# | eng | mlg |
---|
1 | Iraq: Six Years On | Irak : Enin-taona no lasa |
2 | It's the sixth anniversary of the Iraq war and while bloggers remember the past, few seem to look to the future anymore. | Enin-taona sahady izao ny ady tany Irak, ary raha mitodika ny lasa ny mpitoraka bilaogy dia tsy misy te hieritreritra ny ho avy. |
3 | Pioneering blogger, Salam Pax, who started the Iraq blogging phenomenon looks back six years to the beginning of the war. | Ilay mpitoraka bilaogy voalohany, Salam Pax, izay nanomboka ny tontolon'ny bilaogy tany Irak no mijery ny 6 taona lasa tamin'ny fotoana nanombohan'ny ady. |
4 | In a series of posts, Salam reveals previously unpublished notes from the days he did not have electricity to blog. | Ao amin'ny sorany maromaro no hamborahan'i Salam ny soratra tsy vitany tami'nny fotoana nahatapahan'ny herinaratra. Te handositra ny lasa izy ary manoratra hoe: |
5 | His wish to break from the past is clear when he writes: | Ato anatin'ny herinandro no hifaranan'ny 6 taona nahalavoana / nampianjera an'i Bagdad. |
6 | Baghdad Falls / Baghdad is liberated.. all semantics. | Lavo i Bagdad/ Afaka i Bagdad: toa teny foana anefa izany. |
7 | What is fact is our life in Iraq as we knew it ended at that day. | Ny tena marina dia nifarana tamin'iny fotoana iny ny fiainanay aty Irak. |
8 | Since the start of the war in 2003 we had to move house three times for various reasons… | Hatramin'ny nanombohan'ny ady tamin'ny taona 2003 dia efa in-3 izahay no nifindra trano noho ny antony samy hafa. |
9 | While looking through the boxes of our belongings I found the notebook, with newspapers, photos and the flyers I had kept. | Rehefa nisava baoritra nisy ny entanay izahay dia hitako tao ny kahie, miaraka amin'ny gazety, ny sarysy ny taratasy hafa notehiriziko. |
10 | As five years have passed and we're entering the our seventh year of our post-war/post-Saddam lives I thought it would be good to look over these notes and share what I have from that time with you… I will upload it all online and throw the pieces of paper I have away. | Efa 5 taona no lasa ary hiditra amin'ny faha 7 taonan'ny fiainanay taorian'ny ady/ taorian'i Saddam izahay, dia hitako fa tsara raha aparitaka ireo zavatra ireo aryhozaraina aminareo izay sisa voatahiriko nandritra izay fotoana izay…Hosoratako an-tserasera mailaka izany ary hariako ireto taratasy ireto. |
11 | Hanging on to all of this for six years is enough. | Nankaleo ny miaina miaraka aminy nandritra ny 6 taona. |
12 | For Sunshine, the war coincides with her time at high-school. | Ho an'i Sunshine kosa dia tafaraka tamin'ny fotoana naha mpianatra tany amin'ny lycée azy ny ady. |
13 | At the leaving party for her school she remembers the good and bad events at her school in the six years that have passed: | Mamndritra ny fety fanaovam-beloma ny toeram-piananrany dia tsaroany ny tsara sy ny rasty tany am-pianarana nandritra ny 6 taona: |
14 | Beside all the good events there has been very painful memories, when R lost her dad and several relatives, when M lost her mother, whenever a classmate have to leave Iraq, or get a threat, as well as all the times we had to hide under our desks when shooting starts, there has been terrifying battles near school, a mortar once fall, too many car bombs exploded, mines etc .. | Ny fahatsiarovana tsara indrindra tamiko dia ny fangatahako tamin'ny namako hanao zavatra tsy ampoizina ho an'ny namanay R izay namoy ny rainy sy ny havany maromaro. Nataoko fa hahafinaritra raha mampifalifaly azy izahay, noho izany dia nividiananay solosaina izy, nandray anjara daholo ny namako rehetra ary izaho no novidy ilay solosaina, namono ny fanomezana ary nitondra azy tany amin'ny lycée. |
15 | Many times we had to go walking among the tanks; our way to school is dangerous. | Taitra daholo ny mpianatra, ny mpampianatra ary R, iny no fanomezana fahatsiarovana tsingerin-taona nahaterahana tsara indrindra… |
