many other pieces of legislation in India.Na dia teo aza ny fisian'ireo lalàna tena liam-pivoarana ireo, dia vitsy ihany no nihatra.
25Despite these progressive laws, few achievements have been effectively realized since they were passed.
26This led Ekta Parishad and more than 2,000 other organizations to organize in October 2012 the Jan Satyagraha, or “The March for Justice”, again from Gwalior to Delhi, which was attended by 50,000 people on its first day.Izany no nanosika ny Ekta Parishad sy fikambanana hafa efa mihoatra ny 2000 nanao ny Jan Satyagraha, diabe ho an'ny rariny indray ny oktobra 2012, izay nahavory vahoaka olona mihoatra ny 50 000 dieny andro voalohany.
27The video below, subtitled in French, “Act or Die,” summarizes the alternatives for these people:Ity horonantsary eto ambany ity, izay mitondra ny lohateny hoe “Agir ou mourir” (Na mihetsika na maty) no Manazava ny safidy ho an'ny vahoaka :
28According to the blog Rexistance Inde [fr]:Araka ny le blog Rexistance Inde dia:
29It was difficult to count the number of marchers, but it took almost five hours to watch the passing of the entire procession (…) We passed through (…) some villages where people welcomed the March with necklaces of yellow and orange flowers, and by throwing flower petals.Sarotra ny manisa ireo mpanao diabe, fa mila manisa ho adin'ny dimy raha mijery ny fitandahatr'ireo mpilahatra. (…) Mamakivaky (…) tanàna maro izahay izay ahitana ireo olona manao ny diabe miaraka amin'ny rado sy toraka vonimboninkazo mavo sy volom-boasary.
30The Jan Satyagraha march passes over the river Chambal, on 6 October, 2012.Ilay diabe nanivatsiva ny tetezan'ny renirano Chambal, 6 Oktobra 2012, sarikpika Goran Basic / Ekta Parishad
31Photo credit Goran Basic / Ekta Parishad with permission (sent via email)Fifanarahana nosoniavina tamin'ny 2012, fampanantenana mila tazonina
32Promises to keep The petitions of 2007, which had focused on landless rural people, were this time expanded to include the homeless, the effective application of laws against poverty, the technical means for such application, and finally, a precise timetable for the fulfillment of these promises.Nosokafana bebe kokoa tamin'ity fotoana ity ilay fangatahana tamin'ny taona 2007, izay nifantoka kokoa tamin'ireo tsy manan-tany, tafiditra amin'izany koa ireo tsy manan-kialofana, ny fampiharana ireo lalàna miady amin'ny fahantrana, ny fitaovana ara-teknika hanatontosana azy, ary ny tetiandro mazava hanatanterahana ireo fampanantenana ireo.
33The summation of these demands was written in the 10-point agreement between the marchers and the Indian Government [fr] on 11 October, 2012, and was confirmed by a new meeting between the authorities and the marchers in April 2013.Ny fitambaran'ireo fangatahana izay nosoniavina tamin'ny teboka folo nifanarahan'ny mpanao diabe sy ny fitondrana indiana ny andron'ny 11 oktobra 2012, ary nohamafisin'ny fihaonana vaovao teo amin'ny mpitondra fanjakana sy ny mpanao diabe tamin'ny avrily 2013.
34The blog Rexistance Inde [fr] stated in an article on 31 December, 2012:Nanatri-maso ny bilaogy Rexistance Inde, tao anatin'ny lahatsorany tamin'ny 31 desambra 2012 :
35The federal government is starting a campaign of agrarian political reforms, and to put pressure on local governments - since the allocation of land is their prerogative - to allow marginalized populations to remain on their land, or to find new land where they can work.Manolotena hiandraikitra ny politikan'ny fanavaozana ny fizakan-tany sy hanery ny governemanta isam-paritra ny fitondrana federaly - satria andraikitry ny fitondrana isam-paritra ny fizarana ny tany - mba hamelàna ireo mponina anjorom-bala hijanona eo amin'ny taniny, na mba hahazoana vaovao hiasàna.
36And where they can live !Sy hiaina eo !
