# | eng | mlg |
---|
1 | Ebola Veterans Warn That Vigilance Is Still Needed as Case Numbers Drop | Mampitandrina Ireo Menavazan'ny Ebola Fa Mila Mailo Hatrany Na dia Mihena Aza ny Isan'ny Trangan'aretina |
2 | BBC correspondent Tulip Mazumdar conducts an interview in Guinea in December 2014. | Tulip Mazumdar, mpanao gazetin'ny BBC nanao fanadihadiana tao Ginea tamin'ny Desambra 2014. |
3 | “They were telling me they didn't believe Ebola was a real virus,” she says, but things have changed in the ensuing months. | “Nilaza tamiko mikasika ny tsy finoany izy ireo fa tena otrik'aretina ny Ebola,” hoy izy, saingy niova izany fomba fijery izany ny volana manaraka. |
4 | Credit: Courtesy of Tulip Mazumdar. | Sary: Tulip Mazumdar. |
5 | Published with PRI's permission. | Nahazoan-dalana avy amin'ny PRI'. |
6 | This article and radio report by David Leveille for The World as part of the Human Needs project originally appeared on PRI.org on March 24, 2015, and is republished as part of a content-sharing agreement. | Nivoaka voalohany tao amin'ny PRI.org tamin'ny 24 Martsa 2015 ity lahatsoratra sy tatitra amin'ny onjam-peo avy amin'i David Leveille hoan'ny The World ity izay tafiditra ao anatin'ny tetikasan'ny Human Needs, ary navoaka indray ato amin'ny Global Voices noho ny fifanekena fifampizarana vontoaty. |
7 | There may be some good news coming from the Ebola-stricken countries of West Africa - the number of new cases is way down and some schools have even re-opened - but the crisis is far from over. | Misy ireo vaovao tsara sasantsany avy any amin'ireo firenena Afrikana Tandrefana niharan'ny aretina Ebola - mijotso ny isan'ireo trangan'aretina vaovao ary efa nisokatra indray ny sekoly sasany - saingy ho ela vao hivaha ny olana. |
8 | Dr. Oliver Johnson, who leads the Kings Sierra Leone Partnership in Freetown - a collaboration with the British government - says Ebola is still active and claiming new victims all the time. | Nilaza i Dr. Oliver Johnson, mitarika ny Fiaraha-miombon'antoka The Kings Sierra Leone ao Freetown - fiarahamiasa amin'ny governemanta Britanika - fa mbola miasa ny Ebola ary misy ireo olona vaovao tratran'izany aretina izany ao anatin'ny fotoana rehetra. |
9 | “We're not out of the woods yet,” he says. | “Mbola tsy tafavoaka ny ala isika,” hoy izy. |
10 | “We still have four or five cases diagnosed a day - sometimes in Freetown - so we are very mindful we have to keep the pressure up.” | “Olona efatra na dimy isan'andro no hita fa mbola tratran'izany aretina izany- ary matetika ao Freetown - ka mailo tsara isika fa tsy maintsy mandray fepetra haingana. ”. |
11 | Johnson has seen the impact of the international effort at his own hospital in Freetown, a major Ebola treatment center. | HItan'i Johnson ny fiantraikan'ny ezaky ny iraisam-pirenena tao amin'ny hopitaly ao an-tanànany ao Freetown, dia ny foibem-pitsaboana ny aretina Ebola. |
12 | “We used to have queues outside the hospital and every bed was full,” he remembers. | “Zatra nilahatra tao ivelan'ny hopitaly sy ny fandriana rehetra feno izahay,” hoy izy mahatsiaro. |
13 | “We used to have seven or eight new patients a day. | “Zatra nahita marary vaovao fito na valo isan'andro izahay. |
14 | Now it is two or three patients a week. | Ankehitriny nidina roa na telo isan-kerinandro ireo marary. |
15 | … But this trend [of improvement] isn't inevitable. | … Saingy tsy azo ihodivirana izany fironana [mihatsara] izany. |
16 | And until we get to zero, things aren't over.” | Mandra-pahafonanan'ny aretina tanteraka, dia mbola maro ny zavatra tsy vita. “ |
