Sentence alignment for gv-eng-20151120-547231.xml (html) - gv-mlg-20151209-76907.xml (html)

#engmlg
1The Indian Sub-Continent’s Domestic Workers Deserve Much More Than ThisMendrika Ny Tsaratsara Lavitra Noho Izao Ireo Mpiasa An-trano Any Amin'ny Ampahan'ny Tanibe Indiana
2Child domestic workers are common in India, with the children often being sent by their parents to earn extra money, although it is banned by the government.Fahita matetika any India ny ankizy miasa an-trano, miaraka amin'ireo ankzy alefan'ny ray aman-dreniny mba hahazoana vola fanampiny, na voararan'ny governemanta aza izany.
3Image by Biswarup Gangly via Wikimedia Commons.Sary an'i Biswarup Gangly tamin'ny Wikimedia Commons.
4BY-SA 3.0BY-SA 3.0
5The Indian sub-continent has a long tradition of households employing house boys or maids.Manana fomba nentin-drazana hatrizay amin'ny fampiasàna lehilahy na vehivavy miasa an-trano ny ampahan'ny tanibe Indiana.
6In India alone, there are nearly 5 million unskilled people working in the homes of others - most of them women and some underage.Ao India fotsiny izao, misy olona miisa 5 tapitrisa tsy manana traikefa miasa any an-tranon'olon-kafa - vehivavy no ankamaroan'ireo ary tsy ampy taona ny sasany.
7They are usually not entitled to paid holidays, overtime, pensions or other perks like other industrial workers.Matetika tsy manana zo hahazo andro tsy fiasàna andraisam-bola izy ireo, na koa ora amboni ampanga, fisotroan-dronona na tombontsoa hafa tahàka ny an'ireo mpiasa hafa amin'ny indostria.
8They have no recognition as a labor force, are paid miserably and are sometimes subjected to domestic abuse.Tsy heverin'ny olona ho hery ilaina izy ireo, ary zara raha mahazo karama kely ary indraindray iharan'ny herisetra an-tokantrano.
9A typical housemaid in India may earn around 6,000 rupees ($90) per month for 10- to 14-hour daily shifts.Mety mikarama eo amin'ny 6.000 roupies ($90) isam-bolana eo ho eo ny vehivavy mpiasa an-trano iray any India, ho an'ny asa an-trano 10 hatramin'ny 14 ora.
10Skand Shukla writes in Indian newspaper The Hindu that in most cases the terms and conditions of employment are settled by word of mouth:Skand Shukla, manoratra ao amin'ny gazety an-tsoratra Indiana, The Hindu, hoe matetika ampitaina am-bava fotsiny ireo fepetra iasàna:
11The wages, of course, depend on the number of persons in the family, the guests visiting them, the kids in the family, the number of rooms… The remuneration includes, besides the cash, the ‘tyohaari' [Bakhsish or tips] during [holidays such as] Holi, Deepavali and other occasions.Ny karama, mazava ho azy, miankina amin'ny isan'ny olona ao amin'ny fianakaviana, ireo vahiny mitsidika azy, ireo zaza ao amin'ny fianakaviana, ny isan'ny efitrano… Ireto avy no tafiditra ao anatin'ilay karama, ankoatra ny lelavola, ny ‘tyohaari' [Bakhsish na taridàlana] mandritry ny [fialantsasatra toy ny] Holi, Deepavali sy ireo karazana fotoana hafa.
12In some houses, the caste of the employee matters, and those of a lower caste are not treated equally - for example, they are not allowed to sit on the same chairs that family-members use.Amin'ireo trano sasany, miditra anaty kajy koa ny saranga niavian'ny mpiasa, ary tsy mitovy ny fikarakaràna ireo avy amin'ny saranga ambany - ohatra, tsy mahazo mipetraka amin'ny seza ampiasain'ireo mpikambana ao amin'ny fianakaviana izy ireo.
13Jannatul Mawa, mpikatroka mafana fo eo amin'ny fiarahamonina Bangla sady mpaka sary amin'ny fanadihadiana, nampiseho io tsy fitoviana io amin'ny alalan'ny sary.
14Jannatul Mawa, a Bangladeshi social activist and documentary photographer, showed this inequality through photography.Amin'ny tetikasany “Elanelana Mifanakaiky” dia naka sary ireo mpiasa an-trano mipetraka miaraka amin'ireo mpampiasa azy izy, mibaribary ny fahasamihafàna misy amin'izy ireo. Elanelana Mifanakaiky.
15In her project “Close Distance” she photographed housemaids sitting together with their employer, the disparity between them vivid.Ny tsy fitoviana eo amin'ny mpiasa an-trano sy ny mpampiasa. Sary an'i Jannatul Mawa.
16Close Distance.Nahazoana alàlana.
17The inequality between the housemaid and the employer.Elanelana Mifanakaiky. Ny tsy fitoviana eo amin'ny mpiasa an-trano sy ny mpampiasa .
18Photography by Jannatul Mawa.Sary an'i Jannatul Mawa.
19Used with permission.Nahazoana alàlana.
