# | eng | mlg |
---|
1 | Haiti: Teens’ perspectives on the earthquake | Haiti: Fomba fahitan'ireo tanora momba ilay horohorontany |
2 | Although the coverage of the aftermath of the 7.3 earthquake which has left Haiti's capital partly devastated, has been massive, one group of Haitian bloggers has been overlooked - teenagers. | Na dia betsaka aza ny tatitra natao taorian'ilay horohorontany mirefy 7,3 nanimba ampahany betsaka tamin'ny renivohitr'i Haiti, nisy vondrona mpitoraka blaogy haitiana iray adinodino - ireo tanora. |
3 | Here is a look at what young people have to say about this catastrophe, which foreshadows a new era in their lives. | Ity misy topimaso kely amin'izay lazain'ireo tanora momba ity loza ity, izay nanokatra vanim-potoana iray vaovao teo amin'ny fiainan'izy ireo. |
4 | You might not wanna know what happened to me. | Mety tsy tianao ho fantatra ny nanjo ahy. |
5 | You might only be interested to what happened to you aunt or your grandpa that are in haiti and that you can't reach by phone. | Mety izay nanjo ny nenitoanao na ny raibenao any Haiti ka tsy azonao tamin'ny finday ihany no mahaliana anao. |
6 | I can't blame you for that, though you can't blame me for wanting to write all this, since there's no one else but my blog that can sit and listen to it. | Tsy afaka manome tsiny anao amin'izany aho, toy tsy ahafahanao manameloka ahy maniry ny hanoratra izao rehetra izao, satria tsy hisy afa-tsy ny blaogiko ihany no afaka mipetraka sy mihaino izany. |
7 | These are the first words of female blogger Krizkadiak in her January 15th post entitled “From 16 year old eyes” and they reveal her need to speak, to be heard and to have her pain acknowledged. | Ireto no teny voalohany avy amina vehivavy mpitoraka blaogy iray Krizkadiak tao amin'ny lahatsorany ny faha-15 Janoary mitondra ny lohateny hoe “Avy amin'ny masona tanora 16 taona” izay mamboraka ny faniriany hiteny, ho heno sy hampahafantatra ny fijaliany. |
8 | This echoes a post by Frantz Duval [Fr] published by Espas Ayisien, entitled “On oublie que les enfants aussi ont mal” (We are oblivious that children suffer too), in which testimonies of Haitian teenagers are compiled. | Izany dia manamafy ny lahatsoratra iray nosoratan'i Frantz Duval [Fr] ary navoakan'i Espas Ayisien, mitondra ny lohateny hoe “On oublie que les enfants aussi ont mal” (Adinontsika fa mijaly koa ireo ankizy), izay fitambarana fijoroana vavolombelona avy amina zatovo Haitiana. |
9 | Both posts inform us about the first signs of the massive earthquake. | Ireo lahatsoratra roa ireo dia samy mampahafantatra antsika momba ireo famantarana voalohany an'ilay horohorontany mahery vaika. |
10 | In the words of Krizkadiak: | Araka ireo tenin'i Krizkadiak: |
11 | We felt the ground shaking, but we didn't pay attention, because none of us had experienced that before, so we continued walking. but then it started shaking a lot more and we could hear the PE teacher screaming for us to lay on the ground. | Tsaroanay nihovitrovitra ny tany, nefa tsy nahataitra anay izany, satria samy mbola tsy nandalo izany mihitsy izahay tany aloha tany, ka notohizanay ny dianay. Nefa nihamafimafy kokoa izany ary renay ilay mpampianatra PE nikiakiaka taminay mba hitsilanesanay amin'ny tany. |
12 | This experience is echoed by 15 year-old Nathalie quoted in Espas Ayisien‘s post [Fr]: | Izany zava-niainana izany dia namafisin'i Nathalie, 15 taona, tanisaina ao amin'ny lahatsoratr'i Espas Ayisien‘s [Fr]: |
