# | eng | mlg |
---|
1 | Russia: Three Stories of Extreme Poverty | Rosia: Tantara telo momba fahantrana lalimpàka |
2 | Russian photojournalist Oleg Klimov has recently spent two hours waiting for a train at the train station in Syzran, a city in Russia's Samara region. | Niandry fiaran-dalamby adiny roa teo amin'ny toby fiantsonana ao Syzran, tanàna Rosiana ao amin'ny faritr'i Samara, ny mpanao gazety an-tsary Rosiana Oleg Klimov. |
3 | While there, he interacted with a few locals and then jotted down their stories of extreme poverty (RUS) on his blog. | Fotoana fohy teo, niresaka tamina olona vitsy izy ary nandrakitra an-tsoratra ny fahantrana lalimpàka mahazo ireo olona ireo (RUS) tao amin'ny blaoginy. |
4 | Story #1: | Tantara #1: |
5 | […] Mother, her daughter, and grandson, aged 5 or so. | […] Renim-pianakaviana iray, ny zanany vavy, sy ny zafikeliny lahy, 5 taona na mihoatra. |
6 | Have been living at the train station for two days. | Monina ao amin'io fiantsonan'ny fiaran-dalamby io efa roa andro izao. |
7 | Are 400 rubles (approx. $13) short of [buying tickets] to get to their native village, not far from [Penza]. | Tsy ampy 400 roubles (eo amin'ny. $13 eo ho eo) mba [hividianana tapakila] hodiana any an-tanànan'izy ireo, tsy lavitra an'i [Penza]. |
8 | Are coming back from a funeral. | Avy nandevina. |
9 | Are waiting for a female relative to arrive and bring those 400 rubles. | Miandry ramatoa havany ihany ho tonga avy any an-tanàna hitondra ireo 400 roubles. |
10 | The relative isn't coming - possibly, because she is out of money, too. | Tsy tonga anefa ity nandrasana - mety, satria tsy manam-bola koa izy. |
11 | They asked [me] to send a text message [from my cell phone]. | Nangataka [ahy] handefa hafatra [avy amin'ny findaiko] izy ireo. |
12 | Ordinary village people. | Olona tsotra. |
13 | Maybe they aren't too clever and aren't too educated, but they are open-minded and ingenuous. | Mety tsy dia maranin-tsaina sy tsy dia nahita fianarana, nefa dia tsotra sy mahay zavatra. |
14 | Qualities of no small value nowadays. | Hatsaràna izay tsy azo tsinontsinoavina amin'izao androntsika izao. |
15 | The mother's pension is 4,500 rubles [a month; approx. $148]. | 4,500 rubles eo ny vola raisin'ilay reniny [isam-bolana; eo amin'ny $148 eo ho eo]. |
16 | The daughter sometimes works in Penza, and sometimes doesn't. | Indraindray ny zanany vavy miasa any Penza, indraindray tsy mankany. |
17 | The son doesn't attend a kindergarten. | Ilay zafikeliny tsy mba mankany amin'ny akaninjaza. |
18 | [Because] there is no kindergarten. | [Satria] tsy misy akaninjaza. |
19 | A female relative had died, they gathered all the money they had and set off to bury her. | Nisy havany maty, nanangona ny vola rehetra nananany izy ireo ary nandevina azy. |
20 | “How else? - One has to bid a decent human farewell…” […] | “Inona no atao? - Mila manao veloma farany amin'ny fomba mendrika ny maha-olona…” […] |
21 | Story #2: | Tantara #2: |
22 | […] Four ethnic Tatar women commute weekly from their village to Syzran to earn some money. | […] Vehivavy efatra avy amin'ny foko Tatar no tonga isan-kerinandro avy any an-tanànany mankao Syzran mba hitady vola. |
23 | At best, they make a thousand [rubles; approx. $33] between the four of them, working as cleaning ladies at public facilities and anywhere else. | Raha mety ny tàntana, dia mahazo arivo [roubles; na $33 eo] izy efatra ireo mitambatra, amin'ny fanaovana asan'ny mpanampy eny amin'ireny trano iraisan'ny be sy ny maro ireny sy eny rehetra eny. |
