Sentence alignment for gv-eng-20090219-56172.xml (html) - gv-mlg-20090220-1588.xml (html)

#engmlg
1Palestine: The Story of a Gazan “Martyr”Palestina : Ny tantaran'ilay “martiora” avy any Gaza Martyr
2The death of anyone close to you is painful, but how do you cope with it if that person has actively sought death?
3Gazan blogger Samaher Al Khazandar has written about her nephew, Mu'min Musa Al Khazandar, who joined the military wing of Hamas, and was determined to die as a martyr while fighting for Palestine.
4Samaher says:Hoy Samaher:
5“Mother, I've made up my mind to be martyred for the cause of God.” “I've been accepted in the Izz Al Din Al Qassam Brigades…It's not important who I undertake jihad with, the important thing is the intention…My intention is to struggle for the cause of God, and liberate the nation with good comrades, and I have found good comrades with my brothers in the Brigades.”“Ry neny, rehefa nieritreritra aho dia handeha hanao martiora ho an'Andriamanitra” “Nanaiky handray ahy mantsy ny Izz Al Din Al Qassam Brigades…Tsy zava-dehibe ny hoe iza no mibaiko ahy hanao jihad , fa ny zava-dehibe dia ny faniriana…Ny faniriako dia hiady ho an'Andriamanitra, ary hanafaka ny tanindrazako miaraka amin'ny namako ary nahita namana tsara aho ao amin'ny miaramila.”
6“Mother, people spend long lives trying to live, but there is no life but the afterlife; I am trying to take a shorter route and earn a double reward.”“Ry neny, maniry andro lava ivelomana ny olona, kanefa tsy misy fiainana raha tsy ny fiainana any an-koatra; hiezaka aho hanatanteraka ny lalana fohy indrindra hahazoako valisoa in-droa mihoatra izay tokony ho azoko.”
7“Mother, we are not throwing ourselves towards death, we are fighting and doing well by fighting, and God will choose for us what He wishes.“Ry neny, tsy isika no manantona ny fahafatesana, fa maty isika ary manao ny tsara mba hahafatesana, dia omen'Andriamanitra antsika izay niriny ho antsika.
8If it were a matter of self-destruction, none of us would have returned.” “Mother, jihad means victory or martyrdom…Pray for me to achieve one of them; I prefer the second.”Raha resaka famonoan-tena izy ity, dia tsy ho tafaverina na dia iray aza aminay” “Ry neny, ny dikan'ny hoe jihad dia fandresena na martiora…Mivavaha ho ahy mba hahatongavako ho ny anankiray amin'ireny; maniry ny ho faharoa aho.”
9“Mother, God chooses the martyrs…and not just anyone is chosen by God as a martyr.“Ry neny, Andriamanitra no nifidy ny martiora…fa tsy hoe ny olona rehetra dia fidian'Andriamanitra ho martiora.
10Pray for me that God will choose me, and that you will be pleased with me…Are you pleased with me?”Mivavaha ho ahy mba hifidianan'Andriamanitra ahy, ary mba ho faly amin'izany ianao…Faly miaraka amiko ve ianao?”
11“When I am martyred, God willing, I will come back to you by this street, carried on people's shoulders.”“Rehefa lasa martiora aho, ny sitrapon'Andriamanitra dia ny hiverenako amin'iny lalana iny, lanjain'ny olona eny an-tsorony.
12Mu'min's words rang in the ears of his mother who stood on the balcony, preoccupied, watching the street that was lit by the explosions of one attack after another.” manako ao an-tsofin-dreniny miandry eo an-davarangana ireo tenin'i Mu'min ireo, mitazana ny lalana simban'ny daroka tafondro isaky ny misy fanafihana.
