# | eng | mlg |
---|
1 | Russia: The Day of Family, Love and Fidelity | Rosìa : Andron'ny Mpianakavy, ny Fifankatiavana ary ny Fanajana ny Fanambadiana |
2 | The Day of Spousal Love and Family Happiness - July 8, Moscow, Russia (photo by Veronica Khokhlova) | Ny Andron'ny Fitiavam-bady sy ny fahasambaran'ny mpianakavy - nankalazaina tamin'ny faha-8 Jolay, Môskoa, Rosìa (sary nalain'i Veronica Khokhlova, mpanoratra ny lahatsoratra nadika) |
3 | | Nahazo andro tsy fiasana vaovao iray indray i Rosìa : ny Andron'ny Mpianakavy, ny fifankatiavana ary ny fanajana ny fanambadiana, izay ankalazaina isaky ny 8 Jolay. |
4 | Russia's got a new holiday: the Day of Family, Love and Fidelity, celebrated on July 8. In a post titled “From Russia With (Family) Love,” NBC news producer Yonatan Pomrenze has described what the country's newest holiday is about: | Amin'ny alalan'ny lahatsoratra nampitondraina ny lohateny hoe “Avy any Rosìa miaraka amin'ny Fifankatiavana (ny samy mpianakavy)” na “From Russia With (Family) Love” [FANAMPIM-PANAZAVANA : lohateny malazan'ny sarimihetsika James Bond 007 izay nivoaka tamin'ny taona 1963 ny “From Russia With Love” na “Bons Baisers de Russie” araky ny dikanteny Frantsay] Yonatan Pomrenze izay mpandrindra vaovao anivon'ny haino aman-jery NBC no nanolotra fanazavana izay mombamomba ity andro tsy fiasana vaovao amin'ny firenena ity : |
5 | […] The emphasis […] is not on falling in love, as much as keeping people in it. […] | […] Izay tsindriana mafy […] tsy dia izay hiterahan'ny fitiavana vaovao amin'ny olona, fa kosa ny mba haharetan'ny fifankatiavan'ireo olona efa tia. […] |
6 | A holiday post (RUS) by Moscow-based LJ user eprst2000 has moved quite a few readers to tears and made it into the Top 30 of the Yandex Blogs portal: | Ny Lahatsoratry ny fialan-tsasatra (RUS) izay diam-penin'i eprst2000 izay mpampiasa LJ [LiveJournal] dia nampilatsa-dranomaso mpamaky sasantsasany ka nahatonga azy ho nisondrotra ho ao anatin'ny filaharan'ireo blaogy 30 sangany ao amin'ny filaharana atolotry ny vohikala Yandex Blogs izany: |
7 | Turns out today is some kind of a special holiday, with a long name that ends with ‘fidelity.' | Toa hoe karazana andro tsy fiasana androany, izay nampitondraina anarana lavareny izay mifarana amin'ny teny hoe “Fanajana ny Fanambadiana.” |
8 | The Day of Family, Love and Fidelity. | Ny Andron'ny Mpianakavy, ny Fifankatiavana ary ny Fanajana ny Fanambadiana. |
9 | Or something like that. […] | Na zavajavatra toy izany […] |
10 | All TV talk shows today solemnly featured families with many children. | Ireo fandaharana rehetra izay nalefan'ny fahitalavitra androany dia samy nampiseho fianakaviana izay manan-janaka maro. |
11 | Some with nine, others with 11 kids. […] | Ny sasany 9, ny hafa zaza 11[…] |
12 | And my mother (who works at a maternity ward) said today: “A woman at our hospital has given up her twins. | Androany, nambaran'ny reniko izay miasa anivon'ny toeram-piterahana fa : “tao amin'ny Hôpitalinay, nandà tsy (hitaiza) ireto zaza kambana vao naterany ity reny iray. |
13 | Yes. | Marina e. |
14 | She is 36. | 36 taona izy. |
15 | Already has an 8-year-old daughter.” | Ary efa manana zanaka vavy iray 8 taona.” |
16 | My mother knows how to cure people who can't describe where the pain is because they are only a few days old. | Hain'ny reniko ny manolotra fanàfana ireo zazamenavava izay tsy mahay manondro izay maharary azy satria zara raha andro vitsy fotsiny ihany no niainany. |
