Sentence alignment for gv-eng-20090503-72261.xml (html) - gv-mlg-20090520-2287.xml (html)

#engmlg
1Libya: Women, Writers and ArtistsLibia: Vehivavy, Mpanoratra, Mpanakanto
2Apparently swine flu has not yet hit the Libyan blogosphere but I'm sure talking about the status of women would make a good icebreaker.Raha ny fahitàna azy hatreto dia mbola tsy mahakasika ny tontolon'ny fitorahana blaogy libiana ny gripan-kisoa fa mino aho fa ny firesahana ny momba ny anjara toeran'ny vehivavy dia efa famakiana lay kosa.
3After exploring several Libyan blogs, Highlander who was posting about Arab/Libyan writers and bloggers thinks that with regards to writing it is preferable to use the blogosphere as a practicing space.Taorian'ny fitrandrahana blaogy libianina maro, Highlander izay mandefa lahatsoratra momba ireo mpanoratra sy mpitoraka blaogy arabo/libiana dia mihevitra fa raha hanoratra ihany dia aleo mampiasa ny tontolon'ny blaogy ho fanazaran-tena.
4There was no need to inform all to avoid trouble with the male half.Tsy ilaina akory ny manao resa-be amin'ny olon-drehetra, mba hisorohana ny disadisa amin'ny andaniny lehilahy.
5“I don't think that the Libyan males are against their sisters, mothers, wives etc. writing but more as social pressure and the 3ayb [ shame - dishonour] part - as in what cannot be seen then does not exist… or that the precious females maybe recognised and their ideas misinterpreted and God forbid their reputation ruined because Libyan dudes would be trolling their website/blog .“Raha ny hevitro dia tsy manohitra velively izay nosoratan'ireo anabaviny, reniny, vadiny sns… akory ny lehilahy Libianina fa ny olana dia mitoetra ao amin'ny tsindrim-piaraha-monina ary ny 3ayb [ ny henatra- ny fahafaham-baraka] - tsy mampihontsina izay hitan'ny maso fa toy ny tsy misy…na ao amin'ny hoe mety hiaka-danja ny vadin'izy ireo ary mety hadika vilana ny heviny na hoe, à Dieu ne plaise, mety hanimba ny laza amam-boninahiny noho ireo lehilahy mandoto ny tranonkalany/blaoginy.
6[ref][ref]
7An oft forgotten aspect is that living outside Libya is not a guarantee of a different or similar attitude for that matter.Endrika matetika adino ny hoe tsy antoka mihitsy momba ny fihevitra samihafa na mitovy mikasika io resaka io ny fandehanana miaina ivelan'i Libya.
8Check what happened at the same event in London and Washington DC. Anglo Libyan who attended the London one is so frustrated he asks men to respect women.Jereo izay nitranga tamina hetsika mitovy amin'io tany Londona sy Washington DC. nanatrika iray tany Londona i Anglo Libyan, izay nahasorena ka mangataka ny lehilahy izy mba hanaja ny vehivavy.
9“as I walked in the hotel I found most of the invited people standing outside the hall where the film was going to be screened as the doors were still closed, I noticed very few ladies there, they were standing with their partners, about 20 minutes later I saw a member of staff open one of the hall's doors slightly then suddenly from no where I saw a group of Libyan ladies, about 15 or 20 run past us and straight into the hall, it really was like a flash then the member of staff closed the door, obviously they were hidden somewhere out of sight until some body asked the organisers to open the door for them to keep them away from prying male Libyan eyes!!!! after the doors were open for the rest of us to go in the event hall, the first thing I noticed was how all the ladies were seated right at the back all in one group in a segregated section, I immediately looked at the few ladies I saw in the beginning who were standing with their partners, they all looked puzzled and confused, I am sure they wanted to sit with their families but eventually decided to segregate from their families and sat at back with the other ladies and they really did not look very happy” [source]““Raha iny izaho mandehandeha tao anaty trano fandraisam-bahiny iny dia nahita maro tamin'ireo olona nahazo fanasàna mijorojoro eny ivelan'ny efitrano natokana handefasana ny horonantsary noho ny varavarana rehetra efa nihidy rahateo, nahamarika vehivavy vitsivitsy aho teo, nijoro niaraka tamin'ireo mpanaraka azy, 20 minitra teo ho eo taorian'izay dia hitako ny mpikambana iray tamin'ny mpikarakara nanokatra ny varavaran'ny efitrano hitanilanila ary tampoka teo tsy haiko hoe avy taiza fa nahita andiam-behivavy Libiana aho, manodidina ny 15 na 20 teo nihazakazaka avy any aorianay ary niditra tany anaty efitrano, toy ny tselatra marina mihitsy, avy eo ilay mpikambana avy amin'ireo mpikarakara dia nanidy ny varavarana, raha ny tsikaritra dia niafina tsy ho hitan'ny mason'ny olona tany ananonanona tany ry zareo mandra-pisian'ny olona niteny tamin'ireo mpikarakara mba hamoha varavarana azy ireo hialan'izy ireo amin'ny fiandrandrana fitserana avy amin'ny mason-dehilahy Libiana !!!! Taorian'ny nisokafan'ireo varavarana hidiran'ny sisa taminay hiditra hanatrika ny hetsika tao anaty efitrano, ny zavatra voalohany voamariko dia ny fipetrahan'ireo vehivavy rehetra tery amin'ny farany indrindra ary manao vondrona iray amin'ny toerana navàhana, tonga dia nijery avy hatrany ireo vehivavy vitsivitsy hitako tery ampiandohana niara-nitsangana tamin'ireo mpanaraka azy aho, toa gaga sy sorena izy ireo, azoko antoka fa te-hiaraka hipetraka amin'ireo fianakaviany ry zareo saingy nanapa-kevitra ny hiavaka amin'ny fianakaviana ka nipetraka niaraka tamin'ireo vehivavy hafa ary dia hita mihitsy fa tena tsy faly.
