# | eng | mlg |
---|
1 | Myanmar: 150th Anniversary of the Founding of Mandalay City | Myanmar: Faha-150 taona nananganana an'i Mandalay |
2 | Mandalay, the last royal capital of Myanmar, celebrated its 150th anniversary as a three-day festival event from May 14th to May 16th. | Mankalaza ny faha-150 taonany mandritra ny telo andro manomboka amin'ny 14 ka hatramin'ny 16 mey i Mandalay, renivohitry ny fitondram-panjaka farany. |
3 | Mandalay's 150th Anniversary Celebration | Fankalazana ny faha-150 taona an'i Mandalay |
4 | Mandalay is the capital city of Mandalay Division, and is the 2nd largest city in Myanmar. | Renivohitry ny faritanin'i Mandalay i Mandalay (he!he!) sady tanàna faharoa lehibe indrindra any Myanmar. |
5 | Ye Lwin Oo wrote in his blog the background story of how Mandalay was founded: | Nosoratan'i Ye Lwin Oo tao amin'ny bolongany ny tantara nahatonga ny fanorenana an'i Mandalay: |
6 | Rich with cultural heritage, Mandalay, also known as Yadanabon, was historically built by King Mindon in 1857, standing as the last royal capital of Myanmar. | Manana lovan-kolontsaina betsaka i Mandalay fantatra ihany koa amin'ny anarana hoe Yadanabon, ary araka ny tantara dia naorin'ny Mpanjaka Mindon tamin'ny taona 1857, ary mijoro ho renivohitra farany tamin'ny fotoanan'ny faha-mpanjakan'i Myanmar. |
7 | In 1857 Mandalay was set up in an empty area, because, according to an ancient prophecy, in that exact place a town would come into existence on occasion of the 2,400th jubilee of Buddhism. | Naorina tamin'ny toerana foana i Mandalay tamin'ny taona 1857, satria, araka ny voalazan'ny faminaniana fahagola, eo amin'io toerana io indrindra dia hsy tanàna hitsangana mandritra ny jobily faha-2 400 taonan'ny Boddhisma. |
8 | King Mindon decided to fulfill the prophecy and during his reign in the Kingdom of Amarapura he issued a royal order on 13 January, A.D 1857 to establish a new kingdom. | Nanapa-kevitra ny hanatontosa io faminaniana io ny Mpanjaka Mindon ary nandritra ny fotoana nanjakany tao amin'ny Fitondrana entim-panjakan'i Amarapura no namoahany ny didin'ny panjaka tamin'ny 13 Janoary 1857 hanaganana fitondrana entim-panjaka vaovao. |
9 | The Ceremony of Ascending the Throne was celebrated in July, 1858. | Nankalazaina tamin'ny volana Jolay 1858 ny fanandratana ny seza fiandrianana. |
10 | The royal city and the kingdom were demarcated. | Nofaritana ny faritry ny tanànan'ny mpanjaka sy ny faritry ny fanjakana. |
11 | The whole royal city was called Lay Kyun Aung Mye (”Victorious Land over the Four Islands”) and the royal palace, the Mya Nan San Kyaw (”The Royal Emerald Palace”). | Ny tanànan'ny mpanjaka manontolo dia nantsoina hoe Lay Kyun Aung Mye (”Tany Nandresena ny Nosy Efatra”) ary ny lapam-panjakana kosa, Mya Nan San Kyaw (”Lapan'Emeraodan'ny Mpanjaka”). |
12 | The kingdom was called the Kingdom of Yadanabon, along with other name Ratanapura, means “The Bejeweled Site”. | Ny fanjakana dia nantsoina hoe Fanjakan'i Yadanabon, miaraka amin'ny anarana hafa hoe Ratanapura, izay midika hoe “Toerana miravaka vatosoa”. |
13 | Later it was called Mandalay after the Mandalay Hill, 2.5km far to the north east of the royal palace, and today the name still exists. | Nantsoina hoe Mandalay taty aoriana noho ny tendrombohitra Mandalay, izay miala 2.5km avaratra atsinanan'ny lapan'ny mpanjaka, ary dia mbola misy io anarana io hatramin'izao. |
14 | The name “Mandalay” is a derivative of the Pali word “Mandala”, which means “a plains land”and also that of the Pali word “Mandare”, which means “an auspicious land”. | Ny anarana “Mandalay” dia nosintonina avy amin'ny teny Pali “Mandala”, izay midika hoe “tany lemaka”sy avy amin'ny teny Pali iray koa hoe “Mandare”, izay midika hoe “tany manambina”. |