24 | There is no work whatsoever in the village. | Tsy misy asa any an-tanànan'izy ireo. |
25 | “There is work, but none of it pays.” | “Misy asa, saingy tsy misy karama.” |
26 | Sometimes they don't have enough money to simply buy bread. | Indraindray tsy misy vola ividianana na dia mofo iray aza eny amin'izy ireo. |
27 | So they buy flour and bake their own bread. | Noho izany dia mividy lafarinina izy ireo ary dia manamboatra ny mofony. |
28 | To save money. | Mba hitsitsitsiana ny vola. |
29 | They have their own potatoes. | Manana ny oviny manokana izy ireo. |
30 | And cucumbers, and cabbage. | Sy voatangom-bazaha [concombres], ary laisoa. |
31 | But they don't have money. | Nefa tsy manam-bola ry zareo. |
32 | “It's possible to survive, but very difficult. | “Azo atao ny mivelona, fa tena sarotra. |
33 | It's easier to die…” […] | Mora kokoa ny mamoy aina…” […] |
34 | Story #3: | Tantara #3: |
35 | […] A man, aged 55 or a little older. | […] Lehilahy iray, eo amin'ny 55 taona eo na latsaka kely. |
36 | His children threw him out of his home. | Noroahan'ireo zanany tao an-tranony izy. |
37 | Just like that: “Get the hell out of here… Sometimes I stay with my acquaintances, and sometimes at the train station. | Ohatran'izao fotsiny: “Ento mandeha mivoaka any ny helo… Indraindray mipetraka any amin'ireo namako aho, ary indraindray ao amin'ny fiantsonan'ny fiaran-dalamby. |
38 | Do random jobs, here and there…” Doesn't consider himself a hobo, because “there are no hobos in a small town. | Miasa etsy sy eroa …” Tsy milaza ny tenany ho mpirenireny izy, satria tsy misy mpirenireny anaty tanàna kely izany. |
39 | People do help.” | Mitondra fanampiana ny olona.” |
40 | He's got cold tea in a plastic bottle. | Nahazo dite mangatsiaka tanaty tavoahangy plastika izy. |
41 | Bread and foul-smelling cutlets are wrapped in some piece of rag. | Mofo sy hena baolina masiso voafono ao anaty vorodamba. |
42 | He ate one cutlet with bread. | Haniny miaraka amin'ny mofo ny hena baolina iray. |
43 | Washed it down with tea and fell asleep on the train station bench right after that. | Avy eo arahany an'ilay dite ary matory eo ambonin'ny dabilio ao amin'ny fiantsonan'ny fiaran-dalamby izy avy eo. |
44 | Just lowered his head onto his chest and fell asleep. […] | Nahondriny eo an-tratrany fotsiny ny lohany dia natory izy. […] |
45 | Klimov ends his post on an emotional note, writing that “it's horrible to watch all this,” and that there is no shortage of such stories in the “sleek-looking ‘Putin's Russia'”: | Nofaranan'i Klimov tamin'ny fanamarihana mampihetsi-po ity lahatsorata ity, nanoratra izy hoe “tena mahatsiravina ny mijery ireny rehetra ireny,” ary tsy nisy tsy nahitàna tantara toy ireo ao anatin'ny “Rosia manjelatr'i Putin'”: |
46 | […] You can spend a couple more hours there and write a piece. | […] Afaka mandany ora ora misimisy ao ianao ary manoratra tantara. |
47 | With no comments. | Tsy asiana resa-be. |
48 | Just by listening and writing down things that people say to each other. | Mihaino sy manoratra ny zavatra ifampiresahan'ny olona ao fotsiny. |
49 | It's that simple. | Tsotra be izany. |
50 | Any journalist can do this. | Rehefa mety ho mpanao gazety dia afaka manao izany. |
51 | And no damn intellectual analysis is required. […] | Ary tsy ilàna fijerena fahaiza-mamakafaka akory[…] |