Sentence alignment for gv-eng-20131112-10148.xml (html) - gv-mlg-20131113-54223.xml (html)

#engmlg
1Mapping for Niger Profile: Abdou SalamTafatafa Amin'i Abdou Salam, Anisan'ny Tompon-kevitra Tamin'ny Tetikasa “Hanaovantsika Sarintany i Nizera”
2Rising Voices is pleased to introduce a few of the students from The Mapping for Niger project, one of this year's micrograntees.Rising Voices dia faly mampahafantatra anareo ireo mpianatra avy ao amin'ny tetikasa Sarintany ho an'i Nizera iray amin'ireo tetikasa nahazo vatsy madinidinika avy amin'ny Rising Voices tamin'ity taona ity.
3Three of the students from the project introduced themselves to us via email; this is the second interview in the series.Mampahafantatra ny tenany tamin'ny alalan'ny mailaka nalefany ho anay ireto mpianatra telo tompon-kevitra tamin'ity tetikasa ity. Resadresaka faharoa niarahana tamin'izy ireo ity:
4Mahaman, Fatiman, and Abdou Salam, students of the Mapping for Niger project.Mahaman, Fatiman, sy Abdou Salam, mpianatra tamin'ny tetikasa Sarintany ho an'i Nizera.
5I'm Abdou Salam Ousmane, and at the moment I live in Niamey, the capital of Niger, where I study at the university.Abdou Salam no anarako, monina ao Niamey, renivohitr'i Nizera aho, ary tao aho no nandrato fianarana.
6I'm originally from Zinder… a town situated to the east of Niamey, nearly 1000 km away.Teratany avy ao Zinder aho, tanàna eo amin'ny 1000 kilometatra eo miala ao Atsinanan'i Niamey.
7It was the country's first capital. I study geography.Tao no renivohitra voalohany tao amin'ny firenena.
8My prior experience included … an international francophone forum, Youth and “Green Employment”; I received a certificate after putting together a microproject. [About my computer skills,] before this, I'd worked a bit on Word.Mpianatra taranja jeografia aho, toy izao ny lalana nodiaviko: tamin'ny taona 2012, nandray anjara tamin'ny forum iraisam-pirenena miteny frantsay, Tanora sy ny Asa-Maitso aho; ary nahazo diplaoma rehefa nahavita namorona tetikasa madinika.
9In the second year [of university], we learnt Adobe Illustrator for cartography, but I didn't really master than that, as we just learnt how to make a tracing of a [digial] map from the original.[Momba ny fahaizako informatika], mampiasa matetika ny Word aho; tamin'ny taona faharoa [tao amin'ny oniversite], nampianarina Adobe Illustrator hanaovana sarintany izahay, saingy mbola mila manamafy ny fahaizako momba izany aho, satria vao nampianarina ny fomba fandraketana an-tsarintany amin'ny alalan'ny sarintany ôrizinaly izahay.
10I decided to participate in this project because this fits with my geography major.Nanapa-kevitra handray anjara tamin'ity tetikasa ity aho satria mifanaraka tsara tamin'ny fianarana jeografia norantoviko izany.
11It's also been a good way to get to know GPS, and how and why to use it.Ary fomba iray hahaizana bebe kokoa momba ny GPS, ny fampiasa azy sy ny ilàna azy.
12[During the mapping project] we split the team into sub-groups; the original schedule for collecting the GPS coordinates coincided with a long vacation period, so some [of the group] stayed in Niamey while others left for the interior area of the country during the vacation.[Mandritra ity tetikasa sarintany ity], nozarazarainay vondrona maromaro ny ekipa, satria nifanindry tamin'ny vanim-poana fialan-tsasatra ny fandaharam-potoana hanangonana ireo tahiry GPS, ka misy ny vondrona nijanona ao Niamey raha nijanona ao an-tanàna ihany kosa ny hafa mandritra ny fialan-tsasatra.
13I spent my vacations in [my hometown of] Zinder.Izaho kosa mijanona ao amin'ny [firenena nahaterahako] ao Zinder ary samy mametraka an-tsarintany izay vaovao voaangony ny tsirairay.
14We each had a GPS and a camera over vacation; we took photographs and coordinates in the town of Zinder, and everyone worked on the information they'd collected individually.
15I have written a dozen articles which I will publish soon.Efa nanoratra lahatsoratra am-polony momba ny tetikasa aho izay havoakako tsy ho ela.
16I really photography and publishing articles on the blog… but I find the digital tools a bit difficult.Tia maka sary sy mamoaka lahatsary ao amin'ny bilaogy aho…saingy mbola hitako sarotra ny fampiasana ireo fitaovana nomerika.
17I will publish several articles about current events, and the realities of the circumstances [in Niger].Hamoaka lahatsoratra maromaro momba ny hetsika ankehitriny, sy ny zava-misy ao [Nizera] aho.
18I write in French.Manoratra amin'ny teny frantsay aho.
19With my friends I speak 90 % Hausa, but French with those who don't understand Hausa.Miteny Haoussa 90 isan-jato amin'ireo namako aho, ary miteny frantsay kosa ho an'ireo izay tsy mahazo ny teny Haoussa.
20With my family I speak 100% Hausa as they didn't have the chance to go to school.Miteny Haoussa 100 isan-jato miaraka amin'ny fianakaviako aho satria tsy nandia-fianarana nianatra teny frantsay izy ireo.
21To write in Hausa would be quite difficult as it has its own alphabet, and the alphabet has to be studied to be able to write.Sarotra ho ahy ny manoratra amin'ny teny Haoussa satria manana ny abidiany manokana izy, ary mbola mila hianarana ny abidia raha te-hahay hanoratra azy tsara.
22You can read one of Abdou Salam's recent articles on the Mapping for Niger blog.Azona vakiana ireo lahatsoratr'i Abdou Salam ao amin'ny bilaogy Manao an-tsaritany ho an'i Nizera.
23This interview was translated from its original French by Laura Morris.Nadikan'i Laura Morris tamin'ny teny anglisy ny resadresaka niarahana taminy tamin'ny teny frantsay.