# | eng | mlg |
---|
1 | Belarusian Author and Journalist Svetlana Alexievich Wins 2015 Nobel Prize in Literature | Mpanoratra Sady Mpanao Gazety Belarosiana Svetlana Alexievich No Nandrombaka Ny Loka Nobel Literatiora 2015 |
2 | Svetlana Alexievich, winner of the 2015 Nobel Prize in Literature. | Svetlana Alexievich, nandrobaka ny Loka Nobel Literatiora 2015. |
3 | Image from Wikimedia Commons. | Sary avy amin'ny Wikimedia Commons. |
4 | The Nobel Prize in Literature for 2015 has been awarded to the Belarusian author Svetlana Alexievich. | Norombahan'ilay mpanoratra Belarosiana Svetlana Alexievich ny loka Nobel Literatiora 2015. |
5 | The Swedish Academy, which awards the prestigious prize, commended Alexievich “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.” | Niarahaba an'i Alexievich tamin'ny “asa sorany manana feo maro, tsangambaton'ny fijaliana sy ny herim-po amin'ny androntsika ankehitriny” ny Akademia Soedoà, mpanolotra ny loka manandaza. |
6 | BREAKING NEWS The 2015 #NobelPrize in Literature is awarded to the Belarusian author Svetlana Alexievich pic.twitter.com/MABhwFJ8Lu | VAOVAO FARANY natolotra ho an'ilay mpanoratra Belarosiana Svetlana Alexievich ny loka Nobel Literatiora 2015 |
7 | - The Nobel Prize (@NobelPrize) October 8, 2015 A Belarusian author writing in Russian and an investigative journalist, Alexievich has been praised for her documentary reports depicting life and war in the Soviet Union and in the post-Soviet era, based on many in-depth interviews. | Nahazo dera tamin'ireo lahatsoratra fanadihadiana, notontosaina tamin'ny alalan'ny antsafa lalina marobe, mampiseho ny fiainana sy ny ady tao amin'ny Firaisana Sovietika sy ny vanim-potoana taorian'ny naharava an'i Sovietika ilay mpanoratra Belarosiana manoratra amin'ny teny Rosiana sady mpanao gazety mpanadihady, Alexievich. |
8 | She is the 14th woman to win one of the 111 awarded Nobel Prizes for Literature, and the first Russian-language author to be granted the honor since 1987, when poet Joseph Brodsky received the prize. | Izy no vehivavy faha-14 nahazo ny iray tamin'ireo loka Nobel Literatiora 111, ary mpanoratra amin'ny teny Rosiana voalohany nahazo ity voninahitra ity hatramin'ny 1987 nahazoan'ilay poeta, Joseph Brodsky ny loka. |
9 | Sara Danius, permanent secretary of the Swedish Academy, told journalists on October 8 at the announcement of the award in Stockholm that Alexievich “has offered us new historical material and she has offered us a new genre.” | Nilaza tamin'ny mpanao gazety i Sara Danius, sekretera maharitra ao amin'ny Akademia Soedoà nandritra ny fanambarana ny loka tao Stockholm tamin'ny 8 Oktobra fa “nanolotra fitaovana vaovao ara-tantara ho antsika i i Alexievich ary nanolotra endrika vaovao ho antsika.” |
10 | Wall Street Journal also highlighted the writer's more current work, calling her “a vocal critic of her country's leader and a prominent voice against Russia's involvement in Ukraine.” | Nanasongadina ny sangan'asan'ity mpanoratra ity amin'izao fotoana izao ihany koa ny Wall Street Journal, niantso azy ho ” feo mpitsikera ny mpitarika ny fireneny ary feo malaza manohitra ny fitsabahan'i Rosia any Okraina.” |
11 | Alexievich's works, mixing fiction and documentary prose to convey emotional stories of the role of women in World War II and the Chernobyl disaster based on witness accounts, have been translated into many languages and won international awards. | Nadika tamin'ny teny maro sy nahazo loka iraisam-pirenena ny sangan'asan'i Alexievich, mampifangaro tantara foronina sy lahatsoratra fanadihadiana tsotra mba hampitàna ireo tantara mampihetsi-po amin'ny andraikitry ny vehivavy tamin'ny Ady Lehibe faha-2 sy ny lozan'i Chernobyl izay nifototra amin'ny fijoroana vavolombelona. |
12 | But her books are not published in her home country, Belarus, ruled by long-standing president Alyaksandr Lukashenka, due to a continuing crackdown on free speech and pervasive censorship. | Saingy tsy navoaka tao an-tanindrazany, ao Belarosia, eo ambanin'ny fitondran'ny filoha Alyaksandr Lukashenka ireo bokiny ireo noho ny famoretana tsy an-kiato mihatra amin'ny fahalalaham-pitenenana sy ny sivana mibahan-toerana mandavataona. |
13 | Alexievich herself has lived most of her life in various European countries, traveling there on writers' scholarships. | Nonina tamin'ny firenena Eoropeana maro no nandanian' i Alexievich ny ankamaroan'ny androm-piainany, nandeha tany noho ny fahazoany vatsin'ny mpanoratra. |
