# | eng | mlg |
---|
1 | GV Face From Gaza: Living and Blogging Under the Occupation | GV Face Avy Any Gaza: Miaina sy Mitoraka Bilaogy Eo Ambanin'ny Fibodoana |
2 | Since October 1 knife attacks, shootings and protests have become near-daily occurrences in the occupied Palestinian territories and Israel. | Hatramin'ny nisian'ireo fanafihana tsatokantsy ny 1 Oktobra, lasa zavatra iainana andavanandro any amin'ny faritra Palestiniana voabodo sy Israely ireo fifampitifirana sy ireo hetsi-panoherana. |
3 | At least 57 Palestinians and eight Israelis have been killed since the beginning of the month. | Farafahakeliny Palestiniana 57 sy Israeliana valo no maty hatramin'ny fanombohan'ny volana. |
4 | During these tense times what is life like for Gaza's 1.8 million residents? | Nandritra ireny fotoana mahamay ireny, toy ny ahoana ny fiainan'ireo 1,8 tapitrisa mponina ao Gaza ? |
5 | The 40 kilometer-long strip is still reeling from the effects of the 50-day Israeli offensive in 2014 that killed 2,100 people and reduced 40% of the area to rubble. | Mbola tohina, noho ny vokatry ny fanafihana Israeliana nandritra ny 50 andro ilay 40 kilometatra mitomandàvana ny taona 2014, izay namono olona miisa 2.100 ary nanimba ny 40% n'ilay faritra ho korontam-bato. |
6 | In this episode we speak to Omar Ghraieb, a popular blogger and journalist based in Gaza. | Amin'ity indray mitoraka ity, niresaka tamin'i Omar Ghraieb izahay, mpitoraka bilaogy malaza sy mpanao gazety mipetraka any Gaza. |
7 | Omar talks about documenting life in the occupied strip since 2007. | Miresaka ny fiainana ao amin'ilay faritra voabodo hatry ny taona 2007 i Omar. |
8 | Here are some excerpts from our conversation: | Ireto ny ampahany sasantsasany avy tamin'ny resadresakay: : |
9 | I started the first English language blog in Gaza and I decided to be me. | Izaho no nanomboka nanao ny bilaogy amin'ny teny Anglisy voalohany tao Gaza ary nanapaka hevitra ho izaho. |
10 | If you want to be truthful, you have to share it as it is. | Raha te-hilaza ny marina hatrany ianao, tokony mizara ny zava-miseho araka ny tena izy. |
11 | The wars came and went. | Tonga sy lasa ny ady. |
12 | We survived. | Tafavoaka velona izahay. |
13 | And I decided to not just share the news, that 40 people were killed. | Ary nanapaka hevitra ny tsy hizara fotsiny ireo vaovao aho, hoe olona miisa 40 no maty. |
14 | 100 people were killed. | Olona 100 no maty. |
15 | I decided to share stories. Also my own stories and through my own eyes. | Nanapaka hevitra ny hizara ireo tantara aho. ireo tantarako manokana avy amin'ny alalan'ireo masoko ihany koa. |
16 | I shared tips, what to do, not to do, how to stay safe. […] | Nizara torohevitra aho, ny tokony atao, ny tsy tokony atao, ahoana ny hijanonana amin'ny toerana ho azo antoka. […] |
17 | I live in Gaza. | Mipetraka ao Gaza aho. |
18 | What is safety? | Inona moa ny fandriampahalemana? |
19 | What is fear? | Inona ny tahotra? |
20 | That is not something that I chose at all. | Tsy zavatra nosafidiako velively izany. |
21 | That is something that was thrown at me and I had to live with it. | Zavatra natsipy taty amiko izany ary tsy maintsy miaina araka izany aho. |
22 | So I decided to keep it real. | Noho izany nanapaka hevitra aho hitazona azy io amin'ny fahamarinany. |
23 | Funny moments, sad moments, tips, everything. | Ireo fotoana mahafinaritra, ireo fotoana mampalahelo, torohevitra, ny zavatra rehetra. |
24 | About Omar's reporting during the 2014 Gaza offensive, he explains: | Mikasika ny tatitri Omar nandritra ny fanafihan'ny Gaza ny taona 2014, nanazava izy: |
