# | eng | mlg |
---|
1 | Bolivia: TIPNIS Indigenous Marchers Arrive in La Paz | Bolivia: Tonga Ao La Paz Ireo Vazimba Teratany Mpanao Diabe Avy Amin'ny TIPNIS |
2 | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. | Ity lahatsoratra ity dia ampahany amin'ny tatitray manokana momba ny Zon'ireo Vazimba Teratany. |
3 | The indigenous march in defense of the Indigenous Territory and National Park Isiboro Sécuro (TIPNIS for its initials in Spanish) reached its final destination on October 19, 2011, when it arrived at the seat of government in La Paz, Bolivia. | Tamin'ny 19 Oktobra 2011 dia tonga tamin'ny tanjona farany nokinasany ny diaben'ireo vazimba teratany ho fiarovana ny Faritanin'ireo Vazimba Teratany sy ny Valanjavaboarim-Pirenena ao Isiboro Sécuro (TIPNIS no fanafohezana ny anarany amin'ny teny Espaniola), rehefa nahatratra ny lapan'ny governemanta ao La Paz, Bolivia. |
4 | Despite meeting one of its objectives, the marchers still have hopes of meeting with President Evo Morales face-to-face to discuss the 16-point list of demands, including the definitive halt in the construction of the section of the highway that would cut through the heart of their territory. | Na dia tratra aza ny tanjony voalohany, mbola manantena ny hifanatri-tava amin'ny Filoha Evo Morales ireo mpanao diabe mba hiresaka ireo teboka 16 anisan'ny fangatahan-dry zareo, ahitàna ny fampiatoana tanteraka ny fametrahana ampahanà lalambe migodana izay tokony hamakivaky eo afovoan'ny faritanin-dry zareo. |
5 | When word arrived that the march was approaching the city, residents began to prepare the grand reception. | Rehefa nandeha ny feo fa hoe efa tena akaiky ny renivohitra ilay diabe, niomana tamin'ny fandraisana makotrona ny tao an-tanàna. |
6 | Some even traveled to meet the marchers in localities in the Yungas region, such as Tonny Lopez, who posted a few photos of the march's stop in Coroico. | Ny sasany aza nahavita nanao dia lavitr'ezaka mba hihaona tamin'ireo mpanao diabe tany amin'ireo tanàna any amin'ny faritr'i Yungas, toa an'i Tonny Lopez, izay nampakatra sary vitsivitsy avy amin'ilay diabe naka aina kely tao Coroico. |
7 | When the march passed through “La Cumbre,” which is the highest point of the march sitting at approximately 4,700 meters above sea level, many of the indigenous, who come from the lowland region of Bolivia, had trouble adjusting to the high elevation. | Rehefa avy namakivaky an'i “La Cumbre” ny diabe, tanàna izay avo indrindra nandritra ity diabe ity, any amin'ny 4700 metatra miala amin'ny haavon'ny ranomasina, maro tamin'ireo vazimba teratany izay avy amin'ny faritra ambany ao Bolivia, no nànana olana nanoloana ny haavon'ny toerana. |
8 | Eighty women from the nearby market of Urujara arrived to this mountainous region to show solidarity and provide a meal of rice soup and sandwiches for the marchers. | Vehivavy valopolo avy any akaikin'ny tsenan'i Urujara no tonga tao amin'ity tendrombohitra ity haneho ny firaisankinany sy hitondra lasopim-bary ho sakafo ary mofo voasesika ho an'ireo mpanao diabe. |
9 | In this video interview by the user En la UPEA, one of the women says that she feels sorry for the marchers for how long their journey has been; the women of the market will provide meals over two days: | Ao anatin'ity fanadihadiana anaty lahatsary nataon'ny mpampiasa ny En la UPEA ity, ny iray amin'ireo vehivavy dia maneho ny fitserany an'ireo mpanao diabe noho ny halavitry ny làlana; hanome sakafo roa andro ireto vehivavy avy ao an-tsena ireto. |
10 | Ever since the police repression of the marchers in the town of Yucumo on September 25, there has been even more public support for the marches and their demands. | Efa hatrany amin'ny famoretana nataon'ny polisy tamin'ireo mpanao diabe tany an-tanànan'i Yucumo tamin'ny 25 Septambra, nihabetsaka kokoa ny fanohanan'ny vahoaka ny diabe sy ny fangatahan-dry zareo. |
