Sentence alignment for gv-eng-20150812-535421.xml (html) - gv-mlg-20150813-72977.xml (html)

#engmlg
118 Stunning Photographs of the Rana Tharus From the Southern Foothills of NepalSaripika 18 mahafinaritra ahitana ireo Rana Tharus avy ao ampoto-tendrombohitr'i Nepal
2Rana Tharus - The silver white looks strikingly beautiful on the bright dress and black shawls.Rana Tharus - Kanto manaitra eo ambony akanjo marevaka sy voaly mainty ny helatrelatry ny volafotsy.
3Image by Solveig Boergen.Saripikan'i Solveig Boergen.
4Used with permissionNahazoana alalana
5Raha tompontany taloha ny Rana Tharus - ireo teratanin'ny distrikan'i Kailali sy Kanchanpur ao amin'ny farany andrefan'i Nepal - dia vao vavolombelonan'ny fandrobana, fanimbazimbana ary ny fanavakavahana.
6Their isolated villages have been regularly looted by dacoits.Robain'ny andian-jiolahy isan'andro ireo tanàna kelin-dry zareo mitoka-monina.
7They were displaced when the Shuklaphanta Wildlife Reserve was being extended, and many lost their ancestral land during a land settlement programme.Nafindra toerana ry zareo rehefa nitarina ny Valan-javaboary iarovana ny biby mpirenireny ao Shuklaphanta, ary maro no very tanindrazana nandritra fanantanterahana ny fandaharan'asa fametrahana mponina (voanjo) vaovao.
8The Tharus in Chitwan were reduced to occupying only 14 percent of their area after an anti-malaria programme sprayed DDT (Dichloro Diphenyl Trichloroethane) around their homes.Ny Tharus ao Chitwan izao dia nahena ho ny 14 isanjaton'ny faritra nitoerany taloha ihany no azony onenana rehefa nisy programa miady amin'ny tazomoka namendraka DDT (Dichloro Diphenyl Trichloroethane) nanodidina ny tranon-dry zareo.
9Earlier, they occupied almost 90 percent of the area.Taloha ry zareo nonina tamin'ny 90 isanjaton'ny faritra.
10It is hard to find written documents about the Rana Tharus as they have lived in isolation, writes Bikram Rana in his blog:Sarotra ny mahita tahirinkevitra voasoratra momba ny Rana Tharus noho ry zareo mitoka-monina, hoy i Bikram Rana nanoratra tao amin'ny blaoginy:
11In India Rana Tharus of Khiri, and Nainital are under scheduled tribes.Ao India dia sokajiana ho foko iangarana fa tsy itongilanana ny Tharus-n'i Khiri sy ny Nainital.
12In case of Nepal in terms of habitats Rana Tharus are the native residents of Kailali and Kanchanpur since 16th century and are the first settlers of the two districts later they were joined by Dangauras of Dang and after the eradication of malaria and resettlement plan of Panchayat regime, Khasiyas [tribes] joined.Raha resaka fonenana ao Nepal dia mponina teratanin'i Kailali sy ny Kanchanpur ry zareo hatramin'ny taonjato faha-16 ary ry zareo no voanjo nanoriponenana voalohany tamin'ireo distrika roa ireo, taty aoriana vao nanatevin-daharana an-dry zareo ny Dangauras avy ao Dang ary taorian'ny nahafoana tanteraka ny tazomoka sy ny drafi-pametrahana mponina vaovao araka ny rafitra Panchayat (fokonolona mizaka tena) dia nanampy isa azy ireo ny [foko] Khasiyas
13However, despite of all odds, they have not forgotten their culture and tradition.Na dia teo aza anefa izany zavatra hafahafa rehetra izany dia tsy nanadino ny kolontsainy sy ny fomban-drazany ry zareo.
14Their way of life remains distinct and their traditional clothes and ornaments are a delight to every photographer and designer.Mbola miavaka ny fomba fandaminan-dry zareo ny fiainany andavanandro ary mahamiramirana izay rehetra mpakasary sy mpiangaly ny fandravahana ny fomba fiakanjo sy firavahana ara-pombandrazany.
15Solveig Boergen, a German photographer who lives and works in Japan, travelled to the Kanchanpur district of western Nepal to capture the daily lives of the Rana Tharus.Solveig Boergen, Alemana iray mpaka sary izay nonina sy niasa tany Japan, dia nanao dia lavitra tany amin'ny distrikan'i Kanchanpur any andrefan'i Nepal handrakitra ny fiainana andavanandron'ny Rana Tharus.
