# | eng | mlg |
---|
1 | Saint Lucia: Jounen Kwéyòl Festivities (Creole Day) | Saint Lucia: Fetin'ny Jounen Kwéyòl (Andro Kiriolona) |
2 | On Sunday, Saint Lucia celebrated its annual Jounen Kwéyòl (Creole Day). | Tamin'ny alahady (heriny) no nankalazan'ny tao Saint Lucia ny fety fanao isan-taona antsoina hoe Jounen Kwéyòl (Andro Kiriolona). |
3 | The day of activities were the culmination of Creole Heritage Month. | Ny androm-pankalazana no faratampon'ny Iray Volan'ny Vakoka Kiriolona. |
4 | Other activities during this month included the Lawenn Kwéyòl Pageant (Creole Queen Pageant), Woulé Laba (underarm cricket) competition and the launch of the Harold Simmons Folk Academy. | Ny fandaharam-potoana hafa mandritra io volana io dia ahitana ny Fifaninanana Oliravina Lawenn Kwéyòl (Mpanjakavavy Kiriolona), Fifaninanana Woulé Laba (karazana lalao cricket) ary ny fisokafan'ny Harold Simmons Folk Academy. |
5 | On Jounen Kwéyòl, selected communities host a fair where the Creole culture is celebrated through dress, music and most of all, food. | Amin'ny Jounen Kwéyòl, ny vondro-piarahamonina voafantina ny mampiantrano ny foara izay hankalazana ny kolontsaina Kiriolona amin'ny alalan'ny fomba fiakanjo, hira ary ny sakafo indrindra indrindra. |
6 | The communities which hosted officially sanctioned events this year were Marigot, Patience (Mon Repos) and Vieux Fort. | Ny vondro-piarahamonina nandray ny lanonna amin'ity taona ity dia Marigot, Patience (Mon Repos) ary Vieux Fort. |
7 | Crowd gathering at the Marigot Playing Field to enjoy the festivities. | Vahoaka tafavory eo amin'ny kianja filalaovana ao Marigot hianoka fety. |
8 | In the online group Saint Lucians Aiming for Progress (S.L.A.P) there were various comments about the continued significance of the Creole heritage and the way to develop the Jounen Kwéyòl celebration. | Ao amin'ny vondrona an-tserasera Saint Lucians Aiming for Progress (S.L.A.P) [na Saint Lucian Mikendry ny Fampandrosoana] dia ahitana hevitra samihafa momba izay tohin'ny dikan'ny vakoka kiriolona sy ny fomba hampivelarana ny fankalazana ny Jounen Kwéyòl. |
9 | Felicia Browne called on Saint Lucians to embrace the language and the culture: | Felicia Browne miantso ny Saint Lucians hifikitra amin'ny fiteny sy ny kolontsaina: |
10 | Embrace our mother language. | Ifikiro ny tenin-dreninao. |
11 | It is a language in which our social and political culture have continued to shape our heritage and destiny. | Io ny fiteny nahatonga ny kolontsaina ara-tsosialy sy politika namolavola hatrany ny lovan-kolontsaina sy ny hoavintsika. |
12 | It is a language that our fore parents left behind to remind us that we must persevere against all odds. Kweyol is not ‘broken french' but our very own African ancestral spirit which has continued to survive generation after generation. | Io ny fiteny navelan'ny [razantsika] ho fampahatsiarovana antsika fa tsy maintsy mikiry manohitra ny zavatra hafahafa rehetra isika: Kweyol izany ‘tsy teny frantsay vakivaky' fa ilay fanahin'ny razambentsika Afrikana izay velona hatrany nitety andro samihafa. |
13 | It is our way to connect and embrace each other. | Io no fomba hifandraisana sy hifampiresahan'ny tsirairay. |
14 | lè ou di “bon maten ‘yon moun-li se yon fason ou nan di,' mwen kontan ou se vivan. | lè ou di “bon maten ‘yon moun-li se yon fason ou nan di,' mwen kontan ou se vivan. |
15 | ‘Fè yon bon kweyòl jou. | ‘Fè yon bon kweyòl jou. |
16 | (when you tell someone - ‘good morning'- it is your way of saying - ‘I am happy you are alive.' | (raha miteny amin'olona ianao hoe - ‘tsara maraina'- izaynyfomba fiteninao - ‘Faly aho fa velona ianao.' |
17 | Have a good Kweyol day :) | Manàna andro Kweyol mahafinaritra |
