# | eng | mlg |
---|
1 | Uruguay: The Passing of Writer Mario Benedetti | Uruguay: Fahalasanan'ny mpanoratra Mario Benedetti |
2 | Uruguayan writer and poet Mario Benedetti passed away on May 17 at the age of 88. | Nodimandry teo amin'ny faha-88 taona niainany ny mpanoratra sady poety Orogoaiana Mario Benedetti tamin'ny 17 May. |
3 | He had written more than 80 novels, as well as many more poems, essays and short stories as part of his body of work, which has been translated into approximately 20 languages. | Nihoatra ny 80 ny bokin-tantara noforonina nosoratany, ankoatra ny tononkalo sy sombintantara ary andrana izay anisan'ny asa sorany, ary voadika tamin'ny teny vahiny eo ho eo amin'ny 20 eo. |
4 | Benedetti is extremely important to Uruguayan society, especially because of his history as an exile and as an outspoken critic during the military dictatorship in the 1970s and 1980s. | Olobe eo amin'ny fiarahamonina Orogoaiana tokoa i Benedetti, indrindra noho ny tantarany tahaka ny an-tsesitany sy noho ny fitondra-teniny nandritra ny fitondrana jadon'ny miaramila anelanelan'ny taompolo 1970 ka hatramin'ny taompolo 1980. |
5 | With news of his death, many Uruguayan bloggers have been reflecting upon what his work has meant to them over the years. | Maro tamin'ny mpamaham-bolongana Orogoaiana no mamakafaka ny dikan'ny tsangan'asany amin'izy ireo taona maro taty aoriana rehefa nandre ny fahafatesany. |
6 | The blogger at Psicosesion [es] describes what one might find in Benedetti's writing in the context of the turbulent time in the region's history: | Ny mpamaham-bolongana ao amin'ny Psicosesion [es] no mamelabelatra ny mety ho hitan'ny tsirairay ao amin'ny asa soratr'i Benedetti amin'izao toe-draharaha mamaivay diavin'ny tantaran'ny faritra izao: |
7 | His writing reflects the most difficult times for Latin America oppressed by authoritarianism, where human rights were not respected, where he shows human suffering with great sensitivity, oppression that forced Mario to remain exiled from the country for a long period of time. | Ahitana taratra ny fahasarotana lalina indrindra nodiavin'i Amerika Latina nogiazan'ny jadona, fa tsy voahaja ny zon'olombelona, ka anehoany amim-pahakingana fijalian'ny olona, nahatonga an'i Mario nandeha an-tsesitany nandao ny fireneny nandritra ny fotoana maharitra ny asa-sorany. |
8 | However, Mario always let his voice be heard no matter where he was…they never silenced him. | Na izany aza dia nataon'i Mario matetika izay handrenesana ny feony na aiza na aiza misy azy…tsy nampangina azy velively ireny. |
9 | Gaba en Montevideo [es] also writes about the personal meaning and how Benedetti's words had accompanied her throughout life: | Nanoratra ny fahatsapany manokana koa i Gaba en Montevideo [es] ary nasehony fa niritsoka taminy nandritra ny fiainany ny tenin'i Benedetti': |
10 | Beneditti died, and like that, with only those two words my inspiration has left and left behind a thousand poems. | Maty i Beneditti , ary tahaka izany ihany koa, tamin'ireo teny roa (telo amin'ny teny malagasy) monja ireo dia nandao ahy aingam-panahiko ary niafina tao ambadiky ny tononkalo anarivony. |
11 | A thousand poems and a story that repeated over and over, as if marked by fire in the lives of so many Uruguayans and in my own life. | Tononkalo anarivony sy tantara iray miverimberina, tahaka ny voamariky ny afo eo amin'ny fiainan'ny Orogoaiana maro dia maro sy amiko ihany koa. |
12 | Benedetti formed part of my memory. | Anisan'ny tsiaroko i Benedetti. |
13 | With Benedetti, I passed days and nights reading his experiences, his audacity, his story of a common man. His literature has been a part of my blood, of my insides, and has been like the air that I breathed in order to grow. | Nandany ny androko sy ny aliko niaraka tamin'i Benedetti aho namaky ny traikefany, ny fahasahiany, ny tantara maha-olo-tsotra azy. Lasa ao anatin'ny rako, ao anatiko, ny sangan'asany, ary tahaka ny rivotra fohiko hitomboako. |
14 | And it has always been my compass. | Ary (ny asa-sorany no) famantaranvaratro. |
