Sentence alignment for gv-eng-20071207-35646.xml (html) - gv-mlg-20071219-343.xml (html)

#engmlg
1Interview with Cristina Quisbert of Voces BolivianasResadresaka niaraka tamin'i Cristina Quisbert an'i Voces Bolivianas
2Voces Bolivianas (‘Bolivian Voices') was one of the initial five citizen media outreach projects to win a Rising Voices microgrant in July.Iray tamin'ireo tetikasa fampitam-baovaon'olom-pirenena dimy nahazo ny vatsin'ny Rising Voices tamin'ny volana jolay 2007 ny Voces Bolivianas (' Feo boliviana').
3The two-month pilot project, led by Mario Duran, Eduardo Ávila, and Hugo Miranda, organized a series of four bi-weekly workshops at an internet cafe in El Alto, Bolivia.Notarihin'i Mario Duran, i Eduardo Ávila, ary i Hugo Miranda,[es] tamin'ny alalan'ny atrikasa valo notanterahina indroa isan-kerinandro tao amin'ny toeram-pivoizana aterineto iray tao an-tanànan'i El Alto any Bolivia nandritra ny roa volana ity tetikasa taratra ity.
4In addition to being the world's highest major city, El Alto is also known for its majority indigenous population and the role it played in the 2003 Bolivian gas conflict.Ankoatra ny mahatanàndehibe miorina amin'ny toerana avo indrindra azy manerantany, dia fantatra amin'ny fahamaroan'ny indizeny ao aminy sy ny anjara toerana lehibe nananany tamin'ny krizin'ny entona fandrehitra tamin'ny taona 2003 ny tanànan'ny El Alto .
5Though El Alto is the entry point to all international vistors, it is frequently disconnected from the rest of the country, both online and off. In total, the El Alto Voces Bolivianas pilot project trained 23 participants how to blog, post digital photos, and even shoot video.Na dia tanàna fitodian'ny vahiny rehetra avy any ivelany aza ny tanànan'i El Alto dia toy ny ankodahodan'ny faritra ambiny ao amin'ny fireneny izy na amin'ny aterineto izany na amin'ny tena fiainana.
6One of the most consistent and clearest new voices to emerge from the group has been Cristina Quisbert, a university student who writes at Bolivia Indígena (“Indigenous Bolivia”).23 raha atambatra ny isan'ireo nandray anjara tamin'ny fiofanan'ny tetikasa taratra Voces Bolivianas mba hahaizan'izy ireo mamaham-bolongana, mamoaka rakitsary, eny fa na dia ny mamoaka lahatsary aza.
7She was kind enough to agree to this interview over email. What motivated you to join Voices Bolivian?Anisan'ny tena niavaka tamin'izany fiofanana izany i Cristina Quisbert izay mpianatra eny amin'ny anjerimanontolo ary mamahana ny bolongana Bolivia Indígena .
8How did you hear about it? I learned of Voces Bolivianas through the internet.Olona sariaka izy ka nanaiky hamaly tamin'ny alalan'ny mailaka ny resadresaka izay natao taminy.
9This was when they were organizing the Bloguivianos conference.Inona no namparisika anao handray anjara tamin'ny Voices Bolivian?
10I was interesting in becoming part of the project because it is a space in which we can express our ideas.Ahoana no nahafantaranao ny momba azy ? Tamin'ny alalan'ny aterineto no nahitako ny Voces Bolivianas, tamin'ny fotoana nikarakaran'izy ireo ny valandresaka Bloguivianos .
11It's like being transmitted over the radio - someone speaks and many people from many places listen.Naniry ny handray anjara tamin'io tetikasa io aho satria hitako fa toerana ahafahana maneho hevitra ny zavatra atao.
12What were your first impressions of Voces Bolivianas and of blogging in general?Tahaka ireny ao amin'ny radio ireny e ! misy olona iray miteny dia betsaka ny olona mihaino any rehetra any.
13I think that Voces Bolivianas is a pioneer here in providing the knowledge in order to enter and join the virtual world of blogs.Inona ny fahatsapana tao aminao voalohany momba ny Voces Bolivianas na ny famahanam-bolongana (blaogy) amin'ny ankapobeny?
