# | eng | mlg |
---|
1 | Bangladeshis Mourn Gabriel García Márquez, the ‘Magician Of Words’ | Misaona An'i Gabriel García Márquez, ilay “Mazisianin'ny Voambolana” i Bangladesh |
2 | Gabriel García Márquez. | Gabriel García Márquez. |
3 | Image by Wikimedia/Festival Internacional de Cine en Guadalajara. | Sary avy amin'ny Wikimedia/Festival Internacional de Cine en Guadalajara. |
4 | CC BY 2.0 | CC BY 2.0 |
5 | Gabriel García Márquez, the Nobel-prize winning literary legend from Colombia, died April 17, 2014 at the age of 87. | Namoy ny ainy tamin'ny 17 Aprily 2014 teo amin'ny faha-87 taonany i Gabriel García Márquez avy ao Kolombia, izay nahazo ny loka Nobel tamin'ny literatiora. |
6 | He was not only popular in Latin America but also in South Asia, especially in Bangladesh through translations of his works. | Tsy tao Amerika Latina ihany izy no nalaza fa tao Azia Atsimo ihany koa, indrindra tao Bangladesh tamin'ny alalan'ny fandikana ny sangan'asany. |
7 | There, he was known as the “magician of words”. | Fantatra amin'ny maha “Mazisianin'ny Voambolana” azy izy tao Bangladesh. |
8 | Most of the local newspapers in Bangladesh carried the news of his death with importance. | Nitatitra ny fahafatesany ho vaovao lehibe avokoa ny ankamaroan'ny gazetim-paritra ao Bangladesh. |
9 | On Facebook, Bangaldeshis paid tribute to the author of such beloved works as “One Hundred Years of Solitude” and “Love in the Time of Cholera”. | Tao amin'ny Facebook, nanome voninahitra ity mpanoratra ity sy ny sangan'asany toy ny hoe “Manirery nandritra ny Zato taona” sy ny “Fitiavana nandritra ny Vanim-potoanan'ny Kôlerà” ny mpiserasera. |
10 | Blogger and author Mahbub Morshed wrote: | Bilaogera sady mpanoratra Mahbub Morshed nanoratra hoe: |
11 | Márquez is the greatest author of our lifetime. | Màrquez no mpanoratra goavana indrindra amin'izao fiainantsika izao. |
12 | Tanvir Haider Chowdhury acknowledged the influence of Márquez: | Tanvir Haider Chowdhury niaiky ny ambaindain' i Màrquez: |
13 | Nostalgia. | Tsiaro. |
14 | Melancholy. | Joretra. |
15 | Solitude. | Manirery. |
16 | Romance. | Embonembona. |
17 | I look at these words, and they always make me think of Gabriel Garcia Marquez. | Mijery ireo voambolana ireo aho, izay mampahatsiaro ahy an'i Gabriel Garcia Marquez matetika. |
18 | He taught me to look for the magic underneath the facade of the everyday. | Nampianatra ahy hijery amin'ny fomba majika ny ambadiky ny isan'andro. |
19 | Mr Marquez's prose to me defined lyricism. | Maneho fampientanam-po amiko ny lahatsoratra tsotra nosoratan'Atoa Màrquez. |
20 | In his hands, the poetry, poignancy and pathos of the human condition lay revealed. | Mipongatra mitoetra ao amin'ny tononkalo ny tanjaka sy ny tahotry ny olombelona tsotra. |
21 | He will always evoke to me my early youth, when I incredulously devoured ‘One Hundred Years of Solitude' and ‘Love in the Time of Cholera'. | Mampahatsiaro ny fahatanorako hatrany izy, raha nirangorango tamin'ny fomba tsy mampino ny “Zato taona manirery” sy ny “Fitiavana nandritra ny Kolerà” aho. |
22 | I vividly remember sitting there stunned, trying to absorb the fact that these were contemporary works of fiction. | Tadidiko tsara aho nipetraka sady mitanàka, miezaka mitelina ny zava-misy fa sangan'asa noforonina ankehitriny ireny. |
23 | In literary critique Facebook group Boi Porua, writer Ahmed Mostofa Kamal mentioned while discussing the influence of Márquez on Bengali literature: | Ao amin'ny vondrona Facebook Boi Porua mpitsikera momba ny haisoratra, nilaza momba azy ilay mpanoratra Ahmed Mostofa Kamal raha niresaka momba ny fiantraikan'ny literatioran'i Màrquez amin'ny haisoratra Bengali: |
24 | Márquez's style did not influence Bengli authors much. | Tsy dia nisy fiantraikany loatra tamin'ireo mpanoratra Bengli ny angalintsoratr'i Márquez. |
25 | It was hard to mimic his writing style. | Sarotra be ny maka tahaka ny fomba fanorany. |
26 | Some skills remain unique, such was Márquez's. | Misy ireo fahaizana sasany miavaka, tahaka ny an'i Màrquez. |
27 | Blogger Megha wrote earlier on Sachalayatan blog in a review of a Márquez novel: | Nanoratra avy hatrany tao amin'ny bilaogy Sachalayatan mikasika ny tantara noforonon'i Marquez i Megha, bilaogera. |
28 | I have read many [of his] books. | Efa marobe ny bokiny novakiako. |
29 | I have learnt how imaginative a person can be, how magnificently one can write about the future and the past in one line. | Nianarako tamin'izany ny fomba fahaizan'olona mamoron-javatra, ny fomba kanto dia kanto hahaizan'ny olona manoratra ny hoavy sy ny lasa amin'ny andalana iray. |
30 | I have known what a “magician of words” truly means. | Fantatro tamn'izany ny dikan'ny hoe “mazisianin'ny teny”. |
31 | Kaberi Gayen, an educator and writer, paid homage to him: | Kaberi Gayen, mpampianatra sady mpanoratra, nanome voninahitra azy koa: |
32 | No, I will not cry. | Tsia, tsy hitomany aho. |
33 | As I believe that he will live at least a few more centuries with resonant words of love, how could I cry mourning his death? | Satria mino aho fa ho velona farafahakeliny mandritra ny zato taona eo izy miaraka amin'ireo voambolana manako fitiavana, nahoana aho no hitomany ny fahalasanany? |
34 | Let his love and dreams conquer our hearts little by little. | Avelao hanjaka am-pontsika tsikelikely ny fitiavany sy ny nofinofiny. |
35 | Blogger and Global Voices author Pantha Rahman Reza bod farewell: | Bilaogera sady mpanoratra ato amin'ny Global Voices Pantha Rahman Reza nanao veloma farany azy: |
36 | Farewell Márquez. | Veloma mandrakizay Màrquez. |
37 | You will live on in our reading lives. | Hitoetra ao amin'ny fiainanay ianao eo am-pamakiana boky. |