# | eng | mlg |
---|
1 | Cedric Kalonji on Photographing Congo | Cedric Kalonji : Kongo (RDK) an-tsary |
2 | Cedric Kalonji is a reporter for Radio Okapi and author of what is arguably Congo's most popular blog. | I Cedric Kalonji dia mpilaza vaovao ao amin'ny Radio Okapi, ary mpanoratra ny blaogy mety malaza indrindra avy ao Kongo. |
3 | But in addition to his radio work and blogging, Kalonji is also a prolific photographer, and I spent the last few days poking around his photostream on Flickr. | Fa ankoatra ny asany ao amin'ny radio sy ny fitorahana blaogy dia mpaka sary matihanina koa i Kalonji. Nandritra ny andro maromaro izay dia mitety ny sary apetrany ao amin'ny Flickr aho. |
4 | Kalonji uses photosets to tell stories, for example, how rapid erosion in the Binza Ozone neighborhood of Kinshasa claims more and more homes with each heavy rain: | Ny tahirin-tsary no ampiasain'i Kalonji hiresahana zavatra iray tahaka ny fitomboan'ireo trano simba ao Binza Ozone, manodidina an'i Kinshasa, noho ny fihotsahan'ny tany isaky ny avy ny orana. |
5 | MONUC soldiers on strike: | Ny fitokonana ataon'ny miaramila ao amin'ny MONUC |
6 | An interview with Senegalese musician, Ismael Lo: | Resadresaka miaraka amin'i Ismael Lo, mpanankato Senegaly |
7 | And the sad story of two men arrested in Kinshasa, one for stealing a length of wire, the other for purchasing it: | Ary ny tantara nampalahelo nitranga tamin'ny nampiatoana olona roa tao Kinshasa, ny iray nangalatra tariby mampita herin'aratra ary ny iray nividy izany. |
8 | What I really liked about these photographs is that whereas international media images of Congo tend to depict disaster or the strange and exotic, Kalonji's photographs the ordinary, everyday of life in Africa the outside world does not often see. | Ny tena nahaliana ahy tamin'ireo sary ireo dia noho izy mampiseho ny fiainana andavan'andro ao Afrika izay tsy dia fahitan'ny maro loatra. Ny mpanao gazety iraisam-pirenena mantsy toa manarontsarona ny loza sy ny zavatra tsy mahazatra na mampiavaka an'i Kongo. |
9 | So I decided to ask Kalonji about his photographs and he graciously agreed to answer my questions, which I have translated here from French. | Nanapa-kevitra ary aho fa hanontany an'i Kalonji mikasika ny sary alainy ; nanaiky soa aman-tsara hamaly ny fanontaniana izy, ary ity ny resakay nadikako avy amin'ny teny Frantsay : |
10 | When and why did you decide to create a blog? | Oviana, ary nahoana ianao no nanapa-kevitra fa hanokatra blaogy ? |
11 | I created my blog in September 2005. | Tamin'ny Septambra 2005 aho no nanokatra ny blaogiko. |
12 | At the beginning, it was for sharing my photos, my day-to-day life on the internet. | Tamin'ny voalohany dia fizarana sary mikasika ny isan'androko amin'ny aterineto no nanaovako azy. |
13 | I noticed that there were more and more people who were interested in my photos and so I posted more, adding a little text. | Rehefa hitako fa nihamaro hatrany ny olona liana amin'ny sary nalaiko dia nampiseho sary maro kokoa aho, ary nampiako lahatsoratra kely. |
14 | Very quickly, there were hundreds of visitors, mostly Congolese in the Diaspora. | Tao anaty fotoana fohy dia an-jatony ny mpitsidika ny blaogiko, zanak'ampielezana kongole ny ankamaroany. |
15 | That is where my motivation to continue with this blog, which now receives an average of 1000 visits a day, came from. | Izay no nampirisika ahy hanohy ny blaogiko, ary amin'izao fotoana izao dia 1000 eo ho eo ny mpitsidika isan'andro. |
16 | When did you start taking photos? | Oviana ianao no nanapa-kevitra fa haka sary ? |
17 | What do you think a image can communicate that text cannot? | Inona no mahasamihafa ny hevitra ampitaina an-tsary sy ny hevitra ampitaina an-tsoratra ? |
18 | I started taking my first photos with a digital camera my mother received as a gift in 2002. | Tamin'ny 2002 aho no nanomboka naka sary, fakan-tsary kely “numerique” nomen'ny reniko no nampiasaiko tamin'izany. |
19 | I think that for reading and writing, one must first be educated, but with images it's different. | Mieritreritra aho fa mba hahafahana mamaky sy manoratra dia mila mandalo fianarana farafaharatsiny, fa tsy tahaka izany ny sary. |
20 | You may not know how to write and yet you can take photos that can say as much as a written article. | Na dia tsy mahay manoratra aza dia afaka maka sary milaza hevitra tahaka ny lahatsoratra. |
21 | You may not know how to read but you can understand a situation exposed by an image. | Na dia tsy mahay mamaky teny aza dia afaka mahazo ny zava-misy miseho an-tsary. |
22 | What do you think of the image of Congo abroad? | Ahoana ny eritreritrao mikasika ny fahitana an'i Kongo any ivelany ? |
23 | Do you think this image reflects the reality? | Mampiseho ny zava-misy any an-toerana ve ? |
24 | Congo is perceived as a country at war, in chaos, where everything is destroyed, where nothing works. | Firenena feno ady no fahitana an'i Kongo, rava daholo ny zava-drehetra ary tsy misy na inona na inona mandeha. |
