# | eng | mlg |
---|
1 | Bahrain: Our Need For Indians Is Like Our Need For Air | Bahrain: Ny filàntsika ny Indiana dia toy ny filàntsika rivotra |
2 | Earlier this month, Bahrain announced that it would be ending the system of sponsorship of foreign workers, meaning that from August workers will no longer be dependent on their employer, but sponsored directly by the government's Labour Market Regulatory Authority, and will be permitted to change jobs without their employer's consent. | Tany ampiandohan'ity volana ity, nanambàra i Bahrain fa tapitra hatreo ny endrika fanohanana ireo mpiasa vahiny, midika izany fa manomboka amin'ny volana Aogositra dia tsy hiankina amin'ireo mpampiasa azy intsony ireo mpiasa ireo, fa tohànan'ny governemanta mivantana amin'ny alalàn'ny Sampana mpandrindra ny tsenan'asa, àry hahazo alàlana hiova asa tsy ilàna fankatoavana avy amin'ireo mpampiasa azy ireo. |
3 | The move is designed to stop the practice of Bahrainis sponsoring large numbers of workers, usually from the Indian subcontinent, and charging them a “visa fee” to work with another employer. | Natao izao hetsika izao hanafoanana ny fomba fanohànana tamba-be mpiasa maro fanaon'ny Bahrainis, izay matetika no tonga avy any amin'ireo tany madinika manodidina, izay ampandoavin'izy ireo vola ho “sàran'ny visa” raha toa izy ireo ka manapa-kevitra hiasa aminà mpampiasa hafa. |
4 | However, for some in Bahrain, which has demographic tensions and a problem with unemployment amongst its citizens, the idea of it becoming easier for foreigners to work in the country is worrying. | Nefa kosa ho an'ny sasany any Barhain, izay misedra olana ara-ponenana sy tsy fanànana asa ny mponina ao aminy, miteraka ahiahy ilay hevitra hanamoràna ny asan'ireo vahiny eo an-toerana. |
5 | Blogger Mohammed Marhoon describes a recent experience: | Ny mpitoraka blaogy Mohammed Marhoon no mamaritra trangam-piainana iray tsy ela akory: |
6 | At first I thought he wanted to sell me a bottle of water, but I didn't see any water bottles in his hands. | Anatin'ny andro migaingaina tao Barhain, tao afovoan'i Manama, teo am-piandrasana ny jiro mavo hirehitra, raha nandalo ireo trondro hamoor [big shots]. |
7 | Here I should clarify that I mean mineral water, in Hindi “pani”, and what Mary's children [English-speakers] call “water”, so we are not subject to questioning or accused of belonging to any terrorist organisations. | Apetrakao amin'ny varavarankelin'ny fiara ny lohanao mba hahazo ny tsioka malefakin'ny milina fampangatsiahana hampisinda ny hatezeranao noho ny fiandràsana ela sy ny daniky ny masoandro. Izany fitsotsorana izany no notapahan'ny Indiana iray tampoka nandondona teo amin'ny varavarankely…tap, tap, tap… |
8 | | Tamin'ny voalohany dia noheveriko fa te-hivarotra rano amin'ny tavoahangy tamiko izy, saingy tsy nahita aho na tavoahangin-drano iray aza teny an-tànany. |
9 | At any rate, I opened the window, and found he was asking for help: “Baba, am poor…I no money…God mercy your parents… poooor, baba, am pooor, baba.” | Rano mineraly no tiako hambara eto an!, ‘pani' amin'ny teny Hindi, ary izay ambaran'ny zanak'i Mary [ireo mpiteny Anglisy] hoe “water”, mba tsy ho tratry ny fanontaniana isika na fanamelohana hoe mpikatroka anaty fikambanana mpampihorohoro. |
10 | | Mazava ho azy, novohako ny varavarankely, ary hitako izy mangataka famonjena: “Baba, mahantra aho…tsy manam-bola…Andriamanitra hitahy ny raiamandreninao… mahaaaantra, baba, mahantra aho, baba.” |
11 | I was surprised. | Gaga be aho. |
12 | Was it by chance, or are there hundreds like him? | Kisendrasendra ve ity, sa misy an-jatony ny toa azy? |
13 | I won't focus on poverty and need here, as there are other communities just like him living all over Manama, and it isn't strange to see them - but this was the first time I'd noticed an Indian begging! | Tsy hafantoko loatra amin'ny fahantrana sy ny filàna eto, satria misy vondrom-piarahamonina hafa maro tahaka azy miaina manerana an'i Manama, ary tsy mahagaga ny mahita azy ireny - saingy sambany kosa no nahamarihako Indiana nangataka! |
