# | eng | mlg |
---|
1 | Lovers of the Middle East, Unite! | Mpifankatian'ny Afovoany Atsinanana, Mitambara! |
2 | Young lovers from Morocco. | Tanora mpifankatia avy ao Maraoka. |
3 | Photographer: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | Mpaka sary: Alexandre Baron (tao amin'ny Flickr: Zon'ny mpamorona Creative Commons License). |
4 | MENA Love Map is seeking stories of love during the so-called Arab Spring. | Mikaroka tantaram-pitiavana nandritra ilay nantsoina hoe Lohataona Arabo ny MENA Love Map (Sarintanin'ny Fitiavana ao MENA). |
5 | Their goal is to collect and publish “100 love stories from around the Middle East and North Africa (MENA) region to show the world that the Arab Uprisings brought about unique social change.” | Ny tanjon'izy ireo dia ny hanangona sy hamoaka “tantaram-pitiavana 100 avy ao amin'ny manodidina ny faritra Afovoany Atsinanana sy Afrika Avaratra (MENA) mba hanehoana amin'izao tontolo izao fa nitondra fiovana ara-tsosialy tsy manam-paharoa ny Lohataona Arabo.” |
6 | They want your contribution. | Mila ny fandraisanao anjara izy ireo. |
7 | The brainchild of a fiercely anonymous couple, who themselves are lovers who met during this period, this is their story. | Ny hevitra ôrizinaly dia avy amin'ireo mpifankatia tsy mitonona anarana, izay mpifankatia nihaona nandritra ity vanim-potoana ity izy ireo, toy izao ny tantarany. |
8 | Maya Norton (MN): I know you want to remain anonymous. | Maya Norton (MN): Fantatro fa tsy te hitonona anarana ianareo. |
9 | What can you tell us about yourself? | Inona no azonareo ambara momba anareo? |
10 | Mena Love Map (MLM): We will remain anonymous until we gather 100 stories. | Mena Love Map (MLM): Tsy hanonona anarana mihitsy izahay raha tsy mahangona tantara 100. |
11 | We are two bloggers and lovers from different countries in MENA who crossed roads after the revolutions [of the Arab Spring] and decided to fight together in our different causes and support each other. | Bilaogera roa sy mpifankatia avy ao amin'ny firenena samihafa ao MENA izay niampitampita lalana taorian'ny revolisiona [Lohataona Arabo] izahay, ary nanapa-kevitra hiara-hitolona hoan'ny fitakianay tsirairay avy sy hifanohana. |
12 | That's why we believe the uprisings in our region should be approached as an opportunity rather than only as crises. | Izany no mahatonga anay matoky fa ny fitroarana tao amin'ny faritray dia tokony hotrandrahana fa tsy raisina ho krizy fotsiny ihany. |
13 | MN: When you say “love stories,” do you mean romantic ones or also good news that happened as a result of the Arab Spring? | MN: Raha milaza ianareo hoe “tantaram-pitiavana”, tianareo lazaina ve hoe ireo tantara romantika na vaovao mahafaly izay nitranga taorian'ny Lohataona Arabo? |
14 | MLM: We really detest the expression “Arab Spring.” | MLM: Tsy tianay mihitsy ny fiteny hoe «Lohataona Arabo». |
15 | We think it is a Western creation to decide our fate. | Mihevitra izahay fa noforonin'ny tandrefana hibaikoana ny hoavinay io. |
16 | What we mean by “love stories” is anything that was inspired, influenced, came as a result of or spanned around the post-2010 movements in our region, when new hopes started to arise and new forms of resistance manifested, resistance by demonstrating, but also resistance by love. | Ny tianay ambara amin'ny “tantaram-pitiavana” dia izay rehetra nanome anay aingam-panahy, nanintona anay sy tonga na teraka taorian'ny hetsika 2010 tao amin'ny faritra misy anay, izay niatombohan'ny fanantenana vaovao sy endrika vaovaon'ny fijoroana hisedra, fijoroana amin'ny alalan'ny fihetsiketsehana, sy fijoroana amin'ny alalan'ny fitiavana. |
17 | MN: How did the idea for MENA Love Map originate? | MN: Avy aiza ny hevitra niavian'ny MENA Love Map? |
