# | eng | mlg |
---|
1 | Mozambique: Uniting Small Farmers for a Better Tomorrow | Mozambika: Fampivondronana Ireo Tantsaha Madinika Mba Hanànana Ho Avy Mamirapiratra |
2 | Our story is from the wild north of Mozambique, a poor country in Africa of roughly 20 million people where 70% of the population are small-scale farmers. | Ny tantarantsika dia miainga any amin'ny faritra anaty ala Avaratr'i Mozambika, firenena mahantra iray ao Afrika izay manana mponina mahatratra hatramin'ny 20 tapitrisa ka ny 70%-n'ny mponina dia tantsaha madinika avokoa. |
3 | Mozambique's post independence history has been a rollercoaster ride of civil war and changing economic models. | Ny tantaran'i Mozambika taorian'ny fahaleovan-tenany dia feno ady an-trano sy fiovaovan'ny lasitra ara-toekarena. |
4 | Mr. Júlio dos Santos Pêssego, from the province of Niassa, is a survivor. | Atoa Júlio dos Santos Pêssego, avy any amin'ny faritanin'i Niassa, no hany tafarina. |
5 | He grew up in a family of small farmers on the banks of a river far from the nearest town, and he describes his childhood as “difficult”. | Tao aminà fianakaviana tantsaha madinika iray no nahalehibe azy, teo amoron'ny renirano lavitry ny tanàn-dehibe akaiky indrindra, ary araka ny fitantarany ny fahazazàny dia tena hitany fa “sarotra” tokoa izany. |
6 | Today, he is one of the principal leaders of the “peasant movement” in Niassa province, working to defend land rights, increase food production and bring prosperity to farming families. | Ankehitriny, dia izy no anisan'ireo mpitarika voalohany ny “hetsiky ny tantsaha” ao amin'ny faritanin'i Niassa, miasa mba hiarovana ny zo amin'ny fananan-tany, hampitomboana ny famokarana sakafo ary hiainan'ny fianakavian'ny tantsaha ao anatin'ny fahampiana. |
7 | Pêssego, on the far left | I Pêssego, etsy ankavia |
8 | A long journey | Tena lavitra ny dia |
9 | Pêssego remembers seeing independence in 1975 as a boy in 2nd grade, after having worked for an agricultural company spraying pesticides. | Tsaroan'i Pêssego ny nahitàny ny fahaleovan-tena ny taona 1975 toy ireny tovolahy vao any amin'ny taona faharoa ireny, rehefa avy niasa tao aminà orinasa mpamokatra irony famonoana bibikely irony izy. |
10 | In the first years of Mozambican independence, he was forced to abandon his studies and never completed middle school. | Tamin'ireo taona voalohany nahazoan'ny Mozambikana fahaleovan-tena, dia voatery niala tamin'ny fianarany izy ary tsy mba afaka nanatontosa ny sekoly salntsalany akory. |
11 | Later, he says [pt]: | Avy teo, dia niteny izy hoe: |
12 | Due to the war, I gave up my job in an agricultural and livestock facility and I took refuge in the district of Cuamba where it was apparently safe. | Nohon' ny fisian'ny ady, dia nialàko ny asako tao aminà toeram-pambolena sy fiompiana iray ary nitsoaka tany amin'ny distrikan'ny Cuamba aho, toerana izay hita fa toa nandry fahalemana. |
13 | I dedicated myself to growing vegetables to sustain myself. | Nanolo-tena hamboly legioma aho mba hanavotako ny tenako. |
14 | With the end of the war, I went around the mountains to a new area called Mutaco. | Tamin'ny fiafaràn'ny ady, dia nandeha niodidina ireo tendrombohitra ho any amin'ny toerana vaovao izay atao hoe Mutaco aho. |
15 | In Mutaco, he joined an agricultural association in 1999 with the goal of raising goats. | Tany Mutaco, dia niditra tao aminà fikambanana tantsaha iray izy ny taona 1999 ka ny tanjony tamin'izany dia ny hanao fiompiana osy. |
16 | Pêssego landed on his feet and prospered, but had the vision to help other farmers rise with him, encouraging people to face great challenges and yearn for more than just to scrape by. | Tafajoro indray i Pêssego ary nanana ny ampy, kanefa nanana faniriana ihany koa izy hanampy ireo tantsaha mba hiaraka hotafarina aminy, ary nankahery ny olona izy mba hiatrika ireo fanamby manoloana azy rehetra ka hiohoitra bebe kokoa noho ny hoe ho tafavoaka fotsiny. |
