# | eng | mlg |
---|
1 | Portrait of Nobel Literary Prize Winner Pablo Neruda Sparks Debate About Rape Culture in Chile | Mombamomba An'ilay Nahazo Ny Loka Nobel-n'ny Literatiora, Pablo Neruda, Mahatonga Adihevitra Momba Ny Fanolanana Any Shili |
2 | A selection of Pablo Neruda's poetry books. | Tsongan'asan'ny bokin-tononkalon'i Pablo Neruda. |
3 | Images mixed by Tetyana Lokot. | Sary natambatr'i Tetyana Lokot. |
4 | Chilean artist Carla Moreno's depiction of the country's famed poet Pablo Neruda, accompanied by a rereading of the text he wrote about a possibly non-consensual encounter he had as a young man, has sparked controversy and debate about the culture of rape in a machista (male chauvinist) society. | Nahatonga resabe sy adihevitra momba ny kolontsainan'ny fanolanana ao amin'ny fiarahamonina anjakan'ny lehilahy (lehilahy tery saina), ny fanehoan'ilay Shiliana mpanakanto, Carla Moreno, an'ilay poeta malaza eo amin'ny firenena Pablo Neruda, narahana tamin'ny famakiana ny fehezanteny nosoratany mikasika ny fiarahany tamin'olona fony izy tanora, izay mety tsy nifanekena loatra. |
5 | The latest installment in a series of lurid portraits reminiscent of pulp fiction book covers portrays the celebrated Literature Nobel Laureate with a dripping coil of excrement on his head, under the banner “Progressive Male Chauvinist.” | Ny fametrahana farany tao anatinà andiana filazalazàna mahatsiravina ny mombamomba ireo olo-malaza, ampahatsiahivin'ny fonon'ireo boky milaza zavatra foronina ny mombamomba an'ilay Nandrobaka ny Loka Nobel-n'ny Literatiora miaraka amin'ny tay kely miforetaka eo amin'ny lohany, eo ambanin'ny teny faneva hoe “Lehilahy Tery Saina An-dàlam-pivoarana.” |
6 | Purporting to be a new edition of the author's memoir “I Confess That I Have Lived” (1974, posthumous), Moreno's version reads “I Confess That I Have Raped,” followed by the subtitle “a poor, black, Tamil, Pariah caste woman while I was Consul in Colombo”. | Lazaina ho famoahana vaovao amin'ny raki-tahirin'ilay mpanoratra “Mibaboka Aho Fa Niaina Izany” (1974, taorian'ny nahafatesany), mivaky toy izao ny an'i Moreno “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” arahan'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo”. |
7 | Chilean artist Carla Moreno's portrait of Pablo Neruda “I Confess That I Have Raped,” followed by the subtitle “a poor, black, Tamil, Pariah caste woman while I was Consul in Colombo.” | Filazalazàn'ilay Shiliana mpahay kanto, Carla Moreno, ny mombamomba an'i Pablo Neruda “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” narahin'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty hoditra, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo.” |
8 | Moreno annotates her work with a deconstruction of a passage written by Neruda describing an experience he had while he was Chilean consul in Sri Lanka (then Ceylon) during the 1920s. | Manamafy ny asany i Moreno, tamin'ny fanimbàna ny andàlana iray nosoratan'i Neruda, milaza ny zavatra niainan'io farany io fony izy kaonsilin'i Shili tany Sri Lanka (avy eo tao Ceylan) nandritra ny taona 1920. |
9 | Developing an intense attraction for the woman who cleaned his toilet every morning, he recounts how he finally prevailed and had sex with her, despite the fact that she never once returned his entreaties. | Nitombo fitsiriritana mafy an'ilay vehivavy nanadio ny toeram-pidiovany isa-maraina, notantarainy ny fomba nahazoany azy nony farany ary nanaovany firaisana ara-nofo taminy, na dia tsy namaly ny fangatahany mihitsy aza ilay vehivavy. |
10 | One morning, I decided to go for all, and I grabbed her forcefully by the wrist and looked her in the face. | Indray maraina, nanapa-kevitra ny hanao ny azoko atao rehetra aho, ary nisambotra azy tamin-kery tamin'ny tànany ary nibanjina azy teo amin'ny tavany. |
11 | There was no language I could speak to her. | Tsy nisy fiteny afaka niresahako taminy. |
12 | She allowed herself to be led by me unsmiling and soon was naked upon my bed. | Namela ahy nitondra azy izy tsy nitsiky, ary avy eo nitanjaka teo ambony fandriako. |
13 | Her extremely slender waist, full hips, the overflowing cups of her breasts, made her exactly like the thousands year old sculptures in the south of India. | Ny vatany tena mahia kely, ireo valahany feno, ireo nonony toy ireo kaopy feno loatra, nanao azy ho tena toy ny sary sikotra efa an'arivo taonany maro any atsimon'i India. |
14 | The encounter was like that of a man and a statue. | Toy ny fiarahan'ny lehilahy iray aminà sary sokitra ilay izy. |
15 | She kept her eyes open throughout, unmoved. | Nanokatra ny masony foana izy, tsy nihetsika. |
16 | She was right to have contempt for me. | Rariny ny azy raha nankahala ahy izy. |
17 | The experience was not repeated. | Tsy niverina intsony izay zavatra izay. |
18 | Neruda notes his position of authority over the woman and how he had exoticised and objectified her. | Nilaza ny fahefàny tamin'ilay vehivavy i Neruda, ary ny hoe ahoana ny nanaovany azy ho toy ny zavatra avy any amin'ny tany mafana. |
19 | According to Moreno, he refers to her as “Not a person, not an equal.” | Araka an'i Moreno, notondroiny ho “Tsy toy ny olona, tsy mitovy aminy” izy. |
20 | As she puts it: | Satria nanampy izao izy: |
21 | So naturalized is the culture of rape and racism that a white, powerful man can include an account of rape as just one more anecdote in his memoirs, and NOTHING happens. | Araka izay dia natao ho tahàka ny zavatra natoraly tokoa ny kolontsainan'ny fanolanana sy ny fanavakavahana, ka afaka mampiditra ao amin'ny tantarany ny fanolanany ho toy ny zavatra iray mahatsikaiky fotsiny ao amin'ireo fahatsiarovany ny lehilahy iray manampahefana, fotsy, ary tsy MISY NA INONA NA INONA mitranga. |
22 | In an article in ElDesconcierto, Vanessa Vargas Rojas asserts: | Tao amin'ny lahatsoratra iray tao amin'ny ElDesconcierto, nanamafy izao i Vanessa Vargas Rojas: |
23 | Converted into a cultural reference for Chile to the world, the figure of the poet has not been the subject of interrogation in terms of these types of episodes in his life, in stark contrast to what has happened to great female artists from Chile like Violeta Parra or Gabriela Mistral, who are constantly criticised for their relationships with motherhood and sexuality. | Lasa navadika ho tondron-kolontsaina ahafantarana an'i Shili amin'ny tany tontolo, tsy nametrahana fanntaniana ny endrik'ilay poeta tamin'ireo karazan-javatra niseho teo amin'ny fiainany, mifanohitra tanteraka amin'ny an'ireo vehivavy mpanakanto malaza avy any Shili sahala amin'i Violeta Parra na Gabriela Mistral, izay voatsikera lava amin'ireo fifandraisany amin'ny resaka reny sy zanaka ary ny firaisana ara-nofo. |
24 | Neruda is widely considered one of the greatest poets of the 20th century. | Raisin'ny tany tontolo ho iray amin'ireo poeta goavan'ny taonjato faha-20 i Neruda. |
25 | His work is a part of the cultural heritage of Chile and Latin America. | Ampahan'ny lova ara-kolontsaina an'i Shili sy Amerika Latina ny asany. |
26 | He also combined his writing with political activities. | Nafangarony tamin'ireo hetsika ara-politika ihany koa ny asa sorany. |
27 | In addition to his diplomatic career, in 1945 he was elected to the Senate and joined the Communist Party. | Ho fanampin'ny asany maha-diplaomaty azy, ny taona 1945, voafidy tao amin'ny Antenimiera izy ary nanjohy ny Antoko Kaominista. |
28 | Three years later, when the Chilean government moved to the right with president Gabriel González Videla and declared communism illegal, Neruda was persecuted in his country and forced into exile for a time. | Telo taona taty aoriana, raha nifindra niankavanana ny governemanta Shiliana, niaraka tamin'ny filoha Gabriel González Videla izy, ary nanambara fa tsy ara-dalàna ny kaominisma, nenjehana tao amin'ny fireneny i Neruda ary nisy fotoana voatery nanao sesintany ny tenany nandritry fotoana vitsy. |
29 | The author of Twenty Love Poems and a Song of Despair, he died on September 23, 1973, in Santiago, Chile. | Mpanoratra ny “Twenty Love Poems” (Poeziam-pitiavana roapolo) sy ny “Song of Despair” (hiran'ny fahaketrahana), maty ny 23 Septambra 1973, tao Santiago, Shili izy. |
30 | For fans of his famous poems, the revelation has been shocking: | Ho an'ireo mpankafy ireo poezia malazany, nanohina loatra ilay famborahana: |
31 | Pablo Neruda's poems are alluded to rape why do people praise him for “love poems” | Miresaka ny fanolanana ireo poezian'i Pablo Neruda, nahoana ny olona no mankalaza azy ho “poeziam-pitiavana” |
32 | - Champagne Mami (@actualoser) July 6, 2015 rape can never be rendered poetically, even by previous fav Neruda. | tsy afaka atao poezia mihitsy ny fanolanana, na avy amin'i Neruda aza. |
33 | - kali-mathangi (@_youlendree) March 3, 2014 | - kali-mathangi (@_youlendree) March 3, 2014 |
34 | How do you overlook the rape part of Neruda's memoir? | Ahoana ny fijerinareo ilay ampahany momna ny fanolanana ao anatin'ny raki-tahirin'i Neruda? |
35 | All this birthday adulation. | Ity fanindrahindràna tafahoatra ny fahaterahana ity. |
36 | So many feelings. | Fihetseham-po maro. |
37 | - nandita tiwari (@zhili_byli) July 13, 2014 | |