Sentence alignment for gv-eng-20080313-40658.xml (html) - gv-mlg-20080317-669.xml (html)

#engmlg
1Announcing the Global Voices Citizen Media Summit 2008Fivoriambe Global Voices 2008
2Global Voices and Global Voices Advocacy are pleased to announce the Global Voices Citizen Media Summit 2008, which will take place in Budapest, Hungary on June 27-28, 2008 with the support of the McCormick Tribune Foundation, the Berkman Center for Internet and Society and MediaHungaria.Faly mampandre ny hisian'ny Fivoriana Global Voices Olon-tsotra Mamita Vaovao 2008 ny Global Voices sy Global Voices Advocacy, ho atao any Budapest, Ongaria ny 27-28 Jiona 2008, miaraka amin'ny fanampian'ny McCormick Tribune Foundation, Berkman Center for Internet and Society ary MediaHungaria.
3The event will bring together the members of the Global Voices citizen media project and its wider community with a diverse group of bloggers, activists, technologists, journalists and others persons from around the world, for two days of public discussions and workshops around the theme “Citizen Media & Citizenhood”.Ity fihetsiketsehana ity dia hampivory ny mpikambana ao amin'ny tetikasa Global Voices citizen media ary ny mpikambana ampielezan'ny mpitoraka bilaogy, mpihetsiketsika, teknolojista ary mpanao gazety, olona hafa eran-tany, mba hidinika mandritry ny roa andro momba ny “Famitam-baovaon'ny Olona tsotra ary ny Maha-Olontsotra”.
4Images from the 2006 Global Voices Summit in Delhi, IndiaSary avy tamin'ny Fivoriambe Global Voices 2006 izay natao tany Delhi, India
5The Global Voices Summit provides an opportunity for us to share the knowledge in our dynamic global community with bloggers, activists, students and media professionals.Ny Fivoriambe Global Voices dia mamela antsika mizara fahaizana anatin'ny fikambanana mieran-tanin'ny mpitoraka blaogy, mpihetsiketsika, mpianatra ary mpiasa amin'ny fampielezam-baovao.
6The meeting will explore important developments in citizen media spearheaded by people outside North America and Western Europe and investigate how the growing number of people distributing information globally can help affect lasting social change.Ity fivoriana ity dia handinika ny fivelaran'ny famitam-baovaon'ny olona tsotra tarihan'ny olona ivelan'ny Amerika Avaratra sy Eoropa Andrefana, ary hamakafaka ny fanovana sosialy ataon'ny olona mpampiely vaovao mitombo an'isa eran-tany.
7The first day of the Summit, hosted by Global Voices' Advocacy section, will be devoted to discussions about censorship and the challenges facing free expression online.Ny andro voalohan'ny Fivoriambe, ho tontosain'ny Global Voices Advocacy, dia hatokana ho an'ny fiadian-kevitra momba ny fanampenam-bava sy ny olana misy amin'ny fahalalahana ara-teny eo amin'ny Internet.
8The second day will highlight cutting-edge applications of Web 2.0 on electoral campaigns in emerging democracies; tackle issues of translation and the idea of the world wide web as a multi-lingual space; and showcase citizen media solutions in emergency situations.Ny andro faharoa kosa dia ampiseho fampisehoana Web2. 0 amin'ny fampielezan-kevitra politika amin'ny demokrasia vao misondrotra ; olana amin'ny fandikana teny ary ny fiheverana fa ny internet dia toerana tokony ho bahanan'ny teny maro; hampiseho valitenin'ny fampitana vaovao vitan'ny olon-tsotra amin'ny toe-javatra mahamaika.
9The day two program will also include a hands-on workshop in building activism tools using free, web-based services such as Google maps, Twitter and online video-sharing sites.Ny programa roa andro koa dia hisy fampianarana famoronana fomba fihetsiketsehana miaraka amin'ny Google maps, Twitter ary fizarana horonantsara maimaimpoana eto amin'ny Internet.
10An overview of the Summit program is posted at the end of this message.Misy programa fohy amin'ny faran'ity lahatsoratra ity.
11A Summit web site with registration information and a updated program will be available within the next couple of weeks, but feel free to contact me at georgiap@globalvoicesonline.org if you have further questions or for information about sponsorship.Hisy pejy internet momba ny famandrihana sy programa afaka roa herinandro eo ho eo, fa kosa dia aza misalasala mandefa imailaka amiko ato amin'ny georgiap@globalvoicesonline.org raha misy fanontaniana hafa sy fangatahana fiantohana.
12Please add the Global Voices Citizen Media Summit to your calendars.Ataovy amin'ny kalandrie anareo ny Fivoriambe Global Voices Citizen Media.