25 | This image is true in a sense because after 32 years of dictatorship under Mobutu and over ten years of war and 5 million dead, it is true to say that things are not going well. | Marina ihany io fomba fijery io amin'ny lafiny iray satria, taorian'ny 32 taona nanaovan'i Mobutu didy jadona sy ny 10 taona nanjakan'ny ady izay namono olona mahery ny 5 hetsy, dia tsy tena mandroso ny tanana. |
26 | At the same time, there is something that we often forget to note, which is that the Congolese are still smiling, welcoming and passionate for life, despite all of the traumas they have suffered. | Etsy andanin'izany nefa dia misy tranga izay hadino ny miresaka azy matetika : mitsiky hatrany ny Kongole, mandray ary mifikitra amin'ny fiainana, na dia teo aza ny herisetra nianjady taminy. |
27 | There is still human warmth, and I think that is a great wealth. | Mbola eo foana ny mahaolona, ary heveriko fa harena lehibe izany. |
28 | Why do you like to take photos of daily life, of ordinary moments? | Nahoana no sary amin'ny fiainana andavanandro, tranga efa mahazatra no alainao sary ? |
29 | Because I said to myself that there are certain things that people living elsewhere in the world cannot imagine, things that I live every day. | Satria mieritreritra aho fa misy zavatra tsy fahitan'ireo olona amin'ny toerana hafa amin'izao tontolo izao, tsy azony an-tsaina akory mety mitranga, tahaka ny hiainako amin'ny andavan'androko. |
30 | My first motivation is to share these ordinary moments, to let people put themselves in the skin of a Congolese person, of someone in Kinshasa, by looking at these photos. | Ny fizarana ireny tranga isan'andro ireny no tena mampirisika ahy, mba hahafahan'ny olona mieritreritra ny toeran'ny Kongole, na ny mponina ao Kinshasa rehefa mijery ny sary asehoko. |
31 | What role do citizen media play in your profession? (Or is there a role to play? | Inona ny anjara tazomin'ny fampitam-baovao ataon'ny olom-pirenena amin'ny asanao ? |
32 | The majority of your readers are abroad, in part due to the lack of internet access in Congo.) What role might they play in the future? | (na dia any ivelany aza ny ankamaroan'ny olona mpamaky ny blaoginao noho ny tsy fahafahana manjifa ny aterineto ao kongo) Inona no mety ho entiny amin'ny ho avy ? |
33 | Citizen media allow us to go beyond borders and to build bridges with very meagre means that would be impossible with traditional media. | Mamela antsika hihoatra ny sakana ny filazam-baovao avy amin'ny olon-tsotra, ary hahafahana mifandray amin'ny fomba tsy azontsika atao amin'ny fampahalalam-baovao mahazatra. |
34 | In my case, the advantage of a blog is that it allows me to express myself in a completely independent way and to be read by readers from the four corners of the world. | Raha ho ahy manokana, ny tombony hitako amin'ny blaogy dia ny fahafahako milaza ny hevitro manokana ary ny fahafahan'ny olona avy amin'izao tontolo izao mamaky ahy. |
35 | So I have the possibility to share my life and to connect with readers from different countries with different visions and cultures. | Afaka mampahafantatra ny fiainana isan'andro aho izany, ary misarika mpamaky avy amin'ny firenena samy hafa, izay manana fomba fijery sy kolotsaina samy hafa. |
36 | I think that for countries like Congo and Africa in general, blogs are an especially important means of communication. | Heveriko fa fomba fifandraisana tsy azo atao tsinontsinona ny blaogy ho an'ny firenana tahaka an'i Kongo sy Afrika amin'ny ankapobeny. |
37 | To share this passion, I've trained young Congolese on a volunteer basis to allow them to understand how blogs and new media work. | Mampianatra maimai-poana ny tanora kongole aho mba hizarako ny fitiavako mitoraka blaogy, sy hahazoan'izy ireo ny fandehan'ny fitorahana blaogy sy ny fampitam-baovao amin'izao. |
38 | The youth I have trained have already created two sites, Ndule2Kin.com and rdcbel. | Nampianatra olona aho izay efa manana takelaka roa sahady : Ndule2Kin.com sy rdcbel . |
39 | I would love to extend these trainings to other parts of my country as well as the whole of the African continent. | Tiako hitarina manerana ny fireneko io fampianarana io, ary manerana ny kontinanta Afrika. |
40 | Are most of the photos you take for your reporting or are they also a hobby? | Natokana ho an'ny fanadihadiana ataonao ihany ve ny sary alainao ? Sa fialam-boly koa ? |
41 | For me, photography is a hobby. | Fialam-boly ny fakan-tsary ho ahy. |
42 | I am almost never apart from my camera and I take photos almost everyday. | Tsy misaraka amin'ny fakan-tsariko mihitsy aho ary maka sary mila ho isan'andro. |
43 | I have thousands and it is always a pleasure to look at all of them, because they remind me of precise moments. * * * | Manana sary an'arivony aho, ary mahafinaritra ahy ny mamadibadika azy ireo, satria mampatsiaro ahy fotoana manokana. * * * |