13 | We were at a dance class at Joëlle Donatien Belot's in the room downstairs, when we felt a strong vibration. | Nous étions en cours de danse chez Joëlle Donatien Belot, dans la salle du bas quand nous avons ressentis une forte vibration. Personne ne s'en est inquiété. |
14 | But no one got worried. | […] Le temps pour nous de sortir, il y a une nouvelle secousse. |
15 | | Tany am-pianarana dihy tany amin'i Joëlle Donatien Belot izahay, ao amin'ny efitra ambany rihana, raha nahare hovitrovitra mafy be. |
16 | […] We had hardly had enough time to rush out, when there was another shake. | Nefa tsy nisy natahotra izahay. […] Ny nivoahanay tao no ela dia nihovitrovitra indray. |
17 | Both girls' testimonies highlight the lack of preparedness for an earthquake of this magnitude, but they also share a common theme, which is the need to connect with family - especially their fathers. | Samy manasongadina ny tsy fahampian'ny fiomanana hiatrehana horohorontany mafy toy izao ireo fijoroana vavolombelona nataon'ireo ankizivavy roa ireo, nefa koa mizara lohahevitra iraisana, dia ny faniriana hifandray amin'ny fianakaviana - indrindra amin'ny rainy avy izy ireo. |
18 | Krizkadiak says: | Miteny i Krizkadiak: |
19 | Then everyone got up and ran to go get their phones and try to call their parents… I tried to call my dad; the only thing i could hear was the « beep beep » it does when it's busy. and disconnected.. i got extremely worried about him. worried. | Avy eo dia nitsangana daholo ny rehetra niolomay handray ny findainy avy ary niezaka ny niantso ireo havany akaiky… Niezaka ny niantso ny dadako aho; nefa ny zavatra hany henoko dia ny « bip bip » faheno rehefa mbola sahirana ny tambajotra. Tapaka avy eo…Nanahy mafy ny momba azy aho. |
20 | While Nathalie adds [Fr]: | Natahotra. Nanampy kosa i Nathalie [Fr]: |
21 | I stopped being afraid when my father came to pick me up. | J'ai arrêté d'avoir peur quand mon père est venu me chercher. |
22 | Words of wisdom are shared by these teenagers who acknowledge that they have been lucky. | Nitsahatra ny tahotro raha vao tonga naka ahy ny dadako. Teny feno fahendrena no zarain'ireto zatovo izay miaiky fa tsara vintana ry zareo. |
23 | Here is Nathalie's statement [Fr]: | Ity ny nambaran'i Nathalie [Fr]: |
24 | | Aujourd'hui, quand je pense à tout cela, à mon école, l' Institution du Sacré-Coeur qui s'est effondrée, je me dis que nous avons eu de la chance. |
25 | Now when I think about all this, about my school, Institution du Sacré-Coeur which collapsed, I think to myself that we have been lucky. | Amin'izao rehefa mieritreritra momba ireny rehetra ireny aho, momba ny sekoliko, Institution du Sacré-Coeur izay nirodana, dia miaiky fa mbola tsara vintana izahay. |
26 | In the same post, after witnessing scenes of horror on her way back home, she continues: | Tao amin'iny lahatsoratra iny ihany, taorian'ireo zava-nisy nolalovany teny an-dàlany mody, manohy izy: |
27 | I saw my school fall in front of me. | Nahita ny fianarako nirodana teo anoloako aho. |
28 | I saw people running covered in dust, hearing that their houses fell… sometimes with people in them. | Nahita ireo olona nihazakazaka tao anatin'ny vovoka aho, naheno fa nirodana ny tranon'izy ireo… ary indraindray dia mbola nisy olona tao anatiny. |
29 | I saw a refugee camp, as they are on tv… people praying, people alive but not really… | Nahita tobi-na mpitsoa-ponenana aho, tahaka ireny fahita amin'ny fahitalavitra ireny… olona mivavaka, olona velona nefa toa tsy ao tsara… |
