# | eng | mlg |
---|
1 | Paraguay: A Look Inside Aché Indigenous Communities | Paragoay: Jery Anatin’ny Fiarahamonin’ny Zanatany Aché. |
2 | For much of their history, the Aché indigenous people in Paraguay have been struggling to preserve their territory. | Ny fitolomana ny fiarovana ny sisintaniny no nandanian'ny zanatany (Indizeny) Achény androantokon-tantarany. |
3 | Now, the Aché are using citizen media to preserve their language and their culture. | Mampiasa valantserasera ihany koa ny Aché ankehitriny mba hiarovany fitenin-dreniny sy ny kolontsainy. |
4 | The blog Aché Djawu [es] (“The Aché Word”) and several Twitter accounts [es] provide a glimpse inside six Aché indigenous communities. | Ny bilaogy Aché Djawu ] (“Tontolon'ny Aché”) sy kaonty Twitter maromaro no mitantara ny jery ao anatin'ireo fiarahamonina indizeny Aché enina. |
5 | After a genocide that reduced their population to 350 during the 20th century, the Aché have been slowly growing into six communities with approximately 1500 members in Northern and Eastern Paraguay. | Taorian'ny fandripahan'olona nampihena ny isan'ny mponina ho 350 nandritra ny taon-jato 20, nihanitombo tsikelikely ny isan'ny Aché tao amin'ny fiarahamonina enina izay ahitana mponina eo amin'ny 1500 eo ao Avaratra sy Atsinanan'i Paragoay. |
6 | This year, the Aché Djawu (“The Aché Word”) project was selected as one of the newest Rising Voices grantees. | Iray tamin'ireo tetikasa nahazo fanohanana vao haingana tamin'ny Rising Voices ny Aché Djawu (“Tontolon'ny Aché”) tamin'ity taona ity. |
7 | Rising Voices director Eduardo Avila explains: | Nanazava ny talen'ny Rising Voices, Eduardo Avila: |
8 | The purpose of the project is to identify several young people from each of the six Aché communities to take part in intensive skills-building workshops in the use of blogs, digital photography and video, as well as social networking, as a way to preserve and promote their language and culture. | Ny handray tanora maromaro isaky ny fiarahamonina Aché enina no tanjon'ny tetikasa mba handray anjara amin'ny atrikasa lehibe ho fampianarana ny fampiasana bilaogy, ny lahatsary sy ny sary nomerika, ary koa ny tambazotra sosialy, izay fomba hiarovana sy hampiroboroboana ny fiteniny sy ny kolontsainy |
9 | In the following video, Marciano Chevugi from the Aché Chupa Pou community invites netizens to visit the blog and follow the community on Twitter. | Amin'ity lahatsary manaraka ity, nanasa ireo mpiserasera i Marciano Chevugi avy ao amin'ny fiarahamonina Aché ao Chupa Pou mba hitsidika ny bilaogy sy hanaraka ny Twitter an'ny fiarahamonina. |
10 | Chevugi also thanks everyone that is supporting them in rescuing and protecting their culture. | Nisaotra ireo rehetra nandray anjara tamin'ny fanohanana sy ny famonjena ary ny fiarovana ny kolontsainy ihany koa i Chevugi. |
11 | (Note: Chevugi starts speaking in Aché for a brief moment and then speaks in Spanish. | (Fanamarihana: nanomboka niteny ny fiteny Aché I Chevugi nandritra ny fotoana fohy ary niteny espaniola indray avy eo. |
12 | The Spanish section of the video has been subtitled into English by Eduardo Avila) | Nadikan'i Eduardo Avila tamin'ny teny anglisy ny dika an-tsoratra an'ilay faritra misy teny espainola amin'ity lahatsary ity) |
13 | The blog plays an important role in documenting the history of these Aché communities. | Lehibe ny andraikitra sahanin'ny bilaogy amin'ny fandraketana ny tantaran'ireo fiarahamonina Aché. |
14 | A post [es] from April 29, 2012 tells a brief history of the Aché community of Chupa Pou. | Nanoratra tantara fohy mikasika ny fiarahamonina Aché ao Chupa Pou ny lahatsoratra tamin'ny 29 Aprily 2012. |