13We hope you'll join us in Budapest! -- Global Voices Citizen Media Summit 2008 Budapest, Hungary - June 27-28, 2008Manantena ny hahita anareo any Budapest ! -- Global Voices Citizen Media Summit 2008 Budapest, Hungary - 27-28 Jiona 2008
14DRAFT PROGRAMPROGRAMA VAKIRAOKA
15June 27, 200827 Jiona 2008
16Session 1: “Toward a Global anti-censorship network” Why do we need a global anti-censorship network?Fidirana 1: “Tambajotra iraisam-pirenena miady amin'ny fanampenam-bava” Maninona no mila Tambajotra iraisam-pirenena miady amin'ny fanampenam-bava?
17How can we facilitate the sharing of techniques, best practices and experiences around the protection of online free speech?Ahoana no fanamorana ny fizarana teknika, fomba fanao ary traikefa momba ny fiarovana ny fahalalahana miteny eto amin'ny internet ?
18Session 2: “Citizen Media and Online Free Speech” Citizen Media confronts the threat of censorship and oppression.Fidirana 2: “Filazam-baovaon'ny Olon-tsotra ary Fahalalahana Miteny eto amin'ny Internet” Miatrika ny fitandrohan'ny fitambenam-bava sy fanindriana hazo lena ny fampitana vaovaon'ny olona tsotra.
19Some case studies from Kenya, Burma, Egypt and Hong Kong.Ohatra avy any Kenya, Burma, Egypta ary Hong Kong.
20Session 3: “Living with censorship” Participants share their experience of living in countries where government censorship is a reality and of being part of organized efforts to combat it.Fidirana 3: “Fiarahana miana amin'ny fanampenam-bava” Mizara ny traikefany ny mpandray anjara miaina any amin'ny tany misy fitampenam-bava ary milaza ny ezaka ataony hiadiana amin'izany.
21Session 4: “Frontline Activists meet the Academy: Tools and Knowledge” The tools to circumvent web filtering and other methods of online censorship exist, but they don't always reach the people who need them as easily as they could.Fidirana 4: “Mpihetsiketsika sy ny Akademia : Fitaovana sy Hay” Misy ny fitaovana fampiasa hialana amin'ny masontsivan'ny internet sy fomba hafa fanampenam-bava, fa kosa tsy tonga amin'ny olona mila azy izy ireo na dia tokony aza.
22How can we facilitate better coordination between the developers of these tools and the anti-censorship movements that need them?Ahoana no fomba hanamorana ny fifanamboarana eo amin'ny mpanamboatra ireny fitaovana irey sy ny fihetsiketsehana miady amin'ny fanampenam-bava mila azy ireny ?
23And how do we facilitate the flow of information and from the activists back to the developers so the latter can design more appropriate tools?Ary ahoana no fanamorana ny fifandraisana eo amin'ny mpihetsiketsika sy ny mpanamboatra ka afaka hanamboaran'ireo fitaovana mifanojo ny mpihetsiketsika kokoa ?
24Session 5: “NGO's and on-the ground activists: Defending the Voices” How can NGOs most effectively work with on-the-ground free speech activists to combat censorship?Fidirana 5: “Ny Fikambanana tsy miankina amin'ny fanjakana sy ny mpihetsiketsika eny an-toerana : eo am-piarovana ny feo” Ahoana no fomba hiasan'ny fikambanana tsy miankina amin'ny fanjakana miaraka mpihetsiketsika eny an-toerana mba hiadiany amin'ny fomba mailaka kokoa amin'ny fanampenam-bava?
25June 28, 200828 Jiona 2008
26Session 1: “Web 2.0 Goes Worldwide” The second incarnation of the internet means much more than social tagging, RSS, and trackbacks.Fidirana 1: “Miely eran-tany ny Web 2.0” Ny fisehon'ny internet faharoa dia mihoatra nohony tagging sosialy, RSS ary trackbacks.
27Thanks to the steady proliferation of broadband connectivity throughout the developing world and the innovations of international web entrepreneurs, some of the most exciting online developments today are taking place in locations where, merely a decade ago, internet access was rare, if available at all.Noho ny fielezan'ny broadband eran'ny tany an-dalam-pandrosoana sy ny fivoaran'ny mpandraharahan'ny internet eran-tany dia betsaka ankehitriny ny fanamboarana internet mitranga any amin'ny toerana tsy nisy internet akory vao folo taona lasa izay.
28This panel will gather leaders of cutting-edge Web 2.0 initiatives from Bolivia, Botswana, Colombia, and the Democratic Republic of Congo.Ity fivoriana ity dia ho an'ny mpitarika ny fanamboarana Web 2.0 avy any Bolivia, Botswana, Colombia ary Repoblika Demokratikan'ny Kongo.
