# | eng | mlg |
---|
1 | 6 People From Madagascar You Should Know | Olona 6 Avy eto Madagasikara Tokony ho Fantatrao |
2 | In the current polarized political atmosphere of Madagascar (after elections last month, a presidential run-off is scheduled for December 20, 2013), there are very few personalities who are unanimously revered by Malagasy citizens. | Ao anatin'izao vanim-potoana politika mampisara-bazana eto Madagasikara izao (taorian'ny fifidianana iray volana lasa izay, ny fifidianana filoham-pirenena izay kasaina hotontosaina amin'ny 20 Desambra 2013), dia misy ireo olona vitsy izay hajain'ny olom-pirenena Malagasy tsy dia misy mitsipaka. |
3 | Take a closer look at six modern figures from Madagascar who have made a difference in the African island country. | Andao hojereetsika akaiky ireo olo-malaza maoderina enina izay nahavita zavatra teto amin'ity nosin'ny kaontinanta Afrikana ity. |
4 | Albert Rakoto Ratsimamanga, the Scientific Pioneer | Albert Rakoto Ratsimamanga, ilay mpitari-dalana siantifika |
5 | Albert Rakoto Ratsimamanga via arom asso CC-BY-2. | Albert Rakoto Ratsimamanga via arom asso CC-BY-2. |
6 | 0 Albert Rakoto Ratsimamanga [fr] is by far the most renowned scientist from Madagascar. | 0 Albert Rakoto Ratsimamanga [fr] no siantifka malaza indrindra avy eto Madagasikara. |
7 | He was made famous by his extensive work on better understanding the healing properties of the unique endemic flora of Madagascar. | Nampalaza azy ny asany tamin'ny fahatakarana tsara kokoa ny kasingam-panasitranana ananan'ny zavamaniry tsy hita afa-tsy eto Madagasikara. |
8 | He is credited with about 350 scientific publications on topics ranging from the function of the adrenal gland to natural remedies for diabetes. | Fantatra amin'ny famoahana voka-pikarohana siantifika manodidina ny 350 miainga amin'ny fiasan'ny taova ambonin'ny voa ka hatramin'ny fanafody natoraly manasitrana ny diabeta izy. |
9 | He said the following about the interplay between nature and the Malagasy population [fr]: | Nilaza toy izao izy momba ny fifaningoran'ny voary sy ny mponina Malagasy [fr]: |
10 | We need to proceed at our own pace, we need to trust ourselves and the healing virtues of nature. | Mila mandroso araka ny figandontsika isika, mila matoky tena aloha amin'ny voalohany sy mahatoky ny fanasitranana vitan'ny voary (natiora). |
11 | In the end, nature and man are nothing but one and the same entity. | Satria iray ihany ny voary sy ny olombelona. |
12 | In the following video in French, Ratsimamanga explains the body of his work and his passion for research: | Amin'ity lahatsary amin'ny teny frantsay manaraka ity Ratsimamanga no manazava ny tenaben'ny asany sy ny fitiavany manao fikarohana: |
13 | The interview notes : | Voamarika tamin'ny tafatafa : |
14 | (Ratsimamanga) served his country by combining his modern scientific methodology with the empirical knowledge of Malagasy healers. | (Ratsimamanga) dia nanompo ny tanindrazany tamin'ny fampitambarana ny fahalalana maoderina norantovina sy ny fahaizan'ny Malagasy mpanasitrana. |
15 | Still, his scientific achievement is only half of his life story. | Tsara ihany koa ny milaza fa mbola ny atsasaky ny tantaram-piainany ihany ny zava-bitany teo amin'ny sehatra siantifika. |
16 | He was also a major contributor to the Malagasy movement for independence from France as the co-founder of the the Association of Malagasy Students (AEOM), one of the pioneer organization in the struggle against colonialism. | Mpandray anjara lehibe tamin'ny hetsika hitadiavana ny fahaleovantena avy ao Frantsa tamin'ny maha-mpanorina ny Fikambanan'ny Mpianatra Malagasy (AEOM), fikambanana iray ain'ireo mpitari-dalana hiadiana tamin'ny fanajanahantany ihany koa izy. |
17 | Cover of Gisèle Rabesahala's memoir via ocean editions CC-BY | Fonom-bokin'ny Tsiaron'i Gisèle Rabesahala avy amin'ny ocean editions CC-BY |