16Here is what she saw:Indreto ny zavatra hitany:
17As the sun peeks from the window of the mud house, an old Rana lady is busy preparing meal.Rehefa niditra avy eo amin'ny varavarankelin'ny trano tomboka ny masoandro, dia nisahirana tamin'ny fikarakarana ny sakafo ny vaviantitra Rana iray.
18The mighty rays illuminate the surrounding and the dark corner of kitchen turns into a portrait painted in ochre.Nanazava ny manodidina ny taratra mahery ary lasa niova ho sarintava amin'ny volontanimena ny faritra maizina ao an-dakozia.
19The morning chores comprise cleaning the premises and taking the cattle out in the open.Tafiditra ao anatin'ny raharaha maraina ny fanadiovana ny toerana sy ny famoahana ny omby hivoaka ankalamanjana.
20The young one is a helping hand in looking after the goats and bringing grass for the animals.Tafiditra amin'ny raharaha maraina ny fanadiovana ny toerana sy ny famoahana ny omby hivoaka ankalamanjana.
21The lady in her bright blouse sits on a rope cot and makes clay figurines for her grandchildren to play with in the upcoming festival.Manampy amin'ny fiandrasana osy ity tanora iray ity sy amin'ny fitondrana vilona ho an'ny biby. Mipetraka eo ambony tady fandriana ity vehivavy miakanjo marevaka ity ary manamboatra sarivongana amin'ny tanimanga hilalaovan'ny zafikeliny amin'ny fetibe hoavy.
22She draws inspiration from the nature, the tattoos on her arms and the bright colours of her blouse.Mandoko ny aingam-panahiny avy amin'ny voaary izy ataony amin'ny tombokavatsa amin'ny tanany sy ny loko marevaka amin'ny akanjony.
23Like William Wordsworth's Solitary Reaper, the lady reaps the paddy alone.Toy ilay Mpijinja Manirerin'i William Wordsworth, dia mijinja irery ny akotry ity vehivavy ity.
24Her bright costume stands out in the sea of yellow.Miavaka ao anatin'ny ranomasin'ny loko vony ny akanjony mamirapiratra.
25When her friend joins her, it seems like a competition between the traditional dress she is wearing and the modern dress her mate is adorning.Rehefa nankeo aminy ny namany dia tahaka ny manao fifaninanana ny fitafy nentin-drazana nentiny sy ny fiakanjo maoderina ankafizin'ilay namany.
26Both the colours burn bright in the yellow field.Samy manjelanjelatra anivon'ny saha mavo ny loko marevaka entin'izy roa.
27The coming together of the community for a bountiful catch is a moment to watch.Fotoana tsara jerena ny fiarahan'ny fokonolona manihika.
28The joy of working together and sharing the catch - there's plenty to learn from them.Fifaliana anaty fiarahana miasa sy ny fizarana ny haza - feno dia feno ny zavatra azo ianarana avy amin-dry zareo.
29The catch is enough for everyone.Ampy ho an'ny rehetra ny haza.
30It's the marriage season and the ladies show off their ornaments.Vanim-potoanan'ny fampakaram-bady izao ka mamoaka ireo ravaka ananany ny vehivavy.
31Mirror!Ry Fitaratra!
32Mirror!Ry Fitaratra!
33Who is the fairest of all?Iza no tsara indrindra?
34Tell me if I don't look good.Ilazao aho raha tsy kanto jerena.
35And they don't even leave the legs.Ary tsy ataon-dry zareo afa-bela ihany koa ny tongotry ry zareo.
36They are laden with the silver ornaments.Ataony mivesatra ravaka volafotsy ihany koa.
37Like the beautiful patchwork in their dresses, the colours chosen by Ranas form a melange of vivid colours inspired by nature.Tahaka ny hakanton'ny sanganasan-dry zareo amin'ny fitafiany, ny loko marevaka isafidianan'ny Rana dia nakana aingam-panahy avy amin'ny natiora.
38The young ones, careless and carefree, play and roam around the village.Ny zaza, sady tsy voakarakara no tsy mikarakara tena, kosa dia milalao sy mivezivzey manodidina ny tanàna.
39Their smiles are precious and innocent.Sarobidy sy tsy manantsiky ny tsikin-dry zareo.
40Hanaraka ny dian'ny razambeny ve ireto zaza ireto ka hitahiry ny kolontsain-dry zareo - ny hoavy no mamaritra izany.
41Whether the young ones will follow the footsteps of their forefathers and conserve the rich culture - the future will decide.Ny sary rehetra dia nahazoana alalana. Misy endrika iray amin'ity tantara ity navoaka tao amin'ny blaogy Voice of Tharus.