14 | She has openly criticised Lukashenko's tight grip on Belarus, including the country's horrible human rights record and the continued use of the death penalty. | Efa nitsikera ampahibemaso ny fanjakazakan'i Lukashenko ao Belarosia izy, anisan'izany ny fanitsakitsahana mahatsiravina ny zon'olombelona sy ny fampiasana hatrany ny fanamelohana ho faty. |
15 | Speaking at a press conference in Minsk, Belarus shortly after the award was announced, Alexievich said she was “not a barricade person,” but that the current political climate in Belarus “drags us to the barricades, because what's happening is shameful.” | Raha niresaka nandritra ny valandresaka ho an'ny mpanao gazety tao Minsk, Belarosia, fotoana fohy taorian'ny nanambarana ny loka, i Alexievich dia nilaza fa “tsy olonn'ny sakan-dalana izy,” fa ny toe-draharaha ara-politika ankehitriny ao Belarosia no “nisarika anay ho amin'ny sakana, satria mahamenatra ny zava-mitranga. “ |
16 | Chronicling the horrors and difficulties of life in the various historical crises in the first person through the words of witnesses, Alexievich has seen her “investigative reports” become a favorite of the critics. | Mitantara ny horohoro sy ny zava-tsarotry ny fiainana tao anatin'ny krizy ara-tantara isan-karazany amin'ny fampiasana ny mpisolo-tena voalohany [“izaho” na “aho”] amin'ny tenin'ny vavolombelona, hitan'i Alexievich fa lasa ankafizin'ny mpanao tsikera [mpanombana] ny “lahatsoratra fanadihadiany”. |
17 | The Swedish Academy applauded the writer's commitment to preserving the voices of her sources and said that “[B]y means of her extraordinary method - a carefully composed collage of human voices - Alexievich deepens our comprehension of an entire era.” | Nankasitraka ny fahavononan'ny mpanoratra hiaro ny feon'ny loharanom-baovaony ny Akademia Soedoà ary nilaza fa “amin'ny alalan'ny fomba fiasany miavaka - fandraiketana tsara ny feon'olombelona - manamafy ny fahatakarantsika ny vanim-potoana manontolo i Alexievich .” |
18 | Svetlana Alexievich, who is now 67, began recording audio accounts of women soldiers who took part in World War II while working as a young local newspaper reporter in Belarus the 1970s. | Nanomboka nanao fandraisam-peo ny tantaran'ireo vehivavy miaramila nandray anjara tamin'ny Ady Lehibe faharoa tamin'izy tanora mpanangom-baovaon'ny gazety tao an-toerana iray teo Belarosia tamin'ny taona 1970 i Svetlana Alexievich, 67 taona ankehitriny . |
19 | The accounts resulted in her first book, “War's Unwomanly Face.” | Natao tao anatin'ny bokiny voalohany ny tantara, “Endrika Tsy Vehivavy Amin'ny Ady.” |
20 | For a long time, it was barred from publication as it focused on personal histories and did not emphasize the role of the Communist state, and only saw print in 1985. | Nandritra ny fotoana ela, tsy navela hivoaka izany boky izany satria tantaran'olona manokana ary tsy manambara ny andraikitry ny fanjakana Komonista, ary tamin'ny taona 1985 vao natao pirinty. |
21 | Alexievich continued to use the first-person testimonies approach when she documented the Soviet invasion of Afghanistan and recorded the grief-laden accounts of the mothers who lost their sons in the conflict in her next book, “Zinky Boys.” | Mbola mampiasa ny fomba fijoroana vavolombelona mampiasa mpisolo-tena voalohany “izaho” i Alexievich raha nanadihady ny fanafihan'ny Sovietika an'i Afghanistan ary nandrakitra ireo tantara mampalahelon'ireo renim-pianakaviana namoy zanaka tao anatin'ny ady ao amin'ny bokiny manaraka, “Zinky Boys” (Zatovolahy Zinky). |
22 | “I need to catch a person at a moment when they have been shaken up,” Alexievich told Russia's Ogonyok weekly magazine in 2014. | “Mila misambotra olona iray aho rehefa amin'ny fotoana voahozongozona izy ireo,” hoy i Alexievich tamin'ny gazetiboky mpivoaka isan-kerinandro Ogonyok tamin'ny 2014. |
23 | “My ear is always out on the streets.” | “Eny an-dalambe hatrany ny sofiko.” |
24 | The writer and reporter then turned her attention to the Chernobyl nuclear disaster, which, although it happened in Ukraine in 1986, affected Belarus more than any other country, since the site was so close to the border. | Nitodika tany amin'ny loza noklearin'y Chernobyl ny sain'ity mpanoratra sady mpanao gazety ity, na dia nitranga tany Okraina tamin'ny taona 1986 aza ny loza nokleary dia niantraika tamin'i Belarosia kokoa noho ny firenena hafa, satria tena eo akaikin'ny sisintany ilay toerana. |
