Sentence alignment for gv-eng-20081223-54375.xml (html) - gv-mlg-20081228-1457.xml (html)

#engmlg
1A Caribbean ChristmasNoelin-dry zareo any Karaiba
2‘Tis the season - and nowhere celebrates Christmas quite like the Caribbean!
3Here's a glimpse into what bloggers are doing to get into the spirit of the festivities… Guyanese bloggers do a meme on “Christmas wouldn't be Christmas without…” For Signifyin' Guyana, who started the meme, it's “my dad's ham” and “playing board games with my folks after we've all had a few and then some more.”Ny mpitoraka blaogy avy any Guyana dia nanao “meme” amin'ny hoe “Tsy Krisimasy ny Krisimasy rehefa tsy misy …” Ho an'ny Signifyin' Guyana, izay nanomboka an'ilay “meme”, dia hoe “ny nofon-kenan-kisoa nataon'i dadanay” sy “filalaovana lalao iraisana miaraka amin'ny fianakaviako rehefa avy nihinana sy ny sisa.”
4Guyana 911 chimes in (sometimes cynically) with the following list:Guyana 911 dia maneho ny heviny (indraindray amin'ny fomba mandranitra) amin'ity lisitra manaraka ity:
5- Christmas clean up.- Fanadiovan-trano mandritry ny Noely Oay le..
6Whoa.. what happened to this house.Fa nisy inona tato amin'ity trano ity?
7Are you moving out?Hifindra trano angaha ianareo?
8- Pepper Pot.- Pepper Pot.
9Time, tide and Jesus birthday waits for no pepper pot.Ny fotoana, sy ny fankalazana ny tsingerin-taona nahaterahan'i Jesosy dia mandeha alohan'ny pepper pot.
10Is the earth going to stop moving if you don't make pepper pot?Tsy miodina intsony ve ny tany raha tsy manao pepper pot ianareo?
11- Black Cake.- Mofomamy misy voankazo maina.
12- A Christmas Tree.- Hazo noely.
13Cut them all down, but lets not make Christmas cards out of em.Tapaho daholo ireo, fa aza anaovana karatra firarian-tsoa ho an'ny Noely.
14No.. instead, we can make furniture.Tsia… Aleo hanaovana fanaka.
15Now that's a revolutionary idea.Hevitra mitondra fiovana tanteraka izany izao.
16Furniture… something anyone can actually use.Fanaka… zavatra izay azon'ny olon-drehetra ampiasaina amin'izao fotoana izao.
17- Singer commercials.- Dokambarotry ny marika Singer.
18- Painting over the house and anything else paint sticks to.- Fandokoana trano sy izay zavatra hafa azo lokoina.
19- Remittances.- Fandefasam-bola.
20Raptus8 thinks that gift-giving is an inseparable part of Christmas (once the gift is for him):Raptus8 dia mieritreritra fa ny fanolorana fanomezana dia tsy afa-misaraka amin'ny Noely (raha ohatra ka izy no hotolorana ilay fanomezana):
21Since we are speaking about gifts I would like to say to all of my friends and family that you know I have lots of love for you but this year plz don't expect anything but a Christmas card from me.Efa miresaka fanomezana ihany isika dia te-hiteny amin'ny namako sy ny fianankaviako aho, fantatrareo fa tiako be ianareo fa amin'ity taona ity dia aza manantena afa-tsy karatra firarian-tsoa ho an'ny Noely avy amiko azafady.
22I'm broke; yes I'm broke…what?Tsy manam-bola aho; eny tsy misy saosy mihitsy aho… inona?
23I got a promotion the other day?Nahazo fisondrotana moa izaho tamin'ny farany teo?
24Yes I did but I'm not wealthy and I want to be, so I'm saving my money.Ie nefa tsy manan-karena aho ary te-hanan-karena, noho izany dia tehiriziko ny volako.
25I do hope that you will understand my position and that this will not discourage you from buying that special item you saw with my name on it…Manantena aho fa azonareo ny toerana misy ahy ary koa tsy hahasakana anareo hividy an'ilay zavatra manokana efa fantatrareo izay misy ny anarako eo amboniny…
26In Jamaica, Iriegal says that while Christmas time is synonymous with family, the global financial crisis is having an impact on remittances and gifts sent to Jamaica from the diaspora:Any Jamaika, Iriegal dia miteny fa na dia midika hoe miaraka amin'ny fianakaviana aza ny Krismasy, ny fahasahiranana ara-bola eran-tany dia misy fiantraikany eo amin'ny fandefasam-bola sy ny fanomezana alefan'ny diaspora ho aty Jamaika:
27We know it's Christmas time in Jamaica when the barrels start rolling in.Fantatsika fa fotoanan'ny Krismasy any Jamaika rehefa manomboka mihodina ny barika.