13The air of Gaza's cold winter night burned, as did her face, and she whispered, “Lord, it's eighteen days…Eighteen days at Your mercy, on Your earth and under Your skies…Eighteen days in the cold, while the planes are bombing around him…Lord, by Your generosity I will bury him, just let me see him, and I will bury him after that…O Lord, Your eye is on him, protecting him…I have entrusted him to You…His return will cool the fire in me before the farewell…O Lord…He intended to be martyred and trusted You, o Lord…Believe him, and make him one of the honoured martyrs.”Mirehitra ny alina mangatsiakan'ny ririnina ao Gaza, tahaka ny endriny, ary niventso izy,”Andriamanitra ô, 18 andro izay…18 andro teo ambany famindram-ponao,eto amin'ny taninao ary eto ambany lanitrao…18 andro tao anatin'ny hatsiaka, izay nandarohan'ny fiaramanidina tafondro manodidina azy…Andriamanitra ô, araka ny fahasoavanao dia handevina azy aho, avelao aho mba hahita azy ary handevina azy avy eo…Andriamanitra ô, any aminy ny masonao, miaro azy… efa napetrako eo Aminao izy…Hampangatsiaka ny afo ato anatiko ny fiverenany alohan'ny veloma mandrakizayl…Andriamanitra ô…Naniry ny ho martiora izy ary natoky Anao, Andriamanitra ô, minoa azy, ary ataovy ho isan'ny martioranao izy”
14The electricity came back, lighting the street after being cut for two whole days.Niverina ny jiro nanazava ny arabe rehefa tapaka nandritra ny 2 andro maninjitra.
15She immediately switched on the television to listen to the news in the hope that she would get a sign that her misery which insisted on being prolonged would end soon.Nijery fahitalavitra avy hatrany izymba hihaino ny vaovao ary nanatena fa hahita fanambarana hampitsahatra ny fahoriany izay tsapany fa ela loatra.
16The enemy's prime minister was on the television, standing with his customary pomposity and stupidity, announcing a unilateral ceasefire.Ny Piraiminisitry ny fahavalo no hitany tao, nitsangana amin'izato havendranany, ary nanambara fa hatsahatra ny ady amin'ny andaniny sy ny ankilany. Nitsambika izy, ary nihorakoraka.
17She automatically jumped up, and began to cry out, “Thanks be to God, thanks be to God!” Suzanne spent the night preparing her house to receive her middle son as a martyr carried on people's shoulders.“Misaotra Anao aho Andriamanitra ô, Isaorana anie Andriamanitra!” nandany ny alina manontolo tamin'ny fikarakarana ny trano i Suzanne mba handraisana ny zanany faharoa izay lasa martiora ary lanjain'ny olona eny an-tsorony.
18Her heart sank whenever she remembered him running, fully armed, along the street by which he was supposed to return as a martyr…At that moment the feeling would pervade her that it was the last time she would see him…While he was hurrying towards death…Rotika ny fony rehefa mitamberina ao an-tsainy ny zanany mihazakazaka, mitondra fitaovam-piadiana, eny an-dalana izay hiheverana azy ho lasa martiora…Mameno azy ny fahatsiarovana fa izay no fotoana farany nahitany azy tamin'izay fotoana izay…Rehefa maika hamonjy ny fahafatesana izy…
19The last time he got safely away from an assassination operation aimed at his group of fighters, he went home tense, which was not in his nature.Ny fotoana farany tsy nahitana famonoana vokatry ny nikendrena ny antokon'ny mpiady miaraka aminy dia nody tany an-trano izy, hendratrendratra, izay tsy fanaony.
20He was almost crying as he said, “There is something wrong…Either I am not pure in my intention, or you aren't…Keep saying ‘I entrust you to God'…I want to be martyred…Pray that it is granted to me…Pray for me…” Her heart fluttered that day when she said in a tearful voice, “May God grant you what is in your mind.”Nivazavaza izy sady niteny hoe, “Misy zavatra tsy mety…na izaho np tsy madio eritreritra na ianareo…Dia mbola notohizany ‘mametraka anareo eo amin'Andriamanitra aho'…Te ho martiora aho…mivavaha mba hahatongavan'izany amiko… mivavaha ho ahy” Nisafotofoto ny fony tamin'izay andro izay ary niteny tamin'ny feo te hitomany hoe, “Hanatanteraka izay irinao anie Andriamanitra.
21She felt that her soul was in shreds as she recalled these memories, and she swallowed her anguish for being unable to say a final farewell to her son, and felt choked with bitterness.”tsapany fa fadiranovana loatra ny fanahiny rehefa mamerina ireo rehetra ireo an-tsaina izy, ary mangidy aminy sady tsy ho tantiny ny tsy hanao veloma farany ny zanany.