11 | In light of this police repression, and the public declarations by Morales and his ministers labeling the marchers everything from being misled by NGOs to being “tourists,” many people began to wonder how they would be received by the government when they did arrive. | Nivoitra tamin'ireny famoretana nataon'ny polisy ireny, ary ny fanambaràna ho an'ny vahoaka nataon'i Morales sy ireo minisitra miaraka aminy, nilazany an'ireo mpanao diabe tamin'izao filazàn-javatra rehetra isan-karazany izao, niainga tamin'ny hoe voavidin'ireo ONG ka hatramin'ny hoe “mpizahatany”, maro ny olona no nanomboka nanontany tena hoe mba hanao ahoana ny fomba handraisan'ny governemanta azy ireo rehefa tonga any? |
12 | Manuel Alfaro (@_rogermanuel) asks [es]: | Manuel Alfaro (@_rogermanuel) manontany hoe [es]: |
13 | After calling them traffickers, criminals, paid, disqualifying them on a daily basis, how will Evo receive the TIPNIS indigenous? | Rehefa avy nanondro azy ireo ho mpanao afera maloto, mpanao heloka bevava, olona voavidy, nanao tsinontsinona azy ireo isan'andro vaky, fomba ahoana no handraisan'i Evo an'ireo vazimba teratany avy amin'ny TIPNIS? |
14 | While there was a question about how the country's first indigenous president would receive the marchers, there was no question how the city of La Paz would greet the approximately thousand-strong group that had been traveling over 600 kilometers for more than 60 days. | Raha tsy nampisalasala ny fomba nandraisan'ny filohan'ny tanànam-bazimba voalohany eto amin'ny firenena an'ireo mpanao diabe, tsy iadian-kevitra ny fomba fandraisan'ny tanànan'i La Paz ilay vondron'olona maro matanjaka izay namakivaky 600 kilometatra efa ho 60 andro mahery |
15 | Since early in the morning, residents started to line the streets preparing water and food, as well as Bolivian flags and signs of encouragement. | Hatramin'ny maraina vao mangiran-dratsy, nanomboka efa namorona laharana teny an'arabe ny mponina ka nanomana rano sy sakafo, hatramin'ny sainam-pirenena Boliviana sy sora-baventy fankaherezana. |
16 | It was a true heroes' welcome. | Tena fandraisana maherifo no natao. |
17 | Jose Luis Chuquimia (@chuquijosel) was in the streets and described what he saw [es]: | Jose Luis Chuquimia (@chuquijosel) dia teny an'arabe teny ary nitantara izay natrehany [es]: |
18 | the streets of La Paz….filled with flowers, confetti, paper flags… tears, hugs…smiles, steps that make history #TIPNIS is LIFE | ireo araben'i La Paz….feno voninkazo, confetti (Avy amin'ny mpandika: poti-taratasy maro loko fanipy rehefa misy lanonam-piravoravoana toy ny mariazy), saina vita taratasy… ranomaso. fifamihinana……tsiky, dingana ho fananganana ny tantara #TIPNIS dia FIAINANA. |
19 | Many others from the Bolivian Twitter community also were present throughout the day reporting from the city streets. | Maro hafa avy ao amin'ny tontolon'ny Twitter Boliviana koa no tsy niala vehana tamin'izany andro izany ka nitatitra avy eny an-dalamben'ny tanàna. |
20 | Several took photographs and posted them to Twitter. | Ny sasany nàka sary ary nampakatra azy ireny tao amin'ny Twitter. |
21 | Nicole Gerke (@nicolegerke) posted photos of the crowd joining the march and of public support from the Afro-Bolivian community. | Nicole Gerke (@nicolegerke) nampakatra sarin'ireo olona marobe nanatevin-daharana ny diabe sy ny fanohananan'ireo olona avy amin'ny vondrom-piarahamonina Afro-Boliviana. |
22 | Others like Mariana (@ama1607) posted this photograph of women waiting for the marchers with flowers: | Ny hafa toa an'i Mariana (@ama1607) dia nampakatra ity sarinà vehivavy mitàna voninkazo miandry ny mpanao diabe ity : |
23 | Photo by @ama1607 and used with permission. | Sary avy amin'i @ama1607 ary nampiasaina rehefa nahazoana alàlana. |
24 | Journalist and blogger Boris Miranda (@ivanbor) also accompanied the march and captured images of some of the well-wishers along the route: | Boris Miranda (@ivanbor), mpanao gazety sady bilaogera, dia nanaraka ihany koa an'ilay diabe sy naka sary ny sasany tamin'ireo fiarahabàna firariantsoa nanerana ny làlana: |