25 | In 1998, she published “Voices From Chernobyl,” a collection of haunting accounts from people who had worked on the nuclear clean-up in the aftermath of the disaster. | Tamin'ny taona 1998, namoaka ny “Feo avy amin'i Chernobyl” izy, fitambarana tantara mampihetsi-po avy amin'ny olona niasa tamin'ny fanadiovana ny nokleary taorian'ny loza. |
26 | Many of her interviewees have since passed away, and their voices now remain in her writing. | Maro tamin'ireo natao antsafa no efa namoy ny ainy, ary mijanona ao anatin'ny asa sorany ny feon'izy ireo. |
27 | Alexievich says it's a shame the characters from Voices of Chernobyl aren't around to hear about her Nobel Prize. pic.twitter.com/kfmNRwKsBb | Nilaza i Alexievich fa mahamenatra toa tsy heno tamin'ny Loka Nobel ireo olona tantaraina tamin'ny “Feon'i Chernobyl”. |
28 | - max seddon (@maxseddon) October 8, 2015 Alexievich's most recent book, “Second-Hand Time” (2013), is her latest non-fiction work examining the legacy of the Soviet mindset over 20 years after the collapse of the USSR, and is the latest in her grand cycle of books, “Voices of Utopia,” where life in the Soviet Union is depicted from the perspective of the individual. | Ny boky farany an'i Alexievich, “Fotoana Fipireria” (2013) no sangan'asany farany tsy noforonina izay manadihady ny lovam-pisainana Sovietika nandritra ny 20 taona mahery taorian'ny firodanan'ny ny URSS, ary farany amin'ireo andia-bokiny lehibe, “Feon'ny Nofinofin-tsaina (Utopia),” izay aseho amin'ny alalan'ny fomba fijerin'olona tsirairay ny fiainana ao amin'ny Firaisana Sovietika. |
29 | Our main capital is our suffering. | Ny fahorianay no renivolanay lehibe indrindra. |
30 | This is the only thing we're constantly mining. | Izany no hany zavatra trandrahantsinay tsy an-kiato. |
31 | Not oil, not gas, but suffering. | Fa tsy solika, tsy etona, fa fijaliana. |
32 | I suspect that it is that which draws, and repels, and surprises the western reader in my books. | Miahiahy aho fa izany no mitarika, mampihemotra, ary mahagaga ny tandrefana mamaky ny bokiko. |
33 | The author has drawn criticism from the Belarusian intellectual elite for writing in Russian, and not in the Belarusian language, going against the grain of a strong drive to revive national culture and language in Belarus. | Niteraka tsikera teo amin'ny avo ara-pianarana Belarosiana ity mpanoratra ity noho izy manoratra amin'ny teny Rosiana fa tsy amin'ny teny Belarosiana, manohariana ny famelomana indray ny kolontsaina sy ny fitenim-pirenena ao Belarosia. |
34 | Alexievich herself has said that “there is more European” in her biography than either Russian or Belarusian. | Nilaza i Alexievich tenany fa “misy Eoropeana kokoa” ao ny tantaram-piainany na Rosiana izany na Belarosiana. |
35 | “I consider myself a person from the Belarusian world, from Russian culture, and a cosmopolitan of the world,” Alexievich says. - max seddon (@maxseddon) October 8, 2015 | “Mandray ny tenako ho olona avy amin'ny tontolo Belarosiana, avy amin'ny kolontsaina Rosiana, ary kosmopolitana (maro fiaviana) eto amin'izao tontolo izao aho. |
36 | Svetlana Alexievich was born 31 May 1948 in the Ukrainian town of Ivano-Frankivsk, to a Belarusian father and a Ukrainian mother. | Teraka tamin'ny 31 Mey 1948 tao an-tanànan'i Okraina ao Ivano-Frankivsk i Svetlana Alexievich, Belarosiana ny rainy ary Okrainiana ny reniny. |
37 | When her father had completed his military service, the family moved to Belarus, where both of her parents worked as teachers. | Rehefa nahavita raharaha miaramila ny rainy, nifindra tany Belarosia ny fianakaviana, izay nanaovan'ny ray aman-dreniny ny asan'ny mpampianatra. |
38 | After finishing school, Alexievich worked as a teacher and as a reporter, and studied journalism at the University of Minsk in 1967-1972. | Rehefa nahavita fianarana i Alexievich dia niasa ho mpampianatra sady mpanao gazety, ary nianatra asa fanaovan-gazety tao amin'ny Oniversiten'i Minsk tamin'ny 1967-1972. |
39 | She currently resides in Minsk, where she returned after living in Europe to work on her new book. | Monina ao Minsk izy amin'izao fotoana izao, niverina tao izy rehefa avy nipetraka tany Eoropa mba hiasa hanao ny bokiny vaovao indray. |