Sentence alignment for gv-eng-20131206-445801.xml (html) - gv-mlg-20131208-55348.xml (html)

#engmlg
1Top 4 Buzzwords that People in Japan Couldn't Stop Saying in 2013Ny Teny Malaza 4 Tsy Afaka Am-Bavan'ny Maro Tao Japana Tamin'ny 2013
2In 2013, Japan had variety of newly introduced phrases and words.Nandritra ny taona 2013, nanana voambolana sy fehezanteny vao nampidirina i Japana.
3Image by Keiko TanakaSarin'i Keiko Tanaka
4Among the slew of new and popular words to emerge in Japan this year, only four have risen above the rest to win the honor of the 2013 New Buzzwords Award [ja], an annual distinction handed out by distance learning company U-Can and publishing firm Liberal National.Amin'ireo tsingevahevanteny vaovao sy malaza maro amin'ity taona ity any Japana, efatra ihany no nisongadina avy amin'ireo sisa ambiny haka ny voninahitry ny New Buzzwords Award 2013 [ja] (Lokan'ny Teny Malaza Vaovao), mari-boninahitra fanomeisan-taona omen'ny orinasam-pampianarana ampitain-davitra U-Can sy ny trano famoahana Liberal National.
5In an unprecedented result, the four winners tied for first place out of 50 nominees.Tamin'ny valiny tsy mbola nisy hatrizay, ireo efatra nahazo ny laharana voalohany dia nivoaka avy amin'ireo 50 nofantenana.
6They are:Ireto avy izy ireo:
71. Imadesho!1. Imadesho!
8Meaning “how 'bout now?!”, the phrase was made popular by Hayashi Osamu, a lecturer who teaches modern Japanese at a specialized school known as a cram school, after he used it in a commercial for the school, saying that it was about time that the viewer start studying for exams.Midika hoe “ary ny amin'izao?!”, ny fehezanteny dia nalaza noho i Hayashi Osamu, mpampianatra Japoney maoderina ao amin'ny sekoly manokana fantatra amin'ny maha-sekolim-pianarana mafy, taorian'ny nampiasany azy tao sekolim-pianarana varotra hilazanahoe fotoana izao hianaranao hanalana ny fanadinana.
92. O-mo-te-na-shi2. O-mo-te-na-shi
10Simply the spelling aloud of the Japanese word “omotenashi”, meaning hospitality, this buzzword was introduced to the Japanese language by Christel Takigawa, a news presenter who spoke at the final Olympic bid meeting for Japan.Fanononana mafy ny voambolana Japoney “omotenashi”, midika hoe fandraisana vahiny, ity buzzword (teny malaza) ity dia nampidirin'i Christel Takigawa tao amin'ny teny Japoney, Christel Takigawa dia ilay vehivavy mpanolotra vaovao niteny farany hahazoan'i Japana ny Lalao Olaimpika.
11Hospitality and warm welcomes that are deeply rooted in Japanese society.Io voambolana io dia fampiasa rehefa mandray vahiny sy mafana ny fandraisana izay fomba mipaka lalina ao amin'ny fiaraha-monina Japoney
123. Jejeje3. Jejeje
13Meaning “What?Midika hoe “Ahoana?
14What?!Ahoana?!
15WHAT!?”, the phrase entered the public's vocabulary thanks to the 2013 widely popular television drama “Amachan.”AHOANA!?”, niditra ao amin'ny voambolam-bahoaka ny fehezanteny noho ilay tantara amin'ny fahitalavitra nivoaka tamin'ity taona 2013 ity izay mitondra ny lohateny hoe “Amachan.”
16This is part of a dialect used by the main character who is from the Tohoku region to express surprise.Izy io dia tenim-poko fampiasan'ilay mpisehatra voalohany fampiasa rehefa gaga any amin'ny faritra Tohoku.
17She tries to become a celebrity idol in Tokyo, and finally returns to Tohoku to help revitalize the area after the Great East Japan Earthquake.Niezaka ramatoa io ny ho fanta-daza any Tokyo, fa niverina nankany Tohoku ihany hamelombelon'aina indray ny faritra taorian'ny Horohorontany lehibe Tany Japana Atsinanana.
184. Baigaeshi4. Baigaeshi
19Also from a popular television drama, “baigaeshi” means “two-fold payback” or “revenge” and is the catchphrase of the main character on “Hanazawa Naoki,” a banker who stands up to his unreasonable boss.Niainga avy amin'ny tantara malaza amin'ny fahitalavitra ihany koa, ny “baigaeshi” dia midika hoe “mamerina indroa avo heny” na “valifaty” ary izany no fehezanteny fanaitairan'ilay mpisehatra voalohany tao amin'ny “Hanazawa Naoki,” mpiasan'ny banky izay nijoro nanoloana ny fihoaram-pahefana nataon'ny lehibeny.
