# | eng | mlg |
---|
1 | VIDEO: In Bolivia, Indigenous Women Draw Society's Short Straw | LAHATSARY: Ao Bolivia, Mitantara Fohy Ny Fiarahamonina Ao Aminy Ireo Vehivavy Teratany |
2 | Marisol is an indigenous leader in Cochabamba, Bolivia who, like many indigenous women, had to migrate to the city in search of better opportunities. | MPitarika amin'ny vondro-piaraha-monina teratany ao Cochabamba, Bolivia i Marisol, izay voatery hifindra tao an-tanàna mba hitady zavatra mahasoa sy tsaratsara kokoa tahaka ireo vehivavy indizeny maro. |
3 | She is one of the women who speaks out in a series of video interviews by Periodismo Humano [es] about women in Bolivian society. | Iray amin'ireo vehivavy maneho ny heviny ao amin'ireo andian-dahatsary fanadihadiana avy amin'i Periodismo Humano [es] momba ny vehivavy ao amin'ny fiarahamonina Boliviana izy. |
4 | “Being a woman and indigenous here is the worst thing that can happen to you,” she says. | “Ianao vehivavy sady teratany no mahafadiranovana indrindra eto ,” hoy izy. |
5 | The women interviewed from all walks of life, tell a story that shows having two X chromosomes in Bolivia is a liability. | Nitantara ny zava-misy ireo vehivavy natao fanadihadiana manerana ny nosy fa ananan-trosa ny fananana krômôzôma X anankiroa ao Bolivia. |
6 | Women receive less education and lower incomes, and although women's participation in politics is growing, Bolivia's female leaders still struggle to make their voices heard. | Tsy dia nandia fianarana firy ny vehivavy ary tsy dia mampidi-bola firy, ary na nahitana fitomboana aza ny fandraisan'anjaran'ny vehivavy eo amin'ny sehatra politika, mbola mitolona amin'ny tokony hihainoana ny fanehoa-keviny ireo vehivavy mpitarika ao Bolivia. |
7 | Mario Munera Rodríguez, the journalist who wrote and produced the series, writes [es]: | Mario Munera Rodríguez, mpanao gazety sy nanatontosa ilay andian-dahatsary, nanoratra hoe [es]: |
8 | The social pattern in which Bolivian women are locked is due to the contrast between, on one hand those defined as agringados or those who want to imitate the capitalist (in their eyes) lifestyle and on the other, those who have roots and refuse to leave them behind. | Ny maodely sosialy nahatonga ny vehivavy Boliviana tsy dia misongadina dia noho ny fifangaroana etsy andaniny, eo amin'izay faritana fa agringados na ireo te-haka tahaka ny fomba fiainana kapitalista (amin'ny fomba fijeriny), ary etsy ankilany eo amin'ireo izay manam-piaviana ary mandà tsy hiala amin'izany (fiaviana) kosa. |
9 | The second video [es] deals with girls and their access to education. | Miresaka momba ireo tovovavy sy ny fidirany an-tsekoly kosa ny lahatsary faharoa [es]. |
10 | In the video, Munera reports: | Hoy i Munera nitatitra tao amin'ny lahatsary: |
11 | According to the INE (National Institute of Statistics) 2001 in Bolivia, the illiteracy rate for females is 19.35%, while the illiteracy rate for males is 6.94%. | Araka ny voalazan'ny INE (Ivon-toerana Nasionaly misahana ny antontanisa) tamin'ny 2001 tao Bolivia, 19,35% ny tahan'ny tsy fahaiza-mamaky teny sy manoratra ho an'ny vehivavy, ary 6,94% kosa ny tahan'ny tsy fahaizana mamaky teny sy manoratra ho an'ny lehilahy eny ambanivohitra. |
12 | In rural areas, female illiteracy rates are 37. 91% in contrast to male rates of 14.42%. | Ao andrenivohitra kosa dia 37,91% ny tahan'ny tsy fahaizana mamaky teny sy manoratra ho an'ny vehivavy ary 14,42% ny lehilahy. |
13 | Educating women is very important. | Zava-dehibe ny fampianarana ny vehivavy. |
14 | Schooling for women directly influences health, nutrition and child survival rates. | Miantraika mivantana amin'ny taham-pahasalamana, ny sakafo sy ny fivelomanan'ny ankizy ny fampidirana ny vehivavy an-tsekoly. |
15 | It also affects maternal mortality. | Miantraika amin'ny fahafatesan'ny vehivavy miteraka ihany koa izany. |
