# | eng | mlg |
---|
1 | Mauritania: Quran Teachers Turn Children to Beggars | Maoritania: Avadiky ny Mpampianatra Korano ho Mpangataka ny Ankizy Madinika |
2 | Across the Mauritanian capital Nouakchott, at junctions and under trees, you will see children known as Al Mudat [ar], aged between 4 and 14 years, carrying empty tomato cans begging pedestrians for some money. | Mahita ankizy madinika fantatra amin'ny hoe Al Mudat [ar], ankizy eo anelanelan'ny 4 ka hatramin'ny 14 taona ianao, eran'ny renivohitra Maoritaniana, Nouakchott, eny amin'ny sampanan-dalana sy eny ambany hazo eny, mitondra kapoakanà voatabia mangata-bola amin'ireo mpandeha tongotra. |
3 | These children are not begging for money for themselves. | Tsy mangata-bola hoan'ny tenany ireo ankizy ireo. |
4 | Instead, they want the money to be able to pay their Quran teacher. | Ilainy aza ilay vola mba ahafahany mandoa ny karaman'ny Mpampianatra Korano ary ireo. |
5 | They do so because their parents do not have the means to pay him in exchange for teaching them. | Izany no ataony satria tsy manana fahefa-mividy hanarama azy ho takalon'ny fampianarana azy ireo ny ray aman-dreniny. |
6 | Meanwhile, their parents allow the abuse of their children by begging like this which exposes them to many risks like drugs. | Etsy andanin'izany, avelan'ny ray aman-dreniny koa ireto ankizy hanararaotra hangataka toy izao, izay mametraka ireto ankizy anoloanà loza maro isan-karazany toy ny zava-mahadomelina. |
7 | Often they turn into criminals and end up in jail. | Matetika izy ireo no lasa mpamono olona ary any am-ponja no iafarany. |
8 | It is also noteworthy, that the only thing these children know to do is street begging. | Tsara marihana ihany koa fa ny zavatra tokana mba hain'ny ankizy sisa dia ny mangataka eny an-dalana. |
9 | Photo of one urchin sleeping in the street, published under permission from Al Kashiv blog | Sarin'ny iray amin'ireo mpangataka matory eo amin'ny làlana, sary naseho niaraka tamin'ny fahazoan-dalana avy amin'ny bilaogin'i Al Kashiv |
10 | Mauritanian blogger Mohamed Abdou [ar] wrote a photo report about those children: | Nanoratra tatitra an-tsary milaza mikasika ireo ankizy ireo ilay Maoritaniana mpitoraka bilaogy Mohamed Abdou [ar]: |
11 | I have met many of them, wandering in the streets. | Nifanena tamin'ny maro tamin'izy ireo ny tenako, mirenireny eny an-dalambe eny. |
12 | They start from the early hours of afternoon until late at night, carrying empty tomato cans where they collect whatever they can from street begging. | Manomboka amin'ny fiandohan'ny tolakandro izy ireo ka hatramin'ny hariva alim-be, mitondra ireny kapoakam-boatabia ireny izay anangonany izay mety ho hitany amin'ny fangatahana eny amoron-dalana. |
13 | They are a bunch of children, aged four to 14 years, sent by their Quran teacher to beg and hand him their income. | Vondron'ankizy madinika izy ireo, manomboka ny efatra taona hatramin'ny 14 taona, alefan'ny mpampianatra Korano hangataka ary hitondra any aminy ny vola azony. |
14 | “Al Hassan, Ali, Amadou …. | “Al Hassan, Ali, Amadou …. |
15 | ” and many more whom I have met and inquired about some of the details of their life and the conditions they live in. | ” ary maro hafa no hitako sy nanotaniako mikasika ny pitsopitsony amin'ny fiainan'izy ireo sy ny fomba fiainany. |
16 | In Stolen Dreams blog [ar] we can also read about that topic: | Afaka mamaky mikasika izany lohahevitra izany koa isika ao amin'ny bilaogy Stolen Dreams [ar]: |