17 | The BBC's Tulip Mazumdar traveled across West African nations affected by Ebola to see how local authorities are dealing with the virus. | Nivezivezy manerana ny firenena Afrika Andrefana tratran'ny Ebola i Tulip Mazumdar avy ao amin'ny BBC mba hijery ny fomba iadian'ireo manampahefana ny aretina. |
18 | Credit: Courtesy of Tulip Mazumdar. | Sary avy amin'i Tulip Mazumdar. |
19 | Published with PRI's permission. | Nahazoan-dalana avy amin'ny PRI. |
20 | Public attitudes about the disease have also changed, according to Tulip Mazumdar, a global health correspondent for the BBC who traveled to West Africa several times over the past year to cover the Ebola crisis. | Niova ihany koa ny fomba fijerin'ny vahoaka momba ny aretina, araka ny filazan'i Tulip Mazumdar, mpanao gazety ara-pahasalamana manerantany ao amin'ny BBC izay nitsidika imbetsaka an'i Afrika Andrefana nandritra ny taon-dasa mba hitatitra momba ny olan'ny Ebola. |
21 | She remembers arriving in a village in Guinea last summer where residents were hostile to health workers - even as the epidemic was in full swing. | Tsaroany ny fahatongavany tao an-tanàna kely iray ao Ginea tamin'ny fotoam-pahavaratra izay nankahalan'ny mponina ireo mpiasan'ny fahasalamana - na dia efa nieli-patrana aza ny aretina. |
22 | “Some health workers had actually been attacked,” Mazumdar says. | “Nisy mihitsy ireo mpiasan'ny fahasalamana sasany no nifindran'ny aretina,” hoy i Mazumdar. |
23 | “I remember going in there and people were, understandably, utterly terrified. | “Tsaroako tamin'izaho nankao ary raiki-tahotra tanteraka ny olona. |
24 | They didn't understand this thing. | Tsy fantatr'izy ireo izany zavatra izany. |
25 | They've had several members of that community die in this very harrowing way. | Mpikambana maro tao amin'ity fiarahamonin'izy ireo ity no maty tamin'izany fomba mampivarahontsana izany. |
26 | They didn't know what was happening.” | Tsy fantatr'izy ireo akory izay zava-nitranga.” |
27 | But as time went on, she says, people's understanding of the epidemic changed. | Saingy nandeha teny ny fotoana, hoy izy, ary niova ny fahatakaran'ny olona mikasika ity aretina ity. |
28 | “I went to Freetown a couple of months later. | “Nankao Freetown aho roa volana tatỳ aoriana. |
29 | The buckets of chlorine were outside every public building; we had our temperatures checked five to six times a day; there were Ebola posters everywhere telling people to avoid body contact because that's how it's spread,” Mazumdar says. | Manemitra ny ivelan'ny tranom-panjakana rehetra ny siny misy “chlore”; naraha-maso in-dimy hatramin'ny in'enina isan'andro ny maripananay; ahitana afisy lehibe momba ny Ebola manerana ny tanàna izay milaza amin'ny vahoaka mba tsy hifampikasika satria avy amin'izany no ielezan'ny aretina, “hoy Mazumdar. |
30 | And while the number of cases may be coming down, Mazumdar, like Johnson, cautions that Ebola will require continued vigilance on the part of health workers as well as journalists. “This is far from over,” she says, “and as it continues in Sierra Leone [and] Guinea, the rest of [the] West African countries and, indeed, the world remain at risk.” | Ary na dia mety hihena aza ny isan'ny trangan'ny aretina, mampitandrina i Mazumdar, tahaka an'i Johnson fa mila mailo amin'ny Ebola hatrany ireo mpiasan'ny fahasalamana sy mpanoratra gazety, “Mbola ho ela vao ho fongana ny aretina,” hoy izy, “ary mitohy ao Sierra Leone [sy] Ginea, sy ny firenena hafa ao Afrika Andrefana izany, ary atahorana ihany koa ny an'izao tontolo izao.” |