18 | Gisèle Rabesahala, the Patriot | Gisèle Rabesahala, Ilay tia tanindrazana |
19 | Gisèle Rabesahala was one of the leaders of the struggle for Madagascar's independence. | Iray amin'ireo mpitarika ny tolona hahazoan'i Madagasikara ny fahaleovantenany i Gisèle Rabesahala. |
20 | She was a journalist and political activist who founded the newspaper Imongo Vaovao. | Sady mpanao gazety izy no mpikatroka politika nanangana ny gazety Imongo Vaovao. |
21 | She was also the first Malagasy woman elected in 1958 as a representative for the city council of Antananarivo, the capital city of Madagascar. | Izy ihany koa no vehivavy malagasy voalohany voafidy tamin'ny 1958 amin'ny maha-solontenan'ny filankevitry ny tanànan'Antananarivo, renivohitr'i Madagasikara azy. |
22 | She died in 2011, and the Internet was flooded with many tributes saluting her memory. | Nodimandry tamin'ny 2011 izy, ar heniky ny fanomezam-boninahitra azy ny aterineto tamin'izany fotoana izany. |
23 | Gradiloafo blog noted [fr] her many caritative efforts and her political activism: | Ny bilaogin'ny Gradiloafo nanamarika [fr] ireo asam-panampiana maro nataony sy ny fahazotoany teo amin'ny sehatra politika: |
24 | In her community work, Gisèle Rabesahala was the founder of the NGO “Fifanampiana Malagasy” [Solidarity for Madagascar], which strives to help the very poor [..] She was a committed activist at an early age in the struggle for sovereignty and was part of all the youth movements for the country's liberation from colonial rule. | Teo amin'ny sehatry ny fiarahamonina, Gisèle Rabesahala no mpanorina ny ONG “Fifanampiana Malagasy”, izay niasa hanampy ny tena fadinarovana (…] mpikatroka mafana fo hatry ny fahakeliny tamin'ny tolona hahazoana ny fiandrianan'ny fireneny, hita mandrakariva tamin'ny hetsiky ny tanora niray hina hanafaka ireo firenena teo ambany vahohon'ny fanjanahantany izy. |
25 | Jean-Luc Raharimanana, the Guardian of Memory | Jean-Luc Raharimanana, mpiambina ny Fahatsiarovana |
26 | Jean-Luc Raharimanana. | Jean-Luc Raharimanana. |
27 | Photo from Flickr user Gangeous CC-BY-2. | Photo from Flickr user Gangeous CC-BY-2. |
28 | 0 Jean-Luc Raharimanana is a Malagasy writer. | 0 Jean-Luc Raharimanana dia Malagasy mpanoratra. |
29 | By the age of 20, he had already won the Jean-Joseph Rabearivelo Poetry Prize for his early poems. | Taalohan'ny faha-20 taonany dia efa nahazo ny loka tamin'ny fifaninana tononkalo Jean-Joseph Rabearivelo tamin'ireo tononkalony taloha izy. |
30 | His writings were recognized for their portrayal of the beauty of nature in its native home, but also its poverty and squalor, especially in the shanty towns. | Ny asa sorany dia malaza tamin'ny fahaizany manoritsoritra ny hatsaran-tarehin'ny voarin'ny tanindrazany, sy ny fahantrana sy ny mahafadiranovana, indrindra fa any amin'ireo tanànam-barìka. |
31 | In his work, legends and old superstitions are juxtaposed with contemporary political events. | Ao amin'ny asa-sorany, ny angano sy ny finoanoam-poana taloha dia mifangaro amin'ny trangam-politika amin'izao vaninandro iainana izao. |
32 | Catherine Bédarida, a literary critic from France, wrote about Raharimanana and his book “Nour, 1947″ [fr]: | Catherine Bédarida, mpitsikera literatiora avy ao Frantsa, nanoratra toy izao momba an'i Raharimanana sy ny bokiny “Nour, 1947″ [fr]: |
33 | “Nour, 1947″ is his first novel. It is all at once a historical fiction, an oral history, a poem battered by wind, sea, salt and blood. | “Nour, 1947″ ny bokin-tantara noforoniny voalohany, dia sady bokin-tantara nitranga, tantara am-bava, fitantarana an-tononkalo, pejy nokapkapohan'ny rivotra, ny riaka ny sira, ny rà. |
34 | 1947 is the year of the Malagasy insurrection against the colonial period. | 1947, ilay taonan'ny fikomiana malagasy. |