15 | Another Uruguayan blogger, Mario Blanco, recalls the time when he met Benedetti and received a dedicated inscription signed in one of his books [es]. | Mpamaham-bolongana Orogoaiana, Mario Blanco, no mahatsiahy ny fotoana nihaonany tamin'i Benedetti sy nahazoany fanolorana voasonia tamin'ny bokiny (dedication) [es]. |
16 | Blanco is also especially proud of being Benedetti's “tocayo,” which is a term used when two people share the same name. | Mirehareha manokana noho ny maha-“tocayo” amin'ny Benedetti i Blanco, izany hoe mitovy anarana ry zareo. |
17 | In addition, they also both share the same initials “MB” | Ankoatra izany dia mbola mitovy fanombohan'anarana ihany koa fa samy “MB” |
18 | As an exile for ten years, Benedetti spent time in Spain, Cuba and Peru. | Nandritra ny naha-antsesitany azy nandritra ny folo taona dia nandany ny androny tany Espaina, Kiobà ary Però i Benedetti. |
19 | It was not only the fact that he lived in other Spanish-speaking countries that made him popular throughout the region, but it was the words and convictions that resonated with citizens of other Latin American countries experiencing the same hardships under their own authoritarian regimes. | Tsy hoe izy nonina tany amin'ny firenena miteny Espaniôla ihany no nampalaza azy manerana ny faritra, fa nanakoako tany amin'ny firenenkafa iharan'ny fitondrana jadona ihany koa ny teniny sy ny fandresendahatra tao aminy. |
20 | His literary works transcended borders, and other Latin American bloggers shared their experiences such as Modestamente Humano [es] from Guatemala who wrote: | Nihoatra sisintany ny asa sorany, ary dia nizara ny traikefany ihany koa ny mpamaham-bolongana any amin'ny firenena Amerikana Latina tahaka an'i Modestamente Humano [es] avy any Goatemalà izay nanoratra hoe: |
21 | by dedicating one of his poems, in the end, said the things that one would have wanted to say, but maybe did not have the enough talent to say it in such a clear, frank, simple and beautiful way. | Amin'ny fanolorana ny tononkalony, any amin'ny farany, milaza ny zavatra tian'ny hafa holazaina, saingy angamba tsy manana talenta mahalaza azy mazava amin'ny fomba tsotra, mahitsy ary mahafinaritra. |
22 | From the Dominican Republic, Alexéi Tellerías of Catarsis Diaria [es] writes “Mario, we say goodbye to you (only) physically, because you are staying with us.” | Avy any amin'ny Repoblika Dominikana i Alexéi Tellerías ao amin'ny Catarsis Diaria [es] nomanoratra “Mario, manao veloma anao ara-batana fotsiny izahay satria fantatray ianao fa miara-mipetraka aminay.” |
23 | Zenia Regalado mentions that Benedetti spent time in Cuba when in exile [es] and when he worked at the House of the Americas in Havana. | Nanamarika i Zenia Regalado fa nandalo tany Kiobà i Benedetti raha nandeha an-tsesitany [es] ary niasa tao amin'ny House of the Americas (Tranon'i Amerika) tao La Havanne. |
24 | Another blogger from a country where Benedetti spent time during his exile, Peruvian Juan Carlos De La Fuente of Noticias del Interior [es] writes that the Uruguayan author lived his life to the fullest: | Mpamaham-bolongana hafa avy any amin'ny firenena nandehanany an-tsesitany dia ilay Peroviana Juan Carlos De La Fuente oo amin'ny Noticias del Interior [es] no nanoratra fa niaina tanteraka ny fiainany ilay mpanoratra Orogoaiana: |
25 | At this point in my life, after so many deaths and so many rebirths, I know that Mario Benedetti lived what he wrote and wrote what he lived. | Eto amin'ny dingany fiainako izao, taorian'ny fahafatesana sy fahaterahana indray nodiaviko izay, dia fantatro fa niaina izay nosoratany i Mario Benedetti ary nanoratra izay niainany. |
26 | And I know that he was happy, for the suspicion that this word can seem to some heartless critics, in other words - as Borges and my friend Luz María Sarria says - he didn't go one day without being in paradise for a moment. | Ary fantatro fa sambatra izy, araka ny teny mety hampiahiahy ny hafa ho tsy misy fo, amin'ny teny hafa - araka izay nolazain'i Borges sy ny namako Luz María Sarria hoe - tsy nisy andro izay tsy naha-tany am-paradisa azy tamin'io fotoana io. |