# | eng | mlg |
---|
1 | Mauritania: “Facebook is at the Center of the New E-Dissent” | Maoritania : “Eo afovoan'ny fanoherana vaovao amin'ny endriny elektronika i Facebook izao” |
2 | [This interview was conducted in French] | Nasser Weddady dia Maoritaniana ary miaina any Etzonia. |
3 | Nasser Weddady is Mauritanian and lives in the United States (US). Since the Tunisian revolution, those who follow North-African/Middle Eastern current affairs on Twitter know him by his username - the very influential and widely followed @weddady, who is about to publish in the US, a book of reflections and testimonies on the Arabic-speaking world and its uprisings. | Hatramin'ny revolisiona Toniziana, ireo izay manaraka ny vaovao momba ny any Afovoany Atsinanana-Afrika Avaratra ao amin'ny Twitter dia amin'ny kaontiny no ahafantarany azy, i @weddady izay tena arahana sy henoin-teny ary miomana ny hanonta any Etazonia boky iray fijoroana vavolombelona sy fandalinana mikasika ny tontolo miteny arabo sy ireny fitroarana ireny. |
4 | But what about the citizen media of Weddady's own country, Mauritania, where the Arab Spring also catalysed dissent? | Fa mba ahoana ny amin'ireo fampahalalam-baovaon'olon-tsotra any amin'ny fireneny, i Maoritania, na koa any amin'ny toerana izay ny Lohataona arabo no lalivay niasa ho an'ny fanoherana? |
5 | The following interview was conducted during a conference in Tunis, Tunisia. | Tafatafa natao nandritra ny kaonferansa natao tao Tunis. |
6 | Nasser Weddady, at radio tunisienne studio, Tunis, October 2011 - Photo courtesy of Carribeanfreephoto (CC BY) | Nasser Weddady, tao amin'ny efitrano fitenenan'ny fampielezam-peo toniziana, Tunis, oktobra 2011 - Sary avy amin'ny Carribeanfreephoto (CC BY) |
7 | Global Voices (GV): Even though the country and its 3 million inhabitants are often left out of the picture, Mauritania is also experiencing protests and rising dissent. | Global voices : i Maoritania sy ireo mponina 3 tapitrisa ao aminy dia matetika no adino nefa izy koa dia anisan'ny niatrika fihesiketsehana sy fanoherana misonga hatrany. |
8 | Nasser Weddady (NW): The dissent reflects a deep unrest in Mauritania, a feeling of powerlessness that is increasingly transforming itself into “e-anger” and street protests. | Nasser Weddady : Ny fanoherana dia endrika isehoan'ny disadisa lalina ao Maoritania, fahatsapàna iray ho tsy afa-manoatra izay mivadika hatrany hatrany ho “hatezerana elektronika” sy fihetsiketsehana eny an-kianja. |
9 | This culture of dissent had been dead for two decades; today, however, strikes are happening on a day-to-day basis, in all sectors. | Ity kolontsain'ny fanoherana ity dia efa maty roapolo taona lasa izao ; ankehitriny, dia olana goavana isan-andro no misy, anaty sehatra samihafa. |
10 | Each of these actions in itself might seem trivial from the outside, but Mauritania is actually at boiling point. | Sahala amin'ny tantara kely mahaliana ny hetsika sosialy tsirairay jerena avy any ivelany, saingy i Maoritania dia eo an-dalan'ny fangotrahana izao. |
11 | As for social media, in Mauritania, it's currently happening through Facebook, which had 34,000 members in Mauritania in late 2011 - a remarkable figure for a country with low rates of Internet access. | Ho an'ireo media sosialy, ao Maoritania, ankehitriny isika dia ao anatin'ny resaka Facebook, izay manana mpikambana 34 000 ao Maoritania tamin'ny faran'ny 2011, tarehimarika iray miavaka ho anà firenena izay tena ambany be ny fahafahana miditra amin'ny aterineto. |
12 | There was also actually a Mauritanian blogosphere but this was undermined by the 2008 coup. | Efa nisy sahady tany aloha ny tontolon'ny bilaogy maoritaniana saingy tsy tsara antoka izy ireny noho ny fanonganam-panjakana tamin'ny 2008. |
13 | Apart from ‘Canal H' [fr] - which is a discussion blog and which remains a barometer of public opinion - the blog is no longer really the format that corresponds to the evolution of the Mauritanian blogosphere. | Ankoatra ny Canal H (fantsona manan-tantara) izay bilaogy iray fifampiresahana, ary mijanona ho maridrefy ijerena ny fironan'ny vahoaka, ilay bilaogy dia tsy manana loatra intsony ny endrika mifamatotra amin'ny fivoaran'ny tontolon'ny bilaogy maoritaniana. |
