# | eng | mlg |
---|
1 | France: The Day Without Immigrants | Frantsa: Andro tsy misy mpiavy |
2 | Many observers and actors of the French political scene suspect a hidden agenda behind the “national identity” debate launched by President Nicolas Sarkozy and his Minister of Immigration, Integration, National Identity and Solidary development [Fr], Eric Besson. | Maro amin'ny mpanara-maso sy mpikatroka ny politika frantsay no miahiahy tetika hafahafa ao ambadiky ny adi-hevitra momba ny “identité nationale na fiavaham-pirenena” izay natsangan'ny filoha Nicolas Sarkozy sy ny Minisitry ny fifindra-monina, fampanazarana, fiavaham-pirenena ary ny fampandrosoana miray hina [Fr], Atoa Eric Besson. |
3 | The tightly defined government initiative was entrusted to the prefects, the state's local representatives. | Nampiandraiketina tamin'ny prefe solontenan'ny fanjakana eny anivom-bahoaka ity fanatanterahana ity fanapahan-kevitra ity. |
4 | Opposition members counter-attacked, with Martine Aubry, leader of the Socialist Party, saying at a meeting in Grenoble that President Nicolas Sarkozy was embarrassing France by opposing National Identity to Immigration. | Namaly bontana ny mpanohitra miaraka amin-dramatoa Martine Aubry, mpitarika ny antsoko sosialista raha nilaza nandritra ny fihaonana tany Grenoble fa manao izay mahadikidiky an'i Frantsa ny filoha Nicolas Sarkozy raha mampifandrafy ny fiavaham-pirenena amin'ny fifindra-monina any amin'ny firenenkafa. |
5 | | Ary ankoatra izany moa, mba inona ny dikan'io ho an'ny taranaka faharoa na fahatelon'ny mpiavy? |
6 | | Tamin'ny nahatsiarovana ny ankivy amerikana lehibe nitranga tany Etazonia, andro iray nanaovan'ny mpifindra monina, na ara-dalàna na tsia, ary ny ankamaroany dia Latino-Amerikana tamin'ny 1 May 2006, no namoronana vondrona na “collectif” iray, antsoina amin'ny anarana hoe : La journée sans immigrés - 24 heures sans nous (Andro tsy misy mpiavy - 24 ora tsy misy antsika), izay kasaina hotontosaina amin'ny voalohan'ny marsa 2010. |
7 | | Misongadina ao amin'ny tranonkalany [fr] ny fanambarany, ary nitsangana tamina faritra 10 ihany koa ny vondrona Facebook. |
8 | And anyway, what sense does it make to call 2nd or 3rd generation citizens immigrants? | Ato sy ato avy ny misy ny bolongana sy ny dinika (forum). Toy izao no fanombohan'ny fanambarana: |
9 | Remembering the Great American Boycott in the U.S., a one-day boycott of schools and businesses by immigrants, both legal and illegal, of mostly Latin-American origin that took place on May 1, 2006, a group or “collectif”, was created earlier this month, under the title : La journée sans immigrés - 24 heures sans nous (The Day without migrants - 24 hours without us), which is scheduled for March 1, 2010. | Nous, femmes et hommes, de toutes croyances, de tous bords politiques, et de toutes couleurs de peaux, immigrés, descendants d'immigrés, citoyens conscients de l'apport essentiel de l'immigration à notre pays, en avons assez des propos indignes tenus par certains responsables politiques visant à stigmatiser ou criminaliser les immigrés et leurs descendants. Rappelons qu'un immigré est celui qui est perçu comme tel par les autres au-delà même de ses origines. |
10 | The group's manifesto is featured on its website [Fr], and Facebook groups have been set up in 10 regions so far. | Nous voulons nous réapproprier et réhabiliter ce terme devenu péjoratif par la force de l'instrumentalisation politique. |
11 | | Izahay, lehilahy sy vehivavy, avy amin'ny fivavahana samihafa, avy amin'ny ankolafy politika rehetra, samihafa volonkoditra, mpiavy, taranaka mpiavy, olom-pirenena mahatsapa ny anjara biriky entin'ny mpiavy amin'ny firenentsika, dia leon'ny teny tsy voahevitra ataon'ny tompon'andraikitra politika sasany izay mikendry hanasoketa ny mpiavy sy ny taranany ho mpanao heloka. |
12 | There is also a blog and a forum. | Marihina fa ny mpiavy dia izay heverin'ny hafa ho izany ankoatra ny fiaviany aza. |
13 | The manifesto begins with these words: | Noraisinay io voambolana lasa fanompana io ka nomenay hasina noho ny fampiasana azy ara-politika. |