16 | | Eo ankilan'izany zavatra tsara rehetra izany dia nisy koa ny nangirifiry, dia tamin'ny fotoana nahafatesan'ny rain'i R sy ny havany, ny fotoana nahafatesan'ny renin'i M, ny fotoana rehetra nandozan'ny namana an'i Irak, na ny nandraisan'ny hafa fampitahorana, ny fotoana nisian'ny ady mahamay teo akaikin'ny toeram-pianaranay, indray mandeha dia nianjera ny rindrina be fitifirana, fiara maro voasisika baomba, ny baomba milevina, etc…Matetika dia voatery mandeha eny an'elanelan'ny fiara mifono vy izahay, mampidi-doza ho anay ny lalana mankany am-pianarana. |
17 | I'll always remember the good events and laugh, and the hard ones will only give me the strength, power and make me prepared for every hard thing I may face in the future Sunshine. | Tadidiko foana ny fotoana nahafinaritra ary mampihomehy ahy ireny, ho an'ny fotoana sarotra kosa dia nataoko hanome hery sy tanjaka ho ahy izy ireny, hahafahako mivonona hiatrika izay lety ho fotoan-tsarotra lalovako any aoriana. Sunshine. |
18 | Laith reviews his dreams and reality: | Mitantara ny nofiny sy ny zava-marina i Laith: |
19 | I have to admit that after six years of the invasion, ALL MY DREAMS HAD GONE WITH THE WIND | Rehefa nanomboka nanafaka an'i Irak araka ny filazany ny Amerikana dia faly be aho noho ny antony tokana. |
20 | | Nantenaiko fa ho afaka tokoa i Irak ary hisy governemanta tena izy miaraka amin'ny mpanao politika tena marina hieritreritra ny ho avin'i Irak sy ny vahoakany. |
21 | After years away from Iraq, Attawie can only think of what she misses: | Noheveriko mihitsy fa ho ny tsara indrindra ny fanompoana ny vahoaka ary hiaina finaritra izahay rehetra. |
22 | | Tsy nampoiziko mihitsy hoe hifamono ho an'ny tombotsaon'ny vahiny izahay, na koa hoe hifampaka an-keriny noho ny vola, tena diso aho. |
23 | War, chaos, loss of uncountable people and things, unemployment, corrupted system, mysteries, sadness, chain of mischief, lost dreams, burnt houses, smell of death, widows, orphans, tears, sad stories, cruel memories… That's all what we are left with? | Nampoiziko mihitsy sady tena azoko antoka fa nanomana tsara izay ho afaran'ny ady ny fitantanana Amerikana, kanefa diso koa aho tamin'iny. tsy nisy zavatra niova taty Irak tato anatin'ny 6 taona. raha ny tena marina dia nisy fiovana lehibe tokoa. |
24 | | Amin'izao fotoana izao dia manana antoko politika an-jatony izahay izay tsy manao na inona na inona ho an'i Irak akory fa ny zavatra tena manahirana azy ireo dia ny fitadiavana ny tombotsoany maanokana. |
25 | | Afaka 6 taona dia nivaky ihany ny Amerikana fa tonga taty izy ireo tsy nanana planina mazava, satria ny ankamaroan'ny vahoaka dia mahantra ary tsy misitraka ny zo mahaolona farany kely akory. |
26 | … I don't want to sound devastated. I don't want to show despair. | Tsy nahomby ny governemanta Irakiana sy ny fitantanana Amerikana tamin'ny famerenana an'i Irak ho amin'ny lalana tsara. |
27 | I just want to tell you the picture is not pleasant, And it needs a lot of repair. | Ny lesona azoko notsoahina 6 taona aty aoriana dia ny hoe HO AN'NY NOFINOFIKO REHETRA, LASAN'NY RIVOTRA AVOKOA IRENY |
28 | What's going on right now is unfair. | Lavitra an'i Irak dia mahatsiaro i Attawie: |
29 | I lost my focus and lost my words. | Nilaozako i Bagdad izay tiako tokoa. |
30 | | Nilaozako ny fianakaviako sy ny namako. lavitra ny tany nahaterahako aho; lavitra ny tany nianarako namindra voalohany, lavitra ny trano nahabe ahy, lavitra ny mpifanolo-bodirindrina amiko, lavitra aho…kanefa…sanatria tsy lavitra ao am-poko sy an'eritreritro. |
31 | | Ny ady, ny korontana, ny fahaverezana olona sy fananana marobe, ny fahaverezana asa, ny kolikoly, ny zava-miafina, ny famatoran'ny ratsy, ny trano may, ny fofo-paty, ny kamboty, ny ranomaso, ny tantara mampalahelo, ny fahatsiarovana mahatsiravina…Izay ve no avela ho antsika? |
32 | I'm not sure if it makes sense. | Tsy te hahita aho. tsy te hampiseho endrika fahakiviana aho. |
