Sentence alignment for gv-eng-20090214-56522.xml (html) - gv-mlg-20090217-1567.xml (html)

#engmlg
1USA: Marrying for Love and CountryUSA: Manambady noho ny Fitiavana sy ny Firenena
2Whether for love or for visa, deciding whether to marry is never an easy thing.Na ny fitiavana, na ny fahazoan-dalana (visa), tsy moramora ny fanapahan-kevitra ny hivady.
3In the United States, where more than 12 million people live as “undocumented” immigrants, falling in love and getting married to an American is one way legal status can be resolved.Ao Etazoniaizay isian'ny olona mpifindra monina “Tsy ara-dalana” miisa 12 000 000, dia ny miraiki-pitia sy ny manambady Amerikana no lalana iray ahafahana ho ara-dalana.
4According to the U.S. Department of Homeland Security 1,052,415 people obtained “legal status” in the United States in 2007.Araka ny Fiadidiana Amerikana momba ny fiarovana ny firenena dia olona miisa 1052 415 no nahazo“taratasy ara-dalana” tao Etazonia tamin'ny taona 2007.
5Of these, 274,358 people obtained it by marrying U.S. citizens.Tamin'ireo isa ireo dia ny 274 358 no nahazo izany tamin'ny alalan'ny fanambadiana olom-pirenena Amerikana.
6On the website of anti-immigration advocacy group Center for Immigration Studies, David Seminara questions how many of these thousands of marriages were really for love, and highlights examples of mail-order brides, arranged marriages, and money exchanging hands.Ao amin'ny vohikalan'ny vondrona manohitra ny fifindra-monina Foibe manadihady ny fifindra-monina no manontany i David Seminara hoe firy amin'ireo fanambadiana ireto no ntena fitiavana,, ary asongadiny ny taratasim-pangataham-bady, ireo fanambadiana amboarina ary noho ny vola.
7Plenty of immigrant bloggers discuss their own thoughts on marriage and documents in the United States.Mpifindra monina mpitoraka blaogy maro no maneho ny eritreritr'izy ireo momba ny fanambadiana sy ny antontan-kevitra ao Etazonia.
8Marriage of inconvenienceFanambadiana tsy nifanarahana.
9El Random Hero in California writes that as an undocumented migrant, friends and family have suggested marriage to him as an option, but that he finds the idea too far-fetched:Manoratra I El Random Hero avy any California fa amin'ny maha mpifindra monina tsy manan-taratasy ara-dalana azy dia nomen'ny namany sy ny fianakaviana hevitra ny fanambadiana ho safidy iray, kanefa hitany fa tafahoatra loatra ny toro-hevitra:
10“It's one of the hardest things to do for me personally really.“zavatra sarotra indrindra ny manatanteraka izany eo amin'ny tenako manokana.
11Being of illegal status in this country I feel that this is a burden I should carry alone.Amin'ny maha tsy ara-dalana ahy eto amin'ny firenena dia mahatsapa aho fa vesatra tsy maintsy ho zakaiko irery izany.
12Of course countless friends have joked and suggested that I get married to an American girl and get my papers. 9-11 changed the world forever and its affects are still being felt in waves.Marina fa maro ny namana no mananihany sy manoro hevitra ahy fa mivady amina vehivavy Amerikana fotsiny dia ny antontan-taratasy 9-11 no hanova ny fiaianako manontolo ary ny vokatr'izany dia mbola tsapa misodisody eny rehetra eny izany.
13Getting married is no longer a viable option because immigration has seriously started preventing and prosecuting individuals involved with green card marriages.Raha ny hampaka-bady aloha dia tsy safidy azo antoka satria ny sampan-draharaha fifindra-monina dia efa nanomboka miala sy mitory ireo olona tafiditra anaty fanambadiana mahazo ny karatra maitso (green card).
14Then there are the moral ramifications of spitting on the sacred act that is marriage so I'm left at a cross road.”Avy eo mitranga ny fisainana mizarazara eo amin'ity raharaha masina ity dia ny fanambadiana izany, ka ny vokany dia eny an-tsapanan-dalana aho sisa no tavela.”
15In another blog, Damn Mexicans, the blogger discusses a newspaper article about Julia and Gustavo, two siblings who came to the United States at age 11 and 18. Gustavo married an American citizen, but Julia remains undocumented as she works her way through college.Niresaka ny vaovan-gazety momba an'I Julia sy Gustavo ny mpitoraka bolongana hafa, Damn Mexicans, mpianadahy anankiroa 11 sy 18 taona no tonga tao Etazoania. Nanambady olom-pirenena Amerikana I Gustavo, fa I Julia kosa nijanona ho tsy nisy taratasy ara-dalana raha niezaka ny handrato fianarana eny amin'ny anjerimanontolo izy.