14 | We, women and men, of all creeds, political positions and skin color, immigrants, descendants of immigrants, citizens who are aware of the essential contribution of immigration to our country, have had enough of the disgraceful remarks by some political officials, aiming at branding or criminalizing immigrants and their descendants. | Nanazava nandritra ny resadresaka tao amin'ny TV, notsongaina ao amin'ny Le Blog de Rose Blanche, i Peggy Derder, filoha lefitry ny vondrona “Andro tsy misy mpiavy” [Fr]: Notre collectif appelle les immigrés, descendants d'immigrés et citoyens conscients de l'apport essentiel de l'immigration à ne plus participer à la vie économique de la Cité pendant 24 heures. |
15 | | Ne pas travailler peut prendre plusieurs formes: faire grève, poser une journée de RTT ou de congé… On appelle également à ne pas consommer : ne pas aller au Mc Do, ne pas faire de shopping etc. Par cette absence, nous voulons marquer la nécessité de notre présence. |
16 | Let us recall that an immigrant is the one who is perceived as such by other people, even beyond his own origins. | En agissant sur le levier économique, on veut montrer que les immigrés sont une richesse au sens propre et figuré, des éléments moteurs de l'économie et de la société. |
17 | | Miantso ny mpiavy, taranaka mpiavy ary ny olom-pirenena mahatsapa ny anjara biriky entin'ny fifindra-monina (avy any amin'ny firenen-kafa) izahay tsy handray anjara eo amin'ny sehatra ara-toe-karena eto amin'ny Firenena mandritra ny 24 ora. |
18 | We want to reclaim and restore to favor this term, which has been made derogatory by its use as a political tool. | Mety hanana endrika maro izany tsy miasa izany : mitokona, maka andro RTT na congé… Antsoina ihany koa mba tsy hanjifa : tsy mandeha mihinana any amin'ny Mc Donald's, tsy miantsena sns. |
19 | Asked in a TV interview, quoted on Le Blog de Rose Blanche, Peggy Derder, vice-president of the “Day without Migrants” Group, explained [Fr]: | Amin'ny fahabangana no tiantsika hamantarana ny ilàna antsika. Amin'ny fikitihana ny fanainga ara-toe-karena no hanehoantsika fa harena isika amin'ny filaza mivantana na ankolaka, singa manetsika ny toe-karena sy ny fiaraha-monina. |
20 | Our group calls immigrants, descendants of immigrants and citizens who are aware of the essential contribution of immigration to stop for 24 h taking part in the economic life of the nation. | Niely haingana tany amin'ny tontolon'ny politika ny fanohanana. Mpikatroka amin'ny antoko afovoany MIP tsy te-ho ivelany, ary dia nifampitantana amin'ny antoko ankavia Intox 007: |
21 | Not working can come in several ways : go on strike, take a one day RTT or vacation… The call is also to refrain from consumption : don't eat out at Mc Donald's, don't go shopping etc. Through this absence, we want to mark the need of our presence. | Alors, oui, si cette journée est l'occasion de montrer aux hypocrites que de nombreux jobs (et pas forcément ceux en bas de l'échelle) sont exercés par des immigrés, vocable réducteur et objet d'attaque ignobles. Et que ces citoyens là sont aussi dignes que le né-ici, mais qu'ils sont plus l'objet de mépris, et que cela doit être combattu. |
22 | By acting upon the economic levers, we want to show that immigrants are an asset, in the literal as well as figurative sense of the word, driving elements for economy and society. | Eny izany, raha ity no andro anararaotana amin'ny mpihatsaravelatsihy fa maro ny asa (ary tsy any amin'ny saranga ambany ihany) no sahanin'ny mpiavy, teny manao tsinain-kankana sy lasa fanaratsiana. |
23 | The initiative quickly won support from a large part of the political spectrum. | Ary mendrika toy izay teraka aty ihany koa ireo olom-pirenena ireo, fa lasa ilanjalanjana orona manko izy ireo ka tsy maintsy resena izany. |
24 | Center-wing activist MIP did not want to be outdone, and was linked to by left-side blogger Intox 007: | Faly tokoa i Demain le nouveau Congo Brazzaville nampita ny hafatra, tahaka ny dinika ao amin'ny gazety Alzeriana city DZ. |