28Tings kinda ‘salt' this year though.somary “nasira” kely ny toe-javatra tamin'ity taona ity.
29The economy has made many items scarce and the shipping fee has gone up as well.Nataon'ny toe-karena ho tsy dia fahita intsony ny ankabeazan'ny entana ary ny saram-pandefasan-javatra dia tsy mitsahatra ny misondrotra.
30Seems folks sending ‘gift cards' now.Ankehitriny dia “karatra firarian-tsoa” no alefan'ny olona..
31She also notes that the recession is making itself felt in other ways this Christmas:Izy koa dia manamarika fa ity fihisaran'ny toe-karena ity dia mampiova ny fahatsapana an'ity Noely ity:
32Christmas is not Christmas without deh white dem. (Jamaican white rum).Ny Krisimasy dia tsy Krisimasy rehefa tsy misy deh white dem. (Toaka fotsy Jamaikana).
33We use it for sorrel, Christmas Cake, Christmas Pudding and so on.Ampiasainay anaovana “sorrel” io, Mofomamy amin'ny Noely, “Pudding” amin'ny Noely sy ny sisa.
34So why did the people at Wray and Nephew dem lay off their workers right before Christmas.Noho izany maninona ny tompon'ny Wray and Nephew no nandroaka ny mpiasa alohan'ny Krisimasy?
35Isn't that shooting yourself in the foot?Tsy mandrora mitsilany ve izany?
36Cuts are going on everywhere on the island, just as it is all over the world.Ny fahatapahana dia miparitaka eran'ny nosy, ohatran'ny any amin'ny toeran-kafa eran-tany.
37The recession that the United States is feeling is a Global thing.Ny fihisaran'ny toe-karena izay manjo ny USA dia eran-tany.
38Everything trickles down.Toa mikororosy daholo ny zava-drehetra.
39What is sad is that many of the smaller islands do feel it more.Ny mampalahelo dia hoe ireo nosy kely no tena mahita faisana bebe kokoa amin'izany .
40When you don't make nothing, you don't have nothing and people try to take that ‘nothing' away from you, it hurts.Raha tsy manao n'inon'inona ianao, tsy mahazo n'inon'inona ary ny vahoaka dia miezaka manala an'io “n'inon'inona” io lavitra anao, mahatohina izany.
41Abeng News Magazine prefers to reminisce, taking a look at Christmas in “Old Jamaica” here and here.Aleon'ny Abeng News Magazine mamerina an-tsaina ny lasa, mijery ny Krisimasy tamin'ny “Jamaika fahiny” ato sy ato.
42Bermuda's The Devil Island.com knows its Christmas when Jose Feliciano sings Feliz Navidad, saying:Ny The Devil Island.com-n'ny Bermudes dia nahafantatra ny hoe Krisimasy izay rehefa nihira ny Feliz Navidad i Jose Feliciano, ary miteny hoe:
43I swear, there is nothing that comes to mind as a more perfect, joyous, happy-making Christmas song.Miniana aho, fa tsisy hira krisimasy tsara indrindra sy mampifalifaly toy iny.
44Trinidadian blogger This Beach Called Life concurs, calling it “the best Christmas song ever” and even posting video of Feliciano singing his signature tune.Ny mpitoraka blaogy avy any Trinidad This Beach Called Life dia manamafy, ary miantso azy ho “hira Krisimasy tsara indrindra amin'izay rehetra misy” ary dia nandefa horonan-tsarin'i Feliciano mihira ny hira nahafantarana azy.
45He goes on to explain:Manazava izy:
46Jose Feliciano is an an accomplished guitarist and sings with a distinctive voice and style.Jose Feliciano dia mpitendry gitara tafita ary mihira amin'ny “style” sy feo miavaka.
47Feliz Navidad has become a Cristmas classic and is now impossible to separate from the Christmas season.Lasa hira Noely “classique” i Feliz Navidad ary ankehitriny dia tsy azo sarahina amin'ny fotoanan'ny Krisimasy izy.
48Feliz Navidad is one of the top 25 most played and recorded Christmas songs around the world.Feliz Navidad dia iray amin'ireo hira Krisimasy 25 hiraina sy raketina be indrindra eran-tany.
