# | eng | mlg |
---|
1 | Mozambican Tech Woman Talks Local Impact of Social Networks | Vehivavy Teknisiana Môzambikàna Miresaka Momba Ny Fiantraikan'ny Tambajotra Sosialy Ao An-toerana |
2 | This Portuguese-language interview was originally published by the Mozambican citizen media platform Olho do Cidadão (Eye of the Citizen) on July 10 2013. | Ity tafatafa amin'ny fiteny Pôrtiogey ity dia navoaka voalohany tao amin'ny vovonana Median'olon-tsotra Môzambikàna Olho do Cidadão (Mason'ny Olom-pirenena) tamin'ny 10 Jolay 2013. |
3 | Ludmila Maguni (@_mwaa_ on Twitter and Instagram) | Ludmila Maguni (@_mwaa_ ao amin'ny Twitter sy Instagram) |
4 | At a time when more and more Mozambicans are utilising the Internet as a way to show the world their local reality, as well as to share with their locality what is happening in the world, we spoke with Ludmila Maguni, an influential Mozambican on Twitter, who speaks about the impact that social networks are having on Mozambican society. | Amin'ny vanim-potoana iray izay maha-marobe ny Môzambikàna miditra anaty aterineto ho toy ny làlana iray hampisehoana amin'izao tontolo izao ny tena zava-misy iainany, hatramin'ny fizaràna amin'ny ao an-toerana misy azy ny zava-mitranga eran-tany, dia niresaka tamin'i Ludmila Maguni izahay, Môzambikàna iray isan'ny eken-teny ao amin'ny Twitter, izay miresaka mikasika ny fiantraikan'ny tambajotra sosialy eo amin'ny fiarahamonina Môzambikàna. |
5 | It is estimated that just 4.8 percent of the 25 million Mozambicans have Internet access, according to 2012 data. | Vinavinaina ho eo amin'ny 4.8 isan-jato fotsiny amin'ireo Môzambikàna 25 tapitrisa no manam-pahafahana miditra aterineto, araka ny angon-drakitra tamin'ny 2012. |
6 | In Mozambique, the Internet and social networks provide a space for greater openness of expression. | Ao Môzambika, manome habaka midadasika ho an'ny fahalalahan'ny fanehoan-kevitra kokoa ny aterineto sy ny tambajotra sosialy. |
7 | In terms of press freedom, the country was placed at number 73 in the report published by the Reporters Without Borders organisation in 2013 (the recently launched 2014's report puts the country six places down, at 79). | Raha resaka fahalalaham-pitenenana, voakilasy any amin'ny laharana faha-73 ny firenena ao anatin'ny tatitra navoakan'ny fikambanana Reporters Without Borders (mpitatitra vaovao tsy voafetran'ny sisintany) tamin'ny 2013 (ny tatitra vao haninga navoaka tamin'ny 2014 dia mametraka ny firenena ho any amin'ny toerana ambany kokoa, faha-79). |
8 | Ludmila is the head of the Department of Information Systems of the Ministry of Science and Technology in Mozambique. | Ludmila no lohan'ny Departemantan'ny Rafi-pampahalalam-baovaon'ny Ministeran'ny Siansa sy ny Teknolojia ao Môzambika. |
9 | But just like the majority of Mozambicans with access to the Internet, she uses the web for information, socialising and entertainment. | Saingy toy ny ankamaroan'ireo Môzambikàna afaka miditra aterineto ihany, mampiasa ny tranonkala koa izy hizaràna vaovao, hanabeazana sy fampialàna voly. |
10 | On Twitter she is known as @_Mwaa_. | Ao amin'ny Twitter izy dia fantatra amin'ny @_Mwaa_. |
11 | She was born in Maputo, but identifies herself as cosmopolitan, or in other words, a citizen of the world. | Teraka tao Maputo, saingy milaza ny tenany ho tinaizan'ny tanàna maro, raha atao amin'ny teny hafa, olon'izao tontolo izao. |
12 | As described on her profile, she is “1st Mozambican, 2nd African, 3rd Citizen of the World”. | Araka ny famaritana ao amin'n'y mombamomba azy, “Môzambickàna izy voalohany, Afrikana faharoa, ary fahatelo dia Olon'izao tontolo izao”. |