25 | I think I didn't sleep at all for the first three weeks. | Mieritreritra aho hoe tsy natory mihitsy nandritra ny telo herinandro voalohany. |
26 | I was high on adrenaline. | Tena niakatra be ny maripanan'ny fientanentanako. |
27 | I didn't want to miss anything. | Tiako ho hita daholo ny zavatra rehetra. |
28 | I wanted to make sure my family is safe. | Tiako hamarinina tsara hoe tsy misy maninona daholo ireo fianakaviako. |
29 | I wanted to make sure I was tracking news, reporting it. | Nohamariniko tsara hoe tena arako tsara ireo vaovao, nitatitra ireo. |
30 | It was a constant battle with you trying to stay safe, stay healthy, stay awake, stay alert, keep everything charged, make sure you have like five hundred backup plans for power outages, for the internet. | Ady tsy mitsahatra aminao lalandava io ho tafapetraka aminà toerana azo antoka, ho salama lalandava, taitra tsara, mitandrina tsara, mitazona ny zavatra rehetra ho tsara fahana, manana drafitra sahala amin'ny dimanjato isa raha toa ka misy ny fahatapahan'ny herinaratra, ho an'ny Aterineto. |
31 | I secured a generator, I secured three batteries for the router, my mobile, my laptop. | Nahazo mpihary herinaratra aho, nanomana vatoaratra telo aho ho an'ilay “router”, ny findaiko, ny solosaina entin-tanana. |
32 | It was truly a constant battle, everyday you have to go through it just to get online. | Tena ady tsy misy fitsaharany tokoa io, tsy maintsy mandalo amin'izany ianao isan'andro mba hahazoana Aterineto fotsiny. |
33 | You are telling everybody that you are fine. | Milaza amin'ny rehetra ianao hoe salama tsara. |
34 | You are reporting. | Mitatitra vaovao ianao. |
35 | You are showing everything that is happening. | Mampiseho ny zavatra rehetra mitranga ianao. |
36 | I would be running frantically like my mobile is about to die, I have to move to my laptop. | Mihazakazaka matetika aho fa efa ho faty ny findaiko, tsy maintsy mifindra eny amin'ny solosaina entin-tànana indray aho. |
37 | Even daily life here is a challenge. | Na dia fanamby aza ny fiainana isan'andro taty. |
38 | So have to through it through war. | Noho izany, tsy miantsy mandalo azy io amin'ny alalan'ny ady. |
39 | I don't know how I did it. | Tsy fantatro hoe ahoana no nanaovako izany. |
40 | I didn't lose my life. | Tsy nanary ny aiko aho. |
41 | I didn't lose my house, my family. | Tsy very ny tranoko, ny fianakaviako. |
42 | But I don't know how I got through it. | Fa tsy fantatro hoe ahoana no nataoko tamin'izany. |
43 | He continues: | Notohizany hoe: |
44 | Bombs are falling. | Milatsaka ireo baomba. |
45 | The house is shaking. | Mihozongozona ny trano. |
46 | And what do I do? | Dia inona no ataoko? |
47 | I am in the corner holding my mobile, reporting of course, in the dark, reminding myself that I'm going to write about what I like in Gaza. | Teo amin'ny kihon-trano aho mitazona ny findaiko, mitatitra vaovao mazava ho azy, tao anatin'ny maizina, mampahatsiahy ny tenako hoe eo am-panoratana ny zavatra tiako ao Gaza aho. |
48 | Who are the people here that inspire me? | Iza ireo olona aty manainga ny fanahiko? |
49 | Just to hold on to hope. | Mba hitazonana ny fanantenana fotsiny. |
50 | And sometimes it got to the point where my mobile resembled hope and life. | Ary indraindray tonga amin'ny fotoana hoe mitovy amin'ny fanantenana sy fiainana ny findaiko. |
51 | That if it was a very loud airstrike, the house shakes and you move. | Hoe raha misy fanafihana an-habakabaka mafy be, mihontsona ny trano ary mifindra ianao. |
52 | I would be flying through the corridor. | Hisidina any amin'ny lalantsara aho. |