10On the edge had a very controversial post about foreign women who marry Libyans and how some of them have unfortunately been treated.” [source] Namoaka lahatsoratra iray somary niteraka adihevitra mafana mikasika ireo vehivavy vahiny nanambady Libianina ary tsy voakarakara araka ny tokony ho izy ny On the edge.
11She says:Hoy izy:
12” I am constantly reading Libyan bloggers writing about how EASY my life as a foreigner married to a Libyan is here in Libya .” Mamaky tsy tapaka aho izay lazain'ireo mpitoraka blaogy libianina manoratra miresaka ny HAMORAN'ny fiainako vahiny manambady libianina, mipetraka aty Libia.
13[…] What I do know for a fact is this …. our lives are dam hard .[…] Ny zavatra azoko ambara dia ity …. Tena faran'izay mafy ny fiainanay.
14Real hard , harder than you can imagine at times .Mafy marina, mafy lavitra noho izay azonareo eritreretina.
15We don't have our mothers and fathers to protect us when our husbands and/ or their families decide to mistreat us like a Libyan woman would .Tsy toy ny vehivavy Libiana manana reny na ray mba hiaro anay izahay rehefa manapa-kevitra ny hanao tsinontsinona anay ny vadinay sy/na ny fianakaviany.
16Nor do we have a safe harbor to run to when things get bad or ugly .Tsy mahita idodododoana sy lavaka isitrihana koa izahay rehefa sarotra sy ratsy ny raharaha.
17No place or no one there for us to go to , to listen to us and our problems .Tsy misy toerana haleha na iza hitarainana, hihaino anay sy ny olana sedrainay.
18No helping hand to reach out in love , like a Libyan woman does .Tsy misy tànana hanampy mba hivatsy fitiavana, toy izay azon'ny vehivavy Libiana.
19No , we just tough it out .Tsia, mizàka ny zava-mitranga fotsiny izahay.
20We stick to it .Miaina amin'izany.
21We don't run away .Tsy mitsoaka izahay.
22We stand and fight for ourselves and our children for all we are worth , in whatever manner we have to defend ourselves by .Mitraka hatrany izahay ary miady ho an'ny tenanay sy ireo zanakay, tsy andalanay izay fitaovana na fomba entinay miaro tena.
23We do this because of love .Ataonay izany noho ny Fitiavana.
24Love , yes love .Fitiavana, eny Fitiavana.
25We love our husbands , even when we want to kill him .Tianay ny vadinay, na dia indraindray aza irianay mihitsy ny hanapitra ny ainy.
26We love our kids , even when they disrespect us or are ashamed of us because we aren't Libyans , because we are different .Tianay ireo zanakay, na dia tsy mankato anay sy menatra noho izahay tsy Libiana aza, satria hafa izahay.
27Yes that happens to some of us .Eny, izany no mihatra amin'ny sasany aminay.
28Love of our adopted home , Libya and all Her crazy , strange ,beautiful, wondrous , people , places ,and things .”Amin'ny fitiavana ny ankohonana nekenay, i Libia sy ireo mponiny, tanàna sy ireo zavatra rehetra toa kidaladala, hafahafa, mahafinaritra sy mahagaga ao aminy.”
29Needless to say this topic created such a hot debate that it prompted a follow up post.Tsy ilaina akory ny milaza ny hafanàn'ny resaka manodidina ity lohahevitra ity izay fenoin'ity lahatsoratra iray ity.
30On the other hand and on the topic of Libyan writers, Ghazi from Imtidad constantly astonishes us with translations of short stories by Libyan writers ( male and female).Amin'ny lafiny iray sy amin'ireo lohahevitr'ireo mpanoratra Libiana, tsy mitsahatra ny manao izay mahazendana antsika amin'ny fandikàny ireo tantara fohy avy amin'ireo mpanoratra Libiana (lahy sy vavy) i Ghazi avy amin'ny Imtidad.