37Since one of the new, and central, clauses of the agreement consists of the inclusion of a right to housing for each poor and landless family […] But Ekta Parishad is not naive.Satria ny iray amin'ny nandraisana andraikitra, vaovao, ny hanaovana izay hampidirana ny zo hanam-ponenana isam-pianakaviana mahantra sy tsy manan-tany. […] Tsy bado anefa ny Ekta Parishad.
38On the contrary, given the experience from Janadesh in 2007, from which few of the promises obtained have truly been kept, the movement remains vigilant. To the point that, in the wake of the signing of the agreement, it launched an appeal for international support, to signal to the government that the “invisibles” will not retreat an inch, and that the eyes of civic consciousness are watching, throughout the world.Mifanohitra amin'izay ary, tamin'ny nahazoany hery fony nanatontosa ny Janadesh 2007 izay tsy nahatanterahan'ny ankabeazan'ireo fifanekena, dia mailo ny hetsika, ka niantso ny fanohanana iraisampirenena nandritra ny fifanaovana soniam-pifanaharana, mba hanehoana amin'ny governemanta fa tsy handefitra na dia irainjehy aza ny “tsy hita maso”, ary manara-maso koa ny olom-pirenena, na aiza na aiza manerana izao tontolo izao.
39The support initiatives, at the Indian, European and international levels, were also redoubled during recent months, to ensure that the agreement will be respected by the Indian government, as stated in a collective letter sent to Minister Jairam Ramesh, thanking him for his actions since the beginning of the year on behalf of the most impoverished, but also encouraging him not to turn back from such a promising path.Nitombo isa hatrany tato ho ato ny fandraisana an-tanana ho fanohanana teo amin'ny Indiana, Eoropena ary iraisam-pirenena mba hiantohana ny fanajana ilay fifanarahana nosoniavin'ny governemanta indiana, tahaka ity taratasy manokana ho an'ny Minisitra Jairam Ramesh [en] ity, hiarahabana azy noho ny asa vitany hatramin'ny fiandohan'ny taona ho fanasoavana teo amin'ireo tena sahirana, sy fankaherezana ihany mba tsy hijanona amin'izay lalana tena tsara izany.
40Hope and cautionFanantenana sy fahamalinana
41The agreement reached between Ekta Parishad and the Indian government may well represent the promise of a new paradigm for development and distribution of natural resources within India, and perhaps elsewhere.Ny fifanarahana teo amin'ny Ekta Parishad sy ny governemanta indiana dia mety hipetraka eo amin'ny fomba fisainana vaovaon'ny fampandrosoana sy ny fitsinjarana ny harena voajanahary, ao India na koa mety hipaka any ivelany.
42On the eve of general elections in India, it is time for mobilization and hope, but equally well for caution.Saingy mialoha ny fifidianana ankapobeny tao India, ny fotoana dia eo amin'ny fampihetsiketsehana sy ny fanantenana ary koa amin'ny fahamalinana.
43V.Nanamafy i V.
44Rajagopal, President of Ekta Parishad, confirmed that the movement intends to make its voice heard clearly during the electoral campaign which is now beginning in India, in an online article on Firstpost India, on 12 April, 2013:Rajagopal, filohan'i Ekta Parishad fa mihevitra ny hanandratra ny feony mandritra ny fampielezan-kevitra ny tena tanjon'ny hetsika, izay efa manomboka amin'izao fotoana izao ao India, izany no hita ao amin'ny lahatsoratr'i Firstpost India tamin'ny 12 aprily 2013:
452014 is an election year, and all political parties are drafting their manifestos.Ho taonan'ny fifidianana ny taona 2014 ka eo ampikirakirana ny fandaharan'asany (fampanantenany) ireo antoko politika.
46And our effort is to make land reform figure prominently in their manifestos. We are talking to different political parties.Ny ezahinay dia ny hanomezana vahana ny fanavaozana ny fizakantany ao amin'ny fandaharan'asan'izy ireo.
47And keeping the next election in mind, we have come up with a slogan - Aage zameen peeche vote, nahi zameen toh nahi vote (first land, then vote; no land, no vote).Tamin'ny fieritreretana izany fifidianana izany no nametrahanay izao teny filamatra izao:Aage zameen peeche vote, nahi zameen toh nahi vote (ny tany aloha, avy eo ny fifidianana, tsy misy fifidianana (raha) tsy misy tany)