# | eng | mlg |
---|
1 | It's About Time to End Female Genital Mutilation in the Only Latin American Country Where It Still Exists | Fotoana izao Hampitsaharana Ny Didimpoitram-behivavy Ao Amin'ny Firenena Tokana Ao Amerikana Latina Mbola Ahitana izany |
2 | Members of Embera ethnic group in the town of Crucito in Tierralta Córdoba, Colombia. | Mpikambana ao amin'ny foko Embera ao an-tanànan'i Crucito ao Tierralta Córdoba, Kôlombia. |
3 | Photo taken from the Flickr account of Agencia Prensa Rural under a Creative Commons licence. | Sary nalaina avy amin'ny kaonty Flickr an'i Agencia Prensa Rural eo ambany lisansa Creative Commons. |
4 | In Colombia, there are indigenous communities that still practice female genital mutilation, also known as female circumcision. | Ao Kôlombià, misy ireo vondrom-piarahamonina teratany izay mbola manao ny didimpoitram-behivavy. |
5 | This makes Colombia the only country in Latin America where this custom is still in practice, according to some organizations. | Io no mametraka an'i Kôlombià ho firenena tokana ao Amerika Latina mbola manao io fomba io, araka ny filazan'ny fikambanana sasantsasany. |
6 | Well into the 21st century, female circumcision affects 140 million women and 26 countries in the world, among these Colombia. | Ao anatin'ny taonjato faha-21, dia mahazo ny vehivavy 140 tapitrisa ao amin'ny firenena 26 eto ambonin'ny tany ny didimpoitram-behivavy, ka ao anatin'izany i Kôlombià. |
7 | NO TO FEMALE MUTILATION!! | TSIA AMIN'NY FANOMBINANA NY VEHIVAVY!! |
8 | In the indigenous community of Emberá, where female genital mutilation is still practiced, a group of young girls dying as a result of the procedure in 2007. | Ao amin'ny vondrom-piarahamonina teratany Emberá, izay mbola ampiharana ny didim-poitram-behivavy, nisy zazavavy tanora vitsivitsy maty vokatry ny fanatanterahana azy tamin'ny 2007. |
9 | Five years later, a public declaration by the indigenous authorities officially suspended the practice. | Dimy taona taty aoriana ny fanambarana ampahibemaso avy amin'ireo manampahefana teratany milaza ny hampiatoana ity fomba ity. |
10 | But that didn't manage to completely wipe out female genital mutilation - last year, four Emberá girls died after undergoing the procedure. | Saingy tsy nahavita nanakana tanteraka ny fandrombinana ny taovam-pananahan'ny vehivavy izany - tamin'ny herintaona, zazavavikely Emberá efatra no maty taorian'ny fanaovana azy an-tsokosoko. |
11 | Don't forget the news about female mutilation that still exists among Emberá women. | Aza adinoina ny vaovaon'ny fandrombinana ny vehivavy izay mbola atao amin'ny vehivavy Emberá. |
12 | Yes, right here in Colombia… | Eny, eto Kôlombià izao… |
13 | Alberto Wuazorna, leader of the Emberá Chamí (located in the central and west Colombian Andes), worked for over three years to raise awareness in the community with the goal of eliminating female genital mutilation. | Alberto Wuazorna, mpitarika ny Emberá Chamí (miorina ao afovoany sy andrefan'ny tangorontendrombohitra Andes Kôlombiàna), niasa nihoatra ny telo taona ho fanairana ny fokonolona ny tanjona hamafana tanteraka ny fandrombinana ny vehivavy. |
14 | Of course, this was no easy task as the practice falls into the realm of women's sexuality. | Mazava loatra fa tsy asa mora izay satria ao anatin'ny fomba fifehezana sy fitarihan-dalana ara-pananahana ny vehivavy io fomba io. |
15 | Based on his experience, he declared that “here we face an issue that goes back centuries, a process older than 200 years that we won't be able to eliminate in just three.” | Amin'ny fifotorana amin'ny zava-niainany dia nambarany fa “eto izahay dia miatrika raharaha efa nisy anjato taonany, fomba iray mihoatra ny 200 izay tsy ho vitanay ny manafoana azy ao anatin'ny telo taona monja.” |
16 | How did female circumcision come to the Americas “swings between history and myth.” | Ahoana ny nahatongavan'ny didimpoitram-behivavy tany Amerika “mitopatopa ao anatin'ny tantara sy ny anganongano.” |
17 | Víctor Zuluaga, a retired historian from the Technological University of Pereira who has worked with the Emberá Chamí communities from Risaralda since the 1970s, says: | Víctor Zuluaga, mpahay tantara efa misotro ronona avy ao amin'ny Oniversite Teknolojikan'i Pereira izay efa niasa niaraka tamin'ny vondrom-piarahamonina Emberá Chamí avy ao Risaralda hatramin'ny taompolo 1970s niteny hoe: |
18 | […] in the 17th century, when the settlers were already in control of most of the indigenous communities, the Chamí remained indomitable. | […] tamin'ny taonjato faha-17, raha efa nifehy ny ankamaroan'ny vondrom-piarahamonina teratany ny voanjo, dia mbola tsy voafolaka ny Chamí. |
