# | eng | mlg |
---|
1 | Women Survivors Speak Out About Indonesia’s 1965 Mass Killings | Ireo Vehivavy Sisa Tsy Maty Miresaka Mikasika Ny Famonoana Faobe Tao Indonezia Ny Taona 1965 |
2 | Vena Taka. | Vena Taker. |
3 | Her brother and father were arrested in 1966. | Nosamborina tamin'ny taona 1966 ny anadahiny sy ny rainy. |
4 | “I didn't know that my dad and younger brother were detained, or where they were killed. | “Tsy fantatro hoe nogadraina ny raiko sy ny anadahiko izay mbola tanora, na izay toerana namonoana azy ireo. |
5 | Even where they were buried, I didn't know.” | Na ihany koa ny nandevenana azy ireo, tsy fantatro”. |
6 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights. |
7 | The Asia Justice and Rights group has conducted a series of interviews with 26 women who survived the mass killings and other forms of violence in Indonesia during the anti-communist purge conducted by the military in 1965. | Ny vondrona Asia Justice and Rights dia nanatontosa andiana tafatafa niaraka tamin'ireo vehivavy 26 izay sisa velona tamin'ny famonoana faobe sy ireo endrika herisetra hafa tao Indonezia nandritra ny vono olona nataon'ny fitondrana mpanohitra ny Kaominista nentin'ny miaramila tamin'ny taona 1965. |
8 | Fifty years have passed since the army arrested hundreds of thousands of communists and their suspected sympathizers as part of a campaign to save the country from the scourge of communism. | Dimampolo taona izay no lasa hatramin'ny nisamboran‘ny miaramila ireo kaominista an'hetsiny sy ireo noahiahiana ho mpanohana azy, ho ampahany amin'ny fiarovana ny firenena tsy ho ao anaty lozan'ny kaominisma. |
9 | An estimated half a million people were killed during the anti-communist hysteria and even more Indonesians suffered “torture, enforced disappearances, rape, sexual slavery, and other crimes of sexual violence, slavery, arbitrary arrest, and detention, forced displacement, and forced labor” after 1965. | Vinaniana ho olona antsasaky ny iray tapitrisa no novonoina nandritra ny ftoana naha-faratampony ny fanehoana fanoherana ny kaominisma ary mbola maro koa ireo Indoneziana niharan'ny “fampijaliana, fanjavonana ankeriny, fanolanana, fanandevozana ara-nofo, ary ireo endrika hafa isehoan'ny herisera ara-nofo, fanandevozana, famonjana tsy an-drariny ary fanagadràna, famindran-toerana ankeriny, ary asa anterivozona”, taorian'ny taona 1965. |
10 | The army claimed it only retaliated, accusing the communists of attacking government forces first. | Nohamarinin'ny miaramila ho famaliana faty fotsiny io, tamin'ny fiampangàny ireo kaominista ho nanafika voalohany ireo tafiky ny fanjakana. |
11 | General Suharto rose to power during this period and remained Indonesia's leader until 1998, when a popular uprising forced him to resign. | Ny Jeneraly Suharto no teo amin'ny fitondrana nandritra io fotoana io ary nijanona ho filoha teo hatramin'ny taona 1998, raha voatery niala noho ny fikomiam-bahoaka. |
12 | While in power, Suharto didn't allow the media, academia, or the the public to discuss or probe what really happened in 1965. | Fony teo amin'ny fitondrana, noraràn'i Suharto ny media, ny akademia, na ny vahoaka tsy hifanakalo hevitra na hanadihady mikasika izay tena nitranga tamin'ny taona 1965. |
13 | This occurred only after his ouster, when victims and witnesses came forward to share their stories. | Taty taorian'ny fialàny vao nisy izany, rehefa tonga niroso hizara ireo tantarany, ireo niharam-boina sy ireo vavolombelona. |
14 | In 2012, Indonesia's National Commission on Human Rights declared that the army committed gross human rights violations in 1965. | Ny taona 2012, nanambara ny Kaomisiona Nasionaly momba ny Zon'olombelona ao Indonezia fa fanitsakitsahana goavana ireo zon'olombelona no nataon'ny tafika tamin'ny taona 1965. |
15 | Last August, President Jokowi proposed the formation of a reconciliation commission to address unresolved issues related to the 1965 massacre. | Ny volana Aogositra lasa teo ny Filoha Jokowi, nanolotra hevitra hamoronana kaomisiona fampihavanana mba hiatrehana ireo olana tsy mbola voavaha mifandray amin'ny vonomoka tamin'ny taona 1965. |