14For me, Voces Bolivianas is a bridge that allows communication with others.Zava-baovao mampazoto, mahafinaritra ary miaina ka mandrava ny sakana maro ny bolongana.
15Blogging is something new, motivating, rewarding, and dynamic that crosses barriers.Azo andramana avokoa ny mampiasa loko, soratra, sary, sns.
16You can experiment with colors, photos, words, etc. That I got started with blogging was somewhat surprising; I never thought that I could develop a blog, write texts, and document the new things that I am learning.Nahatalanjona ahy ny zavatra vitako fony aho namaham-bolongana voalohany. Tsy mba tao an-tsaiko velively izany hoe afaka manangana bolongana anie aho, dia mamoaka lahatsoratra ao, ary manangona ihany koa izay zavatra vao nianarako.
17I notice that there are more men than women in Voces Bolivianas.Hitako izao fa betsaka kokoa ny lehilahy noho ny vehivavy ao amin'ny Voces Bolivianas.
18Do you think that blogging calls the attention of men more than women?Midika ve izany aminao fa ny lehilahy no voasinton'ny bolongana kokoa noho ny vehivavy?
19In rural areas, girls are the first to drop out of school, the number of young women who manage to complete their education is generally lower than that of young men.Any ambanivohitra dia ny ankizivavy no mandao ny sekoly voalohany, ary ny isan'ny ankizivavy no vitsy kokoa noho ny isan'ny ankizilahy nahavita ny fianarana.
20This derives from the fact that illiteracy is higher in females than in males. With regards to access to technology and online media, the marked difference persists.Ny anton'izany dia avo kokoa ny tahan'ny tsy fahaizana mamaky teny sy manoratra eo amin'ny vehivavy noho ny eo amin'ny lehilahy.
21I think that blogging is still unknown to many women in Bolivia.Mbola mitombina izay toe-javatra izay eo amin'ny fahafahana miditra amin'ny aterineto sy ny haitao vaovao.
22Being something new, not many people understand how it could assist them in their activities.Mino aho fa tsy fantatry ny ankamaroan'ny vehivavy eto
23Why did you choose the title of Bolivia Indígena (‘Indigenous Bolivia') for your blog?Nahoana no nantsoinao hoe Bolivia Indígena ny bolongana natsanganao?
24Bolivia is a very diverse in terms of its indigenous population.Ahitana indizeny isankarazany eto Bolivie.
25There are more than 30 indigenous groups of which the Aymara, Quechua, are Guarani, are the largest.Maherin'ny 30 ny isan'ny foko indizeny ary ny Aymara, ny Quechua, ary ny Guarani no maro an'isa indrindra.
26But there are other groups as well.Fa misy vondrona hafa koa mazava loatra.
27According to the 2001 population census, 62% of Bolivians identify themselves as indigenous and over the years this percentage has increased.Araka ny fanisana natao tamin'ny 2001dia 62%n'ny Boliviana no mihevitena fa indizeny ary mitombo izany araka ny fivoaran'ny taona.
28For me it is important to know about the identity of our ancestors.Ho ahy manokana dia zava-dehiba ho ahy ny mahalala ny kolontsain'ny razambenay.
29Bolivia Indígena, I think, is a name that reflects the reality of this country.Ary dia heveriko fa ny Bolivia Indígena no maneho ny zavamisy eto amin'ny firenena.
30It seems that in the first month of your blog, you wrote mostly about the city of El Alto, but now you touch on a variety of topics.
31How has the content of your blog changed? Indeed, at the beginning I wrote more about what daily life is like in El Alto.Tamin'ny ankapobeny dia ny momba ny tanànan'i El Alto ihany no nosoratanao nandritra ny volana voalohany namahananao bolongana, saingy efa niresaka lohahevitra maro kosa ianao ankehitriny.
32The content of the blog has since diversified to some extent.Nahoana moa no niova ny lohahevitra tao amin'ny bolonganao?
33I have continued writing about El Alto, but I have also gone to include other issues that touch more about the reality of Bolivia and indigenous peoples who are in other countries.