25 | "Welcome home brothers from the TIPNIS. | "Tonga soa eto an-tanàna ry rahalahy avy amin'ny TIPNIS. |
26 | We support you. | Manohana anareo izahay. |
27 | Long live Nature" Photo by @ivanbor and used with permission. | Ho ela velona ny Natiora" Sary avy amin'i @ivanbor ary nampiasaina rehefa nahazoana alàlana.. |
28 | Photo by @ivanbor and used with permission. | Sary avy amin'i @ivanbor ary nampiasaina rehefa nahazoana alàlana. |
29 | It was a photograph taken by Centa Rek, a Senator from the opposition party, that elicited an active response from the Twitter community. | Ity dia sary iray salain'i Centa Rek, Loholona iray avy amin'ny antoko mpanohitra, izay niteraka fanehoan-kevitra mavitrika avy amin'ireo mpampiasa Twitter. |
30 | Throughout the day, many were commenting about the appearance of opportunists that took advantage of the outpouring of support as a way to benefit themselves. | Nandritra ny andro manontolo, maro ireo nametraka fanamarihana mikasika ny fitsofohan'ireo mpanararaotra izay naka tombony tamin'ny firaradrarak'ireo fanohanana mba ho toy ny làlana iray hahazoan'izy ireo tombony ho azy ihany koa. |
31 | Twitter user @AndreaMiCaHe had some words of advice [es]: | I @AndreaMiCaHe, mpampiasa Twitter, dia nanome teny vitsivitsy ho toro-hevitra [es]: |
32 | Opportunistic politicians, respect the #TIPNIS march. | Ry mpanao politika mpanararao-paty, mba hajao ny diaben'ny #TIPNIS . |
33 | Do not go to the march only to appear in photographs. | Aza mandeha akory mankeny amin'ilay diabe mba ho azo sary. |
34 | Useless opposition please stay away!! | Ry mpanohitra tsy misy ilàna azy, miangavy anareo mba hihataka!! |
35 | Twitter user Alexis Argüello (@alexisarguello) used a play-on-words to [es] to describe those jumping on the bandwagon, calling them “OporTIPNIStas” instead of the Spanish word of “oportunistas” (opportunists). | Alexis Argüello (@alexisarguello), mpampiasa Twitter, dia nampiasa tsilalaonteny [es] mba hamaritana ireo mpijapy fiaran-dalamby, amin'ny fiantsoana azy ireny ho “OporTIPNIStas” ho solon'ny teny Espaniola hoe “oportunistas” (mpanararao-paty). |
36 | The indigenous marchers arrived to the Plaza Murillo, which sits facing the Presidential Palace and Congress, in anticipation of a meeting with the President. | Tonga tao amin'ny Plaza Murillo ireo vazimba teratany mpanao diabe, ary mipetraka manoloana ny Lapan'ny Filoham-pirenena sy ny Kaongresy, eo ampiandrasana ny mety ho fihaonana amin'ny Filoha. |
37 | No one is quite sure what will happen next and the indigenous marchers vow to not leave La Paz without a law that prohibits the construction of the highway through their territory. | Tsy mbola misy mahalala izay mety hiseho manaraka eo, na iza na iza, ary mampanantena ireo mpanao diabe fa tsy handao an'i La Paz raha tsy misy làlana raisina handraràna ny fanaovana ilay lalambe migodana hamakivaky ny ampahan-tanin-dry zareo |
38 | Ana Rosa López Villegas of the blog Mi Voz, Mi Palabra summarizes the hopes of the marchers and the general public that supports them [es]: | Ana Rosa López Villegas ao amin'ny bilaogy Mi Voz, Mi Palabra na Ny Feoko, ny Teniko dia mamintina ireo fanantenan-dry zareo mpanao diabe sy ny olona amin'ny ankapobeny manohana azy ireo [es]: |
39 | It's been two months that they have been walking and crying, it's been two months that they want to be heard. | Roa volana izao no nanombohan-dry zareo ny diabe sy ny antsoantsony, roa volana nanirian-dry zareo mba hihainoana azy. |
40 | More than two months that they are looking in the dark eyes and brown skin of their “brother,” the President, for the support for the legitimate demand. | Maherin'ny roa volana no nitodihan-dry zareo tamin'ilay “rahalahiny”, ny Filoha, mba hanohana ny fangatahana ara-drariny ataon-dry zareo. |