# | eng | mlg |
---|
1 | China: Last Words of 19 Tibetans Who Committed Self-Immolation | Shina: Ny Faratenin'Ireo Tibetana 19 Nandoro Ny Tenany |
2 | [All links lead to Chinese-language websites unless otherwise noted.] | [Ny rohy rehetra dia amin'ny teny Shinoa raha tsy misy toro-marika.] |
3 | On November 17, 2012, the number of self-immolations since February 2009 committed by Tibetans in protest of Chinese rule of the Tibet Autonomous Region reached [en] 79. | Tamin'ny 24 Novambra, 2012, tafakatra 79 ny isan'ireo Tibetana nandoro ny tenany nanomboka ny Febroary 2009 ho fanoherana ny lalàna nataon'ny Shinoa ho an'ny faritra mizaka tenan'i Tibet. |
4 | Even though United Nations human rights chief has finally spoken out and urged [en] the Chinese government to address the grievances of Tibetans, discussion about the religious and cultural oppression of Tibet as well as the the rash of self-immolations by Tibetans continues to be banned in the online and offline public sphere by the Propaganda Department of the Chinese Communist Party (CCP) [en] because of its political sensitive nature. | Na dia niteny sy niangavy ny governemanta Shinoa hijery ny fangatahan'ireo Tibetana aza ny filohan'ny Filankevitra Miaro ny Zon'olombelona ao amin'ny Firenena Mikambana, ny adihevitra momba ny famoretana ara-pinoana sy ara-kolontsaina an'i Tibet sy ny firoboroboan'ny fandoroana tena ataon'ny Tibetana noho ny antony ara-politika dia mbola voararan'ny Propaganda Department of the Chinese Communist Party (CCP) / Departemanta miadidy ny Fampielezan-kevitra ao anatin'ny Antoko Kaominista Shinoa , eo amin'ny sehatra ho an'ny be sy ny maro ety anaty aterineto na ivelany. |
5 | Dissent writer Woser, who reports on the human rights situation in Tibet, has collected 19 last wills and testaments of Tibetans who self-immolated to help people understand their grievances. | Ilay mpanoratra sady mpanohitra Woser, izay nitatitra ny toe-draharaha momba ny zon'olombelona any Tibet, dia nanangona faniriana farany sy didy miafina 19 avy amin'ireo Tibetana nandoro ny tenany mba hanampiana ny olona hahatakatra ny zavatra takiany. |
6 | Nyankar Tashi's last words. | Tenin'i Nyankar Tashi farany. |
7 | Image from Woeser. | Sary avy amin'ny Woeser. |
8 | 1. Songye Tsering (桑德才让), a 24-year-old herdswoman, self-immolated outside the local government in Zeku County, Qinghai Province on November 17, 2012: | 1. Songye Tsering (桑德才让), vehivavy 24 taona mpiompy, nandoro ny tenany teo ivelan'ny tranon'ny governemanta ao amin'ny faritr'i Zeku. faritanin'i Qinghai, tamin'ny 17 Novambra 2012 : |
9 | There is no freedom in Tibet, His Holiness Dalai Lama is forbidden to return home. | Tsy misy fahalalahana any Tibet, voarara tsy mahazo mody Ny Masina Dalai Lama. |
10 | Panchen Lama [the second highest ranking Lama after the Dalai Lama] is in prison. | Any am-ponja ny Panchen Lama [laharana Lama faharoa manaraka ny Dalai Lama]. |
11 | Numerous Tibetan heroes have made the sacrifice of self-immolation. | Mahery fo Tibetiana maro no manao sorona mandoro ny tenany. |
12 | I don't want to live anymore, there is no meaning in living… We are the son of Snow Lion, the offspring of red face Tibetans. | Tsy te-hiaina intsony aho, tsy misy dikany ny fiainana… Zanaky ny Snow Lion (Lion'ny ranomandry) izahay, nateraky ny Tibetana mena tava . |