19 | They were a nomadic community that lived off of hunting and fishing more than farming and mining. | Vondrom-piarahamonina mifindrafindra toerana ry zareo ary mivelona amin'ny fihazana sy ny fanjonoana mihoatra kokoa noho ny fiompiana sy ny fambolena ary ny fitrandrahana. |
20 | The way out that they found was the road: They used it to move cargo between the coast and the mountains. | Ny fomba nahitana an-dry zareo dia ny lalana: mampiasa azy io hamindrana entana eo amin'ny morontsiraka sy ny tendrombohitra ry zareo. |
21 | Their route went through Tadó, a little town very rich in gold, currently part of the department of Chocó, where hundreds of African slaves used to work. | Manavatsava an'i Tadó, tanàna kely manankarena volamena, ao anatin'ny departemantan'i Chocó amin'izao fotoana izao, ary ahitana andevo Afrikana an-jatony niasa tao, ny lalana falehan-dry zareo. |
22 | When they met each other on Sundays, and sometimes on Saturdays, indigenous people and slaves had a “small space of freedom” where they shared traditions and rituals. | Rehefa mihaona ry zareo ny Alahady, na Sabotsy indraindray, dia manana ‘seha-pahalalahana kely' ny teratany sy ny andevo ka amin'izany ry zareo no mifampizara ny fomba amam-panaony. |
23 | The slaves mentioned by Zuluaga hailed from Mali and were accustomed to their men spending much time away from home. | Ireo andevo nolazain'i Zuluaga dia avy any Mali ary ny lehilahy avy any dia efa zatra mandany ny fotoanany lavitry ny fonenany. |
24 | The Emberá men also could spend two or three weeks hunting animals in the jungle, so the Malis taught them their ‘cure' for controlling women's sexuality. | Ny lehilahin'ny Emberá ihany koa dia mety mandany roa na telo herinandro any am-pihazana biby anaty ala any, ka dia nampianarin'ny Mali azy ireo ny ‘fikarakarana' fanaony ifehezany ny fananahan'ny vehivavy. |
25 | The Emberá Chamí are among the 30 indigenous communities from Colombia who are at risk of extinction. | Ny Emberá Chamí dia ao anatin'ny fokonolona teratany 30 ahiana ho lany tamingana avy ao Kôlombià. |
26 | Historically, extreme poverty has afflicted many of the community's members. | Ara-tantara dia nahatratra ny maro tamin'ireo mpikambana ao aminy ny fahantrana lalina. |
27 | Victims of exclusion and discrimination in the best of cases, and violence and displacement from their lands in the worst, the Emberá Chamí have also found themselves at times caught in the crossfire of armed groups operating in the area. | Lasibatry ny fanilikilihana sy ny fanavakavahana raha tsara indrindra ary herisetra sy ny famindran-toerana hiala amin'ny taniny raha ny ratsy indrindra ny Emberá Chamí ary tratran'ny fifampitifiran'ireo vondrona mitam-piadiana miasa ao amin'ny faritra ihany koa. |
28 | Human rights and women's advocacy organizations estimate there are between 100 and 130 million women in the world who have suffered female genital mutilation. | Tombanan'ny fikambanana mpandala ny zon'olombelona sy mpisolovavan'ny vehivavy fa manodidina ny 100 ka hatramin'ny 130 tapitrisa ny vehivavy eto ambonin'ny tany ampijalian'ny fandrombinana [fanjairana no marina kokoa?] ny fitaovampananahana. |
29 | And when it comes to Colombia, experts believe that in the Emberá Chamí community, three to four girls die every year due to complications from the “cure”: | Ary raha jerena ny ao Kôlombià, dia heverin'ny manampahaizana manokana fa ao amin'ny fokonolona Emberá Chamí, zazavavy telo na efatra isan-taona no matin'ny “fanadiovana-fitsaboana”: |
30 | “I am a woman, I am an Emberá and I don't practice female genital mutilation.” | “Vehivavy ao, Emberá aho ary tsy manao ny fandrombinana ny fitaovam-pananahan'ny vehivavy.” |
31 | The message conveyed now by Norfilia Caizales, women's adviser at the Indigenous Regional Council of Risaralda (CRIR), and other women from both shelters can't be clearer or more compelling. | Ny hafatra ankehitriny dia nentin'i Norfilia Caizales, mpanolotsaina ny vehivavy ao amin'ny Vaomieram-Paritra Teratany ao Risaralda (CRIR), ary tsy afa-mazava mihoatra izany na resy lahatra mihoatra noho izany ireo vehivavy hafa avy amin'ireo fialofana ireo. |
32 | “Since 2007 we are looking for new processes to empower our girls, and it's about time to say, ‘No more practicing the cure,'” added Norfilia. | “Hatramin'ny 2007 izahay no nitady fomba vaovao hampaherezana ny zazavavinay, ary fotoana izao hitenenana, ‘Tsy mila mampihatra ny fanadiovana-fitsaboana intsony,'” hoy i Norfilia nanampy ny teniny. |
33 | According to UNICEF data, female genital mutilation is concentrated along a 29-country strip in Africa and the Middle East. | Araka ny antontanisan'ny UNICEF, ny fandrombinana ny fitaovam-pananahan'ny vehivavy dia mivangongo amin'ny tetezantanin'ny firenena 29 ao Afrika sy Afovoany Atsinanana. |
34 | Gabriela García Calderón contributed to this post. | nandray anjara fanoratana ity tsanganana ity i Gabriela García Calderón. |