Sentence alignment for gv-eng-20110604-229529.xml (html) - gv-mlg-20110605-18173.xml (html)

#engmlg
1Featured Blogger: Sabrina Sultana – Blogging With Her HeartBilaogera Asongadina: Sabrina Sultana – Amin'ny Fony no Anoratany Bilaogy
2Sabrina Sultana blogs from Bangladesh and she loves to write.Avy any Bangladesh i Sabrina Sultana no manoratra bilaogy ary tena tia manoratra tokoa.
3She is one of the millions of bloggers in this world who express themselves using the Internet.Iray amin'ireo bilaogera an-tapitrisany maneran-tany maneho ny heviny amin'ny fampiasàna ny aterineto izy.
4But Sabrina is not like many others; she blogs with her heart.Nefa tsy tahaka ny rehetra akory i Sabrina; amin'ny fony tokoa no anoratany bilaogy.
5You might wonder, how can that be true!Mety hanontany tena ianao, ahoana koa no hahamarina an'izany!
6The reality is that her hands are not active as ours, she can only strike the keys with her two functioning fingers.Ny marina dia tsy afa-mihetsika toy ny antsika ny tànany, afaka fotsiny mandona ny fitendry izy amin'ny alalan'ireo rantsany roa sisa afa-miasa.
7But her heart is always beating to express herself through writing.Nefa ny fony dia mitepo hatrany hamoaka izay avy aminy amin'ny alalan'ny sorany.
8If you want to know about Sabrina and her blog, then let us start the Journey from Chittagong, the port city of Bangladesh where Sabrina was born and currently resides.Raha te-hahalala bebe kokoa momba an'i Sabrina sy ny bilaoginy ianao, ndeha hatombotsika avy ao Chittagong ny fitsidihana, tanàna amoron-tseranana ao Bangladesh ary nahaterahan'i Sabrina sy onenany amin'izao fotoana.
9Blogger Sabrina Sultana From her childhood Sabrina loved to write.Hatrany amin'ny fahazazany no efa tia nanoratra i Sabrina.
10An article [bn] in the Daily Azadi, a local Chittagong newspaper reveals:Lahatsoratra iray tao amin'ny The Daily Azadi, gazety iray mpiseho ao an-tananan'i Chittagong no mampahatsiahy [bn]:
11Sabrina's first article was published in 1998 in the Daily Azadi's popular feature page, named Ajmisali.Tamin'ny 1998 no nivoaka ny lahatsoratra voalohan'i Sabrina tao amin'ny pejy be mpamaky asongadin'ny Daily Azadi, antsoina hoe Ajmisali.
12The title of that story was “dream never comes true”.Ny lohatenin'izay tantara izay dia ny hoe “tsy misy nofy ho tanteraka mihitsy”.
13But disaster held her back:Saingy namely azy ny loza taty aoriana [bn]:
14The girl used to swing her long braid and enliven the house with her naughty deeds.Adolantsento zatra manifikifika ny fatoram-bolony izy fahiny ary mampisaritaka ny ao an-trano amin'ny sangy ratsiny.
15But she became disabled from the age of seven years when a disease called muscular dystrophy attacked her.Nefa nanomboka tsy afaka intsony izy teo amin'ny faha fito taonany rehefa namely azy ny aretina antsoina hoe Muscular dystrophy na tsy firindràn'ny fivoaran'ny nofo.
16Gradually this disease destroyed the movement power of her muscles.Nanimba niandàlana ny tanjaky ny hozany sy ny fahafahany mihetsika io aretina io.
17She started to face new challenges as she eventually lost her mobility.Nanomboka niatrika sedra vaovao izy nony very ny fahafahany mihetsika.
18She left school and was forced to confine herself within the four corners of a room.Nilaozany ny sekoly ary voatery nihidy aman-trano samy irery tao an'efitranony.
19But her mind was still awake.Nefa kosa ny sainy dia mifoha mandrakariva.
20When the Internet arrived Sabrina saw an opportunity to look beyond the walls and she started writing again.Nony tonga ny aterineto dia nahita rirany hihoarana ny rindrina i Sabrina ka dia nanomboka nanoratra indray.
21Now nobody can stop Sabrina.Tsy misy olona afaka misakana an'i Sabrina.
