# | eng | mlg |
---|
1 | How Do Madagascar's People Get By on So Little? | Fa Ahoana no Ahatafavoahan'ny Malagasy Miaina Amin'ny Vola Kely? |
2 | With Lots of Ingenuity | Amin'ny Fahaiza-Mamoron-Javatra Maro |
3 | Screen capture of the trailer for “Ady Gasy”, a documentary on trying to make ends meet in Madagascar by Lova Nantenaina via YouTube | |
4 | Madagascar has had a string of bad luck over the past few years. Its economy is still struggling to recover after being hit by repeated cyclones and political crises. | pikantsarin'ny sombin'ny “Ady Gasy”, lahatsarim-panadihadiana amin'ny karataka ataon'ny olona eto Madagasikara hahazoana vola [mahavita iray volana], notontosain'i Lova Nantenaina hita YouTube |
5 | The Malagasy population has grown accustomed to try to make ends meet in spite of daunting challenges. | Manolotra tahirin-kevitra momba izany fomba fiainana mampiavaka ny kolontsaina sy ny fiaraha-monina eto Madagasikara izany indrindra ny Ady Gasy. |
6 | Ady Gasy (The Malagasy Way) documents this way of life that is unique to Madagascar's culture and society. Rejecting the overconsumption that plagues the developed world, the film examines how the people of Madagascar have embraced a conservationist lifestyle of re-purposing and self-reliance in the midst of a global economic crisis, using ingenuity as their inspiration. | Amin'ny fitsipahana ny fanjifana diso be tafahoatra izay manimba ny tany mandroso, fotopotorin'ny sarimihetsika ny fomba nandraisan'ny mponin'i Madagasikara ny fiainana tia mitahiry [mahay mamadi-javatra iray tsy ilaina ho azo ampiasaina zavatra hafa indray] sy fahazakana tena ao anatin'ny krizy ara-toekarena manerantany, amin'ny fampiasana ny hakingan-tsaina ho fakàna aingam-panahy. |
7 | Despite Madagascar's endemic poverty, famine and flooding, the documentary, by up-and-coming filmmaker Lova Nantenaina, isn't seeking viewers' sympathy. | Na dia eo aza ny fahantrana raiki-tampisaka eto Madagasikara, ny kere ary ny tondradrano, dia tsy mitady fitserana avy amin'ny mpijery ny lahatsarim-panadihadian'i Lova Nantenaina, mpanatontosa sarimihetsika mijoro sy misandratra. |
8 | It rather focuses on how the Malagasy people have overcome their daily struggles, as seen through the eyes of a child (the main character of the documentary). Audiences and critics have given the film mostly positive reviews. | Ny ifantohany kokoa dia ny fomba handresen'ny vahoaka malagasy ny tolony isan'andro, araka ny hita ao anatin'ny mason'ny ankizy iray (ny mpandray anjara voalohany ao amin'ny lahatsarim-panadihadiana). |
9 | French film critic Rémy Roche reports how the documentary displayed this ingenuity in great detail: | Mirona mankany amin'ny tsara ny ankamaroan'ny fijerin'ny mpanatrika sy ny mpanao tsikera. |
10 | Ady Gasy (pronounced “ad gash”) is a common phrase here that means: finding a way. | Ilay Frantsay mpanao tsikera filma Rémy Roche mitatitra ny fomba nataon'ny fanadihadiana nampiseho ny hakingan-tsaina tamin'ny antsipirihany madinika : |
11 | That is their thing, they know how to survive. | Ny tian'ny Ady Gasy haseho, fomba fiteny maro mpiteny eto, dia ny mikarataka. |
12 | A disposable lighter is not to be thrown, it must be repaired and re-filled with gas. | Hainy ny miavo-tena. tsy fanary izany “briquet” fanary izany, azo amboarina sy fahanana gazy indray. |
13 | Old tires are to be made into tough, beautiful sandals. A dead light bulb is transformed into an oil lamp and empty cans become handmade toys. | Ny kodiarana tonta avadika ho lasa kapa, ny takamoa maty lasa atao jiron-tsolika ary ny kapoaka avadika ho kilalao vita an-trano. |
14 | Scenes from the documentary “Ady Gasy” | Sehatra hita ao amin'ny lahatsarim-panadihadiana “Ady Gasy” |
15 | For Malagasies, it was crucial that the film give an accurate portrayal of the situation while avoiding presenting the citizens as victims. | Ho an'ny Malagasy, zava-dehibe tokoa ny nanomezan'ilay filma ny zavamisy marina ary tsy mampiseho ny olom-pirenena ho lasibatra. |
16 | Kalabasivava, a Malagasy researcher residing in France, explains why: | Kalabasivava, Malagasy mpikaroka iray monina ao Frantsa, manazava ny antony: |
17 | It is a vibrant tribute to the strength and courage of a long-abandoned people, a population that has faced extremely difficult constraints with dignity | Fanomezam-boninahitra mampangovingovitra ho an'ny faharetana sy ny herim-pon'ny vahoaka navela ela irery sy miatrika faneriterena sarotra dia sarotra isan-karazany |
18 | Watch the trailer below: | Jereo ny sombiny eto ambany : |
19 | Tomavana, a Malagasy citizen who watched the world premiere of the documentary in Switzerland, was won over by the vision of the filmmaker: | Resy lahatry ny vinan'ny mpanatontosa ny sarimihetsika i Tomavana, olom-pirenena malagasy izay nanatrika ny seho manerantany voalohany ilay lahatsarim-panadihadiana tany Soisa: |
20 | Lova Nantenaina [the filmmaker] call on the foundation of the Malagasy nation: its people. | Nanome fitenenana ny vatolampy iorenan'ny fiaraha-monina malagasy mafy i Lova Nantenaina [mpanatontosa sarimihetsika] : ny vahoakany. |
