Sentence alignment for gv-eng-20150313-13127.xml (html) - gv-mlg-20150316-68495.xml (html)

#engmlg
1Mai Ro: To Sing the Song of YadikoMai Ro: Hihira Ny Hiran'i Yadiko
2Aurelio Kuiru in 1980.Aurelio Kuiru tamin'ny taona 1980.
3Photo by Jorge Gasché.Sary avy amin'i Jorge Gasché.
4Rotɨmɨe (singer and composer): Aurelio Kuiru 1989 Transcription, composition, and translation to Spanish: Ever Kuiru Contributor: Laura Areiza y Selnich Vivas http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2015/02/Mati-uieniki.mp3Rotɨmɨe (mpihira sady mpamoron-kira): Aurelio Kuiru 1989 Fandikana, famoronan-kira, sy dikanteny ho amin'ny teny Espaniola: Ever Kuiru Mpandray anjara: Laura Areiza y Selnich Vivas
5Another audio:Feo hafa:
6http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2015/02/Ñuera-yadikoza.mp3
7These songs were recorded in 1989 by the professor and researcher Fernando Urbina Rangel, who for more than fifty years has been working with indigenous cultures in Colombia.Noraketin'ilay mpampianatra sady mpikaroka Fernando Urbina Rangel tamin'ny taona 1989, izay miara-miasa amin'ny kolontsaina indizeny ao Kolombia nandritra ny dimampolo taona mahery ireo hira ireo.
8Back then, my father, owner and heir of our group was getting ready to build a new anáneko (main house).Tamin'izany fotoana izany, vonona nanangana anáneko (trano lehibe) vaovao ny raiko, tompony sy mpandova ny vondrona.
9Twenty years after my father passed away, we can still listen to his voice and the voice of the people who accompanied him back then.Roapolo taona taorian'ny nahafatesan'ny raiko, mbola afaka mihaino ny feony sy ny feon'ny olona niaraka taminy tamin'izany fotoana izany izahay.
10Thanks to a number of researchers and their generosity, our clan is managing to collect many recordings of the voices of people who are no longer with us.Noho ireo mpikaroka maro sy ny fahalalan-tanan'izy ireo, nahavita nanangona raki-peo marobe an'ireo olona izay efa tsy miaraka aminay intsony ny fokonay.
11This project allows us to raise awareness in the community listening to the voices and the knowledge of our parents and grandparents.Ity tetikasa ity no ahafahanay manentana ny fiarahamonina hihaino ny feo sy ny fahalalan'ireo ray aman-dreninay sy ray aman-drenibenay.
12These are “nauifeirua jibarua” chants, that literally mean simple song by sunset.Ireo no hira “nauifeirua jibarua”, izay midika ara-bakiteny hoe hira tsotra mialoha masoandro mody.
13They can be chanted according to the choices of the singing groups.Azo hiraina araka ny safidin'ny tarika mpihira izany.
14It's a moment when the dance is just starting, and the people in the jungle are still awake.Amin'ny fotoana vao hanombohan'ny dihy, mbola mifoha ny olona ao anaty ala.
15The bad energies are still present in the environment.Mbola eo amin'ny tontolo iainana ny hery ratsy.
16Here we present two songs (slow about yadiko) and yɨkuiyarua (fast and jumping), as they should be presented in the ceremony.Eto izahay hanolotra hira roa (hira miadana momba an'i yadiko) sy yɨkuiyarua (haingana sy mampitsambikina), satria tokony ho hita mandritra ny lanonana izy ireo.
17Beautiful yadiko Good yadiko Like this one in us, day breaks From there the beginning up high From the wind came the animal in us, day breaks From there the beginning up high Beautiful yadiko Good yadiko Like this one in us, day breaks Beautiful yadiko Good yadiko Like this one in us, day breaks From there the beginning From the thunder came the animal in us, day breaks Like this one in us, day breaks From the wind came the animal in us, day breaks Like this one in us, day breaks Beautiful yadiko Good yadiko Like this one to us, day breaksYadiko mahafatifaty Yadiko tsara Tahaka ity iray ity Mazavaratsy ny andro ao aminay Avy eny ny fanombohana avy any ambony Avy amin'ny rivotra no niavian'ny biby Ao aminay, miposaka ny andro Avy ao ny fanombohana avy any ambony Yadiko mahafatifaty Yadiko tsara Tahaka ity iray ity Ao aminay, miposaka ny andro Yadiko mahafatifaty Yadiko mahafatifaty Yadiko tsara Tahaka ity iray ity Mazavaratsy ny andro ao aminay Avy eny ny fanombohana Avy amin'ny kotrokorana no nahatongavan'ny biby Ao aminay, miposaka ny andro Tahaka ity iray ity Mazavaratsy ny andro ao aminay Avy amin'ny rivotra no nahatongavan'ny biby Mazavaratsy ny andro ao aminay Tahaka ity iray ity Mazavaratsy ny andro ao aminay Yadiko mahafatifaty Yadiko tsara Tahaka ity iray ity Ao aminay, miposaka ny andro http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2015/02/Mati-uieniki.mp3
18Podcast: Play in new window | Download