Sentence alignment for gv-eng-20110106-184610.xml (html) - gv-mlg-20110107-11790.xml (html)

#engmlg
1Mexico: The Three King's Cake CelebrationMeksika: Fankalazàna ny Mofomamin'ireo Mpanjaka telo
2It is a common tradition among Mexicans to get together with their families on January 6th and eat a special cake called “Rosca de Reyes” (translated as “King's Cake”).Fomban-drazana mahazatra amin'ireo Meksikana ny miaraka amin'ny fianakaviany ny 6 Janoary ary mihinana mofo mamy manokana antsoina hoe “Rosca de Reyes” (midika hoe “Mofomamin'ny Mpanjaka”).
3Whoever finds a small plastic doll inside their piece of cake will have to buy Mexican food for everybody on February 2nd.Izay olona mahita saribakoly plastika kely anatin'ny anjarana mofomaminy dia tsy maintsy mividy sakafo Meksikana ho an'ny rehetra ny 2 Febroary.
4Several bloggers have written about this tradition, what it means and how it is celebrated.Maro ireo mpitoraka blaogy nanoratra momba izany fomban-drazana izany, ny dikany sy ny fomba fankalazàna azy.
5The blog One Lucky Life describes the tradition of the “King's Cake”:Milazalaza momba ny fomban'ny “Mofomamin'ny Mpanjaka” ny blaogy One Lucky Life:
6The tradition of the famous “king's cake” with the family is something I remember since I was a young girl.Zavatra tadidiko hatramin'ny naha-tovovavy ahy ny fomban'ilay “mofomamin'ny mpanjaka” miaraka amin'ny fianakaviana.
7I would get anxious, as I wanted to see the little plastic doll inside my piece of cake.Natahotra aho, satria tiako ho hita tao amin'ny mofomamiko ny saribakoly plastika.
8For those who might not be familiar with this tradition, I will explain it briefly:Ho an'ireo izay mbola tsy mahafantatra tsara io fomban-drazana io, hazavaiko fohifohy:
9In Mexico, on each January 6th, families get together and cut the famous “Rosca de Reyes”(Literally King's Cake) , which is a large ring-shaped cake/bread roll decorated with crystallized fruit and sugar.Aty Meksika, isaky ny 6 Janoary, mivory ny fianakaviana ary manapaka ilay “Rosca de Reyes”(midika ara-bakiteny hoe Mofomamin'ny Mpanjaka) , izay mofomamy lehibe miendrika kodiarana voaravaka voankazo sy siramamy “cristallisé”.
10Inside the cake you will find mini plastic dolls representing Jesus Christ.Ao anatin'io mofomamy io misy saribakoly kely plastika mampiseho an'i Jesoa.
11Each member of the family cuts a piece of the cake, and if you a doll inside your piece, on February 2nd you will have to invite tamales to your family!Samy mahazo tapaka mofomamy daholo ny tsirairay amin'ny mpianakavy, ary raha ao anatin'ny anjaranao no misy ilay saribakoly, dia tsy maintsy hasainao hihinana tamales ny fianakavianao amin'ny 2 Febroary!
12Mike Gonzales, in the blog New Santa Ana, tells readers why there are plastic dolls representing Jesus Christ inside the cake:Mike Gonzales, ao amin'ny blaogy New Santa Ana, dia manazava amin'ireo mpamaky ny antony isian'ny saribakoly kely mampiseho an'i Jesoa ao anatin'ny mofomamy:
13The tradition of placing a trinket (figurine of the Christ Child) in the cake is very old.Efa antitra ny fomban-drazana mametraka ny saribakoly kely (mampiseho an'i Jesoa zaza) ao anatin'ny mofomamy.
14The baby Jesus, when hidden in the bread, represents the flight of Jesus, fleeing from King Herod's evil plan to kill all babies that could be the prophesied messiah.Ilay Jesoa zaza, raha mbola miafina ao anatin'ny mofomamy, dia mampiseho ny làlan'i Jesoa, nitsoaka ny teti-dratsin'i Heroda izay nikasa ny hamono ny zaza rehetra ahiahiana ho ilay Mesia.
15Whoever finds the baby Jesus figurine is blessed and must take the figurine to the nearest church on February 2, Candlemas Day (Día de la Candelaria).Mahazo fitahiana izay mahita ny saribakolin'i Jesoa ary tsy maintsy mitondra izany any amin'ny fiangonana akaiky indrindra amin'ny 2 Febroary, Andron'ny “Chandeleur” (Día de la Candelaria).