20Mawa writes:Manoratra izao i Mawa:
21In the society, it is perceived that only women will perform the domestic work which also includes the middle class working women.Amin'ny fiarahamonina, hita hoe ireo vehivavy ihany no manao ny asa an-trano izay mahatafiditra ireo vehivavy mpiasa avy amin'ny saranga antonony ihany koa.
22This household activity is analogous for them although the ‘class' creates a distance.Itoviana io raharaha an-trano io ho azy ireo na mampisy elanelany aza ny ‘saranga'.
23Every day, maidservants take care of the bed and sofa with their hand but they are neither allowed to sit nor to sleep on them once.Isan'andro, mikarakara ny fandriana sy ny sezalava amin'ny tànany ireo mpiasa an-trano fa tsy mahazo mipetraka na matory eo akory na indray mandeha monja aza.
24With their domestic roles, they are ‘close' to the middle class women and ‘distant' at the same time.Miaraka amin'ireo anjara asany ao an-trano, ‘manakaiky' ireo vehivavy amin'ny saranga antonony izy ireo ary ‘mifanalavitra' ihany koa anefa.
25See the photo essay here.Jereo ny sary fanadihadiana ato.
26In India, rights groups and the government are working hard to establish the rights of domestic workers and are pushing agendas to include their service in labour laws.Any India, miasa mafy ireo vondrona miaro ny zo sy ny governemanta mba hametraka ireo zon'ireo mpiasa an-trano ary miezaka ny mametraka fandaharampotoana hametrahana ny asan'izy ireny ho ao anatin'ny lalànan'ny asa.
27In recent times, it's been up to non-profits like Maid in India and for-profit online job sites or mobile apps to act as intermediaries that ensure the workers receive proper compensation.Tato ho ato izao, ireo vondrona tsy mitady tombontsoa, toy ny “Maid in India” (Mpiasa any India), sy ireo vohikala misahana ny asa ikatsahana tombontsoa ety anaty aterineto na ireo tolotra amin'ny finday no nihetsika ho mpanelanelana miady ho an'ireo mpiasa mba hahazo karama mifanandrify amin'ny asany.
28Concerns abound that a portion of the small salaries that maids receive are deducted by these agencies or intermediaries as service fees which are unregulated.Mitombo ireo olana satria mbola animbinan'ireo masoivoho na mpanera ireo ihany ireo karama kelin'ireo mpiasa an-trano ho saran'ny tolotra, izay tsy voafehin'ny lalàna.
29However, what also needs to change are the attitudes of the households that employ these domestic workers, who due to their poverty, are compelled to accept unequal terms of employment, whether its the job, time or compensation.Kanefa, mila hovaina ihany koa ireo toetran'ireo mpampiasa izay mampiasa ireny mpiasa an-trano ireny, izay noho ny fahantran'izy ireo dia voatery manaiky ireo fepetra mitanila momba ny asa, na amin'ny asa, na ny fotoana na ny sarany.
30No wonder spiritual teacher, writer and educator Nithya Shanti‘s Facebook post during this Diwali went viral.Tsy mahagaga, lasa nalaza be tamin'ny Aterineto ny lahatsoratr'ilay mpampianatra ara-pinoana, mpanoratra sady mpanabe, Nithya Shanti, tao amin'ny Facebook nandritra ity Diwali ity.
31Image courtesy Facebook page of Nithya ShantiSary nalaina maimaimpoana tamin'ny pejy Facebook-n'i Nithya Shanti
32Shanti shared a moment he titled “Why my mother decided to call our maid's family for dinner”.Nizara fotoana iray i Shanti, nomeny ny lohateny hoe “Nahoana no nanapa-kevitra ny nanasa ny fianakavian'ny mpanampy anay hisakafo hariva ny reniko”.
33He explained:Nanazava izy:
34Inspired by her friends, my mother started a new tradition in our home last night.Nahazo aingam-panahy avy tamin'ireo namany, nanomboka fomba vaovao ny reniko tao an-tranonay ny alina lasa teo.
35She invited the family of our maid Madina to come home for dinner.Nanasa ny fianakavian'i Madina mpanampy anay ho tonga hisakafo hariva ao an-trano izy.
36She had earlier sent dad and me off to buy all the groceries and special food was prepared for them.Naniraka mialoha ahy sy dada izy handeha hividy ireo entana, ary nikarakara sakafo manokana ho azy ireo.
37We all ate together and had a lovely conversation as well.Nisakafo niaraka izahay ary nanana resadresaka nahafinaritra.
38This is the first time we have ever done anything like this in our family.Sambany izahay no nanao zavatra toy izany tao amin'ny fianakavianay.
39It felt surreal to see Madina's whole family sitting on our couch and eating with us on our dining table.Toy ny zavatra tsy mampino ny mahita ireo fianakaviana manontolon'i Madina nipetraka teo amin'ny sezalava sy niara-nihinana ny sakafo hariva teo an-databatra fihinananay sakafo.