15 | In the post Chevugi explains that the community was founded on May 9, 1979 by a group of Aché and a Divine Word missionary. | Tao anatin'izany lahatsoratra izany, nanazava i Chevugi fa tamin'ny 9 Mey 1979 no nananganan'ny vondrona Aché sy ny Divine Word missionary (misioneran'ny tenin'Andriamanitra) ny fiarahamonina. |
16 | Chevugi also writes that the community currently has 8600 hectares of natural forests along the Jejui Guazu river in the Canindeyu Department: | Nanoratra ihany koa i Chevugi fa manana ala voajanahary mirefy 8600 hektara izay manamorona ny reniranon'i Jejui Guazu ao amin'ny faritanin'i Canindeyu ny fiarahamonina ankehitriny: |
17 | […] today the community is made up of 120 families, with a total of 600 inhabitants. | […] Fianakaviana 120 no mandrakotra ny fiarahamonina ankehitriny izay manome mponina mitotaly 600. |
18 | It has a school with 220 students in total, and a new health center inside the community which will be equipped with first aid [supplies]. | Manana sekoly ny fiarahamonina izay ahitana mpianatra mitotaly 220, manana toera-pitsaboana vaovao ihany koa ny fiarahamonina izay ahitana fitaovana ilaina amin'ny fitsaboana maika [fotodrafidrasa]. |
19 | The community is also part of the Ygatimi football league, with the '20 de enero' team. | Anisan'ny mpikambana ao amin'ny ligin'ny baolina kitra Ygatimi ihany koa ny fiarahamonina, izay ahitana ny ekipa '20 de enero'. |
20 | In terms of agriculture, each family produces for their own consumption. | Eo amin'ny sehatry ny fambolena, samy manana ny famokarany izay foto-pivelomany ny fianakaviana tsirairay. |
21 | The community has a small plot of 25 hectares developed to produce the community's income. | Manana velarantany mirefy 25 hektara ihany koa ny fiarahamonina mba hamokarany ho fidiram-bolan'ny mponina. |
22 | The blog also showcases the stories of individual members of these communities. | Mampiseho ny tantaran'ireo mpikambana tsirairay ao amin'ny fiarahamonina ihany koa ny bilaogy. |
23 | The post “Cho Mbywangi” [es] , for example, is a short self-introduction by an important female community leader: | Ny “tsanganana nosoratan'i Cho Mbywangi” ohatra, mampahafantatra fohy ny fikambananan'ny vehivavy mpitarika ao amin'ny fiarahamonina: |
24 | My name is Margarita Mbywangi. | Margarita Mbywangi no anarako. |
25 | I live in the Kuetuvy community, [and] I work in health. | Monina ao amin'ny fiarahamonina Kuetuvy aho, ary eo amin'ny sehatry ny fahasalamana no asako. |
26 | I am a community leader, [and] I really like rescuing Aché culture, helping women give birth, playing with the children, and listening to the history and life of the people. | Anisan'ny mpitarika ny fiarahamonina aho, [ary] tiako indrindra ny miaro ny kolontsaina Aché, manampy ny vehivavy amin'ny fiterahany, milalao amin'ny ankizy, ary mihaino ny tantara sy ny fiainan'ny mponina. |
27 | In 2008, Margarita Mbywangi was the first indigenous person to become Minister of Indigenous Affairs in Paraguay. | Margarita Mbywangi no olona indizeny voalohany lasa Minisitry ny Raharahan'ny Indizeny tao Paragoay tamin'ny taona 2008. |
28 | Furthermore, several indigenous participants took part in an earlier project capturing life and tradition in their communities through photographs. | Fanampin'izany, zanatany maro no nandray anjara tamin'ilay tetikasa vao haingana momba ny fitantarana ny fiainana sy ny fomba amam-panao ao amin'ny fiarahamoniny amin'ny alalan'ny sary. |
29 | The following photograph by Francisco Kandeg shows a “traditional Aché game”: | Ity sary manaraka avy amin'i Francisco Kandeg ity ohatra dia mampiseho ny “lalao nentim-paharazan'i Aché”: |
30 | Photo: Francisco Kandegi, Puerto Barra. | Sary: Francisco Kandegi, Puerto Barra. |
31 | You can see more photos in Aché Djawu's Flickr account. | Sary maro hafa azonao jerena ato amin'ny kaonty Flickr an'i Aché. |