16In the Mexican culture, this person also has to throw a party and provide tamales and atole to the guests.Amin'ny kolotsaina Meksikana, tokony mikarakara fety koa iny olona iny ary manome “tamale” (koba, solovolo) sy “atole” (zava-pisotro meksikana) ho an'ireo vahiny.
17In the blog Nibbles and Feasts, blogger Ericka explains why the person who gets the plastic doll must treat others to Mexican food on February 2nd:Ao amin'ny bilaogy Nibbles and Feasts, manazava i Ericka mpitoraka blaogy ny hoe nahoana no tsy maintsy mividy sakafo Meksikana ho an'ny hafa ny olona nahazo ilay saribakoly kely amin'ny 2 Febroary:
18According to tradition whoever finds the little doll in their slice of sweet bread must give a party on February 2nd, Candlemas Day or Dia de la Candelaria, offering tamales, hot chocolate and atole to their guests.Araka ny fomban-drazana, tsy maintsy mikarakara fety ny olona nahita ny saribakoly kely tao anatin'ny tapaka mofomaminy ny 2 Febroary, Andron'ny “Chandeleur” na Dia de la Candelaria, ary mandroso tamales, sokolà mafana ary atole ho an'ireo vahininy.
19Candlemas is the day that Mary presented the infant Jesus to the temple and is traditionally the day that candles are blessed in the Catholic Church.Chandeleur no andro nitondràn'i Maria an'i Jesoa zaza tany an-tempoly ary, ara-pomba dia io no andro ahazoan'ny labozia fitahiana any amin'ny Fiangonana Katolika.
20Typical "Rosca de Reyes" from Mexico image by Flickr user A30_Tsitika used under a Creative Commons Attribution-Share Alike license"Rosca de Reyes" mampiavaka an'i Meksika, sary an'i A30_Tsitika, mpampiasa Flickr ary ampiasaina eo ambany fiarovana Creative Commons Attribution-Share Alike license
21The King's Cake recipe can be found at Nibbles and Feasts.Hita ao amin'ny Nibbles and Feasts ny fomba fanamboarana ny Mofomamin'ny Mpanjaka.
22Finally, in 2008, American blogger Joy wrote about the “King's Cake” tradition from a foreigner's point of view:Farany, tamin'ny 2008, ny mpitoraka bilaogy Amerikana Joy dia nanoratra momba ny fomban-drazana “Mofomamin'ny Mpanjaka” avy amin'ny fomba fijerina teratany vahiny:
23OK, so a Rosca de Reyes cake is really not very strange, it's just new to me.OK, tsy dia hafahafa loatra ny mofomamy Rosca de Reyes amiko, fa vaovao amiko fotsiny.
24This weekend is a festive time in Mexico (long-time readers: You're learning it's always a festive time here, aren't you?) because Jan. 6. is King's Day (Dia de Reyes), also known as Epiphany.Fotoam-piravoravoana ity herinandro ity ho an'i Meksiko (mpamaky efa zatra: mahafantatra ianao izao fa fotoam-piravoravoana foana any, sa tsy izany?) satria ny 6 Janoray no Andron'ny Mpanjaka (Dia de Reyes), fantatra koa hoe Epifania.
25It's traditionally when Mexican children are given their gifts.Efa fomba ny fahazoan'ny ankizy fanomezana.
26One way of celebrating this time of year is to serve a Rosca de Reyes.Fomba iray ankalazàna ity andro ity koa ny fandrosoana Rosca de Reyes.
27(Mexico City also serves up a “mega-rosca” and throws a parade.)(Mandroso “mega-rosca” koa ny renivohitr'i Meksika ary manao matso.)
28The cake is very similar in taste and appearance to a King's Cake of the Mardi Gras tradition - there's even little baby Jesuses in the cake.Mitovy tsiro sy endrika amin'ny Mofomamin'ny Mpanjaka, fihinana amin'ny Mardi Gras io mofomamy io - misy Jesoa kely mihitsy aza ao anatiny.
29(Note: I got the first baby Jesus, which means I have to invite Brendan over to my house later this month and serve tamales.(Fanamarihana: Izaho no nahazo ny Jesoa voalohany, izay midika fa tokony hanasa an'i Brenda any an-tranoko aho rehefa afaka kelikely amin'ity volana ity ary handroso tamales.
30But there are apparently numerous Jesuses in one cake.)Nefa raha ny hita dia misy Jesoa maro ao anatin'ny mofomamy iray.)