18 | Brenda Paul-Jules felt that Jounen Kwéyòl gets more attention from the public than even Independence: | Brenda Paul-Jules mahatsapa fa mahaliana kokoa ny olona ny Jounen Kwéyòl noho ny amin'ny fahaleovantena aza: |
19 | Imagine the hype over jounen kweyol and independence goes almost unnoticed. | Eritrereto ny tabataba manodidina ny jounen kweyol fa na ny fahaleovantena aza tsy voamarika. |
20 | Is it because we simply don't identify with the concept and values of Independence? | Satria tsy mijoro amin'ny hevitra sy ny sandan'ny Fahaleovantena isika? |
21 | I've heard many stories of long ago. | Efa nahare tantara maro aho efa ela izay. |
22 | Jokes that make my belly hurt from laughter the story of Independence? | Hatsikana manapa-tsinay amin'ny tantaran'ny fahaleovantena? |
23 | I dont know! | Tsy fantatro! |
24 | Doesn't it show that our heritage means more than our political achievements? | Tsy mampiseho ve izany fa manandanja amintsika kokoa ny vakoka [lovan-kolontsaintsika] noho ny zava-bita ara-politika? |
25 | Megan Scapin, a student-teacher based in Saint Lucia wrote about her Jounen Kwéyòl experience at the Monchy Primary School: | Megan Scapin, mpianatra ho mpampianatra monina ao Saint Lucia manoratra momba ny zava-niainany nandritra ny Jounen Kwéyòl tao amin'ny SFF Monchy: |
26 | Monchy Primary celebrates by allowing students to dress in their Kweyol fabric, which is basically different kinds of colorful plaid, instead of their uniforms. | Nanao ny fankalazana ny SFF Monchy tamin'ny famelana ny mpianatra hiakanjo ny Kweyol namboariny, izay voaravaka loko misoratsoratra (lvoaravaka loko samihafa), fa tsy ny fanamiany. |
27 | There [were] no classes on Friday, instead the day was spent playing, dancing, telling stories, and eating! | Tsy nianatra ny Zoma, fa natao andro hilalaovana, handihizana, hitantarana ary hihinanana! |
28 | Tambou and bamboo | Tambou sy bamboo |
29 | Men operating Cane Juice extractor | Lehilahy mikirakira ny fakana ranom-boankazo avy amin'ny fary |
30 | Frank Charles felt that the annual Jounen Kwéyòl celebration was so firmly entrenched that it no longer needed to be funded by the Government: | Nahatsapa i Frank Charles fa efa tafiditra lalina ny fankalazana ny Jounen Kwéyòl fanao isan-taona ka tsy ilaina intsony ny hamatsian'ny Governemanta azy: |
31 | Observation: As I move around yesterday I notice lots of persons out there doing their own thing when it come to jounen kweyol. | Fijery: Raha nandehandeha aho omaly, nahamarika fa maro ny olona nivoaka nanomana manokana izay nataony rehefa tonga ny jounen kweyol. |
32 | I believe the St. Lucian people [have] taken ownership of this celebration and it's time that the GOVERNMENT SHOULD GET OUT OF IT. | Mino ho fa efa noraisin'ny vahoaka St. Luciana ho azy ity fankalazàna ity ary izao ny fotoana HISINTAHAN'NY FITONDRANA aminy. |
33 | In this…economy, since jounen kweyol is walking its own path, I strongly believe the government can use the money some[where] else. | Ao anatin'ity… toe-karena ity, rehefa manana ny lalany manokana ny jounen kweyol, mino tanteraka aho fa efa afa-mampiasa ny vola amin-javatra hafa ny fitondrana. |
34 | Boy pushing a kabowé (toy car) | Zazalahy manosika kabowé (fiara kilalao) |
35 | Jerry George posted photos and this video of a musical performance on his Facebook page. | Jerry George namoaka sary sy ity ity lahatsary ahitana tsanga-kira ity ao amin'ny pejy Facebook page. |
36 | Men tuning their banjo and violin | Lehilahy mampitovy tadin-dokanga sy banjo |
37 | Man in the Castries Market making “lanmant” (mint) candy, known colloquially as “bull” and “comfort” | Lehilahy eo an-tsenan'ny Castries Market mikarakara vatomamy “lanmant” (solila), fantatra ihany koa ho “bull” sy “comfort” |
38 | Breadfruit, green figs, plantain, cucumber and saltfish | Voankazo-mofo, aviavim-bazaha maitso, akondro(lahy), kokombra ary trondro |