16“…too many people think it's as easy as marrying an American citizen.“… betsaka ny olona no milaza fa mora ny manambady olom-pirenena Amerikana.
17Julia is 18 and has never had a boyfriend.Mbola tsy nanana izany sipa izany mihintsy I Julia.
18Think back and try to remember who you were dating at the age of 18. Think if you married that person. shudders.Raha haverina ny lasa ary ezahana ny mitadidy hoe iza ary no niarahanao tamin'ny ianao 18 taona. Eritrereto hoe raha ianao no nanambady io olona io tamin'izany.
19For most of us, it's a scary thought.Mampangovitra . Ny ankamaroantsika, dia miheritreritra hoe mampatahotra izany.
2018 is too young to get married and Gustavo being married at the age of 21 was too young as well but forced into it by his situation.”Tanora loatra izany 18 taona izany raha handeha hanambady nefa anie tanora loatra ihany koa I Gustavo raha nandeha nanambady teo amin'ny faha 21 taonany izy e, fa saingy voatery izy niditra tamin'izany noho zava-misy taminy.
21“Till death do us part”“Lamban'akoho ka faty no hisarahana”
22According to the organization, Surviving Spouses Against Deportation, some people are threatened with deportation when their “legal” husband or wife dies.Araka ny vaomiera manohitra ny fampodiana ny vady mananotena , dia matahotra ny fampodiana azy ireo ny olona sasany raha sanatria ka maty ilay rangahy na ilay ramatoa vadiny “ara-dalana”.
23“Because of a flaw in the law, legal spouses of American citizens face automatic denial and threat of deportation when their spouses die during lengthy bureaucratic green card processing.“Satria noho ny lalana misy, dia miatrika fanakanana sy fampitahorana fampodiana ny vadina olom-pirenena Amerikana raha sanatria maty ny vadiny mandritra ny fotoana fetran'ny karatra maitso (la carte verte).
24There are over one hundred eighty of these cases across the country affecting women, mothers and children.”Mihoatra ny valopolo aminin'ny zato ny tranga misy eo amin'ny firenena izay mihatra amin'ny vehivavy, reny ary ny ankizy.”
25Blogger My life as an Alien discusses one case.Miresaka tarehi-javatra iray ny mpitoraka Blaogy My life izay mpivahiny antsokosoko
26“Dahianna Heard, the widow of Jeffrey Heard, killed in March 2006 when the Army soldier was shot in the head by insurgents while delivering equipment to U.S. troops in Iraq.“Dahianna Heard, vady navelan'I Jeffrey Heard izay maty voatifitry ny miaramila teo amin'ny lohany rehefa nanatitra fitaovana ho an'ny tafika Amerikana tao Iraka izy tamin'ny Marsa 2006.
27Dahianna Heard, a citizen of Venezuela who lives in Florida, now could be deported even though she and her husband had applied for her residency permit and were awaiting completion of the paperwork.Mety ho am-podiana I Dahianna Heard manana ny zom-pirenena Venezoela izay mipetra ao Florida, na dia hoe efa nangataka ny taratasy makasika ny fahazoan-dalana manorim-ponenana aza izy sy rangahy vadiny ary efa niandry ny fahavitan'izany taratasy izany.
28They also had a son who is a U.S. citizen but faces an uncertain future if his mother is deported.”Nanana zanaka lahy manana ny zom-pirenena Amerikana izy roa kanefa ny ho aviny rehetra dia tsy fantatra raha toa ka ho ampodiana ny reniny.”
29The blogger writes that she has gone through all the “hurdles” to gain citizenship but can understand how the spouses must feel.Manoratra ny mpitoraka blaogy fa efa nisedra ny “sakatsakana” rehetra izy mba ahazoany ny zom-pirenena ary mahatsapa hoe inona avy ny sedra mahazo ireo mpanambady.
30“It is hard to move to a new country, it is a big adjustment.“Sarotra ny mifindra monina any amin'ny firenena hafa, mila ny fahazarana lehibe izany.
31And after you make this new place a home, the old country is not home anymore.Ary rehefa vitanao ny manao io toerana io ho toy ny “ny any aminay” dia tsy lasa ho fonenao intsony ilay firenenao teo aloha.
32I can't imagine losing my husband and then my home.”Tsy azoko eritreretina ny fisarahana amin'ny vadiko dia ny manaraka ny tranoko.”
33Broken dreams, strong heartsNofy tsy tanteraka, mahery fo.
34Amy is a U.S. citizen living in Chicago, Illinois while her husband Carlos, once an undocumented migrant, is now living in Monterrey, Mexico.Mizaka zom-pirenena Amerikana I Amy monina ao Chicago, Illinois raha toa ka monina any Monterrey, Mexico ankehitriny ny rangahy vadiny Carlos izay mpifindra monina tsy ara-dalana.