14 | It's Facebook. | Facebook izany. |
15 | We see that more and more youth movements, such as the protesters of 25 February, 2011, who took to the streets in large numbers, were originally born on Facebook. | Tsikaritra izao fa betsaka dia betsaka ireo hetsiky ny tanora, toy ny an'ireo mpihetsiketsiky ny 25 Febroary 2011, izay nivoaka marobe teny an-dalana, no teraka voalohany tao amin'ny Facebook. |
16 | Facebook is at the center of the new e-dissent. | Eo afovoan'ny fanoherana vaovao amin'ny endriny elektronika i Facebook izao. |
17 | Photo from the Takadoumi website - the February 2011 protests in Nouakchott | Sary an'ny tranonkala Takadoumi - fihetsiketsehana ny Febroary 2011 tao Nouakchott |
18 | GV: Which Facebook pages, blogs and Twitter accounts should we follow with regard to Mauritanian current affairs? | GV : Pejy Facebook, bilaogy na kaonty Twitter toy inona no arahana mba hahitàna vaovao momba an'i Maoritania? |
19 | NW: On Facebook, the page of the 25 February movement [ar, fr], which backed the February 2011 protests, Mauritanie Demain (Mauritania Tomorrow) [ar, fr], Touche pas à ma nationalité (Hands off my nationality) [fr], which protests against the ethnic discrimination that took place during the census, the ‘Journal Facebook' private group, which has over 10,000 members, the Takadoumi.com blog [in Arabic, French and English]. On Twitter, you can follow @Tahabib, who is a French-speaker, the two bloggers Ahmed Jiddou (@Ahmedj85 [ar]) and Mohamed Abdou (@Medabdou [ar]), and Dedda Cheikh Brahim (@Dedda04) [mainly in Arabic]. | NW : Ao amin'ny Facebook, ny pejin'ny hetsika 25 febroary, izay nanaraka ireo fihetsiketsehana ny Febroary 2011, Mauritanie Demain, Touche pas à ma nationalité, na “I Maoritania rahampitso, Aza kitikitihana ny zom-pireneko” izay manohitra ny fanavakavahana ara-poko nisy nandritra ny fanisam-bahoaka, ny vondrona manokana Journal Facebook, izay manana mpikambana maherin'ny 10.000, ny bilaogy Takadoumi.com [amin'ny tny Arabo sy teny Frantsay], ao amin'ny Twitter, azo arahana ny @Tahabib, izay miteny frantsay, ireo bilaogera Ahmed Jiddou (@Ahmedj85) sy Mohamed Abdou (@Medabdou), Dedda Cheikh Brahim (@Dedda04) [amin'ny teny arabo indrindra indrindra]. |
20 | Mauritanian dissident humor: "The best cologne these days is tear gas" Photo-reel from the "Mauritanie Demain' Facebook page | Hatsikana maoritaniana ho enti-manohitra : "Ny fanalàna fofona tsara indrindra ho an'ny lehilahy amin'izao fotoana izao dia ny entona mandatsa-dranomaso" - Sary namboarina tao amin'ny pejy Facebook Mauritanie Demain |
21 | GV: How would you assess Mauritanian Internet activism relative to the other online movements of the Arab-speaking world? | GV : Ahoana no azo amaritana ireo Maoritaniana mavitrika ety anivon'ny aterineto miohatra amin'ireo hetsika arabo hafa eo amin'ny tontolo arabo? |
22 | NW: Young Mauritanians have seen how the Internet has been used elsewhere in the Arab world and are trying to get connected, to learn the techniques of Internet activism and to share them. | NW : Ny tanora Maoritaniana dia nahita ny fampiasana ny aterineto tany amin'ny tontolo arabo ary dia miezaka ny mba ho tafiditra ao, hianatra ny teknikan'ny fahavitrihana ety anaty aterineto sy hifampizara azy ireny. |
23 | We are seeing more and more Photoshop graphics, banners, videos. | Tsinjo ho mihamaro be ny sarisary natao tamin'ny alalan'ny Photoshop, lahatsary sy doka. |
24 | The transformation of the Mauritanian web is clearly the product of the Arab revolts. | Ny fiofon'ny tranonkala maoritaniana dia mazava tsara fa vokatry ny revolisiona arabo. |
25 | We are also seeing more and more Mauritanians on Twitter - that's my pet project. | Tsikaritra koa fa mihamaro ireo maoritaniana ao amin'ny Twitter : kianjako manokana ao. |
26 | Twitter is important because it's fast and because it's an open network, unlike Facebook. | Manan-danja i Twitter, satria fampitam-baovao faran'izay malaky sy misokatra, tsy sahala amin'ny Faceboook. |
