Sentence alignment for gv-eng-20110416-217444.xml (html) - gv-mlg-20110421-16470.xml (html)

#engmlg
1Egypt: “I really sympathize with Mubarak”Ejipta: “Tena mampalahelo ahy tokoa i Mobarak”
2This post is part of our special coverage Egypt Revolution 2011.Anisan'ireo lahatsoratra manokana momna ny fanoherana tany Ejipta 2011 ity .
3Since last week's news that former Egyptian president Hosni Mubarak and his sons Alaa and Gamal El-Din are being detained and prosecuted, Egyptian blogger and activist Hany George, says he has met several people who say they feel sorry for Mubarak's predicament because of his old age and accomplishments.Hatramin'ny nivoahan'ny vaovao tamin'ny herinandro lasa fa ny filoha teo aloha Hosni Mubarak sy ny zanany roalahy Alaa sy Gamal El-Din no nosamborina sy ampiakarina fitsarana, ilay blaogera sady mpitolona Hany George, nilaza fa niresaka tamin'ny olona maro izy ka malahelo ny mahazo an'i Mubarak ry zareo noho ny fahanterany sy ny fanatanterahana izany fitsarana izany.
4Hany was among the many protesters in Tahrir Square during the Egyptian revolution.Anisan'ireo mpitolona teny amin'ny kianja Tharir i Hany nandritra ny tolom-panavaozana tany Ejipta.
5On Facebook on April 16, 2011, he shares a true story [ar] from Tahrir Square which he dedicates to those who still have sympathy for Mubarak.Tao amin'ny facebook tamin'ny 16 aprily 2011, nizara tantara marina [ar] izy izay niseho teny amin'ny kianja Tharir, ary nosoratany ho an'ireo izay mbola malahelo an'i Mubarak izany tantara izany.
6Here is the translation from Arabic:Indro ny dikanteny avy amin'ny teny arabo:
7On the 30 of January, I saw an old man. He looked very ill, walking alone among the protestors in Tahrir square.Tamin'ny 30 janoary, nahita lahiantitra iray aho. Marary no fijery azy, mandeha irery ao anatin'ny mpitolona teny amin'ny kianja Tharir.
8With a wrinkled old face he was watching people.Miaraka amin'ny kentrona eny amin'ny endriny, nijery ny vahoaka teny izy.
9Not smiling, not frowning.Tsy nitsiky, tsy nipi-maso mihitsy izy.
10Just checking them out, as if he was looking for something.Nandinika ireto olona fotsiny no nataony, ohatry ny mitady olona.
11After a few days of noticing his endless presence in Tahrir in the same location, I wondered how is this old man living?Andro vitsy taty aoriana rehefa tsy nahita azy teny amin'ny kianja intsony aho teo amin'ilay toerana nahitako azy, dia nanontany tena aho hoe ahoana no fomba fiainanan'iny lahiantitra iny?
12Who looks after him?Iza no mikarakara azy?
13I kept an eye on him for a long time, never finding anyone by his side.Narahako maso mantsy izy nandritra ny fotoana maharitra, ary tsy nahita olona niaraka taminy mihitsy aho.
14After starting a friendly conversation with him, I found out that his only son died in one of the protests.Taorian'ny niresahako taminy, no nahafantarako fa maty niaraka tamin'ireo mpitolona hafa ny zanany lahy tokana.
15His son was the only one in the world who took care of him in his last days.Io zanany io no mba hany tokana nikarakara azy amin'izao fahanterany izao.
16So the old man ended up protesting in Tahrir.Ary izay no antony tsy nahitana azy intsony teny amin'ny kianja Tharir.
17At the height of protests, men on camels arrived to beat protesters in Tahrir Square.Ao anivon'ny fihetsiketsehana, lehilahy maro tonga mitaingina rameva, mikapoka ireo mpanao fihetsiketsehana teny amin'ny kianja Tharir.
18Photo shared by AmalShawki on 2 February, 2011Sary nozarain'i AmalShawki tamin'ny 02 febroary 2011.
19He told me: “They killed my son, and I want to die too, as a martyr, like him. I want to see him again soon.”Hoy izy tamiko: “Novonoiny ny zanako, ka te ho faty koa aho, ho lasa maritiora tahaka azy. te hahita azy tsy ho ela aho.”
20On the day following the “Camel Battle”, I went to where the old man pitched his tent to check on him, but he wasn't there.Andro iray taorian'ny “ady teny ambony rameva”, nandeha nankeny amin'ny toerana nametrahany ny trano lainy aho hijery azy, kanefa tsy tao izy.
21Instead I found a group of protestors inside. After asking them, I found out that they came from Mansoura city and participated in the “Camel Battle”.Andiana mpanao fihetsiketsehana no hitako tao. rehefa nanontaniako ry zareo dia nilaza fa avy any Mansoura ary nandray anjara tamin'ny “ady teny ambony rameva”.
22They found the tent empty in the morning.Hitan-dry zareo fa tsy nisy olona tao anatin'ilay trano lay.
23They waited a long time until they were sure the tent belonged to no one, then they stepped in.Nandrasany fotoana elaela vao azony antoka fa tsy misy tompony ilay izy, ka niditra tao ry zareo.
24I dedicate this true story to everyone who sympathizes with Mubarak claiming that he is an old man with a history of accomplishments who shouldn't be put to trial.Nosoratako ho an'izay rehetra tia an'i Mubarak ity tantara ity, ireo izay milaza fa antitra izy miaraka amin'ny zavatra nataony ka tsy tokony hiditra am-ponja.
25This story is for everyone who does not understand that justice is a very important value, exactly like mercy - if not more important, in case of the ousted president.Ity tantara ity dia natao ho an'izay rehetra tsy mahazo fa ny fahamarinana dia manana ny lanjany goavana, tena mitovy amin'ny famindram-po - raha tsy mbola ambony aza, raha ny momba ny filoha teo aloha no jerena.
26If you really have mercy, please pray for this old man's soul and his martyred son.Raha tena manana famindram-po tokoa ianareo, mivavaha ho an'ny fanahin'ilay lahiantitra sy ny zanany maty maritiora.