Sentence alignment for gv-eng-20080418-42528.xml (html) - gv-mlg-20080423-875.xml (html)

#engmlg
1Haiti, Congo, and the politics of hungerHaïti, Kôngô (R.D.K.), sy ny pôlitikan'ny kere
2Skyrocketing food prices have already sparked riots in Haiti, Egypt and Mozambique this month as a worsening crisis not only threatens to leave thousands vulnerable to starvation, but will test weak and ineffective governments in poor countries around the world.Ny fidangan'ny fisondrotry ny vidin-tsakafo dia efa nipoiran'ny pitik'afo izay nandrehitra rotaka tany Haïti, sy Egypta ary Mozambika, tamin'ity volana ity toy ny fihasarotan'ny raharaha dia tsy hamela fotsiny ny kere hianjady amin'ireo osa indrindra amam-tapitrisany fa hisedra koa ny fahosana sy tsy fahampian'ny traikefan'ireo fitondram-panjakana any amin'ireo tany mahantra menrana izao tontolo izao.
3Two francophone bloggers, one Haitian, one Congolese, respond, but rather than blame the proximate cause-subsidies for biofuels in rich countries-they criticize the politics and the politicians who left their countries this vulnerable to begin with.Manoina izany tranga izany ny mpiblaogy roa, ny iray Haïtiana ary ny iray kosa Kôngôley, tsy ny fanampiana ara-bola ararak'ireo firenena matanjaka amin'ny fitrandrahana ireo solika nosintonina avy amin'ny zava-maniry anefa no tsikerain-dry zareo voalohany - fa natombony tamin'ny tsikera an'ireo pôlitika sy ireo mpanao pôlitika izay namela ny fireneny tsirairay tsy misy fiarovana toy izao.
4They write that the riots of these last few weeks and the riots to come, like the crisis itself, are symptomatic of deeper problems that cannot be solved by the simple magic of foreign aid.Namabaran'izy ireo ary fa ireo rotaka izay efa niseho sy ireo izay mbola ho avy, toy ny lozan'ny kere, dia taratr'ireo olana rehetra izay lalim-paka ka tsy ho vitavitan'ny fanafan'ireo fanampiana avy any ivelany monja.
5Haitian blogger Natifnatal wrote an angry, heartbreaking post as she watched events in Haiti unfolding from thousands of miles away, in Abu Dhabi, which she suggests is a sort of self-imposed exile.Natifnatal izay mpiblaogy vehivavy Haïtiana dia nanapariaka ny hatezerany, tamin'ny lahatsoratra izay mahavaky fo tokoa, raha nijery ireo tranga avy any amin'ny arivony kilometatra, avy any Abu Dhabi izay onenany izy, ny fiheverany ny tenany dia toy ny sesitany antsitram-pò.
6It's called “When politicians serve hunger to score points.”“Rehefa mitrandraka ny hanoanana ho fitaovam-pandresena ireo mpanao pôlitika” [quand les politiciens se servent la faim pour marquer des points].
7These last few weeks, Haiti has returned to the front pages.“Nandritra ny herinandro vitsy lasa izay dia niverina ho amin'ny matoam-pejy indray i Haïti.
8As far away as you are, the news pulls you in, the images shake you, your throat chokes with embarrassment, and you burn with anger.Na manao akory elanelan-tany manasaraka anao aminy dia tratr'ireo vaovao izay manenjika anao ihany ianao, ozokozonin'ireo sary, manakenda anao ny fahasahiranan-tsaina, ary farany dia mirehitra noho ny fahatezerana ianao.
9You are, in effect, angry at the way in which your country is reduced in the press: to , destroying the few shops operating in a country that has not functioned in a long time.Misafoaka tokoa mantsy ianao, raha mamaky ny hakelezan'izay firenenao rehefa taterin'ireo gazety : andian'olo-mahantra tsy misy mpiahy izay mandroba, sy mamaky ireo tranombarotra vitsy izay mbola misokatra anivon'ny firenena izay efa nitsahatra ela tsy nihodina intsony, mandoro toha-dàlana, mitora-bato ny tranon'ny filoham-pirenena.