27 | It lets Africans and Mauritanians get in contact, because we also have that dimension to Mauritania: you look to Sub-Saharan Africa just as much you do to the Arab world. | Afaka ampifandraisana ny Maoritaniana sy ny Afrikana izy, satria ananan'i Maoritania koa io habaka io : Samy itodihana daholo na ny tontolo arabo na ny any Afrika atsimon'i Sahara. |
28 | GV: Has the government put in place any surveillance or censorship measures? | GV : Nametraka fanaraha-maso na sivana ve ny governemanta ? |
29 | NW: We had the case of Hanevy Ould Dahah who was arrested and sentenced to two years imprisonment because of his website, which was a thorn in the side of the government. | NW : Nisy teo aminay ny trangan'i Hanevy Ould Dahah izay voasambotra sy voaheloka hifonja roa taona an-tranomaizina noho ny tranonkalany, izay manelingelina. |
30 | As for censorship, they tried for a day and it wasn't effective. | Ho an'ny sivana, efa nanandrana nandritra ny iray andro tontolo ry zareo ary tsy namokatra iny. |
31 | But it is clear that, more and more, “they” are getting worried. | Ary mivandravandra be fa betsaka dia betsaka, ry “zareo” no miasa saina. |
32 | There are Morocan and Sudanese telecommunications companies in Mauritania, it's not difficult to imagine a scenario where the regime would buy censorship know-how from international experts. | Misy orinasam-pifandraisana sodane, maraokana, any, ary tsy sarotra ny maminavina endri-javatra tahaka ny hoe ny governemanta hanandrana hividy ny fahaiza-manaon'ireo mpanao sivana amin'ny aterineto. |
33 | GV: Following the Tunisian revolution, you were able to meet, face-to-face, the Internet activists of all of the Arab countries. | GV: Hatramin'ny revolisiona toniziana, afaka nihaona nivantana tamin'ireo mavitrika ety anaty aterineto ianao, avy amin'ny tontolo arabo rehetra. |
34 | How would you describe their current state of mind? | Manao ahoana ny herin-tsain'izy ireny izao ? |
35 | NW: The Internet activists have done an outstanding job, and I particularly salute the Libyans and the Syrians, their incredible courage and creativity, the Tunisians, who are the masters in the field, and the friends of Bahrain. | NW : Nahavita asa nahazandana tokoa ireo mavitriky ny aterineto, ary arahabaiko manokana ireo Libiana sy Siriana, ny fahasahian-dry zareo sy ny fahaiza-mamorona tao an-tsainy dia tena tsy nampino, ireo Toniziana, izay mahafehy tsara ity taranja ity, ary ireo namana any Bahreïn. |
36 | We feel, at once, a sense of success that ended a general depression - caused by the stagnation of the Arab world, by the bolted-on authoritarian regimes - together with the feeling of having done something historic; and anxiety, because we realize that the counter-revolution is under way, and that the international community, which has praised the Arab revolutions so much, could once again accommodate new powers that do not measure up to our current expectations. | Sady toe-po mahatsapa fahombiazana no tsapa, izay nametraka teboka famaranana ho an'ny fahasahiranan-tsain'ny daholobe, nentin'ny fihazohazoan'ny tontolo arabo amin'ny ankapobeny, nataon'ireo fitondrana tsy refesi-mandidy nikatom-baravarana, miaraka aminà fahatsapana ho nahavita zavatra manan-tantara ; ary ahiahy iray, satria fantatra fa miala any izao ny fanoherana ny revolisiona, ary ny fikambanambe iraisam-pirenena, izay nidera fatratra ireo revolisiona arabo, dia mety hifankazatra indray amin'ireo fitondrana vaovao izay mety tsy hamaly akory ny hetahetanay. |
37 | But nevertheless, there is a sense of regained pride because, since September 2001, being Arab and Muslim was a heavy burden. | Na eo aza izany rehetra izany, dia mba misy ampahana hambo kely mba avotra ihany, satria hatramin'ny septambra 2001, ny maha-arabo na silamo dia enta-mavesatra sarotra nolanjaina. |
38 | We regained our own self-respect because we achieved something historical and we did not wait for anyone to tell us how to achieve it. | Mba tafaverina aloha ny fanajàna anay satria nahavita hetsika manan-tantara ary tsy manana lesona ho raisina aman'olona. |