30 | I saw a baby half dead, covered in bandaids… | Nahita zazakely maty tapaka aho, mifono anatina “bande”… |
31 | I saw almost 150 people in three little tents… and thousands on the ground outside. | Nahita olona efa ho 150 tao anatina trano lay kely telo aho… ary an'arivony maro amin'ny tany eny ivelany. |
32 | I saw a friend at the cemetery burying his little cousin. | Nahita ny namako iray tany amin'ny fàsana aho nandevina ny “cousin” keliny. |
33 | I saw the oldest and prettiest houses of jacmel reduced to nothing. | Nahita ny tranon'i jacmel vakoky ny ela sy tsara indrindra lasa toy ny tsinontsinona aho. |
34 | I saw pickup truck filled with corpses… | Nahita ireny fiara fitaterana entana ireny [pickup] feno faty marobe aho… |
35 | I saw my teacher walking to the cemetery behind the car where his wife's dead body was… | Nahita ny mpampianatra ahy nizotra ho any am-pàsana taorianan'ny fiara nitondra ny vatana mangatsiakan'ny vadiny aho… |
36 | I saw kids from my school, people i KNOW, at the refugee camp…. | Nahita ankizy mpianatra ao amin'ny sekoliko, olona FANTATRO, tao amin'ilay tobi-na mpitsoa-ponenana aho…. |
37 | Krizkadiak concludes: | Mamarana i Krizkadiak : |
38 | | Nony tafaverina tany amoron-dranomasina izahay, nisy tritra be ny hotelin'ilay mpiray vodirindrina amiko, mbola tsy tamin'ny toerany ny ranomasina, tsy dia nisy fahasimbana loatra ny tranoko, nisy tavoahangy sy fitaratra vaky tamin'ny tany, fa tsy dia nisy tena goavana be… |
39 | When we got back to the beach, my neighbor's hotel had huge crack all over it, the sea was still not at it's place, my house didnt have much damage, there were broken bottles and glasses on the floor, but nothing very important… | Na izany aza, ireny fijoroana vavolombelona ireny dia tsy afaka manafina fa nisy tanora hafa koa voadonan'iny horohorontany iny. Tao amin'ny lahatsoratr'i Espas Ayisien, nahazo vaovao momba an'i Fanorah 16 taona izahay, izay tsy niaina nivantana ilay horohorontany, nefa nahita ny fiainany nivadika ho nofy ratsy ny ampitson'iny [Fr]: |
40 | However, these testimonies cannot hide the fact that other teenagers have also been affected by the earthquake. | […] je ne comprenais rien à cette affaire de tremblement de terre car Pétion-Ville et le haut de Delmas ne sont pas très affectés. |
41 | In Espas Ayisien‘s post, we learn about 16 year-old Fanorah who did not experience the tremors herself, but saw her life turning into a nightmare on the following day [Fr]: | Tout au plus, cela avait provoqué un grand embouteillage et gâché ma soirée, raconte-t-elle. L'horreur, elle ne la découvre que 24 heures plus tard, quand le décompte des morts commence. |
42 | She only discovered the horror of the situation, the next day, when the casualty toll begins. | Sa marraine, et trois de ses amies sont mortes et aussi plein de gens qu'elle connaisse. |
43 | | « Je ne comprends pas, je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé », répond-t-elle à chaque fois qu'on lui pose une question sur le tremblement de terre du 12 janvier. |
44 | Her godmother, three of her friends and many people she knew, died. | […] Tsy nisy zavatra takatro mihitsy tamin'iny resaka horohorontany iny satria Pétion-Ville sy Delmas ambony dia tsy dia voadona be loatra. |
45 | “I don't understand it, I still don't understand what happened” is her answer every time she is asked a question concerning Jan. 12th earthquake. | Farafahabetsany, hoy izy, dia ny fitohanan'ny fifamoivoizana sy harivako voasembantsembana. Ny ampitson'iny vao fantany ny tena nahatsiravina, rehefa nanomboka ny fanisàna ireo maty. |