17 | And my mother knows. | Ary fantatry ny reniko tsara. |
18 | Also, as the department's head, she's responsible for talking to women who are giving up their children. | Sady amin'ny maha filohan'ny sampan-draharaha azy, dia anjarany ny mitafatafa amin'ireo vehivavy izay manam-pikasana ny hamoy ny zanany (vao naterany). |
19 | She has her own words and methods, which are hard to convey in text. | Manana ny teny manokana sy izay fomba itondrany izany resadresaka izany izy, izay sarotra adika ho soratra. |
20 | “And I ask her, - my mother continues, - how can you give them up?” - “Well, you see, - says the woman, - I won't be able to provide for them. | “Dia nanontaniako izy, - hoy ny reniko nanohy ny tantarany, - Amin'ny fomba ahoana no ahafahanao mandao ireto zaza kambana ireto ?” - “Hitanao, -hoy ilay reny namaly, - tsy ho afaka ny hanome izay ilain-dry zareo aho.” |
21 | And someone will adopt them and bring them up in a normal way, will love them as if they are their own children.” | “Ka aleo hisy hanangana azy ireto sy hitarika azy amin'ny toerana mety, sy hitia azy toy ny zanany naterany.” |
22 | My mother, again: “Do you know that normally they do not adopt two children at once? | Mbola nanohy indray ny reniko : “Mba fantatrao moa fa tsy fomba loatra ny manangana zaza roa indray miaraka be izao ? |
23 | In 99 percent of the cases, a couple adopts one child. | Raha ny 99-n'ny taham-pananganana dia zaza tokana ihany no atsangan'ny mpivady iray. |
24 | And according to the current law, twins cannot be separated. | Ary araky ny lalàna manan-kery anefa, dia tsy azo sarahina mihitsy (eo am-pananganana azy) izay zaza kambana. |
25 | Especially if it's a girl and a boy. | Indrindra indrindra raha kambana vavy sy lahy ry zareo. |
26 | They may meet in the future and this may lead to incest. […]” The woman spent a few days thinking. | Satria sao dia mihaona sy miaraka izy ireo any aoriana any ka manjary mamoafady […]” Nandinika nandritra ny andro vitsivitsy ilay Ramatoa. |
27 | And today she has still refused to keep the children. | Ary mandrak'androany dia tsy mbola niova hevitra ny hitazona ireo zaza-kambana izy. |
28 | She said she thought that the man [children's father] would marry her, but he chose not to. | Nambarany fa noheveriny fa hampakatra azy ho vadiny ilay rain-jaza kinanjo tsy notanterahiny izany. |
29 | He said: “These aren't my children! We've never had any twins at all in our family!” | “Tsy zanako ireo !” hoy ilay rangahy “Satria tsy mbola nisy izany kambana izany mihitsy hatrizay hatrizay taty amin'ny fianakavianay !” |
30 | I'm not saying anything as I listen to my mother. | Tsy nahaloa-peo aho teo am-pihainoana izay nolaizain-dreniko. |
31 | And she continues: “Recently, an 18-year-old girl gave up her son. | Dia hoy izy nanohy : “Vao tsy ela akory izay no nisy tovovavy 18 taona tera-bao izay nandao ny zazany lahikely. |
32 | I tried to talk to her in many different ways, but she looked at me and said: “Do you know that my father is the head of this and that region? | Niezaky ny niresaka taminy amin'izay fomba samihafa noheveriko fa azo atao aho, saingy nijery ahy tsara izy ary hoy izy namaly ahy hoe : “Mba fantatrao moa fa ny raiko no lehiben'itsy sy izato faritra irony ? |
