Sentence alignment for gv-eng-20141001-491809.xml (html) - gv-mlg-20141009-64627.xml (html)

#engmlg
1Meet Jillian C.Fantaro I Jillian C.
2York, a Globetrotting Free Expression Activist and Global Voices Volunteer Photo credit: Asher Wolf.York, Mitety ny Tontolo Ary Mpitolona Ho An'ny Fahalalahàna Miteny Sady Mpiasa An-tsitrapo Ao Amin'ny Global Voices.
3Used with permission.Nahazoana ny sary: Asher Wolf.
4Jillian C.Fampiasàna nahazoana alàlana.
5York is a writer, activist, researcher, and blogger.Mpanoratra, mpitolona, mpikaroka ary bilaogera i Jillian C. York.
6She serves as Director of International Freedom of Expression at the Electronic Frontier Foundation, and writes for several platforms, including Al Jazeera English and The Guardian.Miasa ho toy ny Talen'ny Fahalalahàna Maneho Hevitra Maneran-tany ao amin'ny Electronic Frontier Foundation izy, ary manoratra ho an'ny sehatra maro, ao anatin'izany ny “Al Jazeera English” sy ny “The Guardian”.
7She is also a volunteer representative for the Global Voices Board of Directors.Mpisolo-tena an-tsitrapo ny mpitantana ny Global Voices ihany koa izy.
8I spoke with Jillian about her freedom of expression activism, her role at Global Voices and her time spent in Morocco.Niresaka tamin'i Jillian momba ny fahalalahàna maneho hevitra aho, ny toerany ao amin'ny Global Voices ary ny fotoana niainany tany Maraoka.
9Global Voices (GV): How and when did you learn about Global Voices?Global Voices (GV): Ahoana ary oviana no nahafantaranao ny Global Voices?
10Jillian C.Jillian C.
11York (JY): I learned about Global Voices back in 2007 because they quoted my blog!York (JY): Tamin'ny 2007 no nahafantarako ny Global Voices, satria notononin'izy ireo tao ny blaogiko!
12I was looking at my pingbacks and noticed that my blog at the time (The Morocco Report, which I'd started when I moved to Morocco) was quoted, and so after reading the story and checking out the site, I got in touch with the editor (Amira Al Hussaini) and asked if I could volunteer.Nijery ireo tamberina-ko aho, dia nahatsikaritra fa voatonona ny blaogiko tamin'izany (Ny Morocco Report, izay natomboko vao nifindra tany Maraoka aho), ary araka izany, rehefa avy namaky sy nanamarina ilay tranonkala, niantso ny tonian-dahatsoratra aho (Amira Al Hussaini) dia nanontany raha afaka mirotsaka an-tsitrapo.
13GV: What do you do these days for Global Voices?GV: Inona ny ataonao ho an'ny Global Voices amin'izao fotoana izao?
14JY: Right now, it varies greatly from day to day, week to week.JY: Amin'izao, miovaova isanandro, isan-kerinandro izany.
15I write sometimes about different countries in the Middle East, or the US (where I'm from), and soon perhaps Europe (where I now live).Manoratra momba ireo firenena any Afovoany Atsinanana aho indraindray, na Etazonia (izay niaviako), ary atsy ho atsy mety ho Eoraopa (izay hipetrahako ankehitriny).
16I occasionally write for Advox, and most importantly, I represent community issues to the board and help with board and GV core team tasks.Indraindray aho manoratra ho an'ny Advox, ary ny tena lehibe indrindra, misolo tena mitondra ireo olan'ny vondrom-piarahamonina ho ao amin'ny fivorian'ny mpitantana sy manampy miaraka amin'ireo mpanolotsaina sy ireo ekipa fototry ny GV aho.
17GV: What were your duties as community representative to the board?GV: Inona avy ireo andraikitra sahaninao amin'izany mpisolo tena ny mpiasa ao amin'ny fivorian'ny mpitantana izany?
18JY: As a community representative to the Board, my main function is to make sure that authors' concerns and ideas are heard by the core staff and the members of the Board.JY: Amin'ny maha mpisolo tena ireo mpiasa ao amin'ny Fifampidinihana, andraikitro voalohany indrindra ny manome antoka fa henon'ireo mpitantana sy ireo mpikambana ao amin'ny Foibem-pitantanana ny ahiahy sy ny hevitr'ireo mpanoratra.