15 | The event attracted many onlookers, photographers as well as bloggers. | Nanintona izay tia jerijery, mpaka sary ary mpamaham-bolongana ity lanoana ity. |
16 | Nyi Min San, one photographer/blogger wrote in his blog: | Nyi Min San, Mpaka sary/mpamaham-bolongana iray no nanoratra tao amin'ny bolongany: |
17 | The (parade) will begin from Mingalar Bridge (73rd St.) and will be walking along the 26th St., passing the pavilion built in front of MCDC (Mandalay City Development Council) City Hall, until the corner near Sedona Hotel. | Niainga avy eny an-tetezan'i Mingalar (lalana faha-73) ny matso ary mamakivaky ny lalana faha-26, mandalo ny trano kelikelya manatrika ny MCDC (Vaomieran'ny fampandrosoana ny tanànan'i Mandalay) Lapan'ny tanàna, mandrapahatongan'ny fiolahana akaikin'ny Hotel Sedona. |
18 | Then they will turn back, and walk back to the City Hall. | Avy eo ry zareo dia miodina kamiverina mandrapahatonga eny amin'ny Lapan'ny tanàna. |
19 | When we reached Mingalar Bridge, there were a lot of photographers there. | Feno mpaka sary teo an-tetezan'i Mingalar Bridge raha nihazo nankeny izahay. |
20 | There must have been hundreds of them there. | Efa an-jatony mihitsy ry zareo no teny. |
21 | We joined those photographers, and we took photos and they were also taking photos. | Nankeo amin'ireo mpaka sary ireo izahay dia samy naka sary. |
22 | Many of them had worn white shirt & longyi, so when we looked at them from far away, everyone was white. | Maro amin'izy ireo no nanao akanjo fotsy sy longyi, hany ka raha tazanin-davitra ry zareo dia tena nangoro-potsy mihitsy. |
23 | When I touched my camera, I couldn't stop myself (from taking photos)….. | Vao nandray ny fakantsariko aho dia tsy nahay niato amin'ny fakana sary….. |
24 | Mg Hla, another blogger from Mandalay wrote: …. | Mg Hla, mpamaham-bolongana hafa avy ao Mandalay: …. |
25 | (In the past) The 100th Anniversary Festival was held as a state-level festival, but this 150th Anniversary was only held as a division-level. | (Taloha) Tamin'ny fankalazana ny faha-100 taona dia natao ho fety manerana ny firenena ny korana fa tamin'ity faha-150 taona ity kosa dia natao teo amin'ny sehatry ny faritany ihany ny lanonana. |
26 | I didn't know when the ceremony will start, so I asked some journalists, and they told me that it will start at 8am. | Tsy fantatro ny ora hanombohan'ny fety koa rehefa nanontany ny mpanao gazety aho dia novaliany hoe amin'ny valo ora maraina. |
27 | So I took half-day leave from work, and went there to take some photos. | Nangataka tapak'andro tsy iasana aho ka nankeny haka sary. |
28 | For the ceremony, real horses were used just like in the ancient times, but the elephants were kyauk-se elephants (puppet elephants with real people inside to move around). | Nandritra ny fotoam-pankalazana dia nampiasaina araka ny fanaovana azy fahagola ny soavaly tena izy, fa nosoloina elefanta kyauk-se (saribakolin'elefanta iafenan'olona ao anatiny) kosa ny elefanta. |
29 | They originally planned to use real elephants, but they didn't want the elephants to be frightened by the crowd and run away, so they only used puppet elephants. | Tamin'nyvoalohany dia nikasa hampiasa elefanta tena izy ry zareo saingy tsy tian'izy ireo fandrao mikorapaky ny tahotra ka mandositra ny elefanta raha mahita ny hamaroan'ny olona, dia izay no nampiasany saribakolin'elefanta. |
30 | The quotes of Nyi Min San and Mg Hla, mentioned in the post, were translations done by the author. | Nadikan'ny mpanoratra ny lahatsoratra notsongaina avy tamin'iNyi Min San sy Mg Hla. |
31 | The original quotes were written in Burmese language. | Avy tamin'ny teny Birmana no nandikana ny lahatsoratra. |