53 | Holding on to my mobile so hard, more than life, because for me at that moment my mobile resembled life and hope. | Mitazona mafy ny findaiko, mafy noho ny fiainana, satria amiko, amin'io fotoana io, mitovy amin'ny fiainana sy fanantenana ny findaiko. |
54 | Because I was writing my own hope. | Satria manoratra ny fanantenan'ny tenako aho. |
55 | I was holding on to life by reminding myself that I am going to survive this. | Nifikitra tamin'ny fiainana aho tamin'ny fampahatsiarovako ny tenako hoe ho tafavoaka velona soa aman-tsara amin'io. |
56 | Gaza is going to survive this. | Tafavoaka velona tamin'io i Gaza. |
57 | We have been through this. | Tafavoaka tamin'io izahay. |
58 | Gaza is beautiful. | Tsara tarehy i Gaza. |
59 | Omar talked about the global network of activists that helped him and other Palestinians continue reporting during the offensive. | Noresahan' i Omar ny momba ny tambajotra manerantany anà mpikatroka mafana fo, nanampy azy sy ireo Palestiniana hafa hanohy hitatitra vaovao nandritra ny fanafihana. |
60 | I was truly flabbergasted, impressed and heart-warmed that activists around the world who support Palestine came together, kept our accounts as safe possible. | Tohina tanteraka aho, gaga ary nafàna ny fo hoe nitambatra ireo mpikatroka mafàna fo manerana ny tany tontolo izay manohana ny Palestiniana, nitàna ny kaontinay ho azo antoka. |
61 | They kept us online. | Nitazona anay hijanona amin'ny Aterineto izy ireo. |
62 | They fought back hackers, they sent us links. | Niady nampihemotra ireo jiolahin'ny Aterineto izy ireo, nandefa rohy ho anay izy ireo. |
63 | Told us what to do and how to stay online even if the internet goes out. | Nilaza taminay ny zavatra tokony atao sy ny fomba hijanonana ao amin'ny Aterineto na tsy mandeha intsony aza ny Aterineto. |
64 | It was truly a family of local activists, international activists and citizen journalists. | Tena fianakaviananà mpikatroka mafana fo teo an-toerana, mpikatroka mafana fo iraisam-pirenena ary olon-tsotra mpanao gazety iny. |
65 | He emphasized that he doesn't want his reporting to be just about war, because that doesn't do Gaza or the people of Gaza justice: | Nanipika izy fa tsy tiany hoe momba ny ady fotsiny ny tatitra ataony, satria tsy izany no ikatsahan'i Gaza sy ireo vahoakan'i Gaza ny rariny: |
66 | There is something that most media do not show you. | Misy zavatra izay tsy asehoan'ny ankamaroan'ireo media anao. |
67 | And is the beautiful side. | Ary io ny lafiny tsara. |
68 | People are humans here. | Olona ny vahoaka aty. |
69 | We have families. | Manana fianakaviana izahay. |
70 | We go out. | Mivoaka izahay. |
71 | We laugh. | Mihomehy izahay. |
72 | We love life. | Tia ny fiainana izahay. |
73 | We love hope. | Tia ny fanantenana izahay. |
74 | In summer, most Gazans are on the beach, you can't see the beach from the amount of people there. | Amin'ny lohataona, eny amoron-dranomasina ny ankamaroan'ireo vahoakan'i Gaza, tsy afaka hitanao ny moron-dranomasina noho ny fisian'ireo olona maro be eny. |
75 | We have amazing sunsets. | Manana filentehan'ny masoandro mahavariana izahay. |
76 | People here are so warm. | Tena mahay mandray olona ny olona aty. |
77 | We have amazing weather and amazing people. | Manana toetrandro mahafinaritra sy olona mahafinaritra izahay. |
78 | And why shouldn't I shed light on that? | Ka nahoana aho no tsy tokony hanazava izany ? |
79 | That yes, Gaza is a beautiful place, despite what you see and hear, and despite what I see and hear. | Hoe eny, toerana tsara tokoa i Gaza, na eo aza ny zavatra hitanareo sy renareo, ary na eo aza ny zavatra hitako sy reko. |