# | eng | mlg |
---|
1 | Global: Tweeting for #Gaza | Maneran-tany: “Mi-tweet” ho an'i #Gaza |
2 | In honor of the one-year anniversary of Israel's attacks on Gaza in December 2008, a number of activists have planned a targeted “tweet for Gaza” campaign on Twitter. | Ho fahatsiarovana ny tsingerin-taona voalohan'ny fanafihan'ny Israely an'i Gaza tamin'ny Desambra 2008, mafana fo maro no nanomana ny fanentanana “tweet for Gaza” tao amin'ny Twitter. |
3 | The campaign, widely promoted by Twitter user nmoawad, is meant to draw attention to the current siege on Gaza, and will be implemented on Sunday, December 27, between 3pm and 7pm GMT, in an effort to make #Gaza a Twitter trending topic. | Ilay fanentanana, ankalazain'ilay mpampiasa Twitter nmoawad tokoa, dia mikendry ny fifantohan-tsaina amin'ny fanjanahantany any Gaza amin'izao fotoana izao, ary hotanterahana amin'ny Alahady 27 Desambra, manomboka amin'ny 3 ora hatramin'ny 7ora hariva GMT, hiezahana hanaovana an'i #Gaza ho resaka malaza ao amin'ny Twitter. |
4 | Twitter users across the globe are unifying for the cause, and although “re-tweets” are popular, a great number of people are using Twitter to share their own personal thoughts about Gaza, one year after the attacks which left 1,417 Palestinians and 13 Israelis dead. Rime Allaf, a Syrian Twitterer, explains what it means to her: | Miray hina ho an'ilay hetsika ireo mpampiasa Twitter maneran-tany, ary na malaza aza “re-tweets” [Avy amin'ny mpandika: na mamerina mandefa indray ilay Tweet voaray], ambony ny isan'ireo olona mampiasa Twitter hizaràna ny hevitr'izy ireo manokana momba an'i Gaza, herintaona taorian'ireo fanafihana nahafatesana Palestiniana 1 417 sy Israeliana 13. Rime Allaf, Siriana mpampiasa Twitter , dia manazava ny dikan'izany ho azy: |
5 | Rime Allaf shares her thoughts on Gaza | Mizara ny heviny momba an'i Gaza i Rime Allaf |
6 | Nadine Moawad, the organizer of the campaign, is teaching Twitter in Beirut to help bring force to the campaign: | Nadine Moawad, mpikarakara ny fanentanana, dia mampianatra ny Twitter any Beirut mba hanomezana ny hery ilay fanentanana: |
7 | Nadine Moawad will teach Twitter campaigning locally | Hampianatra ny fanentanana amin'ny Twitter any an-toerana i Nadine Moawad |
8 | Joelle Hatem is amongst those who took the Twitter crash course. | Joelle Hatem dia anisan'ireo nahazo ny fampianarana amin'ny antsipirihany ny Twitter. |
9 | A brand new Twitter user, she writes: | Amin'ny maha-mpampiasa Twitter vaovao, manoratra izy: |
10 | New Twitter user Joelle Hatem joins the campaign | Mandray an-tsehatra amin'ilay fanentanana ilay mpampiasa Twitter vaovao Joelle Hatem |
11 | Twitter users are using the hashtag for spreading information as well as for sharing personal reflections of the one year commemoration of the attacks. | Ireo mpampiasa Twitter dia mampiasa ny teny fototra [hashtag] hanaparitahana vaovao ary koa hizaràna ny heviny manokana momba ny fahatsiarovana ny faha-herintaonan'ireo fanafihana. |
12 | Sayed Dhansay, in South Africa, reflects: | Sayed Dhansay, any Africa Atsimo, dia milaza: |
13 | Twitter user "sayedm" reflects on the memory of the attacks on Gaza | Maneho ny heviny momba ny fahatsiarovana ireo fanafihana tany Gaza ilay mpampiasa Twitter “sayedm” |
14 | And in Brazil, Twitter user Jus_C shares his thoughts on the siege on Gaza: | Ary any Brezila, ilay mpampiasa Twitterr Jus_C dia mizara ny heviny momba ny fanjanahantany any Gaza: |
15 | The campaign will take place on Sunday from 3pm to 7pm GMT, during Twitter's most trafficked time of day. | Hotontosaina amin'ny Alahady manomboka amin'ny 3ora hatramin'ny 7ora hariva GMT ny fanentanana, mandritra ny ora tena isian'ireo mpitsidika Twitter. |
16 | To follow the tweets, visit the #Gaza hashtag. | Raha hanaraka ireo “tweets”, tsidiho ny teny fototra #Gaza. |