13 | She posts in both Portuguese and English. | Sady mandefa hafatra amin'ny fiteny Pôrtiogey sy Anglisy izy. |
14 | Ludmila argues that the reason social networks have found success in Mozambique is that the people feel free to interact with each other and to share information: | Lazain'i Ludmila fa ny antony nampahomby ny tambajotra sosialy tao Môzambika dia ny olona mahatsiaro malalaka afaka mifandray amin'ny tsirairay sy mifampizara vaovao : |
15 | When we talk about social networks, the first thing that comes to mind are the social networks we use every day on the Internet, but we should not forget that human beings always organise themselves naturally into groups, and that social networks have always existed. | Rehefa miresaka momba ny tambajora sosialt isika, ny zavatra voalohany tonga ao an-tsaina dia ireo tambajotra sosialy fampiasantsika isanandro ao amin'ny aterineto, saingy tsy tokony ho hadinointsika fa voajanahary ho an'ny olombelona ny mitambatambatra ho vondrona, ary efa nisy hatramin'izay ny tambajotra sosialy. |
16 | And I think that this is why the online social networks are so successful today, because we always feel a natural desire to communicate with each other, to share information, etc. | Ary heveriko fa io no antony mahatonga ny tambajotra sosialy ety anaty aterineto hahomby be amin'izao fotoana izao, satria mahatsapa mandrakariva ny filàna voajanahary ny fifandraisan'ny tsirairay isika, hifampizara vaovao, sns… |
17 | And thanks to social networks, citizens have gained the courage to debate the country's affairs in an open and candid manner: | Ary noho ny tambajotra sosialy, nahazo fankaherezana hiresaka ny raharaham-pirenena amin'ny fomba malalaka sy tsy miolankolaka ny olom-pirenena : |
18 | Mozambicans are using this platform to express their feelings (good or bad) about our country and about what is happening in the political world and in everyday life. | Mampiasa ity sehatra ity hanehoany ny fahatsapàny (tsara na ratsy) momba ny firenena sy mikasika izay zava-mitranga eo amin'ny tontolo politika ary ny fiainana andavananadro. |
19 | As citizens, we all have something to say, no matter the topic. | Amin'ny maha-olom-pirenena, manan-javatra holazaina daholo isika rehetra, tsy olana izay lohahevitra. |
20 | I think that through social networks, they are able to find the courage to say what is really on their mind. | Heveriko fa amin'ny alàlan'ny tambajotra sosialy, afaka mahita fandrisihana hiresaka izay tena ao an-tsainy ry zareo. |
21 | Ludmila believes that social networks can, in some way, serve as a bridge between citizens and the government: | Inoan'i Ludmila fa azon'ny tambajotra sosialy, amin'ny fombany manokana, atao ny mipetraka ho tetezana mampitohy ny olom-pirenena amin'ny governemanta : |
22 | I know that in some countries, politicians use Twitter, Facebook and blogs as tools to reach out to the citizens and I would like it to be like this in Mozambique too. | Fantatro fa any amin'ny firenena sasantsasany, mampiasa Twiter, Facebook sy bilaogy ny politisiana mba hanakaikezany ny vahoaka ary tiako mba ho toy izany koa ny eto Môzambika. |
23 | During the month of December Ludmila was involved in organising the third edition of Hackathon, which took place in the city of Maputo and whose objective was to promote the development of smartphone apps to respond to the specific needs of the market. | Nandritry ny vola Desambra i Ludmila dia tafiditra tao anatin'ny fikarakarana ny andiany fahatelo amin'ny Hackathon, izay natao tao an-tanànan'i Maputo ary ny tanjona tamin'izany dia ny hampiroborobo ny fampivelarana ireo fampiasa amin'ny smartphone ho afaka mamaly ireo filàna manokana ilain'ny tsena. |