17 | The street is the mother and the school and the pavement is the chair they sat on to learn street-begging … its fences are a retreat for a sleep haunted by fear and the walls are caves for dreams struggling for survival … they wander at night between streets, running after fancy cars so their owners would throw them some coins that would repel misery, their clothes do not show any sign of satiety or hydration. | Ny làlana no reny sy sekoly ary ny sisin-dalana no seza hipetrahan'izy ireo hianarany mangataka amoron-dalana… fisindàna hiatrika torimaso tandindonin'ny tahotra no fefin'izany ary ny rindrina no lavaka ho an'ny nofy miady mba ho velona ihany… mirenireny eny anelanelan'ny làlana eny izy ireo amin'ny alina, manenjika ireo fiara raitra amin'izay mba hanipazan'ny tompony vola madinika mety hanosika ny fahoriany, ny akanjon'izy ireo tsy maneho endrika voky na afaka hetaheta. |
18 | In the morning they commence the journey of winter and summer in the capital's street. | Rehefa maraina, manomboka eny amin'ny làlan'ny renivohitra ny tontolo andron'ny ririnina sy lohataona izy ireo. |
19 | You see in their eyes, the cruelty of life and a childhood that became senile even before it matured. | Hitanao eny amin'ny masony, ny hetraketraky ny fiainana sy ny fahazazana izay nanjary hadalàna raha mbola tsy nanomboka ho matotra akory. |
20 | An innocence that was aborted before its labor. | Tsy fananan-tsiny izay noesorina talohan'ny nilàna azy. |
21 | Their shabby outfits do not protect them from the sun. | Tsy mahavita miaro azy ireo amin'ny masoandro akory ireo fitafiana ratsy anaovany. |
22 | Ali interviewed by Al Kashiv blog, photo used with permission | Ali nanontanian'ny bilaogy Al Kashiv, sary nampiasaina miaraka amin'ny fahazoan-dalana |
23 | Mohammed Al Amine Ould Yeyha [ar] resorts to facts and figures: | Mandray ireo zava-misy sy ohatra an-tsary i Mohammed Al Amine Ould Yeyha [ar] : |
24 | A report by the Mauritanian Organization for Human Rights in 2009, observes that there are still human trafficking cases and children under 15 years old called Talibes and known in social milieus by Al Mouda who come from within the country as well as from Mali and from Senegal. | Tatitra iray nataon'ny Fikambanana Maoritaniana mikasika ny Zon'Olombelona tamin'ny 2009 no manambara fa misy foana ny trangana varotr'olona sy ankizy madinika latsaky ny 15 taona antsoina hoe Talibes ary fantatry ny Al Mouda eny amin'ny toeram-piarahamonina izay avy any anatin'ny firenena ka hatrany Mali sy Senegal. |
25 | The report states that they are subject to mistreatment by religion teachers who force them to beg. | Milaza ny tatitra fa olona niharan'ny fampianaran-diso nataon'ny mpampianatra finoana izy ireo izay manery azy ireo hangataka. |
26 | He adds: | Hoy izy manampy: |
27 | Despite the existence of the phenomena penalized by the law and criticized by the Mauritanian traditions and forbidden by Shariaa in Islam, the Mauritanian state is still unable to provide a new mechanism to limit its spread and to provide for the needs of those street-beggars or to open centers to shelter them so as to establish a framework for schooling the child and providing the proper conditions for them. | Na dia eo aza ny fisian'ny trangan-javatra izay mbola voasazin'ny lalàna sy kianin'ny fomban-drazana Maoritaniana, ary voararan'ny Shariaa any Islam, dia mbola tsy afaka manome rafitra fomba fiasa vaovao ny firenena Maoritaniana hamerana ny fiparitahan'izy ity sy hamatsiana ny filàn'ireo mpangataka amoron-dalana na koa hoe manokatra ivontoerana hialofan'izy hahafahana mametraka toerana hampianarana ho an'ny ankizy ary manome fenitra milamina ho azy ireo . |