20Twitter user Yukihiro Matsumoto commented about the television link between all four of the top words:Ny mpisera Twitter Yukihiro Matsumoto nilaza ny heviny nanoloana ny fifandraisana amin'ny fahitalavitra sy ireo teny efatra faratampony:
21With the Buzzwords Award, the fact that all four selected words have some basis in television just goes to show that television's sphere of influence is larger than before.Amin'ny lokan'ny Teny Malaza (Buzzwords Award), ny fahitana fa ny voambolana efatra voafantina dia nanana fototra tamin'ny fahitalavitra no mampiseho fa nahazo laka kokoa noho ny taloha ny fahitalavitra.
22Among others that entered into the top ten on the list announced on December 2, 2013 was “hate speech”, a word that was on the lips of many in 2013, a year that saw anti-Korea protesters, angry over the popularity of Korean products on the Japanese market, grow more vocal.Anisan'ny teny hafa tafiditra folo voalohany nambara tamin'ny 2 desambra 2013 ny “kabarim-pankahalàna”, teny tsy afaka imolotry ny maro tamin'ny 2013, taona nahitana ny mpanao fihetsiketsehana anti-Korea, tezitra manoloana ny lazan'ny vokatra Koreana eo amin'ny tsena Japoney, ka miakatra kokoa ny feo.
23Other words in the top ten included “PM 2.5”, as it is commonly called, or atmospheric pollution in the form of particulate matter, which became a buzzword stoked by fears that neighboring China's pollution is reaching Japan; “Secret Protection Bill,” a controversial bill that would toughen penalties for leaking national secrets; and “Abenomics,” a sort of slogan for the administration of President Shinzo Abe's economic policies.Teny hafa tafiditra folo voalohany ny “PM 2.5”, araka ny iantsoana azy mahazatra, ny ny fandotoan'ny rivotra amin'ny endrika manokana, izay teny malaza voatahiry noho ny tahotra fa hahatratra an'i Japana ny fandotoan'ilay Shina mpifanolo-bodirindrina; ny “Lalàm-Piarovana Tsiambaratelo,” tolo-dalàna mampiady hevitra izay manenjana ny fanasaziana noho ny famoahana tsiambaratelom-pirenena; ary ny “Abenomika,” karazana teny tarigetra ho an'ny politika ara-toekaren'ny fitondran'ny Filoha Shinzo Abe.
24Ascii art used to describe gekiokopunpunmaru, a new buzzword used in 2013 to express one's angerzavakanto Ascii nampiasaina hanoritsoritana ny gekiokopunpunmaru, teny malaza vaovao nandritra ny 2013 ho fanehoana ny fahatezeran'olona iray
25Net Buzzwords AwardLokan'ny Teny Malaza An-tSerasera
26Another award, this time the “Net Buzzword Award [ja],” which was announced on December 2, seemed to generate even more talk. The award, which highlights popular words from the Internet, is carried out by a Japan's search engine company, and decided by users from 2chan, an online bulletin board, who cast their votes [ja] on what they think were the most well-noted phrases of the year.Etsy ankilany, izay heverina ho nahaliana ny olona kokoa ny “Lokan'ny Teny Malaza an-tSerasera [ja],” nambara tamin'ny 12. Ny loka, izay manasongadina ny teny malaza amin'ny aterineto, dia nentin'ny orinasan'ny mili-pikarohana ao Japan, ary fanapahan-kevitry ny mpisera avy amin'ny 2chan, gazety-boky an-tserasera, izay nanao ny safidiny [ja] amin'izay heverin-dry zareo ho fehezanteny tsara naoty indrindra nandritra ny taona.
27The Net Buzzwords Award also awarded the top spot to “Imadesho!”, while “Baigaeshi” took third.Nomen'ny Lokan'ny teny malaza an-tserasera ny faratampony ihany koa ny “Imadesho!”, raha fahatelo kosa ny “Baigaeshi”.
28In second place was “gekiokopunpunmaru”, a phrase that childishly expresses extreme anger in the form of an onomatopoeia and therefore is fairly difficult to translate into English.Eo amin'ny laharana faharoa no misy ny “gekiokopunpunmaru”, fehezantenin-jaza milaza fahatezerana faratampony nalaina avy amin'ny fanenon-javatra araka ny andrenesan'ny sofina azy nefa sarotra adika amin'ny teny anglisy.
29Commenting on the similarities between the Net Buzzword and New Buzzword awards, Twitter user Katsura Igarashi wrote:Tamin'ny fahitana ny fitovitoviana nisy teo amin'ny Lokan'ny teny malaza an-tserasera sy ny lokan'ny teny malaza vaovao, dia nanoratra toy izao ny mpisera Twitter Katsura Igarashi:
30The Net Buzzwords Award and the regular Buzzwords Award were pretty much the same.Tena saiky nitovy tanteraka ny lokan'ny teny malaza an-tserasera sy ny lokan'ny teny malaza fanao mahazatra.
31This is the end of the Internet as a refuge .Izao no fahataperan'ny aterineto ho fialokalofana .
32This post was written by the author in Japanese and was translated by Taylor CazellaIty lahatsoratra ity dia nosoratan'ny mpanoratra tamin'ny teny Japoney fa nadikan'i Taylor Cazella