16 | Sonia, a sociologist interviewed in the video, says that “education in Bolivia is very sexist. | Nilaza i Sonia, mpahay fiarahamonina nohadihadiana tao amin'ny lahatsary fa “manabaty vehivavy tanteraka ny fampianarana ao Bolivia. |
17 | In reality, girls are ignored.” | Raha ny tena marina, tsy omena lanjany ny tovovavy.” |
18 | In the third video, Munera explores the participation of women in politics [es]. | Amin'ny lahatsary fahatelo, nanararaotra ny fandraisan'anjaran'ny vehivavy amin'ny politika [es] i Munera. |
19 | The article that accompanies the video includes the following quotes: | Ahitana ity fomba fiteny ity ny lahatsoratra hita ao amin'ny lahatsary: |
20 | “Many have had to use violence to be respected, to create some boundaries for men.” | “Maro ireo voatery mampiasa herisetra mba hohajaina, sy hanisy fetrany eo amin'ireo lehilahy.” |
21 | “Men think that women are for their entertainment, even in these circumstances, as colleagues in politics.” | “Mihevitra ny lehilahy fa fialam-bolin'izy ireo ny vehivavy, na dia amin'izany toe-javatra izany aza, voakasika ihany koa ireo mpiara miasa amin'ny sehatra politika.” |
22 | “They look for women to enlist in politics as candidates for government posts and they try to make perhaps a 30% participation rate for women, but only nominally.” | “Mitady vehivavy hampiasana amin'ny politika sy ho kandidà amin'ny governemanta ireo lehilahy ary angamba miezaka hanatratra 30% amin'ny fandraisan'anjaran'ny vehivavy, fa saingy amin'ny alalan'ny fanendrena ihany.” |
23 | “The men still make the decisions and the women just have to raise their hands.” | “Mbola ny lehilahy no manapa-kevitra fa mananga-tanana fotsiny ny vehivavy.” |
24 | “The government has co-opted many intellectuals and thinkers of the left who were telling us where we needed to go.” | “Niara-nidinika tamin'ireo avara-pianarana sy ideology (mpisaina) maro sy mpandinika avy amin'ny ankavia amin'izay ilaina andehanana ny governemanta.” |
25 | “Those who have been questioning government policy, not destructively, and not right wing, have been the women's organizations.” | ” Ireo nanontany momba ny politikan'ny governemanta, tsy amin'ny fomba mandrava sy tsy avy amin'ny antoko ankavanana dia ny fikambanam-behivavy”. |
26 | Finally, in the fourth and last video [es], Munera stresses that “sexual and gender violence represents 70% of reported assaults in the country.” | Farany, amin'ny lahatsary faha-efatra sady farany [es], nanipika i Munera fa “70%-n'ny herisetra ara-nofo sy manabanty vehivavy momba ny hetraketraka nitranga tao amin'ny firenena.” |
27 | In a series of interviews, a coordinator, a sociologist and a psychologist explain the context in which the female victims of male violence live in Bolivia. | Tamin'ireo andianà fanadihadiana, nanazava ny toe-javatra iainan'ireo vehivavy iharan'ny herisetra ataon'ny lehilahy monina ao Bolivia ny mpandrindra, ny mpahay fiarahamonina ary ny mpahay momba ny toe-tsaina. |
28 | The video ends with a series of black and white photos, but it states beforehand: “No men wanted to participate in the making of this documentary.” | Faranan'ireo andianà sary fotsy sy mainty ny lahatsary, saingy nolazaina teny amboalohany fa: “Tsy misy lehilahy te-handray anjara tamin'ny fanatontosana ity lahatsary fanadihadiana ity.” |
29 | Azucena Ramos, Jaime Fraire, Libanez, Maggie S, and Molly Allison-Baker contributed with subtitling the videos in the post. | Niara-niasa tamin'ny fanomezana dikan-dahatsoratra tamin'ireo lahatsary i Azucena Ramos, Jaime Fraire, Libanez, Maggie S, sy i Molly Allison-Baker. |
30 | This post was originally published in Spanish in March 2012. | Tamin'ny teny espaniola no nandefasana ity lahatsary ity tany am-boalohany tamin'ny volana marsa 2012. |