22When she had finished preparing her humble house to welcome the martyr, she prayed the dawn prayer, and sat watching the telephone, and waited for the arrival of a new morning, without sun.Rahafa voalamina ny trano handraisana ilay martiora dia nivavaka izy, ary nipetraka nandinika ny telefôna, niandry izay hahatongavany amin'ity maraina vaovao tsy misy masoandro ity.
23Instead of the telephone ringing, so that she could hear the news of Mu'min's discovery, her ears rang with the noise of some Grad missiles and other locally-made ones exploding one after another.Raha antso an-tariby no nandrasany handrenesany ny vaovao mikasika an'i Mu'min, dia ren'ny sofiny kosa ny tabataba vokatry ny tafondro mirefotra any ivelany any.
24She screamed angrily, “Noooooo…The war's started again, it's started again…Oh, Mu'min, ohhhhhhh…” Her husband woke up at her voice and found her crying, and she couldn't tell him that hope had been born during his long, deep sleep, and had been killed just seconds ago.Tezitra izy, “Tsia…Miverina indray ny ady,miverina indray…Oh, Mu'min, ohhhhhhh…” Taitran'ny feony ny vadiny izay natory ka nitsangana ary nahita azy nitomany kanefa tsy nolazainy azy ny fanantenana ela tao anatiny, rendrika tao, ary novonoina segondra vitsy monja izay.
25Before the father of the martyr had understood the story his mobile phone rang, and she raised her head and looked at it. Shaking, she tried to understand the words of the caller that were unclear because of the bad connection.Raha mbola tsy nahazo ny zava-niseho ilay rain'ilay martiora dia naneno ny findainy, nanongilan-tsofina ilay reny ary nijery tsara ilay finday. nanetsika ny lohany, niezaka hahazo izay ambaran'ilay olona miantso izay somary maizina noho ny faharatsian'ny fifandraisana.
26She tried listening to the conversation in the hope of hearing what her husband was not able to understand.Niezaka nihaino ilay resaka izy ary nanatena fa handre izay zavatra tsy azon'ny vadiny.
27She suddenly became aware of loud voices in the street, and jumped up anxiously, calling out Mu'min's name.Teo vao fantany tamin'ny feo mahery avy any amin'ny arabe ka niolomay nijery izy sady niantsi ny anaran'i Mu'min.
28Below the balcony one of the martyr's friends was trying to call them on his mobile to inform them that Mu'min's body had been found after the withdrawal of the Israeli army from a number of areas, including Jabal Al Rayyis [in eastern Jabaliya] where Mu'min had taken position before being killed.Efa tao ambany lavarangana ny naman'ilay martiora niezaka niansto an-dry zareo tamin'ny finday hampandre azy ireo fa hita ny fatin'i Mu'min taorian'ny fisitahan'ny miaramila Israeliana ny faritry Jabal Al Rayyis izay nitobian'i Mu'min talihan'ny nahafatesany.
29He was with several of his martyred comrades in Al Shifa Hospital.Niaraka tamin'ireo namany sasantsasany tao amin'ny toeram-pitsaboan'i Al Shifa izy.
30Minutes passed like hours, and family and relatives and friends arrived and filled the small house with those who cared for Mu'min and Suzanne.tahaka ny ora ny minitra, tonga ny fianakaviana sy ny havana aman-tsakaiza nameno ilay tranokely niaraka tamin'i Suzanne sy ireo olona nikarakara an'i Mu'min.
31She stood on the balcony awaiting his arrival, from the street which he promised to return by, which seemed much longer than it was.Nitsangana teo an-davarangana izy niandry ny fahatonagavany, eny amin'ny arabe izay nolazainy fa hiverenany, izay toa zary lasa lava kokoa.
32Her sisters surrounded her and she felt that a noticeable tension had arisen after the phone call.Nanodidina azy teo ireo rahavaviny, ary nahatsapa hafanana izy taorian'ny antso an-tariby.
33She turned towards them and found their eyes upon her full of distress.Nitodika tany amin'izy ireo ny masony ary hitany fa manjombona ny endriny.