29Session 2: “The Wired Electorate in Emerging Democracies” The rise of blogging, social networking and micro-blogging services like Facebook and Twitter, video- and photo-sharing sites like YouTube and Flickr and the spread of mobile technology have given ordinary citizens the means, at least potentially, to participate more fully in the democratic process.Fidirana 2: “Ny mpifidy manana internet any amin'ny tany vao isondrotan'ny demokrasia” Toa afaka mandray anjara kokoa amin'ny fomba fifidianana demokratika ny blogging, fitaovana fampifandraisana sosialy eto amin'ny internet toa an'i Facebook, Twitter, ny fizarana sary sy horonantsary toa an'ny YouTube, Flickr ary ny fielezan'ny teknolozia mobile eo anivon'ny olontsotra.
30This session looks at the impact these tools have had on recent elections in Kenya, Armenia and Iran and poses the question: is citizen media having an actual impact on democracies in transition?Ity fidirana ity dia handinika ny fiatraikan'ireo amin'ny fifidianana tany Kenya, Armenia, Iran ary hametraka ny fanontaniana : misy fiatraikany amin'ny demokrasia vao miakatra ve ny fampielezam-baovao ataon'ny olon-tsotra?
31Session 3: “Digital Activism Workshop” Are you prepared for the next emergency in your blogosphere?Fidirana 3: Fianarana Fihetsiketsehana Dizitaly Vonona ve ianao amin'ny fahamehana manaraka amin'ny bontolon'ny blaogy?
32In this session we break into group workshops for some hands-on training from activists who have used these tools to create mashups like the Access Denied map, which highlights censorship of Web 2.0 sites, Ushahidi.com, a presentation designed to visualize and document the post-election violence in Kenya, as well as report on crises using tools such as SMS and Twitter.Amin'ity fidirana ity dia hivondrona isika mba hianatra miaraka amin'ny mpihetsiketsika efa nampiasa ireto fitaovana ireto ho Mashups toa ilay Access Denied mpa, mampiseho hoe aiza no misy fanampenam-bava ny takelaka Web 2.0, Ushahidi.com, fampisehoana ny hery setra tao aorian'ny fifidianana tany Kenya, sy fizarana vaovao momba ny fahamehana amin'ny alalan'ny SMS ary Twitter.
33Group A) Google Maps mashups Group B) SMS groups and flashmobbing Group C) Campaigns for arrested bloggers Group D) Video distribution Group E) Reporting with micro-blogging tools Session 4: “Translation and the Multilingual Web” In the short history of global communication via distributed computer networks, numerous thinkers, specialists, media critics, social activists and writers have fashioned a vision of the Internet as a barrier-free forum for the inter-national and inter-cultural transmission of knowledge, ideas, and information.Vondrona A) Google Maps mashups Vondrona B) SMS sy flashmobbing Vondrona C) Hetsiketsika ho an'ny mpitoraka blaogy voafonja Vondrona D) Fizarana horonantsary Vondrona E) Fizarana vaovao amin'ny blaogy madinika (microblogging) Fidirana 4: “Fandikana teny sy ny Takelaka Web amin'ny teny maro” Tao anatin'ny tantaran'ny fiseraserana eran-tany mampiasa , ny mpandinika, spesialista, mpitsikera fizaram-baovao, mpihetsiketsika sy mpanoratra dia nihevitra fa ny Internet dia toerana fifanakalozan-kevitra tsy misy fisakanana ho an'ny fizarana hay, hevitra sy vaovao eran-tany.
34In practice, however, online communities are still divided by the differing languages they speak.Kanefa dia mbola voazaran'ny teny ihany anefa ireo fivondronan'olona ireo.
35Is online linguistic segregation a technical or cultural dilemma?Ny fizarazarana ara-teny ve dia olana teknika sa koltoraly ?
36Will machine translation tools such as Google Translate fulfill the promise of a multilingual web or is it up to human volunteer translators to construct bridges between language-oriented online spheres?Misy masinina mpandika toa an'ny google Translate ve afaka manantanteraka ny fanantenana fa ho Takelaka Web amin'ny teny maro izy ity, fa kosa tsy olona mpandika teny no manome fotoana sy aina hanamboarana tetezana hampitohy ny bolongana tsirairay ?
37Session 5: “Citizen Media to the Rescue” In moments of political upheaval, governments often silence the mainstream media either legally or with threats of violence.Fidirana 5: “Manavotra ny fampielezana vaovaon'ny olon-tsotra” Rehefa misy korontana politika, matetika ny governemanta no mampangina ny gazety mahazatra amin'ny fomba ara-dalana, na amin'ny fampiorohoroana.
38The only ones left to tell the story are citizens who witness it and share pictures and reports online.Ny sisa tavela milaza ny tantara sy ny miseho dia olon-tsotra vavolom-belona, mizara sary sy tatitra eo amin'ny Internet.
39In this session we investigate the impact citizen media has had on emergency situations in Myanmar (Burma), Pakistan, and China, both internationally and locally.Amin'ity fidirana ity isika dia hamelabelatra ny fihantraikan'ny fampielezana vaovaon'ny olon-tsotra tamin'ny toe-javatra miaka toa ny tany Myanmar (Burma), Pakistan, Sina, teo an-toerana ary koa eran-tany.