13 | Please remember the dignity of Snow mountain. | Tadidio, azafady, ny fahambonian'ny tendrombohitry ny ranomandry. |
14 | 2. Nyankar Tashi (娘尕扎西), 24 years old, self-immolated on November 24, 2012 in Tongren County, Qinghai Province. | 2. Nyankar Tashi (娘尕扎西), 24 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Tongren, faritanin'i Qinghai ny 24 Novambra 2012. |
15 | He left a letter to Dalai and Panchen Lama as well as to six million Tibetans: | Namela taratasy ho an'ny Dalai sy ny Panchen Lama ary ny Tibetana enina tapitrisa izy : |
16 | Tibet needs freedom and independence. | Mila fahafahana sy fahaleovan-tena i Tibet. |
17 | Release Panchen and let Dalai return home. | Afaho ny Panchen ary avelao hody ny Dalai. |
18 | I self-immolate to protest against the Chinese government! | Mandoro ny tenako aho ho fanoherana ny Governemanta Shinoa ! |
19 | Father, please don't be disheartened because of me. | Dada, aza kivy noho ny amiko ianao. |
20 | I follow the Buddha and Goodness. | Manaraka ny Bouddah sy ny Fahatsarana aho. |
21 | My wish is that six million Tibetans will learn their mother tongue, wear Tibetan clothes and be united. | Ny faniriako dia ny hianaran'ny Tibetana enina tapitrisa ny tenin-dreniny, mitondra ny fitafy Tibetana ary miray hina. |
22 | Tingzin's portrait. | Sarin'i Tingzin. |
23 | Image from Woeser. | Sary avy amin'i Woeser. |
24 | 3. Tingzin (丹珍措), 23-year-old herdswoman living with her parents and her six-year-old son, self-immolated on November 7, 2012 before the 18th National Chinese Communist Party Congress in Tongren Province. | 3. Tingzin (丹珍措), 23 taona, vehivavy mpiompy monina miaraka amin'ny ray aman-dreniny sy ny zanany lahy enina taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritanin'i Tongren, ny 7 Novambra, 2012 mialoha ny Kongresy Nasionaly faha-18 n'ny Antokon'ny Kaominista Shinoa. |
25 | She left her last words to her father: | Ho an'ny rainy ny hafany farany : |
26 | Father, being a Tibetan is so difficult. | Dada, manano-sarotra ny maha-Tibetana. |
27 | We can't even say our prayer to Dalai Lama's portrait. | Tsy afaka akosy na dia ny mivavaka eo amin'ny sarin'ny Dalai Lama aza isika. |
28 | We have no freedom at all… | Tsy manana fahafana mihitsy isika … |
29 | 4. Lhamo Kyap (拉莫嘉), a herdsman in his 20s with two young daughters, self-immolated on October 20, 2012 near Bora Temple in Xiahe County, Gansu Province. | 4. Lhamo Kyap (拉莫嘉), lehilahy mpiompy eo amin'ny faha-20 taonany eo, manan-janaka vavy roa, nandoro ny tenany tamin'ny 20 Oktobra 2012 teo akaikin'ny fiangonana Bora ao amin'ny faritr'i Xiahe, faritanin'ny Gansu. |
30 | A Tibetan friend of Lhamo recorded the details of a conversation he had with him on the date of Lhamo's self-immolation: | Nisy Tibetana naman'i Lhamo nandrakitra ny antsipirihan'ny resaka nifanaovany taminy tamin'ny andro nanaovan'i Lhamo dorotenany : |
31 | Lhamo Kyap asked his close friend in a phone conversation if he could pick him up at Bora Temple. | Nangataka io namany akaiky io mba hanatitra azy any amin'ny fiangonana Bora tamin'ny antso amin'ny finday i Lhamo Kyap. |
32 | His friend said that he did not have his motorbike with him and might not be able to help. | Nambaran'io namany io fa tsy any aminy ny moto-ny ka tsy afaka manampy azy izy. |
