# | eng | mlg |
---|
1 | Fighting Deportation in the U.S. | Ady Amin'ny Fanondranana Olona Ao Etazonia |
2 | [All links lead to English language pages] | [Amin'ny teny anglisy avokoa ny rohy rehetra] |
3 | As a part of the national “We Belong Together” campaign, launched in the United States by the National Domestic Workers Alliance, the National Asian Pacific American Women's Forum, in collaboration with various organizations, numerous testimonies have been compiled that reveal the toll new federal and state immigration laws are having in perpetuating prejudice against immigrants. | Noho izy anisan'ny hetsika nasionaly “Miaraka isika Rehetra“, izay najoron'ny National Domestic Workers Alliance (Firaisankinan'ny Mpiasa An-trano Manerana ny Firenena), sy ny Dinika Nasionalin'ny Vehivavy Amerikana Aziatika Pasifika), ary ireo fikambanana maro samihafa, fijoroana vavolombelona marobe natambatambatra no milaza fa mampanohy ny fitsarana an-tendrony ny mpifindra-monina ny fametrahana lalàna vaovao momba ny fadin-tseranana sy ny fifindra-monina ao amin'ny firenena. |
4 | And because women and children are the ones who continue to be affected most, campaign leaders have devoted themselves to organizing delegations to listen, document and amplify their voices. | Ary ny zaza amam-behivavy no tena mizaka izany hatrany, nanoka-tena ny mpitarika ny fanentanana handrafitra delegasionina hohenoina, handrakitra an-tantara sy hanamafy ny feony. |
5 | Thus far delegations have visited Georgia, Alabama and Arizona to investigate the effects of the anti-immigration laws H.B. 87 (and its federal program “Secure Communities”), H.B. 56, and S.B. 1070, respectively. | Hatramin'izao, nitsidika an'i Georgia, Alabama ary Arizona ireo delegasiona mba hanadihady ny fiantraikan'ny lalàna H.B. 87 manakana ny fifindra-monina (sy ny fandaharan'asa federaly “Fiarovana Fiarahamonina”, dia ny H.B. 56, ary ny S.B. 1070. |
6 | They also managed to organize a “virtual visit” to Tennessee in partnership with Tennessee Immigrant and Refugee Rights Coalition and Knoxville United Against Racism:Alto 287(g). | Niezaka ihany koa ry zareo ny hanatontosa “fitsidihana virtoaly” tany Tennessee izay niarahana niasa tamin'ny Tennessee Immigrant and Refugee Rights Coalition (Firaisan-kinan'ny Zon'ny Mpifindra monina sy ny mpialokaloka ao Tennessee) sy ny Knoxville United Against Racism:Alto 287(g) (Knoxville Miray Manohitra Ny Fanavakavahana:Alto 287). |
7 | Participants of the “We Belong Together” campaign in the United States. | Mpandray anjara amin'ny hetsika “Miaraka Isika rehetra” ao Etazonia. |
8 | Taken from the campaign's Facebook page. | Nalaina tao amin'ny pejy Facebookn'ny hetsika. |
9 | Here is a video from the campaign's visit to Birmingham, Alabama where they discussed some of the implications of the recent anti-immigration laws and the power of such alliances in fighting the radical transformation taking place in the country: | Ity lahatsary nandritra ny hetsika fitsidihana tao Birmingham, Alabama izay niadian'izy ireo hevitra mikasika ny fiantraikan'ilay lalàna vao haingana mampihemo-dalana ny fifindra-monina sy ny tanjaky ny fiaraha-mientana amin'ny ady atao amin'ny fanovana hatreny ifotony mitranga ao amin'ny firenena ankehitriny: |
10 | This past September, a delegation visited Tijuana, Mexico, in order to personally meet the women that have been forceably separated from their children and families as a result of deportation. | Tamin'ny volana Septambra lasa teo, delegasionina iray nitsidika an'i Tijuana, ao Meksika, mba hihaona manokana amin'ireo vehivavy izay tafasaraka tamin'ny zanany sy ny fianakaviany an-katerena noho ny fanondranan'olona. |
11 | In the following video, you will hear the stories of some of the women currently housed in the Mother Asunta Institute (Tijuana, Mexico) as they struggle to complete the seemingly endless paperwork required to be reunited with their children: | Amin'ity lahatsary manaraka ity, horenesinao ao ireo tantara momba ireo vehivavy sasany izay miantrano ao amin'ny Ivotoerana Mère Asunta (Tijuana, Meksika), mitolona mameno ireo taratasy tsy misy farany ilaina hahafahany miverina indray eny anivon'ny zanany izy ireo: |
12 | National Domestic Workers Alliance reports that 5.5 million children who currently live in the United States fear one or both of their parents will be deported. | Nitatitra ny Firaisambe Nasionalin'ny Mpiasa An-trano fa ankizy 5,5 tapitrisa izay monina ao Etazonia ankehitriny no matahotra sao hiharan'ny fanondranana ny iray amin'ireo ray aman-dreniny na izy roa mihitsy. |
13 | It is for this reason that large amounts of these children now participate in the presentations, protests and the various happenings that comprise this campaign, and in doing so they find solace in the community of shared experiences: the arrest of one's family, the pain of separation, the fear, the anxiety. | Noho izany antony izany, marobe tamin'ireo ankizy ireo no mandray anjara amin'ny fampahafantarana, fihetsiketsehana sy ireo zava-hitranga samihafa ao anatin'ny hetsika, ary amin'ny fanaovana izany, mahazo hery izy ireo amin'ny alalan'ny fizarana traikefa avy amin'ny fikambanana: ny fisamborana ny fianakaviany, ny fahoriana noho ny fisarahana, ny tahotra sy ny tebiteby. |
14 | This Christmas, the campaign is hopeful that members of Congress will receive at least 20,000 letters from supporters of their mission. | Amin'ity fetin'ny Krismasy ity, manantena ny hetsika fa haharay taratasy 20.000 avy amin'ireo mpanohana ny hetsika ataony ireo mpikambana ao amin'ny Kongresy. |
15 | The message is very clear: stop the deportations so families remain intact. | Mazava ny hafatra: hatsahatra ny fanondranana mba ho mafy orina ny fianakaviana. |
16 | To join in their cause, please visit www.webelongtogether.org. | Raha hanohana ny hetsika, tsidiho ny www.webelongtogether.org. |
17 | *Thumbnail photo taken from the “We Belong Together” Facebook page | *Hajiatsary nalaina tao amin'ny Pejy Facebook-n'ny “Belong Together” |