Sentence alignment for gv-eng-20121030-7543.xml (html) - gv-mlg-20121103-40000.xml (html)

#engmlg
1Library as a Starting Point to Revitalize Tz'utujil LanguageTrano Famakiam-boky Ho Toy Ny Teboka Fiaingana Hamelomana Ny Fiteny Tz'utujil
2Located in the heart of the town of San Juan la Laguna, Guatemala, the Community Library Rija'tzuul Na'ooj regularly buzzes with activity.Hita ao afovoan-tanànan'i San Juan la Laguna, Goatemala, ny Community Library Rija'tzuul Na'ooj dia matetika no mikotrokotry ny hetsika.
3In one corner of the library, a new area provides a space for schoolchildren to partake in educational games.Amin'ny zoro iray ao amin'ilay trano famakiam-boky, faritra iray no manome habaka ho an'ireo ankizy mpianatra hahafahany manao lalao manita-tsaina.
4On the other side of the main room, younger children listen attentively as a volunteer reads aloud during storytime.Amin'ny zoro iray hafa ao amin'ny efitrano fototra, mihaino amim-pahalinana an'ireo mpirotsaka an-tsitrapo mamaky tantara amin'ny feo avo ireo efa somary lehibe mandritra ny fotoana natao ho an'ny tantara.
5And once a week, an elder resident of the community sits down with teenagers to share a little bit of his or her wisdom attained throughout a lifetime.Ary indray mandeha isan-kerinandro, misy zokiolona avy eo an-tanàna tonga mipetraka miaraka amin'ireo ankizy hizara ampahany kely amin'izay fahendrena norantoviny nandritra ny androm-piainany. The exterior of the Community Library Rija'tzuul Na'ooj.
6The exterior of the Community Library Rija'tzuul Na'ooj.Photo by Community Library Rija'tzuul Na'ooj. Used with permission……a façade extérieure de la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj.
7Photo by Community Library Rija'tzuul Na'ooj.Photo de la bibliothèque communautaire Rija'tzuul Na'ooj.
8Used with permission.Reproduite avec permission
9However, if one listens closely, one might hear the children playing with one another in their maternal language of Tz'utujil.Kanefa, raha henoina tsara, dia mety handre ireo ankizy miara-milalao amin'ny fitenin-dreniny Tz'utujil.
10Books for story time are often read in this Mayan language.Mazàna ireo boky vakiana mandritra ny fotoana natokana ho an'ny tantara no vakiana amin'io fiteny Mayan ity.
11And the grandparents who volunteer their time to take part in the Pixab', which provides an opportunity to teach young people traditional customs and etiquette that have been passed down from generation to generation in the Tz'utujil indigenous communities.Ary ireo ray aman-drenibe izay manokana fotoana hirosaka an-tsitrapo amin'ny Pixab', manome vintana ho fampianarana ny tanora ireo fomba nentim-paharazana sy izay mampiavaka ny mponina niampita nifandimby tamin'ireo andian-taranaka teo amin'ny vondrom-piarahamonin'ireo teratany Tz'utujil.
12Oral histories with village elders.Ny tantara am-bava iarahana amin'ireo zokiolona eo an-tanàna.
13Photo by Community Library Rija'tzuul Na'ooj.Sary avy amin'ny Community Library Rija'tzuul Na'ooj.
14Used with permission.Fampiasàna nahazoana alàlana.
15The library's name can be translated to mean “seeds of wisdom” and is located in one of many small vibrant towns along the shores of Lake Atitlán.Ny anaran'uilay trano famakiam-boky dia azo adika h toy izao “voam-pahendrena” ary mijoro ao amin'ny iray amin'ny tanàna isan'ny bitika indrindra nefa maresaka manamorona ny farihy Atitlán.
16This library is also a part of the Riecken network of libraries throughout Guatemala and Honduras, which includes three libraries that comprise the Rising Voices grantee project Xela Civic Libraries.Ity trano famakiam-boky ity koa dia tafiditra ao anatin'ny tambajotra Riecken an'ireo trano famakiam-boky manerana an'i Goatemala sy Honduras, izay ahitàna trano famakiam-boky miisa telo voafidy ho tetikasa Xela Civic Libraries mahazo ny fanohanan'ny Rising Voices.
17This focus on placing the Tz'utujil language at the center of the library's activity has been a conscious effort to stress its importance during the daily activities and services offered.Ity fifantohana amin'ny fametrahana ny fiteny Tz'utujil ho eo anivon'ny hetsiky ny trano famakiam-boky ity dia ezaka entanin'ny fahatsiarovan-tena te-hanidnry ny maha-zava-dehibe azy mandritra ny fiainana isanandro sy ny tolotra omena andavanandro.
18Library staff are encourage to speak to users, especially children, in their native tongue.Ireo mpandraharaha ao amin'ny trano famakiam-boky dia namporisihana hiteny amin'ireo mpampiasa azy, indrindra fa ireo ankizy, amin'ny fitenin-dreny.
19According to the library's Director, Israel Quic there are already tangible results being observed because of these efforts.Araka ny nambaran'ny talen'ilay trano famakiam-boky, Israel Quic, efa misy sahady ny vokatra azo tsapain-tànana tsinjo noho ireo ezaka ireo.