17 | Pêssego with his friend and colleague Alifa Aide (to his right) | I Pêssego niaraka tamin'ny namany sady mpiara-miasa aminy ao amin'ny Alifa Aide (eo ankavanany) |
18 | With his dedicated team, he has partnered with major international NGOs, administered grants from European donors, and liaised with government officials on behalf of farmers. | Raha niaraka tamin'ireto ekipany tena mafana fo tokoa, dia nanangana fiaraha-miasa tamin'ireo ONG matanjaka iraisam-pirenena izy, nahazo fanampiana avy amin'ireo malala-tànana Eorpeana izy, ary mpifandray akaiky amin'ny governemanta amin'ny anaran'ireo tantsaha. |
19 | He learned to drive for his work, criss-crossing the province which is four times the size of England. | Ho an'ny asany dia nianatra namily fiarakodia ihany koa izy, mba hivezivezena ao amin'ny faritany izay efatra avo eny raha miohatra amin'ny haben'i Angletera. |
20 | He says [pt]: | Ka nilaza izy fa: |
21 | But I should emphasize that this whole time I never stopped growing food. | Tiako ho tsindriana tsara anefa fa tsy mbola nitsahatra namokatra sakafo aho nandritr'izany fotoana rehetra izany. |
22 | Principally vegetables. | Indrindra fa ny legioma. |
23 | Building a national movement | Fananganana hetsika nasiônaly |
24 | The peasant movement formally emerged from state-sponsored cooperatives after the Mozambican government distanced itself from socialism in the late 1980s. | Ny hetsiky ny tantsaha dia nipongatra tamin'ny fomba ôfisialy avy amin'ireo kaoperativa notohanan'ny fanjakana hatramin'ny nihatahan'ny governemanta Mozambikana tamin'ny sôsialisma ny taona 1980. |
25 | It has been challenging to convince farmers that working together can be something empowering when not imposed from above. | Tena sarotra tokoa ny nandresy lahatra ireo tantsaha ireo hoe ny fiarahana miasa dia zavatra iray mety hahatonga mankany amin'ny fahavitan-tena rehefa tsy ny any ambony no manery amin'ny fanatanterahana azy. |
26 | The national umbrella organization is called UNAC, the National Union of Peasant Farmers, and is comprised of small self-help groups from the village level up. | Ilay fikambanana nasiônaly dia nantsoina hoe UNAC, na ny Fiombonam-be Nasiônalin'ny Tantsaha Mpamokatra, ary ivondronan'ireo vondrona madinika ifanampiana avy any ifoton'ny tanàna any. |
27 | Discussing food prices and community issues with active farmers | Firesahana ny vidin-tsakafo sy ny olana eo anivon'ny fiarahamonina miaraka amin'ireo tantsaha mafana fo |
28 | Pêssego, a physically imposing father of seven and a man of strong conviction, speaks in soft tones and uses aphorisms, folk tales and jokes when he speaks to communities. | I Pêssego, dia raim-pianakaviana iray manan-janaka fito sady tomady ara-batana ary manana fandresen-dahatra matanjaka, manao teny malefaka ary tsy mba lava resaka, mitantara angano izy sady manao vazivazy rehefa miresaka amin'ireo manodidina azy. |
29 | His name means “peach” in Portuguese. | Ny dikan'ny anarany amin'ny fiteny Portogey dia “paiso”. |
30 | One of his favorite adages comes from a regional folk tale about a rabbit and a leopard: “If you would like something, you must ask for it.” | Iray amin'ny teny filamatra mba ankafiziny dia ny angano iray momba ny bitro sy ny leôparda avy any amin'ny faritra : “raha mila zavatra ianao, dia tokony hangataka izany”. |
31 | He takes this to mean that the powerful use cleverness over brute strength to maintain privilege, and that the weak must outwit them to get what they need. | Ataony filamatra izany teny izany ary nadikany hoe: ny manana fahefana dia mampiasa ny hakingan-tsaina hifehezana ny tanjak'ireo be sandry mba hitazonana ny tombony efa azo, ary tokony ho fetsy kokoa noho izany ireo marefo mba hahazoany izay ilainy.. |