34When I began this blog, I thought that its content would have more of a historical focus, but the topics kept building and it had turned out to focus more on everyday life.
35You were at the Bloguivianos conference.Nanatrika ny Bloguivianos ianao.
36What were your impressions?Ny fihetsehamponao ?
37To be at Bloguivianos was a thrilling experience.Nampientanentana be ny Bloguivianos.
38Before going to Bloguivianos I did not have any friends who knew about blogs.Tsy mbola nahalala mpamaham-bolongana na iza na iza aho talohan'ny nandehanako tao.
39So, to get to meet other bloggers, some already experienced in this area, was like arriving to a house where every door opens to a new surprise.Toy ny miditra an-trano iray hahitana zavatra tsy ampoizina hatrany isaky ny miditra varavarana iray ny mihaona amina mpamaham-bolongana hafa, izay efa za-draharaha ny sasany.
40There I met various national bloggers like angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision among others.Tafahaona tamina mpamaham-bolongana teratany maro tahaka an'i angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision , ankoatra ny hafa.
41You also attended a conference focused on women in Santa Cruz.Nanatrika ny fivoriambe ho an'ny vehivavy ihany koa ianao, tao Santa Cruz.
42What was the purpose of that conference?Inona moa no tanjon'ny valandresaka?
43Do you think that blogging is a powerful tool for women in Bolivia?Eriteretinao ve fa mety ho fitaovam-pamoahan-kevitra mahomby hoan'ny vehivavy ao Bolivia ny bolongana?
44In September the sixth annual Feminist Bolivian Gathering took place in Santa Cruz.Notontosaina tamin'ny volana septambra tao Santa Cruz tokoa ny fivoriamben'ny fitakian-jom-behivavy fahaenina teto Bolivia.
45I found it to be important to know what women in other cities are thinking.Zavadehibe amiko tokoa ny mahafantatra izay eritreretin'ny vehivavy any amin'ny tanandehibe hafa.
46I believe that blogs can be a useful tool for women to be able to show our experiences and our situation.Mino aho fa ilaina ny bolongana mba hilazana ny traikefa ananana sy ny toerana misy ny tsirairay.
47But it is also necessary to note that access to the internet is a constraint for many people.Nefa tsy maintsy fantarina ihany koa fa mbola betsaka ny tsy afa-mivoivoy amin'ny aterineto.
48While there is internet in the cities, it's still not available in many medium and smal-sized towns, and this reduces the possibilities of communication for many people.Misy aterineto ihany amin'ny tanandehibe fa tsy izany kosa no mitranga any amin'ny tanàna antonontonony sy madinidinika.
49What motivates you to write and share stories about your life and community on the Internet?Mampihena be dia be ny fahafaha-mifanerasera an-drohy ho an'ny maro izany fahabangana izany.
50Blogging offers the possibility of writing what you think, how you live your reality.Inona ary izao no nandrisika anao hanoratra sy hizara ny tantaran'ny fokonolonareo amin'ny alalan'ny aterineto?
51I was inspired to write in order to show what happens among the indigenous peoples of Bolivia.Fitaovana iray nanome fahalalahana hiteny ny bolongana ary ahafahana maneho ihany koa ny fiainanao eo amin'ny fiarahamonina.
52There are few blogs that write about these issues and so I feel compelled to continue writing about it.Efa naniry ny hanoratra aho hampiseho ny zavamisy any amn'ny mponina indizeny Boliviana any.
53Is there something else you would like to say to the readers of Global Voices?Tsy dia misy loatra manko ny bolongana miresaka momba izany hany ka mahatsiary manana adidy aho hanoratra mandrakariva momba io lohahevitra io.
54Readers of Global Voices: I am writing from higher than 4,000 meters above the sea.Misy hafatra tianao ampitaina amin'ny mpamakin'ny Global Voices ve?
55From here we fly and we arrive to your computer so that you can know something about us on this virtual journey.Ry mpamakin'ny Global Voices: manoratra aminareo avy aty amin'ny haavon-toerana mihoatra ny 4 000 metatra aho.
56Update: Eduardo Avila has translated a brief video interview with Cristina.Avy aty izahay no mikopak'elatra ka