21 | Unvarnished and never complacent, his documentary is a foray into the lives of ordinary people in Madagascar. | Tsy mirentirenty ary tsy manasohaso, ny fijery atolony dia fitsofohana ao amin'ny fiainana andavanandron'ny olon-tsotra ao Madagasikara. |
22 | The viewer is invited to walk through the streets of various neighborhoods that are home to many small workshops, a typical set-up for small handicraft shops where life is buoyant and hope abounds. | Asaina ny mpijery hivezivezy any amin'ireo sakeli-dalana miolikolika, any amin'ireo fokontany ahitana ireo toeram-piasana madinika, ahitana ireo asa madinidinika ahitana fiainana mangotrangotraka sy fanantenana mipotrapotraka, tany lonaka amin'ny faharetan'ny vahoaka malagasy. |
23 | Those workshops are the seeding ground for the resilience of the people of Madagascar. | |
24 | Lova Nantenaina at the premiere of his film. | Lova Nantenaina nandritra ny fotoana namoahana voalohany ny filma nataony. |
25 | Used with his permission | Nahazoana alalana |
26 | Sandrine Marques, on her blog on Le Monde, adds that oral storytelling is an integral part of both Malagasy identity and the film: | Sandrine Marques, ao amin'ny blaoginy ao amin'ny Le Monde, nanampy fa tena ao anatin'ny mari-panondroana tanteraka ny malagasy sy ny filma ny fahaiza-miteny [mitantara]: |
27 | Oral storytelling is one way to ward off misery and celebrate the virtues of solidarity in the country. | Ny fahaiza-miteny mba handroahana ny fahantrana ary fankalazana ny hatsaran'ny firaisankina ao amin'ny firenena. |
28 | That is the main argument of this documentary, which is as humble as the topic it is tackling. | Izay no ventin'ny fandresen-dahatr'ity fanadihadiana manetry tena tahaka ny lohahevitra dinihany ary maneho amintsika ireo karazana karataka eto Madagasikara. |
29 | It shows us the different facets of resourcefulness in Madagascar. | |
30 | The term ady gasy has several meanings in the Malagasy culture; cultural and medicinal practices are an integral part of that ingenuity. | Manana dika maro ao amin'ny kolontsaina malagasy ny ady gasy ary mihatra any amin'ny fanao ara-kolontsaina, ara-pambolena ary ara-panafody. |
31 | Surprisingly, it is worth noting that the Malagasy film industry is witnessing a creative boom in spite of the economic stalemate. | Mahagaga, tsara ihany ny manamarika fa mihamivelatra miroborobo ny sehatry ny filma malagasy na dia eo aza ny fitarazohana ara-toekarena. |
32 | Colin Dupre of INA Global explains this paradox: | Colin Dupre ao amin'ny INA Global manazava izany fifanoheran-javatra izany: |
33 | On the Red Island [a nickname of Madagascar], there are no movie theaters anymore and no state structure is truly able to help the development of the industry because of a lack of political will and funding … The real revival of the film industry came from the use of the short films. | Eto amin'ny Nosy Mena, tsy misy intsony ny efitra lehibe fandefasana sarimihetsika ary tsy misy ny rafi-panjakana miasa ho amin'ny fampandrosoana ny sehatr'asa, noho ny tsy fisian'ny finiavana politika sy ny tohana ara-bola… avy any amin'ny sarimihetsika fohy no iavian'ny tena fihavaozana. |
34 | A short film costs less, and the director does not need to seek financial support from the financiers of richer nations. | Mora kokoa ny sarimihetsika fohy, ary tsy voatery hitady fanohanana ara-bola avy any amin'ny firenena mpanankarena ny mpanatontosa. |
35 | Thus it freed filmmakers from the constraints and aesthetic of standard movies, in effect, short films are emancipated from the format imposed on feature movies… Additionally, there is a true collaborative sharing of skills during the creation process in Malagasy films. | Amin'izay fotoana izay, rehefa tsy voatery hanaraka ny teritery ara-panehoan-tsehatra sy ara-bikabika ny sarimihetsika fohy dia afaka amin'ny lasitra apetraky ny sarimihetsika lava… Ankoatra izay, misy dia misy ny fifanampiana ara-talenta mandritra ny fanatontosana azy ao amin'ny filma malagasy. |
36 | This is one of the few sectors in Madagascar where the artists work together to maximize results. | Ity ny iray amin'ny sehatr'asa artistika vitsy eto Madagasikara ka miara-miasa ny mpisehatra mba hahazoana vokatra tsara. |
37 | Lova Nantenaina is very clear on what he hopes his film will achieve. | Mazava dia mazava ny kinendrin'i Lova Nantenaina ho vitan'ny filma. |
38 | He states in his latest interview: | Hoy ny najorony tamin'ny antsafa farany indrindra nataony: |
39 | It is our duty to give confidence to these everyday heroes who make Madagascar | Adidintsika ny manao izay ananan'ireo olo-maherin'ny andavanandro ireo toky |
40 | The documentary is showing in Europe and in Madagascar through June. | Mivoaka ao Eoropa sy eto Madagasikara hatramin'ny volana jona ho avy izao ilay lahatsarim-panadihadiana. |
41 | Here is a list of locations where one can catch a session. | Ato ny lisitry ny toerana ahafahan'ny tsirairay manenjika fotoam-pandefasana azy. |