34One of them said, “That's Majid saying…I mean…that the Qassam Brigades have emphasised that no one was able to identify Mu'min's face…” She looked at them doubtfully and replied, “His body was blown apart?”Hoy ny anankiray, “Ny tian'i Majid hambara…hoe…tsy nisy nahalala ny endrik'i Mu'min ireo miaramilan'i Qassam na dia iray aza…” Nijery azy ireo feno fanahiana izy ary namaly, “Potika ve ny vatany?
35Her sister clarified, “No, no… I swear they said he is just as he was…just that…the rocket hit his head…Sister, his face has no features…Everything is whole apart from his head…I mean…Keep another, better memory of him…He certainly would not have wanted you to see him like this.” She looked round at all their weeping faces with a vacant expression, and mumbled in an exhausted voice, “I entrusted him to God…God would not let this be in vain…”Nanazava ny rahavaviny, “Tsia, tsia…Nilaza ry zareo fa tsy potika fa toy ny taloha ihany… afa-tsy…hoe nipoahan'ny tafondro ny lohany …Ry rahavavy, tsy misy fantatra ny endriny…Tsy jisy potika afa-tsy ny lohany ihany…ny tiako hambara…ny zavatra tsara tao aminy no tadidio…Azoko antoka fa tsy naniry anao hahita azy tahaka izany izy” Nijery ny maso voton-dranomason'izy ireo izy, nilaza hoe, “Efa napetrako tamin'Andrimaanitra izy…Tsy avelan'Andriamanitra ho zava-poana izao…”
36She looked again at the street which had finally started to move…She looked at the faces of his friends and relatives and comrades carrying him on their shoulders, wrapped in the white flag of the Qassam Brigades, exactly as he had always wanted.Nijery ny arabe indray izy ary hitany fa efa nanomboka nisy zavatra teny… Nojereny ny endrik'ireto namany sy havany ary miaramila niaraka taminy nilanja azy teny an-tsorony, norakofana ny saina fotsin'ny Qassan Brigades, toy izay efa niriny.
37Behind him hurried groups of people; one man was shouting, and the others repeated, “There is no god but God and the martyr is favoured by God.” When the crowd got near the door, and the bier was brought inside, Suzanne pushed away those around her, clearing her way impatiently to find the bier that had been placed on a table in the centre of the living room.Taoriany ny andian'olona maro; rangahy iray no miantsoantso, ary mamerina ny rehetra, “Tsy misy andriamanitra afa-tsy Andriamanitra ary avy amin'Andriamanitra ny martiora” Rehefa tonga teo akaikin'ny varavarana ny olona dia nampidirina tao an-trano ny vatam-paty, dia namakivaky azy ireo i Suzanne, nisava ny lalana mandra-pahatongany teo amin'ilay vatam-paty napetraka teo afovoan-trano.
38She found herself by his shrouded body, and started to run her hand over it until she came across his hand under the white flag.Notsapainy avy ao amin'ny lambam-paty, nitsapa ny tanany izy mandra-pahitany azy tao ambany saina fotsy.
39She felt his fingers and turned his hand, then smiled amidst her tears, as she inhaled the scent of the perfume that filled the air of the room, the house, the street.Henony ny rantsany, nitsiky izy na dia nitomany aza, nisento tahaka ny manimbolo ny fofona ao an-trano, ny trano, ny arabe.
40Cries of “There is no god but God” rang out around them, while she called out in a stifled voice, “This has not been in vain, my son, this has not been in vain…Thanks be to God…Thanks be to God…You requested it…And were granted it…Thanks be to God…There is no god but God…There is no god but God.”Ny kiaka hoe “Tsy misy andriamanitra afa-tsy Andriamanitra” no nanako tao amin'izay rehetra nanatrika, raha niantso tamin'ny feo sempotra izy, “Tsy ho zava-poana izao, ry zanako, tsy ho zava-poana… Isaorana anie Andriamanitra… Isaorana anie Andriamanitra…Nangataka izao ianao…Isaorana anie Andrimaanitra…Tsy misy andriamanitra afa-tsy Andriamanitra…Tsy misy andriamanitra afa-tsy Andriamanitra”
41From above the massed heads a calm settled in the tormented hearts, and a contented smile was spread on the face which had bid this life adieu.Tao anatin'ny olona maro dia najaka ny fahanginana miaraka amin'ny fo malahelo, ary tamim-pitsikiana no nanolorana ny veloma farany.