33 | Lhamo said, it's OK, today you may hear news. | Eny ary, hoy Lhamo, ho renareo ny vaovao androany. |
34 | He asked if his friend knew when exactly the 18th Congress of the CCP would take place. | Nanontaniany raha toa ka fantatr'io namany io ny toerana marina hanaovana ny Kongresy faha-18-n'ny CCP. |
35 | He sighed, China does not allow us to live in peace. | Nisento izy, tsy avelan'i Shina hiaina amim-pandriampahalemana isika. |
36 | Then he hung up the phone. | Avy eo notapahany ny fifandraisana. |
37 | 5. Dhondup (頓珠), a 61-year-old herdsman, self-immolated on October 22, 2012 at Labrang Monastery in Xiahe County, Gansu Province. | 5. Dhondup (頓珠), lehilahy miompy 61 taona, nandoro ny tenany tamin'ny 22 Oktobra 2012 tany amin'ny monasteran'ny Labrang faritr'i Xiahe, faritanin'i Gansu. |
38 | According to Voice of Tibet: | Araka ny Voice of Tibet (Feon'i Tibet): |
39 | He used to tell other monks from Labrang Monastery and young Tibetans not to self-immolate. | Nahazatra azy ny miteny ireo mpino mitoka-monina sasany sy ny tanora Tibetana tsy handoro ny tenany. |
40 | Live their lives and contribute to the future of Tibet. | Iaino ny fiainany ary mandraisa anjara amin'ny ho avin'i Tibet. |
41 | He said that his generation had been prosecuted by the Chinese Communists back in 1958 and 1959, so his generation should choose to self-immolate. | Nolazainy fa nenjehin'i Kaominista Shinoa ireo zaza niara-nihira taminy tamin'ny 1958-1959, noho izany, nifidy ny handoro izy. |
42 | 6. Gudup (古珠), a 43-year-old Tibetan writer, self-immolated on October 4, 2012 in Biru County, Tibet. | 6. Gudup (古珠), Tibetana mpanoratra 43 taona, nandoro ny tenany ny 04 Oktobra 2012, tany amin'ny faritr'i Biru, Tibet. |
43 | He left his last words in an update to his QQ account, a popular Chinese social networking site. | Navelany tao amin'ny kaontiny QQ , tambazotra sosialy Shinoa be mpitsidika indrindra ny farateniny. |
44 | Below is an excerpt: | Inty ambany ity ny santionany : |
45 | His Holiness Dalai Lama advocates for a non-violent middle-way policy for the right to Tibetan autonomy. | Niaro ny politikan'ny feo malefaka tsy misy herisetra ho an'ny zon'ny Tibetana hizaka tena ny Masina Dalai Lama. |
46 | Six million Tibetans have been following His Holiness' teaching. | Tibetana enina tapitrisa no nanaraka ny fampianaran'ny Masina. |
47 | But the CCP shows no support. | Nefa tsy naneho fanohanana ny CCP. |
48 | Instead, they arrested and tortured those who demand Tibetan's rights. | Fa naleony nisambotra sy nampijaly ireo izay sahy mangataka ny zon'ny Tibetana. |
49 | They defame Dalai Lama and when anyone does not recognize Tibet as part of China, they will disappear or be assassinated. | Alàny baràka ny Dalai Lama ary raha misy olona tsy manaiky ny maha-faritra iray any Shina an'i Tibet, dia tsy hanjavona na vonoina. |
50 | They don't care about Tibetans and in order to let the world know about the real situation in Tibet, we have to radicalize our peaceful action, voice out Tibetan independence by lighting up our bodies. | Tsy raharahany ny Tibetana ary mba hampahafantarana izao tontolo izao ny toe-draharaha marina misy any Tibet, dia tsy maintsy hamafisintsika ny hetsika am-pilaminanantsika, ambarantsika amin'ny fandoroana tena ny fahaleovan-tenan'i Tibe. |