14 | The early hours of Friday morning in the Manama souq area attract Indians, with their oiled hair, ironed clothes, and different tastes. | Ny ora vao misandratr'andron'ny Zoma maraina ao amin'ny souq faritra manodidina an'i Manama dia mahasarika Indiana maro, miaraka amin'ilay volo mifotetaky ny menaka, fitafiana marevaka, ary ireo fankafizan-javatra samy mànana ny azy. |
15 | It is a meeting of cultures and rituals. | Ambohipihaonan'ny kolontsaina sy fombafomba maro samihafa io. |
16 | You see them exchanging greetings and hugs, then lining up for the midday prayers. | Hitanao mifampizara firariantsoa sy orokoroka izy rehetra, avy eo dia mitandahatra hanao ny vavaka mitatao vovonana fanaon-dry zareo. |
17 | They come from all over the place, and in the afternoon end up sitting by Bab Al Bahrain, or visiting the corniche [waterfront promenade]. | Avy amin'ny lafin-tany rehetra izy ireo, ary amin'ny tolakandro dia miara-mipetrapetraka mankeny amin'ny Bab Al Bahrain, na mitsidika ny elo-drano [fitsangatsanganana eny amoron-drano]. |
18 | It is a busy day for them… | Andro maha-somadodoka ho azy ireo io… |
19 | If we look at the numerous jobs Indians perform in serving people, from the youngest to the oldest, these range from washing cars and selling jasmine on the streets, to building skyscrapers, shopping complexes and playgrounds, all the way to being managers and tycoons. | Raha jerentsika akaiky ireo asa maro ataon'ny Indiana ho fanomezana fahafaham-po ny daholobe, manomboka amin'ny tanora indrindra ka hatramin'ny antitra, manasa fiara izy ireny ary mivarotra jasmin eny an-dàlambe, manàngana ireny trano avo manaka-danitra ireny, ireny toeram-pivarotana lehibe sy toeram-pilalaovana ireny, ary misy ny lasa tompon'andraikitra sy mpandraharaha. |
20 | Wherever you turn your face there is an Indian, and this is no surprise! | Na aiza na aiza alehanao dia misy Indiana foana, ary tsy mahagaga izany! |
21 | You find them lined up orderly in a long queue for the ATM, in order to get their account balances. | Hitanao mitandahatra lavabe eny amin'ireny ATM ireny ry zareo, mba hàka ny toe-bolany. |
22 | Employers have to give the Indians a salary slip to relieve their workers from the stress of thinking, “Is the money coming?”, “It's not coming”, “Some is missing”, “My boss is greedy”, and “This is too little”. | Tokony hanome taratasy filazàn-karama ho an'ireo Indiana ireo ny mpampiasa azy ireo mba hanamaivanana ny rarin-tsaina mianjady amin'ireo mpiasany mieritreritra ny hoe , “tonga ary ve izay ny vola?”, “Tsy mbola ao ilay izy”, “Tsy ampy izy izany”, “Tena fangoloka ny mpampiasa ahy”, ary ny “Tena kely [karama vary masaka] izy izany”. |
23 | Indians are the community most widely spread around the world. | Ny Indiana no foko isan'ny tena miparitaka be indrindra manerana ny tany. |
24 | It is estimated that 25 million Indians live abroad. | Vinavinaina ho 25 tapitrisa ny Indiana miaina ivelan'ny fireneny. |
25 | A large number are in Bahrain and with opening the door to free visa workers, the situation will be scary! | Ny be indrindra amin'ireny dia any Bahrain ary miaraka amin'ny famohàna ny varavarana ho an'ny visa maimaim-poana ho an'ny mpiasa, ho sarotra ny teo-draharaha! |
26 | As I said, this was the first time I had seen an Indian saying, “Baba, am poor, no money.” | Toy izay efa nolazaiko, Ity no voalohany nahitako Indiana niteny hoe, “Baba, mahantra aho, tsy misy vola.” |
27 | In broad daylight he was asking the cars passing here and there. | Ankarikary be izao izy no nangataka tamin'ireo fiara rehetra nandalo tetsy sy teroa. |
28 | Frankly, I think today I have developed a complex about Indians. | Tsy asiako fihatsaram-belatsihy, mihevitra aho androany fa tena nanana complexe manoloana ireo Indiana. |