35Amy writes in their shared blog, Destinazione Paradiso that because Carlos migrated from Mexico to the United States “illegally” as a teenager, he faces legal problems that even a marriage can't fix.Manoratra I Amy ao anatin'ny bolongana fifandraisan'izy ireo antsoina hoeDestinazione Paradiso fa satria niala tao Mexico nifindra monina tao Etazonia tamin'ny fomba tsy ara-dalana I Carlos tamin'ny fahazazany, dia ankehitriny misedra olona amin'ny fomba ara-dalana izy ka na ny fanambadiana natao aza tsy afaka mamaha ny olana akory.
36“You see, contrary to popular belief (blog post on THAT coming soon), people brought into the US illegally can't simply fix their status by returning to their home countries and asking for a visa.“Hitanao, raha oharina amin'ny finoana ankapobeny (ny bolongana milaza IZANY dia ho tonga tsy ho ela), dia tsy ho mora ho an'ny olona tafiditra tao Amerika tamin'ny fomba tsy ara-dalana ny manitsy ny taratasy mahakasika azy ireo rehefa tafody any amin'ny taniny izy ary hangataka ny viza (visa) indray rehefa avy eo.
37Nor can they fix it automatically by marrying a US citizen.Ary tsy ho voavaha olana amina fampakarana olom-pirenena Amerika ho vady fotsiny amin'izao izany rehetra izany.
38And while generally, crimes committed as a minor are viewed differently than those committed as an adult, in the immigration world, age doesn't matter: you can be held to the same penalties whether you entered illegally at age 8 or 58.Ary amin'ny ankapobeny, ny heloka vitan'ny ireo tsy ampy taona dia hita mitongilana raha ampitahaina amn'ireo izay vitan'ireo olon-dehibe, eo amin'ny tontolon'ny fifindra-monina dia tsy misy dikany ny taona. Mahazo ny sazy mitovy ianao rehefa niditra antsokosoko amin'ny faha 8 taonanao na amin'ny faha-58.
39Carlos' immigration story just happens to cross not one, but TWO grey areas of the Immigration and Nationality Act of 1996.Ny tantaram-pifindra-monina an'I Carlos dia tsy mitranga irery, fa hita ao amin'ny lisitra mainty ANANKIROA ao amin'ny antontan-dalanan'ny fifindra-monina sy ny fizakana zom-pirenena ny taona 1996.
40It happens that while the law forgot to specifically address minors in certain areas of the Act, the US consulate in Mexico has recently decided to apply its own rules and treat minors identically to adults.”Mitranga fa ny lalana dia manadino ny andalana sasany mahakasika indrindra ny zaza tsy ampy taona, fa ny masoivohon'ny firenena Amerikana ao Meksika (Mexique) kosa dia vao haingana no nanapa-kevitra ny hampihatra ny lalanany manokana ka hametraka ny fitovian-jo misy eo amin'ny zaza tsy ampy taona sy ny olon-dehibe.
41In October 2008, Carlos was given the verdict that he could no longer legally enter the United States.Tamin'ny volana Octobra 2008, nivoaka ny didim-pitsarana ho an'I Carlos fa tsy mahazo miditra ao Etazonia amin'ny fomba ara-dalana intsony izy.
42His wife Amy wrote:Manoratra ramatoa vadiny:
43“Well, sadly, our year-long immigration adventure has experienced a violent and devastating collision with the reality of immigration law.“Eny, indrisy, niharitra fifandonana mahery vaika sy mampalahelo ireo taona maro niadianay ny fifindra-monina noho ny zava-misy ao amin'ny lalan'ny fifindra-monina.
44After nearly 11 months, two humiliating Mexican jobs, thousands of dollars, 9 international flights, endless hopes and dreams, and tons of prayers, we are left empty-handed.Tao aorian'ny 11 volana teo ho eo, asa kely Meksikana roa , vola dolara anarivony, fiara manidina iraisam-pirenena sivy, fanantenana sy nofy tsy misy fihafarana ary koa vavaka amin'ny taonina, ankehitriny fotsy ny eo am-pelatananay.
45As things stand right now, Carlos is banned from entering the US for life, and there is no opportunity for a waiver.Araka ny zava-mitranga ankehitriny, tsy afaka miditra ao Etazonia mandrakizay I Carlos, ary koa tsy hisy intsony ny fahafahana mangataka fanazavana.
46This was always a possibility, sort of the worst-case scenario, but this is now our only scenario.” Nevertheless, Amy writes that the fight continues.Izany foana mantsy no safidy azo atao, toy ny toe-javatra ratsy indrindra, kanefa moa izay no tantara tokana nisy taminay.”
47Photo of wedding ring above is shared under Creative Commons license by Pictr30D on flickr.Na dia eo aza izany, dia manoratra I Amy fa mitohy ny tolona.