46 | In her following post entitled “it's not a dream… face it: it's real“, Krizkadiak explains how this horrible event has altered their perspective about everyday teenaged concerns, which now seem so superficial: | Ny reny mpiantoka azy, telo tamin'ireo namany ary olom-pantany maro no maty. “Tsy azoko izany, mbola tsy azoko foana ny zava-nitranga”, izany no avaliny isaky ny anontaniana momba io horohorontany tamin'ny 12 Janoary io izy. |
47 | | Tao amin'ny lahatsorany manaraka mitondra ny lohateny hoe “tsy nofy izao… atreho: zava-misy marina io“, i Krizkadiak dia manazava ny nahatonga iny tranga mahatsiravina iny ho nanova ny fomba fijerin'izy ireo momba ny olan'ny zatovo amin'ny andavan'andro, izay toa endrika ivelany fotsiny ihany sisa: |
48 | … it's good cause then you realize, none of all these stupidities everyone here wants, really mattered. partying never mattered, fancy clothes, making a big deal about how your hair is done, huge & expensive armored cars, summers at the beach in Miami, having a beautiful body, nice hair… you realize all this was BULLSHIT; that all this was going nowhere, a big nasty pile of POINTLESS time-wasting crap! | … tsara rehefa fantatrao fa tsy misy manan-danja ireny adalàna ilain'ny tsirairay ety ireny. Tsy nisy dikany mihitsy izany fety izany, akanjo tsara, ny fanaovana tantara be momba ny volonao, fiara “blindé” goavana sy lafo vidy, fialan-tsasatra any amoron-dranomasin'i Miami, ny fananana bika tsara, volo tsara… tsapanao fa “BULLSHIT” ireny; tsy mitondra na aiza na aiza, adalàna sy fandaniam-potoana misavovona be TSY MISY ILANA AZY ! |
49 | Now you have to open up your eyes and face reality with all it's details and find a way to compress years of growing up into these 35 seconds, that changed everything | Ankehitriny tsy maintsy mihiratra ny masonao ka miatrika ny zava-misy miaraka amin'ny antsipiriany rehetra ary mitady fomba hamintinana ireo taona rehetra nitomboana ao anatin'ireo 35 segondra ireo, izay nanova ny zava-drehetra |
50 | She also talks about cherishing family and the gift of being alive: | Miresaka momba ny fitiavana ny fianakaviana sy ny fanomezana azony amin'ny maha-velon'aina azy izy: |
51 | You can't think the same way you used to, you're not allowed to have the same priorities as you did before… Now you know what really counts in life… loving your brother more than anything, having the people you care about close to you… or simply being alive, being able to eat, sleep,… nothing else. | Tsy afaka mieritreritra tahaka ny taloha intsony ianao, tsy ireo maha-maika anao taloha intsony no maha-maika anao amin'izao… Izao dia fantatrao ireo tena zava-dehibe amin'ny fiainana… ny fitiavana ny rahalahinao mihoatra noho ny zava-drehetra, ny fananana ireo olona tianao eo akaikinao… na ny fahafahana mivelona fotsiny, ny fahafahana mihinan-kanina, matory,… ary izay ihany. |
52 | These awareness and sensiblity make new fears and doubts even more tangible for a 16 year-old: | Ireny fahatsiarovan-tena sy fahatsapàna ireny dia namorona tahotra vaovao sy fanahiana mavesatra kokoa ho ana 16 taona iray: |
53 | to have doubts on how tomorrow's gonna be, to feel the ground shaking at anytime (the shaking even woke you up once. ), to hear about dead people everyday,… banks that are closed, schools also… This is driving you crazy right?! | Ny fanahiana ny amin'izay mety ho ampitso, ny fahatsapàna ny tany mihovitrovitra amin'ny fotoana tsy voafaritra (hamoha anao mihitsy izany hovitrovitra izany indraindray), ny fahenoana momba ireo olona maty isan'andro,… ireo banky mihidy, ireo sekoly koa… Mahalasa adala, sa tsy izany?! |