35 | French colonizers in Madagascar saw the return of the Malagasy legion that battled in France during WWII and now wanted to free their own nation from the settlers. | Mahita ny fodian'ireo Malagasy mpiady, noraisina hiady tamin'ny ady lehibe faharoa, izay te-hanafaka ny ny fireneny amin'ny mpanjanaka ihany koa ny voanjo frantsay. |
36 | The French repression killed thousands [..] | Nahafatesana olona an'arivony ny fanenjehana [..] |
37 | He writes, “Words have come and gone and left us without memory”: this author's obsession is to reconstruct the memory of Madagascar | Nanoratra izy hoe, “Lasa ny teny ka namela antsika tsy hanana tsiaro”: ny hanangana indray ny tsiaron'i Madagasikara no faniriany fatratra |
38 | Erick Manana, the Cultural Icon Erick Manana is a singer and a songwriter described once as the “Bob Dylan of Madagascar”. | Erick Manana, Olomangan'ny Kolontsaina Mpihira sy mpanoratra hira i Erick Manana ary nisy ny fotoana nanoritsoritana azy ho “Bob Dylan an'i Madagasikara”. |
39 | His professional career as a musician began in 1982 as a member of the band Lolo sy ny Tariny. | Ny asany mahamatihanina azy teo amin'ny sehatry ny mozika dia nanomboka tamin'ny 1982 tamin'ny mahatao anatin'ny Lolo sy ny Tariny azy. |
40 | Manana is the recipient of several awards, and he performed at the historic Olympia venue in Paris to celebrate the 35th year of his career in 2013. | Efa nahazo loka maro i Manana, ary nisehatra tao amin'ny fanaovan-danonana manantantaran'i Paris tao amin'ny Olympia ho fankalazana ny faha-35 taona nihirany tamin'ny 2013. |
41 | Uli Niebergall writes the following about Manana: | Uli Niebergall nanoratsoratra toy izao momba an'i Manana: |
42 | Manana's repertoire gracefully alternates between lyric ballads (e.g. “Tany niaviako”) and pop tunes with irresistibly wild and intricate rhythms (e.g. “Izahay tsy maintsy mihira”), and a grateful audience responds enthusiastically to every tone and syllable. | Ny tahirin-kiran'i Manana dia nampifandimby ny hira milamindamina (oh: “Tany niaviako” sy ny hira malaza manana lantom-peo haingana sy sarotra fehezina (ohatra “Izahay tsy maintsy mihira”), ary mamaly izany amim- pientanentanana isaky ny lantom-peo sy vanin-teny ny mpihaino azy. |
43 | Manana's lyrics often deal with the everyday life of Malagasy people. [..] | Ny tononkiran'i Eric Manana matetika dia mifandray amin'ny fiainana andavanandron'ny vahoaka malagasy. |
44 | Manana, however, doesn't limit himself to influences from his home country, but displays a distinct eclecticism in his choice of songs by other artists, both geographically and stylistically. | Tsy mionona fotsiny ihany amin'ny hira vokatry ny tany anefa i Eric Manana, fa manana karazam-pitiavana maro eo amin'ny fifantenana ny hiran'ny artista hafa, na ara-jeografia izany na eo amin'ny karazany. |
45 | For example, in reverence to Air Madagascar flying the distance between Paris and Antananarivo, he has remodeled “Amazing Grace” into a song called “Vorombe tsara dia” (The plane that flies well). | Ohatra, ho fankasitrahana ny sidina ataon'ny Air Madagascar manelanelana an'i Paris sy i Antananarivo, dia namboariny indray ny “Amazing Grace” ho lasa hira antsoina hoe “Voron-tsara Dia”. |
46 | He sings a Malagasy version of Leonard Cohen's “Suzanne” which sounds surprisingly fresh. | Mihira ny dika amin'ny teny malagasy ny hiran'i Leonard Cohen mitondra ny lohateny hoe “Suzanne” amin'ny feo toy ny vaovao tokoa izy. |
47 | Here is a video of one of his most celebrated songs, “Izaha tsy maintsy mihira”: | Here is a video of one of his most celebrated songs, “Izaho tsy maintsy mihira”: |
48 | Jacques Rabemananjara, the Political Prisoner | Jacques Rabemananjara, ilay gadra politika |
49 | Jacques Rabemananjara was a Malagasy politician, playwright and poet. | Jacques Rabemananjara dia mpanao politika malagasy, mpanoratra tantara tsangana sy poeta. |