33 | And my mother works for this and that institution? | Sady izay koa ny reniko dia miara-miasa amin'ny fikambanana izato sy ery ? |
34 | They are well-respected people. | Olona andrandraina eo anivon'ny fiaraha-monina ry zareo. |
35 | You see, I just can't. | Azonao ve, fa tsy afaka manao izany aho [mitazona ity zanako lahy ity]. |
36 | ” - “Do the parents know that you are giving up your child?” - “Mama knows. | ” - “Moa ve fantatry ny ray aman-dreninao fa harianao ity zanakao ity ?” - “Fantatr'i Neny. |
37 | ” - “And your papa?” - “…” - “So the two of you are afraid to tell your father. | ” - “Ary ny rainao ?” - “…” - “Hay izany samy matahotry ny hamboraka izany amin'ny rainao ianao sy Neninareo. |
38 | How come such a man's daughter had a child out of wedlock?” - “…” - “Just tell me one thing: why didn't you have an abortion?” - “Am I an idiot or what? | Akory no mahatonga ny zanakavavin'ny lehilahy toy izany mahavita zaza anelakelan-trano [ivelan'ny fanambadiana] ?” - “…” - “Ambarao ahy hoe izay antony tsy nanalanao io zaza tam-bohokao io ?” - “Fa izaho ve heverinao ho vendrana e ? |
39 | It's bad for one's health. | Mety miteraka olana ara-pahasalamana izany. |
40 | What if I can't have children in the future?” | Dia ahoana raha toa ka tsy afaka mitoe-jaza intsony aho any aoriana any ?” |
41 | My mother talks on. | “Mbola ny reniko ihany no mitantara. |
42 | In her department, a girl has recently given birth. | Nisy tovovavy vao tera-bao tao amin'ny sampan-draharaha iasany. |
43 | The girl is 25, she is mentally retarded. | 25 taona ilay tovovavy ary somary tsy ampy volana izany izy [sembana ara-tsaina]. |
44 | Her parents came, they are also her guardians. | Tonga ireo ray aman-dreniny, tonga koa ireo mpiambina azy. |
45 | Mother is crying, father is moving his jaws so as not to cry. | Mitomany ny reniny, ny rainy kosa manenjana ny vazany mba tsy hihiaka. |
46 | Normal, healthy people, it just happened that their girl was born this way. | Olona samy ampy volana izy roroa, salama tsara fa kisendrasendra fotsiny no naha-toy izao ny zanany vavy. |
47 | She attended a school for kids with special needs, met a boy there. | Nianatra tany amin'ny sekoly natokana hoan'ny zaza ilana fanaraha-maso manokana rakalavavy ary dia tafahaona tamina tovolahy tany. |
48 | Both are around 25, but their development is like in 10-year-olds. | Samy 25 taona avokoa izy roa, saingy zara raha 10 taona ara-tsaina. |
49 | Everyone knew they were having a relationship. | Tsy niafina tamin'iza n'iza fa niaraka ry zareo. |
50 | Doctors said that with their condition both were definitely sterile and there was nothing to worry about. | Nambaran'ny dokotera fa arak'ireo toe-batany ireo dia samy momba [tsy afaka miteraka] avokoa ireo zatovo roa ka tsy misy izay tokony hahiana. |
51 | Explain them about condoms, they said. | Azavao aminy fotsiny izay fampiasana ny fiarò [condom, préservatif].” |
52 | A boy was born. | Nisy zazalahy teraka. |
53 | Not big, but healthy. | Tsy azo ambara ho vaventy, fa salama. |
54 | There is a 90-percent chance that he has a similar condition as his parents. | 90 ny taham-bitany mba hitoviany toetoetra amin'ny ray aman-dreniny. |
55 | The new grandparents came. | Tonga ireto dadabe sy nenibe vaovao. |
56 | Crying. | Mitomany. |
57 | Filled out the papers certifying that they'll be giving up the boy. | Mameno izato taratasy fanambarana fa hilaozany ny zaza. |