51 | 7-8. Tenzin Kedhup (丹增克珠), a 24-year-old herdsman and a former monk. | 7-8. Tenzin Kedhup (丹增克珠), tovolahy mpiompy 24 taona sy Ngawang Norphel (阿旺诺培), mpino mpitoka-monina fahiny, 22 taona. |
52 | Ngawang Norphel (阿旺诺培), 22 years old. They self-immolated together with the Tibetan national flag in Chindu County, Qinghai Province on June 20, 2012. | Niaraka nandoro ny tenany izy ireo tany amin'ny faritr'i Chindu, faritanin'i Qinghai, niaraka tamin'ny sainam-pirenena Tibetana, ny 20 Jona 2012. |
53 | They recorded their last words together: | Niarahan'izy ireo nirakitra ny farateniny : |
54 | We do not have the ability to help Tibetan's religion and culture. | Tsy anananay ny fahafaha-manampy ny fivavahana sy ny kolontsain'ny Tibetana. |
55 | We do not have the economic means to help other Tibetans. | Tsy anananay ny ara-bola hanampiana ireo Tibetana hafa. |
56 | For the sake of our Tibetan race, in particular for the return of His Holiness Dalai Lama to Tibet, we choose self-immolation. | Ho an'ny tombotsoan'ny Tibetana foko niavianay, ary ho an'ny fodian'ny Masina Dalai Lama manokana, nofidianay ny handoro ny tenanay. |
57 | We want to tell all the Tibetan youth, swear to yourself, never fight against each other, among Tibetans, we have to be united and protect our race. | Tianay lazaina amin'ny tanora Tibetana rehetra, inoy ny tenanareo, aza miady ianareo samy ianareo Tibetana, tsy maintsy miray hina sy miaro ny fokontsika isika. |
58 | 9. Tamding That (旦正塔), a 64-year-old herdsman, self-immolated at Jainca County outside a military office in Qinghai Province on June 15, 2012. | 9. Tamding That (旦正塔), lehilahy mpiompy 64 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Jainca teo ivelan'ny biraon'ny mpitandro filaminana tao amin'ny faritanin'i Qinghai, tamin'ny 15 Jona 2012. |
59 | He left a short note: | Nametraka hafatra fohy izy : |
60 | Rely on three treasures [Buddha, Buddhist Law and Monk] Wish for world peace, Wish for His Holiness Dalai Lama to return home. | Fitokiana amin-java-tsarobidy telo [Bouddha, ny lalàna Bodista ary ny mpivavaka mpitokà-monina] Firariana fandriam-pahalemana ho an'izao tontolo izao, Firariana ny Masina Dalai Lama ho tafody. |
61 | Protect the Tibetan State, I self-immolate to contribute [to the wish]. | Fiarovana ny fanjakana Tibetana, Handoro ny tenako aho ho fandraisana anjara [amin'ny firariana]. |
62 | Rechok's portrait. | Sarin'i Rechok. |
63 | Image from Woeser. | Sary avy amin'i Woeser. |
64 | 10. Rechok (日玖), a 33-year-old herdsman with three children, self-immolated on May 30, 2012 near the Grand Lamasery of Dzamthang, Sichuan Province. | 10. Rechok (日玖), lehilahy mpiompy 33 taona manan-janaka telo, nandoro ny tenany teo akaikin'ny Grand Lamasery any Dzamthang, Faritanin'i Sichuan, ny 30 May, 2012. |
65 | The Tibetan Centre for Human Rights received his last words on August 18: | Voarain'ny Ivon-toerana Tibetana Miaro ny zon'olombelona ny farateniny ny 18 Aogositra : |
66 | Wish for world peace and happiness. | Iriko ny hisian'ny fiadanana sy ny fahasambarana eto an-tany. |
67 | Please don't indulge yourself in killing and selling animal stocks, don't steal for the sake of His Holiness Dalai Lama to return to Tibet. | Aza mifaly amin'ny famonoana sy ny fivarotana biby atao sorona, aza mangalatra ho an'ny fiverenan'ny Masina Dalai Lama eto Tibet. |