50 | Rabemananjara was born in town on the Bay of Antongil, on the Eastern Coast of Madagascar in 1913. | Rabemananjara dia teraka tany an-tanànan'i Helodranon'i Antongil , morontsiraka atsinanan'i Madagasikara tamin'ny 1913. |
51 | Rabemananjara was recognized as the one of the most most prolific authors of the Negritude genre [fr], the literary and ideological movement developed by Francophone black intellectuals that rejected French colonial racism. | Rabemananjara dia nekena ho iray amin'ireo mpanoratra mavitrika indrindra tamin'ny Negritude [fr], hetsika ara-haisoratra sy ara-potokevitra narafitry ny manampahaizana mainty hoditra mpiteny frantsay iza nitsipaka ny fanavakavahan'i Frantsa Mpanjanaka. |
52 | Senghor, the famed Senegalese writer turned president, is the pioneer of the movement. | Senghor, ilay mpanoratra Senegaley izay lasa filoha, no mpitari-dalana tamin'ilay hetsika. |
53 | He was suspected of being involved in the instigation of the failed 1947 Malagasy Uprising against colonial rule, despite the fact that he had urged the rioters to be calm. | Noahiahiana ho anisan'ny nandrisika ny Fikomian'ny Malagasy tamin'ny 1947 nanohitra ny fitondran'ny mpanjanaka tamin'ny 1947 izy, na dia fantatra aza fa nampitony ireo mpirotaka izy. |
54 | He was arrested and sentenced to life imprisonment with hard labour. | Nosamborina sy nohelohina higadra mandra-pahafatiny miaraka amin'ny asa an-terivozona izy. |
55 | Green Integer blog recalled his life's achievements: | Ny bilaogy Green Integer nampahatsiahy ny zavabitany teo amin'ny fiainana: |
56 | After leaving school, Rabemananjara became an organizer of the first union of Malagsy civil servants, and co-founded La Revue des Jeunes de Madagascar, a journal which expressed nationalist sentiments at odds with the French rulers, who forced the magazine, after 10 issues, to cease publication. | Rehefa nandao ny sekoly Rabemananjara dia lasa mpanorina ny sendikan'ny mpiasam-panjakana malagasy voalohany, ary nanorina ny La Revue des Jeunes de Madagascar, gazety naneho ny fihetseham-pony nasionalista tsy azoazon'ny mpitondra frantsay, izay nanery ny gazety-boky, hampitsahatra ny fivoahany, rehefa nivoaka im-polo. |
57 | During the war years in France he met members of the negritude group, including Léopold Sédar Senghor and Alioune Diop, who contributed to the African journal Présence Africaine. [..] | Nandritra ny ady tany Frantsa dia nihaona tamin'ny vondron'ny mpikambana tao amin'ny negritude izy, izay nahitana an'i Léopold Sédar Senghor sy Alioune Diop, izay nandray anjara tamin'ny gazety Afrikana Présence Africaine. [..] |
58 | In 1947, however, Malagasy revolutionaries attacked a French military installation. | Tamin'ny 1947, anefa, dia nanafika ny tobin-tafika Frantsay ny revolisionera malagasy. |
59 | The authorities retaliated by killing or wounding eighty thousand Malagasies. | Namaly bontana tamin'ny famonoana na fandratrana Malagasy 80.000 ny manampahefana. |
60 | And, although there is no evidence that his Mouvement democratique de Renovation Malgache party was involved, Rabemananjara was threatened with death, suspected of having organized the uprising. | Ary na dia tsy nisy aza ny porofo fa tafiditra tamin'izany ny antoko MDRM nisy azy, dia norahonana ho faty izy, noahiahiana nanomana ny fikomiana. |
61 | He was tried, found guilty, and sentenced to life imprisonment at hard labor. | Notsaraina izy, hita fa meloka, ary nohelohina higadra sy hanao asa an-terivozona mandrapahafatiny. |
62 | His Antsa (Song), published in France in 1956, made him a national hero, and associated him even more closely with Senghor and Cesaire. | Ny bokiny Antsa izay nivoaka tany Frantsa tamin'ny 1956, no nametraka azy ho maherifon'ny firenena, ary nampifanakaiky azy kokoa tamin'i Senghor sy Cesaire. |
63 | Rado, the Poet | Rado, Ilay Poeta |