10You are angry because it is impossible to respond to the reactions of foreigners who are watching like you and who understand nothing.Misafoaka ianao satria sarotra ny mamoka ny valinteny izay takian'ny fanontanian'ireo vahiny izay mifanena aminao, sady mba very hevitra koa manoloana izao raharaha izao.
11Should I begin with 1492, talking about discovery, slavery, and the prosperity of the ex-Pearl of the Antilles, of the struggle for independence, of Toussaint Louverture?Moa ve mila atomboka amin'ny taona 1492 ny fanazavana, ny nahitana io nosy io “voalohany” indrindra, ny fanandevozana, ny famirapiratana ara-toekarenan'ity perla fahinin'ny vondronosy Antilles ity, ny tolona hoan'ny fahaleovantena, ny momba an'i Toussaint Louverture [maherifò sady ngezalahin'ny tolom-panafahana ireo andevo Haïtiana] ?
12Or should I tell about the degradation that has punctuated our daily lives since 1804: occupation, dictatorship, massacres, the allure of democracy with Aristide that gave way to demogoguery, and then end with the kidnappings, coups d'etat, poverty, indigence, and the hopelessness that haunts us daily.Sa ve mila tanisaina ny fitontogan'ny andavan'androntsika hatramin'ny taona 1804, ny fanjanahantany, ny fitondrana jadona, ny fanaovana vono-moka, ny kobak'am-bava izay notafiana demôkrasia nanditra ny fitondran'ny filoha Aristide, dia avy eo mitanisa ireo fakana an-keriny, ireo fanonganam-panjakana, ny fahantrana, ny maha-fadiranòvana, sy ny famoizam-pò izay sedraintsika isan'andro vaky izao.
13For those who don't even know the basics can present the equation: hunger + poverty + rising prices=demonstrations + the Prime Minister's resignation + violence, and argue that an increase in food aid would suffice to reduce hunger.Satria ireo izay tsy mahalala dia afaka mametraka fotsiny ny kajikajy tsotsotra kere + fahantrana + fisondrotry ny vidin'entana = rotaka + fionganan'ny Praiministra + herisetra, sy mihevitra fa ny fampitomboana ny fanampiana ara-tsakafo dia tokony ho ampy hampihenana ny kere.”
14But those of you who know Haiti, who still breathe her air in spite of the distance between you, who still cry silently when you have a parent on the telephone, you know that the situation is far from that simple.“Fa ianareo izay mahafantatra tsara an'i Haïti kosa, ianareo izay mbola mifoka ny rivotra ao aminy na dia elanelanin'ny halavirana aza, mbola mitomany an-tsokosoko rehefa miresaka amim-kavana an-telefaonina, ianareo mahalala fa tsy tsotra ny raharaha.
15You know that these demonstrations are not innocent, that there is an invisible hand behind these acts of violence, that these so-called demands are not the result of accident, that the dismissal of the Prime Minister or cash payments won't change much, and that the rioters are nothing more than pawns in the skilled hands of the maniacs in power.Fantatrareo tsara fa tsy tongatonga ho azy ireny rotaka ireny, fa misy tànana miafina ambadik'ireny herisetra ireny, fa tsy kisendrasendra ireny fitakiana ireny, ka na ny fionganana'ny Praiministra na ireo tolo-bola fanampiana dia tsy hampiova zavatra firy, satria vatom-panorona ampelatanan'ireo fetsy izay tsy mihevitra afatsy ny handrombaka ny fitondrana ireny mpikomy ireny.”
16Because you know the cold truth, and you are sick of it.“Satria ianareo mahafantatra ny marina, no sady efa leon'izany.