68 | Tibetans should speak to Tibetans and should not fight each other. | Tokony hiresaka ny Tibetana samy Tibetana ary tsy tokony hiady. |
69 | I am willing to take up the pain and sufferings of all living beings. | Vonona hiaritra ny hirifiry sy ny fijalian'ny miaina rehetra aho. |
70 | If I fall at the hand of the Communist Party of China, please don't resist. | Raha sanatria ka mianjera eny an-tànan'ny Antoko Kaominista Shinoa aho, dia miangavy aza manohitra. |
71 | We have to be united and learn our culture. | Tsy maintsy miray hina sy mianatra ny kolontsaintsika isika. |
72 | My family, don't be disheartened by my self-immolation. | Ry fianakaviako, aza kivy amin'ny fandoroako ny tenako. |
73 | 11-12. Soinam (索南), a 24-year-old student. | 11-12. Soinam (索南), 24 taona, mpianatra. |
74 | Choephak Kyab (曲帕嘉), a 25-year-old student. | Choephak Kyab (曲帕嘉, 25-taona, mpianatra. |
75 | The two self-immolated near the Grand Lamasery of Dzamthang, Sichuan Province, at different spots on April 19, 2012. | Nandoro ny tenany teo akaikin'ny Grand Lamasery any Dzamthang, faritanin'i Sichuan izy roa ireo tamin'ny 19 Aprily 2012, fa toerana samy hafa. |
76 | Their last words was released on YouTube. | Navoaka tao amin'ny YouTube ny faratenin'izy roa ireo. |
77 | Below is an excerpt: | Inty ambany ity ny santionany : |
78 | Tibetans have distinctive religion and culture. | Manana finoana sy kolontsaina hafa ny Tibetana. |
79 | The nation believes in love and compassion, with respect to others. | Mino ny fitiavana sy ny fiaraha-miory miaraka amin'ny fanajana ny hafa ny firenena. |
80 | However, Tibet has been invaded, repressed and cheated by China. | Nefa, nobodoina, noporetina ary navadik'i Shina i Tibet. |
81 | We self-immolated for our misery and lack of basic human rights, as well as for world peace. | Doranay ny tenanay noho ny alahelonay sy ny tsy fisian'ny zo fototra amin'ny maha-olona, ary ho an'ny fiadanan' izao tontolo izao. |
82 | The suffering of Tibetans deprived of basic human rights is much greater than our self-immolation. | Ny fahorian'ny Tibetana tsy manana ny zo fototra amin'ny maha-olona dia lehibe lavitra noho ny fandoroanay ny tenanay. |
83 | 13. Sobha Rinpoche (江白益西), a 27-year-old exiled Tibetan from Dawu County, Sichuan Province, self-immolated in Delhi a protest against the Chinese president's visit to India on March 26, 2012. | 13. Sobha Rinpoche (江白益西), Tibetana 27 taona sesintany avy any amin'ny faritr'i Dawu, faritanin'i Sichuan, nandoro ny tenany tany Delhi noho ny fanoherany ny famangian'ny Filoha Shinoa any India tamin'ny 26 Martsa, 2012. |
84 | Below is an excerpt of his last will: | Ity manaraka ity ny santionan'ny faniriany farany : |
85 | My fellow Tibetans, for the future of our happiness, we need to have dignity and courage. | Ry Tibetana sakaizako, ilaintsika ny fahamendrehana sy ny faharisihana, ho an'ny fahasambaran'ny ho avintsika. |
86 | Dignity is the spirit of a nationality, the courage for justice, the compass leading to future happiness. | Ny fahamendrehana no fanahin'ny maha-olom-pirenena ary ny faharisihana dia ho an'ny fahamarinana, ireo no tondro zotra hitondra antsika ho any amin'ny hoavy sambatra. |