20He has seen that young children are much more confident using the language on a daily basis, especially when interacting with elders on the streets of San Juan.Hitany fa nanana fahatokiana kokoa ireo ankizy madinika amin'ny fampiasana ilay fiteny isanandro, indrindra fa rehefa mifanerasera amin'ireo zokiolona eny an'araben'i San Juan.
21Raha toa ny ankamaroan'ireo ezaka ho famelomana nilay fiteny ka miseho amin'ny fifaneraserana am-bava, tahaka ny fifampiresahana na famakiana amin'ny feo avo, misy koa ireo ezaka sasany amin'nyalàlan'ny tranom-boky handrisihana ny famakiana sy fanoratana irenyfiteny Mayan ireny.
22While much of the revitalization of the language is happening through verbal interactions, such as conversations or reading aloud, there are some attempts through the library to encourage the reading and writing of these Mayan languages.Nitantana ny tetikasa izay namokatra boky valo mampiasa ny fiteny roa i Quic, izay noforonina tamin'ny fampitambarana ireo tantara am-bava avy amin'ireo zokiolona teo an-tanàna. Ireny tantara ireny avy eo no navadika sy nadika ho amin'ny fiteny Espaniola.
23Na izany aza, nirotsaka ihany koa i Quic mba hanangana hetsika izay hampiroboroboana ny fampiasàna ny fiteny Tz'utujil eo amin'ireo samy mpampiasa ny trano famakiam-boky tamin'ny alàlan'ny fanitarana ny ezaka fampiasana ilay fiteny ety anivon'ny aterineto.
24Quic managed the project that produced eight bilingual books, which were created by compiling oral histories from village elders.Nanombika tamin'ny bilaogin'ny trano famakiam-boky, izay lasa habaka fanandramana ny famoahana lahatsoratra amin'ny fiteny roa tao anatin'ny bilaogy.
25Ohatra, ity lahatsoratra ity izay manome ny zavatra tsy maintsy fantatra ho an'ireo mponina ao an-tanàna momba ny hoe inona no tokony hatao raha sanatia misy tranganà orambe mivatravatra:
26These stories were then transcribed and translated into Spanish.TOROMARIKA MANDRITRA NY ANDRON'NY ORA-MIKIJAMijanòna ao an-trano, aza mivoaka raha tsy tena ilaina.
27However, Quic has also been committed to building upon the activities that promote the use of the Tz'utujil language among the library users by expanding the efforts to use the language online.Aza ariana eny an-dàlana na any anaty tatatra fikorianan'ny ranon'orana ny fako. Aza mandeha manakaiky toerana mampidi-doza toy ny tany mihotsak, renirano, na farihy izay misondrotra haavo.
28Beginning with the library's blog, it has been a space to experiment with publishing bilingual blog posts.Ampio ireo mpiray vodirindrina mila fanampiana. Ataovy mora raisina ny labozia, jiro fanao am-paosy, vatoaratra, vata fandraisam-peo raha sendra misy hitairana.
29For example, this post provides essential information for town residents regarding what should be done in the event of torrential rains:Tantavàno na ampangotrahy mandritra ny 15-20 mn ny rano alohan'ny hisotroana azy. Manangòna ranon'orana hosotroina, saingy sarony tsara ilay rano.
30In addition to the blog, Quic also created a Facebook Page devoted to the language.Eny amin'ny toerana nanomezan'ny manampahefana alàlana ihany mantsaka. Ho fanampin'ny bilaogy, Quic koa dia namorona pejy Facebook natokana ho amin'io fiteny io.
31He indicated that Facebook users from neighboring villages have been connecting with one another and participating on the page by contributing with comments and other postings.Nambarany fa ireo mpampiasa Facebook avy amin'ireo tanàna mpifanolo-bodirindrina dia nifandray sy nandray anjara tao amin'ny pejy tamin'ny alàlan'ny fanehoan-kevitra sy fampakàrana samihafa.
32Quic has also started to tweet on his personal account (@maisquick) hoping that it will encourage others to tweet in Tz'utujil.Quic koa dia nanomboka nibitsika tamin'ny alàlan'ny kaontiny manokana (@maisquick) tamin'ny fanantenana fa handrisika ireo hafa izany mba hibitsika amin'ny fiteny Tz'utujil.
33Israel Quic visiting Facebook headquarters.Israel Quic mitsidika ny foiben-toeran'ny Facebook.
34Photo by Quic and used with permission.Sary avy amin'i Quic ary nampiasaina nahazoana alàlana.
35In the near future, Quic hopes to organize a gathering at the library for those who participate on the virtual space in order to meet in person, where they will discuss ways to further revitalize this Mayan language using digital technologies and citizen media.Ato anatin'ny fotoana vitsy, manantena i Quic ny hikarakara fihaonana ao amin'ny trano famakiam-boky ho an'ireoizay nandray anjara tamin'ny habaka virtoaly mba ho afa-mifanatri-tava mivantana, ka ao no hifanakalozan'izy ireo hevitra momba ny fomba hamelomana bebe kokoa ity fiteny Mayana ity amin'ny fampiasàna ny teknolojia dizitaly sy ny mediam-bahoaka.
36Here is an audio podcast in the Tz'utujil language, where Quic invites people to visit the Community Library Rija'tzuul Na'ooj in San Juan la Laguna.Indro misy feo voarakitra amin'ny fiteny Tz'utujil, ka ao anatin'izany i Quic dia manasa ny olona hitsidika ny “Community Library Rija'tzuul Na'ooj” ao San Juan la Laguna.