25 | Well yes, if this Day is an opportunity to show to the hypocrites that lots of jobs (and not necessarily those at the bottom of the ladder) are, [to use a simplistic term] held by immigrants [who are] the object of disgusting attacks. | Na izany aza dia misy ihany ny feo manivaka, ary mety ho tsy avy amin'ny anantenana izany aza. Leon'izy ity - sy io Andro io i Merle moqueur (”Vorona Mpaneso”), ary amim-panesoana no ampitandremany amin'izay mety ho tsy fifankahazoan-kevitra amin'ilay tigetra “Tsy misy mpiavy” : |
26 | And that those citizens are as worthy as those born here, but are more despised, and that needs to be fought against. | Ah, ça nous manquait, la journée sans immigrés. Voilà une idée de gauche qu'elle est bonne , fédératrice, porteuse de lien social, et pas du tout nunuche. |
27 | Demain le nouveau Congo Brazzaville also happily relayed the message, as well as Algerian news forum city DZ. | Voilà une formulation qui plaira à certains. Eteins ton ordinateur, prends ton flingue, monte dans le bus et va jusqu'à la cité des Primevères. |
28 | However, there are also dissonant voices, and not only where they are to be expected. | Il n'y a plus de bus ? Il a brûlé ? |
29 | Merle moqueur (“Mocking bird”) is fed up with This- and That Days, and she sarcastically warns against any misunderstanding of the “without Immigrants” motto : | Arrête tes conneries réactionnaires, camarade, et marche un peu, ça te fera du bien. Va chez les Noirs et tire dans le tas, c'est la journée sans immigrés, t'as le droit. |
30 | Ah, this is something we were missing, the day without immigrants. | Ah, mba tsy nanana izany indray isika, andro tsy misy mpiavy. |
31 | Look at what a great left-wing idea-unifying, linking society, and not at all silly. | Izany no hevitry ny avy amin'ny antoko ankavia, manambatra, miteraka fifandraisana ara-piarah-monina, ary tsy ratsy mihitsy. |
32 | Here is a wording that will suit some people. | Izany ny fomba fiteny hahafaly ny sasany. |
33 | Switch off your computer, get your gun, board the bus and get out at the Daisies development. | Vonoy ny solosainanao, raiso ny basinao, mandraisa fiara fitaterana ary mankanesa aty amin'ny Felam-boninkazon'ny fandrosoana. |
34 | No bus any more ? | Tsy misy basy intsony ? |
35 | It burned down ? | May ? |
36 | Stop your reactionary bullshit, mate, and walk a little, it will do you good. | Ajanony ny rediredinao mpiaroaro tena, kamarady, dia mba mandehana kely. |
37 | Go to the Blacks' place and fire into the crowd, it's the Day without immigrants, you are allowed to. | Mandehana any amin'ny Mainty ary dia mitifitifira fahatany, ity ny andro tsy misy mpiavy, zonao izany. |
38 | And why the 1st of March, so far ahead ? | Ary fa naninona no voalohan'ny volana marsa? |
39 | Back to the manifesto : | Iverenentsika vakiana ny lazain'ny fanambarana : |
40 | | Le 1er mars 2005 est entré en vigueur le «code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile» (CESEDA), plus communément appelé le code des étrangers. |
41 | The 1st of March 2005 was the day the “code of foreigners' entry and stay and asylum right” came into effect. | Cette loi symbolise une conception utilitariste de l'immigration, en d'autres termes, une immigration choisie sur critères économiques. Nous ne pouvions trouver de meilleur jour pour appeler à « une journée sans immigrés ». |
42 | | Tamin'ny 1° marsa 2005 no nampiharana ny “lalànan'ny fidirana sy fiantranoan'ny vahiny ary ny zo hialokaloka”iza lazaina amin'ny ankapobeny hoe lalàna momba ny vahiny. |
43 | This law symbolizes an utilitarian conception of immigration, in other words, an immigration based on economic requirements. | Io lalàna io no nanome endrika ny fifindramonina ilaina, na raha lazaina amin'ny teny hafa dia hoe, fifindramonina ifantenana amin'ny mason-tsivana ara-toe-karena. |
44 | We couldn't have picked a better day to call for “a Day without immigrants”. | Tsy mahita andro hafa tsaratsara kokoa noho io izahay hanaovana ny “Andro tsy misy mpiavy”. |