22She is a prolific writer and contributes in different blogs, newspapers, and via social media such as Facebook etc. Sabrina writes on different Bangla blogging platforms like Amar blog, Sachalayatan, Prothom-Alo blog, Choturmatrik, and Shobdoneer [all bn].Mpanoratra tsy laitra izy ary mandray anjara anatinà bilaogy samihafa, gazety, Facebook sns. Manoratra betsaka any anatin'ire sehatra fitorahana bilaogy Bangla i Sabrina, toy ny Amar blog, Sachalayatan, Prothom-Alo blog, Choturmatrik, Shobdoneer sns.
23You may ask, when her muscles cannot work properly, how can she write?Mety hanontany ianao, raha tsy afaka mihetsika tsara intsony ny hozany, fomba ahoana no ahafahany manoratra?
24Blogger Md. Jakir hosain explains [bn] in a post titled name “Let Sabrina be an example”:Ny bilaogera Md. Jakir hosain dia manazava ao anaty lahatsoratra iray nomeny anarana hoe “Aleo i Sabrina no ho ohatra” [bn]:
25A blogger needs sufficient physical fitness along with the inflow of a stream of thoughts.Mila manana ny fahafenoany ara-batana ny bilaogera iray ankoatry ny fahafahana mandalina.
26The power of the eyes is also key.Ny herin'ny fijeriny koa dia fanalahidy iray.
27Combined with the strength of the hand and the dancing power of the finger, these human tools create words on the keyboard.Laroina amin'ny tanjaky ny tànana ary ny dihy ataon'ny rantsana, dia ireo fitaovan'ny zanak'olombelona ireo no mamorona ny teny eo amin'ny fitendry.
28Sabrina feels pain when she uses her fingers.Mahatsiaro fanaintainana i Sabrina rehefa mampiasa ny rantsany.
29I asked her: “what problems do you face while writing?”Nanontany azy aho: “Inona no tena olana sedrainao rehefa manoratra?”
30She answered humbly: “Not much.Namaly tsotra izy: “tsy dia misy.
31But after typing a while pain engulfs the writing fingers.Saingy rehefa avy mitendry elaela aho no manaintaina mafy ireo rantsana fanoratako.
32Sometimes I cannot bear the pain.Indraindray tsy zakako ny fanaintainana.
33Then I stop for a while, then start again.Dia miato kely aho, avy eo indray vao manohy.
34I still feel the pain but I get used to it and I don't stop.Reko foana ny fanaintainana saingy efa zatra aho ka tsy mijanona.
35For example, an idea resides in my head but it may take 15 days to publish the story”.Ohatra, misy hevitra iray tonga ao an-dohako saingy mety ho 15 andro aorian'izay vao tafavoakako ny tantara”.
36I look at my healthy fingers and ask her; “Isn't it more convenient that you speak, and someone else writes?”Mijery ny rantsako salama mbola afaka miasa tsara aho sady manontany azy; “Tsy mora kokoa ve ny hoe ianao miteny dia olon-kafa no manoratra?”
37She answers: “it's better for me if I do this simple task myself”.Hoy izy mamaly: “Tsara ho ahy raha izaho ihany no mba manao izay asa tsotra kely izay”.
38Bangladesh, a populous country of 150 million people do not have proper infrastructures, accessibility and support for people with disability.Bangladesh, firenena be olona misy mponina hatramin'ny 150 tapitrisa nefa dia tsy manana akory foto-drafitrasa ara-dalàna ho fanohanana sy fitsinjovana ny sembana.
39Public and private offices, educational institutions, public transportation, utility infrastructures, recreation and tourist spots, market places - almost all are inaccessible to persons with disabilities.Ireo biraom-panjakana sy ny tsy miankina, ny seha-panabeazana, ny fitateram-bahoaka, foto-drafitrasa ho an'ny daholobe, toerana fialamboly sy fizahantany, ny tsena - saika ny ankamaroany mihitsy no tsy azon'ireo sembana aleha.
40Sabrina devotes herself to writing for those people who need support.Manolo-tena manoratra ho an'ireo mila fanampiana i Sabrina.
41Sabrina's blogNy bilaogin'i Sabrina:
42She speaks for those who are deprived of their rights to lead a normal life.Misolo vava an'ireo verezin-jo tsy mba afaka miaina ara-dalàna izy.
43She expresses concern about the rights for the disabled and raises her voice for those who may not express their pains to the world.Maneho ny ahiahiny ny amin'ny zon'ny sembana sy mampiaka-peo ho an'ireo tsy afaka milaza ny fanaintainany amin'izao tontolo izao koa izy.
44Sabrina also writes about her own feelings with simple but magical words.Sabrina koa dia manoratra ny fahatsapany manokana amin'ny alalàna teny majika.