49However, fellow Trinidad and Tobago-based blogger Coffeewallah is finding it hard to get into the spirit of the season:Na izany aza, mpitoraka blaogy avy any Trinidad sy Tobago Coffeewallah dia mahita hoe sarotra ny manakatra ny fanahin'ity vanim-potoana ity:
50I constantly hear people talking about their ‘Christian' beliefs.Matetika aho no maheno olona miresaka momba ny finoana ‘Kristianina'.
51It never ceases to amaze me that a lot of these so-called Christian folk are the same ones who bitch the loudest when asked to contribute to a can drive or anything.Mampiomehy ahy foana fa ireny milaza ho mpino Kristianina ireny indrindra no tena manome lamosina rehefa misy fanentanana amin'ny fanangonana “kapoaka” na hafa.
52The same people who will come around and ask you again and again for their children's raffle or whatever, when asked, their response usually is, I gave to something two months ago.Ireny olona ireny ihany izay tonga manentana anao foana foana, mba handray anjara amin'ny “loterie”-n-janany na tsy haiko hoe inona koa, rehefa anontaniana ry zareo, ny valinteny mazàna dia hoe, Efa nanome tamin-javatra hafa aho roa volana lasa izay.
53I must remember that one for future use.Tsy maintsy mahatadidy an'ity iray ity aho amin'ny manaraka.
54Grinch behaviour coming alive here.Tonga hatraty ny fitondran-tena Grinch.
55But the staples of a Trinbagonian Christmas somehow manage to bring her around:Nefa ny fototry ny Krisimasin'i Trinidad sy Tobago dia ao anatin'n'ny toe-po tsara sy mendrika:
56The pointsettias were abloom, their spiky red leaves cheerily brightening the usually sombre space.Namelana ny pointsettias, ny raviny menamena sy matsilo dia manome famirapiratana ny toerana izay maizina amin'ny ankapobeny.
57Though the skies were rainy, inside we were snug, with our ponche de creme to warm us, some Christmas music to sing along with…and all was good.Na dia nanorana aza ny andro, nafana ny tany anatinay, niaraka tamin'ny ponche de creme nanafana anay, sy hira Krisimasy vitsivitsy hiraina… dia manja foana ihany.
58Speaking of Christmas staples, Simply Trini Cooking salutes that time-honoured West Indian Christmas dessert, Black Cake, and includes a recipe should anyone want to try making it.Efa miresaka ny fototry ny Krisimasy ihany, Simply Trini Cooking dia manome voninahitra an'ilay desera malaza avy any Inde andrefana, Black Cake, ary nanome ny “zavatra rehetra ilaina” sao misy te-hanandrana hanao.
59Barbados Underground posts a reminder about the reason for the season and expresses concern about the commercialization of the holiday:Barbados Underground dia mandefa fampatsiahivana momba ny anton'ny fety ary maneho ny fanahiany amin'ny fivoizana ny resaka varotra mandritry ny fialan-tsasatra:
60Christmas 2008 will be celebrated in gloomy economic conditions but Barbadians appear to be following the script of behaviour from previous years…which sees the majority of our population motivated by commercial reasons to celebrate Christmas.Ny Krisimasy 2008 dia hankalazaina ao anatin'ny tontolo maloky ny toe-karena nefa ho an'ny Barbadianina dia toa ny fitondran-tenany tamin'ny taona lasa ihany no arahany…izay mahita fa ny ankabeazan'ny mponina dia marisika ny hankalaza ny Noely noho ny antony ara-barotra.
61BU's apprehension is echoed by Dominica Weekly, which considers the true meaning of Christmas and goes one step further by asking what God would think of modern-day celebrations.Mahita akony koa izay fanahian'i BU izay ao amin'ny Dominica Weekly, izay mieritreritra momba ny tena dikan'ny Noely ary lasa lavitra amin'ny fanontanian-tena ny amin'ny mety ho eritreretin'Andriamanitra momba ny fankalazan'ny andro maoderina.
62Christmas celebrations in the French-speaking Caribbean, on the other hand, appear to be steeped in tradition.Ny fankalazana ny Noely any amin'ny Karaiba frantsay, amin'ny lafiny iray, dia toa tafalatsaka ao amin'ny fomban-drazana.
63With December 25th quickly approaching, the French Overseas Departments of Guadeloupe, Martinique and Guyane are vibrating to the tune of their folk musical instruments like ka (a big drum)[Fr], ti-bwa (two bamboo sticks)[Fr] and of Christmas Carols.Efa manakaiky haingana ny 25 Desambra, ny departemanta frantsain'ny Outre Mer ao Guadeloupe, Martinique sy Guyane dia ampangovirin'ny feon'ny zava-maneno nentin-drazana toy ny ka (amponga lehibe)[Fr] sy ti-bwa (vatam-bararata be roa)[Fr] sy ny hira Krisimasy.