19If an author is unhappy or feels unheard, it can affect the entire community.Raha tsy faly na mahatsapa ho tsy henoina mihitsy ny mpanoratra iray, mety hahavoa ny vondrom-piarahamonina iray manontolo izany.
20GV: What's your day job outside of Global Voices?GV: Inona ny asa ataonao ivelan'ny Global Voices?
21JY: I work for a US-based non-profit organization called the Electronic Frontier Foundation.JY: Miasa ho an'ny fikambanana iray tsy mitady tombontsoa izay ao Etazonia aho, antsoina hoe Electronic Frontier Foundation.
22There, I direct our programs on freedom of expression around the world.Any, mitantana ireo vinavinan'asanay momba ny fahalalahàna maneho hevitra maneran-tany aho.
23One thing that I'm working on right now is a project called OnlineCensorship.org, that aims to collect data on non-state censorship happening on social networks.Miasa amin'ny tetikasa iray antsoina hoe OnlineCensorship.org aho amin'izao, izay mikendry ny hanangona angon-drakitra mikasika ny sivana mitranga eny amin'ny tambajotra sosialy, izay tsy ny fanjakana no manao azy, .
24GV: You define yourself as an activist.GV: Manoritsoritra ny tenanao ho toy ny mpitolona ianao.
25What does that imply and how does this impact the way you see the world?Inona no ao takian'izany ary ahoana ny vokatr'izany amin'ny fomba fijerinao ny tontolo?
26JY: I'm mainly a free speech activist, although the reasons for that are because I believe that only by enabling free expression can individuals make their voices heard and create change around other important issues.JY: Voalohany indrindra, mpitolona ho an'ny fahalalahàna miteny aho, na dia noho ny antony hoe satria aho mino fa amin'ny alalan'ny famelàna ny fahalalahàna miteny ihany no ahafahan'ny tsirairay manao izay hahenoana ny feony ary mamorona fiovàna manodidina ireo fanontaniana goavana hafa.
27This is not to say that I'm not political, rather, this is the means through which I relate to politics.Izany akory tsy hilazaàna ho tsy mpanao politika aho, fa hoe, io no fitaovana ifandraisako amin'ny politika.
28GV: Would you like to tell us something about the time you spent in Morocco?GV: Mba afaka miteny zavatra momba ny fotoana niainananao tany Maraoka ve ianao?
29JY: Sure - I really miss it so much.JY: Mazava ho azy - malahelo azy loatra aho.
30I've been fortunate enough to return for visits twice and am hoping to again next year.Nanana vintana niverenana nitsidika indroa tany aho ary manantena indray amin'ny taona ho avy.
31Morocco is really a beautiful country - it's often described, obnoxiously, by travel writers as being at the “crossroads of east and west” or “traditional and modern at the same time.”Tanàna tsara tarehy i Maraoka - Mazàna, voasoritsoritr'ireo mpanoratra, amin'ny fomba mihaja hoe “sampanan-dàlana ihaonan'ny Atsinanana sy ny Andrefana” izy, na “sady ntaolo no maoderna ihany koa.”
32Although I find these clichés annoying, there's some truth to them, in that Morocco and its culture are indeed full of what would, on the surface, appear to be contradictions.Na dia hitako ho mankaleo ahy aza ireny sary ireny, misy sasantsasany marina amin'izy ireo, ao amin'io Maraoka io ary feno ny fomba kolontsainy, izay toy ny mifanipaka ety ivelany.
33That said, I didn't find it too difficult to live there, and I really fell in love with the people.Izany eo ihany, tsy hitako hoe sarotra be ny miaina any, ary lasa latsa-pitia tanteraka tamin'ireo olona any aho.
34GV: Is there anything else you'd like to add?GV: Misy zavatra hafa tianao ampiana ve?
35It's amazing to see Global Voices grow to where it is now.Mahatalanjona ny fahitana ny Global Voices tonga amin'izao misy azy izao.
36I wasn't there from the beginning-as I said, I joined in 2007-but even seven years later, we're the same organization at heart despite our massive growth!Tsy teo hatrany am-boalohany aho-araka ny voalazako, tamin'ny 2007 aho no nanatevin-daharana-fa na dia fito taona taty aoriana aza, mbola ilay fikambanana miray fo ihany isika na dia eo ny fitombana be.