42In the last moments she turned her satisfied eye to the body that was ready for its eternal farewell, surrounded in peace by tearful eyes, and threw a last glance at the bier which was back on the shoulders.Tamin'ny farany dia nanodina ny lohany izy, afa-po ny masony raha nahita ity vatana mangatsiaka vonona ho amin'ny mandrakizay, hodidin'ireto maso mitomany am-pahanginana, ary nanao topi-maso farany ny vatam-paty haverina holanjaina eny an-tsoroka indray.
43A hidden power was unleashed in the running feet, and people crowded to catch up with the funeral procession.Nihanatanjaka ny tongotra nihazakazaka, ary nirohotra ny olona handeha handevina.
44Mu'min was in a hurry to leave; the body returns to the belly of Gaza, the soul rises for farewell, perhaps not its last farewell, for what is left of the people of Gaza and its neighbourhouds, mosques and churches, its steadfastedness and funeral processions of its martyrs, and the tears of its bereaved and widows and orphans…Mu'min, you have departed, and left us behind.Maika ny handeha i Mu'min, hiverina ho any an-kibon'i Gaza ny nofony, fa ny fanahiny kosa ho any amin'ny mandrakizay, angamba tsy ho ny farany, izay navelany ho an'ny mponina ao Gaza sy ireo mpifanolo-bodirindrina taminy, ny fiangonana sy ny moske, ny fandevenana azy tahaka ny martiora, ary ny ranomason'ireo havana sy mananon-tena ary ny kamboty.
45Maybe your soul will look upon us with its usual warmth and delicately beautiful manners.Mu'min, lasa ianao, ary namela anay ho irery.
46Perhaps your soul looked at us and said: “I have entrusted you to God.”Angamba hijery anay ny fanahina ary hiten, “efa nametraka anareo teo amin'Andriamanitra aho”
47If we trust God, Mu'min, He will not let our lives be in vain.Rehefa matoky an'Andriamanitra isika, Mu'min, tsy hamela ny fiainantsika ho amin'izao Izy.
48This is what we have learnt from your departure, o little one, who grew up without us realising, after we thought that we were grownups.Izay no lesona azonay tamin'ny fandehananao, ry ilay tokana, izay nitombo ho azy, nialoha ny fitomboanay.
49You came to show us how much younger we had become.Hiverina hijery anay ianao ary hahita fa miha-tanora izahay.
50Your departure came too soon, before we had our fill of your presence, before we understood the reality of your existence, and even before we were able to understand you.Ho avy tsy ho ela ny fandehananao, alohan'ny fahafenoan'ny fisianao aty anatinay, alohan'ny hahatsapanay ny fisianao, ary koa alohan'ny hahaizanay mahatakatra anao.
51My little one, you are still a puzzling mystery. How were you able to understand, decide, act, and achieve in a record period of your short life in this world…If everyone acted in such a way, even by taking a route other than yours, our situation wouldn't have been like this…I hope this is not a farewell, Mu'min, as we consider you to be a martyr with God.Ry tokako, mbola ao amin'ny miafina ianao. rahoviana no hahazoanao, hanapahanao hevitra, hiasanao, ary hamarananao ny fotoana fohy niainanao tety an-tany… Raha manao tahaka anao daholo ny olona, na dia mandeha amin'ny lalana hafa tsy toy ny anao, dia tsy ho tahaka izao mihitsy ny zava-misy…Mino aho fa tsy veloma farany izao, Mu'min, satria fantatray fa martioran'Andriamanitra ianao.
52You are amongst those favoured by Mohammed and his companions and all those who have believed in them until the day of judgement.Anisan'ireo nomen'i Mohammed sy ny namany ary ireo rehetra mino azy voninahitra ianao mandra-pahatongan'ny fitsarana farany.
53We pray to God that we are honoured and dignified by God in the way that you have been…Mivavaka izahay ho heniky ny voninahitra ary ho mendrika ny lalana nofidianao… Ayesha Saldanha