64Welcome to the world of “Chanté Nwel” (Singing for Christmas)!Tongasoa eto amin'ny tontolon'ny “Chanté Nwel” (hira ho an'ny Krisimasy)!
65In the blog Sous le Soleil de Guadeloupe [Fr], Pat and Jac describe the paradoxical situation of the island, gripped with the Spirit of Christmas and raging through the gas crisis [En].Ao amin'ny blaogy Sous le Soleil de Guadeloupe [Fr], Pat sy Jac dia manoritsoritra ny toerana saro-takarina misy ny nosy, izay sondriana amin'ny Noely nefa koa ao anatin'ny krizin'ny solika. [En].
66Still, there is one thing at the core of the Guadeloupean traditional celebration of Christmas and it is “Chanté Nwel”.Na eo aza izany rehetra izany, misy zavatra iray izay maharitra ao amin'ny fankalazana amina'ny fomba nentin-drazana ny Noely any Guadeloupe ary izy io dia ny “Chanté Nwel”.
67Creole [En]for “Singing for Christmas” or “Singing Christmas (carols)”, it is the very shrine of Christmas in these French territories.Teny Creole [En] entina milaza ny “Fihirana ho an'ny Krismasy” na “Mihira Krismasy (hira)”, io no mariky ny Noely any amin'ireo faritra frantsay ireo.
68“Chanté Nwel” used to be an opportunity for entire families to go around their neighborhood to visit neighbors and sing Christmas carols with them to the tune of the “ka” and the “ti-bwa”.“Chanté Nwel” dia fanararaotan'ny fianakaviana manontolo mba hitsidihana ny mpiray vodirindrina sy mihira hira Krisimasy miaraka aminy amin'ny feon'ny “ka” sy ny “ti-bwa”.
69At that time, it was in a safe atmosphere that people would go around their remote villages very late at night.Tamin'izany fotoana izany, mbola am-pilaminana no andehanan'ny olona miala lavitra ny tanàny amin'ny alina.
70Although Chanté Nwel cannot be done in the same way as before, people still feel the need to sing Christmas carols together and in a very local way.Na dia tsy toy ny taloha intsony aza ny fankalazàna ny Chanté Nwel, mbola mahatsapa ny filàna mihira miaraka ny hiran'ny Krisimasy ihany ny mponina ary amin'ny fomba tena vokatry ny tany.
71You haven't celebrated Christmas, if you haven't been to a “Chanté Nwel”!Tsy nankalaza ny Krismasy ianao raha tsy tany amin'ny “Chanté Nwel”!
72It is such a vivid tradition that even the West Indian diaspora abroad wants to celebrate.Toa ohatran'ny fomban-drazana tena manaitra izy ity hany ka na ny diaspora avy any Inde andrefana aza te-hankalaza azy.
73On his blog Risbomontréal [Fr], a young Guadeloupean university student describes his joy at receiving an invitation for a “Chanté Nwel”:Ao amin'ny blaoginy Risbomontréal [Fr], mpianatra izay eny amin'ny anjerimanontolo any Guadeloupe no manoritsoritra ny hafaliany nahazo fanasana ho hanatrika “Chanté Nwel”:
74I received great news this morning when I opened my lil' mac :D!Vaovao tsara be no azoko androany maraina raha nanokatra ny Mac-ko aho :D!
75In the newsletter of the very cool guys of Tropikal97, there is an invitation for a nice dinner/Chanté Nwel and West Indian night club and stuff ^^!!!Tao amin'ny vaovaon'ireny bandy cool-n'ny Tropikal97, nisy fanasana amin'ny fisakafoanana/Chanté Nwel sy toeram-pandihizana Indiana tandrefana sy ny sisa ^^!!!
76It seems that the Chanté Nwel fever is spreading wherever French West Indians can be spotted: check out this invitation for a Chanté Nwel in Cergy, in the suburbs of Paris, published on the blog Carrefour du Soleil [Fr], by a group of West Indians.Toa miparitaka any amin'ny toerana rehetra misy Indiana Tandrefana frantsay ny tazon'ny Chanté Nwel : porofon'izany ity fanasana ho an'ny Chanté Nwel ity tany Cergy, faritra ambanivohitry Paris, navoakana andiana Indiana tandrefana ao amin'ny blaogy Carrefour du Soleil [Fr].