54 | You're becoming paranoïd, you can't go in the dark alone, you cry for no reasons. | Lasa saro-tahotra ianao, tsy mahavita mandeha irery anaty haizina, mitomany amin'ny tsy antony. |
55 | […] The more time passes, the more i have to deal with the fact that this reality won't go away… yup. it's not a dream | […] Arakaraky ny handehanan'ny fotoana no tsy maintsy handaminako ny saiko fa tsy handeha ho aiza ity zava-misy ity… ie. tsy nofy ity |
56 | Comments on Krizkadiak's posts show the great impact her testimonies have had on readers outside of Haiti, in countries like Italy, Ghana and the Caribbean, to name a few. | Ireo fanehoan-kevitra ao amin'ireo lahatsoratr'i Krizkadiak dia maneho ny vaikan'ny fiantraikan'ireo fijoroana vavolombelona nataony tamin'ireo mpamaky any ivelan'i Haiti, any amin'ireo firenena toa an'i Italy, Ghana ary Caraibes, raha tsy hitanisa afa-tsy ireo. |
57 | Here are some of the most telling: | Ireto ireo izay tena misongadina: |
58 | 34 GreyOne janvier 18, 2010 à 3:45 Your words are important. | 34 GreyOne 18 janoary 2010 tamin'ny 3:45 Zava-dehibe ireo teninao ireo. |
59 | You are a voice for many who cannot speak at present. | Ianao no feon'ireo izay tsy afa-miteny amin'izao fotoana izao. |
60 | The things you have seen and endured are more than most will ever have to know. | Ireo zavatra hitanao sy niainanao dia mbola mafy noho izay rehetra mety hiainan'ny maro. |
61 | Let it give you strength , let your strength give comfort and voice to your fellow citizens. | Aoka hanome hery anao izany, aoka ny tanjakao hanamaivana anao sy hanome feo ho an'ireo mpiray firenena aminao. |
62 | Thank you for helping us to understand what has happened, as if it were our sister telling us about it. | Misaotra anao nanampy hahafantatra izay nitranga, toy ny hoe ny rahavavinay no nitantara izany taminay. |
63 | 37 Michele (Italy) janvier 18, 2010 à 6:26 You go on this way. | 37 Michele (Italy) 18 janoary 2010 tamin'ny 6:26 Tohizo ny làlanao. |
64 | You Speak. | Miteny ianao. |
65 | You Tell. | Mitantara. |
66 | You Make the History. | Manao ny tantara. |
67 | You Reconstruct. | Manarina. |
68 | You Keep on living. | Manohy miaina ianao. |
69 | Ciao Yael | Ciao Yael |
70 | 44 Kate janvier 22, 2010 à 7:10 Your words say it all so much more eloquently than all the journalists in all the world have tried for over a week to say it. | 44 Kate 22 janoary 2010 tamin'ny 7:10 Tsara lavitra noho ny niezahan'ireo mpanao gazety maneran-tany nitantara izany tao anatin'ny herinandro mahery ny fitantaran'ireo teninao azy. |
71 | Bless you and your family, Yael. | Hotahiana anie ianao sy ny fianakavianao, Yael. |
72 | My prayers are with you and with Haiti. | Mankany aminao sy Haiti ireo vavaka ataoko. |
73 | If you want to know more about the Haitian people's day-to-day reality through 16 year-old eyes, you can also follow blogger Krizkadiak on Twitter @yatalley. | Raha te-hahazo fanampim-baovao momba ny andavanandron'ireo vahoaka Haitiana avy amin'ny mason'olona 16 taona ianao dia afaka manaraka ilay mpitoraka blaogy Krizkadiak koa ao amin'ny Twitter @yatalley. |
74 | Global Voices' Special Coverage Page on the earthquake in Haiti is here. | Ato ny Pejy Fitateram-baovaon'ny Global Voices momba ilay horohorontany tany Haiti. |