# | eng | mlg |
---|
1 | Independent Projects of Ecological Solidarity Flourish in Puerto Rico | Pôrto Rikô : Miroborobo Ny Tetikasa Tsy Miankina Firaisankina Ara-Ekolojika |
2 | Ecological solidarity is getting stronger every day in Puerto Rico, thanks to the people working hard to develop independent projects. | Miha-mafy orina isan'andro ny firaisankina hiaro tontolo iainana any Portô Rikô, noho ireo olona miasa mafy mba hampivoarana ny tetikasa tsy miankina. |
3 | Here are a few examples that confirm once again that the goal of preserving nature, cultivating non-toxic products and advocating for sustainability isn't an impossible dream. | Ireto misy ohatra vitsivitsy hanamafisana indray hoe ny tanjona ho fiarovana ny zava-boahary, ny fambolena vokatra tsy misy poizina ary ny ady amin'ny faharetan'ny fambolena dia tsy nofy tsy ho to akory. |
4 | The Organización Boricuá de Agricultura Eco-orgánica (Puerto Rican Eco-Organic Agriculture Organization) [es] brings together a diverse group of farmers and individuals interested in learning how to cultivate products in a sustainable way. | Angonin'ny Organización Boricuá de Agricultura Eco-orgánica (Fikambanan'ny mpamboly ara-pomba eko-biolojika Portôrikana) [es] ireo mpamboly sy ireo olona samihafa te-hianatra hamboly amin'ny fomba maharitra. |
5 | They organize action squads, seed exchanges, and recently established the first Puerto Rican certification for ecologic crops. | Mikarakara ekipa miasa, fifanakalozana masomboly ary nametra ny taratsy voalohany ho fanamarinana ny vokatra ekolojika Portôrikana ry zareo. |
6 | Their web page distributes free books and videos (interviews) that document the real work of Puerto Rican farmers. | Zarain'ny tranonkalan'izy ireo maimaim-poana ny boky sy lahatsary (resadresaka) izay manadihady ny tena asan'ireo tantsaha Pôrtorikana mpamboly. |
7 | Here is a video posted by bartus allen, in which you can listen to Edgardo Alvarado, a founding member of Boricúa: | Ity misy lahatsary nalefan'i Bartus Allen izay andrenesanao an'i Edgardo Alvarado, mpikambana mpamorona ny Boricúa : |
8 | Desde mi huerto (From My Orchard) [es] is a great family initiative! | Desde mi huerto (Avy eny an-tanimboliko) [es] dia fandraisana andraikitra goavana nataonà fianakaviana! |
9 | A couple of ecological farmers, Raúl and Ivonne, have dedicated themselves to teaching people about effective ways to create organic home orchards. | Mpivady mampihatra ny fambolena ekolojika ary manolo-tena hampianatra ny olona ny fomba mahomby hamoronana tanimboly ampiasàna zezika voajanahary (biolojika) eo an-tokotany i Raúl sy Yvonne. |
10 | From their farmhouse, located close to the Bosque Carite, they plant “all kinds of vegetables, medicinal plants, aromatic herbs and fruit for your use, sales and consumption.” | Amboleny eo akaikin'ny trano fiompian'izy ireo, any akaikin'i Bosque Carite “ireo karazana legioma, zava-maniry fanao fanafody, ireo zavamaniry manome hanitra, ary voankazo ho ampiasainao, hamidy sy hohanina”. |
11 | On their web page you can find useful information about organic seeds, orchard care and even listings of land for sale. | Hita ao amin'ny tranonkalan-dry zareo ny zavatra ilaina rehetra momba ny masomboly voajanahary (biolojika), ny fikarakarana tanimboly ary na ny lisitry ny tany amidy aza. |