33 | | Tiako ambara aminareo fotsiny fa tsy tsara ny mahita izany. mila fanamboarana betsaka izy. ny zava-mitranga ankehitriny aza efa tsy rariny. |
34 | But that's all you're going to get on a Day Like Today. | Very hevitra aho ary tsy hitako izay hambara. Azoko antoka fa tsy dia midika zavatra betsaka izay noteneniko. |
35 | Life is frozen… the clock is broken. | Kanefa izay no zavatra misy “amin'ny andro tahaka ny androany”. |
36 | The prayers you're saying are not answered today… Oh Iraq, returning has become the dream that makes my day. | Miato ny fiainana… vaky ny famantaranandro. Tsy misy valiny ny vavaka nataonareo ho an'i Irak… O Irak, miverina ihany no nofiko hitazonako ny fanantenako. |
37 | Your memory is the sweetness in this bitter life. | Ny fahatsiarovana anao no manalefaka ity fiainana mangidy. |
38 | You are the sound of laughter, background music for this noisy life, the kiss on a mother's forehead, the grip of an infant fist. | Ianao no feon'ny hehy, mozika mabadink'ity fiainana mitabataba ity, oroky ny reny eny an-kandrin'ny zanany, ny rojovy ny zazakely mihatery. Nanoratra lava mikasika ny aingam-panahiny i Faiza, 6 taona aorian'ny ady sy ny fanjanahana: |
39 | | Mitsiky aho amin'izao fahatsiarovana ny faha 6 taona nanjanahana an'i Irak izao, na dia eo aza ny alahelo mitambesatra ao am-poko, kanefa tsy hanary toky aho, sanatria; amin'ny hinoako fa hiverina amin'ny vahoakany i Irak, hisy mpitantana terantany marina ho avy, mpitantana izay tsy hieritreritra afa-tsy ny tombotsoan'i Irak, handinika ny fialan'ny mpanjanaka, ary haka ny fahefana rehetra. |
40 | Faiza writes a long post of her feelings after six years of war and occupation and concludes: | When will that day come? Andriamanitra irery no mahalalaFa ho avy izy…satria izay no lalànan'Andriamanitra eto an-tany… |
41 | And, in the way that only Layla Anwar can, an essay comparing the creation of a new Iraq to a mother giving a forced birth of a mutant baby: | Ary ao amin'ny endrika tsy misy mpanana an'i Layla, misy soratra mampitaha an'i Irak vaovao amin'ny reny miteraka ampiasana fitaovana fisintonana zazakely: |
42 | And it has kept crawling for 6 years already, sniffing like a rabid dog, sniffing for more…keeping scum for company and preying for more fresh blood…more fresh meat… | Zaza ngezabe ilay izy, biby be misy loha zato sy ati-doha zato, orita manana tanana zato, endrika hafa manana maso zato, toa mamdroso…hoditra rotidrotika sady mikotntoantoana, vatana malama, biby mandady tsy misy taolana, tsy misy tongotra ahafahana mijoro, ary misokatra ny vavany, tsy mamoaka feo mahafinaritra fa ando mahamay sy mandoro… |
43 | It was exactly six years ago and she is still lying in that delivery room which now looks like an overused, stenchy morgue…drowned in her own blood, mummified with slogans and jargon…her womb and mouth stuffed with newspaper articles and essays…with words…stuffed with a silent forgotten death, like the desolate forgotten walls of this city, where rats and roaches furtively scurry along, feeding on the monster's vomit and excrement…feeding on ashes and dust. | 6 taona izay no nandadizany, mitrerona tahaka ny alika romotra, manimbolo… miaraka amin'ny sisan'olona, ary mihaza ra vaovao sy mafana…hena misimisy kokoa… 6 taona izay isan'andro dia mbola mitsotra ao amin'ny efitrano fiterahana foana izy, izay zary tahaka ny tranom-paty maimbo…rakotry ny rany, voageja ao anatin'ny teny manaitra sy voamboatra…feno lahatsoratra an-gazety sy fanadihadiana ny tratrany sy ny vavany…teny maro…feno maty adino sina, tahaka ny rindrina adino sy simba eto an-tanàna, izay hanjakan'ny voalavo mirenireny sy ny kadradraka, mihinana ny lo sy ny malton'ilay bibidia…mihinana ny lavenona sy ny vovoka. |
44 | And on that note I will leave you to make up your own mind if the war in Iraq, six years ago, was really worthwhile. | Ary amin'ity soratra ity, anjaranao ny mamorona ny hevitrao: 6 taona aty aoriana, tena nilaina ve ny ady taty Irak?. Salam Adil |