58 | They're retiring soon, have been pulling her all their lives, ordinary people, aren't making thousands of dollars. | Hisotro ronono tsy ho ela mantsy ry zareo rehefa avy nitaritarika azy nandritrany fiainany manontolo, olona tsotsotra, tsy manana dolara zato amin'arivo an-tànana. |
59 | The girl is getting only [about $100] as disability pension. | Zara raha mahatratra 100 $ ny fanampiana fidirambolan'ity tovovavy amin'ny maha sembana azy. |
60 | Where else are they supposed to get the money from? | Avy aizy ary no tokony ihavian'izay vola ho azy ireo ? |
61 | When we die, who's gonna take care of these three? | Rehefa hodimandry izahay, izay no hiantoka azy telo mianaka ireto ? |
62 | She can't even take the child into her hands, can't wrap him. | Tsy afaka na dia hitrotro ny zanany akory aza ity renin-jaza ity, tsy afaka ny hanolo ny lamban-janany. |
63 | It'll all fall on us again. | Dia mbola izahay indray izao no ianjeran'ity adidy vaovao ity. |
64 | And we've spent our whole lives like this!!! | Anefa dia efa torak'izany nandritra ny fiainanay manontolo !!! |
65 | … How can we take him??? | … Ka dia amin'ny fomba ahoana no ahafahanay mitaiza azy ??? |
66 | The ended up keeping him. | Tsy narian-dry zareo indray ilay zaza nony farany. |
67 | My mother said that initially they did sign the papers to give him up. | Nolazain'ny reniko fa tamin'ny voalohany dia nosoniavi-ndry zareo mba hatolotra azy ireo taratasy rehetra [manambara ny fandaozany izato zaza]. |
68 | And then the young mama showed up at the entrance to the newborns department - stood there, howling. | Taorian'izay dia tonga teo am-baravaran'ny trano fitsaboana ireo zaza menavava vao teraka ilay reny terabao - nijoro teo ary nihiakiaka. |
69 | She can't speak well, so she stood and howled. | Tsy dia mahay miteny tsara mantsy izy, ka dia sady mijoro izy no mikiakiaka. |
70 | She got her breast milk coming in. | Niakatra an-tratrany ny rononon-janany. |
71 | Started nursing the baby. | Nanomboka nampinono ity zanany. |
72 | Wouldn't let him go. | Tsy te hiala taminy intsony. |
73 | In violation of the rules, as an exception, they allowed the baby's father in. | Na dia raran'ny lalàna fatratra aza dia navela hiditra tao koa ny rain'ilay zaza menavava. |
74 | My mother said the two of them were standing over the child, touching him, saying something in their own language. | Notantarain'ny reniko fa samy nijoro nanodidina izato zazakely izy roa [ray aman-dreny vaovao], nisafosafo azy, nibitsibitsika zavatra amin'izay fiteniny manokana. |
75 | Nurses were swallowing tears as they were coming out of the room. | Samy nitelin-dranomaso avokoa ireo mpampivelona [nurse, infirmière] nony nivoaka avy tao izy roa […] |
76 | When they were leaving the hospital with the baby, they presented all doctors at the maternity ward with a cake. | Nony nivoaky ny Hôpitaly niaraka tamin'ny zazakely izy ireo, dia nanolotra mofomamy hoan'ireo dokotera rehetra manodidina tao. |
77 | A really huge cake. | Mofomamy faran'izay goavana tokoa. |
78 | With these words on it: “May God bless you.” | Ravahin'izao soratra izao : “Andriamanitra hitahy anareo.” |
79 | My mother said: “And how are you supposed to cut something like this?” | Hoy ny reniko tamiko : “Amin'ny fomba ahoana no ahafahako manapaka amin'ny toe-javatra toy izao ?” |