45In her profile [bn] she describes things about herself:Ao anatin'ny mombamomba azy no amariparitany ny tenany.
46I have many demands!Be fangatahana aho!
47So many needs.Be zavatra ilaina.
48But I am deprived of them.Nefa tsy afa-mahazo azy ireny.
49Wherever I stroll I see darkness.Na aiza na aiza alehako dia haizina no mitsena ahy.
50There are restrictions everywhere; social restrictions, restrictions by the state, restrictions placed by nature.Feno fameperana eny rehetra eny; fameperana ara-tsosialy, fameperana avy amin'ny fanjakana, fameperana apetraky ny natiora.
51I am unable to move with all these restrictions.Tsy afa-manoatra aho manoloana ireny fameperana rehetra ireny.
52My hopes and expectations, and also my love are crying in silence.Ny fanantenako sy ny fiandrasako izao, ary koa ny fitiavako dia samy mitomany mangiana.
53Sabrina's dream for now is to do something for the disabled people in Bangladesh.Ny nofinofin'i Sabrina amin'izao fotoana izao dia ny mba ho afaka manao zavatra ho an'ireo olona sembana ao Bangladesh.
54She wrote to her readers [bn] in Choturmatrik blog:Nanoratra ho an'ireo mpamaky azy izy ao amin'ny bilaogy Choturmatrik:
55Do you know, how I am doing?Mba fantatrao ve, inona no ataoko?
56Do you want to know?Tianao ny hahalala?
57I am well.Salama tsara aho.
58I try to be positive always, in this cruel world, only because I have to be well to live.Miezaka ny hijery ny lafin-tsaran'ny fiainana aho, eto amin'ity tontolo tsy misy antra ity, satria tsy maintsy manao salama aho mba ho afa-miaina.
59Don't worry I am living my days and nights with a smile in my face.Aza malahelo, mandany ny andro sy ny alina amin'ny tsiky aho.
60But do you know that inside this positive mind of mine the real “me” is dying?Saingy mba fantatrao ve fa ao anatin'io fisainako mijery ny lafy tsarany io dia miala aina miadana koa ilay tena “izaho”?
61Sabrina discovered that “no” is a very active word in her society:Hitan'i Sabrina fa ny hoe “tsia” no teny tena manjaka ao anatin'ny fiarahamoniny:
62Although being a member I am an alien in the society.Na dia hoe isan'ny mpikambana ao anatin'ity fiarahamonina ity aza aho, dia vahiny ihany.
63I have no aim in life, no enlightened future.Tsy manan-tanjona amin'ny fiainana aho, tsy manana ho avy mamiratra.
64There is no place for me to go and be in peace for a while.Tsy misy toerana mba azoko hivezivezena na hitoerana am-pilaminana mandritra ny fotoana fohy.
65All my rights are negated with a strong word ‘no'.Ny zoko rehetra dia bahanan'ilay teny matanjaka hoe ‘tsia'.
66In school, collage and university, there is a word ‘no'.Any an-tsekoly, kolejy, Anjerimanontolo, misy foana ny teny hoe ‘tsia'.
67In cultural and social functions, there's the word ‘no'.Na any anaty raharaha ara-kolotsaina sy sosialy , misy ny teny ‘tsia'.
68In an entertainment center or in the playing field, ‘no' is visible all the time.Ao aminà toerana iray fialàna voly na toeram-pilalaovana, hita mandritra ny fotoana rehetra ny ‘tsia'.
69To be in a public transport, they say ‘no'.Ho any anaty fiara fitateram-bahoaka, hoy ry zareo hoe ‘tsia'.
70Do you not feel that we are tired of hearing about all these “no's?Tsy tsapanao ve hoe tena mba reraka mandre an'ireny ‘tsia' ireny izahay?
71Have you ever tried to realize, you could be one of us or one of your loved ones could be like us?Efa mba noeritreretinao ve, mety ho tonga tahaka ny iray aminay ianao na ny iray amin'ireo havan-tsy foinao no mety ho lasa tahaka anay?
72Being a handicapped in Bangladesh is a curse!Ny maha-sembana eto Bangladesh dia ozona!
73If (you say) this is not true then as a citizen of this country why I am deprived of my rights?Raha (miteny ianao) hoe tsy marina izany fa aiza ve dia olon'ity firenena ity aho ka no ho very zo?