40This was especially significant for me as I remember having bitter arguments with my mother as a kid about why our staff couldn't use the same utensils and furniture as us!Tena zava-dehibe tokoa io amiko satria tsaroako aho nanana adihevitra lehibe izay tamin'ny reniko, fony zaza, mikasika ny hoe nahoana ireo mpanampy anay no tsy afaka mampiasa ireo fitaovana ampiasainay!
41It would always end in her crying and then I had to back down.Miafara amin'ny tomaniny foana io ary miverin-dàlana aho.
42So you can imagine how amazing it was for me to see my mom organise this Diwali dinner on her own initiative. […]Araka izany, afaka saintsaininao hoe hatraiza ny fahagagàko nahita ny reniko nikarakara io sakafon'ny Diwali io tamin'ny fandraisany fanapahan-kevitra manokana. […]
43It looks like this is the beginning of a beautiful new tradition in our family, which I hope we will only enhance as time goes on.Toa fanombohan'ny fombafomba vaovao ao amin'ny fiankavianay io, izay antenaiko fa ho hatsaraina hatrany hatrany rehefa mandeha ny fotoana.
44It touched and opened my heart in many ways.Nahakitika sy nanokatra ny foko tamin'ny zavatra hafa maro io.
45I've asked their son to send me specs of the computer he needs and I'm going to see how we can arrange that for him.Nangataka ny zanany lahy handefa amiko ny karazana solosaina ilainy aho, ary eo am-pijerena hoe ahoana no azonay atao amin'izany ho azy.
46It doesn't take much to make a big difference in someone's life!Tsy mila zavatra be hitondràna fanovàna goavana amin'ny fiainan'ny olona iray!
47Read the whole post here.Vakio ny lahatsoratra manontolo ato.
48The post was shared by many online media as well, such as Huffington Post and The Logical Indian and has generated much debate online.Nozarazarain'ireo media maro amin'ny Aterineto ilay lahatsoratra, toy ny Huffington Post sy ny The Logical Indian ary niteraka adihevitra betsaka tao amin'ny Aterineto.
49Some appreciated the gesture:Nankasitraka ilay fihetsika ny sasany:
50Just when you start thinking you live in a stony world & start loosing hope, a story like this pops in to melt… https://t.co/sRIAA6IIkF - Rajwant Singh (@punjab_express) November 11, 2015Eo amin'ny fotoana anombohanao mieritreritra mihitsy hoe miaina ao amin'ny tany vatovatoina ianao & manomboka manary toky, misy tantara sahala amin'izao mipoitra ary mandravona ny zavatra rehetra…
51Now this is how you should celebrate your festivals ! #Respect https://t.co/Me0gvQs73jAnkehitriny, tokony ho tahàka izao no ankalazainareo ny fetinareo !
52- SevenStar Activist (@ChaittanyaKumar) November 10, 2015 Lakshminarayanan Kolipaka from Madras Christian College commented in The Logical Indian: “happy to see a new trend coming into focus.naneho hevitra tao amin'ny The Logical Indian i Lakshminarayanan Kolipaka avy ao amin'ny Kolejy Kristiana Madras : “faly mahita fironana vaovao miditra ao an-tokantrano.
53Hope this will spread.”Antenaina ny hoe mba hiparitaka io.”
54There was still much room for change in popular attitudes, however:Fa mbola misy toerana maro ho an'ny fiovàna, anefa, any amin'ireo fihetsika fanaon'ny vahoaka :
55This is such crap.Tsy misy dikany koa izany.
56Seriously, inviting your house help's family for lunch is news?! https://t.co/PGshGoEyujTena marina, vaovao ve izany hoe manasa ny fianakavian'ny mpiasa an-tranonao hisakafo izany?!
57- Radhika Santhanam (@radhikasan) November 11, 2015 On LinkedIn, Sonjai Kumar, a business executive, highlighted another important aspect in the issue of treating maids with respect - household domestic workers in India's metropolitan cities often perform the duty of childcare as well, and in that capacity they influence the current generation of kids:Ao amin'ny LinkedIn, Sonjai Kumar, mpitantana orinasa, nanasongadina zavatra lehibe iray hafa, momba ny resaka fanajàna ny mpiasa an-trano - matetika manana andraikitra mitaiza zaza ihany koa ireo mpiasa an-trano any amin'ireo tanàndehibe ao India, ary amin'izany toerany izany, manana anjara amin'ny fanefena ny toetsain'ireo zaza ankehitriny ho amin'ny hoavy ihany koa izy ireo:
58Maids have become a driving force of today's generation life style and difficult to imagine life without them.Lasa manana anjara toerana lehibe amin'ny fomba fiainan'ireo ankizy ankehitriny ireo mpiasa an-trano, ary sarotra ny misaintsaina fiainana tsy misy azy ireo.
59It can be said that in today's generation, maids are driving the current corporate in India where female workforce participation are quite substantial.Afaka lazaina hoe, amin'izao fotoana izao, fototry ny orinasa any India ankehitriny ireo mpiasa an-trano, izay mbola ilaina be tokoa ny fandraisana anjaran'ireo vehivavy mpiasa .