16 | The enduring importance of Suharto's legacy was evident, however, when Indonesia's biggest political parties and its military rejected Jokowi's proposal. | Azo tsapain-tanana ny lanja mavesatry ny fifikirana amin'ny lova navelan'i Suharto, na izany aza, rehefa nolavin'ireo antoko politika lehibe indrindra sy ny tafika ao Indonezia ny sosokevitr'i Jokowi. |
17 | This month, a literary festival aimed at sharing stories of what transpired in 1965 was cancelled due to pressure from the government. | Tamin'ity volana ity, nofoanana ny fetiben'ny haisoratra nikendrena ny hizaràna ireo tantara nisy tamin'ny taona 1965 noho ny tsindry nataon'ny fanjakana. |
18 | But if the government is hesitant to look back and reflect on the lessons of the 1965 massacre, many people and groups in Indonesia are ready to dig deeper into the past and seek justice on behalf of the victims of violence and other crimes against humanity. | Saingy raha toa ny fanjakana miahotra ny tsy hitodika sy hisaina ireo lesona nentin'ny vono olona tamin'ny taona 1965, vahoaka sy vondrona maro ao Indonezia no vonona hihady hatramin'ny fotony ny lasa, sady hitaky ny rariny amin'ny anaran'ireo niharam-boina noho ny herisetra sy ireo heloka bevava hafa namelezana ny maha-olombelona. |
19 | An International People's Tribunal is being organized in The Hague next month to probe the accountability of the Indonesian government in the 1965 violence. | Efa karakaraina ao La Haye ny Fitsarana Iraisam-pirenen'ny Vahoaka, ny volana ho avy io, mba hanadihady ny andraikitry ny fanjakana Indoneziana mikasika ny herisetra tamin'ny taona 1965. |
20 | Meanwhile, the research conducted by Asia Justice and Rights is a disturbingly poignant way to learn about the ordinary people who endured decades of violence and discrimination during the Suharto regime. | Mandritra izany fotoana izany, ny fikarohana nentin'ny Asia Justice sy Rights dia fomba iray mandratra fo hahazoam-baovao mikasika ny olon-tsotra izay niaritra herisetra sy fanavakavahana nandritra ny ampolo taona, nandritra ny fitondran'i Suharto. |
21 | Many of the female survivors are wives or daughters of political prisoners and suspected communist sympathizers. | Maro tamin'ireo vehivavy sisam-paty no vady na zanaka vavin'ireo gadra politika sy ireo noahiahiana ho mpankasitraka ny kaominista. |
22 | Their stories remind us that the quest for truth and justice continues to be an essential yet unfulfilled political demand in Indonesia. Frangkina Boboy. | Mampahatsiahy antsika ireo tantara ireo fa mbola mitohy ho fangatahana ifotony ara-politika mbola tsy tanteraka ao Indonezia, ny fitadiavana ny marina sy ny rariny. |
23 | Her father was suspected of being involved with the Communist Party, and was arrested and detained in 1965. | Frangkina Boboy. noahiahiana ho tafiditra tao anaty Antoko Kaominista ny rainy, ary nosamborina sy nogadraina ny taona 1965. |
24 | “My father had land in Lasiana-a house and rice fields-but because he was accused of being a communist, his family took it. | “Nanana tany tao Lasiana ny raiko - trano iray sy tanimbary - saingy nalain'ny fianakaviany daholo ireo noho izy voalaza fa lasa kaominista. |
25 | We had nothing, and had to squat on land that was actually owned by my parents.” | Tsy nanana n'inona n'inona intsony izahay, ka tsy maintsy nitokona nibodo azy io, izay raha ny marina dia fananan'ireo ray amandreniko ihany “. |
26 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights |
27 | Migelina A. | Migelina A. |
28 | Markus, detained in 1965 along with both of her parents and her siblings. | Markus, voasambotra tamin'ny taona 1965 niaraka tamin'ireo ray amandreniny sy ny mpiray tampo aminy. |