17You have run away from the political machinations, you have broken your ties with Haiti, you have resigned yourself to you condition of being “stateless,” these moments are enough to make your pulse race, your heartbeat go irregular, to make you want to pull out your hair, to curse destiny, and prove to you, for the umpteenth time, that you were right to leave.Na dia miezaka ny handositra ireny hafetsifetsena ara-pôlitika ireny aza ianareo, miezaky ny hanapaka fifandraisana amin'i Haïti, miezaky ny mitampify amin'ny maha- « tsy manana firenena fihaviana », indray mipi-maso amin'ireny fotoana ireny monja dia ampy hampiverina indray halakin'ny fitempon'ny fonareo, ny fonareo miha-mihazakazaka, ianareo zary te-hanongotra ireo voamasonareo roa, ka te hiantso tody, ary mamerina manamafy indray fa fanapahan-kevitra tandrify sady nety ny nandaozanareo an'i Haïti.” Any amin'ny Repoblika Demôkratikan'i Kôngô, Musengeshi Katata no manapariaka ao amin'ny Forum Realisance, ny lahatsoratra nampitondrainy ny lohateny hoe “Tany Haïti androany.
18In the Democratic Republic of Congo, Musengeshi Katata at Forum Realisance, watching events in Haiti and Egypt, writes a post called, “Today, Haiti.Fa hanerana an'izao tontolo izao rahampitso” [Aujourd´hui Haïti, demain toute la périphérie], raha mandinika ny toe-draharaha izay niseho tany Haïti sy Egypta.
19Tomorrow, the world.” Katata touches on the relationship between the current food crisis, the ecological devastation of the planet, energy demand, biofuels, and how India and China, developing rapidly and without the latest in energy-saving technologies, are coming to Africa in search of natural resources.Fakafakain'i Katata ny fifandrohizan'ny hasarotana ara-tsakafo ankehitriny, sy ny fahasimban'ny tontolo iainana manerana izao tontolo izao, ny fitombon'ny filàna angovo, solika notrandrahana avy tamin'ny zava-maniry, sy izay fomba ataon'i India sy i Shinaizay, izay fatra-pandroso fatratra saingy tsy mampiasa ireo teknolojia raitra farany mikasika ny fitsitsiana angovo, ary mandeha any Afrika hikaroka harena voajanahary.
20He asks “Why is Africa so slow to understand that it's only going to get more difficult [to develop] in the future?” and predicts that “the next few years will be bad, so bad that we will ask ourselves if Hell is African” because “rich countries will, as they always have, place the heavy weight of this intensifying crisis on the shoulders of poor countries” [Fr]Dia velom-panontaniana izy hoe “Nahoana i Afrika no dia ela vao tonga saina fa vao mainka aza hihasarotra izany [fampandrosoana] any aoriana any ?” sady maminany fa “ireo taona izay ho avy dia ho sarotra tokoa, sarotra loatra ka hampanontany tena antsika raha tsy any Afrika no misy ny helo” satria “toy ny efa fanaony, ireo firenena efa manankarena dia vao mainka hitambesatra amin'ireo firenena mahanatra ka hampitombo ny fahasarotana izay efa eny an-tsorony …”
21But in the end, Katata puts most of the responsibility on African elites themselves, predicting that “many incapable governments and puppet regimes are going to implode” in the coming years unless they recognize their own self-interest lies with protecting the interests of their people.Amin'ny faran'ny lahatsorany anefa, dia amin'ireo olomangan'ny Afrikana ohany no ametrahan'i Katata ny andraikitra lehibe indrindra, satria heveriny fa amin'ny taona izay ho avy dia “hipoaka avy ao anatiny ka ho rava ny ankamaroan'ireo fitondrana tsy mahavòa raha sy saribakoly” raha tsy mety tonga saina ry zareo fa miankindoha amin'ny tombotsoan'ny vahoaka ireo tombotsoany.