12 | The Cooperativa Orgánica Madre Tierra [Mother Earth Organic Cooperative][es] organizes open-air markets on the first and third Sundays of each month in the Roosevelt de Hato Rey square, Puerto Rico. | Mikarakara tsena ankalamanjàna eo amin'ny kianjan'i Roosevelt de Hato Rey, Pôrtô Rikô ny Cooperativa Orgánica Madre Tierra [Fikambanana Kaoperativa Biolojika Tany Reny] [es] isaky ny Alahady voalohany sy fahatelo amin'ny volana. |
13 | These markets bring together farmers, bakers, masseuses, educators, and organic and natural food lovers, among others, to share their knowledge and resources. | Mamory ireo mpiompy, mpanao mofo, mpanotra, mpampianatra ary ireo mpankafy sakafo voa-janahary sy natoraly, ankoatry ny zavatra hafa, io tsena io, mba hifampizara ny fahalalana sy ny otrikaren'izy ireo. |
14 | The researcher Carmelo Ruiz says that this institution, created by a team of volunteers, is one of the most solid of the movement. | Nolazain'ny mpikaroka Carmelo Ruiz fa io fikambanana izay noforoninà ekipanà mpiasa an-tsitrapo io no iray amin'ireo fikambanana mafy orina indrindra amin'ilay hetsika. |
15 | In addition to publishing valuable books and articles about food security in the Caribbean and Latin America, Carmelo Ruiz has since 2004 maintained a blog called Proyecto Bioseguridad de Puerto Rico (Puerto Rico Biosecurity Project) [es], where he has compiled a wealth of information about the harmful impact of genetically modified foods. | Efa hatramin'ny 2004 no nanànan'i Carmelo Ruiz ny bilaogy atao hoe Proyecto Bioseguridad de Puerto Rico (Tetikasa fiarovana aina amin'ny fomba biolojika any Portô Rikô) [es] izay hilazany ireo vaovao rehetra mikasika ny voka-dratsin'ny sakafo nasiam-panovàna tamin'ny alàlan'ny siansa (OGM/AGM), ho fanampin'ny famoahany boky sarobidy sy lahatsoratra momba ny haraton'aina any Karaiba sy Amerika Latina. |
16 | He also announces encouraging news about the approval of laws that demand labeling of these types of products, and the successes of organizations working for greater access to healthy food. | Manambara ireo vaovao mahafaly momba ny fametahana anarana amin'ireo karazam-bokatra ireo, sy ny fahombiazan'ireo vondrona miasa mba hahabetsaka kokoa ny fahazoana ireo sakafo ara-pahasalamana ihany koa izy. |
17 | La Chiwihna is the first fair trade store, located in Río Piedras, Puerto Rico. | La Chiwihna no tranombarotra voalohany mampihatra ny fifanakalozana tsy mitanila any Río Piedras, Portô Rikô. |
18 | The founding couple, Joel and Karla, say it's difficult to put into words everything their meeting space has to offer. | Lazain'i Karla sy Joel, mpivady nanangana ilay habaka fihaonana io fa sarotra ny mahita teny entina milaza izay rehetra afaka atolotr'io toeram-pifaneraserana malalaka io. |
19 | For those considering a a visit to this urban oasis, we tell you ahead of time that they offer delicious local and international organic products, lunches prepared by contributing chefs, and that they organize an endless number of cultural activities. | Ambaranay mialoha aminareo izay mihevitra hitsidika io toeram-pangalana aina an-tanàn-dehibe io fa manome vokatra voajanahary (bio) avy ao an-toerana sy iraisam-pirenena, sakafo nokarakaraina ary nifanampian'ireo mpahandro mahay mandray anjara ao izy ireo, ary manomana karazana hetsika ara-kolontsaina marobe ihany koa. |
20 | Photo by Josué Guarionex | Sary avy amin'i Josué Guarionex |
21 | Chef Verónica Rodríguez Ojeda shares her passion for food, art and activism through her private and group cooking classes, community workshops and articles. | Zarain'i Chef Verónica Rodríguez Ojeda ny fitiavany mahandro, ny haikanto sy ny hafanam-po nandritra ireo kilay manokana nampianarany nahandro, ireo atrikasa itambarambe sy ireo lahatsoratra maro. |
