Sentence alignment for gv-eng-20121225-382766.xml (html) - gv-mlg-20121226-43598.xml (html)

#engmlg
1Conversations: Pregnant Syrian Refugee in Winter’s ColdResadresaka: Mpialokaloka Syriana Bevohoka Anaty Hatsiakan'ny Ririnina
2As part of our collaboration with Syria Deeply we are cross-posting a series of articles that capture civilian voices caught in the crossfire, along with perspectives on the conflict from writers around the world.Noho ny fiaraha-miasa amin'ny Syria Deeply no iarahanay mamoaka andian-dahatsoratra mandrakitra ny feon-tsivily voaforiporitra anaty fifandirana, ahitana ny fomba fijerin'ny mpanoratra avy amin'ny lafy valon'izao tontolo izao momba ny ady.
3Below is a conversation between News Deeply and Ayesha, a 29-year-old woman living in the Atma refugee camp in Idlib Province, in northwest Syria.Eto ambany ny resadresaka nifanaovan'i News Deeply sy i Ayesha, vehivavy mpialokaloka 29 taona miaina ao amin'ny tobim-pialokalofana Atma any amin'ny faritanin'i Idlib, avaratra andrefan'i Syria.
4She is one of an estimated 50 pregnant women in the camp of internally displaced Syrians; volunteers tell us there's an acute need for baby milk.Iray amin'ny vehivavy 50 heverina ho bevohoka ao amin'ny tobim-pifindra-monina anatin'ny firenena Syriana ihany; nilaza taminay ny mpanampy an-tsitrapo fa tena mitady rononon-jaza ry zareo.
5Ayesha lives cheek-to-jowl in a thin, muddy tent with her family.Miaina anilan'ny fota-mandrevo anaty tranolay manify sy kiloadoaka miaraka amin'ny fianakaviany i Ayesha.
6Her children have only the thin clothes on their backs and the daily food ration provided by the camp's communal kitchen.Akanjo manify ihany isaloran'izy ireo ihany no mba ananan'ny zanany ary ny sakafo araka ny fanomen'ny lakozia iraisan'ny toby ihany no ihinanan-dry zareo.
7She's terrified of the toll the mounting cold and wet winter will take on a fragile newborn baby.Mihoron-koditra amin'ny fiavian'ny hatsiaka mandomandon'ny ririnina hitsena ny zaza ho teraka izy.
8As she stood on a muddy hill near her tent, clutching her four-year-old's hand, we asked her to talk about what it's like being heavily pregnant in a refugee camp.Raha mbola mijoro eo anilan'ny tranolainy manakaiky fotaka, mitazona ny tanan'ny zananilahy efa-taona, izy dia niangavianay hiresadresaka ny fiaimpiainany amin'ny maha-bevohoka azy ao amin'ny toby fialokalofana.
9I already have 10 children.Efa folo ny zanako.
10I don't have clothes for the new baby.Tsy manana akanjo vaovao ho an'ny zaza teraka aho.
11There's no money to buy anything.Tsy manam-bola hividianana na inona na inona.
12How will we get him warm clothes and a warm place to stay?Ahoana ny ahafahanay mahazo akanjo sy toerana mafana ho azy?
13I check in at the clinic at the camp once a week and they give me a painkiller.Manatona ny tobim-pitsaboana isan-kerinandro aho ka omeny fanalana fanaintainana.
14I need medicine to ease pain in my stomach.Mila fanafody fanalana fanaintainana amin'ny vavoniko aho.
15I'm from Idlib.Avy any Idlib aho.
16Before getting here, I used to go to a private doctor at a private clinic.Talohan'ny nahatongavako taty dia mpankany amin'ny dokotera tsy miankina aho.
17I'm afraid to have a newborn.Matahotra ny hiteraka aho.
18We're suffering so much from the cold, we're already getting so sick from it.Ampijalian'ny hatsiaka izahay, efa mararin'izany ary izahay.
19I have so much pain in my stomach.Marary ahy mafy ny vavoniko.
20It's caused by the cold, by the conditions we're living in.Vokatry ny hatsiaka izany, vokatry ny toe-draharaha iainanay.
21Syrian refugees brace themselves for a long winter at the Zaatari Refugee Camp.Mpialokaloka Syriana miaritra ny halavan'ny ririnina ao amin'ny tobim-pialokalofana ao Zaatari.
22There's a woman in the camp who is designated to help with births.Misy vehivavy iray ao amin'ny toby voatondro hikarakara ny fampiterahana.
23I'll give birth in Kar, which is a town near here, or at the Dana Hospital in Atma.Hiteraka any Kar, tanàna akaiky eto aho, na any amin'ny hopitalin'i Dana any Atma.
24My husband is here with me, but he no longer has work.Miaraka amiko eto ny vadiko, saingy tsy manana asa intsony.
25He does nothing all day.Tsy manao na inona na inona izy mandritra ny andro.
26All Assad's people want is to go back to their big houses.Ny fanirian'ny vahoakan'i Assad rehetra dia ny hody any amin'ny trano vaventiny.
27They don't care about anything.Tsy miraharaha na inona na inona izy ireo.
28They don't care about these kids.Tsy miraharaha ireo zaza ireo.
29All these other countries [who don't help us] hate us.Mankahala anay ireo firenen-kafa [tsy mamonjy anay] ireo.
30[Ayesha's son, four-year-old Sahed, is holding a cardboard box containing a product called Lactacyd.[Ny zanaka lahin'i Ayesha, ilay efa-taona antsoina hoe Sahed, tamin'io fotoana io dia nitazona boatim-pitaovana antsoina hoe Lactacyd.
31I ask our male translator to ask her what it is.Nampanontany ilay lehilahy mpandika teny izahay hoe inona iny.
32Ayesha blushes modestly, telling him it's vaginal wash.Boramena i Ayesha, nilaza taminy fa fanasana fivaviana iny.
33We all have a chuckle, then Ayesha defuses the awkward moment.]Nitsiky avokoa izahay rehetra, avy eo nofafan'i Ayesha ilay fotoana tsy nampahazoazo aina.]
34You see…there are moments here that are funny, that make us laugh, even in the midst of all the sadness.Hitanareo… misy ny fotoana mampihomehy, mampitokelaka anay, na dia anivon'ny zava-mampahonena aza.