Sentence alignment for gv-eng-20150515-522074.xml (html) - gv-mlg-20150519-70254.xml (html)

#engmlg
1Award-Winning Photos Capture the Indigenous Tao People on Taiwan’s Orchid IslandSary Nahazo Loka Mampiseho Ny Fiainan'ny Vahoaka Teratany Ao Amin'ny Nosy Orchid Ao Taiwan
2This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND.Voaaro amin'ny zon'ny mpamorona CC BY-NC-ND ity sangan'asan'i Wen-Yen Wang ity.
3The indigenous Tao people on Taiwan's Orchid Island have long struggled to preserve their home and culture as the world around them changed.Nitolona mafy hatry ny ela mba hiarovana ny tokantrano sy ny kolontsain'izy ireo ny olona teratany Tao ao amin'ny Nosy Orchid ao Taiwan satria niova ny tontolo manodidina azy ireo
4In 2014, the island saw its first chain convenience store open.Tamin'ny 2014, nahazo magazay misokatra maromaro milahatra voalohany ny nosy.
5And in recent years, the island has become a popular tourist destination because of its beautiful coral reef and the Tao people's distinctive culture.Ary tao anatin'ny taona vitsivitsy, nanjary toeram-pizahan-tany malaza noho ny harambatony mahafinaritra sy ny kolontsaina miavaka an'ny vahoaka Taô ny nosy.
6Many are worried that the increasing number of tourists will only mean more trash and pollution, not jobs and income.Maro no miahiahy fa miteraka fako sy loto bebe kokoa ny fitomboan'isan'ny mpizaha-tany, fa tsy asa sy fidiram-bola.
7The Tao have traditionally relied on fishing for survival, but that way of life is now under threat.Miantehitra amin'ny jono nentim-paharazana ny vahoaka Taô mba hamelo-tena, saingy tandindon-doza ankehitriny izany fomba fivelomana izany.
8Wen-Yen Wang has regularly visited the island and captured the stories of the Tao people in a photo essay, which recently won awards in several categories in a national photo contest held by Taiwan News Photograph Study Group.Nitsidika tsy tapaka ny nosy i Wen-Yen Wang ary nandrakitra ny tantaran'ny vahoaka Taô tao anaty sary, izay nahazo loka vao haingana tamin'ny sokajy maromaro nandritra ny fifaninanam-pirenena nokarakarain'ny Taiwan News Photograph Study Group.
9Below are some of his photos and descriptions.Ireto ambany ireto ny sasany amin'ireo sariny miaraka amin'ny fanoritsoritana.
10At night when the tides were low, an Orchid Islander went to the sea to catch crabs.Amin'ny alina rehefa nihena ny samonta (marées), niditra tao anaty ranomasina ny Mponin'ny Nosy Orchid iray mba hisambotra foza.
11He jumped on black reef rocks.Nitsambikina ambonin'ny vatohara mainty izy.
12The waves crashed on the rocks from time to time.Nitopatopa matetika eny amin'ireo vato ny onja.
13I did not see him move, but he had already grabbed some crabs with his hands.Tsy nahita azy nihetsika aho, kanefa efa nahazo foza maromaro teny an-tanany izy.
14Sometimes he jumped into the water to find the lobsters hiding between the rocks under the water.Indraindray izy mitsambikina ao anaty rano mba hitady orana miafina eo anelanelan'ny vato ambanin'ny rano.
15Dakaan is a typical character who represents the transition between old and new ways of life on Orchid Island.Toetra miavaka maneho ny tetezamitan'ny fomba fiaina taloha amin'ny fomba fiaina vaovao tao amin'ny nosy Orchid i Dakaan.
16He could not read much as he did not like to go to school when he was a kid.Tsy mahay mamaky teny loatra izy satria tsy tia nandeha tany an-tsekoly fony izy mbola ankizy.
17However, he is a famous ‘prince of the sea' in the fishing village.Na izany aza, malaza toy ny ‘mpanjakan'ny ranomasina' izy ao amin'ny tanànan'ny mpanjono.
18He knows a lot about the sea, and many Orchid Islanders come to him to learn how to catch fish.Mahafantatra zavatra betsaka momba ny ranomasina izy, ary maro ireo mponin'ny Nosy Orchid manatona azy mba hianatra momba ny fisamborana trondro.
19In the traditional Tao society, a man who can catch fish is the best match for women.Ao amin'ny fiarahamonina Taô nentim-paharazana, ny lehilahy mahasambotra tondro no tena tsara indrindra ho an'ny vehivavy.
20However, Dakaan is still single today, because the Orchid Islanders who step into the monetary economy do not value fishing skills anymore.Na izany aza, mbola tsy manambady i Dakaan amin'izao fotoana izao, satria tsy manome lanja intsony ny fahaizana manjono ny mponin'ny nosy Orchid izay mirotsaka ao anatin ‘ny fiharian-karena ara-bola.
21Although Dakaan has a terrific ability to catch fish with his bare hands underwater, he cannot earn much money that way.Na dia manana fahaizana mampitolagaga amin'ny fisamborana trondro amin'ny tanany miditra any anaty rano aza i Dakan, dia tsy mba afaka mahazo volabe amin'izany.
22As a result, he has started earning some extra money on the main island Taiwan after the flying fish season.Vokatr'izany, nanomboka nahazo vola fanampiny ao amin'ny nosy lehiben'i Taiwan izy aorian'ny vanim-potoanan'ny fisidinan'ny trondro.