22 | The graduate of the Natural Gourmet Institute for Health and Culinary Arts co-founded ASIQUESI, a small natural restaurant, and Slow Food Calalú in Puerto Rico. | Mpiara-nanorina ny ASIQUESI, toeram-pisakafoanana voajanahary kely iray sy ny Slow Food Calalú any Pôrtô Rikô ity manam-pahaizana ity, nahazo diplaoma avy amin'ny Natural Gourmet Institute for Health and Culinary Arts (Fianarana ho an'ny Fomba Fahandro Sakafo Voajanahary sy Ara-pahasalamana). |
23 | Her experience as a sous chef in the Omega Institute, where she discovered “the biggest, best vegetarian kitchen in the United States,” was an formative part of her path. | Nanofana azy tamin'ny asany ny traikefa nananany tamin'ny maha-Chef mpanampy azy tao amin'ny Omega Institute, izay nahitany ” ilay toeram-pandrahoana sakafo avy amin'ny zava-maniry irery ihany tsara sy lehibe indrindra ao Etazonia”. |
24 | Now, back on the island once again, she will be coming up with new and exciting ideas. | Ankehitriny, tafaverina indray any amin'ny nosy izy izao, ary dia ho avy miaraka aminà hevi-baovao sy mahaliana. |
25 | El Departamento de la Comida (The Food Department) [es] is an eco-business committed to distributing organically-grown food from artisanal seeds. | Fandraharahàna ara-ekolojia miandraikitra fitsinjarana ny sakafo novolena avy tamin'ny masomboly voajanahary ny El Departamento de la Comida (Departemantan'ny sakafo) [es]. |
26 | It also offers services for markets, parties and demonstrations such as the Global March Against Monsanto that took place on May 25. | Manao tolotra ho an'ny tsena, ny lanonana, ary hetsika toy ny Global March Against Monsanto (Diaben'izao Tontolo Izao Hanoherana ny Monsato) izay natao tamin'ny 25 May ihany koa izy. |
27 | To learn more about the extraordinary story of Tara Rodríguez Besosa, who created this project along with Olga Casellas, watch Tedex San Juan: “Food is My Social Network”. | Mba hahafantarana misimisy kokoa ny tantaran'i Tara Rodríguez Besosa izay namorona ity tetikasa ity niaraka tamin'i Olga Casellas dia jereo ny Tedex San Juan: “Ny sakafo ny tambajotra sosialiko” |
28 | Foto publicada en la página de Facebook. | Sary ho an'ny rehetra ao amin'ny pejy Facebook. |
29 | The Centro para la Recuperación de Artículos para su Uso, Reuso y Reciclaje (ReusArte) (Center for Recovery of Objects for Use, Reuse and Recycling) [es] is a project directed by Wanda I. | Tetikasa tantanan'i Wanda I. Rodríguez ary manohana ny fampandrosoana maharitra ny Centro para la Recuperación de Artículos para su Uso, Reuso y Reciclaje (ReusArte) (Toerana Fanangonana ireo Zavatra ho ampiasaina, averina Ampiasaina ary Ahodina indray) [es]. |
30 | Rodríguez that aims to support sustainable development. Almost every weekend, Wanda opens the doors of her house to organize bazaars, talks and workshops; and people from every part of the island come together to explore the different ways in which clothing, plastic and other valuable object can be reused or transformed. | Saika isaky ny faran'ny herinandro dia manokatra ny varavarany i Wanda mba hikarakarany tsena, resadresaka sy atrikasa ; ary dia tonga mivory miaraka ao ny avy amin'ny lafy valon'ny nosy mba hitady fomba maro samihafa azo amerenana mampiasa indray na manodina ireo akanjo, ny plastika ary ireo zavatra hafa sarobidy. |