77Or listen to Cactus, a Guadeloupean folk group that promotes Chanté Nwel in a blog called Cactus Chanté Nwel [Fr].Na henoy Cactus, tarika mpihira vakodrazana avy any Guadeloupe izay mampahafantatra ny Chanté Nwel ao amina blaogy antsoina hoe Cactus Chanté Nwel [Fr].
78There is even a video of Cactus performing some Christmas carols, sung in Creole.Ahitana horonan-tsarin‘ny Cactus mihira hira Krisimasy koa ao, amin'ny teny créole (kiriolona) .
79Can't manage a trip to the Caribbean this Christmas?Tsy afaka mankany amin'ny Caraibe amin'ity Noely ity?
80Not to worry - the West Indian warmth transcends distance thanks to the voices of bloggers who share their stories of Christmas in Cuba, St. Vincent and the Grenadines, the Cayman Islands, and Puerto Rico.Aza matahotra - Ny hafanan'ny Indiana Tandrefana dia tsy voasakan'ny elanelan-tany noho ny feon'ny mpitoraka blaogy izay nizara ny tantaran'ny Krismasiny tany Cuba, St. Vincent sy ny Grenadines, ny nosin'i Cayman , ary Puerto Rico.
81Some posts are more optimistic than others, but the sentiment of the season is palpable: Hope.Sasany amin'ireo “afatra ireo dia manana fijery miabo kokoa noho ny hafa, misy fihetseham-po azo tsapain-tanana tamin'ity vanim-potoana: ny Fanantenana.
82In the words of Bahamian blogger Womanish Words:Raha araka an'i Womanish Words mpitoraka blaogy iray avy any Bahama dia :
83Suddenly, a choir.Tampoka teo, antoko mpihira.
84Singing Deck the Halls.Mihira ny Deck the Halls ry .
85Outside the dark living room window.Hita avy eo ambadikin'ny haizin'ny varavaran-kelin'ny efitrano fandraisam-bahiny.
86And sistas, I mean, singing so beautifully.Mahafinaritra ny hirany.
87I would have loved any carolers, the raw-boned, hollering kind I would have gratefully welcomed in these hard times.Mety ho tiako ny naheno mpihira “cantique” na iza izy na izy, na dia ny mikiakiaka, noraisiko am-pifaliana izy amin'izao andro sarotra izao.
88Any group of folks generous of spirit so, creative and cooperative and connected so, having spirit enough to gather themselves together and go sing-up Christmas for strangers, I have to love them.Na inona na inona vondron'olona misokatra, tia mamorona, mahay miara-miasa sy mifandray, manana fanahy ampy hifanohana sy hifameno ary hihira ny Noely ho an'ny hafa fiaviana, tsy maintsy tiako ry zareo ireny.
89Especially now, when money is tight, and fundamentalism is dividing the neighbourhoods with hatred, and all are on guard against violent crime.Indrindra indrindra ankehitriny, rehefa kely ny vola, ary ny “fondamentalisme” dia mampisarantsaraka ny fiarahamonina noho ny fankahalana, ary mailo amin'ny herisetra daholo ny rehetra.
90We opened the door, lit a torch, gave a donation.Nanokatra varavarana izahay, nampirehitra jiro, ary nanome fanomezana.
91They were all wearing Santa hats.Nanao satroka dadabe Noely daholo izy rehetra.
92They sounded like a choir out of Dickens.Toa mpihira avy tao anatin'ny bokin'i Dickens .
93Perfect harmonies, soaring tenors.Rindram-poe kanto, beso manaka-danitra.
94Our son asked, “Are they singing for us?”Nanontany ny zanakay, “Mihira hoantsika ve ry zareo?”
95Yes, they were singing for us.Ie, mihira ho antsika ry zareo.
96I thought it was a cosmic moment, a sign and a wonder, a message from the World of Spirit.Tamiko iny fotoana iny dia toy ny tsy roa aman-tany , marika iray sy vetso iray, hafatra avy any amin'ny tontolon'ny Fanahy.
97Saying quite literally, go ahead and deck the halls, try Be Happy, celebrate, give.Raha tsorina ny resaka, ‘ndeha àry haingoy ny tranonareo, miezaha mba ho faly, mankalazà, manoméza.
98Do this to actively resist the fear, to transform it into something like good living.Ataovy izany mba hanoherana ny tahotra, mba hanovàna izany fiainan-tsambatra .
99Fabienne Flessel contributed to this post.Fabienne Flessel koa dia nandray anjara tamin'ity hafatra ity .
100All images in this post courtesy janinephoto; used with permission.Ny sary rehetra janinephoto; dia nahazoana alalana avokoa.