23Dakaan goes to the sea in the morning to check the fishing net he set up on the seafloor.Sangan'asan'i Wen-Yen Wang, zon'ny mpamorona CC BY-NC-ND. Miditra an-dranomasina vao maraina i Dakann mba hijery ny harato napetrany ao ambanin'ny ranomasina.
24Dakaan swims between the reef and surface to collect turban snails.Dakaan milomano eo anelanelan'ny harambato sy ny manodidina mba hanangona sifotra hamama.
25Dakaan collects a fishing net with a dozen rudder fish in it.Dakaan manangona harato feno trondro lehibe am-polony.
26To set up a fishing net on the seabed, Dakaan must dive to reach the 6-meter-deep bottom to fix the net with rocks.Rehefa mametraka harato ao amin'ny fanambanin'ny ranomasina, tsy maintsy mitsoraka mba hahatratra ny 6-metatra halalin'ny ranomasina i Dakaan mba hamikirana ny harato amin'ny vato.
27Dakaan fights with a freshly caught octopus on his way up back to the surface of the sea.Miady amin'ny horita vao avy nosamboriny i Dakaan eo an-dalana hiakatra hivoaka ny ranomasina.. Mitady trondro miafina ambadiky ny ny harambato mandritra ny fisitrihana amin'ny alina i Dakaan.
28Dakaan searches for fish hiding in the reef caves during a night dive.Sangan'asan'i Wen-Yen Wang, voaaro amin'ny zon'ny mpamorona CC BY-NC-ND.
29Dakaan washes himself in the river to warm up his body after diving during a winter's night.Misasa ao amin'ny renirano hampafana ny vatany i Dakaan rehefa avy misitrika an-dranomasina mandritra ny alin'ny ririnina.
30He does not wear the wet suit even when the cold front arrives.Tsy mitafy ilay akanjo mando izy na dia tonga aza ny hatsiaka voalohany. Mitaingina sambo i Dakann hisambotra trondro manidina sy hanjono
31Dakaan ridea a boat to catch flying fish and to fish.Aorian'ny vanim-potoana fisidinan'ny trondro, mankany Taiwan hiasa i Dakaan.
32After the flying fish season, Dakaan goes to Taiwan to work.Lavitra ny ranomasina, lasa fialam-boliny ny fisakafoanana miaraka amin'ny namana sy ny fihirana
33Away from the sea, dining with friends and singing becomes his only entertainment.Ity asan'i Wen-Yen Wang ity dia ao ambanin'ny lisansa CC BY-NC-ND.
34Awen grew up on Orchid Island.Lehibe tao amin'ny Nosy Orchid i Awen.
35He owns a grocery store and runs a motorcycle rental business.Manana magazay mivarotra enta-madinika sy mitantana orinasa mpampanofa môtô izy.
36Although he rarely goes into the sea, he cares about the sea and the island more than anyone or anything else.Na dia zara raha miditra any an-dranomasina aza izy, dia miahy fatratra ny ranomasina sy ny nosy mihoatra noho ny olona na zavatra hafa.
37He is worried that his beautiful homeland will disappear due to environmental destruction.Manahy izy fa mety hanjavona noho ny fandringanana ny tontolo iainana ny tanindrazany mahafinaritra.
38He has started working on recycling: he contacts recycling companies, collects bags full of bottles and cans, and puts in new bags.Nanomboka niasa tamin'ny fanodinana fako izy: mifandray amin'ireo orinasa fanodinana izy, manangona harona feno tavoahangy sy kapoaka, ary mametraka izany amin'ny harona vaovao.
39He even bought a van for the endeavor.Nividy fiara ho amin'ny fanolora-tena bebe kokoa aza izy.
40He drives the van to pick up the bags filled with bottles and cans and sets up new bags every few days across the island.Mitondra fiara izy hanangonana ireo harona feno tavoahangy sy kapoaka ary mametraka harona vaovao isaky ny andro vitsivitsy manerana ny nosy.
41To store these bottles and cans, he asked his father, who disapproves of his work, to give him a piece of land, which should be good for planting taros, as a storage site.Mba hitehirizana ireo tavoahangy sy kapoaka, nangataka tamin-drainy, izay tsy mankasitraka ny asany, izy mba hanome azy sombin-tany tsara hambolena vomanga sy saonjo, ho toeram-pandevenam-pako.
42Others' plots of land grow taros and sweet potatoes, and his land grows trash.Ahitana saonjo sy vomanga maniry ny sombin-tany hafa, ny azy kosa fako no mitombo eo aminy.
43Min-Jun Jiang is the chief of a big ship in I-Raraley.Min-Jun Jiang no lehiben'ny sambo goavana iray ao I-Raraley.
44Traditionally, fishing vessels in Orchid Island are run by family.Taloha, tantanin'ny fianakaviana ny sambo lehibe fanjonoana ao amin'ny nosy Orchid.
45The chief of a vessel has to be a respectful figure with a big family.Tsy maintsy olo-malaza hajaina manana fianakaviana midadasika ny lehiben'ny sambo.
46As a result of social and cultural change, these kind of family vessels no longer exist.Noho ny fiovana ara-piaraha-monina sy ara-kolontsaina, tsy misy intsony izany karazana fianakaviana mitantana sambo izany.
47And the few vessel chiefs are all getting old.Ary efa antitra avokoa ireo lehiben'ny sambo sasantsasany.
48Related articles:Lahatsoratra mifandray amin'izany: Related articles: