Sentence alignment for gv-eng-20090210-56597.xml (html) - gv-mlg-20090211-1549.xml (html)

#engmlg
1Paraguay: Immigrants Tell Their StoriesParagoay : miresaka ny tantarany ireo mpifindra monina
2It is a common story across Latin America, where emigrants set off to find greener pastures in neighboring or distant countries.Efa tantara mahazatra izy ity manerana an'i Amerika Latina, izay hikarohan'ny mpifindra monina ny tany tsaratsara kokoa amin'ireo firenena mifanolo-bodirindrina aminy na any amin'ireo firenena lavitra.
3It is no different for Paraguayans, who leave behind friends and family for other opportunities, whether in other South American countries or across the ocean in Europe.Tsy hafa fa mitovy amin'izany koa ry zareo Paragoiana izay mandao ny namany sy ny fianakaviany mba hitady ny tsaratsara kokoa, na izany ao Amerika Atsimo na any lavitra hatrany Erôpa.
4Some of these stories are now being told using citizen media.Ny sasantsasany amin'ireny tantara ireny no voambara ao amin'ny seraseran'ny terantany.
5A blog called Somos Paraguayos [es] (We Are Paraguayans) invites immigrants across the globe to submit their firsthand stories about their experiences and the response from other Paraguayans in the comments sections add to the conversation.Ny bilaogy antsoina hoe Somos Paraguayos [es] (paragoiana izahay) no manasa ireo mpifindra monina manerana ny tany mba hitantara ny mikasika ny zavatra niainany voalohany ary hanome valiny ho an'ny Paragoiana ao amin'ny serasera manampy ny valan-dresaka.
6Many of the stories are filled with heartache about trying to adapt to a new land, and other stories are ones of success.Mampihetsi-po ny ankamaroan'ireo tantara mahakasika ny fiezahana miaina any amin'ny tany vaovao, ary ny tantara sasany aza moa dia tena lasa malaza tokoa.
7The common theme among many of these stories is a search for better economic opportunities.Ny zavatra iraisan'ireo tantara rehetra ireo dia ny fikarohana ny tsaratsara kokoa eo amin'ny lafiny ekônômika.
8Gabriela writes about her 30 years in Argentina having left Paraguay behind in order to help her parents earn money.Nanoratra ny 30 taona niainany tant Arzantina i Gabriela raha nandao an'i Paragoay izy hitady vola hanampiany ny ray aman-dreniny.
9However, leaving behind her country was not an easy task [es]:Na izay aza dia tsy mora ho azy ny mandao ny tanindrazana :
10The pain due to the distance and the anguish for not being able to see or hear my loved ones, to not be able to see the bluest sky or the greenest and lushest trees and the colored earth, the polka, the sweet Guaraní language awakened my curiosity to know more about my land, and also defend myself from the questions by those who noticed and asked about my accent.Ny fangirifiriana vokatry ny fahalavirana sy ny tsy fahafahana mihaino sy manatri-maso ireo olon-tiako, ny tsy fahafahana mijery ny lanitra manga sy ny hazo maitso manim-pofona ary ny lokon'ny tany, ny polka (karazana dihy), ny hamamin'ny fiteny Guarani manainga ny fisainako hahalala bebe kokoa momba ny taniko, ary koa ny mba hahafahako miaro tena amin'ireo fanontaniana apetraka mahakasika ny fomba fiteniko.
11Leaving behind one's homeland is often easier than entering a new country due to immigration restrictions. Not all who attempt to gain access to a foreign country are successful.Mora kokoa ny miaina lavitry ny tanindrazany noho ny miditra any amin'ny tany hafa noho ny famerana atao amin'ny mpifindra monina. tsy izay rehetra nahavita niditra any amin'ny tany hivahinianany akory dia tafavoaka daholo.
12Olinda was offered a job by a couple living in England and writes about being denied entry after arriving a London's Heathrow airport [es]:Nahita asa tamina mpivady monina any Angletera i Olinda ary nanoratra ny nanaovana tsinontsinona azy nandritra ny fahatongavany teny amin'ny seranam-piaramanidin'i “London's Hearthrow airport” :
13Finally I arrived to the counter and was attended to by someone who only spoke English, and I didn't understand anything, later they brought a translator and they asked me why did I come and other things.Tonga teo amin'ny latabatra fandraisana aho dia olona tsy miteny afa-tsy teny Anglisy no nandray ahy teo, ary tsy nisy azoko izay nolazainy, ny farany dia nitondra mpandika teny ry zareo ary nanontany ahy ny antony hahatongavako any sy zavatra maro hafa koa.
14They took me to an office to ask me even more things, and there I became scared.Nasainy nankany amin'ny birao indray aho ary nanontaniany zavatra hafa marobe, ary nanjary natahotra aho.