29 | “The ‘65 tragedy made us lose our parents, my older brother, and there were a lot of disappearances without any trial or evidence [showing] they had betrayed the state or nation. | “Ny lozaben'ny taona '65 nonamoizanay ny ray amandreninay, ny zokiko lahy, ary marobe ireo nanjavona tsy nisy fitsarana na porofo [naseho] fa hoe namadika ny fanjakana na ny firenena izy ireo. |
30 | I want to testify so that people know the truth about the events we experienced.” | Maniry ny hijoro ho vavolombelona aho mba hahafantaran'ny olona ny marina mikasika ireo zava-nitranga niainanay.” |
31 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights |
32 | Lasinem's husband was arrested and tortured in 1969, and eventually sent to Buru Island. | Nosamborina sy nampijaliana ny vadin'i Lasinem tamin'ny taona 1969, sady mety nalefa tany amin'ny Nosy Buru nony farany. |
33 | “[My husband] was picked up by soldiers, his own friends, and taken to the village office (Kelurahan). | “[Ny vadiko] dia nosamborin'ireo miaramila, namany ihany, ary nentina tany amin'ny biraon'ny tànana (Kelurahan). |
34 | He was beaten, sat upright in a chair and beaten. | Nokapohina izy, napetraka mahitsy teo ambony seza sady nokapohana. |
35 | His back was trampled on until he was wounded all over. | Nosihosena ny lamosiny mandra-paratrany manontolo. |
36 | At first I was confused and scared, terrified, and I realized I had lost my protector, and my source of financial support. | Tamin'ny voalohany, very hevitra aho sady natahotra, nihorohoro mafy, ary nahatsapa aho fa very mpiaro sy mpiahy ara-bola. |
37 | What about my young children? | Hanao ahoana ireo ankizikeliko? |
38 | They need to eat! | Mila misakafo izy ireo! |
39 | …I'm still wounded because I remember things that happened in the past… There is still a wound in my heart.” Photo from Asia Justice and Rights. | … Mbola maratra foana ny foko satria tadidiko ireo zavatra nitranga taloha… Mbola misy ratra foana ato am-poko ” Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights |
40 | Kadmiyati was studying at a teacher's college in Yogyakarta in 1965 when she was arrested. | Nianatra tamina sekolin'ny mpampianatra iray tao Yogyakarta i Kadmiyati ny taona 1965 raha nosamborina. |
41 | “When will there be justice? | “Rahoviana no hisy ny rariny? |
42 | Who is sadistic and cruel? | Iza no tena biby fiaina sy ratsy fanahy? |
43 | The communists? | Ireo kaominista ve? |
44 | Or the perpetrators of the killings? | Sa ireo olon-dratsy mpamono olona? |
45 | [We must] find out the truth.” | [Tsy maintsy izahay] mitady ny marina.” |
46 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights |
47 | Hartiti. | Hartiti. |
48 | Arrested in 1966, one of her children passed away from an illness while she was detained. | Nosamborina tamin'ny 1966, maty noho ny tsy fahasalamana ny iray tamin'ireo zanany fony izy tany ampigadràna. |
49 | “My first child was old enough to understand her mother's suffering. | “Zara raha ampy taona hahatakatra ny fahorian-dreniny ilay zanako voalohany. |
50 | She thought about it until she died. | Nisaina an'io izy mandrapaha-fatiny. |
51 | She also often heard news about me. | Matetika izy nandre vaovao nikasika ahy foana. |
52 | She died because she heard people saying things that hurt her.” | Maty vokatry ny fahenoany ireo olona nitantara zavatra nankarary azy izy.” |
53 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights |
54 | Oni Ponirah. | Oni Ponirah. |
55 | She was 17 when she was arrested in 1965. | 17 taona izy raha voasambotra tamin'ny taona 1965. |
56 | “I was told I was only being taken in for questioning. | “Nilazàna aho fa hoentina mba halaina am-bavany. |
57 | It turns out I would be held for 14 years. | Raha ny tena fandehany, hogadraina mandritra ny 14 taona aho. |
58 | From 1965 until end of December 1979… We never got justice. | Nanomboka ny taona 1965 hatramin'ny faran'ny taona 1979… Tsy mbola nahazo ny rariny mihitsy izahay. |
59 | I hope the government will apologize to the victims.” | Manantena aho fa hiala tsiny amin'ireo niharan-doza ny governemanta.” |
60 | Photo from Asia Justice and Rights. | Sary avy amin'ny Asia Justice and Rights. |