22…the Tsunami, as one of our Internet brothers wrote, will soon reach Africa with, as the World Bank has predicted, the inevitable revolts and famines.“… araky ny nosoratan'ny namana teto amin'ny Aterineto dia tsy ho ela intsony dia hihazo an'i Afrika ny “Tsunami,” manamarina izay noheverin'ny Banky Iraisampirenena [Banque Mondiale], manambara rotaka mavaivay sy kere tsy misy fanafany.
23How can we present things to our black and African elites so that they will understand that they are asleep at the helm, that their view of things is disastrous and detrimental to their own well-being and future?Akory re no fomba hanambarantsika izany mba hamoha ireo olomanga Afrikana izay mbola sodrian-tory, sy hanazavana fa ny fomba fijerin'izy ireo dia sady lolomorina no hitari-doza hoan'ny mpiray monina aminy ?
24Must Africans and their descendants continue to let themselves be run by the West, and to fail to see what threatens to happen, after decades and decades of the vicissitudes of chronic need and poverty?Moa ve efa anjaran'ny Afrikana, sy ireo taranaky ny Afrikana ny mbola hotsetsefin'ny Tandrefana, sy mikipy amin'ny zava-misy ka hisedra amam-polon-taonany maharitra ireo vokadratsin'ny tsy fisiana sy ny fahantrana ?
25It's enough to ask, do blacks refuse to think and draw useful conclusions or are they just incapable?Mampanontany tena hoe : moa ve mandà ny hieritreritra sy hamoaka tsoakevitra mahasoa ny mainty hoditra sa tsy afaka manao izany tsotra izao ?”
26All of those countries who live off foreign aid, all those under the aid and false promises of the industrialized countries who have not developed their own domestic agriculture will come to know, in the years that follow, hard years of bitterness.“Ireo firenen-drehetra izay miankidoha amin'ny fanampiana iraisam-pirenena, sy ireo rehetra izay tsy nitrandraka ao aminy ny fambolena fa nanatena ny fitapitaky ny toky nomen'ireo firenena mandroso dia hisedra fijaliana fatratra amin'ny taona maro ho avy.
27The economic crisis that we have known since what will soon be 30 years will intensify and eat away at the meager means of all the poor countries.Ny krizy ekônômika izay sedraintsika efa ho 30 taona izao dia hihahenjana ka hikiky ny ambibava kely sisa am-pelatanan'ireo firenena mahantra.
28And those who hope or believe that foreign aid can help ease the situation are fooling themselves yet again: this help, although a salve, is at the same time actually a poison, and in spite of the misery and the poverty, a stepped-up effort cannot make up for this type of shortfall in the future.Ary ho diso fanantenana indray ireo rehetra izay manantena na mametraka ny fitokisany amin'ny fanampiana iraisam-pirenena mba hanamaivana ny vesatry ny hanoanany : ireo fanampaiana ireo, na dia atao aza hoe manamaivana izay mahararin'ny tsy fisiana sy ny maha-fadiranovana, dia tena poizina mihitsy raha tsy ampiarahina amin'ny fanarenana ny toe-draharaha mba hialana amin'ny fiverimberenan'ny voina toy izany amin'ny ho avy.
29Because, let's be honest, aid corrupts and enables deceptive appearances; that's what often stops people, as we know, from seeing [the forest for the trees], from seeing the problem as it is and remedying it as wisely as possible…Aoka isika samy hiaiky fa miteraka voka-dratsy sady mifono fitaka ny fanampiana; izay matetika manafina ilay « hazo » dia ilay faharatsiana arak'izay tena fitrangany ka manakana koa ny fitadiavana izay fanafana tandrify. Miampy izany koa, ny trosan'ireo firenena mandroso ankehitriny dia efa mihoa-pampana mihitsy, ka hanaampy ny lozan'ny tsy fisian'ny asa [efa hita ankehitriny] dia hiteraka krizim-piaraha-monina goavana hafa koa izany.”