64 | Georges Andriamanantena [mg], better known as Rado, is a renowned Malagasy poet who died five years ago. | Georges Andriamanantena [mg], fantatra kokoa amin'ny hoe Rado, poeta Malagasy malaza izay nodimandry dimy taona lasa izay. |
65 | Yet his work has endured the test of time in Malagasy culture, including the Malagasy blogosphere. | Eny nisedra vanim-potoana teo amin'ny kolontsaina malagasy ny sangan'asany, ary tafiditra amin'izany ihany koa ny tontolom-bilaogy Malagasy. |
66 | Georges Andriamanantena via a Facebook tribute page. | Georges Andriamanantena avy amin'ny pejy Facebook fanomezam-boninahitra azy. |
67 | Used with permission | Nahazoana alalana |
68 | Rado is a descendant of the rulers of the village of Amboanana in the Itasy Region, known as the home of the fiercest freedom fighters against French colonization. | Rado dia taranaka mpitondra avy ao an-tanànan'i Amboanana any amin'ny faritra Itasy Itasy, fantatra ho foiben'ny mpitolona mahery vaika ho amin'ny fahafahana ka nanohitra ny fanjanahantany frantsay. |
69 | Tebokaefatra, a malagasy blogger from Antananarivo, wrote [mg] about how Rado's origins explained his unwavering patriotism: | Tebokaefatra, bilaogera malagasy avy eto Antananarivo, nanoratra [mg] momba ny fiavian'i Rado ho enti-manazava ny fitiavan-tanindrazany tsy azo hozongozonina: |
70 | …the little village south of Arivonimamo, where the Menalamba, the fiercest and first opponents of colonization in Madagascar, originated. | “…ilay vohitra kely ao atsimon'Arivonimamo, izay nisehoan'ireo Menalamba sahy nanohitra voalohany indrindra ny Fanjanahantany teto Madagasikara. |
71 | Rado inherited the patriotism of his forebearers who always refused any foreigners' rule. | Araka izany koa dia mba nandova ny ran'ireo tia tanindrazana tsy nanaiky hozogain'ny vahiny.” |
72 | He valued his independence: even though he held a well paying job for a time, he resigned from that job and preferred to found his own newspaper called Hehy with his brother Celestin. | Nanome lanja ny fahaleovantenany izy: na dia nisy aza ny fotoana nananany asa tsara karama, dia niala tamin'izany asa izany izy ka naleony nanangana ny gazetiny manokana izay nantsoina hoe Hehy niaraka tamin'ny rahalahiny Celestin. |
73 | He published seven books of poems, including Dinitra (1973), ny Voninkazo adaladala (2003) and ny fiteny roa (2008). | Namoaka bokin-tononkalo fito izy, ka ao anatin'izany ny Dinitra (1973), ny Voninkazo adaladala (2003) ary ny fiteny roa (2008). |
74 | Many of his poems were set to music by some of the most famous Malagasy artists. | Maro amin'ny tononkalony no nisy nanisy feony izay nataon'ireo artista malagasy malaza. |
75 | Maintikely, Malagasy blogger in Cape Town, RSA, posted [mg] one of his poems. | Maintikely, bilaogera Malagasy ao Cape Town, Afrika Atsimo, namoaka [mg] ny iray tamin'ny tononkalony. |
76 | Here is an excerpt: | Indro ny sombiny: |
77 | You are meeting her, but… Do not tell her about my suffering, Let her ignore the bite of pain, that is tearing up my being, in the web she trapped me in, My sweating heart that chokes me silently at midnight when I ponder my fate, Do not let her know ! [..] | Ho any ianao,kanefa…. Aza ataonao fantany izao fahoriako izao Fa aoka hiafina aminy Ny ketoky ny jaly Nanempaka ny aiko,tanatin'ny longoa Izay namandrihany ahy… Ny dinitry ny foko manorika ahy mangina, Fa sempo-tsasak'alina Misaina ity anjarako, Aza ataonao fantany! [..] |
78 | This is my message. | Eny e ! |
79 | Please do not forget. | Ampy izay. |
80 | And Adieu ! | Tongava soa aman-tsara ! |
81 | But before you go, this hand of yours, do not touch anything with it, until it links to hers… Yes, that is it. | |
82 | Have a good journey. And please do close that door On my tears. | Dia akatony mora Io varavarako io Fa hitomany aho… Rado, janoary 1966 |
83 | Rado, January 1996. Mialy Andriamananjara contributed to this post. | Nandra anjara tamin'ity lahatsoratra ity i Mialy Andriamananjara. |