74She also wrote an open letter [bn] to the prime minister of Bangladesh in one of her blog posts urging:Nanoratra koa izy taratasy misokatra iray ho an'ny praiminisitra ao Bangladesh ao anatin'ny iray amin'ireo lahatsorany ao amin'ny bilaogy mangataka hoe:
75Please do something for us so that the disabled people like us can dream again.Miangavy, mba jereo ny aminay mba hahafahan'ireo sembana toa anay manonofy indray.
76They have the courage to live with their limited abilities.Manam-pahasahiana hivelona miaraka amin'ny tsy fahafenoany izy ireo.
77I don't want any disabled person to go through the troubles I face everyday.Tsy tiako hisy olona sembana handalo ny adin-tsaina natrehako isan'andro vaky.
78In 2009, with the help of some friends, Sabrina initiated a campaign for physically disabled people.Tamin'ny 2009, noho ny fanampian'ireo namana sasantsasany, nitarika fanentanana iray ho an'ireo olona sembana i Sabrina.
79Bangladesh Systems Change Advocacy Network (B-Scan) started as a Facebook group believing that a little initiative can achieve big things.Bangladesh Systems Change Advocacy Network (B-Scan) dia nanokatra vondrona Facebook iray tamin'ny fanantenana fa hoe fandraisana andraikitra kely dia ampy hahavitana zavatra goavana.
80Now this organization has its own web site and is working for the disabled people in Bangladesh and their rights.Amin'izao fotoana ity fikambanana ity dia efa manana ny vohikalany azy manokana ary miasa ho an'ireo olona sembana ao Bangladesh sy ho an'ny zon'izy ireny.
81B-scan has also some offline activities - helping poor and disabled people with money, wheel chair, or whatever the needs are and in most cases members from the Bangla blogosphere donate or help raise fund.B-scan dia manana hetsika maromaro ivelan'ny aterineto - manampy ara-bola ny mahantra sy ny sembana, seza misy kodiarana, na izay filàna hafa, sady amin'ny tranga sasany dia mitondra fanampiana koa ireo mpikambana avy amin'ny tontolon'ny bilaogy Bangla na manampy amin'ny famoriam-bola.
82With all of these activities Sabrina never stopped her writing.Na eo aza ireny hetsika hafa rehetra ireny dia tsy nitsahatra ny nanoratra mihitsy i Sabrina.
83Writing is her true love, Blogging is her passion.Ny fanoratana no tena fitiavany marina, ny fanaovana bilaogy dia zavatra ankafiziny.
84Her passion touches her readers and her efforts did not remain unnoticed.Io fankafizany io dia mipaka any amin'ireo mpamaky azy ary tsy vevivery maina ny ezaka ataony.
85This year in Deutsche Welle BOBS competition Sabrina's blog was nominated in the world's best blog category.Tamin'ity taona ity tao anatin'ny Fifaninanana BOBS nampanaovin'ny Deutsche Welle dia isan'ny tafakatra ny bilaogin'i Sabrina ho isan'ireo bilaogy mendrika indrindra tamin'ny sokajy World's best blogs.
86Members from the Bangla blogosphere rallied behind her with more than 150 posts to encourage readers to vote for her.Nivondrona tao an-damosiny ireo mpikambana ao amin'ny tontolon'ny bilaogy Bangla tamina lahatsoratra efa maherin'ny 150 mba ho fankaherezana ny mpamaky hifidy azy.
87In the end she did not win in the user vote category (ranked 2nd highest) or the jury award, but this competition helped her get noticed by local media which have published a number of features on her.Tany amparany dia tsy tafavoaka ho mpandresy tao amin'ny sokajy Safidin'ny mpitsidka izy (fa laharana faharoa) na ny Loka avy amin'ny mpitsara, nefa nanampy azy kosa io fifaninanana io mba ho hitan'ireo mpampita vaovao efa nahazatra tao an-toerana izay namoaka lahatsoratra nanasongadina azy.
88Sabrina is grateful [bn] to everyone for their supports and she finds it useful to voice about the rights of the disabled people in Bangladesh to a growing number of people.Mankasitraka feno an'io fanohanana io i Sabrina, ary mihevitra izy fa misy hilàna azy izany mba hampahafantarana ny zon'ireo sembana ao Bangladesh amin'olona marobe.
89In her words:Hoy iindrindra izy:
90I can strongly believe now….Azoko atao ny manantena mafy ankehitriny….
91.our dream country Bangladesh will one day be livable for the disabled people..ny Bangladesh nofinofinay ho azon'ny olona sembana iainana indray andro any. Sary avy amin'i Salma Mahbub