31 | This communal space, with a view of the Guayama mountains, nourishes the vitality of the artisans, historians, poets and friends who come to share their passions. | Mamatsy hery ny mpanao asa tànana, ny mpahay tantara, ny poeta ary ireo namana izay tonga mba hizara ny zava-mahaliana azy ity toeram-piombonana malalaka ahatazanan-davitra ny tendrombohitr'i Guayama ity. |
32 | La Casa-Tienda Tierra de la Luna (The Store-House of the Land of the Moon) [es] focuses on healing and peace; and it prioritizes products made by local and international artisans “that share their culture, tradition, love and respect for our Mother Earth.” | La Casa-Tienda Tierra de la Luna (Ny trano fivarotan'ny Tanin'ny Volana)[es] dia mifantoka amin'ny fanasitranana sy ny fandriampahalemana ; ary mametraka ho laharana voalohany ny vokatra vitan'ireo mpanao asa-tànana ao an-toerana sy iraisam-pirenena ” izay mizara ny kolontsainy, ny fomba amam-panao, ny fitiavana ary ny fanajàny ny Tany Renintsika.” |
33 | They also use the space, in Caguas, to organize workshops about ecology, spirituality and health. | Ampiasain'izy ireo ihany koa ilay toerana malalaka ao Caguas mba hikarakarany ny atrikasa momba ny ekolojia, ny resaka ara-panahy ary ny fahasalamana. |
34 | In the most recent activity, participants discussed the symbolism of weaving, feminine wisdom and the menstrual cycle. | Nandritra ny hetsika farany teo izao dia niresaka momba hevitra raketin'ny randrana, ny fahendren'ny vehivavy ary ny fadim-bolana ireo mpandray anjara. |
35 | In her workshops and books, empirical ethnobotanist and educator Maria Benedetti shares her vast knowledge of medicinal plants and the Puerto Rican curative tradition. | Zarain'i Maria Benedetti, mpandinika ny zava-maniry sady mpampianatra, tao anatin'ny atrikasany sy ny bokiny, ny zavatra fahalalàny midadasika momba ny zava-maniry fanao fanafody sy ny fitsaboana nenti-paharazana Pôrtô Rikàna. |
36 | ¡Hasta los baños te curan! and Sembrando y sanando en Puerto Rico: Tradiciones y visiones para un futuro verde and Bendiciones botánicas para Boriquén are some of her worthwhile publications. | Isan'ireo sangan'asa navoakany ny ¡Hasta los baños te curan! sy ny Sembrando y sanando en Puerto Rico: Tradiciones y visiones para un futuro verde sy Bendiciones botánicas para Boriquén. |
37 | Click here to listen to an interview with her from the radio program “Piedra, Papel y Tijera” (Rock, Paper, Scissors) transmitted by the University of Puerto Rico's radio station. | Tsindrio eto raha hihaino ny resadresaka niarahana taminy tao amin'ny fandaharan'ny radio “Piedra, Papel y Tijera” (Vato, Taratasy, Hety) alefan'ny fampielezampeon'ny Anjerimanontolon'i Portô Rikô. |
38 | And finally, Mi Puerto Rico Verde (My Green Puerto Rico), founded by Ernesto Amador and José E. | Ary farany, ny Mi Puerto Rico Verde (Pôrto Rikô Maitsoko), naorin'i Ernesto Amador sy José E. |
39 | Maldonado, “promotes the knowledge and participation of the community through interactive social media tools.” | Maldonado, ” dia mampiroborobo ny fahalalàna sy ny fandraisana anjaran'ny vondrom-piarahamonina amin'ny alàlan'ny fitaovana iaraha-miasan'ny haino aman-jery sosialy.” |
40 | This is an excellent site to keep up to date with the contributions of these and other important initiatives on the island. | Tranonkala tena lafatra ho fanarahana vaovao mikasika ny fandraisan'anjaran'izy ireo sy ireohetsika hafa ao amin'ny nosy izy io. |