18 | MLM: The idea originated from our love for each other, joining hands in our struggles and fighting for our causes in the region. | MLM: Avy amin'ny fifankatiavan'ny tsirairay ny hevitra, mifanohana amin'ny tolona ataonay sy miady hoan'ny fitakianay ao amin'ny faritra. |
19 | We started discussing the idea last summer during the war in the Gaza Strip, in Iraq, the coup in Egypt, the continuous massacre in Syria, etc. It really reached its peak this summer where everything was fucked up and overwhelming in the region, generating only desperation. | Nanomboka niresaka momba izany hevitra izany tizahay amin'ny fahavaratra lasa teo nandritra ny ady tao Gaza, Irak, ny fanonganam-panjakana tao Ejypta, ny vono-olona mitohy ao Syria, sns. Tonga tamin'ny faratampony izany tamin'ity fahavaratra ity izay nitsefotra daholo ny zava-drehetra ka nipatitaka tao amin'ny faritra, tsy niteraka afa-tsy fahakiviana tanteraka. |
20 | We thought: we are strong with our power to love, to support each other beyond the borders despite what our countries are enduring, and [we] succeeded to continue the fight for hope, determination and [with a] big smile on the face. | Nihevitra izahay fa: mahery isika amin'ny fahefantsika hitia, hifanohana mihoatra sisintany na dia eo aza ireo zavatra iaretan'ny firenentsika, ary nahavita nanohy ny tolona hoan'ny fanantenana, fahavononana sy [miaraka amin'ny] tsiky lehibe eo amin'ny tava izahay. |
21 | We thought: we are definitely not the only lovers who had this opportunity to meet, unite, and fall in love because of indeed those same crises in the region. | Nihevitra izahay fa: tsy izahay ihany no mpifankatia afaka nihaona, tafaray, sy latsa-pitia indrindra noho ireo krizy ireo tao amin'ny faritra. |
22 | We want to diffuse the love energy to our fellows in the region. | Te-hampiely ny herin'ny ftiavana hoan'ireo namanay ao amin'ny faritra izahay. |
23 | MN: What will the lovers map look like? | MN: Tahaka ny ahoana ny ho endriky ny sarintanin'ny mpifankatia? |
24 | MLM: The main idea of the map will be to click on [the] countries where there is a story that can link to points of meetings of lovers beyond borders. | MLM: Ny hevitra voalohan'ny sarintany dia ny hitendry [click] ireo firenena izay ahitana tantara misy ifandraisana amin'ireo toeram-pihaonana ivelan'ny sisintany. |
25 | You know, the concept of borders is very important in the MENA [region], especially in countries, for example, like Bahrain, Syria, Libya, Egypt, and others who left their countries as refugees and cannot come back. | Fantatrao, zava-dehibe ao amin'ny faritra MENA ny hoe sisintany, indrindra ao amin'ireo firenena tahaka an'i Bahrain, Syria sy Libya, Ejypta ary koa ireo nandao ny fireneny amin'ny maha-mpialokaloka ary tsy afaka miverina intsony. |
26 | So the mapping is really about crossing borders and [being] able to meet your lover on the other end of the Mediterranean or any other ocean. | Koa dia ny fiampitana sisintany sy ny nahafahana nihaona tamin'ny olo-tianao tany ambadiky Mediteranea na ranomasimbe hafa no tena dikan'ny fametahana an-tsarintany. |
27 | MN: What is the ultimate goal of the website? | MN: Inona no tena tanjon'ny habatranonkala? |
28 | MLM: The website is just a platform to collect, document, and diffuse. | MLM: Sehatra natao hanangonana, hanandraketana tahiry, sy hamoahana tantara fotsiny ihany ny habaka. |
29 | Our aim is the process of collecting, telling, and sharing these stories by lovers themselves. | Ny tanjonay dia ny manangona, mitantara sy mizara ireo tantaram-pitiavana avy amin'ireo mpifankatia. |
30 | Thanks to MENA Love Map's founders to agreeing to the interview. | Misaotra ireo mpanorina ny MENA Love Map nanaiky niresaka taminay. |
31 | If you don't have a love story to contribute but are interested in helping out with the project, you can sign up to volunteer. | Raha tsy manana tantaram-pitiavana handraisana anjara ianao saingy liana hanampy ny tetikasa, afaka misoratra anarana ianao ho mpilatsaka an-tsitrapo. |