87 | My fellow Tibetans, to seek the same happiness that is shared by all people in this world, we have to remember our dignity and make an effort in all matters. | Ry Tibetana sakaizako, mba hizahàntsika ny hasambarana zarain'ny olona rehetra eto amin'izao tontolo izao, dia tsy maintsy tsaroantsika ny fahamendrahantsika ary manao ezaka amin'ny sehatra rehetra isika. |
88 | Dignity is the wisdom to distinguish right from wrong. | Ny fahamendrehana no fahendrena manavaka ny marina amin'ny diso. |
89 | Freedom is the path to happiness for all living beings. | Ny fahalalahana no làlana mankany amin'ny fahasambarana ho an'ny manan'aina rehetra. |
90 | Without freedom, we become a candle flame in the wind, the fate of six million Tibetans. | Raha tsy misy ny fahalalahana, dia tonga tahaka ny jiro labozia apetraka eny amin'ny rivotra isika, ny anjaran'ny tibetana enina lavitrisa. |
91 | If Tibetans from the three autonomous regions can be united, we will have won an accomplishment. | Azontsika ny fandresena raha miray hina ny Tibetana avy amin'ny faritra telo mizaka tena. |
92 | Please don't lose your faith. | Miangavy ,aza ariana ny finoanareo. |
93 | 14. Tsering Kyi (才讓吉), a 19-year-old student, self-immolated in a market in Maqu County, Gansu Province on March 3, 2012. | 14. Tsering Kyi (才讓吉), mpianatra 19-taona , nandoro ny tenany tao an-tsenan'ny faritr'i Maqu, faritanin'i Gansu tamin'ny 3 Martsa 2012. |
94 | According to a reporter's account: | Araka ny tantara nataon'ireo mpanao tatitra : |
95 | Back in January, Tsering Kyi discussed self-immolations with one of her family members. | Tamin'ny volana Janoary, niady hevitra momba ny dorotena tamin'ny iray tamin'ny fianakaviany i Tsering Kyi. |
96 | She said she understood why those people had chosen to do so: “No one deserves to live like this”. | Nambarany fa azony ny antony nifidian'ireo olona ireo hanao izany fa : ” Tsy misy olona mendrika ny hiaina tahaka izao”. |
97 | 15. Nya Drul (朗卓), an 18-year-old student, self-immolated on February 19, 2012 in Camtang County, Sichuan Province. | 15. Nya Drul (朗卓), mpianatra 18-taona, nanao sorona ny tenany tany Camtang, faritanin'i Sichuan tamin'ny 19 Febroary, 2012. |
98 | He wrote his will in the form of a poem: | Nataony nanana endrika tononkalo ny teniny farany : |
99 | Keep your courageous head up, for my dignity. | Atrakao am-pahavitrihana ny lohanao, ho an'ny fahamendrehako. |
100 | My parents to whom I owe their deepest love, my dear brother and family, I have to leave this world. | Ry ray aman-dreniko izay omeko ny fitiavana lalina, ry rahalahiko malala ary ry fianakaviana, tsy maintsy handao ity izao tontolo izao ity aho. |
101 | For my compassionate Tibetans, I will light my body. | Ampirehetiko ny tenako, ho an'ireo Tibetana miara-miaritra hirifiry. |
102 | My wish for Tibetan sons and daughters, you have to be united. | Ny faniriako ho an'ireo zanakalahy sy zanakavavy Tibetana, tsy maintsy miray hina ianareo. |
103 | If you are Tibetan, you have to wear Tibetan clothing and speak Tibetan. | Raha Tibetana ianareo, tsy maintsy mitondra ny fitafy Tibetana ary miteny Tibetana. |
104 | Don't forget you are Tibetan. | Aza adino fa Tibetana ianareo. |