31A published writer himself I think that Ghazi has good future before him.Mpanoratra iray voatanisa sy eritreretiko fa mànana hoavy tsara sy mamiratra i Ghazi.
32His latest translation is Omar Kikli's ” While drinking tea” which sent chills down my spine.HNy fandikan-teny farany nataony dia ny ” While drinking tea” an'i Omar Kikli [”Eo ampisotroana dite”], izay mampatahotra ahy.
33Shahrazad always the one to plug interesting Libyan things has put up a number of photos of paintings by a budding Libyan female artist.Shahrazad , izay mahita foana zavatra mahaliana avy any Libia dia nampakatra sary maromaro nalaina avy amina hosodoko nataona vehivavy Libiana iray mpanao taokanto manana ny hoaviny.
34” Here are a few paintings my sister took at a friends house.” Ireto misy sary hosodoko vitsivitsy nalain'ny anabaviko tany an-tranon'ny namany.
35The painter is still in her beginning and has never had an exhibition.Vao eo amin'ny fanombohany mihitsy ilay mpanao taokanto ary tsy mbola nampiranty mihitsy.
36So I told her Id blog her paintings and see what the feedback would be.”Noho izany, nilaza taminy aho fa navoakako tamin'ny blaogiko ireo sary hosodokony ary ho hita eo hoe manao ahoana ny akony”
37Personally I would buy one of the paintings if she can arrange a vernissage.Ahy manokana, vidiako ny iray amin'ireo hosodokony raha mahavita mikarakara fampirantiana izy.
38I'll conclude by posting Lostdubliner's experience as an Irish expat female in Libya.Ho faranako amin'ny famoahana ny lahatsoratr'i Lostdubliner , vehivavy iray teratany irlande monina sy miasa any Libia ny resaka.
39She has been here for about two months.Roa volana teo izay no efa nahatany an-toerana azy.
40“armed with my camera I leave the hotel room in the hope of catching a bit of the local culture - this however turns from a fantastic idea to a disappointing reality.“Miaraka amin'ny fakantsary efa vonona, niala tao amin'ny efi-tranon'ny hotely aho nanantena ny hahazo ampahan-tsary kely mikasika ny kolontsaina eto an-toerana - nihodina manodidina hevitra iray tena tsara momba ny zava-misy izy ity no nivadika ho zava-mahaketraka.
41Practically every car that comes by with men in it horns or stops!Azo lazaina fa isak'izay fiara tamy manatona ka lehilahy no ao anatiny dia mampaneno kipantsona na mijanona mihitsy.
42I have numerous offers of a lift, phone numbers and friendship!Maro ny tolotra voaraiko ho fanaterana ahy amin'ny fiara, laharana telefona ary fanasana hiditra anaty fikambanam-pirahalahiana!
43Nervous and frustrated, halfway down the road I quickly turn on my heels and head straight back to the hotel. [Sorena sy tezitra, teny antenantenan-dàlana aho no nitodi-doha malaky nanao tongotra an-katoka niverina avy hatrany tany amin'ny hotely. [
44…] Back at the hotel the staff are all extremely friendly and hospitable, everyone either knows my name or calls me “sister”.…] Nony tonga tany amin'ny hotely, tena tsara fanahy sy mahay mandray olona tsara tokoa ireo mpiasa ao, hain'ny tsirairay rahateo ny anarako na antsoiny hoe “ranabavy”.
45In general the Libyan people come across as a lot more warmer than in the West - they eminate a strong element of goodness and kindness which is very refreshing!”Amin'ny ankapobeny, mbola mahay mifandray aman'olona mihoatra noho ny Tandrefana ry zareo libiana - maneho fahatsaram-po lalim-paka sy fahatsaram-panahy tena mahatony tokoa!
46[source][loharano]
47The above just shows that some Libyan lads are total losers and that others are lovely gentlemen.Ity eto ambany ity dia manaporofo fa vendrana ny zatovolahy Libiana sasany ary ny hafa kosa anefa dia tena gentlemen be fitiavana.
48Women in Libyan society are loved, respected and cared for as mothers, sisters, aunts, daughters and wives.Tiavina ny vehivavy eo amin'ny fiaraha-monina Libianina, hajaina ary raisina toy ny reny, anabavy, nenitoa, zanakavavy ary vady.
49The state guarantees freedom and equality between men and women but it still runs across cultural norms and traditions and here I don't mean religion.Ny fanjakàna no miantoka ny fahalalahana sy ny fitovian-jon'ny lahy sy ny vavy, nefa mbola midona amin'ny fomban-drazana sy ireo kolontsaina, ary eto dia marihiko fa tsy miresaka finoana aho.
50This post is not about feminism, it's just observations about anomalies plaguing our society and a reflection on how to deal with them.Tsy misy fanindrahindrana ny vehivavy na kely aza ity lahatsoratra ity, fa fanamarihana fotsiny ihany ireo zavatra tsy mety sy mikiky ny fiaraha-monintsika ary tari-kevitra ho amin'ny fitadiavam-bahaolana momba azy ireny.