15They asked me how much I paid for the ticket, something that I didn't know, and they also asked me what nationality was my friend and her husband (the couple that hired me), I told them they were Paraguayans, but it turns out that she was Argentinean and the man was Italian due to his father, but they once lived in Paraguay, but I didn't know the other details.Nanontaniany ahy hoe hoatrinonana no naloako tamin'ny saran-dalako, izay zavatra tsy fantatro, ary nanontaniany ahy koa ny hoe terantany inona ilay namako sy ny vadiny (ireo mpivady naka ahy), ka nolazaiko azy ireo fa Paragoiana izy ireo, kanjo tsy marina izany fa Arzantina ilay ramatoa ary Italiana ilay rangahy avy amin'ny rainy, fa nonina tany Paragoay fotsiny ry zareo, ka tsy fantatro ny pitsopitsony rehetra.
16They even called the woman and asked her things about me and she also did not know much… and that is how they realized that I was there to work and they denied my entry to the country.Nantsoiny ilay ramatoa ary nanontaniany zavatra maro mikasika ahy ka tsy dia nahalala koa izy… teo vao fantatr'izy ireo fa hiasa no nahatongavako any amin'ny taniny.
17They told me that the next flight left the next day, and that they would detain me at the airport until they would embark me the next morning.Nolazain'izy ireo fa ny andro manaraka vao misy fiaramanidina indray, ary tsy maintsy hotazonina ao amin'ny seranana aho mandra-pandehanako miverina ny ampitso maraina.
18They took me to a room with a bed, bathroom and a television where I rested and waited until the next day.Napetrany tao amin'ny efitrano iray aho, misy fandriana sy efitra fandroana ary fahitalavitra, ary nijanona tao aho mandra-pahatongan'ny andro manaraka.
19Actually, the English treated me very well and I can't complain, it was my naivety and the sponsors who thought it would be easy to enter and that wasn't the case.Nokarakarain-dry zareo Anglisy tsara aho ary tsy misy zavatra hitarainako, ny fahatsorako sy ireo niantso ahy no niheveranay fa tsy dia ho sarotra ny hidirana any kanjo tsy izay no zava-nitranga.
20They also said that if one day I wanted to return to England, I was welcome because I didn't make a huge fuss and I didn't cry as many others do. Honestly, I don't understand why they said that, and if that was the case why didn't they just let me in?Nilaza tamiko izy ireo fa raha hiverina any Angletera aho indray andro any dia horaisin-dry zareo tsara satria tsy mba nanana tantara ratsy aho ary tsy nitomany tahaka ny fanaon'ny sasany. Tena tsy azoko hoe maninona ry zareo no niteny izany tamiko, ary raha marina izany, naninona aho no navelany teo ?
21I returned to Asunción the next day and a few months later I decided to try again, but this time to Spain.Niverina tany Asuncio aho ny andro manaraka ary afaka volana vitsivitsy taty aoriana dia niverina indray aho, tamin'ity indray mandeha ity dia tany Espaina indray.
22I borrowed money to pay for the ticket this time, but I was unable to enter… on the third and final time, I borrowed even more money and bought another ticket to Spain and this time I entered.Nentiko ny vola handoavako ny saran-dalako, fa tsy afaka niditra ihany aho… ny fahatelo sady farany, dia nitondra vola bebe mihitsy aho ary nandoa ny saran-dalako mankany Espaina ka izay vao tafiditra aho.
23Once living abroad, many emigrants begin new lives and form relationships with the citizens of their new homelands.Raha vao tonga any ivelany ianao dia maro amin'ireo mpifindra monina no manomboka fiainana vaovao indray ary mamorona fiaraha-monina miaraka amin'ireo mponina any amin'ny tanondrazana vaovao.
24In this blog post, Angel, a Spanish citizen, tells about a tragic story of his life with his Paraguayan wife [es]:Ao amin'ity bilaogy ity, Angel, terantany Espanôla, no nitantara zavatra mampalahelo iray niaraka tamin'ny vadiny Paragoaiana :
25I was married for 2 years and 3 months with a Paraguayan girl from San Lorenzo (three years in total since I first met her).Nanambady tovovavy Paragoiana avy any San Lorenzo aho 2 taona sy 3 olana lasa izay (3 taona raha atotaly amin'ny fotoana nahitako azy).
26I say was married because I am now a widower who left behind a precious baby four days before dying and a 10 year-old boy who unfortunately returned to his grandparents and who had to become separated from his little sister for legal, rather than sentimental reasons.Lazaiko hoe nanambady satria ankehitriny dia mananon-tena aho ary manan-janaka mahafatifaty 4 andro monja talohan'ny nahafatesan'ny reniny, ary zazalahy kely 10 taona izay voatery niverina any amin'ny raibeny sy ny renibeny ary tafasaraka tamin'ny anabavikeliny, na dia eo aza ny firaisam-po.
27Complications from a Caesarean section started the worst week of my life, the baby was born on Monday and my wife died on Friday.Fahasarotana avy amin'ny fiterahana natao sezarenina no niatombohan'ny herinandro maizina indrindra teo amin'ny fiainako, terak any alatsinainy ny zazakely ary maty zoma ny vadiko.
28I am sure that in Paraguay she would have died the same Monday, but there is no looking back to discuss that.Azoko antoka fa raha tay Paragoay dia efa maty ny alatsinainy ihany izy, saingy tsy misy antony tokony hiresahana izany intsony izao.