105 | If Tibetans are compassionate, love your parents and be united. | Raha miara-miaritra hirifiry ny Tibetana, tiavo ny ray aman-dreninareo ary miraisa hina. |
106 | Treasure the lives of all living beings and animals. | Tiavo ny fiainan'ny zavamanan'aina rehetra sy ny biby. |
107 | 16. Sobha Rinpoche (索巴仁波切), 42 years old, self-immolated in a square in Gade County, Qinghai Province on January 8, 2012. | 16. Sobha Rinpoche (索巴仁波切), 42 taona, nandoro ny tenany teo amin'ny toerana iray tany amin'ny faritr'i Gade, faritanin'i Qinghai ny 8 Janoary 2012. |
108 | His last words, which are accessible here, reaffirmed his religious faith: | Ny teniny farany, izay azo jerena ato , dia nanamafy ny finoany : |
109 | Like Buddha who gave his body to feed the tiger. | Toy ny Bouddah izay nanolotra ny tenany ho sakafon'ny tigra. |
110 | Those Tibetans who sacrificed their lives shared my purpose - we give up our life for justice, truth, and freedom. | Ireo Tibetana izay nanolotra ny ainy dia mitovy tanjona amiko - atolotray ny ainay ho an'ny rariny, fahamarinana, ary fahalalahana. |
111 | 17. Tenzin Phuntsog (丁増朋措), a 41-year-old peasant and former monk, self-immolated in front of the district government in Qamdo County, Tibet, on December 1, 2011. | 17. Tenzin Phuntsog (丁増朋措), tantsaha 41-taona sady mpivavaka mpitoka-monina fahiny, nandoro ny tenany teo anoloan'ny gvrenemantan'ny distrikan'ny faritr'i Qamdo, Tibet, tamin'ny 01 Desambra, 2011. |
112 | He left behind four notes. | Namela hafatra efatra izy. |
113 | Below is his last note: | Inty ambany ity ny hafany farany : |
114 | Whenever I think of Tibet and the suffering of Karma Monastery, I can't continue my life waiting. | Na rahoviana na rahoviana aho no misaina an'i Tibet sy ny fahoriana tao amin'ny Monasteran'i Karma, dia tsy afaka ny hanohy miaina am-piandrasana. |
115 | 18. Phuntsog (彭措), a 19-year-old monk at Gulden Temple, self-immolated in Ngawa County, Sichuan Province on March 16, 2011. | 18. Phuntsog (彭措), mpivavaka mpitoka-monina ao amin'ny fiangonan'i Gulden,19 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Ngawa, faritanin'i Sichuan tamin'ny 16 Marsa, 2011. |
116 | According to an interview with other monks in the Temple, he told them: | Araka ny resadresaka natao tamin'ireo mpivavaka mpitoka-monina hafa tao am-piangonana, dia nolazainy an-dry zareo hoe : |
117 | I can't bear the pain in my heart. | Tsy zakako intsony ny fahoriana ato am-poko. |
118 | I will leave behind some trace for the world on March 16, 2011. | Avelako ao aoriana ny marika navelan'izao tontolo izao amin'ny 16 Martsa 2011. |
119 | 19. Tapey (扎白), a 20-year-old monk in Gulden Temple, self-immolated on February 27, 2009 in Ngawa County, Sichuan Province. | 19. Tapey (扎白), mpivavaka mpitoka-monina ao amin'ny fiangonan'i Gulden, 20 taona, nandoro ny tenany tany amin'ny faritr'i Ngawa, faritanin'i Sichuan ny 27 Febroary 2009. |
120 | According to an article published on June 2, 2012 [en] in The New York Times, Tapey left a note behind saying he would kill himself if the government stopped an important prayer ceremony that very same day. | Araka ny lahatsoratra nasehon'ny The New Yorks Times, tamin'ny 02 Jona 2012, dia nanoratra Tapey ary nilaza fa hamono tena raha toa ka sakanan'ny governemanta ilay fotoam-pivavahana lehibe nanan-danja tamin'io andro io mihitsy. |